Professional Documents
Culture Documents
i až vi 18.4.2002 12 - 1 až 12 - 26 17.2.2005
Změna č. 3
vii 17.2.2005 13 - 1 až 13 - 6 1.5.2003
Změna č. 3 Změna č. 1
viii až x 18.4.2002 14 - 1 až 14 - 4 18.4.2002
xi/xii 1.5.2003 15 - 1 až 15 - 8 4.3.2004
Změna č. 1 Změna č. 2
xiii až xv 18.4.2002 16 - 1 17.2.2005
Změna č. 3
xvi 1.5.2003 16 - 2 a 16 - 3 18.4.2002
Změna č. 1
xvii až xx 18.4.2002 Dod. 1 - 1 až Dod. 1 - 6 18.4.2002
xxi 4.3.2004 Dod. 1 - 7 4.3.2004
Změna č. 2 Změna č. 2
1 - 1 až 1 - 3 17.2.2005 Dod. 2 - 1 až Dod. 2 - 13 18.4.2002
Změna č. 3
1-4 17.2.2005 Dod. 3 - 1 až Dod. 3 - 34 18.4.2002
Změna č. 3 – Oprava č. 2
1-5 17.2.2005 Dod. 4 - 1 18.4.2002
Změna č. 3
1-6 17.2.2005 Dod. 4 - 2 17.2.2005
Změna č. 3 – Oprava č. 2 Změna č. 3
1 - 7 až 1 - 12 17.2.2005 Dod. 4 - 3 až Dod. 4 - 7 18.4.2002
Změna č. 3
2 -1 až 2 - 3 18.4.2002 Dod. 5 - 1 až Dod. 5 - 22 18.4.2002
3 - 1 až 3 - 3 18.4.2002
4 - 1 až 4 - 9 18.4.2002
4 - 10 17.2.2005
Změna č. 3
4 - 11/4 - 12 18.4.2002
5 - 1/5 - 2 18.4.2002
5 - 3 až 5 - 31 1.5.2003
Změna č. 1
6-1 18.4.2002
6-2 1.5.2003
Změna č. 1
6 - 3 až 6 - 9 18.4.2002
7 - 1/7 - 2 18.4.2002
7 - 3/7 - 4 17.2.2005
Změna č. 3
7-5 1.5.2003
Změna č. 1
7 - 6 až 7 - 11 18.4.2002
8 - 1/8 - 2 18.4.2002
8 - 3/8 - 4 4.3.2004
Změna č. 2
8 - 5 až 8 - 17 18.4.2002
9-1 17.2.2005
Změna č. 3
9 - 2 až 9 - 4 18.4.2002
10 - 1 až 10 - 4 18.4.2002
11 - 1 až 11 - 9 18.4.2002
11 - 10 17.2.2005
Změna č. 3
11 - 11/11 - 12 18.4.2002
17.2.2005
Změna č. 3
ÚVODNÍ ČÁST Doc 4444 – L 4444
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
Ministerstvo dopravy a spojů České republiky vydává ve smyslu standardů a doporučení Mezinárodní organizace
pro civilní letectví české znění Doc 4444
L 4444
Tento předpis je závazný pro všechny civilní orgány zúčastněné na organizování a poskytování letových
provozních služeb a provádění letů ve vzdušném prostoru České republiky.
Ve smyslu tohoto předpisu je Česká republika smluvním státem ICAO. Termínem „příslušný úřad“ se rozumí
podle působnosti Ministerstvo dopravy a spojů České republiky (MDS ČR) nebo Úřad pro civilní letectví (ÚCL),
jak je v předpise specifikováno.
Pokud se v tomto předpisu vyskytuje slovo „mezinárodní“, platí příslušná ustanovení rovněž pro vnitrostátní
podmínky, není-li uvedeno jinak.
Ta ustanovení, která jsou navíc nebo se odlišují od originálu ICAO Doc 4444, jsou uvedena tučnou kurzívou a
označena „ČR“.
18. 4. 2002
i
Doc 4444 - L 4444 ÚVODNÍ ČÁST
ZMĚNY A OPRAVY
Vydávání změn je pravidelně oznamováno v ICAO Journal a v měsíčníku Supplement Catalogue of ICAO
Publications and Audio Visual Training Aids, kterou by držitelé této publikace měli sledovat. K záznamu těchto
změn slouží níže uvedené tabulky.
Změny Opravy
Číslo Datum platnosti Datum záznamu a Číslo Datum platnosti Datum záznamu a
změny podpis opravy podpis
ii
ÚVODNÍ ČÁST Doc 4444 - L 4444
OBSAH
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
ZMĚNY A OPRAVY
OBSAH
PŘEDMLUVA
1. Historie
2. Rozsah a účel
3. Použitelnost
4. Zavádění
5. Publikování rozdílů
6. Vyhlašování informací
7. Obsah dokumentu
HLAVA 1 DEFINICE
2.1 Všeobecně
2.2 Cíle
2.3 Činnosti související s řízením bezpečnosti ATS
2.4 Sledování úrovně bezpečnosti
2.4.1 Sběr a vyhodnocování dat vztahujících se k bezpečnosti
2.4.2 Přehled incidentů a jiných hlášení vztahujících se k bezpečnosti
2.5 Bezpečnostní přehledy
2.5.1 Všeobecné požadavky
2.5.2 Rozsah
2.6 Vyhodnocení bezpečnosti
2.6.1 Potřeba vyhodnocení bezpečnosti
2.6.2 Faktory významné z hlediska bezpečnosti
2.7 Opatření pro zvýšení bezpečnosti
18. 4. 2002
iii
Doc 4444 - L 4444 ÚVODNÍ ČÁST
18. 4. 2002
iv
ÚVODNÍ ČÁST Doc 4444 - L 4444
5.1 Úvod
18. 4. 2002
v
Doc 4444 - L 4444 ÚVODNÍ ČÁST
5.8.1 Použití
5.8.2 Přilétávající letadla
5.8.3 Odlétávající letadla
5.8.4 Posunutý práh dráhy pro přistání
5.8.5 Opačný směr
5.9 Povolení letět s dodržením vlastních rozstupů v meteorologických podmínkách pro let za
viditelnosti
18. 4. 2002
vi
ÚVODNÍ ČÁST Doc 4444 - L 4444
17.2. 2005
vii
Změna č. 3
Doc 4444 - L 4444 ÚVODNÍ ČÁST
18. 4. 2002
viii
ÚVODNÍ ČÁST Doc 4444 - L 4444
8.3 Spojení
18. 4. 2002
ix
Doc 4444 - L 4444 ÚVODNÍ ČÁST
18. 4. 2002
x
ÚVODNÍ ČÁST Doc 4444 - L 4444
HLAVA 10 KOORDINACE
10.1 Všeobecně
10.2 Koordinace při poskytování letové informační služby a pohotovostní služby
10.3 Koordinace při poskytování letové poradní služby
10.4 Koordinace při poskytování služby řízení letového provozu
10.4.1 Všeobecně
10.4.2 Koordinace mezi stanovišti ATC poskytujícími službu řízení v sousedních řízených
oblastech
10.4.2.2 Žádosti o schválení
10.4.2.3 Předání řízení
10.4.2.4 Předání na spojení
10.4.2.5 Ukončení řízení letu
10.4.3 Koordinace mezi stanovištěm poskytujícím oblastní službu řízení a stanovištěm
poskytujícím přibližovací službu řízení
10.4.3.1 Rozdělení řízení
10.4.3.2 Čas uplynutí platnosti povolení
10.4.3.3 Výměna údajů o pohybu a řízení
10.4.4 Koordinace mezi stanovištěm poskytujícím přibližovací službu řízení a stanovištěm
poskytujícím letištní službu řízení
10.4.4.1 Rozdělení řízení
10.4.4.2 Výměna údajů o pohybech a řízení
10.4.5 Koordinace mezi řídícími pracovišti v rámci jednoho stanoviště
10.5 Koordinace mezi stanovišti letových provozních služeb a leteckými telekomunikačními
stanicemi
1.5.2003
xi
Změna č. 1
Doc 4444 - L 4444 ÚVODNÍ ČÁST
HLAVA 12 FRAZEOLOGIE
12.1 Spojovací postupy
12.2 Všeobecně
12.3 ATC frazeologie
12.3.1 Všeobecně
12.3.2 Oblastní služby řízení
12.3.3 Přibližovací služby řízení
12.3.4 Frazeologie používaná na letišti a v jeho blízkosti
12.3.5 Koordinace mezi stanovišti ATS
12.3.6 Frazeologie, která se má používat ve vztahu k CPDLC
12.4 Radarová frazeologie
12.4.1 Všeobecná radarová frazeologie
12.4.2 Radar v přibližovací službě řízení
12.4.3 Frazeologie při používání sekundárního přehledového radaru
12.5 Frazeologie pro automatický závislý přehledový systém (ADS)
12.5.1 Všeobecná ADS frazeologie
12.6 Frazeologie pro předávání výstrah
12.7 Frazeologie pro pozemní personál/letová posádka
1.5.2003
Změna č. 1 xii
ÚVODNÍ ČÁST Doc 4444 - L 4444
18. 4. 2002
xiii
Doc 4444 - L 4444 ÚVODNÍ ČÁST
DODATEK 5 SOUBOR ZPRÁV PRO SPOJENÍ ŘÍDÍCÍ – PILOT DATOVÝM SPOJEM (CPDLC)
1. Zprávy země – letadlo
2. Zprávy letadlo – země
18. 4. 2002
xiv
ÚVODNÍ ČÁST Doc 4444 - L 4444
PŘEDMLUVA
18. 4. 2002
xv
Doc 4444 - L 4444 ÚVODNÍ ČÁST
5. Publikování rozdílů
Poznámka. – Postupy pro obsluhu leteckých
5.1 PANS nemají statut, který přísluší standardům pozemních světel jsou zahrnuty do Hlavy 7 (Článek
přijatým Radou jako Přílohy k Úmluvě a proto 7.13.), protože se týkají především letišť. Je třeba vzít
se na ně nevztahuje povinnost ukládaná v úvahu, že se to týká všech leteckých pozemních
článkem 38 Úmluvy, oznamovat rozdíly světel, bez ohledu na to, zda jsou na letišti nebo jeho
v případě, že postupy nebyly zavedeny. blízkosti a že celý článek 7.13 se uplatňuje na
všechna letiště ať již se poskytuje nebo neposkytuje
5.2 Státy by však měly věnovat pozornost danému letištní služba řízení.
ustanovení Přílohy 15, aby publikovaly ve
svých leteckých informačních příručkách Hlava 8 obsahuje postupy používané
seznamy významných rozdílů mezi vlastními stanovišti letových provozních služeb, která při výkonu
postupy a příslušnými postupy ICAO. svých funkcí používají radar.
1.5.2003
Změna č. 1 xvi
ÚVODNÍ ČÁST Doc 4444 - L 4444
2. vydání (1946) Konference o organizaci služeb na Revize původních postupů. v různých datech a
tratích evropského středomoří s účinností
(1946) od 1.února 1950
3. vydání (1947) Sekce Pravidel létání a řízení Revize druhého vydání. celosvětově
provozu (RAC) – druhé zasedání
(1946/1947)
4. vydání Sekce pravidel létání a řízení Postupy pro letecké služby - Pravidla létání 28. listopadu 1951
letového provozu (RAC), čtvrté a letové provozní služby (PANS-RAC).
1. září 1952
zasedání (1950) Zahrnutí postupů používaných piloty a
postupů týkajících se poskytování letové
informační a pohotovostní služby; změna
názvu s ohledem na tyto změny.
5. vydání První letecká navigační konference Postupy pro hlášení polohy; frazeologie pro 8. prosince 1953
(1953); AGA Sekce, páté zasedání vyčkávací postupy; postupy pro radarové 1. září 1954
(1952) přibližovací řízení a frazeologie; provoz
leteckých pozemních světel; ztráta spojení
letadlo-země; hlášení z letadel; letový plán
AIREP a formuláře POMAR.
6. vydání Druhá letecká navigační Minima rozstupů; VFR nad mraky; 11. května 1956
konference (1955) koordinace mezi sousedními oblastními 1. prosince 1956
středisky řízení; úkoly a funkce letové
poradní služby; pohotovostní služba a
služba pátrání a záchrany; formulář
POMAR
7. vydání Sekce Pravidel létání, Letových Zavedení nového formuláře letového plánu; 18. února 1960
provozních služeb a Pátrání a velká revize opatření vztahující se 19. srpna 1960
záchrana (RAC/SAR) (1958) k letovým plánům a vydávání povolení na
nich založených; revize zpráv letového
plánu, standardizovaný obsah zpráv,
vztahujících se k údobím nouze; změny
k požadavkům minim rozstupů; obsah
hlášení poloh, omezení ve vydávání
povolení k letu za VMC; předání
odpovědnosti za řízení z jednoho stanoviště
ATC na druhé, postupy pro přibližovací
službu řízení, úkoly a funkce letové poradní
služby, frazeologie pro ATS, sjednocení
všech opatření týkajících se letových plánů,
formuláře letového plánu a instrukce pro
jejich vyplňování.
Změna 1 Panel pro koordinační postupy, Předávání meteorologických informací 2. prosince 1960
k sedmému pokud jde o zdroj informací pro letadlu za letu, revize hlášení za letu a 1. července 1961
vydání informace letadlům, první zasedání formuláře AIREP.
(1959), Sekce meteorologie, páté
zasedání (1959)
Změna 2 Letecká komise Postupy pro nastavení výškoměru 28. června 1961
k sedmému 1. října 1961
vydání
18. 4. 2002
xvii
Doc 4444 - L 4444 ÚVODNÍ ČÁST
Změna 7 Zasedání meteorologické (MET) a Meteorologická pozorování a hlášení 31. května 1965
k sedmému provozní (OPS) Sekce (1964) z letadel 10.března 1966
vydání
8. vydání Zasedání Sekce o pravidlech létání Nová kritéria rozstupů a minim, řízné lety 29.listopadu 1965
a Letových provozních VFR, informace o význačném provozu, 25.srpna 1966
službách/Provozu (RAC/OPS) frazeologie včetně radarové.
(1963), panel pro automatizaci
řízení letového provozu (ATCAP),
čtvrté jednání (1964)
Změna 1 Letecká komise Zavedení nové části o používání radaru 20.února 1967
k osmému v letových provozních službách a následné 24.srpna 1967
vydání změny k dalším částem. Vyjadřování
vertikální polohy.
9. vydání Panel pro automatizaci řízení Změny k ustanovením týkající se údajů 7.června 1967
letového provozu (ATCAP), páté letových provozních služeb, aby se 8. února 1968
zasedání (1966) usnadnilo zavádění automatizace v řízení
letového provozu, materiál týkající se
automatizace ATC a řízení toku.
Změna 1 Pátá letecká konference (1967) Změny ke všem částem ke zlepšení 23.ledna 1969
k devátému bezpečnosti a výkonnosti mezinárodního 18. září 1969
vydání letového provozu ve fázích přiblížení,
přistání a vzletu.
10. vydání Šestá letecká konference (1969) Hlášení poloh a hlášení provozních a 1. června 1970
meteorologických informací, druhy letu pro 4. února 1971
zajištění rozstupů, povolení VMC, technika
Machova čísla, použití SSR v letových
provozních službách, aplikace minim
rozstupů, povolení, adresování zpráv ATS,
letová informační služba a pohotovostní
služba, návod na použití techniky Machova
čísla při využívání přehledového
sekundárního radaru v letových provozních
službách a na standardní formulář a
doprovodné postupy pro hlášení incidentů
v letovém provozu.
Změna 1 Šestá letecká konference (1969), Změny k dohodnutým formátům a údajům 24.března 1972
k desátému LIM EUM (RAC/COM) RAN pro zprávy hlášení z letadel, předpokládaný 7. prosince 1972
vydání zasedání (1969) čas odletu/příletu ve zprávách ATS
Změna 2 Letecká komise Pravomoc nad letadly letícími nad volným 15.listopadu 1972
k desátému mořem 16.srpna 1973
vydání
Změna 3 Letecká komise Pokyny pro stálé letové plány 13.prosince 1972
k desátému 16.srpna 1973
vydání
Změna 4 Sedmá letecká konference (1972) Oblastní letecké postupy, hlášení poloh, 23.března 1973
k desátému SSR radiotelefonní frazeologie, pokyny pro 23.května 1974
vydání používání SSR
18. 4. 2002
xviii
ÚVODNÍ ČÁST Doc 4444 - L 4444
Změna 6 Různé zdroje včetně šestého Nastavení výškoměru, radarová identifikace 8. dubna 1974
k desátému EUM/RAN zasedání návrhu a předání, automatická informační služba 27.února 1975
vydání Spojeného království, různá koncové řízené oblasti (ATIS), postupy pro
opatření Rady a Letecké komise ztrátu spojení.
Změna 7 Technický panel o provozu Provoz nadzvukových letadel, zakročování 4.února 1975
k desátému nadzvukové dopravy, letecká proti letadlům, definice “údobí nouze”. 9. října 1975
vydání komise, Rada
Změna 8 Letecká komise, Změny k Přílohám SSR kód 7500, informace letadlům a 12.prosince 1975
k desátému 3 a 10 hlášení z letadel, kmitočty pro radiové 30. prosince 1976
vydání záchranné zařízení.
Změna 9 Technický panel o provozu Provoz nadzvukových letadel, protiprávní 7.dubna 1976
k desátému nadzvukové dopravy, letecká činy. 30. prosince 1976
vydání komise, změna k Příloze 14
11. vydání Devátá letecká konference (1976), Definice, letové plány a zprávy ATS, 9.prosince 1977
letecká komise, Změny k Přílohám pokyny týkající se stálých letových plánů, 10.srpna 1978
3 a 14 rozstupy mezi letadly, pokyny týkající se
turbulence v úplavu a tomu odpovídající
minima rozstupů, použití informace
odvozené ze sekundárního přehledového
radaru, pokyny týkající se radarových
rozstupů založených na počítačem
zpracovaných radarových údajích, provoz
pozemních leteckých světel.
Změna 3 Letecká komise Opatření, které má učinit stanoviště ATS 1.dubna 1981
k jedenáctému když zjistí, že se letadlo odchýlilo od 26. listopadu 1981
vydání zamýšlené tratě nebo hlásí že zabloudilo.
Změna 5 Zasedání sekce AGA (1981), Panel Definice, střih větru, řízení a vedení pohybů 13.května 1983
k jedenáctému o získávání, zpracovávání a na pohybové ploše, přednost zpráv, 7. června 1984
vydání předávání ATS dat, třetí zasedání radiotelefonní frazeologie, požadavky na
(1981), letecká komise komunikace, měřicí jednotky.
12. vydání Panel pro získávání zpracovávání a Definice, obsah letových plánů, stálé letové 26.června 1984
předávání ATS dat, třetí zasedání plány, výměna ATS dat, světový 1. listopadu 1985
(1981), letecká komise koordinovaný čas (UTC).
Změna 1 Rada, letecká komise Bloudící nebo neidentifikované letadlo, 14.března 1986
k dvanáctému zakročování proti civilním letadlům, 20. listopadu 1986
vydání poskytování informací o letovém plánu a o
průběhu letu, použití radaru.
Změna 2 Letecká komise Definice, poloha a hlášení z letadel, změna 27.března 1987
k dvanáctému volacího znaku letadla za letu, schopnost 22. října 1987
vydání SSR módu S, hlášení sopečné činnosti,
zavedení třípísmenných označení, vysílání
čísel v radiotelefonii, začlenění anglické
frazeologie do francouzského, ruského a
španělského vydání, zrušení všech
doplňků.
18. 4. 2002
xix
Doc 4444 - L 4444 ÚVODNÍ ČÁST
Změna 4 Panel o zlepšeních sekundárního Definice, poskytování letových provozních 26.února 1993
k dvanáctému přehledového radaru a o služeb bez ohledu na provoz 11. listopadu 1993
vydání protisrážkových systémech, čtvrté protisrážkového palubního systému (ACAS)
zasedání (SICASP/4) (1989)
Změna 5 Panel o přehledu obecné koncepce Definice, snížená minima vertikálního 18.března 1994
k dvanáctému pro rozstupy (RGCSP), sedmé rozstupu 300 m (1000ft) nad FL 290, 10. listopadu 1994
vydání zasedání (1990), osmé zasedání kritéria pro prostorovou navigaci (RNAV),
(1993), panel o automatickém požadovaná navigační výkonnost;
závislém přehledu o provozu automatický závislý přehled o provozu;
(ADSP), druhé zasedání (1992); identifikace sanitních letadel; integrace
panel pro provoz za každého provozu vrtulníků s provozem konvenčních
počasí (AWOP), dvanácté letadel; zahrnutí náhradních letišť na trati
zasedání (1987); panel o zlepšení do letového plánu; pojezdový radar; hlášení
SSR a protisrážkových systémech incidentů v letovém provozu; postupy pro
(SICASP), čtvrté zasedání (1989); hlášení z letadel; vysílání informací
panel o bezpečných výškách nad letadlům o radioaktivních materiálech a
překážkami (OCP), deváté toxických chemických oblacích;
zasedání (1990); zasedání meteorologické informace ve zprávách
COM/MET/OPS sekce ATS; označení poloh ze kterých je hlášena
severoatlantického regionu (1992), dráhová dohlednost (RVR); ATS aspekty
zasedání sekce COM/MET/OPS provozu MLS; používání SSR jako jediného
(1990); letecká komise pro zajišťování rozstupů; výstražné systémy
na blízkost země (GWPS).
Změna 6 Letecká organizační komise Současný provoz na paralelních nebo 13.března 1995
k dvacátému téměř paralelních přístrojových drahách 9. listopadu 1995
vydání
13. vydání Sekretariát; Panel SSR a Použití radaru v letových provozních 21.březen 1996
protisrážkových systémů (SICASP), službách; protisrážkový palubní systém 7. listopad 1996
páté zasedání (1993); Panel pro (ACAS); instrukce pro přiblížení při
provoz za každého počasí mikrovlnném přistávacím systému
(MLS/postupy pro prostorovou navigaci
(RNAV).
Změna 1 k 13. Letecká navigační komise Definice; AIREP formáty a automatizované 5. březen 1997
vydání hlášení za letu; předávání 6. listopad 1997
meteorologických informací; rozstupy mezi
letadly; přiměřenost nouzových a
pilnostních spojovacích postupů; a postupy
pro ztrátu spojení.
Změna 2 k 13. Panel pro automatický závislý Automatický závislý přehled o provozu; 19.března 1998
vydání přehled o provozu, čtvrté zasedání výměna údajů mezi automatizovanými ATS 5. listopadu 1998
(1996); panel o přehledu systémy; ATS uplatnění pro datová spojení
všeobecné koncepce pro separaci, letadlo-země; rozstupy mezi letadly;
deváté zasedání (1996) požadovaná navigační výkonnost a
prostorová navigace pro lety na trati.
Změna 3 k 13. Letecká navigační komise Klasifikace vzdušného prostoru a povolení 10. března 1999
vydání letět s vlastním dodržením rozstupů za 4. listopadu 1999
VMC.
18. 4. 2002
xx
ÚVODNÍ ČÁST Doc 4444 - L 4444
14. vydání Letecká navigace, sekretariát, páté Přejmenování dokumentu na Postupy pro 29. června 2001
zasedání panelu o automatickém letové navigační služby – Uspořádání 1. listopadu 2001
závislém přehledovém systému letového provozu (PANS-ATM), Hlava 1 –
(ADSP/5), koordinační skupina definice. Nové a revidované definice, nová
složená z více organizací pro Hlava 2 – Řízení bezpečnosti ATS.
postupy letových provozních služeb Zavedení nových ustanovení vztahujících
(MAPCOG), třicáté deváté se k řízení bezpečnosti ATS, nová Hlava 3
zasedaní Evropské letecké – Kapacita systému ATS a uspořádání toku
plánovací skupiny (EANPG/39), letového provozu. Zavedení nových
jedenácté a dvanácté zasedání ustanovení vztahujících se k ATFM
panelu o bezpečných výškách nad postupům a spravování kapacit, Hlava 4 –
překážkami (OCP/11 a OCP/12), Všeobecná ustanovení o letových
Změna 72 k Příloze 3 – provozních službách. Změna uspořádání
Meteorologická služba pro materiálu, změny k požadavku na
mezinárodní letectví, Změny 25, 20 opakování (čtení zpět) a rozšíření
a 7 k Příloze 6 – Provoz letadel, ustanovení týkající se řízení rychlosti,
Části I, II a III, Změny 26, 21 a 8 Hlava 5 – Druhy a minima rozstupů. Změna
k Příloze 6, Části I, II a III. uspořádání a ediční změny za účelem
objasnění, Hlava 6 – Rozstupy v blízkosti
letišť. Změna uspořádání, zavedení nových
ustanovení vztahujících se k standardním
povolením pro přilétávající a odlétávající
letadla, Hlava 7 – Postupy pro letištní
službu řízení. Změna uspořádání, zavedení
nových ustanovení vztahujících se
k provozu za nízkých dohledností, Hlava 8
– Radarové služby. Změna uspořádání a
ediční změny, Hlava 9 – Letová informační
služba a pohotovostní služba. Pouze
přečíslování ustanovení, Hlava 10 –
Koordinace. Zavedení nových všeobecných
ustanovení vztahujících se ke koordinaci
ATS, přečíslování stávajících ustanovení a
ediční změny, Hlava 11 – Zprávy letových
provozních služeb. Pouze přečíslování
ustanovení, ediční změny. Hlava 12 –
Frazeologie. Změněné postupy zaměřené
na harmonizování mluvené frazeologie a
zlepšení použití standardní frazeologie,
Hlava 14 – Spojení řídící-pilot datovým
spojem (CPDLC). Změněné a nové postupy
k usnadnění implementace vhodné
technologie týkající se CPDLC a datový
přenos údajů letové informační služby (D-
FIS), Nová Hlava 15 – Postupy pro
nouzové situace, ztrátu spojení a nenadálé
situace. Obsahuje přemístěná a nová
ustanovení pojednávající o nouzových
situacích, Hlava 16 – Různé postupy.
Přemístěná ustanovení pojednávající o
vojenském provozu, neobsazených volných
balonech, hlášení incidentů v letovém
provozu a používání stálých letových plánů
a různé ediční změny.
Změna 1 Panel pro automatický závislý Automatický závislý přehledový systém; 28. května 2002
ke 14. vydání přehledový systém, páté zasedání Příčný rozstup na křižujících se tratích 28. listopadu 2002
(ADSP/5); Panel o přehledu RNAV, kde je specifikováno RNP;
všeobecné koncepce pro separaci, podélný rozstup 55,5 km (30 NM) a
desáté zasedání (RGCSP/10) požadavky na ADS k zavedení tohoto
minima rozstupu.
Změna 2 Panel pro bezpečnost rozstupu Hodnoty tolerance které mají být použity 26. březen 2003
ke 14. vydání a vzdušného prostoru; řídícími pro ověření přesnosti hladinové 27. listopad 2003
a Sekretariát se studijní skupinou informace hlášené Módem C;
pro požadavky na jazykové Požadavky na jazykové dovednosti
dovednosti obecné angličtiny. a ediční změna do L1.
4.3.2004
xxi
Změna č. 2
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
HLAVA 1 Doc 4444 - L 4444
Poznámka. - V celém textu tohoto dokumentu se Poskytování platných běžných informací přilétávajícím
výrazu ”služba” používá jako abstraktního pojmu a odlétávajícím letadlům způsobem nepřetržitého a
k označení činností nebo vykonávaných služeb; opakujícího se rozhlasového vysílání během celého
výrazu ”stanoviště” se používá k označení pracovišť dne nebo stanovené části dne:
vykonávajících službu.
Automatická informační služba v koncové řízené
oblasti datovým spojem (D-ATIS)
Když jsou následující výrazy použity v mezinárodních
Poskytování ATIS prostřednictvím datového spoje.
standardech pro Pravidla létání mají, následující
význam:
Automatická hlasová informační služba v koncové
Adresa letadla (Aircraft address) řízené oblasti (Hlasový ATS)
Jediná možná kombinace 24 bitů, použitelná pro Poskytování ATIS prostřednictvím nepřetržitého a
přidělení letadlu za účelem spojení letadlo - země, opakovaného hlasového rozhlasového vysílání.
navigace a přehledu o provozu.
Automatický závislý přehledový systém (ADS)
ADS dohoda (ADS agreement) (Automatic dependent surveillance)
Plán hlášení ADS, který stanoví podmínky hlášení Technika sledování, při které letadlo přenosovou
údajů ADS (t.j. údaje požadované stanovištěm linkou automaticky předává data, odvozená
letových provozních služeb a četnost hlášení ADS, z palubních navigačních systémů a systémů určování
která musí být dohodnuta před poskytováním služeb polohy, včetně identifikace letadla, čtyřrozměrné
ADS). polohy a podle potřeby i další údaje.
Poznámka. - Položky dohody budou vyměňovány
mezi pozemními systémy a letadly prostřednictvím Bezpečná nadmořská výška nad překážkami
kontraktu nebo sérií kontraktů. (OCA) nebo bezpečná výška nad překážkami
(OCH) (Obstacle clearance altitude (OCA) or
ADS kontrakt (ADS contract) obstacle clearance height (OCH))
Prostředek, jímž budou vyměňovány položky ADS Nejnižší výška nad mořem nebo nejnižší výška nad
dohody mezi pozemním systémem a letadlem, úrovní příslušného prahu dráhy nebo nad úrovní
určující za jakých podmínek by měla být zahájena letiště podle potřeby používaná k tomu, aby byla
hlášení ADS a jaké údaje by tato hlášení měla splněna kriteria bezpečné výšky nad překážkami.
obsahovat. Poznámka 1. - Bezpečná nadmořská výška nad
Poznámka. - ”ADS kontrakt” je všeobecný výraz překážkami je vztažena k střední hladině moře a
znamenající podle okolností, ADS kontrakt událost, bezpečná výška nad překážkami je vztažena k výšce
ADS kontrakt požadavek, ADS periodický kontrakt prahu dráhy nad mořem nebo v případě přístrojových
nebo nouzový mód. Pozemní předávání hlášení ADS přiblížení k výšce letiště nad mořem nebo výšce prahu
může být zavedeno mezi pozemními systémy. dráhy nad mořem, jestliže je více než 2 m (7 ft) níže,
než výška letiště nad mořem. Bezpečná výška nad
ADS služba (ADS service) překážkami pro přiblížení okruhem je vztažena
Služba využívající informací z letadel poskytovaných k nadmořské výšce letiště.
automatickými závislými prostředky. Poznámka 2. - Jsou-li použity oba pojmy, lze je
s výhodou psát ve tvaru bezpečná nadmořská
AIRPROX výška/výška nad překážkami a zkracovány ”OCA/H”.
Kódový výraz používaný při hlášení událostí v letovém
provozu a k označení blízkosti letadel. Blízkost letadel (Aircraft proximity)
Situace, ve které podle názoru pilota nebo personálu
ALERFA letových provozních služeb, vzdálenost mezi letadly,
Kódový výraz používaný k označení údobí stejně jako jejich vzájemné polohy a rychlosti byly
pohotovosti. takové, že bezpečnost letadel, kterých se to týká
mohla být ohrožena. Blízkost letadla se klasifikuje
Alfanumerické znaky (Alphanumeric characters - takto:
alphanumerics)
Nebezpečí srážky
Společný výraz pro písmena a číslice (znaky).
Klasifikace blízkosti letadel, při níž bylo vážné
ATIS nebezpečí srážky.
Symbol používaný k označení automatického
Bezpečnost nezajištěna
rozhlasového vysílání informací o letišti. Automatická
informační služba v koncové řízené oblasti (Automatic Klasifikace blízkosti letadel, při níž bezpečnost letadel
terminal information service) mohla být ohrožena.
17.2.2005
1-1 Změna č. 3
Doc 4444 - L 4444 HLAVA 1
17.2.2005
Změna č. 3 1-2
HLAVA 1 Doc 4444 - L 4444
17.2.2005
1-3 Změna č. 3
Doc 4444 - L 4444 HLAVA 1
Letištní služba řízení (Aerodrome control service) Letový plán (Flight plan)
Služba řízení letového provozu pro letištní provoz. Předepsané informace vztahující se k zamýšlenému
letu letadla nebo jeho části, poskytované stanovištím
Letová cesta (Airway) řízení letového provozu.
Řízená oblast nebo její část, zřízená ve formě Poznámka. - Podrobnosti o letových plánech jsou
koridoru, vybavená radionavigačními zařízeními. uvedeny v Příloze 2. Použije li se pojmu ”Formulář
letového plánu”, znamená vzor formuláře letového
Letová dohlednost (Flight visibility) plánu v Dodatku 2 PANS RAC.
Dohlednost dopředu z kabiny letadla za letu.
Lidské schopnosti a omezení (Human
Letová hladina (Flight level) performance)
Hladina konstatntního atmosférického tlaku, vztažená Schopnosti a omezení člověka, které mají vliv na
ke stanovenému základnímu údaji tlaku 1013,2 bezpečnost a účinnost leteckého provozu.
hektopascalů (hPa) a oddělená od ostatních takových
hladin stanovenými tlakovými intervaly. Letový provoz (Air traffic)
Poznámka 1.- Tlakoměrný výškoměr je kalibrován Všechna letadla za letu nebo pohybující se na
podle standardní atmosféry: provozní ploše letiště.
a) když je nastaven na QNH, ukazuje nadmořskou
výšku; Meteorologická služebna (Meteorological office)
b) když je nastaven na QFE, ukazuje výšku nad Služebna určená k poskytování meteorologické služby
referenčním bodem QFE; pro mezinárodní letectví.
c) když je nastaven na tlak 1013,2 hektopascalů
Meteorologická zpráva/hlášení (Meteorological
(hPa), ukazuje letové hladiny.
report)
Poznámka 2. - Výrazy výška a nadmořská výška,
které jsou použity v Poznámce 1, se vztahují Zpráva/hlášení o pozorovaných meteorologických
k tlakovým a nikoliv ke geometrickým výškám nad podmínkách vztažených k určitému času a místu.
terénem či nad mořem.
17.2.2005
Změna č. 3 – Oprava č. 2 1-4
HLAVA 1 Doc 4444 - L 4444
17.2.2005
1-5 Změna č. 3
Doc 4444 - L 4444 HLAVA 1
radarového rozstupu mezi letadly na prodloužených Poznámka. - Ohlašovna letových provozních služeb
osách přilehlých drah. může být zřízena jako samostatné stanoviště nebo ve
spojení s jiným stanovištěm, jako např. se
Nezávislé paralelní vzlety (Independent parallel stanovištěm řízení letového provozu nebo
departures) se stanovištěm letecké informační služby.
Současné vzlety z paralelních nebo téměř paralelních
přístrojových drah. Oprávněný systém k přenosu údajů (Current data
authority)
Noc (Night) Stanovený pozemní systém, jehož prostřednictvím se
Doba mezi koncem občanského soumraku a začátkem smí provádět CPDLC dialog mezi pilotem a řídícím
občanského svítání nebo jiný podobný časový úsek mezi v daném okamžiku odpovědným za let.
západem a východem slunce, který může stanovit
příslušný úřad. Označení místa (Location indicator)
Poznámka.- Občanský soumrak končí večer, když střed
Kódová skupina o čtyřech písmenech, sestavená
slunečního disku je 6 stupňů pod horizontem, a občanské
podle pravidel předepsaných ICAO a přidělená místu
svítání začíná ráno, když je střed slunečního disku 6 stupňů letecké pevné stanice.
pod horizontem.
Palubní protisrážkový systém (ACAS) (Airborne
collision avoidance system)
NOTAM Palubní systém založený na signálech odpovídače
Oznámení rozšiřované telekomunikačními prostředky sekundárního radaru (SSR), který pracuje nezávisle
obsahující informace o zřízení, stavu nebo změně na pozemním zařízení a poskytuje pilotovi upozornění
kteréhokoliv leteckého zařízení, služby nebo postupů o možném nebezpečí srážky letadel, která jsou
nebo o nebezpečí, jejichž včasná znalost je nezbytná vybavena odpovídačem SSR.
pro pracovníky, kteří se zabývají letovým provozem.
Platný letový plán (Current flight plan)
Oblastní služba řízení (Area control service) Letový plán zahrnující změny, pokud k nim došlo
Služba řízení letového provozu pro řízené lety později vydanými povoleními.
v řízených oblastech. Poznámka. - Použije-li se výrazu "zpráva” před tímto
výrazem, znamená to obsah a formát údajů platného
Oblastní středisko řízení (Area control centre) letového plánu, předávaný jedním stanovištěm druhému.
Stanoviště, ustavené k poskytování služby řízení
letového provozu řízeným letům v řízených oblastech Pobřežní čára (Shore line)
pod jeho pravomocí. Čára sledující obrys pobřeží, s výjimkou zátok a
zálivů, které jsou méně než 30 NM široké, kdy se tato
Obvyklá provozní zóna (NOZ) (Normal operating čára musí vést přímo přes zátoku nebo záliv tak, aby
zone) protínala obrys na protější straně.
Vzdušný prostor stanovených rozměrů, rozšiřující se
na obě strany směrového vedení ILS a nebo tratě Počítač (Computer)
MLS konečného přiblížení. Při nezávislých paralelních Zařízení provádějící řady aritmetických a logických
přiblíženích je brána v úvahu pouze vnitřní polovina kroků s údaji bez lidského zásahu.
obvyklé provozní zóny. Poznámka. - Použije-li se slova ”počítač” v tomto
dokumentu, může označovat počítačový komplex,
Odbavovací plocha (Apron) který zahrnuje jeden nebo více počítačů a periferní
Vymezená plocha na pozemním letišti, určená zařízení.
k umístění letadel pro nastupování a vystupování
cestujících, pro nakládání a vykládání pošty nebo Podaný letový plán (Filed flight plan)
zboží, pro jejich plnění pohonnými hmotami a
Letový plán, tak jak je podán stanovišti ATS pilotem
parkování nebo údržbu.
nebo určeným zástupcem bez následných změn.
Poznámka. Použije-li se výrazu "zpráva” před tímto
Oddělený paralelní letový provoz (Segregated
výrazem, znamená to obsah a formát údajů podaného
parallel operations) letového plánu tak, jak byly vysílány.
Současný letový provoz na paralelních nebo téměř
paralelních přístrojových drahách, při němž jedna Pohotovostní služba (Alerting service)
dráha je používána výhradně pro přiblížení a druhá
Služba poskytovaná za účelem vyrozumívání
dráha výhradně pro odlety.
příslušných organizací o letadlech, kterým se má
poskytnout pátrací a záchranná služba a asistence
Odesílající stanoviště/řídící (Sending unit/ controller)
těmto organizacím podle potřeby.
Stanoviště letových provozních služeb/řídící letového
provozu, které/který vysílá zprávu. Pohybová plocha (Movement area)
Poznámka. - Viz definici "Přijímající stanoviště/řídící".
Část letiště určená pro vzlety, přistání a pojíždění
letadel, sestávající z provozní plochy a odbavovací
Ohlašovna letových provozních služeb (Air traffic plochy (ploch).
services reporting office)
Stanoviště zřízené k přijímání hlášení týkajících se
letových provozních služeb a letových plánů
předkládaných před odletem.
17.2.2005
1-6
Změna č. 3 – Oprava č. 2
HLAVA 1 Doc 4444 - L 4444
17.2.2005
1-7 Změna č. 3
Doc 4444 - L 4444 HLAVA 1
17.2.2005
1-8
Změna č. 3
HLAVA 1 Doc 4444 - L 4444
Radarové monitorování (Radar monitoring) Řídící radiová stanice letadlo - země (Air-ground
Použití radaru za účelem poskytovat letadlu informace control radio station)
a rady, týkající se význačných odchylek od nominální Letecká telekomunikační stanice, která primárně
dráhy letu, včetně odchylek od podmínek jejich odpovídá za organizaci spojení, týkajících se provozu
letových povolení. a řízení letadel v daném prostoru.
1-9 17.2.2005
Změna č. 3
Doc 4444 - L 4444 HLAVA 1
Sekundární radar (Secondary radar) Stálý letový plán (RPL) (Repetitive flight plan)
Radarový systém, v němž radiový signál vyslaný z Letový plán, vztahující se k sérii často se opakujících,
radarové stanice spouští vysílání radiového signálu z pravidelně prováděných jednotlivých letů s totožnými
jiné stanice. základními charakteristikami, předávaný provozo-
vatelem pro uchování a opakované použití stanovišti
Sestupová dráha (Glide path) ATS.
Profil klesání, určený k svislému vedení při konečném
přiblížení. Standardní přístrojový odlet (Standard instrument
departure- SID)
Schopnost zahájení přenosu dat datovým spojem Stanovená odletová trať pro lety IFR, spojující letiště,
(Data link initiation capability – DLIC) nebo danou dráhu na letišti, s určeným význačným
Způsob přenosu dat, který zajišťuje schopnost bodem, obvykle na stanovené trati ATS, od kterého
výměny adres, názvů a sérií, nezbytných k zahájení začíná traťová fáze letu.
provozu na datovém spoji.
Standardní přístrojový přílet (Standard instrument
Signální plocha (Signal area) arrival – STAR)
Plocha na letišti, používaná k vystavení pozemních Stanovená příletová pro lety IFR, spojující určitý
signálů. význačný bod, který je obvykle na trati ATS, s bodem,
ze kterého je možné zahájit publikovaný postup pro
Sled přiblížení (Approach sequence) přístrojové přiblížení.
Pořadí, ve kterém se dvěma nebo více letadlům
povolilo provést přiblížení na přistání na letišti Nadmořská výška rozhodnutí (DA) nebo výška
rozhodnutí (DH) (Decision altitude (DA) or decision
Služba řízení letového provozu (Air traffic control height (DH))
service) Stanovená nadmořská výška nebo výška při přesném
Služba poskytovaná za účelem: přiblížení nebo přiblížení s vertikálním vedením ve
a) zabraňovat srážkám které musí být zahájen postup nezdařeného přiblížení,
nebylo-li dosaženo požadované vizuální reference pro
1. mezi letadly a
pokračování v přiblížení.
2. na provozní ploše mezi letadly a překážkami Poznámka 1. - Nadmořská výška rozhodnutí (DA) je
b) udržovat rychlý a spořádaný tok letového provozu. vztažena ke střední hladině moře a výška rozhodnutí
(DH) je vztažena k výšce prahu dráhy nad mořem.
Sníh (na zemi) (Snow) (on the ground) Poznámka 2.- Požadovanou vizuální orienta referencí
a) Suchý sníh - sníh, který může být zvířen nebo, se rozumí, že pilot by měl vidět po dostatečnou dobu
jestliže je stisknut rukou, po uvolnění se rozpadne. tu část vizuálních prostředků nebo přibližovacího
Hustota je menší než 0,35 kg/dm3. prostoru, aby vyhodnotil polohu letadla a rychlost její
změny ve vztahu k požadované dráze letu. Při
b) Mokrý sníh - sníh, který se po stisknutí
provozu III. kategorie, při výšce rozhodnutí je
nerozpadne a může utvořit sněhovou kouli. požadovaná vizuální reference ta, která se stanovuje
Hustota je od 0,35 kg/dm3 avšak menší než 0,5 pro příslušný postup a provoz.
kg/dm3. Poznámka 3. - V případech, kdy se používají oba
c) Stlačený sníh - sníh, který byl stlačen do pevné výrazy, mohou být popisovány ve formě nadmořská
hmoty, která se již nedá více stlačit a drží výška rozhodnutí/výška rozhodnutí a zkracovány
pohromadě nebo se při zvednutí rozpadá na "DA/H".
menší kousky. Hustota je 0,5 kg/dm3 a více.
Stanoviště letových provozních služeb (Air traffic
Spojení ”letadlo - země” (Air-ground services unit)
communication) Výraz, zahrnující stanoviště řízení letového provozu,
Obousměrné spojení mezi letadly a stanicemi nebo letové informační středisko nebo ohlašovnu letových
místy na povrchu země. provozních služeb.
Spojení řídící - pilot datovým spojem (CPDLC) Stanoviště řízení letového provozu (Air traffic
(Controller-pilot data link communications) control unit)
Způsob spojení mezi řídícím a pilotem, používající Výraz, zahrnující oblastní středisko řízení, přibližovací
datový spoj pro ATC komunikaci. stanoviště řízení a letištní řídící věž.
17.2.2005
1 - 10
Změna č. 3
HLAVA 1 Doc 4444 - L 4444
Symbol radarové polohy (RPS) (Radar position Úsek počátečního přiblížení (Initial approach
symbol) segment)
Vizuální indikace polohy letadla na radarovém Úsek postupu přiblížení podle přístrojů mezi fixem
zobrazení ve formě symbolu získaná po počátečního přiblížení a fixem středního přiblížení,
automatickém zpracování polohových údajů z nebo kde je to použitelné, fixem nebo bodem
primárního a/nebo sekundárního přehledového konečného přiblížení.
radaru.
Uspořádání letového provozu (Air traffic
Téměř paralelní dráhy (Near parallel runway) management)
Neprotínající se dráhy, jejichž prodloužené osy se Souhrn činností na palubě a na zemi (letové provozní
sbíhají/rozbíhají v úhlu 15 stupňů nebo menším. služby, uspořádání vzdušného prostoru a uspořádání
toku letového provozu), požadované k zajištění
Tlaková nadmořská výška (Pressure altitude) bezpečného a účinného vedení letadel během všech
Atmosférický tlak vyjádřený nadmořskou výškou, která fází letu.
odpovídá tomuto tlaku ve standardní atmosféře.
Uspořádání toku letového provozu (Air traffic flow
Trať (Track) management – ATFM)
Průmět dráhy letadla na povrch země, jehož směr se Služba zřízená za účelem přispívat k bezpečnému,
v kterémkoliv bodě obvykle vyjadřuje ve stupních, spořádanému a rychlému toku letového provozu, tím
měřených od severu (zeměpisného, magnetického že zajistí, aby byla ATC kapacita využita v maximální
nebo síťového). možné míře, a aby objem provozu byl srovnatelný
s kapacitami vyhlášenými příslušným úřadem ATS.
Trať ATS (ATS route)
Stanovená trať určená k usměrňování toku letového Velitel letadla (Pilot-in-command)
provozu pro potřeby poskytování letových provozních Pilot určený provozovatelem nebo v případě
služeb. všeobecného letectví, vlastníkem, k velení a pověřený
Poznámka. - Výraz ”trať ATS” zahrnuje letovou cestu, provedením bezpečného letu.
poradní trať v řízeném nebo neřízeném prostoru,
příletovou nebo odletovou trať apod. VFR
symbol používaný k označení pravidel letu za
Trať prostorové navigace (Area navigation route) viditelnosti.
Trať ATS, zřízená pro používání letadly, která jsou
schopná používat prostorovou navigaci. Vizuální přiblížení (Visual approach)
Přiblížení za letu podle IFR, při kterém se buď část
Typ RNP (RNP type) nebo celý postup přiblížení podle přístrojů nedokončí
Hodnota, vyjádřená vzdáleností v námořních mílích od a přiblížení se provede s vizuální orientací podle
plánované polohy, v jejíž mezi se lety udrží nejméně terénu.
po 95 procent celkové doby letu.
Příklad. - RNP 4 vyjadřuje horizontální přesnost VMC
navigace plus/minus 7,4 km (4 NM) dosahovanou Symbol používaný k označení meteorologických
pravděpodobností 95 procent. podmínek pro let za viditelnosti.
17.2.2005
1 - 11 Změna č. 3
Doc 4444 - L 4444 HLAVA 1
Vzdušné prostory letových provozních služeb (Air Zpracování údajů (Data processing)
traffic services airspaces) Systematická posloupnost úkonů prováděných s údaji.
Abecedně označené vzdušné prostory stanovených
rozměrů, uvnitř kterých mohou být prováděny určité Poznámka. - Příklady úkonů jsou slučování, třídění,
druhy letů a pro které jsou vymezeny letové provozní výpočet nebo každá jiná transformace nebo nové
služby a pravidla provozu. uspořádání s cílem extrahovat nebo revidovat nebo
Poznámka. - Vzdušné prostory ATS se klasifikují jako změnit vyjádřené informace.
třídy A až G, jak je uvedeno v Dodatku 4.
Zvláštní let VFR (Special VFR flight)
Záchranná jednotka (Rescue unit) Let VFR, kterému vydala služba řízení letového
Jednotka tvořená vycvičeným personálem a vybavená provozu povolení k letu v řízeném okrsku
vhodnou výstrojí pro rychlé provádění pátrání v meteorologických podmínkách horších než VMC.
a záchrany.
17.2.2005 1 - 12
Změna č. 3
HLAVA 2 Doc 4444 – L 4444
18.4.2002
2-1
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 2
2.5 Bezpečnostní přehledy c) zařízení, včetně zařízení pro vkládání a výstup dat
jsou navržena a umístěna na pracovních místech
2.5.1 Všeobecné požadavky v souladu s ergonomickými zásadami;,
Bezpečnostní přehledy stanovišť ATS musí být d) komunikační, navigační a přehledové systémy a
zpracovávány pravidelně a systematicky, další z hlediska bezpečnosti významné systémy a
kvalifikovaným personálem s příslušným výcvikem.
Tento personál musí plně rozumět ustanovením zařízení:
SARPs, PANS, bezpečným provozním postupům a 1) jsou testovány pro normální rutinní provoz;
zásadám lidských činitelů. 2) splňují požadavky na spolehlivost a
použitelnost stanovenou příslušným úřadem
(ÚCL);
2.5.2 Rozsah
3) umožňují včasnou a správnou detekci a
Bezpečnostní přehledy ATS by měly zahrnovat
výstrahu při poruchách, či degradaci systémů;
následující:
4) obsahují dokumentaci o důsledcích poruch,
Problematiku postupů k zajištění, že: nebo degradací a poruch jejich subsystémů,
a) provozní ATS manuály, instrukce stanovišť ATS a nebo jednotlivých zařízení;
ATC koordinační postupy jsou úplné, výstižné a 5) obsahují opatření ke kontrole pravdě-
aktuální; podobnosti výpadků, nebo degradací; a
b) struktura tratí ATS, kde je to proveditelné bere 6) obsahují odpovídající náhradní zařízení a/nebo
v úvahu: postupy pro případ poruchy, nebo degradace
1) vzdálenost mezi tratěmi; a systému; a,
2) body křižování na tratích ATS umístěné tak, e) jsou vedeny podrobné záznamy o provozu-
aby snížily potřebu zásahů ze strany řídícího a schopnosti systémů a zařízení a jsou periodicky
potřebu koordinace uvnitř a vně daného analyzovány.
stanoviště;
c) minima rozstupů používaná v daném vzdušném Poznámka. - V souvislosti s výše uvedeným mají
prostoru, nebo na daném letišti jsou vhodná a výrazy „spolehlivost“ a „provozuschopnost“ následující
význam:
všechna ustanovení k zajištění těchto minim jsou
dodržována; 1) Spolehlivost. Pravděpodobnost, že systém, nebo
d) kdekoli je to proveditelné, jsou učiněna přiměřená zařízení bude fungovat bez poruchy po
opatření k vizuálnímu, nebo radarovému sledování specifikované časové údobí, nebo v rámci
provozní plochy a mít postupy a opatření, jejichž stanoveného počtu využití; a.
cílem je minimalizovat možnost nepovoleného 2) Provozuschopnost. Percentuálně vyjádřený poměr
vstupu na dráhu; mezi časem, po který systém funguje bez závad a
e) existují příslušné postupy pro provoz za nízké celkovým časem využívání.
dohlednosti; Problematiku výcviku a licencování, aby bylo
f) objem provozu a související pracovní zátěž zajištěno, že:
řídícího nepřesahuje stanovenou bezpečnou a) řídící jsou adekvátně vycvičeni a příslušným
úroveň a jsou vytvořeny postupy pro regulaci způsobem licencováni s platnou kvalifikací;
objemu provozu pro případy, kdy je to nutné; b) schopnosti řídících jsou udržovány prostřednictvím
g) postupy pro případy poruch a degradace ATS odpovídajícího udržovacího výcviku, včetně
systémů, včetně poruch komunikačních a zvládání nouzových stavů letadel a provozu
navigačních systémů a přehledových systémů, v podmínkách poruch a degradací zařízení a
jsou použitelné a jsou schopny zajistit přijatelnou systémů;
úroveň bezpečnosti; a c) v případech, kdy je stanoviště ATC/řídící
h) jsou zavedeny postupy pro hlášení incidentů a pracoviště obsazováno týmem řídících, je řídícím
jiných událostí vztahujících se k bezpečnosti, že poskytnut odpovídající adekvátní výcvik zajišťující
hlášení incidentů je podporováno a podaná týmovou práci;
hlášení jsou analyzována za účelem zjištění d) před zavedením nových, nebo změněných
potřeby nápravných opatření. postupů, nových, nebo aktualizovaných
Provozní a technickou k zajištění, že: komunikačních systémů a systémů získávání
přehledových informací, nebo jiných,
a) pracovní prostředí splňuje požadavky na teplotu,
z bezpečnostního hlediska významných systémů a
vlhkost, ventilaci, hluk a osvětlení a nemá
zařízení, bude řídícím poskytnut příslušný výcvik a
negativní dopad na pracovní výkonnost řídících;
instrukce;
b) automatické systémy generují a zobrazují údaje
e) jazykové schopnosti řídících v angličtině jsou
letových plánů, data potřebná k řízení a koordinaci
dostatečné vzhledem k poskytování ATS
včas, přesně a srozumitelným způsobem
mezinárodnímu letovému provozu; a
v souladu se „Zásadami lidských činitelů“;
f) je používána standardní frazeologie.
18.4.2002
2-2
HLAVA 2 Doc 4444 – L 4444
2.6.1.2 Navrhovaná změna se zavede pouze 2.7.2 S výjimkou případů, kdy je riziko
v případě, že vyhodnocení ukázalo, že bude kvalifikováno jako přijatelné, musí dotyčný úřad ATS
dosaženo přijatelné úrovně bezpečnosti. přednostně a do maximální možné míry provést
příslušná opatření k vyloučení rizika, nebo jeho
2.6.2 Faktory významné z hlediska snížení na přijatelnou úroveň.
bezpečnosti
2.7.3 Je-li zřejmé, že úrovně bezpečnosti
Vyhodnocení bezpečnosti musí vzít v úvahu všechny uplatňované ve vzdušném prostoru, nebo na letišti
faktory vyhodnocené z hlediska bezpečnosti jako není, nebo nemusí být dosaženo, musí příslušný úřad
významné, zahrnující zejména uvedené: ATS přednostně a do maximální možné míry provést
příslušná nápravná opatření.
a) typy letadel a jejich výkonnostní charakteristiky,
včetně navigačních schopností a navigační 2.7.4 Po zavedení jakéhokoli nápravného
přesnosti; opatření musí následovat vyhodnocení efektivnosti
b) hustota a rozložení provozu; tohoto opatření pro vyloučení, nebo zmírnění rizika.
18.4.2002
2-3
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
HLAVA 3 Doc 4444 – L 4444
3.1.1.3. Kapacita ATC by měla být vyjádřena 3.1.4 Zvyšování ATC kapacit
jako maximální počet letadel, která mohou být do
daného prostoru, nebo daným letištěm akceptována 3.1.4.1 Příslušný úřad ATS by měl:
v průběhu daného časového intervalu.
a) periodicky revidovat ATS kapacity ve vztahu
Poznámka. - Nejvhodnější mírou kapacity je
k požadavkům provozu; a
pravděpodobně hodnota hodinového, trvale
udržitelného toku provozu. Z těchto hodinových b) zajistit pružné využívání vzdušného prostoru tak,
hodnot mohou být odvozeny hodnoty denní, měsíční a aby byla zvýšena efektivnost provozu a zvýšena
roční. kapacita.
18. 4. 2002
3-1
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 3
3.2 Uspořádání toku letového provozu 3.2.3.3 Po schválení TOS by měly všechny
dotyčné státy publikovat jeho podrobnosti ve
3.2.1 Všeobecně vzájemně dohodnuté formě.
18.4.2002
3-2
HLAVA 3 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
3-3
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
HLAVA 4 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
4-1
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 4
18. 4. 2002
4-2
HLAVA 4 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
4-3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 4
18. 4. 2002
4-4
HLAVA 4 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
4-5
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 4
letadly pro zajištění nebo udržení určitého vertikálního "IFR LET ZRUŠEN V ...(čas)„ („IFR FLIGHT
minima rozstupu. CANCELLED AT ...(čas)„.
4.7.1.2 Řízení vertikální rychlosti se nesmí 4.8.3 Má-li stanoviště ATS informace, že se
provádět mezi letadly, která vstupují do, nebo jsou na trati letu mohou vyskytnout meteorologické
usazena ve vyčkávacím obrazci. podmínky pro let podle přístrojů, uvědomí o tom, je-li
to proveditelné, velitele letadla měnícího let IFR na let
4.7.1.3 Úpravy vertikální rychlosti by měly být VFR.
omezeny na nezbytně nutné, aby se zajistilo a/ nebo Poznámka. - Viz Hlava 11, ust.11.4.3.2.1.
udrželo požadované minimum rozstupu. Příkazy
obsahující časté změny rychlostí stoupání/klesání by 4.8.4 Stanoviště ATS, přijímající oznámení
se neměly uplatňovat. letadla o úmyslu změnit let IFR na let VFR, musí o
tom co nejdříve informovat všechna ostatní stanoviště
4.7.1.4 Letová posádka musí informovat ATS, jímž byl letový plán IFR adresován, s výjimkou
příslušné stanoviště ATC, kdykoli není schopna těch stanovišť, jejichž prostory nebo oblastmi letadlo
dodržet stanovenou rychlost stoupání nebo klesání. již proletělo.
V takových případech musí řídící neprodleně použít
náhradní způsob k docílení příslušného minima
rozstupu mezi letadly.
4.9 Kategorie podle turbulence
v úplavu
4.7.1.5 Letadlu musí být oznámeno, když
omezení rychlosti stoupání/klesání není již Poznámka. - Výrazu "turbulence v úplavu" se v
požadováno. této souvislosti užívá k popisu efektu rotující
vzduchové hmoty vytvářené za koncem křídel velkých
4.7.2 Uplatňované metody proudových letadel a upřednostňuje se před výrazem
vír v úplavu, který popisuje přirozené vlastnosti
4.7.2.1 Letadlu může být podle okolností vzduchových hmot. Podrobnosti o vírech v úplavu a
nařízeno, aby urychlilo stoupání nebo klesání do nebo jejich vlivu na letadlo obsahuje Air Traffic Services
přes určitou hladinu, nebo mu může být nařízeno, aby Planning Manual (ICAO Doc 9426), Part II, Section 5.
snížilo rychlost stoupání, nebo klesání.
4.9.1 Kategorie letadel podle turbulence
4.7.2.2 Stoupajícímu letadlu může být v úplavu
nařízeno, aby udržovalo určitou rychlost stoupání,
rychlost stoupání, která je stejná nebo vyšší než určitá 4.9.1.1 Minima rozstupů podle turbulence v
hodnota, nebo rychlost stoupání, která je stejná nebo úplavu musí být založena na rozdělení typů letadel do
nižší, než určitá hodnota. tří kategorií podle maximální schválené vzletové
hmotnosti takto:
4.7.2.3 Klesajícímu letadlu může být nařízeno, a) TĚŽKÁ (H) - všechny typy letadel o hmotnosti
aby udržovalo určitou rychlost klesání, rychlost 136 000 kg nebo větší;
klesání, která je stejná nebo vyšší než určitá hodnota,
nebo rychlost klesání, která je stejná, nebo nižší, než b) STŘEDNÍ (M) - typy letadel o hmotnosti menší než
určitá hodnota. 136 000 kg, ale větší než 7000 kg; a
c) LEHKÁ (L) - typy letadel o hmotnosti 7000 kg nebo
4.7.2.4 Při řízení vertikální rychlosti by se měl
menší.
řídící ujistit do které hladiny (hladin) může stoupající
letadlo při stoupání udržovat stanovenou rychlost
stoupání nebo klesající letadlo stanovenou rychlost 4.9.1.2 Při vznášení vrtulníků nebo pojíždění
klesání a musí zajistit, bude-li to třeba, že včas za letu by měla být mezi nimi a lehkými letadly
použije náhradní způsob pro udržení rozstupu. zajištěna dostatečná vzdálenost.
Poznámka. – Řídící potřebují znát výkonové Poznámka. - Vrtulníky vytvářejí za letu víry o nichž je
charakteristiky letadel a omezení s ohledem na prokázáno, že na kilogram hmotnosti jsou
současné uplatňování horizontálních a vertikálních intenzivnější než víry za letadly s pevnými křídly.
omezení rychlostí. Poznámka 2. – Ustanovení, která určují minima
neradarových a radarových rozstupů při turbulenci
v úplavu jsou v Hlavě 5, článek. 5.8 a v Hlavě 8, ust.
4.8 Změna letu IFR na let VFR 8.7.4
4.8.1 Změna letu IFR na let VFR je 4.9.2 Označení letadel kategorie podle
akceptovatelná, jen když zpráva iniciovaná velitelem turbulence v úplavu „těžká„
letadla stanovišti ATS obsahuje specifickou frázi:
Letadla kategorie turbulence v úplavu "těžká", musí
"RUŠÍM LET IFR" („CANCELLING MY IFR FLIGHT„)
při prvním radiotelefonním spojení se stanovišti ATS
spolu s případnými změnami, které se mají provést v
použít slovo "těžká" („Heavy„), a to bezprostředně za
jeho platném letovém plánu. Žádná výzva ke změně
volacím znakem letadla.
letu IFR na let VFR nesmí být učiněna, ať již přímo
Poznámka – Kategorie podle turbulence v úplavu
nebo nepřímo.
jsou specifikovány v Dodatku 2 v pokynech pro
vyplňování pole 9 letového plánu.
4.8.2 Stanoviště letových provozních služeb
by obvykle nemělo odpovědět jinak, než potvrzením
18. 4. 2002
4-6
HLAVA 4 Doc 4444 – L 4444
4.10.2.2 Převodní hladina musí být nejnižší 4.10.4.4 Je-li tak předepsáno příslušným
použitelná letová hladina nad převodní nadmořskou úřadem (ÚCL) nebo požadováno pilotem, musí být
výškou stanovenou pro letiště, kterého (kterých) se to převodní hladina zahrnuta v povoleních pro přiblížení.
týká. Tam, kde byla stanovena společná převodní
nadmořská výška pro dvě nebo více letišť ležících tak 4.10.4.5 Povolení ke klesání, kdy je letadlo
blízko vedle sebe, že vyžadují koordinované postupy, poprvé povoleno do nadmořské výšky pod převodní
musí příslušná stanoviště ATS stanovit společnou hladinou, povolení k přiblížení nebo ke vstupu do
převodní hladinu, která se má používat v daném čase letištního okruhu a povolení k pojíždění odlétávajícím
v blízkosti dotčeného letiště případně v TMA. letadlům musí zahrnovat QNH pro nastavení
18. 4. 2002
4-7
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 4
výškoměru, s výjimkou, kdy je známo, že letadlo již služby ve vzdušném prostoru, do něhož letadlo
tuto informaci obdrželo. zamýšlí vstoupit.
18. 4. 2002
4-8
HLAVA 4 Doc 4444 – L 4444
Traťová rychlost jejich vysílání pro účely ATS, se musí datový blok f)
Rychlost stoupání nebo klesání (meteorologické informace) vysílat v souladu
s Přílohou 3, 5.4.1. Tísňové a/nebo pilnostní ADS
d) Vzdušný vektor zprávy musí navíc k příslušnému ADS hlášení
Kurs obsahovat tísňový a/nebo pilnostní statut.
Machovo číslo nebo IAS
Rychlost stoupání nebo klesání
4.12 Hlášení provozních a meteo-
e) Plánovaný profil rologických informací
Příští bod na trati
Předpokládaná nadmořská výška v příštím bodu 4.12.1 Všeobecně
na trati
Předpokládaný čas v příštím bodu na trati 4.12.1.1 Když má letadlo na trati hlásit provozní
(Přespříští) bod na trati a/nebo obvyklé meteorologické informace v bodech
Předpokládaná nadmořská výška v (přespříštím) nebo časech, v nichž se hlášení polohy požaduje
bodu na trati v souladu s 4.11.1.1 a 4.11.1.2, hlášení polohy se
Předpokládaný čas v (příštím + 1) bodu na trati musí předávat formou běžného hlášení z letadla.
Mimořádná pozorování z letadla se musí předávat
f) Meteorologické informace jako mimořádná hlášení z letadla. Všechna hlášení
Rychlost větru z letadla se musí předávat jakmile je to proveditelné.
Směr větru
Indikátor kvality větru 4.12.1.2 Kdykoliv se používá ADS, musí být
Teplota pravidelná hlášení z letadla předávána v souladu
Turbulence (je-li) s 4.11.4.2.
Vlhkost (je-li)
4.12.2 Obsah běžných hlášení z letadla
g) Krátkodobý záměr
Zeměpisná šířka plánovaného zamýšleného 4.12.2.1 Běžná hlášení z letadla vysílaná
bodu hlasem nebo datovým spojem, pokud se nepoužívá
Zeměpisná délka plánovaného zamýšleného ADS, musí poskytovat informace k dále uvedeným
bodu jednotlivým prvkům tak, jak je nezbytné ke splnění
Nadmořská výška nad bodem plánovaného požadavku 4.12.2.2:
záměru
Čas plánování Díl 1. - Polohová informace:
18. 4. 2002
4-9
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 4
17.2.2005
4 - 10
Změna č. 3
HLAVA 4 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
4 - 11
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 4
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
18. 4. 2002
4 - 12
+/$9$ '2&±/
+/$9$±'58+<$0,1,0$52=6783
'RF±/ +/$9$
-HVWOLåH MH QH]E\WQp ]P QLW FHVWRYQt PD[LPiOQt U\FKORVWL NOHViQt SUR OHWDGOR OHWtFt YêãH D
KODGLQX OHWDGOX OHWtFtPX QD WUDWL $76 NWHUi YHGH PLQLPiOQt U\FKORVWL NOHViQt SUR OHWDGOR OHWtFt QtåH
þiVWHþQ XYQLW D þiVWHþQ YQ t]HQpKR Y]GXãQpKR VFtOHP ]DMLVWLW åH SRåDGRYDQê UR]VWXS EXGH
SURVWRUX D NGH RGSRYtGDMtFt DG\ FHVWRYQtFK KODGLQ ]DFKRYiQ
QHMVRX WRWRåQp WDNRYi ]P QD VH PXVt SURYpVW
NG\NROLMHWRPRåQpY t]HQpPY]GXãQpPSURVWRUX 3LORW P OHWDGHO NWH t PDMt PH]L VHERX
S tPpVSRMHQtP åHEêWVMHMLFKVRXKODVHPSRYROHQR
%\OROL OHWDGOX SRYROHQR YVWRXSLW GR XGUåRYDW VWDQRYHQê YHUWLNiOQt UR]VWXS PH]L MHMLFK
t]HQp REODVWL Y FHVWRYQt KODGLQ NWHUi MH SRG OHWDGO\E KHPVWRXSiQtQHERNOHViQt
VWDQRYHQRX PLQLPiOQt FHVWRYQt KODGLQRX SUR
QiVOHGXMtFt þiVW WUDWL P OR E\ VWDQRYLãW $7& +RUL]RQWiOQtUR]VWXS\
RGSRY GQp]DWHQWRSURVWRUY\GDWRSUDYHQpSRYROHQt
OHWDGOX D WR L S HVWR åH SLORW WXWR QH]E\WQRX ]P QX 3R]QiPND äiGQp ] XVWDQRYHQt SRGUREQ
FHVWRYQtKODGLQ\QHSRåDGRYDO SRSVDQêFK Y ýOiQFtFK D QtåH QHEUiQt
VWiWX]DYpVW
/HWDGOX P åH EêW SRYROHQD ]P QD D MLQi PLQLPD SRXåLWHOQi ]D RNROQRVWt NWHUp ]GH
FHVWRYQt KODGLQ\ YH VWDQRYHQpP þDVH PtVW QHER QHMVRXS HGHSViQ\QHER
U\FKORVWtVWRXSiQtNOHViQt E GRGDWHþQpSRGPtQN\NW PNWHUpMVRXS HGHSViQ\
3R]QiPND 9L] +ODYD ýOiQHN WêNDMtFt VH SURSRXåLWtGDQêFKPLQLP
t]HQtYHUWLNiOQtU\FKORVWL ]D S HGSRNODGX åH EXGH WUYDOH ]DMLãW QD ~URYH
EH]SHþQRVWL RGSRYtGDMtFt XVWDQRYHQtP SRGUREQ
3RNXG MH WR SURYHGLWHOQp FHVWRYQt SRSVDQêPYýOiQFtFKDQtåH
KODGLQ\OHWDGHOOHWtFtFKQDVWHMQpFtORYpOHWLãW PXVtEêW 3R]QiPND 3RGUREQRVWL R WUD RYêFK UR]VWXSHFK
S LG ORYiQ\ ]S VREHP RGSRYtGDMtFtP S LEOLåRYDFtPX PH]L SDUDOHOQtPL WUDW PL MVRX XYHGHQ\ Y3 tOR]H
VOHGXQDFtORYpPOHWLãWL 'RGDWNX$D%
3R]QiPND -H W HED Y QRYDW SR]RUQRVW SRN\Q P
/HWDGOR OHWtFt Y FHVWRYQt KODGLQ PXVt REVDåHQêPYQiVOHGXMtFtP
PtW ]D QRUPiOQtFK RNROQRVWt S HGQRVW S HG OHWDGOHP D $LU 7UDIILF 6HUYLFHV 3ODQQLQJ 0DQXDO ,&$2 'RF
MHå R S LG OHQt WpWR FHVWRYQt KODGLQ\ åiGi /HWtOL GY
QHERYtFHOHWDGHOYHVWHMQpFHVWRYQtKODGLQ PXVtPtW E 0DQXDORQ$LUVSDFH3ODQQLQJ0HWKRGRORJ\IRUWKH
]DQRUPiOQtFKRNROQRVWtS HGQRVWOHWDGORYS HGX 'HWHUPLQDWLRQ RI 6HSDUDWLRQ 0LQLPD ,&$2 'RF
D
&HVWRYQt KODGLQ\ QHER Y S tSDG F 0DQXDO RQ 5HTXLUHG 1DYLJDWLRQ 3HUIRUPDQFH
FHVWRYQtKR VWRXSiQt UR]VDK KODGLQ NWHUp PDMt EêW 513,&$2'RF
S LG OHQ\ t]HQêP OHW P VH PXVt Y\EtUDW ] KODGLQ 3R]QiPND 8VWDQRYHQt WêNDMtFt VH VQtåHQt PLQLPD
XUþHQêFKSUROHW\,)5Y UR]VWXSX MVRX REVDåHQD YýOiQNX D Y+ODY
D WDEXONiFK FHVWRYQtFK KODGLQ 'RGDWNX 3 tORK\ t]HQtEH]SHþQRVWL$76
QHER
E XSUDYHQp WDEXOFH FHVWRYQtFK KODGLQ MHOL WDN 3 tþQpUR]VWXS\
S HGHSViQR 'RGDWNHP 3 tORK\ SUR OHW\ QDG
OHWRYRXKODGLQRX 8SODW RYiQtS tþQêFKUR]VWXS
V YêMLPNRX NG\ Y]WDK KODGLQ NWUDWL WDN MDN MH
3 tþQê UR]VWXS PXVt EêW XSODW RYiQ
S HGHSViQ YH YêãH XYHGHQêFK GRGDWFtFK VH QHVPt
WDN DE\ Y]GiOHQRVW PH]L XYDåRYDQêPL þiVWPL WUDWt
XSODW RYDW MHOL MLQDN VWDQRYHQR Y SRYROHQtFK
]DMLã XMtFt S tþQê UR]VWXS PH]L OHWDGO\ QHE\OD QLNG\
Y\GiYDQêFK VOXåERX t]HQt OHWRYpKR SURYR]X QHER
PHQãt QHå Y]GiOHQRVW Y\SRþtWDQi V RKOHGHP QD
MLQDN XUþHQR S tVOXãQêP ~ DGHP $76 YOHWHFNêFK
QDYLJDþQt QHS HVQRVWL ]Y WãHQi R S tVOXãQê
LQIRUPDþQtFKS tUXþNiFK
QiUD]QtNRYê SURVWRU 7HQWR QiUD]QtNRYê SURVWRU PXVt
VWDQRYLWS tVOXãQê~ DG0'6D]DKUQRXWMHMGRPLQLP
9HUWLNiOQt UR]VWXS E KHP VWRXSiQt S tþQêFKUR]VWXS MDNRMHMLFKQHGtOQRXþiVW
QHERNOHViQt
3R]QiPND 'R PLQLP VWDQRYHQêFK Y MH MLå
S tVOXãQêQiUD]QtNRYêSURVWRU]DKUQXW
/HWDGORP åHEêWSRYROHQRGRKODGLQ\
NWHUi E\OD S HGWtP REVD]HQD MLQêP OHWDGOHP MDNPLOH
3 tþQpKR UR]VWXSX OHWDGHO VHGRViKQH
WRWROHWDGORR]QiPLORMHMtRSXãW QtY\MPDNG\å
SRåDGDYNHP OHW W SR U ]QêFK WUDWtFK QHER QDG
D MH]QiPYêVN\WVLOQpWXUEXOHQFH U ]QêPL ]HP SLVQêPL PtVW\ XUþRYDQêPL YL]XiOQ
E OHWDGOROHWtFtYêãHMHYFHVWRYQtPVWRXSiQtQHER SRXåtYiQtP QDYLJDþQtFK SURVW HGN QHER Y\EDYHQt
F UR]GtO PH]L YêNRQ\ OHWDGHO MH WDNRYê åH E\ PRKO SURSURVWRURYRXQDYLJDFL51$9
Y\~VWLWYHVQtåHQtSRXåLWHOQpKRPLQLPDUR]VWXSX
-HOL S LMDWD LQIRUPDFH R SRUXãH
YWRPWR S tSDG PXVt EêW Y\GiQt WDNRYpKR OHWRYpKR
QDYLJDþQtKR Y\EDYHQt QHER MHKR ]KRUãHQt SRG
SRYROHQtSR]GUåHQRGRNXGOHWDGORRSRXãW MtFtKODGLQX
SRåDGRYDQRX QDYLJDþQt VFKRSQRVW $7& PXVt ]DMLVWLW
QHRKOiVtGRVDåHQtQHERSU OHWGDOãtKODGLQ\NWHUiMH
SRåDGRYDQpQiKUDGQtGUXK\QHERPLQLPDUR]VWXS
VHSDURYiQDSRåDGRYDQêPPLQLPHPUR]VWXSX
.ULWpULDDPLQLPDS tþQêFKUR]VWXS
3RNXG S HGP WQiOHWDGODY\þNiYDMtYH
VWHMQpP Y\þNiYDFtP REUD]FL PXVt EêW Y QRYiQD
SR]RUQRVWOHWDGO PNOHVDMtFtPVH]QDþQ UR]GtOQêPL 3 tþQê UR]VWXS O]H XSODW RYDW
U\FKORVWPL NOHViQt D SRNXG MH WR QH]E\WQp P OD E\ QiVOHGXMtFt]S VRE\
EêW S LMDWD GRGDWHþQi RSDW HQt MDNR MH VWDQRYHQt
+/$9$ '2&±/
3RXåLWtP VWHMQêFK QHER UR]GtOQêFK WUDWtFK NGH MH VWDQRYHQR 513 VH S tþQpKR UR]VWXSX
]HP SLVQêFKPtVW=DMLã XMHVHKOiãHQtPLSRORKNWHUp PH]L OHWDGO\ Y\EDYHQêPL 51$9 P åH GRViKQRXW
EH]SHþQ XGiYDMt åH MVRX OHWDGOD QDG U ]QêPL SRåDGDYNHP DE\ VH OHWDGOD XVDGLOD QD RViFK
]HP SLVQêPL PtVW\ XUþRYDQêPL YL]XiOQ QHER SDUDOHOQtFK WUDWt QHER $76 WUDWt VHSDURYDQêFK YH
Y]KOHGHPNQDYLJDþQtPXSURVW HGNXYL]2EU Y]GiOHQRVWL]DMLã XMtFtåHVHRFKUDQQpSURVWRU\W FKWR
WUDWtQHER$76WUDWtQHS HNU\Mt
3R]QiPND 5R]VWXS PH]L SDUDOHOQtPL WUDW PL QHER
PH]L RVDPL SDUDOHOQtFK WUDWt $76 SUR NWHUp VH
SRåDGXMHXUþLWêGUXK513EXGH]iYLVHWQDS tVOXãQpP
VWDQRYHQpP GUXKX 513 3RN\Q\ WêNDMtFt VH UR]VWXSX
PH]L WUDW PL QHER $76 WUDW PL NWHUê ]iYLVt QD GUXKX
513REVDKXMH3 tORKD'RGDWHN%
3URYR]HP 51$9 NGH MH VWDQRYHQR
513QDN LåXMtFtFKVHWUDWtFKQHERWUDWtFK$76
3RXåLWt WRKRWR UR]VWXSX MH RPH]HQR QD N LåXMtFt VH
WUDW NWHUpVHVEtKDMtNQHERUR]EtKDMtRGVSROHþQpKR
ERGXDVYtUDQê~KHOMHYUR]PH]tDåVWXS
3RXåLWtP VWHMQpKR QDYLJDþQtKR 8 N LåXMtFtFK VH WUDWt VH YVWXSQt ERG\
SURVW HGNXQHERPHWRG\ GR D YêVWXSQt ERG\ ]SURVWRUX YH NWHUpP MH S tþQi
Y]GiOHQRVW PH]L WUDW PL QLåãt QHå SRåDGRYDQp
=DMLã XMH VH SRåDGDYNHP DE\ OHWDGOD OHW OD QD PLQLPXP QD]êYDMt ERG\ S tþQpKR UR]VWXSX 3URVWRU
VWDQRYHQêFK WUDWtFK NWHUp MVRX UR]GtOQp R PLQLPiOQt Y\PH]HQê ERG\ S tþQpKR UR]VWXSX VH QD]êYi SURVWRU
KRGQRW\S tVOXãQpSRXåLWpPXQDYLJDþQtPXSURVW HGNX NRQIOLNWXYL]2EU±$
QHER PHWRG 3 tþQê UR]VWXS PH]L GY PD OHWDGO\ MH
]DMLãW QNG\å 9]GiOHQRVWERG S tþQpKRUR]VWXSXRG
D 925 RE OHWDGOD MVRX XVD]HQD QD UDGLiOHFK ERGX N LåRYiQt WUDWt PXVt EêW VWDQRYHQD DQDOê]RX
UR]EtKDMtFtFK VH QHMPpQ R VWXS D DOHVSR Y\KRGQRFHQt QHEH]SHþt VUiåN\ D MH ]iYLVOi QD
MHGQR OHWDGOR MH YH Y]GiOHQRVWL NP 10 VRXKUQX IDNWRU MDNR QDYLJDþQt S HVQRVW OHWDGHO
QHERY WãtRG]D t]HQtYL]2EU KXVWRWDSURYR]XY\WtåHQtDWG
E 1'% RE OHWDGOD MVRX XVD]HQD QD WUDWtFK NQHER
RG 1'% UR]EtKDMtFtFK VH QHMPpQ R VWXS D 3R]QiPND± ,QIRUPDFHWêNDMtFtVHVWDQRYHQtERG
DOHVSR MHGQROHWDGORMHYHY]GiOHQRVWLNP S tþQpKR UR]VWXSX D QHEH]SHþt VUiåN\ MVRX REVDåHQ\
10QHERY WãtRG]D t]HQtYL]2EU Y0DQXDO RQ $LUVSDFH 3ODQQLQJ 0HWKRGRORJ\ IRU WKH
F QDYLJDFH YêSRþWHP '5 RE OHWDGOD MVRX 'HWHUPLQDWLRQRI6HSDUDWLRQ0LQLPD'RF
XVD]HQD QD WUDWtFKUR]EtKDMtFtFKVHQHMPpQ R
VWXS D DOHVSR MHGQR OHWDGOR MH YH Y]GiOHQRVWL 3 tþQê UR]VWXS PH]L GY PD OHWDGO\ MH
NP 10 QHER Y Wãt RG SU VHþtNX WUDWt ]DMLãW Q NG\å DOHVSR MHGQR ]W FKWR OHWDGHO MH PLPR
XUþHQpKR EX YL]XiOQ QHER Y]KOHGHP SURVWRUNRQIOLNWX
NQDYLJDþQtPX SURVW HGNX D RE OHWDGOD VH
QDFKi]t QD RGOHWX RG SU VHþtNX YL] 2EU 3 LOHWHFKGRY]GXãQpKRSURVWRUXNGH
QHER VHXSODW XMtY\ããtPLQLPDS tþQêFKUR]VWXS
G SURYR]51$9RE OHWDGODMVRXXVD]HQDQDWUDWtFK 3 tþQê UR]VWXS EXGH ]DMLãW Q NG\å MVRX OHWDGOD
UR]EtKDMtFtFK VH QHMPpQ RVWXS DRFKUDQQê XVD]HQDQDVWDQRYHQêFKWUDWtFKNWHUp
SURVWRU QiOHåHMtFtWUDWL MHGQRKR ]OHWDGHO VH D MVRXVHSDURYiQ\S tVOXãQêPPLQLPHPD
QHS HNUêYi VRFKUDQQêP SURVWRUHP QiOHåHMtFtPX E UR]EtKDMt VH QHMPpQ R VWXS GRNXG VH
WUDWL GUXKpKR OHWDGOD 3 tþQê UR]VWXS VH XUþXMH QHGRViKQHPLQLPDS tþQpKRUR]VWXSX
SRPRFt ~KORYpKR UR]GtOX PH]L GY PD WUDW PL D
KRGQRW\ S tVOXãQpKR RFKUDQQpKR SURVWRUX 7DNWR ]D S HGSRNODGX åH MH PRåQp ]DMLVWLW ]S VREHP
]tVNDQi KRGQRWD VH Y\MiG t MDNR Y]GiOHQRVW RG VFKYiOHQêP S tVOXãQêP ~ DGHP $76 åH OHWDGOD PDMt
SU VHþtNX GYRX WUDWt YH NWHUp MH ]DMLãW Q S tþQê QDYLJDþQt VFKRSQRVW QH]E\WQRX N]DMLãW Qt S HVQpKR
UR]VWXS YHGHQtSRWUDWL
-HVWOLåH OHWDGOD OHWt SR WUDWtFK NWHUp 3RGpOQpUR]VWXS\
MVRX VHSDURYiQ\ R YêUD]Q Y\ããt KRGQRW\ QHå MVRX
VKRUDXYHGHQpPRKRXVWiW\VQtåLWY]GiOHQRVWYQtåMH
8SODW RYiQtSRGpOQêFKUR]VWXS
GRVDåHQRS tþQpKRUR]VWXSX
3RGpOQp UR]VWXS\ VH PXVt XSODW RYDW
3RXåLWtP U ]QêFK QDYLJDþQtFK
WDN DE\ Y]GiOHQRVWL PH]L S HGSRNOiGDQêPL SRORKDPL
SURVW HGN QHERPHWRG
OHWDGHO PH]L NWHUêPL VH WDNRYp UR]VWXS\ ]DMLã XMt
3 tþQê UR]VWXS PH]L OHWDGO\ SRXåtYDMtFtPL U ]Qp QHE\O\ QLNG\ PHQãt QHå S HGHSVDQp PLQLPXP
QDYLJDþQt SURVW HGN\ QHER SRXåtYiOL MHGQR OHWDGOR 3RGpOQp UR]VWXS\ PH]L OHWDGO\ OHWtFtPL SR VWHMQêFK
51$9 Y\EDYHQt VH PXVt ]DMLVWLW WDN DE\ VH QHER UR]EtKDMtFtFK VH WUDWtFK PRKRX EêW XGUåRYiQ\
VWDQRYHQp RFKUDQQp SURVWRU\ SUR QDYLJDþQt XSODW RYiQtP t]HQtU\FKORVWtYþHWQ PHWRG\0DFKRYD
SURVW HGHNSURVW HGN\QHER513QHS HNUêYDO\ þtVOD3RNXGVHXSODW XMHPXVtEêWSRXåtYiQtPHWRG\
0DFKRYD þtVOD S HGHSViQR QD ]iNODG UHJLRQiOQt
3URYR]HP 51$9 NGH MH VWDQRYHQR OHWHFNpGRKRG\
513 QD SDUDOHOQtFK WUDWtFK QHER WUDWtFK $76
9 XUþHQpP Y]GXãQpP SURVWRUX QHER QD XUþHQêFK 3R]QiPND -H W HED Y QRYDW SR]RUQRVW SRN\Q P
REVDåHQêP Y $LU 7UDIILF 6HUYLFHV 3ODQQLQJ 0DQXDO
=P QDþ 1
'RF±/ +/$9$
,&$2 'RF Y]WDKXMtFtP VH NXSODW RYiQt GRGUåHQ MDNPLOH RGOpWiYDMtFt OHWDGOR QDOpWQH
PHWRG\ 0DFKRYD þtVOD SUR UR]VWXS\ SRG]YXNRYêFK VWDQRYHQRXWUD QHER
OHWDGHO G PLQXW\ Y S tSDGHFK XYHGHQêFK Y F ]D
S HGSRNODGX åH OHWDGOR YS HGX WUYDOH XGUåXMH
3 L XSODW RYiQt PLQLP SRGpOQêFK SUDYRXY]GXãQRXU\FKORVWY WãtQHMPpQ RNPK
UR]VWXS PH]L OHWDGO\ OHWtFtPL SR VWHMQp WUDWL NW QHå OHWDGOR Y]DGX YL] 2EU
]DORåHQêFKQDþDVHQHERY]GiOHQRVWLPXVtVH]DMLVWLW
DE\ WRWR PLQLPXP UR]VWXSX QHE\OR VQtåHQR NG\NROL
OHWDGOR Y]DGX XGUåXMH Y\ããt U\FKORVW QHå OHWDGOR /HWDGODOHWtFtQDN LåXMtFtFKVHWUDWtFK
YS HGX 3RNXG VH RþHNiYi åH OHWDGOD GRViKQRX D PLQXW YERG N LåRYiQt WUDWt YL] 2EU
PLQLPD UR]VWXSX PXVt EêW XSODWQ QR t]HQt U\FKORVWt QHER
VFtOHP ]DMLVWLW åH SRåDGRYDQp PLQLPXP UR]VWXSX E PLQXW GRYROXMtOL QDYLJDþQt ]D t]HQt þDVWp
EXGH]DFKRYiQR XUþHQtSRORK\DU\FKORVWLYL]2EU
=P QDþ
+/$9$ '2&±/
3URXGRYi OHWDGOD PXVt XGUåRYDW WR 1HQtOL PRåQp VRKOHGHP QD
0DFKRYR þtVOR NWHUp MLP SRYROLOR $7& D S HG NDåGRX YêNRQQRVW OHWDGHO XGUåRYDW SRVOHGQ S LG OHQp
MHKR]P QRXVLPXVtY\åiGDWVRXKODV$7&-HOLYãDN 0DFKRYR þtVOR E KHP VWRXSiQt D NOHViQt QD WUDWL
QH]E\WQpSURYpVWRNDPåLW GRþDVQRX]P QX0DFKRYD PXVt SLORWL GRW\þQêFK OHWDGHO R]QiPLW WXWR VNXWHþQRVW
þtVOD QDS tNODG ]G YRGX WXUEXOHQFH PXVt VH $7&S LåiGRVWLRVWRXSiQtNOHViQt
VWDQRYLãWL $7& FR QHMG tYH R]QiPLW åH NWDNRYp
]P Q GRãOR
=P QDþ
'RF±/ +/$9$
3RNXG VH XSODW XMH PLQLPXP 3 HG D E KHP XSODW RYiQt PLQLPD
Y]GiOHQRVWQtKR UR]VWXSX NP 10 VSRXåLWtP Y]GiOHQRVWQtKR UR]VWXSX E\ P O tGtFt XUþLW YKRGQRVW
WHFKQLN\0DFKRYDþtVODOHWDGORYS HGXPXVtXGUåRYDW GRVWXSQpKR NRPXQLNDþQtKR VSRMH ]YiåHQtP þDVX
VWHMQp0DFKRYRþtVORQHERY\ããtQHåMH0DFKRYRþtVOR SRåDGRYDQpKR NS LMHWt RGSRY Gt RG GYRX QHER YtFH
XGUåRYDQpOHWDGOHPY]DGX OHWDGHO D FHONRYpKR REMHPX SUDFRYQt ]iW åHSURYR]X
3R]QiPND.XVQDGQ QtDSOLNDFHWRKRWRSRVWXSXMH VSRMHQpKRVXSODWQ QtPW FKWRPLQLP
OL VSRMHQ VH ]QDþQRX ]P QRX KODGLQ\ SRYROt VH
NOHVDMtFtPX OHWDGOX ]DXMPRXW YKRGQRX KODGLQX QDG -VRXOL OHWDGOD QD PLQLPX SRXåLWpKR
OHWDGOHP OHWtFtP QtåH QHER VWRXSDMtFtPX OHWDGOX UR]VWXSXQHERVHS HGSRNOiGiåHGDQêUR]VWXSEXGH
YKRGQRX KODGLQX SRG OHWDGOHP OHWtFtP YêãH 7R VQtåHQ QD PLQLPXP PXVt VH XSODWQLW WHFKQLN\ t]HQt
XPRåQt RY LW VHSDUDFL NWHUi EXGH XSODW RYiQD SR U\FKORVWL YþHWQ S LG ORYiQt 0DFKRYD þtVOD DE\ VH
GREXNG\QHEXGHH[LVWRYDWYHUWLNiOQtUR]VWXS ]DMLVWLOD PLQLPiOQt Y]GiOHQRVW SR FHORX GREX
XSODW RYiQtW FKWRPLQLP
/HWDGODQDSURWLVP UQêFKWUDWtFK
0LQLPD SRGpOQêFK Y]GiOHQRVWQtFK
/HWDGOXSRXåtYDMtFtPX51$9VHP åHSRYROLWVWRXSiQt UR]VWXS YSURVW HGt51351$9EH]SRXåLWt$'6
þLNOHViQtGRKODGLQQHERSU OHWKODGLQDPLREVD]HQêPL
MLQêPLOHWDGO\SRXåtYDMtFtPL51$9]DS HGSRNODGXåH
3UR OHWDGOD XGUåXMtFt OHWRYRX KODGLQX
QD ]iNODG VRXþDVQ ]tVNDQêFK ~GDM ]OHWDGHO R
VWRXSDMtFt QHER NOHVDMtFt QD VWHMQp WUDWL VH VPt
Y]GiOHQRVWHFK NQHER RG WpKRå ERGX ÄQD WUDWL³ E\OR
XSODW RYDWQiVOHGXMtFtPLQLPXPUR]VWXSX
VXUþLWRVWt]MLãW QRåHVHWDWROHWDGODY]iMHPQ PLQXOD
D MVRX RG VHEH Y]GiOHQD QHMPpQ NP 10
YL]2EU
=P QDþ
+/$9$ '2&±/
% KHP XSODW RYiQt PLQLPD UR]VWXSX 3R]QiPND 3RGUREQp LQIRUPDFH R DQDOê]H
NP10NG\åSLORWRSRPHQHKOiãHQtRSROR]H SRXåLWp NH VWDQRYHQt W FKWR PLQLP UR]VWXS D
tGtFt PXVt GR PLQXW SURYpVW RSDW HQt DE\ QDYi]DO SURYiG Qt KRGQRFHQt EH]SHþQRVWL YþHWQ S tNODG
VSRMHQt -HVWOLåH VSRMHQt QHE\ORQDYi]iQRGRPLQXW NRPXQLNDþQtFKSURVW HGN DSURYR]QtFKS HGSRNODG
RG þDVX NG\ P OR EêW KOiãHQt S LMDWR tGtFt PXVt NWHUpPRKRXY\KRY WLQWHUYHQþQtPSRåDGDYN PMVRX
SURYpVWRSDW HQtDE\]DMLVWLOQiKUDGQtUR]VWXS REVDåHQ\ Y 0DQXDO RQ $LUVSDFH 3ODQQLQJ
0HWKRGRORJ\ IRU WKH 'HWHUPLQDWLRQ RI 6HSDUDWLRQ
.GH VH XSODW XMH DXWRPDWL]RYDQp 0LQLPD'RF8GiYDQiGREDPH]LSUDYLGHOQêPL
KOiãHQtSRORKPXVtVHSRXåtYDWMHGQRWQêþDV KOiãHQtPL MH VSHFLILFNi SUR$'6 D MH RGYR]HQD RG
SURYHGHQpKR EH]SHþQRVWQtKR RKRGQRFHQt
0LQLPD SRGpOQêFK Y]GiOHQRVWQtFK 9êVOHGNHP MH åH W\WR LQWHUYDO\ VH PRKRX OLãLW RG
UR]VWXS YSURVW HGt51351$9VSRXåLWtP$'6 LQWHUYDO NWHUp MVRX SRåDGRYiQ\ SUR XåLWt VRVWDWQtPL
SURFHGXUiOQtPL51$9SRGpOQêPLUR]VWXS\
5R]VWXS ]DORåHQê QD SRXåLWt $'6 3R]QiPND 0LQLPD UR]VWXS YH YêãH XYHGHQp
PXVt EêW DSOLNRYiQ WDN DE\ Y]GiOHQRVW PH]L WDEXOFH SRåDGXMt VSHFLILFNp KRGQRW\ 513 D MVRX
Y\SRþtWDQêPL SRORKDPL OHWDGHO QHE\OD QLNG\ PHQãt VWDQRYHQD QD ]iNODG PRGHORYiQt QHEH]SHþt VUiåN\
QHå S HGHSVDQp PLQLPXP 7DWR Y]GiOHQRVW PXVt EêW þtPå VH VWDQRYt NRPXQLNDþQt D S HKOHGRYp
]DMLãW QDMHGQtP]QiVOHGXMtFtFKSRVWXS NG\å SRåDGDYN\ 1LFPpQ WRWR PRGHORYiQt QH]DKUQXMH
D OHWDGOD MVRX QD VWHMQp LGHQWLFNp WUDWL Y]GiOHQRVW YãHFKQ\SURYR]QtDWHFKQLFNpDVSHNW\DMH]iYLVOpQD
P åH EêW P HQD PH]L Y\SRþtWDQêPL SDUDPHWULFNêFK KRGQRWiFK NWHUp VH PRKRX P QLW
SRORKDPLOHWDGHO QHER P åH EêW Y\SRþtWiQD Y]iYLVORVWL QD NRQNUpWQtP Y]GXãQpP SURVWRUX YH
P HQtP Y]GiOHQRVWt NH VSROHþQpPX ERGX QD NWHUpP EXGH PLQLPXP UR]VWXSX DSOLNRYiQR 3URWR
WUDWLYL]REU±$% S HG ]DYHGHQtP GR XåtYiQt PXVt EêW SURYHGHQR
3R]QiPND±6WHMQp LGHQWLFNp WUDWL MVRX ]YOiãWQtP NRPSOH[Qt RY HQt V\VWpPX SRGRVWDWHþQp GORXKRX
S tSDGHP VWHMQêFK WUDWt GHILQRYDQêFK Y GREXDE\VHVWDQRYLO\WDNRYpSDUDPHWU\DSRGPtQN\
D NGH VYtUDQê ~KHO MH VWXS QHER X ]DKUQXMtFt YêN\Y\ SRþDVt QHER MLQp QDKRGLOp XGiORVWL
SURWLVP UQêFK WUDWt GHILQRYDQêFK Y E SURGDQêY]GXãQêSURVWRUDSURNi]DORVHåHSURYR]Qt
NWHUpVYtUDMt~KHOVWXS DWHFKQLFNpSRåDGDYN\MVRXVSOQ Q\
E OHWDGOD MVRX QD VWHMQêFK QHER SURWLVP UQêFK
QHVRXE åQêFK WUDWtFK MLQêFK QHå Y D YêãH 3URYR]Qt D WHFKQLFNp SRåDGDYN\ SUR
Y]GiOHQRVW PXVt EêW Y\SRþtWiQD P HQtP SRVN\WRYiQt VOXåHE $'6 PXVt EêW YVRXODGX
Y]GiOHQRVWt NH VSROHþQpPX ERGX N LåRYiQt WUDWt VXVWDQRYHQtPLY+ODY
QHERP\ãOHQêFKWUDWtYL]REU±&'(D
=P QDþ
'RF±/ +/$9$
/HWDGO P OHWtFtP QD SURWLVP UQêFK 5R]VWXS\ PH]L RGOpWiYDMtFtPL
WUDWtFK P åH EêW SRYROHQR VWRXSDW QHER NOHVDW GR DS LOpWiYDMtFtPLOHWDGO\
QHER S HV KODGLQ\ REVD]HQp MLQêPL OHWDGO\ ]D
S HGSRNODGX åH VH OHWDGOD MLå PLQXOD D Y]GiOHQRVW 3RNXG S tVOXãQê ~ DG $76 QHVWDQRYt
PH]L QLPL VH URYQi S tVOXãQpPX PLQLPX UR]VWXSX MLQDN QiVOHGXMtFt UR]VWXS\ VH PXVt XSODWQLW MHVWOLåH
Y\SRþtWDQpKRYVRXODGXVXVWDQRYHQtP SRYROHQt Y]OHWX MH ]DORåHQR QD SROR]H S LOpWiYDMtFtKR
OHWDGOD
5R]VWXS\ OHWDGHO Y\þNiYDMtFtFK ]D
3URYiGtOL S LOpWiYDMtFt OHWDGOR ~SOQp
OHWX
S tVWURMRYp S LEOtåHQt RGOpWiYDMtFt OHWDGOR VPt
Y]OpWQRXW
0H]L OHWDGO\ Y\þNiYDMtFtPL
D Y NWHUpPNROLY VP UX GRNXG S LOpWiYDMtFt OHWDGOR
YVRXVHGQtFK Y\þNiYDFtFK REUD]FtFK PXVt EêW
QH]DKiMLOR S HGSLVRYRX ]DWiþNX QHER ]iNODGQt
]DMLãW QRS HGHSVDQpPLQLPXPYHUWLNiOQtKRUR]VWXSX
]DWiþNXYHGRXFtQDNRQHþQpS LEOtåHQt
Y\MPDNG\MHSRGOHUR]KRGQXWtS tVOXãQpKR~ DGX$76
E YH VP UX RGFKêOHQpP QHMPpQ R VWXS RG
PH]LY\þNiYDFtPLSURVWRU\]DMLãW QS tþQêUR]VWXS
REUiFHQpKR VP UX S LEOtåHQt SRWp NG\å
S LOpWiYDMtFt OHWDGOR ]DKiMLOR S HGSLVRYRX QHER
9\MPD NG\ MH ]DMLãW Q S tþQê UR]VWXS ]iNODGQt]DWiþNXYHGRXFtQDNRQHþQpS LEOtåHQt]D
PXVt EêW PH]L OHWDGO\ Y\þNiYDMtFtPL ]D OHWX D S HGSRNODGX åH Y]OHW EXGH SURYHGHQ QHMPpQ W L
RVWDWQtPL OHWDGO\ EX S LOpWiYDMtFtPL RGOpWiYDMtFtPL PLQXW\ S HG Y\SRþtWDQêP S tOHWHP OHWDGOD QDG
QHER QD WUDWL ]DMLãW Q YHUWLNiOQt UR]VWXS NG\NROL MVRX ]DþiWHNS tVWURMRYpGUiK\YL]2EU
OHWDGODNWHUêFKVHWRWêNiYHY]GiOHQRVWLGRWLPLQXW
OHWX RG Y\þNiYDFtKR SURVWRUX QHER YH Y]GiOHQRVWL 3URYiGtOL S LOpWiYDMtFt OHWDGOR S tPp
S HGHSVDQp S tVOXãQêP ~ DGHP Ò&/ YL] 2EU ± S LEOtåHQtRGOpWiYDMtFtOHWDGORVPtY]OHW W
D Y NWHUpPNROL VP UX QHMSR]G ML S W PLQXW S HG
Y\SRþtWDQêP S tOHWHP OHWDGOD QDG S tVWURMRYRX
0LQLPD UR]VWXS PH]L GUiKX
RGOpWiYDMtFtPLOHWDGO\ E YH VP UX RGFKêOHQpP QHMPpQ R VWXS RG
3R]QiPND 1iVOHGXMtFt XVWDQRYHQt GRSO XMt PLQLPD REUiFHQpKR VP UX S LEOtåHQt S LOpWiYDMtFtKR
SRGpOQêFKUR]VWXS VWDQRYHQiYýOiQNXYêãH OHWDGOD
QHMSR]G MLW LPLQXW\S HGY\SRþtWDQêPS tOHWHP
5R]VWXS MHGQD PLQXWD PDMtOL OHWDGOD OHWDGOD QDG ]DþiWHN S tVWURMRYp GUiK\YL]2EU
OHW WSRWUDWtFKUR]EtKDMtFtFKVHQHMPpQ RVWXS QHER
LKQHGSRY]OHWXWDNDE\E\OS tþQêUR]VWXS]DMLãW QYL] G tYHQHåS LOpWiYDMtFtOHWDGORS HOHWtVWDQRYHQê
2EU 7RWR PLQLPXP VH VPt VQtåLWSRXåtYDMtOL IL[ QD WUDWL S LEOtåHQt XPtVW Qt WDNRYpKR IL[X
OHWDGOD SDUDOHOQt GUiK\ QHER MHOL SRVWXS Y+ODY VWDQRYt S tVOXãQê ~ DG $76 SR NRQ]XOWDFL
]DYHGHQ QD UR]EtKDMtFtFK VH GUDKiFK MHå VH VSURYR]RYDWHOL
QHN LåXMt ]D S HGSRNODGX åH LQVWUXNFH SRNUêYDMtFt
WHQWR SRVWXS MVRX VFKYiOHQ\ S tVOXãQêP ~ DGHP $76
DS tþQêUR]VWXSMH]DMLãW QLKQHGSRY]OHWX
3R]QiPND .DWHJRULH OHWDGHO SRGOH WXUEXOHQFH
Y~SODYX REVDKXMH +ODYD ýOiQHN D PLQLPD
SRGpOQêFK UR]VWXS MVRX REVDåHQD Y ýOiQNX QtåH
DY+ODY ýOiQHN
QDþ
=P
+/$9$ '2&±/
=P QDþ
'RF±/ +/$9$
OHWDGOXS L]DFKRYiQtPHWHRURORJLFNêFKSRGPtQHNSUR 3R]QiPND ÒþHOHP ýOiQNX QHQt ]DEUD RYDW
OHW ]D YLGLWHOQRVWL .G\å MH t]HQê OHW WDNWR SRYROHQ $7& S HGiYDW OHWDGO P MLP t]HQêP MDNpNROLY GDOãt
PXVtSODWLW LQIRUPDFH NWHUp Pi N GLVSR]LFL VH ] HWHOHP QD
D WDNRYpSRYROHQtVHPXVtY]WDKRYDWSURY\PH]HQRX ]YêãHQt EH]SHþQRVWL OpWiQt Y VRXODGX V ~NRO\ $76
þiVW OHWX YQHER SRG P IW E KHP Y\PH]HQêPLY+ODY 3 tORK\
VWRXSiQtQHERNOHViQtDPXVtVHSRGPtQLWGDOãtPL 3R]QiPND ± .DWHJRULH WXUEXOHQFH Y~SODYX EXGH
RPH]HQtPL MVRXOL S HGHSViQD QD ]iNODG VRXþiVWt LQIRUPDFH R Yê]QDþQpP SURYR]X SRX]H
UHJLRQiOQtFKOHWHFNêFKGRKRG WHKG\ NG\å GRW\þQp OHWDGOR MH Y W åãt NDWHJRULL
E MHVWOLåH MH PRåQRVW åH OHW ]D PHWHRURORJLFNêFK WXUEXOHQFHY~SODYXQHåOHWDGORNWHUpPXMHLQIRUPDFH
SRGPtQHN SUR OHW ]D YLGLWHOQRVWL E\ VH PRKO VWiW S HGiYiQD
QHSURYHGLWHOQêPPXVtVHOHWX,)5Y\GDWQiKUDGQt
S tND]\ MLPLå VH EXGH tGLW Y S tSDG åH QHEXGH
PRFL GRGUåHW OHW ]D 90& SR GREX SODWQRVWL 6QtåHQtPLQLPUR]VWXS
WDNRYpKRSRYROHQt 3R]QiPND ± 9L] WDNp +ODYX t]HQt EH]SHþQRVWL
F SR]RUXMHOL SLORW OHWX ,)5 åHSRGPtQN\VH]KRUãXMt $76
D S HGSRNOiGiOL åH OHW ]D 90& VH VWDQH
QHPRåQêPPXVtLQIRUPRYDW$7&S HGYVWXSHPGR =D S HGSRNODGX åH S tVOXãQp
,0& D PXVt SRNUDþRYDW Y OHWX YVRXODGX V Y\KRGQRFHQt EH]SHþQRVWL XNi]DOR åH S LMDWHOQi
S LMDWêPLQiKUDGQtPLS tND]\ ~URYH EH]SHþQRVWL EXGH GRGUåHQD D SR S HGFKR]t
3R]QiPND9L]URYQ å NRQVXOWDFL VSURYR]RYDWHOL PLQLPD UR]VWXS XYHGHQi
Y D VH VPt VQtåLW ]D QiVOHGXMtFtFK
,QIRUPDFHRYê]QDþQpPSURYR]X RNROQRVWt
=P QDþ
+/$9$ '2&±/
2EU
5R]VWXSVSRXåLWtPVWHMQpKR1'%YL]E
=P QDþ
'RF±/ +/$9$
=P QDþ
+/$9$ '2&±/
=P QDþ
'RF±/ +/$9$
2EU±$
%RG\S tþQpKRUR]VWXSXDSURVWRUNRQIOLNWXYL]
3R]QiPND%RG\S tþQpKRUR]VWXSXMVRXY\SRþtWiQ\GOHY]RUFH
6\VLQ
NGHMH 6 S tþQiY]GiOHQRVWPH]LWUDW PLNWHUiMHVWHMQiMDNRPLQLPXPS tþQpKRUR]VWXSX
\
=P QDþ
+/$9$ '2&±/
=P QDþ
'RF±/ +/$9$
=P QDþ
+/$9$ '2&±/
=P QDþ
'RF±/ +/$9$
=P QDþ
+/$9$ '2&±/
=P QDþ
'RF±/ +/$9$
=P QDþ
+/$9$ '2&±/
=P QDþ
'RF±/ +/$9$
=P QDþ
+/$9$ '2&±/
5 - =P QDþ
'2&±/ +/$9$
=P QDþ 5 -
+/$9$ '2&±/
2EU±$
YL]D
2EU±%
YL]D
5 - =P QDþ
'2&±/ +/$9$
2EU±&
YL]E
2EU±'
YL]E
2EU±(
YL]E
3R]QiPND±9REU±(URYQLFHSURYêSRþHWÄG³EXGHQDKUD]HQD
SRGOHQiVOHGXMtFtKRG GG
2EU±)
YL]F
=P QDþ 5 -
+/$9$ '2&±/
5 - =P QDþ
'RF±/ +/$9$
=P QDþ 5 -
+/$9$ '2&±/
5 - =P QDþ
'RF±/ +/$9$
=P QDþ 5 -
+/$9$ '2&±/
5 - =P QDþ
=È0 51 1(328ä,72
HLAVA 6 Doc 4444 – L 4444
6.2.1 Informace, týkající se význačného 6.3.2.2.3 Musí být provedeno opatření, které
místního provozu, známé řídícímu, musí být zajistí, aby přibližovací stanoviště řízení bylo
odlétávajícímu a přilétávajícímu letadlu vysílány bez nepřetržitě informováno o pořadí, ve kterém budou
zdržení. letadla odlétat, a rovněž tak o dráze, která má být
Poznámka 1. – Místní význačný provoz v této použita.
souvislosti tvoří kterékoli letadlo, mobilní prostředek
nebo personál na dráze, která má být použita nebo 6.3.2.2.4 Musí se zajistit, aby byla zobrazována
v její blízkosti nebo provoz v prostoru vzletu a označení přidělených SID letištní řídící věži,
počátečního stoupání nebo konečného přiblížení, přibližovacímu stanovišti řízení a/nebo ACC, podle
který může představovat nebezpečí srážky pro vhodnosti.
odlétávající nebo přilétávající letadlo.
Poznámka 2. – Viz též Hlava 5, článek 5.10, Hlava 7, 6.3.2.3 Obsah
7.3.1.3 a Hlava 8, 8.8.2.
Standardní povolení pro odlétávající letadla musí
6.2.1.1 Místní význačný provoz musí být obsahovat tyto položky:
popsán tak, aby jej bylo možné snadno identifikovat. a) identifikaci letadla;
b) mez povolení, za normálních okolností letiště
6.3 Postupy pro odlétávající letadla určení;
c) označení přidělené SID, pokud se aplikuje;
6.3.1 Všeobecně
d) počáteční hladinu, s výjimkou případů, kdy je tento
údaj zahrnut v popisu SID;
6.3.1.1 Povolení pro odlétávající letadla musí
stanovit, je-li to nutné pro rozstupy letadel, směr e) přidělený kód SSR;
vzletu a zatáčku po vzletu; kurs nebo trať, kterou musí f) jakékoli další nezbytné instrukce nebo informace,
letadlo proletět před tím, než nalétne na povolenou které nejsou obsaženy v popisu SID, např.
odletovou trať; hladinu, kterou musí udržovat před instrukce týkající se změny kmitočtu.
stoupáním do přidělené hladiny; čas, bod a/nebo
rychlost, s jakou musí být změna hladiny provedena; a 6.3.2.4 Ztráta spojení
jakékoliv jiné nezbytné manévry, odpovídající
bezpečnému provozu letadla. 6.3.2.4.1 V povoleních pro odlétající letadla
může být stanovena jiná počáteční nebo prozatímní
6.3.1.2 Na letištích kde byly zavedeny SID, by hladina než jaká je uvedena v podaném letovém
mělo být odlétávajícím letadlům za normálních plánu pro traťovou fázi letu, bez časového nebo
okolností vydáváno povolení k letu po příslušné SID. zeměpisného omezení pro počáteční hladinu. Taková
povolení budou obvykle využívána k tomu, aby ATC
6.3.2 Standardní povolení pro odlétávající usnadnila použití postupů taktického řízení, obvykle
letadla za použití radarů.
18. 4. 2002
6-1
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 6
provést, v případě, že je radarem vektorováno mimo 6.5.1.1 Je-li zřejmé, že přilétávající letadla
trať uvedenou v platném letovém plánu, by měl být budou zdržena, musí se v proveditelné míře taková
předepsán na základě regionální letecké navigační očekávaná zdržení a jejich změny oznamovat
dohody a obsažen v popisu SID nebo publikován provozovatelům nebo jejich určeným zástupcům.
v AIP.
6.5.1.2 Lze požadovat, aby přilétávající letadla
6.3.3 Řazení odletů oznamovala přelet význačného bodu nebo
navigačního prostředku nebo zahájení předpisové
6.3.3.1 K urychlení odletů se smí letadlům nebo základní zatáčky nebo poskytovala další
nabídnout směr vzletu, jenž není proti větru. Je informace požadované řídícím, k urychlení
odpovědností velitele letadla, aby se rozhodl, zda odlétávajících a přilétávajících letadel.
provede takový vzlet nebo vyčká na vzlet ve směru,
jemuž je dávána přednost. 6.5.1.3 Letu IFR se nesmí povolit počáteční
přiblížení pod příslušnou minimální nadmořskou
6.3.3.2 Jsou-li odlety zdrženy, povolují se výškou, stanovenou dotyčným státem, ani klesat pod
zdržené lety obvykle v pořadí, založeném na jejich tuto nadmořskou výšku, ledaže:
předpokládaném času odletu s výjimkou případu, kdy a) pilot ohlásil přelet příslušného bodu vyznačeného
se lze od tohoto pořadí odchýlit: navigačním prostředkem nebo bodem na trati;
a) aby se umožnil maximální počet odletů nebo
s nejmenším průměrným zdržením; b) pilot hlásí, že vidí letiště a neztratí jej z dohledu;
b) aby se vyhovělo žádostem provozovatele, pokud nebo
jde o jeho lety, v uskutečnitelném rozsahu. c) letadlo provádí vizuální přiblížení; nebo
d) poloha letadla je určena radarem a je stanoveno
6.3.3.3 Stanoviště řízení letového provozu by
měla, je-li to proveditelné, uvědomit provozovatele nižší minimum nadmořské výšky při poskytování
letadel nebo jejich určené zástupce, když se dá radarových služeb.
očekávat, že předpokládaná zdržení přesáhnou 30
minut. 6.5.1.4 Na letištích, kde byly zřízeny
standardní přístrojové přílety (STAR), přilétávajícím
letadlům by mělo být za normálních okolností
6.4 Informace odlétávajícím letadlům povoleno letět po příslušné STAR. Letadla musí být
informována o druhu přiblížení, které mohou očekávat
Poznámka. - Viz Hlava 11, 11.4.3, týkající se a o dráze v používání, co nejdříve, jak je to jen
zpráv letových informací. možné.
Poznámka. - Viz 6.5.2 týkající se standardních
6.4.1 Meteorologické podmínky povolení pro přilétávající letadla.
Informace, týkající se význačných změn
6.5.1.5 ACC smí po koordinaci s přibližovacím
meteorologických podmínek v prostoru vzletu a
stanovištěm řízení povolit prvnímu přilétávajícímu
počátečního stoupání, obdržené stanovištěm
letadlu spíš přiblížení, než let na vyčkávací bod.
poskytujícím přibližovací službu řízení, se musí poté,
co odlétávající letadlo navázalo s takovým
stanovištěm spojení, vyslat letadlu bez zdržení, s 6.5.2 Standardní povolení pro
výjimkou, kdy je známo, že letadlo již takové přilétávající letadla
informace přijalo.
Poznámka. - Za význačné se v této souvislosti 6.5.2.1 Všeobecně
považují ty změny, které se vztahují k směru nebo Příslušný úřad ATS by měl, kdekoli je to možné,
rychlosti přízemního větru, dohlednosti, dráhové zavést standardní postupy pro předání řízení mezi
dohlednosti nebo teploty vzduchu (pro letadla s příslušnými stanovišti ATC a standardní povolení pro
turbinovými motory), výskyt bouřky nebo přilétávající letadla.
cumulonimbů, mírné nebo silné turbulence, střihu Poznámka:- Ustanovení týkající se standardních
větru, krup, mírné nebo silné námrazy, čára instability, postupů pro koordinaci a předání řízení jsou uvedeny
namrzajících srážek, výrazných horských vln, písečné v Hlavě 10, článku 10.4.1.
bouře, prachové bouře, zvířeného sněhu, tornáda
nebo vodní smrště.
6.5.2.2 Koordinace
6.4.2 Provozní stav vizuálních nebo 6.5.2.2.1 Kde jsou pro přilétávající letadla
jiných než vizuálních prostředků používána standardní povolení a za předpokladu, že
Odlétávajícím letadlům musí být bez zdržení vyslány se neočekává žádné zdržení v závěrečné fázi letu,
též informace o změnách provozního stavu vizuálních ACC za normálních okolností vydá povolení k letu po
nebo jiných než vizuálních prostředků, nezbytných pro příslušné STAR bez předcházející koordinace nebo
vzlet a stoupání, s výjimkou, kdy je známo, že letadlo souhlasu přibližovacího stanoviště řízení, nebo
již takové informace přijalo. letištní řídící věže, podle vhodnosti.
18. 4. 2002
1.5.2003
6-2
Změna č. 1
HLAVA 6 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
6-4
HLAVA 6 Doc 4444 – L 4444
trvalém respektování použitelných minim rozstupů, 6.5.7.2 Předpokládaný čas přiblížení musí být
včetně doby obsazení dráhy. vyslán letadlu nejrychlejším způsobem, kdykoli se
předpokládá, že letadlo bude žádáno vyčkávat třicet
6.5.6.2.1.2 Čas, ve kterém by letadlo mělo minut nebo více.
přeletět stanovený bod musí být určen stanovištěm
poskytujícím přibližovací službu řízení a oznámen 6.5.7.3 Vyčkávací bod, ke kterému se
letadlu dostatečně včas, aby to umožnilo pilotovi vztahuje předpokládaný čas přiblížení, se musí určit
příslušně upravit dráhu letu. spolu s předpokládaným časem přiblížení, kdykoli
okolnosti naznačují, že by to nemuselo být pilotovi
6.5.6.2.1.3 Každé letadlo ve sledu přiblížení musí zřejmé.
dostat povolení přeletět stanovený bod ve směru k
letišti v dříve oznámeném nebo opraveném čase po 6.5.8 Čas povolení ukončit vyčkávání
tom, co letadlo před ním oznámilo přelet tohoto bodu
směrem k letišti. V případě že je letadlo zdrženo na trati, nebo v poloze
nebo nad prostředkem jiným, než fixem počátečního
6.5.6.2.2 Interval mezi za sebou následujícími přiblížení, musí být dotyčnému letadlu, co nejdříve jak
přiblíženími je to možné, sdělen předpokládaný čas povolení k
opuštění vyčkávacího bodu. Letadlu musí být rovněž
6.5.6.2.2.1 Při stanovení časového intervalu nebo oznámeno, zda se předpokládá další vyčkávání na
podélné vzdálenosti, které mají být dodrženy mezi za následujících vyčkávacích bodech.
sebou se přibližujícími letadly, musí být přihlédnuto Poznámka. - Čas k opuštění vyčkávání (Onward
k relativní rychlosti mezi za sebou letícími letadly, clearance time) je čas, ve kterém může letadlo
vzdálenosti od stanoveného bodu k dráze, nutnosti předpokládat, že opustí bod, na kterém vyčkává.
dodržet rozstupy při turbulenci v úplavu, časům
obsazenosti dráhy, převládajícím meteorologickým 6.6 Informace přilétávajícím letadlům
podmínkám a rovněž tak jakýmkoli podmínkám, které
mohou ovlivnit obsazenost dráhy. Když je pro Poznámka. - Viz Hlava 11, 11.4.3, týkající se
vytvoření přibližovacího sledu používán radar, musí zpráv letových informací.
být minimální vzdálenost mezi za sebou letícími
letadly specifikována místními pokyny. Místní pokyny 6.6.1 Co nejdříve jak je to proveditelné po
musí navíc specifikovat okolnosti, za kterých lze navázání spojení letadla se stanovištěm poskytujícím
požadovat jakoukoli zvětšenou vzdálenost mezi přibližovací službu řízení, se musí letadlu vyslat
přiblíženími a rovněž tak i minima, která se mají následující prvky informací v uvedeném pořadí s
uplatňovat za takových okolností. výjimkou těch, o kterých je známo, že je letadlo již
přijalo:
6.5.6.2.3 Informace o pořadí ve sledu na a) druh přiblížení a dráha v používání;
přiblížení b) následující meteorologické informace:
6.5.6.2.3.1 Musí se zavést postup, který zajistí, že 1) směr a rychlost přízemního větru, včetně
letištní řídící věž bude nepřetržitě informována o
význačných odchylek;
pořadí, ve kterém budou letadla naváděna na
konečné přiblížení pro přistání. 2) dohlednost a kde je uplatňována, dráhová
Poznámka 1.- Air Traffic Services Planning Manual dohlednost (RVR);
(ICAO Doc. 9426) obsahuje pokyny, které vlivy se 3) současné počasí;
mají brát v úvahu při určování rozstupů pro časově 4) oblačnost pod 1500 m (5000 ft) nebo pod
vymezená přiblížení. nejvyšší minimální sektorovou nadmořskou
Poznámka 2. - Kategorie turbulence v úplavu a výškou, podle toho, která je větší;
neradarová minima podélných rozstupů podle cumulonimby; vertikální dohlednost, pokud je
turbulence v úplavu jsou obsaženy v Hlavě 4, článku
k disposici, jestliže je obloha zatažena;
4.9 a v Hlavě 5, článku 5.8.
5) teplota vzduchu;
Poznámka 3. - Podrobné charakteristiky vírů v úplavu
a jejich vliv na letadla obsahuje Air Traffic Services 6) teplota rosného bodu, je-li tak určeno na
Planning Manual (Doc 9426), Část II, článek 5. základě regionální letecké dohody;
7) nastavení výškoměru (výškoměrů);
6.5.7 Předpokládaný čas přiblížení 8) jakékoliv dostupné informace o význačných
meteorologických jevech v prostoru přiblížení;
6.5.7.1 Přilétávajícímu letadlu, které bude a
zdrženo o 10 minut nebo více, nebo o jinou dobu, 9) předpověď pro přistání typu TREND, pokud je
která byla stanovena příslušným úřadem (MDS), se k dispozici.
musí určit předpokládaný čas přiblížení. Poznámka. - Výše uvedené meteorologické informace
Předpokládaný čas přiblížení se musí letadlu vyslat jsou shodné s těmi, které jsou požadovány pro
pokud možno co nejdříve, přednostně nejpozději, při rozhlasové vysílání ATIS přilétávajícím letadlům
zahájení jeho počátečního klesání z cestovní hladiny. v souladu s Přílohou 11, 4.3.6 j) až r) a jsou vybrány z
Opravy předpokládaného času přiblížení se musí místních meteorologických pravidelných a mimo-
vyslat letadlu bez zdržení, kdykoliv se tento liší od řádných hlášení, v souladu s Hlavou 11., 11.4.3.2.2
dříve oznámeného o 5 minut nebo více nebo o až 11.4.3.3.9.
takovou kratší dobu, stanovenou příslušným úřadem
ATS nebo dohodnutou mezi dotyčnými stanovišti ATS. c) platné podmínky povrchu dráhy v případě srážek
nebo jiných dočasných nebezpečí;
18. 4. 2002
6-5
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 6
d) změny provozního stavu vizuálních a jiných než 6.7.2.1.1 Paralelní dráhy se smí používat pro
vizuálních prostředků, nezbytných pro přiblížení a nezávislé odlety podle přístrojů, když:
přistání. a) obě dráhy se používají výhradně pro odlety
(nezávislé odlety);
6.6.2 Při uplatňování postupů podle 6.1 je b) jedna dráha se používá výhradně pro odlety,
třeba si uvědomit, že informace publikované
zatímco druhá dráha se používá jak pro odlety tak
NOTAMem nebo rozesílané jiným způsobem,
nemuselo letadlo obdržet před odletem nebo za letu. i pro přílety (polosmíšený provoz); a
c) obě dráhy se používají jak pro přílety, tak i odlety
6.6.3 Jestliže je nutné nebo z provozních (smíšený provoz).
důvodů žádoucí, aby přilétávající letadlo sledovalo
postup přiblížení podle přístrojů, nebo použilo jinou 6.7.2.2 Požadavky a postupy pro nezávislé
dráhu, než jak bylo původně oznámeno, musí to být paralelní odlety
letové posádce neprodleně oznámeno.
Nezávislé IFR odlety se smí provádět z paralelních
6.6.4 Při zahájení konečného přiblížení se drah za předpokladu, že:
musí letadlu vyslat následující informace: a) osy drah jsou od sebe vzdáleny tak, jak je
a) význačné změny směru a rychlosti průměrného stanoveno Přílohou 14, Část I;
přízemního větru; b) odletové trati se rozbíhají o nejméně 15 stupňů
Poznámka. - Význačné změny stanovuje Příloha ihned po vzletu;
3, Hlava 4. Má-li však řídící k dispozici informace o c) je k dispozici vhodný přehledový radar, který je
větru ve formě složek, význačnými změnami se schopen identifikovat letadlo do vzdálenosti 2 km
rozumí: (1,0 NM) od konce dráhy; a
− hlavní čelní složka větru: 19 km/h (10 kt) d) provozní postupy ATS zajišťují, že se dosáhne
− hlavní zadní složka větru: 4 km/h (2 kt) požadované rozbíhavosti tratí.
− hlavní boční složka větru: 9 km/h (5 kt)
b) nejnovější informace, jestliže jsou k disposici, o 6.7.3 Přilétávající letadla
střihu větru a/nebo turbulenci v prostoru
6.7.3.1 Druhy provozu
konečného přiblížení;
c) platná hodnota dohlednosti ve směru přiblížení a 6.7.3.1.1 Paralelní dráhy se smí používat pro
přistání nebo, poskytuje-li se, platná hodnota současný provoz podle přístrojů pro:
(hodnoty) dráhové dohlednosti a její (jejich) trend, a) nezávislá paralelní přiblížení; nebo
jestli je to proveditelné, doplněná hodnotou b) závislá paralelní přiblížení; nebo
(hodnotami) šikmé dohlednosti, kde se poskytuje. c) oddělené paralelní provozy.
6.6.5 Během konečného přiblížení se musí 6.7.3.1.2 Kdykoli se provádí paralelní přiblížení,
letadlu vyslat bez zdržení následující informace: jednotliví radaroví řídící pro každou dráhu, by měli
a) náhlý výskyt nebezpečí (např.neschválený provoz zodpovídat za řazení ve sledu a rozstupy
na dráze); přilétávajících letadel na každou dráhu.
b) význačné výchylky platného přízemního větru,
6.7.3.2 Požadavky a postupy pro nezávislá
vyjádřené minimálními a maximálními hodnotami;
paralelní přiblížení
c) význačné změny podmínek povrchu dráhy;
d) změny provozního stavu požadovaných visuálních 6.7.3.2.1 Nezávislá paralelní přiblížení se
nebo jiných než visuálních prostředků; mohou provádět na paralelních drahách za
e) pozorované změny hodnoty (hodnot) RVR v předpokladu, že:
souladu s používanou stupnicí nebo změny a) osy drah jsou od sebe vzdáleny, jak je stanoveno
dohlednosti ve směru přiblížení a přistání. v Příloze 14, Svazek I; a
1) kde osy drah jsou od sebe vzdáleny méně než
6.7 Provoz na paralelních nebo téměř 1310 m, ale ne méně než 1035 m, kde je
paralelních drahách k dispozici vybavení vhodným sekundárním
přehledovým radarem (SSR) s minimální
6.7.1 Všeobecně přesností v azimutu 0,06 stupně (jedno sigma)
s intervalem obnovy 2,5 sekundy nebo kratším,
6.7.1.1 Kde jsou pro provoz současně s displejem o velkém rozlišení, poskytujícím
používány paralelní nebo téměř paralelní dráhy, musí
předpověď polohy a výstrahu odchylky; nebo
se aplikovat požadavky a postupy uvedené níže.
2) kde osy drah jsou od sebe vzdáleny méně než
Poznámka. - Příslušné pokyny obsahuje Manual on
1525 m, ale ne méně než 1310 m, smí se
Simultaneous Operations on Parallel or Near-Parallel
Instrument Runways (Doc 9643)* použít SSR vybavení s jinými specifikacemi
výkonu než v předcházejícím bodě, za
6.7.2 Odlétávající letadla předpokladu, že jsou rovnocenné nebo lepší
než ty, které jsou uvedeny v bodě 3) níže a je-li
6.7.2.1 Druhy provozu
18. 4. 2002
6-6
HLAVA 6 Doc 4444 – L 4444
zajištěno, že bezpečnost provozu letadel umožňovat letadlu usazení na trati kursového majáku
nebude nepříznivě ovlivněna;nebo ILS nebo na trati konečného přiblížení MLS ve
vodorovném letu nejméně 3,7 km (2 NM) před
3) kde osy drah jsou od sebe vzdáleny 1525 m
nalétnutím sestupové dráhy ILS nebo stanoveného
nebo více, je k dispozici vhodný přehledový úhlu sestupu MLS.
radar s minimální přesností v azimutu 0,3
stupně (jedno sigma) s periodou obnovy 5 6.7.3.2.4 Minimum 300 m (1000 ft) výškového
sekund nebo méně; nebo v závislosti na schopnostech radarového
b) na obě dráhy se provádějí přiblížení s využitím systému a radarového zobrazení, minimum 5,6 km
(3,0 NM) radarového rozstupu musí být zajištěno,
systému přesných přibližovacích majáků (ILS)
dokud letadlo není usazeno:
a/nebo mikrovlnného přistávacího systému (MLS);
a) na příletu na kursovém majáku ILS a/nebo trati
c) trať nezdařeného přiblížení pro jedno přiblížení se
konečného přiblížení MLS; a
odchyluje nejméně o 30 stupňů od trati
b) v normální provozní zóně (NOZ).
nezdařeného přiblížení na sousedním přiblížení;
d) topografie, popřípadě vyhodnocení překážek je 6.7.3.2.5 V závislosti na schopnostech
zpracováno pro prostory sousedící se segmenty radarového a zobrazovacího systému, minimum 5,6
konečného přiblížení; km (3,0 NM) radarového rozstupu musí být zajištěno
e) letadlům je co nejdříve jak je to možné oznámeno mezi letadly na stejné trati kursového majáku ILS
označení dráhy a kmitočet kursového majáku ILS nebo trati konečného přiblížení MLS, pokud se
nevyžaduje zvětšený podélný rozstup, kvůli turbulenci
nebo MLS; v úplavu.
f) je používáno radarové vektorování k nalétnutí tratě Poznámka 1. - Viz Hlava 8, 8.7.4.4.
kursového majáku ILS nebo MLS tratě konečného
Poznámka 2. - Letadlu usazenému na trati kursového
přiblížení; majáku ILS nebo trati konečného přiblížení MLS
g) je zřízena nepřekročitelná zóna (NTZ) nejméně je zajištěn rozstup od jiného letadla usazeného na
610 m široká se stejnou vzdáleností od sousední paralelní trati kursového majáku ILS nebo
prodloužených os drah a je zobrazena na displeji trati konečného přiblížení MLS, za předpokladu, že ani
radaru; jedno z letadel nenaruší NTZ jak je zobrazen na
radarovém displeji.
h) přiblížení na každou dráhu sleduje vždy jeden
radarový řídící a zajišťují, když se sníží vertikální 6.7.3.2.6 Jakmile je přidělen konečný kurz pro
rozstup 300 m (1000 ft): nalétnutí tratě kursového majáku ILS nebo tratě
1) letadlo nenaruší zobrazenou NTZ; a konečného přiblížení MLS, musí být dráha potvrzena
2) použitelné minimum podélného rozstupu mezi a letadlu se musí oznámit:
letadly na stejné trati kursového majáku ILS a) jeho poloha vztažená k fixu na trati kursového
nebo trati konečného přiblížení MLS je majáku ILS nebo na trati konečného přiblížení
dodrženo; a MLS;
i) jestliže nejsou pro radarové řídící k disposici b) nadmořská výška, která se má udržovat do
radiové kmitočty k řízení letadla až do přistání: usazení na trať kursového majáku ILS nebo na
1) předání letadel na spojení na příslušný trať konečného přiblížení MLS do nalétnutí
kmitočet letištního řídícího se uskutečňuje sestupové dráhy ILS nebo bodu nalétnutí
dříve, než vyšší ze dvou letadel na sousedních stanoveného sestupového úhlu MLS; a
tratích konečného přiblížení naletí sestupovou c) povolení pro příslušné přiblížení ILS nebo MLS,
dráhu ILS nebo stanovený úhel sestupu MLS; jestliže je požadováno.
a
2) radaroví řídící, kteří sledují přiblížení na 6.7.3.2.7 Všechna přiblížení bez ohledu na
meteorologické podmínky musí být sledována
každou dráhu, mají možnost vstoupit do radarem. Musí být vydány řídící instrukce a informace
vysílání na příslušných radiových kmitočtech nezbytné k zajištění rozstupů mezi letadly a
letištní služby řízení pro každý proud příletů. k zajištění, že letadlo nevstoupí do NTZ.
Poznámka 1. - Základní odpovědnost za navigaci na
6.7.3.2.2 Jakmile je to proveditelné, po trati kursového majáku ILS a/nebo na trati konečného
navázání spojení letadla s přibližovací službou řízení, přiblížení MLS má pilot. Řídící instrukce a informace
se musí letadlu oznámit, že se provádí nezávislá jsou proto vydávány jen k zajištění rozstupů mezi
přiblížení na paralelních drahách. Tato informace smí letadly a k zajištění, že letadlo nevstoupí do NTZ.
být poskytována prostřednictvím rozhlasového
vysílání automatické služby koncové řízené oblasti Poznámka 2. - Aby bylo zajištěno, že letadlo
(ATIS). nevstoupí do NTZ, je letadlo považováno za střed
symbolu své radarové polohy. Okraje symbolů
radarových poloh představující letadla provádějící
6.7.3.2.3 Při vektorování k nalétnutí kursového
paralelní přiblížení, se však nesmí dotknout viz Hlava
majáku ILS nebo MLS tratě konečného přiblížení,
8, 8.7.3.6).
musí poslední vektor umožňovat letadlu nalétnout
kursový maják ILS nebo trať konečného přiblížení
MLS pod úhlem nejvýše 30 stupňů a zajišťovat 6.7.3.2.8 Když se pozoruje, že letadlo přeletí
nejméně 2 km (1 NM) přímého vodorovného letu před zatáčku nebo pokračuje na trati, která naruší NTZ,
nalétnutím kursového majáku ILS nebo tratě letadlo musí být instruováno, aby se ihned vrátilo na
konečného přiblížení MLS. Tento vektor musí rovněž správnou trať.
18. 4. 2002
6-7
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 6
18. 4. 2002
6-8
HLAVA 6 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
6-9
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
HLAVA 7 Doc 4444 - L 4444
7.1.1.2 Letištní řídící musí nepřetržitě sledovat 7.1.2.3 Jestliže se letadlo po předání letištní
veškerý letový provoz na letišti a v jeho blízkosti, řídící věži neohlásilo nebo se ohlásilo, ale ztratilo
stejně tak jako provoz mobilních prostředků a radiové spojení a v žádném z těchto případů
personálu na provozní ploše. Sledování musí být nepřistálo do pěti minut od předpokládaného času
zajištěno vizuálním pozorováním, rozšířené přistání, musí se to oznámit přibližovacímu stanovišti
v podmínkách nízké dohlednosti, sledování radarem, řízení, oblastnímu středisku řízení nebo letovému
je-li k dispozici. Provoz musí být řízen v souladu informačnímu středisku nebo záchrannému
s postupy zde stanovenými a všemi použitelnými koordinačnímu středisku nebo záchrannému
pravidly stanovenými příslušným úřadem ATS. podřízenému středisku v souladu s místními postupy.
Jestliže jsou v řízeném okrsku další letiště, provoz na
všech letištích v takovém řízeném okrsku se musí 7.1.3 Poruchy nebo nepravidelná činnost
koordinovat tak, aby provozní okruhy nebyly konfliktní. prostředků a zařízení
Poznámka. - Ustanovení pro použití radaru při
letištním řízení jsou obsahem Hlavy 8, článek 8. 10. Letištní řídící věž musí okamžitě hlásit v souladu
s místními instrukcemi jakoukoli poruchu nebo
7.1.1.3 Funkce letištní řídící věže mohou být nepravidelnou činnost v provozu zařízení, světel nebo
prováděny z různých řídících pracovišť nebo jiných zařízení zřízených na letišti pro vedení
pracovních míst, jako jsou: letištního provozu a letových posádek, nebo
• letištní řídící, obvykle zodpovědný za provoz na požadovaných pro poskytování služby řízeni letového
dráze a za letadla letící v prostoru odpovědnosti provozu.
letištní řídící věže;
7.2 Volba dráhy v používání
• řídící pojíždění, obvykle zodpovědný za provoz na
provozní ploše, vyjma drah; 7.2.1 Výrazu "dráha v používání" se musí
• pracoviště odletového povolení, obvykle používat k označení dráhy nebo drah, které jsou po
zodpovědné za vydávání povolení ke spouštění určitou dobu považovány letištní řídící věží za
motorů a k vydávání letových povolení nejvhodnější pro přistání a vzlety očekávaných typů
odlétávajícím IFR letům. letadel na letišti.
Poznámka. – Termínem dráha v používání pro
7.1.1.4 Kde se paralelní nebo téměř paralelní přilétávající a odlétávající letadla může být označena
dráhy používají pro současný provoz, za provoz na jedna nebo více drah.
každé z těchto drah, by měl být odpovědný jeden
letištní řídící.
18. 4. 2002
7-1
Doc 4444 - L 4444 HLAVA 7
7.3.1.1.1 Když nemohlo být vydáno letové 7.3.1.2.2 Před vzletem se musí letadlu oznámit:
povolení ke spouštění motorů, měl by se veliteli a) význačné změny směru a rychlosti přízemního
letadla předat předpokládaný čas vzletu před
spouštěním motorů, jestliže tak požaduje. větru, teploty vzduchu a dohlednosti nebo hodnotu
(hodnoty) RVR, předávané v souladu s 7.3.1.2.1;
7.3.1.1.2 Postupy pro spouštění motorů by měly b) význačné meteorologické podmínky v prostoru
být zavedeny kde je třeba se vyhnout nahromadění vzletu a stoupání, s výjimkou, kdy je známo, že
provozu a nadměrnému zdržení na provozní ploše, letadlo již takové informace přijalo.
nebo když to vyžadují ATFM postupy. Postupy pro Poznámka. - Význačné meteorologické podmínky
spouštění motorů by měly být uvedeny v místních v této souvislosti zahrnují výskyt nebo očekávaný
směrnicích a měly by specifikovat kritéria a podmínky, výskyt kumulonimbů nebo bouřky, mírné nebo silné
kdy a jak musí být vypočítány časy pro spouštění turbulence, střihu větru, krupobití, mírné nebo silné
motorů a vydány odlétávajícím letadlům. námrazy, čáru instability, namrzajících srážek,
výrazné horské vlny, písčité bouře, prachové bouře,
7.3.1.1.3 Jestliže je letadlo předmětem ATFM zvířeného sněhu, tornáda nebo vodní smrště v
postupů, mělo by být letadlu oznámeno, aby zahájilo prostoru vzletu a stoupání.
spouštění motorů v souladu s přidělenou časovou
mezerou pro vzlet. 7.3.1.2.3 Před vstupem do letištního okruhu
nebo před zahájením přiblížení na přistání musí být
7.3.1.1.4 Jestliže se předpokládá, že zdržení letadlu poskytnuty následující prvky informací v
odlétávajícího letadla bude kratší než časový interval uvedeném pořadí, s výjimkou, kdy je známo, že
stanovený příslušným úřadem ATS, může se letadlu takové prvky letadlo již přijalo:
povolit spouštění motorů podle vlastního uvážení.
a) dráha, která bude použita;
7.3.1.1.5 Jestliže se předpokládá, že zdržení b) směr a rychlost přízemního větru, včetně
odlétávajícího letadla překročí časový interval význačného kolísání;
stanovený příslušným úřadem ATS, letištní řídící věž c) QNH pro nastavení výškoměru a buď na základě
by měla vydat předpokládaný čas pro spouštění místních dohod nebo na žádost letadla QFE pro
motorů letadlu žádajícímu spouštění. nastavení výškoměru.
Poznámka. - Výše uvedené meteorologické informace
7.3.1.1.6 Vydání povolení ke spouštění motorů podléhají kritériím používaným pro místní
může být odmítnuto pouze za okolností nebo meteorologická pravidelná a mimořádná hlášení,
podmínek stanovených příslušným úřadem ATS. v souladu s Hlavou 11, ustanoveními 11.4.3.2.2 až
11.4.3.2.3.9.
7.3.1.1.7 Jestliže je povolení ke spouštění
motorů odmítnuto, letové posádce musí být sdělen
důvod odmítnutí.
18. 4. 2002
7-2
HLAVA 7 Doc 4444 - L 4444
7.3.1.5.2 Při vydávání povolení nebo instrukcí
7.3.1.3 Informace o význačném místním pojíždějícím, vzlétajícím nebo přistávajícím letadlům,
provozu zejména, když jsou používány křižující se dráhy a
mobilním prostředkům a personálu pohybujících se po
7.3.1.3.1 Informace o význačném místním letišti, by měli řídící letového provozu vzít v úvahu
provozu musí být předána dostatečně včas buď přímo nebezpečí, způsobená spalinami proudových motorů
nebo prostřednictvím stanoviště poskytujícího a proudem vzduchu za vrtulovými motory.
přibližovací službu řízení, jestliže je podle úsudku Poznámka. - Spaliny proudových motorů a proud
letištního řídícího taková informace nezbytná v zájmu vzduchu za vrtulemi mohou vytvářet koncentrovaný
bezpečnosti nebo, když tak požaduje letadlo. vzdušný proud, dostatečně silný, aby způsobil
poškození jiných letadel, vozidel a personálu, které se
7.3.1.3.2 Za význačný místní provoz se musí pohybují v daném prostoru.
považovat jakékoli letadlo, mobilní prostředek, nebo
personál na provozní ploše nebo v její blízkosti nebo 7.3.1.6 Abnormální konfigurace a stav letadla
provoz letící v blízkosti letiště, který může vytvářet
nebezpečí pro letadlo, kterého se to týká. 7.3.1.6.1 Kdykoli je letištním řídícím
pozorována, nebo je mu hlášena abnormální
7.3.1.3.3 Význačný místní provoz musí být konfigurace, nebo stav letadla, jako jsou nevysunutý
popsán tak, aby byl snadno identifikovatelný. nebo jenom částečně vysunutý podvozek, nebo
neobvyklý kouř z jakékoli části letadla, musí být
7.3.1.4 Narušení dráhy nebo přítomnost letadlo, kterého se to týká, neprodleně informováno.
překážky na dráze
7.3.1.6.2 Jestliže na základě podezření, že
7.3.1.4.1 V případě, že po vydání povolení během vzletu došlo k poškození letadla, letová
ke vzletu nebo přistání řídící zjistí narušení dráhy posádka tak požaduje, musí být neprodleně
nebo přítomnost jakékoliv překážky na dráze nebo provedena prohlídka dráhy použité pro vzlet a letová
v její těsné blízkosti, jež by mohla ohrozit bezpečnost posádka musí být neprodleně uvědomena, zda byly,
odlétávajícího nebo přistávajícího letadla, musí být nebo nebyly nalezeny části letadla, zbytky ptáků nebo
učiněno následující odpovídající opatření: zvěře.
a) zrušit odlétávajícímu letadlu povolení ke vzletu;
b) vydat instrukci přistávajícímu letadlu provést průlet 7.4 Význačné informace o letištních
nebo postup nezdařeného přiblížení; podmínkách
c) ve všech případech informovat letadlo o narušení Poznámka. - Viz Hlava 11, 11.4.3.4, týkající se
dráhy nebo o překážce a její poloze ve vztahu informací o letištních podmínkách.
k dráze.
Poznámka. – Zvěř a hejna ptáků mohou představovat 7.4.1 Význačné informace o letištních
překážku ve vztahu k provozu na dráze. Přerušený podmínkách jsou informace nezbytné pro bezpečný
vzlet nebo průlet provedený po minutí bodu dotyku provoz letadel, které se týkají pohybové plochy nebo
mohou vystavit letadlo riziku přejetí dráhy. Navíc nízká jakýchkoliv zařízení obvykle s ní spojených. Tak
výška nezdařeného přiblížení může letadlo vystavit například informace o stavebních pracích na
riziku nárazu ocasní částí. Proto piloti mohou uplatnit pojezdovém pruhu, který není spojen s dráhou v
jejich úsudky v souladu s ustanovením L 2, 2.4, používání, by neměly být významné pro žádné letadlo
týkajícím se pravomoci velitele letadla. s výjimkou toho, které by mělo pojíždět v blízkosti
stavebních prací. Další příklad; jestliže všechen
7.3.1.4.2 O jakékoliv události zahrnující provoz musí být omezen pouze na dráhy, měla by být
překážku na dráze nebo narušení dráhy musí piloti tato skutečnost považována za význačnou letištní
a řídící vyplnit formulář hlášení o události v letovém informaci pro každé letadlo, neseznámené s letištěm.
provozu podle modelu ICAO.
7.4.2 Význačné informace o letištních
7.3.1.5 Turbulence v úplavu a nebezpečí podmínkách zahrnují informace, týkající se:
způsobená spalinami proudových motorů a) stavebních nebo udržovacích prací na pohybové
ploše nebo bezprostředně s ní sousedící;
7.3.1.5.1 Letištní řídící musí, kdykoli je to b) nerovných nebo porušených povrchů dráhy,
proveditelné, uplatnit minima rozstupů podle
pojezdové dráhy nebo odbavovací plochy a zda
turbulence v úplavu stanovená v Hlavě 5, článek
5.8. Kdykoli je odpovědnost za vyhnutí se turbulenci jsou nebo nejsou označeny;
v úplavu na veliteli letadla, letištní řídící musí, pokud c) sněhu, rozbředlého sněhu nebo ledu na dráze,
je to proveditelné, upozornit letadlo na očekávaný pojezdové dráze nebo na odbavovací ploše;
výskyt nebezpečí způsobeného turbulencí v úplavu. d) vody na dráze, pojezdové dráze nebo na
Poznámka. - Výskyt nebezpečí způsobeného odbavovací ploše;
turbulencí v úplavu nelze přesně předpovídat a letištní e) sněhových valů nebo navátého sněhu v blízkosti
řídící nemohou nést odpovědnost za to, že vždy vydají
dráhy nebo pojezdové dráhy nebo na odbavovací
upozornění na taková nebezpečí, ani za jejich
přesnost. Informace o nebezpečí vírů v úplavu ploše;
obsahuje Air Traffic Services Planning Manual f) jiného dočasného nebezpečí, včetně parkujících
(ICAO DOC 9426), Part II, Section 5. Kategorie letadel letadel a ptáků na zemi nebo ve vzduchu;
turbulence v úplavu jsou stanoveny v Hlavě 4 ust.
4.9.1.
18. 4. 2002
17.2.2005
7-3
Změna č. 3
Doc 4444 - L 4444 HLAVA 7
18. 4. 2002
17.2.2005
7-4
Změna č. 3
HLAVA 7 Doc 4444 - L 4444
18. 4. 2002
1.5.2003
7-5 Změna č. 1
Doc 4444 - L 4444 HLAVA 7
7.5.3.1.4 Pojíždění vrtulníků pohyb záchranných mobilních prostředků nebude
ostatním provozem omezován.
7.5.3.1.4.1 Když je nezbytné, aby vrtulníky
s kolovým podvozkem nebo letadla VTOL pojížděly po 7.5.3.2.2.2 V době přistání nebo vzletu letadla se
povrchu, uplatňují se následující ustanovení. nesmí vozidlům povolit vyčkávat blíže dráhy
Poznámka. - Pojíždění po zemi spotřebuje méně v používání, než:
paliva než pojíždění ve vzduchu a minimalizuje a) na křižovatce pojezdové dráhy/dráhy - na
turbulenci. Za určitých podmínek, jako je neupravený, vyčkávacím místě pro dráhu; a
měkký nebo nerovný terén však může být z důvodů
bezpečnosti nevyhnutelné pojíždět ve vzduchu. Na
b) na jiném místě než je křižovatka pojezdové
vrtulníky s kloubovými závěsy rotorů (obyčejně s třemi
dráhy/dráhy - ve vzdálenosti, která se rovná
nebo více hlavními rotorovými listy) má vliv „ pozemní
vzdálenosti vyčkávacího místa pro dráhu.
rezonance„ a mohou se v ojedinělých případech náhle
zvednout ze země, aby se vyhnuly vážnému
7.5.3.2.3 Požadavky na spojení a vizuální
poškození nebo zničení.
signály
7.5.3.1.4.2 Pojíždění vrtulníku ve vzduchu se smí
7.5.3.2.3.1 Všechny mobilní prostředky pohybující
povolit na žádost nebo, když je nezbytné pokračovat
se na provozní ploše řízeného letiště musí být
v malé rychlosti nad povrchem, obvykle rychlostí
- schopna udržovat obousměrné radiové spojení s
menší než 37 km/h (20 kt) a s využitím efektu země.
letištní řídící věží, s výjimkou, kdy se mobilní
Poznámka. - Pojíždění ve vzduchu má za následek prostředek používá na provozní ploše jen zřídka a je:
zvýšenou spotřebu paliva a turbulence proudění
(účinek efektu země) se výrazně zvyšuje s velikostí a a) doprovázeno mobilním prostředkem s
hmotností vrtulníků. požadovanou schopností spojení; nebo
b) pohybuje se podle předem stanoveného plánu
7.5.3.1.4.3 Instrukce, které vyžadují, aby malá schváleného letištní řídící věží.
letadla nebo vrtulníky pojížděla do těsné blízkosti
pojíždějících vrtulníků by se neměly vydávat a měl by 7.5.3.2.3.2 Pokud se považuje spojení systémem
se vzít v úvahu účinek turbulence od těchto vrtulníků i vizuálních signálů za adekvátní nebo v případě ztráty
na přilétávající a odlétávající lehká letadla. spojení, mají dále uvedené signály následující
význam:
7.5.3.1.4.4 Jednopilotním vrtulníkům by neměl být
během vznášení nebo pojíždění ve vzduchu, vydáván
příkaz ke změně kmitočtu. Kdykoli je to možné, řídící Světelný signál Význam
pokyny od následujícího stanoviště ATS by měly být z letištní služby
předány podle potřeby teprve, když je pilot schopen řízení
změnit kmitočet. Zelené záblesky Povolení křižovat přistávací plochu
Poznámka. - S většinou lehkých vrtulníků letí jen nebo pohybovat se po pojezdové
jeden pilot, což vyžaduje během letu v nízkých dráze
Stálé červené Stůjte
nadmořských výškách nebo hladinách stálé používání
Červené záblesky Opusťte přistávací plochu nebo
obou rukou a nohou k řízení. Přestože pilotovi
pojezdovou dráhu a dívejte se po
pomáhají přístroje stabilizující řízení, změna kmitočtu letadle
v blízkosti země může samovolně způsobit kontakt se Bílé záblesky Uvolněte provozní plochu v souladu
zemí a následnou ztrátu kontroly nad řízením. s místními instrukcemi
18. 4. 2002
7-8
HLAVA 7 Doc 4444 - L 4444
18. 4. 2002
7-9
Doc 4444 - L 4444 HLAVA 7
organizaci jakoukoli závažnou poruchu zařízení a 7.12 Povolování zvláštních letů VFR
jeho degradaci;
f) zvláštní postupy pro řízení provozu na provozní 7.12.1 Dovolují-li to provozní podmínky, smí
ploše zahrnující: se povolit zvláštní lety VFR se souhlasem stanoviště,
které poskytuje přibližovací službu řízení a podle
1) vyčkávací místa před drahou, která mají být ustanovení 7.12.1.3 uvedených dále.
použita;
2) minimální vzdálenost mezi přilétávajícím a 7.12.1.1 Žádosti o taková povolení se musí
odlétávajícím letadlem pro zajištění ochrany vyřizovat jednotlivě.
citlivých a kritických prostorů;
3) postupy pro ověření, zda letadla a mobilní 7.12.1.2 Mezi všemi lety IFR a zvláštními lety
VFR musí být zajištěn rozstup v souladu s minimy
prostředky již uvolnily dráhu;
rozstupů v Hlavách 5 a 6 a když je tak předepsáno
4) postupy uplatňované pro rozstupy mezi letadly příslušným úřadem ATS mezi všemi zvláštními lety
a mobilními prostředky; VFR v souladu s minimy rozstupů předepsanými tímto
g) použitelné odstupy mezi za sebou se přibližujícími úřadem.
letadly;
h) opatření, která musí být přijata v případě, že je 7.12.1.3 Jestliže přízemní dohlednost není
menší než 1500 m, smí se zvláštním letům VFR
třeba přerušit provoz za nízkých dohledností, např.
povolit vstup do řízeného okrsku za účelem přistání,
z důvodu poruchy zařízení; a vzletu a odletu z řízeného okrsku, proletět řízený
i) jakékoli další nezbytné postupy nebo požadavky. okrsek nebo provádět lety uvnitř řízeného okrsku.
Poznámka. – Další informace ohledně požadavků pro Poznámka. – Požadavky na obousměrné spojení mezi
provoz za nízkých dohledností lze získat v Air Traffic řízenými lety a příslušným stanovištěm řízení letového
Services Planning Manual (Doc 9426) a All Weather provozu jsou obsaženy v Příloze 2, 3.6.5.
Operations Manual (Doc 9365.)
7.13 Letecká pozemní světla
7.10.6 Letištní řídící věž musí před tím, než
se začnou uplatňovat postupy za nízké dohlednosti,
7.13.1 Provoz
zajistit záznam pohybů vozidel a osob na provozní
ploše a vést tento záznam po celou dobu uplatňování Poznámka. - Postupy uvedené v tomto článku
těchto postupů, k zajištění bezpečnosti provozu na platí pro všechna letiště, ať se na nich poskytuje
této ploše. letištní služba řízení nebo nikoliv. Navíc, postupy
v 7.13.2.1 platí pro všechna letecká pozemní světla,
Poznámka. - Viz také 7.5.3.3
ať jsou nebo nejsou umístěná na letišti nebo
jeho blízkosti.
7.11 Přerušení letů podle pravidel letu za
viditelnosti
7.13.2 Všeobecně
7.11.1 Kdykoli to bezpečnost vyžaduje, smí
7.13.2.1 Všechna letecká pozemní světla, s
být některé nebo všechny lety podle pravidel letu za
výjimkami uvedenými v 7.13.2.2 a 7.13.3, musí být v
viditelnosti (VFR) na letišti nebo v jeho blízkosti
provozu:
přerušeny kterýmkoli z následujících stanovišť, osob
nebo úřadů: a) nepřetržitě za tmy nebo během doby, kdy je střed
a) přibližovacím stanovištěm řízení nebo příslušným slunečního disku více než šest stupňů pod
oblastním střediskem řízení; horizontem, podle toho, co vyžaduje delší období
b) letištní řídící věží; provozu, pokud zde není stanoveno jinak nebo
c) příslušným úřadem ATS. požadováno jinak pro účely řízení letového
provozu;
7.11.2 Všechna taková přerušení letů VFR se b) kdykoliv je to se zřetelem na meteorologické
musí uskutečnit prostřednictvím letištní řídící věže, podmínky považováno za žádoucí pro bezpečnost
nebo se jí to musí oznámit.
letového provozu.
7.11.3 Kdykoli se provoz letů VFR přeruší, 7.13.2.2 V souladu s dále uvedenými postupy
letištní řídící věž musí dodržet následující postupy: se mohou světla na letištích a v jejich blízkosti
a) pozdržet všechny VFR odlety; vypnout, nejsou-li uvažována pro účely navigace po
b) vyzvat všechny místní lety letící podle VFR k trati, neočekává-li se jejich běžné použití, ani není
návratu nebo získat souhlas k provedení pravděpodobnost nouzového provozu a za
předpokladu, že je možné je zapnout nejméně jednu
zvláštních letů VFR;
hodinu před předpokládaným příletem letadla.
c) oznámit přijatá opatření přibližovacímu stanovišti
nebo oblastnímu středisku řízení; 7.13.2.3 Na letištích, vybavených světly
d) oznámit všem provozovatelům nebo jejich s proměnlivou intenzitou, musí mít řídící letového
určeným zástupcům důvod takového opatření, je-li provozu jako vodítko k dispozici tabulky nastavení
to nutné nebo je tak požadováno. intenzity světel, založené na podmínkách dohlednosti
a okolního světla, aby se mohla nastavit intenzita
světel, odpovídající převládajícím podmínkám. Je-li
tak požadováno letadlem, intenzita se musí dále
upravovat, kdykoli je to možné.
18. 4. 2002
7 - 10
HLAVA 7 Doc 4444 - L 4444
7.13.3 Přibližovací světla 7.13.6 Světla pojezdové dráhy
Poznámka. - Přibližovací světla zahrnují taková Poznámka. - Světla pojezdové dráhy zahrnují taková
světla, jako jsou jednoduché systémy přibližovacích světla, jako jsou postranní světla, osová světla, stop
světel, světelné systémy přesného přiblížení, světla příčky a ochranné příčky
vizuální sestupové soustavy, světla pro vedení letadel
na okruhu, přibližovací světelné majáky a ukazatele Kde je požadováno, vedení letadla při pojíždění, musí
pro vedení na dráze. se světla pojezdové dráhy zapínat v takovém pořadí,
aby pojíždějícímu letadlu plynule ukazovala cestu
7.13.3.1 Navíc k 7.13.2.1 přibližovací světla pojíždění. Světla pojezdové dráhy nebo kterékoli její
musí být v provozu: části se smí vypnout, až když nejsou více potřeba.
a) během dne, požádá-li o to přibližující se letadlo;
b) když jsou v provozu s nimi spojená dráhová světla. 7.13.7 Stop příčky
Stop příčky musí být zapnuty k vyznačení, že veškerý
7.13.3.2 Světla systému vizuální sestupové provoz se musí zastavit a vypnuty k vyznačení, že
soustavy musí být v provozu za denního světla stejně provoz může pokračovat.
tak i za tmy, bez ohledu na podmínky dohlednosti, Poznámka Stop příčky jsou umístěny napříč
když se používá dráha k níž patří. pojezdové dráhy v místě, kde je požadováno, aby
provoz zastavil, sestávající z červených světel
7.13.4 Dráhová světla rozmístěných napříč dráhy.
Poznámka. - Dráhová světla zahrnují taková
světla, jako jsou postranní, prahová, osová, koncová 7.13.8 Překážková světla
světla, světla dotykového pásma a světla vnějších
prahových příček. Poznámka. - Překážková světla zahrnují taková
světla, jako překážková a světla, vyznačující
7.13.4.1 Dráhová světla nesmí být v provozu, neprovozuschopnost a výstražné majáky.
nepoužívá-li se dráhy k přistání, vzletům nebo
pojíždění, pokud tak není požadováno pro kontrolu 7.13.8.1 Překážková světla spojená s
dráhy nebo údržbu. přiblížením na dráhu nebo pás, nebo odletem z dráhy
nebo pásu, kde překážky nepřesahují vnitřní
7.13.4.2 Nejsou-li dráhová světla trvale v vodorovnou překážkovou rovinu, jak je popsáno
provozu, musí se po vzletu nechat svítit jak je v Příloze 14, Svazek 1, Hlava 6, se smí zapínat a
stanoveno dále: vypínat současně s dráhovými nebo pásovými světly.
a) na letištích, na kterých se poskytuje služba řízení
letového provozu a kde jsou světla ovládána 7.13.8.2 Světla vyznačující neprovozu-
centrálně, musí se nechat svítit světla jedné dráhy schopnost nesmí být vypnuta jak je dovoleno za
tak dlouho po vzletu, jak se považuje za nezbytné okolností v 7.13.2.2, pokud je letiště v provozu.
pro návrat letadla způsobený nouzí vzniklou
během vzletu nebo ihned po vzletu; 7.13.9 Monitorování vizuálních prostředků
b) na letištích bez služby řízení letového provozu
7.13.9.1 Letištní řídící musí využívat
nebo bez centrálně ovládaných světel, musí se automatická monitorovací zařízení, pokud jsou
nechat svítit světla jedné dráhy po takovou dobu, k dispozici, aby se ujistili, že jsou světla v pořádku a
které by bylo třeba k opětovnému osvětlení dráhy fungují v souladu s nastavením.
v případě návratu odlétávajícího letadla pro
nouzové přistání a v každém případě ne méně než 7.13.9.2 Není-li automatický monitorovací
15 minut po vzletu. systém nebo systém jej doplňující k dispozici, musí
letištní řídící vizuálně pozorovat taková světla, která
Poznámka. - Kde jsou s dráhovými světly v provozu
může vidět z letištní řídící věže a využívat informací z
současně překážková světla jak uvedeno v 7.13.8.1,
jiných zdrojů, jako jsou vizuální prohlídky nebo hlášení
zvláštní pozornost by se měla věnovat tomu, aby se
z letadel, aby si udržel přehled o provozním stavu
zajistilo, že tato světla nebudou vypnuta, pokud jsou
vizuálních prostředků.
letadlem požadována.
7.13.9.3 Obdrží-li letištní řídící informaci,
7.13.5 Světla dojezdové dráhy ukazující na poruchu světel, musí provést taková
Světla dojezdové dráhy musí být v provozu, kdykoliv opatření, která zaručí bezpečnost kteréhokoliv z
jsou v provozu s nimi spojená dráhová světla. dotčených letadel nebo vozidel a podniknout kroky k
odstranění poruchy.
18. 4. 2002
7 - 11
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
HLAVA 8 Doc 4444 – L 4444
18.4. 2002
8-1
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 8
8.2.3 Indikace radarových poloh mohou být 8.4.2 Počet letadel, kterým jsou současně
zobrazovány jako: poskytovány radarové služby, nesmí překročit počet,
a) symboly radarových poloh (RPS) zahrnující: který může být bezpečně zvládnut za běžných
okolností, se zřetelem na:
i) symboly PSR,
ii) symboly SSR, a a) složitost uspořádání řízené oblasti nebo daného
iii) kombinované symboly PSR/SSR, sektoru;
b) stopy PSR, b) radarové funkce vykonávané v řízené oblasti nebo
c) odpovědi SSR. daném sektoru;
c) zhodnocení zátěže řídících a kapacity sektoru;
8.2.4 Kde je to použitelné, měly by být d) stupeň technické spolehlivosti a provozu-
zobrazeny zřetelnými symboly: schopnosti hlavních radarových a spojovacích
a) neúmyslně zdvojené kódy SSR, systémů;
b) předpovídané polohy, které nebyly obnoveny, a e) možnost poruchy radarového zařízení nebo jiné
c) údaje o nefiltrované (plot) a filtrované (track) nouze, která by si případně mohla vyžádat použití
poloze. záložního zařízení nebo neradarových rozstupů; a
f) stupeň technické spolehlivosti a provozu-
8.2.5 Rezervované kódy SSR, včetně 7500,
schopnosti záložních radarových a spojovacích
7600 a 7700, provoz IDENT, výstrahy a varování
vztahující se k bezpečnosti, stejně tak jako informace systémů.
týkající se automatizované koordinace, musí být
zobrazeny jasným a zřetelným způsobem, 8.5 Používání odpovídačů SSR
umožňujícím snadné rozlišení.
8.5.1 K zajištění bezpečného a účinného
8.2.6 Informace získané z SSR, jakož i další využití SSR musí piloti a řídící přesně dodržovat
informace, které mohou být k dispozici by se měly uveřejněné provozní postupy. Musí být používána
zobrazovat alfanumericky radarovým formulářem standardní radiotelefonní frazeologie a vždy zajištěno
(label). správné nastavení kódů odpovídačů.
8.2.8 Radarové formuláře musí být 8.5.2.2 Kódy SSR se mají přidělovat a
přiřazeny k indikacím radarových poloh letadel používat v souladu s následujícími zásadami:
způsobem, který vyloučí chybnou identifikaci nebo
záměnu ze strany řídícího. 8.5.2.2.1 Kódy by měly být přidělovány státům
nebo oblastem v souladu s regionálními leteckými
8.3 Spojení dohodami, se zřetelem na překrývání radarového
dosahu nad sousedními vzdušnými prostory.
8.3.1 Úroveň spolehlivosti a provozu-
schopnosti spojovacích systémů musí být taková, že 8.5.2.2.2 Příslušný úřad ATS musí stanovit plán
možnost poruch systému nebo význačných degradací a postupy pro přidělování kódů stanovištím ATS.
je velmi malá. Musí být zajištěno odpovídající
zálohování. 8.5.2.2.3 Plán a postupy by měly být
Poznámka. - Pokyny a informace týkající se kompatibilní s těmi, které jsou uplatňovány
spolehlivosti a provozuschopnosti systémů obsahuje v sousedních státech.
Příloha 10, Díl I a Air Traffic Services Planning
Manual (ICAO DOC 9426). 8.5.2.2.4 Přidělení kódu by mělo vyloučit použití
téhož kódu pro jakoukoliv jinou činnost v prostoru krytí
8.3.2 Před poskytováním radarových služeb stejného sekundárního radaru v předepsaném
musí být mezi pilotem a řídícím navázáno přímé časovém období.
spojení, pokud zvláštní okolnosti, jako nouze,
nevyžadují jinak. 8.5.2.2.5 Pro snížení zátěže pilota a řídícího a
snížení potřeby spojení řídící/pilot, by měl být počet
změn kódů požadovaných na pilotovi minimální.
8.4 Poskytování radarových služeb
8.5.2.2.6 Kódy musí být přidělovány letadlům
8.4.1 Kde jsou k dispozici vyhovující v souladu s plánem a postupy stanovenými
radarové a spojovací systémy, měly by být informace příslušným úřadem ATS.
odvozené z radaru, včetně výstrah a varování
vztahující se k bezpečnosti, jako jsou výstraha na 8.5.2.2.7 Kde je potřeba individuální
konflikt a varování o minimální bezpečné nadmořské identifikace, musí se každému letadlu přidělovat
výšce, využívány v maximální míře při poskytování individuální kód, který mu podle možnosti zůstane
služby řízení letového provozu za účelem zvýšení během celého letu.
kapacity, efektivnosti a bezpečnosti letového provozu.
18.4. 2002
8-2
HLAVA 8 Doc 4444 – L 4444
4.3.2004
8-3
Změna č. 2
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 8
módu C vykazuje změnu o více než 90 m (300 ft) a) rozpoznáním identifikace letadla v radarovém
v očekávaném směru od dříve přidělené hladiny. formuláři;
Poznámka. - Použití tohoto postupu vyžaduje úspěšné
8.5.4.2.4 Letadlo prolétávající hladinu při dosažení korelace kód/volací znak se zřetelem
stoupání nebo klesání. Během stoupání nebo klesání k poznámce za b) níže.
se hladina letadla považuje za proletěnou, když
informace o hladině odvozená z módu C vykazuje, že b) rozpoznáním přiděleného individuálního kódu,
tato hladina byla proletěna v požadovaném směru o jehož nastavení bylo ověřeno v radarovém
více než 90 m (300 ft). formuláři;
Poznámka. - Použití tohoto postupu vyžaduje systém
8.5.4.2.5 Letadlo dosahující hladinu. Hladina přidělování kódů, který zajišťuje, že každému letadlu
povolená letadlu se považuje za dosaženou, jestliže v dané části vzdušného prostoru je přidělen
tři po sobě jdoucí informace o hladině odvozené z individuální kód (viz 8.5.2.2.7).
módu C jsou v příslušných tolerancích přidělené c) přímým rozpoznáním identifikace letadla
hladiny, jak je uvedeno v ust. 8.5.4.2.1. vybaveného modem S v radarovém formuláři;
Poznámka. - V automatizovaných systémech ATS Poznámka. - Letadlo vybavené odpovídačem v módu
nemusí být pro řídící zřetelné cykly obnov údajů módu S umožňuje přímo identifikovat jednotlivé letadlo na
C. Proto může být nezbytné stanovit řídícím počet radarových displejích a proto umožňuje vyloučit
opakovaných cyklů zobrazení nebo časový interval, nutnost použití individuálních kódů módu A pro účely
odpovídající třem po sobě následujícím obnovám identifikace. Tohoto vyloučení se dosáhne pouze
údajů módu C. progresivním způsobem, závisejícím na úrovni rozvoje
vhodných pozemních a palubních zařízení.
8.5.4.2.6 Od řídícího se musí požadovat, aby d) předáním radarové identifikace (viz 8.6.3);
zasáhl pouze tehdy, když informace o hladině, která je e) pozorováním dodržení příkazu k nastavení
mu zobrazena, se liší od té, která je použita pro účely
řízení o více než jak je uvedeno vpředu. určitého kódu;
f) pozorováním dodržení příkazu zapnout IDENT;
Poznámka 1. - V automatizovaných radarových
8.6 Všeobecné radarové postupy systémech může být “IDENT” zobrazen různými
způsoby, jako například blikáním celé nebo části
8.6.1 Kontrola výkonů radarové polohy a připojeného datového bloku.
Poznámka 2. - Zkomolené odpovědi odpovídače
8.6.1.1 Radarový řídící musí seřídit radarové mohou způsobit zobrazení typu “IDENT”. Nárůst chyb
(radarová) zobrazení a ověřovat jeho přesnost v v identifikaci může být způsoben téměř současnými
souladu s technickými instrukcemi předepsanými vysíláními “IDENT” ve stejné oblasti.
příslušným úřadem (ÚCL) pro toto radarové zařízení.
8.6.2.2.2 Je-li letadlu přidělen individuální kód,
8.6.1.2 Radarový řídící se musí přesvědčit, musí se při nejbližší příležitosti ověřit, že kód
zda funkční schopnosti radarového systému, jakož i nastavený pilotem je shodný s tím, který byl letu
informace zobrazené na radarovém displeji přidělen. Pouze po takovém ověření může být
(radarových displejích) odpovídají činnostem, které individuální kód použit jako základ pro identifikaci
mají být vykonávány.
8.6.2.3 Identifikační postupy pomocí PSR
8.6.1.3 Radarový řídící musí hlásit, v souladu
s místními postupy, jakoukoliv závadu na zařízení
8.6.2.3.1 Tam, kde se nepoužívá SSR nebo
nebo jakoukoliv událost vyžadující šetření nebo
není k dispozici, radarová identifikace se musí získat
veškeré okolnosti, jež stěžují nebo znemožňují
nejméně jedním z následujících způsobů:
poskytování radarových služeb.
a) porovnáním konkrétní indikace radarové polohy s
polohou hlášenou letadlem nad bodem
8.6.2 Identifikace letadla
zobrazeným na radarové mapě nebo zaměřením a
vzdáleností od tohoto bodu a ověřením, zda tato
8.6.2.1 Získávání radarové identifikace radarová poloha souhlasí s tratí letu letadla nebo
hlášeným kursem;
8.6.2.1.1 Před poskytováním radarové služby Poznámka 1. - Při použití tohoto způsobu je třeba
letadlu se musí získat radarová identifikace a pilot o opatrnosti, protože poloha hlášená vzhledem k bodu
tom musí být informován. Radarová identifikace se nemusí zcela přesně souhlasit s indikací radarové
pak musí udržovat až do ukončení radarové služby. polohy letadla na radarové mapě. Příslušný úřad ATS
může proto předepsat doplňující podmínky pro
8.6.2.1.2 Dojde-li následně ke ztrátě radarové uplatnění této metody, například:
identifikace, musí se to pilotovi oznámit a pokud je to
možné, vydat mu příslušné pokyny. i) hladinu nebo hladiny, nad kterými by tato
metoda neměla být uplatňována s ohledem
8.6.2.1.3 Radarová identifikace musí být na dané navigační prostředky; nebo
získána nejméně jedním z následujících způsobů. ii) vzdálenost od radarové antény, za kterou by
neměla být tato metoda uplatňována.
8.6.2.2 Identifikační postupy pomocí SSR Poznámka 2. - Výraz " bod" odpovídá zeměpisnému
bodu, který je vhodný pro účely radarové identifikace.
8.6.2.2.1 Kde je používán SSR, může být
letadlo identifikováno jedním nebo více z
následujících postupů:
4.3.2004
Změna č. 2 8-4
HLAVA 8 Doc 4444 – L 4444
Je to obvykle hlásný bod, vyznačený radionavigačním označena a není žádná pochybnost o správné
prostředkem nebo prostředky. identifikaci;
b) porovnáním pozorované indikace radarové b) oznámením individuálního kódu letadla;
polohy s letadlem, o němž je známo, že právě Poznámka. - Použití tohoto postupu vyžaduje
vzlétlo, za předpokladu, že identifikace letadla je systém přidělování kódů, který zajišťuje, že
získána do 2 km (1 NM) od konce použité dráhy. každému letadlu v dané části vzdušného
Pozornost by se měla věnovat zejména možné prostoru je přidělen individuální kód (viz
záměně s letadly vyčkávajícími nad letištěm 8.5.2.2.7).
nebo přelétávajícím letiště nebo letadly
odlétávajícími ze sousedních drah nebo c) oznámením, že letadlo je vybaveno módem S se
provádějícími nezdařená přiblížení na sousední schopností vysílat identifikaci letadla, když je
dráhy. mód S k dispozici;
c) předáním radarové identifikace (viz 8.6.3), d) přímým označením indikace radarové polohy
d) zjištěním kurzu letadla, jestliže to okolnosti (ukázáním prstem), jsou-li radarové displeje
vyžadují a následným sledováním jeho tratě vedle sebe nebo používá-li se společný
• přikázáním pilotovi provést jednu nebo více "konferenční" typ radarového displeje;
změn kurzů o 30 stupňů nebo více a Poznámka. - Musí se však věnovat pozornost
porovnáním pohybů konkrétní indikace možným chybám, které mohou být způsobeny
radarové polohy s provedením vydaných a z důvodu pozorování polohy z různých míst.
letadlem potvrzených instrukcí; nebo e) určením indikace radarové polohy ve vztahu
k zeměpisnému místu nebo navigačnímu
• porovnáním pohybů konkrétní indikace
zařízení, přesně vyznačenému na obou
radarové polohy s manévry právě radarových displejích, nebo zaměřením a
prováděnými a ohlášenými letadlem. vzdáleností od zeměpisné polohy, nebo
navigačního zařízení, spolu s tratí pozorované
Při použití těchto způsobů radarový řídící musí: indikace radarové polohy, jestliže trať letu letadla
i) ověřit, že pohyby ne více než jedné není známa oběma řídícím;
indikace radarové polohy odpovídají těm, Poznámka. - Před získáním radarové identifikace
prováděnými letadlem; tímto způsobem, je nutná opatrnost, zejména,
když jsou vidět jiné indikace radarových poloh
ii) zajistit, že manévr (manévry) nepovede
s podobnými kurzy a v těsné blízkosti letadla
letadlo mimo dosah radarového
zobrazení. řízeného radarem. Technické nedostatky radaru,
jako nepřesnosti v zaměření a vzdálenosti
Poznámka 1. - Při použití těchto způsobů se musí indikací radarových poloh zobrazených na
věnovat pozornost zejména prostorům, ve kterých jednotlivých radarech a chyby způsobené
obvykle dochází ke změnám tratě. pozorováním polohy z různých míst mohou
Poznámka 2. - Viz ii) výše a také 8.6.5.1, které se týká způsobit, že určená poloha letadla vzhledem ke
radarového vektorování řízených letadel. známému bodu se může mezi dvěma radarovými
displeji lišit. Příslušný úřad ATS může proto
8.6.2.3.2 K získání radarové identifikace letadla předepsat doplňující podmínky pro uplatňování
může být použito zaměřovačů. Tento způsob se však tohoto způsobu, například:
nesmí použít jako jediný k získání radarové i) maximální vzdálenost od společného
identifikace, pokud tak pro jednotlivé případy za vztažného bodu používaného oběma
určitých podmínek nepředepsal příslušný úřad ATS. řídícími; a
ii) maximální vzdálenost mezi indikací
8.6.2.3.3 Jsou-li pozorovány dvě nebo více
radarové polohy pozorovanou přebírajícím
indikací radarových poloh v těsné blízkosti nebo se
řídícím a polohou ohlášenou předávajícím
pozorují podobné pohyby ve stejném čase nebo
řídícím.
existuje-li pochybnost o identifikaci radarové polohy z
jiného důvodu, mělo by se nařídit nebo opakovat tolik f) příkazem letadlu předávajícím řídícím změnit
změn kurzů, kolik je třeba nebo by se měly použít kód a pozorováním změny přebírajícím řídícím;
další způsoby identifikace, dokud se nevyloučí nebo
všechna nebezpečí omylu při identifikování. g) příkazem letadlu předávajícím řídícím zapnout
“IDENT” a pozorováním této odpovědi
8.6.3 Předání radarové identifikace přebírajícím řídícím.
Poznámka. - Použití postupů f) a g) vyžaduje
8.6.3.1 Předání radarové identifikace jedním předchozí koordinaci mezi řídícími, protože
radarovým řídícím druhému by se mělo uskutečnit až indikace, které mají být pozorovány přebírajícím
tehdy, když se předpokládá, že letadlo je v dosahu řídícím trvají krátkou dobu.
radaru přebírajícího řídícího.
18.4. 2002
8-5
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 8
i) na základě pilotem hlášené polohy letadla kdykoliv je to možné, měla by být stanovena jeho
nebo do jedné námořní míle od dráhy odletu mez (např. do ...poloha, pro .....přiblížení);
c) vyjma, kdy je uskutečněno předání radarového
a pozorování se shoduje s časem odletu
řízení, letadlo nesmí být vektorováno blíže než 4,6
letadla; km (2,5 NM) od hranice vzdušného prostoru, za
ii) na použití přidělovaných individuálních kódů který radarový řídící odpovídá; nebo tam, kde je
SSR nebo módu S a umístění pozorované předepsáno minimum radarového rozstupu větší
indikace radarové polohy se shoduje než 9,3 km (5 NM), nesmí být letadlo vektorováno
s platným letovým plánem letadla; nebo blíž než do vzdálenosti rovnající se polovině
předepsaného minima, pokud není místními
iii) předáním radarové identifikace;
dohodami zajištěno, že s letadly řízenými radarem
b) požaduje-li pilot tuto informaci; v sousedních vzdušných prostorech bude
c) když výpočet pilota se značně liší od výpočtu existovat rozstup;
radarového řídícího, založeného na radarovém d) řízené lety by neměly být vektorovány do
neřízeného vzdušného prostoru, vyjma případů
sledování;
nouze, nebo kvůli oblétávání oblasti nepříznivého
d) je-li pilotovi vydán pokyn, aby po radarovém počasí (v takových případech musí být pilot
vektorování přešel na vlastní navigaci, jestliže informován) nebo na zvláštní žádost pilota;
předcházející příkazy odvedly letadlo z dříve e) ohlásí-li letadlo, že má nespolehlivé směrové
přidělené tratě (viz 8.6.5.5), přístroje, pilot musí být požádán před vydáním
e) okamžitě před ukončením radarové služby, příkazů k manévrům, aby prováděl všechny
zatáčky dohodnutou úhlovou rychlostí a ihned po
jestliže se pozoruje, že se letadlo odchyluje od své přijetí příkazů.
zamýšlené trati.
8.6.5.2 Při vektorování letu IFR musí radarový
8.6.4.2 Informace o poloze se musí předávat řídící vydávat taková povolení, která zajistí , že po
letadlu jednou z následujících forem: celou dobu bude dodržena předepsaná bezpečná
a) jako dobře známá zeměpisná poloha; výška nad překážkami, dokud letadlo nedoletí na bod,
b) magnetickou tratí a vzdáleností k význačnému ve kterém pilot přejde na vlastní navigaci. Když je to
nutné, minimální nadmořská výška pro radarové
bodu, navigačnímu prostředku na trati nebo
vektorování musí obsahovat opravu na efekt nízké
přibližovacímu prostředku; teploty.
c) směrem (použitím hlavních směrů kompasu) a Poznámka 1. - Při vektorování letu IFR pilot není
vzdáleností od známé polohy; často schopen určit přesně polohu letadla a následně
d) vzdáleností k bodu dotyku, je-li letadlo na ani nadmořskou výšku, která zajistí předepsanou
konečném přiblížení; nebo bezpečnou výšku nad překážkami. Podrobná kritéria
e) vzdáleností a směrem od osy tratě ATS. bezpečné výšky nad překážkami jsou obsažena
v PANS-OPS (Doc 8168), Volume I, Part VI, Chapter
8.6.4.3 Kdykoliv to je proveditelné, informace 3 (Altimeter Corrections) and Volume II, Part II,
o poloze musí být vztažena k polohám nebo tratím, Departure Procedures, Part III, 24.2.2.3 (Procedures
které se vztahují k navigaci dotyčných letadel a jsou based on tactical vectoring) , and Part VI (Obstacle
zobrazeny na radarové mapě. Clearance Criteria for En-route).
Poznámka 2. – Odpovědnosti úřadu ATS je zajistit
8.6.4.4 Když se tak pilotovi dovolí, smí řídícímu minimální nadmořské výšky, opravené o
vynechat hlášení o poloze na povinných hlásných teplotní efekt.
bodech nebo hlásit se pouze nad těmi hlásnými body
stanovenými dotyčným stanovištěm letových 8.6.5.3 Kdykoliv je to možné, měla by být
provozních služeb, včetně bodů, na kterých jsou minimální nadmořská výška pro vektorování
požadována hlášení za letu pro meteorologické účely. dostatečně vysoká, aby minimalizovala možnost
Piloti musí obnovit hlášení poloh, jsou-li o to požádáni aktivace palubního výstražného systému na blízkost
a když se jim oznámí, že radarová služba skončila terénu.
nebo, když došlo ke ztrátě radarové identifikace. Poznámka. - Aktivace takových systémů způsobí, že
letadlo bude prudce stoupat, aby se vyhnulo
nebezpečnému střetu s terénem, což může vést ke
8.6.5 Radarové vektorování snížení rozstupu mezi letadly.
8.6.5.1 Radarové vektorování se uskutečňuje 8.6.5.4 Státy musí zajistit, aby provozovatelé
tím, že se pilotovi vydávají určité kurzy, které letadlu předávali hlášení týkající se aktivace výstražných
umožní udržovat požadovanou trať. Při vektorování systémů na blízkost terénu tak, aby se taková místa
letadla by měl radarový řídící dodržovat následující: mohla zjistit a nadmořské výšky, tratě a/nebo provozní
a) kdykoliv je to proveditelné, letadla by měla být postupy pro letadla se mohly změnit a zabránit jejich
vektorována po tratích, na kterých může pilot opakování.
monitorovat polohu letadla vzhledem ke svým
palubním prostředkům (toto snižuje na minimum 8.6.5.5 Při skončení radarového vektorování
poskytování navigační pomoci radarem a zmírňuje letadla musí radarový řídící instruovat pilota, aby
následky při poruše radaru); přešel na vlastní navigaci a jestliže vydané pokyny
b) dá-li se letadlu vektor odvádějící je z dříve odvedly letadlo z dříve přidělené trati, předat mu
přidělené tratě, pilot by měl být informován o účelu příslušné instrukce a polohu letadla formou
takového příkazu, pokud není samozřejmý a předepsanou v 8.6.4.2 b).
18.4. 2002
8-6
HLAVA 8 Doc 4444 – L 4444
18.4. 2002
8-7
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 8
18.4. 2002
8-8
HLAVA 8 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
8-9
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 8
18. 4 2002 8 - 10
HLAVA 8 Doc 4444 – L 4444
Poznámka. – Postupy týkající se instrukcí pro řízení 8.8.2.4 Informace o hladině odvozené z SSR
rychlosti jsou obsaženy v Hlavě 4, článek 4.6. módu C, i když není ověřená, by se měla použít k
poskytnutí informace o nebezpečí srážky, protože
taková informace, zvlášť, když je k dispozici o
8.8 Nouze, nebezpečí a poruchy neznámém letadle, (např. let VFR ) a předaná pilotovi
zařízení známého letadla, může usnadnit určení místa
nebezpečí srážky.
Poznámka. – Viz také Hlavu 15.
8.8.2.4.1 Když informace o hladině odvozené z
módu C byla ověřena, musí se tato informace předat
8.8.1 Nouze pilotům jasným a jednoznačným způsobem. Jestliže
informace o hladině nebyla ověřena, přesnost takové
8.8.1.1 V případě, že letadlo je nebo se jeví, informace by měla být považována za nejistou a pilot
že je v jakémkoliv stavu nouze, radarový řídící musí musí být podle toho informován.
poskytnout letadlu všechnu možnou pomoc a postupy
zde předepsané se smí podle situace změnit. 8.8.3 Porucha zařízení
8.8.1.2 Průběh letu letadla v nouzi se musí 8.8.3.1 Porucha rádiového vysílače na letadle
sledovat a (pokud je to možné) zaznamenávat na
radarovém displeji, dokud letadlo nevyletí z dosahu
8.8.3.1.1 Dojde-li ke ztrátě obousměrného
radaru a informace o poloze letadla se musí
spojení s letadlem, radarový řídící by měl zjistit, zda
poskytnout všem stanovištím letových provozních
přijímač letadla je funkční či nikoliv, tím, že přikáže
služeb, která by mohla letadlu pomoci. Radarové
letadlu na kmitočtu do té doby používaném, potvrdit
předání sousedním radarovým sektorům se musí také
příkaz provedením určitého manévru a sledováním
uskutečnit, když je to vhodné.
tratě letadla nebo příkazem letadlu zapnout IDENT
Poznámka. - Jestliže pilotovi letadla nacházejícího se nebo měnit kódy.
ve stavu nouze nařídila předtím ATC zapnout
Poznámka. - Letadlo vybavené odpovídačem nastaví
odpovídač na určitý kód, tento kód bude obvykle
při ztrátě spojení odpovídač na mód A kód 7600.
udržován, dokud se za určitých okolností pilot
nerozhodne jinak nebo se mu jinak neoznámí. Kde
ATC nepožadovala nastavení kódu, pilot nastaví
odpovídač na mód A kód 7700.
18. 4. 2002
8 - 11
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 8
18. 4: 2002
8 - 12
HLAVA 8 Doc 4444 – L 4444
8.9.3.1 Příslušný úřad ATS musí zavést 8.9.4.2 Radarový řídící musí být odpovědný
postupy, které zajistí, že letištní řídící je informován o za udržování radarových rozstupů mezi letadly letícími
pořadí přilétávajících letadel a o všech instrukcích a za sebou na stejném konečném přiblížení, s výjimkou,
omezeních, které byly vydány takovým letadlům, aby kdy se smí odpovědnost předat letištnímu řídícímu
se zajistilo udržování rozstupů po předání jejich řízení v souladu s postupy předepsanými příslušným
letištnímu řídícímu. úřadem ATS a za předpokladu, že letištní řídící má k
dispozici radarové informace.
8.9.3.2 Před nebo při zahájení radarového
vektorování pro přiblížení musí být pilotovi oznámen 8.9.4.3 Předání řízení za sebou letících
druh přiblížení a rovněž dráha v používání. letadel na konečném přiblížení od radarového řídícího
letištnímu řídícímu se musí provádět v souladu
8.9.3.3 Radarový řídící musí oznámit letadlu, s postupy předepsanými příslušným úřadem ATS.
které je vektorováno pro přístrojové přiblížení jeho
18.4. 2002
8 - 13
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 8
8.9.4.4 Předání na spojení letištnímu řídícímu 8.9.6.1.6 Není-li jinak předepsáno příslušným
by se mělo provádět v takovém bodě nebo čase, že úřadem ATS, radarový řídící by měl oznámit letištnímu
povolení k přistání nebo náhradní instrukce mohou být řídícímu nebo, je-li vhodné, neradarovému řídícímu,
předány letadlu včas. když je letadlo provádějící přiblížení řízené radarem
ve vzdálenosti přibližně 15 km (8 NM) od bodu dotyku.
8.9.5 Vektorování pro vizuální přiblížení Neobdrží-li v té době povolení k přistání, následná
Poznámka. - Viz rovněž Hlava 6, článek 6.5.3. informace by měla být předána přibližně v 8 km (4
NM) od bodu dotyku a vyžádáno povolení k přistání.
8.9.5.1 Radarový řídící smí zahájit radarové
vektorování letadla pro vizuální přiblížení za 8.9.6.1.7 Povolení k přistání nebo jiné náhradní
předpokladu, že hlášená základna oblačnosti je nad povolení, přijaté od letištního řídícího nebo od
minimální nadmořskou výškou uplatňovanou pro neradarového řídícího, když se tak uplatňuje, by mělo
radarové vektorování a meteorologické podmínky jsou být obvykle předáno letadlu před tím, než dosáhne
takové, že je přiměřená jistota, že vizuální přiblížení a vzdálenost 4 km (2 NM) od bodu dotyku.
přistání může být dokončeno.
8.9.6.1.8 Letadlu provádějícímu radarové
8.9.5.2 Povolení k vizuálnímu přiblížení bude přiblížení by se mělo:
vydáno až pilot ohlásí, že letiště nebo předcházející a) přikázat provést nezdařené přiblížení za
letadlo vidí. V tomto čase by mělo být obvykle následujících okolností:
radarové vektorování ukončeno. i) když se letadlo jeví, že je v nebezpečné
poloze na konečném přiblížení; nebo
8.9.6 Radarová přiblížení
ii) z důvodů provozních konfliktů; nebo
8.9.6.1 Všeobecná ustanovení iii) neobdrží-li se povolení k přistání od
neradarového řídícího do doby, kdy letadlo
8.9.6.1.1 V době, kdy radarový řídící provádí dosáhne vzdálenost 4 km (2 NM) od bodu
přiblížení přehledovým radarem nebo přesným dotyku nebo jiné takové vzdálenosti, která
přibližovacím radarem, neměl by být odpovědný za byla dohodnuta s letištní řídící věží; nebo
žádnou jinou činnost než tu, přímo spojenou iv) podle instrukcí letištního řídícího; nebo
s takovými přiblíženími.
b) doporučit provést nezdařené přiblížení za
8.9.6.1.2 Radaroví řídící provádějící radarová následujících okolností:
přiblížení, musí mít k dispozici informace týkající se i) když letadlo dosáhne polohy, z níž se jeví,
bezpečných nadmořských výšek/výšek nad že úspěšné přiblížení nemůže být
překážkami, stanovené pro tyto druhy přiblížení. dokončeno; nebo
ii) není-li letadlo vidět na radarovém displeji
8.9.6.1.3 Letadlu se musí před zahájením
po určitou dobu během posledních 4 km
konečného přiblížení oznámit:
(2 NM) přiblížení;
a) dráha v používání;
iii) jsou-li pochybnosti o poloze nebo
b) příslušná bezpečná nadmořská výška/výška nad
identifikaci letadla v kterékoliv části
překážkami ;
konečného přiblížení.
c) úhel nominální sestupové dráhy a pokud je tak Ve všech takových případech by měl být pilotovi
předepsáno příslušným úřadem ATS nebo oznámen důvod příkazu nebo doporučení.
požadováno letadlem, přibližná rychlost klesání,
která má být udržována. 8.9.6.1.9 Nevyžadují-li mimořádné okolnosti
Poznámka. - Viz Air Traffic Services Planning jinak, příkazy radarového řídícího, vztahující se k
Manual (ICAO Doc 9426), týkající se výpočtu nezdařenému přiblížení by měly být v souladu s
předepsanými postupy nezdařeného přiblížení a měly
přibližné rychlosti klesání. by udávat hladinu, do níž má letadlo stoupat a kurs, k
d) postup, který má být uplatněn v případě ztráty udržení letadla v prostoru nezdařeného přiblížení
radiového spojení, pokud nebyl publikován v během postupu nezdařeného přiblížení.
leteckých informačních příručkách.
8.9.7 Postupy pro konečná přiblížení
8.9.6.1.4 Nelze-li z jakéhokoliv důvodu
pokračovat v radarovém přiblížení, mělo by se letadlu 8.9.7.1 Přiblížení přehledovým radarem
ihned oznámit, že radarové přiblížení nebo jeho
pokračování není možné. V přiblížení by se mělo 8.9.7.1.1 Konečné přiblížení s použitím
pokračovat, je-li to možné s použitím neradarových výhradně přehledového radaru by nemělo být
zařízení nebo jestliže pilot hlásí, že přiblížení může prováděno, je-li k dispozici přesný přibližovací radar,
dokončit vizuálně, jinak by mělo být vydáno náhradní ledaže meteorologické podmínky jsou takové, že je
povolení. přiměřená jistota, že přiblížení přehledovým radarem
může být úspěšně dokončeno.
8.9.6.1.5 Letadlu, provádějícímu radarové
přiblížení, by mělo být připomenuto, když je na 8.9.7.1.2 Přiblížení přehledovým radarem musí
konečném přiblížení, aby prověřilo, zda je podvozek být prováděno jen s vhodně umístěným zařízením k
vysunut a zajištěn. tomu účelu výslovně schváleným příslušným úřadem
ATS a s radarovým displejem speciálně značeným k
poskytování informací o poloze vzhledem k
18.4. 2002
8 - 14
HLAVA 8 Doc 4444 – L 4444
18.4. 2002
8 - 15
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 8
8.9.7.2.7 Ukončení přiblížení přesným radarem 8.10.1.4 Při předepisování podmínek a postupů
pro použití radaru při poskytování letištní služby řízení
Přiblížení přesným radarem končí, když letadlo musí příslušný úřad ATS zajistit, aby dostupnost a
dosáhne bodu, v němž sestupová dráha protíná využívání radarových informací nemělo nežádoucí
bezpečnou nadmořskou výšku/výšku nad překážkami. dopad na vizuální pozorování letištního provozu.
Přesto se však musí pokračovat v předávání Poznámka. - Řízení letištního provozu je založeno
informací, dokud letadlo nepřeletí práh dráhy nebo zejména na tom, že letištní řídící vizuálně pozoruje
dokud se nedostane do takové vzdálenosti od prahu provozní plochu a blízkost letiště.
dráhy, kterou může stanovit příslušný úřad ATS, s
uvážením výkonnosti používaného zařízení. Považuje-
8.10.2 Používání pojezdového radaru
li to radarový řídící přesného přiblížení za nezbytné,
může sledovat přiblížení až k bodu dotyku a může Poznámka. - Požadavky týkající se SMR, obsahuje
pokračovat v předávání informací. V takovém případě Příloha 14, Svazek I, Část 8. Pokyny pro používání
musí oznámit letadlu, když je nad prahem dráhy. SMR osahuje Air Traffic Services Planning Manual
(ICAO Doc 9426), Part II.
8.9.7.2.8 Nezdařená přiblížení
8.10.2.1 Všeobecná ustanovení
Když informace poskytované výškovým prvkem
radaru ukazují, že letadlo může zahájit nezdařené 8.10.2.1.1 Používání pojezdového radaru (SMR)
přiblížení, radarový řídící musí učinit následující: by se mělo vztahovat k provozním podmínkám a
požadavkům příslušného letiště (t. j. podmínek
a) je-li dostatek času k obdržení odpovědi od pilota
dohlednosti, hustoty provozu a uspořádání letiště).
(např. když je letadlo více než 4 km (2 NM) od
bodu dotyku), radarový řídící musí vyslat letadlu 8.10.2.1.2 Systémy SMR musí v maximální
jeho výšku nad sestupovou drahou a dotázat se možné míře umožňovat zjištění a zobrazení pohybů
pilota, zda-li zamýšlí provést nezdařené přiblížení. všech letadel a vozidel na provozní ploše jasným a
Potvrdí-li to pilot, musí mu radarový řídící předat jednoznačným způsobem.
instrukce pro nezdařené přiblížení (viz 8.9.6.1.8);
8.10.2.1.3 Indikace radarových poloh letadel a
b) není-li dostatek času k obdržení odpovědi od pilota vozidel mohou být zobrazeny v symbolické nebo
(např. když je letadlo 4 km (2 NM) nebo méně od nesymbolické formě. Kde jsou na zobrazení
bodu dotyku), mělo by se pokračovat v přesném k dispozici radarové formuláře, měl by systém
přiblížení s důrazným upozorněním letadla na umožňovat manuální nebo automatizované přiřazení
odchylku a mělo by se skončit v bodě normálního identifikace letadel a vozidel.
ukončení. Je-li podle výškových informací zřejmé,
8.10.2.2 Činnosti
že letadlo provádí nezdařené přiblížení, buď před
nebo za bodem normálního ukončení, musí 8.10.2.2.1 SMR by se měl používat k rozšíření
radarový řídící předat instrukce pro nezdařené možnosti vizuálního pozorování provozu na provozní
přiblížení (viz 8.9.6.1.8). ploše a k zajištění přehledu o provozu na těch částech
provozní plochy, které nemohou být pozorovány
8.10 Používání radaru v letištní službě vizuálně.
řízení
8.10.2.2.2 Informace zobrazené na displeji SMR
se mohou využívat, aby pomohly k:
8.10.1 Přehledový radar
a) monitorování, zda letadla a vozidla na provozní
8.10.1.1 Schválí-li tak příslušný úřad ATS a za ploše dodržují povolení a instrukce;
podmínek jím předepsaných, smí se přehledového b) zjištění, že dráha je volná před přistáním nebo
radaru používat při poskytování letištní služby řízení vzletem;
k výkonu následujících činností: c) poskytování informací o místním význačném
provozu na provozní ploše nebo v její blízkosti;
18. 4. 2002
8 - 16
HLAVA 8 Doc 4444 – L 4444
18.4. 2002
8 - 17
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
HLAVA 9 Doc 4444 – L 4444
17.2.2005
9-1 Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 9
18. 4. 2002
9-2
HLAVA 9 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
9-3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 9
1) ve které letadlo letělo v čase posledního radiového − požadovat na těchto stanovištích pomoc
spojení letadlo-země; při získávání užitečných informací, týkajících
2) do níž letadlo mělo vstoupit, když v čase se letadla, o kterém se předpokládá, že je
v nouzi, všemi dostupnými prostředky a
posledního spojení letadlo - země bylo spojení zvláště těmi, uvedenými v 5.3 Přílohy 11 (Použití
navázáno na hranicích nebo v blízkosti hranic komunikačních zařízení);
dvou letových informačních nebo řízených oblastí;
3) ve které se nachází místo mezipřistání letadla - shromažďovat informace obdržené v průběhu
nebo místo jeho konečného určení: každého stavu nouze a po ověření jejich
a) jestliže letadlo nebylo vybaveno vhodným nezbytnosti je předat záchrannému
koordinačnímu středisku;
obousměrným rádiospojovacím zařízením;
nebo - oznámit ukončení stavu nouze, jak to okolnosti
b) nebylo povinno vysílat hlášení poloh. vyžadují.
9.2.2.3 Stanoviště odpovědné za poskytování 9.2.2.4 Při obdržení nezbytných informací, tak
pohotovostní služby v souladu s 9.2.2.2 musí jak je požadováno podle 5.2.2.1 Přílohy 11, se musí
věnovat zvláštní pozornost informování příslušného
− oznámit stanovištím poskytujícím pohotovostní záchranného koordinačního střediska o tísňových
službu v jiných dotčených letových kmitočtech, které jsou přeživším k dispozici, tak jak
informačních oblastech nebo řízených oblastech jsou uvedeny v poli 19 letového plánu, ale normálně
stav nebo stavy nouze a navíc uvědomit se nevysílají.
přidružené záchranné koordinační středisko;
18. 4. 2002
9-4
+/$9$ 'RF±/
+/$9$±.225',1$&(
XPRåQLOR S tMHP D DQDOê]X ~GDM S HEtUDMtFtP 2GSRY GQRVW ]D t]HQt OHWRYpKR
VWDQRYLãW P D QH]E\WQRX NRRUGLQDFL PH]L GY PD SURYR]X ] VWiYi QD VWDQRYLãWL $7& YMHKRå t]HQp
GRW\þQêPLVWDQRYLãWL REODVWL OHWDGOR OHWt GRNXG VH QHS HGSRNOiGi åH
3R]QiPND 3RGUREQRVWL WêNDMtFt VH ]SUiY MHMLFK S HOHW OR KUDQLFH WpWR t]HQp REODVWL L NG\å t]HQt
REVDKXDþDVXY\VtOiQtYL]+ODYDD'RGDWHN MHGQRKR QHER YtFH OHWDGHO MH S HGiQR QD MLQi
VWDQRYLãW t]HQt OHWRYpKR SURYR]X YL] 3 tORKD
äiGRVWLRVFKYiOHQt 3 HEtUDMtFt VWDQRYLãW NWHUp Pi VSRMHQt
VOHWDGO\ NWHUi MHãW QHS HOHW OD VWDQRYHQê ERG
-HVWOLåH OHWRYi GRED RG OHWLãW RGOHWX S HGiQt t]HQt QHVPt P QLW SRYROHQt WDNRYêP
OHWDGODNKUDQLFLVRXVHGQt t]HQpREODVWLMHPHQãtQHå OHWDGO P EH] S HGFKR]tKR VRXKODVX S HGiYDMtFtKR
VSHFLILNRYDQp PLQLPXP DE\ WR XPRåQLOR SR Y]OHWX VWDQRYLãW
Y\VOiQt QH]E\WQêFK~GDM OHWRYpKRSOiQXDLQIRUPDFt 3R]QiPND-HVWOLåHMHWDNGRKRGQXWRPH]LGRW\þQêPL
R t]HQt S HEtUDMtFtPX VWDQRYLãWL $7& D SRVN\WOR VWDQRYLãWL $7& P åH EêW ERGHP S HGiQt t]HQt L MLQê
GRVWDWHþQêþDVSURS tMHPDQDOê]XDNRRUGLQDFLPXVt ERGQHåKUDQLFH t]HQpREODVWL
S HGiYDMtFt VWDQRYLãW $7& G tYH QHå Y\Gi OHWDGOX
SRYROHQt S HGDW S HEtUDMtFtPX VWDQRYLãWL $7& W\WR .GH MH WDN VWDQRYHQR PH]L GRW\þQêPL
LQIRUPDFH VRXþDVQ VåiGRVWt R VFKYiOHQt VWDQRYLãWL$7&YNRRUGLQDþQtFKGRKRGiFKS HGiYDMtFt
3RåDGRYDQê þDVRYê ~VHN PXVt EêW VSHFLILNRYiQ Y VWDQRYLãW PXVt R]QiPLW S HEtUDMtFtPX VWDQRYLãWL åH
NRRUGLQDþQtFK GRKRGiFK QHER PtVWQtFK VP UQLFtFK MH OHWDGOR YSROR]H SURS HGiQt D åH RGSRY GQRVW ]D
SRGOHYKRGQRVWL t]HQt E\ P OD EêW S HY]DWD S HEtUDMtFtP VWDQRYLãW P
EX LKQHG QHER MHVWOLåH E\O VWDQRYHQ ERG S HGiQt
9 S tSDG NG\ OHWDGOR ]D OHWX åiGi t]HQt YþDVH NG\ OHWDGOR S HOHWt WHQWR ERG .G\å MH
SRþiWHþQt SRYROHQt D MHKR OHWRYi GRED N KUDQLFL OHWDGOXS LG OHQ665NyGDPyGQHERMHMLQDN]QiPD
VRXVHGQt t]HQp REODVWL MH PHQãt QHå VSHFLILNRYDQp S HEtUDMtFt VWDQRYLãW MH VFKRSQp Y\XåtYDW W\WR ~GDMH
PLQLPXP PXVt EêW WDNRYp OHWDGOR ]GUåHQR PXVtEêW]DKUQXW\GRWDNRYpKRR]QiPHQt
S HGiYDMtFtP VWDQRYLãW P $7& t]HQp REODVWL GRNXG
~GDMH OHWRYpKR SOiQX D LQIRUPDFH R t]HQt QHE\O\ 9S tSDG NG\ S HGiQt t]HQt EXGH
S HGiQ\ VSROX VH åiGRVWt R VFKYiOHQt D QHE\OD XVNXWHþQ QR S HG WtP QHå OHWDGOR S HOHWt VWDQRYHQê
SURYHGHQD NRRUGLQDFH VH VRXVHGQtP VWDQRYLãW P ERG S HGiQt t]HQt S HGiYDMtFt VWDQRYLãW $7& WRWR
$7& PXVt R]QiPLW S HEtUDMtFtPX VWDQRYLãWL 3 HGiYDMtFt
VWDQRYLãW $7& PXVt VSHFLILNRYDW MDNpNROL RPH]HQt
9 S tSDG NG\ OHWDGOR åiGi R ]P QX SODWQpS LSURSXãW QtOHWDGOD
VYpKRSODWQpKROHWRYpKRSOiQXQHER]P QXSODWQpKR
OHWRYpKR SOiQX QDYUKXMH S HGiYDMtFt VWDQRYLãW $7& .G\å VH Pi XVNXWHþQLW S HGiQt
OHWDGOX MHKRå OHWRYi GRED NKUDQLFL t]HQp REODVWL MH UDGDURYpKR t]HQt PXVt VH SRVWXSRYDW SRGOH
PHQãtQHåVSHFLILNRYDQpPLQLPXPRSUDYHQpSRYROHQt S tVOXãQêFK SRVWXS VWDQRYHQêFK Y+ODY þOiQHN
VH PXVt SR]GUåHW GRNXG VRXVHGQt VWDQRYLãW $7&
QHVRXKODVt V QDYUKRYDQRX ]P QRX 9RVWDWQtFK
S tSDGHFK ]P Q\ Y]WDKXMtFt VH NG tYH Y\VODQpPX 3 HGiQtQDVSRMHQt
SODWQpPX OHWRYpPX SOiQX D ~GDM R t]HQt VH PXVt
RGHVODW FR QHMG tYH D VFKYiOHQt RG S HEtUDMtFtKR .GHVHXSODW XMtPLQLPDQHUDGDURYêFK
VWDQRYLãW $7&VHQHSRåDGXMH UR]VWXS S HGiQt OHWDGOD QD VSRMHQt S HGiYDMtFtP
VWDQRYLãW P S HEtUDMtFtPX VWDQRYLãWL $7& VH PXVt
.G\å PDMt EêW Y\VOiQ\ S HGSRNOiGDQp XVNXWHþQLWS WPLQXWS HGS HGSRNOiGDQêPþDVHPYH
~GDMH R S HOHWX KUDQLFH SUR VFKYiOHQt S HEtUDMtFtP NWHUpP OHWDGOR GRViKQH VSROHþQp KUDQLFH t]HQp
VWDQRYLãW P $7& þDV OHWDGOD NWHUp MHãW QHRGOHW OR REODVWL SRNXG QHQt PH]L W PLWR VWDQRYLãWL $7&
VH PXVt ]DNOiGDW QD S HGSRNOiGDQpP þDVX RGOHWX GRKRGQXWRMLQDN
XUþHQpP VWDQRYLãW P $7& YMHKRå SURVWRUX
RGSRY GQRVWL VH OHWLãW RGOHWX QDFKi]t 8 OHWDGOD ]D .G\å VH Y þDVH S HGiQt t]HQt
OHWX åiGDMtFtKR SRþiWHþQt SRYROHQt VH PXVt WHQWR þDV XSODW XMt UDGDURYi QHER $'6 PLQLPD UR]VWXS
]DNOiGDWQDS HGSRNOiGDQpGRE OHWXRGY\þNiYDFtKR S HGiQt KODVRYpKR DQHER GDWRYpKR VSRMHQt OHWDGOR
ERGXNKUDQLFLSOXVS HGSRNOiGDQpPþDVHSRW HEQêP ]HP ]S HGiYDMtFtKRQDS HEtUDMtFtVWDQRYLãW $7&VH
SURNRRUGLQDFL PXVt XVNXWHþQLW LKQHG SRWRP NG\ S HEtUDMtFt
VWDQRYLãW $7&VRXKODVtVS HY]HWtP t]HQt
3RGPtQN\ ]D MDNêFK VH åiGRVWL R
VFKYiOHQt S HGiYDMt YþHWQ VWDQRYHQêFK OHWRYêFK 2]QiPHQt S HGiYDMtFtKR VWDQRYLãW
GRE VH PXVt VSHFLILNRYDW YNRRUGLQDþQtFK GRKRGiFK $7&åHOHWDGOXEXGHQHERMLåE\ORS LNi]iQRQDYi]DW
QHERVP UQLFtFKVWDQRYLãW $76SRGOHYKRGQRVWL UDGLRYp DQHER GDWRYp VSRMHQt V S HEtUDMtFtP
VWDQRYLãW P$7&VHSRåDGXMHYS tSDGHFKNGHMHWDN
3 HGiQt t]HQt GRKRGQXWRPH]LGY PDGRW\þQêPLVWDQRYLãWL$7&
3 HEtUDMtFt VWDQRYLãW $7& PXVt SRGOH 3 HEtUDMtFt VWDQRYLãW $7& QHPXVt ]D
]iYDåQRVWLR]QiPLWS HGiYDMtFtPXVWDQRYLãWL$7&MDNp QRUPiOQtFK SRGPtQHN R]QDPRYDW S HGiYDMtFtPX
]P Q\ SODWQpKR OHWRYpKR SOiQX PXVt SURYpVW DE\ VWDQRYLãWL åH E\OR VS HGiYDQêP OHWDGOHP QDYi]iQR
OHWDGOR PRKOR EêW S LMDWR 7DP NGH MH NRRUGLQDþQtPL UDGLRYpDQHERGDWRYpVSRMHQtDåH t]HQtOHWDGODE\OR
GRKRGDPL PH]L GRW\þQêPL VWDQRYLãWL $7& VWDQRYHQR S HY]DWR SRNXG QHQt PH]L GRW\þQêPL VWDQRYLãWL $7&
S HEtUDMtFt VWDQRYLãW $7& PXVt R]QiPLW GRKRGRX VWDQRYHQR MLQDN 3 HEtUDMtFt VWDQRYLãW $7&
S HGiYDMtFtPX VWDQRYLãWL NG\ MH VFKRSQp S LMPRXW PXVt R]QiPLW S HGiYDMtFtPX VWDQRYLãWL åH VSRMHQt
XYDåRYDQpOHWDGOR]DVWDQRYHQêFKSRGPtQHN VOHWDGOHPQHE\ORQDYi]iQRWDNMDNE\ORRþHNiYiQR
+/$9$ 'RF±/
'RF±/ +/$9$
.RRUGLQDFH PH]L VWDQRYLãW P E SRNXG MH Y\åDGRYiQR R]QiPHQt åH OHWDGOX E\OR
SRVN\WXMtFtP S LEOLåRYDFt VOXåEX t]HQt D QD t]HQRS HMtWQDVSRMHQtQDOHWLãWQt tGtFtY åDåH
VWDQRYLãW PSRVN\WXMtFtPOHWLãWQtVOXåEX t]HQt
t]HQtPXVtEêWS HY]DWRWtPWRVWDQRYLãW P
F RþHNiYDQp]GUåHQtRGOpWiYDMtFtKRSURYR]XSURMHKR
5R]G OHQt t]HQt
QDKURPDG Qt
6WDQRYLãW SRVN\WXMtFt S LEOLåRYDFt
VOXåEX t]HQt VL PXVt SRQHFKDW t]HQt S LOpWiYDMtFtFK .RRUGLQDFH PH]L tGtFtPL SUDFRYLãWL
OHWDGHO GRNXG QHMVRX S HGiQD OHWLãWQt tGtFt Y åL D YUiPFLMHGQRKRVWDQRYLãW
QHMVRX V Qt QD VSRMHQt 3RNXG QHQt VWDQRYHQR MLQDN
YNRRUGLQDþQtFK GRKRGiFK QHER PtVWQtFK VP UQLFtFK 0H]L tGtFtPL SUDFRYLãWL MHGQRKR
VWDQRYLãWL SRVN\WXMtFtPX OHWLãWQt VOXåEX t]HQt VPt EêW VWDQRYLãW t]HQtOHWRYpKRSURYR]XVHPXVtY\P RYDW
S HGiQSRX]HMHGHQS tOHW]D,0& LQIRUPDFH S tVOXãQpKR OHWRYpKR SOiQX D LQIRUPDFH R
t]HQtWêNDMtFtVH
6WDQRYLãW SRVN\WXMtFt S LEOLåRYDFt D YãHFKOHWDGHOXNWHUêFKVHRGSRY GQRVW]D t]HQt
VOXåEX t]HQt P åH SRY LW OHWLãWQt tGtFt Y å DE\ EXGH S HGiYDW ]MHGQRKR tGtFtKR SUDFRYLãW QD
UR]KRGRYDODRSRYRORYiQtY]OHW SRGOHVYpKRXYiåHQt GUXKp
VRKOHGHPQDS LOpWiYDMtFtOHWDGOD
E OHWDGHO NWHUi OHWt YWDN W VQp EOt]NRVWL KUDQLF PH]L
/HWLãWQt tGtFt Y åH SRNXG MH WDN t]HQêPLVHNWRU\åHWtPP åHEêWRYOLYQ QR t]HQt
VWDQRYHQR YNRRUGLQDþQtFK GRKRGiFK QHER PtVWQtFK SURYR]XYVRXVHGQtPVHNWRUX
VP UQLFtFKPXVtS HGSRYROHQtP]YOiãWQtFKOHW 9)5 F YãHFK OHWDGHO X NWHUêFK E\OD RGSRY GQRVW ]D
]tVNDWVRXKODVRGVWDQRYLãW SRVN\WXMtFtKRS LEOLåRYDFt t]HQt GHOHJRYiQD SURFHGXUiOQtP tGtFtP
VOXåEX t]HQt UDGDURYpPX tGtFtPXMDNRåLGDOãtFKOHWDGHONWHUi
MVRXWtPRYOLYQ QD
9êP QD~GDM RSRK\EHFKD t]HQt
3RVWXS\ SUR NRRUGLQDFL D S HGiQt
/HWLãWQt tGtFtY åPXVtLKQHGS HGiYDW
t]HQt PH]L tGtFtPL VHNWRU\ QD VWHMQpP VWDQRYLãWL
VWDQRYLãWL SRVN\WXMtFtPX S LEOLåRYDFt VOXåEX t]HQt
$7& VH PXVt tGLW SRVWXS\ SRXåtYDQêPL VWDQRYLãWL
~GDMHWêNDMtFtVH t]HQpKRSURYR]XMDNRMVRX
$7&
D þDV\S LVWiQtDRGOHW
E SRNXGMHY\åDGRYiQRR]QiPHQtåHPiQDVSRMHQt
.RRUGLQDFHPH]LVWDQRYLãWLOHWRYêFK
SUYQt OHWDGOR YSR DGt QD S LEOtåHQt WRWR OHWDGOR MH SURYR]QtFK VOXåHE D OHWHFNêPL WHOHNRPXQLNDþQtPL
YGRKOHGX OHWLãWQt tGtFt Y åH D H[LVWXMH S LP HQi VWDQLFHPL
MLVWRWDåHS LVWiQtP åHEêWSURYHGHQR
F YãHFKQ\ GRVWXSQp LQIRUPDFH WêNDMtFt VH .G\å MH WDN S HGHSViQR S tVOXãQêP ~ DGHP $76
]SRåG QêFKQHERQHKOiãHQêFKOHWDGHO VWDQRYLãW OHWRYêFKSURYR]QtFKVOXåHEPXVt]DMLVWLWåH
G LQIRUPDFHWêNDMtFtVHQH]GD HQêFKS LEOtåHQt OHWHFNp WHOHNRPXQLNDþQt VWDQLFH NWHUp VORXåt
H LQIRUPDFH WêNDMtFt VH OHWDGHO Y\WYi HMtFtFK PtVWQt GRW\þQêP VW HGLVN P MVRX LQIRUPRYiQ\ R S HGiQt
OHWDGOD QD VSRMHQt 3RNXG QHQt VWDQRYHQR MLQDN
Yê]QDþQê SURYR] Y]KOHGHP NOHWDGO P t]HQêP
LQIRUPDFH NWHUi Pi EêW N GLVSR]LFL PXVt REVDKRYDW
VWDQRYLãW P SRVN\WXMtFtP S LEOLåRYDFt VOXåEX LGHQWLILNDFL OHWDGOD YþHWQ 6(/&$/ NyGX NG\å MH WR
t]HQt QH]E\WQpWUD QHEROHWLãW XUþHQtNGHMHWRQH]E\WQp
D S HGSRNOiGDQê QHER VNXWHþQê þDV S HFKRGX QD
6WDQRYLãW SRVN\WXMtFt S LEOLåRYDFt VSRMHQt
VOXåEX t]HQt PXVt LKQHG S HGiYDW OHWLãWQt tGtFt Y åL
~GDMHR t]HQpPSURYR]XMDNRMVRX
D S HGSRNOiGDQê þDV D QDYUåHQRX KODGLQX
S LOpWiYDMtFtKR OHWDGOD QDG OHWLãW QHMPpQ SDWQiFW
PLQXWS HGS HGSRNOiGDQêPS tOHWHP
HLAVA 11 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
11 - 1
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 11
11.2.1.1.3 Zprávy letového plánu, zprávy, které je 11.2.1.2.3.1 Adresa musí být složena z řady
opravují a zprávy o zrušení letového plánu se musí, označení adresátů, po jednom pro každého adresáta,
s výjimkou stanovenou v 11.2.1.1.4, adresovat pouze jemuž má být zpráva doručena.
těm stanovištím letových provozních služeb, která
jsou uvedena v ustanovení 11.4.2. Takové zprávy 11.2.1.2.3.2 Každé označení adresáta musí být
musí být k dispozici dalším stanovištím letových složeno ze série osmi písmen v následujícím pořadí:
provozních služeb, kterých se to týká, nebo určeným a) ICAO čtyř písmenná směrovací značka přidělená
pracovištím uvnitř takových stanovišť a dalším
místu určení;
adresátům těchto zpráv v souladu s místními
Poznámka. - Seznam ICAO směrovacích značek
dohodami.
obsahuje ICAO Doc 7910 - Location Indicators.
11.2.1.1.4 Požaduje-li tak provozovatel, kterého b) i)
ICAO třípísmenné označení leteckého úřadu,
se to týká, musí být zprávy o nouzi a zprávy o služby nebo provozovatele, jimž je zpráva
pohybech, které mají být vyslány současně adresována; nebo
příslušným stanovištím letových provozních služeb, ii) v případech, kde není označení přiděleno,
také adresovány:
jedno z následujících:
a) jednomu adresátovi na letišti určení nebo letišti − „YXY“, v případě, kde adresátem je
odletu; a vojenská služba/organizace;
b) ne více než dvěma stanovištím operační kontroly, − „ZZZ“, v případě, kde adresátem je
kterých se to týká. letadlo za letu;
Tyto adresáty stanoví provozovatel nebo jeho určený
− „YYY“, ve všech ostatních případech.
zástupce.
Poznámka. - Seznam ICAO třípísmenných označení je
obsažen v ICAO Doc 8585 - Designators for Aircraft
11.2.1.1.5 Když je tak požadováno příslušným
Operating Agencies, Aeronautical Authorities and
provozovatelem, zprávy o pohybech, které jsou
Services.
vysílány postupně mezi příslušnými stanovišti letových
provozních služeb a které se týkají letadel jimž tento c) i) písmeno X; nebo
provozovatel poskytuje službu operační kontroly, musí ii) jednopísmenné označení oddělení nebo
být, pokud je to proveditelné, ihned k dispozici sekce organizace adresáta.
provozovateli nebo jeho určenému zástupci v souladu
s místními dohodnutými postupy. 11.2.1.2.3.3 Následující třípísmenná označení se
musí používat při adresování ATS zpráv stanovištím
11.2.1.2 Používání AFTN ATS:
11.2.1.2.1 Zprávy letových provozních služeb, Středisku odpovědnému za letovou informační oblast
které mají být vysílány po AFTN, musí obsahovat: nebo horní letovou informační oblast (buď ACC nebo
a) informaci o přednosti, s jakou má být zpráva FIC):
vysílána, o adresátech, jimž má být doručena a o
- týká-li se zpráva letu IFR ZQZ
označení data a času jejího podání u příslušné
- týká-li se zpráva letu VFR ZFZ
letecké pevné stanice a označení odesílatele (viz
11.2.1.2.5);
Letištní řídící věži ZTZ
b) údaje letových provozních služeb, kterým
předchází, v případě potřeby, doplňující informace Ohlašovně letových provozních služeb ZPZ
k označení adresáta předepsaná v 11.2.1.2.6.1 a
sestavená podle Dodatku 3. Tyto údaje budou Jiná třípísmenná označení pro stanoviště ATS nesmí
vysílány jako text zprávy AFTN. být pro tyto účely používána.
18. 4. 2002
11 - 2
HLAVA 11 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
11 - 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 11
18. 4. 2002
11 - 4
HLAVA 11 Doc 4444 – L 4444
11.4.2.2.1 Zprávy podaného letového plánu a 1)vyslat zprávu FPL pro první úsek letu v
přidružené aktualizující zprávy obsahují: souladu s 11.4.2.2.2.2;
- zprávy podaného letového plánu (11.4.2.2.2); 2) vyslat oddělenou zprávu FPL pro každý
- zprávy o zdržení (11.4.2.2.3); následující úsek letu adresovanou ohlašovně
- zprávy o změně (11.4.2.2.4); letových provozních služeb příslušného
- zprávy o zrušení letového plánu (11.4.2.2.5); následujícího letiště odletu;
- zprávy o odletu (11.4.2.2.6); b) ohlašovna letových provozních služeb každého
- zprávy o příletu (11.4.2.2.7). následujícího letiště odletu musí po přijetí zprávy
FPL postupovat tak, jako by letový plán byl podán
11.4.2.2.2 Zprávy podaného letového plánu v místě.
(FPL)
Poznámka. - Pokyny pro vysílání zprávy FPL 11.4.2.2.2.4 Jestliže je tak požadováno dohodou
obsahuje Dodatek 2. mezi příslušnými úřady ATS, aby se napomohlo
identifikaci letů a tím vyloučila nebo omezila potřeba
11.4.2.2.2.1 Pokud se neuplatňují postupy pro zakročování v případě odchylek od přidělené trati,
stálé letové plány nebo se nepoužívají zprávy musí se zprávy FPL o letech po stanovených tratích
platného letového plánu, musí se na všechny lety, na nebo jejich částech v bezprostřední blízkosti hranic
něž byl předložen letový plán, vyslat zpráva podaného letové informační oblasti adresovat rovněž střediskům
letového plánu s cílem poskytnout ji službě řízení odpovědným za každou letovou informační oblast
letového provozu, letové informační službě nebo nebo horní letovou informační oblast, která sousedí s
pohotovostní službě na části nebo celé trati letu. těmito tratěmi nebo jejich částmi.
11.4.2.2.2.2 Zprávy podaného letového plánu musí 11.4.2.2.2.5 Zprávy FPL se obvykle musí vysílat
být odesílány a adresovány stanovištěm letových ihned po podání letového plánu. Je-li však letový plán
provozních služeb, které slouží letišti odletu nebo, kde podán více než 24 hodin před předpokládaným časem
je se tak uplatňuje, stanovištěm letových provozních zahájení pojíždění, musí být zdržen nejméně 24 hodin
služeb, které přijalo letový plán od letadla za letu před započetím letu, aby se vyloučila potřeba do
následovně: takového letového plánu zahrnovat údaje o datu.
Navíc, je-li letový plán podán předčasně a uplatňují se
a) zpráva FPL musí být zaslána oblastnímu středisku postupy v 11.4.2.2.2.2 b) nebo e) nebo v 11.4.2.2.2.3,
řízení nebo letovému informačnímu středisku, smí se vyslání zprávy FPL zdržet až do jedné hodiny
které slouží řízené oblasti nebo letové informační před předpokládaným časem zahájení pojíždění za
oblasti, ve které se nachází letiště odletu; předpokladu, že tento postup umožní každému
b) s výjimkou, kdy na základě dohod o stálých dotyčnému stanovišti letových provozních služeb
obdržet tyto informace nejméně 30 minut před časem,
letových plánech jsou již základní údaje letového ve kterém se předpokládá vstup letadla do prostoru
plánu k dispozici, zpráva FPL se musí zaslat všem jeho odpovědnosti.
oblastním střediskům odpovědným za každou
letovou informační oblast nebo horní letovou 11.4.2.2.3 Zprávy o zdržení (DLA)
informační oblast na trati, které nemohou
zpracovat aktuální údaje. Navíc se musí zpráva 11.4.2.2.3.1 Zpráva DLA se musí vyslat, jakmile
odlet letadla, pro nějž byly zaslány základní údaje
FPL rovněž zaslat letištní řídící věži letiště určení.
letového plánu (FPL nebo RPL), je zdržen o více než
Kde je tak požadováno, musí se zpráva FPL zaslat 30 minut od předpokládaného času zahájení
i střediskům uspořádání toku, sloužícím pojíždění, obsaženého v základních údajích letového
stanovištím ATS na trati; plánu.
c) je-li v letovém plánu vyznačena žádost možného
znovupovolení za letu (RIF), musí se zpráva FPL 11.4.2.2.3.2 Stanoviště letových provozních služeb,
které slouží letišti odletu, musí vyslat zprávu DLA
zaslat dalším střediskům, jichž se týká a letištní
všem příjemcům základních údajů letového plánu.
řídící věži změněného letiště určení;
Poznámka. - Viz 11.4.2.3.4, týkající se oznámení
d) kde bylo schváleno používání zpráv CPL, ale kde zdrženého odletu letadla, na které byla vyslána zpráva
se pro včasné plánování toku provozu požadují CPL.
informace, musí se oblastním střediskům řízení,
kterých se to týká, zaslat zpráva FPL; 11.4.2.2.4 Zprávy o změně (CHG)
e) pro let na tratích, kde se poskytuje pouze letová
informační služba a pohotovostní služba, se musí 11.4.2.2.4.1 Zpráva CHG se musí vyslat, jakmile
byla provedena jakákoliv změna základních údajů
zpráva FPL adresovat každému středisku letové
letového plánu, obsažených v dříve vyslaných údajích
informační oblasti nebo horní letové informační FPL nebo RPL. Zpráva CHG se musí zaslat těm
oblasti na trati a letištní řídící věži letiště určení. příjemcům základních údajů letového plánu, kteří
budou změnou dotčeni.
11.4.2.2.2.3 V případě letu s mezipřistáními , kde
Poznámka. - Viz 11.4.2.3.4, týkající se oznámení o
letové plány pro každý úsek byly podány na prvním
změně koordinovaných údajů obsažených v dříve
letišti odletu, musí se uplatňovat následující postup:
18. 4. 2002
11 - 5
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 11
vyslaném platném letovém plánu nebo ve zprávě o stanoviště pak musí vyslat zprávu ARR ostatním
předpokládaném čase přeletu. stanovištím ATS, kterých se to týká nebo která
byla uvedena do pohotovosti podle a) výše.
11.4.2.2.5 Zprávy o zrušení letového plánu (CNL)
Zpráva o zrušení letového plánu (CNL) se musí vyslat, 11.4.2.3 Koordinační zprávy
když let, pro nějž byly dříve vyslány základní údaje Poznámka. - Postupy, týkající se koordinace,
letového plánu, byl zrušen. Stanoviště ATS, které obsahuje Hlava 10. Frazeologii, která se má používat
slouží letišti odletu, musí vyslat zprávu CNL těm při hlasovém spojení, obsahuje Hlava 12.
stanovištím ATS, která již obdržela základní údaje
letového plánu. 11.4.2.3.1 Koordinační zprávy zahrnují:
11.4.2.2.6 Zprávy o odletu (DEP) - zprávy platného letového plánu (11.4.2.3.2)
- zprávy o předpokládaném čase přeletu
11.4.2.2.6.1 Pokud není na základě regionálních (11.4.2.3.3)
leteckých dohod předepsáno jinak, zpráva DEP se - koordinační zprávy (11.4.2.3.4)
musí vyslat ihned po odletu letadla, na nějž byly dříve - zprávy o souhlasu (11.4.2.3.5)
vyslány základní údaje letového plánu.
- zprávy o logickém potvrzení (11.4.2.3.6).
11.4.2.2.6.2 Zprávu DEP musí vyslat stanoviště
11.4.2.3.2 Zprávy platného letového plánu (CPL)
ATS, sloužící letišti odletu, všem příjemcům
základních údajů letového plánu.
11.4.2.3.2.1 Pokud byly již základní údaje letového
Poznámka. - Viz 11.4.2.3.4, týkající se oznámení plánu (FPL nebo RPL) distribuovány a budou
o odletu letadla, na které byla vyslána zpráva CPL. doplňovány koordinačními údaji ve zprávě o
předpokládaném čase přeletu, zprávu CPL musí
11.4.2.2.7 Zprávy o příletu (ARR) vyslat každé oblastní středisko řízení následujícímu
oblastnímu středisku řízení a poslední oblastní
11.4.2.2.7.1 Když je zpráva o příletu přijata středisko řízení letištní řídící věži letiště určení.Tato
stanovištěm ATS, sloužícím příslušnému letišti, musí zpráva CPL se musí vyslat na každý řízený let a na
toto stanoviště vyslat zprávu ARR: každý let, kterému je poskytována letová poradní
a) při přistání na letišti určení: služba na tratích nebo jejich částech, kde bylo
1) oblastnímu středisku řízení nebo letovému příslušným úřadem ATS rozhodnuto, že mezi
uvedenými stanovišti existuje odpovídající spojení a
informačnímu středisku, v jehož prostoru se
že podmínky jsou jinak vhodné pro předávání
letiště příletu nachází, pokud tak toto informací platného letového plánu.
stanoviště požaduje; a
2) stanovišti letových provozních služeb letiště 11.4.2.3.2.2 Když letadlo prolétává velmi malou
odletu, které bylo původcem zprávy letového částí řízené oblasti a je tak dohodnuto mezi
plánu, pokud tato zpráva obsahovala žádost o příslušnými úřady ATS, koordinace letového provozu
přes tuto část prostoru řízené oblasti, která byla
zprávu ARR;
delegována, se uskutečňuje přímo mezi dvěma
b) při přistání na náhradním nebo jiném letišti: středisky, jejichž řízené oblasti jsou odděleny touto
1) oblastnímu středisku řízení nebo letovému částí. Zprávy CPL se musí vysílat přímo mezi
informačnímu středisku, v jehož prostoru se takovými stanovišti.
letiště příletu nachází; a
2) letištní řídící věži letiště určení; a 11.4.2.3.2.3 Pokud není předepsáno příslušným
úřadem ATS jiné časové období, musí být zpráva CPL
3) ohlašovně letových provozních služeb letiště
vyslána dostatečně včas, aby to každému dotyčnému
odletu; a stanovišti letových provozních služeb umožnilo
4) oblastnímu středisku řízení nebo letovému přijmout tuto informaci nejméně 20 minut před časem,
informačnímu středisku odpovědnému za ve kterém se předpokládá, že letadlo přeletí bod
každou letovou informační oblast nebo horní předání řízení nebo hraniční bod, nad nímž jeho řízení
letovou informační oblast, přes kterou by převezme následující stanoviště. Tento postup se
musí uplatňovat bez ohledu na to, jestli stanoviště
letadlo v souladu s letovým plánem letělo,
ATS odpovědné za odeslání zprávy převzalo řízení
kdyby nedivertovalo. nebo navázalo spojení s tímto letadlem v čase, kdy
má být zpráva CPL vyslána.
11.4.2.2.7.2 Po přistání řízeného letu, u něhož
došlo ke ztrátě obousměrného spojení, musí letištní 11.4.2.3.2.4 Jestliže je zpráva CPL vyslána
řídící věž letiště příletu vyslat zprávu ARR: středisku, které nepoužívá zařízení pro automatické
a) při přistání na letišti určení: zpracování dat, časové období stanovené v 4.2.3.2.3
1) všem stanovištím letových provozních služeb, může být nedostačující. V takovém případě se musí
které se letem v údobí ztráty spojení zabývaly; dohodnout jiný časový parametr.
a
11.4.2.3.2.5 Zpráva CPL musí zahrnovat pouze
2) všem ostatním stanovištím letových provozních
informace, týkající se letu od místa vstupu do další
služeb, které mohly být uvedeny do řízené oblasti nebo poradního vzdušného prostoru
pohotovosti; k letišti určení.
b) při přistání jinde než na letišti určení:
stanovišti ATS, které slouží letišti určení; toto
18. 4. 2002
11 - 6
HLAVA 11 Doc 4444 – L 4444
11.4.2.3.3.2 Pokud není předepsáno příslušným 11.4.2.3.6.2 ATC počítač musí vyslat zprávu LAM
úřadem ATS jiné časové období, musí se zpráva EST jako odpověď na zprávu CPL, EST nebo jinou
vyslat dostatečně včas, aby to dotyčnému stanovišti příslušnou zprávu, která byla přijata a zpracována do
letových provozních služeb umožnilo získat tuto té míry, že se její provozní obsah dostane
informaci nejméně 20 minut před časem, ve kterém se k příslušnému řídícímu.
předpokládá, že letadlo přeletí bod předání řízení
nebo hraniční bod, nad nímž jeho řízení převezme 11.4.2.3.6.3 Při vysílání zprávy CPL nebo EST
následující stanoviště. Tento postup se musí uplatnit musí předávající středisko stanovit příslušný časový
bez ohledu na to, jestli oblastní středisko řízení nebo parametr pro odezvu. Jestliže zpráva LAM není přijata
letové informační středisko odpovědné za odeslání v tomto časovém parametru, musí se vyslat provozní
zprávy převzalo řízení nebo navázalo spojení s tímto výstraha a musí se přejít na telefonní a manuální
letadlem v čase, kdy má být zpráva EST vyslána. režim.
11.4.2.3.4.5 Opakovaný koordinační proces 11.4.2.4.4 Zprávy doplňku letového plánu (SPL)
vyžaduje, aby byl ukončen vysláním zprávy ACP. Poznámka. - Pokyny pro vysílání SPL obsahuje
Obvykle se při opakovaném koordinačním procesu Dodatek 2.
musí použít přímých hovorových okruhů.
Ohlašovna letových provozních služeb letiště odletu
11.4.2.3.5 Zprávy o souhlasu (ACP) musí vyslat zprávu SPL stanovištím letových
provozních služeb požadujícím doplňkovou informaci
11.4.2.3.5.1 Pokud nebyly v souladu s Částí VIII, k té, která již byla vyslána zprávou CPL nebo FPL. Při
4.2.5 mezi dotyčnými stanovišti řízení letového předávání po AFTN se zprávě musí přidělit stejná
provozu uzavřeny zvláštní dohody, musí přebírající přednostní značka jako je ta, která je uvedena ve
stanoviště vyslat předávajícímu stanovišti zprávu zprávě žádosti.
ACP, aby vyjádřilo, že souhlasí s údaji obsaženými ve
zprávě CPL nebo EST.
18. 4. 2002
11 - 7
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 11
11.4.2.5 Zprávy o řízení učinit příslušná opatření, aby byl tento požadavek
splněn.
11.4.2.5.1 Zprávy o řízení zahrnují:
- zprávy o povoleních (11.4.2.5.2); 11.4.2.5.3 Zprávy o předání řízení
- zprávy o předání řízení (11.4.2.5.3); Poznámka. - Postupy týkající se předání řízení
- zprávy o řízení toku (11.4.2.5.4); obsahuje Příloha 11, 3.6.2 a Hlava 10 tohoto
dokumentu. Frazeologii, která se má používat při
- zprávy o poloze a hlášeních z letadla hlasovém spojení, obsahuje Hlava 12 článek 12.3.5
(11.4.2.5.5).
tohoto dokumentu. Formát a pravidla pro sestavování
údajů pro automatizovanou výměnu zpráv o předání
11.4.2.5.2 Zprávy o povolení řízení nebyla dosud vypracována.
Poznámka. - Ustanovení týkající se povolení obsahuje
Hlava 4, článek 4.5 Následující odstavce stanoví 11.4.2.5.4 Zprávy o řízení toku
obsahy zpráv o povoleních spolu s danými postupy,
Poznámka 1. - Postupy týkající se řízení toku letového
které se vztahují k jejich vysílání. Pravidla, týkající se
provozu jsou uvedeny v Příloze 11, 3.7.4 a v Hlavě 3,
formátů a sestavování údajů, které by se měly
3.2.5.2 tohoto dokumentu. Je však třeba věnovat
používat, ICAO dosud nevypracovalo.
pozornost pokynům obsaženým v Air Traffic Services
Plannig Manual (ICAO Doc 9426), týkajícím se řízení
11.4.2.5.2.1 Povolení musí v uvedeném pořadí toku.
obsahovat následující:
Poznámka 2. - Formát a pravidla pro sestavování
a) identifikaci letadla; údajů pro automatizovanou výměnu zpráv o řízení
b) mez povolení; toku nebyla dosud vypracována.
c) trať letu;
d) hladinu(y) pro celou trať nebo její část a změny 11.4.2.5.5 Zprávy o poloze a hlášeních z letadla
hladin, požadují-li se, Poznámka. - Postupy týkající se hlášení polohy
Poznámka. - Jestliže povolení pro hladiny pokrývá jen jsou uvedeny v Příloze 2, 3.6.3 a 5.3.3 a v Hlavě 4,
část trati, je pro stanoviště řízení letového provozu články 4.11 a 4.12 tohoto dokumentu.
důležité vymezit bod, k němuž část povolení, týkající
se hladin platí, kdykoli je nezbytné zajistit soulad s 11.4.2.5.5.1 Formát a pravidla pro sestavování
3.6.5.2.2 a) Přílohy 2. údajů, která se mají používat ve zprávách o poloze a
b) jakékoli nezbytné příkazy nebo informace, hlášeních z letadla jsou stanovena v modelu
AIREP/AIREP SPECIAL formuláře v Dodatku 1, s
vztahující se k jiným skutečnostem, jako je např. použitím pro:
provoz odpovídače SSR, příletové nebo odletové - zprávy o poloze: článek 1;
postupy, spojení a čas ukončení platnosti - zprávy o hlášeních z letadla : článek 1 a dále
povolení. článek 2 a/nebo 3 podle vhodnosti.
Poznámka. - Čas ukončení platnosti povolení
vyjadřuje čas, po kterém bude povolení automaticky 11.4.2.5.5.2 Kde zprávy mimořádných hlášení
zrušeno, jestliže let nebyl zahájen. z letadla vysílané hlasovým spojením jsou následně
předávány pomocí zařízení pro automatizované
11.4.2.5.2.2 Příkazy, uváděné v povoleních, zpracování, která nejsou schopna přijímat zprávy
týkajících se letových hladin, musí sestávat z: označené zkratkou ARS, použití takového odlišného
a) cestovní hladiny(hladin) nebo rozsahu hladin pro označení druhu zvláštních zpráv musí být schváleno
cestovní stoupání a je-li nutné z bodu, ke kterému regionální leteckou dohodou a mělo by se promítnout
v Regional Supplementary Procedures (ICAO Doc
je povolení s ohledem na hladinu(y) platné;
7030) za předpokladu, že:
Poznámka. - Viz 11.4.2.5.2.1 d) a k němu
a) vysílaná data jsou v souladu s formátem zprávy
připojená poznámka.
mimořádného hlášení z letadla; a
b) hladin, v nichž má letadlo přeletět význačné body,
b) jsou přijata opatření, která zajistí, že zprávy
je-li to nutné;
mimořádného hlášení z letadla budou předány
c) místa nebo času zahájení stoupání nebo klesání,
příslušnému meteorologickému stanovišti a
je-li to nutné;
ostatním letadlům, jichž se mohou týkat.
d) rychlosti stoupání nebo klesání, je-li to nutné;
e) podrobných příkazů, týkajících se hladin při odletu 11.4.3 Zprávy letových informací
nebo při přiblížení, je-li to nutné.
11.4.3.1 Zprávy obsahující informace o provozu
11.4.2.5.2.3 Je odpovědností letecké stanice nebo
Poznámka. - Postupy týkající se vydávání
provozovatele letadla, který přijal povolení, vyslat je
informací o provozu jsou uvedeny v Příloze 11, 4.2.2
letadlu ve stanoveném nebo očekávaném čase jeho
b) a v Poznámkách 1 a 2 a v Hlavě 5, článku 5.10 a
doručení a neprodleně uvědomit příslušné stanoviště
v Hlavě 7, článku 7.3.1 tohoto dokumentu.
řízení letového provozu, nebylo-li ve stanoveném čase
letadlu předáno.
11.4.3.1.1 Zprávy obsahující informace o provozu
letadlům, letícím mimo řízený vzdušný prostor.
11.4.2.5.2.4 Jestliže personál přijme povolení,
která mají být letadlu předána, musí je vyslat
předepsanou frazeologií tak, jak byla přijata. V těch 11.4.3.1.1.1 Vzhledem k faktorům ovlivňujícím
případech, kde personál vysílající povolení letadlům povahu letových informačních služeb a zvláště otázku
není součástí letových provozních služeb, je důležité poskytování informací o možném nebezpečí srážky
18. 4. 2002
11 - 8
HLAVA 11 Doc 4444 – L 4444
letadlům letícím mimo řízený vzdušný prostor, není "METEOROLOGICKÉ PODMÍNKY PRO LET PODLE
možné stanovit pro tyto zprávy standardní texty. PŘÍSTROJŮ HLÁŠENY (nebo předpovídány) V
BLÍZKOSTI (místo)".
11.4.3.1.1.2 Kde jsou takové zprávy vysílány, musí
obsahovat dostatečné údaje o směru letu, 11.4.3.2.2 Meteorologické informace týkající se
předpokládaném čase přeletu, hladině a bodu, ve meteorologických podmínek na letištích, které mají být
kterém se letadla, jichž se může týkat nebezpečí vysílány letadlům příslušným stanovištěm ATS v
srážky, minou, předletí nebo se vzájemně přiblíží. souladu s Přílohou 11, Hlavou 4 a tímto dokumentem,
Tato informace musí být předána takovým způsobem, Hlava 6, články 6.4 a 6.6 a Hlava 7, článek 7.3.1,
aby byl pilot každého z dotyčných letadel schopen musí stanoviště ATS vybrat z následujících
jednoznačně vyhodnotit povahu nebezpečí. meteorologických zpráv, poskytovaných příslušnou
meteorologickou služebnou, a pro přilétávající a
11.4.3.1.2 Zprávy obsahující informace o odlétávající letadla musí být doplňovány, tak jak je to
význačném provozu pro lety IFR v řízeném vzdušném vhodné, informacemi z ukazatelů připojených
prostoru k meteorologickým měřícím zařízením (zvláště pokud
jde o přízemní vítr a dráhovou dohlednost), které jsou
Kdykoli se takové zprávy vysílají, musí obsahovat umístěny na stanovišti ATS:
následující text: a) v místních pravidelných a mimořádných
a) identifikaci letadla, kterému je informace vysílána; meteorologických hlášeních;
b) slova PROVOZ JE nebo DALŠÍ PROVOZ JE; b) z meteorologických zpráv ve tvaru kódů
c) směr letu dotyčného letadla; METAR/SPECI rozšiřovaných na jiná letiště mimo
d) typ dotyčného letadla; rámec letiště původu (určená hlavně pro plánování
e) cestovní hladinu dotyčného letadla a ETA na letů, rozhlasová vysílání VOLMET a D-VOLMET).
význačný bod nejbližší místu, ve kterém dojde
k průletu hladin letadel. 11.4.3.2.3 Meteorologické informace uvedené ve
11.4.3.2.2 musí být získávány z meteorologických
11.4.3.1.3 Zprávy obsahující informace o zpráv a hlášení, které obsahují informace v souladu
význačném místním provozu s následujícím:
Kdykoli se takové zprávy vysílají, musí obsahovat 11.4.3.2.3.1 Průměrný směr a rychlost přízemního
následující text: větru a jejich význačná kolísání
a) identifikaci letadla, kterému je informace vysílána; 11.4.3.2.3.1.1 V meteorologických hlášeních se musí
b) slova PROVOZ JE nebo DALŠÍ PROVOZ JE, je-li udávat směr v zeměpisných stupních a rychlost
to nutné; v km/h (kt). Veškerá kolísání směru a rychlosti se
c) popis místního význačného provozu způsobem, musí vztahovat k předcházejícímu desetiminutovému
který pilotovi usnadní jeho rozpoznání, např. typ, období. Kolísání směru se musí udávat, je-li celkové
kolísání 60 stupňů nebo více; je-li průměrná rychlost
kategorie rychlosti a/nebo barva letadla, druh
vyšší než 6 km/h (3 kt) a kolísání větru je menší než
vozidla, počet osob atd.; 180 stupňů, musí se uvádět dva extrémní směry, mezi
d) polohu místního význačného provozu vzhledem k kterými vítr kolísal, v ostatních případech se musí
dotyčnému letadlu a směr pohybu. uvádět směr jako VRB, následovaný průměrnou
rychlostí, bez uvedení kolísání průměrného větru.
11.4.3.2 Zprávy obsahující meteorologické Kolísání rychlosti (nárazy) se musí hlásit jen když je
informace odchylka od průměrné rychlosti 20 km/h (10 kt) nebo
Poznámka. - Postupy, týkající se provádění a více.
hlášení pozorování z letadel za letu obsahuje Příloha Poznámka. - Informace o směru přízemního větru,
3. Postupy, vztahující se k obsahu a vysílání hlášení z které poskytuje stanovišti ATS přidružená
letadel, jsou uvedeny v Hlavě 4, článku 4.12 tohoto meteorologická služebna, jsou uváděny ve stupních,
dokumentu a ve formuláři, užívaném pro mimořádná vztažených k zeměpisnému severu. Informace o
hlášení z letadel o sopečné činnosti uvedeném v směru přízemního větru, které stanoviště ATS získá
Dodatku 1 tohoto dokumentu. z ukazatele přízemního větru, se předávají pilotům
Vysílání meteorologických informací přijímaných z v magnetických stupních.
letadel za letu, které předávají stanoviště ATS
meteorologickým služebnám, se řídí postupy 11.4.3.2.3.1.2 V místních meteorologických pravidel-
uvedenými v Hlavě 4, článku 4.12.6 tohoto ných a mimořádných hlášeních:
dokumentu. a) musí být časový interval pro průměrování hodnoty
Postupy, kterými se řídí vysílání meteorologických směru a rychlosti přízemního větru 2 minuty;
informací letadlu ze stanovišť ATS jsou uvedeny b) musí být kolísání rychlosti vyjádřeno jako
v Příloze 11, 4.2 a v tomto dokumentu (viz Hlava 4,
minimální a maximální dosažená hodnota;
4.8.3 a 4.10.4, Hlava 6, 6.4 a 6.6, Hlava 7, 7.3.1 a
Hlava 9, 9.1.3). Písemné formy informací SIGMET a c) musí být slabý a proměnlivý přízemní vítr o
AIRMET a dalších meteorologických zpráv v otevřené rychlosti 6km/h (3 kt) nebo méně doplněn
řeči se řídí ustanoveními Přílohy 3. rozsahem směrů větru, kdykoli je to možné.
11.4.3.2.1 Informace pilotovi měnícímu let IFR na 11.4.3.2.3.1.3 V meteorologických zprávách roz-
let VFR kde je pravděpodobné, že let za VMC nebude šiřovaných mimo rámec letiště:
proveditelný, se musí předat následujícím způsobem:
18. 4. 2002
11 - 9
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 11
a) musí být časový interval pro průměrování hodnoty musí následovat hodnoty pro střed a pro konec
směru a rychlosti přízemního větru 10 minut; dráhy.
b) kolísání rychlosti se musí vyjadřovat jako Místa, pro která jsou tyto hodnoty reprezentativní,
maximální dosažená hodnota. Minimální rychlost se musí v meteorologických zprávách a hlášeních
uvádět jako TDZ, MID a END, například: RVR
větru se neuvádí.
RWY 16 TDZ 600M MID 400M END 400M;
11.4.3.2.3.2 Dohlednost včetně význačných Poznámka. - Kde se předávají hlášení ze třech míst,
směrových rozdílů dohlednosti označení těchto míst se může vynechat za
předpokladu, že se hlášení předávají ve shora
11.4.3.2.3.2.1 Když je dohlednost nižší než 500m, uvedeném pořadí, například RVR RWY 16 600M
musí se vyjadřovat v krocích po 50 metrech; když je 400M 400M.
dohlednost 500m nebo vyšší ale nižší než 5000m v
krocích po 100m; když je dohlednost 5000m nebo c) když je v používání více než jedna dráha, musí se
vyšší, ale nižší než 10 km v kilometrových krocích;
udávat dostupné hodnoty dráhové dohlednosti pro
když je dohlednost 10 km nebo vyšší, udává se pouze
10 km, s výjimkou případu, kdy jsou splněny každou dráhu a musí se uvádět označení drah, ke
podmínky pro použití výrazu CAVOK. kterým se hodnoty vztahují, například: RVR RWY
26 800M RVR RWY 20 700M;
11.4.3.2.3.2.2 V místních pravidelných a když je k dispozici údaj dráhové dohlednosti pouze
mimořádných meteorologických hlášeních, musí být pro jednu dráhu, musí se tato dráha uvádět,
dohlednost reprezentativní pro:
například RVR RWY 20 600M.
a) prostor vzletu/počátečního stoupání odlétávajících
letadel; 11.4.3.2.3.3.3 V meteorologických zprávách
b) prostor přiblížení a přistání přilétávajících letadel. rozšiřovaných mimo rámec letiště musí být
průměrovací období pro RVR 10 minut a:
11.4.3.2.3.2.3 Ve zprávách METAR a SPECI musí
být dohlednost reprezentativní pro letiště a jeho okolí. a) musí se uvádět pouze hodnota reprezentativní pro
V případě význačných rozdílů dohlednosti v různých prostor bodu dotyku. Místo na dráze se označovat
směrech:
nemusí,
a) musí být hlášena převládající dohlednost; a b) když se pro přistání používá více než jedna dráha,
b) musí být hlášena nejnižší dohlednost spolu musí se uvádět dráhové dohlednosti v prostoru
s označením směru pozorování. bodu dotyku pro všechny tyto dráhy, maximálně
11.4.3.2.3.3 Dráhová dohlednost však pro čtyři. Dráhy, ke kterým se dané hodnoty
dráhové dohlednosti vztahují, musí být označeny,
11.4.3.2.3.3.1 Hodnoty dráhové dohlednosti až do například: RVR RWY 26 500M RVR RWY 20
400 m se musí udávat v krocích po 25 m, mezi 400 a 800M
800 m v krocích po 50 m a hodnoty nad 800 m se c) když hodnoty dráhové dohlednosti během
musí udávat v krocích po 100 m. Hodnoty dráhové
desetiminutového období, které bezprostředně
dohlednosti, jež nesouhlasí s používanou stupnicí
hlášení, se musí zaokrouhlovat dolů, na nejbližší nižší předchází pozorování, ukazují takovou výraznou
hodnotu stupnice hlášení. tendenci, že průměr za prvních 5 minut se liší o
100 metrů nebo více od průměru za druhých 5
11.4.3.2.3.3.2 V místních pravidelných a mimo- minut, musí se toto označit zkratkou „U“ pro
řádných meteorologických hlášeních musí být vzrůstající tendenci a zkratkou „D“ pro klesající
průměrovací období pro stanovení RVR 1 minuta a:
tendenci, například RVR RWY 12 300M/D,
a) když je dráhová dohlednost nad maximální d) když kolísání dráhové dohlednosti během
hodnotou, kterou lze používaným systémem určit, desetiminutového období, které bezprostředně
musí být tato hodnota hlášena jako vyšší než předchází pozorování, neukazuje výraznou
stanovená vzdálenost, například: RVR RWY 14 tendenci, musí se toto označit zkratkou „N“,
ABV 1200M, kde hodnota 1200 je maximum, e) když se jednominutové hodnoty dráhové
které může systém určit; dohlednosti během desetiminutového období,
nebo které bezprostředně předchází pozorování, liší
když je dráhová dohlednost pod minimální od průměrné hodnoty o více než 50 M nebo o více
hodnotou, kterou lze používaným systémem určit, než je 20 procent průměrné hodnoty, podle toho,
musí být hlášena jako nižší než stanovená která hodnota je vyšší, musí se uvádět místo
vzdálenost, například: RVR RWY 10 BLW 150M. desetiminutové průměrné hodnoty jednominutové
b) když je dráhová dohlednost pozorována z průměrné minimum a jednominutové průměrné
jediného místa podél dráhy ve vzdálenosti asi maximum, například: RVR RWY 18 MNM700M
300M od jejího prahu, musí být vyjádřena bez MAX1100M.
označení místa, například: RVR RWY 20 600M;
nebo
když je dráhová dohlednost pozorována z více než
jednoho místa podél dráhy, musí být hodnota pro
prostor bodu dotyku uvedena jako první a za ní
17.2.2005
Změna č. 3 11 - 10
HLAVA 11 Doc 4444 – L 4444
11.4.3.2.3.4.1 Druhy současného počasí se musí 11.4.3.2.3.8.1 Tyto informace musí obsahovat
předávat v meteorologických zprávách a hlášeních jakékoli dostupné informace o meteorologických
výrazy mrholení, déšť, sníh, sněhová zrna, zmrzlý podmínkách v prostoru letiště, v prostorech přiblížení,
déšť, ledové jehličky, kroupy, malé kroupy nebo v prostorech nezdařeného přiblížení nebo
námrazové krupky, mlha, kouřmo, písek, prach v prostorech počátečního stoupání, které se týkají
(rozsáhlý), zákal, kouř, sopečný popel, polohy cumulonimbů nebo bouřek, mírné nebo silné
prachové/písečné víry, húlava, nálevkovitý oblak turbulence, střihu větru, krup, silné čáry instability,
(tornádo nebo vodní smršť), prachová vichřice a mírné nebo silné námrazy, namrzajících srážek,
písečná vichřice. silných horských vln, písečné vichřice, prachové
vichřice, zvířeného sněhu, tornáda nebo vodní smrště.
11.4.3.2.3.4.2 Následující charakteristiky součas- Dále musí obsahovat jakékoli jiné informace o
ného stavu počasí se musí uvádět, podle vhodnosti, minulém počasí jež mají provozní význam (t.j.
ve spojitosti s druhy počasí uvedenými namrzající srážky, mírné nebo silné srážky, mírný
v 11.4.3.2.3.4.1: bouřka, přeháňka, namrzající, nebo silný zvířený sníh, prachová vichřice nebo
zvířený, nízko zvířený, přízemní, chuchvalce a písečná vichřice, bouřka, tornádo nebo vodní smršť,
částečné. sopečný popel), a byly pozorovány během období od
poslední pravidelně vydávané zprávy nebo během
11.4.3.2.3.4.3 Dále musí být uvedena příslušná poslední hodiny, podle toho, který interval je kratší,
intenzita (slabý, mírný, silný), nebo podle vhodnosti, ale ne v čase pozorování.
blízkost hlášeného současného počasí vzhledem
k letišti (blízkost). 11.4.3.2.3.8.2. V meteorologických zprávách
rozšiřovaných mimo rámec letiště se musí uvádět
pouze informace o střihu větru a o minulém počasí,
11.4.3.2.3.5 Množství a výška základny nízké
jež mají provozní význam, tak jak je uvedeno
oblačnosti
v 11.4.3.2.3.8.1.
Udává se množství oblačnosti s použitím FEW (1 - 2
osminy); SCT (3 - 4 osminy), BKN (5 - 7 osmin), OVC 11.4.3.2.3.9. Když je dohlednost 10km nebo vyšší,
(8 osmin), druh (jen když jde o cumulonimbus (CB) není žádná oblačnost pod 1 500m (5000 stop) nebo
nebo věžovitý cumulus (TCU) a výška základny pod nejvyšší minimální sektorovou výškou, podle
v metrech (stopách) v uvedeném pořadí. Je-li toho, která hodnota je vyšší a nevyskytují se
základna nejnižší oblačnosti difúzní nebo cumulonimby, ani žádné význačné počasí, jak je
neuspořádaná nebo rapidně fluktuuje, musí se udávat uvedeno v 11.4.3.2.3.4.1 a 11.4.3.2.3.4.2, informace o
minimální výška oblačnosti nebo fragmentů oblačnosti dohlednosti, dráhové dohlednosti, současném počasí
příslušným popisem jejich charakteristiky. Jestliže se a množství, druhu a výšce oblačnosti musí být
nevyskytuje žádná oblačnost, není omezení vertikální nahrazeny výrazem „CAVOK“.
dohledností a zkratku CAVOK nelze použít, musí se
použít zkratka SKC. Jestliže není žádná oblačnost
11.4.3.3 Zprávy týkající se provozu leteckých
pod 1500 m (5000 ft) nebo pod minimální sektorovou
zařízení
nadmořskou výškou, podle toho, která hodnota je
vyšší, nejsou žádné kumulonimby a žádné omezení Poznámka. - Příslušná všeobecná ustanovení
vertikální dohlednosti a zkratky „CAVOK“ a „SKC“ jsou uvedena v Příloze 11, 4.2.
nejsou vhodné, musí se použít zkratka „NSC“. Jestliže
oblohu nelze rozeznat, musí se uvádět vertikální Zprávy týkající se provozu leteckých zařízení se musí
dohlednost, pokud je k disposici. vysílat letadlům, z jejichž letového plánu je zřejmé, že
provozní stav dotyčného zařízení může ovlivnit
provedení letu. Zprávy musí obsahovat příslušné
11.4.3.2.3.6 Teplota vzduchu a rosný bod údaje o stavu daného zařízení a je-li zařízení mimo
Teplota vzduchu a teplota rosného bodu se musí provoz, musí se uvést, kdy bude obnoven stav
uvádět zaokrouhlená na nejbližší celý stupeň Celsia. normálního provozu.
Pozorované hodnoty obsahující 0,5 stupně se
zaokrouhlují na nejbližší vyšší celý stupeň. 11.4.3.4 Zprávy obsahující informace o
podmínkách na letišti
11.4.3.2.3.7 Nastavení výškoměru Poznámka. - Postupy týkající se vydávání informací o
Pro nastavení výškoměru se musí udávat QNH. Pro podmínkách na letišti obsahuje Hlava 7, 7.4.
nastavení výškoměru musí být rovněž k disposici QFE
a musí se předávat buď pravidelně na základě 11.4.3.4.1 Kdykoli jsou poskytovány informace o
místních dohod nebo na žádost pilota. Nastavení podmínkách na letišti, musí to být provedeno jasně,
výškoměru se musí udávat v hektopascalech o stručně a výstižně tak, aby to usnadnilo pilotovi
čtyřech číslicích spolu s použitými jednotkami měření vyhodnocení popsané situace. Tato informace musí
a musí se zaokrouhlit dolů k nejbližšímu celému být předána kdykoli se to jeví řídícímu ve službě
hektopascalu. nezbytným, v zájmu bezpečnosti nebo požaduje-li tak
pilot. Jestliže je informace poskytována z iniciativy
řídícího, musí se vyslat každému dotčenému letadlu s
dostatečným předstihem, aby to umožnilo pilotovi
správné využití této informace.
18. 4. 2002
11 - 11
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 11
11.4.3.4.2 Informace o výskytu vody na dráze 11.4.3.5 Zprávy týkající se hlášení incidentů v
musí být z iniciativy řídícího vyslána každému letadlu, letovém provozu.
kterého se může týkat, s použitím následujících Jestliže letadlo zúčastněné na incidentu má místo
výrazů: určení mimo prostor odpovědnosti stanoviště ATS, v
jehož prostoru k incidentu došlo, měl by být incident
VLHKÝ - povrch vykazuje změnu barvy následkem oznámen stanovišti ATS na letišti určení spolu se
vlhkosti; žádostí, aby bylo od pilota získáno hlášení o
incidentu. Zpráva by měla obsahovat následující
MOKRÝ - povrch je nasycen vodou, ale není na něm informace:
stojatá voda; a) druh incidentu (AIRPROX, postup nebo zařízení),
b) identifikace daného letadla,
KALUŽE - jsou viditelné kaluže stojaté vody; c) čas a poloha v době incidentu,
d) stručné podrobnosti o incidentu.
ZAPLAVEN - je viditelná rozsáhlá oblast stojaté vody.
18. 4. 2002
11 - 12
HLAVA 12 Doc 4444 – L 4444
HLAVA 12 – FRAZEOLOGIE
17.2.2005
12 - 1
Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
12.3.1 Všeobecně
Okolnosti Frazeologie
12.3.1.1 Popis hladin (dále se uvádí jen jako "(hladina") a) LETOVÁ HLADINA (číslo); nebo
b) (číslo) METRŮ, nebo
c) (číslo) STOP.
12.3.1.2 Změny hladin, hlášení a rychlosti změn a) STOUPEJTE (nebo KLESEJTE) doplněné podle
potřeby:
…instrukce k zahájení stoupání (nebo klesání) i) DO (hladina);
do hladiny ve stanoveném vertikálním rozsahu ii) DO A UDRŽUJTE BLOK OD (hladina) DO
(hladina);
iii) ABYSTE DOSÁHL (hladina) V (nebo NAD)
(čas nebo význačný bod);
iv) OZNAMTE OPUŠTĚNÍ (nebo DOSAŽENÍ,
nebo PRŮLET) (hladina);
v) (číslo) METRŮ ZA SEKUNDU (nebo STOP ZA
MINUTU) [NEBO VÍCE (nebo MÉNĚ)];
......pouze pro nadzvuková letadla vi) OZNAMTE ZAHÁJENÍ ZRYCHLOVÁNÍ (nebo
SNIŽOVÁNÍ RYCHLOSTI);
b) UDRŽUJTE NEJMÉNĚ (číslo) METRŮ (nebo
STOP) NAD (nebo POD) (volací znak letadla);
c) ŽÁDEJTE ZMĚNU HLADINY (nebo LETOVÉ
HLADINY nebo ALTITUDE) OD (název stanoviště)
[V (čas nebo význačný bod)];
d) ZASTAVTE STOUPÁNÍ (nebo KLESÁNÍ) V
(hladina) ;
e) POKRAČUJTE VE STOUPÁNÍ (nebo KLESÁNÍ)
DO (hladina);
f) URYCHLETE STOUPÁNÍ (nebo KLESÁNÍ) [DO
PRŮLETU (hladina)];
g) AŽ BUDETE PŘIPRAVEN STOUPEJTE (nebo
KLESEJTE) DO (hladina);
h) OČEKÁVEJTE STOUPÁNÍ (nebo KLESÁNÍ) V (čas
nebo význačný bod);
i) + ŽÁDÁM KLESÁNÍ V (čas);
......požadavek na činnost v určitém čase j) OKAMŽITĚ;
nebo místě
......po úpravě vertikální rychlosti podle rady r) + STOUPÁNÍ (nebo KLESÁNÍ) TCAS;
k vyhnutí vydané ACAS (komunikace mezi s) (potvrzení)
pilotem a řídícím)
17.2.2005
12 - 2
Změna č. 3
HLAVA 12 Doc 4444 – L 4444
.....když není možné splnit povolení z důvodu z) + NEJSEM SCHOPEN, TCAS RADA K VYHNUTÍ,
rady k vyhnutí vydané ACAS (komunikace
mezi pilotem a řídícím)
aa) (potvrzení)
......žádost o potvrzení schopnosti 8.33 kHz a) POTVRĎTE OSUM TEČKA TŘI TŘI
kanálové separace
......označení schopnosti 8.33 kHz kanálové b) +AFFIRM OSUM TEČKA TŘI TŘI
separace
......označení neschopnosti 8.33 kHz kanálové c) +NEGATIV OSUM TEČKA TŘI TŘI
separace
17.2.2005
12 - 3
Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
......dotaz na statut s ohledem na výjimku g) OZNAMTE ZDA MÁTE VÝJIMKU OSUM TEČKA
TŘI TŘI
......oznámení pilota, že má výjimku 8.33 h) +AFFIRM VÝJIMKA OSUM TEČKA TŘI TŘI
......oznámení pilota, že nemá výjimku 8.33 i) +NEGATIV VÝJIMKA OSUM TEČKA TŘI TŘI
…..v případě, že RVR informace z některého g) DRÁHOVÁ DOHLEDNOST (nebo RVR) [DRÁHA
místa není k dispozici, uvádí se tato informace
(číslo)] (první poloha) (vzdálenost) (jednotky),
v příslušném pořadí
(druhá poloha) NENÍ K DISPOSICI, (třetí poloha)
(vzdálenost) (jednotky);
h) SOUČASNÉ POČASÍ (podrobnosti),
i) OBLAČNOST (množství,[(druh)] a výška základny)
(jednotky) (nebo JASNO);
Poznámka. – Podrobnosti způsobů jak popisovat
množství a druh oblačnosti jsou v Hlavě 11, ust.
11.4.3.2.3.5.
j) CAVOK;
Poznámka. - CAVOK se vyslovuje KAF OU KHEJ
k) TEPLOTA [MÍNUS] (číslo) (a/nebo ROSNÝ BOD
[MÍNUS] (číslo));
l) QNH (číslo) (jednotky);
m) OFE (číslo) (jednotky);
n) (typ letadla) HLÁŠENÁ (popis) NÁMRAZA (nebo
TURBULENCE) [V OBLAČNOSTI] (prostor) (čas);
o) OZNAMTE PODMÍNKY LETU.
17.2.2005
12 - 5 Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
12.3.1.11 Provozní stav vizuálních a jiných než a) (určení vizuálního nebo jiného než vizuálního
vizuálních prostředků prostředku) DRÁHA (číslo) (popis závady),
b) (druh) SVĚTLA (neprovozuschopnost);
c) GBAS/SBAS/MLS/ILS KATEGORIE (kategorie)
(stav provozu-schopnosti);
d) POJEZDOVÁ SVĚTLA (popis závady);
e) (druh vizuálního přibližovacího sestupového
ukazatele) DRÁHA (číslo) (popis závady);
….. odmítnutí ATC udělit povolení do vzdušného d) +NEJSEM SCHOPEN VYDAT POVOLENÍ DO
prostoru RVSM RVSM VZDUŠNÉHO PROSTORU, UDRŽUJTE
[nebo KLESEJTE DO, nebo STOUPEJTE DO]
(hladina)
….. hlášení pilota když silná turbulence ovlivňuje e) +NEJSEM SCHOPEN RVSM PRO TURBULENCI
schopnost letadla udržovat požadavky na přesné
dodržování hladin
….. hlášení pilota došlo-li k degradaci palubního f) +NEJSEM SCHOPEN RVSM Z DŮVODU
zařízení letadla pod minimální výkonnostní úroveň ZAŘÍZENÍ
….. žádost letadlu, aby ohlásilo schopnost obnovit let g) OHLASTE SCHOPNOST OBNOVIT RVSM
jakmile schválený statut byl znovu získán nebo když je
pilot připraven navrátit se k provozu v RVSM
….. žádost o potvrzení, že letadlo znovu získalo RVSM h) POTVRĎTE SCHOPNOST OBNOVIT RVSM
schválený statut nebo, že je pilot připraven navrátit se
k provozu v RVSM
17.2.2005
Změna č. 3 12 - 6
HLAVA 12 Doc 4444 – L 4444
12.3.1.14 Degradace požadované navigační výkonnosti +NEJSEM SCHOPEN RNP (upřesnění typu) (nebo
letadla RNAV [Z DŮVODU (důvod např. ZTRÁTA RAIM nebo
VÝSTRAHA RAIM)];
17.2.2005
12 - 7
Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
12.3.2.6 Nelze-li vydat povolení okamžitě po obdržení OČEKÁVEJTE POVOLENÍ (nebo druh povolení) V
žádosti (čas).
12.3.2.8 Příkazy spojené s letem po trati, která a) OZNAMTE JESTLI JSTE SCHOPEN
je paralelní (OFFSET) s povolenou tratí POKRAČOVAT PARALELNĚ OFFSET;
b) POKRAČUJTE OFFSET (vzdálenost)
VPRAVO/VLEVO OD [STŘEDU] (trať) [NAD (nebo
V) (význačný bod nebo čas)] [AŽ DO (význačný
bod nebo čas)]
17.2.2005
Změna č. 3 12 - 8
HLAVA 12 Doc 4444 – L 4444
17.2.2005
12 - 9 Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
17.2.2005
Změna č. 3 12 - 10
HLAVA 12 Doc 4444 – L 4444
12.3.4.6 …Žádost o kontrolu času a/nebo údajů o letišti a) + ŽÁDÁM KONTROLU ČASU;
pro odlet
b) ČAS (čas);
……není-li k dispozici rozhlasové vysílání ATIS c) +ŽÁDÁM INFORMACE PRO ODLET;
d) DRÁHA (číslo), VÍTR (směr a rychlost [(jednotky)]
QNH (nebo QFE) číslo) [jednotky], TEPLOTA
[MÍNUS] (číslo), [DOHLEDNOST (vzdálenost)
(jednotky) (nebo DRÁHOVÁ DOHLEDNOST (nebo
RVR) (vzdálenost) (jednotky))] [ČAS (čas)].
12.3.4.7 Postupy pro pojíždění a) + [typ letadla] [kategorie turbulence v úplavu, jde-li
……pro odlet o "heavy"] [poloha letadla] ŽÁDÁM POJÍŽDĚNÍ
[záměry];
17.2.2005
12 - 11 Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
17.2.2005
Změna č. 3 12 - 12
HLAVA 12 Doc 4444 – L 4444
17.2.2005
12 - 13
Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
12.3.4.12 Instrukce pro točení nebo stoupání po vzletu a) + ŽÁDÁM PRAVOU (nebo LEVOU) ZATÁČKU ;
b) PRAVÁ (nebo LEVÁ) ZATÁČKA SCHVÁLENA;
c) PRO PRAVOU (nebo LEVOU) ZATÁČKU
OZNÁMÍM POZDĚJI;
d) OZNAMTE VZLET;
….žádat o čas vzletu
e) VZLET (čas);
f) PO PŘELETU (hladina) (příkazy);
g) POKRAČUJTE KURSEM DRÁHY (příkazy);
……kurs, který se má letět
h) TRATÍ PRODLOUŽENÉ OSY DRÁHY (příkazy);
……když se má letět stanovená trať i) STOUPEJTE PŘÍMO (příkazy).
17.2.2005
Změna č. 3 12 - 14
HLAVA 12 Doc 4444 – L 4444
a) PROVEĎTE PRŮLET;
12.3.4.18 Nezdařené přiblížení
b) + PROVÁDÍM PRŮLET.
17.2.2005
12 - 15
Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
17.2.2005
Změna č. 3 12 - 16
HLAVA 12 Doc 4444 – L 4444
12 - 17 17.2.2005
Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
…pro verbální doplnění zpráv EST letadel a) NEGATIV RVSM [(doplňující informace např.
neschválených pro provoz ve vzdušném prostoru RVSM “Státní letadlo” )]
nebo pro verbální doplnění zpráv EST při automatické
výměně zpráv, jež neobsahují automatické předávání
informací z pole 18 letového plánu, následované
doplňujícími informacemi podle vhodnosti
…pro sdělení příčiny nenadálé situace ve vztahu b) NESCHOPEN RVSM Z DŮVODU TURBULENCE
k letadlu, které ztratilo schopnost přesného dodržování (nebo ZAŘÍZENÍ, podle vhodnosti)
hladin ve vzdušném prostoru RVSM z důvodu silné
turbulence nebo jiných význačných meteorologických
jevů nebo z důvodu poruchy palubního zařízení, podle
vhodnosti
17.2.2005
Změna č. 3 12 - 18
HLAVA 12 Doc 4444 – L 4444
Okolnosti Fráze
12.4.1.3 Instrukce pro vektorování a) OPUSŤTE (význačný bod) KURS (tři číslice) ;
b) UDRŽUJTE KURS (tři číslice);
c) UDRŽUJTE SOUČASNÝ KURS;
d) LEŤTE KURS (tři číslice);
e) TOČTE DOLEVA (nebo DOPRAVA) KURS (tři
číslice) [důvod];
f) TOČTE DOLEVA (nebo DOPRAVA) (počet stupňů)
STUPŇŮ [důvody];
g) STOP TOČENÍ KURS (tři číslice);
h) LEŤTE KURS (tři číslice) JSTE-LI SCHOPEN
POKRAČUJTE PŘÍMO (název) (význačný bod );
i) KURS JE DOBRÝ.
17.2.2005
12 - 19
Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
a) PRO PROVOZ,
b) PRO ROZSTUP
c) PRO ZDRŽENÍ
d) PRO POLOHU PO VĚTRU (nebo PŘED
.
POSLEDNÍ ZATÁČKOU nebo FINALE)
12.4.1.8 Informace o provozu a akce k vyhnutí a) PROVOZ (číslo) HODIN (vzdálenost a směr letu)
(jakékoli jiné vhodné informace);
1) NEZNÁMÝ,
2) POHYBUJE SE POMALU,
3) POHYBUJE SE RYCHLE,
4) V BLÍZKOSTI,
5) V PROTISMĚRU (nebo VE STEJNÉM SMĚRU),
6) PŘEDLÉTÁVÁ,
7) KŘIŽUJE ZLEVA DOPRAVA (nebo ZPRAVA
DOLEVA,
...(jsou-li známy) 8) (typ letadla),
9) (hladina),
10) VE STOUPÁNÍ (nebo KLESÁNÍ);
b) + ŽÁDÁM VEKTOROVÁNÍ;
....žádost o akci k vyhnutí
c) ŽÁDÁTE VEKTOROVÁNÍ ?;
¨
d) MINUL JSTE PROVOZ [příslušné příkazy];
... po minutí neznámého provozu
....pro akci k vyhnutí e) OKAMŽITĚ TOČTE DOLEVA (nebo DOPRAVA)
KURS (tři číslice) PRO VYHNUTÍ [NEZNÁMÝ]
PROVOZ (směr podle hodinových ručiček a
17.2.2005
Změna č. 3 12 - 20
HLAVA 12 Doc 4444 – L 4444
vzdálenost);
f) OKAMŽITĚ TOČTE DOLEVA (nebo DOPRAVA)
(počet stupňů) STUPŇŮ PRO VYHNUTÍ
[NEZNÁMÝ] PROVOZU V (směr podle hodinových
ručiček a vzdálenost)
12.4.2.2 Vektorování na ILS nebo jiné prostředky a) POLOHA (číslo) KILOMETRŮ (nebo MIL) OD (fix).
uvedené pilotem TOČTE DOLEVA (nebo DOPRAVA) KURS (tři
číslice);
b) NALETÍTE (radiové prostředek nebo trať)
(vzdálenost) OD (význačný bod nebo BOD
DOTYKU;
....požaduje-li pilot aby byl přiveden do určité c) + ŽÁDÁM (vzdálenost) NA FINÁLE;
vzdálenosti od bodu dotyku d) (druh) PŘIBLÍŽENÍ POVOLENO DRÁHA (číslo);
....instrukce a informace e) OHLASTE USAZENÍ V [ILS] NA KURZOVÉM
MAJÁKU ILS (nebo NA GBAS/
SBAS/PŘIBLIŽOVACÍM KURSU MLS);
17.2.2005
12 - 21
Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
12.4.2.3 Manévry během nezávislých a závislých a) PŘIBLÍŽENÍ (typ přiblížení) DRÁHA (číslo) LEVÁ
paralelních přiblížení (nebo PRAVÁ) POVOLENO;
b) PŘELETĚL JSTE KURSOVÝ MAJÁK ILS (nebo
GBAS / SBAS / KURS KONEČNÉHO PŘIBLÍŽENÍ
MLS); OKAMŽITĚ TOČTE DOLEVA (nebo
DOPRAVA) A VRAŤTE SE NA KURSOVÝ MAJÁK
ILS (nebo GBAS / SBAS / KURS KONEČNÉHO
PŘIBLÍŽENÍ MLS);
c) ILS (nebo MLS) DRÁHA (číslo) LEVÁ (nebo PRAVÁ)
LOCALISER (nebo MLS) KMITOČET JE (kmitočet);
.... pro akci k vyhnutí, když se pozoruje, že d) OKAMŽITĚ TOČTE DOLEVA (nebo DOPRAVA)
letadlo vstupuje do NTZ (číslo) STUPŇŮ (nebo KURS) (tři číslice)
K VYHNUTÍ SE PROVOZU NA [KTERÝ SE
ODCHYLUJE NA SOUSEDNÍM PŘIBLÍŽENÍ],
STOUPEJTE DO (nadmořská výška);
…akce k vyhnutí pod 120 m (400 ft) nad e) OKAMŽITĚ STOUPEJTE DO (nadmořská výška)
prahem dráhy, kde jsou uplatňována K VYHNUTÍ SE PROVOZU [KTERÝ SE
PAOAS kritéria ODCHYLUJE OD SOUSEDNÍHO PŘIBLÍŽENÍ] (další
instrukce) .
17.2.2005
Změna č. 3 12 - 22
HLAVA 12 Doc 4444 – L 4444
17.2.2005
12 - 23
Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
a) OHLASTE VIZUÁLNĚ ;
12.4.2.5.7 Ukončení přiblížení
b) OHLASTE DRÁHU [(druh) SVĚTLA] V DOHLEDU;
c) PŘIBLÍŽENÍ UKONČENO [PŘEJDĚTE NA
(stanoviště)].
12.4.3.5 Žádost pilotovi, aby potvrdil kód nastavený a) POTVRĎTE SQUAWK (kód);
na odpovídači letadla b) b)+ SQUAWK (kód).
17.2.2005
Změna č. 3 12 - 24
HLAVA 12 Doc 4444 – L 4444
12.4.3.12 Žádost o ukončení vysílání údaje o tlakové STOP CHARLIE CHYBNÁ INDIKACE.
hladině pro jeho chybnou činnost
12.6.1.1 Výstraha na nízkou nadmořskou výšku (volací znak letadla) VÝSTRAHA NA NÍZKOU
ALTITUDE, OKAMŽITĚ PROVĚŘTE VAŠI ALTITUDE,
QNH JE (číslo) [(jednotky)]. [MINIMÁLNÍ LETOVÁ
NADMOŘSKÁ VÝŠKA JE (nadmořská výška)].
17.2.2005
12 - 25 Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 12
pokračovat.
Poznámka 2.- Je velmi důležité, aby se obě strany
při spojení mezi pozemním personálem a piloty
vzájemně pochopily.
17.2.2005
Změna č. 3 12 - 26
+/$9$ 'RF±/
3R]HPQt V\VWpP $'6 E\ P O EêW 9]iMHPQp VGtOHQt LQIRUPDFt $'6 E\
VFKRSHQ LQWHJUDFH VRVWDWQtPL DXWRPDWL]RYDQêPL P OR EêW SRGSRURYiQR YPD[LPiOQt PRåQp Pt H ]D
V\VWpP\ SRXåtYDQêPL S L SRVN\WRYiQt $76 D P O E\ ~þHOHP UR]ãt HQt D ]OHSãHQt S HKOHGX YVRXVHGQtFK
]DMLã RYDW S tVOXãQRX ~URYH DXWRPDWL]DFH VFtOHP t]HQêFK REODVWHFK D WtP VQLåRYiQt SRW HE\
]OHSãHQt S HVQRVWL D YþDVQRVWL GDW ]REUD]RYDQêFK GRGDWHþQêFK $'6 NRQWUDNW SRGSRURYDQêFK GDQêPL
tGtFtPX VQtåHQt SUDFRYQt ]iW åH tGtFtKR D SRW HE\ OHWDGO\
SURYiG W KODVRYRX NRRUGLQDFL PH]L VRXVHGQtPL
tGtFtPLSUDFRYLãWLDVWDQRYLãWL$7& $XWRPDWLFNi YêP QD NRRUGLQDþQtFK
GDW Y]WDåHQi NOHWDGO P NWHUêP MH SRVN\WRYiQD
$E\ E\OR PRåQR SRYROLW ~þLQQp VOXåED $'6 D VWDQRYHQt DXWRPDWLFNêFK
]DYHGHQt $'6 VOXåE\ YSURVW HGt &16$70 MH NRRUGLQDþQtFK SRVWXS PXVt EêW ]DEH]SHþHQ\ QD
QH]E\WQp GRGUåHW Q NROLN Yê]QDþQêFK SRåDGDYN QD ]iNODG UHJLRQiOQtOHWHFNpQDYLJDþQtGRKRG\
IXQNþQRVW3R]HPQtV\VWpPPXVt]DMLã RYDW
a) Y\VtOiQt S LMtPiQt ]SUDFRYiQt D ]REUD]RYiQt $'6 6\VWpP\ t]HQt OHWRYpKR SURYR]X
zpráv ve vztahu k OHW P Y\EDYHQêP D SURYiG QêP SRVN\WXMtFt VOXåEX $'6 PXVt EêW VFKRSQ\ XFKRYiYDW
v SURVW HGtNGHMVRXSRVN\WRYiQ\VOXåE\$'6 D UR]ãL RYDW VSHFLILFNp LQIRUPDFH R OHWX Y]WDKXMtFt VH
b) zobrazování výstrah a varování vztahujících se k NOHW P Y\EDYHQêP SUR SURYR] YSURVW HGt NGH MH
EH]SHþQRVWL SRVN\WRYiQDVOXåED$'6
c) monitorování polohy (aktuální poloha letadla, jak je
odvozena z KOiãHQt $'6 MH ]REUD]RYiQD tGtFtPX 0XVt H[LVWRYDW HIHNWLYQt UR]KUDQt
þORY NVWURM NWHUp XPRåQt tGtFtPX YKRGQp Y\XåLWt
pro monitorování situace v letovém provozu);
LQIRUPDFt RGYR]HQêFK ]$'6 D S LGUXåHQêFK
d) sledování shody (ADS hlášení o aktuální poloze DXWRPDWLFNêFKþLQQRVWt
QHER S HGSRNOiGDQê SURILO MH SRURYQiYiQ
s RþHNiYDQRX SRORKRX OHWDGOD NWHUi MH RGYR]Hna
z SODWQpKR OHWRYpKR SOiQX 3 L S tþQêFK D
YHUWLNiOQtFKRGFK\ONiFKSRGpOWUDWLNWHUpS HViKQRX
S HGGHILQRYDQp OLPLW\ WROHUDQFH PXVt V\VWpP
XPRåQLW DE\ E\OD tGtFtPX Y\GiQD YêVWUDKD QD
neshodu);
=P QDþ
'RF±/ +/$9$
LQIRUPDþQtFK S tUXþNiFK 7\WR LQIRUPDFH PXVt H ]DMLã RYiQt DNWXDOL]DFH SRORKRYp LQIRUPDFH
REVDKRYDW VWUXþQê SRSLV WêNDMtFt VH SURVWRUX ROHWDGOHFKSURMLQp tGtFtNG\åMHWDNSRåDGRYiQR
RGSRY GQRVWL SRåDGDYN\ D SRGPtQN\ ]D NWHUêFK MH D
VOXåED $'6 NGLVSR]LFL WHFKQLFNi RPH]HQt ]D t]HQt I ]OHSãHQtY\XåLWHOQRVWLY]GXãQpKRSURVWRUXVQtåHQt
SRVWXS\ SUR S tSDG SRUXFK\ $'6 SRNXG MVRX ]SRåG Qt VWHMQ WDN MDNR N QDS tPHQt WUDWt
SRåDGRYiQ\ D SRþiWHþQt DGUHVX\ SUR NDåGp DGRVDåHQtRSWLPiOQ MãtFKOHWRYêFKSURILO
VWDQRYLãW $7&
=REUD]HQtGDW$'6
3RXåtYiQt $'6 S L SRVN\WRYiQt 3 tVOXãQi GDWD $'6 PXVt EêW tGtFtPX
VOXåE\ t]HQtOHWRYpKRSURYR]X ]REUD]HQD YKRGQêP ]S VREHP WDN DE\ PRKO
Y\NRQiYDW tGtFt IXQNFH XYHGHQp Y
9ãHREHFQ =REUD]RYDFt V\VWpP\ PXVt ]DKUQRYDW ]REUD]HQt
VLWXDFH SODQ YLHZ WH[WRYp LQIRUPDFH ]YXNRYp D
$'6P åHEêWSRXåLWRS LSRVN\WRYiQt YL]XiOQt YêVWUDK\ YWDNRYêFK NRPELQDFtFK MDNp MVRX
VOXåE\ t]HQt OHWRYpKR SURYR]X ]D S HGSRNODGX åH MH SRYDåRYiQ\]DYKRGQp
OHWDGORMHGQR]QDþQ LGHQWLILNRYiQR
=REUD]RYDFt V\VWpP\ PRKRX
=SUDFRYiQtGDW$'6P åHEêWSRXåLWR ]REUD]RYDW SRX]H DNWXiOQt KOiãHQt $'6 QHER
S L SRVN\WRYiQt VOXåE\ t]HQt OHWRYpKR SURYR]X ]D NRPELQDFL DNWXiOQtFK KOiãHQt $'6 D GDW RGYR]HQêFK
S HGSRNODGX åH E\OR GRVDåHQR NRUHODFH PH]L $'6 ]KOiãHQt $'6 1DYtF ]REUD]RYDFt V\VWpP\ PRKRX
GDW\RGHVODQêPL]OHWDGODDGHWDLO\OHWRYpKRSOiQX ]DKUQRYDW S HKOHGRYRX LQIRUPDFL ]PQRåVWYt MLQêFK
]GURM YþHWQ UDGDURYêFK GDW )'36 DQHER
3R]QiPND± -HOL WR QH]E\WQp SUR NRUHODFL P åH KODVRYpKRKOiãHQtSRORK
EêW SRXåLWD NRPELQRYDQi LQIRUPDFH REGUåHQi
]OHWDGOD MDNR QDS OHWLãW RGOHWX (2%7 D OHWLãW
7DP NGH MH S HKOHGRYi LQIRUPDFH
XUþHQt
RGYR]HQD ]U ]QêFK]GURM W\SS HKOHGRYpLQIRUPDFH
PXVtEêW tGtFtPXQDSUYQtSRKOHG] HMPê
0XVt EêW ]DFKRYiYiQ\ ]iVDG\
OLGVNêFK þLQLWHO tGtFt PXVt PtW NGLVSR]LFL ,QIRUPDFH $'6 NWHURX Pi tGtFt N
S HGHYãtPGRVWDWHNLQIRUPDFtDE\ GLVSR]LFL QD ]REUD]HQt VLWXDFH PXVt PLQLPiOQ
D XGUåRYDOS HKOHGRVLWXDFLD REVDKRYDWLQGLNDFL$'6SRORK\DPDSRYRXLQIRUPDFL
E YS tSDG SRUXFK\ V\VWpPX E\O VFKRSHQ S HY]tW
PLQLPiOQ ~NRO\ QRUPiOQ Y\NRQiYDQp 3RNXG MH WR SURYHGLWHOQp P O\ E\ EêW
DXWRPDWLFN\S LSRVN\WRYiQtVOXåE\ t]HQtOHWRYpKR XåLW\] HWHOQpV\PERO\SURXYHGHQtWDNRYêFKSRORåHN
SURYR]X MDNRMVRX
=P QDþ
+/$9$ 'RF±/
-HVWOLåH MH YH IURQW YtFH QHå MHGQR QHVPt EêW S HGiYDMtFtP VWDQRYLãW P $7& XNRQþHQ
KOiãHQt $'6 VSDGDMtFt GR D E QHER F XYHGHQêFK GRNXGQHE\ODSURYHGHQDS tVOXãQiNRRUGLQDFH
YêãH PXVt EêW ]SUDFRYiQD YSR DGt YMDNpP E\OD
S LMDWD 3 HGiQt t]HQt PH]L VRXVHGQtPL
tGtFtPL SUDFRYLãWL QHER PH]L VRXVHGQtPL VWDQRYLãWL
9êVWUDK\ D YDURYiQt Y]WDKXMtFt VH N $7&P åHEêWSURYiG QRQiVOHGRYQ
EH]SHþQRVWL YþHWQ QRX]RYêFK SLOQRVWQtFK KOiãHQt D MVRX GRGUåRYiQ\ S tVOXãQp $'6 S HGiYDFt
PXVtEêWSUH]HQWRYiQ\MDVQêPD] HWHOQêP]S VREHP
SURWRNRO\SURVW HGQLFWYtP
0XVt EêW SURYHGHQD WDNRYi RSDW HQt DE\ E\O tGtFt
YDURYiQ NG\å RþHNiYDQi $'6 KOiãHQt QHMVRX S LMDWD R]QDþHQt LQGLNDFH SRORK\ $'6 DXWRPDWLFNêPL
YS tVOXãQpPþDVH SURVW HGN\QHER
S tPpKR R]QDþHQt LQGLNDFH SRORK\ $'6
=P QDþ
'RF±/ +/$9$
$'6 NRQWUDNW\ QH]E\WQp SUR t]HQt .G\å RþHNiYDQp KOiãHQt SRORK\ QHQt
OHWDGHO PXVt EêW QDYi]iQ\ VNDåGêP OHWDGOHP S LMDWR YSU E KX VWDQRYHQpKR þDVRYpKR SDUDPHWUX
S tVOXãQêPSR]HPQtP$'6V\VWpPHPQHMPpQ SURW\ PXVt EêW S LMDWD RGSRYtGDMtFt RSDW HQt NH ]MLãW Qt
þiVWLOHWXOHWDGODNGHVWDQRYLãW $7&SRVN\WXMHVOXåEX SRORK\ OHWDGOD 7RWR P åH EêW GRVDåHQR XåLWtP
t]HQtOHWRYpKRSURYR]X GRWD]RYDFtKR NRQWUDNWX $'6 &3'/& QHER KODVRYRX
NRPXQLNDFt QHER S LMHWtP QiVOHGXMtFtKR SHULRGLFNpKR
.RQWUDNWP åHREVDKRYDWSRVN\WRYiQt KOiãHQt
]iNODGQtFK $'6 KOiãHQt YSUDYLGHOQpP LQWHUYDOX
=P QDþ
+/$9$ 'RF±/
=P QDþ
'RF±/ +/$9$
=P QDþ
+/$9$ 'RF±/
$SOLNDFH &3'/& ]DMLã XMH ]S VRE .G\å VWDQRYLãW $7& RGPtWQH
VSRMHQt PH]L tGtFtP D SLORWHP VSRXåLWtP GDWRYpKR SRåDGDYHN QD &3'/& PXVt SURVW HGQLFWYtP
VSRMHSUR$7&NRPXQLNDFL S tVOXãQp &3'/& ]SUiY\ VG OLW SLORWRYL G YRG
RGPtWQXWt
7DWR DSOLNDFH ]DKUQXMH VRXERU SUYN
]SUiY R SRYROHQtLQIRUPDFLåiGRVWL NWHUp RGSRYtGDMt &3'/&]DKiMHQpVWDQRYLãW P$7&
IUD]HRORJLLSRXåtYDQpYUDGLRWHOHIRQLL
3R]QiPND 9L] 'RGDWHNSURVRXERU&3'/&]SUiY 6WDQRYLãW $7&P åHQDYi]DW&3'/&
NWHUê XYiGt VH]QDP SUYN ]SUiY D MLP RGSRYtGDMtFt VSRMHQt VOHWDGOHP SRX]H YS tSDG NG\å OHWDGOR
]SUiY\R~P\VOXSRXåLWt QHPiQDYi]iQRåiGQpMLQp&3'/&VSRMHQtQHERNG\å
]tVNDOR SRYROHQt RG VWDQRYLãW $7& NWHUp Pi
tGtFtPXVtPtWPRåQRVWRGSRYtGDWQD VOHWDGOHPQDYi]iQR&3'/&
]SUiY\YþHWQ QRX]RYêFKY\GiYDWSRYROHQtLQVWUXNFH
D UDG\ D SRåDGRYDW D SRVN\WRYDW LQIRUPDFH SRGOH .G\å MH åiGRVW R &3'/& OHWDGOHP
YKRGQRVWL RGPtWQXWD PXVt EêW GDWRYêP VSRMHQtP QD ]HP
SURVW HGQLFWYtP SUYNX YH ]SUiY &3'/& Ä127
3LORW PXVt PtW PRåQRVW RGSRYtGDW QD &855(17 '$7$ $87+25,7<³ QHER Ä127
]SUiY\ Y\åDGRYDW SRYROHQt D LQIRUPDFH KOiVLW $87+25,=(' 1(;7 '$7$ $87+25,7<³ R]QiPHQ
LQIRUPDFHDY\KODãRYDWQHERUXãLWQRX]L G YRGRGPtWQXWtSRGOHYKRGQRVWL0tVWQtSRVWXS\PXVt
XUþLW ]GD VH G YRG RGPtWQXWt SUH]HQWXMH tGtFtPX
3LORW D tGtFt PXVt PtW PRåQRVW äiGQp MLQp G YRG\ SUR RGPtWQXWt ]DKiMHQt &3'/&VH
Y\P RYDW ]SUiY\ NWHUp QHRGSRYtGDMt VWDQRYHQpPX VWUDQ\OHWDGODVWDQRYLãW P$7&QHMVRXSRYROHQ\
IRUPiWXQDS YROQêPWH[WHP
9êP QDSURYR]QtFK]SUiY&3'/&
3R]HPQt D SDOXEQt V\VWpP\ PXVt
XPRå RYDW DE\ ]SUiY\ E\O\ YKRGQ ]REUD]RYiQ\ tGtFtQHERSLORWPXVtY\WYi HW&3'/&
WLãW Q\ MHOL SRåDGRYiQR D XFKRYiYiQ\ ]S VREHP ]SUiY\ VSRXåLWtP GHILQRYDQpKR VRXERUX ]SUiY
NWHUêGRYROtYþDVQpDVQDGQpY\KOHGiQtYS tSDG åH ]SUiYRXVYROQêPWH[WHPQHERNRPELQDFtRERMtKR
MHWRQH]E\WQp
3R]QiPND9L]'RGDWHNSURVRXERU]SUiY&3'/&
YþHWQ ]SUiY\ R ~P\VOXSRXåLWt D MLP RGSRYtGDMtFt
.G\NROL MH SRåDGRYiQD SUHVHQWDFH YH
SUYN\]SUiY
IRUP WH[WX PXVt EêW SUR ]REUD]HQt SRXåtYiQ
DQJOLFNêMD]\NMDNRPLQLPXP
.GH MH WR PRåQp QHP O\ E\ VH
SRXåtYDW GORXKp ]SUiY\ QHER ]SUiY\ REVDKXMtFt
.GHMHWRPRåQpVSRMRYDFtSRVWXS\S L
Q NROLN SRYROHQt QHER ]SUiY\ VNRPELQDFt SRYROHQt D
SRVN\WRYiQt&3'/&PXVtEêWYVRXODGXV3 tORKRX
LQIRUPDFt
6YD]HN ,, ýiVW , +ODYD =SUiYD REVDKXMtFt SUYHN
~P\VOX D WH[W D S tVOXãQp SRVWXS\ MVRX ]SUDYLGOD Y 3R]QiPND±1iYRGQDY\WYR HQtPtVWQtFKSURYR]QtFK
VRXODGX V +ODYRX )UD]HRORJLH 3 HVWR YãDN VH SRVWXS DQDVSUiYQpSURYR]QtY\XåtYiQt&3'/&O]H
VRXERU]SUiY&3'/&DS tVOXãQpSRVWXS\SRQ NXGOLãt QDOp]W Y Ä +XPDQ )DFWRUV *XLGHOLQHV IRU $LU 7UDIILF
RGSRXåtYDQpKRKODVRYpKR]S VREX]G YRGXUR]GtO 0DQDJHPHQW$706\VWHPV³'RF
PH]LW PLWRGY PDPpGLLMHGQRPpGLXPMHS tPi Hþ
D GUXKp YêP QD GDW NWHUi P åH EêW ]REUD]HQD .G\åVHY\XåtYi&3'/&D~þHO]SUiY\
DQHERWLãW QD MH REVDåHQ Y VRXERUX ]SUiY &3'/& XYHGHQêFK
Y'RGDWNXPXVtVHSRXåtYDWS tVOXãQi]SUiYD
1DYi]iQt&3'/&
9\MPDMDNMHXYHGHQRYNG\å
&3'/&PXVtEêWQDYi]iQRGRVWDWHþQ tGtFt QHER SLORW NRPXQLNXMH SURVW HGQLFWYtP &3'/&
YþDV DE\ E\OR ]DMLãW QR åH OHWDGOR NRPXQLNXMH VH RGSRY E\ P OD S LMtW FHVWRX &3'/& .G\å tGtFt
VSUiYQêP VWDQRYLãW P $7& ,QIRUPDFH R WRP NG\ D QHER SLORW Y\XåtYi KODVRYp NRPXQLNDFH RGSRY E\
S tSDGQ NGHE\P O\V\VWpP\OHWDGOR]HP QDYi]DW P ODS LMtWKODVRYRXNRPXQLNDFt
&3'/& PXVt EêW SXEOLNRYiQ\ Y/HWHFNp LQIRUPDþQt
S tUXþFH -HVWOLåH ]SUiYD &3'/& QD NWHURX VH
SRåDGXMH SURYR]Qt RGSRY MH QiVOHGQ
&3'/&]DKiMHQpOHWDGOHP SURMHGQiYiQD KODVRYRX NRPXQLNDFt PXVt EêW SUR
]DMLãW Qt VSUiYQp V\QFKURQL]DFH &3'/& GLDORJX
Y\VOiQDS tVOXãQiRGSRY YHIRUP &3'/&X]DYtUDFt
.G\åVWDQRYLãW $7®UåtRGOHWDGOD
]SUiY\
QHRþHNiYDQê SRåDGDYHN QD &3'/& PXVt RG Q KR
GRVWDW LQIRUPDFL R RNROQRVWHFK NWHUp N WDNRYpPX
'RF±/ +/$9$
+/$9$ 'RF±/
.G\å VH SRåDGXMH RGSRY QD ]SUiYX .G\å ]SUiYD &3'/& REVDKXMH YtFH
VQ NROLNDSUYN\DRGSRY REVDKXMHMHQMHGHQSUYHN QHåMHGHQSUYHNDS t]QDNRGSRY GLQD]SUiYXMH<MH
PXVtVHWDWRY]WDKRYDWQDYãHFKQ\SUYN\]SUiY\ OLSRXåLWPXVtWDWRMHGLQi]SUiYDRGSRY GLREVDKRYDW
3R]QiPND ± 1DS RGSRY Ä3529('8³ QD ]SUiYX RGSRYtGDMtFtSRþHWRGSRY GtDWRYHVWHMQpPSR DGt
VQ NROLNDSUYN\REVDKXMtFtÄ67283(-7('2)/ 3R]QiPND ± 1DS tNODG ]SUiYD ]HP ± OHWDGOR R
D8'5ä8-7(0$&+³MHSODWQiDY]WDKXMHVHQD Q NROLNDSUYFtFKREVDKXMtFt
RE þiVWL]SUiY\
32795 7(648$:.
.G\å SLORW QHP åH SRVWXSRYDW .'<0 ä(7(3 ,-0287)/
YVRXODGX VH ]SUiYRX R SRYROHQt NWHUi VHVWiYi
]MHGLQpKRSUYNXQHERVNWHURXNROLþiVWt]SUiY\NWHUi E\PRKODEêW]RGSRY ]HQD
REVDKXMHYtFHSUYN PXVtY\VODWRGSRY Ä1(-6(0
6&+23(1³SURFHORX]SUiYX 648$:.,1*
)/0 ä(0(3 ,-02879
tGtFt PXVt RGSRY G W ]SUiYRX
Ä1(-6(0 6&+23(1³ NWHUi SODWt SUR YãHFKQ\ SUYN\
åiGRVWL MHVWOLåH QHP åH Y\GDW SRYROHQt SUR åiGQê 3 HGiQt&3'/&
SUYHN åiGRVWL R SRYROHQt NWHUp VHVWiYi ]MHGLQpKR 3R]QiPND ± 3RGUREQRVWL R S HGiYiQt &3'/& MVRX
QHER YtFH SUYN 3ODWQp SODWQi SRYROHQt VH XYHGHQ\ Y Ä0DQXDO RI $LU 7UDIILF 6HUYLFHV 'DWD /LQN
QHRSDNXMt $SSOLFDWLRQV³'RF
-HVWOLåH YãHP SUYN P åiGRVWL R 3 L S HGiYiQt &3'/& PXVt EêW VSROX
SRYROHQtNWHUiREVDKXMHMHGHQQHERYtFHSUYN P åH V&3'/&VRXþDVQ S HGiQRLKODVRYpVSRMHQt
EêW Y\KRY QR tGtFt PXVt Y\VODW SRYROHQt NWHUp
RGSRYtGi QD NDåGê SUYHN åiGRVWL 2GSRY Gt E\ P OD .G\åMHOHWDGORS HGiYiQRVWDQRYLãW P
EêWMHGLQi]SUiYD]HP ±OHWDGOR $7&NWHUpP åHY\XåtYDW&3'/&QDVWDQRYLãW $7&
NWHUp
-HVWOLåH tGtFtP åHY\KRY WåiGRVWHP &3'/& QHPi NGLVSR]LFL XNRQþHQt &3'/& PXVt EêW
R SRYROHQt VORåHQêP ] Q NROLND SUYN MHQ þiVWHþQ SURYHGHQRVRXþDVQ VS HGiQtPKODVRYpKRVSRMHQt
SRYROHQtYRGSRY GtFKQDW\WRåiGRVWLPXVtRGSRYtGDW
W PþiVWHPNWHUêPMHPRåQpY\KRY WDSURW\þiVWL -HOL YêVOHGNHP S HGiYiQt &3'/&
NWHUêP QHQt PRåQp Y\KRY W PXVt EêW ]RSDNRYiQR ]P QD RSUiYQ QpKR V\VWpPX SUR S HQRV ~GDM D
VRXþDVQ SODWQpSRYROHQtQHERQiKUDGQtSRYROHQt VWiOHH[LVWXMt]SUiY\SURNWHUpQHE\ODS LMDWD]SUiYDR
3R]QiPND ± 1DS tNODG ]SUiYD OHWDGOR ± ]HP R XNRQþHQtQDS QHY\ t]HQp]SUiY\ tGtFtS HGiYDMtFt
Q NROLNDSUYFtFKREVDKXMtFtXYHGHQpSUYN\ &3'/&PXVtEêWLQIRUPRYiQ
8'5ä8-,)/ -HVWOLåH tGtFt SRW HEXMH S HGDW OHWDGOR
äÈ'È0 3292/(1Ë <40 <<* <<7 <4; 75$&. ; EH] RGSRY GL QD NWHURXNROL QHY\ t]HQRX ]SUiYX
(,11)3/('') ]SUiY\ OHWDGOR]HP V\VWpP PXVt PtW VFKRSQRVW
äÈ'È067283$7)/ Y\VODW DXWRPDWLFN\ MDNR RGSRY S tVOXãQRX
)/0Òä(0(3 ,-02879 XNRQþXMtFt ]SUiYX ]SUiY\ 9WDNRYêFK S tSDGHFK
äÈ'È00$&+ REVDKNWHUpNROLDXWRPDWLFN\XNRQþXMtFt]SUiY\]SUiY
Y\VtODQp MDNR RGSRY PXVt EêW XYHGHQ YPtVWQtFK
E\PRKODEêW]RGSRY ]HQD VP UQLFtFK
3292/(12 <40 <<* <<7 <4; 75$&. ; (,11 .G\åVH tGtFtUR]KRGQHS HGDWOHWDGOR
)3/('') EH] RGSRY GLSLORWDQDNWHURXNROLQHY\ t]HQRX]SUiYX
67283(-7('2)/ ]HP ±OHWDGORP OE\VHYUiWLWNKODVRYpPXVSRMHQt
2=1$07('26$ä(1Ë DE\ VL Y\MDVQLO MDNRXNROL GYRM]QDþQRVW VSRMHQRX
3 (/( 7(1:91(%232=' -, VQHY\ t]HQRX]SUiYRX]SUiYDPL
%(=20(=(1Ë5<&+/267,
'RF±/ +/$9$
HLAVA 15 Doc 4444 – L 4444
4.3. 2004
15 - 1
Změna č. 2
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 15
každému stanovišti ATS příslušné informace, s ohledem na minimalizaci nebezpečí pro veřejnost,
související s očekávaným nebo možným proniknutím ostatní letadla a zařízení na letišti.
letadla do prostoru jeho odpovědnosti. Poznámka. – Viz Příloha 14, Svazek I, Část 3
d) uvědomit:
1) provozovatele nebo jeho určeného 15.1.4 Nouzové klesání
zástupce,
2) příslušné záchranné koordinační středisko, 15.1.4.1 Po přijetí zprávy, že letadlo provádí
v souladu s příslušnými postupy stavu nouzové klesání ostatním provozem, musí se ihned
pohotovosti, učinit všechna opatření k ochraně všech dotčených
3) určený bezpečnostní orgán, letadel. Považují-li to stanoviště řízení letového
Poznámka. - Předpokládá se, že určený bezpečnostní provozu za nezbytné, musí okamžitě rozhlasovým
orgán a/nebo provozovatel uvědomí ihned další vysíláním odeslat zprávu o nouzi pomocí vhodných
zúčastněné v souladu s předem stanovenými postupy. radiových prostředků nebo není-li to možné, požádat
e) předávat příslušné zprávy, vztahující se k vhodné spojovací stanice o okamžité rozhlasové
okolnostem souvisejícím s protiprávním činem, vysílání takové zprávy.
mezi letadlem a určenými úřady.
15.1.4.2 Činnost velitele letadla
15.1.3.4 Pokud je přijata hrozba bombou nebo Předpokládá se, že letadlo, které přijme takové
jiným výbušným zařízením na palubě letadla, musí se rozhlasové vysílání, opustí stanovené prostory a
dodržovat následující dodatečné postupy. Stanoviště zůstane na poslechu na příslušném radiovém
ATS které přijalo informaci o hrozbě musí: kmitočtu a vyčká dalších povolení od stanoviště řízení
a) pokud má přímé spojení s letadlem, neprodleně letového provozu.
informovat letovou posádku o hrozbě a o dalších
okolnostech týkajících se hrozby; nebo 15.1.4.3 Následná činnost stanoviště řízení
b) pokud nemá přímé spojení s letadlem, informovat letového provozu
letovou posádku co nejrychleji přes jiné stanoviště Ihned po takovém rozhlasovém vysílání o stavu
ATS nebo jinými způsoby. nouze, oblastní středisko řízení, přibližovací
stanoviště řízení nebo letištní řídící věž, jichž se to
15.1.3.5 Stanoviště ATS, které má letadlo na týká, musí všem dotčeným letadlům předávat další
spojení, musí zjistit záměry letové posádky a povolení, týkající se dodatečných postupů, jež se mají
informovat o nich ostatní stanoviště ATS, která mohou dodržovat během nouzového klesání a po jeho
být tímto letem dotčena. ukončení. Dotčená stanoviště ATS musí kromě toho
také informovat ostatní stanoviště ATS a řídící
15.1.3.6 Letadlu musí být poskytovány služby pracoviště, která mohou být tímto dotčena.
bez jakéhokoli zdržení a přitom musí být v maximální
možné míře zajištěno, že bezpečnost jiných letadel,
15.2 Postupy pro ztrátu spojení letadlo -
osob, nebo pozemních zařízení nebude ohrožena.
země
15.1.3.7 Letadlu za letu se musí bez zdržení Poznámka 1. – Radarové postupy týkající se letadla
vydat znovu povolení na vyžádané nové letiště určení. se ztrátou spojení letadlo – země jsou uvedeny
Jakákoli žádost letové posádky o stoupání nebo v Hlavě 8, článek 8.8.3.
klesání za účelem vyrovnání nebo snížení rozdílu Poznámka 2. – Od letadla vybaveného odpovídačem
okolního tlaku vzduchu s tlakem v kabině, musí být SSR se očekává, že jej nastaví na mód A, kód 7600,
schválena co nejdříve jak je to jen možné. aby označilo, že má ztrátu spojení.
Poznámka 3. – Postupy pro případy vydaných
15.1.3.8 Letadlo na zemi by mělo být odletových povolení neobsahujících zeměpisná nebo
upozorněno, aby zůstalo pokud možno co nejdále od časová omezení pro počáteční hladinu a postupů,
ostatních letadel a zařízení a podle vhodnosti opustilo které mají být aplikovány, pokud jde o letadlo se
dráhu. Letadlo by mělo být instruováno pojíždět na ztrátou spojení jsou uvedeny v Hlavě 6, 6.3.2.4.
určené nebo izolované parkovací místo v souladu Poznámka 4. – Další požadavky týkající se ztráty
s místními směrnicemi. Pokud letová posádka a
spojení při aplikaci podélného minima rozstupu 50 NM
cestující opustí ihned letadlo, ostatní letadla, vozidla a
RNAV/RNP 10, jsou uvedeny v Hlavě 5, 5.4.2.6.3.1.
personál by měly být udržovány v bezpečné
vzdálenosti od ohroženého letadla.
15.2.1 Nemohou-li stanoviště řízení letového
provozu udržovat obousměrné spojení s letadly
15.1.3.9 Stanoviště ATS nesmí letové posádce
letícími v řízené oblasti nebo řízeném okrsku, musí
dávat jakékoli rady nebo návrhy k činnosti, pokud jde
postupovat, jak je naznačeno v dalších odstavcích.
o výbušná zařízení.
15.2.2 Jakmile je známo, že došlo ke ztrátě
15.1.3.10 Letadlo, o kterém je známo nebo se
obousměrného spojení, musí se ověřit, zda je letadlo
předpokládá, že je předmětem protiprávního činu
schopné přijímat vysílání stanoviště řízení letového
nebo, které z jiných důvodů vyžaduje separaci od
provozu tím, že se letadlo požádá o provedení
normální letištní činnosti, se musí povolit na
určitého manévru, který může být pozorován radarem,
stanovené izolované parkovací místo. Tam, kde
nebo, je-li to možné, požádá se o vyslání
takové izolované parkovací místo nebylo stanoveno
stanoveného signálu, naznačujícího potvrzení.
nebo není k dispozici, letadlo se musí povolit do místa
v prostoru nebo v prostorech k tomu vybraných podle
předchozí dohody s letištním orgánem. Povolení ČR:
k pojíždění musí určovat trasu pojíždění, která povede 15.2.3 V ČR: Nemůže-li letadlo naznačit, že
k parkovacímu místu. Tato trasa musí být volena je schopné přijímat a potvrzovat vysílání, musí se
4.3. 2004
Změna č. 2 15 - 2
HLAVA 15 Doc 4444 – L 4444
mezi letadlem, které ztratilo spojení a ostatními sloužící letišti příletu a požaduje-li se plnění
letadly udržovat rozstupy založené na 4) níže, bude vyčkává nad tímto zařízením do
následujícím předpokladu: zahájení klesání;
4) bude zahajovat klesání z navigačního
15.2.3.1 Letí-li letadlo v meteorologických prostředku uvedeného v 2) v čase nebo co
podmínkách pro let za viditelnosti: nejblíže předpokládanému času přiblížení
1) nastaví odpovídač SSR na kód 7600; naposled přijatému a potvrzenému nebo,
2) bude pokračovat v letu v meteorologických jestliže nebyl předpokládaný čas přiblížení
podmínkách pro let za viditelnosti; přijat a potvrzen, v čase nebo co nejblíže
3) přistane na nejbližším vhodném letišti; a vypočítanému času příletu, vyplývajícímu z
4) ohlásí svůj přílet nejrychlejším způsobem platného letového plánu;
příslušnému stanovišti řízení letového 5) bude provádět normální postup přístrojového
provozu. přiblížení, specifikovaný pro určené
15.2.3.2. Letí-li v meteorologických podmínkách navigační zařízení; a
pro let podle přístrojů nebo jsou-li podmínky 6) přistane, je-li to možné do 30 minut po
takové, že se jeví neproveditelným dokončit let vypočítaném čase příletu, specifikovaném v
podle 15.2.3.1. 4) nebo posledním potvrzeném
1) bude udržovat poslední přidělenou rychlost a předpokládaném čase zahájení přiblížení,
hladinu nebo minimální letovou nadmořskou podle toho, který z nich je pozdější.
výšku, jestliže minimální nadmořská výška je Poznámka 1. - Postupy vztahující se k minimálním
vyšší než poslední přidělená hladina, po hladinám obsahuje Příloha 2, 5.1.2.
dobu 7 minut. Tento interval začíná: Poznámka 2. - Jak je zřejmé z meteorologických
a) jestliže tento let probíhá na trati bez podmínek zde předepsaných, vztahuje se 15.2.3.a)
povinných hlásných bodů nebo pilot byl na všechny řízené lety, zatímco 15.2.3.b), se
instruován vynechat hlášení poloh: vztahuje jen na lety IFR.
i) v čase, kdy je dosažena poslední
přidělená hladina nebo minimální 15.2.4 Opatření přijímaná k zajištění
letová výška;nebo vhodných rozstupů se musí přestat zakládat na
ii) v čase nastavení odpovídače na kód předpokladech uvedených v 15.2.3 když:
7600, podle toho, co nastane později; a) bylo zjištěno, že letadlo postupuje jinak, než jak je
b) jestliže let probíhá na trati s povinnými uvedeno v 15.2.3; nebo
hlásnými body a pilot nebyl instruován b) s použitím elektronických nebo jiných prostředků
vynechat hlášení poloh: zjistila stanoviště řízení letového provozu, že
i) v čase, kdy je dosažena poslední činnost lišící se od požadované v 15.2.3 lze
přidělená hladina nebo minimální provádět, aniž by to snižovalo bezpečnost; nebo
letová výška;nebo c) došla spolehlivá zpráva, že letadlo přistálo.
ii) v dříve pilotem oznámeném
vypočítaném čase na povinný hlásný 15.2.5 Jakmile je známo, že selhalo
bod; nebo obousměrné spojení, musí se dotyčnému letadlu
iii)v čase, kdy nenastane hlášení polohy vyslat naslepo příslušné informace o opatřeních
nad povinným hlásným bodem, provedených stanovištěm řízení letového provozu
podle toho, který je pozdější. nebo příkazy vyvolané nouzovou situací. Pro účely
Poznámka: - časové období 7 minut má tohoto vysílání se použijí dostupné kmitočty, o nichž
umožnit provést nezbytná opatření k řízení a se předpokládá, že je na nich letadlo na poslechu,
koordinaci letového provozu. včetně hlasových kmitočtů použitelných
2) a) bude nadále udržovat hladinu a rychlost radionavigačních nebo přibližovacích prostředků.
v souladu s FPL. Rovněž se musí předat informace týkající se:
Poznámka: - vzhledem ke změnám hladin a a) meteorologických podmínek příhodných k průletu
rychlosti se použije podaný FPL, což je oblačností v prostorech, v nichž se lze vyhnout
letový plán, který byl podán pilotem nebo hustému provozu; a
určeným zástupcem na stanovišti ATS b) meteorologických podmínek na vhodných letištích.
bez jakýchkoli dalších změn.
15.2.6 Související informace se musí
b) jestliže je let vektorován radarem nebo letí poskytnout ostatním letadlům v blízkosti
na paralelní trati (OFFSET) podle RNAV předpokládané polohy letadla, které ztratilo spojení.
bez určené meze povolení, bude
pokračovat nejrychlejším způsobem na
15.2.7 Jakmile je známo, že letadlo letící
trať platného letového plánu tak, aby se v prostoru odpovědnosti stanoviště letových
připojil ne později než na nejbližším provozních služeb zjevně ztratilo radiové spojení,
význačném bodě, přičemž musí brát musí stanoviště letových provozních služeb o ztrátě
v úvahu použitelnou minimální letovou spojení informovat všechna dotčená stanoviště
výšku. letových provozních služeb na trati letu. To oblastní
Poznámka: - ve vztahu ke změnám trati, středisko řízení, v jehož prostoru se nachází letiště
která je letěna nebo času zahájení klesání určení, musí podniknout kroky k získání informací o
na přistání na letišti, musí být CPL, který náhradním letišti (náhradních letištích) a dalších
obsahuje všechny následující povolení, důležitých informací, uvedených v podaném letovém
včetně změn, pokud nějaké jsou. plánu, nejsou-li takové informace k dispozici.
3) bude pokračovat po trati platného letového
plánu na příslušné určené navigační zařízení
4.3. 2004
15 - 3 Změna č. 2
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 15
4.3. 2004
Změna č. 2 15 - 4
HLAVA 15 Doc 4444 – L 4444
4.3. 2004
15 - 5
Změna č. 2
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 15
stanovištěm řídícím zakročování nebo hladinách nad 15 000 m (49 000 ft) se mohou v
zakročujícím letadlem. ojedinělých případech setkat s nárůstem slunečního
kosmického záření, který vyžaduje, aby klesala do
nižších hladin, případně do hladin používaných
15.4.3 Vypouštění paliva podzvukovými letadly. Když taková situace nastane
nebo se předpokládá, stanoviště řízení letového
15.4.3.1 Všeobecně provozu by měla podniknout všechna možná opatření,
která zajistí bezpečnost všech letadel, kterých se to
15.4.3.1.1 Letadlo v nouzi nebo v jiných týká, včetně veškerých podzvukových letadel,
naléhavých situacích může potřebovat vypouštět ovlivněných tímto klesáním.
palivo z důvodu snížení maximální přistávací Poznámka. - Všechna nadzvuková letadla v určité
hmotnosti, aby bylo zajištěno bezpečné přistání. části vzdušného prostoru budou zářením ovlivněna
současně, což může být provázeno zhoršením nebo
15.4.3.1.2 Pokud letadlo, letící v řízeném ztrátou spojení letadlo - země. Očekává se, že letadlo
vzdušném prostoru, požaduje vypouštění paliva, musí bude varovat stanoviště řízení letového provozu ještě
to letová posádka oznámit ATC. Stanoviště ATC musí před tím, než záření dosáhne kritické úrovně a bude
pak s letovou posádkou koordinovat následující: žádat povolení klesat, jakmile kritická úroveň nastane.
a) trať letu, která by měla, pokud možno vést mimo Přesto mohou vzniknout situace, při nichž letadlo
města, přednostně nad vodou a mimo oblasti, kde potřebuje klesat, aniž by čekalo na povolení. V
jsou hlášeny nebo očekávány bouřky; takových případech se od letadel očekává, že jakmile
b) hladinu letu, která by neměla být nižší než 1800 m to bude možné, oznámí stanovištím řízení letového
(6000 ft); a provozu, jaká nouzová opatření podnikla.
c) trvání vypouštění paliva.
4.3. 2004
Změna č. 2 15 - 6
HLAVA 15 Doc 4444 – L 4444
15.5.1.2.2 Ke snížení vlivu úplné poruchy použity nouzové poloviční vertikální rozstupy, tj. 150
pozemního rádiového zařízení na bezpečnost m (500 ft) mezi letadly letícími ve vzdušném prostoru,
letového provozu, by měl příslušný úřad ATS stanovit kde se používá minimální vertikální rozstup 300 m
postupy pro řešení nenadálých situací, podle kterých (1000 ft), a 300 m (1000 ft) mezi letadly letícími ve
by řídící pracoviště a stanoviště ATC v takových vzdušném prostoru, kde se používá minimální
případech postupovala. Kde je to možné a vertikální rozstup 600 m (2000 ft).
proveditelné, měly by takové postupy pro nenadálé
situace umožňovat pověřit řízením sousední řídící 15.6.1.2 Pokud je používán nouzový rozstup,
pracoviště nebo stanoviště ATC tak, aby to dovolilo musí být dotyčné letové posádky informovány o tom,
poskytovat minimum služeb co nejdříve po poruše že je používán nouzový rozstup a dále musí být
pozemního rádia, dokud nebude možné obnovit informovány o aktuálně používaném minimu rozstupu.
normální provoz. Navíc musí být všechny dotyčné letové posádky
informovány o význačném provozu.
15.5.1.3 Zablokovaný kmitočet
V případě nevědomého zablokování provozního 15.6.2 Postupy při varování na hrozící
kmitočtu vysílačem letadla, by měly být provedeny konflikt (STCA)
následující dodatečné kroky:
a) pokusit se zjistit, které je to letadlo; Poznámka 1. – Tvorba varování před hrozícím
b) jestliže je letadlo blokující kmitočet zjištěno, konfliktem (dále jen STCA) je funkcí systému
pokusit se navázat s ním spojení, např. na zpracování radarových dat ATC. Účelem funkce
nouzovém kmitočtu 121.5 MHz, použitím SELCAL, STCA je asistovat řídícímu při udržování rozstupů
prostřednictvím používaného kmitočtu
mezi řízenými lety tím, že generuje včasné varování
provozovatele letadla, jestliže je používán,
v případě potenciálního nedodržení minima rozstupu.
jakéhokoli VHF kmitočtu používaného pro spojení
mezi letovými posádkami nebo jakýmikoli jinými Poznámka 2. – Funkce STCA sleduje radarová data o
prostředky spojení, nebo pokud je letadlo na zemi, současných a vypočítaných trojrozměrných polohách
přímým kontaktem; letadel vybavených odpovídači s módem C, ke
c) jestliže je spojení s dotyčným letadlem navázáno, zjišťování blízkosti letadel. Jestliže se předpokládá, že
letové posádce se musí nařídit, aby okamžitě vzdálenost mezi trojrozměrnými polohami dvou letadel
přestala vysílat na provozním kmitočtu. se sníží na méně než stanovené použitelné minimum
v určitém časovém období, bude radarovému
15.5.1.4 Neoprávněné používání kmitočtu ATC řídícímu, v jehož prostoru odpovědnosti letadlo letí,
generováno akustické a/nebo vizuální varování.
15.5.1.4.1 Na kmitočtech ATC se mohou občas
vyskytnout případy falešných a klamných vysílání, 15.6.2.1 Místní směrnice, týkající se používání
které mohou narušit bezpečnost letadla. V případě funkce STCA musí specifikovat, kromě jiného:
jejich výskytu by dotyčné stanoviště ATC mělo: a) druhy letů, které jsou předmětem generování
a) opravit jakékoli falešné a klamné instrukce nebo STCA;
povolení které byly vyslány; b) sektory nebo části vzdušného prostoru, ve kterých
b) upozornit všechna letadla na daném kmitočtu je funkce STCA zavedena;
(kmitočtech), že jsou vysílány falešné a klamné c) způsob zobrazení STCA řídícímu;
instrukce a povolení; d) parametry pro generování varovného hlášení a
c) instruovat všechna letadla na daném kmitočtu čas jeho aktivace;
(kmitočtech), aby si ověřila instrukce a povolení e) podmínky, za jakých se funkce STCA může
dříve, než se jimi budou řídit; potlačit u jednotlivých letů; a
d) jestliže je proveditelné, instruovat letadla f) postupy pro lety, u kterých byly funkce STCA
k přechodu na jiný kmitočet; a potlačeny.
e) jestliže je možno, upozornit všechna dotyčná
letadla, že falešné a klamné instrukce a povolení 15.6.2.2 V případě generování STCA u
již nejsou vysílány. řízeného letu musí řídící bez prodlení uskutečnit
kroky, zajišťující, že používané minimum rozstupu
15.5.1.4.2 Letové posádky musí odmítnout, nebo nebude porušeno.
si ověřit u dotyčného stanoviště ATC jakékoliv
instrukce nebo povolení jim vydané, pokud je 15.6.2.3 Po generování STCA by se mělo od
podezření, že mohou být falešné nebo klamné. řídícího požadovat, aby vyplnil formulář hlášení
incidentu v letovém provozu pouze v případě, že došlo
15.5.1.4.3 Pokud je zjištěno vysílání falešných k porušení minima rozstupu.
nebo klamných instrukcí a povolení, příslušný úřad
(MDS) musí provést všechny nezbytné kroky ke 15.6.2.4 Příslušný úřad ATS by měl udržovat
zjištění polohy vysílače a ukončení jeho vysílání. elektronické záznamy všech generovaných STCA.
Data a okolnosti týkající se každého STCA by měly
být analyzovány, k určení, jestli hlášení bylo
15.6 Postupy pro jiné nenadálé situace odůvodněné nebo ne. Neodůvodněná hlášení, např.
ATC pokud bylo použito vizuálního rozstupu, by měla být
ignorována. Z důvodů zjištění možných nedostatků ve
15.6.1 Nouzové rozstupy struktuře vzdušného prostoru, postupů ATC a
sledování celkové úrovně bezpečnosti by měla být
provedena statistická analýza odůvodněných hlášení.
15.6.1.1 Jestliže během nouzové situace není
možno vydat instrukce, které zajistí dodržování
používaného horizontálního rozstupu, mohou být
4.3. 2004
15 - 7 Změna č. 2
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 15
15.6.3.1 Postupy, které se používají pro 15.6.4.1 Místní směrnice týkající se používání
poskytování letových provozních služeb letadlům funkce MSAW musí, kromě jiného specifikovat:
vybaveným ACAS, musí být stejné jako postupy pro a) druhy letů, které jsou předmětem generování
letadla nevybavená ACAS. Zejména zabraňování MSAW;
srážkám, zajišťování příslušného rozstupu a b) sektory nebo části vzdušného prostoru, pro které
informace, které mohou být poskytnuty o konfliktním byla stanovena minimální bezpečná nadmořská
provozu a o možném úhybném manévru, postupy výška pro MSAW a ve kterých je funkce MSAW
ATS musí být totožné s normálními postupy a nesmí implementována;
vycházet ze schopností letadel, závislých na vybavení c) definované hodnoty MSAW minimálních
ACAS. bezpečných nadmořských výšek;
d) způsob zobrazení MSAW řídícímu;
15.6.3.2 Když pilot hlásí, že provádí manévr e) parametry pro generování MSAW a aktivace; a
v souladu s radou k vyhnutí (RA) podle ACAS, řídící f) podmínky, za jakých se funkce MSAW může u
se nesmí pokoušet upravovat průběh dráhy letu až do jednotlivých radarových traků potlačit.
okamžiku, kdy pilot oznámí návrat k platným pokynům
řízení letového provozu, nebo k povolení, ale musí 15.6.4.2 V případě generování MSAW u
podle vhodnosti poskytovat příslušné informace o řízeného letu se musí bez prodlení uskutečnit
provozu. následující:
a) jestliže je letadlo vektorováno radarem, musí být
15.6.3.3 V okamžiku, když se letadlo instruováno, aby okamžitě stoupalo do použitelné
v důsledku rady k vyhnutí odchýlí od svého povolení, bezpečné hladiny a je-li to nezbytné pro vyhnutí se
řídící přestává mít odpovědnost za zajištění rozstupů terénu, musí mu být přidělen nový kurs;
mezi tímto letadlem a jakýmikoli jinými letadly, kterých b) v ostatních případech musí být letová posádka
se to v důsledku manévrování na základě rady neprodleně upozorněna na generování varovného
k vyhnutí týká. Řídící musí znovu převzít odpovědnost hlášení minimální bezpečné nadmořské výšky a
za zajišťování rozstupů všech dotyčných letadel, když: instruována, aby zkontrolovala hladinu letadla.
a) řídící potvrdí hlášení letové posádky, že letadlo
opět pokračuje v souladu s platným povolením;
nebo 15.6.4.3 Řídící by měli po události MSAW
b) řídící potvrdí hlášení letové posádky, že letadlo vyplnit hlášení o incidentu v letovém provozu pouze
opět pokračuje v souladu s platným povolením a v případě, že minimální bezpečná nadmořská výška
vydá náhradní povolení, které letová posádka byla neúmyslně porušena dotčeným letadlem,
potvrdí. s možným důsledkem řízeného letu do terénu.
15.6.3.4 ACAS může významně ovlivnit ATC. 15.6.5 Změna radiotelefonního volacího
Proto by činnost ACAS v prostředí ATC měla být znaku letadla
monitorována.
15.6.5.1 Stanoviště ATC může, v zájmu
15.6.3.5 Piloti a řídící by měli po každé RA bezpečnosti, vydat letadlu pokyn, aby změnilo druh
nebo po jiné významné události ACAS, vyplnit hlášení svého radiotelefonního (RTF) volacího znaku, když
o incidentu v letovém provozu. podobnost mezi dvěma nebo více radiotelefonními
Poznámka 1. – Schopnost ACAS letadla nemusí být volacími znaky letadel je taková, že je
řídícím letového provozu známa. pravděpodobné, že by mohlo dojít k záměně.
Poznámka 2. – Provozní postupy pro používání ACAS
jsou uvedeny v PANS-OPS (ICAO Doc 8168), Svazek 15.6.5.1.1 Jakákoli taková změna druhu volacího
I, Část VIII, Hlava 3. znaku musí být dočasná a musí se uplatňovat jen ve
vzdušném prostoru (vzdušných prostorech), v němž
Poznámka 3. -- Frazeologie, která má být používána by mohlo dojít k záměně.
řídícím a piloty, je uvedena v Hlavě 12, 12.3.1.2.
15.6.5.2 Aby se stanoviště ATC vyhnulo
15.6.4 Postupy MSAW (Výstraha na záměně, mělo by, je-li to vhodné, identifikovat letadlo,
minimální bezpečnou nadmořskou výšku) kterému bude vydán pokyn změnit jeho volací znak
odkazem na jeho polohu a/nebo hladinu.
Poznámka 1. – Generování hlášení MSAW je funkcí
systému pro zpracování ATC radarových dat. Účelem 15.6.5.3 Když stanoviště ATC změní druh
funkce MSAW je pomoci zabránit nehodám řízeného volacího znaku letadla, musí zajistit, že toto letadlo
letu do terénu tím, že včas generuje výstrahu začne opět používat volací znak uvedený v letovém
možného porušení minimální bezpečné nadmořské plánu, když je předáváno jinému stanovišti ATC,
výšky. vyjma, kdy změna volacího znaku byla koordinována
Poznámka 2. – Funkce MSAW využívá hladiny mezi těmito dvěma dotyčnými stanovišti ATC.
vysílané letadlem vybaveným odpovídačem s módem
C, a porovnává je s definovanými minimálními 15.6.5.4 Příslušné stanoviště ATC musí
bezpečnými nadmořskými výškami. Když je dotčenému letadlu oznámit, kdy má opět začít
detekovaná nebo predikovaná hladina letadla nižší používat volací znak uvedený v letovém plánu.
než použitelná minimální bezpečná nadmořská výška,
4.3. 2004
Změna č. 2 15 - 8
HLAVA 16 Doc 4444 – L 4444
16.1 Odpovědnost vzhledem k vojen- 16.2.2 Při příjmu oznámení, že střední nebo
skému letovému provozu těžký neobsazený volný balón byl vypuštěn, musí
stanoviště letových provozních služeb zařídit, aby tato
informace byla rozšířena všem, kterých se to týká.
16.1.1 Uznává se, že některé vojenské Tato informace musí obsahovat:
letecké činnosti vyžadují nevyhovění určitým
postupům používaným v letovém provozu. Aby se a) identifikaci balónu nebo kódové označení úkolu;
zajistila bezpečnost letů, musí se od příslušných b) klasifikace a popis balónu;
vojenských úřadů požadovat, aby předem oznamovaly c) podle vhodnosti kód SSR nebo kmitočet NDB;
pokud je to proveditelné příslušnému stanovišti řízení d) místo vypouštění;
letového provozu uskutečňování takových manévrů.
e) čas(y) vypouštění;
f) vypočítaný čas, ve kterém dojde k průletu tlakové
16.1.2 Snížení minim rozstupů požadovaných
nezbytnou vojenskou potřebou nebo jinými výšky 18 000 m (60 000 ft) nebo vypočítaný čas
mimořádnými okolnostmi, musí stanoviště řízení dosažení cestovní hladiny, je-li tato v nebo pod 18
letového provozu akceptovat pouze, když obdrželo 000 m (60 000 ft) a předpokládanou polohu;
konkrétní požadavek v zaznamenané podobě od g) předpokládané datum a čas ukončení letu; a
orgánu, který má jurisdikci nad příslušným letadlem. h) plánované místo dotyku se zemí, je-li to vhodné.
Nižší minima, která mají být potom dodržena, se musí
vztahovat pouze na tato letadla. Stanoviště řízení 16.2.3 Pokud lze důvodně očekávat, že těžký
letového provozu, kterého se to týká, musí vydat nebo střední neobsazený volný balón přeletí státní
v zaznamenané podobě instrukci plně pokrývající toto hranice, musí příslušné stanoviště ATS zajistit předání
snížení minim rozstupu. předběžného oznámení o vypouštění a oznámení o
vypouštění stanovišti (stanovištím) ATS státu
16.1.3 Pro potřeby velkých skupinových letů (státům), jichž se to týká, prostřednictvím NOTAMu.
nebo jiné vojenské letové činnosti se smí dočasně Jestliže se tak státy, jichž se to týká, dohodnou, může
vyhradit pohyblivé nebo nepohyblivé vzdušné být oznámení o vypouštění předáno mezi
prostory. Rezervace takového vzdušného prostoru se zainteresovanými oblastními středisky řízení/letovými
musí provést koordinací mezi uživatelem a příslušným informačními středisky ústně po přímém ATS
úřadem ATS. Tato koordinace se musí uskutečňovat hovorovém okruhu.
v souladu s ustanoveními Přílohy 11 a musí se
dokončit dostatečně včas, aby umožnila v předstihu 16.2.4 Stanoviště letových provozních služeb
vydat informaci v souladu s ustanoveními Přílohy 15. musí v co největší míře udržovat pomocí radaru
přehled o středních a těžkých neobsazených volných
16.2 Odpovědnost vzhledem k neob- balónech. Je-li to nezbytné a vždy na žádost pilota
sazeným volným balónům letadla musí zajistit radarový rozstup mezi letadlem a
těmi balóny, které byly zjištěny radarem nebo jejichž
16.2.1 Při příjmu oznámení o zamýšleném přesná poloha je známá.
letu středního nebo těžkého neobsazeného volného
balónu, musí stanoviště letových provozních služeb 16.3 Hlášení incidentu v letovém
zařídit, aby tato informace byla rozšířena všem, provozu
kterých se to týká. Tato informace musí obsahovat:
a) identifikaci letu balónu nebo kódové označení
úkolu; 16.3.1 Hlášení incidentu v letovém provozu
musí být předáno obvykle příslušnému stanovišti
b) klasifikaci a popis balónu; letových provozních služeb, pokud se jedná o
c) podle vhodnosti kód SSR nebo kmitočet NDB; incidenty, které se vztahují k poskytování letových
d) místo vypouštění; provozních služeb, zahrnující události jako sblížení
e) předpokládaný čas zahájení vypouštění, nebo letadel (AIRPROX) překážky na drahách nebo
plánované období vypouštění; narušení dráhy nebo jiné vážné události, následkem
kterých vzniklo nebezpečí pro letadla, způsobené
f) předpokládaný směr výstupu;
například: nesprávnými postupy, nedodržováním
g) cestovní hladinu (hladiny/tlakové nadmořské postupů, nebo poruchou pozemních zařízení.
výšky);
h) předpokládanou celkovou dobu letu do průletu 16.3.2 Ke zvýšení bezpečnosti letadel by
tlakové nadmořské výšky 18 000 m (60 000 ft) měly být stanoveny postupy pro hlášení sblížení
nebo do dosažení cestovní hladiny 18 000 m letadel a pro jejich vyšetřování. Při vyšetřování
(60 000 ft) nebo nižší, spolu s předpokládanou incidentu by měl být stanoven stupeň nebezpečí
vzniklý sblížením letadel a označen jako „nebezpečí
polohou. srážky„, „bezpečnost nezajištěna„ „žádné nebezpečí
srážky„ nebo „nebezpečí neurčeno„.
17.2.2005
16 - 1
Změna č. 3
Doc 4444 – L 4444 HLAVA 16
16.4.1.2 RPL musí pokrývat celý let z letiště 16.4.3.4 Poskytovat se obvykle musí ty
odletu až na letiště určení. RPL postupy se musí informace, které jsou uvedeny v 16.4.2.2 s tím, že
používat pouze tehdy, když všechny dotčené úřady úřady mohou rovněž požadovat poskytnutí
ATS souhlasí s přijímáním RPL. předpokladů týkajících se hranic letových
informačních oblastí a hlavního náhradního letiště. Je-
li tak požadováno, musí se takové informace
16.4.1.3 Použití RPL pro mezinárodní let musí
poskytovat jak je uvedeno na formuláři seznamu
být podmíněno tím, že dotčené sousední státy buď již
stálého letového plánu, zvlášť navrženého k tomuto
RPL používají nebo je budou v téže době používat.
účelu.
Postupy pro jejich požívání mezi státy musí být
předmětem buď dvoustranných, mnohostranných
nebo regionálních leteckých dohod, podle vhodnosti. 16.4.3.5 Informace, týkající se náhradního
letiště (náhradních letišť) a údajů doplňku letového
plánu (informace, normálně uváděné v poli 19 ICAO
16.4.2 Postupy pro předkládání RPL
formuláře letového plánu), musí být snadno
provozovateli dosažitelné u provozovatele na letišti odletu nebo na
jiném dohodnutém místě tak, aby na žádost stanovišť
16.4.2.1 Podmínky, kterými se řídí předkládání, ATS, mohly být neprodleně poskytnuty. Název úřadu,
oznamování změn nebo rušení RPL, musí být kde lze tuto informaci získat, musí být zaznamenán na
předmětem příslušných dohod mezi provozovateli a formuláři seznamu RPL.
dotyčným úřadem ATS nebo regionálních leteckých
dohod. 16.4.3.6 Potvrzení příjmu seznamů údajů
letového plánu a/nebo jejich oprav se nesmí
16.4.2.2 RPL musí obsahovat ty z požadovat, ledaže tak bylo dohodnuto mezi
následujících bodů, které jsou příslušným úřadem provozovateli a příslušných organizací.
ATS považovány za důležité:
- dobu platnosti letového plánu; 16.4.4 Změny v seznamech RPL
- dny provozu;
- identifikace letadla; 16.4.4.1 Změny trvalé povahy
- typ letadla a kategorie turbulence v úplavu;
- MLS schopnost; 16.4.4.1.1 Změny trvalé povahy, zahrnující
- letiště odletu; zařazení nových letů, zrušení nebo změn letů v
- čas zahájení pojíždění; platném seznamu se musí předkládat formou
- cestovní rychlost(i); opravených seznamů. Tyto seznamy musí být
- cestovní hladina(y); doručeny dotyčné organizaci letových provozních
- trať letu; služeb nejméně sedm dní před účinností změny.
- letiště určení;
- celková předpokládaná doba letu;
16.4.4.1.2 Kde byly seznamy RPL předloženy
- označení místa, kde jsou na vyžádání
původně na mediích vhodných pro elektronické
okamžitě k dispozici následující informace:
zpracování dat, musí být na základě vzájemné dohody
− náhradní letiště; mezi provozovatelem a příslušným úřadem (MDS)
− vytrvalost letu; přípustné předkládat některé změny na formulářích
− celkový počet osob na palubě; seznamů RPL.
− nouzové vybavení;
- další informace.
18. 4. 2002
16 - 2
HLAVA 16 Doc 4444 – L 4444
16.4.4.1.3 Všechny změny RPL musí být 16.4.4.5.3 Uplatnění postupů RPL pro
předkládány v souladu s instrukcemi pro přípravu mezinárodní lety vyžaduje uzavření dvoustranných
seznamů RPL. nebo mnohostranných dohod mezi zúčastněnými
státy. Mnohostranné dohody zahrnující větší počet
16.4.4.2 Změny dočasné povahy států mohou mít formu regionálních leteckých dohod.
16.4.4.2.1 Změny RPL dočasné neopakující se 16.4.4.5.4 Používání RPL vyžaduje dohody se
povahy, které se týkají typu letadla a kategorie zúčastněnými provozovateli k zavedení postupů
turbulence v úplavu, rychlosti a/nebo cestovní hladiny, předkládání a oprav RPL.
musí být oznámeny pro každý jednotlivý let co
nejdříve, však nejpozději 30 minut před odletem 16.4.4.5.5 Dohody musí zahrnovat ustanovení
ohlašovně ATS příslušné letišti odletu. Pouze změna pro tyto postupy:
cestovní hladiny smí být oznámena radiotelefonicky 1) počáteční předložení;
při prvním spojení letadla se stanovištěm ATS.
2) trvalé změny;
16.4.4.2.2 V případě nahodilé změny identifikace 3) dočasné a nepředvídané změny;
letadla, letiště odletu, trati a/nebo letiště určení se 4) zrušení;
musí RPL pro daný den zrušit a předložit letový plán 5) dodatky; a
pro jednotlivý let. 6) zcela revidované seznamy vyvolané rozsáhlými
změnami.
16.4.4.2.3 Kdykoliv provozovatel předpokládá, že
určitý let na nějž byl předložen RPL se 16.4.4.6 Sběr, ukládání a zpracovávání údajů
pravděpodobně zdrží o 30 minut nebo více oproti RPL
času zahájení pojíždění, uvedeném v letovém plánu,
musí to okamžitě oznámit stanovišti ATS 16.4.4.6.1 Každý stát, který používá RPL, musí
odpovědnému za letiště odletu. určit jednu nebo více organizací odpovědných za
Poznámka. - Důsledkem nedodržení tohoto vedení takových údajů. Prostor odpovědnosti pro
postupu provozovatelem může být, s ohledem na každou takovou určenou organizaci, musí být alespoň
striktní požadavky řízení toku, automatické zrušení jedna letová informační oblast. Část nebo celý prostor
RPL pro daný let na jednom nebo více dotčených odpovědnosti jednoho nebo více států může však být
stanovištích ATS. spravován jednou organizací. Každá určená
organizace musí rozesílat příslušné údaje RPL
16.4.4.2.4 Kdykoliv je provozovateli známo, že dotčeným stanovištím ATS ve svém prostoru
byl zrušen jakýkoliv let, na který byl podán RPL, musí odpovědnosti tak, aby tato stanoviště obdržela takové
to oznámit stanovišti ATS odpovědnému za letiště údaje dostatečně včas před jejich vstupem v platnost.
odletu.
16.4.4.6.2 RPL musí být uloženy každým
16.4.4.3 Vztah provozovatel/pilot dotčeným stanovištěm ATS způsobem zajišťujícím, že
Provozovatel musí zajistit, aby aktuální údaje letového budou systematicky aktivovány v příslušný den
plánu, včetně trvalých a nahodilých změn, týkajících provedení letu, v pořadí podle předpokládaných časů
se daného letu a řádně oznámené příslušné vstupu do prostoru odpovědnosti stanoviště. Aktivace
organizaci, byly rovněž k dispozici veliteli letadla. se musí provést dostatečně včas, aby údaje byly
předloženy řídícímu ve vhodné formě k analýze a
16.4.4.4 Postupy RPL pro stanoviště ATS řídící činnosti.
Zde popsané postupy pro zacházení s RPL platí bez
ohledu na to, zda se používá vybavení pro 16.4.4.7 Pozastavení postupů RPL
automatické zpracování dat nebo zda se údaje Příslušný úřad ATS, který je vlivem výjimečných
letového plánu zpracovávají manuálně. okolnosti nucen dočasně pozastavit používání RPL v
celém prostoru odpovědnosti nebo v jeho stanovené
16.4.4.5 Zavádění postupů RPL části, musí publikovat takové pozastavení co nejdříve
a nejvhodnější formou se zřetelem k daným
16.4.4.5.1 Postupy pro používání RPL mohou být okolnostem.
zavedeny pro lety v jedné letové informační oblasti
nebo v jednom státě. 16.4.4.8 Zprávy ATS, týkající se jednotlivých
letů prováděných na základě RPL.
16.4.4.5.2 Postupy mohou být rovněž zavedeny Zprávy ATS, týkající se jednotlivých letů prováděných
pro lety přes státní hranice za předpokladu, že na základě RPL, musí být sestavovány a adresovány
dotyčné státy běžně používají nebo budou souběžně dotčeným stanovištím ATS způsobem, který je shodný
používat RPL. s tím, jenž se používá pro lety prováděné na základě
jednotlivých letových plánů.
18. 4. 2002
16 - 3
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
DODATEK 1 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
Dod.1 - 1
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 1
3. (čas)
4. Letová hladina nebo LETOVÁ HLADINA (číslo) nebo (číslo) METRŮ nebo STOP
nadmořská výška STOUPÁNÍ DO LETOVÉ HLADINY (číslo) nebo (číslo) METRŮ nebo
STOP KLESÁNÍ DO LETOVÉ HLADINY (ČÍSLO) NEBO (ČÍSLO) METRŮ
NEBO STOP
5. Příští poloha a předpokládaný (poloha) (čas)
čas přeletu
6. Následující význačný bod PŘÍŠTÍ (poloha)
7. Předpokládaný čas příletu (letiště) (čas)
Část
2
SST:
• mírná turbulence TURBULENCE MÍRNÁ
• kroupy KROUPY
• oblačnost typu OBLAČNOST CB
cumulonimbus
18. 4. 2002
Dod.1 - 2
DODATEK 1 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
Dod.1 - 3
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 1
Položka 13 - NÁMRAZA NA LETADLE. Ohlaste letištní meteorologické služebně. Jestliže taková služebna
silnou námrazu jako „NÁMRAZA SILNÁ“, mírnou námrazu není snadno přístupná, vyplněný formulář musí být doručen
jako „NÁMRAZA MÍRNÁ“ a slabou námrazu jako „NÁMRAZA v souladu s místními dohodami mezi meteorologickým
SLABÁ“. úřadem a ATS úřadem a provozovatelem.
Platí následující:
4. Předávání meteorologických informací
Slabá - Námraza slabší než mírná
přijatých hlasovým spojením
Mírná - Podmínky, při kterých může být zvažována změna
kurzu a/nebo výšky 4.1 Při přijetí pravidelných nebo mimořádných
hlášení z letadla musí stanoviště letových provozních služeb
Silná - Podmínky, při kterých je nutná okamžitá změna kurzu předat tato hlášení z letadel neprodleně příslušné
a/nebo výšky meteorologické výstražné službě (MWO). K zajištění
asimilace hlášení z letadel v pozemních automatizovaných
Položka 14 - VLHKOST VZDUCHU. Ohlaste systémech, musí být prvky těchto hlášení vysílány s použitím
relativní vlhkost vzduchu, pokud je údaj dostupný, jako zavedených postupů pro uvádění údajů, které jsou níže
„VLHKOST“, následovanou relativní vlhkostí v procentech (3 uvedeny, a v předepsaném pořadí.
číslice), (např. VLHKOST 085). • ADRESÁT. Zaznamenejte volanou stanice a kde je
Položka 15 - JEV, KTERÝ JE PŘÍČINOU K to nezbytné, požadujte předání.
MIMOŘÁDNÉMU HLÁŠENÍ Z LETADLA. Ohlaste jeden • OZNAČENÍ DRUHU ZPRÁVY. Zaznamenejte „ARS“
z následujících jevů, které byly pozorovány nebo se kterými pro mimořádné hlášení z letadla.
došlo ke střetu: Poznámka. - V případě, že jsou hlášení z letadla
zpracovávána zařízením pro automatizované
• silná turbulence jako „TURBULENCE SILNÁ“. Platí
zpracování dat, které nemůže přijmout toto označení
specifikace uvedené v položce 12.
druhu zprávy v souladu s Částí IX, 4.2.5.5.2, je
• silná námraza jako „NÁMRAZA SILNÁ“. Platí povoleno použití jiného označení druhu zprávy
specifikace uvedené v položce 13. v souladu s regionální leteckou dohodou.
• IDENTIFIKACE LETADLA. Zaznamenejte identifikaci
• silná horská vlna jako „HORSKÁ VLNA SILNÁ“. Platí letadla požitím zavedeného postupu pro hlášení dat
následující specifikace: stanoveným v poli 7 letového plánu, bez mezery
silná - podmínky, při kterých je rychlost průvodního mezi označením provozovatele a registrační značkou
sestupného proudu 3,0 m/s (600 ft/min) nebo více letadla nebo označením letu, jestliže je použito (např.
a/nebo dochází ke střetu se silnou turbulencí. New Zeland 103 jako ANZ103).
• bouřka bez krup jako „BOUŘKA“
Část 1
• bouřka s kroupami jako „BOUŘKA S KROUPAMI“. Položka 0 - POLOHA. Zaznamenejte polohu
Platí následující specifikace: zeměpisnou šířkou (stupně jako 2 číslice nebo stupně a
Ohlaste pouze takové bouřky, které jsou: minuty jako 4 číslice, následované bez mezery N nebo S) a
• zastřeny zákalem; nebo zeměpisnou délkou (stupně jako 3 číslice nebo stupně a
• zakryty vrstevnatou oblačností; nebo minuty jako 5 číslic, následované bez mezery E nebo W),
• rozsáhlé; nebo nebo jako význačný bod označený kódovým znakem (2 až 5
znaků), nebo jako význačný bod následovaný magnetickým
• tvořící čáru instability
zaměřením (3 číslice) a vzdáleností v námořních mílích (3
• silná prachová nebo písečná vichřice jako číslice) od bodu (např. 4620N07805W, 4620N07800W,
„PRACHOVÁ VICHŘICE NEBO PÍSEČNÁ 46N078W, LN, MAY, HADDY nebo DUB180040). Pokud je
VICHŘICE SILNÁ“ to vhodné, uveďte před význačným bodem „NA ÚROVNI“
(úroveň).
• oblak sopečného popele jako „OBLAK SOPEČNÉHO Položka 1 - ČAS. Zaznamenejte čas v hodinách a
POPELE“ minutách UTC (4 číslice).
Položka 2 - LETOVÁ HLADINA NEBO
• přederupční sopečná činnost nebo sopečná erupce
NADMOŘSKÁ VÝŠKA. Zaznamenejte F následované 3
jako „PŘEDERUPČNÍ SOPEČNÁ ČINNOST NEBO
číslicemi (např. F310), když se hlásí letová hladina.
SOPEČNÁ ERUPCE“.
Zaznamenejte nadmořskou výšku v metrech následovanou
Platí následující specifikace:
M nebo ve stopách následovanou FT, když se hlásí
Přederupční sopečná činnost znamená v této
nadmořská výška. Zaznamenejte „ASC“ (hladinu) při
souvislosti neobvyklou a/nebo stupňující se
stoupání, nebo „DES“ (hladinu) při klesání.
sopečnou činnost, která může být předzvěstí
Část 3
sopečné erupce.
Položka 8 - TEPLOTA VZDUCHU. Zaznamenejte
Poznámka. - V případě oblaku sopečného popele,
„PS“ (plus) nebo „MS“ (mínus) následované bez mezery
přederupční sopečné činnosti nebo sopečné erupce,
teplotou ve stupních Celsia (2 číslice) (např. MS05).
v souladu s Částí II, 15.6, musí být po ukončení letu
Položka 9 - SMĚR VĚTRU.
také podána zpráva na formuláři pro mimořádné
Položka 10 - RYCHLOST VĚTRU. Zaznamenejte
hlášení z letadla o sopečné činnosti (vzor VAR).
směr větru v zeměpisných stupních (3 číslice) a rychlost
větru v kilometrech za hodinu nebo v uzlech (2 nebo 3
Následující jevy musí být hlášeny pouze nadzvukovými
číslice), oddělené lomítkem, s označením použitých jednotek
letadly v transsonických a supersonických cestovních
(např. 345/55KMH, 170/65KT). Zaznamenejte bezvětří jako
hladinách:
„00000“.
Položka 11 - TURBULENCE. Zaznamenejte silnou
• mírná turbulence jako „TURBULENCE MÍRNÁ“
turbulenci jako TURB SEV a mírnou turbulenci jako TURB
Platí specifikace uvedené v položce 12.
MOD a slabou turbulenci jako TURB FBL.
• kroupy jako „KROUPY“ Položka 12 - NÁMRAZA NA LETADLE.
• oblačnost typu cumulonimbus jako „OBLAČNOST Zaznamenejte silnou námrazu jako ICE SEV, mírnou
CB“ . námrazu jako ICE MOD a slabou námrazu jako ICE FBL.
Položka 13 - VLHKOST VZDUCHU. Jestliže je
3.2 Informace zaznamenané na formuláři pro hlášena, zaznamenejte „RH“ následované bez mezery
hlášení sopečné činnosti (vzor VAR) nejsou určeny pro RTF vlhkostí v procentech (3 číslice, např.RH085).
vysílání, ale po příletu na letiště mají být doručeny Poznámka. - Položka 13 je volitelná a musí být
neprodleně provozovatelem nebo členem letové posádky uvedena jen když je dostupná.
18. 4. 2002
Dod.1 - 4
DODATEK 1 Doc 4444 – L 4444
Položka 14 - JEV, KTERÝ JE PŘÍČINOU • oblak sopečného popele jako „VA CLD“
MIMOŘÁDNÉHO HLÁŠENÍ Z LETADLA. • přederupční sopečnou činnost nebo sopečnou erupci
Hlášený jev zaznamenejte následovně: jako „VA“
• mírnou turbulenci jako „TURB MOD“
• silnou turbulenci jako „TURB SEV“ • kroupy jako „GR“
• silnou námrazu jako „ICE SEV“ • oblačnost typu cumulonimbus jako „CB“.
• silnou horskou vlnu jako „MTV SEV“
• bouřku bez krup jako „TS“ • ČAS VYSÍLÁNÍ. Zaznamenejte jen když se vysílá
• bouřku s kroupami jako „TSGR“ Část 3.
• silnou prachovou nebo písečnou vichřici jako“HVY
SS“
18. 4. 2002
Dod.1 - 5
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 1
Provozovatel .....................................................
Identifikace letadla (podle pole 7 letového plánu) ...................................................................
Velitel letadla .........................................................................................................................
Odlet z Datum Čas UTC
Přílet do Datum Čas UTC
Adresát
Mimořádné hlášení z letadla (AIREP SPECIAL)
1. Identifikace letadla
2. Poloha
3. Čas
4. Letová hladina nebo
nadmořská výška
5. SOPEČNÁ ČINNOST (poloha nebo zaměření a vzdálenost od letadla)
POZOROVANÁ V
6. Teplota vzduchu
7. Vítr
Část 1
8. Doplňkové informace
(Stručný popis činnosti včetně
vertikálního a horizontálního
rozsahu sopečného oblaku,
horizontální pohyb, rychlost
rozšiřování, atd. a dále dle
dostupnosti údajů.)
Následující informace nejsou určeny k RTF vysílání
16. Další informace Uveďte jakékoli další informace, které považujete za užitečné
18. 4. 2002
Dod.1 - 6
DODATEK 1 Doc 4444 – L 4444
3. Příklady:
-1 -1
I. AIREP SPEEDBIRD PĚT ŠEST OSUM, POLOHA I. BAW 568 4925N050W 1317 F310 MS47 255/65KT
DEVĚT DVA PĚT, SEVERNĚ NULA PĚT NULA, TURB MOD ICE FBL
ZÁPADNĚ JEDNA TŘI JEDNA SEDUM, LETOVÁ
HLADINA TŘI JEDNA NULA, PŘÍŠTÍ POLOHA PĚT
NULA SEVERNĚ, NULA ČTYRY NULA ZÁPADNĚ
JEDNA TŘI PĚT PĚT, NÁSLEDUJÍCÍ BOD PĚT NULA
SEVERNĚ, NULA TŘI NULA ZÁPADNĚ, DOLET
NULA OSUM TŘI NULA, TEPLOTA MÍNUS ČTYRY
SEDUM, VÍTR DVA PĚT PĚT STUPŇŮ, ŠEST PĚT
UZLŮ, TURBULENCE MÍRNÁ, NÁMRAZA SLABÁ.
-2 -2
II. JAPANAIR ČTYRY ČTYRY JEDNA, POLOHA II. . JAL441 ORDON 0930 F350 MS53 310/60KMH TURB
ORDON, NULA DEVĚT TŘI NULA, LETOVÁ FBL ICE FBL
HLADINA TŘI PĚT NULA, PŘÍŠTÍ POLOHA ONADE
JEDNA NULA NULA SEDUM, NÁSLEDUJE OMPPA,
TEPLOTA MÍNUS PĚT TŘI, VÍTR TŘI JEDNA NULA
STUPŇŮ, ŠEST NULA KILOMETRŮ ZA HODINU,
TURBULENCE SLABÁ, NÁMRAZA MÍRNÁ.
-3 -3
III. AIREP SPECIAL CLIPPER JEDNA NULA JEDNA III. ARS PAA101 5045N02015W 1536 F310 ASC F350
POLOHA PĚT NULA ČTYRI PĚT SEVERNĚ NULA TSGR
DVA NULA JEDNA PĚT ZÁPADNĚ JEDNA PĚT TŘI
ŠEST LETOVÁ HLADINA TŘI JEDNA NULA VE
STOUPÁNÍ DO LETOVÉ HLADINY TŘI PĚT NULA
BOUŘKY S KROUPAMI
-4 -4
IV. SPECIAL NIUGINI DVA SEDUM TŘI POLOHA IV. ARS ANG273 MD 0846 19000FT TURB SEV
MADANG NULA OSUM ČTYRY ŠEST JEDNA DEVĚT
TISÍC STOP TURBULENCE SLABÁ
-------------------------------
1)
Pravidelné pozorování z letadla u zaoceánského letu, které bylo určeno k hlášení pravidelných
meteorologických pozorování v intervalu poledníků po 10 stupních. Informace o příští poloze následujícího
význačného bodu a doletu se pro vysílání příslušné meteorologické služebně nepožadují.
2)
Pravidelné hlášení z letadla u zaoceánského letu, které je požadováno k ohlášení pravidelných
meteorologických pozorování v určených bodech. Informace o další poloze a následujícím význačném bodu
se pro vysílání příslušné meteorologické služebně nepožadují.
3)
Mimořádné hlášení z letadla, které je požadováno z důvodu výskytu rozsáhlých bouřek s kroupami.
4)
Mimořádné hlášení z letadla, které je požadováno z důvodu silné turbulence. Letadlo má nastavení
výškoměru na QNH.
4.3.2004
Dod.1 - 7
Změna č. 2
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
DODATEK 2 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
Dod. 2 - 1
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 2
<< ºFF
<< º
ČAS PODÁNÍ / Filing time ODESÍLATEL / Originator
<< º
Doplňující označení adresáta/ů nebo odesílatele / Specific identification of addressee(s) and/or originator
3 DRUH ZPRÁVY / Message type 7 IDENTIFIKACE LETADLA / 8 PRAVIDLA LETU / DRUH LETU /
Aircraft identification Flight rules Type of flight
<< º
16 LETIŠTĚ URČENÍ / CELKOVÁ EET / NÁHRADNÍ LETIŠTĚ / 2.NÁHRADNÍ LETIŠTĚ/
Destination aerodrome Total EET ALTN aerodrome 2nd. ALTN aerodrome
HR MIN
_
<< º
18 JINÉ INFORMACE / Other information
_
)<< º
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE (NEVYSÍLÁ SE VE ZPRÁVÁCH FPL) / SUPPLEMENTARY INFORMATION (NOT TO BE TRANSMITTED IN FPL MESSAGES)
-E/ P/ R/ U V E
ZÁCHRANNÉ VYBAVENÍ / Survival equipment VESTY / Jackets
POLAR DESERT MARITIME JUNGLE LIGHT FLUORES UHF VHF
S / P D M J J / L F U V
ČLUNY/Dinghies KAPACITA/ KRYTÉ/ BARVA/
POČET/Number Capacity Cover Colour
D / C << º
BARVA A OZNAČENÍ LETADLA / Aircraft colour and markings
A /
POZNÁMKY / Remarks
N / << º
VELITEL LETADLA / Pilot-in-Command
C / ) << º
PODAL / Filed by
MÍSTO REZERVOVANÉ PRO DODATEČNÉ POŽADAVKY/
Space reserved for additional requirements
18. 4. 2002
Dod. 2 - 2
DODATEK 2 Doc 4444 – L 4444
POLE 7
IDENTIFIKACE LETADLA (maximálně 7 znaků) Počet letadel (1 nebo 2 znaky)
UVEĎTE počet letadel je-li vyšší než jedna.
18. 4. 2002
Dod. 2 - 3
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 2
Přehledové vybavení
POLE 10
VYBAVENÍ UVEĎTE jedno nebo dvě z následujících písmen k
označení provozuschopného přehledového vybavení:
POLE 15
Poznámka 1. - Za standardní vybavení se považuje
TRAŤ
VHF RTF, ADF, VOR a ILS, nepředepsal-li příslušný
úřad ATS jinou kombinaci.
Poznámka 2. - Použije-li se písmeno Z, uveďte UVEĎTE první cestovní rychlost podle (a) a první
podle vhodnosti v poli 18 COM/ a/nebo NAV/ za níž cestovní hladinu podle (b), bez mezery mezi nimi
následuje další vybavení. PAK za šipkou UVEĎTE popis tratě podle (c).
Poznámka 3. - Použije-li se písmeno J, uveďte
v poli 18 DAT/ za níž následuje vybavení, vyjádřené a) cestovní rychlost (maximálně 5 znaků)
jedním nebo více písmeny podle vhodnosti. UVEĎTE pravou vzdušnou rychlost pro první nebo
Poznámka 4. - Informace o navigační schopnosti je celou cestovní část letu vyjádřenou - v kilometrech
poskytována stanovištím ATC pro účely povolování a za hodinu - označenou písmenem K, po němž
směrování. následují 4 číslice (např. K 0830), nebo
- v uzlech - označenou písmenem N, po němž
Poznámka 5. - Uvedení písmene R znamená, že následují 4 číslice (např. N0485 nebo
letadlo vyhovuje požadavkům typu RNP - Machovým číslem, kde je tak předepsáno
předepsanému pro daný/é úsek/y trať (tratě) a /nebo příslušným úřadem ATS, zaokrouhleným na nejbližší
prostor. setinu Machova čísla - označenou písmenem M, po
němž následují 3 číslice (např. M082).
18. 4. 2002
Dod. 2 - 4
DODATEK 2 Doc 4444 – L 4444
b) cestovní hladina (maximálně 5 znaků) zeměpisné délky. Vzdálenost mezi význačnými body
nesmí, pokud je to možné, přesáhnout jednu hodinu
UVEĎTE plánovanou cestovní hladinu pro první část letu. Dodatečné význačné body musí být uvedeny,
trati nebo pro celou letěnou trať vyjádřenou jako: jakmile se to jeví nezbytné.
Pro lety provozované převážně ve směru sever-jih
Letová hladina, označená písmenem F následovaná určete tratě vzhledem k význačným bodům, které jsou
3 číslicemi (např. F085, F330), nebo tvořeny průsečíky poledníků a rovnoběžek, s dělením
+ Standardní metrická hladinu v desítkách metrů, po jednom stupni zeměpisné délky a 5 stupních
označená písmenem S, po němž následují 4 zeměpisné šířky.
číslicemi (např. S1130), nebo UVEĎTE zkratku DCT mezi body, které po sobě
+ Pokud tak stanoví příslušný úřad ATS následují, pokud oba body nejsou určeny
zeměpisnými souřadnicemi nebo směrem a
Nadmořská výška ve stovkách stop, označená vzdáleností.
písmenem A, po němž následují 3 číslice (např.A045;
A100), nebo POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ výrazy podle 1) až 5) dále
uvedených a ODDĚLTE každou položku mezerou:
Nadmořská výška v desítkách metrů, označená
písmenem M, po němž následují 4 číslice (např. 1) Trať ATS (2 až 7 znaků)
M0840), nebo Kódové označení tratě nebo části tratě, jak je to
Písmena VFR, pro neřízené lety VFR. vhodné, kódové označení standardní odletové
nebo příletové tratě (např. BCN1, B1, R14,
KODAP2A).
c) trať (včetně změn rychlosti, hladiny a/nebo Poznámka. - Postupy pro používání označení tratí
pravidel letu) jsou uvedeny v Příloze 11, Dodatek 1 a návod pro
používání typu RNP pro určitou(é) část(i) tratě(í)
Lety po označených tratích ATS nebo prostor je obsažen v Manual on Required
Navigation Performance (RNP) (ICAO Doc. 9613).
UVEĎTE, pokud se letiště odletu nachází na trati
ATS nebo se na ni napojuje, označení první tratě 2) Význačný bod (2 až 11 znaků)
ATS, Kódové označení (2 až 5 znaků) přidělené bodu
NEBO (např. LN, MAY, HADDY), nebo
nenachází-li se letiště odletu na trati ATS a ani se na jestliže kódové označení nebylo přiděleno,
ni nenapojuje, písmena DCT, po nichž následuje bod použijte jeden z následujících způsobů:
vstupu na první trať ATS a za ním označení tratě
ATS, - pouze stupně (7 znaků)
POTOM 2 číslice udávající zeměpisnou šířku ve stupních, po
UVEĎTE každý bod, ve kterém je plánována buď nichž následuje písmeno "N" (sever) nebo "S" (jih),
změna rychlosti nebo hladiny, změna tratě ATS po nichž následují 3 číslicemi udávající zeměpisnou
a/nebo změna pravidel letu. délku ve stupních, po nichž následuje písmeno "E"
Poznámka. - Když je plánován přechod mezi (východ) nebo "W" (západ). K doplnění na
spodní a horní tratí ATS a tratě jsou orientovány požadovaný počet číslic, kde je třeba, se vkládají nuly
stejným směrem, nemusí se bod přechodu uvádět. (např. 46N078W);
18. 4. 2002
Dod. 2 - 5
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 2
18. 4. 2002
Dod. 2 - 6
DODATEK 2 Doc 4444 – L 4444
COM/ - význačné údaje týkající se spojovacího ŠKRTNĚTE všechna označení, když není záchranné
vybavení, jak je požadováno příslušným úřadem vybavení;
ATS, např. COM/UHF pouze; ŠKRTNĚTE P, když není polární záchranné vybavení;
ŠKRTNĚTE D, když není pouštní záchranné
DAT/ - význačné údaje týkající se schopnosti vybavení;
datového spoje za použití jednoho nebo více písmen ŠKRTNĚTE M, když není námořní záchranné
S, H, V a M, např. DAT/S pro satelitní datový spoj, vybavení;
DAT/H pro HF datový spoj, DAT/V pro VHF datový ŠKRTNĚTE J, když není záchranné vybavení pro
spoj, DAT/M pro SSR Mod S datový spoj; džungli.
S/ - (ZÁCHRANNÉ VYBAVENÍ)
18. 4. 2002
Dod. 2 - 7
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 2
18. 4. 2002
Dod. 2 - 8
DODATEK 2 Doc 4444 – L 4444
3 DRUH ZPRÁVY / Message type 7 IDENTIFIKACE LETADLA / 8 PRAVIDLA LETU / DRUH LETU /
Aircraft identification Flight rules Type of flight
<< º
16 LETIŠTĚ URČENÍ / CELKOVÁ EET / NÁHRADNÍ LETIŠTĚ / 2.NÁHRADNÍ LETIŠTĚ/
Destination aerodrome Total EET ALTN aerodrome 2nd. ALTN aerodrome
HR MIN
_ L P P T 0 2 3 0 L P P R << º
18 JINÉ INFORMACE / Other information
_ REG / FBVGA SEL / EJFL
EET / LPPC0158
)<< º
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE (NEVYSÍLÁ SE VE ZPRÁVÁCH FPL) / SUPPLEMENTARY INFORMATION (NOT TO BE TRANSMITTED IN FPL MESSAGES)
-E/ 0 3 4 5 P/ 3 0 0 R/ U V E
S / P D M J J / L F U V
ČLUNY/Dinghies KAPACITA/ KRYTÉ/ BARVA/
POČET/Number Capacity Cover Colour
D / 1 1 3 3 0 C YELLOW << º
BARVA A OZNAČENÍ LETADLA / Aircraft colour and markings
A / WHITE
POZNÁMKY / Remarks
N / << º
VELITEL LETADLA / Pilot-in-Command
C / DENKE ) << º
PODAL / Filed by
MÍSTO REZERVOVANÉ PRO DODATEČNÉ POŽADAVKY/
Space reserved for additional requirements
AIR CHARTER INT.
18. 4. 2002
Dod. 2 - 9
DODATEK 2 Doc 4444 – L 4444
H I J K L M N O P Q
+ PLATÍ PLATÍ DNY V PROVOZU IDENTIFIKACE TYP LETADLA LETIŠTĚ TRAŤ(pole 15) LETIŠTĚ POZNÁMKY
_ OD DO LETADLA A KATEGORIE ODLETU A URČENÍ A
yymmdd yymmdd 1 2 3 4 5 6 7 (pole 7) TURBULENCE ČAS (pole CESTOVNÍ HLADINA TRAŤ
CELKOVÁ
V ÚPLAVU RYCHLOST
13) VYPOČÍTA-
(pole 9)
NÁ DOBA
LETU
(pole 16)
18. 4. 2002
Dod. 2 - 10
DODATEK 2 Doc 4444 – L 4444
Přísně dodržujte pravidla o vyjadřování údajů tak, jak POLOŽKA C: LETIŠTĚ ODLETU
je uvedeno ve formuláři letového plánu (Dodatek 3,
1.6), pokud není jinak uvedeno v 7.4.
Uvádějte všechny časy čtyřmi číslicemi v UTC. UVEĎTE směrovací značku(y) letiště (letišť) odletu.
18. 4. 2002
Dod. 2 - 11
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 2
UVEĎTE znaménko plus (+) pro každý počáteční M - STŘEDNÍ k označení typu letadla s maximální
záznam seznamu a v případě následného předložení schválenou vzletovou hmotností nižší než 136 000 kg,
pro každý letový plán neuvedený v předloženém ale vyšší než 7 000 kg,
předešlém seznamu.
Poznámka. - Nepožaduje se žádná informace v této L - LEHKÁ k označení typu letadla s maximální
položce pro jakýkoli letový plán, který není změněn schválenou vzletovou hmotností 7 000 kg nebo nižší.
oproti předcházejícímu předložení.
UVEĎTE první datum (rok, měsíc, den), od kterého (Pole 13 ICAO letového plánu)
bude let pravidelně prováděn.
UVEĎTE směrovací značku letiště odletu.
POLOŽKA J: PLATÍ DO
UVEĎTE čas zahájení pojíždění, t.j. předpokládaný
čas, ve kterém letadlo zahájí pohyb související
UVEĎTE poslední datum (rok, měsíc, den), do s odletem.
kterého bude let pravidelně prováděn jak uvedeno,
nebo
POLOŽKA O: TRAŤ
UFN, jestliže není známa doba trvání.
(Pole 15 ICAO letového plánu)
POLOŽKA K: DNY PROVOZU
a) Cestovní rychlost
UVEĎTE pravou vzdušnou rychlost pro první část
nebo celou trať v souladu s polem 15 (a) ICAO
UVEĎTE číslo odpovídající dni v týdnu v příslušném letového plánu.
sloupci; b) Cestovní hladina
Pondělí = 1 až do neděle = 7. UVEĎTE plánovanou cestovní hladinu pro první
část tratě nebo celou trať v souladu s polem 15 (b)
UVEĎTE do příslušného sloupce 0 pro každý den, ICAO letového plánu.
kdy nebude let prováděn. c) Trať
UVEĎTE celou trať v souladu s polem 15 (c) ICAO
POLOŽKA L: IDENTIFIKACE LETADLA letového plánu.
UVEĎTE identifikaci letadla, která bude pro let (Pole 16 ICAO letového plánu)
použita.
UVEĎTE směrovací značku letiště určení.
POLOŽKA M: TYP LETADLA A
KATEGORIE TURBULENCE V ÚPLAVU
UVEĎTE celkovou vypočítanou dobu letu.
18. 4. 2002
Dod. 2 - 12
DODATEK 2 Doc 4444 – L 4444
H I J K L M N O P Q
+ PLATÍ PLATÍ DNY PROVOZU IDENTIFIKACE TYP LETADLA LETIŠTĚ TRAŤ(pole 15) LETIŠTĚ POZNÁMKY
_ OD DO LETADLA A KATEGORIE ODLETU A URČENÍ A
yymmdd yymmdd 1 2 3 4 5 6 7 (pole 7) TURBULENCE ČAS (pole CESTOVNÍ HLADINA TRAŤ
CELKOVÁ
V ÚPLAVU RYCHLOST
13) VYPOČÍTA-
(pole 9)
NÁ DOBA
LETU
(pole 16)
+ 800401 811031 1 2 3 4 5 6 7 BAW004 HS 21 M EGLL 0700 N0440 F210 A1E UA1E DPE UA16 MAN LFPG 0045
+ 800401 800731 1 2 3 4 5 6 7 BAW032 HS 21 M EGLL 1800 N0440 F210 A1E UA1E DPE UA16 MAN LFPG 0045
+ 800801 811031 1 0 3 0 5 0 7 BAW032 HS 21 M EGLL 1800 N0440 F210 A1E UA1E DPE UA16 MAN LFPG 0045
+ 800601 800930 0 0 0 0 0 0 7 BAW082 HS 21 M EGLL 1805 N0450 F270 A1S UA1S RBT UA3 MTL
18. 4. 2002
Dod. 2 - 13
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
Dod. 3 - 1
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
1.1.1 Standardní druhy zpráv stanovené pro výměnu údajů ATS spolu s příslušnými označeními
druhů zpráv jsou následující:
1.2.1 Standardní pole údajů, povolených ve zprávách ATS , jsou uvedena v následující tabulce.
Čísla ve sloupci 1 odpovídají číslům v referenční tabulce na straně Dod.3 –21.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 2
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
1.3.1 Složení každé zprávy standardního druhu vyjádřené jako předepsaná posloupnost polí údajů
musí být v souladu s referenční tabulkou na straně Dod.3 - 21. Každá zpráva musí obsahovat všechna
předepsaná pole.
1.4.1 Složení každého pole standardního typu, vyjádřeného předepsanou posloupností údajů prvků
nebo v některých případech jako jeden prvek, musí být v souladu s tabulkami polí i na stranách Dod.3 - 5 až
Dod.3 – 21.
Poznámka. - Každý typ pole obsahuje nejméně jeden povinný prvek a s výjimkou pole 9 toto je první nebo
jediný prvek v daném poli. Pravidla pro uvádění nebo vynechání volitelných prvků jsou uvedena v tabulkách
polí.
1.5.1 Začátek ATS údajů musí být uveden otevírací závorkou "(", jež tvoří signál začátek ATS údajů.
Tento signál se používá jen jako tištěný znak bezprostředně předcházející označení druhu zprávy.
Poznámka. - V dálnopisném provozu používajícím mezinárodní telegrafní abecedu č. 2 je otevírací závorka
vysílána jako číslicový signál č. 11. Na některých dálnopisných strojích tento signál tiskne jiný symbol než "(",
ale tato odchylka se vyskytuje místně a je bezvýznamná. Kde se používá vyšší úrovně kódů, vytiskne se znak
"(".
1.5.2 Začátek každého pole jiného než prvního musí být uveden pomlčkou "-", jež tvoří signál
začátek pole. Tento signál se používá jen jako tištěný znak, předcházející první prvek ATS údajů v každém
poli.
Poznámka. - V dálnopisném provozu používajícím mezinárodní telegrafní abecedu č. 2 je pomlčka vysílána
jako číslicový signál č. 1. Na některých dálnopisných strojích tento signál tiskne jiný symbol než "-", ale tato
odchylka se vyskytuje místně a je bezvýznamná. Kde se používá vyšší úrovně kódů, vytiskne se znak "-".
1.5.3 Prvky uvnitř pole musí být odděleny lomítkem "/" (viz Poznámka 1) nebo mezerou (viz
Poznámka 2) jen kde je to předepsáno v tabulkách polí na stranách Dod.3 - 5 až Dod.3 - 21.
Poznámka 1. - V dálnopisném provozu používajícím mezinárodní telegrafní abecedu č. 2 je lomítko vysíláno
jako číslicový signál č. 24. Na některých dálnopisných strojích tento signál tiskne jiný symbol než "/", ale tato
odchylka se vyskytuje místně a je bezvýznamná. Kde se používá vyšší úrovně kódů, vytiskne se znak "/".
Poznámka 2. - V dálnopisném provozu používajícím mezinárodní abecedu č. 2 je mezera vysílána jako signál
č. 31. Kde se používá vyšší úrovně kódů, musí se použít znak, který vytvoří mezeru.
1.5.4 Konec ATS údajů musí být uveden uzavírací závorkou ")", jež tvoří signál konec ATS údajů.
Tento signál se používá jen jako tištěný znak bezprostředně následující za posledním polem zprávy.
Poznámka. - V dálnopisném provozu používajícím mezinárodní telegrafní abecedu č. 2 je uzavírací závorka
vysílána jako číslicový signál č. 12. Na některých dálnopisných strojích tento signál tiskne jiný symbol než ")“,
ale tato odchylka se vyskytuje místně a je bezvýznamná. Kde se používá vyšší úrovně kódů, vytiskne se znak
„)“.
1.5.5 Jsou-li standardní ATS zprávy připravovány v dálnopisné formě, musí se vložit znak "seřízení"
(dva návraty válce následované jedním posunem řádky):
a) před každé z polí, u kterých je to uvedeno v referenční tabulce na straně Dod.3 - 21
b) v polích 5 (popis nouze), 15 (trať ), 18 (jiné informace), 19 (doplňující informace), 20 ( informace pro pátrání
a záchranu), 21 (informace o ztrátě spojení) a 22 (změna), kdykoli je nutné začít nový řádek (viz
Poznámka). V takových případech musí být vloženo „seřízení„ mezi dva prvky údajů a nesmí rozdělovat
jeden prvek.
Poznámka. - Příloha 10 stanoví, že řádka dálnopisné stránky nesmí obsahovat více než 69 znaků.
1.6.1 Většina pravidel pro vyjadřování ATS údajů, které mají být používány ve zprávách, je uvedena v
tabulkách polí na stranách Dod.3 – 5 až Dod.3 - 21 Pravidla pro vyjadřování údajů hladiny, polohy a tratě jsou
však z důvodu zjednodušení tabulek polí uvedena níže.
1.6.2.1 Pro vyjádření údajů o hladině lze použít čtyři alternativy pravidel:
a) „F“ následované třemi číslicemi: udává číslo letové hladiny, např. letová hladina 330 se vyjádří jako „ F330“,
18. 4. 2002
Dod. 3 - 3
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
b) “ S“ následované čtyřmi číslicemi: udává letovou hladinu v desítkách metrů, např. letová hladina 11 300 m
(FL 370) se vyjádří jako „S1130“,
c) „A „následované třemi číslicemi: udává nadmořskou výšku ve stovkách stop, např. nadmořská výška 4 500
stop se vyjádří jako „A045“,
d) „M“ následované čtyřmi číslicemi: udává nadmořskou výšku v desítkách metrů, např. nadmořská výška 8 400
metrů se vyjádří jako „ M0840“.
1.6.3.1 Pro vyjádření polohy nebo tratě se používá jedna z následujících alternativ pravidel o vyjadřování
údajů:
a) 2 až 7 znaků, jež tvoří kódové označení přidělené ATS trati, která se má letět,
b) 2 až 5 znaků, jež tvoří kódové označení přidělené traťovému bodu
c) 4 číslice udávající zeměpisnou šířku ve stupních a desítkách a jednotkách minut, následované písmenem
N (sever) nebo S (jih), za nimiž následuje 5 číslic, udávajících zeměpisnou délku ve stupních a
desítkách a jednotkách minut, za nimiž následuje E (východ) nebo W (západ). Správný počet číslic, kde je
to nutné, se vytvoří vložením nul, např. 4620N07805W,
d) 2 číslice udávající zeměpisnou šířku ve stupních následované N (sever) nebo S (jih), za nimiž následují 3
číslice udávající zeměpisnou délku ve stupních a následované E (východ) nebo W (západ). Správný počet
číslic, kde je to nutné, se vytvoří vložením nul, např. 46N078W,
e) 2 nebo 3 znaky, které tvoří kódové označení navigačního prostředku (obvykle VOR), následované 3
číslicemi, udávajícími zaměření od daného bodu v magnetických stupních, následované 3 číslicemi
udávajícími vzdálenost od bodu v námořních mílích. Správný počet číslic, kde je to nutné, se vytvoří vložením
nul, např. bod v magnetickém směru 180 stupňů, ve vzdálenosti 40 námořních mil od VOR „FOJ“, by měl být
vyjádřen jako F0J180040.
1.7.1 Prvky údajů, které jsou předepsané nebo které je povoleno vkládat do každého druhu pole spolu
s podmínkami použití a možnostmi volby, jsou uvedeny na stranách Dod.3 - 5 až Dod.3 - 29.
1.7.2 Na pravém okraji každé stránky polí je uveden klíč; tento klíč udává pořadí, ve kterém májí být
daná pole v každé zprávě uvedena.
1.7.3 Prvním polem každé zprávy je pole typu 3; na straně popisující pole typu 3 ukazuje klíč číslo
dalšího pole pro každou zprávu. Na dalších stranách polí je uvedeno číslo typu předchozího pole, aby byl
umožněn i zpětný odkaz. Znak začátek údajů ATS "(" je v klíči použit k vyznačení, že nepředchází žádný typ
pole; znak konec údajů ATS „)“ je použit k vyznačení, že nenásleduje žádný další typ pole.
1.8.1 Jsou-li standardní zprávy ATS vysílány po dálnopisných linkách v oblastech, o nichž je známo,
že používají ATC počítače, musí se přísně dodržovat formáty a pravidla pro sestavování údajů, která jsou
předepsána na tabulkách polí na stránkách Dod.3 - 5 až Dod.3 - 20.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 4
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
Formát:
a b C
OTEVÍRACÍ ZÁVORKA
a) Označení druhu zprávy
3 PÍSMENA následovně
ALR Pohotovostní
RCF Ztráta spojení
__________________________________________________________________________
FPL Podaný letový plán
CHG Změna
CNL Zrušení
DLA Zdržení
DEP Odlet
ARR Přílet
___________________________________________________________________________
CPL Platný letový plán
EST Předpokládaný čas přeletu
CDN Koordinace
ACP Souhlas
LAM Logické potvrzení
____________________________________________________________________________
RQP Žádost o letový plán
RQS Žádost o doplněk letového plánu
SPL Doplňku letového plánu
*Pokud není stanoveno jinak, toto pole obsahuje pouze jeden prvek (a). Prvky b) nebo b) a c) se používají jen
když jsou zprávy generovány a/nebo vyměňovány mezi počítačovými systémy stanovišť ATS.
POLE
POLETYPU
TYPU33
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
( ALR 5
( RCF 7
( FPL 7
( CHG 7
( CNL 7
( DLA 7
( DEP 7
( ARR 7
( CPL 7
( EST 7
( CDN 7
( ACP 7
( LAM )
( RQP 7
( RQS 7
( SPL 7
18. 4. 2002
Dod. 3 - 5
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
b) Číslo zprávy
Příklady:
- (FPL
- (CNL
- (CHGA/B234A/B231
- (CPLA/B002
Formát:
JEDNA POMLČKA
(a) Údobí nouze
INCERFA v případě údobí nejistoty nebo
ALERFA v případě údobí pohotovosti nebo
DETRESFA v případě údobí tísně
vyhlášené pro dané letadlo.
LOMÍTKO
(b) Odesílatel zprávy
8 PÍSMEN sestávajících ze 4 písmenných směrovacích značek ICAO plus 3 písmenného označení
stanoviště ATS odesílajícího zprávu, za nimiž následuje písmeno X nebo, je-li to proveditelné,
jednopísmenné označení pracoviště na stanovišti ATS , které vyslalo zprávu.
LOMÍTKO
(c) Povaha nouze
KRÁTKÝ TEXT V OTEVŘENÉ ŘEČI, který je nezbytný k vysvětlení povahy nouze, s mezerami
mezi slovy.
POLE TYPU 5
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
3 ALR 7
Příklad:
- ALERFA/EINNZQZX/NEHLÁSÍ SE
18. 4. 2002
Dod. 3 - 6
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
Formát *
JEDNA POMLČKA
(a) Identifikace letadla
MAXIMÁLNĚ 7 ZNAKů, označujících identifikaci letadla uvedenou v podaném letovém plánu a
sestavenou jak je předepsáno v Dodatku 2, článku 2.
* Toto pole zde může končit ve zprávách týkajících se letů prováděných v prostorech, kde se
nepoužívá SSR nebo není-li informace kódu SSR známá nebo by neměla pro přijímající stanoviště
význam.
LOMÍTKO
(b) Mód SSR
PÍSMENO A udávající mód SSR ve vztahu k c)
POLE TYPU 7
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
5 ALR 8
3 RCF 21
3 FPL 8
3 CHG 13
3 CNL 13
3 DLA 13
3 DEP 13
ARR 13
3 CPL 8
3 EST 13
3 CDN 13
3 ACP 13
3 RQP 13
3 RQS 13
3 SPL 13
Příklady:
- BAW902
- SAS912/A5100
Formát:
a b
JEDNA POMLČKA
(a) Pravidla letu
1 PÍSMENO následovně:
I v případě IFR
V v případě VFR
18. 4. 2002
Dod. 3 - 7
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
* Toto pole zde končí, pokud příslušný úřad ATS nepožaduje označení druhu letu.
POLE TYPU 8
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
7 ALR 9
7 FPL 9
7 CPL 9
Příklady:
-V
- IS
Formát:
a b c
JEDNA POMLČKA
(a) Počet letadel (je-li více než jedno)
Poznámka. - Tento prvek se uvádí jen v případě skupinových letů
LOMÍTKO
(c) Kategorie turbulence v úplavu
1 PÍSMENO
k označení maximální schválené vzletové hmotnosti letadla
H těžká
M střední
L lehká
18. 4. 2002
Dod. 3 - 8
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
POLE TYPU 9
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
8 ALR 10
8 FPL 10
8 CPL 10
Příklady:
- DC3/M
- B707/M
- 2FK27/M
- ZZZZ/L
- 3ZZZZ/L
- B747/H
Formát:
a b
JEDNA POMLČKA
(a) Vybavení radiokomunikačními, navigačními a přibližovacími prostředky
1 PÍSMENO následovně:
N - není-li letadlo vybaveno žádným COM/NAV/přibližovacím prostředkem pro letěnou trať nebo není-
li toto vybavení provozuschopné
NEBO
S - je-li letadlo vybaveno provozuschopnými standardními COM/NAV/ přibližovacími prostředky pro
letěnou trať (viz Poznámka 1).
A/NEBO
JEDNO NEBO VÍCE Z NÁSLEDUJÍCÍCH PÍSMEN
k označení, že je letadlo vybaveno provozuschopnými COM/NAV/přibližovacími prostředky
A (není přiděleno)
B (není přiděleno)
C LORAN C
D DME
E (není přiděleno)
F ADF
G (GNSS)
H HF RTF
I Inerční navigace
J (datový spoj) (Viz Poznámka 3)
K (MLS)
L ILS
M Omega
O VOR
P (není přiděleno).
Q (není přiděleno)
R schválený typ RNP( Viz Poznámka 5)
T TACAN
U UHF RTF
V VHF RTF
W,X,Y je-li tak předepsáno ATS
Z jiné vybavení (viz Poznámka 2)
18. 4. 2002
Dod. 3 - 9
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
Poznámka 1. - Za standardní vybavení se považuje VHF RTF, ADF, VOR a ILS, pokud není příslušným
úřadem ATS předepsána jiná kombinace.
Poznámka 2. - Použije-li se písmeno Z, uvede se v poli 18 podle vhodnosti COM/ a/nebo NAV/, za nímž
následuje dané vybavení .
Poznámka 3. - Použije-li se písmeno J, vyznačte v poli 18 vybavení uvedením DAT/ za nímž následuje jedno
nebo více písmen podle vhodnosti.
Poznámka 4. - Informace o navigační schopnosti letadla je poskytována stanovišti ATC pro účely vydávání
letových povolení a směrování.
Poznámka 5. - Uvedení písmene R indikuje schopnost letadla dodržovat RNP předepsané pro úsek(y) trať
(tratě) a/nebo daný prostor.
LOMÍTKO
(b) Přehledové vybavení
JEDNO NEBO DVĚ PÍSMENA popisující provozuschopné přehledové vybavení:
Vybavení SSR:
N nil
A odpovídač - Mód A (4 číslice - 4096 kódů)
C odpovídač - Mód A (4 číslice - 4096 kódů) a Mód C
X odpovídač - Mód S bez současného vysílání identifikace letadla a údajů tlakové hladiny
P odpovídač - Mód S s vysíláním údajů o tlakové hladině, ale bez vysílání identifikace letadla
I odpovídač - Mód S s vysíláním identifikace letadla, ale bez vysílání údajů o tlakové hladině
S odpovídač - Mód S se současným vysíláním údajů o tlakové hladině a identifikace letadla
Vybavení ADS:
D schopnost ADS
POLE TYPU 10
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
9 ALR 13
9 FPL 13
9 CPL 13
Příklady:
- S/A
- SCHJ/CD
- SAFJ/SD
Formát:
JEDNA POMLČKA
(a) Letiště odletu
4 PÍSMENA, představující
-čtyřpísmennou směrovací značku ICAO přidělenou letišti odletu nebo
-ZZZZ když nebyla přidělena směrovací značka ICAO (viz Poznámka 1) nebo není-li letiště odletu
známo, nebo
18. 4. 2002
Dod. 3 - 10
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
- AFIL, když byl letový plán podán za letu (viz Poznámka 2).
Poznámka 1. - Použije-li se ZZZZ, název letiště odletu má být uveden v poli jiné formace (viz POLE TYPU
18), je-li tento typ pole obsažen ve zprávě.
Poznámka 2. - Použije-li se AFIL, má být uvedeno v poli jiné informace (Pole typu 18) stanoviště ATS, od
kterého je možné získat doplňující údaje o letu.
* Toto pole zde končí ve zprávách typu CHG, CNL, ARR, CPL, EST, CDN, ACP a RQS. Zde také
končí ve zprávě typu RQP, jestliže není znám předpokládaný čas zahájení pojíždění.
(b) Čas
4 ČÍSLICE udávající
- předpokládaný čas zahájení pojíždění na letišti uvedeném v (a) ve zprávách FPL a DLA, vysílaných
před odletem a ve zprávě RQP, je-li znám; nebo- skutečný čas odletu z letiště uvedeného v (a) ve
zprávách ALR, DEP a SPL, nebo
- skutečný nebo předpokládaný čas odletu z prvního bodu uvedeného v poli trať (viz POLE TYPU
15) ve zprávách FPL, odvozený z letových plánů podaných za letu, označených písmeny AFIL v (a)
POLE TYPU 13
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
10 ALR 15
10 FPL 15
7 CHG 16
7 CNL 16
7 DLA 16
7 DEP 16
7 ARR (16)**17
10 CPL 14
7 EST 14
7 CDN 16
7 ACP 16
7 RQP 16
7 RQS 16
7 SPL 16
Příklady:
- EHAM0730
- AFIL1625
Formát:
JEDNA POMLČKA
(a) Hraniční bod (viz Poznámka 1)
HRANIČNÍ BOD vyjádřený buď označením sestávajícím z 2. až 5. znaků, zeměpisnými souřadnicemi,
nebo zkrácenými zeměpisnými souřadnicemi, nebo směrem a vzdáleností od stanoveného bodu
(např. VOR).
Poznámka 1. - Tímto bodem smí být dohodnutý bod, umístěný v blízkosti hranice FIR spíše než přímo na
hranici.
Poznámka 2. - Viz 1.6 Pravidla o vyjadřování údajů.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 11
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
LOMÍTKO
(b) Čas nad hraničním bodem
4 ČÍSLICE udávající předpokládaný čas přeletu hraničního bodu
udávající povolenou hladinu, v níž letadlo přeletí hraniční bod ve vodorovném letu nebo povolenou hladinu, do
které letadlo stoupá nebo klesá při přeletu hraničního bodu.
(viz pravidla o vyjadřování údajů v 1.6 tohoto Dodatku).
* Toto pole zde končí, když letadlo přeletí hraniční bod ve vodorovném letu.
POLE TYPU 14
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
13 CPL 15
13 EST 16
Příklady:
- LN/1746F160
- CLN/1831F240F180A
- 5420N05000W/0417F290
- LNX/1205F160F200B
- ZD126028/0653F130
Formát:
JEDNA POMLČKA
(a) Cestovní rychlost nebo Machovo číslo
Pravá vzdušná rychlost pro první část letu nebo po celou dobu letu v cestovní hladině vyjádřená
pomocí :
K následovaného 4 ČÍSLICEMI, udávajícími pravou vzdušnou rychlost v kilometrech za hodinu, nebo
N následovaného 4 ČÍSLICEMI, udávajícími pravou vzdušnou rychlost v uzlech, nebo
18. 4. 2002
Dod. 3 - 12
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
M následovaného 3 ČÍSLICEMI, udávajícími Machovo číslo, zaokrouhlené na nejbližší setinu , je-li tak
předepsáno příslušným úřadem ATS.
MEZERA
následovaná řadou prvků/skupin prvků z následujících sedmi druhů, oddělených MEZERAMI. Pořadí
prvků se volí tak, aby byla trať jednoznačně popsána (viz Dodatek 2, článek 2).
Poznámka. - Je-li to nezbytné, měly by se doplnit další prvky/skupiny prvků (c), vždy oddělené
mezerou.
c5) Označení:
VFR v případě, že nad předcházejícím bodem má dojít ke změně na VFR nebo
IFR v případě, že nad předcházejícím bodem má dojít ke změně na IFR nebo
DCT v případě, že let na další bod bude mimo stanovenou trať, pokud nejsou oba body
vyjádřeny zeměpisnými souřadnicemi nebo směrem a vzdáleností.
T v případě, že popis tratě je ukončen na předcházejícím bodě a zbytek se má vyhledat
v dříve vyslaném FPL nebo v jiných údajích.
Poznámka 1. - Prvek (c5) smí následovat pouze za (c3) nebo (c4) a (c6).
Poznámka 2. - T, je-li použito, musí uzavírat toto pole Trať.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 13
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
POLE TYPU 15
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
13 ALR 16
13 FPL 16
14 CPL 16
Příklady:
- K0410S1500 A4 CCV R11
- K0290A120 BR 614
- N0460F290 LEK2B LEK UA6 FNE UA6 XMM/MO78F330 UA6N PON UR10N CHW UA5 NTS DCT
4611N00412W DCT STG UA5 FTM FATIM1A
- M082F310 BCN1G BCN UG1 52N015W 52N020W 52N030W 50N040W 49N050W DCT YQX
N0420F310 R10 UB19 CGC UA25 DIN/N0420F330 UR14 IBY UR1 MID
POLE TYPU 16 - Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště
Formát:
JEDNA POMLČKA
(a) Letiště určení
4 PÍSMENA představující
- čtyřpísmennou směrovací značku ICAO přidělenou letišti určení nebo
- ZZZZ, nebyla-li směrovací značka ICAO přidělena
Poznámka. - Použije-li se ZZZZ, název letiště určení má být uveden v poli Jiné informace (viz POLE TYPU
18).
* Toto pole zde končí ve všech zprávách jiného typu než ALR, FPL a SPL
MEZERA
(c) Náhradní letiště
4 PÍSMENA, představující:
- čtyř písmennou směrovací značku ICAO přidělenou náhradnímu letišti nebo
- ZZZZ, nebyla-li směrovací značka ICAO přidělena.
Poznámka. - Použije-li se ZZZZ, má být název náhradního letiště uveden v poli Jiné informace (viz POLE
TYPU 18).
Poznámka. - Podle potřeby by se měl přidat jeden další prvek (c), oddělený mezerou.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 14
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
POLE TYPU 16
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
15 ALR 18
15 FPL 18
13 CHG 22
13 CNL )
13 DLA )
13 DEP )
13 ARR*** 17
15 CPL 18
14 EST )
13 CDN 22
13 ACP )
13 RQS )
13 SPL 18
*** Pouze v případě přistání na náhradním letišti
Příklady:
- EINN0630
- EHAM0645 EBBR
- EHAM0645 EBBR EDDL
Formát:
JEDNA POMLČKA
(a) Letiště příletu
4 PÍSMENA, představující
- čtyřpísmennou směrovací značku ICAO přidělenou letišti příletu nebo
- ZZZZ, nebyla-li směrovací značka ICAO přidělena.
POLE TYPU 17
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
13 ARR )
(16)**
** Pouze v případě přistání na náhradním letišti.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 15
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
nebo
JEDNA POMLČKA
(a) 0 (nula), nejsou-li jiné informace
NEBO
jakékoli jiné nezbytné informace, nejlépe v níže uvedeném pořadí, s použitím příslušné zkratky
následované lomítkem a informací, která má být zaznamenána:
EET/Význačné body nebo označení hranic FIR a celkové vypočítané doby letu k těmto bodům nebo
hranicím FIR, kde je tak stanoveno na základě regionálních leteckých dohod nebo příslušným úřadem
ATS.
Příklady:
- EET/CAP0745 XYZ0830
- EET/EINN0204
REG/Poznávací značka letadla, pouze je-li to nezbytné a jestliže je rozdílná od identifikace letadla
v poli 7.
STS/Důvod k mimořádné obsluze od ATS, např. sanitní letadlo, jeden motor nepracuje, např.
STS/HOSP, STS/JEDEN MOTOR NEPRACUJE.
TYP/Typ (typy) letadla (letadel) s uvedením počtu, jimž předchází, je-li to nezbytné, počet letadel,
použije-li se v poli 9 ZZZZ.
COM/Význačné údaje o spojovacím vybavení jak je požadováno příslušným úřadem ATS, např. pouze
COM/UHF.
DAT/Význačné údaje o schopnosti datového spoje za použití jednoho nebo více písmen S, H, V a M,
například DAT/S pro satelitní datový spoj, DAT/H pro HF datový spoj, DAT/V pro VHF datový spoj,
DAT/M pro SSR mód S datový spoj.
DEP/Název letiště odletu, když je v poli 13 uvedeno ZZZZ nebo čtyřpísmenná směrovací značka
ICAO stanoviště ATS, u něhož je možné obdržet doplňující údaje letového plánu, jestliže je v poli 13
uvedeno AFIL.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 16
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
CODE/ Adresa letadla (vyjádřená ve formě alfanumerického kódu sestávajícího ze šesti znaků), když
je tak požadováno příslušným úřadem ATS.
Příklad: „F00001“ je nejnižší číslo adresy letadly obsažené ve zvláštním bloku spravovaném ICAO.
RMK/Jakékoli jiné informace v otevřené řeči, když jsou požadovány příslušným úřadem ATS nebo
když podle rozhodnutí velitele letadla jsou nezbytné k poskytování letových provozních služeb.
POLE TYPU 18
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
16 ALR 19
16 FPL )
16 CPL )
16 SPL 19
Příklady:
-0
- EET/15W0315 20W0337 30W0420 40W0502
- STS/JEDEN MOTOR NEPRACUJE
- DAT/S
Formát:
Toto pole se skládá z těch doplňujících informací, které jsou k dispozici. Tyto informace jsou
uspořádány do řetězce prvků, oddělených mezerami.
JEDNA POMLČKA
a) E/následované ČTYŘMI ČÍSLICEMI, udávajícími vytrvalost letu v hodinách a minutách
b) P/následované 1, 2 nebo 3 ČÍSLICEMI, udávajícími celkový počet osob na palubě, když je tak
předepsáno příslušným úřadem ATS.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 17
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
h) N/následované údaji v otevřené řeči o jakémkoli jiném záchranném vybavení na palubě a jakékoli
jiné užitečné poznámky.
POLE TYPU 19
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
18 ALR 20
18 SPL )
Příklad:
- E/0745 P/6 R/VE S/M J/L D/2 8 C ŽLUTÁ A/ŽLUTO ČERVENÝ OCAS N145E C/SMITH
Formát:
Toto pole se skládá z následujícího stanoveného sledu prvků, oddělených mezerami. Nejsou-li
některé informace k dispozici, musí se uvést "NIL" nebo NENÍ ZNÁMO a ne je prostě vynechat.
JEDNA POMLČKA
a) Označení provozovatele
třípísmenné ICAO označení provozovatele letadla nebo nebylo-li přiděleno, název provozovatele
18. 4. 2002
Dod. 3 - 18
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
POLE TYPU 20
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
19 ALR )
Příklad:
- USAF LGGGZAZX 1022 126.7 HLÁŠENÍ PILOTA NAD NDB GN 1022 STANOVIŠTĚ ATS FIR
ATHENY UVEDENY DO POHOTOVOSTI NIL
Formát:
JEDNA POMLČKA
a) Čas posledního obousměrného spojení
4 ČÍSLICE, udávající čas posledního obousměrného spojení s letadlem.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 19
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
POLE TYPU 21
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
7 RCF )
Příklad:
- 1232 121.3 CLA 1229 VYSÍLÁ POUZE NA 126.7 POSLEDNÍ POLOHA OVĚŘENA RADAREM
Formát:
JEDNA POMLČKA
a) Označení pole
JEDNA NEBO DVĚ ČÍSLICE udávající číslo typu pole, které má být změněno.
LOMÍTKO
b) Změněné údaje
Úplné a změněné údaje pole uvedeného v a), sestavené jak je určeno pro toto pole.
Příklad změny polí typu 8 (Pravidla letu a druh letu) a 14 (Předpokládaný čas přeletu)
- 8/IN-14/ENO/0148F290A110A
-
POLE TYPU 22
Předchozí typ pole nebo Tento typ pole se používá v Následující typ pole nebo
symbol symbol
16 CHG *22
nebo)
16 CDN *22
nebo)
18. 4. 2002
Dod. 3 - 20
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
a kat. turbulence v
Počet a typ letadel
Identifikace letadla
celk.vypočít.doba
Pohotovost.infor-
letu, náhr.letiště
Letiště určení a
o ztrátě spojení
Vypočítaný čas
Letiště přistání
Jiné informace
Není využito
Není využito
Není využito
Není využito
Není využito
Není využito
Popis nouze
ZPRÁVY
Doplňující
Informace
informace
Vybavení
záchranu
Změna
přeletu
úplavu
a čas
Trať
letu
DRUH ZPRÁVY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 DRUH POLE
Tímto polem se musí začínat nová řádka, je-li zpráva předávána na stránkovém dálnopisu. Toto pole se opakuje podle potřeby.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 21
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
Každý standardní druh zprávy, vyjádřený jako standardizovaná posloupnost polí údajů, se musí
sestavovat jak je předepsáno ve výše uvedené tabulce. Každá zpráva musí obsahovat všechna
předepsaná pole.
Každý standardní typ pole vyjádřený jako standardizovaná posloupnost prvků údajů, nebo
v některých případech jako jeden prvek, se musí sestavovat jak je předepsáno v tabulkách polí na
stranách Dod.3 - 5 až Dod.3- 20.
Poznámka. - Každý typ pole obsahuje nejméně jeden povinný prvek a s výjimkou pole typu 9 je to
první nebo jediný prvek v daném poli. Pravidla pro vkládání nebo vynechávání volitelných prvků
jsou uvedena v tabulkách polí.
Struktura a interpunkce
Začátek údajů ATS musí být na stránce uveden otevírací závorkou „(„, která tvoří signál začátek
údajů ATS. Tento signál se smí používat pouze jako tištěný znak, bezprostředně předcházející
označení druhu zprávy.
Začátek každého pole, jiného než prvního, musí být označen jednou pomlčkou „-„, která
představuje signál začátek pole. Tento signál se smí používat pouze jako tištěný znak předcházející
první prvek ATS údajů v každém poli.
Prvky uvnitř kteréhokoli pole musí být odděleny lomítkem „/“ (viz Poznámka 1) nebo mezerou (viz
Poznámka 2) pouze je-li tak předepsáno v tabulkách polí na stranách Dod. - 5 až Dod 3 20.
Konec údajů ATS musí být označen uzavírající závorkou „)“, která představuje signál konec ATS
údajů. Tento signál se smí použít pouze jako tištěný znak bezprostředně následující za posledním
polem zprávy.
Jestliže jsou standardní ATS zprávy připravovány v dálnopisné formě, musí být použita funkce
seřízení ( dva návraty válce následované jedním posunem řádku):
18. 4. 2002
Dod. 3 - 22
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
Poznámka. - Příloha 10 předepisuje, že jeden dálnopisný řádek nesmí obsahovat více než 69
znaků.
Většina pravidel, která se mají použít při vyjadřování údajů ATS ve zprávách, je předepsána
v tabulkách polí na stranách Dod. 3 - 5 až Dod. 3 – 20. Pravidla pro vyjadřování údajů o hladině,
poloze a trati jsou však uvedena níže.
Podrobnosti o polích
Prvky údajů, které jsou předepsané nebo povolené pro uvedení v každém typu pole spolu s předepsanými
podmínkami nebo povolenými možnostmi jsou uvedeny na stranách Dod.3-5 až Dod. 3-20.
Vpravo na každé ze stran polí je uveden klíč; tento klíč umožňuje zachovávat sled polí v každém typu zprávy.
Na stranách polí, jsou prvky se stálým počtem znaků uvedeny schematicky jako (tři znaky v tomto příkladě)
18. 4. 2002
Dod. 3 - 23
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
Kde jsou standardní ATS zprávy přenášeny dálnopisnými kanály v oblastech kde je známo, že se používají ATC
počítače musí být přísně dodržovány formáty a pravidla pro vyjadřování údajů, předepsaná v tabulkách polí na
stranách Dod. 3 -5 až Dod. 3 - 20.
Poznámka 1. - Jsou uvedeny pouze informace ATS, tj. ve zprávách AFTN je uveden pouze AFTN text.
Poznámka 2. - Čísla v diagramech složení odpovídají číslům typu polí použitých v článku 1 tohoto DODATKU.
2.2.1.1 Složení
3 5
Druh zprávy, číslo a odkazovací Popis nouze
( údaje -
7 8
Identifikace letadla, mód a kód Pravidla letu a druh letu
- SSR -
10
9
- - Vybavení
Typ letadla a kategorie turbulence
v úplavu
- 13
Letiště odletu a čas
- 15
Trať letu (s použitím více řádek než
jedné, je-li třeba)
18. 4. 2002
Dod. 3 - 24
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
- 16
Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště
18
- Jiné informace (s použitím více řádek než jedné, je-li třeba)
19
Doplňující informace (s použitím více řádek než jedné, je-li třeba)
-
20
- Pohotovostní informace pro pátrání a záchranu (s použitím více řádek
než jedné, je-li třeba
)
2.2.1.2 Příklad
Následuje příklad pohotovostní zprávy, týkající se údobí nejistoty, o letu z Athén do Mnichova, odeslané
přibližovacím stanovištěm řízení Athény oblastnímu středisku Bělehrad a ostatním stanovištím ATS na trati letu:
(ALR-INCERFA/LGGGZAZX/NEHLÁSÍ SE
- FOX236/A3600-IM
- C141/H-S/CD
- LGAT1020
- EDDM0227 EDDF
- USAF LGGGZAZX 1022 126.7 HLÁŠENÍ PILOTA NAD NDB GN 1022 STANOVIŠTĚ ATS ATHENY FIR
UVEDENO DO POHOTOVOSTI NIL).
2.2.1.2.1 Význam
Pohotovostní zpráva - údobí nejistoty vyhlášeno Athénami, protože letadlo nehlásilo žádnou polohu a nebylo s
ním radiové spojení od druhé minuty po odletu - identifikace letadla FOX236 - IFR vojenský let - Starlifter,
kategorie turbulence v úplavu těžká, vybaveno standardními spojovacími, navigačními a přibližovacími
prostředky pro trať, odpovídačem SSR s módem A (schopnost 4096 kódů) a C - schopnost ADS - naposled
přidělený kód 3624 - odlet z Athén 1020 UTC - cestovní rychlost pro první část tratě 430 uzlů, první požadovaná
cestovní hladina FL 220 - poletí po letové cestě Bravo 9 na 3910N2230W, kde se změní TAS na 415 uzlů -
pokračování po letové cestě Bravo 9 na VOR Ivanič Grad, kde by měl požádat o přidělení letové hladiny FL
180, bude udržovat TAS 415 uzlů - pokračování po letové cestě Bravo 9 do Mnichova, celková vypočítaná
doba letu 2 hodiny 27 minut - náhradní letiště je Frankfurt - celkové vypočítané doby letu na hranicích FIR
Bělehrad 20 minut a Mnichov 1 hodina 33 minut - poznávací značka letadla A43213 - provozovatel letadla
USAF - od druhé minuty po odletu nebylo obdrženo žádné hlášení polohy - vytrvalost letu 7 hodin 20 minut po
vzletu - na palubě 12 osob - na palubě přenosná radiová stanice pracující na VHF 121,5 MHz a UHF 243 MHz
- na palubě světélkující záchranné vesty vybavené světly - na palubě dva záchranné čluny s oranžovým
krytem, pojmou celkem 14 osob - barva letadla je stříbrná - jméno pilota je Siggah - provozovatelem letadla
je USAF - přibližovací stanoviště Athény je posledním stanovištěm, které mělo s letadlem spojení a to v
1022 UTC na kmitočtu 126,7 MHz, když pilot ohlásil přelet dráhového polohového radiomajáku GN - přibližovací
stanoviště řízení Athény uvedlo v pohotovost všechna stanoviště řízení letového provozu v letové oblasti
Athény - žádné jiné příslušné informace.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 25
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
2.2.2.1 Složení
3 7
( Druh zprávy, číslo a odkazovací - Identifikace letadla, mód a kód
údaje SSR
21
Informace o ztrátě spojení (s použitím více než jedné
- řádky, je-li třeba) )
2.2.2.2 Příklad
Následuje příklad zprávy vyslané z Londýna do Amsterodamu, informující toto středisko o ztrátě spojení
s letadlem, které bylo povoleno letět do Amsterodamu. Příslušný letový plán ukazuje, že letadlo není vybaveno
odpovídačem SSR:
(RCF-GAGAB
-1231 121,3 CLA 1229 VYSÍLÁ POUZE NA 126,7 MHz POSLEDNÍ POLOHA OVĚŘENA RADAREM).
2.2.2.2.1 Význam
Zpráva o ztrátě spojení - identifikace letadla GAGAB - kód SSR není přidělen - poslední spojení s
střediskem Londýn ve 1232 UTC na 121,3 MHz - poslední hlášená poloha byla nad VOR Clacton, ve
1229 UTC - zbývající schopné COM prostředky: poslední zachycené vysílání na 126,7 MHz -
hlášená poloha Clacton byla sledována radarem.
2.3.1.1 Složení
3 7 8
( Druh zprávy, číslo a odkazovací - Identifikace letadla, mód a - Pravidla letu a druh
údaje kód SSR letu
9 10
Typ letadla a kategorie turbulence Vybavení
- -
v úplavu
13
Letiště odletu a čas
-
15
- Trať letu (s použitím více řádek než jedné, je-li třeba)
16
- Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště
18. 4. 2002
Dod. 3 - 26
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
- 18
Jiné informace (s použitím více řádek než jedné, je-li třeba)
)
2.3.1.2 Příklad
Následuje příklad zprávy podaného letového plánu, odeslané letištěm Londýn střediskům Shannon, Shanwic
a Gander. Zpráva může být rovněž zaslána středisku Londýn nebo mohou být údaje tomuto středisku předány
telefonicky:
(FPL-TPR101-IS
B707M-CHOPV/CD
EGLL1400
N0450F310 G1 UG1 STU285036/M082F310 UG1 52N015W 52N020W 52N030W 50N040W 49N050W
CYQX0455 CYYR
EET/EINN0026 EGGX0111 20W0136 CYQX0228 40W0330 50W0415 SEL/FJEL).
2.3.1.2.1 Význam
Zpráva podaného letového plánu - identifikace letadla TPR 101 - IFR, let pravidelné dopravy - B 707, kategorie
turbulence v úplavu střední, vybaven LORAN C, HF, RTF, VOR, Doppler, VHF RTF a odpovídač SSR s
módem A (schopnost 4096 kódů) a módem C - schopnost ADS - letiště odletu je Londýn, předpokládaný čas
zahájení pojíždění 1400 UTC - cestovní rychlost a požadovaná letová hladina pro první část trati jsou 450 uzlů a
FL 310 - let bude pokračovat po letové cestě Golf 1 a Upper Golf 1 na bod, který se nachází ve směru 285
magnetických stupňů a 36NM od VOR Strumble. Od tohoto bodu poletí s konstatním Machovým číslem 0,82 ,
a bude pokračovat po Upper Golf 1 na 52N15W; potom na 52N20W, na 52N30W, na 50N40W, na 49N50W, na
letiště určení Gander, celková vypočítaná doba letu 4 hodiny a 55 minut - náhradní letiště je Goose Bay -
velitel letadla uvedl celkové vypočítané doby letu na význačné body na trati, tyto časy jsou: na hranice FIR
Shannon 26 minut, na hranice FIR Shanwick Oceanic 1 hodina 11 minut, na 20W 1 hodina 36 minut, na
hranice FIR Gander Oceanic 2 hodiny a 28 minut, na 40W 3 hodiny a 30 minut a na 50W 4 hodiny 15 minut -
SELCAL kód je FJEL.
2.3.2.1 Složení
3 7 13
Druh zprávy, číslo Identifikace letadla, mód a kód Letiště odletu a čas
( a odkazovací údaje - SSR
-
- 16
Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště
22 22
Změna Změna
- - -------------------- ) atd. (s použitím více než
jedné řádky je-li třeba)
2.3.2.2 Příklad
Následuje příklad zprávy o změně odeslané střediskem Amsterodam středisku Frankfurt, která opravuje
dříve vyslané informace do Frankfurtu ve zprávě podaného letového plánu. Předpokládá se, že obě střediska
jsou vybavena počítači:
(CHGA/F016A/F014-GABWE/A2173-EHAM-EDDF-8/I-16/EDDN).
2.3.2.2.1 Význam
Zpráva o změně - identifikace A a F počítačů stanovišť Amsterodam a Frankfurt, následovaná pořadovým číslem
(016) této zprávy vyslané Amsterodamem, opakování identifikace počítačů, následované pořadovým číslem
(014) zprávy podané letového plánu, kterého se změna týká - identifikace letadla GABWE, SSR kód 2173
v módu A, na trati z Amsterodamu do Frankfurtu - pole typu 8 dotyčné zprávy podaného letového plánu je
opraveno na IFR - pole typu 16 dotyčného podaného letového plánu je opraveno, novým letištěm určení je
Norimberk.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 27
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
2.3.3.1 Složení
3 7 13
Druh zprávy, číslo Identifikace letadla, mód Letiště odletu a čas
( a odkazovací údaje
- a kód SSR
-
16
- Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště )
2.3.3.2 Příklad 1
Následuje příklad zprávy o zrušení letového plánu odeslané stanovištěm ATS všem adresátům zprávy
podaného letového plánu, která již byla tímto stanovištěm dříve vyslána.
(CNL-DLH522-EDBB-LFPO)
2.3.3.2.1 Význam
Zpráva o zrušení letového plánu - zrušte letový plán letadla identifikace DLH 522 - let plánovaný z Berlína do
Paříže.
2.3.3.3 Příklad 2
Následuje příklad zprávy o zrušení letového plánu odeslané střediskem sousednímu středisku. Předpokládá se,
že obě střediska jsou vybavena počítači ATC.
(CNLF/B127F/B055-BAW580-EDDF-EDDW)
2.3.3.2.1 Význam
Zpráva o zrušení letového plánu - identifikace F a B počítačů vysílajícího a přijímajícího stanoviště ATC,
následovaná pořadovým číslem (127) této zprávy, opakování identifikace počítačů, následované pořadovým
číslem (055) zprávy platného letového plánu dříve vyslaného - zrušte letový plán letadla identifikace BAW580 -
let plánovaný z Frankfurtu do Brém.
2.3.4.1 Složení
3 7 13
Druh zprávy, číslo Identifikace letadla, mód Letiště odletu a čas
( a odkazovací údaje
- a kód SSR -
16
- Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště )
2.3.4.2 Příklad
Následuje příklad zprávy o zdržení, odeslané z letiště odletu nebo ze stanoviště, které pro letiště odletu
zajišťuje spojení, všem adresátům zprávy podaného letového plánu.
(DLA-KLM671-LIRF0900-LYDU)
2.3.4.2.1 Význam
Zpráva o zdržení - identifikace letadla KLM 671 - opravený předpokládaný čas odletu z letiště Fiumicino 0900
UTC - letiště určení Dubrovník.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 28
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
2.3.5.1 Složení
3 7 13
( Druh zprávy, číslo - Identifikace letadla, mód - Letiště odletu a čas
a odkazovací údaje a kód SSR
16
- Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště )
2.3.5.2 Příklad
Následuje příklad zprávy o odletu, odeslané z letiště odletu nebo ze stanoviště, které pro letiště odletu
zajišťuje spojení, všem adresátům zprávy podaného letového plánu.
(DEP-CSA4311-EGPD1923-ENZV)
2.3.5.2.1 Význam
Zpráva o odletu - identifikace letadla CSA 4311 - odletělo z Aberdeen v 1923 UTC - letiště určení Stavanger.
2.3.6.1 Složení
3 7 13
Druh zprávy, číslo Identifikace letadla, mód Letiště odletu a čas
( a odkazovací údaje - a kód SSR -
- 16 )
Letiště příletu a čas
2.3.6.2 Příklad 1
Následuje příklad zprávy o příletu, vyslané z letiště příletu (letiště určení) na letiště odletu.
(ARR-CSA406-LHBP-LKPR0913)
2.3.6.2.1 Význam
Zpráva o příletu - identifikace letadla CSA 406 - odletělo z Budapesti/Ferihegy - přistálo na letišti
Praha/Ruzyně v 0913 UTC.
2.3.6.3 Příklad 2
Následuje příklad zprávy o příletu odeslané pro letadlo, které přistálo na letišti, které nemá přidělenou
směrovací značku ICAO . Kod SSR by neměl význam.
(ARR-HELI13-EHAM-ZZZZ1030 DEN HELDER)
2.3.6.3.1 Význam
Zpráva o příletu letadla - identifikace HELI13 - odletělo z Amsterodamu - přistálo na heliportu Den Helder v
1030 UTC.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 29
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
2.4.1.1 Složení
3 7 8
( Druh zprávy, číslo a odkazovací - Identifikace letadla, mód a - Pravidla letu a druh
údaje kód SSR letu
9 10
Typ letadla a kategorie turbulence Vybavení
- v úplavu -
13 14
- Letiště odletu a čas Údaje o předpokládaném čase
přeletu
- 15
Trať letu (s použitím více řádek než jedné, je-li třeba)
16
- Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště
- 18 )
Jiné informace (s použitím více řádek než jedné, je-li třeba)
2.4.1.2 Příklad 1
Následuje příklad zprávy platného letového plánu, odeslané ze střediska Boston středisku New York na let,
který je na trati z Bostonu na letiště La Guardia.
(CPL-UAL621/A5120-IS
-DC9/M-S/CD
-KBOS-HFD/1341A220A200A
-N0420A220 V3 AGL V445
- KLGA
-0)
2.4.1.3 Příklad 2
Následuje příklad stejné zprávy platného letového plánu, ale v tomto případě je zpráva vyměňována mezi
počítači ATC.
(CPLBOS/LGA052-UAL621/A5120-IS
-DC9/M-S/CD
-KBOS-HFD/1341A220A200A
-N0420A220 V3 AGL V445
-KLGA
- 0)
Poznámka. - Zprávy v příkladech 1 a 2 jsou identické s výjimkou, že číslo zprávy v příkladu 2 se neobjevuje v
Příkladu 1.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 30
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
2.4.1.4 Význam
Zpráva platného letového plánu (s identifikací vysílajícího stanoviště (BOS) a identifikací přijímacího
stanoviště (LGA), následovaná pořadovým číslem této zprávy (052) - identifikace letadla UAL 621, poslední
přidělený kód SSR 5120 v módu A - IFR, pravidelný let - jedno DC9, kategorie turbulence v úplavu střední,
vybaveno standardními spojovacími, navigačními a přibližovacími prostředky pro danou trať a odpovídačem
SSR s módem A (schopnost 4096 kódů) a C - schopnost ADS - odletěl z Bostonu - předpokládaný čas přeletu
hranice Boston/New York v bodu HFD v 1341 UTC, středisko Boston povolilo stoupání do nadmořské výšky
22000 stop, ale letadlo přeletí HFD v nebo nad nadmořskou výškou 20000 stop - TAS je 420 uzlů, požadovaná
cestovní hladina je nadmořská výška 22000 stop, let bude pokračovat po letové cestě V3 k hlásnému bodu AGL,
potom po letové cestě V445 - letiště určení je La Guardia - žádné jiné informace.
2.4.2.1 Složení
3 7 13
Druh zprávy, číslo Identifikace letadla, mód Letiště odletu a čas
( a odkazovací údaje - a kód SSR -
14 16
Údaje o předpokládaném Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště
- Čase přeletu - )
2.4.2.2 Příklad
Následuje příklad zprávy o vypočítaném čase přeletu, odeslané ze střediska Paříž středisku Londýn.
Předpokládá se, že středisko Londýn již obdrželo na tento let zprávu podaného letového plánu. Obě střediska
jsou vybavena počítači.
(ESTP/L027-BAW671/A5631-LFPG-ABB/1548F140F110A - EGLL)
2.4.2.2.1 Význam
Zpráva o předpokládaném čase přeletu [(s identifikací vysílajícího stanoviště (P) a s identifikací přijímajícího
stanoviště (L), následovaná pořadovým číslem této zprávy (027)] - identifikace letadla BAW 671, naposled
přidělený kód SSR 5631 v módu A - letiště odletu Paříž de Gaulle - předpokládaný čas přeletu VOR Abbeville
1548 UTC, povoleno do FL 140, letadlo přeletí VOR Abbeville ve FL 110 nebo výše, ve stoupání - letiště
určení Londýn.
2.4.3.1 Složení
3 7 13
Druh zprávy, číslo Identifikace letadla, mód a kód Letiště odletu a čas
( a odkazovací údaje - SSR
-
- 16
Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště
22 22
Změna Změna
- - -------------------- ) atd. (s použitím více než
jedné řádky je-li třeba)
2.4.3.2 Příklad
Následuje příklad koordinační zprávy, odeslané ze střediska Prestwick středisku Dublin, navrhující změny
podmínek, za kterých má letadlo přeletět hranice Dublin/Prestwick. Prestwick již obdržel od Dublinu zprávu
platného letového plánu a obě střediska jsou vybavena počítači ATC.
(CDNP/D098D/P036-BAW617/A5136-EIDW-EGPK-14/GRN/1735F210F130A)
18. 4. 2002
Dod. 3 - 31
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
2.4.3.2.1 Význam
Koordinační zpráva - identifikace ATC počítačů stanovišť Prestwick a Dublin P a D, následované pořadovým
číslem (098) této zprávy, vyslané Prestwickem, následují obdobné údaje, identifikující zprávu platného letového
plánu, zaslanou Dublinem, ke které se vztahuje (D/P036) - identifikace letadla BAW617/SSR kód 5136 v módu A
- na trati z Dublinu do Prestwicku - návrh se týká pole typu 14 t.j. Prestwick přijme let na hraničním bodu GRN v
1735 UTC ve FL 130 nebo výše ve stoupání do povolené hladiny FL 210.
2.4.4.1 Složení
3 7 13
Druh zprávy, číslo Identifikace letadla, mód a kód Letiště odletu a čas
( a odkazovací údaje - SSR
-
16
- Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště
)
2.4.4.2 Příklad
Následuje příklad zprávy o souhlasu, odeslané ze střediska Londýn středisku Paříž, vztahující se ke zprávě
platného letového plánu, kterou již Londýn obdržel z Paříže. Příklad předpokládá, že obě střediska jsou
vybavena ATC počítači.
(ACPL/P086P/L142-EIN065/A4570-LFPO-EGLL)
2.4.4.2.1 Význam
Zpráva o souhlasu - identifikace počítačů stanovišť Londýn a Paříž, L a P, následované pořadovým číslem
(086) této zprávy, odeslané z Londýna, následují obdobné údaje, identifikující zprávu platného letového
plánu, odeslanou z Paříže, k níž se tato zpráva vztahuje (PL142) - identifikace letadla EIN065/SSR kód 4570
v módu A, na trati z Paříže do Londýna - souhlasí se.
2.4.5.1 Složení
3
( Druh zprávy, číslo a odkazovací údaje )
2.4.5.2 Příklad
Následuje příklad zprávy o logickém potvrzení, odeslané střediskem sousednímu středisku jako odpověď na
zprávu platného letového plánu. Předpokládá se, že obě střediska jsou vybavena počítači ATC.
(LAMP/M178M/P100)
2.4.5.2.1 Význam
Zpráva o logickém potvrzení - identifikace ATC počítačů odesílajícího a přijímajícího stanoviště Paříž a
Maastricht, následované pořadovým číslem této zprávy (078), odeslané vysílajícím stanovištěm, následuje
identifikace počítače stanoviště a pořadové číslo zprávy o předpokládaném čase přeletu (100), ke které se
vztahuje.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 32
DODATEK 3 Doc 4444 – L 4444
2.5.1.1 Složení
3 7
Druh zprávy, číslo Identifikace letadla, mód a kód
( a odkazovací údaje - SSR
-
13 16
- Letiště odletu a čas
-
Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště
)
2.5.1.2 Příklad
Následuje příklad zprávy žádosti o letový plán, odeslané střediskem sousednímu středisku po přijetí zprávy
o předpokládaném čase přeletu, pro kterou před tím nebyla přijata odpovídající zpráva podaného letového
plánu.
(RQP-PHOEN-EHRD-EDDL)
2.5.1.2.1 Význam
Zpráva žádosti o letový plán - identifikace letadla PHOEN - odletěl z Rotterdamu - letiště určení Dusseldorf.
2.5.2.1 Složení
3 7 13
Druh zprávy, číslo Identifikace letadla, mód a kód Letiště odletu a čas
( a odkazovací údaje - SSR
-
16
- Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště
)
2.5.2.2 Příklad
Následuje příklad zprávy žádosti o doplněk letového plánu, odeslané stanovištěm ATS stanovišti ATS
sloužícímu letišti odletu, požadující informace obsažené ve formuláři letového plánu, které však nebyly vyslány
ve zprávě podaného nebo platného letového plánu.
(RQS-KLM405/A4046-EHAM-CYMX)
2.5.2.2.1 Význam
Zpráva žádosti o doplněk letového plánu - identifikace letadla KLM 405 /SSR kód 4046 v módu A - letiště odletu
je Amsterodam - letiště určení je Mirabel.
2.5.3.1 Složení
3 7 13
Druh zprávy, číslo Identifikace letadla, mód a kód Letiště odletu a čas
( a odkazovací údaje - SSR
-
- 16
Letiště určení a celková vypočítaná doba letu, náhradní letiště
18. 4. 2002
Dod. 3 - 33
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 3
18
Jiné informace (s použitím více řádek než jedné, je-li třeba)
-
19
Doplňující informace (s použitím více řádek než jedné, je-li třeba)
- )
2.5.3.2 Příklad
Následuje příklad zprávy doplňku letového plánu, odeslané letištěm odletu stanovišti ATS, které požádalo o
doplňující informace, zaznamenané ve formuláři letového plánu (které však nebyly vyslány ve zprávách
podaného nebo platného letového plánu).
(SPL-SAW502A
-EDDW0920
-EKCH0400 EKVB
-REG/GBZTA RMK/CHARTER
-E/0640 P/9 R/V J/L A/MODRÁ C/DENKE)
2.5.3.2.1 Význam
Zpráva doplňku letového plánu - identifikace letadla SAW 502A žádný SSR - odletěl z Brém v 0920 UTC -
letiště určení Kastrup, celková vypočítaná doba letu 4 hodiny - náhradní letiště Viborg - poznávací značka
letadla GBZTA - charterový let - vytrvalost letu 6 hodin 40 minut od odletu - na palubě 9 osob - přenosná
radiová stanice pracující na mezinárodním tísňovém kmitočtu 121,5 MHz je na palubě - záchranné vesty
vybavené světly jsou na palubě - barva letadla je modrá - jméno pilota je Denke.
18. 4. 2002
Dod. 3 - 34
DODATEK 4 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
Dod. 4 - 1
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 4
C. Událost
1. Všeobecně
b) Poloha ------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. Vlastní letadlo
( ) Obrácený ( ) Neznámý
( ) Prudký náklon
g) Omezení v dohlednosti
( ) Oslněný sluncem ( ) Okenním sloupkem ( ) Špinavým oknem
( ) Jiné ( ) Žádné
17.2.2005
Změna č. 3 Dod. 4 - 2
DODATEK 4 Doc 4444 – L 4444
j) Informace o provozu
( ) Ano, založené na radaru ( ) Ano, založené na visuální ( ) Ano, založené na jiné
kontaktu informaci
k) Palubní protisrážkový systém ACAS
( ) Není na palubě ( ) Druh ( ) Informace o provozu
vydána
( ) Informace o zjištění vydána ( ) Informace o provozu nebo
o zjištění nevydána
l) Radarová identifikace
( ) Žádná radar. identifikace
( ) Radar není k dispozici ( ) Radarová identifikace
3. Druhé letadlo
( ) Vrtulník
( ) 2 motory ( ) 3 motory
( ) 1 motor
( ) více než 4 motory
( ) 4 motory
( ) Neznámé
18. 4. 2002
Dod. 4 - 3
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 4
f) Zapnutí světel
( ) Navigační světla
( ) Záblesková světla ( ) Kabinová světla
( ) Jiná
( ) Žádná ( ) Neznámé
( ) Ne ( ) Žádné
( ) Žádné
( ) Ne
4. Vzdálenost
a) IMC/VMC
d) V mracích/dešti/sněhu/plískanici/mlze/kouřmu
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
D. Různé
1. Informace týkající se letadla, které událost hlásí
c) Provozovatel -------------------------------------------------------------------------------------------------------
18. 4. 2002
Dod. 4 - 4
DODATEK 4 Doc 4444 – L 4444
f) Oznámeno radiem nebo jinak ------------------------------- jméno ATS stanoviště v čase ------------------------------- UTC
a) Funkce ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
b) Adresa ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
c) Podpis ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18. 4. 2002
Dod. 4 - 5
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 4
Diagramy AIRPROX
Označte trajektorii druhého letadla vzhledem k Vám v plánku nalevo a převýšení napravo s tím, že vy sám jste ve
středu diagramu. Vyznačte místo, kdy jste jej poprvé uviděl a následnou vzdálenost.
10 10 300
9 9 270
8 8 240
7 7 210
6 6 180
5 5 150
4 4 120
3 3 90
2 2 60
1 1 30
0 0 0
1 1 30
2 2 60
3 3 90
4 4 120
5 5 150
6 6 180
7 7 210
8 8 240
9 9 270
10 10 300
18. 4. 2002
Dod. 4 - 6
DODATEK 4 Doc 4444 – L 4444
Položka
C2 c) Např. FL35O/1O13 hPa nebo 2500 ft/QNH 1OO7 hPa nebo 1200 ft/QFE 998 hPa.
C6 Přiložte další listy podle potřeby. K vyznačení poloh letadel lze použít diagramy.
18. 4. 2002
Dod. 4 - 7
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
DODATEK 5 Doc 4444 – L 4444
DODATEK 5 – SOUBOR ZPRÁV PRO SPOJENÍ ŘÍDÍCÍ - PILOT DATOVÝM SPOJEM (CPDLC)
18. 4. 2002
Dod. 5 - 1
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 5
18. 4. 2002
Dod. 5 - 2
DODATEK 5 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
Dod. 5 - 3
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 5
18. 4. 2002
Dod. 5 - 4
DODATEK 5 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
Dod. 5 - 5
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 5
Poznámka. - Hladinou se ve výše uvedené tabulce rozumí buď jedna hladina nebo vertikální rozsah, t.j. blok
hladin.
18. 4. 2002
Dod. 5 - 6
DODATEK 5 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
Dod. 5 - 7
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 5
18. 4. 2002
Dod. 5 - 8
DODATEK 5 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
Dod. 5 - 9
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 5
Poznámka. - Hladinou se ve výše uvedené tabulce rozumí buď jedna hladina nebo vertikální rozsah, t.j. blok
hladin.
18. 4. 2002
Dod. 5 - 10
DODATEK 5 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
Dod. 5 - 11
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 5
Poznámka. - Hladinou se ve výše uvedené tabulce rozumí buď jedna hladina nebo vertikální rozsah, t.j. blok
hladin
18. 4. 2002
Dod. 5 - 12
DODATEK 5 Doc 4444 – L 4444
Poznámka. - Hladinou se ve výše uvedené tabulce rozumí buď jedna hladina nebo vertikální rozsah,
t.j. blok hladin.
18. 4. 2002
Dod. 5 - 13
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 5
18. 4. 2002
Dod. 5 - 14
DODATEK 5 Doc 4444 – L 4444
Poznámka. - Prvky volného textu zprávy nemají žádný smysl. Schopnost vysílat zprávu s volným textem v
jakékoli kombinaci již použité v souboru zpráv je zajištěna technickými požadavky na ATN (Příloha 10, Svazek
III, Část I, Hlava 3).
18. 4. 2002
Dod. 5 - 15
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 5
Poznámka. - Hladinou se ve výše uvedené tabulce rozumí buď jedna hladina nebo vertikální rozsah, t.j. blok
hladin.
18. 4. 2002
Dod. 5 - 16
DODATEK 5 Doc 4444 – L 4444
18. 4. 2002
Dod. 5 - 17
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 5
18. 4. 2002
Dod. 5 - 18
DODATEK 5 Doc 4444 – L 4444
Poznámka. - Hladinou se ve výše uvedené tabulce rozumí buď jedna hladina nebo vertikální rozsah,
t.j. blok hladin.
18. 4. 2002
Dod. 5 - 19
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 5
Poznámka. - Hladinou se ve výše uvedené tabulce rozumí buď jedna hladina nebo vertikální rozsah, t.j. blok
hladin.
Poznámka. - Hladinou se ve výše uvedené tabulce rozumí buď jedna hladina nebo vertikální rozsah, t.j. blok
hladin.
18. 4. 2002
Dod. 5 - 20
DODATEK 5 Doc 4444 – L 4444
Poznámka. - Volný text prvků zprávy nesouvisí s žádným záměrem . Schopností vysílat volný text zprávy
s jakoukoli z příslušných kombinací již použitých v souboru zpráv, se zabývají technické požadavky ATN (Příloha
10, Svazek III, Část I, Hlava 3).
18. 4. 2002
Dod. 5 - 21
Doc 4444 – L 4444 DODATEK 5
Poznámka. - Hladinou se ve výše uvedené tabulce rozumí buď jedna hladina nebo vertikální rozsah, t.j. blok
hladin.
18. 4. 2002
Dod. 5 - 22