You are on page 1of 35

W.

SOMERSET MAUGHAM “THEATRE”


PORTION I (pp.13-42) (3-27)

I. A. Read the following pages for detailed comprehension:


p.19 “It’s wonderful how soon you can break yourself of it…”-“…have a run
round Regent’s Park”.
p.24-33 “When the two men had gone…”- “But Jimmie Langton was wrong
there”.
p. 34-42 “Julia, taken by his enthusiasm…”-“…if one made a reputation in
London.”

B. Collect all the information about:


1. Michael’s appearance.
2. Michael’s career.
3. Julia’s background and career.
4. Michael’s most characteristic trait in his young days.
5. Julia’s deep love for Michael.

II. A. Read the following pages for average comprehension:

p. 13-18 “The door opened…”-“…of course bread is only a habit”, said


Michael.”
p. 20-24 “I found little bits of business…”-“Yours sincerely, Julia Lambert”.

B. Answer the following questions:


1. What did Michael’s office look like?
2. Why did the accountant feel confused in Julia’s presence?
3. What kind of house did Julia and Michael have?

III. Paraphrase, explain or comment on the following:


1. “I dragged that out of him all right”, thought Julia (p.20)
2. Michael and Julia smiled on him kindly. His admiration made them feel larger
than life-size (p. 21)
3. You know the sort of thing I mean, a duke, or a cabinet minister, or an eminent
K.C. who says clever, witty things and turns people round his little finger. (p.21)
4. She wanted him to have his money’s worth (p.23)
5. He (Michael) realized that Shakespeare would get him nowhere (p.26)
6. He (Michael) was eager to get on and seemed determined not to let any
entanglement interfere with his career (p.28)
7. She made deliberate that wonderful sense of timing (p.30)
8. Now let’s come down to brass tacks (p. 31)
9. Are you a quick study? (p.32)
10. You speak like a Frenchwoman and so they give you broken English parts (p.32)
11. You have the makings of a great actress (p.33)
12. She was a great hit (p.34)
13. Julia took her courage in both hands (p.36)
14. …and then she is a millstone round her neck (p.38)
15. When tempers grew frayed during a long rehearsal he remained serene (p.40)
16. You make the rest of us look like a piece of cheese (p.41)
17. Fat chance I’d have of that with a London manager (p.41)

IV. Translate the following word-combinations into Russian, and learn them in situations

1
from the book:
1. to run a theatre (p.13)
2. to fit the gesture to the word (p.13)
3. to get over smth. (p.13)
4. to listen to smth.(smb.) with half an ear (p.14)
5. to be a treat for smb (p.14)
6. at cost price (p.14, p.17)
7. to get to know smb. inside and out (p.15)
8. to put smb. at his ease (p.16)
9. to give smth.(smb.) a wistful look (p.18)
10. to give smb. a significant glance (p.18)
11. to break oneself of a habit (p.19)
12. to go on the stage (p.19, p.28)
13. to take smb. for smb. (p.19)
14. to play to capacity (p.19)
15. to make an exception in smb’s favour (p.21)
16. to make the most of smth (p.21)
17. to be partial (impartial) (p.22)
18. to let smb. down (p.27)
19. to comply with smb’s demands (p.27)
20. to take one’s breath away (p.27)
21. to do smb. a service (p.28)
22. to turn smb’s head (p.28)
23. to be out of date (p.30)
24. to go straight to the point (p.31)
25. to take (no ) notice of smth. (p.31)
26. to feel (to be) inclined to do smth. (p.35, p.36)
27. to raise a sum of money (p.42)
28. to make a reputation (p.42)

V. Find English equivalents in the book for the following Russian words and word-
combinations and use them when discussing the book:
1. задержать кого-либо на минутку (с.13)
2. пригласить кого-либо на ланч (с.14)
3. менеджер первоклассного театра (с.14)
4. гравюры с изображением театральных сцен (с.14)
5. характеризовать, отличать кого-либо (с.14)
6. убедить кого-либо сделать что-либо (с.15)
7. переехать в дом (с.17)
8. проектировать декорации для спектакля (с.17)
9. поставить новую пьесу (с.19)
10. главная роль (с.20)
11. пойти на премьеру (с.25)
12. шить наряды в Париже (с.25)
13. мешать, не давать кому-либо делать что-либо (с.26)
14. совершать гастрольную поездку по стране (с.26)
15. проводить репетиции с труппой (с.26)
16. совсем загонять кого-либо, заставлять много работать (с.26)
17. быть лишенным чего-либо (с.29)
18. стать актером (с. 29)
19. наводить справки о ком-либо (с.31)

2
20. пьеса признанного достоинства (с.32)
21. иметь все данные, чтобы стать великой актрисой (с.33)
22. запаздывать на одну-две недели с уплатой за квартиру (с.36)
23. настаивать на чем-либо (с.36)
24. позволять себе что-либо (с.39)

VI. Learn the contextual meanings of the following words, use them when discussing the
book:

NOUNS VERBS ADJECTIVES/ADVERBS


complacency (p.13) to blush (p.15) sufficient (p.14)
treat (p.14) to force (p.17) tremendously (p.14)
confusion (p.15) to boast (p.19) stiffly(p.15)
flamboyance (p.26) to deny (p.22) touching (p.15)
exuberance (p.34) to admit (p.22) wistful(p.18)
asset (p.34) to mar(p.23) deprecating (p.22)
pang (p.35) to exaggerate (p.26) laudable (p.24)
reserve (p.35) to bully (p.27) obstinate(p.25)
advantage (p.42) to underplay (p.27) arrogant(p.26)
to be staggered by (p.27) exuberant(p.26)
to dominate (p.33) shrewdly(p.27)
to flatter (p.35) commonplace(p.32)
to resent (p.40) relentlessly(p.35)
outrageously (p.35)

VII. Translate into English.


1. Кабинет Майкла Госселина был обставлен со вкусом. Каждый, кто входил в
него сразу понимал, что это кабинет менеджера первоклассного театра. На
облицованных деревом стенах висели гравюры театральных сцен Дзофанни
и де Вильде. Резная мебель была солидная. Только специалист мог бы
догадаться, что это не настоящий Чипендейл.
Всем было известно, что Майкл очень бережлив и управляет театром по-
деловому. Декоратору пришлось согласиться с требованиями клиента и
использовать наилучшим образом то немногое, что он имел. Комната была
задумана так, чтобы при наименьших затратах производить впечатление
преуспевания.
Майкл чрезвычайно гордился кабинетом, и Джулия, которая видела его
насквозь, не могла не улыбнуться, видя выражение самодовольствия на его
лице.
2. Джулия осознавала, каким удовольствием будет для молодого бухгалтера
позавтракать у нее в доме, она только сомневалась, будет ли правильно
пригласить его. Джулия с сомнением взглянула на него. Его смущение было
таким трогательным, он так отчаянно краснел. Было ясно, что у него
захватывает дух при виде знаменитой актрисы. Он так откровенно
восхищался ей, что Джулия не могла не чувствовать себя польщенной. Его
отношение заставляло ее расти в собственных глазах, делало ее величайшей
актрисой. А великая актриса должна обладать великодушием. Именно
великодушие отличает великую актрису. Джулия подумала, что может
сделать для него исключение. Молодой человек был приглашен.
3. Джимми Лэнгтон возглавлял репертуарный театр в Мидлпуле. Он был
гениальным режиссером. На первый взгляд, казалось странным, что актеры
соглашаются работать в его театре. Он заставлял труппу работать изо всех

3
сил. Он орал на них, угрожал им, недоплачивал им, он погонял их, как
рабов.
Но он был так страстно предан театру, что актеры чувствовали, что просто
не могут подвести его. Им даже доставляло удовольствие выполнять его
ужасающие требования и они изо всех старались, чтобы он был доволен.
Джимми и сам хотел бы быть актером, но его конституция практически не
позволяла ему играть. Он был толстый, лысый и был похож на одного из
персонажей Рубенса. Кроме того, он был плохим актером.

4. Джулия была прирожденной актрисой, и ни у кого не вызывало сомнения,


что она пойдет на сцену. Ее карьера была на удивление лишена трудностей.
Ее первой учительницей была старая французская актриса, которая научила
ее многим необходимым вещам: как ходить и держаться на сцене, четко
произносить слова и наилучшим образом использовать присущее Джулии
чувство ритма. Джулия все схватывала на лету.
Некоторые из приемов, которые Джулия у нее переняла, позже оказались
старомодными, и Джулии пришлось от них избавиться. Кроме того, ей
пришлось приучиться к более разговорной манере исполнения, чтобы быть
в состоянии играть роли в современных пьесах. Но она всегда думала о
Жанне Табу с благодарностью.
5. Отец Майкла был полковником. Ни он, ни мать Майкла не одобряли мысль
о том, что Майкл станет актером. И хотя им пришлось с этим смириться,
они все же настояли на том, чтобы Майкл получил образование
джентльмена. Старый мистер Госселин был на пенсии, но он все-таки сумел
послать Майкла в Кембридж и мечтал о том, чтобы Майкл там отличился.
Майкл гордился своими предками. Он носил перстень-печатку с фамильным
гербом – головой кабана – и латинским девизом: «Никто не тронет меня
безнаказанно». Он вообще-то не был снобом, но он был шокирован, когда
узнал, что отец Джулии был ветеринаром.

6. Майкл был твердо намерен стать менеджером и сделать карьеру. Он считал,


что единственный способ разбогатеть – это быть самому себе хозяином.
Для начала ему требовалось по крайней мере пять тысяч фунтов. Он не
представлял себе, как можно раздобыть такую сумму. Он не мог надеяться
занять деньги, так как не знал никого. Кто мог бы одолжить ему столько
денег. Однако Майкл надеялся, что сможет добиться, чтоб какая-нибудь
богатая старуха стала его субсидировать.
Майкл знал, что нельзя было надеяться добиться успеха в Лондоне, если ты
еще не знаменит. Нужно было знать все ходы и выходы. Если завоевать в
Лондоне хорошую репутацию, будет проще найти спонсоров (backers).

VIII. Discussion questions.

1. Introduce Michael Gosselyn. Speak about his background.


2. Introduce Julia Lambert. Describe her background.
3. Introduce Tom Fennel.
4. Speak about the relations between Julia and Michael at the height of their fame.
5. How does Michael and Julia’s house characterize them? How does Michael’s
office characterize him?
6. Speak about Michael’s career as an actor. Who played a great role in his career?
What kind of actor did he turn out?

4
7. What made Michael popular with the Middlepool company?
8. What was Michael’s most characteristic trait in his young days?
9. What was Michael’s most engaging trait in his young days?
10. Speak about Michael’s views on marriage. How do they characterize him?
11. Speak about Julia’s career. Who introduced Julia into the world of theatre? What
made Jimmie Langton pay attention to Julia? What made Julia accept Jimmie
Langton’s offer? Prove that Julia was a born actress.
12. Describe Julia and Michael’s early friendship. What caused Julia’s love for
Michael?

PORTION II (p.43-67)

I. A. Read the following pages for detailed comprehension:


pp. 48-61 “Julie now was looking at the photograph…” “…a tear”.

B. Collect all the information about:

1. Michael and Julia’s engagement.


2. Michael’s trip to America.
3. The way Julia felt about Michael’s trip to America.
4. Michael’s proposal to Julia.

II. A. Read the following pages for general comprehension:

pp. 43-48 “It was getting on for Easter..” – “…when their glasses were filled”.
pp. 61-67 “The first year of their marriage…” – “…it’s better for the kid”.

B. Answer the following questions:

1. How did Julia like the prospect of spending a whole week with Michael at his
parents’?
2. What was the Colonel like? What impression did he make on Julia?
3. What was Mrs. Gosselyn like?
4. Why did Julia make up her mind to play the part of the simple, most,
ingenuous girl who lived a quiet country life?
5. What was the first year of Julia and Michael’s married life like?
6. What helped Michael to fall easily into the manner and way of thinking of the
professional soldier at the front? Describe his military service.

III. Paraphrase, explain or comment on the following:


1. It was getting on for Easter (p.43)
2. It was just like his good nature to come to the rescue when she was at a loose end
(p.43)
3. Julia found the colonel a much less alarming person than she had expected (p.43)
4. It didn’t take her long to discover that the Colonel…and Mrs.Gosselyn…were
taking stock of her.
5. I thought you’d be made up and…perhaps a little loud (p.45)
6. She felt instinctively that she must conceal the actress (p.45)
7. …on both sides of the family, we’re army, but he was set on it (p.45)
8. She vowed them to secrecy (p.48)

5
9. …he (Michael) is so susceptible to flattery (p.54)
10. He (Michael) is going to be a flop (p.54)
11. Now you know just as well as I do that you can act him off his head (p.54)
12. Michael was thrown out of the part for which he had been engaged, and for three
or four weeks was left to kick his heels about till something else could be found
for him. (p.56)
13. Your contract is up at the end of the season, and if you want to get anywhere
you’ve got to make a stab at London soon. (p.60)
14. You don’t care two straws for me (p.61)
15. He had tact and a pleasant manner, and he knew how to pull things adroitly.
(p.63)

IV. Translate the following words and word-combinations into Russian and learn
them in situations from the book:
1. to seem worth while to do smth. (p.43)
2. to be content to do smth. (p.44)
3. to be worth doing smth (p.44)
4. to flash through smb’s mind (p.44)
5. to be head over ears in love with smb (p.45)
6. to take a fancy to/for smb (p.46)
7. there and then (p.48)
8. to take smb/smth for granted (p.49)
9. to feel at ease with smb (p.49)
10. to be capable of doing smth (p.49)
11. to exercise tact (p.49)
12. the best part of four thousand pounds (p.51)
13. his face fell (p.51)
14. to do smth in earnest (p.53)
15. to do smb an injustice (p.53)
16. it’s no good doing smth (p.59)
17. to put up with smth (p.59)
18. to take a risk (p.60)
19. to keep up traditions (p.60)
20. to make smb scenes (p.61)
21. to be jealous of smb (p.61)
22. to make use of smth (p.62)
23. to stand in the way (p.63)
24. to commit suicide (p.63)
25. to fall out of love with smb (p.64)
26. to cause smb unhappiness (p.65)
27. to be inclined to do smth (p.65)

V. Find English equivalents in the book for the following Russian words and use
them when discussing the book:
Перспектива сделать что-либо(с.43), мысль пойти в актеры (с.45), с
готовностью принять что-либо (с.50), потерять контроль над собой (с.51),
вернуться навсегда (с.54), играть главную мужскую роль в паре с вами
(с.55), (не) быть на должной высоте (с.55), герой-любовник, который
является просто находкой (с.55), идти в течение месяца (о пьесе) (с.56),
разбить чье-либо сердце (с.56), историческая пьеса (с.56), возобновить
контракт (с.56), быть не в состоянии сдержать радость(с.57), по ее
предложению (с.58), быть неудачником (с.59), быть без работы (с.60),

6
произвести сенсацию (с.60), веселиться, весело проводить время,
развлекаться (с.62), вызвать гром аплодисментов (с.62), начаться (о войне)
(с.63), быть признанным лучшим (с.63), приобрести репутацию (с.65)

VI. Learn the contextual meanings of the following words, use them when
discussing the book:

NOUNS VERBS ADJECTIVES/ADVERBS


predicament (p.44) to beam (p.43) enchanting (p.43)
inkling (p.49) to diminish (p.44) reserved (p.43)
contempt (p.57) to leap (p.45) stoutish (p.44)
placidity (p.61) to prevail (p.48) courteous (p.44)
anguish (p.63) to jeopardize (p.48) deprecating (p.44)
to bore (p.49) quick-witted (p.44)
ingenuous (p.45)
casual (p.49)
exquisite (p.49)
prosperous (p.63)
shrewd (p.66)
reasonable (p.66)

VII. Translate into English.

1. Хотя Майкл много рассказывал Джулии о своей семье, Джулия не


осознавала, что они знают о ее существовании. Поэтому она не могла не
удивиться, получив письмо от матери Майкла, в котором та приглашала
Джулию приехать в Челтнем на Пасху. Она была в восторге от возможности
провести с ним целую неделю. (перспектива провести целую неделю с
Майклом приводила ее в восторг). У Джулии дух захватило при мысли об
этом, и она с нетерпением ждала праздников.

Ей не понадобилось много времени, чтобы сообразить, что Майкл привез ее


в Челтнем, чтобы показать родителям (на смотрины). У нее мелькнула
мысль, что для этого может быть только одна причина, по которой это
стоило делать. Когда она подумала об этом, сердце у нее радостно забилось.

2. Майклу очень хотелось, чтобы Джулия произвела хорошее впечатление на


его родителей. Джулия скоро поняла, что ей удастся очаровать их. По сути
дела, она не сомневалась, что была в состоянии очаровать кого угодно.
Конечно, родителям Майкла не могла нравиться мысль о том, что их сын
женится на актрисе. Джулия инстинктивно чувствовала, что она должна
скрыть в себе актрису и притвориться простой, скромной, простодушной
девушкой.

Мать Майкла с облегчением обнаружила, что Джулия не накрашена и вовсе


не вульгарна (loud). Она в общем-то совсем была не похожа на актрису.
Кроме того, было совершенно очевидно, что она по уши влюблена в ее сына.
Это льстило ее материнской гордости.

Джулия великолепно изображала деревенскую девушку.

7
3. Майкл относился к Джулии с нежностью и восхищением, ему было с ней
легко. Но она принимала его любовь как должное, и было совершенно
очевидно, что он в нее не влюблен. Было бессмысленно обманываться.

Поначалу это делало Джулию несчастной. То и дело она теряла контроль


над собой и закатывала ему безумные сцены.

Но потом она начала сомневаться, способен ли он вообще любить кого-либо.


Пожалуй, не стоило из-за него страдать. Вскоре Джулия стала
довольствоваться тем, что она любила Майкла, тогда как он позволял ей
любить себя.

4. Когда Джулия узнала, что один американский антрепренер предложил


Майклу роль, у нее упало сердце. Ей пришлось призвать на помощь все свое
самообладание, чтобы притвориться, что она разделяет его радость. Но
когда Джулия осталась одна, она потеряла контроль над собой и всерьез
расплакалась.

В Америке Майкл собирался экономить каждый цент, так что через два года
он рассчитывал иметь почти четыре тысячи фунтов.

5. Когда Джулия обнаружила, что разлюбила Майкла, она пришла в отчаяние.


У нее упало сердце. Она чувствовала, что лишилась чего-то очень ценного и
была в отчаянии. Ей хотелось плакать потому, что судьба ее так подвела.

Но после того, как она все обдумала, ее горе уступило место чувству
облегчения. Теперь она была сама себе хозяйка, а не рабыня своей любви.
Она теперь смотрела на Майкла не слепыми от любви глазами, а
проницательным оценивающим взглядом. Да, чудесно быть свободной, и
она может воспользоваться своей свободой наилучшим образом.

VIII. Talking points.


1. Why was Julia delighted at the prospect of spending the Easter Week at the
Gosselyns’?
2. What helped Julia to take measure of Michael’s parents? Why did she pretend that
she was head over ears in love with Michael? How did Julia manage to win
affection of Michael’s parents? Does it prove that she had a great talent?
3. When did Michael propose to Julia? Did he guess about her feelings for him?
How does it characterize him?
4. Why did Julia and Michael decide to keep their engagement to themselves?
5. Why didn’t Michael think it reasonable to get married at once?
6. Was Julia aware that Michael was not in love with her? How did she feel about it?
What did she console herself by?
7. How did Julia take the news of Michael’s trip to America? Why did she try hard
to pretend to be as delighted as he was?
8. What did Jimmie Langton think of Michael as an actor? Why was he absolutely
sure that Michael would be back for good at the end of the season? Was he right?
9. Was Michael a success in America? Why wasn’t his contract extended? What was
Michael’s impression of America? Did he try in any way to account for his
failure?
10. Why do you think marrying Julia meant “taking a risk” to Michael? How does it

8
characterize him?
11. How did Julia and Michael get along during the first year of their married life?
12. How did the war change their life?
13. How was Michael doing at the front?
14. In what way did Julia’s feelings for Michael change? Why? How can you account
for it? Why was she filled with a sense of triumph?
15. Give Julia’s character sketch.
16. Give Michael’s character sketch.
17. What is your impression of Julia and Michael so far?

PORTION III
(pp. 67-86)
I. A. Read the following pages for detailed comprehension:

pp. 67-72 “Michael got himself demobbed…”-“…appeared in the weeklies”.


pp. 76-81 “They put on the play..” – “…and my back is aching”.

B. Collect all the information about:

1. Michael’s plan to run his own theatre.


2. The realization of Michael’s plan.
3. The way Michael ran the theatre.
4. Michael’s fist experience in directing.
5. Michael’s character and the changes in it.

II. A. Read the following pages for general comprehension:

pp. 73-76 “They could not quite make up their minds…” – “…She had for so long been
thinking of him”.
pp. 81-86 “There was a knock at the door…” – “…into the world of reality”.

B. Answer the following questions:

1. What kind of roles did Julia and Michael choose for themselves in the first
play they decided to put on at their theatre?
2. Why did Julia develop a strange feeling of pity for Michael?
3. What traits of Michael’s character revolted Julia?
4. What do you learn about Evie, Julia’s dresser?
5. What made Julia send Mr Thomas Fennell a note of thanks for his beautiful
flowers?

III. Paraphrase, explain or comment on the following:

1. Michael got himself demobbed the moment the war was finished and stepped
straight into a part. (p.67)
2. He worked hard and was amenable to direction. (p.68)
3. Michael was very simple-minded in some ways; she did not feel called upon to
point out to him the obvious facts (p.69)
4. But he was not a man who let a thing drop when he had set his mind to it.
5. Light dawned on him, and he was so surprised that he slowed down. (p.70)

9
6. ...but he thought that was only so that he shouldn’t feel left out in the cold…
(p.70)
7. “Come off it, dear!” (p.70)
8. They gained the reputation of being an enterprising management because Michael
in order not to pay the high royalties of well-known authors was always willing to
give an unknown one a trial. (p.76)
9. For once his cunning found its match. (p.77)
10. …in order to take him down a peg or two. (p.77)
11. I’ve got a good mind to have a shot at it myself. (p.78)
12. She was about to step from the world of make-believe into the world of reality
(p.86)

IV. Translate the following word-combinations into Russian, learn them in


situations from the book:
1. to come to smb’s rescue (p.69)
2. to turn smth. over in one’s mind(p.69)
3. to get round smb (p.69)
4. to know a thing or two about smth (p.70)
5. to accept smth (the situation) with equanimity (p.74)
6. to have an inkling (p.75)
7. to gain a reputation (p.76)
8. to take the rough with the smooth (p.77)
9. to take to doing smth (p.78)
10. to share expenses (p.79)
11. to direct a play (p.79)
12. to take the trouble to do smth. (p.80)
13. to get the better of smb(p.80)
14. to hanker for compliments (p.80)
15. to spare no pains to do smth (p.80)
16. to tell smb smth to smb’s face (p.80)
17. to have time to spare (p.86)

V. Find English equivalents in the book for the following Russian words and
word-combinations and use them when discussing the book:
Рабочие сцены(с.68), финансировать кого-либо, чтобы он начал свое дело (с.72),
нанять агента по рекламе (с.72), женская/мужская роль (с.73), пропускать что-либо
(при чтении) (с.73),нечто выдающееся, необыкновенная вещь (с.73), лишить пьесу
«соли» (смысла, сути) (с.73), играть главные роли (с.74), ладить с кем-либо (с.74),
значить много/мало для кого-либо (с.75), избавить кого-либо от хлопот (с.75), тратить
много денег на ведение хозяйства (с.75), быть (не)способным на благородный
(щедрый)поступок (с.76), пользоваться авторитетом в труппе (с.78), признать(ся)(с.79),
пожертвовать собой ради кого-либо (с.79), обращать чье-либо внимание на что-либо
(с.80), забегать куда-либо (к кому-либо) ненадолго (с.85), отвечать на письма
поклонников (с.86), поддерживать связь с кем-либо (с.86).

VI. Learn the contextual meanings of the following words, use them when
discussing the book:

NOUNS VERBS ADJECTIVES/ADVERBS


breeziness (p.67) to flatter (p.75) flippant (p.67)
salary (p.68) to swallow (p.75) sufficient (p.68)
wage (p.68) to revolt (p.75) effusive (p.68)

10
venture (p.68) to abandon (p.79) timid (p.68)
praise (p.75) to foster (p.79) virile (p.68)
thrift (p.75) to exasperate (p.79) humiliating (p.69)
trait (p.75) to beam (p.80) disconcerting (p.71)
ingenuity (p.76) to cheat (p.81) complacently (p.75)
conceit (p.77) to brace (p.86) jolly (p.75)
obsession (p.80) affable (p.75)
unperturbed (p.77)
outrageous (p.78)
commonplace (p.78)
conciliatory (p.78)
exacting (p.79)
prosperous (p.85)

VII. Translate into English.

1. Как только закончилась война, Майкл начал свою работу в качестве актера и
вскоре завоевал в Лондоне репутацию.
Он не жалел сил, чтобы заставить антрепренеров платить ему такую
зарплату, какую он, по его мнению, заслуживал, но если ему не удавалось их
уломать, он довольствовался тем малым, что мог получить.
Он все еще подумывал о том, чтобы самому стать антрепренером, но хотя
они скопили 7 тысяч фунтов, этой суммы было недостаточно.
Миссис Фриз пришла им на выручку. Она согласилась вложить деньги и
стала их партнером.
2. Со временем Майкл взялся за режиссуру (приохотился к режиссуре). Он все
еще играл время от времени, но реже, чем раньше. Когда он заявил, что сам
собирается режиссировать их следующий спектакль, Джулия колебалась.
Она подозревала, что ничего хорошего из этого не выйдет. У Майкла не
было воображения и идеи его были банальны. Но он справился куда лучше,
чем Джулия ожидала. Так как он прекрасно знал, на что Джулия способна,
он сумел извлечь из нее больше, чем любой другой режиссер.
С труппой он был дружелюбен, но требователен. Когда у них начинали
сдавать нервы, его добродушие и искренняя доброжелательность
действовали успокаивающе (сглаживали острые углы).
3. Самодовольство Майкла раздражало Джулию. Он буквально сиял от
удовольствия, когда ему удавалось выиграть у противника в гольф или взять
верх над кем-нибудь в сделке.
Кроме того, он был жуткий зануда. Он любил рассказывать Джулии в
подробностях обо всем, что делал, обо всех возникающих у него планах.
Когда Джулия была по уши в него влюблена, ей бывало приятно его
слышать, но после того как она разлюбила Майкла, ей приходилось
призывать на помощь весь свой такт, чтобы не показать ему, что ей с ним
скучно до смерти.
Вдобавок, он возмутительно кичился своей внешностью. В молодости он
принимал свою красоту, как должное, но с годами он начал обращать на нее
больше внимания и не жалел трудов, чтобы сохранить то, что от нее
осталось. Это стало у него навязчивой идеей.
3. Эви была горничная и костюмерша Джулии. Она уже давно была у нее в
услужении. Эви была кокни. Об этом можно было сразу догадаться по тому,
как она говорила. Она была худая и угловатая, а ее рыжие волосы всегда
выглядели так, как будто их не мешает вымыть. У нее не хватало двух

11
передних зубов. Сколько раз Джулия предлагала дать ей деньги на новые
зубы, но она ни за что не хотела их вставлять.
Майкл считал, что внешность Эви не соответствует их положению и
уговаривал Джулию завести себе другую горничную. Но Джулия не
обращала никакого внимания на его недовольство. Она вполне
довольствовалась Эви в качестве горничной и костюмерши, ей бы только
хотелось, чтобы Эви отучилась от дурной привычки все время шмыгать
носом. Эви была умелой горничной. Она никогда не подводила Джулию. И у
нее хватало смелости говорить Джулии в лицо все, что она о ней думает. Это
очень забавляло Джулию.

VIII. Discussion questions.


1. Why does the author say that Michael returned to the stage a much better actor
than he left it? What roles did he specialize in? Why did the managers like him?
Can you prove that he was a very hard-working person?
2. What kind of plan did Michael have in mind? Why was it so difficult to realize it?
Who was found to set up Michael in management?
3. Would you say that Julia and Michael were very happy in their married life?
4. How did Michael’s character change as he grew older? What traits of his
character did Julia dislike?
5. What made Julia reproach herself bitterly one day for all the unkind things she
had for so long been thinking of him?
6. Speak about the way Michael ran the theatre. When did Michael show himself at
his best?
7. What do you think made Michael act less frequently?
8. How did Michael happen to take to acting? Why did Julia think that Michael
would be no good at directing? What kind of theatre director did he turn out to
be?
9. Did Julia admit that Michael was extremely unselfish? Why?
10. Speak about Michael as a person. Why did Julia think at times that life had
cheated her?
11. Give Michael’s character sketch.
12. Speak about Evie, Julia’s dresser.

PORTION IV (p.86-117)

I. A. Read the following pages for detailed comprehension:


pp. 95-102 “She let herself into her house…”-“Miss Philips pitches you
tomorrow.”
pp. 111-117 “Some days passed…”-“…in Tavistock Square.”

B. Collect all the information about:


1. Julia’s visit to Tom Fennel’s.
2. The impression Tom made on Julia.
3. Julia’s supper with Tom at the restaurant.
4. Tom Fennel. Some features of his character.

II. A. Read the following pages for general comprehension:


pp. 86-95 “Next day Julia had luncheon with Charles Tamerley…”-“It certainly

12
was a beautiful day.”
pp.102-111 “When Julia got to bed…”-“She fell happily asleep”

B. Answer the following questions:


1. Why did Julia have a profound contempt for great ladies and noble lords?
2. What does the author mean by saying that Julia had the best of both worlds?
3. What was Charles Tamerley like? What was his attitude to Julia like?
4. Do you think Julia was in love with Charles?
5. What kind of feeling did Julia experience when the Spaniard passed her by
giving her a glance without any sign of recognition?

III. Paraphrase, explain or comment on the following:


1. She was pleased that they liked her, these smart, idle women, but she laughed at
them up her sleeve because they were dazzled by her glamour.(p.87)
2. She had the best of both worlds. (p.87)
3. At the beginning of her career Julia had been somewhat sensitive on the point, but
when she was established as a great actress, she changed her mind (p.88)
4. Oh, well, in for a penny, in for a pound (p.107)
5. “I’m beginning to think this was all a put-up job. Nothing doing, my lad.” (p.108)
6. It would be something to look back on when she was an old woman (p.110)
7. She was a trifle touched to see that for all his airs of the man of the world he was
shy with the head waiter when it came to ordering supper. (p.115)

IV. Translate the following word-combinations into Russian, learn them in


situations from the book:
1. to pass for smb.(p.87)
2. to make much of smb. (p.88)
3. to be inclined to do smth. (p.88)
4. to put smb. in smb’s place (p.88)
5. to go out of one’s way to do smth (p.89)
6. to be taken by smb. (p.89)
7. to owe smth to smb (p.90)
8. to bring oneself to do smth (p.90)
9. to dawn on smb (p.90)
10. to count upon smb (p.91)
11. there was nothing doing (p.91)
12. to be out of the question (p.93)
13. to exercise tact (p.93)
14. to keep one’s eyes open (p.94)
15. to take a great deal of trouble to do smth (p.95)
16. to be conscious of smth (p.95)
17. to put smb at smb’s ease (p.98)
18. to be taken aback (p.99)
19. to give up smth to smb (p.105, 109)
20. to put smb. off (p. 105)
21. to compliment smb on smth (p.106)
22. to erase smth from one’s memory (p.112)
23. to be old enough to be one’s mother/father (p.113)
24. to give smb a nasty turn (p.114)
25. when it comes to doing smth (p.115)
26. to see smb in the flesh (p.116)

13
V. Find English equivalents in the book for the following Russian words and
word-combinations and use them when discussing the book:
Хотеть знать, спрашивать себя (с.87), обращать большое внимание на кого-
либо (с.89), по желанию, когда угодно (с.91), подарок на прощание (с.91),
подать на развод (начать процедуру развода) (с.93), принимать в качестве
гостей (с.94), пытаться завладеть кем-либо (с.94), зарабатывать на жизнь
(с.95), изменять голос (с.95), иметь наглость сделать что-либо (с.97), быть
бедным как церковная мышь (с.97), удивляться чему-либо (с.98), уметь
хорошо носить одежду (с.98), суфлер(с.101), сдать театр кому-либо (с.103),
не обращать внимание на кого-либо(с.103), если случится самое худшее
(с.107), не иметь продолжения(с.112), она не могла не думать (с.115),
повести кого-либо ужинать в ресторан (с.115), предложить заплатить (с.115),
быть одетым во все новое как с иголочки (с.115)

VI. Learn the contextual meaning of the following words, use them when
discussing the book:
NOUNS VERBS ADJECTIVES/ADVERBS
contempt (p.86) to inherit (p.86) considerably (p.36)
accomplishment (p.91) to entail (p.97) profound (p.86)
consternation (p.103) to conceal (p.97) deliberately (p.89)
pang (p.113) to cease (p.103) well-bred (p.89)
to turn up (p.103) well-read (p.89)
to induce (p.111) tongue-tied (p.90)
to relish (p.112) cultured (p.93)
obscure (p.98)
preposterous (p.99)
amiably (p.112)
casually (p.116)

VII. Translate into English.


1. У Джулии было много знакомых среди аристократов. Так как Джулия была
такой знаменитой актрисой, они уделяли ей много внимания (носились с
ней) и изо всех сил старались быть с ней любезными. Она могла
похвастаться тем, что звала некоторых герцогинь по имени.
Газеты часто печатали фотографии, запечатлевшие Джулию среди толпы
аристократов на всяких приемах. Это была хорошая реклама. Но в глубине
души Джулия испытывала глубочайшее презрение к этим важным дамам и
благородным господам, потому что они вели праздную жизнь, а она была
творцом. Когда позволял случай, Джулия была рада поставить их на свое
место. Про себя она смеялась над этими элегантными дамами, которых
ослепляло ее великолепие и которые не подозревали, насколько
неромантична была жизнь знаменитой актрисы, какого неустанного труда
она требовала.

2. Чарльз Тэмерли был лучшим другом Джулии. У него были такие


изысканные манеры, что сразу было видно как хорошо он воспитан. Чарльз
был хорошо воспитан. Он был чрезвычайно начитан и увлекался
искусством. До встречи с Чарльзом Джулия была совершенно
невежественна. Чарльз водил ее в музеи, делился с ней своими знаниями. У
Джулии была очень цепкая память (retentive memory), и вскоре она могла
вполне сойти за образованную(cultured) женщину, так как могла свободно

14
говорить о литературе и искусстве. Джулия не могла осознавать скольким
она обязана Чарльзу, но тем не менее его любовь к искусству вызывала у
нее какое-то презрение, ведь она сама была творцом, а он, в конце-то
концов, всего-навсего зрителем.
3. Джулия покорила Чарльза 20 лет назад, и с тех пор он был страстно в нее
влюблен. Когда он наконец отважился признаться в своих чувствах, Джулия
дала ему понять, что ему не на что надеяться. Призвав на помощь
(используя) такт, Джулия сумела убедить Чарльза, что они должны остаться
друзьями. Чарльз был ее советчиком, ее наперсником. В любой ситуации
Джулия могла рассчитывать, что он придет ей на помощь. Он никогда не
подводил ее.
4. Джулия понимала, что Том вряд ли мог позволить себе развлекать ее, и
была покорена его желанием доставить ей удовольствие.
Он сказал, что забыл надеть часы, потому что торопился, когда одевался. Но
достаточно было взглянуть на него и становилось ясно, что он затратил
много труда, чтобы выглядеть нарядным (smart).
Когда до ее сознания дошло, что он, должно быть, заложил часы, чтобы
повести ее поужинать, ей захотелось плакать. Она уже чуть было не
предложила заплатить по счету, но вовремя сдержалась. Об этом не могло
быть и речи. Он бы страшно обиделся.

VIII. Discussion questions.


1. Speak about Charles Tamerley, his family background, the society he and Lady
Charles belonged to.
2. What was Julia’s attitude to the higher society of London? How can you account
for it? How does it characterize her? Why did she find the connection useful?
3. Comment on the author’s words: “Morally she had the best of two worlds.”
4. Describe Julia’s life, the life of a working woman.
5. Speak about relations between Julia and Charles.
6. How did Julia’s talent manifest itself when Charles made Julia a declaration of
love?
7. What feelings did Tom Fennel’s call arouse in Julia?
8. Describe Julia’s visit to Tom Fennel’s and the impression Tom made on Julia.
9. Why did Julia have a tremendous success in the play they had been playing for a
good many weeks?
10. What traits of Julia’s character are described in this part of the novel? Do they
appeal to you? Why?
11. Sketch Julia’s character.

PORTION V (p.117-151)

I. A. Read the following pages for detailed comprehension:


pp. 117-120 “Next day Julia went to Cartier’s…”-“…he accepted the invitation
with alacrity”.
pp. 123-138 “Julia looked forward to Tom’s visit…”-“…she had within her grasp
this possibility of freedom.”
pp. 143-151 “Julia did not wake till after eleven…”-“…he was such a simple
fool”.

B. Collect all the information about:


1. Tom’s character, his snobbishness, his dullness, his attitude to Julia.

15
2. Michael’s attitude to Tom.
3. Julia’s plans for the coming holidays.
4. Roger, his childhood, his attitude to Julia and Michael, his plans for education.
5. The way Tom and Roger spent their time together.
6. Julia’s attitude to Roger, her mad jealousy of him.
7. The situation between Julia and Tom that was openly reversed.
8. Julia and Tom’s quarrel and their reconciliation.

II. A. Read the following pages for general comprehension:


pp.120-123 “But one day Julia noticed…”-“They want excuses.”
pp.139-143 “Thus the week went by…”-“if I don’t sleep I shall go mad.”

B. Answer the following questions:


1. How did Ton happen to have got in debt?
2. How did Julia make him accept the money?
3. Why did Julia want Tom to rent one of the rooms above the garages? Did the
idea tempt Tom?
4. What scheme was Julia turning over in her mind to take revenge on Tom?

III. Paraphrase, explain or comment on the following:


1. She left nothing undone to bind him to her. (p.119)
2. …sometimes she could drop in after the theatre and no one would be any the
wiser.(p.122)
3. She had a notion that during that idle luxurious fortnight by the river she would be
able to overcome his scruples (p.123)
4. She (Julia) read his (Michael’s) mind like an open book (p.129)
5. She had had her detractors (p.129)
6. ...but now no one disputed her supremacy (p.129)
7. She could step into a part, not a very good one perhaps, with silly words to say,
and by her personality, by the dexterity which she had on her finger-tips, infuse it
with life. (p.131)
8. Happiness might have been her for the asking (p.137)
9. “If I haven’t cooked Roger’s goose, I’ll eat my hat”, she thought (p.138)
10. …he was only a boy, and if you must cross your t’s, she was old enough to be his
mother. (p.139)
11. Julia acted with great naturalness the part of a leading lady who put on no frills.
(p.140)
12. That would get him on the raw (p.141)
13. She (Julia) was in a black rage. This was the last straw (p.141)
14. She (Julia) was not all milk and honey (p.143)
15. She (Julia) was not pleased to think that the situation between them now was
openly reversed (p.145)
16. Let me see you once more and then, if you are still angry with me, we’ll call it a
day (p.145)

IV. Translate the following word-combinations into Russian, learn them in


situations from the book:
1. on one excuse and another (p.117)
2. to be all to the good (p.118)
3. to lay/to make/no claims on smb (p.119,131,139)
4. to attach importance to smb/smth (p.119)
5. to make much fuss of smb (p.119)

16
6. to have a good influence on smb (p.120)
7. to grudge smb.smth (p.121,148)
8. to look forward to smth/doing smth (p.123)
9. to look upon smb as smb (p.123)
10. to devise a means to do smth (p.123)
11. to make a point of doing smth (p.124)
12. to have no inclination for smth (p.125)
13. to keep one’s temper (p.128, 144)
14. to have a pang of remorse (p.129)
15. to be put out (p.131)
16. to take things as they came (p.133)
17. to be jealous of smb (p.134)
18. to make a great hit with smb (p.136)
19. to stick it out (p.139)
20. to make up for smth (p.140)
21. to get even with smb (p.141; to get square – p.121)
22. to rack one’s brains (p.142)
23. to have it out (p.145)
24. to seek smb’s company (p.145)
25. to gnaw at smb (p.144,145)

V. Find English equivalents in the book for the following Russian words and
word-combinations and use them when discussing the book:
Сохранять спокойствие/присутствие духа (с.119), привязать кого-либо к себе
(с.119), иметь хорошую голову на плечах (с.120), залезть в долги (с.121),
быть настороже, тщательно следить за чем-либо (кем-либо)(с.122),
часто/редко видеть кого-либо (с.124), оказать кому-либо услугу (с.123),
напоминать кому-либо кого-либо (с.127), вскочить на ноги (с.128),
пользоваться благосклонностью/любовью публики (с.129), вживаться в
образ (с.130), не иметь ни малейшего понятия о том, что должно произойти
(с.130), владеть аудиторией (с.131), заучивать наизусть роль (с.130), не
замечать кого-либо (с.133), использовать дар, талант (с.137), вставать с
восходом (с петухами) (с.141).

VI. Learn the contextual meanings of the following words, use them in discussing
the book:
NOUNS VERBS ADJECTIVES/ADVERBS
vanity (p.118) to flatter (p.118) exhilarated (p.117)
alacrity (p.120) to career (p.125) occasionally (p.124)
cajolery (p.121) to obsess (p.125) casual (p.124)
praise (p.130) to falter (p.148) indulgent (p.128)
tolerant (p.133)
inconsiderate (p.134)
wistful (p.137)
animated (p.142)
rigid (p.149)

VII. Translate into English.


1. Когда Джулия поняла, что влюбилась в Тома, она была потрясена.
Джулия была твердо намерена не терять головы. Она не могла
позволить себе открыть свои истинные чувства, так как прекрасно
понимала, что Том не влюблен в нее. Ей пришлось признаться себе,

17
что он завел с ней роман, потому что это льстило его тщеславию.
Джулия изо всех сил старалась дать ему понять, что не имеет
никаких притязаний (на него), он сам себе хозяин (может делать, что
хочет). Она притворялась, что она была хорошей актрисой! Она
давала себе зарок (обещала себе), что никогда не будет ревнивой, не
будет устраивать ему сцен, будет терпимой и будет принимать вещи
такими, каковы они есть. Но она сделала все, чтобы привязать его к
себе.
2. У Тома была страсть к титулам. Он читал о титулованных господах в
газетах и изредка встречал их во плоти в ресторане или театре. Он
был прямо ослеплен великими людьми. Том был снобом. Но это
было к лучшему. Джулия надеялась воспользоваться этой
слабостью(failing) Тома, чтобы привязать его к себе. Под разными
предлогами она приглашала его на торжественные вечера, которые
устраивала, уговорила Долли и Чарльза пригласить его на завтрак ,
доставала для него приглашения на балы.
Бедный ягненочек! Он с таким нетерпением ждал возможности
познакомиться с именитыми (eminent) людьми.
К счастью, он очень понравился Майклу. Тот даже считал, что Том
может оказать хорошее влияние на Роджера.
У друзей Джулии он также пользовался большим успехом. Он умел
прекрасно слушать и мог дать полезный совет по финансовый части.
3. Тома явно что-то мучило. Он выглядел мрачным и
обеспокоенным. Когда Джулия обнаружила, что Том залез в долги,
она сейчас же предложила их заплатить. Но в некоторых вещах Том
был такой старомодный. Он не мог позволить себе жить за счет
женщины. Джулия винила себя за то, что втянула Тома в жизнь,
которая была ему не по карману. Она убеждала его, что он не должен
отказывать ей в удовольствии прийти ему на помощь, когда он
оказался в затруднении(at a loose end). Призвав на помощь все свое
искусство убеждения, Джулия сумела уговорить Тома взять у нее
взаймы необходимую сумму.
4. Джулия и Майкл были теперь так богаты, что могли позволить
себе послать сына в Итон, а потом в Кембридж.
Роджеру было 17 лет. Он был не похож ни на мать, ни на отца. И он
не проявлял никакого интереса к миру театра. Он держался как-то
удивительно отчужденно по отношению к родителям и их друзьям,
хотя он всегда бы со всеми демонстративно вежлив. Джулия
подозревала, что он никого из них не принимает всерьез. Он никогда
не докучал Джулии и, казалось, был вполне способен сам себя занять.
Хотя Джулия его очень любила, он ее несколько озадачивал. Она
находила, что Роджер не очень умен и скучноват. Так что когда она
оставалась с ним вдвоем, время тянулось необыкновенно долго.
Когда Роджер был ребенком, Джулия, бывало, часто
фотографировалась с ним, и эти фотографии пользовались большим
успехом. Она жалела, что он не мог всегда оставаться прелестным
ребенком, каким он был когда-то.

VII. Discussion points.

18
1. What was Tom like? Could you prove that he was a snobbish dull young man?
2. Did Julia realize that Tom was not in love with her? Did she make any attempts to
bind him to her? What kind of attitude did she take up?
3. What made Michael take a fancy to Tom?
4. How did Julia happen to pay Tom’s debt? Why do you think it gave her a thrill?
5. What were Julia’s plans for the coming holidays? What upset those plans?
6. What kind of scheme concerning one of the rooms above the garages occurred to
Julia?
7. Speak about Roger, his childhood, his attitude to his parents and his plans for
education. What do you think made Roger lead his own life?
8. Did Julia consider Michael to be worthy of her affection? What did she like about
Michael?
9. Why did Julia often wonder what people meant when they said an actress had
genius? What did she think of her career? What prevented Julia from becoming a
film-star? Can you prove that Julia was an actress of genius?
10. What made Julia lose control over her feelings during the holidays? Why did she
look forward to shaking off the obsession of Tom like a bad dream?
11. Speak about Julia’s scheme to get Tom on the raw, to get even with him. Did she
manage to realize her scheme?
12. Speak about Julia and Tom’s quarrel and their reconciliation.
13. Why do you think there was a feeling of slight contempt for Tom at the back of
Julia’s mind?

PORTION VI (p.151-183)

I. A. Read the following pages for detailed comprehension:


pp.151-160 “Their quarrel…”-“She felt…desperately jealous”
pp.171-179 “Nor did Julia sleep…”-“…to see Roger’s hand-writing.”

B. Collect all the information about:


1. The relations between Julia and Tom after the quarrel.
2. Julia’s feelings for Tom, her thoughts of their future.
3. Julia’s reputation in society.
4. The gossip that reached the ears of Dolly de Vries.
5. Dolly’s talk with Michael.
6. Michael’s plan of buying out Dolly and why it did not work.
7. The effect a talk with Roger had on Julia.
8. Julia’s opinion of the London higher society.

II. A. Read the following pages for general comprehension:


pp.161-171 “Michael flattered himself…”-“She hung up.”
pp.179-183 “One afternoon…”-“…Miss Avice Crichton.”

B. Answer the following questions:


1. What kind of joke did Michael have up his sleeve?
2. What conversation was Julia privately holding with Dolly?
3. Why didn’t Julia enjoy her evening at the cinema as much as she had
expected?
4. What promise did Dolly make Julia give?
5. How did Julia feel about her talent, her genius?
6. How was Julia going to take revenge on Tom for his infidelity?

19
III. Paraphrase, explain or comment on the following:
1. Men were creatures of habit, that gave women such a hold on them. (p.152)
2. Julia was a very good-tempered woman and though her language was often
brusque it was hard to ruffle her; but there was something about her that
prevented you from taking liberties with her.(p.155)
3. Her voice was loud and deep, but when she was excited the words were apt to
tumble over one another and a slight cockney accent revealed itself.(p.156)
4. Acting as a whole time job…(p.158)
5. Everyone has looked up to you. (p.159)
6. She was far from a fool and when it came to business was a match for Michael.
(p.160)
7. I thought it my duty to warn you, but I’m prepared to take the rough with the
smooth (p.160)
8. He chuckled at the thought of the joke he had up his sleeve (p.161)
9. …there wasn’t one of them who wouldn’t cut off his nose to spite his face (p.164)
10. He loved a crowd, he wanted to see smart people, and be seen. He liked to show
her off (p.164)
11. He says you just eat out of his hand (p.168)
12. …and now it looked as though her reputation was a prison that she had built
round herself (p.170)
13. She’d got round the old girl and the understudy was as good as hers (p.182)

IV. Translate the following word-combinations into Russian, learn them in


situations from the book:
1. to appeal to smb (p.151)
2. to be wrapped up in smb (in one another) (p.152, 157)
3. to be on familiar terms with smb (p.152)
4. to encourage smd to do smth (p.152)
5. to do without smb (p.152)
6. disparity in smb’s ages (p.152)
7. to make an appointment (p.155)
8. to look smb in the face (p.157)
9. to tell on smth (p.159)
10. to recover one’s self-control (p.159)
11. to go out of one’s way to do smth (p.161)
12. to break oneself of a habit (p.161)
13. to attach importance to smth (p.163)
14. to rely on smb (p.162)
15. it was no good doing smth (p.164)
16. to ring off (p.165)
17. to bring the matter up (p.167)
18. not to take one’s eyes off smb (p.167)
19. to turn smb’s head (p.169)
20. to take a great weight off smb’s mind (p.169)
21. to face the truth (p.170)
22. to distract one’s mind (p.175)
23. to cut the date (p.176)
24. to take advantage of smth (p.178)
25. to take smb in (p.180)
26. to do a good turn to smb (p.183)

20
V. Find English equivalents in the book for the following Russian words and
word-combinations and use them when discussing the book:
Оказать сопротивление (с.151), весело проводить время, развлекаться
(с.151), еще больше сблизить кого-либо (с.151), возражать, быть против
(с.151), приходить кому-либо в голову (с.152), вызывать комментарии
(с.154), помешать кому-либо делать что-либо (с.155), быть задетым чьим-
либо невниманием (с.155), причинять чему-либо вред (с.156), изнурять себя
(с.156), принести кому-либо пользу (с.157), рассматривать что-либо
хладнокровно, без эмоций (с.157), выручка неожиданно упала (с.160,170), с
нетерпением ожидать чего-либо (с.161), бросить на кого-либо испуганный
взгляд (с.161), то и дело (с.163), выманивать (выуживать) у кого-либо что-
либо лестью (с. 163), иметь большое значение для кого-либо (с.164), дублер
(с.172, 182), встречать Новый год (с.175), пьеса долго шла (с.177), уже не
волновать кого-либо (с. 177), скучать по кому-либо (с.177), отвергнуть
предложение (с. 178).

VI. Learn the contextual meanings of the following words, use them when
discussing the book:
NOUNS VERBS ADJECTIVES/ADVERBS
disparity (p.152) to consent (p.151) brusque (p.155)
asset (p.159) to gossip (p.154) conspicuous (p.156)
propriety (p.170) to pique (p.155) archly (p.161)
virtue (p.170) to ruffle (p.155) imprudent (p.164)
anguish (p.175) to flatter (p.161) persuasive (p.165)
to chuckle (p.161) detached (p.165)
to cease (p.162) malicious (p.167)
to rankle (p.170) commonplace (p.169)
to affront (p.170) ingenuous (p176)
to resent (p.170) deceitful (p.176)
to absorb (p.174)
to disconcert (p.176)

VII. Translate into English.


1. Было бессмысленно закрывать глаза на правду: Том ее не любит. Он был ее
любовником потому, что это льстило его тщеславию, придавало ему
уверенности в себе. Кроме того, через нее он знакомился с разными
высокопоставленными особами. У него прямо-таки голова кружилась от
того, что он теперь был близко знаком с некоторыми из них. Джулия изо
всех сил старалась удержать его. Чтобы он не мог без нее обойтись, она
потворствовала его расточительности. Тому страшно хотелось вступить в
какой-нибудь модный клуб, и она уже подготавливала для этого почву. Она
прекрасно понимала, что их роман не может длиться долго, но была не в
состоянии бросить Тома.
2. Джулия вовсе не обрадовалась, когда поняла, что Том становится все более
популярным среди ее знатных друзей. Те были рады воспользоваться его
знаниями в области финансов и в свою очередь говорили о нем своим
друзьям. Раньше Тома приглашали на приемы по просьбе Джулии. Потом
Том начал получать приглашения от людей, которых Джулия не знала.
Теперь уже она была рада отказаться от любой встречи, чтобы повидаться с
ним. Джулия страшно ревновала его к тем высокопоставленным особам,
которых он встречал в обществе. Она была невысокого мнения о их
добродетели и была уверена, что они на все способны. Эти мысли не давали

21
ей покоя (мучили ее). Единственным утешением было то, что они все были
страшно скупые и без денег Джулии Том не смог бы вести жизнь, к которой
уже привык. Или ему пришлось бы отучиться от привычки тратить деньги
направо и налево (сорить деньгами).
3. Джулия была потрясена, когда узнала, что о ней сплетничают. Долгие годы
у нее была такая безупречная репутация, что она думала, что может
позволить себе делать все, что ей вздумается. Первым заговорил об этом
Майкл. Он шутливо обвинил Тома в том, что он компрометирует Джулию.
В первый момент Джулия растерялась от его слов, но ей удалось сохранить
самообладание. Она была уверена, что Майкл не ревнует ее к Тому. Он был
слишком самодоволен и самоуверен для этого. Он думал, что видит Джулию
насквозь (знает ее, как свои пять пальцев), но на самом деле он совершенно
не понимал ее (ничего не знал о ней). Он не придавал значения сплетням,
ему было вовсе не жалко, если она немножко повеселится. Но Джулия не
могла забыть это его замечание, оно не давало ей покоя. Она ломала голову
над тем, кто мог ему сказать. Потом вдруг ее осенило, что это была,
конечно, Долли.
4. Джулия была в ярости на Долли. Она не потерпит вмешательства в ее
личную жизнь. Это не ее ума дело. Джулия была намерена поговорить с
Долли начистоту. Она позвонила ей, чтобы договориться о встрече. Голос
Долли звучал холодно и враждебно. Раньше Джулия всегда могла обвести
Долли вокруг пальца (могла из нее веревки вить), но на этот раз ей с трудом
удалось уговорить Долли прийти. Когда они встретились, то сначала
говорили о ничего не значащих вещах, а потом Джулия заговорила о деле.
Пока она говорила, она не сводила глаз с лица Долли. Ей не удалось убедить
Долли, что Том не был ее любовником. Но Долли притворилась, что
поверила и сказала, что Джулия сняла у нее тяжесть с души.

VIII. Discussion questions.


1. Why was Julia determined not to mind Roger’s monopolizing Tom at Christmas?
2. How can you account for the fact that Julia and Tom’s quarrel brought them
closer together?
3. Why did Julia encourage Tom to be extravagant?
4. Why was Julia convinced that the disparity in their ages had never occurred to
Tom?
5. Why didn’t Julia hesitate to show herself with Tom in public places?
6. What was Dolly’s opinion of Tom Fennel? Why didn’t she have the heart to tell
Julia about the gossip?
7. Were Michael and Dolly sincere with each other? How did Michael try to take
advantage of the situation? Did he succeed in it?
8. How did Dolly feel when she got into her magnificent car?
9. Why did Julia decide to have it out with Dolly?
10. What thoughts rushed through Julia’s mind as she sat at the cinema next to Tom?
Did she admit to herself that she had been a little imprudent? What made Julia
upset?
11. Did Julia try to justify herself during the talk with Dolly? Why was it lucky for
Julia that she was a good actress?
12. Did Julia know that Dolly did not believe her and that Dolly was aware that Julia
knew it?
13. Why was Julia depressed after a talk with her soon?
14. How do you understand the author’s words: “Her gift had neither age nor form. It
was a spirit that played on her body as the violinist plays on his violin.”?

22
15. How did Julian feel about Tom’s being invited to the families of her grander
friends?

PORTION VII (p.183-216)

I. A. Read the following pages for detailed comprehension:


pp. 183-194 “But a week or so later…” – “She took a sleeping draught.”
pp. 200-204 “Once again…” – “The only thing is to go away.”

B. Collect all the information about:


1. Julia’s behaviour on the evening she went to see Avice Crichton
acting.
2. Tom’s mood and feelings on the same evening, the features of his
character.
3. Avice Crichton (her appearance, background, manners, acting).
4. Julia’s marvelous acting while having a talk with Tom after the
performance.
5. Julia’s decision to give Avice the part in the new play, the reasons for
it.
6. The quarrel between Michael and Julia, the reasons for it.
7. Michael’s decision to make Julia go on holiday.

II. A. Read the following pages for general comprehension:

pp. 195-200 “But she woke early…”-“I shall never get over it,” she
moaned.”
pp. 205-216 “After Julia had made up her mind…”-“…what was expected
of him.”

B. Answer the following questions:


1. Why was Julia longing for a friend?
2. How did Julia try to get over her grief?
3. Why did the telephone talk with Tom cause Julia unendurable pain?
4. What was the result of Julia’s getting the character under control?
5. Why did Julia decide to visit her mother and aunt at St.Malo?
6. How did Julia feel in the house of her childhood?
7. Why did Julia feel remorse thinking of Charles Tamerley?

III. Paraphrase, explain or comment on the following:


1. She looks the part all right. I’m sure of that.(p.184)
2. By the time they got in the car he was in a state of cold fury and he stared
silently in front of him with a sulky pout on his mouth. Julia was not
dissatisfied with herself. (p.185)
3. Her faint smile acknowledged the applause that greeted her beautifully –
timed entrance.(p.185)
4. She can’t act for toffee (p.186)
5. I know I can act. If I could only get a part that I could really get my teeth into
(p.187)
6. Oh, what’s the good of beating about the bush? (p.190)

23
7. “Oh, Julia, you are a brick!” (p.192)
8. It would be a satisfaction to turn the tables on Tom and Avice Crichton(p.194)
9. “Heaven knows, I’m a good-natured woman but there are limits to everything.
(p.194)
10. She gave free rein to her anguish(p.200)
11. After all, the proof of the pudding is in the eating (p.202)
12. Duse couldn’t hold a candle to you (p.204)
13. She (Julia) thought that her day was done (p.205)
14. He had always been at her beck and call (p.213)

IV. Translate the following word-combinations into Russian, learn them in


situations from the book:
1. to make allowances (p.184)
2. to come round/over to smb (p.184)
3. to bring the conversation back to smth (p.184)
4. to get over smth (pp. 186,194,200)
5. to put in a word for smb (p.188)
6. to yield to smth (to a sudden impulse) (p.191)
7. to lose one’s self-respect (p.191) (to regain one’s self-respect)
8. to give a sigh of relief (p.192)
9. to be a credit to smb (p.192) (to do smb a credit)
10. to be past bearing (p.192)
11. to feel contempt for smb (p.193)
12. to put one’s foot down (p.194)
13. to make a clean breast of smth (p.195)
14. to do smb good (p.195)
15. to put an end to smth (p.196)
16. her spirits rose (p.198)
17. to appeal to smb (p.200)
18. to be up(p.201)
19. to persuade smb to the contrary(p.204)
20. to make up for smth (p.206)
21. to cut oneself off from smth (p.207)
22. to wear mourning for smb (p.208)
23. to be in poor health (p.211)
24. to be relieved to do smth (p.215)

V. Learn the contextual meanings of the following words, use them when
discussing the book:
NOUNS VERBS ADJECTIVES/ADVERBS
deliberation (p.185) to bore (p.184) casual (p.190)
obsession (p.198) to linger (p.184) mercenary (p.194)
asset (p.211) to irk (p.189) harassed (p.195)
aloofness (p.213) to shatter (p.195) imperishable (p.195)
inkling (p.215) to stifle (p.200) tolerable (p.202)
to bear (p.205) listless (p.205)
to torment (p.205) irksome (p.206)
drab (p.206)
heart-rending (p. 209)
tranquil (p.212)
content (p.213)

24
Restless (p.212)

VI. Translate into English.


1. Джулия уже несколько раз слышала, как упоминали имя Эвис Крайтон.
Она знала, что шли разговоры о том, что эта третьеразрядная актриса,
возможно, получит роль в пьесе, которую они собирались поставить.
Поэтому, когда однажды Майкл завел об этом речь, это не застало
Джулию врасплох. Майкл сказал, что Том хлопотал за нее. Майкл
считал, что стоит пойти на нее взглянуть, но так как он был занят в
воскресенье, он попросил Джулия сходить. Поддавшись любопытству,
Джулия согласилась. Том должен был ее сопровождать. Но задолго до
того, как Джулия ее увидела, она твердо решила, что Эвис никогда не
получит роль в их театре.
2. Джулия с облегчением увидела, что Эвис Крайтон не умеет играть. Это
прямо-таки сняло у нее камень с души. Когда опустился занавес, Том
сказал, что ему бы очень хотелось, чтобы Джулия пошла за кулисы и
поздравила Эвис. Джулия была так поражена, что сначала не знала,
рассмеяться ей или рассердиться. Но она справилась с удивлением. Она
была полна решимости вынести все до конца.
Хотя Эвис, казалось, совсем не нервничала и была уверена в себе,
Джулию не обманули ее величественные манеры. Это ее даже забавляло.
Джулия видела, что ей страшно хотелось получить эту роль.
3. Том был по уши влюблен в Эвис. Он только о ней и говорил. Ему было в
тягость провожать Джулию домой. Джулия знала, что должна положить
конец их роману, должна справиться с собой. Театр был ее
единственным прибежищем. Она чувствовала облегчение, когда пора
было отправляться туда. Даже просто находиться в театре служило ей
успокоением. В обычной жизни ей просто приходилось заглушать
страсть, подавлять свою боль, но на сцене она давала себе волю. Она
никогда раньше до такой степени не выражала себя в роли.
4. Хотя Майкл сам, возможно, и не был хорошим актером, но он мог
отличить хорошую игру от плохой. Поэтому он сразу увидел, что
Джулия играет чертовски плохо, что она утрирует и переигрывает. Ее
игра была просто бездарна (она никуда не годилась).
Майкл винил себя во всем. Джулии надо отдохнуть. Ему бы давно
следовало настоять, чтобы она взяла отпуск. Он сказал, что они
возобновят какую-нибудь пьесу. Он даже готов был понести убытки.
Единственное, что имело значение, это здоровье Джулии. В который раз
Джулия была потрясена его великодушием. Майкл был единственный
мужчина, на которого она могла положиться. Он никогда ее не подведет.
5. Джулия решила поехать навестить свою мать. Мадам де Ламбер, как
Майкл упорно ее называл, была уже не молода, ей было далеко за
семьдесят. Джулия осознавала, что из-за своей блестящей карьеры она не
уделяла матери достаточно внимания и теперь намеревалась восполнить
это упущение.
Ее мать и тетушка вели скучную, однообразную жизнь, и приезд Джулии
был бы для них большой радостью(доставил бы им удовольствие). А
Джулии это позволит на время совершенно оторваться от прежней
жизни, вновь обрести спокойствие.
К своему великому изумлению Джулия обнаружила, что для них ее
известность не была достоинством, она скорее их смущала. Они даже не
предложили ей с ними наносить визиты. А когда они сказали, что ей

25
лучше не упоминать, что она актриса, Джулия была просто поражена. Но
чувство юмора восторжествовало, и она чуть не расхохоталась.
Они носились с ней не потому, что она была великая актриса, а потому
что ей нездоровилось и она нуждалась в отдыхе.

VII. Discussion questions.


1. Describe Tom’s state of mind during dinner with Julia.
2. Prove that Julia was acting the woman of the world. What effect did it have on
Tom?
3. How did Julia feel about going to Avice’s dressing-room? Why did she decide
to go through with it?
4. How did Julia manage to translate the mute dialogue of the young people into
words?
5. What features of Tom’s character are revealed in this chapter? What’s your
impression of Tom? Do you think he was sincere speaking about the loss of
his self-respect? Prove your point of view.
6. Speak about Avice, her looks, her acting, the impression she made on Julia.
Which of the two are your sympathies with?Why?
7. Why was Tom baffled by Julia’s promise to get Avice the part?
8. Why did Michael think Julia’s performance in the scene showing the parting
of two lovers had been a mess? How did Michael account for it? What was the
reason for it? Why did he think Julia should go somewhere on holiday?
9. Why did Julia’s mother and aunt make a fuss of her?
10. What did Julia realize after having considered her feeling for Tom with a
tranquil mind?

PORTION VIII (p.216-249)

I. A. Read the following pages for detailed comprehension:


pp. 234-249 “Rehearsals began and distracted Julia’s troubled mind”-“…
his only begotten son”.

B. Collect all the information about:


1. The way Julia felt about rehearsals.
2. Julia’s meeting Avice Chrichton. Julia’s opinion of Avice as an
actress.
3. The parts Julia, Michael and Avice were to play.
4. The reasons why Julia wished to keep Avice in the cast.
5. Roger’s coming home.
6. Julia’s impression of her son, his looks and character.
7. Michael’s plans for Roger.
8. Julia and Roger’s talk.
9. Roger’s thoughts about his parents, their way of life, the atmosphere in
the house and Julia’s talent.
10. The reasons for Julia’s annoyance and despair.

II. A. Read the following pages for general comprehension:


pp. 216-234 “On Wednesday morning Julia had her face massaged…”-“it
made her feel better.”

26
B. Answer the following questions:
1. What kind of dress and jewels did Julia settle on for occasion?
2. What helped Julia to get out of an awkward situation she found
herself in Charlie’s house?
3. What thoughts rushed through Julia’s mind as she reflected on
her adventure later on? Was she proud of her presence of mind?
What upset her and why?
4. What made Julia have a walk along the Edgware Road and
what came of it?

III. Paraphrase, explain or comment on the following:


1. She laughed in her sleeve as she thought of poor old Charles
(p.219)
2. “Success isn’t everything. I sometimes wonder whether to gratify
my silly little ambition I didn’t miss the greatest thing in the world.
After all, love is the only thing that matters” (p.220)
3. She was playing for time (p.223)
4. It was hardly true to say that she had snatched victory from defeat,
but looking upon it as a strategic retreat her conduct had been
masterly (p.226)
5. She almost jumped out of her skin (p.230)
6. Julia thought it silly to carry the subterfuge to this length (p.231)
7. There are no two ways about it (p.233)
8. He determined that they should take rehearsals easy (p.234)
9. …Hugh Ardale had agreed to let bygones be bygones (p.235)
10. To their consternation Honor didn’t turn a hair (p.237)
11. “It’s a cast-iron part. She can’t really go wrong in it” (p.237)
12. “You see, I’ve lived all my life in an atmosphere of make-believe.
I want to get down to brass tacks” (p.243)
13. …it wouldn’t be very nice of her to make light of it” (p.248)
14. “He wasn’t up to your mark”. (p.248)

IV. Translate the following word-combinations into Russian, learn


them in situations from the book:
1. to look forward to doing smth (p.217)
2. to care for smb (p.220)
3. to make up for smth (p.220, 236)
4. to look smb in the face (p. 224)
5. there was no doing smth (p.226) (there was no denying it)
6. to put the matter to the test (p.227)
7. to catch smb’s eye (p.227, 229)
8. to catch one’s breath (p.230)
9. (not) to have the presence of mind to do smth (to deny it) (p.230)
10. to think smth up as an excuse for doing smth (p.230)
11. to settle a score with smb (p.235)
12. to come into money (p.236)
13. to take much pains to do smth (p.240)
14. to have influence with smb (p.240)
15. (not) to feel at home with smb (p.241)
16. to flash across smb’s mind (p.242)
17. to take up languages (p.242)

27
18. an atmosphere of make-believe (p.243)
19. to see to smth (p.243)
20. to be worked up (p.244)
21. to be good at smth (p.245)
22. to go one’s own way (p.247)
23. to take up smb’s time (p.247)
24. to do one’s duty to smb (p.247)
25. to take smb/smth seriously (p.247)

V. Find English equivalents in the book for the following words and
word-combinations and use them when discussing the book:
Она не могла не быть довольной (с.225), размышлять о чем-либо
(о своем приключении) (с.225), напускать на себя важный вид (с.230),
обращать внимание на кого-либо (с.233), быть весьма посредственной
актрисой (с.233), поставить возобновленную пьесу (с.234), играть
дневной спектакль (с.234), ведущая актриса (с.234), беспроигрышная
роль (с.237), сделать что-либо в отместку за что-либо (с.237),
воспринимать режиссерские указания (с.238), тщательно разобрать роль
(с. 238), очень хорошо исполнить роль (с.239), привлекать внимание
(с.240), намекать на что-либо (с.241), стоять за кулисами (с.243), вызвать
гром аплодисментов (с.244), винить кого-либо (с. 247), справиться с
ситуацией (с.249).

VI. Learn the contextual meanings of the following words, use them
when discussing the book:

NOUNS VERBS ADJECTIVES/ADVERBS


impudence (p.231) to hover (p.228) unconscionable (p.228)
sham (p. 245) to urge (p.240) exuberant (p.240)
to burden (p.245) reticent (p.240)
reflective (p.241)
apathetic (p.241)
queer (p.242)
disconcerting (p.243)
indulgent (p.244)
vague (p.245)

VII. Translate into English.


1. Джулии часто приходилось слышать рассказы женщин о
том, как мужчины преследуют их на улице, стараются
перехватить их взгляд и как трудно бывает от них отделаться.
Джулии это казалось очень лестным. Она часто спрашивала
себя, почему к ней никогда не приставали. Не то, чтобы у нее
нет «секс апила». А вдруг нет? Джулия решила проверить это
на опыте. Она должна была убедиться.
Джулия приложила старание, чтобы выглядеть не слишком
просто, но и не слишком респектабельно. На губах у нее
играла легкая улыбка. Несколько раз, встретившись с каким-
нибудь мужчиной взглядом, Джулия затаивала дыхание,
ожидая, что он начнет к ней приставать, но все они проходили
мимо, не обращая на нее ни малейшего внимания. Это было

28
унизительно. В голове у нее пронеслось, что она выбрала не ту
улицу. Но делать было нечего (Что ж поделаешь?)
2. Джулия уже почти потеряла надежду, что к ней кто-нибудь
пристанет. Вдруг она заметила, что какой-то молодой человек
смотрит на нее не отрываясь. Она замедлила шаг, чувствуя, что он
идет за ней следом. Это начинало действительно походить на
приключение. Джулия с нетерпением ждала, когда он с ней
заговорит. Интересно, что он ей предложит? Джулия посмотрела
на него с сомнением. Судя по виду, он не мог позволить себе
пригласить ее в ресторан. Она посмотрела ему прямо в глаза,
побуждая его заговорить. И вдруг, совершенно неожиданно, он
обратился к ней по имени. Джулия была так потрясена, что чуть
не подскочила.
3. Джулия с нетерпением ждала начала репетиций. Хотя Джулия уже
много лет играла в театре, но каждый раз. Когда она репетировала
новую роль, она чувствовала (ощущала) себя не ведущей
актрисой, а молоденькой девушкой, исполняющей свою первую
крошечную роль. Она была счастлива встретиться с другими
членами труппы. Большинство из них она близко (хорошо) знала.
Только с актерами Джулия по-настоящему чувствовала себя
свободно. (Она была одна из них). Среди них она была своя. Эта
атмосфера притворства (игры) была единственным воздухом,
которым она могла дышать. Кроме того, репетиции отвлекали ее
от тревожных мыслей. Она чувствовала, что скоро сможет
справиться со своим горем окончательно. С этого момента Том
мог делать, что ему заблагорассудиться. Ей было на него
наплевать.
4. Джулия сердечно поздоровалась с Эвис. Они говорили о ничего
не значащих вещах, но Джулия краем глаза внимательно за ней
наблюдала. После первой репетиции Майкл был разочарован.
Казалось, она была не способна воспринимать режиссерские
указания. Он был готов уволить ее немедленно. Но Джулия не
могла этого допустить. Том подумал бы, что Эвис выгнали,
потому что Джулия ревнует его к ней. Джулия имела достаточное
влияние на Майкла, чтобы заставить его оставить Эвис в составе
исполнителей. Она предложила Майклу тщательно разобрать с
ней эту роль наедине. Тогда она сможет очень хорошо исполнить
роль. Кроме того, это была беспроигрышная роль. Ее просто было
невозможно испортить. Но в глубине души Джулия всегда
помнила, что ей предстоит свести с Эвис счета. Эвис ни за что не
добьется успеха. Она провалится. Джулия об этом позаботиться.
Это вознаградит ее за все пережитые страдания.

VIII. Discussion questions.


1. What does Julia’s adventure in Charlie’s house add to her
character?
2. Why did Julia feel as if she were a girl playing her first small part
the minute rehearsals began? Why was it always a time for a new
adventure for her? How does it characterize Julia as an actress?
3. What did Julia think of Avice Crichton as an actress? Was the
latter aware what was coming to her?

29
4. Describe the plot of the play that was being rehearsed and the parts
Julia, Michael and Avice were to play in it.
5. Why wasn’t Michael happy about Avice and why did he insist on
getting somebody instead of her? Why did Julia insist on keeping
Avice in the cast? What were her reasons for it?
6. How does Julia’s talk with Michael about Avice characterize her?
What can you say about her far reaching plans?
7. Describe Roger’s coming home. Why didn’t Julia feel quite at
home with him though he was her own son? What did she think of
his appearance and character? Was she disappointed in a way?
Why?
8. Why did Roger avoid speaking of his plans for the future? What
caused Julia’s feeling of acute discomfort when he mentioned his
plans for the future?
9. What kind of career did Michael see for his son?
10. How did the talk between mother and son strike you? Describe
Roger’s thoughts about the atmosphere in their house, his parents,
their profession, Julia’s talent. What impression did it make on
Julia? Why does the author say that “she was beginning to feel
more and more like Hamlet’s mother”?
11. Do you share Julia’s view that “…acting isn’t nature: it’s art, and
art is something you create”?
12. Why was Michael’s arrival a great relief for Julia?

Portion IX (pp.249-273)

I. A. Read the following pages for detailed comprehension:


pp. 260-273 “Four hours later it was all over…”-“…I’m a rare one for
steaks.”

B. Collect all the information about:


1. The reasons for the success of the performance.
2. The reasons for Avice’s failure in the second act of the play.
3. The way Julia made the author of the play feel shy and very proud.
4. Julia’s plans for the evening after the performance.
5. Julia’s grand supper at the Berkley.
6. Julia’s thoughts of her future part, that of Phedre.
7. Julia’s thoughts of reality and make-believe.

II. A. Read the following pages for general comprehension:

pp. 249-260 “Three days later Roger went up to Scotland…”-“Love isn’t


worth all the fuss they make about it.”

B. Answer the following questions:


1. Why wasn’t Julia sorry to see Roger go?
2. What made Michael rehearse Avice by herself?
3. What advice did Julia give Michael concerning giving Avice a
contract?
4. Why was Julia disappointed in Charlie’s advice concerning Roger?
5. What did Julia mean by thinking Charles might have been more

30
sympathetic?

III. Paraphrase, explain or comment on the following:


1. She had a knack of getting into the shoes of the woman she had to portray
(p.250)
2. Julia spared herself. She had no intention of giving all she had to give till the
first night (p.251)
3. Michael, having taken Julia’s advice, had gone to a lot of trouble with Avice
(p.251)
4. You could have knocked me down with a feather when he said all those things
to me. I felt just like Balaam when his ass broke into light conversation
(p.252)
5. “To tell the truth, when Roger was talking to me I felt just like Hamlet’s
mother.” (p.253)
6. “It may be that in a year or two he (Roger) will lose sight of the clouds of
glory and accept the chain.” (p.254)
7. When she (Julia) came to the conclusion…that she no longer cared two straws
for him (Tom) she couldn’t help feeling a great pity for him (p.259)
8. The scene which was devised to be extremely amusing took on a sardonic
colour, and the character Avice played acquired a certain odiousness (p.262)
9. She (Julia) felt she deserved a treat to celebrate her triumph, and for once she
meant to throw prudence to the winds (p.268)
10. By a happy chance on this day she had confirmed her hold on the public by a
performance that she could only describe as scintillating, she had settled an
old score, by one ingenious device disposing of Avice and making Tom see
what a fool he had been, and best of all had proved to herself beyond all
questions that she was free from the irksome bonds that had oppressed her
(pp.268-269)
11. Mrs.Siddons was a rare one for chops;…I’m a rare one for steaks(p.273)

IV. Translate the following word-combinations into Russian, learn them in


situayions from the book:
1. to dismiss smth. from one’s mind (p.250)
2. to make a hit (p.251)
3. to go off without a hitch (p.251)
4. to share smb’s surprise (p.253)
5. to feel ill at ease (p.255)
6. to keep out of smb’s way (p.255)
7. to stand in smb’s way (p.258)
8. to be in a state (p.259)
9. in one’s mind’s eye (p.259)
10. to suppress one’s laughter (p.262)
11. to break down (p.264)
12. to be packed with people (p.265)
13. to get rid of smth (p.265)
14. to have a notion (p.266)
15. to be turned down (p.270)
16. to come in useful (p.271)

V. Find English equivalents in the book for the following Russian words and
word-combinations and use them when discussing the book:
Чувствовать себя неуютно (с.250), быть в отъезде (с.250), предлагать

31
кому-либо что-либо (с.250), генеральная репетиция (с.251), не иметь
намерения делать что-либо (с.251), повести кого-либо на ужин
(с.251), сочувствовать кому-либо (с.253), отказаться от идеалов
(с.253), не могла не узнать (с.255), кресло в партере (с.256), два раза
выйти на аплодисменты (с.260), быть очень довольным (с.260),
принимать указания режиссера (с.262), забавлять кого-либо (с.262),
подчеркнуть(выделить) цвет чьих-либо глаз (с.262), отражать свет
(с.262), идти о пьесе (с.264), покачать головой (с.265), быть наверху
блаженства (с.267), страдать(терзаться) из-за кого-либо (с.271)

VI. Learn the contextual meanings of the following words, use them when
discussing the book:

NOUNS VERBS ADJECTIVES/ADVERBS


ingenuity (p.249) to irk (p.255) unaccountability (p.250)
asset (p.254) to stifle (p.257) complacently (p.252)
nonchalance (p.255) to relish (p.257) irritable (p.255)
apprehension (p.255) to conceal (p.261) auspicious (p.260)
flippancy (p.263) to flush (p.264)
serenity (p.272) to exhilarate (p.272)
elation (p.272)

VII. Translate into English.

1. Джулия не могла выкинуть из головы тот странный разговор, который


произошел у нее с Роджером. Ей было не по себе от его обвинения в том, что у нее не
было индивидуальности, что не существовало Джулии отдельно от сыгранных ею ролей.
Она поговорила о Роджере с Чарльзом. Но Чарльз не разделял ее чувств. Казалось,
он больше сочувствует Роджеру, чем ей. Необъяснимым образом он принимал Роджера
совершенно всерьез. Чарльз сказал, что Джулии не стоит волноваться. Все у Роджера
наладится со временем. Ей следует просто оставить его в покое.
Услышав это, Джулия почувствовала себя не в своей тарелке. Роджер тоже
благодарил ее за то, что она всегда позволяла ему вести свою собственную жизнь.
Казалось странным, что такие разные люди думают одинаково.

2. День премьеры был особым днем в жизни Джулии. В былые времена Джулия
ужасно нервничала перед премьерой. Уже с утра ее начинало подташнивать, а к вечеру
она бывала настолько взвинчена, что почти теряла самообладание.
Но сейчас, пройдя через это тяжкое испытание столько раз, Джулия научилась
подавлять свою нервозность. И все-таки по мере того, как час спектакля приближался, она
начинала чувствовать себя не в своей тарелке, становилась раздражительной. Те, кто
хорошо ее знал, старались не попадаться ей на глаза. Ее раздражала даже необходимость
разговаривать с людьми, ей хотелось, чтобы ее оставили в покое.
Но в глубине души Джулия догадывалась, что их новая пьеса будет иметь большой
успех. Она с нетерпением ждала того момента, когда она окажется лицом к лицу с
заполненным людьми залом и опять продемонстрирует свою власть над публикой.

3. Майкл был единственным, кто догадался, что Джулия подстроила провал Эвис.
Он прямо-таки светился самодовольством. Глаза его сияли. Он думал, что Джулия
сыграла с ней эту злую шутку, потому что ревновала его к ней. Он не мог не чувствовать
себя польщенным. Так как Джулия видела мужа насквозь, она догадывалась, о чем он

32
думает. Про себя она смеялась над его заблуждением. Невозможно было излечить его от
самодовольства. Пусть себе думает, что ему хочется. Ей и вправду хотелось рассмеяться,
и хотя смех ей удалось подавить, она не могла скрыть легкую улыбку.
А с Эвис она рассчиталась. Так ей и надо за то, что хотела встать у нее на пути. Она
ей отомстила.

4. Теперь Джулия была свободна от этих утомительных уз, которые так ее


тяготили. Она справилась со своей болью и наслаждалась свободой. Какая же она была
дурочка, что воспринимала Тома и их роман так серьезно. Но это было забавное
приключение и, возможно, пригодится для какой-нибудь ее новой роли.
Роджер говорил, что игра – притворство. Но это притворство для нее было
единственной реальностью. Она была художником, которая использует чувства людей и
свои собственные как материал, из которого он творит искусство и красоту.

VШ. Discussion questions.

1. What point in Julia and Roger’s last conversation worried the former “unaccountably”,
as she put it?
2. In what way did Julia create the character she was going to play?
3. Describe the way Julia used to feel before a first night. When did she manage to
acquire a certain nonchalance?
4. What made Julia go for a walk about the city?
5. Describe Julia’s meeting with Tom. What was she pleased and relieved to discover?
6. How did the play go from the beginning?
7. What made Michael think that it was Julia who had killed Avice’s scene? How did he
account for it?
8. Describe the second part of the play in detail. What was Julia’s part in Avice’s hard
luck in your opinion?
9. How did Julia manage to “fix” the author of the play as she put it? What made the
author feel shy, happy and proud?
10. What made Julia refuse Tom’s invitation? How did she feel about it?
11. Why did Julia have no intention of going to Dolly’s party arranged in her honor?
Why did she change her plans?
12. Describe the way Julia enjoyed herself at the restaurant. What was she thinking about
as she sat at the table all by herself to the waiter’s great surprise?
13. What made Julia think that the visitors of the restaurant were acting a play for her?
14. Why did the scenes from Racine’s Phedre come back to Julia’s memory? Why was
she now absolutely convinced that one could play emotions only when one had got over them?
What is your opinion?
15. Why did Julia’s talk with Roger come back to her? Could your interpret Julia’s
thoughts, “They say acting is only make-believe. That make believe is the only reality.” Do you
share Julia’s point of view? Account for your point of view.
16. What gave Julia a wonderful sense of independence? What made her feel like a spirit
in heaven?

GENERAL DISCUSSION
1. Julia Lambert’s character sketch
Her appearance
her family background
her education

33
her family life
her career of an actress
her great talent

2. Michael Gosselyn’s character sketch


His appearance
his family background
his education
his family life
his career
How did Michael happen to become a prosperous theatre manager? Would you say
he was a talented actor? Does the character of Michael Gosselyn appeal to you? Why? Which
traits of his character appeal to you? Which of his traits do you resent? Why?
3. Roger’s character sketch.
4. Tom Fennel’s character sketch. Could you prove that Tom was a snobbish
dull young man? Was he worthy of Julia’s love in your opinion?
5. What is the main idea of the novel?
6. Account for the title of the book.
7. The best episode.

QUESTIONS FOR REVISION


1. Introduce Michael Gosselyn. Speak about his family background, his appearance, his
career of an actor.
2. What was Michael Gosselyn like in his young days?
3. Introduce Julia Lambert. Speak about her family background, her appearance, her career
of an actress, her talent. Prove that Julia was a born actress.
4. Describe Julia and Michael’s early friendship.
5. Speak about Julia and Michael’s married life.
6. How did Michael’s character change as he grew old? What traits of his character did Julia
dislike?
7. What kind of theatre director did Michael turn out to be?
8. Introduce Charles Tamerley. Speak about his family background, the society he belonged
to.
9. What was Julia’s attitude to the higher society of London? How does it characterize her?
10. Introduce Tom Fennel. Describe his appearance, his family background, his ambitions.
11. Describe Julia’s visit to Tom Fennel’s and the impression Tom made on Julia.
12. Would you agree that Tom was a snobbish dull young man? Prove your point of view.
13. Describe Julia’s feeling for Tom. What kind of attitude did she take up? Why?
14. Speak about Roger, his childhood, his attitude to the parents, his plans for education.
What do you think made Roger live his own life?
15. Describe Julia’s thoughts about her career. What prevented Julia from becoming a film-
star? Would you agree that Julia was an actress of genius? Prove your point of view.
16. Speak about Julia’s plans for the coming holidays. What upset it?
17. What made Julia lose control over her feelings during the holidays? Why did she look
forward to shaking off the obsession of Tom like a bad dream?
18. Did Julia manage to get even with Tom? How did she realize her scheme?
19. Speak about Julia and Tom’s quarrel and their reconciliation.
20. Why do you think there was a feeling of slight contempt for Tom at the back of Julia’s
mind?
21. Describe Dolly de Vries and the part she played in Julia’s life.
22. What made Julia have it out with Dolly one day? Did Julia try to justify herself during the
talk with Dolly?

34
23. How did Julia’s great talent help her find the way out of various difficult situations?
Describe a few episodes from the book.
24. Speak about Avice Chrichton, her looks; her acting, the impression she made on Julia.
25. What made Julia promise to get Avice the part in the play?
26. Why was Tom baffled by Julia’s promise?
27. What made Michael insist on Julia’s going somewhere on holidays?
28. How did Julia feel in the company of her mother and aunt? What made the latter make a
fuss of Julia? How can you account for it?
29. What did Julia realize after having considered her feeling for Tom with a tranquil mind?
30. Why were the rehearsals always a time for a new adventure for Julia? How does it
characterize Julia as an actress?
31. What did Julia think of Avice as an actress?
32. Describe the plot of the play that was being rehearsed and the parts Julia, Michael and
Avice were to play in it.
33. Why wasn’t Michael happy about Avice and why did he insist on getting somebody else
instead of her?
34. Why did Julia insist on keeping Avice in the cast?
35. Why was Julia disappointed in her son in a way? What caused Julia’s feeling of acute
discomfort when Roger mentioned his plans for the future?
36. What kind of career did Michael see for his son?
37. Describe Roger’s thoughts about the atmosphere in their house, his parents, their
profession and Julia’s talent.
38. In what way did Julia create the character she was going to play?
39. How did Julia feel before a first night?
40. How did Julia kill Avice’s scene? How did Michael account for it?
41. What made Julia refuse Tom’s invitation? How did she feel about it?
42. Why did Julia change her plans?
43. . Describe the way Julia enjoyed herself at the restaurant.
44. What made Julia think that the visitors of the restaurant were acting a play for her?
45. Do you share Julia’s point of view that one could play emotions only when one had got
over them?
46. Do you agree with Julia that make-believe is the only reality? Account for your point of
view.
47. Speak about your impression of Julia, Michael, Roger and Tom Fennel.
48. Interpret the title of the novel.
49. Describe the episode from the novel that stands out the brightest in your memory and
account for your choice.
50. Speak about the message of the novel.

35

You might also like