Professional Documents
Culture Documents
2
00:01:33,791 --> 00:01:36,125
The episode you are about to watch,
3
00:01:37,208 --> 00:01:40,708
assuming your eyes are open
and tilted towards me,
4
00:01:41,666 --> 00:01:45,958
is a story which can teach you
the difference between the word "nervous"
5
00:01:48,458 --> 00:01:50,083
and the word "anxious."
6
00:02:00,416 --> 00:02:03,708
The word "nervous" means
"worried about something."
7
00:02:03,791 --> 00:02:06,916
The way you might feel if you were served
prune ice cream,
8
00:02:07,000 --> 00:02:09,041
because you'd be worried
it would taste awful.
9
00:02:09,125 --> 00:02:10,750
I'm nervous.
10
00:02:10,833 --> 00:02:15,000
"Anxious," on the other hand,
means "troubled by disturbing suspense."
11
00:02:15,083 --> 00:02:18,708
The way you might feel
if you were served a live alligator,
12
00:02:18,791 --> 00:02:21,541
because you'd be troubled by the suspense
13
00:02:21,625 --> 00:02:24,291
of whether you would eat your dessert
or it would eat you.
14
00:02:25,708 --> 00:02:26,750
I'm anxious.
15
00:02:34,125 --> 00:02:37,083
If you are thinking about the story
of the Baudelaire orphans,
16
00:02:37,166 --> 00:02:40,958
you might feel nervous
because you do not know how it ends.
17
00:02:41,041 --> 00:02:44,083
But if you are viewing this story,
you will be anxious and troubled
18
00:02:44,166 --> 00:02:49,375
by the disturbing suspense in which they
find themselves hopelessly trapped.
19
00:02:57,083 --> 00:02:59,750
Now, Baudelaires,
I know you must be nervous.
20
00:02:59,833 --> 00:03:02,416
I was a little nervous
trying to find you a new guardian,
21
00:03:02,500 --> 00:03:04,000
given your track record.
22
00:03:04,083 --> 00:03:07,000
But never fear.
This is a very fashionable block.
23
00:03:07,083 --> 00:03:09,291
Much more fashionable
than where you lived,
24
00:03:09,375 --> 00:03:10,875
even though it's a few blocks away.
25
00:03:10,958 --> 00:03:12,958
We're not concerned
with how fashionable it is.
26
00:03:13,041 --> 00:03:15,833
We're more than nervous, Mr. Poe.
We're anxious.
27
00:03:15,916 --> 00:03:17,416
Our friends have been kidnapped by Olaf.
28
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
- Yes, the Quagmire twins.
- Triplets.
29
00:03:20,083 --> 00:03:22,791
- There's only two of them.
- Quigley died in a fire.
30
00:03:22,875 --> 00:03:26,208
Then no need to worry about him.
As for Dennis and Iphigenia...
31
00:03:26,291 --> 00:03:27,375
Duncan and Isadora.
32
00:03:28,125 --> 00:03:31,291
- Do you know what that is?
- A police car?
33
00:03:31,375 --> 00:03:35,583
A citywide manhunt to apprehend Olaf
and rescue your friends.
34
00:03:43,083 --> 00:03:46,041
We at Mulctuary Money Management
are co-sponsoring every effort
35
00:03:46,125 --> 00:03:48,083
to bring this ghastly villain to justice.
36
00:03:48,166 --> 00:03:50,708
Look at the wanted posters
we had pasted up all over town.
37
00:03:50,791 --> 00:03:53,291
You can't see them.
The trees are blocking the light.
38
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
Trust me. It's a good likeness
of a very bad person.
39
00:03:55,958 --> 00:03:57,916
Once I have dropped you at this apartment
40
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
where old friends of your parents have
promised to be your guardians,
41
00:04:01,083 --> 00:04:04,333
I'm taking a helicopter ride
to search for the Quagmires
42
00:04:04,416 --> 00:04:07,541
using the binoculars my wife gave me
as an anniversary present.
43
00:04:07,791 --> 00:04:09,500
Now, let's see...
44
00:04:10,541 --> 00:04:14,666
Has anyone seen the numbers 667?
45
00:04:14,750 --> 00:04:16,958
It should be somewhere on this block.
46
00:04:17,041 --> 00:04:18,958
Another mysterious set
of our parents' friends.
47
00:04:19,041 --> 00:04:19,958
Who we've never met.
48
00:04:24,083 --> 00:04:28,916
Found the building. It's right next
to this lamppost I just ran into.
49
00:04:34,083 --> 00:04:34,916
Names?
50
00:04:35,000 --> 00:04:37,875
I'm Violet, and these are my siblings,
Klaus and Sunny.
51
00:04:37,958 --> 00:04:40,375
You're expected. But who's that
behind you with a nosebleed?
52
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
This is a restricted area.
53
00:04:41,583 --> 00:04:44,000
Don't mind me.
I'm just dropping off the Baudelaires,
54
00:04:44,083 --> 00:04:47,708
and then I'm off to find a clinic
and/or bag of frozen peas
55
00:04:47,791 --> 00:04:49,125
before I miss my helicopter.
56
00:04:49,208 --> 00:04:50,791
Sorry.
No unauthorized parties allowed.
57
00:04:50,875 --> 00:04:52,208
There's a manhunt going on.
58
00:04:52,291 --> 00:04:54,416
Well, in that case, goodbye, Baudelaires.
59
00:04:54,500 --> 00:04:57,958
If you need to contact me,
remember I'll be in a helicopter
60
00:04:58,041 --> 00:05:00,875
and won't be reachable
at any moment at any time.
61
00:05:01,583 --> 00:05:04,208
- Friend of yours?
- Oh, he works at a bank.
62
00:05:04,916 --> 00:05:06,083
I know the type.
63
00:05:06,166 --> 00:05:09,541
In fact, you'll be staying with the city's
sixth most important financial adviser.
64
00:05:09,625 --> 00:05:11,416
Mr. and Mrs. Squalor
live in the penthouse,
65
00:05:11,500 --> 00:05:14,125
which is the top floor of 667 Dark Avenue,
66
00:05:14,208 --> 00:05:16,875
the most fashionable
and secure building in town.
67
00:05:16,958 --> 00:05:20,708
Count Olaf won't be able
to get in or out of this building.
68
00:05:20,791 --> 00:05:22,750
Sorry about the lighting. Dark is in.
69
00:05:22,833 --> 00:05:24,791
- In what?
- Just in.
70
00:05:24,875 --> 00:05:27,250
You can take these stairs
to the penthouse.
71
00:05:28,000 --> 00:05:29,166
Is the elevator out of order?
72
00:05:29,250 --> 00:05:32,333
I'm good with mechanical devices.
I'd be happy to look at it.
73
00:05:32,416 --> 00:05:36,208
A kind and unusual offer,
but it's not out of order. Just out.
74
00:05:36,291 --> 00:05:39,416
I'll phone the penthouse and tell them
to expect you within the hour.
75
00:05:48,000 --> 00:05:50,291
People who live in penthouses
are rich and powerful.
76
00:05:50,375 --> 00:05:52,375
I hope they can help us
find the Quagmires.
77
00:05:52,458 --> 00:05:54,708
We don't have a clue
where Olaf could have taken them.
78
00:05:54,791 --> 00:05:56,000
We're in the dark.
79
00:05:56,833 --> 00:05:59,541
The phrase "in the dark,"
which I'm sure you know,
80
00:05:59,625 --> 00:06:02,000
can refer to not only
one's shadowy surroundings,
81
00:06:02,083 --> 00:06:05,333
but also to the secrets
which might be surrounding you.
82
00:06:13,416 --> 00:06:16,791
Every day, the sun goes down
over all of these secrets,
83
00:06:16,875 --> 00:06:20,333
so everyone is in the dark
in one way or another.
84
00:06:21,375 --> 00:06:23,666
If you are sunbathing in the park,
85
00:06:23,750 --> 00:06:26,750
but you do not know
about the deep and dangerous pit nearby,
86
00:06:26,833 --> 00:06:30,000
then you are in the dark even though you
are not actually in the dark.
87
00:06:30,083 --> 00:06:31,250
If you are on a midnight hike
88
00:06:31,333 --> 00:06:34,666
knowing full well
that several ballerinas are following you,
89
00:06:34,750 --> 00:06:38,833
then you are not in the dark
even though you are in the dark.
90
00:06:38,916 --> 00:06:42,250
Of course, it is possible
to be in the dark in the dark,
91
00:06:42,333 --> 00:06:44,833
and to be not in the dark
not in the dark.
92
00:06:44,916 --> 00:06:46,833
But there are so many secrets
in this world
93
00:06:46,916 --> 00:06:49,833
that it is likely that you are
always in the dark about something,
94
00:06:49,916 --> 00:06:53,666
whether you're in the dark in the dark
or in the dark not in the dark.
95
00:06:53,750 --> 00:06:55,291
So you'll eventually fall
96
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
into the deep and dangerous pit
dug by several ballerinas,
97
00:06:58,541 --> 00:07:01,666
which is dark in the dark in the park.
98
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
That's odd.
99
00:07:06,833 --> 00:07:12,416
There's two sets of elevator doors. See?
On every other floor, there's just one.
100
00:07:21,833 --> 00:07:25,541
You must be the Baudelaires. Welcome.
The door's always unlocked.
101
00:07:25,625 --> 00:07:28,958
My name is Jerome Squalor.
I'm so happy you've come to stay with us.
102
00:07:30,041 --> 00:07:31,708
How do you do, Mr. Squalor?
103
00:07:31,791 --> 00:07:34,291
You must be out of breath from that climb.
104
00:07:34,375 --> 00:07:36,250
I can think of two things
to do about that.
105
00:07:36,333 --> 00:07:40,208
One, stop calling me Mr. Squalor
and start calling me Jerome.
106
00:07:40,291 --> 00:07:44,291
Number two, I am gonna make you
a nice, cold martini. Come this way.
107
00:07:46,333 --> 00:07:50,666
- A martini? Isn't that an alcoholic drink?
- Usually it is.
108
00:07:50,958 --> 00:07:55,125
But alcoholic martinis are out
and aqueous martinis are in.
109
00:07:55,208 --> 00:07:56,291
Aqueous martinis?
110
00:07:56,375 --> 00:07:58,833
It's just cold water in a fancy glass
with an olive in it.
111
00:08:00,291 --> 00:08:03,083
We've never had aqueous martinis before,
but we'll try them.
112
00:08:03,166 --> 00:08:06,875
You're adventurous,
just like your parents.
113
00:08:06,958 --> 00:08:09,541
I remember when we went up
to Mount Fraught
114
00:08:09,625 --> 00:08:13,250
and did high-impact bird-watching.
How many years ago was that?
115
00:08:13,958 --> 00:08:16,166
- Was Montgomery Montgomery there?
- Or Josephine Anwhistle?
116
00:08:16,250 --> 00:08:19,791
Who? No, I never met
any of your previous guardians.
117
00:08:19,875 --> 00:08:22,458
- You don't happen to own a spyglass?
- No.
118
00:08:22,541 --> 00:08:26,666
But one of the eagles flew off
with my best pair of binoculars that day.
119
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
I was not happy.
120
00:08:29,083 --> 00:08:32,000
And then, soon after that, I lost touch
with your parents.
121
00:08:32,083 --> 00:08:33,416
You know how it is.
122
00:08:33,500 --> 00:08:35,500
You get older.
You find different interests.
123
00:08:36,041 --> 00:08:38,833
You marry a woman
who despises all of your old friends.
124
00:08:41,041 --> 00:08:44,500
But there's no need
to discuss such unpleasantness.
125
00:08:45,458 --> 00:08:48,291
I wanted to adopt you
the moment I heard about the fire.
126
00:08:48,791 --> 00:08:50,208
Unfortunately, it was impossible.
127
00:08:50,291 --> 00:08:52,041
Orphans were out then.
128
00:08:53,416 --> 00:08:55,250
But now they're in.
129
00:08:55,333 --> 00:08:57,958
- Good evening.
- It's mid-morning, my precious.
130
00:08:58,041 --> 00:09:00,625
I'm Esmé Gigi Geniveve Squalor,
131
00:09:00,708 --> 00:09:03,666
the city's sixth most important
financial adviser.
132
00:09:03,750 --> 00:09:07,541
Even though I am unbelievably wealthy,
you may call me Esmé.
133
00:09:07,625 --> 00:09:08,833
I'll learn your names later.
134
00:09:11,291 --> 00:09:13,583
I am very happy you're here.
135
00:09:13,666 --> 00:09:18,250
When all my friends hear
that I have three real live orphans,
136
00:09:18,333 --> 00:09:21,041
they'll be sick with jealousy.
Won't they, Jerome?
137
00:09:21,125 --> 00:09:23,708
I don't know. I don't like to hear
that anybody's sick.
138
00:09:23,791 --> 00:09:25,541
You'll have such a glamorous life with me
139
00:09:25,625 --> 00:09:27,958
that your friends' eyes
will roll back in their heads.
140
00:09:28,041 --> 00:09:31,666
You will be exposed
to all the innest restaurants,
141
00:09:31,750 --> 00:09:36,208
the innest boutiques, premieres,
cockfights, gallery openings.
142
00:09:36,291 --> 00:09:39,958
What my wife means is that we hope
you'll feel safe and secure.
143
00:09:40,041 --> 00:09:41,916
- Don't tell them silly things.
- Okay.
144
00:09:42,000 --> 00:09:44,125
Children, here are things you should know.
145
00:09:44,208 --> 00:09:48,791
Dark is in, light is out.
Stairs are in, elevators are out.
146
00:09:48,875 --> 00:09:53,166
- Pinstripe suits are...
- In.
147
00:09:53,750 --> 00:09:54,666
In.
148
00:09:54,750 --> 00:09:55,625
- In.
- Yes.
149
00:09:55,708 --> 00:09:58,500
Those horrible clothes you're wearing
are out.
150
00:09:58,583 --> 00:10:02,791
What my wife means is we hope
you'll feel comfortable while you're here.
151
00:10:02,875 --> 00:10:05,916
I feel awful about all
the terrible experiences you've had.
152
00:10:06,000 --> 00:10:08,458
This entire time,
we could've been taking care of you...
153
00:10:08,541 --> 00:10:09,875
It couldn't be helped.
154
00:10:09,958 --> 00:10:13,041
When something's out, it's out.
And orphans used to be out.
155
00:10:13,125 --> 00:10:15,166
We're glad you're interested
in orphans now,
156
00:10:15,250 --> 00:10:18,208
because we are concerned
about some of our friends.
157
00:10:18,291 --> 00:10:19,458
- Mmm.
- Oh...
158
00:10:19,541 --> 00:10:22,583
The Quagmires. I'm sure you're
anxious for them to be rescued.
159
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
We are anxious.
160
00:10:24,166 --> 00:10:27,416
If there's one good thing
about being rich and powerful,
161
00:10:27,500 --> 00:10:29,791
it's you don't have to be anxious.
162
00:10:29,875 --> 00:10:33,583
After they're found, the Quagmires
will live right here with us.
163
00:10:33,666 --> 00:10:35,708
The more orphans the better.
164
00:10:36,708 --> 00:10:38,875
- It's handy to have a few spares.
- Okay.
165
00:10:38,958 --> 00:10:43,041
Rest at ease, Baudelaires.
You live in a penthouse now.
166
00:10:43,125 --> 00:10:45,375
You're never going to want
for anything again.
167
00:10:45,458 --> 00:10:47,291
All we want is for our friends to be safe.
168
00:10:47,375 --> 00:10:51,500
Well, I'm sure
we'll hear good news soon.
169
00:10:55,625 --> 00:11:00,666
Big fat fantastic news
about what we were just talking about!
170
00:11:00,750 --> 00:11:02,625
- Has Olaf been captured?
- The Quagmires rescued?
171
00:11:02,708 --> 00:11:04,083
Better.
172
00:11:04,166 --> 00:11:07,875
- Dark is out, light is in.
- Oh.
173
00:11:07,958 --> 00:11:10,791
We have to turn on lamps
and open curtains before anyone sees.
174
00:11:10,875 --> 00:11:12,458
Flip the light switches in the west wing.
175
00:11:12,541 --> 00:11:15,833
Baudelaires, open the curtains
in the living room.
176
00:11:15,916 --> 00:11:17,416
I'll run around in panicky circles.
177
00:11:27,791 --> 00:11:32,125
Something tells me the Squalors
won't be as helpful as we need them to be.
178
00:11:32,208 --> 00:11:35,000
Meanwhile, Olaf could be
getting further and further away.
179
00:11:41,791 --> 00:11:45,583
Does this seem like a nightmare?
A bad dream?
180
00:11:46,041 --> 00:11:48,541
Because that's the effect I was going for.
181
00:11:50,541 --> 00:11:53,958
Well, I have nightmares, too, orphans.
182
00:11:54,041 --> 00:11:56,750
I wake up
in the middle of the night screaming,
183
00:11:56,833 --> 00:11:58,750
and the only thing that comforts me
184
00:11:58,833 --> 00:12:01,958
is knowing the three of you
will soon be screaming.
185
00:12:02,041 --> 00:12:07,958
Just like another set of wealthy orphans
that happen to be in my clutches.
186
00:12:08,041 --> 00:12:09,791
- Duncan and Isadora.
- Where are they?
187
00:12:10,541 --> 00:12:12,375
You mean you don't know?
188
00:12:12,458 --> 00:12:15,166
I thought everybody
could smell wealthy orphans
189
00:12:15,250 --> 00:12:17,500
when they were in arm's reach.
190
00:12:17,583 --> 00:12:19,000
Well, not to worry.
191
00:12:19,083 --> 00:12:22,875
Soon all of you orphans
will be in my clutches.
192
00:12:22,958 --> 00:12:27,208
Quagmires in one clutch,
and you, Baudelaires, in the other.
193
00:12:27,291 --> 00:12:30,500
This pesky citywide manhunt
may have foreshadowed me
194
00:12:30,583 --> 00:12:33,125
from taking them far away,
but not for long.
195
00:12:33,208 --> 00:12:36,041
You mean "forestalled."
But we're gonna stop you.
196
00:12:36,125 --> 00:12:38,375
- Mr. and Mrs. Squalor!
- Olaf is here!
197
00:12:38,458 --> 00:12:40,291
- What?
- It can't be!
198
00:12:41,583 --> 00:12:42,500
Did I hear you right?
199
00:12:42,583 --> 00:12:46,750
How did he get past the doorperson?
How did he slip by the citywide manhunt?
200
00:12:47,541 --> 00:12:49,125
- Where is he?
- Right here!
201
00:12:49,208 --> 00:12:53,250
It is true, please,
what the babushka is saying.
202
00:12:53,333 --> 00:12:56,708
- What?
- Count Olaf, please, is right here.
203
00:13:00,916 --> 00:13:03,541
This poster is limited edition, please,
204
00:13:03,625 --> 00:13:07,125
and is autographed by the star
of this month's manhunt.
205
00:13:07,208 --> 00:13:09,875
How in the world did you manage that?
206
00:13:09,958 --> 00:13:14,708
Please, pretty lady, I am foreigner.
We have secret ways.
207
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
Who is this man?
208
00:13:16,875 --> 00:13:20,125
Jerome, I told you
Gunther was coming over today,
209
00:13:20,208 --> 00:13:22,375
and that he might need
to hide behind the curtains.
210
00:13:22,458 --> 00:13:27,708
Oh, yes! It is a pleasure
to make your acquaintance.
211
00:13:28,250 --> 00:13:30,291
- Hello, please.
- Okay.
212
00:13:30,375 --> 00:13:32,916
I hope you'll forgive
the way I am talking,
213
00:13:33,000 --> 00:13:35,625
but I am, please, a foreigner.
214
00:13:35,708 --> 00:13:39,458
Very nice to meet
the husband of pretty lady Esmé
215
00:13:39,541 --> 00:13:41,791
and three hideous children.
216
00:13:41,875 --> 00:13:45,791
Is "hideous" the right word
for what it is I am trying to say?
217
00:13:47,041 --> 00:13:49,666
So foreign, so in.
218
00:13:49,750 --> 00:13:51,916
This is Olaf, and I don't mean the poster.
219
00:13:52,750 --> 00:13:54,250
Beautiful, no?
220
00:13:54,833 --> 00:13:59,291
I can see that Count Olaf is
as handsome as a noble steed
221
00:13:59,375 --> 00:14:02,000
riding on the back
of a beautiful princess.
222
00:14:02,083 --> 00:14:05,583
His legendary handsomeness is celebrated
223
00:14:05,666 --> 00:14:09,458
in special weekly holidays
in my faraway land, please.
224
00:14:09,541 --> 00:14:11,000
What faraway land is that?
225
00:14:14,833 --> 00:14:17,166
Far away.
226
00:14:17,250 --> 00:14:18,291
Oh.
227
00:14:18,375 --> 00:14:22,916
I don't think Count Olaf
can get very far away.
228
00:14:23,000 --> 00:14:24,708
Not with the law closing in.
229
00:14:24,791 --> 00:14:25,750
Oh.
230
00:14:25,833 --> 00:14:31,791
But think about the poor Quagmire twins
and their sparkly sapphires.
231
00:14:31,875 --> 00:14:33,416
They're not twins.
232
00:14:33,500 --> 00:14:37,750
If this Count Olaf is somehow recognized
and taken to jail,
233
00:14:37,833 --> 00:14:40,750
the little Quaggies
will never be found in their,
234
00:14:40,833 --> 00:14:44,083
how do you say in your language,
super-duper hiding place,
235
00:14:44,166 --> 00:14:46,000
and they will starve to death
236
00:14:46,083 --> 00:14:50,916
like castaways on desert island
or vegetarian restaurant, please.
237
00:14:51,000 --> 00:14:52,375
Oh!
238
00:14:52,458 --> 00:14:55,125
Let's not talk about depressing things
like others being kidnapped.
239
00:14:55,208 --> 00:14:58,041
Let's talk about exciting things
happening to me,
240
00:14:58,125 --> 00:15:00,208
- like the In Auction we're planning.
- Ah!
241
00:15:00,291 --> 00:15:02,791
The In Auction is happening
on the innest day, tomorrow,
242
00:15:02,875 --> 00:15:05,041
at the innest auction house, Veblen Hall,
243
00:15:05,125 --> 00:15:09,041
and is being hosted
by the innest auctioneer,
244
00:15:09,625 --> 00:15:11,791
this foreign man named Gunther.
245
00:15:11,875 --> 00:15:14,250
Just look, look, look, look.
246
00:15:14,833 --> 00:15:17,541
Just look at this glossy
but classy catalog.
247
00:15:17,625 --> 00:15:19,958
This auction is going to be so fashionable
248
00:15:20,041 --> 00:15:22,458
that people are going to have
heart attacks and hives.
249
00:15:22,541 --> 00:15:24,750
Of course, all the money
goes to a good cause.
250
00:15:24,833 --> 00:15:26,125
Aw! Which good cause?
251
00:15:26,208 --> 00:15:27,583
- Me. Me.
- Me. Me.
252
00:15:27,666 --> 00:15:30,416
Every last penny goes to me.
253
00:15:30,500 --> 00:15:34,250
Yes, but there will be auctioneer's fee
and incidentals, so...
254
00:15:34,333 --> 00:15:37,166
Shouldn't we give the proceeds
to those who need it?
255
00:15:37,250 --> 00:15:40,000
Perhaps those starving people
we were reading about?
256
00:15:40,083 --> 00:15:42,000
Starving people can't eat money.
257
00:15:42,916 --> 00:15:45,458
Plus, if we give money to poor people,
258
00:15:45,541 --> 00:15:49,208
they won't be poor, and we won't have
anyone to feel sorry for.
259
00:15:49,291 --> 00:15:51,000
Aw, poor people.
260
00:15:52,250 --> 00:15:55,500
Which reminds me,
you poor wealthy orphans,
261
00:15:55,583 --> 00:15:57,750
go far away, please.
262
00:15:57,833 --> 00:16:00,875
Esmé and I have to talk big fat business.
263
00:16:00,958 --> 00:16:02,416
Yes! Yes, yes, yes!
264
00:16:02,500 --> 00:16:06,041
Jerome, I need you to put
the children into pinstripe suits
265
00:16:06,125 --> 00:16:08,666
before anyone sees them in those clothes
and my life is ruined.
266
00:16:08,750 --> 00:16:09,750
Ah.
267
00:16:11,750 --> 00:16:13,625
Come this way. Okay.
268
00:16:13,708 --> 00:16:16,750
Ah, now, the Duchess of Winnipeg
once stayed in this very room.
269
00:16:16,833 --> 00:16:18,625
- No, this one.
- How many rooms are there?
270
00:16:18,708 --> 00:16:22,083
Seventy-one, I think.
I don't know what's in half of them.
271
00:16:22,166 --> 00:16:24,416
The other day I found a kitchen
I'd never seen before,
272
00:16:24,500 --> 00:16:26,333
and the omelet was really good.
273
00:16:27,416 --> 00:16:30,083
So the penthouse
has lots of places to hide.
274
00:16:30,166 --> 00:16:31,875
Oh, I love hide and seek!
275
00:16:31,958 --> 00:16:34,708
But it's so big, I thought
you'd like to bunk together tonight.
276
00:16:34,791 --> 00:16:37,458
Children could get lost
in this penthouse for ages.
277
00:16:38,416 --> 00:16:40,125
Here's your pinstripe suits.
278
00:16:41,333 --> 00:16:44,166
I'm going to make
another round of martinis
279
00:16:44,250 --> 00:16:45,916
while you three change.
280
00:16:47,458 --> 00:16:48,708
I am so glad you're here.
281
00:16:51,750 --> 00:16:53,458
I can't believe Olaf found us so quickly.
282
00:16:53,541 --> 00:16:55,041
That means the Quagmires are close.
283
00:16:55,125 --> 00:16:58,708
He said they were in arm's reach,
because the manhunt forestalled him.
284
00:17:05,125 --> 00:17:06,875
What if he's hiding them
in this apartment?
285
00:17:06,958 --> 00:17:08,875
Jerome said he doesn't know
what's in every room.
286
00:17:08,958 --> 00:17:11,125
And that children could stay lost
for ages.
287
00:17:11,208 --> 00:17:14,166
Esmé invited Gunther here.
Do you think they're working together?
288
00:17:14,250 --> 00:17:17,458
Esmé's already rich.
She doesn't need our fortune.
289
00:17:18,333 --> 00:17:21,583
Yeah, but she seems to be falling
for Count Olaf.
290
00:17:21,666 --> 00:17:23,958
He could marry her
and become our guardian.
291
00:17:24,041 --> 00:17:25,958
If something happens to Jerome.
292
00:17:27,583 --> 00:17:30,958
Would pretty lady Esmé und husband
like to see party trick?
293
00:17:31,041 --> 00:17:33,416
- Yes.
- Come, come, stand right here.
294
00:17:51,625 --> 00:17:52,458
No.
295
00:17:59,541 --> 00:18:02,958
This sofa belonged to the King of Arizona.
You don't recline on it!
296
00:18:03,041 --> 00:18:06,250
- Sorry, darling.
- But Gunther and the chandelier.
297
00:18:06,333 --> 00:18:09,708
Gunther was just showing us cane tricks
that earned him a bronze medal
298
00:18:09,791 --> 00:18:13,250
for his country's non-trademark-violating
version of the Olympics. Right?
299
00:18:13,333 --> 00:18:15,625
In my country, children do not interrupt
300
00:18:15,708 --> 00:18:18,541
married couple
and foreign man turning tricks.
301
00:18:18,625 --> 00:18:19,833
Let's forgive them this once,
302
00:18:19,916 --> 00:18:22,416
seeing as they've finally put on
some in suits.
303
00:18:22,500 --> 00:18:25,291
Where is the other one, please?
304
00:18:26,166 --> 00:18:27,583
My sister's exploring.
305
00:18:28,125 --> 00:18:31,083
She said she wants to see
every inch of this penthouse.
306
00:18:33,083 --> 00:18:36,791
I hope she's careful.
Without a system, a person could get lost.
307
00:18:36,875 --> 00:18:38,666
My sister's very resourceful.
308
00:18:55,000 --> 00:18:56,958
I'd like to see
the rest of the apartment...
309
00:18:57,041 --> 00:19:01,583
No, no, please. I do not approve
of small child browsing penthouse.
310
00:19:01,666 --> 00:19:02,833
It shouldn't take long.
311
00:19:02,916 --> 00:19:06,000
This penthouse has,
I'm guessing, two to three rooms?
312
00:19:06,875 --> 00:19:10,000
Two or three rooms?
Two or three rooms?
313
00:19:10,083 --> 00:19:11,666
Step this way, orphan boy,
314
00:19:11,750 --> 00:19:14,958
and prepare to be so dazzled
your eyes will turn black.
315
00:19:19,000 --> 00:19:21,041
I know
what your sister is up to.
316
00:19:21,125 --> 00:19:22,958
We know what you're up to.
You won't get away with it.
317
00:19:23,041 --> 00:19:25,458
Really? Have you seen my press clippings?
318
00:19:25,541 --> 00:19:29,958
I could get away with murder... again.
319
00:19:34,375 --> 00:19:36,208
This is the formal dining room.
320
00:19:36,291 --> 00:19:38,708
- I love these vases, don't you?
- Mmm...
321
00:19:38,791 --> 00:19:41,708
Sturdy enough to cause
a fatal concussion, no?
322
00:19:42,666 --> 00:19:44,625
This is the semiformal dining room.
323
00:19:44,708 --> 00:19:46,083
These vases are cute, too.
324
00:19:46,166 --> 00:19:49,000
Yeah, but still heavy enough
for a good whacking.
325
00:19:50,000 --> 00:19:51,666
The informal dining room.
326
00:19:51,750 --> 00:19:56,375
Tiny vase can shatter
into a million pieces and hit your eye.
327
00:20:26,166 --> 00:20:27,750
This is the games room.
328
00:20:46,666 --> 00:20:47,791
Bowling alley.
329
00:21:00,625 --> 00:21:02,000
My powder room.
330
00:21:02,083 --> 00:21:04,416
- I'm not allowed in here.
- That's right.
331
00:21:53,041 --> 00:21:54,666
Now, in this wing,
332
00:21:54,750 --> 00:22:00,125
I have a number of rooms where I display
my most expensive, most in objects.
333
00:22:01,416 --> 00:22:05,000
This is an enormous basket of rutabagas,
the innest root vegetable.
334
00:22:05,083 --> 00:22:08,583
This is a collection
of extremely long rubber bands.
335
00:22:08,666 --> 00:22:12,083
And this is Spain's largest handkerchief.
336
00:22:12,166 --> 00:22:15,875
This looks large enough for,
how do you say, suffocating rich person.
337
00:22:16,958 --> 00:22:20,708
- What was that?
- I said...
338
00:22:21,875 --> 00:22:23,958
- Oh, bless you.
- Thank you, pretty lady.
339
00:22:24,041 --> 00:22:26,083
I'm allergic to something in this room
340
00:22:26,166 --> 00:22:28,666
that is not large handkerchief
or you two adult people.
341
00:22:28,750 --> 00:22:29,958
The orphans, perhaps?
342
00:22:30,041 --> 00:22:32,416
They're orphans? Qué pasa?
343
00:22:32,500 --> 00:22:34,208
Yes, I'm allergic to orphans.
344
00:22:34,291 --> 00:22:37,833
- Is it their dust?
- Yes, yes, or their ashes.
345
00:22:37,916 --> 00:22:42,083
This clogs up my whole...
What is the word for it?
346
00:22:42,166 --> 00:22:44,166
- Glands?
- Life.
347
00:22:48,375 --> 00:22:50,166
Ah! We found Violet.
348
00:22:50,250 --> 00:22:52,416
- How was the tour?
- It was thorough.
349
00:22:52,500 --> 00:22:53,791
And?
350
00:22:53,875 --> 00:22:55,125
We're back where we started.
351
00:22:55,208 --> 00:22:57,708
Don't be silly.
We started in the dining room.
352
00:22:57,791 --> 00:23:02,208
Speaking of dining,
I am so hungry, I could chew off your arm.
353
00:23:03,125 --> 00:23:05,208
The innest restaurant
is half a block away.
354
00:23:05,291 --> 00:23:07,291
We'll take the block-long limousine
to get there.
355
00:23:07,375 --> 00:23:10,375
Think of the publicity.
We could get our picture in the paper.
356
00:23:10,458 --> 00:23:12,208
- Let's take one now.
- Yes!
357
00:23:12,291 --> 00:23:16,083
- I'm not sure the Baudelaires would...
- Jerome, camera. Kids, come on.
358
00:23:16,166 --> 00:23:19,291
Oh, no, no, pretty lady, please.
Just a money shot.
359
00:23:19,375 --> 00:23:22,041
Orphans in the photo
will generate excitement,
360
00:23:22,125 --> 00:23:25,458
like celebrities or sled dogs.
Come on. Come on. Come on.
361
00:23:25,541 --> 00:23:27,958
Lovely. There we go.
362
00:23:28,041 --> 00:23:30,958
Get the pinstripes in, Jerome.
There we go.
363
00:23:34,083 --> 00:23:35,416
Say cheese!
364
00:23:35,500 --> 00:23:36,791
Gorgonzola!
365
00:23:37,875 --> 00:23:40,791
"The Baudelaire orphans
are this season's fashionable accessories
366
00:23:40,875 --> 00:23:42,583
for the city's sixth most important
financial adviser,
367
00:23:42,666 --> 00:23:44,458
Esmé Gigi Geniveve Squalor, center,
368
00:23:44,541 --> 00:23:47,000
who is organizing the In Auction
with Gunther, far left,
369
00:23:47,083 --> 00:23:49,000
and her husband Jerome, not pictured."
370
00:23:49,083 --> 00:23:52,208
Do you have any idea
how many orphaned students from Prufrock
371
00:23:52,291 --> 00:23:54,458
are ending up
in the hands of dreadful people?
372
00:23:55,291 --> 00:23:58,583
- Surely you're not afraid of foreigners.
- What? Of course not.
373
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
I am talking about the parade of tsuris
that has plagued
374
00:24:01,291 --> 00:24:03,541
the Baudelaires, the Quagmires,
and who knows what other orphans,
375
00:24:03,625 --> 00:24:06,416
whose affairs you are supposed to be
vice president of.
376
00:24:06,500 --> 00:24:07,750
"Tsuris" means "trouble" in Yiddish.
377
00:24:07,833 --> 00:24:09,666
I know what "tsuris" means.
378
00:24:09,750 --> 00:24:13,583
I have taken an unpaid sabbatical
from my job as a school librarian
379
00:24:13,666 --> 00:24:15,833
to come to the city and investigate.
380
00:24:15,916 --> 00:24:19,666
Frankly, the more I read,
the more confused and upset I become.
381
00:24:19,750 --> 00:24:21,875
The same thing happens when I read.
382
00:24:21,958 --> 00:24:24,041
It's why my wife and I prefer
to curl up on the sofa
383
00:24:24,125 --> 00:24:26,291
and watch a few episodes
of streaming television.
384
00:24:26,375 --> 00:24:30,333
I have discovered startling facts
and developed disturbing theories.
385
00:24:30,416 --> 00:24:32,041
If you have a few minutes...
386
00:24:32,125 --> 00:24:33,375
I'm afraid I don't.
387
00:24:33,458 --> 00:24:35,541
If you've ever had to postpone
a helicopter ride,
388
00:24:35,625 --> 00:24:37,250
you'd know how grumpy the pilots get.
389
00:24:37,333 --> 00:24:39,666
I don't care about grumpy pilots.
390
00:24:39,750 --> 00:24:42,875
The Quagmires must be found,
and Olaf must be brought to justice.
391
00:24:42,958 --> 00:24:45,833
Mr. Poe, please.
I haven't anywhere else to turn.
392
00:24:45,916 --> 00:24:50,500
That's nice. Jacquelyn, could you bring
the helicopter safety harness?
393
00:24:51,250 --> 00:24:52,250
Please?
394
00:25:03,708 --> 00:25:06,291
In a world too often governed
by corruption and arrogance,
395
00:25:06,375 --> 00:25:09,458
it can be difficult to stay true
to one's principles.
396
00:25:09,541 --> 00:25:10,500
What did you say?
397
00:25:10,583 --> 00:25:12,750
In a world too often governed
by corruption and arrogance...
398
00:25:12,833 --> 00:25:15,666
It can be difficult to stay true
to one's principles.
399
00:25:15,750 --> 00:25:19,125
- I've heard that a lot recently.
- There's cause to say it.
400
00:25:19,208 --> 00:25:20,708
- Let me call you a taxi.
- Oh...
401
00:25:20,791 --> 00:25:23,375
No, I can't afford a taxi
on an unpaid sabbatical.
402
00:25:23,458 --> 00:25:27,875
I should take the trolley back to Prufrock
and beg for my job back.
403
00:25:29,416 --> 00:25:30,583
The trolley!
404
00:25:32,375 --> 00:25:34,291
- Jacques Snicket?
- Jacquelyn Scieszka.
405
00:25:34,375 --> 00:25:36,250
- I need to arrange a pickup.
- What sort?
406
00:25:36,333 --> 00:25:39,083
There's a person armed with curiosity
and well-defined morals
407
00:25:39,166 --> 00:25:40,500
indicated by a concern for children
408
00:25:40,583 --> 00:25:43,625
who could be of benefit to the world
were she pointed in the direction
409
00:25:43,708 --> 00:25:46,541
of its most sinister secrets
instead of taking the trolley.
410
00:25:46,625 --> 00:25:48,500
Got it. Where can I find her?
What does she look like?
411
00:25:48,583 --> 00:25:51,333
Trolley stop, northwest kitty corner
from Mulctuary Money Management.
412
00:25:51,416 --> 00:25:52,750
Bright-eyed woman with a copy of
413
00:25:52,833 --> 00:25:55,250
The Incomplete History
of Secret Organizations.
414
00:25:55,333 --> 00:25:58,791
Jacquelyn, I'm having some tsuris
with my three-hole punch!
415
00:26:02,875 --> 00:26:03,750
Jacquelyn.
416
00:26:04,750 --> 00:26:08,500
All aboard for the suburbs
and other less-exciting destinations.
417
00:26:08,583 --> 00:26:09,833
All aboard!
418
00:26:12,375 --> 00:26:14,583
Not all aboard yet! Wait!
419
00:26:14,666 --> 00:26:17,458
If you could just wait. Please.
420
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
You almost hit me!
421
00:26:21,625 --> 00:26:23,708
A thousand pardons.
I didn't mean to scare you.
422
00:26:23,791 --> 00:26:24,791
I'll never forgive myself.
423
00:26:24,875 --> 00:26:26,708
- Never?
- Not for a long time.
424
00:26:26,791 --> 00:26:29,083
- You leaving town?
- I interviewed an ice cream vendor,
425
00:26:29,166 --> 00:26:31,625
saw 20 minutes of a confusing movie
about zombies,
426
00:26:31,708 --> 00:26:33,166
and ran into a dead end at a bank.
427
00:26:33,250 --> 00:26:35,541
I don't know where I can go
except home... in defeat.
428
00:26:35,625 --> 00:26:38,083
Maybe this story's not over. Need a ride?
429
00:26:38,166 --> 00:26:42,708
It's my first day in the city,
but it's not my first day in the city.
430
00:26:42,791 --> 00:26:45,416
You can't expect me to hop into the car
of a total stranger.
431
00:26:45,500 --> 00:26:46,708
That is how taxis work.
432
00:26:46,791 --> 00:26:48,541
It's troubling to think about orphans
433
00:26:48,625 --> 00:26:53,208
who lost their home and parents in a fire
only to be kidnapped from Prufrock.
434
00:26:56,958 --> 00:26:59,000
How did you know I was searching...
435
00:26:59,083 --> 00:27:02,000
The taxi is just a day gig.
I'm also a member of an organization.
436
00:27:02,083 --> 00:27:03,458
A secret organization?
437
00:27:03,541 --> 00:27:05,250
If you know about it,
maybe it's not a secret.
438
00:27:07,541 --> 00:27:09,750
- I have been reading.
- That's usually the first step.
439
00:27:11,333 --> 00:27:13,708
- You're a volunteer.
- Jacques Snicket.
440
00:27:15,541 --> 00:27:17,416
Olivia. Olivia Caliban.
441
00:27:17,500 --> 00:27:19,250
Lean closer, Olivia Caliban.
442
00:27:29,166 --> 00:27:30,166
See better now?
443
00:27:31,208 --> 00:27:33,000
Depends on what you show me.
444
00:27:51,250 --> 00:27:54,625
Oh, dear. They're cutting down
all the trees on our street.
445
00:27:54,708 --> 00:27:58,458
Of course they're cutting them down.
Dark is out, light is in.
446
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
Have a wonderful lunch, Mrs. Squalor.
447
00:28:10,958 --> 00:28:13,333
There's still a manhunt to catch Olaf.
448
00:28:13,416 --> 00:28:16,500
So sorry, please,
to keep you waiting, please!
449
00:28:16,583 --> 00:28:19,083
I was not on phone call
in phone call room.
450
00:28:23,375 --> 00:28:25,958
Ugh. It is so drafty in here.
451
00:28:32,416 --> 00:28:35,208
Oh! What the...
452
00:28:35,291 --> 00:28:37,791
Some help, please?
A little help?
453
00:28:37,875 --> 00:28:41,250
- Easy.
- Okay. I'm through.
454
00:28:41,333 --> 00:28:44,583
- Limousine, good afternoon.
- My name's actually Abraham.
455
00:28:46,125 --> 00:28:47,750
Our sources are correct.
456
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
Only Olaf would feel the need
to hide under a cape.
457
00:28:54,375 --> 00:28:57,166
Jacquelyn, it's as we suspected.
458
00:28:57,250 --> 00:29:00,375
Count Olaf is hiding the Quagmires
at 667 Dark Avenue
459
00:29:00,458 --> 00:29:02,041
until the manhunt is over.
460
00:29:02,125 --> 00:29:03,958
He and the Squalors are going to lunch.
461
00:29:04,041 --> 00:29:05,958
We'll take it from here
if you take it from there.
462
00:29:06,583 --> 00:29:09,250
Who's "we"? The new recruit, that's who.
463
00:29:10,583 --> 00:29:12,833
Good. We need all the help we can get.
464
00:29:13,500 --> 00:29:16,416
My wife is here
to drive me to the helicopter pad.
465
00:29:16,500 --> 00:29:18,708
But, Mr. Poe, it's Secretary's Day.
466
00:29:19,416 --> 00:29:22,458
Are you saying I shouldn't fly
in a deathtrap
467
00:29:22,541 --> 00:29:25,708
but instead take you out to lunch
on solid ground?
468
00:29:25,791 --> 00:29:28,250
- I can be ready in five minutes.
- Me, too.
469
00:29:31,750 --> 00:29:36,291
Tell me, where do the city's most powerful
financial advisers lunch?
470
00:29:36,375 --> 00:29:40,500
Let's go someplace spiffy and schmancy.
Someplace in.
471
00:29:45,083 --> 00:29:48,000
Limousine, corner of Dark and Stormy.
Step on it.
472
00:29:48,083 --> 00:29:51,166
- I love that new coat.
- Yes, isn't it in?
473
00:29:51,250 --> 00:29:54,291
Imprisoned nuns made it from the feathers
of a rare species of bat.
474
00:29:54,375 --> 00:29:55,875
Bats don't have feathers.
475
00:29:55,958 --> 00:29:58,625
- Not this species.
- Not anymore.
476
00:30:22,541 --> 00:30:24,250
Other door! Other door!
477
00:30:29,958 --> 00:30:31,500
Here we are, Mrs. Squalor.
478
00:30:31,583 --> 00:30:34,333
- Thank you, Limousine.
- My name's actually...
479
00:30:34,416 --> 00:30:37,833
- You searched the entire penthouse?
- I'm sure. I had a system to keep track.
480
00:30:37,916 --> 00:30:41,458
- If the Quagmires are in arm's reach...
- They must be in the building.
481
00:30:46,166 --> 00:30:48,291
Welcome to Herring Houdini.
482
00:30:48,375 --> 00:30:51,333
Welcome to Herring Houdini,
a legitimate business.
483
00:30:51,416 --> 00:30:53,791
With no secret agenda behind it.
484
00:30:53,875 --> 00:30:56,375
Welcome to Herring Houdini,
home of pickled fish.
485
00:30:56,458 --> 00:30:58,833
- Everything has been prepared for you.
- And very quickly.
486
00:30:58,916 --> 00:31:01,000
But not because we got a call
five minutes ago.
487
00:31:01,083 --> 00:31:03,416
For the children,
we offer a tour of the kitchen.
488
00:31:03,500 --> 00:31:05,958
Where they will probably not be thrown
into a burlap sack.
489
00:31:06,041 --> 00:31:08,458
- And for the adults...
- Vodka martinis.
490
00:31:08,541 --> 00:31:11,916
Which don't have
any sleeping potion in them at all.
491
00:31:13,791 --> 00:31:15,541
We can't eat here.
492
00:31:15,625 --> 00:31:17,208
This sounds perfect, yes.
493
00:31:18,125 --> 00:31:20,833
I don't like to argue.
I'll let my wife decide.
494
00:31:21,333 --> 00:31:22,333
Vodka martini?
495
00:31:23,958 --> 00:31:25,666
Are we living in garbage?
496
00:31:32,666 --> 00:31:34,708
Isn't this a fine kettle of fish?
497
00:31:36,250 --> 00:31:39,750
Limousine, take us to a restaurant
that is actually in.
498
00:31:53,500 --> 00:31:54,708
There.
499
00:31:56,666 --> 00:32:00,250
Pretty lady, why don't you eat here
with your boring husband?
500
00:32:00,333 --> 00:32:03,000
I'll take the children
to the herring restaurant for kidnapping.
501
00:32:03,083 --> 00:32:06,250
- I mean hors d'oeuvres.
- We're not driving back there.
502
00:32:06,333 --> 00:32:10,541
- It is, please, important.
- You're either in or you're out.
503
00:32:10,625 --> 00:32:12,458
Besides, look at this place.
504
00:32:12,541 --> 00:32:16,125
Daily Punctilio says it's the innest thing
since that bakery on 9th Street.
505
00:32:16,208 --> 00:32:17,666
Sliced Bread.
506
00:32:17,750 --> 00:32:21,625
- Café Salmonella?
- You're going to love the theme.
507
00:32:21,708 --> 00:32:22,875
Mmm!
508
00:32:30,041 --> 00:32:31,500
Hello. I'm Larry, your waiter.
509
00:32:31,583 --> 00:32:34,750
Welcome to Café Salmonella,
the innest restaurant,
510
00:32:34,833 --> 00:32:37,541
and the only one serving
an all-salmon menu,
511
00:32:37,625 --> 00:32:39,833
including beverages and table linens.
512
00:32:42,666 --> 00:32:44,250
It's that waiter. He's everywhere we go.
513
00:32:44,333 --> 00:32:45,958
He's always trying to help.
514
00:32:47,750 --> 00:32:51,041
Larry. I, uh...
515
00:32:51,750 --> 00:32:53,750
I am feeling queasy, please.
516
00:32:53,833 --> 00:32:56,500
I need to run back
to pretty lady's apartment
517
00:32:56,583 --> 00:32:59,041
- where there is nothing hidden.
- Nonsense.
518
00:32:59,125 --> 00:33:02,083
We've had the menu translated
for our foreign guests.
519
00:33:02,166 --> 00:33:04,958
What language did you have it
translated into?
520
00:33:05,041 --> 00:33:06,291
The one you speak most fluently.
521
00:33:06,375 --> 00:33:09,625
Well, well, I speak all of them
hella fluently, so...
522
00:33:09,708 --> 00:33:13,208
- Then there's nothing to worry about.
- I... Ow.
523
00:33:15,416 --> 00:33:16,583
How did you...
524
00:33:20,416 --> 00:33:23,333
May I start you off with still
or sparkling salmon-flavored water?
525
00:33:24,208 --> 00:33:26,666
Salmon-flavored?
526
00:33:26,750 --> 00:33:29,833
You are making my mouth water
and turn pink.
527
00:33:29,916 --> 00:33:32,000
How do you make it salmon-flavored?
528
00:33:32,083 --> 00:33:33,291
We put salmon in it.
529
00:33:33,375 --> 00:33:35,500
- I'll have regular water.
- So would we.
530
00:33:35,583 --> 00:33:39,375
Nonsense! What if someone sees you?
Regular water isn't in.
531
00:33:39,458 --> 00:33:42,291
It's the primary ingredient
in aqueous martinis.
532
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
The young people might enjoy playing along
533
00:33:44,708 --> 00:33:49,250
with the theme of Café Salmonella
and its virulently fishy decor.
534
00:33:53,875 --> 00:33:57,291
We just wish our friends could be here
enjoying it with us.
535
00:33:57,375 --> 00:33:58,708
That's understandable.
536
00:33:58,791 --> 00:34:01,791
It's quite a quagmire
to be stuck in a fashionable apartment
537
00:34:01,875 --> 00:34:05,875
while others are enjoying
the escape of a glamorous meal.
538
00:34:05,958 --> 00:34:07,583
Can you be more specific?
539
00:34:07,666 --> 00:34:09,416
Sit tight for a long lunch,
540
00:34:09,500 --> 00:34:13,416
and everything will be taken care of
by your loyal wait staff.
541
00:34:14,500 --> 00:34:16,541
I suggest a 46-course tasting menu
542
00:34:16,625 --> 00:34:19,791
designed for persons
living in a 46-story building.
543
00:34:19,875 --> 00:34:24,791
It is a nice, slow, leisurely meal
544
00:34:24,875 --> 00:34:29,583
that keeps people in their seats until
everyone has been successfully rescued.
545
00:34:32,541 --> 00:34:35,333
My brother once said suspicious activity
is like good jazz.
546
00:34:35,416 --> 00:34:37,500
We'll know it when we hear it.
547
00:34:37,583 --> 00:34:40,791
We have agents making sure Olaf's lunch
will take as long as possible,
548
00:34:40,875 --> 00:34:43,250
giving us time to search the building.
549
00:34:43,333 --> 00:34:44,875
All 46 stories.
550
00:34:55,333 --> 00:34:58,958
Even if we get past the doorperson,
46 stories is a lot of ground to cover,
551
00:34:59,041 --> 00:35:00,125
and a lot of stairs.
552
00:35:00,208 --> 00:35:03,375
- Who said we'll take the stairs?
- How long do we have?
553
00:35:03,458 --> 00:35:06,000
As long as it takes rich people
to eat lunch.
554
00:35:07,708 --> 00:35:09,416
"Rich People Have Lunch."
555
00:35:09,500 --> 00:35:12,583
Wait until the readers
of the Daily Punctilio see this.
556
00:35:12,666 --> 00:35:15,708
Esmé Squalor dining at Café Salmonella
557
00:35:15,791 --> 00:35:18,458
with three orphans
and a handsome foreign man.
558
00:35:18,541 --> 00:35:20,666
- And her husband.
- Not pictured.
559
00:35:21,166 --> 00:35:22,500
Je m'appelle...
560
00:35:22,583 --> 00:35:25,000
Ooh! Continental.
561
00:35:25,083 --> 00:35:29,125
Baudelaires, so happy to see you,
and in such stylish circumstances.
562
00:35:30,166 --> 00:35:32,875
An unemployed librarian
came into my office
563
00:35:32,958 --> 00:35:35,416
who had her doubts
about you living in high society.
564
00:35:35,500 --> 00:35:37,458
Now that I see you eating
in a stylish restaurant,
565
00:35:37,541 --> 00:35:39,750
I know you'll be properly cared for
566
00:35:39,833 --> 00:35:42,791
by the city's seventh most powerful
financial adviser.
567
00:35:42,875 --> 00:35:44,041
Sixth!
568
00:35:44,125 --> 00:35:48,833
- Sixth! Sixth most...
- Sixth. Sixth.
569
00:35:48,916 --> 00:35:51,500
Mr. Poe, it's important we speak with you.
570
00:35:51,583 --> 00:35:54,875
It's important I speak
with the lady with flashy camera.
571
00:35:54,958 --> 00:35:59,166
It's true that you're deciding
which restaurant is in und which is out?
572
00:35:59,250 --> 00:36:02,166
The Daily Punctilio
has an impeccable reputation.
573
00:36:02,250 --> 00:36:06,000
We predicted the outcome
of two of the last nine elections.
574
00:36:06,083 --> 00:36:09,625
Would you like a hot tip
on the next restaurant to be in?
575
00:36:09,708 --> 00:36:13,208
- From a handsome foreign man? Do tell!
- Right this way.
576
00:36:22,916 --> 00:36:25,041
If you're here,
who's looking for the Quagmires?
577
00:36:26,541 --> 00:36:28,416
An excellent question, Klaus.
578
00:36:28,500 --> 00:36:31,375
You remember my administrative assistant,
Jacquelyn.
579
00:36:31,458 --> 00:36:33,583
- Of course.
- We've seen her in a movie.
580
00:36:33,666 --> 00:36:34,666
And a labyrinth.
581
00:36:35,833 --> 00:36:37,375
And in my office.
582
00:36:37,458 --> 00:36:40,583
She asked for a lunch
to celebrate Secretary's Day.
583
00:36:40,666 --> 00:36:42,916
I was in the mood
for some vigorously fancy dining.
584
00:36:43,000 --> 00:36:46,750
So we can all sit back and relax,
585
00:36:46,833 --> 00:36:49,250
because everything is going
according to plan.
586
00:36:52,125 --> 00:36:53,291
Plan?
587
00:36:53,958 --> 00:36:56,041
- Suction cups.
- Suction cups.
588
00:36:56,125 --> 00:36:57,041
Non-slippery shoes.
589
00:36:57,750 --> 00:36:58,875
Non-slippery shoes.
590
00:36:58,958 --> 00:37:00,250
Safety rope.
591
00:37:00,916 --> 00:37:03,833
- I have a question about the rope.
- It attaches to your waist.
592
00:37:03,916 --> 00:37:06,458
Then what does it attach to?
The building? The fire escape?
593
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
Me.
594
00:37:10,833 --> 00:37:13,541
So, Jacques Snicket, we go down together.
595
00:37:13,625 --> 00:37:16,041
No, Olivia Caliban, we go up together.
596
00:37:24,541 --> 00:37:28,666
I'm back! Oh! Did I miss the entire lunch?
597
00:37:28,750 --> 00:37:30,666
You didn't even miss the first course,
598
00:37:30,750 --> 00:37:33,750
which is creamy salmon soup
with a hint of salmon
599
00:37:33,833 --> 00:37:36,041
and the eye of a salmon
hidden in the bottom.
600
00:37:38,208 --> 00:37:40,000
Keep your eyes peeled.
601
00:37:40,083 --> 00:37:42,916
I hope we find the Quagmires soon
and that these ropes are sturdy.
602
00:37:47,708 --> 00:37:50,500
The next course is salmon sabayon,
603
00:37:50,583 --> 00:37:54,041
which I'll pour very slowly
from this little pitcher
604
00:37:54,125 --> 00:37:56,375
that looks like a salmon throwing up.
605
00:38:20,750 --> 00:38:23,583
We're just gonna sorta dance
this around a little bit.
606
00:38:28,208 --> 00:38:30,666
Salmon bread
served with salmon butter
607
00:38:30,750 --> 00:38:33,416
distilled from the head
of a freshly caught salmon.
608
00:38:34,291 --> 00:38:36,458
What am I tasting here?
609
00:38:36,541 --> 00:38:37,708
Rutabaga.
610
00:38:46,333 --> 00:38:50,833
The life cycle of the salmon is not unlike
the life cycle of human beings,
611
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
in that it begins in cozy circumstances,
612
00:38:53,416 --> 00:38:57,791
gets progressively colder,
and often ends in suffering and tragedy.
613
00:38:57,875 --> 00:39:00,791
Now this salmon here was burned alive.
614
00:39:05,250 --> 00:39:08,166
One of the most difficult aspects
of a salmon's life cycle
615
00:39:08,250 --> 00:39:11,750
is when they swim upstream to spawn,
a word which here means
616
00:39:11,833 --> 00:39:14,500
"spend quality time
with the salmon they love most."
617
00:39:14,583 --> 00:39:17,291
Swimming upstream
is a difficult thing to do,
618
00:39:17,375 --> 00:39:19,833
because you are swimming
against the current.
619
00:39:19,916 --> 00:39:23,750
The Baudelaires felt as if they were
swimming upstream at Café Salmonella,
620
00:39:23,833 --> 00:39:26,875
and not just because they were surrounded
by so much salmon.
621
00:39:26,958 --> 00:39:28,291
- Gravlax!
- Gravlax?
622
00:39:28,375 --> 00:39:29,500
- Salmon.
- Ah.
623
00:39:29,583 --> 00:39:31,875
They were swimming against the current
624
00:39:31,958 --> 00:39:35,958
of everyone believing Olaf was
a foreign man named Gunther.
625
00:39:36,041 --> 00:39:39,000
Gunther, your culture is so interesting.
626
00:39:39,083 --> 00:39:43,250
Not like other countries that make me
feel guilty and uncomfortable.
627
00:39:43,333 --> 00:39:46,208
Jerome, have you noticed
anything about Gunther?
628
00:39:46,916 --> 00:39:48,833
He has a bit of an accent.
629
00:39:48,916 --> 00:39:53,583
- Something more suspicious than an accent.
- Baudelaires, I'm surprised at you.
630
00:39:53,666 --> 00:39:55,333
Do you know what "xenophobia" means?
631
00:39:55,416 --> 00:39:59,500
Phobia means "the fear of,"
like podophobia means "the fear of feet."
632
00:39:59,583 --> 00:40:02,583
Yes, but xenophobia
is the fear of strangers
633
00:40:02,666 --> 00:40:07,125
because they come from different places
or happen to eat different foods...
634
00:40:07,208 --> 00:40:09,041
Salmon tail salad
635
00:40:09,125 --> 00:40:12,208
- with some salmon skin croutons.
- Lovely.
636
00:40:12,291 --> 00:40:13,750
- Ooh!
- Ooh.
637
00:40:13,833 --> 00:40:16,666
I never expected you children
to be xenophobic.
638
00:40:16,750 --> 00:40:18,833
Your parents weren't afraid of anything.
639
00:40:18,916 --> 00:40:22,458
You should've seen your mother
when she fought that eagle.
640
00:40:22,541 --> 00:40:24,333
She was a remarkable woman.
641
00:40:24,416 --> 00:40:26,708
I just wish that I'd listened to her more.
642
00:40:27,000 --> 00:40:28,250
Why did you lose touch?
643
00:40:28,333 --> 00:40:31,666
- There's many factors...
- Make way for an important reporter.
644
00:40:31,750 --> 00:40:35,833
I just phoned in a hot scoop
that will really elevate our readership.
645
00:40:36,583 --> 00:40:40,416
Elevate our... Elevate our...
646
00:40:40,500 --> 00:40:45,000
Elevator... Elevator...
Elevate our readership.
647
00:40:45,083 --> 00:40:46,208
What did you say?
648
00:40:46,291 --> 00:40:49,000
I said,
"Important reporter coming through."
649
00:40:49,958 --> 00:40:50,833
You're thinking.
650
00:40:50,916 --> 00:40:53,208
It could be nothing,
but it could be everything.
651
00:40:53,791 --> 00:40:56,291
Can we get back to 667 Dark Avenue?
652
00:40:56,375 --> 00:41:00,291
Not until you get through
the entire life cycle of the salmon.
653
00:41:00,375 --> 00:41:02,291
This is, how do I say,
654
00:41:02,375 --> 00:41:06,458
the end, il finito, el end de lunch
de salmono, please. Please!
655
00:41:06,541 --> 00:41:10,375
Please, sir. There are more floors,
I mean courses, to go.
656
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
We can't leave now.
657
00:41:11,708 --> 00:41:14,833
Eating too much food for too much money
is the essence of civilization.
658
00:41:14,916 --> 00:41:16,666
Nothing would make me leave this place!
659
00:41:19,291 --> 00:41:23,125
Café Salmonella is out!
Herring Houdini is in!
660
00:41:26,000 --> 00:41:27,125
Finally!
661
00:41:27,208 --> 00:41:30,625
I'm putting the orphans in doggy bag
to take home.
662
00:41:30,708 --> 00:41:33,000
What are you talking about?
It's time to eat!
663
00:41:33,083 --> 00:41:35,875
- After a meal like that...
- Hurry, hurry, hurry.
664
00:41:35,958 --> 00:41:39,708
Before anyone else sees us eating in this
hole-in-the-wall! This place is so out!
665
00:41:39,791 --> 00:41:41,000
This is our chance.
666
00:41:41,875 --> 00:41:43,541
Jerome, that place is fishy.
667
00:41:43,625 --> 00:41:45,625
Don't eat or drink anything they give you.
668
00:41:45,708 --> 00:41:48,708
I never want to eat
or drink anything fishy again.
669
00:41:55,125 --> 00:41:57,916
- It's no use!
- We're swimming upstream!
670
00:42:04,791 --> 00:42:06,208
Where...
671
00:42:18,958 --> 00:42:22,416
Donner, party of five? Donner?
672
00:42:22,500 --> 00:42:25,250
You did it again, Eleanora.
Look at this crowd.
673
00:42:25,333 --> 00:42:27,958
Every journalist knows
when a foreign man gives you a tip,
674
00:42:28,041 --> 00:42:29,833
you should believe him without question.
675
00:42:29,916 --> 00:42:33,500
- Right this way, rich people!
- Oh!
676
00:42:33,583 --> 00:42:36,208
You're certain there's no herring in this?
677
00:42:36,291 --> 00:42:38,083
- I promise.
- Oh, thank God.
678
00:42:41,500 --> 00:42:43,416
This isn't working.
You need to shut this place down.
679
00:42:43,500 --> 00:42:44,958
Are you kidding?
We're booked through February.
680
00:42:45,041 --> 00:42:47,458
Never mind that! Where are the orphans?
681
00:42:51,208 --> 00:42:52,208
Ow! God!
682
00:42:59,250 --> 00:43:01,666
We've searched 45 floors.
No sign of the Quagmires.
683
00:43:01,750 --> 00:43:03,500
Let's hope we get lucky in the penthouse.
684
00:43:10,583 --> 00:43:13,625
What Mrs. Poe said about elevators
got me thinking.
685
00:43:14,541 --> 00:43:17,708
On every other floor there is
one elevator, but here there's two.
686
00:43:17,791 --> 00:43:19,791
There has to be an explanation.
687
00:43:19,875 --> 00:43:22,541
Maybe it's where Count Olaf
hid the Quagmires.
688
00:43:39,458 --> 00:43:44,041
No platform, no console, no cables
or electromagnetic braking system.
689
00:43:44,125 --> 00:43:46,250
- There's no elevator at all.
- The elevator's ersatz.
690
00:43:47,875 --> 00:43:50,541
- It's just a long dark tunnel.
- A shaft.
691
00:43:52,250 --> 00:43:54,375
The Quagmires got kidnapped
while trying to help us.
692
00:43:54,458 --> 00:43:55,791
- It's our fault they're gone.
- It's not.
693
00:43:55,875 --> 00:43:58,625
- It is if we don't rescue them.
- We will.
694
00:44:15,333 --> 00:44:18,166
Mmm! Mmm-mmm-mmm.
695
00:44:20,708 --> 00:44:25,583
This food is so much better than all that
other delicious food at that other place.
696
00:44:27,250 --> 00:44:28,583
Excuse me.
697
00:44:29,666 --> 00:44:30,958
They disappeared.
698
00:44:31,041 --> 00:44:34,125
We've managed to lure everyone else
except for the orphans.
699
00:44:35,708 --> 00:44:37,458
We'll skip dessert, please.
700
00:44:37,541 --> 00:44:39,750
Yes. Yes, this food is so in,
701
00:44:39,833 --> 00:44:42,541
it's actually hard to be in my mouth.
702
00:44:43,333 --> 00:44:45,041
What do you think, Jerome?
703
00:44:45,125 --> 00:44:48,958
I'm sorry. I'm feeling so sleepy.
It must be something I drank.
704
00:44:49,041 --> 00:44:52,291
You can sleep it off on way home.
Hurry to penthouse
705
00:44:52,375 --> 00:44:54,833
to make sure nothing has been stolen
during the afternoon.
706
00:44:56,000 --> 00:44:57,666
You're not going anywhere...
707
00:45:00,125 --> 00:45:03,875
until you entertain us with a song.
708
00:45:05,250 --> 00:45:06,333
What?
709
00:45:06,416 --> 00:45:08,083
Didn't that man work at the other place?
710
00:45:08,166 --> 00:45:12,000
My sources have learned
you're quite the chanteuse.
711
00:45:12,083 --> 00:45:15,541
No, that's the lighting.
My skin is regular foreign color.
712
00:45:15,625 --> 00:45:17,125
He's being modest.
713
00:45:17,208 --> 00:45:19,791
Gunther's songbird skills have earned him
714
00:45:19,875 --> 00:45:23,625
more or less favorable reviews
in one small magazine.
715
00:45:23,708 --> 00:45:26,000
No, no.
You must be thinking of other foreign man.
716
00:45:26,083 --> 00:45:30,041
Why, you'd have to launch
a citywide manhunt
717
00:45:30,125 --> 00:45:32,500
to catch a singer this good.
718
00:45:32,750 --> 00:45:37,333
Won't you please grace the crowd
at this in restaurant with a little song?
719
00:45:37,416 --> 00:45:40,041
I know the readers of the Daily Punctilio
720
00:45:40,125 --> 00:45:44,458
would love to hear about a man from
a foreign country singing in a restaurant.
721
00:45:44,541 --> 00:45:46,666
Mmm, mmm, mmm! Publicity.
722
00:45:47,250 --> 00:45:50,041
Some music will help me
digest my fish heads.
723
00:45:51,333 --> 00:45:55,750
No! No! No! Absolutely... What's the word?
Never as long as I live.
724
00:45:55,833 --> 00:45:57,000
Pretty please?
725
00:45:58,041 --> 00:45:59,250
For Secretary's Day?
726
00:45:59,333 --> 00:46:02,083
For Secretary's Day!
727
00:46:02,166 --> 00:46:05,291
For Secretary's Day! For Secretary's Day!
728
00:46:05,375 --> 00:46:08,291
For Secretary's Day!
For Secretary's Day!
729
00:46:08,375 --> 00:46:10,333
For Secretary's Day!
730
00:46:10,416 --> 00:46:13,291
For Secretary's Day! For Secretary's Day!
731
00:46:13,375 --> 00:46:16,458
- For Secretary's Day!
- For Secretary's Day!
732
00:46:17,625 --> 00:46:20,333
If you insist.
733
00:46:31,000 --> 00:46:34,166
Mind the tempo on the bridge
and watch me for the key changes.
734
00:48:31,708 --> 00:48:33,833
Let's hear it for the band!
735
00:49:08,458 --> 00:49:09,291
Ow.
736
00:49:14,208 --> 00:49:15,291
You nervous?
737
00:49:15,916 --> 00:49:19,041
I'm anxious.
I'm not sure if I'm ready to do this.
738
00:49:19,833 --> 00:49:20,708
Me neither.
739
00:49:20,791 --> 00:49:23,583
If we wait until we're ready,
we'll wait the rest of our lives.
740
00:49:36,375 --> 00:49:37,958
- Duncan!
- Isadora!
740
00:49:38,305 --> 00:49:44,367
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now