Professional Documents
Culture Documents
Naslov izvornika
Jacfk Higgins
THE DARK SIDE OF THE ISLAND
PRVI DIO DUGI POVRATAK
1.
NA KIROSU NIŠTA NOVO
Lomax je ležao na uskom ugrađenom ležaju u zagušljivoj kabini, gol do pojasa, dok mu se
tijelo kupalo u znoju. Nepomično je gledao u mrljama prošarani oguljeni strop.
Ako se u strop dosta dugo gledalo, pretvarao se u prilično dobar zemljovid Egejskog
arhipelaga. Lomax je pratio svoje putovanje sve od Atene, pa kroz Ciklade, do šire mrlje koja
je predstavljala Kretu, ali tamo gdje je trebalo da bude Kiros prostiralo se samo široko
prostranstvo mora. Tko zna zbog čega, to je u njemu probudilo Čudan tjeskoban osjećaj i on
naglom kretnjom spusti noge na pod.
Ustane, pljusne vodu u napuknuti umivaonik ispod ogledala kraj ugrađenog ležaja i ispra znoj
s kože. Ramena su mu bila čvrsta, mišićava, koža opaljena suncem, stas pristao, pa se ružan
smežurani ožiljak stare rane od metka s lijeve strane grudi činio nekako zlokobnim i
neumjesnim.
Dok se brisao, iz ogledala ga je gledao stranac. Bio je to čovjek s licem napete kože preko
istaknutih jagodica, tamnih, mrkih očiju što ispituju svijet s nekim čudnim dalekim izrazom,
koji ni on sam nije mogao odgonetnuti.
Dok je posizao za košuljom, vrata kabine se otvore i proviri stjuard:
— Za pola sata stižemo na Kiros, gospodine Lomaxe — reče na grčkome.
Vrata se nanovo zatvore, a Lomax prvi put postane svjestan da je pomalo uzbuđen, kao da ga
je netko iznutra dotaknuo hladnim prstom. Navuče sako od grubog lanenog platna i uspne se
na palubu.
Dok je stajao uz ogradu gledajući kako se Kiros polako izdiže iz mora, kapetan Papademos
siđe sa zapovjedničkog mosta i stade kraj njega. Bio je to snažan čovjek, gotovo crn od sunca,
lica izbrazdanog borama.
Dok je prinosio šibicu luli, reče:
— Pomalo je teško zbog ove vrućine i izmaglice, ali ako napregnete oči možete u daljini
vidjeti Kretu. Kakav pogled, a!
— To je premalo rečeno — odvrati Lomax.
— Bio sam posvuda gdje pomorac može stići — nastavi Papademos, — Na kraju otkrih da
sam putovao u krugu.
— Zar nije tako sa svima nama? — reče Lomax.
Izvadi cigaretu, i Papademos mu je pripali. — Kad se uzme u obzir da ste Englez, prilično
dobro govorite grčki. Bolje od bilo kog stranca kojeg sam čuo. Jeste li kada bili ovdje?
Lomax kimne glavom:
— Davno. Prije potopa.
Na trenutak se učini da je Papademos zbunjen, ali mu se lice odjednom razvedri:
— Ah, sad shvaćam. Bili ste na otocima za vrijeme rata.
— Tako je — potvrdi Lomax. — Uglavnom na Cipru. Surađivao sam s EOKA.
— Tako? — Papademos zatrese glavom i uozbilji se načas. — Bila su to teška vremena za
sve nas. Stanovništvo ovih otoka nikad neće zaboraviti englesku pomoć. Jeste li ikad dosad
ovamo navraćali?
Lomax odmahne glavom:
— Nikad to nisam poželio. U svakom slučaju,
uvijek se činilo da moram nešto važnije obaviti.
Znate i sami kako to ide.
— Život nas, prijatelju, hvata za grlo. — Papademos mudro zakima glavom. — Ali,
sedamnaest godina je mnogo vremena. Čovjek se mijenja.
— Svi se mijenjaju — složi se Lomax.
»— Možda je sve to tako, ali zašto Kiros? Ja bih se mogao sjetiti i boljih mjesta.
— Htio bih vidjeti neke ljude, ako su još tamo. Htio bih vidjeti jesu li se i oni promijenili.
Poslije toga ću poći na Kretu i na Rod.
— Na Kirosu se ništa ne mijenja. — Papademos pljune u vodu. — Već deset godina plovim
na ovoj pruzi, a oni se prema meni još uvijek ponašaju kao da sam kužan.
Lomax slegne ramenima.
— Možda jednostavno ne vole strance.
Papademos zatrese glavom:
—
— Ako radim za tako bogatog i važnog čovjeka moram izgledati dolično. Ovo je moja
najbolja odjeća.
— Ima smisla — reče Lomax. — Gdje si to dignuo?
— Nisam dignuo — povika Jani uvrijeđeno. — To mi je darovao moj vrlo dobar prijatelj.
Najbolji prijatelj što sam ga ikad imao.
— Dobro, prijatelju — reče Lomax. — Neka bude po tvoju!
Pođe nizbrdo oblucima popločenim ulicama prema luci. Jani je kaskao pokraj njega.
— Kamo želite najprije?
— Krčma Brodić.
Dječak razrogači oči.
— Nećete vi tamo. To je gadno mjesto. Nije za turiste. To je za ribare.
— A što bi ti predložio? — upita Lomax.
— Masu toga. S druge strane otoka je rimski hram. Samo moramo unajmiti barku. Daleko je
pješice.
— Ima li još čega?
— Svakako! Na primjer, Ahilova grobnica.
Pavlo je sporo micao glavom s jedne na drugu stranu kao da ne vjeruje svojim vlastitim
očima.
— Ipak si to ti — prošapta. — Vratio si se
poslije toliko godina! Kad mi je Papas rekao, po
mislio sam da je lud. Nijemci su tvrdili da si
mrtav.
Zastor se nanovo rastvori i pojavi se Georgios Papas. S lica mu se slijevao znoj i činilo se da
je prestrašen nasmrt.
— Ja sam to, Alexias — reče Lomax pruža
jući ruku. — Hugh Lomax, zar me se ne sjećaš?
Pavlo kao da ne primijeti pruženu ruku.
— Sjećam se ja tebe, Englezu. — Na vilici,
sa strane, trzao mu se mišić. — Kako bih te mo
gao zaboraviti! Kako bi te itko mogao zaboraviti
na ovom otoku.
Odjednom mu se lice zgrči od srdžbe i patnje. Otvori usta kao da hoće nešto reći, ali mu riječ
zastane u grlu i on kao izvan sebe podiže štap.
Lomax izbjegne udarac, zgrabi Alexiasa i pritegne mu ruke uz tijelo. Iza njega s treskom
odleti stolica i začu se Janijev uzvik s vrata. Uzvik koji opominje,
Lomax pusti Pavla, ali još dok se okretao smeđa ruka mu tako stisne grlo da ga je gotovo
zadavila. Pokuša podići ruke, ali ga odzad uhvatiše i povukoše unatrag.
Ona četiri muškarca što su zajedno sjedili držali su ga napola povaljenog preko svog stola.
Papademos ustane kao da će poći prema izlazu, ali svirač na buzukiju gotovo neprimjetno
zanijeka glavom i kapetan nanovo sjedne.
Svirač na buzukiju pažljivo nasloni svoje glazbalo uz zid i pristupi skupini. Posve mirna
izraza na licu zagleda se načas u povaljenog Lomaxa, a onda ga snažno udari u lice. Premda je
to bilo bezizgledno, Lomax pokuša da se oslobodi.
Pa vio odmakne svirača na buzukiju:
— Ne, Dimitri! On pripada meni. Podigni mu
glavu da ga dobro promotrim.
Dimitri pograbi Lomaxa za kosu i uspravi ga. Pavlo mu se zagleda u lice i zakima glavom.
— Godine ti nisu naškodile, kapetane Lo
maxe. Dobro izgledaš, veoma dobro.
Čovječuljak unakažena lica i s povezom preko oka izvuče se iza bara, stade kraj Pavla i
također promotri Lomaxa. Odjednom se sagne i pljune.
Lomax osjeti hladnu pljuvačku na licu, pa u njemu uzavri gnjev.
— Zaboga, Alexias! što sve ovo treba da znači?
— Sve je vrlo jednostavno — reče Pavlo. — Radi se o mojoj osakaćenoj nozi i, evo, o
Nikolijevu licu. Ako ti je draže, tu je Dimitrijev otac i još dvadeset troje muškaraca i žena koji
su umrli u koncentracionom logoru u Fonkiju.
Tek sada je sve počelo dobivati nekakav ludi smisao.
— I misliš da sam ja za to kriv? — upita Lomax s nevjericom.
— Već odavna si suđen i osuđen — odgovori mu Pavlo. — Preostaje samo da se izvrši
osuda. — Kamena lica pogleda svirača na buzukiju. — Dimitri, daj mi svoj nož!
Dimitri iz stražnjeg džepa na hlačama izvuče dugi nož na rasklapanje i pruži ga Pavlu. Pavlo
pritisne zaponac. Iskoči petnaest centimetara dugo, kao britva oštro sječivo.
Lomax se stane divljački otimati, dok je u njemu rasla panika. Posljednjim očajničkim
naporom uspije osloboditi jednu ruku. Okrene se, zabije šaku u najbliže lice, ali ga začas
nanovo prikuju o stol.
Ruka s nožem je podrhtavala, ali je u Pavlovim očima bila ledena odlučnost. Približi se još za
korak, podiže nož, a onda se s vrata začuje glas:
— Spusti nož, Alexias.
Svi se okrenuše, a Lomax osjeti kako popušta stisak oko njegovih ruku. Nasred ulaza stajao
je policijski narednik u iznošenoj i izblijedjeloj zelenkastosmeđoj uniformi. Ispod pazuha mu
je virio Jani.
— Ne miješaj se u ovo, Kitrose! — reče Pavlo.
— Rekao sam ti već da spustiš nož — mirno odgovori Kitros. — Ne bih htio da to još
jednom moram ponoviti.
— Ali, ti ne shvaćaš — reče mu Pavlo. — Ovaj Englez je bio ovdje za vrijeme rata. Izdao nas
je Nijemcima.
— I sad ga ti hoćeš hladnokrvno ubiti — zaključi Kitros.
Mali Nikoli ispruži vatreno obje ruke.
— To nije ubojstvo. To je pravda.
— Očito je da se razlikujemo u mišljenju — reče Kitros i pogleda izravno Lomaxa. —
Gospodine Lomaxe, molim vas da pođete sa mnom.
Lomax zakorakne, ali ga Dimitri zgrabi za ruku.
— Ne, on ostaje ovdje! — reče promuklim
glasom.
Kitros otkopča poklopac futrole i izvuče pištolj. U njegovu glasu se osjeti čelični ton:
— Gospodin Lomax će sada poći sa mnom.
Bio bih ti zahvalan, Alexias, ako me poštediš od
toga da ustrijelim nekog tvog prijatelja.
Pavlovo lice se zgrči cd srdžbe, on se napola okrene i bijesno zabije nož u drveni stol.
— Dobro, Kitrose. Neka je po tvome, ali po
trudi se da bude na brodu kad ovaj otplovi u če
tiri sata. Ako ga ne bude, ne odgovaram za ono
što se može dogoditi.
Lomax srne kraj narednika, uspne se stubama i iziđe na žarko sunce. Na trenutak nastupi
reakcija. Naslonio se na zid. Grudi su mu se s mukom napinjale dok se borio da povrati dah.
Kitros mu stavi ruku na rame.
— Je li s vama sve u redu? Jesu li vas po
vrijedili?
Lomax odmahne glavom.
— Čini se samo da sam malo prestar za ovakvu igru.
— Zar nismo svi, gospodine Lomaxe? — reče Kitros. — Moj ured je odmah iza ugla. Bilo bi
mi drago da me dopratite do njega.
Kad su pošli, Jani zabrinuto povuče Lomaxa za ruku.
— Dozvao sam narednika radi vas, gospodine Lomaxe. Jesam li dobro postupio? Lomax se
osmjehne.
— Spasio si mi život, sine. Samo to.
ani se namršti.
Kažu da ste zao čovjek, gospodine Lomaxe.
A Što ti misliš? — upita Lomax. ječak se odmah razvedri i nasmija.
— Meni se čini da niste zli.
— Onda smo i dalje prijatelji?
— Svakako! Zastali su pred policijskom stanicom, pa ga
?omax pogladi po glavi.
— Jani, ja ću se neko vrijeme zadržati. Vra
i se u hotel i pričekaj me.
Jani se nerado okrene, pa Lomax doda:
— Sve je u redu! Narednik Kitros me neće
strpati u zatvor.
Dječak dade zviždukom znak psu i potrča duž obale. Lomax siđe kamenim stubama za
Kitrosom.
Narednik uđe prvi u ured u kojem je sav namještaj bio stol, nekoliko drvenih stolica i
iznenađujuće nov zeleni ormar za kartoteku.
— Čini se da vas je dječak veoma zavolio —
reče narednik, skine kapu i sjedne za stol. —
Šteta što se nećete duže zadržati. To bi na njega
dobro utjecalo.
Lomax privuče stolicu i sjedne.
— Prema tome, ja sigurno odlazim, zar ne?
Kitros raširi ruke.
— Budite razboriti, gospodine Lomaxe! Ono
u Brodiću moglo se gadno završiti, a ja vam ne
mogu jamčiti da se to neće ponoviti. Alexias
Pa vio je važan čovjek na Kirosu,
— Pa on valjda nije Bog?
Kitros zatrese glavom.
— Ne treba biti Bog, pa da unajmi nekoga da vam jedne tamne noći zabije nož u leđa.
— Znam da je Alexias Pa vio prije sedamnaest godina jedan jedini put ubio čovjeka — reče
Lomax.
Kitros se i ne obazre na tu opasku.
— Pokažite mi svoje isprave!
Lomax izvadi isprave iz unutrašnjeg džepa, a narednik ih hitro pregleda.
— Kakva je svrha vašeg posjeta otoku?
Lomax slegne ramenima.
— Bio sam tu za vrijeme rata. Poželio sam da nanovo vidim sva ta mjesta.
— Ali, zašto Kiros, gospodine Lomaxe? Mora da vas je rat bio zanio na mnoga mjesta.
— Ovo je slučajno prva luka u kojoj smo pristali na plovidbi iz Atene — reče Lomax. — Zar
to nije samo po sebi razumljivo? Htio sam posjetiti i stare prijatelje na Kreti i na Rodu. To
jest, ako je koji preostao. Nakon posjeta Kirosu, počinjem se pitati.
— Shvaćam. — Kitros mu vrati isprave. — Čini se da je sve u redu.
— I što sad? — upita Lomax.
— Mislio sam da je sve jasno. Morate otputovati brodom u četiri sata.
— Je li to zapovijed?
Kitros uzdahne.
— Gospodine Lomaxe, zapazio sam da vam je vizu potpisao ministar osobno. To znači da u
Ateni imate ugledne prijatelje.
— S tim svakako morate računati — mrko odvrati Lomax.
— Stavljate me u nemoguću situaciju — reče
Kitros. — Ako vas prinudim da otputujete, u Ateni ću imati neprilika. A ako ostanete, netko
će sigurno pokušati da vas ubije, pa ću i opet ja izvući kraći kraj.
— Ali ja moram prodrijeti do dna svega ovoga — odvrati Lomax. — To vam je valjda jasno?
Za početak mi možete reći zašto ti ljudi drže da sam ih ja izdao Nijemcima.
— Sve što znam, znam iz druge ruke — reče Kitros. — Ja sam čovjek s kopna. Ovdje sam
samo dvije godine.
— Pa što onda preporučujete?
Kitros pogleda na ručni sat.
— Do polaska broda preostaje vam samo sat
i četvrt. Preporučujem vam da pođete do crkve
svete Katarine i da razgovarate s ocem Ivanom.
On je bio tu u ono vrijeme.
Lomax ga začuđeno pogleda.
— Mislite na oca Ivana Mikalija? Ali, ja sam ga upoznao kad sam bio ovdje za vrijeme rata,
a tada mora da mu je bilo najmanje sedamdeset.
— Izvanredan starac.
Lomax ustane i krene prema vratima.
— Hvala vam na savjetu. Doviđenja!
— Na pristaništu, u četiri — odgovori mu Kitros. — I zapamtite, gospodine Lomaxe, vrijeme
radi protiv vas.
Nato privuče arak papira i posegne za perom, a Lomax iziđe i pođe duž obale.
—
3 Tamna strana otoka
lovao onaj čovjek na ovim otocima prije toliko godina činili su mi se mnogo stvarnijima
negoli kasniji događaji. Svakako važnijima. Ima li to ikakva smisla?
Stari svećenik uzdahne:
— Kapetane Lomaxe, za ove ljude taj čovjek umro je prije sedamnaest godina. Bilo bi bolje
da ga nisi uskrisio.
— Dobro, oče — reče Lomax. — Držimo se golih činjenica. Posljednji put sam vidio Kiros s
palube brzog borbenog čamca kojim su me nakon zarobljavanja Nijemci namjeravali prebaciti
na Kretu. Što se dogodilo nakon mog odlaska?
— Uhapšeni su svi koji su ti pomagali — reče otac Ivan. — Uključujući i najbliže rođake.
Neki su, na primjer, strijeljani na glavnom trgu, a.ostali su otpremljeni u Grčku, u
koncentracioni logor. Samo je nekolicina preživjela zlostavljanje.
— I ljudi misle da sam ja odgovoran? Da sam ih ja izdao?
— Samo po sebi razumljivo. A to sad potvrđuje i činjenica što te Nijemci nisu strijeljali.
Napokon, strijeljali su u pravilu svakog zarobljenog britanskog oficira koji je u brdima sura '
đivao s pokretom otpora.
— To je smiješno — reče Lomax.
— Bio si teško ranjen, možda pomalo i u bunilu. Ne možeš biti siguran! U takvom stanju
čovjek svašta uradi.
— Ni slučajno — tvrdoglavo odvrati Lomax. — Nisam progovorio, oče. Vjerujte mi!
Starac uzdahne.
— Bolno je što ti ovo trebam reći, ali vidim
da moram. Pukovnik Steiner nije zatajio kako
—
3*
Lomax je stajao gledajući ga s osjećajem neobična beznađa, a onda ga obuze strašan umor.
Bio je slomljen, ramena su mu se pognula od poraza.
— Pa zar nema pomoći, zaboga?
Stari svećenik ustane.
— Vjeruj mi, sine, da ne gajim nikakve gor
čine prema tebi, ali se bojim zla koje bi tvoja
prisutnost ovdje mogla izazvati. Mislim da bi za
sve nas bilo bolje kad bi otputovao parobrodom
na kojem si ovamo i doplovio. Još uvijek imaš
vremena.
Lomax kimne glavom.
— Možda imate pravo.
Otac Ivan promrmlja blagoslov.
— Sad moram ići. Moja prisutnost na ulica
ma može pomoći da se spriječi nasilje dok budeš
odlazio.
Udalji se crkvenom lađom, a Lomax ostane sjediti u klupi s glavom u rukama. Nije mu više
bilo ni do čega. Duh mu je bio umrtvljen. Činilo mu se da ga je zgrabila neka sila koju ne
može nadvladati. Sva ga je snaga napustila. Prignuo se i naslonio glavom o stup.
Netko je utrčao kroz vrata crkve, a zatim zastao. Potom se začuše odjeci koraka na kamenim
pločama nepravilna oblika kojima je bio popločen crkveni pod.
Najprije je postao svjestan mirisa, čudnog i nekako stranog tome mjestu, kao što miriše
jorgovan osvježen kišom. Zapahne mu nosnice i on naglo uspravi glavu.
U polumraku je stajala mlada djevojka zabrađena maramom na seljački način. Teško je disa
— Zajedno sa svim drugima ovdje, uključujući i oca Ivana. Zašto bi s tobom trebalo biti
drukčije?
— Zato jer ja znam da si se žrtyovao za te ljude — izusti ona mirno.
On se nasmija. To je zazvučalo promuklo i ružno.
— Pokušaj to reći Alexiasu i njegovim prijateljima, pa ćeš vidjeti što će ti se dogoditi.
— Ja sam im rekla — izusti ona. — Onda, davno, ali povjerovao mi je samo jedan čovjek.
On se namršti.
— Tko je to bio?
— Oliver Van Horn.
— Rekli su mi u Ateni da je ostao ovdje poslije rata. Htio sam ga posjetiti. Živi li još uvijek u
vili tamo na rtu?
— Ja mu vodim kućanstvo.
Obrve mu se od iznenađenja podigoše.
— Zar se nisi udala? Ona odmahne glavom.
— Ne, nisam.
— Mora da mu je sada već preko šezdeset —
reče Lomax razvlačeći riječi.
Desni kut usana joj se jedva primjetno tržnu, a u očima joj se nazre nešto kao podsmijeh.
— Nema ničega među nama, ako je to ono što te brine.
— To se mene ne tiče — reče, ali se prvi put nasmija, pa i ona uzvrati smijehom. — Kako se
mještani sada ponašaju prema njemu? Napokon, i za njega se mirne duše može reći da je pravi
Englez.
— Ali ne i za otočane. Pretrpio je kao bilo tko drugi. Sa svima nama i on je bio uhapšen.
Lomax se namršti. Tek sada mu prvi put pade na pamet ova misao:
— A ti, Katina? Sto se s tobom događalo? Ona slegne ramenima.
— Pokupili su me sa svima ostalima.
. — U koncentracioni logor u Fonkiju? Ona odmahne glavom.
— Ne, u neki drugi, ali svi su oni bili isti.
— Prikloni se i dotakne mu lice. — Izgledaš sta
riji. Mnogo stariji. Mislim da si bio veoma ne
sretan.
On slegne ramenima.
— Sedamnaest godina je.mnogo.
— Jesi li oženjen?
Načas je oklijevao, a onda se prepusti... I sam se začudi kako je sada to lako, kao da govori o
nekom daljnjem rođaku ili slučajnom poznaniku koji zapravo nije važan.
— Imao sam ženu i kćerkicu. Obje su pogi
nule u Pasadeni prije pet godina, u automobil
skoj nesreći.
Njen se uzdah izgubi u tami.
— Znala sam da postoji nešto, samo nisam bila sigurna. Još uvijek ti se prepoznaje po očima.
— Prihvati mu ruku i čvrsto je stisnu. — Ipak mi reci zašto si se ovamo vratio!
— Kad me otac Ivan to zapitao^ rekao sam mu da tražim svoje drugo ja — odgovori. —
Onog čovjeka koji je postojao na ovim otocima prije mnogo godina, ali sad više nisam tako
siguran.
— Postoji dublji razlog, zar ne?
On slegne ramenima.
— Tko zna? Van Horn mi je jednom rekao da je život akcija i strast. Ako je to istina, u mom
životu već dugo ima vrlo malo i jednoga i drugoga. Možda sam mislio da ću nešto od toga
nanovo dohvatiti.
— I što sada namjeravaš? Otputovati brodom?
— Čini se kako svi žele da upravo to učinim. Alexias je rekao Kitrosu da ne odgovara za ono
što bi se moglo dogoditi ako ostanem.
Ona pogleda na sat.
— Preostalo ti je samo dvadeset minuta da se odlučiš.
— Sto bi ti htjela da učinim?
4. BRONČANI AHIL
Vani, na trgu, bilo je veoma vruće. Stajao je u hladu trijema, pušio i čekao Katinu.
Jednom se bila pojavila Ana na vratima hotela, s kablicom i krpom, očito s namjerom da
prebrise stolove, ali kad ga je ugledala, hitro se povukla. Sve je bilo tiho i nekako samotno.
Kako je poslijepodne odmicalo, sjene su bile sve duže i tamnije. Stajao je, cigareta mu je
izgarala među prstima, a on je mrko i uporno promatrao trg, kao da čeka da se nešto dogodi.
Iza sebe začuje lagani pokret, pa se okrene. Katina ozbiljno uzgleda prema njemu.
Nježno joj se osmjehne.
— Davno je to bilo.
Odjednom joj se u očima pojave suze. On je obuhvati oko ramena i privuče k sebi. Stajali su
tako neko vrijeme u svježoj sjeni trijema, a onda ona uzdahne i lako ga odgurne.
— Moramo ići. Ako misliš uhvatiti onaj brod,
vrijeme ti je već gotovo isteklo.
Pošao je za njom niz stube, dok mu se u glavi komešalo. Uto iz ulice što vodi prema obali na
trg istetura Jani.
Odjeća mu je bila poderana, sva prašnjava, a lice umrljano suzama, nije mogao svladati
jecaje. U naručju je držao maloga crnog psa.
Katina je već potrčala prema njemu i kad je Lomax stigao, ona je već klečala pred dječakom.
— Što je, Jani? Sto se dogodilo?
On prema njoj ispruži psa kome je glava visjela ustranu. Bilo je očito da mu je vrat slomljen.
Gubica mu je bila prekrivena gustom sitnom pjenom.
— Dimitri — reče. — Dimitri ga je ubio.
— Ali zašto? — upita Katina.
— Zato što sam pomogao gospodinu Lomaxu — zajeca Jani. — Zato što sam pomogao
gospodinu Lomaxu.
U Lomaxu provali gnjev, pa mu se činilo da plamen što pali prožima cijelo njegovo biće. On
srne naprijed, ali Katina reče:
— Hugh!
Kad se osvrnuo, vidjelo se da mu je lice veoma blijedo, a oči tako tamne da se u njih nije
moglo proniknuti.
— Čuvaj se! — reče ona. — Već je odležao
dvije godine zbog ubojstva. Kad puši hašiš, ne
zna što radi.
On se okrene i hitro prijeđe preko trga, a čim je zašao u ulicu, počne trčati. Kad je izbio na
obalu, bio je sav promočen znojem, pa su se ljudi okretali i znatiželjno buljili za njim.
Ovaj put se iz Brodića nije čula glazba. On pohrli niz stube i zaustavi se tek na pragu krčme.
U prostoriji je bilo oko desetak ljudi koji su sjedili i pili. Nijedan od njih nije bio ovdje kad je
prvi put navratio. Čovjek za barom bio je jedan od onih koji su ga držali povaljenog preko
stola kad su ga izložili Alexiasu. Upravo je lijevao vino u čašu, pa mu se od zaprepaštenja
opusti vilica.
Sve su se glave okrenule prema Lomaxu. On hitro prijeđe od lica do lica, a potom priđe baru.
— Tražim Dimitrija.
Čovjek za barom slegne ramenima.
— Zašto mene pitate? Nisam ja njegov čuvar.
Podiže čašu i počne je brisati prljavom krpom.
Lomax se polako okrene i prijeđe preko prostorije.
Dimitrijev buzuki još uvijek je bio prislonjen uz stolicu gdje ga je ostavio. Lomax ga prihvati
i jednom jedinom silovitom kretnjom smrska o zid.
Okrene se da se suoči s ljudima u prostoriji, ali se nijedan od njih ne pomakne.
— Tražim Dimitrija — reče mirno.
Na trenutak svi su sjedili i šutke ga gledali,
onda jedan starac sijede kose i brkova smeđih od duhana reče:
— Na pristaništu je i čeka da otputujete.
Lomax odmah pođe i stepeništem se uspne
do vrelog sunčevog svjetla. Pretrči cestu i krene molom.
Parobrod je bio gotovo spreman da otplovi. Mogao je vidjeti Papademosa gore na mostu
kako se naginje kroz otvoren prozor i dovikuje zapovijedi mornarima napristaništu, koji su
počeli odvezivati priveze.
Na pristaništu je bilo oko dvadeset petoro ljudi koji su stajali u omanjim skupinama. Alexias
se nagnuo na stup s cigarom u zubima. Kraj njega je stajao mali Nikoli s unakaženim licem.
Upravo je Nikoli prvi vidio Lomaxa, pa povuče za rukav ljudeskaru. Alexias odmah nešto
reče i sve se glave okrenuše.
Polovica od njih bili su obalni mladi besposličari u svijetlim kariranim košuljama, valovite
kose koja im je pažljivo bila prebačena preko okovratnika. Pripadali su onom tipu koji se
može naći u svakoj zemlji na svijetu. Opasne, zlobne mlade životinje, koje jedva čekaju da
izazovu kakav nered.
Jedan od njih se osvrne i primijeti nešto, pa se svi nasmijaše. Lomax iza njih ugleda
Dimitrija. Oslonio se na motovilo, cigareta mu tinja među usnama, a on onim svojim nožem
djelja komad drveta.
Kad se Lomax približio, gomila se razmakla. On se zaustavi nekoliko metara od Dimitrija.
Svirač na buzuki ju pjevušio je zatvorenih usta. Nije se potrudio čak ni da podigne glavu.
Alexias krene naprijed, a Nikoli uz njega.
— Nije pravi čas da tražiš neprilike, Lomaxe.
Brod polazi za pet minuta.
Lomax se polako okrene i prezirno ga pogleda.
— Dat ću ti na znanje kad budem htio da te
čujem. Nekad si bio čovjek, ali sad...
Kad se okrenuo prema Dimitriju, ovaj posegne za drugim komadom drva, ali ga Lomax
udarcem noge odbaci.
Dimitri polako uzgleda. Oči su mu bile veoma svijetle, a zjenice poput vrška igle. Još uvijek
je pjevušio za sebe, ali mu je mišić na jednoj strani vilice grčevito podrhtavao.
— Pravi si muškarac s djecom i s psima —
reče Lomax tako glasno da su ga svi mogli čuti.
— Kako bi bilo da pokušaš s nekim koji je pri
mjereniji tebi?
Svirač na buzukiju se načas osloni na motovilo, ali već idućeg trenutka krenu naprijed i
njegov nož zapara uvis kao rastaljeno srebro na suncu.
Lomax mu je mogao veoma lako slomiti ruku. Umjesto toga, on se kružnom kretnjom
izmaknu i udari ga po ruci bridom svog dlana.
Dimitri krikne, ispusti nož, a Lomax ga udarcem noge odbaci preko ruba pristaništa u more.
Bio je potpuno hladan i nije osjećao nikakva straha. Činilo se da se vratio i u njemu
prevladao onaj nekadašnji mlađi čovjek. Onaj koga su uvježbavali da upotrebljava takve
metode sve dotle dok mu nisu postale refleksnom radnjom.
Među Dimitrijevim prijateljima začu se prijeteće mrmljanje, no on podiže ruku i odmahne
glavom. Kad je progovorio, glas mu je zvučao tako kao da dopire od nekud izdaleka.
— Slomit ću mu vrat jednako lako kao što
sam slomio psu.
Na brodu su svi prestali raditi čekajući što će se dogoditi. Lomax oprezno pogleda uokolo i
vidje kako se ljudi žurno približavaju duž obale, a onda se iz pokraj ne ulice pojavi i stari
džip. Naglo se zaustavi i iz njega iskočiše Katina i Jani.
Galeb zaklikta i obruši se, a Dimitri poleti naprijed i desnom šakom uputi strahovit udarac.
Lomaxu se činilo da udarac pristiže kao na usporenom filmu. On izmakne i dopusti da svirač
na buzukiju srne kraj njega, a onda ga rubom dlana udari u bubreg.
Dimitri riknu i padne na ploče pristaništa. Neko vrijeme je ostao na rukama i koljenima, a
kad se digao, balavio je kao životinja.
Nanovo je srnuo naprijed, ali ga Lomax s obje svoje ruke uhvati za ručni zglob, zavrti ga
uokolo i gore, tako da ga je doveo u japanski koštac. Dimitri nanovo krikne, a Lomax mu, ne
popuštajući strahovit zahvat, tresne glavom o naslagane sanduke okovane željezom.
U gomili se začu uzdah groze. Lomax je odstupio i čekao. Dimitri se grčevitom kretnjom
uhvati za lanac i teškom mukom stane na noge. Kad se okrenuo, vidjelo se da mu je lice
krvava maska. Ruka mu ispusti lanac, on zatetura i sruši se.
Načas je vladala preneražena šutnja, a tada se začu gnjevni urlik Dimitrijevih prijatelja. Kad
se Lomax okrenuo, oni su već bili poletjeli da se bace na njega.
On zabije šaku u prvo lice, ali ga nečija noga pogodi u goljenicu. Krikne i presavi se, no tad
ga nečije koljeno pogodi u lice, i ploče se počeše podizati prema njemu.
Zakotura se očajnički, krijući lice ramenima, a genitalije rukama, a tada se od površine vode
glatko odbije zvuk jednog, pa drugog pucnja.
Činilo se kao da su se u istom trenu zaustavili svi satovi na svijetu. Dimitrijevi drugovi se
Katina naglo krene raspršujući gomilu, a onda umješno zaokrene džipom u usku pokrajnu
ulicu.
— Kamo ćemo? — upita Lomax.
— U hotel po tvoje stvari. A onda ću te odvesti u vilu. Tako hoće Oliver.
Zaokrenula je prema trgu, a onda zakočila i zaustavila kola ispred hotela. Htjela je izići, ali
joj Lomax položi ruku na mišicu.
— Ne ti, samo ja. Iziđe i zaobiđe kola.
— Treba mi neko vrijeme da o svemu dobro
promislim.
Ona ga ozbiljno pogleda.
— Neka bude kako ti želiš.
— Hoćeš U povesti Jani ja? Ona kimne glavom.
— Mislim da bi to bilo dobro.
Lomax se nasmija i provuče prste kroz dje?akovu zamršenu kosu.
— Naći ćemo ti drugog psa, Jani.
Krene između stolova i upravo kad je stigao do vrata, ona ga zazva. Kad se okrenuo, vidje
kako ona otkopčava ogrlicu s vrata.
Dobacila mu ju je, rastaljeno zlato na suncu. Lomax je uhvati, naglo je stisnuvši u ruci,
znajući o čemu se radi.
— Vraćam ti tvoju hrabrost — reče ona i od
juri punom brzinom.
Lomax uđe u prohladan polumrak, svjestan da ga Ana prestrašeno gleda s kuhinjskih vrata.
Činilo se da se stepenice uspinju u vječnost.
Kad je napokon stigao u svoju sobu, vrlo brižljivo zatvori za sobom vrata, nasloni se na njih
finDs&s tajBales
5.
POD OKRILJEM TAME
Lomaxa je iz sna trgnulo nenadano brujanje dizelmotora. Načas je ležao na ugrađenom ležaju
zagledan u čeličnu stijenu, mršteći se i pokušavajući da se sjeti gdje se zapravo nalazi.
Nakon nekog vremena začu se nekakav neodređeni zvuk, i on se prevali na bok. U
najudaljenijem kutu, u platnenoj ležaljci zavalio se Alexias. Promatrao ga je.
Grk odmakne cigaretu koja mu je tinjala među usnama i široko se nasmija.
— Znate li, prijatelju, da govorite u snu?
— Samo mi je još to trebalo — reče Lomax. — Imate li možda jednu viška?
Grk kimne glavom i ustane. Bio je to golem čovjek opasna izgleda. Brijanje bi mu i te kako
dobro došlo. Pod kaputom od modra jedrena platna isticala su mu se silna ramena.
— Možda ipak predugo igrate ovu igru — reče pružajući Lomaxu cigaretu i paleći šibicu.
— Zar nije tako sa svima nama?
Prije nego što je Grk mogao išta odgovoriti, razmakne se zastor i pojavi narednik Boyd.
Nosio je dvije šalice kave. Pruži jednu Alexiasu, a drugu Lomaxu. Lomax srkne kavu. Lice
mu se gadljivo iskrivi.
— Sve ovdje ima okus po podmornici. Ne
znam kako im to uspijeva.
Boyd je bio krupan, pouzdan sjevernjak. Iznad lijevog džepa na prsima, ispod krila SASa,
bila mu je uredno prišivena vrpca odlikovanja za hrabrost.
— Upravo smo izronili — reče. — Koman
dant Swanson mi je rekao da vas upozorim ka
ko za petnaest minuta moramo biti spremni za
polazak.
— Da li je oprema spremna?
Boyd kimne glavom.
— Morao sam se nečim zabaviti. Nisam mogao spavati. Nikad ne mogu spavati u ovakvim
okolnostima.
— Kako se osjećate? — upita Lomax.
— Sto se tiče ovoga posla? — Boyd slegne ramenima. — Kao i obično. Zašto?
Lomax odmahne glavom.
— Nema posebnog razloga. Samo mi se čini da smo se u posljednje vrijeme nekako prečesto
bavili ovakvim poslovima. I to je sve. Znate, ne možemo trajati zauvijek.
— Ne može ni rat — odvrati mu Boyd. — U svakom slučaju šanse su fiftififti. Ćak i ja znam
toliko matematike.
— Nisam siguran — reče Lomax. — Ovo je drukčije. Na Kreti, u onim brdima čovjek se
imao gdje kretati, a Kiros je mali otok.
—
/
nađete na ovoj strani otoka. Ali, to nam barem pruža neku vrst zaštite i od njihovih radara.
Obavijestili su me da je luka obično prepuna borbenih čamaca. Hoćete li pogledati?
Lomax prihvati noćni dalekozor. Odjednom, klisure iskočiše iz tame prema njemu i on
ugleda kako se golemi bijeli valovi razbijaju o stijene.
Swanson progovori nekoliko riječi u cijev za vezu, a onda se okrene i zubi mu bljesnuše u
tami.
— Nismo više daleko. Kako se osjećate?
— Dobro — odgovori mu Lomax. — Ne trebate se brinuti za nas.
— Dakako, obavili ste već mnogo ovakvih poslova. Moram reći da mi se sviđa vaš narednik.
— Već smo dvije godine zajedno — reče Lomax. — Kreta, Rod. Posvuda nas je bilo u
Egejskom arhipelagu. Ne znam nikoga koji bi o eksplozivu znao više od njega. Prije rata bio
je miner u jorkširskim rudnicima. Pokušali su ga unaprijediti, ali od toga nije ništa ispalo.
— Kako se snalazi s jezicima?
— Pobrao je dosta grčkoga i njemačkoga da se može snaći. Ali, to zapravo nije važno. Ja
dobro govorim oba jezika.
— To je zanimljivo — reče Swanson. — Cime ste se bavili prije nego što je sve ovo izbilo?
— Studijem, novinarstvom, pomalo pisanjem. — Lomax slegne ramenima. — Zapravo,
nisam, ništa započeo kako treba.
— Rat, rat, prokleti rat — citirao je Swanson. — Znam što mislite. Ja sam bio student treće
godine medicine, a pogledajte me sada.
Sad su već bili blizu obale. On uzgleda prema jedinom otočkom vrhuncu koji se crnio prema
noćnom nebu.
— Je li istina da ovdašnji ljudi vjeruju kako
je Ahil pokopan na vrhu ove planine?
Lomax kimne glavom.
— Tako kažu. Tamo gore je i manastir sv.
Antuna.
— Čini se da poznajete kraj u koji ste se zaputili.
— Ne bi se moglo reći. Zato i jest Alexias s nama. On se tu rodio, tu je i odrastao. Ovaj
posao ne bismo mogli obaviti bez njega.
— Čini se da je to prilično neistesana ljudina
— doda Swanson. — Je li dugo s vama?
Lomax odmahne glavom.
— Surađivao je s borbenom grupom na jugu Krete. Obavještajna služba ga je iskopala
posebno zbog ovog pothvata.
— Kako ćete se izvući kad obavite posao?
— Za to će se pobrinuti specijalna brodska služba. Plovit će grčkim jedrenjakom i pretvarati
se da su ribari. Zadužen je neki Soames.
— Dobro ga poznajem — strese se Swanson.
— Bolje biste prošli s Jerriesom.
— Preživjet ćemo — reče Lomax.
— Prošlog tjedna sam u jednom od barova Shephearda razgovarao s nekim čovjekom koji mi
je rekao da tu još živi Oliver Van Horn i da ga Nijemci puštaju na miru. Je li to istina?
— Koliko ja znam, jest — potvrdi Lomax. —
Doselio se ovamo upravo prije rata ne bi li se
izliječio od tuberkuloze. Pretpostavljam da mu ne
mogu mnogo naškoditi, a to što mu dopuštaju da
i dalje živi na otoku dobar je propagandni potez. Jeste li čitali koju njegovu knjigu? Swanson
potvrdi glavom.
— Dvijetri. Prilično nalik na Maughama, s izvanrednim karakterizacijama.
— Da mi je samo pola njegova talenta — reče Lomax čeznutljivo.
Za sve to vrijeme Swanson je noćnim dalekozorom pozorno promatrao obalu, a onda se
prigne i reče nešto kratko u cijev za vezu.
Podmornica poče usporavati brzinu, a on se okrene Lomaxu i odrešito reče:
— Bojim se da ne možemo dalje. Upravo is
krcavaju vašu opremu u gumeni čamac kroz pred
nje grotlo. Dolje vas čekaju vaš narednik i onaj
Grk.
— Hvala vam na vožnji! — reče Lomax.
Čvrsto stisne ruku Swansonu, pođe uz ogradu
podmornice i siđe niz ljestve u okruglo grotlo. Gumeni čamac je već bio u moru. Upravo kad
je stigao, Boyd uskoči u čamac, a za njim i Alexias.
Valovi su bili prilično veliki. Tri su mornara psujući držali konopce. Jedan se od njih
okliznuo na sluzavim čeličnim pločama grotla i pao.
Dežurni mornarički podoficir je dodavao Boydu automate a onda mu pruži i zapakirani
primopredajnik. Zatim se okrene Lomaxu.
— Da sam na vašem mjestu, gospodine, ja bih sve ovo dobro privezao. Probijanje kroz ovo
mlatanje bit će pomalo riskantno.
— Nešto tako blago rečeno još nisam čuo — dovikne Boyd.
Lomax provuče ruke kroz remenje teškog svežnja i čvrsto ih pritegne.
Lomax se prevali preko stražnjeg ruba čamca ' u uzavrelu vodu, zabaulja na koljenima
naslijepo hvatajući zavežljaj s radiom. Upravo kad se domogao remenja, naleti drugi val i on
posrne. ?
Dok je pokušavao da se uspravi, iz zapjenjenog vala se iskoprca i Boyd. Pružao je ruku da
mu pomogne. Načas se pribiše jedan uz drugog, ali uto preko grebenja navali još jedan golemi
val i sruši ih.
Lomax nagonski ispusti zavežljaj s radiom i ščepa Boyda. Slobodnom rukom očajnički se
hvatao za šljunak dok se val povlačio uz silan zvuk usisavanja.
Jedva se uspravio na noge vukući Boyda za sobom. Uto se pojavi i Alexias. Voda im je još
uvijek dosezala do pasa i pjenila im se oko bokova. Kad se povukla, sva trojica posrćući
pohitaše prema posljednjem nizu nazubljenih stijena. Casak zatim bili su već sigurni na bijeloj
vrpci žala u podnožju hridine.
Lomax se sruši i nasloni na stijenu. Boyd sjedne kraj njega.
— Je li sve u redu s vama, gospodin«? Lomax kimne glavom.
— Načas je bilo prilično riskantno.
— Krajnjim sam naporom uspio spasiti oružje — reče mu Boyd. — Bilo je to prokleto dobra
ideja da sve privežemo zajedno.
— Bojim se da je radio izgubljen — doda Lomax.
U tami se žabij elise Bovdovi zubi.
— Nije važno. To će vas očuvati od napasti
da ga upotrijebite kad ne biste smjeli.
Alexias čučnu kraj njih.
r
— Uspio sam uhvatiti gumeni čamac.
Začu se zvižduk. Alexias je otčepio ventile
započeo ga otpuhavati.
— Hvala vam! Veoma ste nam pomogli
reče mu Lomax. — Bilo je mnogo gadnije neg
što sam pretpostavljao da će biti.
Alexias se zagleda u zabijeljene valove što s se prebacivali preko nazubljenih grebena i sle?
ne ramenima.
— Na ovoj strani otoka more je poput žen< Nikad ne znate kako će se ponašati u idućei
trenutku. Kao dječak, plivao sam za toplih ljei nih noći daleko od ovog žala, a more je bil
nalik na crno ogledalo.
— Osim što smo izgubili radio, ostali smo č tavi, a to je glavno — reče Lomax. — Koliko im
do imanja vašeg brata?
— Oko tri kilometra, a put nije težak.
— Što prije stignemo, to bolje. — Lomax u: tane. — Prema podacima obavještajne služb
svakog sata patrola obilazi čak i ovu stran otoka.
Pijeskom i kamenjem hitro prekriše čama a onda Boyd razdijeli automate. Odmah kreni še.
Alexias je išao prvi, a Lomax na začelju.
Pijesak je bio dubok, pa on jednom posrr i opsova ispod glasa. Napokon se nađoše na u: koj
stazi koja se kroz guduru strmo uspinja. prema vrhu stjenjaka.
Alexias podiže ruku, oprezno krenu naprijc i proviri preko ruba gudure. Odmah zatim d<
mahne im i oni prijeđoše visoravan s kratko] sprženom travom te se počeše uspinjati izmet
zaobljenih stijena gorske kose.
f
Barem pola sata nisu izgovorili ni riječi, sve dok se nisu popeli na gorski hrbat i ugledali
kuću usred maslinika s malom udolinom ispod nje.
Alexias zastane kako bi odredio pravi smjer, a onda se kroz mrak počne spuštati nizbrdo ne
mareći za stazu koja je krivudala između vinograda na prezidima.
Kuća je bila u potpunom mraku. Čučnuli su iza ograde. Lomax pogleda na sat. Bilo je tek
devet. On se namršti.
— Mora da rano liježu.
Alexias slegne ramenima.
— Ovi ljudi teško žive.
— Ako i jest tako — reče Lomax — nemamo izbora i ne može riskirati. — Okrene se Boydu.
— Pođite unaokolo do pročelja kuće, a ja ću za svaki slučaj štiti Alexiasa s ove strane.
Boyd se izgubi u tami. Oni pričekaše nekoliko minuta, pa i sami krenuše. Lomax klekne na
koljeno iza valova za napajanje konja pred štagljem. Alexias prijeđe preko dvorišta, stane se
stubama uspinjati na verandu, oprezno otvori vrata i uđe.
Negdje u konj usnici zatopta uznemireni konj, a iz daljine se lavežom javi pas. Nalet vjetra
zanese Lomaxu prašinu u lice. On stisne oči i nadlanicom ih obrisa pitajući se što li se događa
u kući.
Odjednom se začu tiha, sablasna škripa. Vrata štaglja se naglo "otvore i netko prigušeno reče
na grčkome:
— Bacite pušku i podignite ruke!
Bio je to ženski glas. Uzevši u obzir okolne sti, bio je veoma miran. Lomax prisloni automć o
valov i okrenu se prema ženi.
Cijev sačmarice bila mu je Uperena ravno prsa. Tek sada je ustanovio da je to zapravo sa mo
djevojčica. Njena glava mu je dosizala jedv do ramena.
— Što radite ovdje? — upita ga. — Tko sf
vi?
On mirno odgurne cijev sačmarice ustram
— To vam nije potrebno. Ja sam prijatel
Britanski oficir. Tražim čovjeka po imenu Ni
koli Pavlo. Je li kod kuće?
Nagnula se naprijed. U tami se njeno lic naziralo kao bijela mrlja. Kad je progovorili ton
glasa se znatno promijenio.
— Ne, nema ga.
— Razumijem — reče Lomax. — Mogu ! znati tko ste vi?
— Katina Pavlo, njegova kći.
S verande dopre tihi zvižduk. Lomax dohval automat.
— Uđimo! Mislim da ćete se iznenaditi.
Pošla je za njim. Prešli su dvorište i poče]
se uspinjati stubama prema verandi. Na vratim je stajao Boyd.
— Nema nikoga — reče. — Ali, u sobi za bo ravak gori vatra, a svjetiljka je još topla.
Prekide se kad ugleda djevojku. — Tko je to
— Kći koja pripada ovoj kući — obavi jesi ga Lomax. — Skrivala se u štaglju.
Prođe kraj Boyda i uđe u kamenom poploče nu kuhinju s obijeljenim zidovima. Druga vrat
vodila su u prostranu, veoma jednostavno na
6:
mještenu sobu za boravak. U kaminu je gorjela vatra od cjepanica. Drvene ljestve u kutu
vodile su do poklopca na stropu.
Alexias je upravo palio svjetiljku na stolu usred sobe. Vratio je na mjesto stakleni cilindar i
osvrnuo se. Dugi su trenutak on i djevojka stajali, gledali se, a onda ona odloži sačmaricu i
poleti mu u naručaj.
Podigao ju je s poda i zavrtio.
— Katina, moja mala Katina! Kako si po
rasla! — Spustio ju je i odmakao za dužinu ru
ke. — Gdje ti je otac?
Mladenačko joj lice problijedi, koža se napne preko istaknutih jagodica, oči zasjeniše.
Gotovo neprimjetno odmahne glavom kao da ne može ni riječ izustiti. S Pavlova lica nestane
izraza radosti.
— Što je, Katina? Reci mi!
Kad je progovorila, glas joj je bio promukao i neprirodan.
— Mrtav je — reče. — Strijeljali su ga proš
log tjedna ispred vijećnice.
Zaplakala je. Teški suhi jecaji potresali su joj krhko tijelo. Alexias je privuče k sebi i zagleda
se nekamo u prazno. Nakon nekog vremena, vukući noge kao starac, povede je preko sobe u
kuhinju i tiho zatvori vrata za sobom.
6.
SPREMNOST DA SE UBIJE
Kad se dvadesetak minuta kasnije Alex vratio u sobu za boravak, Lomax i Boyd su g do
pojasa sjedili kraj vatre koja glasno plam a odjeća im se sušila na konopcu koji su sa razapeli.
Grk se sruši na stolicu i automatski izvi cigaretu. Dok je tako sjedio netremice zagled u vatru,
s očima punim bola, činilo se da je de godina stariji.
Nakon nekog vremena uzdahne:
— Moj brat je bio dobar čovjek. Predobar
tako završi.
Lomax mu pruži vatre.
— Što se dogodilo?
— Uhvatili su ga pri pokušaju da u luci oi sposobi jedan brzi borbeni čamac.
— Posve sam — zaprepasti se Boyd.
Alexias kimne glavom.
— Kiros je mali otok. Ovdje se uopće ne
mogao održati nikakav organizirani pokret ot]
ra. Zato sam se prije dvije godine i prebacio
Kretu. Htio je poći i Nikoli, ali je netko od nas morao ostati. Bilo je tu imanje, a morao se
netko brinuti i o Katini jer joj je majka upravo bila. umrla.
— Kako joj je? — upita Lomax.
— Katini? — Alexias slegne ramenima. — Nije to ništa. Samo trenutna slabost. Hrabra je
ona. Već kuha kavu i sprema nam nešto za večeru.
— Sto inače kani učiniti — upita Boyd. — Ne može ovdje i dalje sama živjeti. Još je dijete..
— Živi kod moje žene. Imam krčmu u luci. Zove se Brodić. Katina svakog dana dolazi
ovamo s konjem upregnutim u dvokolicu da se pobrine za imanje dok ne odluče kako će dalje.
Očito se upravo spremala da pođe kad nas je primijetila kako se spuštamo kroz vinograd.
— Zna li zašto smo ovdje?
Alexias odmahne glavom.
— Zasad ne. Reći ću joj kasnije. Mogla bi nam biti veoma korisna.
— Što mislite, koliko će smrt vašeg brata utjecati na naše planove? — upita Lomax.
— Veoma malo — odgovori Alexias. — Ali, to znači da ću sad sam morati stupiti u vezu s
različitim mještanima. Cim večeramo, sići ću u grad s Katinom.
— To bi moglo biti opasno — primijeti Boyd.
Alexias odmahne glavom.
— Na Kirosu nema redarstvenog sata, a
krčme na obali su obično prepune još dugo iza
ponoći. Nijemci mogu promijeniti mnogo togar
ali ne i naš način života.
Uto se otvore kuhinjska vrata i uđe Katina Nosila je poslužavnik. Stavi ga na stol, okren< se i
rukom odmakne kovrču s čela.
— Nažalost, ima samo kozjeg sira i masli na, ali kruh je svjež. Strina ga je jutros ispekli prije
nego što sam pošla.
— Meni se sve to čini izvanrednim, ljubav — reče Joe Boyd, a ona se zarumenje i hitro na li
kavu u četiri vrčića.
Lomax je kraj vatre navlačio košulju i maju Kad se okrenuo, ona je stajala upravo iza njegi
držeći vrčić s kavom. Sramežljivo se osmjehnula
— Nažalost, nema šećera.
Lice joj je bilo srcoliko. Čista bijela koža bi la joj je čvrsto nategnuta preko istaknutih jago
dica. Ispod očiju isticali su joj se duboki podoč njaci. Crna joj je kosa bila unazad pritegnut i
nemarno povezana vrpcom. Bilo joj je po pri lici šesnaestsedamnaest godina, ali se to tešk
moglo odrediti. Imala je onaj umoran, presta izgled, koji je u posljednje vrijeme vidio u mno
gih ljudi.
On se osmjehne i srkne kavu.
— Ipak je dobra. Je li preostalo i za vas? Ona odmahne glavom.
— Strina me čeka s večerom.
Na sebi je imala izblijedjelu pamučnu halji nu s otisnutim uzorkom, koja je očito bila čest
prana i krpana, i stari, dva broja veći kaput pri tegnut remenom oko uskog struka.
Lomax ovlaš pređe prstom duž jednog su vratka.
— Tvid. Za tu se odjeću ne može reći da j
grčka. Gdje ste nabavili taj kaput?
o':'
6'
Ona se zajapuri, a njemu bi odjednom žao, jer je shvatio da je tim riječima na neki način
povrijedio njen ponos.
— Ovdje se ne može nabaviti novu odjeću — reče ona. — Ovaj kaput mi je darovao prijatelj,
gospodin Van Horn.
— Zar poznajete Olivera Van Horna? — upita Lomax u čudu.
— Na Kirosu svi poznaju gospodina Van Horna — odvrati ona. — To je sjajan čovjek.
— Da li još uvijek živi tamo u onoj vili na rtu? — zapita Alexias.
Ona potvrdi glavom.
— Nijemci ga ne uznemiravaju. Otkad je umro doktor Douplos, gospodin Van Horn je
zauzeo njegovo mjesto. On je jedini liječnik do kojeg mogu doći otočani.
— Zaboravio sam da je u mladosti studirao medicinu — reče Lomax. — I po tome je nalik na
Maughama. Ne znam što bih dao da ga upoznam!
— Tko zna, možda i hoćete. — Alexias odreza veliki komad sira. — Katina, odlučio sam da
pođem s tobom u grad. Je li to opasno?
Ona odmahne glavom.
— U ovako toploj noći na ulicama će biti
mnogo ljudi.
Alexias se obrati Lomaxu:
— Vratit ću se rano ujutro. Dotad ću urediti da sve krene kako treba. Vi i Boyd možete
spavati u potkrovlju.
— Idem da upregnem kobilu — upadne Katina. — Tetka Sara će se zabrinuti ako ne stignem
na vrijeme.
Vrata se zatvoriše za njom. Lomax navu bluzu i posegne za noćnim dalekozorom.
— Ima pravo. Pomoći ću joj, a onda se ma
ogledati unaokolo.
Alexias uli sebi još kave i primakne se vat Iz kožuha mu se dizala para.
— Bit ću spreman za pet minuta. Samo i
dopustite da se malo osušim.
Boyd je još uvijek navaljivao na sir i kru Lomax prođe kroz kuhinju i iziđe na verand Zatim
prijeđe dvorište i zastane na ulazu u št galj.
Stara petrolejska svjetiljka visjela je na gr di koja je prema svemu sudeći nosila cijelu gr
devinu. Pri slabom svjetlu Katina je uprezs kobilu. Kad se pokrenuo, pod nogama mu z škripi
daska. Ona se smjesta okrene, zgrabi sa maricu i prisloni je na ogradu pregratka. A odmah se i
opusti.
— Ah, to ste vi, kapetane Lomaxe!
— Znači, stric vara je rekao kako se zove]
Ona potvrdi glavom.
— Mlađi ste nego što sam zamišljala. Mno mlađi.
— Bojim se da ne razumijem.
— Cak i mi na Kirosu čuli smo za Noćni! — objasni ona — i o svemu onome što ste u< nili
na Kreti. Posljednjeg mjeseca u gostionic ma se nije pričalo ni o čemu drugome nego kal ste
oteli generala na Rodu i tajno ga prebac iz Egipta. Cak ni Nijemci nisu uspjeli to sač vati u
tajnosti.
— Ne zaboravite da priče rastu pričanjem.
—
Ona prebaci ormu kobili preko glave i hitro pričvrsti remen.
— Vaš grčki je veoma dobar, previše dobar
za otočanina.
On se široko nasmija.
— Kao dječak proveo sam pet godina u Ateni. Otac mi je bio službenik britanske ambasade.
— Ah, tako.
Povela je kobilu iz pregratka, pa Lomax hitro pristupi.
— Mogu li pomoći?
Ona kimne glavom.
— Dvokolica je tamo u kutu. Možete je do
gurati.
Bila su to zaista laka kola na dva kotača, pa ih on primače, a djevojka natraške privede kobilu
između dva duga zakrivljena ruda. On spretno pričvrsti ormu na jednoj, a ona na drugoj strani.
Kad su to obavili, ona mu se osmjehne.
— To ste već i prije radili.
On potvrdi glavom.
— Djed mi je bio farmer. Kao dječak i ja sam želio biti samo to.
— A sada?
On slegne ramenima.
— Čini se da su moji prirodni darovi krenu
i mnogo mračnijim putem. Ne vjerujem da će
se poslije rata jagmiti za umijećima što sam ih stekao.
— Ali, ovo što se sada događa uopće se ne
broji — reče ona. — Nikome od nas. Ima jedna
naša uzrečica: vrijeme koje se ne pamti. Rat je
Cuo je kako je naglo udahnula i osjeti kako* joj se tijelo ukočilo. Okrenula se i čvrsto se
zagledala u njega.
— Znači, zbog toga ste došli?
— Ne razumijem — odvrati on.
— Molim vas, gospodine Lomaxe. Nisam ja. glupača. Na otoku svi znaju da su Nijemci prije
tri mjeseca jedan dio manastira pretvorili u radarsku stanicu.
On zaniječe glavom.
— Nije to radarska stanica. Radi se o nečemu mnogo važnijem.
— Tako, dakle — reče ona. — A vi to namjeravate uništiti? Ali, tamo još žive kaluđeri.
— Da nisu tamo, mi bismo već odavno bombardirali manastir — odvrati on. — Zato ih
Nijemci prisiljavaju da i dalje tamo žive. Tipičan nacistički potez. Pokušali su to u širim
razmjerima i u Italiji, u Monte Cassinu, ali nije uspjelo. Samostan je izbrisan s lica zemlje.
— Zašto se onda nije tako postupilo i ovdje?' — upita ona. — Otkad je život
dvadesetaktridesetak starih kaluđera postao važan za bilo koju zaraćenu stranu?
— Zato jer ovdje to nije potrebno — reče on začuđen gorčinom u njenom glasu. — Zato jer
je moj način jednostavniji, pa s malo sreće neće nitko stradati.
— Osim vas. To zaboravljate.
On se široko osmjehne.
— Odavno sam naučio da to ne uzimam u;
obzir. Ne isplati se.
Upravo je htjela odgovoriti, kad on začu slabašan udaljen zvuk i položi joj ruku na mišicu.
— Samo trenutak!
Čekali su, a kad je zvuk ojačao, Katina reče
— To je patrola.
— Koliko ih je? — upita on.
— Obično dvojica, ali katkad i jedan. Na me torkotaču s prikolicom slijede stazu duž hr dina.
Dok je podizao noćni dalekozor i podešavs razdaljinu, zvuk motora je postajao sve jači. M<
torkotač se pojavi iznad doline i zaustavi r njenom rubu.
Prikolica je bila prazna. Lomax je mogao ja no vidjeti nepoznatog vozača s kacigom sa zi
štitnim naočalama, dok je zurio dolje u dolin Casak kasnije, motor zaurla i započe se spušta
stazom u oblaku prašine.
— Da li obično svraćaju na imanje? — uj
ta Lomax.
Ona zanijeka glavom.
— S vremena na vrijeme se zaustave i zatr
že da im se skuha kava, ali to se rijetko dogač
On je uhvati za ruku, pa potrčaše prema k ći. Na kuhinjskim vratima dočekaše ih Alexi i
Boyd. Grk je držao u ruci automat.
— Nevolja? — reče.
Lomax kimne glavom.
— Njemačka patrola. Jedan čovjek na ir
torkotaču.
Joe Boyd izvuče pištolj iz futrole od me kože, pričvršćen pod pazuhom ispod košulje. I je to
automat, mauser s gomoljastim SS prigu vačem, veoma omiljeno oružje među agentii
kontrašpijunaže, uspomena na jedan prijaš pothvat na Kreti.
— Ne budite ludi — reče Lomax. — Ako ga ubijemo prevrnut će cijeli otok. To bi sve
upropastilo.
— Kapetan Lomax ima pravo — potvrdi Katina. — Pokupite jednostavno svoje stvari i
popnite se u potkrovlje. Kad stigne, reći ću mu da upravo odlazim.
Nije bilo vremena za raspravljanje. Vratiše se u sobu za boravak, Boyd uspravi ljestve i
podiže poklopac potkrovlja. Lomax i Alexias mu počeše hitro dodavati zavežljaje i svu ostalu
opremu, a Katina ostatke večere i prljavo posuđe utrpa u kredenc u kutu.
Ugasi svjetiljku, pođe prema kuhinjskim vratima i osvrne se još jednom da vidi jesu li
spremni. Motorkotač je s bukom već stizao u stražnji dio dvorišta. Lomax kratko kimne
glavom i uspne se 1 jest vama da se u vrućem mraku pridruži Boydu i Alexiasu.
Boyd spusti poklopac, ali uglavi komad drveta, tako da je ostao maleni otvor. Kroz prorez
mogao se vidjeti dio sobe. Kut kamina, veći dio stola, stolica kraj njega, ali ne i vrata.
Čekali su. Lomax je mislio na djevojku, sjejćajući se kakvo joj je bilo lice kad ga je
posljednji put vidio: veoma blijedo, ali neobično smireno. A tad začuše glasove i vrata se
otvoriše. Casak zatim pojavi se i Nijemac.
Bio je krupan gotovo kao Alexias. Crni kožnati kaput, koji mu je sizao do koljena, bio je
prekriven bijelom prašinom. On skine kacigu i zaštitne rukavice, odloži ih na stol i izvadi
cigaretu. Bez kacige je izgledao mlađi. Provuče
ali bilo je prekasno. Dok je vadio pištolj, Lomax ga zgrabi za zapešće, odbaci mu oružje
ustranu, a koljenom ga udari među noge.
Nijemac upravo zarokta od boli. Glava mu poleti naprijed, a Lomax ga desnim laktom oštro
udari u vilicu lomeći kost. Nijemac krikne, glava mu se povije unazad dok je padao na stol.
Uto ga Lomax bridom dlana nemilice osine po grlu. Stol se s treskom sruši, a Nijemac svali
licem prema podu.
Katina je već klečala kraj strica, a Boyd je s mauserom u ruci stajao na polovici ljestava.
Odmah ga vrati u futrolu, siđe i počne pomagati Katini da posjednu Alexiasa.
Grku se lice iskrivilo od boli, a čelo mu se osulo graškama znoja.
— Majko božja, mislim da je slomljena —
proštenja.
Lomax hitro prijeđe preko sobe, pa ga podigoše na stolicu. Ispitujući, Alexias rukama prijeđe
duž noge i naglo se trgne.
— Bit će dobro. Slomila se upravo ispod ko
ljena. Kakva odvratna zbrka!
Katina umalo što ne zaplaka.
— Zao mi je — reče. — Učinila sam sve što
sam mogla, ali nije htio otići. Htio je da mu sva
kako skuham kavu.
Boyd je bio kleknuo kraj Nijemca i sad ustane.
— Jedno je sigurno, taj više neće nikome do
dijavati. — Smrknuta lica letimično pogleda Lo
maxa. — Zar ne, vi nikad ništa ne obavljate na
pola? Za nekoliko sati za ovim ovdje tragat će
po cijelom otoku.
mi*
7.
O AKCIJI I STRASTI
Vila Olivera Van Horna bila je smještena i ^krajnjem vrhu kamenitog rta koji se poput ta kog
prsta pružao u tihe vode osamljenog zat na, s ove strane predbrežja što ga je dijelilo i grada.
Bila je to jednokatnica s ravnim krovc usred nekoliko rali vrta ograđenog visokim ; dom.
Spustili su se niz obronak i prešli preko l jele prašnjave vrpce puta i oprezno se približi
Velika ulazna vrata od kovanog željeza bila širom otvorena. Ušli su i Katina ih povede p
pločenom stazom između maslina.
Vrt je bio prava svetkovina boja, a noć zrak težak od mirisa cvijeća. Palme su uzdizć svoje
vrškove iznad zida i blago se naklanjale : svježem povjetarcu, dok je na maloj čistini r monila
česma u ribnjaku.
Negdje u blizini mogli su čuti žamor glasom pa Katina tiho pođe naprijed i onda čučne.
Bili su na rubu kružnog automobilskog pi; ispred glavnog ulaza. Neposredno ispod stubiš
stajao je automobil njemačkog vojnog štaba, a kraj njega su lijeno postajkivali i pušili dva
podoficira u sivim uniformama i sa svakodnevnim vojničkim kapama na glavi.
Glavna vrata se ubrzo otvoriše i na osvijetljenu verandu iziđoše dva čovjeka. Prema mnogim
fotografijama koje je vidio, Lomax odmah prepozna Van Horna, mršavog i žilavog u bijelom
platnenom odijelu, s podrezanim brkovima i sijedom, prerano posivjelom kosom.
Drugi čovjek, živa, inteligentna lica bio je njemački štabni oficir, pješadijski pukovnik,
neobično mlad za tako visok čin.
Sišao je stubištem primjetno šepajući. Dok je ulazio u automobil, Van Horn je još uvijek
stajao na verandi, a kad kola krenuše raspršujući šljunak, on podigne ruku i tek se tada vrati
u> kuću.
Kad su se vrata zatvorila, Lomax se okrene Katini.
— Tko je taj njemački oficir?
— Pukovnik Steiner. Komandant grada.
— Za moj ukus, čini se da su prokleto preveliki prijatelji — reče Boyd.
Ona odmahne glavom.
— Gospodin Van Horn potpuno ovisi o Stei
neru i o njegovoj dobroj volji hoće li mu uopće
dati sanitetski materijal. Upravo zato svakog,
tjedna i igra s njim šah. — Uspravila se. — Mis
lim da bi bilo bolje da pođemo do stražnjeg
ulaza.
Pošli su drugom stazom iza ugla zgrade. Katina zastane u grmlju nekoliko metara od niza
niskih stuba što vode do natkrivene terase. Fran
Van Horn prijeđe preko sobe. Sve troje se brzo nešto dogovoriše na grčkome i on se vrati.
— Rekao sam Mariji, svojoj kućanici, da vam
priredi sobu i nešto za jelo. Popričat ćemo kad
se vratim.
— Idete u grad? — zapita Lomax.
Van Horn potvrdi glavom.
— Neću se dugo zadržati. Dakako, Nijemci su mi već odavno oduzeli kola, ali sam uspio od
njih dobiti nekoliko bicikla, radi hitnih poziva.
— Ima li ovdje još nekoga?
— Tu je samo Marija. Uzgred rečeno, nijema je, ali razumije sve što joj se kaže. — Okrene
se Katini. — Trebalo bi da krenemo, draga.
Katina je bila veoma blijeda i na licu joj se jasno primjećivao umor, ali ona svejedno pogleda
Lomaxa i uspije mu se blijedo osmjehnuti.
— Možda ćemo se vidjeti ujutro.
— Samo onda kad odspavate barem dvanaest sati — reče joj on.
— Ne brinite. Ja ću je na to prinuditi — reče Van Horn, obuhvati je oko ramena i zajedno
napustiše sobu.
Kasnije, kad ih je Marija povela na prvi kat i ostavila u sobi na kraju hodnika, veoma
ugodnoj sobi s dva kreveta, Lomax zastane kraj prozora i zagleda se prema moru. Osjetio je
kako ga preplavljuje umor.
Boyd se svukao do pojasa i počeo prati glavu i ramena u hladnoj vodi. Lomax je slijedio
njegov primjer. Nakon toga osjetio se bolje. Sišli su potom u prizemlje i slijedili miris kave
sve dok nisu stigli u kuhinju gdje im je starica već priredila večeru, pečene ribe i jaja.
Nosio je izlizani lagani putni kovčeg oguljene kože. Nemarno ga odloži na divan.
— Ah, tu ste. Sto je s vašim narednikom?
— Otišao je u krevet sa sveskom vaših ratnih pjesama. Nadam se da nećete zamjeriti.
— Ne, ako mi ga vrati. Znate, Lomaxe, čini se da zbog nekog čudnog razloga većina ljudi
drži kako pisci treba da dijele svoje knjige besplatno. — On uzdahne. — Moj bože, treba
izgurati onu uzbrdicu od grada. Nisam više mlad kao što sam bio.
Oči su mu bile umorne, lice izduženo od napora. Pošao je do vitrine u kutu sobe, otvorio je te
uzeo bocu i dvije čaše.
— Posljednji ostaci džina.
— Ne trošite ga na mene — reče Lomax. — Ja sam, tako reći, samo na prolazu do glavnih
?barova Shephearda.
Van Horn se samo široko nasmije i teško zavali u stolicu preko puta Lomaxa.
— Glupost! Ovo je nešto kao svečana prilika. Nemam često malo kulturnije društvo.
— Zar se pukovnik Steiner ne broji? — upita Lomax.
Van Horn izvi obrve.
— Ne, zaboga. To je čisti posao. Jednom tjedno dopuštam da me pobijedi u šahu, a onda se
on osjeća moralno obaveznim da mi da sav sanitetski materijal koji zatražim.
— Kad smo stigli, vidjeli smo ga kako ulazi u kola — reče Lomax. — Učinilo mi se da je
neobično mlad.
— Dvadeset sedam — dometne Van Horn. — Teško ranjen kod Staljingrada i evakuiran ne
posredno prije nego što su Rusi zatvorili krug. Osim svega uobičajenog, dobio je viteški križ,
?a kako znate, oni se time ne razbacuju.
— Sve to budi strahopoštovanje prema nje
mu — reče Lomax. — Jeste li imali ikakvih
poteškoća kad ste stigli u grad?
Van Horn odmahne glavom.
— Alexias je stigao u Brodić samo dvadeset minuta prije nas. Smjestili su ga u krevet i ja
sam pregledao nogu.
— Je li loše?
— Prilično loše. Namjestio sam kost, dao mu sulfapreparat. Ali, bit će mu dobro ako bude
mirovao tjedandva. Sigurno je da neće moći igrati aktivnu ulogu u vašoj operaciji.
— Da li što poručuje?
— Poručuje samo to kako se nada da će uspjeti sazvati sastanak različitih ljudi sutra
poslijepodne. Katina će nas obavijestiti kada.
— Znači da su i vas uključili?
— Bojim se da je upravo tako. — Nalio je sebi još džina. — Katina me obavijestila kako ste
ovdje da učinite nešto u vezi s radarskom stanicom koju su postavili na glavnom tornju
manastira.
— Nije to radar — reče mu Lomax. — To je spravica koja elektronski izabire cilj. Svi
njihovi avioni i borbeni čamci ne trebaju ništa drugo nego da slijede snop radiosignala i ne
mogu promašiti. U posljednje vrijeme nanijeli su tako mnogo štete našem brodovlju.
— Ali, zar je sve to toliko važno? Mislio sam da i tako gube rat, osobito od prošlog mjeseca,
nakon iskrcavanja u Normandiji.
—
—
m
nom baru Shephearda i pićem proslavljati još jednu medalju u svojoj zbirci. Bojim se da onog
dana kad rat završi, nećete znati što da radite sa sobom.
— Zaboravili ste spomenuti samo jednu sitnicu — reče Lomax. — Svi oficiri specijalne
službe bivaju automatski strijeljani ako ih zarobe. To je izravna zapovijed njemačkog
generalštaba i na snazi je već dvije godine. To svemu tome dodaje određeni element rizika.
— Tako i treba da bude — uzvrati Van Horn. — Život je akcija i strast: zato se i zahtijeva od
čovjeka da sudjeluje u strasti i akciji svoga vremena, jer se inače izlaže opasnosti da ga osude
kao da i nije živio. — On se nenadano osmjehne i nanovo sjedne. — Eto, opet se prepuštam
emocijama. To u meni prevlada pisac. U svakom slučaju, to je prije mene rekao Oliver
Wendell Holmes.
— Nadao sam se da ću jednog dana i ja biti pisac — povjeri mu se Lomax. — Zato mi je i
bilo toliko stalo da vas upoznam.
— O oružju i ljudima pjevam, je li? — Van Horn ustane. — Onda ćete nešto izvući iz ovog
rata, barem knjigu. Hajde da popušimo posljednju cigaretu na sjevernoj terasi. Držim da ćete
se složiti.
On pođe naprijed kroz predvorje, a onda prohladnim obijeljenim hodnikom. Prostorija u koju
su ušli bila je neosvijetljena, ali je Lomax mogao vidjeti da je ovalna i da ima staklene stijene.
Van Horn otvori pomična vrata i oni stupiše na terasu.
8&
Lomax duboko udahne. Terasa je bila izgrađena poput balkona, pa se stjecao neposredan
dojam da plove u prostoru. Tama je bila ispunjena mirisom cvijeća. Velika kupa noći spuštala
se ususret moru, u beskraju su treperile zvijezde.
Dolje, šezdesetak metara nizbrdo, valovi su se lijeno prelijevali preko stijena stvarajući bijelu
gustu pjenu u podnožju hridina. Lomax dahne:
— Nikad nisam vidio nešto nalik na ovo. U ovakvom prebivalištu čovjek ne može odoljeti da
ne piše.
— Tako sam i ja mislio — reče Van Horn. — A onda je došao rat. Zatim je umro doktor
Douplos, pa sam se sjetio da sam se u trenutku mladenačkog zastranjenja i ja zapravo
pripremao na liječničko zvanje. Čini mi se da otada uopće nisam imao vremena.
— Možda ćete ga imati kad rat završi.
— Tko zna! — Van Horn odmahne glavom. — Dok ovako bivam ovdje i mislim o ljudskoj
gluposti, pitam se hoću li ikad poželjeti da nanovo pišem o čovjeku. U ovakvim trenucima
imam potrebu da pođem i da bacim pogled na svoju zbirku kako bih samog sebe uvjerio da je
život još uvijek vrijedan življenja.
—
— S druge strane, neki od ovih predmeta
teško da su reprezentativni. — Lomax pokaže
na vitrinu koja je sadržavala nekoliko najstari
jih kretskih kipića, uglavnom sirovih prikaza
Majke zemlje.
Van Horn se smijuljio.
— Tu imate pravo.
On ugasi svjetlo te hodnikom pođoše do predvorja. Dok su se uspinjali na prvi kat, reče:
— Znam da nemamo mnogo vremena, ali s
ponešto sreće sutra u juto moći ćemo duže po
razgovarati. Držim da bi sad mogli barem malo
odspavati. Laku noć!
Lomax ode do svoje sobe i prileže na krevet. Slušao je Bovdovo duboko disanje i prisjećao se
sinoćnjih zbivanja.
U pamet mu se stalno vraćala Katina Pavlo. Sjećao se kako je bila blijeda i umorna kad ju je
posljednji put vidio. Posljednja svjesna slika bilo je njeno lice što sja u tami, a neobično je
bilo to da mu se smiješila.
8.
BRODIĆ
Idućeg dana, upravo iza podneva, Katina skrene dvokolicom prema glavnom trgu Kirosa. U
vrelini dana nacistička je zastava visjela poput krpe.
Kraj Katine je sjedio Lomax naslanjajući se na tovar drva za loženje što su ga vozili, s
jednom nogom na rudu, dok mu se druga lijeno njihala.
U jakni od jedrenog platna, poderanim čizmama i otrcanoj kapi od tvida, što mu ih je ona
donijela, bio je nalik na tipičnog seljaka s nekog od planinskih imanja.
Katina je na glavi imala maramu svezanu na seljački način, a njena haljina od izblijedjelog
cica nije imala rukave, pa je to davalo dojam da su joj ruke veoma tanke. Otkad su napustili
Van Hornovu vilu jedva da je progovorila koju riječ, ali su joj oči bile bistre, a lice svježe, po
čemu se moglo prosuditi da je dobro spavala.
Zauzdala je kobilu kad im je četa vojnika u sivim uniformama presjekla put. Lomax ih je
promatrao s profesionalnim zanimanjem.
zidova i zasvođena stropa kao u konobi. Bila je puna ribara. Činilo se da nema nijednog
njemačkog vojnika.
Zastor se razmakne i Katina prođe kroz njega. Slijedila ju je milolika žena obla lica i
svijetloplavih očiju. Bilo joj je blizu četrdeset godina.
— Ovo je strina Sara — predstavi je Katina.
— Drugi su već stigli i čekaju vas u stričevoj
sobi. Gospodin Van Horn je stigao prije deset
minuta.
Gospođa Pavlo se samo osmjehne i povede ih uz stubište.
— Čini se da ona sve ovo prima izvanredno
mirno — šapne Lomax.
Katina se nasmija.
— Udala se za mog strica prije dvadeset godina. Obično kaže da se svašta može dogoditi, a
tako i biva. Veoma ga voli.
Gospođa Pavlo otvori vrata uvrh stubišta i uđe prva. Sobu je ispunjavao oblak duhanskog
dima. Alexias, s lulom u zubima, ispružio se na velikom krevetu. U sobi je bilo još ljudi, ali
Lomax je poznavao samo Van Horna. Ovaj je sjedio kraj kreveta i pušio cigaretu u srebrnom
usniku.
— Ah, prijatelju Lomaxe. Čekamo vas — ši
roko se nasmija Alexias. — Predstavljam ga svi
ma. Noćnik od krvi i mesa.
Odjednom zavlada tišina. Svi se okrenuše da radoznalo promotre Lomaxa, a on krenu od
jednog do drugog dok ih je Alexias upoznavao.
Prema običaju, prvi je bio svećenik, paroh, otac Ivan Mikali, dostojanstven starac bijele bra
de, mračan u svojoj tamnoj odjeći. Uopće nije pokazao nikakav osjećaj i Lomax u njegovu
ponašanju osjeti hladnoću.
Idući je bio visok bradat čovjek po imenu Ivan Paros. Bio je nalik na kapetana ribarskog
broda, a ispostavilo se da je, mjesni električar. Kraj njega, u kutu, sjedio je Alexiasov šurjak
Nikoli Aleko. Nizak i nabijen, žarkih plavih očiju, pomagao je sestri da vodi Brodić.
Posljednji su bili Georgios Samos i Jani Demos. Obojici je bilo nešto preko dvadeset godina,
kosa im je bila gusto kovrčava, lica preplanula, kao da su braća.
— Jeste li donijeli ono što sam tražio? —
upita Alexias.
Lomax položi mali vojnički smotak na rub kreveta.
— Sve je ovdje.
— Dobro, onda možemo pristupiti poslu.
— Samo tren, Alexias — prekine ga otac Ivan. — Prije nego što išta započnemo, htio bih
kapetanu Lomaxu uputiti nekoliko pitanja.
Odjednom se u zraku osjeti određena napetost i Lomax shvati da je o tome, što god stari
svećenik namjerava potaknuti, već raspravljano i prije njegova dolaska.
— Radi se o vašoj misiji ovdje, kapetane Lo
maxe — reče on. — Koliko je važna?
Lomax je bio svjestan da ga Van Horn uporno promatra, ali uopće nije oklijevao.
— Veoma važna — reče mirno.
— Kako bi mogla biti važna? — blago zapita otac Ivan. — Nijemci gube rat. Cijeli svijet zna
da je to samo pitanje vremena. Može li unište
nje radarske stanice ili nečeg drugog, što god to bilo, na jednom otočiću Egejskog arhipelaga,
imati ikakav stvarni učinak na krajnji ishod?
— Kad bi se takvo razmišljanje slijedilo do
krajnjih logičnih posljedica na svakom ratnom
području, kraj bi mogao biti drukčiji — upozori
Lomax. — Smijem li znati zašto potičete to pi
tanje?
— Kao svećeniku i parohu, meni je iznad sve
ga stalo do dobrobiti mog stada — reče otac Ivan.
— Oprostite mi što utvrđujem nešto što je oči
to, ali pošto završite svoju misiju, vi ćete napu
stiti Kiros. Mi ćemo, s druge strane, morati os
tati da se suočimo s gnjevom Nijemaca.
— Znam ja to, oče — reče Lomax.
— Jeste li svjesni i toga da onda kad Nijem<ci otkriju tko je odgovoran za bilo kakav napad
na njih, uhapse također i njihove najbliže rođake, pa ih pošalju na kopno u koncentracioni
logor u Fonkiju. Kad se radilo o Katini, pukovnik Steiner je učinio iznimku samo zato što smo
ga gospodin Van Horn i ja osobno molili da joj se smiluje jer je još tako mlada. Sada bi to
dijete bilo upleteno u nešto daleko gore.
— Trebalo je da dođete na Kretu, oče — zareza Alexias. — Vidio sam cijela sela zbrisana
represalijama zbog naših uspješnih akcija. Muškarci i žene visili su na maslinama kao zrelo
voće. Ali su Nijemci time postigli samo to da ih narod još jače zamrzi.
— Podnosimo Nijemce već tri godine, oče — reče mirno Ivan Paros. — Kiros je mali otok.
Sve dosad ovdje nismo mogli bog zna što učiniti.7 Tamna strana otoka
—
7*
99>
da, prešli ste most iznad duboke gudure. Noćas će Nikoli upotrijebiti eksploziv koji ste
donijeli, kako sam zatražio, i minirati most. Čim čuje eksploziju u manastiru dignut će most u
zrak.
— A to prekida jedini put s ove strane planine — reče Lomax. — Nijemci se neće moći
koristiti svojim vozilima.
— Mislio sam da će vam se ta ideja svidjeti. — Alexias pruži čašu da mu je žena napuni. —
U usporedbi s nekim poslovima koje smo obavili na Kreti, ovo će biti sasvim lako.
— Osim činjenice da brod koji nas treba izvući neće pristati u zatonu sve do devet sati —
reče Lomax. — To nam pruža mogućnost da se barem pet sati natjeravamo sa Steinerom koji
će prevrnuti otok naglavce.
— Kad smo na Rodu zarobili generala, gonili su nas otokom četiri dana, pa ipak nas nisu
uspjeli uloviti — podsjeti ga Alexias.
— Na Rodu je bilo mjesta za izmicanje — odvrati Lomax. — Vidjet ćemo još kako će to ići.
— Znači da se u cjelini slažete s planom?
Lomax pođe do prozora i zagleda se preko
luke. Lice mu je bilo pomalo smrknuto. Nakon nekoliko trenutaka okrene se.
— Ne slažem se samo s jednim. Georgios i
Jani ne mogu s nama. Neka se čiste Čim zaustave
kamion.
Alexias se začuđeno namršti.
— Ne razumijem.
— To je posve jednostavno. Boyd i ja možemo sve sami obaviti čim se domognemo
kamiona. U svakom slučaju, namjeravamo poći u svo
9.
HRAM NOĆI
Noć je bila tiha. Jedini zvuk koji se čuo bio je lavež pasa s nekog imanja na obronku planine
već duboko u dolini. Noćno je nebo bilo nevjerojatno lijepo, prepuno zvijezda što se nižu sve
do nebosklona gdje im se ususret tjeskobno uzdiže planina.
Lomax je sve to promatrao nekoliko minuta i s čuđenjem se pitao zašto nije sve tako
jednostavno i nezamršeno kao ljetna noć. Treba samo da staneš i da gledaš sve to, i ništa te ne
košta, osim malo vremena, a toliko toga ti pruža.
Katina se osvrne da ga pričeka, pa i on pođe. Za nekoliko minuta stigli su do ruba stjenjaka.
U središtu visoravni ležale su pred njima ruševine hrama, gole na vjetrometini, nagrizene
godinama.
2uti srp mladog mjeseca osvjetljavao je prizor blijedim sjajem, a tamne sjene prepolovljenih
stupova padale su preko podnog mozaika poput širokih željeznih sipki.
— Koliba je tamo prijeko — reče Katina.
Pošao je za njom. Pod čizmama su zveckale razlabavljene stijene. Zastadoše ispred velike
četvorouglaste grobnice od klesanog mramora. Bila je visoka oko dva metra. U svaku plohu
bio je uklesan sad već napola istrti f riz.
— Dakle, to je Ahilova grobnica — reče Lomax.
— Tako kažu. — Ona se okrene i zagleda preko doline prema moru. — Nevjerojatno je da u
ovakvoj noći na kojoj bi trebalo zahvaljivati Bogu, čovjek može biti zaokupljen mislima na
nasilje i smrt.
On klekne na jedno koljeno i sastavi dlanove da pripali cigaretu. Kad je uzgledao, ona je već
bila krenula prema krajnjem rubu visoravni.
Kad se okrenula da se vrati, njega odjednom dotakne strah. Mjesec je bio točno iza nje i njen
lik je na rubovima bio zamućen. Činila se nestvarnom, eteričnom i krajnje kratkotrajnom, kao
•da će svaki čas odletjeti. Čim se pokrenula, čari je nestalo.
Sjela je na stijenu i naslonila se na grobnicu. On čučne kraj nje.
— Treba da što prije pođete. Prošla je po
noć.
Ona potvrdi glavom, a onda se znatiželjno nagne. Košulja mu je bila raskopčana na vratu, pa
se jasno vidio novčić što ga je nosi na izlatnom lančiću.
— Je li to vjerska medaljica? — upita ga.
On odmahne glavom.
— To je brončani novčić s Ahilovim likom.
Ona zakima glavom u znak da je odmah shva
tila.
*L
gdje smo pristali. Oko sedam i pol već se hvata mrak. To će nam itekako pomoći.
— Prije dvije godine moj otac je pokušao uzgajati duhan — reče Katina. — Pod stajama je
iskopao trap. Vrata u podu su u posljednjoj staji i obično su pokrivena slamom.
— Pretpostavljam da će ih pronaći čim počnu malo bolje pretraživati imanje — reče on. —
Ipak, hvala vam na toj ideji. — Ustao je. — A sad mislim da morate krenuti.
Zajedno pođoše niz obronak do malog udubljen ja u kojem se nalazila pastirska koliba. Sa
sačmaricom preko koljena, Georgios Samos sjedio je naslonjen na golemi samotan kamen i
držao stražu. Veliki crni pas sklupčao se kraj njega kao da se želi ogrijati.
Georgios podigne ruku na pozdrav, a Lomax i Katina pođoše do ruba udubljen ja i zagledaše
se u dolinu.
Bio je očajno svjestan da ima mnogo toga što bi htio reći, ali mu prave riječi nikako nisu
padale na pamet, a onda se ova strana, tajnovita djevojka okrene i nasmiješi kao da zna što se
sve u njemu komeša.
— Hugh Lomax! Uspjet ćete sutra!
Ruke im se dodirnuše, a onda se ona okrene i pođe niz obronak. Gledao je za njom, ali ona
ubrzo nestane u sjenama gudure i tako je bila izgubljena za njega.
Koliba je bila niska stropa, sagrađena od velikih kamenih blokova. Boyd je sjedio podvinutih
nogu na deki kraj vatre i sklapao sportsku vinčesterku duge cijevi.
10.
VATRA NA PLANINI
Ležeći u udubini između stijena, dok mu je sunce palilo leđa, Lomax je, unatoč blejanju
ovaca što su odupirući se silazile niz obronak, već nekoliko minuta bio svjestan da se kamion
približava.
Ustane i nasloni se kraj Boyda na veliki osamljeni kamen.'' Upravo u tom trenutku, iza
obronka planine, dolje u dolini, pojavi se kamion. Odmah zatim opet nestane s vidika iza
goleme kamene naslage.
Lomax se izvuče iz udubine i domahne Georgiosu i Jani ju, i oni smjesta počeše goniti stado
niz strminu nemilice gađajući kamenjem zaostale ovce.
Zabadajući pete u sipko tlo, Lomax i Boyd se sjuriše niz kosinu i uskočiše u jarak. Ovce su
promicale oko njih žalosno se glasajući, a Georgios i Jani su vitlali dugim palicama goneći
smetene životinje uz strmi nasip sve dok nisu zakrčile uski drum.
Lomax je mogao čuti kako kamion počinje usporavati brzinu, pa kimne glavom Boydu i oni
hitro čučnuše ispod nadvinutog dijela tla koje se počelo odronjavati. Uto kamion prođe mimo
njih i zaustavi se.
Vozač ispruži glavu izvan kabine i srdito podviknu Georgiosu koji je bio od njega udaljen
nekoliko metara i koji se uvjerljivo pretvarao da je bespomoćan usred ovaca koji se oko njega
komešaju.
Vozač se još više ispruži kroz prozor i nanovo povika. U tom trenutku Jani je već bio
zaobišao kamion sa stražnje strane i hitro se približio. Njegova duga palica se podiže i svom
snagom padne na nezaštićeni vrat, kao krvnikova sjekira. Nijemac ne ispusti ni glasa, i kad je
mladi pastir posegnuo za kvakom i otvorio vrata, mrtvo se tijelo svali na tlo.
Lomax i Boyd su već ispuzali iz jarka i trčali prema kamionu. Boyd strpa svoju beretku u
džep bluze zaštitnih boja i stavi na glavu vozačevu sivu vojničku kapu. Bila mu je za broj
manja, ali nabijena na čelo iz daljine je djelovala dovoljno uvjerljivo.
Uvuče se iza volana, a Lomax se obrati Jani ju koji je klečao na koljenu i pretraživao
mrtvačeve džepove.
— Bacite ga u jarak i gubite se do sto vragova. Zapamtite da nemate mnogo vremena.
Georgios Samos je već gonio ovce s druma. Boyd pokrene kamion, a Lomax uskoči s druge
strane u kabinu. Za nekoliko trenutaka oslobodili su se ovaca, a kad su zašli za drugi greben
planine i krenuli kroz duboku guduru njihovo se glasanje već izgubilo za njima.
Dok je Lomax iz džepa izvlačio Boydov mauzer i provjeravao prigušivač i šaržer već su
izlazili iz gudure. Pred očima im se ukaza manastir.
Bio je živopisno smješten na rubu male visoravni koja je poput plosnate izbočine štrcala iz
planine. Iza manastira je barem sto pedeset metara visoki kameni zid zatvarao svaki drugi
prilaz.
Lomax se ispruži na pod kabine, tako da su mu glava i ramena bili ispod Boydovih nogu. U
desnoj ruci držao je spreman mauzer.
Boyd je vozio prilično brzo. Dok je usporavao, primijeti:
— Imamo malo sreće. Već diže brklju.
— Ipak ćemo se morati pobrinuti za njega. Boyd kimne glavom.
— Točno, sad je na nama red.
On zaustavi kamion, ostavivši da motor i dalje radi, pa otvori vrata. Stražar dovikne nešto što
Lomax nije razumio, te zaobiđe kamion kako bi prišao vratima.
Bio je to veoma nizak četrdesetogodišnjak s ružnim vojničkim čeličnim naočalima. Puška mu
je nemarno visjela preko ramena, a lice mu je bilo nasmijano.
Lomax mu nije pružio nikakve šanse. Zgrabio ga je za bluzu na grudima, privukao ga i
ustrijelio točno među oči. Povukao se nazad, uvukao tijelo u kabinu, a Boyd zalupi vratima i
prođe kamionom kroz velika ulazna vrata.
Na licu mrtvog čovjeka još uvijek je zaostao sleđen glup osmijeh, ali mu je iz nosnica i usta
tekla krv. Lomax ga odgurne ustranu, a Boyd u polukrugu do veze kamion pred ulaz tornja i
naglo zakoči.
Lomax otvori vrata i s automatom na gotovs priskoči do stepenica tornja i hitro uđe.
Predvorje je bilo prohladno, mračno i veoma tiho. Prve stepenice zavojitog stubišta bile su
samo nekoliko koraka dalje, a kraj njih su se nalazila vrata stražarnice. Netko se unutra
nasmijao, i to je zazvučalo daleko i nekako nestvarno.
Lomax krene prema vratima, dok ga je Boyd pratio rame uz rame. Nadlanicom obrisa znoj s
obrva i kinine glavom. Boyd tiho otvori vrata i uđoše.
Dva su stražara imali na sebi samo košulje. Sjedili su za stolom i kartali. Treći je ležao na
uskom željeznom poljskom krevetu i čitao neki ilustrirani časopis. Jedan kartaš opsova i
odbaci karte. Drugi se počne smijati, posegne za kovanicama nasred stola, a tada ugleda
Lomaxa i Boyda.
— Ustanite! — reče Lomax na njemačkome.
— Radite što vam se kaže, pa ćete ostati živi.
Oni polako ustanu sklopivši ruke na potiljku. Dva kartaša bili su gotovo dječaci, međutim,
stražar koji je čitao bio je stariji, s licem izbrazdanim ožiljcima od šrapnela. Promatrao ih je
oštro i hladno, ne trepnuvši okom.
Lomax dobaci Boydu:
— A sada brzo na stepenice. Ja ću paziti
na ovu trojicu.
Boyd krene, a Lomax reče:
H
— Skinite opasače i okrenite se!
Jedan od dječaka se počne tresti, a na to mu čovjek s ožiljcima na licu reče:
— Ne boj se, sine! Neće daleko stići.
— Začepi gubicu i radi što ti se kaže — re_ če Lomax. — Da smo sebi mogli priuštiti buku,
ti bi već bio mrtav.
Uto se na stubištu začuje pucnjava. On nagonski pogleda prema vratima, a čovjek s unat
kaženim licem nogom snažno gurne stolicu pre.. ma njemu i skoči do zidne vješalice za
oružje.
Lomax se okrene i u širokom luku pusti s boka rafal koji čovjeka odbaci prema zidu i pokosi
dječake koji su nesigurni i zaprepašteni još uvijek stajali kraj stola. Jedan od njih vrisne, u
smrtnoj borbi dok je petama udarao o pod. Lomax ga kratkim rafalom dovrši, okrenu se i
potrča u predvorje.
Kad je stigao do podnožja stubišta, iza zavoja iskrsne Boyd. Lice mu je bilo krvavo na mjestu
gdje mu je komadić kamena razrezao obraz.
— Iza zavoja sam nabasao na jednog od njih koji je silazio — reče. — Prokleto brz i prebrz
za mene. Spustio je neku vrst čeličnog poklopca i zakrčio prolaz prema stubištu koje vodi na
prvi kat.
— Prije nego što se i okrenemo, dozvat će ovamo sve vojnike iz grada — reče Lomax. — A
nije predviđeno da Nikoli digne most u zrak pri_ je nego što Čuje da je sve ovo eksplodiralo.
Morate ovdje postaviti eksploziv.
Boyd nije gubio vrijeme na raspravu. Odmah dohvati zavežljaj i razveže ga. Plastični eksplo
ziv koji je namjeravao upotrijebiti već je bio razdijeljen u pojedine naboje. Lomax mu
pomogne da što brže umetne upaljače. Boyd počne postavljati naboje duž zidova u određenim
razmacima. Upravo ih je povezivao kad se u daljina začuje eksplozija.
Kratko se zagledaše jedan u drugoga, a onda Boyd posve mirna izraza na licu nastavi
započeti posao. Očito je nešto nagnalo Nikoli ja Aleka da prije vremena stupi u akciju. Možda
je neko vozilo pokušalo prijeći most, pa je shvatio da je nešto krenulo naopako.
— Je li to dovoljno? — upita Lomax.
Boyd slegne ramenima.
— Ovisi o tome kakvi su temelji. U ovom
podneblju je žbuka ovih starih građevina obič
no u prilično lošem stanju.
On poveže žice s malim detonatorom na baterije i kimne glavom.
— Pokrenite kamion. Cim začujem motor
namjestit ću ovu spra vicu na trideset sekundi.
Lomax hitro iziđe. Mrtvi stražar je još uvijek bio na podu kabine, a na licu mu se skupile
muhe. Lomax ga izvuče i sjedne za volan. Kad je motor zagrmio i Lomax ubacivao mjenjač u
brzinu, Boyd je već istrčao kroz izlaz i uskočio do njega. .
Lomax je krenuo tako brzo da su bočni kotači poskočili. Dok je sve većom brzinom prelazio
dvorištem netko otvori vatru iz automata s jednog od gornjih katova, tako da su meci dizali
vrtložiće prašine nekoliko metara slijeva. A onda su već projurili kroz velika ulazna vrata.
ma i nestane. Uto se iza hrpta planine pojavi drugi kamion za prijevoz trupa.
Kad se Lomax izvukao iz jarka i krenuo preko druma, prema njemu potrča desetak vojnika.
On klekne na koljeno i pusti dug rafal, koji ih prinudi da potraže zaklon, a onda prijeđe drum i
počne se uspinjati uz obronak.
Dok se dijagonalno kretao, hvatajući zaklon iza velikih stijena, iza njega se nanovo pojavi
rasuti stroj likova u sivim uniformama. Načas zastane, ali jedan metak podiže prašinu
neugodno blizu, pa se on nanovo prigne i krene uzbrdo.
Sad su 'već bili blizu, veoma blizu. On se oklizne i otkliže metardva niz strmi obronak i
začuje iza sebe trijumfalno klicanje poslije koga smjesta uslijedi eksplozija. Kad je zamro
odjek tutnja, više nije čuo zvukove hajke, već krikove ranjenika i umirućih.
Dok je ustajao, iza stijene, malo dalje na planinskoj uzbrdici iskrsne Boyd. Ruka mu pođe
unatrag i kroz zrak, u luku, poleti ručna bomba. Kad je eksplodirala, Lomax se nagonski
sagne, očajnički se uzvera posljednjih nekoliko metara i pridruži se Boydu na maloj izbočini.
Okrene se hvatajući dah i nad vi je se preko stijene. Pod njima su se preživjeli vojnici prve
skupine još uvijek uspinjali uz obronak, a iza njih se istaknuta hridina uzdizala sve do
vrhunca.
— Trebalo je da Nikoli prije digne onaj most
u zrak — reče.
Boyd potvrdi glavom.
— Sve ovo počinje smrdjeti.
Slijeva se planinska kosa strmo uzdizala do malog udubljen ja gdje se nalazila pastirska
koliba u kojoj su proveli noć. Vojnici iz drugog kamiona za prijevoz trupa već su uvelike
napredovali uz obronak krećući se tako da im presijeku odstupnicu.
Lomax nije oklijevao. Hitro iskoči i počne se ukoso penjati uz obronak s Bovdom za petama.
Meci su počeli muklo udarati na metardva pod njima, pa mu je bilo jasno da će već za
nekoliko sekundi dohvatiti cilj.
Bilo je prilično teško stalno se uspinjati uz strmu planinsku kosu, pa Boyd zastane i pusti
očajnički rafal kako bi prinudio vojnike da pognu glave. Ali, Nijemci nisu ni pomišljali na to
da hvataju zaklon. Samo su zastali i revno otvorili vatru. No, odjednom se jedan zavrti oko
sebe i padne licem prema zemlji, potom i drugi. Smjesta se cijela skupina rasprši i svaki
dohvati najbliži zaklon.
Netko je pucao na njih iz udubine upravo ispod planinskog grebena, pa Lomax prebaci
automat preko vrata i krene uzbrdo hvatajući se rukama za labavo stijeoje dok je u ustima
osjećao okus krvi.
Prevali se preko ruba udubine, a Boyd odmah poslije njega. Katina je ležala iza okrugle
stijene prislanjajući uz rame Boydovu sportsku vinčesterku. U brzom slijedu ispali još dva
metka i pritrči Lomaxu.
— Koga đavola ti radiš ovdje? — upita je on.
— Brinula sam se — reče ona. — Kad sam se jutros probudila, imala sam loš predosjećaj, pa
sam pomislila da dođem i da te pričekam u
—
—
8*
kolibi. Našla sam pušku i ostale vaše stvari, a onda se sve ovo počelo zbivati.
Boyd je sjedio leđima naslonjen o stijenu. Zadigao je bluzu zaštitnih boja i košulju, pa je
upravo pritiskao gazu prve pomoći na ružnu rascvjetanu ranu.
Lomax klekne kraj njega na jedno koljeno.
— Je li loše?
Boyd se usiljeno osmjehnu.
— Ne brinite se za mene. Stegnut ću remen
za jednu rupicu.
Katina je izvirila preko ruba platoa i hitro se povukla.
— Veoma su blizu.
— Jasno, treba da krenemo — reče Lomax. Pružio je Bovdu ruku i podigao ga na noge,
pa pođoše uz obronak do visoravni i Ahilove grobnice.
Prišli su do krajnjeg ruba i zagledali se niz planinu prema drugoj strani otoka. Bovdu se lice
grčilo od bola, a na čelu su mu izbile velike kapi znoja. On se beznadno obrati Lomaxu:
— Sve je uzalud. Ne mogu se kretati dovolj
no brzo. Samo ću i vas upropastiti.
Lomax se ni ne obazre na njega, već se okrene Katini.
— Ja ću ih ovdje zadržati, a ti ga odvedi što
dalje niz planinu. Za deset minuta počet ću tr
čati i gledat ću da ih odvučem od vas. Odvedi ga
dolje na imanje. Ja ću vam se tamo pridružiti
kad se smrači.
Uzme od nje vinčesterku, a njoj preda Boydov automat. Nije im pružio priliku da mu se
odupru, već se okrene, otrča nazad do krajnjeg
ruba visoravni i zauzme takav položaj iza stijene da može dobro vidjeti kolibu.
Vojnici su se oprezno pojavljivali preko ruba udubine. Lomax je kroz dalekozor jasno vidio
orla na vojnikovoj bluzi, pa povuče obarač.
Kad je trenutak kasnije pogledao preko ramena, bio je sam.
11.
BEZ ZAMJERKE, KAPETANE LOMAXE
Dok je oprezno silazio niz planinsku kosu prema imanju počela je rominjati kiša, a s mora se
gonjena hladnim prstom vjetra valjala magla. Usta su mu bila suha i činilo mu se da ga boli
svaka kost.
Zastane, zakloni se iza jedne masline i odozgo se zagleda u dolinu. Imanje je ležalo mračno i
tiho, zgrade čvrsto ukorijenjene u tlo. Krenuo je nizbrdo i sagnuo se kraj ograde.
Nakon nekog vremena približi se valovu za napajanje konja, pa jednom rukom pljusne vodu
u lice i ispra usta. Dok se uspravljao, otvoriše se vrata štaglja i pojavi se Katina.
— Bila sam gore, na sjeniku i čekala te. Već
mi se činilo da nikad nećeš stići.
On odmah osjeti da je nešto pošlo po zlu, pa priđe bliže uporno se zagledavši u nju.
— Gdje je Boyd?
Na trenutak zavlada šutnja, a onda ona oklijevajući reče:
— U prvoj konj usnici. Nisam ga mogla dalje
odvući.
Nešto u njenom glasu reklo mu je na što će naići, ali on ipak hitro uđe vadeći džepnu lampu.
Boyd je poleđuške ležao na slami. Oči koje više ne vide bile su mu ponešto upale, čvrsto
stisnute ruke na prsima već hladne i ukočene.
— Bilo mu je dobro sve dok nismo stigli do
vrha planine — reče Katina mrtvim glasom. —
A tada je nastalo krvarenje. Nikad nisam vidjela
toliko krvi. Trebalo mi je gotovo cijeli sat da ga
do vučem ovamo dolje.
Nato brižne u plač. On odloži vinčesterku i zagrli je. Vitko tijelo potresali su joj jecaji, pa je
on čvršće privuče sebi i nježno pomilova po kosi.
Nakon nekog vremena obuzdala se i odmaknula od nega.
— Oprosti. Ponašam se kao dijete. Treba da
kreneš prema zatonu. Nemaš mnogo vremena.
Bio je umoran, umorniji nego ikad za sve te četiri duge godine i činilo se da ništa više nije
važno. Izvadi cigaretu, zapali je i s uzdahom otpuhne dim. Uto gore, visoko na planinskoj kosi
u noćnom zraku odjekne poput urlika lavež psa.
Ona ga naglo pograbi za ruku, a on reče:
— Mislio sam da sam ih ostavio dva kilometra
za sobom, kraj potoka. Čini se da sam se prevario.
— Još uvijek ima vremena — reče ona žurno.
On odmahne glavom.
— Za tebe, Katina, ne i za mene. Pokušao sam da ih zavaram i odvedem odavde. Kad
započne pucnjava provuci se kroz maslinik i povuci preko planine. Ostavit su ti vinčesterku.
Može se rastaviti, pa ćeš je lako sakriti.
— Neću da te ostavim — reče ona.
?
Ležao je omamljen, nastojeći da u svemu tome pronađe neki smisao, ali vidje da se ne može
ni na što usredotočiti. Uto se bolnička kola zaustave, vrata se otvore te ga iznesoše.
Bilo je rano jutro, sivo, zastrto kišom što sipi. Lukom je puhao hladan vjetar.
Tridesetčetrdeset ljudi stajalo je u malim skupinama na pristaništu i razgovaralo. Bili su to
uglavnom ribari i dvijetri žene koje su se vrzle oko njih.
Kad su dva bolničara podigli nosila, ljudi pođoše oprezno naprijed, tako da su ih stražari
morali odbiti kako bi oslobodili put.
Trebalo im je dvijetri minute da snesu nosila niz ljestve u brzi borbeni čamac koji ih je čekao.
Bolničari ga spustiše na palubu kraj kormilarnice, stadoše kraj njega, a mornari se požuriše da
hitro isplove.
Kad se voda zapjenila za krmom, a čamac odmaknuo od pristaništa, ljudi bez riječi pođoše
naprijed i natisnuše se uz rub mola. Lomax ponešto zamućenim pogledom prijeđe preko niza
blijedih, beznačajnih lica, a onda mu se učini kao da je Katinino lice upravo skočilo prema
njemu.
Spasila se, dakle/Imao je na čemu da bude zahvalan. Na glavi je imala maramu i izgledala je
upravo onako kao i prve noći kad ju je vidio, veoma mlada, s očima poput sjena na bijelom
licu, tako da mu se u grlo popela gruda koja je prijetila da ga zaguši.
Ležao je na palubi. Lice mu je škropila hladna kiša, otok se gubio u magli, jedan galeb se
obruši prema njegovoj glavi i odleti kroz sivo jutro kao duh rastanka.
V
12. NIČEMU SE NE TREBA VRAĆATI
Kad se probudio, desna mu je šaka još uvi čvrsto stiskala novčić. Uporno se zagleda u n ga,
lice mu se zgrči od zaprepaštenja. Prva je svjesna misao bila kako ne bi trebalo da n čić bude
kod njega, a onda se sjeti.
Prošlost i sadašnjost su se tako zamrsile ih se teško moglo raspoznati. On odloži novci lančić
na mali noćni ormarić, spusti noge na p Sjedio je pokušavajući da se snađe u svemu to]
Tko sam ja, mislio je. Noćnik ili Hugh Lom stanovnik Kalif orni je, scenarist i neka vrst
manopisca? Nije bilo odgovora, barem ne tak1 koji je bio zadovoljavajući. Sam je sebi pos
strancem. Ustane i pođe do umivaonika.
U goljenici gdje ga je zahvatila nečija ne osjećao je potmulu bol, a desni mu je obraz u kazila
puknuta koža. On skine košulju i ispi ju lice mlakom vodom. Dok se brisao, začu se '. canje na
vratima i uđe Katina.
Glavu je pokrila onom istom svilenom i ramom, a na sebi imala istu žućkastobijelu nenu
haljinu. Zatvorila je vrata i osmjehnula
— Kako se osjećaš?
On se kiselo nasmija.
— Prestaro za ulične tučnjave s ljudima upo
la mlađim od mene.
Ona otvori njegovu putnu vreću, izvadi i otkopča čistu košulju.
— Sto si radio?
— Vratio sam se u prošlost — reče on. — Pokušavao sam da u svemu pronađem nekakav
smisao.
— Opasna igra. Kažu da se ničemu ne treba vraćati.
— Počinjem misliti da imaju pravo. Više uopće nisam siguran tko sam ja zapravo.
— Ti si Hugh Lomax — reče ona i s nevjerojatnim predosjećaj em doda: — Noćnik je već
davno umro.
— Nisam siguran — odgovori on. — Danas popodne umalo da nije ubio čovjeka.
Na to ona nije imala što reći, pa on nastavi:
— U svemu tome nema nikakve logike. Nema odgovora. Mogu se osloniti samo na jednu
činjenicu u ovom poludjelom svijetu. Znam da nisam izdao one koji su mi pomogli.
— Znam, Hugh — reče ona. — Ja ti vjerujem, a vjeruje ti i Oliver. Želi te vidjeti. Drži da
može pomoći. Hoćeš li sa mnom poći u vilu?
— Nemam što izgubiti — reče on. — U svakom slučaju, želim ga nanovo vidjeti.
Ona pođe do vrata i otvori ih.
— Pričekat ću te dolje. Prije nego što odemo,
želim porazgovarati s Anom.
Odlučio je da se ne brije, pa se brzo odjene. Kad je pet minuta kasnije izišao na vrelo sunce
•
čiju, ali se na prvi pogled ništa drugo nije promijenilo.
Zaobli šake da zaštiti plamen od struje vjetra, zapali cigaretu, a onda se napola okrene da bi
mogao promatrati Katinu.
— Gdje je Jani? — upita.
Ona se nasmija.
— Ostavila sam ga u kuhinji. Poješće više
nego što je težak.
— S kim si ga ostavila? Sa starom Marijom?
Smijeh joj se ugasi na licu.
— Marija je već davno umrla u Fonkiju. Od
veli su je kad je uhapšen Oliver.
Zastenjao je. Sjetio se starice i njene ljubaznosti, a onda ga zaokupi druga misao, pa
oklijevajući zapita:
— Što je bilo s tvojom strinom?
— Pokušala je upozoriti strica kad su došli po njega. Ustrijelili su je na stubama.
— I zbog toga me optužuje? — gorko upita Lomax. Ali, ona ne odgovori, pa nastaviše
vožnju u šutnji.
Kad je zaustavila kola u dvorištu, pred stajama iza vile, bilo je spokojno i vruće i veoma tiho
i ništa se nije promijenilo. Vrijeme je stalo, prošlost i sadašnjost su se tako stopile da su sve
obrubi]ivale nečim pomalo nestvarnim.
Dok ju je pratio hodajući uskom stazom između stabala maslina, taj osjećaj je još uvijek
trajao, a kad su se počeli uspinjati stubama na terasu i dok su ulazili u kuću, shvatio je da je
taj dojam samo ojačao.
Sve je bilo točno onako kako je bilo prije sedamnaest godina. Veliki kameni kamin, veliki
klavir, pa čak i police s knjigama, tako da je stao i nježno ih dodirnuo jednom rukom.
Nenadano se zanese, osjećajući da mu se malo muti u glavi, tako da ga Katina zabrin upita:
— Je li ti dobro?
On duboko udahne i sabra se.
— Nije mi ništa. Samo mi se dok stojin
ovoj sobi čini da je na neki neobičan način •
jeme za mene izgubilo svako značenje. Na te
treba priviknuti.
Činilo se da će nešto reći, oklijevala je, a o: se ponešto namrštena čela okrenula, izišla u pr
vorje, pa se prohladnim obijeljenim hodniluputila prema sjevernoj terasi.
Ovalnu zastakljenu prostoriju ispunjavale raspršeno svjetlo. Tanki zastori su bili naj navučeni
kao obrana od oštrih zraka sunca. ^ Hornu nije bilo ni traga, ali je njegova velič stvena zbirka
keramike još uvijek bila tu. Ve] crvenocrna amfora još uvijek je bila najist nutiji predmet,
svečana na svom podnožju u i dini prostorije.
Lomax zastane nanovo zadivljen, a onda namršti i približi joj se. Površina joj je bila p
krivena mrežom finih linija. Nakon što ju je sljednji put vidio očito da je bila razbijena u i tine
komada, a netko ju je potom marljivo sa* vio i slijepio.
Iza njega odjeknuše koraci i Van Horn re
— Ako vas zanima, za to mi je trebalo ^
od godinu dana.
Lice mu je bilo ponešto mršavije, a kosa i kovi bijeli poput snijega, ali su se na tamn
o*
licu isticale veoma modre oči. Kad je Lomax prihvatio pruženu ruku, stisak je bio neobično
čvrst.
— Sto se dogodilo? — upita Lomax.
— Amfori? — Van Horn slegne ramenima. — Kad su došli da me uhapse, Nijemci su bili
pomalo grubi. Neobično je to da sam vrativši se poslije rata u podrumu našao kutiju s
komadima. Bilo je to dobro u nekom smislu. Sastavljajući je imao sam što raditi te prve
godine. Morao sam se svega u životu prihvaćati prilično oprezno.
— Poslije Fonkija? — upita Lomax.
Van Horn kimne glavom.
— Pođimo na terasu. Tamo je ugodno kada
se približava večer.
Katina se bila tiho povukla, pa Lomax iziđe za njim. Pred tim prizorom upravo je zastajao
dah. Poput velike narančaste lopte, sunce se spuštalo u susret moru. U daljini, u vreloj
izmaglici blago se blistala Kreta sa svojim planinama.
Lomax se nasloni na betonsku balustradu i zagleda u dubinu. Klisura se spuštala dobrih
šezdeset metara prema dražici u obliku lijevka. S te visine mogao je jasno vidjeti različite
nijanse plave i zelene boje vode zbog tamnih bazaltnih ploča na raznim dubinama. Devet
metara dug motorni čamac nepomično je stajao kraj kamenog gata koji se pružao u more iz
pijeska bijelog poput kosti.
Van Horn sjedne na platnenu stolicu kraj stola na kojem su stajali posuda sa ledenom vodom,
nekoliko boca i mali pisaći stroj.
Lomax podigne nekoliko listova papira što ih je otpuhnuo povjetarac i vrati ih na stol.
— Čini se da već dugo nisam čitao ništa r. što ste napisali.
— Dragi moj čovječe, već davno sam rc sve što sam htio reći. — Van Horn nalije < u dvije
čaše. — Znate li da su nam Nijemci do znanja da ste mrtvi? Da brzi borbeni ča kojim su vas
prevozili na Kretu tamo nije ni stigao. Što se dogodilo?
Lomax sjedne i izvadi cigaretu.
— Naletjeli smo na grčki ribarski brod nije smio biti tamo gdje se nalazio, pa je k; tan
odlučio da provjeri o čemu se radi. Na govu nesreću pokazalo se da je to vuk u o\ koži, vojna
jedinica specijalne brodske službe ja nas je trebala izvući s Kirosa kad oba\ akciju.
— I tako je brzi borbeni čamac potop! Što se nakon toga zbivalo s vama?
— Zapovjednik SBS me što je moguće otpremio u Aleksandriju. Noge su mi bile u lično
lošem stanju, pa su me avionom preb kući, u Englesku, radi posebnog liječenja. Ni bio
sposoban za aktivnu službu sve do poč 1945. Ali, u to vrijeme sve se u Evropi odv: prilično
brzo, pa su odlučili da ću im moći t poslužiti u Njemačkoj.
— Zašto i ne bi? — reče Van Horn. — pokon, Egejski arhipelag nikad i nije bio i drugo nego
sporedno ratno područje. Nisu n ni pomišljali da izvrše invaziju na Kretu. Ka došao kraj,
Nijemci su se jednostavno predal svim otocima.
— A planirana invazija na Kretu bila je lika za cijelu operaciju na Kirosu — doda Lor
—
Vjerojatno držite da je sve to bilo samo gubljenje vremena.
Van Horn ga pogleda pomalo začuđeno.
— Zar sam ikada pokazao da drukčije mi
slim? Sve je to ovdje u Egejskom arhipelagu bi
lo veoma romantično. I vaše iskrcavanje i vaše
ozakonjeno hajdukovanje. Samo, hajde da ne umi
šljamo sebi kako je to imalo ikakvog utjecaja na
ishod rata.
Slijepa, nerazumna srdžba proplamsa u Lomaxu.
— Šteta što Joe Boyd i još nekolicina koje bih mogao spomenuti nisu tu da vas čuju.
— Mogu vam i ja ponuditi poneko ime — reče mirno Van Horn. — Stara Marija, Alexiasova
žena i još nekoliko. Nedužni ljudi koji su bili samo prisutni i koji jedva da su i znali o čemu se
radi. Fonki je bio dosta gadan, ali što da kažemo o ženama i mladim djevojkama poput Katine
koje su poslane u vojničke bordele u Grčkoj ! One su bile prave žrtve.
Nastavio je govoriti, ali Lomax više ništa nije čuo. Sklopio je oči, usisala ga je mračna
zrakoprazna tišina. Patnja je bila gotovo tjelesna, kao tvrda gruda koja se penje u grlo prijeteći
da ga uguši. Otetura do balustrade i spopadne ga žestoka mučnina.
Stajao je tako neko vrijeme buljeći dolje u prazno, a onda do njega nanovo dopriješe zvukovi
te postane svjestan da Van Horn stoji kraj njega i pruža mu čašu.
Dok mu se tekućina paleći slijevala u želudac, Van Horn mirno reče:
— Zao mi je! Držao sam da znate.
— Ovdje sam ostao u zatvoru tri mjeseca i tek su me onda prebacili tamo. Većina drugih je
već bila ondje kad sam stigao.
— I Alexias?
— On nikada nije bio u Fonkiju. Poslali su ga izravno u atenski zatvor Gestapoa.
Pretpostavljam da su mislili kako će vremenom uspjeti sve istisnuti iz njega. Znali su da je
surađivao s EOKom na Kreti.
— Ali, zašto su baš vas zadržali u gradskom zatvoru kad su druge već otpremili?
— To treba zahvaliti Steineru. Znao je da nisam zdrav, a garnizonski liječnik mu je rekao da
u Fonkiju neću izdržati ni tri mjeseca. Držim da je nastojao za mene učiniti sve što može.
— Zašto? — bez uvijanja upita Lomax.
— Bio sam mu drag, upravo tako. — Van Horn slegne ramenima. — Svakog smo tjedna
igrali šah, sjetite se! Kad su mi trebali lijekovi, kojih je bilo malo, on bi mi ih nabavio i to je
spasilo mnoge živote. Bio je okrutan, čak hladnokrvno okrutan, ali nije bio loš čovjek.
— Otkuda onda promjena osjećaja poslije tri mjeseca?
— Nisu mu se promijenili. Jednog jutra napustio je otok na brzom borbenom čamcu jer je
morao prisustvovati nekakvoj vojnoj konferenciji na Kreti. Nikad se više nije ništa čulo o
njemu, jednako kao ni o vama. Njegov me nasljednik, čim je stigao, otpremio u Fonki. Bio
sam tamo sve dok se iduće godine Nijemci nisu predali.
nova leđa. Mislio je na one koji su umrli i o Katini i njenoj osobnoj patnji.
Malo potom priđe mu Van Horn i blago reče:
— Bojim se da ćete morati negdje drugdje
potražiti svog izdajicu.
— Imate li kakav prijedlog? — upita Lomax.
Van Horn odmahne glavom i uzdahne.
— Kad bih nešto i znao, nisam siguran da bih
vam rekao.
Dugim pogledom Lomax se zagleda u to profinjeno lice i u plave oči pune samilosti, a onda
se naglo okrene i vrati u kuću.
13.
S ONE STRANE VREMENA
Stubama je sišao s terase i krenuo vrtom svjestan njegove svježine nakon vrela dana. Nebo je
na horizontu bilo tamnocrveno, čempresi duž zida su se prema njemu isticali poput čipke, no
upravo iznad njih grimiz je prelazio u tamnomodri svod na kojem je već sjala osamljena
večernja zvijezda.
Mogao je čuti romon česme skrivene negdje među žbunjem. Prošao je kroz uska vrata i našao
se na vrhu hridine.
U taj tren preko hrpta dojuri Jani i zaleti se u njega. Uzgleda u čudu, a onda se obješenjački
nasmija:
— O, to ste vi, gospodine Lomaxe!
— A kamo se ti toliko žuriš? — upita Lomax.
— U kuhinju — dječakov osmijeh postane još širi. — Katina me zamolila da kažem kuharici
neka počne pripremati večeru.
— Je li ona na žalu?
Jani kimne glavom.
— Pomogao sam joj da pripremi čamac. Ona i gospodin Van Horn će u subotu otploviti na
Kretu. Katina je rekla da ću moći s njima, ako budem dobar.
— Pa, potrudi se! — Lomax prođe rukom kroz dječakovu kosu, a Jani se osmjehnu, pa kroz
nadsvođeni prolaz pohrli prema kući.
Prema žalu je vodio niz kamenih stuba koje su krivudale hridinom. Dok je stigao do
podnožja, Lomax se pomalo oznojio. Pošao je gatom i ugledao Katinu uz obalu na pola puta
zavrnuta žala.
Stajala je do koljena u vodi zadignuvši jednom rukom pred sebe skut haljine, s licem
okrenutim prema suncu što zalazi.
U njoj je bilo nečega neukrotivog, nečega vječnog, s korijenjem duboko zasađenim u ovo
drevno tlo. Stajala je, dok su joj se ponosne obline isticale, tamne prema nebu, a more je
razlijevalo narančastu vatru oko njenih bedara.
Okrenula je glavu i vidjela ga, a njemu se osušilo grlo. Kad je shvatio da je lijepa, gotovo da
ga je obuzeo osjećaj otkrića, divljenja.
Osmjehnula se.
— Ti i Oliver niste dugo razgovarali.
— Zašto mi nisi rekla, Katina? — reče jednostavno.
Dugo su netremice gledali jedno drugo, a onda ona pregazi pličinu i prijeđe preko žala do
udubine u pijesku obrubljene velikim kamenjem u obliku potkovice. Cipele i ručnik ležali su
na starom putnom pokrivaču. Sjela je i počela brisati noge.
Lomax čučne kraj nje i upali cigaretu. Nakon trenutaka oklijevanja, ona ga prihvati za ruku.
— Jesi li mi zamjerio?
On joj bez riječi pruži cigaretu, pa su šutjeli dok je ona pušila.
Nakon nekog vremena ona uzdahne i odbaci opušak.
— Što hoćeš da ti kažem? Da mi je život bio uništen? Da je svaki dan bio muka?
— Zar nije?
— Sve se to dogodilo tako davno te se čini kao da se zbilo nekome drugome — reče ona. —
U svakom slučaju, imala sam sreće. Nakon nekoliko mjeseci ostala sam u drugom stanju, pa
su me potjerali da se snalazim kako znam i umijem.
— A dijete?
— Pobacila sam. — Slegne ramenima. — I tako ne bi preživjelo. U to doba pola Grčke
umiralo je od gladi.
— Zao mi je, Katina — reče. — Nikad nećeš doznati koliko mi je žao.
— Ali, nema ničega za čim bi trebalo da se žali.
— Zar nema? Sjeti se što je rekao otac Ivan onoga dana u Brodiću! Kako ljudi poput mene
uvijek ostavljaju druge da plate njihovu slavu.
Ona odmahne glavom i odlučno reče:
— Kriv je samo rat. Jednom sam ti već rekla da je to bio mračan san u kojem ništa što se
događa nema smisla.
— A iz kojeg se neki ljudi nikad ne uspiju probuditi.
—
—
— Misliš na mog strica? — uzdahnula je. — Da, bojim se da nikad nije mogao zaboraviti.
Živi previše povučeno, zadubljen u misli.
— Povučeno?
— Na imanju. Zakupio ga je od mene odmah poslije rata. Već godinama provodi na njemu
veći dio vremena, a to nije dobro za njega.
— Morao je zaposliti čuvara i težake koji će raditi u vinogradu.
— Oni su tamo samo danju. Noću je najradije sam.
— A što je s Brodićem?
— Prije mnogo godina udružio se s Nikolijem. Vode ga on i Dimitri Paros.
Lomax se namršti.
— Zašto Dimitri?
— Moj se stric uvijek osjećao odgovornim prema njemu. Njegov otac je jedan od onih koji
su umrli u Fonkiju.
— I svi me mrze — reče on. — Svi osim tebe. Zašto, Katina? Zašto bi ti bila drukčija?
Ona ustane i s lakoćom mu odgovori:
— Nisi mi dao nikakvog povoda da te mrzim.
Stajala je zagledana u more dok se sunce konačno gubilo za vidokrugom. Lomax je također
ustao i prišao joj iza leđa.
— Zašto se nisi nikad udala? — Upita je
tiho. — Djevojka poput tebe sigurno je imala
mnogo ponuda.
Ona se okrene veoma polako. U čarobnom narančastom svjetlu što ga je odražavalo more,
mogla je biti Helena koja promatra požar Troje. Nikad nije bila ljepša.
Oči su joj bile tamne dubine kojima ni jedan muškarac neće segnuti do dna. Kad je prošaptala
njegovo ime i pošla korak naprijed, lako su se i prirodno našli zajedno. Rukama je privukla
njegovu glavu, usnama potražila njegove usne. Podigao ju je na ruke i položio na pokrivač.
Rasplakala se. Lice joj je bilo vlažno od suza. Bio je svjestan toga. A onda se učini kao da ih
zahvaća silan vjetar i odnosi s one strane vremena.
Kad su kroz vrt krenuli prema kući išli su držeći se za ruke poput djece. Katinina lanena
haljina bila je sva izgužvana i zamrljana slanom vodom, pa se Lomax nasmijulji i poljubi
Katinu u obraz.
— Bilo bi dobro da se presvučeš prije večere.
Ne bi valjalo da šokiramo Olivera u njegovoj po
odmakloj dobi.
Prošli su kroz sobu za dnevni boravak u predvorje i zastali u podnožju stuba.
— Mislim da ću se istuširati — reče ona. —
Vidjet ćemo se za pola sata.
On kimne glavom.
— Bit ću na terasi s Van Hornom.
Ovlaš ga je poljubila, okrenula se i otišla, a on je ostao još uvijek osjećajući njen miris oko
sebe i neku neobičnu tugu.
Nakratko je uspio pobjeći iz svijeta mržnje i nasilja u koji je utopljen. Međutim, ono što je
upravo doživio na žalu bio je kratak predosjećaj
sreće koju bi mogao postići samo ako razriješi sedamnaest godina staru zagonetku. Počeo je
sumnjati je li to moguće.
Van Horn je sjedio na terasi u istoj platnenoj stolici pušeći cigaretu i promatrajući more
noćnim dalekozorom.
— Ah, tu ste — reče. — Jeste li uživali u šetnji?
— Pošao sam do žala — odgovori Lomax. — Lijep vam je ono čamac.
Van Horn kimne glavom.
— Dobro mi dođe. To znači da mogu preko na Kretu kad god mi se prohtije. Poštanski brod
dolazi ovamo samo jednom tjedno.
— Znam ja to dobro — reče Lomax.
Naslonio se na balustradu i zagledao preko mora što tamni. Nakon nekog vremena Van Horn
blago upita:
— Zašto ste se vratili, Lomaxe, poslije toliko
godina?
Lomax slegne ramenima.
— Jednostavno sam držao da će to biti nekakva promjena.
— Ali, nikad se ništa ne mijenja — reče Van Horn.
Shvativši odmah da Van Horn ima pravo, Lomax se namršti, pokušavajući da se pomiri s
time. Nakon nekoliko trenutaka reče:
— Čini se da sam negdje pogriješio.
— Htjeli ste biti pisac, zar ne?
Lomax potvrdi.
—
10 Tamna strana otoka
10*
lavež pasa. Iz neke pastirske kolibe povjetarac je donosio vonj dima drva s vatre.
Kad je zastao da predahne, nasloni se na veliku stijenu i zapali cigaretu. Već je određeno
vrijeme bio svjestan da ga netko slijedi, pa se povuče u sjenu i pričeka. Trenutak zatim začuje
se štropot kamenja i pojavi se Jani koji se oprezno približavao.
Zastao je, očito oklijevajući. Lomax obiđe stijenu i potapša ga po ramenu.
— A kamo si se ti to zaputio?
Jani se smeteno osmjehnu.
— Nisam ništa loše mislio, gospodine Lomaxe. Mislio sam da možete opet upasti u neku
nevolju kao ono danas poslijepodne.
— E, pa nisi dobro mislio — reče Lomax. — Zna li Katina da si ovdje?
— Da sam joj rekao, i ona bi htjela da dođe.
Lomax ga odlučno okrene i gurne.
— Vrati se sad dolje u vilu prije nego što se
počne brinuti gdje si.
Dječak pođe. Jednom je zastao i osvrnuo se, ali Lomax stisne srce i mahnu mu neka ide. Jani,
očito preko volje, zađe u tamnu sjenu gudure. Lomax s osmijehom na usnama još časak
pričeka, a onda se okrene i počne nanovo uspinjati.
Kad je prešao rub visoravni nedaleko od vrha planine i nanovo ugledao Ahilovu grobnicu,
noć je već bila blizu.
Stajao je u neutješnoj sutonskoj svjetlosti dok je planina gorjela narančastom vatrom. Pod
njim je more bilo crno nad dubinama, a grimizno i
Lomax se tako okrene da je, kad su se upalili farovi, gledao pravo u Dimitrija. Svirač na
buzukiju izvadi automatsku berettu kakvu su za vrijeme rata upotrebljavali talijanski oficiri i
pruži je drugom čovjeku.
— Ako ti odavde do grada bude stvarao ikakve neprilike, ustrijeli ga.
— Što da radimo kad ga se riješimo? — upita ga sudrug.
— Vratite se pravo na imanje. Čekat ću da čujem dobre vijesti. — Nato se Dimitri okrene
prema Lomaxu. — Zao mi je što vas ne mogu sam ubiti, ali moram obaviti još jedan posao.
Riki i Nikita će se sasvim dobro pobrinuti za vas. Oni imaju gotovo isto toliko razloga da vas
mrze kao i ja.
— To vam nikada neće poći za rukom — reče Lomax.
Dimitri mu pijunu pravo u lice.
— To vam je za sreću, Englezu. Trebat će
vam.
On odstupi, a Riki se uvuče na sjedalo za suvozača i kombi krene neravnim tlom dvorišta.
Kad su zaokrenuli na stazu, Nikita prebaci mjenjač u najveću brzinu i grmljavina motora
ispuni malu kabinu.
Lomax se okrene porebarke i uzgleda. U svjetlu ploče s instrumentima Nikita, s ličnim
kostima koje su se isticale kao na kakvom oštrom reljefu, dok mu je znoj kapao sa zašiljene
brade, činio se gotovo neljudskim.
Riki, koji je pušio cigaretu, odbaci je kroz prozor i zapjeva. Grmljavina motora je nadvladala
glas, tako da su mu se usta otvarala i za
153;
luba bila klizava od njihovih ljuski. Dok su mu vezivali ruke, gurnuše ga na mreže licem
prema dolje, a onda Nikita ode do krme i vrati se s hrpom teških lanaca. Baci ih na palubu
taka da su zaštropotali.
Riki preokrene Lomaxa i čučne kraj njega.
— To je za vas, Englezu. Znamo za jedno
mjesto udaljeno nekoliko milja. Tamno i spokoj
no i veoma duboko. Imat ćete ga samo za sebe.
Potapša Lomaxa po obrazu, ustane i okrene se bratu.
— Ja ću izvesti čamac. Pobrini se za vezove?
Nato ode u kormilarnicu, a Nikita najprije
oslobodi vezove na krmi, • pa se uputi prema pramcu. Cim je nestao s vida, Lomax se okrene
porebarke i očajnički počne natezati konopac kojim je bio vezan. Ali, to je bilo samo
gubljenje vremena.
Mol je bio tih i napušten u raspršenom žutom svjetlu jedne jedine svjetiljke. Nije bilo nikoga
da mu pomogne. Tada, negdje u sjeni, prevrnula se limenka i štropoćući zakotrljala palubom.
Dok se Lomax okretao da pogleda iza sebe, Nikita preneražena lica potrči prema krmi.
— Sto se to događa, dođavola? — poviče.
Nato se iz mraka izvuče golema crnobijela
mačka i počne mu se trljati o nogu.
On je podigne na ruke i srdačno je protrese.
— Stari vraže, natjerala si mi srce u grlo!
Kad je spustio mačku i okrenuo se, motor zabruja razbijajući tišinu noći i čamac se počne
udaljavati od mola. Nakon nekoliko trenutaka
potom Lomax je već trljao zglobove. Trgnuo se od boli kad je krv nanovo počela kolati
žilama. Upravo dok je Jani presijecao konopac kojim su mu bili vezani gležnjevi, motor je bio
isključen i čamac počne lagano usporavati brzinu. Dječak se povuče u tamu, a Lomax mu tiho
reče:
— Drži se što dalje od ovoga! Ne bih htio
da budeš povrijeđen.
Začu se glasan smijeh. Nikita iziđe iz kormilarnice i uputi se prema njima. Čučne kraj
Lomaxa i naceri se.
— Nije više daleko, Englezu.
Odjednom se ukoči, s lica mu nestane osmijeha i dok se nagibao naprijed, Lomax ga rubom
dlana osinu po dušniku.
Nikita ispusti strahovit davljenički krik, padne unazad i počne se bolno svijati palubom
hvatajući se rukama za vrat. Uto se iz kormilarnice pojavi Riki s berettom u ruci. Odmah
pripuca, pa Lomax nije imao drugog izbora nego da preko ograde naglavce skoči u vodu.
Kad se voda sklopila nad njim, on se već okrenuo i zaronio ispod čamca. Uto mu kobilica
broda bolno ogrebe leđa. Izronio je na drugoj strani kraj kratkih ljestava kakve upotrebljavaju
spužvari, pa se uhvati za njih da povrati dah.
Voda je bila neobično hladna, pa se tresao uspinjući se ljestvama. Riki je stajao leđima
okrenut, zureći u more, i dok je Lomax prekoračivao ogradu, iza gomile mreža pojavi se Jani.
Ruka mu se podigla, na mjesečini oštrica bljesne poput srebra, ali se upravo u taj čas Riki
osvrne, izmakne u stranu, istrgne nož iz dječakove ruke i zavitla ga u more. Jani počne od
stupati i on pođe za njim lica zgrčena od srdžbe, Prijeteći je ispružio berettu.
Gotovo dva metra dugo motka sa šiljkom za izvlačenje velikih riba visjela je na kuki kraj
kormilarnice. To je bilo jedino moguće oružje. Lomax je zgrabi i pohrli naprijed.
— Ovdje sam, Riki — vikne.
Grk se osvrne, vilica mu se opusti od zaprepaštenja, a onda se počne okretati podižući pištolj.
Lomax ne pazeći nasrnu, kuka probije čvrsti kaput od jedrenog platna i prodre ispod pazuha.
Riki kriknu, smjesta ispusti oružje, posrnu unazad trgajući motku koju je Lomax čvrsto
držao. Riki uspije izvući šiljak iz rane i svali se na hrpu mreža zavijajući od bola.
Jani zatetura sve do ograde i nasloni se na nju dok mu se dječačko tijelo grčilo. Lomax
podigne berettu i priđe mu. Dječak se okrene brišući usta nadlanicom i bez uspjeha
suzdržavajući suze.
— Mislio sam da ste mrtvi — reče. — Mislio
sam da ste potonuli zauvijek.
Lomax ga nježno odgura do kormilarnice.
— Uđi i pričekaj me. Neću dugo.
Zatakne berettu za pojas hlača i spusti se u potpalublje. Bilo je mračno i zagušljivo, ali on
ipak uspije pronaći ručnik, pa se vrati na palubu.
Riki je čučao kraj brata koji je ležao veoma mirno s glavom okrenutom ustranu, dok su mu
bjeloočnice svjetlucale u žutoj raspršenoj svjetlosti Što je dopirala iz kormilarnice.
Lomax klekne na koljeno, smota ručnik u debeli svitak i pruži mu ga.
— Ako ovo budeš držao pod pazuhom što
čvršće možeš, možda ćeš poživjeti toliko da vi
diš liječnika.
Na svjetlu svjetiljke Rikijevo je lice bilo bolesnožuto. Buljio je ukočenim očima.
— Mrtav je — reče tupo. — Moj brat je
mrtav.
Lomax mu odvoji ruku od tijela i utisnu mu svinuti ručnik pod pazuho. Riki i ne pokuša da
mu se odupre. Samo je sjeo kraj tijela svog brata pritišćući ozlijeđenu ruku na grudi. Sit
svega, Lomax se okrene i pođe u kormilarnicu.
Naslonio se na vrata i sklopio oči. Bilo mu je kao da je potpuno sam. Preplavila ga je tama
obarajući se na njegovo tijelo strahovitim bestežinskim pritiskom. Bio je izgubljen, osamljen
u mraku, naslijepo tražeći svjetlo. Nato mu neka ruka dotakne mokri rukav. Otvori oči i
pogleda dolje prema Janiju.
Dječakovo je lice bilo blijedo i zabrinuto. Lomax ga potapša po obrazu da ga umiri.
— Sve je u redu, Jani. Nisam više tako mlad
kao što sam bio, i to je sve.
Ali, nije to bilo ni približno sve. Bilo je mnogo više od toga. Pogleda kroz prozor na Riki ja
koji se zgurio kraj bratova tijela i hitro odvrati pogled osjećajući mučninu.
Dok je pritiskao starter, ruke su mu drhtale. Motor astmatično zakašlje, a onda zagrmi.
Upravio je čamac prema obali u širokom brišućem luku i rekao:
— Sad mi možeš ispričati kako si se uspio
stvoriti na čamcu.
— Doveo sam nas kamo treba — reče Lomax. — A to je jedino važno. Koliko ima do
policijske stanice?
— Nalazi se odmah iza ugla — reče Jani. — Samo nekoliko minuta. Da li da dovedem
nareda nika Kitrosa?
Lomax potvrdi glavom.
— Čekat ću ovdje.
Muklo bubnjanje odjeknu preko vode dok je dječak pretrčavao daskama mola, popeo se na
obalu i nestao u tami.
Kad se Lomax okrenuo, Riki je bio na nogama. Stajao je raskoracen i gledao bratovo tijelo
čvrsto pritiskajući ozlijeđenu ruku uz grudi
— Tko je tebe, tvog brata i Dimitrija nahuc
kao na mene? — upita ga Lomax. — Je li to bio
Alexias Pavlo?
Riki polako uzgleda. Na žutom svjetlu svjetiljke oči su mu bile crne jame, lice mu se sjala od
znoja, prava maska bola.
Ništa nije rekao, pa ipak se među njima poput živog bića ispriječila mržnja, tako da Lomax
zadršće kao da mu je netko negdje prešao preko' groba. S vode se dizao povjetarac prodirući
kroz. njegovu mokru odjeću. Okrene se, prekorači og)radu i uputi se preko mola. Kad je
stigao do? obale pokoleba se. Znao je da bi bilo najrazboritije pričekati Kitrosa i sve prepustiti
njemu. A onda se sjeti Dimitrija koji tamo na imanju čeka obavijest o njegovoj smrti i obuzme
ga srdžba. Uđe u kombi i trenutak kasnije već je vozio velikom brzinom.
Kad se nizbrdicom dovezao u udolinu i pred kuću imanja, iz tame ga pozdravi osamljeno
svjetlo. Zustavi kola, isključi motor i ostade sjediti promatrajući verandu. Trenutak potom
skoči na tlo i krene uz stubište.
Izvuče berettu iza pasa. Držeći je otkočenu uz desni bok uđe u kuću. U kuhinji je vladao
mrak, ali se ispod vrata što vode u sobu za boravak probijao uski trak svjetla.
Stajao je svjestan sablasnog muka, apsolutne tišine. Samo se negdje u daljini čula grmljavina
što prijeti. Otvori vrata i tiho ali odlučno uđe u sobu za boravak.
Na ognjištu je pucketala vatra, na stolu u sredini sobe gorjela je svjetiljka žutim plamenom
odgoneći sjene u kutove.
A tada na pokrivaču od ovčje kože zapazi prevrnutu bocu koja je pala sa stola. Crno se vino
razlilo podom poput krvi i doteklo sve do nogu što su se pružale iz sjene velike stolice s
naslonom poput krila, koja je stajala kraj ognjišta.
Zauvijek ukočenim, široko otvorenim očima Dimitri Paros je gledao u strop s licem
smrznutim u poluosmijeh. Ispod brade mu je stršila od roga načinjena ručka noža koji mu je
dugom oštricom kroz nepce prodro u mozak.
U ruci je još uvijek stezao vinsku čašu čija se sadržina prolila na pod kraj njega. Lomax
zatakne berettu za pas i klekne na koljeno.
Nadlanicom je dotaknuo blijedo lice. Bilo je još uvijek toplo. Očito je upravo umro. Lomax
uzdahne i počne ustajati.
ii"
15.
U SJENI VJEŠALA
Ćelija je bila mala i gola, obijeljenih zidova i osvijetljena jednom žaruljom. Prozor s
rešetkama, umivaonik, ugrađen krevet na kome je ležao, i to je bilo sve.
Vrata su bila ojačana željeznim okovima, a kroz uski rešetkasti otvor na vratima mogao se
vidjeti samo mali dio hodnika. Iz pravca ureda dopirao je do njega prigušeni žamor glasova.
Omotao se pokrivačem ne bi li ublažio oštru hladnoću koja mu je prodirala kroz vlažnu
odjeću i pušio jednu od cigareta što mu ih je dao Kitros.
Kroz rešetke prozora mogao je vidjeti tamnomodro noćno nebo i raspršene zvijezde. Nanovo
se javi udaljena grmljavina. Ustane i priđe prozoru. Daleko iznad mora, na horizontu zapaluca
munja.
U hodniku se začuju koraci. Dok se okretao, Stavrou, ključar, visok, krupan čovjek u
zgužvanoj kaki uniformi, već je otključao vrata.
Lomax odbaci pokrivač na krevet i iziđe u hodnik.
— O čemu se radi?
— Narednik razgovara s ocem Ivanom — reče Stavrou. — Prije nego što ode, stari bi htio
porazgovarati s vama.
Ured je bio pun sjena. Jedina rasvjeta bila je svjetiljka sa zelenim sjenilom, koja je stajala na
stolu. Otac Ivan je sjedio za stolom, s rukom na čelu, a Kitros je stajao kraj prozora. Kad je
Lomax zastao na vratima, starac nekako oštro okrene glavu.
Cijeli dugi trenutak među njima je vladala šutnja, a onda se ovaj s mukom digne.
— Mogu li išta učiniti za vas?
— Držim da ne možete — reče Lomax.
— Narednik Kitros mi je rekao da ste za ovo optužili Alexiasa Pavla — reče mirno svećenik.
— A vi, kako pretpostavljam, ne smatrate da je za to sposoban — reče Lomax.
— Za ubojstvo? — Otac Ivan slegne ramenima. — U svakom od nas je vrag. Međutim,
Alexias Pavlo je ove večeri, kao i svakog četvrtka već godinama, bio kod mene. Igrali smo
šah sve do devet i pol.
— Ne bi bilo zgorega da se presvučem. Odjeća mi je još uvijek prilično vlažna, a u onoj ćeliji
je veoma hladno.
— Vidjet ću Što mogu učiniti — reče Kitros. — A sad mi morate oprostiti. Treba da obavim
još mnogo toga.
Stavrou odvede Lomaxa u ćeliju i zaključa vrata. Kad je ovaj otišao, Lomax prebaci pokrivač
preko ramena i sjedne na krevet naslonivši se leđima o zid.
Da je bar pričekao Kitrosa na molu! Ali, sad je već prekasno za takva razmišljanja. Upao je u
mrežu okolnosti koje su govorile protiv njega, pa je sad već suđen i osuđen.
U hodniku odjeknuše koraci. Kad se okrenuo prema vratima, u rešetkastom otvoru pojavi se
lice. Stavrou otključa vrata i baci na krevet vuneni džemper.
— Evo vam barem nešto da obučete!
Lomax smaknu kaput i dohvati džemper. Dok
ga je navlačio preko glave, u sjeni se začuje kretanje i pojavi se Katina.
Lice joj je bilo veoma blijedo, a oči poput tamnih dubina. Dok su oni bez riječi stajali u svom
vlastitom, samo njihovom svijetu, Stavrou pročisti grlo.
— Samo pet minuta!
Vrata se zatvoriše, ključ se okrene u bravi i oni ostanu sami. Ona podigne ruku i nježno mu
dotakne lice.
— Jesi li dobro? Nisu li te povrijedili?
— Samo nekoliko ogrebotina. Nije spomena vrijedno.
Zid je po svoj prilici bio visok oko tri i pol metra. Zastao je da ga promotri sve do vrha,. ali se
uto začuje kako se kamen omaknuo pod obućom, a odmah zatim kraj njega je već stajao Jani.
— Ovamo, gospodine Lomaxe — reče. — Tamo u kutu je stara maslina.
— Prava si ljudina! — Lomax mu položi ruku na rame. — Hajdemo! Nemamo mnogo
vremena.
Dječak pođe. Lomax ga je sustopice slijedio. Žbuka između kamenja počela se već runiti
ostavljajući dobra uporišta, pa je Lomax između masline i zida brzo napredovao. Za nekoliko
trenutaka bio je na vrhu.
Dječak se nije zaustavljao sve dok nisu preskočili još nekoliko zidova i konačno se našli u
nekakvom skladištu drvene građe. Prišao je širokim dvostrukim vratima, otvorio okance i
pogledao van. Odmah zatim kimnuo je glavom i provukao se kroz odškrinuta vrata.
Nalazili su se u popločenom uskom prolazu koji je vodio između kamenih zidova. Posvuda je
vladao mrak. Tek na pola puta iz zida je stršila jedina ulična svjetiljka.
Jani se upravo okrenuo i zaustio da nešto kaže, kad se s drugog kraja prolaza začuje kretanje i
neki glas vikne na grčkome:
— Bježi! Englez bježi!
Istog časa ispaljena su dva hica, tako brzo da se svakome, osim onom koji ima uvježban sluh,
moglo učiniti da je ispaljen samo jedan hitac. Jani potrči što ga .noge nose, a Lomax iz
stražnjeg džepa trgne automatski pištolj da odgovori vatrom. Povuče obarač, ali pištolj zataji.
Još uvijek stežući u ruci nekorisno oružje, on se okrene i potrči. Oči su mu bile prikovane uz.
svjetiljku na pola puta prolaza. Teški koraci pa kamenim pločama iza njega odjekivali su od
zidova. Nanovo se začuje hitac i nešto mu prozuji kraj uha.
Upravo tada Jani je protrčavao ispod svjetiljke. Osvrnuo se da pogleda unatrag, pa Lomax
zavitla automatski pištolj u svjetiljku. Prolaz odjednom obavije tama. Lomax gurne Janija da
nanovo potrči.
Začas stigoše do kraja prolaza. Jedva hvatajući dah, Jani dovikne preko ramena:
— Pazite, gospodine Lomaxe! Evo nas nano
vo na obali.
Usporio je trk i odmah iza ugla utrčao u raširene ruke kršnog ribara.
Ovaj srdito opsova i uhvati dječaka za košulju. Lomax brzo pritrča, uhvati ribara za desni
zglavak i koristeći se bokom kao polugom pribije ribara uz zid.
— Kidaj, Jani! — žurno mu reče, a Jani su
ne preko ulice i nestane u mraku.
Ribar se otrgne i krene naprijed ispruživši goleme ruke. Lomax hitro odstupi za korak i udari
ga u želudac. Dok je čovjek padao, Lomax postane svjestan zbrkanih povika, okrene se i vidje
da nije ni pedesetak metara udaljen od Brodića.
Pred Brodićem je bio parkiran već prepun, kamion, dok se oko njega skupljalo još ljudi. Na
svjetlu što je prodiralo kroz prozore, posve jas
175.
no je vidio kako Nikoli Aleko gleda prema njemu. Kad su ga prepoznali, gomila odjednom
zaurla. Lomax potrči da spasi goli život.
Skrenuo je u strmu ulicu što vodi prema trgu, okliznuo se o zaobljene ploče, a za sobom
začuje dublji zvuk motora kad je kamion krenuo
uzbrdo.
U noćnom zraku su se nadvikivali glasovi koji požuruju vozača, a nekoliko ljudi je iskočilo i
potrčalo za njim, nadajući se da će na uzbrdici biti brži negoli pretovareni kamion.
Još jednom se okliznuo i pao. U noć se diže urlik nalik na glasan lavež. Digao se i dotrčao
na trg.
Netko pripuca iz sačmarice. Sagnuo se i sačma zafijuka kroz zrak iznad njegove glave. Uto
se pojavi džip i pobočke se poče klizati po vlažnim pločama kad je Katina naglo zakočila.
Ona ustane, prisloni pušku o rame i ispali četiri metka koji se odbiše od tla ispred kamiona
prinudivši ga da stane, a one koji su bili na nogama da potraže zaklon.
Čekala ga je podignuta ovratnika svog kožuha, lica kao da je isklesano od kamena, držeći
vinčesterku s dalekozorom, pušku koju joj je dao na imanju one davne noći.
Gotovo se srušio na sjedalo za suvozača, a ona mu pruži vinčesterku i mirno upita:
— Što je s Janijem?
— Upali smo u malu gužvu — izgovori bez daha — ali, s njim je sve u redu. Zaboga, gubimo
se odavde!
Ona uključi motor i veoma brzo krene preko trga. Kad su zašli u uski put što vodi izvan grada
i preko mosta, pojavio se drugi kamion. Lomax na trenutak ugleda preneraženo, prestravljeno
lice vozača prije nego što je okrenuo volan udari vši vozilom o zid. Put je bio zakrčen.
Katina brzo poveze natraške i nanovo krene preko trga. Drugi je kamion već savladao
uzbrdicu i sad se brzo kretao da zakrči jedini preostali izlaz, drum prema drugoj strani otoka.
Vozač je u posljednjem trenutku zakočio da izbjegne sudar i Katina krene džipom tamnom,
zavojitom ulicom između kuća, a onda blatnjavim drumom što vodi prema imanju.
Sto god sad da se dogodi, preostao im je samo jedan put kojim mogu stići do vile. Preko
planine i pješke.
16.
BIJEG PREMA SKLONIŠTU
Stigli su na imanje dobrih pet minuta prije kamiona. Katina zaustavi džip u dvorištu, pokraj
štaglja. Lomax siđe, prigne se nad valovom i pljusne vodu u lice. Kad je podigao glavu,
primijeti da ga ona pomalo radoznalo gleda.
— Sto je? — upita.
— Nekad smo već stajali ovdje — odgovori.
mu polako.
On kimne glavom.
— Sjećam se. Uzdrhtala je.
— Je li to onda ili sad, Hugh?
— Ne znam, Katina — reče ozbiljno. — Mož
da je na neki čudan način jedno samo dio dru
goga.
Ona posegne i prihvati ga za ruku, a on u tom trenu potpuno sigurno shvati da je ona ono što
je uvijek želio. Poljubi je u usta, a iza njih kamion prijeđe preko ruba udoline i krene nizbrdo
prema imanju.
Prešli su preko dvorišta, sagnuli se iza ograde i kroz maslinik krenuli uz obronak. Katina je
vodila. Bez obzira na mrak, kretala se sigurno poznatim tlom.
U daljini zloslutno, poput topovskog pucnja, odjekne grom. Inače je nad svime, kao kakav
pokrov, visjela čudna, neprirodna tišina. Dolje, u dvorištu, kamion se zaustavio, motor presta
raditi i začuje se tresak vrata.
Katina iziđe iz zaklona maslinika i krene preko pustog obronka. Lomax požuri za njom.
Upravo u taj tren gomila oblaka odvalja se s mjeseca. Odjednom se sve kupalo u okrutnoj
bijeloj svjetlosti.
Kad su ih ugledali, odozdo se začuje nenadani krik. Lomax se okrene i baci kratak pogled u
udolinu. Mogao je sve posve jasno vidjeti, kamion usred dvorišta i bijela lica ljudi koji
gledaju prema gore. Iza njih drugi se kamion već spuštao stazom prema imanju.
Katina je već prevalila pola puta uz pusti obronak, pa on opusti remen na vinčesterki, prebaci
je preko grudi i požuri za Katinom.
Bio je to neobičan osjećaj da te opet gone. Osjećao je staro, poznato uzbuđenje koje prožima
meso i izoštrava sva osjetila. Zastao je na rubu malog platoa i načas pogledao prema dolje.
Vidio je kako se haj kaci već svrstavaju u iskidani lanac i kreću uz padinu. Neki su od njih
nosili svjetiljke, a kad se i drugi kamion zaustavio, začuje se uzbuđeni lavež pasa.
Odjekne pucanj i metak fijukne u noć izgubivši se u prostoru bez nade da će pogoditi cilj.
Lomax se povuče za korak da ga ne mogu vidjeti.
12*
Načas zavlada posvemašnji muk, a onda se odozgo začuje miran Katinin glas:
— Jesi li čitav?
— Zasad jesam — odazva se tiho i nastavi se penjati.
Casak zatim tlo postane ravni je i on se nađe na rubu prostrane visoravni. Okrene se i uporno
zagleda u tamu udoline, ali nije mogao zapaziti ni traga gonitelja.
Priđe mu Katina.
— Pošli su lakšim putem — reče. — Sjećaš li se staze kojom smo krenuli one prve noći kad
sam te odvela u vilu?
— A kuda ćemo sad? — upita Lomax.
Ona se okrene i pokaže golemi kameni zid pred njima s druge strane visoravni. Zapljuskivala
ga je mjesečina, a raspukline i rasjekline širile su se preko njega poput tamnih prstiju. Lomax
tiho zazviždi.
— Jesi li sigurna da je to moguće?
Kimnula je glavom.
— O da, popela sam se na taj stjenjak ne
koliko puta još dok sam bila djevojčica. Uopće
nije tako strašno kao što se čini.
Kad ga je zabrinuto pogledala, on se osmjehne.
— Pa i tako nemamo mnogo izbora, zar ne?
Ona se okrene i pođe preko visoravni birajući put između povelikih stijena. Kad su stigli do
podnožja stjenjaka, Lomax primijeti kako stijena zapravo i nije okomita nego da se sastoji od
ponešto ukošenih velikih kamenih ploča, većinom polomljenih i prošaranih s tisuću rasjeda.
Katina se odmah počela penjati, pa i Lomax pođe za njom. Pogledao je dolje tek onda kad se
popeo desetakpetnaestak metara. Načas mu se učinilo kao da lebdi u prostoru i da ga neka
divovska ruka nastoji otrgnuti od stijena. Duboko udahnu i sklopi oči. Kad ih je otvorio, sve
je opet bilo u redu.
Iza toga više nije gledao dolje, nego se postojano i snažno penjao. Pet minuta kasnije uspeo
se preko ruba na prostrani izbojak koji je dijelom natkrivala istaknuta kamena ploča. Katina
ga je čekala.
— Je li ti dobro?
Sad kad se prestao penjati, osjeti kako mu drhte udovi, ali s pouzdanjem kimne glavom.
— Hoćemo li se ovdje zaustaviti?
Ona odmahne.
— Nemamo vremena. Cak i ovako, bit ćemo
sretni ako stignemo do hrama prije najboljih pe
njača koji su krenuli stazom.
Nanovo se počela hitro penjati. Lomax ju je slijedio nastojeći da zaboravi bol u udovima,
usredotočivši se na stjenjak. S mora je dopirao vjetar i prodirao mu kroz vuneni džemper.
Nanovo se začuje tutanj grmljavine, ali ovaj put mnogo bliže.
Uspeo se preko ruba posljednje goleme istaknute kamene ploče gdje ga je čekala Katina.
Iznad njih se okomito uzdizao tridesetak metara visoki kameni zid. Lomax iskrivi vrat da ga
što bolje promotri dok mu se od hladnog vjetra počeo sušiti znoj na licu.
Ona se okrene i pokaže mračan otvor poput dimnjaka koji se kroz živu stijenu uspinjao sve do
vrha grebena.
— Izgleda gadno, ali to je lakši dio uspona. Morao se prisiliti da se osmjehne.
— Vjerujem ti na riječ.
Pričekao je dok se nije izgubila u tami iznad njega i tek onda pođe za njom. Prebacio je
vinčesterku preko vrata i upotrijebio uobičajenu alpinističku tehniku pri penjanju. Odupirao se
leđima o jednu stijenu, a nogama o drugu i odmarao svakih petšest metara.
Ubrzo je otkrio da se može sasvim dobro penjati, jer je čvrstih uporišta bilo dovoljno. Deset
minuta kasnije prebaci se preko ruba i pridruži se Katini.
Stajali su na ivici glavne visoravni, na vrhu planine. Za leđima im je, udaljen oko trista
metara, bio hram s Ahilovom grobnicom. Ispod njih se na mjesečini, sve do mora, sterala
cijela južna strana otoka.
Bio je to nevjerojatan prizor, ali Lomax je stalno bio svjestan neprirodne tišine. S horizonta
se brzo kretao taman pokrov postupno zastirući sve više zvijezda.
Iznad njih odjekne grmljavina, pa Katina reče:
— Ubrzo će izbiti oluja. To će nam biti dob
ra zaštita dok budemo silazili.
Upravo su krenuli, kad se odnekud zdesna začuo tihi uzvik što ga je do njih donio vjetar.
Lomax se okrenuo baš onda kad su se na najudaljenijem rubu visoravni pojavila tri čovjeka s
dva psa. Nisu bili udaljeni više od dvjesto metara i jasno su se vidjeli na sjajnoj mjesečini.
On podigne vinčesterku i opali samo jednom. Jedan od pasa poskoči i nestane preko ruba.
— To će ih nakratko zadržati. — Gurne Katinu naprijed. — Gubimo se odavde!
Pohitali su prema hramu. Katina je trčala ispred njega. Lomax se osvrne i baci brz pogled
nadesno. Tri čovjeka s preostalim psom kretali su se veoma hitro, uporedo s njima, s očitom
namjerom da im presijeku put. Jedan od njih je bio dobrih pedeset metara ispred svojih
drugova i još je uvijek uporno odmicao. Casak zatim svi su nestali iza male uzvisine.
Lomax je slijedio Katinu između golemih stijena, kližući se i posrćući na neravnom tlu, a
onda se stubama uspne na terasu. Upravo su između stupova krenuli preko poda popločenog
mozaikom, kad se zdesna iz sjene pojavi Nikoli Aleko i potrča im u susret.
Na licu mu se isticao crni povez preko oka, dok su mu zubi bili divljački iskešeni. U desnoj
ruci stiskao je golemi ribarski nož kome se oštrica mutno svjetlucala.
Lomax žestoko odgurne Katinu ustranu i presretne Nikolija u trku. Kad se nož podigao, on ga
odbije cijevlju vinčesterke, a kundakom udari po nezaštićenoj vilici. Aleko bez glasa zatetura
unazad, udari u stup i svali se licem prema tlu.
Dok je Lomax silazio niz obronak do udubljen ja, začuo se strahovit udar groma. Počelo je
kišiti. Prošao je pokraj kolibe i uputio se za Ka
tinom nesigurnim nasipom skriljevca i rahle zemlje niz stotinjak metara visoku strmu guduru.
Kad je Katina stigla do pola puta, zastala je i osvrnula se. Upravo u tom trenutku noga joj se
omakne. Očajnički se ukopavala petama u škriljevac i njegovom površinom kao da prođe
mrmorenje. Lomax je nastavio silaziti i ubrzo su bili nanovo zajedno.
Dotad se kiša pretvorila u pravi prolom oblaka zaglušujući svaki zvuk. Nagnuo se prema njoj
i hrabreći je kimnu glavom, a tad strahovit blijesak munje učas pretvori noć u dan. Usta su joj
se otvorila u bezglasan krik.
Naglo se okrenuo. Na rubu udubljen ja, ni dvadesetak metara od njih, stajala su dva Alekova
druga i preostali pas. Istog trena pas se otisne od tla.
Kad je doskočio, Lomax divlje zamahne vinčesterkom i odjednom kao da se cijela zemlja
pokrenula pod njima. Bio je svjestan da Katina vrišti, da pas reži, a tada se svi počeše klizati
niz guduru na golemom valu zemlje i skriljevca.
Ispustio je vinčesterku i s obje se ruke uhvatio za obronak, ali već je bilo prekasno. Cijeli
jedan strahoviti trenutak činilo mu se da ga vjetar nosi kroz tamu i kišu, a onda se sve počne
usporavati na dnu gudure.
Čuo je kako ga Katina zove kroz mrak i otkliže se niz obronak do nje. Stajala je pokraj
goleme osamljene stijene, do koljena u vodi. Zabrinuto posegne za njom.
— Jesi li čitava?
Bacila mu se u naručje i obavila mu ruke oko vrata.
17.
ISPOVJEDAONICA
Kad su stigli do vile, Katina je već primjetno šepala, tako da ju je Lomax pridržavao dok su
se izvlačili iz jarka i prelazili put.
Glavna ulazna vrata bila su otvorena, a svjetiljka što visi sa ulaznog svoda njihala se na
vjetru, tako da je pjega svjetla u stalnim razmacima prodirala u tamu i nanovo se povlačila.
Krenuli su uskom popločenom stazom između maslina. Činilo se da šum kiše zaglušuje svaki
drugi zvuk. Lomax je bio mokar do kože, a tamna kosa slijepila mu se uz čelo. Svi su ga
mišići tako boljeli da je samo s naporom stavljao nogu pred nogu.
Katina je mogla svaki čas potpuno klonuti. Živci i tetive bili su joj krajnje napeti. Kad su
stigli do ruba maslinika, zateturala je i on je hitro prihvati. Čvrsto ju je prigrlio i nježno rekao:
— Sad smo već blizu. Još samo malo, pa je sve prošlo.
Uto začuje zvukove klavira, kao što ih je nekad ovdje već čuo, čeznutljive i sjetne. Još jed
nom je bio uhvaćen na presjeku između sadašnjice i prošlosti. Dok je tako stajao na kiši držeći
djevojku u naručju, glazba ga je ispunjala čudnom bolnom tugom.
Francuski prozor je bio pritvoren, samo se dio crvenog baršunastog zastora nadimao na kiši
kad bi ga podigao zapuh vjetra. Katina odmakne zastor i oni uđu.
U velikom kamenom kaminu na vatri su plamtjele cjepanice. Soba je bila osvijetljena
svjetiljkom koja je stajala na klaviru. U toj rasvjeti Van Hornova je kosa sjala poput srebra.
Na sebi je imao kućnu jaknu od rebraste zelene svile. Skočio je na noge i krenuo naprijed, dok
mu se lice mrštilo.
— Mislio sam da nikad nećete stići. Sto se
dogodilo?
U taj tren Katina uzdahne i počne padati. Lomax je prihvati, podigne u naručje i odnese do
ležaljke.
Van Horn sjedne do nje, palcem joj zadigne kapak i provjeri bilo. Casak zatim uzgleda.
— Potpuno je iscrpljena. Nalijte konjaka. Ta
mo je u vitrini ispod polica za knjige.
Lomax nađe bocu i dvije čaše, pa se vrati. Napuni jednu čašu i pruži je Van Hornu, a onda
nalije piće i sebi.
Tekućina ga je palila dok se slivala u želudac, ali on još jednom napuni čašu. Promatrao je
kako Van Horn podiže Katini glavu i nasilu joj otvara usta. Ona se zagrcne i počne kašljati, ali
joj se uto rasklopiše oči.
Pokušala je da ustane. Van Horn joj reče:
— Dobro je, draga. Nalaziš se u vili.
ći. A što se tiče automatskog pištolja što si mi ga dala, zbog nekog neobjašnjivog razloga nije
htio opaliti.
Ona uzgleda prema njemu očima u kojima se čitao užas, a on nastavi:
— Je li Van Horn znao da tvoj stric svakog
četvrtka navečer igra šah s ocem Ivanom Mika
lijem?
Ona kimne glavom.
— Svi su znali.
— Zašto mi onda nije rekao neka ne gubim uzalud vrijeme kad sam ga obavijestio da
namjeravam posjetiti tvog strica.
Ona se polako okrene i zagleda u Van Horna. Lomax nastavi:
— Kad sam stigao na imanje, Dimitri i bra
ća Samos već su me čekali u tami. Postoji je
dino moguće objašnjenje. Dimitri me očekivao jer
ga je netko obavijestio da ću doći. A samo jedna
osoba je to znala.
Van Horn se bezbrižno osmjehne.
— Zaboga, kako sam mogao na vrijeme stići
do njega? Katina je uzela džip.
Sad mu je Katina odgovorila:
— Kad sam došla iz kuhinje, zatekla sam vas
kako telefonom razgovarate s nekim. A svi zna
ju da Dimitri gotovo svake večeri radi u Brodiću.
Van Horn zapali cigaretu. Ruka mu je bila mirna, kao da je od kamena.
— Još uvijek ne možete dokazati da sam bio
na imanju u doba kad se dogodilo umorstvo. Ni
jedna porota na svijetu neće ni načas prihva
titi tvrdnju da čovjek mojih godina i mog zdrav
stvenog stanja može iste noći u nekoliko sati dvaput prijeći planinu.
— To me zabrinjavalo neko vrijeme — prizna Lomax. — Sve dok se nisam sjetio da mi je
Katina jednom rekla kako u podnožju hridine nedaleko od imanja postoji mol. — Pogleda
prema njoj. — Sto misliš, koliko treba odavde do tamo morskim putem?
— Dvadeset minuta — reče ona. — Ja sam to često činila. A i Oliver.
Lomax ispitivački pogleda Van Horna.
— Možete li jamčiti da čamac ove noći nije isplovljavao? Uvijek možemo provjeriti.
— Sve to nema smisla — reče Van Horn. — Kakav bih ja motiv mogao imati da ubijem
Dimitri ja Parosa?
— Ovo je samo nagađanje, ali bih rekao da je otkrio kako ste vi čovjek odgovoran za smrt
njegova oca — reče Lomax.
Katina naglo ispusti dah kroz zube, što je zazvučalo poput siktanja. Na trenutak se činilo kao
da će se Van Hornova prisebnost pokolebati, ali on nađe snage da se pribere.
— To nije dovoljno uvjerljivo, Lomaxe. Svi znaju što sam sve propatio u Fonkiju.
— Dok smo danas poslijepodne o tome raspravljali, rekao sam vam da je po mojem mišljenju
izdajica Alexias Pavlo — reče Lomax. — Naglasili ste da onda moram razjasniti kako ta da su
Nijemci došli najprije po njega. Imam nešto bolje. Mogu objasniti kako su došli do vas.
— Bojim se da ne znate što govorite — reče Van Horn, ali mu se iz lica izgubila sva boja, a
duboke crte izbrazđaše mu čelo.
?83
— Kad sam prvi put došao u ovu kuću prije sedamnaest godina, Joe Boyd je posudio svezak
vaših ratnih pjesama pod naslovom Preživjeli — reče mu Lomax. — Bio je povezan u zelenu
kožu i s vašim vlastitim zlatnim potpisom, a pripadao je kompletu vaših sabranih djela.
Prišao je polici za knjige i vratio se s tankim zelenim sveskom. Položio ga je na stol za
kavu.
— To je ta knjiga. Primijetio sam je već ranije kad me Katina dovezla iz hotela da se
sastanem s vama. Tek sam večeras shvatio da ne bi smjela biti ovdje.
— Ne razumijem — reče Katina.
— Mislim da Van Horn razumije. Vidiš, Joe Boyd je zaboravio vratiti knjigu. Ponio ju je sa
sobom u džepu bluze kad je pošao u akciju. Poslije svih tih godina sjetio, sam se toga tek
večeras. Mora da su je Nijemci našli kad su mu pretraživali odjeću. Pomislio sam da nije
čudno što se Steiner nasmijao kad sam mu rekao da nismo bili ni s kim u vezi na ovom otoku.
Van Horn uzme knjigu i pregleda je. Nakon nekog vremena uzdahne:
— Bila bi šteta da je komplet ostao nepotpun. Poklonio mi ga je moj američki izdavač
neposredno prije rata.
Prijeđe preko sobe do police za knjige, uloži svezak na mjesto, a onda uzme brušenu bocu i
nalije piće. Kad je progovorio, glas mu je zvučao neobično udaljeno. Bilo je gotovo tako kao
da raspravlja o nečemu što se dogodilo nekome drugom.
— Dakako, imate pravo. Našli su knjigu i
Steiner je došao ravno k meni. Pokušao sam oko
lišati, ali sve je bilo uzalud.
Katina pođe prema njemu lagano vukući desnu nogu.
— Zašto ste im rekli.
Pokušao se okrenuti, ali ga ona uhvati za mišicu i okrene ga prema sebi.
— Zašto, Olivere?
Slegnuo je ramenima.
— Zato jer sam se bojao. Prijetili su mi da će me poslati u glavni štab Gestapoa u Ateni.
— Je li to bilo sve?
Van Horn odmahne glavom.
— Ne. Steiner se zakleo da će uništiti svaki
predmet moje zbirke. Razbio je amforu samo
zato da mi pokaže kako se ne šali.
Ona se okrene s izrazom gnušanja na licu. Lomax reče:
— Zašto vas je Steiner zadržao u gradskom zatvoru namjesto da vas s drugima otpremi u
Fonki?
— Vaša navodna smrt na putu prema Kreti pružila mu je priliku da vas proglasi žrtvenim
jarcem — objasni mu Van Horn. — Steiner me na osnovi izveštaja o mom zdravstvenom
stanju namjeravao pustiti nakon šest mjeseci.
— Tako da možete nastaviti izdavati svoje prijatelje? — upita Katina.
On se i ne obazre na nju i nastavi:
— Na nesreću, Steiner je poginuo, a njegov
nasljednik nije znao ništa o našem dogovoru.
Ubrzo nakon što je preuzeo zapovjedništvo, dao
je da me otpreme u Fonki.
nad vratima počne rasti do golemih razmjera. Okrenuo se i stazom za automobile krenuo
prema vili.
Prednja su vrata bila širom otvorena u noć. On prođe predvorjem, pa kroz uski obijeljeni
prolaz i nađe se u prostranoj zastakljenoj prostoriji s Van Hornovom zbirkom keramike.
Činilo se da staklene vitrine vise u noći uokrug velike crvenocrne amfore što bestjelesno
lebdi u tami.
Stajao je, uporno ju je promatrao, dok mu se lice orosilo znojem, a tada se u njemu podiže
grč slijepe nerazumne srdžbe. Naglo krene prema njoj i zdravom rukom je gurne s postolja
tako da se rasprsla na podu u tisuće komada. Zbog nekog neobjašnjivog razloga nije mogao
doći do daha, preplavi ga noć i suhi jecaji stadoše mu kidati grlo.
Izišao je na balkon. Katina je već bila kraj njega i on slomljeno reče:
— Prah i pepeo, Katina. Prah i pepeo.
— Znam, Hugh — odvratila je jednostavno.
Stajao je kraj ograde i promatrao ljepotu. Kiša je prestala. U vlažnom zraku osjećala se
svježina mokre zemlje. Bio je živ.
Nakon nekog vremena nepovrijedenom rukom obgrli je oko ramena i vrate se u kuću.
I
L
J
kgz GRADSKA KNJIŽNICA ZAGREB
010086748
010086748
j