You are on page 1of 4
AD 19 Motet: Aucun vont—Amor qui cor—Kyrie (late 13th century) ees é a ; + 3 aS ; ‘= a? Au-cun vont so-vent Por rFceaoyvercensvareeny : lor en-vi-e Mes-di-sant d’a-mur, Mais ilh a — —-= os ———— A i ee 1) Kyrie eleison* © 5 3 ote bene SSS d'amer loi - au - d’a-meir vient = ® eee @ @ Se = | ee ae =e ot Tote ho-nur Et tos biens en-sen = gne - mens put en ti & & =: poe SS = | rat Car-na = lis af =~ fe-cti - 0 [eo ; SS ——— Reprinted from Hoppin. AMM No. S4. pp. L215. 68 JR SUI SELUVSELU IS 4, beuvd wd bow wo & & & fe Aucun vont—Amor qui cor—Kyrie 69 t—3— 5h — = ee =e = - mi-e Wet fai-re sens bois-die Et a-meir vrai - e - = SSS SSS) =— = = = SSS a: Ss Y ment, Car ja en li miert as-si - se Vi-lo-ni- Ne con-voi- ti - é = SS SS SSS SS Vel on ro pot Ee == = SE = SE —s 3 — z =e = ee = Sa aa = se D'armas-seir_ar > gent Ans ai-me bu-ne compa-gnie Et des ee —— SS | sa enQto oni am est ne ces se Fa == Pi = E = = = 3 — a — BH — == Se: = Sa he —— =| ? ens +e Sor aun — === ; plus di li - gi tur + — a — 70 S'ilh at dou tot, sens Aucun vont—Amor qui cor—Kyrie <3 mi-lie Et pa-rol - le cor-toi - se - par - tive, Mis sun cuer en a- meir en-tie - re- Et SS sa-chies k'ilh n’ai -me mie,Ains ment, Si silh soi de-mainne au-tre- a — nus. Aucun vont sovent Por lor envie Mesdisant d’amur, Mais ilh n'est si bone vie Com d’amer loiaument: Car dameir vient tote contoisie. Tote honur Et tos biens ensengnemens. Tot ce puet en li proveir ki amie ill of love: But the as lovin is no lite so good loyally For from loving comes all courtesy, all honor. and all good bre All this can one experience ABICCIsd#eCocvssrecnrsszeeny “39 &w PEAELCUDSECYUDSSELVAZSECC VY VE m Sev SSb6ebUISEbUIIEWY SE wed Aucun vont—Amor gui cor—Kyrie Wet faire sens boisdie Et ameir vraiement, Car ja en li n’iert assise Vilonie Ne convoitise D'amasseir argent, Ains aime bune compagnie Et despent ades largement. Et si n'at en li felonie Nrenvie Sor autre gent. Mais ver chascun s‘umilie Et parolle cortoisement S'ilh at dou tot, sens partie, Mis sun cuer en ameir entierement. Et sachies k’ilh n’aime mie, Ains ment, Si silh soi demainne autrement Amor qui cor vulnerat Humanum, quem generat Camalis affectio, Numquam sine vicio Vel raro potest esse, Quoniam est necesse Ex quo plus diligitur Res que cito labitur Vel transit, eo minus Diligatur Dominus Duplum 7 who wishes without falseness to have a lover and to love truly; for never in him will there be villany or covetousness to amass money. But he loves good company and spends freely; and in him is no treachery nor envy of others. But he is humble to all and speaks courteously, if he has wholly, without division, given his heart entirely to loving And you may know that he loves not at all, but lies, if he conducts himself otherwise. Love that wounds the human heart, that carnal affection generates, can never or rarely, be without vice. since necessarily, the more a thing that quicky escapes or passes is loved, the less the Lord is loved. R. HOPPIN

You might also like