Professional Documents
Culture Documents
1
Лацман(ин) – нем. Landsmann – Италијан, Немац, 5
Ујак (Секули ујак је Сибињанин/Угрин
припадник неког западноевропског народа, Јанко).
пејоративно значење. 6
Преметаше, пребациваше.
2
Из Херцеговине (Херцег-Босне). 7
Конопце, ужад.
3
Прочитао. 8
Богме, тако ми Бога.
4
Сегменин, сејмен(ин) – припадник једног рода 9
Сејсана – товарни коњ.
јаничарске пешадије; редар, стражар.
И са мном триста јагњичара, Тер низ образ сузе пролијева:
Нека мене на мачим' разнесу; "Ах дје ми си, сестричић Секуле?"
Кој' моју донесе ти главу, Секуле дајки бесједјаше свому:
Дај ми њему пуста вран(ч)ића мога." 105 "Не бој то се, мој драги дајиџу!
85 Али га је царе послушао, Или садар веће или икадаре,
Њему даде своју сејксану, Видио сам све што је у Турака."
Завеза му руке наопако, Али џенерале на ноге скочио,
И обе ноге под коњицом, Ту клекоше, Богу се помолише,
Припаса му сабљу зарђану, 110 За бритке се маче ухитише,
90 Пушта њега крајем Ситнице воде, У Турке они јуриш учинише.
И за њима триста Турак јаничара, Мили Боже, на свему ти хвала!
Нека њега на бриткијем' мачим разнесу. Да је кому стати тер гледати,
Тешко Секуо уздисаше, Бога Дје хрватске сабље сијевају,
спомињаше, 115 А и турске полијећу главе.
95 Саме му се руке развезаше, Једну војску под мач обрнуше,
За бритку се сабљу ухитио, А и другу у воду нагнаше,
Тере сијече дјецу јагничаре, Трећу живу похиташе.
И на царев чадор нагонио, Тада робље врло цјено бјеше,
И побјеже дајци под чадоре; 120 Два Турчина за кабао10 вина,
100 Дајко му под чадором лежи, Један Турчин за оку11 духана!
На десницу се своју наслонио,
10
Кабао – округла дрвена посуда за воду, млеко, 11
Ока – стара мера за течност, запремину и
вино, зрнасту храну и др., ведро, чабар; таква посуда тежину (1,28 кг).
као мера течне или зрнасте материје (један кабао
хвата 20 ока нпр. соли – око 25 кг).