You are on page 1of 6

Gen. 6:9 π Au∞tai de« ai˚ gene÷seiß Nwe: Gen.

6:9 ¶ Now these are the generations of


Nwe a‡nqrwpoß di÷kaioß, te÷leioß w·n e˙n thvØ Noe. Noe was a righteous man, being perfect
genea◊ˆ aujtouv: tw◊ˆ qew◊ˆ eujhre÷sthsen Nwe. in his era; Noe was well pleasing to God. and
ta
¶s–l
pro/
te÷
e¶a‡
uJ
aÓe
n
o
one–year–old
sheep,
perfect
have
m
la
tw◊lambs
the
from
take
shall
You
male.
kids.
ambs
Ex.ne–year–old
12:5
e˙kai«
lh/
y
/m
h nh/
¶s
r
m
pi÷iau/
r ltai
mi√nw◊
sen
no\
fneion
b
yesqe.
wn
:aton
nsion

Ex. 12:5 pro/baton te÷leion a‡rsen e˙niau/sion Ex. 12:5 You shall have a perfect sheep, a
e¶stai uJmi√n: aÓpo\ tw◊n aÓrnw◊n kai« tw◊n e˙ri÷fwn one–year–old male. You shall take from the
lh/myesqe. lambs and kids. sons.
tai√
zw¿
r tauj
u
p
put
sashes
with
gird
lid
e¶kida¿
jo
e˙i˚a
ei˙
to\
ai˙ v
validate
you
And
forever.
me
to
priesthood
a
have
shall
they
turbans,
them
on
h
his
and
Aaron
of
hands
the
29:9
Ex.
periqh/
teleiw¿
¿s
el
ta»
kai«
Aarwn
cei√
tw◊
tw
ui˚ alidate
is
ut
em
s
w◊
eleiw¿
eriqh/
ujßratei÷
w n
oi«
tai
ßn
s
trß◊naiß
ou\
oi√
ouv

eiß
ra.
eiß,
ß.ßs
s
aeiß
eiß

Ex. 29:9 kai« zw¿seiß aujtou\ß tai√ß zw¿naiß kai« Ex. 29:9 and gird them with the sashes and
periqh/seiß aujtoi√ß ta»ß kida¿reiß, kai« e¶stai put on them the turbans, and they shall have
aujtoi√ß i˚eratei÷a e˙moi« ei˙ß to\n ai˙w◊na. kai« a priesthood to me forever. And you shall
teleiw¿seiß ta»ß cei√raß Aarwn kai« ta»ß cei√raß
tw◊n ui˚w◊n aujtouv. validate the hands of Aaron and the hands of
his sons. Ex.
lh/

touv
tou\
/du/
u
d is
its
ram
from
take
shall
you
And

intestines
covering
kidneys
two
liver
of
lobe
th
kriouv
a this
shoulder—for
right
the
and
them
on
fat
validation—
is
ts
he
his
29:22
katakalu/
th\
koili÷
k
lobo\

nefrou\
e˙ste÷
auj
kai«
\n
o
braci÷
to\
e¶dexio/
ga»
telei÷
ß
s
÷w
el
t
au¢
_ p
selei÷
oili÷
p
ujnΔtin
o
m r
atoß
to\a
ßyhØ
ouv
w◊
hnra
nw
onna
siß
ß pton

Ex. 29:22 kai« lh/myhØ aÓpo\ touv kriouv to\ ste÷ar Ex. 29:22 ¶ And you shall take from the ram
aujtouv kai« to\ ste÷ar to\ katakalu/pton th\n its fat and the fat covering the intestines and
koili÷an kai« to\n lobo\n touv h¢patoß kai« tou\ß the lobe of the liver and the two kidneys and
du/o nefrou\ß kai« to\ ste÷ar to\ e˙pΔ aujtw◊n kai«
to\n braci÷ona to\n dexio/n _ e¶stin ga»r the fat on them and the right shoulder—for
telei÷wsiß au¢th _ this is validation— alh/,meri÷
n
A
Aaron,
is
which
validation,
of
ram
m
from
breast
take
And

fo
you
for
be
shall
Lord,
the
rtbefore
sthqu/
ito\
k
kriouv
touv
thv p
something
as
apart
it
set
and
share.
teleiw¿

Aarwn,
r
Óf
a
auj
aÓ or
29:26
Ex.
e¶kuri÷
tkai«
e˙e¶s
soi ¶s
n aron,
riouv
Óp
fanti
ßtai
tin
mto\
oriei√
o/
yhØ
o\rdoisma
i.u,
nsion
ßewß

Ex. 29:26 kai« lh/myhØ to\ sthqu/nion aÓpo\ touv Ex. 29:26 ¶ And you shall take the breast
kriouv thvß teleiw¿sewß, o¢ e˙stin Aarwn, kai« from the ram of validation, which is for
aÓforiei√ß aujto\ aÓfo/risma e¶nanti kuri÷ou, kai« Aaron, and set it apart as something set
e¶stai soi e˙n meri÷di.
apart before the Lord, and it shall be for you
for a share. Ex.
aheas
breast
consecrate
shall
you
And
th
shoulder
apart,
something
p
apart
set
deduction,
e
c
v
d
advance
in
deducted
been
has
which
n
ro
sthqu/
k
to\ a
A
Aaron
validation
of
ram
the
sons.
his
from
and
tbraci÷
s
¿r
w
Óf
a
o§ ßdvance
sai«
part
kriouv
thv
u
auj Ógaron
29:27
teleiw¿

kai«
Aarwn
touv
tw◊
iui˚ i˚p
fwnßia¿
nto\
o/◊nouv
aire÷
w¿
h/ rØ rsisma
htai
istai
oeiß
n,na
s
m
ion
ewß
atoß,

Ex. 29:27 kai« agia¿seiß to\ sthqu/nion aÓfo/risma Ex. 29:27 And you shall consecrate the breast
kai« to\n braci÷ona touv aÓfaire÷matoß, o§ß as something set apart, and the shoulder of
aÓfw¿ristai kai« o§ß aÓfh/Ørhtai aÓpo\ touv kriouv the advance deduction, which has been set
thvß teleiw¿sewß aÓpo\ touv Aarwn kai« aÓpo\ tw◊n
ui˚w◊n aujtouv, apart and which has been deducted in
advance from the ram of validation from
Aaron and from his sons. Ex.
an
touve
lc
p
place
holy
of
vestment
the
And
ft¶
stolh\
hJ

n
w
A after
sons
his
shall
Aaron
is
that
d
n
a
and
in
anointed
be
them
for
him,
hands.
their
validate
to
e¶Aarwn,
toi√
ui˚
metΔ
crisqhv
q
is
e˙r
teleiw◊
kai«
»ßta»
ta
cei√
auj sfter
nd
lace
29:29
risqhv
garwn,
otai
tin
ßi÷trßi√ow◊
ouv
o/
ou\
oi√
ßaß
u,nnß,ß.nsai
ai

Ex. 29:29 kai« hJ stolh\ touv agi÷ou, h¢ e˙stin Ex. 29:29 ¶ And the vestment of the holy
Aarwn, e¶stai toi√ß ui˚oi√ß aujtouv metΔ aujto/n, place that is for Aaron shall be for his sons
crisqhvnai aujtou\ß e˙n aujtoi√ß kai« teleiw◊sai after him, for them to be anointed in them
ta»ß cei√raß aujtw◊n.
and to validate their hands. and
lid
v
validation
of
ram
take
shall
you
And

place.
holy
a
in
flesh
the
boil
alidation
29:31
Ex.
to\
krio\
thv
teleiw¿
lh/
k
e˚kai«
kre÷
e˙ta»
to/
a y
nai«
gp
nßm
h/
i÷w
a

yhØ
snˆ,eiß
sewß

Ex. 29:31 kai« to\n krio\n thvß teleiw¿sewß lh/myhØ Ex. 29:31 ¶ And you shall take the ram of
kai« e˚yh/seiß ta» kre÷a e˙n to/pwˆ agi÷wˆ, validation and boil the flesh in a holy place. not
oi–heir
atheir
validate
by,
been
have
y
te
that
things
They
s
shall
alien
an
and
them,
consecrate
to
hands,
o
h
holy.
are
they
for
things,
these
from
eat
nhall
goly.
29:33
Ex.
e˙hJ
teleiw◊
ta»
cei√
a
u
kai«
ouj

e¶auj
¶s
ga»
a‚d
¶s ujßetai
l
pontai
ia¿
tin
k
ßia.
rlogenh\
tΔrw◊
a¿
oi√
ou/

s,nßqhsa
ai
ß:s, aiß

Ex. 29:33 e¶dontai aujta¿, e˙n oi–ß hJgia¿sqhsan e˙n Ex. 29:33 They shall eat these things that
aujtoi√ß teleiw◊sai ta»ß cei√raß aujtw◊n agia¿sai they have been consecrated by, to validate
aujtou/ß, kai« aÓllogenh\ß oujk e¶detai aÓpΔ aujtw◊n: their hands, to consecrate them, and an alien
e¶stin ga»r a‚gia.
shall not eat from these things, for they are
holy. Ex. any
remain
should
there
if
But
th
and
validation
sacrifice
of
flesh
le
leftovers
the
burn
you
morning,
until
iloaves
is
it
for
eaten,
be
not
shall
It
fire.
with
holy.
made
something
eftovers
s
he
29:34
kataleifqhv
de«

tvkrew◊
qusi÷
thv
teleiw¿
tw◊
kai«
ºßeºa‡
prwi÷
katakau/
puri÷
loipa»
ta»
brwqh/
ouj
q
w
r
b
a
e˙ga¿
a
w
shv
rwqh/
pßtin.
r
g »nßtwn
i÷o\a:a
r sma
,nßssetai,
ewß
seiß
Ø

Ex. 29:34 e˙a»n de« kataleifqhvØ aÓpo\ tw◊n krew◊n Ex. 29:34 But if there should remain any of
thvß qusi÷aß thvß teleiw¿sewß kai« tw◊n a‡rtwn the flesh of the sacrifice of validation and of
eºwß prwi÷, katakau/seiß ta» loipa» puri÷: ouj the loaves until morning, you shall burn the
brwqh/setai, agi÷asma ga¿r e˙stin.
leftovers with fire. It shall not be eaten, for it
is something made holy. theirpoih/
toi√
kai«
Aarwn
jtui˚
u
ou¢
pa¿
kata»
:e˙o¢
s s
sons
his
and
Aaron
do
And

m
o
c
Icommanded
that
things
all
to
according
lithus
e˚soi:
hJ
teleiw¿
auj
ta»
ß.cei√
a
e√r a
v
validate
shall
you
days
seven
For
you.
hands.
nons
29:35
Ex. pommanded
alidate
ei√
s
m
oi:
ujoeteila¿
ta»
te֧a
tnrßi√r

ouv
w◊
ßta,
aß.
s

neiß
seiß
mhn

Ex. 29:35 kai« poih/seiß Aarwn kai« toi√ß ui˚oi√ß Ex. 29:35 ¶ And you shall do to Aaron and his
aujtouv ou¢twß kata» pa¿nta, o¢sa e˙neteila¿mhn sons thus according to all things that I
soi: e˚pta» hJme÷raß teleiw¿seiß aujtw◊n ta»ß commanded you. For seven days you shall
cei√raß.
validate their hands. 1
Au∞
π o
N
Noe.
of
generations
the
are
these
Now

iNwe.
in
perfect
being
man,
righteous
a
God.
to
pleasing
well
was
Noe
era;
his
gene÷
ai˚
de«
a‡
w
Nwe
Nwe:
di÷
te÷
e˙w·
thv nnnoe.
6:9
Gen.
◊ˆgenea◊
a
en
g
auj
tw◊
qew◊
euj kl
h
Ø qrwpoß
ˆ taioß,
eioß
re÷
ˆ ouv
ai
sseiß
ˆ : thsen 1
Lev. 4:5 kai« labw»n oJ i˚ereu\ß oJ cristo\ß oJ Lev. 4:5 And the anointed priest, who has
teteleiwme÷noß ta»ß cei√raß aÓpo\ touv aiºmatoß had his hands validated, after taking some of
touv mo/scou kai« ei˙soi÷sei aujto\ e˙pi« th\n skhnh\n the blood of the bull calf, shall then bring it
touv marturi÷ou:
into the tent of witness. of
tw◊
oJ
k
a u
b
burnt
whole
law
is
This
(37)

d
n
sin
offerings
c
a
s
sacrifice
the
validation,
and
error
for
deliverance,
7:37
ou∞
no/ acrifice
peri«nd
urnt
7:27
Lev.
eplhmmelei÷
m
h
l
p
teleiw¿
thv
kai«
qusi÷
i÷a
s
q
swthri÷
touv
usi÷
l
ai«
lhmmelei÷
mm
ßokautwma¿
tnarti÷

aßs a
ou,
ewß
ß aß twn

Lev. 7:37 ou∞toß oJ no/moß tw◊n oJlokautwma¿twn Lev. 7:27 ¶ (37) This is the law of the whole
kai« qusi÷aß kai« peri« amarti÷aß kai« thvß burnt offerings and of sacrifice and for sin
plhmmelei÷aß kai« thvß teleiw¿sewß kai« thvß and for error and for validation, and of the
qusi÷aß touv swthri÷ou,
sacrifice of deliverance, of s
second
forward
brought
Moyses

e
h
head
on
hands
their
laid
sons
his
and
n
ro
a
A
Aaron
And
validation.
ram
ram,
ram.
the
econd
ead
8:22
Lev.
prosh/
Mwushv
tto\
deu/
krio\
:teleiw¿
Aarwn
ui˚
oi˚
kai«
ta»
cei√
i«e˙auj
˙p
th\
kefalh\
kriouv
touv
p
o\
arwn
oni«e÷ßtri«qtw◊
ouv

nhken
eron,
n. gsagen
nßewß

Lev. 8:22 kai« prosh/gagen Mwushvß to\n krio\n Lev. 8:22 ¶ And Moyses brought forward the
to\n deu/teron, krio\n teleiw¿sewß: kai« e˙pe÷qhken second ram, the ram of validation. And
Aarwn kai« oi˚ ui˚oi« aujtouv ta»ß cei√raß aujtw◊n Aaron and his sons laid their hands on the
e˙pi« th\n kefalh\n touv kriouv.
head of the ram. shoulder.
aÓhat
thv
o¡ that
validation
basket
of
out
And
d
v
le
n
u
unleavened
took
he
Lord
before
is
a
w
wafer
bread
oil
one
tcake
h
rig
8:26
Lev.
kanouv
tteleiw¿
touv
e¶kuri÷
‡zm
eºa‡ right
fat
the
on
them
placed
and
ight
nleavened
e˙≠e≠la¿
ste÷
kai«
braci÷
n
÷o
c
a
r
b
to\
dexio/ afer
xouv
l
≠n
p
‡zp
ranti
a
aben
ai÷
ntoß
ßi«e÷umon
ton
go\qaanon
ohken
rnu
o:na
sewß

Lev. 8:26 kai« aÓpo\ touv kanouv thvß teleiw¿sewß Lev. 8:26 And out of the basket of validation
touv o¡ntoß e¶nanti kuri÷ou e¶laben a‡rton eºna that is before the Lord he took one
a‡zumon kai« a‡rton e˙x e˙lai÷ou eºna kai« la¿ganon unleavened cake and one oil bread and one
e≠n kai« e˙pe÷qhken e˙pi« to\ ste÷ar kai« to\n
braci÷ona to\n dexio/n: wafer and placed them on the fat and the
right shoulder. Lev.h
hands,
their
from
took
Then
altar
up
them
offered
Moyses
,and
e¶˙s
kai«
auj n
to
lid
ceirw◊
a

Mwushv v
validation,
burnt
whole
on
a
it
fragrance;
of
odor
an
is
which
Lord.
the
to
offering
lalidation,
qusiasth/
u
q
oJ
to\
thv
¿teleiw¿
w
l
t

oj
euj
e˙ka¿
e˙s
tw◊
kuri÷pltar
n
ands,
8:28
usiasth/
eleiw¿
paben
uj
nw
ßokau/
i«tin
h/
mh\
ˆnrto\a»
w◊
pwma¿
n
di÷
wegken
na
ˆ.,s
ß:
tßewß
wma
rion

Lev. 8:28 kai« e¶laben Mwushvß aÓpo\ tw◊n ceirw◊n Lev. 8:28 Then Moyses took them from their
aujtw◊n, kai« aÓnh/negken aujta» Mwushvß e˙pi« to\ hands, and Moyses offered them up on the
qusiasth/rion e˙pi« to\ oJlokau/twma thvß altar on the whole burnt offering of
teleiw¿sewß, o¢ e˙stin ojsmh\ eujwdi÷aß: ka¿rpwma¿
e˙stin tw◊ˆ kuri÷wˆ. validation, which is an odor of fragrance; it is
an offering to the Lord. Lev.
e
h
he
breast,
took
Moyses
after
,And
rd
L
Lord,
before
addition
an
separated
Moyses’
was
it
and
validation,
of
ram
from
s
y
o
M
Moyses.
commanded
Lord
the
as
portion
labw»
sthqu/
ito\
Óf
a ord,
e
e¶auj
kuri÷

r
k Ófoyses.
8:29
kriouv
touv
thv
teleiw¿
kai«
meri÷
e˙m
kaqa»
ku/
tw◊
Mwushv
p
g
n oyses’
riouv
eri÷
panti
etei÷
e÷ßi÷rˆ to\
ei√
qnioß
o\dema
eto
oli,
nuen
lns
ato
ion
Ø.ßewß

Lev. 8:29 kai« labw»n Mwushvß to\ sthqu/nion Lev. 8:29 And after Moyses took the breast,
aÓfei√len aujto\ e˙pi÷qema e¶nanti kuri÷ou aÓpo\ touv he separated it as an addition before the
kriouv thvß teleiw¿sewß, kai« e˙ge÷neto MwushvØ e˙n Lord, from the ram of validation, and it was
meri÷di, kaqa» e˙netei÷lato ku/rioß tw◊ˆ MwushvØ.
Moyses’ portion as the Lord commanded
Moyses. Lev.
ei•˙n
Mwushv
pro\
ÔEyh/
kre÷
ta»
h
l
skhnhvs
sons,
Aaron
to
said
Moyses
And

n
it
there
place,
holy
fwitness
o
tent
court
meat
t“Boil
marturi÷
touv
to/
a
k
a‡
˙e˙tou\
tw◊
kanw◊
thv
teleiw¿
,o§
tro/ lid
e÷sunte÷
n
s
le÷
moi
ui˚
oi˚
kai« v
validation
of
basket
in
are
that
cakes
the
a
and
‘Aaron
saying,
instructed,
Iwas
jtAarwn
u
a
fa¿
auj as
them.’
eat
shall
sons
his
ons,
alidation
nd
8:31
k
ou\
ai«
unte÷
gpog
r
uj ei√
p
ßØ touß
i÷ˆ tlgen
i«u\
w
wn
a
p ßwˆ

ouv
a¿
hv
esqe
ontai
ßs
on
ˆ Ø:ˆ tate
ßs
aktai÷
ßoewß
u

Lev. 8:31 kai« ei•pen Mwushvß pro\ß Aarwn kai« Lev. 8:31 ¶ And Moyses said to Aaron and his
tou\ß ui˚ou\ß aujtouv ÔEyh/sate ta» kre÷a e˙n thvØ sons, “Boil the meat in the court of the tent
aujlhvØ thvß skhnhvß touv marturi÷ou e˙n to/pwˆ agi÷wˆ of witness in a holy place, and there eat it
kai« e˙kei√ fa¿gesqe aujta» kai« tou\ß a‡rtouß tou\ß
e˙n tw◊ˆ kanw◊ˆ thvß teleiw¿sewß, o§n tro/pon and the cakes that are in the basket of
sunte÷taktai÷ moi le÷gwn Aarwn kai« oi˚ ui˚oi« validation as I was instructed, saying, ‘Aaron
aujtouv fa¿gontai aujta¿: and his sons shall eat them.’ Lev.
aÓor
qu/
thvd
door
outside
go
not
shall
you
And
e
th
kai«until
witness
tent
the
fo
for
For
completed.
is
validation
of
day
hands.
your
validate
will
he
days
seven
skhnhvhe
J oor
8:33
marturi÷
touv
m
eºe˙ouj
»e˚plhrwqhv
ta
˚p
ga»
hJ
teleiw¿
ta»
cei√
uJ xarturi÷
w
p mpeleu/
ßta»
rk
e÷w◊
ßo\
rraß

naß
aß,
a
.: ßs
soesqe
ewß
ei
Ø,u

Lev. 8:33 kai« aÓpo\ thvß qu/raß thvß skhnhvß touv Lev. 8:33 And you shall not go outside the
marturi÷ou oujk e˙xeleu/sesqe e˚pta» hJme÷raß, eºwß door of the tent of witness seven days until
hJme÷ra plhrwqhvØ, hJme÷ra teleiw¿sewß uJmw◊n: the day of your validation is completed. For
e˚pta» ga»r hJme÷raß teleiw¿sei ta»ß cei√raß uJmw◊n.
for seven days he will validate your hands. the
oJen
cri÷
n
i÷w
r

a·d
n
anoint
whom
priest,
The
rv
s
serve
to
validate
they
hands
whose
he
e
k
m
make
place,
father’s
his
in
priest
as
a
g
garment,
linen
on
put
shall
and
atonement
vestment.
holy
xerve
nd
arment,
16:32
Lev.
teleiw¿
ta»
cei√
i˚c
to\
meta»
pate÷
jauj
u
e˙a
kai«
th\
linhv
stolh\
to
s
a ake
ei√
tolh\
nrateu/
uj
greu/
ila¿
du/
nßi÷trs
aouv
o\aß
nwsin
sn,
rnß,setai
a
n, s
etai
eous
in

Lev. 16:32 e˙xila¿setai oJ i˚ereu/ß, o§n a·n Lev. 16:32 The priest, he whom they anoint
cri÷swsin aujto\n kai« o§n a·n teleiw¿sousin ta»ß and he whose hands they shall validate to
cei√raß aujtouv i˚erateu/ein meta» to\n pate÷ra serve as priest in his father’s place, shall
aujtouv, kai« e˙ndu/setai th\n stolh\n th\n linhvn,
stolh\n agi÷an, make atonement and shall put on the linen
garment, the holy vestment. vestments.
πg
n
o
m
among
great
is
who
priest
And

oil
anointing
brothers,
has
he
when
on
poured
a
s
vestments,
the
wear
to
validated
ibeen
h
tear
shall
and
head
his
unbind
not
tw◊
auj hall
mong
as
is
21:10
Lev.
Kai«
me÷
oJ
teteleiwme÷
cristouv
touv
m
w
l
e˙t
th\
kefalh\
a
ef
k
i˚aÓ
ta»
kai«
diarrh/
ouj
d en
mp
l
eteleiwme÷
iarrh/
efalh\
Ódreu\
pa¿
du/
ai÷
gn
i«ikecume÷
k
elfw◊
ntokidarw¿
o\aß
touv
oia
ia,
sßuasqai
,xnei nou
s
nou
ei

Lev. 21:10 π Kai« oJ i˚ereu\ß oJ me÷gaß aÓpo\ tw◊n Lev. 21:10 ¶ And the priest who is great
aÓdelfw◊n aujtouv, touv e˙pikecume÷nou e˙pi« th\n among his brothers, when the anointing oil
kefalh\n touv e˙lai÷ou touv cristouv kai« has been poured on his head and when he
teteleiwme÷nou e˙ndu/sasqai ta» i˚ma¿tia, th\n
kefalh\n oujk aÓpokidarw¿sei kai« ta» i˚ma¿tia ouj has been validated to wear the vestments,
diarrh/xei shall not unbind his head and shall not tear 2
tmarturi÷
some
taking
after
validated,
hands
his
d
a
h
had
has
who
priest,
anointed
And
in
into
it
bring
then
shall
calf,
bull
blood
witness.
of
tent
the
nto
ehe
4:5
Lev.
i˚labw»
cristo\
teteleiwme÷
oJ
w
el
ta»
cei√

aiº
vmo/
u
ei˙
kai«
e˙auj
th\
skhnh\
to
touvp
ouv
eteleiwme÷
ps
reu\
mn
i«s
ßto\
roi÷
atoß
o\
cou
aßs
ßnnei
ß ou: noß 2
his vestments. had
A
Aaron,
sons
of
names
are
These
y
e
th
they
hands
whose
priests,
anointed
the
priests.
as
serve
to
validated
tauv
oj
tw◊
ui˚
o ehey
3:3
Num.
Aarwn,
hj
oi˚
e˙ou§
ta»
cei√
i√r
c i˚nlaron,
i˚auj
tei√ rei√
rateu/
welei÷
o/ßeimme÷
ntrm◊nw◊
taß
ßata
anwensan
in.
oi,

Num. 3:3 tauvta ta» ojno/mata tw◊n ui˚w◊n Aarwn, Num. 3:3 These are the names of the sons of
oi˚ i˚erei√ß oi˚ hjleimme÷noi, ou§ß e˙telei÷wsan ta»ß Aaron, the anointed priests, whose hands
cei√raß aujtw◊n i˚erateu/ein. they had validated to serve as priests. your
rtouv
o
L
Lord
the
before
perfect
be
shall
You
God.
ord
18:13
Deut.
e˙e¶te÷
ekuri÷
q
qeouv
sou:
s
n
eouv
anti÷
lhØeioß
ouon

Deut. 18:13 te÷leioß e¶shØ e˙nanti÷on kuri÷ou touv Deut. 18:13 You shall be perfect before the
qeouv sou: Lord your God. to
9:16
Judg.
nuv fauj
faith
good
acted
then,
“Now

k
king
Abimelech
made
perfection
itin
teleio/
l
A w
Ierobaal
with
well
dealt
c
a
according
him
done
have
you
if
and
house
hand—
his
of
recompense
the
Abimelec,
kalw◊
b
Ir
Ierobaal
oi¶
touv
tmeta»
kata»
ei˙
kai«

to\
thv aith
e˙ceiro\
a
/s
h
o
e˙p ccording
ing
ith
erobaal
neleio/
b
˙p
ata»
lbimelec,
nkasileu/
nßoih/
tapo/
hqei÷
tou
ouv
w◊
߈,ßs,ta
ate
hti
dˆ oma
sate

Judg. 9:16 kai« nuvn ei˙ e˙n aÓlhqei÷aˆ kai« e˙n Judg. 9:16 ¶ “Now then, if you acted in good
teleio/thti e˙poih/sate kai« e˙basileu/sate to\n faith and in perfection and made Abimelech
Abimelec, kai« ei˙ kalw◊ß e˙poih/sate meta» king and if you dealt well with Ierobaal and
Ierobaal kai« meta» touv oi¶kou aujtouv, kai« ei˙
kata» to\ aÓntapo/doma thvß ceiro\ß aujtouv with his house and if you have done to him
e˙poih/sate aujtw◊ˆ, according to the recompense of his hand— you,ei˙
aÓ p
perfection
faith
good
acted
if
y
a
d
day,
this
house
his
Ierobaal
with
re
today
blessed
be
you
in
rejoice
also
he
may
and
Abimelech
in
n
ejoice
9:19
˙teleio/
oi¶
touv erfection
ay,
Judg.
Ierobaal
vmeta»
jto
u
thv
hJ
tau/
euj
Abimelec,
auj
kai«
e˙a
uJ ˙p
uj
n
m
lkf
uj l
Øoih/
e÷i√ei√
hqei÷
tou noghqei÷
rranqei÷
touv
o\
ß.aˆ

ßs,ta
ate
hti
ˆ hh

Judg. 9:19 kai« ei˙ e˙n aÓlhqei÷aˆ kai« teleio/thti Judg. 9:19 and if you acted in good faith and
e˙poih/sate meta» Ierobaal kai« touv oi¶kou perfection with Ierobaal and his house this
aujtouv thvØ hJme÷raˆ tau/thØ, eujloghqei÷hte uJmei√ß kai« day, may you be blessed today and may you
eujfranqei÷hte e˙n Abimelec, kai« eujfranqei÷h kai«
aujto\ß e˙n uJmi√n. rejoice in Abimelech and may he also rejoice
in you, 2Sam.
m
d
devout
the
With

perfect,
deemed
e
b
be
will
you
man
perfect
a
with
and
devout,
aÓeemed
22:26
oJs
meta»
kai«
telei÷
teleiwqh/
ndro\
i÷ouoßushØshØ
iwqh/

2Sam. 22:26 meta» oJsi÷ou oJsiwqh/shØ 2Sam. 22:26 ¶ With the devout you will be
kai« meta» aÓndro\ß telei÷ou teleiwqh/shØ deemed devout,
and with a perfect man you will
be deemed perfect, this
e¶he
th
the
perfect
be
hearts
let
And
in
rd
pro\
ku/
qeo\
oJ o
ordinances
in
devoutly
go
God,
our
Lord,
a
as
commandment
his
keep
to
and
day.”
8:61
kardi÷
ai˚
te÷
÷l
t rdinances
1Kings
eporeu/
r
p
toi√
prosta¿
fula¿
kai«
u
e˙f
auj
w
hJ
au¢ s
n
e÷m
oreu/
ula¿
ßtola»
ltwsan
e÷w◊
ri÷tßw
neiai
rion
ßh.
ouv
na
ßsa
esein
sqai
ßigmasin

1Kings 8:61 kai« e¶stwsan ai˚ kardi÷ai hJmw◊n 1Kings 8:61 And let our hearts be perfect to
te÷leiai pro\ß ku/rion qeo\n hJmw◊n kai« oJsi÷wß the Lord, our God, to go devoutly in his
poreu/esqai e˙n toi√ß prosta¿gmasin aujtouv kai« ordinances and to keep his commandments,
fula¿ssein e˙ntola»ß aujtouv wß hJ hJme÷ra au¢th.
as this day.” 1Kings
h™lauj
S
Salomon’s
time
at
happened
it
fAnd
p
perfect
not
that
age
rold
a
h
was
as
God,
Lord,
the
with
s
e
iv
kairw◊
gh/
l
S
telei÷
m
meta»
kuri÷
qeouv
kaqw»
hJ
patro\
touv
d
D w
wives
foreign
and
Dauid,
father
of
gods.
their
after
heart
his
away
turned
e˙Dauid
kai«
gunai√
a
n
u
g

ai˚
th\
kardi÷
oj
j÷s
o
qew◊ alomon’s
neart
11:4
Salwmwn
ouj erfect
ives
gunai√
n
xjp
eta»
l
alwmwn
e÷enh/
nrk
i÷lo/
tks
ouß
nw◊
ouv
o
linan
wta
n
ßu
qa
kˆriai
ß,.heß
n

1Kings 11:4 kai« e˙genh/qh e˙n kairw◊ˆ gh/rouß 1Kings 11:4 And it happened at the time of
Salwmwn kai« oujk h™n hJ kardi÷a aujtouv telei÷a Salomon’s old age that his heart was not
meta» kuri÷ou qeouv aujtouv kaqw»ß hJ kardi÷a perfect with the Lord, his God, as was the
Dauid touv patro\ß aujtouv, kai« e˙xe÷klinan ai˚
gunai√keß ai˚ aÓllo/triai th\n kardi÷an aujtouv heart of his father Dauid, and his foreign
ojpi÷sw qew◊n aujtw◊n. wives turned away his heart after their gods. heart
fauj
tai√
a sins
in
went
And
a
w
was
and
him,
before
did
he
that
e
th
like
God,
Lord,
the
with
perfect
not
Dauid.
father
his
of
je˙ai–
ouj
kai«
h™ ather
he
15:3
telei÷
»kuri÷
a
m
meta»
qeouv
w
kardi÷
hJ
u
to
touv
Dauidßas
1Kings
patro\
p
n
ouv
nuj
mw¿
ßoi÷
oreu/
karti÷
tßp
ouv
h
oion
asen
u
aß., qahiß

1Kings 15:3 kai« e˙poreu/qh e˙n tai√ß amarti÷aiß 1Kings 15:3 And he went in the sins of his
touv patro\ß aujtouv, ai–ß e˙poi÷hsen e˙nw¿pion father that he did before him, and his heart
aujtouv, kai« oujk h™n hJ kardi÷a aujtouv telei÷a was not perfect with the Lord, his God, like
meta» kuri÷ou qeouv aujtouv wß hJ kardi÷a Dauid
touv patro\ß aujtouv. the heart of his father Dauid. the
ig
h
high
away
take
not
did
he
But
w
with
perfect
was
Asa
of
heart
yet,
places;
days.
his
all
Lord
de« igh
e˙ouj
plh\ ith
15:14
1Kings
uJxardi÷
kardi÷
k
h™
Asa
telei÷
kuri÷
meta»
pa¿
ta»
hJ
aujn
Jm
y hvk
e֧ts
hla»
rouv
naß
oen:

a
u
a.

1Kings 15:14 ta» de« uJyhla» oujk e˙xhvren: plh\n hJ 1Kings 15:14 But he did not take away the
kardi÷a Asa h™n telei÷a meta» kuri÷ou pa¿saß ta»ß high places; yet, the heart of Asa was perfect
hJme÷raß aujtouv. with the Lord all his days. small
b
both
classes,
for
lots
cast
too
they
And
tic
n
re
p
a
apprentices.
masters
of
great
and
25:8bpprentices.
1Chr.
e¶˙f
auj
e˙klh/
h
˙f
mikro\
to\
kata»
me÷
n
a
÷g
m e÷oth
telei÷
manqano/
kai« alon
n
ghmeriw◊
tan,
roi«ouß
w n n nntwn.

1Chr. 25:8 kai« e¶balon kai« aujtoi« klh/rouß 1Chr. 25:8 And they too cast lots for classes,
e˙fhmeriw◊n kata» to\n mikro\n kai« kata» to\n both small and great of masters and
me÷gan, telei÷wn kai« manqano/ntwn. apprentices. you
nuv
ui˚
Salwmwn
gnw◊
mou,
t\to\
qeo\
tw◊
pate÷
dou/
sou w
o
k
know
son,
my
Salomon,
now,
“And

t1Chr.
telei÷
yuchv
qelou/

ßpa¿
¿s
p to
subject
be
fathers,
your
of
God
for
spirit,
willing
heart
complete
with
him
v
e
every
knows
and
hearts
all
searches
Lord
fithe
kardi÷
ku/
pa◊
/m
˙n find
let
seek
If
notion.
n
b
a
will
he
abandon
if
but
him,
completely.
28:9or
ind
o
to\bandon
gignw¿
zhth/
euJ
h
q
Jr
e˙u
kai«
soi,
auj very
now
katalei÷
a
ei˙
se
te÷ ˙n
uJ
a
atalei÷
ßel
a¿
qu/
inr» rnts
÷ oß.
neqh/
z,l
ioß
w◊
o/
qaß
m
ei
seue
rinØa
ˆa
s
hma
wn

,ˆ s
kei:
߈ hØy
etai÷
, ei
hØß

1Chr. 28:9 kai« nuvn, Salwmwn ui˚e÷ mou, gnw◊qi 1Chr. 28:9 ¶ “And now, Salomon, my son,
to\n qeo\n tw◊n pate÷rwn sou kai« dou/leue aujtw◊ˆ know the God of your fathers, and be subject
e˙n kardi÷aˆ telei÷aˆ kai« yuchvØ qelou/shØ, o¢ti to him with complete heart and willing spirit,
pa¿saß kardi÷aß e˙ta¿zei ku/rioß kai« pa◊n
e˙nqu/mhma gignw¿skei: e˙a»n zhth/shØß aujto/n, for the Lord searches all hearts and knows
euJreqh/setai÷ soi, kai« e˙a»n katalei÷yhØß aujto/n, every notion. If you seek him, he will let you
katalei÷yei se ei˙ß te÷loß. find him, but if you abandon him, he will
abandon you completely. 3
3
2Chr. 8:16 kai« hJtoima¿sqh pa◊sa hJ e˙rgasi÷a aÓfΔ 2Chr. 8:16 ¶ And all the work was
h∞ß hJme÷raß e˙qemeliw¿qh eºwß ou∞ e˙telei÷wsen accomplished from the day it was founded
Salwmwn to\n oi•kon kuri÷ou. until Salomon completed the Lord’s house. was
hJna
abundant
offering
d
deliverance
for
completion
fats
with
b
burnt
whole
libations
of
and
o
h
house
Lord’s
in
service
the
And
offering.
restored.
toi√
ste÷
s
teleiw¿
swthri÷
touv
tw◊
◊n bundant
ouse
eliverance
urnt
29:35
2Chr.
pollh\
spondw◊
thv
oJ
katwrqw¿
¿kai«
q
r
tw
a
e¶k
e˙to\
oi¶
kuri÷
rl
atwrqw¿
te÷
kgon
ßokautw¿
okau/
nßwˆ
aosin
u.s
otnu
ew
ws
qs
h

2Chr. 29:35 kai« hJ oJlokau/twsiß pollh\ e˙n toi√ß 2Chr. 29:35 And the whole burnt offering was
ste÷asin thvß teleiw¿sewß touv swthri÷ou kai« abundant with the fats of the completion for
tw◊n spondw◊n thvß oJlokautw¿sewß: kai« deliverance and of the libations of the whole
katwrqw¿qh to\ e¶rgon e˙n oi¶kwˆ kuri÷ou.
burnt offering. And the service in the Lord’s
house was restored. Ezra
ei•˚elawless.
so
them
to
spoke
Hathersatha
s
e
o
holies
of
holy
from
eat
not
would
they
g
in
aujth
c
for
arise
should
priest
a
fluntil
fagei√
mh\
a
f
touv
tw◊
eºa
˚i˚aÓ
fwti÷
toi√
kai« flawless.
are
things
the
and
enlighten
that
telei÷
._ hat
hings
Aqersaqa
wolies
2:63
agei√
preu\
g
npßasthv
i÷nto\ßen
ooi√
w uzn,
ßoßnousin
ißØ

Ezra 2:63 kai« ei•pen Aqersaqa aujtoi√ß touv mh\ Ezra 2:63 and Hathersatha spoke to them so
fagei√n aÓpo\ touv agi÷ou tw◊n agi÷wn, eºwß aÓnasthvØ that they would not eat from the holy of
i˚ereu\ß toi√ß fwti÷zousin kai« toi√ß telei÷oiß. _
holies until a priest should arise forc the
things that enlighten and the things that are
flawless. Neh.
ig
aÓry
saying,
them,
messengers
sent
And
n
not
and
work,
great
a
doing
am
“I
you.”
down
will
it,
Ifinish
.Whenever
e÷le÷
l
oujp
to
kai«s
stop.
work
the
lest
down,
come
to
able
be
poiw◊aying,
ot
6:3
e˙me÷
dunh/
katabhv
k
mh/
e¶katapau/
to\
w

teleiw¿
auj
katabh/
pro\
uJ p
ge÷atabhv
m
p
g
n
ßgon:
gon

gΔp
a◊
ge÷
te÷wn
aßo/
ou\
s
ote
ßl
s ,.teila
ouß
omai
ßss
nw
ai,
omai
shØ

Neh. 6:3 kai« aÓpe÷steila e˙pΔ aujtou\ß aÓgge÷louß Neh. 6:3 And I sent messengers to them,
le÷gwn e¶rgon me÷ga e˙gw» poiw◊ kai« ouj dunh/somai saying, “I am doing a great work, and I will
katabhvnai, mh/pote katapau/shØ to\ e¶rgon: wß not be able to come down, lest the work
a·n teleiw¿sw aujto/, katabh/somai pro\ß uJma◊ß.
stop. Whenever I finish it, I will come down
to you.” Neh.
itouv
pa¿
h
n
q
ku/
ta»
fo/m
n
enemies
when
happened,
it
And
w
were
us
around
nations
all
heard,
s
y
eyes,
their
on
severely
fell
fear
afraid,
e
b
be
to
came
work
this
that
knew
they
and
God.
our
of
help
the
with
completed
sfo/
/d
o
f
s
oj
aujctyes,
kai«

p
para»
hJ nemies
e
ere
6:16
˚h¡¶r
oi˚
e˙qeouv
e¶teleiwqhv
to\
¶r_f
q
p
n
g n
m
k
ara»
fo/
nh
gon
e÷ie÷i÷obh/
qroi«
nwsan
enh/
ousan
w◊
k
btnk
qalmoi√np
toß
lwˆ
w◊
teß
ta
dneto
a
o.
esen
ra
,nqq,hhsan
nßai

Neh. 6:16 kai« e˙ge÷neto hJni÷ka h¡kousan pa¿nteß Neh. 6:16 And it happened, when all our
oi˚ e˙cqroi« hJmw◊n, kai« e˙fobh/qhsan pa¿nta ta» enemies heard, and all the nations around us
e¶qnh ta» ku/klwˆ hJmw◊n, kai« e˙pe÷pesen fo/boß were afraid, and fear fell severely on their
sfo/dra e˙n ojfqalmoi√ß aujtw◊n, kai« e¶gnwsan o¢ti
para» touv qeouv hJmw◊n e˙genh/qh teleiwqhvnai to\ eyes, and they knew that this work came to
e¶rgon touvto. _ be completed with the help of our God. h ÔO
hJ
sfathers
our
God
“May
u
o
y
your
accomplish
you
,may
g
favor
as
e
Ira
Israel
sons
pride
for
mission,
s
she
And
Ierousalem.”
of
exaltation
the
and
God.
to
obeisance
did
10:8srael
he
ou
our
ive
Judith
qeo\
tw◊
pate÷
dw¿
ise
ca¿
e˙teleiw¿
ta»
ei˙
sou
gauri÷
ui˚

kai«
Israhl
l
a
Ir
Ierousalhm.
erousalhm.
i˙p
m
y ßw
ithdeu/
w◊
rnˆh
wma
ß◊nin
nrawn
s
maai
mata¿

Judith 10:8 ÔO qeo\ß tw◊n pate÷rwn hJmw◊n dw¿ˆh se Judith 10:8 “May the God of our fathers ggive
ei˙ß ca¿rin kai« teleiw¿sai ta» e˙pithdeu/mata¿ sou
ei˙ß gauri÷ama ui˚w◊n Israhl kai« u¢ywma you as a favor g, and may you accomplish
Ierousalhm. your mission, for the pride of the sons of
Israel and the exaltation of Ierousalem.” And
she h did obeisance to God. they
qew◊
ei•
•n
pro\
thv
po/
ei˙ re
orders
“Give
them:
said

d
n
a
and
me,
city
fgate
telei÷
s
÷w
l
t
tw◊
lo/
w— o
of
accomplishment
forth
go
Ishall
v:metΔ
˙m A
And
me.”
spoken
have
you
which
words
said.
she
as
her
itfor
10:9
sune÷
kai«
toi√ it
open
to
men
young
the
instructed
Judith
proseku/
ΔEpita¿
th\
moi
pu/
p neani÷

auj
u
a
e˙kaqo/nd
frders
nnd
xelei÷
m
l u/
uj
ßpeleu/
alh/
a¿
ouv
ßn
gl
oi√
ˆ tßen
n wn,
l
߈ewß,
ou/
hv
hn
x:thsen.
Øw
s
ai÷
ai
axan
is
ßxs
koiß
sin
ate
omai
nhsen

Judith 10:9 kai« proseku/nhsen tw◊ˆ qew◊ˆ kai« Judith 10:9 ¶ And she said to them: “Give
ei•pen pro\ß aujtou/ß ΔEpita¿xate aÓnoi√xai÷ moi th\n orders to open the gate of the city for me,
pu/lhn thvß po/lewß, kai« e˙xeleu/somai ei˙ß and I shall go forth for the accomplishment
telei÷wsin tw◊n lo/gwn, w—n e˙lalh/sate metΔ
e˙mouv: kai« sune÷taxan toi√ß neani÷skoiß aÓnoi√xai of the words which you have spoken to me.”
aujthvØ kaqo/ti e˙la¿lhsen. And they instructed the young men to open
it for her as she said. 2Mac.
w
wisdom,
possessing
that,
told
also
was
It

n
to
a
ic
e
d
dedication
for
sacrifice
offered
he
temple.
the
of
completion
and
2:9
e¶sofi÷

Ón
a edication
Ónßisdom,
diesafei√
w
de«
e˙qusi÷
thv
kai«
teleiw¿
¿s
l
i˚t
touv
eg
celeiw¿
rouv
wn
kainismouv
ßh/naegken
. nsewß
to

2Mac. 2:9 diesafei√to de« kai« wß sofi÷an e¶cwn 2Mac. 2:9 ¶ It was also told that, possessing
aÓnh/negken qusi÷an e˙gkainismouv kai« thvß wisdom, he offered sacrifice for the
teleiw¿sewß touv i˚erouv. dedication and completion of the temple. seal
re˙s
g
gray
venerable
age,
blessed
man
O
i.4Mac.
fa
faithful
the
whom
life,
law–observa
and
hair
perfected!
has
death
of
7:15aithful
tnray
makari÷

gh/
semnhv
polia◊
a
l
o
p
bi÷
kai«
nomi÷

qana¿
pisth\
sfragi«
r
f olia◊
fragi«
oelei÷
ruwß
mtou,
ßou
wo
ßsen
u

4Mac. 7:15 w° makari÷ou gh/rwß kai« semnhvß 4Mac. 7:15 O man of blessed age, venerable
polia◊ß kai« bi÷ou nomi÷mou, o§n pisth\ qana¿tou gray hair and law–observant life, whom the
sfragi«ß e˙telei÷wsen. faithful seal of death has perfected! Icounted
te÷
mi√ te˙ei˙
/ß,auj
jto
u
aa
h
hatred;
perfect
with
hate
would
enemies.
my
them
matred;
138:22
Psa.
moi.
c
g ßs
e÷qrou\
l
i÷ts
noß
eion
ou/
onto/
ounßß,

Psa. 138:22 te÷leion mi√soß e˙mi÷soun Psa. 138:22 I would hate them with perfect
aujtou/ß, hatred;
ei˙ß e˙cqrou\ß e˙ge÷nonto/ moi. I counted them my enemies. My
k
w
a
awake.
heart
but
sleeping,
Iam

h
ig
n
night.”
of
drops
locks
and
dew
with
wet
head
for
one,
perfect
dove,
mate,
sister,
my
me,
to
“Open
door.
the
on
knocking
is
He
voice!
brotherkin’s
twake.
5:2
fwnh\
krou/
th\
qu/
/r
u
q ight.”
Song
kaqeu/
ΔEgw»
kardi÷
⁄Anoixo/

moi,
plhsi÷
o
m
telei÷
peristera¿

e˙mou,
kefalh/
hJ
dro/
bo/
oi˚
kai«
yeka¿
mou
nukto/
p
u/
ou
ou,
gis
d n
i«rrupnei√
lh/
elfidouv
elfh/
s
an
trucoi÷
es
ou
d
aa
ißodqh
wn
.nw,
n.

Song 5:2 ΔEgw» kaqeu/dw, kai« hJ kardi÷a Song 5:2 ¶ I am sleeping, but my heart is 4
mou aÓgrupnei√.
e
h
lis
p
m
o
c
a
accomplished
work
all
And

t2Chr.
pa◊

h∞ n
u
until
founded
was
it
day
from
house.
Lord’s
the
completed
Salomon
rtccomplished
8:16
kai«
e˙eºhJ
ou∞
m
w
l
a
S
Salwmwn
to\
oi•
kuri÷q
w ∞ßntil
mf
alwmwn
kemeliw¿
gasi÷
elei÷
noima¿
e֧s
Δon ra
oaß
u.wa
ssen
qh
qh 4
fwnh\ aÓdelfidouv mou, krou/ei e˙pi« th\n awake.
qu/ran My brotherkin’s voice!
⁄Anoixo/n moi, aÓdelfh/ mou, hJ plhsi÷on
mou, He is knocking on the door.
peristera¿ mou, telei÷a mou, “Open to me, my sister, my mate,
o¢ti hJ kefalh/ mou e˙plh/sqh dro/sou my dove, my perfect one,
kai« oi˚ bo/strucoi÷ mou yeka¿dwn nukto/ß. for my head is wet with dew
and my locks with drops of the
night.” Songo
is
one,
perfect
my
dove,
My
p
a
h
happy;
call
saw
Daughters
bore
that
to
outstanding
mother,
her
of
one
only
the
w
will
they
concubines
and
queens
her.
praise
ne,
appy;
i˙ill
6:9
telei÷
peristera¿
l
t
mi÷
mou,
e˙mhtri«
thv
tekou/
ei¶
qugate÷
makariouv
r
k
m
basi÷
ai˙
pallakai«
kai«
u
e÷s
i˙n
a
auj
k
selei÷
akariouv
danlekth/
Ø tin
ti«
tosan
e÷h/
hvnsln
h\ ßaousin
s
issai
., rhØeßsin

Song 6:9 mi÷a e˙sti«n peristera¿ mou, Song 6:9 My dove, my perfect one, is the only
telei÷a mou, one,
mi÷a e˙sti«n thvØ mhtri« aujthvß, the only one of her mother,
e˙klekth/ e˙stin thvØ tekou/shØ aujthvß.
ei¶dosan aujth\n qugate÷reß kai« outstanding to her that bore her.
makariouvsin aujth/n, Daughters saw her and will call her
basi÷lissai kai« pallakai« kai« happy;
ai˙ne÷sousin aujth/n. queens and concubines and they
will praise her. Wis.
h
he
time,
short
a
in
perfected
being
But
years;
long
fulfilled
nlei÷lh/
4:13
teleiwqei«
e˙oj
n
s
w
/r
l
e˙p
cro/
makrou/
˙p gnwˆ
ouß
rwsen
ß: ß

Wis. 4:13 teleiwqei«ß e˙n ojli÷gwˆ Wis. 4:13 But being perfected in a short time,
e˙plh/rwsen cro/nouß makrou/ß: he fulfilled long years; from
6:15
Wis.
ga»
e˙to\ p
perfect
is
thought
one’s
fix
to
For
fre
vßperi«
jth free
be
quickly
twill
n
u
o
c
a
account
her
on
awake
lie
who
those
and
understand
care,
fronh/ree
teleio/
oJ
,kai«
auj
diΔ
tace÷

Óm
e¶a nerfect
sgqumhqhv
Ómtai:
re÷trh\
rupnh/
hvw
imnoß
ßs
n ßtewß

snaß
a

Wis. 6:15 to\ ga»r e˙nqumhqhvnai peri« Wis. 6:15 For to fix one’s thought on her is
aujthvß fronh/sewß teleio/thß, perfect understanding,
kai« oJ aÓgrupnh/saß diΔ aujth\n tace÷wß and those who lie awake on her
aÓme÷rimnoß e¶stai:
account will quickly be
free from care, Wis.
ka·
ga¿
h™
tißm
amongst
perfect
someone
even
for
b
a
absent,
is
you
from
comes
that
wisdom
the
if
beings,
human
d
s
c
considered
will
.they
ig
e˙te÷
ui˚
a
thv
sofi÷
souv

ei˙
ouj
e«n
jd
u th
o
n
nothing.
be
to
nonsidered
mongst
bsent,
9:6
logisqh/
uj
Øp
Ónßol
ßdqrw¿
rnou/
o\i√eioß
e«ßnasßphß
wn,
setai.

Wis. 9:6 ka·n ga¿r tiß h™Ø te÷leioß e˙n ui˚oi√ß Wis. 9:6 for even if someone is perfect
aÓnqrw¿pwn, amongst human beings,
thvß aÓpo\ souv sofi÷aß aÓpou/shß ei˙ß if the wisdom that comes from you is
oujde«n logisqh/setai.
absent, they will be
considered to be
nothing. Wis.
i˙s
ga»

tu
Ós
a
duna¿people
when
strength
show
lFor
m
c
completeness
the
doubt
e
w
p
power,
your
of
o
th
teleio/
kai«
toi√
ei˙
qra¿˙x those
among
insolence
any
rebuke
you
and
it.
know
who
hose
ompleteness
eople
ower,
12:17
iß:e˙to\
÷g
l p
n
˙x
Ópdcu\
dei÷
ele÷
i«ristou/
o/ßssnk
m

gi nusai
ewß
t
ceiß:
hti
menoß

Wis. 12:17 i˙scu\n ga»r e˙ndei÷knusai Wis. 12:17 For you show your strength when
aÓpistou/menoß e˙pi« duna¿mewß teleio/thti people doubt the
kai« e˙n toi√ß ei˙do/si to\ qra¿soß completeness of your
e˙xele÷gceiß:
power,
and you rebuke any insolence among
those who know it. Sir.
rhJ
so
p
poor
a
to
hand
out
stretch
And

complete.
e
b
be
may
blessing
your
that
order
in
person
nkoor
7:32
ptwcw◊
Kai«
e¶π
th\
cei√
iºsou,
teleiwqhv
euj
sou.ou,
ateinon
l
nrogi÷
a¿ a ˆ Ø

Sir. 7:32 π Kai« ptwcw◊ˆ e¶kteinon th\n cei√ra¿ Sir. 7:32 ¶ And stretch out your hand to a
sou, poor person
iºna teleiwqhvØ hJ eujlogi÷a sou. in order that your blessing may
be complete. and
;e¶˙transgress,
auj
ei˙m
made
by
tested
been
has
tSir.
kau/
ti÷ transgress,
transgress
able
was
Who
him.
for
boast
a
as
be
will
it
And
perfect?
so?
not
did
evil
do
ton˙tßade
31:10
parabhv
,pare÷
h
e÷b
r
a
p
poihv
ouj
kai«
e˙kaka»
s
d
p okima¿
u/
eleiw¿
oi÷
tai
ktnw◊
chs
ato
bhsin.
ˆ sen;
ai
h,nq
sai
hqh

Sir. 31:10 ti÷ß e˙dokima¿sqh e˙n aujtw◊ˆ kai« Sir. 31:10 Who has been tested by it and been
e˙teleiw¿qh; made perfect?
kai« e¶stai aujtw◊ˆ ei˙ß kau/chsin. And it will be as a boast for him.
ti÷ß e˙du/nato parabhvnai kai« ouj
pare÷bh, Who was able to transgress and did not
kai« poihvsai kaka» kai« oujk e˙poi÷hsen; transgress,
and to do evil and did not do so? is
a‡ccomplis
c
accomplis
be
will
law
the
falsehood
Without
th
u
o
m
mouth
trustwort
a
in
wisdom
and
complete
34:8nouth
.Sir.
iyeu/
/a
q
tel
n
s
sunteles
no/
sofi÷
kai«
sto/
pistw◊
telei÷
unteles
meu
oß,
mda
ati
ouß
wˆ siß

Sir. 34:8 a‡neu yeu/douß Sir. 34:8 Without falsehood the law will be
suntelesqh/setai no/moß, accomplished,
kai« sofi÷a sto/mati pistw◊ˆ telei÷wsiß. and wisdom in a trustworthy 5

5
mouth is completeness. the
x
e
exchange;
an
became
he
anger
time
in
righteous;
perfect,
found
Noe
rkataklus
fo
for
remnant
was
there
him,
of
because
occurred.
flood
a
when
earth,
euJ
Nwe
te÷
di÷or
ntrxchange;
44:17
Sir.
kairw◊
oj

touv
dia»
kata¿
thv
ghv
e˙o¢
g nke÷enh/
l
er
ghv
Ø ,ta¿
aioß,
ne÷eioß
teto
qon
ßlq
hˆ lagm
eimm
h

Sir. 44:17 Nwe euJre÷qh te÷leioß di÷kaioß, Sir. 44:17 Noe was found perfect, righteous;
e˙n kairw◊ˆ ojrghvß e˙ge÷neto aÓnta¿llagma: in a time of anger he became an
dia» touvton e˙genh/qh kata¿leimma thvØ ghvØ, exchange;
o¢te e˙ge÷neto kataklusmo/ß:
because of him, there was a remnant
for the earth,
when a flood occurred. Sir.
lao\
oJ
tuJ
i÷sp
people
.And
Jy
ue
n
O
One
Merciful
before
prayer
with
High
Most
rd
L
Lord
o
c
completed
was
arrangement
Lord’s
the
until
ministrations.
his
finished
they
and
˙tompleted
etitioned
ne
50:19
proseuchv
eºkate÷
suntelesqhv
ko/
kuri÷
th\
kai«
leitourgi÷
e˙auj
d
n
l
w Jyeh/
elei÷
ns
ßti÷s
ouv
ßmoß
o
qmntou
u
h
onoß,
anti
wsan
aØ nØ

Sir. 50:19 kai« e˙deh/qh oJ lao\ß kuri÷ou Sir. 50:19 And the people dpetitioned the
uJyi÷stou
e˙n proseuchvØ kate÷nanti e˙leh/monoß, Lord Most Highd
eºwß suntelesqhvØ ko/smoß kuri÷ou with prayer before the Merciful
kai« th\n leitourgi÷an aujtouv One
e˙telei÷wsan. until the Lord’s arrangement was
completed
and they finished his ministrations. Jer.
ei•
Kai«
π
Ta¿ a
s
Lord
what
is
This
said,
he
And

e
m
mercy
Iremembered
says:
rd
ΔEmnh/
m
ΔE
neo/

kai« o
L
Lord.
says
Israel,
one
holy
followed
you
how
up,
growing
love
the
and
youth
your
of
teleiw¿
l
e˙t
touv
sou
tw◊
se
a
i÷w
g
a
le÷ ays:
ord.
gpercy
2:2
Israhl,
ku/Emnh/
l
xeleiw¿
akolouqhv
e÷ri÷a¿
g
ˆ denow
tei
ioß
epuß
hto/
ˆ hß
ss
qhn
ßew¿ßs

Jer. 2:2 π Kai« ei•pen Ta¿de le÷gei ku/rioß Jer. 2:2 ¶ And he said, This is what the Lord
ΔEmnh/sqhn e˙le÷ouß neo/thto/ß sou kai« aÓga¿phß says: I remembered the
teleiw¿sew¿ß sou touv e˙xakolouqhvsai÷ se tw◊ˆ mercy of your youth
agi÷wˆ Israhl, le÷gei ku/rioß
and the love of your growing up,
how you followed the holy one of Israel,
says the
Lord.Jer.
po/
pro\
ai˚
no/
q
n
ouj
kai«
h™
oJ
s
ˆk
w
Óp u
h
s
shut
were
south
the
toward
cities
.The
exile.
complete
completed
he
exiled;
a
Iouda
open;
to
one
no
was
there
and
up,
hut
13:19
suneklei÷
sunete÷
Ioudaß,

telei÷
i÷a
el
t elei÷
nuneklei÷
Ó tk
p l
oi÷
wˆon
oiki÷
ßeiß
kga
wn:
i÷sa
nlqh
n
esen
sqhsan,

Jer. 13:19 po/leiß ai˚ pro\ß no/ton Jer. 13:19 The cities toward the south were
suneklei÷sqhsan, kai« oujk h™n oJ aÓnoi÷gwn: shut up,
aÓpwˆki÷sqh Ioudaß, sunete÷lesen aÓpoiki÷an and there was no one to open;
telei÷an.
Ioudaa was exiled;
he completed a complete exile. they
e
lc
ui˚p
toi√
pu/
h™
ta» p
places
quivers
their
up
hung
They
towers.
in
walls,
on
guards
were
force
and
Aradians
Sons
ro
fare÷a
around;
all
anchorage
of
beauty.
your
perfect
made
Aradi÷
du/
hJ
kai«
teice÷
fu/
˙i«auj
tw◊

ku/
e˙ou∞
s
sou
ka¿
to\ round;
laces
27:11
Ezek.
˙tr
n
k s
ou
oelei÷
re÷
mwn
i«n
tk
ßr
an,
l
tßi«oi
ami÷
lwˆ
goiß
w◊
loß.
akeß
mw
tnasan
raß
w
wn
:ßnsa¿n

Ezek. 27:11 ui˚oi« Aradi÷wn kai« hJ du/nami÷ß sou Ezek. 27:11 Sons of Aradians and your force
e˙pi« tw◊n teice÷wn sou fu/lakeß e˙n toi√ß pu/rgoiß were guards on your walls,
sou h™san, ta»ß fare÷traß aujtw◊n e˙kre÷masan in your towers.
e˙pi« tw◊n o¢rmwn sou ku/klwˆ: ou∞toi e˙telei÷wsa¿n
sou to\ ka¿lloß. They hung up their quivers on your
places of anchorage all
around;
they made perfect your beauty. trust
˙noffering
burnt
whole
were
though
as
lsou.
lambs;
fat
thousands
tens
with
bulls
rams
of
you
before
sacrifice
our
let
thus
h
w
who
those
will
shame
no
because
today,
u
o
y
you.
behind
maturity
to
come
a
it
may
and
you,
in
sh/
sou

o¡ambs;
sou,nou.
3:40
Dan.
ou¢
gene÷
qusi÷
hJ
e¶ouj
ai˙
toi√x
sou
˙pffering
ho
ee˙pepoiqo/
soi÷
telei÷
kai«tmi÷w¿
s
ii«tin
tw◊
kisqe÷
mlß,w
cu/
p
eron
asai
ns
aio/
wqw
nnsai
hsin

Dan. 3:40 ou¢tw gene÷sqw hJmw◊n hJ qusi÷a Dan. 3:40 as though it were with whole burnt
e˙nw¿pio/n sou sh/meron offering of rams and bulls
kai« e˙xi÷lasai o¡pisqe÷n sou, and with tens of thousands of fat
o¢ti oujk e¶stin ai˙scu/nh toi√ß pepoiqo/sin
e˙pi« soi÷, lambs;
kai« telei÷wsai o¡pisqe÷n sou. thus let our sacrifice come before
you today,
because no shame will come to those
who trust in you,
a
and may it come to maturity behind
you. 6

You might also like