Professional Documents
Culture Documents
Infrarot-Multifunktions-
Thermometer
Instructions
Infrared Multifunction
Thermometer
Mode d’emploi
Thermomètre à infrarouge
multifonctions
Instrucciones para el uso
Termómetro multifuncional
Hнструкця по эксплуатации
infrarrojo
Cнфракрасный
многофункциональный термометр
Istruzioni per I’uso
Termometro multifunzionale
a infrarossi
0124 ri-thermo® N
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Wichtige Informationen
zur Beachtung vor Inbetriebnahme 5
2. Zweckbestimmung 6
3. Die Vorteile Ihres Riester Infrarot-Ohr Thermometer 7
4. Wichtige Sicherheitsvorschriften 8
5. Produktbeschreibung 10
6. Wie das Riester Infrarot-Ohr Thermometer die
Ohrtemperatur misst 10
7. Kontrollanzeigen und Symbole 11
8. Anbringen der Sondenhülle 12
9. Gebrauchshinweis 14
10. Umstellung von Fahrenheit auf
Celsiusgrade und umgekehrt 16
11. Abrufen der Messwerte aus dem Speicher 16
12. Abrufen der Speicherplätze 17
13. Fehlermeldungen 18
14. Ersetzen der Batterie 19
15. Technische Daten 19
16. Symbol 20
17. Kalibrieren 20
18. EMV-Anforderungen 21
2
Sommaire Page
1. Informations importantes – 38
À lire avant de toute utilisation
2. Applications 39
3. Les avantages de votre thermomètre auriculaire 39
4. Consignes de sécurité importantes 41
5. Description de l’appareil 42
6. Méthode de mesure de la température
auriculaire avec le thermomètre auriculaire 42
7. Affichages de contrôle et symboles 43
8. Remplacement de l’embout jetable 44
9. Instructions d’utilisation 46
10. Changement de l’unité de mesure de
la température (Fahrenheit/Celsius) 48
11. Rappel des 12 dernières mesures en mode mémoire 48
12. Nettoyage et rangement 49
13. Messages d’erreur 50
14. Remplacement de la pile 50
15. Caractéristiques techniques 51
16. Symbole 52
17. Étalonnage 52
18. Exigences CEM 53
Índice Página
1. Información importante –
léala antes de utilizar el producto 54
2. Aplicaciones 55
3. Las ventajas de este termómetro de oído 55
4. Instrucciones de seguridad importantes 57
5. Descripción del producto 58
6. Cómo mide este termómetro de oído la
temperatura del oído 58
7. Indicaciones y símbolos de control 59
8. Cómo se vuelve a cargar un nuevo casquillo de sonda 60
9. Indicaciones de uso 62
10. Cambiar de grados Fahrenheit a grados Celsius
y viceversa 64
11. Cómo recuperar 12 lecturas en el Modo de memoria 64
12. Limpieza y almacenamiento 65
13. Mensajes de error 66
14. Cambiar la batería 67
15. Datos técnicos 67
16. Símbolo 68
17. Calibración 68
3
18. Requisitos CEM 69
Оглавление Pтраница
Indice Pagina
1. Importanti informazioni -
leggere prima di iniziare a utilizzare lo strumento 86
2. Applicazioni 88
3. Vantaggi offerti dal termometro per orecchio 88
4. Importanti istruzioni di sicurezza 89
5. Descrizione del prodotto 91
6. Modalità di misurazione della temperatura
utilizzando il termometro per orecchio 91
7. Display di controllo e simboli 92
8. Come inserire un nuovo copri-sonda 93
9. Istruzioni per l’uso 95
10. Conversione da gradi Fahrenheit a gradi
Celcius e viceversa 97
11. Modalità di richiamo delle 12 letture nella
modalità di memoria 98
12. Pulizia e conservazione 98
13. Messaggi di errore 99
14. Sostituzione della batteria 100
15. Specifiche tecniche 100
16. Simboli 102
17. Taratura 102
18. Requisiti CEM 102
1. Wichtige Informationen zur
Beachtung vor Inbetriebnahme
Sie haben ein hochwertiges RIESTER Infrarot Multi-
Funktions-Thermometer erworben, welches ent-
sprechend der Richtlinie 93/42 EWG hergestellt
wurde und ständig strengsten Qualitätskontrollen
unterliegt. Die hervorragende Qualität wird Ihnen
jahrelang zuverlässige Messungen garantieren.
Medizinisches Thermometer
Teil 5: Anforderungen an Infrarot-
Ohrthermometer (mit Maximumvorrichtung)
Deutsche Fassung EN 12470-5
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch, und bewahren Sie
sie gut auf.
Sollten Sie Fragen haben, stehen wir Ihnen jeder-
zeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden
Sie auf der letzten Seite dieser
Gebrauchsanweisung. Die Adresse unseres
Vertreters erhalten Sie gerne auf Anfrage.
Bitte beachten Sie, dass die einwandfreie und
sichere Funktion dieses Gerätes nur dann gewähr-
leistet wird, wenn das Zubehör zu diesem Gerät
ausschließlich aus dem Hause RIESTER verwendet
wird.
Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme folgende
Dinge:
1. Stellen Sie sicher, dass die Messsonde (1) auch
in ungebrauchtem Zustand durch eine
Einmalsondenhülle (2) geschützt ist.
2. Bewahren Sie das Multi-Funktions-
Thermometer so auf, dass es für Kinder unzu-
gänglich ist.
5
3. Setzen Sie das Multi-Funktions-Thermometer
niemals großer Hitze aus, da es sonst beschä-
digt werden könnte. (Bitte nicht in Flammen hal-
ten)
4. Setzen Sie das Multi-Funktions-Thermometer
niemals langer Sonneneinstrahlung aus, da die
Messergebnisse sonst ungenau werden.
5. Vermeiden Sie Temperaturmessungen an metal-
lischen Gegenständen, da sonst ungenaue (zu
niedrige) Messergebnisse angezeigt werden.
6. Unsachgemässe Handhabung des
Thermometers führt zur Beschädigung.
7. Wenn die Batterien zu schwach sind, wechseln
Sie diese bitte sofort gegen neue Batterien aus,
um ungenaue Messungen zu vermeiden.
8. Das „ri-thermo® N“ ist nicht dazu geeignet, die
genaue Diagnose des Arztes zu ersetzen. Bitte
wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Arzt.
9. Beim Messen der Temperatur von Flüssigkeiten
bzw. beim Messen der Temperatur von
Oberflächen muss ein Mindestabstand von 5
mm eingehalten werden.
10. Verwenden Sie das Thermometer niemals
ohne Sondenhüllen da die Verschmutzung
der Messsonde fehlerhafte Messungen zur
Folge haben kann
Bedeutung des Symbols auf dem
Etikett:
Gebrauchsanweisung beachten!
Bedeutung des Symbols auf dem
Etikett: Anwendungsteil Typ B
2. Anwendung
Dieses Ohrthermometer wurde zur zeitweisen
Messung und Überwachung der menschlichen
Körpertemperatur hergestellt. Es kann für
Menschen aller Altersklassen verwendet werden.
6
3. Mehrfachverwendung (Erweiterter
Messbereich)
Das “ri-thermo® N“ bietet einen erweiterten
Messbereich, der von 0 °C bis 100.0 °C (32.0 °F to
212.0 °F) reicht; das Produkt kann als Ohr-
Thermometer zur Messung der Körpertemperatur
verwendet werden, aber auch zur Messung der
Oberflächentemperatur folgender Objekte heran-
gezogen werden:
• Oberflächentemperatur der Milch in
Babyflaschen
• Oberflächentemperatur des Badewassers für
Säuglinge
• Umgebungstemperatur
Schnellmessung
Die innovative Infrarottechnologie erlaubt
Messungen der Ohrtemperatur innerhalb von nur 1
Sekunde.
7
• Das Riester Infrarot-Ohr Thermometer “ri-ther-
mo® N“ erweist sich als besonders angenehm
für seine Anwendung bei Kindern.
• Das Riester Infrarot-Ohr Thermometer “ri-ther-
mo® N“ ist weniger gefährlich für Kinder als rek-
tale Thermometer und angenehmer als orale
Thermometer.
Selbstanzeigespeicher
Das Produkt zeigt automatisch den Wert der letz-
ten Messung an, wenn das Gerät eingeschaltet
wird.
Sicher und hygienisch
• Es besteht kein Risiko für einen Glasbruch oder
die Einnahme von Quecksilber.
• Absolut sicher verwendbar bei Kindern.
• Einwegschutzhüllen für die Messonde machen
das “ri-thermo® N“ vollkommen hygienisch.
Fieberalarm
10 kurze Pieptöne alarmieren den Patienten, dass
er möglicherweise Fieber hat.
4. Wichtige Sicherheitsvorschriften
• Benutzen Sie das Thermometer nur für die
Zwecke, für die er bestimmt ist. Bitte beachten
Sie die allgemeinen Sicherheitsvorkehrungen,
wenn Sie ihn bei Kindern anwenden.
• Benutzen Sie das Thermometer stets mit einer
neuen unbeschädigten Schutzhülle für die
Messonde, um Infektionen zu vermeiden. Nur
Schutzhüllen für die Messonde, die mit dem
Gütezeichen von Riester versehen sind, garanti-
ren, dass Sie genaue Messungen vom “ri-ther-
8
mo® N“ erhalten.
• Tauchen Sie das Riester Infrarot-Ohr
Thermometer “ri-thermo® N“ nicht ins Wasser
noch in andere Flüssigkeiten (nicht wasserdicht).
Bezüglich Reinigung und Desinfektion folgen Sie
bitte den Anweisungen im Kapitel "Reinigung
und Aufbewahrung”.
• Setzen Sie das Gerät und die Schutzhüllen für
die Messonde nicht dem direkten Sonnenlicht
aus und bewahren Sie diese an einem staubfrei-
en, trockenen Ort bei einer Temperatur zwi-
schen 10° - 40°C (50 °F - 104 °F) auf.
• Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn
am Messteil oder am Gerät selbst Anzeichen
von Beschädigungen erkennbar sind. Sollte das
Thermometer tatsächlich beschädigt sein, ve
suchen Sie bitte nicht, das Gerät selbst zu repa-
rieren! In diesem Fall setzen Sie sich bitte mit
Ihrem nächstgelegenen Riester Kundenservice
in Verbindung.
• Ohrenschmalz im Gehörgang kann niedrigere
Temperaturmesswerte zur Folge haben.
Vergewissern Sie sich bitte, dass der
Gehörgang sauber ist, um genaue Messwerte
zu erhalten.
• Dieses Riester Infrarot-Ohr Thermometer
besteht aus Hochqualität-Präzisionsteilen.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen! Schützen Sie
es vor heftigen Schlägen und Stössen. Biegen
Sie das Gerät und die Messonde nicht!
9
WARNUNG:
• Bewahren Sie die Schutzhüllen für die
Messonde bitte ausser Reichweite der Kinder
auf.
• Der Gebrauch dieses Infrarot-Ohr
Thermometers ersetzt den Arztbesuch nicht.
5. Produktbeschreibung
(2)
(1) Schutzhüllen für
(3)
die Messonde
(2) Messonde
(3) Startknopf
(4) LCD Anzeige
(5) O/I-Knopf (EIN/AUS)
(4)
(6) Batteriedeckel
(1) (5)
(6)
11
2 Sekunden lang auf.
Bereit Das Gerät ist zur
Messung bereit und
das °C- bzw. °F - Symbol
leuchtet anhaltend.
12
Schutzhülle wieder
heraus.
ri-former® Ausbaumodul ri-thermo® N
13
(X) Falsch (O) Richtig
9. Gebrauchshinweis
BEMERKUNG:
10 kurze Pieptöne erklingen, wenn die Temperatur
37.5 °C übersteigt, um den Patienten zu alarmie-
ren, dass er möglicherweise Fieber hat.
BEMERKUNG:
15
1) Neugeborene in den ersten 100 Tagen.
16
LCD Anzeige Bedeutung Beschreibung
der Anzeige
13. Fehlermeldungen
Anzeige / Problem Bedeutung Mögliche Ursache
der Anzeige und Fehlerbehebung
Zu hohe Anzeige "H", wenn die
Messtem- Messtemperatur über
peratur 100.0 °C oder 212.0 °F liegt
18
schnellstens die
Batterie gewechselt
werden.
14. Ersetzen der Batterie
Das ri-thermo® N wird mit einer Lithium Batterie
Typ CR2032 ausgeliefert. Ersetzen Sie diese,
sobald auf dem LCD-Display das blinkende
Batterie-Symbol erscheint.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung, in dem
Sie den Deckel nach hinten schieben.
Danach nehmen Sie die Batterie heraus und erset-
zen sie durch eine neue.
16. Symbol
Deutschland:
Entsprechend der Medizin-Betreiberverordnung
(MPBetreibV) ist eine messtechnische Kontrolle in
Fristen von einem Jahr durchzuführen. Die
Kontrolle kann nur vom Hersteller oder für das
Messwesen zuständigen Behörden oder Personen,
die die Voraussetzung der MPBetreibV §6 erfüllen,
durchgeführt werden.
20
Europäische Gemeinschaft außer Deutschland:
Für alle Länder der Europäischen Gemeinschaft,
außer Deutschland, gelten die jeweiligen gesetzli-
chen Bestimmungen.
Länder außerhalb der Europäischen Gemeinschaft:
Für alle Länder, in denen keine gesetzlichen
Bestimmungen zur messtechnischen Kontrolle exi-
stieren, empfehlen wir die Genauigkeit der Geräte
mit Messfunktion jedes Jahr zu überprüfen.
21
1. Important information –
please read before start-up
You have acquired a high-quality Riester multi-
function infrared thermometer manufactured in
compliance with Directive 93/42/ EEC for medical
products and subject to continuous stringent qua-
lity control, ensuring reliable results for years to
come.
Clinical thermometers
Part 5: Performance of infra-red ear thermometers
(with maximum device)
German version EN 12470-5
Please read these Instructions carefully prior to
start-up and keep them in a safe place. Should you
have any queries, we will be pleased to assist you
at any time. You will find our address on the last
page of these Instructions. We will be pleased to
supply you with the address of your authorized RIE-
STER distributor on request.
Please note that correct and safe operation of this
thermometer will be guaranteed only when
RIESTER accessories are used throughout.
22
5. Do not make temperature measurements on
metallic objects, as this will result in inaccurate
(i.e. low) temperature readings.
6. Improper handling or use of the thermometer will
damage it.
7. When the batteries become low replace them
immediately with new batteries in order to avoid
inaccurate readings.
8. The "ri-thermo® N" thermometer is not intended
to be used as a substitute for a physician’s
accurate diagnosis. In case of doubt, please
consult your physician.
9. When measuring the temperature of fluids or
surfaces, keep the thermometer at least 5 mm
away from them.
10. Never use the thermometer without probe
cover, as this can lead to wrong measure-
ments.
Meaning of the symbol on the bottom
label: Please pay attention to the user
manual
Meaning of the symbol on the bottom
label: Applied Part Type BF
For Canada
1. Infrared thermometers should not be used
shortly after exercise, bathing or coming
indoors.
2. Infrared thermometers should not be used on
children under 2 years of age. For older chil-
dren, infrared thermometers should not be used
to manage important health concerns.
3. Parents should not rely only on temperature
readings; if they have concerns, they should
seek medical advice.
23
2. Applications
This Ear Thermometer is intended for the intermit-
tent measurement and monitoring of human body
temperature in the home. It is intended for use on
people of all ages.
3. The Advantages of this Ear
Thermometer
Multiple Use (Wide Range Measurement)
The ri-thermo® N offers a wide range measure-
ment feature ranging from 0- 100.0 °C (32.0 -
212.0 °F); the product can be used as an ear ther-
mometer to measure body temperature, but it also
can be used to measure surface temperature of fol-
lowing objects:
• Milk surface temperature in baby's bottle
• Surface temperature of baby's bath
• Ambient temperature
Measurement in 1 second
The innovative infrared technology allows measure-
ment of ear temperature in only 1 second.
24
dren.
• The ri-thermo® N is less threatening to a child
than a rectal thermometer and more pleasant to
use than an oral thermometer.
Auto-Display Memory
The product displays the last reading automatically
for 2 seconds when the unit is switched ON.
25
• Never immerse the ri-thermo® N into water or
other liquids (not waterproof). For cleaning and
disinfecting please follow the instructions in the
<Cleaning and Storage> section.
WARNING:
• Please keep the probe covers out of the reach of
children.
• Use of this IR thermometer is not intended as a
substitute for consultation with your physician.
26
5. Product Description
(4)
(6) Battery Cover
(1) (5)
(6)
28
Crossed-ear The crossed-ear icon
icon shown up when the
measurement is outsi-
de the normal range
32.0-42.2 °C.
Low battery When the unit is turned
indication on, the battery icon will
keep flashing to remind
the user to replace the
batteries
29
ri-former® extension module ri-thermo® N
NOTE:
• In order to avoid cross-contamination, please
reload a new probe cover for each measure-
ment.
• Please check if the probe cover is fitted on firm-
ly before use (please see the diagrams below); If
the probe cover is broken, discard the probe
cover and reload a new one immediately.
30
(X) Incorrect (O) Correct
NOTE:
10 short beeps will sound when the temperature is
higher than 37.5 °C in order to alert the patient that
he/she may have fever.
NOTE:
33
hes.
Reading 1 Press and release the
(the last reading) START button to recall
the last rea-ding. Display
1 alone with memory
icon.
34
13. Error messages
Display / Problem Display Possible cause and
Meaning fault remed
35
14. Replacing the battery
36
Automatic
Switch-off: Approx. 1 minute after last measuremen
has been taken.
Battery: CR2032 BATTERY (X1) - at least 1000
measurements
Dimensions: 153 mm (L) x 31 mm (W) x 40 mm (H)
Weight: 53g (w/ battery), 50g (w/o battery)
Standards: Complies with EN12470-5 and ASTM
E-1965 requirements
16. Symbol
17. Calibration
Germany:
As stipulated in the Medical Processes Regulations
(MPBetreibV), an annual calibration must be carried
out. Inspections may only be carried out by the
manufacturer, by authorized weights and measures
officials or by persons who meet the requirements
according to § 6 of the German Medical Processes
Regulations (MPBetreibV).
37
Countries outside of the European Union
For countries which have no legal regulations
governing measurement calibration inspections,
we recommend that thermometers be calibrated
annually.
38
1. Informations importantes à noter
avant la mise en service
Vous avez fait l’acquisition d’un thermomètre RIE-
STER multifonctionnel à infrarouges ; cet appareil a
été fabriqué conformément aux disposition de la
norme 93/42 CEE et il est soumis à des contrôles-
qualité stricts et continuels. L’excellente qualité de
ce produit vous garantira des prises de mesure
fiables pendant des années.
Thermomètres médicaux
Partie 5: Performance des thermomètres tympani-
ques à infrarouges (avec dispositif à maximum);
Version allemande EN 12470-5
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement
le mode d’emploi et conserver celui-ci.
N’hésitez pas à nous contacter si vous avez des
questions, nous nous tenons à votre disposition.
Vous trouverez notre adresse sur la dernière page
de ce mode d’emploi. Sur simple demande, nous
vous communiquerons l’adresse de notre repré-
sentant.
Nous vous prions de bien vouloir noter que la
fonctionnalité irréprochable et sûre de cet appareil
ne peut être garantie qu’à condition que seuls les
accessoires de la maison RIESTER soient utilisés.
2. Application
Ce thermomètre d'oreilles est défini pour la mesu-
ration intermittente et pour l'indication de la tem-
pérature du corps humaine. Il est defini pour les
personnes de tous les ages.
3. Les avantages de votre thermomè-
tre auriculaire
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Le "ri-thermo® N" a la particularité d’offrir une large
étendue de mesure de 0 °C à 100 °C (32 °F à 212
°F). L’appareil peut donc être utilisé comme ther-
momètre auriculaire pour mesurer la température
40 40
corporelle, mais aussi pour mesurer la température
de surface des éléments suivants:
• Température de surface du lait
• Température de surface du bain de bébé
• Température ambiante
Mesure rapide
La technologie innovatrice de la mesure de la tem-
pérature par le rayonnement infrarouge permet de
prendre la température de l’oreille en seulement 1
seconde.
Précis et fiable
Grâce au mode d’assemblage de la sonde, à son
capteur à rayons infrarouges perfectionné et à son
processus de calibrage complet, ce produit offre
une mesure aussi précise que sûre de la tempéra-
ture auriculaire.
42
obtenir une mesure précise.
• Le „ ri-thermo® N “ est constitué des pièces de
précision de haute qualité. Ne le faîtes pas tom-
ber. Protégez-le des chocs brutaux et des coups.
Ne tordez ni l’appareil ni la sonde.
AVERTISSEMENT
• Veuillez conserver les embouts jetables hors de
portée des enfants.
• L’utilisation de ce thermomètre auriculaire ne peut
vous dispenser de consulter votre médecin.
5. Déscription de l’appareil
(2)
(1) Embout jetable
(3)
(2) Sonde
(3) Bouton «START»
(4) Ecran d’affichage à
cristaux liquides
(5) Bouton «O/I»
(4)
(6) Compartiment
de la pile
(5)
(1)
(6)
44
Température Le symbole oreille
auriculaire hors barrée signale que le
plage résultat est en dehors
de la plage 32 - 42.2 °C
(89.6 - 108.0 °F).
Signal Quand l’appareil est
d’usure allumé, le symbole pile
de la pile continue de clignoter
pour rappeler à l’usa-
ger de la changer.
45
Module d’extension ri-former® pour le
ri-thermo® N
46
(X) Incorrect (O) Correct
9. Instructions d’utilisation:
3. Quand le symbole °C ou °F
clignote, un bip est émis,
le thermomètre est alors
prêt à prendre la température.
4. Redresser le canal de
l’oreille en tirant l’oreille
vers le haut puis en arrière
pour donner une bonne vue sur le tympan.
NOTE:
10 bips courts sont émis quand
la température est supérieure à 37,5 °C pour aver-
tir le patient d’un risque d’état fébrile.
NOTE:
• Pour un enfant, la meilleure position est, allongé
à plat, la tête sur le côté, l’oreille face au plafond.
S’il s’agit d’un enfant plus âgé ou d’un adulte, il
faut se placer derrière lui, légèrement sur son
côté.
• Toujours prendre la température dans la même
oreille.
• Attendre quelques minutes après le réveil pour
prendre la température.
• Dans les situations suivantes il est recommandé
48
de prendre 3 fois la température dans la même
oreille et de ne retenir que la température la plus
élevée :
49
Affichage Display Signification Descriptio
50
13. Messages d’erreurs
Affichage / Problème Signification Cause possible et
de l’affichage solution
51
à l’écran. Utiliser un tournevis pour desserrer la vis
du boîtier, retirer le couvercle du logement de la pile
comme indiqué et remplacer par une pile bouton
CR2032 neuve.
52
D’après le «Medical Product User Act» une vérification tous
les 2 ans est recommandée pour les professionnels.
Se conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au
rebut des produits électroniques.
16. Symbol
53
18. EMC requirements
• L’appareil est conforme aux exigences de com-
patibilité électromagnétique, conformément à la
norme CEI 60601-1-2. L’utilisation d’émetteurs
à haute fréquence, de téléphones portables etc.
n’est par permis à proximité de l’appareil, car la
performance de l’appareil s’en trouverait altérée.
Il convient de faire extrêmement attention pen-
dant l’utilisation de fortes sources d’émission
comme par exemple d’appareils chirurgicaux à
haute fréquence et appareils similaires. Il est
donc interdit de mettre en place des câbles à
haute tension sur l’appareil ou dans sa proximi-
té. En cas de doute, consultez un technicien
qualifié ou le représentant compétent.
54
1. Informaciones importantes que
deben conocerse antes de la utili-
zación
Ha adquirido usted un termómetro de infrarojos
multifuncional RIESTER fabricado según la
Directiva 93/42 CEE y sometido a constantes y
estrictos controles de calidad. Su excelente calidad
le garantiza mediciones fiables durante años.
Termómetros clínicos
Parte 5: Demanda de termómetros para la oreja
con infrarojos (con dispositivo máximo)
Versión alemana EN 12470-5
Por favor, lea con atención las instrucciones antes
de utilizar el termómetro y consérvelas cuidadosa-
mente.
En caso de dudas, estamos a su disposición en
todo momento. Nuestra dirección figura en la últi-
ma página de estas instrucciones. Si lo desea,
también podemos facilitarle la dirección de nuestro
representante.
Tenga en cuenta que el buen funcionamiento y la
seguridad de este aparato sólo están garantizados
si se emplean exclusivamente accesorios de la
casa RIESTER.
2. Aplicación
Este termómetro auricular esta destinado a la
medición intermitente y monitoreada de la tempe-
ratura del cuerpo humano. Esta destinado para el
uso en personas de todas las edades.
57
Higiénico y Seguro
• Sin riesgo de roturas del cristal o de ingestión del
mercurio.
• Totalmente seguro para ser usado en niños.
• Los capuchones desechables hacen que el uso
del termómetro ri-thermo® N sea totalmente
higiénico.
Alarma en caso de fiebre
10 sonidos cortos le avisan al paciente en caso de
tener fiebre.
4. Instrucciones de Seguridad
Importantes
• El termómetro nunca debe ser usado con fines
diferentes para los que ha sido diseñado. Por
favor lea y respete las precauciones generales de
seguridad en caso del uso en niños.
• Use siempre el ri-thermo® N con un capuchón
intacto para cada medición con el objeto de pre-
venir infecciones. Sólo los capuchones de la
marca Riester pueden asegurar la máxima preci-
sión en sus mediciones.
• Nunca sumerja el ri-thermo® N en agua o cual-
quier otro líquido (no es resistente al agua). Para
su limpieza y desinfección, por favor, siga las
instrucciones del apartado «Limpieza y
Conservación».
• Proteja su termómetro y los capuchones de la
exposición directa al sol y guárdelos en un lugar
seco, sin polvo, y a una temperatura entre 5 - 40
°C (41 - 104 °F).
• No use el termómetro si parece que el extremo
de medición está dañado o si parece haber algún
daño en el termómetro. Si realmente está daña-
do, no intente reparar el termómetro. Por favor,
contacte con el distribuidor Riester de su país.
58
• La presencia de cera en el conducto auditivo
puede provocar lecturas inferiores a las norma-
les. Asegúrese de que el conducto auditivo está
totalmente limpio para asegurar la precisión de la
medición.
• Los componentes del termómetro ri-thermo® N
son de alta calidad y precisión. Evite que su ter-
mómetro se caiga. Protéjalo frente a fuertes gol-
pes o impactos.
ADVERTENCIA:
• Por favor, guarde los capuchones fuera del alcan-
ce de los niños.
• El uso de este termómetro no debe sustituir la
consulta con su doctor.
5. Descripción del Producto
(1) Capuchón Desechable
(2) Extremo de medición
(2)
(3) Botón de Inicio (START)
(3)
(4) Pantalla LCD
(5) Botón de puesta en marcha O/I
(6) Cubierta protectora de las pilas
(4)
(1) (5)
(6)
59
por el tímpano y los tejidos circundantes. Esta
energía es recogida por las lentes y convertida en
un valor de temperatura. La medición obtenida
directamente del tímpano (Membrana timpánica)
asegura la medición de la temperatura del oído de
la manera más exacta posible. Las mediciones
realizadas en los tejidos circundantes del conducto
auditivo dan lugar a valores más bajos que pueden
conducir al diagnóstico erróneo de inexistencia de
fiebre.
Cómo evitar una medición incorrecta:
• Primero coloque el capuchón
• Tras oir un sonido (y con el símbolo de la escala
de temperatura intermitente), tire de la zona
media de la oreja hacia arriba y para atrás, para
que el conducto auditivo quede en línea recta.
• Introduzca firmemente el extremo de medición en
el conducto auditivo, presione el botón de inicio
(Start) y no retire el termómetro del conducto
auditivo hasta que el termómetro emita otro soni-
do indicativo de que la medición ha finalizado.
El ri-thermo® N ha sido clínicamente validado y se
ha comprobado que resulta seguro y preciso siem-
pre y cuando se use de acuerdo con las instruccio-
nes de este manual.
7. Control del Pantalla y Símbolos
Pantalla LCD Significado pantalla Descripción
Aparición de todos Presione el botón
los segmentos O/I para poner la
unidad en mar-
cha, aparecerán
todos los seg-
mentos durante 2
segundos.
60
deando
Medición acabada El valor medido
aparecerá en la
pantalla LCD con
el símbolo °C o °F
parpadeando, el
aparato está listo
para la próxima
medición. Un
icono de oído
cruzado
Indicación de se visualiza en la
temperatura pantalla si la lec-
fuera del oído tura se encuentra
fuera del intervalo
de 32-42,2 °C
(89,6-108,0°F)
61
do.
Módulo de ampliación ri-thermo® N de ri-former®
NOTA:
• Para evitar contaminaciones cruzadas, por favor
utilice un capuchón nuevo para cada medición.
• Por favor, compruebe que el capuchón haya
quedado perfectamente colocado y ajustado en
el extremo de medición del termómetro antes de
utilizar el termómetro (por favor, fíjese en las foto-
grafías que aparecen abajo); Si el capuchón está
roto, deséchelo y coloque uno de nuevo.
62
(X) No está bien colocado (O) Correcto
9. Instrucciones de Uso:
Importante: Antes de realizar cada medición, colo-
que un capuchón nuevo intacto en el extremo de
medición.
1. Presione el botón O/I. El dis-
play se activa y muestra todos
los segmentos durante 2
segundos.
2. El valor de la última medición
es mostrado en el display
automáticamente durante 2
segundos junto con el símbolo
«M».
3. Cuando el símbolo °C o °F
está parpadeando, suena un
bip y el termómetro está a
punto para realizar la medici-
ón.
4. Tire de la oreja hacia arriba y para atrás para
obtener una visión clara del tímpano.
64
1) Recién nacidos de menos de 100 dias de vida.
2) Niños menores de 3 años con el sistema inmu-
nológico comprometido y para los cuales resul-
ta crítica la presencia o ausencia de fiebre.
3) Cuando el usuario utiliza el termómetro de infrar-
rojos por primera vez y hasta que no se familia-
rice con su uso y obtenga resultados fiables.
10. Cambio de Fahrenheit a Celsius y
viceversa
El ri-thermo® N puede mostrar los resultados de la
medición en grados Fahrenheit o Celsius. Para
poner en marcha el display entre °C y °F, simple-
mente apague el termómetro, presione y mantenga
presionado durante 5 segundos el botón de inicio
(START). Pasado este tiempo aparecerá intermiten-
te en el display la escala de medición (°C o °F) .
Presionando de nuevo el botón de inicio podremos
pasar de una escala a otra. Una vez escogida la
escala, espere 5 segundos más hasta que el ter-
mómetro se ponga punto a para iniciar automática-
mente la medición.
65
de la memoria «M».
Lectura 1 (última lectura) Pulse y suelte el
botón INICIO para
recuperar la última
lectura. Se visuali-
za 1 sólo junto al
icono de la memo-
ria.
66
13. Mensajes de Error
Pantalla / Problema Significado Posible
pantalla causa y rimedio
Display de Error de
error de funcionamiento
funcionamiento del Sistema.
Display en Error de
blanco funcionamiento del
Sistema. Por favor,
compruebe si la
pila está colocada
correctamente.
Compruebe tam-
bién la polaridad
de las pilas
(<+> y <->).
67
14. Sustitución de la Batería
El termómetro Digital Riester de Infrarrojos funciona
con una pila de litio, tipo CR2032, que viene inclui-
da en cada unidad. Cuando en el display aparezca
el símbolo de la batería intermitente, usted debe
cambiarla. Utilice un destornillador adecuado para
quitar el tornillo que sujeta la tapa protectora de la
pila, quite la pila agotada y ponga una nueva.
16. Símbolo
Los productos eléctricos y electróni-
cos usados no pueden eliminarse
como basura general; deberán dese-
charse de forma separada de acuer-
do con las regulaciones naciona-
les/UE.
17. Calibración
Alemania:
De acuerdo con el reglamento sobre operadores
de productos clínicos (MPBetreibV), debe realizar-
se un control metrológico del aparato a intervalos
de un año. Este control sólo puede ser realizado
por el fabricante, por organismos o personas con
competencias en metrología o por personas que
cumplan los requisitos del artículo 6 del
69
MPBetreibV.
Países de la Unión Europea salvo Alemania:
Para todos los países de la Unión Europea, salvo
Alemania, se aplicarán las disposiciones legales
vigentes en cada caso.
Países no pertenecientes a la Unión Europea:
En los países donde no existan disposiciones lega-
les sobre el control metrológico, recomendamos
comprobar la precisión de los aparatos de medici-
ón todos los años.
18. Requisitos CEM
70
1. =ажная информация для прочтения
перед использованием
Bы купили высококачественный инфракрасный
многофункциональный термометр фирмы Riester,
который был изготовлен в соответствии с директивой
93/42 EЭC и подвергнут строгому контролю качества.
Это выдающееся качество гарантирует Bам надежное
измерение в течение многих лет.
Kедицинский термометр
Vасть 5: Qребования к инфракрасным ушным
термометрам (с максимальным устройством) Lемецкая
версия EN 12470-5
2. Hрименение
Dанный ушной Teрмометр предназначается для
периодического измерения и контроля температуры
человеческого тела. Nодходит для людей любого
возраста.
3. Hреимущества данного ушного термометра
Cзмерение за 1 секунду
Lовейшая инфракрасная технология позволяет
измерять температуру тела всего за 1 секунду.
Kочность и надёжность
Aлагодаря уникальной конструкции чувствительного
элемента, новейшему инфракрасному датчику и
комплексному процессу калибровки данный прибор
обеспечивает очень точное и надёжное измерение
температуры в ухе.
<езопасность и гигиеничность
• Aез риска разбития стекла и вытекания ртути.
• Абсолютно безопасен для детей.
73
• Pменные колпачки на чувствительный элемент -
полная гигиеничность ri-thermo® N.
5. Описание Hрибора
(1) колпачками.
(2)
(2) Xуп
(3) Iнопка включения (3)
(4) LCD Dисплей
(5) Iнопка Bвода/Bывода
(6) Iрышка элемента
питания (4)
(1) (5)
(6)
75
• Bключите термометр, нажав на кнопку O/I.
• Nосле одного звукового сигнала (символ
температурной шкалы мигает) выпрямите ушной
канал, осторожно оттянув середину уха назад и
вверх.
• Nлотно введите кончик в ушной канал, нажмите
кнопку Start и держите кончик в ухе, пока
термометр не выдаст звуковой сигнал окончания
измерения. Qермометр ri-thermo® N прошёл
клинические испытания, подтвердившие его
безопасность и точность при условии соблюдения
инструкции по применению.
76
Kемпература в Cконка с
ухе перечеркнутым ухом
появляется на экране,
если результат
выходит за пределы
32.0~42.2°C
( 89.6~108.0°F ).
77
ri-former® модуль расширения ri-thermo® N
HICE@MАFC@:
• Bо избежание перекрёстного загрязнения надевайте
новый колпачок на чувствительный элемент при
каждом измерении.
• Nеред применением убедитесь, что колпачок надет
плотно (см. рис. ниже); если колпачок сломался,
следует немедленно выбросить его и использовать
новый.
78
(X) Lеправильно (O) Nравильно
9. Указания по применению
Bажно: перед каждым измерением наденьте новый
целый колпачок на чувствительный элемент.
Lевыполнение этого условия может привести к
искажённым результатам измерения.
1. Lажмите кнопку BIJ/BYIJ
(0/1) для включения прибора, в
течение 2 секунд на LCD
дисплее будут высвечены все
сегменты.
2. B течение 2 секунд
автоматически будет высвечено
последнее измеренное
значение, сопровождаемое
иконкой «K».
• Dети до 1 года:
Оттяните середину ушной раковины
назад.
HI@?УHI@A?@FC@:
10 коротких гудков известят о том, что температура
поднялась выше 37.5°P (99.5°F). Qак прибор
предупреждает пациента о возможном заболевании.
Iекомендации:
81
11. Dак воспроизвести 12 результатов,
сохраненных в памяти
Uифровой инфракрасный термометр ri-thermo® N
Riester способен воспроизводить до 12 результатов
последних измерений. Dля этого выполняйте
следующую последовательность действий.
82
12. Уход и хранение
Dля чистки корпуса Qермометра
и измерительного щупа
используйте тампон или
хлопковую ткань, смоченные в
спиртовом растворе (70%-
раствор изопропилового
спирта). Lи при каких условиях
не допускайте попадания
жидкостей внутрь корпуса прибора. Lикогда не
используйте для чистки грубые абразивные агенты.
Lикогда не используйте для чистки растворители или
бензол, и никогда не погружайте прибор в воду или
другие чистящие жидкости. Особую осторожность и
бережность проявляйте при чистке поверхности FDI-
дисплея и линз щупа. Bынимайте элементы питания из
корпуса, если прибор не используется продолжительное
время. B противном случае, возможно повреждение
термометр, связанное с «вытеканием» элементов
питания.
83
Fет изображения Hожалуйста,
на дисплее проверьте,
правильно
ли вставлен элемент
питания. Fе забудьте
проверить
полярность
элемента питания
(<+, и <-).
Hспользованные электрические и
электронные изделия нельзя утилизировать как
85
16. Eаркировка
17. Dалибровка
>ермания
Pогласно соответствующему постановлению
(MPBetreibV) полагается проводить контроль за
точностью измерения приборов один раз в год. Dанный
контроль могут осуществлять только производитель или
соответствующие
метрологические органы или лица, отвечающие
требованиям §6 постановления MPBetreibV.
Jтраны @J, кроме >ермании
Dля всех стран Eвропейского Pоюза, кроме Cермании,
действуют соответствующие законодательные нормы.
Jтраны, не входящие в @J
Dля всех стран, в которых не существует
законодательных норм по контролю за точностью
измерений, мы рекомендуем проводить проверку
точности измерения приборов один раз в год.
Segnale di febbre
10 brevi segnali sonori avvertono il paziente della
presenza di febbre.
90
Non immergere mai il termometro digitale per orec-
chio a raggi infrarossi Riester modello ri-thermo® N
nell’acqua o in altri liquidi (l’apparecchio non è
impermeabile). Per le operazioni di pulizia e disinfe-
zione seguire le istruzioni nel paragrafo "PULIZIA E
MANUTENZIONE”.
• Tenere l’apparecchio e i copri sonda protetti
dall’esposizione diretta con i raggi solari e
conservarle in un luogo non umido ed areato
ad una temperatura compresa tra i 10°C e i
40°C (50°F-104°F).
• Non usare il termometro nel caso si osservino
rotture nella sonda di misurazione o nello
strumento. Nel caso di rotture, non cercare di
riparare l’apparecchio. Contattare il customer
service Riester più vicino.
• La presenza di cerume nel canale uditivo
potrebbe essere la causa di registrazioni di
temperature basse. Assicurarsi che il canale
uditivo dl soggetto sia pulito per garantire una
misurazione precisa.
• Il Termometro digitale per orecchio a raggi
infrarossi Riester modello IR1DE1 è costituito
di parti ad alta qualità di precisione. Evitare
cadute dell’apparecchio! Proteggere il termo-
metro da forti colpi e urti. Non torcere l’appa-
recchio e neanche la sonda di misurazione.
L’apparecchio e la sonda di misurazione.
ATTENZIONE:
• Tenere i copri sonda lontano dalla portata dei
bambini
• L’utilizzo di questo termometro a raggi infra-
rossi non è da considerarsi come sostituzione
del parere medico.
91
5. Descrizione del prodotto
(1) Copri sonda
(3)
misurazione
(4) Display a cristalli
liquidi
(5) Tasto di accensio-
ne O/I
(4)
(6) Porta batterie
(1) (5)
(6)
92
Per evitare una misurazione non precisa:
• Per prima cosa infilare sulla sonda un copri
sonda
• Dopo aver udito un segnale acustico (BEEP)
e dopo che la finestra di scala della tempera-
tura si sia illuminata, raddrizzare il canale udi-
tivo prendendo lievemente l’orecchio fra le
dita e spostandolo indietro e verso l’alto deli-
catamente.
• Posizionare fermamente la sonda nel canale
uditivo, premere il tasto di inizio misurazione e
tenere la sonda all’interno dell’orecchio fino a
che il termometro non emettere un segnale
acustico, che indica la fine misurazione.
Il ri-thermo® N e stato testato clinicamente e ha
dimostrato di misurare precisamante e di essere
sicuro se usato in accordanza con le istruzioni
dell’uso.
93
misurazione e al di là
della zona di misura-
zione normale 32.0 -
42.2 C°
94
Modulo estensibile ri-former® per ri-thermo® N
OSSERVAZIONI:
• Allo scopo di evitare contaminazioni incrocia-
te, utilizzare per ogni misurazione un nuovo
copri sonda
• Assicurarsi che il copri sonda sia collegato
fermamente prima dell’utilizzo (vedere le
immagini riportate di seguito). Nel caso in cui
il copri sonda fosse rotto, disinserirlo imme-
diatamente e utilizzarne uno nuovo.
95
(X) ERRATO (O) CORRETTO
96
• Per i bambini dopo l’anno
compiuto e per gli adulti: -
spostare l’orecchio sia indie-
tro che verso l’alto.
6. Rimuovere il termometro
dal canale uditivo.
La temperatura misurata
compare sul display a cri-
stalli liquidi. OSSERVAZIONE: quando il ter-
mometro emette 10 segnali acustici brevi e
consecutivi significa che la temperatura regi-
strata supera i 37,5 °C, e quindi il soggetto
presenta febbre.
ALTRI APPUNTI
• Bambini piccoli si mettono sulla pancia con la
testa appoggiata in posizione laterale, nel
modo che l’orecchio è orientato in su. Per gli
adolescenti e adulti è meglio stare a lato un
po dietro del paziente.
• Misurare la temperatura sempre nello stesso
orecchio, dato che i valori della temperatura
possono variare da orecchio a orecchio.
97
• Dopo aver dormito aspettare qualche minuto
prima di misurare la temperatura nell’orec-
chio.
• Viene consigliato di effettuare tre volte le
misurazioni della temperatura nello stesso
orecchio e di prenderne la più alta rilevazione
come valore definitivo nei seguenti casi:
98
11. Modalità di richiamo delle 12 letture
nella modalità Memory
Il termometro digitale a infrarossi ri-thermo® N di
Riester consente di richiamare le ultime 12 letture.
Per richiamare le letture, osservare la seguente pro-
cedura.
100
al più presto la batteria.
14. Sostituzione della batteria
Il termometro digitale a infrarossi Riester è fornito
con una batteria al litio, tipo CR2032. Sostituire con
una nuova batteria CR2032 quando sul display
LCD compare il simbolo di batteria lampeggiante.
Fare scorrere ed estrarre il coperchio della batteria.
Estrarre la batteria e inserirne una nuova.
101
Illuminazione notturna: a. Il display si illumina per 4
secondi quando viene inserito
l‘apparecchio (ON).
b. Il display si illumina nuova-
mente per 5 secondi quando il
ciclo di misura è terminato.
Temperatura
d‘esercizio: Da 10.0 °C a 40 °C (da 50.0 °F
a 104 °F)
Temperatura di
conservazione
/ Trasporto: -25 °C a +55 °C (-13 °F a 131
°F)
Disinserzione
automatica: Ca. 1 minuto dopo l‘ultima
misura.
Batteria: Batteria CR2032 (X1) – autono-
mia almeno 1000 misure
Dimensioni: 153 mm (LU) x 31 mm (LA) x 40
mm (A)
Peso: 53 g (con batteria), 50 g (senza batteria)
Norme: Conforme alle norme
EN12470-5, ASTM E- 1965
In conformità alla legge sull’utilizzo di prodotti medi-
cinali (medical product user act) si raccomanda agli
utilizzatori qualificati di fare effettuare ogni due anni
un controllo tecnico dello strumento. Si prega di
osservare le prescrizioni legislative vigenti.
16. Simboli
Apparecchi elettronici ed elettrici usati
non vanno smaltiti nei rifiuti casalinghi.
Questi devono essere smaltiti separata-
mente attenendosi a le direttive nazionali
risp. direttive UE.
102
17. Taratura
Germania:
In conformità al Regolamento sugli Utilizzatori di
Prodotti Medicali (MPBetreibV), si deve eseguire un
controllo tecnico di misurazione a intervalli di un
anno. Il controllo può essere eseguito soltanto dal
costruttore, da autorità competenti in materia di
misurazioni o da soggetti che soddisfano le condi-
zioni di cui al § 6 del MPBetreibV
Comunità Europea, Germania esclusa:
Per tutti i paesi della Comunità Europea, Germania
esclusa, si applicano le vigenti disposizioni di legge
locali.
Paesi non facenti parte della Comunità Europea:
Per tutti i paesi in cui non esistono disposizioni di
legge per il controllo tecnico delle misurazioni, si
raccomanda di controllare ogni anno la precisione
degli strumenti con funzioni di misura.
103
GARANTIE
Dieses Produkt wurden unter strengsten
Qualitätsanforderungen produziert und vor Verlassen
unseres Werkes einer eingehenden Endkontrolle unterzo-
gen.
Wir freuen uns, dass wir deshalb in der Lage sind eine
Garantie von
2 Jahren ab Kauf datum
auf alle Mängel, die nachweisbar auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gewähren zu
können. Ein Garantieanspruch bei unsachgemäßer
Behandlung entfällt.
Alle mangelhaften Teile des Produkts werden innerhalb
der Garantiezeit kostenlos ersetzt oder repariert.
Ausgenommen sind Verschleißsteile.
Ein Garantieanspruch kann nur dann gewährt werden,
wenn dem Produkt diese vom Händler komplett ausge-
füllte und abgestempelte Garantiekarte beigefügt wird.
Bitte beachten Sie, dass Garantieansprüche innerhalb
der Garantiezeit geltend gemacht werden müssen.
Überprüfungen oder Reparaturen nach Ablauf der
Garantiezeit nehmen wir selbstverständlich gerne gegen
Berechnung vor. Unverbindliche Kostenvoranschläge
können Sie ebenfalls gerne kostenlos bei uns einholen.
Im Fall einer Garantieleistung oder Reparatur bitten wir
Sie, das RIESTER Produkt mit komplett ausgefüllter
Garantiekarte an folgende Adresse zurück zusenden:
Datum
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers
104
Warranty
This product has been manufactured under the strictest
quality standards and has undergone a thorough final
quality check before leaving our factory.
We are therefore pleased to be able to provide a warran-
ty of
2 years from the date of purchase
on all defects, which can verifiably be shown to be due to
material or manufacturing faults. A warranty claim does
not apply in the case of improper handling.
All defective parts of the product will be replaced or repai-
red free of charge within the warranty period. This does
not apply to wearing parts.
A warranty claim can only be granted if this Warranty
Card has been completed and stamped by the dealer
and is enclosed with the product.
Please remember that all warranty claims have to be
made during the warranty period.
We will, of course, be pleased to carry out checks or
repairs after expiry of the warranty period at a charge. You
are also welcome to request a provisional cost estimate
from us free of charge.
In case of a warranty claim or repair, please return the
RIESTER product with the completed Warranty Card to
the following address:
Date
Stamp and signature of the specialist dealer
105
GARANTIE
Date
Cachet et signature du revendeur
106
GARANTÍA
Este producto ha sido fabricado con las máximas exigencias
de calidad, y ha sido sometido a un exhaustivo control final
antes de salir de la fábrica.
Esto nos permite ofrecerle una garantía de
2 años a partir de la fecha de com pra
por todos los fallos debidos demostrablemente a fallos de
material o de fabricación. La garantía quedará anulada en caso
de utilización indebida.
Durante el plazo de vigencia de la garantía, todos los compo-
nentes defectuosos del producto serán sustituidos o repara-
dos gratuitamente. Quedan excluidos los componentes some-
tidos a desgaste.
La garantía sólo será válida si se adjunta al producto esta tar-
jeta de garantía rellenada íntegramente y sellada por el comer-
ciante.
Tenga en cuenta que las reclamaciones por garantía deben
presentarse dentro del plazo de vigencia de la misma.
Naturalmente, una vez transcurrido el plazo de la garantía reali-
zaremos gustosamente cualquier comprobación o reparación
mediante el
correspondiente pago. Puede solicitar un presupuesto gratui-
to sin ningún compromiso.
En caso de prestaciones por garantía o reparación, le rogamos
envíe el producto RIESTER, junto con la tarjeta de garantía rel-
lenada en su totalidad, a la siguiente dirección:
Fecha
Sello y firma del establecimiento especializado
107
>арантия
Dept. Repairs RR
Bruckstr. 31
72417 Jungingen
Germany
?ата
108
G A R A N Z I A
Il presente apparecchio è stato fabbricato in osservanza a severissi-
mi requisiti di qualità, e prima di lasciare la nostra fabbrica è stato sot-
toposto ad un accurato controllo finale.
Siamo pertanto lieti di poter fornire una garanzia di
2 a nni a par tir e dalla da ta di a cquisto
relativamente a tutti i difetti dell'apparecchio che siano dimostrabil-
mente riconducibili a errori di fabbricazione. La garanzia decade in
caso di: manipolazione impropria dello strumento, mancata osser-
vanza delle istruzioni d’uso, uso di parti di ricambio o di accessori di
altra marca, in caso di modifiche o riparazioni effettuate arbitraria-
mente dall’utente e per la normale usura.
Eventuali difetti al lampadine sono esclusi dalla garanzia!
Tutte le parti difettose dell’apparecchio verranno sostituite o riparate
gratuitamente entro il periodo coperto da garanzia.
Il diritto di garanzia sussiste soltanto a condizione che all’apparecchio
venga allegata la presente Carta di garanzia compilata dal venditore
in tutte le sue parti e debitamente provvista di timbro.
Fare attenzione che i diritti di garanzia vanno fatti valere entro il peri-
odo di garanzia.
Eventuali verifiche o riparazioni successivamente alla scadenza del
periodo di garanzia verranno naturalmente eseguite da parte nostra
contro pagamento. I rispettivi preventivi di spesa senza impegno si
possono richiedere gratuitamente presso di noi.
In caso di garanzia o riparazione, si prega di ritornare l’apparecchio
intero con relativa Carta di garanzia compilata in tutte le sue parti al
seguente indirizzo:
Data
109
110
111
99216 Rev. E 2012-11 · Änderungen vorbehalten · Subject to alterations · Sous réserve de modifications · Sujeto a modificaciones · Bозможны изменения · Con riserva di apportare modifiche
➔ Riester bietet eine große Produktauswahl in
den Bereichen
ri-thermo® N