Professional Documents
Culture Documents
CLARKE. Epic Interactions Perspectives On Homer Virgil and The Epic
CLARKE. Epic Interactions Perspectives On Homer Virgil and The Epic
E d i t e d by
M . J. CLA R KE , B. G . F. CU R RI E,
AN D R. O. A . M . LYN E
1
3
Great Clarendon Street, Oxford ox2 6dp
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide in
Oxford New York
Auckland Cape Town Dar es Salaam Hong Kong Karachi
Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Nairobi
New Delhi Shanghai Taipei Toronto
With oYces in
Argentina Austria Brazil Chile Czech Republic France Greece
Guatemala Hungary Italy Japan Poland Portugal Singapore
South Korea Switzerland Thailand Turkey Ukraine Vietnam
Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press
in the UK and in certain other countries
Published in the United States
by Oxford University Press Inc., New York
ß Oxford University Press 2006
The moral rights of the author have been asserted
Database right Oxford University Press (maker)
First published 2006
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced,
stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means,
without the prior permission in writing of Oxford University Press,
or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate
reprographics rights organization. Enquiries concerning reproduction
outside the scope of the above should be sent to the Rights Department,
Oxford University Press, at the address above
You must not circulate this book in any other binding or cover
and you must impose the same condition on any acquirer
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Cataloging in Publication Data
Epic interactions : perspectives on Homer, Virgil, and the epic tradition : presented
to Jasper Griffin by former pupils / edited by M. J. Clarke, B. G. F. Currie, and
R. O. A. M. Lyne.
p. cm.
ISBN-13: 978-0-19-927630-1 (alk. paper)
ISBN-10: 0-19-927630-7 (alk. paper)
1. Epic poetry. Classical–History and criticism. 2. Homer–Criticism and
interpretation. 3. Homer–Influence. 4. Virgil–Criticism and interpretation.
5. Griffin, Jasper. I. Clarke, M. J. II. Currie, B. G. F. III. Lyne, R. O. A. M.
PA3022. E6E75 2006
809. 1’32–dc22 2006007427
Typeset by SPI Publisher Services, Pondicherry, India
Printed in Great Britain
on acid-free paper by Biddles Ltd., King’s Lynn
ISBN 0–19–927630–7 978–0–19–927630–1
1 3 5 7 9 10 8 6 4 2
Preface
References 375
Index of Passages 413
General Index 433
Conventions and Abbreviations
For abbreviations of Greek and Latin sources we have followed The Oxford
Classical Dictionary, ed. S. Hornblower and A. Spawforth (3rd revised edn.,
Oxford, 2003), pp. xxix–liv. Note in addition the following standard abbre-
viations of non-classical texts:
ANET Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament,
ed. J.B. Pritchard (2nd edn., Princeton, 1955)
AV Atharvaveda
GL T. Tasso, Gerusalemme liberata
PL J. Milton, Paradise Lost
RV Rigveda
TBC Táin Bó Cúailnge
Not in OCD3:
Buc. Eins. Bucolica Einsidlensia
Cic. Opt. Gen. Cicero, De Optimo Genere Oratorum
OLD Oxford Latin Dictionary, ed. P.G.W. Glare (Oxford, 1982)
Phld. Poem. Philodemus, De Poematis
SGO Steinepigramme aus dem griechischen Osten, ed.
R. Merkelbach and J. Stauber, i–v (Stuttgart, 1998–2004)
Contributors
3 Lord (1960 and 1995), developing the work of M. Parry (1971, 1st pub.
1928–37).
4 Lord (1979) 314; (1960), esp. 99–101, 149; cf. Garvie (1994) 6 and references in
his n. 17.
5 Burgess (2001) 133; Danek (2002) 3; R. Fowler (2004b) 228. For the problems
posed for allusion by the absence of a ‘Wxed text’, cf. further Willcock (1997) 186;
Danek (1998) 6, 13; D. L. Cairns (2001) 35.
6 Cf. Lord (1995) 20–1.
7 A relatively high degree of stability is argued for by Kirk (1960) 278–9; Dowden
(1996) 47–8, 49–50; (2004) 188; D. L. Cairns (2001) 36; cf. Hainsworth in Heubeck,
West, and Hainsworth (1988) 29. For this question in relation to Serbo-Croatian
epic, cf. Lord (1981).
8 So Hainsworth in Heubeck, West, and Hainsworth (1988) 29–30. DiVerently,
M. L. West (2003c) 4–5, 18, seeing Hymn. Hom. 18 as an ‘excerpt’ from Hymn. Hom.
Merc. For another control, compare attempts to reproduce the ‘same’ passage within
the Iliad: Janko (1990) 332–3.
9 Hainsworth in Heubeck, West, and Hainsworth (1988) 30.
10 See Haslam (1997) 80, on the Wndings of Janko (1982).
11 Finnegan (1977) 73, 75, 144, 148. On the whole, though, this goes for ‘shorter
forms of poetry’, rather than ‘lengthy epic poetic narrations’: ibid. 78. Cf. Lord (1981)
459–60.
Homer and the Early Epic Tradition 3
insisted that one cannot deduce the Xuidity of one oral poetic
tradition from the Xuidity of another; each tradition must be
approached on its own terms. Accordingly, our need is less for
theorizing about the behaviour of oral tradition in general than for
empirical study of the dynamics of a particular tradition.12 This
generates—far from a blanket prohibition on the search for inter-
textual relationships in oral poetic traditions—a positive spur to
investigate possible interaction in the early Greek epic tradition.13
A second inhibiting factor on interaction in an oral tradition
concerns the audience. For two reasons the audience cannot be left
out of my account. First, because the public of early Greek epic was
(I assume) a listening, not a reading one: even if the Homeric poems
were committed to writing at the moment of their composition,
readers are unlikely to have been a signiWcant factor in their contem-
porary reception.14 Until as late as perhaps the fourth century bc only
a minority of Greeks were probably coming to know poetry through
writing.15 Epic poetry—internal and external evidence concurs on
this point—was intended for a large public, which it can only have
reached through performance.16 The second reason why I emphasize
the role of the audience is that I take the interaction of one poem
with another only to be really interesting when it enters into the
poem’s meaning: that is, when it is there to be appreciated by
the poem’s public. Neoanalytical methods have often been valued
for the insight they give into the poet’s manner of composing.17 If,
however, the interaction is to have literary signiWcance, our focus
should more properly be on the act of reception by the public than
My Wrst test case concerns the interaction of the Odyssey with the
Iliad. Only here do we have the terra Wrma oVered by two extant epic
texts. (Regrettably there is no scope in this chapter to consider
the interaction of Hesiodic poems with the Homeric poems, of the
Hesiodic poems with one another, or of the Homeric hymns with
the Homeric and Hesiodic poems, although all have a bearing on our
question.)38 It will not be possible here to demonstrate that the
Odyssey interacts with the Iliad; that demonstration has, to my
mind, already been suYciently made.39 Here I must take it for
granted that the Iliad pre-dates the Odyssey and that the Odyssey
responds to the earlier poem. The priority of the Iliad over the
40 Janko (1982).
41 GriYn (1987a) 63–70; (1987b) 101; (1995) 6; Heubeck (1988) 13; R. B. Rutherford
(1996) 58–61; Kullmann (1992c) 121.
42 Cf. Cook (1995) 3–4.
43 Suggested, perhaps, by Odysseus’ (traditional?) periphrases for himself,
ºØ Æ
æ (Il. 2.260), ºØ º ÆæÆ (Il. 4.354). See GriYn
(1987a) 45; S. R. West (1988) 51; Rutherford (1992) 18–19.
44 Cf. R. B. Rutherford (2001) 146, an ‘additional note’ to the original publication
of 1991–3.
45 Nagy (1979) 8, 41, 42–3; (1990b) 53–4 and n. 8; Pucci (1987) 18; cf. Burgess
(2001) passim. For the ‘evolutionary model’ of the Homeric poems, cf. e.g. Nagy
(1996) 29–63. Criticized by e.g. Finkelberg (2000); Blümer (2001) i. 23–91; cf.
Rutherford (1996) 29 n. 86; D. L. Cairns (2001) 3 n. 12.
46 See Pinsent (1992) 78, 82; N. J. Richardson (1993) 24; cf. GriYn (1991) 291.
47 Usener (1990) 9–182, considering 15 candidate verbatim quotations. Cf. also
Taplin (1990) 109–10. In general, R. Fowler (2004b) 229–30. One of the most
interesting cases is the possible quotation of Il. 6.490–3 by Od. 1.356–64, 21.350–8,
11.532–3. See Usener (1990) 47–66; Kullmann (1992c) 120; R. B. Rutherford (2001)
140–2; diVerently, GriYn (1991) 290; Danek (1998) 61–2.
Homer and the Early Epic Tradition 9
opposed on the principle that we can only have formular language,
not allusion, in this oral(-derived) tradition.48 Defenders of verbatim
quotation have responded by arguing for the non-formularity of
the Iliadic passage in question; or they have argued the possibility
of quotation even of formular phrases (see above). The possibility of
verbatim quotation of the Iliad by the Odyssey needs to be taken
seriously; I shall focus, however, not on verbatim quotation, but on
the probable quotation of a whole narrative sequence.
The case for the Odyssey’s interaction with the Iliad is especially
strong when it concerns not just phrases and scenes evoked in the
Iliad, but also the position and signiWcance that they had in that
epic.49 R. B. Rutherford has demonstrated thematic correspondences
with the Iliad at equivalent points in the Odyssey throughout the
poem.50 One example must stand for many. Od. 2.163–76 (the speech
of the seer Halitherses to the Ithacan assembly) resembles Il. 2.300–32
(the speech of Odysseus to the assembled Achaean host) in at least Wve
respects. First, in wider context: a speaker at an assembly urges (in the
Iliad) continuance of the long war eVort or (in the Odyssey) discon-
tinuance of the long abuse of Odysseus’ household. Second, in
content: a bird omen (recalled in the Iliad, actual in the Odyssey)
and a prophecy given at the time of the Achaeans’ departure for Troy
(Il. 2.303–4, Od. 2.172–3) predicts the length of the coming ordeal
(10 years for the Achaeans, 20 years for Odysseus; in each case, the Wnal
year has arrived) and forecasts eventual success after setbacks. Third,
in narrative form: a prophecy given in the past is recalled (analepsis)
by a secondary narrator (Odysseus, Halitherses), in direct or indirect
1. Priam drives a chariot to the Achaean Odysseus goes by foot to the Phaeacians’
camp; in front, Idaeus drives a cart city; in front, Nausicaa drives a cart bearing
bearing Hector’s ransom (265–80, the laundry (6.252–3, 260–1, 317–20).
322–7).
2. They stop at a location appropriate to They stop at a location appropriate to
an epiphany of Hermes, Ilus’ grave an epiphany of Athena, Athena’s grove
(349–51).a (6.291–6, 321–2).
3. Priam receives the disguised Hermes in Odysseus receives the disguised Athena in
the likeness of a young man (347–8) the likeness of a young woman (7.20) as his
as his escort (437, 461). guide (7.30).
4. Hermes gives Priam advice on how to Athena gives Odysseus advice on how to
approach Achilles (465–7). supplicate Arete (7.50–77).
5. Hermes departs for Olympus Athena departs for her temple in Athens
(468–9). (7.78).
6. Within Achilles’ tent they are con- Within Alcinous’ palace they are conclud-
cluding a meal when Priam arrives ing a meal when Odysseus arrives (7.49–50,
(475–6). 137–8).
7. Priam makes a dramatic, sudden Odysseus makes a dramatic, sudden
appearance and supplicates Achilles appearance and supplicates Arete
(477–9). (7.142–3).
8. The Wrst reaction is amazement (482–4). The Wrst reaction is amazement (7.145).
9. Priam makes a speech of supplication Odysseus makes a speech of supplication
(486–506). (7.146–52).
10. The verbal response is delayed (507–12). The verbal response is delayed (7.154–5).
11. The supplication is successful. The supplication is successful.
a
On the appropriateness of Hermes’ appearance at Ilus’ grave, see GriYn (1980) 23.
65 On women in the Odyssey, cf. GriYn (1987a) 84–6; R. B. Rutherford (1996) 69–
74; Schein (1995); Felson and Slatkin (2004).
66 Cf. Danek (1998) 26; Korenjak (1998) 142 ‘Although the epic formula repre-
sented one of the most important means for the aoidos of creating intertextual
references within the Homeric epics, he was not exclusively dependent on these for
this end. He saw himself as thoroughly capable of suggesting such references also
through verbal echoes and, especially, through similarities of content and context.
One could also entertain the possibility of deliberately free paraphrase’ (trans. from
the German).
67 Esp. R. B. Rutherford (2001).
68 Contrast Danek (1998) 26–7, 62 (on Od. 1.96–102), 63 (on Od. 2.1–14), 367,
469, 509–11; (2002) 17.
69 I borrow the term ‘multiple correspondence’ from D. West (1990).
Homer and the Early Epic Tradition 15
Odyssey 1 and 5 corresponds to Hermes in Iliad 24, but Athena
in Odyssey 1 also corresponds to Hermes in Iliad 24.70
I N T E R AC T I O N OF TH E O DY S S E Y WITH AN EARLIER
POEM ON ODYS SEUS’ H OMECOMING
74 Cf. on Od. books 18–19 Page (1955) 123–4; Kirk (1962) 246–7; Merkelbach
(1969) 1–15.
75 Cf. in general Lord (1960) 94; Fenik (1974) 50–3.
76 See GriYn (1987a) 31–2. Cf. in general J. T. Kakridis (1949). Summarized by
Russo (1992) 7–9; Fernández-Galiano (1992) 183–4.
77 R. B. Rutherford (1992) 35, 36; (1996) 71; Danek (1998) passim.
78 Compare the approach taken by Morrison (1992) on ‘Homeric misdirection’,
esp. p. 3.
79 Esp. Page (1955) 123–4, 126–8; for a survey of views, see Russo (1992) 7–12;
R. B. Rutherford (1996) 80 n. 56.
Homer and the Early Epic Tradition 17
Table 2. Eurycleia’s recognition of Odysseus compared with a hypothetical earlier
recognition of Odysseus by Penelope
Hypothetical earlier poem on Odysseus’ Odyssey 19.96–604
homecoming
1. [Penelope and Odysseus converse; Penelope and ‘the beggar’ converse; she
Penelope recognizes garments which recognizes the garments that ‘the beggar’
Odysseus is wearing as being of her describes Odysseus as wearing 20 years
own making.] ago on Crete as being of her making
(19.104–334).
2. [Penelope washes Odysseus’ feet.] Eurycleia washes Odysseus’ feet
(19.386–467).
3. [Penelope recognizes Odysseus.] Eurycleia recognizes Odysseus; Athena
prevents Penelope from recognizing him
(19.467–81).
4. [Odysseus and Penelope plot the killing Penelope has dreamt of the return of
of the suitors.] Odysseus and the killing of the suitors; but
she does not believe it (19.537–69).
5. [Odysseus tells Penelope to propose the Penelope moots the contest of the bow,
contest of the bow, so that he may kill believing that she must take a new husband
the suitors.] (19.570–87).
80 Cf. Danek (1998) 380–1 ‘Our text cites . . . the possibility that the recognition
takes place at this stage in the plot’ (trans.).
81 For the ‘type-scene’, cf. Emlyn-Jones (1998) 131; de Jong (2001) 386–7.
18 Bruno Currie
clothes from her loom.82 A number of signiWcant correspondences
have been noted between Odysseus’ sojourn among the Phaeacians
(books 6–8) and his experiences on Ithaca (books 13–22): this should
be counted among them.83 Then Od. 7.234–97 foreshadows Od.
19.213–60. Or rather: it creates the expectation of a comparable
scene to come on Ithaca—a scene the audience are expecting anyway
from their familiarity with an earlier version.84 But in Odyssey 19 the
motif ‘Penelope recognizes her clothes on Odysseus’ has been made
remote in various ways. First, the clothes feature only in a narrative of
Odysseus, as secondary narrator; they are not seen by Penelope.
Second, Odysseus’ narrative is set 20 years in the past. Third, the
token of the clothes does not help Penelope to realize that she is face
to face with Odysseus, merely that her interlocutor (supposedly the
beggar Aethon) once entertained Odysseus on Crete—in any case a
Wctional story. On the hypothesis that the motif of Penelope recog-
nizing her own clothes on Odysseus featured in an earlier poem, the
Odyssey would interact with it, twice. In Odyssey 7 it would have been
transferred to a diVerent person and setting (Arete among the Phae-
acians) and would therefore necessarily have assumed a quite diVer-
ent narrative function. In Odyssey 19 the motif would be applied to
Penelope, but would have become multiply remote, signifying for her
not recognition and reunion with her husband, but continuing
ignorance and isolation.
Concerning item (2), it might be thought beneath Penelope’s
dignity to wash a visitor’s feet. But noblewomen in the Odyssey do
wash feet.85 Important light is again thrown on our scene by an
86 Andersen (1977) 9 and n. 11, 12; S. R. West (1988) 209; Olson (1995) 154; de
Jong (2001) 102.
87 e.g. Page (1955) 128. Cf. also GriYn (1987a) 31.
88 Danek (1998) 380.
89 What, in Virgil, Oliver Lyne has called ‘signalling’: cf. Lyne (1987) 103 and
(1989) 151.
90 Danek (1998) 380.
91 Cf. GriYn (1987a) 31.
92 Esp. ‘table of contents’ speeches: de Jong (2001) 15; cf. Macleod (1982) 28 n. 1.
Cf. Easterling (1993): the gods in tragedy as ،ƺØ, ‘play directors’.
20 Bruno Currie
recognize Odysseus until after the killing of the suitors is Wgured in
the poem here as Athena’s intention, a function frequently exercised
by Athena in the Odyssey.93
Concerning item (4), in an earlier poem Odysseus’ recognition by
Penelope would reasonably have been followed by a conspiracy to kill
the suitors. In the Odyssey, there can be no conspiracy between the
couple as there has been no recognition. Yet a plan to kill the suitors
is arguably alluded to in Penelope’s dream, in which an eagle killed
geese in the palace, which Odysseus interprets to her as portending
Odysseus’ vengeance on the suitors. A conspiracy between Odysseus
and Penelope is thus evoked, but again made remote by being
relegated to a dream, and one which Penelope does not even believe.
(A comparable use of a dream comes at Od. 20.88–94.)
On (5), we may assume that Odysseus in an earlier poem con-
ceived the contest of the bow as a trap for the suitors. In the Odyssey,
Penelope proposes the contest of the bow herself, not as a trap, but in
the genuine belief that she must take one of the suitors. In place
of complicity, there is resignation and desperation: Penelope cries
herself to sleep, thinking of her absent husband (Od. 19.571–81,
602–4; cf. 21.56–7).
Narrative inconsistency has played an important part in this
reconstruction. The Odyssey poet has, I have suggested, retained
scenes and narrative sequences from an earlier poem while radically
changing their signiWcance. This combination of close adherence to
an earlier poem (‘quotation’?) with pointed departure from it should
be seen as a deliberate narrative strategy, not a Homeric ‘nod’,
an unwitting by-product of oral composition. The earlier poem
arguably remains vestigially present in the text in order that the
innovation of the Odyssey may be apparent to, and may be appreci-
ated by, the audience.94
The assumption here of a deliberate narrative strategy is supported
by the apparent self-consciousness of the interaction. One way this
comes out is through the use of Athena (see above). Another is the
93 Olson (1995) 141–2, 156; de Jong (2001) 11, 73. Rather diVerently, Schwinge
(1993) 27–8, 159.
94 A parallel argument has suggestively been made vis-à-vis the interaction of
Hymn. Hom. Cer. with earlier poetry on the subject of the rape of Persephone: see
Clay (1989) 205–6, 224–5, 259.
Homer and the Early Epic Tradition 21
use of Amphimedon’s shade at Od. 24.124–85.95 Recounting his fate
to the shade of Agamemnon, this dead suitor oVers a retrospect on
the action of the Odyssey, comparable to that given by Odysseus in
his pillow talk with Penelope at Od. 23.310–41.96 Amphimedon’s
account faithfully reports the events of the Odyssey, except in three
points.97 First, he implies that Penelope contrived the murder of the
suitors (Od. 24.127). Second, he elides the time that elapsed between
the discovery of Penelope’s trick of the web and Odysseus’ return
(Od. 24.149). Third, he states that Odysseus put Penelope up to
propose the contest of the bow to bring about their murder (Od.
24.167–9). Strictly speaking, none of this is narrative inconsistency,
since the discrepancies between Amphimedon’s version and the
action of the Odyssey are adequately explained by the subjective
perspective of the internal narrator.98 Yet it is intriguing how close
Amphimedon’s version is to that of the reconstructed hypothetical
forerunner of the Odyssey, especially in his insistence on a recogni-
tion between husband and wife before the killing of the suitors and
on Penelope’s complicity in that slaughter. ‘Old’ analysts supposed
that the poet of this part of the Odyssey had failed to integrate his
version of the Homecoming with the (main) version of the Odyssey.99
More attractively the Odyssey poet is exploiting the dead suitor’s
perspective in order, once again, to juxtapose his version of Odys-
seus’ homecoming with that of an earlier poem.100 The two versions,
that of the Odyssey and its putative predecessor, would coexist in
Amphimedon’s ‘mirror-story’ so as to highlight the story the Odyssey
poet could have told, but did not.101 A nekyia may be an especially
95 I assume the authenticity of Od. 24. For a balanced account of the problems of the
end of the poem, see R. B. Rutherford (1996) 74–7. If Od. 24 is not authentic, we should
still assume a ‘continuator’ well attuned to the concerns of the rest of the poem.
96 Cf. de Jong (2001) pp. xv, 571, seeing both as ‘mirror-stories’.
97 Danek (1998) 478; de Jong (2001) 571.
98 So Erbse (1972) 76–7; GriYn (1987a) 30; Heubeck (1992) 374; Danek
(1998) 479–81; de Jong (2001) 571–2. In general on the narrator’s perspective, cf.
R. B. Rutherford (1996) 94–5.
99 Page (1955) 120–3.
100 Danek (1998) 478–84.
101 Compare the way the lying speech of the ‘Merchant’ at Soph. Phil. 591–7, 603–21
evokes a traditional version of the myth—that of the Little Iliad (Proclus §2 p. 120
West) and of Euripides’ lost Philoctetes (Dio Chrys. 52.14)—by way of contrast with the
version which Sophocles has actually dramatized.
22 Bruno Currie
Wtting place for a poem to explore self-reXectively its relationship to
earlier poetry: to confront its own literary ghosts.102
Can we assume that the Odyssey really was interacting with a poem
with the contours that we have reconstructed for it here?103 An
alternative might be to suppose that the Odyssey poet exploits, not
knowledge of an earlier poem, but the audience’s familiarity with
type-scenes: for example, of recognition.104 We might then just have
an example of Homeric ‘misdirection’.105 But this type of explanation
perhaps does not do justice to the range of indices of interaction
argued for here: (A), (B), (C), and (D). Those prepared to accept an
interaction between the Odyssey and the Iliad along the lines argued
above in my Wrst test case may be the more willing to accept a similar
interaction between the Odyssey and an earlier poem on Odysseus’
homecoming. Here too the interaction will be a creative one; and
here too there will be inversion, motifs turned on their head. In both
cases, an earlier poem would be evoked to point up the individual
treatment of the present one. In this case, the narrative elements that
in an earlier version conduced to a recognition between husband and
wife and to their conspiracy against the suitors will have been given a
quite diVerent signiWcation in the Odyssey. A major challenge facing
the singer was, one may assume, to oVer a diVerent interpretation of
a familiar plot: compare the diVerent tragic treatments of, say, the
Electra or the Philoctetes theme. The innovations of the Odyssey
created enormous potential for dramatic irony, and enabled the
climactic recognition of Odysseus by Penelope to be kept back
in reserve. They also had major implications for characterization:
102 Cf. Most (1992); Hardie (1998) 53 n. 1. Note that, in the so-called Deutero-
nekyia, Od. 24.196–202 ‘comes very close to self-reference’: R. B. Rutherford (1996)
60. At Od. 11.482–91 (in the Wrst Nekyia), the Odyssey is implicitly compared with the
Iliad through comparison of their respective heroes, Achilles and Odysseus. A similar
comparison is entailed by the rapport of Od. 24.36–7 with 24.192–3 and of Od.
24.93–4 with 24.196. The Odyssey confronts an earlier lost *Herakleı̈s at Od. 11.601–
26, and an earlier lost *Catalogue of Women at Od. 11.225–332: cf. Danek (1998) 231
‘Odysseus shows himself . . . as a hero who could potentially be brought into contact
with every heroic story known to the listener, and our Odyssey presents itself as an
epic which could potentially take up the material of all known epics and thus
ultimately replace all other epics’ (trans.).
103 Cf. Danek (1998) 381–2.
104 Cf. Emlyn-Jones (1998) 133.
105 Cf. Morrison (1992).
Homer and the Early Epic Tradition 23
Penelope becomes exceptionally isolated and long-suVering, a near-
tragic Wgure in her own right; Odysseus becomes excessively
cautious, almost addicted to disguise. Innovations in plot typically
entail innovations in character.106
The Iliad interacts with a wide range of earlier poetry, Greek and
Near Eastern.107 I will consider here, as my third test case, the
question of its interaction with a lost epic on the Ethiopian hero
Memnon. Uniquely, the Iliad can be argued to engage in the recep-
tion not just of isolated motifs, but of a whole, extensive, narrative
sequence from an epic on Memnon. As with our previous test case,
the argument here for the interaction with a lost poem must depend
on features of the extant poem, here the Iliad. But, unlike with the
previous case, these arguments may be supplemented here by testi-
mony to a poem on Memnon, the Aethiopis. There are virtually no
extant fragments, but the existence and basic contents of this poem
are known, chieXy from a summary made by Proclus in the second or
the Wfth century ad.108 I will refer to Proclus’ summary in the
paragraph numeration of M. L. West’s recent Loeb edition of
the Greek Epic Fragments.109 The Aethiopis was current in the Archaic
and Classical periods; it was known to the artists of that period, the
lyric poets (Alcman, Pindar), and the tragedians. At some point (not
later than the Hellenistic period, but perhaps not before) it was
incorporated into a ‘Cycle’ along with other Archaic epics; it
may have undergone some modiWcation in the process.110 It was
106 Cf. GriYn (1995) 20–1; (1990a) 139–40; cf. (1980) 73–4; (1986) 56.
107 Kullmann (1992c) 104–8; R. B. Rutherford (1996) 6–8. For Near Eastern motifs
in the Iliad, cf. Burkert (1992) 88–120; M. L. West (1997a) 334–401.
108 See Huxley (1969) 123; Burgess (2001) 12.
109 M. L. West (2003a) 108–17. Cf. Bernabé (1987) 65–71; Davies (1988) 45–8.
110 An apparent terminus ante quem for the existence of the ‘Cycle’ is Callim. Epigr.
28.1 (¼ Anth. Pal. 12.43.1) e Æ e ŒıŒºØŒ. See Burgess (2001) 8; Fantuzzi and
Hunter (2004) 96 n. 30. M. L. West (2003a) 3 dates its creation to the 4th cent. bc.
24 Bruno Currie
accessible in this form to the scholars of Alexandria and arguably to
Virgil (see below); it was still being read in the second century ad,
when it is cited by Pausanias and Athenaeus.111 The Aethiopis is, on
the conventional dating, later than the Iliad and Odyssey. However,
the Odyssey is clearly already familiar with (some of) the subject
matter of the Aethiopis (Od. 4.187–8, 11.522).112 It has therefore
become conventional to refer to the poem which was clearly known
to the Odyssey (and, arguably, to the Iliad) as the *Memnonis.113
The *Memnonis, then, is, like the Aethiopis, a lost early epic; but,
unlike the Aethiopis, its existence is only hypothesized, not attested
(I use an asterisk to signal this fact). This hypothetical lost poem is
assumed to have the same subject matter as the later Aethiopis,
although the story of the Amazon Penthesilea, prefaced in that
poem to the story of Memnon (Proclus §1), may be alien to the
*Memnonis.114 This conceptual distinctness of *Memnonis and
Aethiopis is important: the (perhaps only oral) poem known to the
Odyssey (and perhaps the Iliad) is taken to be the *Memnonis, while
the poem known to Classical and later authors (Pindar, Virgil, and
others) is taken to be the Aethiopis. However, it cannot be entirely
excluded that we are dealing with one poem, if it turns out that the
Aethiopis is after all earlier than the Homeric epics.115
The interaction of the Iliad and *Memnonis (Aethiopis) has
received a great deal of attention, especially from neoanalysts and
their critics. There has been much disagreement about the nature of
the interaction. The *Memnonis (Aethiopis) has been claimed as a
‘source’ for the Iliad; it has been seen as derivative on the Iliad; and
any interaction between Iliad and *Memnonis (Aethiopis) has been
denied, both epics being seen as instances of the same ‘oral
typology’.116 The similarities between the *Memnonis (Aethiopis)
and the Iliad are indeed striking, on both a grand structural level
and on the level of small detail. Tables 3 and 4 show just the most
1. Achilles receives a prophecy from Thetis Achilles is enraged with Agamemnon and
about Memnon (Aethiopis Proclus §2) withdraws from battle (Il. 1.240–4).
[and withdraws from battle].
2. [Antilochus Wghts in Achilles’ absence.] Patroclus Wghts instead of Achilles
(Il. 16.64–817).
3. Memnon kills Antilochus (Aethiopis Hector kills Patroclus (Il. 16.818–57).
Proclus §2).
4. Achilles kills Memnon (Aethiopis Achilles kills Hector (Il. 22.322–63).
Proclus §2).
5. Paris and Apollo kill Achilles (Aethiopis Paris and Apollo will kill Achilles
Proclus §3). (Il. 22.359–60: prolepsis).
127 Against the argument that the developed mythology of the Ethiopians in
general and of Memnon in particular is post-Iliadic (M. L. West (2003b) 6–7, 9), see
Kullmann (1960) 43; (1992) 114–15; and (questionably) R. D. GriYth (1998), arguing
for the possible antiquity of Memnon. Although the Ethiopians are removed from the
world of the heroes in the Iliad, this does not necessarily reXect an older strand in the
epic tradition. Ethiopians are listed alongside real regions and peoples at Od. 4.83–5:
Cyprus, Phoenicia, the Egyptians, the Sidonians, and the mysterious Erembi, all
visited by Menelaus on his travels; see Morris (1997) 615, also mentioning possible
attestations of the proper name `NŁ ł in Mycenean (A3-ti-jo-qo; see Aura Jorro and
Adrados (1985) s. v.). As a matter of principle, of course, we are not entitled to assume
that a mythical tradition passed over by Homer is unknown to him: see Davies (1989)
4; Dowden (1996) 52–3. In the case of the Ethiopians, suppression by the Iliad seems
more likely than ignorance: cf. GriYn (2001 [1977]) 367–8.
128 M. L. West (2003b) 10.
129 Peleus’ set was made by Hephaestus: P. J. Kakridis (1961) 290 and n. 2.
Homer and the Early Epic Tradition 29
and Ajax.130 This Iliadic innovation has various poetic advantages.131
One of these is to bring Achilles and Hector face to face each in
armour made by Hephaestus: it is thus by means of a demonstrable
innovation that the Iliad creates a scene which is central to the
*Memnonis (Aethiopis).132 It is reasonable, I think, to see this as a
way in which the Iliad ‘quotes’ the *Memnonis (Aethiopis). It is,
moreover, likely that in the *Memnonis (Aethiopis) the divinely
made armour was impenetrable, and that this was the rationale of
divinely made weapons in the epic tradition.133 The Iliad then has
retained the motif of the divinely made weapons and the divine
mother’s concern to furnish her son with them (cf. Il. 18.189–91).
Yet the Iliad insists that the value of the divinely made weapons is
aesthetic, not functional (Il. 18.144, 18.191, 22.323).134 Above all, the
arms made by Hephaestus cannot, in the Iliad, protect Achilles from
his death (Il. 18.464–7).135 We seem to have here an inversion of
motifs comparable to that argued for above with the Odyssey. There
are, moreover, reXections in the Iliad of the notion that divinely made
armour was impenetrable (Il. 20.264–6, 20.268, 21.594): here we have
a case of narrative inconsistency.136 Again, though, we should not
suppose that the poet is unhappily straddling two versions.137
As above with the Odyssey, this may be more attractively seen as a
way for the Iliad poet of pointedly evoking an earlier poem (the
*Memnonis (Aethiopis)) while in the act of diverging from that
poem. The Iliadic treatment of the arms made by Hephaestus is
consistent not only with the priority of the *Memnonis (Aethiopis)
over the Iliad, but also with the Iliad’s interaction with that poem.
Second, Thetis’ prophecy. In the Iliad, Achilles is warned by Thetis
that his death is fated to follow ‘straight after Hector’s’ (Il. 18.96). In
130 See P. J. Kakridis (1961) 289; cf. Pestalozzi (1945) 51–2; M. W. Edwards (1991)
40; Janko (1994) 310.
131 Cf. M. W. Edwards (1987b) 57–8; Janko (1994) 311.
132 Cf. M. W. Edwards (1991) 19.
133 Cf. Berthold (1911) 37–8; P. J. Kakridis (1961); GriYn (2001 [1977]) 368;
Slatkin (2001) 417.
134 GriYn (2001 [1977]) 368.
135 Cf. M. W. Edwards (1991) 140.
136 Cf. also Il. 16.793–804, 22.322–7. See P. J. Kakridis (1961) 291–4; M. W. Edwards
(1991) 322, cf. 139.
137 Contrast P. J. Kakridis (1961) 297.
30 Bruno Currie
the *Memnonis (Aethiopis), Thetis probably foretold to Achilles that
he would die if he killed Memnon—if that is what is meant by
Proclus’ clipped sentence, ‘Thetis foretold to her son the matters
pertaining to Memnon’ (Proclus §2). West sees the prophecy of
Thetis in the *Memnonis (Aethiopis) as having been inspired by
Il. 18.96.138 Yet the theme of Thetis’ prophecy in the Iliad is handled
allusively and elliptically. The possibility that Achilles has withdrawn
from the Wghting out of reverence for a prophecy from Thetis is
raised, signiWcantly, by secondary narrators (Nestor and Patroclus)
(Il. 11.794–7 ¼ 16.36–9: in a conditional clause); it is emphatically
repudiated by Achilles himself (Il. 16.50–1). The Iliad thus insists
that Achilles is not inXuenced by a prophecy from his goddess
mother, but at the same time arguably reminds the audience of an
earlier poem (presumably the *Memnonis (Aethiopis)) in which he
was. The prophecy from Thetis and the choice facing Achilles are not
as central to the plot of the Iliad as they apparently were to the
*Memnonis (Aethiopis); yet the Iliad constantly evokes their sig-
niWcance in the other poem. At Il. 9.410–16, for instance, Achilles’
choice is between death at Troy with undying fame or a long life lived
out at home without fame: this is not identical with the choice we
infer from Proclus for the *Memnonis (Aethiopis), but it is close
enough to recall it. Further details of Thetis’ prophecy to Achilles
are leaked out, elliptically, at Il. 18.8–11 and 18.95–6. The Wrst two
allusions in the Iliad to the prophecy are typical of the Iliad’s allusive
treatment of it. In book 1, Achilles’ short life is not conditional, but
taken for granted as a fact: Il. 1.352 (Achilles to Thetis) ‘since, mother,
you bore me for a short life’, 416–18 (Thetis to Achilles) ‘since your
destiny is short, not at all long . . .’.The short life of Achilles is,
arguably, a ‘fact’ because the audience knows—from its familiarity
with an earlier version—which way Achilles is ultimately going to
make up his mind: ‘destiny’ here (Il. 1.416 ÆrÆ) is synonymous with
poetic tradition (D). Note, too, that Thetis’ words at Il. 1.416, ‘now
you are above all people quick to die (Tξ
)’, presuppose as a
foregone conclusion the choice that Achilles is actually going to make
only after the death of Patroclus: Il. 18.95 (Thetis to Achilles) ‘you
will be quick to die (Tξ
), child, in the light of what you say’:
139 DiVerently, M. W. Edwards (1991) 158–9 (suggesting the prophecy that the
hero will die if a condition is fulWlled was a traditional motif).
140 R. B. Rutherford (1996) 93; M. L. West (2003b) 7. But cf. D. L. Cairns (2001) 43.
32 Bruno Currie
Second, in a parallel scene, Thetis immortalized Achilles after his
death: Proclus §4 ‘and after that Thetis snatched up her son from the
funeral pyre and conveyed him to the isle Leuke’. The latter scene
may, like the former, have followed a supplication of Zeus by Thetis,
if indeed Pindar is indebted to the Aethiopis at Ol. 2.79–80 (‘and his
mother brought Achilles [to the Isle of the Blessed], after she had
persuaded the heart of Zeus with her entreaties’).
The Iliad very probably plays with this motif. Achilles’ death and
all that comes after it lie outside the action of the Iliad. But it
is arguable that a scene of Thetis entreating Zeus for Achilles’
immortality from the *Memnonis (Aethiopis) is evoked at Il. 1.496–
530.141 (Compare Il. 1.502 ºØ with Pindar, Ol. 2.80 ºØÆE
, if
Pindar is following the Aethiopis.) The object of Thetis’ supplication
in Iliad 1 is, however, emphatically not Achilles’ immortality, as
Achilles’ early death is taken for granted in that supplication
(Il. 1.505–6). And the scene in Iliad 1 is paralleled, with inversion,
in Iliad 24. In the Wnal book, Thetis does not, this time, seek out
Zeus, but is summoned; the scene is no longer a private one (Il. 1.498,
541–2), but occurs in the presence of all the gods (Il. 24.98–102); and
Thetis does not extort a reluctant favour from Zeus, but receives
instructions from him (Il. 24.112). Throughout this part of book 24,
the accent is on the imminent death of Achilles and the grief of the
mother (Il. 24.84–6, 93–4, 104–5). The scene from the *Memnonis
(Aethiopis) seems to be evoked in both Iliad 1 and 24 in order to be
powerfully inverted.
The scene between Dawn and Zeus in the *Memnonis (Aethiopis) is
evoked at Il. 16.431–61. Sarpedon, son of Zeus, is well placed to
evoke Memnon, son of Dawn.142 In the *Memnonis (Aethiopis),
Dawn carried oV Memnon’s corpse from the battleWeld and brought
it to Ethiopia.143 In the Iliad, Sarpedon’s body is Wrst removed from
the battleWeld by Apollo (Il. 16.678), then translated by Sleep and
144 In the early epic tradition, cf. Aphrodite with Phaethon, Hes. Theog. 987–91;
Athena with Erechtheus, Il. 2.549–51; Artemis with Iphigeneia (Iphimede), Cypria,
Davies, EGF p. 32 ¼ Bernabé, PEG p. 41 and ‘Hes.’ Cat. fr. 23a.17–26; Zeus with
Ganymede, Hymn. Hom. Ven. 202–6. See Rohde (1925) i. 68–90; Strecker (1962)
465–70; Larson (2001) 66–70.
145 In the Iliad, Trojan heroes are snatched out of mortal danger by gods: Paris, Il.
3.380–2; Idaeus, 5.23; Aeneas, 5.311–18 and 20.291–340; Hector, 20.443–4; Agenor,
21.597; etc. But this is a temporary rescue from an immediate death, without any hint
of immortalization. Is this a bold Iliadic transformation of a traditional motif, or a
type-scene, as maintained by Fenik (1968) 12, 36–7; Hainsworth (1969) 30? An
exception is the allusion to the translation to Olympus of Ganymede at Il.
20.234–5. But this comes in a secondary narration (spoken by Aeneas) and Gany-
mede belongs to an earlier generation: arguably, therefore, the Iliad contrives to evoke
the traditional version concerning Ganymede (cf. Hymn. Hom. Ven. 202–6) in order
to point up its own habitual transformation of this motif.
146 The verb ÆæıØ (Il. 16.456, 674) is sometimes etymologized as ‘heroize’,
‘deify’: see Chantraine (1968–80) 1095; Nagy (1990a) 131–3, 138–9; but, diVerently,
Janko (1994) 377; Janda (1996). If that was the original meaning, then it has been
reinterpreted in the Iliad to mean just ‘bury’: Il. 7.85; cf. Hsch. ÆæØ: ŁØ;
KÆØØ.
147 Schadewaldt (1951) 160, 165; Janko (1994) 313, 395.
148 The presence of Sleep and Death in the *Memnonis (Aethiopis) is argued by
Kullmann (1960) 34, 319; Clark and Coulson (1978) 71–3; Weiss (1986), esp. 780, 783
nos. 320, 321; Janko (1994) 313, 395. It is rejected by Kossatz-Deissmann (1992)
448–9, 456, 456–7 on no. 69, 460–1; Simon (1992) 238, 240.
34 Bruno Currie
Sleep and Death suggests the reversibility of the hero’s condition, the
possible conversion of his death into a sleep: heroization, perhaps.149
If so, the motif will have belonged in the *Memnonis (Aethiopis),
where Memnon was indeed made immortal. In the Iliad, by contrast,
Sleep and Death will have been relegated to non-functional, if hon-
oriWc, pallbearers. (Compare, perhaps, the Iliadic transformation of
divinely made weapons into aesthetic, non-functional artefacts.) In
the Iliad, Wnally, Sarpedon’s interment includes his anointment with
Iæ and his dressing in ¼æÆ ¥ÆÆ (Il. 16.670 ¼ 680), both
suggestive of immortalization.150 It is probable that both featured in
the *Memnonis (Aethiopis), and there constituted Dawn’s act of
‘giving immortality’ (Proclus §2) to Memnon. The state of our
knowledge of the *Memnonis (Aethiopis) is too incomplete to make
this argument more than hypothetical; this argument, however, runs
parallel with my previous arguments that the Homeric poems may
‘quote’ earlier poems in some detail. On this hypothesis, we would
have here again a narrative inconsistency. The Iliad would insist that
Sarpedon is not immortalized or heroized, unlike Memnon in the
*Memnonis (Aethiopis); but it would retain details evocative of that
immortalization, transferred to a diVerent hero and given a quite
diVerent signiWcation. Again, we should not assume that the
Iliad poet was simply caught between two versions: the vestiges of
the version of the *Memnonis (Aethiopis) in the Iliad serve to high-
light the diVerences in poetic treatment. The Iliadic inability (or
refusal) of a divine parent to save their oVspring is even generalized
into a principle in that poem: see Il. 15.138–41, 16.521–2, 18.117–19,
21.109–10.
149 See Pestalozzi (1945) 13–14; Kullmann (1960) 34; Albinus (2000) 92. DiVer-
ently, Rohde (1925) i. 86 n. 1. In general for death as ‘sleep’, cf. Lattimore (1962)
78, 82, 164–5, 307.
150 For the immortalizing power of ambrosia, see also Pulleyn, pp. 66–7 below. Cf.
e.g. Hymn. Hom. Cer. 237; Pind. Ol. 1.62–3, Pyth. 9.63, and see N. J. Richardson
(1974) 238–9. In Homer, the uses of ambrosia are more liberal. It is given to mortals
at Il. 19.38 (Thetis with the dead Patroclus), 19.347, 353 (Athena with the living
Achilles), 23.186–7 (Aphrodite annoints the dead Hector KºÆ fiø j Iæ fiø); cf. Od.
4.445, 18.193. For the immortalizing quality of ‘immortal clothes’, cf. Janko (1994)
396; cf. Thieme (1952b), esp. 22. In Homer: Od. 7.259–60, 265 (Calypso with
Odysseus, where it may be relevant that she aimed to make him immortal, Od.
5.136, 5.209, 7.256–7, 23.336); Od. 24.59.
Homer and the Early Epic Tradition 35
The conference between Zeus and Hera on Sarpedon’s fate also
deserves attention (Il. 16.431–61). Zeus’ dilemma here dramatizes—
draws attention to—the poet’s choice (D). (Compare the frequent
role of Athena in the Odyssey.) The question whether the Iliad is to
immortalize its Memnon is thus insistently raised: the references to
‘fate’ (Il. 16.433 Eæ , 441 ÆYfi ) suggest that the Iliad poet is self-
consciously shaping up to the poetic tradition. It is then all the more
striking that the Iliad poet Xies in the face of what the audience must
expect for a Memnon surrogate; the poet seems to pass oV a bold
innovation as what, in his version, ‘must be’.151
There is a possibility that the Iliad explicitly acknowledges its
interaction with the *Memnonis (Aethiopis) at Il. 16.444–7:
156 Cf. N. J. Richardson (1993) 43; Hardie (1998) 55. In general on Virgil’s self-
conscious relationship with the Epic Cycle, cf. Barchiesi (1994) 117–18, on Aen.
1.456–7.
157 GriYn (1980) p. xiv. Cf. Pelling, p. 104 below.
158 Cf. Burrow (1997) 90, on Milton’s interaction with Virgil: ‘One way, and
perhaps the most powerful way, of imitating a predecessor is to imitate his methods
of imitation, and to treat his text as he had treated his own sources.’
159 As supposed by Fraenkel (1932) 247–8, cf. 242; KopV (1981), esp. 920–1;
Burgess (2001) 45. DiVerently, Heinze (1993) 159; Horsfall (1979) 46–7.
160 On ‘contamination’, cf. Hinds (1998) 141–2. On Aen. 8.382–4, see KopV (1981)
932, 935; diVerently, M. L. West (2003b) 9 n. 42.
161 Alexandrian scholarship (especially after Aristarchus) was generally insistent
that the poets of the Cycle were ‘later’ (æØ) than Homer (see Severyns (1928)
99–100); and Virgil’s relationship to Alexandrian scholarship was close (cf. Schlunk
(1974); Schmit-Neuerberg (1999)). The ancient, and Virgilian, view of Homer as
‘Ocean’ apparently presupposes that Homer was the wellspring of all other poets: see
Williams (1978) 88–9, 98–9; Morgan (1999) 32–9. But that was not a universal view
in antiquity: Apollonius, for instance, seems to have recognized that Homer was
interacting with an earlier Argonaut epic (Fantuzzi and Hunter (2004) 90). Various
38 Bruno Currie
scruples to ascribe the technique of quotation with inversion,
so fundamental and pervasive a feature of Virgilian imitation, to
Virgil’s observation speciWcally of how Homer engaged with his
epic predecessors.162
An alternative would be to suppose that Homer and Virgil each
interacted with earlier poems in surprisingly similar ways, but inde-
pendently of one another. The technique of the oral poet would then
turn out to be unexpectedly close to that of the literary poet.163 That
would give us a startling rapprochement between an oral and a
literary poetics—and an additional reason to rethink any classiWca-
tion of Homeric epic as primary, Virgilian as secondary.164
A further signiWcant feature of the interaction of the Iliad with
the *Memnonis (Aethiopis) is the many-to-one and one-to-many
correspondence between the two poems.165 The Iliadic Patroclus
has a prototype in both Antilochus and Achilles in the *Memnonis
(Aethiopis), the Iliadic Hector in both Memnon and Paris in the
*Memnonis (Aethiopis).166 Conversely, Memnon in the *Memnonis
(Aethiopis) is reXected in both Hector and Sarpedon in the Iliad,
Antilochus in the *Memnonis (Aethiopis) in both Antilochus and
Patroclus in the Iliad.167 We observed above multiple correspondence
in the Odyssey’s interaction with the Iliad. Burgess has called this
feature ‘confusing’.168 What is perhaps especially surprising is how
closely it recalls the practice of Virgil, a literate poet with a reading
C ON C LU S I ON
190 Cf. Willcock (2001 (1964)) 449; GriYn (1995) 135–6; Edmunds (1997) 431.
191 Cf. Usener (1990) 210.
192 Cf. Usener (1990) 208, focusing, however, on the poet, not the audience.
193 Esp. Burgess (2001) 132–71.
44 Bruno Currie
suppose that the Iliad and Odyssey represent a particularly innovative
or interactive strain of the early epic tradition, but that the poems of
the Epic Cycle (especially, perhaps, Cypria and Aethiopis) represent a
conservative and reproductive strain.
Such duality would be paralleled in the other main genres of
Archaic and Classical Greek poetry: lyric and tragedy. Lyric poetry
evidently prized new compositions. The locus classicus is Pindar’s
injunction to ‘praise an old wine, but garlands of songs that are
newer’ (Ol. 9.48–9). And in several other places lyric poets advertise
their compositions as ‘new’.194 But this emphasis on ‘new songs’
presupposes a context where ‘old songs’ were a possibility; and in-
deed, we hear of a strong conservatism in the lyric tradition whereby
old songs were reperformed.195 And similarly with tragedy. Innov-
ation was rated highly, for competition at the City Dionysia in the Wfth
century was, as a rule, with new plays. But old tragedies were regularly
revived in the Wfth century, both at ‘Rural Dionysia’ (in the Attic
demes) and outside Attica.196 After Aeschylus’ death, ‘old’ tragedies
were increasingly admitted at the City Dionysia.197 Within both the
lyric and the tragic tradition, then, we see the creation of the new and
the preservation of the old being valued side by side.
Within the epic tradition we are accustomed to thinking of active
creation and passive reproduction as the provinces respectively of the
IØ
and the ÞÆłfiø
. This distinction is often diachronically
conceived: rhapsodes ‘replaced’ aoidoi in (perhaps) the late sixth
century bc.198 But we should consider the possibility that the
194 Alcm. 3.1–3 (with Page’s supplements), 14(a).1–3 PMG; Pind. Nem. 8.20–1,
Ol. 3.4–6, Isthm. 5.62–3; Bacch. 9 (Dith. 5) 9; Timoth. 791.202–36, esp. 202–5, 211–12
PMG; Ar. Lys. 1295.
195 Hdt. 4.35.3; Timoth. 791.211–12, 791.216–17, 796 PMG; Pl. Leg. 802a; Athen.
14.632f (in Sparta); Polyb. 4.20.8–10 (in Arcadia). Cf. Pl. Symp. 187d1–2. See
Herington (1985) 207–10.
196 Pl. Resp. 475d. Cf. Whitehead (1986) 212, 222 n. 74. Cf. Hdt. 6.21.2: banning of
reperformances of Phrynichus’ Sack of Miletus. Csapo and Slater (1994) 14–17.
197 After 456 bc: cf. Ar. Ach. 9–11, Ran. 868; schol. Ar. Ach. 10c; cf. Radt, TGrF iii
T 1.48–9, 51–2, T 133. In 387/6 bc, competition with an ‘old play’ became a regular
feature of the City Dionysia: IG ii2. 2318 col. 8 ¼ TGrF i p. 24 (Fasti); cf. IG ii2.
2319–23 ¼ TGrF i pp. 25–7 (Didaskaliai for 341–339 bc).
198 e.g. Burkert (2001) 101; cf. Hainsworth in Heubeck, West, and Hainsworth
(1988) 30; Latacz (2001) 947–8. Rhapsodes’ creativity is stressed by Nagy, e.g. (1996)
82; cf. Finkelberg (2000) 1.
Homer and the Early Epic Tradition 45
distinction was also a synchronic one. Comparative study of oral
poetic traditions suggests that ‘creative’ and ‘reproductive’ singers
often exist side by side.199 R. Finnegan has warned against adopting a
‘monolithic theory’ of oral poetry, an exclusive model of either
composition in performance or the reproduction of Wxed texts.200
My account of interaction between poems in the early epic tradition
presupposes both Xux and stability in the tradition. Although it was
only in the late sixth century in Athens that rhapsodic performance
of the Homeric poems became institutionalized and an ‘oYcial’ text
of Homer was established (the ‘Pisistratean recension’), these eVorts
to ensure the faithful reproduction of a ‘Wxed’ text of Homer may
have been formalizations of something present less formally in the
tradition much earlier. We see this kind of development for tragedy:
there had been a practice of reperforming old tragedies since the
(early) Wfth century bc, but their reperformance only became insti-
tutionalized at the City Dionysia in 386 bc and oYcial texts of
Aeschylus, Sophocles, and Euripides were established only in c.330
bc.201 Thus, an interest in reperforming old songs and in ‘Wxed’ texts
could comfortably pre-date their formalization. This way of envis-
aging the early epic tradition oVers a complementary perspective on
what GriYn called the ‘uniqueness of Homer’.202 Whereas the Iliad
and Odyssey would represent the output of highly gifted, creative,
singers in the tradition, the Cyclical epics would reXect its more
reproductive side.203
199 Kirk (1960) 278–9; Finnegan (1977) 57, cf. 83–4, 142–3.
200 Finnegan (1977) 86, cf. 139–53, esp. 153.
201 Cf. Easterling (1997b) 213, on the 4th-cent. formalization of a long-standing
practice of tragic reperformance. Cf. Csapo and Slater (1994) 4 and 10 no. 14 on the
establishment of oYcial tragic texts in c.330 bc.
202 Cf. GriYn (2001 [1977]).
203 My thanks are due to all who contributed to the discussion following the oral
version of this paper delivered at Balliol on 11 Sept. 2004; and especially to my
student Sarah Cullinan, Prof. P. R. Hardie, Dr A. Kelly, Prof. C. B. R. Pelling,
Dr N. J. Richardson, Dr R. B. Rutherford, Dr M. L. West, and Dr S. R. West, for
commenting on written drafts. As always, responsibility for any errors and for the
argument remains the author’s own.
This page intentionally left blank
2
Homer’s Religion
Simon Pulleyn
1 The form in –Ø appears in Mycenaean texts and is thus of high antiquity; –ı
seems to have evolved from it by reduction of the intervocalic glide and subsequent
vowel contraction. See Chantraine (1958) 193–4; but cf. Sihler (1995) 259–60. For the
Indo-European background, cf. Szemerényi (1996) 182–8.
2 The separation of preverb from verb is found in other Indo-European (Vedic and
Hittite) texts, but it is absent from our earliest attested Greek, the Linear B texts of
around 1200 bc.
48 Simon Pulleyn
Linear B tablets, some Wve centuries before Homer.3 On the material
side, it is striking to Wnd in a narrative relating to the Trojan War in
the Late Bronze Age (c.1200 bc) mention of items belonging to the
poet’s own Iron Age (c.1000–750 bc). Notably, Pandarus is said to
use iron arrowheads and Areithous has an iron club.4
This phenomenon is extremely signiWcant for the study of the
religious aspects of the Iliad and Odyssey. It will be the purpose of
this chapter to examine more closely what religious concepts the
Greek epic singers found in the epic tradition that came down to
them and what changes they made to that tradition. It is a question
easier to ask than to answer which of these changes may be laid at
the door of the monumental poet, ‘Homer’; but that question will be
posed wherever appropriate.
The techniques of comparative philology will be central to my
approach, as they oVer an access (albeit not unproblematic) to the
Indo-European inheritance of the Greek epic poets.5 In what follows,
accordingly, I shall have recourse to the Old Indic Vedas and other
comparative material. Equally suggestive, though from an importantly
diVerent angle, are various Semitic texts from the Near East, which are
evidence for a non-Indo-European tradition, also of great antiquity.
Whereas the Indo-European comparanda point to inherited, native
˘
The case of the Greek god Zeus is particularly instructive for the
study of this kind of interaction between inherited Indo-European
material and ideas imported from the Near East. His name, at least,
is ‘the only name of a Greek god which is entirely transparent
etymologically’—to such an extent, indeed, that ‘it has long been
paraded as a model case in Indo-European philology’.8 Comparative
philology here aVords modern scholars an insight denied to the
ancient Greeks if, as Wilamowitz claimed, the Greeks themselves
did not understand the name Zeus.9 The key to the matter is that
˘
, with its genitive ˜Ø
, has a parallel in the name of the Indic
6 It has long been recognized that Greek religion exhibits numerous inXuences
from the Near Eastern peoples with whom the Greeks came into contact at one time
or another: see especially Burkert (1992) and M. L. West (1997a). Extensive Egyptian
inXuence is controversially claimed by Bernal (1987) and (2001).
7 See e.g. Burkert (1988); Mondi (1990); M. L. West (1997a) 33–60.
8 Burkert (1985) 125.
9 Wilamowitz (1984 (1931)) 220. Wilamowitz does not substantiate his remark;
for an example of the conjectural etymologies of later Greeks, see Fraenkel on Aesch.
Ag. 1485–6. See also Dunbar on Ar. Av. 570 and Leumann (1993) 288–90.
50 Simon Pulleyn
god Dyaus, with its genitive Divas. Both names appear to derive from
a common Indo-European form, reconstructed as *dyews, with a
genitive *diwos. When one recalls that Zeus is sometimes called
‘father’, in the Homeric formula ˘F æ (e.g. Iliad 1. 503), the
parallel with Latin Iup(p)iter is arresting.10 In Sanskrit, too, we Wnd
the collocation Dyaus pitar (‘Father Dyaus’).
The morphology of ˘
and its cognates has been elucidated
elsewhere.11 The meaning of the name has also long been agreed
by philologists. It seems beyond doubt that ˘
=˜Ø
is etymologic-
ally cognate with Latin dies (‘day’).12 This is particularly apparent
when one takes into account the Latin name Diespiter13 alongside
Iup(p)iter. Zeus is thus the ‘Father of the Day’ or, in other words, lord
of the bright sky. That the three sister-languages, Latin, Greek, and
Sanskrit, should agree with each other so closely suggests that Zeus is
indeed a god the origins of whose name are to be found in the remote
Indo-European past.14
We know remarkably little about Indo-European religion. In an
attempt to apply a comparative approach, scholars have turned to the
evidence of the Old Indic Vedas. The Rigveda comprises more than
a thousand sacriWcial hymns composed over a period of many cen-
turies, the oldest of which are unlikely to be later in date than the
thirteenth century bc.15 The Atharvaveda contains spells and other
magical texts and is somewhat later in date than the Rigveda,
although its oldest parts are contemporary with the later material
29 Here, too, a Near Eastern source has been argued: Burkert (1992) 89–91;
M. L. West (1997a) 109–11.
30 On the meaning of Mæ , see Pulleyn (2000) ad loc.
54 Simon Pulleyn
It is hard not to feel that the scenery of Olympus is much more
fully worked out than that of heaven. It is a concrete location that
shakes when Zeus nods his head (Iliad 1.530). It is there that Thetis
goes for one of the most important and memorable scenes in the
Iliad. It is also on Olympus that the gods feast after that scene. The
gods are referred to as ˇºØÆ Æ
, ‘having their homes
on Olympus’ (Iliad 2.13, and elsewhere). Zeus also refers to them as
‹Ø Ł N K ˇºfiø, ‘as many gods as are on Olympus’ (Iliad
1.566, and elsewhere). Given that Indic Dyaus was a sky-god, it is
reasonable to suppose that the inherited Indo-European tradition
had the gods living in the sky. In that case, we have to ask what was
the source of the idea of the gods living on Olympus. Once more,
questions arise of a Near Eastern inXuence.
When Israel went out of Egypt, the Bible tells us that God led the
Israelites through the wilderness towards the Red Sea, going before
them as a pillar of cloud by day and as a pillar of Wre by night. At the
beginning of the fourteenth chapter of the book of Exodus, we read:
Then the Lord said to Moses, ‘Tell the people of Israel to turn back and
encamp in front of Piha-Hiroth, between Migdol and the sea, in front of
Baal-Zephon; you shall encamp over against it by the sea.’31
Those of us who do not have the geography of Egypt in the exilic
period at our Wngertips might wonder at these place-names. It may be
conjectured that they were Egyptian frontier fortresses. Whatever
might be said of Piha-Hiroth and Migdol, Baal-Zephon is plainly a
most suggestive toponym. It means ‘Lord of Mount Zaphon’. In the
North-West Semitic languages, Zaphon is Wrst attested in the Ugaritic
texts as a name for Jebel al-Aqra , a mountain some 25 miles to the
north of Ugarit.32 In Classical Hebrew, the word sāpôn means ‘north’.
˙
It appears to be connected etymologically with the root sāpâ (‘to spy’).
˙
Thus we have an image of Baal sitting atop a mountain in the
north—a sort of lookout post that allows him to view the doings
of others.33
34 van der Toorn, Becking, and van der Horst (1999) 152.
35 Dodds (1960) 146.
36 Smith (1907) 134–69; Vincent (1912) 142–6; Dalman (1930) 126–30; Simons
(1952) 60–4.
37 Cf. 1 Chronicles 11: 5.
38 Jenni and Westermann (1997) ii. 1072.
56 Simon Pulleyn
Greek epic poets was operating quite some time before Homer’s day.
Olympus is so frequently referred to in the poems and so well
supplied with formulae that it is unlikely that this innovation was
the work of the monumental composer (‘Homer’).
Also likely to be of Near Eastern and, more speciWcally, Semitic
origin is the epic picture of the gods meeting in assembly on their
mountain. We hear nothing of the kind from the Vedic sources; the
silence might be taken to indicate that the idea is not Indo-European
in origin.39 In the Old Testament, by contrast, we Wnd (Psalm 82: 1):
God has taken his place in the divine council ( adat ēl); in the midst of the
gods he holds judgment.40
The idea of there being an assembly of gods, that is, a plurality, is not
consistent with the developed theology of the Old Testament, accord-
ing to which there are no other gods but Yahweh. It reXects an earlier
polytheistic phase out of which the monotheistic beliefs of Judaism
were later to develop.
The idea of a divine council appears again at Psalm 89: 7, where
there is a reference to God being feared in the assembly of the holy
ones (qehal qedōšı̂m). There is a similar idea in Babylonian texts,
where the assembly of gods is called puhru(m),41 as well as in Ugaritic
˘
texts, where the corresponding term is dt.42
Martin West has pointed to Iliad 8.2–4:43
˘f
b ŁH Iªæc Ø
Æ æØŒæÆı
IŒæfi ŒæıfiB ºıØæ
ˇPºØ:
ÆPe
Iªæı; Łd e
¼Œı:
Zeus who delights in the thunderbolt assembled the gods
On the highest peak of many-ridged Olympus:
He himself spoke to them, and all the gods listened to him.
Here the fusion is complete between the idea of the mountain of the
gods and the assembly of the gods. Both of these ideas in the tradition
39 Note, however, the gods living together and holding assemblies on a mountain
in Old Norse tradition.
40 Cf. Mullen (1980).
41 Lambert and Millard (1969) 191.
42 Gordon (1947) iii. 255 (glossary entry no. 1455).
43 M. L. West (1997a) 178.
Homer’s Religion 57
of Greek epic poetry seem to have a Semitic provenance. On the
ground, in practised Greek religion, the picture is rather diVerent: the
individual gods have their individual cult-centres in speciWc loca-
tions.44 In the Linear B tablets, for example, we Wnd references to
Hera receiving oVerings at Pylos (PY Tn 316 v. 9).45 Even the Greek
epic poets reXect this local nature of divine cult from time to time.
Hera has the epithet æª , ‘Argive’ (Iliad 4.8)—a reference to the
major centre of her cult between Argos and Mycenae.46 Athena
is, of course, especially associated with Athens.47 Whether the word
a-ta-na-po-ti-ni-ja on a Linear B tablet from Cnossus means ‘Lady of
Athens’ is debatable;48 but in Homer, the centre of Athena’s cult is
plainly Athens (Iliad 2.547, Odyssey 8.80–1). Examples could be
multiplied, but we need only note further that Zeus was said to
have a
ø
Łı
Ø
, ‘sacred enclosure and smoking
altar’ at Gargarus on Mount Ida (Iliad 8.48), and that Aphrodite
had the same on the island of Paphos (Odyssey 8.363).
However, once the epic tradition has brought all the gods together
on Olympus (with only a few outliers),49 it is much easier for the idea
to emerge of Zeus as pre-eminent lord of the gods. A leader arises
more readily from the framework of a coherent group than in
circumstances where the gods are geographically scattered. Thus
Zeus can make that striking speech at Iliad 8.17–27 where he asserts
his absolute primacy over all the gods. The gods listen to him
in stunned silence. None of them denies what has been said. Athena,
in fact, admits that Zeus’ strength is irresistible (Iliad 8.32). Whilst it
is, of course, notorious that Zeus is capable of being diverted from
his purpose by his wife’s sexual blandishments (Iliad 14.153–360), it
51 ˜Øe
Łıªæ æ occurs 8 times in the Iliad, once in Odyssey, and 3 times
in Hymn. Hom. Aphr.
52 Kirk (1990) 99. See also Heubeck (1965).
53 Gilgamesh vi 1–91; ANET 83–5 or George (1999) 48–54. See Burkert (1992) 96–8.
54 Harrison (1963) 491. Assumptions about transitions from female to male control
are challenged by Sourvinou-Inwood (1988); but see Maass (1993) 3 and 238 n. 19.
55 Strabo 7.7.12, p. 452.
56 Murray (1925) 77.
57 Burkert (1985) 205.
60 Simon Pulleyn
the Iliadic ˜Ø looks back to a phase of Greek religion even
earlier than that recorded in the Linear B tablets.58 There is in the
Linear B texts a deity called di-wi-ja, whose name might at Wrst
blush appear to be a feminine version of the name of Zeus.59 How-
ever, she does not share his sanctuary, but has one all to herself called
di-u-ja-jo.60
It is likely that the scene with Dione commended itself on account
of its striking content to a poet composing in the Greek epic trad-
ition. We cannot say for sure whether or not this poet was the
monumental composer Homer. My own feeling is that the name
˜Ø is not likely to have been called into being by this poet simply
in order to render into hexameter verse the Babylonian name Antu.
Just as Babylonian can form feminine nouns by means of the inWx /t/,
so Greek can do the same by means of the suYx -ø, which was still
productive in the Archaic period.61 The name Dione could perfectly
well have been of high antiquity, formed within the Indo-European
tradition, as is indisputably the case for ˘
=˜Ø
.62 Furthermore, we
know that Zeus already had a cult at Dodona—hence his epithet
˜øøÆE
(Iliad 16.233). Strabo (7.7.12, p. 452) tells us that Dione
shared Zeus’ temple at Dodona in his day (Wrst century ad). It is
conceivable that Dione was already a Æ
of ˘f
˜øøÆE
when the early Greek epic poets were at work.63 It seems unlikely
that one of these poets invented the name ˜Ø under the inXuence
of the Gilgamesh epic and that her cult at Dodona sprang into being
as a result of that literary reference. Given that there was already a
cult of Zeus at Dodona, it is perhaps more plausible to suppose that
the goddess Dione already existed there too and that her name was
thus available to the poet who fashioned this scene.
The story of Dione is an example of a Greek epic poet taking a
scene from an Akkadian poem and putting it to striking and apposite
eVect in its new context. This is a clear example of interaction with
Near Eastern sources, although we cannot determine whether the
Iæ
First of all, it is noteworthy that the gods are not invulnerable. They
might not be able to be killed, but they certainly can be wounded.65
But what is more striking is the direct authorial explanation about
divine bloodlessness. Such asides are uncommon in Homer and it is
64 The epithet ‘sparkling’ (ÆYŁÆ) probably refers to the glint of light on wine in a
goblet. The adjective, of course, is being used descriptively rather than restrictively
(cf. Devine and Stephens (1999) 27); all wine is ‘sparkling’.
65 Admittedly, gods might die according to some traditions: Zeus on Crete (Ennius,
‘Euhemerus’ fr. 11 p. 228 Vahlen; Callim. Hymn 1.8–9); Apollo at Delphi (Euhemerus
T4f FGrH; Porph. Pythag. 16; see Fontenrose (1959) 86–9, 381); Dionysus
(Orphic Theogony frr. 301–17 Bernabé; Callim. fr. 643). But the closest Homer
seems to come to such traditions is the unreal condition of Il. 5.388: ‘then Ares
might have died, if . . .’.
62 Simon Pulleyn
thus all the more signiWcant that the narrator should step in here to
explain a crucial diVerence between men and gods.
Eating and drinking are fundamental human characteristics;
the gods do not eat and drink as men do. A correlate of this is that
they do not have blood; instead, ichor runs in their veins. Elsewhere,
too, the epic tradition describes human beings in terms of their
particular food. We see this in a phrase such as (æHÞ Q
Iææ
ŒÆæe ıØ (‘[sc. mortals] who eat the fruit of ploughed
land’).66 There is also the epithet Iº
. It is not found in the
Iliad and only three times in the Odyssey, but always referring to
Iæ
(‘men’).67 If, as seems likely, it means ‘who eat grain’, then it
is another piece of evidence for the idea that men are distinguished
by the food they eat.68 Odysseus comments that the Cyclops was a
monster, not at all like an Iæ ª تfiø, ‘a man who eats corn’
(Od. 9.191).
It is especially revealing that the passage set out above begins by
referring to the ¼æ ÆxÆ of Aphrodite. It is worth pausing to
consider the meaning of ¼æ. The IE root signifying death was
*mrt-.69 The Latin cognate is mors, mortis.70 From this root was
˙
formed a denominative adjective *mr-to-s, ‘mortal’ (the reXex of
˙
which in Greek is æ
).71 The initial /a/ in ¼æ
is privative.
It derives from IE *n-. Thus an original IE *n-mr-to-s yields ambrotos.
˙ ˙ ˙
Whereas initial *mr- becomes *br-, medial *-mr- becomes *-mbr-.
The adjective ¼æ
therefore means ‘immortal’.72
loom (Od. 10.222) or armour (Il. 17.193–6). But it is not clear why it should be any
easier to think of these as ‘Lebenskraft spendend’ (conferring vitality). The armour of
Achilles was made by a god at the request of a goddess and given to the son of a
goddess; it is not diYcult to imagine that the poet could Wguratively describe as
immortal something so closely associated with divinity. The loom of Circe might
likewise be explained: is it any more plausible to suppose that a loom confers vitality
than to say that it is immortal because it belongs to an immortal? The same is true of
the olive oil: the immortal Graces apply it to the body of the immortal Aphrodite and
we are speciWcally told that the oil is intimately connected with immortality as it
Łf
K
Ł ÆNb KÆ
, ‘surrounds the everlasting gods’ (Od. 8.365). Night
presumably is immortal because the gods are responsible for it (Od. 23.242–3,
Il. 16.567) as they are for the day (Il. 19.1–2); it is less plausible that night ‘confers
vitality’ because it is the time for restorative sleep (cf. S. R. West on Od. 4.429). The
use of the related adjective IæØ
to describe sleep might also owe something to
the personiWcation of Sleep as a quasi-divine power that can overcome all gods and
men, even Zeus (Il. 14.233–7, 352–3).
73 The precise nature of ambrosia has been the subject of much scholarly discus-
sion, chieXy focused on whether it was a liquid or a solid. See Roscher (1883); Onians
(1951) 292–9; M. L. West on Hes. Theog. 640. At Il. 5.777, Simois is said to ‘send up’
ambrosia for horses to feed on (ŁÆØ); it is instructive to compare Il. 13.35,
where, if IæØ r Ææ is the same as Iæ , the use of the verb ÆØ
suggests solid food. At Od. 5.94, Circe puts out nectar and ambrosia for Hermes
and we are told ÆPaæ › E ŒÆd qŁ (‘and he ate and drank’). Given that nobody
really doubts that nectar is a liquid, it would appear from this that ambrosia is a solid
food. But when the Cyclops describes the wine that Odysseus gives him as
Iæ
ŒÆd ŒÆæ
. . . Iææ%, ‘a drop of ambrosia and nectar’ (Od. 9.359),
it sounds almost as though the two could be mixed to form a Xuid.
74 Iæ is either a feminine abstract noun in its own right (the feminine
gender is perfectly normal for abstract nouns in Greek) or else it is an adjective and
there is an ellipse of a noun such as Kø
. The former view was taken by Buttmann
(1840) 133 and Durante (1976) 56–7; the latter favoured by Güntert (1919) 158.
64 Simon Pulleyn
adjectival suYx -Ø
.75 So the gods have a special food that in its very
name recalls their immortal nature.76
In spite of this apparently straightforward Indo-European etymol-
ogy, Walter Leaf thought that Iæ had nothing to do with
immortality but meant ‘fragrant’. He thought that it was a loanword
from Semitic amara, meaning ‘ambergris, the famous perfume to
which Oriental nations assign mythical miraculous properties’.77
Following his line of argument, it may be noted that ambrosia is
sometimes described as something used to anoint the body, or as a
cleanser. At Iliad 16.670, we are told that the corpse of Sarpedon is to
be anointed with ambrosia. It does not follow, however, that its
primary characteristic is that of a perfume; indeed, it is more likely
that its role here is that of a preservative. At Iliad 14.170–1 Hera uses
ambrosia to clean oV dirt from her skin (Ie æe
ľ
j
ºÆÆ Æ ŒŁæ). But there is no mention here of any perfume.
It is true that the Greeks do appear to have associated ambrosia with
an agreeable fragrance,78 but it does not follow from this that it was
originally a perfume or unguent.
A more fundamental obstacle to Leaf ’s theory is that no word
amara is attested in any Semitic language at the appropriate period.
It is not even clear to what Semitic language(s) Leaf was referring.79
W. B. Stanford considered another loanword: not amara, but ‘Baby-
lonian amru ’.80 Garvie has described this notion as implausible.81 The
situation is, in fact, worse than that, since there is no Babylonian
82 See von Soden (1965) i, s.v. ‘amrum II’, referring to Landsberger and Krumbie-
gel (1934) 120.
83 See Gelb et al. (1956–), s.v. ‘amrum’.
84 There are other words in Akkadian that appear as amrum in the lexica but they
do not have an appropriate meaning—one means ‘seen’ or ‘chosen’ and the other
means ‘beam’ or ‘timber’.
85 See Pulleyn (2000) on Il. 1.66.
86 Epic of Gilgamesh xi 162 ¼ George (1999) 94.
87 Contrast the similar version of Hymn. Hom. Cer., where, however, the gods are
not starved, but just deprived of their ‘honoriWc privileges and sacriWces’ (311–12).
66 Simon Pulleyn
parts of the Greek epic tradition itself. The whole story of Zeus and
Prometheus at Mecone only makes sense if Zeus actually wants to eat
the best portions of the sacriWcial animal (Hes. Theog. 535–60). In
the Homeric Hymn to Hermes we are told that the infant god was
Wlled with desire to eat the meat that he roasted (130–2). We can see
clearly how the Iliad and the Odyssey diVer on this point both from
some Near Eastern ideas and from other parts of the native Greek
epic tradition.
It is likely that the reference to the gods eating meat at Iliad 9.535
represents the survival of an earlier, perhaps cruder, conception of
their nature. By the time the Iliad and Odyssey reach their Wnal form,
this has been all but entirely suppressed. Whether we can lay this
change in outlook at the door of the monumental composer is
unknowable. It is, however, improbable that such a fundamental
change can be attributed to one person. It is deeply established in
the fabric of the poems and seems to go beyond the sort of stylistic
choice that one might ascribe to one individual.
This state of aVairs in not unlike what we Wnd in the Old
Testament. Whilst it is true that the Pentateuch contains a wealth
of detailed instructions concerning the abundant sacriWces that God
required to be made every day at the Temple in Jerusalem, there is no
sense that He needed these for sustenance. They are oVerings
demanded by God’s majesty for the maintenance of good relations
with humanity. But even this view comes to be reinterpreted, as when
the psalmist says:
For thou hast no delight in sacriWce; were I to give thee a burnt oVering,
thou wouldst not be pleased.
The sacriWce acceptable to God is a broken spirit; a broken and contrite
heart, O God, thou wilt not despise (Psalm 51: 16–17).88
Whilst Iæ is food for the immortals, it is not clear that it
confers immortality, or that the vital power of the gods somehow
depends on it. There is in Homeric epic no episode like that in
Wagner’s Das Rheingold, where the gods become weak for want of
the life-giving apples cultivated by Freya. Indeed, we have already
88 But there is in the Psalms at least a glance at the idea that angels eat a food
diVerent from that of mortals: Psalm 78: 25. Briggs and Briggs (1986) ii. 193 see a
reference here to ‘a late conception, like the Greek ambrosia’.
Homer’s Religion 67
seen that nectar and ambrosia were given to Achilles; but he did not
thereby become immortal. For all that, the bard of the Homeric Hymn
to Hermes speaks of three large larders in the Cyllenean cave where
the nectar and ambrosia were kept under lock and key (247–8).
Where these substances ultimately came from is not clear. Simois
could generate it spontaneously for the horses of Hera and Athena
(Iliad 5.777), but one imagines that the gods had other supplies.
There is a reference in the Odyssey to doves bringing nectar to Zeus
and having to take a detour to avoid the Clashing Rocks (12.61–3).
Overall, there does seem to be a sense in Homer that the words
Iæ and IæØ
have a special prestige. They are piled up in
certain episodes so as to give the impression that the poet perceives
them as especially emblematic of the gods. Thus, when Aphrodite is
wounded by Diomedes, we hear that not only her blood but also her
very clothing is IæØ
(Iliad 5.338). The aura of immortality
permeates the dress as well as the wearer.89 In the case of Hermes, this
extends even to his sandals (Iliad 21.507). Even more markedly,
when Hera is beautifying herself to inveigle Zeus into bed, we
hear that she puriWes her skin with Iæ (Iliad 14.170), that she
anoints herself with IæØ
olive oil (Iliad 14.172), that her hair
is IæØ
(Iliad 14.177), and that her clothing is IæØ
(Iliad 14.178). Perhaps the word is to be understood within the
tradition to denote anything that is infected by the charisma of
the deathless gods. Their food is just the most striking example
of that phenomenon.
ŒÆæ
89 There are similar references to ¼æÆ ¥ÆÆ at Od. 7.259–60, 265, 24.59.
Currie, p. 34 above, perceives a link between ¼æÆ ¥ÆÆ and the conferment of
immortality at Iliad 16.670 ¼ 680.
68 Simon Pulleyn
together with cheese and wine.90 Nectar, on the other hand, is usually
reserved for the consumption of the gods. It is therefore natural to
consider it in connection with ambrosia.
The very Wrst mention of nectar in the Iliad is in the scene at the
end of book 1 where the gods are feasting and Hephaestus is acting as
their waiter (Iliad 1.597–8):
ÆPaæ › E
¼ººØØ ŁE
K%ØÆ AØ
NØ ªºıŒf ŒÆæ Ie ŒæBæ
Iø.
Then he, going from left to right, to all the other gods
Poured out sweet nectar, drawing it from the mixing bowl.
There are several features worthy of note here. First, nectar is de-
scribed as a drink. This might seem an obvious point, but plainly it
was not universally understood because in later Greek we Wnd refer-
ence to the gods eating nectar rather than drinking it.91 Secondly,
nectar is said to be sweet. The root of the adjective used (ªºıŒ
) is
also applied to honey (Odyssey 20.69 ªºıŒæ
). But wine is also said
to be sweet, although the adjective is a diVerent one (
: Odyssey
10.519, 11.27).92 The sweetness of honey is plainly connected with
that of wine—thus wine is often referred to as ºØ
, ‘honey-
sweet’ (Iliad 6.258, Odyssey 18.151). Thirdly, it is striking that
Hephaestus serves nectar just as though it were wine. Thus, it is
mixed in a mixing-bowl and the verb used (Nø) means literally
‘to pour wine’. Elsewhere, nectar is said to be red (Iliad 19.38), just
like wine (Odyssey 5.165).93
In fact, the consumption of nectar is one of the chief ways in which
gods and humans are diVerentiated in the epics. For all that Hephaes-
tus is described in language more appropriate to a wine-waiter, the
97 For Hebrew qtr, see Baumgartner (1958) 835–6; for Akkadian qatāru, see Black,
˙ (2000) 286; for Ugaritic qtr, see Gordon (1947) iii. 266 (glossary
George, and Postgate
no. 1778). ˙
98 Levin (1971) 34.
99 Genesius, Kautzsch, and Cowley (1910) 137–9, 510.
100 Huehnegard (2000) 358.
101 Sivan (2001) 132.
102 Rabbi Shlomo Yitzhaki, b. ad 1040, d. ad 1105. See Levin (1971) 35.
103 The range of views is indicated by Frisk (1960–72) s.v.
104 Thieme (1952a) 5–15; (1961) 88; (1974) 158–63; Watkins (1995) 391–7.
105 Cf. æ
(‘unerring’< ±Ææø),
(‘windless’< ¼
). Note that,
with the widespread acceptance of laryngeal theory, Greek æ
;
cannot
now be related to a putative privative preWx, nē-/ne. See Sihler (1995) 106.
106 Autenrieth (1984 (1873)) s.v.
Homer’s Religion 71
the word ξ
and nowhere is there attested a word *ŒÆæ- exhibit-
ing zero-grade vocalism and meaning ‘death’. Although that is not of
itself fatal to the etymology, one strongly suspects that Hesychius’
gloss was based on a mistaken back-formation from the Homeric
word Œæ ø, deWned by LSJ as ‘to bury with due honours’. One can
see how somebody might suppose that a verb with that meaning was
built on a noun meaning ‘corpse’; but the likelihood is that it refers
rather to grave goods and was built on the root ξ- seen in the
noun ŒæÆ
, ‘possession’ (Iliad 10.216, 24.235). The verb would thus
mean something more like ‘deck with possessions’, an appropriate
term in a society that uses funeral gifts. The etymology based on
ξ
is therefore not secure. Of all the Indo-European etymologies
put forward to date, the best is undoubtedly that according to which
the word is built from *nek- þ*terH2 . The Wrst element means ‘death’,
reXected in Latin nex; the second element is a verb meaning ‘to
overcome’ and is attested in other Indo-European languages.107
Thus nectar is that which ‘overcomes death’.
Not only is this etymology satisfactory on the formal level, but the
idea of transcending death by special food or drink appears to go
back to the inherited Indo-European poetic tradition, to judge from
the evidence of Vedic. The Atharvaveda contains a number of spells
and magical recipes; in particular this line:108
112 nāś is etymologically connected with Latin nec- and IE *nek-; that /ś/ is the
Sanskrit reXex of inherited IE */k/ can be appreciated if one looks at the /ś/ in Skt.
daśa (‘ten’) beside the /k/ in Lat. decem and Gk. ŒÆ. This is the so-called ‘centum/
satem’ division; see Szemerényi (1996) 59.
113 It also goes some way answering Levin’s criticism that there is no Sanskrit or
other cognate for ŒÆæ. Whilst there is no single word, the collocation of Skt.
vināśéna . . . tı̄rtvā´ is highly suggestive and might reXect the ultimate source of the
Greek word in the inherited Indo-European poetic tradition.
114 Il. 5.338, 14.178, 21.507.
115 See above, n. 89.
116 Notwithstanding the Hesychian gloss ŒæŁ _ KŁıŁ.
Homer’s Religion 73
Given that the chief thrust of my analysis of the terms Iæ
and ŒÆæ has been to concentrate on their immortal aspects,
it is instructive to ask what happens when these substances are
administered to humans.
After the death of Patroclus, Achilles fasts relentlessly. He will not
eat because he cares now only for killing and blood and the groans
of the dying (Iliad 19.205–14). This is a terrible image of the warrior
who is single-minded and so set apart from his comrades that he does
not even recognize the basic human need for food. Odysseus, on the
other hand, is far more practical (albeit far less mighty in battle) (Iliad
19.217–19). He tells Achilles Wrmly that no soldier can ignore the
needs of his belly (Iliad 19.230–2). As he memorably puts it, the
Achaeans cannot mourn the dead with their stomachs (Iliad
19.225). But Achilles will not eat. It is therefore eventually Zeus who
has to tell Athena to go to Achilles and instil117 nectar and ambrosia
into his breast ¥Æ
Ø ºØe
¥ŒÆØ, ‘lest hunger come upon
him’ (Iliad 19.348). One might detect a delicate undermining of the
image of Achilles’ robustness here; but, at the same time, it is surely
only the most extraordinary mortals who are to be fed on the food
of the gods.
Just as nectar and ambrosia can save Achilles from starvation, so
they can preserve the corpse of Patroclus from corruption. Thus
Thetis instils a mixture of the two into Patroclus. Homer rather
interestingly says that she pours it into his nostrils (Iliad 19.39);
doubtless this is a touch of delicacy to avoid the grotesque image
of a sort of food being forced into the mouth of a dead man. The
purpose, after all, is not to feed but almost to embalm.118
All of this emphasizes the enormous physical gulf that separates
humans from gods. But, as GriYn has pointed out, there is a
corresponding moral gulf.119 When Aphrodite visits the battleWeld,
she does so safe in the knowledge that she has a return ticket to
117 The verb % at Il. 19.348 suggests a liquid mixture.
118 It cannot necessarily be inferred from this that Homeric Greeks were familiar
with that part of the Egyptian practice of embalming described by Herodotus (2.86.3)
that involved the removal of the brain via the nostrils and the pouring in of
preservative preparations.
119 GriYn (1980) 93 ‘It is the pressure of mortality which imposes on men the
compulsion to have virtues; the gods, exempt from that pressure, are, with perfect
consistency, less ‘‘virtuous’’ than men.’
74 Simon Pulleyn
Olympus. She can be a tourist, a spectator on the struggles and death
of others, safe in the knowledge that she is never in hazard of her life.
The contrast between her dilettante excursion to the battleWeld and
the heroic bravery of Hector and Patroclus is absolute and arresting.
It is sometimes said that mortal warriors are digniWed or ennobled
when, at the peak of their powers, they become Æ Ø r
(‘like a
god’). But one might in the end conclude that the human world of
bread, wine, comradeship, and real moral courage is more admirable
than the shining allurements of Olympus.
3
Homer and Herodotus
Christopher Pelling
Let us start not with Homer or with Herodotus, but with tragedy.
Jean-Pierre Vernant famously suggested that the ‘tragic moment’, the
combination of circumstances that made tragedy so dominant a
Wfth-century genre, came at a time when the sense of a past heroic
age and code of values coincided with a new sensibility for the
community and the rule of law.1 That individualistic world needed
to be distant, but not too distant, just as the role of interventionist
gods needed to be distant, but not too distant, from everyday experi-
ence. The whole created a conceptual mix where the relation, often
the clash, of these two worlds of thought and action could be
explored with particular urgency and force. This is not the place to
engage directly with Vernant’s analysis of tragedy, though thinking
about Herodotus in a similar way may suggest some reXections
that apply to tragedy too. Perhaps, indeed, the world of the great
individuals may not be so distant from Wfth-century culture after all;
and perhaps, whatever we Wnd happening in Herodotus or indeed in
tragedy, we may Wnd that Homer was already doing himself.
Vernant’s analysis certainly provides a thought-provoking set
of ideas to play with, and this chapter will play with them in
historiography too. The Herodotus I shall portray is one who
asks questions which overlap with the ones that Vernant suggests: a
Herodotus who operates with some idea of a distinctive set of
1 Vernant (1988 (1972)). Since Vernant these ideas have been much discussed:
particularly helpful in diVerent ways are Goldhill (1986), esp. ch. 6, Gould (1996),
and Easterling (1997).
76 Christopher Pelling
Homeric values, and one who is interested in questioning how distant
any such way of thinking is from the world of Wfth-century politics.
The answer suggested by the text is doubtless that it varies; that is
always the answer with Herodotus. But if at times Herodotus
presents us with people who are thinking and acting in ways surpris-
ingly close to their Homeric counterparts, that suggests a way
in which he read Homer as well as an interpretation of the more
recent past.
Nor is it a bad way. Not merely does the Homeric text itself look
back to an earlier generation, and weigh how much things
have changed;2 it also must have raised for its early hearers, just as
for all hearers and readers since, the question how diVerent the world
of these heroes really is from the world around them. There is all the
glamour, all the wonder of a grand expedition on that scale, all
the peculiarly visible role of the gods: men then were so much stronger
than men are now (Il. 12.445–9). Yet so much comes closer to home,3
and not just the perennial contrast of good kings and bad, nor even
the love of Hector and Andromache. One of the lasting paradoxes of
the Iliad is that, in that world which is apparently so diVerent, even an
Achilles—apparently the most special of special cases—faces di-
lemmas and makes choices and is wracked by guilt which we all can
understand, which are indeed counterparts of dilemmas and choices
and guilt-feelings that can be felt in the world we know.
2 Cf. Strasburger (1972) 28–9, who also wonders if the past generation that Nestor
and others look back to (e.g. Agamemnon and Diomedes at Il. 4.370–418) has some
counterpart in the portrayal of the gods too, themselves so much more sleek and
fashionable than the rugged mortals of an earlier age—and, we might add, than the
more rugged past of immortals too: e.g. Il. 1.396–406, 590–4, 5.383–404, 15.18–24.
Divine violence like that in the past may still be threatened, e.g. 8.10–17, but the
threat is now enough to impose order.
3 Perhaps, indeed, more comes close to home than can be suggested here: van
Wees (1992) argues that much of the poem’s social construction reXects conditions of
the Dark Age or early Archaic period rather than (or as well as) a heroized distant past
(e.g. 58, ‘the economic organisation of the household, the social organisation up to
the level of the town, and the political organisation up to the level of the state
appear not only coherent but also entirely compatible with what we know of
conditions in Greece in the eighth and early seventh century’). van Wees also argues
forcefully for a degree of idealization in the Homeric presentation of the princes, able
as they so often show themselves to turn battles in a way that may justify their elite
privileges: that too is in line with what I am suggesting here, as the other, more
glamorous side of the coin.
Homer and Herodotus 77
‘ M OS T H O M E RI C ’
4 Isager (1998): see also Lloyd-Jones (1999) and now Isager and Pedersen (2004).
5 For what Longinus in particular may have had in mind cf. Russell (1964) 115,
quoted and discussed by Woodman (1988) 3–4. Among the many more general
discussions I have found Huber (1965), Strasburger (1972), Hornblower (1994b)
63–9, and Boedeker (2002) particularly illuminating, along with the commentaries of
Stein.
6 On this last point see esp. Graziosi (2002), showing that ‘Homer’ would in
Herodotus’ day have meant considerably more than the poet of the Iliad and
Odyssey —though Herodotus himself rejects Homeric authorship in the case of the
Cypria and is suspicious in that of the Epigoni (2.117, 4.32 with Graziosi (2002) 124
n. 82, 181, 193–5). In general on Herodotus’ critical approach to Homer, especially as
a historical source (a topic I cannot go into here), cf. Neville (1977), Marincola (1997a)
225–6, Ford (2002) 146–52, Graziosi (2002) 110–18, and the works they quote. Nor is
this the place to debate the diVerent ways that a background of oral tradition may be
relevant for both authors: there is much of interest here in Luraghi (2001).
7 See e.g. Macleod (1982), index s.v. ‘colloquial phrases’. This sort of language
traditionality can in principle be distinct from the traditionality of the epic formula,
for such proverbs can be independent of metrical form: thus Bruno Currie points out
to me the proverb constructed around æF
and æ reXected at Il. 22.126, Od.
19.164, and Hes. Theog. 35, each time with a diVerent metrical shape. That said, the
metrical shape given to proverbs by canonical literature can itself help to Wx their
form as clichés, even if the precise metre is sometimes lost (as Shakespeare’s ‘the
winter of our discontent’ became ‘the winter of discontent’ when endlessly applied to
the events of 1978–9). This has something in common with the ‘almost-but-not-
quite-metrical’ phenomenon mentioned in n. 40 below.
78 Christopher Pelling
clusters: this, presumably, should trigger in readers or listeners a
greater readiness to think distinctively of ‘Homer’, whatever or who-
ever they would take ‘Homer’ to be.
If we ask ‘why’ (or, if we prefer to speculate about audience
response rather than author’s intention, ‘what eVect does Herodotus’
text have’), some of the answers will doubtless be very general ones,8
answers that cover the whole work: the suggestion that the theme is
as important and as grand as Homer’s, that the Persian War is the
new Trojan War—the equivalent of those claims that his war is
the biggest and bloodiest that Thucydides makes in the Archaeology,
or indeed that Herodotus himself makes at 7.20; or of the Homeric
resonances in the new Simonides elegy, where the death of Achilles
and the eternal fame that Homer brought him are brought into
parallel with Simonides’ own immortalization of the Spartan heroics
at Plataea (fr. 11 W2);9 the equivalent too of other cases where a lyric
poet aspired to play the Homeric role in conferring fame on his Wfth-
century laudandus (e.g. Pind. Isthm. 4.37–44). In Herodotus’ case
those suggestions are already there in the proem, with the initial
stress on epical fame—these things must not become lacking in kleos
(glory), IŒºÆ—working round to the speciWc resonance of the
Odyssey—Herodotus will ‘move through the cities of humans,
small and big alike’ now in his work as he earlier did in his travels.10
(One theme indeed that links Herodotus and the Odyssey is that
8 Though not as general as Dion. Hal. Pomp. 3 might suggest, Herodotus ‘wished
to give variety to his writing by imitating Homer’ (ØŒ º Kıº
Ł ØBÆØ c
ªæÆc ˇ
æı ºøc
ª
): true, but the ‘variety’ at stake is more than
stylistic.
9 ‘Simonides proposes to do for the Persian War what Homer did for the Trojan
War’, Parsons (2001) 57, cf. (1992) 32; ‘surely the point of the Achilles paradigm
is . . . the fact that his war was a panhellenic eVort, like the Plataea campaign, and that
his exploits were immortalized in song, just as Simonides promises to immortalize
the Plataiomachoi’, I. Rutherford (2001) 38. There are further interesting ideas on the
way Simonides marks out his relationship to Homer in several of the other contri-
butions to Boedeker and Sider (2001): e.g. Obbink (2001) 71–2; Aloni (2001) 93–5;
Stehle (2001), comparing Herodotus at p. 119; Boedeker (2001a) 124–6 and (2001b)
153–63; Shaw (2001) 165, 180–1; Clay (2001); Barchiesi (2001a) 257. See also M. L.
West (1993) 6–7; Lloyd-Jones (1994); Bowie (2001).
10 Cf. e.g. Krischer (1965); Nagy (1987); Moles (1993) 92–8; Marincola (1997b);
Bakker (2002); but We˛cowski (2004), esp. 155–6, argues that the Herodotean stress
on the transience and instability of greatness marks an important diVerence.
Homer and Herodotus 79
immense sense of space as well as of time that we get from both.)11
Already there is an elevation of Herodotus himself as of his subject:
he is the new Odysseus, a man who has travelled and talks about
those travels, as well as the new Homer; the ‘things put on display’,
IŁÆ, of the people he writes about are matched, indeed
dependent on, his own ‘putting on display’, I%Ø
.12 And that
insertion of his own person not just into the proem but also
frequently into the narrative, partly as the one with the insight and
knowledge to give authority (no need for the Muse for him, then),13
partly as the one whose curiosity and human understanding are so
infectious—that is an important new step. He and his heroes make a
team, and they each have a role to play.
There are some similarly ‘elevating’ passages mid-text, though
there may be a twist. When the Athenian ships sent to help the Ionian
Revolt are the ‘beginning of evils (Iæc ŒÆŒH) for Greeks and
barbarians’ at 5.97.3, that starts this new equivalent of the Trojan
War: and again it is ships, as with those ‘well-balanced ships which
started the ills’ (BÆ
K Æ
j I挌ı
) ‘for the Trojans and for
Paris himself ’ at Iliad 5.62–3.14 The twist there is that in the Iliad
‘the Trojans’ were after all on the same side as ‘Paris himself ’; in
11 Marincola (1997b).
12 e.g. Erbse (1956); Nagy (1987); Dewald (2002) 269–71: cf. also Dewald (1999).
Thomas (2000) 221–8, 267–9 gives a diVerent and equally valid perspective on
Herodotus’ I%Ø
, stressing its links with other contemporary forms of agonistic
performance; cf. Bakker (2002).
13 Cf. e.g. Krischer (1965) 162, 166–7; Stambler (1982) 210–11; Giraudeau (1984);
Boedeker (2002) 100. This is another link with Simonides’ Plataea, where Stehle
(2001) emphasizes that the poet himself is now the principal validator of the poem’s
truth: the Muse is his ‘ally’, no more. Cf. Boedeker (2001a) 133–4 and Bowie (2001)
58 and 62–4, both with interesting remarks on the diVerences as well as the similar-
ities between Simonides and Herodotus here. Pindar too vouches for truth himself
(e.g. Nem. 7.62–3), and co-operates with the Muse (e.g. Nem. 3.9) as an ‘ally’ (Ol.
13.96–8). (I am again grateful to Bruno Currie here.) Of course, within Odyssey 9–12
Odysseus himself becomes a sort of prototype for this, with his own experience rather
than the Muse validating his narrative, and the character at times approximating to
the poet: Alcinous explicitly compares Odysseus’ knowing narrative to that of a bard,
11.368. Cf. Strasburger (1972) 21–2. For the external audience, though, the ultimate
authority in that part of the narrative remains the Muse.
14 Interesting remarks on these Homerically signiWcant ships in R. Fowler (2003)
317. Of course things do not really start with these ships in the Histories, as the
momentum leading to war has been traced much more fully: in a way this is closer
80 Christopher Pelling
Herodotus these evils are ‘for Greeks and barbarians’—the two
diVerent sides, now linked by their shared suVering. Just so did
Herodotus’ own proem bring Greeks and barbarians together, there
for doing rather than suVering: a b ‚ººØ; a b ÆææØØ
IŁÆ—some of those achievements were put on display by
Greeks, some by barbarians. But even that Herodotean uniWcation is
in a deeper sense fully Homeric: the similarity of the suVerings of
both sides is basic to the insight of Achilles in Iliad 24.15
We have already seen that Herodotus can be like the characters in
his text in his magniWcent ‘display’: and so also can his characters be
like Herodotus. Thus such ‘elevation’ may be what those characters
are adding to the events, not (or not just) Herodotus himself.16 When
the Ionian Revolt is reaching its decisive moment and the Ionians
had gathered at Lade,
. . . there were some public meetings. Doubtless others too made speeches
(Mªæø), but in particular Dionysius the Phocaean general spoke as
follows: ‘Everything stands on a razor’s edge (Kd %ıæF . . . IŒB
), men of
Ionia, whether we are to be free or slaves, and runaway slaves at that
(j rÆØ KºıŁæØØ j ºØØ, ŒÆd ØØ ‰
æfiØ)’ (6.11.1–2).
That ‘on a razor’s edge’ may already be a cliché, but even if it is the
hint of Nestor’s speech in the Doloneia may still be felt:17
to Il. 11.604, where Patroclus’ involvement is the beginning of evil for him
(ŒÆŒF ¼æÆ ƒ º IæfiB). But even in Homer the causal chain goes back earlier
than Paris, even in this same passage: Paris acted as he did because he ‘did not know
the gods’ decreed will’, 5.64. The important point is that isolating such ‘beginnings’ is
always dealing in half-truths, and that is so in both Herodotus and Homer, as we shall
see in the next section. A half-truth can still be insightful, and a good deal better than
no truth at all.
15 And not just to that: see the perceptive remarks of R. B. Rutherford (1986)
155–6 on Od. 8.530–1, where Odysseus’ weeping is like that of a bereaved wife as her
city falls: ‘he realises, like Achilles, the common ground between friend and foe. This
is the lesson of shared and common suVering, common not just to friends and allies,
but to all mankind.’ Soph. Ajax 124–6 is the most famous articulation of that insight
in tragedy: other examples are collected by R. B. Rutherford (1982) 158–9.
16 So Hornblower (1987) 28–9, coupling Dionysius’ case with Thucydides’ Melesip-
pus, who marks the importance of the coming conXict with this same Iæc ŒÆŒH
allusion at 2.12.3 (as, to judge from Ar. Pax 435–6, he did in real life). In the Herodotean
context Mªæø may be a pointer to Homer too: Hornblower (1994) 66–7.
17 Rather as Hinds (1998) 26–34 develops for Roman literature the axiom that
‘[t]here is no discursive element . . . no matter how unremarkable in itself, and no
matter how frequently repeated in the tradition, that cannot in some imaginable
circumstance mobilize a speciWc allusion’.
Homer and Herodotus 81
F ªaæ c Ø Kd %ıæF ¥ÆÆØ IŒB
j ºÆ ºıªæe
ZºŁæ
ÆØE
Mb ØHÆØ.
For now it stands on a razor’s edge for all the Achaeans, whether to die
grimly or to live (Il. 10.173–4).
If so, the stylistic enhancement of the moment is part of Dionysius’
own rhetoric. He is trying to stir the troops into taking things
seriously, and the mismatch between the grand language and their
slack behaviour is precisely his point. What is more, he is right—
things are that serious. And if what lay on each edge for Homer’s
Nestor was ‘life’ and ‘grim death’, for Herodotus’ Dionysius ‘to be
free’ or ‘to be slaves, and runaway slaves at that’, that too captures
something important: freedom is indeed to matter to the Greeks as
much as life itself. As in so much of this pre-play, they are not
thinking that way yet; but they will be soon, and the next time we
hear language like that it will have more impact and eVect.18
EXP L ANATION
24 Divine involvement will indeed be clear very soon, with the earthquake that
follows at the next dawn (64.1) and the dust-storm from Eleusis with its eerie
accompaniment (65.1–2). Earthquakes and dust-storms are natural phenomena—
but they are as unlikely to be coincidental here as the rainstorm, precisely on cue, was
at 1.87.2. 8.77 then gives Herodotus’ most explicit statement of belief in oracles. And
once the Wghting starts the supernatural is again sensed, with the possible (though
not explicitly preferred) version that a supernatural female stirred the retreating
Greeks into action (8.84.2).
25 Connor (1984) 161–2. Those patterns were naturally central to the argument of
Cornford (1907) for a Thucydides Mythistoricus, esp. 220: ‘What need of further
comment? Tychê, Elpis, Apatê, Hybris, Eros, Phthonos, Nemesis, Atê—all these have
crossed the stage and the play is done.’
26 GriYn (2001 [1977]).
27 Strasburger (1972) 32 makes this point very well.
Homer and Herodotus 85
usually Wnd enough; but there are times when you will not, just as
there are times when those Thucydides-like gestures have to be aban-
doned as only feints.
PAT TE RN S O F E X P E R I E N C E
30 The parallel is noted by Stein: cf. e.g. Chiasson (2003) 27–8 n. 78. The same
context was evoked at the beginning of the Atys–Adrastus episode (1.35.1), one of
many close links between the two sequences: Croesus’ Wnal pity for Adrastus (1.45.2)
also has something in common with Achilles’ for Priam (Il. 24.516, 525–6) and
Adrastus as the ‘ÆæııæÆ
of any man he knew’ (1.45.3) with Priam’s
words at 24.505–6; and if it is the killer in Homer and the bereaved father in
Herodotus who pities, and the bereaved father in Homer and the killer in Herodotus
who is so marked out by disaster, that reXects the unity of loss and suVering that both
parties share. This is not to deny the presence of tragic elements too, as argued
elaborately by Chiasson (2003); the disentangling of ‘epic’ and ‘tragic’ components is
a complex question, and one that is largely unreal in view of so much ‘tragic form and
feeling’ already in the Iliad itself (R. B. Rutherford (1982); cf. GriYn (1980), esp. ch.
iv; Macleod (1983) 157–8; and R. B. Rutherford (forthcoming)).
31 So R. B. Rutherford (1982) 158–9.
Homer and Herodotus 87
can be borrowed from fable, and still have application in the hard,
cynical world of aggressive nations and cities.32 There are indeed
many more inXuences than Homer at play here, as GriYn stresses
in that paper, but now we are seeing some similar adaptation of
Homeric patterns too. Nor is that just a literary game, a ‘Xourish’,33 a
way of bonding with a cultured reader who conspiratorially delights
in recognizing a clever allusion. If these patterns held for Homer,
then that goes with the way that they have held earlier in Herodotus’
own narrative and—we can add—may go on to hold in the audi-
ence’s contemporary experience as well. All that makes them,
indeed, ‘patterns’: not necessarily universal ones, for not everyone
need fall into every peril and some may have good luck as well
as bad, but patterns which universally threaten, universally have
potential validity.
(a) Psammenitus
This is not to say that Herodotus plays down historical change;
perhaps it is saying only that Herodotus felt what we all feel,
that the insights of Iliad 24 are eternally moving, even true, no matter
how the world may change. (That, indeed, is why we can use
such readings of Herodotus to ‘interact’ with our reading of
Homer, conWrming—perhaps also occasionally renuancing—‘what
we all feel’.) But there are ways too in which Homer can be used by
Herodotus to plot historical development. Homer’s Priam is recalled
on another occasion, one where memories of Cyrus and Croesus
are not far to seek. After Egypt has fallen another king, this
time Cambyses, tries a gruesome experiment of his own with
his defeated enemy. At 3.14–16 Cambyses ‘made trial of the
soul of Psammenitus’ by—once again—setting up a ceremonial
32 GriYn (1990a).
33 ‘Floskel’ is the favourite word in the German literature.
88 Christopher Pelling
execution.34 Psammenitus is brought to tears, not by the sight of his
daughter carrying water in the dress of a slave nor even of his son
being led oV to execution, but by the sight of his old drinking-
companion reduced to beggary ‘on the threshold of old age’,
Kd ª
æÆ
PfiH (14.10): that ‘threshold of old age’ that Priam dwells
on when contemplating his own coming death at Iliad 22.60. Even in
Homer that may be a proverb and certainly seems to be a formula,
but that need not exclude the speciWc allusion in Herodotus.35 What
makes this particularly clear is the way that Priam went on gloomily
to foresee ‘his sons being killed and his daughters being dragged
away’ into slavery (22.62), very much the previous elements in
Psammenitus’ misery here.36 Then Croesus himself is introduced
unheralded to the scene, itself a pointer to the contact with his own
parallel experience.37 Croesus gets the pathetic point, and weeps; so
do the Persians; Cambyses himself is touched by pity, and like Cyrus
before him orders a stay of execution, this time of the son who has
been led to his death.
But this time everything misWres. The attempt to save Psammeni-
tus’ son is too late, for he has already been killed by the time the
message arrives; Psammenitus is accepted Croesus-like to Cambyses’
entourage, but starts plotting and has to take his own life; and,
(b) Gelon
One of the reasons why old patterns Wt so well is that sometimes the
old world has not changed that much—even if the participants think
it has. Take one of the most famous Homeric moments, when Gelon
of Syracuse suggests he ought to have supreme command if he is to
Wght at all. q Œ ª N%Ø › —º
ªÆø, cries the
horriWed Spartan ambassador, ‘Agamemnon descendant of Pelops
38 Yet even that may misWre, as his victim may not have been Amasis at all, 16.5–6.
Even though this Egyptian version is rejected, §7, it contributes to the air of
uncertainty and misapprehension.
39 Asheri (1990) 228 notes the parallels between the scenes, but not the diVerences
of tone: ‘the Wgure of Cambyses shows humane features and is not fundamentally
diVerent from that of Cyrus in his conversation with the captured Croesus’.
90 Christopher Pelling
would indeed cry loudly’ (7.159.1)—not merely Homeric phrasing
(Il. 7.125) but almost, not quite,40 a full hexameter too. What a
terrible travesty of Greece’s past that would be, how unworthy of an
epic hero.
Yet would it? After all, jealousies over leadership issues, with the
leader being one person, the man who was making the greatest
contribution another, and the Panhellenic cause suVering for it—
that is what the Iliad and its Agamemnon are about. The very source-
passage in the Iliad again comes in a not specially heroic setting,
after the Greeks have been notably reluctant to respond to Hector’s
challenge and Agamemnon himself has urged Menelaus not to risk
his life: ‘Old Peleus the horseman would indeed cry loudly’ to see
such craven behaviour. It is a moment when Achilles is particularly
missed: no wonder that Achilles’ father Peleus is the man who comes
to Nestor’s mind.41
Not that the Athenians in Herodotus are any more respectful than
the Spartans. When Gelon raises the question of commanding either
the sea-force or the land-force, the Athenian envoy immediately
jumps in, rather more wordily than the Spartan, appealing to Athens’
unique autochthony and to—Homer, and the complimentary men-
tion of Menestheus in the Catalogue of Ships (2.552–4).42 This is not
the only time where we will see characters in the Histories striking
out that Trojan War rhetoric is noticeably played down in the later epitaphioi, and
relates this to its Panhellenic Xavour: that taste was lost once Athenian aspirations
became more hegemonic. That seems right—but in both Herodotean passages
the emphasis still falls on how such rhetoric is annexed for local civic pride, and it
shows the Panhellenic cause as threatened and fragmented rather than uniWed and
strengthened.
43 Lateiner (1989) 100.
44 A small but signiWcant diVerence from 157.2, where the invitation was ‘to
help’—ŁØ, the same word as at 159.1—‘those who are Wghting for Greece’s
liberty, and join them in that Wght for freedom’.
45 This point holds whether or not we follow Wesseling and Hude in deleting the
explanation of that surface meaning at 162.2. Rosén keeps the passage in his 1997
Teubner text, I think rightly.
46 Arist. Rhet. 1365a31–3, 1411a2–4. The context may be the speech on Samos in
440/439 bc (Plut. Per. 8.9, 28.4: so e.g. Treves (1941), and Stadter (1973b) 119 and
(1989) 110) or the historical counterpart of Thuc. 2.35–46 in 431/430 (so Fornara
92 Christopher Pelling
the city had lost in combat its Wnest young men in their prime. The
one meaning, the pigheadedness which leads to the loss of the most
valuable contribution, can so easily lead to the other, the massacre of
the Xower of Greece’s youth. And that happened in the Iliad too.
So it happened in the Homeric past; it happened in 480; and—
especially pointedly if the particular allusion to Pericles is sensed47—
overreaching hegemonic ambitions and inter-polis jealousies were
continuing to devastate Greece still. Later in this chapter we shall
see further ways in which the backward glances aVorded by Homer
can go closely with forward glances to Herodotus’ own day.
(c) Leonidas
Sometimes questions of continuity or change can be more compli-
cated and enigmatic. The battle over Leonidas’ corpse at the end of
book 7 shows Herodotus ‘at his most Homeric’,48 as this sequence
(1971) 83 n. 12). But Girard (1919) may be right in assuming that both ‘Gelon’ and
Pericles are echoing a proverb, or Stein ad loc. in supposing a poetic allusion (‘und
jedenfalls hat es Perikles zutreVender angewendet als Gelon’), or Hauvette (1894) 337
in suggesting a poetic quotation that became proverbial: not that this need exclude a
Periclean hint in Herodotus as well.
47 So Treves (1941) and, with diVerent interpretation, Fornara (1971) 83–4;
Munson (2001) 218–19. In the Samian speech (see last n.) Pericles claimed that his
own achievement was greater than Agamemnon’s (Ion of Chios FGrH 392 F 16 ¼
Plut. Per. 28.7). That contrast too—if the Periclean context is the Samian speech and
if it is recalled here—gives an extra perspective: Pericles’ point was to exalt the
achievement of the present (cf. Thuc. 2.36.3), Herodotus’ to stress its continuity
with the past. The implications of this lead in a diVerent direction from the emphasis
of Treves, Wnding here ‘further evidence of the Periclean and pro-Athenian leanings of
the historian’ (322).
48 Boedeker (2003) 34–6; cf. Munson (2001) 175–8. Particular Homeric echoes or
parallels include the dawn-light glimmering through, just as the crucial days of the
Iliad Wghting begin with dawn-breaks (7.217.2, 219.2 Il. 11.1–2, 19.1–2); the same
phrase will recur before Salamis and before Plataea, linking the three great episodes
with one another (8.83.1, 9.47); the description of the struggle as an
TŁØe
. . . ºº
(225.1 Il. 17.274, see p. 97, below); the corpses falling on one
another (223.2, 225.1 Il. 17.361–2); the Greeks valorously % æıÆ the corpse
and turned the enemies four times (225.1 the Trojans were turned three times and
the Greeks thankfully —挺 bŒ ºø KæÆ
j ŒŁÆ K ºØ, Il.
18.232–3); the Greeks seeing that the battle is turning to the enemy (225.2 Ajax’s
perception at Il. 17.626–33); the stele with the lion ( ‘Leonidas’) ‘standing ’
emblematically where the Greeks took their Wnal stance (225.2 Il. 17.434–5, and
Homer and Herodotus 93
replays the struggle over Patroclus’ body in Iliad 17–18. It is a
particularly good opportunity to face up to the question put, per-
fectly fairly, by Tony Woodman: ‘What about battle-scenes? If they
are in some sense Homeric, does this mean that Herodotus believed
that history repeats itself, and, if he does, what implications does this
have for his work as history?’49 The answer to the Wrst part of
Woodman’s question is ‘yes and no’; to the second, I hope, ‘interest-
ing ones’.
When Leonidas insists that it would be dishonourable for Spartans
to leave their post, Herodotus explains why: ‘if he stayed there, great
glory (kleos) would be left for him, and the prosperity of Sparta
would not be wiped away’ (Ø b ÆPF Œº
ªÆ Kº ;
ŒÆd æ
PÆØ PŒ K%º ),50 7.220.2—phrasing that
recalls Herodotus’ own proem, and the link there between preserving
kleos and ensuring that deeds did not ‘fade away’.51 In a microcosm of
that proemial interplay of heroes and writer, Leonidas and Herod-
otus himself both have their roles in monumentalizing that kleos, one
in doing, the other in describing; and Leonidas is as self-conscious
about the immortality he is securing as characters within the Iliad
itself, Helen and Achilles prime among them (more on this in a
moment). He, like them, even has insight into the divine scheme of
things: here it is the oracle, promising that Sparta will either be
destroyed or will lose a king (220.3–4). That enables him to see his
own role in the broader plot.
æÆ
Æغ
; IæA
ªÆ kekoip¿r j Œ IÆ jkœor (‘Leonidas, king
of Sparta, bears testimony, who left behind a great adornment of valour and
everlasting kleos’). Or perhaps it is just that Simonides and Herodotus are both
‘making the case’ in similar ways for the heroization of Leonidas and his men (so
Dillery (1996) 246–9).
52 Œæ ŒøÆ
ÆØ
, Il. 2.11 etc: I owe this nice point to Stephanie West.
53 Dover (1980) 152 ad loc. assumes it is a citation; Bury (1932) 118 ad loc. thinks
‘it is just as possible that Diotima herself is the authoress—rivalling Agathon’. Either
way, it is a most un-Homeric hexameter, not least in its use of the deWnite article
(e Id æ). Even if it is a citation, it need not follow that Leonidas is thinking
speciWcally of the hexameter which Diotima quotes; both may be reXecting trad-
itional epic diction. That is also likely to be the case at 7.178.2, where the Delphians
reveal to the Greeks the oracle to pray to the winds, and K%ƪª ºÆ
æØ IŁÆ
ŒÆŁ: the hexametric rhythm there is noted by Stein, How–Wells, and Stehle ap.
Boedeker (2001a) 123. The language is in its turn echoed by Lampon at 9.78.2:
below, p. 98. The pattern of inspiring language, and the heroic behaviour it inspires, is
indeed instantaneously becoming a tradition. Cf. also Brasidas’ resonant conclusion
at Thuc. 4.87.6.
54 On Mardonius’ taunts cf. esp. Dillery (1996) 242–4. The story of Lampon (last
n. and p. 98 below) is another pointer to this immediate monumentalization.
Homer and Herodotus 95
(9.48.4)—these people who, Demaratus had claimed (7.103–4) and
Leonidas had shown,55 would not be cowed even if outnumbered
ten to one? Nothing could contrast more with Leonidas than the
shambles of the Spartan troop-movements at Plataea, to and fro in
front of the enemy’s eyes. That heroic past, however recent, is already
coming to seem monumentalized and distant.
Still, even in the Thermopylae narrative itself there was a hint of
the less glorious world that they are living in, the need to orchestrate.
Remember that concern ‘to lay down the glory of the Spartans alone’:
better to send the allies away than to have them squabble and melt
away dishonourably, for that is the alternative that looms. There are
other points, too, that suggest that glamour is not quite what it used
to be. Now the kleos to be ‘laid down’ is that ‘of the Spartans’: it is no
longer a matter just of individual glory, but to be part of a group, one
of Three Hundred Spartans. And 220.2 is again telling, Ø b
ÆPF Œº
ªÆ Kº , ŒÆd æ
PÆØ PŒ K%º
(‘if he stayed there, great glory would be left for him, and the
prosperity of Sparta would not be wiped away’): individual glory
still matters—this is kleos ‘for him’—but it is more directly, or at least
(if one thinks about Hector) more explicitly, intertwined with the
fate of his community.56 Then the response of the Spartans to the one
man who missed the battle through ophthalmia is one of menis,
‘wrath’ (229.2). In Herodotus as in Homer—except of course for
Achilles—that word is generally used of gods or heroes, as a few
chapters earlier at 7.197.3.57 The relation of menis to staying out of
in Homer and after, lends some weight to the view that there is something about menis
that makes it particularly appropriate [his italics] as a term for divine anger . . .’, and
suggests that ‘it is the gravity and intensity of menis that makes it suitable as a term both
for divine wrath and for human anger which exceeds the norm in those two respects’. On
the Herodotean passages note esp. Kurke (2005) 113 n. 94, arguing that at 7.229 bis and
9.7 there are still some suggestions of supernatural wrath: ‘Even the [i.e. these] apparent
exceptions to this usage denote corporate civic anger as a kind of supernatural force.’
Perhaps a thoughtful reader/hearer might initially take it rather ‘as a modern counter-
part’ of such a supernatural force—but such a reader/hearer, attuned to the typical
rhythms of divine–human interaction in Herodotus, would be unwise to exclude the
supernatural dimension completely.
58 There is another story one could tell there about the way that the relevant
‘collective’ is no longer the one the Spartans can understand, that of ‘the Spartans
alone’, but that of the wider Greek alliance.
59 The locus classicus for this praise of discretion comes at the beginning of this
very sequence, with Menelaus at Il. 17.91–105 (see below; Odysseus at 11.404–10);
then of course Hector’s Xight at 22.135–6; in book 17, also 414–19, 556–9; cf. also
Pind. Nem. 9.27. Perhaps, though, this is no more than an early instance of how the
‘Homeric’ world becomes stereotyped as something more extreme and cruder than
the poems themselves convey (a point particularly familiar from Sophocles’ Ajax,
where ‘Ajax is not just the typical Homeric, the Achillean, hero, but rather one who
carries the implications of the heroic code to the extreme possible point, as no one in
Homer and Herodotus 97
books 8 and 9, we also see the way that self-centred bickering is
supplanting man-to-man combat—a ‘pushing and shoving of many
words’ (TŁØe
ºªø ººH) that takes the place of the literal big
‘push’ which begins the crucial Wghting both at Thermopylae and in
Iliad 17.60
And yet—immediately one starts pressing on these contrasts, they
start to blur and complicate. The group, the Spartans, may now be
the ones to feel menis when their man lets them down: but such
thoughts are not so distant from the Iliad either. Something similar, if
not quite so wrathful, is there in this very sequence, not least in the
indignation that Menelaus anticipates if he fails to rescue the corpse
of the man who had fought for Menelaus’ own honour (Il. 17.91–3),
and it is not hard to Wnd cases elsewhere.61 Indeed, that feeling of rage
at failing to do the right thing by one’s comrades is pretty well
what Achilles himself comes to think about his own behaviour at
18.98–126. Achilles there is conscious of his place in future memory
too—‘now may I gain good kleos’ (F b Œº
KŁºe Iæ ,
121)—even if that is not the only or the main thing that drives
him; so was Helen, as she mused on the fate that the gods had
ordained for her (6.357–8, cf. 3.126–8). She famously thinks of
herself as the object of song, of course including Homer’s own
songs, just as Leonidas is inextricably linked with the Herodotus
text that will ensure that his glory does not fade. And those allies
Homer, and perhaps no one in life, ever did’, Winnington-Ingram (1980) 19). Cf.
D. P. Fowler (2000) 16, on ‘the familiar phenomenon of literary history whereby texts
pass in and out of complexity depending on whether they are serving as target or as
model: the Aeneid of Vergilian scholars is very diVerent from the Aeneid of Lucan
specialists’. Cf. also Hinds (2000), esp. 222–3.
60 tÆ b ææØ æH
º ŒøÆ
ÆØ
, Il. 17.274; ŒÆd bæ F ŒæF F
¸ø ø —æø ŒÆd ¸ÆŒÆØ ø TŁØe
Kª ºº
, Hdt. 7.225.1.
Before Salamis the TŁØe
ºªø ºº
of the generals (8.78.1) intensiWes the
verbal ‘skirmishes’, IŒæºØØ, of 8.64.1. That pattern repeats before Plataea,
with—again—the ºªø ººe
TŁØ
of the Tegeates and the Athenians at 9.26.1.
It does all come right on the day: there is real pushing and shoving, TŁØ
, at
Plataea (9.62.2), just as the ships grappled closely with one another triumphantly at
Salamis. But it only just comes right.
61 Thus in this episode Glaucus symmetrically upbraids Hector at 17.140–68.
Earlier Hector tried to instil some shame into Paris at 6.521–5; then e.g. Poseidon
at 13.120–2. And elements of anger and shame underlie several phases of Agamem-
non’s epipolesis in Il. 4, esp. the exchange with Odysseus and Diomedes at 4.336–421.
98 Christopher Pelling
that would prefer to go rather than stay: are they so diVerent from the
Greeks who race to the ships in book 2? As for the wrangling spent on
words rather than action and fury directed at allies rather than
enemy—why, is that not central to the Iliad, with the menis only
redirected to the enemy once catastrophe has already struck? The
contrast blurs on the Herodotus side too. One at least of these Persian
War bickers is about, precisely, honour: the question of who should
have the station of honour at Plataea (9.26). Perhaps these worlds are
really not so very diVerent after all; perhaps the ‘heroic’ has always
gleamed the brighter for its commingling with the ordinary and the
messy and the humanly frail.
US AND THEM
62 Cf. Segal (1971); GriYn (1980), esp. 44–5, 84–5. It is true that such mutilation is
not regular in the Iliad: it marks an intensiWcation of the Wghting’s savagery (esp. in
those cases concerning Hector, but also at 11.146, in a phase where Agamemnon’s
Wghting style is particularly gruesome: Segal (1971) 10–11)—just as it does at
Thermopylae.
63 Stambler (1982) 211.
100 Christopher Pelling
anything but the epitome of un-Persian Greekness.64 It is indeed
strongly felt in the story that follows, where he puts out the Greek
dinner and the Persian dinner, and his conclusion is—not ‘no won-
der we hardy Greeks won’, as we might expect, but ‘why on earth did
they bother to come, to eat meals like this?’ Spartan dinners, one
senses, are already not altogether his thing.65 And in the Lampon
story itself he already has the power of an autocrat: that is clear in the
way he dismisses him—do not come again to me with such advice, be
grateful that you go away unscathed (79.2)—which is not unlike
Xerxes’ parting shot to Artabanus (7.11.1). For the moment, he is
using that power in much less vindictive a way; just as he will be less
vindictive than a Persian might be a few chapters later in sparing the
families of the Theban traitors (9.88: contrast, for example, Darius’
treatment of nearly all of Intaphernes’ family, 3.119, or Xerxes’ of
Masistes’ children, 9.113.2, or Cyrus’ musings on the senselessness of
sparing a victim’s children, 1.155.1). But such torturous cruelty, and
to sons as well as culprits, will by the end of the Histories be emerging
as a trait which Greeks, not merely Persians, may show, in the
exposure of Artayctes and the stoning of his son before his eyes
(9.120.4). We have not got there yet, and we do not get there with
Pausanias in the text itself; but we will get there soon.
64 Most clearly at 5.32 and 8.3.2: cf. Munson (2001) 68–70; Flower and Marincola
(2002) 12–14, esp. 13, and 247 on the Lampon episode itself, though Flower and
Marincola doubt whether Herodotus would have accepted the anti–Pausanias stories:
scepticism is certainly clear at 5.32.
65 At Pelling (2000) 183–4 I suggest that Athenaeus’ citation of this passage
(4.138b–c) shows him sensitive to Herodotus’ tone. Athenaeus there juxtaposes it
Wrstly with Plato’s ironic passage on Spartan fare at Republic 2.372c–d and secondly
with the Sybarite who thought it no wonder that the Spartans are so brave: anyone in
their right mind would die a thousand times rather than eat meals like that.
Herodotus’ passage has something in common with both sets of ironies.
Homer and Herodotus 101
rather than backwards, exploring how far the events of 480 were
moving along the same lines as those rather closer to Herodotus’
contemporary world.
The links of the two approaches can become more thought-
provoking still. Take for instance the famous sequence at 5.91–3,
when Soclees of Corinth (if that is his name) talks the Spartans out
of restoring tyranny at Athens. He is warned that the Corinthians will
one day have particular cause to rue the overthrow of the Pisistratids,
when the time comes for them to ‘be pained by the Athenians’
(5.93.1): that surely directs attention to very recent events,
the brushes that led to the outbreak of the Peloponnesian War.66
Then too the Corinthians were locked in debate with the Spartans on
what to do about Athens, though the roles had changed and Corinth
was pressing for action rather than restraint. That time, if we can
trust Thucydides, the Corinthian pressure was cruder, with a threat
to turn to another ally, the sort of menace that left Sparta no real
choice (Thuc. 1.72.4). Something is going on in Herodotus here: the
diYculty is to say what. One way or another, part of the point must
be to suggest how much things have changed, with that switch of
Corinthian role. One of those changes has been the style of logos
itself, how people think and argue67—and threaten.
But we have Homeric echoes in the threats too. There is a Homeric
feel to the beginning, when no one likes what the Spartans are saying
as they mount their threat to Athens, but Soclees of Corinth is the
only one to get up and tell Cleomenes some home truths about the
Spartans’ short-sightedness (and, we might add, selWshness):
rather like all those Homeric silences when all except one is dumb-
struck or spellbound—the way, for instance, that Diomedes speaks
up at the beginning of Iliad 9, when everyone else is struck silent
by Agamemnon’s outburst, and again symmetrically at the end of
the book when Odysseus reports back (9.28–30, 693–5).68 Soclees
knows how to begin an expostulation in style, too: q c, his Wrst
66 See esp. Strasburger (1955); RaaXaub (1987) 223–4; We˛cowski (1996) 235–58;
R. Fowler (2003) 316–17; Moles in Greenwood and Irwin (forthcoming).
67 Gould (1989) 56–7 comments on the way that Soclees’ ainos is the way people
argued then, not now.
68 Cf. GriYn (1995) ad locc.: ‘In both cases it is the high-spirited Diomedes who
breaks the gloomy silence’ (78); ‘The brave and uncomplicated Diomedes again steps
102 Christopher Pelling
words, are thoroughly epic in manner.69 And here too there is a
symmetry of a sort, with Soclees’ conclusion, ‘We summon the
Greek gods to attend [or ‘against you’] and call upon witnesses70 as
we implore you not to install tyrannies in the cities. Will you then not
desist, but try to bring Hippias back contrary to justice? Be sure that
the Corinthians at least will not approve’ (Y E ˚æØŁ ı
ª P
ıÆØÆ
, 92.Ł.5). And not just the Corinthians, as the narrative
goes on to make clear, as the other representatives too ‘call upon
witnesses’ and implore the Spartans not to meddle in another state’s
internal aVairs, 93.2.
Do it if you want to, Spartans, but we Corinthians will not
approve: this is very much the way Hera and Athena respond to
Zeus when he thinks of going against divine public opinion (Il. 4.29,
16.443, 22.181), and just as eVective.71 For now that Soclees has
‘spoken freely’, 93.2, the episode ends with Cleomenes and the
Spartans choosing to—or feeling they have no choice but to—defer
in’ (146). Other Homeric cases include Menelaus at Il. 3.95 and 7.92 when no one else
speaks up in response to Hector’s challenges; Diomedes in response to Idaeus’
proposal at 7.398–9, and in response to Nestor’s challenge at 10.218, mirrored by
Dolon at 10.313. Euryalus in the games at 23.676–7 is the less intense equivalent, and
Anticlus at Od. 4.285–6 a quizzical variation inside the Horse. Antinous at Od. 2.82–4
is a more shameless, and Amphinomus at 16.393–9 and Agelaus at 20.320–1 are more
moderate, equivalents among the suitors. At Od. 11.333 (Arete) and 13.1–3 (Alci-
nous) others are spellbound rather than dumbstruck. Johnson (2001) 7, 14–15, 19
discusses the pattern in Herodotus, comparing Artabanus at 7.10–11.
69 As Stein notes. Cf. Denniston (1954) 285.
70 There are some beautiful linguistic peculiarities here. Which witnesses are
summoned in KØÆæıæŁÆ? The gods? The other allies? Both? The echoing
KÆææ of the allies, 93.2, does not seem to limit it to the gods: as in
Homer, human notice matters too. The Corinthians (in the middle, K،ƺØ)
and Hippias (in the active, K،ƺÆ
, 93.1) both ‘call in’ the gods. Both middle and
active are normal, but it is not normal, as in the Corinthian case, for the verb to have
a personal dative (E): that suggests ‘over’ or ‘against’ the Spartans (cf. 1.199.3), a
more personal tinge than is usual in such invocations. Then the dative in Hippias’
f
ÆPf
K،ƺÆ
Łf
KŒ fiø may be either ‘called in the same gods against
him’ or ‘called in the same gods as he had done’. The eVect of the ambiguities is to
blur issues of human and divine, and personal and civic motivation, while keeping
the focus on the language of shame. If my argument here is correct, the pointers
backwards to Homer and forwards to the Peloponnesian War blur in similar ways.
(Some of the above is indebted to discussion at the 2002 Cambridge conference
which generated the papers in Greenwood and Irwin (forthcoming).)
71 The word in the Homeric passages is KÆØø, here ıÆØø: the subtle
diVerence marks a change in the way that the rhetoric becomes eVective. The ı-
Homer and Herodotus 103
to the public moral opinion of the other cities, which are now
coming to have the sort of authority and behaviour that in Homer
was shown by individual humans and individual gods. All that the
discomWted Hippias can do is make that prophecy—and he is the
expert on the oracles (93.2), so he should know—that the Corin-
thians, more than anyone, will come to yearn for the Pisistratids
(q b ˚æØŁ ı
ºØÆ ø KØŁ
Ø —ØØæÆ Æ
)
when the time arrives for them to be pained by Athens: rich in
contemporary resonance, as we have seen, but again Homer too is
not far away, and no slight passage of Homer at that. It was Achilles
himself who knew that the day would come when all the Achaeans
would yearn for him (q غºB
Łc ¥%ÆØ ıxÆ
ÆØH j
ÆÆ
) when the time came for many to die at the hands of
Hector (Il. 1.240–4).
What are we to make of this, and particularly that distinctive ‘do it
if you want to, but we will not approve’? Is it that Zeus really could go
against the public will if he chose, but Sparta cannot, and Herodotus’
Corinthians are just masking a power play as clear-cut as that of 432?
Or is it that it was still a matter of ethical rather than practical
pressure in 504, and it was since then that the world had changed?
Either way, the distant past is as thought-provoking as the immediate
present: putting them together promotes reXection on how, and how
far, and when things had changed. And—to return to the point made
at the outset—that also suggests a way of reading Homer too,
exploring with a Hector, an Odysseus, even an Achilles if their issues
and experiences are really so distant from those which we see around
us every day. They may be extreme; but extremes happen. Indeed, it is
really not too diYcult to Wnd Vernant’s tension of two sensitivities,
one for everlasting kleos and one for what a community needs, all
there already in the Iliad, and hard at work.
implies that the Corinthians, were they to approve, would be ‘joining in with’ (all) the
other states’ approval: in Homer Hera and Athena simply say that not all the other
gods would approve, with ominous vagueness on the extent of the disapproval or the
danger it threatens. Yet in Herodotus that ı- itself paradoxically helps that chorus
of approval to disappear: its rhetorical eVect is to needle the other states’ represen-
tatives with this assumption that they are more acquiescent, and it is unsurprising
that they so swiftly and proudly follow Soclees’ lead.
104 Christopher Pelling
‘ I N TE RACT I O N ’ ?
The main aim of this chapter is not historical: it is not to discover, for
the history of literature and culture, how the poets of the Hellenistic
period made use of Homer. The hope is rather to illuminate Hellen-
istic poems by pursuing what they did with some aspects of Homer
and with some ideas that were connected with Homer in the Hel-
lenistic period. Accordingly, the inquiry will not consider the abun-
dant and important evidence for poems that have been more or less
lost; it will concentrate on one surviving epic, the Argonautica, and
one partially surviving epic, the Hecale. Epic is the most obvious and
natural category in which to place the Hecale. Its brevity may be
provocative when set against the two famously lengthy Homeric
poems; but even the provocation only makes sense from within the
genre. The Argonautica itself may be thought strikingly short when
likewise compared with Iliad and Odyssey. It is at any rate not evident
that poems of twenty-four and four books belong together and count
as epics, while a poem of one book does not.1
It gives me much pleasure to write in honour of Jasper GriYn, and about this subject:
he has inspired me on Homer since my very interview at Balliol. Many thanks to
Dr N. Gonis for assistance with papyri of and relating to the Hecale, and to Professor
M. Fantuzzi for encouragement.
1 Merriam (2001) 1–24, seems, despite 2, in practice to regard the epyllion as a genre
distinct from epic; Gutzwiller (1981) 2–9, views it more as a subset. No argument could
be drawn from Crinag. xi.1 Gow–Page, GP æıe (‘intensively crafted’)
. The
phrase may show surprise, cf. perhaps Antip. Sid. lviii.2 Gow–Page, GP (Erinna’s
ÆØe
, with Anon. Anth. Pal. 9.190.2); but the point is not actually about length,
cf. Dion. Hal. Comp. 25, ii. 132–3 Usener–Radermacher. It is more notable that Erinna’s
own poem of 300 lines is regarded as an ‘epic’, cf. Suda 521.15–16.
106 Gregory Hutchinson
This discussion will concentrate on form, but on form in its
relation to meaning, and on form in diVerent orders of magnitude.
Especially when we are dealing with works of such varied size,
diVerent scales of form quickly begin to interact. The Hellenistic
period, one may add, both pondered the large issues of structure
which the Homeric poems exempliWed and investigated the Homeric
text in extremely close detail. The present discussion in fact begins,
not directly from Homer, but from debate involving Homer. The
procedure is not without value. When we are investigating the rela-
tionship of texts from diVerent periods, we need to look not merely
at the bare texts (i.e. as we see them ourselves), but at the critical
ideas surrounding the earlier text at the later time. In looking at these
critical ideas we also subject our own conceptions of the texts to
scrutiny, in this case not because the critical ideas are unfamiliar but
because they are all too familiar. Of course, the Homeric text itself
remains crucial, especially with writers so intimately occupied by
their model and with so deeply intertextual a genre. The line of
argument will bring us back to the Homeric poems themselves, and
to the Hellenistic poets’ continuation of Homeric form and thought.
Their relation to Homer will emerge as a complicated mixture of
experimental divergence and profound connection.
At the beginning of the Hellenistic period, an account of the epic
genre was produced which eventually came to possess fundamental
importance, Aristotle’s Poetics. The part of Poetics book 1 that con-
cerns the present paper is ch. 8, in which Aristotle discusses what
constitutes one FŁ
, ‘plot’. He claims that all those who have
written a Heracleid or Theseid are much in error: the actions of one
man do not make one action, nor does the agency of one man make
the FŁ
one. The Iliad and Odyssey are contrasted with such
productions: the Odyssey is not about all the things that happened
to Odysseus but about one action.2
2 The passage is discussed esp. by Heath (1989) ch. 4; the whole book gives a rich
store of ancient material. Hunter (2001) includes the passage in his important
discussion of Apollonius’ structure; cf. Hunter (1993a) 190–5. Rengakos (2004)
connects interestingly with some of the issues considered here (I am grateful
to Professor Rengakos for showing me this admirable article before publication).
Sharrock (2000) oVers a thoughtful discussion of unity and disunity in literary works.
Hellenistic Epic and Homeric Form 107
We must ask Wrst whether these ideas and this formulation were
known and important to third-century authors. It is completely
uncertain whether or not the Poetics was current. Polymath cata-
loguers or librarians like Callimachus and Apollonius will have read
any Aristotle available (cf. Callim. fr. 407.xl Pf.). Aristotle’s three-
book dialogue De Poetis was undoubtedly known (second in the list
of works at Diog. Laert. 5.22–7). It seems to have had a general and
argumentative element (Arist. Poet. 1454b15–18). Certainly Aristo-
tle’s ideas were known to Philodemus (Wrst century bc), shaped and
expressed in a way very similar to, but not identical with, that of the
Poetics (PHerc. 207 and 1581). Aristotle lauded and discussed Homer
in ‘many’ dialogues (Dio Chrys. 53.1 von Arnim); De Poetis certainly
said much more on individual poets than the Poetics. There is thus a
high probability that Callimachus and Apollonius were familiar with
not only the ideas in the Poetics on unity but the exempliWcation of
those ideas through Homer. It is quite likely, for related reasons, that
poems on Heracles and Theseus were familiar in this context. (Arist.
fr. 70 Rose, from De Poetis, makes the same point on Homer and
Empedocles as the Poetics.) It would in any case be likely that such
poems would be drawn into discussion of these issues. Callimachus
himself speaks of the huge number of Heracles’ deeds, in a context of
choosing subjects (see below); he also speaks of a poem on Heracles
wrongly ascribed to Homer (Epigr. 6 Pf.).3
The importance of these issues for the period is also apparent.
Hellenistic criticism was much concerned with the poet’s choice and
handling of plot, and with whether this was the most important of
the poet’s tasks (so Aristotle), or not really a speciWcally poetic task,
and so forth. Homer was usually for critics the supreme exemplar of
excellence. The handling of plots speciWcally in epic was probably
discussed: cf. Andromenides (third century bc?) F 28 Janko ¼ Phld.
Poem. 1.15.21–6 Janko Ø ½b qŁ
ήd B
K'Æ
Œ½Æa a
6 Whence Quint. Inst. 10.1.54. Panyassis was not admired only in Halicarnassus:
see the testimonia in Matthews (1974) 1–4, and M. L. West (2003a) 188–92 (for SGO
01/12/02 cf. Isager (1998), Lloyd-Jones (1999)).
7 Poet. 1450b29–30, 1451a27–8 (1455b10); cf. Rhet. 1.1357a22–b1, 2.1402b12–
1403a10.
8 Poet. 1450b29–30; cf. Metaph. ˜ 1023b26–1024a10.
9 Poet. 1451a16 uæ Øb
YÆØ is probably a barbed reference to the poets
rather than a disapproval in advance of a unity perceived but not actual. On the
passages in the Rhetoric, cf. Burnyeat (1996). Poet. 1450b29–30 and 1451a37–8 might
suggest that if the causal connection of elements in a æA%Ø
is not actual, it is not
really one æA%Ø
. On æA%Ø
cf. BelWore (1992) 83 with n. 2. The application of the
term ‘one’ depends on perception at Metaph. ˜ 1016a20–4 .
110 Gregory Hutchinson
two, but a need to avoid a lack of cohesion. If cohesion of experience
is the aim, the ways of achieving it are enlarged; they might even go
beyond plot, which is Aristotle’s present subject. Aristotle’s emphasis
on oneness is not eVectively justiWed (1451a31–2 seems to argue from
the nature of imitation). An implicit justiWcation may be found in
the revealing analogy of a beautiful creature (1450b36–51a6): living
beings, evident unities for Aristotle (cf. Metaph. 1077a20–36), are
the starting-point for considering beauty. This apart, some sense of
structure or shape in the audience’s experience, which Aristotle in
practice demands, might be thought to presuppose the idea of a
whole—or at any rate to be expressed by that idea. ‘A whole’ is
naturally, if not perhaps necessarily, seen in singular terms (cf.
Metaph. ˜ 1023b26–36); but concepts like ‘whole’ and ‘complete’
(1450b24, etc.) may be aesthetically more revealing than ‘one’.10
If we pursue Aristotle’s approach, but emphasize perception, we
can see aesthetic risks that are incurred by what can be called
paratactic narrative (a sequence of parallel elements). The material
might seem too diverse to cohere; the whole might have no shape; the
whole might last too long to be grasped as an entity. But the last
problem must also be faced by the poet following Aristotle’s instruc-
tions, and the other two could self-evidently yield to poetic artistry.
A less hostile approach might be needed to paratactic narrative, and,
what frequently coincides with it, to narrative that coheres around an
individual person rather than around a causal sequence of events.11
Interestingly, the Odyssey in particular shows signs of adapting
paratactic sequences (adventures of Odysseus, returns from Troy)
into a hypotactic structure. The work subordinates these sequences
through mise en abyme, and generates a cohesive thematic network,
woven round the idea of homes and hospitality. But it is not that a
paratactic structure would have made such relations impossible. The
speciWc form of the Odyssey’s hypotaxis, which sets true and untrue
10 Cf. Ricœur (1983–5) i. 66. A crucial antecedent to Aristotle here is Pl. Phdr.
264c2–5, 268c2–269a3 (note Madvig’s deletion of ıØÆ in 268d5, not men-
tioned in Burnet).
11 Even the ideas of romance discussed by Quint (1993) suggest a looseness of
connection between episodes, however evaluated (so 34, 179). Immerwahr’s post-
Fränkelian use of ‘paratactic’ for Herodotus’ structure ((1966) 47) should be kept
separate from this discussion.
Hellenistic Epic and Homeric Form 111
intradiegetic narratives in situations of hospitality, underlines this
aspect of the narratives: their relation to hospitality and homes.
A sense of accumulation, through a latent parataxis and through
plurality, is actually necessary to the perception of Odysseus’ and
Penelope’s experience; this is above all the case from their own
perspective. Interestingly, too, the selectivity of the Iliad, praised at
Poet. 1459a30–7, involves centring the action around one predomin-
ant Wgure (or, if we prefer, two). This could be thought positively to
enhance the listener’s sense of powerful cohesion, beyond the criteria
of size and perceptibility which Aristotle emphasizes there.12
We are approaching a more positive conception of paratactic
narrative. One may broadly distinguish between two extremes,
which often blur. These are essentially: active and passive, a distinc-
tion often implicitly deployed by Aristotle. In an active form, the
deeds of the powerful hero mount up, and so as an entity enhance his
glory. In a passive form, the suVerings of a person deprived of power
mount up, and so as an entity create the sense of an unfortunate life.
The two blend in a series of adventures, where suVering is as import-
ant as achievement. It is notable that even the deeds of Heracles, the
archetypal CV of success, are often viewed as a series of suVerings,
from the Iliad on (8.360–9). Conversely, to endure numerous suVer-
ings is in itself admirable. The passive model particularly lends itself
to emotive or (from the suVerer) self-lamenting depictions, uniWed
by the consciousness of the person aZicted. This consciousness may
also give force to accounts of an individual’s life too simple, or too
lacking in internal parallelism, to possess the idea of a paratactic
series. In Homer (and beyond), an individual’s life is for him or her
a primary and all-important narrative, necessarily an entity and
normally perceived as possessing a signiWcant shape. A listener or
reader can share or comprehend this perception through sympathy.13
12 Some passages in the Odyssey stressing the multitude of Odysseus’ and Penelope’s
suVerings: 1.1–5, 4.722–8, 5.221–4, 7.211–12, 8.155, 9.37–8, 12.258–9, 14.196–8
(Cretan tale), 19.129, 344–8, 483–4 (cf. 21.207–8, 23.101–2), 20.18–21, 23.300–9.
Lowe (2000) 135–7 gives a good account of space in the Odyssey (while underexploiting
homes); space should possibly be a more prominent element in the narratology of de
Jong’s valuable commentary (2001).
13 For recent discussion of narrative and perception of one’s own experience, cf.
Fireman et al. (2003). The question of the totality of a narrated life becomes less
central from this viewpoint; cf. Brooks (1984) 52, 60.
112 Gregory Hutchinson
These ideas can form a way of looking at the story of entire poems,
or aspects of it; they also often function on a smaller scale, no less
important for the impact of the work. The Iliad itself can be seen as
endless parataxis, of aristeiai and still more of inXicted deaths; the
point, as in the Catalogue of Ships, is accumulation. (Catalogue—
which virtually begins the Argonautica—is parataxis at its most
elemental.) And crucial to the Iliad and its meaning are the evoca-
tion, not only of Achilles’ life, but of a multitude of lives, each the
thing that matters to its owner.14
We may add that visual art, not least in the classic century of
tragedy, happily depicts paratactic narratives, including the labours
of Heracles and Theseus. So the metopes of the Athenian treasury at
Delphi, c.500–490 bc (both Heracles and Theseus, as in some other
Athenian monuments), and the temple of Zeus at Olympia (Hera-
cles), c.460 bc; and so (Theseus) the Attic red-Wgure cup, Ferrara T.
18 C VP (Beazley, ARV 2 882.35; 72 cm. in diameter!), ascribed to the
Penthesilea Painter, c.460–450 bc, or a calyx-krater, Oxford 1937.983,
ascribed to the Dinos Painter, c.425 bc (Beazley, ARV 2 1153.13). The
conception was continued for Heracles by artists of the stature of
Praxiteles (Paus. 9.11.6), and on into the Hellenistic period. The
synoptic possibilities of art are pertinent to these works; but so too
is clearly delimited and balanced design. Art makes obvious the
formal and cohesive possibilities of parataxis.15
The Hecale concerns itself with the life of Theseus. This was a well-
known series of achievements, originally modelled as a structure on
those of Heracles. The connection with Heracles is evident in the
material and language of the Hecale, with its bull, its club (fr. 69.1
Hollis), and its explicit mention of the Nemean Lion (fr. 101).
Callimachus’ treatment of Heracles’ deeds in the Aetia is in any
case germane. In book 1, after a Muse has told of one of his deeds
(as beWts the selectivity of the Aetia), there is some slightly two-edged
praise of Heracles for the huge number of his actions. This leads to
14 On the Catalogue of Ships, see Visser (1997), who views it as simply part of the
poem, not a pre-existing entity or the like.
15 For the Athenian treasury, see de la Coste-Messelière (1957); there are problems
of arrangement with both these metopes and those at Olympia. In general see Neils
(1987); Boardman (1990); Neils and Woodford (1994) 925–9; Froning (1992).
Hellenistic Epic and Homeric Form 113
the irrepressible narrator telling of another deed. The Aetia is here
interested both in its own form and in the quantity of the actions.
K ÆŒÆ b %ŒØ Ø, j KŒ ÆPƪæ
ººŒØ ººa ŒÆ,
‘you performed six times two labours to order, and many times many
of your own choice’ (fr. 25.21–2 Massimilla), also distinguishes wryly
between deeds inXicted and deeds willed. The distinction has links
with that between active and passive. Further deeds of Heracles
appeared in later books. In the Hecale Æ
IŁºı: ½
‘all labours’
(fr. 17.3) seems to view the series of Theseus’ deeds in advance. But
Callimachus has taken the striking decision to concentrate on only
one deed of this one man, a hyper-Aristotelian solution: Theseus
overcomes the Bull of Marathon. At the same time, other deeds are
brought in hypotactically; and the lives of two characters are handled
in the work. These lives interweave around the simple main action:
Hecale, a poor old woman, entertains Theseus en route to the bull; he
conquers it, and comes back to Wnd her dead; his promised reward
for her hospitality must now be posthumous honours.16
The main sequence seems in fact so simple, the surrounding
material so abundant and so elaborately presented, that we may
wonder if the Aristotelian reading of Homer’s epics (a single action
enlarged with episodes) has been pushed to a point of conscious and
subversive play. It is noteworthy that Aegeus’ recognition of his son
Theseus and rescue of him from a plot by his stepmother was
narrated by the poem, with powerful direct speech (Y, Œ
, c
EŁØ, ‘stop, my child, do not drink’, fr. 7 Hollis).17 This occurred
either early in the main sequence or in a digression. In Aristotelian
terms, one would expect such an event to form a climax. Presumably
Callimachus’ shaping or selection of the main action was made to
16 For the text of the Hecale see Hollis’s very learned edition (1990) and his tireless
later articles (1991a, 1991b, 1993, 1994, 1997a, 1997b, 1998, 2000, 2004). On cata-
logues of Theseus’ deeds see Hollis (1990) 209, with 289; the later hymnic catalogue at
Ov. Met. 7.433–50 deliberately answers that of Hercules’ deeds at Verg. Aen. 8.293–
302. Attic vases often pair a deed of Theseus’ with one of Heracles’. Diod. Sic. 4.59.6,
Ov. Met. 7.434, etc., actually make the two bulls the same. On the club (commonly
used in this exploit) see Hollis (1990) 216, 219; Neils and Woodford (1994) 927
no. 43, 937–9 nos. 185, 188–9, 199, 202–10, 214–15. In fr. 17.3 Hollis ]Ø:: looks
possible to me; cf. the Wrst in line 4. Cf. Hollis (1997b) 47–8.
17 Cf. fr. 79.
114 Gregory Hutchinson
appear unexpected. There seems also some toying in the poem with
Aristotelian aversions: the poem suggests a narrative of the life not
even of one person but of two. In fact the two contrasted lines of
narrative, extended into the main action, gain cohesion precisely by
their relation to each other. This relation may actually be compared
to the relation in Homer himself of the lines of action concerning
Odysseus and Penelope, or to the relation of the lives of old Priam
and the young hero Achilles as they meet and take food together. But
there are diVerences from Homer: Hecale and Theseus have hitherto
existed in greater isolation from each other. The point of all this,
however, is not purely metaliterary or ludic.18
The poem begins and ends with Hecale, and so implies the sig-
niWcance of her life. Her constant hospitality, despite her poverty,
suggests in a way a succession of moral achievements (
›EÆØ,
‘all travellers’ fr. 2.1 Hollis; –ÆØ, ‘all’ (travellers) 80.5); one might
possibly compare the series of Theseus’ heroic achievements (cf. fr.
17.3 (above) ‘endure’ (?) Æ
IŁºı: ½
, ‘all labours’). Hecale prin-
cipally appeared in one central scene of dining and story-telling: a
hypotactic setting that recalls the Odyssey, but also many a Heracles
poem (and, within the œuvre, Aetia 3?). She narrates her fall, and
successive disasters, which involved the loss of two or probably three
loved ones. Fr. 49.2–3 bring out the terrible series of misfortunes,
with emotive apostrophe: Mæ ¨ÆØ Æº Æ: Ø ŒÆº
;
;
IŒFÆØ j c a
¥Æ ŒÆd d K ææ
%ÆØØ : øÆ; ‘Was I ;
;
refusing to heed Death, who had long been calling, so that I should
soon after rend my garment over you too?’ The paratactic sequence,
and the narrative form, were more marked than in many pathetic
Homeric speeches on the speaker’s life; but two Iliadic life-stories
18 The centrality of aetiology for Callimachus may have aVected the impact of
the last part of the poem: that is in a sense the true º
. But it is noteworthy that
Lehnus (1997) thinks that the poem ended with fr. 80; cf. also McNelis (2003).
The order of events is not guaranteed by the ‘Milan’ Diegesis or by POxy. 2258 A fr.
9 back: cf. frr. 98 and 198 PfeiVer. The contribution of POxy. 3434 is aVected by
whether one takes 6]nƽ½ºØ as work or character. (One might have some doubts
˙
about the putative kappa; but there are not many examples in the papyrus. Cf.
e.g. POxy. 2216 fr. 1 r. 4.) On Callimachus and ‘one’ note the dispute of Ia. 13
(one metre). The relation to Aristotelian oneness is an aspect of the two actions
in Theocritus 22 that could proWtably be enlarged on (cf. Hunter (1996) ch. 2).
Hellenistic Epic and Homeric Form 115
in particular should be connected. Briseis tells (Il. 19.287–300) of
enduring one woe after another (19.290): the death of her husband
and three brothers at Achilles’ hands, and then the death of
Patroclus. Priam’s story is told mostly but not entirely by himself:
how he was wealthy and then lost many sons, and then Hector, and
endured to come and kiss his killer’s hands (22.416–29, 24.493–506,
543–9).19
Those Homeric speeches show the validity of diVerent viewpoints,
and the importance of one’s own story. Briseis’ unexpected speech
suddenly displays events from her perspective; it is revealingly fol-
lowed by other women weeping notionally for Patroclus, but really
each for her own woes (Il. 19.301–2). Just so Priam weeps for Hector,
but Achilles for Peleus and Patroclus (24.509–12). In Callimachus’
scene, two quite diVerent perspectives combine and are contrasted,
to moving and thought-provoking eVect: the Wgures are contrasted
in age, sex, fortune, and power. The contrast is more extreme than
between Achilles and Priam. But also two lines of plot interlock:
Theseus has killed (at least) a killer of one of Hecale’s family. The
interweaving of paratactic narratives here shows an ingenuity going
beyond the straightforward designs of Aristotle.
We may interject here the characteristically Callimachean refrac-
tion by which a bird tells of its own (and its race’s?) sad life, which
combines with Hecale’s; another tale of drastic peripeteia is thus
brought in. In this case the proliferation of dubiously related but
parallel material shows more a sense of sporting with narrative than
an extension of the ethical point.20
19 Note Priam in Callim. fr. 491 Pf. On the speech and story of Briseis cf. Dué
(2002). Before Patroclus’ death, her many woes were simultaneous rather than
successive; cf. Andromache’s account of losing at once her father and seven brothers,
then her mother, soon to be followed, she fears, by Hector (Hom. Il. 6.407–39). In fr.
49 Hollis, it is probably the second son that dies, in view of the rhetorical preparation
at the bottom of col. i in POxy. 2376 (fr. 48). It seems papyrologically more natural to
let fr. 47 follow fr. 49: it would be suspicious that there is no overlap between frr. 47
and 48 if 47 preceded 49 in the codex POxy. 2377. If 47 is the later side, it is perhaps
less likely that it concerns Hecale’s husband (note fr. 49.2). On the opening of the
poem cf. Hollis (1997a);
in fr. 2.1 echoes Hom. Il. 6.15, but as she is poor
unlike Axylus, the word stresses a more remarkable accomplishment.
20 On ‘refraction’ in Callimachus, cf. Hutchinson (2003) 51 n. 13, 52, 54.
116 Gregory Hutchinson
The life of Theseus before the recognition was probably subordin-
ated in various ways: by hypotaxis in the case of his previous great
deeds, told to Hecale; relative brevity will have been another means of
subordination (notice the fullness of description within the main
action, as in the storm of fr. 18). However, direct speech appeared in
the narrative both of the deeds (fr. 60) and of the childhood (fr. 10;
13?): treatment of the childhood gives a strong indication that
Theseus’ whole life so far is being covered. The deeds are very
much envisaged as a connected series: Theseus wishes, precisely, to
be allowed to go on with the list (fr. 17.2–4).21 These are not imposed
labours but relished opportunities for glory. The active model of
paratactic narrative is implied, by contrast with the passive model for
Hecale. The death of Hecale brings a turn. It contrasts with Theseus’
own escapes from death and reunions with his father (whom his
heroism will eventually destroy); though a relief from sorrow to
Hecale,22 it causes sorrow to Theseus. The humanity and tenderness
already seen in Theseus (fr. 69.4–9) now further enrich and limit the
ethos of heroic triumph.23
Apollonius’ Argonautica is longer, better preserved, and far more
complicated than the Hecale. The narrative occupies the same num-
ber of books as does, in the Hellenistic book-division, the inset
narrative of Odysseus’ travels (Odyssey 9–12). It concerns itself
strictly with a series of ¼ŁºØ. The word conveys the idea of toil
and suVering; Pelias has inXicted on Jason the task, the ¼Łº
, of
fetching the Golden Fleece, which itself involves innumerable ¼ŁºØ.
These make a paratactic series. The series forms a whole, a cumula-
tive entity, both as an achievement and as suVering: the double aspect
of active and passive is vital to the poem. The extent of the poem is
entirely deWned by the ¼ŁºØ: after the briefest explanation of the
single cause of the task, the poem starts to tell of how and by whom
the task was executed. (The contrast with the narrative of Pindar’s
24 In Homer, ¼ŁºØ, save in an athletic context, often has the negative connota-
tions of Ø, though endurance can be praiseworthy: Il. 3.126–8, 8.363 cf. 19.133
(Heracles), 24.734 (verb; servile work), Od. 23.248–50 (with stress on completion;
more positive Od. 4.170, 240–3). Cf. S. Laser (1955). Hes. Theog. [992–1001] is
important (though Apollonius probably had views on where the Theogony ended):
(Jason) ºÆ
Æ
IŁºı
(cf. Mimn. fr. 11.3 West, of Jason) j f
ººf
Kºº . . . æØc
—º
(cf. Hom. Od. 11.622 of Heracles). . . j
f
ºÆ
K
( øºŒe I Œ ººa ª
Æ
. Cf. Pind. Pyth. 4.165 F
¼Łº Œg º, and Ap. Rhod. 1.15–16 (singular, as 469, 4.785), 362, 901–3,
2.615–18, etc. The discussion of Apollonius here is meant to complement that in
Hutchinson (1988) ch. 3; for that reason, and because of the particular argument
here, the emphasis is on books 1 and 2, and little is said on book 4. (That whole
chapter has to be read for the argument on book 4 to become clear.) Nyberg (1992),
Pietsch (1999), Wray (2000), Dräger (2001), Hunter (2001), Clare (2002), are gen-
erally relevant; for Apollonius’ use of Homer, cf., among much other work, Knight
(1995), Fantuzzi and Hunter (2004) ch. 3 and 266–82, and the invaluable collection
of Campbell (1981).
25 The suVerings of Odysseus, like those of the Argonauts, have essentially a single
cause. For the determination in Hom. Od. 9.526–36 of what ensues, see Schmidt
(2003); but note also 11.110–17, 12.137–41.
118 Gregory Hutchinson
This numberlessness may be contrasted with the exact number of
twelve labours that Heracles has to fulWl (1.1318). Heracles forms, it is
well known, a constant counterpoint to the Argonauts; what matters
here is not only his more active approach to his labours but also the
structural comparison. Theseus highlights a diVerent aspect. He
appears at the start of the poem as one who would have signiWcantly
helped the Argonauts (1.104–5). But later only one adventure is
brought in explicitly, and repeatedly: Theseus’ encounter with
Minos and, especially, his relationship with Minos’ daughter Ariadne.
Ariadne freed Theseus, Jason persuasively observes to Medea, from the
ŒÆŒH . . . IŁºø, ‘grim trials’, imposed by her father (3.997).26
For there is a crucial complication to the ¼ŁºØ and the structure
of the poem. The centre (in terms of the journey) presents an
¼Łº
=Ø imposed by Aeetes in the midst of the ¼Łº
=Ø imposed
by Pelias. Aeetes’ task, although consisting of two parts, is generally
presented as singular: Jason must plough with bulls that breathe Wre
and sow a crop of warriors. The third book ends º
q ¼Łº
, ‘the task was accomplished’ (3.1407), as the fourth
book ends with the Œºıa æÆŁ . . . j æø ŒÆø, ‘glorious
end of your labours’, when there are no more ¼ŁºØ (4.1775–6). The
confrontation of a central ¼Łº
and surrounding ¼ŁºØ is a chal-
lenging development of oneness in the plot and of parataxis. The
separation of the poem into very distinct books (papyrus rolls)
increases the complication. All this in fact enhances the shaping of
the reader’s experience, and the development of the poem as it
proceeds.27
26 Cf. 1.255, 903. On Ariadne cf. Goldhill (1991) 301–6; Korenjak (1997). Note
now POxy. 4640 (hypothesis to a tragedy?), which suggests an elaborate treatment of
relations between Theseus, Ariadne, and Minos. There are other possible or probable
connections with Theseus in Apollonius, like the dragging of the bull by the horn in
3.1306–7 (cf. Callim. Hec. fr. 68 Hollis, with Hollis’s note). See further Hunter (1988)
449–50; Dräger (2001) 99–101. For the ¼ŁºØ of Heracles in the poem, cf. DeForest
(1994) 53, 66–7, 113–14.
27 For æÆŁ . . . ŒÆø cf. 2.424 Œºıa æÆÆ . . . IŁºı, of Colchis (411 is
doubtful), 3.1189 æÆ IŁºı (Aeetes thinks Jason will not accomplish it, cf.
4.1275–6, 1307 mentioned above); Pind. Pyth. 4.220 æÆ IŁºø Œı
Ææø'ø; Hom. Od. 23.248–50 ø . . . æÆ IŁºø, not yet reached by Odys-
seus. For Aeetes’ task as an ¼Łº
cf. also Naupact. fr. 6.3 West. At Pind. Pyth. 4.229–
33 it is an æª to be Wnished; on 220 see Braswell (1988) 304–5. On 3.1407, see
Hunter (1989) 255.
Hellenistic Epic and Homeric Form 119
The surrounding episodes look forward or backwards to the
central trial, for the reader; the Argonauts are in ignorance of its
nature before Colchis. So the women of Lemnos, wearing armour
and ploughing, evoke Jason carrying arms as he ploughs with the
bulls.28 This confusion of male and female roles links with the
primary importance of the woman in the Colchian ¼Łº
.29 The
men that spring from the teeth Jason sows are ˆª
, ‘Earth-born’,
at one point actually ª ªÆ
, ‘Giants’ (3.1054). There could hardly
be a clearer connection, or contrast, with the defeat of the ˆª
by Heracles and the other Argonauts (1.989–1011): a resumption of
Heracles’ participation in the Gigantomachy. (The episode contains
much evocation of the warfare in the Iliad.) Imagery and other
references greatly augment the connections and distortions. So cattle
begin the second book (2.1); Amycus, the enemy of the Argonauts,
appears like a Giant produced by the Earth (2.38–40), Polydeuces, in
meaningful contrast, like a star of the sky;30 Amycus and Polydeuces
Wght like two bulls (88–9, cf. 91). Or the Argonauts row like bulls
ploughing (2.662–8): Iß
. . . æØ, ‘the breath’ of such bulls
‘roars’ (2.665–6), as, conversely, the Iß
of Aeetes’ bulls resembles
the æ
, ‘roar’, of winds feared by sailors (3.1327–9). The central
and other ¼ŁºØ thus join together to form an elaborate and cohesive
thematic texture, woven round ideas of heroic and less heroic
achievement.31
Even in the apparently most paratactic books, books 1 and 2,
interconnections create a sense of cohesion, and form creates a
sense of elegance. Some larger structuring elements may be brieXy
32 Cf. 4.730–7.
33 Their warnings end with Aeetes’ snake, like Phineus’ main prophetic speech,
2.404–7; cf. Pind. Pyth. 4.244–6.
Hellenistic Epic and Homeric Form 121
Polydeuces kills Amycus, and the Argonauts pass through the Ple-
gades. Temporary despair at their helmsman’s death (2.858–63, cf.
885–93) marks to some extent a change of direction in the narrative;
but it is evident how the division of books shapes the material into
large masses and patterns. The separate rolls of books 1–4 are fun-
damental to the organization and perception of the poem.34
The structure of the poem is elegant and formalized. The strong
divisions between books, episodes, scenes, do not only disrupt and
express; they also, as in, say, metopes, articulate a design. The design
focuses on the Argonauts and their deeds and experiences: not one
man but many, not their lives but a tightly delimited action and
period. As has become apparent, the structure creates complex ideas
of the Argonauts themselves, as regards heroic achievement. But the
poem also looks beyond the Argonauts, and in doing so broadens its
vision and deepens its thought. All the structuring moments that
were mentioned from books 1 and 2 in fact also display this looking
beyond. The way they combine structuring the poem and enlarging
its meaning demonstrates strikingly the importance of both these
aspects. In complicating the focus of the poem, these passages do not
only show structural daring and experiment; they also lead the poem,
through Homeric forms, into Homeric, and especially Iliadic, com-
plexity and emotional profundity.
Let us look at how other people and lives are developed in these
passages; some Homeric connections will also be mentioned. Phineus’
itinerary particularly recalls Circe’s (Od. 12.37–110); but Phineus has
a more elaborate life-story than the Odyssean Circe (Od. 10.135–9).
His speech presents the future and a new beginning for the Argo-
nauts; about the end of their task, they fail to learn (2.408–25).
( æÆÆ Æıغ
. . . ¼ı ŒºŁı (310), ‘the end of the
voyage and accomplishment of the journey’, only refers to the out-
ward voyage, it transpires.) Phineus himself, as juxtaposition brings
out, has now had his peripeteia: the Harpies have gone for good. No
further change to his blind old age is possible, and he would like to
die (444–7). The irreversible blindness links him to Polyphemus (Od.
9.542–5): that scene, while determining Odysseus’ future, also opens
35 Cf. 1.341 etc. Ø, ‘young men’; 1.448 ŒFæØ, ‘youths’; 2.419–20.
36 1.263–4, cf. 253–5; ıæ
, ‘most unfortunate’, is used in the Wrst two
books of Jason’s father at 1.253, his mother at 286, Phineus at 2.218, and in
connection with old age at 1.685.
37 The name of (a diVerent) Cleopatra at Ap. Rhod. 2.239 may sharpen the
connection with Phoenix’s speech (cf. Hom. Il. 9.556–65, 590–5). That speech is
itself very much an expansion of the Iliad’s usual world. On the narrative of Meleager
there and its relation to Achilles, cf. Alden (2000) ch. 7, Grossardt (2001) 9–43. For
Phineus’ old age cf. e.g. 2.183, 197–201, 221 ªBæÆ
I
æı K
º
ºŒø. The
Kleophrades Painter, with characteristically innovative pathos, shows a blind and
bald old man: Attic r.-f. hydria-kalpis Malibu 85.AE.316, c.480–470 bc (Kahil and
Jacquemin (1988) 446–7 no. 9). For various aspects of the episode cf. Hunter (1993a)
90–5, Knight (1995) 169–76, Manakidou (1995) 203–8, Clare (2002) 74–83, Cuypers
(2004) 60–1. The link across works with fr. 5.4–5 Powell is of interest (cf. Krevans
(2000)).
38 2.236–9; Hom. Il. 24.543–6.
39 Achilles purports to make Lycaon’s story unimportant by speaking of his own
origin and death (Hom. Il. 21.108–12); but any simple adoption of Achilles’ perspec-
tive is averted by 122–35. (126–35 are bracketed in M. L. West’s edition (1998–2000),
cf. West (2001) 258–9; but 122–5 are enough to arouse horror and pathos.) There is
perhaps a metaliterary dimension to the episode too. The blind Phineus recalls not
only the seer Teiresias but the poets Demodocus (cf. 2.257–8 with Hom. Od. 8.480–1,
488) and Homer (cf. M. L. West (1999) 371, and esp. Graziosi (2002) ch. 4). Phineus’
Hellenistic Epic and Homeric Form 123
Jason’s summary to Lycus is immediately followed by Lycus’ own
reminiscences of his youth (2.774–91), in rather Nestorian vein (cf.
Hom. Il. 1.260–72). When Lycus saw Heracles he was just leaving
boyhood (2.779), but now he has a son of his own (homonymous
with his own father),40 who is old enough to be sent with the
Argonauts. He and his people have their own reasons to be delighted
at the Argonauts’ defeat of the Bebryces, with whom they have always
been Wghting.41 A sense of other lives and perspectives is thus built
up, through Wrst-person speech and the adumbration of a biograph-
ical narrative. The Odyssey is very much in point here, not least book
4, where Menelaus both remembers Odysseus and reveals some of his
own story.42
The sons of Phrixus are crucial to the plot and forcefully introduce
us and the Argonauts to the central situation of Colchis. But they also
forcefully bring in their own story, which is part of a longer story
involving their father and their mother, Aeetes’ elder daughter Chal-
ciope. Their story now interlocks with that of the Argonauts, and
there are numerous points of connection and contrast. They are
trying to get back to Greece from Colchis, so as to recover their
property; they are following their father’s (not, like Jason, their
uncle’s) Kø, ‘injunctions’ (2.1152). Their own ship has just
been wrecked (by the father of the Boreadae, 1098–1103); their
despair strongly connects with Jason’s in the poem.43 Though their
fates will now combine, they become a lever for opening up further
divisions of understanding. Their mother has a very diVerent attitude
to their departure, based on her own sex and life-story (3.253–67).
That scene is especially connected with Penelope’s reaction to Tele-
machus’ departure,44 as is the related scene between Jason and his
property is not dwelt on (cf. Pind. Pyth. 4.110). The idea that Jason is Alcimede’s only
child is presented in terms of her biography (1.287–9, cf. 97–100 and Helen in Hom.
Od. 4.12–14).
49 1.1315, 1345, cf. 2.154.
50 Heracles in the poem is a complex mixture of lawlessness and lawfulness:
shortly before, his motive with Theiodamas is raised to a concern with justice
(1.1218–19); 2.147–50 more bluntly set Þºfiø against Amycus’ (deplorable)
ŁEØ. Panyassis frr. 19–22 West (¼ 12–14 Matthews) may even seek to improve
Heracles’ image as a drinker; cf. M. L. West (2003a) 207 n. 21. Diverging treatments
of Heracles in poetry were a topic of explicit discussion: cf. esp. Megaclides (early 3rd
cent. bc) F 9 Janko in Janko (2000) 142–3. Zeus’ will is made to play a more
prominent role in Heracles’ story than in the Argonauts’ (even after Apsyrtus’
murder, note 4.576–9); cf. Feeney (1991) 58–69, DeForest (1994) 67–8, 108–9.
126 Gregory Hutchinson
As the poem moves into greater continuity and singleness with the
central ¼Łº
, it also splits into two strands and two perspectives (cf.
the Hecale). Not only diVerent values and a diVerent world but
diVerent styles and modes of narrative are seen in the writing on
Jason and on Medea. It is characteristic that Jason has no long
soliloquies.51
Medea’s life appears within and outside the borders of the poem.
Within it, her active deeds and passive suVerings form a challenging
mirror-image of the Argonauts’ (and especially Jason’s). Her deeds
detract from his, her suVerings are his fault. Only a few points need
be mentioned here. It is signiWcant, as was mentioned, that she
dreams of performing Jason’s trial herself (3.623–7). The last line of
book 3 states the accomplishment of the ¼Łº
; the Wrst of book 4
speaks of Medea’s ŒÆ, ‘suVering’ (joined with
Æ, ‘plans’, for
which cf. 4.193); the last sentence of book 4 comes to the end of the
Argonauts’ ŒÆø, ‘labours’ (1776). Her suVerings and their deeds
thus join together. Passionate speeches by Medea emphasize her loss
of her fatherland, parents, and home, which she has restored to the
Argonauts.52 Jason’s, and the Argonauts’, success in ŒÆØ, ¼ŁºØ,
and gaining of the Fleece, are due to Medea, and her suVering is due
to those ŒÆØ and ¼ŁºØ.53 The symmetry, and its disquieting
implications, are made clear.54
The Argonauts’ plot and Medea’s are just about kept together as
stories, in that marriage is a climactic event for her (almost prevented
by perjury from Jason, and brought within the poem’s narrative by
51 The monologue and dream of Medea in POxy. 4712 are interesting even if, as
looks likely, the poem is later than Apollonius.
52 4.361–2, 1036–7, 1038–40, cf. 203 (Jason speaking).
53 4.360–5, 1031–5.
54 For a relatively recent discussion of the relation between Medea’s and Jason’s
roles in the poem cf. Clauss (1997); see also the witty presentation in Calasso (1988)
372–4. Similes oVer another important device for giving Medea’s experience
shape. Two suggest the radical changes in her life that confront Medea within the
poem: 3.656–63, on a bride who has lost her husband before the wedding-night, and
4.1060–7, on a working widow with children, all mourning. As often with similes,
there are also vital diVerences; the changes of life within the similes are in fact more
tragic. (So too at 1.268–77.) The inset mini-narratives of the similes open up yet
further lives. Such resonance is Homeric: especially pertinent is Od. 8.523–30, on
a woman who has lost her husband at the fall of a city and is driven into slavery.
(Cf. Macleod (1982) 4–5, 10–11; Garvie (1994) 339–40; de Jong (2001) 216–17.)
Hellenistic Epic and Homeric Form 127
surprise). But her story, more than Jason’s, is extended before and
beyond the end of the poem; we can see how diVerent a span it has
from the Argonauts’ journey. Her early childhood is recalled, like
Achilles’ in Il. 9.485–95, at 3.732–5. She there borrows language from
Andromache (Il. 6.429–30) to show her closeness to her sister: she is
Wguratively Chalciope’s daughter too (732–3). SigniWcantly this lan-
guage is later transferred to Jason, to whom she is daughter, wife, and
sister (4.368–9): her circumstances have been drastically altered, as
have Andromache’s in very diVerent fashion, and the change has
disrupted all previous relationships. Her earlier life of witchcraft
and power in Colchis is variously indicated.55 Some of her future
deeds and experiences are explicitly signalled: her destruction of
Pelias,56 her eventual marriage to the central Wgure of the Iliad
(4.811–16), now a child himself (cf. 1.557–8). Less explicitly, there
are pointers to her desertion by Jason: so at 3.1105 ¯ ººØ ı
ŒÆº, ıÆ
IºªØ, ‘I suppose in Greece it is thought
good to care about agreements.’ The irony relates to Jason’s near-
breaking of his oath in book 4, but also, as ¯ ººØ shows, to his
actual breaking of that oath in Corinth. Heracles’ puriWcation from
the killing of his own children, mentioned at 4.541, clearly connects
with the puriWcation of Jason and Medea for the killing of her brother
Apsyrtus;57 but it connects too with Medea’s killing of her own
children. The link with Heracles is interesting: just as his story runs
alongside that of the poem, so Medea’s, though in a way part of the
poem, has also its own existence and validity.58
Like the Argonauts’ story, and Heracles’, Medea’s is a paratactic
narrative, of accumulated suVering but particularly of deeds, many of
them in her case wicked. Later literature shows the celebrity of her
series of crimes. The poem makes it clear that she, more than the
Argonauts, is a Wgure of power. To her numerous achievements of
Many thanks to Stephen Heyworth and Oliver Lyne for helpful comments during the
production process, and to the participants at the GriYn Symposium for their
questions and suggestions. I am also grateful to Stephen Harrison for allowing me
to read his work (forthcoming) on the generic inclusivity of the Aeneid, which has
helped me to crystallize my own thoughts.
1 Farrell (1997) 223 deWnes this expansiveness of allusion as part of Virgil’s poetic
signature, encompassing as it does both ‘casual’ reminiscence of a favourite text and
complex, learned allusion to an earlier source.
132 Rebecca Armstrong
a new, Roman world. An epic which will rival Homer is no small
undertaking, and there is no lack of ideology behind this as well as
‘purer’ literary ambition. Like Roman imperialism itself, this project
of cultural redeWnition is a process which involves construction and
assimilation as much as destruction and the brute imposition of new
ideals. If the Aeneid could be seen to adopt and absorb all other great
literature into a more uniWed, glorious whole, its position as deWni-
tive of literature would be unassailable.
In this respect, again, there is an analogy to be drawn between the
substance of the Aeneid, its narrative, and the act of literary
construction which underlies it. Philip Hardie has discussed the
importance in epic narratives of the theme of the single, extraordin-
ary victor. Epic frequently looks for a single dominant hero, the one
out of many who can win through to the end.2 Epic likes its heroes to
be unique, to stand out from the crowd. Similarly, Rome (both as an
epic goal and as a kind of epic hero writ large) cannot be satisWed
with being one among a crowd of other world powers: witness
the destruction of Carthage, so often represented as a necessary
precondition for Rome’s ascendancy, and the recasting of Roman-
dominated Athens as an intellectual training ground for the Empire’s
elite. The Aeneid, as the deWnitive Roman epic—and thus, in some
sense, deWnitive of Rome itself—is also aiming to achieve primacy,
aiming to be unique. And its uniqueness is, paradoxically, achieved
through its assiduous assimilation of other literature. The Aeneid
creates a literary space which can accommodate just about every-
thing. There is, to misuse a famous phrase, nothing outside this text.
(Or so we are led to believe.)
If we regard the Aeneid as building its own kind of literary empire,
we can see how Virgil might circumvent the anxiety of inspiration,
the discomfort of belatedness. Of course other poets got there Wrst.
Indeed, they are necessary building blocks for the work. But the
result is a poem greater than its parts. Virgil adopts the best bits,
which still have resonance, and adapts them to Wt into Roman
culture. The great literature of the Greeks does not have to be
regarded as an unassailable monolith, and their artistic superiority
3 For a broad discussion of Rome’s complicated relationship with Greek art, see
Gruen (1992) 84–182. His comment on L. Mummius’ imports of art has some
resonance with my argument: ‘Rome would henceforth be not only the military
and diplomatic centre of the Mediterranean, but the custodian of its cultural heritage’
(p. 130). Virgil, of course, aims to be far more than the mere curator of a literary
museum, but the principle is similar.
134 Rebecca Armstrong
the heavens’ wanderings with the rod and describe the stars rising: you,
Roman, must remember to rule people with your command (these will be
your arts), and to add order to peace, to spare the defeated and war down
the proud (Aen. 6.847–53).
4 As Jasper GriYn himself elegantly sums up: ‘It is the price of empire that the
Roman must abandon for this imperial destiny, splendid and yet bitter, so many
forms of beauty’, GriYn (1985) 170. Jenkyns (1999) 311 adapts this view, pointing
out that Anchises uses comparatives—others will be better—and thus does not
absolutely rule out Roman involvement with the arts, just Roman supremacy in the
arts.
5 Rudd (1986) 28–9 argues convincingly that the vision of empire set out here is
limited, and that in this context mos implies nothing more than the imposition of
basic rules to regulate peace, and does not extend to more high-Xown things like art
and literature. Where I disagree with Rudd is in his assumption that these lines deWne
Virgil’s own view on empire.
6 Indeed, we could even see here a character’s dissatisfaction with his author. To
the ghostly Anchises, what seems important about the Roman future is its gloria,
viewed almost entirely in military terms, and the deeds of the heroes of the Republic
(of whom Augustus is the last and best). What Virgil does, however, is oVer only brief
glimpses of this, choosing to spend his time instead on an incredibly learned,
intricate, and poetically aware epic, where literary interaction frequently seems
more important than military. Anchises is not impressed and attempts to direct his
son (whose gaze is several times in this poem occupied in the blissful contemplation
of works of art) to see instead the beauty of stern martial practicality.
7 One might also bear in mind that the philistine Anchises is himself made to
quote a line of Ennius directly before his eschewal of the arts (Aen. 6.846: cf. Enn.
Ann. 363 sk., unus homo nobis cunctando restituit rem—‘one man restored the state
for us by delaying’). Cf. Lyne (1987) 214–15.
The Aeneid: Inheritance and Empire 135
be an agent of imperial expansion just as much as the soldier: the pen
and the sword can have a shared goal.8
12 And even, in a way, his own former self: witness the opening of Eclogue 6, where
Apollo directs the poet away from kings and battles. But this should not be read too
simply as avoiding a Roman epic: cf. Clausen (1994) 174–5.
13 Cairns (1989) 177–214 has even made an argument for seeing the whole thing
as an Odyssey.
The Aeneid: Inheritance and Empire 137
admiration for the details—can often distract us from seeing the
conWdence, verging on arrogance, with which he handles those
sources, now reshaped in the image the poet requires.
Like an emperor who has conquered an ancient, rich, and beauti-
ful land, Virgil is truly appreciative of the greatness and glory
of Homer, but not scared to cut up, portion out, and reuse his
work as he sees Wt. By containing the whole of the Iliad and the
Odyssey in the Aeneid,14 the poet absorbs the works which have for so
long been the unassailable emblems of the greatest literature.
The crown which once belonged to Homer can be allowed simultan-
eously to stay with Homer (imitation being the sincerest form of
Xattery) and to be transferred to Virgil’s head. And the authority
which belonged to Homer can be reused by Virgil to shore up his
own poem. Or, to put it more bluntly still, Virgil can piggy-back
on the canonical status of Homer in creating his own, newly
canonical text.
Here I turn to a much-cited passage, the prediction of Aeneas’
future as leader of the Trojan race. First as described by Homer’s
Poseidon, then as reshaped by Virgil’s Apollo:
14 The question of size is, of course, important here. In just 12 books, Virgil
contains not just the 48 books of the Iliad and Odyssey, but also the Epic Cycle
(e.g. the Iliupersis is replayed in Aeneid 2, the Nostoi in the diVerent return journeys
described at varying lengths in the course of the poem, while the Aethiopis is to be
found both in the appearance of Memnon and Penthesilea in the temple sculptures at
Aen. 1.488–93 and in a new form with Camilla in book 11).
138 Rebecca Armstrong
Dardanidae duri, quae uos a stirpe parentum
prima tulit tellus, eadem uos ubere laeto
accipiet reduces. antiquam exquirite matrem.
hic domus Aeneae cunctis dominabitur oris
et nati natorum et qui nascentur ab illis.
Tough children of Dardanus, the same earth which Wrst brought you
forth from your parents’ stock will receive you in her fertile breast when
you return. Seek out your ancient mother. Here will the house of Aeneas
rule every shore and his children’s children, and those born from them (Aen.
3.94–8).
15 It seems that Virgil may not be the Wrst to oVer a diVerent reading of
Homer here. Commenting on the divergence of the Homeric prediction from other
traditions of the wanderings of Aeneas, Strabo notes that some read
`N Æ ª
Ø I%Ø (‘the race of Aeneas will rule over all’) at Il. 20.307,
referring to the rise of the Romans (13.1.53). Given the importance of the Trojan
myth for Rome, it is hardly surprising that such a variant might have arisen before
Virgil came to write, but his own manipulation of Homer need not therefore be
ignored. Thanks to Stephen Heyworth for this point.
The Aeneid: Inheritance and Empire 139
the Trojan to go out and face the greatest Greek hero. Apollo has no
concern to protect Aeneas in the Iliad; it is up to Poseidon to save
him. In the Aeneid, Apollo provides Aeneas with a direct assurance of
his survival and the continuing power of his descendants. Virgil,
therefore, not only appropriates Homeric authority and historicity,
but ‘corrects’ that authority and adds his own spin. Virgil says what
Homer, had he only known the glorious truth, should have said, and
he puts the words in the mouth of an important Augustan god. In the
right hands, Homer can be used to promote the Roman/Virgilian
myth of ‘manifest destiny’.16
And as if to emphasize how new and unexpected this version of a
familiar text is, we Wnd that the old-timer Anchises, stuck Wrmly in a
more Trojan-centric view of the world, misinterprets the oracle.
Rather than turn to the west, he urges everyone to go south to
Crete, where they set about building a new Troy, called Pergamea.
To Anchises, to be divinely directed to live in Crete seems to be a Wne
thing: spes discite uestras (‘learn what you can hope for’, Aen. 3.103).
This is not only a place of great antiquity, boasting connections with
Jupiter, Cybele, and the Trojan ancestor Teucer, but also a fertile land
with a hundred cities. Quite a coup, we might think, and perhaps
already a step up from the vaguer Homeric prediction that Aeneas’
family will survive to rule the Trojans (and stay in Troy). Later,
though, and after the Trojans have been aZicted by a plague, the
Penates appear in a dream to tell Aeneas that they’ve got it wrong and
that their real goal is Italy. Italy, unlike Crete, can oVer them not only
antiquity and a Trojan connection, via Dardanus (Aen. 3.163–8), but
also imperium:
16 Cf. Barchiesi (2001b) 134: ‘It could not be said more clearly that Virgil wants to
continue Homer. But . . . this also implies rewriting Homer. The imitator produces a
‘‘new Homer’’ suited to his needs, not a reproduction based solely on traditional
readings of the Homeric text.’ Barchiesi goes on to note the complications introduced
in this passage by the reminiscences of Callimachus’ Hymns to Delos and Apollo:
Callimachus, after all, warns against imitating Homer.
140 Rebecca Armstrong
We followed you and your weapons when Troy (Dardania) was burned, we
traversed the swollen sea in your Xeet, likewise we will raise your future
descendants to the stars and give empire to their city. You must prepare great
walls for great men, and not abandon the long struggle of your exile (Aen.
3.156–60).
These Trojans can hope for far more than Anchises imagines. In their
correction of Anchises’ misinterpretation of Apollo’s oracle, the
Penates are, of course, oVering a re-voicing of that oracle. Their
version argues that it is not a question of personal interpretation—
Apollo does not mean Aeneas can pick just anywhere with Trojan
connections as their new home—but of an exact, speciWc meaning,
pointing in only one direction. Once again, if more obliquely, the
point is made: one cannot but read the original Homeric prophecy as
transformed into a predictor of empire. The Trojans are not to be
allowed simply to survive and establish a new Troy anywhere they can
Wnd the land: they are to become Romans. And the Romans yet to
be born are destined to have control over every shore (as Apollo says,
Aen. 3.97), and their city will be the seat of their empire (as the
Penates add, Aen. 3.159).
Just as Virgil can change the detailed ‘message’ of his Homeric
model, so he frequently changes the tone. For all its many and varied
glories, the Aeneid is not a work which one is tempted to categorize as
amusing, let alone whimsical.17 Contrast the Odyssey, which has
plenty of moments of pathos and high drama, but which is also
marked out for its gently comical episodes and the wit, as well as
resilience, of its hero. It is as if there is no longer room in the great
Roman scheme of things (or in the great Roman epic) for the
elaborate and delicate plays of manners once found and enjoyed in
Homer. Aeneas may launch into a Homer-style exchange of geneal-
ogies with Evander when he arrives at Pallanteum (Aen. 8.126–74),
but he is notably silent when the old king oVers him a large force
17 The only real joke in the Aeneid (and I use the term loosely) comes when Iulus
points out that the hungry Trojans, recently landed in Italy, are eating their own tables
(that is, they munch the wheat pancakes on which they spread out their meagre
rations): Aen. 7.116–17. Even this moment of hilarity is swiftly made serious again as
Aeneas hails the dire oracle that the Trojans would eat their tables now harmlessly
fulWlled. The mood remains happy, but solemn and religious.
The Aeneid: Inheritance and Empire 141
to help against the Latins, including his only beloved son, Pallas
(8.470–519: the oVer; 520–3: the mute/absent response). The project
which lies ahead is too awesome and too burdensome for our hero to
be worried about the niceties of good manners and the rhetorical
balance of a speech met with another speech in reply. Again, despite
the reminiscences of Odysseus’ encounters with, say, Calypso
and Circe in the Dido episode, there is notably little evidence of the
light-handed Homeric treatment, and here the dominant inXuence
on tone is that of Tragedy.18 Another area in which we Wnd a radical
contrast in tone between structurally very similar scenes in the
Odyssey and the Aeneid is in the interaction between the heroes and
the gods. Odysseus has his patron goddess, Athena, as Aeneas has his
mother, Venus, to protect him. But the relationships could hardly be
more diVerent. Although Venus does, from time to time, express her
anxiety about her son (and the future that depends on him), she only
rarely displays any warmth towards him in person.19 Athena and
Odysseus, by contrast, have a very close relationship based on mutual
respect and even aVection.
When Odysseus Wnally arrives back in Ithaca, he meets Athena,
disguised as a young shepherd. His crafty nature prompts him to
make up a story about his adventures as a Cretan wanted for
murder. Athena is delighted by this, removes her own disguise, and
half-scolds, half-praises him for his cleverness. She emphasizes how
alike the two of them are, and congratulates herself on being able to
fool him into thinking she was someone else (Od. 13.287–302). Her
esteem and aVection for him are clear; most of all, she is amused by
him. While the goddess does not always reveal her identity to Odys-
seus, she is undoubtedly on his side.20 Back in Odyssey 7, as the
Or perhaps we should not take his words too literally. Rather, faced
with a pretty young woman who may be able to help him out, Aeneas
tries his hand at a little Odyssean gallantry. His words recall a
diVerent encounter of Odysseus, this time with the young, eligible,
22 In particular, cf. Od. 6.149–52, where the hero compares the girl to Artemis. The
fact that Aeneas compares Venus to the virginal Diana is, of course, ironic, but also
anticipates the entrance of the Nausicaa-like Dido later in the book, where she is
compared to Diana (Aen. 1.498–504). This simile echoes Homer’s comparison of
Nausicaa playing with her friends to Artemis and her nymphs (Od. 6.102–9), along
with Apollonius’ comparison of Medea, in Nausicaa mode, to Artemis (Argon. 3.876–
86). Cf. Clausen (1987) 18–21. The clustering of references serves to illustrate again
how odd it is that Aeneas uses on his own mother the sort of line that should be
addressed to the Nausicaa Wgure of the epic. Reckford (1995–6) also discusses the
sexual undertones in this scene.
23 Aeneas uses the Odyssean speech in a more appropriate context at Aen. 1.605–6
(cf. Od. 6.154–5), when thanking Dido for her kind oVers of help. Once again,
however, the lighter tone of the Odyssey is darkened in the Aeneid. The relationship
does not stop at harmless Xirtation (as with Nausicaa and Odysseus), but becomes
tragically tangled.
24 And contrast Od. 13.189–93, where Athena shrouds the land in mist so that she
might have time to discuss plans with Odysseus before he realizes where he is and
wants to rush straight home.
144 Rebecca Armstrong
aVectionate conspiracy: his complaints about how hard his life has
been so far are met with a sharp retort, quisquis es, haud, credo,
inuisus caelestibus auras j uitalis carpis (‘whoever you are, you
do not, I think, enjoy the air of life while being hated by the gods’,
1.387–8), followed by a double injunction to just keep going (perge
modo: 1.389 and 401).25 It is important for Aeneas to know that the
gods (or enough gods) are on his side, but it is not important that he
should feel his individual qualities are actively loved and appreciated
by them. It should be reward enough for a Roman hero that he is part
of the great machine of empire, which stretches not just over every
sea but also into the heavens.26
Virgil takes three Odyssean scenes (the two with Athena and one
with Nausicaa) to make his one encounter between Aeneas and his
mother, and transforms the mood of the Homeric passages utterly.
Encounters between gods and men (even between a divine mother
and her son) become serious episodes.27 The only one who has any
fun here is Venus (if, that is, Aeneas is right in thinking she is
deliberately teasing him, rather than simply being business-like).
The world of the Aeneid, and the task of building empires, is cold
and comfortless. Virgil reshapes the Homeric situation, Wlled with
25 Indeed, the last line of Venus’ speech, though in context simply telling Aeneas to
keep going until he reaches Carthage, could easily be read as a life-rule for her son:
perge modo et, qua te ducit uia, derige gressum (‘just keep going and direct your step
where the road leads you’, 1.401). Being a great Roman hero means you have a path
laid out for you, which you should follow with as little fuss as possible.
26 Personal misfortunes are mere details to the true Roman, whose Wrst concern
must always be his country’s welfare. Cf. Sulpicius’ rather tough consolation to Cicero
on the death of his daughter (Cic. Fam. 4.5). Thanks to Oliver Lyne for this point.
27 The relationship between Athena and Odysseus is, of course, not the only one
which is refashioned in Aeneas’ and Venus’ relationship. In some ways, that of Thetis
and Achilles is more dominant. For example, the Wrst time we see Venus in the poem,
she is interceding, Thetis-like, on her son’s behalf: Aen. 1.227–53 (cf. Il. 1.495–510;
but note, too, that Athena has a similar scene at Od. 5.5–20); again, both goddesses
play an important role in bringing their sons divinely made armour. Even so, similar
observations can be made about the comparative lack of closeness between goddess
and mortal in the Aeneid. Thetis intervenes with Zeus not only on Achilles’ behalf,
but at Achilles’ request, and she spends quite a lot of time with her son as he sits
sulking near the sea. Of course, the kind of jovial friendship that Odysseus enjoys
with Athena is not possible for the doomed Achilles and his distraught mother, but
there is a greater sense in the Iliad of the comfort that the mother brings her son than
in the Aeneid.
The Aeneid: Inheritance and Empire 145
delicate humour and warmth, into a discourse on the distance
between gods and men, and the need to keep one’s goal forever in
sight. Paradoxically, the greater the task—Odysseus just needs to get
home, Aeneas to found the world’s greatest nation—and the more
central a role the hero plays in the divine plan and world destiny, the
less intimacy he is allowed with the gods who support him. Homer’s
more ‘trivial’ project of bringing one hero home has time and
space for laughter and light-hearted deceptions; Virgil’s project is
altogether more serious.
Over the past few decades, critics have placed increasing emphasis on
the importance of Hellenistic inXuence, in particular that of
Callimachus and Apollonius, on Virgil’s epic.28 For the Hellenistic
scholar-poet Callimachus, an attempt to imitate the Homeric epics
too overtly is doomed to failure.29 The poetic qualities he admires—
delicacy of touch, erudition, and economy of style—are more
easily accommodated to the slighter genres than to a grand project
chronicling the fall of one great city in the east and the rise of another,
greater city in the west. The writing of epic becomes problematic
territory which must be trodden very carefully if at all. Much
Hellenistic poetry accordingly prefers to explore the lower genres,
like elegy, epigram, bucolic, and iambic. The self-professed humility
of these poets, however, is hardly to be taken at face value. What
Callimachus and his ilk do with words is ambitious and innovative,
and in itself elevates those ‘lower’ genres, to the status of ‘real’ poetry,
the great poetry of the age.
Again, the well-known mantra that ‘a great book is a great evil’
cannot be taken too literally.30 Callimachus’ own works could be
fairly long—witness the Aetia—while Apollonius, of course, wrote
31 As with Virgil, the length of Apollonius’ epic is pointedly shorter than that of
either of Homer’s, yet not inconsiderable. Most critics no longer argue that Apollo-
nius composed his epic in reaction to Callimachus’ strictures about not imitating
Homer; rather, his work is seen as another way of making an Alexandrian mark on
the poetic landscape. Cf. DeForest (1994) and Cameron (1995). Nelis (2001) 382–402
assesses the Apollonian ‘experiment’ from a Virgilian perspective.
32 Indeed, Nelis argues that Virgil views Homer through Apollonius and friends: ‘It
was . . . a Homer who had been studied by poetic imitators as well as learned scholars,
Hellenistic readers often Wlling both roles at once, who was mediated to Virgil’ (Nelis
(2001) 3).
33 Cf. Clausen (1987) 14: ‘the Aeneid represents not an abandonment but an
extension of Callimachean poetics by Virgil, greatly daring, into an area of poetry
precluded by Callimachus’. I would qualify this argument by inserting ‘apparently’
before ‘precluded’.
34 e.g. the list of famous places in Sicily at Aen. 3.692–708 or Evander’s discussion
of the name changes in his part of Italy at Aen. 8.328–32.
35 Cf. O’Hara (1996a); Hollis (1992) 273–5.
The Aeneid: Inheritance and Empire 147
couple of points in the Aeneid,36 and there are various echoes of the
Aetia,37 while an epigram of his lies behind the simile of Amata
spinning like a top at Aeneid 7.378–83.38 Theocritus’ praise of
Hiero can be detected in Anchises’ of Augustus,39 while the miniature
‘pastoral’ lament for Umbro also has its Theocritean echoes.40 Even
the healing herbs picked from Crete by Venus to cure Aeneas’
stubborn wound have their echoes of Nicander’s Theriaca.41 In
short, Virgil’s appropriation of earlier literature enables him to
incorporate elements of very diVerent Hellenistic texts into his own
epic. The distinction between small and large and (to some extent)
between high and low genres is eroded: this epic has the capacity and
the Xexibility to subsume all kinds of poetry, however much the
original poets might have squirmed at the thought of their delicate
work being trapped in the amber of Virgil’s imperial text.
Once again, I want to emphasize the boldness of Virgil’s approach.
For all that it is possible to show how the production of an epic poem
can be reconciled with Hellenistic poetics, it is also important
to remember that until Virgil wrote the Aeneid, both he and his
contemporaries had made much of a very diVerent formulation of
the Callimachean aesthetic, which argued quite emphatically that
writing epics was not for the in-crowd. Indeed, the Wrst and,
arguably, the most inXuential version of Callimachus’ poetic
mission-statement to be found in Latin was written by Virgil himself
at the start of Eclogue 6:
36 Callimachus’ Hymn to Delos and Hymn to Apollo inXuence the episode of the
oracle of Delian Apollo at Aen. 3.73–98: cf. Heyworth (1993) and Barchiesi (1994b).
The encounter of Turnus and Allecto at Aen. 7.407–66 recalls that of Erysichthon
and Demeter in Callimachus’ Hymn to Demeter: cf. Hollis (1992) 270–3.
37 e.g. Aen. 6.460 reworks Catullus 66.39, translated from the Coma Berenices in
Callimachus’ Aetia; Servius ad Aen. 7.778 says that Callimachus also treated the myth
of Virbius in the Aetia; at Aen. 11.581–2, Camilla is sought after by mothers as a bride
for their sons, much like Callimachus’ Cydippe (Aet. fr. 67.9–10 Pf.). On this last, see
Tissol (1992).
38 Cf. Callimachus, Epigr. 1.9–10. Bleisch (1996) makes a convincing argument for
seeing more than a passing reminiscence here. The context of the epigram (on
choosing a spouse) has a clear connection with this part of the Aeneid, while the
message of the original (‘stick to your own kind’), though favoured by Amata, is
inverted in Latinus’ choice to promise his daughter to Aeneas, the foreign husband.
39 Theoc. 16.76–7 and Aen. 6.798–800. Cf. Hollis (1992) 280–1.
40 Aen. 7.759–60 and Theoc. Id. 1.71–2. Cf. Hollis (1992) 276 and Putnam (1992).
41 Nic. Ther. 500–5, 674–5 and 685–8; Aen. 12.409–19. Cf. Hollis (1992) 283–5.
148 Rebecca Armstrong
cum canerem reges et proelia, Cynthius aurem
uellit et admonuit: ‘pastorem, Tityre, pinguis
pascere oportet ouis, deductum dicere carmen’.
When I was singing of kings and battles, Cynthian Apollo plucked at my
ear and warned me: ‘Tityrus, a shepherd should raise fat sheep, but sing a
Wne-spun song’ (Ecl. 6.3–5).
49 In this respect, it is worth emphasizing how diVerent Dido is from many of her
other models: Ariadne and Nausicaa hardly play the male part, and even the likes of
Circe and Medea, for all their strange powers over men, are not de facto generals and
politicians.
50 Cf. Nelis (2001) 138–9. Although Virgil has replaced a nurse with a sister (and
here, compare the sisters Medea and Chalciope in Argonautica 3), it is worth
remarking that in many ways, Anna herself plays a role akin to that of the nurse
(whether in epic or tragedy).
51 Cf. Nelis (2001) 114.
The Aeneid: Inheritance and Empire 151
echoed by Aeneas when he Wnally tells Dido he has to leave to pursue
his destiny (Aen. 340–7).52
When the Lemnian women Wnd out that the Argonauts are about
to leave, they come Xocking to say their fond farewells, like bees from
a rock (1.879–82). When Dido Wnds out that Aeneas is leaving, she
rushes like a Maenad (4.300–4) and harangues him. And yet, there is
a reminiscence of the Apollonian bee simile at an earlier stage in the
Carthage episode: back when the Trojans Wrst arrive, they see
the city being built, its people bustling like bees to do their work
(Aen. 1.430–6).53 Virgil echoes a moment which describes the parting
of lovers in a passage before his lovers have even met. The result is a
bitter-sweet mixture of the hope that this might be a love aVair which
dissolves as painlessly as those of the Argonauts in Lemnos, and the
knowledge (at least on a second reading) that it will not. Hypsipyle
fully understands that Jason wants to go; she simply asks that he
should remember her, and wants to know what to do with a baby,
should it turn out that she has become pregnant by him. There is
an echo of Hypsipyle’s request not to be forgotten (Argon. 1.896–7)
in Aeneas’ assertion that he will not feel ashamed to remember Dido
(nec me meminisse pigebit Elissae j dum memor ipse mei, dum spiritus
hos regit artus—‘I will not feel ashamed to remember Elissa as long
as I am mindful of myself, as long as my breath rules these limbs’,
4.335–6), yet it cannot help but ring hollow in the light of Dido’s
speech: she has not asked just to be remembered, but to be treated as
52 Cf. Nelis (2001) 163. It is worth noting that Jason comes out of this episode
rather better than Aeneas does. Jason makes it clear to Hypsipyle from the start that
he does not intend to stay long. Aeneas’ vague quae me cumque uocant terrae
(‘whatever lands call me’, 1.610) is subsequently shown not to have registered with
Dido. The fact that both heroes have to be pushed away from their lovers’ beds with a
gruV reminder of their goals and duties (by Heracles at Argon. 1.861–74 and Mercury
at Aen. 4.265–76) underlines another contrast via correspondence. The result of each
hero’s departure is dramatically diVerent.
53 The bee simile is based on Verg. G. 4.162–9, where the ordered society of the
bees represents a civilized (and Roman) city—the kind of place Aeneas’ descendants
are fated to found, but which he is also so desperate to see in his own lifetime. By
contrast, though, the simile also recalls that at Il. 2.87–90, where Greek troops issue
from their tents like bees. The possible threat of the Carthaginians has, perhaps, not
yet been fully dissipated. The same might be said for Apollonius’ Lemnian bees—
these are, after all, women who have killed men for spurning them before.
152 Rebecca Armstrong
a wife and lover deserve.54 Again, Hypsipyle’s sanguine request for
a forwarding address for any children is reworked in tragic vein to
form Dido’s heart-rending wish that she at least had a paruulus Aeneas
to comfort her (‘little Aeneas’, 4.327–30). Aeneas seems (or wants) to
believe that Dido will be like Hypsipyle—the woman who doesn’t
make a fuss. How wrong could he be! In the end, though, from the
point of view of the plot, Dido is forced willy-nilly into an analogous
position. She is by no means a woman who sensibly accepts that her
hero has to move on, yet move on he does, and the eVect is almost the
same as if she had never uttered a protest nor killed herself.55
Here we might contrast the other major Apollonian model for Dido,
Medea. Medea is certainly not a Wgure who would be airbrushed from
the story of Jason’s exploits. As she is not slow to remind him, he would
have achieved very little worth remembering without her help. In the
Argonautica, Hypsipyle works as a foil for Medea, as a model of an easy
relationship which can be set aside in pursuit of heroic glory. Medea,
by contrast, is a more complicated and diYcult woman for Jason to
deal with, not least because she is central to his success. Dido, as both
a Hypsipyle and a Medea, is both the disposable and the passionate
woman. By collapsing these two Apollonian Wgures together (and
adding several more from other sources too), Virgil contains all the
stories, all the possible outcomes in one woman. Dido, we might say, is
a Wne representative of Virgil’s allusive project: she is at once a coher-
ent and individual character, and a literary construction through
whom we can clearly glimpse pictures of other Wgures from the literary
past. Virgil shows that Apollonius is not the only one who can create
fascinating epic women; indeed, Virgil is able to make them even more
complicated than Apollonius ever dreamed. Dido subsumes a gallery
of other women to create the Virgilian epic woman, a creature whose
complexities are manifold and fascinating. She is a woman who, on the
V I RG IL A N D C AT UL LU S
For the greater part of this chapter, I have been discussing Virgil’s
treatment of some of his Greek predecessors, his expansion of the
56 Much as Dido’s city Carthage, which at one point seemed about to eclipse Rome
and cut her down before she became truly great, was ultimately defeated and
consciously conWned to history’s sidelines by the victorious Romans.
57 As Matthew Leigh points out to me, a further example of this practice of making
the Mediterranean into a Virgilian landscape can be found in the epic’s penchant for
(re)naming places after episodes in Aeneas’ story. In particular, note that Caieta,
which is prominently named after Aeneas’ nurse at the start of book 7, was earlier
part of the Argonauts’ story, known then as Aeetes’ harbour (cf. Ap. Rhod. Argon.
4.661; Lycoph. Alex. 1274).
154 Rebecca Armstrong
great Roman epic to absorb the great and the good of Greek
literature. However, his encyclopaedic work does not stop with the
Alexandrians, but encompasses early Roman literature too. This can,
as well, be understood in terms of Virgilian literary imperialism: an
empire, after all, not only conquers and reshapes other lands, but also
redeWnes its homeland, its starting-point. The great works of Roman
literature are, then, just as open to the project of assimilation as the
Greek, if with variations in the details. In the Aeneid, alongside
Homer and Apollonius we Wnd Naevius and Ennius; Greek and
Roman tragedy both Wnd a place in this epic,58 while Lucretius’
inXuence is all-pervasive, whether in terms of language, or in the
form of more speciWc dialogue with his philosophy;59 alongside the
hints of Hellenistic treatises on the origins of various cities, we Wnd
echoes of the Roman ethnographical tradition;60 indeed, even
Roman historiography is woven in.61 There is not space here to
embark on a wider discussion of Virgil’s treatment of his Roman
predecessors, but I would like to Wnish with a few observations on the
redeWnition of Catullus in the Aeneid, in an attempt to illustrate not
only the breadth of Virgilian allusion, but also the very diVerent ways
he can handle other authors.
With Homer (and Apollonius, for that matter), the emphasis is on
swallowing whole, containing the quart of the Iliad and Odyssey in
the half-pint pot of the Aeneid. With the smaller-scale poetry of
Catullus it is diVerent. The most obvious allusions to Catullus
(those most obvious to me, at any rate) come at points of high
emotion.62 So, for example, the most sustained use of Catullan
63 For curae, cf. Aen. 4.1–2 and Catull. 64.250; for perWdia, cf. Aen. 4.305, 421 and
Catull. 64.132–3; for foedera, cf. Aen. 4.339, 520 and Catull. 64.335, along with 76.3,
87.3. For a full list of the links between Ariadne and Dido in book 4, see Pease (1935);
for discussion, see Armstrong (2002), 330–3.
64 Cf. Aen. 6.692–3 and Catull. 101.1–2. As so often, Virgil makes use of a partial
reversal: here it is the living Aeneas to whom the words are addressed, though it is still
the living man who makes the long journey to see the dead. For a longer discussion of
Virgil’s use of Catullus 101 in Aeneid 6, see ch. 7 of Stephen Harrison’s forthcoming
book, Forms of Appropriation. He also remarks on the consistency of tone in these
reminiscences: ‘in each context the recalling of Catullus 101 adds to the gloomy
atmosphere of Aeneid 6 as an enriching allusion to a speciWcally funereal genre’.
65 Cf. Catullus 101 again. In particular, Aen. 6.882–3 and Catull. 101.5–6,
along with Aen. 6.883–6 and the image of making oVerings to the dead in 101 (the
Catullan tristi munere—‘sad tribute’, 8, becomes the Virgilian inani munere—‘empty
tribute’, 885–6).
66 Cf. Aen. 9.433–7 with Catull. 11.21–4 where a Xower is cut by the plough. The
additional reminiscence in the image of the poppy of the death of Gorgythion at Il.
8.306–8 is also important. (For a detailed discussion, see Lyne (1989) 149–59.)
Perhaps through the connection of the two images—one drawn from an epic
death, the other from an erotic death—Virgil is showing that elements of the Catullan
aesthetic can be found in Homer too.
67 Cf. Aen. 11.68–71 with Catull. 62.39–44.
68 As Stephen Heyworth reminds me, Virgil does give us a beloved woman ‘as’
goddess at Aen. 1.498–504, where Dido is compared to Diana. While the more
obvious allusions are to Od. 6.102–9 and Argon. 3.876–86, there is possibly a faint
echo via the Eurotas of Catull. 64.89, where Ariadne’s state of blissful innocence
before Theseus’ arrival is described using a simile of myrtles gracing the banks of that
river. (Neither Homer nor Apollonius mentions the Eurotas in their similes.)
156 Rebecca Armstrong
by Ulysses) is a monstrum horrendum, informe, ingens, cui lumen
ademptum (‘a terrible, ugly, huge monster, whose light/eye had
been taken’, 3.658). The Wrst part of the line sets out his hideous
credentials—he is huge and terrifying—but the loss of his eye,
described in the second half, strangely, but poignantly, recalls the
death of Catullus’ brother, the loss of a metaphorical light (Catull.
68.93 ei misero fratri iucundum lumen ademptum—‘alas for your
poor brother, the delightful light taken from him’).
Indeed, I think that Virgil’s presentation of Catullus as poet of real
and raw emotion is so strong that it can even override the tone of the
original work in a famously fraught incidence of intertextuality. As
Aeneas encounters Dido’s ghost in the Underworld, he is reminded
of the love he has lost and is Wlled with guilt at the thought that he
was the cause of her death. Claiming a reluctance which neither he
nor the poet directly expressed back in book 4, he says, inuitus,
regina, tuo de litore cessi (‘unwillingly, queen, did I leave your
shore’, 6.460). This is a virtual quotation of a Catullan line with a
very diVerent Xavour. In his translation of Callimachus’ Lock of
Berenice, Catullus has the lock of hair exclaim, inuita, o regina, tuo
de uertice cessi (‘unwillingly, O queen, did I leave your head’, 66.39).
Now, this need not contradict an analysis of the line which reveals it
as a complex game on many levels69 but I suggest that, at least on one
level, this is a quotation that is supposed to function as an expression
of raw emotion, because that is what Catullus does in the Aeneid.70
Virgil, if you like, tests the strength of his own portrait of Catullus,
even challenges us to see his source as any less serious than he is
himself. His representation of other authors in his epic can be
ambitiously reductive and one-sided as well as expansive.
69 Skulsky (1985) argues that the ‘sour note’, if it is there, is struck by Aeneas (who
does not know what he is saying) rather than the poet himself. Cf. Lyne (1994) 193,
‘the text leaves Aeneas unwittingly speaking rather smugly, as he cites an intertext
simultaneously radiating Dido’s disaster and his own stardom’. There is, I think, room
left in my interpretation for more detailed and subtle analyses like these. To say that
Catullus represents emotion is not to say that an allusion to Catullus cannot also have
a very complex and intellectual side to it as well.
70 Tatum (1984) makes the important observation that even the Xippancy of
Catullus 66 is tempered, not to say overshadowed, by Catullus 65, where the poet
reveals that he translated the Coma Berenices while in mourning for the death of his
brother. We come back once again to Catullus the poet of serious emotion.
The Aeneid: Inheritance and Empire 157
C ON C LU S I ON
Virgil’s project in the Aeneid is even grander than it need have been.
Not content with mapping the rise of Rome and the creation of a
Roman hero within the plot itself, Virgil extends the imperialist
mindset to his literary interactions as well. He absorbs and reshapes
earlier literature to Wt this new and daring creation, a growing literary
empire which both mirrors and contrasts with the political empire of
Augustus. One need not equate Virgilian appropriation with insensi-
tivity—far from it—but we should not underestimate or understate
the far-ranging ambition revealed by this very well-read Roman.
This great, deWnitive work is to be a treasury of literary history,
one which will ‘hold sway over all shores’ every bit as much as the
house of Aeneas.
This page intentionally left blank
6
The Epic and the Monuments
Stephen Harrison
It is a great pleasure to oVer this chapter to my former tutor, whose teaching was
grandly inspiring, and whose writing on Virgil and other Latin poets has been a major
stimulus to my own work. The chapter was much improved by typically astute and
generous comments from my other former classical tutor, Oliver Lyne: his sudden
death in the middle of the editorial process is a grievous loss to all his students and to
Latin studies.
1 Wiseman (1984) 123; this article, on the presentation of Cybele in the Aeneid and
its connection with Augustus’ revival of the goddess’s cult at Rome and the building
of her temple on the Palatine (Res Gestae 19), provides a good model for this kind of
allusiveness in the poem (and enables me to dispense with the Augustan temple of
Cybele here).
160 Stephen Harrison
material,2 these form by far the majority, and should to some degree
be seen as complimentary allusions to Augustus’ contemporary
transformation of the Roman urban landscape, amply evident for
the poem’s original readers.3 Given the traditional political function
of urban embellishment at Rome as the self-promotion of the
builder, it is diYcult to avoid the conclusion that such extensive
engagement in the poem with the Augustan building programme
shows political support for the princeps in general terms. But the fact
that most such allusions are indirect and in the form of Wctional
analogies often allows for a more diverse and ambiguous treatment;
as we shall see, Virgil’s epic consistently broadens out merely com-
plimentary allusions to Augustan buildings into humane meditations
which, while maintaining an encomiastic element, do not ignore the
tragic elements of human life and achievement. Thus allusions to
buildings, so often compared to works of literature in antiquity, are
in eVect another aspect of the Aeneid’s rich intertextuality, and their
subtle and nuanced nature adds an identiWable and contemporary
layer to the poem’s dense literary and ideological texture.
DIUUS IULIUS
5 e.g. in the fullest commentary on book 5, R. D. Williams (1960) 53; the same
view is still held by M. F. Williams (2003) 19 (where Paternalia must be a misprint for
Parentalia).
162 Stephen Harrison
interpretation of Virgil’s episode in the Fasti,6 but the speciWc details
here point strongly to the cult of Divus Iulius and to the establish-
ment of its temple as part of the Augustan building programme.7 The
temple of Divus Iulius, vowed in 42 and built in the 30s, was
dedicated by the future Augustus on 18 August 29 bc, following the
triple triumph of 13–15 August.8 This dedication, and its prehistory
in the events after Caesar’s death, corresponds closely to the details of
the Virgilian text here, as follows:
47 diuini . . . parentis: both Aeneas and Augustus have a father who
becomes a god after his death. This is the Wrst hint of Anchises’
potential divinity (there is nothing in the obituary at 3.710–15),
followed by several more in book 5.9
48 maestasque sacrauerimus aras: an improvised altar was set up at
the site of Caesar’s pyre immediately after the cremation of his corpse
on 17 March 44, the Wrst stage on the road to full divine cult.10 The
future Augustus in 29 was thus analogous to Aeneas in book 5,
adding the Wnal conWrmation of full apotheosis in setting up an act
of commemoration (the dedication of a temple), as a later sequel to
an initial act of cultic consecration made at the time of his father’s
death.
49–50 iamque dies, nisi fallor, adest, quem semper acerbum, j sem-
per honoratum (sic di uoluistis) habebo. The reference to a particular
anniversary of the father’s death naturally refers to the Ides of March;
this is supported by the fact that the dramatic time at this point in the
Aeneid is spring, assuming that Aeneas had left Carthage at the
beginning of the sailing season.11 Though it was not a date men-
tioned in the extant fragments of Augustan calendars, the Ides of
6 Fasti 2.543–6 (on the Parentalia) hunc morem Aeneas, pietatis idoneus auctor, j
attulit in terras, iuste Latine, tuas. j ille patris Genio sollemnia dona ferebat: j hinc
populi ritus edidicere pios.
7 Cf. Res Gestae 19 aedem Divi Iuli . . . feci. The link between Virgil’s lines and this
building is laconically implied by Camps (1970) 100–1, but seems to have been
ignored by subsequent scholarship.
8 For the temple in general see Gros (1996).
9 For the divine status of Anchises in Aeneid 5 see Harrison (1985) 104–5.
10 See the evidence gathered at Weinstock (1971) 364–7.
11 R. D. Williams (1960) p. xxix places the games for Anchises in February to
match the Parentalia.
The Epic and the Monuments 163
March was declared a dies nefastus in 42 (Dio 47.19.1), and Ovid’s
famous treatment at Fasti 3.697–710 makes clear that the date and its
association with Caesar’s death was a familiar feature of the Roman
year. Acerbum reXects this dark association; the positive honoratum
would conXate the day with happier anniversaries with necessary
links to the Ides of March such as the consecration of the god Divus
Iulius (probably 1 January 42) and the Wnal dedication of his temple
(18 August 29).
53–4 annua uota tamen sollemnisque ordine pompas j exsequerer
strueremque suis altaria donis. Here pompas could conceivably refer
to the private visits by families to the tombs of their dead, the main
ceremonial of the Parentalia (cf. Ovid, Fasti 2.533–42), but the word
refers more readily to a public processional celebration such as might
have taken place on the festival of the dedication of Divus Iulius (18
August 29). Georgics 3.22–3 iam nunc sollemnis ducere pompas j ad
delubra iuvat, referring to the inauguration of the poet’s metaphor-
ical temple, along with the Ara Pacis processional frieze, makes it
clear that such processions were a feature of the dedication of
Augustan religious buildings; this and altaria, given that the temple
of Divus Iulius seems unusually to have had an altar in a niche in the
centre of its front,12 suggest that the dedication festival of the temple
of Divus Iulius is the annual celebration alluded to here.
59–60 atque haec me sacra quotannis j urbe uelit posita templis sibi
ferre dicatis. The dedication of a temple13 to an individual Wts much
better the shrine of Divus Iulius than the scattered oVerings at
individual family tombs characteristic of the Parentalia, and
urbe . . . posita suggests not just Aeneas’ initial urban foundation in
Italy but the Augustan building programme in Rome.
Taken together, these details suggest that the passage focuses not
on the aetiology of the Parentalia, but rather on the parallel between
the Wctional funeral celebrations and apotheosis of Anchises and
their historical analogue in the posthumous treatment of Julius
12 Gros (1996) 118 and Wg. 81 (p. 428); there are clear signs that the anomalous
altar was removed at a point in Augustus’ reign after the Aeneid (14 or 9 bc).
13 The plural templis suggests a collection of temples such as those in Rome and
implies that Anchises will take his place in cult alongside the other gods, again more
suitable for Divus Iulius than the Parentalia.
164 Stephen Harrison
Caesar in the years 44–29. Especially prominent (as it would be in the
mind of the poem’s Wrst readers) is the dedication of the temple of
Divus Iulius on 18 August 29, a key building in the Augustan
programme, whose dedication was specially reserved for a prime
propaganda position just after the great triple triumph. The
emphasis on Wlial pietas in honouring Anchises of course Wts the
character of Aeneas, but it also Wts the self-projection of Augustus as
the avenger and commemorator of his adoptive father, much
emphasized in the Res Gestae.14
IUPPITER FERETRIUS
14 Res Gestae 2 qui parentem meum trucidauerunt, eos in exilium expuli . . . et . . . uici
bis acie; I see Caesar as less problematic for Augustus than White (1988).
15 See the standard article, Coarelli (1996).
16 Some of the equipment of the fetiales, formally responsible for declaring war,
was to be found in the temple—see Harrison (1989) 409.
17 The contemporary sensitivity is clear from Livy 4.20. See in detail Harrison
(1989), Rich (1996).
The Epic and the Monuments 165
At Aeneid 6.854–9, in the Show of Heroes in the Underworld,
Anchises introduces the last winner of the honour, M. Claudius
Marcellus (cos. 222 bc):
18 Harrison (1989).
166 Stephen Harrison
The use of the technical term spolia opima is anachronistic and
strictly inaccurate (Pallas is not the commander of his army), but is
surely chosen for contemporary resonance. The propaganda crisis of
27 is clearly recalled, but the reader may also be meant to remember
the mention of the spolia opima in Aeneid 6. In the Show of Heroes
the great Marcellus of the Punic Wars is immediately succeeded by
his distant descendant Marcellus, the son-in-law and intended heir of
Augustus. The Pallas and Marcellus of the Aeneid are a similar
pair of characters, both young men of heroic potential who
perish before they can achieve real glory, and each (along with the
similar character Lausus at 10.825) is famously addressed posthu-
mously with the sympathetic apostrophe miserande puer (Marcellus
at 6.882, Pallas at 11.42).19 The suggestion may be that both
Pallas and Marcellus have the potential to achieve the highest
award of Roman military glory or the courage to aim for it, but
that in both cases death tragically prevents the fulWlment of that
potential; for Marcellus, this is implied by his juxtaposition with his
famous ancestor, the last winner of that very award, and by the
hyperbolic description of his military prowess, probably
shown only in one campaign as a junior oYcer in Spain in 25–24
bc20 (6.878–881):
MAUSOLEUM AUGUSTI
‘What loud groans that plain full of men will raise at the mighty city of Mars!
And what a funeral you will see, Tiber, as you glide past the fresh tomb-mound.’
Virgilian commentaries usually omit to note that tumulum . . . recen-
tem is a very clear reference to the great Mausoleum of Augustus,22
probably begun soon after Actium,23 in which Marcellus’ was the Wrst
interment (Dio 53.30.5). The address to the Tiber creates an
emotional tone, but also points to the exceptional position of the
Mausoleum in the bend of the river on the Campus Martius (see the
contemporary description at Strabo 5.3.8). Here we Wnd a restrained
and tragic view of the Mausoleum as the resting-place of a youth
prematurely deceased. This contrasts with the likely propaganda
function of the building as a victory monument and dynastic
claim: its design arguably demonstrated appropriation from the
defeated Antony of the trappings of Hellenistic kingship,24 while its
vast size showed it was not for Augustus alone.25
21 Though I am, like many scholars, sceptical about Servius’ romantic story here
(on 6.861) that these lines were read by the poet to Marcellus’ mother Octavia with
great emotional aVect; see further Horsfall (1995) 16.
22 Nothing in Norden (1927) or (more surprisingly) Austin (1977); the point is
Wrst noted by D. West (1993) 295. An honourable exception amongst modern
commentators is Maclennan (2003) 182. This section summarizes Harrison (2005).
23 Cf. Zanker (1988) 72. For the standard modern account of the Mausoleum see
now von Hesberg (1996).
24 Note that the name ‘Mausoleum’ with its clear connotations of Hellenistic
monarchy is found already in Strabo (5.3.8).
25 Cf. Zanker (1988) 76: ‘when the Mausoleum was completed, after the defeat of
Antony, it no doubt gave the impression of a triumphal monument, one erected by
the victor himself ’.
168 Stephen Harrison
This more celebratory aspect of the Mausoleum may perhaps be
detectable in the proem to Georgics 3 (12–16):
APOLLO PALATINUS
28 For the standard account with full references to other literature see Gros (1993).
170 Stephen Harrison
tion of the temple in October 28 with the triple triumph of Augustus
in August 29, an unsurprising element of poetic licence given that the
second and central triumph of the three celebrated the battle of
Actium with which the temple was closely associated.29 This brief if
glorious view of the chief Augustan propaganda monument is sup-
plemented by its appearance in two Wctional artefacts elsewhere in
the poem.
At the beginning of Aeneid 6 Aeneas lands on the Italian mainland
for the Wrst time and visits another important Italian shrine of
Apollo, that at Cumae (6.9–13):
29 Cf. e.g. Zanker (1988) 82–9. Along with many scholars, I Wnd the attempt of
Gurval (1995) to play down the connection of the Palatine temple with Actium
unconvincing, especially given Propertius 4.6.
30 Putnam (1998) 17.
31 As Austin (1977) 35 notes, altus is here ‘not conventional, but stressing the
rocky height of Apollo’s guardian shrine’, as true of the Palatine temple (not men-
tioned by Austin in this context) as of that at Cumae.
32 Austin (1977) 37.
The Epic and the Monuments 171
The key plot-event at the Cumaean temple is of course Aeneas’
encounter with its priestess the Sibyl and her prophetic capacities.
Aeneas promises Apollo in a prayer that he will build a temple to
Apollo with an associated festival, provide a Wxed home for the
Sibyl’s prophecies (6.69–76), and set up a board of select supervisors
to look after them:
38 Here I can be brief, referring to Harrison (1998), some elements from which are
reprised here.
39 Josephus, AJ 15.89, Ap. 2.58.
40 Here as in Harrison (1998) I follow the convincing political interpretation of
Kellum (1985).
174 Stephen Harrison
Virgilian commentators since Servius have agreed that the event
depicted on the sword-belt belongs to the myth of the Danaids, but
have long debated its symbolic function here within the poem.41
Pöschl suggests that the passage looks forward to the unachieved
marriage of the killer Turnus and his intended bride Lavinia, Conte
that it looks backward to the terminated marriage-prospects of the
young victim Pallas, Schlunk that Turnus with the despoiling of the
belt is taking on a crime similar to that of the Danaids in killing
Pallas. It seems diYcult to emerge with a simple triumphalist inter-
pretation such as is likely to operate for the Danaids in the contem-
porary iconography of the Palatine complex, which must have surely
conveyed a clear political message of victory over evil. As in the
description of the Cumaean temple, honoriWc allusion to an import-
ant Augustan monument is tempered with a broader and more
human approach. In the sword-belt of Pallas, the Aeneid focuses
with all its tragic force on the lamentable and irreversible catastrophe
of premature death, and this embodies the diVerence between the
demands of public politics at a time of propagandistic triumph, and a
more thoughtful and measured literary meditation.
I U P P I TE R C A P I TO L I NU S
41 To the discussions mentioned here, listed in Harrison (1998), now add Putnam
(1998) 185–207 and Fowler (2000) 212–14.
42 For the standard account of the Capitoline temple see De Angeli (1996).
43 Res Gestae 20.1 Capitolium et Pompeium theatrum utrumque opus impensa
grandi refeci sine ulla inscriptione nominis mei.
The Epic and the Monuments 175
unsure when this renovation was carried out,44 but it may be alluded
to in the famous guided tour of the site of the future Rome given by
Evander to Aeneas in Aeneid 8 (347–8):
The words aurea nunc might well refer to the recent Augustan
restoration, and the Capitol may have been one of the 82 temple
repair projects of 28 bc mentioned at Res Gestae 20.4. The wasteland
where the Capitol will stand provides a symbolic parallel to its later
need for repair under Augustus, and as in the whole tour of the future
site of Rome, a key idea is to celebrate not only the building of Rome
but also its rebuilding under Augustus, who famously boasted
(Suetonius, Aug. 28.3) that he found Rome made of mud-brick and
left it made of marble.
The Aeneid mentions the Capitol on several other occasions as part
of (future) Roman history: once as the traditional site for a triumph
(6.836), once as the location for the famous story of Manlius’ saving
of it in 390 bc (8.653), and once in the sympathetic apostrophe on
the deaths of the lovers Nisus and Euryalus (9.446–9):
44 It may have been at the same time as his restoration of the Theatre of Pompey,
mentioned in the same sentence of the Res Gestae (see last note) and dated to 32 bc by
L. Richardson (1992) 384 and Gros (1999), or during the building of the temple of
Iuppiter Tonans on the Capitol in the period 26–22 bc (cf. Richardson (1992) 226).
De Angeli (1996) 150 suggests a date as late as 9 bc, but earlier seems much more
likely.
176 Stephen Harrison
Though the force of the passage relies on the traditional role of the
Capitol as the talismanic guarantee of Rome’s greatness as caput
rerum (Livy 1.55.6),45 the promise that Virgil’s Augustan poem will
last as long as the Romans inhabit the Capitol would take an extra
force from a recent Augustan renovation of that crucial area. Once
again, the contemporary building project is accommodated to the
broad and humane values of the Aeneid: the Capitol, though pro-
claimed here as the central ideological monument of the site of
Rome, is employed in a sympathetic obituary of a pair of lovers
whose actions, though in some sense heroic, have constituted a
military failure which is at best futile and at worst dangerous to the
Trojan war eVort.46 A key public monument and its recent restor-
ation is here appropriated for celebration of the private human
values of personal love and loyalty and the honouring of a pair of
tragic and unnecessary deaths, a tragic contrast with the relentless
forward progress of the Roman people.
These direct allusions to the Capitol are matched by an
indirect allusion. At Aeneid 7.170–8 the temple-palace of Evander
in Pallanteum (on the site of the future Rome) is described in some
detail:
F ORUM AU G U S T U M?
Debate has long raged amongst scholars as to how or whether the so-
called ‘Show of Heroes’ in Aeneid 6 (756–892) relates to the most
important propaganda project of Augustus’ principate, the Forum
Augustum and its accompanying temple of Mars Ultor.50 Part of the
diYculty is chronological: the temple of Mars Ultor was vowed as
early as 42 bc but only dedicated in 2 bc, probably on 12 May, and
the accompanying colonnades must have been erected between those
two dates. Modern scholarship varies between positing the mid-20s
bc as the time when work on these commenced,51 and stating that the
Forum was not begun until after 19 bc,52 but the evidence is thor-
oughly unclear and in essence consists of a report that the Forum was
opened for business well before the dedication of the temple (Sueto-
nius, Aug. 29.1). I hold that at least the plan and possibly some
detailed contents of the Forum could have been available to Virgil
at the time of the Aeneid, and that if there is allusion, we are (as in the
other instances adduced in this chapter) dealing with allusion by
poet to building rather than vice versa.53
The plan of the Forum Augustum has been clearly established by
scholars:54 it ran on a north-east/south-west axis, and the temple of
50 On the Forum see Zanker (1968), Kockel (1995), Spannagel (1999), and Rich
(2002), with full references. In the scholarly dispute three positions have been held:
that there is no connection between the Show and the Forum, e.g. Degrassi (1945)
and Horsfall (1995) 145; that the Show imitates the Forum, e.g. Frank (1938), Rowell
(1940), and Galinsky (1996) 210–12; and that the Forum imitates the Show, e.g.
Rowell (1941).
51 L. Richardson (1992) 160.
52 Kockel (1995) 289.
53 See n. 50 above.
54 See n. 50 above, especially the key work of Zanker (for his plan see also Zanker
(1988) 194. The main evidence for reconstruction comes from the description at
Ovid, Fasti 5.551–70.
The Epic and the Monuments 179
Mars Ultor stood at its north-east end, Xanked by two semicircular
exedrae, and by long colonnades of over 100 m running south-west
on each side. The exedrae contained statues of Aeneas and Romulus
and the kings of Alba Longa, while the colonnades contained niches
with busts of great Romans, accompanied by encomiastic inscrip-
tions (elogia). The particular personal interest of the princeps in this
project is well attested. Suetonius reports (Aug. 31) that Augustus
himself saw a clear purpose in these representations of great Roman
commanders:
After the immortal gods he honoured the memory of leaders who had found
the empire of the Roman people small and left it great. For this reason he
restored the public works each had undertaken, leaving the inscriptions in
place, and dedicated statues of all of them with their triumphal ornaments in
the twin colonnades of his Forum, also proclaiming too in an edict that he
had done this so that he himself, while he lived, and the rulers of later ages
would be required by the Roman people to take the lives of these men as
their model.55
The general idea of an exemplary collection of great leaders from
Roman history to inspire others has an obvious and frequently
observed parallel with the Show of Heroes as presented by Virgil’s
Anchises in the Aeneid. Anchises himself, seeking to inspire his son,
clearly takes the attitude ascribed to Augustus by Suetonius, using
the examples of (future) great men to spur Aeneas on to even
greater deeds, especially military deeds as he faces the war in Italy
(6.806–7):
56 Items numbered according to Alföldy and ChioY (2000); see also Degrassi
(1937) for the earlier position.
57 On Augustus’ central role in the Forum Augustum see Gruen (1996) at 192–3.
The Epic and the Monuments 181
First, the fact (already noted above: see under ‘Iuppiter Feretrius’)
that the encomiastically hyperbolic praise of the military prowess
of the recently deceased young Marcellus (in fact barely experi-
enced in war) is so prominent in the Virgilian pageant at Aeneid
6.878–81:
59 It is of course possible that Pliny and Servius are describing a painting which
was added to the Forum in the post-Augustan period, but an Augustan origin seems
much more likely.
60 See D. West (1993).
61 See Norden (1899).
62 See e.g. Feeney (1986); O’Hara (1990) 163–72.
The Epic and the Monuments 183
in which the collective good overcomes individual rights and feelings,
or the sadly premature death of Marcellus, though as we have seen
the encomium of Marcellus is sympathetically exaggerated, presum-
ably a gesture towards the princeps who had made him his son-in-law
and likely heir.63 Once again, the Wctional framework allows a
broader perspective on Roman history than the propagandistic
monument; here, as consistently elsewhere in the examples examined
in this paper, the Wltering of politically charged monuments through
indirect literary allusion, analogous to the Wltering and modiWcation
of other literary texts, allows (as in the Aeneid generally) more
complex, nuanced, and humane views on the tragic aspects of heroic
achievement to have a place alongside undoubted compliments to
the striking reconstruction of Rome under Augustus.
I am very grateful to the editors for the opportunity to express my gratitude to Jasper
for his teaching and wisdom over the years. I would also like to express my gratitude
to the late Oliver Lyne: this chapter, like so much that preceded it, beneWted
immensely from his comments and suggestions; his warmth, humour, and words
of sense are sorely missed.
1 GriYn (1986) 58.
2 For a general treatment, cf. Zanker (1988), and the brief but useful comments of
GriYn (1984) 201–3, and Barchiesi (1997) 69–73, who gives further bibliography.
3 For Augustus’ use of pre-existing poetry, cf. Suetonius’ picture of the emperor
hunting through previous literature (not just poetry) for instructive precepts and
exempla (Suet. Aug. 89.2); and of course, the very name ‘Augustus’ gains resonance
from its Ennian intertext (cf. Suet. Aug. 7.2; Enn. Ann. 155 Sk.). Opinion is divided
on the extent of Augustan inXuence on contemporary poetry: for the view that it was
not as signiWcant as commonly thought, cf. White (1993) 110–55.
4 Cf. e.g. Cicero’s Pro Archia, passim.
5 We know for instance of epics on events such as Marius’ Cimbrian war; the
Mithridatic war of Lucullus; the Gallic wars of Caesar. For references and further
examples, see the useful summary in Lyne (1995) 31.
186 Matthew Robinson
there is no reason to think that Augustus was an exception. He
wanted an epic about himself—but only, as Suetonius tells us, from
a poet of suYcient quality.6 Just as he was aware that a bad poem
might do more harm than good, he was no doubt sensitive enough to
realize that a direct imperial command for an encomium might
compromise its credibility.7 Better then to leave all such negotiations
and suggestions, as many others did, to a friend—such as Maecenas,
with his literary interests and contacts.8
It is against this background that we should judge the many
recusationes or ‘refusals to write epics’ that we see in Augustan
poetry.9 Now while there is a certain literariness to many of them,
I believe that on the whole they do reXect and attempt to deXect
expectations or suggestions that perhaps the poets might consider
an historical epic based around the achievements of the divine
Augustus.10
To begin with, it seems, no one, or rather, no poet of suYcient
quality, was particularly willing to oblige.11 However, when Octavian,
travelling back from Actium,12 heard the beginning of Georgics 3, with
6 Suet. Aug. 89.3: ‘he took oVence if any work was written about him, unless it was
serious, and written by the most eminent writers, and he used to instruct the praetors
not to allow his name to be cheapened in literary contests’.
7 For another example of sensitivity to his role as emperor, see his remarks to
Horace after the poet’s failure to address an epistle to him: ‘are you afraid that you
will have a bad reputation in the future, if you are seen to be friendly with me?’ (Suet.
Vita Hor.). For further thoughts on Augustus’ sensitivity in these areas, see GriYn
(1984) 201–3.
8 Cf. GriYn (1984) 195. The Wgure of a ‘middle-man’ who would make
approaches to writers on behalf of a friend is not unusual: cf. White (1993) 74. On
the mediating role of Maecenas, cf. Brink (1982) 523–72. Somewhat later we Wnd
Augustus asking for encomia of his stepsons directly (Suet. Vita. Hor.): it is thought
that this reXects the more direct approach of Augustus after about 20 bc. Cf. Brink
(1982) 523–72 and (1995) 276–8, responding to White (1991), who disagrees.
9 Cf. e.g. Verg. Ecl. 6.1–8; Prop. 2.1.17–45, 2.10.19–26, 3.3.1–52, 3.9.35–60. For
more examples and discussion, cf. Lyne (1995) 31–9.
10 Not all would agree. For some dissenting views, see G. Williams (1968) 102,
Hubbard (1974) 99, and the important discussion of White (1993) 134–55.
11 It is likely that lesser poets may have written encomiastic verse in the hope of
some reward: cf. A. Hardie (1983), ch. 3, and compare Macrobius’ tale about the poet
who repeatedly tried to present Augustus with a poem in his honour (Sat. 2.4.31).
Recent studies are sceptical about Varius’ supposed Panegyric to Augustus: cf. Cova
(1989) 82–5; Courtney (1993) 275.
12 If we are to believe Donatus’ Life of Virgil (Vita Donati 27 Hardie).
Augustan Responses to the Aeneid 187
its Ennian and Pindaric motifs,13 its mention of the conquered cities
of Asia (line 30), its promise that his battles will be celebrated (45–6),
and its silent Cynthian Apollo (36),14 he may well have thought
that his longed-for epic was Wnally on its way. So too Virgil’s
contemporaries. The proem to Georgics 3 seems to promise the
kind of epic that Augustus would have wanted; and soon after the
Georgics are published, word spreads that Virgil has started work on
an epic poem. Now it is possible that the Georgics passage was
originally conceived as another recusatio;15 and it is certainly
true that the Wnished Aeneid will be very diVerent from the poem
outlined there; however, we can see how easy it would be for Virgil’s
contemporaries to interpret this incipient work not just as a poetic
undertaking, but also as a political one, of the kind which for the
most part they tried to avoid: that is, as a response to pressure from
above,16 a pressure which for the most part they tried to resist. As we
shall see, the Augustan poets respond to both the poetics and the
politics of the Aeneid.
Given the restrictions of space, I limit myself to discussing Horace,
Propertius, and Ovid, and then only a few of their poems.17 I do not
touch upon their response to Virgil in terms of language, metre, or
style.18 I do not attempt to assign precise dates to any particular
poem, and throughout what follows, I assume that Horace and
Propertius are familiar with at least some of the content of the Aeneid
13 For Ennius, cf. G. 3.8–9 and Ennius’ epitaph (Enn. Epigr. 18V); for Pindar, cf.
Wilkinson (1969) 165–72, (1970); Lundström (1976); Balot (1998). The latter argues
against Thomas (1983, 1985, 1988), who believes that the Pindaric motifs of this
passage are in fact Callimachean.
14 Virgil uses the epithet Cynthius of Apollo only here and at Ecl. 6.3, where of
course he prevents Virgil from writing epic.
15 Cf. e.g. Instone (1996) 24. If not a full recusatio, the phrase modo vita supersit
‘if only I live long enough’ (G. 3.10) could at least echo the delaying tactics of Ecl.
8.6–12. The irony is that in this case Virgil did write an epic, and he did not in fact live
long enough to Wnish it.
16 Even if the direct approach was made by Maecenas, the knowledge that Augus-
tus wanted an epic would itself be indirect pressure.
17 For Tibullus’ response to Virgil, cf. Murgatroyd (1994); Maltby (2002a, with
summaries of previous scholarship; 2002b).
18 For such links between Horace and Virgil, cf. e.g. Duckworth (1956). For Ovid
and Virgil, cf. Kenney (2002).
188 Matthew Robinson
while it is being written,19 and all of the poem before their Wnal books
are published.20
19 Either from recitals or requests for feedback: cf. Ball (1975) 48–50; Starr (1987).
20 For recent thoughts on the dating of Propertius’ earlier works, see Lyne (1998a).
For the dating of Horace’s Odes, cf. Nisbet and Hubbard (1970) pp. xxxv–xxxvii, but
cf. Hutchinson (2002).
21 Cf. Thomas (2001) 55–73; Pucci (1992).
22 Hor. Carm. 1.3.38–40 caelum ipsum petimus stultitia neque j per nostrum
patimur scelus j iracunda Iovem ponere fulmina.
23 Commager (1962) 118–20.
24 Nisbet and Hubbard (1970) 45.
25 Cf. Anderson (1966) 91; Lockyer (1967); Kidd (1977); Basto (1982); Pucci
(1991, 1992); Sharrock (1994) 112–17; Lyne (1995) 79–81; Thomas (2001) 65. For
other interpretations see summaries in Elder (1952), Basto (1982), and Campbell
(1987). I hope to add a few more arguments in support of the metaphorical reading
in what follows.
Augustan Responses to the Aeneid 189
The starting-point for such a reading is the metaphor of the ‘ship of
poetry’, which has a long history: it goes back at least to Pindar,26 and
is found frequently in the Augustan poets.27 The idea of the open sea
as representing epic is most explicit in Propertius,28 though it
perhaps has its origins in Callimachus.29
Support for this metaphorical reading is provided by Virgil him-
self, who uses this very image in a number of passages in the Georgics.
At 2.40–6, Virgil initially asks Maecenas to ‘spread the sails to the
open sea’ (pelago . . . da vela), but then reins in his ambition: ‘I do not
want to embrace everything in my verses, no not if I had a hundred
tongues and a hundred mouths, and a voice of iron’, a clear allusion
to and ampliWcation of a famous passage of Homer: ‘[I could not
name the multitude of soldiers at Troy] not if I had ten tongues and
ten mouths, and an unfailing voice, and a heart of bronze inside
me’,30 giving a strong epic resonance to the passage. For the moment,
it seems, Virgil rejects the open sea, and the superhuman endeavours
that it signiWes, and is content merely to skirt the shore.
But Horace now imagines Virgil about to embark on the kind of
voyage across the open sea that he rejects in Georgics 2,31 and
alludes to the ‘epic’ attributes that Virgil linked to such a voyage,
but adds a nautical Xavour. According to Horace, the Wrst man to
attempt such a voyage and entrust his ship to the open sea (com-
misit pelago ratem) may not have had ten tongues or a hundred
mouths, but (more usefully) he has ‘oak and threefold bronze
around his breast’.32 The aes . . . circa pectus reminds us of Homer’s
ºŒ . . . qæ (‘bronze heart’), but the combination of wood
26 Cf. Pind. Ol. 6.103–4; Nem. 3.26–7, 5.2–3; Pyth. 2.62–3, 11.39–40.
27 Cf. e.g. Prop. 3.3.22–4 with Fedeli (1985) ad loc.; Ov. Fast. 1.4 with Bömer
(1957–8) ad loc., 2.3, 2.863–4, 3.790; Rem. am. 811–12. Cf. its signiWcant recurrence
in Horace’s Wnal Ode, 4.15.
28 Cf. Prop. 3.3.23–4, 3.9.3–4, 3.9.35–6.
29 Cf. the sea and the Euphrates at Callim. Hymn 2.105–12. Whatever Callimachus
himself intended to signify by large expanses of water, it seems that to the Romans
they suggested epic.
30 Cf. Hom. Il. 2.488–93.
31 Virgil is oV to Greece, perhaps to fetch the Muses as promised in the proem to
Georgics 3 (10–11) . . .
32 Carm. 1.3.9–10 illi robur et aes triplex j circa pectus erat.
190 Matthew Robinson
and bronze also reminds us of a ship, and perhaps also an epic
shield.33
Horace sees such courage as verging on impiety,34 and such
thoughts lead him on to his Wnal section—the boldness or audacia
of mankind. However, Horace’s twofold repetition of audax at 25–835
has a particular relevance to Virgil, as audacia is a quality which
Virgil explicitly associates with his poetic endeavours in the Georgics,
at the beginning and the end of the work.36 So when Horace muses
in the Wnal stanza ‘In our stupidity we seek the sky itself ’, he alludes
not only to the foolhardy boldness of the Giants in attacking heaven,
or of Daedalus in his attempts to transcend nature, but also to
the poetic audacia that encourages an artist to ‘seek the sky’, an
action frequently symbolic of poetic ambition.37 Horace lists himself
among the guilty, looking back perhaps to his use of the same image
at the close of Odes 1.1.38
However, there is one further thread to be drawn out here.
Commentators often draw attention to the commercial imagery of
the second stanza (cf. e.g. ‘O ship, you who owe (debes) Virgil
deposited (creditum) with you’).39 This reminds us of the moralizing
tradition that regards the only motive for sailing as a desire to
54 Cf. Putnam (2000) 74–5, who also sees in castus a reference to Aeneas’ religious
purity, a virtue which preserved him and will preserve the Roman race.
55 The adjective castus immediately recalls this traditional aspect of Diana, and there
are strong echoes of Catullus 34: cf. e.g. sospite cursu (40) and liberum iter (43) picking
up cursu, iter, and sospites at Catull. 34.17–24. On Augustus’ links with Diana, see below.
56 Cf. Thomas (2001) 71.
57 Cf. Putnam (2000) 75–6.
58 Cf. Serv. Aen. 1.242 and 1.488 and Casali (1999); Putnam (2000) 163 n. 51;
Thomas (2001) 71–3.
59 The idea being that this bloodline will continue, to celebrate the next Ludi
Saeculares. This is perhaps one reason why Horace does not actually name Augustus
in the poem.
194 Matthew Robinson
Anchises’ injunction to debellare superbos and parcere subiectis at the
end of Virgil’s poem,60 this is a lesson learnt by Augustus (and his
line),61 who is bellante prior and iacentem j lenis in hostem, merciful
to his enemies just as Diana is ‘merciful’ (lenis) to women in labour.62
Aeneas and Augustus are both linked to Diana,63 and both have a
positive role to play in the continuation of the Roman gens, a striking
conceit that perhaps adds a touch of tenderness to these characters
that is missing in the Aeneid.
Both the Carmen Saeculare and the Aeneid are in a sense national
poems of rebirth and renewal, and Horace clearly feels there is a place
for some themes from the Aeneid in his oYcial national hymn.
However, it is also clear that Horace Wnds more than just a patriotic
voice in Virgil’s poem: the fact that he has to sanitize the Aeneid
before he can include it in his positive and untroubled hymn shows
that he is aware of and responding to troubling elements within the
poem that require such sanitization.64
Horace may well have been happy to hymn peace and celebrate the
dawning of a new age, but how did he feel when asked to sing in
praise of the military exploits of Tiberius and Drusus?65 Direct
imperial pressure was growing, and Horace was faced with the
problem of how to deal with it. He was also faced with a poetic
problem: how to respond to the publication of the Aeneid, and to
champion the value of his lyric poetry in the face of an epic that
seems to have been almost immediately celebrated as a classic. With
these questions in mind, let us turn to Odes 4.
In Odes 1–3, Horace claims to be the follower of Lesbian lyric
poetry,66 especially that of Alcaeus.67 However, in Odes 4, Horace
74 Fraenkel (1957) 421, remarks only that this shows ‘how strong the inXuence of
Virgil’s poem was at that time’.
75 Cf. Verg. Aen. 1.259–60 sublimemque feres ad sidera caeli j magnanimum Aenean
(‘you will bear great-souled Aeneas on high, to the stars of heaven’); 12.794–5
indigetem Aenean scis ipsa et scire fateris j deberi caelo fatisque ad sidera tolli (‘You
yourself know, and admit that you know, that Aeneas as a native hero is owed to
heaven and lifted by the fates to the stars’).
76 Cf. Aen. 7.765–9. On this cf. Putnam (1986) 152 n. 10; Barchiesi (1996) 42–3.
77 Cf. Fraenkel (1957) 422–3.
78 Although concerns with death, poetry, closure, and immortality run through-
out the work, Horace’s ‘Pindaric’ guise does not appear in every poem. There are still
glimpses of other Horaces (cf. e.g. 4.10 and 4.11) and see below.
79 Cf. Highbarger (1935) 245–6; Harrison (1990) 34–6. For the important inXu-
ence of Simonides and Theocritus here, see Barchiesi (1996).
80 The priamel is Pindaric; so too the list of prizes; so too the rejection of sculpture
in favour of poetry. For further details see Harrison (1990) 35; Highbarger (1935)
245.
Augustan Responses to the Aeneid 197
(11–12).81 The rest of the poem proceeds to do exactly that, to tell the
worth of a gift of poetry, not just to Censorinus, but to anyone else
reading the poem.
The gift of poetry turns out to be extremely valuable: reading the
text as we have it in the manuscripts,82 Horace tells us (13–22) that
neither records of deeds, nor the deeds themselves, bring as much
glory as poetry. Now this is a very bold thing to say, and it is not
surprising that scholars have sought either to delete these trouble-
some lines or explain this striking thought away. However, that this is
precisely what Horace means is clear from 4.9, where he makes it
explicit (25–30): there were many brave men before Agamemnon,
but they are forgotten because they did not have a poet to celebrate
them—that is to say, their deeds alone did not make them famous.
Without publicity, virtue and cowardice are indistinguishable.83
Returning to 4.8, we Wnd that Horace continues on this striking
theme: he now claims that the Muse is not only responsible for
immortality through glory, but also for the very deiWcations that
Horace himself has in the past ascribed to virtue.84 We can now
read 4.7 in this light: Virgil’s poetry deiWed Aeneas, and brought
Hippolytus back from the dead, but in a gesture of ‘authorial
self-assertion’,85 Horace’s poetry puts them back in the Underworld.
However, to prove that his poetry can work the other way too, in 4.8
he snatches Aeacus from the Underworld (where traditionally he is
one of the judges of the dead), and places him on the Isles of the
Blessed,86 where he can be found in no other extant source.87
81 Though the sense ‘the cost of this gift’ should not be ignored: cf. Barchiesi
(1996) 23–4.
82 Some editors excise much of lines 15–19, owing to possible historical problems;
the unpoetic presence of eius in 18; the perceived diYculty of thought; and the fact
that this is the only Ode where the number of verses is not divisible by four. For
a recent discussion of the textual issues, see Harrison (1990).
83 Another Pindaric motif: cf. Nem. 7.12–13 ‘for great deeds of valour remain in
deep darkness when they lack hymns’; cf. also Isthm. 7.16–19 and Bowra (1964) 33–4.
Cf. also Theoc. Id. 16.40–6.
84 Cf. e.g. Odes 3.3, and Lyne (1995) 210–11.
85 The phrase is Putnam’s: cf. Putnam (1986) 152 n. 10; Barchiesi (1996) 42–3.
86 Compare similar ‘self-assertion’ in Pind. Ol. 2.78–80, where various heroes are
placed (somewhat unusually) in the Isles of the Blessed, including Achilles, who is of
course located by Homer in the Underworld: cf. Farnell (1932).
87 For details and discussion, see Putnam (1986) 152–4. Comparison with the list
of mortals who become gods (such as in Odes 3.3) shows that Aeacus is very much the
198 Matthew Robinson
Odes 4.8 then focuses on the power of poetry and the poet to
immortalize: in 4.9, the Wnal poem in this triptych, what was sug-
gested by the Pindaric content of 4.8 is made explicit, namely the
validity of lyric poetry as a vehicle for immortality, and in particular
Horace’s poetry.88 The epic poetry of Homer may have Wrst place (5–
6), but the poetry of the lyric poets still survives (6–12), proof that
Horace’s words will not perish either (1–4). He too can bestow
immortality (30–4), and in his whitewashed presentation of the
unfortunate Lollius, he oVers proof that this immortality depends
more on the poet’s glorious words than the subject’s inglorious
deeds.89
The Wnal poem of Odes 4 nicely illustrates the tensions in the
fourth book between Horace’s old lyric persona, his new lyric
persona, his respect for the Aeneid and also his desire to compete
with it. Although the poem is shot through with echoes of the
Aeneid, its premiss is that epic is no longer required. He closes his
Wnal Odes with wine and song, as we might expect from the poet of
Odes 1–3; but surprisingly, the song appears to be on the subject of
the Aeneid: ‘of Troy and Anchises and the oVspring of nurturing
Venus we will sing’ (4.15.31–2). The ‘oVspring of nurturing Venus’
is always taken to be either Aeneas or Augustus or the Roman
people, and commentators point to the pleasing inversion of the
mater saeua Cupidinum that opened the poem, and the change in
outlook that this represents. However, few note that the most
natural identity of progeniem Veneris is Cupid himself. Horace
discreetly suggests that amidst all the new patriotic poetry, the
lyric voice that sang of love will still resound.90
odd one out. For some diVerent interpretations of this, see Highbarger (1935) 245;
Harrison (1990) 41; Lyne (1995) 212; Barchiesi (1996) 40–4.
88 Cf. Fraenkel (1957) 424–5. We note that Horace dedicates three lines to the love
poetry of Sappho (4.9.10–12)—on this see below, n. 90.
89 Cf. Putnam (1986) 157–73. Lollius famously suVered defeat in Gaul in 16 bc:
while possibly not a signiWcant defeat, one is still surprised by the praise lavished
upon him. See Putnam (1986) 168 n. 19, and Barchiesi (1996) 30–3, who reaches
similar conclusions.
90 A hint already given at Odes 4.9.5–12, where in a discussion of the immortality
of poetry, Sappho receives more space than any other poet.
Augustan Responses to the Aeneid 199
With Cupid once again in our thoughts, let us turn our gaze to
Propertius.91
In his Wrst book Propertius warns the aptly named Ponticus that
his mythological epic poetry and its graue carmen (1.9.9) will do him
no good should he fall in love. Sure enough, he falls in love, and is
encouraged to write the appropriate style of verse. It appears that we
have here one more example of the opposition between epic and
elegy, and further support for that old elegiac proverb ‘weighty art
never won fair lady’.
At the beginning of the second book, however, this opposition
between epic and elegy gains a political dimension. The possible
subject matter for epic is extended to include not just Greek myths
(17–21), or great Wgures from the history books of Greece and Rome
(22–4), but also contemporary historical events involving Caesar
himself (25–36). Propertius, in familiar elegiac fashion, excuses him-
self from writing epic on the ground that he is not up to the task (17–
18, 39–46)—but when he describes the civil war battles that he claims
he would be writing about (if only he had the ability),92 he makes it
abundantly clear just how he feels about the recent achievements
of the divine Augustus, and the prospect of celebrating them
in poetry.93 When Propertius tells us he is not suited to such a
task, we may well wonder what kind of person, to Propertius’
mind, would be.
91 Given the severe problems of the Propertian text, and the short space available
for discussion, I try to avoid the most corrupt passages as much as possible in what
follows.
92 Cf. 2.1.27–9 ‘For as often as [I sang] of Mutina, or Philippi, grave of Romans
(ciuilia busta), or of the battles of the Xeet and the defeats around Sicily, and the
devastated hearths of Etruria’s ancient race (euersosque focos antiquae gentis Etruscae)
. . .’. Cf. Camps (1967) ad loc. for reasons why Propertius’ presentation of these
battles may have been troubling for Augustus (though Camps dismisses such ideas),
and also Stahl (1985) 164–5.
93 Maecenas may well have been relieved to hear at lines 39–46 that Propertius was
not up to the job. I assume in this discussion that Propertius is either responding to
a suggestion from Maecenas, or perhaps pre-emptively refusing a request he does not
want to receive.
200 Matthew Robinson
The exact phrasing of Propertius’ refusal is worth examining
closely: 2.1.41–2 nec mea conueniunt duro praecordia uersu j Caesaris
in Phrygios condere nomen auos, ‘nor are my talents suited in harsh
verse to establish the name of Caesar back to his Trojan ancestors’.
The fact that he characterizes the epic that he will not write in this
way is signiWcant: it suggests that either this is what Propertius
believes Augustus wants to see in his epic, or that Propertius is
thinking of the poem promised in the Georgics, with its statues of
‘Trojan ancestors’ in the guise of ‘the oVspring of Assaracus’ and
‘father Tros’.94
With this in mind, let us turn to poem 2.34, which (possibly by an
accident of transmission)95 ends the book that 2.1 begins, and which
contains the most famous early response to the Aeneid.
2.34 follows a similar theme to the Ponticus poems of book 1.96
A serious writer, Lynceus, is urged to write elegiac poetry in the
manner of Philetan and Callimachean poetry: after all, serious poetry
will not help him with women (25–32). He should forget epic or large-
scale compositions, since no right-minded girl is interested in Homer
or Antimachus (33–47). Natural philosophy is also a turn-oV (51–4).
Propertius invites Lynceus to gaze in awe upon him, as he sits like
a king amidst various puellae (55–8). He continues: mi libet hesternis
posito languere corollis j quem tetigit iactu certus ad ossa deus.97
It is therefore something of a surprise when the syntax continues
with a sentence that we are completely unprepared for (61–6):
Actia Vergilio custodis litora Phoebi
Caesaris et fortis dicere posse rates,
qui nunc Aeneae Troiani suscitat arma
iactaque Lauinis moenia litoribus.
Cedite Romani scriptores cedite Grai!
nescio quid maius nascitur Iliade.
[and it is the pleasure of] Virgil to be able to tell of the Actian shores of
guardian Apollo, and the brave ships of Caesar; who is now stirring to life
98 Cf. Aen. 1.1–7. Boucher (1965) 294–5 sounds a note of caution about this
allusion.
99 Compare Propertius’ nescio quid maius nascitur Iliade with Verg. Aen. 7.44–5
maior rerum mihi nascitur ordo j maius opus moueo (‘A greater sequence of events
comes into being for me. I begin a greater work’).
100 Cf. e.g. 2.1.40, 72, 2.13.31–4, 2.34.43, 3.3.5.
101 For similar thoughts, cf. Sullivan (1976) 24–5; Stahl (1985), 172–83. For a very
diVerent interpretation, see Newman (1997) 220–8; Vessey (1969–70) 63–70.
102 Cf. Stahl (1985) 181–2.
202 Matthew Robinson
Hamadryadas ‘it is praised among the easy nymphs’), even if these
women are ‘easy’.103 As for the Georgics, he comments thus (79–82):
103 Unlike a dura puella such as Cynthia: cf. e.g. Prop. 2.1.78.
104 cum canerem reges et proelia, Cynthius aurem j uellit et admonuit ‘pastorem,
Tityre, pinguis j pascere oportet ouis, deductum dicere carmen’ (‘When I was singing of
kings and battles, Cynthius plucked my ear and told me ‘‘Tityrus, you should feed
your sheep fat, but sing a Wne-spun song’’ ’).
105 Propertius has the Eclogues very much in mind while discussing the Georgics,
and vice versa, helping to link the two poems together in opposition to the Aeneid.
106 It is the following couplet if one keeps the lines as they appear in the manu-
scripts. Goold, following Ribbeck, places 77–80 after 66, so that the couplet follows
on from 76.
107 Of course, as the poem continues, we see that haec refers to love poetry, initially
that of Propertius and then of the other poets that he mentions: cf. Vessey (1969–70)
67; Newman (1997) 225; Stahl (1985) 182 with n. 27; Camps (1967) 232. This
technique of suggesting one meaning and then giving the ‘real’ one is very much in
the Propertian manner: cf. e.g. 2.16.39–42, 4.6.65–8. The following couplet (on the
swan and goose) is too complex to deal with here: for discussion, cf. Stahl (1985)
183–4; Newman (1997) 226–7; Vessey (1969–70) 67.
Augustan Responses to the Aeneid 203
On this reading, in 2.34 we see Propertius responding both to
the incipient Aeneid, and possibly the fanfare that was already
surrounding it, with little enthusiasm. Restrictions of space forbid
us to examine book 3, but similar responses can be found there: cf.
e.g. 3.1.7 ah ualeat, Phoebum quicumque moratur in armis! (‘Begone
the man who detains Apollo in war!’)108 Let us turn instead to book
4, which like Horace’s Wnal book, is written after the death of Virgil,
and in a time of increased imperial pressure.109 How will Propertius
respond to the poetic challenge of the Wnished Aeneid and the
changed times in which he Wnds himself ?
We Wnd our answers with the Wrst lines of book 4 (1–4):
108 Cf. esp. 3.1 and 3.4, with the discussion of Nethercut (1970), who covers several
poems in book 3, and Stahl (1985) 189–212. See also Frost (1991), on 3.3.
109 On this see Brink (1982) 546–72, though he believes that this has little eVect on
Propertius (p. 558).
110 For hospes cf. Aen. 8.122–3 and 188–9.
111 Cf. Pease (1935) on Aen. 4.103 (p. 168): ‘Heinze . . . observes that Phrygius is [in
the Aeneid] commonly used (though not solely . . . ) by the enemies of the Trojans as a
term of contempt’. He gives references and some discussion.
112 Verg. Aen. 8.360–1.
113 Cf. Tibullus 2.5.25, 55–6.
204 Matthew Robinson
Navalis,114 but rather than mooing they are now mounting each
other.115 Early Rome may provide Propertius with a veneer of re-
spectability, but underneath he seems much the same. He has read
his Aeneid 8, and he has noticed how Virgil attempts to unite the
rugged virtues of ancient Rome with its contemporary wealth and
splendour, to show that the simple and honest heart of the past still
beats in the breast of today’s Roman. Propertius initially seems to go
along with this strategy (5–36), echoing the hardy morality of Virgil
rather than the pastoral scenes of Tibullus 2.5, but this is how he
concludes the passage (37–8): nil patrium nisi nomen habet Romanus
alumnus j sanguinis altricem non putet esse lupam (‘the son of Rome
has nothing from his ancestors but his name. He would not think
that a she-wolf is the nurse of his blood’). It turns out that the
modern Roman has nothing in common with his ancestors, apart
from the name. In one line, the connection that Virgil has carefully
created between old and new is severed.116
The poem continues, with Virgil never far from Propertius’
gaze,117 and soon reaches its initial conclusion (57–70):
moenia namque pio coner disponere uersu: 57
ei mihi, quod nostro est paruus in ore sonus! 58
ut nostris tumefacta superbiat Umbria libris, 63
Umbria Romani patria Callimachi!
scandentis quisquis cernit de uallibus arces, 65
ingenio muros aestimet ille meo!
Roma, faue, tibi surgit opus; date candida, ciues,
omina; et inceptis dextera cantet auis!
sacra deosque canam et cognomina prisca locorum:
has meus ad metas sudet oportet equus.
118 Virgil’s building project in the proem to Georgics 3: cf. 3.13 et uiridi in campo
templum de marmore ponam (‘and in the green plain I will set up a temple of marble’).
119 G. 3.12.
120 Cf. Camps (1965) and Richardson (1977) ad loc.
121 Following the suggestion of Newman (1997) 269 n. 64, we might think that
this is a joke: Horos misinterprets Propertius’ bold claim as something much less
impressive—not Rome, but a small town in Umbria. This would be in keeping with
the tone of Horos’ message.
122 Cf. e.g. Aen. 6.783: septemque una sibi muro circumdabit arces (‘[Rome] will
surround its seven citadels with one wall’).
123 MacLeod (1976) 143 and Newman (1997) 269 also see this couplet as contain-
ing a reference to Rome.
206 Matthew Robinson
scandentis . . . arces in the phrase Roma . . . tibi surgit opus.124 So when
Propertius tells us to ‘esteem the walls by my genius’, the emphasis
perhaps falls on meo—we must esteem the altae moenia Romae, and
the poetic construction of Rome, by the genius of Propertius, not
Virgil.
Finally, in lines 69–70 of the text given above, Propertius’ challenge
to Virgil becomes even more direct:125 no arma uirumque cano for
Propertius, but sacra deosque canam. This is a point-for-point rebut-
tal, which gains an added piquancy, and almost a divine sanction,
from the fact that this phrase has been taken from the mouth of Virgil’s
Jupiter.126 This will be his response to Virgil. He will sing Roman
themes indeed, but his will be an elegiac Rome. He will sing the Aetia
that Virgil feints towards in Aen. 1.8 Musa, mihi causas memora
(‘Muse, sing me the causes . . .’). He will truly be Roman Callimachus.
Of course, things are never quite that simple in this Wnal book.
Even while he makes them, there are reasons to believe Propertius’
Callimachean claims are not quite what they seem.127 But the real
surprise is yet to come. Propertius’ poetic horses, which have sweated
their way (oportet perhaps suggests under some compulsion) to
the turning post (the primary meaning of metas), are now of course
coming back in the other direction. The mysterious Wgure of Horos
appears, warning him that Apollo does not approve of his new poetic
venture.128 He is advised to stick to love elegy (135–8). The poem
ends without resolution. We may well wonder in what direction this
book of poetry is heading.129
And so begins Propertius’ boldest experiment with the possibilities
of elegy. Reading the fourth book for the Wrst time, each poem comes
as something of a surprise, the style and subject matter constantly
124 MacLeod (1976) 144 also notes parallels between what Propertius says of Rome
in lines 41 and 44, and what he says of his own poetry in 57 and 67–8.
125 Following Sullivan (1976) 138 n. 27, Goold (1990), and S. J. Heyworth (via
email) I read sacra deosque rather than the better attested sacra diesque. The latter
creates a link back to Hesiod, but in the context of the many competitive allusions to
Virgil, I Wnd the former more persuasive.
126 Cf. Verg. Aen. 12.192 sacra deosque dabo (‘I will give them rites and gods’).
127 On this, see MacLeod (1976).
128 For a good discussion of this part of the poem, see MacLeod (1976).
129 For a useful survey of literature up to 1985 that tries to answer this question,
see Stahl (1985) 265–9. See also Wyke (1987); Newman (1997) 265–77.
Augustan Responses to the Aeneid 207
changing like Vertumnus in 4.2. Who would have expected Actium
(4.6) after Acanthis (4.5)? Or Cynthia (4.7) after Actium, and a dead
Cynthia at that, who after all Propertius’ fretting about her behaviour
at his funeral,130 has actually pre-deceased him? It is another shock
after 4.7 to Wnd Cynthia very much alive in 4.8, a shock too great for
more literal-minded scholars to bear.131 The one constant amidst all
this change is Propertius’ desire to explore the boundaries of elegy, by
elegizing, feminizing,132 and subverting the themes of other genres.
Noble didactic becomes a sordid lecture on amatory extortion by
the disreputable Acanthis; Patroclus’ ghost becomes the ghost of
Cynthia, who takes on the likeness also of Anchises, Hector,
and Dido;133 Propertius becomes an immodest Penelope taking
advantage of Cynthia’s absence in a smutty parody of the Odyssey;134
the Scipionic epitaph is reworked as a memorial to a Scipio whose
glory is to have been a virtuous Roman matrona; the Roman story of
Tarpeia becomes a rather Hellenistic tale of love; and Hercules, after
dealing with Cacus in record time, Wnds himself in the elegiac
position of an exclusus amator,135 and where Propertius’ tale overlaps
with Virgil’s account, we see him take particular delight in retelling
the most bombastic narrative of the Aeneid in exquisitely Alexan-
drian fashion, and in general robbing this Wgure of all the dignity and
allegorical importance he was given by Virgil.136
130 Cf. e.g. 1.17.19–24, 2.13.17–42, 3.16.21–30.
131 Cf. especially the delightful comments of Postgate (1901) p. lv: the idea that 4.7
should precede 4.8 is ‘a ghastly imagination . . . only possible to ages which have learnt
to Wnger the secret springs of the horrible and produced the paintings of a Wiertz and
the Wction of a Poe’.
132 Cf. e.g. Wyke (1987) and Janan (2001).
133 For allusions to Dido and to the Aeneid in general, see Allison (1980). The
appearance of Cynthia’s ghost to the sleeping Propertius looking as she did in death
recalls not only Patroclus appearing to Achilles, but also the similar appearance of
Hector to Aeneas at Aen. 2.270–97; her account of the Underworld and her place in it
recalls Anchises’ ghost at Aen. 5.731–42 and more generally the descriptions of the
Underworld given by the Sibyl and Anchises in book 6.
134 Cf. Evans (1971); Hubbard (1974) 155. For allusions to the Aeneid in 4.8, cf.
Allison (1980).
135 Cf. Anderson (1964).
136 Cf. Warden (1982), still one of the best discussions of this poem, and one
particularly relevant as regards Propertius’ response to Virgil. For example, on p. 229:
‘As elsewhere in the fourth book Propertius has taken a Virgilian theme and played
variations on it. His aim is not to imitate but to challenge; to show what his
sophisticated elegiac mode can do with the material of epic . . .’.
208 Matthew Robinson
To conclude: from the moment of its inception, Propertius seems
to have viewed the Aeneid as a poem written to satisfy imperial
desires for laudatory epic, a task which to Propertius was at best
distasteful, at worst, oVensive. His presentation of the poem strongly
highlights its Augustan aspects, and it is the most Augustan parts of
the poem that receive much of his attention.137 He does not seem to
have noticed the kind of ambiguities that Horace responds to, and as
such, his response seems to be based on a reading of the Aeneid as
a very Augustan poem. So much for politics. On a poetic level, in an
attempt to assert his own poetic identity in the face of a poem that no
doubt most were loudly praising, Propertius produced his most
experimental and audacious work, presented as a direct response to
the Aeneid, Roman elegy against Roman epic, a Roman Callimachus
eager to escape from the shadow of, if not the Roman Homer, then
at least the Roman Apollonius. It was a work that would have a
profound inXuence on Ovid, to whom we now turn.
When Ovid tells us in the Tristia that he only saw Virgil (Vergilium
uidi tantum),138 he does so in the context of a discussion of poets he
associated with in his youth—but the phrase usefully encapsulates
a crucial diVerence between Ovid and the other Augustan poets.
Propertius and Horace were closer in time to Virgil, experiencing
similar imperial pressures, witnessing the birth and growth of the
Aeneid, responding to it both while it was being composed and when
it was published. Ovid is, however, to a large extent responding to
a Wnished corpus of works:139 Virgil is for Ovid a text—he has
only read him.
Furthermore, the responses of Propertius and Horace to the
Wnished Aeneid were their Wnal works. Ovid’s response is prolonged
over his entire poetic career, and his most direct engagement with
137 For example, when alluding to the Aeneid in his fourth book, it is Aeneid 8 that
Propertius has in his sights much of the time.
138 Ov. Tr. 4.10.51.
139 Cf. Tarrant (2002) 23.
Augustan Responses to the Aeneid 209
Virgil will not appear for more than twenty years after the Aeneid’s
oYcial publication. During this time, of course, many others are
responding to the Aeneid: not just poets, but commentators, admirers,
detractors, and of course, emperors.140 This means that when Ovid
comes to write the Metamorphoses, his response to the Aeneid is based
not just on the text, or his own reading of the text, but also on the
wealth of other readings that have grown up around the poem.
It must also be remembered that Ovid’s response to Virgil has to be
seen in the context of his response to other authors too. While Ovid
is perhaps nimium amator ingenii sui,141 he is certainly an ardent
admirer of the ingenium of others.142 There is no anxiety of inXuence
in Ovid’s works, rather a wallowing in it—be it poetry, prose, sculp-
ture, architecture, or painting.143 He has a great sensitivity to how
literature works, and to what makes a particular artist tick, and what
would make them wince. When in the Fasti Ovid’s Ariadne looks
back at her lament in poem 64 of Rome’s most aggressive sophisticate
and asks herself quid Xebam rustica? we are treated to three of the
most deliciously cruel words in Latin.144
The question of Ovid’s response to Virgil has been the subject of
a number of recent treatments,145 and bibliography on the subject is
considerable,146 so I will be brief.147
140 Augustus’ reading of the Aeneid, according to Ovid, was one which appropri-
ated it to the service of the regime, to the extent that he describes it as ‘Augustus’
Aeneid’ by the time he writes the Tristia (Tr. 2.533): on this passage, see Thomas
(2001) 74–8 and Barchiesi (1997) 27–8. For more on the appropriation of the Aeneid
by Augustus, cf. Thomas (2001) 34–40 and 73–4.
141 Quint. Inst. 10.1.88 (‘Too much in love with his own talent’).
142 Cf. Tarrant (2002), esp. pp. 17–20 for the breadth of Ovid’s literary interests.
143 For Ovid’s response to art, cf. Solodow (1988) 224–6, who cites Buccino
(1913), Bartolomé (1935), and Laslo (1935).
144 Ov. Fast. 3.463 (‘Why did I weep like a bumpkin?’), looking back to Catullus
64.
145 Cf. recent discussions in Solodow (1988), ch. 4, esp. 136–56; Hardie (1993);
Barnes (1995) 257–67; Casali (1995); Tarrant (1997a) 60–3; Tissol (1997) 177–91 ¼
(approx.) Tissol (1993); Hinds (1998) 99–122; Thomas (2001) 74–83; Tarrant (2002)
23–7; Huskey (2002); Nappa (2002), although discussing the Georgics, makes some
interesting points that could also be applied to the Aeneid.
146 See the useful summary in Myers (1999), esp. pp. 195–6. For bibliography since
then, see the more recent discussions in n. 145.
147 In order to reduce the size of the footnotes, I will refer in what follows only to
the most recent discussions, which all contain good bibliographies of previous works.
210 Matthew Robinson
There are many reasons why Virgil should appear so often in the
pages of Ovid. First, as Ovid tells us, the Aeneid quickly became one
of the Latin world’s most famous poems,148 and thus was a
natural target for Ovid’s allusive play. Furthermore, Ovid took a
mischievous delight in undercutting anything that took itself ser-
iously, be it poetry or imperial ideology. As such, any serious poem
(especially one in Latin) was at risk: for example, poor Catullus’
Xights of tortured fancy inspired by the candida diua that steps on
to Allius’ threshold in 68b are cheerfully debased in Ovid’s very
matter-of-fact Amores 1.5;149 and the angst of the odi et amo of
poem 85 Wnds a rather facile resolution in Amores 3.11.33–4. Virgil’s
much longer poems provide much more material for this kind of
allusion, perhaps the most famous example being Ovid’s theft of the
line hoc opus, hic labor est:150 what once described in vatic tones
the awful task of returning alive from the Underworld now refers
to the tricky problem of getting a woman into bed without paying for
the privilege.151
For a poet as interested in generic games as Ovid, the Aeneid also
serves as a handy marker for epic: the Wrst words of Ovid’s Amores are
arma graui numero, an epic phrase by itself but also a strong echo of
the Wrst words of the Aeneid, arma uirumque cano.152 When Ovid
wishes to add epic colouring to a passage, it is the language and
similes of the Aeneid that come to mind:153 as, for example, when he
describes the epic rush of the Fabii in the Fasti, or the daring
midnight manoeuvres of Faunus as he attempts an assault on
Omphale.154
177 For Virgil’s desire to burn the incomplete Aeneid, cf. Vit. Donat. 39; Gell.
17.10.7; Plin. HN. 7.114. For Ovid actually burning his incomplete Metamorphoses,
cf. Tr. 1.7.15–26.
178 To borrow a phrase from the late Oliver Lyne.
179 Cf. n. 8.
180 The implication of GriYn (2002) 317, who comments that Augustus never did
receive the historical epic he desired.
181 Cf. e.g. Vit. Donat. 31 Hardie; Serv. ad Aen. 6.861; Suet. Aug. 40.5.
216 Matthew Robinson
will.182 But even this simple act is open to a number of interpret-
ations. We could say that it was motivated simply by a love of
literature; we might argue that it suggests that Augustus saw in the
Aeneid a Wtting tribute to his glory; or we could perhaps see this as
the Wrst step in the appropriation of the Aeneid by the regime,183 part
of an Ovidian manoeuvre by Augustus (or was it an Augustan
manoeuvre by Ovid?) that will see Aeneas feature in the Augustan
narrative of monuments such as the Ara Pacis—a ‘retelling’ of the
Aeneid according to the imperial agenda, that suggests that the
Aeneid in fact reXects the imperial agenda.
But whatever we decide about Augustus’ motives, we must all be
grateful for this particular Augustan response.
182 If we believe the tradition at Vit. Donat. 39–41 Hardie; cf. Plin. HN. 7.114.
183 Cf. n. 140.
8
Statius and the Sublimity of Capaneus
Matthew Leigh
This chapter is oVered to Jasper with thanks for his teaching and his example.
1 Reference to Longinus rather than ‘Longinus’ or Anonymous should not be
mistaken for conviction that On the Sublime is the work of the 3rd-cent. ad scholar
Cassius Longinus. Both Roberts (1912) 1–23 and Russell (1964) pp. xxii–xxx argue
convincingly that the manuscript headings ‘Dionysius Longinus’ and ‘Dionysius or
Longinus’ represent a Byzantine scholar’s best guess at the likely authorship of a work
of the 1st cent. ad, whose author was at that point already unknown. Contrast
Mazzucchi (1992) pp. xxvii–xxxiv, who attempts to demonstrate that Dionysius
Longinus is the name of an otherwise unknown critic of the Augustan period;
Heath (1999), who argues that Cassius Longinus is indeed the author. My analysis
of the Thebaid in terms of the sublime overlaps signiWcantly with the excellent Delarue
(2000), esp. 18–35, 83–5, 195–7.
218 Matthew Leigh
2 For aemulari in the sense of rivalry with one’s model, see Quint. Inst. 1.2.21–6,
10.5.5; Plin. Ep. 7.30.5, cf. Lucr. 3.3–6. For a less competitive sense to aemulari, see
Hor. Carm. 4.2.1; Plin. Ep. 1.5.12–13, 4.8.4; Quint. Inst. 10.2.17; Gell. NA 2.18.7 and
13.27[26].2. For the capacity of aemulari to express ØEŁÆØ, ºF, and ŁE,
see Fraenkel (1957) 436 n. 2. Kroll (1924) 139–78 is fundamental for the topic as a
whole. See also Guillemin (1924); Russell (1979).
3 Kytzler (1969).
4 Vessey (1973) 1 is especially revealing: ‘As soon as it appeared, the Aeneid stood
supreme, its pre-eminence apparently beyond challenge or dispute . . . The Wrst
century of the Christian era produced four substantial epic poems: Lucan’s Bellum
Civile, Valerius’ Argonautica, Statius’ Thebaid and Silius’ Punica. Lucan attempted,
rashly and unsuccessfully, to break free from the Virgilian tradition and to create
a new style of epic. His aim, at least implicitly, was to contest the primacy of the
Aeneid. . . . The other three poets, writing some twenty years later, recognised the
futility of Lucan’s aim; all accepted Virgil as their master and the Aeneid as the perfect
exemplar of their genre, to be imitated and worshipped, but never equalled. Their
realism, which was proved in the event, should not, however, blind us to the merits of
those who willingly accepted a position in the second rank.’ Cf. Vessey (1982) 558–9,
572–3 and (1996) 24; G. Williams (1978) 150 and (1986); A. Hardie (1983) 62. For a
catalogue of pejorative judgements on Statius, see Ahl (1986) 2804–10.
Statius and the Sublimity of Capaneus 219
to episodes in which the characters of the Thebaid actively perform
those things which Statius does—or claims not to do—in metaphor.
If the psyche which the poet presents to us in the Thebaid is exam-
ined in these terms, it may be possible to see quite why Dryden saw
in him not a contented member of poetry’s little regiments
but rather a Capaneus laying siege to the poetic heaven of his
divine master.5
The advertisement for an epic with which Virgil opens the third
Georgic depicts the coming Aeneid as a games, an agon held in
honour of Augustus, and the poet himself as victor;6 the advance
judgement oVered by Propertius proclaims the poem something
positively greater than the Iliad.7 If the judgement on the Aeneid of
Quintilian stops just short of putting it on a par with Homer, it makes
clear that all other writers will feel bound to obey the command with
which Propertius opens.8 The judgement of Quintilian also attests to
two further phenomena typical of the Wrst-century ad reception
of Virgil: Wrst, Ennius is now conclusively displaced as Rome’s second
Homer;9 second, Virgil enjoys in Roman culture the same sacral
trappings as Brink traces for Homer in his study of the Hellenistic
worship of the poet.10 Where Homer received cult at Homerea in
17 Luc. 9.990–6.
18 My remarks here owe much to Zwierlein (1986) esp. 470–2, and particularly to
Quint (1993) 3–8.
19 For the cult of Homer at Smyrna, see Brink (1972) 549 citing Cic. Arch. 19 and
Strab. Geog. 646 C. For Homer ‘the bard of Smyrna’ paired with Virgil ‘the bard of
Mantua’, cf. Sil. Pun. 8.592–4 and Stat. Silv. 4.2.8–10.
20 See also Anth. Lat. 225 S-B Mantua, da ueniam, fama sacrata perenni: j sit fas
Thessaliam post Simoenta legi. The manuscript title for this epigram Caesaris de libris
Lucani is fascinating but the same verses are also quoted in the Paris. 8209 manuscript
of Probus’ commentary on Virgil and are there attributed to ‘Alcimii’.
Statius and the Sublimity of Capaneus 223
the Pharsalia is one which it may be all too easy to dismiss as the
empty expression of the encomiast.21 This, I suggest, would be too
facile a response. If Statius in the Thebaid studiously avoids making
the same claim for himself, it is through the very studiousness of his
evasion that we can perceive quite how much his ongoing preoccu-
pation with the sacred supremacy attributed to the Aeneid
rankles with him. Consider, for instance, the manner of Statius’
whole envoi to the epic at 12.810–19, of which verses 816–17 were
quoted above:
21 Note how Mart. 7.23 refers to the eVorts of Lucan’s widow to promote his
memory but still insists on relegating the poet to second place: Phoebe, ueni, sed
quantus eras cum bella tonanti j ipse dares Latiae plectra secunda lyrae. j quid tanta pro
luce precer? tu, Polla, maritum j saepe colas et se sentiat ille coli. Friedlaender’s
interpretation of plectra secunda as ‘als dem nächsten nach Virgil’ must be correct.
22 Hor. Epist. 1.20.
224 Matthew Leigh
artiWcial distinction between author and text is intriguing here be-
cause it becomes incumbent on Statius to instruct the poem he
himself has composed not to rival the divine Aeneid.23 Moreover, by
telling his text to worship the footsteps of Virgil’s poem and to follow
them from afar (longe sequere), he appeals to it to act in such a manner
as to leave unchallenged the hierarchy of literary merit laid down by
Quintilian at 10.1.86 (ceteri omnes longe sequentur).24 Implicit in all
this therefore is the confession that some part of the Thebaid, that is of
Statius himself, is tempted to do just that which it is urged not to do.
Compare Silvae 4.7.25–8 where the tribute to Vibius Maximus again
attributes to Statius’ text just that ambition against which it must be
warned in the envoi:
quippe te Wdo monitore nostra
Thebais multa cruciata lima
temptat audaci Wde Mantuanae
gaudia famae.
Since with you for trusty counsellor, my Thebaid, tortured by endless
polishing, attempts with audacious strings the joys of Mantuan renown.
Is the servile punishment of cruciWxion imposed on the Thebaid in
order to ready it to try for the joys of Mantuan renown? Or does it try
for those joys in spite of such punishment? Either way the charac-
teristic of the Thebaid which emerges from this passage is the literary
critical category developed by Latin as an equivalent to the Greek
º, the audaci Wde of the poem corresponding to the audacia of its
composer.25 From these two passages therefore, we see a text uneasily
23 Cf. Stat. Silv. 2.7.35 which reverses the hierarchy: Baetim, Mantua, prouocare
noli. For a poet praised for deciding not to rival one he could easily outdo, see the
praises of Cerrinius at Mart. 8. 18, esp. 5–8: sic Maro nec Calabri temptavit carmina
Flacci, j Pindaricos nosset cum superare modos, j et Vario cessit Romani laude cothurni, j
cum posset tragico fortius ore loqui. SchöVel (2002) ad loc. identiWes tempto/tento as
the intensive form of tendo and argues that it therefore Wts naturally Wrst with any
reference to stringed instruments, then to carmen in general. He cites Buc. Eins. 1.23;
Hor. Ars P. 405, Epist. 2.1.257–8; Luc. 6.578; Ov. Pont. 2.5.25; Porph. at Hor. Sat.
1.10.46; Prop. 2.3.19; Tac. Ann. 14.15.4. These passages are clearly important but
none parallels the further sense introduced by Martial. Note that Lactantius at Stat.
Theb. 12.816 glosses tempta as prouoces.
24 See also Plin. Ep. 7.30.4–5 for the writer happy to imitate and follow his model.
25 For º, see [Longinus], Subl. 2.2 and 38.5 and [Aelius Aristides] Rhetorica 1. 142 (ed.
Schmid); for audacia, see Brink at Hor. Ars P. 10 and TLL i. 2. 1243. 8–19 and i. 2. 1248. 3–21.
Statius and the Sublimity of Capaneus 225
and inadequately distinguished from the mentality of its composer,
a text marked out by its audacity, a text which has to be restrained
from making challenge to the divinity of the Aeneid. Is it really
so strange that Dryden should have seen in Statius a ‘Capaneus of
a poet’?
S U B L I M E P O E T, S U B L I M E H E RO
26 Statius develops a theme familiar from the Greek tradition: Aesch. Sept. 424–5
has the messenger dub Capaneus a giant; Eur. Phoen. 1130–3 describes the giant on
the shield of Capaneus. For Capaneus as giant, see also Franchet d’Espèrey (1999)
197–203, 333–4.
27 Stat. Theb. 3.604–5; Klinnert (1970) 15–17.
28 Stat. Theb. 3.661 primus in orbe deos fecit timor; Klinnert (1970) 19. Snijder ad
loc. compares Lucr. 5.1161–3 and suggests an Epicurean tone to the hero’s claim. For
Epicurus as giant, see below, nn. 64–5.
29 Stat. Theb. 4.175–6; Klinnert (1970) 27; Harrison (1992).
30 Stat. Theb. 5.567–8; Klinnert (1970) 31.
31 Stat. Theb. 6.753–5; Klinnert (1970) 33.
32 Stat. Theb. 10.847 ‘experiar, quid sacra iuuent, an falsus Apollo’. For this reso-
lution cf. Lycaon at Ov. Met. 1.222–3 ‘experiar, deus hic, discrimine aperto, j an sit
mortalis; nec erit dubitabile uerum’.
226 Matthew Leigh
building of Thebes;33 and Wnally at 10.899–906 he challenges Bac-
chus, Hercules, and Jupiter to defend their city. He is also consist-
ently described through similes and metaphors which relate him to
the myth of gigantomachy, for instance at 10.849–52 and 915–17,
where he is likened Wrst to Otus and Ephialtes storming heaven,34
then to Iapetus the Titan.35 His assault on Thebes is not just an
expression of his heroic etiquette, it is also a vehicle for his militant
rationalism.
The crucial precursor for the titanic hero in Roman epic
is the Virgilian Mezentius.36 Where Capaneus is the contemptor
superum, Mezentius is the contemptor divum;37 where Capaneus
sees his boxing match against Alcidamas as the opportunity for
a perverted blood-sacriWce, Mezentius contemplates dressing his
son in the armour of Aeneas and making him a ghastly distortion
of the tropaeum;38 where Capaneus uses Thebes as the springboard
for a notional assault on heaven, the distraught Mezentius enters
33 Stat. Theb. 10.874–5 ‘hi faciles carmenque inbelle secuti, j hi, mentita diu The-
barum fabula, muri?’
34 For Otus and Ephialtes as Wgures of ‘impious presumption’, see [Longinus],
Subl. 8.2 with Russell ad loc. See also Lactantius at Stat. Theb. 10.850 who character-
izes them by their audacia.
35 See also Stat. Theb. 11.7–8 gratantur superi, Phlegrae ceu fessus anhelet j proelia et
Encelado fumantem impresserit Aetnen.
36 For Capaneus and Mezentius, see Eissfeldt (1904) 414; Klinnert (1970) 18, 43–5;
Thome (1979) 97, 350–1. For Mezentius as Titan, see Thome (1979) 83–100, 155–6;
La Penna (1980) esp. 13–15 on links to Polyphemus and the Orion simile at Aen.
10.763–8; GotoV (1984) esp. 199–200; P. Hardie (1986) 97, 155–6. For what distin-
guishes the two characters, see Klinnert (1970) 18, 43–4, 77; Franchet d’Espèrey
(1999) 370–1; Delarue (2000) 83–4.
37 Verg. Aen. 7.648 contemptor diuum, 8.7 contemptorque deum, cf. Stat. Theb.
3.602, 9.550 superum contemptor. Note also Aesch. Sept. 441 on Capaneus as
Łf
I ø—if the Statian Capaneus is like Mezentius, this is in part because
Mezentius himself owes much to the Capaneus of the Greek tradition. See also ten
Kate (1955) 112.
38 For Mezentius and the tropaeum, see Verg. Aen. 10.774–6, cf. 11.1–16, where
Aeneas performs the rite in the proper manner. For blood sacriWce in the boxing
match, see Stat. Theb. 6.734–6 ‘date tot iuuenum de milibus unum j . . . j . . . quem fas
demittere leto’ where the language is reminiscent of Neptune’s demand ‘unum
pro multis dabitur caput’ at Verg. Aen. 5.815. For a similar concept, see Valerius
Flaccus 4.148–53. Both passages respond to Verg. Aen. 5.461–84 and the substitu-
tion sacriWce which averts bloodshed at the close of the contest between Dares and
Entellus.
Statius and the Sublimity of Capaneus 227
his Wnal battle with the promise not to spare any of the gods;39
where Capaneus proclaims the ‘provident omens of his right
hand and the terrifying rages when his blade is drawn’ (prouida
dextrae j omina et horrendi stricto mucrone furores),40 Mezentius
calls on the gods which are his right hand and the spear which he
brandishes (dextra mihi deus et telum, quod missile libro, j nunc
adsint).41
No one will suggest that Mezentius and Capaneus are Wgures of
pious and dutiful virtue. Yet neither exists simply to furnish his poem
with anything as crude as a villain, and, even amidst each character’s
most impious excesses, there are traces of a deeper nobility of spirit.
Consider, for instance, the strict heroic etiquette to which Mezentius
adheres in the thick of the Wght, deigning neither to attack an enemy
in Xight nor to win by trickery (atque idem fugientem haud est
dignatus Oroden j sternere nec iacta caecum dare cuspide uulnus; j
obuius aduersoque occurrit seque uiro uir j contulit, haud furto melior
sed fortibus armis).42 Capaneus likewise refuses to participate in the
night attack with which book 10 opens and deigns neither to Wght by
trickery nor to take advantage of divine aid (haud dignatus in hostem
j ire dolo superosque sequi).43 When, by contrast, Capaneus leads the
daylight assault on Thebes, he does so glad that the light will provide
his valour (uirtus) with a witness.44 Here too, therefore, Capaneus is
the spiritual heir of Mezentius but now in a potentially more positive
sense. This will bear deeper analysis.
39 Verg. Aen. 10.880 ‘nec diuum parcimus ulli’. Harrison (1991) ad loc. and Thome
(1979) 155–6 and n. 42 render parcimus as ‘show regard for’ and point with La Cerda
and Conington-Nettleship to Polyphemus at Hom. Od. 9.277–8 P i Kªg ˜Øe
Ł
Iºı
Ø j h F hŁ æø. The parallel is signiWcant but
primarily for the exacerbation which the sentiment undergoes in the Virgilian
version. Where Polyphemus is in a position of power and must only think of the
dangers of divine retribution, Mezentius is wholly doomed and, in his rage both
against the hero who killed his son and the gods who allowed it, threatens all alike.
40 Stat. Theb. 10.485–6. See also 9.548–50 ‘ades o mihi, dextera, tantum j tu praesens
bellis et ineuitabile numen, j te uoco, te solam superum contemptor adoro’.
41 Verg. Aen. 10.773–4. For this mode of blasphemy, Harrison (1991) ad loc. cites
Parthenopaeus at Aesch. Sept. 529–30 and Idas at Ap. Rhod. Argon. 1.466–8.
42 Verg. Aen. 10.732–5.
43 Stat. Theb. 10.258–9.
44 Stat. Theb. 10.482–6. This passage is well discussed in Franchet d’Espèrey
(1999) 373.
228 Matthew Leigh
The refusal of trickery in warfare is a standard aspect of the Achil-
lean ethos and, in turn, of Roman self-fashioning, and is of no
particular interest here.45 Likewise hostility to night attack.46 When,
however, Capaneus refuses to proWt from the help of the gods, the
mentality which he demonstrates is one more particular to his type.
A signiWcant parallel has already been seen in the tendency, which
both he and Mezentius exhibit, to acknowledge no god other than
their own right hand. Without doubt, there is something here of the
Aeschylean Capaneus, who proudly proclaims that he will sack Thebes
whether the gods like it or not (ŁF ªaæ Łº
KŒæØ ºØ j
ŒÆd c Łº
Ø, Sept. 427–8).47 Yet an even closer model might
be the Sophoclean Ajax, who dooms himself by his determination to
win glory without the aid of the gods,48 and indeed Sullivan identiWes
precisely this aspect of the tragic Ajax as the model for Mezentius’
refusal of the divine.49 The same scholar, however, argues that the
noble resistance of Mezentius in book 10 of the Aeneid owes much to
the rather diVerent Homeric Ajax, and observes in particular that the
similes likening the Etruscan king to a cliV battered by the sea, a boar
at bay, and a lion assailing a goat or a deer correspond to the Iliad 17
comparisons of Ajax to lion, boar, and wooded headland.50 And it is
the same book which draws from Ajax a famously noble complaint
which has much in common with Capaneus’ refusal to join a night
attack and demand for daylight as the proper place in which to display
his valour: struggling to rescue the corpse of Patroclus and enveloped
in an impenetrable mist, Ajax breaks down and calls on Zeus to send
light even if he is to slay him in it.51
61 For the mind wandering beyond the walls of the universe and the sublime, see
[Longinus], Subl. 35.2–3, esp. 35.3 Øæ fi B Łøæ Æ
ŒÆd ØÆ Æ
B
IŁæø
KغfiB P › Æ
Œ
IæŒE, Iººa ŒÆd f
F æØ
ººŒØ
‹æı
KŒÆ ıØ Æƒ K ØÆØ. Russell ad loc. notes the parallel with Lucretius and also cites
Arist. [Mund.] 1 and Sen. Dial. 8.5.6. See also Conte (1991) 29–30.
62 tollere MSS, tendere Non. p. 662 L. The manuscript text is retained by Munro,
Bailey, Ernout-Robin; the Nonian reading is preferred by Lachmann (1882) 21–2;
Kenney (1974) 22 n. 4 (on p. 137).
63 Conte (1966) 356; (1991) 9–11.
232 Matthew Leigh
a giant, and that those who use their reason to disturb the walls of
the universe may suVer punishment for their monstrous crime
(proptereaque putes ritu par esse Gigantum j pendere eos poenas
immani pro scelere omnis j qui ratione sua disturbent moenia
mundi).64 The philosopher-hero is therefore the leader of a new
race of giants; but this time it is the giants who win.65
Attention has already been drawn to the many occasions in the
Thebaid on which Capaneus is Wgured as a giant or a Titan, and it is
in his reproduction of their great aspirations that a further aspect of
his sublimity may be seen.66 For Capaneus starts loftier than all his
peers and he will end his career, much like the giant on his helmet,
pursuing ever greater and more impossible heights.67 As he launches
his great assault on Thebes, he tosses a spear aloft (iaculum excusso
rotat in sublime lacerto);68 earthly matters lose all interest for him
(iam sordent terrena uiro);69 he hymns his own lofty valour (ardua
uirtus);70 and rises in triumph onto the captive walls (alterno captiua
in moenia gressu j surgit ouans),71 until Wnally he can look down on
the city from above (utque petita diu celsus fastigia supra j eminuit
trepidamque adsurgens desuper urbem j uidit) and stand amidst the
stars (mediis . . . in astris) and in the middle height of heaven
(in media uertigine mundi).72 Statius Wgures his hero as a giant, and
the gods themselves fear him as a giant.73 Jupiter alone stands Wrm
and unconcerned,74 and can even aVord himself some amusement at
64 Lucr. 5.117–19. On this point, see Salemme (1980) 9–21, esp. 18.
65 Cf. [Arist.] Mund. 1.1: since it is impossible physically to enter heaven as the
foolish giants once planned, ŒÆŁæ ƒ I Kı `ºfiøÆØ, the soul,
through philosophy and taking the intellect as its guide, has done so instead.
66 My analysis here has much in common with Delarue (2000) 31, 83–5.
67 For the height of Capaneus, see Stat. Theb. 4.165 pedes et toto despectans uertice
bellum, cf. 6.731 immanis cerni immanisque timeri, 10.872 ingenti . . . umbra,
11.14–15 immensaque membra iacentis j spectant. For hugeness as a property of
epic verse, see Petron. Sat. 115.2 Eumolpum sedentem membranaeque ingenti uersus
ingerentem, 118.6 belli ciuilis ingens opus quisquis attigerit, 124.2 cum haec Eumolpos
ingenti uolubilitate uerborum eVudisset.
68 Stat. Theb. 10.745.
69 Stat. Theb. 10.837.
70 Stat. Theb. 10.845.
71 Stat. Theb. 10.848–9.
72 Stat. Theb. 10.870–2, 898, 918–19.
73 Stat. Theb. 10.849–52, 915–20
74 Stat. Theb. 10.897 non tamen haec turbant pacem Iouis.
Statius and the Sublimity of Capaneus 233
his challenger’s ravings;75 the thunderbolt soon sees oV any further
resistance.76
So much for the hero. What of his poet? Here, the crucial lines are
the extraordinary invocation to the Muses with which Statius intro-
duces the Wnal stages of the aristeia at Thebaid 10.827–36:
83 For lifting up to the heavens, cf. Sall. Cat. 48.1; Cic. Att. 2.25.1; Verg. Ecl. 5.51,
9.27–9; Hor. Sat. 2.7.28–9; Sil. Pun. 2.337. Note that Lactantius ad loc. glosses
tollendus as carminibus altius eVerendus.
84 For the poet mad from the start but now necessarily madder still, see Stat. Theb.
1.3 Pierius menti calor incidit and the analysis of Schetter (1960) 19.
85 For arma as shorthand for the Aeneid, see Mckeown at Ov. Am. 1.1.1, 1.15.25.
See also Delarue (2000) 84: ‘comment ne pas penser à Virgile?’.
86 Note also Theb. 12.800 for Euadne, widow of Capaneus, dubbed audax as she
leaps on his pyre.
236 Matthew Leigh
87 Cf. Plin. Ep. 9.26.7 non ita insanio disavowing any ability to equal the sublime
verse of Homer.
Statius and the Sublimity of Capaneus 237
grandeur and ornament (sed parum grandi et ornato).88 An orator,
Pliny opines, should be ready to aim for precipitous heights even
if he risks a terrible drop (nam plerumque altis et excelsis adiacent
abrupta); those content to crawl will never win praise even if
they never fall, but those who run and fall may still win some;
the tightrope walker is applauded at the very moment when a fall
seems imminent (cum iam iamque casuri uidentur); the helmsman
who only sails on a mill-pond enters port without praise or glory
(inlaudatus inglorius), for his art is only truly tested when a mighty
storm blows.89 The strong preference expressed here for grand and
daring authors who occasionally err over the perfect but restrained
overlaps signiWcantly with On the Sublime 33 and this has been
noted by scholarship.90 Yet, as Pliny goes on to show, not all would
agree: what I call sublime, you call tumid; what I call daring, you
call wicked; what I call full-bodied, you call excessive (cur haec? quia
uisus es mihi in scriptis meis adnotasse quaedam ut tumida quae
ego sublimia, ut improba quae ego audentia, ut nimia quae ego
plena arbitrabar).91 And just as Pliny has oVered that certain orator
the backhanded compliment of dubbing him sane and upright,
so an Atticist would surely dismiss the grand eVects which he
admires as positively insane.92
The language of sanity and insanity, sublimity and tumidity in
Flavian literary criticism oVers some contexts for thinking about
what is at issue in the Capaneus episode. For it is evident that a
narrative of this sort falls clearly into the category which Pliny praises
and Lupercus deprecates: if it comes oV, it will indeed be daring and
93 An obvious example of the poet who aspires to the sublime but achieves only
tumidity is the Petronian Eumolpus. Note esp. Petron. Sat. 123 v. 209 dum Caesar
tumidas iratus deprimit arces. Hor. Epist. 2.1.252–3 has listed arces j montibus impo-
sitas among the features of high epic verse which his humble composition cannot
attain, and it is easy to see how the gaze upwards to such lofty citadels might be
thought sublime. Petron. Sat. 116.1 indeed refers to the impositum arce sublimi
oppidum of Croton and Sil. Pun. 15.227–8 sed gelidas a fronte sedet sublimis ad Arctos
j urbs imposta iugo, cf. 15.405–6 sublimi uallatam uertice montis j et scopulis urbem will
abandon all geographical veracity in order to equip New Carthage with the necessary
topographical characteristics. Eumolpus’ substitution of ‘tumid’ for ‘sublime’ at v.
209 is a pointer to his qualities as a poet. Baldwin ad loc. observes that ‘tumidas
. . . applied to fortiWcations, would be inXated language indeed’.
94 Stat. Theb. 3.600, 6.749, 823. For tumidity and anger, see Leigh (1997) 273 n. 102.
95 The indigant auditor at Juv. 1.1–18 comes to mind.
96 Barth (1664).
97 Barth (1664) at Stat. Theb. 10.837–8, 909, 915 (line numbers cited according to
modern editions).
98 Barth (1664) at Stat. Theb. 10.917–18.
Statius and the Sublimity of Capaneus 239
battles of the hero, the critic suggested that the entire concept is mad
(sane uero insana hic omnia).99 Finally, when Barth comes to the Wnal
line of the book and argues for the reading fulmen sperare secundum
over the printed fulmen meruisse secundum,100 he observes that
nothing could better Wt the wasted ambition of the hero and the
aVected acumen of the poet, and asks to which copyist’s brain a
phrase of this sort might be credited (illius perditae ambitioni, huius
aVectato acumini nil accommodatius inveneris. et quis librariorum
cerebro tale quid deberi crediderit ?).101 The poet then is mad and his
text shall be reconstructed according to the intriguing principle of
lectio dementior melior. This Capaneus of a poet? Perhaps Dryden had
been reading his Barth.
C ON C LU S I ON
106 Cf. Columella, Rust. 1 praef. 29–30, esp. 29 summum enim columen adfectantes
satis honeste uel in secundo fastigio conspiciemur.
This page intentionally left blank
9
Achilles, Byrhtnoth, and Cú Chulainn
Michael Clarke
Up to now this book has been concerned with authors who stand in an
ordered succession, each conscious of his predecessors and respond-
ing to them with allusion, innovation, or subversion. Epic is marked
out among the genres of Western literature by this intense sense of
connection, and hence we can be conWdent that a book like this is
focused on an objective unity. But behind epic walks a less happy word,
heroic : and if we use this word to deWne a literary category we Xounder,
because it signals an intractable paradox. The traditions commonly
referred to as heroic poetry or primary epic comprise works composed
over a vast range of times and cultural settings, from ancient Greece to
Muslim Afghanistan to the land of the Maori; and, being rooted in oral
traditions of unguessable antiquity, they seem on the face of it to be
quite unconnected with each other in origin and essence. If the
category of heroic poetry carries any meaning in terms of theme and
subject matter, this must be grounded in universals of human nature,
which somehow produce parallel behaviour and parallel literary re-
sponses across gulfs of space and time; but on its own this seems a
Ximsy basis on which to build such a construct.1 In what follows I will
1 Outstanding contributions to the discourse on this problem include Lang
(1893); H. M. Chadwick (1912); Bowra (1952), esp. 1–47; Hatto (1980–9); Hains-
worth (1993). For a recent survey see Foley (2002).
244 Michael Clarke
try to tease apart the paradox by exploring a three-cornered set of
parallels and correspondences between Homer and two medieval
literatures, both customarily placed at the heart of the canon of
primary heroic narrative, which irresistibly recall aspects of the Iliad
in particular despite the virtual certainty that their creators had no
acquaintance with the Greek narratives. I hope the discussion will
serve as a case study among some of the possible types of interaction
that run between the Homeric poems and their non-Greek analogues.
2 See e.g. Macpherson (1996 (1760–73)) 422. Under the guise of translating, Mac-
pherson took what in Gaelic would have been short allusive ballads and inXated them to
an epic scale, unrecognizably distorting them in the process: Thompson (1987).
3 Macpherson (1996 (1760–73)) 343–408; cf. Wood (1996 (1767) ), with Simon-
suuri (1979) 108–42.
Achilles, Byrhtnoth, and Cú Chulainn 245
some instances between the Greek and the Celtic bard. . . . But if Ossian’s
ideas and objects be less diversiWed than those of Homer, they are all,
however, of the kind Wttest for poetry . . . In a rude age and country, though
the events that happen be few, the undissipated mind broods over them
more; they strike the imagination, and Wre the passions in a higher degree;
and of consequence become happier materials to a poetic genius, than the
same events when scattered through the wide circle of more varied action,
and cultivated life.4
The same drive for aspiration and assimilation motivated the early
exponents of the Anglo-Saxon Beowulf, presented by its Wrst success-
ful translator as ‘a little common Homer for England and the North’,5
and of the saga cycles of early medieval Ireland, whose foremost
warrior Cú Chulainn was proudly dubbed ‘the Irish Achilles’.6 High
Victorian scholarship then rationalized and stabilized the construct,
so that eventually the Chadwicks, in their monumental The Heroic
Age and The Growth of Literature, provided respectable foundations
through their developmental paradigm. The Homeric depiction of
the race of heroes was assigned to a speciWc point of adolescence in
society’s movement from childhood to maturity, and the world of
Germanic saga was mapped onto the same place in the scheme, in
terms both of the ethical and social worlds depicted in the narratives
and of the historical realities from which their authors emerged.7
When classical scholarship began to embrace the idea that Archaic
Greece could be understood in terms of the anthropologists’ then
fashionable analyses of exotic cultures—what E. R. Dodds called
‘Borneo and the primitive past’8—the wheel eVectively turned full
circle: Homer himself became merely the most famous member of
the international club whose members, all of them blind and illiterate
and singing men’s famous deeds to the music of a stringed instrument,
4 Macpherson (1996 (1760–73)) 357. Blair does not refer openly to Thomas
Blackwell’s Enquiry into the Life and Writings of Homer (1735), but the inXuence is
unmistakable: cf. Jenkyns, pp. 303–4 below.
5 N. F. S. Gruntvig in 1820, cited by Osborn (1996) 345.
6 See e.g. Dillon (1948) 1, still in print. The phrase goes back at least as far as the
title of Alfred Nutt’s popular retelling (1900).
7 H. M. Chadwick (1912) 1–240; further developed in H. M. and N. K. Chadwick
(1932–40), part. i passim.
8 Dodds (1951) 13.
246 Michael Clarke
are assigned the label of ‘bard’.9 It is here that the shadow of circular
reasoning looms darkest. To consider ‘the Iliad as heroic poetry’, as
Bryan Hainsworth does in a recent essay,10 is arguably no more than
to assert that it belongs in a class of poems that was originally
formulated on the basis that they reminded people of the Iliad itself:
the circle of resemblance is closed and meaningless.
Integral to the construct is the assumed link between heroic theme
and oral composition.11 It was against this background that Milman
Parry was encouraged to make his bold equation between the com-
positional techniques of Homer and the oral poets whom he encoun-
tered in what was then Yugoslavia: ‘When one hears the Southern
Slavs sing their songs, he has the unmistakable impression that he is
hearing Homer’.12 Although seventy years of subsequent research
have substantially conWrmed the theory of formulaic diction, the
underlying typological association remains fraught with diYculties,
above all when the scholar allows it to guide his view of the meaning
of the poetry rather than merely the nuts and bolts of its compos-
itional techniques. Parry (typically for his generation) seems to
have traded on the belief that the essence of heroic poetry is
the unproblematic praise and exaltation of its cast of characters:
and the word heroic itself becomes an empty space in the centre
of his analysis of the communicative force of the repetition of
ornamental epithets:
The Wxed epithet . . . adds to the combination of substantive and epithet an
element of grandeur, but no more than that . . . Its sole eVect is to form, with
its substantive, a heroic expression of the idea of that substantive. As he grows
aware of this the reader acquires an insensibility to any possible particular-
ized meaning of the epithet, and this insensibility becomes an integral part
of his understanding of the Homeric style.13
9 For the newest and most sophisticated results of this tradition see Foley (2002).
10 Hainsworth (1993). Despite the subtlety of this essay, the word ‘heroic’ leads to
tautology: ‘Heroic poetry occupies that part of the spectrum of narrative poetry in
which heroic qualities predominate’ (p. 45).
11 I do not understand why this link should be thought to be a causal one, and I
know of no published critique of the assumption. Cf. Foley (1990), esp. 17–19; Fenik
(1986), passim.
12 M. Parry (1971) 378.
13 M. Parry (1971) 127; italics mine.
Achilles, Byrhtnoth, and Cú Chulainn 247
The implication here is that the ‘heroic’ quality is simply equivalent
to ‘grandeur’: and even the most subtle and nuanced of the analyses
of formular semantics that have been produced since Parry’s time
have failed to Wll in the gap at the heart of his analysis.14
If the concept of heroic poetry poses such deep heuristic problems,
would it be better to abandon it altogether? We might propose
instead that in terms of theme, at least, these traditions are united
only by the fact that they explore types of personality and behaviour
that are unfamiliar in the cultures in which I and most of this book’s
readers grew up—just as it is now seen that there is an endless variety
of diVerent kinds of oral poetry, united in our eyes only by the fact
that they all diVer from the bookish discourse that happens to be
most familiar to us.15 This negative conclusion may seem attractive:
yet it Xies in the face of the extraordinary fact that there really are
intensely vivid parallels between heroic literatures, parallels that
cannot easily be explained as direct borrowing (still less as inherited
Indo-European archetypes)16 but which seem too intimate to be
merely the reXection of similar developments in the social and
ideological worlds that produced them. It is uncanny, for example,
to turn to Beowulf, with the virtual certainty that its creators were
innocent of any acquaintance with classical epic,17 and to hear what
14 In practice, even the most successful attempts to frame a more positive model
for understanding the semantics of formulaic language have hinged on connotative
and deictic eVects rather than the straightforward communication of meaning: see
for example Bakker (1997) passim.
15 Finnegan (1977) is authoritative on this point.
16 The question of the Indo-European inheritance is beyond the scope of the
present chapter. It suYces here to say that recent attempts to place Indo-European
archetypes at the centre of the analysis of Greek and other heroic literatures (e.g.
Watkins (1995), cf. Schmitt (1967)) have failed signally to validate the widespread
assumption that the common ancestor of the poetic formulae shared between
Homeric Greek and Vedic Sanskrit must have been a tradition of heroic narrative
poetry rather than sacred song in praise of gods. See also below, n. 37.
17 For a survey of the literature on this question see Andersson (1996) 138–42. On
the general question of classical learning in Anglo-Saxon England, the most illumin-
ating studies are those that reconstruct the collections held in ecclesiastical libraries:
there is evidence for (very limited) acquaintance with Virgil, Lucan, and Persius in
the period before the Norman Conquest, but the Hellenic presence in Anglo-Saxon
learning was overwhelmingly ecclesiastical and theological in character, and mediated
almost entirely through Latin Wlters. See Gneuss (1981), Lapidge (1985), Bately
(1986), with Lendinara (1991). On the unique and untypical case of Canterbury in
248 Michael Clarke
sound like close echoes of images from the Iliad. A classic example is
the song of lamentation for Beowulf when he has died as a glorious
dragon-slayer, which becomes the opportunity for a woman to sing
of the griefs of her own life:
the seventh century, where the presence of Byzantine monks brought a real presence
of Patristic learning in Greek, see Lapidge (1988).
18 Cf. Il. 22.477–514, 24.718–81.
19 The best modern studies are van Wees (1992), Wilson (2002).
Achilles, Byrhtnoth, and Cú Chulainn 249
exhorts another to courage by reminding him of the boasts he
uttered at the feast before battle:
I recall the time, when we were drinking mead, how we promised to our
lord, in the beer-hall, when he gave us treasure, that we were ready to repay
him for that war-gear, if the need for such things came to him, helms and
hard swords . . . Now is that day come, when our lord of men has need of
strength, of good battle-warriors; let us go forward and help the fray-leader
(Beowulf 2633–8, 2646–9).20
Compare an Homeric passage where a god mimics the common
language of the battleWeld:
At once Apollo, the people’s saviour, launched Aeneas against Peleus’ son,
and placed good strength in him; he disguised his voice as Lycaon’s, the son
of Priam. In this guise spoke Zeus’ son Apollo: ‘Aeneas, counsel-bearer of the
Trojans, where are those threats of yours, which you swore before the leaders
of the Trojans when you were tipsy with wine, that you would stand and
Wght against Achilles son of Peleus?’ (Il. 20.79–85; cf. e.g. 8.229–34).
21 On this see O’Brien O’KeeVe (1991), with Cherniss (1972) 30–59; Woolf (1976).
Achilles, Byrhtnoth, and Cú Chulainn 251
out to diVer signiWcantly from what was proposed in the old hand-
books of heroic poetry. As we have seen, our forebears read each of
the heroic literatures as if their view of warrior manhood was framed
by praise and exaltation of the hero and his quest for glory through
courage and self-sacriWce. It is uncontroversial that Homeric schol-
arship now oVers routes for replacing such views with a more poised
and problematizing analysis of the Iliad: what is more surprising is
that precisely the same revision can be successfully applied to the
small corpus of Anglo-Saxon heroic poetry centred on Beowulf. In
what follows I will Wrst sketch a (relatively uncontroversial) example
of such a reading of the Iliad, before moving on to apply it in strictly
parallel fashion to the Anglo-Saxon materials.
The paths traced by each of the foremost warriors in the Iliad can
be seen as a sequence of variations on a single theme: the tendency in
the warrior’s personality for excellence to move into excess, for
bravery to become self-destructive recklessness and for the quest
for glory, Wnally, to become a wilful turning towards death.22 Dio-
medes, divinely Wlled with his father’s strength and courage, goes too
far and Wghts even the gods; Hector, deluded by his rush of success
against the Greeks, ignores Polydamas’ advice and tries to Wre the
Greek ships; Patroclus forgets Achilles’ warning and tries to storm
Troy alone; and, Wnally, the intensity of Achilles’ emotional energy
turns his Wnal quest to avenge Patroclus into a surge of beast-like
violence that appals the gods and hastens his own death. It is
impossible to decide whether, on balance, each of these warriors is
meant as a model or as a warning; it is a truer reading of Homer to
leave that question open and to see the warrior as caught at a point of
tension or ambiguity in the ideology of warlike energy—the ambi-
guity itself is what the poem seeks to explore. The theme is writ large
in each of the narratives we have mentioned, especially that of
Achilles; and on the more local scale of simile imagery it is expressed
in the equation between warrior and savage beast, where the quality
that makes the lion or boar a symbol of strength and bravery is also
what makes him reckless and self-destructive.23 The beast’s heroic
22 I have examined this theme at length elsewhere: see esp. Clarke (2002) and
(2004), with references there.
23 Clarke (1995); Wilson (2003).
252 Michael Clarke
nature brings his death, Iªæ Ø ŒÆ (12.46),
Ø
þº IºŒ
(16.753), just as Andromache prophetically warns Hec-
tor that his passionate strength will be his death: ÆØØ, Ł Ø
e e
(6.407). This slippage between excellence and self-
destructiveness is again represented in miniature iconic form in the
ambiguous semantics of the key words in this semantic Weld.
is
closely cognate with the verb Æ ÆØ, and the active semantic
association is realized, for example, when Helenus warns the Trojans
that Diomedes’ rage is unstoppable:
Iºº ‹ º
Æ ÆØ, P
ƒ ÆÆØ
NÆæ Ø.
He is raging too much, and no one can draw equal to him in force (Il. 6.100–1).
The connection between warrior prowess and excess is still clearer in
the words Iª
øæ and Iªæ : the second element of the com-
pound is transparently ‘manliness’, and the nuanced meaning of the
combination shifts from great manliness to excessive manliness, from
the warrior’s abundance of life to the tendency for that abundance to
reach destructive extremes.24 Diomedes encapsulates the problem in
a few close words when he responds to the news that the Embassy’s
pleadings have worsened Achilles’ resentment:
n Iª
øæ Kd ŒÆd ¼ººø
.
F Æs Ø ºf Aºº Iªæ fiØ KBŒÆ
.
(Il. 9.699–700).
The best of the Achaeans was always agenor, always full of the
abundance of manhood that made him admirable: and his extreme
of vicious resentment is an exaggeration, not a denial of that quality.
The ultimate working-out of this theme in Achilles’ story is of course
more complex, and involves the workings of divinity as well as of
human psychology;25 but its human basis is exactly paralleled by the
working of the same forces on the life and death of Hector. Androm-
ache’s prediction, that his own menos would destroy him, is worked
out when his pursuit of glory beyond prudent limits sets him in a
24 For the semantics see Haubold and Graziosi (2003), and references there.
25 See esp. Schein (1984); Zanker (1994).
Achilles, Byrhtnoth, and Cú Chulainn 253
hopeless combat against Achilles, from which he refuses to withdraw
because of his terror at the prospect of the loss of his reputation in
the eyes of his people (22.105–8): and so when Andromache hears the
voices of sudden lamentation she immediately guesses that his
excessive manliness has brought about his ruin:26
ø c
Ø ŁæÆf ‚ŒæÆ E
`غºf
F I
%Æ
ºØ
b ÆØ,
ήd
Ø ŒÆÆÆfi Iªæ
IºªØB
l Ø Œ , Kd h Kd ºŁıE IæH,
Iººa ºf æŁŒ, e n
Pd Yο.
I fear that bright Achilles has cut oV rash Hector in isolation, that he has
pursued him into the plain, that he has halted him in his terrible excess of
manhood, which was holding him when he would not remain with the
throng of the soldiers, but he surged out in front of them, yielding to no one
in his own strength (Il. 22.455–9).
Here is the crux of the heroic condition: excellence stands on a knife-
edge between cowardice on one side and self-destructive folly on the
other, and it is in the nature of the Homeric warrior that the excellence
which ensures he will never shirk a challenge is by the same token
what pushes him towards the wilful seeking of his own death.27
If we accept this sketch as a description of a central strand in the
Iliad’s evocation of the ethics and problematics of the warrior’s life,
let us see what emerges if we bring the same perspective to bear on
the heroic poetry of Anglo-Saxon England. I take as a case study the
substantial fragment known as The Battle of Maldon, which stands
alongside Beowulf as one of the very few documents of non-ecclesi-
astical narrative poetry surviving from before the Norman Conquest.
The centre of this poem is the confrontation on the East Anglian
coast between an English force led by Byrhtnoth, nobleman of
Essex, and a band of Vikings who are occupying a small island
separated from the mainland by the tidal waters of an estuary.28
30 The most useful articles known to me are Gneuss (1976), Cavill (1995). Modern
German Übermut appears to be a false parallel, formed independently from the same
elements.
31 Apart from Maldon there are three signiWcant attestations. In the tenth-century
poem Genesis B Lucifer is described as ‘the angel of ofermod ’ (l. 272); in the prose
Instructions for Christians a man subject to the sin of pride is hateful to God because
of his ofermod (l.130); and in an isolated glossary example the word translates Latin
coturnus, literally the buskin of tragedy, which would have referred to an overblown
or vaunting style in a panegyric or similar. Gneuss (1976) argues that the sense must
be pejorative, as in Genesis B; Cavill (1995) shows (convincingly, in my view) that the
active meaning of the word in the Maldon context would not have been determined
by the equivalence to superbia suggested by the two theological passages. The glossary
example seems to me instructive, since it seems to refer to an exuberant excess of
256 Michael Clarke
most obviously because other compounds in ofer- refer to an abun-
dance rather than necessarily an excess of the quality named by the
second element. The overall frame of the poem, and the declarations
of love and loyalty by Byrhtnoth’s followers after his death, suggest
overwhelmingly that his death is to be regarded as glorious. The
essence of the poem, just as with the Iliadic link between valour and
self-destruction, is in the poised ambiguity of the warrior’s excellence:
he lives out his ideals, but tied up in those ideals is the tendency of
mod or menos to lead to futile death.32 And, just as the problem was
expressed in miniature in Homeric semantics, so the paradox of
destructively increased mod recurs later in the discourse of Maldon.
After Byrhtnoth’s death, some of his loyal followers declare that they
will stand and Wght to the death, acting out the principle that a
follower must not leave the battleWeld hlafordleas (251), ‘lordless’.
The call to stand Wrm is expressed as a turning towards the quality
that led to Byrhtnoth’s own death:
energy rather than to anything deWned in moral terms. Similarly, I suggest that the
application of the term to Satan in Genesis B emerges from the consistent portrayal of
the rebel angel as if he were the disloyal warrior thane of a Germanic overlord: the
force behind his rebellion is described as if he were a reckless young warrior driven to
rebellion precisely by ‘excess of valour’.
32 It is interesting to note the latest summary account of the problem of ofermod:
‘The vaunting courage and belligerence which [Byrhtnoth] has already displayed, and
of which this present behaviour is an extension, cannot be faulted either within the
conventions of heroic story or in the context of a dire period of English history, when
cowardice in the face of the enemy was the norm’ (Marsden (2004) 258; italics mine).
How can we take these conventions for granted, given that only Maldon and Beowulf
oVer us substantial sources for plotting what they are in the Wrst place? Is the word
‘heroic’ again being overworked to meaninglessness here?
Achilles, Byrhtnoth, and Cú Chulainn 257
concerns of Old English thought on warrior ethics. When king
Hrothgar congratulates Beowulf in his hour of triumph over Gren-
del, his speech develops into a warning to the young warrior about
the future perils that face the heroic personality. Beowulf is to learn
from the example of one of Hrothgar’s relatives, who became a
tyrannical king:
33 See Il. 9.646, 678–9, with Gill (1996) 190–204; Clarke (1999) 90–100.
34 See above, n. 16.
Achilles, Byrhtnoth, and Cú Chulainn 259
But the range of available possibilities may be wider than this stark
conclusion would suggest. Although little is known or directly know-
able about the development or compositional methods of the poets
of Beowulf and Maldon, we do know that poets in their tradition were
quite capable of working with materials imported from alien cultural
worlds and transmitted by written means. Alongside the ‘pure’ heroic
narratives, and very close to them in style and diction, stand the
poems whose story-lines were taken from foreign sources, including
the Old Testament as well as international narratives like saints’ lives.
Particularly instructive here are the great Old Testament poems—
Genesis, Exodus, Daniel, and Judith. In them the union between
imported story and native poetic tradition is smooth and seamless:
Moses and Judith take on the character and vocabulary of Old
English kingship and heroics without any sign of tension or contra-
diction, Satan is portrayed as the disloyal retainer of a Germanic
overlord, and battle-scenes in the world of the Patriarchs take on the
full colouring of the world that we know from Beowulf and Maldon.35
If we did not happen to have the biblical source-texts in front of us
for comparison, it would not be obvious that the poetry had been
systematically built on texts imported from the other side of the
world only a few generations before the time of composition.36 This
should sound a note of caution: if poems like Beowulf and Maldon
were inXuenced by external models, including even classical epics,
then it would have been characteristic of the poets to hide that
inXuence subtly and eVectively under the forms and conventions of
their own school of composition. For this reason, the theory of
parallel development must be balanced against the possibility (for
it is no more) that some of the apparent echoes of Homeric epic that
we hear in the heroic poems may result, in some deep or distant way,
from the absorption of themes and ideas into the North from the
culturally prestigious heartlands of the Graeco-Roman world. This is
37 In the absence of full exegetical materials on the Ulster Cycle texts, the best
starting-point is Gantz (1981). For the Táin Bó Cúailnge, the authoritative editions
and translations are those by C. O’Rahilly (1967) and (1976); useful introductory
essays in Mallory (1992). I should point out here that recent scholarship has done
much to debunk the belief (preserved in countless handbooks) that the myth and
ideology of early Irish saga preserve pristine Indo-European archetypes. For a Xavour
of the debate in its full-blown form, see for example McCone (1990), chs. 1–2 and
passim.
38 The literature on this question is complex and highly controversial. For
an introductory discussion with reference to Táin Bó Cúailnge in particular see
Ó hUiginn (1992); further references in next note.
Achilles, Byrhtnoth, and Cú Chulainn 261
diYcult to say whether this is due to direct inXuence or parallel
development.39 In what follows I will concentrate on one famous
and striking example from this text (hereafter referred to as TBC1).
Thematically the parallel with Homer is similar to what we saw in the
Anglo-Saxon material, revolving as it does around the extreme and
more-than-human levels of behaviour reached by warriors in battle,
but it is on the detailed level of descriptive imagery that the resem-
blance is clearest. The foremost of the Ulster warriors, Cú Chulainn,
undergoes an extraordinary transformation before engaging in single
combat:40
Then he put on his head his crested war-helmet of battle and strife and
conXict. From it was uttered the shout of a hundred warriors with a long-
drawn-out cry from every corner and angle of it. From it there used to cry
alike goblins and sprites, spirits of the glen and demons of the air before him
and above him and around him whenever he went, prophesying the shed-
ding of the blood of warriors and champions. He cast around him his
protective cloak made of raiment from Tı́r Tairngire, brought to him from
his teacher of wizardry. Then there came upon Cú Chulainn a great distor-
tion (riastartha) so that he became horrible, many-shaped, strange and
unrecognisable. All the Xesh of his body quivered like a tree in a current
39 The now largely outmoded view of Táin Bó Cúailnge as ‘a window on the Iron
Age’ depends on the theory of the parallel development of ‘heroic age’ society and
literature in diVerent cultures, implicitly or explicitly following the Chadwick model
(see esp. Jackson (1964); Murphy (1961) 25–9; discussion, Koch (1994); and for a
recent essay in the same tradition see Enright (2002)). The opposing argument, that
the text is an imitation of classical epic, has taken varying and often problematic
forms. Handbooks continue to cite the examples cited by Thurneysen ((1921), esp.
96–7) in support of his theory that the work emulates the Aeneid: this despite the fact
that Thurneysen’s overall approach would nowadays command little conWdence,
modelled as it is on the harsher versions of Analyst criticism of Homer. Of Thurney-
sen’s examples some, such as the parenthesis equating the war-goddess Morrı́gan with
the Fury Allecto (TBC1 955), are peripheral and reXect atomistic ecclesiastical
learning; others, such as the claim that the inset narrative of the boyhood deeds of
Cú Chulainn is intended to match Aeneas’ narrative in Aeneid 2–4 (cf. also Carney
(1955), 305–21), seem to ignore the fact that the dynamics of focalization through
long speeches is well developed throughout the Ulster Cycle along patterns quite
diVerent from those of classical epic. For revised analyses of the question of classical
inXuence, emphasizing the intertextual importance of Dares Phrygius and other Late
Antique texts, see Ó hUiginn (1992) esp. 40–1, and (1993); Tristram (1995); and cf.
Dilts Swartz (1986).
40 Jasper GriYn is, so far as I know, the only Hellenist to have brought this passage
to the attention of audiences reared on a diet of Greek epic: GriYn (1980) 38–9.
262 Michael Clarke
or like a bulrush in a stream, every limb and every joint, every end and every
member of him from head to foot. He performed a wild feat of contortion
with his body inside his skin. His feet and his shins and his knees came to the
back; his heels and his calves and his hams came to the front. The sinews of
his calves came onto the front of his shins, and each huge round knot of
them was as big as a warrior’s Wst. The sinews of his head were stretched to
the nape of his neck and every huge, immeasurable, vast, incalculable round
ball of them was as big as the head of a month-old child. Then his face
became a red hollow (?). He sucked one of his eyes into his head so deep that
a wild crane could hardly have reached it to pluck it out from the back of his
skull onto his cheek. The other eye sprang out onto his cheek. His mouth
was twisted back fearsomely. He drew back his cheek from his jawbone until
his inward parts were visible. His lungs and his liver Xuttered in his mouth
and his throat. His upper palate clashed against the lower in a mighty
pincer-like movement (?) and every stream of Wery Xakes which came into
his mouth from his throat was as wide as a ram’s skin. The loud beating of
his heart against his ribs was heard like the baying of a bloodhound . . . or like
a lion attacking bears. The torches of the war-goddess, virulent rain-clouds
and sparks of blazing Wre, were seen in the air over his head with the seething
of Werce rage that rose in him. His hair curled about his head like branches of
red hawthorn used to re-fence a gap in a hedge. If a noble apple-tree weighed
down with fruit had been shaken about his hair, scarcely one apple would
have reached the ground through it, but an apple would have stayed impaled
on each separate hair because of the Werce bristling of the hair above his
head. The warrior’s moon (lúan láith) rose from his forehead, as long and as
thick as a hero’s Wst and it was as long as his nose, and he was Wlled with rage
as he wielded the shields and urged on the charioteer and cast slingstones at
the host. As high, as thick, as strong, as powerful and as long as the mast of a
great ship was the straight stream of dark blood which rose up from the very
top of his head and dissolved into a dark magical mist like the smoke of a
royal hostel when a king comes to be waited on in the evening of a winter’s
day (TBC1 2237–78, trans. C. O’Rahilly (slightly adapted)).41
Instantly this recalls the transformation of Achilles when he reveals
himself to the Trojans in Iliad 18. In each case a hero who is poised
But Achilles rose up, dear to Zeus; and Athena cast the tasselled aegis around
his sinewy shoulders, and around his head the bright goddess set a golden
cloud, and from it she burnt a Xame shining all around. As when smoke
reaches the high air, rising from a city, far away on an island, round which
enemies are Wghting, who are making division in bitter war from their own
city; and at the hour of sunset pyres burn in succession, and the gleam
appears, shooting high above, so that those who dwell round about can see
42 See TBC1 2088 V., with the tale Compert Con Chulainn, ‘The Conception of Cú
Chulainn’ (trans. in Gantz (1981) 130–3).
264 Michael Clarke
it, so that perhaps they will come with their ships to help in the war: so from
Achilles’ head the gleam reached the high air. Going from the wall he stood
on the mound, nor did he mingle with the Achaeans; for he was mindful of
his mother’s close command. Standing there he cried out, and Pallas Athena
spoke from behind him; and amongst the Trojans he roused terrible panic
(Il. 18.203–18).
In each case the isolated and threatening warrior utters a magically
terrifying cry; a magical garment symbolizing hostility is wrapped or
shaken around him; a gleam of divine light shines out from his
forehead; and, most striking of all, the stuV rising from his forehead
becomes the vehicle for an extended simile which describes Xames
and smoke rising from a Wre in a vividly contrasted visual context.
Sure enough, there are obvious diVerences as well, most notably the
presence in the Irish material of a level of baroque fantasy that is
approached by no surviving specimen of Homeric imagery: but the
sequence of apparently exact correspondences in the choice of im-
agery demands an explanation. At Wrst blush, there are two alterna-
tives: either the resemblances are a coincidence of parallel
development,43 or the author of this passage had been reading the
Iliad.44 If the Wrst of these seems against the odds, the second is
hopelessly unlikely: there is no possibility that any Irishmen were
acquainted with Homer at the time that this work was composed.
There may have been some knowledge of Virgil and some late Roman
epic, notably Lucan and Statius; but it seems that this was largely or
entirely a matter of atomized grammatical and scholiastic facts rather
than literary engagement;45 and in any case there is no description of
a warrior in any of those poets which is suYciently close to our Iliad
passage to be claimed as a credible intertext.
49 I diVer here from the analysis of Tristram (see esp. (1995) 70–2; and cf.
Ó hUiginn (1992) 40–1), who maintains that classical narratives like Dares served
as literary models for the creation of the extended narrative discourses of Táin Bó
Cúailnge. There are no substantive linguistic or textual grounds for assigning priority
to one of these two Irish texts over the other; and a comparison between Togail Troı́ I
and its Latin original shows that the narrative skills of the former are overwhelmingly
due to the original contributions made by the authors of the Irish version. It seems
incredible that any people with a storytelling tradition of their own would have found
anything to imitate in the literary qualities of such a mediocre work as Dares
Phrygius: the Latin text provides the skeleton of names and events and nothing
more. With Tristram contrast Mac Gearailt (1996), and more broadly (2000/1), who
takes it that the author of Togail Troı́ I is ‘moulding the lifeless narrative of Dares into
a story of the kind he knew in contemporary Irish’ ((1996) 455, and more generally
489–93; cf. further Myrick (1993) 145–9).
Achilles, Byrhtnoth, and Cú Chulainn 267
distant world of peace-time life with the battleWeld on which the
narrative takes place. Because both Irish and Greek narratives (like
the worlds that created them) are intimately concerned with single
combat on the battleWeld, this aesthetic is particularly liable to
produce seemingly Homeric images in this context. Consider two
similes added to Dares’ narrative by the Irish translator:
Hector rested not from then in that way till [the Weld] was full of bodies and
of heads from one end to another of the battle. So it is that not more
numerous are sheaves of oats in autumn after a great reaping-party, or
icicles under the feet of king’s herds in a ford between two territories, than
are the hands and feet and bodies and waists cleft by the edge of his sword or
point of his spear and cut by the little swords and spears that were Wtted out
of his own hauberk and the hauberks of his horses (Togail Troı́ 1 1159–66).
The comparison of dead men with reaped corn instantly suggests the
Iliad;50 only the climatic details reassure us that the image is a
Northern creation. It is quite possible that the simile technique
developed independently in the two traditions. On balance, however,
it is more likely that the Irish similes have indeed been inXuenced by
classical sources, but that the inXuence has come by an indirect and
roundabout route. The Irish writers may well have been inXuenced
by collections in Xorilegia or commonplace books of handy images,
originally culled from disparate classical sources, which could be
imitated or emulated at will.51
The pattern, then, is of a combination of two complementary
processes: typological analogy in the application of similar aesthetic
techniques to similar subject matter, and indirect inXuence through
the fragmentary transmission of individual snippets of classical
lore into the Irish repertoire. Counter-intuitive though this twofold
analysis may seem, it is often the most eYcient explanation for the
56 Note that even within TBC1 the long description of Cú Chulainn’s transform-
ation is echoed in a passage by the so-called H-interpolator by a briefer version of the
image, on a similar scale to the account of Troilus’ transformation printed here.
Achilles, Byrhtnoth, and Cú Chulainn 271
carriers of such inXuence seldom correspond to the texts that later
hindsight sees as the great classics of mainstream literature. We have
seen that a combination of independent cultural development and
the inXuence of late Latin bric-a-brac created a medieval Irish litera-
ture which uncannily resembles Homer, even though no one respon-
sible for it can have known clearly what the name of Homer stood for.
Given the paucity of available evidence, it is impossible to tell whether
the background of the Old English heroic poems is in any signiWcant
way similar to that; but the Irish material, and the key role therein of
Dares’ wretched little book, will at least stand as an example of the
kind of muddled and counter-intuitive connections that characterize
much of the history of literary interaction. If the most prized and
most ‘classical’ works of the epic succession stand over us now like the
heights of a single great tradition, we should remember that more
signiWcant continuities have often been transmitted over the centuries
by the dog-eared handbooks of sub-literary lore.
This page intentionally left blank
10
Quantum Mutatus ab Illo
Emily Wilson
1 Gavin Douglas’s Eneados, a Middle Scots version of the whole poem, was
published in 1553 (though Wnished in 1513); Surrey’s blank verse translations of
books 2 and 4, in 1554; Richard Stanihurst’s quantitative version of books 1–4, in
1582; Thomas Phaer and Thomas Twyne’s plodding but heavily circulated version in
fourteeners was Wnished in 1584. See Gransden (1996); Burrow (1997a).
2 His Seaven Bookes of the Iliades appeared in 1598; he Wnished the whole poem,
after many revisions, in 1611.
274 Emily Wilson
Should all heroic narrative poetry imitate the Aeneid and the Homeric
poems? What allowances should be made for the tastes and expect-
ations of a contemporary readership? Could the presence in classical
epic of pagan gods and pagan magic be adapted in a Christian poem?
How far could a writer diverge from either the form or the ethos of
Homer and Virgil, and still remain within the classical tradition?
Should modern writers of narrative poetry even try to imitate the
ancients?
Some writers in the sixteenth and seventeenth centuries would
have given a resounding ‘No’ to this last question. The availability
of the classical tradition also made it possible to reject classicism
altogether. New long narrative vernacular poems like Orlando Inna-
morato and Orlando Furioso were seen by many as belonging to a new
and unclassical, even anti-classical genre, ‘romance’, which owed little
or nothing to ancient literature and which catered to the needs of
contemporary Europe.3 For these writers and commentators, clas-
sical epic was a restrictive genre which required adherence to a
narrow set of formal unities, whereas vernacular romance allowed
for the inWnite expansion of episodes, and was therefore more suited
to a newly expanded and pluralist society.
Others—including Tasso in Italy and, a little later, Milton in
Britain—deliberately positioned their work within the tradition of
Homeric and Virgilian epic. Both poets ostensibly rejected romance
outright: in the Discorsi, Tasso insists on his diVerences from Boiardo
and Ariosto, while Milton’s narrator at the beginning of Paradise Lost
book 9 takes a side-swipe at Spenser, sneering at those who tell the
unheroic tales of ‘jousting knights’ (9.33–8).
But it would be misleading to present these poets as simply
returning to a purely classical tradition. Like all great poets,
Milton and Tasso do not conWne themselves rigidly to generic
demarcations. They reject the narrow conception of the classical
epic tradition itself which is implied by a strict distinction between
3 Classical epic was found too monotonous by many of those whose tastes had
been nourished by Orlando Innamorato and Orlando Furioso. Tasso himself acknow-
ledges in the Discorsi that most of his contemporaries prefer reading Ariosto to
Homer: ‘I grant what experience demonstrates, that Orlando Furioso delights our
contemporaries more than [Trissino’s] Italia liberata or even the Iliad and the
Odyssey’ (Cavalchini and Samuel (1973) 76).
Quantum Mutatus ab Illo 275
epic and romance;4 they rediscover in epic the Odyssean strand
which had been largely co-opted by romance. Supposedly ‘romance’
elements persist in both poets’ work,5 and indeed, Tasso denies that
romance is really a separate genre from classical epic.6 Both were
willing to incorporate into epic themes, tropes, and styles more
often associated with other genres, including tragedy, comedy,
mock-heroic, pastoral, and history writing, as well as romance.7
Moreover, both poets draw on biblical as well as classical traditions,
mingling pagan and Christian literature.
Because of its multiple debts—to biblical, classical, and more
recent literature—Renaissance epic raises in a particularly acute
form the question of how literary memory operates. How do poets
signal their awareness of past literature? Should we imagine the
relationship of a poet to his or her predecessors as a kind of heroic
struggle for dominance, as Harold Bloom’s ‘anxiety of inXuence’
model suggested? Or should we set the psychodynamics of
authorship aside, and view multiple allusions as competing ‘voices’
within the text?8 Do echoes of previous literature necessarily carry
4 Some of the less successful Renaissance epics suVer from their authors’ equation
of ‘epic’ with ‘Iliadic’—and of ‘Iliadic’ with ‘militaristic’. Ronsard’s Franciade (1572)
is the most obvious example. On this, see Silver (1961), who discusses Ronsard’s
attitudes towards Homeric epic and their limitations; see especially 141–2.
5 Many recent critics have discussed how Tasso and Milton combine ‘epic’ with
‘romance’: see especially Parker (1979); Quint (1993); Burrow (1993).
6 In the Discorsi: Cavalchini and Samuel (1973) 71. For him, Ariosto is as much an
epic writer as Homer was. Tasso suggests that Orlando Furioso diVers from classical
epic not in genre, but in its greater emphasis on ‘love, chivalry, adventure, enchant-
ment’ (Discorsi: Cavalchini and Samuel (1973) 76–7)—none of which is, in itself, an
improper subject for epic. With touching trustfulness, he claims that there is not, has
not been, and will never be a poetic genre unknown to Aristotle’s ‘subtle genius’. On
Tasso’s adherence to Aristotelian principles, see Rhu (1993). The desire to return to a
more truly classical and truly epic tradition involved, for Milton and especially Tasso,
an interest in the theoretical precepts of Aristotle in the Poetics. On Milton and
Aristotle’s Poetics, see Steadman (1976).
7 On Milton’s mixture of genres in Paradise Lost, see especially Rollin (1973) and
Lewalski (1985). See also Lyne (1994) on the introduction of other genres into epic in
the Aeneid.
8 See e.g. Bloom (1973); Lyne (1987). Even the terminology one uses to ask
the question necessarily implies a particular theoretical outlook. ‘Allusion’ and
‘inXuence’ suggest deliberate and conscious recollection of one poet by another.
‘Relationship’ and ‘response’ suggest an emphasis on the interpersonal dynamic
between authors. ‘Intertextuality’, on the other hand, and sometimes ‘echoes’ or
276 Emily Wilson
with them a memory of their earlier contexts?9 What happens when a
single passage draws on more than one earlier source? Renaissance
epic raises problems of generic and literary-historical identity.
What makes one poem the same genre as another? How can one
recognize continuity within the poetic transformation of particular
themes or tropes?
In this chapter I will suggest that the interactions between
characters in two Renaissance epics may hint at how we should
read the interactions between Renaissance epic and the various
traditions on which it draws. I will point to the complex ways in
which echoes of Virgil, in particular, may be joined with recollections
of later literature. But I would also like to warn against reading these
poems exclusively in terms of allusion or intertext. Milton and Tasso
succeed in making their readers forget or misremember past litera-
ture, by transforming classical tropes beyond recognition.
I will focus on the transformation in Renaissance epic of two
moments in Virgil where Aeneas encounters a radically altered
Wgure from his past, who tells him to run away and to pursue his
imperial quest elsewhere. In book 2 Aeneas has a dream of Hector,
who tells him to leave Troy; in book 3 he encounters a bleeding,
speaking tree, who turns out to be the Trojan Polydorus, and who
tells him to leave Thrace and found his city in another country. The
scenes are verbally linked in the Aeneid; the words heu, fuge
are repeated (Aen. 2.289 and 3.44). Tasso alludes to the Polydorus
episode in Gerusalemme liberata, when Tancredi misidentiWes an
enchanted, bleeding, speaking tree as his dead beloved, Clorinda.
In Paradise Lost Milton reworks Aeneas’ dream vision of Hector,
when Satan fails either to recognize or be recognized by his family
and friends.
In the Aeneid these passages suggest that the past may inform
the future. Strange encounters with lost and altered companions
guide Aeneas away from dead-end places to resume his true journey
‘voices’, are terms adopted by those who do not want to make any assumptions about
authorial intentionality, and who may want to shift attention from authors to texts.
This theoretical question has lately been much discussed by Latinists; see Hinds
(1998); Edmunds (2001).
9 Martindale (1986) oVers helpful reservations against the idea that readers are
expected to keep the original context in mind in every instance of apparent allusion.
Quantum Mutatus ab Illo 277
towards Italy. The episodes draw attention to change, but not recog-
nition or identity; Aeneas has no diYculty in knowing that the
blood-stained character he sees in his dream is Hector, though a
Hector he has never seen before, nor in knowing that the voice from
the tree really is Polydorus.
Only in the Underworld, in Aeneid 6, does Aeneas encounter a
companion so changed that he barely knows him. Deiphobus, the
second Trojan lover of Helen, has had both face and hands mutilated
by the Greek pillagers, Menelaus and Ulysses, incited by Helen
herself. Aeneas struggles to recognize his shade:
DEFINITIONS OF RECOGNITION
11 The possibility that there might be a connection between epic recognition and
the epic tradition is raised in a parenthesis in a footnote by Cesare (1992) 91 n. 9. He
notes that the passage evokes ‘Aeneas’ dream-vision of Hector at Troy (and perhaps a
kind of recognition among epics? but that is beyond my scope here)’. Cf. also Hinds
(1998) 8–9 and passim.
12 The analysis I oVer here of ‘recognition’ is less lexical than conceptual. I am not
primarily interested in charting a history of the conceptual variations between, say,
anagnosco and recognosco. I take the usage of ‘recognition’ in English, IƪتŒø or
Iƪøæ ø in Greek, recognosco in Latin, and the words descended from recognosco
in Romance languages (including conoscere, riconoscere, riconoscimento, and riconos-
cenza in Italian) as part of my evidence. But I do not intend to limit what counts as a
scene concerned with ‘recognition’ to passages where one of these words is used. I am
here interested in philology only insofar as it contributes to a conceptual analysis. On
the principle of starting from the lexicon but moving beyond it, see Rosen and Sluiter
(2003) 4.
Quantum Mutatus ab Illo 279
forgetfulness or failure to know. For this reason, recognition is always
preceded by non-recognition, and moments of non-recognition
remind us that recognition itself always happens with diYculty.
In Gerusalemme liberata and Paradise Lost, failed attempts at rec-
ognition draw attention to problems of personal identity. If we know
other people by means of external signs or appearance, what happens
when the outer appearance changes? Can the person remain the same?
What if the inner person also changes, morally or spiritually—as
Clorinda does by conversion to Christianity, and Satan by his Fall?
I will suggest that in both these poems, recognition is impeded by
the characters’ resistance to change. Tancredi cannot fully accept that
Clorinda is enjoying eternal bliss after death. He can recognize her only
as the one he has known in the Xesh, the one he has wounded. Satan
cannot accept that he himself has changed, by falling from Heaven.
Stanley Cavell has argued convincingly that psychological states
which may seem purely cognitive—such as knowledge and doubt—
often, perhaps always, have an emotional dimension.13 This is,
I would argue, especially true of recognition. Aristotle presents
recognition, anagnorisis, simply as an intellectual change, ‘from
knowledge to ignorance’ (Poet. 1452a29–31). But unlike knowledge,
recognition does not depend on good reasons for true belief. Literary
recognitions always rely on inconclusive and circumstantial pieces of
evidence, such as scars, footprints, and locks of hair (as Terence Cave
emphasizes).14 Cavell suggests that recognition may be closely asso-
ciated with its emotional and performative counterpart: acknow-
G E RUS AL E M ME L I B E R ATA
25 See Rhu (1993) on the use of the Aristotelian terminology of recognition in this
passage.
Quantum Mutatus ab Illo 285
He seems partly to trust in his dream vision of the exalted Clor-
inda. We are told that he ‘wakes consoled’, and now submits to the
doctors who will enable him to go on living (12.94). But his Wrst care
is to arrange Clorinda’s burial. Throughout the episode, Tancredi
shows an obsessive interest in her dead body. In his immediate
response to her death, he launches into a macabre fantasy that she
may have been eaten by a wild animal, and if so, he hopes to be
devoured by the same beast so that his own body may be joined with
hers (12.78–9). Tancredi’s devotion to the physical being of Clorinda
blinds him to what Peter the Hermit regards as the true reading of her
death. It is a sign from heaven, which Tancredi will ignore at his peril;
he risks damnation if he continues in his suicidal despair (12.86–8).
Tancredi responds to the hermit’s warnings, but he does so with
conXicting emotions: he is torn between desire for death, and fear
of hell (12.89). He is willing to acknowledge his own guilt, but not
willing to recognize that his guilt might be forgivable.
In book 13, Tancredi encounters what seems like the voice of
Clorinda in a tree. The wizard Ismene has animated the forest with
spirits from hell, who terrify the Christians as they come to try to
gather wood. The forest is essential for the success of the Christian
enterprise. It is the only available source of wood, and without wood
GoVredo cannot rebuild his siege engines and take the city. After
others have failed, Tancredi succeeds in passing the terrors of the
outskirts of the forest. But when he reaches a clearing containing only
one tall cypress tree, he discovers an inscription on its trunk, which
hints that the tree holds the dead: ‘Perdona a l’alme omai di luce
prive: j non dée guerra co’ morti aver chi vive’ (‘Have pity on souls
that are deprived of light; the living ought not to wage war with the
dead’, 13.39).26 Despite the warning, Tancredi tries at Wrst to con-
tinue with his mission of cutting down the forest; he takes his sword
and strikes the trunk of the tree. But blood comes from the bark, and
he hears a voice like that of Clorinda, which reproaches him: ‘Alas,
too much have you wronged me, Tancred; now let this much suYce’
(13.42).27 Tancredi is overcome, even though he half knows that this
is a delusion (13.44); he loses his sword to the winds, and returns
back to the camp.
PA R A D I S E LOS T
42 Blessington (1979).
43 See for instance Kates (1974).
44 As Martindale (1986) notes.
45 This issue is brilliantly discussed by Quint (1986, epilogue), in greater detail
than I can oVer here. Quint focuses on Satan’s attitude towards his origins, especially
his desire to deny that he was created by God, and connects this to the poet’s
relationship to his sources.
296 Emily Wilson
and change suggest that a poet must Wrst recognize the discontinuity
and diVerence between his own position as a writer, and his sources.
Milton can position himself in the same tradition as Virgil, and
be recognized as an epic writer in the classical tradition, only if he
also recognizes the radical diVerences which divide him from the
ancients.
Milton uses the motif of a character’s astonishing change to hint at
how Renaissance epic itself is a mutation from an earlier classical
model. On one level, the fallen Satan’s exclamation might seem to
suggest that Milton’s work is a ‘falling-oV’ from the original greatness
of classical epic. On another, the passage suggests a new way of
valuing the classical canon: the ‘realms of light’ in the Christian
heaven are set over the inferno of pagan heroism. Satan has fallen
back into classical epic, and the echo of Virgil is a mark of the fact
that these fallen angels have not changed nearly enough.
Change is the subject of Paradise Lost. The whole poem is con-
cerned with a single momentous change, the Fall, and with all the
other changes which preceded, accompanied, and followed it. Milton
is particularly interested in change as a moral dilemma: sin can be
caused by too great a desire for change, or else by too great a desire to
maintain the status quo and deny the fact of change once it has
occurred. Eve falls because she wants to change too fast, to become
instantly wiser and more powerful. Adam falls because he refuses to
change his relationship with Eve, even after she has fallen. The most
important diVerence between the Fall of the angels and the Fall of
Man is that Adam and Eve, unlike Satan and his followers, manage to
accept change, to recognize that they have done wrong and that their
world is diVerent as a result. It is because they can recognize simul-
taneous continuity and change that Adam and Eve’s story ends on a
note of muted hope, whereas Satan’s refusal to recognize any alter-
ation in himself or his friends precludes further change. Satan does
not realize that he can remain continuous with his past, unfallen self
only if he can accept the change which has come upon him—or
rather, which he has brought upon himself. He is obsessed with
change, but wants to deny that it could happen to him. It is because
he refuses to recognize the truth about his own behaviour, and
especially, the diVerence between what he was and what he is, that
he becomes unrecognizable to others.
Quantum Mutatus ab Illo 297
The most self-conscious, even parodic recognition scene in Para-
dise Lost comes at the end of book 2, as Satan is making his way up to
Earth to try to corrupt God’s new creation, Man.46 At the gates of
Hell, guarding the exit, Satan meets two horrible creatures: a woman
with the tail of a serpent, and an indescribable shape wearing a
crown. Satan fails to recognize them and begins to attack, but the
woman shape appeals to him: ‘O father, what intends thy hand, she
cried, j Against thy only son?’ (2.727–8). It turns out that this is
Satan’s own family: the woman is Sin, born from his head when he
Wrst conspired against God in Heaven; the crowned shape is Death,
child of Sin by Satan. The scene is a comic or mock-tragic version of a
tragic recognition scene. Satan here becomes an unsympathetic and
perverted version of Oedipus, whose failure to recognize his own
incestuous family relations is the corollary of his failure to recognize
the truth about himself.
When Satan Wrst invades the Garden, he manages to evade recog-
nition by the guardian angel, Uriel. He pretends that his trip is
motivated only by the desire to see and wonder at the Father’s last
and greatest creation, Man. Uriel, in his innocence, is deceived,
46 On this episode as a recognition scene, see Steadman (1976) and Cesare (1992).
298 Emily Wilson
and transformed?’ (4.823–4). Satan is outraged that they should fail
to recognize him:
Know ye not then said Satan, Wlled with scorn,
Know ye not me? Ye knew me once no mate
For you, there sitting where ye durst not soar;
Not to know me argues yourselves unknown,
The lowest of your throng; or if ye know,
Why ask ye, and superXuous begin
Your message, like to end as much in vain?
(PL 4.827–33)
As often happens, Satan’s language seems to run away with him. His
insistent repeated use of the word ‘know’ is a mark of Satan’s misun-
derstanding of the nature of knowledge, and hence, of recognition. He
repeats the word ‘know’, but so often that it threatens to lose its
intended meaning and become a mere exclamation of denial: ‘No,
no, no!’ ‘Know’ is surrounded and echoed by the reiterated negatives
‘not’ and ‘no’. Zephon reminds Satan that self-knowledge must in-
clude an awareness of how the self changes over time (trading on the
phonic similarity of ‘know’ and ‘now’): Satan cannot be ‘known’
because he is ‘now’ (4.839) dark as his own sin.
The passage suggests that Satan misunderstands what constitutes
either knowledge or identity. Even his mode of apprehending truth,
by ‘knowledge’, may be too limited. In answer to Satan’s ‘know’,
Zephon tells him what to ‘think’ (4.835), perhaps suggesting a less
deWnite mode of cognition. Satan is aVected by the encounter in a
way which is as much emotional as cognitive:
abashed the devil stood,
And felt how awful goodness is, and saw
Virtue in her shape how lovely, saw, and pined
His loss.
(PL 4.846–9)
Satan’s desire to be known, and scorn for those who do not ‘know’, is
answered by a recognition based on feeling and seeing. He is Wrst
subdued by Zephon’s superiority, ‘abashed’, and then feels and sees
the truth. Emotion and vision precede his new realization that he
really has lost something of irreplaceable value.
Quantum Mutatus ab Illo 299
C ON C LU S I ON
This chapter is concerned with a paradox. It has been said that the
eighteenth and nineteenth centuries were a barren period for epic
poetry; and indeed it was often said at the time. Yet the age was
closely engaged with the epic idea. Several signiWcant poets of
nineteenth-century England discuss the epic genre in their verse,
not allusively or intertextually but directly and explicitly: we shall
see Byron, Tennyson, and Elizabeth Barrett Browning doing this.
Arnold discussed epic in his prose, and his Sohrab and Rustum is so
saturated in Homer that the essays On the Modern Element in Lit-
erature and On Translating Homer almost seem to be continuing by
other means a debate which the poem initiates. Keats in his own
person, Clough in the person of Dipsychus, and Pater’s Wctional poet
Flavian all declare a contrast between themselves and Homer. If the
nineteenth century is not an age of great epic, it is at least a great age
for observing epic’s interactions.
The idea that the nineteenth century shunned the epic tone is an
assumption, and we might begin by asking how well it is grounded.
What of Joseph Cottle’s Alfred, James Bland Burges’s Richard the First,
Margaret Holford’s Wallace, Bulwer-Lytton’s King Arthur, Alexander
Smith’s Edwin of Deira, and Samuel Ferguson’s Congal?1 This roll-
call—which could be grimly extended—may remind us that the
typical poetry and the good poetry of a particular period are not
The time has been, when yet the muse was young,
When Homer swept the lyre, and Maro sung,
An epic scarce ten centuries could claim,
While awe-struck nations hail’d the magic name:
The work of each immortal bard appears
The single wonder of a thousand years.
2 One might compare the often repeated German claim that England was ‘das
Land ohne Musik’. It was a land without great composers; but that is a diVerent
matter.
3 English Bards and Scotch Reviewers, lines 189–94.
4 Thalaba is not easily categorized, but if a classical label is required, it might more
naturally be called Pindaric than epic. Byron’s footnote applies to it Porson’s phrase:
‘It will be read when Homer and Virgil are forgotten.’
The Idea of Epic in the 19th Century 303
that Madoc ‘assumes not the degraded title of epic’.5 The reality, then,
is not that the age is uninterested in epic or heroic themes; but there
is a feeling that they have become problematic, as they were not in
earlier times. The question for us is why people thought this, and
whether they were right to do so.
Part of the answer may be simply empirical. The eighteenth
century wanted great epic; it failed to get great epic; and it was
natural to conclude that, for whatever reason, the thing could no
longer be done. Less pessimistically, it could be argued that good epic
would always be rare: that idea is implicit in English Bards and Scotch
Reviewers. Samuel Johnson began his assessment of Paradise Lost by
observing, ‘By the general consent of critics the Wrst praise of genius
is due to the writer of an epic poem, as it requires an assemblage of all
the powers which are singly suYcient for other compositions.’6 The
epic poet, he goes on to explain, must have complete mastery of
language, diction, and sound eVect; he must have the narrative and
dramatic skills of the historian, the imagination both to conceive
Wction and represent reality, a deep understanding of morality, an
insight into the complexities of vice and virtue in human character, a
wide experience of life; and more besides.
On this account it is diYcult to write an epic poem as it is diYcult
to design a cathedral or compose a symphony—diYcult because it is
a complex and ambitious project requiring knowledge, imagination,
powers of design, and experience. But there is nothing in Johnson’s
account to suggest that epic poetry was uniquely problematic—still
less that poetry as a whole was an obsolescent art. But Thomas
Blackwell’s An Enquiry into the Life and Writings of Homer (1735)
had already taken a somewhat bleaker view. This essay argued that
primitive peoples lived naturally; their passions were strong
and simple, and their conversation was not the prattle of modern,
polished speech. Because their manners were natural and simple, the
description of their ordinary and domestic activities was of
itself enchanting and poetic. Moreover, primitive people have the
advantage of living in a world that seems marvellous to themselves:
the ‘marvellous and wonderful is the nerve of the epic strain: but
17 Why was the classicism of these poet-dramatists so costive? The dark thought
occurs that their shared disadvantage was a good classical education at a famous
public school, followed by Greats at Oxford: Arnold was at Rugby and Balliol,
Swinburne at Eton and Balliol, Bridges at Eton and Corpus Christi College. But
Clough (Rugby and Balliol) and Hopkins (Highgate and Balliol) used their classical
experience in a freer spirit.
18 Letter of 17 May 1885.
19 Prometheus Unbound, we might note, is only notionally a Hellenic verse drama:
it uses the Greek Prometheus Bound merely as the launching point for a conception
that takes oV into cloudlike lyric and the egotistical sublime.
The Idea of Epic in the 19th Century 311
conceived, led Tennyson to The Lotos-Eaters, Oenone, Tithonus, and
Tiresias. Of course, it might be answered that these things are Greek
only in a superWcial or tangential way; but that is as we should expect.
A loose and free relationship to the past is likely to be more successful
than revivalism. The nineteenth century ought not to have found the
thought surprising that it would be impossible to produce a modern
imitation of the Iliad or the Aeneid. The doubt was wider and deeper:
that it was impossible to produce a successful epic at all.
But what was epic? A deWnition might be made in terms of metre
or style or scale or content, or some combination of these things. In
Don Juan Byron oVered his own answer, and it is in terms of tradition
and convention (canto 1, stanza 200):
My poem’s epic, and is meant to be
Divided in twelve books: each book containing,
With love and war, a heavy gale at sea,
A list of ships, and captains, and kings reigning,
New characters; the episodes are three:
A panoramic view of hell’s in training,
After the style of Virgil and of Homer,
So that my name of epic’s no misnomer.
Is Don Juan epic? One response would be to remember that the poem
is comic and satiric, and to conclude that the very statement that the
poem is epic indicates that it is not. ‘Hail Muse, et cetera,’ Byron
writes at one point, and that is purely farcical (canto 3, stanza 1). But
in some other places his engagement with classical epic is more
sharply pointed: several times Byron contrasts the heroic warfare of
Homer with the unpoetic ugliness and the mass slaughter of modern
warfare, mixing with the comedy a more bitter tone (e.g. canto 7,
stanzas 78–80; canto 8, stanza 90). He himself calls his poem an ‘epic
satire’; in our own time that would mean hardly more than ‘massive
satire’, but Byron’s idiom is more exact.
Let us turn to antiquity for a moment and borrow the terms
primary and secondary epic. If Homer is primary and Virgil secon-
dary, Lucan might be said to be tertiary: he turns epic towards the
satiric and anti-heroic. He also turns epic towards monologue, for
the predominant focalizer in his poem is not Caesar or Pompey but
the poet himself. Mutatis mutandis one might see a similar process in
312 Richard Jenkyns
English literature: Byron turns epic tertiary—satiric, anti-heroic,
with the sense of an ego and a personal tone running through all.
But Byron’s example did nothing to make conventional epic seem
more manageable—if anything, the reverse. In one way or another,
the poets continued to express discouragement. In Endymion Keats
had wished that ‘Old Homer’s Helicon’ might sprinkle its waters over
his sorry pages, so that the verse might soar; but as it is, ‘the count j
Of mighty poets is made up’ and ‘the sun of poetry is set’ (book 2,
lines 717 V.). As the century progressed, the urban and industrial
conditions of modern life were added to the enemies of heroic verse.
Clough’s Dipsychus grumbles (Dipsychus, part 2, scene 4),
To live now
I must sluice out myself into canals,
And lose all force in ducts. The modern Hotspur
Shrills not his trumpet of ‘To Horse, To Horse!’
But consults columns in a Railway Guide;
A demigod of Wgures; an Achilles
Of computation . . .
Every age,
Through being beheld too close, is ill-discerned
By those who have not lived past it. . . .
The terms of the argument have begun to shift a little. Aurora Leigh
had said before that all ages claim an epos; now she begins to hint at
what she will soon make explicit: that the present age is especially
heroic. We might also feel that she has inadvertently produced an
argument for writing about the past in preference to the present, for
314 Richard Jenkyns
if the analogy with Athos is pressed, it is blankly impossible for
anyone to get a clear vision of his own times. Her answer is that
the poet can somehow Wnd a way to escape the prison of his days
(Aurora Leigh, book 5, lines 182–97):
In the picture of toads and lizards ‘alive i’ the ditch’ we seem for a
moment to catch the accents of the poet’s husband, Robert Brown-
ing. He surely had found a way of recreating the past with the vivid
sense of detail that Aurora Leigh admits is excusable. And indeed she
asks the poet to see distant things intimately as well as near things
comprehensively. So perhaps the past still could and should live in
modern verse? But Aurora Leigh next proceeds to shut out that
possibility: the poet should represent the present age only, which is
now declared to be actually superior to earlier times (Aurora Leigh,
book 5, lines 199–221):
Nay, if there’s room for poets in this world
A little overgrown (I think there is),
Their sole work is to represent the age,
Their age, not Charlemagne’s,—this live throbbing age,
That brawls, cheats, maddens, calculates, aspires,
And spends more passion, more heroic heat,
Betwixt the mirrors of its drawing-rooms,
The Idea of Epic in the 19th Century 315
Than Roland with his knights at Roncesvalles.
To Xinch from modern varnish, coat, or Xounce,
Cry out for togas and the picturesque,
Is fatal,—foolish too. King Arthur’s self
Was commonplace to Lady Guenever;
And Camelot to minstrels seemed as Xat
As Regent Street to poets.
Never Xinch,
But still, unscrupulously epic, catch
Upon the burning lava of a song,
The full-veined, heaving double-breasted Age:
That, when the next shall come, the men of that
May touch the impress with reverent hand, and say,
‘Behold,—behold the paps we all have sucked!
That bosom seems to beat still, or at least
It sets ours beating. This is living art,
Which thus presents, and thus records true life.’
20 In the opposite camp we might place Ruskin’s spectacular chapter on ‘The Two
Boyhoods’ in volume 5 of Modern Painters (part 9, ch. 9), contrasting the Venice of
Titian and Giorgione (‘A city of marble, did I say? nay, rather a golden city, paved with
emerald’) with Turner’s youth in cramped, dirty Covent Garden—brilliant, exagger-
ated, but essentially just.
316 Richard Jenkyns
Nonetheless, Aurora Leigh insists on the possibility of an epic of
modern life, set in ‘this live, throbbing age’ and depicting the passion
that seethes in drawing rooms beneath double-breasted clothing. So
we might wonder why Elizabeth Barrett Browning’s poem itself
should not be classed as an epic. After all, it is a very long poem in
blank verse, and though it contains a good deal of introspection, it is
at root a narrative work telling a dramatic story—at moments, a
melodramatic story. Its author herself called it a ‘novel-poem’, and
this in turn raises the question whether the novel might not have
been the most natural outlet for epic aspiration in the nineteenth
century. War and Peace seems easily enough described as an epic
in prose; and in another way Anna Karenina and The Brothers
Karamazov, two works which could be said to handle a single action
with depth and grandeur, might be thought to earn the epic label. On
a lower level of achievement and from yet another angle Ivanhoe, a
tale of love and war, of heroism triumphing over villainy, set in a
distant and romantic epoch and with a national or patriotic theme to
boot, might lay claim to be an epic for an age of prose.
Replying to an admirer who had pressed her to write a historical
novel about the House of Saxe-Coburg, Jane Austen declared that she
could no more write a historical romance than an epic poem. On the
face of it, that represents even the historical novel as very distant from
epic: it is like saying, ‘I could no more climb the Matterhorn than
I could walk on the moon.’ But to an earlier importunity from the
same admirer, who was urging her to take a virtuous and heroic
clergyman for her subject, she had replied that she would be unable
to do justice to the morals and mind of such a paragon. His conver-
sation must be at times on science and philosophy (Jane Austen
explained); it would be abundant in quotations and allusions from
English and classical literature; any author would need to have had a
large education to do justice to a protagonist so conceived.21 This
bears some resemblance to Johnson’s prescription for the epic poet,
and even to Goethe’s description of Homer’s leading men as the
bravest and the wisest, and suggests that the historical romance
could have been hailed as the modern form of epos. If it was not,
we may wonder about the reason.
22 The speaker is Ladislaw, who will end the book as Dorothea’s second husband.
His thought is an example of the unreality which so many readers have found in the
love between Dorothea and Ladislaw: for though everyone should admire Antigone,
who ever wished to be married to her? The Antigone theme is George Eliot’s, and she
compels her character to act as its vehicle.
318 Richard Jenkyns
grandeur? Or is the novel rejecting the epic and high tragic notes? Do
the common folk now ‘claim an epos’, or is it their lot to be ineligible
for that claim? A novelist might present his relationship to epic as
one of inheritance or succession: as Ennius received his staV from
Homer, so the modern novelist might be carrying on the epic spirit in
a new form. Alternatively, the relationship to classical epic might be
one of strong disjunction.
It is a recurrent theme of George Eliot’s that the everyday joys and
sorrows of ordinary people are fully as important as those of kings
and princesses. Nature is a ‘great tragic dramatist’,23 and the emotions
of plain, commonplace people are as large as those of the heroes who
strut upon the tragic stage. The idea was not new: a form of it is, after
all, the central theme of Gray’s Elegy. And in Gray too the idea
Xuctuates somewhat. Presumably the ‘Cromwell guiltless of his
country’s blood’ is indeed guiltless: he has done no great and bad
action. The ‘mute inglorious Milton’ is indeed mute: he has written
no poem. But the ‘village-Hampden that with dauntless breast j The
little tyrant of his Welds withstood’ did act heroically: he is unknown
only because of his humble station and obscure life and because, like
the brave men who lived before Agamemnon, he has had no poet to
praise him. But in principle he could claim an epos as much as John
Hampden himself.
Joyce’s Ulysses can be seen as playing with this ambiguity. On the
one hand, Bloom is an anti-hero, Molly a faithless Penelope, Stephen
Dedalus an ersatz Telemachus (since he is not Bloom’s son). On the
other hand, the book has a classical regard for the unities of time and
place—ironically, a much greater regard than the Odyssey itself. And
it does give a kind of epic megethos to the shabby and commonplace
lives that it depicts. Besides, it has what one might call the mythic
dimension: though Bloom’s Dublin is very precisely located in time as
well as space, it becomes also a landscape of the imagination—what
Snell called a geistige Landschaft. But most of the more highbrow or
self-conscious Victorian novelists were not mythmakers of this kind.
Dickens unquestionably had the mythic gift, as did Emily Brontë;
otherwise, one should perhaps turn to less pretending genres: to
Conan Doyle (Sherlock Holmes’s London is almost as vivid an
36 Among the liberating qualities of GriYn’s Homer on Life and Death (1980) was
the connection that it made between the Iliad’s poetry and its sense of the human
condition; some of the ideas in that book were Wrst oVered to Oxford audiences in
lectures provocatively entitled ‘Homer: his mind and art’. In general, Hellenists have
been better than Latinists at relating poetry to intellection. ‘Virgil was more a feeler
than a thinker. He could organise his feelings into a coherent poem, but he hardly
attempted to organise his thoughts into a coherent system.’ This is L. P. Wilkinson
((1969) 132), who actually has some telling things to say about Virgil’s thought. We
also need to take account of the lingering on of the idea most memorably expressed in
Housman’s declaration that the peculiar function of poetry is not to transmit thought
but to transfuse emotion.
326 Richard Jenkyns
It is easy to slip from the idea that the greatest epic thinks to the
idea that it is necessarily weighty, grave, sombre. The Odyssey ought
to be the refutation of that. But looking at the nineteenth-century
scene, one observes two phenomena. First, there was a tendency to
equate epic with high seriousness and earnestness, and perhaps
with a tragic theme. Second, the poets of the age do seem to have
found diYculty in combining epic with thought. Arnold did a good
deal of thinking, in some of his verse as well as his prose, but not in
Sohrab and Rustum. As a piece of Homeric narrative, it works
rather well, but it does not aim at more than storytelling: it seeks
to delight and to move, but not to teach. There are moments of
thinking in the Idylls of the King—for example, when the poet
explores the tension between the mystical quest for the Grail and
the demands of practical governance that lead Arthur to turn away
from the quest—but they do not amount to very much. Robert
Browning thinks energetically, but his contemporaries do not seem
to have seen him as an epicist, though later critics have done so.
Blake’s epics contain thought of a kind—mad thought, maybe. And
curiously, Don Juan does more thinking than Arnold when he is in
epic mode—another reminder that thinking and high seriousness
are not the same.
If we choose a broad deWnition of the term, our moral might be
that the Victorians were more successful in epic verse than they
supposed. We have heard Aurora Leigh urging the modern poet to
be ‘unscrupulously epic’, and though many people’s understanding of
epic was all too tightly scrupulous, there were others who answered
her call. Robert Browning’s The Ring and the Book, which combined
length and diYcult ambition with the distinctively Victorian mode of
dramatic monologue, might indeed be taken as an epic for the
modern age. For that matter, Aurora Leigh itself, a poem about the
length of the Aeneid told entirely in the Wrst person, could be
described as a dramatic monologue expanded to a fully epic scale.
We might think too of The Prelude—a Victorian poem by date of
publication, though most of it was written much earlier—and
Wordsworth’s assertion that its investigation of his own heart and
mind was ‘in truth, heroic argument, j And genuine prowess’—
words which in turn echo Milton’s claim that Paradise Lost presents
The Idea of Epic in the 19th Century 327
‘argument j Not less but more heroic’ than those of the Iliad, Odyssey,
and Aeneid.37
However, it is also worth taking the more scrupulous understanding
of epic in its own terms. Often it may seem that nineteenth-century
epic was most likely to succeed when it managed to shake itself free
from classical precedent, but we can also Wnd successful examples of
Victorian intertextuality—of the classical tradition turned to some-
thing new and of its time. For example, there is Clough’s The Bothie of
Tober-na-Vuolich, which is likely to be the only epic poem written
about a Balliol classical reading party. Playful Homeric allusions are
scattered through it, and it is even written in accentual hexameters.
One might compare Goethe’s Odyssey for modern times, his bourgeois
epic Hermann und Dorothea. Clough too has escaped from the tyranny
of the Iliad and remembered the Odyssey—and his is a bourgeois (or
perhaps one should say gentry) epic for Victorian Britain.
Proust said that the greatest works of the nineteenth century
had the quality of being always incomplete and drew from this self-
contemplating incompleteness a novel beauty.38 Sure enough, one of
the ways in which Victorian poets related themselves to classical epic
was through a sense of fragmentariness. Feeling the burden of the
past, the young Tennyson frames his Morte d’Arthur in a curious
poem called simply The Epic, in which he presents it as the eleventh
book of a work by the Wctional poet Everard Hall, who has destroyed
the rest because epic is an obsolete mode (lines 25–38):
37 The Prelude, iii, lines 182–3, 1805 version (184–5, with ‘This’ for ‘And’, 1850
version); Paradise Lost, ix, lines 13–19.
38 La Prisonnière.
328 Richard Jenkyns
For nature brings not back the Mastodon,
Nor we those times; and why should any man
Remodel models? these twelve books of mine
Were faint Homeric echoes, nothing-worth,
Mere chaV and draV, much better burnt.’
However, many years later Tennyson put together his Idylls of the
King, subtitled ‘in twelve books’, and the Morte d’Arthur, slightly
extended, was incorporated into them—not as the eleventh book,
but the twelfth. But even though the poem is more than 10,000 lines
long, it is still presented as a series of idylls—that is, sketches.
Tennyson’s brother-in-law used to refer to the work as Epylls of the
King, on the grounds that it was a gathering of ‘little epics (not idylls)
woven into an epical unity’, but the poet himself, not surprisingly,
disliked the sound of the word.39
Sohrab and Rustum too is fragmentary; it is subtitled ‘an episode’.
The very Wrst word of the poem is ‘and’:
And the Wrst grey of morning Wlled the east,
And the fog rose out of the Oxus stream . . .
The range of epic poetry treated in this book is vast and the
constructions placed on ‘interaction’ almost equally broad. The job
of this Epilogue will be to explore points of convergence and diver-
gence between the chapters and to attempt an overall narrative.
At the same time further perspectives, and further problems, will
emerge.
The subject of my own chapter was the interaction between poems
in the early Greek tradition. To speak of the interaction of the
Homeric poems with other early Greek epic poems is already to go
beyond what some would accept: allusion to a common ‘mytho-
logical tradition’ or the resonance immanent in certain formulas and
type-scenes (‘traditional referentiality’).1 Instead, I looked for a sense
of interaction which approximates to intertextuality. The question
then becomes whether intertextuality is possible in an oral(-derived)
poetic tradition which (arguably) had no Wxed texts, was (certainly)
performed before audiences, and depended (to an uncertain degree)
on a traditional, formulaic style. While it is true that this
unique combination of features in the classical epic tradition greatly
complicates allusive relationships between poems, it need not,
This Epilogue was originally to have been written by Oliver Lyne, who died suddenly
on 17 March 2005. In writing this substitute I pay a heartfelt tribute to his friendship,
teaching, and scholarship.
1 ‘Mythological tradition’: cf. Burgess (2001) 134. ‘Traditional referentiality’: see
Foley (1991), (1997) 166–72, and (1999); Graziosi and Haubold (2005).
332 Bruno Currie
I argued, rule them out. To return to the point about formularity: it
can be argued both that there is enough scope in the early Greek epics
for non-formulaic expression to ground allusion and that formulas
themselves may (in certain contexts) function as a vehicle of allusion.
In fact, the latter problem is not conWned to oral(-derived) epic, for it
resurfaces in an altered form in subsequent chapters of this book:
the question whether ‘clichés’ and ‘rhetorical formulas’ can support
allusion is considered by Pelling apropos of Herodotean allusions
to Homer, and by Wilson in connection with Miltonic allusions to
Virgil.2
Methodologically, my approach was indebted to neoanalysis, and
I ended up defending some traditional neoanalytical conclusions
against recent criticisms.3 The brunt of my argument was borne by
three test cases arguing an allusive interaction between early Greek
epic poems: Wrst, between the Odyssey and the Iliad; second, be-
tween the Odyssey and an earlier poem on Odysseus’ homecoming;
and third, between the Iliad and an earlier poem on Memnon. The
case of the Odyssey’s interaction with the Iliad poses, for those who
accept it,4 interesting questions. Does it point us, for example, to a
widespread, even traditional, phenomenon within the early epic
tradition? Or rather to the unique standing that the Iliad and
Odyssey enjoyed within that tradition?5 The abiding diYculty is
to render it plausible that we should assume allusion to a speciWc
poem rather than to epic tradition or, more generally still, to
mythological tradition (not the preserve of epic poetry or neces-
sarily of poetry at all).6 In my test cases I argued for pointed
departures from scenes that are so distinctive and are recalled at
such a level of detail that it is reasonable to think of evocations
not simply of traditional poetic or mythical material, but of the
36 Hdt. 1.88.1 (Cyrus and his retinue marvel at Croesus) Ipehþlaæœ ˙qœym ŒÆd
ÆPe
ŒÆd ƒ æd KŒE K
, Il. 24.483–4 (Achilles and his retinue marvel at
Priam) S
`غf
h›lbgsem Nd¿m —æ Æ ŁØÆ_ j ŁÆ b ŒÆd ¼ººØ.
37 Od. 7.145 (Alcinous and the Phaeacians marvel at Odysseus) haúlaæom d
˙qoymter. See Currie, p. 12.
340 Bruno Currie
its intratextual relationship with Histories 1.88 mirrors my point that
the presence of Antilochus at Il. 17.679–700 and 18.1–34, and that of
Penelope at Od. 19.476–9, signals the original poetic contexts from
which those motifs have been transferred.38 The reader may ponder
the extent to which Herodotus (or, for that matter, Virgil)39 may be
indebted to Homer for the technique.
Herodotus’ combination of glances back to the ‘beginning’ (that
is, to Homer) with glances forward to the most recent times (to
Herodotus’ own day) enables questions to be raised about both the
nature of history writing and about historical progress. In terms of
the former, the Histories can be seen continually to reposition them-
selves on a sliding scale stretching from archaic epic to the contem-
porary ‘scientiWc’ discourse of the Wfth-century enlightenment: the
way that ‘Thucydides was to write’,40 and the way some Presocratics
and Hippocratics were already writing and thinking. Interaction with
Homer thus constitutes an important part of the Histories’ explor-
ation of their generic status. In terms of historical progress, the events
of Herodotus’ main narrative, chieXy falling within the period c.560–
479 bc, are made to resonate with events both of Homer’s heroic
age and of contemporary history of the 470s–420s (and especially
430s–420s) bc. Here, interaction with Homer constitutes part of
Herodotus’ exploration of patterns of history. We may compare the
way the issue of progess or regress is explored in Virgil’s Aeneid,
sparked again, in part, by Homeric intertextuality.41 Or, keeping closer
to Herodotus’ own cultural milieu, one may think of tragedy: the
ability of the Histories to let Homeric scenes and personalities appear
behind historical ones is the Xip side of tragedy’s capacity to oVer
glimpses of historical situations and Wgures behind the heroic charac-
ters on the stage, ‘zooming’ from the world of the play to the present.42
Once again—a correlate of the question posed with Pulleyn’s
chapter—it is not clear how we are to unravel the literary and
43 Cf. GriYn (1998) 57–8 on the importance of ‘great personalities’ for contem-
porary 5th-cent. perceptions of history.
44 In general, see Hornblower (2002) 290 ‘Homeric reminiscences abound in both
of our two literary traditions about Alexander, and it is clear that this reXects not just
a literary reworking of the facts but the facts themselves’, ‘the inXuence [sc. between
history and historiography] Xowed both ways’. Note also Agesilaus’ imitation of
Agamemnon in 396 bc (Xen. Hell. 3.5.3).
45 Compare the reminiscence of Il. 4.35 in Cinadon’s rhetoric at Xen. Hell. 3.3.6.
46 Cf. Currie, pp. 36–8; Robinson, p. 213.
342 Bruno Currie
Gregory Hutchinson’s chapter takes us from the Classical into
the Hellenistic period. It also brings us back from an interaction
between a non-epic genre and epic (Herodotus’ Histories with
the Homeric poems) to an interaction within the epic genre
(Callimachus’ Hecale and Apollonius’ Argonautica with both the
Homeric epics and other early epics, such as the Heracleis and
Theseis, known to Aristotle, Poet. 1451a20).47 Hutchinson emphasizes
that, in interacting with Homer, the Hellenistic epic poets are also
interacting with a critical tradition on Homer which had been
developing in the late Classical and Hellenistic periods, and is repre-
sented for us (chieXy) by Aristotle’s Poetics. The role of the critical
tradition in shaping epic poets’ interactions with their predecessors is
an important theme of the volume.48 It is relevant, of course, that
Callimachus and Apollonius were both poets and critics: part of the
interplay here is between practitioners and theoreticians of epic.
Callimachus, in the Hecale, engages in ‘conscious and subversive
play’ with Aristotle’s reading of Homer.49
Hutchinson’s focus is not the Hellenistic poets’ reception of
Homeric language or motifs, but rather their interaction with
Homer in their handling of epic form.50 The overriding critical
concept here is unity or ‘oneness’, after the Aristotelian precept that
an epic should have ‘one plot’ (¥
FŁ
) and should imitate ‘one
action’ ( Æ æA%Ø
)—a feature judged to have separated Homer
from other archaic epicists (Poetics, chapter 8). In Hellenistic epic,
oneness is explored partly through the length of the poem: that is,
through the number of its books. For Hellenistic readers who knew
the Iliad and Odyssey in editions of 24 books, the one-book Hecale
already made a literal gesture to oneness.51 The Argonautica, with its
47 Cf. Fantuzzi and Hunter (2004) 96.
48 See especially below on the chapters of Leigh, Clarke, Wilson. Also, Robinson,
pp. 209, 211, on Ovid’s interaction with Virgil. Note also Jenkyns, passim (e.g. on
Arnold as poet and critic). Cf. Burrow (1997b) 90 for Milton’s use of 17th-cent.
commentaries on Virgil. The epics both use commentaries on their predecessors and
become commentaries on their predecessors: cf. Hardie (1993) 118.
49 Hutchinson, p. 113.
50 See, on this aspect of Apollonius’ interaction with Homer, Campbell (1981);
Knight (1995); Fantuzzi and Hunter (2004) 89–132, 266–82.
51 Hutchinson, p. 116 assumes a ‘Hellenistic book-division’ of Iliad and Odyssey.
For an argument that they were original, see Heiden (1998) and (2000), with
bibliography.
Epilogue 343
four books, takes a more complex approach. The poem displays
overall unity, but the book divisions complicate; they suggest discrete
divisions, which are nevertheless transcended. The poem thus
presents itself as a unity, but with parts. The four books of the
Argonautica also constitute a formal interaction with Homer, evoking
the four-book narrative of Odysseus’ wanderings at Odyssey 9–12.52
In this formal interaction there is also opposition in imitation, since
that four-book Odyssean narrative seems already to have interacted
with an early Argonaut story.53 Formal interaction in terms of book
numbers of course continues in the epic tradition: most obviously,
Virgil’s 12-book Aeneid with the 24-book Homeric epics, and Ovid’s
15-book Metamorphoses with the 12-book Aeneid.54
Oneness is also explored by Callimachus and Apollonius in the
‘management’ (NŒ Æ) of their epics. Aristotle (Poetics, chapter 8,
again) insisted that a plot is not made one by virtue of having one
hero, but only by having one action. Callimachus and (especially)
Apollonius subject the critical notions of ‘one hero’ and ‘one action’
to intense pressure. As Hutchinson shows, there is in the Argonautica
constant interplay between the Argonauts’ ‘one’ labour, the recovery
of the Xeece from Colchis, and the multiple labours of their out-
bound and return voyage. Even the one climactic labour in Colchis
becomes double, as recovery of the Xeece entails yoking the bulls and
sowing the crop of warriors. There is sustained interplay too between
the one hero, Jason, and the many heroes, the Argonauts. Again, even
the one hero is bifurcated, since the climactic labour is ultimately to
be accomplished by the collaboration of Jason and Medea. The
Argonauts’ heroism is problematized (in contrast with Heracles,
who has a Wxed number of labours, and an unambiguously
active heroism); and there are problems with Jason as leader of the
expedition and hero of the poem. Complex questions are
consequently raised about male and female roles, active and passive
heroism—interestingly, both already themes (as I argued) of the
52 Hutchinson, p. 116.
53 Currie, p. 6; cf. Fantuzzi and Hunter (2004) 90.
54 Cf. Armstrong, p. 137 n. 14; Robinson, p. 214. Milton’s 10-book Paradise Lost
(1667) probably evokes Lucan’s 10-book Bellum Civile (Pharsalia)—although Lucan
had himself probably envisaged 12 books; the 12-book Paradise Lost (1674) evokes
Virgil’s Aeneid.
344 Bruno Currie
Odyssey’s interaction with the Iliad.55 The split heroism of Jason and
Medea in the Argonautica invites comparison with the split heroism
of Odysseus and Penelope in the Odyssey. Penelope has a metaphor-
ical ‘Odyssey’ within her own home, comparable to Odysseus’ on a
vast world stage (note the simile at Od. 23.231–40, answering the one
at 5.394–9). At the end of the poem, it is Penelope’s Œº
, not
Odysseus’, that is accentuated (Od. 24.196–7: contrast Od. 9.20).
In the Argonautica, Medea has her own ‘labour’ to balance the
Argonauts’ (Argon. 4.1, cf. 4.1776). But in Apollonius’ epic
the juxtaposition of male and female and of active and passive
heroism is in a much less harmonious equipoise. In the Odyssey,
Odysseus’ suVering and his Œº
are, ultimately, parallel and com-
plementary to Penelope’s suVering and her Œº
; and the suVerings
of both are ended in a single moment. In the Argonautica, however,
the suVerings and labours of Medea rise as those of Jason and the
Argonauts subside: ‘The symmetry [or perhaps ‘‘asymmetry’’, which
has both an intratextual and an intertextual aspect], and its disquiet-
ing implications, are made clear.’56
Hutchinson shows how ethical complexity is achieved by the
inclusion of additional lives and additional perspectives on
the narrative. We Wnd contrasting and interlocking stories: for
instance, of the sons of Phrixus and the Argonauts in the Argonau-
tica, and of Hecale and Theseus in the Hecale. Here too the Hellen-
istic epicists are seen to confront their reading of Aristotle with their
reading of Homer: the perspectives of (especially) Priam in the Iliad
and Penelope in the Odyssey deepen and complicate the heroism
of Achilles and Odysseus in those epics. Such deepening and
complication are, however, taken onto a new plane with Callima-
chus’ Hecale and Apollonius’ Medea: these poets’ interaction with
Homer in the ‘management’ of epic form enables them also to evoke
the tragic eVect of the Homeric epics, especially the Iliad.57 For
Hutchinson, therefore, the Hellenistic epicists’ interaction with
Homer raises searching ethical questions about the hero of a ‘mod-
ern’ (that is, Hellenistic) epic:58 we should compare Pelling’s argu-
59 Cf. Hardie (1998) 57 ‘This act of literary aggrandizement also makes the Aeneid
a peculiarly apt complement to the ideology of the new princeps Augustus, buttressed
as it is by a claim to the universal power of Rome; Virgil’s poetic triumph, as vividly
described at the beginning of the third Georgic, makes of him the Wtting poet for the
triumphator Augustus; the literary imperialist rides by the side of the military
imperialist’. Cf. Hardie (1993) 1–2; Quint (1993) 7–8.
60 Cf. also Austin (1971) pp. xiii–xiv on the Virgilian transformation of the tone of
Homeric and Apollonian intertexts.
346 Bruno Currie
chapter, Leigh sees Capaneus’ ‘assault’ on heaven as a metapoetical
Wgure for Statius’ relationship with his Virgilian model).
The aspiration to subsume ‘all’ earlier literature is not new with
the Aeneid. The Iliad and Odyssey, too, incorporate other poetry
in what might be seen as a self-consciously appropriative way.61
The genres subsumed by the Iliad include heroic epic (the material
of the *Memnonis (Aethiopis), Cypria, etc.), theomachy-titanomachy
(Il. 21.385–520), theogony (Il. 14.200–4), ‘gods-poetry’ (Il. 1.153–
353),62 catalogue poetry (Il. 2.484–759), and Near Eastern poetry
(Il. 5.355–430).63 The Iliad and Odyssey vigorously appropriate
characters and episodes from other epics. In the Iliad, Diomedes
has been appropriated from the Theban cycle, while Sarpedon
belongs in Lycia and to an earlier generation. The Odyssey has lifted
Circe and the Sirens from an Argonaut epic, and Odysseus’ katabasis
is indebted to a Heracles epic.64 Hellenistic epic is no less appropria-
tive. Apollonius’ Argonautica subsumes (to mention just the obvious
appropriations) Archaic epic (especially the Odyssey), choral lyric
(especially Pindar’s fourth Pythian), and Attic tragedy (especially
Euripides’ Medea); it may be relevant to note that Athenian tragedy,
too, had already made a point of subsuming all the lyric genres.65
Such a strategy of literary appropriation therefore neither begins
nor ends with the Aeneid.66 But it is in a Roman context that it seems
to acquire a distinctively political aspect.67 With Polybius, the genre
61 Cf. Currie, p. 22 n. 102, citing Danek (1998) 231 ‘our Odyssey presents itself as
an epic which could potentially take up the material of all known epics and thus
ultimately replace all other epics’ (trans. from the German). The notion of the Iliad
and Odyssey as ‘totalizing’ texts, in this sense, is not just a later Greek construct
(contrast Hardie (1993) 1 ‘In the case of the Homeric epics the totalizing impulse is
perhaps perceived more clearly in the later Greek interpretation of the poems than in
the texts as they might present themselves to an ‘‘unbiased’’ modern eye’).
62 Janko (1994) 168 ‘Homer parades his mastery of other types of epic compos-
ition in his repertoire’. For the term ‘gods-poetry’, see Taplin (2000) 38.
63 Cf. Currie, p. 23 and n. 107.
64 See GriYn (1995) 3–4; Janko (1994) 371; M. L. West (2005) 43–7.
65 Herington (1985) 79.
66 Cf. Wilson, p. 275: Tasso and Milton ‘incorporate into epic themes, tropes, and
styles more often associated with other genres, including tragedy, comedy, mock-
heroic, pastoral, and history writing, as well as romance’.
67 One might contemplate a possible political dimension to the literary appropri-
ations of Greek tragedy and Apollonius’ Argonautica. Fifth-century Athens and
Epilogue 347
of universal history came to present Rome as the end-point of world
history; at the same time, Polybius’ Histories set out to subsume
other forms of history writing.68 This teleological view of Rome
was incorporated into Ennius’ Annales; it was taken up from there,
and given a further dimension, by Virgil. As world history Wnds its
fulWlment in Rome and Augustus (Aen. 1.278–9, 286–96, 6.791–807;
cf. Ov. Met. 15.829–31), so too, we are now to understand, literary
history Wnds its fulWlment in this Augustan epic.69 But what
makes the expansiveness of the Aeneid ’s literary interactions imperi-
alistic and speciWcally Augustan? After all, a comparably inclusive
intertextuality can be found in Republican—neoteric—Latin poetry
(Lucretius, and Catullus’ Peleus and Thetis), where it lacks not just an
Augustan aspect, but also a patriotic-political one. An answer might
appeal to three things. First, the contemporary political context: the
Aeneid may be thought to chime with Augustan imagery of world
domination (we are obliged, though, to recognize that the Aeneid
also contrasts with contemporary propaganda, such as Augustus’
Res Gestae and the imperial monuments: see Harrison’s chapter).70
Second, there is Virgilian metaphor itself: the proem of the third
Georgic presents the poet contemplating the Augustan epic as an
imperial conqueror (G. 3.8–48) (again, though, we must recognize
that the Virgilian narrator also distances himself from the conquering
princeps, G. 4.559–66). Third, there is Ovid’s reception of the Aeneid,
which latches onto precisely this aspect of it (as Robinson’s chapter
investigates;71 we should not, however, expect Ovid to be an even-
handed reader of the Aeneid, as Robinson makes clear). The meta-
poetics of the Metamorphoses may indeed alert us to the metapoetics
of the Aeneid. As Ovid’s poem on ‘mutated forms’
(Met. 1.1 mutatas . . . formas) is itself engaged in a mutation of
Alexandria under the Ptolemies Soter and Philadelphus were both imperially ambi-
tious societies; on the relationship between Ap. Rhod. Argon. and Ptolemaic political
interest, cf. Hunter (1993a) 152–69, (1993b) p. xi.
68 Marincola (2001) 121 ‘just as Rome subsumed individual nations, so Polybius’
history subsumed all other forms of history’.
69 Cf. Quint (1993), e.g. p. 9.
70 Cf. Hardie (1986) 378–9.
71 Cf. Hardie (1986) 379 ‘Ovid’s greater explicitness and succinctness often makes it
possible to use him as a kind of commentary on what in Virgil is only hinted at’. Lucan’s
reception of the Aeneid might lead to similar conclusions: cf. Quint (1993) 7–8.
348 Bruno Currie
literary forms, so Virgil’s poem on Roman world conquest
(Aen. 1.279 imperium sine Wne dedi) may plausibly be seen as engaged
in a conquest of world literature.72
So we may see the Aeneid as ‘a growing literary empire which both
mirrors and contrasts with the political empire of Augustus’.73 With
this phrase, Armstrong hints that the Aeneid may also part company
with the Augustan imperialist enterprise. Armstrong herself empha-
sizes the ‘mirroring’; the ‘contrasts’ are developed in the chapters of
Harrison and Robinson. Armstrong is concerned to explore how the
Aeneid imposes meaning on the texts with which it interacts (it may
be tempting to think of the way in which the Roman imperialist is to
‘impose custom on peace’, Aen. 6.852). The reading of intertextuality,
however, is notoriously fraught.74 To keep the imperialistic meta-
phor, it is not clear whether we should think of the Aeneid as
annexing earlier literature or of earlier literature invading Virgil’s
text.75 Even imperialism, for that matter, need not involve a simple
imposition of the victor’s culture on the vanquished, as Horace
famously recognized (Epist. 2.1.156–7). It is, perhaps, above all tragic
intertexts that may be felt to redeWne the teleology of the Aeneid.
Rather than a triumphant appropriation of another genre by this
Roman epic, the intrusion of tragedy (Dido in book 4, Marcellus in
book 6, Amata in book 12) might be seen as complicating the
Aeneid ’s triumphalism.76
Indeed, Armstrong’s reading of the interaction of the Aeneid with
earlier literature also lends itself to more problematizing readings of
the poem. The case of Dido oVers an opportunity to see the Aeneid as
problematizing its own annexation of earlier literature. Dido in
Virgil’s hands is ‘The Epic Woman’, a summation of Homer’s Calypso
72 For the metapoetic interpretation of Aen. 1.279, cf. Kennedy (1997) 152–3.
73 Armstrong, p. 157.
74 Cf. Hinds (1998) 100–4; D. P. Fowler (2000) 134 ‘intertextuality represents a
view of text as inherently open-ended, multiple, and unstable in opposition to
notions of univalent, self-contained meaning . . .’.
75 Cf. Lyne (1994); D. P. Fowler (2000) 128, on Verg. Aen. 6.851 and Lucr. 5.1128:
‘the question as to whether we make Aeneid 6 correct the Epicurean retirement of the
Lucretian intertext or the Lucretian traces subvert the Aeneid is obviously one that
cannot be kept within the sphere of the literary but which reaches out into many
aspects of our constructions of the transition from Republic to Empire’.
76 Hardie (1997).
Epilogue 349
and Nausicaa, of Apollonius’ Hypsipyle and Medea, and of Catullus’
Ariadne.77 But she is also Dido (Elissa), a pre-existing literary Wgure
in her own right. The story of Dido and Aeneas’ love aVair is a
conspicuous innovation, though not necessarily Virgil’s; the trad-
itional stories of Aeneas and Dido could not have brought the two
together, given the traditional dates of the fall of Troy (1184 bc) and
of the foundation of Carthage (c.814 bc).78 The traditional story of
Dido was current in Virgil’s day: it is the version followed by Pom-
peius Trogus (perhaps following Timaeus) in his Philippic Histories.79
It is this version, up to the point of Dido’s founding of Carthage, that
is summarily recounted by Venus at Aen. 1.340–68.80 The traditional
Dido story is thus the one assumed by the Aeneid up to its point of
contact with the Aeneas story. The traditional story continued with
Elissa (Dido) immolating herself publicly on a pyre to avoid marriage
to the local Libyan king Hiarbas (Virgil’s Iarbas) and stay faithful to
her late husband Acharbas (Virgil’s Sychaeus) and with Dido subse-
quently being ‘worshipped as a goddess, as long as Carthage was
unconquered’ (Justin 18.6.8).81 In the Aeneid, the traditional Wgure
of Dido is subjected to a battery of literary models: she is infected not
just by the heroine of epic, but the even more unhappy heroines of
tragedy (Medea, Phaedra) and love elegy. Under the intertextual
pressure of these literary females, the traditional Wgure of Dido
comes apart at the seams—the honoriWc, virtuous death on the pyre
being redeWned as a tragic, guilty one. We may even see an acknow-
ledgement of the innovation, if 4.696 nec fato . . . peribat, ‘not by fate’,
may be allowed to carry the overtone ‘not according to tradition’.82
77 Armstrong, p. 149.
78 Austin (1971) pp. xi–xii takes the innovation to be Virgil’s. But the love aVair
may have featured in Naevius’ Bellum Poenicum (cf. Cyril Bailey and Philip Hardie in
OCD (3rd edn.) s.v. ‘Dido’) and in the generation before Virgil may have been known
to Varro (who had not Dido, but Anna, fall in love with Aeneas: Servius on Aen.
4.682) and Ateius Philologus (who wrote an essay on ‘Whether Aeneas loved Dido’).
Cf. Pease (1935) 17–21.
79 Trogus is ‘usually dated to the reign of Augustus’ (McDonald and Spawforth in
OCD s.v.). His Histories are preserved epitomized by Justin.
80 Cf. Justin 18.4–5.
81 Cf. Sil. 1.81–92.
82 For ‘fate’ as ‘tradition’, cf. Currie, p. 7; Janko (1994) 371 on Il. 5.662, 5.674–5:
‘The poet warns his hearers to revise their expectations, by saying that Sarpedon is not
yet fated to die.’
350 Bruno Currie
The subsequent meeting of Aeneas and Dido in the Underworld
(Aen. 6.440–76) can be seen as oVering a retrospective commentary
not just on Aeneas’ but on the Aeneid ’s treatment of Dido (granted,
especially, that a nekyia is a Wtting place for a poem to explore its
relationship to tradition).83 It is a shock, perhaps, for the reader, as
well as for Aeneas, to Wnd Dido in the Underworld. The shock is
accentuated by the implications of the intertextuality of Aen. 6.460
with Catullus 66.39 (The Lock of Berenice), which Oliver Lyne brilli-
antly explained.84 Berenice’s lock, translated to the heavens and
deiWed (Catull. 66, after Callim. fr. 110) mirrors Aeneas’ anticipated
translation and deiWcation (Aen. 1.259–60, 12.794–5), and contrasts
with Dido’s own relegation to the Underworld (Aen. 6.441); the
removal of a lock from Dido’s head by divine agency (Aen. 4.693–
705) links her further to Berenice, but in Dido’s case the severed
lock merely facilitates her soul’s passage to the Underworld. The
Catullan–Callimachean intertext and the scene as a whole brutally
juxtapose Aeneas’ prospective apotheosis with Dido’s very present
death. But this Underworld meeting needs to be read against the
tradition in which Dido (Elissa) was deiWed after a noble suicide.
This tradition is alluded to, in an ‘Alexandrian footnote’, at Aen.
4. 322–3 (sc. exstincta est,) qua sola sidera adibam / fama prior. In a
jarring departure from that tradition, the Aeneid here inscribes Dido
into a new Catalogue of Women, literary females who for the most
part killed themselves after a tragic or unholy love (Phaedra, Procris,
Eriphyle, Evadne, Pasiphae, Laodamia, and Caeneus: 6.445–9).85 The
Aeneid’s Dido is the most ‘recent’ addition to this roster of heroines
(6.450–1 ‘among whom Phoenician Dido was wandering, fresh
(recens) from her wound’). Arguably, the Aeneid here tropes its own
rewriting of literary history. Comparison with a passage from the
second book helps to make the point. At Aen. 2.268–97, the dream
visitation of Hector to Aeneas tropes the relationship of the Aeneid to
the Iliad, the literary succession from Iliad to Aeneid being Wgured in
107 Cf. D. P. Fowler (2000) 193–217, e.g. 206 ‘Nothing is more changeable than the
meaning of a monument.’
108 1852: ‘to the fame of the Bavarian army’. After 1945: ‘dedicated to victory,
destroyed in war, counselling peace’.
109 Cf. Hardie (1993) 2 and Armstrong, pp. 131–2.
110 Virgil’s ascent, set out in the spurious proem to the Aeneid, was a model, of
course, for Spenser (FQ proem canto 1: from Sheaperdes Calendar to Faerie Queene)
356 Bruno Currie
generic ascent mirroring, however parodically, Virgil’s: from love
elegy (Amores) to ‘didactic’ love elegy (Ars Amatoria, Remedia
Amoris) to ‘patriotic’ aetiological elegy (Fasti) to ‘epic’ (Metamor-
phoses). Horace and Propertius, on the other hand, worked out
sustained responses within, respectively, the genres of lyric and
elegy to Wrst the idea and then the reality of the Augustan epic.
Initially, in Horace’s Wrst three books of Odes and Propertius’ Wrst
three (four?)111 books of Elegies, the poets parade the ideological
opposition of lyric and elegy respectively to panegyric epic (pledging
commitment, for instance, to the proelia of the bedroom rather
than those of the battleWeld). Subsequently, in Horace’s Carmen
Saeculare and his Odes 4 and in Propertius’ ‘fourth’ book, all follow-
ing the publication of the Aeneid, we see them exploring the
patriotic potential inherent in those genres and placing them in
(playful) competition with the Augustan epic. Horace now espouses
increasingly the model of the public, encomiastic lyric poet Pindar,
capable of immortalizing his human subject, over the private,
sympotic lyric poet Alcaeus; Propertius realizes a patriotic element
latent in Callimachus’ aetiological elegiac poetry. These could
be responses to actual political pressure, but a literary dynamic is
also discernible.
Robinson portrays Horace as a reader sensitive to the ambiguities
and conXicts of Virgil, and not averse to prising them further apart.
According to Robinson’s metapoetic reading of Odes 1.3, Horace
avails himself of the Archaic lyric form of the propemptikon (e.g.
Sappho 5 LP) to exploit the sea voyage as a metaphor for writing
epic. In doing so he plays back to Virgil the nervousness Virgil had
himself expressed towards ‘the open seas’ (epic) in the Georgics
(2.44–5). Virgil, it now appears, is oV to accomplish a cultural
‘conquest’ of Greece for Rome, as Virgil had himself suggested
in another metapoetic metaphor in the Georgics (3.10–11)—the
metaphor investigated by Armstrong.112 Horace emphasizes the
and Milton (Epitaphium Damonis and Lycidas to Paradise Lost ; cf. Paradise Regained
1.1). Cf. Conte (1994) 289–90. Most (1993) 77 sees Hesiod as initiating the theme of
the poet’s career.
111 e.g. Lyne (1998b).
112 Robinson, p. 189 n. 31.
Epilogue 357
‘audacity’ of Virgil’s enterprise (Carm. 1.3.25, 27):113 Virgil’s ‘sea
voyage’—undertaking an epic poem after Homer—seems
tantamount to challenging Jupiter (Carm. 1.3.37–40). This Horatian
Wgure is a signiWcant one: we will see it reappear in Statius (whose
narrator styles himself as Capaneus challenging Jupiter: see
Leigh’s chapter) and Milton (whose narrator styles himself as
Satan/Bellerophon challenging God: see Wilson’s chapter). Horace’s
Wgure interacts, moreover, with the end of his previous ode. There,
the narrator prayed that Augustus, a god among men, ‘may return
late into the sky’ (Carm. 1.2.44 serus in caelum redeas)—now the
subject of an infelicitous-seeming echo, 1.3.38 caelum ipsum petimus
stultitia, ‘we seek the very sky in our stupidity’. Thus, the end of Odes
1.3 ‘saps’ (to use Oliver Lyne’s metaphor) the end of the preceding
political ode; in Odes 1.3, the narrator not only distances himself
from Virgil’s epic project, and its implicit ideology, but also under-
mines the hyperbolical imperial panegyric of his own preceding
ode.114 Intertextuality again goes hand in hand with intratextual-
ity.115 Even the sapping may itself recall Virgilian technique, for the
dialectic of earlier passages with later was a fundamental feature of
Eclogues and Georgics—and was to be again of the Aeneid.116
In the Carmen Saeculare, produced after the appearance of the
Aeneid, Robinson argues that Horace ‘saw more than just a patriotic
voice in Virgil’s poem’.117 Whereas Armstrong sees Virgil as pressing
other literature into the service of the great Roman patriotic epic,
Robinson sees Horace in the Carmen Saeculare as having to sanitize
oppositional elements in Virgil’s version of the Aeneas myth, in order
to press them into a more unequivocally panegyrical context. Things
are diVerent again in the fourth book of Odes, where Horace begins
to meet Virgil on his own turf: lyric is now paraded as a panegyrical
medium to rival epic. The relegation of Aeneas to the Underworld
in Carm. 4.7.14–15 exploits an epic trope, the descent to the
113 Cf. Leigh, ch. 8 on the literary critical uses of audere and synonyms.
114 Lyne (1995) 163–4.
115 We may note that Odes 1.2 is intertextual with the end of Georgics 1 (Lyne
(1995) 43–9), as Odes 1.3 is intertextual with the beginning of Georgics 2.
116 Cf. Lyne (1995) 164; cf. ibid. p. vii for the relation between Horatian ‘sapping’
and (Virgilian) ‘further voices’.
117 Robinson, p. 194.
358 Bruno Currie
Underworld as a way of exploring the poet’s relationship with
predecessors. There is also the characteristic opposition in imitation:
where Virgil had put a traditionally deiWed Dido in the Underworld,
Horace now puts the traditionally deiWed Aeneas there.
Where Horace is sensitive to the ambiguities and complexities of
Virgilian epic, the Propertian narrator is (or feigns to be) oblivious to
them.118 Propertius responds to the Aeneid, before and after its
appearance, as if it were the Augustiad that Virgil didn’t write, and
may never, despite G. 3.8–39, have contemplated writing. The Wrst
poem of Propertius’ second book assumes an Augustan epic must
‘ground Caesar’s name in his Trojan forefathers’ (2.1.42, cf. Verg.
G. 3.35–6). The Aeneid, of course, reverses this procedure, oVering an
Aeneas epic that looks forward to Augustus.119 The last poem
of Propertius’ second book glosses the forthcoming Aeneid as a
narrative of the battle of Actium (2.34.61–2), a narrative whose
pitfalls Propertius illustrates in the central poem of his Wnal book
(4.6.11–68). The Aeneid, however, narrates the sea battle only in a few
lines, and then only in an ecphrasis (Aen. 8.675–728).120 In billing the
forthcoming Aeneid as ‘greater than the Iliad’ (2.34.67), Propertius
stylizes Virgil’s epic as a crude, perhaps reckless, emulation of
Homer. The Aeneid ’s actual emulation of the Homeric epics, and its
use of such language, is altogether more ambiguous (cf. Aen.
7.44–5).121 Throughout in Propertius, the Aeneid is seen through
the uncompromising eyes of the love-elegist. Nor is Homeric epic
immune to such reductionism: the Iliad was just a war for a beautiful
woman (2.3.31–40).
The dialogue between elegy and the Augustan epic is both two-way
and productive. Where, for instance, the Propertian narrator polem-
ically redeWnes his patriotic military duty as private love (militia
amoris: cf. 1.6.30), Virgil’s Aeneas redeWnes his private love as love
of country (amor patriae: cf. Aen. 4.347);122 the redeWnition is also a
negation. The opposition between the elegist and the military man
(compare especially the Propertius and Tullus of 1.6) arguably an-
ticipates the later antithesis between the ‘pitiful hero’ of romance
139 Cf. Morgan (1999) 28–32. A Wctional Contest of Hesiod and Homer, in which
Hesiod worsts Homer, may go back to Alcidamas in the 4th cent. bc.
140 Leigh, p. 219 n. 9.
141 Leigh, p. 219 nn. 9–10.
142 Leigh, p. 222.
143 Cf. Hardie (1993) 111 ‘The explicit statement of the poet may not of course
coincide with his poetic practice’.
144 Cf. Leigh, p. 230, on the human gaze being properly directed heavenwards.
145 Cf. Rohde (1925) i. 320–2.
146 Leigh, p. 240.
Epilogue 363
(934–8, 980–3).147 The language of the envoi to the Thebaid implies
heroization or apotheosis as the forthcoming fate of the poem
(12.818–19 mox, tibi si quis adhuc praetendit nubila liuor, j occidet,
et meriti post me referentur honores, ‘soon, if any cloudy envy covers
you, it will perish, and the honours due will be paid after my
death’).148 Capaneus’ assault on heaven will be recalled one last
time—and implicitly compared and contrasted with Statius’ poetic
enterprise—in the envoi (12.816), if we take nec tu diuinam Aeneida
tempta to mean not just ‘don’t rival’, but ‘don’t you make an assault
on149 the divine Aeneid ’.
Leigh’s discussion reveals several ‘fault-lines in Statius’ language of
deference’.150 How extensive the fault-lines are is a matter for debate.
Notably, in calling the Thebaid ‘for twelve years object of my wakeful
toil’ (Theb. 12.811 bissenos multum uigilata per annos), Statius
trumps Virgil, who was engaged on the Aeneid for eleven years
(Vita Donati 25).151 (Here we see another distinct mode of
epic poets’ interaction with their predecessors, mediated by the
biographical, rather than the critical, tradition.)152 Further, by fol-
lowing far behind in the footsteps of the divine Aeneid (Theb.
12.816–17), it may be implied that the Thebaid will itself become
divine, like an Epicurean following in footsteps of Epicurus (Lucr.
3.1–30, 6.1–8, 27–8),153 or like anyone treading in the footsteps of a
deiWed exemplar (as the sequence Hercules–Aeneas–Augustus in the
Aeneid). Finally, while Statius’ recognition of Virgil’s divinity is on
the face of it an expression of deference, it may on scrutiny amount to
154 Clarke, p. 247 n. 16, cf. p. 260 n. 37. Cf. GriYn (1980) 39 n. 97.
Epilogue 365
justice to our sense that we are dealing with non-coincidental resem-
blances. Second, a hypothesis of direct interaction: Homeric epic
may somehow have inXuenced the medieval works in a comparable
way to that considered in the previous chapters. Yet this seems to
founder on the virtual certainty that Northern Europe in the Middle
Ages was not acquainted with and could not have understood the
Greek epics.
Clarke attempts to relax the dilemma by exploring the possibility
of indirect and hidden routes of interaction between the texts. The
Irish narrative on the sack of Troy, Togail Troı́ 1, oVers a valuable
control. It has a demonstrable extant classical source: the Latin
Historia de excidio Troiae of ‘Dares Phrygius’, whose availability and
inXuence in the medieval period are well known.155 The Irish narra-
tive is a creative translation, with abundant expansion, of Dares’
narrative; the paradoxical result is something more Homeric-looking
in both style and content than the Latin original. This test case shows
that Homeric resemblance may be due to factors supervenient on any
actual interaction. Clarke identiWes two such factors. First, an expan-
sive Irish narrative aesthetic coincidentally similar to Homer’s, an
aesthetic ‘particularly liable to produce seemingly Homeric images in
this context’.156 Second, the injection of classical images culled from
anthologies (Xorilegia) or contained in rhetorical handbooks or
scholia, which were continuously transmitted throughout the period;
in some cases, images of ultimately Homeric provenance may have
been reapplied to new contexts coincidentally similar to their original
Homeric ones. We should reckon, then, with an infusion of both
native Irish and of classical (including quasi-Homeric) elements—
and with a seamless assimilation of the two. This test case has
suggestive implications. TBC1 is extremely close to Togail Troı́ 1:157
similar processes may also be suspected there. The implications for
the English poems Beowulf and Maldon are less clear. The Old
English Old Testament poems, at least, show a comparable contam-
ination of native and borrowed elements to Togail Troı́, although the
demonstrable borrowing here is from Christian rather than classical
155 See the edition of Meister (1873) and the translation of Frazer (1966) 11–15.
156 Clarke, p. 267.
157 Cf. Clarke, pp. 265–6.
366 Bruno Currie
sources.158 Beowulf and The Battle of Maldon stand in a similarly
close relation to the Old Testament poems as TBC1 does to Togail
Troı́ 1, so a comparable borrowing (and seamless assimilation) of
foreign elements—including classical elements—is conceivable
there. This kind of interpenetration of native and borrowed elements
mirrors what we found (above, on Pulleyn’s chapter) with
the Iliad ’s assimilation of Babylonian Anu–Antu and Greek Zeus–
Dione: the resources of the native culture are utilized to naturalize
cross-cultural borrowings.
The hypothesis of parallel development is thus upheld, but with an
important modiWcation. The parallel between Homeric and Old
English/Old Irish epic is not ‘merely sociological’.159 That is, it is
not a product simply of similar social structures in Iron Age Greece
and medieval northern Europe, and of these literatures reXecting
their society (compare above on the chapters of Pulleyn and Pelling);
rather, there is a parallel literary aesthetic at work as well.
The hypothesis of interaction is also both upheld and modiWed. In
the case of Togail Troı́, direct interaction is not with Homer himself,
but with ‘Dares’ ’ Historia de excidio Troiae. Again, we are reminded
(as we were by Leigh) that literary hierarchies are cultural,
and ideological, constructs: ‘the carriers of . . . inXuence seldom cor-
respond to the texts that later hindsight sees as the great classics of
international literature’.160 In a way, though, interaction with Dares
Phrygius entails indirect interaction with Homer (with whom Dares
interacts).161 Indirect interaction is also entailed by the use of Xor-
ilegia, rhetorical handbooks, and scholia. We have already amply seen
158 Clarke, p. 259: ‘the union between imported story and native poetic tradition is
smooth and seamless’.
159 Clarke, p. 250; cf. p. 261 n. 39 and pp. 270–1.
160 Clarke, pp. 270–1.
161 The Historia de excidio Troiae is a Latin translation ascribed to Cornelius Nepos
of the 1st cent. bc, but probably executed in the 5th or 6th cent. ad. The Greek
original, The Phrygian Iliad (,æıª Æ (ºØ
), ought to antedate Aelian (c. ad 170–
235): Ael. VH 11.2; cf. Phot. Bibl. 190 p. 147 Bekker. The Historia de excidio Troiae is
evidently a response to the Iliad: its Wctional author, the Trojan Dares, has a walk-on
part in that poem (Il. 5.9, 27); it surpasses Homer by oVering an earlier, ‘contem-
porary’ account of the same events (for the hysteron proton, see Currie, p. 35 n. 152);
it replaces Homer’s perceived philhellenic perspective (e.g. schol. BTon Il. 10.14) with
a Trojan one; and it rewrites the heroic ethos of the Iliad with a more ‘romance’ one.
Epilogue 367
how the interaction of many classical authors with Homer and Virgil
was informed by the critical tradition; for medieval writers, the
scholarly tradition and its oVshoots will sometimes have constituted
the sole mode of interaction.
The medieval northern narratives’ interaction with Homer is
thus a matter of parallel development reinforced with messy
cross-contaminations. This recognition destabilizes the notion of
Old English and Old Irish epic as ‘primary’ epic:162 in fact, writers
in these traditions ‘were quite capable of working with materials
imported from alien cultural worlds and transmitted by written
means’.163 Clarke’s chapter (and perhaps the study of epic inter-
actions in general) thus tends to undermine the distinction of
‘primary’ and ‘secondary’ epic. In my chapter I also challenged the
view of Homeric epic as ‘primary’, identifying several Homeric
features characteristic of ‘secondary’ epic.164
For Emily Wilson, Tasso’s and Milton’s interaction with classical
(and especially Virgilian) epic is part of a complex negotiation by
these poets with their whole poetic tradition, the most crucial inter-
play being arguably between classical epic and vernacular
romance.165 Both these genres, or modes, were prone to stereotyping:
epic strove relentlessly towards a narrative telos, romance endlessly
deferred that telos; while the epic hero was motivated by an overrid-
ing sense of (patriotic) duty, the romance hero was swayed by a sense
of (personal) pity. In the generation before Tasso and Milton, Ariosto
in Orlando Furioso and Spenser in The Faerie Queene experimented
with hybrids of epic and romance.166 The sixteenth- and seventeenth-
century critics and poets (Tasso was both) thus inherited—and
critiqued—views both of what epic should be like and of what Virgil
in particular was like. Tasso and Milton can be seen highly product-
ively to confront the inherited poetical and critical tradition with
their own reading of the classical epics. Their Wrst-hand engagement
170 Blake, The Marriage of Heaven and Hell: ‘The reason Milton wrote in fetters
when he wrote of Angels & God, and at liberty when of Devils & Hell, is because he
was a true Poet and of the Devil’s party without knowing it’.
171 Note the eVect of the juxtaposition of PL 7.13–20 with PL 6.898–900.
172 Wilson, p. 295.
173 Wilson, p. 274.
370 Bruno Currie
suggestively with Babylonian Ishtar, Aphrodite’s intertextual
model.174 In Tasso and Milton, however, intertextuality with classical
epic articulates much profounder religious diVerences. Greeks and
Trojans share the same religion in the Iliad; Christians and Muslims
in Gerusalemme liberata do not. Homeric intertextuality underlines
the point. At Il. 6.297–311, when the Trojan women congregate in
Athena’s temple to pray that the goddess may break Diomedes’ spear,
Athena refuses because she is implacably opposed to the Trojans—
and because, simply, in the Iliad, ‘The plans and purposes of gods
can . . . be inscrutable’.175 In Tasso’s adaptation, the comparable
prayer of the Muslim women of Jerusalem for Godfrey’s spear to be
broken goes strikingly unheard for the more fundamental reason that
their god does not exist (GL 11.29–30).176
Christianity, perhaps, gives sixteenth- and seventeenth-century
epicists a similar cultural superiority vis-à-vis the ancient world to
oVset literary anxiety as the Roman empire gave Roman epicists
vis-à-vis the Greek world. Milton’s Christian epic outdoes classical
epic in much the same way that Virgil’s Roman epic surpasses
Homer; Milton, like Ovid before him, is able to build on the Aeneid ’s
all-inclusiveness, its teleology, its ‘conquest’ of world literature.177
The classical story of the expulsion of Cronus and the Titans from
Olympus and their relegation to Tartarus is subsumed in Paradise
Lost into the Christian story of Satan and the angels’ fall from Heaven
(PL 1.50, 508–14); the story of Zeus’ hurling Hephaestus from
Olympus is a reXex of the same event (PL 1.738–51).178 Milton
here can exploit a Renaissance humanist reading of classical literature
174 See above on the intertextuality of Il. 5.355–430 and Gilgamesh vi.1–91.
175 GriYn (1980) 169.
176 Cf. GL 20.114. There may be ‘contamination’ in Tasso of the Iliadic scene with
1 Kings 18. 18–40 (God—YHWH—hears Elijah, but Baal does not hear the 450
prophets of Baal), a reference I owe to Richard Rutherford.
177 On Milton’s ‘conquest’ of classical epic tradition, cf. Burrow (1993) 284–5. The
universal supremacy of Christ (Messiah) provides Milton with a Christian teleology
which can supplant the Roman imperial teleology provided by Augustus for Virgil:
note esp. the intertextuality of PL 12.370–1 ‘[Messiah shall] bound his reign j With
earth’s wide bounds, his glory with the heavens’ with Aen. 1.286–7 Caesar, j imperium
Oceano, famam qui terminet astris.
178 Cronus (Saturn) and Titans: Hes. Theog. 617–819. Hephaestus: Il. 1.590–4. Fall
of angels and Satan: 2 Peter 2: 4; Jude 6; Revelation 12: 7–9.
Epilogue 371
as a Xawed revelation of the Christian truth.179 This accords with the
way the New Testament appropriates and redeWnes the prophecies
of the Old; but it is also in the tradition of long-standing classical
epic interactions, reminiscent of how (Armstrong shows) Virgil
appropriates and redeWnes Homeric prophecy.180 Robinson has sug-
gested a kind of classical precedent for even that most
notorious Christian appropriation of Virgil, the reading of the fourth
Eclogue as a prophecy of Christ’s birth, if the Augustan
regime hijacked that Eclogue to turn it into a prophecy of Augustus’
own birth.181
Richard Jenkyns explores Victorian writers’ interaction with,
above all, the idea of epic. Whereas the seventeenth century produced
an English epic that became a classic, Paradise Lost, the nineteenth
century did not. Nineteenth-century interactions with epic (which
had now to embrace Milton as well as Homer and Virgil) were played
out instead partly on the level of critical discussion, including critical
discussion in poetry. Once again, we see the role of the critical
tradition, discussed by Hutchinson, Leigh, and others in this volume;
and once again poetry and criticism are seen to inXuence each other
reciprocally.182 Victorian interactions with epic (at least, the more
notable ones) were otherwise played out in non-epic, or not clearly
epic, genres: thus Jenkyns’ investigation broadly invites comparison
with Robinson’s discussion of the interactions of the lyric and elegiac
Augustan poets with Virgil, and with Pelling’s discussion of the
Wfth-century historian’s interaction with Homer. This inevitably
raises, once again, generic questions. Did the novelists see themselves
179 Orgel and Goldberg (2004) p. xix ‘To the Renaissance humanist, the classical
world is a version of the biblical, but its stories are fables, the result of an imperfect
understanding of the truth of scripture, an incomplete revelation’.
180 Cf. Armstrong, p. 139, on Il. 20.302–8 and Aen. 3.94–8: ‘Virgil says what
Homer, had he only known the glorious truth, should have said’. For important
limits to the parallelism between typological biblical exegesis and Virgilian Homeric
intertextuality, see GriYn (1985) ch. 9, emphasizing that the Aeneid sets out not
merely to supersede its Homeric model, but to derive moral complexity from it.
181 Robinson, p. 191: ‘[Augustus] enforces a reading of the text that . . . identiWes
the mysterious puer as none other than himself, co-opting the poem and its proph-
ecies to the service of his regime’. Cf. also GriYn (1985) 188. On the Christian
appropriation of the Eclogue, see Clausen (1994) 126–8.
182 Jenkyns, p. 301: ‘[Arnold’s] Sohrab and Rustum is so saturated in Homer that
the essays On the Modern Element in Literature and On Translating Homer almost
seem to be continuing by other means a debate which the poem initiates.’
372 Bruno Currie
as ‘epicists in prose’? What was the status of the ‘verse novel’:
Elizabeth Barrett Browning’s Aurora Leigh and Robert Browning’s
The Ring and the Book? And what are we to make of Byron’s Don
Juan, styled by its author an ‘epic satire’?183
Like the Romantics before them, the Victorians ‘looked . . . upon
classical civilization as completed, over and done with; and they
debated their own relationship to that distant epoch’.184 Their
situation thus resembles that of the Renaissance writers; yet the
nineteenth-century response was diVerent. Whereas Virgil was the
more important classical epicist for the sixteenth and seventeenth
centuries, Homer was the more important for the Victorians. Stand-
ing at the beginning of the tradition, Homer provided the stronger
contrast with the present. The Victorian interaction with the idea of
epic is, Jenkyns shows, typically bound up with ideas of social and
cultural advance: epic becomes again a medium to explore cultural
development, as Pelling argued it was already for Herodotus in the
Wfth century bc. Yet while Herodotus used evocations of Homeric
style and content to call into question how far his century had
progressed from the time of Homer, the fact of social progress was
a given for the Victorians, and seemed to preclude their adoption of
the Homeric form or tone. For Blackwell and DuV in the eighteenth
century, and for the Victorians Macaulay and Peacock, epic was the
peculiar property of primitive cultures, and therefore inaccessible to
their own.185
The recurring perception of epic as totalizing, universal (compare
Armstrong on Virgil, Robinson on Ovid, Wilson on Tasso and
Milton), now becomes almost paralysing. ‘Virgil’s example, fortiWed
by Milton, . . . imposes on the eighteenth and nineteenth centuries
the idea that epic must be colossal in its ambitions and immense in
its success’.186 The inhibiting eVect of the foreboding of poetic failure
seems to have been felt to an acute degree by the Victorians; but their
183 Jenkyns, p. 302: ‘if such works are not to be placed within the genre of epic, it
may indeed be worth our while to ask why’; p. 311 on Don Juan: ‘But what was epic?’,
‘Is Don Juan epic?’
184 Jenkyns, p. 305. On Homer and the Romantics, cf. Webb (2004).
185 To these writers, one might add also Hegel’s Aesthetics (T. M. Knox (1975)
ii. 1045; 1st pub. 1835–8), quoted by Burrow (1993) 1 n. 1.
186 Jenkyns, p. 323.
Epilogue 373
response should perhaps be seen as diVerent in degree rather than
kind from their classical forerunners. ‘Greek poets went on compos-
ing epics after Homer, and Latin ones after Virgil without the sense
that they were taking oV on a kamikaze Xight.’187 But the fear of
the perilous ‘sea voyage’, at least, was there, in Augustan Rome
(Verg. G. 2.44–5; Hor. Carm. 1.3.1–24: see above). A characteristic
refuge for Victorian writers from the universalizing aspiration of epic
was found in ordinary life, the ordinary hero: this is the path taken in
Elizabeth Barrett Browning’s Aurora Leigh and the novels of George
Eliot. An important precedent here was set in Romantic poetry by
Wordsworth’s proclamation of the autobiographical subject matter
of his Prelude as ‘in truth, heroic argument, j And genuine prowess’
(1805: 3. 182–3): an intertextual interaction with Milton’s own
explicit interaction with the Iliad: ‘argument j Not less but more
heroic than the wrath j Of stern Achilles’ (PL 9.13–15).188 Notably,
where Milton outbids Homer and looks to a higher, more divine
plane, Wordsworth underbids both, turning inwards and closer to
home. In essence, this too is a response that has been anticipated
earlier: one thinks most immediately of Hellenistic epic, especially
the jarringly ordinary Hecale of Callimachus’ epyllion.189 But already
the Odyssey’s response to the Iliad consisted in giving greater
prominence to the lower social classes (especially Eumaeus) and to
everyday concerns.190
Jenkyns argues that epic is, or should be, a genre which ‘thinks’.191
The various chapters of this book have tried to show it also as a genre
which is peculiarly good to think with: about the place of a particular
192 I thank Anna Clark, Michael Clarke and Glenn Black for discussion through-
out the writing process, and Richard Rutherford for commenting on the written
version.
References
from texts in Akkadian, Greek, Hebrew, Hittite, Italian, Latin, Modern English, Old
English, Old Indic, and Old and Middle Irish.
For details of editions used, see p. 432.
A K KA DI A N
Epic of Gilgamesh
VI 1–91 59, 336 XI 162 65
VI 80–2 335
GREEK
HEBREW
HIT TITE
I TA L I A N
LATIN
M OD E R N E N G L I S H
OL D ENGL I SH
OLD INDIC
Atharvaveda 1.32.4 51
432 Index of Passages
4.35.1 71 1.160 51
6.4.3 51 1.185 51
Isopanishad 4.56 51
14 71 6.70 51
7.53 51
Rigveda
1.159 51
The following are the editions of Greek and Latin texts used (for other abbreviations, see
p. xi and the Oxford Classical Dictionary, pp. xxix–liv).
Arrighetti, G. (2nd edn., 1973), Epicuro. Opere (Torino).
Diels, H. and Kranz, W. (6th ed., 1951), Die Fragmente der Vorsokratiker i-iii (Berlin).
Gow, A. S. F. and Page, D. L. (1968), The Greek Anthology. The Garland of Philip and
Some Contemporary Epigrams (Cambridge).
Gow, A. S. F. and Page, D. L. (1965), The Greek Anthology. Hellenistic Epigrams i
(Cambridge).
Hardie, C. (1966), Vitae Vergilianae Antiquae (Oxford).
Hollis, A. S. (1990), Callimachus Hecale (Oxford).
Janko, R. (2000), Philodemus On Poems (Oxford).
Lobel, E. and Page, D. (1955), Poetarum Lesbiorum fragmenta (Oxford).
Lloyd-Jones, H. and Parsons, P. (1983), Supplementum Hellenisticum (Berlin and New
York).
Mangoni, C. (1993), Filodemo, Il quinto libro della Poetica (Naples).
Marx, F. (1904–5), C. Lucilii carminum reliquiae (Leipzig).
Massimilla, G. (1996), Aitia Libro primo e secondo (Pisa).
Merkelbach, R. and West, M. L. (1967), Fragmenta Hesiodea (Oxford).
Page, D. L. (1962), Poetae melici Graeci (Oxford).
Pfeiffer, R. (1949–53), Callimachus i–ii (Oxford).
Powell, J. U. (1924), Collectanea Alexandrina (Oxford).
Rose, V. (1886), Aristotelis qui ferebantur librorum fragmenta (Leipzig).
Schmid, W. (1926), Arisitidis qui feruntur libri Rhetorici II (Leipzig).
Skutsch, O. (1985), The Annals of Quintus Ennius (Oxford).
Usener, H. and Radermacher, L. (1899–1929), Dionysii Halicarnasei Opuscula i–ii
(Leipzig).
Vahlen, J. (1903), Ennianae Poesis Reliquiae (Leipzig).
West, M. L. (2nd ed., 1992), Iambi et elegi Graeci ante Alexandrum cantati i–ii
(Oxford).
General Index
Achilles 11–14, 25–32, 41–3, 58, 72–3, ¼æ
62–3; see also clothes,
76, 80, 82, 84, 86, 89–91, 95, 97, immortal
103, 114, 127, 245, 251–2, 258, Amphimedon 21
262–4, 268, 270, 290, 321, 339, 341, Amycus 119, 121
344 analepsis 10, 40, 116 n. 23, 154 n. 61
Actium 164, 167, 169, 170, 173, 186, analysis, Homeric 16, 19, 21, 261 n. 39
200–1, 207, 358 Anchises 133–4, 139, 155, 160–4, 179,
active and passive heroism 13, 111, 113, 182, 193–4, 207
116, 118, 126, 324 n. 31, 343–4 Andromache 76, 115 n. 20, 127, 252–3,
Adam 293, 296, 323, 369 322
Aeacus 197 Anius 211
Aeetes 118, 123–4 Anna, sister of Dido 150
Aegisthus 82 Antilochus 25–7, 31, 35 n. 152, 38, 41, 340
aemulatio 218, 360 Antimachus 309
Aeneas 36, 137–45, 150–3, 155–6, Antony, Mark 167, 359
160–4, 170–2, 180, 192–3, 195–8, Antu 60–1, 335, 366
203, 211–12, 222, 226, 276–8, Anu 58, 335, 366
286–8, 290–3, 349–52, 357–9, 363 anxiety of influence 132, 135–6, 209,
Aethiopis 23–41, 137 n. 14 221, 239, 275, 288, 290, 370, 373;
¼ŁºØ see labours see also secondariness
Agamemnon 82, 89–91 Apelles 181
Iª
øæ=Iªæ 252; see also Aphrodite 57–9, 61–3, 67, 73–4,
manhood 369–70; see also Venus
Ajax 96–7 n. 59, 228–9 Apollo 25, 32–3, 82, 138–40, 192, 203,
Alcaeus 194–5, 356 206
Alcimede 123–4 Cynthian 187, 202
Alexander the Great 182, 341 Palatine 169–74
Alexandrian scholars see criticism, Apollonius of Rhodes 105–29, 145–6,
interaction with literature 149–53, 323, 324, 325, 342–5
¼ºªÆ 13, 124; see also suffering apotheosis 31–6, 160–4, 196–7, 222,
alius 35 n. 153; see also secondariness; 234–5, 349, 350, 357, 362–3, 369;
succession see also divine author; heroization;
¼ºº
35; see also secondariness; immortality; nekyia; sky, seeking
succession the
Alma-Tadema, Lawrence 319 Apsyrtus 117, 125 n. 50, 127–8
Amata 348, 350 n. 85 Ara Pacis 163, 216, 354
ambition, poetic 131–2, 145, 156–7, Iæ
see excellence
224, 239–41, 323; see also self- Arete ( `æ
) 17–18, 41, 142, 339
confidence Argo, Argonauts 6, 12 n. 59, 15, 37 n.
ambrosia 34, 63–7, 335, 337 161, 109, 117–28, 150–1, 343–4, 346
434 General Index
Ariadne 118, 149, 155, 207 Bulwer-Lytton, Edward George 301
Ariosto, Lodovico 274, 286–7, 359, 367 Burges, James Bland 301
Aristotle 106–14, 279, 342 burning an epic poem 135, 215 and
arma 201, 210, 235 n. 177, 363 n. 152
armour, divinely made 28–9 Byrhtnoth 253–7
Arnold, Edwin 302 Byron, George Gordon, Lord 302, 306,
Arnold, Matthew 301, 302, 305, 307–9, 311–12, 321–2, 326, 372
310, 317, 320, 326, 328–9
assembly of gods 56–8 Caesar see Augustus, Emperor; Julius
Athena 11–14, 17, 19–20, 35, 57, 73, 83, Caesar
84, 141–4, 333 Calderón, Pedro de la Barca 307
Athens 90–2 calendars, Roman 162–3
Atys, son of Croesus 86 Callimachus 105–29, 139 n. 16, 145–8,
audacity 188, 190, 220, 224–5, 233, 235, 189, 200, 202, 204–5, 206, 214,
237, 357, 361, 369 342–5, 350, 356
audere see audacity Calypso 13–14, 141, 149
audience 3–4, 16, 43, 78 Cambyses, son of Cyrus 87–9, 339
augury 336 Camões, Luis de 302, 359
Augustus, Emperor 36, 159–83, 185–8, Campus Martius 168
191–5, 198–200, 209 n. 140, Candaules, of Lydia 83
215–16, 347–8, 358–9, 363, 371 Capaneus 217, 219, 225–9, 232–40, 346,
Austen, Jane 316 357, 361–3, 369
Capitol 174–8
Baal 52, 54–5, 58, 370 n. 176 Carlyle, Thomas 321
Bailey, Philip James 302 catalogue 112, 113 n. 16, 128 n. 59
Battle of Maldon 253–9, 260, 364–7 of Ships 90, 112
Bellerophon 357, 369 of Women 22 n. 122, 350
Beowulf 248, 254–8 Catullus 154–6, 192, 210, 347, 350
Beowulf 243–71, 364–7 causation 81–5, 109, 116, 117 n. 25, 338
Berenice, wife of Ptolemy III 350 cedere 201, 219 nn. 7–8
biographical tradition of poets 135 and Chadwick, Hector Munro and Nora
n. 10, 221, 363 Kershaw 245
Blackwell, Thomas 245 n. 4, 303–4, Chalciope 123–4, 127
305, 372 change 276–7, 279, 290–6, 299, 347,
Blair, Hugh 244 359, 368
Blake, William 310, 326, 369 characterization 22–3
blood see Yøæ ‘childhood’ of society 245, 306–7; see
Boiardo, Matteo Maria 274 also cultural progress
book numbers 105, 116, 118, 120–1, Choerilus 309
137 n. 14, 214, 311, 328, 342–3 Christianity 259, 274–5, 283–5, 289,
Boreadae 120, 123 292–3, 295, 317, 365–6, 369–71
Brennus, the Gaul 172 Chryseı̈s 85
Bridges, Robert 310 Cicero 133, 236
Briseı̈s 85, 115, 248 Circe 121, 141
Brontë, Emily 318 civil war 199
Browning, Elizabeth Barrett 312–16, Cleopatra:
326, 372, 373 queen of Egypt 136, 173
Browning, Robert 310, 314, 315, 326, 372 wife of Meleager 43
Brutus, L. Iunius 182 wife of Phineus 122 n. 37
General Index 435
clichés 77, 80, 332, 339; see also Dido 141, 149–53, 155, 207, 211, 309,
formulas 323, 348–52, 358
Clorinda 276, 278, 281–5, 288–90, 299 Diomedes 58, 61, 67, 252, 346, 370
closure 117, 118, 124, 126, 206, 352, 355 Dione 59–61, 335, 366
clothes: Dionysius, of Phocea 80–1, 91
immortal 34, 67, 72 divine author 219–21; see also
token of recognition 18, 339 apotheosis
Clough, Arthur Hugh 301, 312, 327 Dodds, E. R. 245
comedy see humour Doliones 125
commonplaces see clichés Dostoyevsky, Fyodor 316
competition, poetic 6, 10, 39, 224, dreams 20, 207 n. 133, 288–90, 351, 368
240–1, 244, 361–2 Drusus, Claudius Nero 194–5
composition in performance 1–2 Dryden, John 217, 225, 239
Conan Doyle, Arthur 318–19 Duff, William 304, 372
conquest 345; see also imperialism Dutch painting 319–20
contamination (contaminatio) 37 and Dyaus 50–1, 53–4
n. 160
Corneille, Pierre 307–8 elegy 199–208, 214, 349, 358, 359; see
Cottle, Joseph 301 also Propertius
Crassus, M. Licinius 164 elevation 78–9, 91, 230 and n. 56; see
criticism, interaction with literature 37 also grandeur; sublimity
and n. 161, 104, 106–29, 209, 211, Eliot, George 317–18, 319, 373
217–41, 342, 343, 345, 361, 366–7, Eliot, T. S. 304
367–8, 371 ellipse 7, 30, 40
Croesus, of Lydia 84, 85–9, 339 Empedocles 107
Cronus 370; see also Saturn empire see imperialism
Cú Chulainn 245, 261–3, 265, 268–70 Ennius 154, 187, 213, 219, 318,
cultural poetics 352 347, 362
cultural progress 245, 304–7, 340, 372 envy 363
cultural revivalism 244 Epic Cycle 1, 10, 15, 22 n. 102, 23–4, 37,
Cupid 198 43–4, 45, 84, 137 n. 14; see also
Cybele 139, 159 n. 1 Aethiopis
Cyclops 62, 82, 121–2, 155–6, 227 Epicurus 231
n. 39 epitaphioi 90–1 n. 42, 91–2
Cyrus the Great 85–9, 339 epithets 246
Cyzicus 120 Ethiopians 28 n. 127
Eumaeus 373
Daedalus 172, 190 Euripides 233–4, 373 n. 190
Danaids 173–4 Euryalus 155; see also Nisus and
Dante Alighieri 286–7, 289, 307–8 Euryalus
Dares and Entellus 135 n. 11, 226 Eurycleia 17, 19, 43
n. 38 Evander 140, 175–7
Dares Phrygius 261 n. 39, 265–8, 271, Eve 293, 296, 297, 323
365–6 and n. 161 excellence 251–3, 256–7
Dawn (Eos) 31–5 excess 227, 251–3, 256–8, 269, 364
Deiphobus 212, 277–8 exclusus amator 207
Demaratus, of Sparta 94–5
Diana 170, 172, 193–4, 196 fable 87
Dickens, Charles 318–19 fabula 10
436 General Index
fame 78, 81 n. 18, 93–5, 97–8, 344, 353 Hector 13, 25, 28, 38, 41, 74, 76, 89, 90,
fate, synonymous with tradition 7, 30, 99, 103, 115, 207, 251–3, 290–2,
35, 333, 349 and n. 82; see also gods, 313, 320, 322, 339, 341, 350, 368
figure for poet / narrator Helen, of Sparta 19, 72, 85, 95, 97
Ferguson, Samuel 301 Hellenistic kingship 167
Fitzgerald, Edward 321 Hephaestus 28–9, 68–9, 370
fixed texts 2–3, 8, 43, 45, 331 Hera 35–6, 57, 58–9, 64, 67, 83, 125
florilegia 267, 365, 366 Heracles 6, 106–14, 118–20, 123, 125,
fluidity see fixed texts 127, 342, 343, 346; see also Hercules
foreshadowing 18–19 Hercules 36, 207, 363; see also Heracles
formulas 4–5, 9, 10, 26 n. 121, 56, 77 n. Hermes 11–15
7, 88, 246–7, 292–3, 331–2, 339; see hero, as figure for narrator/poet 217,
also clichés; type scenes 233–41, 282 and n. 22, 287, 289,
Forum of Augustus 178–83 299, 351, 357, 368–9
Freud, Sigmund 280, 287 n. 31 hero cult see heroization
funeral oration see epitaphioi ‘hero’s moon’ see lúan láith
further voices 135, 275 heroes, Roman 179–82; see also heroism
heroic poetry 243–4, 246–7, 270–1,
Ganymede 69 273–4, 309, 364
Gelon, son of Deinomenes 89–92 heroism 13–14, 74, 75–6, 83, 94, 98,
genre 105–6, 131, 145–7, 214, 274–6, 116, 119, 132, 145–6, 183, 226–8,
302, 309–11, 316, 340, 342, 344, 240, 243, 252–3, 291, 311, 313, 318,
345, 346, 355–6, 368, 371–2 338, 340, 341, 343–4, 364; see also
Giants / Gigantomachy 119, 128 n. 59, active and passive heroism;
190, 225–6, 230, 232 manhood; ordinariness, opposed to
Gilgamesh 59 the heroic
Gilgamesh, Epic of 59–61, 86, 369–70 heroization 94 n. 51, 113, 219, 222,
Glaucus 120, 125 362–3; see also apotheosis
Godfather, The 250 Herodotus 75–104, 338–41
gods: Hesiod 7, 356 n. 110
and causation 81–5 hexameters (manqués), in prose 90 and
as figure for poet / narrator 19, 238, n. 40, 94 and n. 53
333, 352, 357, 361; see also fate hierarchy of genres 145–7; see genre;
(don’t) feast on sacrifices see sacrifices grandeur; grand style
Goethe, Johann Wolfgang von 307–8, Hippolytus 196–7
316, 321, 327 historical epic 148, 185–6
Golden Age 353 n. 99 historical romance 316
grandeur 76, 78, 83, 237, 247, 316–18 historiography 75–104, 108, 154,
grand style 81, 246–7, 305, 307–8; see 338–41
also grandeur; sublimity Holford, Margaret 301
Gray, Thomas 318 Homer, cult of 219–20, 222 n. 19
Grendel 254–5 Homeric Hymns 2, 7, 66–7
Gyges, of Lydia 83 honey 67–8
Hopkins, Gerard Manley 310
Hades 53 Hopleus and Dymas 220, 361
Hardy, Thomas 319 Horace 188–98, 304, 355–8
Harpies 121 hospitality 110–11, 114, 120
haruspicy 336 Hrothgar 257–8
Hecale 113–16, 344, 373 humour 58, 140–5, 214 n. 176, 229, 311
General Index 437
hygd (Old English) 257–8 Œº
see fame
Hylas 125 knights 274, 315; see also romance
hypotactic narrative see narrative, Kumarbi, Song of 336
hypotactic and paratactic
Hypsipyle 119, 125, 149–52 labours (¼ŁºØ; Ø, labor) 112–14,
oł
see sublimity 116–20, 125–6, 210, 212, 343–4; see
also suffering
Yøæ 61–3 labyrinth 172
ideology 159–83, 185–216, 247, 251, lamentation 124, 248
346–60; see also imperialism; Lampon, son of Pytheas 98–100
politics Laomedon 193
Idmon 120 Lausus 166
imitatio 218, 360 Leighton, Frederic 320
immortality 62–5, 93, 125, 185, 195–8, length of poem 105, 112–13, 116,
328; see also apotheosis; fame 145–6, 201, 214, 342
immortalization see apotheosis Leonidas, of Sparta 92–8
imperialism 92, 132–57, 287–8, 323, Leto 172
345, 347, 348, 351–2, 354, 370 Linear B 47 n. 2, 48, 57, 59–60
impiety 190, 225–7 lightning see thunderbolt
Indo-European 48 and n. 5, 49–54, 56, literary hierarchies 355, 360 and n. 135,
61, 62, 64–5, 70–2, 247 and n. 16, 366; see also genre
334–6 lives, narratives of 111, 113–16, 121–8,
intention 78 344
intertextuality 2, 4, 5, 11–12, 26, 160, Longfellow, Henry Wadsworth 320
264, 276, 327, 331, 334, 340, 347, [Longinus] 217, 229–30, 233–4, 237,
348, 350, 354, 357, 360 n. 134, 368, 240
370, 373 lúan láith (hero’s moon) 262, 270
intratextuality 5, 11–12, 26, 38, 156, Lucan 221–3, 264, 311, 325
275–6 and n. 8, 339, 340, 357 Lucretius 154, 213, 231, 347
inversion 13, 22, 29, 32, 36, 124, 136, Ludi Saeculares 191
198; see also opposition in imitation Lycaon 122 and n. 39
Irving, Henry 310 Lycus 120, 123
Ishtar 59, 370 lyric 308
Islam 283, 370 Greek 44, 78, 195 n. 71, 346, 356
Horatian 188–99, 356–8
Jason 116–28, 151–3, 343–4 See also Horace; Pindar
Johnson, Samuel 303, 307, 316, 322
Joyce, James 318 Macaulay, Thomas Babington 306–7
Julius Caesar 36, 221–2, 265 Macpherson, James 244–5
temple of 160–4 madness 234–41, 252, 290, 307, 326,
Juno 193 361, 362
Jupiter 36, 50, 139, 221, 232–3, 236, 238, Maecenas, Gaius 186, 187 n. 16, 188,
352, 357, 362, 364 189, 199 n. 93
Feretrius, temple of 164–6 Maginn, William 320
Capitoline, temple of 174–8 magnanimity 229
male and female 13–14, 85, 120, 123–4,
katabasis 6, 346; see also nekyia; 126–8, 149–50, 207, 283, 343–4
Underworld man and beast 230
Keats, John 301, 310, 312 manhood 251–2, 364
438 General Index
Manlius, M. Capitolinus 175 narrative, hypotactic and
Marcellus, M. Claudius 165–6, 180 paratactic 110–29
Marcellus, son of Octavia 155, 166, 167, narrative inconsistencies 7, 16–21, 29,
169, 180–1, 183, 348, 355 42, 333, 336–7
Mardonius, of Persia 94, 98–9 narrative, primary and secondary 10,
Mars Ultor 178–9 18, 21, 30, 33 n. 45, 43, 122, 336–7;
Mausoleum of Augustus 167–9, 355 see also perspective; speeches,
Medea 35 n. 152, 124, 126–8, 149, 152, characters’
343–4 naturalism 319
Meleager 43, 122 Nausicaa 13–14, 35 n. 152, 143–4, 149,
Memnon 23–41, 137 n. 14, 332, 152 n. 54
339 Near East 23 and n. 107, 47–74, 334–6,
memory, literary 275–6 346, 369–70
Menelaus 97, 123 nectar 67–73, 335, 337
BØ
95–8, 125, 258 nekyia 21–2, 172, 196, 210, 211–12, 333,
252, 255–6 350, 357–8; see also katabasis;
*Memnonis (Aethiopis) 23–41 Underworld
metamorphosis 211 and n. 158, 213, neoanalysis 4, 14, 16, 17, 24, 26, 27, 31,
359; see also change 37, 39 n. 173, 41, 43, 332 and n. 3,
metapoetic (metaliterary) 35 n. 153, 336, 337 n. 28
114, 122 n. 39, 135 and n. 11, 188, Nestor 80–1, 90, 123
192, 238, 288 and n. 32, 333, 345–6, Newman, F. W. 320
347, 351, 356, 360, 362, 364, 368; Niobe 172
see also ‘troping’ Nisus and Euryalus 175–6, 220
metopes, of temple 112, 121 ‘nod’, Homeric 20; see also narrative
Mezentius 226–7 inconsistencies
Milton, John 37 n. 158, 274, 276–81, novel 316–19
292–9, 302, 303, 306–8, 318, 322, novelty 41, 44, 305
323, 326, 333, 350, 357, 360–1 n.
135, 367–71, 373 Octavian see Augustus, Emperor
Minos 118 Odysseus 9–23, 73, 82, 83, 84, 103,
Minotaur 175 110–11, 114, 116, 117, 123–4,
mirror-story 21 141–5, 153, 229, 321, 322, 339,
misdirection 16 n. 78, 22 343–4, 346
mise en abyme 110 oferhygd (Old English) 257–8, 364
Mnesiphilus, of Athens 83 ofermod (Old English) 255–6, 364
Mnestheus 90 NŒ Æ 109, 343
mod (Old English) 255–8 Old Testament 54–6, 58, 66, 259,
monuments 159–83, 205–6, 347, 365–6
352–5 Olympus 53–7, 334
Morris, Lewis 302 oneness 105–29, 342–3
Morris, William 302, 310 opposition in imitation (oppositio in
‘multiple correspondence’, between imitando) 13, 22, 27 n. 124, 29,
source text and target text 14–15, 35–6 and n. 152, 38 and n. 162,
26, 38–9, 136, 333 333, 358
Murray, Gilbert 322–3 oral(-derived) poetry 1–45, 243, 246–7,
mutation see change 331–4
FŁ
see plot ordinariness, opposed to the heroic 98,
mutilation 98–9, 276–7, 350–1, 352 312–13, 318–19, 373
General Index 439
Ossian 244 Ø see labours
Ovid 208–16, 293, 324, 355–6, 359–60 Poseidon 53, 82, 137–8
Poynter, Edward John 319
Palatine 169–74, 203 æA%Ø
109 n. 9, 342
Pallas 36, 141, 155, 165–6, 173–4 Priam 11–14, 84, 86, 87–9, 114–15, 122,
Panyassis 108–9, 309 322, 339
parallel development 243–4, 247, 250, ‘primary’ and ‘secondary’ epic 35 n.
258–9, 261, 264, 269–71, 305, 364, 152, 38, 243, 311, 367
366, 367 Prithivi 51
paratactic narrative see narrative, Proclus 23; see also Epic Cycle
hypotactic and paratactic progress see cultural progress
Parentalia 161, 163 prolepsis 40, 154 n. 61, 172, 353
Paris 25, 38, 82, 341 Prometheus 66
Pater, Walter 301, 304–5 propaganda see ideology
Patroclus 25–8, 38, 41–3, 72–3, 93, 99, Propertius 199–208, 355–6, 358–9
115, 207, 248, 251, 268, 339 prophecy 10, 29–31, 137–40, 117, 120,
Pausanias, of Sparta 98–9 171, 212, 371
Peacock, Thomas Love 306 proverbs 77 and n. 7, 88, 91–2 n. 46,
Peleus 28 339; see also clichés
Penates 139–40 Psammenitus, of Egypt 87–9, 339
Penelope 17–23, 42, 111, 114, 123, 207, Pytheas, son of Ischenous 341
322, 340, 342, 344
Penthesilea 24, 137 n. 14 Quirinus see Romulus
Pericles, of Athens 91–2
peripeteia 115, 121–2, 124 reading 78, 111, 118, 129; see also
perspective 111, 115, 121–9, 344 reception
Petrarch 282, 283 reception 3–4, 37–9, 76, 78, 103–4, 213,
Philodemus 107 333–4, 341, 336, 338, 347, 354, 357,
Phineus 120–2 358–60, 369, 374
Phoenix 42–3, 122 recitation 188 n. 19
Phrixus 120, 124, 344 recognition 17–22, 113, 116, 277–99,
pietas 164, 196; see also pius 339, 351, 368
Pindar 23, 24, 32, 44, 79 n. 13, 116–17, recusatio 147–8, 186–7, 199–200
168, 187, 189, 195–8, 304, 307–8, renewal 192–4; see also ‘new’ songs
346, 353–4, 356 resonance see traditional referentiality
pity, pitiful hero 359, 36 rhapsodes 44–5
pius 190 n. 34, 193, 196, 222; see also pietas riastartha (Old Irish) 261
plot 106–29, 342 rkb (Semitic) 52
poet, identified with hero see hero, as romance 274–5, 317, 358–9, 366 n. 161,
figure for narrator/poet 367; see also knights
politics 76, 87, 92, 100–3, 345; and Romantics 305, 372, 373
literary criticism 217, 221–2, Romulus 165, 180, 182
360–1 and n. 135; and poetry: see Ruskin, John 315 n. 20
ideology
Polybius 108, 346–7 sacrifices 65, 69, 335, 336
Polydeuces 119, 121 sāpôn (Hebrew) 54–5
Polydorus 276–7, 286–7, 368 ˙‘sapping’ 357 and n. 116
Polyphemus see Cyclops Sarpedon 25, 27, 32–6, 38, 41, 64,
Polyxo 150 339, 346
440 General Index
Satan 256, 259, 276, 278, 292–9, 357, speeches, characters’ 80–1, 90–1, 124,
368–9 337, 341; see also narrative, primary
Saturn 353 n. 99; see also Cronus and secondary
Schiller, Friedrich 304, 307–8 Spenser, Edmund 274, 353 n. 99, 367
scholia, Homeric 90 n. 41, 104, 108, spolia opima 164–6
229, 337 n. 24 Statius 10 n. 54, 217–41, 264, 324, 357,
Scott, Walter 316 360–4
sea 188–90, 356–7, 373 Stevenson, Robert Louis 319
secondariness 37 n. 161; see also sequel; story, opposed to fabula 10; see also
sequi; succession lives, narratives of; plot
secondary narrative see narrative, sublimity 229–30, 237, 308–9, 361
primary and secondary succession 221, 227, 243, 318, 350; see
self-confidence of poet 137, 221–2, 295; also secondariness; sequel; sequi
see also ambition suffering 115, 117, 126, 172; see also
Semitic see Near Eastern active and passive heroism
sequel 8, 11; see also secondariness; supplication 13, 41
sequi; succession Swinburne, Algernon Charles 310,
sequi 220, 223–4, 239 n. 102, 361, 363; 328–9
see also secondariness; sequel;
succession Táin Bó Cúailnge 260–70, 364–7
Shakespeare, William 307–8 Taine, Hippolyte 319
Shelley, Percy Bysshe 310 Tancredi 276, 278, 281–90, 299, 368
Sibyl 171, 211–12 Talos 128
‘signalling’: Tasso, Torquato 274–8, 281–90, 299,
of intratext 339–40 302, 333, 351, 359, 367–70
of source text 6, 15 n. 71, 19 and n. Telemachus 123
89, 26–7, 35–6, 88 and n. 37, 333, teleology 108, 212, 347, 348, 352, 359,
339–40 367, 370
Silius Italicus 10 n. 54, 220 Telepinus 65
similes 126 n. 54, 151 and n. 53, 210, Tennyson, Alfred 310, 311, 327–9
228, 251, 266–8, 270, 289, 337 Terry, Ellen 310
n. 27 Teucer 139
single action 316; see also oneness; plot Themistocles, of Athens 83
sky: Theocritus 107 n. 3, 114 n. 18, 147
god 50–3, 334 Theseus 106–7, 112–16, 172, 342, 344
raising gaze to the 230–1 Thetis 29–32, 35, 53–4, 58, 72, 125,
seeking / assaulting the 188, 226, 357, 144 n. 27
361, 363–4, 369 Thucydides 78, 83, 84, 85
Sleep and Death 32–4 thunderbolt 51, 188, 233 and n. 76, 361,
Smith, Alexander 301 362
Soclees, of Corinth 101–2 Tiberius, Julius Caesar Augustus 194–5,
Solon, of Athens 86 203–4
Sophanes, of Decelea 341 Tibullus 187 n. 17
Sophocles 307–8, 317 Tiphys 120
Southern Slavian epic see Yugoslavian Togail Troı́ 265–9, 364–7
epic Tolstoy, Leo 316
Southey, Robert 302 totalizing, epic as 131–57, 322, 345–8,
Sparta 93–8 355, 359, 370, 372
General Index 441
traditional referentiality 5 n. 24, 9 n. Vedas 48, 50–2, 71
48, 331 Venus 142–4, 193, 198
tragedy 4, 22, 44–5, 75, 77, 86 n. 30, Victorians 301–29, 371–4
124, 141, 154, 228, 297, viewpoint see perspective
309–10, 317, 318, 338, 340, 346, violation see mutilation
348, 349 Virgil, cult of 219–21, 222
transferred motif 4–5, 14, 17, 18, 19,
31–4, 36, 336, 340 Wagner, Richard 66–7
transformation (‘warp’) of hero 261–4, washing feet 18–19
269, 364 Wilde, Oscar 310
translation 244, 245, 265, 267, 273, 320, wine, gods drinking 68–9, 335, 337
365 Wolf, Friedrich August 321
translation of hero from women 85, 123, 149–53, 248, 321; see
battlefield 31–4 also male and female
troping 333, 350–1, 357, 368; see also wood 285–90, 351, 368
metapoetics Wordsworth, William 326–7, 373
Turnus 173–4 wound see mutilation
type scenes 5, 12, 17 n. 81, 22, 24, 33 n. wrath see BØ
45, 36, 331
Xerxes, of Persia 94, 100, 313
Ugaritic 52
Ulster Cycle 260 Yugoslavian epic 1–2, 5, 246
Underworld 165, 196–7, 207 n. 133,
277, 357–8; see also katabasis; Zaphon, Mt 54
nekyia Zeus 35–6, 49–61, 67, 73, 82, 112, 138,
unity 274; see also oneness 333, 334–5, 366
universality, of epic see totalizing, Zeus’ will (˜Øe
. . . ıº
) 117, 125
epic as Zion, Mt 55