Professional Documents
Culture Documents
Kriticka Analiza Diskursa Juznjaka
Kriticka Analiza Diskursa Juznjaka
discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.net/publication/316701529
CITATIONS READS
0 57
1 author:
Marija Manasijević
Faculty of Legal and Businees studies dr Lazar Vrkatić, Novi Sad
9 PUBLICATIONS 0 CITATIONS
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
All content following this page was uploaded by Marija Manasijević on 06 May 2017.
1 mmanasijevic@useens.net
Marija Manasijević: Kritička analiza diskursa južnjaka na RTS-u – primer serije „Porodično blago” 613
from. A person can position themselves on the social ladder of power and prestige
by using the ‘pure’ language in formal situations. The underlying problem of this
paper is discourse analysis of the language used by the people from the South of
Serbia in the TV show „Porodicno blago” which has been conducted in accordance
with the principles of the critical discourse analysis. The selected examples have
been analyzed on three levels: text, discursive practice and social practice. According
to the analyzed discourse examples we can infer that there are two basic ways of
portraying the people from the South of Serbia. The first type is represented by
the character of Tika Spic, who is the personification of a primitive, uneducated,
resourceful and unscrupulous man. In contrast to that, the second type is naive,
openhearted, primitive, passionate and hedonistic. The thing in common for both
types of southerners is honouring the traditional values, which includes patriarchy
connected to the lack of education, frugality and incivility in the broadest sense of
the term. This paper discusses the ways of relativisation of these stereotypes by the
means of the principles of sociolinguistic activism.
KEY WORDS: dialect, critical discourse analysis, stereotypes, public speaking
practice.
Uvod
Južnjaci se kao posebna dijalekatska grupa u javnom diskursu Srbije
pojavljuju često i po karakteristikama svog dijalekta uglavnom bivaju opaženi
kao specifični. Međutim, osim specifičnosti u analizi karakteristika govora,
neminovno se javlja i analiza aktera komunikacije koji ga koriste. U okviru tih
procesa se aktiviraju očekivanja od govornika određenog jezičkog varijeteta u
pogledu njihovog obrazovanja, porekla i statusa u društvu.
Prema Radovanoviću (2003) raslojavanje jezika se u okviru sociolingvistike
može analizirati na nekoliko nivoa: socijalnom, funkcionalnom, individualnom
i teritorijalnom. Ovaj autor razlikuje dva najčešća proizvoda raslojavanja u
pogledu kriterijuma teritorije: standardne varijetete i dijalekte. Dijalekti su
po definiciji nestandardni po formi i sadržaju i u najvećem broju slučajeva su
specifični za govornu praksu (Ibid). Istovremeno, autor pominje i pokoji izuzetak
poput književnoumetničke proze pisane na dijalektu (Bora Stanković, Miroslav
Krleža, Dragoslav Mihailović).
Dijalekti, kao specifični jezički varijeteti na svim nivoima jezičke strukture,
predstavljaju forme koje su trpele manji uticaj, te ostale relativno hermetične
forme koje se održavaju na jednom regionalnom prostoru (Filipović, 2009).
Standard u jeziku se u okviru sociolingvističke literature posmatra raznoliko.
Kao osnovna prednost postojanja standardizovane forme jezika u zvaničnoj
korespondenciji navodi se uniformnost (Milroy, 2001). Uniformnost standarda
daje mogućnost ostvarenja komunikacije koja je dvosmerna i smislena za oba
učesnika u diskursu. Važna postavka o standardizovanoj verziji jezika odnosi se
i na evaluaciju govornika i povlači za sobom pretpostavke o osobama koje ga
koriste. U tom smislu, postavljaju se hipoteze o određenom nivou obrazovanja
614 SOCIOLOGIJA, Vol. LVIII (2016), N° 4
Metod
Osnovni problem ovog rada predstavlja analizu diskursa južnjaka u seriji
„Porodično blago” korišćenjem principa kritičke analize diskursa. Kritička
analiza diskursa predstavlja istraživačku paradigmu koja se na poseban način
bavi odnosima jezika i društva. U fokusu ovog pristupa jeste otkrivanje odnosa
dominacije, nejednake moći i stratifikacije društva posredstvom dominantnih
diskurzivnih obrazaca. Blomert i Bulken (Blommaer, Bulcaen, 2000) primećuju
da se u okviru kritičke analize diskursa ističe ideja o socijalnom sadržaju diskursa,
ali i njegovoj uslovljenosti od strane društva. Ferklaf (Fairclough, 1989) postulira
tri nivoa kritičke analize diskursa: tekst, diskurzivna praksa i socijalna praksa,
čije smo principe koristili u ovom radu kako bismo stekli dublji uvid u sadržaj
stereotipa o Južnjacima koji su prisutni u diskursu serije „Porodično blago”. Na
taj način moći ćemo da indirektno analiziramo nivo centralizovanosti našeg
društvu u kome je izražena velika socijalna nejednakost građana u zavisnosti od
regiona u kome žive.
Za potrebe ovog rada izabrane su scene iz tri epizode serije „Porodično
blago”. Prva scena predstavlja prvo pojavljivanje južnjaka u seriji, i predstavlja
inicijalnu osnovnu za razvoj likova. Druga scena koju smo uzeli obzir portretiše
diverzitet tipične slike južnjaka, a treća scena je izabrana kao reprezent diskursa
većeg broja južnjaka u novoj sredini, koja bi trebalo da oslika vrednosti i norme
u grupi južnjaka. Izabrani materijal je analiziran nakon originalnog emitovanja
serije, putem Youtube kanala serije u toku decembra 2014. godine. Svaka
scena je transkribovana kako bi se sistematično analizirali tekst, diskurzivna i
socijalna praksa. Transkripti nisu navedeni u radu zbog nedostatka prostora, ali
zainteresovani mogu dobiti njihov sadržaj putem mejl adrese autorke.
Analiza je fokusirana na karakteristike južnjaka koji se u izabranim scenama
pojavljuju kao i reakciju ostalih sagovornika na pojavu i govor južnjaka. Sa tim
ciljem analizirane su tri scene iz tri epizode serijala. Prva scena prikazuje diskurs
južnjaka i Beograđana u formalnom, druga u neformalnom kontekstu, a treća
portretiše veću grupu južnjaka na javnom mestu u Beogradu. U istraživačkom
620 SOCIOLOGIJA, Vol. LVIII (2016), N° 4
Rezultati
Južnjački primitivizam
Lik Tihomira Stojkovića pojavljuje se u 4. epizodi serije, a prva scena dešava
se prilikom kupoprodaje placa u Beogradu. Radnja je smeštena u sudu, pred
šalterom za uređenje imovinsko-pravnih odnosa. Osim Tihomira Stojkovića
u ovoj sceni prisutni su Gavrilo Gavrilović, vlasnik placa koji Tihomir kupuje,
ljudi iz reda i šalterska službenica.
Analiza teksta
U ovoj sceni vidimo prvi susret govornika standardnog jezika i južnjačkog
dijalekta. Prve razlike koje se uočavaju tiču se akcentovanja reči, koje je dosledno
na poslednjem slogu kod govornika iz Južne Srbije. Međutim, u određenim
segmentima protagonista Tika Špic prelazi sa dijalekatskog na standardni
akcenat. To se u ovoj sceni dešava kada se traži poverenje od sagovornika
(prilikom obećavanja ostatka novca Gavrilu i preporuke svog kraja čoveku iz
reda). Zatim u uši upadaju i specifični izrazi (resto, pol’k, eve), glas č (koji je
u izgovoru kombinacija glasa c i č), i specifične zamenice (gi, gu, ga, li). Osim
toga, broj padeža koji je u opticaju u okviru južnjačkog dijalekta sveden je na
četiri. Zanimljiva je i uzrečica bre koja je kod Tike Špica veoma frekventna, ali
se počinje javljati i kod Gavrila Gavrilovića kako odmiče razgovor. U tom smislu
smanjuje se distanca između starog Beograđanina i Stajkovčanina pri obavljanju
transakcije. Ovo smanjenje distance praćeno je određenom količinom alkohola
koju nudi južnjak.
Još jedna karakteristika južnjačkog dijalekta prikazanog u ovom diskursu
jesu skraćene verzije reči, koje najčešće uključuju gubljenje samoglasnika u
okviru reči (s’d, k’d, pol’k, izvol’te) ili izostavljanje poslednjeg slova u okviru duže
reči koje se završava sa dva suglasnika (dvanaes’). Sa druge strane, javljaju se
i produžeci određenih reči, najčešće zamenica, gde se na kraju dodaje glas „j”
(koj, toj), što se može povezati sa arhaičnim glasom jot koji je nekada stajao na
kraju reči. U okviru ovih vrsta promena javlja se i „nepostojano h”, gde se glas h
na početku reči izostavlja (‘iljade, ‘oćeš). U pogledu glagolskih oblika, u futuru je
dominantan „isparčan” oblik gde je pomoćni glagol uvek odvojen od osnovnog
oblika (će ispadne). Prilikom promene pomoćnog glagola biti javljaju se promene
Marija Manasijević: Kritička analiza diskursa južnjaka na RTS-u – primer serije „Porodično blago” 621
Južnjački temperament
Đorđe Stojković ili Bata Đoša predstavlja drugi tip južnjaka koji je dobio
veliku pažnju u okviru serije. Kao brat od strica Tike Stojkoviću on dolazi u
Beograd da mu donese preostali novac za kupovinu placa, a zatim ostaje da mu
pomogne u procesu adaptacije na novu sredinu. U sceni koju ćemo analizirati u
nastavku, Bata Đoša je nateran na prosidbu ćerke Paje Troška, na čijem placu se
nalazi zakopano blago. Ceo plan za osvajanje blaga osmislio je Tika Špic.
Analiza teksta
U ovom primeru diskursa suočeni su standardni i dijalekatski jezički
varijetet u neformalnijem kontekstu. Dvojica aktera su sa juga Srbije, a troje
preostalih iz Beograda. Tika Špic kao dominantniji predstavnik južnjaka se trudi
da ostavi prijatan utisak na potencijalne „prijatelje”, budući da ima nameru da
isprosi Pajinu ćerku Kasandru za svog brata Đošu. Uzimajući u obzir da se radi
o neformalnoj situaciji, on se delimično trudi da poštuje pravila standardnog
srpskog jezika. I u ovom slučaju imamo visoku prisutnost specifičnog glasa č
(nastaje kombinacijom glasova c i č), izrazito frekventne rečce bre, ograničen
broj padeža u upotrebi i imperativ kao dominantni glagolski oblik, naročito u
obraćanju Bata Đoši.
Stil govora Tike Špica u delikatnom trenutku opisa namera prema Kasandri
i Đoši postaje veoma zvaničan, neprimereno odnosima koji bi trebalo da
budu mnogo srdčaniji u budućnosti. Možemo pretpostaviti da je ovakav
vokabular usvojen sa televizije, budući da u velikoj meri podseća na medijske
izjave diplomata prilikom nekih pregovora. Ovim se implicira nivo njegovog
obrazovanja i značajnog uticaja medija u formiranju vokabulara, ali i njegov
odnos prema situaciji prosidbe, koja je prvenstveno ekonomski motivisana. Bata
Đoša ima veoma sveden vokabular, ali je zasićen hedonizmom i potrebama kao
što su piće, hrana, ljubav, strast. U skladu sa tim, on koristi i karakteristični uzvik
„lele” u, za njega, veoma emotivnom trenutku. Takođe, u velikoj meri koristi i
neverbalnu komunikaciju (širenje ruku u emotivnom trenutku, iskazivanje besa i
snage prilikom krivljenja viljuške). Predstavnici standardnog jezičkog varijeteta,
pak, ne poštuju sve njegove norme, te se javljaju nepravilne akcenatske dužine.
Može se postaviti pitanje da li se u okviru ovog primera javlja izvesno nesvesno
prilagođavanje, tj. solidarnost sa sagovornicima u cilju smanjenja distance i
boljeg razumevanja, ili se pak radi o pripadnicima radničkog sloja iz predgrađa
Beograda, koji zapravo ne koriste standardni jezik u potpunosti.
među južnjacima u velikoj meri koristi prekidanje kao način kontrole situacije.
Mlađi brat u skladu sa tradicionalnom normom poštovanja starijih zauzima
submisivnu ulogu u njihovoj međusobnoj interakciji. Tika Špic ga u okviru
ovog diskursa, u jednom trenutku podseća na normu poštovanja starijih, ali bez
mnogo uspeha, obzirom na to da je Đoša pod uticajem alkohola, i nije u stanju i
ne želi da se pridržava te norme. U toj situaciji se javlja direktno suprotstavljanje
Bata Đoše starijem bratu na verbalnom nivou, ali i indirektno pokazivanje besa
putem kanala neverbalne komunikacije.
Južnjačke vrednosti
Članovi najuže porodice Stojković dolaze u Beograd na venčanje
Tihomirovog brata Đoše. U 29. epizodi serije pojavljuju se ostali predstavnici
južnjaka, koji zajedničkom pojavom pokazuju specifičnost grupne strukture i
dinamike južnjačke porodice kao neformalne grupe . Prateći interkaciju između
članova proširene porodice Stojković gledalac stiče utisak o normama ponašanja
i vrednostima svojstvenim predstavnicima govornika „južne pruge”.
Analiza teksta
Ovaj diskurs se jezički razlikuje od prethodnih primera. Osnovna razlika
leži u akterima diskursa, koji u potpunosti koriste nestandardni jezički varijetet.
Radnja se dešava u kombiju na teritoriji Beograda. U starom kombiju se nalaze
članovi porodice Tike Špica: Žaklina (supruga), Jana (majka), Tripko (deda) i
Žitomir (ujak). Komunikacija sa Tikom se odvija putem mobilnog telefona.
Dakle, legitimni varijetet u ovoj situaciji jeste nestandardnog tipa, karakterističan
za južnjački dijalekt. Sagovornici se ne trude da poštuju pravila književnog
jezika, a načinu govora doprinosi i situacija u kojoj su svi učesnici frustrirani,
pa nema značajne kontrole impulsivnih reakcija. U tom smislu, akcenat je
svojstven južnjačkom jezičkom varijetetu, na poslednjem slogu. U pogledu
specifičnih morfoloških formi, u ovom primeru su izraženiji glagolski oblici
koji se nestandardno menjaju (dovukuješ, vrćaj, begaj, će obališ, neje). Još jedna
specifičnost odnosi se na pojavu glasa „j” na kraju glagolskih oblika u procesu
konjugacije (bija, odneja, ostavija). Imenice, lične zamenice i pridevi imaju
drugačiji oblik i menjaju se u nekoliko padeža (toj, ni, li, nikoj, ovija, toga).
Analiza diskurzivne prakse
Primer ovog diskursa prikazali smo radi preciznijeg portretisanja južnjaka
u njihovom „prirodnom” okruženju. Kao što smo već pomenuli, norme u ovoj
situaciji nalažu poštovanje principa dijalekatskog varijeteta.
Međutim, scena se dešava u kombiju u nekom delu Beograda. Samim tim,
kombi predstavlja mikrosredinu u kojoj dominira dijalekt, a sve izvan tog kombija
predstavlja Beograd. Likovi su svesni svoje pozicije i sa pomešanim osećanjima
gledaju na novo okruženje. Sa jedne strane, postoji izvesno strahopoštovanje
prema prestonici, a sa druge strane jak regionalni identitet, kao odbrambeni
mehanizam u nepoznatoj situaciji. To se može videti u situaciji kada građani
626 SOCIOLOGIJA, Vol. LVIII (2016), N° 4
Diskusija
starim vremenima kada nije bilo primitivnih došljaka, koji su sa sobom doneli i
drugačije načine života, ishrane, zabave itd.
Na kraju se može postaviti pitanje izvora ovako ponižavajućeg sadržaja
stereotipa o južnjacima. Naime, imajući u vidu objektivne pokazatelje
materijalnog statusa južnog regiona Srbije, koji za sobom povlači i nerazvijenost
infrastrukture, visok nivo migracije na sever obrazovanih i radno sposobnih
pojedinaca, možemo se zapitati koliko je medijsko prikazivanje stanovnika južne
Srbije neopravdano.
Smatramo da medijsko izveštavanje treba da prati objektivne pokazatelje
materijalnog i socijalnog statusa, ali ostaje upitno koliko takav način medijskog
predstavljanja doprinosi reprodukovanju hegemonije standarda u odnosu na
dijalekt, koji se u ovom slučaju vezuje uz pežorativna ili negativna obeležja. S
tim u vezi, smatramo da je u našim medijima kroz informativni, ali i zabavni
program potrebno uvesti izveštavanja koja ruše stereotip „jadnog, primitivnog
južnjaka”.
U skladu sa tim, potrebno je primeniti principe sociolingvističkog aktivizma
u javnom diskursu. Kapović (2006) u tom smislu pored stručnih saveta za
lingviste, predlaže i da se dijalekti uče u formalnom sistemu obrazovanja, kako
bi se promovisala tolerancija nestandardnih formi jezičkih varijeteta u okviru
multikulturalnog društva. Osim toga, još jedna preporuka u okviru širenja jezičke
tolerancije jeste medijsko zastupanje dijalekata, u pogledu specijalnih emisija
vođenih dijalektom. Na taj način otpočeo bi proces relativizacije stereotipa
i oslobađanja od stigme kojom je u današnje vreme prosečan stanovnik južne
Srbije opterećen.
Literatura
Bakić-Hayden, M. (1995). Nesting orientalisms: The case of Former Yugoslavia.
Slavic Review, 54 (4), 917–931.
Beker, S., H., (1998). Devijantnost i devijanti. U I. Spasić (prir.), Interpretativna
sociologija. Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.
Bernstajn, B. (1979). Jezik i društvene klase. Beograd: BIGZ.
Blommaert, J., & Bulcaen, C. (2000). Critical discourse analysis. Annual review of
Anthropology, 447–466.
Bugarski, R. (2002). Lica jezika: sociolingvističke teme, drugo izdanje. Beograd:
Biblioteke XX vek, Čigoja štampa.
Bourdieu, P. (1992). Što znači govoriti. Zagreb: Naprijed
Fairclough, N. (1989). Language and power. Routledge.
Filipović, J. (2009). Moć reči. Beograd: Zadužbina Andrejević.
Filipović, J. (2011). Language policy and planning in standard language cultures,
an alternative aproach. U V. Vasić (ur.), zbornik radova Jezik u upotrebi,
Primenjena lingvistika u čast Ranku Bugarskom. Novi Sad: DPLS.
630 SOCIOLOGIJA, Vol. LVIII (2016), N° 4