You are on page 1of 669

‫הועתק והוכנס לאינטרנט‬

‫סדר החפלות‬ ‫‪www.hebrewbooks.org‬‬


‫ע״י חיים תש״ע‬
‫או‬

‫סדור לכל ימי השנה‬


‫כנינהג אשכנז‬

‫נ ע ת ק ללש ו ן צ ר פ ת‬
‫כאת‬

‫אלחנן בן כ״ה נתנאל דורלאכער‬

‫מהחרא ר׳‬

‫פאריס‬
‫לס״‬ ‫חרלו‬ ‫שנת‬
SEDER HATHEPHILOTH
□Ft I T T J ]E J X - .

PRIERES JOURNALIERES
A l’USAGE

DES ISRAfiLITES DU RITE AILEIAKD

TRADCIT VRANCAIS

E .. r ) X J R .I - 1 - A .O H :E E ,

QUATRl t ME ^OITION

1 P A S R T &

CHEZ L ’AUTEUR, 70, RUE DE TURBIGO, 70

18TO

‫הועתק והוכנס לאינטרנט‬


www.hebrewbooks.org
‫ע״י חיים תש״ע‬
TABLE DES MAUDES

Ertnddictlon eit sb levant 3 2 ‫ברכת נטיית ידים בבוקר‬


Cerenionie et benediction
du Talcth............. ‫״‬ ‫סדר עטיפת הטלית‬
Ceremonie et benedic-
lions des Tephilines . 5 ‫סדר הנחת תפלץ‬
Prifere en entrant dans la
Synagogue .............. 7 6. . . ‫פה טובו‬
Office du matin. , . .. . 11 10 . . ‫ש‬6 ‫אתן ■עו‬
Barou’h Scheamai!__ _ 29 28 . ‫ברוך שאפר‬
Yischtabach............. 67 66 . . ...‫ישתבח‬
63‫ץ‬6‫!ר‬00 .. ....................... 69 68 , . . . . ‫ברכו‬
Le Schema............... 75 71 . . ‫שמע ■ישראל‬
Lft Schemon6-Es1‫׳‬eb de
la semaine............83 82 . ‫שפונה עשרה של הול‬
Kedouschah de la se-
m aiiie................... 401 100.............‫הול‬.‫קדושה של‬
Vehou Ra’houm et Ta’h-
noun......................103 t02 . , ‫והוא רהום — תהנון‬
Lecture de la Loi ( en se-
maine)........... ... H6 ‫בהול‬.‫סדר קריאת התורה‬
417
136 . . .. .................... ‫עלינו‬
Aldnou................... , . 137
Kaddisch des Orphelins. 139 f38 ............ .. . .‫ תום‬r ‫קדיש‬
Psaunies et prieres parti- 140 . . . . .‫פומזדים של יום‬
culieres........... 140 A 151
145. . . . . . . ‫פרשת עקדה‬
147.................... ‫פרשת ׳הכן‬
149............. ‫ע שרת הדברות‬
150 . . . ‫שלשה עשר עקרים‬
Office de min’ha . . . . 153 152. . . . ‫סדר תפלת כנהה‬
Office du soir ........... ‫ ״■ ״‬. . . ‫תפלת ערבית‬, ‫סדר‬
180 . . . ‫פזפורים של ערבית‬
185, . . ‫סדר הדלקת הנרות‬
Office de la Veille du Sab­
b a t..............................187 186 .................... ‫ק בלת שבת‬
Office bu soir pour Sab­
bat et fetes................ 199 198 ‫תפלת ערבית ל שבת וי״ט‬
Y igdal...........................223 222 ............................... ‫יגדל‬
Formules pour b^nir les
enfants.......................... ‫״‬ ................ ‫ברכת הילדים‬
224 .................. ‫שלום עליכם‬
Kiddousch pour la veille
du Sabbat................... 229 228 . ‫סרר קירוש לליל שב ס‬
Office du matin pour Sab­ 230 . . . . ‫זמירות לליל שבת‬
bat et fetes. — Nisch- ‫תפלת שהרית ל שב ת‬
math...........................233 232 ............ ‫וי״ט — נ שמ ת‬
Kedouschah de Toffice du
matin pour Sabbat ct ‫קדושה של שהרית ל שב ת‬
fetes........................... 269 268 ................................. ‫וי״ט‬
Lecture de la Loi pour
Sabbat et ffites . . . . 271 270 ‫ק־יאת התורהל שבתוי״ט‬
PriSre p. la Rdpublique 291 290 . ‫תפלה לשלום ה מדינ ה‬
Office de Moussaph du
Sabbat et du Sabbat ‫ל שבת‬ ‫מוסף‬ ‫תפלת‬
Rosch-Hodesch . . . . 303 302 ................ ‫ול שבת ר״ח‬
Kedouschah de !'Office
de Moussaph pour Sab­ ‫קרושה של מוסף לשבת‬
bat et fetes................ 319 318 ............................ ‫וי״ט‬
Hymne pour le Sabbat . 331 330 . . . . ‫שיר היהור לשבת‬
Hymne h la gloire du
Sabbat................... . 331 332 .‫שיר הכבוד‬
Kiddousch pour Ic same-
di m atin....................33' 336 . ‫׳ סרר קירוש ליום ה שבת‬
Off. de MiN'HAdu Sabbat 33 338 . . . ‫תפלת מנ ה ה ל שבת‬
Bare’hi Naphschi . . . . 357 356 .‫ברכי נ פ שי‬
Pirke Abotn ou Maximes
des P eies...................373 372 ..................... ‫פ רקי אבות‬
Office du samedi soir . . 419 418 . . . ‫ערבית למוצאי שבת‬
llabdalah pour la clOture
du Sabbat...................431 434 . . . ‫סרר הבדלה למ׳׳ש‬
436 ..................‫זמירות למ״ש‬
439 .............. . ‫ברכת הלבנה‬
Ceremonie du Loulab . . 443 442 ............ ‫ס רר נטילת ^ולב‬
Le H allel.......................... ‫״‬ ‫ ״‬....................... ‫ס רר ההלל‬
Office de Moussaph du
Rosch-Hodesch . . . . 453 152 . ‫תפלת מוסף לר״ה בחול‬
Cdrdmonies d’Erouv Tav-
schilines et des autres
Erouvines.................463 4 6 2 . ‫סדר ערוב תבשילין‬
‫ ״‬.................. ‫ערובי הצרות‬
463 .................. ‫ערובי תהומין‬
P riere des trois fetes . 465 464 . . . .‫תפלת שלש רגליס‬
Kiddousch des trois ffites 475 474 ‫כ ר ר קי ח ש לשלש רגלים‬
‫יהי רצון כ שנכנס לסוכה ״‬
Office de Moussaph des
trois re te s......................479 478 ‫תפלת מוסף לשלש רגלים‬
Kiddousch du matin des
. trois fe te s...................... 491 490 ‫קידוש היום לשלש רגלים‬
Prifere avant de quitter la
souccah ....................... 493 492 ‫תפלה כשיוצאיןמן הסוכה‬
Habdalah pour la cl6-
ture des iS te s............. u ‫ ״‬. ‫הבדלה למוצאי יום טוב‬
Office de R osch-Hascba-
NAH............................... ‫״‬ ‫״‬ . ‫תפלת ראש ה שנה‬
Kiddousch de Rosch-Ha- ‫ראש‬ ‫סדר קידוש לליל‬
sch a n a h ......................... 507 306 ......................... ‫ה שנה‬
Abinou Malkdnou . . . . 509 408...................‫אבינו מלכנו‬
Moussaph de Rosch-Ha-
sch an ah.......... .. 515 •314 ‫תפלת מוסף לראש ה שנ ה‬
Kiddousch du matin de
Rosch-Haschanah . . . 539 « 338 ‫קידוש היום‬
r
Cdremonie du Taschlich 340 ................... ‫ס דר תשליך‬
541
— delaKapparah ‫ ״‬. . . . . . . ‫סדר כפרות‬
‫״‬
Office de Yom-Kippour 545 544 . . . . ‫תפלה ליום כפור‬
370 ...................‫תפלת נעילה‬
Office de N dilah............. 571
— II anodccah . . . 587 586 .................... ‫סדר הנוכח‬
— POURIM...........591 390 ..................... ‫סדר סורים‬
PriSre du malade . . . . 595 594 ................. ‫תפלת החולה‬
Prifire en faveur d’un
m a la d e ............................ 601 600 _____‫ת פל ה בער ההולה‬
Actions de graces apr6s
le r e p a s......................... 605 604 .................... ‫ב רכת המוון‬
Actions de graces aprfes
• la consoffmation des ‫ברכה אחרונה על שבעת‬
sept espkes .................. 617 616 ........ .. ............ ‫המינים‬
Bcinddictions diverses . . 621 620 ................. ‫ס דר הברכות‬
Pi'ifires avant de se cou- .‫ על‬.‫כדר קריאת שמע‬
clior......................... 027 626 ----------------- ‫המטה‬
Siipputiition de I’Omer . 635 634 ................ ‫כשירת העומר‬
Pi'icre de celui qui se
met cn voyage . . . . 639 638 . . . . ‫כ ד ר ת פ ר ת הדרך‬
Pri^res des inhumations 643 '6 4 2 ......................... ‫צ ח ק הדין‬
Pfiere des personnes en
deuil........................... €49 648 _____ - ‫תפלה לאבלים‬
6 5 2 ‫ברכות אירוסין וגשואין‬
633 . . ‫ברכת המזון לנשואין‬
654 . . . . ‫סדר כרית מילה‬
636 ‫ברכת המזון לברית מיצה‬
€58 . . . . . ‫סרר פ חון הבי‬
Benediction des Coha-
niiu,. . . 661 660 ‫ כפים‬,‫סדר נשיאת‬
‫סדר ה ת פ ל ו ת‬

‫ברכות והוראות‬
‫למלך‬
‫ו מי ס‬ ‫חי‬
‫תפלת שחרית‬
‫בבוקר כשעומד ממשכבו יטול ידיו ויאמי‬ ‫‪.‬‬
‫‪Le matin, apt^s s’Stre Iev6, on se lave 10s mains et le visage et Tondit:‬‬
‫ברוך אתה ;י אלרינו מלך הע‪1‬לם אשר קדשנו‬
‫במצותיו ןצוט על נטילת;דים ‪^:‬הו־רה צוה ‪$‬נו‬
‫מ^ה מ‪ 1‬ךשת קהלת‪.‬יעקב ‪ :‬ברכ‪!^1‬שיוזלו‬
‫ראיישי* אל סלך נאמן'‪ :‬קמע ישראל"ויאלהיגו‬
‫יי ^^חד ‪ :‬בתך ש’ם בב‪1‬ד'מלכותו לע‪ 1‬ל ם ועד ‪:‬‬
‫ואתם סךבקים ב;י ■איל־היבם חיים כלבם היום ‪:‬‬
‫לישועסך קויתי ן; ‪ :‬ברוךיארזת ו;’אלדינו מלך‬
‫העולם'אקר קדישנו" במלותיו וצונו' על מצורת‬
‫’‬ ‫ציצת ‪• ............................... :‬‬

‫סדר עטיפת‪,‬הטלית‬
‫קודם שיתעטף בטלית יאמר‬
‫‪Avant de mettre le Taleth, on dit:‬‬
‫־לשם להור קוךשא בריך הון^י^ושכינתה ברחילו וךהימו‬
‫ביחוךא שלימא ב ש ם כל ן ש ר א ^ ‪ :‬סריני מ ת ע טף בטליח‬
‫של ציצת כדי לקים מצ‪ 1‬ת בון אי ככתוב ןעשו להם ציצת‬
‫ער־‘ כנפי בגריןהם לד ‪ 1‬תם וכ שם שאני מ תכ סה בטלי‪^ 1‬‬
‫בעולם י הזה כ ך אזכה שתתלב׳ש נ ש מ תי ?טלית נאה לעולם‬
‫רהבא בגן עדן ו ע ד‘ ידי מ צ ו ה וו תנצל נ? שי רוחי ונשמתי‬
‫י '‬ ‫ותפלתי מן החיצונים ♦‬

‫ברוך אתה י; אלהיט מלןי הע‪)1‬לם <ר?^ר‬


‫קךשט ב^וףיו^צוט להתעטף בציצת ‪:‬‬
OFFICE DU MATIN
Lc matin, apris s’fttre lev6, on se lave les mains et le visage et Tondit:
Sois 10u6, Eternel notre Dieu, Roi de I’univers, qui nous
as sanctifies par tes commandements et nous as ordonn6 de
laver nos mains. La loi que Molse nous a prescrite est un
heritage pour la communaut6 de Jacob. Puissent les b6n6-
dictions ( qu’clle renferme) 6tre mon partage. Le Roi tout-
puissant est fidiile ses promesses. Ecoute, Israel, I’Eternel
est notre Dieu, I’Eternel est m . Loud soit jamais le nom
de son rdgne glorieux. Vous qui dtes attachds t1 1’Eternel,
votre Dieu, vous dtes tous vivants aujourd’tiui. C’est en ton
secours, Seigneur, que j’espfere. Sois loud, Eternel, notre
Dieu, Roi de funivers, qui nous as sanctifies par tes com-
mandements et nous as donnd le prdcepte des Tsitsith.

CEr EMONIE et benediction DU TALETH


Avant de mettre le Taleth, on dit: .
Au nom du Dieu saint dont TunUd est reconnue .
de tout Israel, je yais me couvrir du Taleth
garni de Tsitsith pour accomplir le commande-
‫־‬ m ent de mon Crdateur: « Vous mettrez, vous
‫׳‬ et VOS generations, des Tsitsith aux coins de vos
vStements. *

Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers,


qui nous as sanctifies par tes commandements et
nous as ordonnd de nous revdtir des Tsitsith.
‫תפלת שחרית‬ ‫*‬
‫ויכסה ראשי נטלית ויאמר‬
‫‪Puis on 8*eo couvre lat^te et Ton dit:‬‬

‫מה^^ןרחסךף^^ללוים ו?ני אדם ?צל ןנ‪5‬יף‪:‬ר!םיון‪:‬‬


‫‪:‬רןין מך־^ן ביתףיןנסל;^ד^יף תישקם"‪:‬‬
‫?ןק‪1‬ר סיים ?א‪1‬ךף’נךאה א‪1‬ר ‪■:‬‬ ‫כי‬
‫קזם־ף חסרף ליךעיף וצך^ןסף ‪4‬י^רי לב ‪:‬‬
‫‪.‬יהי רצון לסניף ל; אלחינו ואלהי אבותינו• שתהא חשובד־־‪,‬‬
‫מצות ציצת זו כאלו‪.‬קלכתיה בכל סרטיה ורוןדוקיה וכונותיה‬
‫י ’‬ ‫ותרי״ג מצווז התלולם בה ‪ .‬אמן ‪:‬‬

‫סדר הנהתתסלין‬
‫’‬ ‫קודם הכמת תפלין יאמר זה‬
‫‪Arant de mettre Ics Tephilines, on dU:‬‬
‫ל שם להור קורשא בליף הו^יה ו ש כ ע ת ה בךחילו וךהימו‬
‫בלחורא שלימא ב ש ם כל לשראל ‪ :‬הריני כנירז תםלין לקי‪.‬ם‬
‫מ צ ו ח בוראי ככתוב בתוררה ו‪ 5‬ןשךתם לאות ‪ 2‬ל לדף והיו‬
‫ל ט מ ס ת בין עיניף ‪ .‬ובזה א‪.‬ני מקבל ^לו ומלכותו כי לו הכח‬
‫והממ שלה לעשות בכל ה ע ו ל ו ת כרצונו ‪ .‬ואליו א^י מופר‬
‫נפ שי לבי ומוחי ‪ .‬כי הוא אחר ואין שנ‪.‬י לו ‪ .‬אין לחיר כלהודו‬
‫היה תוה ולסלה ז‬
‫ומנית תפלה של יד ואומר‬
‫‪Enpossnt laTepVillah da bras gaucbe, ondit:‬‬
‫ברוך אחה יי אלהינו מלך העולם ?‪^!:‬ר‬
‫להניס •ך!פלץ ‪t‬‬
‫•‪* T‬‬
‫וצונו‬ ‫קהטנו במצוחיו‬
‫• * ‪T*• T #‬‬ ‫*‪T 51‬‬
5, OFFICE DU MATIN
Puis on s'en couvre la t^e et I'ondit;
Quota bont(5, Seigneur, est pr6cieuse!
C’est M’ombre de tes ailes que Ic mortel s’abrite;
II jouit de I’abondance de les biens;
Tu I’abreuves de tes innombrables ddlices.
Car la source de la vie est en toi;
C’est par ta lumifere que nous sommes dclairds.
Fais descendre ta misdricorde sur ceux qui te recon-
Ta bienveillance sur les coeurs droits. [naissent,
0 fiternel, notre Dieu et Dieu de nos pdres, qu’il te soil agrdable
de considdrer I'acte que J'accomplis en me couvrant du Taleth garni
de Tsitsith, comme etant accompli avec toute !'exactitude et la fer-
veur que tu demandes.

CfiRfiMONIE ET BfiNfiDIGTIONS DES TEPHILINES


Avant de mettre les Tephilines , ondit:
Au nom du Dieu saint dont I'unitd est reconnue de
tout Israel, je vais mettre les Tephilines pour ac-
complir le commandement de mon Createur: ■ Tu
les lieras en signe sur ta m ain, et ils serviront de
fronteau entre tes yeux. » Et par uet acte je recon­
. nais sa royautd et me soumeta corps et ame k son
service; car, arbitre de toute puissance, il agit d’aprdi
‘ 8a souveraine volonte, il est unique et sans second,
aucune unitd n'est pareille k la sienoe, il fut, il
est et 11 sera toujours.

Enposant laTephillabdu bras gauche, ondit:


Sois loue, Eternel, notre Dieu, Roi d e l’univers,
qui nous as sanctifies par tes commandements et
nous as ordonn^ de mettre des Tephilines.
‫תפלת שהרית‬ ‫‪6‬‬
‫'‬ ‫וא?ר כך מניין חסלה של ראש ואומר‬
‫;‪Puis on pose la Tepbillah da front en disant‬‬
‫ברוך אתה ל; ^להינו מלך הע‪1‬ילם איןר‬
‫קך ענו ‪3‬מ?יול;יו וצונו ?ל מ?וח קפלין ‪:‬‬
‫יחך עם ?בור מלטתו לעולם ‪:‬‬
‫ואתר זה כורך ו‪.‬׳ כריכות על אצבע האמצעית ונשעת הכריכה אומר‬
‫‪Onroule ensuite la retsouah ( lani^re) de la Tephillah dubras trois fois‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪autour dum6dius en disant:‬‬
‫ןאר^היף לי ל_ע‪ 51‬ם ‪ .‬וארשתיןד לי ב^דק‬
‫ו?!מש*פט ו?מהד ו?‪1:‬סמיםו^ר^|תיך’ לי‬
‫‪^3‬מונה‪.‬וידע!;!?!‪5‬ת‪.‬יי‪■:‬‬
‫חשובר־‪,‬‬
‫״‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬
‫שתהא‬ ‫אלהינו ••ואלהי אב‪ 1‬תינו‬
‫‪: T ,‬‬ ‫“‬
‫לפניף יי‬
‫‪ : T:‬ד‬ ‫‪I VT :‬‬
‫רצ!ן‬
‫‪I‬‬
‫יהי‬
‫ז * ‪,‬‬
‫‪,‬‬
‫כ‪1‬צ‪ 1‬ת הנחת ת^לין ו‪ 1‬כאלו‪.‬קלטתיה בכל פרטיה ורקדוקיר־ו‬
‫וכונותיה ותרי״ג מצות התלויש ב ה ‪.‬‬
‫=‪1-10ceccceuo‬‬

‫כשיכנס לב״הכנ ישהה מעט ויאמר‬ ‫־‬


‫‪En entrant dans la Synagogue, on s’incline et Ton dit ce qul suit:‬‬
‫סה טבו א־הל‪.‬יף‪:‬עקב מש?‪:‬ניםיף‪.‬יע‪1‬ךאל ‪ :‬ואני‬
‫ברב מעךף אבא ביסף אע!ת'מןה אל היעל הןרשף‬
‫לראסף ‪ :‬יי אהעתי ‪'9‬ע‪1‬ן ביסף' ו ס ל ם משען‬
‫עב־וךף ‪1 :‬אנלאע‪’:‬חהןה ואכרתה אבר^ה לפני יי‬
‫עשי‪!:‬אני ספלתי‪^,‬ף;י ערהךצ‪1‬ן’^לרזים ברב‬
‫ז‬ ‫חסךף ענניעא^ת‬
1 OFFICE DU MATIN
V ‫" " ' ׳‬. Puls on 1>ose la Tephillahdu front endisant: . , ^.
. Sois loue, fiternel, notre Dieu, Roi de I’univers >
,qui nous as sanctifies par tes commandements et
nous as donne le precepte des Tephilines.,,, , , ,

,, J _ Loue soit a jamais le nora de son rSgne glorieux, -

On roulc ensuite la retsouah ( lani^re ) de la Tephillahdubras trois fois


^ . . . Autour dum^dius endisant: .
' Je t’ai attachCe ^moi &jamais; je t’ai attachde k moi par
' la vertd' et la justice, par la grdce et la misericorde; je t’ai
altacTide S mof pair la fidelitd,'. afin que tu me reconnalsses
ton Dieu. » ( Os6e, ii, 21, 22. )
* • «_ *
0 Eternel, notre Dieu et Dieu de nos p6res, qu’il te soit agreable
deconsiderer I’aete que j ’accomplis en m ettant les Tephilines, comme
etant accompli avec toute !’exactitude que tu demandes.

Enentrant dans la Synagogue, on s’incline et I’on dit ce qui suit:


Que tes tentes sont magnifiques, 6 Jacob! Que tes de-
meures sont dclicieuses, 6 Israel! Plein d’espoir dans ta
bont^ infiuie. Seigneur, j’entre dans ta maison etje mo
prosterne respectueusement devant ton sanctuaire. J’ai, tou-
jours airnd ta demeure, Dfiternol, le lieu od reside ta ma-
jeste. Prosternd et agenouill^ (je prie) devant toi, Eternel,
mon Crdateur. Puisse ma priere, 6 mon Dieu, te trouver
propice, et puisse‫־‬je 6tre exauc6 par ta protection puissante.
‫חפרת שהרית‬
‫אני קראתיןז כי תענגי אל הט אן;ף לי שמע‬
‫אמרתי ‪^ :‬ני ‪5‬צ‪.‬ךק אם‪.‬זה פגיףאעז?^ה כהקץ‬
‫המ^נהף‪!":‬אני ^ל‪.‬יף בטסתי ל; <ןסרתי ^להי‬
‫אתה ‪:^ :‬מע קול תמנוני ?שועי אעיף ?נ^אי;ךי‬
‫אל דביר קר^ף‪; .‬י ^להי זפועתי אעיף‪ 1‬תן’פאני ‪:‬‬
‫אליף י; אקרא ןאל אדני אסחנן ‪ :‬האירה פ^יף על‬
‫עבדף הושיעגיי למסדף ‪ :‬כי לף ל; הוחלתי א^ה‬
‫סענה ^דני אליתי ‪ :‬שק‪^1‬רז תפ^תי ל; ושלבתי‬
‫יי‬
‫■‬
‫החרש ‪• :‬שמע יי וחנני‬
‫•‪f ; • T 5 T‬‬ ‫• •‪T .‬‬
‫דמעתי אל‬
‫• • ‪T‬‬
‫האזינה"אל‬
‫‪V‬‬ ‫• ;־ • ‪T‬‬

‫מלה עוזרלי•*‬
‫שיר המעלות לדור ‪ .‬שמחתי באומרים לי בית י״י נלןז ‪:‬‬
‫שש אנכי על אמרתף כמוצא שלל רב ‪ :‬הקשיבה לקול שועי‬
‫מלבי ואלהי כי <ר»ליף א תפל ^ ‪; :‬י בקר תשמע קולי בק‪.‬י־‬
‫א^רןי לף ואצפה ‪ :‬אני קראתיף בי תענני אל הט אןנף לי‬
‫שמע אמרתי ; רגלי עמדה במישור ?טיןס^ים אברך י״י ‪ :‬׳‬
9 OFFICE DO MATIN
Seigneur, je t ’implore, daigne me rdpondre,
Prdte-mol I’oreille, dcoute ma priere.
Plein de fidelity je v eu i contempler ta face,
Jo u ir, en m'dveillant, de ta presence.
C’est en toi, £ternel, que je mets ma cooflance,
A toi que je dis: Tu es men Dieu.
Ecoute done ma priere quand je t’invoque,
Quand je 16ve la main vers ton sanctuaire.
Eternel, man Dieu, jet'im plore et tu m'exauces.
Car c’est toi qiie je supplie.
Car c’est toi, Eternel, que je sollicite.
Eclaire ton serviteur de ta face,
Et que ta grace lui vienne en aide.
Car tu es mon unique espoir,
Toi seul penx m’exaucer, Eternel, mon Dieu.
Obi ecoute ina priere, accueille mes supplications;
Ne sois pas inflexible devant mes larmes.
Ecoute, Eternel, et me sois gracieux;
Sois pour moi un puissant protecteur.

CANTIQUEDES DEGRES, DE DAVffl:


Je me rdjouis quand on me d it:
Aliens au temple du Seigneur.
Je me rejouis. Seigneur, de ta parole
Comme d’un tresor immense.
Ecoute ma voix suppliante,
U mon R oi,! 6 mon Dieu I
Car c’est toi que j ’implore.
0 Eternel, d6s I’aurore tu m’entends,
Dds I’aurore je te prie et j ’esp^re;
Je t’implore. Seigneur, daigne me repondre,
Pr4te-moi une oreille favorable, dcoute ma pridre.
Mon pied se complait dans la bonne voie;
Au milieu des assemblies Je veux louer !'Eternel.
‫תפ?ת שהרית‬ ‫‪10‬‬
‫מלף ‪ .‬ן^ךם כלןצירנ?ךא‬ ‫ארון ע‪1‬לם‬
‫לעת נעשה בססצו כל ‪ .‬אזי סלך ‪ icip‬נקר ^‪5‬‬
‫ו’^‪5‬חרי ככ א ^ הכל ‪ .‬ךיברו יסר־*‪ 1‬ך נ‪1‬ך<־‪5‬‬
‫והוא ה;ה ’והוא חות ‪ .‬והוא ‪:‬מיה ?ת?אךה‬
‫והוא א ח ד ואין;שני ‪ .‬למסשיל לו לססכתה‬
‫בלי ראשית ?ליתעלית‪ .‬ן’או’תע־ז ןחמשרת‬
‫ותוא אלי ’ןחי גאלי ‪ .‬ןצור ח?לי'בעת ’צרה‬
‫והוא נפי ומנום ל י ‪ .‬סנת כותי ביום אקרא‬
‫ב;רו ׳ אתקיד ‪ ,‬רוחי ‪ .‬בערת אישן ןאעירה‬
‫גויתי ‪T .‬יי•‪,‬׳ •לי ‪:‬ואא •אי‪T‬ר א‬
‫‪T:•:‬‬
‫רוחי‬
‫•‬
‫ועם ^‬
‫‪■,‬‬ ‫; ^‬

‫ברוך אתה‪:‬ן אלסינו סלך העולם אשר‬


‫ןע;נו על נטילת;דים ‪:‬‬ ‫‪. ,‬קךשנו‬
‫‪ .‬כרוןי ז א ת ה י^י אלהינו מלןי העולם אשר ‪:‬צר את ה א ר ס‬
‫ב ח כ מ ה וברא בו'נ ק בי ם נקבים ףלולים ה ל מי ם‪.‬ג לוי ו‪:‬רוע‬
‫לפני כ פ א כבודןז שאם ן ן ת ה אהר מה ם או ןס ת ם אהר מהש‬
‫אי א פ ש ך להתקים ‪^,‬לעמוד לפניך ‪ :‬ברוך אתה ‪ ::‬רופא כל‬
‫■‬
‫! ‪ 1‬׳‪■■•/‬׳־‬
‫לעשות ‪.•‘V‬־■•'י";‪.‬יי‪.‘-‬־׳‘ ■' ■‬
‫• ' •‪.‬‬
‫ומפליא‬ ‫ב שר‬
‫ד ד ו ־■ ; י•‬

‫''אלמי נשמה י'שנתת בי טהורה היא‪ .‬אתת‬


‫בריאתה אתה‪.‬יצרתה אתה נפחתה בי וא^ת‬
‫סשסךה בקךבי ו א ת ת ^תיד ל ט ל הי ממני‬
‫ו’להסןיךה’ ל לעתיד לבא ‪ :‬כ ל זמן שחנשמת‬
fl OFFICE PU MATIN
Le maUre de I’univers a rdgnd, , ‫־‬ ,
Avant que rien r1efutcr 6e; , ’ . .. _
“ 1',' Lorsqu’Ji sa volont(5 tout s’accomplit ■ , ,
. , , .II fut proclamc Roi, . ... . . .
_ • Et quand tout serait andanti, ‫י ־‬
Lui seul regneraittoujoursavcc gloire.
II fut, il est, • - ‫־‬ ■ .
II sera toujours dans sa majesty, . , .
II est unique et sans second...... ’
‫׳‬ Qu’on puisse lui comparer ou lui adjoindrc.
Sans commencement et sans fin,
Le pouvoir et l’autorit6 lui appartiennent.
II est mon Dieu, mon libiirateur,
Mon rocher au jour de I'adversite;
' 11 est mon 6tendard etmon recours, ,
Mon salut quand jc I’invoque. , ,
_ En sa main je confie mon time . .
^ Quand je dors et quand je veille; ‫־‬
. Mon irae, dis-je, avec mon corps. , ,
____ Oui, Dieu est avec moi, je.ne crains rien.

:■ Sois‫ ־‬loud, fiteriiel, ‫־‬notre Dieu, Roi de I’univers,


qui noiis as sanctifies par tes commandements et
• nous as ordonne de laver nos mains. ..

' Sois loud,'Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as


jformd rhomme avec sagesse et diversifid ses organes scion
..ses-besoins. Tu savaisbien, .Seigneur, que si le jeu de ces
"organes cessait un instant, la vie ne pourrait se maintenir.
“Sois loud, fiternel, qui conserves toute crdature par des
•merveilles continuellcs. - - j ■:‫׳‬.......‫׳‬:,'r'; ".‫־־‬
‫ ״‬- Mon Diou,, rdme que tu m’as donnde est pure; tu I’as
crdde, tu I'as formde, tu_me,l’as inspirde, tu la conserves
”en moi, et tu me la prendras urf jour pour me la rendre
rdaris uh temps futur. Tant que cette dme sera en moi, je te
‫תפלת שחרית‬ ‫‪12‬‬
‫?קךבי מ‪1‬ךה ^גי לפ^יף ו; ^‪.‬לרזי‪.‬ואלל<י <ר!םסי‬
‫רב‪1‬ן ?ל המ^ים אד‪1‬ן ^להן^ט‪1‬ת ‪ .‬בחןז א^ה‬
‫יי הפזחזיר נעמ‪1‬ת לפגרים מתים ‪ :‬יי‬
‫‪. . .‬‬ ‫‪ -.‬ך‪.‬‬ ‫»‬ ‫■ך‬ ‫‪.‬‬ ‫‪ . .‬ן‪. . . --------------‬‬

‫ברוך א ת ה י^י אלהינו םלןי העולם א שר נתן‬


‫לשבוי בינה להבחין בין יוכם ובין ל ל ד ז ‪:‬‬
‫ברוך א ת ה ן;י אלהינו מלך העולם שלא ^שני נכרי ;‬
‫?שני ^ ב ד‪:‬‬ ‫ברוך א תה יי אלהיני ?ל‪ 1‬י ליעילם‬
‫;‪Le8hommes disent‬‬ ‫הי^כש^ס ‪6‬ומ^"' ‪• 0‬‬
‫ברוך א ת ה ^י אלהינו מלך העולם שלא ז^שגי א שה ‪:‬‬
‫‪Lea femmes disent:‬‬ ‫הנ שים ‪ 6‬ו ט רו ת ‪.‬‬
‫ברוך <{תה ^י אלהינו מלך העולם ש^שגי ברצונו ;‬
‫‪AMet. onsjoute:‬‬ ‫) נק״ק מץ מיסיפיס•*‬
‫ברוך א ת ה י; אלהינו מלך העולם מגביה שפלים ‪( :‬‬
‫ברוך אתה;;י אלהינו מלך העולם פוקח עורים ג‬
‫ברוך א ת ה יי אלהינו מלך העולם מלבי ש עךמי ם ‪:‬‬
‫אלהינו מלך העולם מתיר אסורים ‪:‬‬ ‫ברוך א ת ה‬
‫ברוך א תה י^י אלהיגו מלך העולם זוקף בפופי ם ‪:‬‬
‫ברוך א ת ה יי אלהינו מלך העולם רו_קע הארץ על המלם ‪:‬‬
‫ברוך א ת ה ‪;.‬י אלהינו מלך העולם עזעשה לי כל צרבי ‪:‬‬
‫•‬ ‫ברוך א ת ה י^י אלהינו מלך העולם א שר סכין מצעדי גבר ‪:‬‬
‫ברוך א ת ה יי אלחינו מלך העולם אוור ןשראל בגבורה ;‬
‫ברוך אתה_;י אלהינו מלך העולם עוטר ישראל בוזפארה ‪:‬‬
‫ברוך א ת ה ^י אלהינו מלך העולם הנותן ^;עף בח ‪:‬‬
‫ברוך א ת ה י; אלהינו מלך העולם המעביר שנ ה מ עעי ותנומה‬
13 OFFICE Da MATIN
rendrai griJce, Eternel, mon Dieu et Dieu de mes p6res,
Souverain de toutes les crtSatures, Maitre de toutes les dmes.
Sois loud, fiternel, qui rends les dmes aux trdpassds.
Sols loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui asappris au
coq A distinguer le Jour de la nuit.
Sois ioue, Eternel, notre Dieu, Roi de I'univers, qui ne m ’aspas
fait naitre idolatre,
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I'uniTers, qui ne m’as pas
fait naitre esclave.
f Les liommes disent: )
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I'unirers, qui ne m’as pas
fait naitre femme.
( Les femmes disent: }
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I'univers, qui m’as faite
selon ta volontd.
( AMetz on ajoute:
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui dldves les
buniU es.)
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui rends la vuc
aux aveugles. ‫־‬
S o is'lo u d , Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui habilles
ceux qui sent nus.
Sois loud, E ternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui ddiivrea les
captifs.
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui reldveseeux
qui sent courbds.
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as dtendu
la terre sur les eaux.
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui pourvois A
tous mes besoius.
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I'univers, qui alTermis les
pas de Thomme.
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui ceins Isradl
de puissance. ■
Sois loud, Eternel, notre D ieu, Roi de I’univers, qui couronnes
Israel de gloire‫״‬ . ,
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui rdpares les
forces dpuisees. > ,
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I'univers, qui dloignes le
iommeil de mes j e u i et I’assoupissement de mes paupidres. Eternel,
‫תפלת שהרית‬ ‫‪■14‬‬
‫מעפעפי ‪ :‬וירהי ךצ‪1‬ן כזלפניף יי א לוזינו ואלהי א בו תינו‬
‫שתרנילנובתוךתף‪.‬גרבקנו במצוהיף ואל הביאנו לא לי די ה ט א‬
‫ולא לי ךי;ן ב ר ה ו^ון ולא לירי נסיון‪.‬ולא לירי בייל] לאל ת של ט‬
‫בנו יצר הרע והרחיקנו מארם רע וכלהבר _רע ו_רבקנו ב‪:.‬צר‬
‫הטיוב ובמעשים ט־ובים וכוף את ןצרנו ^השתעבר לך ותננו‬
‫היום ובכל‪.‬יום לחן ולהסר ולרחמים ?עיניף ובעיני כל רואינו‬
‫ותגמלנו ה סךי ם טובי ם ‪ .‬ברוןי' א ת ה ;י גומל הסךים טובים‬
‫■‬ ‫לעמו ישראל ‪:‬‬
‫•י‬ ‫•‪T :‬‬ ‫(‪-‬‬

‫יחי ךצ‪1‬ך מרפניף ל; ^לרזי ואלרזי א ב‪1‬תי‬


‫שתצילני היום'ו?כיל יום מעזי פגים ומעזות פנים‬
‫מאדם רע ומחבר רע ומשכן רע ומפגע רע ומ^שן‬
‫המשחית‪ .‬מדין כןשה ומבעל דין לןשה‪.‬בין שר\א‬
‫׳■‬ ‫‪5‬ן ‪5‬ךית ובין שאינו ‪5‬ן ?רית ‪^ :‬‬
‫לעולם יהא אי ם ירא שמים בסתר ומורה‬
‫‪V‬‬ ‫נ •• ‪V‬‬ ‫‪•— T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪ :‬ד‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬
‫‪,‬‬
‫^אמת ורובר א מ ת בלבבו ןישבם ויאמר‪:‬‬ ‫י‬
‫ךבון כל העולמים ‪ .‬לא על צדקותינו אנחנו‬
‫מפילים תחנונינו לסניף כי על רחמיף חרבים‪■.‬‬
‫‪ np‬אנלזנו מה חיינו מיה חסדנו מה צדקותינו מח‬
‫‪.‬ישועתנו מ ח כחנוימה גבורתנו‪ ’.‬מ ח נאמר‬
‫לפניף‪;.‬קאלחינו‪.‬ואלחי אבותינו הלא כל הגבוריס‬
‫^יןלפניף ואנשי השם כלא היו!חכמים כבלי‬
‫מדע ונבונים כ?לי השכל‪.‬כי רב מעשיסםת־הו‬
‫וימי חייהם חבל לפנ‪.‬יף ‪ .‬ומוסר’^זאךם מן‬
‫הבהמה אלן כי סכל■ הבל‪:‬‬
15 OFFICE DO MATIN
notre Dieu et Dieu de nos pdres, daigne nous habituer k ta loi et
nous attacher 4 tes commandements. Fais-nous rdsister au peche et
4 la transgression. Ne nous abandonne ni 4 la tentation ni 4 la honte.
Eloigne de nous toutes les mauvaises passions comme toufes les so-
Cietes nuisibles; anime-nous d’une volontd ferme et bonne, afln que
nous fassions le bien, et soumets nos passions 4 ton obdissance.
Fais-nous trouver, aujQurd'hul comme toujours, grace et bienTeil•
lance aupr4s de toi et aupr4s de tous ceux qui nous Toient, et
comble-nous de tes precieux bienfaits. Sois loud, Eternal, qui dis­
penses tes faveurs 4 ton peuple Israel. • ‫־‬ ‫־‬

' fiternel, notre Dieu et Dieu de nos peres, veuille


nous preserver aujourd’hui et toujours des insolents
et de !’insolence, d’une society nuisible et d’un acci­
dent facheux, d’un corrupteur, d’un jugement trop
severe et d’un plaideur opiniatre, qu’il soit de notre
culte ou d’une religion etrangfere. ^ ’ ' '

[Chacun doit constamment craindre Dieu en*secret, rendre hom-


. mage 4 la vdritd, I’avouer sincdrement e t dire en se levant : \

Souverain de I’univers, ce n’est pas sur nos vertus quo


nous nous appuyons en te prdsentant nos supplications, mats
bien sur ta mis^ricorde sans bornes. Que sommes-nous?
Qu’est-ce que notre existence, notre pi6t6, notre mdrite,
nos ressources, notre force et notre puissance? Quepouvons-
nous dire, 6 fiternel, notre Dieu et Dieu de nos pCres? Oui,
devant toi les hdros ne sont rien, les hommes cflCbres
sont comme s’ils n’existaient pas; les sages sont ddpourvof
de savoir, les hommes d’esprit sans intelligence: car la pi upart
de leurs actions sont vaines, les jours de leur vie sont ndant
devant toi, et I’homme n’a pas de superiority sur la brute
car tout est vain. - , _ , -
‫תפל ת שהרית‬ ‫‪16‬‬
‫אבל אנהנו עטף בני בךיחף ‪ .‬בני אברהם אהבף שנ ש ב ע ה‬
‫לו בהר הטהיה ‪ .‬ורע‪.‬יצחק ןהירו שגעקר על גב הטובה ‪ .‬עב ת‬
‫יעקב בנף בכורף ש ט א הבחף שאהבת אתו ומ שטהתף ש ש ט ה ק‬
‫בו לקריאת את שמו י‪.‬שראל וישרון ‪:‬‬
‫לפיכ ך ^נהנו ח;בים להורות לף ולשבחף ולסאךף ול ברך‬
‫ול_קרש ולתת ש ב ה ^והוריה ל שטף ‪ :‬אשרינו מ ה טו ב הלקנו‬
‫ומר־! געיבז גורלנו ו מ ה ן פ ה ןו־שתנו ‪ ,‬א ש רי נו שאנחנו‬
‫מ שכימי ם וטעךיבים ערב ובקר ואומרים טעמים בכל יום ‪.‬‬

‫עסע וע!ראל יי אלהינו וי אחד ‪:‬‬


‫בל?ש כרוך שם כבור מלכותו לעולם וער ‪:‬‬

‫‪,‬אתה הוא‪,‬עד ^לאנברא העולם אתההו^^‬


‫מ^ןנ‪!;1‬ךא העולם ’ אתה הוא בעולם הוה ןאתח‬
‫הוא לעולם הבא ‪ .‬קדש את ש?זף על מלןד>שי‬
‫שמף {קדש את ש?וף ?עול‪)5‬ף ובי׳טועסף תריס‬
‫ותגביה ‪2‬ןךננו ‪ .‬ברוןד אתה ו; ‪29‬ןדש'את שמף‬
‫’‬ ‫ברבים‪’ :‬‬
‫‪• “T‬‬

‫‪ n n s i‬הוא י^י ה ל חי נ ו בשמעכם ובארץ וב שמי השמיכש‬


‫העליונים ‪ .‬א מ ת א ת ה הוא ראשון ואתה הוא אהרון ומבלעדיך‬
‫אץ אלהי ם ‪_.‬קבץ קויף מאךבע כנפות הארץ‪:.‬כירו ויךעו כ ל‬
‫באי עולם כי אתה הוא האלהים לבד־ף לכל ממלכות הארץ ‪,‬‬
‫אתה עשית את ה שמו ם ואת הארץ את הים ןאת כל א שר ב ם‪,‬‬
‫ומי בכל מ ע ש ה; די ך בעליונים או בתחתונים ■שי<^מר לף מרן‬
17 OFFICE DD MATIN
Nous cependant, nous sommes ton peuple, les enfants de
ton alliance, les enfants de ton bien‫־‬aim6 Abraham, avec
lequcl tu as contract^ cette alliance sur le mont Moriah; les
descendants d’Isaac, son fils unique, offert en sacrifice sur
I’autel, la comraunaut6 de Jacob, ton fils aln6, que, par
suite de ton amour et de ta satisfaction, tu as appcl6 Israel
et Yeschouroun.
C’est pourquoi nous sommes tenus de te rendre grice, de
te louer, de c616brer ta gloire, de b^nir, de sanctifier et de
chanter ton nom. Que nous sommes heureux! Que notre
part est bonne, notre sort digne d’envie et notre heritage
pr^cieux! Que nous sommes heureux de r 6p6ter deux fois
par jour, soir et matin:
£ C 0 U T E , I S R A E L , L ’ETERNEL EST NOTRE DIEU,
L ’E T E R N E L E S T UN.
Bdni soil A jamais le nom de son rAgne glorieux I

Tu as (!td avant la crdation du monde, comme tu es depuis


cette dpoque; et comme tu es dans ce monde, tu seras dans
le monde Avenir. Sanctifie ton nom en faveur de ceux qui
le sanctifient; sanctifie ton nom dans cet univers qui t’ap-
partient, et par ton secours dl6ve et fais triompher notre
gloire. Sois loud, Eternel, qui sanctifies ton nom dansle
monde. ,
fiternel, notre Dieu, tu es dans le del et surlaterre,
comme dans les rdgions supdrieures des cieux. Oui, ta es
le premier et le dernier, et hors toi il n’y a point de Dieu.
Oh! rassemble des quatre coins de la terre ceux qui esperent
en toi, afin que les habitants du monde reconnaissent et tons
apprennent que toi seul es le Dieu de tous les empires de la
terre, que c’est toi qui as crdd le d e l, la terre, la mer et
tout ce qu’ils renferment.'Et quelle est celle des creatures,
celestes ou terrestres, qui oserait te demander compte de
‫י תפלת שחרית‬ ‫‪• 18‬‬
‫תעשה ‪ .‬אבער שבשמלם עשה עמנו הסד בעבור שבזף ת דול‬
‫שניקרא עלינו‪.‬וקים לנו י^י אלהינו מרת שכתוב ‪ .‬בעת ההי^ג‬
‫אביא אתכם ובעת _קבצי אתכם כי אתן אתכם לשם ולתהלה‬
‫בכל עמי הארץ בשובי את שבותיכם לעיניכם אמר יי ‪:‬‬

‫הע‪1‬לם א^ר קרישנו‬ ‫ברוך אתה ו; ‪^.‬ליסינו‬


‫’‬ ‫‪5‬מ^ותיו ]צונו לעשוק ?!?‪:‬רי ת‪1‬ךה ‪:‬‬
‫ד‪5‬רי תודתך בפינו‬ ‫והערב נא וי ^להינו‬
‫ורפי ע?זך בית לקראל ‪ .‬ונסיה אנסנו נ^^אצאינו■‬
‫ן^אצאי עשף בירז לשרארי כלנו^יורעי שמך‬
‫ןל‪?1‬ןדי ת‪ 1‬ךסך ‪ .‬ברוך אתה לי הקולמד ת‪ 1‬ך ח‬
‫^עמו לשךאל ‪ :‬ברוך אתה ל; אלסינוי סלך העולם‬
‫אשר בחר בנו מכל העמים ןנתן לנו את תורתו ‪.‬‬
‫ברוך אתהלי נותן התורה ‪:‬‬
‫יי■‬ ‫א׳?יף ויר‪1‬ןל י‬ ‫יברכף;י וישמרף ‪; :‬אר «י‬
‫^‬ ‫פניו אליף רשם לף שלום ‪:‬‬
‫אלו ךבךים ‘שאיו להם שעור ‪ .‬הפארת והבכורים והראיון‬
‫וגמילות הסדים ותלמוד תורה ‪ :‬אלו ד ב רי ם שארם אוכל־‘ ‪-‬‬
‫— •‬ ‫‪T T‬‬ ‫*•'‬ ‫‪*T‬‬ ‫ג‬ ‫’*‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪“ J‬־‬ ‫‪T “J‬‬ ‫• •‬

‫פיו ת ק ם בעורם הןה והלןךן_קי‪.‬מת לעולם ה ב א ‪ .‬ואלו הן ‪.‬‬


‫כבוד אי ואם וגמילות הסדים והשכמת בית המדרש שהרית‬
‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫־ • ;‬ ‫••‬ ‫‪•T‬‬ ‫;־‬ ‫;•‬ ‫‪••T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬

‫ועךבית והכנסת אורחים ובקור הולים והכנסת כלה ו י ק ר ח‬


‫סמת ]עיון תפלה!הבאות שלו ם בין א ד ם להברו ‪ .‬ותלמוד‬
‫י‬ ‫‪.‬‬ ‫תורה כנגד כלם ‪. :‬‬
19 OFFICE 0U MATIN
tes actions? Notre pfere qui resides dans les cieux, accorde-
nous ta grdce en faveur de ton grand nora, auquel nous
sommes associds, et accomplis sur nous, 6 Eternel, notre I
Dieu, ce qui est dcrit: « Je vous ramfinerai et je vous rdu-
nirai un jour, dit I’Eternel, car je veux dtablir votre nom
et votre gloire parmi les nations, en vous delivrant de votre
exil. »

Sois loud, fiternel, notre Dieu, Boidel'univers, qui nous


as sanctifids par tes commandements, et qui nous as ordon-
nd de mdditer les paroles de ta 101.
Puissent les paroles de cette loi, Sternel, notre Dieu, dtre
agrdables ^ notre bouche et k celle de tout ton peuple Is­
rael; et puissions-nous, ainsi que nos descendants et les
descendants de tout Israel, reconnaltre ton nom et appro-
fondir ta loi. Sois loud, Eternel, qui as enseignd la loi k
ton peuple Israel.
Sois loud, fiternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui nous
as choisis entre toutes les nations pour nous donner ta loi.
Sois loud, fitemel, qui nous as donnd ta loi.
Que I’Etemel te bdnisse et te prenne en sa garde I Que rfiternel
t'dclaire de 8a face et te salt favorable I Que !’Eternel toum e sa lace
vers toi et te donne la palx.
(1) Les devoirs dont I’accomplissement n 'a pas de limites ddter-
mindes, sent; ! ’abandon de Tangle d a champ aa pauvre lois de la
moisson; Toffraade des premices; le sacrifice au temple lors des trois .
visitee prescrites; la hienfaisance, et I’dtude de la loi. Les devoirs
qui donnent A Thomme une jouissance dans ce moade e t dont la r6* ^
compense principale est rdservde pour la vie future, sont; La pidtd ‘
flliale; la bienfaisance; la frdquentation assidue des dcoles reli- [
gieuses; Thospitalitd; la sollicitude pour les malades; la dotation ’
des fiancees; les derniers honaeurs dus aux m a rts; le reeueUlement
dans la priAre ; le rdtablissemeat de la paix entre Thomme et son
proch ain. JUais le devoir le plus im portant, e’est Tetude de la lo i.

(1) Ce pangrapbe est extrait de U Hiscbma,


‫תפלת שחרית‬ ‫‪20‬‬
‫ררבר ‪.‬יהורח אל מ ש ה לאמר ‪ :‬ו^שית כיור נה ש ת וכנו‬
‫נה׳שת לרחצה ונחתה אתו בץ אל׳ל מועד ובין המזבח ונתת‬
‫; ‪ T‬״ ‪T‬‬ ‫•‬ ‫* ג ••‬ ‫; ‪T "■ T‬‬ ‫‪T S‬‬ ‫‪Ti‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪P‬‬ ‫*'‬ ‫*‬ ‫*‬ ‫*‬ ‫;‬

‫ש מ ה מים ‪ :‬ורהצו אהרן ובניו מ מנו את יריהם ואת רגליהם‪:‬‬


‫‪T :‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫“‬ ‫‪V t‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪••J‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪V‬‬ ‫*‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪I‬‬ ‫ד‬ ‫‪•r‬‬

‫בבאם אל אתל מוער לךסצו מלם ולא ;מחו או בג׳עזתם א ‪4‬‬


‫ה מןבח ל שרת לסקפ‪£‬יר א שה ליהוה ‪ :‬ורהצו לריסם ורגליהם‬
‫ולא ימתו והיתה להם הק עולם לו ולזרעו לדרתם ‪ :‬ולבש‬
‫‪—T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V T‬‬ ‫‪T‬‬

‫הכתן מדו ב ד ומכנסי בר ‪.‬ילבש על בשרו והרים את סךישן‬


‫א שר ת^^כל הא ש את העלה על המזב‪.‬ח ושמו אצ‪.‬ל המזבה ‪:‬‬
‫ו פ ש ט את בגדיו ולבש בגךים אחרים והוציא אח הרישן‬
‫מהוץ ל מהנה אל מקום ט הור ‪:‬‬

‫‪1‬ןרבך לה)ה ^^־משת לאמך‪ :‬צו^ר־ז־בני‬


‫ישך‪ %‬ואמר?!' ^_ל‪.‬סם'את־הןןבלי״ לסמי לאשי‬
‫ריח ניחסי' תשמרו ליהקריב לן במועדו' ‪ :‬ואמרת‬
‫?רם זה דוא^|ה ^שר'תקריבו לןהוה כבשים בנף‬
‫ישנה תמימם שנים ליום ‪ nbi‬תמיר ‪ :‬את־הכבש‬
‫“ ‪^ V ;v‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪.‬‬ ‫•ן‬ ‫‪T‬‬ ‫‪r‬־ ‪y‬‬ ‫^‬ ‫~‬ ‫‪:‬־ע*‬ ‫• ׳נ‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪5TT‬‬
‫אחר תעשה בבקדואה הכבש השני תעשה ‪3‬ין‬
‫הערבים ‪":‬נעשירית'האיפה סלת למנחה בלולה‬
‫בשמן כתית ךבי^ת ההין ‪ :‬עלרת תמיר העש;דר‬
‫בהר סיני'לריח ניר‪1‬ס אישה ליהורו‪1‬ונסכ‪'1‬רצי‪/‬ת‬
‫^ ח ך בקדש הסןד ^ך־שקך לןהוה•‬ ‫הרין‬
‫ואת ס‪52‬ש השני תעשת בין הערבלם ‪5‬מ‪;1‬חר־ז‬
‫לןהוה ‘‬
‫‪IT I‬‬
‫ניחח‬
‫• {‬
‫תעשיה •אשה ריח‬
‫‪V :1‬‬
‫ו‪-‬כנסכו‬
‫;• ‪i‬‬
‫הבקר‬
‫־*< ‪i v‬‬
21 OFFICB D0 MATIN
L’fitemel parla i Moise en ces termes: « fitablis un bassin
pour les ablutions. Que ce bassin, ainsi que son pied, soit
de cuivre; place‫־‬le cntre le tabernacle etl’autel, etremplis-
le d’eau, afin qu’Aaron et ses fils s’y lavent les mains et les
pieds, Ils se laveront avant d’entrer au tabernacle pour
fonctionner, et avant de s’approcher de I’autel pour britler
I’encens en I’honneur de I’Eternel. Ils feront ces ablutions
pour no pas 6tre frapp^s de mort. Ce doit fitre une loi im-
muable, pour eux et pour leur post^rite. »
« Que le prfitre, aprfes s’fitre revfitu de ses vfitements de
lin, retire de I’autel la cendre de I’holocauste consume par
le feu. Qu’il la depose A c6t6 de I’autel (ou il la laissera
jusqu’fi ce) qu’il ait chang6 de vfiteraents pour la transpor­
ter dans un lieu convenable, hors du camp. »

L’fiternel parla k Moise en ces termes: « Ordonne


aux enfants d’Israel et dis-leur qu’ils aient soin de
me presenter au temps flx6 le sacrifice qui doit §tre
consumd par mon feu, et dont I’odeur m’est agreable.
Tu leur diras: Le sacrifice que vous devez offrir i
rfiternel, comme holocauste journalier, consiste en
deux agneaux ages d’un an et sans defaut. Yous im-
molerez I’un de ces agneaux le matin, et le second
vers le soir. Vousy joindrez comme oblation un di-
xi6me d’^pha de fleur de farine, melang^e avec un
quart de bin d’huile d’olives pilees. Holocauste quo-
tidien d’une odeur agreable, tel qu’il a^te prepare
sur le mont Sinai et livr^ au feu en I’honneur de I’fi-
ternel. Un quart de bin de vin pur formera la liba­
tion de cel agneau; vous la repandrez sur I’autel
consacre au Seigneur. Le second agneau doit etre
offert vers le soir; vous le livrerez au feu, en bolo-
causte d’une odeur agreable i I’Elternel, accompagne
d’une oblation et d’une libation pareilles celles du
m atin .»
‫תפלת ■שחרית‬ ‫‪22‬‬
‫‪ h r‬ירוד המזבח צ פ נ ח לפני^ ‪n i n‬‬ ‫ול‪ 2‬ח ט‬
‫א ס ר ן ס כןזני ם את־ךמ‪ 1‬על־המזבח‬ ‫וז ^ו‬
‫■‬ ‫‘ י יי י‬ ‫י■‬ ‫י■ י‬ ‫סביב‬
‫‪ T‬״»‬

‫‪ ' ,‬א ת ה הוא י^י אלחינו שהמטירו אבותינו לפניף את כ]ט ‪1‬ר‪1‬‬
‫ה ס טי ם בוטן שבית הבן)‪:‬ןדש‪.‬ק;ם י כא שר צוית אתש על ירי‬
‫‘‬ ‫מ ש ה נביאף ככתוב בתורחף ‪:‬‬
‫!יאטר ‪.‬יהוה‪.‬אל מ ש ה _קח לף ס טי ם נ ט ף ו שחלת וחלבנרה‬
‫ס טי ם ולבנה זכה בד בבר והיה ‪ :‬ועשית א תה קטלת ר קח‬
‫מע שה רוקח מ מלח טחיר ק;ךש ‪ t‬ושחקת ט טנ ה הךק ונ ת ת ה‬
‫מטנר־י לפני הערת באת ‪ 4‬מועד א שר ז^וער לף ש טה ק־רען‬
‫קרשיש תלי ה לכם ‪ :‬ונאמר והק?‪:‬יר עליו אהרן קטלת ס מי ם‬
‫■‪:‬בבקר בבקר ב הי טי בו את הנרת‪_,‬יקטירנה ; ובהעלת אהר־ן‬
‫א ת ה‪ 3‬ך ת ביץ הערב;בם_יקטירנה קטל ת ת מיד הלפני יהור־־•‬
‫י■ י ״‬ ‫י '‬ ‫‪,‬‬ ‫י‬ ‫לדרתיכם • ‪. .‬‬

‫‪, Le samedi on ajoutes‬‬ ‫גשבת טוסיפיס‬ ‫‪,,‬‬ ‫‪,‬‬


‫‪ ^,‬ובי‪1‬ם ׳הש|ת ^?ני־כבשים ‪5‬נךשנךי סמימש‬
‫ושני עשרצים סלת מנחה בלולך! בשסן'ןנםכ‪: 1‬‬
‫ונסכה י‬
‫התמיד ;• ; דו‬
‫בעןבת‪ 1‬עי^עלת ‪ T -‬־‪1‬‬
‫עלת שבת ‪A— 1‬‬
‫‪Le Rosch Hodesch on ajouta::‬‬ ‫כרי^ש חלש טוםיפים‬ ‫‪,‬‬

‫ובראשי חךשיצם תקריבו עלה ליי פרים בני ­‬


23 OFFICB DU MATIN
« On Timmolera devant le Seigneur au nord de I’aute!■*
autour duquel les fils d’Aaron, les pr6tres, r^pandrontle
sang. » .

Tu es I’Eternel, notre Oicu. k qui nos ancStres, au tem ps oAle.


temple existait, olTraieot des arom ates, comme tu le leur avals or-
donne par ton proph^te Uoisa, aiasi qu'il est dcrit dans ta l ( At : ‫' ־‬

L’Eternel dit ^ Moise: « Prends du nataph, ducheheleth,


du helbenah, de I’encens pur, la m6me quantity de chacun
de ces aromates, et fais-cn une composition d'un parfum
exquis, pure et sainte. Tu la rdduiras en poudre et tu en
poseras dans le tabernacle devant I’arche sainte, oil je veux
t’apparaitre. Vous regarderez cet encens comme une chose
trfes sainte. » Et ailleurs il est dit: « Qu’Aaron y porte un
encens d’aromates, qu’il fera fumer tous les matins, lors-
qu’il soignera les lampes, et vers le soir quand il les allu-
mera. Que cet encens, recommandd k vos gdndrations, soit
reguliSrement briild devant rfiternel. » ................ ‫ ־ ׳‬v“ '
/ ■
' Le samedi on ajoute:

« Le jour du Sabbat, vous offrirez deux agneaux


d’un an et sans defaut. Vous y joindrez, outre
la libation, une oblation de deux dixifemes (d’ephay
de fleur de farine melangee d’huile. C’est 1^ I’holo-
causte de chaque Sabbat, outre I’holocauste jour-
nalier et sa libation, » ‫־‬

1.6Rosch Hodeschan ajoute:


« Lors de vos neomdnies,vous offrirez rfiternel an
holocauste compost de deux jeunes taureaux, d’un
belier etde sept agneaux dges d’un an , sans defaut.
L’oblation consistera en trois dixifemes ( d’epha) de
fleur de farine melangee avec de I’huile pour chaque
‫תפל ת שהרית‬ 24

^ 9 ‫|אן‬:5‫רן׳‬1‫ ו׳ג׳‬: w !?’•‫ן לאן‬# 3 ‫?לי^ה‬


‫ האחך עלה ריח ניחח‬1‫בע‬5‫] ל‬Pf 3 ‫^חה בלולה‬
‫ליעת‬1‫ר'וע‬0 ‫ וגסכיהם ח^י תהין יהלה‬:‫א^ה^|יי‬
‫עזיין זאתעלתחדש‬.:?‫רזהיןלאילורבי^תתקיןלכ‬
‫ים אחד לחטאת‬/‫ ו^עיר ע‬:‫בחדעוו לחךע!ן השנה‬
‘ :''‫ליי על־עלת התמיר יעשה ונסכו‬
I ; •; rr• T - s‫־‬ * ATI ‫״־‬

‫^קדשי^קךשים שהיטחן בצפון פ ר‬.‫ןהוי מקומן שלןבהים‬.‫״ אי‬


‫ןשעיר שליום הכפרים שחיטתן בצפון וקבול דמן בכלי שר ת‬
‫יה על בין הברים ועל הפרכ ת ועל מן ב ח‬4 ‫בצפון ורמן טעון ם‬
S y ‫ ‘ שירי הד ם הןה שופך‬, ‫ןהזהב מ תנ ה אה ת מהן מעכב ת‬
‫ פרי ם‬: ‫ןסור מערבי שלמובח החיצון אם לא נתן לא עכב‬
‫הנשיךפים ושעיךיבם הנ שרפי ם ’ שחיטתן בצפון ו ק ב ו ^ ד מן‬
‫בכלי ישרת בצפון ודמן טעון ת י ה על הפרצת ןעל מז ב ח הו ה ב‬
‫יסוד‬,‫ ’ שירי הד ם היה שופך על‬. ‫מתנרח א ה ת מהן מעכבת‬

* Ge cbapitra d'un traitd de la hischnab r^nfenne divers details relatifs aux


gacriSces offerts dsns le temple. Aujourd’bui que le temple n’existe plus et
que ie cuUe des sacrifices a cess4, une traduction de ce chapitre, qui n’est
pas une priJre, offrirait peu d'interfit. Nos docteurs nianmoins ont recom-
mandd la recitation de ce chapitre et des precedents, considerant que I’lsrae-
lite, qui cheque jour doit s'occupcr de !‫׳‬etude de ia loi, peut par cette reci-
tatioD salistaire b cc devoir. Ils ont fait choix d’un chapitre qui traite des sa-
orifices, convaincus que les moyens nous manquant aujourd’hui pour lea of-
frir, le Seigneur en agreera le recit, comme si nous les eussions reellcment
offerts.
Nous n’avons pas non plus jugh b propos de traduire le chapitre suivant,
oh sont d n u m d r^ les chgles logiques qui president aux deductions du Tal•
mud.
‫‪25‬‬ ‫‪OFFICE DOMATIN‬‬
‫‪taureau, deux dixifemes pour le bdlier et un dixi^rne‬‬
‫‪pour chaque agneau. Ce sera un holocauste d’une‬‬
‫‪odeur agreable livr6 au feu en I’honneur de I’fiternel.‬‬
‫‪Un demi-hin de vin formera la libation pour chaque‬‬
‫‪taureau, un tiers de bin pour le b^lier et un quart‬‬
‫‪de bin pour chaque agneau. Tel sera le sacrifice de‬‬
‫‪la neomdnie, pour tons les mois de I’annee. Vous y‬‬
‫‪joindrez un bouc comme sacrifice expiatoire en I’hon-‬‬
‫‪neur de I’fiternel, outre !’holocauste quotidien et sa‬‬
‫» ‪libation.‬‬

‫וא^ו‬ ‫מערבי שלהזבח החיצ‪1‬ן א ט לא נתן לא זןכב ‪.‬‬


‫נשרפין בבית הדשן ‪ :‬ה ט א ת הצבור והיחיד ‪ .‬אלו הן ח ט א ת‬
‫ה?בור שעיךי ראשי הך שים ו שלמוערות שהיטחן בצפון וקבול‬
‫ד־מן בכלי שר־רח בצפון ודמן טעון ארבע מ תנ‪ 1‬ח על א ך ב ע‬
‫קרנות ‪ :‬כיצד עלה בכב ש ופנ ה לסובב ובא לו לקרן דרומית‬
‫מזרחית ‪ .‬מורחית צפונירת ‪ .‬צפונית מערבית ‪ .‬מערבירת‬
‫ןסוד ךרומי ‪ .‬ונאכלין‬ ‫דרומית ‪ .‬שירי ה ד ט היה שופןד‬
‫ל פ ני ם ק הקלעים לןכרי כ הנ ה בכ ‪ 4‬מאכל ליו ם\ לי ל ה עד‬
‫חצווז ♦ ה;עלה קידש קדיעזים עזהיטתה ^ פ ו ן וקבול ד מ ה בכלי‬
‫שררת בצפון ור מ ה טעון שתי מתנו ת שהן א ר ב ע ו‪ p‬ז עונ ^‬
‫ה פ ש ט ונתוח וכליל ל א עזי ט ‪ :‬זבהי שלכוי צבור ‪J‬א■שמו ‪, n‬‬
‫אלו הן א ש מ ו ת א ע ז ט גזלות א שם מעילורת א ש ם עזפחר־־‪,‬‬
‫ה רון ה ז^שם מיר א ש ם מצו־ע א ש ם תלוי ‪ .‬עזחיטחן בצפון‬
‫וקבו ‪ 4‬דנזן בכלי ש ר ח בצפון ודמן טעון שתי מתנורת ־שהן‬
‫‪ n?En‬שהרית‬ ‫‪26‬‬

‫ארבע ‪ .‬ובאבלין לפנים הן הילןלעים לזכרי כ הנ ה בכל מ א ב ^‬


‫ילי‪ 1‬ם ■ול^לר־־‪■ .‬עד ‪; : n iH q .‬הת‪ 1‬ך ה ואי ‪. 4‬נזיר לקרשים _קליכש‬
‫‘ שהיטתן בכל מקום בעזרה ןדמן טעון שתי מ תנ‪ 1‬ת שהן ארבע‪.‬‬
‫זגאכלין בכל העיר לכל אדם בכל האכל ליום זלילה עד הצות‪:‬‬
‫ההורס מ ה ם ביוצא ב ה ט אל^־נ שההורם ‪.‬נאכל לכהניכש‬
‫“‬ ‫‪T V :V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪V T‬‬ ‫•י‬ ‫‪-‬‬ ‫•• ‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬

‫ר־“ נ שי ה ם ן ל בני ה ם ולעבדיהם ‪ :‬ש ל מי ם ל קד שי ם‪ .‬ק לי ס‬


‫שחיטתן בכל מקום בעזרה ודמן טעון שתי מתנות שהן א ר ב ע‬
‫ונאבלין בכל העיר לכל אדם בכל מאכל ל שני; מי ם ול‪:‬לרת‬
‫א ה ד ‪ :‬ר־;מורם מה ם ביו צ א בה ם אלא ש ה מו ר ם נ א כי ^‬
‫*•; ‪T V‬‬ ‫ה‬ ‫“‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪V T‬‬ ‫^‬ ‫^‬ ‫^‬ ‫‪..‬‬

‫'לכהנים לנ שיהם ולבניהם ו ל ע ב די ה ם ‪ ■:‬רהבכור ו ה מ ע שי‬


‫‪ .‬ו הן ס ח לקרשים‪.‬קלים שהיטתן בכל מקום בעזררז ודמן טעון‬
‫‪,.‬מתנה אה ת ‪ .‬ובלבד שיתן כנגר הוסוד ‪,:‬־עזנה באכילתן ‪.‬‬
‫הבכור נאכל לבהנים והמע שר לכל א ד ס ^ ^ כ לין בכל העיר‬
‫בכל מאכל ל שני ימים ולילה א ה ד ‪ .‬הפ ס ת אינו נאכל א ל א‬
‫*‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T V:V‬‬ ‫*•‬ ‫— ‪— V‬‬ ‫‪T V‬‬ ‫; ‪T J-‬‬ ‫‪T-:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫׳‬

‫^ ^ ^ ה ‪w‬־ ‪ t‬נאכל אלא ע ה הצות ןאינו נאכל אלא לממיו ואיגו‬


‫‪.,‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪............... .......‬‬ ‫•‬ ‫רנאכלאלאצלי‪ :‬׳‬‫‪T‬‬ ‫‪T V‬‬ ‫‪T V; V‬‬

‫‪...‬רבי‪.‬ישמעאל אומר ‪ .‬בשלינו עשרה מרות התורה נדדשת ;‬


‫‪..‬מקל והמר‪ . .‬וממרה שורה ‪ .‬מבנ^ץ אב מכתוב א ה ד ומבנין‬
‫אב מימני כתובים ‪ .‬מכלל ופרט ‪ .‬ומפרט וכלל ‪'.‬כלל וסרט‬
‫‪T i‬‬ ‫ד‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫; ‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪ :‬ד‬ ‫‪T :‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫;‬ ‫; י•‬ ‫•‬ ‫‪T.‬‬

‫■ וכלל אי אתהדן אלא כעין הפרט ‪ .‬מכלל שהוא צריןז־‪.‬לםךט‬


‫•‪.‬ומפרט שהוא צתןזי לכלל ‪ .‬כל דבר שהיה ?כלל ויצא מן‬
‫‪I‬‬ ‫^ ג ה‬ ‫‪fT‬‬ ‫‪.‬ך ץ‬ ‫‪4f‬‬ ‫• ‪T :‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪•T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫*‬

‫;־הכלל ללמד לא ללמר על עצמו יצא אלא ללמר על‪.‬לגלל פזלו‬


‫‪27‬‬ ‫חפ?ת שהרית‬

‫יצא ‪ ..‬בל דבר ‘ שהיה בכלל מצא לטעון טוען אחד שהוא כינינו‬
‫^צא'להיוןל ולא לההביר ‪ .‬בל דבר שהיה בכלל מצא לטעון‬
‫טוען אחר ' ^ א כענןמ ^^א להקל ולהחמיר ‪ .‬בל דבר ש ה; ה‬
‫בכלל זיצא לדון בדבר ה הד ש אי א תה יכו ‪■ 4‬להחזירו לכללו‬
‫• ן ‪T‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T -‬‬ ‫•‬ ‫‪T T V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•״ ‪T‬‬ ‫)‬ ‫*‬ ‫‪r r :‬‬ ‫‪t‬‬ ‫• ‪:‬‬

‫עך עזיחזידנו‪,‬הכתוב לכללו בפרו ש ‪ ..‬דבר הל מך מענעו ודבר‬


‫״הלמד‪..‬מסופו ‪ .‬וכן ישני כחוביט המכחי שיכט זה את ז רז עד‬
‫'שיבוא הבהוב השליעזי ו_יכריע בינידזם ‪.................... :‬‬

‫' ןהי רצון לפניף ;י אלהינו ואלרך אבותינו שלבנה בית '‬
‫;׳*‬ ‫המקד ש ב מהרה בימינו והן הלקנו}יחורתף נ ׳‬ ‫• י־‬
‫■‪ 1, -‬ץ'שם נעבךןל ב׳;ראה בימי עולם וכ שנים ?^דטוניות ; ‪ /‬״ ‪.‬‬

‫״*■^‪...‬י‬

‫‪ft‬‬ ‫‪0‬‬‫‪,‬‬ ‫^‬ ‫‪0‬‬


‫■‪tf v‬‬ ‫‪l y‬‬
‫תפל ת שחרית‬ ‫‪28‬‬
‫הריני מזמן את פי להודות ולהלל ולשבת את בוראי לשס ימוד‬
‫קב״ה ושכינתיה על ידי ההוא טמיר ונעלם בשס כל ישראל ‪:‬‬
‫ברוך ^אמר וך!ןה והעולם ‪ .‬בתך הוא ‪.‬‬
‫ברוך עו^‪1‬ר־! ברא׳טירה ‪ .‬ץרוך א‪1‬מר‬
‫וע^ה ‪ .‬ברוך'במר ומלןים ‪ .‬בריך מרחם‬
‫על ־א‪.‬רץ ‪ .‬ברוך מרהם עה הבריות ‪.‬‬
‫נייר משלם שכר טוב לדאיו ‪ .‬לרוך הי‬
‫לעד ולנם לנצח‪ .‬ברוך פוךה ומציל ברוך‬
‫שמו ן ת ך ארוה יל אלהינו מלךךועו״לם ‪.‬‬
‫האל האב הרסמן המחלל בפי ‪W‬משבח‬
‫ומפאר בלשון הסיךו ועבדיו ‪ .‬ובשירי‬
‫דוד עבדך נהללך י; ^להיגו בשבחורת‬
‫ובזמיהת נגךלך ונשבהך ונפאךך ונזכיר‬
‫שמך ונמליבךי מלבנויירר״לחינו;סיר הי‬
‫חעולמים • מלך משבח״ומפאר ערי עד‬
‫שמו הגדול ‪ .‬בחך"אחה יל מלך מהלל‬
‫י"‬ ‫בתשבחות ‪:‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪• -‬‬

‫הודו ל;י קראו ב^*מו ה‪1‬ךועו בעמים ^לילתיו ‪:‬‬


‫שירו לו ]קרו לו שיחו קקל נ^לא־תיו ‪ :‬ס ס הללו‬
‫ועזו‬ ‫דךשו יי‬
‫•• • •‬ ‫* *‬
‫‪T* V173P‬יי ‪:‬‬
‫ג‪•* 1‬‬ ‫• ‪IT‬‬
‫הךשו‪^:‬מח לב‬
‫•‬ ‫•‬ ‫‪5‬‬
‫ב׳שם‬
‫‪ i‬י•‬
29 OFFICE DO MATIN

Lou6 soit Celui qui par sa parole a cree le monde.


Lou6 soit-il, Lui qui a tout produit. Lou6 soit Celui
qui tient ce qu’il promet et qui execute ce qu’il a dd-
cid6. Loud soit Celui qui etend sa misdricorde sur la
terre, sa compassion sur ses crdatures, et qui re­
compense dignement ceux qui le craignent. Loud
soit Celui qui vit et subsiste k jamais. Loud soit Celui
qui rachdte etquisauve; honneurkson nom! Sois
loud, £ternel, notre Dieu, Roi de I’univers, pdre
cdleste et misericordieux, objet des louanges de ton
peuple, cdldbrd et glorifld par la bouche de tes fi­
ddles et de tes serviteurs. Oui, nous te louons, £ter-
nel, notre Dieu, par les cantiques de ton serviteur
David; nous te glorifions, te cdldbrons e tt’exaltons
par des chants et des hymnes. Nous pronongons ton
nom en te proclamant notre Roi, notre Dieu unique
et eternellement vivant, 10 Roi dont le nom auguste
sera cdldbrd ^ jamais. Soifjloud, Lternel, Roi digne
de toute louange. .

Render hommage A I’Eternel, invoquez son nomj


PuWiez ses oeuvres parmi les nations.
Chanter le Seigneur au son des instrum ents, ■
Racontez ses nombreux m iracles.
Glorifiez-vous de son nom sacrd;
Rejouissez-vous, vous qui recherchez Dieu.
Adorez I'Eternel et sa toute-puissance;
‫חפל ת שהרי ת‬ ‫‪30‬‬
‫ז כ ת נ ‪ )5 5‬א ־ תיו‬ ‫ף‪ :‬מ * ד ‪:‬‬ ‫^ניו‬ ‫ב ^ן־ שו‬

‫מפתיו ומשפטי פיהו ‪.' in ! :‬ישראר‘ ע?ד‪ 1‬בני‬


‫; נעקב בחיריו ‪ :‬הו?־^ ו; <‪:‬גל’סיגו ב^ל־י חארץ‬
‫■ משפטיו‪/:‬ז^רו לע׳ולם ןריתל דבר צורח ל^י^ף‬
‫ד‪1‬ר ‪7‬א'שר כרתי^ת א?!ךהם ושבועתו לוץחק ;‬
‫^מידדז' ל_‪:‬עקכ^‪ pnS‬ל‪1^:‬ךאל ?דירח ע‪ 1‬ל ק ‪:‬‬
‫לאמר^לף ‘אתן ^‪5‬ךץ לנען ‪ S5D‬נסלסלם‪:‬־‬
‫בהיותכם סתיי משפר כ^עטןגרים בה ‪ :‬ניסהלכן•‬
‫מגוי אל גוי וממשלכה ^ ע ם א ח ר ‪ :‬לא‘ הנידן‬
‫לאיש לע‪:‬שלןם ויונח עליהם שלכים ‪ :‬אל תגעו‬
‫במשיחי" ובנביאי אל תדעו ‪ :‬שירו ל;י של רז^־ץ‬
‫בשרו ^מיום אל יום ןשוןתו ‪ :‬ספרו בגוום‬
‫בבורו ב^ל העמים לפלאתיו ‪ :‬כי גדול‪;.‬י ושהלל‬
‫מאד ו^רא הוא על נל אלהים ‪ :‬כי כל אלד•‪,‬י‬
‫ל‪.:‬עמים אלילים‪;1‬י שמים ^שה ‪ :‬הוד והדר לפניו‬
‫עז וסן^ה במקמו ‪ :‬הבו מי משפחות עמים הכו‬
‫לי\כבוד ועו ‪ :‬הבו ל;י ?בוד ישמו שאו מנחד‪-‬ז‬
‫‪ i‬ובאו^ לפניו לישתהוו ל;י ?הךררת קו־ש ‪ :‬חילו‬
‫‪ i‬מלפגיו^כל האבץ אף תכוןיהב^ ‪3‬ל תמוט ‪:‬‬
‫‪.‬יש׳שחו ר^פמ‪:‬ם’ותגל ^ ר ץ ויאשרו בגוום יי‬
‫ג ורעם ס^ס ומלאו ‪1‬עלץ ה^ךה ו?ל אשר‬ ‫‪I‬‬
‫יו"‪ :‬אז ירננו עצי היער מלפני יי ני בא לשפוט‬
‫•‬ ‫•‬ ‫‪T:‬‬ ‫• ‪■• i 4‬‬ ‫‪- X -‬‬ ‫‪T‬‬
31 OFFICE 0‫ פ‬TIATIN
Recherchez sa bienveillance sans cesse. -—
“ Rappelfiz-vous les merveilles qu'il a opdrdes,
Ses prodiges, les decrets de sa bouche. , .
Tosteritd d’Israel., son serviteur,
■ Vous, ses elus, enfants de Jacob, ,, ‫״‬
‫ {׳ ״‬Recon naksez qu’ ) il est il'Eternel, notre Dieu,
' (Q u e) sa justice s’etend sur toute la terre. . .. ,, , .
• ‫ ־‬Souvenez-Fotis toujours de son alliance, , ‫•־‬
: Be la promesse garantie A mille generations; .
- Alliance eontractde avec Abraham , ■
Et confirmee par serment k Isaac; .
, — Erigee «n M pour Jacob,
. En pacte eternel pour Israel.
« C’est i toi que je ^veux donner,‘ dit-il,
‫־‬ » Le pays de Canaan en heritage. ‫מ‬
^ Alors Israel etait encore en petit nombre,
^ Etranger, peu considere;
‫־‬ II passait de nation en nation .
‫ ' ׳‬Et d’nn royaume k I’antre.
Personne cependant n ’osa I'opprimer;
7 ' Bes rois mSme furent chaties A cause de hri. .
0 Ne tonchez pas A mes elus I . .
' ' » Ne vous attaquez pas A mes prophAtee I »
Chantez I’Eternol, vous, habitants de la terre I
• Annoncez chaque jo u r son salut. .
Racontez sa gloire parmi les nations,
Ses merveilles an milieu des peuples. . .
■Car I'Eternel est grand et plein de m ajeste;
. Jledoutable, e t superieur A tous les dieux. ,
Car les dieux des pa'iens ne sont que des idoles;
‫ ״‬L’Eternel seul a oree les eienx. •
' ' MajestA et splendeur brillent devant lu i,
‫ ״‬, •Gloire et ddlices sont lA ■oA il reside.
Reconnaissez A I’Eternel, peuples de la terre,
' Reconnaissez A I’Eternel triomphe et puissance;
; Rendez tom m age A son nora glorieux,
Apportez vos olfrandes et venez devant lui- ^
Prosternez-vous devant PEternel avec un saint respect.
: Que toute la terre tremble devant lu i,
Et le monde s’alTlermira su r des bases inebranlables.
■ Que les deux se rejouissent, que la terre tressaille de jo ie .
‫ ׳‬E t que les nations proclament la royautd du Seigneur.
Que la mer et ses habitants mugissent de transport, ,
, . Que les champs et leurs productions fremissent,
Que les arbres de la fordt s’agitent d’allegresse, .
‫תפל ת שהרית‬ ‫‪32‬‬
‫דזארץ ‪ :‬הוח ל;י ‪5‬י טוב כי לע‪1‬לם חסד‪: 1‬‬
‫ןא?זרו הושיענו ^להי‪.‬י^!?;נו ןכן?צנו ]הצילנו מן‬
‫הגוים להודות לשם הןךקף להשתבח בסה^יתןז ‪:‬‬
‫ברוך ]י ^ל־סי ןשרא^ מן העולם ועדהעלם ‪.‬‬
‫ויז^קורו ^ל קעם אמן ןהל‪.‬ל ל;י‪ :‬רוסמו ו;^^להינו‬
‫והשהסוו לסרט תליו ^ןדוש הו^! ‪ :‬רוממו יי‬
‫^אלד»ינו ןס־שתסוו להר ^ןךשו כי ןןדוש י; אל־הינו’‪:‬‬
‫ןהואךחום;כפרעןןןלא‪^:‬חיתוהךבהלהשיבאפ‪1‬‬
‫ולא ;עיר כל סמתו ‪ :‬אתה ן;לא^סכלאדס ‪9‬יףי‬
‫ממני חסך‪1‬ז ‪1‬אמתף תמיר וגרוני ‪ :‬ןכררסמיף‬
‫‪.‬יי_וחסךיף כי מעולם המה ‪ :‬סנוע־זלאלהים על‬
‫‪.‬ישךא)ל'נאותו ןעוו בשחהןיכם ‪ :‬נוך^‪ 5‬אלתיס‬
‫ממקרשיף אל לשראל הוא נותן ע’ז ]תעצמות לעס‬
‫הומיע ‪:‬‬ ‫ברון־דאליסים ‪ :‬אל;^קמות ון אל‬
‫רינשא שפט חארץ השב‪1‬ןמול על נאים ‪ :‬ליי‬
‫דדשועה על עמף בר^תף סלה ‪ :‬ון ץבאות עמנו‬
‫משגב לנו אלתי לעקב קלה ‪ :‬ל; ^באות אשרי‬
‫אדם בטח בך ‪ :‬ל; הושיעה המלך נעננו קיום‬
‫עמך וברך ארה נסילהך‬ ‫לןךאנו ‪ :‬הושיעה‬
‫וךעם ]נשאם עד העולם‪ :‬נקשנו חקתה ל;י עזרנו‬
‫הרשו‬‫בשם •'•‬
‫לבנו ‪5-‬י • ••‬
‫• ‪:‬‬ ‫ישמח‬
‫•‬ ‫הוא ‪ ...t‬כי בו‬
‫‪T‬‬ ‫ומגננו‬
33 OFFICE DU MATIN
A !'aspect de I'Eternel qui vient juger la terre.
liOuez le Seigneur, car II est to n ; , . .
Sa misdricorde est iniinie.
Priez qu'il nous sauve, le Dieu de notre salut,
Qu'il nous rassemble et nous delivre des barbares;
AQn que nous puissions cdidbrer son saint nom
Et nous faire honneur de repeter ses louanges.
Loud soit le Seigneur, le Dieu d'Israel,
D'dternite en dternitd.
(E t tout le peuple dit Amen et loua le Seigneur. )
' Gloriflez I'Eternel, notre Dieu, ‫־‬
Prosteruez-vous k ses pieds;
Car le Seigneur est saint. •
Gloriflez I'Eternel, notre Dieu,
Venez vous prosterner sur sa sainte montagne;
Car I'Eternel, notre Dieu, est saint.
Misericordieux, il pardonne les pdches et n’extermine point;
Souvent mdme il retient son courroux .
Et ne rdveille jamais toute sa colere.
Ahl Seigneur, ne me retire pas ta clemence;
Puissent ta grace et ta fldelite m'abriter sans cesse.
Souviens-toi de ta misericorde et de ta grace,
QuI ( comme toi. Seigneur,) sont dternelles.
Reconnaissez la puissance du Seigneur;
Sa majestd se manifeste sur Israel,
De mdme que sa puissance dans les cieux.
Dieu redoutable dans ton sanctuaire,
Dieu d’Israel, tu donnes la force k ton peuple.
Loue soit le Seigneur I
Dieu rdmundrateur, Etemel,
Dieu rdm unerateur, rdvdle-toil
I.dve-toi, juge de la terre,
Paye les superbes selon leurs oeuvres.
C'est de I'Eternel qu'emane le secours,
La benddiction d o n tjo u it son peuple.
L’Eternel Tzebaoth est avec nous,
• Le Dieu de Jacob est notre refuge.
Heureux I’homme qui met sa confiance en toi!
Viens, Seigneur, i notre secours;
Roi, exauce-nous alors quo nous t'implorons,
Sauve ton peuple, bdnis ton heritage;
Sois son pasteur et dtdve-le i jamais.
Notre ame espdre en I’Eternel; '
U est notre soutien, notre bouclier.
Notre cocur se delecte en lui; • ‫’ ׳‬
‫‪.‬‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪.‬‬ ‫‪34‬‬
‫וסלנו לך ‪:‬‬ ‫בגלזגו ‪. :‬יהי חק!ךף יי ^לינו‬
‫‪ ,‬ה ן א נ ו ל; ח ס ל ־ ף ץ ; ^ ף ת ס ן ל נ ו ‪ :‬ק ו מ ה ע ן ר ת ה‬
‫א נ כ י ל;‪ ^ :‬ל' םי ך נ ׳ מ ע ל ך‬ ‫לנו ו פ ד נו ל פ ק ס ק ר ף‬
‫מ א ו ־ ץ ^ ר ל ם ה ך ח‪ .‬ב פ י ך ו א מ ל א ה ו ‪ :‬א ק כ י ה ^ ס‬
‫ש כ כ ה ל ו י א ק ר י ה ^ ם ק ל; א ל ה י ו ‪^:^! :‬ני ? ח ס ד ך‬
‫ב ט ח ת י י ג ל ל ב י ב י ש ו ^ ה ף א ש י ר ה ל;י כ י ג מ ל ^ ל י ‪:‬‬

‫אין אומרים בוזמור לתודה‪.‬לא בשבת וי״ט ולא בליהט של כסת ולא‬
‫בערב פכא ולא בערב י״כ ;‬
‫‪. On supprim• I« Paaume suhmnt les jours de Sabbat et des grandes fStes, le‬‬
‫‪iaol Hamoid de Paque, la veille de pique et du Kippour.‬‬
‫ק ‪,‬מןמור לתודה‬
‫הריעו ל;י בל הארץ ‪ :‬עבדו את ל^י בשמחר־ו ב<{ו ? “ פניו‬
‫ברננה ‪ :‬ד עו בי לל הוא אלחים הוא עשנו ) ‪) ah‬ולו ק׳( אנחנו‬
‫עהו ■וצאן ברעיתו ‪ :‬באו שעריו בתורה חצרתיו בתהלה ה‪ 1‬דו‬
‫לו ברכו שמו ‪ :‬כי טוב■יי לעולם חסדו וער רד ורוד אמונתו ‪:‬‬
‫‪. :‬בתול מדלגים מזמורים אלי עי יהי כבוד ) דף ‪(50‬‬
‫יהי ׳כבור ‪Dans la semaine on sapprime les Psaamea. suivants Jusqa'i‬‬
‫)‪( page 50.‬‬ ‫ן‬ ‫‪.‬‬ ‫‪,‬‬
‫יט לקנצח מןמור לדוד ‪:‬‬
‫השמום קספדים קכוד אל ומ^שה;דיו מניד‬
‫הך‪.‬קי)ג יום לי‪ 1‬ם!‪5‬יע אקר נללה ללולה וסגה‬
‫ך;;ת אין אקר ]אין ךבדים ןלי נקמע קולם ‪:‬‬
‫?כל האךץ יצא_ק;ם ובקצה תבל מליהם לשקש‬
‫ישיש‬
‫‪• T‬‬
‫מחפתו‬
‫ד ‪T‬‬
‫יצא‬ ‫בהם ‪ :‬והוא כחתו‬
‫; ‪•• J T T‬‬ ‫‪V.T‬‬
‫אהל‬
‫‪V‬‬
‫שם‬
‫‪T‬‬
50 OFFICB DD MATIN
C’est en son nom saint quo nous mettoos notre. espoir». •
^ Que ta grSce, Seigneur, noussoit acquise, *- ■' ‘
Ainsi que nous Tattendons de toi. .
' Eals^nous dprouver ta Wenveillanea . v ‫׳‬
Et aocorde-DOus ton appui. . . . , ,
, itSve-tol 4 notra secours . . . s- :
E t sauve-nous par ta grace. .
<r Je suis I’Elernel, ton Dieu, '
» Qul t'ai tird du pays d’Egypte. ^
- ■‫■ י‬Quelque larges que soient tes■ ddsirs, ‫־־‬
» Je veux les remplir tous. ‫מ‬ ‫־‬
, Heureux le peuple qui jouit d u n tel sort! ' j ' -
Heureux le peuple qul a pour divinite: I'Eternell '
Pour moi, j ’espdre en to misericord•, . .‫׳‬
. Mon c®ur 6e rejonit de ton secours. ■ ‫'׳‬ ‘
Je chante I'Eternel, qui m’a combld de.bienfaiU..
On supprime le Psaume suirant les jours de Sabbat et des grandes IStea, le
Hal Hamaed de Paque, la veille de Paque et dir Kippour.
‫י‬ PSACHE CHANT£ k L'OCCASION DES SACRIFIOeS DE GRACE.
Peuples de la te rre , chantez tous I'Eternel; . ’ . . .
Soumettez-vous avecjoie au Seigneur ■ ■ ’
Et pres« 1tez-vous derant 8a face avec alldgresao. , ,
Reconnaissez que I’Eternel est notre Dieu ■ ' '
11 nous a crdes, nous sommes k lu i.
Nous, son peujde, le troupeau qu’il se plait k conduire.
Venez dans son sanctuaire pour lui rendre hommage,
Dans ses parvis pour chanter ses louanges;
Rendez-Iui grace et benissez son nom.
Car le Seigneur est bon, 8 a grace est dtaraelle,.
Et sa fldelite brave les siddes. -
Dans la semaina on supprime les Psauuns suivait■ .jasqu'A La mAJESTe,
(p a g e s!.; , ‫־‬ ■
An chef des chantres, fsaume de David:
Les- cicux racontent la gloire du Seigneur;;
Et le firmament annonce les oeuvres de sa main;
Lejour le r^vfele au jour,
La nuU I’enseigne a la null.......
Ce ne sent pas des discours, ce ne sent pas des paroles;
Lours accents ne sent pas‫ ׳‬entendas. :
Mais leurs cordes vibrent sur toute la terre,
Et leur langage retentit aux extr^mitds du monde.
■Le soleil a sa tente dressde au milieu d’eux;
Pareil au jeane epoux, il quitte le dais nuptial
‫‪.‬‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪36‬‬
‫)יגב‪1‬ר לחץ ן>דח ‪ :‬מקצח ה^מלם מ‪1‬צן>‪1‬‬
‫ון‪1‬קופת‪ 1‬על נןצותם ןאין נסתר מחמת‪ : 1‬ת‪ ! 1‬ת‬
‫‪.‬יהוה תמימה סשיבת נסש ערות יה‪1‬ה נאמנר־ז‬
‫מחסימת סתי ‪ :‬פקודי;ה‪1‬ה ושרים ס^מחי לע‬
‫וה‪ 1‬ח‬ ‫מצות יה‪1‬ה ברה קזאיררז עינום ‪:‬‬
‫טה‪1‬ךה עסךת לעד מקזפטי ןה‪1‬ה ‪^.‬סרת צךקו‬
‫נחרו ‪ :‬הנסמדים‪^.‬הב ומפז רב ומתוקים מדבש‬
‫ןגסת צופים ‪ :‬גם עסךף נזהר בסם ס־שמךם עקכ‬
‫רב ‪ :‬ק!גיאות מי יבין מנסתרות נקני ‪ :‬גם מזדיס‬
‫סשך עססף אל וס׳סלויבי אז איתם ]נקיתימןשע‬
‫רב ‪ :‬יסיו לרצ‪1‬ן אמרי פי וס;יץ לסי לפניף וה}ה‬
‫צו ד ר ^ לי‪:‬‬

‫ס יע מ ו‬ ‫‪ X‬ה ר •ב ש נ ו ו ח ו •‬
‫י‪ I‬ל‬ ‫לי‬
‫לפני אבימלף!וגרשהו דלף‪:‬‬
‫א ב ר כ ה את יהוה בכל עת ‪5‬ת מיד תהלתו בפי ‪:‬‬
‫; •‬ ‫י‬ ‫*‬ ‫‪f‬‬ ‫*‬ ‫‪.‬‬ ‫גז ■‬ ‫ז■‬ ‫‪:‬‬ ‫־•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪*;t‬‬ ‫;־•‬

‫ביח;וה תתהל‪.‬ל נפ שי ישמעו ענוים ]‪.‬ישמחו ‪:‬‬


‫ג דלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יהרו ‪:‬‬
‫הצילני ‪:‬‬
‫• • ‪•T‬‬
‫מגורותי‬
‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬
‫ומכל‬
‫״ ‪T‬‬
‫וענני‬
‫‪•TT:‬‬
‫יהוה‬
‫‪T J‬‬
‫‪T‬י “ר ‪:‬ש •תי ‪V‬את‬
‫‪,‬‬ ‫‪:‬‬ ‫ה ביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפר ו‬
‫ן‪:‬ה ^נ‪ /‬ק ך א ויהוה ש מע ומכל צרותיו הושיעו ‪:‬‬
37 OFFICB PU MATIN

Et se rdjouit comme un hdros de parcourir sa carrifere.^ "!‫י‬


II part d’un bout des deux, . J.‫ ״ ״‬..
Accomplit son tour sur leur drconffirence, ' • ;: : > '
E t rien n’^chappe ‫ ג‬sa chaleur. , , ,
La loi de rfiternel est parfaite, elle satlsfait Fame; ‫■ ־ ־ ׳‬
Son tfimoignage est infaillible, il guide rignorant.‫׳‬.-‫ ״‬-I‫״‬
Les d^crets du Seigneur sont justes, ils r^jouissent lecoeur;
Ses pr6ceptes sent lumineux, ils ^dairent les yeux. ■‫ך‬,‫ד׳י‬
La crainte de Dieu est pure et durable; ‘ .* '
Ses jugements sont vrais, sont tons aquitables, - - ‫ •־ ׳‬t
Plus prdaeux que Tor, que les bijoux les plus rares, *
Plus doux que le miel, le miel exquis des rayons. ;‫; ; י‬
Aussi ton serviteur les observe avec soin, ; -
En les gardant il s’assure un bonheur immense. ‫״‬ ;,‫־‬
Mais qui saurait dviler toute erreur? ' .
Absous-moi, 6 mon Dieu, des p6chas que j’ignore; ‫ך‬
Reserve ton serviteur de pens^es pr^somptueuses; '
Ne permets pas qu’elles me dominent, "■,‫י‬
Afin qu’exempt de nombreux pachas ^ ‫״‬
Je devienne alors irraprochable. ‫ך‬
Puissent les paroles de ma bouche, '
I^s pens^es de mon cceur 6tre agr^^es par toi,
Eternel, mon rocher etmon protecteur!
(PSACME) de DAVID, APRES AVOIR FEINT LA FOLIE DEVANT
ABMELECH, QUI LE CHASSA DE CHEZ LOI.
Je veux h^nir I’Eternel A toute heure; - ........ .
Ses louanges seront toujours dans ma bouche.
Mon Ame se glorifle dans le Seigneur;
Que les humbles I'apprennent et s'en rdjouissent. .
CdlAbrez avec moi la grandeur de I’Cternel,
Unissons-nous pour chanter sa gloire. ■
JTal eu recours au Seigneur, Il m’a rdpondu,
Et m’a dellvrd de mon anxidtd.
Ceux qui le contemplent seront rayonnants de Joie;
Leur face ne sublra point la honte.
Car Toyes 1 un homme affligd a invoqud I’C ternel;
Il I’a exaucd et ddlivrd de toutes ses peines.
‫תפל ת שח‪ ^ 1‬ת‬ ‫‪.‬‬ ‫י ׳‪38‬‬
‫• ה‪.‬נ ה מ ל אןו‪.‬י הו ה סביב ליראיו וי ח ^ צ ס ‪::‬‬
‫בו י*‬ ‫ט^עגוו וראו כי טי ב והיה א שרי ה ג ב ר; ה ס ה‬
‫י ר או א ת ; ה ו ח גןדישיו כי אין טהסיר ליראיו‬
‫כ פי רי ם רשו ורעבו וד ר שי יהיה לא יהסרו כלי טי ב ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪J‬‬ ‫^‬ ‫‪T‬‬ ‫ן‬ ‫*♦‬ ‫‪I‬‬ ‫‪:‬‬ ‫; ‪•• T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫״‬ ‫*‬

‫לכו בנים שמעו לי יראת י הי ה א ל מדכ ם ‪:‬‬


‫־‪•.‬‬ ‫; ‪ :‬־* ‪; V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫;‪.‬‬ ‫״‬ ‫‪• T‬‬ ‫;‬

‫‪ .‬מ;י האי ש ך;הםץ‪ 1‬חלים או תב;מי ם לךאית‪ .‬ט‪ 1‬ם ;‬


‫נ צר לישינף מרע ועזפתיף מדבר מרמה ‪:‬‬
‫‪.‬ס ור מרע‪;.‬עשה טי ב ב?ןש שלים ורדפהו •*‬
‫ע עין הי ה אל צדיקים ואוניו אל שויןתם ‪:‬‬
‫פ ני והיה ?עשי רע להכרית‪ .‬מאךץ וכרם‪::‬‬
‫‪ }t‬עקו ויהיה שמע ומבל‪,‬צריחם סצילם ;‬
‫■ ר י ב‪ .‬י ה י ה‪ ,‬ל נ ש ב ר י לב‪.‬ואת‪ ,‬דכאי רוח יו שיע‪:‬‬
‫י‬ ‫ב׳ ב‪1‬ת רעית צדיקי ו מכל ם! צ ^נוי ן הי ה ‪:‬‬
‫ש!‪ 5‬ר כל עצמתיו אח ת מהנה‪ ,‬לא‪ ,‬נ שברה ;‬
‫ת מי ת ת ר ש ע ריןה ושנאי צ ך ק; אי ש מו‪:‬‬
‫ההסי ם כי‪:‬‬
‫•‬ ‫‪-‬‬
‫יא ‪I‬שמו ‪T‬כל‬
‫‪; V‬‬
‫עבריו ‪J‬ולא‬
‫‪} TT^ :‬‬
‫כסש‬
‫‪•.‘ V‬‬
‫יהיה‬
‫‪T .1‬‬
‫פ‪V‬ר ה‬

‫צ‪ .‬ספלה ל^זה איש החלליים‬


‫‪ ,‬ארוי מעין א תה היית לנו בדר ודר ‪ :‬ב טר ם הרים^;לרו‪.‬ותחילל‬
‫ארץ ותבל ומעילם עד עילם אתה א ל‪ :‬ת ש ב אגיש עד ! ‪H 2‬‬
‫ותאמרישובו מ י ארם ‪ :‬כי אלף שנים בעיניף ביים א ת מ י ^‬
‫כי יעבריואשמורה בלילה ‪ :‬זרמתנם שנ ה יהיו בבקר כחציר‬
39 OrFICB 0 a MATIN
L’ange du Seigneur entoure ceux qui le craignent,
Et les preserve de •tout danger. ~ -
Voyez et comprenez combien Dieu est bon;
Heureux I homme qui met sa conllance en luil •
Craignez I’Eternel, ■vous qui lui dies consaerea,
Car rien ne manque i 8 es adorateurs.
Xes Uonceaux m€mes sent exposes A la disette, A la fatm;
Mais ceux qui recherchent Dieu possbdent tons les biens.
•Venez, enfants, dcoutez-mol;
Je vous enseignerai la crainte de Dieu.
Quel est celui qui desire la vie,
Qui aspire A des Jours heureux f ' '
Qu’il preserve sa langue de la mMisance
Et ■ses Ibvres de !'imposture.
Qu'il dvite le m al, qu'il fasse le bien, _. _
'Qu’ll.redierche la paix avee ardeur.
Les regards de I’Eternel sent tournds vers les justes;
II prfite I'dreille A !ears pridres. ■ •
■Sa coldre ne frappe que ceux qui font le m al;
. U edbce leur mdaioire de la terre. ~ ■
Mais quand les justes se plaignent, Dieu les exauce
Et les ddlivre de toutes leurs peines. .
Gar I’Eternel est prds des ■c®urs xontrits;
II assists ceux qui bumilient leur fimo.
De nombreux malheurs peuvent menacer le juste,
Mais I’Eternel le prdserve de to u s.
II veille sur tous ses membres, .
Afln q a’aucun d'eux ne soit blessd; ■ -
Tandis que I’impie peril par son impidtd,
Et que les ennemis du juste sent confondus.
"Le Seigneur sauve la vie da ses serviteurs; ‫׳‬
Ceux qui se conilent en lui ne seront jamais perdus.
. ' PRlbBE J)E .II0IS£, L'aOtlllE DK OiED.
Seigneur, tu as dtd notre refuge
Dans toutes les gdndratians. " .. .•
Avant qua s’dlevassent les montagnes,
Avant que le globe terrestre fut formd, -- .. . - - "
■De toute dternitd tu fus le Dieu taut-puissant.
Tu amdnes I'homme A la contrition '
‫׳‬Et tu lui dis! Ameade-toi, His de la poussidrel '
A tes yeux mille ans passent comme le jour d'hier, ■
Comma la veille d une nuit.
Tu les fais dcouler comme un torrent, ’
‫תפלת שהרית‬ ‫‪40‬‬

‫‪:‬הלף ‪ :‬בב‪5‬ןר יציץ ןחלף לערב ן מ‪ 1‬ל ^ ו;בש ‪ :‬כי כלינו ב א פ ף‬


‫ובההתף נבהלנו ‪ :‬ש ת עונתינו לנגדיף עלמנו לנואור פניף ‪ 5 :‬י‬
‫כל ימינו פנו בעברחף כלינו שנינו כמו ת ח ‪, :‬ימי שנותינו‬
‫בהם שבעים שנה ]אם בגבורת שמונים שנ הז וךסבם עמד־‘‬
‫ואון כי גן חי ש ונעפה ‪ :‬מי יודע עו אפף ו מ ך א ת ף עברתף ‪:‬‬
‫למנות ימינו כן הודע ןנבא לבב ח כ מ ה ‪ :‬־שובה ןהוה עד מ תי‬
‫והנחם ע ל ע ב די ף ‪ :‬שבענו בב‪;5‬ןר הסרף וו;רננה ןנ שמחה ב כ ל‬
‫למינו ‪ :‬שמחנו כימיות עניתנו שנות ראינו רעה ‪. :‬לראה אל־‘‬
‫עבריף פעלף והדךף על בניהם ‪ :‬ויהי נעם אדני אלתינו עלינו‬
‫ו מ ע ש ה;!ינו כוננה עלינו ומעעוה ידינו כוננהו ‪:‬‬

‫צא י־שב ‪3‬ססר עלי‪1‬ן?צל ^‪1‬יי‪.‬יסל?ן *•‬


‫ליהוהמחסי ומצודתי אל־הי אבטח ב‪ : 1‬כי הו?‪5‬‬
‫יצילף מפח;קו^‪ 12‬מך‪3‬ר הו־ות♦ באלרוזו ד‪9‬ןר לך‬
‫ותחת כנפיו תחסה צנח וסחרה אמת‪ : 1‬לא תירא‬
‫* ‪T‬‬ ‫• *‬ ‫*‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪TT2‬‬

‫מפחד ל‪:‬לה מחץ יעוף יומם ‪ :‬מ‪31‬ר באיןל נהל־ף‬


‫מ‪5‬ןטכ;שוד צהרים ‪ :‬ופל מצףף אלף וךבב—‬
‫מימ^ף אליף לא‪.‬יגש‪ :‬רק ?עיגיף ס?יט ]שלמת‬
OFFICE ‫ מ‬1‫ ז‬MATIN
Disparattre comma un songe,
Comme I’herbe, qui change tons les m atins, : ...,
Qui le matin brille et fleurit ‫־‬
£ t le soir 8e fane et se desseche. , , .
C'est ainsi que ta c016re nous consume, - ■
Que ton indignation nous devore.
Tu ddroules nos pdchds devant to i, , r
Nos fautes secretes A la lumiere de ta face.
Nos jours disparaissent devant ton courroux, ,
Nos anndes s’dranouissent comme une parole. '
Soixante-dix anndes sont le terme de noire existence;
La plus longue atteint quatre-vingts ans. , . ...
Mais leur augmentation n’est que peine et lourm ent; '
Le ill en est bientot tranche, et nous ne sommes plus.
Mais qui connait la puissance de ton courroux, !'■ ‫׳‬
Et ton indignation, assez pour te craindre?
Oh I apprends-nous A apprdcier nos jours,
A ddvefopper la sagesse dans notre emur.
Reviens A nous, ne diirdre point,
Revoque la sentence de tes serviteurs. ‫•; ׳‬ ‫׳‬
Comble-nous tons les matins de ta grace, ' ‫׳‬
Et chaque jour de notre vie sera un jour de bonheur,.
Rends-nous la Joie en dchange de nos peines, '
En dchange des anndes oii nous avons endurd le mal.
Fais dclater ta puissance en faveur de tes serviteurs
Et ta gloire pour leur postdritd.
Sois-nous favorable. Seigneur, notre Dieu,
E t fais prospdrer 10 travail de nos m ains;
L’ffiuvre de nos mains, oui, fais-la prospdrer.

Toi qui te mets sous la protection du Tr^s-Ham ,</‫״׳”־‬


Toi qui t’abrites ^ !’ombre du Tout-Puissant, '
Je dwlare que I’Eternel, mon appui et mon refuge
Mon Dieu en qui seul j’espere, ‫ ־‬- ■ ‫” ' ־•י‬
Te sauvera des pidges qm te inenacent, ,
De la peste qui sevit aulour de toi. ■ / • ■ !•■‫״ “ ׳ ״ ״ ־‬
11 te couvrira de ses ailes, ' : * ‫ ' ׳‬.'
ll i ’en fera un rempart: ‫י‬
Sa bienveillance est un bouclier, une sauvegarde. <j ‫''׳‬
Tu ne redouteras point la terreur de la nuit, . ‘.
Ni les filches lancees le jour, .. . -.
Pii la peste qui se glisse dans Ics tdnfebres, ,
Ni la mortality qui ravage en plein midi.
^ i‫\־‬ r
Des milliers tomberont a la gauche, •*
Des inyriades i ta droite;
Toi, aucun mal ne t’approcbera. .1‫ ׳‬i
Tes yeux seulement seront t^moins ‫’־‬
De la puaition infligde aux impies.
‫תפלת שחרית‪.‬‬ ‫‪42‬׳‬
‫רעעים תך^ה‪? ,‬י אתה‪.‬ןה‪1‬ה מלזסי עליון‬
‫א^יף ך^ח ן;גע ‪.‬ילןרכ‬ ‫‪9‬ע‪ 51‬ך ‪.‬י ל<צ‬
‫??ל‪*-‬‬ ‫?אהלף׳ ‪ :‬כיי מלאכיו ו ^ ח ^]י‬
‫רךכיף‪ .:‬על כפ‪:‬ם‪,‬ל^או^ף ?ן תגף בא‪5‬ן תלף ‪:‬‬
‫על‪ ,‬שסל‪.‬ןפסךהךרןד■ תךמם ?‪:‬פיר וסנין♦ ‪3‬י ‪5‬י‬
‫חשק ואפלטוחו‪ ,‬אשגבהו■ כיי^ידע שמי ‪ :‬יקראני‬
‫ואענהו עמואנכי בצרה אח^הו‪1‬אכבדהו ‪ :‬אדה•‬
‫‪J‬‬ ‫\‬ ‫«**‬ ‫‪S‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫• ‪*T‬‬ ‫*‬ ‫‪X‬‬ ‫*‬ ‫• ‪**VJV‬‬

‫ימים אשביעהו ואראהו בישועתי ; ארך ימים ינו>‬


‫״‬ ‫*‬ ‫‪j‬‬ ‫‪X‬‬ ‫♦ •*‬ ‫**‬ ‫*‬ ‫‪*X‬״‬

‫קלהי מללויירזהללו את שם יהןה ה ללו ע בד ^ ה ל ה ‪ :‬ש ע מ רי ס‬


‫ב בי ה ץ הו ה ב ח צ ר ^ י ביתאלחינף‪ ■:‬ה‪.‬ללו;ה כי טוב ’ ‪p in‬‬
‫ומרו■ ל שמו כי נ^ים • ?י ‪;?2‬קב בהר לו ‪ n j‬ישראל לסגלתו ‪:‬‬
‫כיי‪-‬אניי^ב^תייכי גרולקהוה ו א תינו מכל־ אלחים ‪ :‬כל א ש ד‬
‫חפץ יהוה יגשה ב י ^ ן ם ובא‪.‬ךץ בימים וכל תהמות ‪ :‬מ ע ל ד‬
‫נשאים מ‪3‬ןצה‪-‬האךץ ברקים למטר ?ושה מוצא רוח מאוצרותיו ‪:‬‬
‫שהכה ב כ‪ 1‬ךי מצר‪,‬ים מארם ער ב ה מ ה ; שלח אותת ו מ פ תי ם‬
‫בתוככי מצרים ב פ ךע ח ובכל עבריו ‪ :‬ש ס כ ה גוים רבים והרג‬
‫מלכים‪ ,‬עצומים ‪.:‬לסיחון מלך האט‪ 1‬י ולעוג מלך הבשןולכ׳ל‬
‫ממלכות כנען ; ;עתן ארצם נחלה נהלה ל‪:‬שךאל עמו ‪. :‬יהו!ת‬
‫שמף לעולם‪,‬יהוה זכרך לדר ורר ; כי ^ךין;הוה עמו ועיד*‬
43 OFFICB pa MATIN
Car c’est dans rfiternel, mon protecteur, ...... ■
■ C’est dans le Trfes-Haut que tu as mis ton espoir. '
La calamity ne t’atteindra pas, ,
.■-Aucun fleau n’approchera ae ta tente. • ' '
Car il le recoramandera Ases anges,
, Afm quo partout ils veillentsur toi. ’ '
• "Ils te porteront dans leurs bras,
, De peur que ton pied ne heurte eontreune pierre;
Ta marcheras sur le chacal et la vipere;
Tu fouleras Ates pieds le liou.el le-crocodilft-.'' * r 't
- < 11 m’a aim6 ( dit rLternel), c'est pourquoi je le sauve;
» Je I’filbve, parce qu’U a reconnu mon nom. .
* 8’il m’invoque, je I’exauce,
‫ מ‬Je I’assiste dans fa peine,
» Je Ten d61ivre et le couvre de gloire.. ,
» Je le rassasierai d’une longue vie
» Et le ferai jouir de mon triomplie.»
All^IuJah. lioue* le nom de I’Eternel,
Louei-le, V0 U8 »e9 serviteurs;
Vous qui dte» dans le temple du Seigneur,
,. Dans le parvis de la maison de notre Dieu.
Louez le Seigneur, car il e stb o n ; ‫־‬
Chantez son nom , car.il est adorable.
" Car Jacob est I’objet de sa predilection, . .
, Israel est son favor!.
.CertesI je le sais, I’Eternel est grand;
Notre Seigneur est au-dessus de tons les dieux. ‫׳‬
Tout ce qu’ll ddsire, il le fait,
Dans le del et sur la terre, ,
- ■Dans la m er et ses profondeurs. ’
Il fait monter les nuages des extrdmitds de la terre,
, E dater ses foudres au milieu de la pluie .
Et sortir I’ouragan de ses retraites.
, D a frappe 168 premiers-sds de FEgjpte, ' ' ‫י‬. ' '
’ Depuis I'homme Jusqu’au bdtail; ■
. B a opiire des prodiges dans ton sein, 6 Egvptel •■
S u r Pharaon et ses serviteurs. ' '
n a chalie des peuples nombreux
E t frappd des rois puissants; ' ' "
Sichon, roi d’Emori, Og, roi deB asan,
: De m 6 me que tous les royaumes de Canaan. ■ -
Il a donnd leur pays en heritage,
' En heritage 4 son peuple Israel.
Eternel, ton nom subsists 4 jamais;
- Ton souvenir au-del4 des slid e s. ' ' '
. Oui, I’Eternel fera jusUce 4 son peuple
Et■ re n ^ a sa grace 4 ses serviteurs. ' '
‫תפלת שחרית‬ ‫‪ii‬‬

‫עבדיו יתנהם ‪ :‬עצבי הגולם כסף וזהב מע שה ידי אדם ‪:‬‬


‫להם ול^^ לדברו ע עי ם להם ןל^^ יראו ‪ :‬אזנלם להם‪.‬ול^^נאזיגר‬
‫אף אין ^ש רוח בפיה ם ‪ :‬כמיסם להיו עשיהם בל א שר ב?‪ 1‬רז‬
‫בהם ‪ :‬בית ישראל בי כו את יהוה בית אהרן ברכו א תי הו ה ‪:‬‬
‫בית הלוי ברכו את ןהוה יראי ןהיה ברכו את ‪,‬יהוה ‪ :‬ב רו ך‬
‫לר^וה מציון שכן ירו־עזלים מ‪,‬ללו;ה ‪:‬‬

‫•‬ ‫הורו זה ההלל הגדול ואומרים אותו בעמידה ‪.‬‬


‫^‬ ‫‪.‬‬ ‫‪On doit‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪tenlr debout en disaot ce paragraphe:‬‬ ‫*‬

‫כי לעועם חסדו ;‬ ‫‪,‬‬ ‫קלו הודו ליהוה בי טוב‬


‫כי לעולם חסרו ‪:‬‬ ‫הורו לאלחי האלליים‬
‫בי לעולם חסדו‬ ‫הודו לאדני האדנים‬
‫בי לעולם חסדו ;‬ ‫לעשה נפלאות גדלות לבדו‬
‫כי לעולם חסדו ‪.‬‬ ‫לעשה ה שמים בתבונה‬
‫כי לעולם'חסדו ‪:‬‬ ‫לרוקע הארץ על המלם‬
‫כי לעולם חסדו ‪:‬‬ ‫לעשה אורים גדלים‬
‫בי לעולם חסדו ‪:‬‬ ‫את ה ש מ ש לממיעזלת ביום‬
‫כי לעולם חסדו ‪:‬‬ ‫את רי רח וכוכבים לממ שלות בלילה‬
‫“־ ‪T : T‬‬ ‫;‬ ‫‪:‬‬ ‫; ‪V‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪~ T -‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪V‬‬

‫כי יעולם חסדו ‪:‬‬ ‫בבכוריהם‬


‫* ‪V‬‬ ‫• ג‬
‫מצרים‬
‫•‬ ‫•‬
‫למכה‬
‫‪• - J‬״‬

‫כי לעולם חסדו ‪:‬‬ ‫ולוצא לשראל מתוכם‬


‫כי לעולם חסדו ‪■:‬‬ ‫ביד ה;קה ובזרוע נ ט ר ה‬
‫כי לעולם חסדו ‪:‬‬ ‫לגזר‪ :‬ם סוף לגוריס‬
‫כי לעולם חסדו ‪:‬‬ ‫ישראל ‪.‬בתוכו‬
‫והעביר • ‪ J‬ד ‪..‬‬
‫‪• v:v :‬‬
‫כי לעולם חסדו ‪:‬‬ ‫ונער פרעה ןחילו ב!ם סוף‬
45 OFFICE DU MATIN
Les dieux des idolatresi ils sont d'or et d'argent,
Ouvrage des mains del'homme;
Ils ont des touches et ne parlent point,
• Des yeux et ne sauraient voir;
118 ont des oreilles et n'entendent rien,
Le souffle manque k leurs bouches.
, Ils sont comme eux, eeux qui les fabriquent,
Tous ceux qui croient en eux.
. ( Mais t o i ), maison d'lsrael, loue le Seigneur 1
■ Maison d’Aaron, loue le Seigneur I •
Maison de Levi, loue le Seigneur! _
Yous, ses adorateurs, louex le Seigneur!
Loud Boit I’Cternel 4 Sion,
Lui qui reside 4 Jerusalem. Alldluiahl

On doit 8e tenir debout en disant ce paragraphe:


Louex le Seigneur, car il est bon. Sa grace est Inflnie.

Louez le DIeu des dieux. Sa grdce est inflnie.

Louez le Seigneur des seigneurs. Sa grdce est inflnie.

Celul qui seul 0 p 6re do grandes mervellles. Sa grfice est Inflnie.

Celui qui a crdd le d e l avec sagesse. Sa grace est inflnie.


Celul qui a dtendu la terre sur les eaux. Sa grSce est inflnie.

Celui qui a fait de grands iuminairest ■ Sa grace est inflnie,

Le soleil pour rdgner pendant le Jour, Sa grSce est inflnie.

La lune et les dtoiles poiir rdgner la nu it. Sa grlce est inflnie.

Celul qui a frappd les Egyptiens dans leurs ,-‫> ר‬


premiers-nds. , . • Sa grAce est inflnie.
Celui qui a fait sortir IsraSl du milieu d’eux, Sa grace esUnflnie.

Dune main puissante et d'un bras dtenda. . Sa grace estinlinie.

Celul qui a divisd la mer Rouge, Sa grSce est inilnie.

Qui I'a fait traverser A Israel, , Sa grdce est inflnie.

Et qui y a prdcipitd Pharaon et son armde. Sa grace estinlinie.


‫תפלח שחרית‬ ‫‪46‬‬
‫כי לעולם הסדו ‪:‬‬ ‫למוליך עמו ב מדבר‬
‫כי לעולם חסד‪-‬ו ; ■‬ ‫ל מכה מלכים נדלים‬
‫כי לעולם חסדו ‪, :‬‬ ‫■‬ ‫ד ה רנ מלכים אדירים‬
‫כי לעולם ח ס דו ‪- :‬‬ ‫לסיהון מ ל ך ה א מרי‬
‫•‬ ‫‪:‬בי לעולם ה ם־ו ‪J‬‬ ‫ולעוג מלך סבשן‬
‫כי לעולם ה ס ר‪ : 1‬׳‬ ‫■‬ ‫ןנתן ארצס לנהלה‬
‫י‬ ‫כי לעולם ה ס־ו ‪:‬‬ ‫‪,‬‬ ‫נהלה >ישךאל עבדו‬
‫*‬ ‫כי לעולם ה ס רו‬ ‫)מבשפלנו זכר לנו‬
‫כי לעולם חסדו ‪:‬‬ ‫‪::‬פרקנו מצרינו‬
‫כי לעולם ח ס דו ‪:‬‬ ‫נתן לחם לכל בשיר‬
‫כי לעולם חסדו ‪:‬‬ ‫הורו לאל סיעזמלם‬

‫לג‪,‬דננו צדיקים ביה;וה לישרים נארח סרז^ה ‪:‬‬


‫הורו ליה‪1‬ה ‪ 5‬כנ‪ 1‬ר ןנ‪5‬ל ^ש‪1‬ר ‪?1‬זרו ‪: *h‬‬
‫ד כד‬ ‫כי ^שר‬ ‫‪:‬‬ ‫בתרו^ר־ו‬ ‫^‪.‬ן‬ ‫ישירו ל‪ 1‬ישיר הד ש קזי טי בו‬
‫ןה‪ 1‬ה וכ ‪ , 4‬מ ע ש הו ב^־ןמונרח ‪ ^ :‬ח ב צדקה ו מ ש פ ט ח ס ד‬
‫‪.‬יהוה מלארח רזארץ ‪ :‬ברבר י ח ו ח 'שמי‪.‬ם נעשו וברוח ©יו‬
‫‪,‬כל צבאם ‪ :‬כנס בנד מי ררם נתן בא‪1‬צר‪ 1‬ת תה‪ 1‬מ‪ 1‬רח ‪;: :‬ראך‬
‫מלהוה כל הארץ מ מנו‪:‬גו רו ‪ h 3‬י שבי ת ב ‪ : 4‬כי הוא א ? ד‬
‫׳ ב ס י ה ו א צורה ד ע מר ‪ :‬ןהור־! ו־! פי ד‪ ^ .‬ר ח ד י ט ת י א‬
‫מהישבורה עמים ‪ :‬עצת יהורה ל עו ל ם תעמיד מח שבורה ל בו‬
‫לדר ודר ‪ :‬א ש ר י ד־־ונוי ^ ר ן ר ה ו ה אלוהיו ה ע ם ב ס ר‬
‫׳לכחד׳ ה לו ‪ :‬מ ש מ י ם הביט יהוה ראוה את כל בני הארם ‪:‬‬
‫‪T T T‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫* •‬ ‫“ •‬ ‫* ‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬

‫כל י שבי הארץ ; סי צ ר‪ :‬ח ד לבכט‬ ‫■ממכון ישבתו ה שני ה‬


47 OFFICE DU MATi."i
Celui qui a dirige son peuple k travers les
d m r ts , Sa grSce est iDflnie.
(lui a cMtid des souverains, Sa grSee est iaflnie.
Qui a fait p^rir des rois puissants: Sa grace est inflnie.
Sicbon, rol d'£mori, Sa grSice est iaflnie.
£ t Og, roi de Basan. ■ Sa grflce est iafloie.
Celui qui a donnd leur pays‫ ־‬en hdritago, Sa griice est inflnie.
Ea heritage k Israel, son serriteur. Sa grice est inflnie.
Celui qnl dans notre abaissemeut s'est
souvenu de nous, Sa gr&ce est iaflnie.
Et nous a arraehds i nos oppresseurs _ Sa‫׳‬grace est inflnie.
Celui qui donna la nourriture A taule chair. Sa grace est inflnje •
Louez le Sourerain du oiel. Sa grace est Iaflnie.

Justes, rejouissez-Yous en I’Eternel,


Hoaunes v e ttu e u i, c’est k yous de eeldbrer sea lonanges■.
Louez I'Eternel aa son de la harpe, .
Sur le psalterioa k dix cordes» ‫־‬
Chantez-lui un cantique nouveau, ‫ ־‬-
Accompagne des plus belles melodies. ^
Car la parole de rElernel est ju ste , .
Toutes ses oeuvres sent pleines de vdritd.
11 aime requite et la ju stice; .
Sa grace remplit le monde. -
La parole du Seigneur a produit les cieux; . . . »
Le souffle de sa bouche, toutes leura armees. ‫* " ־‬
II elbve comma des murs les eaux de la m er,
II llxe nn lit 4 ses abimes . -
Que toute la terre redoute rE ternel't ■
(jue lea habitants du globe tremblent devant lui I
Car oe qu’il dit s’accqmplit, . .
Ce qu’il ordonne s’execute. ■
Le Seigneur ddjoue les projets des petiples ;
11 fait echouer les desseins des nations.
Ses decrets seals subsistent k jamais,.
Ses‫ ־‬conceptions au‫־‬de1a des sibcles. ; ,
Ileureux le peuple qui a I'Eternel pour Dieu,
Le peuple qu'il a choisi pour heritage I ■ ■ -
Du naut des cieux I’Eternel regarde, • '
U observe les Ills-do la te r re ; - .
Du haul de son trdne immuabla
II surveille les habitants du monde.
Lui qui a cree leurs c« u rs d .tons
‫‘ הפלת שחרית‬ ‫‪:‬‬ ‫‪m‬‬
‫המבין {^ל כל־‘ מע שיסם ‪ :‬אין חמלןי נושע ברב היל־‘ גב‪ 1‬ר‬
‫‪ :‬שקר הסום לתשו;ןר“! וברב חילו לן>‬ ‫ל א מצל ברב‬
‫ימלט ‪ :‬הנר־! עין ןרתוה אל ןר־איו למ^חליכם להס־ו ‪ :‬להציל‬
‫ממו ת נפ ש ם ולחיותכם ברעב ‪ :‬נפשנו חכתרת ליהוה עזרנו‬
‫‪T‬‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫* <‬ ‫" ‪•• f‬‬ ‫‪T TT‬‬ ‫‪T‬‬ ‫“‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫—•‬ ‫‪VT‬‬ ‫•‬

‫ומגננו ה ו א ‪ :‬כי בו‪.‬י ש מ ח לבנו בי בשכם ^קדשו בטחנו ‪:‬‬


‫‪.. ..‬‬ ‫ןהי ח ס ך ף; הו ה עלינו כא שר יחלני לך ג‬

‫‪ ,‬צב מןמ‪1‬ר שיר לי‪1‬ם סע!בת ‪:‬‬ ‫״‬


‫ט‪1‬ב לתחרה ליי ול!מר לש?זף עלי‪1‬ן ‪ :‬להגיד‬
‫בבלןר חעךף!^סונתף בלילות♦ עלי ^ען‪1‬רג;‪1‬לי‬
‫נ‪5‬ל עלי רזגי‪1‬ן ככנור ‪ :‬כי ^מלזתני י;‬
‫‪ :‬מ ת גךלו מעשיף י; ?זז>ד‬ ‫כמע^י;ךיף‬
‫^כקו מסשבל‪1‬יף ‪ :‬איש בער ל?א‪.‬לךע וכסיל לא‬
‫יבין את זאת‪':‬ב?רח ך־שעים כמו ע^ב הציצו ^ל‬
‫פ;על\און לרשמרם ערי ער ‪ :‬ואתה מרום‪.‬לעלם‬
‫ן;‪ :‬כי הנה א‪.‬יכיף ן; כי הנה א;כיף יאבדו‪:‬תפרח‬
‫כל פ^גל' אלן ‪1 :‬תךם כךאים _קןני בלתי^שמן‬
‫רענן ‪_ :‬ותבט עיני‪ ,‬כשורי נ;קםים ^לי מרעיכם‬
‫תעזמענה אזני ‪ :‬צדיק כתמר לפרח כארז בלבנון‬
‫לשגח‪ :‬שתולים כבית‪;.‬י בחצרות אלהינו יכריחו ‪:‬‬
‫עוד לנובון ?שיבה ךשנים ורעננים לול(יו ‪ :‬להגיר‬
‫; ‪3‬‬ ‫כי;שר‪.‬יי צורי ]לא עולתה בו ‪:‬‬
49 OFFICE DO MATIS
Connatt aussi toutes leurs actions.'
Le roi n'est pas sauv 6 par sa nombreuse arm ae, -
Ni le heros par 8 a force superieure; . '
Vaine est la ressource du coursier, : , ‫ע‬-
Et les armdes puissantes ne donnent pas la victoire
' Yoyex, I’oBil de Dieu est flxd sur ses uddles, .......J
' Sur ceux qiil espdrent en sa grSce. ’ . t. ‫'־‬.
11 soustrait leur personne 4 la m o rt; .
11‫ ־‬les nourrit au milieu de la famine. ■ ‫ ׳‬, ‫ ־‬- ■‫־‬ ‫״‬
Notre ame se confie en I’E ternel; '
■' 11 est notre secours e t notre boucUer. ■ ‫״‬
, C'est en lui que noire cceur se delecte, ■‫' ׳‬
. C'est en son nom sacre que nous espdrons.
Puissent tes bienfaits, Seigneur, se repandre sur nous,
Comme nous I'attendons de ta ^ a c e I
CANTIQUE POOR LE JOUR DU SABBAT
Qu’il est bon de loner le Seigneur ‫•־‬
Et de chanter ton nom, £tre supreme! , ^ ^
De cil^brer ta bienveillance le matin ‫ ’ ־■ •*־ ־‬, , ,
Et le soir la v6rit6 de ton existence, '
Sur I’instrument i dixcordes et sur la lyre,‘ , ■
Aux sons harmonieux de la harpe! '
. Tu me ddlectes, Seigneur, par tes oeuvres, ‫ ־ ׳‬r j't"
Par tes oeuvres que je chante. ‫׳‬ '
Oh! qu’elles sont sublimes les oeuvres, 6 Eterael! ‫>^״‬
Que tes conceptions sont profondes! ‫״‬
. L’homme stupide ne con?oit pas, ! • ............
L’insensd ne peut comprendre ' ~‫״‬
: Que les mfehants croissent comme I’herbe, ‫ י‬-
Et que les malfaiteurs fleurissent. . . r ■c s
(N’est-ce done pas) pour pdrir h jamais? . . . . .. .
Tandis que toi. Seigneur, tu es elernellement grand.
Oui, tes ennemis. Seigneur, p^riront, ____
Les malfaiteurs seront tous disperses. ‫־‬
Moi,tu me rendias fort comme la come du ReSm:
‘ Ma vieillesse sera verdoyante comme I’olivier en fleur.'-'!
Mes yeux verront la defaite do mes ennemis,
Et mes oreilles apprendi ont le sort . •
Des m^chants qm, m’attaquent.
' ‫״‬ fleurira comme le palmier, ' ' ' ‫' י;׳* ’ ׳‬i
11 s elevera comme le c6dre du.Liban. ' ‫י‬
Implante dans la maison de I’Eteroel, , ‫׳‬
Croissant dans les parvis de notre Dieu, '
ll portera des fruits jusque dans sa vieillesse -
II sera plein de s6ve et de verdeur; ’
Pour prouver que rElernel est juste,
Que mon proiecleur ne connait point I'iniquitd.
‫•תפלת שחרית‬ ‫■‪, ; ., 50‬‬
‫‪ .‬לבש יהורח עז הרתאזר‬
‫‪T -‬‬ ‫*‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬
‫צג ירהורה מלוי נאורה‬
‫‪•• T‬‬
‫‪m‬‬ ‫‪h‬‬
‫ד • •‬ ‫‪-‬‬ ‫‪}t‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ד‬ ‫;‬

‫א ף תבון ‪ S ? Snn‬תיטוט ‪ :‬נכון כס^^ף מאן מעולם‬


‫אתה ‪ :‬נשאו נהרודה יהוה ‪ ,‬נשאו נרהרורה קולם ‪ .‬ןשאו‬
‫נהרורה ויכיכם ז מקלורה מן □ רבים אדיךים משברי ן ‪0‬‬
‫אריר במרוכז ןחוה ‪ :‬ערתיף נאמנו מא׳ר לביתף נאור־! קרש‬
‫;הורה ל אלך ;מיבם ‪:‬‬

‫‪Dins la semaine on reprend lei 5‬‬ ‫נ תו ל ‪ j'b T rO‬כי^ץ ♦‬ ‫‪1‬‬ ‫‪-‬‬

‫במעשיו ‪ :‬יהי ש ם‬ ‫ה?‪ 1‬מח יי‬


‫‪T I » T .‬‬ ‫«‬
‫לעולם‬ ‫‪<T‬י כבוד לי‬
‫• ‪T « T‬‬

‫י; מב^קי מעתר־ז ןעד עול ם ‪ :‬ממזרח ^זמש עד‬


‫שם ל; ‪ :‬רם על ^ל נולם’י; על השמלס‬ ‫’?!בואו‬
‫כבודו ‪;^:‬י שכף לעולםל; זכךף‪,‬לדד;רד‪ :‬ל\בשמיס‬
‫הכין כסאו ומלכוו^בבל משלרד♦ לעזמחו השמלס‬
‫ןת‪3‬לדואךץך«>?וחבגיזם״ ‪ ^ 9‬ר י ‪ ,‬י ' ‪ #‬ו; ‪9‬לןז‬
‫י; ימל־ןד לעלם ועד ‪ :‬ל; כלף עולם;עד א?רו גולם‬
‫מאךצו ‪ :‬״ ד!פיר עצת גולם הניא מחשבות עמים ‪:‬‬
‫רבות ^ ^ובו ת כלב‪.‬איש‪1‬עצתל;ל'ךזיאתקום ‪:‬‬
‫עצת יי לעולם תעמד מחשבות לבו לרד ודד ‪ :‬כי‬
‫הוא ^מר_ויהי הוא צוהדעמד ‪ :‬כי בחר י; כציון‬
‫‪ :‬כי‪.‬יעקב בחר לו;ה‪.‬ישר<?^‬ ‫א‪/‬וה למושב‬
‫לכגלתו ‪ :‬כי לטוש יי עמו ונחלתו ל^ נעזוב ‪:‬‬
51 OFFICB DU matin:
Dieu r^gne entourd de m a je ste ,. • .
Revdtu et ceint de puissance. ■ . ,
‫ ע‬affermit le globe et le rend iaebranlable. ' ‘ . ' ' ; '
: Ton trone, Seigneur, fut de tout temps immuable ; ‘ '
Car tu es de toute dternitd.
‫ ״־‬Les torrents, 6 Eternel 1
‫ נ‬Les torrents dl^vent leur voix, , . .
Font monter leurs vagues impdtueuses. •
Les eaux immenses qui mugissent, ‫־‬
Les vagiies de !'Ocean qui se brisent avee fracas, • *
L'Eternel dans ses hauteurs est plus puissant qu'elles. '
Teg temoigoages sont vrais et durables; . ■ .•‫־‬, c ‫ ז‬,,
La saintete est I'ornement de ta inaisoii; ■. ‫■ ׳‬
I! en sera ainsi, Eternel, d jamais. . .
Dans la eemaine on rcprend ici:
La majestd de I’fiternel subsiste i jamais;
Le Seigneur se complalt dans ses oeuvres.
‫ י‬Bdni soil le nom du Seigneur ,
A present et toujours.
Le Dom du Seigneur est glorifid • •‫־‬
Depuis !’Orient jusqu’i rOccident. '
■ Souverain de toutes les nations, • .
Sa gloire est au-dessus des cieux. •
Slernel! ton nom subsiste it jamais, ; .
Ton souvenir de sifecle en siecle,
' Dieu a dtabli son trOne dans les cieux ‫״‬
Et sa souverainet6 s’etend sur toutes choses. ‫״‬
Que les cieux se r^jouissent, que la terre iressaille de
, Que les peoples se disent: L’Eternel est Roi! [joie I
L’Eternel r^gne, I’Eternel a r 6gn6,
L’Eternel r^nera ^jamais.‫״‬ . ;
L’Eternel est proclam^ Roi pour toujours, !
, Les barbares disparaissent do la terre. " “
Le Seigneur dejoiie les projets des peoples; “
: II annule les desseins des nations, -
Bien des pens^es naissent dans le coeur de I’bomme ; '
Seuls, les d6crets du Seigneur subsisteiit. — ......... ;
Oui, ses decrets subsistent i jamais,
Ses conceptions au‫־‬del^ des s16cles.
Car ce q u 'u dit a lieu,
Ce qu’il ordonne s’execule. . .
Dieu a fait choix de Sion,
111’a destinde pour sa residence, '
Car Jacob est 1objet de sa predilection,
Israel est sa propridte. .
L’Eternel n’abandonne pas son peuple.,
II ne delaisse jamais son heritage.
‫׳‬ ‫הפלת שהרית‬ ‫‪52‬‬
‫והוא רחום וכפר ^ון ] ‪! ^6‬שחית וסך^ה לרןשיב‬
‫אפ‪ 1‬ןל^>?;עיר םמרחו’‪ :‬ו; הושי^‪:‬ת ה^לך‬
‫'‬
‫'‬
‫י‬ ‫ועננוביום"הר^נו‪’:‬‬
‫* }•‬ ‫•‬ ‫•‬

‫אשרי יושבי ביסף עור ומללוף כ!לה*‬


‫א׳שד העם שכ^ה ^ו אישרי הזעם ע;יו ^^לד׳יו ‪:‬‬
‫■‬ ‫קטז תהלה לחד‬
‫‪• T:‬‬ ‫* ‪T‬‬ ‫‪:‬‬
‫יי‬ ‫י‬

‫א רוכונוף אלוהי הטלף ^אברכה שנוף לעןלם \ע‪:‬ר ‪:‬‬


‫ב כל יום אברכף ואהללה שנוף לעולם ועד ‪:‬‬
‫גדול יהוה ונוהלל נוא־ר ולגדלתו אין הקר ‪:‬‬
‫דור לדור ןישבה מעשיףוגבורהיף עיח ;‬
‫ה דר כבור הודף וךברי נ?לאלןיף אשיהה ‪:‬‬
‫ועוון נוךאהיף יאנוח וגךלתף אספרנה ‪:‬‬
‫זכר רב טובף_יביעו‪/‬וצדקתף‪,‬יחנו ‪ . J‬י ^׳‪..-‬׳■•(׳■■‬
‫■‬ ‫ח‪3‬ון ‪ 4‬רהוםןהוהאךףאפיםוגךל הסד‪:‬‬
‫•‬
‫'‬ ‫•‬ ‫‪I‬‬
‫ט וב ירוה לכל ורהנויו על כל נועשיו ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫—‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪J‬‬

‫■‬ ‫'‬ ‫י וחף ןהוה כל מעשיף וחסידיף יברכוכה‬


‫כ בור מלכותף יאמרו וגבורתף ןדברו ‪:‬‬
‫להודיע לבני האדם גבורתיו וכבוד הדר מלכותו ‪:‬‬
‫מ לכותף מלכות כל עלמים וממשלתף בכל דור ודר ‪:‬‬
‫סומף ןהוה לכל הנסלים וזוקף לכל הכסוסים ‪:‬‬
‫עיני כל אליף ישברו ]אתה נותן להם את אכלם בעתו ‪:‬‬
‫פ ותה את^יךף ומשביע לכל סי רצון ‪:‬‬
‫צדיק‪.‬יהוה בכל דרכיו והסיר בכל מעשיו ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫“‪■5‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫״‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪T T J‬‬ ‫; ‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪: 1‬‬
53 OFFICB DD MATIN

Mis^ricordieux, il prdoimc le p^chd et n’extermlnepoint;


Bien souvent il rctient son courroux, ‫־‬ —
- Et ne reveille jamais toute sa colfere. . ■ ; T ‫”[ *״‬
Viens, Seigneur, viens ii notre secours; ‫־‬ '
/ Notre Roi, reponds-nous, alors que nous t’implorons.

Heureux ceux qui sdjournent dans ta maison,


Qui ne cessent de chanter tes iouanges! ‫'׳‬
Heureux le peuple qui jouit d'un tel sort! !‫" ׳‬
Heureux le peuple qui a I’fiternel pour Dieu!
HTMNE DE DAVID.
‫ ׳‬Je veux t’exalter, 6 mon Dieu, 6 mon Roi!
Je veux benir ton nom Ajam ais;
Oui, chaque jour je veux te benir,
Et cODStamment cAlebrer ton nom. •
L’Eternel est grand et digne de Iouanges,
Sa grandeur est sans bornes.
Les gdnArations 8e racoiitent tes oeuvres
Et temoignent de ta toute-puissance.
Et moi, je dira] la splendeur de ta majestd
Et I'histoire de tes merveilles.
Elies prouvent ta puissance redoutable
Et m engagent A celebrer ta grandeur;
Elies retracent le souvenir de ton inepuisable bonte
Et proclament hautement ta justice.
Le Seigneur est clement et misdricordieux,
Plein de longanimile, de bienveillance.
Le Seigneur est bon pour tous,
Et 8a tendresse s’dtend sur toutes ses oeuvres.
Que tes creatures. Seigneur, te rendent hommage,
Et que tes fiddles te benissent 1
‫ ׳‬Qu’ils racontent la gloire de ton rdgne
Et qu’ils parlent de tes exploits I
Qu'ils revAlent au 'monde ta puissance , ‫״‬
Et la splendeur sublime de ta rovaute: ’ "
^ r ton rdgne est le rdgne des mondes,
Et ton empire embrasse les gdndrations. '
L Eternel soutient ceux qui tom bent;
Il redresse ceux qui ploient. ...... .. ' ,
Les regards de tous sont flxds sur to i,
E t tu leur donnes la nourriture en temps utile.
Tu ouvres ta main ■
Et tu rassasies A souhait tout Atre vivant.
L’Eternel est juste dans toutes ses voles
Et bon dans toutes ses (Buvres. .
‫תפלת שהרי תי‬ ‫‪54‬‬

‫'‬ ‫■■‬ ‫לכל קראיו לכל א שר לנןראהו ב א מ ת ‪:‬‬ ‫?ן ר‪ 1‬ב‬


‫■‬ ‫ך צין יראיו_י;נשה ואת ■שוע‪:‬חם לשמע ויו ש ל ם ‪:‬‬
‫ש ומר יה‪ 1‬ה את כל אהביו ואת כל הר שעים ■ישכויד ;‬
‫ת הלת יוזוהןרבר פי ויברך כל ב שר ש ם ^^רשו לעולם וער ‪:‬‬
‫!אנלזנו ^ברך;ה מ?;‪:‬רןה ןעד ע־ולם ה^‪.‬לו;ה ‪:‬‬

‫ןרז‪ 1‬ה ‪^ :‬אד‪.‬ללה ןה‪ 1‬ה‬ ‫קמו הללו;ה הללי‬


‫בחיי ^זמרה לאלכ<י ‪3‬ע‪1‬די • אל תל^חו ב;דיבים‬
‫ב‪5‬ן אז־ם ^!אין >־ ‪ t‬השוע‪:‬ה ‪ :‬תצ^י? ח ח‪ ; 1‬ש ב‬
‫לאךמת‪ 1‬ני‪ 1‬ם ההוא א^דו• עקןתנהיו ‪ :‬אי^רי ^אל‬
‫יעקבןנ^נךו ש?‪:‬ר‪:?;1‬לןה;האלהיו‪ :‬ע^|השמ‪:‬ם‬
‫;ארץ ?ר‪ 5‬ת ה;ם ןאת כל אשר ב ם השטר‬
‫לע‪ 1‬לם ז עשה מ שןט לעשוקים נסן לסם ל ת בי ס‬
‫‪.‬יה‪1‬ה מהיד‪.‬אסורים ‪ :‬ןה;ה פקח עןרים‪.‬יה;ה זקף‬
‫?פופים‪.‬יה‪ 1‬ה אהב צדיקים ‪. :‬יה‪ 1‬ה שטר את גרים‬
‫ית‪1‬ם ואלמנה יע‪ 1‬ר דן בךך רשעים וע‪ :^.‬ושלןד‬
‫‪.‬יה;ה לעולם אלה‪:‬ך ציון לרד ודד םללו;ה ‪* :‬‬

‫קמו הללויה כי טו ב! מ ר ה אלהינו כי נעים נאוה חהלר‪: ,-‬‬


‫יהוה נרהי י ש ר א ^ יכנס ‪ :‬הרוסזא לשבורי‬
‫‪..‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪..‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬
‫ב־נה ירושלם‬
‫“*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪X‬‬

‫‪ n S‬ומהב ש לע צ בו ת □ ‪ :‬מונר־ו מ ס פר לכוכביבם ל־יכלם‬


‫'שמות וקרא ‪ :‬נרול אדו;ינו ורב כה לתבונרתו ^?ין מ ספר ‪:‬‬
55 OFFICE DO MATIN

L’fiternel est prSs de tous ceux qui I'invoqudnt,


De tous ceux <pri I'inToquent sincdrement. ^ ~
II remplit les Toeux de ceux qul le craignent; '
n exauce lour priSre el les protdge. ■ ' . ‫י‬ ‫׳‬ ‫ ■״‬: ; ‫ ־‬. '‫ ־‬, ‫ל‬
Le Seigneur veille sur ceux qui I’aim ent;
Mais il extermine les mdchants. ' ‫■ ז‬:‫״‬-/ * : ‫־‬
d u e ma bouche celebre les louanges de Tfiternel, _ _
Et que toute chair bdnisse 4 jamais son saint jioffl. ” ‫■ ” " י' ' י‬
. _ • Louons, louons rfiternel^ , ^ ‫ ״‬,, ^
A present et toujours, Allelmah, , ‫ ־‬, ‘
Alleluiah. 0 mon^me, lone le Seigneur! ‫־‬
- Je louerai le Seigneur toute ma vie; ‫־‬.‫׳ ־׳‬. •• . -
Tant que j’en aurai le pouvoir, je chanterai mon Dieu.' *
'■Ne vous fiez pas aux princes, , : ■q
Au fils de rfiomme, qui ne peut vous sauver. ' ‫׳•־‬
Son time le quitte, il retourne 4 la torre '. ‫־‬
. Et d6s lors s^evanouissent tous ses projets. . ‫־‬-
Heureux celui qui a pour soutien le Dieu de Jacob, ' " ‫ר‬
. Et pour esp^rance rEternel, son Dieu; j ",
Ce Dieu qui a cr66 le ciel, la tcrre, ' ' ' ‫י‬
La mer et tout ce qu’Us renferment; ‫ ״‬. . ,
Qui maintient la vmtd il jamais, ‘ ‫־‬
‫ ־‬-Qui fait droit aux opprimes ‫י״*־‬
‫ ־‬Et donne du pain il ceux qui ont faim.
L’Eternel dClivre les captifs, , ...
Il rend la vue aux aveugles. •-‫" ־‬
L’Eternel rel&ve ceux qui sentabattus; , . ■'
Il aime les justes. ,• ,
‫ ״‬L’Eternel protege les Strangers; ‫ ד‬, ‫ ־‬. ‫׳״ ״‬
■Il est I’appui de la veuve, de rorphelin, '‫־ ' ל‬
- Et detourne les proiets des impies, , ‫ ־‬r‫ ״‬, r - , -‫״‬
‫ ־‬L’Eternel r^gnera a jamais; ■ ■' - '
Ton Dieu, 6 Sion, au-delii des siecles. AUdluiah.,
AU^Iuiah. Qu'il est beau de chanter notre D ieu; ’ ‫ל‬
' Qu'il est sublime et doux de edldbrer ss loaangei ‫־‬ ‫־‬
Le Seigneur relAvera Jerusalem ,: . '
Il rasaemWera lea disperses d'IsraeL » ^ ,
C’est lui qul gudril les coeurs brises ■ .
Et met un term s 4 leurs douleurs. ^
Il fixe le norabre des etoiles, ". " M -i.'
II les appelle toutes par leur nom. ‘ ’‫ל‬
' Notre Seigneur est grand et tout-puisfiant; " ‫'״ד‬
Son intelligence est infinie. ‫׳ ־‬ ■ .? ‘
‫תפלת שהרית‬ ‫‪56‬‬

‫ארץ ז ‪ W‬ליהוד‪,-‬‬ ‫מע‪ 1‬ך ר‪;? ,‬נוי ם‪.‬י ^ ה כ ש פי ‪ 4‬ךשעיכם‬


‫?‪:‬תודר־'•‪.‬זמח' לאלר‪-‬וינו בכנור ‪ n 0 ? » n :‬ש מ י ס בןןביכש‬
‫המכין ל ^ ך ץ כ ט ר הכוצמיה ה ר י ס חציר ‪ :‬נ ‪0 1‬ן לבהרר־־י‬
‫לח מ ה לבני עו־ב א שר ‪.‬ייקראו ‪ :‬לא ב ג בו ר ח הסוס ; ה פ ץ‬
‫ל?א בשוקי רהאיש ‪.‬יךצרת ‪ :‬רוצה ;הוי “׳ אייז יריביו אר־ן‬
‫המיהלים לחסרו ‪ :‬שבחי ירושלם ארת יהוד־! הללי אלהיך‬
‫* רהשכש‬ ‫ציון ‪ :‬בי חוק בריסי ? ן‪ 5‬ד ן י ?‪-‬יןי‬
‫גבולןי שלובם חלב ח טי ם ! ש ־י ע ך ‪ :‬רתשלה אמררתו {^רץ‬
‫ער מוד‪-‬ךר־! ;רוץ דברו ‪ :‬רהנרזן שלג כצמר כפור כ א פ ר‬
‫;סור ; מ שליך ‪p.‬רחו כ פ ת י ם לפני ^קררתו מי;עמיר •* לשלח‬
‫דברו וי מ ס □ י שב רוחו יו ‪4‬ו מ י □ ‪ :‬מגיד דברו ‪ 4‬יעקב‬
‫הקיו ו מ שפטיו לישראל ‪ :‬ל א ע שה כן לבל גוי ומ שפטיכש‬
‫‪- . 1‬‬ ‫הללויה ‪:‬‬
‫ץ‪.‬‬ ‫‪-‬בל ירעום‬

‫קמח הללו;ד‪ ,‬רזללו‪4$‬ת וה\ה מן השמום מללוהו־‬


‫‪?3‬זר‪1‬מים‪ :‬הללוהו כל מלאכיו הללוהו כל ץבאו ‪:‬‬
‫הללוהו שמש וירח הללוהו כל כוכבי אור‪ :‬הללוהו‬
‫שמי השמלם והמים א‪5‬שר מעל השמים ‪ :‬יהללו‬
‫את שם‪.‬יהוה ‪3‬י הוא צוה ונבראו ‪. :‬גיעמידם לעד‬
‫לעולם חק נתן ןל^‪.5‬י;עבור ‪ :‬הללו ^ת ןהוה מן‬
‫האיץ תנינים ן^ל סהמות‪ :‬אש וברד שלנןקיטור‬
‫ס^רה עשיה ךברו ‪ :‬ההרים ו^ל ^בעוות עץ‬
57 OFFICE DU MATO
II redresse les humbles
Et abaisse les mechants jusqu’4 terre.
‫ ׳‬Adressei A I'fiternel des chants de reconnaissance, ■ ‫׳ ־‬n
Chantei notre Dieu au son de la h arpe; '
' Lui qui courre le ciel de nuages, ‫י‬ ’ - ‫׳‬ C
Lui qui prepare la pluie pour la terre
Et qui fait germer I herbe sur les montagnes; : ■‫;■׳ ׳־ ־י‬
. Lui qui donne leur pature aux animaux, ‘
■' Aux jeunes corbeaux ( la nourriture) qu'ils rdclament. -
II ne se soucie pas de la force du coursier; -f f
‫ ך‬II ne fait point de cas de la vaillance de Thomme. <
L‘£ternel favorise ceux qui le craignent, ‫׳‬
^ - Ceux oui espArent en sa grAce. . • -■ *
Jerusalem , loue le Seigneur I
Sion, chante les louanges de ton DleuI
Car n a renfurcd les barres de tea portes; ‫׳‬
II a bdni tes enfants qui sont dans tes m urs. , ,
C’est lui qui pacille tes frontiAres, ' -. ' x ‫?'־־‬
■ Qui te donne le meilleur froment en abondance._^
II enroie ses ordres A la te rre ; — " C ;‫י‬ CV ‫;׳‬3 r
Ses decrets y parviennent promptement. '
n fait tomber la neige comme des flocons de laine;‫־‬,‫־‬ "’‫ד ׳ ׳ ע‬
II rdpand les frimas comme de la cendre;
II sAme les glafons comme deg mieltes. r~r
Qui peut soutenir les rigueurs de sa froidure? ‘•
Sa parole seule les fait fondre; . ,
‘ A son souffle ils g'Acoulent en eau .
■ ' II a com m uniquA sa voIontA A Jaco b ,
DotA Israel de lois et de prAceptes. ' ,
II n'a point fait ainsi aux autres nations;
II ne leur a point fait connaitre ses dAcrets. AIlAluIah, , , ■
A1161ulah. Louez le Seigneur, vous qui files dans les cie'uX;
Louez-le dans les sphfircs fithfirdes. '■ ■
; Voustous, ses anges, louez-le, ; ,
Vous tous qui formez son armde; . ‫־ ־‬r
' Soleil et lune, louez-le; • - ,
Louez-le, vous tous, astres dclatants; ^ in -
‫ י‬Louez-le, vous, deux des deux, 4 ‫ ׳‬- i‫׳‬
El vous, eaux suspendues au-dessus d’eux.
. Qu’ils cdlfibrent tous le nom du Seigneur!
Car ii a ordonnd et ils furent crdds; ■■ ‫ □״‬aT ’•‫ ־‬r ‫־־‬
II les a dtablis durables Ajamais; • '
Les lois qu’il leur a donnees, ‫ ; ׳‬, ‫י‬
Ils ne s’en dcarterout point. ■' .♦ M
Louez le Seigneur, vous, habitants de la terre;
Vous, monstres marins, et vous, profonds ablraes.'
- Feu, grfile, neige, brouillard, tempete, . . .‫״ ״‬
Qui exdcutez ses ordres; . vuV.‫ ; ׳‬i Wf
Vous, montagnes et collines, ‫׳‬ '
‫ש ח רי ת‬ ‫תפלת‬ ‫•‬ ‫’‬ ‫‪58‬‬
‫?המה רקע; )צפ‪ 1‬ר‬ ‫?רי ן?ל‪,‬איזים‪ :‬סח;ה‬
‫^נף ‪ :‬מלכי ^רץ וכר־‘^^^כזים שרים וכלש^כ‪2‬י ‪I‬‬
‫^רץ ‪ :‬בחורים‪.‬וגם ?תול‪1‬ר‪ :‬גקנים ‪:^V□ 4‬רים ‪I :‬‬
‫יהללו אתשם ירזוה כי נשגב שמו לבדו תור‪ 1‬על ‪I‬‬
‫^;!ךץ ןשמ‪.‬ים ‪. :‬ו^רם לעמ‪ 1‬סהלה לכל מסידיו‬
‫לבבי ישראל עם הרבו הללויה ‪:‬‬

‫ק מ ט ס ל לו ^י ה ש י ת ל י ח ו ת י שי ר ה ד ש ת ^ ת ו ב ן ן ה ל ח ס י ד י ם ‪:‬‬ ‫‪,‬‬

‫מ‪1‬‬ ‫וגי לו‪ -‬ב מ ל כ ם • ‪ .‬י ם ל ל ו ש‬ ‫י שמח ן שר א^‬

‫ב מ ח ו ל ב ת ן ז ו כ נ ו ר ל ז ? ר‪ 5‬ל ו ‪ :‬כ י ר ו צ ה י ה‪ 1‬ה ב ע מ‪ 1‬ן ס א ר ע נ ו י ם‬

‫ב י שו ע ו ה ‪ ^ ! :‬ל ז ו ה ס י ד י ם ב כ ב ו ד נ ך נ נ ו ע ל מ ש כ ב ו ת ם ‪ :‬ר ו מ מ ו ת‬

‫׳ א ל ב ג ר ו נ ם ו ח ר ב פ י פ י ו ת ב י ד ם ‪ :‬ל ע ש ו ת נ ק מ ה ב גו‪.‬י ם ת ו כ ח ו ת‬

‫ב ל א מ י ם ; ‪V‬ל •א ס ר “מ !ל 'כ•י ‪V‬ה ם ‪J‬ב ן •ק י ם ו ינ ‪.‬כ »ב ד י •ה ם •ב כ ב ל י ב ר ו ד ־' י;‬

‫ל ע ש ו ת ‪T‬ב ‪V‬ה ם •מ ;ש ‪T‬פ ט ‪T‬כ ת ו ב ה‪T T‬ד ר ה ו א ‪I‬ל‪T‬כ ל ;*ה •ס י ‪T‬ד י ו “ה ל ל ו‪T‬י ה ‪:‬‬

‫ב ר קי ע‬ ‫ה ל לו הו‬ ‫? ק ך שו‬ ‫א ל‬ ‫ס ל לו‬ ‫קג ס ל ל ו ; ד י‬

‫_ג ד א ‪:‬‬ ‫? ר ב‬ ‫ה ל לו הו‬ ‫? ^ בו רו ^יו‬ ‫ו ח ל לו הו‬ ‫עזו ‪:‬‬ ‫‪,‬‬

‫‪:‬‬ ‫ו כנו ר‬ ‫? נ ב ^‬ ‫ה ל לו הו‬ ‫שו פ ר‬ ‫? רז ה ע‬ ‫ה ל לו הו‬ ‫'‬

‫ו עג ב ‪:‬‬ ‫? מני ם‬ ‫ה ל לו חו‬ ‫ו מ חו ^‬ ‫? ת ף‬ ‫ה ל לו הו‬

‫ה ל לו הו ? צ ל צ לי ת רו ע ה ‪:‬‬ ‫ש מ ע‬ ‫? צ ל צ ל‪.‬י‬ ‫ה ל לו הו‬

‫כ ״ ה ״ ת ״י ״ ה ‪:‬‬ ‫ה ל לוי ה ‪:‬‬ ‫כ ל הג ש מ ה ת ה ל ל י ה‬


‫‪T‬‬ ‫^‬ ‫*‬ ‫• ‪* .‬‬ ‫•׳ ‪T T‬‬
59 OFFIGB 0a MAr'IISf
Arbres fruitiers et cMres. ' , i‫■ < ׳׳‬ I ‫ר‬- ‫ י‬V
Vous, animaux sauvages et domestiques,
Etvous, reptiles et oiscaux. . ‫י‬, ‫־‬ ‫•״■ ג‬0
Princes de la terre avec vos paiples, ‫ ׳‬, I. .
Vous, leurs chefs el leursjugcs. ^ <0m0^\\
Jeunes hommes et vierges, \ 1 ,
Vieillards et adolescents. ‫' ׳‬
Louez le nom de rfiterncl! , ' ; ,’ fc V.
Son nom seal est grand, • • ‫־‬ ■ •
Sa majestd remplit la terre et les cieux.
II relive la puissance de son peuple, ‫ ־־‬:
La gloire de ses adorateurs,
Des enfants (Tfsrael, -ce peuple dont il s'est entourd.
Alieluiahl ^ ‫״‬
AIMlutah. Chantez 4 I’Eternel un cantique nouveau; ,
. ( Celdbrez) 8es louaaqes dans I'assemblee des fiddles. . . » . .»
. Qu’Israel se rdjouisse de son Createur; • ;
Que les enfants de Sion s’applaudissent de leur Roi;., , , . i ‫’ ״ ״‬
Qu’ils loueat son nom par des danses‫״‬ . '. 'V ^
‫■י‬Et le celebrent au son des tambourins et des harpes. ■ . -
' •Car I’Eternel aime son penple, ‫ י ■■• ' • ־‬- ■‫ ■־‬-• •-‫־•־‬
n glorifie les humbles par 10 saint. ■ ' . ‫'י‬
. Ses fiddles godteront les delices de cette faveur; . . ^ !
Sur leura couches ils entenneront des chants d'aliegresse. ‫־‬
La louange du Seigneur sera dans leurs bouches, , ,..;.j'•
■: El leurs mains serant armees. d'uD glaive 4 deux tranchants
: Pour exercer- la vengeance sur les barbares ‫־‬ j
■ Et des chatiments sur les idolatres; '‫ ‘ ׳‬------ . .. . ■
P out mettre leurs rois dans les chaines ' .
. - Et charger de fers ceux qu’ils 110«0‫ ז‬601‫•■ ן‬
AQn d’execuler snreux le jugemenl prononcd, *
, Honneur reservd k ses lideles. AUeluiaU. . . . . ...

Alldluiah.: Louez. I’jGternel dans soii sanctuaire, .‫״‬,.'.'." i


‫ •׳‬Dans le sanctuaire de sa puissance. . : . ‫ ; ־‬.'
^ Louez-le selon ses exploits,-• ■ • ... . t
. Selon !•immensity de sa grandeur. . • ’
Louez-le au son du scbofar, -. . ■ ... ... . . 1
Sur le psaltSrion et la harpe.
L0uez4e au son da tambaurin et par des danses, 1
Avec le violon et la flute. .
' Louez-le au son des cymbales. des cymbalcs bruyantos.l
. Que tout ce qui a une ame loue le Seigneur! . --
‘ Allelulab. .
‫תפלת שהרית‬ ‫‪60‬‬
‫בחך ו; לעו^ם אמן ואמן‪ :‬ברוןיוי מציון‪.‬‬
‫שכן‪,‬יח׳טלם הללוןה ‪ :‬לחך ו; אלהיס‬
‫אלהי לשראל עשה נפלאות לכדו‪ :‬וכחך‪,‬‬
‫שם כבות לעולם רמלא כבודו ארח כל‬
‫י י‬ ‫■‬ ‫הארץ אסן■ ואמן‪■:‬‬
‫לך משתהוים ‪.‬‬ ‫עד‬ ‫צריך לעמוד טן ויברך רויר‬
‫‪, On doit so tenir debout on disaat ce paragraphe:‬‬
‫ה^קהל ‪1‬יא?זרךויד‪.‬‬ ‫' ‪ , 1‬י ב ך ף ך ו י ר ‪ .‬י י ל^יני‬
‫ישראד‘ ^בינומע‪ 1‬ל םו ע ד ׳‬ ‫בחןד‬
‫עולם ‪ :‬לך‪,‬ל ה?ך^ה והגבורה ןר!ס?אךת והנצח ‪:‬‬
‫ןךוהור ‪5‬י ’ כל בשמים ובארץ *לך ;;י המ ‪9‬ל^ו־ז‬
‫ןהמסנ שא לכל לראש ‪ :‬ןהעשר ו סן בו ר מל״ניף‬
‫ואתה מושל ככל ו מ ר ך כח וגבורה וכ;ךך לגדד־‘ ’‬
‫ולחוק לכל ‪ :‬ועתה אלהינו מו די ם אנתנו’ ^ןד■‬
‫ומהללים לשם ת?אךתך ‪ :‬אתה הוא‪;.‬י לב‪.‬ךך ארן‬
‫עשית את השמלם שמי השמים ו^ל צבאסיהארץ ׳‬
‫וי^לאשר ^ליה הימייםן^ל אשר בסםןאר‪ 1‬ה מחיה ‪:‬י‬
‫את’ כלם ו^בא השמים לך משתסוים ‪ ■ ■ :‬׳ ‪•:‬‬
‫אתה הוא_;י האלהיט אשר בחרת באברם והוצאתו מאור‬
‫כשרים ושמת שמו אברהם ‪ :‬ומצאת את לבבו נאמן לסניןז"י‬
‫)*( ןכרות עמו סברית לתת את ארץ הכנעני החתי האמרי‪,1‬‬
‫ישתבח‬ ‫עד‬ ‫)*( כשיש נרית טילה בב״הה המוהל והסנדק אומרים וכרות‬
‫־‬ ‫•‬ ‫בקול רס ססוק‪(,‬קר ‪35‬ןןק ‪,‬‬ ‫י‬
61 OFFICE DO MATIN
. ‫׳‬ j j-• • • •<*‫»«־״‬ ‫־‬ ‫ל‬

B toisoitle Seigneur k jamais, Amen. Benr• soil


rfiternel par Sion, lui qui reside dans Jerusalem
Allelui'ah. Beni soil le Dieu fiternel, le Dieu d’I§raj|l/
qui seul produit des merveilles. B^ni soit son grand
nom ^ jamais et que sa gloire remplisse le monde.
Amen, amen. '

On doit 8e tenir debout en disant ee paragniphe; ^ , -1

. « Et David loua le Seigneur en presence deJoute


I’assemblee, e tild it: Soislou^, feternel,‫ ׳‬Dieu d’Is-
rael, notre p6re,. sois loud de sidcle en sidcle.,‫׳‬C’®st
h toi. Seigneur, qu’appartient la grandeur etla pqis‫; ־‬
sance, la splendeur, la victoire et la majestdt car
tout ce qui est dans le ciel et sur la terre est |1 toi•
Tu as !’empire, et la souverainetd sur toute chose.
Richesse et honneur viennent de toi seul, et ton rdgne
embrasse tout. Force et puissance sont'enti'eries
m ains; tu peux dlever et rendre puissant a ton..grd.
C’est pourquoi, 6 notre Dieu, nous te rendons hom-'
mage et nous cdlebrons ton nom majestueuxiToi
seul es Dieu: c’est toi qui as crdd le ciel, lescieux
,des cieux avec toutes leurs armdes, la terre'et tout
ce qui la couvre, les mers et tout ce qu'elles fen-
ferment; tu donnes la vie ^ tout, et la milice cdleste’
se prosterne devant toi.» '
' /■ ‘ ' ‫■' נ‬
■« C’est toi, Dieu dternel, qui as choisi Abram; iu J’as
delivrd d’Ur Kasdim et I’as nommd Abraham, parce que tu
as trouvd son cceur fidele envers toi.'• Aussi tii as contractd
une alliance avec lui, prometlant de donner i sa postdritd
le pays des Caiiandens, des Hitdens, des fimor^ensT,' des
‫ת‪5‬לת שחרית‬ ‫‪62‬‬
‫והסרן־י והיבוסי וחגרגשי לתת לוךע‪ cpn! 1‬את ךבריף כי צד־יק‬
‫אתה ‪ :‬ותרא את?^ני אבתינו■ במצרןם ואת ‪^1‬קתם שמ^עת עיל‬
‫נם סוף ; ‪.‬ותתן אתת ומםתים ב^רעת‪.‬ובכל ^בר־יו ובבל? ‪0 J‬‬
‫ארצו כי ידעת כי הזית עליהבם‪.‬ותעש לף‪:‬שמ כהיום הזה ;‬
‫וה^ם בקעת לבניהם העברו בתוף סנם ב!בשה ואת ר‪1‬םיהם‬
‫י‬ ‫ה־שלכת במצולת כמו אבן בב‪:‬ם עזים ‪:‬‬

‫ויושע ?ה‪'1‬ה ביום ההוא את־‪^.‬ראל־י מיד‬

‫את־יהוד־ז‬
‫‪^ / 1T 5‬‬ ‫‪V‬‬
‫העם‬
‫‪tTT‬‬
‫‪.‬היראו‬
‫‪^ • 1‬‬
‫ב‪.‬מצרי‪.‬ם‬
‫‪,‬‬ ‫•‬ ‫• ‪-‬‬
‫עשת להור‪.‬‬
‫י‬

‫‪,‬‬
‫■‬ ‫עבדו‪:‬‬
‫‪I:‬‬
‫ובמשה‬
‫‪IV‬‬ ‫;‬
‫ביהוה‬
‫‪T I‬‬
‫ויאמינו‬
‫•‬

‫ובנילשראל‬ ‫^‬ ‫אזישיר־משה‬


‫'את־השירה הז‪-‬אתלןהוה י‬
‫אשלרה)יהולן‬ ‫״ ‪,‬‬ ‫האמת לאמד‬
‫בי־גאהגאהסוסןןכבו‬
‫^‬ ‫רמהמם‪:‬‬
‫ואנוהו‬ ‫‪.‬ולהי־לי •ןלישועה זה אלי‬
‫‪**• •T^> »^ ** * 1‬‬ ‫‪ * •I‬׳ *‪C‬‬
‫‪;%‬‬
‫‪ 1‬אר«טנהן‪:‬‬ ‫^‬ ‫אלחי^בי‬
‫שטו‪' :‬‬ ‫‪> I 2‬‬
‫והיה‬
‫• ‪VT‬‬
‫מלחמה‬‫• ‪T‬‬
‫האי׳ט‬
‫‪J‬‬
‫יר‪1‬‬
‫‪(T 5‬‬
‫■י׳‬
‫ביס‬
‫־ ‪S‬״‬
‫‪t‬‬
‫ירה‬ ‫‪:‬וחילו‬
‫‪JTT I‬‬
‫פרעה ‪ .‬״ ‪.‬‬ ‫‪1 :‬נ‬
‫מרכבת‬
‫־ ‪/ : :‬‬
‫בים־סוף‪:‬‬
‫ו י‬
‫טבעו‬
‫\ • ‪J‬‬
‫שלשיו‬
‫‪IT‬‬ ‫‪J‬‬
‫ומבחר‬
‫• ‪9‬‬
‫•'‬
‫ירח ‪3‬םצ‪ 1‬לה‬ ‫‪;:1T‬‬ ‫תהמת לכם;מו‬
‫י ‘ ‪5‬סד^סן ‪ :‬למי^ להוה ^אדרי בכדן‬
63 o m c B ‫ ז ז פ‬m itin
PMs^ens, des J6 bus6 ens et des Guirgas^ems; et ta; as .ac‫׳־‬-:
compli la prom csseparce _que tu es juste. Tu as vu la j
mis6 re. de nos anc6 tres eu Egyple, tu as enleiidu leurs g 6- '
missements au bord de la mer Rouge, ta as 0 p6 rd des.
signes et des merveilles contre Pharaon, centre ses servi-“
teurs et tout son peuple, car tu savais qa’ils les avaient:
ti’aitfe avec tyrannic, et tu t’es crdd une gloire qui subsiste^
encore aujourd’hui. Tu as divisd la mer et I’as fait traverser'‘
par nos p6 res i pied s e c ; tandis que tu as pr^cipile leurs
persecuteurs dans ses abimes , corame une pierre dans les
' vaguesimpetueuses. » ^

« En ce jour I’fiternel deliyra Israel de la main des,


figyptiens, et Israel les vit marts sur le rivage'de^
la mer. A la v u ed e cette grande puissance que le
Seigneur avail manifestee sur rfigypte» le peuple ‫;־‬
craignit I’Eternel, eut foi en lui et en son serviteur
Mo'ise. » ■ . . ' . ,
« Alors Moise et les enfants d’Israel chanterent - ’
en I’honn'eur du Seigneur I’hymne dont voici les
paroles; ; ‫ ד‬-‫־‬v i
Je chanterai l’£ te rn ^ , il s'est m eatr^ grand e t m ajestueut;
II a predpite dans la mer cheval et cayalier. . .
L e Seigneur est ma force, le sujet de mon cbant;. ‫׳‬ '.«*
II a ^te un sauveur pourm oL , ‘
Lui seul est mon Dieu, je. veux raconter sa gloire; .
; Le Diou de mon pere, je veux lui rendre hommage.. ■ • <r ‫» ׳‬
L’Etemel est I’arbitre da la guerre j ’
£tebnel est son iiom. ‫ז‬ , ' ; '
i , Les chart de Pharaon et son arm^e, ' , ■ .‫; ׳‬ r *‫־‬x
II les a prdcipit'js dans la m er..................... ' ' ' '
Ses plus grand* capitaines. out p<ri dans les eaux de Souph;
' Entoures et converts d’aLimes, ' ' ,■ •‫־‬,'‫יי‬
Ps sont tomhes dans leurs profondeucs comme une pierre.*
Ta droite, 6 Eternel, est sublime par 8a puissance, ‫ ״‬.
‫תפלת שהרית‬ ‫‪64‬‬
‫חר‪;1‬ץאויב‪:‬‬ ‫ימינן? וה‪1‬ה‬
‫י‬ ‫״‬ ‫ו?ךכ ?א?‪ ! 1‬ה‪,‬סרט ‪M‬‬ ‫י■י י ׳ ־‬
‫‪ .‬י א כ > מ ‪> 3 1‬ןן ש‪:‬‬ ‫'‬ ‫‪,‬‬ ‫י‬ ‫ס ^ ח ס ר | ן‪1‬‬
‫ו‪ 5‬ךוס אןיף נ^ךמו מים‬ ‫‘‬
‫^הפאו תה‪5‬מוז‬ ‫נצבו כמדנד^זלים י ‪ ,‬״"‬
‫בלב־ים ‪ :‬אמר או‪.‬י‪.‬כ‬
‫י‬ ‫‪ .‬י‬ ‫ארדףאשיג ’ ■‬
‫תמלאמ‪ 1‬נפ^י אריק חר^י‬ ‫י* י‪-‬‬
‫'נשפת^‪.‬‬ ‫ת‪1‬רי־שמ‪;1‬די‪ ":‬י י "י‬
‫י‘‬ ‫■ ?סמו;םצללו• כע‪ 1‬פךת‬
‫׳ מי־^מ^ה באלם‬ ‫במלם אד^ים ‪’ V :‬‬
‫‪,‬‬
‫בקדש‬
‫־‪v| a‬‬
‫נאדר‬ ‫להוה מי כמכה‬
‫•ע ‪j r : V T t T‬‬
‫‪ ,‬״‬
‫■■ ‪T :‬‬
‫׳‬
‫‪ .‬עשה פלא ‪:‬‬ ‫נ‪ 1‬רא תה^יוז‬
‫■"‬ ‫״ י נ?‪£‬יתים^רי?^?<סו^ח‪:‬‬
‫^ עםזו‪,‬ג^ליז‬ ‫;קיו? ? ‪jiip o‬‬
‫ד ״‪ :‬נתל?ז?? ‪ 1‬א א ג ר י‪ .‬ק ת ף ‪. , :‬‬
‫‪ ,‬יוי^?«סו‬ ‫׳|‪?9,‬ו ז‪ 5‬פים‪.‬יתיין‬
‫‪ . . .‬ןשבי פלשת‪ :‬אז נבהלו‬
‫י ‪ .....‬אילי מ‪ 1‬אב‬ ‫אלופי אד‪1‬ם' ’ י ‪' .‬‬
‫יאחומו רעד נמנו כ ^ ישבי כנען י‪^ :‬‬
‫אימת ת ופחד‬ ‫ר‪ 1‬פל עליהם‪, ....................‬‬
‫^ •‬ ‫י־ ‘ * בגרל זרוען?;ידמו כאבן‬
‫’עד‪;:‬עבדעם־זו^קנית‪:‬‬ ‫עד־;עבדעמףיהויה‬
‫כה>נחלחן?‬ ‫הבאמו‬ ‫‪ ,‬׳‬
65 OFFICE DU MATIN
. *‫;״‬-f */,ffm
Ta droite, 6 fiternel, dcrase I’ennemi. J f .‫*׳־‬/
Par ta glorieuse majeste tu terrasses tea adversaircs;
Tu lances ta coMre, elle les devore comme la paillc. >
■'^‫(;' ״‬ *
Au souffle de ta bouche les eaux s’entassent, ^
‫ ־‬Les flats se dressent comme un m ur .
­-‫■ז‬
Et au sein de la mer les abimes se ferment. ■ ' *.! r.^.w 4

L’ennemi disait: Je vais poursuivre, attelndre,


,Partager les depouilles, assouvir ma vengeance; ‘' \ i‫■ ^'׳‬I ‫ץ‬-' '> ‫א‬
Je tirerai man dpde el ma main les exterminera. '
Mais tu envoies ton souffle et la mer les couvre;
■'/■'.!' — •
‫■■’״‬t.’ ‫י ־‬
IIs descendent comme du plomb dans les flats impetueuX.
Qui parmi les puissants est comme toi, 6 Eternell ^
Qui est comme toi grand par la sainletd^ ' ' '
Superieur A toutes louanges, auteur des miracles!
, Tu as etendu ta droite, la terre les a engloutfs. [\
Ce peuple que tu as delivrd, ta bontd le guide,' :
• Ta puissance le dirige vers ta sainte demeurc. ‫■ ״ ׳ ׳‬
Les peuples Tapprennent et fremissent,
Les habitants de la Palestine sont saisis de frayeur.
r
* C'est alors que tremblent les chefs d’Edom, ! -
I Que frissonnent les seigneurs de Moab, > ‫׳‬
' Que la stupeuT s’empare des habitants de Canaan. . ■ ».* 'Ij’.C
Tu fais tomber sur eux la terreur et I’epouvante; "j." ;
La grandeur de ton bras les rend Immobiles comme une pierrer
Jusqu’A ce que ton peuple ait passd, 6 Eternell
Jusqu’A ce qu’ait passd le peuple que tu t’es acquis. ^ _____
Tu I’ameneras un jour, tu I'etabliras sur la montagne de
ritage, '
‫תסלת שחרית‬ ‫■ ‪66‬‬

‫ר‪ 1‬רז‬ ‫? ‪ P‬לש?ה‪! 1‬‬


‫ס>ןדש ‪8‬ר‪ 4‬ן ן‪ 1‬גני;ר‪, :?:‬‬
‫לעלם\!!ך‪:‬‬ ‫‪LU .‬‬ ‫וה^ר׳יי^ליר‬
‫‪,. ,‬‬ ‫‪:‬ן‪.‬י?‪ 1‬לך>עלם‪.‬וער‪:‬‬ ‫‘‬
‫‪3 .‬י ליי ה ‪ 9‬לו;ה ומו^^ל ‪3‬ג‪1‬ןס ‪ :‬ן^לו מושיז^ים‬
‫^ הר ‪ t ! v .‬ןה‪.‬יתדז ל;י‬ ‫ב ס ר צי‪1‬ן ל ש פ ט‬
‫דז^!לו>;ה ‪ :‬ןרוךז ל; לסלך על כל האבץ בי‪ 1‬ם‬
‫ההוא‪.‬יס‪:‬ה^י ^חר ו^מ‪^ 1‬חד ‪ :‬וכתוךסף נ^תוב‬
‫‪.‬‬
‫אחד ‪’ :‬‬ ‫לשראל »‪T‬יי ••אלהינו יי‬
‫«‪T • T‬‬ ‫•‪T‬‬
‫״*לאמר •שמע‬
‫‪,‬‬ ‫^‬ ‫גשבת וי״ ט או מ רי ם כאן נ ש מ ת ד ף ‪232‬‬
‫‪ ^ page 232‬נ ש מ ת ‪Le samcdi et les jour* de fdte an commence ici‬‬

‫^ ישר‪ 1‬י ח שטף לעד מלעגו‪ ,‬האל־‘ ס ‪5‬לןד הגחד־‘‬


‫ןהפןד‪1‬ש נ שמלם ובארץ‪ .‬כי ל ף נאה^;י אל־הינו‬
‫ואל־הי אבותינו שיר וקןבחלז סלל ‪ rn p n‬עז‬
‫^דלה ו;בוךת תה^ה לתפארת‬ ‫וטטשלד־י‬
‫?ןךשה ומלכות ןךכורת והודאות מ ע ת ת ועד‬
‫עולם ‪ :‬ב ח ף אתה ל; אל מלף גדול בתשבחות‬
‫?;תל ההוראווחארון הנמלאור‪ :‬הבוחר בשירי‬
‫*‬ ‫ז ס ך ת סלף א ל חי העולמים ‪:‬‬
‫התזן או מ ר תצי קדיש‬
‫‪L’afficiant rdcite le demi-kaddisch.‬‬
67 OFFICE DB MAIIN

Le Ueu que tu as pr^par6 pour ta demeure, 6 Eternell


Le Mnctuairft,, Seigneur, que tes mains ont fbndd, ‫ ־‬." ■
L’Eternel rdgnera d jamais. ‫ י‬. ■ -
' " ]^£ternel regnera d janaais. ■‫י‬, ^ t

Car au Seigneur appartient remplra et la domination sur les


peuples.. Dea libdrateuFs se reaniroat sar la montagno. d a . Sion>M
poim juger le mont d’£sau et proclamer la souverainetd du 'Sei^‘
gnaur. L !£ternellsm taconau Boi da toute la. terre;. en. be jo iif'
I'Eternel sera UN et son nom sera UN! ainsi qu’it est dit dans t a ,
Loi; ' . ’ . I " ' ' ; ■‫״— • ״‬
« Ecoute, Israel, I’Eternel est notre Dieu, I'Eteraal est UlC

, Le Sanedt «t leajoutsda idta on commence i d : qoe l’ahe eta., page S33

Puisse ton noia, d notre R oi, Roi puissant, grand et


gauiL,. 6tre. cdltibrd k jam ais, dans le cicl et sur la te^ e j
oar c’est Ji toi, £ternel, notre Dieu et Dieu de nos p ^ e s,
qu’il convient de consacrer les chants de louange eti le: so p '
ttes instruments. A toi apparticnnent la force et la 80 ‫ט‬¥ 6 ‫ ן‬.
jraiueti, la victoire, la grandeur e tla puissance, la gloird
e tla majesty, la saintet6 et !’empire, les benMctidns"iet'I
ites actions da graces, ^ present et A jamais. Sois lou fr‫״‬
Eternd, Roj tout-puissant, dddar^ grand par nos louanges,
dign* de toute action, de grdces, principe de toute mer- ‫■׳‬
\eille^ toi quragrdes nos chants mdlodieux, Roi tou^pui;^*
r ■■ ■ ' ‫־׳‬ • ' '• •.
sant qur s1d»sistes pas tous les moodes. •
r folEeianC rdcitA k demi>ka1t<n«cfa: - ■!

‫ד‬-.- (■
‫‪,‬תפלת ‪,‬שחרית‬ ‫‪68‬‬
‫ההל בליזש‬ ‫‪L’ofQciant:‬‬ ‫י‪1‬זן‬
‫לחברך משתבח דתפ<דןר‬
‫ולתרומם ולתנשא שמרשל מלך‬ ‫ברכו אר־‪ :‬יי‬
‫‪T:‬‬
‫מרלכי המלכיכב ם^קהוש ברוך‬
‫הוא שר^א ךאשון ותא אחרון‬ ‫הסברוג‬
‫ומבל;ןךיו אין אללייס ; סצלו‬
‫לרצב בערבות’ביה שמו ועלזו‬ ‫‪Les fiddles:‬‬ ‫‪,‬‬

‫לפניו‪’.‬ושמו מרומם' על כקל‬


‫בךכה ותחלה ‪ :‬ברוך שם כבוד‬ ‫? ריוז;‬
‫מלכותו לעולם ועד ‪ :‬לחי ישבש‬
‫ל עו ^ סו ע ר‪:‬‬
‫‪;:‬י מבלך מעתה ועד עולם ‪:‬‬
‫נרוף אתה ו; איליעו קן^ןד העולם י‪1‬צר אור‬
‫‪:‬‬ ‫ןבורא ח’^!ןי ע ‪ %‬עלום וב{ךא את‬
‫המאיר לאךץ ולדרים ?ליה ?‪!:‬בזמים ‪ .‬ובטובו‬
‫■ מחדש ? ‪5‬ל יום רןמיד מעעה בראשיתי‪ :‬מה רבו’‬
‫מעעיף יי ‪? .‬לם בחקמה ?שית ‪ .‬מלארז ריאךץ‬
‫קנ ע ף כז מ לןי סטרומם לבדו מאו*‪ .‬סט ש^ח‬
‫ןנזמפאר ןנימסנשא מימות עו^ם ‪ :‬אל’סי עולכם‬
‫?רסטיף ‘^!רבים ר ח ם עלינו ‪^ .‬רון עונו צור‬
‫מטגבנו ‪ .‬ק‪1‬גן ישענו משגב נערנו ‪ :‬אל ‪2‬רוןך‬
‫גדול ד?ה • סכין ופעל זהרי חמה ‪ .‬טוב;צר ?בור‬
‫>‪!^5‬מו ‪ .‬טאורותנתן טביבותעזו ‪ .‬פנות ?באיו‬
‫לןדושים רוטמי עדי ‪ .‬תמיד טטפרים נבודאל^_‬
‫ו‪5‬ןך^טתו ‪ :‬ו‪1‬תברןד ו; אל־הינו על;טבח מ ע ש ת‬
‫ידייף״!על טאורי אור ^?עזיוה ןפ אחף טלה‪:‬‬
69 OFFICE 0‫ פ‬MATIN .
' ' . ‫ ״ ״‬Les fidHesi
, . L’offlciant! •
Loud, cdlebrd, glorifid, exaltd.,
Louez' rfiternel, seul honord soit le nom du Rol des
rois, du Saint, bdni soit-il. II est'
digne de louanges. le premier et le dernier,‫ ׳‬e t boi^
lui il n’y a pas de Dieu. Rendea’
Les fldMea: hommage A Celui dont le noin
Loud soit le Seigneur, est au-dessus de toute bdnddio■’
tio n , de toute louange. Loud spit
qui est k jamais digne
i Jamais le nom de son rdgne
de louanges. glorieux. Que le nom de 1’Eter^
nel soit bdni aujourd'bui et tou•
jours. ■ "'■*
• ‫־‬ i i - 'a : -
Loud soit rfitemel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui a
formd la lumidre et crdd les tendbres, qui a dtabli la paix
et qui a crdd toute chose, ‫ ׳‬. , * , II ,
Toi dont la cldmence dclaire la terre et ceux qui I’ha-
bitent, dont la bontS renouvclle chaque jour les oeuvres de
la creation; que tes oeuvres sent immenses, 6 ^ternel!
toutes tu les as faites avec sagesse, la ten-e esttempUe de
tes biens. Oui, tu es le Roi qui dds I’origine fut .seul glc^
rifid, qui fut loud, exaltd des les temps primitifs. Souveraiii
du'm onde, fais-nous jouir de ta misdricorde sans homes,
toi I’auteur de notre force, le roeber de notre refuge, toi
le boaclier de notre salut et notre protecleur. Dieu bdni,
grand parta sagesse, e’est toi qui as fait luire les rayons
du soleil, e’est toi qui as erdd taut de bien pour la gloire
de ton nom. Ces luminaires sont !’entourage de ta toute-
puissance. Aussi les chefs de tes saintesldgionste'glorifierif,
6 Tout-Puissant! ils racontent sans cesse ta gloire et ta
saintetd. Sois loud, tternel, notre Dieu, pour les oeuvres
sublimes de ta main; sois cdlebrd i jamais pour les' lu-
midres dclatantes que tu as erddes. •; ‫ י ״• ״ •׳‬. ,
‫תסלת שהרית‬ ‫‪78‬‬
‫תסברןד צורנו• מלכנו וג‪^1‬לנו ב‪ 1‬לא ?{חשים‬
‫‪':‬קתבח שמף לעד מלכנו ‪ .‬י‪1‬צר משךתום_וא'^זר‬
‫מע‪1‬ךתיר כלם עומרים ‪ 5‬רום עול ם ומ^זטיעים‬
‫כ ד א ה‪ 1‬ד‪ 1‬ד ?קול רגלי;?גלירים מי ם ו^‪1‬לןו עולם‪:‬‬
‫כלם אהובים מלם מרורים מ ל ם נבולים ומ^ם‬
‫עע‪1‬ים ^י מ ה ומילאה לצון קונם ‪ .‬ומלם פולחים‬
‫מיסם בקלשה ומטהדד־ז משירה ומוסרה‪,‬‬
‫ומברכים ומשמחים ומפןל‪ 5‬ךי ם ו מעחצים‬
‫ומקדישים ומשלימים י *י ^* ‪. 1■■ ■ ,‬‬
‫והנור^‪5‬‬
‫‪. T‬‬ ‫‪i‬‬
‫הגבור‬
‫י" * ‪ I‬י‬
‫הסלד הגדול‬
‫•ן‬
‫שם האל‬ ‫^ ארז‬
‫‪•VT .. . _, .‬‬

‫רןדוש הו^ ‪ :‬ומ^ס שקמלים עליסם ע^ שלכורז‬


‫שמים ז‪.‬ה ם ה' ‪ .‬ןנולנימ לשות זה לזה ‪ .‬להקדיש‬
‫קדשה‬
‫•!•*‪T‬‬
‫ובנעימה‬
‫*‬ ‫•‬
‫בנחת ת ח «ם|‪ T‬פ‪ T‬ה ברורה‬
‫*‬ ‫•>‬ ‫; י""*‬
‫ליוצרם‬
‫‪T 5 4‬‬

‫?^ם ‪ 5‬אחד עונים וא‪ ? 1‬ד םן ל ך א ה‪■ - ' -‬‬


‫’ קחע' קרו׳ט‪ .‬קחע יי צבא‪ 1‬ת■‬
‫; ‪T‬‬ ‫;‪T‬‬ ‫‪Jt‬‬ ‫‪jt‬‬ ‫‪It‬‬

‫י ■ מו‪:‬לא כל הארץ^כודו‪- - : ,‬‬


‫• והאופמים וחיות הקלש מרעש גדול מס׳נשאים‬
‫ואומרים‪,‬‬
‫•‬ ‫•‬
‫משמסים‬
‫•‬ ‫•‬
‫לעמתם‬
‫‪* T‬‬ ‫»«‬
‫עזרפים ‪.‬‬
‫‪* T .* .‬‬
‫לעשת‬
‫*‪Y‬‬

‫‪9‬חןז ?ביוד לי מ‪5‬ןק‪1‬מ‪11‬‬ ‫י‬


71 OFFICI DV MATIN

Soisloirf, toi, THJtre appui, tiotra Roi et notre r 6 de1np-


tour. CnSamr de3 saints, que ton nom, .6 uotre R0 i^ ‫״‬S0 it
bSni ft jamais, Tu as cr66 ces serviteure qui se tiennent dans
les regions celestes, et qui, avec un saint respect, font en­
tendre les paroles du Dieu vivant, du Roide Tunivers. Tons
aim^*, tout dprouvfis cl pnissants, ils exScmentaveccrainte
et v 6 ndration la vdlont^ de leur maltre. Rs n’buvrent la
bouche que poni‫ ״‬chnmar de* tiyames avec nne fervear
sainte et pure; pour bdnir, louer et glorifier, ftdorar., Salic*
tifier et aedamer

’ Le norti da Roi cdlcste, grand, tout-puissant, redoatabie


et saint. El tous, encourages Tub par !’autre, s’imposent ie
joug de I’autoritd divine et s'exhortent mutucllement ft sano
tifier leuT Crgateirr atec bdatitude, dans un langage chbisl
et agrdable. Et Jls efitonnetit la Kedonschah d’une voix tma-
niiue, en digantavec1'ecue‫ ש‬ement: ,, .
:-■■ ■ ■‫'■־‬ , ..... .. .. .. ‫־‬.. ‫!ן ■ץ‬, ^■‫י‬ ‫\ 'י'״‬
- . « SainU saint, saint est Ffiternel Tzebaoth, '
Toute la terra est remplie d esa gloire. *

^ Les Ophanim et les Balms Chainih, saisis d’une Emotion


profonde, s’dlbvent en face des Sbraphins et rdpbtent ft
I'esvit.• ^^ ‫ ■״‬.. :

* fiuela gloire de rfiternei soit loube


‫ ־‬dans sa residence.‫־‬ ‫•*־‬
‫תפלת שהרית‬ ‫‪72‬‬
‫אל סי ןק^ס‬ ‫לאל בחןד ‪v f‬ימ‪ 1‬ת ‪.‬יתנו ‪.‬‬
‫ןמיר‪ 1‬ת יאמרו'ןת^בח‪ 1‬ת‪*^1‬מיעו'> כי הוא לבד‪1‬‬
‫פועל גבורות ע^התךשותב‪/‬ןיל מלחמות‬
‫צדקות ^מיח; שועות בורא ךפואות נורא תהלות'‬
‫יום' ^מיך‪,:‬‬ ‫אדון הנפלאות'‪ ,‬המחדע! נטובו‬
‫מעשה קראישית ‪ :‬כאמור לע^ה אורים ךלי ם קי‬
‫לעולם חקרו‪ :‬אור חרש עליציון ר‪1‬איר ונן‪ 5‬ה כלנו■‬
‫מהרה לאורו ‪ .‬ברוך אתה יי יוצר המאורות ‪:‬‬
‫א‪.‬הבה רבה אהבתנו ו; אל׳הינו• חמלה גדולה‪,‬‬
‫ויתרה חמלת עלינו'‪ .‬אבינו מלכנו בעבור אבותינו•‬
‫שבשחו בף‪ 1‬תלמךם חקי חוים' כן תייננו ותלמדנו ‪:‬‬
‫אבינו האב הרס׳מן המרחם רחם’על‪.‬ינוותובלבנו‬
‫להבין ולהשכייד‘ ל^מע ל ל מ ד וללמר‪?,‬רשמר־'‬
‫וילעשורת' ולקום את כ ל דברי תלמוד תוךתך‪:‬‬
‫ב א ה ב ת ‪ :‬ןהאר' עינינו בתורתך■ ודבק ל נ נ ו‬
‫בלצותיך עחד לבבנו לאהבה וליךא‪ v‬ה שמך ולאי‬
‫נבוש לעולם'ועד^‪? :‬י בשים קך־שך בוגרול ]'הנורא‬
‫בטחנו ‪ .‬עילה' ךשמחיח בישועתך והיבי^תנו‬
‫לשלום מארבע ב^פות האךץןתוליכנו קוממיווע‪,‬‬
‫לארצנו ‪3 :‬י אל פועל‪.‬ישועות אתה ובנו בחר^ג'‬
‫מקל עם ולשון ‪ .‬ןקרקתנו לשמך ^ד־ול^של^‪,‬‬
‫קאמת להודות לך ולנסדך ביאהיבה ‪ .‬ברוך אתה‬
‫באהבה‪:‬י"י‬
‫• • ‪T‬‬
‫ישראלי‬
‫* ‪** T‬‬
‫‪T#‬יייהבוחר •בעמו‬
‫ד‬3 OFFICE DU MATIN

11 s chantenl des hymnes en I’honneur du Dieu bdnl; 1 Ts


modulent des cantiques et font entendre les louan^es'du
Roi tout-puissant et dternel. Car c’est lui seul qui opftreiles
merveilles, qui produit des phenomSnes, qui dispose dela
guerre, sfeme la vertu et fait germer la d6livi'anc5.‘‫־‬T0t1?B
gu^rison lui est due. II est superieur i toute )6uang5,etjjj-
teur de tout miracle. Tous les jours sa bontd renouvelie les
oeuvres de la creation , comme il est dit; « (Rendes bo!a-
mage) a celui qui fait de grands luminaires,^ car ^ ’grdce
est infinie. » Fais rayonner. Seigneur, unenouveilelumi&e
sur Sion, afin que bientdt nous puissions, tous,‘jduir de*son
dclat. Sois loud, fiternel, crdateur des luminaires.' ‘ ^ *

^ternel, notre Dieu, tu nous as aimds avec tehdrdssej’tb


as veilld sur nous avec une sollicltudd exTr6'mK3J tl0trfe
Pfere, noire Roi, en favour de nos patriarches quLooLmis
leur confiance en toi et auxquels tu as enseigild deslois
vivifiantes', favorise-nous et instruis-nous. 0 nOtfC'PCfd,
plein‫ ׳‬de bontd et de misdricorde, aie pitid damou&,et.j[n-
spire i notre cceur le ddsir d’approfondir etde^omprendre,
d’dcouter, d’apprendre e t , d’enseigner, d’obsorvei^'etlde
pratiquer avec joie tous les prdceptes de ta 10 i. ,£clairqjnps
yeux par ta doctrine, attache notre cceur & tes Commah-
dements et fais-nous aspirer uniquement h aime1‘.,ldt"$''y^
ndrer ton nom, afin que la honte ne nous atteignq jamaiil.
Car nous espdrons en ton horn saint,‘ grand et redoutabld,
et c’esi de.ton secours que nous attendons la joie e tia ' ^ i ‫ ־‬,
citd. Fais-nous revenir en paix des quatre coins deJ^t tcfP(!,
et conduis-nous la tdte haute dans notre pays. Carta es te
Dieu qui dispense le saint; lu nous as choisic pa^nPjtOt^
les peuples et rapprochdsde ton grand nom quijespa i ^
ritd eternelle, pour te reconnaltre et pour proclamir aveh
amour ton unitd. Sois 10ud ,'fiterhel, qui dans *tort !imptq■
as choisi le peupleIsrael.; ‫־‬ . ' ‫ ־‬. <
‫תם?ת שחרית‬ ‫‪,‬‬ ‫‪74‬‬

‫יתיד איטר אל מלך נאק‪:‬‬

‫שמע ישראל יי אלהיט יי ‪ I‬אחר ‪:‬‬


‫ז?ד ‪:‬‬ ‫'בל־זש ב ח ך ע ם ב ב‪ 1‬ר מלכות‪ 1‬לע‪^1‬ם‬

‫אתלי?מ‪)5‬לל!;ף ?; ל ץ ?נ‪1‬ו ו??ל־ג‪.‬־‪:5‬שן!‬


‫ו ^ ^ ל ־ ס א ד ־ ף ; ^ ה י ו ם ר‪ : 5‬ך י ם ס א ^ ח א ^ |‪ 1‬ר < ץ‪ 5‬נ צ;י‬

‫^?ןד הי‪ 1‬ם צ ק ב ב ף ; ו שג^ם ל?ניף"ןינו ‪3‬‬


‫?ביסף ’?לכסן! נליר‬ ‫?ם‬
‫ו?קומןז ‪ :‬ו^שךהם לא‪ 1‬ת ‪ 8‬לזנלף ו מי ל???י־ן‬
‫בין עיניף ‪ :‬וכחותם על־ ‪9‬זז‪ 1‬ת ביתף וב^‪^1‬ריףי ‪:‬‬
‫אנ^י‬ ‫ןה;ה אס^מיע סש?לעו אל־^זו‪£‬י‬
‫^ ^ ‪ ^ : n p r‬לי סי כ כ ^'‬ ‫?‪ n p >5‬ת כ ם ה י‪ 1‬ם‬

‫^? ‪3‬ר‪? 31‬ל־לס?‪;5‬םול? ‪3‬נ?ש‪5‬ם‪:‬ז^ה ‪5‬י ‪ 9‬ק ר‪:‬‬


‫א ר מ ם ‪3‬ער‪ 11‬יוכ ח ‪ 1‬מ ל‪ 15‬ע‬
‫^סי ^ןז וול^רף;■ וטזי‪ 1‬י‪?.‬׳|ב ?׳?‪.‬חו‬
‫ק‬ ‫‪33‬‬ ‫ואכלו! ויובלי‪: :‬ס׳־ןמח ל ק ? ף ‪5‬יןח'ל‬
75 OFFICB DU MATIN
, ‫ ר‬Cclui qui j>rie 8cul ajoute:
' L i Koi TOOT-PUISUIfT SST riDfiLE < A SES *ROHESSES ).

&C9UTE, ISRIEL, L’EfERHEL ESI NOTRE DIEU,


L’ETERNELEST UN.
Beni soil I jjtmais le nora •de son r6gne glorieux I

Tu aimeras rfiiornel, Ion Dieu, de tout lon'coeur^


de toute ton ^me et de toutes tes faeultds. <}ae les
commandements que je te prescris aujourd’hiii soient
graves dans ton coeur. Ta les inculqueras k lesen -
fants, tu les repeteras dans ta maison pt en voyage,
en te couchanl d en te levant. Tu tes lieras en eigne
sur ta u tain,‫׳‬et ils serviront ‫׳‬d e fronteau'entre
yeux. Tu les dcriras sur les poteaux de ta maison et
sur tes paries. : . ' , ' ■‫־ ■־‬ ' ' '" '
V ■‫■■; ־״־־‬r: *‫׳!־‬
^ •Si vous dbeissez aux commandements que je vous
impose aujourd’tiui, d’aimer et de servar I’fiternet.
votre TWeu, de tout votre coeur et de toute votre dme,
j’enverrai^votpe pays, ■entemps utile, la .pluie ndces^
saire pour chaque saison , afin que vous puissiez re«
(loiter VOS grains, vos vins et vos huiles. je feral
croitre dans vos champs de I’herbe pour votre ))etaiX
et vous jouirez ■de I’abondance. Mals prenez gardp
qae votre cceor ne succombe h la tentation, que vous
ne vous 6gariez jusqu’h servir des idoles et vous
prosterner devant d ies. La col^re de iXternel ifal-
Lumerait alors centre vous; il fermerait les cieux et
‫חפלת שחרית‬ ‫‪6‬ז‬
‫תתן ארח־לבולך‪,‬‬ ‫ולז^־ימיה מ ‪ 6‬ר ןהאך ‪ 6‬ת‬
‫אלזר יה‪ 1‬ח‬
‫‪\ T‬‬ ‫; ־ ‪;V‬‬
‫•‬
‫הטגה‬
‫‪T‬‬ ‫־‬
‫הארץ‬
‫‪I VJTT‬‬
‫ואברתם ;מ • •ה‪T‬ר ת ••מעל’‬
‫‪ ; 1‬־ ‪JV ; -‬‬

‫על־לבבכס'‬
‫' * • ‪l * a‬‬ ‫•‬
‫את־ךברי‬
‫• ‪J T‬‬ ‫י‬
‫ןשמתם‬
‫• •‬ ‫•‬
‫לכם ‪:‬‬
‫‪ItT‬‬
‫נחו‬
‫**‬
‫‪]J‬‬

‫ןעל־נפ׳שכם והשרהם אחם לא‪1‬ר‪ :‬על־ודצם והיו­‬


‫לטוטפת בין עיניהן□ ‪ :‬ןלמךתם אתם ^ ‪n‬־‪q y : 5‬‬
‫^ביתףו?'לכה‪ ! 1‬מ ^ ר רו מ ‪| 35‬‬
‫וכקומף ‪ :‬וכהכתם על־?זזוז‪ 1‬ת ביתף ובשץ‪:‬ריף ‪:‬‬
‫למען‪.‬יךבו ומיכם וימי כניצם^על האדל‪1‬ר־ז א^ר־‬
‫להם •כימי ־ה^ןמיס‬
‫‪AVT‬‬
‫נשבעוהוה‪.‬לאבתיכם ‪T‬ל" ‪J‬ת ת‬
‫־‪ : 1‬־ ‪IV •• I‬‬ ‫; ‪j)T‬‬ ‫־ ; ‪S-‬‬

‫אל־בני‬
‫; ״•^‬ ‫‪V‬‬
‫לאמד ‪ :‬ד־בר‬
‫‪I‬‬
‫יהוה ‪V‬אל־משה‬
‫‪(T‬‬
‫ויאמר‬
‫‪; ■ V‬‬ ‫”>‬
‫‪,‬‬
‫ועשו להם ציצת על־צנפי‬
‫‪jf‬‬ ‫}‪,‬‬ ‫)‬ ‫»‪T‬‬
‫אל* •‪ 6‬ם‬ ‫ושראל’ ואמרת‬
‫• ‪* J T • IT‬‬ ‫• ‪T‬‬

‫תיל‬ ‫על־ציצת הכנף ‪9‬‬


‫‪ KTT-‬׳ ‪ • 7‬״ <‬ ‫־;‬ ‫•‬ ‫®‬
‫תנו‬
‫‪; 1 TJ‬‬
‫לרדתם‪AT‬ונ‬
‫‪1:‬‬
‫בגדיהם‬
‫‪IV:‬‬ ‫‪1‬‬ ‫•‬

‫תכלת ‪ :‬והיה לכם לציצת וראיתם אאו וזכרתם‬


‫את־כל־מצות ‪:‬הוה!עשיתם אתם ול^>‪!^'5‬ורו"‬
‫‪lU p‬‬ ‫‪y‬‬ ‫'■'‬ ‫'י‬ ‫״‬ ‫״■‬
‫אהרי לנככ ם ואמרי‪);.‬יניצם א־שר־אתף‪,‬ןניס‬
‫את־־כל־מצותי‬
‫• ‪ikT‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬
‫תזכרו!עעזיתם‬
‫‪C•* * *•I‬‬
‫אחריהם ‪ :‬למען‬
‫• ‪; ; * ) J‬‬ ‫•‪1‬‬ ‫‪•I‬‬
77 OFFICE DU MATIN

retiendrait la pluie, la terre cesserait de produire‫־‬,


et vous disparaitriez bientot de ce bon pays q u ej’fi:
•' ■ ■ ‫׳‬ ' . ‘ ■ M V**• ' » '‫ י‬f I
ternel vous donne. Que votre coeur et votre Sme
soient penetres de ces paroles. Liez-les en signe sur
VOS mains, qu’elles servant de fronteau eptre’tos
• : r <
yeux. Enseignez-les k vos enfants et repetez4es dans
vos maisons et en voyage, en vous couchant et 6n
■ ‫י‬ • * ‫״‬. .‫י‬- ^

VOUS levant; dcrivez-les sur les poteaux de VoS mui-


sons et sur vos portes, afin que vos jours et ceui de
vos enfants se multiplient dans le pays que riternel
a jure ti vos ancetres de leur donner, aussi longtemps
que le d el sera au-dessus de la terre. " ' T‫■ ־‬

Le Seigneur parla k Moise en ces termes: « Parle


aux enfants d’Israel et dis-leur qu’ils fassent,• eux_et
leurs generations, des Tzitzith aux coins de^Jeurs
vetements; qu’ils ajoutent a la !range de chaque
coin un fil de laine bleue. Que cesfranges, en les r^
gardant,' vous rappellent les commandenjents jle j’l,*‫־‬
ternel et vous engagent k les accomplir, nq^as
1 ‫׳‬ ‫׳‬-‘’ ‫■ ■ ’ י‬ ■ ... ' ‫*■ג י‬. ‫־‬ Ti, A,* r .•
suivre les d^sirs de votre coeur et de vos yeux qui
pourraient vous seduire; mais i vous souvenir d’a^
*complir mes lois et de vous consacrer k yotrq J)i^.
‫‪7‬‬ ‫‪ s‬ח פל ח ■שהריח‬
‫אליייצס‬
‫;‪• I v‬״‬
‫אני ‪:‬לה‪JT1‬ד־ז‬
‫•‬
‫לאלדדכם ‪:‬‬
‫‪IV ••I‬‬ ‫‪•1‬‬
‫קרשים‬
‫‪• I:‬״‬
‫והייתם‬
‫‪;V‬‬

‫אשר הוצאתי אסםם ^ ר ץ מצלים להיות‪qp5 ,‬‬


‫‪,‬‬
‫אלד׳יכם‬ ‫••‪I:‬לאלהים אני יהוה‬
‫•‪IV •• I V: JT : I,‬‬

‫השייך‪p‬וזר גקול ים יי אלהיבס אמת‬


‫אמתן‪:‬ציב ןנכון ןק^ם ן;שר ן;אמן ואהוב)חהיב‬
‫ו^!כ!ר ןנשים ונורא ןאריר ‪ .‬וסןז^ןן וסקבל וטוב‬
‫רפה הדבר הוה ^לינו לעולמ^שי ‪ :‬א?!ת אלוקי‬
‫עולם מלכנו צור_יעקב מגן וש;;נו ‪ .‬לדור^ודולהוא‬
‫קים וקמו קים וכקןאו נכון ומלכותו ואמונתו לעד‬
‫קיקת וךבריו רווים ןקיטים;אמנים ו ש מ די ם‬
‫לער ולע־^מי עולמים על אבותינו ן^לינו על בנינו‬
‫ועל דורותינו ועל כל דורות זרע ושריאל עבךוןז ‪’:‬‬
‫’ על דודאשונים ועל האסרונים ך‪ 5‬ר טוב ןקי>ש‬
‫לעולםועד‪ .‬אטתואמונה חק]לאועבור‪ :‬א מת‬
‫שאתה הוא ן; אלהינו ואלהי אבותינו ‪ .‬מלכנו שלך‬
‫אבותינו גואלנו גואל אבותינו יוקרנו צור‪:‬שו^תנו‬
‫‪ 5‬מף ‪ .‬אין אלהים זולסף ‪ :‬י‬
‫שודנו ומצילנו מעולם ע‬
‫' עזרת אבותינו א ת ח הו א מעולם‪ .‬מגן ומושיע‬
‫לבניסם'אחריסם ן כל דור;דור ‪5 :‬רום ע‪ 1‬ל ס‬
‫מושבך ומשפטיך וצךהןלף ער אפסי אלץ ‪ :‬אשרי‬
‫ד‬9 OFTICB WJ WA11N

Je suis rfiternel, votre Diea, qui vous ai retires'312


pays d’igypte pour dtre votre Dieu: c’est moi qui
suis votre Dieu. » ‫”׳‬ ' ‫׳־‬
‫י‬ ' ■ j■ ; I ‫‘ ■ י י ־׳׳‬ ‫־‬ • ,
L’oflicisnt dit &haute Toix:
c I,’£TEICiXl. tOTRB DUD ESI LS BIBO DIB TdjUTEt » .

~ Cette parole da Seigneur est vraie at certaine, constante*


et iiiSbranlable, juste et infaillibie. Kite nous estagrfeibleet
cbfire, excellente et pr^cicuse, respectable et imposantej!
c’est avec bonheur quo nous I’acceptons k tout jamais. Oui^,
H est vrai, le Dieu du monde, notre Roi, le rochcr de Ja-
■cob, le bouclier de notre salut, subsistera-au-delii dqs
siSdes; son nom est stable, 60 a trOne est indestructible, et
son r&gne et sa vdritb existeront a jamais. Ses paroles isopT
viviflantes et immuables, sincbres et desirables pour toutes,
les generations; elles fetaient pour nos anc6tres comiae
pour nous, comme d ies le seront aussi pour nos enfants^
notre postbritS et la race entid‫־‬e de tes serviteurs,‘ la pokS-
rit^ d’IsraeL ,, ' i

Cette parole pr^cieuse et stable pour les g(5n6rations pr^-'


cddentes. Test ausa 4 jamais pour les generations futures.'
C’est une vbritd ^ternelle, une 101 inaltdrable. Oui, tu es
i ’fiternel, notre Diet! et le Dieu de nos pbres, notre Roi'^t
le Roi de nos p6res, noire Sauveur et le Sauveur de no^
pftres, notre Crealeur, le rocher de notre salut, notre R6*
dempteur, notre Liberateur. Ton nom est dernel, il a’y a
point d’autre Dieu que toi. . ‫״‬ . .t! •
: •' " - /‫'" ' •־‬ ' i . ‫ ז י■״‬. • . j! " ‫■׳‬
■■‘ / /•
' ,■ ■ V ‫ ־ ל; '*■ ז‬-‫•י‬ iW
De tout temps tu as ('lb I’espoir de nos aieux, et dans tous
les slid e s tu as itS le bouclier et le sauveur de leurs en■‘
fonts. Ton trAne est dans Ics regions 6th6rees, ,mais tes j»-
gements et ta justice s'eteadent jusqu’aux bouts de la 'bare.
‫תפלת שהרית‬ ‫‪80‬‬
‫אי־ש ^ן‪:‬שמע למ^ו^יף ןת‪ 1‬ךסף וךבךף;^ים‪^ ,‬ל‬
‫לב‪ : 1‬א?זת אתה הוא אהן לע?זף ו?‪5:‬ןי גב‪ 1‬ר '^ךיכ‬
‫ריבם‪ :‬אמת אתה הוא ךאש‪1‬ן ןא^ה הוא אסר‪1‬ן‬
‫ומבל^דיף ^^^גומ^ךג‪ 1‬אל ומ‪1‬שי;!]‪ :‬ממ^ךיס‬
‫גאלתנו י; אלהינו ומכירת לעבדים ‪5‬ריתנו ; ‪ 5‬ל‬
‫בכוריהם ה ת ת ו?‪:‬כ‪1‬ךןז גא^ת ן‪1‬ם' סורב‪.‬קק‪^:‬‬
‫וזדים טבעיה לידידים העבךת ויכפו מלם צרירוס‬
‫שכחו אהוכים‬ ‫אחר מהם"לא נותר ‪ :‬על‬
‫לרוממו אל לנסנו‪.‬ידידים ןמירות יצירות ותשבחות‬
‫אל חי לקים‪ :‬רם לנ‪|/‬א‪/‬דול‬ ‫ברכותןהודאות‬
‫לנורא מספיל גאים ומגביה ^פלים מוציא אסירים‬
‫ופ‪1‬ךה ענוים לעוזר דלים ןעו;ה לעמו כעת על^ס‬
‫אליו ‪ :‬החלות לאל עליון ברוך הוא ומבדןד ‪ ,‬מ ^ה‬
‫ובני ישראל לך ענו ‘שירה כשמחה ^ ה לאמת‬

‫י’ מיעמעה באלם ;הוה מי כמעה נאךר בקדשן‬


‫■ ■ ‪•! - ■:‬‬ ‫נוראתהלתע שהפלא‪:‬‬
‫שירה הרשה שנהו גאולים לשטף על שפת דרס‪:‬הד כלס‬
‫^‬ ‫הורו והטליכו ואטרו ‪. .‬‬
‫ו ה ר ו?לןד לעלם וער ‪:‬‬ ‫■ '‬
‫צור‪.‬ישראל קומה נעןרת‪.‬ישראל ופדה כנאמף יהודה ויושךא|'‪,‬‬
‫גאלנו ייצבאות שמו קדוש‪.‬ישראל ‪ .‬ברוך אתה גאל‪:‬שראל‪:‬‬
81 OFFICE DO MATC1
Heureux Fhomme qui 0b6it i tes commandements et qut
impose i son coeur ta loi et ta parole! Oui, tu es le protec-
tear de ton peuple, le Roi puissant qui prends en tnaifl
cause. Oui, tu es le premier et le dernier, et toi seul es,
notre Roi qui nous rachfetes et nous sauves. fiternel, notref
Dieu, tu nous as d61ivrds de I’figypte, de la maison d’escla‫״־‬
vage; tu as frappd les premiers-nds des Egyptiens et sauv^
tes premiers-n6s i toi. Tu as fendu la mer Rouge, tu y as*^
pr6cipit6 les barbares et tu I’as fait traverser tes bien-aW
m^s, tandis que ses eaux couvraient leurs ennemis, dontpas
un ne put 6chapper. C’est pourquoi tes bien‫־‬aim5s "tC
louferent et fexalt^rent, Dieu tout-puissant; tes fiddles t’a-^,
dressSrent des cantiques et des louanges, des b6n6dictions‫־‬
et des actions de grAce, i toi, notre Roi,, Dieu vivantct;
dternel, (51ev6 et majestueux, grand et redoutable; qui^
abaissesles superbes et qui relives les humbles, qui d^-’
livres les captifs et affranchis les opprimSs, qui souliens les»
faibles et r(5ponds i ton peuple aussitbt qu’il t’invoque. {Ils■‘
entonn6rent) des chants de reconnaissance au Trfes-Haut;‫״‬
loud et bdni soit-il. Moise et les enfaiits d’lsrael, transpqrtds.
dejoie, chantdrent en ton honneur et s’dcridrent tous en-‘
semble: .... ,*-.‫ ך‬r
« Qui parmi les puissants est comme toi, 6 fiternell
Qui est comme toi grand par la saintete, superieur
toutes louanges, auteur des miracles! »
' Ceux que tu avals sauvds cdldbrSreiit ton nom sur le bord
de la mer par un cantique nouveau. D'une voix unanime ils
te rendirent grdce et reconnurent ta souverainetd eh disantp
' « L’fiternel rdgnera k jamais. »
Protectcur d’lsradl! 16ve-toi pour secourir ton peuple; dS-
livre, selon ta promesse, Juda et Israel. Notre libdrateur se
nomme rfiternel Tzebaoth, le Saint d’lsrael. Sois 10ud, £fer‫’־‬
nel, qui as sauvd Israel. , ‫׳‬:
‫חסלת שהרית‬ ‫‪82‬‬
‫ה ק ה ל א ד ס ר ב ד ט ת ש׳ ע בליוש ו נ ע מי ד ה וה ש״ן תוזר ו או מ ר אותן בקולי ר ס ‪:‬‬
‫‪L*assembl4e 8e l^ve et dU a toiz basse la pnh'e sulvante. L'officrant la‬‬
‫•‬ ‫» ‪; n9aite: i bavte voix‬‬ ‫'‬ ‫'‬ ‫^ ■*‬
‫‪f' ‘ ” 1‬‬ ‫אד‪3‬י ש ס תיי ה ס ת ה ופי עי ר ת ^ ח ף ‪ ^ :‬׳׳ '‬ ‫י י‬
‫ןרוןי אתה \\ ^^ל־הינו!אלרוי ^ב‪ 1‬םינו ??!לרזי;‬
‫‪ .‬האל ‪S513D‬‬ ‫אלרהם א ל הי ן?יחק וא^^י‬
‫העורןהנור א אל;!‪:‬ליו־ן ג‪ 1‬מל ססדים ט‪ 1‬בים ]^‪.‬ה■‬
‫הכלןזוכר^ססךי אב‪ 1‬ת ומביא ג‪ 1‬אל ל?ני ?ניסם‬
‫לסעץ^מ‪? 1‬אב!בה ‪.‬‬
‫׳‬ ‫‪Les diE ]OiuB de pinilenee m ajoute ■:‬‬ ‫‪»3 !.,‬נשרת י מי ‪ W W‬מו סי פין ;‬
‫זכרנו‪ -‬לסיי ם ^ ך ח פ ץ בתליס‪ , .‬וכתבנו בספר ה חיי ם למענך;‬
‫‪ ,■1 . ■ .‬י‪ .‬י‬ ‫*‬ ‫אלהים‬ ‫■‬
‫‪9‬לןר ע‪.1‬ןר ומושי;; ומגן ‪ .‬ברוף אתה ו; מגן אברהם‪4‬‬
‫' אתה גבור לעו^ם ^?דני ^חית מתים אי;ה ‪ 1‬כ‬

‫‪.‬‬ ‫׳‬ ‫‪(; .‬‬ ‫‪ hiver on njoute :‬ם‪. .£‬‬ ‫)נ קו ר ]‘ (‬


‫‪.‬‬ ‫^‪2‬זיב ה רו ח ומוריד הנ ש ם ‪.‬‬
‫‪V T -‬‬ ‫־‬ ‫‪-‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫י‬ ‫■ '‪.‬‬
‫מכלכל הנים ?ח?!ד ?זסיהמתים ?רממיס רבים‪.‬‬
‫סומןדגוס'ליםןרופא חולים ומתיר’אםוךים ומקים‬
‫אמונתו לישני ^‪:‬פר ‪ .‬מי ו;ם‪1‬ף בעל ?בורוית ומי‬
‫ישועה ‪.‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪i‬‬
‫ומצמיח‬
‫׳‬
‫ומחיה‬
‫•‬ ‫•‬
‫ממית‬
‫‪.‬‬
‫דומה לך־ מלך־‬
‫‪ * / •* V J T‬״‬ ‫‪V‬‬
‫‪Les dix jours de penitence on ajoute:‬‬ ‫‪J ,‬‬ ‫‪ 3‬עי " ת מו סי פי] ^‬
‫מי כמוך אב הרחמי ם ‪ .‬זוכר יצוריו לחיים בר חמי ם די''"‬
‫ך‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪ T‬־ ; ־ •‬ ‫‪-‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪t‬‬ ‫*‬

‫ן‪^.‬מן אתה למסיוח מתים ‪^ .‬רוף אתה י; קס‪;:‬ה‬


‫’‬ ‫המתים;י" י ‪’ .‬י ^‬
83 OFflCB DU MATIN

.. L'lWtiDbl^ <B lAm et>4H i ‫׳‬roix t n i a te pri%1n A'oliioiai•( )«


. r^p&ta ensoite 1 haute :voix: . . . . . .
^ejgnepf^ oawQWea Kyras, et » a Iwuiiheexprimers tes leoaRges.
S©iBi<)u6, iEternel, notre Dieu et Dieu de nos pores, Dieu
d’Abraham, d’Isaac et de Jacob; Dieu grand, fort et redoij-
table; £tre supreme, dispensateur de graces, crdateiir de
‫״‬toirtes c h a ^ ; toi ijiii tc ■souviens de la pidtd des "patn-
,arches, qui enyerras leur posldrit^ un rddempteur au noro
de la glotre et de ton amour. ........ .
• dixijouT19 flf* p^niteDC6 « • f1joat«;■ -
■ JSauvifin6>tai de dous pour n o u s taire vivce, 6 Kei qui aimes to u t
ce j^ui v it; e t ln sc rls 8 0 ‫־‬us d a n a le livre ■de ia vie p a r (a g ric e , Dieu
■want. .~ ‫׳‬
‘ {Car tu es) MOtre Boi, notre Sauveur, notre sccours et
notre boaclier, Sois loud, ^ternef, protecteur d’Abraham.
. 1 ‫ «« פ נ‬dternellement fort, tu retsuscites Ifs mortis el tu dis­
penses le saluV , ‫״‬ ,; ... ______
fio. iitw f eo ftjoute; ' ‫ ־‬/“
■ ' . ■ ■ T» Jafs seuffleH• te vent et dofoendre la ptuie.
. Ta griico Qourtit les vryants■, U misdrirorde infinie res-
Tsusctte les morts; tu soutiens ceux qui chancellent, tu gud-
,ris les malades, tu ddlivres les captifs et tu tiens tes pro*
messes ceux, qui donpent dang }» ppusBiore., Qui .cgt
tcamme toU Jnaltre de la puissance? Et qui peul t’dtre cora^
pard, a toi, arbitre de la mort etdelayie, k tol qui fais
fieurir le saUit? • ................. . . - . , ' V? ^ * ‫־‬
‫' ־‬ _ • . '
. . 1100 iMx Ae;penitence OD ajoute:
Qui est, oomme toi, un p6re misdricordieux? tol qui te gouvieas
da tes ordafturas‫ ־‬pour le w ecooxder ]« «de p ar ta oaisdricwda; ‘
;m Et qui acnompliias fidtjement I’cauvre de la rdsurrcctlom
^ s loud, JiiemeJ, qui ressuscUes Jos jaoria. - .
‫תסלת שחרית‬ ‫‪.‬‬ ‫‪84‬‬
‫^קד‪1‬ש ו^ןד‪ 1‬ע י ם ‪55‬ל‪,‬י\; ‪0‬‬ ‫‪ n‬אתה ^קתען‬
‫לרי‪5‬לוף ‪ ^ 9‬ה‪ ^ ’.‬ת ך אתה‪;.‬ייןהא?־‘)נעי״ת המלןד(‬
‫‪td‬‬
‫\אתה ח‪1‬נן ל א ר ם ‪1‬עת וסלמר ?אנוע!'בינה‪,‬‬
‫‪ .‬בחןד«ר‪1‬ד־ז ל;‬ ‫חננו מאסף ד^‪:‬ה ‪5‬ינה‬
‫■‬ ‫ח־ונןהדעת*‬
‫השיבנו אבינו לת‪ 1‬ךסףןלןןבנו מל^נו לעבךסף!!‬
‫ןססזירנו בסשובה^ןלמה לפ;יף‪ 5*.‬רולאר‪1‬ה^;!‪.‬‬
‫י‬ ‫י‬ ‫בתשובה ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫• ‪:‬‬
‫הרוצה‬
‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬

‫שלח לנו אבינו כי חטאנו ‪ hrip‬לנו מל?;נו ‪5‬י ‪,‬‬


‫ששענו כי מ‪ 1‬ח מ ןם‪1‬לח ארןת ‪^ .‬רוךאתר־ז יי־‬
‫‪>A<1 .‬י‪:‬״‪n1‬״!>;‪-‬‬ ‫חנון המרכה לסלוח ‪:‬‬
‫ןאה ?‪;^:‬לנו ןריבה ריבנו וגאלנו סהרה למען‬
‫^סףכי’גואלחזקאתח ‪ .‬ברוך אתה לי גו'אל־'‪>.‬‬
‫• י ■‬ ‫ישראל‪^• ' •:‬‬
‫י‘‬ ‫■ '■ ■‬ ‫■■‬ ‫ו*‪ . , (#‬״•■■■‪■,‬‬
‫ךפאנו‪;.‬י ןנרפא הושיענו ןנן ש^ה כי ‪,‬סרל תנ^‬
‫אתה ‪ .‬ןהעלה רפואה שלמה לכל ס מ סינו כי «ל !‬
‫‪ 58‬ף רופי א;? טן ןרם ‪9‬ו ^ ד ז' • ר ? איזה ‪3‬‬
‫‪ A.‬״״■׳>‪mc-of‬‬ ‫רופא חולי עמו לשךאל*‬
‫ן ר ף ^‪:‬לינו לן אלהינו את ה שנה הו^^ת ואת ^ל‬
‫)*{ ניזזרת התפלה אומר הש׳׳ץ נקדש ‪ ,‬דף‪100‬‬
‫)**(בת״צמוסיףהש״ץכאן עננו ומסיים בחך אתה ;י העונהכעח?רו*‪(■:‬״‬
85 OFFICE DU MATIN \ .
­ ‫ ­ז‬-‫׳■׳‬,-
Tu es saint, ton nom est saint, et diaquejourtes saintste
­‫ר‬
sanctifient. Sois 10u6, Eternel, Dieu (Roi) saint. ‫־‬.-.i ‫׳‬

Tu gratifies Fhomme (!’intelligence et tu le guides par la


raison. Oh! inspire-nous intelligence, sagesse et discerne-
ment. Sois loud, filernel, qui accordes I’inteUigence? *

Ramdne-nous vers ta loi, 6 notre Pdrel rapproche-nous


de ton service, 6 notre Roi! et fais-nous revenir 4 toi par
une conversion sincere. Sois loud, Eternel, qui acciieillesle
repentir. '

Pardonne-nous, notre Pdre, nous avons pdchid; soi^nous


cldmentj notre Roi, nous t’avons offensd. Car tu es uft Dieu
de cldmence et de pardon. Sois loud, fiternel, dont la cld-
mence pardonne souvent. .. —
. ■ . , -
' Vois nos tribulations et prends notre ddfense; sauve-noiis
bientdt en favour de ton nom, car tu es un puissant sau-
veur. Sois loud, fitcrnel, sauveur d’Isracl.

Gudris-nous, 6 Eternel, et nous serons gudris; viens 4


notre secours et nous serons sauvds: car tu es te digne
‫ ־‬objet de nos louanges. Procure une gudrison parfaite 4 tpus
nos maux; car tu es un Roi tout-puissant, un mddecin
affectueux et pleia de pitid. Sois loud, fiternel, qui gudris
les malades de ton peuple Israel. . ^

' 6ternel notre Dieu, bdnis cette annde et toutes‘^^~pro-


‫תפלת■שהרית‬ ‫‪^6.‬‬
‫מיני סבו^תד‪ .‬לם‪1‬בה ?תן ומדיף טל יימט^( ‪2‬ך‪ 5‬ה‬
‫מטו‪5‬ך ובקד קי^סנו‬ ‫?ני ‪^rr‬־־™‬
‫סיניים הס‪1‬בןת ‪ .‬ןח"ןי אתה יי’?ןבקי‪.‬הזמנים‪•':‬‬
‫נ ס ל‪2‬ןבץ‬ ‫‘ חנןע ׳במסופר נד‪ 1‬ד' לחתרזגז‬
‫ן^ותינו ן‪2‬ן&!^‪ 1‬חד מארבע כנפות ל ^דן•‬
‫אהד! נן'?זלןבץ נךחי ע מ ו י ^ י ל ‪ ^ ■:‬׳ ‘ ^‬
‫הז?יבהש‪?1‬םיגו)יבר^סנ־ה יףועצינו פבתח^ה‬
‫ן^סר מ‪!3‬נו;גון_ואגחה ופל‪1‬ןי ^‪:‬לינו אתה ו; לבדף‬
‫■ ?ס ‪5‬דו?רםמיםןצך‪.‬קגובמקןפט ‪ .‬ב ח ף’ארור‪ ,‬ץ‬
‫^ןדא‪1‬הב^ךלןהו*^‪ 1‬ן ט ‪!;‘:‬עי׳׳ת המלןדיס^פט‪(:‬‬
‫^ ןל^לשינים אל סהי ת‪:‬ןוה‪,‬ו?ל ע׳שי רקןי‪ 1‬ה ברגע‬
‫יאבדו‪: n>:!p Q^:?1‬כרתו‪(.‬הזריס סהרה סע‪.‬קר‬
‫ותשבר ’ ותמגר וסכניע בסהרה ?;מינו ‪? .‬רוך‬
‫־ ^ זפ^ר^בים וספניע‪1‬ךים '‬
‫‪ . .‬על והצדיקים ועל ביםםירי*ם ]על ‪?1‬ןני ע?זף ‪ 5‬יס‬
‫ישראל‪1‬על פלטת סופריהם‪:‬על גרי הצדק ועלינו‬
‫‪ :‬ידזמו רחטיף יי‪?^,,‬ל^זינו‪ .‬ותן שכר טוב לב ‪4‬‬
‫יסבוטחיט‪5,‬ז? ‪ 9‬ד ־‪.3‬אסת‪1 .‬ע‪5‬יםהל‪.‬קנוע^^ד ‪0‬‬
‫^עולם ולא נכוע! כי פף בטסנו ‪ .‬ברוןד א^יי ל;‬
‫'‬ ‫י‬ ‫מ׳ ^ן ומבטח לצזייקים ‪:‬‬
‫‪ :‬ןליח׳^ם עהרך ?רחמיס ת^סוב ןתע‪5‬כון פתו?ח‬
‫פ ^דדברת ופנה'אתה ןלןרוב ^מיש בנלן עוןס‬
87 OPfICE 0 ‫פ‬ MATIN

dactioHs; rgpands ‫{׳‬en h tp e r: la pluic et Ki! ros^c dejf'tnsr‫־‬,


bdnddictions sur la terre; comble-nous de tcs bont(5s^_jel
que cettc annile soit comptde parmi les ann^es heureuses;•^
Soifr k)H6, Etfflmel, qui Wois. les 811‫^ מ‬..• ■-■‫ ■ ׳‬. “ ; ‫ ׳ ״‬j ; ‫־‬
Fais retentir - la troampette de■ notre diaivnrace; ■dlfeve‘|'
I’dtendard pour rassembler nos disperses, et r^unis-les des-<
qnatre coins de Ja lerre. Soisloud, fiternel, quiras^m i
blera^ les disperse de tcm people Israeli '................ ;
Fais flearir parmi no«s la jaslica commei aulrefbis™H lea *
sages conseilfers corame aax temps primitifs; ^loignedenoo&r
Tafllietion et la douleur ; rSgae sor nous, tei seal, filerae'l,^,,
par ta gr4ce et ta mis6ricorde, et justifie-nous dans 'tes :
}ugemeats. Sois loud^. Fltamel, H.01 qui aimes la paslice e t:) ‫־‬
requite. (Roide la justice.) .....
. ■ _ ................................. . . . . ^

' Que ■les calomniateurs pcrdent toute esp^ranco; que les/-


impies disparaissent rapidement et que tous ensemble soient
an^antis. •Que bientsr et de nos jours !’arrogance soil dd•*
truiteetbrisgej vaincaie et tertassde. Soisloiid, Eternel, qui
brises tes etinmis el qui damples les arrogants.
, .. . . . . . » j ...... . - ‫י‬ . ^ / e ■ ,‫ ■•• י‬w

Mais qne 'ta campasioa, 6 tternel dchit■Dreii, s’dmetrve^


pour les. justes ellfispieui de la maisou d’Israel» pour sea
viefllards et ses derniers docteurs, pour les prosglytes et‫^”_׳‬
pour nous-1n6mes. Rgeampense tons ceux qni mettent sin-
cferejneni‫ ־‬leur espoir en toi ‫ ״‬fais-»0«9 partager leur
dans Ic mondq i yenir, afia que nous ne soyons pas humi^
ligs: car nous aussr nous espgrons en toi soul. Soisloud,
feerneii sontiOT^t espoir desjustes. ' '
Revions avec misdricorde vers ta-yillc de Jerusalem'ef* '
rggnes-y comme tu I’as promis; reconstruis-la bidntdte^^
‫תפלת שחרית‬ ‫‪88‬‬

‫^‪:‬כין ‪ .‬ד( ב ח ף אי{ח‬ ‫ןכפא רוד מהרה‬


‫‪:ni;rd-1;; P‬‬ ‫ון בונה ו ח ^ ל ס‪:‬‬
‫את צמח דןד עלךף ?והרה תצמיח ג‪p‬רנ‪ 1‬ת ח ם‬
‫?יע‪1‬ו^הף ‪ .‬כי ליעןו^‪ 0 :‬ף קוינו ן ל היו ם ; ץ ח ך‬
‫אתהממץמיח^ןרןועו^ה♦‬
‫עמע קולנו יי אלהינו חום ורסם ^לינו ‪ .‬וקבל‬
‫ןחחמים ו ‪5‬ךצון את הפחתנו ‪5‬י אל שומע‪,‬ס?לות';‬
‫רי ק ם אד־*'‬
‫ך ‪.‬‬ ‫״‬ ‫ןסהנונים’^תר־ו ‪ .‬ומל?^יף‬
‫^ !‪, i-J/I ■J !!u 1‬‬

‫‪3‬תשעה ‪3‬אנ ‪3‬תפלת מכתה מוסיפים זה ‪:‬‬ ‫)*(‬


‫־׳ר׳ו׳׳־י■ ‪1‬י‪ .-‬יל‬ ‫'‬ ‫״‬
‫‪Le Jeftae d’Ab! 00 ajoute ce paragraphe dans la pri^re de Min^ha:‬‬
‫ואתרעיר״י־■‬
‫‪' q K i. f‬‬
‫אבלי »ירושלם ‪.‬‬
‫״■ ׳י* ‪ » I ! , .‬ז‬ ‫‪*• * .‬‬
‫ואת‬ ‫אלוזינו‪-‬את אבלי ציון‬
‫‪V : I‬‬ ‫‪V‬‬ ‫״״‬
‫נה ם יי‬
‫‪V: r‬‬

‫בניה‪.‬י‪'-,‬‬
‫‪ T V T‬״'"׳״'‬
‫האבלה מבלי‪,‬‬
‫‪T - * : T‬‬
‫שומנוה ‪.‬‬
‫” ‪T‬‬
‫וה‬
‫‪- 1‬‬
‫והבזויה‬
‫‪T‬‬
‫והחרבה‬
‫‪•n V | .‬״▼‬
‫האבלרה‬
‫‪T**«:T‬‬

‫ןסהרברה ממעונותיה ‪ .‬והבווירה מ כ בוד ה ‪ .‬וה שוממה מאץ־הס‬


‫ילדוז^ '"‬
‫■;י׳^‬
‫• “>״‪ 7 ..,‬י ‪ T T T‬׳ ‪/ :‬‬
‫עקרה‬
‫‪F ^:‬‬
‫כאישה‬
‫‪t‬‬‫‪T • J‬‬
‫‪t‬‬
‫ור^^שה ‪T‬חפוי‬
‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬
‫שבת‬
‫‪V V‬‬
‫והיא יו‬
‫‪ X‬״‬
‫יו־שב ‪.‬‬
‫••‬

‫ויבלעו!;! לגיונות ‪. .‬וייךשוה עובך‪/‬ורים ‪;. .‬יטילו אוז עיצך י ש ר א ל י‬


‫לחרב ‪ ,‬רהךגו בזדון הסירי;?ליון ‪ h y _ .‬בן ציון במר תבכה *‪.‬‬
‫וירויעזלם תתן קולה‪ .‬לבי לבי על חלליהם מעי מעי על ח ל ל י ה ם " ‘‬
‫באמור ע ;‬
‫♦‬ ‫‪TT‬‬
‫בנו‪T‬ת ה‪.‬‬
‫• ‪:‬‬
‫עתיר ל‬
‫‪*T‬‬
‫ובאש ‪-‬א ‪T‬תה‬
‫‪••T‬‬
‫בא ש •ה ‪-‬צ ‪T‬ת ה ‪.‬‬ ‫*כי ‪-‬א ‪T‬תה יי‬
‫‪• • T 7 J‬‬

‫ולכבור אהיה בתוכזל‪^®*’.‬‬


‫‪» :‬‬
‫סביב ‪.‬‬
‫‪ T‬״‬
‫הומת ••אש‬
‫“‬
‫אהיה ‪T‬ל ה נאם ‪7 :‬יי‬
‫‪v : v‬‬
‫ואני‬
‫‪;-‬־־‬

‫ב ח ך אתה ;י מנח ם ציון ובונה‪,‬יח׳עזי ם ‪ ; :‬את צמתיט!‪iup ,[!,►.‬‬


89 OFFICE ‫ס פ‬ MATIN

de nos jours sur des bases impdrissablcs, et r^tablis dans ses


murs 10 tr6ne de David. (*) Sois 10u6, fiternel, qui rebdtiras
Jerusalem.,
, . ............................ , ,,, . . . . ‫״‬
.. ..... .. . . .., /
• ‫׳‬ . ‫׳‬ - . , . _ . ^ ,

. ' Fais bient6t grandir le rejeton de David, ton servitenr,


et rel&ve sa gloire par ton secours, quo nous attendons 1» ns
cesse. Sois 10u4, Eternel, qui fais germer le salut.
. ■ • • f 1 , . ■: ^ ^

Daigne dcouter nos supplications, 6 fiternel,. notre Dieu;


aic piti6 de nous et agr^e nos pri&res avec misdricOrde‫‘־‬et
bienveillance. Car tu es un Dieu qui exauces ies priSres fbr-
ventes. Et tu ne repousseras pas les nbtres, 6 notre Roi,

(*} Le jeftne d’Ab, on termine ainsi ce paragraphe dans la pribre de Hiolis;


' ‫ י‬Eternel, notre Dieu, console les alDigds de Sion et de Jerusalem,
, cette ville ddsolde et ruin^e, livrde A I’opprobre e t'd la solitude;
qui porte le deuil de ses enfants, de ses palais ddsastdal de 88
gloire fletrie, de ses habitants en fu ite; semblable A une^femme
I . stdrile, elle eat assise A terre et se voile la face. Des Id^ons^^’en-
, nemis I'ont envahie, des idolatres s’en sont rendus maitres, ils dnt
Toud ton peuple Israel au glaive et dans leur fureur ils bnt Agdrgd
'; les fiddled du Trds-Haut. C'est pourquoi Sion pleure emArement et
;,‫ ׳‬Jerusalem pousse des cris de desespoir, Mon cceur saigne au sou*
^ venir de ces massacres, mes entrailles se ddchirent au rdcff de
cescruautds. Seigneur, tu as permis que Sion pdrlt p a r‫ ׳‬le fteu;
: c’est aussi par le feu que tu la rdddifleras un jo u r, ainsi, qu’J l est
, d it: « Je serai pour elle comme un m ur de feu, dit rE te rb d , et
■ je m’y dtablirai pour relever sa gloire. ‫ י‬Sois loud,"*Eternal, qui
consoleras Sion et rebatiras Jerusalem.
‫‪ .‬הפלח‪ ,‬שחרית‬ ‫׳‪90‬‬
‫ס^סיבנו ‪ .‬ף( סי אתה ש‪1‬ב!ע \;‪1‬םלת ע?זף‪..‬ישך<‪^ 5‬‬
‫‪1‬ךחמים‪-‬ברגץיאתה;;ןשומנ^פ^ה‪:‬‬
‫רצה ן;^^ל־הינו ?עסף‪.‬ישראל ובספ^תם ‪ .‬ןהשב‬
‫מ;‪:‬בךה לדביר‪.‬בקף* ן^שי ושראל ^תפ^יתס‬
‫בא^^בה תקבל סרצון ‪:^ .‬הי א*צ־ון ‪ Tpn‬עב‪1‬רת‬
‫‪.‬ישראל ע?זף♦‬
‫■‬ ‫בראש עדש ו?ול ?מועד אומריס ‪, :‬‬
‫‪, Les fours de Roscfi Hndeseh et de H d Hanioeif on <Ht:‬‬

‫’ אכ<וינו זאלחי אב‪1‬דחינו ‪:^! .‬לה ןןבא ‪.‬י!?ש דח!!ת ררצר־־ו‬


‫וןשבלע _דפקד ןתכר‪.‬שרוננו ופ^קדוננו ווכרלן אב^סינו ‪ .‬וזכרון‬
‫בן דוד ^בדך ‪ .‬זוכר‪1‬ן ׳דושליס ?יד^קך־שך ‪ .‬ןוכר‪1‬ן | ל‬
‫;ןהף בית‪.‬ישךאפ לבגי^‪-‬ז‪ .‬לבולטה לט‪ 1‬ג ר‪1‬לד!ךןלהםד‪\.‬לרתטיש‬
‫‪..‬‬ ‫להןים ולשלוט‪:‬ביוט‬
‫‪( ala niominiej‬‬ ‫)‪ ' ( r"Si‬ראש החריש י‬

‫י‬ ‫י‬ ‫•נ תעגית בתפליז >זכ*זה מו ס׳׳פ ץ ע נ נ ז ‪:‬‬ ‫י‬ ‫>*(‬
‫‪Lcsjonni do‬‬ ‫^ ‪an- ajast• dana la. pcviae d» M a'ha aa‬‬ ‫;‪s « ii‬‬
‫אנחגו ‪.‬‬
‫♦‬ ‫‪» T‬‬
‫גדולה‬
‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬
‫בצרה‬
‫‪T T I‬‬
‫יי ענגו ‪3 ,‬יו‪.‬ם צום העניהגו■ ‪• ,‬בי‬
‫^‬
‫עעו‬
‫‪....‬‬
‫■‬
‫‪ S h‬ןחצענו ‪ .‬זאל הסתר פניף ?זבנו ‪ .‬זאל חח^לכם‬ ‫אל‬
‫מתחנתנו ‪ .‬ה!ה נא ^קרוב ל^זנתנו י ןהי נא הםך‪,‬ף לנהמנו ‪.‬‬
‫טדם■נ‪;5‬ןךא אל״ף עננו ‪ .‬׳בדבר ש^מר וה;ה טרם ■‪!?:‬ראוי מ?ני‬
‫אענה‪ .‬ע‪ 1‬ד רט מךברי םז אני א ש מ ע‪ ,‬כיאתה״העונהבעח‬
‫’“‬ ‫וצוקה>‬
‫צרה ־‪It :‬‬
‫‪TT‬‬
‫עת‬
‫^‬
‫ומציל‪,‬בכל‬
‫ז ‪T‬‬ ‫‪. -‬‬
‫פודה‬
‫‪• V‬‬
‫יצרה‪.,‬‬
o F n a s ‫! פ‬/ matin

0 car tii Routes avec bienveillance lospriferes de ton peuple


Israel. Sois loud, fiternel,' qui exauces la pri&re.

Sois bienveillant, fiternel, notre Dieu, pour ton peupld‫“־‬


Israel et pourses priferes. Ratndne 10 service divin dans" ton‫'׳״‬
saiictuaire; accueille favorablement Icsoffrandesetlcs vceiux^
®!!Israel,; puisse son cube t’dtre tonjouw; sgrdaJWe; ‫״־‬
‫־‬ ■. . , ' . ■ . I
19s jaars db Koscb Hbdesdi et i t B ol Hamoed, on d it;
Notre Dieu et Dieu de nos p6res, que notre souvenir et celui de
nos aacdtrea, ^e snarenic d aT o in t, ills de to a serviteur David, le ‫׳‬
souvenir de Jerosaletn, ta vDle sainte, ct eelui d« tout ton peuple‫״ ״‬
Is B ta , • ‫־‬dldva, *rrlver, parviMna • t por8iss» davaot lei;, qu'il s»it_^
aceaeiHtct * g r i^ im e ftiw ar et Jienveillance. Puisse-t-U nous faire"‫‘ ״‬
oMenir griee et mis^ricorde,. une vie henrease'et. une paix paitf '3
firite, en ce jour ^ ’

■: "CA la it f m M e ) Roscfl Hodesch.. , , , , •

f*J Jiss joiwdla Jeflne, a» afbate clansla jriire de Mislia 08 qu! suit;
■B iam e-neui, » wcau3e-nau» ea ee jo u r de jed n •,. ear
notre peine est grande. Ne considene! point n«tw iniqaltdi ne n o a sh r.
deratie point ta fkca • t da tcqumsse paft ues mpplieatioos ; sois‫״‬n«UA
pnpfe* ■•Ik cM itniM ’ quand. *«us tlnvoquons, console-nous par ta —^
grSce «t exauce-nons avairt mdme que nous ii'implorions ton op*'r ,
oettro,. ahiei que tu Paapcoasi• e a •§ • tw tn esr • A vast qu'il• b •
m'&ivoqueflt, je W a u r a i exaucds ; fls parleront encore, ‫ י * *'נ‬0* '''‫י‬
d ( ^ accorde leair fen an d e. ‫■י‬Car lu ee un I ^ u i secoumMa
malhenr, qui nous sauves et nous delivres de toute calamitd et de
tOMte attgoisse.‫׳‬ . • -
‫תפל ת שחרית‬ ‫‪■92‬‬
‫) ‪(iPdqw‬‬ ‫הגפמ צו ת‬ ‫)ל פסז(‬
‫)‪( i S0UCC0th‬‬ ‫חג הסכות‬ ‫) לסכות(‬
‫הזה‪ .‬זכרנו י; אלהינו בו לטובה ‪ .‬וסיןדנו בו לברכה י והישרנו ‪..‬‬
‫בו לחיים‪.‬ובדבר יישובה ורחטים חוס ןרוננו ‪ .‬ורחם ^‪:‬לינו‪-‬‬
‫והושיענו ‪ ,‬כי אליף;}ינינו ‪ .‬כי אל מלןד חנון ןרהום אתרי י ־‪j! J1‬‬

‫ןסם‪1‬ינה עינינו ?שו‪5‬ף לצי‪1‬ן ן‪_:‬רחמים ‪ .‬ברוך‬


‫♦ ■ ‪ .‬ג■ ;"־‪:‬‬ ‫אתה ל; סמסזיר^‪1‬כינת‪1‬‬
‫מודיס דרככן ‪.‬‬
‫‪pendant que Toffidant‬‬ ‫‪r^p^te la‬‬
‫מ‪ 1‬ךים זר‪5‬נחנו לןד‬
‫‪pri&re cl-^ntre, les fiddles disent 1‬‬ ‫עאתההואן;’אל'סינו‬
‫■ ‪TOix‬‬

‫מוךים אנחנו לך שאתה הוא‬


‫ו<^ל‪1‬זי אבותינו לעולם‬
‫^י אלחינויואלחי אבותינו אל תי '‪9‬‬ ‫צור סייס מגן‬
‫כל בשר יוצרנו יוצר בראישית!?‬ ‫י^ענו ‪ .‬א ת ה‬
‫ברכות ]הוראות לשטף הןדו ל‪-1‬‬ ‫לדור )דור נ‪1‬ךר־‪ 5‬לף‬
‫והקןדוש על שהחייתנו ו ק ^ תנו ‪%‬‬
‫ונספר תה^סף ‪ .‬ער‬
‫כן תח?גו ורחקןמנו ותאסוף‪®;,‬‬
‫חיינו ה?‪:‬םורים ביך־ף‬
‫גליותינו לחצרות^קך־שך לשמרי]*‬
‫ח^יף ]לעשות ךצונף ולעברף׳־ר‬
‫ןע>ל ג^מום^^יינו‬
‫בלבב ישלם על שאנחנו מו ךי ס י־י‬ ‫הפקודות לףזעלנפיף‬
‫לך ‪ .‬ברוך אל ההוראות ‪;r . :‬׳״!‬
‫‪ -‬׳■־‪-.::,‬זיי ‪,‬׳;‪.(1‬‬ ‫‪T It 1‬‬
‫עבקל יום עמנו ועל־י‬
‫ע ו ח ע ר ב •ו ב ק ר‬ ‫נ ^ ל א ו ס י ף ל טו בו תי ף‬
‫>;^ו ר ס ק‪ 1‬י ף ן ה מ ר ח ם‬ ‫ן צ ה ר ל ם ‪ .‬ה ט ו ב ‪3‬י‬
‫מ ע ו ל ם קוי נו ל ר*‬ ‫ל א ס מו ה ס די ף‬
93 OFFiCB DO MATIN

(d p a q iie ) ' " ’ la f6te des Azyraes.‘/';


(d Souccoth) la Kte de Souccoth.
Pense 4 nous en ce jour, £ternel notro DIeu, pour nous faire du
bien; souviens-toi de nous en ce Jour pour nous b4nir, et protdge-
nous en nous conservant la vie. Que ta bienveillanoa et ta misd-
ricorde nous solent acquises, qu’elles nous dpargnent et nous
saurent, car nos yeux sont flxds sur toi, Seigneur, Rol clement et
mis^ricordieux. '
. . ■.
. ' ' , "
.
.
‫־‬
• • ■ - u■-,-,..: *

Et puissent nos yeux voir le moment oil, par ta miseri-


corde, tu retourneras i Sion. Sois 10u6, fiternel, qui r^ta-
bliras ta residence i Sion.

Pendant que !'officiant rdpSte la


priftre ci-contre, les fidfeles disent
Nous reconnaissons A ja­ aroix baase: . ,1... ?!(»
mais que tu es I’Eternel, ,es• Nous reconnaissons que tu
rfiternel, notre Dieu et le
notre Dieu et le Dieu de nos Dieu de nos p4res, le Dieurde
pferes, I’auteur de notre exis­ toute creature, notre Createur
et le Crdateur de tout ce qui
tence et la source de notre existe. Graces et louanges
soient rendues 4 ton oom sa•
salut. C’est toi que nous re- ere, pour la vie que tu nous
inercions et louons dans tous laissee as denude e t que tu nous as
jusqu'4 ce jour. Yeuille
; les si^cles, pour notre vie qui nous la conserver longtemps
encore. Reunis dans tea saints
est ‫ י‬entre tes mains, pour parvis ceux qui sont disper­
,notre dme que tu prottiges, ses, qu’ils puissent observer
tes commandements, accOm-
pour les miracles que tu fais plir ta volontd ‘‫־‬et te ‫־‬servir
. sans cesse en notre faveur et d un coBur sinedre, “ selon
rhommage que nous to ren­
les merveilleux bienfaits dont dons. Sois loud, Seigneur, ob-
tu nous !'combles Jitoute jet de nos hommagesr•>‫■ ^ ך‬.
beure du jour. Dieu bon, ta m is6 rico rd e e st infinie^tM ^fa*
v e u r s ne cessent point; aussi n o tre e sp o ir se ra to u jo u rs en
,‫־‬toi,‫'■ ■;;־‬ '■ '‫\ " י‬ '
‫תפלת שחרית‬ ‫‪u‬‬

‫נתנוכה וסוריס אומריס על! חנ פי ם ;‬


‫‪,‬ן‬ ‫‪, , . .‬‬ ‫‪i•® Hanoukah et Je Pourim , on ajnute icb‬‬

‫^‬ ‫‪2‬‬ ‫קן י^ל חנמר‪ 1‬ת‬


‫;‪?.Oil j‬־‬ ‫שית לאבותינו ב^^ים ההם בזפון ת ה ‪:‬‬
‫) ‪: , •( Panrim‬‬ ‫לפ‪ 1‬די ‪0‬‬ ‫)‪( Hnautaih‬‬ ‫ל ת טכה‪.‬‬
‫בימימדדכיו^תר‬ ‫בימימתתאחו• וין י‪1‬ח^־ כדון‬
‫ה כי ר ה‪.‬״‬ ‫בשושן‬ ‫< קלכורת‬ ‫ו מיו בשןןמדר “‬
‫כ שעטד‪..‬ל‬ ‫יון רד ש ע ה עלעמ^‪ :‬שראל לה שכיחם‪.‬‬
‫ק?]־ י ת ר ש ע ב?]עז'‬ ‫תו ר ת ף ^ו ל ה ^ ב ^ מ מח?ןי רצוגף‬
‫ל ה ש מי ד■■ ל ס ר ו ג׳‬ ‫ואתה בךהמיף ק ד ב י ס ; ן ‪ 5‬ד ת לחכם‬
‫ולאבר א ח ^' כ ל‬
‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪“ J‬‬
‫בערת צרתם ‪ .‬רבת ארת ריבם ‪ .‬דנ ת‬
‫־־ ‪T :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫*‬ ‫‪y‬‬ ‫; ‪T‬‬ ‫—‬ ‫‪T‬‬ ‫‪TT‬‬ ‫"‬ ‫‪I‬‬

‫הןהוךיכם‪ .‬מנער‪ ,‬ועוך‬ ‫א ח דינם ‪ .‬נ_קמת ארת נקמהם^‬


‫זקן‪ .‬טף ע שי ם ביוכם'‬ ‫מסרת גבוךים‪? ,‬יד חל שים‪.‬גרביכם‪,‬‬
‫^ז ח ד ? של ש ה‬ ‫ב;ןד מ ע טי ם ‪ .‬וטמאים בח־ ט ה‪ 1‬ךי ם‪.‬‬
‫לחד ש‪ .‬שניבט_‬ ‫וךשעים בןרצךי‪.‬קים חריט בת* ‪T.9iy‬‬
‫חוז>ת ל ־ ש‬ ‫תור־תף‪ .‬ולך עשתת ש ס גדול‪;.‬קדוש‬
‫זאתו־ת‬
‫י‬ ‫ושללם‪ T‬לבוד‪T T .‬‬
‫ד‪ .‬י■ ‪» :‬‬
‫?עולמף ״ ו ל ע מ ף ‪: .‬שראל־’‪ ,.‬ע ש י ח‬
‫בךהמיךהרבמ‪£‬הסדה‪1‬‬ ‫ת שו ע ה‪.‬ג דו ל ה ;פךג!ןן כהיו ם ה ז ה ‪.‬‬
‫א ח עצתו וקלקלת‬ ‫ואחר‪ ,‬בן־באו בניף לדביר ביתך ופנו‬
‫אתמהשבתוינסשכוחנ‬ ‫ארת היכלף י ט ח רו׳ א ח כלקדישף‬
‫ג מולו בראשו ור תל‬ ‫והךליקו נרו חב ה צדו ח^ קך שף ;קבעו‬
‫' ש מונ ח ןמי הנכדה אלו ‪ .‬ל ח ו ד ו ח‬
‫העץ ו‬ ‫ולהלל ל שמף הג דו ל‪:‬‬

‫ס^כנ^תפדך‬ ‫׳ ]על ‪^5‬ם‪.‬יסןרןי ן‪:‬וץי‪1‬מם‬


‫’‬ ‫■‬ ‫ועד‪:‬‬
‫לעלם ‪%X‬‬
‫• *‬
95 OFflCV J»0 MATIN

Le Banouk^ r.t le Pourim, onajouto ic!:


(Nous te rendons grdce) pour les miracles et les exploits
operas en notre feTenr^ pour la ddlivrance que tu naus- is
procurde, pour !'assistance et les victoires accorddes a nos
‫־‬uicux en ces mfimes }oars et &pareille; dpoque. *•

Le Eanouhah: " Le Pourim:.


Da tem p s de M atath ia s, H is d a g ran d - Du temps tJe Mardo-
p i^ tr e T o eh aH an , d it rA B m onden, e t (te chee ■et ■d’Esther, terj-
ses H is, la dom in ation ty ra n n iq n e d e la que dans 8uze, “ Ta
GtAoe F o u ta tfo o n tra in d re to n p e o p le b - graade " Vilie^ limpie
,x a e l A r c a oncer A ta loi e t i tra n s- Ama« •‫'־‬a ’^ev a ‫ ־‬eentre
g re ss e r te s sa in ts p rd o e p te s. Mais to i,
nos pdres et projeta
p a r t a g ran d e m isdrienrdB , t a rassifitao
d ’extcnnlner tous les Is-
a u m o m e n t d u d anger , t u defendis sa
c a u s e , t u s e u tin s s e s d r o its e t se o g e a s radlites, jeiioes et vicux,
ses o u tra g e s. T u livras le s forts e n tre femmes et enfants en
le s m ain s des faib les, d e s eu n em is « o ra - un■ . seul jou r, le
bresiK e n tr e He* m a in s 4 ’u n e poignee treize <ih1 doazidaie
d 'b o m m es, les im p u rs e n tr e les m ain s mois,' flitle iriois d’A-
des p a irs, les dm pies e n tre des m a in s dary «t livier leiurs
dee j u s t e s . Je s p a rv e rs e n tre Jes m a in s kieiw a« •pillage r to t ,
, ■de te s ad w aiten rs 8 ‫ ז‬t t u re le v a s e t
Seigneur, par ta grande
ssncGidas ■ton uom■ -davs le BM nde, en
jBwerioorde,'' t« ' - ■fls
■ accordant e n ce jo u r k to n p e o p le Israel
la v ic la ire c t la delivi'ance- T e s en fan ts
Bcboner^' ee» , p n q ets,
ae re u d ire n t alo re d a n s to n te m p le , d e - avorter ses caJeuls ' et
b lay ftreat e t - p a r ilia re n t t a dem eure rBtomiieE- em■. aa propre
-sa in te , .alhnnA rent d e s tem ries d a n s te s t ^ e le crime qn’M arajt
sa in ts p arv is e t ^in stitu d re n t ces h u it ourdi; car lul et ses
jo u rs d* l a n o u k a h , a flu da Facaniialtre enfants farent peadus.
e t d e c h a n te r t o o n o m glcudeuK-

” r,;
Que pour tons ces bienfeiils ton nom ; 6 notre Roi,
soil beni et exalte k jamais. ,
‫חפל ת שחרית‬ ‫‪96‬‬
‫כעי״ת ‪Pendant lea dix jours de pduitenca, on ajoute:‬‬
‫וכחוב לחיים טובים כל בני בךיתף‪, •,‬‬

‫ש ?ז ף‬ ‫ו כ ל ה ס י י ס י‪ 1‬ר ו ף ‪ 5‬ל ה וי ה ^‪.‬ל‪1‬־‬


‫ה א ל ן ־ שו ^ תנו ן ע ז ר ת נ ו ס ל ה ‪ .‬ב רון ד א ת ה ו; ה ט‪ 1‬כ‬
‫ש מ ף ו ל ף נ ^ ה ל הו דו ת ‪:‬‬
‫בשתיית‪ ,‬ובתענית צבור גס כמנתה‪ ,‬אומי הש״ן נתזרת התפלה ‪:‬‬
‫‪A !’office da matia et, les Jours de jc&ne, aussi &celui de Mia’ba‬‬
‫‪I’officiaut, ea ripitaut la pri6re, ajoute:‬‬ ‫’‬
‫אלחינו ואלחי ?צבוחינו ברכנו בברכר־־• המ של שת בתוךרת‬
‫הכ תובה על ןדי מ ש ה עבדף האמורה מ פי אסרן ובניו ב חני ם‬
‫ע ם ?ןדושף כאמור ‪ :‬י ב ר כ ף ]\ ו י ש מ ר ף ‪ :‬י<;אר ;י פ נ י ו‬
‫א לי ף ו י ח נ ן ; ‪ :‬י ש א ן; פ נ י ו א לי ף וי ש ם לף ש לו ם ‪:‬‬
‫בטנתה ובמעריב‬ ‫בשתרית ‪ ,‬ובתענית צבור גס במניזה‬
‫‪A !’officede Hin’ha et‬‬ ‫‪A!’office da matin et, les joars de jetlne,‬‬
‫‪da soir, ondit:‬‬ ‫‪aussi A celui de Hin’ba, on dit: ,‬‬
‫'שלום רב על‬ ‫^ים שלום טובה וסי>;ההן‬
‫‪32‬ף‬ ‫וססר ורחמים ^לינו ועל כל‬
‫^שים לעולם‪3 '.‬י‬ ‫ישראל עמף ‪ .‬בלכנו א ‪5‬ינו‬
‫או?ה היוא מלך‬ ‫כלנו כאחר באור סניף‪? .‬י‬
‫? דון ל ? ל ס ^ לו ם‬ ‫סאורפ^יףנתת^נוויאלסינו‬
‫וטוב‬ ‫תוררת מוים ו א ה ™ חסד‬
‫לברןד ‪ m‬עטןד‬ ‫וצרנןה ובר^הגרחמיסוסויס‬
‫ל‪£‬זך!‪5‬ל נ; ל עת‬ ‫ו־שלום ‪ .‬וטוב כעיגיף לברך‬
‫ו‪ ? ,‬ר •‬ ‫את עסף‪.‬ישראל ‪^5‬ל’ ער‪:‬‬
‫וסקל ש^ה בשלוקף־ ‪.‬‬
97 OFFICE 0‫ פ‬MAIIN
pendant les dixjours de penitence, on ojoute :.
Inscris pour une vie heureuse tous les enfants de tori alliance.
Que tout ce qui vit le rende grftce et cdlfebre ton;
avec foi, 6 Dieu, notre sccours et notre (*ternel appui!
Sois loud, Eternel, qui te nommes le Dieu bon et qui seul*^
es digne de louanges.
A I’ofTice du matin et, les jours de jcfine, aussi Acclui de.llin'jia,
!’officiant, en rdpdtant la priSre, ajoute :■ ‫׳‬. - ..
Notre Dieu et Dieu de nos pdres! bdnis-nous de la triplfe.j
benddiction, dcrite dans ta loi par ton serviteur Mqise ^et^
rdcitde par tes saints prdtres Aaron et ses fils, comme il ‘
suit: . ■. • - - ‫׳״״־‬
tlUE L’E tEBNEL te BEJl'ISSE ET IE PnENNE EJi SA GARDE I ^
Que l ’E tersel t’eclaire de sa face et te soit favoradle ! ‫ '•׳‬t '■
ftuE e'E ternee tourse sa face vers toi et te DONKE tA PAIX 1

ATofflce du matinet, lc8jours dejeftne, A!’officede Uin’faaet


aussi &celui de Min'ha, on dit: du soir, ondit: .
Accorde, Seigneur, la paix et 10 Fais jouif tonpeu‫;־‬f
bonheur, ta bdnddiction, tes grdces
pie Israel d’une'paix^
et ta misdricorde , A nous et A tout
ton peuple Israel. Bdnis-nous tous, durable ;'car tu'^e^
6 notre Pdre, par la lumidre de ta (son) R oi,'l’arbit'1’ff
face; car c’est au moyen de cette de toute paix;! Qu’il
lumidre, 6 mon Dieu, que tu nous
as inspird I’amour de la vertu et du te plaise de doter ce‫*״‬
bien, et que tu nous as gratifies de peuple d’une . pai^'
ta bdnddiction et de ta misdricorde, parfaite et '” inalt^'^
de la vie et de la paix! Qu’il te
rablc, tout(T Reiii’n
plaise de doter ce peuple de ta paix,
A toute heure et sans cesse. el sans cesse.’- < n
^ ‫■ך‬
‫תפלת שהרית‬ ‫^‬ ‫‪98‬‬
‫^ ‪Pendant les dixjours de penitence, onajoute:‬‬
‫בם?ר הןים ברכה ן'של‪ 1‬ם ופךנסה ט‪ 1‬בה מבר ונפתב לפניף‬
‫אנחנו וכד* ןןטף ביר‪ :‬ישראל להןיכ‪ 1‬טובי □ ולש^‪1‬נש ‪.‬‬
‫■ '‬ ‫‘‬ ‫השלום ‪. :‬‬ ‫עושה “״ ■י‬ ‫ברוזיאתה יי‬
‫;׳ו‪•• ,‬‬ ‫‪ J T ,‬־־ ‪T‬‬

‫^רוןי אתה ו; ביסברף ‪ m‬עמו‪.‬י^‪1‬ך^ל בשלום ‪:‬‬


‫אל־הי;צור ללשוני מרע ו ^ פ סי מדבר מרמה‬
‫ולמקללי’ נפשי ת רו ם ןנפשי ב^פר לכל תהיה ‪.‬‬
‫ופמ^ו^יף תןדוף נפשי’‪ .‬וכל‬ ‫^תח לבי‬
‫וקלקל‬ ‫החוק‪1‬בים '^לי ךע‪:‬ה מהרה הפר‬
‫מהשגתם ‪ .‬עשה למען שמף ‪ .‬עשה למען‪:‬מינןז ‪,‬‬
‫עשה למען קל^סף ‪ .‬עשרו למען תור־סף למען‬
‫יחלצוו’‪.‬יךיךיף הושיעה’‪.‬ימינןז‪.‬וענני‪ :‬ף( יהץ לרצוז‬
‫^^מרי פי והגיון לבי לפניך ייצורי ןגו^לי’‪:‬‬
‫^ עושה שלום במרומיו הוא‪.‬יעשה שלום עלינו‬
‫\‬ ‫!ןעל לל‪.‬ישראל ו א מ ת א מ ף‬
‫‪, :‬יוהי רצון לפניף י^י אלרינו ואלר«י אבוסינו ש‪:‬בנה ביר־־ן‬
‫המקרש במהרה בימינו ותן חלקנו בתיורחף ‪:‬‬
‫‪ .‬ושם קעבדף בןךאה בימי עולם ובשנים קדמוניות ‪:‬‬
‫ועךבה ל;י מנחת יהודה וירושלים בימי עולם וכשנים קדמוניות ;‬

‫■ )*( היתיד המקנל תענית לט?ר אומר רבו] זה נתפלת מכיזה‬


‫י‬ ‫’ י‬ ‫קודם יהיו לרצון ‪:‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪: ,‬‬
‫‪Celui qui 8*imp086 un je(ine» doit la veille du jour intercalor dans‬‬
‫‪!’office de Min’hala pri&re suivante:‬‬
‫ךב‪1‬ן בל העולמים ‪ .‬הרי אני לפניף בתענית נךברה למחר ‪,‬‬
99 OFFICB 0‫ם‬. M4Tlff
Pendant les dix jeure de penitence, on ajaute:•
. PuissiODS'nous Stre par toi mentionnSs et iaacrits daaa le livre
de la vie, de la idnddiclion, de la paix et de la felicitd , nous "el
tout ton peuple la maison d'Israel, et jouir d’une vie heureuse et
paisiMe. Sois loue, Eternel, qui dtablis la paix.

Sois 10u6, Eternel, qni donnes k ton peuple Israel les bd-
nedictions de la paix. ‫׳‬

Mon Dieu, pr&erve ma langue de la m^disance et mes


levres de la faussete. Fais que mon dme reste calme en face -
de ceux qui m’outragent et qu’elle soit constamment humble
comme la poussi^re. Ouvre mon coeur k ta loi, et que mon
kme s’attache avec ardeur k tes commandements. Ddtruis
10s desseins de ceux qui me veulent du mal et fais 6chouer
leurs projets. Fais-le pour la gloire de ton nom, de ta puis­
sance, de ta saintetd et de ta loi. Pour que te6 bien-aim6s ‫׳‬
s’en r^jouissent, puisse ta droite me protdger et rdpondre k
mes yoeux. O, Que les paroles de. ma bouche et les senti­
ments de mon coeur te soient agr&bles, fiternel', mon pro- ‫׳‬
tecteur et mon sauveur!
Que Celui qui entretient I’harmonie dans les regions cd-
lestes dtablisse"aussi la paix parmi nous et tout Israel
Amen. * '
0 Eternel, notre Dieuet Dlea de nos pdres,~qu'il teso it agreable
de rebatir le temple bientot et de nos jo u rs, et de nous mettre i
mfime d'observer compldtement ta lo t. ‫ ־‬:‫־ ־‬:‫ ^ ״ ■׳‬,
Le Seigneur agrdera un jour les offrandes de Juda et de Jeru-
?r comme it lea agrda dans les temps primitifs.; •

■ Celui qui 8’impose Uii jeftnedoit li veille doJour &4 tntercaler dans
!’office de Min’ba la pritre suivaute: ^ ■
Maltre de I’universl j’ai pris sur mol de jediier demaiif.
‫תפלת שהרית‬ ‫‪100‬‬
‫להי ךצ‪1‬ן מלסגיף יי אלהי ואלהי אבותי ‪ .‬שח_קבלני באהברת‬
‫וברצון ‪ .‬ותבא לפניף הפלתי♦ ןהענה;ע‪:‬תיךתי ברהמיך הרבים ‪f‬‬
‫יהיו לרצון יכו'‪ - .‬״‬ ‫כי אהה שומןן תפלת כל פ ה ‪:‬‬
‫וביום התענית יאמר גמנכה קילס יהיו לרצון ‪:‬‬
‫‪. , Et le jour du jcCtne il ajouto ces mots dans la pri&re de Mia’has‬‬
‫ךב‪1‬ן ‪ b3‬העולמים נלוי ו;רו;נ ל סניף‪.‬בו מן שבית מטןןדש‬
‫‪ ,‬כןים אדם הוטא מרןריב ^קןבן ‪ .‬ואין מןןריבין ממנו אלא ‪-‬‬
‫הלכו ורמו‪ ,‬ו א ת הב ר ה מיף הרבים מכפר ‪ .‬ועכשו ן ש ב הי'■־‬
‫‪ ,‬בתענית ונתמעט הלבי ור^יילהי רצון מלפניף־שיהימעוט‬
‫‪ :‬הל כי וךמי שנ תמעט היוכם ‪ .‬כאלו הקרבתיו לסניףן;ל ן בי נ‬
‫י‬

‫יהיו לרצון יכו׳ ‪.‬‬ ‫המזכה ותרצני ‪:‬‬

‫; ן‬ ‫קדושה לשץ בחזרת התפלה‪.‬‬


‫נקדש את עזמף בעולם כ שם שמוןדי שים אותו כ ש מי מ רו ם‬
‫' ■"י ‪,‬‬ ‫ב כ ת ו ב ! ר נ ב י א ף ^;קרא זרת אל זה ו^ומר ‪.‬‬
‫' ״‬ ‫ק״ייז לןדרש קדוש קד‪1‬ש‬ ‫‪,‬‬
‫ו; ^ ת ‪ .‬קולא ה^רץ ?בור^‘‬ ‫‪,‬‬
‫ל לעמתם ברוך יאמרו ‪.‬‬ ‫‪.‬‬
‫ק״ויז ברוך קבור ל; מיקומו ‪:‬‬
‫■ ‪.1,‬‬ ‫׳‬ ‫‪P‬׳ ובדברי קד שף כתוב לאמר ‪.‬‬
‫ק״י>יסל־ך יי לע־ולם^^להלך צי‪1‬ן לדד ורד הללויה'‪:‬‬
‫ת׳ לדור ודור ננידנ ך לף ולנצהנצהים‪.‬קך'עזתף נקדיש ו שבחך‬
‫אלהינו מפינו לא למוש לעוילכם ועד כי אל מלך ןדול וקדוש"‬
‫א ת ה‪ .‬ב ת ך א ת ה י^י דאל )נעי״ת ה מ ל ך( כןקדוש‪:‬‬
101 OFFICE DO MATIN
0 fiternel, moil Dieu et Dieu de mes p6res, qu’il te soit
agr^ablc de m’accueillir avec amour et bienveillance;
puissent mes pri&res parvenir jusqu’i toi et mes instances
trouver acc6s devant ta misdricorde infinie, car tu dcoutes
les pridres de chacun.
E t le jour du jedne il ajoute, dans I’offloe de Miu’ha, la pridre suivante.
Maltre de Tupivers! h I’epoque oCi le temple existait
encore, lorsqu’un pdcheur t’offrait un sacrifice, c’est-^-dire
la graisse et le sang d’un animal, dans ta grande misdri-
corde, tu lui pardonnais. Aujourd’hui (h ddfaut de .sa­
crifice) je me suis imposd un jeClne et des privations.
Qu’il te soit agrdable do me compter cette abstinence voion-
taire comme si j’avais effort un expiatoire sur ton autel,‫ ׳‬et
accueille-moi avec favour. ,
KEDOUSCHAH
L ’ o f ic ia n t : Sanctifions ton nora ici-bas comme il est
sanctifid dans les regions cdlcstes, ainsi que Fa dcrit ton
prophdte: L’un exhorte Fautre en disant: ‫׳‬r ‫״׳* ׳‬r^
‫ ־‬L e s fid e ie s et t o f f ic ia n x ; « Saint, sain t, saint est
rfiternel Tzebaoth; toute la terre est remplie de sa
gloire. » ■ .......... '•
‫ ע‬o ffic ia n t: Et les clioeurs cdlestes rdpondent alors;
Qu’il soit. loud! -
L e s fid e le s et V o ffic ia n t: « Que la majeste de
rfiternel soit loude dans sa rdsidence,» ^
L 'o ffic ia n t: Et dans tes saintes Ecritures il est dit:
L e s fid e le s et V o ffic ia n t : « L’fiternel regnera k
ja m ais; ton Dieu, 6 Sion, subsiste au-delA de:^tQus
lessidcles. Alleluiah. > . ■ . ' 'V ’V ‘‘
V o ffic ia n t; De gdndration en gdndration nous procla••
morons ta grandeur; de sidcle en sidcle nous rendrons
liommage i ta saintetd, et noire bouclie ne cessera jaifiitis
de rdpdter tes louanges, car tu es notre Dieu, noire Roi
grand et saint. Sois loud, fiternel, Dieu (Roi) saint.
‫תפלת שחרית‬ ‫‪102‬‬
‫■■ ‪ ,‬כר״יז וניזנוכה ותה׳יט כתפלת שזרית איסרים כאן הלל‬
‫‪. Le‬‬ ‫‪et de Hoi Hamoed, & ToMce da‬‬
‫‪Rosch Hodescb, les jours de Hauoukah‬‬
‫‪m atin, on dit ici le Hallel.‬‬ ‫'‬

‫בעשרת ימי תשונה אומרים אחר ש״ע של שחרית ושל מכתה אבינו מלכנו‬
‫‪Les dii jours de pdnitence, aprbs les Schemond Esrdh du matin et de‬‬
‫‪Min’ha, Ton dit la pri^re de Abinou HALKfnoo.‬‬ ‫•‬

‫בשני ובחמישי אומרים והוא רחום ואין אומרין אותו ביום שאין אוטרין‬
‫‪ .‬׳‬ ‫י‬ ‫‪ ,‬תחנון‪ ,‬דף ‪108‬‬ ‫‪, .‬‬ ‫י‬
‫‪Lelundi et lejeudi ondit cette priire:‬‬
‫)‪, (Mimes exceptions que pour le Ta’hsouh ci-aprds, page108.‬‬
‫‪ .‬והוא ! הו ם יכפר ע‪:‬ון ול<» ‪ :‬שהירת והרבה להשיב אפ‪ 1‬ולא‬
‫^;ןיר כל רומתו ‪ :‬אתה יי לא תכלא רחמיף ממנו הסדףואנזתף‬
‫המיר‪.‬יצרונו ‪ :‬הו ש בנו יי אלחינו וקבצנו מן הנו‪.‬ים להרות ל שם‬
‫?ןך־שף ל ה ש תבח בתהלתף ‪ :‬אם זןונורח ת ש מ ר; ח א ת י מי‬
‫‪:‬עמר ‪ :‬כי עמף הסליחה למען תורא ‪ :‬לא כחטאינו ת ע ש תי‬
‫לנו ולא כעונותינו תגמול עלינו ‪ :‬אכם עונינו ענו בנו ;י ע ש ה‬
‫למען שמף ; זכר רחכויף ;י _והסךיף כי מעולם ה מ ה ‪: :‬עננו יי‬
‫ביום צרה ישנבנו שם אלהי ^עקב ‪^ :‬י הושיעה המלך ‪:‬עננו‬
‫ביום קראנו; אבינו מלכנו רננו ועננו בי אין בנו מע שים‪ .‬צדקה‬
‫ע שה עמנו לכוען עזמף ‪ :‬אדונינו אלחינו עזמע קול תחנונינו וזכר‬
‫לנו את ברית אבותינו והויעזיענו למען שמך ‪ :‬ןעתה א תי אלחינו‬
‫איעזר הוצאת את עמך מארץ מצרים ביר חוקה ותעש לף ש ם‬
‫כיום חוה חטאנו רשענו ; א ת י ככל צךקותיף; שב נרא א פ ף‬
‫וחמתך מעירך‪:‬רועזלים הרקך' שףכי בחטאינו ובעונות אבותינו‬
‫‪:‬רוישללם ועמך ל הן פ ה לכל כ!ביבותינו ; ועתרה עזמע אלהינו‬
‫אל תפלת עבדך ואל תחנוניו והאר פניך על מקריעזף ה ש מ ם‬
‫‪■:‬‬ ‫ל מ ע ^ א תיג ; •‬
103 OFFICE DU MATIN
Le Rosch Hodesch, les jours de Hanoukah et de Hoi Hamoed, A Toffice du
matin, on ditici le Hjx l e i . ■ ■, :

Les dix jours de pdnitence, apits les Schemond Esreh da matin • t de


Hin’ha, I’on dit la pridre de Abinou HalkAnou.

Le lundi et le jeudi on dit cette p riire : '‫■ ' ׳‬


' ■ (Hdnies exceptions que pout le Ta’huous ci-aprAs, page t 09. ) i■

‫ ־‬Le Dieu de misdricorde pavdonne le pdch6 et n’extermine


point; bien souvent il retient son courroux et il ne reveille
jamais toute sa colfere. Ah I Seigneur, ne nous retire pas
ta clemence; que ta grdce et ta fidelite nous protdgent sans
cesse. Sauve-nous, fitemel, notre Dieu, recueillc ton peuple
disperse, afin que nous puissions cdKbrer ton saint nom et
nous complaire dans tes louanges. Si tu gardais le souvenir
des p6ch6s, Seigneur, qui pourrait se soutenir devant toi?
CTest auprfes de toi qu'on trouve indulgence, pourvu que Ton
terdvfere. N’agis pas envers nous selon nos p6chds, et ne
nous traite pas selon nos fautes. Si nos mdfaits temoignent
contre nous, fais-nous grdce. Seigneur, en favour de ton
nom. Souviens-toi, Seigneur, de ta misericorde et de ta
grace, qui sent dternelles. Exauce-nous, Seigneur, au jour
du malheur, et que ton nom, Dieu do Jacob, nous protdge!
Viens, Seigneur, A notre secours; 6 notre Hoi, exauce-
nous alors que nous t’implorons. Notre Pdre, notre Roi,
sois-nous favorable et exauce-nous quoique dcpourvus de
mdrites; fais-nous jouir de ta grdce en faveur de ton nom.
Seigneur, notre Dieu, dcoutenos supplications, souviens-
toi de !’alliance contractee avec nos patriarches et assiste-
nous en faveur de ton nom. A toi, Etcrnel notre Dieu, qui
par une main puissante as tird ton peuple du pays d’Egypte,
A toi qui par cel acte t’es glorifie Ajamais, nous confessons
nos pdch^ et nos iniquitds. Seigneur, puisse ta bienveil-
lance dcarter ton courroux et ton indignation de dessus ta
ville de Jerusalem et ta sainte montagne; car par nos pdches
et les iniquitds de nos ancfitres, Jerusalem et ton peuple
sont livrds A tous les outrages. 0 notre Dieu, dcoute les
pridreset les supplications de ton serviteur, et pour I’amonr
do toi-mdme dclaire de ta face ton sanctuaire en ruines.
‫תסלת שהרית י‬ ‫‪104‬‬
‫י'■’■' ’יי־ ׳■־׳׳!■‪/‬‬ ‫' ^‬
‫‪ .‬ה ט ה אלהי אזנף ושכיע פקח ז^יניף ו ך א ה שצמתינו והז‪ J‬י ר‬
‫א שר נ ק ר א שמף עליה ‪ .‬כי לא על צדקותינו אנחנו מפילי ם‬
‫תחנונינו לפניף כי ‪ S y‬רהמיף הרבים ‪ :‬אדני שמעה ארני•‬
‫סלחה אדני הק שיבה ועשרה אל תאחר למענף אלרזי כי ש מ ף‬
‫עמף ‪ :‬אבינו האב הרהמן הךאנו או רז'‬ ‫נקרא על עיךף‬
‫לטובה ו_קבץ נסוצותינו מארבע כנסות הארץ‪..‬יכירו וירעו בל_‬
‫הגרם כי אתה י^י אלהינו ‪ :‬ועתה י; אבינו אתה אנחנו סהמר^‬
‫ואתה יוצרנו ומעשה יךף כלנו ‪ :‬הושיענו למען שמף צי מי'‬
‫מלכנו וגואלנו ‪ :‬הופר־יו _;י על ע מ ף ואל תתן נהלחף עהרפר־ז‬
‫למשל בם גרם למה יאמרו בעמים איה אלהיהם ‪ :‬ץי ענו כר‬
‫הטאנו ואין מי‪.‬יעמור ‪3‬עךנו שמף הגדול‪.‬יעמד לנו בעת צרה ‪:‬‬
‫ידענו כי אין בנו מעשים צדקה‪.‬עשהעמנו למען ש מף‪ :‬כרח ם‬
‫אב על בנים כן תרהם!;י עלינו והושיענו למען שמף ‪ :‬המול!‬
‫על ע מ ף ר ה ם על נהלחף רוסה גא כ ר ב ר ה מי ף חננו‪.‬ועננו כי;‬
‫‪ .‬־ י ‪ -‬׳ ‪.( J‬־ ׳‬
‫'‪.‬‬ ‫י ■‬
‫'‬
‫בכל עת ז‬
‫נ ^‬
‫נפלאות‬
‫• ; ‪T‬‬
‫הצדקה ^ע שה‬ ‫לף יי‬
‫‪ I:‬דד ״־ ‪It T :‬‬

‫■ הבט נא רחם נא על עמף מהרה למען שמף ברהמיף הרבים‬


‫;י אלהינו הוס ורחם והושיעה צאן מרעיתףןא^ ןמישל בנו ק צ ף‬
‫כי לף עינינו תלויות הושיענו למען שמף ‪ :‬רחם עלינו לכ*ען'‬
‫בךיחף הבי ט ה נעננו כעת צרה כי לף;;י הן שועה בף הוהלתנו‬
‫סלח נ(א אל טו ב וסלח כי אל־‘ מלןד‬ ‫אלוה סליחות‬
‫•!‪!■•■i .‬‬ ‫חנון ורהום אתה ‪. :‬‬

‫אנא מלך הנון ורהום זכור והבט לברית בין הבתרים ןסראלו‬
‫לפניך ע קי ר ת; הי ר למען ישראל ‪ :‬אבינו מלכנו חננו ועננו כ ץ‬
‫שמך הגדול נקך^» עלינו ע שה נפלאות בכל ע ר ת ע ש ה עמנו‪:‬‬
j05 OFFICE DU MATIN
Pr6tc‫־‬noua I’oreille, Seigneur, et&oute; ouvrelesyeux
et jette tm regard sur nos ruines, sur la ville qui poilc ton
nom. Car ce n’est pas appuy^s sur notre merite qiie nous
te supplions, mais encourages par ta misericorde•‫ ־‬sans
homes. Seigneur, ecoute-nous; Seigneur, pardonne-nous;
Seigneur, sois attentif k nos prieres et prompt i les exaucer
en faveur de toi-m6me, puisque ton noni est attache k ■ta
ville et ^ ton peuple. Notre P5re, p6re misericordieux,
donne-nous une preuve de bienveillance en rassemblant
nos disperses des quatre coins de la terre, afm que tons les
E euples reconnaissent que tu es I’Eternel notre Dieu'.-Oiir,
eigneur, tu es notre p6re; nous ne sommcs que.l’argile
par toi fa^onnee, nous iie sommes tous que I’oeuvre de ta
main. Sauve-nous pour !’amour de ton nom, toi notre
Createur, notre Roi et notre Sauveur. Aie pitie. Seigneur,
de ton peuple; n'expose pas ton heritage aux injures et c1
la tyrannic des barbares; pourquoi laut-il qu’ils disent:
« Oil done est leur Dieu ? ‫ מ‬Nous savons que nous sommes
;coupables et quo nul ne saurait nous defendreaussi ton
grand nom est notre seui espoir aux jouis du malheur.
Nous avons conscience de notre peu de merites, nous te
demaudons grdee en faveur de ton nom. Gomme un pbre 'a
compassion de ses enfants, ainsi, Eternel, aie compassion
de nous et daigne nous secourir en faveur de ton nom. Aie
pilid de ton peuple et sois bienveillant pour ton hdritage; ‫׳‬
protege-nous selon la grandeur de ta misericorde; sois-nous
favorable et exauce-nous, car e’est^toi, Eternel, qu’ap-
partient la grdee, k toi qui opbres des miracles en tout
temps. ■ .......- ---
Puisses-tu bientdt jeter un regard de misdricorde sur ton
peuple, le prendre en pitid, Eternel notre Dieu, ct sauver
fe troupeau placd sous ta garde. Que ta coldre cesse d’d-
clater centre nous, qui avons lesyeux fixds sur toi. Oul,
sauve-nous pour ton nom, fais-nous grace en faveur de ton
‫־‬alliancc, veilte sur nous,etprotdge-nous au moment dumal-
heur; car e’est de toi, Eternel, qu’dmane le salut; e’est en
toi, Dieu clement, que nous mettons notre espoir. Ob! par-
donne-nous, Dieu bon et indulgent, car fti es un Roi aussi
puissant que misdricordieux.
0 Roi, plein de grdee et de misericorde, rappelle-toi fit
considere I’alliance contractee avec Abraham, et que'le
sacrifice de son fils unique te soit toujours present en faveur
d’lsrael. Notre Pdre, notre Roi, sois-nous favorable 'et
'exauce-nous, car lu nous as imposd ton nom glorieuxgtoi
Qui opercs des miracles en tout temps; traite-nous selon ta
‫תפלת שהריח‬ ‫‪106‬‬
‫הישוע‪:‬ה‬ ‫בהסדןי הנון‪!.‬רהוט הנייטה !עננו בעןת צרה כי לף‬
‫אבינו מלכנו מ ח סנו אל תעש עמנו כרוע מעללינו זכ ‪ 1‬ך ח מי ף■‬
‫;י!הסריף וכרב טובף הו שיענו!ה מל נא;}לינו כי אין לנו אלוה■‬
‫אחר מבלע‪:‬ךיןי צורנו‪ :‬אל תעזבנו י^י אלהינו אל תרחק מ מנו ‪. :‬‬
‫כי נפ שנו קצרה מחרב ומ שבי ומדבר ו מ מגפה ומכל צרה‪;.‬יגון'‬
‫הצילנו כי לףקוינו ןאל תכלימנו ין א ל הינו ו ה א ר פ ; י ף ב נ ו ; ;‬
‫וןכר לנו את ברית אבותינו והושיענו למען שטף ךא’ ה בצרותינו ^‬
‫ו שמע קול תפלתנו כי א תה שומע תפלת כל פ ה ‪, : . :‬‬

‫אל רחום וחנון רחם עלינו ועל כל מעשיך כי אץ כמוף יי‬


‫א ל הינו‪ ,‬אנ א ש א נא פשעינו אבינו מלכנו צוךנו וגואלנו אל חי‬
‫ו_קןם החסין בכרו הסיר וטוב על כל מעשיך כי אתרה הוא יי‪.‬‬
‫אלהינו ‪ :‬אל ארך אפלם ומלא ר ה טי ם ע שה עמנו כרב ר ח טי ף‪,‬‬
‫והושיענו ^מען שמך ישמע מלכנו תפלתנו ומ!ד אויבינו־ סצילנו'‪,‬‬
‫שמע מלכנו תפלתנו ומכל צרה דגון הצילנו ‪ :‬אבינו מלכנו אתה'‬
‫וישמף עלינו נקרא אל תניהנו■ ‪ r‬אל תעזבנו אבינו ואל ת ט שנו‬
‫בוראנו‪,‬ואל ת־עזכחנו יוצרנו כי אל מלך הנון ורחום אתה‪,:,‬‬

‫אין כמוך חנוןןרחום לי אלהינו אין כמוך אל ארך אפלם ורב‪.‬‬


‫ה ס ד ואמתיהועזיענו מרחמיף הרבים מרעש ומרגו הציל‪.‬נו ‪: :‬‬
‫זכ ‪ 1‬לעבריף ל א ב ר ה ם ללצחק וללעקב א ^ ת?ן אל קיעזלנו ]אל‬
‫ך־עזעגו ואד* ח ט א תנו ‪ :‬שוב מהרון ז א פ ך והנהם עלי הרערה‪:‬‬
‫לעמך ‪ :‬והסר ממנו מכ ת המות כי רהום אתרה כי כן ררכף‪,‬‬
‫עשה ח ס ד חנ ם בכל רור ורור ‪ :‬חוסה יי ‪ S y‬עמף ]הצילנו‬
‫^^‬ ‫••‬ ‫‪ J.‬־־ •‬ ‫•י ־‪J .‬‬ ‫^‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫• • ‪T‬‬ ‫‪•’ V‬‬ ‫רז‬

‫מזעמף והסר ממנו מכ ת ה מגפ ה וגזרה ק־שה כי אתה שומר‬


107 OFFICE OU MiTIN
bienveillance, Dieu cl6ment et misericordieux, veille sur
notis et cxauce-nous au moment du danger; car k toi, Etei^
nel, appartient le saint. Notre P6re, notre Roi, notre
Protecteur, ne nous trade pas selon notre perversity; sou-
viens-toi au contraire de ta mis6ricorde et de tes bienfaits.
Seigneur; secours-nous d’aprSs ta bonte infinie et epargne-
nous, nous qui n’avons pas d’autre Dieu que toi, notre
Cryatenr. Ne nous abandonne pas, Eternel notre Dieu, ne
t’eloigne pas de nous! nous sommes ypuisds par la guerre,
la captivity, la peste et autres fiyaux; ayiivre-nous de toute
peine et de toute affliction et considere que nous mettons
notre espoir en toi. Ne nous accable pas de honte, Eternel
notre Dieu, et yclaire-nous de ta face. Souviens-toi en notre
favour de ton antique alliance et sauve-nous en favour de
ton nom. Vois nos tilbulations et exauce notre priyre, car
lu exauces les prifires de toutes tes cryatures.
Dieu clement et misy.ricordieux, aie pitie de, nous et de
toutes tes creatures; car nul n’est comme toi, Eternel notre
Dieu. De gnice, pardonne nos pdehes; car n’e^tupas notre
pyre, notre Roi, notre Createur et notre Rydempteur, le
Dieu vivant et eternel, I'Etre tout-puissant, p.|em de ten-
dresse pour toutes tes oeuvres? N’es‫־‬tu pas rEtcmel notre
Dieu? Dieu longanime etmisdricordieux, traite-nousd’aprSs
la grandeur de ta misyricorde et sauvtvnous en faveur de
ton liom. Exauce, 6 notre Roi, nos priyres et dyiivro-nous
de 1a main de nos ennemis; exauce, 6 notre Roi, nos
‫׳‬pribres et dyiivre-nous de tout malheur et de toute peine.
Tu es notre PSre et notre Roi, ton nom est associd au
‫־‬n6tre. Ne nous dyiaisse point, d notre Pyre, ne nous aban-
donne point, 6 notre Cryateur, ne nous oublie point, Au-
tour de notre existence, toi qui es un Roi ciyment et
misyricordieux.
Eternel notre Dieu, nul n’est ciyment et misyricordieux
comme toi; nul n’est comme toi un Dieu longanime, plein
de bienveillance et de fidelity. Oh! sauve-nous par ta
grande misyricorde, pryserve-nous des alarmes et cles ca­
tastrophes. Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac
et Jacob; ne t’arryte pas h notre durety, A notre mychan-
‫־‬cety nl h nos fiiutes. Reviens de ta col,yre, et rdvoque la
sentence fatale infligye A ton peuple. Ecarte de nous les
fleaux mortels, car tu es misyricordieux, et e’est ton carac-
tere d’excrcer une gynereuse bienveillance envers toutes
les genyrations. Eternel, ypargne ton peuple et mets-nous
ATabri de ton courroux; dytourne de nous les contagions
funestes et les arrSts de mort, car tu es le gardien d'lsrael.
‫תפל ת שהרי ת‬ ‫‪108‬‬
‫ישראל ‪ :‬י ף יי הצדקרה ולנו ב ש ת הפגינכו ; מ ה נתא‪1‬נן מד‪,-‬‬
‫נאמר מ ה נדבר ומה נצטדק ‪ :‬נ ח פ ש ה ךרכינו ונהק‪ 1‬ה ונ שו ב ה • י‬
‫אליף כי ימינף פישוטה לקבל שבים ‪ :‬אנא י^י הושיע‪:‬ה נ א‬
‫;י הצליהה נא ‪ :‬אנא קי עננו ביום ^‪p‬ראנו ‪ :‬לף ;י הכינו לף‪:‬יי‬
‫קוינו לף יי נ_יהל אל ה ה ש ה ותעננו כי נאמו גו‪:‬ם אבדה תקות ם‬
‫;;;׳;יי‬ ‫כל ברך וכל קומה לף לבד ת ש ת חוה ‪:‬‬

‫הפותה יד ב ת שו ב ה לקבל פו שעים והטאי ם נבהלה נפשנו‪. -‬‬


‫מרב עצבוננואל ת שכהנו נצח קומה והושיענו כי חסינו ב ך ;‬
‫אבינו מלכנו אם אין בנו צרקה ומעשים ט ו ב י ס וכר לנו״אר־ן‬
‫כענינו ״כי‬
‫׳‬ ‫ן •‪S‬‬
‫הביטה‬
‫‪T‬‬ ‫*‬
‫אחר ‪:‬‬
‫‪T V‬‬
‫בכל יום ‪TI‬יי‬
‫; ‪T‬‬
‫וערותינו‬
‫•*‬ ‫‪•* J‬‬
‫אבותינו‬
‫**‬ ‫‪:‬״‬
‫ברית‬
‫;•‬

‫רבו מכאובינו וצרות לבבנו ‪ :‬הוסה קי עלינו בארץ שבינו ואל‬


‫ת שפוך הרונף עלינו כי אנחנו עמך בני בךיתף • אל ה בי ט ך;'‬
‫דל כבודנו בנקים ושקצונו כטמאת הנד ה ‪ :‬ער מ תי עוף בשבי*‬
‫ותפארתך כ‪:‬ד צר ‪ :‬עוררה גבורתף ןק?אתף ע ‪ 4‬איביך ה ס‬
‫‪.‬ימעטו לסניף תלאותינו ‪ :‬מהר'‪,‬‬ ‫לבושו ו‪.‬י‪.‬התו מנבורתם‬
‫קקדמונו רחמיך ביום צרתנו ואם לא למעננו למענך פעל ואל‪:‬‬
‫ת שחי ת ז‪.‬כר שאליסנו ‪ :‬והון אבם המיהךים שמך פעמלם בכל‪.‬‬
‫אלהינו ;‪T‬יי ‪V‬א ‪T‬ה ‪.‬ד ד‬
‫“‪i.‬‬ ‫••‬ ‫‪V:‬‬
‫‪t‬‬
‫ישראל ‪:‬יי‬
‫••‬
‫‪t‬‬ ‫• ;‬
‫שמע‬
‫‪“ :‬‬
‫ואומרים‬
‫; ״‬ ‫*‬
‫באסבה‬
‫* ‪T‬‬ ‫‪s‬‬
‫תמיר‬
‫ד *‬
‫יום‬
‫‪.‬׳‪(!■: K‬׳>‬ ‫‪. .‬‬ ‫;‬
‫אלו הימים שאץ אומרים נהם החנון ‪ :‬בריית‪ ,‬כל ‪ v‬י ‪ t‬ניסן‪ ,‬ל״ג בעומרי‪.‬‬
‫טר״תסיוןעד אתר אסרו תג של שבועות ‪ ,‬ט״ו ‪ 3b‬וט״ו בשבט ‪ ,‬ט״ב ‪ ,‬ער״ל‪,‬־‬
‫ומע״יב עד אחר ראש תדש מרתשון ‪ ,‬תמכה‪ ,‬פורים ופורים קטן‪ ,‬וביום שיש״‬
‫בו נשואין אם התתן בב״הכב וביים שיש בו מילה אם האב או הסנדק נב״הכ‪,‬‬
‫־ ז_ ‪ ( ■ ■ ,‬״ ‪ :‬׳ ‪-,i‬‬ ‫^‬
‫אץ אומרים אותו בבית האבל ‪:‬‬
‫י‬
‫וגס‬
‫‪,,,Cettft pritre se ricite tous le» joure ouvrables, matin et soir, except^ le‬־‪.‬‬
‫‪ -jour de I'Omer, les huit pro‬י»׳‪Upsch Hodesoh, tout lemois de Nissan, ie 33‬‬
‫‪miers jours de Siwan, le 15 Ab et le 45 Schebat, 10 jeftue d’Ab, la Teille de‬‬
103 OFFICE DO MATIN

Atoi, Seigneur, le bon droit; h. nous la confusion et la


lionte. Quel merite pouvons-nous faire valoir ? qu’avons-
nous i dire pour nous justifier, pour prouver notre inno­
cence ? Aprfes avoir exatnind notre conduite et sonde notre
propre coeur, nous revenons^toi, dont les bras sont ouverts
aux pecheurs repentants. 0 Elernel, yiens ^ notre secours!
0 Eternel, fais-nous prosperer! 0 Eternel, riiponds-nous
au jour oil nous I’invoquons! C’est en toi, Eternel, que
nous esperons, c’est en toi que nous mettons notre con-
fiance, c’est sur toi que nous comptons; ne nous aillige
pas par ton silence, car deja les’peoples disent: « Leur
esperance est anfantie. » Quo ddsormais tout genou flii-
chisse et que toute grandeur se courbe devant to! seul. ^
0 toi qui tends la main au repentir, qui te phis i faire
grace aux pdcheurs, considSre notre esprit abattu par les
soufli'anccs; ne nous oublie pas a jamais, viens a.notre
secours, car c’est sur toi que nous fixons nos *regards"
Notre P6re, notre Roi, si nous sommes d6pourvus de ver-
tus et de miirites, souviens-toi que tu as fait un pacte avec
nos p6res et que nous proclamons cbaque jour ta diviije
unitd. Vois notre misere; nombreuses sent nos souffrances
et notre detresse est au comble. Protege-nous, Seigneur,
dans le pays de notre exit et n’^puise pas ta cohre sur nous
qui sommes ton people, les enfants de ton alliance. Dieu ’
tout-puissant, rcgarde, noire honneur est ddchu parmi ;les
peoples; ils fuient notre contact comme une souillure.-
Jusqu’a quand. Seigneur, ta puissance sera-t-elle enchainde
et ta gloire miiconnue par les barbares? Rdveille ta puis­
sance, fais delator ton ressentlment centre tes enneinis, afin
qu’ils soient confondus et Icur puissance paralysde; ne.sois
point indifferent it nos tribulations. Que ta misdricorde
nous Vienne promptement en aide a I’heure du danger; si
ce n’est pour nous, fais-le pour toi-meme et ne ddtruis pas
le souvenir du faible reste d’Israel; sois gracieux k ceux '
qui, constamment, deux fois par jour, ,proclament I’unitd ;
de ton nom en disant avec amour: « Ecoute, Israel, I’E- ‫׳‬
ternel est notre Dieu, I’Eternelest U N .* - - .
Cette pri6re se ricite tous les jours ouvrables, matin et siiir, exceptAIc 1
Rosch Hodesch, tout le mois de Nissan, le 330t jourde I’Omer, les buit pre- !
miers jours de Siwan, le 15Abet le <5Schehat, le jetne d’Ab, la veillede ;
‫ת ס ל ח ■שחרית‬ ‫‪no‬‬
‫'!‪H o s c b H a s c b a n a b . O n n e la d it p a s n o n p lu s d e p u ia l a T e ille d u K ip p o u r jiis -‬‬
‫• ‪q u ’ a p r S s R o s c h H o d e s c h M a r ’h e B v a n , l e H a n o u k a b , l e P o u r i m d ’A d a r e t d e‬‬
‫‪V a a ^ > D i l o r s q u ’i l y a u n e n o n e o u n n e c i r c a u c i s i o n d a n s l e t e m p l e .‬‬ ‫‘‪:‬‬

‫גא *בי• ד ‪' ■‘ , ,‬‬ ‫מא־ר נ פ ל ה‬


‫‘ ‪; T T :‬‬ ‫‪:‬‬
‫אל ‪T‬גר “צר •לי‬
‫‪V‬‬
‫דו ד‬ ‫‪ , . /‬ויאמר‬
‫* ■ ‪• T V‬‬
‫י‬
‫‪:‬‬

‫־ יהוה ב י ! ב י ם ר ח מו וביר א ר ם אל א פ ל ה ‪ :‬״ ‪,‬‬ ‫'‬

‫ר ח ו ם ן ח נ ו ן ח ט א ת י ל פ נ י ף ן; מ ל א ר ס מ י ם ר ס ם‬ ‫;■‬
‫■ ע‪^:‬י ן רן ב ל ת ח נ ו נ י ‪ :‬ו; א ל ' ? א ? ף ת‪ 1‬כ י ס נ י‬
‫ב ס מ ת ף ‪ ,‬ס ‪ ? :‬ר נ י ‪ :‬ח נ נ י ל; כ י < ‪ 9 4‬ל ל א נ י ן ס א נ י י י‬

‫‪ .‬כ י נ ל ה ל ו י ‪ ^ /‬מ י ‪ :‬ן נ מ ש י נ מ מ ׳ ל ה מ א ד ו א ת ל; ע ד‬


‫■' מ ת י ‪ :‬ש ו ב ה ל; ח ל צ ה נ ? ש י ה‪ 1‬ע‪ 5‬י ע נ י ל מ ע ן ח ס ד ף ‪:‬‬

‫ן מ ר ף ב ^ או ל מי י ו ד ה ל ף ‪ .‬יג ע תי‬ ‫‪ :‬כי ״ אין‬

‫; ? א נ ח ת י א ש ס ה ? >;ל ל ; ל ה מ ט ת י ו ד מ י ת י ע ר ^ י‬
‫’ א מ מ ד י ר ? ^ ש ח מ כ ע ס עיני ^ ‪ 0‬ל ן ה ? ? ל צו ר רי ‪:‬‬
‫‪ ,‬ס ו ר ו מ מ נ י כ ל פ־ ע לי א ו ן כ י ש מ ע ל ; ‪ .‬ק‪ ^ 1‬ב ? י י ‪:‬‬
‫! ש מ ע ן; ת ח נ ת י ל; ת פ ל ת י לפןח ‪ :‬נ ב ש ו ] ל ב ס ל ו מ א ד‬
‫* ‪-‬‬ ‫’■‬ ‫־‬ ‫•‬ ‫׳ כ ל א ל בי י ש בו י ב ש ו' ר ג ע ‪:‬‬
‫■‬ ‫■‬ ‫‪-‬‬ ‫י‬ ‫‪:‬‬ ‫’‬ ‫*‬ ‫‪..‬‬
‫) ‪. .‬‬ ‫• • ‪ T‬י ‪.. -. • *» X‬‬ ‫^ ‪"T‬‬

‫י כשני וכהמישי מוסיפיס זה כתפלת שהרית ‪ .‬אכל כשאר ימי השבוע אוסרים‬
‫טיל שו מר י שראל או ואנחנו לא נ ר ע כפי המנהג ‪. :‬‬ ‫‪:‬‬
‫> ‪.Le londi et le jeudi! au matin, on ajoute ce qai salt. Mats le soir et lea‬‬
‫‪ i‬י שו מר י שראל ‪autres ]ours de la aemaine, on passe jusqu'i‬‬
‫;‪M'-‬‬ ‫• ■ י '■' ‪ selon le Minhag.‬ואנחנו לא נדע ‪ ■ on‬י‬ ‫י‬
‫‪ :‬לי ק ;י אל הי ו שראל שוב נוהרון אפ ף ו ת ח ם על הרוגה לעמ ף';‬
‫ק׳ ח ב ט מ ש מי ם ו ר א ה בי היינו ל ע מיןל ס בגולם נח שבנו‪ ,‬בצאן‬
‫‪-vij‬‬ ‫•;■ ■' ל ט ב ח יובל להרוג ול אבר ו ל מ כ ה ו ל ח ר פ ה ;־■ ־‪^ .‬‬
lit OFFICE DU MiUN
KoschHaschanah. On ne la dit pas nonplus depuis laveille duKippourjuS'
qu’ausurlendemain4e Souceotlq le Hanoukah, 1&Pourimd'Adaret deVaadar,;
ni lOfsqu’UT■onenoceonunecirconcisioadans, latemple. -
David dit Gad; «Je suis dans une grande anxidte; jetons-
nous dans les bras de I’Eternel, car sa mis6ricorde est
gi’ande, pluldt que de me livrer a la merci des hommes.»
Dieu cMment et misdricordleux, i'ai pdcM centre toi; '
Toi, Seigneur, qui €s plein de pitid, • •
Aie pitid de moi et accueille mes supplications. ‫נ!*’ ' ״‬
iternel, ne m’accable point de ta coldre, ....... ^
Et que ton indignation ne sdvisse point sur moi., . 5‫*״״‬
Fais-moi grdee, Seigneur ,‫ ״‬car je ddpdris,‫־־ • ־ ״ ־‬.. . ‫ ״‬, ,,
Gudris-moi, car mes membres tremblent de terreur. ' :
Mon time est saisie d’dpouvanVe ; - ■: • •
Et toi seul, 6 mon Dieu, en connais le terme. " ' ’ ‫־‬
Reviens, Eternel■, et forlifie mon Amo; ^ • !If ■P -,ft‫״‬

Sauve-moi en favour de ta bienveillanceV ' ' ' ■' ‫' "־‬


Car, apr^s la mort, ton souvenir n’est pas invoqud; • . ‫ י‬r
Dans la tombe, qui to rendra hommage ? * >■
A force de gdmir j’ai dpuisd mes forces; ■
Touteslesnuitsje verse des plcurs, ‫״‬ ^
Et i’inonde ma'couche de mes larmes. ‫־ ■''״ ׳‬ ” ' •' ‫* • ״■י‬
Mes yeux sont ternis par la tristesse, .
Obscurcis par I’etfet de mes malheurs..' .‫ " י‬-'‫׳״־;״־ די‬ >
Cessezde m’assaillir, artisans d’iniquitd!
Car I’Eternel a entendu messanglots;'
11 a entendu mes supplications, ,, ,. .
Et il veut accueillir ma pribre. - • -: -
Mes ennemis seront confondus, • _ , ‫; ־ ״‬
11s trembleront de frayeur, ' ‫ס י ״‬
Etreculeront converts de honte. • : ^
Co lundl et le jeudi, su matin, onajoute ce qui suit. Malsle soir et les
autres jours de la semaine, on passe jusqu’4 GanoiEJi n'IsRAEt ouNons sa
SAVoss, selon le Miuhag. ‫ ־‬-‫־ ״ ‘ ׳> •'> ׳‬
Eternel, Dieu d’lsrael, reviens de ta colbre et rdpare les
malheurs de ton peuple. ‫ ״־‬: . . ‫־‬ '• _
Regarde du haut du del, et considbre que nous sommes -
devenus ua objet de dbrision et de mepris pour lespeuples;.
commedes brebis qu’on bgorge, nous sommes vouc^ au
massacre et ^l la destruction, livres aux coups et aux ou*
trages, , ■‫־ ־‬
‫הפל ת שחריח‬
‫‪i :.. ■-■:‬‬ ‫ק״ית ובכל זאת שמף לא שכהנו ‪ .‬נא אל ת שכהגו ‪:‬‬
‫י^י אלתי ישראל שוב ממרין אן ף והןהם על הךע‪:‬ה לעפוף‪:‬‬
‫ק' זךים א‪ 1‬מךי ם אין ה‪ 1‬ה ל ת ןתנןזה הן א ס לישבזף מקןוה ט ה‪ 1‬ר‬
‫לשו^סנו נןךברת עענו ןלא הונח לנו רהמיף ן כ ב שו א ת‬
‫■‬ ‫■‬ ‫■‬ ‫כעסף הקליני •‬ ‫י‬
‫ק״ויז אנז א שוב מ ח רינ ף‪ .‬ורהם סגלה אעיר ב‪:‬הרת ‪: , ■ : :‬‬

‫יי אלתי ישראל ישוב מהרין אן ף והנחס על הךעה לעסף ‪:‬‬


‫תתננו בירי אכודי ם‪ .‬למר‪,-‬‬ ‫‪ .‬ק׳ הוסר‪; ,‬י עלינו ברהמיף‬
‫יאפזרו הני‪.‬ים א^ה נא אלרייסס‪ .‬למעגף ע שה עמנו ח סד‬ ‫־‬
‫ואל תאהר ‪:‬‬
‫ק״ות א נ ^ שוב מ ח רינ ף‪.‬ן ר ה ‪ 0‬סגלה ^זישר בהרת ‪:‬‬
‫זי אלתי‪.‬ישראל שוב מהרין אפף והנחם על הרעה לעמף ;‬
‫ק׳ קילנו ת ש מע ותחין ןא ‪ 4‬ת ט שנו ב‪:‬ר אייבינו למהיח אר־ז‬
‫י שמנו ‪ .‬ןכיר א שר נ שבעת לאביתינו ככיכבי השמ‪.‬ים אךבה‬
‫' ־ את זךעכס ועתה נעזאךנו מעט מהךבה ‪:‬‬
‫ק״ו? ובכל זארת שמף לא ש כ חנו‪ .‬נא אל ת שכחנו ‪:‬‬

‫יף אלתי ןשראל שוב מהרין א ס ףו הנה ם על הךעה לעמף ;‬

‫ק׳ עזךנו אלתי יעזענו על רבר כביר שמף ‪,‬‬

‫ק׳׳יז ןהצילנו וכפר על ה ט א תינו למען שמף ‪:‬‬


‫יי אלתי ןשראל שוב מהרין אפף והנחם על הרעה לעמף ‪:‬‬
113 OFFICE DU MATIN

Mais malgr6 cela nous n’avons point 0ubli6 ton nom; i


ton tour, de grdce, ne nous oublie pas.‫׳‬
Eternel, Dieu d’Israel, reviens de ta c015re et r^pare les
malheurs de ton peuple.
Nos ennemis disent qu’il n’y a plus d’espoir pouf ‫מ‬0‫גו‬8‫ד‬
Oh! sois gracieux au peuple qui esp6re en ton noixi. Dieu
pur, hate le moment de notre salut; dpuisfs de forces, per­
secutes sans relAche, puisse ta misfricorde pour nous domi-
ner ta col&re 1
De grdce, reviens de ta colfire et prends piti6 du peuple
quo tu as choisi.
Eternel, Dieu d’Israel, reviens de ta c016re et rfpare les
malheurs de ton peuple. '
6pargne‫־‬nous, Seigneur, dans ta misdricorde," he• hoiis
livre pas aux mains des barbares. Pourquoi faut-il que lea
peoples disent: Oh done est leur Dieu? Oh! ne tarde pas &
nous faire grdee en favour de toi-m6me.
De grdee, reviens de ta colbre et prends piti(5 du peuple
que tu as choisi. .......... . ‫; ־‬
Eternel, Dieu d’Israel, reviens de ta colfire et rdpare les
malheurs de ton peuple. .. . , ‫״ ׳ ; ״‬ :
ficoute nos plaintes avec pili6; ne nous abandonne pas
aux mains de nos ennemis qui menacent d’anhantir notre
nom, mais souviens-toi du serment fait h nos anchtres:,« Je
multiplierai votre posterity comme les 6toiles du del; » Hd-
las! nombreux autrefois, nous ne sommes plus qu’un faible
debris. ‫־‬
* Mais malgr6 cela nous n’avons point oublid ton nom; k
ton tour, de grdee, ne nous oublie pas. ,
fiternel, Dieu d’Israel, reviens de ta coldrc ef rdphrfi les
malheurs de ton peuple.
’ Dieu qui nous protdges, viens h notre secours, en faveur
de ton glorieux nom;
Delivre-nous et pardonne nos pdchds en faveur de ton nom.
Eternel, Dieu d’Israel, reviens de ta colere et repare les
malheurs de ton peuple. . ’ >- •
‫תפלת שהרית‬ ‫‪lu‬‬
‫להרבה קהלות אומרים שוכור ישראל בכל יום ‪ ,‬ונקצתם אץ אומרים‬
‫‪ :‬אותו אלא בתענית צבור‬ ‫‪,‬‬
‫‪ tons les joora oh‬שוטר ישראל ‪’ Dansbeaucoup de communautdaondit‬‬
‫‪ J‬תהנון ‪se rdcite le‬‬ ‫‪d’autres, seulement auxjours de jedne.‬‬
‫ש‪1‬מר י^ראל ^‪:‬מור^‪1‬ארית ו^זראל ]אל י^^בד‬
‫׳י‬ ‫’‬ ‫יעןראל ‪:‬‬
‫• ; ‪ •T‬״‬
‫שמע‬
‫; ־‘‬
‫האומרים‬
‫;•‬ ‫‪T‬‬
‫ישראל‬
‫• ‪ T :‬״•‬

‫גוי אחר סקן‪:‬סךים ש‪9‬ף ן; אלד׳ינול; אחר ‪:‬‬


‫שומר גוי^קרו^ם ע^מור ^ארית ע ם רןדוש וא^‬
‫יאבד גוי קרוש חס־שלשים ?שלש קלשות לקדוש‪:‬‬
‫מלר^ה בבחמים ומלפלס בתחנונים ‪nnriri‬‬
‫‪, .' .‬‬ ‫ןחלפיס לרור ^ני כי אין עוזר ץ‬
‫^בינו מלכנו הננו ל גנו כי אין בנו מ ע שי ם‪.‬‬ ‫י‬
‫‪.‬עשה עמנו צדקה והסר והושיענו ‪:‬‬
‫!אנחנו לא נדע מה נעשה כי ^ליף עינינו ‪ :‬זכור‬
‫רסקיף ^;יגחסדיף בי מעולם המה‪ *.‬להי חםדף‪;.‬י‬
‫עלינו כאשר‪.‬יחלנו לף ‪ :‬אילתןכרלנו עונורז‬
‫ראשונים מהר וםךמונו_רחמיף'כירלונומאד ‪:‬‬
‫חננו יי חננו כי רב שבענו בוז ‪ :‬ב^ז רחם תזכור‪:‬‬
‫בי הוא^ידע‪;.‬צרנו זכור כי עפר אנחנו ‪ :‬עןרנו‬
‫אלריי‪.‬ישענו על־יךבר ?בור שמף והצילנו וכפר י‬
‫‪,‬‬ ‫עלחטאתינולמעןשבף‪:‬‬
‫הזזן אומר תצי קדיש‬
115 OFFICE ‫ש פ‬ MATIN

Vans beancoup de communautAs on dit gardi*!( b' urarIi tons les Jonn 0(1
se rtcite le ta ’hnobm; dansd’autres, seulement am jours de jeftne;
Gardien d’Israel, conserve le reste de ton peuplel
ne laisse point perir ceux qui disent ( deux fois par
jo u r) : « I s r a e l! *
Gardien du peuple unique, conserve le reste de ce
peuple! ne laisse point pdrir ceux qui proclament
I’unitd de ton nom en disant: <t L ’M e m e l est n o ire
B le u , I’E t e m e l est U N . * . ‫׳־‬
Gardien du peuple saint, conserve le reste de ce
peuplel ne laisse point perir ceux qui font retentir la
triple Kedouschah en I’honneur du T r e s - S a ln t.
0 toi que la misericorde apaise et que les supplica­
tions flechissent, apaise-toi et la is s e -to i fl^chir en fa-
veur d’une generation malheureuse, privee de tout
secours.
Notre P6re, notre R ot, sois-nous favorable et exauce-noua quoi-
que d^pourvus de mdrites; fais-nous jouir de ta grace et de ta Lien-
veXlance et sois-noua secouraWe.

' Nous ne savons que faire ( pour obtenir notre pardon);


mais nos regards se portent vers toi. Souviens-toi, Sei­
gneur, de ta misdricorde et de ta grdce, qui sont dternelles.
Que ta grdce, 0 mon Dieu, nous soil acquise, ainsi que nous
I’attendons de toi. Ne pense pas It nosfautes passdes, htlte‫־‬
toi de nous rendre ta tendresse, car nous sotnmes tombes
bien bas. Aie pitid de nous, Seigneur, aie pitid de nous, car
nous sommes abreuvds de dddains. Dans ta colbre, souviens-
toi de ta misdricorde, toi qui connais la faiblesse de notre
cceur, toi qui sais que nous ne sommes que poussiere. Dieu
qui nous protdges, viens Anotre secours, en faveur de ton
glorieux nom; ddlivre-nous et pardonne nos p6ch6s en fa-
veur de ton nom.
L'otSciant rAcite le demi-kaddiscli.
‫הפל ת שחרית‬ ‫‪116‬‬
‫בשני יבתטישי ונתענית צנור אומריס אל ארך אפים ‪ ,‬א‪3‬ל לא בר״ק ולא‬
‫■‬ ‫בע"פ ולא נ?כוכה ולא בשני ימים של פורים גדול וקטין ‪:‬‬
‫^‪L e lundi, le jeudi e t les jours de jefine, on sjoute 16 paragrapbe suivant‬‬
‫‪except^ le Rosch Hodesch, la vcille de P&que, le Hanoukah) le Pourim d’A-‬‬
‫‪dap et de Vaadar.‬‬
‫מנהג פולין‬ ‫’ מנהג אשכנז‬
‫אל אךןד אפלכס ורב הסד‪,‬‬ ‫אל ארך א פ ל ט ורב ה סר‬
‫ואמת אל תסתר פניף מבגו ‪:‬‬ ‫ו א מ ת אל־‘ באפך תו כי חנו‪:‬‬
‫הוסרה ;^י על לשראר* עמף‬ ‫הוסרה ;י על עמף והושיענו‬
‫והצילנו מכל רע ‪ :‬חטאנו לך‬ ‫מכל רע ‪ :‬הטאנו לך ארון ‪.‬‬
‫אדון סלח נא כרב ! ה מי ף אל ‪:‬‬ ‫סלח נא כ ר ב ב ס מי ף א ל‪:‬‬

‫‪,‬‬ ‫סדר קריאת התורה‬


‫‪.‬‬ ‫כשפותתיס ארון הקודש אומרים ‪:‬‬
‫‪Lorsqu’onouyre Varche salote, les fiddles disent:‬‬
‫ולהי ^ם־ע ה א דן‪1‬יא‪!3‬ר מ^ר־ז קומה ן;‬
‫אלביף וינסו מ שנ איך מפניף ‪? :‬ו ‪p‬צי‪1‬ו ת צ א‬
‫ת‪ 1‬ךה וךבר יי מירושללם ‪:‬‬
‫■‬ ‫כשלוקתים הס״ת מן ההיכל אומרים ‪:‬‬
‫‪Quandon sort le rouleau de I'arche sainte, I’oudit:‬‬
‫ברוןי ענתן ח‪1‬ךה ל?טו לק!ךאל בקך׳שחו‪:‬‬
‫בךיך ש מ ה דמרא עלמא כריך כתרך ואתרך ♦ להא רעותך״‬
‫עם עמך‪ :‬שראל לעלם ‪ ,‬ופרקןןמ;נך אחזי לעמך בבית מצן־שך• ;‬
‫ולאמטויא לנא מ טו ב נהורך \ל‪.‬קבל צלותנא ברהמין ; י ה א ;;‬
‫בעוא_‪,‬גןךמך ךתו‪.‬ריךלןסלין בטיבוחא ‪ .‬ולהוא אנא פקידא ?גי'‪, :‬‬
‫צ־ג ^ א ‪ .‬למרחם עלי ולמנטר ןר!י ]ית ‪ S 3‬די לי ןרי לעמך ‪:‬‬
‫ןשראל ‪ .‬אנת הוא זן ל ^ א ומפרנס לכלא ‪ .‬אנת הוא ישליט■‬
‫על כלא י אנת הוא ך שליט ע ‪ S‬מלכיא ומלכוחא ךילך ס יא ‪.‬‬
H7 OFFICE 0‫ פ‬MATIS
Le lundi, le jeudi et les jours dojcftne, on ajoute le paragraphe suivant,
eiceptd le Roach Hodesch, la Toille doPique, le Hanoukah, le Pourimd’A-
daret de Vaadar. • :
Dieu longanime, plein de grdce etde fidelity, ne
nous accable point de ta colfere; ^pargne ton peuple
et preserve-nous de tout malheur. Nous avons pdchd
enverstoi, Seigneur; pardonne-nous,Dieutout-puis-
sant, selon ta misdricorde infinie. ,‫־‬

LECTURE DE LA. LOI.


Lorsqu’on ouvie I'arche salute, Ics fidhies disents
« Et lorsque Tarche sainte se mettait en marche,
Moise disait: Lfeve-toi, d fiterneil afin que tes enne-
mis se dispersent et que tes contempteurs fuient de-
vant toi. » C’est de Sion qu’emane la loi, et la parole
divine de Jerusalem. •• .

Quaiidon sort le rouleaude Tarcbe sainte»Tondit:


Loud soil Celui qui, dans sa saintete, a donnd la
loi ii son peuple Israel.

Loud soit ton nom, Souverain du monde; louds soient ta


puissance et ton empire. Favoriso sans cesse ion peuple Is­
rael; montre-lui ta toute-puissance dans ton saint temple;
fais rejaillir sur nous la puretd de ta lumidre et accueille nos
pridres avec misdricorde. Veuille, Seigneur, prolonger notre
vie et la combler de tes bienfaits; puissd-je, moi aussi, dtre
comptd au nombre des justes; accorde-moi ta pitie ct
protdge-moi ainsi que les miens et tout ton peuple Israel.
C'est toi qui nourris et fais subsister le monde, tu es le
Maiire de toutes choses, les rois sont sous ta domination ct
‫ברר קריאת התורה בהול‬ ‫‪118‬‬
‫<‪ 5‬נא ע ב ר א ךקוך’ שא בךיןד הוא ךסג;רנא_קפוה ובקכוא ךי_קר‬
‫אנש ר ה ^נ א ‪ .‬ולזא ^נל בר‬ ‫אורןתה בכל ערן ון;דן ‪ .‬לא‬
‫אלהא ‪J :‬קישוט‪.‬‬
‫;‪T T V‬‬
‫^זטיא ‪: .‬ההוא‬
‫; —‪T‬‬
‫באלהא • ‪h‬‬
‫•••;‪T T V‬‬
‫אלא‬
‫‪TV‬‬
‫כנ א ‪.‬‬
‫‪T :‬‬
‫אלהין ‪T‬כ •טי‬
‫‪| * T VI‬‬

‫‪,‬יאוריתה קישוט ‪ .‬ו;ביאוהי קישוט ‪ .‬וטסגא לטקבר טבון וקישוט ‪.‬‬


‫ב ה אנא רחי ץ‪ .‬ולשמה_קךו'שאנקיךא אנא אטר תו' שבהן‪.‬יהא‬
‫^ו א ^ ק ד ט ך ד ת ט ת ח לבי באוריתא ותשלים מישאלין דלבי ‪.‬‬
‫ולבא ךכל ע ט ך ישראל ‪ .‬לטב ולהזין ]לישלם ; י ■‬

‫הש״ץ לוקת ס״ת ואומר ‪:‬‬


‫‪Ea r&ceyant le rouleaude la loi salute, rofflciant dit 1‬‬
‫גךלי לי; אתי י וניוט^ה שבו!הדו ‪:‬‬
‫‪Et I’assemblde rfpond:‬‬ ‫יהקהל עינה ‪:‬‬ ‫‪ ,‬י‬
‫>ף ל; הגך^ת והגבורדז והת?«^ךוח והנצח‬
‫ןהה‪’1‬ד כי כלי' נשמים' ובאךץ ‪ .‬לך יי‬
‫ןהמרזנשא לכל לר?י\ש‪ :‬ר‪131‬מו לי‪^.‬ל‪1‬זינו ןה^‪05‬סוו•‬
‫להחם _קליו ’^ןר‪1‬ש הו^^ ‪jV :‬ממו לי ^ל׳סינו‬
‫ןה^תסוו להר^קךש‪ 1‬כי רןד‪1‬ש י; ^לרזינו ‪ :‬״‬

‫אב הרסמים הוא לרחם עם עמוסים ולזכור ברית‬


‫איתנים ן^לציל נ?^בותינו מן השעות הרעות ןעער‬
‫?גצר הרלע מן הןשואים‪.‬רהון ^תנו ל‪9‬לכ‪5‬רח‬
‫עו^‪p‬ים ‪7‬ןימלא משאלותינו ‪5‬מךה טובה ישו^לה‬
‫י יי‬ ‫״‬ ‫ורחמים‪:‬‬
H9 LECrURB DE U LOI
la souverainet^ t’appartient. Moi, serviteur de Diea,: du
Saint, b6ni soit-il, jeme prosterne devant lui, devant 8a
pr6cieuse loi, aujourd'hui et toujours. Je ne mets pas ma
confiance en r&omme, je ne compte suraucune puissance
terrestre: c’est au Crdateur du ciel, k lui qui est vraiment
Dieu, dont la loi est vraie, dont lesprophfetes sont -vdridiques,
c’est a lui seul, notre veritable bienfaileur, que je me confle,
c’est it son nom saint et adorable que j’adresse des louanges.
Qu’il lui plaise d’initier mon coeur &sa loi et d’exaucer mes
ddsirs et ceux de son people Israel pour le bien, la vie et le
bonheur. .
Ed recerata le loalean de la Id salnte, I’offlciant d i t :

Celebrez avec moi la grandeur de rfiternel; ‫ ״‬-


Unissons-nous pour chanter sa gloire. , ‫׳‬
‫־‬ , ... E t V-amewtUe ‫^■ו‬p0Bd‫ד‬

C’est ^ toi, Seigneur, qu’appartientla grandeur et la puis­


sance, lasplendeur, la victoire et la majestd; car tout ce
qui est dans le ciel et sur la terre est ^ loi. Ta as !’empire
et la souverainete de toule chose. ' '
■ Glorifiez I’^ternel, notre Dieu, ,‫־‬
Prosternez-vous A ses pieds; ■ ..- ......... ‫״‬ ,
Car le Seigneur est saint. . ‫' ־‬
Glorifiez I’Eternel, notre Dieu, • ‫י י‬
Venez vous prosterner sur sa sainte montagne;
Car I’Eternel, notre Dieu, est saint.

Notre Phre misdricordieux aura pilid de son peuple bien-


aim§; il se rappellera !’alliance contractde avec les patri-
arches et nous prdservera des conjonctures fdcheuses; il fera
taire les mauvaises passions ea faveur de ceux qu’il protege;-
il nous sauvera pour toujours, et remplira nos ddsirs selon
la grandeur de sa bienveillance et de sa rais6ricorde.
‫‪,‬‬ ‫סדר קריאת התורה בחו?!‬ ‫‪120‬‬
‫בהגיע הש״ץ על הניסה מני? הס״ת על השלתן ופות? ואומר ‪:‬‬
‫;‪L*offlciant, arrivd sut Testrade, met le Sdpher sur la tribune et dit‬‬
‫ותגלה ותראה מלכותו ^לינו בזסן קרוב דה‪1‬ן פלטחנווקלטת‬
‫;גמו בירת ישראל להן ולהסר ולרהמיט ולרצון ונ<^מר אמן ‪ :‬י‬
‫הב־ל הבו גו־^ לאלהינו וחנו כבור לתוררה ‪ :‬בהן קרב נעט*־ ‪,‬‬
‫)ר״פ ב׳׳ס הכהן( ‪ :‬ברוך שןסן הורה לעמו לשראל בקדשתו ‪, :‬‬
‫הורת יי תמימה משיבת נפ ש‪ ,‬עדות יי נאמנה מהכימת פתי;‬
‫פקורי י^י ןשרים משמחי לב ‪ ,‬מצ‪.‬ות יי בררה מאירת עינןם ‪ :‬ןי ‪:‬‬
‫ע‪ 1‬לעמו יהן\י יברך את עמו בשלום ‪ :‬האל תמים ‪1‬ךכו אמדתי'‬
‫■‬ ‫■‬ ‫;י צירופה ‪ ,‬מגן הוא לכל החוסים בו ‪:‬‬
‫קהל ן א ת ם ס ך ב ק י ם ב;י אלי חי כ ם ח?ים ? ל כ ם היו ם ‪:‬‬

‫‪Celui qui eat appeldi la Torah dit:‬‬ ‫העילה לתורה מכרך •‬


‫ס מ ב דן ד ‪:‬‬ ‫ב ך כו‬
‫‪ Leafiddles rdpondeat:‬י‬ ‫יהעס עוכיס •‬ ‫־י‬
‫‪...‬‬ ‫?רוךייס?‪1‬בדףלע‪^1‬ם}?ר‪:‬‬
‫ו?חר המברך ומסיים ואומר ‪L’appelfe r^p£te cette formule et ajoute. I‬‬
‫ברוןי אתה י; ‪^.‬ל‪1‬וינו ?זלך העולם^■^!ר ןחר‬
‫?זעמיס ונתן לנו את תורתו‪.‬בחןד אתה;;‬ ‫בגי‬
‫י ‪ .‬י; נותן סתורה ‪: :‬‬
‫‪Aprils la lecture, I’appeii dit:‬‬ ‫וא?ר הקריאה מלל ומברך ;‬
‫בחך אתה ן; אל־הינו כ!לןד העולם א^ר נתן ‪,‬‬
‫לנו הורת אסת וחץ עולם נטע ?תוכנו ‪1 .‬ירוך'•‬
‫׳‬ ‫;; אתהלןנוסן התורה ‪^ ' ■■ :‬‬
121 LECTDRB PE LA LOI
L’offlciant, amv4 sur I’estrade, met le S4pher stir la tribune et dit:
Oui, puisse-t-il manifester bientdt la puissance de
son rfegne et accorder grace et faveur, clemence et piti6 i
son peuple, la maison d’Israel, et disons Amen. Recon-
naissez tous la grandeur de notre Dieu et honorez sa loi.
( L ’ofjticiant in v ite un Cohen it s’approcher du sa in t
liv r e .) Loud soil Celui qui, dans sa saintetd, a donnd la
loi a son peuple Israel. La loi de I’Eternel est parfaite,.elle
satisfait rame. Son tdmoignage est infaillible, il guide I’i-
gnorant. Les ddcrets du Seigneur sont justes, ils rdjouisseut
le coeur. Ses prdceptes sont lumineux, ils dclairent les
yeux. L’fiternel donnera la puissance A son peuple, il le
fera jouir de la prospdritd. Les voies du Seigneur sont par-
faites, ses paroles prdcieuses. Il est le bouclier de tous
ceux qui mettent leur espoir en lui. , , ■;:,:‫ ל‬r~ •
L e s fiddles.• tVous qui etes attachds h I’fiternel
votre Dieu, vous dies tous yivants aujourd’h u i.»
Celui qui est appeW4 la Torah dit:
Louez rfiternel, qui est digne de louanges.
Les fid^es rdpondent:
Loud soil le Seigneur, qui est ^ jamais digne de
louanges. ‫־‬ ‫׳‬
L’appeld rdp4te Cette formule et ajoute:
Soisloud, Sternel, notre Dieu, Roi de I’univers,
qui nous as choisis entre toutes les nations pour
nous donner ta loi. Soisloue, fiternel, qui nous as
donne la loi.
,. . , Aprfcslalecture, I’appeWdit;
Sols loud, fiternel, notre Dieu, Roi de I’univers,
qui nous as donnd une loi de vdritd et qui as fonde
ainsi au milieu de nous la vie eternelle. Sois loue‫״‬
fiternel, qui nous as donne la loi.
‫סרר קריאת התורה בחול‬ ‫‪122‬‬
‫■‬ ‫•‬ ‫ה מ ב ר ך ב רכ ת ה ג ו מ ל או מ ר ‪:‬‬ ‫ז‬
‫‪Celui qui relJve d’une maladie ou qui a dohappd i un danger, ajoute:‬‬
‫ברוןי א ת ת יי אלהינו מלןי העולם הגומל לחיבים טובורץ‬
‫שגמלני ‪T‬כל טוב ‪:‬‬
‫‪ ,‬־ •‬
‫‪:‬‬ ‫‪••• ; T‬‬
‫■‬ ‫■‬
‫‪Lea fidUes rSpondent:‬‬ ‫’‬ ‫ו ה קהל עונ ה‬
‫כוי שגמלף כל טוב הוא עמלף כל טוב סלה ‪:‬‬
‫מ מ ג ב י ה י ם ה ס ״ ת או מ רי ם ‪:‬‬ ‫■‬ ‫'‬
‫!‪Larsqa'on relire le rouleau de la led, lea fldMea disent‬‬

‫ל?ני ?ני‪^.‬ראל ‪.‬‬ ‫‪ :‬וו^לת התודה^ש־ר שם‬


‫חיים קי^ למחןיקים‬ ‫‪2‬ל ‪3‬י ;י ‪3‬יד משה‬
‫קה והשקיה ?!^זשר ‪ :‬ךך ‪1 »73‬ךכי נעם ו^ד‘‬
‫^תיב^יה של‪ 1‬םי‪ ; :‬מ י ם בימינה בשמ^^לה‬
‫עקר ןקב‪1‬ר ‪ :‬יי חפץ־’למען צ;רקו _ץךיל’ ת‪1‬ךרץ‬
‫^‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫י‪* ^ .‬‬ ‫ו‪ 1‬אךר♦‬
‫או מ רי ם ת תנ ק ובת״צ או מ ר הש׳׳ץ תפל ה זו קו‪ 7‬ס‬ ‫ובהמישי א ס‬ ‫בשני‬
‫י י ■‬ ‫'■ ‪:‬‬ ‫ש מ כני סי ם ה ס׳׳ ת ל היכ ל ‪ :‬י'‬
‫‪Le lundi et le jeudi ( si Ton y rdcite le Ta’hnous ) , ainsi qu« les jours de‬‬
‫‪jeftne, !’officiant prononce la prifere suivante avant de rentrer le Sdplier‬‬
‫‪dans rarche sainte:‬‬ ‫■‬
‫יסי ן־צון מלפני אבינו שב שמןם ‪ .‬לכונן את בית הי‪.‬ינו ולתישיב‬
‫את שכ;נתו בתוכנו במהרה ב;מינו ןנוצטר א מן‪:‬‬
‫‪. -‬יהי רצון מלפני אבינו שב שמי ם ‪ .‬לרחם ^לינו ועל פלטתנו‬
‫ולמנוע מ שחירה ומגפה מעל‪.‬ינו ומעל כל־“ עטו בית ישראל‬
‫‪...................‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ונאמר א מן‪:‬‬
‫‪ ,‬ןסי רצון מלפנ‪.‬י אבינו שב ש מן ם ‪ .‬ל‪.‬קי‪.‬ם בנו חכ מי ןשראל*‬
‫וסלמירייתלמידיהם‪.‬‬
‫‪7‬‬ ‫י‬
‫ובניהם ובנותיהם ותלמידיהם‬
‫‪ V :‬׳• ‪ V - * * - : V‬ז •* ג ״ ‪-‬‬
‫״ה סונ שיר ט‬
‫ג •״ ‪V 1‬‬
‫בכל מקומות מו שבותיהם ונאמר אמן ‪:‬‬
123 ~MBCTCSl T>E Li LOt '‫־‬:
Celai qui ^ \3 m maiadie ‫מס‬qoSaddiappd i !andanger‫ ך‬ajoute:
Sois lou^i fiternel, notre Dieu, Roi de I’univers,
qui nous fais du bien malgr6 notre peu de m^rite;
( sois 10u6) pour le bien que tu m’as fait.
' Lcs fiddles rdpondent:
Que Celui qui t’a fait cette grdce t’en accorde en­
core beaucoup d’autres. . •
li0rsqu*0n relive le rouleau de la 10i»leafiddles disent: ..
Void la loi que Mo'ise, d’aprbs I’ordre de I’fiternel,.
a pr^sent^e aux enfants d’Israel. C’estun arbre de ‘
vie pour ceux qui y adherent; heureux oeux qui la
maintiennent! Ses voies sont agr^ables; tous ses sen-■.
tiers conduisent i la paix. La vie est ^ sa droite,
les richesses et les honneurs'ti sa gauche. Le Sei­
gneur, danssa bienveillance pour nous, desire que
sa loi soit r^pandue et glorifide.
L0 lundS et lejeudi ( si Ton y rdcite le T ’
a h so bs ) , jdnsl que les jours de
jeftue, !’officiant prononce la prifere suivaale avant de rentrer le S^pher
dans I’arche sainte : •
Notre Pere cdleste, quit te plaise de rebatir la maison
qui nous est chfere (1) et de retablir bientdt la residence ^
parmi nous. Amen. . ..................................
Notre pere celeste, qu’il te plaise d’avoir pitiS de nous,
les survivants de ton peuple, et de nous prfeerver, nous et
toute la famille d’Israel, des fldaux el de la destruction.
Amen. ■ , . - .
Notre Pere cdleste, qu’il te plaise de nous conserver les
sages d’Israel, eux, leurs femmes, leurs fils et lours lilies,
leurs disciples et les disciples de leurs disciples, dans tons
le s lieux ou ils resident. Amen. -

(1) Le temple de Jerusalem.


‫סרר קריאת התורה בחול‬ ‫‪124‬‬
‫יהי רצון מ^סני אבינו שבשמים ‪ .‬שנשבוע ונתבשר בעורות‬
‫‪.‬‬ ‫‪.. -‬‬ ‫‪J . J‬‬ ‫‪. j . y‬‬ ‫‪• y‬‬ ‫^‬ ‫‪-‬‬ ‫|‬ ‫‪T‬‬ ‫‪* I‬‬

‫טובות ןשועות ונהמות ‪ . .‬וי‪.‬קבץ נדחינו מארבע כנפות ^ארץ‬


‫״‪:‬‬ ‫ונאמר אמן‪:‬‬
‫אחינו כל בית ןשראל הנתונים בצרה ובשביה ‪ .‬העומדים■‬
‫בין בים ובין ביבשה ‪ .‬המקום ןרחס עליהם ויוציאם מצרה‬
‫לרוחה ‪ .‬ומאפלה לאורה ‪ .‬ומשעבוד לגאלה ‪ .‬השתא בעגלא‬
‫״‬ ‫ובזמ ‪J‬קרוב ונאמר אמן •‬
‫הש”ן לוקץ הס״ת בידו להיליכו מן הנימה אל ההיכל ואומר ‪:‬‬
‫‪L’offlciant reprendle rouleaude la loi et 8e dirige vers I'arche sainte‬‬
‫‪endisant:‬‬
‫נע!גב‪• W * T‬לכרו ‪.‬‬
‫*‬
‫‪T#‬ןי כי‬ ‫וסללו •א ח‬
‫• •‬

‫‪. . .‬‬ ‫והקהל עונים ‪:‬‬


‫‪Et Tasaemblde rdpoad :‬‬
‫הורו ‪2‬ל אך׳ן ן^םום‪;!:‬רם ‪5‬ןרן לעטו‪-‬ההלה‬
‫סללויח ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫•‬
‫יעוראל צם קרובו‪.‬‬ ‫חסיריו לבני‬
‫• ‪T*• **,‬‬ ‫‪X*S‬‬
‫•לכל‬ ‫‪t‬‬

‫בל לדוד מזמור‬


‫ל;י הארץ ומלואה‪ -‬תבל ויעזבי בדז ‪ :‬כי הוא על!מים ןסדה‬
‫ועל וןהרות!^ננה ‪ :‬מי נעלה בהר ^י ומי יקום במקום יקדישו ‪:‬‬
‫נקי כפן□ ובר לבב איעזר לא נ שא לעזוא נפשי ול<א נעזבע‬
‫למרמה ‪ :‬ישא ברכה כזאת^;י וצרקח ^לליי וישעו ‪ :‬זה דור‬
‫דריעזו נזבקיעוי פניף ‪1‬עקבסלה‪ :‬שאו עוערים ראישיכם והנשאו‬
‫פתחי עולם ויבוא מלןי הכבוד ‪ :‬כזי ‪ n1‬כזלןד הכבירי ו; עווז‬
‫פתסי‬‫•‬
‫ושאו‬
‫‪:‬‬
‫ראשיכם‬
‫‪•• •• T‬‬
‫שערים‬‫‪•T X‬‬
‫מלהמח ; ‪:‬שאו‬
‫• ‪TT:‬‬
‫גוגבור ‪r‬יי •גיור‬
‫עולם ן!בא מלך סכבור ; מי הוא זה מלך הכבוד ;י צבאות הוא‬
‫י‬ ‫מלך סכבוד סלה ‪:‬‬
125 LECronK DK LA LOI
Notre P6re celeste, qu’il te plaise de nous faire entendre
des nouvelles heureuses, salutaires et consolantes,et de ras-
sembler nos disperses des quatre coins de la terre.Amen.‫־‬
Etvous, nosMresde la maison d’Israel, mi gdmissez
dans le malheur et dans I’exil, vous qui souffrez sur terre
ou sur mer, que I’Eternel ait pitid de vous, qu’il vous dd-
livre de vos peines et fasse succeder la lumidre aux tdndbrcs,
la delivrance !’oppression, dans un prochain avenir.
Amen. ■•
L’officiant reprend le rouleau de la loi et 8e dirige vers Tarche salute
en disant:
Louez le nom de rfiterncl,
Son nom seul est grand.
Et I’assemblie r^pond: ■ . ! ! ..
Sa majeste remplit la terre et les cieux.
11 reldve la puissance de son peuple, ‫״‬
La gloire de ses adorateurs, '
Des enfants d’lsracl, ce peuple dont il s’est entourd.
Alldluiah.
, ............... . PSADHE DE DAVID. , .
A I’Eternel appartient la terre et ce qu’elle renferme, ‫׳‬ ."
Le globe et ceui qui I’habitent.
C'eet lui qui I’a fonde sur les m ers, • -. «
Qui le soutient contre les fleuves. :
Qui s’dl6vera sur la montagne du Seigneur?
Qui se mainliendra dans son saint lieu?
( Ce sera ) celui dont les mains sont pures,
Celui dont le coeur est sincere, ' : ‫׳•'־״‬
Dont I'ame n’est point portde au parjure
£ t qui n'a jamais prdte un serment trompeur. ■ ‫• ־׳> ■״‬
Celui-ld jouira des benedictions du Seigneur,
De la bienveillance de I'Eternel, qui le protdge. ■'
C’est le sort du peuple qui le reeberebe,
Le peuple de Jacob qui recherche ta face. Sclah. - - •.
, Elevez vos faites, 6 portes, . ......
Que les seuils dternels 8’dlargissent, ' ' " ...... ‫־'■־‬
Pour que le Roi de la gloire fasse son entrde.
Qui est le Rol da la gloire? ■ '
C’est I’Eternel tout-puissant et victorieux,
L’Eternel, le heros des combats. ‫׳‬
Elevez vos faites, 6 portes,
Que les seuils dternels s’diargissent, •
Pour que le Roi de la gloire fasse son entree. '
Qui est le Roi de la gloire?
Le Roi de la gloire, c’est I’Eternel Tzebaoth. Selah.
‫תפלת שחרית‬ ‫‪126‬‬
‫‪. ,‬‬ ‫כשנותזיריס הספר חוך ההיכל אומרים*•‬ ‫י ‪.‬‬
‫'‬ ‫‪LoTsqu'oa remet le rouleati do la 101 dao$ I'archa sainte, on d it :‬‬
‫וךנחה יאמר שובה ןוץה ך‪5‬ב‪1‬ת א^פי‪.‬ישראל‪:‬‬
‫קומה יה}ה לסנוחרזף אף{ח ‪1‬אר‪ 1‬ן ^ף‪ :‬כט^‪-‬יף‬
‫‪.‬ילבשו ^‪1‬ק וך‪1‬םיךיף ןרנ‪.‬נו ‪" :‬בעבור דןר ע?!וף‬
‫א‪*!5‬ףןשב ןני ?זשימף‪ *:‬כי ^‪.‬קה" טוב נתתי לכ״ם‬
‫ת‪\1‬תי אל תעזבו ‪ :‬עץ ה‪.‬יים הי^‪ 5‬לצמחןיקים בה‬
‫ות{מכירז כ^שר ‪ :‬ךךכיה ברכי נ־עם וןל־’‬
‫נתיבותיה שלום ‪ :‬השיבנו י\ א>יף ונשובה סד־ש‬
‫ימינו כקדם ‪:‬‬

‫א^רי יושבי ביסף עור וסללוף ‪ 5‬לה ‪:‬‬


‫אשרי ה^ם ש^^ה ^ו א־שרי דזעם ^ו; אלד׳יו ‪:‬‬
‫קמה חה^ה לדור‬
‫■‬ ‫‪:‬‬ ‫א רוממף אלוהי סמלך ואברכה שמף לע ולם‬
‫ב כל יום אב רב ^! א הלל ה שמף לעולם ^ועד ‪:‬‬
‫ן רול יהוה ומהלל כוא־ר ולגדלתו אין חקר ‪:‬‬
‫ד ור לדור י שבה מעשיף וגבורהיף עירו ‪:‬‬
‫ה דר כבוד הודף ןרברי בפלאהיף א שיהה ;‬
‫ועזוז גוךאהיף יאמרו וגךלתף א ס פ רנ ה;‬
‫‪,‬‬ ‫ז כר ! ב טובף‪.‬יביעו ו צד ק ת ף! תנו ‪:‬‬
‫■‬ ‫ח נון ורחום יהוה ארך אפים ערל ה ס ר;‬
‫ט ו ב ! הו ה לכל ורחמיו;נל כל מעשיו ‪:‬‬
‫י ודוף ן הו ה בל מעשיף וחסיריף יבככוכה ‪, , :‬‬
127 OFFICE DO MATIN
' ■Lorsqu’on remet le raulean de la loi dans I’arche sainte, on dit:
. £t lorsqu’on posait I’arche, Moise disait: « Demeurc, 6
fiternel, au milieu des myriades d’Israel. » Rentre, Sei­
gneur, dans le lieu de ton repos, toi et I’arche de ta gloire.
Que tes prfitres se rev6tent de vertu et que tes fiddles te
chantent. Pour I’amour de ton serviteur David, ne repousse
pas les priferes de ton 61u. Je vous ai donnd ( as-tu dit)
une loi salutaire; cette doctrine, ne I’abandonnez pas.-
C’est un arbre de vie pour ceux qui s’y attachent, et ceux
qui la maintiennent sent heureux. Ses voies sont agr^ables,:
tous ses sentiers (conduisent &) la paix. Fais-nous revenir
&toi, 6 Eternel, et nous reviendrons; ramfene nos beureux
jours d’autrefois.

Heureux ceux qui sejournent dans ta maison,


Qui ne cessent de chanter tes louanges 1
Heureux le peuple qui jouit d’un tel sort;
Heureux le peuple qui a I’lilernel pour Dieu!
t .‫י‬ ‫־‬ ‫ ״ ־‬RTHNE DB DAVID. .
Je v eu x t ’e i a l t e r , 6 m on D ieu , 6 m on R oil ‫׳‬
Je v e u x W n ir to n n o m k j a m a is ;
O u i, chaijue jo u r je v e u x te benir,
E t co n stam raen t celeb rer ton nom .
L ’fitern el e s t grand e t digne de lo u a n g e s,
Sa g ra n d e u r est san s bornes.
L es g en eratio n s se ra c o n te n t te s oeuvres '
E t te m o ig n en t de ta to u te-p u issan ce.
E t m o i, je d irai la sp le n d e u r de ta m ajestd
E t I'h isto ire d e te s m e rv e ille s.
E lies p ro u v e n t ta p u issance red o u tab le
E t m ’en g ag en t i cdlebrer ta g ra n d e u r;
EUes re tra e e n t le so u v e n ir de ton indpuisable bontd
E t p ro clam en t h a u te m e n t ta ju stic e . '
L e S eig n eu r est clem en t e t m isdricordieux,
P lein d e lo n g an im itd , de bienveillance. . '
L e S eigneur est bon p o u r to u s ,
E t sa te n d re sse s ’d tend s u r to u te s ses oeuvres.
Que tes creatures, Seigneur, te rendent homraagc,
Et que tes fiddles te benissentl
‫תסלת שחרית‬ ‫‪128‬‬
‫כ בו ר מלכותף יז^מרו וגבורתף ודברוי ‪:‬‬
‫ל הוךיע לבני האדם גבורתיו וכבור הרר מלכותו ‪:‬‬
‫מ לכותף מלכות כל עלמים וממ שלתף בכל דור ^ורו* ‪:‬‬
‫ס ונוף ן הו ה לכל הנפלים וזו״קף לכל הכפופים ‪:‬‬
‫ע יני כל אליף ישברו ]אתה נותן להם את אכלם ביגתו ‪:‬‬
‫פ ותה את‪,‬ירף ומשביע לכל סי רצון ‪:‬‬
‫מעשיו ;‬
‫"•‪:‬״ ‪T‬‬
‫בכל‬
‫‪T :‬‬
‫והסיר‬
‫‪•T S‬‬
‫דרכיו‬
‫; ‪T T‬‬
‫בכל‬
‫‪ :‬ד‬
‫יהוה‬
‫‪T‬‬ ‫| ;‬
‫—צ •דיה‬
‫■‬ ‫?‪ j‬רוב‪.‬יהוה לכל קראיו לכל א שר ליןראהו באמ ת ;‬
‫ר צון יךאיו_יעשה ואת שועתם ןשמע ויושיעם ;‬
‫ש ומר להור‪ .‬את כל אהביו ואת כל הן ש עי ם ‪ :‬שמיד ‪:‬‬
‫ת הלת ‪:‬הוהןרבר פי ןיברןי כל בשר שם ^קךשו לעולם ועד ‪:‬‬

‫׳‬
‫!אנחנו נברד יה מעתה ועד ע‪1‬לם הללויה ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪“S * " T‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬

‫אלו הימים שאין אומרים נהס למנצח ‪ :‬נר״? ‪ ,‬ב?ניכה ‪ ,‬בשני יטיס של‬
‫בורים גדול וקטן ‪ ,‬נעי״ט ונאסרו ?ג ‪ ,‬נט״ב ובל׳הט ‪ :‬וגס אין אומרים אותו‬
‫נכית האכל ‪:‬‬
‫‪Ce psaume ne 8e dit pas le RoschBodesch, 10Hanoukah, le Pourimd'Adar‬‬
‫‪ct de Vaadar, la veille et le lendemain des f^tes, le je6ne d’Ab et leg jours‬‬
‫‪de Hoi Hamocd. On le supprime entout temps dans la maison d’unAbel.‬‬
‫למנצה מזמור ל ח ר ‪:‬‬ ‫כ‬
‫‪:‬ענף יי ביוכם צרה ‪ :‬שגבף שבם אלהי יעקב ‪': :‬עזלרי עורף‬
‫מק;ך שומציון‪:‬סעדף ‪. :‬מכר כל מנהתיף ועולתף ‪:‬דישנה ס ל ה‪:‬‬
‫‪:‬תן לף כלבבף ןכל עצתף‪:‬מלא ‪ :‬נבננה בישועתף וביעזם אלהינו‬
‫נתיל ‪:‬מלא ‪ : :‬כל מעזאלוחיף‪:‬ע תה‪:‬ךעתי כי הויעזיע ;י מ שיחו‬
‫‪:‬ענהו מינזמי ^קךשו בגבורורח ‪ :‬ש ע‪ :‬מינו ‪ :‬א ל ח ברכב ואלה‬
‫ואנחנו‬
‫•‬ ‫•‬
‫ונפלו‬
‫‪T T.‬‬
‫כרעו‬
‫‪;T‬‬
‫הפוה‬
‫•• ‪T‬‬
‫נזכיר ‪:‬‬
‫‪• ;-‬‬
‫אלהינו‬ ‫שם יי‬
‫‪•* V: T:‬‬
‫ואנחנו ב‬
‫‪*• :‬‬ ‫‪: -‬‬ ‫“‬
‫בסוסים‬
‫קבזנו ע ה עוי ד‪ :,‬יי הו שיעה המלך‪.‬יעננו ביום קראנו ‪:‬‬
129 OFFICE DU MATIN
Q u’ils ra c o n le n t la glolre de ton regiie
E t q u 'ils p a r le n t de tea exploits!
Q u 'lls revfelent a u m onde ta pu issan ce ‫ ׳‬...... ......
Et la sp le n d eu r su blim e de ta ro y a u te ; ‘ '
. C ar to n rfegne e s t le r^gne d es niiondes, , _- ,
■ E t to n em p ire em brasse les g e n e ra tio n s. • '
L ’E te rn e l so u tie n t ceux qui to m b e n t;
" II red re sse ceux qui ploient.
L es reg ard s de to u s so n t fixes 8ur t o i , ......
E t t u le u r donnes la n o u rritu re en tem p s u tilo . ■‫׳ ’ ■־ ׳ ׳‬
i T u o u v res ta m ain
E t t u rassasies a so u h a it to u t dtre vivant.
; L ’E te rn e l e s t ju s te d an s to u te s ses voies
' E t bon d an s to u te s ses oeuvres.
• L ’E te rn el e s t p rd s d e to u s ceux q ui I’in v o q u e n t,
‫־‬ De to u s ceu x q u i I’in v o q u e n t sinc6vem ent.
II re m p lit les voeux de ceux qui le craig n en t
II ex au ce le u rs p rie re s e t les p ro te g e .
‫׳‬ Le S eig n eu r v eille s u r ceux q u ’il aim e ;
Mais il e x te rm in e le s m d ch an ts. ‫״‬ ‫י‬ ‫׳‬
' (ju e m a b o u ch e cdlebre les lo u an g es de I’E te rn e l, • - ‫׳‬-j .
E t q u e to u te ch a ir benisse 4 jam ais son sa in t n o m . " '
•.' Louons, louons rfiternel _ ‫־‬
A prdscnt et toujours, Alldluiah.
CePsaume no 80dit pas 10Roscb Hodesch, to Hanoukah, le Pouriiud’Adar
ct do Vaadar, la veille et le lendemain des fdtes, lejeilne d’Ab et les jours
de Hoi Hamoed. On10supprime en tout temps dans la maison d’un Abel. ‫״‬
AO CHEr DES CHASTRES, rSAllUE DE D aVID.
L ’E te rn el t ’ex au cera a u jo u r du m a lh e u r, ' •
L e n o m d u D ieu de Jacob te p ro td g e ra ; '
De son sa n c tu a ire 11 t ’e n v e rra d u se c o u rs , ■ ‘ •
Du b a u t de Sion son a p p u i.
II se so u v ie n d ra de te s oiTrandes ( d’au trefo is ) ,
De tes g rasses v ictim es ofi'ertes en h o lo c a u ste .
II acco rd era les d esirs de ton c te u r, '
E t il fe ra rd u ss ir to u s te s d essein s.
' N ous n o u s rd jo u iro n s alo rs de son se c o u rs, ..
E t nous n o u s gloriflerons d u nom de n o tre D ieu;
C ar I'E tern el accom plira to u s tes voeux. .
Je sais m a in te n a n t q u e I'E te rn e l p ro teg e son d iu ,
(Ju’il I’ex au ce d u b a u t de sa sa in te d c m e u re .
F a r les exploits tu te la ire s de sa d ro ite .
L es u n s se !len t A le u rs c h a rs , le s a u tre s 4 le u rs c h e v a iix ;
lUais n o u s , n o u s in v o q u o n s 10 nom de I'E tern el n o tre Dieu
A u s si, e u x , ils ch an cellen t e t to m b e n t, ‘
T an d is q u e n o u s resto n s d eb o u t c t in v in cib les.
V iens, S e ig n e u r, v iens 4 n o ire 5 eco u rs ;
N otre R o i, re p o n d s-n o u s, alo rs q u e n o u s t ’im p lo ro n s.
‫תסלת שהרית‬ ‫‪130‬‬

‫ובז^ לציון גואל ולשבי ?עע ‪5‬נעקב ;^סיי‪:‬‬


‫^ליף‬ ‫‪^1‬ני ‪h w 5‬ךיתי אחם<‪ 5‬מר יי‪ .‬ח חי‬
‫שסתי ‪ 3‬פיף ל^;מו שו מפיף ומפי’‬ ‫^דברי‬
‫!רעף ומפי ןרע זךעף אמר ו; מעתה ועד עולם ‪:‬‬
‫]אתה לןדו־שייו־שב תהלות ל^ראל ‪ :‬ןלן'רא ‪t‬ד^אר‘‬
‫זה {אמר ןןדוש לןר־וש עןד‪1‬ש לי צכא^ת מלא‬
‫הארץ מבורו ‪ :‬ומק ‪5‬לין דין מן דץ ןאמרין קדיש‬
‫בשמי מרומא על א ח ביר־ז שכי^הה ‪ ’.‬קדיש ע ^‬
‫אך^א ?גובר ?בורתה ‪ .‬קדיש לעלם ולעלמי ןלמיא‬
‫לי'‪ v‬ב או ^ ‪ .‬מל;א קל אר^^‪''5‬זיו לקרה' ‪ :‬ותשאגי‬
‫רוח ואשמע אקרי קול רעש גדול? ברוך קבור ל;‬
‫ממקומו’ ‪ :‬ומטילסגי רוחא לשמעת בסריקלזיע‬
‫סגיאדמשבחין ואמרין ‪ J‬קריף יקרא חי מאתר‬
‫'בירתשכי^תה‪ ':,‬יללמלף לעלם ועד ‪ :‬ל; מלכותה‬
‫קאם ל^לם ולעולמי;‪:‬למיא ‪ :‬יי ^אל־הי' <ל‪ 5‬בךהם‬
‫ל‪:‬ןחק ולשראל אבותינו'שמךהיז^לת לעולם'ללצר‬
‫מסשביותילבב עמף ן הקלבב ם אליף‪':‬ןר?א רחום‬
‫לכפר ?רן ולא ישחירת ןהךבה להשיב אפו ול?«^‬
‫יעיר כל דימתו ‪ :‬כי אתהי^רניייטוב וסלח לרב‬
‫הסר לכל קךאיף ‪ :‬צדקסף’^‪:‬ךק לעולם ותויסף‬
‫אמת ההן' ^סת‪.‬ל‪1‬עקב' הסד לאסרקם א ש ר‬
‫נשנ?רן לאפתיגו מימי קך’ם' ‪ :‬קרוף אדני ‪ .‬יום‬
^31 OFFICE ‫ •' ס ס‬MATirc

. Et un,Iilx5Fateur-viendi'a,pour5 1 0 4 1 1 ^ ‫ ט‬leSeigaeur^xt
pour ceux des enfants de Jacob gui font penitence: Oui, je
fais un pacte ;avec eux,' dit I’Etemel; ‫׳‬et- le voicir « Mon '
esprit que je fais planer sur toi (Israel), ct les paroles que
je metsdans ta bouclie' he te quitteront* ni toi,. nf ta poste-
rild,. dis A prdsent et i.jam ais.» ,
0 ‫ ־‬toi qui es saint,‘ tu te plais au milieu des louanges
d’lsrael. (Les ,6 ‫־‬tres chlestes) s’exbortent ,I’un i’autre‫ ׳׳‬et
disent de toi: « Saint, saint, saint est I’Eternel Tzebaoth;
toute la terre ',est remplie de sa gloire. ^ E t recevdnt'la
parole I’m ,d e Vautre, ils disen t: L ’E te rn e l Tzelaoth,
est sain t dans la hauteur sublim e des cieux, risidence de
s a d iv in iU ; i l est s a in t swr la terre, 0wor»-de sa toute- ,
puissance; i l est sa in t d ja m a is 'et dares toute V U e r n it i;
I’ ic la t de sa g lo ire ■ rempHt 7«' #«w ‫ ״‬Exaltd par I’esprit
divin (dit le propheie.Ezechiel), j'entendis derriere mqi
ane voix forte et terrible qui disait: « Que la majeste de
I’Eternel soil louse dans sa residence I » L ’esprit m’exalta
et j ’entendis derrUre m oi une v o ix form idable qu i p ro fi-
r a it cettslouange r B in ie so it la magnificence du Seigneur
dans sd divin e risidence. «. L’Eternel regnera a jamais"! »
'Le rlgne du Seigneur embrasse la d u rie de toute-1’ite r-
n it iC ) . Eternel, Dieu de nos p6res Abraham,!Isaac .pt
Israel, conserre i jamais cetta (croyancc) dans le. Cceur
de ton peuple, afia qu’elle rSgle ses pensees et ,les dirige
vers'toi. ' , ' . ' ' \ '
“ 5ns4ricordieuxi tu pardonneA le" pdcM et n’extermines
point; bieri sou vent tu retiens ton courroux et tu ne rd-
veilles jamais toute ta coldre. Car tu es. Seigneur, pieiri
de bdnignitd et d’indulgence, et cldment envers tous ceux
qui t’invoquent. Ta justice est invariable, ta loi est une loi
de vdritd; tu manifesteras ta‫־‬vdritd k Jacob, ta bienveillance
a Abraham, comme tu I’as jard i nos ancetres dans les an-
ciens jours. Bdni soil le Seigneur,, qui chaque jour nous
(*) Ce qui est imprim^ ea cttrsctires iUliques est tiii da U paraptiras()
ohUdaique des propbites.
‫‪j‬‬
‫הפל ת שהרית‬ ‫‪132‬‬

‫‪ :‬וי ץבא‪1‬וח‬ ‫י‪1‬ם _יעסם לנו האלן־שו^תנו‬


‫עמנו‪.‬מ^גב לנו ?ו^ליהי‪;.‬עקב ‪5‬לה ‪ :‬ו;^בא‪1‬ו־ז‬
‫^ע‪5‬ךי אדם ב^ח בך ‪ :‬ו; הושיבה ה‪15‬לף‪:‬עננו‬
‫‪5‬י‪ 1‬ם רןךאנו ‪ :‬ברוך )הוא( אלוהינו ^‪5‬ךאנו‬
‫לכב‪1‬ח)סבדילנו מן התועים‪.‬ונתן לנו ה‪1‬רת‬
‫וח‪:‬י ע‪1‬לם נסע ?ת‪1‬כנו ‪ .‬הוא ן?תח לבנו ?ת‪1‬ךת‪1‬‬
‫דע?ם בלבנו אךבתו ןוךאת‪1‬ולעע‪ 11‬תךצ‪1‬נ‪ 1‬ולעבדו‬
‫בלבב ‘שלכם למען ל א ניגע לריק ]לא נלד‬
‫לןהלדה ‪ :‬יהי רצון מלסנ‪.‬יך ו; אלוהינו‪.‬ואלוהי‬
‫אבוסינו ^?ג^מור ח‪.‬קיף בעולם הזה ןנז‪5‬ה ונסיה‬
‫ונךאת ןגירש טובה וברעה לע^ני ומות סמשיח‬
‫ולחיי העולם הבא^‪ :‬למען יזערך עבוד ולא ודם‪.‬‬
‫‪’;:‬אלהי לעולם אוךך‪ :‬בתך ה?בר אשר ובטח ביי‬
‫והיה יי מבטחו ‪ :‬בטחו ביי עדי ער כי ביה יי צור‬
‫עולמים • !ובטחו בך יוךעי ^!טף כי ל א ע‪1‬בת‬
‫דדשיף ו; ‪ V‬וי חפץ למען צךקו‪^:‬דיל תורת‬
‫ויאדיר ‪:‬‬

‫נר״ק וגז״הט אומרים כאן תפלת ב ל ס ף ואז לא יאמר הש״ז רק‬


‫■ הצי קדיש ‪.‬‬
‫‪L 0S jours de Roach Hodescb e l de Hoi Harooed! on continue par roflBcc‬‬
‫‪de Moussaph. L'offlciant, eo ce cm, ne recite ici 4!ue le demi-Kaddiscfa.‬‬
133 OFFICE ‫ סס‬mat™
comble de ses graces; il est k jamais notre Dieu luldlaire.
L’Eternel Tzebaoth est avec nous, le Dieu de Jacob est notre
refuge. Heureux riiomme qui met sa confiance en lu i!
Viens, Seigneur, viens k notre secours; rSponds-nous, 6
notre Roi, alors que nous I'implorons. Lou6 soil le Sei-
gneur.qui nous a cr(5cs pour sa gloire, qui nous a sOparOs
de ceux qui vivent dans I’erreur, qui nous a donnd une loi
vraie et a fond6 ainsi au milieu de nous la vie ^tcrnelle.

Qu'il daigne ouvrir notre cceur k cette loi, nous inspirer


son amour et sa vendration, le desir d’accomplir sa volontd
et de le servir de tout notre cceur, afia que nos efforts ne
soient pas vains et que nous n’ayons pas la confusion en per­
spective. Eternel, notre Dieu et Dieu de nos pkres, donne-
nous la grkce d’observer tes commandements dans ce
monde, afin que nous soyons digncs de vivre, d’obtenir et
de posseder le bonheur, la bcnddiction, dans les jours du
Messie comrae au temps de la bdatitude dternelle. Et mon
kme ne cessera point de chanter ta gloire; k jamais, 6 mon
Dieu, elle te rendra grkce. Heureux Thomme qui met sa
confiance en l’£ternel! I’^ternel remplira son attente. Es-
perez en I’Eternel k jamais, car il est le rocher de salut
pour tous les siecles. Ceux qui connaissent son nom mettent
leur confiance en lui, car le Seigneur n’abandonne pas ses
adorateurs. Le Seigneur, dans sa bienveillance pour nous,
vcut que sa loi soit rdpandue et glorifide.
Les jours de Rosch Hadescfa et de Hal Hsmood, on continue par !’office da
Jdoussaph. L'officiunt, en ce cos, ne rdcite ici que le demi-Kaddiscb.
‫הפלת שחרית‬ ‫‪134‬‬
‫קהל ועתה יגדל נא בח ארצי כאשר דברת לאמר ‪:‬‬
‫‪ ...‬י‪ .‬וכר רהבויף;;י והסריף כי מעוך*ם רחבזרח ‪ :‬י '‬
‫חזן לת?דל להקדש קמה לבא ‪.‬‬
‫כ ך עו ס ה ‪ .‬ן_יקליןד מלכותה ןחייכ‪1‬ן ו?יומיכ‪1‬ן‬
‫ובחיי ךכל בית יקראל בעגלא ובןמן קריב ןא?!רו‬

‫ל׳וק יהא קמה_^א קברך ל^לם ולעלמי ^למיא‪.‬‬


‫ץ‬ ‫ח׳׳ יתברך לקתבח ןיספאר ךסרומם מתנש^‪5‬‬
‫לתחזיר ויס;גלה ן‪,‬יסהל^ קמה ךקודש^‪ 5‬כריך‬
‫הוא לע‪^:‬א* מן כל בךקתא ןקיךת<^ ‪y‬ק?חת^^‬
‫ן^סמתא ד^אמירן כ^למא ןאקרו ^מן י‪ :‬י ’‬
‫‪.‬‬ ‫קהל לןבל ברחבזים וברצון את תפלהני*‬ ‫■■‬
‫‪ .‬ק׳ תתקבל קלוןזה־ון ובעוסהון‪.‬ד^ל‪.‬יקראל^קר־ם‬
‫י‬ ‫אבוהון לי בקמיא ]אקרו אמן ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫קהל ןהי שם י;• כוברןו מעתה וער עולם‪:‬‬
‫(‬ ‫ל יהא קלמא רבא מן שמ;א וח?ים ^לינו‬
‫' ''׳‬ ‫כל ישראל ]אקח אמן י ‪.‬‬
‫•‬ ‫קהל עזךי מעם יי עשה שמןם וארץ‪■:‬‬ ‫‪:‬‬
‫' ל ע־קה ^ל‪1‬ם בקרומיו הואקעקה שאם ^לינו‬
‫'י‬ ‫‪..‬‬ ‫ןעל ?ל‪5^:‬ךאל ואמרו אמן ‪:‬‬
‫געשי״ת מוסיפים ולעל א‬ ‫*‬
135 OFFICE ‫ ס פ‬MATIN

Les fiddles d, v o ix lasse:


Que -ta puissance. Seigneur, se ddploie comme tu I’as
promis. Souviens-toi de la mis6ricordo et de ta grace, qui
comme toi sont aiernelles. ‫י‬
- L 'o f f lG i a n t : Que le nom du Tr&s-Haut soit exaltd et
sanctif16 dans le monde qu’il a crdd selon sa volontd.
(Jue son rfegne soit proclarnd de nos jours et du vi-
vant de la maison d’Israel, dans u n te m p s prochain,
kmen. -
r V o ffi c ia n t e t les fid d le s : Que le nom de I’Eternel
soit beni k jamais et dans toute I’eternite.
, L ”o ffic ia n t: M n i , loud, celebre, honore, exalte,
vdnere, admire et glorifie soit le nom du Dieu trbs-
saint, au dessiis de toutes les benedictions, detous
les cantiques et hyranes de louanges qui peuvent etre
proferds dans ce monde. A.men. .
Les fiddles.• Agrde noire pritire avec misdricorde et bien-
veillance. ‫׳‬ • - , ..............■
, L ’officianL• Puissent les prieres et les supplications
de tout Israel dtre exaucees par leur Pdre cdlesfe.
Am en. . ' • ‫ל‬
‫ ז‬Les fiddles: Loud.soit le nom de I’Eternel aujourd’hui el
toujours.. . . . . .
" L ’ o ffic ia n t : QU’une paix'parfaite et une vie H e u -
reuse nous soient accordees par le Ciel, it nous et k
tout Israel. Amen. ,: , ' ': ' ' -
Les fiddles: Mon secours vient de I’Eternel, crdateur du
ciel et de la terre.' ' ^ .......... ...
-■L ’o ffic i a n t : Que Celui qui entretient rharmonie
dans les spheres celestes Ja fasse regner parmi nous
et parrai tout Israel. Amen.
‫הפלת שהרית‬ ‫‪136‬‬
‫^ליגו לשבח ‪!2‬אד‪1‬ן סכל ‪^ .‬הת גך^ה ^י‪1‬צר‬
‫‪5‬ראשית*של־ן>צ ^שנו כג‪.:1‬י הארצ‪ 1‬ח ול?^‪ 5‬שמנן־‬
‫למשפחות האדמח"!של^^ שם חלקנו כחם וגרלגו‬
‫כ^ל‪/‬המונס"^ גאנסנויכתיסומשחחוים ו׳מוירים‬
‫לפגי‘ מלך כ!לצי הטלצים הקדוש'ברוך הוא‪.‬‬
‫שהוא' נ‪ 1‬סה ‘שמיס‘ ןי‪1‬םד ^^‪.‬ךץ ומושב וקר‪1‬‬
‫צשמלם ממעל ושכינתיעיז‪-‬ו ^בהי מרומים ‪ :‬הוא‬
‫אלהינו אין עוד א^תמלכנויאפס זולתו ככתוב‬
‫לבבך כי‪:‬הוה‬ ‫בתורתו‪.‬ררעת סייום והשבה‬
‫הוא האלהים בשמים’ממעל ן*על הארץ מתיסרז‬
‫^‬ ‫י‬ ‫^יןעור‪:‬‬
‫ע ל כן נ‪.‬קוה לך;י אלהינו לראורת מהרה‬
‫בתפארת עוף להעבל גלולים מן האלץ והאלילים‬
‫קרות יכרה׳ון לתקן עולם כמלכות'שדי ן;ל בני‬
‫רשעי‬ ‫בשר יקראו בשמף ‪ .‬להפנו׳רה׳אליף‬
‫ארץ ‪'!' .‬כירו וידעו כ^׳יושכי תב^ כי לף תכרע‬
‫כיל כךף תשבע כל לשון‪'.‬לפ^יף ל; אליסינו י‪.‬םרעו‬
‫ולפלו ‪ .‬ולכבוד שמך‪;.‬קר‪.‬ייתנו ‪ fo ji'i .‬כלם את‬
‫ע ‪ 4‬מלכוסף ‪ .‬וסימלוןי עליסם מהרח* ?עולם‬
‫ועד ‪ .‬כי המלכות שלף היא ולעולמי עד תמלוך‬
‫כ׳קכוד ‪ :‬ככתיוב כתיוךסף יה;וה למלך לע?ם ועד ‪:‬‬
‫^אמר ןה;הלל למ׳לך על כל הארץ ‪ .‬בייום סהיוא‬
‫יייי*‬ ‫ושימויאהד‬
‫*‪TV‬‬ ‫«‬
‫לייאחד‬
‫• ‪T‬‬
‫יהיה‬
‫• • •‬
K7 OfFlCK DO MATIN

C’est i nous de louer 10 Souverain de toules clioses


et de rendre hommage k I’Auteur de la creation. II
nous a distingues des peoples idoldtres; il ne nous
a pas confondus avec les families infideles de la terre.
Notre sort, notre partage, n’est pas semblable
auleur. G’estdevant le Roi des rois, le Saint, bdni
soit-il, que nous nous agenouillons et nous proster-
nons; c’est lui que nous adorons, lui qui a etendu
les deux et fonde la terre, lui dont le trone majes-
tueux est au d el et dont la toute-puissance plane
dans les regions dth^rdes. Lui seul est notre Dieu, il
n’y en a point d’autre. Oui, il est notre Roi et nul
autre que lu i, ainsi qu’il est dcrit dans sa loi; « Tu
sauras aujourd’hui et ton coeur sera convaincu que
rLternel seul est Dieu, en haut dans leciel comme
ici-bas sur la terre, et qu’il n’y en a point d’autre. »
C’est pourquoi nous esperons, £ternel, notre Dieu,
de voir bientdt la splendour de ta toute-puissance,
qui fera disparaitre les idoles de la terre et qui en
detruira les faux dieux. Par ta souverainete, Sei­
gneur, le monde sera epurd; alors toute chair invo-
quera ton nom, et les impies memes se tourneront
vers toi. Les habitants du globe apprendront et re-
connaitront que tout genou doit flechir devant toi,
que toute langue doit jurer par ton nom. C’est de-
vant toi, fiternel, notre Dieu, qu’ils se prosterneront;
ils rendront hommage ti ta gloire, s’imposeront tous
lejou gd eton regn e, et bientdt tu regneras sur eux
pour toujours. Car la souverainete t’appartient et tu
rdgneras avec gloire ti tout jamais, ainsi qu’il est
ecrit dansta loi: « L’fiternel regnera k jamais. ‫ מ‬Et it
est dit: «L’£ternel sera reconnu Roi de toute la
terre; en ce jour I’fiternel sera reconnu UN etson
nom sera U N .»
‫‪138‬‬
‫קדיש יתום‬
‫‪,‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪KADDISGH DES ORPHELINS‬‬
‫' ‪.‬יתגדל ן‪.‬יתכןדש שמה רבא ‪ .‬ב^למא די‬
‫כרעורתה י’וי?!ליןי מלכותה ‪ .‬בח‪5‬יכ‪1‬ן ובי‪1‬מיכ‪1‬ן‬
‫ובחיי ך^ל ביתי^ןךאל'בעגל<{ ובזמן לןריב ואמרו‬
‫■ ׳■‬ ‫אמן‪ : ’:‬׳■*‬
‫וסא עמה רבא קברך ל^‪:‬לםול^למ^‬
‫’ ‪.‬יתברך וישתבח ןלתפאר דתרומם ולתנשן^‬
‫ולתהדר ולתעלה ‪.‬ולסהלד' עמה׳דקודשא בדיך‬
‫הוא ^לעלא* מן כל ברקתא ושיךתן>‪’5‬ת"שבחרן^‬
‫ושמתא‪/‬ד!אמ;רן ‪':^3‬למא ]אמרו אמן ׳ ^^ ‪,‬‬
‫’ ף( יהא שלמא רבא מן שימיא וה^ים עלינו ועירי‬
‫^ •‬ ‫כל לשראל ואקח אמן ‪:‬‬
‫^ '‪ .‬ע| ה שיאם במחמיו‪ ,‬הוא לעשה על‪1‬ם ^‪:‬לינו‬
‫אמן‪! ’ ■:‬‬
‫בישראל גואמרו ^ ‪I‬‬
‫‪:‬ועל ‪•• T; • T‬‬

‫)*( האומר קדיש אתר הלמוד מוסיף כאן ‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫י‬
‫‪Celul cpii Incite le Kaddisch aprSa la lecture d’un chapUre da Talmud‬‬
‫‪ajoute ici le passage suivant:‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪■ ,‬‬ ‫‪,‬‬
‫י על ישראל ועל רבנן ועל תלמידיהון ועל כ ל‬
‫תלמי‪.‬ח תלמליהון ועל'^ל מן ך^‪:‬ם‪.‬קין בא‪_1‬ר‪.‬יתא‬
‫ךי'באתךזי‪ 5‬דיס ודי’?כל ^תר ואתר‪ .‬להא לה! ן‬
‫ולאן עלמא רב ^ חנ^‪’5‬וחסך^ורחמיןןסיין‬
‫־ אריכין' ומז‪1‬גא הימא ופורנןנ<? מן לןדם אבוהון‬
‫‪,,‬‬ ‫די'כשמיא ואחגא ויאמרו אמן ‪:‬‬
‫* בעשי״ת מוסיפים ול;ןלא‬
m
KADDIgGH'DES-OftPHEHNS
Que le nom du Tr^s-Haut soit exaltd et sanctifid
dans le monde qu’il a cre6 selon sa volonte. Que son
rSgne soit proclam^ de nos jours et duvivantdela
maison d’lsrael, dans un temps prochain. Amen___
. ‫ ־‬Que le nom de I’fiternel soit beni ^ jamais et dans
toute r 6 t e r n i t 6 . ^
‫ ־‬Beni, loue, c^lebre, honors, exalte, venere, admire
et glorifie soit le nom du Dieu tr6s‫־‬saint, au-dessus
d e.toutes les braedictions, de tous les cantiques et
hymnes de louanges qui peuvent 6tre profdres dans
ce monde. Amen. ‫ ־ ׳‬: ‫׳׳‬ ■ ‫״‬- ‫■ '־ ׳• ' ׳‬
' (*) Qu’une paix p'arfaite et une vie heureuse nous
soient accordees par le Ciel, i nous et a tout Israel.
Amen.
Que Celui qui entretient !’harmonie dans les spheres
celestes la fasse r^gner parmi nous et parmi tout
Israel. Amen. '

' (*) Celui qui recite 16 Raddisch apc^ la lecture d’uu i^hapitre du Talmud
ajoute id le passage suivant: : '

■ Que votre Pere qui est au ciel et sur la terre daigne


Recorder une paix parfaile, sa grace, 6a clemence et
sa misericorde a Israel, aux docteurs de la loi, k
leurs disciples et Atous ceux qui s’adonnent a I’etude
de la loi divine,‫ ־‬soit en ce lieu, soit en tout autre.
Puissent-ilsjouird’une vie longue et heureuse, d’une
existence aisee et de !’assistance celeste. Amen.
‫‪140‬‬
‫מזמורים של כל יום‬
‫‪PsAVMB SO DIUANCHE:‬‬
‫היום ראשון בשבת שבו היו הלויס אומרים במקדש ‪:‬‬ ‫■‬
‫ל ת ר מזמור‬ ‫כל‬ ‫‪.‬‬
‫ל;י הא‪.‬ךץ ומלואה תבל ויעזבי ב ה ‪ :‬כי הוא על _ימים‪.‬יסדה‬
‫ועל נהרות ןכוננה ‪ :‬מי‪ :‬ע ל ה בהר י^י ומי ^קום במקום יקדישו •י‬
‫נקי כ ס י ט ובר לבב א שר לא נ ש א לשוא נפעזי ו ל א ניעזבע‬
‫ל מ ך מ ה ; ‪.‬ישא ברכה מאת יי וצדקה מאלהי ןיעזעו ; זה דור‬
‫ד־ךשו מבקעוי סניף!;עקב סלה ‪ :‬שאו עזערים רא־שיכם והנשאו‬
‫פ ת הי עו ל □ ויבוא מלך הכבוד ‪ :‬מי ן תז מלף הכבור' יי' עז‪-‬ון‬
‫ונניור‪:.‬י גבור מ ל ה מ תז ‪ :‬שאו עזעריכם ראיעזיכם ו שאויפההי‬
‫עולס ויבא מלך ס כ בוד‪ :‬מי הוא זה מ לי הכבוד יי צבאות הוא‬
‫מלך הכבוד סלה ‪:‬‬

‫‪PsxDin DV LUNDl:‬‬
‫היום שני בשבת שבו ה־ו הלויס אומרים במקדש ‪:‬‬
‫■‬ ‫מין שיר מןטור לבנ‪.‬י קר־ח ‪:‬‬
‫גדול ן^י ומהלל מ א ד בעיר אלהינו הר^קך־שו ‪ :‬ןפה נוף משוש‬
‫כל הארץ הר"ציון‪ 1‬ךכתי צפון קך‪:‬ת מלך רב ‪ :‬אלהים כארמנותיה‬
‫נודע למ שגב ‪ :‬כי הנ ה המלכים נו ע ת עברו‪:‬הך־ו ה מה ראו‬
‫כן תמהו נבהלו נחפזו ‪ :‬רעדה אהזתם שם היל כיולדה‪ :‬ברוח‬
‫קרים ת שבר אניות תרעזיש ‪ :‬כא שר שמענו כן ראינו בעיר יי‬
‫צ ב או ט בעיר א ל הינוי א ל חי ט יכוננה עד עולכם סלה ‪ :‬דמינו‬
‫א ל ה י ט ר‪ 1‬סךף בקרב היכלך ‪ :‬כ־שמף א‪.‬ל‪1‬זים כן תהלתף ע ‪4‬‬
‫קצ!י ארץצרק מל אהן מינף‪ : :‬שמח הר ציון תג‪.‬לנה בנות יהוךה‬
‫למען מעזפ טיף‪ :‬סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה ‪ :‬־עזיתו'לבכם‬
‫להילה פיפגו ארמנותיה למען תספרו לדוראהרון ‪ :‬כי זה אלהים‬
‫■‬ ‫■ ■‬ ‫אלהינו עולם \ער הוא עהגנו על מ ו ת ‪:‬‬
‫‪li i‬‬ ‫מזמורים‬
‫!‪Psaome du Hard‬‬
‫היום שלישי בשנת שבו היו הלוים אומרים במקדש ‪:‬‬
‫» מזמור לאסף‬
‫אלתים נצב בעדת אל ביןךב אלתיס יעזפמ ‪ :‬ער מתי ת ש פ טו‬
‫עול ופני ך שעים תשאו ‪ 9‬לרת ‪ :‬שפטו דל ‪.‬מת‪1‬כש עני ורש‬
‫ואביון»י‪.‬ד רשעים הצילו ‪ :‬לא ידעו• ול<{‬ ‫הצדיקו ‪ :‬פלטו‬
‫לבינו בס־שכה‪.‬יתהלכו למוטו כי ‪" 4‬מוסדי ארץ ‪‘ :‬ירגנייאמרתי‬
‫אלהים אהסס ובני עליון כלכם ‪ :‬אכן כארכם תמותון וכאהד‬
‫השךיכט תפלו ‪ :‬קומה אלוזיכס עופטה רזארץ כי א ת רז תנהל‬
‫י‬ ‫״‬ ‫‪r T.T‬׳■'‬ ‫‪..‬‬ ‫ב כ ל ה גוי ם‪:‬‬
‫•‬ ‫■י‬ ‫י‬ ‫;‬

‫)‪Psaurae duHercred‬‬ ‫■ •‬
‫היוס רביעי בשבת שבו היו הלויס אומרים במקדש ‪:‬‬
‫צד אל נקמות יי אל נקמות הופיע‪ :‬רנ שא ש פ ט הארץ ה ש ב‬
‫גמול על גאים ‪ :‬עד מתי ך שעים ;י עד מתי רשעים ‪1‬על‪1‬ו ‪:‬‬
‫^עלי ‪?5‬ון ' עטף‪;.‬י ידכאו ונהלתף‬ ‫יביעו■ ידברו■ עתק ן ת א מ ח‬
‫!ענו■ אלמנה וגר!הרינו ןיתומים ןרצחו ; !יאמרו לא י ר א ה; ה‬
‫ולא;בין אלתי יעקב ‪ :‬בינו■ בערים בעם וכסילים מ סי תשכילו■ ‪:‬‬
‫הנ טע אזן הלא!עזמע אם יער ע!ן הלא_יביט ‪ :‬היפר גו!ם הלא‬
‫יוכיח המל מד אדם דע ת‪ :‬יי ירע מח שבו ת אדם כי ה מ ה ה ב ל‪:‬‬
‫איעזרי הגבר א שר ת‪ :‬ס ךנו; ה ומתורחף תלמדנו‪ :‬להשקיט ל‪1‬‬
‫מימי רע ע ד! כ ד ה לרשע שחרת ‪ :‬כי לא ןט'ש ;י עימו ונחלתו‬
‫לא!עזב ‪ :‬כי עד צד ק; שו ב מ ש פ ט ואחריו כל!'עזרי לב ‪ :‬מי‬
‫יקום לי עם מרעים ימי!ת;צב לי עם פעלי און ‪ :‬לו לי;י עזרתה‬
‫לי כ מעט עזכנה דומה נפיעוי ‪ :‬אם אמרתי מ ט ה בגלייחסדף וי‬
‫!סעךני ‪ :‬ברב שרעפי בקךבי תנ חו מיף; שע שעונ ם שי ‪ :‬ה!חבךף‬
‫ב ‪ 0‬א הוורת יצר עמל על‪.‬י חק ;ג‪ 1‬דו עי ‪ 4‬נ^־ש צדיק ן ך ט'נ קי‬
‫לרעזיעו ‪ :‬ויהי יי ל‪.‬י למשגב ואלחי לצור מ ח סי ‪ :‬ו;שב עליהם‬
‫'‬ ‫את אונם וברעתם יצמיתם‪.‬יצמיתם יי אלהינו ‪ :‬״ י‬
‫״•‬ ‫;‪V‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫••‬ ‫‪J‬‬ ‫‪. . . .‬‬ ‫‪-‬‬ ‫; ‪T T T‬‬ ‫‪T‬‬
‫כומורים‬ ‫‪1^2‬‬
‫‪Psaume du Jendf‬‬
‫היום ח מי שי נשכת שבו היו הלויס אומרים נמקדש ‪:‬‬
‫_‬ ‫ל מנ צח על הגתית לאסף ג‬ ‫פא‬
‫הרנינו לאלהים עוונו הריעי ל אל ח עעקב ‪ ^ :‬או ומרה וסנו‬
‫תןז כנורבעים עם נבל ‪ :‬ת‪p‬עו ’ בהירש ישופר בכ ס ה ליום הננו ‪:‬‬
‫כי הק לישראל הוא מ ש פ ט לאלהי יעקב ; עדות ביהוסף שמו‬
‫בצאתו על ארץ מצרים שפת לא ידעתי א ש מע ‪ :‬הכוירוחי מ ס ב ל‬
‫'שכמו כפיו מדוד תעברנה ‪ :‬בצרה ^קראת ^אחלצף אענף ב ס ת ר‬
‫רעם אבחנף על מי מריבה סלה ‪ :‬ישמע ע מי ואעירה ‪ 3‬ד‪.‬י^ראל‬
‫אם תישמע לי ‪ :‬לא‪.‬יהיה בף א ^ זר ולא תשתחזה לאל נכר ‪:‬‬
‫אנכי;י■ אלהיף המעלף מארץ מצך‪.‬ים הך ה ב פי ף! א מל א הו ‪:‬‬
‫ולא ישמע עמי לקולי ו ^ ר א ל לא אבה לי ‪ t‬וא שלסהו ב שרירות‬
‫לבכם־ילכו במועצותיהם ; ‪4‬ו ע מי ישמע ’ ^י ץ ש ר א ל בךרכי‬
‫יהלכו ‪ :‬כמעט אוןביהם אכניע ועל צריהם אישיב ידי ‪ :‬מעדנאי‬
‫יי יכחישו לו ויהי עתם לעולםהד;אכילהו מ הל ב ה ט ח ומצור‬
‫• ‪T‬‬ ‫•״‬ ‫* ח ־ *‪.‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪J ,‬‬ ‫‪T • ,‬‬ ‫״‬ ‫•‬ ‫‪ ; - f‬״ ‪-‬‬ ‫מי‬

‫‪ ,‬״‬ ‫י‬ ‫'‬ ‫’ ״‪.........‬‬ ‫ד ב ש א שביעף‬

‫י‬ ‫‪Psaume du Vendredl‬‬ ‫; ______ ‪___ . , , ,‬‬


‫'־■ זי‬ ‫‪^.‬היוס ששי'בשבת'שבו היו הלויס אומריס כמקדש ‪:‬‬ ‫'‬

‫‪ -‬לג'י; מלף גאות לביש לביש י;עו ה תיאור אף תכון תבל ‪?3‬ר*‪.‬‬
‫ת מו ט ‪ :‬נכון כסאף מאו מ עו ל ט א ת ה ‪ :‬נשאו נ ה ר ו ח ;י נשאו‪.‬‬
‫נהרות קולם‪.‬ישיאו נהרות דכי ם ‪ ':‬מקילות מ‪.‬י מ רבים אדירי ם‬
‫מישברי;בס אדיר במרום יי ‪ :‬עדר‪ 1‬יף נאמנו מאירי לביתף נאוה‬
‫_ ____ '‬ ‫‪..‬‬ ‫קדיש י; ל א ר ך; מי ם‬
‫‪i43‬‬ ‫כוובלורים ‪.‬‬
‫בימים שאומרים ת הנ ץ ‪'b'b'b\rf‬א?ר;מזמר־של‪,‬יוס מזמור זה‪ .‬א כ ל אין‬
‫אומרים אותו בבית אבל ‪ - . • ■. : ................‬י ‪:‬‬
‫‪-‬‬ ‫_ פג שיר כיזמ‪ 1‬ר לאסף ‪- • ■ :‬‬ ‫^‬
‫אלרוים אל ד מי לך‪.‬אל תחביש ו א ר תשקנט אל ‪ :‬כי הנר־־‪,‬‬
‫אויביך יהמיוץ ומשנאיך נשאו ראש ‪ S j ; :‬ןןמף ‪^!1‬רימו ס‪ 1‬ד '‬
‫וית;;}צר ‪ Sj7‬צפוני ך‪ :‬א מ רו לכו ונכהירם מגוי ולא ןוכר שבש‬
‫י^ראל עוד ‪ :‬כי‪:‬נועצו לב _יחדו;ןליך ברית לכר‪:1‬ו ‪ :‬אהלי ארוב*‬
‫וישמעאלים מואב \הגךיס ‪ :‬גבל ועמון ועמלק ‪ 3‬ל שח עס י שבי‬
‫צור ‪ :‬גם אשור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה ‪ :‬עשה להם '‬
‫כמדין כסיסו־א ביבין בנחל קישון ‪ :‬נ ש מ ח ■בעין ד^^ר היו דמן‬
‫לאדמה ‪ :‬עזיסמו ןריבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע■ ^ ‪•'S‬‬
‫נסיכמו ‪ •:‬א שר אמרו ניר ש ה לנו ארת נאות אלהיכס ‪ :‬אלהי‬
‫שיתמו כגלגל כקיש לפני רוח נ כאיש תבער ןערוכלהב ה תלהט‪:‬‬
‫הדים כן תךדסם בסערך ובסופתך חבסלם ‪ ’:‬מ ל א סניהכם‬
‫לןלון ויבק שו' שמך _;י ‪. :‬ןבישו ויבהלו ערי ער ‪4‬יהפרו ויאבדו‪:‬‬
‫‪■?? V.‬ף ‪ P’S‬עלי■‪ 1‬ל ‪ ' • n >>‘0-‬׳ ‪ ■ ' -‬׳■ •‪.‬‬ ‫[‪:.‬דעו כיי אהה‬
‫״‪ jr‬׳ ‪ ,‬בבית אבל איטרים א?ר מזמור של יום מכתם לדור ‪ '■ :‬־ ־‬
‫• ‪: .‬‬ ‫•־‬ ‫‪ , ■; • .‬טז‪-‬מכתם ל ח ד ‪,‬‬ ‫״‪- -‬‬
‫שמרני אל כי הסיתי ב י ‪ :‬אמרת ליי אדני אתה טובתי בל‬
‫—‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪t t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫־ ‪ : t‬־‬ ‫־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪I t‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪t‬‬ ‫; ‪................................... T‬‬

‫עליך ‪ :‬לקדועזים א׳עזר בארץ ה מ ה ואדירי כל הפצי בם ‪ :‬לרבו‬


‫עצבותם'‪ ,‬אסר מהרו ‪ S 3‬אפיך נסכיהם מד ם ובל אשא אוח־‬
‫'שמותם ע ל‪ ,‬ש פ תי ‪ :‬ל; מנרת הלקי‪ .‬וכוסי אתה תונויך״גורלי'‬
‫הבלים נפלו לי בןעימים אף נחלת ש פ ר ה‪^ ,‬י אברך את יי‬
‫א׳שר‪. .‬יעצני אף לללות לסרוני כליותי ‪ , :‬שויתי;י‪,.‬לנגדי תמיד‪.‬‬
‫’כיי מי מיני ‪ S 3‬אמוט ‪ ’ :‬לכן ‪ S j:n 3 ^ S ^ iy‬כ בו ח אף בשךי‬
‫ל ש כ ^ ב ט ה ‪ :‬כי לא תעוב נפ שי לעזאול לא תתן’ הסיךיך לראות‬
‫שי ה ^‪ ’:‬תוךיענייארח ה ל ^ ’לולכע’ עלמחות את'פנ‪.‬יף(עימורת‬
‫י‬ ‫■‬ ‫־‬ ‫־‬ ‫‘ ’ ’■‬ ‫בימינך נצח ‪:‬‬
‫‪1u‬‬
‫תפלות היחיד‬
‫תיכף איור עלינו יש לוטר פסוקיס אלו ‪:‬‬
‫‪ :‬עצו עצה‬ ‫אל תירא מ פ ח ד פתאצש ומשבאת ך־שעים בי‬
‫ותפר דברו דבר ולא ןקום בי עטגויאל ‪ :‬ועד ז^נה אני ח א ועד‬
‫שיבה אני אסבל אני ע שי תי!אני א שא ואני אסבל ואמלט ‪:‬‬

‫גבק>־ וגעיב אתי כל התפלות אומריס ‪:‬‬


‫_יהי ןן אלהינו עמנו באשר דלה עם אבתינו אל !עזבנו ואל‬
‫י ט שנו ‪ :‬ל ה ט‪ 1‬ת לבבנו אליו ללכת בכל דרכיו ולשמר מצותיו‬
‫‪T‬‬ ‫• ‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪ I‬״‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪V V T‬‬ ‫•• ‪T‬‬ ‫‪*• T :‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬

‫והקיו ומיעזפטיו א שר צוה את!בבתינו ‪ :‬ו‪.‬יך‪.‬יו דברי אלה א שר‬


‫ה תחננתי לפני לי יןרובים אל ן; אלהינו יומם ול!לה לעשור־!‬
‫מ ש פ ט עבדיו ומיעזפט עמו‪.‬ישראל דבר יום ביומו ‪ :‬למען דעת‬
‫בל עמי הארץ כי ;י הוא האלהים אין עוד ‪; :‬י נרזני בצךגןתף‬
‫למען שוררי הלשר לפני דרכך ‪ ! :‬א נ י בתמי אלך פדני וחנני‬
‫בי!רזיד ועני אני ‪ :‬ת לי עמדה במי שור במיןהכים אברך;;י ‪ :‬י!‬
‫״ ‪n‬י ‪r‬‬ ‫שמךי _^י צלי על_יד למיני ; עזךי מעם ן‪,‬י ע^ר׳‬
‫שקיפה‬
‫‪ T‬־‪4‬‬ ‫ה‬ ‫‪:‬‬ ‫עולם‬
‫תה• ועד ‪TJ‬‬
‫מע‪• J‬‬
‫ולשלום ‪.‬‬
‫לחיים ‪. . .‬‬
‫▼ ובואי * ‪T‬‬‫מר צאתי‬ ‫ש‪;• 1‬‬
‫י• ‪:‬‬
‫ממעון ?ןךשף מן העזמלנם וברך אר־ז עמך את לשראל ואר־ן‬
‫ה א ד מ ה א שר נ ת תה לנו כא שר נ שבעת לאבהינו ארץ זבת חלב‬
‫וד ב ש ‪ :‬אל סכבוד אתן לף שיר והלל ‪ ,‬ואעבד לך יובם ול‪.‬יל ;‬
‫ברוך יחיד ומלהד ‪ .‬היה הוה ןלהן‪.‬ה ; ן; אלתים אלהי לשראל‬
‫מלך מלכי ה מ ל כי □ הקדוש ברוך ה ו א ‪ .‬הוא אלר׳ים ח לי ט‬
‫■מלך הי ן‪.‬קלם לעד ולעולמי ער ‪ :‬ב ח ך שם בבור מלכותו לעולם‬
‫ועד ‪ :‬לישועתך‪.‬קויתי ן;י ‪ :‬אך צדיקים יו ח ל שמך ישבו ישרים‬
‫א ד! פניך ‪ :‬כי כל ה ע מי ס ! ל כ ו אי ש ביעזם אלהיו!?;לגני אלך‬
‫ב ש ם י^י אלהים הלים ומלך עולם ‪ :‬עןךי מעם יי ע שה שמלם‬
‫‪.‬וארץ ‪ :‬יי למלך לעלם ועד ‪ :‬ן^י נחני בצדקתך למען שוררי הלשר‬
‫‪u5‬‬ ‫תפלות היחיד‬
‫לפני _רךכף ‪ :‬גד גרור יגו תו ו‪,‬הוא ע ך עקב • וי‪,‬סי דור לכל דרכיו‬
‫משכילי די עמו ‪ :‬ןנ‪1‬ן מצא חן ב?}יני ” ‪:‬‬
‫אם בדעתו ללכת באומו יום לעסוק במשא ומתן יאמר אלה הפסוקים ‪:‬‬
‫עןךי מעכם ;י ע שה שמ‪:‬ם וארץ ‪ :‬ה שלך על ;;י‪,‬יהבף והוא‬
‫יכלכלף ; ישמר תם וראה יישר כי אחרית לאיש שלום ‪ t‬ב ט ת‬
‫ב;י_ועש'ה טו ב שכן ארץ ורעה אמונה ; הנה אל ןשועתי אבטח‬
‫■ולא א פ ח ד ‪ .‬כי עוי ןןמרת יה ן^י ד הי לי לישועה ‪ :‬רבונו של‪,‬‬
‫ע ו ל ס בךברי^קךשף כתוב לאמ‪ 1‬הביטס מ י ה ס ר; סו ב בנו ‪.‬‬
‫וכתיב ואתה מחי ה את כלם‪;,.‬י אלסים אמת תן ברכה והצלחה‬
‫בכל מע שה ; די ‪ .‬כי ב ט ח תי בף ש ע ל! די מ שא ומתן!עסקים‬
‫ביתי‬
‫‪• M‬‬
‫ובני‬
‫‪.. .‬‬
‫עצמי‬
‫‪. ; C‬‬
‫לפרנס ‪V‬אח‬
‫‪•:‬־‪••:‬‬
‫שאוכע‬
‫־‬ ‫‪V‬‬
‫כדי'‬
‫‪- :‬‬
‫ברכה‬
‫‪T T .‬‬
‫שלי *ת ;שלח לי‬
‫‪• V‬‬

‫בנחת ולא בצער כה תר ולא באסור לחיים ול שלוסי ויקנם בי‬


‫מ‪ 1‬ןךא שכתוב ה שלך על;;ן‪,‬יהבף והוא;כלכלף ‪ :‬א ק ‪.‬‬

‫פרשת עקרה‬ ‫‪,‬‬


‫)בראשית כ״ב אי(‬
‫ד הי אחר הרברים האלה והאלהים נ פ ה אה אברהם ויאמר‬
‫אליו א ב; ה ם ויאמר הנני ‪. :‬ויאמר _קח נא את בנך את ;הירך‬
‫א שר ארבת ארת לצחק ]לך לף אל ארץ ה ט‪ ; 1‬ה וסעלהו ש בז‬
‫לעלה על אחד ההרים א שר אמר אליך ‪ :‬ו!שכם אברהם בבקר‬
‫ויחב ש את חמסו ול_קח את שני נעריו אתו ואת לצחק בנו ולבקע‬
‫עצי ע'לה_דקם ‪1‬ללך א‪ 5‬המקום אישר אמר לו האלחים ‪ :‬ביום‬
‫ה שלי שי!י ש א אברהם ארת עיניו דרא ארת המקום מרחק ‪:‬‬
‫ויאמר אברהם אל נ?!ריו שבו לכם פ ה עם החמור !אני והנער‬
‫נלכירה ער כ ת ונשתחוה ונשובה אליכם ‪ :‬ויקח א ב רו ע ארה‬
‫סרעזת עקדה "‬ ‫‪146‬‬
‫סעלה ד ש כ ו ע ל ןצה ‪ 3 7‬נ‪ 1‬ויקדו בידי ארה האיש זאר־ן‬
‫המאכלת _דלכו שניהסןחךו••‪.‬׳!י^י^מרי יצחק ■אל'אברהשאביו ‪-‬‬
‫והעציבד ואן‪.‬ה‬
‫‪• •• T :‬‬
‫האש‪.‬‬
‫‪•• T‬‬
‫ויאמר •הנ•• ה‬
‫‪V‬‬ ‫‪-‬‬
‫בני‬
‫; •‬
‫הנני‬
‫•‪' V‬‬
‫ויאמר‬
‫‪V‬‬ ‫‪-‬‬
‫אבי‬
‫‪• T‬‬
‫ויאמר‬
‫‪V,‬‬ ‫־*‬

‫ה שה לעלה ‪ :‬ויאמר אברהם אל הי ט יראה לוי ה שה לעלה בגי‬


‫וילכו‪ .‬שני ה ם _יחדו ‪ :‬דבאו א ל המקום אישר אמר לו האלהים‬
‫מבן‪.‬שכש אב רה ם את ה מז ב ח‪!1‬ערןי ארח ק!עצים ^ ק ‪ 1‬א רז‬
‫יצהה בנו וישם אתו על המזבח ממעל לעצים ‪ j‬וישלח אברהם‬
‫את ידו ד_קח א ת המאכל ת לישחמ א ת בנו הקרא אליו מלאןי‬
‫יהוה מן הישמןם ויאמר אברהם אבריהם ‪ 1‬יאמר ה נ ני‪ :‬וי א מר׳‬
‫אל ת ש ל ה יךך אל הנער ואלי תעש לו מאומה כי עתרה ידעתי‬
‫כי ירא א ל הי □ אתרה ולא ח שכת את בנף את יהיךף ממני ‪:‬‬
‫אבריהם את עיניו ו ! ך ^ והנה אור־‘ אחר נאחז בפזבןד‬
‫ב‪.‬קרניו _וילןד א ב ר ה ם ‪1‬י?ןה את האןלץיעלהו לעלה תחת בנו‪■■:‬‬
‫הקרא אברהם עזם המקום ההוא ןרוה יךאה ^שר‪.‬ואמר היום‬
‫אברהם שנירה מן‬ ‫בהר והוה ורארה ‪ :‬וי‪.‬קךא מלאןו יהוה‬
‫ה שמום ‪ :‬ויאמר בי נ שבעתי נאם להוה בי נען אשר עשית את‬
‫את לחידך ‪ :‬כו ברך אברכף‬ ‫הךבר הוה ולא ה שכ ת את‬
‫והרבה ארבה את‪.‬ורעף ככוכבי ה שמי ם וכחול א שר על שסח‬
‫הלם ו‪.‬יךש‪.‬ורעף את שער איביו ‪ :‬והתברכו ס ר ע ף מל גווי‪ .‬הארץ‬
‫עקב א שר שמעת ?קלי ; !ייעזב אברהם אל ;'ג;ריו‪;1‬יקמו ‪1‬יל ‪0‬י‪.‬‬
‫■י‬ ‫^ באר עזבע!!'עזב אבר^ ס בבאר ■עזבע ‪■T .‬‬

‫אלהינו‪-‬ואלהי א בו םינו־ז כ רנ ה בן כ רון טוב לסניף וסקרני'‬


‫בפקי־ת •ישועה ורחמים‪.‬מעזמי'עזמי ק ך ^ וזכר ‘לנו י^י אלהיני‬
‫את הברית ואת ה ה סד ואות העזבועה אישר נ שבעת לאבךהם‬
‫אבינו כ מי ה ט רי ה ותראה לפניןז עקרה עזעקר אברהם אבינו‬
‫את יצחק ?נו על גב המזבח״וכביש'רחמיו לעשות רצונף בלבב‬
‫‪u7‬‬ ‫פר שת הפ!ן‬
‫ישלם כן יכבשו בחמיף את ‪ 3‬עסף מעלינו ומעל כל ישראל ע ט ף‪.‬‬
‫^יגלוךהמיף על מדותיף ‪ .‬והתנהג עמנו במרת ה ח סד) ה ר ח מי ס‬
‫ובטובף הגדול י שוב חרון אפף מעמף ומעיךף ומנהלחף‪'.‬ו‪.‬קי‪.‬ם‬
‫לנו ״ אלהינו מ ה שהמטה תנו על ידי מ ש ה עבדף‪ .‬וזכרתי את‬
‫בריתי יעקוב ואף את בךיתי לצהק ןאף את בריתי אברהם אזכה‬
‫והארץ אןכ ‪ 1‬י‪ .‬ועורנו אלהי לשענו על דבר כבור עזמף להכניע‬
‫את עךפניו ולכף את יצרנו ןחרע לה שתעבד לף ו^עעזות את כל‬
‫רצונף ב אהבה וביראה ולעבדף בלבב שלם כ ל; מינו לעולם ‪:‬‬

‫'‪.‬פר שת‪.‬המן‬
‫'‬ ‫^‬ ‫‪k '7‬‬ ‫)שנוותט״ז‬ ‫׳‬ ‫'‬
‫ויצא•‬
‫ה׳שמים ;‪^ TT‬‬
‫מן ‪*T T -‬‬
‫לכם״ לחם • ‪I‬‬
‫הנני “מ גמ*‪.‬טיר ‪VT‬‬
‫ש ה •גי‪.‬‬
‫יי' ‪V‬אל מ‪V‬‬
‫ויאמר ‪n‬‬
‫• ץ‬
‫העם ולקטו ךבר יום ביומו למען אנפ מ‪ /‬הילך בתורתיאם לא ‪':‬‬
‫והיה ביום השישי והכינו את א שר יביאו והיה מישנה על אישר­‬
‫כל בני ןשראל ערב‬ ‫ילקטו יום יום ‪. :‬ויאמר מ ש ה ואהרן‬
‫וידעתם כי יי הוציא אתכם מארץ מצרןם ‪ :‬וב‪.‬קר וראיתם את‬
‫כבוד _;י ב ^ מ עו א ח הלנהיכ ם ע ‪ 4‬י;י ונחנו מרה כי תלינו'‬
‫בשרי לאכל ;ו‪V‬ל‪V‬ח ם‬
‫_‬ ‫‪ T‬זי‬
‫בערב‬
‫‪VVT‬‬
‫ויאמר ‪,‬מ ש ה בתת‪T; .‬יי ‪T‬ל‪V‬כ ם‬
‫‪V‬‬ ‫“‬
‫עלינו‬
‫‪* T‬״‬

‫בבקר לשבע ב ש מ ע;י את תלנהיכם א שר א ת ם מלינם עלץ‬


‫ונחנו מ ה לא עלינו הלנתיכם כי _על יי‪.:‬וי א מר מ שה אל אהרן■‬
‫א מר אל כ ל ע ר ח בני ישראל־‘ קךבו לפני יי כי' ישמע אחת'‬
‫תלנתיכם ג ‪-‬ייסי ?דבר אהרן אל כל ע ד ח בני יעוראל־‘ ח ס נ ו‬
‫מ שה‬ ‫אל המךבר וה‪.3‬ה כ בוד‪;.‬י נ ך א ח בענן ‪ :‬וידבר ;י‬
‫לאמר ; שמעתי את הלונוז בני‪.‬י שראל ד ב ר אלהם לאמר בין'‬
‫^^^מקר תשיבעו ל ח ם וידעתם כי ^ נ י‬ ‫ה ע ך ב‪ :‬ם תאכלו‬
‫יי אל היכ ם ‪_ :‬וןהי בערב ותעל ה שלו ו ת כ ס את ה מ הנ ה ו ב כ ק ך‬
‫הי ח ה' ש כ ב ת ה ט ל סביב ל מהנה י‪. :‬ותעל שכב ת ס ט ל ןסנ‪.‬ה על‬
‫‪,‬‬ ‫פר שההכןן‬ ‫‪.‬‬
‫פני המךבר דק מהספ ש דק ככס‪ 1‬על הארץ ‪ :‬ויךאו בני‪:‬שראל‬
‫ויאמרו איש אל אחיו מן הוא בי לא;ךעו מה הוא ניאפה מ ש ה ‪-‬י‬
‫אלהבש הוא הלחם א שר נתן יי לכם לאבלה ‪ :‬זה הדבר אשר‪^:‬‬
‫•‬ ‫‪V‬‬ ‫;־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T -‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪VT‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ V‬־’ ‪l‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪•:‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪V -‬‬ ‫‪.* *:‬‬

‫צוה ;י לקטו ממנו אי ש לסי אכלו עמר לנלגלת מספר נפ שהיכם‬


‫א י ש לאישך־ בזאהלו תלןהו ‪. :‬ויעשו כן בני‪.‬י שךא ‪ 4‬וילקטו י‬
‫המךבה‪.‬וה מ מעי ט ‪;_ :‬ימדו בעמר ולא העדיף המרבה והממעיט‬
‫לא־ החסיר אייש לפי אכלו לקטו ; !יאמר מ ש ה אלהכם איש‬
‫אל יותר מ מנו‪,‬עד בקר ‪ :‬ולא שמעו אל מ שה ויותרו א נ שי ס‬
‫ממנו עד בל)ר‪.‬ו!ךם תולעים ולבאש ולקצף עלסם מ שה ו וללקטו‬
‫אתו‪,‬בבקר בב‪.‬קר אי ש בפי אכלו והנמ ה שמ ש ונמס ‪1 :‬לרך‪,‬י‬
‫ביובש השישי לקטו לחם משנר־־ו שני העמר לאהד ויבאו כל‬
‫ד‬ ‫‪T-‬‬ ‫‪ V T‬ד‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪•• :‬‬ ‫; ‪V‬‬ ‫״‬ ‫‪VV‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪; t‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬

‫נשיאי העךר“‪_.‬ו‪.‬ינידו למ שה ‪ :‬ויאמר אלהם הוא אישר דיבר‪,‬לי‬


‫שבתון שבת ק‪1‬־'ש לי; מהר ארת אישר תאפו אפו ]ארת אישר‬
‫תבשלו בישלו ואת כל העוי־ף הניחו לכ‪.‬ם למ שמרת עד‪ 1‬ד‪.‬בקר‪:‬‬
‫ויניחו אתו עד הבקר כאישר צור‪ .‬מ ש ה ולא הבאייש ורמה לא‬
‫הלתה בו ‪! :‬יאמר מישה אכלהו סיום כי שבת היום לי; ר‪.‬יום‬
‫לא תמצאהו בשרר‪ ; ,‬ש שת למים תלקטהו וביום השביעי ישבת‬
‫לא‪. .‬יך‪,‬ן‪.‬ר־‪ .‬בו ‪! :‬לר‪.‬י ביובש ה שביעי;צ או מן העבש ללקס ]לא■‬
‫מצאו ‪ :‬ויאמר יי אל מ ש ה עד אנה מאנתם לשמר מצותי ותורתי‪: :‬‬
‫‪J‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪J‬‬ ‫*‬ ‫•‬ ‫*‬ ‫*• “ ‪V :‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫“‬ ‫‪V‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪TS‬‬ ‫‪V‬‬ ‫*‬ ‫‪T T‬‬

‫ךאו כי י^י נתן לכם השכרת על כן הוא נתן ל כ ס ביום השישי‬


‫להם יומ;ם ישבו אייש תחתיו אל;צא אייש ממקמו ביום ר‪,‬שביעי ‪:‬־‬
‫ד שב תו העם ביום הישבעי ‪ :‬וי‪.‬קךאו בית לשראל את ישמו מן‬
‫והוא כ!ר־ע נד לבן וטעמו כצסיחת בדב ש ‪! :‬יאמר מישר‪ ,‬זרת‬
‫מלא העמד ממנו למ שמרת לררתיכם ל^ען‪,‬‬ ‫הדבר א שר צוה‬
‫?׳ ?י ^ואכלתי אתכם ב מךבר בהוציאי אתכ ם ‪.‬‬ ‫‪v‬‬ ‫״י אי ?*י*‬
‫‪149‬‬ ‫פרשת המן ‪.‬‬
‫אסרן ?ןח צנצנת אהרח והן‬ ‫מארץ מצרים ‪:‬וי{^מר מ ש ה‬
‫שמה מלא העמר מן והנח אתו לפני יי למ שמרת לרהתיכם ‪:‬‬
‫כאשר ציה ;י אל מ ש ה הניחהו א‪.‬הרן לפני ה;ןךת יןמשמךת ;‬
‫ן ^ י ישראל אכלו ארת המן ארבעים שנרח עד ב^‪ 5‬ם ^ ארץ‬
‫כנען ‪ :‬ןהעמר‬ ‫נו שבת ארת סמן אכלו ער ב א □ אל יןצה‬
‫‪.‬‬ ‫עשרית האיפה הוא ‪:‬‬
‫■ אנא האל המכין פרגסס לכל בךיאה ומזמין מלבוש לכל נברא‬
‫ושולח להם מדז^ה׳עזתתן לי מחיתי בשונאי שתכלכלני ותםךנכ!ני‬
‫לי ולכל אנ שי ביתי ולכל ןשראל פי תסה טיובה'של כבוד בנ ח ת‬
‫ולא בצער בה תר ]לא ב‪ vs‬פו’ ר בכבוד ולא ב בווי‪ ,‬פ ת ס ה עזלא‬
‫וסיח ב ה שום בו שה ו כ ל מ ה‪ .‬פן נ ס ה שלא חצךיכני ב ה לידי‬
‫מתנת ב שר;ך ם כי אם מיךף סמלאה והרחבה‪ .‬פרנסה שאוכל‬
‫לעסוק בתורתף הקדושה והטהורה ו ה ת מי מ ה‪.‬ו ט ר ף נקי ומזמן‬
‫ומזונותיומזונות אניעזי ביתי ו כ ר צרכנו קורם שנצטרף להם‪.‬‬
‫כידי שיהיה לבי פנוי בלי טרדרל לעסוק בדבריי תוררה לקים‬
‫המצותי ול שב ב ש לו □ על עזלחני בכבוד עכם כל בני ביתי‬
‫ושלא אצןרה ל׳עזלהן של א ה רי □ ושלא אצטרף להעזתעבד‬
‫לשום אדם ושלא יהא עלי שום ‪ S y‬בשר ורבם כי אם ‪h y‬‬
‫^‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪TT‬‬ ‫ד‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬״ “‬ ‫‪V‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪TT‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬

‫‪-‬מלכותף לעבדף בלבב ■עזלם‪.‬ובבגךי כבור ןך‪,‬יו לבושינו ב;קר‬


‫ולא בכו׳שתיפנים ‪ .‬וסצילנו מן'עניות ומדלות)’ שפלות‪ .‬ו אןן ה‬
‫לסכניס אורהים ]לגמול ה סד לכל אדם ]הזמן ליי לעשותיצדקה‬
‫להראדם לה ולא אכ של בבני ארם ^שאינם הגוניםיאמן‪ :‬י ■‬
‫“ »• ‪I‬‬ ‫•‬ ‫;•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪•• V‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫ז ••‬ ‫•‬ ‫‪• • TV‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪T‬‬ ‫* ‪,‬‬ ‫; ‪; T‬‬

‫עשרת הדברות ־‬
‫)שטית ב׳ אי(‬
‫‪;! -‬ידבר אלהים את כל הךברים האלה ל א מ ת‪ :‬אנפי ^י אלהיף‬
‫אישר הוצאתיף מארץ מ צ רי □ מ בי ת‪ .‬ע ב די ם ז לא‪.‬יהלה לן‬
‫‪ .........................._ 130‬ע ש ר ת הדברות‬
‫אל^‪ 1‬יס ^הךים על פני ‪ :‬לא תע שה לף פסל וכל תמונה א שר‬
‫בשמלם ממעל ^אשר בארץ מ ת ה ת ואשר במלם מ תח ת לארץ ‪:‬‬
‫לא היש תחזה לב‪,‬ם_ולא חעבדם בי אנ סי;י אלחיףאל ל!נא פלןד‬
‫עץ אבת על בני ם על' של שים‪.‬ועל‪.‬רבעים לעזנאי ‪ :‬ועעזה ה פ ד‬
‫לאלפים לאהבי ולשמרי מצותי ‪ :‬לא תשא את ישם ^ייאלהיף‬
‫לישוא כי לא ינקה יי את אישר ישא את ישמו לשוא ‪ :‬זכור את‬
‫׳יום ה ש ב ת ל_קךש‪ " ; 1‬ש ש ת ימים תעביד ]עשיית כל מלאכתף ‪:‬‬
‫'ויוכם ה שביעי ישבת ליי אללייף לא תעשה יכל מלאכה אתרת‬
‫־ובנף ובתף עבךף ואמתף ובהמתף ‪.‬ערף ^' ש ר בשעריף ‪ :‬כי‬
‫־■ששת ימי ם ע שה יי א ת ד‪',‬שמים ואת הארץ את הי ם ואת ב ‪4‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪V i.‬‬ ‫‪ .‬ל‪».-‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪ T X.‬־• ‪J‬‬ ‫‪V :‬‬ ‫‪«•. — T‬‬ ‫“‬ ‫‪V - TJ‬‬ ‫^‬ ‫‪. T •T. < , . • T w‬‬ ‫‪» . *• ,‬‬

‫א שך בכם הנ ח ביום ה ש בי ע; ע ‪ .4‬כן כרך‪^.‬י‪ ,‬א ת‪.‬יו ם הושבת‬


‫ד ק ־ ש הו;‪ 3.,‬ב ד ‪,‬אךת אביך ואת אמף‪,‬לטע;‪: 1‬ך?רכץ^מיך‪.‬על‬
‫הא>ממ א שר יי‪..‬א!להיך‪.‬נתן לך‪ :..‬לא סךצה ^א הנאף לא תגנב‬
‫‪.‬לא תענרת בךעף‪.‬ער ישקר ; ‪,‬ל^> תחמה‪..‬בירת רעך לא ת ה מ ר‬
‫איעזת רעך ועברו ואמ ת; ושורו וךמרוץ‪.‬נהל‪-‬אשר‪ .‬ל‪.‬רעף ' ■‬

‫ע ק רי ם ־‪ • .‬ד‪.-.‬־ זד‪ :-‬־‬ ‫שילשה עשר‬ ‫־־ ‪:'-‬׳■‬ ‫־־'״‬


‫אני מאמץ באמונה שלמה עזהכורא‪.‬יחכ‪.‬רץ ' עזמו ה ו ^‬
‫בורא ומגסיג לכל‪.‬הברואים‪,‬ץך‪,‬וא לבדו עשה;ועועזה ‪ 11‬ע ^ ה‬
‫לכלסמע שי‪.‬ם ‪-..:‬‬
‫ב אני מאמץ באמונרת שלמה שהבורא ]תברך־ ישמו‪,“ 1‬וא‬
‫; הי ד‪ .‬ואץ ]חירות כמוהרב שו ם פני םי■ והוא לבדו אלהינו ה; ה‬
‫;‬ ‫הו הון ה ל ה‪:‬‬
‫‪ f‬אני'‪.‬מאמין באמונה עזלמה שהבורא יחברך׳עזמו אינו מף^‬
‫׳־‬ ‫ולא‪ :‬שינוהו ■משימ הגוף'‪'.‬ואץ לו שום דמיון כלל ‪:‬‬
‫עשר‪ .‬עקרים ^‬
‫ר אני מאמין־ באמונה שלמרה' שהבורא יחברןד ישמו הוא‬
‫'‬ ‫ךאישון והוא אחרו ן ; ׳ ־ ־ ' ■ ‪ -‬־ ‪ ’ :‬י‪' 7 .‬‬
‫ה אני מאמין באמונה שלמה שהבורא‪:‬תברך שמו ל ו ^ ד ו‬
‫־■־־־‬ ‫^^^^תפללואי^ראוילהת^ל לזולתו ‪— :‬‬
‫_ ו אני מאמי^באמונהי שלמה שבל דברי הנביאים א מ ת‪:‬‬
‫שלמר־; שנבואת מ ש ה רבנו ע‪:‬ליו‬ ‫ז אני מאמץ‬ ‫‪7,‬‬
‫והישלום אמתית ‪ .‬ושהוא ה;ה אב לנביאים לקודמים לס;יו‬
‫י י י‬ ‫‪ .‬י‬ ‫•‬ ‫ולבאים אחריו ‪:‬‬ ‫׳־־;‪T -‬‬ ‫‪• T -‬‬ ‫;‬

‫‪,‬ה אני מאמין ^ מונר *‪' .‬עזלמה 'עזכל התורה המצו;ה ע ת ה‬


‫‪ .‬בידינו סיא הנתונה למ שה רבנו עליו השלום ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫> ‪T‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪r‬‬ ‫•־־ג‬ ‫•‬ ‫‪•* T :‬‬

‫‪ ,‬ט אגי מ א »ין ^ מונ ה' עז ל מ ה' שז א ת ה תו ך ה ל א ת הי מהלפת♦‬


‫•י"‬ ‫ולא ת הי תורה אחרת מא ת הבורא‪.‬יתברך ישמו ‪:‬‬
‫י אני מאמין באמונה'עזלמה שהבורא יתברך ישמו יודע בל‬
‫מ_ן;^י בני א ר ם ןכל מחישבותם ‪ .‬שנאמר היוצר ‪ 1‬ס ד לבכם‬
‫המבין אל כל מע שיהם ‪:‬‬
‫‪ i‬א ‪p‬נה'שלמה■‪:‬שהבוראץךברך עזמו גומל טוב‬ ‫יא אני‬
‫לשומרי‪.‬מצותיו ‪ .‬ומעניש לעוברי מצותיו ‪:‬‬
‫יב אני מאמין באמונה שלמה בביאת ה מ שי ח ‪ .‬ואף על פי‬
‫שי ת מ ה מ ה‪ .‬עם כל זה אחכ ה לו בכל יום שיבא ‪’ :‬‬
‫‪TV‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫^ ‪V‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪V‬‬

‫■׳ ‪:‬יג אני מאמין באמונה; של מ ה שתררה חהנת המתים בעת‬


‫ש^עלרה רצון מאת הבור^יג‪.‬ירזברך'עזמו ו‪:‬תעלרה ן‪.‬כרו‪.‬לעד‬
‫‪, ,, ...... ...... 1,',‬‬ ‫ולנצח נצחים ‪:‬‬
‫לישועתך קויתי ל; ‪. .‬קויתי^י לישועתך ‪^ .‬י לישועתך קויתי‪:‬‬
‫לפוך^קנך סבךית ;י ‪ .‬סבךית‪;.‬י לפורקנך ‪; .‬י לפורקנך סברית ‪:‬‬
152
‫סדר הפלח מנחה‬
. 52 ‫ ואמר רך אשרי דף‬20 ‫מתיזילין ליטר פרשת הקרננות וידבר דף‬
. (‫הש״ן איטי הצי קדיש • )בתענית צבור מוציאין ספר תורה וקוראץ ויהל‬
. ( 100 ‫ )וממזיוץ אוחי עס הקרושה דף‬82 ‫ומתפללץשמונה עשרה דף‬
. 126 ‫ ומתפללין עלינו דף‬.‫ • הש״ז אומר קדי ש ש ל ם‬110 ‫ההנק דף‬
. 138 ‫קריש יתום דף‬
. ‫ואם מתפללין מיד תפלת ערבית מתמילין אמר קדיש שלם והוא רהום‬
‫ אבל אין אומרים‬, ‫בערב שבת מתפללין תפלת מנמה כמו נשאר ימות המול‬
186 ‫תהנון ומיד אמר קדיש שלם מתמילין לכו נרננה דף‬
Ondit Vatedabeii page 90; Aschb* page 52; Tofficiant recite le demi-kad-
disch; ( lea jours de jeOne onsort le Sdpherde I’arche sainte et on lit tate•
*ual); on dit enauito le Schemou^ Esreh page 82 ( avec insertionde la
Kedousciiab lopsqu'on le r^pfeie); Ta’hxoom page 440; Poffleiant rdcite le
Kaddisch; puisondit Al£:10cpage 435 et Tontermine !*office par It! Kaddisch
dcs orphelins pivge433.
Malssi Tonfait suivreVofAcedeMin’haparcelui dusoir, la pri&red*Aldnou
et son Kaddischne so rdcltent qu'apr&s ce dernier office.
h e yendredi soIr on proefede com me les autres jours de la aemaine, sauf
qu'on supprime leTa'hnouii; et apr^s la recitation du Kaddischpar Tofficiant,
on r^ite les psaumes Lechou Ncrannenah et suivsnts, page 486 '

‫ סדר תפלח ערכית‬,


. ‫אם אומרים תפלת ערבית בזמנה טתמילין לומר שיר המעלות‬
Si I'offlce du soir n’est rfcUdqu’i la nuit, onle commence parles ▼ersetj
suivants:
' . -‫ ק ל ד‬-
‫שיר ה מ ע א ת הנ ה ברכו את יי כל עבדי י; העמדים בבית‬
‫ יברכף ;י מציון‬: ‫ שאו ידכם ק;ךש ובלכו את‬: ‫;י בלילות‬
■ • ‫עשה שמןם וארץ‬
®‫' ג״‬ : ‫י; צבאות עמנו מ שגב לנו אלרי נעקב סלה‬
‫ י‬, ‫׳‬ :‫בזי‬ ‫אדם בוטח‬
I t -••
‫צבאות אשרי‬
TT • • : -
‫’ ' יי‬
t : t:

: ‫;י הושי;ןה ה מלך נעננו ביום קךאנו‬


OFFICE DE MIN’HA
On dit L’£ ternel paela. . . page 31; Heureex ceex. . . page S3; !’officiant
rdcitff In demi-Kaddisch; (lea jonra dc ]eftne on aort 10 Sepher de I’arctie .
aainte et on fait lecture du chapitra do Vate’hae. . . ); on dit ensnite le
ScBEMond Eseeb , page 83 ( avec insertion de la Kedol'schah, page 401
loraqu’on le rdp6te) ; T a'hxobx,- page 444 ; roffleiant rOcite le Kaddisch;
puia on dit C’est anous... page 437 et Ton termine !’office par le Kaddisch
dea orphclina page 439.
Mais si I’on fait suirre rotflee de Min'haparcelui da soir, lapriSre C’est
ASOUS. . . et son Kaddisch ne 8e rficitent qu’aprfis ce dernier office.
Le vendredi soSr on procOde c o m m e les autresjours de la setnaine, sauf
gu’on supprimeleTa’hnoun; ct aprts la recitation du Kaddisch parI’offlciant,.
on rdcite les psaumes A lloss CBASTEB... et suivants, pagelST

OFFICE DU SOIR
Si I'offlce du soir D*est rdcitfi qu*4 la nuit, on Ic commenco par Ics venets
suivautsv
Cant!QBE des pegr£s .
Benissez I’Cternel, vous tous ses serviteurs,
Qui vous teuez la nuit dans la maison de Dieu. ‫׳‬
Levez les mains vers son sanctuatre et louez le Seigneur. •
Que I'Eternel te b^uisse de Sion, ’ ’ •
Lui quI a erdd le ciel et la terret .

L'Eternel Tzebaoth est avec nous,


Le Dieu de Jacob est notre refuge; ^ ' ( te r )
Seigneur, beureux rhomme qui met 8a eonflance en toi! ( ter ] :
Viens, Seigneur, viens d notre secours; , ■
Reponds-Bous, d notre Roi, alors que nous t’implorons. (ter)
‫ת פ ל ת ע ר בי ת ל הו ל‬ ‫'‪154‬‬
‫׳‬ ‫הש״ז אומר ה צ י ק ד י ש‬
‫•‪L*ofiBciant recite ]e demMcaddisch‬‬ ‫> ‪,‬‬

‫ו ה ו א ר ח ו ם ‪ .‬י כ פ ר ^‪:‬ון ו ל ^ י ק ח י ת ל ה ר ב ה > ה ש י ב‬


‫ס מ ת ־ ו ; י י ה‪ 1‬ש י ע ‪ :‬ה ס ^ ן ל ך י ע נ נ ו‬ ‫א פ‪ 1‬ן ל א ; ע י ר‬
‫י‬ ‫י '‬ ‫כ י ו ם' כ ן ך א ג ו ‪■ .‬‬
‫קהל בלזש‬
‫‪L’officiant: , jfP‬‬
‫■לתברןי ולשתבח ד ת פ ^ ר‬
‫ןלתרומם ולתנשא שמ‪'1‬ש’ל כולך‬ ‫י ‪;3T‬רמ ?‪T: ns‬ו;‬
‫‪V‬‬
‫מל!כי ה ט ל כי ם‪ ,‬ה ק דו ש ב ח ך‬
‫הוא שר\א‪.‬ראשון והוא א ח חן‬
‫ומבלון־יו אין אלהים ‪ :‬ס ‪4‬ו־‬
‫לרצב בערבות ב; ה עזמו ועלזו‬ ‫‪Les fidMes:‬‬ ‫קהל‬
‫לפניו ‪ .‬ושמו כורומם על ‪H i‬‬
‫ברכה ו תו ^ ה ‪ :‬ברוך שם כבוד‬ ‫ח דו ; הכזביו ?‬
‫מלכותו'לעולם וער ♦ להי שבש‬
‫;י מ ב ר ך' מ ע ת ה ועד עולם ‪:‬‬ ‫‪ ,‬לעו^סועדג‬

‫‪ ,‬י בתןי אתה יי‪.‬אלהינו ^לף העולם אישרכרכת‬


‫'מעריב‪^^,‬רבים‪!.‬כחכמה פותח ע!^דם ובתבונה‬
‫י מע‪1‬נה עתים ומחליף את הומנים‪ .‬ומסדר ארת‬
‫הכואבים ?מ־^מרותילזם ברקיע כךצונו ‪ .‬לרא‬
‫; יום ולולה גולל אור מןני חי^*ף וח^בף מפני אור ‪.‬‬
‫‪ .‬ומעב^יום ומביא ^ולה ומכריליבין יום ובין לילה‬
‫^ ו; צבאות ^זמו ‪ .‬אל סי וקים תמיד וסלוף ^לינו‬
‫י לע‪1‬לם ועד’‪'.‬ברוך אר‪:‬ה’;י המעריב^^־בים ‪:‬‬
153 -‫ ־‬om cEW Soiff ‫ל״‬
- . , . ‫ ׳‬-‫י‬- ‫ ״ •׳‬-----‫>׳‬-‫א‬ 'H
— ‘ L’offldant rto ’te■--le demi*Vflddi1ch.T .‫־‬
‫;י‬-. -‫—י‬ ^

Misdricordieux, il pardonne le pdchd el n'extermine ^ in t.


Bieii souvent il retient son Gourroux,‫‘־‬ ‫־‬. ; ! ’ ; ‫י־ ל" י‬
E t’neTdveilldjamaiatoute sai.c61drel.'t^
Vions, Seignenr,—viens&notre secours; '; f '“ .'‫■ ך ך ל‬
Notre Roi,. rdponds-nous,.alors que nous tUmplorons,.‫•׳‬-‫״■־‬
‫ד ־‬ '-■ : ’‫ 'י־‬. ‫י ל ■ י■ ■ר‬ ‫■י‬ '■'‫'■ל‬ ‫י‬ ‘ ••

Les M iles ••
’ !■’officiant;
. Loud, celebrd, giorifid, exaltd, !
Louez rfiternel," seul '!hondre soil le nom du Roi des
,roig>udu.Salni^l>^n»aoii^ Il est
digne de louange^.'!‫ '׳‬r* ■le p^ettifer e tl e deraler,‫ ׳‬et L ots
lui il n’y a pas de Dieu. Rendez
Lea fidMes: ^. Roinmage: S .■Celuf dont le nom
Loud soit ie Seigneur, est au-dessus de toute benedic-
qui est jamais‘dlgne : tion,‫ ׳‬de toute louange: Lou'S SofT
4- jamais‫ ׳‬10 ‫ ׳‬nom •do eon rOgne‫׳‬
de louanges.' ' ■ . elorjeux.. Que ,la. nom■ de d'jEtee■‫׳‬
nel soit bdni.aujourdliui et; tou*
jours. • :

_Sois 10u6,, fitem elnotre DieUr Roi d» I’univerg, qui parr


ta parole fais arriver la niiit, par ta sagesse ouvresles p^teS
(dueiel), par ton intelligence fais va^r.’les tefiips.cU&'i
saisons. Tu assignes leur place aux dtoiles’ et determines
leurs ^ncUons'd’&pf&s ta .volbhtdV Tu‫״‬cSes fe-jour.et la•
nuit, tu fais succdder la lumifere aux tdn6bres et les Idnfebres
&la lumifere, tu fais disparaitre.leJour^poM amene^a nuU,
et tu"s^pare*s I’aa dei’autre.0,.‫^־‬entef Tzeiaoth est’ton noiaT.
Dieu yivant qui subsistes toujour&r tu r^ne&sur nous a ja—
mais..Soislou6;'fiternel, qui fais arriveria nuit"' "
‫תפלח ערבית לחול‬ ‫‪136‬‬
‫אסבת עולם בית‪^:‬ך^ל ע?זף אהסין ‪ .‬ת‪ 1‬ך ח‬
‫ומ^ותחקים ומ■ק‪!pp‬ים אתנול^דת • על ‪2‬ן‪;.‬י‬
‫אלרזינו’ ?שנהנו ולקומנו נ^יח ‪5‬סןןיף ‪ .‬ןנעזסח‬
‫‪5‬ךהךי תו ר ס ף ו?מ‪¥‬וסיף לעולם ו^ד ‪ .‬כי ה ם‬
‫ח‪:‬ינן ןאךף;מינו ובהם ^ד‪.‬גהיוס^ל;לה ‪] .‬אהבתף‬
‫אתרזייייאוהב‬
‫••‬ ‫‪T 5 T‬‬
‫ברוך‬
‫‪/‬‬ ‫‪T‬‬
‫לעולמים ‪.‬‬
‫• ‪T‬‬
‫ממנו‬‫•‬
‫חפיר‬
‫‪* T‬‬
‫■־א ^‬
‫^‬ ‫עמו‪:‬שראל ‪:‬‬
‫ייזיד אומר אל מלך נאמן‪:‬‬
‫עמע יעראל יי אלהיסי יי ‪ I‬אחד ‪:‬‬
‫‪IT V‬‬ ‫‪I T:‬‬ ‫“‪1‬‬ ‫;‪v‬‬ ‫‪I T:‬‬ ‫‪t‬‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫‪r‬‬ ‫;‬

‫‪:‬‬ ‫ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד '‬ ‫בלתש‬

‫ו«)ה ‪ ^ 3‬את לה‪ 1‬ה ?|ל?‪.‬יף ‪53‬ל־לקבןד‬


‫ו? ‪ 5‬ל־ ‪ 9‬אדף ‪ :‬ן^ץמדב‪.‬ריםכואלתא‪#‬ר^‪:‬נ ‪5‬י‬
‫?!צן;; הי ט ‪2‬ל־ל? ‪ 5‬ף ‪ :‬וע«י!ס ל?גיף ן ו‪3‬רין‬
‫ב ם ‪ 3‬ש?תף ‪53‬יסף יר^נרף ?לרף ן?שכ‪3‬ןז‬
‫טקומף ‪ :‬וקשך?‪:‬ם לזוות!גל־;דף ול>ו ל ‪ ^ 9‬פ ח‬ ‫'‬
‫!יץ ? ט ף ‪ :‬וכת?‪5‬ןם ע ^ י ו ט ‪3‬יתף ו‪ ^ 3‬ר י ף ‪:‬‬

‫אנכי‬
‫^‬
‫אל־מצוו^י אשר‬
‫^‬
‫והיה‪* T‬אם־שמע תשמעו'‬
‫* ‪T‬‬

‫אלדייככש‬
‫י‬ ‫*‬
‫את־־‪.‬ירז‪< 1T‬ךז‬
‫‪,:‬‬
‫לאהבה‬
‫; ־‪ : 1‬־ ‪T‬‬
‫היום‬ ‫מצוה את?ם‬
‫‪ ” :‬־‪A 1 .‬‬ ‫‪IV‬‬ ‫;‬
157 OFFICE DU SOIB

Tu as aim6 ton people, la maison d'Israel, d’une affec­


tion constante, tu nous as enseign^ ta loi et tes commande-
ments, tesprdceptes ctta justice. C’est pourquoi, fiterncl
notre Dieu, nous nous entretenons de tes pr6ceptes en nous
couchant et en nous levant, et nous nous !•ejouissons sans
cesse des paroles de ta.loi et de tes commandements. Car
ils sont notre vie, ils prolongent notre existence, et nous les
mdditons jour et nuit. Oh! ne nous retire jamais ton
amour! Soisloud, Eternel, qui aimes ton peuple Israel.

Celui qui prie seul ajoute!


L e RoI lOBT-PUlSSANT EST FIDElE ( A SEE PEOIIE9SES ). ‫* ־‬

ECOOTE, ISRAEL, L ' ^ T E R N E L EST NOTRE DIEU, ‫׳‬


L ’ETERNEL EST UN.

B^nl so it i Jam ais 10 aom de son regne glorleuxi ‫־ ׳׳‬

Tu aimeras Tfiternel, ton Dieu, de tout ton coeur,


de toute ton Sme et de toutes tes facultes. Que les
commandements que je te prescris aujourd’hui soient
graves dans ton coeur. Tu les inculqueras k tes en-
fants, tu les r^pdteras dans ta maison et en voyage,
en te couchant et en te levant. Tu les lieras en signe
sur ta main, et ils serviront de fronteau entre tes
yeux. Tu les ecriras sur les poteaux de ta maison et
sur tes porles. .

Si vous obeissez aux commandements que je vous


impose aujourd’hui, d’aimer et de servir I’fiternel,
‫תפלת ערבית לחול‬ ‫‪158‬‬

‫יל??א ןןל־לסלכם ולקל־^׳ן^ם ‪ :‬ןנתתי‪~ 1pp‬‬


‫‪0 3 W 3‬׳גת‪ 1‬י^רדז ומל‪1!3‬יפ‬
‫ןתיך^‪1‬ד וו^הרןזי ‪ :‬ונתי!י‪?.‬׳|ב ‪11? 1‬ל?‪?0‬׳‪5‬ף‪.‬‬
‫■ §ך‪.‬י?תת ל‪33‬כ‪,‬ם‬ ‫ויןנלת ושבעי!! ס ? ם ת ל‪5‬ם‬
‫וסרתם ועבדתס «ל‪!1‬ים א חל ם והשתחויתם‬
‫• ■ן ‪• 1“ :‬־־• ■•' ‪I‬‬ ‫•‬ ‫‪J‬‬ ‫‪..‬‬ ‫‪.‬־‬ ‫־;‬ ‫‪-‬ן;‬ ‫;‬ ‫‪V‬‬

‫להם ‪ :‬וחרה אף־לה‪1‬ה ב?‪:‬ם ועצר את־השםי ‪b‬‬


‫‪*“ T‬‬ ‫•‬ ‫♦ ‪< T‬‬ ‫‪•T‬‬ ‫• ‪T‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪TT * ,‬‬ ‫‪IV T‬‬

‫ןלא־ימיה מ^ר וה ארו ת ןיוו מתן ארת־ןמ^ך‪,‬‬


‫ואבדתם טהרה׳ סעלהיורץ הטלה אשרוהוה‬
‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־‬ ‫‪VJTT‬‬ ‫~‬ ‫; "‪T‬‬ ‫‪JV‬‬ ‫‪1 ; ----- ;1-‬‬

‫על־^בל^ס‬ ‫‪ :‬ןש?ןהם ^ת־ךברי‬ ‫נהן‬


‫ועל ‪r‬פ■שכם והשרו^םאתםלא‪^ 1‬על;יךצם והיו‬
‫ל^ו^פת ‪3‬ןן!‪5‬ןיני‪5‬ם ‪ :‬ו>מךתם אהם יות־לגיכף‬
‫^מ]ד ‪3‬ביתן^ו‪^ 3‬כמןז^ךןדן‪3‬ש‪33‬ןז‬
‫ובקומף ‪ :‬וכם‪5‬תם‪ .‬על־^זוזות‪ .‬ביתף ובקןןריף ‪, :‬‬
‫‪ :‬למען יךנו למיכס וימי ‪5‬ניצם‪,‬על האדל!ח _א־שר‬
‫נשבע לה^ה‪',‬לאבתי?ם לתר‪ :‬להם ‪5‬ימי סשמיס'‬

‫\ ‪VIf‬־ ; ן‬
1S9 ...OFFICE DU EOIR

votre DieifV'de tout vdtre cdeuriefde foute votre fime,


, j’eiiverrai^YOtrepays, eatemps ufile,,lapluie neces-
saire pour chaque saison, afin que Vous puissiez re-
^colter VOS grains” vos vins et ‫־‬yos huiles. Je ferai
r^croitre dans vos• champs de rherbe pour votre b6tp,il,
et vous jouirez de I’abondance. Mais prenez^garde
'qtie votre coeur ne succombe la tentation, que vous
:ne'vous:,di?£iriez'jusqu‫׳‬il serYir des'idoles et -vous
prostcrner devant .elles. ,La coldre de I’fiternel s’al-
lumeraTt alors contre vous; il termerait'Ies cieux et
* retiendrait la pluie, :la terre cesserait de produire,
*et vous disparaitriez bientot de ce bon pays que 1’^-
ternel vous donne. Que votre coeur et votre Sme
soientnpdndtr^s de ces paroles. Liez-les en signe sur
vos mains, qu’elles servent de Tronteau entre vos
yetiT. 'Enseignez-les‘^ vos enfants et repetez-les dans
VV.0 S maison? et cn voyage, en'vous couchantet en
‫^^׳‬VQus levant; jecrivez-les.sur les poteaux de vos mai-
^oas ^ eur vos portes,-afin que1 vos jours et ceux.de
. vos enfants.se multiplient dans■ Iq pays que !’fitemel
, ajqr§ ^ vosi1ncetres.de leurdonnerraussi longtemps
*que le ciel ?era auTdessus de la ierre.
J V . ‫■־יד‬ •‫•׳‬."‫־‬ w, j.
‫תפלת ערבית לח‪ 1‬ל‬ ‫‪<60‬‬
‫יה‪1‬ף אל־־משה ל^מד ‪ | 1 :‬ר ^ל־‪.5‬ע‬
‫‪.‬ישר^ל'ןאמךת ^לתם ]^ע‪1‬ו להם ציצת על־‪;5‬פי‬
‫?נריו;ם לךד;זם ןנך‪:‬נ‪? 1‬ל־^יצר־־ ס^נף ןתיל‬
‫סקלת‪ :‬ןר‪;,‬ה ^כם ל?י?« יראי^ם א«‪ 1‬י]בך?;ם‬
‫את־^ל־־־מ^^ת לר‪1‬ה!‪,‬ע^יתם אתם ול^ג ^תורו‬
‫אחרי לב‪5‬כם ןאחרי‪^.‬יניצם ‪.‬אשר־אתם זנים‬
‫אסליהם ‪ :‬למען הן‪5‬ל־ו!ענשיתס ^ת־^ל־מ^ו^י‬
‫ו‪.‬לויתם לןר^ים‪.‬לאלל‪-‬יכ‪^ : □,‬ני וה‪1‬ךז אלטיצס‬
‫אקר הוצאתי‪ b:;m‬מארץ ‪.? iiv9°‬ל;י^יז ?צף‬
‫ל^לתיםאנייןץהאלליכ‪.‬ם‪:‬‬
‫הש״ץ קוזי בקול רם יי אלהיכם אמת‬
‫א?‪1‬רז גאמונה זאת וקים^נלינו ‪ .‬כי הוא‪V‬‬
‫^?ללינו ןאין זו^תו‪1‬אגסנ*ו וע^ראל עמו ‪ .‬הפורנו‬
‫מ‪1‬ד מ^כים ‪0‬ל‪5‬נו הגואלנומנף צלס;‪1‬ריצים ‪.‬‬
‫לאל'לנ?וךע ^נו מצרינו זהסשלם נמול ?‪Sp‬‬
‫א־וןבי נפשנו‪.‬לע^ה ךלות עד אין חקר ונפלאות‬
‫נפשנו כסוים ןל^>^ נתן‬ ‫עד אין מסןר ‪.‬‬
‫לט‪1‬ט תלנו\למךךיענו על ^מורה או;בינו‪1‬ירס‬
‫קרננו עיל ?ל עזנאינו ‪ ,n p n .‬לנו נ‪9‬ים ונלווה‬
IGl OFFICE PU SOIB

Le Seigneur parla i Moi’se en ces termes: « Parle


aux enfanls d’Israel et dis-leur qu’ils fassent, eiix et
leurs generations, des Tzitzith aux coins de leurs
vfitements; qu’ils ajoutent k la frange de cheque
coin un fil de laine bleue. Que ces franges, en les re­
gardant, vous rappellent les coramandements d er£-
ternel et y o u s engagent i les accomplir, k ne pas
suivre les desirs de votre coeur et de vos yeux qui
pourraient vous seduire; mais vous souvenir d’ac-
complir mes lois et de vous consacrer k votre Dieu. ,
Je suis rfiternel, votre Dieu, qui vous ai retires du
pays d’figypte pour etre votre Dieu: c’est moi qui
suis votre Dieu. »
L’officiant dit &haute voix:
« L‫׳‬£T£RNEL votre dieu EST le dieu de VfiRITfil ‫י‬

Cela est vrai et incontestable. Oui, nous sommescon-


vaincus que rfilernel est notre Dieu, qu’il n’y en a pas
d’autre, et que nous, Israelites, nous sommes son peuplc.
C’est lui qui nous a deUvr^s du joug des rois barbares;
c’est lui,'notre Roi, qui nous a sauv^s de la main des ty-
rans, dont la toute-puissance nous a vengds de nos oppres-
seurs, et qui a paye selon leurs oeuvres les ennemis de
notre existence. Sa grandeur est inconcevable, sesmiracles
sont sans nombre. II nous a conserve la vie et n’a pas per-
mis que nos pieds chancellent. II nous a fait fouler I’orgueil
de nos ennemis et a Cleve notre puissance au-dcssus dc la
leur. II a fait pour nous des prodiges, nous a vengds do
‫תפלת ערבית להול‬ ‫®‪16‬‬
‫?סרע־ה א‪1‬תות ומ‪?1‬תים ?‪:‬אךמת ?‪:‬ני חם ‪ .‬המ‪5‬ה‬
‫?‪:‬ע?‪:‬ךתו■ כל ?כ‪1‬רי’םןןךים וי‪1‬צא עמ‪ 1‬י^ראל‬
‫מת‪51‬ם לחרות עולם ‪ :‬המעביר בניו בין גורי נס‬
‫סוף אתירוךפיסם ]אתע‪?11‬איהם בסהומות טבע‬
‫ןראו בניו ?כורתו ע?חו ןה‪ 1‬ח לעזמו‪ .‬ומלכות‪1‬‬
‫ברצון^קללו עלירם‪ .‬מ^ןה ובניו^רא^לף^נו‬
‫*‬ ‫הלם ‪.‬‬
‫‪•.‬זי‬
‫ואמרו‬
‫יז*•‬
‫ב^מחרזדבה‬
‫‪T‬‬ ‫; • ; ‪T‬‬
‫^טירח‬
‫• ‪T‬‬

‫; מי כמכה באלם י; מי כ מכ ה ?אדר‬


‫‪ ,‬בקךע> נ‪ 1‬ךא ס הל ח ע^ה §לא ‪:‬‬
‫מלכוסף ראו ב?יף בוקע;ם ל‪5‬ני מ^ה זה אלי‬
‫־ • ’‬ ‫־‬ ‫^נוואמת‪■ ,‬‬
‫׳ ’ י; ימלך לע־^ם ועד ‪:‬‬
‫ונאמר כי ^ךה‪;/‬י ארז יעקב ו?אלו מנר חזק‬
‫ממינו• ‪ .‬ברוך אתה יי גואל ועוראל י‪:‬‬
‫מ^מביבנו■ \\ אלחינו ‪0‬לום ]מעמידנו מלכנו‬
‫לחיים ‪ :‬ו?ר‪ '^1‬ע‪:‬לינו מכרז ^‪5‬ל‪1‬מף ‪ .‬ותקננו‪-‬‬
‫בעצה טובה מלפניך ‪) .‬הו־שיענו למען עזמך והגן‬
‫בעדנו‪ .‬והסר מי^לינו או‪.‬יב ך‪5‬ר)מךב ןך^ב ליגון‪.‬‬
‫ןהסר עזטן מלפנינו ומאםדינו* והציל־ מנמיך‬
‫תסתירנו כי אלישומרנו ומצילנו אתה כי אל מלך‬
‫הנון ןרחום אתה ו־ע^מוך צאתנו ובואנו לסניס‬
163 OFFICE DU SOin

Pharaon et a op^r^ des merveilles sur le territoire dcs fils


de Cham. II a frappd dans sa c016re les premiers-nds de
rfigypte, et il a retird de ce pays son peuple Israel pour
lui donner une dternelle libertd. II 8 fait traverser ses
enfants la mer Rouge et y a prdcipitd leurs ennemis, leurs
persdcuteurs. Ses enfants, & la vue de sa toute-puissance,
loudrentson nom, lui rendirent. grdce et accueiUirent sa
royautd avec enthousiasme. Moise et les enfants d’Israel,
transportds de joie, chantdrent en ion honneur et s’dcrierent
tons ensemble:

, «Qui, parmi les puissants, est comme toi, 6


tternel! Qui est, comme"toi, grand par la sain-
tetd, superieur Ji toute louange, auteur des mi-
raciest* .7 : ........ !. ‫ ' ג‬:
-Tes enfants ont reconnu ta royautd, lorsque devant
Moise tu as fendu la mer. < G’est notre Dieu, s’dcridrent-
ils, '• • ‫•■׳ ■־■ ׳‬ ' ' ,' ‫■־‬ ’ ‫־‬
‫'׳‬: ......« L’fiternel qui rdgnera jam ais! »
‫ ״‬Et il est dit: « L’Eternel a sauvd Jacob et' Pa ddlivrd
d’une main plus puissante que la sienne. »-Sois loud,
Eternel, qui as ddlivrd Israel. " ' ' ' "

‫ ״‬Eternel, notre Dieu,^ permets que nous nous couchions


en paix et que nous nous relevions, 0 notre Roi, pleins de
vigueur. Etends sur nous le pavilion de la paix,Tamdllore-
nous par tes conseils salutaires, sauve-nous. en faveurde
ton nom,. protege-nous et dearie de nous la persecution, la
peste, la guerre, la famine et I’aftliction. Preserve-nous de
toutes sortes de adductions et couvre-nous de I’ombre de
tes ailes; car tu es le Dieu qui nous protdge et nous sauveT
Tu es le Roi tout-pulssanL, clement et misdricordieux.
Veille sur tons nos pas, donne-nous le bien-dtre, la paix,
‫תפלת ערבית להול‬ ‫‪164‬‬
‫ו>של‪1‬ם מער‪:‬ה ןעד ע‪1‬לם ‪ .‬ברוך א תה ן; ש‪ 1‬מר‬
‫^‬ ‫יי‬ ‫ע מ ו ‪ .‬י ^ ך א ל י‪ 5‬ע ד ‪:‬‬
‫‪^ : TO.‬חך ו; מציון ישכן‬ ‫בתך י; לעולם‬
‫ותשלפ סללו^יה ‪ :‬בחך ן;^^ןלהים^^להי ישרא?־־‘‬
‫עשח נסלאורת לבדו ‪ :‬ובתך שם ‪5‬ב‪1‬ד‪ 1‬דעולס‬
‫גימלא לבורו את הארץ אמן ואמן ‪■ :‬‬
‫‪.‬יהי ?בוד ן; לעולם לשמח ל; ?מעשיו ‪ :‬להי שס‬
‫!;יימבדך מעתה ועד עולם ‪ ':‬כי ל א לטש' ו; א ס‬
‫עמיו ?עבור שמו'הגדול^כי הואיל^י לעשות אהכס‬
‫ל‪ 1‬ל^ם ‪!1 :‬ךא כל ה^ם‪.1‬י?לו על)?ניהם ויאימת‬
‫^י הוא האלהיםל; הוא האלילדם ‪ :‬ןה;ה ו; למלך‬
‫על כל הא‪.‬ךץ ביום ההוא‪.‬יתה ן; ארןיד ושמ‪1‬‬
‫א חר ‪^ :‬יהי חסךף יי ^‪.‬לינו כאשר^לחלנו לך ‪:‬‬
‫הושיענו אלהי' ישע ‪i‬ו ןכן?צנו ןהצילנו מן הגו‪.‬יס‬
‫להודות לשם הןרשף להשתבח בסלזלהף‪;) :‬ל גולם‬
‫‪,‬אשר ^שירז;בו'או ן‪.‬יש‪0‬מוו ל^ךף אדני ויכבדו‬
‫לשמך‪? :‬ערול אתה ועשה נכלאותיאתה אלהים‬
‫ןצ’ אן’מתיסך^ננךה לך‬ ‫לבדך ‪! :‬אנוחנו‬
‫לשלם לדור ודור ^ספר ההלהף ‪ :‬בתך י;' כיום‪■.‬‬
‫?חך יי ‪;^3‬י^ח י בחך ן‪,‬י ?עכבנו ‪? .‬תף ן־‬
‫כקומנו ‪ :‬כי ל;ךך נכשות' ההלים והמתים אשר‬
‫בידו ^סש ?ד*^חי ןחה ^ל ?שר איש ‪ :‬כ;ךך‬
165 OFFICE 0‫ ם‬SO IR
dt!s i present et i jamais. Sois loud, ^ternel, qui veilles
^ns cesse sur ton peuple Israel.
' . Bdni soil le Seigneur &jamais, Amen. Bdni soit I'Ster‫־‬
nel par Sion, lui qui rdside dans Jerusalem, Alldluiah.
Bdni soit le Dieu Eternel, le Dieu d’Israel, qui seul produit
des merveilles. Bdni soit son grand nom h jamais et que sa
gloire remplisse le monde. Amen.
La majestd de riiterncl subsiste i jamais; ' :
Le Seigneur se complait dans ses oeuvres.
Bdni soit le nom du Seigneur
A prdsent et toujours.
L’Eternel n’abandonne pas son peuple
Pour I’honneur do son grand nom, ,
Parce qu’il a fait de nous son peuple dlu.
Tout le peuple, un jour, tdmoin de sa puissance,
Se_jeta la face centre terre et s’dcria:
L’Eternel seul est Dieu, TEternel seul est Dieu!
L’tternel sera reconnu Roi de toute la terre;
En ce jour I’Eternel sera un. et son nom sera utt,
Que ta grdee, Seigneur, nous soit acquise
Ainsi que nous I’attendons de toi. ,
Sauve-nous, Dieu secourable, '
Rassemble-nous et ddlivre-nous des barbarcs,
Afin que nous puissions cdldbrer ton saint nom
Et nous faire honneur de rdpdter tes louanges.
Tous les peuples que tu as erdds viendront se prosterner
Et rendre horamage a ton nom, Seigneur! [ devant toi
Toi seul es grand, d mon Dieu; .
Toi seul operes des merveilles.
Et nous qui sammes ton peuple,
Le troupeau que tu te plais i conduire;
Nous te rendrons hommage k jamais,
Et de siecle en sidcle nous proclamerons tes louanges.
Sois loud, Eternel, pendant le jour,
Sois loud pendant la nuit; . . .
Sois loud, Eternel, quand nous nous couchons, '
Sois loud quand nous nous levons..
Tu tiens dans ta main les Ames des vivants et des morts:
To gouvernes rdme de tout ce qui respire,
Le souffle de toute erdature humainc.
‫תפלת ערבית להול‬ ‫‪166‬‬
‫‪ :‬א ל ‪!1‬ינו■‬ ‫א??קיד רוחי פךיתה א‪1‬תי ל; אל‬
‫’ ^!בשמלם‪:‬חדי^ף ו‪{2‬לגו סלכותף המיד״ומאף‬
‫’‬ ‫י ’ ’‬ ‫^לינו לעולם‪,‬ו^ד‪• :‬י‬
‫לראו עינינו ןלעזמח לבנו‪.‬וחגל נפישנו ‪5‬ישו^‪:‬תף‬
‫באסת ‪ 5‬אמד ל^ייין ?לך ?ו>ל'הי‪.‬ף‪:’-‬י‪,‬י ?זלף ל; מלף‬
‫יי'למלך ך^עלם^ועד ‪ .‬כי המלכור־ז שלף’ ^י ‪54‬‬
‫ולעולמי עד ר‪ 2‬סלך ?^בוד כי אין לנו מלך אל<‪5‬‬
‫אתה ‪ :‬ברוך אתה;י ה^לךבכבודו‪T]l?p:Tpn‬‬
‫■‬ ‫|ליגו לעולם ועד ועל כל מעשיו ‪:‬‬
‫חצי קדיעז‬ ‫•‬ ‫י ־י־‬
‫הקהל אומר ברכות ש״ע נליזש ונעמידה ‪:‬‬ ‫י‬
‫‪L’assemblie (e live et dit i voix basse la priire suivante.‬‬ ‫'‬
‫‪ ,‬י אדני שפחי ת ס ח ח וכ‪ 5‬י _יגיר תר‪,‬לחף ‪:‬‬ ‫\‬
‫\ ברוך אתה ל; אלדיגו גאליסי אבוסינו אל־קז■‬
‫אברהם אל־היי^לצחק ואלהי לעקב ‪ .‬האל הגר‪ 1‬ד‪-‬‬
‫ד^בורןהנוךא אל עליון גומל םסדים טובים וקנח‬
‫ר׳כל ]יוכר"סקרי אבות ומביא גואל לקני בניהס‬
‫י ‘ *‬ ‫•‬ ‫למען'^?מו קאסבה ‪.‬‬
‫בעשרת ימי תשיבה מוסיפין ♦ ‪Les dix jours de pinitence on ajoute:‬‬ ‫’‬
‫זכרנו לחלים מלך חפץ בסלים ‪ .‬וכתבנו בספר ההלים למענף‬
‫‪ .‬אלחים חיים ‪.‬‬ ‫•’ ‪,‬‬
‫"'סלך עוזר ומושיע ומגן ‪ .‬ברוך אתה ין מגן אקרהם‪:‬‬
‫אדני •מחיה מתים אותה •ד ב‬ ‫אתה •גכור לעולם‬
‫‪T 5 T J‬‬ ‫* *‬
‫■‬
‫•‬ ‫ל ה ו ש י ע ‪ : . .‬״ ■‪:‬‬
167 - omcE DC, som

En ta main je confie mon ame, . . '


Tu mn ddlivreras; Eternel, Dieu de v^ritS'.'
N o te Dieu qui resides dans ie cicl, ‫־‬ _ ,
Fais triompher I’unitd de ton nom; ■ , '
Mainliens ta souverainete , ., '1 ' .
EtT^gne sur nous a jamais. * ; ...
■Puissent nos yeux Toir ton secours, notre coeur s’eri r6-
jouir, notre Sme tressaillir de joie quand on annoncera h
Sion•: « C’est ton Dieu qui r6gne! » L’£ternel rSgne, I’Eter-
nel a rdgnd, I’Eternel regnera jamais. Car la souverainetd
t'appartient; tu r^gneras k tout jamais avec gloire, toi qui
seul es notre Roi. Sois loud, Eternel, qui rdgnes toujours
avec gloire, qui rdgneras dternellement! sur nous et sur
toutes tes crdatures.

L ’assemW^e se 16ve et dit d Toix basse la prjfire suiyante.

Seigneur, ouvre mes Idvres, e t ma bouche exprim erates louanges.


Sois loud, Eternel, notre Dieu et Dieu de nos pdres, Dieu
d’Abraham, d’Isaac et de Jacob; Dieu grand, fort et redou-
table; Eire suprdrae, dispcnsateur de grdces,’ crdateur de
toutes choses; toi qui te souviens de la pidtd des patri*
arches, qui enverras h leur postdritd un rddempteur au nom
de. la gloire et de ton am our.:....................... ‫ י ׳ ־‬:
■ . Lea dix jours de penitence on ajoute: .
Souviens-toi de nous pour nous faire vivre, 6 Roi gul aimes tout_
ee qui vit; et inscris-nous dans le livre de la vie par ta grdce, Dieu
vivant. ■ •‫; ־ ״‬ , ,, '■

,(Car tu es) notre Roi, notre sauveur, notre secours et


notre bouclier. Sois loud, Eternel, protecteur d’Abraham.
Dieu dternellement fort, tu ressuscites les inorts et tu dis­
penses le salut. . ‫־‬.
‫תסלת ערבית להול‬ ‫‪ 68‬י‬
‫‪Ea hivcr on ajoute :‬‬ ‫) נ תו ר ף(‬
‫מ שי ב ה ח ח ומוךיד סג שם ‪.‬‬ ‫׳‬
‫‪9‬כל‪3‬ל סלים ‪5‬ססר ססיה מתים ?רסמים ר‪5‬ים ‪.‬‬
‫ס‪1‬מןד נוסלים ןרופ« חולים ומהיר^סוךים ומקלס‬
‫אמונתו ליעני ^‪:‬פר‪ . .‬מי ק;מוף ‪3‬על ^בורורת ומי‬
‫רומה לןי מלף ממית ומחיה ומצמיח‪.‬ישו^‪:‬ה ‪.‬‬
‫‪Lea dix jours de pdnitence on ajoute:‬‬ ‫‪ 3‬עי " ת מו סי פין ‪J‬‬
‫מי כמוף אב הרחמי ם ‪ .‬זוכר ןצוריו לרוןים בררוכוים ‪.‬‬ ‫י‬
‫ז^אמן אתה לססיות מתים ‪ .‬ברוןד אר;ה ו; קזחלה‬
‫י*‬ ‫סמסים‪■ * * :‬‬
‫אתה‪.‬קרועצ ןישמף‪.‬קרוש וקדושים ‪53‬ל יוע‬
‫לה^לוף סלה ‪ ^ ' .‬ח ף אתה ;;'מארי )נעי״ת המלך(‬
‫הקדוש ‪:‬‬
‫אתה חונן לאדם דעת ומלמד לאנוש ‪3‬ינדץ ‪.‬‬
‫‪Le samedi soir, on intercale ce qul suit :‬‬ ‫כמוצאי שנת אוטי־ים !‬
‫א ח ה ה‪1‬נ?תנו ל ר ע תורחף ‪. .‬ותלמדנו ^ע שו ת) בה ם( ח?ןי‬
‫ךצונף ‪! .‬תברל יי אלהינו בין קו־ש להול בין אור לח שך בין‬
‫‪.‬ישראל לעמים בין יום ה שביעי ל ש שת ןמי המעשה ‪ .‬אבינו‬
‫ל כ נ ו ההל ל‪.‬ינו הימיכם הבאים ל ר א סני לשלום חשוכיבם‬
‫מ ל ל א ומנדים מבל ^ון ומרבקים בןךאר‪ 1‬ך ‪:‬‬
‫)ן! חננו מאסף ר^ה בעה ןהע‪’5‬כל‪^ .‬חף אתה‪;,‬י‬
‫■‬ ‫* י‬ ‫חונןהויעת‪:‬‬
‫השיבנו ^בינו לתורתףןקךבנו מלמנו לעבדסף‬
169 OFFICE ‫ סס‬soin
£a liiver an ajonte: ‫־‬
Tu fais souffler le vent et descendre la pluie.
Ta giice nourrit les vivants, ta mis^ricorde infmie res-
suscite les morts; tu souliens eeux qui chancellent, tu gue-
ris les raalades, tu delivres les captifs et tu tiens tes pro­
messes i ceux qui dorment dans la poussi6re. Qui cst
comme toi, maitre de la puissance? Et qui peut t’fitre com-
par6, i toi, arbitre de la mort et de la vie, i toi qui fais
fleurir le salut?
Leg dix jours de pdnitence on ajoute:
Qui est, comme toi, un pere misericordieux? toi qui te souviens
de tes creatures pour leur accorder la vie par ta misdricorde; .

Et qui accompliras fid^slement I’ceuvre de la resurrection.


Sois 10u6, Eternel, qui ressuscites les morts.

Tu es saint, ton nom est saint, etchaquejour tes saints te


sanctifient. Sois loud, Eternel, Dieu ( Roi) saint. •

Tu gratifies Thomme d’intelligence et tu le guides par la


raison.
Le samedi soir, on intercale ce qui suit: .
Tu nous as gratides de la connaissance de ta lo t; tu nous as .
appris h ex^cuter tes decrets et tu as distingud, 6 Eternel, notre
Pieu, le saerd du profane, la lumidre des tdndLres, Israel deg
autres nations, le septieme jo u r des six jours ouvrables. Notre
Pdre, notre Roi, fais-nous conimencer cetle semaine en paix,
exempts de tout pdohd, purs de toute faute, et sinedrement pene-
trds de ta crainte. ' '
Oh! inspire-nous intelligence, sagesse et discernement!
Sois loud, fiternel, qui accordes I’intelligence.

Ramdne-nous vers ta loi, 6 notre Pere! rapproclie-nous


‫תפלת ערבית להול‬ ‫‪170‬‬
‫וססזירנו בתשובה שלמה רפ;יף ‪ .‬ברוך ^תה י;‬
‫’‬ ‫‪.‬‬ ‫‪1‬חר‪^1‬הבסשובה ‪‘ :‬‬
‫סלה לנו אבינו כי חטאנו‪? .‬זחל לנו מלכנו ‪5‬י‬
‫יי‬
‫‪T:‬‬
‫אתת‬
‫‪T- j‬‬
‫אתח^‪T ..‬ברוך‬‫־ ‪TT‬‬
‫פשענו‪ .‬כי מ‪ 1‬ן"חל‪ .‬ום‪$1‬ח‬
‫‪ TT‬ך‬
‫חנון המרנה ל‪9‬ל‪1‬רו ‪ :‬״ ‪.‬‬
‫ךאה' ^נינו וריבה ריבנו וגאלנו מהרה למען‬
‫שמףכי’ ג‪1‬אל חזק אתח ‪ .‬בחך אתה^י; ג‪ 1‬א^‬
‫’‬ ‫‪,‬‬ ‫‪.‬ישראד־י‪-■ ■ :‬‬
‫רפאנו י; ונרפא הושיענו ןנוש^ה כי תה^תנו‬
‫אתה ‪ .‬והעלה רפואה שלמה ל^ל מכותינו כיא^ל‬
‫מלך רופא נאמן ןרחמן אתת ‪ .‬ברוך אר!ה ל;‬
‫‪ , ',, /‬י‬ ‫רופא חולי עמו לשךאל ‪/ \ :‬‬
‫ברך ^‪:‬לעו יי אלחינו את השנה סז־את ]את כל‬
‫מיני תבואתה״לטובה ויתן)נתייף טלומטרל(בךכה‬
‫על פני הקארמה ןשכענו מטורף וברך שנתנו‬
‫כשנים הטובות ‪ .‬בחף אתה‪;.‬י’שברך סשנים‪:‬‬
‫תקע בשופר גרור־י לחרותנו ןש<־‪ 2‬נם לקכץ‬
‫גליותינו וקבצנגיחר מארבע כנפות הארץ ‪ .‬ברוך‬
‫אתה י; לזקבץ נךסי ע^‪.‬ישראל ‪ ^ :‬י ‪.‬‬
‫■ השיבה שופטינו כבראשנה ויועצינו כבתח^ה‬
‫והסר מ?זנו;גון‪1‬אנחה וכלוך^‪:‬לינן אתה יי לבךך‬
‫‪5‬ססדוברסמיםןצךלןנו במשפט ‪ .‬כרוך אר‪1‬ה יי‬
‫מ^ךאוהב צדקה ומשפט ‪)’:‬נעי״ת רבלך המשפט‪(:‬‬
171 OFFICE DD SOIR

de ton service, d notre Roi! et fais-nous revenir i toi par


une conversion sincere. Sois lou^, Eternel, qui accueillesle
repentir. ...................... .... ^ '
. Pardonne-nous, notre P^re, nous avons pdch^; sois-nous
clement, notre Roi, nous t’avons 0ffens6. Car tu es un Dieu
de cl6rnence et de pardon. Sois loud, j£ternel, dont la cld-
mence pardonne souvent. ,
.. Vois nos tribulations et prends notre defense; sauve-nous
bientbt en faveur de ton nom, car tu es un puissant sau-
veur. Sois loud, fitcrnel, sauveur d’Israel. ' '
‫'■׳‬Gudris-nous, d fiternel, et nous serons gudris; viens k
notre secours et nous serons sauvds: car tu es le digne
ebjet de nos louanges. Procure une gudrison parfaite k tons
nos maux; car tu es un Roi tout-puissant, un inedecin
affectueux et plein de pilie. Sois loud, fiternel, qui gudris
les maladeside ton peuple Israel.
' . ‫»־‬ • ' • • ‫י י‬
" literneT notre Dieu " bdnis cctte annde et toutes ses pro­
ductions; rdpands (en, U v e r : la pluie et la roseo de) tes
bdnddictious sur la terre; comble-nous de tes bontes, et
que. cette annee soil coraptee parmi les anndes heureuses.
Sois loud, Eternel, qui benis les anndes. _
*■Fais retentir la trompette de notre delivrance; dldve
I’etendard pour rassembler nos dispersds, et rdunis-les des
quatre coins de la terre. Sois loud, Eternel,. qui rassem-
bleras les dispersds de ton peuple Israel. ” ‫־ ־ ־־‬
‫ ך‬Fais fleurir parmi nous la justice comme autrefois,‘ et le^
sages conseillers comme aux temps primitifs;dloignede nous
raffliction et la douleur; rdgne sur nous, toi seul, Eternel,
par’ta grdce et ta misdricorde, el justifie-nous dans tes
jugements. Sois loud, Eternel, Roi qui aimes la justice et
I’dquitd. (Roi de la justice.) ' •
‫תסלת ערבית לחול‬ ‫‪,‬‬ ‫‪m‬‬

‫‪5‬תע‬ ‫ולמלשיני□ אל ון‪1‬הי ת?ן^ה ן^ל עעי‬


‫יאכח \ ‪5‬ל'ם מהרה‪:‬כ‪:‬רוזו ‪ .‬ןה‪.‬וךים ?‪ 1‬הךה סע‪.‬קר‬
‫והשבריוסמגר ןת?ניע ??הרה ?ימינו ‪ .‬ברוף‬
‫א’^ה יי שבר א^בים וכז?ניצ זרים ‪’:‬‬
‫על הצדיקים נעל החסידי□ ןעל ז?ןני ע?זף בית‬
‫לשראל ועל ?לסת ס‪?1‬ריר!ם ועל גרי הצדק ואלינו‬
‫ידזמו יםסייף ‪V >:5:‬להינו ‪ .‬ותן ש^ר ט‪ 1‬ב’ ל כ ‪4‬‬
‫^^^^^טחים ?שסף"?א‪5‬זת‪ .‬ושים סלקגו עמיהם‬
‫לעולם ולא נב‪1‬ש כי בך בטחנו ‪ .‬ברוך אתה יי‬
‫^‬ ‫מש^‪:‬ןומ?פוחלצריקים‪' * :‬‬
‫ולירושלם עיךף ?רממים ^שוב ותשכון ?ת‪? 1‬ה‬
‫כאשרךבךר‪ 1‬וכנהיאתה‪;5‬קרוב ?;מינו בגין עולם‬
‫וכסא דוד ? ה ר ה לתון;ה ‪ . prp‬ברוך א^ה י;‬
‫׳‬ ‫בונהורו שלם‪:‬‬
‫את ^מחךור ע?ךף סהרה ת^מיח וקרנו ^רום‬
‫כישו^הך ‪ .‬כי לישועתך קוינו כל היום ‪ .‬כרוך‬
‫יי‬ ‫אתה י; מ?מיח קרן‪.‬ישו^ה ‪:‬‬
‫שמע קולנו י; אלהינו חום ובסם ^לינו ‪ .‬וקבל‬
‫כרהמיס וכךצון את הפחתנו כיי אל שומע הכלות‬
‫ןתרונונים'אתת'‪ .‬ומלפ;יך מלכנו ריקם אד‘‬
‫סישיכנו ‪ .‬כי”"אתה שומע תפלרת עסך ושראד‘‬
‫?ךהכים ‪ .‬כחך אר‪1‬ה‪;.‬י שומע הפלה ‪:‬‬
173 OFFICE o a SOIR

Que les calomniatears perdent toute esp^ranco; que les


impies disparaissent rapidement, et que tons ensemble soieiit
aneantis. Que bient6t et do nos jours !’arrogance soil de-
truiteetbrisde, vaincue et terrassde. Sols loud, fitcrnel, qui
brises tes ennemis et qui domptes les arrogants.

Mais que ta compassion, t fiternel notre Dieu, s’dmeuvo


pour les justes et les pieux de la maison d’lsrael, pour ses
vieillards et ses derniers docteurs, pour les proselytes et
pour nous-m6mes. Rdcompense tous ceux qui mettent sin-
cdrement leur espoir en toi; fais-nous partager leur sort
dans le monde Hvenir, afin que nous ne soyons pas humi-
lies: car nous aussi nous espdrons en toi soul. Sois loue,
fiternel, soutien et espoir des justes. .

Revions avec misdricorde vers ta ville de Jerusalem ct


r&gncs-y comme tu I’as promts; reconstruis-la bientdt et
de nos jours sur des bases imperissables, et retablis dans ses
murs le trdne de David. Sois loud, fiternel, qui rebilliras
Jerusalem.

Fais bientdt grandir le rejeton de David, ton serviteur,


et releve sa gloire par ton secours, que nous attendons sans
cesse. Sois loue, fiternel, qui fais germer le salut.

Daigne dcouter nos supplications, 6 fiternel, notre Dieu;


aio pitid de nous et agrde nos pridres avec misdricorde et
hienveillance. Car tu es un Dieu qui exauces les pridres fer-
ventes; et tu ne repousseras pas les ndtres, 0 notre Roi,
car tu dcoutes avec bienveillance les pridres de ton people
Israel. Sois loud, fiternel, qui cxauces la priere.
‫תפלת ערבית להול‬ ‫‪474‬‬
‫ך צ ה ;י ^^ל ‪. 1‬ינו!י‪:‬ע??ף‪.‬יקךאל ו ב ס פ ל ת ם ‪ .‬ו ה ע ב‬
‫ה ע ב ד ה ל ד בי ר בייסף ’ ו א שי יע‪ 1‬ך א ל ו ס פ ר ת ם‬
‫ב א ה ב ה ת_קכל ב ר צון ‪ .‬ו ת הי ל ר צון ת מי ד ע ב ד רז‬
‫’‬ ‫י‬ ‫! ק ך א ל ע ?ז ף‪.‬‬
‫^‬ ‫בראש יזדש ותול המועד אומרים ‪:‬‬ ‫^‬
‫י‬ ‫‪Les jours de Rosch Hndcsch et de Hal Hatnoed, on d i t :‬‬
‫אלהינו‪.‬ואלהי אבורתינו ‪. .‬לעלר־־‪ ,‬ו^יבא ועיל; ולראה וירצר־ן‬
‫וי׳שמע ויפקר ול‪4‬כר ןכרוננו וב׳קדוגנו ווכהן אבירתינו ‪ .‬וזכרון‬
‫מ־שיה בן דור עברף ‪ .‬ווכרון לרושלם ^יר^קךשף ‪ .‬ןוכרלן' ‪3‬ל‬
‫עטף בית לשראיל לפניף‪ .‬לכ‪6‬לטה לטובה להן ולחסד ולרחמים‬
‫לחיים ולשלום ביום‬
‫) ‪( a la n io m in ie‬‬ ‫ראש ההז־יש‬ ‫) לר״יז (‬
‫‪,‬‬ ‫‪( iiP a q u e ) .‬‬ ‫הגסמצות‬ ‫)לפסת(‬ ‫־‬
‫)‪( h S o u c c o tJ i‬‬ ‫‪.‬‬ ‫הגהסכות‬ ‫)לפכות(‬
‫אלוזיני בו לטובה ‪ .‬וסרןדנו בו לברכה ‪ .‬והושיענו‬ ‫הוה‪ ,‬זכרנו‬
‫בו לחלים ‪ ,‬ובדבר לשועה ןרהמיכם חוס ןחננו ‪ .‬ןרה ‪ 0‬עלינו‬
‫והושיענו‪ ,‬כיאליף עינינו ‪ .‬כי אל נולךהנון ורחוםאתה‪:‬‬

‫ןחס‪.‬ןינה עי ני נו בי שודף לצי‪ 1‬ן ‪ 5‬ר ח מ י ם ‪ .‬ב חן ד‬


‫^‬ ‫’‬ ‫כ י נ‪ T‬ת ו ל צ• י ‪1,‬ץ ‪’ :‬‬
‫•‬
‫ת ‪.‬ה י‪T‬י ה מ •ח ן י ר ע‬ ‫א‬
‫“ ‪X‬‬

‫מו רי ם ^אנלזגו ל ף ש א ת ה הו א ; י ^^להינו‪.‬ואלהי‬


‫א בו תי נו לעול ם ‪4‬עד צו ר חלינו מגן ל שענו ‪ ,‬א תרה‬
‫הו ן ^ ל רו ר ו ר ו ר נ^ךה לף ו ^ פ פר תיהלסף ‪ .‬על־*‬
‫חלינו ה?ז סו ךי ם ?; ד ף ןעל נ קן מו תינו ה ? קו רו ר ־ז‬
‫לף ‪-1‬על' נ ‪ 5‬י ף ^ ? ^ ל יו ם ע מ נו ןעל־’ נ ^ילאו תי ף‬
• 173 ------ OFFICE ® D ‫״־‬S 0m

Sais bienveillant, Iilternel notre DieuV poiir •ton peuple


‫ ״‬Israel et pour ses prifires. Ramfene le service divin dans ton
_^aiictuaire; accueille favorablement les offrandes et les vceux
■d’Israel; puisse son culie t’etre toujours agr^able...

Les jours do Rosch Hodesch et de Hoi Bamoed, on d it:


' Notre Dieu et Dieu de nos pdres, que notre souvenir et celui de
nos ancdires, le souvenir de I’oiat, fils de ton serviteur David, le
souvenir de Jerusalem, ta ville sainte, et celui de to u t ton peuple
Israel, s'dlfeve, arrive, parvienne et paraisse devant toi; qu'il soit
accueilli et agrde avec faveur et bienveillance. Puisse-t-il nous faire
. obtenir grdce et misdricorde, une vie heureuse et une paix par-
faite, en ce jour de . . .... _. . .
' la n iom in ie ) Rosch Hodesch.
‫׳‬ P & qm ) - " la f6te des Azymes. -
- -r-‫( ״‬USoM coih): ‫ ־׳ ־‬- la ffite de Souccoth. .
Pense d nous en ce jour, Eternel notre Dieu, pour nous faire du
iie n ; souviens-toi de nous en ce jour pour nous bdnir, et protdge-
nous en nous conservant la vie. Uue ta bienveillance et ta misd-
ricorde nous soient acquises, qu’elles nous epargnent et nous
.sauvent, car nos yeux sont fixes su r toi, Seigneur, Roi clement et
misericordieux. - ■ - • -

Et puissent nos yeux voir le moment oh, par ta mis6ri-


corde, tu retourneras h Sion. Sois 10u6, Eternel, qui r6ta-
bliras ta residence Sion. _

Nons reconnaissons h jamais que tu es rfiternel notre


Dieu et le Dieu de nos pferes, Tauteur de notre existence et
la source do notre salut*. C’est toi que nous remercions et
louons dans tons les sihcles, pour notre vie qui est entre
tes mains, pour notre fime que tu proteges, pour les mi­
racles que tu fais sans cesse en notre faveur et les merveil-
‫תפלת ערבית לחול‬ ‫‪6‬ז<‬
‫ןט‪1‬בו‪0‬יף ^?>;ל עתעךב^וב?ןרןצהך‪.‬ים ‪ .‬הט‪1‬ב‬
‫לא כלו רחמיף ןסמרחם ?י^^^סמו• חסדיף‬
‫‘ ’‬ ‫מע‪1‬לם קףנו*לןד ‪:‬‬
‫נרכיכה וסירים אומרים על הנסיס ‪:‬‬
‫; ‪Le Hanoukah et le Pourim , on ajoute id‬‬
‫על ה ג סי □ ועל הפרקן ועל הגבורות ועו ‪ 4‬התשועורת ועל‬
‫י‬ ‫הנולהמות ־שעשית לאבותינו בימים הר‪,‬ם בזמן הוה ‪:‬‬
‫לפורים )‪( Pourim‬‬ ‫)‪( Hanoukah‬‬ ‫לקניכה‬
‫בימי מרדכי ואסתר‬ ‫בימי מתתיהו ‪5‬ן יוחנן בחן גדול־'‬
‫ח בי ר ה‪.‬‬ ‫'‬ ‫ה־שמונאי ובניו כשעמדרת מלכודת‬
‫ע לי ה ס‬ ‫כ שעמר‬ ‫יון הך־שעה על עמף ישראל לה שביהם‬
‫קמן וד‪-‬ך־שע ?קש‬ ‫ת‪/‬רתף ו ל ה ע בי ר ס מהיןי ךצונף ‪.‬‬
‫ךי ח ש מי ד ל־יהרוג‬ ‫ואהה ברהמיף הר־ביט עמרת ל ה ם‬
‫ולאבד ארת 'בי^‬ ‫בערת צרתם ‪ .‬רבת ארת ריבס ‪ .‬דנ ת‬
‫ה ל הו די מ מנער ועד‬ ‫ארת דינם ‪ .‬נקמת אר־ז נקמתם ’‬
‫וקן טף ונשים‬ ‫מסרת גבוךים ב!ר חל שים ‪ .‬ורביכם‬
‫<>תהד ב של שה עעזר‬ ‫בןד מ ע טי ם ‪ .‬וט מ אי ם ב‪ 1‬ד טהוךי ם ‪.‬‬
‫להחיש ש נ י ס ע שר‬ ‫ורשעים ב!ר צ ר קי ם‪ .‬תריס ב_יר עומקי‬
‫רתוזרן החיש זל^דר‬ ‫תורתף‪ .‬ולף עשית ש ם גרול ^;קדוש‬
‫ושללם לבוז ‪ .‬ואתרת‬ ‫ב ע ^ מ ף‪ .‬ו ך' ע מ ף י ש ר א ^ עשירת‬
‫ברהמיףהרביסהסךת‬ ‫ת שועה גדו^ה ופרקן כהיום הוה י‬
‫א רז ^עצתו וקל‪.‬קך'ת‬ ‫ואחר כן באו מ י ף לךביר בי תף‪.‬ופנו‬
‫את מח שבתו'וה שבות‬ ‫או ת הי כ ל ף‪ .‬וטד־‪.‬רו ארת מקר שף‪.‬‬
‫ג מ ו ^ ו בראשו ]רתלו‬ ‫והדליקו נרות בחצרות ק ר ש ף‪ .‬ויקבעו‬
‫•^תו ואירת בניו על‬ ‫'שמונרת ן מי הנברת אלו‪ .‬לרתודורת‬
‫העץ• ”‬ ‫י‬ ‫ולהלל ל שמף הגדול ' ‪.‬‬
‫‪II‬‬
177 OFFICE DU som

leux bienfaits dont tu nous combles h toute heure du jour.


Dieu bon, ta misdricorde est infinie, tes favours ne cessent
point j aussi noire espoir sera toujours en toi.
Le Hanoukah et le Pourim, on ajoute ic !:
(Nous te rendons grdce) pour les miracles et les exploits
0p6r^s en notre faveur, pour la dSlivrance que tu nous as
procurde, pour !’assistance et les victoires accord^es k nos
aleux en ces mfimes jours et i pareille dpoque.
Le Hanoukah: £e P o u rim :
Du temps de Matathias, Dis du grand- Du temps de Mardo-
prdtre Yochanan, dit I’Asmonden, et de chee et d’Esther, lors-
ses 1118, la domination tyrannique de la que dans Su2e,
Grdce voulut contraindre ton peupio Is­ grande ville, lim pie
rael k renoncer k ta loi et 4 trans-
Aman 8 dleva centre
gresser tes saints prdceptes. Mais toi,
par ta grande misdricorde, tu I’assistas nos p6res et projeta
au moment du danger, tu defendis sa d’exterminer tousles Is­
cause, tu soutins ses droits et vengeas raelites, jeunes et vieux,
ses outrages. Tu livras les forts entre femmes e t enfants en
les mains des faibles, des ennemis nom- un seul jo u r, le
breux entre les mains d'une poignde treize du douziSme
d’bommes, les impurs entre les mains mois, dit le mois d’A-
des purs, les impies entre les mains dar, e t de livrer leurs
des justes, les pervers entre les mains
biens au pillage; to i.
de tes adorateurs; et tu relevas et
sanctlilas ton nom dans le monde, en Seigneur, par ta grande
accordant en ce jour 4 ton peuple Israel misdricorde, tu 11s
la victoire et la delivrance. Tes enfants dchouer ses projets,
se rendlrent alors dans ton tem ple, dd- avorter ses calculs et
blaydrent et purifldrent ta demeure retomber su r sa propre
sainte, allumdrent des lampes dans tes tdte le crime qu’il avait
saints parvis et institudrent ces hult
ourdi; car lui et ses
jours de Hanoukah, alln de reconnaitre
enfants furent pendus.
et de chanter ton nom glorieux.
‫תפלת ערבית להול‬ ‫‪ 8‬ז‪1‬‬
‫^ ןעל סלם וסןרף ולסחמם שסף מלכנו תמיד‬
‫י ^‬ ‫י‬ ‫*י‬ ‫לע‪1‬לם’וער י*‬
‫נעי״ר; ‪Pendant lea dix jours de pdnitence, on ajoute:‬‬
‫וכתוב לר‪ 1‬ןי ם טובים כל בגי בךיתף י‬
‫שמף ןאמת‬ ‫ןכל הח‪-:‬ים י‪1‬רוף סלה ויהללו‬
‫האל ישועתנו ןעזךתנו סלה ‪ i‬ברוף אר‪1‬ה ;י הטוב‬
‫שמףולף נאה להודות‪:‬‬
‫עלום רב על‪.‬יישראל עסף תשים לעולם כי אי;ה‬
‫הוא סלף אדון ל^ל סשלום ‪ ,‬ןטוב ?עיג־יף לברף‬
‫א ת עסף ישראל ??‪:‬ל עת וסןן;ל ש^ה בשלויסף ‪.‬‬
‫‪^3‬י ^ ‪pendant les dixjours de penitence! on termine ainai:‬‬
‫בספר חיים ברכה ושלום ופרנסה טובה מ כ ר ונכתב לפגיף‬
‫‪I V T :‬‬ ‫‪.‬‬ ‫^‬ ‫■י‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫; ‪T‬‬ ‫‪• -‬‬ ‫‪V‬‬ ‫;‬

‫אנחנו וכ ‪ 4‬עמף בירת ישךאל להייבם טוביכס ו ל ש ס ם ‪.‬‬


‫ברוןד א תה ןי‬
‫עושה ה שלום ‪:‬‬ ‫‪,‬‬
‫ברוף אתה ן; הסברף את עמו‪.‬ישראל בשלום ‪:‬‬
‫אל־סי נצור לעוני מרע ועזפסי מדב‪-‬ר מדמה‬
‫ולמקללי' נפעי תרום ןנפעי ^פר לכל תהיה‬
‫פתח לבי ס׳תוךסף ו‪^^5‬ומיף’תךדוף נפשי^‪.‬וכל‬
‫החוע‪1‬בים ‘;גלי ר;נה סהרה הפר ^^תם וקלקל‬
‫סמשיסתם ‪ .‬עשה למען עמף‪ .‬עעהלמען למי^יף ‪.‬‬
‫עעה למען קושסף ‪ .‬עעח למען תורסף למען‬
‫לחלצון' ודיריף הושיבה ;מלף וענגי ‪ :‬יחיו לרצון‬
‫א??רי פי וחגיון לסי לפניף‪.‬ין צורי וגואלי ‪:‬‬
179 OFFICE 0‫ פ‬SOIB
Que pour tous ces bienfaits ton nom, 6 notre Roi,
soil b6ni et exalte k jamais.
Pendant les dixjours de penitence, on ajoute :
iDScris pour une vie heureuse tous les eafants de ton alliance.
Que tout ce qui vit te rende grdce et cdl^bre ton nom
avec foi, 6 Dieu, notre secours et noire to n e l appui!
Sois loud, Eternel, qui te nommes le Dieu bon et qui seui
es digne de louanges.
Fais jouir ton peuple Israel d’une paix durable; car tu es
(son) Roi, I’arbitre de toute paix. Qu’il te plaise de doter
ce peuple d’une paix parfaite et inaltdrable, ^ toute heure
et sans cesse.

Pendant les dii jours depdnitence, on termine ainsi:


Fuissions-nous Stre par toi mentionnes et inscrits dans la livre
de la vie, de la bdnddiction, de la paix et de la felicite, nous et
tout ton peuple la maison d'Israel, et jouir d’une vie heureuse et
paisiWe. Sois lo u d , Eternel, qui etablis la paix.
Sois loud, Eternel, qui donnes i ton peuple Israel les bd-
nddictions de la paix.
Mon Dieu, prdserve ma langue de la mddisance et mes
Idvres de la faussetd. Fais que mon dme reste calme en face
de ceux qui m’outragent et qu’elle soil constamment humble
comme la poussidre. Ouvre mon coeur d ta loi, et que mon
&me s'attache avec ardeur it tes commandements. Ddtruis
les desseins de ceux qui me veulent du mal et fais dchouer
leurs projets. Fais‫־‬le pour la gloire de ton nom, de ta puis­
sance, de ta sainlete et de ta loi. Pour que tes bien-airads
s’en rdjouissent, puisse ta droite me protdger et rdpondre k
mes voeux. Que les paroles de■ ma bouche et les senti­
ments de mon coeur te soient agrdables, fiternel, mon pro-
tecteur et mon sauveur!
‫תפלת ערבית לחול‬ ‫‪iso‬‬
‫עושה ^לום כ?!ר‪1‬מיו הוא‪1‬ן‪1‬קה'שלום ^לינן־‬
‫לע^ל ישראל ןא?‪ 1‬ת אמן ‪’ :‬‬
‫‪.‬ירחי רצון ל^ניף ;י אלחינו ואלחי א בי סינו שיבנה בירה‬
‫המקדיש ב מהרה בימינו ותן חלקנו בתורחף ‪:‬‬
‫ושם נעבדף ביךאה כימי עולם וכ שנים קדמוניות ;‬
‫וןןרבה ל;י מנה תןהודה וירושלם כימיעולם וכשנים נןךמו;יות‪:‬‬

‫הש״ז אומר קדי ש ש ל ם ואמר כן אומרים עלינו תמצא ‪7‬ף ‪136‬‬


‫וקדי ש י תו ם דף ‪. 138‬‬
‫‪L’officlant nicita le KxaaiscH; on dit ensuita la priire da At£1«onp. 136,‬‬
‫‪at le Kaddischdes Orpuelin'Spage 138.‬‬
‫אנל במוצאי שנת הש״ץ אומר הצי קריש ‪3‬לבד ואזר כך אומרים ויהי‬
‫נועם וכו׳ דף ‪420‬‬
‫‪Mais 4 !’issue duSabbat, rofilciant ne rJcite quale sebu-Kaddiscb; puis‬‬
‫‪ondit Vmi Noah, etc., page A20.‬‬
‫כשמתפללים מעריב בזמנו אומרים מזמורים אלו ‪:‬‬
‫‪Si !'Office du soir n'est rdcitd qu*i la Quit! on dit Ics psaumcs sutvants‬‬ ‫‪a‬‬
‫‪la suite de cet office.‬‬

‫כל לדור מומור‬


‫״ ‪:‬‬ ‫‪ T :‬״‬

‫ל;י הארץ ומלואה תבל וישבי ב ה ‪ :‬כי הוא על‪.‬ימים‪.‬יסדה‬


‫ועל נהרות ןכוננה ‪ :‬נוי נעלה בהר יי ומי לקום במקום ^קרעזו ‪:‬‬
‫נקי כפ‪.‬יבם ובר לבב א שר לא ‪ N w‬לשוא נפשי' ול<>ת נ שבע‬
‫למרמה ‪ :‬ישא ברכ ה מארת יי וצדקה מאלרוייןשעו ‪ :‬זרה דור‬
‫דן־שו מבק שי פניף יעקב סלה ‪ :‬שאו ישירים ךא'שיכם'והנשאו‬
‫פ תהי עולבש ולבוא מלך הכב‪ 1‬ר ; מי ז ת מלך הכבוד ן^י עוון‬
‫וגבור לל גבור מלהמרת ‪ :‬שאו שערים ראשיככס ושאו פ תהי‬
‫עולם ולבא מלך הכבוד ‪ :‬מי הוא זה מלך סכבור י^י צבאות הוא‬
‫י‬ ‫״ ״‬ ‫מ ל ך ה ב ב‪ 1‬ר ם ל ה ‪:‬‬
181 om cs DO SOIR

Que Celui qui entretient rharmonie dans les regions c6-


Icstes dtablisse aussi la pais parmi nous et tout Israel.
Amen.
0 £ternel, notre D ieuet Dieu tie nos p&res, qu'il te soil agr^able
de rebatir le temple bientut et da nos jo u rs, et de nous niottro d
mdme d’observer completement ta loi.
Et alors nous te servirons avea u a saint respect, comme autrefois
et dans les temps primitifs.
• Le Seigneur agrdera un jour les otfrandes de Juda et de Jeru>
Salem, comme il les agree autrefois ct dans les temps primitifs. •

L'ofBciant rdcite le Kaddiscr ; on dit ensuite la pribre dc C’ssT A Noos...


page 1S7, et le Kadoiscb des Oepbeliss page 139.

Hals k !'issue du Sabbat, !'officiant no rdcite que le UEMi-KADDiscn ; puis


on dit Sois-Hocs favosable, etc., page 121.

: ‫ ל הגתית מזמור ל ח ד‬2 ‫ח למנצרז‬


S y ‫וךף‬,‫י־ץ א שר תנה ר‬,‫ אדיר שמף בכל הא‬,-‫ן\ אדנינו מר‬
‫ה שמים ; מפי עוללים וינקים לפךת עז למען צורריף לה שבית‬
‫ כי אר אה ש מיף מע שה אצבעוזיף;רדו וכוכבים‬: ‫אויב ומתנקם‬
? ‫ו ובן א ר מ כי סמקרנו‬3‫ מ הז אנוש כי הןכך‬: ‫אשר כוננתה‬
‫ תמשילהו‬: ‫ותהםרהוימעט מאלהים וכבוד ן' ה ך ר תעטרהו‬
‫ צנה!אלכוים כלם ו ג ם‬: ‫ב מ ע ^י; רי ף כל ־שתוח תחת תיליו‬
;‫ צפור שמלס וךגי היבם עמר א ך חו ת; מי ם ; י‬: ‫בהמות שךי‬
:‫אדנינו מ ה אדיר שמף בכל ה א ר ץ‬
‫חסלת ערבית להול‬ ‫‪182‬‬
‫כט מןמ‪ 1‬ר ל ח ר‬
‫הבו ל;י בני אליכם הבו ליי כבוד^ועו ‪ :‬הבו ל;י כבור שמו‬
‫הישתהוו ליי בהדרת קדש ‪ :‬קול ל; על המים אל הכבוד הרעים‬
‫יי על מיבם רבים ‪ :‬קול;י בכר! קול־*;י בהדר ‪ :‬קול יי ישבר‬
‫א חי ם וישבר יי ארת אךזי הלבנון ‪ :‬דרקיךם כמו ע ג ר לבנון‬
‫ו^ךיון כמו בן ךאמים ‪ :‬קול י^י ה‪ 2:‬ב להבות אשי ‪ :‬קול’ ;; יחיו‪*-:‬‬
‫מרברלהיל ^י מרבר^קדש ‪ :‬קול‪;.‬י להולל אללותןלהשף לערות‬
‫ובהיכלו כלו אמר כבור ‪; :‬י למבול י שב ולשב ;י ?!לך לעולם ‪:‬‬
‫’ ’’ י ^‬ ‫^י' ען לעמו לתן יי יברך את עמו בשלום ‪:‬‬
‫ובימים שאומרים תקנון מוסיפים עוד מזמור איןד ‪.‬‬
‫‪Et les jours oil Ton dit Ta’chsook, on iijoute encore na despsaames‬‬
‫‪suivants:‬‬
‫‪PsAUME DO PIMANCHE:‬‬
‫‪,‬‬ ‫'‬ ‫כה לדוד‬
‫■ אליך לי נפ שי א שא ‪ :‬אלהי בף ב ט ח תי אל אבו שה אללעלצו‬
‫אולבי לי ‪ :‬גם כל קויף לא לבשו לבשו הבוגרים ך;קם ‪ :‬ךרכיף י;‬
‫הוךיעני ארהותיף למדני ‪ :‬הךךיכני באמתך ולמדני כי א תו ״‬
‫אלהי לישעי אויתף קויתי כל סיום ‪ :‬ןכ’ ר רהמייף‪;.‬י‪.‬והסדיף כי‬
‫מעולם ה מ ה ‪ :‬ה ט או ת נעורי ופ שעי אל תוכ‪ 1‬כ ה ס־ף זכר לי‬
‫א תה למען טובך ;י ‪ :‬טויב ולעזר ל; על כן יורה הט אי ם בי ר ך ‪:‬‬
‫גךרך ענוים ב מ ש פ ט וילמר ענוים דרכו ‪ :‬כל ארהות לי״חסד‬
‫ואמת'לנ^רי בריתו ועדתיו ‪ :‬למען עזמף יי וסלהת לעוני״כי רב‬
‫הוא ; מי ז ד‪ .‬האייעז לרא ;י יורנו בךךך‪.‬י'בהר ‪ I‬נפ שו ב טו ב‬
‫תלין הרעו לירש ארץי‪ :‬סוד ;י ליראיו ובריתו להודיעם ‪ ':‬עיני‬
‫ת מיד ‪ S k‬י; כי הוא יוציא מך שרת ת לי ‪ :‬פנ ה אלי והנני כי‬
‫להיד ועני אני ‪ :‬צרות לבבי הךהיבו ממצוקותי הוציאני'‪ :‬ךאר‪,‬‬
‫ענלי ועמלי ושא לכל ה ט או תי ‪ :‬ראה איבי כי רבו ושנאת ה מ ס‬
‫שנאוני ‪' :‬עזמרה נפעזי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך ‪ :‬ת ם‬
‫ויישר לערוניי כי קוייתיך ‪ ':‬פ ד ה אלד״ים את לשראל מכיל צרותיו ‪:‬‬
‫‪183‬‬ ‫תפלת ערבית לחול‬
‫‪PsiDuc on LVNDU‬‬

‫‪.‬‬ ‫לכ ל ת ר מ שכיל‬ ‫‪.‬‬ ‫‪,‬‬


‫אשרי נשוי פ שע כסוי ה ט א ה ‪ :‬אשרי אדם ל א! ה ש ב יי ל‪' 1‬‬
‫^‪:‬ון ואין בירוחו ךמ!ר־‪ : .‬כי והחרשתי יבלו עצמי בשאגתי'כד^‬
‫סי־וכם ‪ ’ :‬כי יומם וללרח תכבד ^לי ידף נהפןי ל שדי בחרבני‬
‫קיץ סלה ‪ :‬ח ט א תי אוליעף ועוני לא כפיתי א מן תי אורה עלי‬
‫פ שעי ל;י ]אתה נשאת עון ה ט א תי סלה ‪ :‬על זאית י ח פ| ל כ ^‬
‫ח סיד אליף לערת מצא רק ל שטף מןם ר בי ם אליו לא!גיעו ‪:‬‬
‫א תה סתר לי מצר תצרני רני פלט תסובבני סלה ‪ :‬אשכילף‬
‫ואוךך בדרך זו תלך איעצה עליף עיני ‪ :‬אל תהיו ?סוס כפרד‬
‫איןיהבין ?מתג ורסן עךיו לבלום בל קרב אליך ‪ :‬רבים מכאובים‬
‫לרשע והבוטח ביי ה סד יסובבנו ‪ :‬שמחו ביי וגילו צ די קי ם‬
‫והךנינו כל ישרי לב ג‬

‫‪P9AHHE BD HARDI:‬‬
‫ליז מןמור לדור להזכיר ‪5‬‬ ‫י‬
‫;י אל בקצפף תוכיחני ובהמתך חיפרני ; כי הצ!יף נחתו בי‬
‫ותנחת עלי!‪.‬רף ; אין מ ת ם בב שךי מפני ועמך אין'עזלום בעצמי‬
‫מפני ח ט א תי‪ :‬כי עונתי עברו רא שי כמ שא כבר ןכבדו מ מני‪:‬‬
‫ךבאיישו נמקו חבורתי מפני אולתי ‪ :‬נעו‪.‬יתי שהותי עד מאיר‬
‫?ל סיום קרר הלכתי ‪ :‬כי כסלי מלאו נקלה ואין מ ת ם בב שרי‪:‬‬
‫נפוגתי ונךכיתי ע ד מאיר שאגתי מנ ה מ ת לבי ‪ :‬אדני נגדף ? ‪S‬‬
‫‪ ,‬ת‪.‬אותי ואנחתי מ מך לא נס תרה ‪ :‬לבי סהךחר עובני כתי ]אור‬
‫‪.‬עיני גם ה ם אין אתי ‪ :‬או ה בי ורעי מנגד נגעי!עמדו‪.‬וקרובי‬
‫מרחק ע מ ת‪!:‬ינ קי שו מבק שי נפ שי ודרשי רעתי דברו הוו ‪n‬‬
‫ומךמור־ז כל היום יהגו ‪! :‬אני כחריש לזית א שמע וכאל‪.‬ם לזית‬
‫!פתח פיו ‪ :‬ואהי כאיש אישר לא ש מע ואין בסיו תוכחות ‪ :‬כי‬
‫לך לי הוחלתי א תה סענה אדני אלתי ‪ :‬כי אמרתי פן! ש מ הו‬
‫תפלת ערבית לחול‬ ‫‪184‬‬
‫לי ב מו ט‪ .‬רגלי;נלי הגדילו ‪ :‬כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי‬
‫תמיר ‪ :‬כי עו‪^;i‬אניר 'אדאג מ ה ט א תי ‪ :‬ואיבי חןים ^צמו ורבו‬
‫שנאיישגןר'‪ :‬ומ שלמי ך^ה ה ח ת טו ב הי ש טנוני תה ת רךכ!י‬
‫תרחק מ מני ‪ :‬חושר־י‪ ,‬לעןרתי‬ ‫טוב ‪ :‬אל תעזבני יי אלתי‬
‫אדני ת שועתי ‪:‬‬

‫י‬ ‫; ‪PsASKE DO M E R C K E D I‬‬

‫נא למנצח מןמור ל ח ד‪:‬‬


‫בבוא אליו נתן חנביא ^ ש ר בא אל בת ‘עזבע ‪ :‬חנני אלח׳יס‬
‫כ ה ס־ ף כ ר ב ר ח מי ף מ ה ה פישעי ג סרב כבפני מעוני ו מ ח ט א תי‬
‫ט ה רני ‪ :‬כי פ שעי ^רני אדע והפזאתי נגדי תמיד ; ?־‘ ף לבף־ף‬
‫ה ט אחי והרע בעעיף עשיתי לכלען תצדק בדברף תוכה ב ש פ ט ך;‬
‫הן בעוון חוללתי ובה ט א יחמתני אמי ; הן אמת חפצת‬
‫ובסתם הכ מ ה תוךיעני ‪ :‬תחפזאני באזוב ואטהר הכב סני ומ שלג‬
‫אלבין ‪ :‬ת שמיעני ששון ו שמחה תגלנה עצמות דכית ‪ :‬הסתף•‬
‫פגיף מ ח ט אי וכל עונתי מ ה ה ‪ :‬לב טהור ?י א לי ^ ס י ם ורודז‬
‫נכון הד ש בקרבי ‪ :‬אל ת שליכני מלפניף ןרוס‪,‬קרישף אל ת‪.‬קח‬
‫מ מני ‪ :‬העזיבה לי ששון ןישעף ורוח נדיבה תסמכני ‪ :‬א ל מד ה‬
‫פעזעים דרכיף וסט אי ם אליף ישובו ‪ :‬הצילני מדמי ם אל הי ס‬
‫אלתי ת שועתי הרנן לשוני צרקתף ‪ :‬אדני שפתי ת פ ת ח ו פי‬
‫ע י ד תהל תף ‪ :‬כי לא ח ה פ ץז ב ח ]אתנה עולה לא ת ^ ה ‪ :‬ו ב חי‬
‫אלתי ם רוח נעזברה לב ניעזבר ןנךכה אלהים לא תבוה‪ :‬היטיבד‪,‬‬
‫ברצונף את ציון תבנה חומות ירושלם ‪ 1N :‬ת הפ ץ ןבהי צדק‬
‫‪.‬‬ ‫עולה ןכליל אז!;עלו על מובחף סרים ‪:‬‬
‫‪!S3‬‬ ‫‪PSAUME DU JEUDI‬‬
‫פי תסלה לדור‬
‫ה ט ה יי אןנף‪.‬ענני בי;ןני ואביון אני ‪ :‬שהרה נפשי בי הסיד‬
‫^ נ י ‪ :‬הו־שעעברף אתרה אלהי הב‪ 1‬ט ה אליף ‪ :‬הנני אדני בי‬
‫אליף אנןרא בל הי‪ 1‬ם ‪ :‬שמח נפ ש עבדף בי אליף אדני נפ שי‬
‫‪ :‬בי א תה ;י טוב ןסלה ןרב ה סד לכל קלאיף ‪ :‬האןינה‬
‫‪.‬ץ תפלתי והק שיבה ?קול תהטנו תי ‪ :‬בי״ומ צרתי איןרא> בי‬
‫‪.‬תענני ; אין במוף באלהים אדני ואין במעשיף ‪ :‬בל גויןם א שר‬
‫ע שית ייבואו וןשתהוו לסניף אדני ויכבדו■ לשמף ‪ :‬כי גדול א ה ה‬
‫ועשה נפלאות אתרה ’ אלהיס לבדף ‪ :‬הוך‪.‬ני יי דרכף אהלך‬
‫באמהף_יהר לבבי ל‪.‬י‪.‬ראה שמף ‪ :‬או‪.‬דף אדני אלהי בכל לבבי‬
‫ואכבדה שמף לעולם ‪ :‬כי ה ס־ ף גדולי ^לי והצלת נפ שי משאול‬
‫ה ח ת; ה‪ :‬אלהים זדיס^קמו עלי_ועדת עריצים בקשו נפ שי ולא‬
‫שמוף לנגדם‪.:‬ואתה אדני אל רחום והנון ארך אפ^ם ןרב ה סד‬
‫!אמת ‪ :‬פנה אלי והנני תנה עוף לעבי־ף והושיעה לבן אמתף ;‬
‫עיעןיה עמי אות לטובה ויראו עזנאי ד ב שו‪ .‬כי אתה י^י’ ע!ד תני‬
‫‪.‬‬ ‫ןנ ס מ תני‪; :‬‬

‫סדר הדלקת הנרות‬


‫הנשים תיינות להדליק נרות לכבוד שבת וי״ט; ובבית שאץ שס אשה‪,‬האיש‬
‫‪-‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ידליק בעצמו‪ .‬ואקר ההדלקה מברכץ ‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬
‫‪I>es femmes seat tenues d’atlumer les lampes en rhonncur du SaMat et dcs‬‬
‫‪juura de fete. En I’abseacc de la femme, le maitre de la maison doit allumer‬‬
‫‪lui-memc. Apris la odrdmonie on d it:‬‬

‫ן ח ך אתה ו; אליהינו־ סלך העולם‬


‫נטיותיו וצןנולהךליק נר‬ ‫י•‬
‫‪) :‬יט״״ איטי ^ל יום טוב‪{:‬‬ ‫של‬
‫‪186‬‬
‫סבלת שבת‬
‫— צה —‬
‫לכו נדננה ל;י נריע‪:‬ה י^צור‪.‬י^;^נו ‪^ :‬קדמה‬
‫פניו ‪5‬ת‪1‬ךה בןמר‪1‬ת נריע ל‪ : 1‬כי אל גד‪1‬ל ן;‬
‫?;ד‪!? 1‬סקרי ארץ‬ ‫ומלף גדול על כ>^ל־הים ‪:‬‬
‫לו הים והו^^^^הו‬ ‫ותועפות הלים לו ‪:‬‬
‫גיבעת^יריו^יצת ‪ :‬באו נ־^;תחלהןנכ^ה נבר?ה‬
‫לפני יי עישנו ‪ :‬כי הואאל־הינו ואנסנו^ם מרעיתו‬
‫ןצאן^ידו היום א ם בקל‪ 1‬רזשמעו ‪ :‬אילסקשר•‬
‫■ לבבכם ככךיבה כיום מפה במךבר ‪ :‬א^רנסוני‬
‫אבותיכם כחנוני ’גם ראו פעלי ‪ :‬אןבעים'שנד־ץ‬
‫אקוט ?רור ואמר עםת־עי לבב הם’ורום לא;ךעף‬
‫<‬
‫דרכי ‪ :‬אישר נשבעתי באפי א^ם ובאון ^‪^5‬‬
‫‪V‬‬ ‫ו‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪• : -‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪V‬‬ ‫;־‬ ‫; ‪T T‬‬

‫מנוחתי ‪:‬‬
‫— צו —‬
‫שירו לי שיר חדש שירו לייכלה^דץ ‪ :‬שירן!‬
‫ליי ברכו שמו בשרו מיום ליוםיןשוי^תו ‪ :‬ס?רן־‬
‫‪3‬גו‪.‬ים כב‪1‬ד‪ 1‬כיל העמים נכלאותיו^"‪ :‬כי גדול יי‬
‫ומה^ל מאד נורא תוא על כלאלרזים ‪ :‬כי כרי‬
‫אלדד העמים אלילים_ו;י שמים ^‪:‬שת ‪ :‬הוד והדר‬
‫לפניו עז ןתקארת ?מקדשו ‪ :‬הבו ל;י משמיחור;‬
‫שימיו •שאו‬
‫•‬
‫ליי •כבוד‬
‫־‪T‬‬
‫עפדם ‪T‬הבו ליי‪T T‬כבודי‪T‬ועזי ‪T :‬הבו‬
‫•‬
187 . ■• ■ • , .
. OFFICE.
DE LA VEILLE DU SABBAT
— Ps. XCV - .
Venez, chantons en Fhonneur de I’fiternel, ‫־‬
Gloria 0ns le rocher de notre salut;
Rendons-lui hommage par des actions de grace
Et entonnons des chants en son honneur.
Car I’Eternel est le Dieu supreme, • ‫־‬ ‫־‬
Un Roi au-dessus de toutes les puissances.
Les tr^sors de la terre sont en son pouvoir. ' .
La clme des montagiies est k lui;
A lui la mer, c’est lui qui I’a creee ;
C’est sa main qui a fait le continent.
Venez, prosternons-nous, flechissons le genou
Devant I’Eternel, notre Crdateur.
Car il est notre Dieu .
Et nous somnies son peuple, son troupcau,
L’agneau que sa main se plait &conduire ,.....
Auiourd’hui encore, si nous ticoutons sa voix.
« N’endurcissez plus vos cceurs corame k Meriba,
Ni comme au jour d'f^preuve dans le desert;
Ou VOS aieux m’dprouvferent,
Eux qui furent temoins de mes oeuvres.
Pendant quarante ans j’ai repoussd cette g^ndration
El i’ai dit: C’est un peuple insonsd, . .
Qui ne veut pas connaitre mcs voies;
Et i'ai jurd dans ma colere . . . '
Qmil n’entrerait jamais dans mon heureux pays. » .
— Ps. XCVI —
Chantez ^ I’Eternel un cantique nouveau ‫ן‬
Chantez I’ltlernel, vous tous habitants de la terre!
, Chantez I’Eternel, louez son nom; ‫־‬
Annoncez cliaque jour la puissance de son secours.'
Racontez sa gloire parmi les nations, ‫־׳‬.... • .
Ses m.erveilles au milieu des peuples. '
Car I’Eternei est grand et plein de majestd; ; ‫־‬
11 est au-dessus de tous les dieux. ’ ‫ ־‬. ’• ■
Car les dieux des paiens ne sont que des idoles;
L’Eternel seul a cred les cicux.
Majestd et splendour brillcnl devant lui,
Gloire et magnificence remplissent son sanctuaire.
Reconnaissez k I’Eternel, peuples de la terre, *•
Reconnaissez rElernel triomphe et puissance; ‫־‬
Reconnaissez le nom gloricux de I’Eternel,
‫קבלת שבת‬ ‫‪,‬‬ ‫‪188‬‬
‫מ;חה ובז^ו למצחתיו ‪ :‬השתסוו ?סךרת קלש‬
‫חילו מפניו כל’הארץ ‪ :‬א?!ת בג‪.1‬ים‪;.‬י'מלןז‬
‫תכ‪1‬ן תבל בל תמ‪1‬ט;ךין עמים ?מישרים ‪ :‬ו^^חר‬
‫השמ‪:‬ם וחגל ?וארץ‪;.‬רעםה^ים ומלאו ‪. :‬יעלו שדי‬
‫ו?ל אשר ב־ו אז ^גנו’^ל עצי;ער ‪ :‬לסני יו ?י בא‬
‫כי באיל־שפט האלץ ‪.‬ישפט סבל בצדק ןעטים‬
‫■ ■‬ ‫באמונתו ‪:‬‬
‫—צו ­­‬ ‫‪T‬‬
‫ו; מלך תגל דזאךץ ושמחי ‪^s‬וים ד?ים ‪^ :‬נן‬
‫וער?^ מביביו צרק ימשפט מכון כמאו ‪:‬‬
‫לפניו תלך וסלסט סביב צריו‪ :‬האירו ?ר^קיו תבל‬
‫ראתה!ותחל הא‪.‬ךץ ; הרים כדונג נמסו מל‪,^9‬י‬
‫ו;*מלמגי ^^דון ^ל האךץ ‪ :‬הגידו השמלם צךק‪1‬‬
‫‪?.‬ראו ’^ל ’העמים כבודו ‪. :‬לבשי קל עמדי ממל‬
‫המתהללים באלילים השהמיי א ?ל זיגלל׳ים ‪:‬‬
‫שמ^ה' !תשמח ציון!תגלנה ?נורת לה?דה למען‬
‫משפטיך יי’ ‪? :‬י אתי׳ ון עלי^ן על כל רי^ירץ מאד‬
‫נעלית עלי^ל־* אלהים ‪ :‬א(די‪5‬י;; שגאו רע שמר‬
‫נסשורה ס‪9‬יךיו"מ;ד ך־שעים נציל‪.‬ם ‪5^ :‬ור;רע‬
‫לצדיק ולישרי ל‪.‬ב שמהדז ‪ :‬שמחו צדיקים ‪;3‬י‬
‫יי‬ ‫והודו לזכר^קךשו‪:‬‬
‫‪-‬צח‪-‬מזמור‬
‫••‬ ‫’’ ’‬ ‫*‬
‫שירו ל;י שיר חדש *?י גפ^אודז‬
489 VEILLB Dn SABBAT

Apportez vos offrandes et.venez dans ses parvis.


Prosternez-vous devant PEternel dans une sainte adoration;
Que toute la terre tremble decant lui.
Annoncez aux nations que I’Elernel rfcgne,
^ u ’il a fondd le monde sur des bases ir16branlables
Et qu’il juge les peoples avec justice.
Queles deux se rejouissent, que la terre tressaille de joie,
Que la mer et ce qu’elle renferme mugisse de transport.
Que les champs et leurs productions 1r6missent,
Que les arbres de la forfit s’agitent d’alldgresse
A !’aspect de I’Eternel qui vient juger la terre; _
II jugera le monde avec justice et les nations avec equite.
- Ps. XCVII -
Dieu r&gne, la terre est heureuse,
Les lies sont dans rallegresse.
De sombres nudes renvi1‫־‬onnent;
L’dquild et la justice ferment la base de son trOne,
Uii feu devorant marche devant lui
Et consume les ennemis q^ui I’entourent.
Ses foudres dclairent le globe;
La terre les voit et frissonne.
Les montagnes fondent comme de la cire
A !’aspect de I’Eternel, du maltre de la terre.
Les cieux proclament sa justice,
Les peuples admirent sa gloire.
Les idolatres, si fiers de leurs idoles, seront confondus,
Quand devant I’Eternel tous les dieux se prosterneront.
Sion se rejouit Acelte nouvelle,
Les filles de Juda sont transportees de joie •
A I’annon.ce de tes jugements, Seigneur.
Car toi, Eternel, tu es au-dessus de toute la terre,
Inftniment supdrieur Atous les dieux.
Vous qui aimez le Seigneur, ddtestez le mal;
II veille sur la vie de ses fiddles
Et les arrache A la main des mdchants.
La lumiere germe pour le juste,
Et I’alldgresse pour les Ames vertueuses.
Justus, rdjouissez-vous dans le Seigneur
Et rendez grAce Ason nora saerd.
— Ps. XCVIII —
Chantez A I’^ternel un cantique nouveau .
Pour les raerveilles qu’il opdre,
‫קבלת שבת‬ ‫‪190‬‬

‫ה‪1‬ש־;;ה לוימיג‪ 1‬וןר‪;1‬גכןךש‪ : 1‬ה‪1‬ריע ל;לעןו^ת‪1‬‬


‫הגולם גלה צךהןתו ‪ :‬זכר ח ס ח ^ א מונ תו‬
‫לבירת ישראל ראו• קל ’ א פ ס י אלץ את לשועח‬
‫אליהינו*‪:‬י הךיעו^ל;י כל האלץ פ^חו ןר[ננו ו‪ 1‬מר‪1‬־ ;‬
‫זמרו ל;י ?כגיור ?כנור ןק‪ 1‬ל זקרה י‪ :‬נסצגירות‬
‫וקול שופר הריעו לקני הקלןד ל‪,‬י ‪. :‬ירעםיה^ם‬
‫ומלאו תבל ןי־שבי בה ‪; :‬הרות לקחאו ק ף ! ח ד‬
‫הלים‪.‬יתנו ‪ :‬לקני;י ?י בא לשפט הארץ לשפכש‬
‫׳‬ ‫הבל בצדק ועמים במישךים ‪ :‬י‬
‫—צט —‬
‫‪;.‬י מ ל ף ל ת ו ו ע מ י ם י ש ב ? ר ו ב י ם ת נ ו ט ה א ר ץ ‪■.‬‬
‫ל; בציון גדול ןרם הוא על כל העמים ‪ :‬יודו'שק^‬
‫גדולי ונורא לקידוש הוא ‪ :‬ןע'ז קלך מישפט ^ ‪ 6‬כ‬
‫אתה כוננ ת‪/‬י ש לי ס משפט וקדהןה ?!עקב‬
‫עשית‪ :‬רוקמו לן אללינווה'שססוו_ ‪!: 6‬דטתליו‬
‫רןרויש הוא ‪ :‬מש־‪.‬ואלרן ?כלניו וישימואל בקד^י‬
‫שמו קלאים ^ל' ל;’להוא!ענם ‪ ? :‬ע מ ו ד ‪ .‬י ר ? ד‬
‫אלי ה ם שקרו עד‪11‬יו וחקנסןךימו ז ל; ^עיהינו‬
‫אתה עניתם אל נשא חלית ללם ןנ‪.‬קם על עלילור!מ‪:‬‬
‫הרשו ?י • זהדוש‬‫••‬
‫לדזר‬
‫•‬ ‫•‬
‫והשתחוו‬
‫•‬ ‫**‬
‫רוממו יי^אל־הינו‬
‫‪V• T‬‬ ‫•‪IX‬‬

‫‪^. V.‬להיגו ‪:‬‬


191 VEILLKDO SABBAT .
Sa droite et son bras sacrd
Assurent son triomphe. • —-
L’Eternel a fait eclater son saint,
Et r6vdld sa justice a la face des peuples;
II s’est souvenu de sa bontd,
De sa fiddlite pour la maison d’Israel.
' Les regions les plus reculees de la terre
Ont vu le secours de notre Djeu.
Que toute la terre celfibre I’Eternel!
Que Ton entonne partout des chants d’allferesse!
Que les harpes resonnent en faveur de I’Eternel,
Et joigneiit leurs accords h vos chants mdlodieux;
All son des trompettes, au son du schofar,
Chantez la victoire du Roi dterncl.
Que la mer et tout ce gu’elle renferme,
Que le globe et ses habitants fassent delator leurs transports.
Que les torrents applaudissent,
Que les montagpes tressaillent de joie ensemble
A !’aspect de FEternel qui vient juger la terre;
Car ii jugera le moiide avec justice et les nations avec
— Ps. XCIX — drotlure.
L’Eternel rdgne, les peuples frdmissent d’effroi;
La. terre est emue ( devant) Celui qui trdne sur les chdru-
L’Eternel est grand 11 Sion; [bins.
II domine sur tous les peuples. ^ *
Ils reconnaissent la grandeur de ton nom,
Ta redoutable sainletc.
Roi tout-puissant! tu aimes la justice;
Tu as dtabli des lois dquitables
Et fait regner dans Jacob la justice et la droiture.
Glorifiez I’Eternel noire Dieu,
Prostern ez-vous h ses pieds;
Car 10 Seigneur est saint. ‫־‬
Moise et Aaron parmi ses prdtres,
Samuel parmi les adorateurs de son nom,
Ont implord le Seigneur, il les a exaueds;
II leur parlait d travers la colonne de nude,
Et ils obdissaieut aux lois qu’il leur communiquait.
Oui, Eternel, notre Dieu, tules as exaueds.
Tu as dtd pour eux un Dieu cldment
Alors radme que tu fus sdvdre pour leurs fautes,
Glorifiez I'Eternel, notre Dieu! ,.
Venez ,vous prosterner sur sa sainte raontagne.
Car TEternel, notre Dieu, est saint.
‫י‬ ‫קבלת שבת‬ ‫‪192‬‬

‫‪ -‬כ ט ‪ -‬מןמ‪1‬ר ^רוד‬


‫ה בו ליי ב ני א לי ם ה בו ל;י כ ב‪ ^ 1‬ע' ז ‪ :‬ה בו ^ ;י‬
‫כב‪ 1‬ד ^צמו הי ^ ס סוו ל;י ‪ 3‬ה ך ד ת קך־ש ‪ :‬ק‪ 1‬ל ו; ע ל‬
‫ה מי ם אל ס כ בו ד ס ר עי ם ‪ .‬י י על מלם ר בי ם ‪ :‬ק‪ 1‬ל ל;‬
‫ב כ ה קול ^;^‪ 5‬ה ד ר ‪ :‬ק‪ 1‬ל לי ^שבר ^ רזי ם נל־שבר י י‬
‫א ת א רזי ה ל ב נון‪ 11:‬ך קי ‪ 1‬ם’ ‪ 5‬מו ע^‪.‬ל‪ .‬ל בנון ל ^ ןי‪ 1‬ן‬
‫כ מו בן ר א מי ם ‪ :‬קול ל; ה צ ב צ ס בו ת א ש ‪ ’ :‬קו ל לי‬
‫י חי ל מ ר ב ר י חי ל ל; מ ך ב ר ^קדש ‪ :‬קול ; י לחו^ל‬
‫אי לו ת גי ר ש ף ל^רות ו ל הי כ לו‪ .‬כ‪:‬לו א מ ר כ בו ד ‪ :‬לי‬
‫ל מ בו ל י ש ב!י ש ב י י ל מ ל ר לעולם ‪ :‬לי ע־ז ל ע מו לוזן‬
‫’‬ ‫י"‬ ‫;י לברך א ת ע מו ב ש לו ם ‪’ :‬‬

‫; ק ב ל ה ‪ :‬לכח‬ ‫ב ני שבת‬ ‫בלה ‪.‬‬ ‫ח ך י לקראת‬ ‫ת׳ ל ק ה‬

‫ש מור וזכור בדבור אחר‪ .‬רתשט^נו אל סמןהד ‪.‬‬


‫ולתהלה ‪ :‬לכה‬
‫‪ :‬״ ‪T • :‬‬
‫ולתפארת‬
‫‪VV ; * :‬‬
‫לשנם‬
‫‪• : .‬״‬
‫אהר ‪.‬‬
‫‪T V‬‬
‫ושמו‬
‫;‬
‫אהד‬ ‫‪ -‬יי‬
‫‪T V TS‬‬ ‫י‬
‫'‬

‫ל יןלאת שבת לכו ונלכה‪ .‬כי היא מקור הברכה ‪ .‬־■ •׳‬
‫מראש מקרם נסוכה ‪ .‬סוף מעשה במחשבה תחלה‪ :‬לכה‬

‫י ■■‬ ‫מ קרש מלןז־ עיר מלוכה ‪ .‬קומי צאי מת‪1‬ןד ההסבה‬


‫רב לך שבת בעמק הבכא‪ .‬והוא ]המול על‪:‬ך חמלה;לכה‬

‫לז ח‪1‬ערי מעפר קומי ‪ .‬לבשי בגרי תפארתך עטי •‬


‫על‪.‬יד בן‪.‬ישי בית הלחמי‪.‬קךבה אל נפשי נאלה ‪ :‬לכה‬
193 VEILLK DU SABBAT
— Ps. XXIX — PsACME DB David.
Reconnaissez J’Eternel, fils des grands,
Reconnaissez & I’Eternel triomphe et puissance.
Reconnaissez la gloire du nom de TElernel;
P r o s t e r n e z - v o u s d e v a n t lu i d a n s u n e s a in t c a d o r a t io n .
La voix de I’Eternel se fait entendre sur les eaux;
Dieu redoniable, il tonne sur les flats impetueux.
La voix de I'Eternel est toute-puissante;
La voix de I’Eternel est formidable.
La voix de I’Eternel ddracine les c6dres; ,
L'Eternel brise les cMrcs du Liban,
II les fait bondif coraine des genisses,
Liban et Sirign bondissent coinme de ieunes bullies.
La voix de I’Eternel fait eclater la fouare;
La.voix de I’Eternel fait trembler le desert,
L’Eternel fait,trembler le ddsert de Kadescli.
La voix do I’Eternel fait frissonner les biches;
Elle devaste les forfits,
Et ,dans son temple tout proclame (sa) gloire.
L’Eternel a prdsidd au deluge;
11 pst restd rarbitre de I’univers.
L’Eternel donnera la puissance k son peuple,
. 11 le fera jouir de la prosperity.

L ’off'ie.; Viens, mon bieu-airnd, au-devant de la fiancee,


Au‫־‬devant du Sabbat que nous allons rccevoir. { B is )
ScHAHOR et Zachor par le Dieu unique
Out prononces flans une seule parole;
Dieu unique, flout le nora est unique
En gloire, majestfl et louange. ( Viens, mon bien-aime, etc.)
Allons au-devant du Sabbat,
La source de touts benediction;
Ce jour sanctififl dPs le commencement.
Fin et principe de la creation. (Viens, mon bien-aime, e tc .)
Sanctuaire du Roi, ville de sa resilience,
Rel6ve-toi et sors de tes ruines!
Assez longtemps tu as demeurd dans la vallee des larm cs;
Le Seigneur a pitid de toi. (Viens, mon bien-aime, e tc .)
Secoue la cendre et reldve-toi I
0 mon peuple, reprends ta parure;
Mon Snie pressent le jour de la ddlivrance .
P arle flis de Je-ssd, 10 Bethidemite. (Viens, mon bien-aimd, etc.)
‫קבלת שבת‬ ‫‪194‬‬

‫ה תע?ררי ה ת עו ר רי ‪ .‬כי ב א אורך קושי א‪ 1‬רי ‪.‬‬


‫עוךי עוךי שיר דברי ‪ ,‬כבור ן; ^ ה׳ן ך נ ג ל ה ‪ :‬לכה ‪,‬‬ ‫^י‬

‫־‬ ‫‪ .‬ל א תב שי ןלא תכלשי ‪ .‬שה ת שתוחחי ושה תסמי ‪.‬‬ ‫‪.‬‬
‫תלה ‪ :‬לכה‬
‫• ‪T‬‬
‫יהסו עניי עשי ‪: .‬ו •נ ‪:‬ב;נ‪T‬ת ה •עיר ‪-‬ע ^‬
‫‪V: T‬‬
‫בזד‬
‫‪I T‬‬ ‫■‬

‫ו היו ל ש ש ס ה שאסוך ♦ ורסקי"‬ ‫<‬


‫י שיש ע‪:‬ליך א לוזו ך ‪ .‬כששוש ה ה ן על כלה ; לכה‬ ‫;‬

‫; שין וששאר־* תי רו צי ‪ .‬ו א ה ן; תעריצי ‪.‬‬ ‫י‬


‫’ ■ ‪ ,,‬ע ‪ ! 4‬ר א י ש בן פךצי ‪ .‬ונ ש ש ח ה ונגי ל ה ‪ :‬לכה‬

‫ובצהלה ‪.‬‬
‫; ‪T T; T‬‬
‫בששהה‬
‫; • ‪T :‬‬
‫בעלה ‪- .‬נם‬
‫‪T ; -‬‬
‫עטרת‬
‫‪V V‬‬
‫שלום‬ ‫בואי ב‬
‫; ‪T‬‬ ‫•‬
‫'‬
‫תוך ^נשוני עם סגלה ‪ .‬בואי כ ל ה בואי כ ל ה ‪ :‬לכה‬ ‫;‬

‫צך מןמור עיר >י‪1‬ם כועובת ‪:‬‬ ‫‪,‬‬


‫‪ .‬טיוב להדורז ל;י ול_זמר לש?זף עליון ‪ :‬להגיד‬
‫‪3‬בלןרמתךף‪.‬לאמונסף בלילות♦ עלי ^עורגעלי‬
‫ננלעלי חגיון ‪3‬כנור ‪ :‬כי עמסם?־י ‪V:‬‬
‫‪ :‬מרה גדלו מעשיך ן; מ<‪ 5‬ד‬ ‫במעשי;‪.‬ליך‬
‫עמקו מחשבתיך ‪ :‬איש בער לא‪.‬לדע וכסיל ל«‬
‫;בין את זאת ‪ :‬בכרה ךשעים כמו עשב!יציצו• כל‬
‫פיעלי און להשמדם עדי עד ‪ :‬ואתה מרום לעלס‬
19s VEILLE DU SABBAT
' R6veilIe-toi, r^veille-toi, ■ ' ‫'■' ' ■י‬
Ton jo u r se 16v e , ta lu m i6 re va b riller. ,
R6veiUe-toi* te disHe, «t chante; • - ^ ^ , . • ------
La m ajestd d iv in e s’est rev61de s u r tol. (Y ien s, m on bien-aim d, «tc.)
, T u n e se ra s p lu s livrde a u m e p ris , - ‫״‬ ...............
jLus h u m ilia tio n s, il ia d o u leu r. . ' - ‫־‬ . ‫•־‬
En toim on pauvre people trouvera un refuge, ,, _
Car sa ville ae relbvera de ses mines. , ■ . ’ - ,.I
( Y ie n s , m on h ie n -aim e, e tc .)
Ceux q u i f o n t p illee se ro n t pilWs S le u r t o u r , , . ;
E t ceu x q u i f o n t desolde se ro n t 610ign6s ( de t o i ) ; ‘
T on D ieu se r6 jo u ira de t o i , , ; ‫־‬. '
C om m e I’dpo u x se re jo u it de sa flancde.
( Y ie n s , m o n b ie n -a im d , e t c .)
T u do m in eras d d ro ite e t ii g au ch e,
E tp a r le His de Peretz (le Messie) tu proclameras I’Eternel.
C’est alo rs q u e nou.s se ro n s p lein s de jo ie ;
C’est alors que nous serons heureux.
(Yiens, mon bien-aimd, etc.)
Sois la bienrenue; toi I’honnear de ton dpoui! ' ' ‫־‬
Yiens heureuse et fldre '
Au milieu de ton peuple chdri. •• ‫״‬ ‫■ ׳‬ —
Yiens, ma ilancdel viens, ma fiancee 1 '
‫״‬.■ • ‫־‬ (Y iens, mon bien-aimd, etc. J
— PS. XCII — CANTiQUE POUR LE JOUR RU SABBAT. ,
‫ לץ‬Qu’il est bon de louer le Seigneur .. ‫ד‬ ‫׳‬
’ Et de chanter ton nom, Eire supreme! , .
.. De cel^brer. tai bienveillance ie matin . ! : ’‫*' •־‬
Et le soir la v^rite de ton existence,
f•': Sur ^instrument 1 dix cordes et sur la lyre, "
, Aux sons harmonieux de la harpe! _
Tu me delectes, Seigneur, par tes oeuvres, ’
Par tes oeuvres que je chante. ^
Oh! qu’elles sont sublimes tes oeuvres,' 6 Eternel! '
Que tes conceptions sont profondes! : j,
L’homme stupide ne conqoit pas, ......
L’insensd ne peut comprendre
Que les m^chants croissent comme I’herbe, i ^
Et que les malfaiteurs fleurissent. ’ j
(N’est-ce done pas) pour pdrir Jt jamais? . ‫ ^׳‬C
Tandis que toi, Seigneur, tu es dlernellement grand.
‫קבלת שבת‬ ‫‪^96‬‬

‫ל;‪ :‬כיהנה אל‪5‬יף ל; כי סנה אל‪5‬יף י^לבדו לספררר‬


‫פעל' אלן ‪1 :‬תךם כךאים הןךני בלתי ‪^*^5‬ן‬
‫רענן ‪ :‬ותבט עיני ‪2;5‬וךי בשקמים ;‪:‬לי מלעיכש‬
‫תשמענה אלני ‪ :‬צדיק כתמר ל^רח ב^רז בלבנ‪1‬ן‬
‫ישנה ‪ :‬׳בתולים בבית יי במצר‪1‬ת אלהינו_יפריחו ‪:‬‬
‫עור ינובון ןשיבה ך־שנים ורעננים לסיו ‪ :‬להניד‬
‫כי;^ר י; צורי ול^י‪ .‬עןלתה ב‪: 1‬‬
‫צג ל; מלןד גאות לבש‪ .‬לבשל; עז התאור אף תכ‪1‬ן‬
‫תבל ב ל תמוט ‪ :‬נכון כ^אף מאז מעולם אתה ;‬
‫נעזאו נהרות ל; נ^או;הרות קולם לקאו!‪:‬הרור־־{‬
‫דנ;ם ‪" :‬מקלות מים רבים אדירים מ^‘ ?רי;ם ‪.‬‬
‫אדיר במרוםל;* ^דתיך ^א^נו קאד לביתף נאוח‬
‫קך’ש‪.‬ל;לאךןי;מים‪:‬‬
‫קדיש יתום תמצא דף‪13S‬‬
‫‪KADDISCH DES ORPHELINS‬‬
‫‪Voir page t38‬‬
197 VBILLE BU SABBAT

Oui, tes ennetnis, Seigneur, pdriront,


Les malfiiiteurs seront tous disperses. ........... ‫■ף״■ ״‬
Moi, tu me rendras fort coinme la come du r 06m; ~
Ma vieillesse sera verdoyante comme Tolivier en fleur.‫■׳‬
Mes yeux verront la defaite de mes enncmis, ‫־״‬
Et mes oreilles apprendront le sort
Des mdcliants qui m’attaquent. ' ' ” ‫־־*י‬
Le juste fleurira comme le palmier, ........ ~r•-
11 s’616vera comme le cMre du Liban. ‫> “ • ־‬.!
Implantd dans la maison de I’Eternel, . ------
Croissant dans les parvis de notre Dieu, ‘■
11 portera des fruits jusque dans sa vieillesse, ,
II sera plein de s&ve et de verdeur; ■
Pour prouver que I’lSternel est juste,
Que mon protecteur ne connait point riniquild.
— Ps. XCIII -
Dieu rfegne entourd de majestd, ■ -‫״‬
Revfetu et ceint de puissance. "
Ton trdne. Seigneur, fut de tout temps lmmuab!er‫־‬r.
Car tu es de toute dtcrnild. ‫'' ־‬
Les torrents, 6 Eternel!
Les torrents dl^vent leur volx, ~ ’
Font monter leurs vagues impctueuses. ‫־״״ ־‬
Les eaux immenses qui mugissent, ‘ ^
Les vagues de I’Oc^an qui se brisent avec fracas, ;
L’Eternel dans ses hauteurs est plus puissant qu’clles.
Tes tdmoignages sent vrais et durables;
La saintetd est Tornement de ta maison;
11 en sera ainsi, fiternel, h jamais.

KADDISCH DES ORPHELINS


Voir page <39
‫‪198‬‬
‫תפלח ערבית לשבח ויט‬
‫קהל בלמש‬ ‫‪,‬‬
‫‪L’ofllciant:‬‬ ‫יזי]‬
‫לחברך מ שתבח ד ת ן א ד‬
‫]‪.‬יתרומם ו‪.‬יתנשא שמו של מ ל ך‬ ‫;בךכו אר־נ ו‬
‫מי^כי הטלכיכם הקרוש ברוך‬
‫הוא שהוא‪.‬ראשון והוא אחרון‬ ‫; המברך ז‬
‫ומבלעדיו אין אלחים ‪ :‬ס ‪ 4‬ו‬
‫לרכב ב?ךבות ביה שמו ועלור‬ ‫‪Les fldgles:‬‬ ‫׳ קהל‬
‫לפניו ‪ .‬ושמו מרומם עלי כלל‬
‫ברכה יתהלה ‪ :‬ברוך שם כבוד‬ ‫י ר ק ז ״ ה מ ב ה!‬
‫מלכותו לעולם וןןר ‪. :‬יהי ■עזכש‬
‫יי מ ב‪ 1‬ך מעתה ועד עולם ;‬
‫;לעולם ועד‬
‫העולם א^‪1‬רבך?ר‪1‬‬ ‫בחר‬
‫מעריב לערבים‪ .‬ןחכמה'פותח ^''^דסובסבונח‬
‫מענה עתים ומחליף סןמנים ‪ .‬וססדר‬
‫חכוקבים במעמרותיסם ברקיע כרצונו ‪ .‬בורא‬
‫יום)^ללה גולליאור מקני חעך ןחישף מקני אור ‪.‬‬
‫ומעמר יום ומביא ל‪.‬ילה ומקדיליבין יום ובין לילה‬
‫י; קבאות עמו ‪ ,‬אל חי ן‪.‬קים תמיד‪.‬ימלוןד ^לינו‬
‫לעולם ועד’‪ .‬ברור אתה’יי המחריב ערבים‪:‬י‬
‫‪* T 5‬‬ ‫•‬ ‫‪T » T‬‬ ‫‪f‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪m i‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪i‬‬

‫אסבת עולם בית לעןראל עקף אהקת ‪ ,‬תורח‬


‫ומקווז סקים ומעפפזיים אחנו למךת' ‪ .‬על כן;י‬
‫אליהינו' קעכבנו ובקומנו נשיח קחקיף ‪ ,‬ונעמה‬
‫קרקרי תיוררזף וקמקו^יףיילעולםוער‪ .‬כי ס ם‬
199
OFFICE DU SOm
POBR SABBAT ET FETES.

Les fld&les:
! ’officiant; . Loud, cdldbrd, glorlfld, exsltd,
Louez rfiternel, seul honord soil 16 nom du Rol des
rois, du Saint, benl soit-il. U est
digne de louanges. 16 premier e t le dernier, et hors
lui 11 n’y a pas de Dieu. Render
Les fidtles: hommage k Celui dont le nom
Lou6 soit le Seigneur, est au-dessus de toute benddic-
tion, de toute louange. Loud soit
qui est h. jamais digne it jamais le nom de son rdgne
de louanges. ’ glorieux. Que le nom de I’Eter-
nel soit bdnl aujourd’hui et tou-
jours. ‫׳‬ - ‫׳‬ , •

Sois 10u6, litemel, notre Dieu, Roi de Tunivers, qui par


ta parole fais arriver la nuit, par ta sagesse ouvres les pontes
( du d e l), par ton intelligence fais varier les temps et les
saisons. Tu assignes leur place aux dtoiles et ddermines
leurs fonctions d’apr^s ta volonte. Tu cr^es le jour et la
nuit, iu fais siiccdder la lumi^re aux tdnfebres et les Idn^bres
a la lumi&re, tu fais disparaitre le jour pour amener la nuit
et tu sdpares Tun del’autre. E te rn el Tzebaoth est ton'nom.
Dieu vivant qui subsistes toujours, tu rfegnes sur nouaa ja­
mais. Sois loue, fiternel, qui fais arriver la nuit. ‘

Tu as aimd ton peuple, la maison dTsrael, d’une alfec-


tion constante; tu nouS as enseignd ta loi ct tes commande-
ments, tesprdceptes etta justice. C’est pourquoi, Eternel
notre Dieu, nous nous entretenons de tes prdceptes en nou|
couchant et en nous levant, et nous nous rdjouissons sans
cessO dcs paroles de ta loi et de tes commandements.rcS?
‫ע ט‪ • ^ : 1‬ר א ל ‪’ :‬‬
‫יתיד אומר אל מלך נאמן ‪:‬‬
‫אחד ;‬ ‫יעראל ‪7:‬יי) אלחינו יי ‪I‬‬
‫‪IT V 17:‬‬ ‫• ;‪- T‬י־‬
‫עסע‬
‫‪(T :‬‬
‫נל?ש ברוך שם כבור מלכותו לעולם ו?}ד ‪:‬‬

‫;־‘ ד ׳‬ ‫* ’‪ V :‬״‪-‬׳־׳ ?י•;‬ ‫׳■ץ־׳ד׳׳‬


‫‪9‬צןןל היום!גל־ל^כף ‪ :‬ת«י!ם למיר ותרי•*‬
‫ב ם >ש?סןז ?ביסף ו?ל‪.‬כהןז בלרף י ן?ע‪57‬ןך'‬

‫‪«'^¥‬־י‪*-‬׳דד״ ‪ V‬״ ‪-‬־׳?״‪ *-‬ר‪-‬ידל ?יוי־‪/‬י‬


‫מצוה אתכם הי‪1‬ם לאהבה את־יה‪ 1‬ת אלוזיככמ‬
‫‪■y‬׳ —ל‬ ‫‪ f V:‬׳ ״ '‬ ‫‪<T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫;־־ן‪:‬־ ‪T‬‬ ‫‪A -‬‬ ‫־‪.‬־ ‪i v :‬‬ ‫‪ :‬־־■‪;•.‬‬

‫?^ל־לבקכם ו?קל־נקק‪1‬כם‪ :‬ןנתתי מטרה‬


‫ארצסם בעתו יורח ומלקוש ואספת דג ‪3‬‬
‫ןתיךשןל דצהרף ‪ :‬ןנתתי‪^.‬שב ‪^5‬ךןז ל?ס?!!הף־'‬
‫לבבכס‬
‫• • •‪A‬‬
‫פן־ופתח‬ ‫השמח לקס‬
‫ד " ‪■• ; ’ ) V‬ל‬ ‫• ‪J ; IT‬‬
‫ושבעת‪:‬‬
‫‪T ; IT T i‬‬
‫‪T‬‬
‫ואכלת‬
‫; ‪*IT‬‬ ‫‪t TS‬‬
201 OFFICE DO SOIR POOR SABBAT ET F£TES.

ils sont notre vie, ils prolongent notre existence^ et nousjes


mcditons jour et nuit. Oh! ne nous retire jamais ton
amour! Soislou^, Eternel, qui aimes ton people Israel.

Celui qui prio soul ajoule: | ^


tE Roi TOUT-POISSASr EST FIB£LE SES PROSESSEsj.

ECOUTE, ISRA EL, L ’ ETERNEL EST NOTRE DIEU,


, , L ’ETERNEL EST ON. ‘ ‫״‬
Bdni soil 4 jamais 10 nom de son r4gne glorieux

Tu aimeras Tfiternel, ton Dieu, de tout ton coeuR,


de toute ton Rme et de toutes tes facultes. Quo les
commandements que je te prescris aujourd’hui soient
graves dans ton coeur. Tu les inculqueras Rtes fin-
fants, tu les r^p^teras dans ta maison et en voyage,
en te couchant et en te levant. Tu les lieras en signe
sur ta main, et ils serviront de fronteau entretes
yeux. Tu les ecriras sur les poteaux de ta maison et
sur tes portes.

- Si vous obeissez aux commandements que je yqus


impose aujourd’hui, d’aimer et de servir Tfiternel,
votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre Rmer,
j’enverrai Rvotre pays, en temps utile, la pluie neces-
saire pour chaque saison, afin que vous puissieXt’^
colter vos grains, vos vins et vos huiles. Je ferai
croitre dans vos champs de I’herbe pour votre b^aiT,
et vous jouirez de I’abondance. Mais prenez garde
que votre coeur ne succombe Rla tentation , que vous
‫תפלת ערבית ל שבת ויום טוב ■■ '‬ ‫‪202‬‬

‫׳‬
‫וםרתם_ועבדתם אל׳הים אחר־ים והשתחויתס‬
‫‪•I‬‬ ‫• ‪• I‬‬ ‫• ‪• •• -‬‬ ‫•‪J‬‬ ‫;‪y‬‬ ‫‪V‬‬ ‫“‪2‬‬ ‫‪•I‬‬ ‫‪V‬‬ ‫•‬ ‫‪J‬‬

‫להם ‪ :‬והרה אף־‪:‬ה|ה בכם ועצר את־השמי ‪6‬‬


‫‪* T‬‬ ‫י‬ ‫‪< T #‬‬ ‫‪•T‬‬ ‫”‬ ‫•‬ ‫‪I‬‬ ‫‪TTJ‬‬ ‫‪(VT‬‬

‫ולא־יהיה מ ‪ 6‬ר והאדלרז לא תתו או־ז־יבולד‪,‬‬


‫‪^/ l T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫• ־ ’‪)1‬‬ ‫)‬ ‫‪ :JT:‬־ ‪T T‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫•|‪JV:‬‬ ‫‪:‬‬

‫הטכה •אשרוהוה‬‫‪T‬‬
‫הארץ‬
‫‪I •J* t‬‬
‫מהרח מעלי‬
‫• ‪X‬‬
‫זאבדהם‬
‫• •‪J‬‬ ‫”‪,1‬‬

‫נתן לכם ‪ br?pq :‬את־ד^רי אלת על־לבבכם ׳‬


‫ועלתסקזכם ולןשךתם אתם לאות על;לךצם ןה;ו‬
‫לפ^־וטפת בין ע;;ניכם ‪ :‬ולמךחם אתם את־בניכ^ס‬
‫^סףוב^כ?!‪3 !1‬וחז}????‪ 1‬ן‬
‫ו?‪:‬קומף ‪ :‬וכת?תם על־מזוזות ביתף ובש^ריף ;‬
‫למען ירבו‪.‬ימיכם וימי רניצס^על האך‪$‬ת א׳^ף‪-‬‬
‫נשבע ןה‪1‬ה לאבתיכף לתת להם כימי בישקלס‬
‫‪42‬ה‪!5‬וץ‪:‬‬
‫אל־בני‬
‫;‬ ‫דבר ‪V‬‬
‫לאמד‪** : .‬‬
‫‪I‬‬ ‫ויאמר‪.‬יהוה אל־משה‬
‫^‬ ‫)‬

‫‪:‬שךאל'ןאמךת אלצם ן^שו להם ציצת על־^סן ‪.‬‬


‫■‬
‫בגדיהם לררהם ןנתנו על־ציצת הכנף ■פתיל‬
‫‪r‬‬ ‫•‬ ‫‪ I1TT-‬׳‬ ‫•‬ ‫־‬ ‫‪i‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪i t‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪at‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪(,V‬‬ ‫־‪••:‬‬

‫תכל‪.‬ת ‪ :‬ןה;ה לכם לציצת וראיתם א־תו וזכרסמ’‬


‫את־כל־מצות יה‪1‬ה!;ישיתם אתם ולן^ תתורו‬
203 OFFICE DC SOIR POCR SABBAT ET FETES

ne vous ^gariez jusqu’^ servir des idoles et vous


prosterner devant elles. La colfere do FLternel s’al-
lumerait alors contre vous; il fermerait les cieux et
retiendrait la pluie,, la terre cesserait de produire,
et vous disparaitriez bientot de ce bon pays que“r£f-
ternel vous donne. Que votre cceur et votre dme
soient p^netrds de ces paroles. Liez-les en signe sup

VOS mains, qu’elles servent de fronteau entre vos


yeux. Easeignez-les ^ vos enfants et repetez-les dans
vos maisons et en voyage, en vous couchant et en
vous levant; dcrivez-les sur les poteaux de vos mai-
sons et sur vos portes, aiin que vos jours et ceux de
vos enfants se multiplient dans le pays que I’^ternel
a jure h vos ancetres de leur donner, aussi longtemps
que ie ciel sera au-dessus de la terre, ■

: Le Seigneur parla k Moise en ces termes: « Parle


aux enfants d’lsrael et dis-leur qu’ils fassent, euxet
leurs generations , des Tzitzith aux coins de leurs
vetements; qu’ils■ ajoutent k la frange de ■chaque
coin un fil de laine bleue. Que ces franges, en les re-^
gardant,. vous rappellent les commandements de I'E-
ternel et vous engagent k les accomplir, k iTelias‘
‫הפלת ערבית לשבת ויום טוב ‪.‬‬ ‫‪204‬‬
‫אחרי ^ב‪:;1‬סם ‪.‬ואחרי‪};.‬יני^ם ^שר־אתם זניס‬
‫אסריהם ‪ :‬למען תזכרו•!עשיתם את־כל־מצותי‬
‫וחייתם קרשים לאלחיכם ‪^ :‬גי ןה‪1‬ךז ^לתיצס‬
‫אשר הוצאתי אססם ^רץ מ^^תים להיות ?‪qp‬‬
‫לאלחים אני‪.‬יו‪/‬וה אלחיכם ‪:‬‬
‫•נ‬ ‫• י ו‬ ‫•‬ ‫‪V‬‬ ‫•‬ ‫‪a‬‬ ‫•‬ ‫••ן‬

‫הש״ץ קחי בקול ים יי אלהיכם אמת‬


‫אסרה!‪.‬אמונה כל זאת וק;‪^ 0‬לינו ‪? .‬י הוא ‪V‬‬
‫^^ל־הינו ןאין זולתו ואנסנו לשראל עמו ‪ .‬הפודנן־‬
‫מ_יד סלכים מלכנו הגואלנו מכף כל ס^‪:‬ריצים ‪.‬‬
‫האל *הנפרע ל־^נו כזצרינו ןה?זשלם ?מול לק ^‬
‫אויבי נקשנו‪.‬העשה ?דלות ער אין סקר ונהלאורז‬
‫עדי אין מסקר ‪ .‬סשם‪,‬נקשנו בח‪.‬יים ול^י‪ 5‬נסי‬
‫למוט ר?לנו\המךריכנו על במוס אולבינו_רס ‪0‬‬
‫קךננו• עיל כל ש?’אינו ‪ .‬העשה לנו נסים ונקמה‬
‫קפךע־ה אותות ומוקתים קאדמת קני חם ‪ .‬המכה‬
‫קעקרתו ?ל ?כורי’מז!רים ויוצא ‪ m‬עמו‪:‬שראל‬
‫מתוקם לחרות עולם ‪ :‬הסעביר בניו בין גזרי יס‬
‫סוף את רוךפיסם ]אתשיו^איסם בקהומותיטבע‪.‬‬
‫ןראו בניו ?בורתו שקהו ןהוח לשמו‪.‬ומלכותו‬
‫קרצון^קקלו עליסם‪ .‬משה וקני ושראוי לף ^נף‬
‫כלם ‪■■ ' ■ ’ .‬׳‬ ‫‪TV‬‬
‫ואמרו‬
‫; ‪;T‬‬
‫רבה‬
‫“ ‪T‬‬
‫בשמחה‬
‫; • ‪T :‬‬
‫שירה‬
‫*‬
205 OFFICE DU SOm POUR SABBAT ET FETES

suivre les desirs de votre coeur et de vos yeux qui


pourraient vous sM uire; mais i vous souvenir d’ac-
complir mes lois et de vous consacrer a votre Dieu*
Je suis rfiternel, votre Dieu, qui vous ai retirf5s'du
pays d’figypte pour etre votre Dieu: c’est m ofqui
suis votre Dieu. »
‫־‬ L’ofRciant dit ahaute voix: '
‫י‬ l ' kternei. votre dieu est le died de verite ! »

Cela est vrai et incontestable. Oui, nous soinmes con-


vaincus que l’£ternel est notre Dieu, qu’il n‫׳‬y en a pas
d’autre, et que nous, Israelites, noussommes son people.
C’est lui qui nous a deiivres du joug dcs rois barbares;
c’est lui, notre Hoi, qui nous a sauv6s de la main des ty»
rans, dont la toute-puissance nous a vengds de nos oppresj
seurs, et qui a payd selon leurs oeuvres les ennenais de
notre existence. Sa grandeur est inconcevable, sesmb'acles
sont sans nombre. II nous a conservd la vie et n’a pas per-
mis que nos pieds chancellent. II nous a fait fouler I’orgueil
de nos ennemis et a dleve notre puissance au‫־‬dcssus dd"la
leur. II a fait pour nous des prodiges, nous a venges de
Pharaon et a operd des nierveilles sur le territoire des TilS
de Cham. II a frappd dans sa coldre les premiers-udi'de
rfigypte, et il a retird de ce pays son peuple Is1‫־‬ael pouR
lui donner une dternelle libertd. II a fait traverser Si ses
enfants la mer Rouge et y a prdcipite leurs ennemis,-Joufs
persdeuteurs. Ses enfants, k la vue de sa toute-puissance^
loudrent son nom, lui rendirent grdee et accueillirent s*a
royaute avec enthousiasme. Moise et les enfants d’lsradl ;*
Iransportds de joie, clianldrent en ton lionneurets’dcridrem
tous ensemble:
‫חפלת ערבית לשבת ויום טוב‬ ‫‪206‬‬

‫‪T : .‬‬
‫מי כמכה באלם יי מי כמכה נאדר‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪'1 :‬‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫■‪1‬‬

‫ראחהלתעשהפלא‪ :‬־‪'. I ,‬‬


‫• ״‬
‫בקד^נ‪ . 2‬נ‪1‬‬
‫^ ‪• .‬‬ ‫‪VI‬‬
‫^‬
‫גה אלי‬ ‫• מלכוסף ראו ב^יך ב‪.1‬קע;ם לפני‬
‫’־‬ ‫י‬ ‫’‬ ‫’‬ ‫‪,‬‬ ‫’‬ ‫^נוו א מ ת‪.‬‬
‫י"‬ ‫ו; ומלוי לעלם רעד ‪. t‬‬ ‫‪,.‬‬
‫ו;אמר כי פדה ;י ארח ‪1‬עקב ו»;אלו מיר חוק‬
‫מ^נו ‪ .‬ברוך אתה יי גאל‪:?;:‬ראל ‪V‬‬
‫‪ ,‬סק‪2‬כיבנו י; אלהינו לשל‪1‬ם וה;‪1‬מידנו סלכגו‬
‫לחיים ‪ .‬ופרוש ^לינו סכרת שילומך ‪ .‬ותקננו‬
‫‪,‬בן^צה טובה מלפניך ‪ .‬ןהושיענו למען שסף וח‪_;1‬ן‬
‫פע;ךנו‪ .‬והסר מרגלינו א'ו‪.‬לב ‪51‬ר ןהךב ןך^ב‬
‫והסר' שטן מלפנינו ומאךרינו 'ופציד ?ננפי^‬
‫תסתירנו כי אל שומרנו ומצילנו אתה כי אל סל^•‬
‫חנון ורחום אתה ושמור צאתנו ובואנו ל ר‪1‬יי‪2‬ן‬
‫ן ‪0‬לום‪,‬מ;!תה ‪.‬תד עולם ‪ .‬ופרוש ^ליגויסכו^‬
‫‪,‬שאמך ‪ .‬בחך אתה^;י הפורעזימכת שלום ■^ליגן‬
‫״ ‪,‬י‬ ‫ועל כל עמו ישראל ןעל ןרושלמ ‘ ^‬
‫‪Le saroedi on d it :‬‬ ‫כשכת ‪6‬רכלריס *‬ ‫‪:‬‬
‫ןשמרו פני ל^ראל ארת השבת לעשות ארח‬
‫‪ :‬השבת לדדוהם פרית עולם ‪ :‬ביני ובין בני לשראל‬
‫^אות הוא לעלם כיש‪'1‬שת ימים ^שה יי את השעי□‬
‫^‪.‬ואת הארץ ופיום הטביעי שבת‪1‬לנפש ‪:‬‬
207 OFFICE 0‫ פ‬SOIB POUR SABBAT ET FfilES

*Quii parmi les puissants, ■est comme toi, 6


tternel! Qui est, comme toi,'grand par la sain-
tet6, superieur k toute louange, auteur des mi­
racles ! s , '
Tes enfants out reconnu ta royaut^, lorsque devant
Mo'ise tu as fendu la mer. « G’est notre Dieu, s’^criferent-
ils,
« L’fiternel qui regnera k jamais 1 » ‫י‬.... .
Et il est dit: « L’fiterael a sauv6 Jacob et I’a d61ivr6
d’une main plus puissaiite que la sienne. « Sois lou^,
Eternel, qui as d61ivr6 Israel. _ . ‫ ׳‬....

fiternel, notre Dieu, pcrmets que nous nous coucbions


en paix et que nous nous relevions, 0 notre Roi, plains de
vigueur. Etends sur nous le pavilion do la paix, ameliore-
nous par tes conseils salutaires, sauve-nous en favour de
ton nom, prot6ge‫״‬nous et &arte de nous la persecution,‫ ־‬la
peste, la guerre, la famine et raftliction. Preserve-nous de
toutes sortes de sdductions et coiivre-nous ‫־‬de 1’ombre de
tes ailes; car tu es le Dieu qui nous protdge et nous sauve.
Tu es le Roi tout-puissant, element et mis^ricordieuif.
Veille sur. tous nos pas, donne-nous le bien-6tre, la paiT,
d6s a present et i jamais; et dtends sur nous le pavilion de
la paix. Sois loud, Eternel, qui deploies le pavilion'de la
paix sur nous, sur tout ton peuple Israel et sur Jerusalem.

/ . •- . ‫ ־‬Le samedi on dit:


« Que les enfants dTsrael observent le Sabbat et 10 con-
sacrent au repos,‫ ־‬eux et leurs.gdndrations.. Signe d'une
dteriieUe alliance entre moi'et les enfants dTsrael, (illeur
rappellera) qu’en six jours' l’Etemel a crdd le del et la
lerre, et qu’au septidne il a cessd et s’est reposd.
‫‪208‬‬ ‫תסלת ערבית לשבת ויום טוב ‘■'׳‬
‫נשלש רגלים ’ ;‪Aui Ktej de Paque, Pentec5te et Souccotb, ondit‬‬
‫משה את כעדי ו; אל בני ?שךאל‬ ‫•י‬
‫‪Le RoachHaschanaht ondit:‬‬ ‫כראש השנה •‬

‫‪ :‬תקעו בהו־ש שופר כבסה ליום הננו‬


‫‪u\,‬‬
‫‪:‬כי חק ל‪.‬ישךאל הוא משפט לאלהי ‪1‬עקב‬
‫‪Le YomKippour, ondit:‬‬ ‫ניום כסוה •‬
‫‪ .‬כי ביום הןה ;כפר עליכבם לטהר אתכם‬
‫זין‪.‬׳‬
‫לי ‪T‬תטוהרו‬ ‫' • ; נ‪ .5‬כ‪ ^ -‬ה ט ‪.‬א ת י כ ‪.‬מ לפני‬
‫;? • ;‬
‫הש׳ין אומי הצי קדיש‬ ‫־‬
‫‪L’offlciant recite le demi-haddiscb.‬‬
‫נשנת מתפללים תפלה זו ‪ ,‬אנל נשגת וי״ט מתפללים ש״עשל י״ט ‪,‬‬
‫‪yendredi 80ir on dit la pri^re suivante; malasi c^est en m§me temps‬‬
‫‪JO** de‬‬ ‫•‪ondit le Scbemond*£sreh de la fdte‬‬
‫הקהל איטר כדרותש״ע בלקש ובעמידה ‪:‬‬
‫‪L*a3scmbl6e 8e 16ve ot dit h voix basso la priferosuivante.‬‬
‫אדני שפתי תפתח ופי ‪1‬ןיי*‬
‫ןרוןי אתה יי; ^אל־הינו ‪1‬אל‪.1‬י אבוסינו‪?:‬לסי‬
‫א‪5‬ךהם אלליי ו^חק ואלל׳י _יעקב ‪ .‬האל הגדוד‪-‬ז‬
‫הגבורןהנ‪1‬ךא אל ^לי‪1‬ן ג‪1‬מל ססדים ט‪1‬כים {קנוז‬
‫הכל ןז*‪1‬רר חמדי אבות ומביא ג־ואל ל?ני בניסס‬
‫’ ’ *‬ ‫'למעןשמ‪51‬אך‪.‬בה ‪.‬‬
‫‪3‬עשרת ימי‪ vOICH‬מוסיהץ י ‪^i.es dixjours de penitence on ajoute:‬‬
‫זכרנו לח;ים מלך ה פ ץ בה;ים ‪ .‬וכתבנו ?ספר ב‪,‬ה;יס ל ט ענ ף‬
‫‪A .-,'fu . -‬‬ ‫אלהי ם ח;ים י ‪■ ,‬‬ ‫■‬
‫?!לךע‪1‬זרומ‪1‬־^י;ג ומגן‪ .‬ברוך אתה י; מגן א?!ךהס‪:‬‬
‫‪13‬‬
209 OFKICE DU SOIR POUR SABBAT ET FETES

, . Aux Ktes de Pique, Pentec5te et Souccoth, ondil: ' > <‫*״‬


« Et Moise annonQa les fOtes de I’liternel aux enfanls
d’Israel. »
Le Roscb Hascbanah, on dit:
« Sonnez da schofar 4 la n 60m 6me, au jour solennel de
ootre fete; car c’est une loi pour Israel, un decret du Dieu
de Jacob. »
Le YomKippour, on dit:
« Car en ce jour votre expiation aura lieu, afin de vous
purifier, afln que tous vos p6clu5s soieiit effaces devant I’fi•
teniel. * ‫־‬ .

L’oOiciant recite le demi-kaddisch. . ,


Le vendredi 80ir on dit la prl^re suivante; mais 8i c*cst en m^me 108‫קש‬
lour de f^te^ondit le Schemou^-Esrehde la f^te. '

L’assenibMe 8e !five et dit k voixbassola prifire suivante•^


S eig n eu r, o u v re m e s IS v res, e t m a Louche ex p rim era te s lo uanges.
•v
Sois loue, fiternel, notre Dieu ct Dieu de nos peres.' Dleu
dWbraham, d'Isaac et de Jacob; Dieu grand, fort et redou*‫׳‬
table; £tre supreme, dispensateur de grdees, crOatcur de
toutes choses; toi qui te souviens de la pidtd des tiatrf-:
arches, qui enverras 4 leur posl6rite un rMempteur au nom•
de ta gloire et de ton amour. - -
' Les dixjoura de pdnitenceouajoute:
Souviens-toi de nous pour nous faire vivre, 6 Rol qui aimes tout
ce qui vit; et inseris-nous dans le livr'e de la vie par ta grSce , Dieu.
vivant. ■ . ■ , .

(Car tu es) notre Roi, notre sauveur, notre secours et


notre bouclier, Sois loud, Eternel, protecteur d’Abrabani;;
‫תפלת ערבית לשבו!‬ ‫‪210‬‬
‫אתה רב‬
‫מדזיה *מתים ‪X‬‬
‫אדני• * *‬
‫לע‪T1‬לם« ‪X‬‬
‫אתה גב‪1‬ר *‬
‫י ”‬
‫להושיע‪.‬‬
‫‪Edbirer on ajoute:‬‬
‫משיב הרוח ומוךיר סגשם *■‬
‫מכלכל חיים ?ססד מחיה מתים ברחמים ר‪5‬ים ‪.‬‬
‫סומן!־ נוסלים ורופא חולים ומתיר אסורים ומקים■‬
‫אמונתו'לי־שני ^פר ‪ .‬מי קמוף בעל נבורו ‪ h‬ו‪p‬י‬
‫רומה לך עלך־ ממית ועמיה ומעמים ושועה‪".‬‬
‫געי׳׳ת מוסיפי] ‪Leg dix jours do !liuitence 00ajoute: I‬‬
‫מי כמוף אב הרחמים ‪ .‬ווכר ןצוריו לחיים׳ ברחמים ‪.‬‬
‫ן;אמן אתה להטיות מתים ‪ .‬ברוך אתה ו; מסיח‬
‫המתים ‪:‬‬
‫‪ ,‬אתה ךןד‪1‬ש ןשעף‪.‬קדוש וקדושים כעל יוכן‬
‫והללוף עלה‪ .. .‬ברוך אתה וי וזאל־' )נעי״ת ה‪.‬מלף(‬
‫■‬ ‫טקדוש‪■ :‬‬
‫אתה קישת את יום השכיעי לשמך ‪ .‬סכליח‬
‫מעשה שמום וארץ‪ .‬ובלעתו מכל תמים וקדשתו׳‬
‫י ■‬ ‫מכל חןמנים‪7 .‬כן כתוב כתורסף‪:‬‬
‫‪1‬וכלו השמום ןהאלץ ןעל עבאם ‪ :‬בכלאלל׳יס‬
‫וישבת ביוש‬
‫‪r‬‬ ‫*‬ ‫•‬ ‫עשה‬
‫ביום משביעי מלאכתו אשר ‪XX‬‬
‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫*‬ ‫*‬ ‫•‬ ‫‪.‬‬

‫משביעי מעל מלאכתו אשר עשה‪_:‬ו‪.‬יב‪.‬ךך אלליס‬


211 OFFICE 0‫ פ‬VENDREDI SOIR
Dieu dternellement fort, tu ressuscites les morts et tu dis-
•penses le salut.
■ En hiver ontyoute, . ‫ג‬
‫‘ י‬ T u fais souffler le vent et descendre la pluie.

Targrlce nourrit les vivants, ta misdricorde infinie res-


suscite les morts; tu soutiens ceux qui chancellent, tu guiS-
;fis les malades, tu ddlivres les captifs et tu tiens tes pro-
1messes d ceux qui dorment dans la poussidre. Qui est
comme toi, maitre de'la puissance? Et qui peut t’fitre com­
pare, a toi, arbitre de la mort et de la vie, d toi qui fais
lleurir le salut?
- Les dix jours de penitenceon ajoute: ‫־‬.
Qui jest, comme toi, un p6re mis^rieordieux? toi qui te souviens
detcs creatures pour leur accorder la vie p a rta misericorde;

;Et qui aceompliras fidelement I'oeuvre de la resurrection.


Sois lone, Elernel, qui ressuscites les morts. ‫'' ׳‬

Tu es saint, ton nom est saint, et chaque jour tes saints te


sanctifient. Sois 10u6, Eternel, Dieu (Roi) saint.

Tu as consacrd le septidme jour d ta gloire; tu en as fait


le.but de la creation du del et de la terre; tu Tas bdni plus
que les autres jours et sanctifd plus que les autres dpoques,
ainsi qu’il est dcrit dans ta Idi:

« Le ciel, la terre et tout ce qu’ils renferment idtaient


acliev^s; Dieu, .aprds avoir termini son ouvrage auL
septi5me jour, se reposa en ce jour de toutes ses
oeuvres. Dieu benit le septifeme jour et le sanctifia^
‫תפלת ערבית לשבת‬ ‫‪212‬‬
‫מכל‬ ‫יום ה^!בי^יי ‪1‬ן‪.‬קדש א‪ 111‬כי ב‪1‬‬
‫■‪ :‬׳׳'־ז‬ ‫מלאכתו אשר ברא אל־הים לעשות ‪:‬‬
‫‪:‬״‬ ‫•‬ ‫‪V:‬‬ ‫‪TT‬‬ ‫‪:‬־ ‪V‬‬ ‫י‬ ‫♦‬

‫אלחינו ןאללוי‪.‬אבותינו לצה במנוחתנו‪.‬קדשנו‬


‫‪ 5 -‬מ ^ ף ) ‪ p‬סלקנו ?תוךסף'‪.‬שבענומטוכןד‪.‬‬
‫ןשמסנו בישו^תף ‪ .‬וטהר לבנו ל^נדף נאמתי;‬
‫והנחילנו^;י אל׳הינו באלבה וכרצון שנתקלקןד;‬
‫ן;נוחו בה‪.‬ישראל מקדשי שטף ‪ .‬ברוך ‪nr\vX‬‬
‫ל 'זו‪:;::‬‬ ‫מקדשהשבת♦ ‪.‬‬
‫‪ n p‬ו; אל־הינו ?עמך ישראל ובתפלתם ‪ .‬והשב‬
‫את העבדה לדביר ביסף’‪ .‬ןאשי לשךאל וספל^ש‬
‫דאקבה הקבל ברצון ! ולהי לרצוץתמיד ע ס־ ס‬
‫י ■"י‬ ‫■ ’ ■‬ ‫ישראלעמך‪.‬‬
‫נראש חדש וחול ה מו ע ד אומרי ם ‪:‬‬
‫‪Les joursde Rosch Hodesch et de Hoi Hamoed, oa dit:‬‬
‫אלתינו ואלתי אבורתינו ‪_ .‬יעלרת ו^יבא ועיע ויראת דרצר־־‪,‬‬
‫ל‪.‬י'ש»ע ויפקד דובר ןכר‪ 1‬ננו ו^^ק־וננו ןןכר‪^ 1‬אב‪ 1‬רחינו ‪ .‬ןוכר‪1‬ן‬
‫מ שי ח בן דוד עברף ‪ .‬ןוכרון ן ח ש ל ם עיר^קךישף ‪ ,‬ןזכר‪ 1‬ן'כ ^‬
‫עמך בית לשךאע’ לסניף ‪ ,‬לפלטה לטובה לחן ולחסד ולרחמים‬
‫• •■׳ד‬ ‫לסוים ולשלום כיום‬
‫) ‪fa la lUom itiie‬‬ ‫רא ש סח ‪ 1‬ש‬ ‫) לר״ז‪C‬‬
‫‪{& pdquej‬‬ ‫)לפסיז( חג המצות‬
‫) ‪souccoth‬‬ ‫)לסכות( הג ה ס פו ת‬
‫הזה‪ .‬זכרנו;י אלתינו בו לטובה ‪ .‬ופקרנו בו לברכה ‪ .‬והושיענו‬
‫בו לחןי ם‪.‬ו'בךבר ישועה ורהמיכפיהוס והננו ‪ .‬ןרחבש על‪.‬ינ‪3‬‬
‫והושיענו ‪? .‬י אליף עינינו ‪ ,‬בי אל מלך חנון ורהום אתה ‪''t‬‬
213 .... OFFICE ‫פ‬1‫ ז‬vendbedi som -*f
i iv.-.
' '1 '

car en ce jour il se reposa de toutes les oeuvres qu’il


avait creees. »
Notre Dieu et Dieu de nos pferes, agrde le repos que ijotis
observons; sanctifie-nous par tes commandements et, per-
mets-nous d’accomplir toute ta loi; comble-nous de tes
booties et rends-nous heureux par ton secours. Purifie noire
coeur afm que nous puissions te servir fidelement. Que ton
amour et ta bienveillance, 6 notre Dieu, nous fassent jouir
de la saintetd de ton Sabbat, et puisse Israel, qui sanctifie
ton nom, goiiter en ce jour un vrai repos. Sols loue, Eler-
nel, qui sanctifies le Sabbat. , . ^
. ‘ ■I . ^

Sois bienveillant, ^ternel notre Dieu, pour ton peuple


Israel et pour ses priferes. Ram^ne le service divin dans ton
sancluaire; accueille favorablement les ofirandes etiesvoeux
d’Israel; puisse son culle t’Stre toujours agreable...

Les jours de Rosch Hodesch et de Hoi Hamocd, on dit:


Notre Dieu et Dieu de nos peres, que notre souvenir et celui de
nos ancdtres, ie souvenir de I’oint, Ills de ton serviteur David, le
souvenir de Jerusalem, ta ville sainte, et celui de tout ton peuple
Israel, s'dl^ve, arrive, parvienne et paraisse devant tot; qu’il soit
accueilli et agrdd aveo faveur et bienveillance. Puisse-t-il nous fair?
obteuir grace et misdricorde, une vie heureuse et une paix par-
faite, en ce Jour de
( ^ la ndominie) Rosch Hodesch.
(A Pdqwe) la f6te des Azymes.
(A Soicccoth) la fete de Souccoth. ‘
Dense d nous en ce jour, £ternel notre Dieu, pour nous faire du
Lien; souviens-toi de nous en ce Jour pour nous benir, et protdge'
nous en nous conservant Ja vie. (Jue ta bienveilJanca et ta niise-
ricorde nous soient acquises, qu'elles nous epargnent v e t nou4
sauvcnt, car nos yeu\ sont Axes sur toi, Seigneur, Roi cldmentet
misericordietn. - v ,*‫‘ ' י‬
‫תפלת ערבית לשבת‬ ‫‪2u‬‬
‫ןהסגינה עינינו ‪3‬שו‪5‬ף לצי‪1‬ן ?‪:‬רסמים ‪^ .‬רוןד‬
‫״‬ ‫אתה יי המחזיר ע‪5‬כינת‪> 1‬צי‪1‬ו ‪:‬‬
‫מ‪1‬ךים ^אנלזנו לןד שאתה הוא ן; ואלהיט ואלריי‬
‫אבותינו >ע‪1‬לם ועד צור חייגו מגן‪.‬ישענו ‪ .‬אתדת‬
‫הו א לר‪1‬ר ןד‪1‬ר נלדה לף ו;םפר הד^סף ‪ .‬עד*‬
‫חוינו השסורים ?;ך־ף ועל נשמותינו הפקוחו־ז‬
‫לןד‪,‬ועלינשיף ש?כל ׳יום עמנו וע^ נפלאותין?‬
‫וטובוהיף ש‪5‬של עתעךב^ובצןרןצהרים‪ ‘.‬הטוב‬
‫כי לא כלו רם?‪1‬יף ןהשרחם כילן^תמו חסדיף‬
‫^‬ ‫■‬ ‫מעולם קוינו‪-‬ילןד ‪ ’ :‬י‬
‫!‪Le Hanoukah on ajoute Id‬‬ ‫בתנופה אומרים על הנ סי ם ‪5‬‬
‫התשועורת‬ ‫על הנפיט ועל הפרקן ועל הגבורות‬
‫הזה •‬ ‫המלחמו ת ש^שית לאבותינו ביכוים הה ם בזמן‬
‫בימי מתלרהו בן יוחנן כהן ג ד ו ^ ח שמונאי ובניו‪.‬כ ש;‪ 3‬מ ך ה ‪.‬‬
‫מלכורת מךהן־ שןןה על ע מ ףן ש ר א ל‪ .‬לה שכיהם תורתף‬
‫ולהעבירם"מהלןי ך־צונף ‪ .‬ןאתה ברהמיף הרבים עמדת ל ה ם‬
‫ב ע ת ש ך ח ט ‪ .‬ר ב ת את ריבם ‪ ,‬דנת ^את ך י נ ם ‪ .‬נ ק מ ק ’‬
‫ארת גיןמתם ‪, .‬מסרת ג בו רי ט ב‪:‬ר חל שים ‪ .‬ו ר בי □ ביך ‪-‬‬
‫מ ע טי ם ‪ .‬ו ט מ אי ט ׳ב‪ 1‬ד ט הו ר ש ‪ .‬וךשעים ב‪ 1‬ד צדיקים ‪' .‬‬
‫ווךים ‪,‬ב‪ 1‬ר ’ עסקי טו ר ח ף ‪ .‬ולף עשירת ש ם'ג דו די ‪ 4‬קדיש‬
‫?עולמף ‪ .‬ולעמף‪.‬ישראל עשית ת שועה נדולה ופרקן כהיובש‬
‫‪:‬הזה י‪ .‬ואחר כן באו בניף לךביר ביתף ‪ .‬ופנו את־סיכלף‪.‬‬
‫וטסרו את מקד שף ‪ .‬והדליקו נרות ב ה צ ה ה ^ ק ר ^ * ־נק?עו‬
‫שמונת ןמי הנכ ה אלו ‪ .‬להורות ן ל ה|‪ 15‬לשמף הגדול ‪:‬‬
21s OFFICE OU VENDREDI SOIK
Et puissent nos yeux voir le moment 0(1, par ta misM-
corde, tu retourneras k Sion. Sois loud,^ Eternel, qui rdta-
bliras ta_residence Sion.

Nous reconnaissons & jamais quo tu es I’Etemel notre


Dieu et le Dieu de nos p6res, I’auteur de notre existence et
la source de notre salut. C'est toi que nous remercions* et
louons dans tous les sifecles, pour notre: vie qui est entre
tes mains, pour notre dme que tu protdges, pour les mi­
racles que tu fais sans cesse en notre faveur et les merveil-
leux bienfaits dont tu nous combles i toute heure du jour.,
Dieu bon, ta misdricorde est infinie, tes faveurs ne cessent
point; aussi notre espoir sera toujours en toi. ’

Le Banoukab on ajoute ic i:
(Nous to rendoas grAce )■pour les miracles et les exploits
opdrds en notre faveur, pour la delivrance que tu nous as
procurde, pour !’assistance et les victoires accorddes i nos
aieux en ces mdmes jours et ^ pareille dpoque.
Du temps de Matathias, Ills du grand-prdtre Yochanan, dit I’As-
monden, et de ses Ills, la domiuatioo tyrannigue de la Grdce voulut
contraindre ton people IsraSl 4 renoncer A ta loi et A transgresser
tes saints prdceptes. Mais toi, par ta grande misdricorde, tu I’as-•
sistas au moment du danger, tu defendis sa cause, tu soutins ses
droits et vengeas ses outrages. T u livras les forts entre les mains
des faibles, des ennemis nombreux entre les mains d’une poignee
d’hommea, les impure entre les mains des purs, les impies entre
les mains des justes, les pervers entre les mains detes adorateurs;?
et tu relevas e t sanctiilas ton nom dans le monde, en accordant,
en ce jour A ton people IsradI la victoire et 18 delivrance. Tes en**
fants se rendirent alors dans ton temple, ddblaydrent et purifldrent
ta demeure sainte, allumdrent des lampes dans tes saints parvis
et instituerent ces huit jours de Hanoukah, alin de reconnaitre et
de chanter ton nom glorieux. : ,
‫תפלת ערבית לשבת‬ ‫‪216‬‬
‫ועל כ^ם‪.‬יתברך גיתרומם שמף מלכנו תמיד‬
‫״■ '*‬ ‫׳‬ ‫־‬ ‫־ ׳‬ ‫ל ע ו ל ס ו ע ד ‪" " '.‬‬
‫‪VT T‬‬ ‫•‬
‫‪Pendant Ics dix jours de penitence, on ajoute:‬‬
‫וכתוב לה!ים טובים כל בני בךיתף י‬
‫וכל החיים יורוך ‪5‬לה ויהללו את שמך באמת‬
‫האל‪.‬ישוזגתנו ןעזךתני מלה ! ברוך אר‪1‬ה ן; הט‪> 1‬‬
‫‘ ״‘‬ ‫ע!מך ולך נ^ה להודות‪:‬‬
‫^לום רב על י^‪5‬ךאל;‪5‬מך תע‪5‬ים לעו^ם ‪5‬יארורז•‬
‫הוא מלך אדון ל?ל משלום ‪ .‬וטוב בעיניך לכרך•;‬
‫א ת עמך ישר«ל ?^ל עת ומ?‪:‬ל שעה בחלומך ן‬
‫נעי ת ‪pendant lea dixjours de pAnitence, ontermlne ainsi:‬‬
‫‪.‬‬
‫בספר היי ם ברכה ושלום ופרנסה טובה נזכר ונכתב לסניה•‬
‫‪V ▼ i‬‬ ‫‪a‬‬ ‫^‬ ‫י‬ ‫‪.‬‬ ‫יי‬ ‫י‬ ‫^‬ ‫‪^ i‬‬ ‫“ ״‬ ‫‪V‬‬ ‫‪:‬‬

‫אנחנו ו ב ^ ע טף בירת ישראל ל ה יי מ ט ו ב י ס ולשלוכש ‪, ,‬‬


‫י י■‬ ‫ברוןד א תה ו^י עושה העזלום ‪:‬‬
‫‪0‬לוס ‪:‬‬ ‫ברוך אתה‪.‬יי המברך ^ת עט^‬
‫אלמי נצור ל^טוני מרע וע‪t‬פר‪:‬י מדבדמר^ה‬
‫סדום ןנפ^י כעפר לכל תהו‪.‬ח‬ ‫ולמקללי’‬
‫פתיח לבי ן‪:‬תוךסך ו‪5‬מ^ומיך’תךדוף גפשייוכיל;‬
‫החובבים עלי רעה מהרה הפר עצתם וקלקל;‬
‫מחשבתם ‪ .‬עשה למען ^מף‪ .‬ע^ה‪V‬מען ימינך‬
‫ע^ה למען קךןטסך ‪ .‬ע^ה למען תורסך ׳ ■למען;‬
‫והלצון’ודיריך הושיעה ומינך‪ 1‬ענ\‪ :‬יסיו לרצון■‬
‫אתרי פי ]מניון לבי לפניך ;ייצורי' וגואלי♦ *' ״‬
217 OFFICE DC VENDREDI SOIR
- -.',..-'-‫יי‬ •‫י‬ - ‫י‬ ‫•י‬
-■,■■ •
-■ .- fm
. ... .■ . ‫־‬..........‫י‬ I
Que pour tous ces bienfaits ton nom, 6 notre Roi,
soit b^ni et exalte k jamais.
Pendant les dii jours de pinitence, on ajoute : ' ^
Inscris pour une vie heureuse tous les enfants de ton alliance.
Que tout ce qui vit te rende grace et c61bbre tori ;■horn
avec foi, 6 Dieu, notre secours et notre dternel appui.1
Sois 10u(5, Eternel, qui le nommes le Dieu bon et qui^selil
es digne de louanges.
Fais jouir ton peuple Israel d’une pais durable; car tu es
(son) Roi, I’arbitre de toute paix. Qu’il te plaise de .dotgr
ce peuple d’une paix parfaite et inalterable, ri toute heure
etsanscesse. ' ' ■ • ......... .. ‫’;־־׳‬:■:'‫;״;;;;־‬r .

Pendant les dii jours dep6nitence, on termine ainsi: ^


Puissions-nou8 6tre par toi mentionnes et inscrits dans le livre
de la vie, de la bdnddiction, de la paix et de la f^licitd ,‫י‬. nous et
tout ton peuple la maison d’lsragl, et jouir d’une vie heureuse et
paisible. Sois loud, Eternel, qui dtablis la paix.
Sois loud, Eternel, qui donnes i ton peuple Israel lesJbd-
nddictions de la paix.
Mon Dieu, preserve ma langue de la mddisance el mes
I6vres de la faussetd. Fais que mon rime reste calmeen face
de ceux qui m’outragent et qu’elle soit constamment humbte
comme la poussifire. Ouvre mon coeur k ta loi, et que'moh
ame s’attache avec ardeur ^ tes commandements.. Detrals
les desscins de ceux qui me veulent du mal et fais echorier
leurs projets. Fais-10 pour la gloire de ton nom, do ta^iui^-
sauce, de ta sainlete et de ta loi. Pour que tes bien:ainj(5s
s’en rejouissent, puisse ta droite me protdger et rt^pondre^ri
mes vceux. Que les paroles de ma bouche et les^enti-
ments de mon coeur te soient agrdables, Rternel, mon p r^
tecteur et mon sauveur! / . .
‫תפלת ערבית לשבת‬ ‫‪218‬‬
‫שאם ^לינן־‬ ‫ע‪|?1‬ה שאם ב^רומיו הוא‬
‫■ ■^‬ ‫ועל בל‪.‬יאראל ןא?!ת אמן ‪ :‬י‬
‫’ ‪.‬י חי ךצ‪1‬ן לפניך י;י אלהינו ואל ‪«1‬י א בי סינו שובנה ‪ 3‬יר־ן‬
‫^ בימינו ותן הלקנו ב א ר ת ף ‪:‬‬
‫י ושם נעבדך בין א ה כימי עולם וכ שני ם‪.‬קךהניות ‪, :‬‬
‫ו;^רבהל;ימנהת‪.‬יהוךהויח שלם כימי עולם וכשנים _קךמניווע;‬

‫‪L’ofBciant, puis les fidMes :‬‬ ‫‪ jtp‬וקהל »‬


‫לו השמים ןה^ח ן?ל^באס‪:1 :‬כלאל^יס י‬
‫ני‪1‬ם סשבין^י שלאכיתו ^שר ^שה וי'שבוז” ‪3‬ו‪1‬נש‬
‫‪ ,‬כ;שבי;^י מכל שלאסת‪!1‬אשר ןשח*‪1‬ןבךןי ^לד׳יס‬
‫’ את יום השביעי ויקדש אוז‪ 1‬כי ב‪h 3 ^ 1‬‬
‫שלאכתו אישר ברא^^ל־הים לעשות ‪■; ,,:: .:‬י‬
‫מזן ברוך אתרז י^קאלהינ^ואלוהי אבותינו §לף*‪,‬י‬
‫אברהם אלהי יצחק!אלתי‪.‬יעקב הא ‪ 4‬רוגדול‪*-‬‬
‫סגבור והנורא אל עליון קנה שמים וארץ ‪. :‬‬
‫‪ .‬קהל מגןאבותבךברושחיהמתיםבמאמרגה^^‬
‫)בש«‪-‬משובה^‪.‬מלך( תקרוש שאין !;מויהו‪.‬המגיח‬
‫לעמו ביום שבת קדשו כי בם רצה להניס להם”‪.‬‬
‫לפניו נעבוד ביראה ופרוד ןנו‪.‬ךה לשמו בקל י‪1‬כ^‬
‫תמיר מעין הברכות • אל ההודאות אדון ה^לוס‬
‫■מקד־ש השבתומברךשביעי ומנים בקלשה״לעס‬
‫‘ ־‬ ‫מדשני ע|ג‪ 7‬זקר למעשה בראשית ‪"r‬י‬
‫' •הש״ן אומי או״א על מקדש ה שבת ואמר כך קריש שלם‬
219 OFFICE ‫ ש פ‬VENDREDI SOIR

Que Celui qui entretient I’liarmonie dans les regions ce- '
lestes dtablisse aussi la pais parmi nous et tout Israek
Amen.
0 Eternel, notre Dieu et Dieu de nos peres, qu’il te soit agrdable 5
de rebatir le temple bientot et de nos jo u rs, e t de nous mettre tl
rndme d'observer completement ta loi.
Et alors nous te servirons avee un saint respect, comma autrefois
et dans ies temps primitifs. , , , ,,
(L e Seigneur agreera un jour Ies ofTrandes^ de Juda et de
Salem, comme il lesagrda autrefois et dans les temps primitifs. ‫י‬

L’offlciant, puts les fldMes:

« Le ciiel, la terre et tout ce qu’ils renferment etaient


aclieves; Dieu, apr^s avoir termini son ouvrage au ‫־‬:
septi^me jour, se reposa en ce jour de toutes ses
ceuvresi. Dieu bdnit le septifeme jour et le sanctifiar
car, en.ce jour il se reposa de toutes les oeuvres qu’il
avait crd^es. » ...
U o ffic ia n t : Sois loud, fiternel,, notre Dieu etDieu ‫ ־‬:,
de nos pferes,. Dieu d’Abrahara, d’Isaac et de Jacob;
Dieu grand, fort etredoutable; £tre supreme, Maitre
du ciel et de la terre.... , .4
le s fidHes: Toi dont la parole a dtd le bouclier de nos’^
p6res et doit un jour ressusciter les morts, Dieu saint &qui •*";
nul autre’ n’est comparable,, toi qui fais reposer ton people,
au saint jour de Sabbat, parce que tu te complais en lui; ‫י‬
c’est.toi que nous servons avec crainte et veneration, c’est‫; ^־‬
a toi que, chaque jour et sans cesse, nous rendons grdce”'*
par des benedictions spdcialeS. Dieu de nos hommages^'’^!
maitre de la paix, tu as sanctifidle Sabbat, bdni le septidme-r,•
jour, et imposd &ton peuple les ddUces d'un saint loisir en'’ ‫־״‬
mdmoire de la crdation., . .
L'oBiciant rdpdtc Notre nmo et niEu dc nos p Eres Jusqu’ft Qui sancti• •
PIES LE Sabbat, et dit ensuite le Kaddiscb, '
‫‪220‬‬ ‫תפלת ערבית ל שבת‬

‫גס‬ ‫אין אומריס בכ)ה מרליקין ני״ט שקל להיות מנת או נע״ש‪,‬‬
‫‪.‬טנתקי׳הט ‪....‬‬
‫‪00‬‬ ‫‪ ne dit pas le chapitre suirant les ]oars de fSte qui tombent le samedi ou‬־‬
‫‪rendredi; on le supprime aussl le samedi de Hol-Hamoed.‬‬

‫)א( בכזה מדליקץ ובכזה אץ הךליקין ‪ .‬אץ כוךליקין ל<^ ב ^ כ ש‬


‫ולא בחפן ןלא בכלןדיןלא בפתילת האידן ולא בפתילת ה מ ר כ ך‬
‫ולא בירו^קה שעל פני סמלם י ]לא בלפת ולא בשעוה ♦ ו ל א‬
‫ב שמן קיק ולא ב שמן ש ר פ ה‪ .‬ולא באל;ה ולא ב ח ל ב‪ .‬נ ח ו ^ ן‬
‫הפזריאוכזר מרליקץ בסלב כזבשל‪ ,‬והכנזים אוכזריט״אדזד^■’‬
‫• ‪ V‬׳^י •‬ ‫•*‬ ‫;״ ‪ T‬״‬ ‫“י‬ ‫« \‬ ‫«‬ ‫*‬ ‫• | י ;‬ ‫־״;‬ ‫••‬ ‫“ ‪• T‬‬

‫' ־?‬ ‫מב שלו א רז ר ש אינונזב של א ץ מ ד לי ץ ץ בו‪:‬‬


‫■‪.‬‬
‫‪■■•.‬‬ ‫■‬ ‫׳' '‬ ‫‪■■.‬‬ ‫■■‬
‫) ב( אץ מךליקץ בשמן שרפדא ביום טוב ‪ .‬רבי ן שמעא‪,‬ל ־‪.‬‬
‫אומר אץ מדליקי] בעטךן מפני כבוד ה שב ת‪ !.‬הככזי ם מ תי ך‪,‬ן‬
‫בכל ה עז מני ם‪ .‬ב ש מן שמ שמין ב שמן אגוןיכש ב שמן צנונור‪-‬ן‬
‫ב שמן ר ג י ט ב שמן פקןעורת בעטרן ובנפט ‪ .‬רבי טרפון או ט ך‪:‬ו‬
‫'" ‪y / r‬‬ ‫בלבד •‬ ‫‪ .‬אין מדליקץ אלא בשכזן ד ת‬

‫)ג( כל היוצא נזן העץ א ץ מרליקץ בו אלא פ ע ז ה ן ו ב ^ ^‬


‫היוצא נזן העץ אינו מ ט מ א טכזאה אלילים‪^'?.‬א פשהן* מ סי ל ת י‬
‫הבגר עזקפלה ‪.‬ןלא ס ב ה ב ה‪ .‬ר בי אליעזר אומר ט מ א ה רזיא^^'‬
‫ואץ מרליקין ב ה‪ ,‬ר בי עקיבא אומר ט הו ר ה הי א‪,‬ו מ ר לי קין ? ה‪:‬‬

‫)ר( לא יקוב אד ם עזפופךת עזל ביצה וימלאנה שמן דהננח^■■‬


‫על פי הנר ב שביל שתהא מנ ט פ ת ואפילו■ סיא של הרש♦ ■)ב?י‪;,‬‬
‫יהורהבז תיר‪ ,‬אבל א ם הבר ה היוצר מ ת הל ה מ ת ר‪ ,‬בופני ש הו<‪5‬‬
‫יי״י‪,‬ןל ‪ 0‬ן‬ ‫כלי אהר ‪ .‬לא ימלא א‪ ,‬ך מ קערה שמן דר^נר׳‬
‫ראש הפתילה בתוכה ב שביל שתהא שואבת ובבי יהודה מ תי ר; ־‬
‫י‬ ‫*‬ ‫‪.‬‬ ‫‪V T‬‬ ‫•״‬ ‫‪J‬‬ ‫‪V‬‬ ‫•‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫’‬ ‫‪t‬‬
‫‪221‬‬ ‫תפלח ערבית לשבת ^‬
‫)ה( סמכבה את הנר מפני שהוא ™•א מפני ג‪ : 1‬מ מפניי‬
‫למטים מפני רוחר^ה אן בשביל ת^לה ש!יישן‪ .‬פטור ‪ .‬בחס‬
‫על הנר בהס על ה־ש^ן בחס על הפתילה‪.‬היב ‪ .‬רבי יוסי פוטר‬
‫בכ|ן חוץ מן ה?‪5‬ר‪1‬ילה מפני שהוא עושה פחם ‪:‬‬
‫)‪ ( V‬על שלש עברות נשים מת‪1‬רח בשעת לרתןיעל שאינן‬
‫וסירות^נדר‪ ,‬בהלה ובהךללןת הנר נ‬
‫')ז( שלשה ךברים צריך אדבם לומר בתוך ביתו ערב ישבת‬
‫עם השכר‪ . ,‬עשךתם ערבתם הדליקו את הנר ‪ .‬ססק חשכה‬
‫ספק׳אינה ףשכה‪.‬אין מעשרין את ‪3‬ךאי‪.‬ואין מטבילין ארת‬
‫דבלים‪ ,‬ואין מרליקין ארח הנרות‪ .‬אבל מעשרין את הרמאי‪.‬‬
‫י ‪-‬‬ ‫יי‬ ‫ומעךבין‪.‬וטומניןאתב‪,‬המין‪:‬‬

‫‪ ,‬א מ ר! בי אלעור אמר רבי חגינא ‪ .‬תלמידי וזכמיס מ ן ב י ם‬


‫שלום בעולם ‪ .‬שנאמר וכל בניך למורי ן^י ןרב שלום בניך ‪:‬‬
‫תקרא ב מ ך אלא בוניך ‪ :‬שלום ו־ב לא ‪,1‬בי רחורחף ]אין‬
‫למו מכ שול ‪ :‬לר‪,‬י שלום בחילך שלורת בארמנותיך • ל מ ע ן‬
‫אהייורעי אדברה נא שלום בך ‪ :‬למען בית ;י אלר״ינו אבק שה‬
‫טוב לך ‪^ :‬י עז לעמו‪,‬יתן ^י יברך את עטו בשלום ‪:‬‬

‫’ ‪ b‬ד ר ר‪,‬קידוש תמלא לף ‪ . 228‬כליל שכת וי״ט כקוץ מליל פסיד‪(.‬‬


‫‪ p7p« Yj:n‬ב ל ה כנ‪ ,‬אכל אינו אומר ויכלו ;‬
‫‪La cir^monie du Kiddocsch se trouve page 228. Les soirgde vendredi et‬‬
‫‪degretea ( exceptd !1Paqne), !'officiant le rdcite au temple en gupprimant‬‬
‫‪toutefoig le premier paragraphe.‬‬
‫‪,^1‬ןאיזד_כך אומרים עלינו לף ‪ 136‬וקדיש יתום לף ‪. 138‬‬
‫*‪Puis I’oa dit la priSre de Al£:!oc, page 136, et le Kaddiscb des ORpbe‬‬
‫‪UN8, page 138,‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪, .t.“ r.‬‬
‫תפלת ערבית ל שבת ויום טוב‬ ‫‪2‬־‪22‬‬
‫א לוזי ט חי■ ו^צזתבח נמצא ואין ע ת אל־־קציאוות‪: ' 1‬‬
‫« ח ד ו א י ן ' ןך‪ 1‬י ד מ חו דו נעלם וגם אין סוף ל א סדו ת‪, 1‬‬
‫אין לו ד מו ת הגוף ואינו גוף ל א נער‪ 1‬ןי ^ןליו קך'שרת ‪: 1‬‬
‫קדמון לכל־רבר אשר נברא ךא?טוןואיןךאעיתלראיטית‪1‬־‪:‬‬
‫הנו אדון ע ו ל ם ^כל־נוצר יורדת גךלר־ז ‪ 1‬ומלכור־זו‪; :‬‬
‫שפע נבואר־זו נתנו א ל ־ זתנשי מגלתו ורתבזאךתו• ;‬
‫לא‪ ,‬קם‪ ,‬מ שראל כמשה עוד נ בי א‪ ,‬ומביט ארת־תמונת־ו ;‬
‫תורת אמרת נ תן ^עמו אל־‘ על־יעד נביאו נאמן ביתו ;‬
‫לא‪! ,‬חליף האל־‘ ןלא‪; ,‬מיר דר‪-‬זי־ ל ע ו ל מ י ם לזולתו ;‬
‫צ ו פ ר ת ו י ו ד ע ‪ ,‬ס רןז ריני ^ י ט ‪ -‬ל ס ו ף דבר ב קד מ תו ;‬
‫ג ו ם ^ לאיש ח ס ד ב מ פ ע ל ו נותן ^‘ ךשע בע‪ .‬כך שעתו ;‬
‫ן שי^ח ללקץ !מין משיחנו לפדורת מחכי ק>ן לשוערזף ‪,‬‬
‫מ תי ם ! חי ד ת א ל ברנג סטרו בחןד _עךי־ער שם ס ה ל תו ‪,‬‬

‫■‬ ‫מנהג‪ .‬לכרך הילדים נשכת וניום טוכ ‪.‬‬


‫■'‪-‬‬ ‫‪.eat d’uaage de bSnir sea enfants le samedi et lea ffites 11‬‬
‫‪jlu i‬‬ ‫ל נ ק כ ה * ‪fillea:‬‬ ‫‪A u x gareane:‬‬ ‫לז כ ר‬

‫^ל־הים‪.‬‬ ‫■!שקןןד ^לל‪.‬ים■ ‪5‬א?רים‬


‫רלקןהךסלולאד^""‬ ‫ןכ‪9‬נשה‪1‬‬
‫ובךכף י; ן ^ ? ך ף ‪; :‬ארו; פניו אלי^ויחנן‪: :‬‬
‫ישא יו פניו אליף רשם לף שלום ‪:‬‬
‫‪Quelques~uns ajoutent:‬‬ ‫^ ‪*J‬‬ ‫י^‬
‫המלאןד־ הגאל אתי מ^לרע‪.‬יברןד את הן^ריס‬
‫וו^ןרא בהם שמי וישם אביתי אברהם ו‪.‬יצסק וורגו־‬
‫לרב■ ?^ןלב הארץ‬ ‫’ '‬
m OFFICE DU SOIR POUR SABBAT' ET FETES
Exaltons le Dieu ‫׳‬vivant par nos Jonanges;
II exlste, et aucun lemps ne limite son existence.
II est UN, aucune unite n’est pareille i la Bienne;
Elle est myst^ricuse et inlinie.
II n!a ni corps, ni forme corporelle; .
Rien n’est comparable A sa saintete.
•Ant^rieur t tout 6tre cre6, ' ' '
II est le premier et n’a pas eu de commencement.
Souverain du monde, 4 toute creature . .
n manifesto 8a grandeur et sa majeste.
D'un sublime esprit de prophetie
iU a inspire-ses dlus, les hommes de sa gloire. •
Jamais prophete ne s’eleva en Israel, ‘
Qui pareil 4 Moise put contempler sa face. _
Dieu a donnd 4 son peuple une loi de verita '
Par son proph4te, le fldele de sa maison.
Jam ak Dieu ne changera ea lo t; .
Jamais il ne lui en substituera une autre.
II connait nos pensees les plus cachdes;
D6s leur conception il en prdvoit la fin.
II rdoompense le Juste selon ■ses eeuvres; ,
, Il traite le mdchant selon sa mecbancetd. ,
Au terme ■flxd il enverra le Messio,
Pour delivrer ceux qui esperent en son secours.
Dans sa misericorde, Je Seigneur ressusdtera les morts.
. Que son nom glorieux soit bdni 4 jamais!

Il est d’asage de bdnir ses enfants le samedi et les fStes aprts la priire.
On met les mains sur la t6te de I’enfant et I’on d it:
Aux gardens : ' Aux filles:
Que Dieu te benisse Que ' Dieu te Mnisse
comme Ephraim et Ma- comme Sara, Rebecca,
nasse! Rachel et Dial . ‫ ־‬,
Que ,rjfiternel te Renisse et te prenne en sa garde I
Que I’Eternel t’eclaire de sa face et te soit favorable I
Que I’Eternel tourne sa face vers toi ct te donne la
paix 1 .............. ,
. ' ' Ouelques-nns ajoutent: . ‫י‬
ct Que range qui m’a delivrd de tout malheur i)6-
nisse ces enfants I Puissent-ils perp^tuer mon nom
et le nom de mes p6res Abraham et Isaac! Puissent-
ils multiplier ^ I’infini au milieu du paysl »
‫סדר ליל שבת‬ ‫‪224‬‬
‫תיכף לכניסתו לביתו יאמר זה ‪:‬‬
‫‪DS8 qu'on est rentri &la maison, Ton dit:‬‬

‫מ ל א כ י ע ל י‪ 1‬ן‬ ‫ע ל י כ ם מל‪$‬ל ‪ 3‬י השרת‬ ‫^ ל‪ 1‬ם‬


‫ג״פ‬ ‫מ‪5‬לף מלכי ס?זלכים כיפןדוש בחןד הוא ‪:‬‬
‫ב‪1‬אכם לשאם מלאכי השאם סלאכיעלי‪1‬ן‬
‫מ^לף מלכיה?זלכים ה^קהשברוף הואי‪ :‬ג״ס‬

‫ברכוני לשאם מלאכי סשאם סלאכיעלי‪1‬ן‬


‫מ©לף מלכי ה?זלכים הפןרו־ש ברוף־ הוא ‪ :‬ג״פ‬

‫צאסכם לשאם מלאכי השאם מלאכי עלי‪1‬ן‬


‫‪1‬ש ברוך הואי ג״ס‬ ‫מכ!לך מלכי ה?זלכים סמןד‬
‫בי מלאכיו ןצו‪.‬ה לף לש מרף בכל דרכיף ‪:‬‬
‫יי י שמר צאתף ובואף מעח ה וןןד עו ל ם ‪:‬‬

‫יש מוסיפי; זה ‪:‬‬


‫‪Quelques-uns ajoutent ce paragraphe:‬‬

‫ךבון ב ^ העולמים ארון כל הנ שמות אדון השלום ‪ .‬מ ^ ך‬


‫^‪ :‬בי ר ‪ .‬מלך ברוף ‪ .‬מלף נ ח ל ‪ .‬מלף דובר שלום ‪ .‬מלןז•‬
‫ה ת ר ‪ .‬מלך ^ותיק ‪ ,‬מלף זך ‪ ,‬מלך חי ה עו ל מי ט ‪ .‬מ ל ך‬
‫טו ב ו מ טי ב ‪ .‬מלף ; הי ר ומיהר ‪ .‬מלף בביר ‪ .‬מלף לוב‪/‬ע‬
‫ב ח מי ם ‪ .‬מל ך מלכי המלכינם ‪ .‬מלך נשגב מ ל ף ס ו מ ך‬
‫נופלים ‪ ,‬מלך ע שה מע שה ברא שית ‪ .‬מלך פורה ומציל' ‪,‬‬
‫מלך צה ןאדום ‪ .‬מלך^קרוש ‪ .‬מלך רם ונשא ‪ .‬מ ל ך שו מ ;‪3‬‬
‫תפלה ‪ .‬מלך ה מי ס ד ר בו ‪ .‬מודה אני לפניך!;י אלמי ואללזי‬
‫‪14‬‬
‫‪22s‬‬ ‫סדר ליל שבת‬
‫א ב‪ 1‬תי על ‪ S 3‬ה ח סד א שר ^שיר־ז עטרי נאשר אתה;}סיד‬
‫לעש^ת עבלי ועם כל בני ביתי ועם כל בןי‪ 1‬חיף כנ^בריחי ‪:‬‬
‫וברוכים‪ .‬ך‪,‬ש מלאכיף הקןדו שי ם‪/‬ו ה טהוךי ם שעו^י ^רצונף‪:‬‬
‫אדון השלום כולך שה שלום ישלו ברכני בשלום ותפקדני‬
‫אותי י ואת כל בני ביתי וכל ענוף בית‪.‬ישראל להי‪.‬ים טוביכם‬
‫ולשלום ‪ :‬מלך עליון על כל צבא מרום יוצרנו יוצר כל מע שה‬
‫ב ר א שי ת‪ ,‬א ח ל ה סניף המאירים שתוכה אותי וארת כל בני‬
‫ביתי למצא חן ושכל טוב בעיניך ובעיני כל בני אךם והיר־־‪.‬‬
‫ובעיני כל רואינו לעבו־חף ‪ .‬וסלה ומחל לנו ולורענו על כל‬
‫סשעינו ןהט<^תינו_ועונתינו ‪ S?pi5 ^ 3! \ .‬שבתורת מתוך רב‬
‫שמהר‪ ,‬ומתוך עשר וכבוד ומתוך מעוט עונות ‪. ,‬והסר מ מני‬
‫ומכל ?ני ביתי ומכל עמף בית ‪.‬ישראל כל מיני הלי ! ‪S 3‬‬
‫מיני מ ח ה וכל מיני רלות!עניות ןאביונות ‪ .‬ותן כני נצר טו ב‬
‫לעברך באמרת וביךאה ובאסבה ‪ .‬ונהלרת מכבדים בעיניף‬
‫ובעיני כל רואינו ‪ .‬כי אתר‪ ,‬הוא מלך ך‪,‬כבוד‪ .‬כי לך נאה כי‬
‫חייך;אה ‪ :‬אנא מלך מלכי ר‪.,‬מלכים צור‪ ,‬למלאכיך מלאכי‬
‫ך‪,‬שךרת מ שרתי עליון שןפקדוני ברהמים ויברכוני כבואבם‬
‫לביתי ביובכ לקדשנו ‪ .‬בי"ך‪,‬ךלנןתי נרוסי ןך‪,‬צעתי מ ט תי‬
‫^_;החלסתי שמלותי לכבור יום ר‪,‬שית ‪ .‬ובאתי לביתך לר‪,‬סיל‬
‫לפניך שתעביר אנ ח תי‪.‬ו א עי ד אשר בראת כ ש ש ר‪.‬‬
‫*ימים כלי ה‪.‬יצור ‪ .‬ואשנה ואשלש עוד להעיר על כוסי בתוך‬
‫" ‪ ’nripV‬כא שר צויתני לוכרו‪ .‬ולהתענג ב!תר נ שמתי א שר‬
‫״נתת בי;■ ’ בו א שבות כאישר צויחני לשרתך ןכן אניר נדלתך‬
‫' ב רנ ה;ו ושויתי נ; ל‪.‬קךאתי שתרסמגי עוד בעלותי ר־״נאלני‬
‫> לע‪ 1‬ךר לבי לאך‪,‬בתך ‪ :‬ואז אשמור‪ ,‬פקוךיף והקיף בלי עצב‬
‫‪':‬ואתפלל כרת כראוי וכנכון ‪ :‬מלאכי ה שלום בואכם ל שלום‪,‬‬
‫■‪..‬ברכוני‪.‬לשלום ‪] .‬אמרו ברוך ל שלחני קתעריד • וצאתכבם‬
‫י’ י‬ ‫לשלום מע ת ה ועד עולם ‪ ,‬אמן פלר‪: ,‬‬
‫סדר ליל שבת‬ ‫‪223‬‬
‫‪Puis on d it :‬‬ ‫‪,‬‬ ‫וא מר כ ך י א מ ר ז ה ‪:‬‬

‫‪ « -‬ש ת ח‪ :‬ל מי ל מ צ א ו ר ח ק מ פ גיני ם מ כ ר ה ‪:‬‬


‫■‬ ‫יח ס ר ‪:‬‬ ‫ה ושלל לא‬ ‫ב ט ח ב ת לב מג ל‬
‫ג מ ל ת ה ו ט‪ 1‬ב ו ל א ר ע כ ל י מ י ח י י ה ‪:‬‬
‫י‬ ‫ד ך־ ש ה צ מ ר ונ ? ש תי ם! ת ע ש ב ח ‪ 5‬ץ כ פי ה ‪:‬‬
‫ה י ת ה כ א נ י ו ת ם‪ 1‬ס ר מ מ ר ח ק ת ב י א ל ח מ ה ‪■ :‬‬

‫חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה ‪:‬‬


‫‪,‬‬ ‫מעמה כי טוב ססךה"לא ןכ‪5‬ה בלילה נ ר ה‬
‫ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלןז‪ ' ■:‬־■‬
‫כפה פח|ח ל^ני דדיה‪ .‬שלחה לאביון‪ ;:':‬״ן ׳‬
‫לא תירא לביתה משלג בי כל ביתה לבש שביס‪: ,‬‬
‫־ מרבהים ^'שתה לה שש \אךגמן לבושףן‪*.. ^ : .‬‬
‫נודע בשע‪:‬רים בעלה כישכתו עם זקני ארץ ‪. .• :‬‬
‫סדין עשתה ותבכר !מגור נהנה לכנעני ‪ :‬״‪,‬‬
‫ע וו ןהדר^לבושה ותשחק ליום אחרון ^ ■ ־‬
‫פיה פתחה בחכמה ותורת חסדיעל לשונה ‪' :‬‬
‫צ ופיה הליכות'ביתה ולחם עצלות לא תאכל ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫קמו בניה!‪.‬יאשרוה בעלהגיהללה ‪. :‬‬
‫בבות בנותעשו ח‪.‬יל ואת עלית על כלנה ‪:‬״ ^‬
‫שקר ההן והכל היפי אשה לראת לי היא הההלל‪:‬‬
‫מעשיה ‪:, ,‬‬
‫י ‪T‬‬
‫ויהללוה בשערים‬
‫‪T‬‬ ‫‪• “ .‬‬
‫ידיה‬
‫‪T. V T‬‬
‫מפרי‬
‫* • •‬
‫•תנו לה‬ ‫•‬
227 PBltRES DO VENDREDl SOIR
« U n e femiMC verttiouse,‫ ץ‬heareux'J quila ,poss6dc!
C’est un tr6sor plus precieux que des perles.
Son 6poux peut se tier elle,
11 ne se trouvera jamais depoarvu. -
Elle le comble de bien et le preserve du Dial
Tous les jours de sa vie. ‫־־‬:' ‫' ־‬ ; ‫* ־ ־‬%‫״‬
Elle lui procure de la laine et du lin, •
Qu'elle fagonne d’une main diligente.'''
Semblable aux navires mai chanas, , . . .
Elle amfene de loin la subsistance; ' •‫ל‬-
Elle se leve avaiit I’aurore .. . ,
Pour assurer la nomaiture i sa maison . . -
Et distribuer la taclie d ses lilies. . ., ,
Si un champ lui plait, elle I’aclibie;
Avec Tepargne de ses mains elle plante une viguo.
Elle ceint ses reins de force
Et arme ses bras d’energie ; •• ‫־־‬ -
Voyant que son travail prosp6re, ''
Elle ne laisse pas, la nuit, .s’eteindre sa lampe;
Ses mains exeredes saisissent le rouel, ‫־‬
Ses doigls manient habileaient le fuseau.
Elle ouvre sa main aux pauvres, .
De son bias elle soatient les faibles; ‫ ״ "־ ' י‬. ‘r ‫' "״‬
Elle ne craint pas les frimas pour sa maison,
Car toute Ja famiile est ebaudement v6tue. ^
Elle se fait des tapis . ‫ ־‬. , ................. ,
Et se revet de precieuses ^tolTes. ’ ■ ‘
Son lipoux est considere dans la ville; .
II siege avec les notables dupiays. ■ ’ >' -
Elle I'abrique■des tissiis et les vend, ‫ ״ ״‬......... .. . -
Des ceintures qu’elle fournit an marchand;........ ; ‫־‬
L’twHieur et •la‫״‬diguite sont sa plus belle parure,‫ ׳‬. -
Et sans inquietude elle attend ravenir. . '.
Si elle ouvre la bouebe, c’est avec sagesse;
Sa langue ne protore que des paroles bienveillantes.
Elle surveille son mdnage avec sollicitude,
Elle lie mange pas le pain de Toisivetd. ,
Ses enfants grandissent et lui font honneurj ... , ,
Son dpoux est fler de son mdrite: ‫ ־‬- ‫־‬ • .
« Bien des fenunes■{ lui dit-il), mdritent des louanges
Mais toi, tu les surpasses toutes. »
La grdee est trompeuse, la beautd passagdre;
Une femme pieuse merite seule d'dtre louce. ,
Failcs-la done jouir du fi'uit de ses mains, ^
Et qu’elle soil parlout glorifiee par ses ceirvres.‫' “־־־‬
‫‪22s‬‬
‫סדר קידוש לליל שבח‬
‫נוטל הכים בידו ואומר ‪:‬‬
‫בליוש ויהי ערב ויהי ב?ןר‬ ‫‪,‬‬
‫‪. :‬ויכלו דדטמים והאח‬ ‫נקיל יום‬
‫צבאם ‪! :‬יכיל<ול‪1‬זים ביום השביעי סלאכתו אשר־‬
‫עשה!י־שבת ‪3‬י‪1‬ם השביעי מכלי ‪9‬לאכחו ןל!‪5‬שר־‬
‫עשה ‪ :‬ויברך אללוים את יום ד^שביעי‪1‬י‪2‬ןרש א*ת‪1‬‬
‫מלאכתו ן‪:‬ר‪5‬שר ברא אל־היכש‬
‫•‬ ‫•‬
‫מכל‬
‫‪T‬‬
‫שברת‬‫•ך‬
‫•כי^ בו‬
‫לעשות ‪:‬‬
‫סברי ) כהן ( ) אבי מרי ( ) מרנן ורבנן ורבותי (‬ ‫’‬
‫ברוך אר!ה ‪;,‬י אל‪.1‬ינו קלך העולם בורא ‪ 5‬ךי‬

‫ברוך אתה ;י אלהינו סלך העולם‬


‫במצותיו ורצה בגו‪,.‬ושבתלןךשובאהבה ו?ךצוי‬
‫^הנחילנו זכרון למעשה בראשית ‪ .‬כי הוא יו‬
‫תחלה למקראי'קדש‪.‬זכר ליציאת מצרים ‪ .‬געי‬
‫בנו"בחרו!{א־תנויקישת מכל העמים •וישכר‪-‬ז‬
‫קך־שך באהבה״וברצון ה‪.‬נחלתנו ‪ .‬ברוך אתה יי‬
‫״‬ ‫’ ’‬ ‫ס׳קף־שסשבת‪*:‬‬
‫כשנוטל ידיו לסעודה ' ‪: p 3‬‬
‫‪Avant de prendre son repas, on 8e lave les mains et on d it:‬‬
‫ברוןי זרןתה יי אלפינו מלןד העולם אשר‪.‬קדשנו• ב מ צו תין‬
‫וצינו על נטילת ידים ‪:‬‬
‫ואמר כך יג ר על למס משנה ‪:‬‬
‫‪Puis on prononce la bdnddiction suivante sur deux pains entiers:‬‬
‫ב ח ך א תה ; ק‪15‬לליינו מ ל ך העולם המוציא לחם מן הארץ ‪:‬‬
229
KI DDOUSCH
00
C e R^MONIE p a r LAQUELLE on INAUGURE, APRfeS
L’o FFICE, la SOLENNlTfi DU SABBAT.

Od recite Ics formules suivantes en tenant an verre de Tin i la main:


« Le d e l , la terre el to u t ce qu’ils renferment ^talent
acheves; Dieu, apr^s avoir termini son ouvrage au
septiemejour, sereposa en ce jour de toutes ses
oeuvres. Dieu benit le septieme jour et le sanctifia;
car en ce jour il se reposa de toutes les oeuvres qu’il
avail crdees.»
Sois loud, fiternel, notre Dieu, Roide I’univers,
qui as cree le fruit de la vigne.
Sois loue, fiternel, notre Dieu, Roi de I’univers,
qui nous as sanctifies par tes commandements, qui
nous as agrees et qui dans ton amour et ta bienveil-
lance nous as donne en heritage ton saint jour de
Sabbat, souvenir de la creation du monde. Ce jour
est la premidre des solennites, instituee en memoire
de la sortie d’figypte. Oui, c’est nous que tu as choi-
sis entre tous les peuples et que tu as sanctifies, et
c’est k nous que dans ton amour et ta bienveillance
tu as donne ton saint jour de Sabbat en heritage.
Sois loud, fiternel, qui sanctifies le Sabbat.

Jirant de prendre son repus, ou se lave les mains et on d i t ;


Sois loud, fiternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui
nous as sanclifids par tes commandements et nous as or-
donnd de nous layer les mains.
Puis on prODonce la !)in^diction suivantc sur deux pains entiers:
Sois toud, ^ternel, notre Dieu, Roi de I’uiiivers, qui fais
sortir le pain de la terre.
‫זמירות לליל שבת‬ ‫‪230‬‬
‫יום ‪r J‬‬ ‫י‪ 1‬ם זה לישראל א‪ 1‬ר ה ו ש מד ה ‪ .‬שבת נלגוהה ‪:‬‬
‫צייתז ‪3‬קרךים ‪ .‬ב מע מד סיני י‪" .‬שבת ובזוןןךיבם ‪ .‬לשמויר־‬
‫בכל שני ‪ .‬לערוך לפני ‪ .‬מ ש א ת! א ת ה ה ‪‘ .‬עזבת מנ^זה ‪ :‬יום ‪n 1‬‬
‫המרת הלבבות ‪ . .‬לאמה שבורה ‪ .‬לנפ שות ?כאבות ‪> .‬שט‪~,‬‬
‫יום ז‪-,‬‬ ‫וסרה ‪ .‬לנ פ ש מצרה ‪ ; .‬סי ר אנד!ה ‪ .‬ש ב ת מנו ח ה ‪:‬‬
‫קדעזת ברכ ת ‪ .‬אוהו מכל ומים ‪ ?' . .‬ש שת בלית ‪ .‬מ ‪>6‬בר‪-‬ן‬
‫עול?לים ‪- .‬בו מצאו עגומיבט ‪ .‬ה שקט וב ט חה ‪ .‬שבר״ז‬
‫יום ן!ת‬ ‫מנו ח ה י‬
‫לאפור ■מלאכה ‪ .‬צויתנו נ ו ך א ‪ .‬אןכה הוד מלוכה ‪ .‬אכ ש‬
‫שבת א שמוךה ‪ .‬אקריב שי למורא‪ .‬מנ ח ה מרקהה‪ V‬ש ‪ 3‬ר‪-‬ן‬
‫יו םן ^‬ ‫' '‪T‬‬ ‫‪. /‬‬ ‫‪.‬‬ ‫מנו ח ה ♦‬
‫ה ד ש מקד־שנו ‪ .‬זכרה נחרב ת ‪ .‬טוב ך מו שי ענו‪ .‬הנ ה‬
‫יום זן‪-‬‬ ‫ב שב ת ■יושבת ‪ .‬בזמיר ו ש ב ח ה ‪ .‬שבת מ נ ו ח ה ‪ .‬׳‬

‫■‬ ‫\\ז ךבון עלס ועלמיא ‪ .‬אנת הוא מלבא מלך מלבוא ‪.‬‬
‫עובר נבוךתך ןתמהיא ‪ ,‬שפר‪,‬קךמי לאההא ‪ :‬יה רכון ע ל ס‬

‫‪?:‬לרזא‪.‬קרי'עזא ברא כ ^‬ ‫שבחין ‪;5‬תםךר מ?ךא ורמיעזא *‬


‫נםש ^‪ . 1‬עיךץ ^קרישין ובני אנש<י» ‪ .‬ה י ו ה ברא 'ועוף‬
‫יה רבון עלש‬ ‫שמיא ‪:‬‬
‫רברבין עובדיך ותקיסין ‪ .‬מכיך רמיא ו קי ף פ פי פ ץ ‪ .‬לו ו חי‬
‫גבר שנין אלפין ‪ .‬לא‪.‬ייעול גבוךתך ב ה ש ב מ א ‪ :‬יה רבון עלש‬
‫‪231‬‬ ‫^^_^_ומירות^^לליל שבת‬ ‫_‬
‫דייל ה ״־לןר ‪ r‬רבות ‪ . N‬י ‪ 5‬ךק י י ד ז י ^נזי כ!פןבמ‬
‫אריותא ‪ .‬ואפס ית עשזי כונו גלותא ‪ .‬ענוא רי ב חר ת מ ‪ 3‬ל‬
‫‪T‬‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪ J‬־ " ;‬ ‫‪T -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫י‬ ‫‪I t‬‬ ‫‪T r * » - J‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪TT‬‬ ‫־־ ‪:‬‬

‫יה רבון עלם‬ ‫אפיא ‪:‬‬


‫למהן־שןי ‪-‬תוב ועקדש קוךשץ ‪■ .‬אתר די בה יחחן רוחין‬
‫בירושרט ‪_,‬קךת?ית‬ ‫וגפשין'‪■''.‬וי‪1‬פרון 'שירין ורהשין ‪.‬‬
‫‪.‬׳ ; יה רבוןעלם‬ ‫ךשו^ר^אי‪ ......... :‬״‬

‫שבענו ‪.‬והותרנו ‪. .‬כדבר‬


‫‪-‬‬ ‫• ;‬ ‫‪- T‬‬
‫אכלנו ‪T .‬ברכו אפוני ‪.‬‬
‫‪J -‬‬ ‫*‬‫‪-‬‬
‫שלו‬
‫‪V‬‬
‫;‬
‫‪.‬צור מ‬ ‫‪-‬‬ ‫‪VT‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T-‬‬ ‫•‬

‫יו‬

‫״ הון‪ .‬א ת עולמו ‪. . .‬רוענו אבינו ‪ .‬אכלנו א ת‪ .‬ל ה מו ‪ ,‬ן‪:‬ינו‬


‫שתינו ‪ .‬על כן נורה לשמו ‪ .‬ונהללו בפינו ‪ .‬אפרנו וענינו'‪.‬‬
‫‪. -‬‬ ‫• ; ‪* T‬‬ ‫־ ‪S— T‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬״‬ ‫‪J‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪V‬‬ ‫♦• ן‬ ‫צ•‬ ‫‪ .‬ן ‪,‬‬

‫• ■ ' ^צור‬ ‫‪' , . .‬‬ ‫■‬ ‫‪,‬‬ ‫אין ^ ק דו ש ^י•‬


‫ב שיר וקול‪ ,‬תו ד ה‪.‬נ ב רןי‪ ,‬לאלהינו ‪ .‬על ארץ המרה ‪■ .‬שסנה‪.‬יל‬
‫לאבותינו ‪ .‬מזון וצידה ‪ .‬ך‪,‬שביע לנטשנו ‪ .‬חסדו גבר עלינו‪.‬‬
‫צור‬
‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫‪.‬‬ ‫■‬ ‫•‬
‫'■‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬
‫י"‬
‫‪- .‬‬ ‫■‬ ‫־ ‪-‬‬
‫'‬ ‫‪,‬‬
‫ואמת יי ‪:‬‬
‫‪JJ‬‬ ‫‪w‬‬ ‫*«;‬

‫רחם בהס־ף ‪ .‬על עפף צורנו ‪ .‬על‪,‬ציון משכן כבורף‪ . ,‬זבול‬


‫בית‪.‬הפאךתנו ‪ .‬בן דור עברף ‪ ; .‬ב א ו‪.‬עאלנו ‪. . .‬רום אפינו‪t ,‬‬
‫יצור‬ ‫גושים י^י■‪ , _____ :‬י״‪' / :,‬‬
‫יבנדת ׳ספ קד ש ‪ . .‬עיר ציון ה מ ל א ‪, .‬וישם ‪ 1‬שיר שיר‪ .‬הל ש ‪..‬‬
‫יתברך ויתעלה ‪: .‬על כוס‬ ‫ג ב ר מ ה נעלה ‪,,. . .‬הרםמן הנקך־ש‬
‫יק‪ ,‬מלא ‪ .‬כברכת;^י ג ‪'. ,, . ........................ .. ...........‬צור‬
‫‪23^2‬‬
‫תפלת שחרית לשבת דט‬
‫יאחר כך אי טיי ס נ ש מ ת‬ ‫מ ת תילין ת פ ל ת ה ש תי ל ף « ע ל ישתבח•‬
‫‪On commence par la priire du matin, page <0, jusqu'i la page 6Q; puis‬‬
‫‪(jn continue comme 11 su it:‬‬

‫נשמת חי סברף ש^ף ו;^^ל‪1‬וינו ‪ .‬ו ת ס‬


‫כ!ל ב^י מפאר ומרומם זכךף מלכנו תמיר ‪ .‬מן‬
‫העולם וער העולם אתה אל ‪ .‬ומבל^דיף אין לנו‬
‫מלף גואל ומו־שיע‪ .‬פודה ומציל ומ‪5‬רנס ומרחם‬
‫אתה ‪:‬‬ ‫ב^ל עת צרה וצו^קה ‪5? .‬ין לנו ?לר‬
‫אלמי הראשונים והאסרונים ‪;^ .‬לוה כל בריות ‪.‬‬
‫ארון כל הולרות דיממ^ל ?רב ממימבחות ממנהג‬
‫עולמו"?םסר ו?ריור‪1‬יו ן‪_:‬רחמים ‪1 :‬ר לא;נוםןל*<‪5‬‬
‫‪.‬יישן ‪ .‬המעורר ישנים ןהמ'לןיץ נךד־מים ןהמשידן ‪.‬‬
‫^?למים' ‪ .‬וממתיר אסוריכם ןהפומןד נ^^ליכש‬
‫והז‪-‬ו‪.‬ל]ף כפופים ‪ .‬לף’לבךף ^‪:‬לזנו מורים אלד‬
‫פינו מלא שירה כים ‪ .‬ולשוננו רנה כממון ג^יו ‪.‬‬
‫ושמת^תינו שבח כמךחביך‪.‬קיע ‪ .‬ועינינו מאירות‬
‫כשמש וכורח ‪ .‬וידינו כחשות כנשרי שמים ‪.‬‬
‫ותלינו נןל‪1‬ת כאילורח ‪ *.‬אין אנקנו סמפיקיכש‬
‫להורות לף^;י^^‪5‬ל־ר‪,‬ינו ואל־הי אבותינו ולברןד‬
‫<ל‪5‬ת שמף ‪’ .‬על אחח מאלף ^לף אלפי אלפיה‬
‫ודכי רבבות כע‪:‬מים הטובותשל‪:‬שית עם אבותינו‬
‫אלר»ינו • ומביר־ז‬ ‫גאלתנו יי‬
‫‪•• V: T:‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪:‬‬
‫ממצרים‬
‫‪. -. . .‬‬
‫ועמנו ‪:‬‬
‫; • ‪, T‬‬
233
OFFICE DU MATIN
POUR SABBAT ET f £ t ES
On commence par laprieie du matin, page H , jusqu’4 la page 67; puis on
continue icomme il suit:

Que Fame de tout ce qui vit loue ton nom, Eterncl, riotre
Dieu, ct que I’esprlt de toute chair, 6 notre Roi, lionore et
glorifie ton souvenir ii jamais. Seigneur, tu subsistes d’dter*
nitd en dternild. Horrais toi nous n’avons point de roi qui
nous sauve et qui nous protege, qui nous rach6le et qui
nous ddlivre. C’est toi qui nous soutieiis et nous prodigues
ta misericorde dans la calamity et dans I’aftliction; car seul
tu es notre Roi. Dieu detouslessifecles, Souverain de toutes
les crdatures, Maitre de toutes les gdndrations, toi qui es
cdldbrd par d’innombrableslouanges, tu gouvernes I’univei'S
par ta grdcc et les creatures par ta misdricorde. Eternel, tu
ne dors ni ne sommeilles jamais; tu dveilles ceux qui
dorment; tu ranimes ceux qui sont assoupis; tu rends la
parole aux muets, tu ddlivres les captifs, tu soutiens ceux
qui charicellciit et tu reldvcs ceux qui sont affaissds. C’esl
i toi seul que nous rendons hommage. Quand notre bouche
contiendrait autant de cantiques que la mer de goultes
d’eau, quand les hymnes que notre langue profdre dgale-
raient en force le mugissement des vagues, quand nos
Idvres feraient relentir ta louange dans toute I’etendue des
cieux, quand nos yeux brilleraient comme le soleil et la
lune, que nos mains fussent deploydes comme les ailes de
J’a/gle fendant Fair, et que nos pieds eussent Ja Idgdretd do
ceux des biches, nous ne suffirions pas, Eternel, notre Dieu
et Dieu de nos pdres, it t’exprimer notre gratitude et it
louer dignement ton nom pour un seul des innombfables
bienfaits dont tu nous as comblds, nous et nos p&res. Tu
nous as ddlivrds de I’Egypte, Eternel, notre Dieu, etaflran-
‫תפלת שהריח ל שבת וי״ט‬ ‫‪234‬‬
‫^ברים ?ויתנו‪'.‬בר^‪:‬ב‪;11‬תנו ‪ .‬ו?שבעכ>כ>תנר‪,‬‬
‫מחלב הצלתנו ‪ .‬ומך?ר מלכתנו ‪ .‬ומחלים ד׳גיס‬
‫];^מגיפד^^יתנו ‪ :‬יעד יחנה עךונורססיף ‪ .‬ולא‬
‫עזבונו םם‪.‬ךיף ‪) ..‬אל ת^שנו ו; אללדגו ל^צח ‪:‬‬
‫על כן אברים ^?לורן בגוי ‪ .‬ןרו’ח ו;שמה ■^נפסרן‬
‫‪3‬פינו’ ‪ I‬ך‪.‬ן הם י‪'1‬דו‬ ‫באפינו ‪ I‬ןלש‪1‬ן‬
‫ויבלכו ןי’ש?חו ויפארו'וירוממו גיעליצו הקדישו‬
‫ןימ’ליכו‪,‬את’ שמףמל‪5‬נו ‪ :‬כיכל'?הלו י'‪1‬דה ‪.‬‬
‫ןכל לש‪1‬ן' לךתשבע’‪ .‬וקל ?‪.‬לןי לףייתכיע‪ ’-‬ו^ל‬
‫ק{מה לפ;‪.‬יף תשתלוה' ‪ .‬ןקל ל‪5‬ב‪ h1‬ייראויול ‪,‬‬
‫וקל קלב וקלי‪1‬ת יוקריו לשקף ‪? .‬דקר שכתוב‬
‫עצמותי ת^^מךגה ;י מי קמ‪1‬ף ‪ .‬מציל’ע‪:‬ניש^זק‬
‫ממנו ן^‪:‬ני ואביון מגוזלו ‪ :‬מי‪.‬יךקה לך ומי‪.‬יש‪5‬ן‪1‬‬
‫^ף‪,‬ומי קערןדילף ‪ .‬האל הגדול הגבול ןהנ‪1‬ר־^‪5-‬‬
‫^^ל עליון קנה שמים וארץ ‪^ :‬הל‪.‬לף ונשבמף•‬
‫ונפארף ווברףאתשסקךשף קאמורילדוד ?ר?י‬
‫נפשי ■את‪;.‬י וקל קרבי את שם ‪.‬קךש‪: 1‬‬
‫בתעצמות יעוף ‪ .‬הגדולי בקבור שקף ‪ .‬חגבו^‬
‫לנצח‪,‬ןהנורא בנוךאותיף ‪' i‬סמלף היושב על‪-‬ז‬
‫‪,‬‬ ‫■ ׳'‬ ‫כסאך”ם ןנשא ‪:‬‬
‫י■^ שוכן עד‪,‬מרום‪.‬וקדוש ש'מו‪.‬ןכתובבננו _‬
‫' ‪ ;;.‬צדיקים ב;י ‪ .‬לישרים נאוה תהלה ‪: ■ :‬‬
235 - : , ‫ ־‬eFPicB m MATfN ;
POUR 8ADBAT £T F£TES

chis de la maison d’esclavage; tu nous• as nourris pendant


la famine et entretenus avec abondance; tu nous as prote­
ges contre 10 glaive, pr6servds de la peste et des maladies
longues et incurables. Jusqu’ici ta mis($ricorde nous a
toujours assist^s, ta grace ne nous a jamais manque et ja­
mais non plus,.£ternel notre Dieu, tu ne nous abandonne-
ras. C’est pourquolles membres que tu as si merveilleuse-
ment dislribu6s en nous, Fame spirituelle que lu nous as
insufflde, et la langue que tu as raise dans noire bouche‫־‬, te‫׳‬
rendent grdce, te louent, te celbbrent,. t’exaltent, te
chantent, te sanctifient et proclament la souverainete de
ton noni, 6 notre Roi! Car toute bouche doittereeonnaitre,!
toute langue jurer par ton nom, tout genou fldchir et tout
ce qui est, debout se prosterner devant toi. Tons les coeurs
doivent‫ ־‬t’adorer•, toutes les entrailles chanter ton. .nora>
ainsi qu’ilest dcrit: « Tous mes membres disent: Seigneur,
qur comme toi sauve le faible de la main du fort; le pauvre
et !’indigent, de celui qui I’opprime? » Qui te ressemble,
qui‫־‬pent t’etre compard, qui oserait s’estimer ton egal, Dieu
grand, fort el redouiable, fitre suprfime, Maitre du del et
de la terre? Nous voulons te louer, te celcbrer, t’exalter et
biinir ton saint nora, comme il.adtd dit par David: « Que
uion ame loue le Seigneur, et mes entrailles son nom di-
vin.. » Tu es le Dieu fort, par ta puissance sans bornes; ttf
es grand, par la gloke de ton.nom; tu es puissant a.jamais,,
et redoutable pai* tes merveilles; fl Roi, tu sieges sur un
tr6'neSlea0‫'׳‬etmajestueux.'
‫־״‬Tu. habites I’etermte;, Tres-Haut et, Saint est ton
nom* Et .jl.est dit:,« Justes, rejouissez-vous en I’fi-
lernelr Hommes' vertueux, c’est k vous d’entonner
ses louanges. » ;
‫‪.‬‬ ‫תסלת שחרית לשבת וי״ט‬ ‫‪236‬‬

‫בפי י ^רים תסה^ל ♦‬


‫ו?ד‪5‬רי צ דיקים תסברןד ‪.‬‬
‫וב>ש‪1‬ן ‪ q‬סירים תסר‪1‬מם ‪,‬‬
‫וב‪.‬סרב ק ד‪1‬שים תסקדש ‪:‬‬
‫בית ‪:‬שךא^ ?רנה‬ ‫ו?מ‪:3‬ןסל‪1‬רת ך?ב‪1‬ת‬
‫‪:‬תפאר ש?ף מלכנו ?קל ד‪1‬ר וד‪1‬ר‪ .‬שכן ח‪31‬ת ^ל‬
‫היצורים לפ;יף’י;‪^.‬ל;הינו ואליוי^אבוסינו לה‪1‬ד‪ 1‬ת‬
‫להלל לשבח לפאר לרומם להדר ל?‪.‬יר' לעלה‬
‫ולקלס _‪ 'n!j‬כל ך?רי שיר‪1‬ת ןת^?חות יוד קן‬
‫‪:‬שי ע?רף משיסף ‪:‬‬
‫‪.‬ישהבח ^ק!ף לער מלכנו‪ .‬האל ה^לף הגמל‬
‫והקדוש בשמים ובארץ ‪? .‬י לף נ^ה י; ^ סי נו‬
‫ואלהי ^בוסינו שיר ושבהה הל ‪)4‬ו?זךת עז‬
‫וקקשלח ^צח ‪1‬ןדלה וגבורה סהלה*ןתפאררז‬
‫קךשה ומלכות ?רכות והודאות מ^ח)ער עולם‪:‬‬
‫ברוף א ת ה יי אל קלף גרול בתשבחות ‪ .‬אל־י‬
‫ר׳הודאות^אדון הנקלאות ‪ .‬הב‪1‬סר ?שירי זמרה ‪.‬‬
‫‪.‬‬ ‫קלף אל סי ק‪.‬עולמים ‪:‬‬
‫הש״ץ אומר תצי קדיש‬
237 OFFICE 0‫ פ‬M4TIN POOR SABBAT KT f4TES

Sois loue par labouche des justes, -


Beni par la parole des vertueux,
Celebr6 par la langue des pieux v
- Et sanctifie au milieu des saints.
#
Que dans les nombreuses assemblies de ton people la
maison d’Israel, ton nom, 0 noire Roi, soil glorifii ft ja­
mais, ainsi qu’il est du devoir de toutes tescriatures, Eler-,
nel, noire Dieu et Dica de nos pftres, de te rendre grftce, de
te loner et de tecilib rer; de t’adorer, de t’exaller et de
te rendre hommage; de te binir, de te glorifler et de te
feter, d’aprfes les cantiques cl les hymnes de David, fils de
Jessi, ton serviteur et ton oint. ‫׳‬ * ‘

Puisse ton nom, 6 notre Roi, Roi puissant, grand et


saint, fttre cilebri ft jamais, dans le d el et sur laterre; car
c’est ft toi, Elernel, notre Dieu et Dieu de nos pftres, qu’il
convicnt de consacrer les chants de louange et le son des
instruments. A toi appartiennent la force e t la souverai-
neti, la victoire, la grandeur et la puissance, la gloire et
lam ajeste, la saintetiet !’empire, les binidiclions et les
actions de grftces, ft present et ft jamais. Sois loud, Eter-
nel, Roi tout-puissant, diclari grand par nos louanges,
digne do toute action de grftces, principe de toute mer-
veille; toi qui agries nos chants milodieux, Roi tout-puis­
sant qui subsistes par tous les mondes. . . .>

L'ofllciaBt rMte le demi-kaddiech.


‫■ תפלת שהרית ל שבת ויום טוב‬ ‫‪238‬‬
‫קהל נליזש‬
‫‪L’ofDciaDt:‬‬ ‫יזזן‬
‫יתברך וישתבח ך ת פ א ר‬
‫]‪,‬יתרומם ו‪.‬יתנשא שמו של מלך‬ ‫גי‬
‫ארה ;‪T‬‬
‫ברכו ‪V‬‬
‫‪:T‬‬
‫מל^כי המלכיכם ה ק ח ש ברוך‬
‫הוא שהוא ראשון ]הוא אהרון‬ ‫ה ס ב ר די‬
‫ומבלעדיו אין אלהים ‪ :‬ס ‪ 4‬ו‬
‫לרכב בערבות ב;ה שמו ועלזו‬ ‫‪Les Addles:‬‬ ‫קהל‬
‫לפניו ‪ .‬ו שמו מרומם על‬
‫ברכה ותהלה ; ברוך שם כבוד‬ ‫; ד י ו י‬
‫מלכותו לעולם ועד ‪] :‬הי ■עזבם‬
‫^;י מברך מעתה ]עד עולם ;‬
‫‪ .‬ל עו ^ סו ד‬

‫ברוןד אתה ‪;.‬י‪^.‬לדיינו ^ןיהע‪1‬לם‪.‬יוצר א‪ 1‬ר‬


‫ובורא ח^ןף עז|ה שלום וב‪1‬רא את הכל ‪:‬‬
‫כשי^ומריס יוצר סוסיסיס זה♦ ‪Quand 00dit Yotzer, on ajoute:‬‬
‫אור עולם ןאוצר סיים אורות מא§ל ^סר‪1‬יהי ‪:‬‬
‫ח סכל יוחףןהכל ישלחוף ‪. .‬והכל יאמרו אין‬
‫לןד‪1‬ש כ;י ‪ :‬סכל ןרוסימוף סלה יוצר סכל’ ‪ .‬האל‬
‫ספותח ?סל יום’ךלתורת ^בערי מןרח ‪ :‬וב(‪.‬קע‬

‫'‬ ‫)*( ביום טוב ש?ל נהול אומרים ‪.‬‬


‫המאיר לארץ ולרךים על‪.‬ירו ברחמים ‪ .‬ובטובו מ הד ש בכל‬
‫יום תמיר מע שה ב ר א שי ח ‪ :‬מ ה ‪ 1‬בו מעשיף לו ♦ ? ‪ /‬ם‬
‫בחכ מ ה ע שית ‪ .‬מלאה הארץ קנעף ‪ t‬סמלך סמרומם לבדו‬
;239 OFFICE DU .MATIN POUR ^SABBAT.ET FETES

,, _ : Les fidMcs: , _ _
' " '' Ii'offlciant: ; ’ Lou 6 , edldbrd, glorlC6, ■«xalt6,
Louez rfiternel, seul honors80 ‫׳‬it le nom du R0i-d«8
rois, du Saint, beai *oit-il. IFest
•digne de louanges. • - le premier et le dernier, et hors
Jui il n’y a pas de Dieu. Rendez
Les fi&Ales:
hommage a Celui dent de nom
Loue soit le Seigneur, est au-dessu 8 de te u te benddio-
tion, de toute louange. Laud soit
qui est k jamais digne A jamais le nom de son Tdgiie
de louanges. ' glorieux. Que le norn de I'fiter-
Del soit bdni aujourd hui et tou-
jours. ■ • ........... ‫״״‬

LouA soit I'fiternel, notrc tlieu, Roi de I’univers, quia


formd la lumiere *et cr66 les tdnebres, qui a 6tabli la paix
et qui a cr66 toute .chose, r ' ‫־ • ׳‬ , ; • ■ ‫ך׳ •' ״ ־‬

‫* '׳‬ Quandondit Yotzer, onajoute:


c Celui'qui d’une parole a fait sortir la lumiere des. t 6-
nebres, conserve la lumiiire 6tcrnelle pour Je moade. des
vivants. » . . . , . .... , , . .

(*) Toute creature te reconnait, tout te rend bommage et


tout proclame: Que nul n’est saint commc I’Eternel.‫ ־‬Tous
celfibrent ea toi le Cr^ateur de Tunivers, le Dieu ‫־‬qui ouvre
chaque jour les portes dc !’orient, qui perce les voiles du

O Lorsqu’un jour de file tombe dans la scmainc, on dit t ......... '

Toi dont la cldmence-ddaire la lerre .et xeux qui Thq-


bitent, dont la bont6 renouvelle chaque jour les oeuvres de
la creation; que tes oeuvres sont immenses, 6fiternelJ toutes
tu les as fades ayec sagesse, la terre est remplie de tes
‫‪.‬‬ ‫תפלת שהרית לשבת ויוט טוב‬ ‫‪240‬‬
‫חלוני רקיע ‪ .‬מוציא חמה ממקומה ולבג^‬
‫ממכון^שבתה ‪ :‬ומאיר לעולם ‪3‬לו וליושביו ‪.‬‬
‫שברא במרת רחמים ‪ :‬המאיר לאלץ ןלךדיכו‬
‫^ליה בלחמים‪ 1‬ובטובו מחרש ?קל יום תמיד‬
‫מע&ה בלאשית ‪’ :‬המלך'המרומם לברו מאז ‪,‬‬
‫המשבח' והמפאר והמתנשא מימות עולם ‪ :‬אלחי‬
‫ע‪1‬לצו^בךחמיף חרבים רחם ^לינו ‪ .‬א‪v‬דון’עזנו‬
‫צור מ׳שגבנו מגן‪.‬ישענו משגב בעדנו■ ‪ :‬אין‬
‫כער‪3‬ך'ןאין זולסף אקס בלתף ומי דומה ^!ך ‪:‬‬
‫אין' בערכך ן; אל־הינו' בעולם הזה ‪ .‬ואין זולתך‬
‫מלכנו•’לס‪:.‬י'העולם סבא ‪ :‬אמס בלס־ גואל|ן‪.‬‬
‫לימות סימשיס ‪ .‬ןאין דומה לך’מושיענו לתחיר״;‬
‫’ ’‬ ‫י‬ ‫המתים‬
‫אל ארון על קל סמעשים ‪ .‬ברוך ומברך בפי‬
‫כל נשמה ‪ :‬נללו וטובו מלא עולם ‪ .‬רעת ותבונה‬
‫סובאים א־תו המ׳סגאה על סיות הקלש ‪ .‬ונ‪.‬הרר‬
‫?קב־וד על המרכבה ‪ :‬זכות ומישור לפני בסאו ‪.‬‬
‫חסד ןרסמים’ לפני כבו׳רו‪ :‬טובים מאורות‬
‫א ל‪H‬י ‪ . b‬ןצך’ם ב ד ע ת ב בינ ה ו׳בהשכל ‪":‬יכה‬
‫ס ב ו ך ־ נ תן ^ ס ם‪ .‬ל לזיו ת מ‪1‬ש'לים ב ק ר ב ת ב ל׳ ‪:‬‬

‫ניום טו‪ 3‬שתל נ?ול אומתס ‪.‬‬


‫מאז ‪ .‬המשבה והמפאר והמתנשא מימות עולם ג אלדי עולם‬
‫בד^כויף הרבים רחם ;גלינו ‪ .‬ארון;;זנו צור משגבנו י מנן‬
‫ישענו משגב בערנו ; אל" ברוך גדול דע‪:‬ה ‪ .‬הכין ופעל זהרי‬
‫*‬ ‫‪<5‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫•‬
241 OFFICE ‫ ס ס‬MATIN POUR SABBAT ET f £ t ES
del qui fait quitter sa relraite au soldi, k la lune Ic lieu
de son sdour, et qui ddairc le monde et ses habitants creds
par sa misdricorde. Oui, e’est par ta ddnience que tu
edaires la terre et ceux qui rhamtent, par ta bontd que ta
renouvelles chaque tour les oeuvres de la crdalion. Oui, tii
es le Roi qui des‘I’origiue fut seul gloritid, qui fut loud,
exalld des les temps pnmilifs. Souverain du monde, fais-
nous jouir de ta misericorde satis homes, toi I’auteur de
notre force, le rocher de notre defense, le bouclier de
noire salut, toi notre protecteur. .
Nul ne peul I’etre compare;
Rien ne peul exister sans toi;
llors de toi tout est ndant;
Et qui pourrait te ressembler! ' .
Dans cs monde, ,
Nul ne peut dtre compard ^ TEternd;
Dans le monde d venir, .
Rien ne peut exister sans notre Roi; :
Aux jours du Messie, '
Hors de notre Sauveur tout sera ndant;
Et d, la risurrection des marts,
Nul ne pourra s'dgalcr k notre Liberatcur.
Dieu est le souverain de tout ce qui est;
11 est loud et adore par tout ce qui respire. ' !‘. ‘‫ל‬
Sa grandeur et sa bonld remplissent le monde; .
L'intelligence et la sagesse I’environnent.
11 s’deve avec majestd sur les saints Chaiolh,
II resplendit d’dclat sur son char cdleste. ‫׳‬
La puretd et la droiture marchent devant son trOne; .
La grtice et la misdricorde preefident sa majestd.
Les luminaires que notre Dieu a creds sent admirables; ,
II les a formds avec prdvoyance, intelligence et sagesse.
11 les a revdtus de force et de puissance,
Pour qu’ils pussent dominer le monde.
Lorsqu'unjour de ffete tombe dans la semaine, on dit:
biens. Oui, tu es le Roi qui des I’origine fut seul glorilid,
qm fut loud, exalte des les temps primitifs. Souverain du
monde, fais-nous jouir de ta misdricorde sans homes, to;
I’auteur de notre force, le rocher de notre refuge, toi le
bouclier de notre salut et notre protecteur. Dieu bdni,
grand par ta sagesse, e’est toi qui as fait luire les rayons
‫תפלת שהרית ל שבת ויום טו ב‬ ‫׳‬ ‫‪242‬‬
‫מלאים זיו ומפיקים ננה ‪ ,‬נ^ה זיום ?כל הע‪1‬לם ‪:‬‬
‫שמחים בצאתם וששים בבואם ‪ .‬עושים ?אימדז‬
‫רצון קונם"‪ :‬פאר{?בורי נותנים לשמו ‪njr ]^■.‬‬
‫לשמיש ומרח אור ‪.‬‬ ‫ןתה לזכר מלכותו ‪:‬‬
‫ראה וחתקין צורות הלבנח ‪ :‬שבח נותנים לו כל‬
‫צבא מרום ‪ .‬תפארתיייוגדלח ’שרפים ואופני□‬
‫״‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫• • •‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫; ‪T‬‬

‫וחיות הקודש ‪:‬‬


‫’ לאל א־שר שבת מכל המעשים ‪ .‬ניום השביעי‬
‫התע)ה וישב על כסז>‪ 2‬כבוח ‪ .‬תפארת’^טה‬
‫ליום סמנוחה ע^ג^קרא ליום השבת’ ‪’:‬זה שבח‬
‫שליום השביעי שבו שבתא^ל מכל מלאכתו ‪ :‬ויום‬
‫השביעי נזשיח’ואומר מןמור שיר ליום השבית‬
‫טוב’ליהדות ל;י’‪ :‬לפיכך‪/‬יפאת ויברכו ^?זל קל‬
‫יצוריו' ‪ .‬שבח^י;קר וגךלה יתנו לאל סלך יוצר כל‬
‫המנחיל מנוחה לעמוושךאל בקדשתו ?י‪1‬ם שבת‬
‫קדש ‪ :‬שקןף ל; אלהינו וסקדש׳ ‪ .‬ןזכרף מלכנו‬
‫ותפאר ‪ .‬בשמי□ ממעל’ועל הארץ” מתחת ‪:‬‬
‫תתברך מושיענו על שבח מ’עשה;ךיף ועליימאורי‬
‫או’רש^‪:‬שיתןפארוךסלה ‪ ■ ’:‬י י‬
‫ביום טוב שקל נ^ול אוטריס ‪.‬‬
‫ה מ ה ‪ .‬טוב ןצר כבור ל שמו י מאורות נתן סביבות ;ןז־ו ‪.‬‬
‫פנות צבאיו יןרושים רומטי שדי ‪ .‬תמיר מ ס פךי ם כבודי?>! ‪S‬‬
‫ולןדשר*ו ‪ :‬התברןד ;י א‪ 1:‬להינו על ש ב ה מעשו־־■;ריף י‬
‫■‬ ‫מאורי אור שעשית וסארוף סלה '‬
243 OFFICE 0‫ ס‬MATIN POUR SABBAT BT ffiTES

Pleins de splendour et iHlncelants de lumifire,


Leurs rayons embellissent tout I'univers;
Joyeux leur lever, gracieux &leur coucher,
• Ils remplissent avec respect la volontd du Crdateur.
'113 rendent gloire et bonneur b son nom,
Et chantent avec allegresse le souvenir de son r 6gne.
II appela le soleil et la lumi{!re brilla, '
D’un regard il ddtermina les phases de la lune;
Toute I’armde cdleste chante ses louanges,
Les legions supdrieures sa gloire et sa grandeur.
( Elies exaltent) Je Tout-Puissant qui au septidme jour se
reposa de ses oeuvres, s’eleva et s’assit sur le trone de sa
gloire. Le Seigneur enveloppa de majesld le jour du repos,
ce Sabbat qu’il appela jour de delices. Ce qui fait Thonneur
du sepUbme jour, ■c’est que Dieu s’y reposa de ses ceuvi-es;
aussi ce jour celbbre lui-mdme le Greateur en chantant •
I’hymne du Sabbat: * Qu’il est bon de louer le Seigneur!»
Que toutes les creatures done glorificnt et benissent Dieu,
qu’elles reconnaissent la grandeur et la magnificence du
Seigneur, duRoi createur de I’univers, qui dans sa sain-
tetd accorde i son peuple Israel le repos du saint jour de
Sabbat. Que ton nom, dEternel, notre Dieu, soit sancti-
fid; que ton souvenir, 6 notre Roi, soit bonord cn haut
dans le ciel comme ici-bas sur la terre. Sois bdni, 6 notre
Sauveur, pour les oeuvres sublimes de ta main, et cdldbrd
b jamais pour les lumidres dclatantes que tu as erddes.

Lorsqu’uajour de f^te tombe dans la semaine, ondit:


du soleil, c’est toi qui as erdd tant de bien pour la gloire
de ton nom. Ces luminaires sont !’entourage de la toute-
puissance. Aussi les chefs de tes saintes Idgions te glori-
lient, 6 Tout-Puissant l ils racontent sans cesse ta gloire et
la saintetd. Sois loud, Etemel, notre Dieu, pour les oeuvres
sublimes de ta main; sois cdldbrd It jamais pour les lu-
midres dclatantes que tu as erddes.
‫חסלת שהרית לשבת ויום טוב‬ ‫‪244‬‬
‫תסברף צורנו מלכנו ןג‪^1‬לנו ב‪1‬רא קןד‪1‬שים‬
‫ושתבח שמף לעד מלכנו'‪ .‬יוצר משרתים ואשר‬
‫משרתיו כילםייעומךים כרום עולם‘ ומשמייעים‬
‫‪1‬חד ?קול דמרי אילליים ח?ים ומלך' עולם‪:‬‬
‫כלם אהובים כלם'כתרים כלם גבוירים‪] .‬ללם‬
‫ע^ים'כאימה ו'כ‪.‬יךאה ךצון קונם♦ ]כלם פותחים‬
‫את פילזם כקלישיה וכיטהררח כשירה וכןמרה‪.‬‬
‫ומברכים וקשכהים ומפארים ומעתצים‬
‫’‬ ‫ומקידישים וממלוכים ‪’ ’ .‬‬
‫א ח שם האל ממלך הנחל הגבור והנורא‬
‫הןדוש הוא ‪ :‬זכלם מ_קכלים עליהם על סלכורז‬
‫שמ‪:‬ם ך• מוחי‪ .‬ןנוסינים' ךשות זה ל‪.‬ןה ‪ .‬להקדיש‬
‫ליוצרם כ נחתרויח בשכה כרורה ובנעימה קדשה‬
‫י'■ ^‬ ‫בלראה‪.‬‬
‫ואומרים ‪T • .‬‬
‫‪.‬‬ ‫כלס^כארזרעונים ‪.‬‬
‫•‬ ‫;‪TV‬‬ ‫‪T %‬‬

‫קרוש ^קדו־ש ^קרוש^‬


‫‪: ;.‬י צבאות מלא כל הארץ כבודו‬
‫‪(Jiiand on rdcite le riout dit‬‬ ‫לההילת ‪on dit‬‬
‫והחיות יש‪1‬ררו וברובים יפארו‬
‫‪•• T :‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫!‬
‫והאופנים והיות‬
‫‪:‬‬ ‫‪• -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬

‫ושרפיבם יר^ו וא>א^ים יברכו‪.‬‬ ‫ברעש‬ ‫רזקו־ש‬


‫‪ S 3‬ה;רה ואופן וכרוב‬ ‫פני‬ ‫נדו ‪ 4‬מתנשאיט‬
‫לעמת שרפים ‪ .‬לעמתם משבחים ואומרים ‪• .‬‬
‫‪• :‬‬ ‫‪:‬‬ ‫; •‬ ‫“‬ ‫;‬ ‫‪T T \ :‬‬ ‫•‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪- \ t‬‬

‫כרוך כבור ;י ממקומו ‪:‬‬


OFFICE DU MATIN POUtl SABBAT ET FETES
Sois loud, toi, noire appui, noire Roi el noire rddenip-
leur. Crdateur des sainls, que ton nom, 6 noire Roi, soil
beni h jamais. Tu as cree ces serviteurs qui se tiennent dans
les regions cdlesies, et qui, avec un saint respect, font en-
tendrc les paroles du Dieu vivant, du Roide I’univers. Tous
aimds, tous dprouvds et puissants, ils exdcutentaveccrainte
et vendration la volontd de leur maitre. Ils n’ouvrent la
bouche que pour chanter des liymnes avec une ferveur
salute et pure; pour bdnir, louer et glorifier, adorer, sane-
tifier et acclamer '

Le nom du Roi cdleste, grand, tout-puissant, redoulable


et saint. Et tous, encouragds I’un par I’autre, s’imposent le
jougderautoritd divine et s’exhortent mutuellement it sane-
tifier lour Crdateur avec bdatitude, dans un langage choisi
et agrdable. Et ils entonnent la Kedouschah d’une voix una-
nime, en disant avec recueillement:

« Saint, saint, saint est I’fiternel Tzebaoth,


Toute la terre est remplie de sa gloire.»

Quand oa rdcite Ic Piaut dit Ophan , an dit Les espbits etc.

Les Ophanim et les Les esprits cdlestes,


saints Chaioth, saisis d’une cherubins, sdraphins et
dmotion profonde, s’dldvent archanges, chantent les
en face des sdraphins louanges du Crdateur
et rdpdtent a I’envi

Que la gloire de I’fiternel soit loude


dans sa residence. »
‫תפלת שחרית לשבת ויום טוב‬ ‫‪246‬‬
‫‪-‬‬
‫?אל ברוך ‪;4‬יימ‪1‬ת‪.‬יהגו ‪ .‬לסלך אל חי וק^ם‬
‫זמירות יאמרו’ןתק!בח‪1‬ת‪.‬יטמיעו ‪ .‬כי הוא לבד‪1‬‬
‫פו??ל ?בורות ‪ nW‬הדשות בעל מלחמות ‪niT‬‬

‫לעולם חסדו‪ :‬אור חרש על ציון תאיר‪ .‬ומכה כ^גו‬


‫סהרה לאורו ‪.‬ברוךארןהן; יוצר המאורות‪:‬‬
‫אהבה רבה ^אה‪5‬תנו ו; ^להינו חמלה גדולה‬
‫ויתרה חמלת^‪:‬ליגו ‪7‬אביגו מלכגו בעבור אכותיגו‬
‫שיןטחו בךוהלמדםחפןיח‪.‬יים כןת‪1‬חנגו והלמרנו‪:‬‬
‫אביגוהאב הרחמן המרחם רחםיעלינו ןתן בלבנן‬
‫להבין ‪V‬להשכי^ לשמע ל^מד וללמר דשמר‬
‫ולעשודז' ולקים את כ^ וישרי תלמוד תור־הף‬
‫באהבת ‪' :‬והאר עינינו בתלסך ורבק לבגו‬
‫במצותיך גיחר לבבנו לאהבה וליראה שמך ולא‬
‫נבוש לעולם ועד ‪ :‬כי בשים קךשף הגדול והנורא‬
‫ב^חנו*‪ .‬נגילה' ונשמחיח בישועתך ‪ :‬והביאנו‬
‫לשלום מארבע'כנפות הארץ ותוליכנו קוממיות‬
‫לאןצנו ‪ :‬כי אל פועל‪.‬ישועות אתה ובנובחךרז‬
‫מקל עם ולשון ‪ .‬וקרבתנו לשמךיי^ריול סלת‬
‫שאמת לד‪1‬דות לך ולנסדך ביאהיבה ‪ .‬ברוך אר‪:‬ה‬
‫‪;.‬י הבוחר כעמו ישראלי באהבה‬
247 OFFICE ‫ ס ס‬MATUr POUR SABBAT ET f I t ES

Ils chantenl des hyranes en rtionneur du Dleu bdni; ils


modulent des cantiques et font entendre les louanges du
Roi tout-puissant et ^ternel. Car c’est lui seul qui 0p6re des
merveilles, qui produit des ph^nombnes, qui dispose de la
guerre, s6me la vertu et fait germer la delivrance. Toute
gudrison luL est due. U est sup6rieur ^ toute louaage et au­
teur de tout miracle. Tous les jours sa bontd renouvelle les
oeuvres de la creation, comme il est dit; « (Rendez hom-
mage) ^ Celui qui fait de grands luminaires, car sa grdce
est infinie.‫ מ‬Fais rayonner, Seigneur, une nouvelle lumi^re
sur Sion, atin que bientOt nous puissions, tous, jouirde scm
6clat. Sois loue, Eternel, crdateur des luminaires.

Eternel, notre Dieu, tu nous as aim6s avec tendresse; tu


as veilld sur nous avec une sollicitude extreme. 0 notre
P6re, noire Roi, en favour de nos patriarches qui ont mis
leur confiance en toi et auxquels tu. as enseignd des lois
vivifiantes, favorise-nous et instruis-nous. 0 notre P6re,
plein. de bonld et de mis^ricorde, aie pitid de nous et in­
spire &notre coeur le desir d’approfondir et de comprendre
d'^couter, d’apprendre et d’enseigner, d’observer et de
pratiquer avec joie tous les preceptes de ta loi. Eclaire nos
yeux par ta doctrine, attache notre coeur i tes comman-
dements et fais-nous aspircr uniquement i aimer et i Vd-
uerer ton nom, afm que la home ne nous atteigne jamais.
Car nous espdrons en ton nom saint, grand et redoutable,
et c’esl de ton secours que nous attendons la joie et la fell-.
eitd. Fais-nous revenir en paix des quatre coins de la terre,
et conduis-nous la tdte haute dans notre pays. Car tu es le
Dieu qui dispense le salut; tu nous as clioisis parmi tous
les peuples et rapprochdsde ton grand nom qui est la ve-
rite eternelle,, pour te reconnaitre et pour proclamer, avec
amour ton unitd. Sois loud, Eternel, qui dans tan amour
as choisi le peuple Israel. . ............. .. _ . ,
‫‪248‬‬ ‫תפלת שחרית ל שבת ויום טוב‬
‫‪:‬יתיד אומר אל מלך נאמן‬
‫‪:‬אחד‬
‫‪IT V‬‬
‫‪v: n:‬אלהינו ‪t :‬יי>‪I‬‬
‫יעראל יי‬
‫• ‪t :‬‬
‫עמע‬
‫‪r :‬‬
‫‪3‬ל?ש ברוך שם כבור מלכותו לעולם ועד ‪:‬‬

‫ןאה?ו! אתלהור■»ל?‪.‬יו ??ל־ל?!?‪1‬ו י ל ? א ‪#‬ןן‬


‫הדברים ב!א^ח^א^ר^;‪5‬נ‪;5‬י‬ ‫וב^ל־^אדף ‪:‬‬
‫‪9‬צןןז הי« ;גל^בבף ‪ :‬ןעןןי‪1‬ם ל?ניף ןר‪5‬ךי!‬
‫ב ם ?■ש‪3‬סןז ?ביסף עלכחןז ב ‪3‬ךך ן?ש;‪3‬ןד‬
‫ובקומף ‪ :‬וקשך?!ם לן*‪1‬ת עלזגף ול>י ל‪9‬ל‪?¥‬יז‬
‫בין עיניף ‪ :‬ו^ת?תם על־?זזז‪1‬ת ‪3‬יתף ו‪;;1^'5‬ריף ‪:‬‬

‫אשר וןאנכי‬
‫אל־מצו ‪6‬י • •ג‬
‫•‬ ‫תשמעו’ ‪.‬‬
‫אם־שמע ^‬
‫ץ״ ^‬ ‫ןהיה ‪,‬‬
‫‪, J‬ך^‬

‫* ‪,‬‬ ‫^"‪T ! V T> ^“;1‬‬


‫• •‪I‬‬ ‫• ‪^ 4‬‬ ‫•‬ ‫מצוד• אתכם‬
‫• ! • ‪4‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪• •/‬‬ ‫*\ ‪J‬‬ ‫•‬

‫ול^כא ב^ל־לבככם וס^ל־נכקכם‪ :‬ןנתתי מקר־‬


‫■‬ ‫^ךןיקם ??גתו י ^ ת ומלר(‪1‬ש‬
‫ותירוץ וו^הרף ‪ :‬ונתתי‪;.‬נ?|ב ?^ךןד לכהקהף‬
‫‪,§1‬כלתושב?י!‪:‬סש‪13‬ךולצם ן ף ? ה ת לכ?כ‪.‬ם‬
‫והשתחןיתם‬
‫‪I.‬‬ ‫; •ן ; ‪. 1‬‬
‫אלדים אחדים‬
‫‪J. V:‬‬
‫ועבדתם‬
‫־‪ * : 1‬־ ‪V :‬‬
‫זסרהם‬
‫• ‪. .‬־‬

‫להם ‪ :‬ן‪g‬ךד‪ .‬אף־ןה|ה ?צם ן^צר את־ב‪.‬ע‪ 1‬מים‬


249 OFFICE DU MATIN POUR SABBAT ET f £TES

Gelui qui prie seul ajoute:


L t. ROI TOVT'PUISSANT EST FIDtLE ( A SES PROMESSES ).

ECOUTE, ISR A EL, L '^T E R N E L EST NOTRE D IE U ,


L ’E T ER N ELEST UN.
B^ni soil A jamais 10 nom de son rfegne glorieux I

Tu aimeras I’Eternel, ton Dieu, de tout ton cceur,


de toute ton dme et de toutes tes facult^s. Que les
commandements que je te prescris aujourd’hui soient
gravds dans ton coeur. Tu les inculqueras tes en-
fants, tu les repeteras dans ta maison et en voyage,
en te couctiant et en te levant. Tu les !!eras en signe
sur ta main, et ils serviront de fronteau entretes
yeux. Tu les ecriras sur les poteaux de ta maison et
sur tes portes.

Si vous obeissez aux commandements que je vous


impose aujourd’hui, d’aimer et de servir Tfiternel,
votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre ame,
j’enverraikvotrepays, en temps utile, la pluie neces-
saire pour chaque saison, afm que vous puissiez re­
colter VOS grains, vos vins et vos huiles. Je ferai
croitre dans vos champs de I’herbe pour votre bdtail,
et vous jouirez de I'abondance. Mais prenez garde
que votre coeur ne succombe ^ la tentation, que vous
ne vous dgariez jusqu’i servir des idoles et vous
prosterner devant elles. La coldre de I’Eternel s’al-
lumerait alors centre vous; il fermerait les cieux el
‫תפל ת שחרית ל שבת ויום טוב‬ ‫‪250‬‬

‫תתו אר־ז־‪:‬בולה‬
‫‪-. T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪J‬‬‫־‪.‬־‬ ‫)‬ ‫‪T T‬‬
‫ול^^־יהיה מל‪ 1‬ר והאד&ר־‪5‬‬
‫‪ : J T i‬־‪• " 1‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪:‬‬

‫ואבךתם ס הר ח מעל’ הארץ סט^ה אשר ותך‪.‬‬


‫נחן לכם ‪ :‬ןש?זהם את־ךברי ^לת על־לב?עך‬
‫ועל־גפשכם זקשרםםאתםלא‪1‬תעל‪:‬ידצם והיו‬
‫לטוטפת בין עיניכם ‪ :‬ולמדתם א־תם את־בניכס‬
‫לדבר בם ?שכת^ כביסף וכלכס^ בךךןד ובשכבן?‬
‫וכקומף ‪ :‬וכסכתס על־סזוזות ביתף ובשבריר ‪:‬‬
‫למען וךבו• ומיכם וימי כ‪.‬ניצם‪,‬על האדמת אקר‬
‫נשבע והוד‪ .‬לאבוזיכם לתרת להם כימי השקיש‬
‫!גל‪-‬הארץ ‪:‬‬
‫אל־מ־שר‪ .‬לאמד ‪ :‬ד| ר אל״בע‬ ‫‪;! ,‬אקר‬
‫וקראל’ואמרת אלתם ועשו להם ציצת על־כנפי‬
‫‪j * T‬ג‬ ‫• ‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪• JT‬‬ ‫;‬ ‫‪IT 5 . * T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫*‪1‬‬

‫פתיל‬
‫‪^ J• :‬‬
‫הכנף‬
‫■‬
‫בגדיהם לדדתם ונתנו על־ציצרע‬
‫־‪UTT‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪: IT :‬‬ ‫‪AT‬‬ ‫;‪I‬‬ ‫•‪1‬‬ ‫•‬

‫ךקלת‪:‬ןה;ה לכם לציצ^ וראיתם א־תו וןכרתם‬


‫את־כל־מצות וה‪1‬ה ועשיתם אוזם ול?^ תתורו‬
‫‪T‬‬ ‫‪• J A T‬‬ ‫•‪1‬‬ ‫‪♦I‬‬ ‫• •‬ ‫•‪J‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•*‬

‫וניס‬
‫‪k‬‬
‫אהרי לבבכם ואחרי עיניצם ‪i‬אשר־אתם‬
‫•‬ ‫‪• * k‬‬ ‫» ‪J * # l‬‬ ‫•*‬ ‫• ‪J‬‬ ‫•‬

‫אחריהם ‪ :‬למען תזכרו ‪1‬ע‪:‬שיםם את־)יל־מןןוךי‬


?51 Om CB DU MATIN POUR SABBAT ET FETES

retiendrait la pluie, la terre cesserait de produire,


et vous disparaitriez bientdt de ce bon pays que nil-
ternel vous donne. Que votre coeur et votre dme
soient penetres de ces paroles. Liez-les en signe sur
VOS mains, qu’elles servent de fronteau entre vos
yeux. Enseignez-les k vos enfants et repetez-les dans
vos maisons et en voyage, en vous couchant et en
vous levant; ecrivez-les sur les poteaux de vos mai-
sons et sur vos portes, afln que vos jours et ceux de
vos enfants se multiplient dans le pays que !’fiternel
a jure k vos ancetres de leur donner, aussi longtemps
que le ciel sera au-dessus de la terre. - . - -,

Le Seigneur parla k Mo'ise en ces termes: « Parle


aux enfants d’lsrael et dis-leur qu’ils fassent, euxet
leurs generations, des Tzitzith aux coins de leurs
vfitements; qu’ils ajoutent k la frange de chaque
, coin un fil de laine bleue. Que ces franges, en les re­
gardant, vous rappellent les commandements de I’fi-
l^rnel et vous engagent k les accomplir, k ne pas
suivre les ddsirs de votre coeur et de vos yeux qui
pourraient vous sdduire; mais k vous souvenir d’ac-
complir mes lois et de vous consacrer k votre Dieu.
‫הפלת שחרית לשבת ויום טוב‬ ‫‪252‬‬
‫וה‪.‬ייתם ?ןדשיכם לאלד‪-‬יכם ‪^ :‬ני ןה‪ 1‬ךז ??!לרייצם‬
‫הוצאתי ^סכם ^ ר ץ מצלי□ לרד! ת לכס‬
‫'^«^לןהיםאניוה‪1,‬ה ‪8‬לה ‪ 7‬ם‪:‬‬
‫הש״ן מוזר בקול רם יי אלהיכם אמת‬
‫* אמתןנציב ןגכון וקים ן>שרן^אמן ו^ו־־זוב וחביב‬
‫ונחמד ונעים ןנו‪1‬א ןאדיר • ו‪9‬ח?ןן ומקבל וטוב‬
‫ויפה הדבר מוה ^ל‪.‬ינו לעולם‪.‬ועד ‪?^ :‬ת אלתי‬
‫עולם מל‪5‬נו צורנעקב מגן‪.‬ייגענו לדור^דור הוא‬
‫קים וז^מו קיםןכ‪9‬או נכון ומלכותו ג^מיונתו לעד‬
‫ק^מת ‪ :‬וךבריו חיים ןקימים' מאמנים וגסמריש‬
‫לער ולעולמייעולמיםעל אבותינו ןעלינו על בנ‪.‬ינו•‬
‫ן"על דורותינו ןעל כל רודות!רע ו^ראל עבךיןז ‪:‬‬
‫על ןהךאישונים ןעל האסרונים ך‪ 5‬ר טוב ]קיס‬
‫לעולם ^עד‪ .‬אסת‪.‬ואמונה חק ]לא‪.‬יעבור ‪ :‬אמת‬
‫* כשאומרים זולת אומרים זה ‪.‬‬
‫‪ , on rempUce la formule‬ז ל ל ת ‪Quand oa lucite le Piaut dit‬‬
‫‪c i :‬־‪de3su9 par ccUe‬־‪ci‬‬
‫אמת ו!ציב ןנכון ו‪.‬ק^ם רשר ונאמן ןטוב ר?ה הרבר הו‪-‬ה ‪.‬‬
‫על אבותינו ו;ןלינו על בנ‪.‬ינו ועל דורותינו ועל כל רוהת ורע‬
‫‪.‬ישראל‪.‬עבדיף ‪:‬‬
‫על הראשוניבט ועל האהרוגים לעולם ^ועד הק ולא יעבור י‬
‫אמת שאתה הוא‪;.‬י אלחינו ואלחי אבותינו לעולם^וער ‪ t‬אתה‬
253 /)FFICE DO MATIN POUR SABBAT ET FETES

Je suis rfiternel, votre Dieu, qui vous ai retires du


pays d’figypte pour Mre votre Dieu: c’est moi qui
suis votre D ieu.»
L’offlciant dit i haute voix:
. « l Mternel vothe dieu est le uieu de v£ rit£I >

* Cette parole du Seigneur est vraie et certaine, constante


et in^branlable, juste et infaillible. Elle nous est agrdable et
chbre, excellente et pr^cieuse, respectable et imposante;
c’est avec bonhcur que nous I’acceptons i tout jamais. Oui,
il est vrai, le Dieu du monde, notre Roi, le rocher de Ja­
cob, le bouclier de notre salut, subsistera au-deli des
sitelcs; son nom est stable, son trbne est indestructible, et
son rfegne et sa v6rit6 existeront a jamais. Ses paroles sont
vivifiantes et immuables, sincbres et desirables pour toutes
les generations; elles I’etaient pour nos ancetres comme
pour nous, comme elles le seront aussi pour nos cnfants,
notre posterite et la race enti6rc de tes serviteurs, la poste-
rite d’Israel.
Cette parole precieuse et stable pour les generations pre-
cedentes, Test aussi i jamais pour les generations futures.
C’est une verite eternelle, une loi inalterable. Oui, tu es

* Quaiid onrecite le Piout dit Zoeeatii , on remplace la formule


ci-dessus par cclle-ci:
Cette parole du Seigneur est vraie et certaine, constante
et inebranlable, juste et infaillible, excellente et precieuse.
Elle I’ctait pour nos ancfitres comme elle Test pour nous,
comme elle le sera pour nos enfants, notre posterity et la
race entibre de tes serviteurs, le peuple Israel.
Loi inalterable pour les g^ndrations prdcddentes, elle Test
aussi Ji jamais pour les gdndrations futures. Oui, tu e s i
jamais I’Eternel, noire Dieu et le Dieu de nos pbres, noire
‫ת פ ל ת ש ה רי ת ל ש ב ת ויו ם טו ב‬ ‫‪254‬‬
‫^ א ת ה ה ו א יי א ל ה י נ ו ו א לי סי א ב ו ת י נ ו ‪ .‬מ ל כ נ ו ק ^‪.‬ן ד‬
‫א בו תי נו גו א לנו ג ־ו א ל א בו תינו יו ק רנו צ ו ר ; ש ו ^ ת נ ו‬
‫‪ .‬א ץ ^ ^ ל הי ם ז ו ל ס ף ‪:‬‬ ‫פו דנו ו מ צי לנו מ ע ו ל ם‬
‫א ת ה הו א מ עו ^ ם‪ .‬מ גן ו מו שי ע‬ ‫ען _ ר ת א ב ו ת י נ ו‬
‫ל בני ס ם א מ רי ה ם ? כ ל דו ר ו דו ר ‪ ? :‬רו ם ע ו ל ט‬
‫ס ו ש ? ף ו מ ש פ © י ף ן צ ך כ ן ת ף ע ד א ? ס י א‪ .‬ך ץ ‪ :‬א ש ר י‬
‫איי ש ש י ש מ ע ל מ ^ ו מ י ף ן ת ו ך ס ף ו ך ב ר ף ; ש י ם ע ל‬
‫ל ב ו ; א ש ת א ת ה ה ו א א ד ו ן י ל ע ? ז ף ו ש לן ־ ר ג ב ו ר ^ ר י ב‬
‫ר י ב ם ‪ :‬א ש ת א ת ה ה ו א ר א שון ] א ת ה ה ו א א ס רו ־ן‪,‬‬
‫א י ן ל נ ו ש ל ך ג ו א ל ו מ ו ש י ע ׳ ‪ > ’^ 9‬ר י ס‬ ‫ו מ ב ל ע די ך‬
‫? די תנו‪.‬‬ ‫ג א ל ת נ ו ל; א ל ה י נ ו ו מ ב י ו ה ע ב ד י ם‬
‫סו ף ? ‪n W‬‬ ‫ה רג ת ו ב כו ר ה‬ ‫ב כו רי ה ם‬
‫ח די ם ט ב ע ת וי ךי די ם כ ע ב ך ת‪ .‬נ ל כ פו מל ם צ רי ה ם‬
‫א ה ד מ ה ם " ל א נו ת ר ‪ :‬ע ל ז ־ א ה ש ? חו א הו בי ם‬
‫ל רו ש מו א ל ו נ ת נ ו ל ךי די ם ל מי רו ת שי רו ת ל ת ש ב חו ת‬
‫ב ר כ ו ת ן ה ו ך <‪ 5‬ו ת ^ ש ל ך א ל ח י ] _ קי ם ‪ :‬ר ־ ם ] נ ש י א ג ד ו ל‬
‫לנו ר א מ ש פי ל ג אי ם ו מ ג בי ה ש פ לי ם מו צי א א שי רי ם‬
‫ו פו ד ה ענוי ם ו עוז ר ד לי ם ו עוג ה ל ע מו ? ע ת ש ^ ס‬

‫ה ו א מ ל כ נ ו מלן!־ א ב‪ 1‬ת י נ ו א ת ה ‪ .‬ל מ ע ן ש בל ף מ ה ר ל ג א ל נ ו כ א ש ר‬


‫ג א ל ת א ת ‪ .‬א ב‪ 1‬ת י נ ו ; א מ ת מ ע ^ ל ס ־ ש ט ף ה ן ד‪ 1‬ל ע לי נ ו נ לן ר ^ ת‬
‫עז ר ת א בו תינו‬ ‫•‬ ‫? א ס ב ה ‪ .‬א ץ א ל הי ם‬
255 OFFICE DU MATIN K)UR SABBAT ET f £ t ES

I’Eternel, notre Bieu et le Dieu de nos p6res, notre Roi et


le Roi de nos pferes, notre Sauveur ot le Sauveurde nos
, p^!res, notre Createur, le rocher de notre salut, notre R6‫־‬
dempteur, notre Lib6rateur. Ton nom est 6ternel, it n’y a
point d’autre Dieu que toi.

De tout temps ta as 6t51'espoir de nos aieux, et dans tous


les slides lu as ^te le bouclier et le sauTear de leurs en-
fants. Ton trdne est dans les regions ^thdrees, mais tes ju-
gements et ta justice s’etendent jusqu’aux bouts de la terre.
Houreux I’liomme qui obiiit Jt tes commandements et qui
impose ^ son coeur ta 101 et ta parole! Oui, tu es le protec-
teur de ton people, le Roi puissant qui prend en main sa
cause. Oui, tu es le premier et le dernier, et toi seul es
notre Roi qui nous rachfetes et nous sauves. Eternel, notre
Dieu, tu nous as delivrds de I’Egypte, de la maison d’escla-
vage; tu as frapp6 les premiers-nds dcs Egyptiens et sauvd
tes premiers-nds i toi. Tu as fendu la mer Rouge, tu y as
precipitd les barbares et tu I’as fait traverser ii tes bien-ai-
mds, tandis que ses eaux couvraient leurs ennemis, dont pas
un ne put echapper. C’est pourquoi tes bien-aimds te
loudrent et I’exaltdrent, Dieu tout-puissant; tes fiddles t’a-
dressdrent des cautiques et des louanges, des bdnddictions
et des actions de grace, a toi, notre Roi, Dieu vivant et
. dternel, elevd et majestueux, grand et redoutable, qui
abaisses les superbes et qui reldvcs les humbles, qui dd-
livres les captifs et affranchis les oppiimds, qui souliens les
faibles et rdponds a ton people aussitdt qu’il t’invoque. (Ils

Roi et le Roi de nos pdres; hate-toi done de nous sanver


en favour de ton nom, comme tu as sauvd nos pdres. N’est-
il pas vrai que, de tout temps, ton grand nom fut attachd
au n6t1‫׳‬e , et qu’il n’y a point d’autre Dieu que toi?
‫תפלת שהרית ל שבת ויום טוב‬ ‫>; ‪20‬‬

‫אליו; ההלות לאל עליון בחף הוא ועבדיך‪ .‬מ^ה‬


‫ואמית‬
‫‪• ;T:‬‬
‫רבה‬
‫‪T‬‬
‫בעזמחה‬
‫‪T : • :‬‬
‫שירה‬
‫•‪T‬‬
‫לוז ‪T‬ענו’‬
‫‪J:‬‬
‫ובני יע^ראל‬
‫כלם‪.‬‬
‫׳’ מי כ‪:‬מ‪5‬ה באלם ;הוה מי כמ^ה ^ארר בקדעז‬
‫’‬ ‫*י‬ ‫נוראתהלהע^הפלא‪:‬‬
‫• •‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬
‫שירה הר שה שבהו גאולים לשכיףצל עופת ה;ם‪_,‬יחר כל ם‬
‫רירו והמליכו ןא?זרו ‪.‬‬
‫להוה ו?‪ 1‬לף לעלם‪.‬ועד ‪:‬‬
‫צור ישראל קומה ב^ורת‪.‬ישראל וקרה מ א מ ף ןהורהוו שראל‪.‬‬
‫גאל‪.‬נו יי צבאות שמו‪.‬קרוש‪.‬ישראל ‪ .‬ברוןי אתה ;י גאל לשראל‪:‬‬

‫ניו ס טוג או מ רי ס ש׳׳ע של י״ט ‪:‬‬


‫‪Lealoutade C&te, on dlt \ t Scbemond-Esiddc la itX o,‬‬
‫הקהל אי מ ר ברכות ש״ע בלתש ובעמידה ‪:‬‬
‫‪L’a3sembl6e 80 1670 et dlt kvolx basse la prlbre suivante.‬‬
‫אדני עזפתי ת פ ת ה ופי עי ר תהלחף ‪:‬‬
‫ב ח ף אתה י; אלהינו‪.‬לאלהי אבוחינו‪:‬אללי‬
‫אלךהם זה‪5:‬ל־הי וןיחק ואליהי ‪ 1‬עקכ ‪ .‬האל הגדו^‬
‫הגבורןהנורא אל עליון גומל ססךים טובים"וקנה‬
‫הכל ןז־וכר חסדי אבות ומביא גואל ל?נ‪.‬י בניסם‬
‫’ ’ ’‬ ‫למען־^מוסאהבה ‪.‬‬
‫‪3‬עשרת ימי תשוב^ מוסיהי) י ‪Les dix jours de pdnUence oa ajoute:‬‬
‫זכרנו להיים מלך ה פ ץ בהיים ‪ .‬וכתבנו בספר סהלים למענןד‬
‫אלהים ה‪.‬יים ‪.‬‬
‫סלף ע׳נזר ומושיע ומגן ‪ .‬כרוך אתה ין מגן אסרהם‪:‬‬
®1;7 OFFICE DU MATIN POUR SABBAT ET FETES

enlonn^rent) dcs chants de reconnaissance au Tr6s-Haul,


lone et bdni soil‫־‬il. Moise et les enfants d’Israel, transporlcs
de joie, chant6rent en ton honneur et s’ecri6rent tons e'n-
semble:
« Qui parmi les puissants est comme toi, 6 fiternell
Qui est comme toi grand par la saintet^, superieur
ti toutes louanges, auteur des miracles! »
Ceux que tu avais sauves celfibr^rent ton nom sur le bord
de la mer par un cantique nouveau. D’une voix unanime ils
te rendirent grdce et reconnurent ta souverainet^ en disant;
« L’Eternel regnera ti jamais. »
Protecteur d’Israel! 16ve-toi pour secourir ton people; do-
livre, selon ta promesse, Juda et Israel. Notre liberateur se
nomine rfiternel Tzebaoth, le Saint d’Israel. Sois loud, filer-
nel, qui as sauvd Israel.
Les ]ours de fdte, an dil le Schemond-Esr^ de la fdte.

L’assemblde se live et dit A voix basse la priire suivante.


Seigneur, ouvre mes Idvres, et ma bouche exprimera tes louangea.
Sois loud, fiternel, notre Dieu et Dieu de nos peres, Dieu
d’Abraham, d’Isaac et de Jacob; Dieu grand, fort et redou-
table; fitre suprdme, dispensateur de grdces, crdateur de
toutes choses; toi qui te souviens de la pidtd des patri-
arches, qui enverras k leur posldritd un rddempteur au nom
de ta gloire et de ton amour.
Les dix }ours de pdnitence on aioute:
Souviens-tol de nous pour nous faire vivre, 6 Rol qui aimes tout
ce qui vit; et inscris-nous dans le livre de la vie par ta grace, Dieu
vivant.
(Car tu es) notre Roi, notre sauveur, notre secours et
notre bouclier. Sois loud, fiteinel, protecteur d’Abraham.
‫תפלת שחרית לשית‬ ‫‪258‬‬

‫‪ nm‬רב‬
‫מחיה מתים ‪T‬‬
‫אתי •‬
‫לם * ‪7‬‬
‫לע‪7 1‬‬
‫אתה גב‪1‬ר •‬
‫‪7‬‬
‫■‬ ‫?הושיע‪.‬‬
‫)נ?ורף( ‪Edhiveronajoute:‬‬
‫משיב הרוח ומ‪1‬ךיד סגשם ‪.‬‬
‫מבלכל חיים בססד ?!חיה מתים ?רסמים רבים ‪.‬‬
‫סומך נוסלים ןרופא חולים ומתיר אסורים ומקים!‬
‫אמונתו לישגי ע!פר ‪ .‬מי ^מוף בעל ^בורו ‪ h‬ומי‬
‫דומה לך מלך ממית ו?זחיה ומצמיח ןשו^ה ‪.‬‬
‫נעי״ת טוסיפין‪dii iourade ydnitence onajoute: J8^1‬‬
‫מי כמוף אב הרחמים ‪ .‬ווכר יצוריו לחיים ברחמים ‪.‬‬
‫ונאמן אתה לסטיות מתים ‪ .‬ברוך אתח ו; ממי‪.‬ה‬
‫המתים ‪:‬‬
‫ף( אתה ^קדוש ןשמך ^קחש וקדושים ?קל ‪p r‬‬
‫יהללוך סלה קרוף אתה ל ; ) נ ע י ״ ת המלך(‬
‫׳‬ ‫ה^ןדוש ‪:‬‬
‫‪.‬ישמח משה קמתנת סלקו כי ע?ד ?אמן‪.‬קראר‪1‬‬
‫לו קליל תקארת קראשו נתוק ‪? .‬קמדו לפ?יף־‬
‫;;‪:‬ל רזר סיגי ושני לחות ^בנים הוריד ?;דו ‪.‬‬
‫ןקתוב בסם שמירת שבת ‪ .‬וסן כתוב ?תוךסך ‪:‬‬
‫ושמרו בני ישראל את השבת לעשות את השבת‬
‫לדרתם ברית עולם ‪ :‬ביני ובין ?ני ושי־אל אורת‬
‫)*( בתזרת התפ‪i‬ה אומר הש”ז נקדש‪ ,‬דף ‪2C8‬‬
259 OFFICE 0‫פ‬ SAUSDI MATIN

Dieu ^ternenement fort, tu ressuscites les morts et tu dis­


penses le salut.
£n iiiver ea Ajaitte-:
T « fais flouffler 16 v e n t e t descendre la plu ie.

Ta grclce nourrit Ics vivants, ta misdricorde infinie res-


suscite Ips marts; tu soutiens ceux qui chancellent, tu gue-
ris les malades, tu d^livres les captifs et tu tiens tes pro­
messes 4 ceux qui dorment dans la poussi^rc. i}ai est
comme toi, maltre de la puissance? Et qui pent t’fitre com-
par(5, 4 toi, arbitre de la mort et de la vie, 4 toi qui fais
fleurir le salut? . .
- lies dSxjours de pdoitenceonajoate: ■
Qui e s t , com m e to i, u n p 6 re m isdrieordieux? toi q u i te souviens
d e te s c re a tu re s p o u r le u r a c c w d e r la vie p a r t a m isdric9rde; •

Et qui accompRras fidfelement I’oeuvre de la resurrection.


Soislou6,iternel, qui ressuscites les morts.

Tu es saint, ton nom est saint, etchaquejour tes saints te


sanctiflent. Sois loud, Etemel, Dieu <Roi) saint. -

MoTse put se fdliciter de son partage; car tu I’appelas ton


fidele serviteur. Tu as orad sa tdte d’une couronne degloire
alors qu’il se plaga devant toi sur le mont Sinai, et qu’il en
descendit tenant 4 la main les deux tables de pierre sur les-
quelles dtait tracd le prdcepte da Sabbat, ainsi qu'il est
ecrit dans ta loi: «<}ue les enfants d’Israel obsei^ent le
Sabbat et le consacrent au repos, oux et leurs gdndrations.
Signe d’une dtemelle alliance entre moi et les enfants d’Is-
‫תפלת שהריח לשבת‬ ‫‪2G0‬‬
‫ה ^ מ‪ :‬ם‬ ‫הי א לעלם כי ^! ש ת; מי ם‪ :‬ג ש ה לה^וה‬
‫ת‪1‬‬ ‫ס‬ ‫ן?ו ת ה א ר ץ ו ביו ם ה ש בי עי ש ב ת ולנפש ‪; :‬‬
‫‪;.‬י‪.‬אל־הינו לג‪:.1‬י ה ^ ר צו ר ת ‪ .‬ןל ’?>^ ה; ח ל ה‪ 1‬מ ל כנו‬
‫ל עו ב די פ סי לי ם‪ .‬ןגם ב מ נו ח תו ל^‪ 5‬ן ^ ב נו ך ש עי ם‪.‬‬
‫כי לי ש ר א ל ע מ ף ^תתו ב א ר ב ה ‪ .‬לו ר ע‪.‬י ע ק ב א ש ר‬
‫ב ם ב ח ר ת ‪ * .‬ע ם ש קד שי ש בי עי כ ^ ם ‪.‬ישבעו‬
‫ו נ ש בי עי ר צי ח ז בו ו ק ד ש תו‪,‬‬ ‫וי ת ע נ ‪ ¥‬מ טו ב ף‪.‬‬
‫ח מ ר ת י מי ם ’ א תו ^ןו־ א ת ז ב ר ל מ ע ש ה ב ר א שי ת ‪:‬‬

‫אל־הינו‪.‬ואל־הי לאבותינו ךצה במנוחתנו ♦קרשנו‬


‫במבוסיף וסן סל‪.‬קנו בתוךסף‪ .‬שבענו מטובף‬
‫וישמחנו בישו^סף ‪ .‬וטהר לבנו ל^ברף באמת‪,‬‬
‫ןרב’חילנו;י ^אל׳הינו בארבה וברצון שבתהןלשף‪,‬‬
‫רנוחו בה לשךאל מיקישי שמף ‪^ .‬רוך אתה ץ‬
‫י‬ ‫מקרש השבת ‪:‬‬
‫ן צ ה ‪; .‬י א ל הי נו ב ע מ ך‪.‬י שי א ל ו ב ר פ ל ת ם ‪ .‬והשיב‬
‫א ת ה ע ב ד ה ל ד בי ר בי ס ך ’‪ .‬ו א שי ו ש ר א ל ו ת פ ל ת ם‬
‫ב א ר ב ה ר_קבל ב ר צון ! ו ס רי לךצון^ר‪ 2‬מי ד ע ב ד ת‬
‫י‬ ‫י שראל ע מ ך ‪.‬‬
‫בראש ?‪7‬ש ויזול הטועד אוטר״ס ‪:‬‬
‫‪Leg jours de Rosch Hodcsch et de Hoi Hamoed! on d lt:‬‬
‫אלהינו ואלהי אבו תינו ‪. .‬יעלת ויבא ו_עיןן ויראה ויךצר־ז‬
‫ון־שמע ולפקד דובר ןכרוננו ופקרוננו וןכרון א בו תינו ‪ .‬וזכרון‬
‫ווכרון יחשלם עיר^קך־שף ‪ .‬ווכרון כל‬ ‫משיח בן דוד עבדף‬
261 OFFICE 0‫פ‬ SAMEDI MATIN

rael, (il leur rappellera) qu’en six jours rfiternel a cre6 le


ciel et la terre, et qu’au septi&me il a cess(i et s’est
repos6. »
fiternel, notre Dieu, tu n’as pas donn6 le Sabbat aux
autres peoples de la terre; 6 notre Roi, tu ne I’as pas
accordd comme patrimoine aux idoldtres, les impies ne jou-
iront point de son repos: mais dans ton amour tu I’as oc-
troyd d ton people Israel, h la postdritd de Jacob que tu
t’es choisie. Le people qui sanctifie le septidme jour sera
rassasid et ddlectd de tes bienfaits; tu as pris plaisir au sep-
tidrae jour, tu I’as sanctifid et nommd le plus agrdable des
jours, en souvenir de I’oeuvre de la crdation.

Notre Dieu et Dieu de nos p&res, agrde le repos que nous


observons; sanctifie-nous par tes commandements et per*
mets-nous d’accomplir toute ta loi; combie-nous de tes
bontds et rends-nous heureux par ton secours. Purifle notre
cceur afin que nous puissions te servir fidelement. Que ton
amour et ta bienveiilance, 6 notre Dieu, nous fassent joiiir
de la saintetd de ton Sabbat, et puisse Israel, qui sanctifie
ton nom, godter en ce jour un vrai repos. Sois loud, Eier-
nel, qui sanctifies le Sabbat.

Sois bienveillant, fiternel notre Dieu, pour ton people


Israel et pour ses priferes. Ramdne le service divin dans ton
sauctuaire; accueille favorablement les offrandes et les voeux
d’Israel; puisse son culle t’dtre toujours agrdable...
Lesjours de Rosch Bodesch et de Hoi Bamoed, ondU:
N otre D ieu et D ieu d e nos p ^ re s , qu e n o tre so u v en ir e t celu i de
n os an cS tres, 16 so u v e n ir de P o in t, ills de ton se rv ite u r D av id , le
so u v en ir de Je ru s a le m , ta vilie s a in te , et celui de t o u t to n p eu p le
Isra e l, s e ld v e , a r riv e , p arv ien n e e t p araisse d ev a n t to i; q u 'il so il
‫תפלת שחרית לשבת‬ ‫‪262‬‬
‫^מף בית ישראי! לפניף‪ .‬לפלטה לט‪ 1‬ב ח להן ולהסר ולרחמים‬
‫י‬ ‫ולשלום ‪J‬ביוט‬‫להייס ‪Tr‬‬‫‪ J‬״*‬
‫) ) ‪a la n io m in ie‬‬ ‫)לר״יז‪ C‬ראש החריש‬
‫)‪( d,pdq%e‬‬ ‫)לפסיז( חג ׳המצות‬
‫} ‪(& s o u c c o a‬‬ ‫) לסכית ‪ c‬חג הסבות ‪.‬‬
‫סיה‪ .‬זכרנו יי אלהינו בו לטובה ‪ .‬ופיןדנו בו לברכה ‪ .‬ור‪.‬ושיענו‬
‫בו ל חיי ם‪.‬ו ב ד ב ר ישוגןה ן ר ח מי סי חו ס ןרז‪3‬נו ‪] 1‬רהבש ע‪:‬לינו‬
‫זהוישיענו ‪ .‬כי אליף;ןינינו ‪ .‬כי אל »לןד הנץ דרחוים א ת ה ‪':‬‬
‫ן ת ח ז י נ ה ע י נ י נ ו ב׳ ש ו ל ף ל ציון ב ר ח מ י ם ‪.‬‬
‫א ת ה ל; ס מ ס ז י ר א כ י ל ת ו ל ציון ‪ ■ :‬׳‬
‫טו‪7‬יס דרנק ‪.‬‬ ‫מו די ם א נ ח נו ^ןי‬
‫‪Pendant qua I’alBciant rdp&te la‬‬
‫‪pri^re ci-contre, les fld&Iea disent i‬‬ ‫ע א ת ה ה ו א ו ; ’ א לד «ינו‬
‫‪voi* baaro:‬‬
‫מוךים אנ חנו ל ך ש א ת ה הוא‬ ‫נאלחי אבותינוילעולם‬
‫יי אלהינו ואלהי אבותינו א ל הי‬ ‫^עד צור חייס מגן‬
‫כל ב שר יוצרנו יוצר ב ר א י י ת‬ ‫‪.‬ישענו ‪ .‬א תה הו א‬
‫ב ר כו ת והודאות ל ש מך הג דו ל‬ ‫לדור ^דור ‪ n!1I‬לף‬
‫ויה^קדוש ‪ bv.‬שההויתנו וקנמתנו‬ ‫ונספר ר‪1‬הלתף ‪ .‬עיר‬
‫כן ת ה עו ו י ק י מ נ ו ו ת א ס ו ף‬
‫חיינו המסורים ב;רף‬
‫גליויתינולח^ירותיךמיף' לעזמר‬
‫הץיף ן^שיות ךצונף’ ‪.‬ול;ןבדף‬
‫וערי נ ש מ ו ס יינו‬
‫ב ל ב ב של ם על'עזאנחנו מורי ם‬ ‫הפקודות לך ועל נסיף‬
‫לך ‪ .‬ב רו ך אל ההוך או ת ‪:‬‬ ‫ש?קל יום עמנו ןע>^‬
‫נ^לאוסיך ןטוב‪1‬סיף'שב^ר־' ערת ע‪.‬ךב‪.‬ובקר‬
‫ןצהר‪:‬ם ‪ .‬רטוב כי לו^ קלו רסמיף להמרה□ ?י‬
‫לא תמו ססךיף מעולם קוינו לך‪:‬‬
263 OFFICE 1‫ זפ‬SAMEOI MATM
acaueillt et a g r ti avec ftiveur et bienveillance. Pui3se-t-il nous fairs
obtenir grjice et misfiricorde, uufi Tie heureuse et une pals par-
faite, an ee jmu• de
( ^ la niom irde) Rosch Hodesch.
{it, Pdque) la f6te des Azymes.
(d Souccoth) la ftte de Souccoth.
Pense $ nous en ce jn u r, Eternel noire Dieu, pour nous faire du
bien; souviens-toi de nous en ce ja u r pour nous beair, et protdge-
nous en nous eonservant la vie, Quo ta bienveillance et ta raise-
licorde nous soient acguises, qu'elles nous ^ a rg n e n t et nous
sauvent, car nos yeux sont ttxds sur toi, Seigneur, Roi cldmentet
raisericordieux.
Et puissent nos yeox voir le moment oti, par ta misdri-
corde, tu retourneras i Sioa, Sois loud, Eteapnel, qui rdta-
bliras ta residence ASion. ,

Pendantque rofflcisBt r^pete la


Nous reconnaissons it j‘a-
mais que tu es I’Eternel, esNous reconnaissons que tu
rfiternel, notre Dieu et le
notre Dieu et le Dieu dc nos Dleu de nos pdres, le Dieu de
pdres, I'auteur de notre exis­ toute creature, notreCrdateur
et le Createur de tout ce qui
tence et la source de notre existe. Graces et louanges
soient rendues k ton nom 8a-
salut. C’est toi que nous re- crd, pour la vie que tu nous
as donnde et que tu nous as
mercions et louons dans tous laissee jusqu'4 co jour. Yeuille
les sidcles, pour notre vie qui nous la conserver longtemps
est cntre tes mains, pour encore. Reunis dans tea saints
parvis ceux qui sont disper-
notre dme que tu protdges! sdsi qu’ils puissent observer
tes commaadements, accom-
pour 168 miracles que tu fais nlir ta volontd et te servir
sans eesse en notre fevear et d'un coeur sincere, selon
rhommage que nous te ren­
les merveilleux bienfaits dont dons. Sois loud. Seigneur, ob-
tu nous combles A toute jet de nos bommages.
heure du jour. Dieu bon, ta misdricorde est infinie, tes fit-
veurs ne cessent point; aussi notre espoir sera toujours en
toi.
‫ה פ ל ח שחרית ל ש ב ת‬ ‫‪264‬‬
‫ניזנוכה אומרים על הנסי □ ‪Le Hanoukah on ajoute id : :‬‬
‫הה שועורת ועל‬ ‫ע ל הנ סי כ ב ןעל ה ‪3‬ךלןן ועל הגבורו ת‬
‫ה מל ח מו ת שע שית לאבותינו בי מים ה ה ם בובן הוה ג‬
‫בימי מ ת תן הו בן יוחנן כחן גרו ‪ 4‬ח שמונאי ובניו‪.‬ב ש ע מ ך ה‬
‫מלכורת יון הר ש עה על עמף לשךאל ‪ .‬ל ה שכי ה ם תורתף‬
‫ולה עביר ם מ ח קי ךצונף •‪ .‬ואתה ב ר ח קי ף ה ר בי ם ע מדה ל ס ם‬
‫ב עת צ ר ח □ ‪ .‬ר ב ת את רי ב ם ‪ .‬דנ ת ן ^ת ךינ ם'\נ‪ .‬ק מ ת‬
‫ארת נ ק מ ת ם ‪ .‬מ ס ר ת ג בו רי □ ב‪ 1‬ר הל שי ם ♦ ו ר ב י □ ביד‬
‫ק‪:‬עטים ‪ .‬ו ט מ אי □ ב‪:‬ר ט הו ךי ם ‪ .‬וך שעים ביד צ־יקים ‪.‬‬
‫וורים ב‪:‬ר עוסקי □ ו ר ת ף ‪ .‬ולף עשירת ש ם ג רו ד' וקדוש‬ ‫‪.‬‬
‫בעולמף ‪ .‬ולעמף‪.‬י שראל עשית ת שועה גרולה ופרקן כהיוכש‬
‫הוה ‪ ,‬ואחר כן באו בניף לרביר ביהף ‪ .‬ופנו את היכלף‪ .‬׳‬
‫ו טהרו א ת מקד שף ‪ .‬ןהךליקו נרות ב ה צ רו ת ק ר ש ף ‪;^ .‬קבעף‬
‫'שמונת ןמי הן כ ה אלו ‪ i‬להורות ו ל רל ל ל שמף הגרול ‪:‬‬

‫ש מ ף מ ל כנו ת מי ר‬ ‫ו^נל כ ל ם ‪ .‬י ת כ ר ן ד ך ת ר ו מ ם‬

‫ל ע‪ 1‬ל ם ו ^ ר ‪' .‬‬


‫‪.‬‬ ‫‪ ajoute :‬טס ‪Dans 168 dix jours de penitence,‬‬ ‫‪ 3‬עי" ת‬
‫וכ תוב להלים טו בי ם כ ל בני ב ך י ה ף ‪.‬‬

‫נ אכ ת‬ ‫ו כ ל ה מ ^י ם י ו ח ף ס ל ה ו י ה ל ל ו‬
‫ה א ל י' שו;ג הנו ו ח ז ר ת נ ו ס ל ה ‪ .‬ב ר ו ף א ר ‪ :‬ה י; ה ט ו ב‬
‫ש מ ר ו ל‪ 1‬ד נ א ה ל ה ו ר ו ת ‪:‬‬

‫‪Quand rofSclaDt rdp^te le Schemou^*£sreh, U ajoute:‬‬ ‫לש |‬


‫המש^ישת בת‪T1‬ךר־‬
‫‪,^ J -‬ר ‪. V‬‬
‫ברכנו ‪; -‬ב ‪T‬ב ‪T‬ר כ ה‬
‫••‬
‫אבותינו‬
‫‪- :T‬‬ ‫••‬ ‫‪ :‬־•‬
‫לאלרי‬
‫••‬ ‫״‬
‫;אלזתיני‬
‫ה כ תו ב ה על לדי מ ש ה ע ב־ ף ה א מור ה מ פי אסרן ובניו כהני ם‬
OFFICE DU SAMEDI MATIN
De Banoukah on ajoute ccs deux paragraphes:
(Nous te rendons grdce) pour les miracles et les exploits
operas en noire faveur, pour la delivraiice que tu nous as
procurde, pour !'assistance et les vi<!toires accorddes a nos
aleux en ces mdmes jours et ^ pareille dpoque.
Du temps de Matathias, His du grand-prdtre Yochanan, dit I'As-
mon^en, et de ses Ills, la domination tyrannique de la Grdce ‫־‬voulut
I’.ontraindre ton peuple Israel 11 renoncer 4 ta loi et 4 transgresser
tes saints prdceptes. Mats toi, par ta grande miserlcorde, tu I’as-
sistas au moment du danger, tu defendis sa cause, tu soutins ses
droits et vengeas ses outrages. Tu livras les forts entre les mains
des faibles, des ennemis nombreux entre les mains d'une poignee
d'liommes, les impurs entre les mains des purs, les impies entre
Ics mains des justes, les pervers entre les mains de tes adorateurs ;
et tu relevas et sanctifias ton nom dans le monde, en accordant
en ce jour 4 ton peuple Israel la victoire et la delivTance. Tes en-
fants se rendirent alors dans ton temple, deblaybrent et puriflerent.
ta demeure sainte, allumSrent des lampes dans tes saints parvis
et iiistituereut ces huit jours de Hanoukah, alin de reconnaitre et
de chanter ton nom glorieux.

Que pour tous ces bienfaits ton nom, 6 notre Roi,


soit beni et exalte ^ jamais.
Dans les dix jours de penitence, on ajoute ;
Inscris pour une vie heureuse tous les enfants de ton alliance.
■Que tout ce qui vit te rende grdce et c61ebre ton nom
avec foi, 6 Dieu, notre sccours et notre ^ternel appui!
Sols loud, fiternel, qui te nommes le Dieu bon et qui seui
es dignc de louanges, ■
Quand rofQciant r^p^te le Schemon^Esrcb, U ajoute:
Notre Dieu et Dieu de nos pdres I benis-nous de la triple
bdnddiction, dcrite dans ta loi par ton serviteur Moise et
rdcilde par tes saints prdtres Aaron et ses fils, comrae il
suit;
‫הפל ת שהרית ל שבת‬ ‫‪266‬‬
‫;ננם ^קרושף באמור ‪ :‬י ב ר כ ף י^י ו; שנו ך ף • י א י )\ פניו‬
‫א לי ף ו י ח נ ד ‪ :‬י ש א י י פ נ י ו א לי ר וי ש ם לף ■של ‪ 1‬ם ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪I :‬‬ ‫••‬ ‫‪T t‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪V‬‬ ‫••‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪▼:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪tlv‬‬ ‫\‬ ‫•‬ ‫• • ‪I V‬‬

‫עים עאם ט‪1‬בה ובד^ה חן וססדןדסמים ^לינו‬


‫ןעל' ^ל יקזראל עמף‪.‬ברכנו ^בינו כ^נו ‪^5‬חד‬
‫בא‪1‬ר פ^יף‪ .‬כי כא‪1‬ר פ^יף נתת לנו‪;/‬י ^חיב־י‬
‫תורת חיים ]ארבת ססד וץד^ןה ולרקה ]רחמים‬
‫וחלים ןשלום ‪ .‬ןטוב בעי^יף לבלף ‪ m‬ל^ר^ל‬
‫’ ׳^‬ ‫ככל;^ת וכ^ל ש^ה ב'^‪1‬לוכף ‪.‬‬
‫‪Dans les dix joars de piaitence, on terraiaa alnsi:‬‬ ‫‪^ ’^3‬‬
‫ב ספר היים ברכה ושלום ופרנסה טובה נזכר ונכתב לפניה‬
‫‪I V T J‬‬ ‫‪•• T • :‬‬ ‫• ‪•• T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫“♦‬ ‫״ ‪V‬‬ ‫;‬

‫אנחנו וכ ‪ 4‬וןמף בירת ישראל ל ה י י ט ט ו ב י ט ו ל ש לו ט ‪.‬‬


‫ב חןי א תה י^י עו שה‪,‬ה שלום ‪:‬‬
‫ברוןי אתה ו; סכברף את עמו ושי^ל כשלום ‪:‬‬
‫אלוהי;צור לשוני מך־ע ובפרחי מדבר מלמה‪.‬‬
‫ולמקללי נפשי סדום ונפשי ^פר לכל תס‪0.‬ה ‪.‬‬
‫פתח לבי ?ת‪1‬ךסף וכמכומיןדתךדוף נפשי‪ .‬וכל‬
‫החוק‪1‬בים ’ע‪:‬ל‪:^/‬ה'פהךה הפר עצתם וקלקל‬
‫ממשכתם ‪ .‬עשה למען שסף‪ .‬עשה למען ]מי;ף ‪.‬‬
‫עשה למען קר^טסף ‪ .‬עשה למען תורסף ‪ .‬למען‬
‫‪.‬יפלצון‪/‬יךיךף הושיבה למי;ף ק^נני‪ :‬לר‪,‬יו לרצון‬
‫אמדי פי ןס;יון לכי לפ;יף ו; צורי וגואלי•‬
2H7 OFFICE DU SAMEDi MAXIN

QBE L‫׳‬J&TERNEL TE B£NISSE ET TE PRERNE EI» SA GARDE !


QbE itlTERNEL l ’£c1AIRE DE SA FACE ET TE SOIT FAVORABLE!
Q dE L’^TERnEL TOURNE SA FACE VCRS TOl E t TE DORKE LA FAIR I

Accorde, Seigneur, Ja paix et le bonheur, ta bSn^dic-


tion, tes graces et ta mis^ricorde, i nous et A tout ton
peupJe Israa. Bdnis^ious tons, 6 notre P6re , par la lumifere
de ta face; car c’est au moyen de cette lumifere, 6 mon
Dieu, que tu nous as inspird !’amour de la vertu et dubien,
et que tu nous as gratifids de ta bdnddiction et de ta misd-
ricorde, de la yie et de la paii. Qu’il te plaise de doter ce
people de ta paix, A toute heure et sans cesse,
Dans, les ditjoara iepAaitence, on termins aina :
Puissioos-nous 4tr0 par toi mentioDn^s et biscrlts dans le livre
de la vie, de la bdnddiction, do la pal* et de la fdlicitd, nous et
tout ton peuple la maison d'Israel, et jouir d’une vie beureuse et
paisiile. Soi» loud, Etewel, (jui dtablis la paii.
Sois loud, Eternel, qui donnes ^ ton peuple Israel les bd-
nddictions de la paix. _

Mon Dieu, prdserve ma langue de la mddisance et mes


Idvres de la faussetd. Fais que mon dme reste calme en face
de ceux qui m’outragent et qu’ellesoitconstamment humble
comine la poussidre. Ouvre mon coeur it ta loi, et que mon.
dme s’attache avec ardeur i tes commandements. Ddtruis
les desseins de ceux qui me venlent du mal et this dchouer
leurs projets. Fais-le pour la gloire de ton nom, de ta puis­
sance, de ta saintetd et de ta loL Pour que tes bien-aimds '
s’en rdjouissent, puisse ta droite me protdger et rdpondre !1 ^
mes voeux. Que les paroles de ma bouche et les senti­
ments de mon coeur te soient agrdables, Eternel, mon pro-
tecteur et mon sauveur!
‫תפלת שהרית לשבת ויום טוב‬ ‫‪268,‬‬
‫עוקה שאם במחמיו הוא _י^ה של‪ 1‬ם ^לינף‬
‫ועל כל‪:‬־שראל ^מרו אמן ‪ :‬י‬
‫אלהינו ואלהי א בי סינו שןבנה בירת‬ ‫וך־זי ךצון לסניף‬
‫סטרןרש בטהרה בןמינו וחן הללןנו כתיורתף ‪:‬‬
‫ושם נעברף בין א ה כימי עולם וכ שנים _קךטניות ‪:‬‬
‫ו ^ךב הל;י מנ החן הוך הוירו של ם כימיעולם וכ שנים‪.‬קךמניות‪:‬‬

‫קרושה לש״ץ בחזרת התפלח‬ ‫‪,‬‬


‫נ_קדש את שטף בעולם בשם שמקךי שים אותו כ ש מי טרו ם‬
‫'‬ ‫ככתוב ע א ! ר נבי^^ף ^;קרא ו ה אל וה ו ^ ט ר ‪ .‬י‬
‫ק״ול ^קדוש ^קר‪ 1‬ש ^ןד‪ 1‬ש‬
‫יי צבאות ‪ .‬מל^ל כל הארץ כב‪ 1‬ח ‪:‬‬
‫‪:‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪VT T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪T:‬‬

‫ל אז ?קול רעש גרול אדיר ןחזק משמיעים קול‬


‫מתנשאים לעמת שרפים‪.‬לעמתם ב ת ף יאמרו ‪,‬‬
‫י ’ י‪,‬״ת ברוןד ?בור ן; מ?זקומו ‪:‬‬
‫‪p‬׳ מ?זקו?‪ 1‬ף מלכנו ותופיע להקלוף ^ל‪.‬ינו‪?.‬י‬
‫מחכים אנסנו לף מתי תשל־ף ?ציון‪ .‬בקרוב ב;מינו‬
‫לעולם‪.‬ועד תשכון ‪ :‬תסגד א ןתס‪.‬קדש בתוף‬
‫‪.‬ירושאם עיךף לדור ודור ולנצח ףצחים ‪ :‬ןעינינו‬
‫תךאי;ה מ^כוסף כדבר האמור ?שירי עיר ע ^‬
‫׳‬ ‫י‬ ‫ודי ח ר ששיח צן?ןף ‪:‬‬
‫ק״ייי ושל׳ך ו; לעולם אלחוף ציון ל ר ^ ר ד הללו;ה ‪:‬‬
269 OFFICE DU MATIN POOR SABBAT ET F£TES
Que Celui qui entretient I’harmonie dans les regions ce-
lostes ^lablisse aussi la pais parmi nous et tout Israel.
Amen.
0 Eternel, notre Dieu et Dieu de nos p^res, qu’il teso it agreablu
de rebatir 16 temple Licntot et de nos jo u rs, ct de nous niettre A
nidrae d'observer conipletement ta 101.
Et alors nous te servirons avee un saint respect, comme autrefois
et dans les temps primitifs.
« Le Seigneur agreera un Jour les otfrandes de Juda et de Jeru­
Salem, comme il lesagrea autrefois et dans les temps primitifs. »

KEDOUSCHAH
L ’off'iciant: Sanctifions ton non! ici-bas comme il est
sanctifl^ dans les regions cdlestes, ainsi que I’a dcrit ton
prophete: L’un exhorte I’autre en disant:
L e s fid e ie s et i’ o f f ic i a n t : « Saint, saint, saint est
I’Eternel Tzebaoth ; toute la terre est remplie de sa
gloire. »
L'offm ant: Alors ils font entendre une voix forte et ter­
rible, semblable au bruit mugissantde la tempete,et, s'ele-
vant en face des seraphins, ils s’ecrient: « Qu’il soit loud, »
L e s fid d le s et V o ffi c ia n t : « Que la majeste de
I’Eternel soit loude dans sa residence. »
! ’officiant: 0 noire Roi, du lieu de ta residence fais luire
sur nous ta splendour et ta royaute; car nous attendons
avec ardeur I’epoque oil tu rdgneras enfin i Sion. Veuille
done bientdt, et de nos jours, y fixer ta rdsidence &jamais.
Fais reconuaitre ta gloire et ta saintetd dans Jerusalem, ta
ville sainte, de gdndration en gdneration et de sidcle en
sidcle. Permets que nos yeux voient ton regne, ainsi qu’il
est dit dans les hymnes chantds fl ta gloire par David, ton
oint, ton pieuxserviteur.
L e s fid d le s et V o ffic ia n t : « L’fiternel regnera a
jamais; ton Dieu, 6 Sion, siibsiste au-dela de tons
lessiecles. A lleluiah.» , ,
‫ת ס ל ח שחרית ל שבח וייס טו ב‬ ‫‪270‬‬
‫‪ 'v‬לדיר ודיר עי ר נךלף ולנצח נצחים ג‪]:‬ךשתףנ?ןךיש ו ש ב הף‬
‫אלחיגו טפינו לא יבו ש לעולם ו עד‪ .‬כי אל כולןד גדיל‪;.‬קד‪ 1‬ש‬
‫א ת ה ‪ .‬ברוך א ת ה ״ ראל)געי״ם ח מ ל ך( ס^קרויש ‪:‬‬

‫אבל בר״ין ו?כירה‬ ‫אהל יזוי ת התפלה אי ט ר הש״ן קדיש שלם ‪,‬‬
‫ויז״הט או מ רי ם הלל ד ף ‪ .« 2‬קו ד ם לקדיש ‪.‬‬ ‫‪.‬‬
‫‪Aprfes U'rtcitation 4a 8chemoa4-E8reh par Voffldant, « 4U le Kaddisch.‬‬
‫‪Maia le Rosch-Hodesch, le Hanoukah et le Hoi hamoed, on dit d’abord le‬‬
‫‪Hallel, p .« 2 et ensuUe le Kaddisch.‬‬
‫בקצת קהלו׳‪ 1‬או מ רי ם ז ה קול ם הוצאת הס" ת‪:‬‬
‫;‪Dans quelques commuoauths on iqoate ces versetn‬‬
‫) א ץ כמוך באלחים אדני ואין כמע שיך ‪ :‬מלכותך מלכודת‬
‫‪ ,‬כל עלמים וממ שלתך בכל דור ורו־ ‪; :‬י מלך י^י מלך יו יטעך‬
‫לעלס^ועד ‪ :‬יי ע‪ 1‬לעמו‪.‬יחן יי׳‪,‬יברך א ת עמו ב שלום ;‬
‫אב הר ח מי ם היטי ב ה ברצץך את ציון ת מ ה חומות ן ח ש ל ס‪:‬‬
‫כי בך לבר ב ט חנו מלך אל' ךבם ונשא א ד ו ן עולמים ; (‬
‫בק״קפהרים אומרים כאן אנעים זמירות תמצא דף‪332‬‬
‫י מו מו ר ש ליו ס ד ף ‪ 94‬י וקדיש יתום ד ף‪. 138‬‬
‫‪A Paris, on dit ici le cantique Anim-Zemiroth, Toir p.332; le Psaume da‬‬
‫‪]oar. p .io a e t le Kaddisch des Orphelins, p.l38‬‬

‫סדר קריאת התורה‬


‫בשפותקיס ארק הקודש אומרים ‪:‬‬ ‫‪.‬‬
‫‪. Loraqu’on 0UTTB I’arche Siunte, ies fldhles diaent:‬‬

‫הארןוי^^סרמ^רזקומהוןר^צו‬ ‫‪:1 .‬ךד‬


‫מפגיף ‪5 :‬י מציון‬ ‫או‪5‬יןד רנסו‬
‫‪.‬‬
‫מיח׳שלים ;‬
‫‪*T T‬‬
‫תורה ♦ו‪-‬דכר יי‬
‫;‪- T‬‬ ‫*‬
271 OFFICE 0‫ פ‬MAUN POOHSABBAT ET FETES

r o f ic ia n t : De generation ea generation nous procla-


inerons ta grandeur; ■de siecle en siecle nous rendrons
hommaged ta saintetd, et noftre bouche ne cessera jamais
de rdpeter tes louanges, car tu es notreBien, notre Hoi
grand et saint. Sois loud, fiternel, Dieu (Roi) saint.

Aprts la ^citation do Bchemond-Esreh par !’officiant, fl dit le Kaddisch.


Mais le Hosch-Hodesch, le Hanoukah et le Hol-hamocd, on dit d’abordle
Halle], p.AASet ensuite le Kaddisch.
Dans quelques communautds on ajoute ces rersets:
Seigneur, aucun dieu ne pent t’fitre compare et rien
n’egale tes oeuvres. Ton rfegne est celui de retcrnite, et ton
empire embrasse les generations. L’^ternel rdgne, I’Eternel
a rdgne, I’Eternel rdgnera k jamais. L’Eternel donncra la
puissance i son peuple, il le fera jouir de la prosper!te.
Notre Pdre misericordieux, gratifie Sion de ta bienveil-
lance, ct relbve les murs de Jerusalem. Car c’est en toiseui
que nous csperons, 6 Roi tout-puissant, Dieu supreme,
Souverain des mondes!
APads, ondit id le cantique Anim-Zemiroth, Toirp.SSS; le Psauma du
juur, p.iSSet le Kaddischdes Orphelins, p.l39

LECTURE DE LA LOI.
, leOrsqu'oQouvre Tarche sainte, les fiddles disent:
< Et lorsque Tarche sainte se mettait en marche,
Moi’sedisait: L^ve-toi, 6 Eternell afin quetesenne-
mis se dispersent et que tes contempteurs fuient de-
vant to i,» C’est de Sion qu’emane la loi, et la parole
divine de Jerusalem. -
‫סדר קריאת התורה ל שבת ויום טוב‬ ‫‪272‬‬
‫ביום טו‪ 3‬שקל נתול אומרים ‪.‬‬
‫‪Larsqu'unjourdo fdte tombe dans la semaiae, on dit:‬‬
‫‪;.‬י‪,‬יי א ל ר ח ו ם ו ח נ ו ן ‪ .‬א ר ף א פ ן □‬
‫ן_רב ח ס ד ג א ס ת נ צ ר ס ק ר ל א ל פ י ם‬
‫ג־פ‬ ‫נ ־ ש ^‪ ^ 5‬גון‪.‬ן ‪ 5‬ש ע ן ה ט א ד ־ ז ונ פן ח ‪:‬‬
‫לשלש תלים‬ ‫לר יה וי"כ וה״ר‬
‫‪Aur K t e s de Paque, Pentecdte‬‬ ‫‪Aui f6lrs de Rosch Hascliana, Yom‬‬
‫‪et Souccoth, on dit:‬‬ ‫‪Kippouret UoschanaRubba, ondit:‬‬
‫ךבונו של־‘ עו ל ם מ ל ^‬ ‫לבונו ־ ^ ‪ S‬עולכם‬
‫משאלות לבי לטובה והפק‬ ‫משאלותינו לטובה ‪ .‬והפס‬
‫ךצוני ותן שאלתי לי^עבךף פ׳‬ ‫רצוננו ןתן ־שאלתנו ומח ‪4 1‬‬
‫ב״ם אמתף וזכני)ואת איעזתי‬ ‫על בל עונתינו ועל כל עונות‬
‫ובני ובנותי(‪ .‬לעשות ךצונף‬ ‫אנ שי בתינו מהילרת בהסד‬
‫בלבב שלם ‪ .‬ומלטנו’ מ!צך‬ ‫מהילרת ברהימיכם וטהרנו‬
‫ך־‪,‬רע‪ .‬ותן חלקנו בתוךחף^‬ ‫מהטאינו ומעונינו וטפשיעינו‬
‫וזכנו ־עזת שרה שכינסף‬ ‫‪ .‬ווכרנו בוכרון טוב לסניף‬
‫^עלינו ‪ .‬ןהופע עלינו רודז‬ ‫וסקרנו בפקררת י ש ו ע ה‬
‫הכ מה ובינה ‪ .‬ויתקי‪.‬ם בנו‬ ‫וךהמיבם ‪" ,‬ווכרנו לחייכם‬
‫מקרא שכתוב ‪ .‬ונחה עליז‬ ‫‪ ,‬ט ו ב י ם ! א ר ו כ י ם ו ל ש לו ם‬
‫רוח‬
‫• ‪T‬י‬
‫ובינה‬
‫‪T‬‬
‫רו ‪J‬ה חכ מה‬ ‫‪ TJ‬ח ח יי‬
‫* ‪ T‬ג‬ ‫“‬
‫ותן | ‪T‬לנו‬
‫‪V :‬‬
‫לסרנסה ’ וכלכלה ‪.‬‬
‫‪, - f . —.‬‬

‫עצה וגבורה רוח רעת ו‪.‬יךאת‬ ‫ל ח ם ל א כו ה ובגד ללבוש‬


‫יי ‪ :‬ו ב כן; הי רצון מלסניף‬ ‫ועשר וכבוד ואר־ף ! מ י ם‬
‫^ר‪ 2‬להינו ואלהי א בו תינו‬ ‫ל ה ג ו ה בת־ורתף ו| ק י ם‬
‫־עזנזכה ל ע שו ה מעשיבש‬ ‫מצותיה ושכל ובינה להבין‬
‫טובים בעיניף וללכת כדרכי ‪,‬‬ ‫ו ל ה ש כי ר‘ עמקי סור ‪ 0‬י ה ‪.‬‬
‫י ש ךי ם לפנייף י ‪.‬גקרישנו‬ ‫ו־שלח רפואה לכל מכאובינו‬
‫בקך־שתף כדי שנןכה לחלים‬ ‫וברך‪ .‬כל מע שה רינו וגזור‬
‫ט ו ב י ם ^ ו כ י ם לסלי העולם‬ ‫^לינו גזרות טובות ישועות‬
‫^‬ ‫‪^ )7‬‬ ‫■‬ ‫■‬
273 LECTURE DE LA LOI POUR SABBAT ET fStES
L01^<!u'un jour de f^te tombe dans la semaiue, ondit:
fiieriiel! fiternel! Dieu tout-puissant, misericor-
dieux et element, tu es longanimc, plein de grice
et de vdrit6; tu dtends ta mis61‫־‬icorde jusquW la
millifeme gendration; tu supportes nos offenses, nos
pdchds, nos transgressions, et tu les absous. (Ter.)
Auxfiles deRoscbHaschana, Yom Aux files de Pique, PentecAte
KippouretHosebanaRabba, ondit: et Souccoth, ondit:
Maltre de I'univers! ac- Maltre de I’univers 1 accom-
complis nos ddsirs qui plis les ddsirs de mon coeur
tendent vers le bien, ap- s’ils tendent vers le bien, ap-
prouve et accorde ce que prouve et accordc ce que je te
nous te demandons. Par- demande, rends-nous dignes,
domic nos pdchds et les pd- moi, (ma femme, mes en-
dids de tous les ndtres, en fants) et tous les miens, d’ac-
vertu de ta grdee et de ta complir ta volontd supreme
cicmence. Purifie-nous de avec sinedrite. Prdserve-nous
nos pdchds, de nos fautes des mauvaises passions, per-
et de nos transgressions. inets-nous d’accomplir toute ta
Souviens-toi de nous en loi et fais-nous jouir de ta pro-
notre favour, pour nous sence. Fais briller sur nous
faire jouir de ta bienveil- !’esprit do sagesse et d’intelli-
lance et de ton secours. gence, et realise a notre dgard
Accordc-nous une vie la promesse que tu as faite en
longue et heureuse, une ces termes: « Et I’esprit du
paix durable, la subsis- Seigneur reposera sur lui, es­
tance et la satisfaction de prit de sagesse et d’intelli-
nos besoins. Donne-nous la gence, esprit de prudence et
vraie richesse, la vdritable de force, esprit de la science
gloire, de longues anndes, et de la crainte de Dieu. »
que nous puissions em- Eternel, notre Dieu et Dieu de
plover k !’elude de ta loi nos pdres, donne-nous . la
et a I’accomplissement de grdee et rends-nous dignes de
tes prdeeptes, la sagesse et faire des actions agrdables d
!’intelligence ndeessaires tes yeux et de mardier dans
pour en comprendre et en le sentier de la vertu. Com-
pdndtrerla profondeur. Mets raunique-nous ta saintetd, afin
un baume sur tous nos maux que nous pnissions obtenir,
ct bdnis les oeuvres de nos outre une vie heureuse dans ce
mains. Assigne-nous une monde, la beatitude dtcrnelle
‫סדר קריאת התורה׳ ל שבת ויום טוב‬ ‫‪.‬‬ ‫‪274‬‬
‫לשלש רגלים‬ ‫לר״ה‪ .‬וי׳׳כ וה״ר‬
‫‪AuxfMes de Paque, PentecMe‬‬ ‫‪Aux f^WsdeRoscbHaschana, Yom‬‬
‫‪et Souccotb, ondit:‬‬ ‫‪Kippouret HoscbanaRabba, ondit:‬‬
‫רזבא■ ‪ .‬ות שפרנו פ פ ע ש י ס‬ ‫ונהפו ת ו ב ט ^ נוע‪:‬לינו ‪S 3‬׳‬
‫ר ע י ס ופשעורת רעורת‬ ‫גורות^קשות ודעות‪ .‬ותטר־ו‬
‫הפתרג שות לבא לעול □ «‬ ‫לב הפלכות יועציה ו^ריד־ו‬
‫והבוטח ב;י ה סד לסובבנו‬ ‫עלינו לטובה אפן וכן לסי‬
‫■‬ ‫“‬
‫י‬ ‫י‬ ‫אמן•*‬ ‫״‬ ‫ר צון‪‘:‬‬ ‫■ ■‬
‫יהיו• לרצון ז א מ רי פי והגיון לבי לסניף ;י צורי וגואלי ;‬
‫!אני ת פ ^ ת י ‪ ^ .‬ת ך צ‪1‬ן^^ל־הים ברבחסדך‬
‫■ פ ‘■‬
‫ענני באמו־ז לש'!ף ‪ :‬י ג‬ ‫י יי‬
‫כשלוק?יס ה ס״ ת מן ההיכל אוסרים ;‬
‫‪:Quandon sort le Toulean de I'arcbe sainte, Tondit‬‬
‫ברוך ^נחן ת‪1‬ךה לעמ‪.1‬י?‪t‬ךאל ‪p‬ךעח‪s1‬‬
‫בךיף ש פ ה דפ ר א עלפ א בריף כתרך ואתרך♦ להא ךעותןד‬
‫עם עפף ןשראל לעלם ‪ .‬ופך_קן ימ;נף אחזי לעמך בבית מקך׳שך‬
‫ולאפטולא לנ א פ טי ב ^ הו ר ף ולכןבל צלותנא ברחמי( ‪ .‬לה^ת‬
‫‪ .‬רעוא לןךפף ךת‪ 1‬ריףלן הלץ בטיבותא • ]לפי‪-‬א אנא פקידאיבנו‬
‫צךיקיא ‪ 7‬ל פ ך ח פ עלי ולפנ טר יתי ויח כיח“ י י ליי ויי לעפף‬
‫לשראל ‪ .‬אנת הוא זן לכלא ו מ ס ת ס לכלא ‪ .‬אנת הוא שליט‪,‬‬
‫על כלא י אנת הוא ד שלי ט עדי“ פלכיא ופלכותא רילף היא ‪,‬‬
‫אנא עבדאיךקוך־ שא בריף הוא ךפני ך‪ :‬א‪ .‬קפ ה ופקמא ךי‪.‬קר‬
‫אורי ת ה בכל ערן ועדן ‪ .‬לא ע ^ אנ ש רה שנא י ו ל ^ על בר‬
‫אלהין ס טי מ א ‪ .‬אלא ב<‪:‬להא ך שמיא ‪ .‬ך הו א א ל ה א ק׳ שו ט‪,‬‬
‫ואורלתה קישוט ‪ .‬ונביאוהי קישוט ‪ .‬ופסגא לפעבד טבון וקשוט‬
‫בה אנא רחיץ ‪ .‬ולישפה קדיישא יקירא אנא אפר תוישבחן‪ .‬והא‬
‫יעיא^קדפף ד ת פ ת ח לבי באורןתא‪ .‬ןת'שליםמ'עואלין ר ל כי‪.‬‬
‫ולבא ךכל עפ ף‪.‬י שי אל ‪ .‬לטב ולחיין ולשלם ‪:‬‬
275 LECTtIHB ' DE I k LOI !POUR SJ^BAT BT FSTBS

Aui ffites de Rosch Haschanah, YomAux f^tes de P4que, Pentcc6te


Kippour et Boachaaa Rabba,.oa dib et Soucooth, oa dit:
destinde heureuse et conso- du moude futur. Preserve-
!ante, d(5tourne de nous nous de toute mgchancet^
tout arrfit funeste, ■et fais- et de .tout accident funeste
nous trouver grace et bien- (car Hoas mettons notre
veillance auprSs de nos confiance en toi), et celui
qni met sa confiance en
suparieurs. Ainsi soit-il, .1 Eternel est protegd par sa
Amen! grace. Amen.
Que les paroles de ma bouche et les mMUations de mon
coeur te soient agrdables, fiternel, mon protecteur et mon
sauveur.
Puisse ma prifere, ,6 mon Dieu, te trouver propice, et
puissd*je fitre exauc6 par la protection puissante. ( Ter.)
Quaudonsort le rouleau de Farcbe salute, I’on dit:
Lou^ soit Celui q u i, dans sa saintet6, a donn^ la
loi &son peuple Israel.
Loud soit ton nom, Souv'crain du monde;100& soient ta
puissance ct ton empire. Favorisc sans cesse ton peuple Is-
rael,• monlre-lui ta toute-puissance dans ton saint temple;
fais rejaillir sur nous la puret6 de ta lumifere ct accueille nos
pribres avec mis^ricorde. Veuille, Seigneur, prolonger notre
vie et la combler de tes bienfaits; pu1ss6‫־‬jc, moi aussi, 6tre
comptd au nombre des justes; accorde-moi ta pitid et
rotege-moi ainsi que les miens et tout ton peuple Israel.
E ’est toi qui nourris et fais subsister le monde, tu es le
Maitre de toutes choses, les rois sont sous ta domination et
la souverainetd t’appartient. Moi, serviteur de Dieu, du
Saint, b6ni soiWl, je me prosterne devant lui, devant sa
prgcieuse loi, aujourd’hui et toujours. Je ne mets pas ma
confiance en Thomme, je ne compte sur aucune puissance
terrestre: c’est au Createur du ciel, k lui qui est vraiment
Dieu, dont la loi est vraie, dont lesprophfctes sont vdridiques,
c’est k Iniseul, notre veritable bienfaiteur, que jeme confie,
c’est son nom saint et adorable que j’adresse des louanges.
Qu’il lui plaise d’initier mon cceur k sa loi et d’exaucer mes
ddsirs et ceux de son peuple Israel pour le bien, la vie et le
bonheur.
‫ברר קריאת התורה ל שבת ויום טוב‬ ‫‪276‬‬
‫בקצת קהלות אומרים ‪:‬‬ ‫‪. ,‬‬
‫‪: Daus plusieurs communaut^a ou ajoute cc8 ▼ersets:‬‬
‫ש מ ע ‪ .‬י ש ר א ל ו; ^ ^ ל חינו י; א ח ר ‪:‬‬
‫א ח ר א ל ח י נ ו ג ח ל א רונ‪.‬ינו ^ ק ר‪ 1‬ש ) ן נ‪ 1‬ך א ( ^ מ‪: 1‬‬
‫‪ .‬הש״ץ לוקיז ס״ ת ואומר ‪:‬‬ ‫'‬
‫‪Ea recevant le rouleau de la lot salute, Tofflciant dit :‬‬
‫וסדן ;‬
‫עמו ‪TJ‬‬
‫ליי אתי ‪ .‬ונרוממה •‬
‫גדלו •‬
‫*‪5‬‬
‫‪,‬‬ ‫‪Et I’aasemblSe ripond:‬‬ ‫והקהל עינה ‪:‬‬
‫ל ף ;י ה ג ך ^ ח ן ה ג ב ו ר ה ן ה ת ? א ך ח ו ה נ צ ח‬
‫ו ה ח ו ר כ י כ ל ב ש מ י ם ו ב א ר ץ ‪ .‬ל ף יי‬
‫ו ה מ ת נ ש א ל כ ל ל ר א ש ‪ :‬ח נ מ מ ו ןי א ל ־ הינו ן הי ש ס ס ו ו‬
‫ח ‪! 5‬מו ל; אי ל סינ ף‬ ‫הו א ‪:‬‬ ‫ל ה ח ם _ ח ליו לן רו ש‬
‫ן ה ש ת ה ו ו ל ה ר נ] ר ש‪ 1‬כ י לן רו ש י; א ל ד ד ג ו ג‬

‫על הכל‪.‬יתגדל וית‪.‬קדש ון־שתבח ןותפאר דתרומם ו‪:‬תנשא‪■.‬‬


‫שמו של מלך מלכי ה מ ל כי ט הקרוש ב חןי הוא ‪ :‬בעולמות‬
‫־שבלא’ העולם הן;ה והעולם הבא ‪ .‬כרצונו וכרצון ילאיו וכךצון‪,‬‬
‫כיל בי ט‪ ^ :‬ר אי ל' ; צור העולמים ארון ? ‪ S‬הבלייות‪/‬אלוה כל‪,.‬‬
‫הנפ שות ‪ .‬היו שב במרחבי מרו ם‪ .‬השוכן ב’שמ‪.‬י שמי קרם ז ׳‬
‫קרישתו על החיות וקרישתו על כסא רכבור ; ובכן ןתקרש ישמף‪' :‬‬
‫בנו קי אלהינו לעיני כל חי ‪ :‬ונאמר לפניו שיר הרש ככתוב‬
‫ישירו לאלרזים זמרו שמו סלו לרוכב בעלבות בןה שמו ועלזו‬
‫לפניו ‪ :‬ונראהו עק בעין בשובו אל נוהו ככתוב ‪ .‬כי עין כלין ־'‬
‫ללאו בישוב קי ציון ‪ :‬ונאמר ונגלה כבור יל ולאו כל ר שר!חרו ­‬
‫״'־‬ ‫‪• ■:‬‬ ‫‪. . ,‬‬ ‫‪. .‬‬ ‫בי פי יי רבר ‪, :‬‬
277 LECTURE DE LA LOt POUR SABBAT ET PfilES
Pans plusicurs communautis on ajoute cos versels:
ficoute, Israel, I’Eternel est notre Dieu,
‫׳‬ , rfiternel est UN. ... . ,
Notre Dieu est UN, notre Seigneur est g ra n d ,.
son nora est saint et redoutable. ‫־ ״״־'־‬
Ea recevant le rouleau de la loi sainte, I’oIBciant d i t :
C^lebrez avec moi la grandeur de I’Uternel;
Unissons-nous pour chanter sa gloire. ‫^ ^״״‬
■ • ^
Et I’assomblie rdpond: . : ;
C’est ^ toi, Seigneur, qu’appartient la grandeur et la puis-
sauce, la splendeur, la victoire et la majestd; car tout ce
qui est dans le ciel et sur la terre est a loi. Tu as I'empire
et la souverainete de toute chose. ‘ .^_
, Glorifiez I’fiternel, notre Dieu, '
. , Prosternez-vous ^ ses pieds;. ...
Car le Seigneur est saint. -
Glorifiez I’Eternel, notre Dieu, ‫־ ז‬,' •‫• ־‬
, , Venez vous prosterner sur sa sainte montagne;
Carl’Eternel, notre Dieu, est saint.
Quele noin du Roi des rois, le Saint, b6nisoit-il, soil
honors et sanctifie, 10u6 et c61cbr6, exalte et glorifie plus
que toiites choses dans les mondes qu’il a crdds, dans ce-
lui-ci comme dans le monde i venir, selon sa volonte et
selon le voeu de ses adorateurs, la maison d’Israel. Principe
de I’univers, Maltre des creatures, Dieu de tout ce qui res­
pire, il tr6ne dans I’immensitd du ciel et habile les cieux de
toute eternitd. Sa saintetd plane sur les Chaioth, elle couvre
de splendeur le trdne de sa maiestd. Puisse le nom de I’E-
ternel, notre Dieu, dtre sanctihd parmi nous, en prdsence
de tous les vivants, et puissions-nous chanter en son hon-
neur un cantique nouveau, comme il estdcrit; « Chantez
le Seigneur, glorifiez son nom, exaltez Celui qui trOne dans
I’immensitd et dont le nom est Dieu; ddlectez-vous en lu i.»
Puissent nos yeux contempler sa gloire, quand il retournera
dans sa demeure, comme il est dit; « Quand I’Eternol re-
tournera ^ Sion, tout ceil enLA W sera
VIA* temoin.
VV^UIUIII. »
» Et ailleurs
lifc a1Ilt7U»0
encore; « Toutes les crdaturess verront quand la gloire du
Seigneur se manifestera; o’est' ; le Seigneur lui-mdme qui I’a
dit. *
‫סרר קריאת התורה ל שבת ויום טוב‬ ‫‪278‬‬
‫הלסמיס הוא ולחם עם עמוסים ךןכ‪1‬ר ?רית‬
‫איתנים \!ציל נפשותינו מן השעות הרעות ויגער‬
‫‪.5‬ל^ר הרע ק הנשואים‪ .‬ן;הון ^תנו ל?ל^ר‪:‬‬
‫במרה טובה’ישועה‬
‫‪T‬‬ ‫‪0‬‬ ‫• *‬
‫*‬
‫משאלולינו‬
‫••‬
‫עולמים ‪\ .‬ימ‪5‬א‬
‫‪T‬‬
‫‪,‬‬ ‫ורחמים ז‬
‫ב הגי ע ה ש״ן ע ל ה ני מ ה מ נ י ? ה ס ״ ת ע ל ה ש ל ק ו פו ת ? ו או מ ר ;‬
‫‪L’officiant, artiTi sur restrade, met 1• Sdpher 8nr la tribune et d it:‬‬

‫גיעזור 'ויגן )יושיע י ^כל ה ח ו ס י ם ב‪ 1‬ונאטר א מ ן ‪:‬‬


‫סב־ל ^;בו ‪ S i :‬לאלר‪.‬ינו ותנו בבור לתיררה ‪ :‬כר׳ן ‪5‬ןךב י ע מד‬
‫) ר ״ פ נ ״ ס ה כ הן ( ‪ :‬ברוך שנתן תוד ה לעמו ןעוראל בגןרשתו ‪:‬‬

‫תורת יי ת מי מ ה מישיבת נ פ ש‪ ,‬ערות יי נאמנה מהבימת ©תי ;‬


‫פקודי י^י י שךים‪.‬מ שמחי לב‪.,‬מצ‪1‬ת;;דבךר־־• מאירת עען ם ; יר‬
‫‪ ty‬לעמו)הן י ‪ .‬י ב ר ך את עמו ב שלום ‪ :‬והאל תמים ד רכו א מ ר ת‬
‫יי צרו^ה ‪ ,‬מגן הוא לכ׳ל סהוסים ‪3‬ו ‪:‬‬
‫קהלי ןאהם הדבקים ‪;3‬י אל‪d‬יכם■ס?ים ?לכם הי‪1‬ס ‪:‬‬
‫‪Celoi qni eat appeld i l a Torah d lt :‬‬ ‫ה עי ל ה ־לתורה מ כי ץ ‪7‬‬
‫ברכו את יי המבךך ‪:‬‬
‫‪! te a fidhies idpoDdeat‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪!:‬‬ ‫ו ה ע ם עו גי ס ‪:‬‬
‫•בתך;;ן הכ;בךןי לעולם;ער ‪t‬‬
‫ו?וזר ה מ ב ר ך ו מ סיי ם ו או מ ר ‪L’lqipeih riptiB cette formula et. 1^0utst 1 I .‬‬

‫?סר‬ ‫?חך ‪8‬תח ^י‪,‬אלך‪,‬ינו ׳סלןד וזעולם‬


‫?« ?‪?1‬ל‪?.‬וע‪9‬ים ונסן את ה‪.1‬ךתו״?חך‪5.‬ו‪ 5‬ה‬
‫^יג‪1‬סן‪.‬הת‪ 1‬ךה‪:‬‬ ‫■'‬
279 IBCT0RH LA. LOt POUR SABBAT IT t4tES
Notre P6re mis^ricordieux aura pUi6 de son pouple bien-
aimd? il se rappellera !’alliance contraotde• avec Ics patri-
arches et nous preservera des conjonctures fdcheuses; il fera
taire les mauvaises passions en favour de ceux quUl protdge;
il nous sauvera pour toujours, et remplira nos ddsirs selon
la grandeur de sa bienveillance et de sa misericorde.
L’ofBciaDt, arrivA sur I’estrade, met le SApher 8ur la tribune et d it:
Le Seigneur aide, protdge et secourt ceux qui
mettent leur confiance en lui, et disons amen. Recon-
naissez tous la grandeur de notre Dieu et honorez sa loi,
(D o ffic ia n t in v ite un Cohen & s'approcher- du s a in t
liv r e .) Lou6 soil Gelui qui, dans sa •saintetd, a donnd la
loi ^ son peuple Israel . La loi de I’Eternel est parfaite, elle .
satisfait I’drae. Son tdmoignage est infaillible,, il guide I’i-
gnorant. Les ddcrets du Seigneur sont justes, ils rdjouissent
le cceur. Ses■ prdceptes sont lumineux, ils dclairent les
yeux. L’fiternel donnera la puissance a son peuple, il le
fera jouir de la prospdritd. Les voies du Seigneur sont par-
faites, ses paroles prdcieuses. Il est le bouclier de tous
ceux qui mettent leur espoir en lui ,
« Vous qui ^tes attaches ^ I’fiternel
L e s fiddles:■
voire Dieu, vous fetes tous vivants aujourd’h u i.» ^
Celui qui est appelA A Is Torsh d it:
Louez rfilernel, qui est‫׳‬digne de louanges.
' Les fldAAes.rAjiODdent:'
Loufe soil‫ ׳‬le Seigneur, qui est k jamais digne de
louanges. _ ’
L’appeW rApAte celte fArmule ■et ajoute:
Sois loufe, £ternel , notre Dieu ‫ ״‬Roi; de L’univers
qui nous as choisis entre- toutes- les nations poui^
nous donner ta loi. Sols loufe, fiternel, qui nous as
donne la loi.
‫סרר קריאת התורה ל שבת ויום טוב • •‬ ‫^‬ ‫‪280‬‬
‫ואתר לקריאה גולל ומכרך ‪Aprtsia lecture, I’appeiidit: ^ t‬‬
‫נסן‬ ‫ברוך אתה יי ^אלל‪/‬ינו סלך העולם‬
‫לנו תורת אכת ןחיי עולם נטע ?תוכנו ‪ .‬ברוך‬
‫י אתה ן; נותן התורה‪:‬‬ ‫י‬
‫המברך נרכת הגומל אומר ‪:‬‬ ‫‪.‬‬
‫‪Celui qui retire d'une maladie ou qui a dchappi k un danger, ajoute:‬‬
‫)‬

‫ברוןי א ת ה _;י אלר׳ינו מלף העולם סג‪ 1‬מל לחשבים טובורח‬


‫שגמלני כל טו ב ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪ T‬־* •‬
‫‪:‬‬
‫‪; V‬‬
‫י ‪.,‬‬

‫‪t‬‬ ‫והקהל עונה ‪Lea fldiles rdpondent:‬‬


‫■‬ ‫מי' שגמלף כל טוב הוא ע מלף כל טוב סלה ‪:‬‬

‫מי שבנו הגי ע לנר מצוה אומר כרכה זו נשעה שקורים לבנו לס״ת ;‬
‫‪Celui dont le flla est appeld pour la premiere fois 11 la Torah dlt‬‬
‫‪k Yoix basae:‬‬
‫ברוך שפ טרני מ;ןנשו שלוה ‪:‬‬

‫■‬ ‫כ שמגניהים ה ס ״ ת אומרים ‪:‬‬


‫‪Lorsqu'on rel&Tele rouleaude la loi, les fiddles d!3cnt:‬‬
‫ןזאת התורה א^־ר שם מ^!ה ל‪?.‬ני בני‪.‬ישראל ‪.‬‬
‫על פי ;י ?‪:‬ד מ־^ח ‪ :‬עץ ח‪.‬יים הי^‪ 5‬למחזיקים‬
‫בה ןתשכיהז ?זא^ר ‪ :‬דרכיה דךכי נעם ו^ל־‘‬
‫^תיבוזיה שלום ‪15^ :‬ך;מים בימינה בשמאלה‬
‫עי^ריו^בוד ‪ :‬ן; חפץ למען צךקו ‪^1‬ךיל*תוךו־ז'‪.‬‬
‫י‬ ‫’‬ ‫*‬ ‫’‬ ‫ויאדיר ‪:‬‬
281 LECTURB DK L4 LOI POUR SABBAT ET FfefES

Aprfcs la lecture, I'appelt d it: ‘

Soislou^, fiternel, notreDieu, Roi de Tunivcrs,


qui nous as donne une loi de v^rite et qui as fonde
ainsi au milieu de nous la vie ^ternelle. Soislou^,
fiternel, qui nous as donn6 la loi.

Gelul qui retire d’une maladie au qui a ichappd A un danger, ajoute:

»Sois lou^, fiternel, notre Dieu, Roi de Tunivers,


qui nous fais du bien malgre notre peu de merite;
( sois loue) pour le bien que tu ni’as fait.
le s fidMes rSpocdent: .

Que Celui qui t’a fait cette grdce t’en accorde en­
core beaucoup d’autres. ,
Celui dont le fiU est appeW pour la premiire fois i la Torah dit
i voix basse: ,

Je te rends grace, Seigneur qui me d^charges


de la responsabilite de mon fils.

' Lorsqu’on retire le rouleau de la loi, lea Sdiles disent:

Void la loi que Moi’se, d’aprfes I’ordre de 1’^ ternel,


a presentee aux enfants d’Israel. C’estun arbre de
vie pour ceux qui y adherent; heureux ceux qui la
maintiennent! Sesvoies sent agreables; tous’ses sen-
tiers conduisent k la paix. La vie est k sa droile,
les richesses et les honneurs k sa gauche. LeSei-
gneur, dans sa bienveillance pour nous, dksire que
sa loi soit repandue et glorifiee.
‫■ ‪ :‬כרר קריאת ההורה לשבת ויום טוב‬
‫‪,‬‬ ‫‪282‬‬
‫קודם קריאת ה ה פ ט ר ה יברך ה מפ טי ר ‪.‬‬
‫‪BiaMictiocs arant la lecture de la Haphtarab.‬‬

‫ב‪:‬רוך א ת ה יי א ל רוינו מלןד ת ע‪ 1‬ל ם א ש ך‬


‫ב ח ר ‪ ,‬ב ק י א י ם ' ט‪ 1‬צ‪:‬ןם ’ ו ר צ ה ב ר ב ר י ה כ ן‬
‫ה נ א מ ר י ם ב א מ ה ב ח ף א ת ה לה‪ 1‬ה ה ^ ח ך‬
‫ובישראיל* ע ‪6‬ו ו *בנ‪* 5‬בי אי‬
‫• • ‪J * T‬‬
‫ב ת‪ 1‬ך ה ו •ב מ׳• “ש ה ע‪^5• :‬ו‬ ‫•‬

‫ה א ^ תו צ ד ק ■■‬

‫‪,‬‬ ‫■אתר ה ה פ ט ר ה י א מ ר ‪.‬‬


‫‪B^DMictiona apr^s la lecture de la Haphtarab.‬‬

‫ברוך אתה י^י אלהינו מלך העולם ‪ .‬צור ‪3‬ל העולמים צדיק‬
‫ב ל הדורות ה א ל הנאמן האומר ועושרה המדבר ו?נקל‪, 0 .‬‬
‫■■■‪:‬‬ ‫וצדק ‪:‬‬
‫‪r‬‬ ‫’שכל ‪:‬דבריו ‪v:‬אמת‬
‫‪VVT‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T V‬‬

‫נאמן אתרה הוא_;י ^תלהינו ןנאמניבם ךבריף ודבר‬


‫מדבריך אהור לא\שוב ר;קם ?י ^•^‪1‬י ‪ W il‬ןביס^ן אתה ^‬
‫״‬ ‫ברוך אתה ו^י האל הנא‪v‬מן בכל ר ? ה •‬
‫רהם על ציון כי היא בית היינו ןלעלובת נ?ש תושיע במהרה‬
‫י^‬ ‫בלמינו ‪ .‬ברוך אתה;;י משמח ציון בבניה ‪:‬‬
‫שמחנו ל; אלהינו באללהו הנביא עבדך ובמלכות בית דוד‬
‫משיחך במסרה יבא ועל לבנו ‪ .‬על כפאו ל<א לשב ור ול{!‪..‬ן‬
‫ייבהלו עוד אחריכם אר־ן כבודו ‪ .‬כי בשם‪,‬קרשך נשבעת לו‬
‫שלא לכבה נרו לעולם וער ‪ .‬ברוך אתה ן^י מגן דור ♦ י״'‬
‫נ מנ ת ה של ■יום כפור ושל ת עני ת צבור גוטרין כאן ‪.‬‬
‫‪X !’office de Hmlia du Kippour, ainsi qa’^ celul dea aatrea ]ours de jeftne,.‬‬
‫‪on s'arrdte ici.‬‬
283 LECTURE DB LA LOI POUR SABBAT BT FETES
Biaidictioas arant la lecture de la Haj>fataral1.
Sois 10u6, ^ternel, notre Diou, Roi de I’univers, qui t'es ‫״‬
choisi de bans prophfites et qui as approuvd les paroles v6-
ridiques qu’ilsont prononc^es. Sois loud, Eternel, quias ‫י‬
fait choix de la loi, de ton serviteur Moise, de ton people ‫״‬
Israel et de proph&tes vraiset jastes. .

Bdnddictions aprSs la lecture de la Xaplitaiab.


Soislou5, Eternel, notre Dieu, Roi de l'uDivers, Protecteurde
tons les mondes, reconnu Jnsta dans tous lesr sldcles; Dieu fiddle‫־‬,
qui tiens ce que tu as promis, qui executes ce que tu as decidd,
dont toutes les paroles sont vralea et loyales.

Eternel, notre Dieu, tu 68‫ ־‬vdridlque, tes sentences sont vraies,


pas une seule d a tes paroles n a sera retirde, car tu es un Roi
tout-puissant, fiddle et plein de pltid. Sois loud, Eternel, Dieu
tout-puissant, fiddle d toutes tes promesses. ‫־״‬

Ale pitid de Sion, le siege de notre vie; viens bientdt d son se*.
cours, eUe se meurt de tristesse. Sois loud,, Eternel, q.ui delectes
Sion par ses enfaats. '

Rdjouis-nous, Eternel, notre Dieu, par ton serviteur, le prophdta


Elie, et par le rdgne de ton olnt de la maison de David. Puisse-t-il
bientdt venlr et nous combler de jo ie , afln que son trone ne soil
plusoccupd par I'dtranger, et que sa gloire ne soit plug usnrpde
par dtautres; car‫ ־‬tu asr ju rd p a r ton: nom sacrd que son flambeau
ne s'dteiadrait jam ais.-Sals lnud«. Eternel,. bouclier de David.

A !'office de Hiu’hadu Kippour,. ainsi qu’d oelui des autres jeftnes,


OB' s’andte‫ ׳‬ici, ‫־‬ : ‫״‬
‫כרר קריאת התורה לשבת ויום טוב^ ' ׳‬ ‫‪28i‬‬
‫נכל שנתות השנה תוץ משנת תה״ט של סוכות אומרים זה ‪:‬‬
‫‪T0USles samedis de I’annde, excepti celul du Hol-Hamoed de Souccoth,‬‬
‫‪on dit:‬‬
‫על התורה ועל העברה ועל ל בי אי ם ועל יום ה שבת ‪n n‬‬
‫שנתת לנו יי אלהינו לקרשה ןלכונוחה לכבור ולתפארת ‪ .‬על‬
‫‪.‬והכיל ין אלהינו אנחנו מודיכטילף ו ק ב ר כי ס אתף ‪ 7‬ןתברןי‬
‫שמף בסי ‪ S 3‬סי תמיר לעולכש ועד ‪ .‬ברוך אתרה ן; בקר ש‬
‫’ י‬ ‫•‬ ‫שבת ‪:‬‬ ‫ה‬
‫* ״ ‪T‬‬

‫נשלש רגלים גם נשנת ת״המ של סוכות אימריס זה ‪I' • :‬‬


‫' ‪jlux ffetes de Pdque, Pentecdte et Souccoth, ainsi que le samedi Hol-Hamood‬‬
‫‪de cctte dernihre (dte, ondit:‬‬
‫על התורה ועל העברה ןעל הנביאים וע ‪ 4‬יובש ) ה ש ב ^ '‬
‫הזה ויום(" ‪.................................... ,‬‬
‫‪,‬‬ ‫חג המצות‬ ‫לפסיז‬
‫‪, .‬‬ ‫חג השבעות‬ ‫לשמעות‬
‫׳‬ ‫חג הסכות‬ ‫לסומת‬ ‫‪:‬‬
‫י‪, ,‬‬ ‫לש״ע יש״ת השמיגי חג העצרת‬
‫הזהשןחת לנוןי אלהינו)לקדשה ולמנוחה( לששון ולשמהח ״‬
‫'לבבורולתפארת‪,‬על הכל יי אלהינו אנחנו מודים לף ומכךכים'‬
‫אתף‪..‬יתבךך שמף ב?י כל חי ‪ T1?n‬לעולם ועד‪,‬ברוךאתה;י‬
‫״ ״‬ ‫מקדש ) השבת ו ( ישראל והזמנים ז‬
‫נראש השנה אומרים ז ה ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪Le Roscb-Haachanah, ondit:‬‬
‫על התורה ועל העברה ןע ‪^ 4‬ביאיכם ןע ‪ S‬יובם )השבת‪- :‬‬
‫הורה ויוט( רחזכרון תרח שנתת לנו יי אלרזינו)לקדשר־‪,‬‬
‫ולמנוחרח( ‪*7‬כבור ולתסאררת ‪ ,‬ע ‪ S‬הכל ;י אלחינו אנחנו‬
‫מורים לך ומברכים אתך ‪ .‬יתברך שמף בפי ‪ S 3‬חי תמיד■‬
‫על‬ ‫לעולם ועד וךברף אמת ןקי;ם לער ‪ ,‬ברוך‬
‫כל הארץ מ_ק־ש ) השבת ו ( ‪:‬שראל ויום הזכרון ‪:‬‬
285 LECTCRB BE LA LOI POUR SABBAT ET FETES

Tous les samedU de I’annde, exceptd cclui du Hol-Hamoed dc SouccotE,


‫׳‬ on termioe ainsi:
Pour la loi, pour le culte, pour les propM tes, pour ce jour du
Sabbat quo tu nous as donne, Cternel, natre Dieu, afln de le con-
sacrer h la saiiiteteet au repos, k ta gloire et k ta majestd; pour
toutcs ces faveurs nous to rendons graces, 6 Eternel, notre Dieu,
et nous te louoiis. Puisse ton nom dtre A jamais bdni par la bouche
du tous les Tivantst Sols loud, E ternel, qui sanctiQes le Sabbat.

Aux fdtes de Paque, Pentec6te et Souccotb, ainsi que le samcdi Boi-Bamocd


de cctte dernitrc fdtc, o n d it: , , ^
Pour la loi, pour le culte, pour les prophetes, pour ce jour (d u
Sabbat et ce jo u r) . ,
(A PdqueJ do la f6te de Pdque,
(A la Peiitecdte) de la f6te de Pentec6te,
(A Souccoth) ■ de la fete de Souccoth,
, ( A la fete de Cldture) . de la fiite de Cloture,
que tu nous as donnd, Eternel, noire Dieu, afln d e le consacrer
( 4 la saintetd et au rep o s,) 4 la joie et 4 Tallegresse, 4 ta gloire et
4 ta majeste; pour toutes ces faveurs nous te rendons grdces, 6
Eternel, noire Dieu, et nous te louons. Puisse ton nom dire 4 ja­
mais beni par la bouche de tous les vivantsl Sois loue, Eternel,
qui sanctifies (le S ab b at,) Israel et les sotennitds. ‫־‬ ■‫״‬

Le Rosch-Haschanah, o n d it: ■
Pour la loi, pour le cu lte, pour les prophdtes, pour ce jo u r (du
Sabbat et ce jour) du Souvenir que tu nous as donnd, E ternel,
iiotre Diet!, afln de le consacrer (4 la saiiitete et au repos,) a ta
gloire et 4 ta majeste, pour toutes ces faveurs nous te-rendons
graces, 6 Eternel, notre Dieu, et nous to louons. Puisse ton nom
elre beni par la bouche de tous les vivants I Ta parole est vraie et
stable jusqu’4 la fin des sidcles. Sois loud, Eternel, Rot de toute
la tcrre, qui sanctifies (10 S ab b at,) Israel et le jo u r du Souvenir.
‫סדר קריאת התורה לשבת ויום טו ב■‬ ‫‪286‬‬
‫נשפרית של יום כפור אומרים זה ‪:‬‬
‫‪k !’office 4a matin da Yom-Kippour, on dit :‬‬
‫על ר!ת‪ 1‬ך ה ועל הןןבו־ה וע‪ S :‬הנביאיבם ]; ‪ S j‬יוכם ) ה שב ת^‬
‫הזה ויום(" המןך־יכז הורה שנתת לנו י; ‪»4‬ל‪1‬זינו לקך שר‪-‬‬
‫ןלנזנוהה לכוח;לה ולסליחה ולכפרה ‪ .‬לכבוד ולתפאררח ‪:‬‬
‫על הכל י; אלהינו אנחנו מו ת ם לף ומבךכים אר‪ 1‬ף ^ לתברןי‬
‫שמך בפי כל חי תמיר לעולם \‪.‬עד’ ‪ ,.‬ודברך אמת’ ו_קים לעד ‪.‬‬
‫ברוך אתה יי מלך מוהל וסולח לעונותינו ולעונות עטו"בירת‬
‫ישראל ‪ .‬ומעביר אשמותינו בכל שנה ושנה י מלך על” כ ‪4‬‬
‫^ ;‬ ‫הארץ מ_קךש ) ה ש ב ה ו( ^ר־אל ויום הכפרים ‪ :‬׳‬

‫אין אומרים יקום פורקן אלא נשנת‬


‫‪lies paragraphes snivants ne se disent quo le earned!:‬‬
‫חנא ןס ‪ 9‬ךא ןבס^י וסיי‬ ‫וקום פוךלןן מן‬
‫אריכי ומזוני חיחי וסועתא ך־^^מוא ובריות גו^א‬
‫ונהורא מעל;א ‪ .‬זךע‪:‬א חיא ןרןימא ‪_ .‬ךןא די‬
‫יפסק ‪ 1‬ךי ^א וב^ל מפסגמי ?>‪ 15‬רותא ‪> :‬מךנן‬
‫ןרבנן זחבורתא הןדי־שתא ‪ .‬יי בא>רןא דישר^ל‬
‫ן ך בביבל^ לרי^י כ^רז ו>ריע‪5‬י גלותאולרישי‬
‫מתיבתא ולדיני ךי בבא ‪^ :‬כל תלמידיהוןיולקל‬
‫' תלמידי תלמידיהון ול‪9‬ל מן ך^ ‪9‬קין ?א‪_1‬ריר‪1‬א‬ ‫^‬
‫מלכא ך^למא וברך יסהון ‪1‬פיש’ סווהון ןנסג^^‬
‫י־ומיהון ווסן אך^ה לקןניה‪1‬ן♦ ן‪.‬י ‪0‬פךקון ןי־קןהוןבון‬
‫מן קל ע‪:‬קא ומן ‪9‬ל מ תין בישין ! מרן די ב^^מיא‬
‫‪.‬יהא ?סעךה‪1‬ן כל ןמן ןקידן ןנ׳אמר אמן ז‬
287 LECTURE DB LA LOI POUR SABBAT ET FETES

A I’offioe du matis du Yom-Kippoar, oa dit:


^*ourla loi, pour le culte, pour les prophAtes, pour oe jo u r ‫ (־‬du
Sabbat et ce jour) du Kippour quo tu nous as donnd, Eternel,
notre Dieu, alin de 16 consacrer A la saintetd et au repos, k ta
gloire et 4 ta majeste, et que tu as institud pour 16 pardon, I’abso-
lution et la remission de tous uos peehds; pour toutes oes faveurs
nous te rendons graces, 6 Eternel, notre Dieu, et nous te louons.
Puisse ton nom dtre bdni par la bouche de tous les vivantsl Ta
parole est vraie et stable jusqu’4 la fin des sidcles. Sols loud, Eter-
nel, notre Roi, qui pardonnes e t absous nos peehds e t leg pdchds
de ton peuple, la maison d’lsrael, et qui chaque annde fals dispa-
raitre nos fautes; toi, le Roi de toute la te r ra , qui sanctifies ( le
Sabbat,) Israel et le jour du Kippour.

Les paragraphes suivants ne se disont que le samedi: '

Que le Ciel accorde son assistance, sa grdee et sa


misdricorde dnos rabbins et aux docteurs de la Loi,
aux congregations du pays d'Israel et de Babylone,
aux chefs de nos dcoles, de la dispersion et des mai-
sons d’etudes, d leurs disciples et d tous ceux qui
s’adonnent d I’etude de la loi divine. Puissent-ils
jouir d’une vie longue et heureuse, d’une existence
aisee, de la protection cdleste, d’une santd parfaite,
dtre dclairds de la lumidre spirituelle, et voir une
posterity florissante continuellement attachde d la
loi! Que le Roi de i ’univers les bdnisse, qu’ilaug-
mente et multipiie leurs jours; qu’il les delivre de
toute aiSiction, les preserve de toute angoisse et de
tout accident fdcheux. Que notre Seigneur qui est au
ciel Vienne d leur aide, en tout temps et d toute
epoque. Amen.
‫פרר קריאת התורה ל שבת ויום טו ב‬ ‫‪288‬‬
‫כשמתפלל נייזידות א־ן אומר זה ‪.‬‬
‫‪Celul qui prie eBparticulier, supprime les deux paragraphes suivants:‬‬

‫לקום פורקן מן ^*מ;א חנא ]הקרא ]רחמי והיי‬


‫^ארין;י ו?זז‪1‬ני ךויחי ןס‪:?;1‬תא ר^מיא ובריות גופא‬
‫ו;ה‪1‬ךא מע>;א‪1.‬ך^א ה;א ןקימא‪..‬זך^א די‬
‫ל‪55‬ק וךי לא לב^ל מפסגמי א־ודיתא ‪ :‬לכל‬
‫קהלא קדי^א הרין ‪ .‬רקןב;א ‪il‬ר^א ספל<‪5‬‬
‫ו;ש;א ‪ .‬מל‪;1‬א ך^למא לבךןד^יסכ‪1‬ן‪.‬י‪9‬יש חליכון‬
‫ןיסגא יומיכון ן‪.‬יתן אךכה לשניכון ‪] .‬תספרקון‬
‫ןת^‪1‬תןבון מן כל ?)קא ומן כל מךעין בישין מרן‬
‫ויי בשמ;ז^ להא כס^ךכ‪1‬ן כל ומן ]קין ‪] .‬גא^ר‬
‫אמן‬
‫מי שברך אבותינו אברהם יצחק ^קעקב הוא וברןד את‬
‫הקהל הקרוש הוה ‪; .‬נס בל קהלות הקרש ‪ .‬ה ם ונ שי ה בן‬
‫ובניהם ובנוסיהם וכל א ע ר להם ‪ .‬ומי שטיהרים בתי כנסיות‬
‫לתפלה ‪ .‬ו מי' ש ב אי ם ב תו כ ם להתפלל ‪ .‬ומי שנו תני ם נר‬
‫למאור ו‪.‬י‪.‬ין לקדוש ולהבדלה ‪ .‬ופת לאורהים וצרקה ל;ננ!ים ♦‬
‫וכל מי שעוסקים בצךכי צבור באמונה ‪ :‬הקרוש ברוך ה ו א‬
‫יישלם שברם ‪^ .‬יסיר מה ם בל מ ה ל ח ‪ .‬ויךפא לכל ג ו פ ט ‪.‬‬
‫ויסלח לכל עונם ‪ ,‬וישלה ברכה והצלחה בכל מעשיה ידיה ם‬
‫*»•‬ ‫* “‬ ‫**‬ ‫" ;‬ ‫‪TS‬‬ ‫; ‪T T‬‬ ‫«‬ ‫‪• T ,‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪T - J‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬‬ ‫“‬ ‫«*‪J‬‬

‫עם כל ןשיראל א היה ם ‪ .‬ונ^^מר אמן ‪:‬‬

‫‪^8‬‬
289 lectu re DE la LOI po u r SABBAT ET FETES

Celul qui pri® «‫ מ‬particulier , supprime les deux paragraphes suivants.

Que le ciel accorde son assistance, sagrdceetsa


misericorde iitoutecette sainte communaute, grands
et petits, femmes et enfants. Puissent-ils joui? d’une
vie longue et heureuse, d’une existence ais6e, de |a
protection cdleste, d’une santd parfaite, fitre eclaire?
de la lumiere spirituelle, et voir une post^ritd florid-
sante continuellement attachee ^ taloi! QueleRoi
de I’univers les benisse, qu’il augmente et multiplie
leurs jours, qu’il les ddlivre de toute affliction, les
p re sem de toute angoisse et de tout accident fa-
cheux. Que notre Seigneur qui est au ciel vienne c1
leur aide, en tout temps et h. toute dpoque. Amen.

Que Celui qui a bdni nos p&res, Abraham, Isaac etJacob,


b6nisse aussi cette sainte communaute, ainsi que toutes
celles du peuple Israel,‫ ־‬qu’il benisse ces fiddles, leurs
femmes, leurs fils, leurs filles et tout ce qui leur appartient.
Qu’il bdnisse ceux qui fonclent des reunions deprifere, ceux
qui viennent y prier, ceux qui pourvoient a leur eclalrage
et au vin n6cessaire pour le Kidouscli et la Habdalah. Qu’il
benisse ceux qui exercent !’hospitality envers les etrangers,
la charite envers les pauvres, et tous ceux qui s’occupent
avec conscience des affaires de la communauld. Que. le
Saint, byni soit-il, lesrdcompense, qu’il yioigned’eux toute
maladie en leur donnant une santy parfaite. Qu’il par-
donne leurs pdchys. Qu’il les fasse !‫־‬yussir et prospyrer, eux
comme leurs freres en Israel, dans toutes leurs entreprises.
Amen.
‫‪290‬‬

‫ת פ ל ה ל ש לו ם ה מ רי נ ה‬

‫‪* T T‬‬
‫‪ JV‬ך ע ו‪T‬ל‪ ,‬ם ‪“ .‬ה מ ג ׳ב י ה י‬
‫?‪ ^VI‬ל ■•ר ^ ם י"ח י• י ם ו ‪V‬מ ל‬
‫?; ח ל‬ ‫ה מ' ש ? י ל י ל ך א ו ר ת ‪ 3‬ש מ ‪ :‬ם ו ב א ר ץ ‪.‬‬
‫כ דו ו ג ב ו ר ה ל ג ד ל ו ל ח ו ק ל כ ל ‪ .‬ה ^ ^ן קי פ ח מ ?; עון‬
‫‪LA r £ p u b l 1q u e FRANgAisE‬‬ ‫לן ךי ש ך ^ ל א ל צ נ ו‬
‫א מן ‪:‬‬ ‫ו ב ר ף א ת ^ מ ג ו ‪LE PEUPLE FRANQA1S‬‬

‫‪ ,‬נ א ה ס תי ר ה ו ‪ 5‬צ ל ‪ 5‬נ ? י ף ‪ .‬ו ^ רו ען ^ ליו‬


‫סכ ת‬

‫^‪ 15‬ןף ןעזךף המם ‪;1‬חוהו ‪ .‬סקדף‬


‫אמן‪:‬‬ ‫תמיר לנ^רוהו ‪.‬‬
‫»‬ ‫בארצנו רב שלום יפרח ‪ .‬ויושבי צר‪5‬ת‬
‫*•‬ ‫״‬ ‫‪-‬‬ ‫•;‬ ‫‪T‬‬ ‫•־‬ ‫‪• • : “ :‬‬

‫אמו‪:‬‬
‫‪1•• T‬‬
‫לבטח ‪.‬‬
‫‪>T‬‬
‫ישכנו‬
‫• ; ‪:‬‬
‫לעד‬
‫‪-T‬‬

‫ירזיו לרצון א^רי פינו למיון לבנו‬


‫\‬ ‫לפ;יף ל; צורנו לגואלנו ‪.‬‬
291

PRIERE pour la RfiPUBLIQUE

Dieu 6ternel, Maitre de I’Univers I du haul de ton


trone tu abaisses les regards de ta Providence vers
les cieux et la terre; la force et la puissance t’appar-
tiennent; par toi seul tout s’eleve et tout s’affermit.
De ta demeure sainte, 6 Seigneur, benis et protege
LA RfiPUBLIQUE FRANQAISE
ET LE PEUPLE FRAW gAlS. A m Cn.

Rends notre bien-aime pays la securite


et le bonheur afin qu’iJ jouisse d’une paix
profonde. Amen.
Que la France se relive par le travail,
I’mstruction et la concorde et qu’elJe con­
serve toujours son rang glorieux parmi les
nations. Amen.
Que les rayons de ta lumiere eclairent et ‫׳‬
guident ceux qui sont k la tete de I’fitat,
que ta misericorde et ta grice soient leur
bouclier. * Amen.
Accueille favorablement nos voeux ; que
les paroles de notre bouche et les pensees
de notre coeur trouvent grace devant toi, 6
fiternel, notre Createur et notre Liberateur. Amen.
‫סדר קריאת התורה ל שבת ויום טוב‬ ‫‪292‬‬
‫בקלת קהלות או מ רי ם תפלה ‪. V‬‬
‫‪DanB quelques communaut^ on dit cette pri^re :‬‬

‫הנ‪1‬תן השו;גה ל?זלכי ‪?:?! 0‬שלוח לנסיכ־ים‪.‬‬


‫מלכותו מלכות כל ע‪?1‬םים‪.‬הפו'^ה^^ת דור ?;‪:‬בד‪1‬‬
‫מהרבך^ה ‪ .‬הנותן ביםבךף ובמים עיים נתיבה‪.‬‬
‫הו’^‪.‬יברוי וישמור גינצור גיעזור וירומם’ויגרד־‘‬
‫״‬ ‫־‬ ‫•‬ ‫וינשא^למעלה‬
‫‪LE PRfiSIDElST‬‬
‫‪DE‬‬ ‫‪LA. R f iP U n u a U E‬‬ ‫‪FRANgAISE‬‬

‫;חם הודו ‪ .‬כ!לןז מלכי המלכים ירחמיו וחיהו‬


‫וישמלהו ומכל צרה ויגון\נזק‪1‬צילהרגיךבר עמים‬
‫החת רגליו לפיל שו;איו לפניו ובכל׳^שר‪.‬יל?נחז‬
‫‪:‬צליח‪ .‬מלןד מלכי המלכים ברחמיו יסו בלכו‬
‫ובלב כל יוי^יו ושריו רחמנות לעשות טובה עמנו‬
‫ועם כל ישראל ‪? .‬ימיו וחמינו ועושע והודרך‬
‫וושרא^ ישכון ל?טח ובא לציון גואל ]ק והי רצון‬
‫”‬ ‫ןנ־אמר א»מן ‪ :‬י‬

‫קודם שמברכים הקדש נ ו מ י ס לומר­‬


‫; ‪Avant I’annonce de la Ndomdnie on rdcUe la pri^ro Suivante‬‬

‫יהי רצון מלפ^יף ‪;.‬י זר‪2:‬להינו ואלהי אבותינו‬


‫שתח\ש;!‪:‬לינו את החל^ש ס‪:‬ה לט;^ה ןל?ךקה‪.‬‬
‫ןה‪0‬ן לנו חיים לארוכים חיים של שלום חיים שד‬
‫טובה״סוים של בר^ה הוים של ?חסה סוים‪.‬של‬
‫חלוץ עצמות חוים שוש ?חם יךאת שמום נלראת‬
293 LECTURE DE LA LOI POUR SABBAT ET FETES
. t . ,
■ ' Dans quclques communauK^s on dit cette pri^re :
, ‘ ■
Que Celui par qui rfegnent les rois et qui r6gne
lui-m toe jamais, Celui qui a sauv6 son serviteur
David du glaive meurtrier, qui a fray6 jadis une
route k travers les eaux impetueuses de la mer, be-
nisse et protege, eleve et fasse prosperer

LE PRESIOENT

, PE LA rEPUBLIQUE FRANgAISE

Que le Roi des rois, dans sa bienveillance, lui


accorde une longue vie ; qu’il le preserve de lout
malheur, le delivre de toute affliction et de toute
atteinte facheuse. Que les peuples reconnaissent son
empire, que ses ennemis lux demandent grace, et
que partout 0 11 il dirige ses pas, le succes I’accom-
pagne. Roi des rois, dans ta misericorde, inspire &
son cceur, k celui de ses ministres et de ses conseil-
lers, des sentiments equitables et genEreux, des
mesures bienveillantes en faveur de ton peuple Is­
rael. Veuille, Seigneur, que de son temps et du
ndtre, Juda trouve assistance et Israel securite, et
que Sion voie surgir son Liberateur. Puissentnos
voeux t’etre agreables, Amen,

Avant I'nnuonce de la Neomdnie on idcite la pri^re suivante:


Qu’il te soit agreable, fiternel, notre Dieu et Dieu
de nos peres, de nous rendre ce nouveau mois pro­
pice et salutaire; accorde-nous une vie 10 ngue>
paisible et heureuse; une vie de benedictions, d’a-
bondance et de parfaite sante; une vie exempte de
‫סדר קריאת התורה ל שבת ויום טוב‬ ‫‪294‬‬
‫ם‪i:p‬ן^ חיים ^אין בהם בושה וכלמה חיים של‬
‫ע^!רן‪5‬בור חיים ^*תהא בט אסנת תורה]‪rky.‬‬
‫^־מ‪:‬ם סוים ע!ומלאו משאלות לבנו לטובה אמן‬
‫‪'/‬‬ ‫’‬ ‫י‬ ‫”‬ ‫■‬ ‫י‬ ‫ה ^ ה‪:‬‬
‫י‬ ‫‪Ir’offidant:‬‬
‫• ‪V1 U1UUICUJI1‬‬ ‫‪I‬‬

‫מי ^^שה נמים לאבומינו וגאל אורזם מעבדות‬


‫לחרות ‪ .‬הוא‪.‬יואל אותנו בקרוב וי^קבץ נדחינו ‪.‬‬
‫מאךבע ננפות האךץ ‪ .‬חברים כל‪:‬עזראל ונאמד‬
‫"‬ ‫י‬ ‫״‬ ‫י‬ ‫י‬
‫♦ ;‪L’officiant prendle Sepher et dit‬‬ ‫ולוקז‪^ D‬‬
‫ראש חר ש סיןהלה ביום ם' הבא;ןלינו ועל ‪ 3‬ל‪.‬ישראל ל טו ב ה‪:‬‬
‫‪LeaftdMeg, pui*!’officiant:‬‬ ‫‪ brp .‬ייוין •‬
‫וסרשהו הפןדוש ברוך הוא ^לינו \על כל עמו‬
‫בית ישראל ‪ .‬לחיים ולשלום ‪ .‬לששון ולשמחה‪.‬‬
‫יי‬ ‫לישו^‪:‬ה ולוחמה ‪ .‬ןגאנזר אמן ‪:‬‬
‫א^רי יושבי ביסף עוד למללוף מ^ה ‪:‬‬
‫■ אשרי חע‪:‬ם שכ^ה’לו אישרי ח^םש^י אלוזיו ‪:‬‬
‫ההלה ל ח ר‬ ‫קטה‬
‫א רוממף אלוהי הטלןי ואברכה שמף לעולם‪.‬וער ‪:‬‬
‫? כל יום אב רכ ף! א הלל ה שנוף לעולם‪.‬ועד ‪:‬‬
‫ן רול ןה‪.‬וה ונוהלל נואר ולגרלתו אין הקר ג‬
‫׳‬ ‫ד ‪ 1‬ר לדור ן ש ‪ 3‬ח מע שיף וגבורהיף עירו ‪:‬‬
‫ך! דר בבור ה‪ 1‬ךף ו‪.‬דבךי נפלאתיף א שיחה ‪:‬‬
293 LECTURE t>%LA LOJ POUR SABBAT ET FtTES
peche, de honte et d’hum iliation; une vie prosp^re
el honorable, penetr^e d’amour pour toi et pour la
sublime religion, une vie enfin, ou tous nos d^Sirs
honnetes soient accomplis. Amen I
L*ofRciaot:
Que Celui qui a opere des miracles en faveur de
nos ancetres et qui les a delivres de I’esclavage,
nous protege aussi et rassemble nos disperses, nos'
freres en Israel, des extreraitesde la terre. Amen! •
L’offlciiint prend le Sepher et dit: , ...
L a I^eoh^n ie d e . . . aura xied l e . . .
PUISSE‫״‬I ‫ ־‬ELLE APPORTER LE BOSHEtlR A ROUS lET A TOOT ISRAELI

I.es BdAles, pu is i ’oS icaan t :


Que le Saint, loud soit‫־‬il, en lasse pour nous et
pourtoutsonpeuple.lamaison d’Israel, uneepoque
de vie et de paix, de joie et d’allegresse, de salut et
de consolation. Amen!

Heureux ceux qui sejournent dans ta maison, •


Qui ne cessent de chanter les louangcs!
Heureux le peuple qui jouit d'un tel sort;
Heureux le peuple qui a I’Eternel pour Dieu!
HTHNE DE DAVID.
Je veux t’exaltcr, fl mon Dieu, fi men Roi t
Je veux benir ton nom d jam ais;
Oui, chaque jour je veux te benir,
Et constamment odiebrer ton nom.
L’£ternel est grand et digne de louanges, ‫־‬
Sa grandeur est sans bomes. . . •
Les generations so racontent tes oeuvres
Et temoignent de ta toute-puissance.
Et moi, je dirai la splendeur de ta majeste
E t l ’histoire de tes merveilles.
‫סדר קריאת התורה ל שבת ויום טוב‬ ‫־ ‪296‬‬
‫‪^^.‬ווז נקראתיף יאכלח וגךלתף אססךנה ‪:‬‬
‫ז כר רב טובף!ביעו וצרקסף ןרננו ל‬
‫ה נון ורחום יהיה ארןד אפים וגךל ה ס ד ‪:‬‬
‫ט ‪ 1‬ב יהוה לבל ורהמיו על בל מעשיו ‪:‬‬
‫י ו ח ף‪.‬י הו ה בל מעשיף והסיריף יברכוכה ‪:‬‬
‫כ ב‪ 1‬ד מלכותף יאמרו וגבורחף לדברו ‪:‬‬
‫ל חוריע לבני האדם ןבורתיו וכבוד הדר מלכותו ‪:‬‬
‫מ ל כו ח ף מלכות כל ע־למים ומכלשלתף בכל דור^ודר ;‬
‫ס ומך ‪:‬הוה לכל הנפלים ןזוקף לכל הכפופים ‪:‬‬
‫עיני כל אליף‪.‬ישברו ןאתה נותן להם את אכלם בעתו ‪:‬‬
‫פ ותה את‪,‬יךף ומשביע לכל הי רצון ‪:‬‬
‫צ ריק לר‪J‬וה בכל דרכיו והסיר בכל מעשיו ‪:‬‬
‫קרוב‪.‬יהוה לכל ק ‪ 1‬איו לכל א שר ‪.‬יקראהו ב א מ ת ‪:‬‬
‫ר צון יךאיו_יעשה ואת שועתם >שמע ויושיעם ‪:‬‬
‫ש ומר יהוה את כל אהביו ואת כל הך שעים י שמיד ‪:‬‬
‫•‬ ‫י‪; -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪. T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪J‬‬ ‫*•‬

‫ת הלח י ^ ה ןרבר פי ויברך כל בשר שם קך־שו לעולם ף^ד ‪:‬‬


‫□ ה ^‪ .‬לו; ה ‪:‬‬ ‫מ ע ת ה ‪.‬ו עי ר ע‪51‬‬ ‫נ ^נ דזגו; ב ר ף י ה‬
‫נשבת שלפני שמעו ת ולפני תשעה ‪ 3‬אכ אומרים ‪.‬‬
‫‪Le samedi avant la Pentec6te et avant le jeftne d'Ab, on‬‬
‫;‪ajoute cette prifere‬‬
‫אב ה ר ס מי ם‪ .‬שו כן מ רו מי ם‪ .‬ברחמיו העצומים‪ .‬הוא ??קור‬
‫בר ה מי ם‪ .‬ה ה סיךי ם והישרים והתמימים‪..‬קהלותהק;ךששמסרו‬
‫נפ׳שם עלקר ש ת ה ש ם‪ ,‬הנאהבים והנעימים בס?יהם‪ .‬ובמורם‬
‫לא נפרדו ‪ ' .‬מנ שךי ם‪.‬ק־ו ומאריות גבךן ‪ .‬לעשות רצון קונם‬
‫וחפץ צורם ‪ :‬יזכרם ^?‪.‬להינו לטובה"‪ .‬עם שאר צךי‪.‬קי עולם ‪.‬‬
£97 LECTURB DB LA LOI POUR SABBAT ET FETES
Elies prouvent ta puissance redoutable
Et m’engagent k celebrer ta grandeur;
Elies retraccnt 16 souvenir de ton inepuisable bontd
Et proclament hautement ta justice.
Le Seigneur est clement ct niisericordicux, ,
Plein de longanimile, de bienveillauce.
Le Seigneur est bon pour tous, .
Et 8a tendresse s’dtend sur toutes ses oeuvres.
Que tes creatures, Seigneur, to rendent hommage,
' Et que tes fiddles te benissent 1 . ‫״‬
Qu’ils racontent la gloire de ton regne
Et qu’ils parlent de tes exploits 1
Qu'ils rdvdlent au monde ta puissance ;
Et la splendeur sublime de ta royaute:
Car ton rdgne est le regne des mondes,
Et ton empire embrasse les generations.
L’Eternel soutient ceux qui torabent; ‫־־‬
11 redresse ceux qui ploient. . .... ' '
, Les regards de tous sont fixds sur toi, ,
Et tu leur donnes la nourriture en temps utile. .
Tu ouvres ta main ‫׳‬
Et tu rassasies k souhait tout dire vivant.
L’Eternel est juste dans toutes ses voies ‫־‬
Et bon dans toutes ses oeuvres. ,
L'Eternel est prds de tous ceux qui finvoquent,
De tous ceux qui I’invoquent sincdrement.
II remplit les vojux de ceux qui le craignent;
II exauce leurs pridres et les protdge.
Le Seigneur veille sur ceux qu'il aime ; -
Mais il extermine les mdchants. ‫־‬ •
Que ma bouche celebre les louanges de I’Elernel, , ‫־‬
. Et que toute chair benisse k jamais son saint noin. . .
Louons, louons Tfiternel
- A present et toujours, Allelu'iah.
La ■amedi avant la PentecAte et avant le je&ned’Ab, on
ajoute la pridre suivante•. . ■
Pdre misericordieux, tol qui rdsides dans les regions dtlidrdes,
souviens-toi, dans ta cleinence, des honimes justes et vertueux,
des saintes communautes dont les membres sacrifldrent leur vie
pour la gloire de ton nom, ces bien-aimes qui, unis pendant leur
vie, n’ont pas etd separds par la mort; ces heros quif aveo I'agi-
lite de I'aigle et la force du Hon, ont obei sans reserve d la Vo-
lonte de leur Crdateur. Daigne, 6 notre Dieu, te souvenir d'eux
avec bienveillance, ainsi que de tous les autres justes da la terre;
‫ברר קריאת התירה ל שבת ויום טוב‬ ‫‪298‬‬
‫)כקצת קהלות אומרים(‬ ‫)‪?3‬רכה קהלות אומרים(‬
‫‪( Danaplusiears communautds‬‬ ‫‪(Daosbeaucoupdecommunautds‬‬
‫)‪ondit:‬‬ ‫)‪ondit:‬‬
‫ולזכור לנו זכותם וצדקתם‪.‬‬ ‫דגק‪ 1‬ם מ א‪1‬לבינ‪ =1‬נקמת דכם‬
‫ככתוב בתורת מעזרח אי ש‬ ‫;^בדיר וע״שפוןי ; ככתוב‬
‫האללייס ‪ .‬כי י^י אלהיף הוא‬ ‫בהורת מ ש ה אי ש ה אל הי ם‪.‬‬
‫האלהים האל ת א מן ש מך‬ ‫סרגיט■ גו‪:‬בם עמו כי דנ ם‬
‫הבדירת■ והחסד ר א ל ביו‬ ‫ע ב תו ‪:‬קונם ‪ .‬תקכם י שיב‬
‫ול שמרי מצותו לאלף דור ‪:‬‬ ‫‪ 4‬צריו ובפר אדמתו עמו ‪:‬‬
‫ועל לדי עבדיך הנביאים כתוב‬ ‫וע)^ ןדי עבדיף הנביאיכם‬
‫לאמר ‪ .‬לא עתה לבוש לעקב‬ ‫כתוב 'לאמיר ‪ .‬ונקיתי ד מנ ם‬
‫ולא עתרח פנ ר יחודו ‪ .‬כי‬
‫•‬ ‫‪T V :V‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫^ ‪T‬‬
‫לא גקיתי ‪ .‬די שבן בציון ‪:‬‬
‫‪:‬‬

‫בראתו ללדיו מ ע ש ה ‪ .‬לדי‬ ‫ובכתבי הקר ש נ א מ ר‪ .‬ל מה‬


‫בקךבו‪.‬לק־ישו ■עזמי והקדישו‬ ‫יאכורו הגר ם איה אלהיהם ‪.‬‬
‫את קדוש לעקב ]ארה אלתי‬ ‫מ‪-‬ךע בגויבם לעינינו נקמרת‬
‫לשךא ‪ 4‬לעריצו ‪ :‬ובכתבי‬ ‫ד ם עבו־יף השסוןד ‪ :‬ואומר‬
‫ת‪.‬ק;ךש נאמר ♦ רתספוילי‬ ‫כי דר ש רמים אותם זכר לא‬
‫‪TT‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫••‬ ‫*‬

‫חסידי כי סי ?ריסי' עלי‬ ‫ש כ ת צעקת ענוים ; ואומר‬


‫ובח ‪ :‬ואמר כי דריש ד מי ם‬ ‫לךץ בגולם מלא גויורת מחץ‬
‫אותם וכר לא שכח צ^קרת‬ ‫רא ש על ארץ רבה ‪ :‬מנ ה ל‬
‫ענוינם ‪ :‬ואומר ו ה סד יי‬ ‫בד ר ך יש תרח עי ‪ 4‬כ ן ; ר י ם‬
‫מעולם ועד עולם ע ר‘ לראיו‬ ‫‪.‬‬ ‫ראש ‪:‬‬
‫וצדקתו לבני בנים ; י ״‬

‫הש ‪ f‬ליקת ה ס״ ת בידו להיליכו ק הגי מ ה אל ההיכל ואומר ‪:‬‬


‫‪I- oG^iaut reprend le rouleau de la loi et 8e dirige vers I'arohe sainte‬‬
‫‪___ ea disant‬‬ ‫;«‬ ‫‪,‬‬
‫נשגב ‪.‬שמו •ל‪5‬דו ‪.‬‬ ‫והללו ‪V‬אח שם יי כי‬
‫■־ ‪T : • • T:‬‬ ‫• ג״‬
29!) LECTUnE DE LA LOI POUR SABBAT ET FfiTES

( Dsns bcaucoup dc commanautJs . (Bans plusieurs commoDaut^a


on(Ut:) ondit:) - .
Daigne nous tenir compte du oui, daigne te souvenir en
sang innocent de tes serviteurs, Botre faveur de leur merite et
comme il est dcrit dans la loi de de leur vertu. Car il est dcrit
Moise, i’homme de Dieu: • Na­ dans la loi de Moise, I'homme
tions, felicitez son peuple, car de Dieu : « L'Etcrnel, ton Dieu,
le Seigneur venge le sang de est un Dieu v^ridique, qui se
ses serviteurs; tandis qu’il souvient de !’alliance et qui
chatie ses adversaires, il ab- conserve sa grace jusqu'A ‫־‬lap
sout son pays et son peuple. » millieme generation Aceux qui
Et par tea prophetes il a dtd I'ainaent et oiservent ses com-
dit: « Si je laisse agir impund- mandements.» Et tes serviteurs,
ment, ce n’est pas leur sang les prophetes, ont dit: •Desor-
que je iaisse impundment ver- mais Jacol) ne sera pius humi-
ser, moi, J’Eteriiel, qui rdside lie, desonnais son visage s*
k Sion. ‫ מ‬Et dans les Ecrits palira plus; car 8a postdritd‫״‬
saints il est dit: • Ponrquoi les voyant les exploits que j’ope-
peupies disent-ils : Oil done est reral au milieu d’elfe, sancti-
leur Dieu ? Puissant les petiples flera mon nom, acclamera le
reconnaitre devant nous la jus- Saint de Jacob et chanters la
tiee des rdinundrations di­ gioire du Dieu d’lsraal. » Et
vines! ‫ י‬Et ensuite: « Toi qui dans les saintes Ecritures il est
venges le sang innocent, tu dit: « Reunissez autour de moi
sais t’en souvenir et tu n’ou- ines fidAIes, ceux qui tiennent
biles pas ies gdmissements des a mon alliance scellde par des
humbles. Car n'est-ce pas toi sacriflces. » Et il est ^t aussi:
qui jugeas les peupies en les « Toi qui venges le sang inno­
moissonnant par la mort et qui cent, tu sais t’en souvenir et
brisas dans la colere le clief tu n'oublies pas les gemisse-
d’un immense empire, celul ments des humbles. * Et ail-
qui se nova dans ies torrents leurs: I La grAce da I'Eteroel
pour avoir trap haut portd la sera A jamais sur eeux qui le
tete ? » revArent, et sa bienveiUaace sur
ieur posteritd. t .

LolHciant rcprendle rouleaude la loi et se dirige vers Parcbe salute


eadiisant: . . ,

Louez le nom de I’fiternel,


Son nom seul est grand.
‫סרר קריאת התורה לשבת ויום טוב‬ ‫‪300‬‬
‫ויזקהל עוני ם ;‬
‫‪Et Tassemblie r^pond:‬‬
‫ה‪ 1‬ר‪ 1‬ע ל ^ ל ץ ן ^ מ ‪ :‬ם ‪ 1 :‬י ר ם‪ .‬ק ר ן ^עמ‪ . 1‬ס ה ל ה‬
‫ל ^ל ל ס י ר י ו ל ל נ י ל עז ר א ל ע ם ק ר ב‪ ^ . 1‬ל לו; ה‪:‬‬
‫;‪SEunedi ondit‬‬
‫‪ts‬‬ ‫‪ P3C3‬ל|ומר'‪* 0‬‬
‫כט מזכור לדור‬
‫;‪• T‬‬ ‫• ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫•‬

‫‪ :‬הבו ל;י בני א לי ס הבו ל;י כבור ועז ‪ :‬הבו ל;י כבור שט‪1‬‬
‫השתחוו ללי ‪ 3‬הךרת קרש ‪ :‬קול י^י על הט‪.‬ים אל הכבוד הךעים‬
‫יי על מ‪.‬יכם רבים ‪ :‬קול לי בכלי קול־־‘ לי בהדר ‪ :‬קול ליישבה‬
‫ארןים וישבר לי ארת אחי הלבנון ‪. :‬גירקירס כמו עג ^ לבנון‬
‫ושריון כמו בן ךאמים ‪ :‬קול לי הצב להבות אש ‪ :‬קול;י;היל־‘‬
‫מדבר;היל לי מדבר^קרש ‪ :‬קול לי;הולל א;לות_ו;השף;?ןרות‬
‫ובהיכלו כלו אמר כבור ‪ :‬יי למבול ישב וישב יי מלף לעולם‪:‬‬
‫לי ע‪ 1‬לעמו;תן לי יברןד את עמו בשלום ‪:‬‬

‫‪Dansla semaine ondit:‬‬ ‫כי״ט ש?ל ‪3‬תול אומרים»‬


‫כד לדוד מזמור‬
‫• ;‬ ‫‪• T :‬‬
‫‪.‬‬
‫=‬

‫ללי הארץ ומלואה תבל וישבי ב ה ‪ :‬כי הוא על_יטים;סרה‬


‫ועל נהרות;כוננה ‪ :‬מי נעלה בהר לי ומי;קום במקום קרשו ;‬
‫נקי כפיכם ובר לבב אשר לא נ ש א לשוא נפשי ו ל א נשבע‬
‫למרמה ‪; :‬שא ברכה מארת לי וצדקה מאלר<י;שעו ‪ :‬ורה דור‬
‫דרשו מבקשי פניףלעקב פלה ‪ :‬שאו שע‪:‬רים ראשיכם והנשאו‬
‫פתהי עולכם ליבוא מלף הכבוד ; מי זרת מלןי הכבוד לי עוון‬
‫פתחי‬‫•‬
‫ושאו‬
‫*‬
‫ראשיכבם‬
‫•• ‪V‬‬ ‫‪T‬‬
‫שערים‬
‫; י •‬
‫» •וגבור ‪T:‬יי •גבור מ ל ה מ ח ‪: :‬שאו‬
‫• ‪ :‬ד ד‬

‫עולם לבא מלןד הכבוד ‪ :‬מי הוא זה מלך סכבור לי צבאות הוא‬
‫’‬ ‫■‬ ‫’ י הכבוד סלה ‪:‬‬
301 LECTUnK DE LA LOl POUB SABBAT ET FETES
£t I'assembl^e r^pocd:
Sa majestd remplU la terre et les cieux; ■
11releve la puissance de son peuple,
La gloire de 8es adorateurs, ' ’
Des enfants dTsrael, ce peuple dont il s’est entoure. Alleluia.
Le samedi ondit: , ‫־‬.
PsAUME DE DA\n>, '
Reconnaissot kTEternel, fils dcs grands,
Reconnaissez krfitcrnel triomphe ct puissiiDCe.
Reconnaissez lagloire du noni de rttemcl;
’ Prosternez-vous aevant lui dans une sainie adoration.
Lavoix de TEiemel se fait entendre sur Ics caux. •
, Dieu redoutable‫״‬il tonne sur Ics Hots impdtueux. ‫׳׳ ־‬
La voix de I’Etcrnel est toutc-puissaiitc;
La voix de I'Etcrael cst formidabie. .
Lavoix de rEtcrnel d^racine Ics cMres;
■ L’Eternel bcisc les cOdresdu Liban.
Il les fait bondir comme des g^nisses, u
Libanet Sirion bondisscot comme de jeunes bufllcs. .
La voix de rEterncl fail dclater la foudre; .•
Lavoix de rfiternel fait trembler Ic dd.sert,
. L'Eternel fait trembler Ic ddsort de Kadeseb.
La voix de 1Eternel fait frissouner les bicbes;
Elle d^vaste K‫׳‬s for^ts, ^
Et dans soutemple temtproclame sa gloire. ‫־‬/
L'Eternel a prdsidd aud61ugc; '
Il cst resld Tarbitre de runivers.
L’Eternel donnera la puissancekson peuple,
11 le ferajouir de la prosp^rild.
Dans la semaine on dit:
P8AUME DE DAVID.
ArEtemel appartiont latcrie et ce qu’cllc renferme,
Le globe et ceux qui I'babitent.
C’esi lui qui l‫׳‬a foud^sur les mers,
Qui le soutient coalre les fletives.
Qui s'6lfeverasur la montagne duSeigneur? • . ■
Qui se miuniicndra dans son saint lieu? •;
( Ce sera) celui dont les mains soni pures,
Cclui dont le coeurcst sincere,
Dont Tame n'est point pori^e auparjuro
Et qui D‫׳‬ajamais pre16ua scrmcnl trompeur. ‫־‬
Celui'lkjouira des b^n^diclions du Seigneur, ‘
Dc la biciivcillance de rEiernel, qui le protege. ‫״‬
C'est le sort du peuple qui le recherche, *
Le peuplede Jacobqui recherche va face. S^lah.
Eievez VOSfillies, dporles, ■ * f
Que les seuils dternels s’^largisscnt,
pour que le Roi de la gloire lasse son entrdc• ‫ י ' '״״‬-> ‫׳‬. ,
Qui est le Roi de la gloire‘! •
C'est rEterneJ tout-puissant et victorieux, ..
‫ ׳‬L'Eternel, le h^ros dcBcombats. ‫ ׳‬- -•‫י׳‬
Elevi'ZVOS fuites, 6portos, •
Queles seuils dterncls s’^largissent, ‫׳ ״‬.
Pour que le Koi de la gloire lasse son entree. • '
‫ *■ ׳‬Qui est le Roi de la gloire? .
Lc Roi de la gloire e'est i'Etcrnel Tzobaoili. Sulah,
‫סדר קריאת התורה ל שבת ויום טו ב‬ ‫‪302‬‬
‫כשטקזיריס ה ס פ ר תיך ההיכל אומרים ‪:‬‬
‫‪Lorsqu’on remet le rouleau de la lot dans I'arcbe salute, ondlt:‬‬
‫ולנח׳ה י^^מר שובה ןהוה ךבב‪1‬ת אלפי ישראל‪:‬‬
‫קומה ןהןה לקזנוחסף אתה'‪1‬אר‪1‬ן עוף ‪ :‬כלי^יף‬
‫‪.‬ילבשו *^רק!טסיריף ןמ;ו ‪' :‬בעבור יוד עקווף‬
‫אלירושבבני סעזירזף‪ *:‬בי ל_קח*ט‪1‬ב^ע‪£‬ר‪1‬י^כם‬
‫תורתי אל תעזבו ‪ :‬עץחויםהה>למהויקיםבה‬
‫ותומכירז באשר ‪ :‬רךכיס דרכי נ־עט‬
‫נתיבותיה שאים ‪ :‬סשיבנו‪;.‬י אליף ]נשובה סיש‬
‫כקדם ‪:‬‬
‫‪V:‬ימ'גו ‪-T‬״)‪V‬‬

‫בר״ה נ י' כ וכשלש מ לי ם אומרי ם מו ס ף של אותן הי מי ם ‪.‬‬


‫‪I.e3 jours de Hosch-Hascbanah^d6 Kippour et des trois f^tes,‬‬
‫‪OD dit le Moussaph sp^ciaiemeot consacrd k chucua de ccs jours.‬‬

‫חפלת מוסף לשבת‬


‫'‬ ‫הש״ן א ו מ י הצי קריש‬
‫‪L’oQiciaat rddte le demi-kaddisch.‬‬
‫ה ק הל אי מ ר כרכות ש״ע כלקש ונ ע מיד ה ‪:‬‬
‫‪L’asscmWfio, debout, dit k volxbasse la pribre sulvante.‬‬
‫אדני שפ תי ת?‪ 5‬ת ח ופי עי ר תהלחף ‪:‬‬
‫ן ח ך אתה ^;י ^^ל־רדנן! _ןאלר‪,‬י ^אבוסזינו ^ל‪1‬ד‬
‫^?‪:‬ךן;‪:‬ים ?^ללד' יעחק ן‪.‬אללזי יעקב ‪1.‬האל הגר‪^ 1‬‬
303 LECTURE DB LA. LOI POUR SABBAT ET FETES

Loraqu'oa remet le rouloaudc taloi dans rarchc saiulo, on dit;


Et lorsqu’on posait I’arche, Molse disait: « Dcmeure,.6
iternel, au milieu des myriades d’Israel. » Eentre, Sei­
gneur, dans le lieu de ton repos, toi et I’arche de ta gloir^.’
Que tes prfitres se revOtent de vertu et que tes fideles te
chanlent. Pour !’amour de ton serviteur David, ne repousse
pas les priferes de ton dlu. Je vous ai donn4 (as-tu dit)
une loi salutaire; cctte doctrine, ne I’abandonnez pas.‫־‬
C’est un arbre de vie ponr ceux qui s’y attachent, et ceux
qui la maintiennent sont heureux, Ses voles sont agr(5ables,
tous ses sentiers (conduisent i ) la paix. Fais-nous revenir
^ toi, 0 fiternel, et nous reviendrons; ramfine nos heureux
jours d'autrefois.

Lc8jours de Koscb-Hascbaoah, de Klppoar et des tro!s


-on dit le Moussapbsp^ialcment cousacrd&cbacunde ces jours•

OFFICE DE MOUSSAPH DU SABBAT

L'ofliciaDt recite le demi-Kaddisch.

L’assemblde, debout, dit i Toil bassola pribre sulTaute.


Seigneur, ouvre mes Ibvres, et ma bouche exprimera tes louanges.

Sois loud, fiternel, notre Dieu et Dieu de nos peres, Dieu


d’Abraham, d'Isaac et de Jacob; Dieu grand, fort et redou-
‫הפלת מוסף ל שבת‬ ‫‪304‬‬
‫הגב‪1‬רןהנ‪1‬ךא^ל עליון גומלסםדים ט־ובים וקנה‬
‫הכל ]זוכר הקרי אבות ומביא גואל לבני בניהם‬
‫‪.‬למען ישמו ?אהבח‬ ‫‪,‬‬
‫‪Les dix jours de penitence on ajoute:‬‬ ‫ע שרת י עי תשו‪ ^ 3‬מר סיפץ‪• 3‬‬
‫זכרנו לתלים מלך ה פ ץ בחלים ‪ .‬וכתבנו בספר הה!ים למענף‬
‫אלהים היים ‪.‬‬
‫^לך־ עוזר ומודיע ומגן ‪ .‬ןרוןיאתה ו; מגן אברהם‪:‬‬
‫אתה גכור לעולם אדני קזהיה מתים אהה רב‬
‫להושיע ‪. .‬‬
‫‪E d hivcr on ajoute :‬‬ ‫)נ תי ר ף (‬ ‫‪,‬‬
‫מ שיב הרוח ומוךיר הג שם ‪,‬‬
‫מכלכל סוים בחהד קחיה מתים ברחמים רבים ‪.‬‬
‫סומך נופלים ורופא הולים ומהיר אסורים ו?זקיס‬
‫אימונתו לישגי עפר ‪ .‬מי כמוך בעל נבורורת ומי‬
‫דומה לך מלך ממית ומהוה וכז^ימיח ושועה ‪.‬‬
‫‪Les dix jours de pdniience on ajoute:‬‬ ‫נ עי׳׳ ת מו סי פין ‪:‬‬
‫מי כמוף אב חרהמי ם ‪ .‬זוכר‪.‬יצוריו לחיים ברחמים ‪.‬‬
‫ונאמן אתה להסיות מתים ‪ .‬ברוך אתה ו; מסוה‬
‫המתים ז‬
‫)*( אתה ^קרוע‪ 1‬ן־שמך ^קדוש וקדושים בעל יום‬
‫והרלוך מלה ‪ .‬ברוך אתה!־;*ןלא^)נעי״ת המל]ד‪1‬‬
‫הקדוש ‪^ :‬‬
‫)*( ניזזרת‪.‬גתלה אומר השי׳ז נעריצך׳ ’ל ‪^19‬‬
3n5 OFFICE DE MOUSSAPH BC SABDAT

table; £tre supreme, dispensateur de grdces, crdatcur de


toutes choses; toi qui te souviens de la pi(5t6 des patri-
a r c h e s , qui enverras i leur post6rit(5 un redempteur au nom
do ta gloire et de ton amour. ■
Les dixjours de pdaitence onajoute:
Souviens-toi de nous pour nous faire vivra, 6 Roi qui aimes tout
ce qui vit; et inscris-nous daiis le Uvre de la vie par ta grace, Dieu
vivant.

(Car tu es) notre Roi, notre sauveur, notre secours et


notre bouclier. Sois loud, liteinel, protecteur d’Abraham.

Dieu dternellement fort, tu ressuscitcs les morts et tu dis-


penscs le salut.
En hiver on ajoute:
Tu fais souffler le vent et descendre la pluie.

Ta grdce nourrit les vivants, ta misdricorde infinie res-


suscite les morts; tu soutiens ceux qui chancellent, tu gue-,
ris les malades, tu dclivres les captifs et tu tiens tes pro­
messes a ceux qui dorment dans la poussidre. Qui ost
comme toi, maitre de la puissance? Et qui peut t’dtrc com­
pare, it toi, arbitre de la mort et de la vie, Ji toi qui fais
Hcurir le salut?
Les dix jours de pdnitenoeon ajoute: ,
Qui est, comme toi, un pdre misdricordieux? toi qui te souviens
de tes crdatures pour leur accorder la vie par ta misdricorde;

Et qui accompliras fiddlement Toeuvre de la rdsurrcction.


Sois loud, fiternel, qui ressuscites les morts.

Tu es saint, ton nom est saint, et chaque jour tes saints te


sanclifient. Sois loud, Eternel, Dieu (Roi) saint.
‫הפלת מוסף לשבת‬ ‫‪306‬‬
‫* תנ^ת שנת רצית כןדבנ‪1‬סיה ‪ .‬צוית פרוקיה‬
‫עם סרוךי;סכיה ‪? .‬זען^יה לעולם כבוד עחלו ‪.‬‬
‫טועניה חית‪ :‬זכו ‪ .‬ןגםהא’סבים דבריה■ ו‪.‬ךלדז‬
‫בחת ‪ :‬אז מפיני נעטוו עליה ‪! .‬תצונו וי ?^לתינו‬
‫להלןדיב בה עןרבן מוסף שבת כראוי‪"■:‬והי רצון‬
‫מלפ;יף ון ?ד^להינו ואלהי ן;!‪5‬בותינו ‪' .‬שתעלנו‬
‫בשמחה לאךצנו‪ . ,‬ותטענו קבולנו ‪ .‬ושם נע^*ה‬
‫לפניך ד^^קיךבנות חובותינו ! תמירים כסדרם‪.‬‬
‫ותספים סהילעתם ‪;^] :‬זת מוסף'יום השבת הזה ‪.‬‬
‫‪Le samcdi de Roscb-Hodcsch: E^"1n‬‬
‫אתדרצףת עולמך מקדם‪.‬כלית מלאכתך ‪3‬יום‬
‫השביעי‪ '.‬אהבתיאותנו‘ ‪) .‬רצי\ת• בנו‪.‬ורוממתנן‬
‫מכיד הלשונות ! ןקדשתנו כמצותיך‪^. .‬קרכתנו‬
‫מלכנו תעבדתף‪ '.‬ו־שמך הגדו^ והפןרוש עלינו‬
‫רןרא^ז נתתן לנו י; אליהינו ?אהבת שבתורת‬
‫למנוחה וראשי חדשים לכפרה י‪ .‬ולפי שחטאנו‬
‫לפייך• אנחנו ואבותינו ‪ .‬חךבה עלנו •'ןשמם‬
‫בית מלןיך־שנו ‪ '.‬ןגלה ירןרנו ! ן_נטל כבוד מבירת_‬
‫חיינו ואץ ןל^נתנו יכולים’לעשות חובותינו‬
‫בבית בחירתך‪.‬בב‪:‬ת חגרול וה^קרוש שנקרז־ת‬
‫שמךעליו""‪.‬י מכני תד השלוחה במלןדשיף ןר׳י‬
‫רציון ^פניךץדאלהינווא'ל;תאבותי'נו‪''.‬שםעלט‬
‫?שמחהדאךצנו'‪.‬ותטענו ?נבולנו‪.‬ןשם נעישת‬
307 OFFICE DE MOESSAPH 0‫ פ‬SABBAT
(‫ ף‬Tu as institu6 le Sabbat et ordonne pour ce jour
des-sacrifices speciaux; tu en as •fixe I’ordonnance
ainsi que celle de leurs libations. Ceux qui honorent
ce jour seront combles d’honneur ti jamais; ceux qui
le celebrent avec plaisir Jouiront de la .vie eternelle,
et ceux qui respectent ses prescriptions auront choisi
le veritable bonbeur. Deji sur le Siaa'i sa saintet^ .
fut declaree, et tu nous prescrivis alors, fiternel,
notre Dieu, d’y offrir un sacrifice supplementaire
digne de cette solennite. fiternel, notre Dieu et Dieu
de nos pbres, daigne nous faire rentrer en Iriomphe
dans notre pays et nous retablir sur notre territoire.
C’est 1^ que nous t’offrirons nos sacrifices d’obliga-
tion, les holocaustes quotidiens dans leur ordre et
les holocaustes supplementaires d’apres leur pres­
cription. Oui, le sacrifice supplementaire de ce Sab-

(*) Le samedi dc Kosch-Hodcsch on dit:


Gr^ateur du monde, tu as acl1ev6 ton oeuvre le sep­
tim e jour; tu nous as aimes et entoures de ta bienveillaiice;
tu nous as elev^s au-dessus de tous les peuples; tu nous as
sanctifies par tes commandements en nous conviant a ton
cube, 6 notre Roi, et en nous imposant ton grand et saint
nom. Dans ton amour, Eternel notre Dieu, tu nous as donne
le Sabbat pour le repos, et les n^omdnies pour rexpiatioii
de nos fautes‫ ״‬Mais pour avoir p6cb6 envers toi, nous et nos
ancfitres, notre ville estruinee, notre sanctuaire detruit,
notre grandeur effacde, notre maison de vie priv6e de sa
splendour, el nous ne pouvons plus ,nous acquitter de nos
devoirs dans la maison de ton choix, dans cette maison
grande ot sainte Ji laquelle ton nomfulattach6; (nous nele
pouvons) cause de la main qui s’est appesantie sur ton
sanctuaire. Etcrncl, nofre Dieu et Dieu de nospbres, daigiie
nous faire rentrer en triomphe dans notre pays et nous rdta-
blir sur notre territoire. C’est K1 que nous t’offrirons nos sa-
‫הפלת מוסף ל שבת‬ ‫‪308‬‬
‫?אףבה)ן‪:‬מןו!ח ןצ‪^1‬ף ‪.‬‬ ‫נ^עשה ‪.‬ונקריב‬
‫?!כזו ^כסקח ^ל‪.‬ינו בתוריהף על ןרי מקוז ע‪5‬ךף‬
‫’ ”‬ ‫’‬ ‫מפי קב‪1‬ךף כאמור ‪’:‬‬
‫וביום השבת ־^גי קבשים ‪5‬גי ’שנה תמימכב‬
‫ושני עשרנים סלת מ;חה בלולה ב^קןףנסכו ‪:‬‬
‫■י‬ ‫עלת שבת בשבתו על עלת התמיד ונסכה‬
‫‪L0 sanicdi d0 Rosch-Hodesch:‬‬ ‫«‬
‫לפניך את קרבנות הובותינו ‪ .‬תמירים כסךרם‬
‫ומוספים בהלכתם ‪\ :‬את מוסף'יום השבת ‪K‬״ ‪r‬‬
‫ואת מוסף יום רו^ש החדש הוה נעשה ונקריב‬
‫לם;יף באהבה כמצות ‘רצונף־ ‪ .‬במו שכתבת‬
‫^‪:‬לינו בת׳וךחף ‪ .‬על ידי משהעבךף מפי בבודף‬
‫’ ’‬ ‫*‬ ‫כאמור ‪’ ^ :‬‬
‫‪TT‬‬

‫וביום השבת שני בבשים בני שנה סמימם‬


‫ושני עשרנים סלת מ^חה בלולה בשבן’ונספו ‪:‬‬
‫עלת שבת בשיתו עליעלתיהרזמיד‪.‬ונקבה ‪:‬‬
‫ובראשי חןשיבם תקריבו עלה ל;י פרים בני‬
‫בקר שמם ןאול אחד בבשים בני שנה ש^ירח‬
‫תימימם ‪ :‬ומ;חתם ‪.‬ונסכירם כמךבר ‪ .‬שלשה‪",‬‬
‫עשרנים לפר ‪ .‬ושני עשרנים ל^‪:5‬ר־י ‪ .‬ועשרון‬
‫ל‪’5‬בש ‪ .‬גי‪.‬ין כנסכו ! \ש^יר לכפר‪7‬וש;י סםירים‬
20a OFFICE DE MOL’cSAPH DO SABBAT

bat, nous te 10 prescntorons avec amour selon ta


sainte volonte, quo tu nous as fait connaitre dans ta
loi par ton serviteur Moise, en cos termes:
« Le jour du Sabbat, vous offrirez deux agneaux
•agds d’un an et sans defaut. Vous y joindrez,: outre
la libation, une oblation de deux dixi^mes (d’epha)
de fleur de farine melangee d’huile. C’est lit I’liolo-
causte de chaque Sabbat, outre I’holocauste journa-
Her et sa libation.»

Lo samcdi do noscli-Kodcscb ‫ מס‬dU:

orifices d’obligalion, les holocaustes quotidiens dans lour


ordre et les holocaustes suppldmentaires d’aprfes leur pres-
criplion. Oui, le sacrifice suppldmentaire de ce Sabbat el
celui, de cette ii^onidnie, nous te les presenterons avec
amour selon la sainte volontd, quo tu nous as fait connaitre
dans ta loi par ton serviteur Moise, en ces termes: ,
« Le jour du Sabbat, vous offrirez deux agneaux dgds
d’un an et sans ddfaut. Vous y joindrez, outre la libation,
une oblation de deux dixifemes ( d’dpha) de fleur de farine
melangee d’huile. C’est lii I’holocaustc de chaque Sabbat,
outre riiolocauste journalier et sa libation. » .
« Lors de vos ndomfinies, vous offrirez &I’Eternel un ho-
locauste composd de deux jeunes taureaux, d’un bdlier et
de sept agneaux !lg6s d’un an, sans defaut. » Et leurs obla­
tions et leurs libations comme il a dtd prescrit: trois dixifimes
(d’epha) pour chaque taureau, deux dixibmes pour le
bdlier et un dixifeme pour chaque agneau; du vin pour la
libation, un bouc comme sacrifice expiatoire, ainsi que les
deux sacrifices quotidiens, suivant leur prescription.
‫תפלת היסף לשבת‬ ‫‪310‬‬
‫‪.‬יק‪?5‬הד במלמתף ש‪1‬סרי ש ™ וק‪ 1‬ךאיע|ג‪.‬‬
‫עם’מ‪.‬־ךשי שבי;;י ‪^: .‬ם'‪.‬יש?נעו גיסעןגו’ םטו‪5‬ף‪,.‬‬
‫ובשביעי רצית‪:‬ב‪ 1‬וקדשת‪■ .'1‬סמרת‪;,‬מיםאוה‪1‬‬
‫‪-‬‬ ‫לןראת ‪1 .‬כר לתעשח ב‪.‬ךאשית’‬
‫^^אלחינו ואל־הי לאבותינו ךצר^ במנוחתנו‪.‬קדשנו‬
‫במצוסיף וםן ס^קנו•‪5‬הוךסף’‪'.‬שןענו מטובף‬
‫ושמחנו בישועתף ‪.‬י וטהר לבנו לעבדף באמת‪.‬‬
‫והנחילנו;י אלחינו באהבה וברצון ^•בתקדלוף‪.‬‬
‫וו‬ ‫ן;נוחו בח ‪.‬י^ראל טקישי שטף ‪ .‬ברוף‬
‫"י י"‬ ‫מק־שהש‪3‬ת ‪ * :‬י י ’ ^‬
‫‪Le‬‬ ‫‪.‬בשבת לאש חלש ‪aiunedideaosch-Hodesch: .‬‬
‫■;ישמחו במלכותף שומרי שבת וקוןאי^ענג י עם‬
‫טקולשי ^ביעי ‪., 1‬כלם’ישטעו ףתעןגו מטוטף ‪.‬‬
‫ובשביעי רצית■ בו’וקרישתו‘ ‪.‬׳ סטדית ■;מים'אותו‬
‫קראת;זכר למעשה ?ראשית‪■:‬‬
‫”אלחיגוואלר‪,‬לאבותינו ‪ .‬ךצתבטנוחתנו‪.‬זחךש‬
‫;גלינו שיו□ השבת חוה את 'ההדשיחןה לטובה‬
‫^שטחה ‪ .‬לישועה‘ולנחמה ‪.‬‬ ‫ולברכה ‪.‬‬
‫לפרגסה ולכלכלה ’‪ .‬ל׳סויםולשלום ‪■.‬לטהילרז‬
‫חטא ■ןלסליחתי^ון‪) .,‬נשכתהעביר ולכפרת פשע(‪;:‬כי‬
‫?ע’ מף’‪.‬י‪.‬טךאל‪.‬בחךת מ?ל האמות‪.‬ושבת קךשף‬
‫להט ■הודעת ‪^;.‬זקיך^>שי‪.‬דןךשים לתם קבעת ‪.‬‬
‫וראשי‬
‫י•‬ ‫‪T.‬‬
‫וישראל‬
‫‪T ;•:‬‬
‫השבות■‬
‫— ‪ . -‬ך‬
‫יי'מקדש‬
‫‪:‬־•)•״‬ ‫‪T:‬‬
‫ברוף‪?^-‬תרו‬
‫“ ‪T‬‬ ‫‪/‬‬ ‫*‬
‫חדשים‪■ :‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪ tt:‬״‬
311 OFFICE DE MOUSSAPS DO SABBAT

Qu’ils se rejouissent de ton r^gne, Seigneur, ceux


qui observent le Sabbat, I’appellent un delice et
sanctifienl le septi^me jour; que tous soient comblds
et heureux de tes bont^s, car tu as preferd ce jour et
I’as- sanctifi^; tu I’as appele le plus beau des jours,
en m tooire de la creation.
Notre Dieu et Dieu de nos pfires, agr^e le repos que nous
observons; sanctifie-nous par tes commandements et per-
mets-nous d’accomplir toute ta loi; comble-uous de tes
bontes et rends-nous heureux par ton sccours. Purifie notre
cceur afin que nous puissions te servir fidelemcut.. Que ton
amour et ta blonveillance, 6 notre Dieu, nous fassent jouir
de la saintete de ton Sabbat, et puisse Israel, qui sanctifle
ton nom, gohter en ce jour un vrai repos. Sois 10u6, Eter^
nel, qui sanctifies le Sabbat.

La 0amedi dcRosch^Hodesch on ditt


Qu’ils se rdjouissent de ton rfigne, Seigneur, ceux qui
observent le Sabbat, I’appellent un ddlice et sanctifient le
septi6me jour; que tous soient combl^s et heureux de tes
bont^s, car tu as prCferd ce jour et I’as sanctifl6; tu' I’as
appeld 10 plus beau des jours en mdmoire de; la creation.

Notre Dieu et Dieu de nos p6res, agree 16 repos que nous


observons, et fais que ce jour de Sabbat et ce‫ ׳‬mois que
nous inaugurons- nous ramSnent le bonheur et la biinddic‫־־‬
tiou, la Joie et I’allegresse, le salut et la consolation, I’a-
bondance et; la prospCritd, la vie erla paix, le pardon de
nos pdch6s, Pabsolution de nos iniquit^s (* et la remission
de nos nuifaits). Car tu as choisi ton peuple Israel entre
toutes les nations; tu lui as rdvdld la saintetC de ton Sab­
bat et tu as fix^ les rbgles de ses• ndomiiBies* Sois, loue,
Eternel, qui sanctifies le Sabbat, Israfil et les ndonuinies.
(’) Cc» mots DO se disent que dsns les-anados emholismiqucs..
‫תפלת מוסף ל שבת‬ ‫‪312‬‬
‫רצח יי‪^,‬לר׳ינו ‪5‬ע?זף‪.‬ישראל ובספלתם ‪ .‬וה^ב‬
‫את העבדה לדביר ביסך’‪ .‬ןאשי ןע‪1‬ךאל ותפ^יתם‬
‫?אהבה ס_קבל ?‪:‬ךצ‪1‬ן ‪ .‬וסהי לךצ‪1‬ן תמיקעבדרז‬
‫י * ^ '‬ ‫ישךאלע?זףי י‬
‫ותחזינה עינינו ?שו?ף לצי‪1‬ן ?רחמיכם ‪ .‬בחף‬
‫^‬ ‫י ^^תהי;המהזיר*?כינת‪1‬לציון‪' ':‬‬
‫■‬ ‫מו‪ 7‬י ם ד רנ כן ‪.‬‬
‫‪oiadant rdpSte la‬־! ‪Pendant quo‬‬
‫מ‪ 1‬ךים אנסנו ^ף‬
‫‪pri^re ci-contre, 108 fiddles disent k‬‬ ‫ש^תה הוא‪;.‬י’אל׳סינו‬
‫‪Toix basse:‬‬
‫מוךים ^נהנו לך שא תה הוא‬
‫ןא’להי אבותינו לעולם‬
‫וער צור חי‪.‬ינו נזג‪.‬ן י; אלדינוואלהי אבותינו אלהי‬
‫ישענו ‪ .‬אתה הוא כל ב שר יוצרנו יוצר בראישית‬
‫לחר ודור ‪ n !il‬לך ברכות והודאות לשמף הגרול‬
‫וה^קרוש' על שההויתני וקנמתנו‬
‫ונספר ססלסף ‪ .‬עח‬
‫כן ’ ת הינו וורקימנו ו ת א סו ף‬
‫גליותינו להצחת‪,‬קךש'ף ל‪/‬צמ ‪1‬‬
‫חינו המסדרים ?;רף‬
‫ה?ןיף ולעשות ךצונף ולןגברף‬
‫וער־‘ נ ש מ ו ס י נ ו‬
‫הפקודות לף ועל נ?יף בלבב שלם על‘ שאנחנו מורים‬
‫שבקל יום עמנו ועח לך ‪ .‬ב ח ך אל ההוראות ;‬
‫נפלאוסיף וטובוסיף ש?כיל ערז ערב ובקר‪.‬‬
‫קלו רס?!יף ןהמרחם'?י‬ ‫וצהחם ‪ .‬סטוב כי‬
‫לא תמו סם‪.‬ךיף מעולם קוינו לף‪* ■ :‬‬
‫‪Le Hanoukah on ^ o u te :‬‬ ‫במניכה איט רי ם ע ל ה נ ס י ם ‪t‬‬
‫‪.‬על הנפיכם ועל הפרקן ועל הנבורות ועה־* התישועורת ועל‬
‫המלהמו ת שעשית לאבותינו בימים הה ם בומן הות ♦‬
313 OFFICE DE MOUSSAPH DO SABBAT

Sois bienveillant, Eternel notre Dieu, pour ton people


Israel et pour ses prii^res. Rarafene le service divin dans ton
saiictuaire; accueille favorablement Ics offraiides et les voeux
d’lsrael; puisse son culle t’Ctre toujours agrdable... *
Et puissent nos yeux voir le moment ou, par ta misdri-
corde, tu retourneras k Sion. Sois 10u6, Eternel, qui r(5ta‫־‬
bliras ta residence h Sion, .

Pendant que !'officiant rdpftte la


pritre ci-contre, les fidfclesdisent
Nous reconnaissons h ja­ i voix basse: •
mais que tu es I’Eternel, es Nous reconnaissons que tu
r i i t e r D e l , notre Dieu e t le
notre Dieu et le Dieu do nos Dieu do nos p6res, le Dieu de
p6res, I’auteur de notre exis­ toute erdature, notre Createur
et le Createur de to u t ce qui
tence et la source de notre existe. Graces et louanqes
soient rendues il ton nom 8a-
salut, C’est toi que nous re- ere, pour la vie que tu nous
mercions et louons dans tous as donnde et que tu nous es
laissee jusqu’4 ce jour. Veuille
les Slides, pour noire vie qui nous la conserver longtemps
est entre tes mains, pour encore. Reunis dans tes saints
parvis ceux qui sont disper­
notre dme que tu protL^ges, ses, qu’ils puissent observer
pour les miracles que tu fais tes commandements, accent-
plir ta volontd et te servir
sans cesse en notre faveur et d u n coeur sinedre, selon
I’bomniage que nous te ren­
les merveilleux bienfaits dont dons. Sois loue, Seigneur, ob-
tu nous combles k toute jet de nos hommages.
heure du jour. Dieu bon, ta mis6ricorde est inflnie, tes fa-
veurs ne cessent point; aussi notre espoir sera toujours en
toi. . ; ■; ■
‫׳‬ Le Banoukah on ajoute ccs denx paragraphes:
(Nous te rendons grilce) pour les miracles et les exploits
opd'^s en notre faveur, pour la ddlivrance que tu nous as
procuree, pour !’assistance et les vi(!toires accorddes i nos
aieux en ces mfimes jours et k pareille ^poque.
‫'‬ ‫תפלת מוסף לשבת‬ ‫‪3u‬‬
‫ובניו‪,‬כשעבדה‬ ‫חשמונאי‬ ‫^‬ ‫גרו‬ ‫;ן‬‫‪1‬‬‫כ‬ ‫יוחנן‬ ‫בן‬ ‫מתתיהו‬
‫; •• ‪_TV : TT - : - _ T 1- ItT Iv_ T: • -‬־‪T‬‬ ‫בימי‬
‫מ עכו ח מןי חךשעה על עמף ןשראל‪ .‬להשכיהם הורחף‬
‫ולהעבירם מהקןי ךצ‪1‬נף ‪ .‬ואתה ברהמיף הרביס ^מדת להם‬
‫‪.‬בעת ■צרתכם ' רבת את ריבם ‪ ..‬דנת ^ ת דינם ‪ .‬נקמת‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬־■ ‪: I‬‬ ‫‪T‬‬ ‫״‬ ‫‪V‬‬ ‫“ ‪T :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪TT‬‬ ‫‪* :‬־‬

‫ארח ‪,‬נקמתם ‪ ,‬מסרת גבוךיבם ביד חלשים י ורביבם ביד‬


‫■מ‪.‬ע‪1‬טים‪ . .‬וטמאיט ‪.‬ב‪:‬ד ‪.‬טחוךים ‪ ,‬וךשעים ב_יר‪.‬צ־;קים ‪.‬‬
‫ווךי□ ‪.‬ב‪:‬ר עוסקי רתורתף ‪ .‬ולף עשירת שם נדוד‘ וקדוש‬
‫בעולהף ‪ ,‬ולעמף לשראל עשית תשועה גדולה ופרקן כהיובם‬
‫ואחר כן באו בניףלךביר ביתף י וסנו ’את היכלף‪.‬‬ ‫חוה‬
‫וטהרו■ את ימקדבף ‪ -‬ןהרליקונךות לחצרות קדשף ‪;. .‬קבעו‬
‫לשמר הנדול ‪’ :‬״ ’‬
‫‪I‬‬
‫שמונתי יזמי הנכה■ אלו ‪ .‬להודות ולהלל‬
‫‪T -‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪• :‬‬ ‫;‬ ‫;‬ ‫••‬ ‫\ ‪T‬‬ ‫‪f‬‬ ‫••‬ ‫‪.‬‬

‫ן;^ל‪?:‬לם‪:‬סברף ן‪:‬י‪0‬ר‪1‬מם ש^ף מלכנו חמיד‬


‫י‬ ‫״‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫ו ל עו ל ם; ו ע ד ‪’ .‬‬

‫בעי״ת‪ jour* de pSniteuco, ou ajoulo: ..‬׳‪Dan* le» dix‬‬


‫‪.‬וכתוב להןית‪..‬טובים כל'בני ביריסף‪.‬‬
‫וכל החיים יוחף עןלה ויהללו■^ת ש?זף‬
‫ד^ול י׳שוענהנו ןעןךת’נו ‪5‬לה ‪ .‬ברוןד‪^.‬ר‪:‬ד» ן; הטוב‬
‫‪ :‬עמף זלך נאה להודות‬ ‫’‬
‫לי[ | ‪Quand rofSciant rdp6le le Schemond-Esreh, il ajout«»r‬‬
‫אלרוינו!ואלחי אבותינו ברבנו בכרכרה המשלשת‪.‬בתורדת‬
‫הכתובה על ■ןדייפשר^ עבד־ף האמורה מפי אהירן' ומיו ■כהכיש‬
‫קי פניו‬ ‫עכם קדוישף כאמור ‪. :‬יברכף קי ולשמרף ‪:‬‬
‫‪ :‬אל‪.‬יף ויהנן; ‪ :‬ישא י; פניו אל‪.‬יף מ ש ם לף שלום‬
‫יב שלום טובה ו^ך^ה חן וס‪5‬רגרסמים ^לינו^‪.‬‬
‫כאחד‬
‫•• •‬
‫כלנו‬
‫‪* •,‬‬
‫‪,‬עמף‪,.‬ברכנו ‪T‬אבינו‬
‫‪*TI‬‬ ‫‘•‪I‬‬
‫׳כל‪:‬שךאל‬
‫׳■‬ ‫••‪T‬‬ ‫‪T‬‬
‫•ועל‬
310 OFFICE . DE MOUSSAPa D a SABBAT

D u tem p s de K a ta th ia s , fils d a g ran d -p rd tro Y o clian an , dit I’As-


m o n e e n , e t de ses flls, la dom ination ty ran n iq u e de la G rece v o u lu t
c o n train d re tow p eu p le IsraSl & re n o n c e r 4 ta loi e t 4 tra n sg re ss e r
te a sa in ts p re c e p te s . IKais. t o i ,.p a r t a g ran d e m i s e r i c o r d e t u l a s -
* istas a u m o m e n t dir d a n g e r, tu defendis sa cause-, t u so u tiiis ses
d ro its e t v en g eas ses outrag es! T u. liv ra s Ics forts c n tre le s m ain s
des faibles, des en n em is n o m b reu x e n tre Ics m ains d ’u n e poignee
d 'h o m m es, les im p u rs e n tre les m ain s d es p u r s , les im p ies e n tre
les m ain s des ju s te s , les p e rv e rs e n tre les m ains d e te s a d o ra te u rs ;
e t t u re le v a s e t sanctifias ton n o ra d an s le m o n d e , e n accordant
e n ce j o u r 4 to n peuple Isra e l la victoire e t la delivrance. T e s-e n -
/a n ts se re n d ire n t alo rs dans ton tem ple, d eb lay eren t e t p u rille re n t
ta d em eu re s a in te , a llu m e re n t d es lain p es d an s te s sa in ts p a rv is
e t in s titu S re u t ce« h u it jo u r s de I la n o u k a h , a fln de re c o n n a itre e t
de c h a n te r to n n o m glorieux;

Que pour tous ces bienfaits ton nom, 6 notre Roi,


soit beni et exalte jamais.
bans- les dix jours de piniteace ) on ajoute :
In serts p o u r u n e vie h e u re u se to u s le s en fan ts de ton alliance.

Que tout ce qui vit te rendo grftce el celfebre ton nom


avec foi, 6 Dieu,. notre secours et notre^ternel appui!
Sois loud, Etcrnel, qui te nommes le Dieu bon et qui seul
es digno do louanges.
»
Quand rofiSciant rdpJie Ic Schomoni-Esreh, il ajoute:
Notre Diem et Dieu de nos pdres ! bdnis-nous de la triple
b^nddiction, dcrite dans ta loi par ton serviteur Moise et
rdcitde par tes saints prdtres Aaron et ses fils, coinnie il
suit; .
Q cs l ’E te iw el t 8 bEnisse et t e PRENNE E5« 8a gar &e !
Q»B'li’fiTERJtEI, t’ECLAIBB BB &\ FACB ET TB SOIT FAVORABIE 1 .
qUE 1,'Et ERNEL T0UR8E SA FACE TEBS TOI ET TE DOXJiE LA PAIX I

Accorde, Seigneur, Ia.paix. et le bonheur,. ta.benddic-


tion, tes grdees et ta misdricorde, a nous et !1 tout ton
peuple Israel. Benis-nous tous, 6 notre Pdre, parlalumidre
‫תפלת מוסף ל שבת‬ ‫‪316‬‬
‫‪5‬אור ?^‪.‬יף‪ .‬כי באור פניף נתת לנו;י?ור‪5‬לר‪1‬ינו‬
‫תורת חיויס וארבת תסד ו^ד^ןה וברקת וךחמים‬
‫ןח‪.‬יים ]שלום ‪. .‬וטוב ןז^יגיף לברף את עמף ושראל‬
‫?קל;;‪:‬ת וקקל שענה בקזלוקף ‪’ ’ ' .‬‬
‫בעי״ת ‪Dans les dii jours de pAnitence, on tertnine aitisi:‬‬
‫בספר היים ברכה ושלום ופרנסה טובה נןכר ונכתב לסניוז‬
‫‪I V T :‬‬ ‫‪• T T‬י‬ ‫‪T‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪T‬‬ ‫; ‪T‬‬ ‫‪• -‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪•:‬‬ ‫• ‪•• T‬‬

‫אנהנו וכ ‪!? 4‬מף בירת ישראל להןיכש ט ו ב י ם ולי שלוס ‪,‬‬


‫‪,,‬‬ ‫ברוןי א תה י^י עושה ה שלום ‪:‬‬
‫ברוך אתה‪;.‬י הקברף את עמו‪.‬י^ראל בשלום ‪:‬‬
‫אל־הי;צור לשוני מרע ואפרתי מדבר מרמה‪.‬‬
‫ולקקללי* נקשי תרום ןנקשיי קקפר"לכל תהוה ‪.‬‬
‫?תה לבי ?תורסף ובמצו ‪0‬יף’תךרוף נקש'‪ .‬וכל‬
‫החו׳קבים 'קלי רקה ’מהרה הפר עצתם וקלקל‬
‫מחשבוקם‪''.‬קשה^למען ■קמף‪ .‬קשה'למען ומילף ‪.‬‬
‫עשה למען קךשהך ‪ .‬קשה למען תורתך ‪ .‬למען‬
‫יחלצון'וריריך הושיקה ומי;ף וענני‪ :‬יהיולרצון‬
‫•‬ ‫אמדי פיי ןת;יון לבי לפ;יך וקיצורי וגואלי‪:‬‬
‫עושה שלום במרומיו יהוא‪:‬עשה שלום עלינו‬
‫ועל כלושךאלואמרואמן‪ :‬י ’ ^‬
‫ןרהי רצון לפניף _;י אלרזינו‪.‬ואלוזי אבורתינו שןבנה בירת‬
‫‪.‬‬ ‫המלןך־ש ב מהרה בימינו ותן הלקנו בתורתף ‪:‬‬
‫ן’ שם נעברף ב‪.‬יךאה כימי עולם וכ שני ס _קךמניות ;‬
‫וןןרבהלינימנהת להודה וירושלם כימיעולם וכ שנים _קךמניות‪:‬‬
317 OFFICE DB MOCSSAPH DU SABBAT

de ta face; car c’est au moyen de cetto lumiSre, 6 mon


Dieu, que tu nous as inspire I’amour de la vertu et du blen,
et que tu nous as gralifids de ta benediction et de ta misc-
ricorde, de la vie et de la paix. Qu’il teplaise de doter ce
peuple de ta paix, Si toute heure et sans cesse.
Dans les dix jours de penitence, on termine ainsi :
Puissions-nous Stre par toi mentionnds et inscrits dans le livro
de la vie, de la benediction, de la paix et de la felicitd, nous ct
tout ton peuple la maison d'lsrael, et jouir d’une vie heureuse et
paisible. Sois loue, Eternel, qui dtablis la paix.
Sois loue, Eternel, qui donnes ^ ton peuple Israel les be‫־‬
nedictions de la paix. ■ .

Mon Dieu, preserve ma langue de la medisance et aies


Ibvres de la faussete. Fais que mon ame reste calme en face
de ceux qui m’outragent et qu’elle soit constamment humble
comme la poussiere. Ouvre mon coeur k ta loi, et que mon
ame s’atlache avec ardeur h tcs commandements. Detruis
les desseins de ceux qui me veulent du mal et fais echouer
leurs projets. Fais-le pour la gloire de ton nom, de ta puis­
sance, de ta sainlete et de ta loi. Pour que tes bien-aimes
s’en rejouissent, puisse ta droile me proteger et repondre &
mes voeux. Que les paroles de ma bouche et les senti­
ments de mon coeur te soient agreables, fiternel, mon pro-
tecteur et mon saiiveur' .
Que Celui qui entretient I'harmonie dans les regions ce-
Icstes dtablisse aussi la paix parmi nous et tout, Israel.
.\men.
0 Eternel, notre D ieuet Dieu de nos p^res, qu’il teso it agreable
de rebatir 10 temple bientot et de nos jo u rs, et de nous mettre 4
inSme d’observer completement ta loi.
Et alors nous te servirons avea un saint respect, comme autrefois
et dans les temps primitifs.
« Le Seigneur agreera un jour les oifrandes de Juda et de Jeru-
salera, comme 11 lesagrea autrefois et dans les temps prim ilifs.‫מ‬
‫‪318‬‬
‫קדושה לש״ץ בחזרת התפלה‬
‫נ^ריצף ונקדישף כס‪ 1‬ר שיח שרפי ק־רש הטלן־ישים שמף‬
‫בן ך ש ‪ .‬כ כ תו ב זנל _יך נביאף ‪4 .‬קךא זה אל וה ואטר ‪.‬‬
‫ק׳יי? הןדוש לקדושי ^קדוש‬
‫והארץ בבורו ‪:‬‬ ‫יי ץבא‪ 1‬ת ‪!? .‬לא‬
‫‪ V‬כבודו מלא עולם ‪ .‬מ שרתיו שואלים זה לוה איה מקום‬
‫כבורר‪ .‬ל ע מ ת ם ב רו ך יאמרו ‪.‬‬ ‫י‬
‫ברוך‪ .‬בב‪ 1‬ד ן; מ?!קומו ‪:‬‬ ‫‪p‬׳ ‪k‬‬
‫?׳‪:^ ,‬קומו־ הוא ‪.‬יפן ברחמים ‪ .‬דהון עם ה מ‪ 1‬הרים שמו‬
‫עךב‪.‬ובלןר בכל יום ת מי ד פעמןם ב?‪ 5‬ה ב ה שכ׳עאוטרים ‪.‬‬
‫ק׳׳יז ש‪,‬מע‪ .‬ושראל יי אלהינו יי אהד ‪,:‬‬
‫‪ V‬אוזר הוא אלהינו הוא אבינו הוא מלכנו הוא מושיענו ‪.‬‬
‫‪! N r n‬ישמיענו‪ .‬ברחמיו שני ת ■לעיני כל חי■ להיותי‬
‫לאלהים ‪.‬‬
‫לכם •• ״‬
‫‪V‬‬

‫אניזיאלהיכם ‪(*) :‬‬


‫‪• ** . • T• * 5‬‬
‫ק״ות‬
‫‪ ■V‬ובךברי לןךשף כתוב לאמה־‪:‬‬

‫ק׳׳ייז‪.‬י?!לך ן; לעול□ ^אלהוך ציון לדד ורד הללו;ה ‪:‬‬


‫ל לרורורור עי רג ך ל ף ולנצח נצהיס נןךשהףנק־יש ושבהף‬
‫אלהינו מפינו לא ןמויש‪.‬לעולם וער‪ .‬כי אל מלך נר‪ 1‬ל‪;/‬קרוש‬
‫א ה ה ‪ .‬ברוך א ת ה יי האל)בעי״ת ה מ ל ך( ה ק דו ש‪:‬‬
‫)*( ביום‪ .‬טוב טוסיפין פה איי ר אדירנו ובשבת שאומרים אופן‬
‫_‬ ‫מום־פין אל היכ ם ‪.‬‬
‫‪I^e jours de fdle, on ajoute i d Annin aodibekou ; e t les sim cdis ob‬‬
‫‪Ton dit un OrHAS, on njouie EloiiCkhem.‬‬
819
KEDOUSCHAH
Nous t’exaltons et nous te sanctifions conformcment i 13
pri&pe-my-stu1‫׳‬ieu6e des Seraphins qui sanolifient ton nom,
ainsi quo I’a dit ton propliete: L’un I’autre i!s s’e I’exhortent
enidisant:
L e s fld e le s et I 'o f f ic ia n i: « Saint, saint, saint est
rfiternel Tzebaoth; toute la terre est remplie de sa
gloire. »
Z ’offician t: Sa gloire remplit le monde, ses serviteurs
se demandeiit I’un k Tautre ofi est la residence do sa naa-
jestd, et s’ecrient eu choeur: « Qu’il soil loue. >•
L e s fid d le s et V o ffic ia n t: « Que la majeste de
I’Eternel soit louee dans sa residence.»
L ’officiant: Que de sa residence it se tourne vers nous
avec mis6ricorde, qtfil soit clement p o p le peiiplo qui
proclame deux fois par jour, soir et matin, !’unite de son
nom en disant avec amour le Schema,
.L e s fid d le s : *‫ ^־‬coute, Israel, I’fiternel est notre
:‫׳‬Dieu, I’fiternel est UN.»
L'o fficia n t: Notre Dieu est UN, il est notre p6re, noire
roi, notre sauveur; et dans sa misericorde il nous fera en­
tendre une seconde fois, en presence de tous les vivants,
cette parole: « Je suis votre Dieu. »
L e s f id d le s : « Je suis I’fiternel, votre Dieu! » (*)
L ’o ffic ia n t: Et dans tes saintes ficritures il est dit:
L e s fid d le s et l ’o ff ic ia n t : « L’Eternel regnera k
jamais; ton Dieu, d Sio'n, subsiste au‫־‬deli de tous
lessidcles. AJleluiah. »
L 'o fficia n t: De gdneration en gdndration nous procla-
merons ta grandeur, de siiicle en siecle nous reudrons
hommage a ta saintetd, et noire bouclie ne cessera jamais
cle rtipeter tes louanges. Cartu es notre Dieu, noire Roi
grand et saint. Sois lou^, Eternel, Dieu (Roi) saint.
(‫ )״׳‬Les jours de ffite, on ajoute ici: Eternel, notre MAtTRE..,.,
et les sameciis oil I’on dit uo Opilvn, on ajoute I'un des alln^as suivants:
‫תפלת מוסף לשבת‬ ‫‪320‬‬
‫ל'וס טו‪. 3‬‬
‫‪^ ,‬‬ ‫;‪Les jours de fSte, on dit‬‬
‫אדיר אדירנו י^י אדונינו ‪ .‬מ ה א־יר שמף בכל הארץ ‪:‬‬
‫והיה יי למלן־־ על כל הארץ ‪ .‬ביום ההוא ?היה י; אחד ו שמו‬
‫ובדברי קרשך‬ ‫אחד ‪:‬‬

‫' ■‪1‬־‬ ‫לשנת נרית מ־לה ‪.‬‬


‫‪j Qaand une cdrdmonie de circoncision a lieu an temple, on d it:‬‬
‫אלהיכם אני זוכר הבךית ‪ .‬הנה שולח לשארית ‪ .‬את נ ס ת ר‬
‫בנחל ברית ‪ .‬מב שר טוב‪.‬ו שלום באחרירת ‪? .‬דעו זאת ‪S 3‬‬
‫ובדברי‬ ‫כרותי ברית ‪ .‬אומר לציון מלןי אלתןך זהורית ‪:‬‬

‫לשנת ראש יזדש ‪.‬‬


‫‪.‬׳‬ ‫‪t e samcdi de Rosch Hodesch ^ on d it :‬‬
‫א ל הי כ ם יוךיח שמ שו ‪ .‬ש ב ע הן ס בגבורתו ‪ .‬ם ; ר ס‬
‫בה תהד שו ‪ .‬כ ש מ ש וךיהתו ‪ .‬והחר ש בהתקדשו ‪ .‬לחדש‪,‬‬
‫כפרתו ‪ .‬ד ת היום ל ש מ שו‪ .‬חזות יןך־שת שכ;נתו ‪ .‬מדי הד ש‬
‫ובדברי קדשך‬ ‫ב חד שו ‪ .‬ומדי שבת ב שבתו ‪:‬‬

‫' ■ י‬ ‫לשנת נראשית ‪.‬‬ ‫‪.‬‬


‫'‬ ‫‘י‬ ‫י‬ ‫‪Le samedi qui suit la Kte des Tabernacles, on d i t :‬‬
‫אל הי כ ס‪ :‬שכי ל עבדו‪.‬יכון כסאו כמרא שית ‪ .‬העיר על תלה‬
‫יבנה ואךמון ?שית ‪ ..‬ומובהו ן_רפא ומקום נפוןד לה שית ‪ .‬דרור‬
‫יקרא לעבן?! “• היו ת ה הפ שירת ‪ .‬ה נ ה ה| ק ‪1‬עשו ‪ v S .‬יפיץ‬
‫הרייעזית ‪? .‬מלןד על_עם שומר שבת ב‪.‬ךא'עזית ‪ :‬ובדברי קו־־שך‬

‫׳‬ ‫לשנת ?נו כ ה ‪.‬‬


‫‪•'•,‬־•יד' ‘ ‪■M• r‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪de Hanouka, on d it :‬‬
‫‪Le samedi‬‬ ‫‪.‬‬
‫הר שע‬
‫דד‬ ‫‪.‬‬ ‫‪:‬רביד‬ ‫והאמונה‬ ‫צדק‬ ‫אזור‬
‫■■ דד ‪■, f‬ד‪ ■:■.‬ד‬ ‫הו‬ ‫שי‬
‫‪■:‬‬‫מ‬ ‫שלח‬ ‫י‬ ‫אלהיכם‬
‫■■ ״ ••• •‬
‫ימית ב שבט פיו אויב יאביר ‪ .‬ועל הנסי ם הל‪.‬ל לגמור צעיר‬
‫־‪20‬‬ ‫‘‬ ‫■■ ־‘־■‬ ‫■‬ ‫י —'‬
321 OFFICE DE MOUSSAFH PtI SABBAT
Lcs Jours de file , on dit;
Eternel, notre Maitre, tu es souverainemeni puissant;
que ton nom est gloricux sur la terre ! L’fiterriel sera re-
connuroi de toute la terre. Ea ce jour I’Elernel sera recon-
nu l)N et son nom sera UN.
Quand une c^r^monie de circoncislon a lieu au temple, on dit:
Moi, votre Dieu, je me souviensde !’alliance, etj’enverrai
aux debris d’lsraiil, comme messager d’un heureux et pai-
sible avenir, celui qui se tint un jour cache prfcs du torrent
de Kerith (1); tous ceux qui sont affilii's ^ !’alliance en se-
rent t6moins quand on dira k Sion; Pare-toi de splondeur,
car e’est ton Dieu qui rdgnera desormais!
Le samedi de Rosch Hodescb, on dit:
Votre Dieu fera luire le soleil avec sept fois plus d’dclat,
et rendra la lumifire de la lune semblable i celle du soleil;
grdee la celebration de la ncomenie, la lune obtiendra
son pardon, et selon le plan primilif elle regnera aussi
pendant le jour. Nous visiterons alors comme jadista sainte
residence, k chaque neomenie et k chaque sabbat.
Le samedi qui suit la file des Tabernacles, on dit:
I Votre Dieu fera triompher son serviteur et elablira son
tr6ne comme jadis; il rebatira la ville sainte siirses an-
ciennes fondalions et y fixera de nouveau son sancluaire;
il reslaurera son autel el !’emplacement des antiques liba-
lions; il annoncera la libertd au peuple hebreu, tandisqu’il
fera senlir c'l ses adversaires les effets de son courroux, car
il regnera sur le peuple qui observe le Sabbat en souvenir
de la creation.
Le samedi de HanouLa, on dit:
Votre Dieu vans enverra son oint, pard do justice et de
fiddlitd; I’autoritd de sa bouche terrassera les mdcliants et
dispersera ses ennemis. Israel, k I’abri de !’oppression, le
(I) Le propMte filie.
‫תפלת מושף ד שבת‬ ‫‪.‬‬ ‫‪322‬‬
‫מהעביר ‪ .‬ך^ ה ה ר ש ה ן הד ש ה ט‪ 1‬רת א;ון מהכביד ‪ .‬ס ד ר‬
‫המר ת ובול ק;ךש ןקומם ומכיר ‪ .‬ונ שיר מןמור שיר הנכרת‬
‫ובדברי קרשך‬ ‫סב‪:‬ת לדור ‪:‬‬

‫לשבת נקטו ‪.‬‬


‫‪Le gamed! qui suit le jefine d’Ab, on dit:‬‬
‫אלהיכם יוסיף ירו ל?ןבץ נפוציסיכם ‪ .‬העת יחי ש לאמו־‬
‫צאו מאסוריככם ‪ .‬ו ל א ף בריתו י שלה ל ה ש י ב לבבכם ‪.‬‬
‫דרכו פנו והן;ה ^עקוב למישור ולעירו י^בצכם ‪ .‬ס־שומךיכם‬
‫ישבת ברית היא בינו וביניכם ‪ .‬ברכו שמוי ואל ת ת ט ד מי‬
‫לכם ‪ .‬הי וכר ^קך־שו נחמו יאמר אלהיכ ם ‪ .‬כי אני ה ו א‬
‫וברברי קד שך‬ ‫‪.‬‬ ‫מלבכם ואמלוך עליכם ‪:‬‬

‫לשבת תשובה ‪.‬‬


‫‪Le samedf des dix joura de p^oUeuce, oa dit:‬‬
‫אלהיכם שופ ט צרק ובמישור לאמים ‪ .‬מרת פרין יהפוך‬
‫לרסמיבם ‪ .‬ויכפר זרונות ושגגורת עונות וא שמים ‪ ^ .‬רון‬
‫ה ט אי ם הצהר והלבן כ תמי ם ‪ .‬לכפרה מקוים לילות ו;מינמ ‪.‬‬
‫חז‪.‬ה עמך מתעניכם ‪.‬וצמים ‪ .‬ןכור ב ד ת ראשונים ה‪:‬שךיכם‬
‫והתמימים ‪_'.‬קי‪.‬ם לבניכ ם שבועת ק רו מי ם‪ .‬ו‪.‬ימלך ’ מלכ ‪0‬‬
‫ובדברי קרשך‬ ‫לעולמי עולמים ‪:‬‬

‫לשבת ?ול המועד של סוכות ‪.‬‬


‫‪Le gamed! du Hal Hamacd de Soaccotb, on dit:‬‬
‫אלהיכם י שיב בשל‪.‬ם סכו ומעונתו ‪ .‬הקנמ יקים דבירו‬
‫סכרה‬
‫\ ‪T‬‬
‫דירת‬
‫• —‬
‫שכינתו ‪.‬‬
‫; • ‪T‬‬
‫שכן ‪T‬שם הור‬ ‫סלה י‬
‫“ ; *•‪I‬‬ ‫‪T V‬‬
‫וער‬
‫‪VT‬‬
‫וחדר *מ ‪T‬ט תו ‪.‬‬
‫תהי ה לצל לשומרי סכתו ‪ .‬ה ע ת‪ :‬ע מי ר על ארץ אגרתו ‪ .‬למלך‬
‫ובדברי קד שך‬ ‫על כל הארץ כבונ ה בשמ‪.‬ים מעלתו ‪:‬‬
S23 OFFICE UOnSSAPH DU SABBAT

louera alors en chantant ses me1‫־‬veilles; animds d’un nonvel


esprit, nous prfiterons une oreille docile a ses lois; il r6ta-
blira parmi nous sa splendide el sainte demeure, et comme
David nous chanterons un cantique d’inauguratioD.

hisamedi qui suit le jedne d'Ab, on dJt:


Voire Dieu montrera de nouveau sa puissance en rassem-
blant VOS disperses; il accdlerera I’avdnemenl de I’dpoque
od doil retenlir cette parole: « Sortez de vos prisons! * Il
enverra Tange de son alliance pour ranimer vos cceurs.
Aplanissez done la voie; que les chemins tortueux se re-
dressent, afln qu’il rdunisse dans sa ville ceux qui auronl
observd le Sabbal, signe d’alliance entre lui et vous. Louez
son nom sans reldche; voire Dieu, dont le souvenir est
loajours vivace, dira: « Soyez consoids, car je suis voire
Roi, et je regaerai sur vous. » *

Le samedi des d!xJours de pdaitence, on dit:


Voire Dieu, qui juge les peuples avec bienveillance et
dquitd, fera prdvaloir la misdricorde sur la justice; il ab-
soudra la mdchancetd et Terreur, les iniquitds et les trans­
gressions. Seigneur, efface done les pdchds et fais dispa-
raltre les souillures de ceux qui null et jour ailendent leur
pardon. Considdre les mortifications et les jednes de ton
peuple; souviens-toi de !’alliance contraetde avec les pa-
triarches, ces hommes justes et intdgres; accomplis en fa-
veur de leurs enfauts ton antique promesse, en rdtablissant
leur royaume d jamais.

Le samedi da Hoi Hamoed de Souccoth, on dit;


Votre Dieu rdtablira sa tente d Jerusalem; il y reldvera
son saint temple et y fixera k jamais sa glorieuse rdsidence,
Cette tente sera un abri pour ceux qui observent la fdte des
Tentes, alors que Celui qui a fait des cieux les marches de
son tr6ne rdtablira Tunitd d’Israel et consolidera ainsi son
rdgne sur la terre.
‫תפלת מוסף ל שבת ויום טוב‬ ‫‪324‬‬
‫כ מ ^ כנו ‪.‬‬ ‫א י ן כ ^ ל ד י י נ ו ‪ £ ^ .‬י ן כ א ר‪ 1‬ג י נ ו ‪.‬‬
‫מי‬ ‫א י ן כ מ ך ש י ; ] נ ן • ‪ :‬מ י כ א ל ‪. 1‬ינו• ‪ .‬מ י כ א ד‪ 1‬נ י נ ו‬
‫כ מ ל כ נ ו ‪ .‬מ י כ מ‪ 1‬ש י ע ‪ :‬נ ו ‪ :‬נ‪ 1‬ך ה ל א ל ל ו י נ ו ‪ .‬ג‪ 1‬ך ה‬
‫ל א ד ו נ י נ ו ‪ .‬נ ׳ ו ך ח ל מ ל כ נ ו ‪ .‬נ׳ ו ד ה ל מ ו ש י ן ^ נ ו ‪: ,‬‬
‫ב ח ף מ ל כנ ד‪.‬‬ ‫ב ח ף' א ד ו נ י נ ו ׳‬ ‫ב ח ף א ל ־ ה י נ ו' ‪.‬‬
‫א ת ה' ה ו ז ^‬ ‫ב ח ף מו שי;; נו ‪ :‬א ת ה ה ו א א ל רזינו ‪.‬‬
‫הו א‬ ‫א ת ה‬ ‫ה ו א מי ל־י כנו ‪.‬‬ ‫א ת ה‬ ‫א דונינו ‪.‬‬
‫א ת ה הו א ש ה ק טי רו א בו תינו ל פני ף‬ ‫מו שי ענו ‪:‬‬
‫■ ‪ : '-‬ו ‪.‬‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫א ת ק ט‪ .‬ד ח ה פ מי ם ‪:‬‬
‫פ טו ם ה ק טד ת ‪ .‬ה צ רי\ ה צ פ ‪1‬ן וההלבנה והלבונה ‪ .‬מ־שקל‬
‫’ שבעים שבעים מנ ה ‪ :‬מ‪ 1‬ר וקציעיה שבלת נרד וכרכם מש_קל‬
‫ש שה עשר ש שה עשר מנה ‪ :‬הק ש ט ישנים עעזר ‪ .‬ו ק לי פ ה‬
‫ש ל ש ה ‪ .‬וקנמון ה שעה ‪ .‬בך־ית כר שינה השער׳ ‪ ♦r?P 1-‬יין‬
‫‪.‬קפריסין כאין תלרא ו_קבין!^להא ‪ .‬ןאם אין לי יין‪.‬ק?ךןסין‬
‫מבי א ה מר הורןן עתיק ‪ :‬מלח סרומירת ר ב ע) ה ק ב( ‪ .‬מ ע ל ה‬
‫עשן כל שהוא ‪ .‬רבי נתן אומר אף כפרת ה‪:‬ךךן כל שהיא ;‬
‫ואם נתן ב ה ד ב ש פ סל ה ‪ .‬אם ה פ ר אחת מכל סמניה היב‬
‫מי ת ה ‪ :‬רבן שמעון בן גמליאל אומר ‪ .‬הצרי אינו אלא שרף‬
‫הנו טף כ;עצי הקטף ‪ :‬ב ‪ 1‬ית כך שינה ששפין בה את הצפ ‪1‬ן ‪,‬‬
‫בדי ש ת הא נאה •* ‪?.‬י]‪.‬קפריסין ששוךין בו את רצפלן ‪ .‬כדי‬
‫שתהא עוה ‪™ :‬לא מי רגל‪.‬י‪.‬ם ;פין ל ה ‪ .‬אלא ’שאין מכניסין מי‬
‫‘ י י ■י‬ ‫יי ■״‬ ‫״‬ ‫ת ל‪ :‬ם ב עו ר ה' מ פני הכבור ‪:‬‬

‫ס ש י ר ^ ה ל ן‪ .‬י ם ה י ו א ו מ ר י ם ב ב י ת ה מ ק ד ע‬ ‫•‬
‫ביום הראשון היו אומרים ‪.‬‬ ‫•‬
‫ל;י ה א ר ץ ו מ ל ו א ה ת ב ל ו י ו ש ב י ב ה ‪:‬‬
325 OFFICE DE MOUSSAPn POUR SABBAT ET FETES

Nul n’est comme notre Dieu, nul n’est comme nbtru


Seigneur, -,
Nul n’est comme notre Roi, nul n’est comme notre Sail-
veur. i..‫׳‬rn
Qui est comme notre Dieu, qui est comme notre Seigneur,
Qui est comme notre Roi, qui est comme notre Sauveur!*
Rendons grdce b notre Dieu, rendons grdce b notre Sen
gneur, • ....
Rendons grdce i notre Roi, rendons grdce i notre Sau-
veur. ' -.‫>*ז‬
Loud soit notre Dieu, loud soit notre Seigneur,
Loud soit notre Roi, loud soit notre Sauveur. !'
C’est toi qui es notre Dieu, c’est toi qui es notre Seigneur,
C’est toi qui es noire Roi, c’est toi qui es notre Sauveur. ,
C’est devant toi que nos pdres ont brilld I’enccns, ”

(Le chapitre ci-contre, extrait d’un traite du Tal­


mud, renferme quelques details sur la composition
de I’encens qu’on brulait dans le temple. Aujour-
d’hui que le temple n’existe plus, une traduction de
ce chapitre, qui n’est pas une pridre proprement
dite, offriraitpeu d’interSt.) ,

Voici les cantiques que les levites chantaient au


temple: . - - -
Le premier Jour ( de la sem aine)s
A rfiternel appartient la terre et ce qu’elle renferme,
le globe et ceux qui riiabitent.
‫תפלת טו סף ל שבת ויום טו ב‬ ‫‪326‬‬
‫ב שני היו אומרים ‪.‬‬
‫‪• :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫— י‪• .‬‬

‫קדשו ‪:‬‬
‫‪:It‬‬
‫אל־הינו ־־הר‬
‫‪•• V:‬‬ ‫‪^ i‬‬
‫ומהלל ‪:‬מאד‬ ‫‪T‬גרול יי‬
‫‪T \ ; t:‬‬
‫ב שלי שי ר«יו אומרים ‪.‬‬
‫^?‪5‬ל־לדם נצב ?עדת אל ?קרב ^^להים ו^!פט ‪^:‬‬
‫ברביעי היו אומרים ‪.‬‬
‫‪'.‬‬ ‫אל;קמות ו; אל ‪ 4‬קמ‪ 1‬ת ה‪1‬פי?ג ‪:‬‬
‫ב ס מי שי היו אומרים ‪.‬‬
‫מרנינז ^אלהים ערנו• לריעו לאל׳סעעקב‪::•:‬‬
‫ב ש שי היו אומרים ‪.‬‬
‫ן; מלף גאות ל מ ט ‪ ; .‬י ע׳ז לסא;ד אף חכון‬
‫י יי‬ ‫'‬ ‫ה ב לנ ל ת מו ט‪:‬‬
‫ב ש ב ת וחיו אומרים י‬
‫מזמור עיר ליום הש?ת ; ‪p‬ןמור ישיר ל^תיד‬
‫העולמים‪:‬‬
‫‪* T‬‬ ‫“‬
‫ומנוחה ♦לחיי‬
‫»‬ ‫‪.‬‬
‫ליום־שכאשבת‬
‫‪%V‬‬ ‫•‬
‫לב^^ ‪.‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪X‬‬

‫אמר ך?י אל^זר אמר רבי חנינא • תלמידי‬


‫הקמים מרבים שלום בעולם ‪' .‬שנאמר וכל במר‬
‫למורי;י ורב שלום בנלף ‪ .‬אל תקרא בנ‪:‬ןד אלא‬
‫בוניןי ‪ :‬שלו ם רב לאהבי תןדתף ן^ין ^מו‬
‫מכשול ‪ :‬וקי שלום ?חילוי שלוה’ בארמנות‪:‬ך ‪:‬‬
‫למען אחייור^י ^ר?ךה נא שלום בך‪':‬למען בית‬
‫■לי אלהינו ^בקשה טוב לך ‪ :‬י; עז לעמו לתן‪.‬י;‬
‫לברך את עמו בשלום ‪ :‬יי‬
327 OFfICE DE WOUSSAPHPOCE SABBATETf£TES
Le deuxi^me jo u r :
L’fiterncl est reconnu grand et f6l6 sans cesse dans la
ville de notre Dieu, sur sa sainte montagne. ‫־ ־‬
l e trofsiime jo u rr
Dieu sidge dans I’assemblde des forts, ilprdside leconseil
des juges. '
Le quatrlSme jo u r;
Dieu rdmundrateurl fiternel, Dieu reniundrateur, rdvdle-
loi.
Le cinquieme jo u r:
Entonnez des chants au Dieu de uotre force, des chants
de triomphe au Dieu de Jacob.
Le sixidme jo ur: ,
Dieu rbgne enlourd de majestd, revdtu et ceint de puis*
sance; il afi'ermit le globe et le rend indbranlable.
. Le septifeme jo u r: •
Cantique pour le jour du Sabbat. Cantique pourlemonde
h venir qui sera tout Sabbat et repos, qui sera la vie dter-.
nelle. . ...,

Rabbi fildazar dit au nom de rabbi Chanina: « Les sages


docteurs font rdgner la paix dans le nionde, ainsi qu’il est
fcrit: « Tes enfants apprendront tous h connaltre I’Etemel
et ils jouiront alors d’une grande fclidtd. » Oui, ceux qui
aiment ta loi jouissent d’une grande felicitd; ils n’ontaucun
revers 11 craindre. Que la paix rfegne dans tes murs (Israel),
et la sScurite dans ton enceinte. En faveur de mes fr6res et
de mes amis je te souhaite la paix; en faveur de la maisoa
de I’Eternel, notre Dieu, je sollicite le bonheur pour toi.‫׳‬
L’filcrnel donnera la puissance It son peuple, illeferajouir
de la prosperity . ■ ‫־‬
‫׳■'‬ ‫תפלת מוסף ל שב ת ומש טוב‬ ‫‪. 328‬‬
‫ע‪:‬לינו לשיח ל^דון הכל ‪ .‬לתת גדלח ל‪.‬י‪1‬צר‬
‫?‪:‬ראשית‪ .‬שלא ^שנו כג‪.1‬יי הארצות ןל^^ שמנו‬
‫?משפחורת'האדמה ‪’.‬ש*ל^ז‪'5‬שם חלקנו כהם‬
‫ןגורלנו כ^ל המונם ‪! .‬אנחנו כד‪/‬ים' ומשתהויט‬
‫ומודיםי ל^י ?]לך מלכי המלכים ’ ה^קדוש‬
‫ברוך הוא *‪ .‬שהוא נושה שמים ויוסר‪?<,‬רץ‬
‫ובמושב‪;.‬קרו בשמ‪:‬ם ממ^ל לשכינת עוו בגב הי‬
‫מרומים ‪ :‬הוא אלהינו אין עוד ‪ .‬א מ ת מלכנו‬
‫אפם זולתו ככתוב כתורתו ♦!;דעת היום והשבר;‬
‫אל לבבך כי‪.‬יהוה הוא האללוים’ בשמ‪:‬ם ממע§‬
‫י ׳ ״'‬ ‫^‬ ‫ועל'האךץ מתחת אין שוד ‪:‬‬
‫’ על כן ‪ n p j‬לך ;י אלהינו לךאות מהרדז‬
‫בתפארת עוך להעביר ג‪.‬לול‪.‬ים ‪ p‬האךץ ןס^ליליס‬

‫; •ז‪-‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫•• ‪I V j‬‬ ‫• ‪ .‬־ •‬ ‫‪I‬‬ ‫‪T T‬‬

‫ארץ ‪: .‬כירו ו‪:.‬ךעו כל יושבי תבל כי לך תכרע‬


‫כל כךך תשבע כל לשון‪’.‬לפניך;י‪:‬אלרינו‪.‬יכרעו‬
‫ויפלו’ ‪ .‬ןלכבוד שמך‪.‬יקר וסנו ‪ .‬ויק^ו כלם את‬
‫על מלכותך ‪ .‬ותמלוך על‪.‬יהם מוהךהילשלם‬
‫ועד ‪ .‬כי המלמת שילך היא ולעולי עד תמלוך‬
‫ביכבוד ‪ :‬ככתוב כתור־סך‪.‬יה;וה‪.‬ימליך לעלם‪.‬ועד‪:‬‬
‫ונאמר ןה;ה‪;.‬י לשילך על כל הארץ ‪ .‬ביום ההוא‬
‫יהי‪.‬הייאחדיושמואהד‪ '':‬יי^י‬ ‫‪T V‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T V T:‬‬ ‫• •‬

‫קדיש יתוט ‪Kaddisch des Orphelins, page 138.‬‬


329 OFFICE DE MODSSAPH POUR SABBAT ET FiTES

G’est k nous de louer le Souverain detoutesohoses


et de rendre hommage ^ 1’Auteur de la c r e a tio n I I
nous a distingues des peuples idolatres; il ne nous a
8 as confondus avec les families infid^les de la terre .'
otre sort, notre partage, n’est pas semblable‫׳־‬au
leur. G’est devant le Roi des rois, le Saint, beni
soit-il, que nous nous agenouillons et nous proster-'
nons; c’est lui que nous adorons, lui qui a etendu
les cieux et fonde la terre, lui dont le trone majes-f
tu eu x estau ciel et dont la toute-puissance plane
dans les regions 6therees. Lui seul est notre Dieu,
il n'y en a point d’autre. Oui, il est notre Roi et nul
autre que lu i, ainsi qu’il est dcrit dans sa lo i: * Tu
sauras aujourd’hui et ton coeur sera eonvaincu que
I’Eternel seul est Dieu, en haut dans le ciel comme
ici-bas sur la te rre, et qu’il n’y en a point d’au tre.»

C’est pourquoi nous esperons, Eternel, notre DieU7


de voir bientot la splendeur de ta toute-puissance,
3 ui fera disparaitre les idoles de la terre et qui en
etruira les faux dieux. Par ta souverainete, Sei^‫^־‬
gneur, le monde sera ep u re; alors toute chair invo-
quera ton nom , et les impies mSmes se tourneront
vers toi. Les habitants du globe apprendront et re‫ך‬
connaitront que tout genou doit tlechir devant toi,-
que toute, langue doit jurer par ton nom .‫ ״‬G’est 4 e -
vant to i, Eternel, notre Dieu, qu’ils se prosterne-
ro n t; ils rendront hommage Ji ta gloire, s’imposeront
tous le joiig de ton r^gne, et bientdt tu regneras sur
euxpourtoujours. C arla souverainete t’appartient
et tu regneras avec gloire k tout jam ais, ainsi qu’il
est ecrit dans ta lo i: « L’Eternel regnera i jam ais^*
Et il est d it; « L’Eternel sera reconnu Roi. de: toute
la terre; en ce ,jour.I’Rternel sera reconnu UN et
son nom sera UN. » [‫ע‬

Kaddisch des Orphelins, page 139.


‫תפלת הוסף לשבת‬ ‫‪s30‬‬
‫■‬ ‫נהייגה קהלות או מ רי ם כאן מז מו ר של יו ס ‪:‬‬
‫גשכת אי מיי ס היום שבת קדש שבו היו הלוים אומרים במקד ש‪.‬‬
‫מזמור שיר ליום ה ש ב ת ו כ י דף ‪ . 194‬וא?ר כך ?וזרים ליטר‬
‫קריש יתום ‪:‬‬
‫‪Dans heaucmip de commnnautds, onrdcite ici le paaumcdu jour.‬‬
‫‪Lo samedi ondit: Cantique do Joua de S abbat , page 19» ; puis on l i -‬‬
‫‪cite do nouveau le Kaddisch des Oep u eu ss .‬‬

‫שיר היחוד יושבת‬


‫אן ביום ה׳שבייגי נ ח ת ‪ .‬יום ה שב ח _על כן ברכת ‪:‬‬
‫ועל כל כעל תהלה ג?תכה ‪ .‬והסיריף ?כל ?ת ‪.‬יברכוכה ‪:‬‬
‫י ברוך‪;.‬י יוצר כלם ‪ .‬אלהים חןים וטלף עולם' ‪^ :‬‬
‫כי מעולם _על עבדיך ‪ .‬רב רהמיף והסדיף ז‬
‫ובמצרןם ההלות ‪ .‬להיריע בי נואר ^עליח •*‬
‫על בל אלהים בעשות בה ם ‪ .‬ש סטי ם גדולים ובאלהיהם ‪:‬‬
‫בבקעף ‪ 2‬ם סוף עמף ראו ‪ .‬זדירר הגדולה וליראו ‪:‬‬
‫•‬ ‫נהגת עמך לעשות לף ‪ .‬ישם ת ^ ך ת ^הראיוז‬
‫י‪ .‬ו ך ^ ת עמם מן ה ^ מי ם ‪ .‬וגם ה ע ב ע נטפו מ ן □ ‪:‬‬
‫;דעת 'לכתם במו־בר \ ? א ך ץ ציה אי ש לא עבר ‪:‬‬
‫י ת ת ה לעמך ד ^ ש מי ם ‪ .‬וכעפר שאר ומצור מ‪ :‬ס ‪:‬‬
‫הגר ש גו‪.‬ים ‪ 1‬בים עמי ם ‪. .‬יירשו אךצם ועמל לאמים ‪:‬‬
‫■''בעבור‪:‬שמרו הקים ןתורות ‪ .‬א ך רו ת;י אמרות טהורות ‪:‬‬
‫ויתערגו במרעה'עזמן ‪' .‬ומהלמי ש צור סלגי ישמן ‪ :‬י‬
‫’ בנוהםיבנו עיר^קךשף ‪. .‬ויפארו בית מק‪-‬׳שף' ‪:‬‬
‫ותאמר פת א ש ב ל א ר ך; מי ם ‪ .‬צירה ברך אברך ‪:‬‬
‫בי ש ם;ו ב הו ובחי צדק ‪ .‬אף כהניף‪.‬ילבשו צדק ‪:‬‬
‫ובית הל‪.‬וי נעימות יזמרו ‪ .‬לף‪:‬תריועעו א ף; שי רו ‪:‬‬
‫בית ישראל ויראי יי ‪ ,‬י כ ב ת ויו ח ש מף יי '‬
‫;‪T‬‬ ‫‪I :‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪J -‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪•• T J‬‬ ‫•‬
331 OFFICB DE MOnSSAPH DU SABBAT
‫ ־‬Dans hfiancoup de communautds, on rdciie ici 10 psamne du jour.
Le satnorti on d i l : Camtique no jour db Sabiat , page 195 ; pais on reciie
do nouveau le Kaddiscb P£s OReaExins. ■

HYMNE POUR LE SABBAT


En Bonrenir du rqios que tu as observe le eeptidmejour
Tu as bdni le Sabbat et I'as declare saiut,
Afin que tea fldeles y proclament en tout Jemps
Le mdrite e t la grandeur de tes osuvres.
Sois loud, Eternel, Createur des mondes,
Dieu vivant, Rei de I’etermtd I
Car jamais ta bienveiUance ni ta misdricorde
K ent fait defaut i tes serviteurs.
C'est en Egypte surtout que t a as commenod
A manifester ta toute-puissance
E d faisant justice des tyrans et de le a n cBeux;
E t lorsque tu diviaas la mer de Souph,
Ton peuple reeonnut et rdvdra ton empire.
Dirigd par toi, il eut pour mission
Le rdveler ta grandeur e t ta gloire i tous.
Tu lui parlas du haul du d e i, '
Dont lea nuages se fondaient en eau ;
T u surveillas sa marche A travers le desert,
Cette contree inculte et inhabitee;
T u I’alimentas d’uiie nourriture celeste,
Et t u 11s sortir pour lui de I’eau des rochers.
Tu ehassas devant lui des peuples nombreux,
E t le rendis mailre do leurs pays et de leurs Wens, ■
A conditioa qu’il observat tes lois et tes prescriptions,
Les paroles si pures, dmanees de Dieu.
II se deiecta dans cette contree fertile ; ,
Pour lui des ruisseaux d'huile sortirent des cailloux.
A ussl, lorsque plus tard II n’eut plus 4 guerroyer,
B t'erigea un magoiQque sanctuaire,
Et tu djs : j'y flxerai pour longtemps ma demeure :
Je benirai les produits de son sol.
Car la te furent offerts des sacriflces sincSres,
E t la vertu fut constamment la paruro de tes prStres.:
La maison de Ldvi entonnoit des cantiques,
'D es melodies agreables et sublimes. ■
La tnaisoa dTsrael et tous oeux qui te rlvdrent
Gloriflaient ton nom et te rendaient hommage.
‫תפלת מוסף ל שבת ‪,‬‬ ‫‪332‬‬
‫סטיבות מאיד לראשונים ‪ .‬כן תטי ב ן ם לאחרונים ‪:‬‬
‫יי ה שי ש נא עלינו ‪ .‬כא שר ש שת על אבותינו ‪:‬‬
‫אר‪£‬נו ל היבו ת ולהיטיב ‪ .‬ונורה לף לעולם כי תטי ב ‪:‬‬
‫;י תבנה עיךף מ הר ה ‪ .‬כי;וליה ־שכלף נקרא ‪:‬‬
‫וקרן דור הצמיח ב ה ‪ .‬ותשכון לעולם';י בקרבה ‪:‬‬
‫זבהי צדק ש מ ה מ ב ה ה ‪ .‬וכימי קר ם תערב"מנחה ‪:‬‬
‫וברןד את עמף באור פניף ‪ .‬כי חפצים לעשות ךצונף ‪:‬‬
‫וברצונף תע שה חפצנו ‪ .‬הב ט נא_עמף כלנו י‪. ’ :‬‬
‫בהרתנו להיות לף לעם סגלה ‪ .‬ועל עמף ברכחף סלה ‪:‬‬
‫י ותמיר נ ס פ ר תהלתף ♦ ו?סלל לשם תפארתף ‪ :‬י ״‬
‫ומיברכחף עמף ןבר־ך ‪ .‬כי את כלי ^שר תבךך מברןי ‪:‬‬
‫■ ואנ‪.‬י בעורי אהללה בוךאי ‪, .‬ואברכהו יכל‪.‬ימיי צבאי ‪:‬‬
‫ןהי שם י; מב‪ 1‬ף לעולם ‪ .‬מן העולם ועד העולם ״‪:‬‬
‫ככתוב ברוך יי ‪ N‬ל הי ישרא> ‪ 4‬מן העולכס וער ה עו ל ס ‪.‬‬
‫ויאמרו כל העם אמן והלל ליי ‪ :‬ענה ^ניאל ואמר להוא ש מ ת‬
‫רי אלהא מברך מן עלמא וער עלמא רי הכ מ תא וגבורתא דר‬
‫לה היא ‪ :‬ונאמר ויאמרו הלוים ישוע וקרמיאל בני ה שבגי ת‬
‫שרביה הוריה שבני ה פ ת הי ה קומו ברכו את ? א ל הי כ ט כיו‬
‫העולם ער העולם ויברכו שם כבדך ומרומם על כי ל ב רכ רל‬
‫ותהלה ‪ :‬ונאמר ברוך^יי אלהי ישראל מן העולם ועד העולש‬
‫וא‪ v‬מר כל העם אמן הבלויה ; ונאמר ויברך רויר אח יו לעיני‬
‫כל ה ק ה ל ויאמר רויר ‪ .‬ברוך א ה ח יי אלהי ישראל־ אבינו‬
‫מעולם ועד עולם ‪:‬‬
‫'‬ ‫שיר הכבוד‬ ‫‪,‬‬
‫כשפותעיס ארין הקודש יש לאנור ד' פשוקיס אלו ‪.‬‬
‫שאו שערים רא שיכם והנשאו ס ת הי עולם ויבוא מלך הכבוד •‬
‫מי זרה מלך רהכבוד יי עזוז וגבור יי נבור ‪,‬מלחמרה ‪:‬‬
‫שאז שערים רא שיכם זשאו פ ת חי עזלם זיבא מלך הכבזר ‪:‬‬
‫מי הוא זה מלך הכבזר יי צבאורה הז ‪ N‬מלך הכבור סלדה ‪:‬‬
‫אנעים זמירות ויעזיךים אארזג ‪ .‬כי אליף נפ שי חערזג ‪. • :‬‬
‫‪ .‬לרעת בל רז סורף ‪:‬‬ ‫נפיעזי ה מי ה בצל‬
S33 OFFICE DE MOUSSAPH DO SABBAT
Comme tu as Wenveillant pour nos devanciers,
Olii 80i3-Ie aussi pour nous, lours siiccesseurs! ,
Ptonds-nous le bonheur, 6 noire Dieu,
Comme tu I’as donne jadis A 1108 ancdtres. ’ : ;
Fais-nous grandir et prospercr,
Et nous reiidrons graces A ta bonte infiiiie.
Relbve bieiitot ta ville, Seigneur,
Cette ville a laquelle tu as donne ton nom;
Relive dans ses murs le pouvoir de David, , , ,
Et dxe dans son sein ta residence A jamais. ‫׳‬
LA nous t'ofTrirons des sacrilices paciliques, ., ,
Et comme jadis tu trouveras plaisir A nos oblations. ' *
Puisse uii rayon de ta face descendre sur co peuple, .
Heureux d’accoinplir ta volonte I
Puisse ton assentiment favoriser nos desirs; ;
Regardo-nous avec bonte, nous qui soiiimcs ton peuple 1
Tu nous as choisis comme ton peuple elu ,
Donne-nous done ta divine benediction ; .......... _ , ,
Et constamment nous raconterons ta iouange, ; ■
Nous exalterons ton nom glorieux. ........................... .... ,
Par ta benediction ton peuple sera heureux, ' '
Car il est heureux celui quo tu benis.
Toute ma vie je proclamerai mon C reateur;
Je chanterai ses louanges tant que j’existerai. - ,
Quo le nom de I’Eternel soil beni A Jamais 3 !" ‫ ״‬,
D'une dterniti A I’autre I ’_‫ ־‬yy‫־־‬
Ainsi qu'il est d it: « Loue soil I'Eternel, 10 Dieu d’lsrael, d’^■
ternitd en dternite. » Et tout le peuple repondit Amen e t loua
le Seigneur. Daniel commenca sa priere en ces term es: « Que le
nom de Dieu soil loue de toiite eteriiite, car e'est A Lui qu’appar-
tiennent la sagesse et la puissance. » 11 est dit a u ssi: « Les levites
Yesclioiia et Kadraiel, Rani, Haschabnia, Scherebia, Hodia, Sclie-
baiiia, Petacliia, s’ecrierent: ‫ ״‬Levez-vous et loiiez I’Eternel, votre
Dieu, A jam ais; louez Celui dont le nom glorieux est 3u-dessus de
toule benediction et de toute iouange. » Puis: « Loue soil le Soi-
gneur, le Dieu d’lsrael, d’une eteruite A I’autre. Et tout le peuple
•lit Amen et loua le Seigneur. » Et ensuite: « David loua le
Seigneur en presence de toute I’assemblee, et il d it: Sois loue,
Eternel, Dieu d'lsrael, notre pere, sois loue de siecle en siecle. »

HYMNE
A LA GLOIRE DU SABBAT.

J’entonne des mdlodies harmonieuses, des chants podtiffues


Car mon ame. Seigneur, aspire A toi.
Mon ame voudrait reposer A I'ombre de ta puissance
Ailn de connaitre les profoudeurs de tes mvstdres.
‫תפלת מוסף לשבת‬ ‫‪334‬‬

‫מ י י רבלי בכבורף ‪ .‬הו מ ה לבי אל דודיף ‪:‬‬


‫‪ b'l‬כן אדבר בף נכבדות ‪ .‬ו ש מ ף א כ ב ר בשירי‪,‬ירידות ‪:‬‬
‫א ס? ך ה כבוךף ולא ראיתיף ‪ .‬א‪ v‬רמף אכנף ]לא ו־עתיף ‪:‬‬
‫ב‪:‬ד נביאיף בסודי^ברקי ‪ .‬ד מי ת לד ר כבוד הוך’ף ‪:‬‬
‫' ג ך| ת ף וגבורתף ‪ .‬בנו לתי‪:‬ןף פ*^לתף ‪:‬‬
‫דמיו אתף ןלא כפי ישף ‪ .‬זישווף לפי מעשיף ‪:‬‬
‫המ שילוף ברב חץיונות ‪ .‬הנף אחד בכל דמיונות ‪. :‬‬
‫ו‪:‬חזו ב ף זיןנה ובחרות ‪ .‬ושערי רא שף ב שיבה ושחרות ‪:‬‬
‫זלןנה ביום רין ובחרות ביום ^קרב‪? .‬איש מל חמות ןךיו לו ר ב;‬
‫הביש כויבע ישו^נה ^ראישו ‪ .‬ד‪,‬ו'עז;עה לו ןמיינו וזרוע ^קך׳שו ‪:‬‬
‫טללי אורות ראשו נמלא ‪. .‬קוצותיו ר סי סי לילה ‪:‬‬
‫‪.‬יתפאר בי כי חפץ בי והוא יהיה לי’ לעטרת צבי ‪:‬‬
‫כחכם טהור פז דמו ת ראשו ‪ .‬והק על מצה כבור שם ^קך־שו ‪:‬‬
‫להן ולכבוד צבי תפארה ‪ .‬אמתו לו עפזרה ע ט ר ה ‪:‬‬
‫מחלפות ראשו כבימי בהרו ת ‪ .‬לןוצותיו תלתלים ■עזהורות ‪:‬‬
‫נוח הצרק צבי חפאךתו ‪ 1 .‬עלה נא על ראש שמחתו ז‬
‫סגלתו תלי ב;ר'‪ 1‬ע טר ת ‪ .‬וצניף מלוכה צבי תפארת ‪:‬‬
‫עמסש נעואם עטרת ענרם ‪ .‬מא שר יקרו בעיניו יכבדם ‪:‬‬
‫פארו עלי וסארי עליו ‪, .‬וקרוב אלי ביןךאי אליו ‪:‬‬
‫‪-‬‬ ‫צח ואדום ללבושו ארוס ‪ .‬פורה ברךכו’ כבואו מאדום ‪:‬‬
‫>ןשר תפלין הח^ה לענו ‪ ,‬ותמונת לף לנגד עיניו‬
‫רוצה ב‪.‬עמו ענוים ןפאר ‪ .‬יושב תהלות בם להתפאר ‪:‬‬
‫ראש’ ךבךף א מ ת קורא מ ר א ש‪ ’.‬דור ודור עם דיורשיף ד רו ש‪:‬‬
‫י‬ ‫שית המון שירי נא עליף ‪ .‬ו ת תי הקרב אל‪.‬יף ‪:‬‬
‫‪,‬תהלתי תהי לראשף עטר ת ‪ .‬והפלתי תכון קט ‪ 1‬ת ‪:‬‬
‫תי_קר ישירה רש בעייניף ‪ .‬כשיר מישר עלקךבניף ‪:‬‬
335 OFFICE DE MOUSSAPn EO SABBAT
Lorsque je parle de ta snblime maieste,
Mon coeur bat et briile d'amour pour to i; f
Ma bouche aeclame ta grandeur,
Et ceiebre ton nom par de sublimes cantiques.
Je proclame ta gloire sans avoir vu ta face; '
Je te ddsigne et te nomme sans connaitre ton essence.
C’est par tes proph6tes, tes serviteurs ilu s , '
Que tu nous as communique une image de ta splendour. ,
118 out decrit ta majestd et ta toute-puissance
D’apr68 la grandeur de tes oeuvres.
Incapables de depeindre ton dire,
Ils n'ont pu dire qne tes merveilles. _
Dans leurs visions ils fo n t represente sous diverses formes ;
Mais dans toutes leurs im ges tu es toujours le memo.
Ils fo n t vu tour a tour vieillard et jeune homme,
Aveo une tdte blanche ou une brune chevelure;
Vieillard au jour du jugem ent, jeune horame au jour du combat,
Guerrier invincible et au bras robuste,
Le front arme d une couroiine triomphale, _
Ta droite, ton bras sacre, remportant la vlctoirej - '
La Idle couverte d'une brillante rosee
Ou ruisselant des gouttes de la nuit.
Tu es tier de m ol, car tu m’aimes ; ,
Tu es pour moi un diademe prdcieui.
Ta Idle est coniine Tor le plus p u r ; .,
Sur le front des saints 11) briile ton nom glorieux.
Pour rehausser ta splendeur et ta magnificence
Ton peupio le tresse des couronnes;
La tdte coiifee comme aux jours de la jeunesse, ■•
Des boucles noires embelbssent ton visage.
Le siege de ta justice, le theatre de ta gloire,
Oh! reldve-les dans Icur antique splendeur.
Orne-toi de ton peuple comme d'une eouronne, • •
Comme du diademe, insigne de ta royaute.
Ceux que tu as jadis eleves, couronnes,
Tu les as corabies d’bonneur parce qii’ils fdtaient ebers.
Ta grandeur sera la niienne, ma fortune ton oeuvre,
Tu me seras propice alors que je finvoque.
Revdtu d'une robe eclatante,
Tu foudroieras les impies A to□ arrivee d'Edom.
Tu as montre A I'hurnble Moise ton saint phylactdre,
Tu as fait passer devant ses yeux !'image du Seigneur.
Tu aimes ton peuple, tu releves les hum iles, '
Objet de leurs louangos tu te glorifies par eux.
Toi qui creas le momle par la parole de Veritd,
Puisses-tu te souvenir du peuple qui f adore;
Puissent mes nombreux cantiques arriver jusqu'A toi,
Et nies supplications trouver acces devant ton trdne ;
Mes louanges fentourer comme une conronno, .
Et mes prieres fetre agreables comme I'encens 1
Que I'hymne du pauvre soil clier A tes oreilles
Comme les cantiques qui accompagnaient tes sacrifices.
(I) Allusiona la plaque d'or quo porlait Ic grand-pritre. ,
‫תפלת כיוסף ל שבח‬ ‫•‪.0‬י‪3.‬‬
‫בךכתי תעלה לראש מ שביר ‪ .‬מהולל ומוליד צ־יק כביר ‪:‬‬
‫לף בב שמיס ראש ‪:‬‬ ‫ובבךכתי הנענע לי ראש ‪ ,‬ואהה‬
‫^יוגרב נא שיחי עליף ‪ .‬כי נ פ שי תערוג אליף •*‬

‫סדר קידוש ליום השבת‬


‫ושמרו בני‪.‬י^ראל את השבת לעשות את השבת‬
‫לדדתם ברית ע‪1‬לם ‪ :‬ביני ובין בנ‪.‬י‪.‬ישראל <>ות‬
‫היא^לעלם כי ששת;מים ^‪:‬שה‪/‬י; את השכ!‪:‬מ‬
‫ואת הארץ וביום השביעי שבת הנפש ‪’ ^ :‬‬
‫זכור את יום השבת לקךש‪ : 1‬ששת;מים תעבד‬
‫ו^שית כל מלאכתף ויום השביעי שברת ליי‬
‫^לרדף לא תעשה'^‪:‬ל מלא^ה אתה ובגף ובהד‬
‫‪:‬‬ ‫עבדף!אמתף ובהמסף ןגךף‬
‫כי ששת ימים עשה יי את השמלמואת הארץ את‬
‫הים ואתייכל אשר בם(;נח ביום השביעייעלבי‬
‫״‬ ‫ברף ן; את יום הש^ת!‪.‬ק־שהו ‪’ :‬‬
‫)סברי מרנן ורבנן ורבותי(‬
‫ברוך אתה ;י אל־הינו ?ל‪.‬ף ^עולם בורא ‪5‬ךי‬
S37 OFFICE DE MOUSSATH DO SABBAT

A tol mes hommages, dlspensateur ties benedictions,


A toi, Crdateur sublime, juste par excellence.
O h I recols avec faveur mes louanges, •
Et accueille-les comme les meilleuts arom atas;
Agree mes paroles avec bienveillance,
Car men fime soupire aprds to i.

efiRfiMONIE DU KIDDOUSCII ‫ד־׳״ד ׳‬

POUR LE SAMEDI MATIN. ’ ‫' ״‬.--‫'״‬.‫ד׳‬


■« Que les enfanls d’Israel observent le Sabbat et le toft-:
sacrent au repos, eux et leurs gdndrations. Signe d'une
dtcrnelle alliance entre moi et les enfants d’Israel, ( il leur
rappellera) qu’en six jours I’Eternel a cred le del et.la
lerre, et qu’au septidme il a cessd et s’est reposd. » ‫י— •י‬
« Souviens-toi du jour du Sabbat pour le sanctifier. Tu tra-
vailleras pendant six jours et tu feras toute ta besognc;
mais le septidme jour est un jour de repos consacrd a J’E-
temel ton Dieu; tu n’y feras aucun travail, non plus que
ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton
bdtail, ni I’etranger qui est dans tes murs. Car apres avoir
crdd en six jours le del, la terre, la mer et tout ce qu’ils
renferment, I’Eternel s’est reposd le seplidme jour: c’est
pourquoi I’Eternel a bdni le jour du Sabbat et I’a sanctifid.‫י‬
- ( Oubait ui!e gorgie de vin, apris la bdnddiction suivantc:;
Sois loud, fiternel, noire Dieu, Roi de I’univers,' qiifas
crdd le fruit de la vigne. ’
‫‪338‬‬

‫תפלת מגהה לשבח‬


‫אשרי‪.‬‬ ‫דף ‪ 20‬ואקר כך‬ ‫׳וידבר‬ ‫מ ת ת ל ץ לומר סי שת ה ק רכ ט ת‬ ‫' ׳‬
‫‪On commence par Vakedaber) pago 20 % puis on continue comme il suit:‬‬

‫יו?זבי ‪3‬יסף עוד‪:‬ס^ללוף ‪?5‬ה ‪:‬‬ ‫'‬


‫אלדייו ‪:‬‬ ‫אקרי ה;^ם שכ?;ה לו אשרי‬
‫‪,,‬‬ ‫לחד ‪.‬‬ ‫‪,‬קמה ‪..‬‬ ‫^‬
‫ארו מ מף אלוסי המלך ;אברכה ששף לעול ם‪,‬חד ;‬
‫ב כל יום א ב ךכ ך! א הל ל ה שטף לעולם ח ד ‪^ I‬‬
‫™ ל מא־ד ןלגדלתו\אין"הקר ‪■ :‬‬
‫י‬ ‫‪ ,‬י ׳‬ ‫‪.‬דור לדור י שב ח טע שיף ;גבורהיף‪.‬עירו ‪:‬‬
‫■‬ ‫׳ ‪■i‬‬ ‫ה דר ‪ 3‬בור הודף \ךבךי נפלאהיף א שיהה ‪' :‬‬
‫׳' • ׳‬ ‫וחווז נוךאהיף יאמרו וגרלתף א ס פ ת ה ‪ :‬׳‬
‫י‘;י ■‬ ‫'‬ ‫ו כר רב טו בף‪:‬ביעו וצרקתף‬
‫■‬ ‫ס נון ורחום ןהוה ארך אפ‪.‬ים יוגרל ח ס ד ‪:‬‬
‫•‬ ‫‪.‬‬ ‫טו ב יהוה לכל ורחמיו;ניל‪,‬בל מעשיו ג‬
‫י ורוך ןר‪,‬וה כל מעש־יך וחס‪:‬ךיף לבךכוכה ‪:‬‬
‫;‬ ‫כ בו ד מלכותך יאמרו וגבורתף ן‪ 1‬ברו ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ל ר‪,‬וריע לב;י ן;־‪,‬ארם ג מ ר תיו וכבוד ךרר מלכותו ‪:‬‬
‫מ לכותך מלכות כל עלמים וממ שלתך בכל דור ^וד‪■ :. : 1‬‬
‫ס ומך להור‪ ,‬לכל הנפלים וזוקף לכל’ הכפופים■ ‪:‬‬
‫אליך ל שב ת ואתה נותן'להם את אכלם בעתי ‪:‬‬ ‫עיני‬
‫"י" ’‬ ‫פו ת ח א ת; ד ך ומשביע לכל ה‪ /‬ר צ ו ף‬
‫צדיק יהוד‪ ,‬בכל דרכיו וחסיד בכל מעשיו ‪:‬‬
‫קרוב‪.‬יהוד‪ ,‬לכל ק‪ 1‬איו לכל א שר ‪.‬יקראהו בא מ ת ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫ך צון לראיו‪.‬יעשה ואת ישועתם י שמע ויושיעם ‪:‬‬
339
OFFICE DE MIN’HA DU SABBAT
Oa coannence par L’£ t£bnel pabia, page 2( ; puis on contilUK QOmme

Heureux ceux qui sdjournent dans ta maison,


Qui ne cessent de chanter les louanges!
ileureux le peuple qui jouit d’un tel sort; ^ . '
Heureux le peuple qui a I’Eteriiel pour Dieu! , . .
■ ' ■ ' HTMNE DE D lV r o ;‘ ‘ ‘
Je v«ux t'exalter, d mon Dieu, 6 moa Rot,
Je veux M nir ton nom il jam ais; . , ‫־‬
- Oui, chaque jour je veux t* Wnir . ^
Et constammeiit celebrer ton noni. ' ,
L’Eternel est grand et digne de l o u a n g e s , .
Sa grandeur est sans bornes. . .
Les generations so raconteat tes oeuvres ' . , .. . .
Et temoignent de ta toute-puissancei
, Et moi, je dirai la splenrfeur ■de ta majestd ’ '
Et I histoire de tes HierveiUes; ‫׳‬
j Eiles prouvent ta puissance redoutable ‫׳‬
‫ ״‬. E t Bi'eiigagent A celebrer ta grandew ; • •
Elies relraceut le souvenir de ton inepuisabte bonM
. ’ E t proclament hautemeirt ta justice.
■ • Le Seigneur est clement et misericordieux, ‫־‬
Plein de iongauimite, de bienveillance. ’
Le Seigneur est bon pour to n s, . , . ,
- E t 8a tendresse s’etend su r toutes ses oeuvres. •
Qne tes creatures, Seigneur, te rendent hommaga : . : .
■ Et tea Ddeies te benissent 1 ... , .
' Qu'ils racontent la gloire do ton rbgne _ ' , ,
Et qu'iis parlent de tes exploits; . *' : >
Qu’iis reveient atl monde ta puissance ■ , ; ,
- ■ E t la splendeur subHme de ta royautd: ' ! 1
‫ ד־‬Car ton regne est ■le r6gne des mondes ■
Et ton empire embrasse les generations. . ”
.. ■ L’Eternel soutient ceux qui tom bent; ' ^
, . II redresse ceux qui ploient. ‫־‬ ' ' . ' ^
. 1 Les regards de tous sent fixds sur to i, ' • ■ . ' •
; Et tu donnes la nourriture en temps utile. ‫^י‬
Tu ouvreg ta main ■ - ■ ; ' '
Et tu rassasies i souhait tout fitre vivaot. ■
■ L ’Eternol est juste dang toutes see voies .
.. Et bon dans toutes ses oeuvres. . . . - ' .
' ' L’Eternel est p ris da tous ceux qui I'lnvoquent, ‫־‬ ‫׳‬
'■ De tous ceux qui I'invoquenl sinebrement.
II remplit les voeax de ceux qui le craignent, . •
H exauce leurs prieres et les protege. ’
‫הפלת מנהד‪ ,‬לשבת‬
‫ש ומר יהיה את כל אהביו ואת כל הר שעים י שמיד ‪:‬‬
‫ת הלת)הורי‪,‬ידבר פי ויברןד כל בשר שם ^קדשו לעולם ו;ןד‪:‬‬
‫הללויה ‪:‬‬
‫• * ‪T‬‬
‫עולם‬
‫‪T‬‬
‫מעתה •ןעד‬
‫*‬
‫נברף ‪T‬יה‬
‫*‪’ T‬‬
‫ואנחנו‬
‫• •‬

‫וב^‪ 5‬לציון נואל ולשבי ‪5‬שע בנעקב נאם י; ‪:‬‬

‫זךעף ומפי‪.‬ןרע _זךעף^מר ;י ‪ npp‬ועד עולם ‪:‬‬


‫וא^ה ^ןדו־שיושבתהלותלשךאל‪:‬ולןראזד^א^‬
‫ך‪ .‬ןאמר לןדו־ש כןרוש^קרויש^;י צבאות מלא‬
‫הארץ ‪5‬בודו ‪ :‬ו?ז‪ 2‬ןבק דיןמין דין וממרין קדיש‬
‫בשמי מירומא עלאר! בירת שכינתה^ יקדיש ע^‬
‫אריעא עובד ןבוךתה ‪ .‬קדיש לעלם ולעלמי עלמיא‬
‫‪;.‬י’צבא‪' . n1‬מליא ק;ל ארע^צ זיו וקרה ‪ :‬נתשאני‬
‫רוח^ואשמע אחרי קול רעש גדול ‪ .‬ברוך בבור וי‬
‫ממקומו'‪ :‬ונטלסני רוחא ןש?!עת בררי יקל זיע‬
‫סגיאדמשבחיןואסרין ‪? .‬דיך וקרא דיי מאסר‬
‫ביו־‪ :‬שכינתה לי'לקולך לעלםץ'עד ‪ :‬ו; למלכותה‬
‫קאם לעלם ולעלמי עלמןא ‪ :‬ין אלהי אברהם‬
‫לצחק ןילשראליאבוסינו ישמרה‪V‬ז^ת לעולםיללצר‬
‫מחשבות לבב ע^ך ןךיק ללבס אליך‪':‬ור^א רחום‬
‫לכפר עון ןלא י־שחיו־‪ :‬ןהרבה להשיב אפו ולא‬
‫יעיר כל סימתו בי אתה' ^דני^טוב וסלה ורב‬
‫לזסד לעל קדאיך ‪ :‬צר^קסך’^ךק לעולם‪.‬ותוריסף‬
3i1 omcE 5‫פ‬ win’ba ‫ סס‬sabbat
Le Seigneur Teille sur ceux qu'il «ime ;
Mais il cxtermine 10s mechants. ■
Que ma houclie cclcbre les louanges de I'Cternel,
, £ t que toute chair henisse A jamais son saint nem.
Louons, louons I’fiternel ,
A present ettoujours, AMuiah.
«Et un libdrateur viendra pour Sion, dit le Seigneur, el
pour ceux des enfants de Jacob qui font pf5nitence. Oui, je
fais un pacte avec eux, dit I'Eternel, et le void: Mon
esprit que je fais planer sur toi (Isi'ael), et les paroles que
je metsdans ta boudie, ne te quittcront, nitoi, ni taposte-
rile, dte A present et 4 jamais. » . ‫י‬
0 toi qui es saint, tu te plais au milieu des louanges
d’Israel, (Les 6tres edestes) s’exliortent I’un I’autre et
diseiit de toi: « Saint, saint, saint est I’Eternel Tzebaoth;
toute la teiTe est remplie de sa gloire. » E t rewocmt la
•parole I’un de Vautre, ils disen t: L ’E te rn el Tzebaoth
est sain t dans la hauteur sublime des cieux, rdsidence de
sa d iv in it i; i l est s a in t sur la terre, eeuvre de sa toute-
puissance; i l est sa in t d ja m a is et dans toute I 'it e r n iU ;
I’ic la t de sa g lo ire re m plit la terre. Exaltd par I’esprit
■divin (dit le prophde Ezdchiel), j'entendis derridre moi
une. voix forte el terrible qui disail: « Que la majeste de
I’Eterne! soil loude danssa residence! » L ’e sp ritm 'exalta,
: et j ’entendis derridre m oi une n oix form idable q u i p ro fi-
r a it cette louange; B in ie so it la magnificence du Seigneur
dans sa divin e residence. « L’Eternel regnera a jamais! »
Le rigne du Seigneur embrasse la durie de toute veter-
n ite if). Eternel, Dieu de nos p5res Abraham, Isaac et
Israel, conserve h jamais cette (croyance) dans le cceur
de ton peuple, afia qu’elle rdgle ses pensdes et les dirige
vei’s toi. .
Misdricordieux, tu pardonnes le pdclid et n’extermines
point; bien sou vent tu retiens ton courroux et tu ne rd-
veillcs jamais toute ta coldre. Cartues, Seigneur, plein
de bdnignitd et d’indulgence, et dement envers tons ceux
qui t’invoquent. Ta justice est invariable, ta loi est une loi
(') Cc qni est iniprimi en caraettres italiques eat tire do la paraphrase
chaldaique des proplil'tcs.
‫תפלת מנחה לשבת‬ ‫‪312‬‬
‫‪4‬עקב ס‪5‬ד לאברהם אישר‬ ‫א‪9.‬ת ‪ :‬תהן‬
‫נע‪5‬בערן לאבותינו מימי‪.‬קך□ ‪ :‬בתף אדני ‪ .‬י‪1‬ם‬
‫י‪1‬ם _יעמם לנו האל‪.‬ישוןתנו ס^יח ; ‪;.‬י צבאורז‬
‫עמנהמעו׳גב לנו אלהי!‪.‬עקביסלה ‪; :‬י צבאורת‬
‫^ע׳רי אדםכ‪!;;1‬ס?ןד ‪ :‬וי ה‪ 1‬שיןה ס^יל^געננו‬
‫ביום יקראנו ‪ :‬ברוך )הוא( אלהינו ^צבראנו•‬
‫י לכבודו והבדילנו מן התועים ונתן לנו תורת א מת‬
‫וחיי עולם נטע ?תוכנו ‪ .‬הוא ן‪9‬תח לבנו בתורתו‬
‫ן;שם ?לבנו אהבתו ויראתוולעעוות תיונו ולזכרו‬
‫?לבב ישלם למעןי ל א ניגע לריק ולא נלד‬
‫לבהלח ‪ :‬יהי רצון מלפניך יי אלתינו ו‪.‬אלך‪,‬י‬
‫אבותינו שנשמור הקיף בעולם הוה ונזכה ונתיח‬
‫ןנףאח ונירש טובה וכך?ה לשני ימות תמישידו‬
‫ולסיי העולם הבא ‪ :‬למען ו^רף ^בוד‪,‬ולאןדם‪.‬‬
‫ייאלהילעולם אודך ‪ :‬בחך הגבר אשר ובטח ?יי‬
‫והיה ;י מבטחו ‪? :‬טחו?!;י ערי עד ‪'5‬י ?יה ו; צור‬
‫עולמים‪':‬וו?טחו בך יודעי‪ .‬שמך כי ל א’עזבת‬
‫דך־קיף ךי‪':‬יי חפץ למען צדקו!^דיל תוררץ‬
‫*■ י ‪^ ' .‬‬ ‫■‬ ‫■ י‬
‫■‬ ‫י‬ ‫ויאדיר ♦י‬
‫הש״ן אומי י‪1‬צי קדיש ואיזר כך ואני חפלתי והקהל עונה אתריו ‪.‬‬
‫‪L’offlciast recite le dsmi-kaddisch, puis le yerset ci-dcssous, et‬‬ ‫’‬
‫‪Ics fidtles le rdplitest.‬‬ ‫; ‪.‬‬

‫‪1‬אכי תפלתי לך יי עת רצון ^^להים ?רב ם‪'9‬יף‬


‫ענני ‪^5‬טרז‪,‬ישעך ‪:‬‬ ‫*‬
3i3 omcB 1 ‫ פ‬MiN’HA 0‫פ‬ sabbat

de v6rit6; tu manifesteras ta v^rit6 i Jacob, ta bienveillance


Abraham, comma tu I’as jurd i nos ancfetres dans les an-
ciens jours. Beni soit le Seigneur, qui chaque Jour nous
comble de ses graces; il est a jamais notre Dieu tuldlaire.
L’Eternel Tzebaoth est avec nous; le Dieu de Jacob est notre
refuge. Heureux I’homme qui met sa confiance !en lu i!
Viens, Seigneur, viens ii notre secours; rfiponds-nous, 6
notre Roi, alors que nous t’implorons. Loud soit le Sei-
gneur,qui nous a crdds pour sa gloire, qui nous a sdpares
de ceux qui vivent dans I’erreurv qui nous a donnd une loi
vraie et a fcmdd ainsi au milien de nous la vie dternelle.
Qu’il 'daigne ouTrir notre cosur Acette Iqi,: nous inspiret
son amour et sa vdndration,' le ddsir d’accomplir sa volontd
et de le servir de tout noire ceew, afin que nos efforts na
soient pas vains et que nous n’ayons pas la confusion en per­
spective.’ Eternel, notre'Dieu et Dieu de nos pdres, donne-
nous la grdce ■d’observec tes commaademeats dans ce
monde, afln que nous soyans dignes de vivre, d’obtenir et
de possdder le bonheur, la benediction, dans les jours du
Messie comme au temps de la bdatitude eternelle. Et mon ,
Jme ne cessera point de chanter ta gloire; 4 jamais, A mon
Dieu, elle te rendra grace. Heureux Thomme qui met sa
confiance en I’fiternel i !’feternel ?emplira son attente. E&-
pdrez en !’fiternel a jamais, ■carul est le rocher de salut
pour tons les sidcles. Ceux qui connaissent son nom mettent
leur confiance en lui, car le Seigneur n’abandonne pas ses
adorateurs. Le Seigneur, dans sa bienveillance pour nous,
veut que sa loi soit repandue et glorifide '

. L’otBdaDt ricite le atmi-kaddisch, puis le reract ei-des80us, et ,,


...... ». ; i.. . les •fiddles■. I* rfpitent, , , 1 ,,, _

‫ ׳‬Paisse ma prKre, 6 mon Dieu, te tronver propice,, et


puiss6-je 6tre exauc^ par ta protection puissante. _
‫־‬ ‫הפלת מנ הה ל שבת‬ ‫‪344‬‬
‫מוליא־ן ס כ ר תו ר ה ןקורין נכר שה של שנת הנ א ה ו א תר רך מ כ נ' ם'ן ה ס כ ר‬
‫■‬ ‫תי ר ה להיכל והש״ץ או מ ר תצי קדיש ‪.‬‬
‫‪On sort le S^phor de I'arche sainte, I’otBciant lit nn chapitre de la Sid-‬‬
‫‪rail da samcdi suivant; puls on remet le Sdpher daus I'arche saiute et‬‬
‫‪rofllciant rdcite le demi-kaddisch.‬‬

‫ה ק ה ל אי מ ר כרכות ש״ע נלתש ונ ע מי ד ה ‪:‬‬ ‫י‬


‫‪L'assembUe) debout, ddt k yoix basae l& prl^re AuWante.‬‬
‫אדני שפתי תפ תח ופי עי ד תהלהף ;‬
‫ברוך אתה ו; ;^לל׳ינו‪.‬ל^ללר־יי‪,‬אבוסיגו;^לד׳י‬
‫א^רהם ז<‪5:‬ל־סי‪.‬י^יחק גאל־הי‪1‬עקב ‪.‬הא^ל הגד‪1‬ר־‘‬
‫מבור‪.‬והנורא אל«‪:‬ליון גומל לסריס טובים{קנה‬
‫הכל ןזוכר סבלי אבות ומביא ג‪1‬אל לבנ‪.‬י בניהם‬
‫’ י‪ :‬י‬ ‫למען^מ‪ 1‬בא’הבה‪.‬‬
‫‪Les dix jours de pdnitence on ajoute:‬‬ ‫בע שרת י מי ת שונ ה מו סי פי) ‪t‬‬ ‫‪.‬‬
‫זכרנו להוים מלך הפץ בהיים ‪ .‬וכתבנו בספר סהןים לכוענף‬
‫אלהי ם ה‪.‬יים ‪.‬‬ ‫‪, ,‬‬
‫מלךעו‪.‬זר ומו^מיע ומגן ‪ .‬ברוך אתה ן;מגן אברהם‪:‬‬
‫אתה גבור קעולם אדני ?חיה מתים ארןהרב‬
‫להועיע‪’ .‬‬
‫‪En bivor on ajoute:‬‬ ‫)נ תו ר ף(‬ ‫‪,‬‬
‫מ שיב הרוח ומוךיר הנ שם ‪.‬‬
‫מכלבל מים בססד ?חיה מתים ברסמים רבים ‪.‬‬
‫סומך גובלים!רופא חולים ומתיר אסורים ומקים‬
‫אמונתו ’לישני ע‪:‬פר ‪ .‬מי ^מוך בעל נבורורז ומי‬
‫רומה לך מלך ממית וממה ומבמים יעזו^‪:‬ה ‪.‬‬
345 OFFICE DE MIN’HA DU SABBAT

On iort le S(5f>her de I’arche sainte, !'officiant lit tinchapijrc de la Sid-


rah flu saniedi suivant; puis on remet le Sdpher dans I’urclie sainte el
i’efficiant recite le dcmi-kaddisch.

L’assembldc, debout, dit &voii basse la priJre suivame.


Seigneur, ouvre m 8 ‫ ״‬Idvres, et ma bouche esprimera tes louanges.
Sois loud, fiternel, notre Dieu et Dieu de nos peres, Dieu
d’Abraham, d'Isaac et de Jacob; Dieu grand, fort et redou-
table; £tre supreme, dispensateur de grdces, createur de
toutes choses; toi qui te souviens de la pidte des patri-
arches, qui enverras i leur postdrite un rddempteur au nom■
dc ta gloire et de ton amour. . , ,
Les dixjours de pdnitenceonajoute: '
Souvlens-toi de nous pour nous faire vivre, 6 Rol qui aimes tout
ce qui vit;. et inscris-noiis dans le livre de la vie par ta grace, Dieu
vivant. _

(Car tu es) notre Roi, notre sauveur, notre secours et ’


notre bouclier. Sois loud, liternel, protecteur d’Abraham.

Dieu dternellement fort, tu ressuscites les morts et tu dis­


penses le salut.
Ea hirer on ajoute:
, Tu fais souffler le vent et descendre la plule.

. Ta grdce nourrit Ics vivants, ta misdricorde infinie res-


suscite les morts; tu soutiens ceux qui chancellent, tu gud-
ris les malades, tu ddlivres les captifs et tu tiens tes pro­
messes a ceux qui dorment dans la poussidre. Qui est
coimne toi, niaitro de la puissance? Et qui peut t’dtre com-
pard, h toi, arbitre de la mort et de la vie, i toi qui fais
fleurir le salut?
‫תפלת מנ ח ה לשבת‬ ‫‪3^6‬‬
‫‪Les dix jours de pdBitence on ajoute:‬‬ ‫ג עי״ ת מוסיסין ‪J‬‬
‫‪ ,.‬מיכצווף אב הרהכוים ‪ .‬זוכר יצוריו לחיים ברהבזיס ‪.‬‬
‫ן; ‪renp‬‬ ‫ן;אמן אתה להחיות מהים ‪ .‬ברוף‬
‫'י‬ ‫המסיס‪:‬‬
‫יוכש‬ ‫אתח‪.‬קרוש ן־שסף ^קדוש וקרועים‬
‫יסללוף שלה ‪ .‬ןחןד אתה וןי^אד‘)^״ת המלך(‬
‫הקרוש‪:‬‬
‫‪ .‬אתהאחרוש?ןףאחר ‪ .‬ומי ‪3‬עשף‪:‬שראל גוי‬
‫בארץ'‪ .‬תקארת וןך)ה‪^.‬עטךת‪V‬שו^ה ‪.‬‬
‫דום( שנוחה וקדשה’לעשף נתרן י אברהם‪,‬יגל ‪.‬‬
‫תוחק ירנן‪_.‬יעקב ובניועינוהו בו ‪ :‬שמחת אהבח‬
‫ונרבה'‪ .‬מנוחת^ד‪5‬מת‪.‬לאמונה‪ .‬שמחת שלוש‬
‫ושל‪.‬וה והשקט‪.‬ןקטח ‪ .‬שמחה שילמה שאתדץ‬
‫רוצה בה י‪. .‬יכירו ב^יף ן‪:.‬ךעו כי מאתף ך‪,‬ו<ן‬
‫שמחתם ‪ .‬ועל שמחתם יקדישו את ששף ‪:‬‬
‫אלסינו!‪.‬אלסי אבותינו ךצה בקזנוחתנו‪.‬קדשנו‬
‫במצוסיף ןםן"סלקנו ‪ 3‬תורהף‪^.‬ענושטובף‬
‫וששחימ בישו^ןסף ‪ .‬וטהר לבנול^?דףנ?!ןשת‪.‬‬
‫והנחילנו י; אלהינו ?ארבה וקךצוין שרתקלשך‪.‬‬
‫ן;מחו בהי‪.‬י^״ראל שקרשי ששף ‪^ .‬רוך אתה יי‬
‫שקלש השבת""‪ ’ :‬י * י‬
3i7 OFFICE DE MINDA DU SABDAT

_ ' ' ■ Ic s Six jonrs ie penitence on ajonle! . • . .' . -


Qui .est. comme tol^ un p6ro misOToordieux? 101 <jul ta eouvicns
de tes crdaturea pour lew accorder la vie par ta misdricorde;
Et qui accompliras fid&lement I’oeuvre de la resurrection.
Sois loug, fiternel, qui ressuscites les morts.

Tu es saint, ton notn est saint, et bhaque jour les saints te


sanctifient. Sois loud, flternel, Dieu (Roi) saint. ' .

Tu es M?4, ton nom est m , et ton peuple Israel est un


peuple unique sur la terre. Tu lui as donnd gloire et gran-
dear,, et une couronne do salut, en lui donnant ce jour de
repos et de saintetg. Abraham s’en rejouit, Isaac fait ecla-
ter sa joie, Jacob et ses filsde cdlbbrent par le repos; repos
d’amour et de bienveillance, repos vrai et sincere, repos
plein de douceur et de charme, de paix et de sdeuritd, re­
pos compiet tel qne tu le detnandes; tes enfants savent et
reconnaissent que e'est de toi que leur vient ce repos et que
e’est en !’observant qu’ils sanctifient ton nom. ...

• Notre Dieu et Dieu de nos p5res, agrge le repos que nous


pbseryons; sanctifle-nous par tes commandements et pei'‫־‬
mets-nous d’accoinplir toute ta 'lo i; comble-nous de tes
bontgs et rends-nqus heurfeux par ton secours. Purifle notre
coeur afin.que nous puissions le seryir fidclement. Que ton
amour ■et ta bienveillance, 6 notre Dieu, nous fassent jouir
de la saintetg de ton Sabbat, etpuisse Israel, quisanctifie
ton nom , goUter en ce jour un m i rcpas.’Sois long,■ Eter-
n e l , q u i sanctifies le Sabbat. ‫־‬ _ -
‫הפלה בנ ח ה לשבת‬ ‫‪,8‬׳ ‪3‬‬
‫ךצה ;י^^ל‪.1‬ינו ‪3‬ע?ןף יעראל ובספלתם ‪] .‬העב‬
‫העבדה לדביר בקף’‪ .‬ואשי‪:‬ע‪5‬ךאל ותפ^יתם‬
‫באסבה ס_קבל ‪3‬ךצ‪1‬ן ‪ i‬וסד‪,‬י לרצו־ן״ירןמירעבדרה‬
‫י‬ ‫*‬ ‫*‬ ‫י‬ ‫‪ * :‬ק ך א ל ע ^ ז ף ‪.‬‬

‫בראש קדש וקול המועד אומרים ‪:‬‬


‫‪Les jours de Rosch Hndesch et de Hoi Hamoed, on d it :‬‬
‫אלהינו ואלליי אב‪ 1‬ר ^ינו‪;1 .‬נל ‪ n‬ד ב א ו_יגי‪.‬עו;ראה ן‪:,‬ךצר“•‬
‫ולשמע ויפקד ולובר ןכרוננו ופקד‪ 1‬ננו ווכר‪^ 1‬אביר־זינו ‪ I‬ווכרן‬
‫מ־שיח בן דור ’ ע ב‪ -‬ף ‪ .‬ןוכך‪1‬ן י ח ש ל ם ?}יר‪,‬קךשף ‪ .‬ןוכרק בל‬
‫עמף בית ישךאל לסניף‪ .‬לפלטה לטובה להן ולהסר ולרהטים‬
‫יי יי י‬ ‫״‘‬ ‫י‬ ‫’‬ ‫י‬ ‫לחיים ולשלום ביום‬
‫) ‪( a la n io m in ie‬‬ ‫ראש ההר ש‬ ‫)לריו‪C‬‬
‫) ‪( d ,p& iu e‬‬ ‫)לפ שז( הג ה ט צו ת‬
‫) ‪( dSouccoth‬‬ ‫נ ל פ ס ת ( הג הסכות ^‬
‫הוה‪ .‬זכרנו י^י אלהינו בו לטובה ‪ .‬ופקרנו בו לברכה ‪ .‬והושיענו‬
‫בו לחיים ‪ .‬וברבר ישועה ןרחמיבם חו ס ןחננו ‪ .‬ורהבם עלינו‬
‫והו־שיענו ‪ .‬בי אליף עינינו ‪ .‬כי אל כולך הנון ורחום א ת ה‪":‬‬
‫ןסךז‪1‬ינה עינינו בשובף לצי‪1‬ן בדממים ‪ .‬נרוף‬
‫^‬ ‫אתה יי סמסזיר יבןבינת‪ 1‬לציון ‪ ’:‬י‬
‫מודים דרבנן‪.‬‬ ‫מוךים אנסנו^לןד‬
‫‪Pendant que Tofficiant r^pfete. la‬‬
‫שאתה הוא ^;יאל־רדנו ‪prifere ci-contre, les ftd6Ies disent A‬‬
‫‪Toix basse:‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ןאלד»י אבותינו לעולם‬
‫מוךים אנחנו ל ף ש א ת ה הוא‬
‫;י אלהינו ואלחי אבותינו אלחי‬
‫ועד* צור חיינו מגן‬
‫ישענו ‪ .‬ארזה הוא כל בשר יוצרנו יוצר ברא שית‬
‫לרור;דור נ‪ 1‬ך ח לף ברכות והוראות לשמף הנדול‬
3^9 O Ffics ‫פ‬£ jun’ha dc sacbat

Sois bienveillant, fitcrnel notre Dieu, pour Ion peuple


Israel ct pour ses prifires. Ram6ne le service divin dans ton
saiicluaire; accueille favorablement Icsoffrandeset les vceux
d’lsrael; paisse son culle ffitre toujours agreable...

Lcs jours do Rosch Hodesch et do Hoi Hamoed, on d it:


N otre Dieu e t Dieu d e n o s p e re s, q u e n o tre souveitir e t celui de
n o s an cd tres, le so u v en ir de I’o in t, iils de ton s e rv ite u r D avid, le
so u v e n ir d e Je ru s a le m , ta ville s a in te , e t celui de to u t ton p eu p le
Is ra e l, 6'dldve, a rriv e , p arv ien n e e t p a ra isse d ev an t lo i; q u 'il so il
accueilli e t agrde avec fa v e u r e t bienveillance. P iiisse -t-il n o u s faire
oliten ir grace e t m iserico rd e, u n e vie h e u re u s e e t u n e p aix p a r -
fa ite , en ce jo u r d e .
la niomSnie) Rosch Hodesch. ,
(d; Pdque) la fdte des Azymes. '
(d Sonccoih) la fdte de Souccoth.
P en se A n o u s o n ce j o u r , E to rn el n o tre D ieu, p o u r n o u s faire d u
b ie n ; so u v ie n s-to i de n o u s e n ce jo u r p o u r n o u s b e n ir, e t p ro td g e-
n o u s en n o u s c o n se rv a n t la vie. d u e ta bienveillance e t ta m ise-
rico rd e n o u s so ie n t acq u ises, qu 'elles n o u s e p a rg n e n t e t n o u s
s a u v e n t, c a r n o s y eu x so n t fixes s u r to i, S e ig n e u r, Roi clem en t e t
m iserico rd ieu x .

Et puissent nos yeux voir le moment oft, par ta mis6ri-


corde, tu retourneras k Sion. Sois 10u6, Eternel, qui r^ta-
bliras ta residence i Sion.

Nous rcconnaissons i ja­ Pendant qnc !’officiant r d p S te l a


mais que tu es I’Etcrncl, ................ ...............
notre Dieu et le Dieu do nos N ous rcco n n aisso n s q u e t u
p6res, I’auteur de notre exis­ es r E te r n e l, n otre Dieu e t 10
D ieu de nos p d re s, le Diou de
tence et la source de notre to u ie c re a tu re , n o tre C rc a te u r
salut. C’est toi que nous re- e t le C re a te u r de t o u t ce q ui
existe. G races c t louanges
mercions et louons dans tous so ie n t ren d u es 4 to n n o in sa-
‫תפלת מנ ה ה ל שבת‬ ‫י‬ ‫‪350‬‬
‫‪ ,‬והקחיש על ששהייתנו וקנבתנו‬ ‫ו^ספר סה^הף ‪ .‬ערי‬
‫בן תהינו ורתקימנו ותןאסוף‬
‫ןלי‪ 1‬תינו להצרות^קךשף ל ש מ ד‬
‫חיינו האסורים ?;דף‪.‬‬
‫ה?ןיף‪ .‬ולעשות ךצ‪ 1‬נף ולעבדף‬
‫ועל־ז נ ק ז מ ו ס י נ ף‬
‫הפקודות לף ועל נ?יף‬
‫בלבב שלם על שאנחנו מודים‬
‫שבקל יום עמנו ‪ 1‬ע ^‬
‫לןי ‪ .‬בחרי אל מהוראות ‪:‬‬
‫נסל^^וסיף ןטוב‪ 1‬סיף ש?קל ערת ערב ובקר‬
‫^הרום ‪ .‬חטוב כי ל׳א קלו רסמיף והמרחם כי‬
‫׳•‬ ‫לא רןמו ס ס ך ף ‪ .‬מעולם קוינו לף‪ ■:‬׳‬
‫; ‪L e H a n o u ia h o n a jo u te‬‬ ‫‪ p3‬כו כ ה א ו ס ר י ם ע ל ה נ ס י ם ‪J‬‬

‫_על ה נ סי □ ןעל הפרקן ועל הגבורות ועל־‘ סתשועורת ועל‬


‫ה מל חמו ת שעשית לאבותינו בימים ה ה ס בןמן הז;ה ג ׳ ' •י ■‬
‫‪ :‬בימי מתתיהו בן יוהנן כהן ןדןל‪-‬י ח שמונאי ובניו‪.‬כ שעמדה‬
‫מלכורת ‪,‬יון הר שעה ^ל עמף ישרז^ל‪ .‬לה שכיח ם תורתף‬
‫וילהעבירם מחקי רצונף ‪ ■.‬ואתה ברהמיף הרבים עמךח להם‬
‫בעת צרתכם רבת את ך’ יבם ‪ .‬ת ת ^ ת דינם ‪ .‬נקמת‬
‫ארת' נלן מ ת ם‪ .‬מ ס ר ת נבוךיבם ב!ר הל שים ‪ .‬ו‪.‬רבימ ביד‬
‫מ ע טי ם ‪ .‬וטמאיכם ב‪:‬ר טהוךי ם ‪ .‬וךשעים ב‪.‬יר צדיקים ‪.‬‬
‫וורים ב‪:‬ד עוסקי רתורתףי י ולף עשירת שם יג רד'‪ ;.‬ק רו ש‬
‫בעולמף ‪ .‬ולעמף ןשראל עשית ת שועה גדולה וסרקן ב הי ו ט‬
‫ה ו ה ‪ , /‬ו א חר כן באו בני ף ל ד בי ר ביחף‪".‬ופנוי אתהיכלף‪.‬‬
‫וטהרו את מקדישף ‪ .‬ןהדליקו נרות בחצרות קרישף •י נקבעו‬
‫'שמונת‪.‬ימי הנב ה אלו ‪ .‬להורות ולהלל לשמף הגרול‪ ■:‬י ’‬
‫׳ ועל ?לם ‪.‬יסבךף ןותחמם שמף מלכנו• תמיד‬
‫’ ‪ .‬י‬ ‫לע‪ 1‬לם;עד \ ^ '■‬
35i omcE BE min’ha ‫פ‬1‫ ז‬sabbat
e r f , p o u r la vie q u e tu n o u s
as d onnee e f q u e tu n o u s as
les sifecles, pour noire vie qui laissee jusqu'A ce jo u r.
e6t" eritre' tes ’ mains, pour n o u s la c o n s e rv e r longtem ps
encore. H e u n is d a n s te s sa in ts
-notre Sine que tu proteges, .p a rv is ceux q u l s e n t disper­
se's, q u ’ils p u iss e n t o bserver
- pour les miracles que tu fais te s c o m m an d em en ts, accom -
'sans cesse en noire faveur et p lir ta voloute e t te se rv ir
dun ccBur sin e d re, seJon
les merveilleux bienfaits dont T hom m age que n o u s te re n ­
dons. Sois lo u e , S e ig a e u r, ob-
tu nous combles i toute j e t de nos hom m ages.
heure du jour. Dieu bon,, ta misdricorde est iufinie, tes fa-
‫ ״‬veurs ne cessent point; aussi notre espoir sera toujours en
,toi., \ ,‫^ ־‬ ■ .. : , .. .. .
■■ ■ ' Le Hanoukah on ajoute ccs deUx paragraphes: .

: .(Nous te rendons grace) pour les miracles et les exploits


0‫ ׳‬p5r6s en notre faveur, pour la delivrance que tu nous as
;procurde, pour !’assistance et les victoires accorddes a nos
‫ ׳‬aieux en ces mfimes jours et i pareille ^poque. •;•‫י‬ ‫׳‬
' V te m p s d e M atath ia s, Ills d u g ra n d -p rd tre Y o c h a n a n , d it !’A s-
f m o n d e n , e t d e ses ills , la dom ination ty ran n iq u e de la Grdce v o u lu t
■contraindre ton people Israel d renoncer A ta loi et 4 transgresser
tes saints preceptes. Mais toi, par la grande misdricorde, to 2’as-
,s i s t a s a u m o m e n t d u d a n g e r, t u defendis sa c a u s e , t u so u tin s ses
' d ro its et ven g eas ses o u tra g e s. T u livras les forts e n tre les m ains
des faibles, des ennem is n o m b reu x e n tre les m ain s d’u n e poignee
d 'h o m m es, les im p u rs e n tre les m ain s des p u r s , les im pies e n tre
les m ains des ju s te s , le s p e rv e rs e n tre le s m a in s de te s a d o r a te u r s ;
■e t t u re le v a s e t sanetiflas to n n o m d a n s le m o n d e , en acco rd an t
en ce jo u r A to n peuple IsraSl la victoire et la deliv rance. T es e n -
ran ts se re n d ire n t alors dans to n tem ple, d eblaydrent e t p u rifle re n t
t a d em eu re sa ia te ,. aU ao id ren t d es la m p e s d a n s tes sa in ts parvis
e t in stitu b re n t pes P u U Jo u rs de H anoukah•, afin de reco n n aitre e t
de c h a n te r to n n o m g lo r ie u x .,... ,, ,, . ............ . ,

, Que pour to a s ces b ie n fa its to n nom, 6 notre Roi,


suit beni et e xa lte ^ jamais. ,
‫‪302‬‬ ‫תפלת מנ ה ה ל שבת‬
‫עי"ת‪Dans les dix jours de pdiiiteuce, on ajoutc: 3‬‬
‫בריתר‬
‫טובים‪ T‬כל‪ J‬בני;* ‪1V‬‬ ‫להיים *‬ ‫‪.‬גוכתוב» “•‬
‫כל הד^ים יורוף ‪!5‬לה ויחוללו שמף ב^מח[‬
‫האל ושו;;ור‪1‬נו ןעזרתנו סלה בחןד אתה ;י הט‪1‬ב‬
‫שסףיולףנאהלהוחת‪ :‬יי‬
‫מנהג פולין‬ ‫נונ?ג אשכנז‬
‫‪Rite‬‬ ‫‪polonais‬‬ ‫‪Rite‬‬ ‫‪alleuand‬‬

‫של‪ 1‬פן רב על‬ ‫שיםשל‪ 1‬םט‪1‬בהובךכהחן‬


‫‪.‬י ש רזי ^ ל ^ ע מ ף‬ ‫וחסד ורחמים ^‪.‬לינו ועל סל‬
‫הישים לע‪ 1‬לם•‘סי‬ ‫ישראל עסך ‪ .‬בךכגו אבינו‬
‫אתה הו?>‪ 5‬מ ל ך‬ ‫כלנוכאחרבא‪ 1‬רפניך‪ .‬כי‬
‫אר‪1‬ןלסלכ‪.‬של‪ 1‬ם‬ ‫באור פ;יך נתת לע;;אל־הינו‬
‫בעיניף‬ ‫וט‪ 1‬ב‬ ‫תוררת חיים ואהבת ססר■‬
‫לברך את עטף‬ ‫וצדנןחובך^הוךחמיםוחוים‬
‫‪.‬ישראל ??ל עת‬ ‫וישל{□ ‪^ .‬טוב בעי;‪.‬יף לברך‬
‫ו ? ק י י' ■ ‪ ,‬ש ^ ת‬ ‫ןד‪5‬ת עמך ישראר‘ ?סל ערת‬
‫בשל‪ 1‬מןז ‪.‬‬ ‫ו?סל שעה סשלומך ‪.‬‬
‫^ ;‪Dans Ics dixjours de penitence, on tcrmine ainsi‬‬
‫ב ספר חלים ברכה ושלום ופרנסה טוב ה נוכר ונכתב לפניוד‬
‫; ‪J V T‬‬ ‫* ‪•• t‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T .‬‬ ‫; ** ‪V‬‬

‫אנחנו וכיד ע]סף בירת ןשראל להןיכז ט ו ב י ס ולשלובם ‪.‬‬


‫י י‬ ‫‘‬ ‫ב תןי א ת ה י^י עושה השלום ‪:‬‬
‫?רוך אתה ן; הסברך את עמו ישראל בשלום ‪:‬‬
‫י אלחי ^צור לשוני מרע ושפםי מרברכזךמה‪.‬‬
‫ולמקללי נ?שי הרום{נפשי ?עפר לכלתס^ה ‪,‬‬
353 OFPICB BE Mm’HA B15 SABBAT
D ans le s d ix jo u rs d e p i n i t e n c e , o n ajo u te t

I n s c r i s p o u r u n e v ie h e u r e u s e t o u 8 le s e n f a n t s d e t o n a l l i a n c e .

Que tout ce qui vit te rcnde grdce et c(516bre ton nom


avec foi, 6 Dieu, notre secours et notre dtcrnel appuiL
Sois loud, Eternel, qui te nommes le Dieu bon et qui seal
es digne de louariges.
R it e a lleu a n d R ite polonais

Accorde, Seigneur, la paix et le Fais jouir ton


bonheur, ta bdnddiction, tes grdces peuple Israel d’une
et ta misdricorde, h nous et d tout paix durable; car
ton peuple Israel. Benis-nous tous,
tu es (son) Roi,
6 notre Pdre, par la lumidre de ta
face; car c’est au moyen de cette I’arbitre de toute
lumidre, bmonDieu, que tu nous paix. Qu’il te plaise
as inspird I’amour de la vertu et du de doter ce peuple
bien, et que tu nous as gratifids de d’une paix parfaite
ta bdnddiction et de ta misdricorde, et inalterable, ‫ג‬
de la vie et de la paix. (}u’il te
plaise de doter ce peuple do ta paix, toute heure et sans
d toute heure et sans cesse. cesse. :
Dans les dix jours de penitence, on termine ainsi :
Puissions-nous dtre par toi mentionnds et inscrits dans le livre
de la vie, de la benediction, de la paix et de la felicite, nous et.
tout ton peuple la maison d'Israel, etjoiiir d’une vie heureuse et.
paisible. Sois loud, Eternel, qui etaWis la paix.
Sois loud, Eternel, qui donnes k ton peuple Israel les bd-
nddictions de la paix.
Mon Dieu, preserve ma langue de la mddisance et mes
Idvres de la faussetd. Fais que mon dme reste calme en face
de ceux qui m’outragent et qu’eile soil constamnient hurable
‫הפ ל ת מנהר‪ ,‬ל שב ת‬ ‫‪334‬‬
‫? ת ח ל ב י ? ‪ :‬ת ו ך ס ף ו ‪ 5‬מ ^ ^ו ‪ 5‬ן י ף ה ! ך ד ו ף נ ‪ 9‬ש ‪ /‬ן כ ל‬
‫ה פ ר‪ ^ .‬ת ם וקל קל‬ ‫ד‪ .‬חו ק‪ :‬בי ם ’ ^ לי ך ; ג ה ’ ) ק ה ר ה‬
‫ס ס ש ב ת ם \ ע ^ ה ^ מ ע ן ק‪? :‬ז ף‪ ,‬ע ש ה ל מ ע ן ל מי נ ף ‪,‬‬
‫ל מ ען‬ ‫ע ש ה ל מ ע ן ק ר ש ס ף ‪ .‬ע ^ ^ ה ל מ ע ן ת‪ 1‬ך ס ף‬
‫י ח ל צון‪.‬י ךי ך ־י ף ה ו ש י ב ה ‪ .‬י מ י ; ף ! ע נ נ י ‪ :‬י היו ל ר צון‬
‫יי"‬ ‫א מ ר י פ י ו ס ; י ו ן ל ב י ל פ ; י ף ו ;' צ ו ר י ו ג ו א ל י' ‪:‬‬
‫ש א ם ב מ רו מיו דיז א ! ע ש ה ש ל ו ם ^ לינו‬ ‫'׳ ■ ע ו ש ה‬
‫‪,‬‬ ‫^‪.‬‬ ‫י י‪.‬‬ ‫ו ע ל כ ל‪.‬ו ש ך א לן א ?ן ת א מן‪:‬‬
‫‪.‬יך־־‪,‬י ך צ‪1‬ן לסניף ן; אלהינו ואלרי אבוסינו■ שןבנה בירת‬
‫הטקך־ש במהרה בי מי ע ותן חלקנו בתורתף ‪ ’ :‬י י י‬
‫ושם נעבךףב‪.‬יךאה ? שי עולם וכ שני ם‪.‬קךמניות ; ״‬
‫וערבר‪,‬ליימנהת יהודה וי ח של ם כימיעולם וכ שנים _קךמניות‪:‬‬

‫ק דו ש ה ל ש״ ץ ב הו ר ת ה ת פ ל ה‬
‫ת׳ נקדש את שמף בעולם כשם'שמקדישים ‪ InIN‬בשמי‬
‫■ ‪/‬‬ ‫מרום בכתוב על‪:‬ד נביאף ןקך'א זה אל‪.‬וה ואמר ‪.‬‬

‫ק רו ש‬ ‫ק רו ש ק דו ש‬ ‫‪p‬״‪p 1‬‬

‫ה א ר ץ ? ב ו רו ‪:‬‬ ‫!; ? ב א ו ת ‪ .‬שלא‬


‫‪p‬׳ לעמתם ברוך יאמרו ‪.‬‬

‫■‬ ‫ק״ו ת ברוןי ? בו ר י\ מ‪$‬ן קומ‪: 1‬‬


‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ל ובךבךי^‪p‬ר ■שף כתוב לאמה ‪.‬‬

‫אייי‪.‬י מ ל' ך;י לעולם ^אלדייף ציו ן לדד^ןרד ם ל לו; ה ‪:‬‬


‫ללחר וחר וכו ׳‬
355 OFFICE DE MIN’HA DU SABBAT
comme la poussidre. Ouvre mon coeur i ta loi, 6t que mon
Sme s'attache avec ardeur ii tes commandements. Delruis
les desseins de ceux qui me veulent du mal et fais dchouer
leurs projets, Fais-le pour la gloire de ton nom, de ta puis-
sauce, de ta saintete et de ta loi. Pour que tes bien‫־‬aira6s
s’en r^jouissent, puisse ta droite me prot^ger et ritpondre i
mes voeux. Que les paroles de ma bouche et les senti•
ments de mon coeur te soient agrdables, Fternel, mon pro-‫’״‬
tectcur et mon sauveur! .
Que Celui qui entretient Tharmonie dans les regions c6-
lestes 6tablisse aussi la paix parmi nous et tout Israel.
Amen.
0 Etarnel, notre Dieuet Dieu de uos peres, qu’il tesoJt agrdaile
de rebatir le temple bientot et de nos jours, et de nous inettre A
jneme d'observer completement ta loi.
Et alors nous te servirons aveaun saint respect, comme autrefois
et dans les temps primitils.
« Le■Seigneur agreera un jour l e s offrandes de Juda et de Jeru­
S a le m , comme il les agrda autrefois et dans les temps priinitifs.»

KEDOUSCHAH
Z ’of/iclant: Sanctiflons ton nom ici-bas comme il est
sanctifie dans les regions cdlestes, aitisi que I’a 6crit ton
prophfite: L’un exliortc I’autre en disant:
L e s f id ile s et 1'o f f ic ia n t : *. Saint, saint, saint est
rfiternel Tzebaoth; toute la terre est remplie de sa
gloire. »
L'officiant: Et les choeurs cdlestes rdpondent alors: Qu’il
soitloud.
L e s fid e le s et I’o ff ic ia n t : « Que la majestd de
rfiternel soit loude dans sa residence. »
V o ffic ia n t: Et dans tes saintes Ecritures il est dit:
L e s fid e le s et V o ffic ia n t : « L’Eternel rdgnera ^
jamais; ton Dieu, 6 Sion, subsiste au-delk de tous'
lessiecles, Alleluiah, » _
L ' o f i c i m t : De generation etc.
‫‪356‬‬ ‫תפלת מנהר‪ ,‬ל שבת‬
‫וג ס‬ ‫צדקתך צדק‪,‬‬ ‫ני מי ם שאין אומרים בהם ה ז נ ו ן נתול אין אומרים‬
‫‪ .‬אין אומרים אותו נשבת תשונה‬ ‫'‬
‫^'׳‬ ‫‪paragraplie suivant est supprim^ lors du samodi de p<5nitenceet aux‬‬
‫‪^poquos oti, uaos lasemaine) onsupprimeraii leTa’hnouu. .‬‬
‫‪ :‬ןצך^‪1‬סף‪:‬‬ ‫צדהןסף‪>:‬ךק לע‪1‬לם ותיךסף‬
‫א^לייסיער מר‪1‬ם‪/‬א\^ר;גשית ;דלות א‪.‬להי□ מי‬
‫קמ‪1‬ף ‪ :‬צדקסף ?הררי אל מ'^פ‪5‬ןיף’ך‪1‬הום רבה‬
‫אדם ו?המה ה‪'1‬שיע י\ ‪ :‬הש״ץאומי ק‪7‬יששלם ‪^.‬‬
‫בשנת אמר סוכו ת מ ת ‪p‬ילין לומר טז טו רי ם אלו ו או מיין אותם ע ד שכת הגדול‪.‬‬
‫‪Pendant Thiver on ajoute les psaumes suivants :‬‬
‫­קר ­‬ ‫‪,‬‬
‫ברכי נ?שי את ;י יי^^ל‪,1‬יג_דלתמאדה‪1‬דוהךר‬
‫לב^ת ‪ :‬ע^ה א‪1‬ר כשילמה נ‪1‬טה שוטי□ כירי^יה‪:‬‬
‫המלןרה במ‪.‬ים‪.‬עליותיו ר^טם^‪:‬בים ךכוב‪ 1‬הטהלןד‬
‫על כנפי חח‪':‬עע'ה מלאכ^רוחות ט־שרתיו אש‬
‫לדט*‪; :‬סד א!ךץ על מכוויה בל תמוט עולם‪.‬ועד‪:‬‬
‫תהום כלבוש ?סיתויעל הרים‪.‬יע^רו מ‪.‬ים ‪ :‬מן‬

‫בליעבחן בל‪.‬ישבון לכסורה הארץ חמשלח‬


‫מע;נים בנהלים בין הרים‪.‬יהלכון ‪ :‬נשקו כל‬
‫חיתו שךי’‪:‬ש?ח• ?ראים ץמאם ‪ :‬על‪.‬י‪.‬הם עוף‬
‫השמ‪.‬ים^ןשכון מבין‪^.‬סא\ם ‪.‬יתנו קול‪’:‬םש‪.‬קרה‬
‫דךים מעליותיו מ?רי ס^נשיף תשבע חארץ ‪:‬‬
‫מצמיח הציר ל‪1‬יהמה ועשב לעבדוח האדכם‬
‫?ריו^יא לחם מן הא‪.‬רץ ‪ :‬ן_י‪.‬ין' לשמח לבב ‪^:;f‬נ‪1‬ש‬
307 OFFICE DE MIN’DA DO SABEAT
Le paragraph® suivant est supprimS lors du saraedi de pdnitence et aux
dpoques oft, dans 'a semaine, on supprimerait le Ta’hnoun.
T a justice est invariable, ta doctrine veridique. Qui est
comme toi, Seigneur, dont la justice est grande coniine le
ciel ot dont les actes sont des merveilles? Ta justice.est
elevee comme les plus haules montagnes, tcs jugements
sont profonds comme I’ablme: Thomrae et la brute jouissent
egalement de tesbienfaits. Seigneur! -
Pendant I’hiTer on ajoute leg psaumes suivants: - - ~
— Ps. 104 — ‫ד‬
0 mon dme, louc le Seigneur! —
Eternel mon Dieu, que tu es grand!
Tu te revfits de magnificence et de splendenr.
Tu t’entoures de lumidre comme d’un vdtement;
Tu as dtendu les cieux comme un tapis
Ou lu as suspendu les eau x;
Tu fais des nuages ton char .
Et te promSnes sur I’aile des vents; ' ■
Les vents sont tcs messagers, ■
Les Eclairs tes ministres.
C’est toi qui as fixd la terre sur les bases
On elle subsiste indbranlable.
Tu as convert I’ablme comme d’un v6tement ‫־‬
Et arrOtd les eaux sur les montagnes.
A ta menace elles s’enfuient, ‫״‬V
An bruit de ton tonnerre elles se precipitent;
Elles franchissent les montagnes, -
Elles roulent dans les vallees ..
Pour sc rendre au lieu que tu leur as assign^. •
Tu leur as fixd des limitcs
Ou’elles ne doivent pas outre-passer:
Elies ne doivent plus sortir de leur lit •
Pour inonder la terre.
Tu fais jaillir des sources, des rivieres se forment ‫ ־‬-
Qui dans leur cours traversent les montagnes, .
Abreuvent les animaux des champs
Et 6tanchent la soif des betes sauvages;
Les oiseanx du ciel habitent leurs bords ‫״‬
Et gazouillent au milieu des feuillages. '
De tes reservoirs tu arroses les monts, ‫־‬
Et tes bienfaits rassasient la terre.
, Tu fais pousser I’herbe pour le betail,
Et tu mets la vegetation A la disposition de Phomme
Pour qu’il lire sa nourriture de la terre;
Le vin , qui rdjouit le cceur du mortel;
‫תפלת כונחה לשבת‬ ‫‪3s8‬‬
‫להאהיל פנים מ^‪9‬ן ולסם לבב ן<‪5‬נוש לס^ר ‪:‬‬
‫נטע‪ :‬אשרי שם‬ ‫לקז?עו עצי לי אך‪.‬ןי לבנון‬
‫צפרים‪/‬קבס םסיךח ברו^ימ^ביתה’‪ ’.:‬הרימ‬
‫ה^ב׳הים ללעלים סלעיםיסססה לבפנים ‪:‬‬
‫;ים למ־ועדים שקןש;דע קזבואו‪^ :‬שת חשף־ ויהי‬
‫‪5‬ללהב‪1‬תרמ׳טכלחלת‪;1‬ער ‪ :‬הבפידים'ש^גים‬
‫לטרף ולבמ־ןש מאל איבלם ‪ :‬תןרח השטשלאספוו‬
‫ואל ?!עונתם יןבצון‪':‬לצא אדם לפ^לו ולעבדתו‬
‫ערי ^'לב ‪ :‬מה רבומעי^^יףל; כלם בחכמה^‪:‬שירן‬
‫מלאה האךץ קמ^ף ‪ :‬ן'ה סים גדול ורסב י מ ם‬
‫שם‪.‬רקשןאיןמספר חיות לןטנות עם ?דלוס ‪:‬‬
‫&ם אניות ‪.‬יסלכון לן;תן גה;צלת לשסק בו ‪:‬‬
‫כלם אליף ישברון לתת אכלם ?עת^ ‪ .‬ססן לסם‬
‫ילקטוןי׳יהכיתח‪,‬יךף‪/‬ישבעון ט‪1‬ב ‪ :‬סכתיר פניף‬
‫לבהלון הטף רוף!ם למעון ]אל עפרם לשובון ‪:‬‬
‫השלח חחף‪.‬יבראון וסחדלז פני ^דמה ‪ :‬לחי‬
‫כבוד יי לע^ם לשמחל^י כמעשיו ‪ :‬המביט לארץ‬
‫ותן?ד לגע כהרים]יעשנו‪ :‬אשירה ל;י?ח;י‬
‫אז?ןךה לאל׳סי כעודי ‪ :‬יערב ^;^יו שיחי'’ אנכי‬
‫אשמח ניי ‪ :‬יתמו חטאים מן הארץ וךשעים עוד‬
‫הללויה'’‪. ’- ':‬‬ ‫אינם ברכי נפשי את יי‬
‫׳ ‪ V . • ; , • •T • I‬י ‪: .‬ד ‪S “ ,‬־ ‪. T‬‬
359 OFFICE MIN’HAfiC SABBAT
L’huile dont il parfume son corps,
Et le pain q^ni soutient ses forces. , .......
Us sont pleins de s6ve les arLres de i’Eterncl, , ,
Les cfedres dn Liban que 8a main a piantds; , ,, .......
Les oiseaux y font leur nid, ; :■
Sur leurs ciraes la cigogne fixe sa demeure. . _
Les hautes montagnes sont pour les cbamois, ‫■״‬
Les rochers escarpes abritent les gerboises. . , ,
Tu as cr6d la tune pour regler les temps, . :
Et enseignb an soleil la limite de sa carrifere, . ‫ ״ ״ ״‬.,
Tu ambnes les tenfebres et la nuit se fait; •,
Les animaux des I'orets se mettent alors en mouveraent, ‫״‬
Les lionceaux rugissent aprbs leur proie . , :, -
Et demandant leur nourriture au Seigneur, . . ____ __
D6s que le soleil parait, ils se retirent ’‫■ ״‬
Et vont se reposer dans leurs taniferes. .....,
L’homme se rend alors d sou travail, ‫־‬- - ‫־‬
A Touvrage q u il’occupejusqu’an soir. . ,. , ,
Nombreuses sont tes oeuvres, d Eternel! , ‫ ^ •י‬.
Toutes, tu les as fades avec sagesse; . ,
La terre est remplie de tes biens. : . '..J
Dans cet Oc^an si grand et si vaste ,
Fourmillent des fetres innombrables, . ’ ' (
Des animaux petils et grands; ^
L i s’dlancent des vaisseaux, : . ; Z■ '^
■L i se joue le Ldviathau que tu as cr^d, , .
Tous ces fitres espf>rent en toi, . . ' J. ',r " ’C
■Uecoivent leur nourriture en temps u tile; ; . .
Tu la leur dounes,, ils la recueillent, , . i '’ ' /,
Tu ouvres ta main et ils se rassasient h souhait.‫ י‬, . ,
; Dfes que tu detournes ta face, ils tremblent;
Si tu leur 6tes le souffle, ils pfirissent ‫^״‬
Et retournent i leur poussiere. 1 '
Tu envoies ton souffle,. ils renaissent,
Et la face de la terre se renouvelle, ' ‫ן*~ ׳״‬
La majestd de I'Eternel subsiste i jamais‫ ־ ’ ;; ן‬. / " ' ! ‫ י‬,
Le Seigneur se complait dans ses oeuvres. ,
; Son regard fait frissonner la terre; .',I,
11‫ ׳‬touche ■les montagnes, elfes s’evaporcnti. = " ■ "
' Toute ■ma v ieje chanlerai I’Eternel,. • ■ ‫> ״‬ .
Tant que j’en anrai 13 force je louerai mbu Dieu.' “
' d is s e n t mes paroles Ini ■etre agreablcs ! ................ ' ■— '
Puiss/lqe toujours me •dblecter dans i'fiternel! ' ‘ '
' Que les pbch'eurs disparaissent de la terre, ‫■*׳ ■־ *׳ ״‬
Et qu’on n’y vole plus de mediants. — ; ‫־־׳ ־‬
0 mon drae, loue le Seigneur, Alleluiah! ,
‫תפלת מנ ה ה ל שבת‬ ‫‪360‬‬

‫עיר המעאת ן; נצרתה ^ןראתי ונעגני ‪:‬‬


‫ן; הצילה נפשי מעפה ^‪.‬קןר מ^ע‪^1‬ךמ;ה ‪ :‬מ ח‬
‫יהן ל \ וסה יוסיף ^ךלשון ךמיה'‪ :‬הצי גב‪1‬ר‬
‫שנונים עם גמלי ךת ‪9‬ים ‪ :‬א^יר־׳ לי ‪5‬י גרתי משןד‬
‫ש^תי עם אהליקדר ‪ :‬רבת שפנה לה נפשי עם‬
‫שונא שלום ‪ :‬אני שלום ןפי אדבר המה למלחמה‪:‬‬
‫י‬ ‫— קכא —‬
‫שיר למעלות אש^‪ 5‬עיני אל מהרים מאון;ב■ןי^‬
‫לתן‬ ‫עזרי ‪ :‬עןרי מעם לי עשה שמלם וארץ ‪:‬‬
‫למוט_מלף אל;נום שפרף*י מנה לא;נום ול'<^‬
‫לישן שומר ישראל ‪ :‬יל' שפ!ךף י; צלף על יד‬
‫‪^.‬ינף ‪ :‬יומם משמש לא‪1‬פ^ה‪.‬ו;ירח בלילה ‪ :‬יי‬
‫ישמרף מ^ל רע' ישמר <&ת נ?שף * ישמר‬
‫׳^‬ ‫צאהף ובואף מעתה ועד עולם ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪ -‬ק כ ב‪-‬‬
‫שיר הפועלות לחד שמלזתי ?א?רים לי ביתל;‬
‫נלך ‪ :‬עפזרורז היו תלינו ?ש^רלף לרושלם’^‪:‬‬
‫לרושלם מפנו;ה פעיר שחפרה ‪y‬ה ימיו ^ששם‬
‫^לי שבשים שפ??י;ה עחתללשראל לחדות לשם‬
‫‪;.‬י ‪ :‬פישפ‪:‬ה;שבו פפאות למ׳שפט כפאות לבית‬
361 OFFICE DE MIX HA DU SABBAT

Ps. 120. — C antiquk d e s d e g b e s .


Dans ma detresse j’invoque TEternel,
je i’invoque et il m’exauce. . .
S e i g n e u r , prdserve-moi d’etre eri butte i la calomnie,‫״‬
Au langage trompeur des perfidcs. ;
A quoi vous sert-elle, I’hypocrisie, ‫׳‬
Et quel avantage en croyez-vous tirer?
(Elle estcotnme) la fltehe acerde du guerrier; ‫״־‬
(Elle brOle) comme la braise eiiflanimde. ‫״‬
Malheur a mot d’avoir demeurd k Mesek, ‫;־־‬
Sdjournd sous Ics tentes de Kedar! . ..
Trop longtemps j’ai vdcu avec les ennemis de la paix; ’
Car tandis que je desire la paix et !’implore, .
Eux ne visent qu’a susciter la guerre. ‫• י‬
Ps. 121. — GANTIQUE DBS DEGRES.
Je Idve les yeux vers les montagiies,
Cherchant d’od me viendra du secours.... ^
Mon secours vient de I’Eternel, ‫־■ ' יי‬
Crealeur du ciel et de la terre. , ,
(11 m’a dit;) Ton pied ne glissera pas,
Car ton Gardien ne s’endort jamais. . ^
Non, il ne dort ni ne sommeillc, ‫י‬
Le, Gardien d'Israel. , , .‫״‬
L’Eternel est ton gardien, I’Eternel est ton protecteur;
Il est toujours ^ ta droite. , . ,
Le soleil ne te nuira point pendant Ic jour, ■
Ni .la lune pendant la nuit. • .,
L’Eternel te prdservera de tout malheur, • ‫׳;י‬
Il veillera sur ton existence;
L’fiternel veillera sur tous tes pas
A present et ^ jamais.
Ps. 122. — CaXTIQUE DES DEGRES ; A DAVID.
Je me rdjouis quand on me dit: . , .
Aliens au temple du Seigneur. • ‫־‬ '‫י‬ ‫ ״‬.
' Nos pieds se sent fixds dans ton enceinte, Jerusalem;
Jerusalem, citd par excellence, • ■■‫ ׳‬. —■ ‫*׳‬
Centre de toutes les rduuions!
Lii se rendent en pblerinage les tribus sacrfies ‫׳■> ״‬
Afin de consollder la communion d’Israel,
Afin de rendre hommage au nom du Seigneur. * ■
Li fut dtabli le sidge de la justice,
Le trone de la maison de David. 1 .. ! ‫־‬ ‫־‬
‫תסלת מנהר‪ ,‬לשבת‬ ‫‪362‬‬
‫רוד ‪ :‬ש^לוש*ל‪1‬ם‪.‬ירושלם ישליו איסבלך ‪ :‬ורזי‬
‫שאם בחילך* שלוה ?אך‪ 9‬נ‪1‬ת‪:‬ך ‪ :‬למען ^דזי‬
‫ור^י אדברה ןא שלום ביך למען בית ן;;^‘לל׳ינו‬
‫י ■י‬ ‫■‬ ‫א‪3‬לן^ה ט‪ 1‬ב ‪:‬‬
‫‪-‬קכג‪-‬‬ ‫‪.‬‬
‫שיר המעלות‪ .‬זיליליף נשאתי את עיני הישבי‬
‫נשמום ‪ :‬ךזנה כעיני; עבדים א ל _יד אדוניהט‬
‫כעיני שסחה אל נד ןבךתח כן עינינו ^;יאלהינו‬
‫עד שןחננו ‪ :‬חננו!;י חננו כי רב שבענו בוז ‪:‬‬
‫דבד־!'ש?‪:‬עה לה נ^שנו סלעג השאננים הבוז‬
‫* ‪■ , ,‬‬ ‫ל^אייונים‪.:‬‬
‫_‬ ‫‪ -‬קכד ‪-‬‬ ‫‪, .‬‬ ‫‪,‬‬
‫שיר המעלות לדור לולי יי שה;ה לנו יאמר נ<‪5‬‬
‫‪:‬‬ ‫י&ךאל ; 'לולי לי עהיה לנו ?קום |לינו‬
‫אך חוים בלעונו ביחרות אפם בנו ‪ :‬א‪1‬י המ‪:‬ם‬
‫שטפונו נחלה ^בר על נפשנו ‪^ :‬וי ^‪:‬בר ע^‬
‫נ^שנו המים ה‪1‬ידונים ‪ :‬בחף ‪.‬י; של^>‪ 5‬נתננו‬
‫סרף לשניסם ‪ :‬נ?שנו ‪5‬צפור נטלטה מפח‬
‫יוקשים הפח* נשנתאנרזנו נשלשנו ‪ :‬עזרנו ?ישם‬
‫‪' .‬‬ ‫‪;.‬ועשה שמום וא‪.‬רץ♦ י‬
‫■‬ ‫‪-,‬קכה‪-‬‬
‫שיר המעלות סבטחים מי ‪5‬הר ציון לא‪.‬ימוט‬
363 OFFICE DE MIN’HA OT SABBAT
Oil! priez pour le bonheur de JiJrusalem 1 . j , ’ ‫־־‬
Puissent tes amis, (ville sainte,) fitre heureux, ‘
La paix r 6^;ner dans tes murs . . .‘ '
Et fa s^curit6 dans ton enceintel ,
En faveiir de mes freres et de mes amis , . ‫‘־‬r , ‫׳‬
Je fais des voeux pour ton bien-6tre;
En favour de la maison de T^ternel, notre Dieu,
Je sollicite le bonheur pour toi.
Ps. t23. — Cantioub des degres.
C’est vers toi que felSve mes regards, ‫־■ ־;־־ ־‬
Vers toi qui trdnes dans les cieux. “
Comme les yeux da serviteur sont fix6s sur la main du maltre,"
Gomme les yeux de la servante sur col.le de sa maltresse,
De mfeme nos regards sont f1x6s sur PEtfimel notre Diea ‫־י‬, ‫־‬
Jusqu’4 ce qu’il nous ait fait grace. ,
Aie pitiedenous, Seigneur, aie pitid, , r!‫־‬
Car nous sommes abreuvds de d^dains;
Notre Ame n’est que trap rassaside • ‫■י''־‬
De la moquerie aessuperbes, du mdpris des insolenls.
Ps. 124. — Cantiqce des degres ; A David. '
Si Dieu n’efit pas etd pour nous, s’ecrie Israel,
Si Dieu n’edt pas did pour nous . .
Lorsque des mortals venaient nous assaillir, ‫ •״־ ' ־‬- '
Ils nous auraient engloutis vivants *
Dans leur ardente fureur. , ‫״״‬
Comme des eaux impetueuses
Ils auraient deborde sur nous ,‫־ ־‬ ‫;* ׳‬
Comme les flots irritds d’un torrent ‫׳‬ - - '
Ils auraient passd sur notre corps. ..
Loud soil le Seigneur, ‫ ־‬- ■‫׳‬ • ‫‘ ׳‬
■Qui n’a pas permis Aleurs dents de nous ddchirerl ‘ ‫ “׳‬:
Nous avons fttiappA comme I’olseau • ‫■׳■י'״ ־ ״‬
Qui s’echappe du filet de Doiseleur; ‫!" " ־־ ■־‬.‫י‬
Le filet s’est rompu, , . " '' : ‘ ~
Et nous avons dte sauvds. - . ........ . . v . ‫״‬
JVotre salut estdans le nom de ITSternel,“ ' t ‘ .; ‫“־ ’י‬
Qui a crdd Je ciel et la terre. ,
. , , ; Ps. I 2 S .'— CAJVTtQlIB d es DEGRiS. ' "
Ceux'qui se conflent en ITiItemel ’ ■ ■ • •
Seront comme la montagne de Sion, -v
Indbranlables et alfermis k jamais. -•,
‫תפלת מנ ח ה ל שבת ‪,‬‬ ‫‪364‬‬

‫לעולםג^ב ‪. :‬יתשלם הרים סביב לה וי\ סביב‬


‫לעמו• מעתה ועד ע‪1‬לם ‪ :‬כיל^^^ינוח ש?ט הרשע‬
‫על ג‪1‬רל הצך־יקים למ^^ן ל‪.^:‬ישלחו הצריקיס‬
‫בעולתה ידיןהם ‪ :‬היטיבה ן; לטיילים ולישריס‬
‫ללבוחם ןהמט*ם עקלקלות□ יוליכם ‪ V.‬זד‪ 2‬ת‬
‫■ ■ ־‬ ‫האון שלום על ישדאל ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫; ‪ -‬ק כ י ‪-‬‬
‫שיבת ציון הלינו‬ ‫שיר המעלורת ‪3‬שוב^;י‬
‫כחל‪.‬מים‪':‬אז‪.‬ימלאע‪5‬חק פינו ולשוננו רנה‪,‬‬
‫יאמרו בנו‪.‬ים ר>יילן\ לעשות עם’אלה ‪ :‬הגריל ;י‬
‫לעשות עמנו היינו שמחים ‪ :‬שובה ;י את שביתנו‬
‫כאפיקים ^גב ‪ :‬הךעים ?ר^עה ?ר^ה וקצרו ‪:‬‬
‫הלוף‪.‬לל(ד ובכה נשא משךתי־ע‪ .‬בא;באי בתה‬
‫^‬ ‫נשא אלט?'י ‪:‬‬
‫‪ -‬קכז ‪-‬‬
‫שיר המעלות לשלמה אם‪;.‬י לא לבנה בלת שוא‬
‫^מלו בוניו’ בו ‪ .‬אם ו; לא ל־שמר עיר שוא שקר‬
‫שלמר ‪ :‬שןא לכם משכימי קום מאחרי שברז‬
‫אכלי לסם' העצבים כן לתן לידידו'שגא ‪ :‬הנדת‬
‫נס’לתין’בנים’שכרכריהבטן ‪? :‬חציםב_י^ב‪1‬ר‬
‫כן בני‘דונעורים ‪ :‬אישרי הנקר אשר מל‪.‬א זלן‪.‬ת‬
‫איש^תו מהם ‪ .‬לא ‪.‬י‪.‬בשו כי’לדברו את אולבים‬
3(i5 OFFtCE DE MIN’HA DU SABBAT
Comme Jerusalem est entourde de montagnes,
Ainsi I’Eiernel est un rempart pour son peuple ‫״‬
DerAprdsentet^ jamais. ^ ‫״״‬
Non, la verge des mediants n’aura aucune prise ‫׳ ־־ י‬. ‫!;־‬
Sur le sort aes justes, ’‫' ־‬
Et les justes n’ont pas besoin 3 ‫׳־' '־‬
De tremper leurs mains dans I’iniquit^.
Dispense, Seigneur, ta bienveillance aux bons, . '3 "‫״‬
A ceux qui out le coeur inti!gre! , . ,
Mais ceux qui marchent dans des sentiers tortueux, ' ‫«'־‬n
Ecarte-les, 6 mon Dieu, ces artisans du vice, ‫־‬
Et la paix rdgnera en Israel.
Ps. 126.'— Cantique des degres.
Quand Dieu ramf!nera les exilds de Sion,
Nous croirons avoir fait un r 6ve. ' • • ' ‘ ‫ ״ ד‬.‫״‬
Notre bouche manifestera notre joie, ...... ^
Notre langue ne cessera de chanter; ‫־׳‬
Et Ton dira alors parmi les peoples: ‫ ״‬,... ,,
L’Eternel a fait de grandes chases en leur faveur!
Oui, rfiternel fera des merveilles pour nous ; ,,
VoilA la cause de notre joie. -
Fais revenir. Seigneur, nos disperses . ,
Comme les torrents dans la plaine aride. ' •
Ceux qui auront semd en versant des larmes *-. -
Moissonneront avec allegresse; -■ »‫׳ ׳‬
Ceux qui emportent la semence en soupirant
Reviendront triompliants et charges de gerbes.
Ps. 127. — Cantique des degres, de Salomon.
Si Dieu n’edifie pas la maison, ,
C’est en vain que les masons y travaillent; ‫ י‬.‫•י"• י‬
Si Dieu ne garde pas la ville, , — «
Inutilement la sentinelle veillera. '
C’est en vain que vous vous levez matin, ‫־‬ ' ' - —■
Que vous prolongez vos veilles, “ ‘
Vous qui mangez votre pain avec angoisses: ‫ ׳‬- - —‫ך‬
. Dieu accorde k celui qu'il aime un sommeil tranquille. ‫״‬
Ses enfants sont un don de rfiternel, . r-;‫״‬
11 a pour recompense une belle posterite. i ”
Scs enfants, vigoureux de jeunesse, . . ‫>־‬-‫־־‬.‫[ך־‬
Sont comme des fleclies entre les mains d’un heros.
Heureux rhomrne dont le carquois en est rempli! '‫ ׳‬Z ’ ZZ
Loin d’avoir Arougir, ‫־‬
Ce sont eux qui feront la loi Aleurs ennemis.
‫תפלת מנ ח ה לשבת‬ ‫‪366‬‬

‫— קכח —‬
‫שיר המעלות א?ן!ךי כל ירא‪;.‬י ההלך בךך?יו ‪:‬‬
‫לגיע כ‪5‬יך בי ת<‪4‬כל אק‪1‬ךיך ןט‪1‬ב לך ‪:‬‬
‫‪5‬ג‪5‬ן פדיה ‪5‬נר?תי ביתך ‪ .‬ב;יך כ^תלי זיתיכש‬
‫סביב ל^!לחגך הגה כי כן וברך גבר לרא ו; ‪:‬‬
‫לכלכך י; מציון וךאה כטובןרושלם כל למיחיי־ף‪:‬‬
‫וראה בנים לבניך שלום על ו^ראל ‪ :‬י‬
‫‪.‬‬ ‫— קכט —‬ ‫י‬
‫שיר מ^לות‪,‬רבת צררוני מנעורי יאמר‬
‫י^ראל ‪ :‬רבת צררוני מ;עוךי ג ם ; כ ל ו לי ^על‬
‫גבי חלשו חלשים סאריכו למעניתם‪;:‬י צדיק קצץ‬
‫^עבות‪.‬רשעים ‪. :‬לבשוגיסנו אחור כל ש‪^1‬אי ציון ‪.‬‬
‫יהיו כלציר גגות שקדמת שלף^יבש ‪*^ :‬לא מלא‬
‫כפו קוצר ןחצג‪ 1‬מעמר ו ול^ אמרו העברים‬
‫ב‪.‬רכת ך אליכם ברכנו ^סכם בשם‪;.‬י ‪:‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪ -‬קל‬

‫שיר המעלות ממעמקים קראסיף ‪ V:‬י א ת י‬


‫שמעה כקולי המינה אז;יך‪.‬קשבות לקול חהגוניי‬
‫עונות השמר;ה אתי מי לעמד ז כי עמך‬
367 OFFICB DE mN’HA DC SABBAT

...... Ps.. 128. — Cajstique des degres.


Heureux celui qui craint I’Eternel,
Qui Hiarche dans ses voies!
Si tu te nourt'is du travail de tes mains, ,
Fdiicite ot contenlemeni seront ton partage. .
Ta femme sera comme une vigne fertile .
Dans I’interieur de ta maison; •
Tes fils seront comme des plants d’olivier .
Qui environneront ta table.
G’est ainsi que sera bdnv
L’homnne qui revere I’Eternel. ,
Oui, I’Eternel te bdnira de Sion
Et te fera voir la splendeur de Jerusalem
Tous les jours de ta vie;
■11 te fera voir les enfants de tes enfants
Et la paix en Israel.
. Ps. 129. — CANTIQtrE DES DHURES.
D6s ma jeunesse ils m’ont persecute,
Dira un jour Israel;
Oui, des ma jeunesse ils m’ont persdcutd,
Mais ils n’ont pu me vaiucre. '
Ils ont laboure mon dos (de blessures),
Ils y ont trace de longs sillons;
Mais le Seigneur est juste,
II a coup6 la trame des mdchants.
Les voilii confondus et repousses,
Tous les ennemis de Sion;
Pareils &I’herbe qui vdgete sur les toils,
Qui se dessecbe avant qu’on I’arraclie, ' .
Qui ne remplit pas n16me la main du faucheur
Ni le giron de celui qui lie les gerbes.
Ge n’est pas i eux que les passants diront;
« Puisse la bdnddiction du Seigneur vous dclioir!
Nous vous bdnissons au nom de I’Etcrneir »
Ps. 130. — GANTIQUE DES DEGRES.
Du fond de Tablme je t’invoque, 6 tternel!
Seigneur, dcoute ma voix,
El que tes oreilles soient attentives a mes prieres.
Si tu gardais le souvenir des pdchfis,
Seigneur, qui pourrait vivre?
‫תפלת נזנחה לשבת‬ ‫‪368‬‬

‫הבליחה למען תורא‪ :‬קןיתי \\ קןתה נ^ש' ןלךכר‪1‬‬


‫ה‪1‬חלתי‪’:‬נ^־שי לאדני משסרים לב^ןר שיזריע‬
‫לבקר ‪ :‬נחל ישראל ^ל כי עם אדני החקדי‬
‫ראל •מכל‬
‫‪**T1‬‬
‫והוא‪.‬יפדה יאת יע‬
‫•*‬ ‫י♦‬ ‫פדות ‪• :‬‬
‫והרבה עמו •‬
‫;* ‪**i‬‬
‫עונותיו ‪:‬‬

‫— קלא —‬

‫ישיר המעלוח לדוד ל; לא גבה לבי ולא רמו‬


‫לא‬
‫*‬
‫ובנפלאותממני‪ :‬אם‬
‫•*• ‪X‬‬
‫בגדלות‬ ‫י‬
‫הלכתי‬‫•‬
‫עיני •ולא‬
‫* *‬
‫כגמל עלי‬
‫^‪\ T‬‬
‫עלי •אמו‬
‫כגמל ;‪-‬״•‬
‫נפשי ‪*.t :‬‬
‫’‬ ‫ודוממתי‬‫שויתי ‪“ :‬‬
‫•• •‬
‫עולם ‪:‬‬
‫‪T‬‬
‫ועד‬‫•‬
‫ייימעתה‬
‫‪T‬‬ ‫‪•• T:‬‬
‫אל‬‫‪V‬‬
‫ישראל‬ ‫יחל‬
‫— י• • ‪■ .‬ך י•‬
‫‪:‬‬ ‫נפשי‬
‫— ‪. .‬‬

‫­קלב ­‬ ‫‪,‬‬
‫שיר המעלות ןכור^;י לחד את כל ענותו ‪ :‬אשח‬
‫נשבע חי נדר לאביר‪.‬יעקב‪ :‬אם אבא באהל ביתי‬
‫'אם אעלה על ערש ןצועי ‪ :‬אם אתן ע‪:‬נת לעיני‬
‫לעפעפי הגומה ‪ :‬עד אשצא מקום לי\משכגורז‬
‫לאביר יעקב ‪ :‬רנה שמענוה באפרהה מצאנוהז‬
‫בשרי;ער ‪ :‬נבואה למשכנותיו נשהסגה להרום‬
‫מליו ‪ :‬קומח ו; ל‪.‬מנוחסף אסוז נארון עוף ‪:‬‬
‫‪ * 23‬י‬ ‫׳‬ ‫׳ ‪.‬‬ ‫■‬ ‫׳‬
369 OFFICE DE MIN’HA DO SABBAT

Auprfes de toi Ton trouve indulgence,


Pourvu qu’on te r 6v6re. ‫ ׳‬r‫ ־‬C
C’est en toi, Seigneur, quej’espere
Et que mon to e se conlie; , •‫״‬
C’est sur ta parole que je compte. ' "
Mon to e attend ton secours, 6 Eternel, - ^
Avec plus d’ardeur que les gardes de nuit ‫י‬

N’attendent le lever du jour. ^


Mets ton espoir, Israel, dans le Seigneur, ‫״‬
Car aupr^s ae lui on trouve bienveillance,
Aupr^s de lui le salut abonde!
C’est lui qui delivrera Israel
De toutes ses iniquite-s.
Ps. 131. — Cantique des degres, de David.
Seigneur, I’orgueil n’a jamais enfl6 mon cceur; ^ ‫״‬
Mes regards n’ont jamais etd hautains, •
Et !’ambition ne m’a jamais fait aspirer ,
A ce qui m’est inaccessible.
Mon dme rdsign^e est comparable
A I’enfant sur le sein de sa mere;
Oui, mon dme a la simplicitii de !’enfant.
Mets ton espoir Israel, dans le Seigneur;
j

A priisent et toujours!
Ps. 132. — Cantique des degres.
Souviens toi, Seigneur, en faveur de David
De toutes ses tribulations; .
Du serinent qu’il a fait i I’Eternel,
De son voeu au Puissant de Jacob:
« Je ne rentrerai pas dans mon palais, ,
» Je ne toucherai pas ^ mon lit ae repos,
» Je n’accorderai point de sommeil mes yeux ‫׳‬, ‫־ ״‬
» Ni d’assoupissement mes jiaupibres, .
» Jusqu’ti ce que j’aie trouv6 un lieu digne de I’Eternel,
* Unc residence pour le Puissant de Jacob. »
Eh bien! Nous I’avons d^couverte AEphrath,
Nous I’avons trouv^e dans les champs de Yaar.
Aliens done dans la demeure de notre Dieu,
Prosternons-nous k ses pieds.
Entre, Seigneur, dans le lieu de ton repos, ...
Toi el I’arche de ta gloire! ■
‫תפל ת מנ ה ה ל שבת‬ ‫‪370‬‬
‫כ|דו;יף‪:‬ל?שו ^דק וחסיריף‪:‬רננו ‪ :‬בעבור דוד‬
‫ע‪5‬ךף אל תשב ?ני ‪’6‬שיסף ‪ :‬נ^•בע י; לרוד‬
‫לא;שובמ^^ה‪.‬מ?רי בש;ף א׳שית לכפא לןד ‪:‬‬
‫אם‪.‬יש‪ 9‬ת ב^יף בריתי וערוזיוו‪:‬אלמדם גם ?ניסם‬
‫עדי עד*‪:.‬שבו‪,‬לכסא לך ‪ :‬כי בסר י; בציון’ ^ו ה‬
‫למושבלו* ‪ :‬זאת ?;נוהתי עת עד פס* א׳שב כי‬
‫אויסיה ‪ :‬צידה ברך אברך'אביו‪.‬ניה אשביע לחם‪:‬‬
‫‪ .‬וכך‪.‬ניה אלביש ישע‪1‬סהיךיד« רנן‪:‬רננו ‪ :‬ש ס‬
‫א^מיח לןכן לחד ערכתי נר לקןשיחי ‪^>? :‬ויביו‬
‫*^'‬ ‫אלבישב’שת ו^נליו^יציץ נןר‪ : 1‬י‬
‫‪ -‬קלג ‪-‬‬ ‫'‬
‫י שיר המעלות לחד סנה מרז טוב ומה נעיכש‬
‫שבת אחים גס^יהד ‪ :‬כשמן הטוב על הראש;לד‬
‫עלח^ןןז_קן אהרן שדר* על פי מדותיו ‪ :‬כטל‬
‫סרמ‪1‬ן ש‪:‬דר על סלרי ציון ‪ .‬כי שם צוה י; <לת‬
‫’ '‬ ‫הברכה‘ח‪:‬יםעדהעולם*‬
‫‪ -‬קלר ‪-‬‬ ‫י‬ ‫‪.‬‬
‫שיר סמעלוח סנה ברכו את ‪ ;:‬כל עבדי יי‬
‫העשרים בבית ו; בלילות‪ :‬שאו ירכם קךש וברכו‬
‫את ;י ‪ :‬יבלכף יי מציון עשה שמ‪:‬ם‪1‬אךץ ‪* :‬‬
‫י‬ ‫■‬ ‫י‬ ‫י‪.‬‬ ‫‪. •f‬‬
‫ל • ^וא?רכך אומרים עלינו המצא דף ‪ 136‬וקדיש יתום דף ‪138‬‬
‫*«‪On dit ensuite la priire de AI£!<0 0 , page 136, et le Kaddisch des Orpb‬‬
‫‪lins, page 138.‬‬ ‫’‬
371 OFFICE DE MIN HA DU SABBAT

Que tes prfitres se rcv6tent de vertu: . -


Et que tes fidftles te diantent.
Pour !’amour de ton serviteur David, . ; : , ‫• ״‬..
Ne d6daigne pas la face de ton dlu. .
L’Etcrnel I’a promis par serment a David,
Et son serment est irrevocable;
« Ce sont tes enfants qui te succ^deront sur le tr 6ne; ....
» Et s’ils respectent mon alliance - -...........
‫ מ‬Et la doctrine que je leur enseigne, ‫־‬ . .,
» Ce sont aussi leurs descendants ‫׳‬ ‫ ־ ־‬,
» Qui occuperont a jamais ton trdne. ■
» Car Dieu a fait clioix de Sion,
* II I’a destinee pour sa rdsidence.
» C’est ici le Keu de mon repos jamais; ------ •* ‫ ״ • ׳‬-
» Ici je m’dtablirai, car je m’y plais. .. -
» Je bdnirai les productions de eette contrde, *' '• ' ' '
» Et I’abondance en fera dispavaitre les pauvres. -
‫ ג‬Je comblerai ses prdtres do fclicitd, ■
» Et ses fldeles chanteront ma gloire.
» La je ferai grandir la puissance de David,
» Li je rehausserai I’dclat de mon oint; ....
» Je couvrirai ses ennemis de honte,
» Tandis que le diadbme brillera sur sa tete. » , .
■ " ' P s j ' 1 3 3 . ' — C an TIQUE DES DEORES, DE D a VID.
Oh! qu’il est beau, qu’il est agrdable, . ,
De voir !’union rdgner entre fr6res 1 ' .
C’est comme I’huite embaumte . : ' : ‫־‬: :: r ■ ■‫־־ ־׳‬
Repandue sur la cbevelure et sur la barbe,
Sur- la barbe vdndrable d’Aaron, ' • '
Et qui parfume jusqu’i ses v^lements;
C’est comme la rosde ‫־‬
Qua le Hermon envoie aux collines de S io n .................. ..
Car c’est li que le Seigneur dispense sa bdnddiclion
Et leajouissances de la vie a jamais, : : • -■ • — - - ‫״‬
‫ ״‬: ps, 434, — CaNTIQUE PES DEGHE5. -; .
' B^nissez rfiternel, vous tous ses serviteurs,
Qui vous tenez la nuit dans la maison de Dieu.
Levez les maia&vecs son sanctuaire et loue? le Seigneur.,_
Qae lEternel te bdnisse de Sion.‫■ ־‬ ‫״־‬ ■
Lui qui a crdd le ciel et ia terre 1 : ‫־ ־‬----
‫ ׳‬Oa (Jit ensoite ta pritw d» C'est A Nona, pa«e 137, et le Kammsch deg
Orphelins, page 139, ■. ...
‫‪372‬‬
‫פרקי אבות‬
‫משנת אתי הספק עד ר״ה אומרים בכל שבת אזל מפרקי אבוס‬
‫‪Apartir du samedi qui suit la fdte de P&quejusqu’i Rosch-HaschanSt‬‬
‫‪on recite un chapitre des P1rk£ Aboth.‬‬
‫כל ישרא ‪ 4‬יש ל ה ם הלק לעולם ה ב א‬
‫שנאמר ועמןי כלם צךיקים לעולם ‪.‬יירשו‬
‫^ארץ נצר מ ט עי מעשרת ; רי להתפאר ‪:‬‬
‫פרק ראשון‬
‫■ )א( מ שרת קבל תורה מ סיני ו מ סרה לי הו ש ע ןיהוישע‬
‫לוקנים וןקנים לנביאים ונביאים מסרוה לאנשי כנסת ה נ ד ל ה‪.‬‬
‫סם אמרו של שה ך ב רי ם‪ .‬הוו מתונים בך’ין והעכזיח ת ל מי רי ם‬
‫׳‬ ‫’ ’‬ ‫הרבהיועשו סיג לתורה ‪:‬‬
‫)ב( שמעון הצךיק ה;ה מ שירי כנסת הנרולה ‪ .‬ה ו א היףן‬
‫א ו מ ר על של שה ךברים ה עו ל ם עומר ‪ .‬על התורה ו עי ל‬
‫העב‪1‬־ה ועל גמילות חסדי ם ‪:‬‬
‫)ג( אנ טי גנו ס אי ש סובו קבל משמעון הצדיק ‪ .‬ה ו א היו^‬
‫או מר‪ .‬א ל תהיו כעברים ה מ ש מ שין את הרב על מנ ת לק ‪^ 3‬‬
‫פרם א ל א היו כעברים כל ש מ שי] את הרב שלא על מנר־ז‬
‫לקבל פ ר סיוי סי מורא שמןם על‪.‬יכם ♦‬
‫)ר( יוסי בן יועור אי ש צרךה ויוסי בן יוחנן אי ש ‪.‬ירושלןכש‬
‫קבלו מ ס ם ‪ .‬יוסי בן יועוך אי ש צררה אומר י לסי ביתף בי ה‬
‫וער ל ח כ מי ם והו‪.‬י מתאבק בעפר רגל‪.‬יהם והו‪.‬י’ שותה' בצמ;ג‬
‫•‬ ‫את רבריהם ‪:‬‬
‫)ה( יוסי בן יוחנן א י ש לרושללם אומר ‪ .‬להי ביתף פהודן‬
‫לרוהרת ולהיו ענלים בני ביתף ואל תרבה שירזה עם האישה ‪.‬‬
‫^^^שתו אמרו ק ל וחמר בא שת חברו ‪ .‬מכאן א מ ר ו סכמיכש‬
373
PIRKfi ABOTH
‫סס‬
Maximes des p£ res de la S yn a g o g u e .

A partir du samedi qui suit la f6te de P ^ u e jusqu’k Rosch-Haschana,


OD recite un cbapitre des Piaad A both.

Tout Israflite a part k la vie future, ainsi qu’il


est to it; « Ton peuple ne compteraquedesiustes,
qui possMeront cette region k jamais; car ils sont
les rejelons de mes plantations, I’oeuvre de mes
mains dont je me fais gloire. »
CHAPITRE I•‫׳‬
i. Moise a regu la Torah sur le Sinai et I’a transmise
k Josud. Josud I'a transmise aux anciens, les anciens Pont
communiqude aux prophktes et les prophktes aux membres
de la Grande Assemble. Ceux-ci ont recommand^ trois
choscs: « Soyez circonspects dans vos jugements; formez
beaucoup de disciples et entourez la Loi de barrikres. »
2. Simeon le Juste, un des derniers membres de la
Grande Assemblee, avait coutume de dire: « Le monde re­
pose sur trois bases: sur I’etude de la Torah, sur le cultc ,
et sur la charity. « ‫׳‬ ■ ^ . ..

3. Antigone de Soko, disciple de Simeon le Juste, di­


salt: « Ne soyez pas comme des serviteurs qui servent leur
maitre en vue du salaire; mais soyez comme des serviteurs
qui servent leur maitre sans allenare aucune remuneration,
et soyez pdnetres de la crainte de Dieu. » .. .
Jose fils de Jodser, de Zereda, et Jose fils de Jo’hanan,
de Jerusalem, ont re^u la tradition de ces derniers. Jose fils
de Joeser, de Zereda, disait: « Que ta maison soil le ren*
dez-vous des sages; baise la poussikre de leurs pieds et re-
cueille leurs paroles avec avidite. » : ...................
5. Jose fils de Jo’hanan, de Jerusalem, disait: « Que ta
maison soit ouverte k tons et que les pauvres soient consi-
dc1‫־‬es comme membres de ta famille; evite les conversations
inutiles avec les femmes. Avec ta femme, disent les sages,
et k plus forte raison avec celle de ton prochain. De ik le
‫סרקי אבות ‪,‬‬ ‫‪374‬‬

‫כל המרבה שיח ה עם הא שה גורם ך^ה לעצמו ובוטל מ ד ב רי‬


‫׳’‬ ‫י ^ • •‬ ‫_‬

‫)ו( יהוישע בן ^־ חי רז ן‪ 5‬תאי האח^^י‪.‬קןלו; מה ם ‪ .‬יהו־ש;^‬


‫בן פרהןה אומר י עשה ל'ףךב וקנה לף חבר והוי' דן יר^ת ב ל‬
‫״‬ ‫י ' י' "י • ’‬ ‫*‬ ‫‪, .‬‬
‫'‬ ‫־ י‬
‫לכף‪-‬וכות ‪:‬‬
‫‪J‬‬ ‫‪1 :‬‬
‫האדם‬
‫‪T T T‬‬

‫)ו(‪ .‬נ ת אי רהאךבלי אומר ר*‪.‬ךהק׳ מ שכן רע ואל ת ת ח ב ר‬


‫‘‬ ‫’ ^‬ ‫לרשע ואל תתןאיש נון הפו־ענות' ‪:‬‬

‫)ה( ןהורה בן טבאי ושמעון בן ש טח קבלו מה ם ‪. .‬יהודך‪-‬‬


‫וכ ^ ר ק!‬ ‫?ן טבאי אומר ‪ .‬זלגל תעש עצמף בעורכי‬
‫בעלי סךין עומךים לסניף ןהיו בעיניף כרישעים ובש‪ 3‬ם ט ךי ס‬
‫מלפניף להיו בעיניף פזבאין בשקב^ו עיי ה ם א ת סר‪.‬ז ג' '■ '‪-‬‬
‫)ט( שמעון בן ש ט ה אומר ‪ .‬הוי מ ר ב ה לסקור א ח ה ע ר י ^‬
‫’‬ ‫מתוכם‪.‬ילמדו • •לש‪.‬קר •‬
‫י • ■‬ ‫ז‬ ‫י ‪.‬‬
‫שמא‬
‫‪T V‬‬
‫בדבריף‬
‫• ‪I VV J‬‬
‫זהיר‬
‫‪• T‬‬
‫והוי‬
‫‪•*V;V‬‬

‫)י( עומעלה ראבטליון קבלו מ ה ם ‪ ,‬שמעןה אומר א ה ב‬


‫״‬ ‫לרשות ; ■■‬
‫‪TT‬‬
‫תת‪ 1‬דע‬
‫«‬
‫הרבנות •ואל‬
‫‪T‬־־ ‪T‬‬
‫ועזכא ‪V‬את‬
‫; ‪T‬‬
‫—ה ;מ ‪I‬לו ו‪ T‬ה‬

‫י )יא(‪^ .‬זב טליון אומר ‪ ,‬הכמיבם הןרזרו בךבריככט‬


‫רתחובו■ חובת ןלורת ותגלו למקום מ י ט י ה ר עי ס ע עו קן‬
‫שמים מתרולל ‪.‬‬
‫♦‬ ‫‪•“ T‬‬
‫ונמצא **שם‬
‫‪T 4 .‬‬
‫וימותו‬
‫‪T.‬‬
‫אחריכם‬
‫‪.‬‬
‫תלמיךים ס ‪ ^T‬י ם‬ ‫ה‬
‫• — } • י *‬

‫)יב( הלל ו שמאי קבלו מס ם ‪ .‬הלל אומר רהוי מתלמידרן‬


‫של אהרן או רן ב שלום ורודף שלופז אוסב״את סבריור‪-‬ן‬
‫י‬ ‫י‬ ‫‪ ,.‬־‬ ‫ו מ ק ך בן ל תו ר ה; ‪,‬‬
‫^)יג( הוא קדה אומר ‪ ,‬עי ר ש מא ^ כ ד ־שמה ודלא מו סי ף‬
‫‪,‬‬ ‫ל‪ 9‬ף וללא י^יף קטלא ה^ב ודא שתט ש בתנא חלף ♦‬
373 P inK i ABOTH
dicton des sages: Celui qui aime & discourir inutilement
avec les femmes s’altire du mal, neglige l’<5tude de la Torah
et flnira par aller en enfer. »
6. ■D0 ceux-ci la tradition passa i Josud fils de Pera’hiah
et a Nilai TArbelite. Josud fils de Pera’hiali disait: « Donne-
toi un prdcepteur, procure-toi un compagnond’etudeetjuge
chacun favorablement. » ‫־‬,
7. Nita! rArbdlite disait; « 1510igne‫־‬toi d’un mdchant voi-
sin, dvite la socidtd des impies et ne crois pas pouvoir
echapper d leur influence. »
8. Juda fils de Tabai et Simeon fils de Schata'h rcQurent
la tradition de ces derniers. Juda fils de Tabai disait: « Ne
t’drige pas de ton chef en juge; aussi longtemps que les
plaideurs sc trouvent devant toi, tiens-les pour suspects;
mais dds qu’ils f auront quittd, regarde-les comme innocents
puisqu’ils s0 sont soumis k ton jugement. » ■ ,
9‫ ־‬. Simdon fils de Schata'h disait: « Interroge lon^e-
ment les temoins, mais pese bien les paroles que tu leur
adresses, afin qu’ils n’en tirent point parti pour fausser la
vdritd. . .........................
10.. De ceux-ci la tradition passa i Schemalah et d Abta-
lion. ’Schemaiah disait: « Aime le travail, fuis les digiiites
et ne recherche pas la faveur des puissants. » ■ •
11. Ablation disait: « Sages, mesurez vos paroles! vous
pourriez fitre condamnds &Texil et deportds k un endroit
0(1 les eaux sont malsaines (1 ); les disciples qui vous suivent
pourraient en boire et mourir, et le nom du Seigneur serait
profand. » ,
12. Hillel et Schammal regurent la tradition de ceux-ci.
Hillel disait: «‫ ׳‬Soyez les imitateurs d’Aaron, qui a aimd la
paix et qui Pa recherchde sans cesse, qui a aime les hommes
et les a amends a fdtude de la Torah. » ■
13. II disait aussi; « L’ambitieux perd sa rdputation, et
celui qui n’ajoute pas k ses connaissances les diminue: qui
refuse de s’instruire n’est pas digne de vivre, et qui se sert
de la couronne de laLoidans des vues dgoistes sera bientOt
effacd dumonde.‫י‬ ,. ,, , _
(i) oil des priucipes contraires aux v6tres sout professes et encourages.
‫‪.‬‬ ‫סרקי אבות ‪ -‬ב‬ ‫‪376‬‬
‫אומר ‪ .‬אם אין אני לי מי לי וכשאני ל^צמי‬ ‫)יר( הוא‬
‫‪■ ...............‬‬ ‫אימתי ‪’ :‬‬
‫‪T T‬‬ ‫“‬
‫עכשו‬
‫^ ‪T :‬‬
‫אני ואם לא‬
‫‪T‬‬
‫מה‬‫‪T‬‬

‫)טו( ש מ אי או מ ר‪ .‬ע ש ה תוךתף ‪.‬יןבע א מ ו ר כלעט ‪1‬עשר־ן‬


‫‪.‬‬ ‫הרבה והוי מקבל את כל האדם בסבר פנים יסות ‪’ :‬‬
‫)טז( רבן גמליאל הןה ^ ו מ ר ‪^ .‬שר־ו לף רב והסתלק מן‬
‫י י‬ ‫הספק ואל תרבה לעשר אמרות ‪’ . :‬‬
‫)ין( שמעון בנו אומר ‪ .‬כל ;מי גדלתי בין סחבמי ם ו ל א‬
‫מצאתי לגוף טוב מ ש תיק ה ולא המךריש ע^קר אלא הטע^ר־ן‬
‫י • ״‬ ‫דברים •מביא *•ה *ט א ‪:‬‬
‫ן ‪• T‬‬
‫מרבה‬ ‫וכ״ל ה‬
‫‪V J - -‬‬ ‫; ‪T‬‬

‫)יה( רבן שמעון בן גמליאל אומר ‪ .‬על של שה ‪-‬בריכש‬


‫העולם‪.‬ק;נם על האמת ועל היין ןעל ה שלום ‪ .‬שנא מרי א מת‬
‫’ י‬ ‫’‬ ‫ו מ שפ ט שלום שפטו בשעריכ ם ‪:‬‬
‫רבי חננ;א בן‪.‬עקש;א אומר ‪ .‬רצח סקרו־ש ברוך הוא‬
‫ל!כות את ישראל ^ פ י כ ך סךבה להם תורה ומצורת‬
‫*שנאמר ץ ה פ ץ למען צךקו עדיל תוררה ונא־יר ‪:‬‬
‫דף ‪ 136‬וקדיש יתום דף ‪138‬‬ ‫תמצא‬ ‫עלינו‬ ‫ואתר כך או מ רי ם‬
‫‪On dit ensuite la priftre de AUnoc, page 133, et le Kaddisch des Orphe-‬‬
‫‪liiis, page 138.‬‬

‫שני‬ ‫פרק‬ ‫׳‬


‫כל ישראל וכי׳‪.‬‬
‫רבי אומר ‪ .‬א י ו ו סיא ו־ךך י שרה ש;בור לו האד־כש‬ ‫)א(‬
‫כל שהיא תפאך ת לעושה ותפארת לו מן הארכם ‪ .‬והוי’ זהיר‬
‫במצוה‪.‬קלה כבוזמורה שאין אתה יוךע מתןישכרן ■‪ %‬מצות‪.‬‬
‫ו‪.‬הו‪.‬י מ ח ש ב ה פ ס ד מצורה כנגר שכ ר ה ו שכר עבךר־ו כנגד‬
‫ה פ ט ך ה ; ה שתכל ב של ש ה רבךים ואין אתה בא לירי עברה‪.‬‬
377 piuk6 adotb — II
U II disait encor>i: « Si je n’ai pas soin de moi, qui
done en aura soin? Et si je le fais pour moi-m6me, que
suis-je? Et si ce n’est pas maintenant, quand done pourrai-
je le faire ? »
. 15 Schammai disait: « Fais de la loi ton 6tude princi-
pale; promets pen, mais realise beaucoup; et accueille tout
le monde avec affability. » , .
■ 16 Rabban Gamliel disait: « Adresse-toi souvent au chef
rcligieux pour ne pas rester dans le doute, et ne t’habitue
pas y fixer tes dimes par approximation. »
17 Son fils Sim50n disait: « J’ai passe ma vie au milieu
des sages et je n’ai rien trouvy de plus salutaire que le si­
lence. — Le merite essentiel ne reside pas dans I’etude de
la loi, mais dans sa pratique. — Celui qui parle trop occa-
sionne des pech(5s. » .
18 Rabban Sirndon, fils de Gamliel, disait: « Le monde
se maintient partrois choses: par la v e r it i, a ju stice et
la jpaix, ainsi qu’il est dit: Que la v6rity, la justice et la
paix soieiit honoryesdansvos murs.»
Rabbi Hananiah, fils d’Akasia, disait: Le Irfes-Saiiit,
10u6 soit-il, n’a donn6 ^ Israel une quantity de pre-
ceptes que pour augmenter son bonheur, comme if est
dit: « L’Eternel, dans sa bienveillance pour Israel, a
voulu etendre et amplifier sa doctrine. ‫״‬
On dit ensuite la priire de C’est a nous, page 137, et le Kaddisch dc«
Orpheliiis, page 139.

CHAPITRE II
1 Rabbi disait: » Quelle est la vole la plus conve-
nable, celle que I’homme doit choisir? G’est celle qui lui
procure sa propre estime et I’estime des autres. Observe les
preceptes les moins importants en apparence, aussi soi-
. . . car tu ignores la rycom-
ent de ctiacun d’eux. En
- . . . !’observation d’un precepte,
calcule la rycompense qui !’attend, et aux jouissances que
pent te donner sa violation oppose la peine qu’elle te fera
subir. — Aie toujours ces trois choses devant les yeux et tu
ne pecheras jamais: Sache qu’il y a au-dessus de toi un ceil
‫פרקי אבות — ב‬ ‫‪378‬‬
‫רע מ ה למעלה ממף עין ר‪ 1‬א ה וא‪1‬ן שומעת וכל מעשיף בפ ‪:5‬־‬
‫’■‬ ‫י‬ ‫נכתבים‬
‫רבן גמליאל ?נו של רבי יהודה הנ שי ‪ N‬אומר ‪n | ; .‬‬ ‫)ב(‬
‫תלמוד תון ה עם דרןי ארץ שיגיעת שניהם מ שכ ח ת עון ‪ .‬וכל‬
‫תורה שאץ ע מ ה מ ל א כ ה סו פ ה בטלה וגוררר־ז עון ‪ .‬וכל‬
‫העוסקים עם הצבור‪.‬יהיו• עוסקים ע מה ם לשם שמים שוכות‬
‫א ב ו ת ם מס!עתם וצדקתם עומר־רת לער ואתם מעלה ?לןני ‪,‬‬
‫עליכם שבר הךבה כאלו ע שיתם ‪:‬‬

‫■ )ג( הוו והירין בך־שות שאין מקךבין לו לארם זאלא לצלןד‬


‫עצמן נראץ כאוסבין בשעתי הנאתן ואץיעופורין' לו לאדכש‬
‫‪ .‬י^‬ ‫בשעת ^רהקו ‪:‬‬
‫)ר( הוא היה אומר יעשה רצונו כרצונף ברי שנעשה ךצו?ף‬
‫כרצונו ‪ .‬בטע רצונף ממני רצונו כדי שיבטל רצון אחייכש‬
‫‪.‬‬ ‫‪!, / ; ; v‬‬ ‫מפנירצונף‪:‬‬
‫)ה( הלל אומר ‪ .‬אל תפריש מן הצבור ואל תאמן בעצכלף‬
‫‪,‬עד יום מותף ןאל תךין א ת ך‪ 1‬בן ף ער שתגיע ל מ קו ^ ‪ .‬ואל‬
‫תאמר דברי שאי א פ ש ר ל ש מוע' שסופו להישמע’ ואל תיאמר‬
‫לכ ש אפנה אישנה שמא לא תפנ ה ;‬
‫ד ‪V‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫; ‪V‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪V T‬‬ ‫‪V V‬‬ ‫• ‪:‬‬

‫)ו( הוא היה אומר ‪ .‬אין בור ןרא ח ט א ולא עם הארץ ח סי ד‬


‫הביישן ל מ דן ל א ס‪.‬קפךן מלמר וליא כל ה מ ר ב ה' ב ס הו ר ה‬
‫מ ח כי ם'‪ .‬ובמקום שאין אנ שי ם השית־ל להיות אייש ‪ :‬י ' ״ ‪,‬‬

‫■ )ו( את הוא ראה גלגילת א ח ת ש צ פ ה על פני המי ם ‪ .‬א מ ר‬


‫לה על ך א ט פ ת א ט פו ך וסוף מ טי פי ך יטופון ‪:‬‬
‫‪). .‬ה( הוא הי ה א ו מ ר ‪ '.‬מ ר ב ה ב שר מר בה ר מ ה‪ .‬מרבד־ז‬
‫*‬ ‫*‬ ‫’‬ ‫‪.‬‬ ‫’•*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪V‬‬ ‫י•‬ ‫‪,‬‬
379 PIBKI; ABOTH — It

qui voit tout, une oreille qui emend tout, et que toutes tes
actions sont inscrites dans le ciel. ‫מ‬ ‫־‬
2 Rabban Gamliel, fils de Rabbi Juda le Nassi, disait;
« II est beau de joindre I’^tude des lois religieuses i celle ,
des lois civiles et sociales; car le respect pour les unes et
lesautres fait eviter le mal. Toute 6tude religieuse qui n’est
pas accompagnSc d’un travail mile, est sterile et conduit k la
ruine.— Que ceux qui s’occupent des intcrfits de leur com-
munaut^ le fassent dans des vues religieuses; ils seront,.
soutenus dans leur tache par le merile de leurs anc'6tres;
le souvenir de leur. vorta ne s’efKicera jamais, et ils auront
la recompense du bien qu’ils auront provoque comme s’ils
I’avaient fait de leurs propres moyens. » ■
3 « Soyer n^ervds dans vos relations avec les grands.
Ils ne se rendent accessibles que lorsque leur intdrgt I’e-
xige; ils se monti’ent vos amis tant qu’ijs ont besoiit de
vous, mais si vous ^tcs dans I’adversitd ils vous refusent
leur appui. » ‫־‬
i II disait aussi r « Considbre la volontd du Seigneur
comme la tienne, afin qu’il considbre ta volontS comme la
sienne. Sacrifle ton d6sir au sien, afin qu’il sacrifie ton
desir celui des autres. » -
,-5 Hillel disait; » Ne te s^pare pas de la communautd;
ne te fie pas b ta pi6t6 jnsqu'au jour de ta mort; ne juge
pas ton procliain avant de t’etre trouvd dans la m6me situa-
lion f ne t’exprime pas en termes inintelligibles dans I’es-
poir d’etre compris plus tard, et ne dis pas: .J’dtudierai
quand j’en aurai le temps; peut-6tre le temps te manquera
toajours. » • - • • ; . ‫ ' •■ י‬- : ‫י‬
11 6 ‫ ־‬disait aussi: « Le sot ne crainl pas le ‫׳‬pdchd, et I’i-
gnorant ne peut dtre vdritablement pieux. L’homme timide
n’apprend rien, et I'homme irascible est un mauvais maitre.
Celui qui, change trop souvent de commerce ne deviendra
pas connaisseur; et la ou il n’y a pas un bomme capable,
lais des efforts pour le devenir.‫ י‬. . ................ .
■ 7 Cost lui aussi qui, voyant un jour un crdne flatter sur
I’eau, s’dcriait: * Farce que tu as noyd autrui tu as dtd
noyd loi-mdme, et ceux qm font noyd 10 seronti leur tour.*
" 8 II disait encore: < Augmenter sa chair, c’est multi-.
plierles vers; augmenter sa fortune, c’est multiplier scs
‫פרקי אבות — ב‬ ‫‪380‬‬
‫נכסים מרבה ך אנ ה‪ .‬מרבה נשיכם מרבה כ שסיס י מ ד ב ה‬
‫עזפחותמרבה ן'מה‪ .‬מרבה^?ןבךים מר ב ה ’ מ ל‪ .‬מרבה תוררה‬
‫מךבה ה?ים‪ .‬מ ך ב ה ן־שיבה מך ב ה ח כ מ ה‪ .‬מךבה';נצה מרבה‬
‫ה בונ ה‪ .‬מ ר ב ה צדקה מרבה ש לו ם‪ :‬קנ ה שם טוב קנה ל;נצמו‪.‬‬
‫’‬ ‫”‬ ‫קנה לו ךברי תורה קנה לו היי העולם ה ב א‪:‬‬
‫) ט ( ! בן יוחנן בן ובאי ק ! ^ מהלל ומ שמאי ‪ .‬הוא הירה‬
‫או מר‪ .‬אם למרת תורה הךבה אל החזק טו ב ה לעצמףכי"לכך‬
‫’ ״ • י"‬ ‫נו צ ר ת‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪; T‬‬

‫)י( ח מ ש ה תלמידים והיו לו לרבן יוחנן בן! כ אי ואלו הן ‪.‬‬


‫! בי אליעזר בן הרקנוס רבי והו שע בן חננןא רבי יוסי הכהן‬
‫יי‬ ‫רבי ’־שמעון בן ניתנאל ןרבי אלעור בן' ‪.‬עדוי ‪:‬‬
‫)יא( הוא הו ה מונה עזבהם ‪) .‬רבי( אליעזר בן רהרקנוס‬
‫בור שור שאינו מאבר ט פ ה ‪) .‬רבי( ןהועזע בן סננ;^^ א שרי‬
‫יולרהו♦ )רבי( יוסי הכהן הסיר ‪) .‬רבי( ־שמעון בן נתנאל ודא‬
‫ח ט א‪) .‬ורבי( אלעורבן ערך כמעין המתגבר •‬
‫)יב( הוז ^ ךויה אומר ‪ ^ .‬ם יהיו כל ה כ מי) ש ר א ל בכף‬
‫מאונןם ‪.‬ואליעזר בן הרקנוס בכף שנוה מכריע את כלבם ‪:‬‬
‫אבא עזאול אומר נז־שמו ‪?^ .‬ם יהיו כל הכ מי ן ש ך א ^ בכף‬
‫מ או מ ם וא‪.‬ליעזר בן רזרקנוס אף עמסכם ואלעזר בן ערך בכף‬
‫י‬ ‫’‬ ‫עזמה מכריע א ת כלם ‪:‬‬
‫)יג( אמר לסם צאו וראו איוו היא רךך טובה שידבק ב ה‬
‫האדם ‪ .‬רבי אליעזר אומר עין טו ב ה‪ .‬רבי והו־עזע אומר הבר‬
‫טו ב‪ .‬רבי יוסי אומר עזכן טו ב‪ .‬רבי עזמעון אומר הרואה את‬
‫! ג ו ל ר‪ ! .‬בי אלעזר אומר לב טוב ‪ :‬אמר להם רואה אני אר־ן‬
‫דברי אלעור בן ערך מרבךיכ ם עזבכלל ךברין ךבריככם ‪:‬‬
381 PlRKfi ABOTH — n
soucis; la polygamie engendre la superstition; le grand
nombre de servantes encourage les mauvaises mceurs; le
grand nombre de serviteurs rend les vols faciles. Par
contre, augmenter ses connaissances religieuses, c’est pro­
longer ses jours; frequenter les ecoles, c’est acquerir la
sagesse; consulter souvent developpe la prudence; cultiver
la ctiarite, c’est propager la concorde. Celui qui se fait uno
bonne reputation, se procure un bien actuel; mais celui
qui acquiert la connaissance de la loi divine se procure la
vie eternelle. »
9 Rabbi Jo’hanan fils de Zakai re?ut la tradition de Hil-
lei et de Schammai; il disait: « Fusses‫־‬tu fort avanc6 dans
!'etude de la Loi, ne t’en vante pas, car c’est dans ce but
que tu as etd cree. •
10 Rabbi Jo’hanan fils de Zakai avail cinq disciples, sa-
voir; Rabbi Elidzer fils de Hyrcanus, Rabbi Josud fils de
Hananiah, Rabbi.Josd le Cohen, Rabbi Simdon fils de Na-
thanel et Rabbi Eldazar fils d’Arach.
11 Voici comment il s’exprimait sur leur mdrite: « Elid-
zer fils de Hyrcanus est une cilerne bien cimentee, qni ne
perd pas une goutte de ses eaux (*); Josud fils de Hananiah,
fieureuse celle qui lui a donnd le jour! Josd le Cohen est
un homme pieuxSimdon fils de Nathanel est un homme
consciencieux, et Eldazar fils d’Arach est comme une source
qui grossit sans cesse. *
12 II disait aussi: « Si tous les sages d’Israel se trou-
vaient dans un plateau de balance et Elidzer fils de Hyrca-
nus dans I’autre, il I’emporterait sur tous. » — Abba Saiil
rappm-te ainsi ce mot: » Si tous les sages d’Israel, y com-
pris Elidzer fils de Hyrcanus, se trouvaient dans un plateau
de balance, et Eldazar fils d’Arach dans I’autre, celui‫־‬ci
I’emporterait sur tous. *
13 Un jour il leur dit: « Voyez quel est le don que
vousjugez lemeilleur etle plus souhaitable pour I’homme?‫״‬
Rabbi Elidzer rdpondit: c Le contentement. » Rabbi Jo-
sud; « Un ami sincdre. » Rabbi Josd: « Un.bon voisin. »
Rabbi Simdon: « La prdvoyance. * Rabbi Eldazar: « Un
bon cce,ur,» « Je trouve, rdpliqua-t-il, le jugement de
Rabbi Eldazar fils d’Arach supdrieur au vOtre, car vos re­
ponses sent contenues dans la sienne. »
(•) Allusion h sa mervellleuse miaioire.
‫פרקי אבות — ב‬ ‫‪382‬‬
‫)יד( אמר להם צאו וראו איזו הי א ד ךן תנ ה שי ח ר ה ק מ מן ה‬
‫ה<צךם ‪ .‬רבי אליעזר אומר עץ ךעה‪?1 ,‬י והושע ^ו מ ר ה בר '‪,‬‬
‫ך ע‪ ! .‬ב י יוסי אומר שכן רע‪ .‬רבי שמעון אומר הלוה ואינו ■‬
‫משלם ‪ .‬אהד הלוה מן האדם ?לוה מן המקום שנאמר לוד־!‬
‫רשע ולא וישלם וצדיק הוגן ונותן ‪ ! .‬בי אלעזר אומר לב רע ‪:‬‬
‫אמר"להבש רואה אגי ארת דיברי אלעור בן ערי מדבריכבמ‬
‫י י '‬ ‫‪,‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪..‬‬
‫דבריכם ‪:‬‬
‫״ ג •• ‪V‬‬
‫'שבכלל'דבריו‬
‫‪• ; • V‬י• ‪T T J‬‬

‫‪) ,‬טו( הם אמרו של'עזהךבךים ‪ .‬רבי אליעזר אומר‪.‬יהי כבוד‬


‫הברף הביב עליף ?שלןד ו א ^ תהי נוח לכעוס ושוב ’ י ו ס‬
‫אהד לפ^‪.‬י מיתתף‪.‬וסוי מההמם בנגך אורן'של הבמים ו‪.‬הוי ׳‬
‫זהיר בגהלתן שלא תכו ה‪ .‬שנשיכחן נ שיכות שועל‪.‬ועקיצתן‬
‫עקיצת עקרב ולהישחן להישת שרף וכל ךבריהם מ ה לי ^ש‪:‬‬
‫י)טז( רבי ןהו שע או מר‪ .‬עין הרע ויצר הרע ושנאת הבריור־ץ‬
‫■ ‪ :‬י‬ ‫מוצי אין א ת רד אד ם מןהעול ס ‪ :‬י‬
‫)יז( רבי יופי אומר‪^.‬יהי ?זמו^הברף הביב על‪.‬יף כשלף•^‪.‬‬
‫והתקן עצמך ק^מוד תורה ש אינ ה וך־שת לך וכל מעשיף והיו‬
‫‪,‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ל שם שמי ם ‪:‬‬
‫■‬ ‫*■*נ ‪. ■;*T^ .‬׳ ■ ז י ■ ^ ■‬
‫■ )יה(‪.‬רבי עזמעון אומר‪^.‬ךוי זהיר בקריאת שמע ) ובתפלה (‪.‬‬
‫וכשאתה מתפלל אל ת‪.‬עש הופלתף קבע אלא רהטים ותחנוגיס‬
‫לםנ‪.‬י המקום שנאמר בי חנון‪.‬ורחום הואא‪.‬רךאן‪.‬ים ורב הסד‬
‫י‬ ‫ונהם על הרעה ‪ '.‬ןאל תהי ך־שע בפני עצמך ‪:‬‬
‫)יט( רבי אלעור אומר ‪ .‬׳ הוי ‘עזקוד ללמוד תורה‪ .‬ורע מה‬
‫שתיעזיב לאפיקורוס‪ .‬ןרע לפני מי אתה עמל ומי הוא בעל‬
‫‪i‬‬ ‫י‬ ‫־שישלם לף עוכר פעלחף ‪:‬‬
‫־‪) .‬כ( ‪? 1‬י טרסון או מ ר‪ . ,‬היו ם קצר‪ .‬וסמלאכה מרבד־‪,‬‬
‫זהפועליס עצלים והשכר הךבה ובעל הבית רוחק •‬
383 pirke aboth — 11
14 Une autre fois il leur dit: « Quelle chose, & votre
sens , est la plus, filcheuse et doit 6tre 6vitdo avec le plus de
soin?» Rabhi Eli^zer r^pondit: « Un‫ ׳‬caracthre mecon-
tent. » Rabbi Josuti: « Un ami faux. » Rabbi Jos^: « Un
tnechant voisin. » Rabbi Simeon : « Celui qui emprunte et
q u i ne paye pas; car emprunter it Thomme c’est s’obliger
envers Dieu, ainsi qu’il est ecrit: Le m^chant emprunte et
ne paye pas, mais le juste ^coute son coeur■ et donne avec
gdnerosite. » Rabbi Eleazar dit: « [In mauvais coeur, »
« Je trouve, repliqua-t-il, le jugement de Rabbi El^azar
fils d’Arach sup6rieur au vbtre, car vos r6ponses sont con-
tenues dans la sienne. »
15 Ces disciples avaient coutume de dire chacun trois
choses; Rabbi filiezcr disait; « Que I’honneur de ton pro­
chain to soil aussi sacre que le tien ; ne sois pas prompt i
te mctlre en colftre, et amende-toi la veille de ta mort (*).
Chauff‘e*toi au feu dcs sages, mais prends garde de fy brd-
ler, car leur morsure est comme celle du renard, leur pi-
qdre comme celle du scorpion, leur sifHement cornme celui
de la vipere, et toutes leurs paroles sont comme des char-
bons ardents(*'). ‫מ‬
16 ‫ ־‬Rabbi Josu6 disait: « L’envie, les mauvaises pas­
sions et la misantliropie abrdgent la vie de riiomme, ‫מ‬
17 Rabbi Josd disait: « Que les intdrdts de ton prochaln
te soient aussi chers que les liens; applique-toi k dtudier la
loi, car on n’en acquiert pas la connaissance par heritage;
et que le but de toutes tes actions soil de plaire h Dieu. » ‫״‬
. 18 Rabbi Simdon disait: « Sois exact k rdciter le Sche­
ma et k faire ta priere; quand tu pries, ne le fois pas
comme celui qui s'acquilte d’une tdene, mais considdre ta
pritire comme une demande, comme une humble supplica­
tion au Seigneur, de qui il est d it: G’estun Dieu clement et
misdricordieux, longanime, plein de graces et revenant
volontiers sur ses rigueurs; — et ne te considhre pas comme
indigne de la cldmence divine. » ;
•19 Rabbi Eleazar disait: < Eludie assidilment la Loi;
sache r^futer les objections des incredules; reflechis pour
qui tu travailles, et songe que ce Maltre saura rdmundrer
tes efforts. » , , .
20 Rabbi Tarphon-disait: ’« La journ^e est courte, la
besogne grande, les ouvriers sont indolents; mais le salaire
est considerable et le maltre est exigeant. » ‫־‬ __
(•) End’autres termes, tons les lorn’s, celui do la mort dtant incertain.
(*') En ce sens que !’ignorance onlamauvaise foi peuvent en abuser.
‫סרקי אבוה — ג‬ ‫‪384‬‬
‫>‬
‫אוזד‪*-‬‬
‫י‬ ‫‪V‬‬
‫עליף המלאכה לגמור ולא‬
‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪I V‬‬
‫• ‪:‬‬
‫)כא( הוא היה אומר ‪ .‬לא‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪; -‬‬ ‫•ר‬ ‫••‬ ‫‪T T‬‬

‫בן הו‪.‬רין להבטל מ מנ ה ‪ .‬א ם למרת תורה הרבה ניתנים ל ף י‬


‫שכר הרבה ‪ ,‬ונאמן הוא ב;‪ 3‬ל מלאכתף שן שלס לף שלרי‬
‫?•;נלתף ‪ .‬ודע שמתן שכרן של צדיקים ל^תיד לב*א ; י ‘ ^‬
‫רבי הנניא וכו׳‬ ‫;‬ ‫‪.‬‬ ‫■‬

‫פ ר ק ש לי שי‬
‫‪.‬‬ ‫כל ישראל וכי׳‪.‬‬
‫)א( עקביא בן מהללאל אומר ‪ .‬ה שתכל ב של שה ך בריכ‪:‬ן‬
‫|אר־ז ילאן א ת ה ״ הו לו ד‬ ‫י ‪-‬י׳ג‬ ‫ואין א תה בא ל״יי‬
‫ולפני מי ^ ת ה ^תיד לתן דין והשבץ \ מ א ץ' ב א ת’ מ ט ‪^ ^ £‬‬
‫סרוחה ולאן אתה הולןד למקום ?ןסר ךמה‪,‬ותולדה ולפני" מ י‬
‫א ת ה ^תיר לתן דין וח שבון'לסני מלןד מלכי י המלכים הקח־ען‬
‫’‬ ‫‪ ....................................‬י‬ ‫ברוך ה ו א‪:‬‬
‫)ב( רבי הנינא סגן הכר‪-‬נים אומר ‪ .‬ה‪.‬וי מתפלל־‘ ב ש ל ו מ י‬
‫של מלכות שאלמלא מוראה אי ש את רעהו חיים בלעו ;‬
‫‪T .‬‬ ‫*‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ץ ‪.‬ך‬ ‫‪ .‬ץ‬ ‫‪.‬‬ ‫״‬ ‫‪..‬‬

‫)ג( רבי הנ‪;.‬יא בן תרריון אונזר ‪ .‬שגים שיו ש?’] ־י^י! ביני ס ש‬
‫דברייתוךה״הךיייזה מו שב לצים‪ .‬שנאמר ובמו שב לצים ל א‬
‫יישב ‪ .‬א בל' עו מ ס שיושבין ויש ביניהם דברי תורה שכינה־‪,-‬‬
‫ר ע הו‬ ‫'שרו;ה ב עי ה ם ‪ .‬שנאמר ‪ i n‬נךברו יראי‪;.‬י איש‬
‫דק שב_^י וי שמע _ויבתב ספר ןכרון לפניו לן‪.‬ראי !;י ו ל ה ש בי‬
‫ישמו ‪ .‬אין לי אלא שנים מנין אפלו אחר שיו שב ועוסק בתוךר־‪,‬‬
‫'שהקדוש ברוך הוא קוב_ע לו שכר ‪ .‬שנאמר‪.‬לשב ברר רדכש‬
‫בי נ ט ל;ןליו ‪:‬‬
‫)ד( רבי ‘ שמעון אומר ‪ .‬של שה שאכלו על שללין אליי ולא‬
‫אמרו עליו דברי תורה באלו ^ כ ל ו מובהי מתים ‪ .‬ש נ א מ ר‬
‫כי בל שלחנות מלאו קייזית צאה' בלי מקום ‪ .‬אבל של שה ­‬
‫■’‬ ‫*‪■ 2‬‬ ‫■‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫■‬ ‫■‬
3S5 PIBK® ABOTH — III

21 II disait aussi: « Tu n’es pas oblige d’acliever


I’ceuvre, mais lu n’as pas non plus la liberty de t’y sous-
traire. Si tu as bicn etudl6 la Loi, ta recompense sera
grande et le Maltre saura equitablement reraunerer ton tra­
vail; mais sache que la recompense principale du juste est
1'6ser\’6e pour I’autre monde. ‫ע‬
CHAPITRE III
1 Akabia fils de Mahalalel disait: » Que ton esprit se
prfeccupe consiamment de trois choses, et tu te pr&erve-
ras de tout pdche. Pense k ton origine, k ta fin et A Celui
qui un jour te demandera conipte de tes ceuvres! Ton ori-
pine, c’est une vile matifere. Ta fin, c’est la tombe oil tu
deviendras la puture des vers. Et celui qui te demandera
compte de tes oeuvres, c’est le Roi des rois, le Saint, 10u6
soit-il. * ,
2 Rabbi Hanina, le grand-prAtre en second, disait;
« Prie pour le salut du chef de I’Etat, car son prestige seui
empfiche les hommes de se devorer entre eux. »
3 Rabbi Hanania fils de Teradion disait: « Quand deux
liommes se trouvent rfiunis et ne s’entretiennent pas de la
Loi, leur reunion est celle d’hommes frivolcs, et it est dit:
(Heureux qui) ne si6ge pas parmi les hommes frivoles! —
Mais deux hommes qui se trouvent reunis et s’entretiennent
de la Loi seront inspires par la presence du Seigneur, ainsi
qu’il est dit; Les aaorateurs de I'Eternel s’entretenant I’un
avec Vautre, I’Eternel prfita I’oreille Aleurs paroles et in-
scrivit leur merite dans lelivre des souvenirs, rAservd pour
ceux qui r^vArent I’Eternel et qui respectent son noin. —
Ce verset parle de deux hommes; mais si un homme isold
s’occupe de la Loi, en sera-t-il aussi recompense par le
Saint, loud soit-il? Oui, car il est dit; Celui qui est seul
et se livre Ala meditation aura sa part assuree. »
4 Rabbi Simeon disait; « Trois hommes qui roangent A
la meme table et qui ne s’entretiennent pas de la Loi, c’est
comme s’ils mangeaient des mets impurs, ainsi qu’il est
dit: Toutes leurs tables sont remplies de mets abomi-
nables, car Dieu en est absent. — Mais trois hommes qui
‫סרקי אבות — ג‬ ‫‪386‬‬
‫שאכלו על‪.‬שלדן אהד ןאבוח ^ליו דברי ח‪1‬ךה נא^ו• ^ כ ל ן‬
‫משלהנו שלמקום’ ‪ .‬שנאמר ‪.1‬ידבר אלי וה השלהן אשר ל פני‬
‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬

‫‪t:‬‬

‫)ה( רבי חנינא בן הכינאי אומר ‪ .‬הנעור בלילה ןהמסלןי‬


‫בדרןי ןהיך’י ומפנה לבו לבטלה הךי זה מתהיב בנפשו ‪’ :‬‬
‫)ו( רבי נהוטא בן הקנה אומר ‪ .‬כל המקבל עליו על תורד‪,-‬‬
‫מעביוץ ממנו על מלכות ןעל‪.‬דרך ארץ וכל ספורק ממנו ע ל‬
‫י ‪■.‬‬ ‫ררד ארץ♦‬ ‫תורה נותנין עליו על מלכיח‬
‫)ן( רבי הלפהא בן דוסא איש כסר הנמא אומר ‪ .‬עעורר‪-‬־ן‬
‫שיושבין ועוסקין בתוררה שכינה שרווה ביניהם‪'.‬שנאכלך‬
‫אלדלם נצב בעדת אל ‪ .‬ומנין ^?פלו המשה‪ .‬שנאמר ואגר־תו‬
‫על ארץ‪.‬יסרה ‪ .‬ומנץ אפלו שלשה ‪ .‬שנאמר בקרב אליהי^ן‬
‫ישפט ‪ .‬ומנין אסלו ■עזמם‪ .‬שנאמר אז נךברו‪.‬יךאי;;־איש‬
‫רעוהו הקשב' יי רעזמע ‪ .‬ומנץ אפלף אהר‪,-.‬שנאמר ‪ 3‬ע ל‬
‫יי‬ ‫המקום אשר אןכיר את שמי אברא אליף וברכהיף ג‬
‫)ח( רבי אלעזר אייש ברתותא אומר‪ .‬תן לו משלו שאתר־‪-‬ן‬
‫ומ‪:‬ךף נח‪3‬ף‬
‫‪.‬‬
‫־שלו ‪. .‬וכן ‪.‬ב‪.‬חר הוא אומר‪ .‬כי ממף ידיביל‬
‫‪.‬‬
‫ושל^‬

‫‪) -‬ט( רבי יעקב‪ ,‬או מ ר ‪ ■.‬המהלך בדרך ושונ‪.‬ד־ו ו מ פ סי ק‬


‫ממשנתו ואומר מה נאה אילן‪.‬זה מה נאה נירי זה מעלה עליו‬
‫^‬ ‫’‬ ‫בנפשו ‪:‬‬
‫מתהיב■ ‪: •* t‬‬
‫באלו י ;‬
‫הכתוב ‪• .‬‬
‫_ ‪.‬ן‬
‫‪) .‬י( רבי רוסתאי בר _ינאי משום רבי מאיר אומר ‪ .‬כל‪1-‬‬
‫סשוכח דבר אחר ממשנתו מעלה עליו הכתוב כאלו מתחיה‬
‫; בנפשו ^ ־שנאמר׳ רק סישמר לך ושמר נפ׳נזף מא־ד פן תשסדן‬
‫א ת‪ :‬הדברים אשר ראו עינ‪.‬יף ‪ ; .‬כו ל אסלי* ?ז;ז?י“׳ עליו‬
‫י משנתו’ ‪'.‬תלמוד לומר ופן;סורו מלב?!ף כל ;מי הייף‪ .‬ק א‬
387 PIRKE, ABOTH — III
mangent ta mfime table et s’entretieanent de la Loi, c’est
cotnme s’ils mangeaient Ji la tabic du Seigneur, ainsi qu’il
est dcrit: Et il me dit: Voici la table de rEiernel.■•
5 Rabbi Hanina fils de Haiinai disait; « Celui qui la nuit
ne dort pas on qui voyage seul, et ne songe qu’^ des vani-
tds, abrege sa vie. »
6 Rabbi Nehounia fils dc Hakanah disait: « Celui qui se
soumet aux lois religieuses ‫׳‬n’a pas a ,s'iuquieler des exi­
gences politiques ou des conventions sociales; mais celui
qui repousse les lois religieuses sera forc6 d’accepter les
autres. ‫מ‬
7 Rabbi Halapbta fils de Dossa, du village de Hanania,
disait: « Dix hommes qui se trouvent r^unis et qui s’oe-
cupent de la Loi, seront inspires par la presence de Dieu,
ainsi qu’il est dit: Dieu assiste a lassembiiie des justes. —
Ne:fussent‫־‬ils m6me que cinq, car il est dit: II a elabii son
faisceau sur la terre. — M6rae trois, car il est dit: Dieu
juge au milieu du saint tribunal.— Meme deux, car il est
dit: Les adorateurs de rEternel s'entretenant I’un avec
I’autre, I’Eternei pr6ta roreille k leurs paroles.— De meme
siun homme seul m6dile la Loi, car il est dit; Partout od
ie verrai invoquer mon nom, je viendrai vers toi et je te
Ddnirai. » ..
8 Rabbi fil6azar de Bartotha disait: « Donne d Dieu ce
qui est k lui, car toi et tout ce que tu as, vous fetes fe lui.
C’est ainsi que David a dit: Tout femane de toi, et ce que
nous t’offi'ons vient de ta main. »
9 Rabbi Jacob disait ; •* Celui qui-en route mfedite la Loi
et interrompt sa mfeditation en s’ecriant: Que cet ai'bre, est
beau! que ce sillon est Lien traefe! celui-lfe, selon TEcri-
ture (*), compromet sa propre vie. »
10 Rabbi Dostal, fils de Janal, disait au nom de Rabbf
Meir: « Celui qui oublie par nfegligence quelque !)artie do
ses, fetades ressemble k un homme qui compromet sa vie,
car il est dit: Sois attentif et prfeserve ton existence, en
n’oubliant pas les choses que tes yeux out vUes. — dl n’en
est pas ainsi, cependant de celui qui oublie par exefes d’fe-
tude, car I’Ecriture ajoute: Que ces choses ne s’fechappent
pas de ton cceur tant que tu vivras. — Ainsi, Ton n’est
(•) V n y e z lacitation suivante. ‫׳‬ , ‫־‬
‫י‬ ‫‪ .‬סרקי אבות — ג‬ ‫‪388‬‬
‫אינ‪ 1‬מתהיב בנס שו;ןר שישב ןיסירם מ^בו ;‬
‫)יא( רבי הנינא בן דוסא אומר ‪ .‬כ׳ל שןךאת חטאו ק‪ 1‬ך מר‪-‬ן‬
‫לחכמתו חכמתו מת‪.‬קןמת ‪ .‬ןכ'ל שחכמתו קורמת ליראת ח ט אן‬
‫״‬ ‫״‬ ‫אין חכמתו מת_קימח •‬
‫)יב( הוא היה אומר ‪ .‬בל שמעשיו מרבין מחכמתו ח כ מ תו‬
‫וכל שחכמתו מ ר ב ה ממעשיו אי ן ח כ מ תו‬ ‫מתק^מרת‬
‫״ י ״‬ ‫מתהןימוז‬ ‫*‬
‫)יג( הוא ה ה אומר ‪ .‬כל שרוח הבריות נוחה הימנו ר ו ח‬
‫המקום נוחה סימנו‪ .‬וכל שאין רוח הכליות נוחה הימנו‬
‫■■ י‬ ‫״‬ ‫■‬ ‫רוח המקום נוחה הימ‪3‬ף ;‬
‫ויי ן‬‫)יר( רבי דוסא בן הרכינס אומר ‪ .‬שנה של שחרירת‬
‫??••?ייח ''?זל ע מי‬ ‫של צההכם ושיחת הילרים וישיברז‬
‫‪ -‬י "‬ ‫הארץ מוציאין את האדם מן העולם ‪:‬‬
‫)טו( רבי אל^זר המורעי א ו מ ר ‪ .‬המסלל את ה?ןר־שי^‬
‫‪__ k‬‬ ‫‪___ ___________ .‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫__________________‬

‫הבא ‪:‬‬
‫)טז( רבי ישמעאל אומר ‪ .‬הוה _קל לראש ןנוח לת שהררח‬
‫‪.‬‬
‫י י ’■’‬ ‫’‬ ‫מקבל ‪V‬את כל האדם בשמחה ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫;‪••J-‬‬
‫והוי‬
‫‪TT‬‬‫‪•••;:V‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫)ין( רבי לעקיבא אומר ‪ ,‬שחוק ו‪.‬קלות ראש מתילין א ח ן‬


‫ה א ד ם ל ע רו ה ‪ :‬מטלת ס;ג לתורה ‪:^ .‬שרות סינילע׳שר‪.‬‬
‫^ ’ *‬ ‫^^ךם סיג לפרישות ‪ .‬ס;ג לחכמה ש תיק ה ‪:‬‬
‫)יח( הוא היה אומר ‪ .‬הביב ארם שנברא בצלם חבה ן חך ה‬
‫נודעת לו שנברא בצלם אלוזים ‪ .‬שנאמר כי בצלם אלהיכש‬
‫עשה את האדם ‪ :‬חביבין ישראל שנקראו ב;יבם )ל מקו ם(‬
389 PlRKfi ABOTH— III
coupable que lorsqu’on les oublie par une negligence vo-
lontaire. *
\ 1 Rabbi Hanina fils de Dossa disait: » Si la crainte du
pdchd a precede la sagesse, la sagesse se maintiendra;
mais si la sagesse a precede la crainte du peche, elle ne se
maintiendra pas. »
12 II disait aussi: « Celui dont les bonnes oeuvres sur-
passent le savoir, son savoir se maintiendra, tandis que le
savoir qui prime les bonnes oeuvres ne se maintiendra
pas. »
13 II disait encore : « Celui qui est aime des hommes est
aussi aime de Dieu, et celui qui ne plait pas aux hommes
ne plait pas k Dieu non plus. »
14 Rabbi Dossa fils de Korkinas disait: « Le sommeil du
matin, les excSs de table, le babillage avec les enfants et
la frequentation des ignorants, abregent la vie de 1homme.»
15 Rabbi Sieazar le Moudaite disait: « Celui qui profane
les choses saintes, qui dedaigne les solennitcs des fetes,
qui fait rougir son prochain on public, qui enfreint I’al■
liance de notre patriarche Abraham ou qui donne une fausse
interpretation k la loi, edt-il mSme le merite d’avoir etudid
la loi et exerc6 de bonnes oeuvres, n’aura pas part k la vie
future. ‫מ‬
16 Rabbi Ismael disait: « Montre-toi soumis devant les
CTands, bienveillant pour la jeunesse, et accueille tout
nomme avec amenite. »
17 Rabbi Akiba disait: « La raillerie et la legeretd con-
duisent I’homme aulibertinage. —La tradition est le rempart
de la loi, les dimes sont celui de la fortune, les voeux ce-
lui de !’abstinence et le silence est celui de la sagesse. »
18 II disait aussi: « L’homme est sans doute aimd de
Dieu, puisqu’il a dt6 cr66 & son image. Une preuve plus
grande de cet amour est qu’il a ^t6 instruit de cette cir-
Constance. Car il est dit; C’est A !’image de Dieu qu’il a
crde I’horame. — Les Israelites sont aim^s de Dieu, puis-
qu’ils ont dte appeles ses enfants. Une preuve plus grande
‫סרקו אבות — ג‬ ‫‪390‬‬
‫בני ש '‬ ‫י‬ ‫חבה‪,‬יחרה נ^תןת ׳להם שנקךאו בני‪°‬‬
‫אתם ל;י אל‪,'1‬יכ‪.‬ם ‪ :‬חביבין‪:‬שראל שנתן להם כלי המהר־־*‪,‬‬
‫הבה ןתרה ‪.‬נודעת ■להם שנתן להכם בלי השדה שבו נבר^‪-‬ין‬
‫‪ ,‬העולם ‪ ,‬שנאהר בי לקה טוב^נתת‪/‬לכם תורתי אל תעיז^ף ‪:‬‬
‫)יט( הכל צפוי ן^ך־שות נתונה^ובטוביהעולם נרוןןסכל ל ‪ 5‬י‬
‫י "‬ ‫רב המעשה •‬
‫)כ( הוא היה אומר י סכל נתון בע;רבון ונוצורה סרושה‬
‫כל הסיים‪.‬׳החנות ‪ 0‬תוחה והתנוני מקיף והפנקס‪.‬פתוח ׳ו היד‬
‫כותבת‪.‬וכל הרוצה ללוות ^יבא ו‪.‬ילוה והגבאין מהוירץ תד^ר־‬
‫בכלייום ונסרעין מן ־האדם‪ :‬מדעתו ן'‪%‬א מרעתו והנז להם ע ל‬
‫‪• ■” V‬‬ ‫^י ן ד י ^ א מ ת והכל מתקן לסערה‬

‫)כא( רבי אלעזר בן ^עוך;ה ‪ N‬ומר ‪ .‬אם‪ .‬אין תורה ?!*ץ’ י רו ד‬


‫ארץ אם אין ירןי אךץ אין תוךה ‪ .‬אם אין הבמה אין‪:‬ר אר‪-‬‬
‫אם א‪.‬ין ןראה אין חכמה ‪ .‬אם אין דעת אין בינה אם אין כיג ^‬
‫אין רעת אם אין״קמח אין תורה אם אין תודה אי^קמח ‪ :‬״ * ■‬
‫)כב( הוא היה אומר ‪ .‬כל שחכמתו מרבה ממעשיו למדי‪-‬‬
‫הוא דומה‪ ,‬לאילן שענסיו נזרבין ושרשיו מעטין \הרוח באד•[‬
‫ועו_קךתו' ]הופכתו על פניו ‪ ,‬שנאמר וה;ה כערער בערבד‪,-‬‬
‫ול<^ יךאה כי יבוא טוב ו ש כן ; ^ י ם במדבר ארץ מלחה זל‪4‬ן‬
‫ת שב ‪^ ,‬בל כל שמעליו מרכין מחכמתו למה הוא רו מה‪,‬‬
‫לאילן‪:‬שענפיו ■מעטין ■ו־שר־שיו מרבין ■שאסל^כל הרוחור־‪:‬‬
‫שבעולם‪. .‬באות ונושבות בו אין מזיןיןאתו ממקומו ‪ .‬שנאמר‬
‫י‬
‫והיה כעץ שתול על מים ועל יו ב ^ ישלח שרשיו )לא יראה‬
‫‪:‬‬ ‫‪T T T‬‬ ‫‪V I‬‬ ‫~‬ ‫‪:‬‬ ‫־•‬ ‫‪— :‬‬ ‫־••‬ ‫“‬ ‫‪t‬‬ ‫‪I • • :‬‬ ‫‪T T I‬‬

‫כי יבא הם ןררה עלהו רענן ובשנת בצרת לא ידאג ולא;מיעז‬


‫י‬ ‫’‬ ‫מעשותיפרי ‪:‬‬
.. 3D1 PlRKa-ABOTH — III
de son;amcrap est qu’ils ont dtd instraits de celte favear.
Car it est- dit: Vous ^tes les enfants de I’literncl, votre
' Di«u. — Les Israelites sont aimds de Dieu, puisqu’il lour a
donnd un joyau precieux. Uiie preuve plus grandfl dc cet
amour, c’est que Dieu a declare lui-mfime leur avoir donnd
ce joyau precieux pour lequel il avail erde le monde, ainsi
qu'il est dit: Je vous ai donnd une loi salutaire; celte doc­
trine, ne I’abandonnez pas. »
«‫ ׳‬Dieu prevoit tout, et cependant chacun a son libre
arbitre. Le monde est juge avec bienveillance, et chacun
d’aprbs la majoritd de ses oeuvres. » ,
20. II disait aussi: « Tout est donnd sous caution, un filet
est tendu sur tous les vivants, ie marclid est ouvert, le
marchand donne terrae et ddlai; le registre est prdpard,
et sa main y inscrit les comptesi Tout eniprunteur pent se
presenter; niais les collecteurs font chaque jour leur tour-
nde et se font rerabourser bon grd mat grd; leiirs droits
sont toujours valables., leurs rdclamations toujours justes,
et tout sera en rdgle h I’dpoque du grand banquet {*). >
21 Rabbi Eldazar fits d’Azaria disait; « Sans la loi, point
de civilisation; sans la civilisation, point de loi; sans la
sagesse, point de pi6te; sans la pidtd, point de sagesse:
sans la science, point d’intelligence: sans I’intelligence,
point de science; sans pain, point d’dtude; sans dlude,
point de pain. »
22 II disait encore: « Celui dont la sagesse surpasse les
oeuvres, ressemble a un arbre qui a beaucoup de branches
et peu de racines. Vienne I’ouragan, il est deracind et jetd
&terre, ainsi qu’il est dit; 11 sera comme un arbuste soli­
taire dans le desert, il ue jouira pas de I’arrivde du beau
temps; il restera exposd a la sdeheresse du ddsert, dans un
terrain, inculte et inhospitalier. — Mais celui dont les
oeuvres surpassent la sagesse, ressemble h un arbre qui a
peu de branches et beaucoup de racines. Viennent tous les
vents du monde se ddchalner centre lui, ils ne I’dbranle-
ront pas, ainsi qu’il est dit: Il sera comme un arbre plantd
sur le bord de I’eau, qui dtend ses~racine6 dans un terrain
humide; il ne s’inquidte point des chaleurs excessives; ses
feuilles sont toujours vertes; il n’a rien craindre des an-
ndes stdriles et il ne cesse de produire des fruits. »
(‘) Cette peiis^e, dans son ensemble, est une image alldgorique de 18 vie
humaine et de lajustioe divine. :
‫סרקי אבות — ד‬ ‫‪392‬‬
‫\‬ ‫)כג( רבי אלעזר)בן( הסמא אומר ‪ .‬קנין וסתהי נרה דתן‬
‫חן גופי הלכות ‪ .‬תקופות ןגמטךיא‪ 1‬ת פךסריות להכמה ‪:‬‬
‫‪■:‬‬ ‫רביהנניאוט׳‬

‫פרק ר בי עי‬
‫כל ישראל וט׳‪.‬‬
‫)א( בן זומא אומר ‪ .‬איוהו הכ ם הלומד מכל אדם ‪ ,‬שנ א מ ד‬
‫מבל מל מדי ה ש כ ל תי) בי ע ח תי ף שיהר־ז לי( ” א‪:‬ז ת גב” וד ‪,‬‬
‫הבוביש א ת‪ ^ .‬רו ‪ .‬שנאמר טוב ארןי א פ ל ם מגבור ו מ ש ^‬
‫ברוחו מל כד עיר ‪ :‬א מ הו;‪ :‬שיר ס ש מח בחלקו ‪ .‬שנאמר יגיע‬
‫כפיף כי תאכל אשריף וטוב לף ‪ .‬אשריף בעולם חוה וטו ‪3‬‬
‫לד לעולם הבא ‪ :‬איזהו מכבד ה מכבד את ה ב ריו ת‪ '.‬שנ א מ ד‬
‫י ‪.‬‬ ‫כי מכ בדי אכבד ו ב ז י ג‬
‫)ב( בןעואי או מר‪ .‬הו הך ץ למצוה _קלה ובורס מן חעברד־ז‬
‫עזמצוה גורךרת מצוה ועברה גוךרת עברה♦ ששכר מצוך;‬
‫מצוה ושכר עברה עבךה •‬
‫)ג( הוא היה אומר ‪ .‬אל תר‪,‬י בז לכל אדם ואל תהי מפליג‬
‫לכל ךב ר\ ש אין לף אדם שאין לו שעה ואין לף דבר שאץ לו׳‬
‫״ ’‬ ‫’‬ ‫’ ‪’ .‬‬ ‫מקום ‪:‬‬
‫)ר( רבי לויטם איש_יבנה ^ו מ ר ‪? .‬וא׳ד מאיד הוה שפד־'‬
‫י‬ ‫״‬ ‫’‬ ‫ךור‪ 1‬שתקות אנוש רמה ‪:‬‬

‫)ה( רבי יוחנן בן ב ה ק ה אומר ♦ כל המהלל ‘שם שמ‪0 :‬‬


‫בס הר נפךעין ממנו בגלוי‪ ,‬אהד בשוגג ואהד במזיד בחלול‬
‫העזם ‪ :‬י‬

‫)ו( ‪ 1‬כי‪.‬ישמעאל ) ב ר ! בי יוסי( אומר ‪ .‬הלומד על מנדת‬


393 PIRKfi ABOTH— IV
23 Rabbi El^azar fils de Hisma disait: « Les prescrip‫־‬
lions concernant les Kinin (*) et la Nidda Q sont des tra­
ditions essentielles; rastronomie et le calcul sont des
auxiliaires de la science (religieuse). »

CHAPITRE IV
1 Le fils de Zoma disail: » Qui m ^ te le litre de sage ?
C’est celui qui ne dedaigne les leqons de personne, ainsi
qu’il est dit: C’est aux enseignements de mes maltres que
je dois I’intelligence.... — Qui merite le litre de heros ?
C’est celui qui sail vaincre ses passions, ainsi qu’il est dit:
Celui qui sail retenir sa c016re est plus fort qu’un hdros, et
celui qui rdprime ses dcsirs surpasse le conquerant. — Qui
merite le litre de riche ? C’est celui qui est content de sa
destin^e, ainsi qu’il est dit: Si tu te nourris du produit de
ton travail, tu seras heureux et content; — heureux dans
ce monde et content dans I’autre. — Qui mdrite d’etre hono-
re? Celui qui honore son prochain, ainsi qu'il est dit: 3’ho-
nore ceux qui m’honorent et ceux qui me meprisent seront
meprises. »
2 Le fils d’Azai disait: « Accomplis avec zfele les prd- ‫׳‬
ceptes importants et evite le peche. Car une bonne oeuvre
conduit A une autre et un pcchii entraine A un autre ; la re­
compense d’urie bonne oeuvre est de pouvoir eii faire une
autre et la consequence d’uii p6ch6 est de nous induire A
pecher encore.»
3 II disait aussi: « Ne mdprise personne et ne rejette au-
cun moyen (honn6te); car 11 n’y a point d’homme qui n’ait
son heure favorable, et pas de moyen qui n’alt son efilca-
, cit6. »
^ k Rabbi Levitas de Yabnfi disait: « Sois humble jusqu’A
I’excbs, en songeant que I’homme finit par devenir la pA-
ture des vers. »
5 Rabbi Yo’hanan fils de Beroca disait: * Celui qui pro­
fane, mAme en secret, le nom de Dieu, sera puni publi-
quement, que ce sacrilAge ait eu lieu avec premeditation ou
non.»
6 Rabbi Ismael disait: « Celui qui Atudie la Loi pour
(•) Sacrifices que la femme aprfes ses relevallles fitait obligfie d’offrir. ‫״‬
{••) Prescriptions de puretd pour la femme.
‫סרקי אבות — ר‬ ‫‪394‬‬
‫ללמד מספיקין בידו ללמוד וללמד ‪ ,.‬והלומד על מנת לעשות‬
‫מספיגןין ב;דו ללמוד ולל מד)ל ש מור( ולעשורת ‪:‬‬
‫רבי צדוק אומר ‪ .‬אל)תפרו ש מן הצבור ואל העש עצמף‬ ‫)ז(‬
‫כעוךכי הדינין ואל ( העשרת עטרה להתגדל ביז ]לא _קךדם‬
‫♦ '‬ ‫לחפר‪,‬בה"‪.‬ןכןד היה הללאומר‪.‬וךאשתמיש ???א חלף‬
‫״ ’‬ ‫למדת בל הנהנה מךברי תורה נוטל הייו מן העולם ‪:‬‬
‫)ה( רבי יוסי אומר ‪ .‬בל‪,‬ה מכבד את התורה גופו מכבד על •‬
‫הבךיות‪ .‬וכלי יהמהלל את התורה׳ גופו מהל^ על הבריות‬
‫‪:‬וט(‪.‬דבי ישמעאל בנו אומר ‪ ..‬ההושןיי עצמו מן רתדין פורק‬
‫ממני איבה׳ וגזל ושבועת שו ^ ‪ .‬והגס לבו בהוראה שוטר‪,-‬‬
‫י ^‬ ‫רשע וגס רוח ‪:‬‬ ‫י­‬ ‫‪-‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫‪.‬‬ ‫)י( הוא ה;ה אומר ‪^ .‬תל תהי רן ןהירי שאין דן והידי אלא‬
‫"י ״ ‪-‬‬ ‫אחד‪ .‬יואל תאמר_קבלו דעתי עזהןרעזאין ולא אתה ‪:‬‬

‫)יא( ד בי יונתן אומר ‪;.‬כלה^_קי‪,‬כם את התורה■ מעגי סופו‬


‫לקימה מעשר‪ .‬וכל ה מב טל את־ התורה ׳מעשר סוסו לבטלה‬
‫י ’^‬ ‫מעני ג י‬
‫)יב( רבי מאיר אומר ‪.‬ירוה ממעט בעסק ■ועסוקבת>רה‪.‬‬
‫וה!ה עזפל רוח בסני כל אךם ‪ .‬ואם בטלת’מן התוךה לש לף‬
‫בטלים הרבה בנגרף‪ .‬ואם עמלת בתורה ■יש לו שכר הרב ה‬
‫‪ ; -‬־ ‪ .‬י ו‬ ‫‪,‬ן ‪.‬ן‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫•־‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪..............................‬‬ ‫‪.‬‬ ‫י ז‬ ‫“‬ ‫•‬

‫)יג( רבי אליעזר בן יעקב אומר ‪ .‬ה ע ^ ה נוצות אחת ‪n.;V‬‬


‫לו פרקליט אחר ןהעובר‪.‬עבךה אהרת קו;רת לו"_קטגור אחד ‪.‬‬
‫תשובה׳ ומעשים טובים כתךיס בסני הפרענות ;‬
‫)יר(‪,.‬רבי יוחנן >סםנךלראומר ‪ ' .‬כ ל כנסי^רח ■שהי ‪ N‬לשבש‬
390 p1bk6 aCotb — IV

7 Rabbi Tsadok disait: « Ne te sdpare pas de la commu-


nautd el ne t’erige pas en juge; ne fais pas de I’dtude sa­
m 11 «‫י »ר‬ m iY V ^

profit de sa couronne m6rite de la perdre. — D’ou Ton pent


conclure que celui qui tire un avantage materiel de l’6tude
sacr^e compromet son salut 6ternel. »
8 Rabbi Jose disait: « Celui qui honore la Loi est lui-
mfimehonord des hommes; et celui quiau contraire la traite
avec mdpris sera lui-mfime m6pris6 ae lout le monde. ‫ג‬
9 Rabbi Ismael; son fils, disait: « Celui qui s’abstient
de iuger les autres se preserve de la haine, du vol et du
parjure; celui qui tranche du docteur est insense, m^chant
et orgueilleux. ,' •‫״‬
10 :‫ ׳‬II disait aussi: « Ne prdtends pas juger seal, il n’y a
que le Dieu m qui puisse juger seul; et ne dis pas k tes
collfegues: Adoptez moniopinion; car ils doivcnt etre fibres
dans leur jugement et non se soumettre au tien. »
11 Rabbi Jonathan disait: « Celui qui malgrd son indi­
gence observe la loi sacrte, I’observera un jour dans I’opu-
lence, mais celui qui la neglige parce qufil est riche, la
trans^essera aussi parce qu’il sera pauvre. ‫י‬
12 Rabbi Mdir disait: Ne te livre pas trop aux occupa­
tions matdrielles^,occupe-toi aussi de I’etude de laloi, et
sois,humble en face de tout le monde. —Si tu commences h
n^gliger I’etude sacr6e, tu trouveras toujours des pretextes
pour la n^gliger davantage; mais si au contraire tu t’en
occupes assidament, Dieu te reserve, une grande r^com-
pense.» v .
13 Rabbi SliCzer fils de Jacob disait r « Celui qui observe
un prfcepte se crte un dcfenseur, et celui qui commet un
pdche se cr^e un accusateur. La penitence et les bonnes
oeuvres sont comrae un bouclier centre le chfitiment. ».
li Rabbi Yo’hanan le sandalier disait: «‫ ־‬Toute reunion
qui a pour objet la gloire de Dieu se maintiendra, mais
‫פרקי אבות — ר‬ ‫‪396‬‬

‫־שהלס סופ ה להתקי‪.‬ם‪ .‬ו שאינה ל' ש מ ש פ ל ם אין ס‪ 1‬ס ד ‪-‬‬


‫^‬ ‫^‬ ‫י‬ ‫יי‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫י י‬ ‫י‬ ‫•‬

‫)טו( רבי אל^ור בן שמוע אומר י ‪,‬יסי כ בוי ‪0‬ל?יירף ה ב י ב‬


‫;גליף כשלןד וכבוד חברף כ מ ו ך ^ רבף ו מ ו ך ^ רבף’ כמוךז»י^‬
‫י ’ ■‬ ‫שמים ‪:‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪T‬‬

‫‪) ,‬טז( רבי ןהוךה אומר ‪ .‬הוה זהיר בתלמוד ש ש ע ת ת ל מו ד‬


‫’ ■‬ ‫’ ’‬ ‫י‬ ‫עולה ורון ‪' 5‬‬
‫)ין('רבי שמעון אומר ‪ .‬של שה כתרים הן כתר תורה וכתו־‬
‫כהנה וכתר מלכות ‪ .‬וכתר שם טוב עולה על גביהם ‪ :‬י ״‬
‫)יח( רבי נהורי אומר ‪ .‬ה‪.‬וה גולה ל?ןקום תורה ואל תאבלר‬
‫שהיא תבוא אחריף שהבריף ן_קימור־ו’ ביךף ו א ^ בינחף אר*‬
‫!שען ׳‬
‫)יט( רבי עאי אומר ‪ .‬אין בידנו לא משלות הלשעים ואף‬
‫■’‬ ‫לא מיסורי הצריקים ‪:‬‬
‫)כ( רבי מתתיא בן הרש אומר י ה‪.‬וה מקרים בשלום כיד׳ן •‬
‫״‬ ‫אדם והוה זנב ’לאריות ואל תהי ראש לשועלים ‪’ :‬‬
‫‪* T‬‬ ‫;‬ ‫;‬ ‫‪T “ 1T‬‬ ‫‪’t t‬‬ ‫‪TT‬‬

‫)כא( רבי ע ק ב אומר ‪ .‬העולם הוה דומר־־‪ .‬לפרוןרור ב פני‬


‫העולם הבא‪’.‬התקן עצמף בפרוזדור כרי שתכנסי לטרקלין ‪ :‬״‬
‫)כב( הוא היה אומר ‪; .‬פ ה שעה אהת בתשובה ומעשיכש‬
‫טובים בעולם הוה מכל הלי העולם הבא י וןפה שעה אהר־ז‬
‫של קר־ת רוה בעולם הבא מכל הלי העולם הוה ‪ :‬״‬
‫‪) .‬כג( רבי שמעון בן אלעור אומר ‪ .‬אי ‪ 4‬תרצר־־ו אר־‪ 1‬ר‪ 1‬בךף‬
‫בשעת כעסו ואיל תנחמהו בשעה שמתו מ טל לפניו ואל תשאל‬
‫לו בשעת נדרו ואל ת שהרל לראותו ב׳עזעת קלקלתי •‬
397 PIRKE ABOTH — IV
celle qni n’a pas pour objet la gloire de Dieu flnira par se
dissoudre. »
13 Rabbi fil6azar fils de Schamoua disait: « Que I’hon-
neur de ton disciple te soil aussi dier que le tien, I’lion-
neur de ton procliain comrae celui que tu dois &ton mailre,
et I’honneur de ton maltre comme celui que tu dois a
Dieu. »
16 Rabbi Jehoudah disait: « Sois circonspect dans I’en-
seignement, car une erreur involontaire de ta part occa-
sionnerait chez d’autres des p6ches volontaires. » .
17 Rabbi Simdon disait: « 11 y a trois couronnes; la
couronne de la Loi, la couronne au sacerdoce et la cou-
roime royale. Mais ceile d’une bonne renomm^e surpasse
toutes les autres.»
18 Rabbi Nehorai disait: « Ddplace-toi pour habiter un
endroit ou la loi divine est enseignde, et ne dis pas: J’en
proiiterai mfime de loin, car mes collbgues me tiendront au
courant; et surtout ne te fie pas ii ton intelligence. »
19 Rabbi Jauai disait: « II ne nous est pas donnd de
comprendre le bonheur des mdchants, non plus que les
souffrances des justes. »
20 Rabbi Matitliia fils de Harasch disait: « Sois pr^ve-
nant pour tout le monde, et tiens-toi plus volontiers 11la
queue des lions qu’i la t6te des renards. »
21 Rabbi Jacob disait: « Ce monde n’est que I’anti-
cbambre du monde futur; pr6pare-toi dans I’antichambre
afln de pouvoir te presenter dignement dans la salle de rd-
ception. »
22 II disait aussi: « Mieux vaut une heure employde d la
pdniteiice et aux bonnes oeuvres dans ce monde que toute
la vie future; par contrc, une heure de bdatituae dans
rautre monde est prdfdiable d toutes les jouissances de
cette vie. »
23 Rabbi Simdon fils d’Eldazar disait: « N’essaie pas de
calmer ton prochain dans le premier feu de sa coldre, ni
de le consoler tant que robjet de sa douleur est devant ses
yeux; ne le ddtourne pas de faire des voeux au moment oh
11 les prononce, et dvite surtout de le regarder au moment
oil il suliit une humiliation.»
‫‪,‬‬ ‫פרקי אבות — ד‬ ‫‪398‬‬
‫■ )בר( שהואל הקטן א‪ 1‬הר ‪ .‬בנפל אוןבף אל ת שהה ובכ׳עז^^‬
‫אל על לבף‪ ,!,:‬פףךאר< י^י ורע בעיניו והשיב‪:‬ה;)ליו אפו‪ ■:‬׳ ‪ .‬י‬
‫)כה( אלישע בן אברה א‪ 1‬הר ‪ .‬הלוהד ילר להה הוא דויכלר־‪,‬‬
‫לדיו כתובהיעל נןר הך־ש ‪ .‬והלומר זקן למה הוא רומה לדירן‬
‫■ '‬ ‫ב תו בד ד על מר מ חוק ‪:‬‬
‫)כו( רבי יוסי בר יהוררה איש בפר הבבלי אומר ‪ .‬הלומד•‬
‫מן הקטנים למה הוא דומה לאוכל ענבים קהורת ושוחרת יידן‬
‫' נו ^ו‪" .‬ו ה לו מ ד מן הזקנים למה הוא רומרת ל אול ^ ענביכ ש‬
‫י‬ ‫‘ ב שולו ת ‘ושוחהיי^ישן ז‬
‫)כז( רבי מאיר אומר ‪ .‬אל תשתכל בקנקן אלא במרת שיען '‬
‫בו ‪ .‬יש_קנקן הדיש מלא ן'שן וישן שאפלו חדש אין ב ו ‪ :‬״ ’‬

‫‪) .‬כה( רבי אלעור הקפר אומר י הקנאר־י והתאורת והכבוד ­‬


‫י‬ ‫מוציאין את האדם מן העולם ‪:‬‬
‫)כט( הוא ה;רת אומר י ה^לוךינם למורת ןהמתיבם לחיור־־ן •‬
‫וההי‪.‬ים לדון^‪ .‬לרע ולהודיע ולהורע שהוא אל הוא היוצר הו א‬
‫‪,‬הבורא הוא המבין הוא עדין הוא העד הוא בעל רץ הוא ע תיד‬
‫לרון ‪ .‬ב ח ך הוא שאין לפניו לא עולה ולא שכהה ולא מ שוא‬
‫פנים‪.‬ולא מקה שהר ‪ .‬וךע שהבל לפי ההיעזבון ‪ ,‬ואל יבטיחף‬
‫יצרף ’שהשאול בית מנוס לך‪ .. .‬שעל כרהף אתרת נוצר ו ע ^‬
‫כרהף אתה נולד ועל כךהך אתה חי ועל כךהף אתה מת ועל־‘‬
‫■ כרהף אתה עתיר לתן דין וחשבון לפני מלך מלכ‪.‬י המלכיכש‬
‫הקרוש ברוך הוא ‪5‬‬
‫רבי חנניא וכי׳♦‬ ‫י‬
399 PIRKfi ABffTH IV

2i Samuel le jeune disait: « Ne sois pas content de la


chute de ton ennemi, et s’il trdbnche, qiie ton coeur ne s’en
reiouisse pas. Dicu le voyant pourraif s’irriter de ta conduite,
et d^tounier sa c016re cle lui (pour la diriger centre toi).» (*)
25 Iillisee fils d’Abou'iah disait: « Ce qu’on apprend dans
sa jeunesse resseinble Ace qui est Acrit sur un papier blanc;
et ce qu’on apprend dans.sa vieillesse, A ce qui est 6crit
sur un papier maculd. »
26 Rabbi Jos6 fils de Juda, d'un village de Babylonia,
disait: « Celui qui apprend d’un jeune homme ressemble
A celui qui mange des raisins verts ou qui boit du vin sor-
tant du pressoir; mais celui qui apprend d’un vieillard res-
semble a celui qui mange des raisins milrs ou qui boit du
vin vieux. »
27 Rabbi Mdir disait: « Ne considfere pas le vase, mais ce
qu’il contient: il y a des vases neufs remphs de vm vieux,
et des vases vieux qui ne contiennent pas meme du vin
nouveau. »
' 28 Rabbi Eldazar Hakapar disait: « L’envie, la volupte et
I’ambitioa abregent la vie de Thomme. »
29 II disait aussi: « Ceux qui naissent sont destines A
inourir, ceux qui meurent it ressusciter et ceux qui ressus-
citeront A 6tre jugos, afin qu’ils sachent etqu’ils proclament
avec conviction que le Dieu tout-puissant est le Creatcur de
toutes choses,• qu’il connalt et appr^cie tout; qu’il est b la
fois tdmoin, partie et juge. Beni soit-il! chez lui il n’y a ni
injustice ni oubli, ni acception de personnes ni corruption.
et tout est portfi en compte. Ne te laisse done pas aveugler
par tes• passions, et ne rimagine pas que la tomhe sera un
refuge pour toi. Non, e'est malgrd toi que tu as f‘t6 crb6 et
malgre toi tu as vu le jour; e’est sans ton consentement que
tu vis, e’est contre ton grd quo tu niourras et rendras
compte de tes actions devant le Roi des rois, le Saint, loud
soit‫־‬11. ■‫ ״‬. , ^ ^
(*)ProTerbes, 24, 17,18.. • ............
‫פרקי אבות — ה‬ ‫‪400‬‬
‫פ ר ק ח מי שי‬
‫כל ישראל וכו׳‪■ .‬‬ ‫■‬
‫בע שרה מאמרות נברא העולם ‪ ,‬ומר־־‪ .‬תלמוד ל^מן‪-‬‬ ‫)א(‬
‫והלא במאמר אהד יכול להבראות ‪ .‬אלא להפרע מן ה ך ש עי ס‬
‫שמאבדין את העולם שנברא ב;עשךה מאמרות ולתן שכר ט‪ 1‬כ‬
‫את העולם שנברא בעשרה מאמרות ‪:‬‬ ‫לצרלקים‬
‫)ב( עשרה דורות מאדם ןעד נלז להודיע במד־־‪ .‬ארןי אפלכש‬
‫לפניו ‪ .‬־שבל הדורות היו מכעיסין ובאין עד שהביא עליהכש‬
‫’ י‬ ‫את מי המבול •‬
‫)ג( ‪.‬ע ש ר ה דורות מנר! ועד אברהם להודיע כמה ארך א פי ס‬
‫לפניו' \־ שכ ל הדורות היו מכעיסין ובאין עד שב<ת א ב ר ה כ ס‬
‫י״^‬ ‫יי‬ ‫אבינו וקבל שכר כ ל ם •‬
‫♦‬
‫)ר( עשרה נסיונות נתנסרה אברהכם אבינו ועמר בכלכש‬
‫\‬ ‫‪t‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T i‬‬ ‫‪» T‬‬ ‫־־‪T T :‬‬ ‫• ; ־ ‪T‬‬ ‫•;‬ ‫׳ ' ‪T T ^ :‬‬

‫להוריע כ מ ה הבתו של אברהם אבינו ‪:‬‬


‫‪• T‬‬ ‫״־‪T T :‬‬ ‫‪:‬‬ ‫«‬ ‫^‬ ‫‪-‬‬ ‫‪V‬‬ ‫• ‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫)ה( עשרה נסי ם נעשו לאבותינו במצרים ‪ 1‬עשךה על היש ‪J‬‬


‫)ו( עשר מכות הביא הקדו ש ברוך הוא על המצ‪.‬ריים ב מ צ רי ס‬
‫ועשר על הים ‪:‬‬
‫* )ז( עשררה נ סיו נו ח נ ‪ 0‬ו אבותינו ארה הקדוש ברוך הו ^ן‬
‫במךבר ‪ .‬שנ א מ ר! ע פו אתי‪.‬זר־ו‪.‬ע שר פעמיכש ול^ה ש מ עו‬
‫י‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫ב ^י לי •‬

‫)ה( עשררה נסיכם נעשו ל א בו תינו בבירה המקדיש ‪ .‬לז־ת‬


‫הפילה' אישה מריח ב שר ה קד ש ‪ .‬ול^ה הסךיה ב שר הקדיש‬
‫מעולם ‪. .‬ולא נראה ןבוב בבית ה מ טב חי ם ‪ .‬ן ל' א אירע קרי‬
‫עצי‬ ‫לכה[ נדול ביום הכפרים ‪ ,‬ולא כבו ה נ ש מי ט א׳ש‬
‫המדרכה ‪ ,‬ולא נ צח ה הרוח ארה עמוד ך;^שן ‪ ,‬ולזא נ מ צ ^ן‬
‫עומךים ♦צפופי ם‬
‫‪.‬‬
‫הפני ם ‪.‬‬
‫•• ‪» T‬‬
‫ובלחם‬
‫; ‪V T‬‬
‫הלחם‬
‫• *‪V %‬‬
‫שתי‬ ‫בעמה וב‬
‫• ‪•• :‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬
‫•פסול‬
‫‪25‬‬
401 P1RK6 ABOTn — V

CIIAPITRE V
1 Le monde a crdd par dix paroles successives. Pour-
quoi dix paroles, alors qu’une seule aurait suffi’ LeTalmud
repond que c’est pour sevir plus sevfcrement contre les im-
pies, qui compromettent ce monde cr66 par dix paroles, et
pour augmenter la recompense des justes, qui par leur vertu
maintiennenl ce m6me monde,
2 II y eut dix gdndrations depuis Adam jusqu’^ Nod, ce
qui prouve la longanimitd de Dicu; car toutes ces gdndra-
tions avaient excitd sa coldre, et ce n’est que la dixieme qui
pdrit par le ddluge.
3 11 y eut dix gdndrations depuis Nod jusqu’i Abraham,
ce qui prouve encore la longanimild de Dicu: car toutes ces
gdndrations avaient excite sa colbre; mais Abraham vint et
se signala par un mdrite dont la recompense proflta ^ tous
ses contemporains.
i Notre patriarche Abraham eut dix dpreuves A subir et
il triompha de toutes, ce qui nous demontre son grand
amour pour Dieu.
5 Dix miracles furent opdres en faveur de nos anedtres en
figypte, et dix autres Ala station de la mer Rouge.
6 Dix fleaux furent infliges par le Saint, loud soit-il, aux
Egyptiens en Egypte, et dix autres Ala station de la mer
Rouge,
7 Dix fois nos ancetres dans le ddsert ont tenld le Saint,
loud soit-il, ainsi qu’il est dit: « Ils m’ont dprouve dix fois
et n’ont pas voulu dcouter ma voix{*), ‫מ‬
8 Dix miracles s’accomplirent au temple de Jerusalem en
faveur de nos ancetres: Aucune femme n’avorta jamais par
I’odeur des sacrifices; la viande provenant des sacrifices ne
se corrompait point; on ne vit jamais une mouche dans
!’abattoir an temple: jamais impuretd accidenlelle ne souilla
le grand-pretre le jour du Kippour; la pluie n’dteignait
point le feu qui brmait sur I’autel; le vent ne ddrangeait
point la colonne de fumde qui s’dlevait des sacrifices; jamais
melange profane ne rendit impropre Toffrande de I’Omer,
les deux pains ( de la Penteebte) ni les pains de proposition;
le peuple, quoique AI’etroit dans le parvis du temple, pouvait
(•) Nombres, U, 22.
‫פרקי אבות — ה‬ ‫‪m‬‬

‫ומשתהויכש ה ח י ם ‪ .‬ו ל א ה?יק נח ש ועקרב בירו שללכ ש‬


‫שעול ם ‪ .‬ו ל א אשר א ר ם לחברו צר לי ה ש קו ם ש א ל דן‬
‫בירושלים ‪:‬‬‫‪•T T‬‬ ‫*‬

‫)ט( ע שרה ךברים נבראו בערב שבת בין השששורת וא^ף‬


‫הן ‪ ^ b .‬ה א ך ץ ‪ .‬פי סבאר ‪ .‬פי האתון ‪ .‬ה ק ש ח ‪ .‬והיפון ‪,‬‬
‫זהשטר‪-‬ו ‪ .‬ןסישמיר ‪ .‬ד‪.‬כתב ‪ .‬וסשכתב ‪ .‬ו ה לו הו ח ‪ :‬וי?‪2‬ן‬
‫אושךים אףיהשויקין וקבורתו של ש שיח ואילו ש ‪ 4‬אבךרן'^‪-‬ן‬
‫׳^‬ ‫אבינו ‪ :‬ויש אושךיס אף צבת בצבת עשולה ‪:‬‬
‫)י( שבעה ךברים בגלם ן־שבעה בחכ ם ‪ .‬חכ ם אינו מו־ ‪ 3‬ן‪-‬‬
‫לפני מיי שגדול ששנו ב ה כ ש ח )ובשנןן( ‪ .‬ואינו נכנס ל ^'ן «‬
‫דברי הברו ‪ .‬ואינו נ ב ה ^ לה שיב ‪ .‬שו א ^ כענ;ן' ו מ׳ עזי כ‬
‫״ ‪ 1‬ע ל ‪1-‬‬ ‫כהלכה ‪ .‬ןאושר על‪.‬ראשי] ראשון וע ‪4‬‬
‫ש ה" ש ל אי ששע אושר ל א ששעתי ‪ .‬ושוידרה ‪S y‬‬
‫יי‬ ‫והלופיהן בגלם ג‬
‫)יא( שבעה שיני פ ל ענויו ח באץ ל עו ל ם ע ‪ 4‬שב‪5/‬ד־׳ ‪ 5‬וכןי‬
‫‪.‬עברה ‪ :‬מקצתן שעעזרין ושקצחן אינן שעשרין רעב של ? ‪p n S‬‬
‫ר ע‪:‬כ‬ ‫ב א ‪ .‬מקצתן רעבים ושקצחן שבעים ♦‬
‫־של שהומה ו־של בצרת בא ‪ :‬ושלא לטול את החלה רעב"^ל‪1‬‬
‫כ ‪y‬יה' בא ‪ :‬דבר באי לעולם על שיתות האשורות בתורה‬
‫נשסרו לבית דין ועל פרות שביעית ‪ :‬וחרב באה ל עו ל ם ע ל‪1-‬‬
‫ענוי ה ךן ועל עוות הדין ועל השורים בתורה שלא כסלכד־י ‪:‬‬
‫הי ה רעה יבאה לעולם על ש בו ע ת' שן א ] ‪ h v‬הלו ‪ 4‬השבש ‪:‬‬
‫נלות‪ ,‬באה לעולם על־‘ עוברי א לי לי ם ועל־‘ גלוי ע ךו ו ח ןעל‪-‬ז‬
‫‪.‬‬ ‫עזפיכות דשים ועל ש מ ט ת האךץ ז‬
‫)יב(‪.‬באךבעה פרקים הדבר שתךבה ‪ .‬ברביעים‬
403 PlRKfi ABOTH
ais^ment se prosterner; jamais serpent ni scorpion ne bles-
sOrent personne Jerusalem,‫ ־‬enfln, nul ne se piaignit en
disant: « Je ne sais 00 trouver place pour passer la nuit 0
Jerusalem. »
9 Dix chases ont cr^^es le sixiOme jour de la creation
verslesoir, savoir: Legoulfre ( qui devait engloutir Korah);
la source (qui accompagnait les Isradlites dans le ddsert);
la bouche de I’Onesse ( de Balaam ); I’arc-en-ciel; la
manne; la verge ( deMoise); leschamir (*); les caracteres»
rtoiture et les tables de la Loi. Quelques-uns ajoutent:
Les mauvais esprits, la tombe de Moise et le belier d'Abra-
bam . D’autres ajoulent encore: La pince, quidtait n&essaire
pour en forger d’autres.
10 Sept clioses distinguent le sage de Thomme grassier;
Le sage ne prend jamais la parole en presence de son supO-
rieur; il n’lnterrompt jamais celui qui parle; il r(ifldchLt
avant de repondre; il interroge avec precision et r6pond
avec justesse; il met de I’ordre dans ses discours; ce qu’!!
ignore, il I’avoue franchement, et en toute chose il rend
hommage 0 la vdritd. L’homme grassier fait tout le contraire.
11 Sept sortes de chOtiments sont inflig^s au monde (‫)״‬
pour sept divers pech^s. Si une partie (des Israelites) donne
la dime et que I’autre ne la donne pas, la disette survient,
de manifere qu’une partie des habitants aura de quoi man­
ger, tandis que I’autre souffrira de la faim. Si personne ne
donne plus la dime, une famine generale, suite de guerres
et de sdcheresse, desole le pays. Si personne ne prdlOve
lus la Halah, il arrive une famine plus meurtriOre encore.
E a peste ddcime le monde quand les criminels ne sont pas
ddferds aux tribunaux, et quand les produits de I'annde sab-
batique ne sont pas abandonnds aux pauvres. La guerre
sdvit lorsqu’il y a ddni de justice, iniquitd dans le jugement
et fausse interpellation de la Loi. Les b6tes feroces ravagent

criptions sabbatiques.
12 A quatre dpoques la mortality peutaugmenter: k la qua-
trifeme et a la septifeme annfee C" ) ; 0 la fin de la septifeme,
Insecte ou substance myst^rieuse qui aervit 8elon Ulegends, d graver
et 4 tailler les pierres sacrees.
(**) C’cst-ii-dire aux Israelites.
(••*) De la pdriode sabbatique.
‫פרקי אבות — ה‬ ‫‪404‬‬

‫ובמוצאי שביעית ובמוצאי החג שבכל שנה ו שנה ‪ .‬ברביעית‬


‫•‬ ‫•‬ ‫‪: T T‬‬ ‫;‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T V‬‬ ‫‪•• T‬‬ ‫‪J‬‬ ‫^‬ ‫*‬ ‫‪Z‬‬

‫מפגי מע שר עני שבשלישירת ‪ ,‬ב שביעיות מפני מעשר ‪/‬נני‬


‫שבשישית ‪ .‬במוצאי שביעית מפני פרות שביעית ‪ .‬במוצאי‬
‫ההג שבכל שנה ו שנה מ פני נזל מתנות עניים ‪:‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫ג‬ ‫‪T T‬‬ ‫; ‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T V‬‬

‫וו‬ ‫)יג( ארבע מדות ב א ד ם ‪ .‬האומר שלי שלי יש^ף‬


‫מרה בינונית ויש אומךים זו מ רו ת סדוכם ‪' .‬שלי שלף ושלף‬
‫'שלי עבש רארץ ‪ .‬שלי שלף ןשלף שלף חכויד ‪ ,‬שלף שלי‬
‫'‬ ‫רשע ‪■ :‬‬
‫‪T T‬‬
‫שלי‬
‫‪•V‬‬
‫ושלי‬

‫)יד( אךבע מרוח ברעות ‪ ,‬נוה לכעוס ונוה לךצ‪ 1‬ח י צ ^‬


‫ח פ ס ד ו בשכרו ‪^ .‬קישח לכעוס‪.‬וקשות ל ר צו ח יי צ א ^ כ רו‬
‫בה?םרו ‪^ .‬קשה לכעוס ןנוח לרצות הסירי‪ .‬נוס לכעוס‪.‬קקישה‬
‫’‬ ‫לרצות רשע ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫• •‬

‫)ט ו( אךבע מרות בתלמידים ‪ .‬מהיר לשמוע ומהיר לאב‪.‬ד‬


‫ןצא שכרו ב ספסדו ‪^ .‬ק־שה לשמוע‪.‬קקשה לאבד י צ א הפסדו‬
‫בשכרו ‪ .‬מהיר ^ ש מ ו ע וקשה לאבד זה הלק טוב ‪, .‬קשרת‬
‫י‬ ‫לשמוע ומהיר לאבר זה הלק לע •‬

‫)טז( ארבע מרות בנותני צדקה ‪ .‬הרוצרת עזיתן ו ל א ותנו‬


‫אחרי ם עינו רעה ב שלאחךים ‪: ,‬תנו אהרים והוא ל א‪ :‬הן עינו‬
‫ר ע ח בשלו ‪. .‬יתן ו‪:‬תנו א ה רי ם הסיר ‪ .‬ל א ‪:‬תן ו ל א ‪:‬תנו‬
‫י•‬ ‫’‬ ‫אחרים ר שע ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬

‫־ )יז( אךבע מרות בהולכי בית המדר ש ‪ .‬ה‪ 1‬לף ואינו עושה‬
‫שכר ה ל י כ ח בירו ‪ .‬ע ו ש ח ואינו הולף שכר מ ע ש ח בןרו ‪.‬‬
‫הולף ועושה הסיר ‪ .‬לא הולף ולא עושה רשע ‪.‬‬
405 PlBKfi ABOTH— T
et tous 10s ans aprfcs la fete des Tabernacles. Ala quatricme,
a cause de la suppression de la dime due aux pauvres dans
la troisitme annee; lasepti(';rne, i cause de la suppression
de la dime due aux pauvres dans la sixifcme annde; la fin
dels sepiiftme, ^ cause de la jouissance illdeale des pro­
ductions de cette derniSre: et tous les ans apres la fOte des
Tabernacles, 5 cause du detournemenl des parts dues aux
pauvres.
13 On trouve parmi les hommcs quatre manl5res d’agir
dift'crentes. Gelui qui dit Ji sou prochain; • Chacun le sien, *
est un esprit vulgaire: ettel fut, selon plusieurs, le carac-
t6re des habitants de Sodome. Celui qui dit: « Le mien est
h toi, et le tien est i moi, ‫ מ‬agit en communiste.« Ce que
j ’ai est i toi, et ce que tu as, tu peux le garder, ‫ י‬c’est la
devise d’un bon cceur; « ce que tu as est i moi, et ce que
j’ai, je le garde, » c'est la maxime du mdclianl.
14 Les caraclhres des hommes se divisent aussi en quatre
sortes. Celui qui est prompt &se mettre en coldre et prompt
a se calmer, rachOte son defaut par sa qualitd; celui qui est
difficile 5 irriter et difficile i apaiser, teniit sa qualitd par
son ddfaut; difllcile ‫ ג‬irriter, facile !1calmer, c’est un homme
religieux; facile ^ irriter, difficile h apaiser, c’est un me-
chant.
13 Les dtudiants se divisent en quatre categories. Celui
qui conQoit facilement et oublievite, ddtruit son avantage
par son defaut; celui qui congoit difficilement mais retient
bien, repare son defaut par son avantage; celui qui h une
conception facile joint une rndmoire fldble est heureusement
doue; celui qui n’a nil’une ni I’autre est le plus raal partagd.
16 On distingue quatre divers caractbres sous le rapport
de raumOne. Celui qui donne, mais ne veut pas que d’autres
donnent, est un vaniteux; celui qui vent que d’autres
donnent, mais ne donne pas lui-m6me, est un avare; celui
qui donne et engage les autres h donner aussi, est un
homme charitable; celui qui ne donne pas et ne veut pas
non plus quo d’autres donnent, est un mdchant.
17 Ceux qui frequentent les maisons d’dtudes se divisent
en quatre classes, Celui qui les frdquente, mais ne tire aucun
profit de son instruction, a du moins le merite de I’assi-
duite; celui qui tire parti de son savoir, mais ne fait rien
pour Taugmenter, na que le mdrite de ses oeuvres; celui
qui chercheh augrnenter son savoir et en fait un bon usage,.
est un homme pieux; celui qui n’dtudie ni ne pratique, est
un impie.
‫פרקי אבות — ה‬ ‫‪^06‬‬
‫' )יה( ארבע מדות ביו ש בי ט לפני ה כ מ י ט ‪ .‬ספוג ו מ שפ ך ‪,‬‬
‫משמררת ונפד־ו ‪ .‬ספוג ש ה ו ^ סופג ארת הכד■ ‪ .‬ו מ ש פ ך‬
‫שמכניס בוו ומוציא בזו‪ .‬מ ש מ ך ת שמוציאה את סבן וקולטת‬
‫את ה שמרים ‪ .‬ונפדה שטוציאהז ארת סקמח ו קו ל ט ט׳ ארח‬
‫הסלת ‪:‬‬
‫)יט( ‪ S 3‬אהב ה ש ה י ^ תלויה ב ר ב ר‪ ,‬ב ט ל דבר בטלרה‬
‫‪T : T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T T :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪t‬‬ ‫״‬ ‫‪V‬‬ ‫‪t‬‬ ‫“ ; ‪-‬‬ ‫‪t‬‬ ‫'‬ ‫׳‬

‫א ה ב ה ‪ ,‬ו שאינה ת ל ד ה בדבר אינה בטלה לעולם ‪ ,‬איזו סיא•‬


‫אהב ה שהיא תלויה בדבר זו אךבת^^מנוןלןתמר ‪ .‬ו שאינה‬
‫״‬ ‫’‬ ‫בדבר זו אהבת תר‪:‬ויהונתן ־ י י‬
‫י)כ( כי ^ מהלקרה שהי^^ ל ע ז ט ש מ י ט סו פ ה להת‪,‬קי‪.‬ם ‪,‬‬
‫ו־שאינה ליעזם ■עזמ‪:‬ם אין סופ ה להתקי‪.‬םיי איזו היא מחלקת‬
‫שהיא ל שם עזמ‪:‬ם זו ממל‪7‬ןת הל ‪ 4‬ו שמאי ‪ .‬ועזאינה לישבבו‬
‫״ ״ ’‬ ‫ע‪ 1‬מן ם זו מחלקת ק ‪ 1‬ח ןכל עדתו •‬
‫)כא( כל המזכה ארת ה ר בי ט אין ה ט א ב{א ‪ S y‬ידו ןכל־ג‬
‫ה מח טי א ארת ה ר ב י ט אץ מספיקץ ב;ר‪1‬י לעשורת תשוברה׳ ‪,‬‬
‫מ ש ה זכה וזכה את ץרבים זכות והרבים תלוי ב‪ . 1‬שנאמר ‪.‬‬
‫צדקת יי ע ש ה ו מ שפטיו עם לשראל ‪ ,,‬יךב;ןם בן נ ב ט חטן^{‬
‫וסהטיא את הרבי ם‪ .‬ה ט א ה ר בי ט ת לוי בו ‪ .‬שנאמר ‪H y ,‬‬
‫ח ט או ת ןרבעם א שר ה^וא ואשר החטיא את י‪.‬׳^ךא'ל '‬
‫)כב( כל מי שי ש בו של שה ךברים הללו הו‪ 5‬א מתלמידיו‬
‫של אברהם אבינו ‪ .‬ו של שה ךברים אחרים הוא מתלמידיו‬
‫ש ^ ^ ל ע ט הר שע ‪ .‬עץ ט ו ב ט ורוח נמוכדה ונפ ש ־שפלו־־‪,‬‬
‫תלמידיו של א ב ר ה ט אבינו ‪ ,‬עין רערז ודוח גבוהרה‘ ו ‪7‬פש‬
‫ביו'תלמידיו’ ש ת‘‬
‫‪.‬‬ ‫י'‬ ‫‪T‬‬ ‫‪I‬‬
‫; •‬
‫רחבה תלמידיו של ב ל ע ם הר שע ‪ ,‬מרה‬
‫—‬ ‫••‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫•‬ ‫‪V‬‬ ‫ד‬ ‫; *‬ ‫“‬ ‫‪T T‬‬ ‫;‬

‫אבךהם אבינו לתלמידיו של ב ל ע ם הר שע ‪ .‬תלמידיו של־‘‬


‫א ב ר ה ם אבינו אוכלץ ב ע ו ל ם הורה ןנוהלין ה עו לי ם‪ ,‬ה ב ^ ‪,‬‬
‫שנ א מ ר‪ .‬להנחיל א ה בי יש ז א צ ר תי ה ם א מ ל ^ ‪ ,‬תלמידיו‬
407 PIRKE ABOTH — ‫־‬V

laisse passer la farine commune.

19 Tonte aniiti^ fondle sur I’int^rfit cesse avec


qui I’a fait naitre; mais celle qui est diisint^ressde ne cesse
jamais. Exemple d’un attachementintcress6: celui d’Amnon
pour Tamar. Exemple d’une alfection pure d’int(5r6t: celle
de David et de Jonathan. '

20 Tonte discassion sincSrement religleuse finit par


aboutir; mais celle qui a lieu dans un intcirfit vulgaire ne
pent qu’avoi-ter. Une dissidence vrairaent religieuse, ce fut
celle de Hillel et de Scharaai; une dissidence impie, ce fut
celle de Korah et de ses partisans ( contre Moise et Aaron).

21 Celui qui dirige les autres vers le bien, ne sera


jamais responsable d’une faute; mais celui qui les dirige
vers le mal ne pourra jamais expier son crime. Moise ftrt
un homme de bien et dirigea le peuple vers le bien, aussi
le m6rite des autres lui est-il attribud, comme il est dit:
t II exer^a la justice de Dieu et fit rdgner ses jiigementsen
Israel. *Jeroboam, filsdeNebat, a pechd eta fait pdcherles
autres, le pdchd de tous lui est altribud, ainsi qu'il est dit:
« A cause aes pdchds que Jdroboam a coramis ■et qu’il a fait
commettre i Israel. »

j.‫ ״‬. i t a disciples ucuaiaam iiiiipie. j.,a f!K11er1JM115,


I liunulite et I’abndgation appartienneut aux disciples d’A-
braham. L’envie, I’orgueil et !’ambition, ^ ceuxde Balaam.
Quelle difference y a-t-il entre les uns et les autres? Les
disciples d’Abraham iouissent du bonheur de ce monde ■et
hdriteront de la vie future, ainsi qu’il est dit: « Mes bien-
aimds auront pour heritage la ffilicild, j’en reraplirai leurs
‫פרקי אבות — ו‬ ‫‪^ -^08‬‬
‫של בלע‪:‬ם הר שע יורשין גיהנש ויוךךין לבאר ש ה ר תי שנ א ט ר‬
‫ןאתה אלהיש תורדש לבאר שס ת אנ שי רטיבם ומךמר־־‪ .‬ל ^‬
‫י‬ ‫יהצריטיהם ואני א ב ט ח בך ‪:‬‬
‫)בג( ןהורה בן חי מ א אומר ‪ .‬הוי עז בנטר ‪ S pj .‬בנ שר ךץ‬
‫כצבי וגבור בארי לעשות ךצ‪1‬ן אביף שבשמלם ‪ :‬הו^ת ה;ר־ן‬
‫^גיומר‪ /‬עז פניבש לגיהנבש ובוש פניבש לגן עדן ‪ :‬ןהי רצון‬
‫כילפניף ן^י ^ ל הי נו ואלהי ^^בותיגו שיבנרת בירת ה מ קד ש‬
‫י"‬ ‫במהרה בימינו ןתן רולקנו בחירסף *‬
‫י )כר( הוזא ‪ n^ri‬אומר ‪ .‬בן ח מ ש 'שניבב למקרז^ בן עעזר‬
‫י שניבש ל מ שנר“• בן שולש עשררח למצות בן ה מ ש עשרר־ז‬
‫לתלמוד בן ש מגה עשרה לחפ ה בן עשרים לרדוף בן ■שיו!'עזים‬
‫לכה בן אךבעים לבינה בן המ שי ם לעצה בןי ש שיס לזקנה בן‬
‫שבעיש לשיבה בן שמנים ‪ 9‬גבוךה בן ת׳עועיש לישוח בן' מ א ת‬
‫י‬ ‫באלו מת ועבר ובט^ מן העולם ‪:‬‬
‫)בה( בן בג בג אומר ‪ .‬הסך ב ה ! ה ס ך בה ךכל ‪ N‬ב ה ו ב ה‬
‫תחזי וסיב ובלרת ב ה ו מנ ה ל א תזוע‪ .‬שאין לף מד ה טוברת‬
‫הימנה ‪’ :‬‬
‫‪T V‬‬ ‫*♦‬

‫)בו( בן הא הא או מר‪ .‬לסום צ^רא<‪ 5‬גךא ;‬


‫רבי הנניא וכו׳‪.‬‬
‫ש שי‬ ‫פרק‬
‫כל ישראל וכי׳‪.‬‬
‫■ )א( שנו הכמיבם בלשון ה מ שנ ה ‪ .‬ב ח ך שבהר בהבש‬
‫‪ ,‬ובמיעזנתש ‪ :‬רבי מאיר אומר ‪ S 3 .‬העוסק בתוררח ל ש מ ה‬
‫זוכה לךבךים ה ך ב ה‪ .‬ולא עור אלא שכל העולש כלו ברי הוא‬
‫לו ‪ .‬נקרא רע אהוב אוהב ארת המקובם אוהב ארת ה ב ריו ח‬
‫מ ש מ ח את המקום נושבזח ארת הבךיורת ‪ .‬ומלבישתו ענורת‬
409 PiRKfi ABorn — v1
tr^sors. » Mais les disciples de Balaam seront voiics i I’cn-
fer et precipil(5s dans le goufl're de la perdition, ainsi
qu’il est dit: « Et toi, Seigneur, lu les precipiteras dans
Pabime; hommcs sanguinaires et deloyaux, ils irarriveront
pas i la moitid de leur carrifere; moi, au contraire, je mets
mon espoir en toi. »
23 Juda fils de Tdma disait; « Sois liardi conime le Ico-
pard, Idger comme I’aigle, agile coniine le corf et fort
comme le lion &exdcuter la volonte de ton Pdre qui reside
aux cieux. » — II disait aussi: « L’liomnie effronte est mar*
qud .pour I’enfer, I’homme timide pour le paradis. »
( 0 Eternel, noire Dieu et Dieu de nos pores, qu’il te soil
agi’dable de rebdtir le temple bientOt et de nos jours, et de
nous mettre it mdme d’observer completement ta loi.) (*)
24 II disait aussi: « A cinq ans on doitcommencer I’dlude
de la Bible, a dix ans celle de la Mischnah; ii treize ans
commence !’obligation dcs devoirs religieux, a quinze ans
I’etude du Talmud, &dix-huit ans !’obligation du manage,
a vingt ans la responsabilile judiciaire; trenle ans c’est
rage de la force; quarante ans, celui de la maturite intellec-
tuelle; it cinquante ans on est ante h donner dcs conseils;
A soixante ans arrive le declin, a soixante-dix ans la vieil-
lesse, A quatre-vingts ans la caducile, i quatre-vingt-dix
ans la ddcrdpitude; i cent ans, on est comme mart et n’ap-
partenant plus Ace monde. »
25 Ben Bag Bag disait:« Approfondis la Torah et sonde-la
minutieusement, car tout y est renfermd; elle seule te
donnera la vraie science; vieillis dans son etude et ne I’a-
bandonne jamais: tu ne saurais rien faire de plus utile. »
26 Ben Hd-Hd disait: ; Le salaire sera proportionne Ala
peine. »
CHAPITRE VI
Nos sages ont aussi enseignd dans le langage de la Misch-
na ce qui suit: (Heureux qui s’attache Aeux et qui profite
de leurs leqons!) ,
I Rabbi Mdir disait: * Celui qui dtudie la Torah pour
elle-mdme obtient de grands avantages: il mdrite toutes les
felicites du monde; il est aimd etestime, il aime Dieu et ses
creatures, il est agreable ADieu et Ases semblablcs, Cette
(*) Formule de prifereintcrcalde ultdricurement.
‫‪.‬‬ ‫פרקי אבות — ו‬ ‫‪-^10‬‬
‫ו‪.‬יךאה ומכ שךת‪ 1‬להיורת צריק הסיר י ש ר ונאבן ומרהקת‪ 1‬מן‬
‫ה ח ט א ומקרבתו לירי זכות‪ .‬ונהגין מ סני ?נצה ותוש^ר־־‪ .‬כינרת‬
‫גבורר־־‪, ,‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬
‫בינד־ז •לי‬
‫• ‪T‬‬
‫אני‬
‫‪:‬־ •‬
‫שיה ‪.‬‬
‫• ‪T‬‬
‫עצה ‪:‬וחו‬
‫•י ‪T‬‬
‫שנאמר »לי‬
‫‪ V‬־‪.‬־ ‪ V:‬־־‬
‫וגבורה ‪.‬‬
‫‪T‬‬ ‫;‬

‫ונותנת לו מלכורע וממשלרה וחקור ףין ומגלין לו רזי תוררת‬


‫ונעשה כמעין שאינו פוסק וכנהר ה מ תנכר והולך♦ והוה צני ‪2‬‬
‫וארך רוח‪ ,‬ומוהר־‘‪ ,‬על עלבונו ‪ .‬וכזג־לתו ומרוכלמתו על־‘‬
‫המע שים ‪:‬‬
‫)ב( אמר ד בי יהויעזע בן ל ו י ‪ .‬בכל יוס^ויום כת‪ ,‬קול יוצאת‬
‫מהר הורב ומכרזת'ואומרת אוי להם‪.‬לבריות מעלבונה שר•‬
‫תורה■‪ .‬עוכל מי ־עזאינו עוסק בתורה נקרא נזוף ‪ .‬ש נ א מ ר‬
‫נן‪.‬ם זהב באף הזיר א שה יפה ןס_רת טעכס ‪. :‬ואומר והלחר‪-‬ן‬
‫מע שה אלהים ה מ ה והמכתב מכ תב אלהים הוא חרורת' ער•‬
‫הלהו! ‪ .‬אל תקרא ה ח ת אלא ה ח ת שאין לך בן הורץ א ל א‬
‫מי עזעוסק בתלמוד הורה‪ . ,‬וכל מי שעום‪.‬ק בתלמוד תורד‪,-‬‬
‫סרי ן‪,‬ה מתעלה ‪ .‬שנ א מ ר ו מ מ תנה נחליאל ומנחליאל במות ‪:‬‬
‫)ג( הלומד מסברו פרקיאהד או הלכה אחרח או פסוק א הד‬
‫א ו דבור א ח ר אפלו א‪ 1‬ח ז אחת צריך לנהג בו כבוד ‪ .‬ישכן‬
‫מציגו בדור מלך‪.‬י שךא ‪ 4‬ש ל א למר מ ^ הי ת ^ ד‘ א ל א ■עזני‬
‫‪.‬דברים בלבד קראו רבו אלופו ומידעו ‪ .‬שגאמר ואתה אנו ש‬
‫כערכי אלופי ו מ ח עי ‪ :‬וךל<^ ך ב רי ם _ ק ^ן ה מ ר ‪ .‬ומרח דוד‬
‫מלך ןשראל שלא למד מ א הי ת פ ר‘ א ל א שני ךבריבם בל בד‬
‫קראו רבו אלופו ומן־עו הלומד מ ה ב ח פרק א הד או סלכה‬
‫אחת‪ .‬או פסוק אהר'או‪,‬ךבור א ה ר או אפלו אות אחת ע ל אח ת‬
‫כמה וכ מה שצריך לנהג בו כבור ‪ .‬יואץ כבור אלא תורות ‪.‬‬
‫’ שנאמר כבור ה כ מי ס‪ ,‬עיו ‪4‬ו ו ת מי מי מ רנ ה לו טוב ‪] .‬אץ‬
‫‪,‬טוב אלא תורה ‪ .‬שנ א מר כי לקח טוב נתתי לכם תורחי■ אל‬
‫’‬ ‫״‬ ‫י‬ ‫‪,‬‬ ‫י‬ ‫״‬ ‫תעזבו ‪:‬‬
411 , PlRKfi ABOXn — VI
(?tude lui inspire rhumilitfi et des sentiments pieux; elle
le rend vertueux, juste, intftgre et loyal; elle lui fait
(iviter le pech6 et lui donne le bonheur; elle donne de I’au-
toritd & ses conseils, du poids 11 ses appreciations, ainsi
qmil est dit: « A moi les conseils (dit la W a ll), k moi la ‫־‬
sagcsse; le suis!’intelligencememo, la force m’appartient.»
Elle lui donne la grandeur et la supremalie, elle lui revble
les profondeurs du droit et les mysteres de la Torah; il 1n3s-
senible i une source qui s’accroit sans cesse, A un fleuve
qui ne tarit jamais; il devient humble, patient, et il par-
donne facilement les injures. Enfin, elle le rend superieur
^ tous les dvdnements. »
2 Rabbi Josue fils de L6vi disait: « Tous les jours une:
voix se fait entendre duhaut dumontHoreb, disant: « Mai-
hour d ceux qui delaissent la Torah! car celui qui ne s’oc-
cupe pas de la Torah, sera lui-mdme un objet de mepris,
et on peut lui appliquer ce mot: « line belle femme sans
E udeur, c'est comme un anneau d’or sur le groin d’un porc.‫י‬
’autre part il est dit: « Les tables dlaient I’ceuvre he Dieu,
r^criture dtait t1‫־‬ac(^e et gravde par le Seigneur lui-m6me.»
Ne lisez pas harouth (gravde), mais (Mrouth) liberte,‫ ־‬at-
tendu qu’il n’existe pas de veritable libertd sans la
coiinaissaiice de da Loi; et celui qui la ciiltive s’^ldve,
ainsi qu’il est dit: « De Mathanah h Na’hliel et de Na’hliel d
Bamoth, » C) ‫י‬
3 Celui qui apprend de son prochain unseul chapitre,.
une seule regie, un seiil verset, un seul ■mot on mdme une
scule lettre, doit I’lionorep comme son maitre; ainsi trou-
vons-nous que David roi d’ISrael, qni n’avait appris d’Achi-
tophel que deux choses, I’a appeld son maitre, ‫•״‬son
superieur et son ami, comme il est dit: « Tu es un homme
digne de ma consideration; tu es mon superieur-et men
ami. t Si David, qui 6tait roi d’lsrael et qui n’avait appris
d’Achitophel que deux choses, I’a appeld son maitre, son
superieur et son ami, a plus forte raison eelui qui apprend
de son prochain un chapitre, une rbgle, un verset, un mot
ou meme une lettre, doit-id I’honorer. Et le veritable hon-
‫ מ ת‬1‫ת ו‬ rA ln i ‫' ״ ״‬i !

lutaire; cette doctrine, ne I’abandonnez pas. »


*‫ )•( ׳‬Ces trois mots ont un double sens. Outre qu’ils ddsigncnt des ilapcs
oA10• laradlites se sont arrdtds dans le desert, ils expriment aussi, figurd-
mem, 108divers degrds de perfection que procure la Loi •acrde.
‫פ ר קי א בו ת — ו‬ ‫‪^1 2‬‬

‫)י( כך היא י ר כ ה של תורה ‪ .‬פרה נ מ ל ה האכ ‪ 4‬ו מ‪□ :‬‬


‫במ שורה ת ש ת ה ועל הארץ תישן וחיי צער תחיר־ז ובת‪ 1‬ךרה‬
‫א ת ה;נ מ ל‪ .‬אט א תה עושה כן א שליף וטוב לךיאשריף בעולת‬
‫■‬ ‫’‬ ‫הוה וט־יב לוד לעולט הבא ‪:‬‬
‫)ה( א ^ תבקש גדלרה לעצמך וא) ‪ 4‬תהמור בבור ‪ .‬יותר‬
‫מלטוךף עשה ‪ .‬ואל ההאוה לשלח‪:‬ם של מלכים ששלחנף‬
‫‪ 3‬ר ו ^ מ־שלהנס ןכתןף גרו^ימבתךכט ‪ .‬ונאמן הו ^ ? ‪S y‬‬
‫״‬ ‫מלאכתך‘שיישלם ’לך שכר פעלחף ‪, :‬‬
‫)ו( גרולה תורה יותר מן סכ הנה ומן המלכות ‪ .‬שה מלכו ת‬
‫נקנית ב־שלשים מעלות ןסכהנה בעשרים וארבע ‪ .‬והת׳רר־ן‬
‫נקנירה ב א ך ב עי ט ו ש מנוה‪ .‬ך ב ן י ם ♦ ואלו ס ן ‪ ’ .‬כתלמור‬
‫בישמיעת האזן בעךיכת שפתים בבינת הלב בא־מרה בירארה‬
‫בעמה ב שמהרה ב ט ה ר ח ביעזמוש הנמיכטיבךקרוק הברי‪-‬ב!‬
‫בפלפול התלמידים בלשוב במקרא בט שנרה ’ במעוט סהר־וה‬
‫במעוט דרך ארץ במעוט תענוג במעוט שנרה ?מעוט שי חו ה‬
‫במעוט שהוקיבארך אפ‪ :‬ם בלב טוב ?אמונת סיכמים ב‪.‬קבלת‬
‫ד ה‪.‬י םו ךיןי ס מ בי ר ארה מקומו וה שמח בחלקו והעושה סיג‬
‫לךבךיו ואינו מחזיק טוברה לעצמו ‪ .‬אהוב אוהב את דמקוכם‬
‫אוהב את הבריות אוהב את הצדקורה אוהב ארה המישריבט‬
‫א ו ה ב ארה' התוכהור־ן ומתרחק מן ו הכבוד ולז^ מגיס ‪ 4‬בו‬
‫בתלמודו ואינו ש מח בהור אה‪ .‬נושא בעל עטי חברו ומכריעו‬
‫לכף ןכות ומעמידו על האמת ומעמידו על הישליוכט וכלתנישב‬
‫לבו בתלמודו‪ ’.‬שו א ל ומשייב שומע ו מו סי ף‪ .‬הלומד על מנרה‬
‫ללמד והלומד על מנ ת לעשות‪ .‬ה מ ה כי ט את‪.‬רבו ]המכון א ח‬
‫שמועתו והאומר דבר ב שם אומרו ‪ .‬רז א למרת ? ‪ S‬האומר‬
‫ר!־ת א* מ ר אסתר‬
‫‪“ T‬‬
‫גאלה•‪V;*.‬לעולם ‪T .‬שנ א‪ T‬מ‬
‫\ ‪V‬‬
‫אומרו מביא‬
‫;‬
‫שם‬ ‫דבר ב‬
‫ג••‬

‫■‬ ‫כעז ט מרדכי ‪:‬‬


m PIRKEABOTH — VI
iLe rdgime qui convient i !’(!tude de la Torah est celui-
ci: ne manger quo du pain avec du sel, boiro de I’eau avec ,
niesure, coucher sur la dare, accepter enfin une vie d e .
privations (s’il le faut), afin depouvoir s’adonner rdtude
sacrde. Si tu agis ainsi, tu seras heureux et satisfait: heureux
dans ce monde et satisfait dans Tautre.
5 Ne recherche pas les grandeurs et n’ambitionne pas les
honneurs; mais surpasse-toi dans la pratique de la vertu.
N’envie pas la table des rois, car la table vaut mieux que
la leur et ta couronne est plus belle qu’une couronne d e '
roit et songe que Celui qui t’a imposd des devoirs saura te
r^mundrerselon ton mdrite. ^
6 Le mdrite de la Torah est supdrieur a celui de la prdlrise
et de la royautd; car la royauld s’acquie1‫־‬t par trente quali-
tes; pour la pretrise il n’en faut que vingt-quatre, taiidis

_j respect pour . . .
la bonne humeur, la purete des sentiments, la freqiientation
des sages, le choix des condisciples, la discussion entre
dtudiants, la persdvdrance, I’etude de la loi dcrite, celle
de la tradition, la moderation dans les entreprises commer-
ciales, dans les rapports sociaux, dans les jouissances ma-
tdrielles, dans le sommeil, dans les conversations, dans les
divertissements; la patience, la boritd du coeur, la confiance
dans les paroles des sages, la resignation dans I’adversild,
la connaissance de soi-m6rae, le conientenient de son soil, -
la retenue dans les paroles, la modestie, I’affabilitd, Tamour
de Dieu, I’amour des hommes, de la vertu, de la justice,
racquiescement aux remontrances, I’indiff'erence pour les
honneurs,‫( ־‬I’observateur de la Torah) ne tire pas vanildde
son savoir, n’enseigne pas avec orgueil: il partage volon-
tiers les charges de son prochain, le determine a preferer
la bonne voie, lui demoiitre la vdrite, Texhorto h la paix;
il met de la methode dans son instruction, interroge et
rdpond ^ propos, ecoute et profile, apprend afin d'ensei-
gner et afia de pratiquer ce qu’il a appris, dclaire la parole
m6me de son professeur, et tire des consequences logiques
de ses legons; enfin il dit les choscs au nom de leur auteur.
Nous voyons en effet que celui qui cite religieusement son
auteur peut operer un grand bien dans le monde, car il est
dit: n Esther rdvdla la conspiration au roi au nom de Mar-
dochee (*). * -
(•) Ce qui cut pour consequence indirecte le Iriompho de Murdochde,
I’Uumiliiition d’Aman et le salut dcs Isradlitcs.
‫פרקי אבות — ו‬ ‫‪414‬‬

‫־)ז( גדולה תורה שסיא נותנת חזים לעושיוך! בעולכם הזר־ן‬


‫ובעולם הבא ‪ .‬שנאמר כי חיים הם לכוצאיהם ולכ ‪ S‬ן ש רו‬
‫מ;רפא ‪ ,‬ואומר רפאות ת הי לשריף ןשקוי לעצמותיף ‪ .‬׳ואומר‬
‫עץ ה?יכם סי ‪ N‬למהדקיכם ב ה ותמכיר־׳ מא שר ‪ .‬ואומר כי‬
‫לו_ית ה ן ה ם לרא שף ‪^ 1‬נקים מ ן ג מ ז י ף ‪ .‬ואומר תתן לר^^שף‬
‫‪,‬לדרת חן ע ט ך ר ת תפאךרת המגנך‪ . ,‬ואומר כי בי'ן ך בו ימיף‬
‫• ויוסיפו לף שנות היי ם ‪ .‬ואומר או־ף;מי ם בי מינ ה ב שמאולה‬
‫עשר וכבור! ואומר כי‪,‬א ‪ 1‬ף ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו‬

‫רבי ץזמעון בן; הו ד ר ה משובם רבי שמעון בן יוחאי‬ ‫)ח(‬


‫אומר ‪ .‬הנוי והבמיוהע שר והכבוד והחכמה הוקנה וה שיבה‬
‫והבנים נאה ’לצריקים ונאה לעולם ‪ .‬שנאמר עטרת’ תפארת‬
‫■ שי ב ה בדךף צדקה המצא ‪ .‬ואומר תסאךירת בחוריכם כרזכש‬
‫‪.‬והדר זקנים שיבה ‪ .‬ואומר עטךר־ז חכמי ם עיעזרכם ‪ .‬ואומר‬
‫•עטרר! זקניכם בני בניכם וחפארר־! בניכם אבותכם ‪ .‬ואומר‬
‫והפךה הלבנה ובושרה ההמרה כי מלף ;י ציבאוח ?סר ציון‬
‫י‬ ‫ובירויעזלם ונגד זקניו כבור ‪:‬‬

‫י‪).‬ט( רבי‪ .‬שמעון בן מנס;א אומר ‪ ,‬אלו עזבע מדורת שמנו‬


‫’’‬ ‫חכמי ם לצךי‪.‬קיםי כ^לם נתקימו ברבי ובבניו ‪:‬‬

‫)י( ז ^ מ ר רבי יוסי בן ק ק מ א ‪ .‬פ ע □ אחרת ה‪:‬יתי ‪, P‬‬


‫ברך־ף ופ_גע בי ארם אחר ונתן לי'עזלום והה‪ 1‬ךתי לו שלום ׳‪.‬‬
‫אמר לי רבי מאיזה מקום א ת ה ‪ .‬אמרתי'לו'מעיר גרולה של‬
‫•‬ ‫“‬ ‫•‬ ‫•••‬ ‫•‬ ‫‪: “ T‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪....................................‬‬ ‫‪“ T‬‬

‫דזכמים ושל סוסךים אני ‪ .‬אמר לי רבי ךצונף ־שתחר עטנו‬


‫במקומנו ואני אתן לף אלף אלפים דינרי זהב ואבנים טובורת‬
415 PIRKB ABOTH — VI
7 LMtude de la Torah a ce grand avantage, qu’elle donne
k ceux qui s’y livrent la vie dans ce monde et dans I’autre,
ainsi qua! est dit; « Elle est une source de vie pour ceux
qui la trouvent, un baume salutaire pour leur corps. » Et
ensuite: « Elle esl un principe de giidrison pour ta chair,
un rafiaichissement pour tes os. » Et encore; « C’est un
arbre de vie pour ceux qui I'embrassent, et ceux qui s'y at*
lachent sont hcureux. » Puis; « Elle est un diadiime de
CTdce pour ta l6te, un collier prdcieux pour ton cou. »
11 est dit aussi; « Elle parera ton front d’un diadftme de
grdce, elle te couvrira d’une couronne de gloire. * Et
ailleurs; « C’est par moi (dit-elle) que tes jours se multi-
plient et que tes anndes so prolongent. » Puis;.* La vie
est i sa droite, les rir.hesses et les honneurs sont i sa
gauche. » Et enfin: « Elle te donnera de nombreux jours,
des anndes de prosp^ritd et de paix. »
8 Rabbi Simt^on fils de Juda disait au nora de Rabbi
Simeon fils de Jo’hai; « La beauts, la force, les richesses,
lea honneurs, la sagcsse, les cheveux Wanes et une belle
postdritd forment la parure des justes, pour eux-mfimes et
pour le monde, ainsi qu’il est ccrit: « La vieillesse est une
couronne d’honneur, elle se trouve sur le chemin de la
vertu. » R est dit aussi; « La gloire des jeuries gens, e'est
leur force, et la beaute des vieillards, ce sontleurs cheveux
blancs. » Et encore: « La gloire des sages, c’est qu’ils pos-
s&dent la vraie richesse. » Puis: « La couronne des
vieillards, ce sontleurs petits-enfants, et la gloire des en-
fants, ce sont leurs p6res. ‫ ע‬Et enfin: « La lune pdlira et le
soleil sera confus, lorsque I’Eternel Tzebaoth rdgnera sur
le mont de Sion et sur Jerusalem, et que ses vieillards
seront environnes de gloire. »
9 Rabbi Simdon fils de Menassia disait: « Ces sept avan-
tages que les sages ont 6num6res et qui distinguent les
justes, ont tous constates chez Rabbi (*) et ses eiifants. »
10 Rabbi Josd fils de Kisroa raconte; «fiiant un iour en
voyage, je fis la rencontre de quelqu’un qui,apr6s rechange
des saluts d’usage, me demanda: D’oii es-tu. Rabbi? Je
suis, r^pondis-je, d’une■ ville renommee par Ie grand
nombre de savants et de docteurs qu’elle possMe. Rabbi,
reprit‫־‬il, veux-tu fixer ta rdsidence dans la ville que
j’habite? Je te donnerai une fortune immense en or, en
(•) Rabbi Juda le Saint ou le Nasal.
‫פרקי אבות — ו‬ ‫י‬ ‫‪. 416‬‬
‫את־ נותן לי בל כסף ןזך‪,‬ב ואבנים‬ ‫ומרנל‪.‬יות ‪ .‬אמרתי ל‪1‬‬
‫טובות ו מ ת ליו ת שבעולם איני דר אלא במקום תורר־! ‪ .‬ןכן‬
‫כתוב בספר תףלים על ירי רור טלןד ישךאל ‪ .‬טוב לי תורת‬
‫פיף מאלפי זהב וכסף ‪ .‬ולא עוד ‪ .‬שבשערת פטירתו שר־‘‬
‫ארם אין'מלוין לו לאדם לא כסף ולא זהב ןלא אבנים טובות‬
‫וביתליורת אל^ז תוררה ומעשיכס טוביכס בלבד ‪ ,‬שנאמר‬
‫בהתהלכף הנחרה אתף ב שכבף ת ש מ ‪ 1‬עליף!הקיצור־ז הי<ת‬
‫ת שיהף י‪ :‬בהתהלכף תנח ה ארזך ‪ .‬בעולבם ה^רה ‪ .‬ב שכבף‬
‫תישמך■ ע;ליף ^ בקבר ‪ .‬והקיצות היא תשיהף ‪ .‬לעולם הכא ‪.‬‬
‫ואומר לי' הכ ס ף וליי הזהב נאם ן^י צבאיות ‪:‬‬
‫י )יא■( ה מ ש ה קנעים קנ ה לו הקדוש ברוך הוא בעולמו ואלו‬
‫סן ‪ .‬תיורה קנין אוזר שמןם ןאךץ קנין אהר אברהם קנ;ן אחד‬
‫ןשךא ‪ 4‬קנןן א ה ד בירה ה מק־ ש קנין אהר ‪ :‬תו ך ד\ מנין ‪.‬‬
‫רכתיב יי קנני ראשית דךכו‪.‬קדם מפ*^ליו מאז ; שמןם וארץ‬
‫והארץ הרום רגליי ‪,‬‬
‫♦‬ ‫‪T ; -‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪VT‬‬
‫מנין ‪ .‬דכתיב כה אמר יי השמים כסאי‬
‫; ‪T‬‬ ‫‪• :‬‬ ‫•‬ ‫‪• -‬‬ ‫ד‬ ‫*‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪I‬‬‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫;‬ ‫״‬ ‫‪-------‬‬

‫אי זה ב‪.‬ית א׳עזר תבנו לי ואי זה מקום מנוחתי ; ואומר מרה‬


‫רבו מע שיך ;י בלבם בחכמרה ^שירה מלאר־יו הארץ קנעף ‪:‬‬
‫א ב ר ה מ מ נ ץ ‪ .‬ךכתיב_דב‪.‬רכהו ויאמר ברוך אברכם ל א ^‬
‫עליון קינרה ש מ ^ ט וארץ ‪ :‬ןשראל־“ מנ‪:‬ן ‪ ,‬דכתיב עד יעבה‬
‫עמך ‪;.‬י ער_יעב‪ 1‬עם זו קנית ‪] :‬אומר לקרושיכס אשר ביז^רץ‬
‫ה מ ה ]אדירי ‪ S 3‬חפצי ב ם ‪' :‬בירה סמק־ ש מנין ‪ .‬דכ תי ב‬
‫מכון)־־‘ ש ב ת ף פעלת ל; מקד ש א ד נ י כ^ננו יריף ‪ :‬ואומר‬
‫ויביאם אל גבול^קךשו ה ר ! ה קנתה ימינו ‪ ' :‬בל מרה שיבר^ת‬
‫הקדוש ברוך הוא קעולמו לא בראו אל<ה ל‪.‬כבורו ‪ .‬שנא‪.‬מר‬
‫כל ה נ ק ר א ב ש מי ולכבוךי בראתיו יצךהין‘ ^^ף עשיתיו ‪:‬‬
‫י רבי הנניא וכוי•‬ ‫)אומר י;י‪.‬ימלך לעילם ועד ‪:‬‬
‫ואמר כך אומרים עלינו תמצא לף ‪ 136‬וקרי ש י תו ם דף ‪138‬‬
‫‪On dit ensuite la pri&re de A1£nob, page 136, et le Kanniscn des Orphe-‬‬
‫‪tins, page 138.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫׳ ־“־»>‬
417 p ir k e ABOxn — VI
pierres prdcieuses et en pcrles fines. Mais je lui rdpliquai:
Qiiand lu me donnerais tout I’argent cl Tor, toutes les
pierres prdcieuses et les pevles fines de la terre, je ne fixe-
rais ma rdsidence qiie Ik ou I’ctude de la Torah estcultivde,
comme David roi d’lsrael I’a dit dans ses Psaumes; L’ensei-
pnement de ta bouche m’est plus precieux que des milliers
de pieces d’or et d’argent. D’ailleurs, au moment ofi I’liomme •
quitie ce bas monde, il ne peut emporter ni argent, ni or,
ni joyaux, ni perles; mais uniquement le merite de ses
etudes religieuses et de ses bonnes oeuvres, ainsi qu’il est
ccrit: Dansta marche, elle te guidera; dans ton sommeil,
elle veillera sur toi, et i ton rdveil, elle plaidera ta cause.
Dans ta marche, c’est-ii-dire dans ce monde. Dans ton,
som m eil, c’est-k‫־‬dire dans la tombe. A ton r iv e il, c'cst-k-
dire dans la vie k venir. Et il estditaussi; « L’or et I’argent
sont k nioi, a dit I’lilternel Tzebaoth. » {*)
11 Cinq clioscs ont dte qualifidcs \!l possession du Saint,
load soit-11, savoir; La Torah, le Ciel et la Terre, le patri-
arche Abraham, Israel et le Temple. La Torah, ainsi qu’il

qu'il est ecrit; « Voici ce qu j


ti'dne et la terre mon marche-pied; quelle est done la
maison que vous voudriez me conslruire, et quel lieu assi-
gneriez-vous pour ma rdsidence? ‫ י‬Puis:‫ י‬Que tes oeuvres
sont immenses, 6 Eterncl! tu les as toutes faites avec
sagesse; la terre est remplie de tes possessions. » Abraham,
ainsi qu’il est dit: Et il le benit en disant: « Abraham est
bdni du Tres-Haut, possesseur du ciel et de la terre!»(”)
Israel, corpme il est ecrit: « Jusqft’k ce que ton peuplo ait,
passd, 6 Eternel, jusqu’kce qu’ait passe le people que tu
t’es acquis;» et ailleurs: « Ces saints qui ont honord la terre,
mon attachement pour eux est grand. » Le Temple, ainsi
qu'il est dit: « Le lieu que tu as prdpard pour ta demeure,
6 Eternel; le sanctuaire. Seigneur, que tes mains ont
fondd. » El encore; « Il les amena vers son saint territoire,
vers Cette moatagne que sa droite a adoptee comme posses-;
sion. *Tout ce que Dieii acred dans le monde, il I’a erde
pour sa gloire, ainsi qu’il est dit: « Tout ce quiexiste, e’est
en mon nom et pour ma gloire que je I’ai cred, formd,.
organisd. » Et ailleurs; » L'Eternel rdgnera k jamais. »
On dit eiisuile la pritre de C’est a nobs, page 137, et le Kaddiscb des
Orphclins, page 139.
(*) L’tomme ne posstde vdeitalilement que sea bonnes oeuvres. (“) Par
a• rapprochement, Abraham est considdre lui-m6mo comme une possession.
‫‪418‬‬

‫ערבית למוצאי שבת‬


‫קודם תפלת ערכית אומדים נ' טזטוריס אלו ‪.‬‬
‫‪Avaat‬‬ ‫‪la pri^re du soir, on chante tea deux psaumes qui anivent:‬‬

‫■‬ ‫קמד — ל ח ר‬
‫ב ח ך ל; צוךי רז מ לפוד;די ר־'ן‪:‬ןךב ^לצ‪ 3‬ע‪ 1‬תי ל מ ל ה מ ה ‪:‬‬
‫הסדי ומצודתי מ שגבי ו מפל טי לי הגני ובו הסיתי הר;ךד עכזי‬
‫ר‪ :‬ה תי ‪ :‬י^י מדת א ר ס ותדעהו ‪5‬ן אנו ש! ת ח ש ב הו ‪ :‬א־כש‬
‫להבל ד מ ה ימיו בצל עובר ‪ :‬י^י ה ט שמיך וחרד גע ב ה רי ע‬
‫ולעשנו ‪ :‬ברק ברק והפיצם שלה הציף ותהמם ‪ :‬שלה ידיף‬
‫מ מ רו ם פצני‪.‬והצילני ממי ם רבים מלר בגי נכר ‪ :‬אשר פיה ש‬
‫דבר שוא וימ;נם ‪.‬ימין ש‪,‬קר ‪ :‬אלהים ישיר הדיש א שירה לך‬
‫‪.‬בנבל עשור א‪.‬ןמרה לך ‪ :‬הנוחן ת שועה למלכים הפוצה א ח‬
‫מ ר עברו מהרב ^רערא ‪ :‬פצני והצילני מלר בני נכר ןמ‪ 1‬ש ר‬
‫פיהכס ךבר שון א וימינכס למין ש‪.‬קר ‪ ^ :‬שר בנינו כנטעיכש‬
‫מגדלים בנעוריהם בנותינו כוויות מ ה ט בו ת הבניה ה י ב ^ ‪:‬‬
‫מזועו מלאים מפיקים מון א?! זן צאוננו מאליפורת מרבבורח‬
‫בהוצותינו ‪ :‬אלופינו מ סכלי ם אין פרץ ]אין יוצאת ואיין״צוהה‬
‫ברחבהינו ‪ :‬א שרי העם שככה לו א שרי העם שיי אלתיו ;‬
‫‪T‬‬ ‫!‪V‬‬ ‫‪T«V‬‬ ‫‪Y‬‬ ‫‪T‬‬ ‫; **‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪•* .‬‬ ‫•‬

‫■ — סו —‬
‫‪.‬למנצח בנגינה מזמור שיר ‪:‬‬
‫אלהיבם יהננו ויברכנו יאר פניו אתנו סלה ‪ :‬לרעות בארץ‬
‫י־ךכך בבי ^ גולבם לישועתך ‪ :‬יורוך עמים אלהים יורוך עמיש‬
‫כלם ‪ :‬י שמהו וי תנו לאמים כי תישפט עמים מי שר ולאמים‬
m
OFFICE DU SIMEDI SOIR
Ariuit la priire du soir, on chante les deux psaumes qui suiventr
Ps. CXLIV. — DE D a v id .
LOU0 *oit I'Eteriiel, man protecteur,
Qui enseigne le combat a mes mains, la lutte 4 mes doigts.
11 est moil bienl'aiteur, nion rofuge, moii salut et mon sauveur,
Le bouclier sous lequcl je m'abrite;
C’est lui qui me fait riSgner sur mon peuple.
Eternel, qu’cst-ce que i’homme pour attirer tea regards,
L’dtre mortel pour fixer ton atlention? .... ..
L’homme ressemb e au ndant,
Ses jours passont comme I’ombre fugitive. "
Abaisse tes cieux, Seigneur, et descends;
Touche les montagnes, et elles vont s'dvaporer; -;■‫׳‬
Fais eclater ta foudre et disperse mes ennemis;
Lance tes fleches et mets-les en deroufe. "
Mais du haut du ciel tends-moi uno main secourable,
Et preserve-niol de la fureur des eaux, '
De la puissance des barbares. _
Car leur bouche ne profere que le par:ure, ' '"
Et leur droite ne se leve que pour altester la faussetd. .
0 mon Dieu! je veux te chanter un Miitique nouveau,
Te celebrer sur le psaltdrion 4 dix cordes.
Toi par qui regnent les rois, .
Toi qui as sauvd ton serviteur David du glaive meurtrior,
Preserve-moi toujours de la puissance des barbares, ■'
Dont la bouche ne profere que le parjure,
Dont la droite ne se leve que pour attestcr la faussete. ;
(Par ta grace ) nos 1)18 resscinblent 4 des plantes vigoureuses,
Nos filles aux colonnes qui erabellissent les palais; '
Nos celiiers, toujours pleins, regorgent de provisions;
Nos brebis se multiplient 4 I’inflni dans nos pares; .
Nos boeufs sent gras et forts,
Exempts de tout dommage et de toute perte, '
Et aucune plainte ne retontit dans nos villes. ‫׳‬
Heurenx le peuple qui jouit d un tei sort! '
Ueureux le peuple qui a 1Eternel pour Dieu 1
Ps. LXVII. — Au CHEF DES CHAXTRES, HTMNE ACCOKPACNlt
DU HEGl'lNOTH.
Seigneur, sois-noua element et daigne nous bdnir;
Eclaire-nous de ta face, Selaht
Aftn que la terre connaisse tes voles , . . .
Les pcuples, I'elficacite de ton secours.
Que les nations te rendent hommage,
Que toutes proclament ta gloire;
Qu'elles se rejouissent et poussent des cris d'alldgresse; •
Car tu les juges avec equite, ‫־‬
‫ערבית לצווצאי שבת‬ ‫‪,‬‬ ‫‪^20‬‬
‫בארץ תנה ם ס ל ה ‪ :‬י^רוף_עפזים אלהים י‪ 1‬ת ף צבי ם ‪; c b‬‬
‫אךץ נ ת נ ה יבולה ןברכנו אלהים אלהינו ‪ :‬יברכנו אלהיט‬
‫ן‪.‬ייךאו אותו ‪3‬ל אפ סי ארץ *‬

‫מתפללין כאן תפל ת ערבית של תול תמצא דף ‪ 154‬ו‪3‬ש"ע מוס״פיס‬

‫איכה‬ ‫הקדי ש‬
‫‪c 15*; puis roSidant dit le demi-kad‬״‪Ici Ton recite la Pri6re du Soir, pa‬‬
‫‪Jiscli et lea fldfeles disent ensuite les pri^res suivantes; mais si une fSte doit‬‬
‫‪avail■ lieu dans le couraiit de la semaine, on supprime les deus preraiferes et‬‬
‫‪I’on commence aussitot Veyiten le’h*. Si la veille du jedne d’Ab tombe un‬‬
‫‪ji:1 u1 cdi soil•, i'Oificiant rdcite, aprds le Kaddisch, fi’ha ( les lamentations de‬‬
‫‪jeremie ) .‬‬

‫נ ע ם ; א ל ר ־ ו י ג ו ^ לינו ו מ ע ש “ ; ד י נ ו‬ ‫וי הי‬


‫יי "‬ ‫כ ו נ נ ה ע‪ :‬לינו ו מ ע ש ה ; ד י נ ו כ ן ג נ ה ו ‪ :‬י‬

‫צא יישב בםר*ר עליון בצל שדי‪.‬י‪0‬ל‪1‬גן ‪ :‬ן>?מר‬


‫ליהוה מחסי ומצודתי^^גלדי‪.‬א?‪:‬טח בו ‪ :‬כי הן^‬
‫י?ר‬ ‫‪:‬צילף מפח;קוש מך‪5‬ר הוות♦י‬
‫והחת כנפ^תחסה צנה וסדורה אמתו‪ :‬ל^{’ ת'ך‪55‬‬
‫מחץ;עוף יומם ‪ :‬מ‪.‬ר‪5‬רבא^ל יהיילף‬ ‫מפחד‬
‫מלןשב;שוד צהרים ‪ :‬ןפל מצדף' אלף'ורבבד־ז‬
‫מימינך אליך לא עש ‪ :‬רק בעי;יף תביט ןש ‪7‬מת‬
‫רשעים תראה ‪ :‬כי אתה ןה;ה מחסי עליון שמר‪:‬‬
‫מעונך ‪' :‬לא סאנה אליך ך^ה ונגע'ל^^ ‪.‬יקר־כ‬
‫באהילך ‪ :‬כי מלאכיו יצוי^לך' לשמרך ?כד‘‬
‫ך־ךכיך ‪ :‬על כפים‪V‬שאונך ?ן תגףבא?ןחלך ‪:‬‬
‫עלשסל;ססןתךרךר‪1‬ךמם'?פיר ותנין ‪ :‬כי כ•‬
421 OFFICE DU SAMEOI SOIR
Et tu les diriges dans ce monde avec sollicitude;
Oui, elles te rendront liommage, ___ _
Et toutes proclameront ta gloire. ‘
La terre donnera sea produits, ^
Et le Seigneur, notre Dieu, nous Lcnira. '
Daigne nous benir, Seigneur
Et de tous les coins de la terre on te revereral
Ici I’on r&ite la PrifcrcduSoir, page 155; puis I’OfSciaiit dit 10domi-kad-
disch et les ddoles discnt eiisuile les pri^res suivuntes; mais si une t'eie doit
aroir lieu dans le couraiit de la semaine, on supprime les deuxpremieres et
Von commence aussitbt Qce le Seicsecr , etc. Si la■veille du )eune d’Ah
tombe unsamedi soir, I’Ofliciaiii rdcite, aprts le Kaddisch, E'ha(Its lamen­
tations de Jdrdmie).
Sois-nous favorable, Seigneur, notre Dieu,
Et fais prosp6rer le travail de nos mains;
L’oeuvre de nos mains, oui, fais-la prospdrer.
Ps. xci. ;
Toi qui te mets sous la protection du Tres-IIaut, •
Toi qui t’abrites I’ombro du Tout-Puissant, *
Je declare que I’Eternel, mon appui et mon refuge, ■‫־‬
Mon Dieu en qui seul j’esp6re, ‫״‬
Te sauvera des pidges qui te menacent,
De la peste qui sdvit autour de toi. ,
II te couvrira de ses ailes, , ,
II t’en fera un rempart;
Sa bienveillance est un bouclier, une sauvegardc. ,
Tu ne redouteras point la terreur do la nuit, "
Ni les fleches lancdes le jour,
Ni la peste qui se glisse dans les tenobres,
Ni la mortality q^ui ravage en plein midi.
Des railliers tomneront a ta gauche, '
Des myriades ^ ta droite; :'
Toi, aucun mal ne t’approchera. ‫׳‬
Tes yeux seuleinent seront tdmoins '
De la punition i11,flig6c aux inipies.
Cir e’est dans I'Eternel, mon protecteur, . . '/
C’est dans le Trfes-Haut que tu as mis ton espoir. ‫״‬
La calamitd ne t’atteindra pas, ‫* ״‬
Aucun fltiau n’approchera ae ta lente. . ..,
Car il te recommandcra A ses anges, ,
Afin que partout ils veillent stir toi.
11s te porteront dans leurs bras,
De pour que ton pied ne heurte cuiitre une pierre.
Tu niarclieras sur le chacal et la vipere;
Tu fouleras a tes pieds le lion et le crocodile. ‫־‬,
‫ערביתלמוצאישבת‬ ‫‪422‬‬
‫ה^ק‪.‬ואפלטהו ^אש?בהו כי’;דע ^;מי ‪ :‬ו?ןראני‬
‫]*^‪.‬ע‪:‬הו עמ‪1‬אנכי קצרה אחלצהו ו^'כ?דהו‪ :‬א‪1‬־ןז‬
‫ימים אשביעהו ואראהו ביש’וד‪,‬תי י‪ :‬ארך ימים יוכו׳‪.‬‬
‫וארןה כןדוש י‪1‬שב תהלות ושראל ‪ :‬ו;ןךא זה אד־‘‬
‫זהץאמר הןד‪1‬ש כןדוש^קד‪1‬ש‪;.‬י צבאות מלא ‪5‬ל‪,‘-‬‬
‫הא‪.‬רץכב‪1‬ר‪ : 1‬ומקבלין‪.‬רין מן ךין ןאמרין קדיש‬
‫בשמי מירומא עלאדז בירת שכינתה ‪■.‬קדיש עד־‘‬
‫ארןןא עובד ו‪.‬בוךתה ‪ .‬קדישלעלם ולעלמי ^למ;א‬
‫ויייצבאורת ‪' .‬מל;א ^ל א ^ א ןיו וקרח ‪ :‬ותשאני‬
‫■ רוח;אשמע א^רי ק‪1‬ל דשם גר‪1‬ל?ברוף כבוד יי‬
‫ממקומו’ ‪ :‬ונטילתני רוחא ושמעת"בהרי קל זיע‬
‫סניאךמשבחיןואמרין^ בריןד יקרא ד;י מאסר‬
‫‪ rv2‬שכינתה קיומלןד לעלם‪.‬ועד ‪ :‬י; מלכותה‬
‫' קאם;?‘עלים ול^לימי ^למ;א ‪ :‬ל; אלל׳י זר‪5‬בךהם‬
‫ליצר‬‫•**'‪%‬‬
‫לעולםי‬
‫‪T‬‬ ‫•‬
‫ו'^‪5‬ת‬
‫י‬
‫שמרה‬
‫* »‬
‫וישראלי •אבותינו‬ ‫יצחק‬
‫•־ד י •*׳ ‪T :‬‬

‫יעיר כל‪.‬חמתו כי אתה' א דני טוב וסלח' ורב‬


‫ח סרל קל קר אי ף ‪ :‬צך^קס־^דקלעולםותוריתף‬
‫א מת‪ ”:‬התןיאסת לועקביהסר לאברהם ^ת־שר‬
‫נשיבעת לאבתינו מימי קרם ברוך ^דני' ‪.‬י‪ 1‬ש‬
‫יום_יעמס’ לנו האל ושועתנו ס ל ת ‪ :‬יי ץבאו ‪n‬‬
‫עמנו \מ ש‪1‬ב לנו אלהי יעקב סלה ‪ :‬ו; ץבאורת‬
423 OFnCS DU SAMEDI SOIR

« II m’a aim6 (dit I’Eternel), c’est pourquoi jo le sauve.;.,


‫ י‬Je l’616ve, parce qu’il a reconnu mon nom. , Vfr .
-» S ’il m’invoque, je I’exauce, , ...... , .
» J e I’assiste dans la peine, "" p
‫ ע‬Je Ten delivre et 10 couvre do gloire. - ■. .
» Je le rassasierai d’une longue vie ’
» Et le feral jouir de mon triomplie. » .
0 toi qui es saint, tu to plais au milieu dos louanges
d’Israel. (Les 6tres celestes) s’exhortent I’un rautf,e"“et
disent de toi: « Saint, saint, saint est I’Eternel Tzeb^otlj;
toute la terre est remplie de sa gloire. » E t recevant4a
j)arole I’m de Vautre. Us disen t: L ’E te rn e l Tzebaaih
est sa in t dans la hauteur sublim e des cieux, risidertee de
sa d iv in it i; i l est s a in t sur la terre, eemre de sa toute~
puissance; i l est sa in t d ja m a is et dans toute I 'it e r n iU ;
V k la t de sa g lo ire re m plit la terre. Exaltd par I’esprit
divin (dit 10 prophete Ezdcliiel), j'entendis derridre-raoi
une voix forte et terrible qui disait: « Que la raajestd de
FEternel soit loude dans sa residence! » L ’ esprit m’exaUa,
et j ’entendis derridre moi une v o ix form idable qu i p rp fi-
r a it cette louange: B in le s o it la magnificence du Seigneur
dans sa divine risidence. « L’Eternel regnera a jamaisJ-*
L e r ig n e d u Seigneur embrasse la durie de toute V ite r-
n it i( ') . Eternel, Dieii de nos peres Abraham, Isaac‫׳‬Tt
Israel, conserve A jamais cette (croyanco) dans le cceur
de ton peuple, afln qu’elle regie ses pensdes et les dirige
vers toi. ,‫׳‬
Misdricordieux, tu pardonnes le pdchd et n’extermines
point; bien souvent tu retiens ton courroux, et tu ne rd-
veilles jamais toute ta coldre. Car tu es. Seigneur, pleiii
de bdnlgnitd et d’indulgence, et clement envers tousxeux
qui t’invoquent. Ta justice est invariable, ta loi est uheiloi
de vdritd; tu manifesteras ta vdritd a Jacob, ta bienveillance
a Abraham, comme tu I’as jure h nos ancetres dans les an-
ciens jours. Bdni soit le Seigneur, qui chaque jour^notts
comble de ses graces; il est a jamais notre Dleu tutdlai1‫־‬e.
L’Eternel Tzebaoth est avec nous; le Dieu de Jacob est notre
.1•‫ ׳‬Cc qui est imprimi en caractfercs italiques est tirt de la paraplira§t
chal^a'iquc des proplidtes.
‫ערבית לבוצאי שבת‬ ‫‪424‬‬
‫אשרי אדם בוטח בןד ‪ :‬ן; ה ו ש י ב ה ‪ ; .‬ע נ נ ו‬
‫ביום ^ןךאנו ‪ :‬ברוןי)הוא( ?^ל־הינו ש?ך^נו■‬
‫לכבודו והבדילנו מן התועים ונתן לנו תורת א?ת‬
‫וח;יעולם נטע?תוכנו ‪ .‬הואי‪9‬תחלבנו?הורתו‬
‫^ישם ?לבנו אהבתו ווראתו ולעשות ךצונו ולע‪?:‬דו‬
‫בלבב שלם ׳‪" .‬למען' ל^^ ניגע לריק ול?>‪ 5‬נלד‬
‫לבהלה ‪. :‬יהי רצון מלפניף‪;.‬י ?ד^להינו ואלחל‬
‫אבותינו שנשמור חפןיף בעולם הןה ונז?ה ונחלף‪,‬‬
‫ןגראה ומרש טובר וברכה לשני‪/‬י‪b‬ו ‪ h‬המשיר;‬
‫ולחיי העולם הבא ‪ :‬למען ו‪1‬מךף כבוד ולא^ידש‪.‬‬
‫י;‪/‬אלהי לעולם או‪.‬ךןק‪ :‬בתף’הג?ר ^ר?'שר ו?טח‬
‫ב;י'וה;ה י; מ?טח'ו ‪? :‬טחו ב;י עדי עד כי’ב;ח‬
‫;יייצורייעולמים‘‪; :‬יבטחו’רף יודעי שמף כי ל^‪5‬‬
‫^ובת רר^יף^;י ^;י חפץ למען צדקו’ ‪;!’:‬דיל תורד‪,‬‬
‫יי‬ ‫’‬ ‫ר ^ ד י ר י‪’ :‬‬
‫‪L'officiant recite le kaddisch.‬‬ ‫הש׳יץ אומר קליש של ‪♦ 0‬‬

‫ו‪:‬תן לף האלהים מטל השמ‪:‬ם ומשמני הארץ‬


‫ורבדגן ’ןתירש ‪! :‬עבדוף עמים גישתהו''לף‬
‫ל^^מים הו ת ^ביר לאסיף ו‪:‬שתמוו לך ?ני אימף‬
‫ארריף ארור ומברקיף ברוף ‪’ :‬ואיד' שדי‪:‬ברף‬
‫אותף דפדף גיןבף ןה‪:‬ית לקהל עמים ‪ :‬ן‪:‬הן לף‬
‫את ?רכת אברהם לף ול‪ 1‬רעף אתף לרש*תף ^’ ח י‬
‫^;רץ מגךיף א^ר נתן אלסים ק’ א?רהם ‪ :‬מ^ד‘‬
4‫־‬25 OFFICE DU SAMEDI SOIR

refuge. Heureux I’homme qui met sa coiifiance en luiJ


Viens, Seigneur, viens ^ notre secours; reponds-no11s,--4
notre Roi, alors quo nous t’implorons. Lou6 soil le Soi-
gneur,qui nous a crdds pour sa gloire, qui nous a sfipar&C
de ceux qui vivent dans I’erreur, qui nous a donnd une .lai
vraie et a fondd ainsi au milieu de nous la vie dternelle!
Qu’il daigne ouvrir notre coeur il cette loi, nous inspirer
son amour et sa veneration, le desir d’accoraplir sa volonte .
et de le servir de tout notre coeur, afin que nos efforts.fle“
soientpas yains etque nous n’ayonspas la confusion en per-^
spcclive. Etcrnel, notre Dieu et DIeu de nos p5res, donne-
nous la grdce d’observer tes commandements dans- ce ,
monde, afin que nous soyons dignes de vivre, d’obtenlr et'-
de possdder le bonheur, la benediction, dans les jours du*;
Slessie comme au temps de la beatitude eternelle. Et mon
fime ne cessera point de chanter ta gloire; h jamais, 6 mon •
Dieu, elle le rcndragrace. Ileureux Thomme qui met sa.
confiance en rfiternel! rEternel remplira son attente. Es-
pdrez en rEternel h jamais, car il est le rocher de saint*
pour tous les siiicles. Ceux qui connaissent son nom mettent
leur confiance en lui, car le Seigneur n’abandonne pas ses J
adorateurs. Le Seigneur, dans sa bienveillance pour nous,-^
veut que sa loi soil repandue et glorifice. ‫׳‬, ‘'
L'ofndant recite le Kaddiscb.

(1) « Que le Seigneur te donne la rosee duciel, les


sues de la terre, le bid et le vin en abundance. Que des ;
peoples te soient sourais, que des nations se prosternent
devant toi; sois le maitre de tes fibres, et que les fils de ta
mbre soient b tes pieds; que ceux qui te maudiront soient ;
maudits et ceux qui te beniront benis! — Que le Tout-
Puissant te benisse, le fasse croitre, multiplier et devenir'
ia souche de peuples nombreux. Qu’il accomplisse la bend‫ ־‬.,
diction d’Abraham en te donnant en possession, h toi et i\ ta '
posteritd, le pays de tes pdregrinations, cepaysdf'ja prorais‫ך‬
(1) Cc par.igraphe et les suivants se coraposont de dilTdrcnts texios biblicpi.'s *‫׳‬
tclatifs aux BiiSEDicTiox'S promises au peuple isradite. .
‫ע ר בי ת ל מוצ אי ש ב ת‬ ‫‪m‬‬
‫' ^?ביף‪.‬ר^זר^ ואר‪ :‬שדי ויברכך; בלכוח שמ‪:‬ט‬
‫מ^ל בךכ‪ 11‬תהום רבצרח תחר‪ :‬ברכדה ^דיט‬
‫ורחם ‪ :‬ברכת ^ביף גלתער־* בלכרה הורי‪.‬עד‬
‫תאורת גל ™ עולם תליין^לראש יוסף ולכןלקד‬
‫נזיר^חיו‪!:‬אהלף וברכף ןהל‪5‬ף וברףפלי'‬
‫בטנך ופרי אךמתףךגנף'ותיר^סף ויצחלף ^גר‪,‬‬
‫אלפיך ועותרת צ^^נך על‘ הארמה א^ר נ^בע‬
‫לאבתיך לתת לך ‪ :‬ברוך תהיה מכליהעמיםילא‬
‫‪.‬יה‪.‬יה'בך ^קר‪^;1‬קךה ובבהמתך ‪ :‬ןהסיר ו; ממך‬
‫כלי חליי ן^ל מדוי מצרים הרעים א^^ר ידעת לין־ת‬
‫לפימם בך ו^תנם ?קל שנאיך ‪ :‬י ’ ^ ^‬
‫בפולין מוסיפים כאן ה מ ל א ך ♦‬

‫ברוך אתה בעיר וברוך אתה בשלה ‪ :‬ברוך‬


‫אתה בבאך וברוך א תה ?צאתך ‪ :‬ברוך טנאך‬
‫ומישאלתך ‪ :‬ברוך ?רי בטי^ך וסלי אךכזתך ופלי‬
‫בהמתך'שגר^ אלפיך ןע^‪'5‬תר‪1‬ת צאינך'‪. :‬יצוייי‬
‫‪5‬ת הברכה' באסמיך ולכל משלח ’ י ד ך‬ ‫אתך’זר‬
‫^באך^א־שר;לאלליך נתן לך‪:‘:‬פתחי יי‬
‫לך<‪ ni‬אוצירו הטיוב את הישמים לתת מטר‘ ארעך‬
‫בעתו ולברך את כל מעשה;לך ןהלוית ג’ו‪:‬ם ר ב י ם‬
‫ואתה לא תלוה ‪ :‬כי י‪,‬ל^לךזיך ברכך כאשר דבר‬
‫ה ט ל א ך הג א ל א תי מ ב ל ך ע י ב ר ך א ת סנ ע רי ם ד ק ר א בהב ש‬
‫ש מי וישם א ב תי אבר הב ש ולצהק ו ל תו ל ר ב בנןרב ה אר ץ ‪ :‬יי‬
427 OFFICE 0C SAMBDI SOIR
k Abraham. — (Cette bdni^diction est celle) du Dieu de ton
pere quite protege, du Tout-Puissant qui te gratitle “des
benedictions supdrieures du ciel, des benedictions souter-
raincs de I’abirae, des benedictions d’une riche fecondite.
Les benedictions de ton p6re (t) surpasseiit cedes de nos
ancetres, ellcs atteignent la hauteur des montagnes dter-
nelles; puissent-elles se rdpandre sur la tete de Joseph, sup
le front do celui qui <est eiu entre ses frcres! — Oui, Dleu
t'aimera, te benira et te multipliera; il benira le fruit jJe
tes entrailles et le fruit de ton sol, ton bie, ton vin et ton
huile, les prodiiits de ton gros et de ton menu betail, dans
le torritoire qu’il a jure Ates peres de te donner. Tu seras
beni entre tous les peuples; chez toi conimc dans tes trou-
peaux, aucun sexe ne sera sterile. Dieu te preserver de
toute maladie; et les funestes plaies de I’Egypte quo tu as
connues, il ue te les infligera pas, il en accablera au con-
traire tes ennemis.

' «,Tu seras beni dans la vide et beni dans les champs; tu
seras beni k ton arrivee et beni Aton depart. Benis seront
ta corbcille et ta huche, le fruit de tes entrailles, le fruit
de ton sol et celui de ton betail, la progeniture de tes tau-
reaux et cede de tes brebis. L’Eternel fixera chez toi la ■be-
nodiction, elle se manifestera dans tes colliers el dans
toules tes possessions; tu seras beni dans le pays que TE-
ternol ton Dieu te donne. L’Eternel ouvrira pour toi son
bienfaisant trdsor — le ciel — afin de donner la pluie A
ion pays en temps utile el de faire prospdrer tout le travail
de tes mains; de sorte que lu pourras prSter Ades peuples
nombreux, mais tu u’emprunteras point. — Car I’Eternel,
ton Dieu, te benira eomme il te I’a promis; tu obligeras

: ‫ כ ב י ה ש מי ב ל ר ב‬1‫ ב‬3 ‫ ס‬1‫אלריויבם ה ך ב ה א ח כ ם ו ה נ כ ס סי‬


‫ ח כ ם י פ ף;; לי כ ש כ כ ם אל ף פ ^ ס י ט וי ב ר ך א ס כ כ ם‬1‫אל ^י א ב‬
■ . . : ‫ ל כ ס‬1‫כ א שר ך ב‬
(\) Paroles de Jacob i Joseph sur son lit de mort. ■y ~
‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪428‬‬

‫כמ‪1‬ף עם נ‪1‬שע ב;י מגן עןלף ו^י^ר לזרב גאותף־‬


‫ויימשו אן‪5‬יך לף ןאתה' על במ‪1‬תימ‪'1‬תךרןד‪■:‬‬
‫מחיתי ‪.‬‬ ‫בפולין מוסיפים כאן‬
‫‪.‬ישראל נושע ביי תשועת ע‪^1‬מים לאתבשוןל<‪5‬‬
‫תכלמו ער עולמי עד ‪! :‬אכלתם אכול ושבוע‬
‫והללתם את שם י; אלרייכם אשר עשה עמקש‬
‫להפליא ולא‪.‬יבשו״עמי לעולם‘‪ :‬וירעסם כי ?‪.‬קך^‬
‫ישראל אני!אני ן; אלהיכם ואין עורי ול^‪’5‬יבשו‬
‫עמי לעולם‪5’:‬י בשמחה תצאו ו ‪*0‬לוםתובלון‬
‫לזהךים ןח^בעות‪.‬יפצחו לפניכם' רנה ן?ל עצי‬
‫השדה‪.‬ימחאו כף ‪ :‬הנ‪.‬ה אל;ש׳ועתי אכיטח )ל^‬
‫*‪* •h ti‬‬ ‫^» ‪W‬‬ ‫^‬ ‫‪______ .‬‬ ‫‪. .‬‬

‫ההוא"הורו ל;י קךאו בשמו הודיעו בעפןיס‬


‫עלילותיו הץכירו כי נשגב שמו ‪?! :‬זיו;י כי גאור־ז‬
‫עשה מודעת זאת בכל הארץ ‪ :‬צהלי'ור|י ישכת‬
‫ציון כי גדול בקדבןי"קרוש'‪.‬ישךאל‘ ‪ :‬ואמר ביויכש‬
‫ההוא הנה אלהינו זה קוינו' לו ויושיענו ‪ .‬ז ה יי‬
‫י ‪.‬י"‬ ‫בישועתו' ‪:‬‬
‫‪T‬‬
‫קוינו לו עילה ונשמחה‬
‫‪T‬‬ ‫• • •‬ ‫‪T * T‬‬ ‫*‪•I‬‬

‫־ מחי תי כ;‪ 3‬ב פ שעיף וכענן ה ט א היף שובה אלי כי ^ ל הי ף ‪:‬‬


‫רנו שמים כי ע‪:‬שה ן^י הריעו תחתיות ארץ פצחו הרים ת ר‪,-‬‬
429 OFFICE DU SAMEDI SOIB
beaucoup de nations, sans devenir leur oblige; tu rdgneras
sur elles, et elles ne r^gneront pas sur toi. — Tu es heu-
reux, Israel; qui te ressemble! Tu es le people que le Sei­
gneur protege, pour lequel il est un bouclier de salut, uh
giaive qui rehausse ta gloire. Tes ennemis s’effaceront de-
vant toi et tu fouleras leurs hauteurs. »

«0 Israel, tu trouves dans I’Eternel un secours efficace ei


iiifaillible; tu n’auras plus h .rougir, tu ne subiras plus
jamais la honte. — Vous mangerez, vous serez rassasies e'l
vous rcndrez hommage au notn de I’Eternel votre Dieu, qui
auraopdrd desmerveillesen votrefaveur; non, mou peuple
li’aura plus h rougir. Car vous saurez que je reside au mi­
lieu dTsrael, moi, TEternel, qui suis seul votre Dieu, car il
n’y en a point d’autre. Non, mon peuple ne connaitra plus
la honte. — Vous sorlirez avec joie et renlrerez cn paix;
les montagnes et les collincs vous accueilleront avec des
chants d’alh^gresse, et tons les arbres des champs applaa-
diront k votre bonlieur, — ( Et vous direz:) * C’est dans le
Dieu de mon salut que je mets ma confiance et je ne crains
rien, car le Seigneur est ma force, le sujet de mon chant;
il a etd un sauveurpour m oi.‫ מ‬Puiscz done avec joie h la
source du salut et dites en ce jour: Reiidez hommage k I’fi-
ternel, invoquez son 'nom; publiez ses oeuvres parmi les
nations, failes connaitre que son non! est grand. Oui, chan-
tez I’Eternel, car il a fait de grandes chases; toute la terre
le reconnait.. Rdjouis-toi et pousse des cris d’alldgresse^
habitante do Sion, car le Saint dTsratd s’est montrd grand
au milieu de toi. — Et Ton dira en ce jour: « Voici notre
Dieu, nous avions espere en lui et il nous sauve. Voici I’E-
ternel, en qui nous avons espdrd; rejouissons-nous etfeli-
citons-nous de son secours. » ...

‫ ^ ן ח פ א ר ; גאלנו י^י‬.‫ כי גאל יי י;נקב ו בן ש ך א‬13 ‫וכל‬


: ‫ישראל‬. ‫ ק דו ש‬.‫צב או ת ש מו‬
‫■‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪430‬‬
‫נפולי ן מיםיפין כאן בית יעקב‬
‫ב‪ 1‬ר א ני ב ^ פ תי ם ‪ .‬ש א ם של‪ 1‬ם ל ר ה‪ 1‬ק ו^פןרוב‬
‫‪.‬עמשי ר א ש '‬ ‫א מ ר‪;.‬י ו ר ^ א תיו ‪. :‬ורו ח ל ? ש ה‬
‫ה ש לי שי ם ‪ .‬לף ךוי דו ע‪ :‬מ ף בןי ל שיי ש א ם ש א ם ל ף‬
‫ו ש א ם ל ק ר ף ב ^ ק ך ף א ל ‪.3‬יף ‪ : 1‬ק ב ל‪ .‬ם דוי ד ר ת נ ס‬
‫ב ר א שי ה ? ח ד ‪ :‬ו ^ ס ר ס ם ’ כ‪1‬ז ל חי ו א ת ה ש ^ ו ס‬
‫ן; עיז" לעמו ■‪.‬יהן‬ ‫‪1‬‬ ‫ו בי ת ף ש א ם ו כ ל ^א׳שר'לף ש א ם‬
‫י■‬ ‫’‬ ‫ש א ם ‪ :‬י’‬ ‫ייי‪ :‬ב‪• • T‬ר )ףיי‪V‬א ת ‪-‬ע מו ב‬
‫־ ‪T‬‬ ‫‪T:‬‬

‫י‬ ‫כפולין מוסיסין כאן אמר רבי יוחנן‬ ‫‪,‬‬

‫בי ת יעקב לכו ו נ ל כ ה ב או ר י; ‪ :‬ו ה י ה א מונ ר ח ע חי ף ה ס ן‬ ‫‪,‬‬


‫ן שועוז ה כ מ ת ן ר ע ת‪ . .‬י ך א ה י\ ה י א אוצרו ‪ 1 :‬ן הי רו ר ל כ י א‬
‫ד ר כ ו מ עז כי א ״ די ע מו'‪ :‬מ ר ה ב ש ל ו ס נם־שי מ ק ר ב אי " ב י‬
‫■ ב ר ב י ם היו ע מ ך י ‪ :‬וי א מר הענש אל' ש אול סיונ תן י מו ת איעןף‬
‫^ש־ה הי שו ע ה י הנ רו ל ה י הו‪-‬את ב‪':‬שךאל ‪ .‬הל‪.‬ילה חי ל; א ם וס־ל‬
‫מ ש ע ר ת ר א שו א ך צ ה כי ע ם א ל חי ם לן ש ח היוכ ס ‪ “ .p‬י!‪.‬ינ^דף‬
‫ה ע ם א ת יונתן ו ל ^ מ ה ‪ :‬ו?!רחי יי ן שבון וב או ציון ב ה ר ה‬
‫ועו מ ח ת עול ם על ר א ש ם ששון ו ש מ ה ה ! שינו ונסו ן גון! אנ ח ה ‪:‬‬
‫ה פ ב ת מ ס פ ך י‪ .‬ל מ חו ל ל‪.‬י‪ .‬פ ת ח ת שקי ו ת אורני ש מ ה ה ‪ :‬ו ל ^‬
‫א ב ה ;י אל הי ף ל ש מו ע א א בל ע ב ס בךו סןי‪;:‬י א ל חי ף לך א ר ח‬
‫ב תו ל ר‪' ,-‬‬ ‫ה ק ל ל ה ' ' ל ב ר כ ה ' ב י ^אהבף י; א ל לי ך ‪ :‬א^‬
‫׳ ב ^ ו ל ו ב ה ר י ם וזקנים _יהךו'והפכתי א ב ל ם לששון ו נ ה מ הי ם ^‬
‫■‬ ‫ך מ מ ה תי ם' מי גו ג ם ‪:‬‬

‫מקונם שאתה מוצ ^ גדלהו של־!‬ ‫אמר רבי יורזנן ‪.‬‬


‫הקדוש ברוך הוא עזם אתה מוצא ענןתנותו ‪ .‬דבר זה כתיב‬
‫‪431‬‬ ‫‪O m CE DU SAMEDI SOIR‬‬

‫‪« Le Cri^ateur de la parole, I’fiternel, a dit: Paix, paix a‬‬


‫‪celui qui est loin et 4 celui qui est prochc, car c’est moi quir‬‬
‫‪!cs gudrirai. — Aniasai, le chef des capitaines, inspird par-‬‬
‫”‪sonzdle, s’ecria: « Noussommescl toi, David, noussommes‬‬
‫*'‪4 toi, fils de Jessdl Paix, paix 4 toi et 4 ceux quiserangent‬‬
‫‪sousta bannidre, carton Dieu te protege! »[ Et David les-‬‬
‫”י—*]‪aecaeillit avec favour et les plaga 4 latdte deson armee,‬‬
‫‪tu ainsi, toute ta vie, jouir de la j‬־‪Et vous direz; Puisses‬‬
‫‪paix, toi, ta maison et tout ce qui t'appartient. — L’Eter-i ,‬‬
‫׳‘‪nel donnera la puissance 4 son peuple, I’^ternel benira son‬‬
‫» ‪peuple par la paix.‬‬

‫■ בתורה ‪ .‬ןשנוי בנביאים ‪ .‬ומ של ש בכתובים ‪ :‬כתוב בתורה‬


‫׳ כי ;י אלוזיכם הוא אלר־‪-‬י ראלתים ואדני ה א רני ם״ ה א ^ רגדל‬
‫'הגבו־ והנורא א שר לא ‪ N f :‬פניכם ו ל א י_קה שוזר ‪ :‬וכתיב‬
‫' בתרה ע שה מ ש פ ט יתום ו א ל מנ ה ואתב נר לתרח לו להבם‬
‫' ושמלה ‪ :‬שנוי בנביאים דכתיב כי כה אמר רם ונש ‪ N‬שכן‬
‫^ עד והקדוש שמו ‪ .‬מרום ^;קדויש אשכון ו א ה ד כ ^‪ 1‬ו ש פ ה רוה ‪,‬‬
‫■ להחיות רוח שפלים ולהחיות לב נךכאים ‪ :‬מ של ש בכתובים‬
‫ךכתיב שירו לאלהיבם ומרו שמו סלו הי ר כ בי ב ע ר בו ה ה ה‬
‫' שמו ןעלוו לפניו ‪ :‬וכתיב בתרה אבי לתומי □ ו הן אלמנורת‬
‫' אלהיכם במעון ^קךישו ‪ :‬לחי;י אלהינו עמנו כאשר ה ל ה עבם‬
‫’ אבהינו אל _י_עןבנו ואל לטשנו ‪ :‬ואתם הדבקים ה י אלהיכם‬
‫היים כלכם היום ‪ :‬בי נה ם ‪;.‬י ציון נהם כל ח ר ב הי ה ולשכם‬
‫‪ .‬מדברה בעךן ועךבהה בגן לל ‪ ,‬ששון ו שרהה למצא ב ה ת ו ד ה‬
‫וקול זמרה ‪ :‬י^י הפץ למען צךקו ע־י ל תורה ]לאדיר ‪:‬‬
‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪482‬‬
‫הש״ן טבדיל ב ד ת ה כנ ס ת ‪.‬‬
‫‪L’oWciant recite la formula de la H.vbdahh ci-aprfes, ir.oins le premior‬‬
‫‪paragruphe.‬‬
‫— קכה —‬
‫‪ ,‬ש י ר ה מ ע ל‪ 1‬ת א^;!רי כ ל י ר א ן; ה ה ל ן ד ב ך ר כ י ו ‪:‬‬
‫כ ן י ף כ י ת א כ ל א ק י ר י ף ן ט‪ 1‬ב ל ף ‪:‬‬
‫פ ו ; י ה ‪ 15‬ן ‪ 5‬ת י ב י ס ף ‪ .‬ב ; י ף כ ק ת ל י ז י ת י ם‬
‫ל נ ה כ י כ ן ל ב ר ף ג ס ר י ל א ‪: V:‬‬ ‫ס בי ב ל ^ ל ח נ ף ‪:‬‬
‫‪ :‬ב ל כ ף י; מ צ ל ן ו ל א ה ב ט ו ב י ר ו ש ל ם כ ל ‪ :‬מ י ח ל ף ‪:‬‬
‫ש ל ו פ ע־ ל י •י ‪:‬ש דר *•א ל ‪:‬‬
‫‪T‬‬
‫ו; ר א ה ‪T‬ב״נ י ם ‪:‬ל‪T‬ב‪V‬נ יי ר‬
‫ואיןר כך אומרי ם עלינו דף ‪ , 136‬וקדיש יתוס דף ‪. 138‬‬
‫^‬ ‫‪Puis Ton dit la prifere de Al£^ou> page <36, et le Kaddisch des Orpheiins,‬‬
‫‪page <38.‬‬

‫קידס ההבדלה בכית יש אומרים ‪.‬‬


‫‪Avaiit la Habdalah i la raaison, quelques-uns disent:‬‬
‫עדי‬ ‫אל‪ :‬הו דגל‬
‫‪• T .‬‬ ‫‪T‬‬
‫ש בי‬
‫‪.‬‬
‫אליהו■ ה ת‬
‫*’ * ‪T‬‬
‫הנ •בי א‬
‫— ‪T‬‬
‫אלי‪ T‬הו‬
‫•• •‬

‫׳‬ ‫במהררת י ב א אלינו ע ט מ שיה בן ויור ‪:‬‬ ‫•‬


‫איש אשר קנא ל שם האל ‪ .‬אי ש בשר שלום על נד יקותיא ‪' 3‬‬
‫’‬ ‫אי ש ן ש ד כ פ ר על בני‪ :‬שר א ל ‪ :‬אליהו‬
‫אי ש ד‪ 1‬ר‪ 1‬ת שנים עשר ראו עיניו ‪ .‬איש הנקרא בעל־‘ שער‬
‫״‬ ‫בסמניו ‪ .‬איש ואזור ע‪ 1‬ר אזור במתניו •' אליהו‬
‫אי ש זעף על עברי ה מ נ י ם ‪ .‬אי ש ר ש ונש־בע מהיורת נ ש מי‬
‫’ יי‬ ‫מעונים ‪ .‬אי ש טל ומטר עצר'עזלש שניים ‪ :‬אליהו‬
‫אי ש ‪:‬צא למצוא לנפ שו נהת ‪ .‬איש כלכלורו רעו־בים ול‪ 4‬ת‬
‫ל‬ ‫מת לעזרזת ‪ .‬אי ש למענו נתברכו נ ד וצפרזת ‪ :‬אליהו‬
‫ירגיש מו סייו ותקקזיבו כ מ הי ם ♦ ^תיש נענרה באש מ ש מי‬
‫האלרים ‪ :‬אליהו‬‫*‬ ‫;‪V‬‬
‫אחריו ‪T1‬יי הוא‬
‫‪T‬‬ ‫‪: -‬־ ז־‬
‫*גבוהים ‪• .‬איש ‪T‬שהו‬
‫‪27‬‬
i33 OFFICE DU SAMEDI SOIR
L'officiant rdcite la formula de la Haboaiah ci-apr6s, moiiis le premier
, , paragvaphe.
Ps. 128. — Cantiqce des degres. ‫י‬
Ileureux celui qui craint I’Eternel,
Qui marche dans ses voies!
Si tu te nourris du travail de tes mains, * . ,
Felicile ct contenlement seront ton partage. ’ '•
Ta femme sera corame une vigne fertile ___
Dans I’interieur de ta maison; .
Tes fils seront comme des plants d’olivier "
Qui environneront ta table. ‫־‬ !
C’est ainsi que sera beni
L’homme qui revf!re I’foernel. .
Oui, rEtcrnel te bdnira de Sion
Et te fera voir la splendeur de Jerusalem ‫•״״‬
Tous les jours de ta vie;
II te fera voir les enfants de tes enfants '
Et la paix en Israel.
Puis I'on dit la prlftre de AlSsou, page 43G, et le Kaddisch des Orphelius,
page 438.

‫י'ש פקיד;נל כל בשורות‬5<.‫איש;]תיד להשתלה משמי;;;רבות‬


‫ אליהו‬: ‫ יש ציר נאמן להשיב לב בנים על אבות‬2< . ‫טובות‬
‫ א^יש רכב על כוסי אש‬. ‫איש ^קרא_קנא קנאתי ליי כתפארה‬
‫ אליהו‬: ‫ יש שלא טעם טעם מיתה וקבורה‬4‫ א‬, ‫בפיזורה‬
. ‫ ןדו ב תו ר ה‬S ‫ תצליהנו ע‬. ‫ י ש השבי ע ה שמו נקרזא‬1‫?ה‬
‫ הוציאנו מ א פ ל ה‬. ‫השמיענו מפיו בשורה טו ב ה ב מ ה ר ה‬
‫י‬ ' . ‫ אליהו‬: ‫לאורה‬
♦ ‫ תבשרנו בשורות ט ו י ו ה‬. ‫ י ש תשבי הצילנו מפי אריות‬5<
‫ אליהו‬: ‫שבתות‬ ‫ד‬ -
‫במוצאי‬
‫״‬ X ^
. •‫אבות‬
T
‫בנים על‬
:7
‫השמהנו‬
‫ “ ; ״ ז‬:

‫בכתוב י הנה אנצי שלח לכם את אל^ה הנביא לפני יבוא יום‬
‫ולב• בנים על‬ T “
‫בניכם‬
t
h v ‫אבות‬
T - J • r
‫לב‬
^
‫והשיב‬T • ‘
: ‫והנורא‬
• ♦ • I
‫ל‬1‫הנד‬ ‫יי‬
T - t :

. ‫ אליהו‬: ‫בותם‬.‫א‬
‫ אשרי מי שנחן לו שלוכם‬. ‫ שךי מי שי־אה פניו בהלובם‬1‫זר‬
‫י‬ : ‫ י; יברך את עמו בשלום‬. ‫וההויר לו ^לום‬
‫סדר הבדלה‬ ‫‪_ 434‬‬
‫נוטל הכוס בימינו והבשמים בשמאלו ואומי ‪.‬‬
‫‪00pteitdune coupe de vin dans la maia droite et uoe botte d’^pices daus‬‬
‫^ ^‬ ‫‪la gauche et Ton dit:‬‬
‫הנה אל ישו;ןתי א ב ט ח ולא אפ הד כי ן;ו‪-‬י וןמךת ןוד י; נידוי‬
‫לי לי שועה'‪ :‬ו שאבת ם מ ‪ :‬מ ב^ש^ן מטעיני ה‪:‬שוז‪1‬ד״י''ג ליי‬
‫הישועה יעל עמף ברכתף טלה ‪; :‬י ^בא‪ 1‬רת עמנו מ שגב לנו‬
‫א'להי_יעקב סלר־! ‪ :‬לוהוךיכם הןתרה א‪ 1‬ךרה ו ש מ ח ה ושעזון‬
‫ו;קר ‪ .‬כן ת ה ה לגו ‪ :‬כיוס ןשוע‪ 1‬ת אשא ובישם ;י אוןרא ‪:‬‬
‫ברוך אתה;;י^^ל־היגו• ?ולך הע‪^1‬ם ב‪1‬רא פהי‬

‫■^ ומנית הכום על השלץן וניטל הבשמים בימינו ומכרך ומריץ ‪.‬‬
‫■ ‪00 pose la coupe sur la table, on passe la boite d’^pices dans la mafo‬‬
‫‪droite.et, avant de respirer I’odeur, on dit:‬‬
‫ברוך אתה ל;^^ללדגן קלך העולם ב‪1‬ר^>‪ 5‬מיני‬
‫”‬ ‫‪ / ...............‬יי ‪.‬‬ ‫בשמים ‪:‬‬
‫ואתר כך מנית הנשמיס ויוטל הנר ימנדך ‪..‬‬
‫‪Onpos6 ensuite la boite d*dpices et l*onprend la bougie d la main,‬‬
‫;‪eo dUant‬‬
‫ברוך אתהי; אל־הינו מלך דזעו^ם ב‪1‬רא מאורי‬
‫י‪ .‬י*‬ ‫הא׳ט‪ :‬י י'‬
‫■ ותיור ונוטל הכום בימינו והנר בשמאלו ואומר ‪.‬‬
‫‪ougie dans la maingauche et,l’on reprendla coupeendisant.‬גוי‪0Upiisse la‬‬
‫ן ח ך ?ל‪5‬תה יי אלהינו מלך העולם סמבריל‬
‫‪ ,‬בין קדש לח ‪ 4‬בין אור לח^ך בין לשראל ^עמיע‬
‫בין י‪1‬ם השביעי לשי^ת ימי המעשה?ברוןי א^ח‬
‫'‬ ‫■ י יי‬‫;י המקדיל בין קךשילהל־‘♦* ’‬
‫ויושב ושותה הכום ומשייר מע ט יץ ומכבה נו את הנר ‪.‬‬
‫‪Ons'assiedalore et I’onboitle vin; mais onenlaisse quelqucs gouttes, ,‬‬
‫‪dont on 6e sort pour hicindre la bougie.‬‬
‫בנו'ש הוזרין וטברכין הכניס תמצא דף ‪•* 2 2 2‬‬ ‫‪/‬‬
‫‪f^esamcdi soiron bdnit de nouveau les eofants et Ton dit comnie p. 222.‬‬
435 HABDALAH

C£r ^MONIE par LAQDELLE on clot LE SABBAT on la FfcTE. (1)


Onprend uiie coupe de Tin dans Is maindroite et nne bcite d'dpices dans ^
la gauche et Too dit: ;
' « C’est dans le Dieu de man salut que je mets ' ina‘
Et je ne crains rien, [ confiance
Car le Seigneur est ma force, le sujet de mon chant; ■
II a etd un sauveur pour moi. * — :;
« Puisez avo.c joie 5 la source du salut. » —
« C’est de I’Elernel qu’6mane le salut, ?• ■
La. benediction dont jouit son peuple.
L’Eternel Tzebaoth est avec nous,
Le Dieu de Jacob est notre refuge. » — .
« Les Hebreux ont vu reparaitre la lumi&re,
Lajoie, le bonheur et la gloire. » '
Qu’il en soil ainsi pour nous! ‫׳‬ ;
« Je leve la coupe du salut .' ‫״‬
Et j’invoque le notn de I’Etemel. »
Soislou6, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
cree le fruit de la vigne. ‫׳‬
On pose lacoupe sup la table» on passe la boite d’^pices dans lamain
droite et, avant de respirer I’odeur, on dit:
SoislouA Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
crc6 les dincrentes esp6ces de parfuras.
Onpose ensuite laboite d’dpices et Tonprend la bougie &la main,
en disant{
Sois loud, filernel, notre Dieu, Roi de Tunivers, qui as
crdd la lumiere.
Onpasselabougiedans la maingauche, et Ton rcprendla coupeendisant:
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
disUngud le sacre du profane, la lumidre des tendbres, Is­
rael des auires nations, le septieme jour des six jours ou-
vrablcs. Sois loud, Eternel, qui distingues le sacrd du
profane.
Ods'Assiedalors et 1‫״‬0‫ם‬bolt le vin; male on en laissc quelques gouttes,
dont on 8e eert pourdteindre la bongie.
Le samedi soir onbduit de nouveau les enfants et I’on dit comme p. 223.
(<) Ala cloture des fdtes, on ne prend qu’une coupe de Tin, et I’on na
prononce que la bdnediclion du vin et le deruierparagrapbe.
‫‪436‬‬
‫‪,‬‬ ‫ומיתת למוצאי שבת‬
‫אתר ההבדלה נוהגים לומר ‪.‬‬
‫‪Aprts la Habdalah, on dit:‬‬
‫המבדיל בין קדש להל ‪ .‬הטאתינו ומחל ‪.‬‬
‫‪ 1‬ת נו וכםפנו‪1‬ךבה כח‪1‬ל ובכוכבים בלילה ‪:‬‬
‫יום פנהיכצל תמר אקרא לאל ?גת גומר !'^■‬
‫‪,‬‬ ‫אמר שומר ‪ .‬אתא בקר וגם לולה ‪:‬‬
‫צךלןתף כהר תמר ‪ .‬על חטאי^^תר ת?גבור ‪.‬‬
‫'כיום אתמול כי_;עבור ‘ ואשמורה בלולה ‪:‬‬
‫■‬ ‫חלםה עונת מנחתי מי ותן מנוחתי ‪.‬‬
‫^ עעתי כאגחהי"♦ אשסה'בכל לילה ‪:‬‬
‫קולייבלעטיל ‪ .‬פסח לישערהמנטל ‪.‬‬
‫שראשי'נמלא טל ‪ .‬קוצותי ךסיסי לילה ‪. :‬‬
‫ה^תר נוראיואיום ‪ .‬אשועתנה פךיום"!‬
‫בנשף בערב יום ‪' .‬באישון לולה’‪:‬‬
‫קראתיף יה'הושיעני ; ארח חיים תודיעני ‪.‬‬
‫'■''מדלה תבצעני ‪ .‬מיום ]עד לולה ‪:‬‬
‫'‬ ‫טהר טנוף מעשי ‪ .‬בן יאמרו מכעיסי ‪.‬‬
‫איה אלווה עשי ‪ .‬נתן ומיירות בלולה ‪:‬‬
‫נחנו ב;ךף כחמר ‪ .‬סלח נא ?גל‪.‬קל וחמר ‪.‬‬
‫יום לייום‪.‬יביע'אמרי‪ .‬ולולה ללילה ‪’:‬‬
‫המבדיל וכי׳♦‬
‫אל תיראעברי‪1‬׳^קב ‪:‬‬ ‫יאמר יי ל_י^קב ‪.‬‬
‫אל תירא ע^רי נעקב ‪:‬‬ ‫בהר יי סקב«‬
‫אל תיראלנב״י ועקב ;‬ ‫גאל^י את יג^קב ‪,‬‬
‫‪437‬‬ ‫זמירות למוצאי שב ת‬
‫אל תירא עברי ‪ 1‬עקב‬ ‫ר ‪1‬ןד כוכב מ!עקב ‪.‬‬
‫אל תירא עב־י נעקב‬ ‫הב אי ם !שרש !עקב ‪,‬‬
‫אל תירא עברי נעקב‬ ‫ו!רך מ!עקב י‬
‫אר תירא ע ביי נעקב‬ ‫ן כור אלה ליעקב י‬
‫אל תירא עברי!עקב‬ ‫♦‬ ‫!ישועות!עקב‬ ‫התת‬
‫אל ת;רא עברי יעק־‬ ‫טו בו אחליף!עקב ‪.‬‬
‫אל תירא עברי יעקב‬ ‫י ורו מ ש מטיף ל!עקב ‪.‬‬
‫אל תירא עב״י נעק־‬ ‫כי לא נ ח ש ב!עקב ‪,‬‬
‫אל תירא עברי נעק־‬ ‫לא הביט און בנעקב ‪.‬‬
‫אל תירא עב רי! ע ק־‬ ‫מ י מנה עסר!עקב ‪.‬‬
‫אל תירא עברי נעק־‬ ‫נ שבע ;;י ל!עקב ‪.‬‬
‫אל תירא עברי!עקב‬ ‫ם לח נא לעון!עק־ י‬
‫אל תירא ע ב רי! ע ק־‬ ‫ע ת ה ה שב שבו ת!עקב ‪.‬‬
‫אל תירא עברי!עקב‬ ‫פ ר ה ;י א ת!עקב ‪.‬‬
‫אל תירא עבויי!עקב‬ ‫צוה !ישועות יעקב ‪,‬‬
‫אל תירא ע ב רי! ע ק־‬ ‫קול קול!עקב י‬
‫אל תירא ע ב רי! ע ק־‬ ‫׳‬ ‫רני ו שמחי ל!עקב ‪.‬‬
‫אל תירא עב רי! ע ק־‬ ‫ישב את ישבות !עקב ‪,‬‬
‫אל תיךא עברי!עקב‬ ‫ת תן אמת ל!עקב •‬

‫תחנה למוצאי שבת‬


‫ךבון העולמים אב הרה מי ס והסליחות ‪ .‬בסמן טוב ובמיל‬
‫טוב החל עלינו ^תת ש שת ימי המע שה הבאיכם לנןראתנו‬
‫לשלום ‪ .‬ה שוכיס מכל ה ט א ופיעזע ומנ?ןים מבל ^ון ואשמר׳‬
‫ורשע ‪ .‬ומךבקים בתלמוד תורה ובמעשים טובים ו הנוגי ם‬
‫תהנ ה ללבוצאי שבת‬ ‫‪438‬‬
‫הע שה ירינו ‪ .‬וכל הי‪ 1‬עץ על עפוף בית ישראל עצה ט^בר‪,-‬‬
‫ו מח שבה טובהיאטצו וברכו גדלו ולןימו ‪_ .‬קי□ עצת‪ 1‬ברבר‬
‫^^^אמרןהן לף כלבבף וכלעצחף ימלא ‪ :‬ונאמר ותגור א מ ר‪,‬‬
‫מקם לך ועל דרכיף נגה אור ‪ :‬וכל היועץ עלינו ועל כל ענלף‬
‫בית ‪.‬ישראל עצה שאינה טובה תופר עצתו ‪ .‬כדבר שנ א מ ר‬
‫‪;.‬י הפיר עצת גו‪.‬ים הניא מח שבו ת עמיס ‪ :‬ונאמר עצו עצו—‪,‬‬
‫ותפר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל ‪ :‬ופתח לנוי יי אלהינו‬
‫אב הרח מיס אדון הסליחות מ ה השבוע ובכל שבוע ‪^ .‬שערי‬
‫אורה שערי אר־ך;מים ושנים שערי אךיכרת א פ י ט ‪ .‬שער־ו‬
‫ברכה שערי בינה י שערי גילרה שערי גרלרה שערי גאלרה‬
‫־שערי גבורה ‪ .‬שעדי רי צ ח שערי רערה ‪ /‬שערי הור שער־י‬
‫הרר שערי הצלחה שערי ה ח ח ר ה ‪ .‬שערי ועד טוב ‪ .‬שערי‬
‫וךיזות שערי זמרה שערי ןכיורת שערייןיו שערי זהר תורו‪,-‬‬
‫עזערי ז חר הכ מ ה שערי זהר בינרה ’ שערי זך‪,‬ר דער־ן ; 'שערי‬
‫הרוה שערי ה מל ה שערי הן והסר שערי חי‪.‬ים טובים שערו‬
‫הכ מ ה ‪ .‬עוערי טו ב ה שערי טרור ‪■ ,‬עזערי ןשועה שערי יישר ‪.‬‬
‫שערי כפרדה שערי כלכלרה שערי כבוד י שערי ל־^מוד ‪.‬‬
‫שעדי מ ק 'עזעךי'מנוחות שערי מהילות שעדי מי ע ‪•.‬׳שערי‬
‫נ ה מ ה שערי נקיות ‪ ,‬־עזערי סליחה שע רי סנעתא דישמי^ת' ‪,‬‬
‫שערי עזךה ‪' .‬שערי פדות' שערי פךנסה טובה ‪ .‬שערי צרקה‬
‫שערי צ ה ל ה‪' .‬שערי קד שה שערי קוממיות‪ . ,‬שערי ר ח מי ם '‬
‫שערי רצון שערי ךפיאה שלמה ‪ .‬שעדי שלום שערי ^ מ ה ה‪:‬‬
‫שערי עז מו עו ח ט ו ב ו ח שעדי ש ל ו ח שערי תוררה' שערו'‬
‫תפלרה שעדי ת ש ו ב ה שערי ת שו ע ה ‪ .‬כדכתיב וח■שוער ‪,r‬‬
‫צדיקים מן; מעוזם בעת צרה ‪ .‬ויעזרנם ן^י עפלטבם ?פלטבש‬
‫מרשעיכס ויושיעבם כי חסו ב‪ : 1‬ונאמר ח שף י^י א ה זרוע;■‬
‫קרשו לעיני כל הנוים וראו כל אפסי ארץ את ישועת אל הינו‪;’:‬‬
‫‪439‬‬ ‫סדר קידוש הלבנה‪.‬‬
‫ונאנור קול צ‪£‬יןי נשאו קול _יהךו לרעו בי עין‪ .‬בעלן־יראו בשוב‬
‫;י ציון ‪ :‬ו_קי‪.‬ם לנו!;י אלליינו ‪ j:%‬ך ‪ N‬שבחוב ‪ .‬מ ה נאוו ע ‪4‬‬
‫סהרינם רגלי מב שר מ שמיע שלונם מב שר טוב מ■שמין‪J‬‬
‫‪.‬ישו?ןר־ו ^ג מר ‪4‬ציון מלך אלרויך ‪. :‬ראשון לציון ה נ ה הנכם‬
‫]לירושלס מב שר אתן ‪ .‬אמן סלה‬

‫י‬ ‫־ ברכת הלבנה‬


‫"מקדשים הלנכהימג׳ יטיס אידי־ המולד עד יום ט״ו ♦ וטצוה לקדש אותה‬
‫בטונאי שבת לפיכך אם מ״ש קודם ז' בקדש ממתיכיס עד ט״ש ‪.‬‬
‫‪Lac^r^monie de laSanctification de la Lune 8e fait le soir du troisi^rae au‬‬
‫‪quinzierae jour apr&s la nouvclle lune; on la fait de prdl^rence la eamcdi‬‬
‫‪soir; si done un sainedi 8e trouYOeniro le iroisi^me et le septi^me jour, on‬‬
‫‪attend ce moment pour la faire.‬‬ ‫־; ‪..‬‬
‫‪.‬־ • ־ הללולה הללו את ל; מן השמלם סללוהו במרומיס‬
‫ו ‪ -‬הללוהו ?ל לל א־יי סללוהו כל צבאו ‪ :‬הללוהו ש מ ש '‬
‫‪^ ; -‬ירח הללוהו כל כוכבי אור ‪ :‬הללוהו שמי השמלם‬
‫והמלם אשר מעל ה ש מ ל ס ‪ :‬להל‪.‬לו אר־זישבש לי’ כי■ ■‬
‫‪ ,‬״ הוא צוה ונבראו ^ מ י ד ם לער לעולס חק נ ת ח ל א‬
‫י‬ ‫‪.‬‬ ‫י‬ ‫‪ - .‬נ ע ב ו ר ‪:‬‬

‫'• ברו־ אתה^;י ^ל־הינו מלןד העולם ‪.‬‬


‫כמאמרו בךא’ק;חקים וכרוח פיו‪/‬ל ץבאם*‪ ..‬רוק‬
‫וןמן נתן ?הם ^לא‪.‬ישנו את תכקידם ‪ .‬ששיכב‬
‫וקמחים לעשות ךצון קונם ‪ .‬פועל אמת ^‘כע?תו‬
‫אמת ןל?בנה אמר שתתחדש ע^ךת תכאךרז‬
‫לעמוסי*במן‪ .‬שהם עתידים ?התחדש ?מותר‪. .‬‬
‫ול^אר‪ ,‬לידצרם על שם ?בור מלכותו ‪ .‬ברוןדא^ה‬
‫חדשים‪:‬‬
‫‪• TT:‬‬
‫מחדש‬ ‫יי‬
‫‪ : T :‬־־״״‬
‫כדר קידוש הלבנה‬ ‫‪440‬‬
‫ד יו‪:‬‬
‫ברוך ק‪ 1‬נך ‪ .‬ברוך בוןאך ‪ :‬ג"פ‬
‫כשכם שאני דיקד כנגדך ‪ .‬ו איני; כ‪ 1‬ל לנע בך ‪ .‬כך‬
‫יוכלו כל אויבי לנע בי לדעה ‪ :‬ג"פ‬
‫‪:‬ד ‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫^‬ ‫‪,‬‬

‫הכל עליהם איכותה ופ ס ר בגדל וריעף ירכזו כאבן ‪ :‬באכן‬


‫ג״פ‬ ‫ירכו זרועך בגדל ן פ ה ד איכותה עליהם הפ ל ‪:‬‬
‫רור סלך‪.‬י^‪1‬ךאל חי גק;ם ‪:‬‬
‫‪f‬‬ ‫ושואל ליזכירו ש א ם ע ל י כ ם ‪:‬‬
‫ג״ם‬ ‫ותכירו משיג ע ל י כ ם ש לו ם ‪:‬‬
‫ג״ס‬‫םמןט‪ 1‬בו^לט‪1‬ב‪.‬יהאלנוולסל‪.‬ישךאלאמן‪:‬‬
‫ק‪1‬ל ר‪1‬ךי הנה‪.‬ןה בא מדלג על סהרים מ‪2‬ןפץ‬
‫‪ .‬על הגבעות ‪ :‬רוסה רולי’לץבי ‪ ivs‬לעכר האיילים‪.‬‬
‫הנה זה עומד א ס ר כתלנו' משגיח מן החלנורת‬
‫מציץ מן הךרכים ‪:‬‬
‫הנא דבי רבי ישמעאל ‪ .‬אלמלא לא זכו‪.‬ישראל אלא להקביל‬
‫פני אביהם שבעזמים פעם אחת בה ‪ 1‬ש דים ‪ : :‬ת מר אביי‬
‫״‬ ‫״‬ ‫״‬ ‫‪.‬‬ ‫הלכך צריך למימרא נזזןכר ;‬
‫מי זאת עלה מן הטךבר מתר^ת על דורה ‪:‬‬
‫ויהי ךצ־ון נזלפניף יי אללי‪.‬ואללי א ב ו תי למלאות פגימרת‬
‫דלבנ ה ‪ .‬ו ל א י הי ה' שו מ מעוט ‪ .‬ויהי ז ^ור הלבנה כאור‬
‫‪:‬‬ ‫‪T T ; -‬‬ ‫•‬ ‫*‬ ‫’‬ ‫‪V :‬‬ ‫•‬ ‫}‬ ‫‪T T : -‬‬

‫החמה‪.‬וכאור'עובעת ןמי ב ר א שי ת‪ .‬כמו שהיתהק;ךם נזעוטה‪.‬‬


‫שנאמר את עזני הכזא‪ 1‬ת הגריליכם ‪ .‬וןהקי‪.‬ם מקרא שכתוב‬
‫■‬ ‫ובקשו את ן^י אלתיהם ןאת רור מלכם אמן ‪:‬‬
‫‪m‬‬ ‫סדר קידוש ההבנה‬
‫— קכא —‬
‫^נורי • עזרי‬ ‫;ניני אל ההריס האין‬ ‫שיר לכ;עי‪1‬ר־ז‬
‫מ;גם ‪;.‬י עשה שמים וא‪.‬ךץ ‪?^ :‬ל ןחן למ‪ 1‬ט !גלף אל י נ י ס‬
‫שצרף ‪ :‬הנ ה ל א;נו ס ולא ןישן שומר י‪.‬שךאל ‪ 'J :‬שצרף יי‬
‫_יד‪.‬ימינף ‪ :‬יומס השמיש לא‪.‬יככה ו;ךה בל;לה • י;‬ ‫^ף‬
‫; שמרף מכל רע‪,‬ישמר■ ‪ n N‬נפ שף ‪^ :‬י‪.‬ישמר צאתף ובואף‬
‫■‬ ‫מעהה ועד עולס ‪:‬‬

‫‪ -‬קג ‪-‬‬ ‫^‬


‫סל‪.‬לו;ה סללו• ‪ S x‬בקךישו רדיללוהו ברקיע ען‪-‬ו ‪ :‬כ!ל‪.‬לוהו‬
‫בגבורריו סל‪.‬ל'והו כרב גדלו ‪ :‬הללוהו בהקע שופר ר‪1‬ל‪.‬ליהו‬
‫בנב ‪ 4‬וכנור ‪ :‬סללוהו בהף ומהול־‘ הללוהו ב ^י ב ס ועגב ‪:‬‬
‫הללוהו בצלצלי שמע הללוהו בצלצלי הרועה ‪ :‬כיל הנ שמרה‬
‫ההלל יה הללויה ‪ :‬כ״ה״ת״י״ה‬

‫— סו ­‬ ‫י■‬
‫למנצח בנגינת מזמור שיר ;‬
‫אלהיס יהננו ויברכנו יאר פניו אתני■ סלה ‪ :‬לרערה בארץ‬
‫דךכף בכל גו;ס ;שועחף ‪ :‬יודוף עמים אלהיכם יורוף עמיבס‬
‫כלם ‪ ; :‬שמחו וירננו לאמים כי תישפט ענוים מי שר ולאמים‬
‫באךץ הנ ה ס סלה ; יודוף עמיס אלהים יודוף עמיס כ ל □ ;‬
‫ארץ נ הנ ה יבולה יברכנו א ל תי □ אלהינו ; יברכנו א ל תי □‬
‫ו;יךאו אוהו כל א? סי ארץ ‪:‬‬
‫ואזר כך אומרים עליני דף ‪ , 136‬ואס יש מכין קדיש יתום דף ‪. 138‬‬
‫‪Puis Ton dit la pri6r9 de iU x o o , page 135, e t, s’il‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪a lieu, le Kaddisch‬‬
‫‪dcs Orpliclins, page 138.‬‬ ‫‪.‬‬
‫‪m‬‬
‫סדר נטילת לולב‬
‫הסוכות ‪ ,‬קון משנת ‪ ,‬נוטלים הלולב‬ ‫בשנעה יטיס הראשונים של‬
‫‪.‬‬ ‫קודם ההלל י וטת?יליס ואומרים תפלה זו ‪:‬‬
‫‪Les sept premierejours de la f6le de Souccoih, samedi exceptd, onfait la‬‬
‫‪cdrdmonie duLoulab avant la rdcitation du Hallel, et Ton commence par la‬‬
‫‪pribre suivante :‬‬
‫להי ךצ‪1‬ן מלפניף יי א ל הי‪,‬ו א ל הי אב‪ 1‬תי ש ת ה א ה ש ו ב ^‬
‫ל פ נ י ף מצ!רת ארבערה מיניכשאלו ‪ .‬כאלו י;ן!כ‪5‬היר־■‪ .‬ב ב ^‬
‫פרטיה ו שר שיה ושש כאות ושל ש עשרה מצווז התלויוו־ז‬
‫־־ ‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫׳‬ ‫‪. V‬‬ ‫‪:‬‬ ‫*•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪ :‬ד‬

‫ולוק? הלולב בידו ומברך ‪.‬‬


‫‪On prendenmainle loulab avec I’etbroget Tondit:‬‬
‫^ ;‪^^ V‬ל־הינו ק‪1‬לף תזעולם ‪.‬‬ ‫בחך‪ ,‬אתה‪,‬‬
‫‪ : .‬אשר קךשנו במלותיו ןצונו על;טילת לולב‬
‫‪'.‬ביום א' דסכות ‪ ,‬ואם קל יום א' בשנת מוםיפין זה ביוס ב‬
‫‪ci tombeundimanche),‬־‪Le premier jour ( ou le deuxi^me, si celui‬‬
‫‪onajoute ce paragraphe.‬‬
‫ברוןד אתה יי א‪5‬לר‪.‬ינו ‪9‬לף העולם ‪.‬‬
‫שהמינו {קימנו' והניע‪:‬נו לומן רזוה ‪:‬‬

‫‪.‬‬ ‫סדר ההלל‬


‫בר׳יק וקנוכה‪ .‬וג׳ רגלים אקר תזרת‪ .‬התפלה אומרים ההלל; אבל בר׳׳לך‬
‫וששת ימים האקרוניס של פ ס ק אומרים אותו נדלוג ‪.‬‬
‫‪Les joure de Rosoh-Hodesch, Hanoukah, Pdque, Pentecdte et Sonccoth, on‬‬
‫‪d it aprfcs le Schemond-Esreh, rdcitd par I’olBciant, la prifere du Hallel. Mais‬‬
‫‪je Bosch-Hodesoh et les six derniors jours de Paque, les chapitrcs Lo LANon‬‬
‫‪et Ahabthi sont supprimds.‬‬

‫■ ^ בחןד אתה י; אלר‪1‬ינו ^לןד העולם^א^‪!:‬ר■‬


‫^ קדשנו במלותיו ןצונו ללןרוא את ההלל‪:‬י‬
m
C^:r 6 m 0NIE DU LOULAB
Lcs sept premiers jours de la f6te de Souccoth, samedi exceptd, on fait la
cer^maniedu Loulabavant la r6citaU0ndu Haltel, et Ton commence par la
pribro suirante : '
Eternel, mon Dieu et Dieu de mes aticetres I puisse le precepte..
<[ue i'accomplis aujourd’huf, en reunissant dans mes mains ces
quatre plaiites, dtre considdrd par toi comma aceompU avec Vcxac-
titude e t !■attention necessaires, ainsi que tons les prdceptes de'ta‫'״■׳‬
lai. Amen.

On prenden main le loulab avec I’ethrog et I’ondit:


Sois lou^, Eternel, notre Dieu, Roi de Funivers, qui
nous as sarictifids par tes commandements et qui nous as
ordonnd de prendre en main le Loulab. •
Lcpremierjour ( ou16deuxifcme, si celui‫־‬ci tombe undimancbe),
on ajoute ce panigraphc.
Sols loud, Eternel, notre Dieu’, Roi de Funivers, qui nous
as conservd la vie et la santd, et qui nous as fait atteindre
cetle epoque. . ,

CHAPITRES DU HALLEL
Les jours de Rosch-Hodesch, Hanoukah, Paque, Pentec6te et Souccoth, on
dit apr^s le ScheiDond-Ssreh, r^cit^ par !’officiant, la pri^ro du Ifalleb Mais
le Rosch*-Uodesch et les six derniers jours de Paque, les cliapitres N0!< paa
POUR Mous et J b suis BBOREUx, sont supprim^s^ ■ ‫י‬
Sois loud, fiternel, notre Dieu, Roi tie Funivers, qui nous
as sanctifids par tes commandements et qui nous as ordonnd
de.rdciler Je Ilallel.
‫סדר ההלל‬ ‫‪444‬‬
‫‪ -‬קיג ‪-‬‬
‫הללו;ה הללו עבדי ל; הללו שם ל; ‪ :‬לחי שם‬
‫‪;.‬י מבדף ?‪ nnyt‬יועד'עו^ים ‪ :‬ממורח שמש עד‬
‫?זב^ מקלל שם י; ‪ :‬ר ם עד" ‪ S3‬ג‪1‬לם יל; ע^‬
‫השמלם' | ב‪ 1‬ח ‪ :‬מי כ;י^^ולהיגו המ^ביהי ל§‪5‬ת ‪:‬‬
‫המשפיל לךא‪1‬ת בשמיים ובאלץ ‪' :‬מקימי' מע‪:‬פר‬
‫‪7 :‬ה‪1‬שיבי'עםנךיביבם‬ ‫ךל~ מאשפח;ךים‬
‫• עם גךיבי עמו ‪ :‬מושיבי עקרת הכלת אם הבנים‬
‫^‬ ‫שמחה הללויה ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫“‪:‬־‬ ‫; ״• ‪T‬‬

‫‪ -‬קי ר ‪-‬‬ ‫^‬ ‫_‬


‫בצאת לשראל ממ^רלם בית‪.‬יעקב מעם לעו ‪:‬‬
‫היתה להורה לקדשו'לשראל ממשלותיו ‪:^ :‬ם‬
‫ראה ‪1‬ינמ^רק_ירד'ן לסבי לאחור ‪ :‬ההדים רקח‬
‫כאילים גבעותיכבני צאן’‪ :‬מה לף'ה;ם כי תנוס‬
‫הירדן תסב לאחור‪ :‬החרים תךקח כאילים גבעות‬
‫כב׳ני צאן ‪ :‬מלפני אדון חולי ארץ מלקני <^לוה‬
‫לעקב ‪ :‬ההקעי' הצור ‪.‬אגם מלם חלמיש לימעלנ״ו‬
‫יי'‬ ‫^‬ ‫’‬ ‫מים‪:‬‬ ‫‪•T‬‬

‫ר״? וששת ימיס האיזרוניסשל‪ pdd3‬טדלגיס ?רוזה זו ‪.‬‬


‫‪Le Rosch-Hodcsehet les six derniers jours de Pique, on supprimo‬‬
‫‪ce paragraphe:‬‬
‫‪,‬‬ ‫‪ -‬קטו ‪. -‬‬ ‫^‬
‫לא לנו ;י לא לנו כי לשסף הן כבור ‪ bv.‬הס־ף‪.‬על אההף ‪:‬‬
‫למה יאבורו הג‪.1‬יס איה נא אלרייהבס ‪ :‬ואלהינו בשמ‪:‬כס כל‬
‫אשר חפץ עשה ‪ :‬עצביהם כסף וזהב מעשה ידי ארם ‪ :‬פה‬
m UALLEL
■ (PSAUME 113.)
AUeluJah, Louez, serviteurs de Dlcu,
Louez son nom diviii. ......‫ •■ ״‬,
Beni soil le nom du Seigneur
A present et toujours.
Depiiis !’Orient jusqu'4 !'Occident,
Le nom du Seigneur est glorifid.
Souverain de toutes !es nations,
Sa gloire est au‫־‬dessus des cieux. _
Qui est comme I’Eterne!, notre Dieu,
Assis sur les hauteurs .
Et dont cependant ics regards
Embrassent ie cie! et !a terre ?
I! releve ie pauvre de !a poussidre,
Le miserabie de i’avilissement;
1! !e place 4 cotd des princes,
A cole des princes de son peuple.
II fait prosperer la maison de !a femme sterile,
Et !ui donne les joies de la matcrnite. Alluluiah!
(P saube IH .)
Lorsque Israel sorlit de I’Egypte, ■
La maison de Jacob du sein d un peuple barbaro,
Juda devint sa nation sainte;
Israel fut soumis a lui seul. . .
La mer le vit et s’enfuit,
Le Jourdain remonta'vers sa source;
Les montagnes bondirent comme des beliers,
Les collines comme des agneaux.
Qu’as‫־‬tu done, mer, pour t'enfuir?
Et toi, Jourdain, pour remonter vers la source?
Montagnes, pourquoi bondissez-vous comme des beliers?
Et vouSj collines, comme des agneaux?
Cest que la terre tremble devant le Seigneur,
Devant le Dieu de Jacob, -
Uui change le rocher en fleuve, e\le caillou en source vive.
Le Rosch-Hodesch et les six derniers joors de Pique, on supprime
ce paragraphe:
, (PsAUMEllS.)
Non pas pour nous, Seigneur, non pas pour nous,
Mais pour toi-mdme fais eclater ta gloire,
Fais-le pour ta cldmence et ta vdracite.
Pourquoi les palens osent-ils dire!
Ou done est leur Dieu? .
Notre Dieu est dans le ciel;
Tout ce qu’il veut s’accomplit.'
Leurs idoles sont d'or et d'argent,
Ouvrage des mains de I’bomme. •
‫סדר ההלל‬ ‫‪446‬‬

‫ול^ י ד ב ת;;י ד ם ל ה □ ול^^ ןךאו ‪ :‬אןנל □ ל ה □ ו ל ^‬


‫‪.‬ישמעו אף להם ולא ןריהון ‪. :‬יךיהם ןלא ימישון ת לי ה ם ולא‬
‫‪.‬יהלכו לא יהגו בגרונם ‪ :‬כמוהם ‪:‬והיו עשיהם ‪ 3‬ל אשר בטרז‬
‫בה ם ‪ :‬ישראל ב ט ה ביי עורם ומגנם הוא ‪ :‬בית אהרן ב ט חו‬
‫ומגנם הוא ;‬ ‫יראי‪ T‬יי‪T: V‬בטהו ‪T‬ביי עורם‬
‫‪ T:^• T‬׳ ‪T‬‬ ‫‪-‬‬
‫ומגנם הוא ‪:‬‬
‫‪: • T:‬‬ ‫•‬
‫ביי עורם‬
‫“‪T*T‬‬

‫• ן; ן^רנו יברןי יברןד בית‪:‬שראל ‪.‬יברך‬


‫בית אסרן ‪ :‬ןבלך ולאי ן; הקטניםעים הו‪.‬דלים ‪:‬‬
‫יטף^;י^עליכם^יסם^ בניכם ‪ :‬ברוכים אהס‬
‫ל;י עשה שמ‪.‬ים‪.‬וא‪.‬לץ ‪ :‬השמ‪.‬יםשמ‪.‬ים ל;י והאלץ‬
‫המתים וסללו;ה ול^‪ 5‬כל‬ ‫נתן ל?ני אדם ‪:‬‬
‫עולם‬
‫‪T‬‬
‫מעתה *וער‬
‫*‬
‫ידדיחמה ‪ :‬ואנהנו נברר יה‬
‫■ך‬ ‫‪•*J‬‬
‫סללו;ה ‪:‬‬

‫י ר” ? וששת י מי ם הא?רוכיס של פ ס ? מדלגים קרוזה זו ‪.‬‬


‫‪Le Kosch-Hodesch et les six derDiers jours de P iq u e , on supprime‬‬
‫‪ce paragraphe:‬‬

‫— קטן —‬ ‫'‬
‫א ה ב ה י כי י שמע יי ‪ n x‬קולי תהנוני ‪ :‬כי הטרה אזנו לי‬
‫ובימי אקרא ; אפפוני הבל‪.‬י מות ומצרי שאול מצאוני צרר‪,-‬‬
‫וינון אבלצא ‪ :‬וב שם יי אקרא אנה ;י מל ט ה נס שי ‪ :‬חנון‪^.‬י‬
‫וצדיק ואלהינו מרח ם ‪ :‬שמר ס ת אי □ יי דלוהי ולי והושיע ‪:‬‬
‫שובי נפ שי ך^מנוהוכי כי ‪.‬קי גמל ;;ליכי ‪ :‬כי חלצת נ^ שי‬
447 HALLEL

Elies ont des touches et ne parleot point,


Des yeux et ne gauraient voir.
E lies ont des oreilles et n'entendent point, '
lies narines et point d’odorat.
Eiles ont des mains et ne touchent point,
Des pieds et ne peuvent marcher; . . ,
Leur gosier ne profere aucun son. ‫־‬
11s sont comme elles, ceux qui ies fabriquent,
Et ceux qui comptent surleur appui. ‫־‬
Israel, aie confiance en l Elernel; ........
II est ton seoours et ton bouclier.
Maison d’Aaron, aie conftanco en I’Eternel,
II est ton secours et ton bouclier.
Vous qui reyerez I'Eternel, ayez conllance en lui,
11 est votre secours et votre bouclier. '.
L’Eternel s’est souvenu de nous et ( nous) benira; •
II benira la maison d’Israel, il benira la maison d'Aaron; ‫־‬.
II benira ceux qui le craignent, petits et grands. .
Que le Seigneur vous prodigue ses faveurs,
A vous et AVOS enfants 1
Soyez bdnis par I'Eternel, ‫־‬
Qui a cree le ciel et la terrel
Les cieux appartiennent A I'Eternel; ,
Mais la terre, il I'a donnee aux Ills de I’liomme.
Le Seigneur n’est point celebre par les niorts, ,
Par ceux qui descendent dans I'eternel silence;
Mais nous, nous louons Dieu
A present et toujours. Alleluiah I
Le Rosch-Hodesch et les six derniers jours de Pique, onsupprimece
paragraphe :
. (PSAIIME tic. ) ,
Je suis heureux, car I'Eternel a entendu
Ma voix, ma priere suppliants.
Oui, il m’a prdte I'oreille;
Aussi tous les jours je I’invoquerai.
Que les angoisses de la mort me saisissent,
Que I'horreur du tombeau m’accable,
Que je sois en butte A la detresse, a I'affliction, '
!'implore le nom de I'Etcrnel ( et je dig);
De grace, Seigneur, sauve mon ame. ' ■ :
L'Eternel est clement et juste;
Notre Dieu est plein de misericorde. ' :,
Le Seigneur veille sur les simples;
J etais malheureux, et il m'a secouru. ‫־־‬
0 mon ame, repreiids ton calme: 1 "
Car I'Etcrnel t'a combldc de bienfaits.
C'estl’EterncI qui preserve ma personiie de la mort.
‫ס רר ה הלל‬ ‫‪«8‬‬
‫ממות את ז^יני מן ךמ?‪5‬ת את _תלי רךסי ג אסי ^ןד לפני יי‬
‫בארצ‪ 1‬ת החיים ‪ :‬וך‪,‬אמנתי ‪3‬י אדבר אני;ןניתי מאיר ‪':‬‬
‫’‬ ‫אמרתי בהפזי כל האדם ב?ב ‪:‬‬
‫‪T T T‬‬ ‫ד‬ ‫‪• :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬

‫מה אשיב ליי כיל הגמואהי עלי ‪ :‬כ‪ 1‬ס ישוע‪1‬ר־ז‬


‫אשא ובשם יי א‪ v‬קרא ‪ :‬נדרי ליי ^‪5‬שלם ע ר הג ^‬
‫לכל עמו ‪ :‬יקר בעיני יי המותח לחסידיו ‪ :‬אנד־ז‬
‫פתלזה‬ ‫^;י כי ^‪^:‬ני עברף אני עביף ?ן‬
‫למוסרי ‪ :‬לף אן ב ^ ב ח תודה ובשם י‪,‬י א?{רא*‪:‬‬
‫נדרי ל;י ^שלם ^דה נא לכל עמו ‪ :‬בח‪5‬ןרות כיח‬
‫י *‬ ‫^;י ?תוככי לרושלם הללף;ח ‪t‬‬
‫‪ -‬קין ‪-‬‬
‫ה א מי ם ‪:‬‬ ‫ה ל ל ו א ת ל; כ ל ג ו ל ם ש ? ח ו ה ו כ ל‬
‫כ י ג ב ר ע ‪ :‬ל י נ ו ח ס ר ו ‪ .‬ל א מ ת ל; ל ע ו ל ם פ ל ל ו ^ י ה ‪:‬‬

‫— קיח —‬
‫כ י ל ע ו ל ם מ ס י ו ‪ :‬ק׳ הודו‬ ‫ל ה ו ד ו ל;י כי ט ו ב‬
‫כ י ל ע ו ל ם מ ס י ו ‪ :‬ק׳ ה ו ד ו‬ ‫ל י א מ ר נ א ל שךאל‬
‫כ י ל ע ו ל ם ח ס ד ו ‪ :‬ק׳ הודו‬ ‫ל י א מ רו נ א בי ת א! ־ רן‬

‫כ י ל ע ו ל ם ח ס ד ו ‪ :‬ק׳ הודו‬ ‫ל י א מ ר ו נ א ל ן א י ^;י‬

‫מ ן ה מ צ ר ה ן ר א ת ץ ה ^ נ נ י ב מ ר ח ב ; ה ‪ :‬ל; ל י ל א‬
‫ל י ? ע;ז ךי ו א נ י א ר א ה‬ ‫אי ר א מ ה _י ע ש ה לי א ד ם ‪:‬‬
U9 nALLEL
Qiii ^ p arg n e des la rm e s 4 m es y e u x ,
£ t q u i em p d ch e m os pieds de glisser.
A u s si, je m a rc h e en co re dev an t le S e ia n e n r,
S u r la te r r e des vivaiits.
Ce q u e j ’ai d it, je le c ro is,
E t je le p ro clam e avec force.
J ’av ais d it d an s m on d e c o u ra g e m e n t;
Tout horame n’est que neant.
C om m ent rd p o n d ial-je 4 I’E te rn e l .
P o u r to u s les bien faits q u ’il m e p ro d ig u e? •
Je 5ai!irai la co u p e d u s a lu t
E n in v o q u an t le n om de r E te r n e l;
J e m 'a c q u itte ra i de m es yoeux en v ers le S eigneur
E n presence de to u t son p euple.
L a in o rt de ses fidbles e s t precieu se 4 I’E te rn e l. ‫׳‬,
0 m on D ieuI je su is to n s e rv ite u r , _
L e fils d e ta s e rv a n te , d o n t tu a s ro m p u les chaines.
Je t'o lfrirai u n sacrifice de g ra c e s,
E t i'in v o q u e ra i to n n om divin. .
O u i, j e m 'a c q u itte ra i de m es vaeux e n v e rs le S eigneur
A la face d e to u t son p e u p le ,
D ans le s p a rv is de la inaison de D ieu,
D ans to n s e in , 6 Je ru sa le m . A lleiuiali!

(PSAUHE 1 1 7 .)
Louex le S e ig n e u r, v o u s to u s , 6 p e u p lc s ;
E t v o u s , n a tio n s, cdlebrez-le!
C ar sa b o n td p o u r n o u s e s t grande
E t sa v d rite est im m u ab le. A llelui'ah 1

(PSAUME 1 1 8 . )
L’ofilcianl, puis les fidtles: * '

L ouez le S e ig n e u r, c a r 11 e s t bon. Sa grace e s t d te rn e lle .


llu 'Isra e l le p ro clam e: Sa grace e s t dtern elle.
Q ue la m aison d 'A aro n le p ro c la m e : Sa grace e s t ete rn e lle ,
Que les a d o ra te u rs d e D ieu le p ro c la in e n t: Sa grace e s t d tern elle.
D ans m a d etresse j ’ai Invoqud le S e ig n e u r,
II m 'a la rg e m e n t e ia u c e .
L'Eternel e s t p o u r m o i, je ne cra in s r i e n ,
L’bomine que peut-il me faire? .
L’Eternel e s t m o n ddfenseur; . '
Je puis braver m es eiinemis.
‫סרר ההלל‬ ‫‪450‬‬
‫בש;אי ‪ :‬ט‪1‬ב לחסות ב;י מ?טט באדם ‪ :‬ט‪ 1‬כ‬
‫לססות ב;י מ?טח ביריבים כל ‪¥‬ים סבבוני‬
‫?'שם‪:.‬ו כייאמילם ‪ :‬סבוני גם סבבוני בשם‪/‬י כי‬
‫אמילם ‪ :‬סבוני ?ךברים ד'ע‪:‬כו כאש קוצים בשם‬
‫י; ?י אמילם ‪ :‬דחירו‪.‬דחיתני לנפל די עזרני♦י ^‪:‬וי‬
‫חמררת;הג^ לי לישוע‪:‬ה ‪ :‬קו^ רנה^גישו^ה‬
‫באהלי צדיקים למין ל; עשה חלל ‪ :‬למין;י רוממה‬
‫‪.‬י‪V‬ץ ‪;.‬י ע^טה חלל ‪ :‬לזי^ אמות כי אחיה‪1‬אסםר‬
‫מעשיי יה ‪! :‬פד‪.‬י?רגי;ה ולמ‪.‬ות■ ל!^;תנני ‪:‬‬
‫פתחו לי ^טערי^‪:‬ךק אבא בם אודה;ה ‪ :‬זה ה^ער‬
‫‘‬ ‫ליי צדיקים יבאויבו ‪:‬‬
‫אורך‬ ‫אוךף כי‪.‬עניתני_ותסי לי לישובה ‪:‬‬
‫אבן‬ ‫אבן מאסו הבונים חלתה לראש פןה ‪:‬‬
‫מאת‬ ‫מאת^יי הלתה ז‪-‬את היא נקלאת ?עינינו ז‬
‫ן‪-,‬‬ ‫זה סיום^^שה יי נגילה ןנ^מחה בו ‪:‬‬
‫קזן וקהל‬
‫אנא^;יהו■שי;‪ J‬הני‪^s‬‬ ‫אנא יי הושיעה‬
‫‪...................‬‬
‫~‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪T T‬‬

‫אנא יי הצליחה נ״א ‪:‬‬


‫‪ * * ; TT‬ך * ך‬
‫אנא יי הצליחה נא ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.#7‬‬ ‫•י‬ ‫‪XT‬‬

‫ברוך‬ ‫בחף סבא בשם ל; ברכנוכם מביתל; ‪:‬‬


‫אל‪;.‬י_ויאר לנו אסרו חג בעבתים‬
‫אל‬ ‫״ ‪.‘V‬קרנות המזבח ‪■:‬‬
‫אלי‬ ‫־?לי אתה ןאוךף^אלסי‪!?5‬ר‪1‬ססף ‪:‬‬
‫הודו‬ ‫‪:‬־וודו ליי ?י טוב ?י לעולם חסזיו ‪:‬‬
451 HALLEL
M ieux v a u t se confler e n D iea , . ^
Q ue s’a p p u y e r s u r V hom nie; . ‫״‬
M ieux v a u t 8e confler e n D ieu ,_ ^
Q ue de co m p ter s u r les g ran d s. ' ' ■. . ,
Que tous Jes p e u p le s m ’e n v iro n n e n l, ’
A u n o m d u S eig n eu r je les ta ille ra i en p ieces, ' ' ' '"■‫׳‬
Q u’Us m 'e n to u r e n t, q u ’ilg m e c e m e n t d e to u s co t^ s, ’
A u n om du■ S eig n eu r je les taillera i e n pieces. ‫“" ׳ ך י* ׳‬
Q u’ils m ’assa ille o t com m e u n essaim d 'a b e ille s , ' "
Q u ’ils p e tijle n t com m e u n feu d 'e p iiie s , *,•
A u n o m d u •Seigneur, je les taillera i en pieces. ’ ^
En v ain on cherche i m e r e n v e r s e r , ‫ •׳־‬- ‫י‬
L 'fitern el m e sau v e.
L e S eig n eu r c s t m a fo rce , le s u je t de m on c h a n t,
11 a e te m on s a lu t. - ■ ‘
Des cria d ’a lle g re sse e t d e v ic to ire
R e te n tis se n t d an s le s te n te s d es j u s t e s : ' ‫ ־‬-
L a d ro ite de I’E te rn e l sig n ale 6a pu issan ce. ,
L a d ro ite de I'E te rn e l e s t g lo rie u se , . . .
L a d ro ite d e I'E te rn e l sig n a le 8a p u issan ce.
Je ne m o u rra l p as e n c o re , j e vivrai
P o u r ra e o u te r les e x p lo its de m o n Dieu.
D ieu m 'a c h a lie , il e s t v ra i,
Mais 11 n e m ’a p a s liv re 4 la m o rt.
O uvrez-m oi le s p o rte s de la v e r tu ,
Q ue j ’y e n tre p o u r r e n d re grace 4 I'E te rn e l. '
■Void la p o rte q u i c o n d u it a u S e ig n e u r, '
C 'est i d q u ’e n tr e n t le s ju s te s .
J e te re n d s g ra c e , c a r t u m ’as ex au ce (m o n D i e u ) ,
E t t u a s e td m o n s a u v e u r (*).
L a p ie rre q u e le s m aco n s a v a le n t dedaignde
E st d ev e n u e la p ie r re 'a n g u la ire (*).
C 'est la !'oeuvre d u S eig n eu r,
GEuvre m erv eille u se 4 n o s y eu x (*).
L 'E te rn e l n o u s a donn4 ce j o u r ,
C onsacrons-le 4 la jo ie , 4 I'alldgresse {*).
L’afficiant, puis les SdSIes: '
0 Eternel, viensA notre secoursl 0 Eternel, viensA notro secoursl
0 Eternel, fals-nous prospdrerl 0 Eternel, fais-nous prosperer!
B eni so it celu i q u l v ie n t a u n o m de I’E te rn e l; '
N o u s, de la m aiso n de I'E te rn e l n o u s v o u s bdnissons (*).
L e T o u t-P u is s a n t e s t n o tre D ie u , sa lum iA ro n o u s e c la ire ;
A ttach es la victim e o rn e e de m y r te s , ‫־‬
A ttach ez-la au x co m e s do I’a u te l (*). ,
Tu es m o n D ieu , Je te re n d s grAce;
T u es m a D ivinitd, je c h a n te ta gloire (*).
L o u e i le S e ig n e u r, c a r D e s t b o n ,
Sa grace est eteroelle (*).
C) Tous les versets marquAs d’un astArisque doivent se rApAtcr.
‫תפל ת כוופף לראש הר ש בהול‬ ‫‪452‬‬
‫ןהללוף יי ?רני^הינו בל מז^שיף ‪ .‬והסיריף צרי‪.‬קים עו^־י‬
‫בית‪.‬ישראל ברנה יורו ויבןכו ויש?הו ויפארן!‬ ‫ךצ‪ 1‬נף וכל‬
‫וירוממו רוגריצו ו‪?:‬ןךישו גימליכו את שמף מלכנו כי לף טו!ב‬
‫להורות ולישמף נאה ל!מר כי מ עו ל ם וער עולם אתה ‪. b1<i‬‬
‫ברוך א תה ;י מלןי מהלל ב ת שב הו ת ‪:‬‬
‫בכל יום שיש ט תפלת מוסף אומר הש״ץ אמר ההלל קדיש שלם אבל‬
‫נתטכה אין אומי כי אם הצי קריש ‪.‬‬
‫‪Les jours oil I’on dit la priSra du Moussaph, I’offlciant rdcite aprfes Hal-‬‬
‫‪lei la Kaddiscb; mala le Haaoukah, il ne tdcit®qua le demi-Vaddisch.‬‬

‫‪ .‬תפלת מוסף לריח בחול‬


‫אס מל ר"מ נמול קוראים בתורה ואמר הקריאה אומר הש״ן מצי קדיש‬
‫אנל אץ אוטריס לטנצה • ואמר כ־‬ ‫ואומרים אשרי ובא לציון דף ‪1 2 6‬‬
‫י‬ ‫הש״ן אומר ת״ק ומולצים התפילין ומתפללים תפלת מוסף ‪.‬‬
‫‪S1 le Bosch-Hodescb tombe un jour de la semaine, on fait lecture de la‬‬
‫‪Torab. L'officiant dit ensuite le demi-kaddisch. Ontdcite lapriire de Ascnafi‬‬
‫‪CUBALETzios, page 127, mais onsupprime le Psaume XX. Puis l’officiant dit‬‬
‫‪le detni-kaddiscb. On6ta Ics lepbilin et Ton rdcite !’office de Moussaph.‬‬
‫הקהל אומר ברכות ש״ע בלמש ובעמידה ‪:‬‬
‫‪L*assembl6e, dcbout, dit k voix basse la pri^re suivante.‬‬
‫א מ י שססי ת ^ תח ו‪$‬י _יניד תהלחף ;‬
‫^תף ארןח ו; ^^לרזעו‪.‬ו^לר!י ^בויזינו‬
‫^‪ 5‬ך‪!;1‬ם אל־הי ‪ pnif:‬ואל־הי‪1‬עקב ‪ .‬האל הגר‪^ 1‬‬
‫ד^ב‪1‬רןמנוךא אל עליון גומל ססריס ט‪1‬בים{קצ‪.‬ח‬
‫חכל וזוכר חסרי אבות ומביא ג‪^1‬ל ל?נ‪.‬י ?ניחם‬
‫למען^‪2‬מו ?אףבדז ״ סלף עוזר ומוש‬
‫ברוףאי‪:‬ה ו; מגןא?ךהם ‪:‬‬
4S3 OFFICE DO MOUSSAPH OE ROSCB-nODESCH

Que toutes les creatures te louent, Eternel notre DieuI Que tes
fideles, pieui observateurs de ta volontd, que tout ton peuple, la
maison d'lsradl, te rendent grdce par leurs cantiquesi Qu’ils be-
nissent, chantent, exaltent, cdl^brent, sanctiflent et proclament ton
nom, d notre Roi, car c’est 4 toi qu’il convient d'adresser des
touanges et c'est ton nom qu’il est beau de chanter; car de toute
eternite tu es le Roi tout-puissant Sois loud, Eternel, Roi digne de
tous les hommages.

I^s jours oil I'on dit la pridre do Moussaph, I’ofRcianl rdcite apris Hal-
lei le Kaddiscb; mais le Hanoukah, il ue rdcite que le demi-kaddiscb.

OFFICE DU MOUSSAPH DE ROSCH-HODESCH

Si le Rosch-Hadesch tombe un jour de la semaine, oa fait lecture de la


Torah. L’ofBciant dit ensuite le demi-kuddisch. On rdcite la prii!re de Beu-
EECX cevx...,E t us liberatecr..., pajtc 127, mais on supprime le Psaume
XX. Puis I’olliciamdit le demi-kaddiscb. On 6te les tepbilia et Ton rdcite
!’office de Moussaph.

L'assemblde, debout, dit 4 vaixbasse la pridre suivante.


Seigneur, ouTre mes idvres, et ma bouche exprimera tes louanges.
Sois 10u6, Elernel, notre Dieu et Dieu de nos pferes, Dieu
d’Abraham, d’Isaac et de Jacob; Dieu grand, fort et redou-
table; fitre supreme, dispensateur de grdees, crdatcur de
toutes choses; toi qui te souviens de la pidtd des patri*
arches, qui enverras i leur postdritd un r^dempteur au nom
de ta gloire et de ton amour. (Car tu es) notre Roi, notre
sauveur, noire secours et notre bouclier. Sois loud, Eternel,
protecteur d’.4braham. ■
‫הפל ת מוסף לראש הד ש בהול‬
‫אתה גב‪1‬ר לעו^!ם ^רני סחיה מתים אהה רב‬
‫*‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫להושיע‪’ .‬‬
‫‪Ed hiver on ajoute:‬‬ ‫)ניזירף(‬
‫מ שיב הרוח ומוךיד הג שם ‪.‬‬
‫מכלכל חיים ?ססד ‪.^9‬ה מתים ?רסמים רבים ‪.‬‬
‫סומך נוכלים ורופא חולים ומתיריאסורים ומקום‬
‫אמונתו לישני ע‪:‬פר ‪ .‬מי ^מוף בעל ?בור^ ומי‬
‫רומח לך סלך ממית וממיח ומעמיס י■שו^^ ‪.‬‬
‫ונאמן אתה להחיות מתים ‪ .‬ברוך אתה ]\ ?זחי‪.‬ח‬
‫■‬ ‫המתים*‬
‫אתח קרוש ןשסך‪.‬קדוש וקדושים ככל יום‬
‫וקללוף סלה ‪'.‬ברוך אתה ן;'הא^ הקדוש‪:‬‬
‫ראשי חדשים לעמך נתת ‪ .‬ןמן כפרה‬
‫תולרותם''‪ .‬בחיות□'מקריבים לפמףזמסיקצון‬
‫ושיירי חטאת'לכפר בעדם ‪ .‬זכרון לכלם‪.‬יהיו ‪.‬‬
‫וקשועת נפשםי מנד שונא ‪ :‬מןבח חדש בציון‬
‫תיכין ‪ .‬ןעלת רא\ש חךש נעלה?;נלייו ‪ .‬ושעירי עוים‬
‫נעשה קרצון ‪ .‬ובעבדת ביית המקדש נשמח כלנו‪.‬‬
‫וכ־שיךי'ךור עקךף הנשמעים ?ע;רף האמורים‬
‫לפני מן?סף ‪ .‬אקבת עולם תביא לחם ‪ .‬וברית‬
‫אבות לכנים תןכור ‪ :‬והביאנו לציון עיךך ברנה‪,‬‬
‫ןלירושל‪:‬ם ביתי מקדשך ןשקזחת עולים ‪' .‬ןשכם ‪,‬‬
‫נעשח לפניך ?ר‪5‬ת הרבניות חובותינו תמיך'ם‬
‫•‬ ‫‪• • I T‬‬ ‫•‪%‬‬ ‫• ‪I • T‬‬ ‫•‬ ‫“;‬
455 OFFKE 0 ‫ פ‬UOUSSAPH 8 ‫פ‬ BOSCH-HODESCDT

Dieu dternellement fort, tu ressuscites les morts et tu dis•


penses le salut.
En hiver on ajoute :
Tu fais souffler le vent et descendre la pluie.
Ta grdce nourrit les vivants, ta misdricorde infinie res-
suscite les morts; tu soutiens ceux qui chancellent, tu gu6-
ris les malades, tu delivres les captifs et tu tiens tes pro*
messes a ceux qui dorment dans la poussifire. Qui est
comme toi, maitre de la puissance? Et qui peut t’fitre com-
par6, ii toi, arbitre de la mort et de la vie, ii toi qui fais
lleurir le salut, et qui accorapliras fidelement I’ceuvre de la
resurrection? Sois loud, Eternel, qui ressuscites les morts.
Tu es saint, ton nom est saint, et chaque jour tes saints te
sanctifient. Sois loud, Eternel, Dieu saint, '
Tu as institu6 les Neomdnies en faveur de ton peiiple
comme dpoque pdriodique d’expiation. Car en ce jour Israel
t’offraitjadis des sacrifices bien accueillis et des boucs ex-
pialoires, afin d’obtenir !’absolution de ses p(5chds; ce jour
devait ainsi nous rappeler toi et delivrer nos dmes du
pouvoir de I’ennemi. Daigne dtablir de nouveau ton autel ii
Sion,afla que nous puissions yolfrir I’holocauste de laNdo^
mdnie, accompagnde des boucs dont tu aimes le sacrifice.
Nous nous rdjouirons tous des cdrdmonies de ton temple,
des cantiques de ton serviteur David qui retentissaient au­
trefois dans ta ville et devant ton autel., Donne-nous ce td-
moignage de ton amour inaltdrableetsouviens-toi, en faveur
des enfants, de !’alliance contractde avec les p6res. Raindne-
nous en triomphe k ta ville de Sion, et au milieu d’une joie
universelle S Jerusalem, siege de ton sanctuaire. C’est lit
que nous t’olfrirons nos sacrifices d’obligation, les holo-
‫■ ‪ .‬תפלת נווסף לרא ש הד ש בהול‬ ‫‪is6‬‬

‫‪5‬סךךם ומוספים ‪5‬הל^תם ‪ :‬ן^ת מוסף י‪1‬ם ראע‪5‬‬


‫החדש הןה געשהיןגקריב לפ;יף ?אך‪.‬בה ‪n1vP5‬‬
‫ךצ‪1‬נף ‪ .‬כמ‪ 1‬שכתבת עלינויבתורתף על ידי מ־שה‬
‫׳‬ ‫‘‬ ‫’‬ ‫עבדף מפי כבודף’כאמור‬
‫ובראשי חדריכם ת^!ריבו עלה ליי פרים ‪5‬ני‬
‫ב^ןר שנים ואלל ^‪2‬חר'קבשים ‪3‬ני שנה שסע‪:‬ר־ז‬
‫תמימם ‪ :‬ומנחתם ןנ‪9‬כיהם כ^דבר‪ /‬של'ש^‬
‫עשרנים־ לפר ושני ע^רנים לאיל ועשרון ל‪5‬בע‪1‬‬
‫ו‪1‬ין כנסכו • ושעיר לכפר ושני תמיך ‪5V‬הלכתם‪:‬‬
‫‪T T 2 * T‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫• *‬

‫אל‪.1‬ינו‪.‬ואלהי אבותינו ‪ .‬חדיש;נלינו את החדש‬


‫הוה לטובה ןלררכה ‪ .‬לששון ולששחה*‪ .‬לישו^‪:‬ה‬
‫•ן>נחמד^ לפרנסה ולכלכלה ’ לחיים ולשלום‪.‬‬
‫למחי^לת ח ט א י ו ל ס ל י ס ת ^ן־ן)כשנת העסי ולכפרת פשע(‪.‬‬
‫וק‪1‬ךא^ בחךת מכל האטו!־־! ‪ .‬וחקי‬ ‫כי‬
‫מקדש‬ ‫אתה יי‬
‫‪“ ; TI‬־ן• •‬ ‫‪T‬‬
‫ברור‬
‫‪I‬‬ ‫*‬
‫הבעת ‪.‬‬
‫‪T • • *T‬‬
‫להם‬
‫‪• T‬‬
‫חדשי’ם‬ ‫‪X‬ראשי‬
‫** ‪* T TI‬‬
‫חדשים ‪:‬‬‫‪• TT:‬‬
‫וראשי‬
‫••‬ ‫‪T:‬‬
‫ישראל‬
‫• ; ‪•• T‬‬

‫‪.‬רצה י; אל־היגו ?עטף‪.‬ישראל ובספלתם ‪ .‬והשב‬


‫^;‪.‬עבךה לךביר ביסף’ ואשי‪.‬ישךא‪ $‬ותפלתם‬
‫?אהבר^תקבל ?רצון ‪ i‬וההי לרצון תמיקעברדז‬
‫‪:‬שרא> ‪ 4‬עמף ‪ .‬וסרזינח עינינו ?שוכף לציון‬
‫ברחמים ‪ .‬בחף אתה‪;.‬י רט‪.‬חזיר שכינתו לציון ‪:‬‬
•i07 OFFICE DU MOCSSAPn DE ROSCH-HODESCU

caastes quotldiens dans leur ordre et les holocaustes sup-


plcmentaires d’aprfis leur prescription. Oui, le sacrifice
suppldinentaire de ce jour de la Ndomdnie, nous te le prd-
sentcrons avec amour selon ta sainte volontd, quo tu nous
as fait connaitre dans ta loi par ton serviteur Moise, en ces
termes:
« Lors de vos ndomdnies, vous offrirez &rfiternel un ho-
locauste composd de deux, jeunes taureaux, d’un bdlier et
de sept agneaux Ages d’un an, sans defaut. » Et leursobia-
tions et leurs libations comme il a dtd prescrit: trois dixifimes
(d’epha) pour cbaque taureau, deux dixibraes pour le
bdlier et un dixi5me pour cbaque agneau, du vin pour la
libation, un bouc comme sacrifice expiatoire, ainsi que les
deux sacrifices quolidiens, suivant leur prescription.
Notre Dieu et Dieu de nos p&res, dispense-nous en ce
nouveau mois le bonheur et la bdnddiction, la joie et I’aHe-
gresse, le salut et la consolation, la subsistance et la satis­
faction des besoins, la vie et la paix, le pardon de nos
pdchds, la remission de nosiniquites ( et !’absolution denos
offenses) (*); car tu as choisi Israel entre toutes les nations,
et tu as institud pour lui les statuts de la Neomdnie. Sois
loud, Eternel, qui sanctifies Israel et les Ndomdnies.
Sois bienveillant, Eternel notre Dieu, pour ton peuple
Israel et pour ses pridres. Ramdne le service divin dans ton
sanctuaire; accueille favorablement les offrandes et les voeux
d’Israel; puisse son culte t’dtre toujours agrdable, etpuissent
nos yeux voir le moment ou, par ta misdricorde, tu retour-
neras ^ Sion. Sois loud, Eternel, qui rdtabliras ta rdsidcnce
d Sion.
(•) Ceci est intercali quandTaondeest embolismique oude trcize mois.
‫תפלת מוסף לראש הדש בהול‬ ‫‪m‬‬

‫מ‪ 1‬ךי ם אנ חנו ל ך ש א ת ה הו א ‪;.‬י‪^ ,‬ליסינוואלסי‬


‫יצור ח^ינו מגן‪.‬יישבנו • ארנד־ז'‬ ‫אבו תינו ? עול ם‬
‫ו; ס פ ר ה ח ^ ת ף ‪.‬‬ ‫ה ו א ל דו ר { דו ר נ ן ך ת‬
‫חיינו ה ז מ ס ו ך י ם בי ד ך ו ע ^ נ ש מו תינו‬
‫ה פ קו ה ר ת ל ך ועל נ סי ך ע ב כ ל י ו ם ע מנו ו ע ל ‪-‬‬
‫נ פ ל א ו ת י ך‪ /‬ו ט ו בו ת י ך ^•בכל' עור! ע ר ב ; ‪n p‬‬
‫ו צ ח ך ם ‪ .‬ה טו ב כי לא ללו ר ח מי ך ו ה מ ר ח סי טי‬
‫’‬ ‫ל א ת מו ח ס ד י ך ‪ .‬מעול ם קוינו ל ך‬
‫‪Le Hanoukah on ^oute :‬‬ ‫נקטכה אומרים על הנסים ג‬
‫‪ .‬על הנסים ועל הפרקן ועל הנבורות ו על הת'שוע‪1‬רת ועל^‬
‫'‬ ‫השלהמית שז^שית לאבותינו ביבלים ההם בן‪-‬כון הזה♦‬
‫בימי מתתיהו בן יוהנן כדון ג ח ל חשמונאי ובניו‪.‬כש;‪5‬כוךד‪,‬‬
‫מלכודת מן הךשןןד< על עמך יש^ל ‪ .‬להשביהם תוךחף‬
‫ולעבירם לה?]י ךצ‪1‬נף ‪ .‬ואתה ברהסיף הרבים עמךת להם‬
‫■ בעת צרתכם ‪ .‬רבת את ריבם ‪ .‬דנת ^?ת דינם ‪ .‬נקמת‬
‫ארת נ^מתם ‪ .‬מסרת גבוריט ב‪:‬ר הלשים ♦ ן‪.‬רביכ‪ 1‬ביד‬
‫מעטים וטמאים בנר טהורים ‪ .‬וךשעים ב‪1‬ד צחקים ‪,‬‬
‫וזךים ב‪:‬ד עוסקי רתוךחף ‪ .‬ולך לנשיות שם ג ח ל ^;קחיש‬
‫בעולמך ‪ .‬ולעמך לשראל;ןשית תשו^ה גדולה ופך‪7‬ןן כחובש‬
‫הוה ‪ .‬ואהר כן באו בניך לדביר ביחך ‪ .‬ופנו את היכלף‪.‬‬
‫וטהרו את מקד־שף ‪ .‬ןהדליקלחת בהצחת‪,‬קדשף * נקבעו‬
‫‪/‬ממיונת ימי הנכה אלו ‪ .‬להודות ולהלל לשמך הנחל ‪ :‬״■‬
‫' ^ועל כ ? ם י ס ב ר ך ך ה רו מ ם ש?זך ס ל םנו רזטיד‬
‫י '‬ ‫ל‪ 1] 7‬לם־?ער‪^ ■:‬‬

‫]כל החיי ם י‪ 1‬ח ך ‪ 5‬ל ה ויהללו ארז ^'^ף■‬


OFFICE D0 MOUSSAPH DE BOSCH-HODESCH
Nous reconnaissoris h jamais que tu es I’Eternel noire Dieu
etleDieu de nos pferes, I’auteur de noire existence el la
source de noire salut. C’est loi que nous remercions et
louons dans tous les siecles, pour noire vie qui est enlre
les mains, pour noire Ame que tu proteges, pour les mi­
racles que tu fais sans cesse en noire faveur et les merveU-
leux bieiifaits dont tu nous combles &toute heure do jour.
Dieu bon, ta misericorde est infinie, tes faveurs ne cessent
point; aussi notre espoir sera toujours en toi.

Le Hanoukah on ajoute ces deux paragraphes: ,


(Nous te rendons grdce) pour les miracles cl les exploits
operds en notre faveur, pour la ddlivrance que tu nous as
procurde, pour Tassislance et les victoires accorddes h nos
aieux en ces mdmes jours et &pareille dpoque. .
Du temps de Matathias, fils du grand-prdtre Yochanan, dit I’As-
moneen, e td e s e s Ills, la domination tyrannique de la Grdce voulut
contraindre ton peuple Israel 4 renoncer 4 ta loi et 4 transgrcsser
tes saints prdceptes. Mais toi, par ta grande misericorde, tu f a s -
sistas au moment du danger, tu defendis sa cause, tu soutins ses
droits et vengeas ses outrages. Tu bvras les forts enlre les mains
des faibics, des ennemis norabroux entre les mains d’une poiguee
d'hommes, les impurs entre les mains des purs, les impies entre
les mains des justes, les pervers entre les mains de tes adorateurs;
et tu relevas et sanctiflas ton nom dans le monde, en accordant
en ce jour 4 ton peuple Israel la victoire et la delivrance. Tes en-
fants se rendirent alors dans ton temple, deblaybrent et purilierent
ta demeure sainte, allumerent des lampes dans tes saints parvis
et institu4re11t ces hull jours de hanoukah, afln de reconnaitre et
de chanter ton nom glorieux. ,

Que pour tous ces bienfaits ton nom, 6 notre Roi,


soil beni et exalte h jamais.

Que tout ce qui vit te rende grace et cclebre ton nom


‫תפלת נווסף לראש הדש בהול‬ ‫‪•460‬‬
‫האל‪.‬ישון;יהנו ו;גזךתנו ‪ 5‬לה ‪ .‬ברוף ^תה ;י ה ט‪ 1‬כ‬
‫יי ’ ‪/‬‬ ‫ש ‪ 9‬ף'ולףנ^ה’ ל ה‪ 1‬ר‪ 1‬ת’ ‪^ ^ :‬‬
‫‪.‬‬ ‫י נהזרת התפלה הש״ץ מוסיף או״א ברכנו בברכה‬
‫וכו'‬
‫שים שלום ט‪ 1‬בה ובךקה סן וס^רורסמים ^‪:‬לינו‬
‫ועלי כ ל‪ /‬ש ך א ל ^ ע ‪ %‬ב ר כנ‪ /‬א בינו כ^נו כארןד‬
‫באור פניף‪ .‬כי באור פניף נסת לנו’‪;.‬י א ל סי גו‬
‫תורת חיים ו א סנ ת ח סד ו^ר^ןוז וברכה ורסמיס‬
‫וסיים ו^לום‪ .‬וטוב נעיגיף לכרף‬
‫ב^ל עת וב^ל ש^ה' בשלוסף ‪ .‬ברוך ■אתית יי‬
‫י‘^‬ ‫ס שנרך את עמו‪:‬עוראל בשלום‪:‬י■‬
‫אליסי ^צור לשוני מרע ושפרזי מדבר מרמה‪.‬‬
‫ולמקללי' נפשי תרום'ונפשי נ^פר לכל תהיה ‪.‬‬
‫פתיח לבי בתוךסף ובמ^ווזיףיתךדוף ^?שיי‪-‬זכל‬
‫החושבים יעלי‪.‬ך;נה ’מהרה הפר‪^.‬תם וקלקל‬
‫מחשיבים ‪ .‬עשה למען ־שסף‪ ,‬עשה למען למיניר ‪.‬‬
‫עשה למען קרשםך ‪ .‬עשה למען תורתף י‪ .‬למען‬
‫יחלצון' וךיריך ה'ושי^‪:‬ה ומינך‪1‬ענני‪ :‬יהיו לרצון‬
‫אימרי פיי ומיון לבי לפ;יך ;ייצורי וגואלי'‪ :‬י^‬
‫י עושה שלום במרומייו הוא ועשה שלום ^לינו‬
‫״‬ ‫ועלכלועזךאלואסתאמן‪ ■ :‬י ^‬
‫לרהי רצון לסניף יי אלהינו ואלהי אבורחינו שיבנה כירת■‬
‫המקר׳ש במהרה בימינו והן הלקנו בתורחף ‪:‬‬
‫י ן'שם נעברף ביראה כימי עולם וכשנים _קךמניות ‪:‬‬
‫ליי מנחת יהודה וירושלם כימיעולם וכשנים‪.‬קדטניות‪:‬‬
‫*‬ ‫י•‬ ‫“‬ ‫»‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫••‬ ‫•‬ ‫‪•T T‬‬ ‫וערבה ‪X‬‬
‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫•*‬ ‫ד‬ ‫; ד;‬
4Gl OFFICE n u MOUSSAPH DE ROSCH-HODESCH

avec foi, 6 Dieu, notre secours et notre 6lernel appui!


Sois 10u6, Eternel, qui te nommes le Dieu bon et qui seul
es digne de louanges. ’
Quand Tofficiant le Schemond-Esreh, il ajoute: £ tcr^ eL) notrs
Dieu, b£nis-nous, etc.
Accorde, Seigneur, la paix et le bonheur, ta benddic-
tion, tes graces et ta mis6ricorde, k nous et i tout ton
peuple Israel. Benis-nous tous, d notre P 6re, par lalum ite
de ta face; car c’cst au moyen de cette lumi(;re, 6 mon
Dieu, que tu nous as inspire I’amour de la vertu et du bien,
et que tu nous as gratifies de ta bdnddiction et de ta misd-
ricorde, de la vie et de 1a paix. Qu’il teplaise de doter ce
peuple de ta paix, i toute heure et sans cesse. Sois loue,
Eternel, qui donnes &ton peuple Israel les benedictions de
la paix.
Mon Dieu, preserve ma langue de la medisance et mes
Ifevres de la faussetd. Fais que mon Sme reste calme en face
de ceux qui ra’outragent et qu’elle soil constamment humble
comme la poussidre. Ouvre mon coeur i ta loi, et que mon
dine s’attache avec ardeur k tes commandements. Detruis
les desseins de ceux qui me veulent du mal et fais dchouer
leurs projets. Fais‫־‬le pour la gloire de ton nom, de ta puis­
sance, de ta saintete et de ta loi. Pour que tes bien-airnes
s’en rdjouissent, puisse ta droite me proteger et repondre d
mes voeux. Que les paroles de ma bouche et les senti•
ments de mon coeur te soient agrdables, fiternel, mon pro-
tecteur et mon sauveur!
Que Celui qui entretient I’harmonie dans les regions cd-
lestes etablisse aussi Fa paix parmi nous et tout Israel.
Amen. ,
0 Eternel, notre Dieuet Dieu de nos peres, qu’il tesoit agrdable
de rebatir le temple bientot et de nos jo u rs, et de nous niettre .‫ו‬
nierae d’observer completement ta loi. ,
Et alors nous te servirons aves un saint respect, comme autrefois
et dans les temps primitifs.
«Le Seigneur agreera un jour les offrandes de Juda et de Jeru­
Salem, comme il les agree autrefois et dans les temps primitifs. »
m
‫ ו א ? י ה ת ס ל ה‬WO ‫הש״ץ קוזר ה תפלה כקול ואומר קדושת נקרפז דף‬
‫ סז מו ר של י ו ס‬,‫ קדיש י תו ס‬, 136 ‫ ואהר כך אומרים עלינו דף‬.‫קדיש שלם‬
. ‫ וקדיש י תי ס‬356 ‫ימזמור קד דף‬
L ’ofBciiint repcte le Schemon^-Esreh ibaute voix avecla Kcdouscliali p.100,
^ d it ensuite le Kaddisch. 011 dit Alesou, page 130, le Kaddiscli de8 Oiplic-
lin s , le Psaume du jour et celui de la Neonienie, page 356, diralement suivis
a u Kaddisch des Orplieliiis.

■ ‫סררערובתבשילין‬
‫ ץ‬,‫ לו ק‬: ‫י״ט שתל בע״ש אסור לבשל מי׳׳ ט לשבת אלא ע׳׳י ערוב וכך מע שהו‬
■vii ,1 : ‫בעי״ט פ ת שלם ו סי ת תבשיל או בשר או ביצה צלוי׳ ומברך‬
g i un jour de file tombe le vendredi , 11 cst ddfciidu en ce jour de prdparer
A cs n ‫•■ י״״? ®'®׳‬e samedi, si I’on n’a fait auparavant I’acte dit Eroev Tavschi-
‫ ״‬,K, dont voici !'explication:
^\vt1nt 10 commencement de la fdte, on prcnd un pain avec un morceau de
viand® ou de poisson; on peut aussi se servir d'un oeuf. Ces raets doiveut
pecessaicenient etre cuits. On prononce alors la formule suivante:

‫לם‬1‫לןד ר»ע‬9 ‫בחןי אתה ן;^^ל־הינו‬


‫רוב‬: ,;; fiivp ‫קךשנו ?מץו־תיו ןצונו על‬
5-^^‫יהא שרא לנא למפא ולבש‬.‫בהדיו ערובא‬
‫<ולאקומנא ולאךל^קא שרגא ולסלבד כל צרכנן‬
‫ לנו ולכל חךרים בעיח‬. ‫מיומא טבא לשןתא‬
‫׳‬. ’ "":‫הז^ת‬
0‫ ס‬cst teiiu de conserver ces mets et de n'en faire aucun cmploi jusqu’au
samedi• (^Ceux qui ue comprennent pas I'hdbreu doivcnt rdciter la formule on
fraD9ais•)

‫ערובי חצרות‬
‫לך העולם אשר‬9 ‫בחןדאתה ן;אל־הינו‬
‫ ׳‬: ‫ ערוב‬n!vp ‫קדשנו במלותיו ןצונו על‬
‫ לאפוקי ולעיולי‬.‫בהרין ערובא ןהא שרא לנא‬
‫ וקוירז‬. ‫ למת ומחצר לחצר מפנה לפנה‬n:3p
463
t ’ofSciant r^pfete le Schcrnoni-Bsreh i haute ▼oil etcc la Kedouscliah p.ltM,,.
et dit ensuite le Kaddisch. On dit C'EST A aoos, page 437, le Kaddiscn des
Orphelins, le Psaume do jnur et celui de la Niottienie, page 337, dgalement:
suivis du Kaddisch des Orphelins.

CfiRfiMONIE D’S r OUV TAVSCHILIN '


Si un jour de f^te tombe le vendredi, il est ddfcndu en ce jour de preparer
des mets pour le samedi, si ro n n 'a fait auparavant I’acte dit £ rouv Tavschi-
LIN, dont voici !’explication:
. Avant le commencement de la f6te, on prend un pain avec un morceau de
viande ou de polssou; on pcut aussi se servir d'un ceuf. Ces mets doivent
cessaircment dtre cults. On prononce alors la formuie auivante: ■ -
Sols 10u6, Etcrnel, notre Dieu, Roide I’univers, quinous
as sanctif16s par tes commandements et qui nous as donnd
le prtopte de I’Erouv. ' ‫״ ' ׳‬/
Que par cet Erouv il nous soil permis de faire en ces jours
de fete tout ce qui est necessaire pour la preparation des
mets du samedi, & nous et d. tous ceux qui demeurenl en
cette ville.
On est tenu de conserTcr ces mets ct de ti’en faire aucun emploi jusqu’au
samedi. ( Ceux qui ne compreunent pas I'hdbreu doivent rdciter la formula en
frangais.) ‫־‬

‫ים לחצר מחצר לבתים‬.‫ מןר‬. ‫ מגג לגג‬. ‫ לזוית‬.


‫ ת השנה ד מי מ‬1‫ ת‬5‫ ביל ש‬. ‫בל מאי ך צ ד ך לן‬
‫קראל ^ ר י ם בחצר‬:‫ לגו• ול^ד־‘ ?ני‬. ‫ בי ם‬1‫ט‬
‫י‬ * ’ : ‫את‬-‫חז‬ ’

' ‫ערובי תחומין‬


‫ לם א־שר‬1‫ברוך אתה זולחינו מלך הע‬
‫רוב‬:;;‫קדשנו במצותיו ןקנו על מצות‬:
HT ‫ ממק־ום‬,‫ר לי לילך‬.‫בזח הערוב ןהא מך‬
‫♦ אלפים אמה ל^ל רוח‬ *
‫‪464‬‬
‫תפלה לשלש רגלים‬
‫לערבית ו שהרית וכזנהה‬
‫הקהל אי ט ר ברכות ש״ע נלתש ובעמידה ‪:‬‬
‫‪L’assemblte, debout, dit &yoii basse la pribre suivantc.‬‬
‫אדני שפ תי ת פ ת ח ופי יגיד תהלחף ‪:‬‬
‫בחף אתה ן; ^^לרוינו‪.‬ואלריי ^אבוסיגו‪?:‬זלסי‬
‫' אברהם ^!לףדיי^יחק ואלהי‪1‬עקב ‪ .‬האל הגדוד־>‬
‫הו‪11‬ר‪,‬והנ‪1‬ךא אל עלי‪1‬ן ג‪1‬מל ססךים ט‪1‬בים {קנח‬
‫הכל וז‪1‬כר"המרי אב‪1‬ת ומביא ג‪1‬אל ל?ני ?ביסס‬
‫למען'^^!מ‪? 1‬אם?^׳ ‪9 .‬לף ע‪1‬זר ומושיע ומגי‬
‫^‬ ‫ברוך אתהל;’ מגן א‪5‬ךהם ‪:‬‬
‫אתה גב‪ 1‬ר לע! ^ם ארני ^חיה מתים אתה ד ב‬
‫^‬ ‫י‬ ‫להושיע♦ י ■’‬
‫נון מו שף של שמיני עצרת על מו ס ף של יום ראשון ב פ ס? אומרי ם ‪.‬‬
‫‪office du Moussaph de la t i l e de CWturejusqa’4 celui du premier jour‬׳[ ‪pe‬‬
‫‪de Paque, ondit:‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬
‫^‬ ‫מ שיב הרוח ומודיר הגשם ‪,‬‬ ‫■‬
‫מכלכל חלים ?ססד ?זחיה מתים ?רחמים רבים ‪.‬‬
‫ם‪ 1‬מך נ‪1‬פלים ןר‪1‬פא ח‪1‬לים ומתיראסורים ומקוס‬
‫אמוגת‪ 1‬לישני ^סר ‪ .‬מי ^מ‪1‬ף בעל גבור‪ h1‬ומי‬
‫ד‪ 1‬מ ח לך מלך ממית ו?זחי “ ומצמיח לשו^ד־ז ‪.‬‬
‫ונאמן אתה להסיות מתים ‪ .‬ברוך אתה‪:‬ל מסיה‬
‫י‬ ‫‪.‬‬ ‫המתים ז‬
‫אתח ^קרוש ן־שמף ^קרוש וקרושים ב?ל יובש‬
‫לסללוך מלה ‪’.‬ברוך אתה ל;’הארי סקחש‪:‬‬
465 .
PRifiRE DES TROIS FflTES
(P aque, P entec6 te et S ouccoth)
pour le matin, l’apr6s-midi et le soir.

L’assembl^e, debout, dit k Toix basae la priere suWaote.


Seigneur, ouvre mes ISvres, et ma bouche exp^rimera tes louange*.
Sois 10u6, Eternel, notre Dieu et Dieu de nos pferes, Dieu
d’Abraham, d’Isaac et de Jacob; Dieu grand, fort et redou-
table; fitre supreme, dispensateur de grdces, cr^atcur de
toutes choses; toi qui te souviens de la pi6t6 des patri*
arches, qui enverras h leur postdritd un r^dempteur au nom
de ta gloire et de ton amour. (Car tu es) notre Roi, notre
sauveur, notre secours et notre bouclier. Sois 10u6, Eternel,
protecteur d’Abraham. • .
Dieu ^ternellement fort, tu ressuseites les morts et tu dis­
penses le salut.
De !’office du Moussaph de la fdte de Gl6ture jusqu’i celui du premier jour
de Paque, on dit:
Tu fais souffler le rent et descendre la pluie.
Ta grSce nourrit les vivants, ta misdricorde infinie res-
suscite les morts; tu soutiens ceux qui chancellent, tu gu6-
ris les malades, tu delivres les captifs et tu tiens tes pro­
messes A ceux qui dorment dans la poussihre. Qui est
comme toi, maitre de la puissance? Et qui peul t'etre com-
par6, A toi, arbitre de la mart et de la vie, i toi qui fais
fieurir le salut, et qui accompliras fidelement I’oeuvre de la
resurrection? Sois loud, Eternel, qui ressuseites les morts.
Tu es saint, ton nom est saint, etchaque jour tes saints te
sanctifient. Sois 10116, Eternel, Dieu saint.
‫‪.‬‬ ‫תפלה לשלש רגלים‬ ‫‪466‬‬
‫א ר ן ‪3‬ך‬ ‫א ת ה ב ח ר ת מ מ כ ל ה ע מי ם ‪.‬‬
‫ו ר ו מ ^ ת נ ו מ ב ל ה ל ש ו נ ו ת♦ ן ק ד ^ ס ג ו‬ ‫ו ר צ י ת בגני‬
‫מ ל כ נו ! ל ע ב ד ס ף ‪ /‬ן^״ ‪ 9‬ף‬ ‫ב מ צ ^וזי ף‬
‫י‬ ‫״‬ ‫ה ג ד‪ 1‬ל ן ה ן ן ח ע‪ 1‬ע ? !י נ ו רן ר א ס ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫כמתל י״ט כמוצאי שנת מוסיסין ז ה ‪:‬‬
‫‪Lesamedi sair, on ^oute ce paragrapbe:‬‬
‫!הודיענו אלהינו את מ ש פ טי צרצןף ‪1 .‬תל^;ךנו‬
‫ה?)י רצונןז ‪! .‬תתן לנו _;י אלהינו מ ש פ טי ם ישרים ותורת א מ ת‬
‫הקים ומצות טו בי ם‪.‬ו הנ חי לנו ןמני ששון ‪ ,‬ומועדי ק;ך'עז‪,:‬‬
‫והגי נרבה ‪! .‬הוךישנו קרישת ישבת־ וכבוד מועד נסגיגך־ה‬
‫הרגלי"‪ ,‬ו ה בי ל !;י אלהינויבין קידש להל בין אור לח'׳?זך ‪ 5‬ץ‬
‫ן^ך אל לעמים בין יום השביעי ל ש שת ןמי הטעישה׳♦ כין‬
‫קרישת ישבת׳ לקרישת י ו ס טוב הבדלת ואת יובש סישבי^י‬
‫מיישישת ןמי המעשה)‪}:‬דישה‪ ,‬הבדל ת ו קי ש ת את עמף ןעזראע‬
‫בקד שתף נ­‬

‫!ו ל תן לנוי;י ■ א ל‪ 1‬ז י נ ו ? א ת ב ה שבתורת‬


‫וזמנים‬
‫• •‬
‫לשמחהיחגים‬
‫• ‪4‬‬ ‫•‬
‫^ערים‬
‫‪,‬‬
‫•ל ‪:‬מ מדח ה ו‬
‫‪ .‬א ת י‪ 1‬ם ה שב ת הזה וארה יום‬
‫‪T•:‬‬
‫לשמיני‪ .‬עצרת ;‬ ‫לסוכות ‪:‬‬ ‫לשבועות ‪:‬‬ ‫לפסק‬
‫ה ש מי ני ה ג‬ ‫הג המצות ‪ .‬חג הישבעיורת‪ .‬חג הסבות‬
‫העצרת ה?ה‪,‬‬ ‫ה ו ה ‪] . .‬מן ‪ ,‬ה ז ה ןמן‬ ‫‪ n p‬י ז ״ן‬
‫זמן ש מ ח תנו‬ ‫שמחתנו‬ ‫מהן הורתנו‬ ‫הרותנו‪,‬‬
‫‪:‬‬ ‫מקרא ק ^ ש־ זקר ליציאת' מאירים‬ ‫ב אה בה‬
467 OFFICE besjrois f£tes
Tu nous as choisis entre toutes Ics nations; tu nous as
aim^s et entour6s de ta bienveillance; tu nous as ^levds au-
dessusde touslespeuples; tu nous as sanctifies par tes com-
mandemcnts en nous approchant de ton culte, ft notre Roi,
Et en nous imposant ton grand et saint nom. .
Le samedi soir, oa •ajaute ce paragraphe :
Tu nous as fait connaitre, Eterael ‫׳‬n otre Dieu, tes Jois i^qui-
tables; tu nous as appris 4 executer tes d^crets. et tu nous as
donnd, Seigneur, des commandemeats justes ■‫׳‬et rrais, ties pfd-
ceptes salntaires. Tu nous as gratifies de fetes consacrdes d la joie,-
k de saintes solennites et k des sacrifices volontaires. Tu nous as
Iransmis la saintetd du Sabbat, la solennitd «‫׳‬t la celdbralioa des
fdtes. Tu as distingue, 6 Eternel notre Dieu, le saore du profane,
la lumidre des tenebres, Israbl des autres nations., 8e septidm ejour
des six jours ouvrables. Et comme tu as distingud la saintetd du
Sabbat de eelle des autres fdtes et sancUfld le septidme jour plus
que les j'OUTS ouTrables, de rndme par ta saintetd tu as distingud
et sanctifle ton peuple Isradl. ,

Dans -ton amour, £ternel notre Dieu, tu nous


as donnft (le Sabbat pour le repos et *) des Opaques
• consacrdes & la joie, des fetes solennelles consa-
cr6es i I’allegresse ,(ce jour de Sabbat et) cette fftte de
A Paque, Ala Pentecdte, A Souccoth, Ala fdte de
on dit: . an ■dit: on dit: Cldture, on dit:
PAdUE, PENTECOTE, SOUCCOTH, -la CLOTURE,
dpoqae de notre dpoque de la dpoque de notre dpoque de notre
deiirruioe. promulgation joie. joie.
de la Loi.
que (dans ton amour) tu as d6claree sainte et
solennelle en mSmoire de la sortie d'Egypte.
Notre Dieu €t Dieu de nos pftres, que notre
souvenir et celui de nos ancfttres, le souvenir d e .
(*; Les mots entre parenthSses s’ajoutcnt le samedi.
‫תפלה לשלש רגלים‬ ‫‪468‬‬
‫וזכחן ןה^ב‪1‬תיגו ‪ .‬וזכחן משיח ‪5‬ן חד עבדף‪. ,‬‬
‫מצר‪1‬ן יחשל‪:‬כם לרייןר^ף ‪ .‬וןצרון כ^׳עפז^‬
‫ביר־ז ישראל לסניף י‪ .‬לפלטה לטובה לחי‬
‫ולחסלייולרהימע לםי‪.‬ים ו^לשלום ביויש‬
‫לשמיני עצרת ‪,:‬‬ ‫לסוכות ‪:‬‬ ‫לשבועות ‪:‬‬ ‫לפס? ‪:‬‬
‫חג המצות‪ 1‬חג השבעות‪ 1‬חג הסב‪1‬ת‪ I‬השמיני הג העצרת‬
‫ה;ה ‪; .‬קרנו ;י"הלחינו בו לט‪ 1‬ב ^ וסקרנו בר‬
‫לקרקחי ]הושיענו בו לחי;ים ‪^ .‬בךבר׳יעו^ד־ז‬
‫ורחמים חוס ןחננו ‪’ .‬ןרחם ^גלינו והושיענו י‪.‬‬
‫כייאליף עינינו ‪ .‬כי אל קלף חנון ורחום אתה ‪:‬‬
‫והשיאנו;י^^לחינו ברבת מועריף לחייכם‬
‫ולשלום לשק‪1‬חה ולששון קאשר רצית ואמרת‬
‫לברכנו ‪ :‬לשנת אלינו”‪.‬ואלהי אבותינו ךצה במנוחתנו!‬
‫קדשנו קמצווקיף ןתן חלקנו קתוךסף שבענו‬
‫מטוקף ןשטסנו לשועתף ‪ .‬וטהר לבנו ל^בדף‬
‫באמת והנחילנו;; ^^לחינו באהבה וברצון בשמחה‬
‫ובששון שבת ו מועדי קךשף ‪ .‬ווקזמחו בףיושראל‬
‫מקושי שטף ‪ .‬ברוך אתר! ]; ?!קדשהשבתו י^צראל‪.‬‬
‫’‬ ‫’‬ ‫והומנים'♦ ׳‬
‫רצה ;י אלחינו ?עקף ושראל ובתסלתם ‪ .‬והשב‬
‫את העבדהלרבירביתף‪ .‬ואשי‪:‬שרא? ותפלתס‬
‫באהבה תקבל ברצון ‪ .‬וסהי לרצון תמיד עבדחז;‬
‫‪‘:‬שראר־’ עמף ותהזינח עינינו ?שו?ף לציון ‪.‬‬
469 OFFICE DES TROIS FETES

I’oint,' fils de ton serviteur David, le souvenir de


Jerusalem, ta ville sainte, et celui de tout ton
peuple Israel, s’el6ve, arrive, parvienne et pa-
raisse devant toi; qu’il soit accueilli et agred avec
faveur et bienveillance. Puisse-t‫־‬il nous faire
obtenir grice et misericorde, une vie heureuse
et une paix parfaite en ce jour de
A Paque, A la Pcntec6tc, A Souccotb, A la fdte de Gl6ture,
oil d it: on dit: on dit: on d it:
PAQUE. I PENTECOTE. | SOUCGOTH. | ffele de CLOTURE.
Pense i nous en ce jour, fiternel notre Dieu, pour
nous faire du bien; souviens-toi de nous en ce
jour pour nous benir, et protege-nous en nous con-
servant la vie. Que ta bienveillance et ta misericorde
nous soient acquises, qu’elles nous epargnent et
noussauvent, car nos yeux sent fixes sur toi, Sei­
gneur, Roi clement et misdricordieux.
Elernel, notre Dieu, accorde-nous la bdnediclion de tes
fdtes, la vie et la paix, la joie et la satisfaction, comnie tu
as daignd promettre de nous bdnir. ( Notre Dieu et Dieu de nos
pdres, agrde le repos que nous observons,) sanctifte-nous
par tes commandements et permets-nous d’accomplir toute
taloi; comble-nous de tes bontds et rends-nous heurcux
par ton secours. Purifie notre coeur afin que nous puissious
te servir fid5Iement et fais-nous jouir, 6 notre Dieu, (par
ton amour et ta bienveillance,) avec joie et alldgresse, ( du
Sabbat e t ) de tes augustes fdles, afln qu’Israel, qui sane-
tide ton nom, puisse se rejouir en toi. Sois loud, Eternel,
qui sanctifies ( le Sabbat,) Israel et les solennites.
Sois bienveillant, tternel notre Dieu, pour ton peuple
Israel et pour ses pridres. Ramdne le service divin dans ton
sanctuaire; accueille favorableraent les offraiides etles voeux
d’lsrael; puisse soncultet’dtretoujours agrdable, etpuissent
nos yeux voir le moment oil, par ta misdricorde, tu retour-
‫תסלה ל שלש רגלים‬ ‫‪470‬‬
‫?רחמים ‪ .‬ברוך אתה;;י מממזיר *^כינת‪^ 1‬צי‪ 1‬ך‪,.‬‬
‫כו‪.‬דים אנחנו לך עואר‪1‬ה הוא‪.‬ך אלהינעאלדוי‬
‫אבותינו ^ע־ולם ועד צור חי‪.‬ינו מגן יפצענו ׳•^‬
‫הו<^ לדור‪.‬ודור נודח לך ונספר תרזלתן?‬
‫׳היינו ־סמסורים ?;דך וע^ נ׳סמותיג^‬
‫הפקודות‪ :‬לך \על נסיך ?בקל יום עמנו‪,‬ועד־‘‬
‫נפלאותיך וטובוסיך ^?כל ער־ז ^רב ובקר־‪.‬‬
‫וצרזרים‪ .‬סטוביכי לא קלו רחמיך והמרחם סי‬
‫‪..‬‬ ‫לאתמוססךיך‪ .‬מעולםקוינולך‬
‫ועל כ^ם‪.‬יתברך ריתרומם שמך מלכנו תמיד‬
‫■ ״ ■‬ ‫׳־ועד‪:‬‬
‫‪.*T T‬‬

‫וכל החיים יורוך סלה ויהללו את שמך באמס‬


‫האל‪.‬ישועתנו ןע‪,‬זךתנו סלה ! ברוך אתה יי הטוב‬
‫^ ~ '‬ ‫שמך ולך נאה להודות ‪:‬‬
‫נ מנ ת ה וכנוע ר ע‬ ‫נשמרית‬
‫‪’apr^8-midi et le soir:‬״‪l‬‬ ‫‪A !’office du matin) on dit:‬‬

‫שלוםךב;גל‬ ‫ישים שלום טובה וברקה חן‬


‫ישראל עמך‪:.‬‬ ‫וחסדורחמים ‪5‬ל‪.‬ימ ועל כל‬
‫תשים לעולם‪?.‬י‬ ‫•&ךא?'ן!ג«ף;‪.‬בוסנוא?ינו‬
‫אתה הוא מלך‬ ‫‪^ 3‬נו^דוד?א‪ 1‬רןןי ף‪5 .‬י‬
‫ארוןלקלס?לוס‬ ‫?אורפ^יך נתת?‘נו;יאלטינו‬
‫וטוב ‪?.‬עיניך‬ ‫תוררת ח‪.‬יים {אהבת הסד‬
‫לברך את עמך‬ ‫ו?ךהןהו?ךקהןרםמיםןםיים‬
^‫\ך‬ omCE DES-TWnS FtfES
neras &Sion. Sois 10u6, Eternel, qui retabliras ta residence
4 Sion.

Nous reconnaissons jamais que tu es Tfiternel notr^.Dieu


et le Dieu de nos‫ ׳‬p6re&5 I’auteur de notre existence 6t la
source de notre saluk C’est toi que nous remercions et
louons dans tous les siMes, pour notre vie qui cst entre
tes• mains, pour notre■ ame-que taprote^s,, po«r‫־‬le9 roi-
racles que tu fais sans cesse en notre faveur et les merveil-
leux bieiifaits clont tu nous combles k toute beure du jour.
Diea bon, ta misericorde est intinie* tes faveurs ne cessent
point; aussi notre espoir sera toujours en toi./ ‫״ ״‬
Que pour tous ces hienfaitsion, nom, 6 notre Roi,
soil beni et exalte ^ jamai&.
‫ ׳‬Que tout'ce qui vit te rende grdce et cdlbbre ton nom
avec foi, 6. Dieu,, notre secours et notre dteruel appui!
Sois loud, Eternel , qui te nommes le Dieu bon et qui seul
es digne de louanges. . . . . *

Arofflce du matiO) &‫')׳‬office de Min'ha et du


■ ■ ■ oa dit; ' ' ■ !' . . , «oir, ondit; ,
Accorde ^ Seigneur,: la paix e t:le Fais jouir ton
bonheur, ta bdnddiclion, tes grdces peuple Israel d’une
et ta misdricorde, Anous et a‫ ׳‬tout paix durable; car
ton peuple IsraeK BdniS-nous tous,
tu es tson) Roi,
t> notre Pdre;, par la lumidre d® tar
face; car c’est aa moyen, de cette I’arbitre de toute
lumidrc, 6 mon Dieu, que tu nous paix; Qu’il te plaise
as inspird I’amour de la vartu et du de doter ce peuple
bien, et que tu nous as gratifids de d’une paix parfaitc
ta bdnddiction et de ta misdricorde, et inalterable, it
de la vie et de la paix. Qu’il te
‫תפלה לשלש רגלים‬ ‫‪472‬‬
‫בטנ תה ונ מ עריכ‬ ‫נשיורית‬
‫‪ji,‬‬ ‫‪!’office de Min’haet du‬‬ ‫‪A!’office dumatin.‬‬
‫;‪soir, andit‬‬ ‫;‪ondit‬‬
‫יעזךאל ב?ל עח‬ ‫ל?רר‬ ‫ושלום ‪ .‬ןט‪1‬ב‬
‫ב^ל ןורח‬ ‫א ת ע‪:‬מף‬
‫‪0‬ל‪1‬סןז ‪.‬‬ ‫ו‪; 5‬ל‬
‫ברוןי אתה י; ה^ברןד את עמו לשראל ב^לום ‪:‬‬
‫אל־סי נצור לשוני מרע ושפמי מדברמרמה‪^,‬‬
‫ןלמהןללי' נמשי תרום ןנ^שי ‪^3‬םר לכל תהיה ‪.‬‬
‫פתח לבי בתורתף ובמצו‪.‬י?יף’תרדוף נפשי'‪‘,‬וכל‬
‫החושבים'^‪:‬לי ך^ה מהרה הפר עצתם וקלקל‪:‬‬
‫מחשבתם ‪ ,‬עשה למען ^!סף ‪ .‬עשה למען למיניף ‪‘.‬‬
‫עשה למען קרשסף ‪ .‬עשה למען תויסף למען‬
‫יחלצון‪.‬ירידייף־ הושיעה‪.‬ימינך!ענני‪ :‬יהיולרצון■‬
‫אמרי פי!הגיון ל‪5‬י לפ;יף‪;.‬י׳צורי וגואלי■‪■ :‬‬
‫עושה ^לום במרומיו הוא!עשה שלום על‪.‬יגו‬
‫^‬ ‫ועל כל ר^ראל ןא?‪ 1‬ח אמן ‪■ :‬‬
‫יד־־‪.‬י ךצ‪1‬ן לסניף י^י אלר‪.‬ינו ואלרזי אטרהינו■ שןבנה ביר־ן‬
‫״י‬ ‫המקר ש ב מ סך ה בימינו וחן חלקנו בתורסף •‬
‫ושם נעברף ביראה כימי עולם וכ שנים _קךמגיות ‪:‬‬
‫ו^רבה ל;ינינחתןהוךהוירו שלם כימי עולם וכ שנים‪.‬קךמניות‪:‬‬
473 OFFICE DES TROtS FETES

A VofBce du matin, A )'offlce de Min'ha et


on dit: du suir, on d it:
plaisededoterce peuple de ta paix, toute heure et sans
i toute heure et sans cesse, cesse. '
Sois 10u6, fiternel, qui donnes ^ ton peuple Israel 10s
benedictions de la paix. .

Mon Dieu, preserve ma langue de la medisance et tnes


levres de la faussete. Fais que mon Sme reste calme en face
de ceux qui m’outragent et qu’ellesoit conslamment humble
comme la poussiSre. Ouvre mon coeur i ta loi, et que mon
ame s’atlache avec ardeur a tes coramandements. Deiruis
les desseins de ceux qui me veulent du mal et fais ecliouer
leurs projets. Fais-le pour la gloire de ton iiora, de ta pufs-
sance, de ta sainlete et de ta loi. Pour que tes bien-aimds
s’en rdjouissent, puisse ta droite me proteger et r6pondre
mes voeux. Que les paroles de ma bouche et les senti­
ments de mon coeur te soient agr^ables, Fternel, mon pro-
tecteur et mon sauveur 1 ^
. Que Celui qui entretient Tharmonie dans les regions ce­
lestes dtablisse aussi la paix parmi nous et lout Israel.
Amen. ‫־‬ • : ‫־ ־־ ־‬
0 Fternel, notre Dieuet Dieu de nos p ires, qu’il tesoit agrdable
de rebatir le temple bientot et de nos jo u rs, et de nous mettre a
mdme d'observer compldtement ta loi.
Et alors nous te servirons aveo un saint respect, comme autrefois
et dans les temps primitifs
• Le Seigneur agreera un Jour les offrandes de Juda et de Jeru­
Salem, comme il les agree autrefois et dans les temps primilifs. ‫י‬
‫‪m‬‬
‫סדר הירוש לשלש רגלים‬
‫כשטקדשץ בשכת על השלתן טתיוילין האן ‪.‬‬ ‫•‬
‫‪1,6 vcndredi soir, i table, on commence par ce»versetst‬‬
‫בליזש‪.‬גיסי ^‪:‬רב ההי ב‪5‬ןר גקיל י^ם הששי‪_:‬הכנ‪-‬ו ה שמי □‬
‫והארץ וכל צבאם ‪. :‬ויכל אלל‪-‬ים ביוס השביזגי מלאכחו‬
‫‪:‬‬ ‫אשר ןןעןה‪1‬י'שבת בי‪1‬ם השביעי מכל מלאכת( אישר‬
‫ויברך אללים את יוס השביעי וי_קדש אתו כי בוי שבת מכל‬
‫״‬ ‫‪/‬‬ ‫אשר בךאאלליבו לעשות •‬
‫^‬ ‫י‬ ‫■גצ^יהכיאויגתול ג ס על■ השלתן מתיזילי( באן ‪.‬‬
‫‪la synagogue, ouAtable 81c’est unjour de lasemaine, on commenceici:‬‬
‫׳)סברי ־מתן;ורבנן ורבותי(‬ ‫‪■ ,‬‬
‫‪ :‬ב רו ך א ה ה י; ^ ל ‪/1‬יגו‪ 1?,‬ל ך‪ :‬רז ע‪ '^ 1‬ם‪ .‬ב‪ 1‬ר א פ ך י‬

‫‪ 5 :‬רו ך‪ ,‬אד‪ :‬ה ׳;י‪^,‬לך‪.‬ינו ס ל ך‪ :‬ה ע‪ 1‬ל ם א ש ר ב ח ר ב נ ו‬


‫מ כ ל ■^‪:‬ם‪.‬ורוממנו ס כ ל' ל ש‪ 1‬ן ןקוךשנו ב מ צ ו ת ץ ‪.‬‬
‫נ ת תן לנו‪ ,‬י^י אליסיגו ב א ה ב ה שבתותלמנוהה ו מ‪ 1‬ע ד י ס‬
‫ל ש לז ח ח ^ ס גי ם ו ן מ נ י ם ל ש שון ^ ת י‪ 1‬ם ■ ’‬
‫י‪ .;,/.",.‬י' ' ‪,‬׳השבת דזה ואת יוס *‪ ,‬י י ■ ׳‬

‫■יהי‪..‬רצון כשנכנס לסוכה‬ ‫‪,‬‬


‫‪ •.‬בשנככסץ אל הסוכה בליל ראשון■של סורית אומרים ‪. nr‬‬
‫ן היך צון מלפניף ן; אלתי ואלהי אבותי שת שרה שכינ ח ף‬
‫ב‪.‬ינינו ותקרויש על‪.‬ינו סכ ת שלומך כזכות מצות סכה' שאנהנף‬
‫מקןמים ל‪:‬הךא שמא רי‪.‬קך’ שא כריך' הוא לשכינתה בךררלן‬
‫יעזראל‬
‫״ ‪ T :‬״ ^‬
‫שלים גב •־שם יכל‬
‫‪• :‬‬
‫בו״הביהורא‬
‫‪T‬‬ ‫; •‬
‫'עזם י״ה‬
‫‪-‬‬
‫ליהר ‪N‬‬
‫‪ :‬־ ‪TT‬‬
‫ורחימו‬
‫‪• :‬‬

‫ולהקיף אותה מזיו כבוךף הקרוש והטהור נטוי על ך א שי ה ם‬


‫מלמעלה כנ שר יעיר קנו ‪ .‬ומשם^ישפע שסע הה‪.‬יים לעבדך‬
. KIDDOUSCH
, . . ou , .
CeBEMONIE par tAQUELLE ON INAUGCRE LES TROIS F£TES.
Le vendredi soir, i table, on commence par ces versets :
Au sixidme jour; le ciel; 1* terte ef lout ce qu’ils- renferiHent
etaient achev6s; ,Dieu., aprds avoir termfne aoii ourrage 8u ;
tidme jour, 8e reposa en ce jour de toutes ses oeuvres. Dieu benit
le septiduie jour■ et le sanctifia■; car en ea. jour 1 1 . &e r^osa de■ ‫־‬
touteg lea oeuvres qu'il avail credes».
Ala synagogne, ou I table si c’est uu jour de la semsine, on commence ici:
Sois 10«6, fiternel, noire Dieu,. Roi de l’l1niv€rs,.qui as ,
cred le fruit de la vigne.
Sois 10u6, Eternel, noire Dieu, Roi de Tunivers, qui,_^
nous., as choisis entre toules. les. nations* q.ui nous as 61ev4s
au-dessus de tous les peuples et qui nous as sanctifies ‫ ׳‬par
tes commandements; Dans ton amour, liternel, notre Dieu,
tu. nous as donnd ( le. Sabbat pour le repos,) des ^poqaes ‫׳‬
consacr^es & la joie, des fBtes‫ ־‬solennelles consaerdes ‫לס‬
I’all^gresse; . ’ :‫־‬....... ‫ ' '־‬:“ .............. _ .
. ( ce jour de Sahhal e,L) cette.Kte de ...

‫יף‬1‫ ^ ו ר‬.‫ ובזכור־! צאתי מביתי החוצה ןךן־ך‬, ‫ב״פ !;תמחף‬,‫פ‬


‫* ו_הךב כבפני‬.‫!חר‬.‫הךהנןתי‬- ‫ארוצה יח ש ב לי בזאת ?א^ו‬
‫ ומאשפיוין ז^נלאין ^! שפיןין די‬... ‫מיןוני ו מ ה ט א תי טרההני‬
‫קשבות רב ברכום ולךןזבים ג ס‬. .‫כי‬.‫מהממ׳תא;תה^י^ה אז‬
‫צמאים תן להמם ^י ם;נ א מני ם ^תתן'לי זבו ת לשבת ולחסות‬
‫' בסתר צל כנפיף בעת פטירתי מן העולם ותהסני מ ו ר ס‬
‫ ת סבה‬1‫מצ‬.‫ה‬:‫ ותתי השוב‬..‫פחים‬.‫על'ר שעים‬.‫“ מ מ ט ר כי;המטד‬
‫יד;'■ ותגאיח‬R•■‫ בל פר טי ה יןד?רו‬3 :‫ק;מתיה‬:•‫זו'שאני מקים כאלו‬
‫ב לנו הרזתימה ותזכנו ’ליישב‬,‫■ ותטי‬..’‫׳ ובל מצות התלונכס ב ה‬
: ‫אךמה אד מ ת ק;ךש־ ב^בלרף ובודאתף‬,7 ‫י ימים רבים על‬
‫י‬ ^ ‫י‬ ‫י‬ * ‫? '‘ ? ן‬ ‫גי‬ ‫? י י ו‬
‫לשלש רגלים‬ ‫סרר קי ח ש‬ ‫‪476‬‬
‫לשמיני עצרת ‪:‬‬ ‫לסוכות ‪:‬‬ ‫לשנועות ‪:‬‬ ‫לפסת ‪:‬‬
‫ו ה ש מיני ה ג‬ ‫חג הסבות‬ ‫חג ה־שבעורת‬ ‫הג ס§צ‪ 1‬ת‬
‫העצרת הדד‪,-‬‬ ‫מ ר ה ‪ .‬ןמן‬ ‫רהורה ‪ .‬זמן‬ ‫מה ‪ .‬ןטן‬
‫ןמן שכוחחגן!‬ ‫שמחתנו‬
‫‪•• T‬‬ ‫;‬ ‫*‬
‫מתן תורתנו‬ ‫הרותגו‬

‫ב ח ר ת ן א‪ 11‬מ ק ד ש ת מ ^ ל ה ע מ י ם ו שבת ו מ‪; 1‬ג ד־י‬


‫באהבה וברצ> ב ש מ ח ה ו ? ש ע‪ 15‬ן ה נ ח ל ת נ ו ‪.‬‬
‫ב ר ו ן י א ת ה ן ; מכןד־ ש ה שבת ן‪.‬י עז ר א ל ן ה ן ‪ -‬מ ני ם ‪:‬‬
‫כשיזל י״ט נמוצאי שנת מוסיפין זה ‪.‬‬
‫;‪Le samedi sotr oa ajoute ceci‬‬
‫ברוך א ת ה יי אלהינו מלך הע^לם בורא מאורי)זאיש ;‬
‫ברוך א ת ה יי אלהינו מלך העולם המבדיל כין קריש לח*ל‬
‫בץ אור לח שך ביךי שראל'לעמים כין יום ה שביעי לששר־־ן‬
‫‪ .‬ימי המע שה ‪ .‬בין ?ןד־שת שב ת ללןרשת יום טוב הבדל ת ‪ .‬ו א ח‬
‫יוים ה שביעי מ ש ש ת ימי המע שה קדשת ‪ .‬הבדלת וקד‪/‬מת‬
‫את‪.‬עמך‪.‬ישראל ביןךשתף ‪ .‬ברוך אתה ;י המבדיל בין ק׳לעז‬
‫לקילש•‬
‫כשמקדשין נסוכה מיסיפין כאן נרכה זו ‪.‬‬ ‫־‬
‫‪Dans la souccah on ajoute ce verset:‬‬
‫ב ר ו ך א רן ה‪;.‬י א לי סי נו מ ל ך ל!ע‪ 1‬ל ם א ש ר‬ ‫■‬
‫בפכח ‪:‬‬ ‫ק ד ש נ ו ב מ צ ו ם י ו ן צונו לי ש ב‬
‫“ "‪T %‬‬ ‫• *‬ ‫• *‬ ‫•‬ ‫• ) ;‪T‬‬

‫נשני לילות האמרוניס של ססיז אין אינוייס ש ה חינו‪.‬‬


‫'‪Lea deux derniers sotn de Pique on supprime ce qui suit‬‬
‫'ן רון ל־ א ת ה יי א ל ח י ג ו מ ל ך ה ע ו י ^ ם‬
‫^ ? ס ך ז ; נו ; קי מ נו • ו מ י ן נ ו ' צ ? מן סו‪ .‬ה ג‬
477 KIDOUSCH DBS TROIS F^TES
A Paque, Ala Pentec6te, ASouecoth, Ala f6te de
on dit: OQdit: on dit: Cldture, on dit:
PAQUE, PENTECOTE, SOUCCOTH, la CLOTURE,
^p0(]u6 d6 notro dpoque de la dpoque de notre dpoque de notre
d^HvraDce. promulgation joie. joie. —
dela Loi.
que (dans ton amour) tu as d6clar6e sainte et solennelle
en m^moire de la sortie d’figypte. Car c’est nous que tU as
choisis et sanctifies entre tous les peuples et (par,.ton
amour et ta bienveillance,) avec joie et alldgresse, tu nous
as fait jouir ( du Sabbat et) de tes fttes solennelles. Sois
loud, fiternel, qui sanctifies (le Sabbat,) Israel et les
solennitds.
Le samedi soir on ajoute ce paragraphe:
Sois loue, Eternel, notre Dieu, Roi de Tunivers, qui as cred la
lumi^re.
Sois loud, E ternel, notre Dieu, Roi de Tunivers, qui as distin-
gud le sacre du profane, la lumiere des tenebres, Israel des autres
nations, le septidme jour des six jours ouvrables. Et comme tu as
distingue la saintete du Sabbat de celle des autres fdtes et sanctifie
le septidme jour plus que les jours ouvrables, de meme p a r ta
saintetd tu as distingud et sanctifie ton peuple Israel. Sois loud,
Eternel, qui as distingue une saintete de Tautre. ‫” ״‬

. Dans la soaccah onajoute ce verset! ‫'״‬


Sois 10u6, Eternel, notre Dieu, Roi de
Tunivers, qui nous as ordonne d'habiter
la Souccah.
■ Les deux derniers soirs de Paque onsupprime ce qui suit:
Sois 10u(5, Eternel, notre Dieu, Roi ;
. . de Tunivers, qui nous as conserve la vie
, ; et la santd, et qui nous as fait atteindre
1 cette dpoque. • ‫׳׳‬ ; ,
‫‪•:‬‬ ‫תפלת מוסף לשלש רגלים‬
‫הקהל אומד כרכות ש״ע כלהש ונעמידה ‪:‬‬
‫•‪X1 9s3embl^e> ^ebout, dit &Toii buse la pri^re suivante‬‬

‫‪.‬‬
‫יני ר •ת ה לי •ח 'ף די‬
‫“*‬
‫ופי‬
‫*‬
‫שפ “תי ה• ;פ ‪T‬ח ח‬
‫‪T :‬‬
‫אדני‬
‫‪T‬‬ ‫‪-:‬‬

‫בחך אתה יי אלדדגו‪.‬ואלתי אב ‪01‬ינו‪^,‬לסי‬


‫אברהס אלהי^צחק ואל!חי!עקב ‪ .‬האל הגדו^*‪:‬‬
‫הגב‪ 1‬ר והניורא אל עלי‪1‬ן ג‪1‬מל חסךים ט‪1‬בים וק־נח‬
‫הכלי וזוכר"חסדי אבות ומביא ג‪1‬אל לבני בגיסס‬
‫למען'שמו באה^דה ‪ .‬מלך עוזר ומושיע ומגי‬
‫בחךאתהוימגןאךרהם‪:‬‬
‫מתים אתה רכ'‬ ‫**‬
‫אדני •מחיה‬
‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬
‫לעולם‬
‫‪T‬‬ ‫•‬
‫אתה •גבור‬
‫‪T “ k‬‬
‫•‬ ‫להושיע ‪.‬‬
‫‪A la ffete de c 16 ture on dit:‬‬ ‫‪.‬‬ ‫כשמיני עלרת ‪6‬וכוריס •‬
‫מ שיב הרדח ומ‪ 1‬ךיד ה נ ש ם‪.‬‬
‫מכלכל ח?ים ‪5‬חסד ססיה מתים בב־סמים רבים ‪.‬‬
‫סומך נופלים ורופא חולים ומתיריאסורים ומקים‬
‫אמונתו'לישני ע‪:‬פר ‪ .‬מי קטוף בעל גבורו^ ומי‬
‫דומת לך מלך ממית ומחית ומצמיס ושד^ד־ז' ‪.‬‬
‫ונאמן אתה’להחיות מסים’‪ .‬ברוך אתה ו; מר‪.1‬י‪.‬ה‬
‫' ”‬ ‫^‬ ‫^‬ ‫המתים י י י‬
‫אתח ^קדוש ן־שמךקדוש וקדושימ בקל י ‪01‬‬
‫יסקלוך סלה‪’.‬ברוך א^ה;;’ חאה הקדוש‪:‬‬
‫<?תה בחךתנו מכל העמים ‪ .‬אספת אר‪1‬נו‬
‫ןרצית בנו’ ‪ .‬ורוממתנו מכל הלשונות‪.‬ןקד־שר‪:‬נו•‬
m
OFFICE ' DU MOUSSAPH DES TROIS f £TES
(PAQUE, PENTEC6TE “ET SOUCCOTH) .

L'asaemkl^e, debaat, -dit voix basse U prtirevsuiraMe.


Seigneur, travre meslfivres, et ma bonche erprimera tes louanges.
Sois lou^, Eternel/notre Dieu et Dieu de nos pferes, Dieu
d’Abraham, d’Isaac et de Jacob; Dieu grand, fort et redou-
■table; Eire supreme, dispensateur degrdces, cr&teur de
toutes ehoses; toi qui te souviens de la pietd des patri-
arches, qui enverras ^ leur poshirite un redempteur au non!
de ta gloire et de ton amour. (Car tu es) notre Roi, notre
sauveur, notre secours et notre bouclier. Sois 10u6,Eternel,
protecteur d’Abraham. . , . ‫י‬
Dieu 6ternellement fort, tu ressuscites les morts et tu dis­
penses le salut. _
A la ffete de Cldture on dit;
Tu fai8/souffler le v«nt et descendre k pluie,
Ta grdce nourrit les vivants, ta misericorde infinie res-
suscite les morts; tu soutiens ceux qui chancellent, tu gue-
ris les malades, tu ddlivres les captifs ettu tiens tes pro-
.messes a ceux qui dorment dans . la poussiere. Qui xst
comme toi, maitre de la puissance? Et qui peut t’fitre com-
par6, A toi, arbitre de la mort et de la vie, A toi qui fais
;fleurir te salut, et qui accompliras fidelement I’ceuvre de la
resurrection? Sois loud, Elernel, qui ressuscites les morts.
Tu es saint, ton nom est saint, el clraque jour tes saints te
sancUfient Sois loud, Etcrnel, Dieu saint.
Tu nous as choisis entre toutes les nations; tu nous as
aimds et entourds de ta bienvelllance; tu nous as dlevds au-
dcssusde tousles peoples; tu nous as sanctifies par tes com-
‫תפלת מוסף לשלש רגלים'‬ ‫‪480‬‬
‫כמ^והיף ‪ .‬וקרכתנו מלכנו לעביסף ‪ .‬ןש?זף‬
‫*‬ ‫הכד‪1‬ל ]‪ jiihjpn‬ע‪:‬ליגו כןראת ‪:‬‬
‫ור‪1‬תן לנו יי אליהינו ?אסבה ־שבת‪ 1‬ו ח‬
‫למנ!הה ו מהעדים לש^חהיחנים וזמנים‬
‫י‪ 1‬ם ה שב ת הזה וארת יום ׳‬ ‫ל ^ ש‪ 1‬ן ‪.‬‬
‫לשמיני עצרת ‪:‬‬ ‫לסוכות ;‬ ‫לשנועות ;‬ ‫‪.‬‬ ‫לפסץ ;‬
‫רהשמיני‪ ,‬ח ג‬ ‫חג הסבות‬ ‫סג השבעורת‬ ‫חג המצות‬
‫העצרת הז ר ח‬ ‫הזרה ‪ .‬זמן‬ ‫רהורה ‪ .‬ןמן‬ ‫מ ה ‪ .‬זמן‬
‫ןמן ש מ ח תנו‬ ‫שמחתנו‬ ‫מתן תורתנו‬ ‫'חרותגו‬

‫ומפני חטאינו גלינו מארצנו ונהרחקנו מעל‬


‫א ך מ הנו‪/.‬ו אין אנחנו ןכ'‪1‬לים לעלוו־ז‪/‬ןלרא‪ 1‬ת‬
‫וילהשתחוותי ל פני ךי ולע■שו ‪ n‬חובותינו' בכיר־‪:‬‬
‫בחירתך נבלו־ז חגרול והרל ש שנקרא׳שטף‬
‫־ ‪■:‬‬ ‫^ליו‪'/‬מנןניח;ד השלוחה ?מקישך ‪:‬‬
‫לחי רצון מ ‪^0‬יך‪;.‬י אל׳הינו ואל ‪/1‬י אבותינו כןלך•‬
‫רחמן"שתשוב לרחםי^לינו ןעל מקדשך ברחטיך־‬
‫הרבים לתבנהו מהרה ותגדל כבודו!א׳בינו מלכנו‬
‫גלה כלור'מלכותך ^ליינו מהרה והופע והנש<‪5‬‬
‫^‪:‬לינו'לעיני כל חי ‪ .‬ןכןרב פזורינו מבין' הגולכם‬
‫ונפוצורתינו כנס מ!ך?‪:‬כזי'^רץ ‪ :‬והבי<!נו‬
‫לציון עירך ברנדז' ‪.‬וילירושלם בית 'מקדשך‬
‫לשמחת עולם י‪ .‬ןשם נעשה ?פניף ^וז לור־קנות‬
‫חובותינו תמירים כסדרם ומוספים ?הלקתס ‪:‬‬
481 MODSSAPH DES TROIS F^TES .
mandements en nous approchant de ton culte, 6 notre Roi,
et en nous imposant ton grand et saint nom.
Dans ton amour, fiternel notre Dieu, tu nous
as donnd (le Sabbat pour le repos et *) des dpoques
consacr^es h la joie, des fetes solennelles consa-
crdes ii I’all^gresse,(ce jour de Sabbat et) cette Kte de
. A Paque, A la Pentec6te, A Souccath, A la fSte de
on dit: on dit: on dit: Gldlure, on dit:
PAQUE, PENTECOTE. SOUCCOTH, la CLOTURE.
dpoque de notre ^poque de la dpoque de notre dpoque de notre
d^livrance! promulgation joie, joie,
de la Loi|

que ( dans ton amour) tu as declarile sainte et


solennelle en m6moire de la sortie d’Egypte.
Mais k cause de nos pdchds nous avons ete bannis de
notre pays, dloignds de notre sol, et nous ne pouvons plus
monter ( Ji Jerusalem) pour nous presenter et nous proster­
ner devant toi et nous acquitter de nos devoirs dans la
maison de ton choix, dans cette maison grande et sainte,
^ laquelle ton nom fut atlachd; (nous ne le pouvons) 4
cause de la main qui s’est appesantie sur ton sanctuaire.
iternel, notre Dieu et Dieu de nos pferes, Roi misericor-
dieux, veuille nous reprendre en pitid, dtends ta mis^ricorde
s'ur ton sanctuaire, rel6ve-le bientOt et rehausse sa gloire.
Notre Pfere, notre Roi, manifesto sur nous la gloire de ton
rfegne, fais rejaillir sur nous ta splendour en presence de
tous les vivants; rassemble nos disperses d’entre les
peuples, nos exiles des extremitesde la terre; ram6ne-nous
en triomphe ta ville de Sion, et au milieu d’une joie uni-
verselle &Jerusalem, siege de ton sanctuaire. C’est li que
nous t’offrirons nos sacrifices d’obligation, les holocaustes
quotidiens dans leur ordre et les holocaustes suppldmen-
(•; Les mot• entre parenlhJscs s’ajoutent le samedi. ’ .
‫תפלת מוסף לשלש רגלים‬ ‫‪482‬‬
‫‪ 12‬וםף י^ר־ץ‬ ‫‪ n ^ 1‬מ ו ס ף י‪ 1‬ם ר״וישבר! ר״ו‪*^1‬י‬
‫לשמיני עצית ‪:‬‬ ‫לסוכות ‪:‬‬ ‫לשבועות ‪:‬‬ ‫לפסת ‪:‬‬ ‫’‬
‫חג המצות ן הג השבעות ן הג הסכות ‪ I‬ה שמיני הג ה ע צ ד ס‬
‫כ מ צ ו ת ר צ‪ 1‬נ ן ד‬ ‫תו‪-‬ה נ ע ש ה ו נ ק ר י ב ל ס נ י ף‬
‫;כ מ‪ 1‬ע‪t 1v‬ב ־ת ‪:‬ב ‪t‬ת ‪t‬ע״ל י נ ו •ב ת ו דר יתי ף ע ל ‪•.‬י ר י מ ע• ! ה ע ב;ר; יה ד‬
‫מ פ ' כ ב ו ך ף כ <‪ 5‬ם ו ר ‪:‬‬
‫לשבתי וביום ה ש ב ה שני כבשיבם בני ש נ ה תמימכם ו שני‬
‫עשרנים סלת מנהר‪ ,‬בלולה בשמן ונסכו ‪ :‬עלת שבת ב ש ב תו‬
‫‪,‬‬ ‫עלי עלת התמיר ןנ סכ ה ‪:‬‬
‫ביום א' יב' של סורית‬ ‫לשבועות‬ ‫ביום א׳ וב׳ של פסיז‬
‫‪{eretSejourdeSouccoth.‬‬ ‫‪Pentec6te.‬‬ ‫‪et‬‬ ‫י‪2‬‬ ‫‪jour de Paque‬‬
‫ו ב ח מ ש ה ע שר‬ ‫וביוכם הבכורים‬ ‫■ ‪-‬‬
‫הראשון‬ ‫־‬
‫ובר‪;,‬ךש‬ ‫־‬
‫‪ T‬׳‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬־* ♦‬

‫יום להריש ה ש בי עי‬ ‫בהקריבכם מנ ח ה‬ ‫בארבנןה ^עשר יום‬


‫מ ק ר א קריש ו הי ה‬ ‫ליי‬ ‫ח ד ש ה‪,‬‬ ‫לח־דיש פ ס ח ל;י ‪:‬‬
‫• ‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬־ ‪T‬‬
‫ובחמ שה ?גשר יום‬
‫לכם כל מ ל א כ ה!‬ ‫ב שבעתיכם מ קי א‬
‫ר־^חך־ש הז;ה‪ ,‬חג‬
‫עברה ר^א תעשר ■‬ ‫קרש יהיה ל כ ט‬
‫‪V T‬‬ ‫‪V :‬‬ ‫•‬ ‫‪vf‬‬ ‫^זבע תימי ם מצות‬
‫לדר‬ ‫חנ‬ ‫והגחכם‬ ‫כל מלאכת עברה‬ ‫יאכל; ביום רראישון‬
‫״־ ‪T‬‬ ‫*‬ ‫*‬ ‫*‬

‫שבעת ימים ‪:‬‬ ‫לא תעשו ‪:‬‬ ‫מ?ןרזא ‪,‬קידש כ ר‘‬


‫מלאכת‪.‬עברה ל א‬
‫י‬ ‫ס‪.‬עשו♦‘‬
‫והקרבתם ‪r1 ‘q y‬‬ ‫בששה יטיס האתחניםשל‬
‫ןהקרבתבם עולה‬ ‫פסת מתמילין כאן‬
‫אי ש ה ריח גי ח ה‬
‫רי‬ ‫לריח נ‪.‬יחדי‬ ‫ור‪,‬קרבתבם א שה‬
‫לוי פךי ם בני ב^קר‬
‫פךיבם בני בקר‬ ‫עילה לןי פרים בנ‪.‬י‬
‫שלשה עשר איל ם‬
‫•‬ ‫••‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬
‫בקר 'שנןם ו אן ^‬
‫שנים כב שים בני‬ ‫אחד‬
‫‪:‬שניכם איל ‪TV‬‬
‫‪.‬‬ ‫—‬ ‫‪t‬‬ ‫״‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪•T :‬‬ ‫א חד ו שבעה‬
‫שנה אךבעה ע שר‬ ‫ש ב ע ה‪ ,‬כבשיבם‬ ‫כ ב שי ט בני שנה‬
‫‪T T‬‬ ‫‪ T‬״‬ ‫;‬

‫תמימם והיו ‪:‬‬ ‫‪ TT‬ה ‪:‬‬


‫‪:‬בניי שנ‬ ‫ת מימ ם ‪.‬יר‪,‬יולכם;‬
^83 MOaSSAPH DBS TROIS FETES
tairos d’apr^is leur prescription. Oui, le sacrifice supple-
inentaire (de ce Sabbat et celui) de la f6te de
A Paque, A la Pentecftte, A Souccoth, A la. rete de Cldture,
on dil: on dil: on bit: on bit:
1>A(1UE, I PENTECOTE, I SOUCCOTH,) CLOTURE,
nous teles presenterons avec amour selon ta sainte volont^,
que tu nous as fait connaitre dans ta loi par ton serviteur ■
Moise en ces termes:

' Le samedi on intercale! .‫ ״‬,


« Le jour du Sabbat, vous offrirez deux agneaux ages
d’un an et sans defaut. Vous y joindrez, outre la libation,
une oblation de deux dixiSmes (d’l'pha) de flour de farine
melangee d’huile. C’est lit I’holocauste de chaque Sabbat,
outre I’holocauste journalier et sa libation. » ■
|eretn*joardePAque. Pentecdte. 1Erel 2ejour de Souccotli.
’ Le quatorzidme Et 10 jour de la ' Et le quiiizieme
jour du , premier fete des prdmii’e s ,
mois, vous offrirez quand vous presen- Jour du septierae
I’agneau pascal en mois sera pour vous
I’homieur de I’Eter- terez, 4 la fin des une sainte soleniutd;
’Del. Et le quinzidme sept setnaines, une vous n’y ferez aucuii
jo u r de ce mois vous offrande nouvelle k
cdldbrerez une fete, travail m anuel, et
et pendant sept jours I'Eternel, il y aura vous celeLrerez pen­
vous mangerez des pour vous une dant sept jours une
aiymea. Le premier
jo u r sera pour vous sainte solennltd; fSie i I'Eteruel.
une sainte solennite; vous n’y ferez au-
vous n’y ferez aucun cun travail manuel.
travail manuel.
Les six demiers jours
de Paque on commence Vous offrirez en Vous offrirez en
ici. holocauste, sacrifice holocauste, sacriflee
Vous offrirez k I'E- d’une odeur agrd- d'une odeur agreaWe
ternel un holocauste
qui doit dire livrd au able A I'Eternel, 4 I'Eternel, treize
feu; deux jeunes deux jeunes tau- jeunes taureaux,
taureaux, un belier reaux, un belier et deux tellers et qua-
et sept agneaux ages sept agneaux ages
d’un a n , sans dd- torze agneaux ages
faut. d’uD an. d 'u n a a ,‫ ׳‬sansdetaut.
‫תפלח טוסף לשלש ת לי ם‬ ‫‪484‬‬
‫ע?|ר‪1‬נים‬ ‫ומנחתם וגסכיהם כמדבר ‪.‬‬
‫לפר ושני עירונים י^איל ן^שר‪1‬ן לכ‪'5‬ש ננלן‬
‫כגסכו‪'.‬ושעיר לכפר ‪ .‬ושני תמיךים כה^^תם ‪:‬‬
‫• ‪4 4‬‬ ‫•‬ ‫«‬ ‫‪,‬‬ ‫; ״ ״‬ ‫‪* TJ‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪’ i‬‬

‫ג ל׳ ה מ של סוכית או מיי ס ז ה ‪.‬‬


‫‪Le Hol-HamoM de Souccoth, on dit t‬‬
‫ובי‪ 1‬ם ה שני פרים בני בל‪,‬ר שנים ע‪:‬שר אילם ש ט ם‬
‫כב שים בני שנה ארבעה עשר תבוימם ‪ :‬ומנחתם‬
‫•‬ ‫‪• :‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־* ;‬ ‫‪TT‬‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬

‫וביום ה שלי שי פרים ע ש תיע שר איל ם שני ם כבשים‬


‫‪• T :‬‬ ‫‪• T :‬‬ ‫" ■ ‪• • • T T • • :‬‬ ‫— • • • ■ ‪• • X‬‬ ‫—‬

‫ס‬ ‫בני שנ ח ארכ^ה ^שר תמימ ם ‪ :‬ומנחתם‬


‫‪n‬‬
‫וביום הרביעי פרים עשרה אילם שני □ כ ב שי □‬
‫‪£c.‬‬ ‫—‬ ‫‪« T :‬‬ ‫‪• T:‬‬ ‫• • •‬ ‫‪T T ^ :‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪• • : T‬‬ ‫‪-‬‬
‫>‪r‬‬
‫‪u‬‬ ‫בני שנה ארבעה עשר ת מימ ם ‪ :‬ומנחתם‬
‫•‬ ‫; •‬ ‫‪T‬‬ ‫^‬ ‫‪^ T : -‬‬ ‫‪TT‬‬

‫״ > וביום החמי שי פךים ת ש^ה אילם שנ‪:‬ם כ ב שי □‬


‫בני שנה ארבעה עשר ת מימ ם ‪ :‬ומנחתם‬
‫♦‬ ‫‪• :‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪^ T : -‬‬ ‫‪TT‬‬
‫‪3‬‬
‫‘■‪f‬‬ ‫וביום ה ש שי פרים שמינה אילם ש ט ם כבשים בני‬
‫׳‪n‬מ‬ ‫שנ ה ארבז^ה ^שר תמימ ם ‪ :‬ומנחתם‬ ‫צ‬
‫§ ) וביום ה שביעי פרים שב^ה אילם שנים כ ב שי □ י‬
‫^ | בני שנ ה ארב^ה וןשר ת מימ ם ‪ :‬ו מנח ת ם‬

‫; ‪A la rete de Cldture, on dlt‬‬ ‫לשמיני עצרת ♦‬


‫ביום ה שמיני עצרת תה‪:‬ה לכם כל ל א כ ת עבדה לא תעשו‪:‬־‬
‫והיןרבתם ל ה א שה ךי ה ניהה ל;י פר אהד איל אחד כב שי ם‬
‫’ ’ ׳״‬ ‫בני שנה שבעה ת מימ ם ‪ :‬ומנחתם‬
‫לשנת ‪.‬ישמחו ב ל כ ו ת ף שומרי שבת וקוראי ענג עם מקר שי ‪,‬‬
‫שביעי ‪ .‬ל □ ישבעו דתענגו מ טו ב ף ‪ .‬וב שביעי ר צ י ל בו־‬
‫וקדשחו ח מד ת ל י ם אחו קראת ‪ .‬זכר למעשה בראשית ; ' ^‬
485 moussaph 18‫ס‬ trois fStes
Et Jeurs oblations et leurs Jibatioiis comme il a 6te prescrit:
trois dixiemes (d ’^pha) pour chaque taureau, deux dixibmes pour
chaque bdlier et un dixieme pour chaque agneau; du vin pour, la
libation, un bouc comme sacrifice e,xpiatoire, ainsi que les deux sa-
eriflces quotidiens suivant leur prescription.
Le Hol-Hamoeddc Souccotb, on dit:
Le deuxifeme jour vous offrirez douze jeunes
taureaux, deux beliers et quatorze agneaux flgds
d’unanetsansdefaut. (Er leurs oblations etc.)
Le troisieme jour vous offrirez onzc jeunes tau-
reaux, deux bdliers ct quatorze agneaux ^g(5s d’un
an et sans dcfaat. ( E t leurs oblations e tc .)
Le quatriome jour vous offrirez dix jeunes tau-
reaux, deux beliers et quatorze agneaux ilg& d’un
an et sans defaut. (E t leurs oblations etc.)
Le cinquifeme jour vous offrirez neufjeunes tau-
t 4> reaux, deux b61iers et quatorze agneaux ages d’un
an et sans defaut. ( Et leurs oblations etc.)
Le sixieme jour vous offrirez huit jeunes tau-
reaux, deux beliers ct quatorze agneaux Sgds d’un
an el sans defaut. {Er leurs oblatio.ns etc.)
Le septifime jour vous offrirez sept jeunes tau-
reaux, deux beliers et quatorze agneaux dgds d’un
an et sans dt^faut. ( Et leurs oblations etc.)
A la f^te de C16ture, on ajoute:
Le huiti&me jour sera pour vous la fdte de C loture; vous n’y fe-
rez aucun travail manuel; vous offrirez en holocauste, sacrifice
d une odeur agreable A I’E ternel, un ta u re a u , un belier et sept
agneaux Agds d'un an et sans ddfaut.
Lc samedi on dit:
Qu’ils se rejouissent de ton rfegne. Seigneur, ceux qui
observent le Sabbat, I’appellent un d61ice et sanctificnt le
scplicnie jour; que tous soient combies et heureux de tes
bontes, cartuas prefcr6 ce jour et I’as sanctifie; tu I’as
appcle le plus beau des jours en inemoire de la creation. ‫׳‬
‫הפלתמוסףלשלשרגלים‬ ‫‪486‬‬
‫לסמן רחם ^לינו• ‪.‬‬ ‫הלחינו ואלחי אבותינו‬
‫טוב ומטיב רךןדרע‪ 5‬ל־ינו ‪/‬צובת אלינו בהמ‪1‬ך‬
‫רחמיה־ בגלל אבוס ‪?5‬ע‪:‬שו ןצוגף ‪? .‬גת ביתף‬
‫כבתחלי׳ וכונן מקדשף ;‪:i‬־*’מכונו ‪] .‬הלו^נו‬
‫בבטנו‪/‬ושמחנו בתקונו‘ והשב כ־הניםל?‪1‬בדרןם ‪.‬‬
‫ו׳לרם לשירם ולו?זךם‪! .‬השב ‪^:‬ראר־‘■לנגיהם׳‪.‬‬
‫וישם נעילה ונר־אה ן’נשתחן‪.‬ה לפמף ?שלשי פעמי‬
‫רגלינו ככר^ב‘ בתורתף ’ שלש פ^‪:‬מים בשינהץ‬
‫לל זכולף את פני;י אלחיף’ במקום אשח‬

‫כ ב ר כ ת ‪ :‬ל ‪ ^ :‬ל ליי ף א ש ר נ תן ל]י ‪:‬‬


‫ל חיי ס‬ ‫ו ה שי אנו‪;.‬י א ל תי נו א ת ב ל כ ת מו ע די ף‬
‫ו ל ש לו ם ל ש מ ח ה ו ל ש שון כ א ש ר י צ י ת ו א מ ר רן‬
‫‪ ,‬ל ב ל כ נ ו ‪ :‬לשנת‪/‬אלתינו ’‪.‬ואלהי א בו תינו ך צ ה ב מ נ ו ח ת נ ו !‬
‫‪-‬קד־שנו במצו־תיף ןתן סלקנו בתורתף שבענן־ •‬
‫מטו?ף ושמחנו לשו^‪:‬םף ‪ .‬ןטהר לכנו ל^בדף‬
‫באמת ול^חילנו ל; אל־הינו באהבה וברצ׳ון בשמחה‬
‫ולששון'שבת ו מועדי קךשף• ולשמחו בףילשר־אל‬
‫מקף־שי שמך ‪ .‬ברוך אתיי ו; מקדישהשביתו‪.‬ישראל‬
‫ן’הן’מנים'‪:‬‬
‫לצה ;י אל־הינו בעמך‪.‬ישראל ובלפלתס ‪] .‬השב‬
‫את העיבד־יה ללביר ביסך'‪ .‬ןאשי ושראל וספלתם‬
487 MOCSSAPH DBS TROTS F^TES

Notre Dieu et Dieu de nos p6res, Roi misdricordieux, aie


piti6 de nous et manifeste-nous ta bienveillance. Reviens
vers nous par I’^lan de ta misMcorde et en faveur des pa7
triarches, toujours fidcles ta volont^. Rebaiis ta maison
comme elle 6tait autrefois et rdtablis ton sanctuaire sur ses
antiques fondements. Puissent nos yeux le voir et jouir de
sa rdddification. Rends les pontifes i leurs fonctions^les
Icvites & leurs chants et h leurs hymnes, et fais rentrer Is­
rael dans sa demeure; car c’cst alors qae nous viendronS"
nous presenter et nous prosterner devaul toi, ^ chacune de‫־‬
nos trois fdtes, ainsi qu’il est dit dans ta loi: Trois fois pa1;_
an tons les homines d’entre Isradl se prdsenteront devant
I’Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi, savoirT;
i la fdte des azymes, i la fdte des semaines et ii celle des
tabernacles. Mais on ne se prdsentera pas les mains vides
devant rfiternel; que chacun apporte son offrande selon la
bdnddiction que le Seigneur ton Dieu lui aura accordee.

Eternel, notre Dieu, accorde-nous la bdnddiction de tes‫•״‬


fetes, la vie et la paix, la joie et la satisfaction, comme tu as *
daignd promcttre de nous bdnir. ( Notre Dieu et Dieu de nos
pdres, agree le repos quo nous observons,) sanctifie-nous
par tes commandements et permets-nous d’accomplir toute__
la loi; comble-nous de tes bontds et rends-nous heureux '
par ton secours. Purifie notre coeur afln que nous puissions‫(״‬
te servirfldelement, et fais-nous jouir, 6 notre Dieu, (par^
ton amour et ta bienveillance,) avec joieet alldgresse, (du ‫•י‬
Sabbat e t) de tes augustes fdles, afin qu’Israel, qui sanc‫׳^׳■״‬
tific ton nom, puisse se rdjouir en toi. Sois loue, fiternel, '
qui sanctities ( le Sabbat,) Israel et tes solennites. ‫׳‬

Sois bienveillant, Eternel notre Dieu, pour ton peuple'"


Israel et pour ses prieres. Ram6ne le service divin dans ton -
‫תפלת מוסף לשלש רגלים‬ ‫‪488‬‬
‫באהבה הקבל ברצון ‪ .‬וסחי ^ךצ‪1‬ן ר‪:‬מיד עב‪1‬רש‬
‫עמף '^והחזינר־ז בינינו• בשובף לצי‪1‬ו‬
‫ברחמים ‪ .‬ברוף אתה ן; המחזיר י^כינתו לציון ‪:‬‬
‫מודים אנחנו לףשאתה הוא ;י ^^לחינו‪.‬ואלסי‬
‫אבותינו ‪^9‬לם ועד"יצור חיינו מגן י־שע‪:‬נו ‪ .‬איזח־ז‬
‫הוא לרור;דור נוך!ם לף ו^ספר סךזלתף ‪:‬‬
‫חיינו ךהמסורים בידף ועל־* נשמותינו‬
‫הפקורורת לןד ןעל נ‪5‬יף ^־?כל יום עמנו ועל‪-‬‬
‫נפלאותיף‪/‬וטיובוהיף ^?כל עות ערב וכלור‬
‫וצהך‪.‬ים’ ‪ .‬הטוב כי לא ^לו רח^יף והמרחמיימי‬
‫ל־אתמוספךיף‪ .‬מעולם קוינו לןד ■ ״ ‪ ,‬י‬
‫ועל כלם ‪.‬יתברך ווהרומם שמף מלכנו תמיד‬
‫י ^ ‪-‬‬ ‫’‬ ‫לעולם וער ‪:‬י ^ יי‬
‫^•' ‪ 9‬ו‬ ‫וכל הח‪.‬יים יוחף‬
‫האל‪.‬ישועתנו ןעזרתנו סלה ‪ .‬ברוך אתה לי הטיוב‬
‫‪......‬‬ ‫ש?‪1‬ף'ולך נאה להודות'‪:‬‬
‫שים^*לום טובה ובדקה חן והסדורהמים^‪:‬ל‪.‬ינו‬
‫ועל כל^‪:‬שךאל^עמך‪.‬ב‪.‬רכנ^אבעו כלנו כאהד‬
‫באור פנ‪.‬יך‪ .‬כי באור פניך נתת לנו־יו; ן>‪2‬לחינו‬
‫תורת חיים ואהבת הסד וצר־לןה וברכה ורחמים‬
‫וחיים ן^לום‪. .‬וטוב קעעיך לברך את עקזך‪:‬ע‪1‬ךאל‬
‫ןקל עתי ובקל שע‪:‬ה ב^לו^ך ‪ .‬ברוך ׳אתדז יי‬
‫‪,,‬‬ ‫הקברך את עמ^ויועןראל בשלום*‬
489 MOUSSAPH DES TEOIS PfiTBS
sanctuaire; accueille favorablement les olfi'andes et Ics vceux
d’Israel;puisse soncullet’6tretoujours agrdable, etpuissent
nos yeux voir le moment ou, par ta misericorde, tu retour-
neras k Sion. Sois 10u6, Eternel, qui r^tabliras ta residence
h Sion. • ‫•■;־׳‬

Nous reconnaissons i jamais que tu es l’15ternel notre Dieu


et le Dieu de nos pbres, I’auteur de notre existence et la
source de notre salut. C’est toi que nous remercions et
louons dans tous les siccles, pour notre vie qui cst entre
tes mains, pour notre ame que tu proteges, pour les mi“
racles que tu fais sans cesse en notre faveur et les merveil-
leux bienfaits dont tu nous combles k toute heure du jour.
Dieu bon, ta misericorde est infinie, tes favours ne cessent
point; aussi notre espoir sera toujours en toi. ' '
Que pour to u s ces bienfaits ton nom, 6 notre Roi,
soit b^ni et exalte ^ jamais. .
Que tout ce qui vit te rende grace et cdlbbre ton nom
avec foi, 6 Dieu, notre secours et notre dternel appuif
Sois loud, titernel, qui te nommes le Dieu bon et qui seut
es digne de louanges.

Accorde, Seigneur, la paix et le bonlieur, ta benddic-


tion, tes grdees et ta misericorde, i nous et tl tout ton
peupleIsrael. Benis-nous tous, 6 notre Pere, parlalumiere
de ta face; car e'est au moyen de cette lumidre, 6 mon
Dieu, que tu nous as inspird I’amour de la vertu et dubien,‘
et que tu nous as gratifies de ta bdnddiction et de ia misd-
ricorde, de la vie et de la paix. Qu’il teplaise de doter ce
peuple de ta paix, a toute heure et sans cesse. Sois loud,
Eternel, qui donnes k ton peuple Israel les bdnedictions de
la paix. , ■■
‫הפלת מוסף לשלש רגלים‬ ‫‪490‬‬
‫אליסי נצ‪1‬ר לש‪1‬ני מרע ושפסי מדברמרכלה‪.‬‬
‫ןלמקללי' נפשי תד‪ 1‬ם ונפשי ‪^5‬פר לכל תהיח^‬
‫פתח לבי בת־ורתף ובמצו‪1‬זיף תרדוף נב^^וכל‬
‫החושבים ־ע‪:‬לי ר^עה'מהרה הפר עצתם וקלקל‬
‫מחשבתם ‪. .‬עשה למען שמף‪ .‬עשה למען למי;!? ‪.‬‬
‫ע&ה למען קרשתף־ ‪ .‬עשה למען ת! יסף לכןען‬
‫יחלצון לךיךיןד הושיעה למעף וענני ‪ :‬יהיו ליציון־‬
‫אמדי פי והגיוןל‪3‬ילפ;יף^;י צורי וגואלי'‪ :‬י‬
‫י עושה שלום בקרומיו הוא‪:‬עשה שלום עלינו‪-‬‬
‫יי‬ ‫ןעע כל‪.‬ישראל ואמח אמן ‪ • • :‬ז■‬
‫י מ י ךצ‪1‬ן לפניף ן; אלרינו ואלרןי א בו סינו ש!בנה ביר־ן‬
‫המקד ש ב מהרה בימינו וחן חלקנו בתורחף ‪:‬‬
‫‪,‬‬ ‫’ ו שס נעברף ביראה כימי עולם וכ שני ם‪ .‬קדמניות ‪:‬‬
‫זןןךבהל;ימנה תןהוךהוירו שלם בימי עולם וכ שני ם‪ .‬קך מניו ח‪:‬‬

‫קידוש היום לשלש רגלים‬


‫בשנת אומרים ושמרו יזכור דף ‪ 336‬קודס וידבר‬
‫‪ Le samedi on dit d ’abord Veschaheroo et Zacbob, page 33S.‬׳‬

‫ישראל ‪:‬‬
‫‪*• T i‬‬
‫בני‬
‫‪I‬‬
‫אל‬ ‫מעדי יי‬
‫‪• T.‬‬ ‫•‬
‫משה ‪V‬את‬
‫‪V‬‬
‫וירבר‬
‫ל*‪• •:‬״‬

‫בחף אתה‪;.‬י‪^,‬ל‪.1‬ינו סלף העולם בורא מרי‬


491 MOUSSAPH DES TROIS FETES

Mon Dieu, preserve ma langue de la mddisance et tner *


Ifevres de la faussete. Fais que mon Sme reste calme en face
de ceux qui m’outragent et qu’elle soil constamment humble ;
conune la poussi61‫־‬e, Ouvre mon coeur i ta loi, et que mon‫^־‬
ame s’atlache avec ardeur i tes commandements. Detruisj
les desseins de ceux qui me veulent du raal et fais dchouer
leurs projets. Fais-le pour la gloire de ton nom, de ta puis­
sance, de ta saintete et de ta loi. Pour que tes bien-aimds ‫־‬
s’en rdjouissent, puisse ta droite me protf^ger et rdpondre ft *
mes voeux. Que les paroles de ma bouclie et les senti-'
ments de mon cceur te soient agr^ables, liternel, mon pr<^'/
tecteur et mon sauveur!
Que Celui qui entretient I’harmonie dans les rdgions cd-,
lestes dlablisse aussi la paix parmi nous et tout Isradl.-'
Amen.
0 E te rn e l, n o tre D ieu e t D ieu de n o s 'p S re s , q u ’il te so il ag reab le
de r e M t i r l e tem p ie b ie n to t e t de nos j o u r s , e t de n o u s m e ttre k~
m dm e d 'o b serv er co m p letein en t ta loi.
E t a io rs n o u s te servirons aveo un sa in t r e s p e c t, com m a au trefo is
e t d an s ies tem p s p rim itifs. .
• Le S eig n eu r agreera u n Jo u r les ofTrandes de J u d a et de Jd ru -
Salem, comma il fesagrea autrefois et dans les temps primitifs. ‫־ י‬.

KIDDOUSCH D(T MATIN DES TROIS F£TES


be samedl ondit d’abord (Joeles esfants et S oovies3-toi , page 337:
« Et Moise annonqa les fdtes d e ...... ■ .
I’Eternel aux enfants d’lsrael. »
Sois loud, filernel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
crdd le fruit de la vigne. ,
‫*‬
‫תפלה כשיוצאין מן הסוכה‬ ‫״‬
‫א?ר הסעודה האתרוכה נסורת אומרים זה ‪:‬‬
‫‪AprSs avoir fait le dernier repas dans la Souccah, on‬‬
‫‪rdcite la pri^re suivante.‬‬

‫כשכש‬ ‫‪.‬יהי ךצ‪1‬ן מלפניף יי ^^להי ואל‪»1‬י‬


‫עקיסתי ו;שבתי כ^כה ז‪ 1‬כן ^וכה לשנה ח^יאח‬
‫‪/‬י"‬ ‫”י‬ ‫‪.‬ליישב כ^כה של ) ‪j‬תן ‪:‬‬

‫הבדלה למוצאי יום טוב‬


‫אס תל מוצאי יום טוב נ מונ אי שנת עושין רבדלה כמו דף ‪. 434‬‬
‫‪g i la f^te se termine le samcdi soir, on fait THabdalah comme page 434.‬‬

‫‪ .‬ברוך אתה ן; ^להינו סלך ר»ע‪1‬לם ב‪ ^<l1‬סרי‬

‫בחך אתה ;י אלהינו סלך העולם המבדיל‬


‫בין קדש לה ‪ 4‬בין אור לחשך בין‪:‬שיאל לעמיכש‬
‫בין יום השביעי לששת וסי׳המעשה ‪ .‬בתך אועה‬
‫׳‬ ‫^‬ ‫‪;.‬י המבךיל בין קךש להל־* ‪:‬‬

‫תפלת ראש השנה‬


‫לערבית ושחרית ומנחה‬
‫הקהל אומר ברכות ש״ע נלתש ובעמידה ‪:‬‬
‫‪L’asscmblie, debout, dit k voix basse la prifere suivante.‬‬

‫אדני שפתי ת? ת ה ו פי!ני ר חה^חף ג ‪.‬‬ ‫‪.‬‬


‫ברוך אתה ן; ^^לתינו!אלתי אבוסינו‪^:‬לסי‬
‫אערהם אלר;‪/‬י?יחק ו‪.‬אלהי יעקב ‪ .‬וחאל הגדור־־י‬
493
PRifiRE AVANT DE QUITTER LA SOUCCAH
Aprfes avoir fait le dernier rcpas dans la Souccah, ‫סס‬
rdcite la prifere suivante:
Eternel, noire Dieu et Dieu de nos pbres, j’ai accompli le
commandement d’habiter la Souccah pendant sept jours;
puiss^jc de mSme avoir le bonheur d’habiter I’annee pro-
cbaine celle du L^viatban (1).

HABDALAH
ou
CER^MONIE PAR LAQVELLE ON CLOT LA FfeTE.

Si la f&te se termine le samedi soir, on fait I'Habpalah comme page 435.


Sois 10u6, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
cr66 le fruit de la vigne.
Sois I0u6, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
distinguS le sacr6 du profane, la lumifere des tdnfebres,
Israel des autres nations, le septifime jour des six jours ou-
vrables. Sois 10u6, Eternel, qui as distinguA le sacr^ du
profane.

OFFICE DE ROSCH-HASCHANAH
POUR LE ■Arm, LE Mm'HA ET LE SOIR.

L'assemblde, debout, dit 4 voix basse la pri4re suivante.


Seigneur, ouYre mes 14vre9, et ma touche exprimera tes louanges.
Sois 10u6, Eternel, notre Dieu et Dieu de nos p6res, Dieu
d’Abraham, d’Isaac et de Jacob; Dieu grand, fort et redou-
(I) Allusion 4la Matitude messianique. ■
‫חפלת ראש ה שנ ה‬ ‫‪494‬‬
‫הגב‪1‬ר והנודא אל ^^י‪1‬ן ג‪1‬מל ססךים ט‪1‬בנים וקנה‬
‫הכל וזוכר^חסךי אבות ומביא גואל ל?ני ?ניח□‬
‫למען'קמו ‪5‬אכ‪.‬בןה ‪.‬‬
‫י זכרנו לסוים סלף חפץ בחוים ‪ .‬ן^סבנו‬
‫' •י■'‬ ‫החיים לםע;ף אל־הים חיים ‪.‬‬
‫סלך עוזך ומיושיע ומגן ‪ .‬ברוך אתה י; מגן א?ךרזם‪:‬‬
‫אתה גבור לעו^!ם אדני סמיה סתים אתה ר־כ‬
‫להושיע ‪?? .‬כלכל סוים ?ססד סמה''מתיט‬
‫ןרחמים רבים ‪ .‬סוסך גיוסלים ןרופ<^ חולים‬
‫וימתיר אסורים וסקום אמונתו לישני ^פר ‪ .‬מי‬
‫כמוך בעל נבורורת ומי דומדח ^ך ?!לך סמירת‬
‫‪,‬לץ‬ ‫^‪1‬חץה וס?מיס ןשו^‪:‬ה ‪, .‬‬
‫’מי כמוך א ב הרסמים ‪ .‬זוכר יצוריו לחייט‬
‫'■‬ ‫?‪:‬ךחמים ‪.‬‬
‫וגאמן אתה להסיות מתים ‪ .‬בחך אתה ו; ?סיח‬
‫’ ’‬ ‫סמתים‪ ' ■^:‬י‬
‫אתח ^קדוש ןשסך קדוש וקדושים ‪?5‬ל יו ט‬
‫י"‬ ‫’‬ ‫’‬ ‫יהלוךסלה•* ’‬
‫ו?כן תן פסךך ילאלתינו על כל סעשיךואיכזסך‬
‫על כל מה שבראת ןויראוך כל המעשים ווקתסוו‬
‫ל?^ניך כל* ס?רןאים‪ .‬ןי^שו כ^ם אגדה אחרת‬
495 OFFICE DE ROSCH-HASCHANAH

table; litre supreme, dispensateur de graces, crdateur de


toutes choses; toi qui te souviens de la pidtd des patri-
arches, qui enverras ^ leur posldrite un rddempteur au nora
de ta gloire et de ton amour.
• V■-V
Souviens-toi de nous pour nous faire vivre, 6 Roi qui
aimes tout ce qui vit; et inscris-nous dans le livre de la vie
par ta grdce, Dieu vivant.
{Car tu es) notre Roi, notre sauveur, notre secours'et
notre bouclier. Soisloud, Eternel, protecteur d’Abraham.'

■Dieu eternellement fort, tu ressuscites les morts et tu dis•


penses le salut, ta grdce nourrit les vivants, ta raisericoide
infinie ressuscite les morts; tu soutiens ceux qui chaiP
cellent, tu gudris les malades, tu delivres les captifs et tu
tiens tes promesses a ceux qui dorment dans la poussiere.
Qui est comme toi, maitre de la puissance? Et qui peut
t’6tre compare, i toi, arbitre de la mort et de la vie, A toi
■qui fais fleurir le salut ?
' *■,
, *irKi*
Qui est, comme toi, un p6re misericordieux ? Tu te sou-
viens de tes creatures pour leur accorder la vie par ta mi-
sericorde;
Et tu accompliras f1di;lement I’oeuvre de la resurrection.
; Sois loud, fiternel, qui ressuscites les morts. ‫׳‬

Tu es •saint, ton nom est saint, etcbaquejour tes saints te


sanctiflent. •' ‫־‬ \ , !. -
•Etepnel,'notre Dieu ,* qu’une sainte terreur- s’rapare de*
tes oeuvres et que toutes tes crdatures t’adorent avec res­
pect. Puissenl tous les Stres te rdvdrer, se prosterncr de-
vant toi et ne former qu’un seul faisceau pour accomplir ta';
‫תפלה ראש ה שנ ה‬ ‫‪496‬‬
‫ל; ^^לסינו‬ ‫לעשות ךצ‪^1‬ף ?לבב שלם ‪ .‬קמ‪1‬‬
‫שרדשלטוו לפניךע־ז בירף וגבורה בימינך‪.‬ושכזןד‬
‫■‬ ‫נ‪ 1‬ך א ע ל ^ מ ה ^ ב ך א ת ‪■ :‬‬
‫ובכן תן כבוד ;י ל ^ ך ו;‪1‬ה>ה ליראיך ותקו‪,‬ו‪-‬ז‬
‫ךזרוךשויך ופוךחון ?ה למיםלים לך ‪ .‬ש?‪1‬חד־ז‪.‬‬
‫לארצך ‪.‬וששון לע‪:‬ךך וצמיחת‪.‬קין לדוד ע ב ך ף‬
‫נעריכת נר ל?ן ‪ V :‬משיסך במהרה בימינו ‪‘:‬‬
‫'ובכן צךיקים ‪.‬יך־או ןלשמחו וישרים‪1‬עלזר‬
‫נחסירים ?‪.‬רנה עילו ‪ .‬ועולתה תקפץ פיחיו^ל‬
‫^‪,‬ר־ש^ה ?לה ‪:^5‬שן המלה • ‪5‬י מע?יר הששלר־ז‬
‫‪...............‬‬ ‫’‬ ‫זדון מן ?ארץ ‪:‬‬
‫^ ןתמלוך אתה ן; לב‪.‬ךף על כל מעשיך ?הר ציון‬
‫מ־שכן כבודך ובירוישלום עיר'קדשך*‪.‬כ^תוב‬
‫?ד'?רי קן־שך למלך ין לעו^ם אלהלך' ציון ד ר ד‬
‫’‬ ‫)!דד הללויה ‪:‬‬
‫^קדוש אתה ןנורא שמך ואין‪^.‬לוה מבלע‪:‬ךיך ‪.‬‬
‫ככתוב!‪.‬יוכה ;י כבאיות ‪3‬ששןט ןהאל הקדוש‬
‫נקדיש ?^דקה''‪ .‬ברוך אתה י; המלך הקדוש‪:‬‬
‫'אתה ?חךתגו מכל העמים ‪ .‬אה?ת אתנו‬
‫ורצית בנוי‪ .‬ןרוממתנו מכל הלשונות ‪ .‬וקישתנו‬
‫ממץ^היך ‪’ .‬וקר?תנו מל^כנו לעבךסך*״ ו־שמך‬
‫הגדול ]הקדוש ע‪:‬לינו קראת ‪:‬‬
497 OFFICE DE ROSCH-HASCHANAn
.‫׳‬ • . • . . . ‫ ••י‬/

volont6 supreme avec sincerity, Puissent-ils rcconnaitre


commenous, Eternel, notreDieu, que c’est ^ toi qu’ap-
partient la domination, que la force et la victoire sont
entre tes mains, et que ton nom est redoutable i tout ce
que tu as cr6(5. , . . • .
Seigneur, entoure ton people d’honneur, et de gloire
ceux qui te craignen't; confirme I’espoir de ceux qui te re-
cherchent et !’assurance de ceux qui esperent en toi ;
donne la joie ^ ton pays, I’aliegresse i ta sainte cite; re-
l&ve la puissance de ton serviteur David, et rallume bien-
t6t et de nos jours le flambeau de ton oint, le fils de Jesse.
Alors les justes verront et se rejouiront, les hommes ver•
tueux tressailleront de plaisir et les pieux seront dans I’al-
Idgresse; mais I’iniquite sera reduite au silence, I’impiete
s’evanouira comme la fumde, et le rSgne du mal disparal-
tra de la terre.
Alors, 6 fiternel, tu regneras seul sur toutes tes crea­
tures, sur la montagne de Sion, residence de ta majestd,
et Jans Jerusalem, ta ville sainte, ainsi qu’il est dit dans
tes saintes ficritures: « L’fiternel regnera A jamais; ton
Dieu, 0 Sion, subsiste au-delA de tous les siAcles. Alie-
lula.» . ^
Tu es saint, ton nom est redoutable, il n’y a point
d’autre Dieu que toi, ainsi qu’il est ecrit; « L’Eternel Tze-
baoth se glorifie par sa justice, et le Dieu saint se sanctifie
par sa droiture.» Sois loud, Eternel, Roi saint. ' '
Tu nous as choisis entre toutes les nations; tu nous as
aim6s et entourds de ta bienveillance; tu nous as dlev^s au-
dessusde tous les peoples; tu nous as sanctifit's par tes com-
mandements en nous approchant de ton culte, 6 notre Roi,
et en nous imposant ton grand et saint nom.
‫תסלת ראש ה שנה‬ ‫‪498‬‬
‫כש?ל י״ט כמוצאי שכת טו סיפין זה ‪:‬‬
‫‪te samedi soir, on ajoutece paragraphe:‬‬
‫!תוךיענו;י אלהינו את משפטי צרנןף ‪! .‬תלמדנו‬
‫ה?ןי ךצונף ‪! .‬תיתן לנו אלהי^ משפטים י־שרים ותורח' א^ח‬
‫ה?ןים ומצות טובים‪.‬ותנהילנו ןמני ששון י וטועדי ק;ך'ש ‪.‬‬
‫והגי נדבה ‪ .‬ותוךישנו ^רשת שבת וכב‪1‬ר מוז;ד ‪1‬מגיגר־‪1‬‬
‫הרגל^!תב־ל י\ אלהינו בין קידש להל בין א‪1‬ר לחישןד ‪3‬ין‬
‫י^ראל לעמים בין יום השביעי לששת ‪.‬ימי המעשה ‪3 .‬ץ‬
‫קד׳שת ישבת לקרשת יו□ טוב הבךלת ןאת יוכט סישבי^ר‬
‫משישת ןמי סמעשה קרישת‪ .‬הבדלת וק־עזת את עמף‪.‬ישראל‬
‫’‬ ‫בקך־שחף •‬
‫הז־ח‬
‫‪V‬‬
‫?אהבה •את י‪1‬ם‬
‫ה ש זיב ת‬ ‫• • ‪T‬‬
‫הלהיבו‬ ‫ותתו ‪T‬לנו יי‬
‫‪** *»• Ti‬‬ ‫)‬
‫וארת יום הז‪-‬כחן הוה ‪ .‬י‪1‬ם ז כ הן תרוע;ה ב א ה בו‪,-‬‬
‫מקרא קךש‪.‬ן?ר ליציאת מצרים ‪:‬‬
‫‪.‬אלהינו‪.‬ואל־הי אבותינו_יעלה רבא גיגי^נ ן‪.‬וךאה‬
‫ן‪.‬ירצרח ן‪:‬שמע ן‪.‬יפקד ווזכר זקרוננו ופקדוגגו‬
‫ןז?רון אבותינו ‪ .‬ןז?ר‪1‬ן משיח’?ן דוד עבךף ‪,‬‬
‫ןז?רון לחשל; ם ע‪:‬י’ר'רןךשף ‪ .‬ןן?רון כ^יע^ף‬
‫בירת \שךאל ךיפ^יף ‪ .‬ד?לטה לטובה לרזן‬
‫ולחסד וילרחמים לחלים ולשלום ביום הן־כתן‬
‫חוהי ‪; .‬כרינו ;י אל‪)1‬ינו ב‪^ ’1‬טובח ופקרנו" כ‪1‬‬
‫לברכות’והושיע‪:‬נו בו לסלים ‪ .‬ובךבר ישו^רת‬
‫ןבסמים‪'.‬חום וחננו‪’.‬ןרסם ע‪:‬לייו והושיענו ‪.‬‬
‫?י’אל‪.‬יף עינינו ‪ .‬כי אל מלך חנון ןרחום ^תה ‪:‬‬
m OFFICE BE ROSCH-HASCHANAH

he gamedi soir, oa ajoute c« paragraphe


Tu nous as fait connaitre, Eternel notre Dieu, tes lois ^qui-
tables; tu nous as appris k executer tes decrets, et tu nous as
doanO, Seigneur, des commandernents Justes et vrais, des p re-
ceptes salutaires. Tu nous as gralifles de idles consacrees A lajoie,
a de saintes soiennites et 4 des sacrifices volontaires. Tu nous as
transmis la saintete du Sabbat, la solennitd et la celebralion des
fdtes. Tu as distingud, 6 Eternel notre Dieu, le sacrd du profane,
la lumidre des tdndbres, Israel des autres nations, le septiem ejour
des six Jours ouvrables. Et comme tu as distingud la saintete du
Sabbat de celle des autres fetes et sanctifid le septidme jour plus
queles jours ouvrables, de mdme par ta saintete tu as distingud
et sanctifid ton peuple Israel. ■

Et dans ton amour, Eternel, notre Dieu, tu nous as


donnd ce jour (de Sabbat et ce jour*) du Souvenir, jour
(souvenir) de la Terouah, que (dans ton amour) tu as
ddclard saint et solennel, en mdmoire de la sortie d’Egypte.

Notre Dieu et Dieu de nos peres, que notre


souvenir et celui de nos ancetres, le souvenir de
roint, fils de ton serviteur David, le souvenir de
Jerusalem, ta ville sainte, et celui de tout ton
peuple Israel, s’elfeve, arrive, parvienne et pa-
raisse devant toi; qu’il soit accueilli et agre6 avec
faveur et bienveillance. Puisse-t-il nous faire
pbtenir grace et misericorde, une vie heureuse
et une paix parfaite e n ce j o u r d u S o u v e n ir ^
Pense it nous en ce jour, fiternel notre Dieu,. pour
nous faire du bien; souviens-toi de nous en cd
jour pour nous benir, et protege-nous en nous 000‫ך‬
servant la vie. Que ta bienveillance et ta misericorde
nous soient acquises, qu’elles nous dpargnent et
noussauvent, car nos yeux sont fixes sur toi, Sei­
gneur, Roi clement et misdricordieux,
(*j Le8 mots entre parenthftges g’ajoutent le gamedi. ,
‫’‬ ‫תפלת ראש השנה‬ ‫‪500‬‬
‫אל־הינעאליסי אב־ותינו קןל‪ 1‬ך על כל הע‪1‬לכש‬
‫כל‪1‬בכב־וךף‪.‬והנע‪5‬א על כלהאךץב;קרף‪.‬וה‪ 51‬ע‬
‫^הדר גא‪1‬ן עוף על כל יושבי תבל ^רצך ‪ .‬ו‪:‬ךע‬
‫כל פעול כי־אתה פעלתו ן;בין כל;צור כי א^ר‪-‬ץ‬
‫יצרתו ‪ .‬וייאמר כ ל ; ש מ ה ?אפ‪ 1‬ן; אלרזי‬
‫ישראל ‪9‬ןלף ומלכותו בכל משלר^ י ״ ״‬
‫אלהינו ואלר״י אבותינו ךצה במנוהתנו‬
‫קדשנו במ^והיף ןתן תללןגו ?תורתף ‪ .‬ש?ענף‬
‫■‬ ‫מטובףןשמסנובי'שועסףי י י‬
‫והנחילנו יי אלהינוב‪:‬א‪q‬בה וברצון שבת‬
‫^קדשף דנוהו בה ןשרא^מ‪.‬קךשישטף ‪.‬‬
‫וטהר לבנו לע‪:‬בךף באמת כי אתה אלהים אמו־ז‬
‫וךבדף אמת וק;□ לער ׳‪ .‬ברוך אתה ו; קולף על‬
‫כלהארץ ?זקדש השבת ן‪.‬ישראל ויום הזכרון ‪:‬‬
‫רצה‪;.‬י אליהינו ןעטף ישךאל ובתפלתם ‪ .‬והשב‬
‫את העבדה לדביר ביהף^ ]אשי‪:‬שראל ותפלתס‬
‫‪.‬באהבה תקבל ברצון ! ותהילךצון^תמידעכ ‪0 1‬‬
‫ןשרא^ עמך ןתחזינדז עינינו בשובך ל^ייון‬
‫?לסמים ‪ .‬ברוך אתה ו; הממזיר שכינתו לציון ‪:‬‬
‫מורים אנחנו לך שאתה ייוא ;י אלר׳ינוואלריי‬
‫אבותינו לעולם ועד צור חיינו מגן ישענו ‪ .‬אתדז‬
‫הואג לדור {רור נו‪.‬דרז לך ונספר סרזלרזך ‪,‬‬
‫עירי חיינו הזמסורים בידך■ וע^ נשמוסינן‬
SOI OFFICE DE ROSCfl-HASCHANAH

Notre Dieu et Dieu de nos pferes, que ton regne s’tJtende


glorieusement sur tout I’univers, que ta majesty s’dlfeve sur
toute la terre; que ta puissance suprfime apparaisse dans
toute sa magnificence aux habitants du monde entier. Que
toutes tes ceuvres, Seigneur, reconnaissent que tu es leur
Cr^ateur; que toute creature te rende grSce de son exis­
tence, et que tout ce qui respire proclame que I’Eternel,
Dieu d’Israe), est Roi, et que sa royaute domine tout.
(Notre Dieu et Dieu de nos p6res, .
agrde le repos que nous ohservons,)
sanctifie-nous par tes comniandements et permets-nous
d’accoinplir toute ta loi; comble-nous de tes bontes et
rends-nous heureux par ton secours.
( Quo ton amour ct ta hienveillance, 6 notre
Dieu, nous fassent jouir de la saintete de ton
Sabbat; et puisse Israel, qui sanctifle ton nom,
gouter en ce jour un yrai repos.)
Purifie notre coeur afm que nous puissions te servir fidble-
ment; car tu es un Dieu de verite, ta parole est vraie et
infaillible k jamais. Sois loud, Eternel, qui rdgnes sur
toute la terre, qui sanctifies (le Sabbat,) Israel et le jour
du Souvenir. ^
Sois bienveillant, fiternel notre Dieu, pour ton peuple
Israel et pour ses pribres. Ramene le service divin dans ton
sauctuaire; accueille favorabiement les ofl’randes et les voeux
d’Israel,• puisse son cube t’dtretouj ours agreable, etpuissent
nos yeux voir le moment ou, par ta misericorde, tu retour-
neras i Sion. Sois loud, Eternel, qui rdtabliras ta rdsidence
i Sion.
Nous reconnaissons i jamais que tu es I’fiternel notre Dieu
et le Dieu de nos pdres, I’auteur de notre existence et la
source de notre salut. C’est toi que nous remercions et
louons dans tons les siecles, pour notre vie qui est entre
tes mains, pour notre dine que tu protdges, pour les mi-
‫תפלת ראש ה שנה‬ ‫‪502‬‬
‫י‪ 1‬ם ;‪:5‬מנו ועל‪*-‬‬ ‫הפקוד‪1‬וח לך ו;‪:1‬ל נסיף‬
‫נפלן>‪15‬תיף‪/‬וטוב‪1‬תיף ^ב^ל ‪.‬ערז ;גלב ובקר־‬
‫^לו רחמיך והמרחם כי‬ ‫וצהרים‪ /‬הטיוב כי‬
‫׳‬ ‫ל^המוממליך‪ .‬מעולםקוינולך ■‬
‫ועל כלם‪.‬יסברך ןולרומם שמך מלכנו תמיד‬
‫’‬ ‫’‬ ‫*’‬ ‫לעולסוער ג י‬
‫וכתוב לחיים טובים כל ‪3‬ני ברקך ‪:‬‬
‫וכל החיים יורוך מלה ויהללו את שמך באמת‬
‫האל‪.‬ישו;‪:5‬תנו ןעןרתנו מלה ‪ .‬ברוך אר‪2‬ה ;י הטוב‬
‫שמך'ולך נאה להודות ‪.‬‬
‫נ מנ ת ה וכמעריב‬ ‫‪ 3‬ש?רית‬
‫‪A !’office de M‬‬‫‪in’haet du‬‬ ‫‪A !’office dnmatin,‬‬
‫;‪soIt, on dit‬‬ ‫;‪ondit‬‬
‫שלום רב על‬ ‫שים שלום טובה וכךכהחן‬
‫;ישרז^ל ״ עמף‬ ‫ומסדולממים ע‪:‬לינו ןעל כל‬
‫השיםלעולם‪'-‬מי‬ ‫ישראל ;‪i‬מך ‪ .‬בךכנו אבינו‬
‫אתה הו^־‪5‬מלןד‬ ‫כלנו כאחד באור פ;יך ‪ .‬כי‬
‫אדוןלכל השלום‬ ‫ב‪:‬אור פמך נתתלנו‪.‬י;אליהיגו‬
‫וטוב‬ ‫תורד‪ :‬חיים {אהבת חסד‬
‫לברך את עמך•‬ ‫וצרקהובךכהוךחמיסוחיים‬
‫וישראל בכל עת‬ ‫ושלום ‪ .‬וטוב ‪3‬עי;‪.‬יך לברך‬
‫ו ב ? ^ ׳ ;■‬ ‫<‪5‬ת עמך‪.‬ישראר‘ ?כל‬
‫בשלומך ‪.‬‬ ‫ובכל ש^ה בישלומך ‪.‬‬
‫• י‬ ‫י‬ ‫ד *‬ ‫*‬

‫בסכר סוים ברכה ןשל‪1‬ם ופןנסה טובה מכר‬


503 OFFICE DE ROSCH-HASCBANAH

racles que tu fais sans cesse en notre favour et les merveil-


leux bienfaits dont tu nous combles ^ touts heure du jour.
Dieu bon, ta misericorde est infmie, tes favours no cossont
point; aussi notre espoir sera toujours en toi.

Que pour tous ces bienfaits ton nom, 6 notre Roi,


soit beni et exalte a jamais. ‫׳‬

Inscris pour une vie heurcuse tous les enfants de ton


alliance.

Que tout ce qui vit te rende grdce et c^lebre ton nom


avec foi, 0 Dieu, notre secours et notre dternel appui!
Sois loud, Eternel, qui te nommes le Dieu boa et qui seul
es digne de louanges.
A!’officedu matin» AToffice de Min’ha et du
on dit: soir, ondit:.
Accorde, Seigneur, la paix et le Fais jouir ton
bonheur, ta bdnddiclion, tes graces people Israel d’une
et ta misdricorde, Anous et a tout
paix durable; car
ton peuple Israel. Benis-nous tous,
6 notre Pdre, par la lumiere de ta tu es (son) Roi,
face; car c’est au moyen de cette I’arbitre de toute
lumidre, dmonDieu, que tu nous paix. Qu’ilteplaise^
as inspird !’amour de la vertu et du de doter ce peuple
bien, et que tu nous as gralifids de d’une paix parfaite
ta bdnddiclion et de ta misdricorde,
et inaltdrable,
de la vie et de la paix. Qu’il te
plaise de doter ce peuple de ta paix, toute heure et sans
A toute heure et sans cesse. cesse.
Puissions-noiis dtre par toi mentionnds et inscrits dans le
livre de la vie, de la benddiction, de la paix et de la fdli-
‫חסלה ראש ה שגה‬ ‫‪504‬‬
‫ןנכתב לפגיןד ^נלזנו ן^ל ע?זף ביתו^ור^ל לסיים‬
‫'ט‪1‬ב'ם ולשאם ‪ .‬בחןד אתה י; ע‪1‬שה השל‪1‬ם ‪:‬‬
‫אליסי נצור לש‪1‬ני מרע ושפםי מדבר מרמה‪.‬‬
‫ולשלןללי’ נ?שי תרום ןנ?שי ^ פר לכל ‪* rr.on‬‬
‫פס׳ח לבי בתורתף ובמצורזיףיתררוף נפשי'‪‘.‬וכל‬
‫החושבים';גלי ך;גה'מהרה הפר ^תם'‪.‬וקלקל‬
‫מחש׳בתם ‪. .‬עשה למען ש?!ך‪ .‬עשה'למען למינ׳ןד ‪.‬‬
‫עשה למען קדשסף ‪ .‬עשה למען תורתף'‪‘.‬למען‬
‫יחלצון‪.‬ידיריף הושי^‪:‬ה‪.‬ימינף ועננה יהיו לרצון‬
‫אמרי פי ןסגיון ל‪5‬י לפ‪;.‬יף‪;.‬ייצורי וגואל‘^‪:‬‬
‫עושה שלום בשרומייו תא ;עשה שלום על‪.‬ינן‬
‫״ •‬ ‫ועל כל ישראל ואמרו אמן ‪ ■ :‬׳ יי‬
‫ןרהי רצון לסניף ;י אלהינו ואלהי אבורחינו שיבנה ?’ ‪m‬‬
‫^’‬ ‫הפונן־ש ב ה הר ה ב;מינו ותן הלקנו בתורתף ‪:‬‬
‫• ‪ .‬ןשם נ;‪ 5‬בךף ביראה בימי ע‪ 1‬לם וכ שנים‪.‬קרמניות ‪ :‬׳‬
‫ו;‪:‬ךבהל;י מנחת‪.‬יהודה וירושלם כימי ע‪ 1‬לם ו כ שני ם‪ .‬ק ר ^יי ח‪:‬‬

‫בלילה הראשין איזר תפלת ערבית נוהגי ם ליטר איש לתגרי ‪.‬‬
‫‪Le premier soir, apris lapriire, on 8e souhaite r^ciproquement une bonna‬‬
‫‪aniiiie, ea disant:‬‬
‫לשנה טובה תכתב ‪:‬‬
500 OFFICE DE ROSCH-nASCHANAH

Cite, nous et tout ton people la maison d’Israel, et jouir


d’une vie heureuse et paisible, Sois 10u6, Eternel, qui
elablis la paix.

Mon Dieu, preserve ma langue de la mddisance et mes


levres de la faussete. Fais que mon dme reste calme en face
de ceux qui m’outragent et qu’elle soil constamment humble
comme la poussiere. Ouvre mon coeur k ta loi, et que mon
Sine s’attache avec ardeur h tes commandements. Dctruis
les desseins de ceux qui me veulent du mal et fais echouer
leurs projets. Fais-le pour la gloire de ton nom, de ta puis­
sance, de ta saintete et de ta loi. Pour que tes bien-aimes
s’en rejouissent, puisse ta droite me proteger et repondre 6
mes voeux. Que les paroles de ma bouche et les senti­
ments de mon cceur te soiont agrdables, Eternel, mon pro-
tecteur et mon sauveur!
Que Celui qui entretient Fharmonie dans les regions cd-
lestes etablisse aussi la paix parmi nous et tout Israel.'
Amen.
0 Eternel, notre Dieuet Dieu de nos peres, qu’il te soil agreable
de rebatir le temple bientot et de nos jo u rs, et de nous mettre a
m^me d’observer completeinent ta loi.
Et alors nous te servirons avee un saint respect, comme autrefois
et dans les temps primitifs.
« Lc Seigneur agreera un jour les offrandes de Juda et de Jeru­
Salem , comme il lesagrea autrefois et dans les temps prim itifs.»

be premier soir, aprt3la prifere, onse souhaite r^ciproquement nne bonne


annAe, en disant; .
Puissiez-vous 6tre inscrit pour une annee heureuse!
‫‪506‬‬
‫סדר קידוש ליל ראש השנה‬
‫כשמקדשץ נשנת על השלקן ט תזי לין כאן •‬
‫‪Le vendredi soir, k table, oa commence par ces vcrsets:‬‬
‫בל?ש גיסי ערב ד הי ב?ןר נקיל י‪ 1‬ם סששי ‪. :‬ויכ^ו ה ש מי ם‬
‫והארץ ובל צבאם ‪_ :‬ון^ ^לרזים ביום ה ש בי עי מ ל א כ תו‬
‫וי שבה ביום ה שביעי נובל מלאבהו א ש ר;‪ 3‬ש ה ‪:‬‬ ‫אשר‬
‫ויברןי אלהים את יום השביעי וי^קןדש אהו כי בוי שב ת מ כ ל‬
‫'י‬ ‫מלאכתו א שר ברא אלהים לעשות ‪:‬‬
‫‪.,‬‬ ‫בב״הכ או בתול ג ם על השלמן טתמילי! כ א ן ‪.‬‬
‫‪A la synago^e, ou I table si c'est un jour de la semaine, on commence ici:‬‬
‫)סברי מרנן ורבנן ורבותי(‬
‫ברוך אתה י; ^להינו ‪9‬לןז סעיו^!ם ב־ורא פרי‬
‫** ‪f‬‬
‫ב רו ך ^ ת ה‪;.‬י א ל הי נו מ ל ך ה עו ל ם א ש ר ב ח ר ב נ ו‬
‫מ כ ל ^ ס ן רו ש מ נו מ כ ל ל שון ו ק ד שנו ?‪ :‬מ צו תיו ‪.‬‬
‫נתסן לנו ’ ן; א ל הינו ב א ה ב ה א ת יום השבת הז‪-‬ה ]את‬
‫יו ם הן־ כ רוןי סז ה יו ם ןכרץ ה רו ע ה באסבה מ ק ר < ^‬
‫כיז ב נו בחרה! ו א ר ?נו‬ ‫קך ש ו ל ר לי צי א ת מצרלם‬
‫ק ר ש רןי מ כ ל ה ע מי ם ‪ .‬ו ד ב ר ך א מ ת ו ק י ם ל ע ד ‪.‬‬
‫ב רו ך א ת ה לן ?!לך ע ר‘ ‪ S 3‬ה א ר ץ מ ק ר ש השבס‬
‫״‬ ‫י "‬ ‫^‬ ‫] ’ ל ש ך א לןיו ס הז כ רון ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫כשיזל י״ט במוצאי שבת מו סיפ ץ זה ‪.‬‬
‫‪Le samedi soir on ajonte ceci:‬‬
‫ברוך אתה יי אלהינו מלך העולם בורא מאורי האש ‪:‬‬
‫ברוך אתה יי אלהינו מלך העולם המב־יל בין ק;ךש לח־ל‬
‫בין אור להשך בין ןשראל לעמים בין יום השביעי לששג־ז‬
‫♦ ואת‬ ‫ימי המעשה ‪ .‬בין ?ןךשת שבת לכןרשת יום‬
507

KIDDOUSCH

. CeREMONIE par LAOUELLE on INAUGDRE LEROSCH-HASCHANAH


Le Tendredi soir, A table, oa commence par ces vcrsets : ‘
Au sixiSme jo u r! 10 d e l, la terre et lout ce qu’ils renrerment
^talent acheves; Dieu, aprfis avoir term ini son ouvrage au sep-
tiAme jour, so reposa en ce jour de toutes ses oeuvres. Dieu benit
le septi^me Jour et le sanctifia; car en ce jour 11 8e reposa de
toutes les oeuvres qu'il avait creees.

A la synagogue, ou i table si c’est on jour de la semaine, on commence ici:

Sois 10u6, Sternel, notre Dieu, Roi de Funivers, qui as


crt5(5 le fruit de la vigne.
Sois 10u6, Eternel, notre Dieu, Roide I’univers, qui nous
as choisis entre toutes les nations, qui nous as ^lev^s au-
dessus de tous les peuples et qui nous as sanctifies par tes
commandements. Dans ton amour, Rternel, notre Dieu, tu
nous as donn6 ce jour (de Sabbat et ce jour ) du Souve­
nir, jour ( souvenir) de la Terouah que (dans ton amour)
tu as declare saint et solennel en memoire de la sortie
d’figypte. Car c’est nous que tu as choisis et sanctifies entre
tous les peuples, et la parole est vraie et infaillible ^ ja­
mais. Sois 10u6, fiternel, qui rbgnes sur toute la terre, qui
sanctifies (leSabbat,) Israel et le jour du Souvenir.
La samedi sair on ajoute ce paragraphe;
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as cred la
lumiere.
Sois loud, E ternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as distin-
gud le sacre du profane, la lumidre des tendbres, Israel des autres
nations, le septieme jour des six jours ouvrables. Et comme tu as
distingue la saintete du Sabbat de celle des autres fdtes et sanctifle
‫סדר ליל ראש ה שנה‬ ‫‪308‬‬
‫יום ה שביעי מ ש ש ת ‪.‬ימי סה^ שה ‪.‬קדשה ‪ .‬הבדלה ןל‪ 1‬־ ש ק‬
‫את עמך ןשראל בקדשתף ‪ .‬ברוך אתה יי המבדיל בין ק ד ש‬

‫בתך אתה ו; ^^ל־הינו סלך הע‪ 1‬לם‬


‫^!התנו ןקןמנו'ןהגי^נו’ ‪9‬ןמן הןה ‪:‬‬

‫בסעולת ליל ראשון דר״ה כוהבץ לטבול תפות בדכש וסנרכין עליו ‪.‬‬
‫‪Le premiersoir de Rosch-Haschanah, il est d*usage de manger un morccau‬‬
‫^‬ ‫‪de pommeiremp6 dans du miel, en disant:‬‬
‫בתך אתה יי^^‪%‬להינו סלך הע‪1‬לם ב‪1‬ךא פרי‬
‫ו אזר האכילה אומרים זה ‪.‬‬
‫‪Apr&s!’avoirmaog^, I’oa dit:‬‬
‫‪ ,‬ןרי ךצ‪1‬ן מלפ^יף י; אילרינו ואל־הי ^תתינו‬
‫■שסחדש ^לינו ענת ט‪ 1‬בת ו•סתו^(^ ‪:‬‬

‫בעשרת ימי תשונה אוטריס בש?רי« יבטנהה אבינו מלכנו א‪3‬ל אמי־‬
‫י‬ ‫אומרים אותו בשבת ולא נערב שבת איזר יזצות ‪.‬‬
‫‪Pendant les d\1 jours de ptaitencc, on dit apr&s le Schemond-Esreh do‬‬
‫‪matin et de Min’ha la pri^re de Abinou maikenou, exceptd le samedi et‬‬
‫‪I ’anrEs-midi du vendredi.‬‬ ‫‪.‬‬
‫אבינו מלכנו חטאנו לפ^יף ‪:‬‬
‫אבינו מלכנו אין לנו סלך א^א אר‪1‬ה ‪• :‬‬
‫^בינו מלכנו עשה עמ^ למען קמך ‪:‬‬
‫■‬ ‫אבינו מלכנו חדש עלינרשנה ט‪1‬בה ‪:‬‬
‫אבינו מלכנו בטל מכלינו כל גורות^קשות ‪- :‬‬
‫אבינו מלכנו בסל מחשבות שונאינו ‪ :‬־‬
509 CEREMONIE DU SOIR DB ROSCH-HASCDANAD

le septiSme, jour plus qua les jours ouvrables, da m§me par ta


saintetd tu as distingue et sanctifle ton peuple Israel. Sois loue,
Eternal, qui as distingud une saintete de I’autre.
. Sois 10u6, Eternel, notre Dieu, Roi
■ de I’univers, qui nous as conserve la vie
et la santd, et qui nous as fait atteindre
' cctte dpoque. '

Le premiersoir de la fete, il est d’usage de manger un morceau de pomme


tremp^ daus du miel, en disant: .
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
erdd le fruit de I'arbre.
Aprfis !’avoir mangd, I'on dit:
Qu’il te soit agreable, Eternel, notre Dieu et Dieu de nos
pdres, de nous accorder une annde douce et heureuse.

Pendant les dix jonrs de pdnitence, on dit aprJs le Schemond-Esreh du


m a tin et de Min’ha, lapriAre
de No t r e P iR E , n o tr e R o i , exceptd le sam edi
et I ’ap rd S 'm id i du vendredi.
Notre P5re, notre Roi, nous avons pdchd devant toi.
NotreP5re, notre Roi, nous n’avons d’autre Roi que toi
seul.
Notre P6re, notre Roi, fais-nousgrace en faveur de ton nom.
Notre Pdre, notre Roi, que I’annde nouvelle nous soit
propice. ■ '
Notre Pdre, notre Roi, annule toutes mesures fdcheuses
pour nous.
Notre P^re, notre Roi, annule les desseins de nos ennemis.
‫אבינו מלכנו‬ ‫‪510‬‬
‫אבינו מלכנו הפר;‪:‬צת א‪:1‬בינו ‪:‬‬
‫’ אבינו מלכנו כ^ה כל צר ומקטין מכלינו ‪, :‬‬
‫אבינו מלכנו כלה‪.‬ויבר והרב ןך^ב ו קביו מ ק סי ת‬
‫'‬ ‫’ )ו מנ ס ה( מכני ?ריסף ‪:‬‬
‫אבינו מלכנו מנע מגפה מנסלסף ‪:‬‬
‫‪:‬‬ ‫אבינו מלכנו קלה רפואה קלמה לח‪1‬לי‬
‫אבינו מלכנו ההדרנו בהשובה קלמה לסניף ‪:‬‬
‫אבינו מלבנו מלה ומסל ל?ל עונ‪1‬הינו יי‘‬
‫אבינו מלכנו מסה ]העבר ?שעינו מנגד עיגיף‪:‬‬
‫‘‬ ‫אבינו מלכנו קרע רע ו‪!.‬ר דיננו ‪’’ :‬‬
‫אבינו מלכנו מהוק ברסמיף הרבי ם כיד שטרי‬
‫י‬ ‫הובותינו ‪:‬‬ ‫^‬
‫אבינו מלכנו זכור כי עפר אנסנו ‪:‬‬
‫אבינו מלכנו זכרנו מןקרון טוב לפניף ‪:‬‬
‫אבינו מלכנו כסבנו ?סמר סיים טובים ‪) :‬״(‬
‫אבינו מלכנו כסבנו ?ספר ןכיות ‪(*) :‬‬
‫אבינו מלכנו בסבנו ?סמר פ’ךנםה וכלכלה ‪(*) :‬‬
‫אבינו מלכנו כסבנו ?ספר ?אלה וישובה ‪) :‬״{‬
‫ומהילה ‪(*) :‬‬
‫‪T * J‬‬
‫סליחה‬
‫‪T‬‬
‫כתבנו בספר‬‫•‬‫‪•T‬‬
‫אבינו מלכנו‬
‫•‬ ‫•‬ ‫— י י •‬ ‫‪ .‬ך •‬

‫)♦( בתפלת נעילה אומרים חתמנו נטקוס כתבנו •‬


‫®‪( • ) A I’offic‬‬ ‫‪N d ila h , o n d i t ’h o tm Sh o o , a u lieu d e K01BEN00.‬‬ ‫־‬
5H ABiNOO MALKENOn

Notre PSre, notre Roi, d(5joue les projets de nos pers6-


culeurs.
Notre Pfere, notre Roi, ^carte de nous toute inimiti6 et tout
obstacle.
Notre Pere, notre Roi, dloigne des enfants de ton alliance
la pesle, la guerre, la famine, la
captivity et la destruction.
Notre P6re, notre Roi, preserve ton heritage de la mortality.
Notre Pere, noire Roi, accorde une guerison complete aux
raalades de ton pcuple.
Notre Pbre, notre Roi, fais-nous revenir Jl toi par une pdni-
tence parfaite.
Notre Pdre, notre Roi, sols element et pardonne-nous nos
pechds.
Notre Pbre, notre Roi, efl'ace nos fautes et fais-les dispa-
raltre de devant tes yeux.
Notre Pfere, notre Roi, andantis la rigueur de I’arrdt qui
nous condamne.
Notre Pbre, notre Roi, detruis, par ta misdricorde infinie,
les temoignages de nos torts.'
Notre Pdre, notre Roi, souviens-toi que nous ne sommes
que poussidre.
Notre Pdre, notre Roi, souviens-toi de nous avec bienveil-
' lance.
Notre Pdre, notre Roi, inscris-nous dans le livre des vies
lieureuses (*).
Notre Pdre, notre Roi, inscris-nous dans le livre des mdrites.
Notre Pdre, notre Roi, inscris-nous dans le livre des pros-
peri tes.
Notre Pdre, notre Roi, inscris-nous dans le livre de la deli-
vrance et du salut.
Notre Pere, notre Roi, inscris-nous dans le livre de la de-
mence et du pardon.
(■) A !’office d e N iila h , ic i e t p lu s lo in , o n d it S c e ll e n o t e s in s c e ip t io n ,
a u lieu d e I nscris -so b s .
‫אבינו מלכנו‬ ‫‪512‬‬
‫אבינו מלכנו ה^מח לנו לשו^ה בקרוב ‪: :‬‬
‫‪:‬‬ ‫אבינו מלכנו הרם קרן ל^זראל‬
‫אלינו מלכנו הרם קלן קן־שיסף ‪:‬‬
‫‪it‬‬ ‫אבינו מלכנו ק‪ 1‬מע קולנו הום ןרחם ^‪:‬לינו ‪:‬‬
‫ספ^תנו‪;.,‬‬ ‫אבינו מלכנו קבל ללסמים ולרצון‬
‫אלינו סלכנו נא אל ס־שיבנו ר;קם מלפ^יף ‪:‬‬
‫אלינו מלכנו עשה למען הרוגים על שם קדשף ‪r‬‬
‫אבינו מלכנו עשה למען ק‪:‬בוחים על לח^דף‪"':‬י"‬
‫^בינו מלכנו עשד־ז למען באי באש ול מי ם עדיי‬
‫יי" ״"‬ ‫קדו ש שמף‪:‬‬
‫אלינו מלכנו נ קו ם לעינינו נלןמר‪ :‬ד־ם עבדיןל‪,‬‬
‫השפוך‪) :‬נ״א עשה למען דם עבדיך השפוך(‪,‬‬
‫׳‪.‬‬ ‫אבינו מלכנו עשה למענך אם לא למעננו ‪:‬‬
‫■י '‬ ‫אבינו מלכנו עשה למענך ]הושיענו‬
‫אלינו מלכנו עשה למען דסמיך הרבים ‪ :‬ק ^^‬
‫אבינו מלכנו ע שח למען שמך הגדול־‘ הגבורר‬
‫ץהנורא שנקרא ^לינוד‬ ‫^ ‪,‬‬
‫אבינו מלכנו הננו! עננו כי אין בנו מעשים עשה עמנו צדקר ‪.7‬‬
‫\‬ ‫‪\ ,‬‬ ‫וחסד והושיענו ‪:‬‬ ‫י‬ ‫״־‬

‫‪32‬‬
513 ABlNOa MALKfiNOD

Notre P6re, notreRoi, fais bientOt germer notre salut.


Notre P6re, notre Roi, fais briller la puissance de ton
peuple Israel, ■
Notre PSre, notre Roi, fais briller la puissance de ton
oint.
Notre Pfere. notre Roi, daigne 6couter nos supplications et
nous prendre en piti6.
Notre P6re, notre Roi, agr^e nos priferes avec mis6ricorde
et bienveillance.
Notre P6re, notre Roi, ne nous renvoie pas sans r^pondre
cl nos voeux.
Notre P6re, notreRoi, fais-nous grlceenfaveur desmartyrs
de ton saint nom.
Notre PSre, notre Roi, fais-nous grace en faveur de ceux
' qui ont p6ri pour rendre hommage
, a ton unitd.
Notre P6re, notre Roi, fais-nous grace en faveur de ceux
qui, par le martyre du feu et de
I’eau, ont sanctifia ton nom.
Notre Pfere, notre Roi, ramunfsre le sang de tes serviieurs
injustement versd.
NotreP&r^, notre Roi, fais-lepourtoi-m6me, si ce n’est pas
pour nous. ...
Notre P6re, notre Roi, fais‫־‬le pour toi-mSme et daigne nous
sauver. -
Notre PSre, notre Roi, fais-le en faveur de ta misaricorde
infinie.
Notre Pare, notre Roi, fais-nous grace en faveur de Ion nom
. . glorieux, puissant et redoutable,
- que tu nous as imposd.
Notre Pare, notre Roi, sois-nous favorable et exauce-nous,
quoique dapourvus de marites; fais-
. nous jouir de ta grace et de ta bien-
veillance, et sois-nous secourable.
‫‪S14‬‬
‫תפלת מוסף לראש השגה‬
‫הקהל איטר נדכית ש״ע בלזש ובעמידה ‪:‬‬ ‫׳‬
‫‪L'assemblie, debout, dit‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪Toix basee la pribre suivaute.‬‬
‫אדנישפתי תסתת ופי עיר תה^תף‪:‬‬
‫‪I . T‬‬ ‫‪J‬‬ ‫•‬
‫‪.‬‬
‫• ‪T :‬‬ ‫“‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪T - :‬‬ ‫■‬

‫^רוןד אתה ;י אלהינו•!אלרד אב‪01‬יגו‪:‬אלתי‬


‫אברהם אלהי יצחק ואלר׳י!עקב ‪ .‬האל הגחד־י‪-‬‬
‫הגבורוהנו;רא‪%‬אל עליון גומלכוםךים טובים וקנה‬
‫היכל ןזיוכר^הק!די אבות ומביא גואל ל?ני בניסם‬
‫’ ‪V ’.‬‬ ‫י‬ ‫למען■ שמו ‪5‬אםבי־ז ‪.‬‬
‫זברנו׳לחיים הלך חפץ בסוים ‪ .‬ן^תבנו ןם‪ 5‬ך‬
‫' ■ ‘ * '׳‬ ‫ססיים למענך^אלהים חיים ‪.‬‬
‫הלך עוזר ומושיעומגן ‪ .‬בחך ארןה ן; מגן אבךהם;‬
‫אתה גבור לעולם אדני מח‪.‬יה התים אתה רב‬
‫להושיע ‪ .‬מכלכל חי ם ’?סהר החיה מתים‬
‫ברחמים ך)יים■ ‪ .‬סומך נוהלם ורופ<^ חולים‬
‫ומתיר אסורים ומקו‪.‬ם אמוגתו לישני עפר ‪.‬ימי‬
‫כמוך בעל גבורורה ומי ד‪ 1‬מ ח לך הלך ממירה!‬
‫■■‬ ‫וההיהומץמיסןשו^‪,‬ה ‪: .‬‬
‫‪ ,‬יהי ^מוך ^גב הכסמים ‪ .‬זוהר‪.‬יצוריו לסייס‬
‫—‬ ‫■‬ ‫‪- . .‬‬ ‫ברחמים♦‬
‫ןינאמן אתה להסיות מסים ‪ .‬בתך אתה ו; הסיה‬
‫י ‪,‬‬ ‫המתים‪:‬י" י י‬
‫אתח ^קרוש ןשהך^קרוש וקדושים בהל י‪ 1‬ם‬
‫־ ־־‬ ‫לסללוך הלה ♦י ’־‬
815
MoussApa m roscmaschanah

‫׳‬ L'assembl^e, debout, dit &voix basse la pri£re suivante. ‫׳‬

Seigneur, ouvre mes Idvres, et ma bouche. exprimera tes louanges.


Sois 10u6, fiternel, notre Dieu et Dieu de nos peresj Dieu
d’Abraham, d'Isaac et de Jacob; Dieu grand, fort et redou-
table; £tre supreme, dispensateur de grtices, erdateur de
toutes choses; toi qui te souviens de la pi6le des patri*
arches, qui enverras leur posl6rit6 un r^dempteur au nom
de ta gloire et de ton amour. r ‘ ’
Souviens-toi de nous pour nous, faire vivrOi A Roi qra
aimes tout ce qui vit; et inscris-nous dans le livre de la vie
par.ta grdce , Dieu vivant. ' ' . : ‫׳‬ ;
i.;{Car■ tu ■es) notre Roi, notre sauveu?•,• notre seconrs et
notre bouclier. Spis 10u6, Eternel, protectcur d’Abraham.

: Dieu (Sternellement fort, tu ressuscites les morts et tu, dis‫־׳‬


penses le salut; ta grace nourrit les vivants, la mis^ricbrde
infinie jessuscite les. morts ; tu soutiens ceux qui chanr
cellent, tu gueris les malades, tu delivres les captifs et tu
tiens tes promesses a ceux qui dorment dans la poussifere.
Qui cst comme toi, maitre de Ja, puissance? Et qui peut
t’fetre compart, A toi, arbitre de la.mort et da la vie, a toi
qui fdis fleurir le salut ? , , , . . . .• ‫״‬
■ Qui est, comme toi,' un p&re rais^ricordieux ? Tu te sou-
yiens de tes crdatures pour leur accorder la vie par ta mi-
s6ricorde} '/‫• י‬
Et tu aceomplivaa fidfelcment I’oeuvre de la resurrection.
Sois loud filernel, qui ressuscites les morts. “ " . , ’ ‫־‬

, Tu es saint‫ ״‬touiioiu est 5aint.‫ ״‬ef chaqae' jbuc tea' saints


te sanclifienj, ‫ל‬: ‫ ׳■ ;• ־‬, ■ - ‫• ל‬.c ' '--c ' '
‫תפלת מוסף לראש ה שנ ה‬ ‫‪516‬‬
‫ו ? כ‪:‬ן ת ן פ ס ך ף ^;; א ל ־ הינו ע ל כ ל מ ע ^| י ף ן א י מ ת ף‬
‫ע ל כ ל מ ה ^ ן ב ך א ת ן י י ך א ו ף כ ל ה פ ז ל י ם ן‪.‬י ע ! ס חוו‬
‫כ ל ה ב ר ו א י ם ‪ .‬ן‪ ^ :.‬שו כ ^ ם‬ ‫ל סני ף‬
‫ל ע ע‪ 5‬ו ת ר צ‪ ; 1‬ף ? ל ב ב ש ל ‪ .‬ם ‪ .‬כ מ‪ ’1‬ש י ד ע נ ו ל; א ל ד ז י ע‬
‫ש ה ש ל ט ו ן ל ס נ י ף ע־ז ב י ר ף ו ג ב ו ר ה ב י מ י נ ף ” ו ש מ ן ד‬
‫׳‬ ‫ל ר א ע ל כ ל ^ ה ש ב ך א ת ^‬
‫ו ב כ ן ת ן כ ב ו ד ‪ ,‬י י ל ע ? ! ף ס ה ל ה ל י ‪ .‬ת‪ v‬י ף ו ת ?‪ 1‬ו ר ־ ז‬
‫ל ר ו ך ש י ף ו פ ת ח ו ן ב ה ל ‪_ 9‬י מ לי ם ל ף ‪ .‬ש מ ח ד ־ן‬
‫ל א ר׳ ^ ף ן ש שיון ל ע ל ר ף ו ב מ י ח ת ‪ .‬ק ר ן ל ד ן ר ע ב ד ף‬
‫־‪i‬‬ ‫ו ע ר י כ ת נ ר ל ‪ 5‬ן ל ^ ק ן ש י ס ף ב ?‪ 1‬ה ך ה ב י מ י נ ו‬

‫וי ש רי ם ‪ 1‬ע לזו‬ ‫י ך או וי ש מ חו‬ ‫צ די קי ם‬ ‫ו ב ק‬


‫נ ח ס י ד י ס ב ר נ ה ^ י ג י ל ו ‪ .‬ו ע ו ל ת ה ת ? ן| ץ פ י ה' ו ? ‪ :‬ל‬
‫?; ך ש ^ ה כ ^ ה ^ ש ן ת ב ל‪ .‬ה ‪ .‬בי ^ ע ב י ר מ מ ש ל ר ‪ -‬ז‬

‫“‬ ‫ך ו ן מ ן ^ י ד‬
‫ן ת ק ל ו ף א ת ה י י ל ב ך ף ע ל כ ל ^ ע ^ י ף ב ה ר צ י‪ 1‬ן‬
‫ע י ר' ל ן ך ש ף ‪ .‬כ כ ת ו כ‬ ‫ב ב ל ף ^ ביי ת ש ל ל ם‬ ‫מ ש כן‬
‫ך ד ד‪,‬‬ ‫ב ד ב ר י ל ן ך ־ ^ ף י מ ל ־ ף ן ; ל ע ו ^ ם א ל׳ ס לןי *‬

‫קדוש אתה ןגורא ^בף ואין^^לוה מבל?;ךיף_ ‪.‬‬


‫בכתוב!‪.‬יגבה"יי צבאות במשפט ןהאילהקרוש‬
‫נקדש בצדקה‪ /‬ברוךא!קח*;י הבולף הקדוש‪■:‬‬
517 modssaph de rosch-haschanah

Eternel, notreDieu, qu’une sainte terreur s’empare ’de


tes oeuvres et que toutes tes creatures t’adorent avec res­
pect. Puissent tous les 6tres te rdvdrer, se prosterner de-
vant toi et ne former qu’un seul faisceau pour accomplir tfi
voloiite supreme avec sinc^rild. Puissent-ils reconnaitre
commenous, Eternel, notreDieu, que c’est k toi qu’ap-
partient la domination, que la force et la . victoire,. spnt
enlre tes mains, et que ton nom est redoutable k tout' ce
que tu as crde.
Seigneur, entoure ton peuple d’honneur, et de gloire
ceux qui te craignent; confirme I’espoir de ceux qui te re-
cherchent et !’assurance de ceux qui espferent en'toi;
donne la joie ii ton pays, I’allegresse a ta sainte citd; re-
16ve la puissance de ton serviteur David, et rallume bien-
t6t et de nos jours le flambeau de ton oint, le fils de Jessd.
Alors les justes verront et se riSjoulront, les homraes ver-
tueux’ tressailleront de plalsir et les pieux seront dans I’al-
I6gresse; mais !’iniquity sera rMuite au silence, Timpidld
s’evanouira comme la fumde, et le rfegne du mal disparaf-
tra de la terre. '
Alors, 6 fiternel, tu r^gneras seul sur toutes tes cr6a-
tures, sur la montagne de Sion, residence de ta majesty,
et dans Jerusalem, ta ville sainte, ainsi qu’il est dit dans
tes saintes ficritures: « L’fiternel rdgnera A jamais j tdh
Dieu, 6 Sion, subsiste au-delA de tous les siScles.’ Alld-
luia.» ‫־‬
Tu es saint, ton nom est redoutable, il n’y. a point
d’autre Dieu que toi, ainsi qu’il est ecrit; « L’EternelTze‫•׳־‬
baoth se glorifie par sa justice, et le Dieu saint se_ ,‘sanctifie
par sa droiture.» Sois loud, fiternel, Roi saint.' * ‘ '•‫־ ־‬
‫■■ תפלת‪ .‬מוסף לראש השנה‬ ‫‪518‬‬
‫א ת ה בחרתנו■ מכל העמים ‪ ^ .‬ה ‪ 5‬ת אוזנן‬
‫‪.‬ורצית בנו‪ /‬וחס^^נו מ?ל הלשונות* וקי^ז^נל‬
‫במצותיף ‪.( .‬קרבתנו מלכנו לעבדם “ • ן^זסף‬
‫* ׳‬ ‫‪.‬הגדול■ןהקרדט;גלינורןראת‪.‬‬
‫‪1‬תתן לנוי; אל הינו באהבה את יום השבת ‪np‬‬
‫וארה‪ ,‬יום הזיכרון הוה ‪ .‬יום ןכרן תרו^‪.‬ה באהבו‪{-‬‬
‫'■'־■‬ ‫מקרא קדעו״זכר לציאת מצרלם ‪ /‬״‬
‫‪ ' .‬ומפני חטאינו גלינו מאךצנו ונתרחקנו מעל‬
‫אךמתנו ואין אנחנו וכוליים לעשויות חובוסינל‬
‫בבית בחירתף'בכורת'הגדול והקדוש ש‪5‬ק^^‪5-‬‬
‫שמף עליו ‪' .‬מבני ה ^ ה^!לוחה במקדישף ‪, :‬‬
‫יהי רצון מלפ^יף ^;יאלחינו ו‪.‬אלחי אב‪ 1‬תינומלןד‬
‫רססןי^^שוב רסרחם■^ל‪.‬ינו נעל מקדקף ?בלןקיף־‬
‫הרבים ןתבנהו מהרה ותגדל כבות‪.‬אבינו מלכנו‬
‫גלה כבוד מל מ תף ^ליינו מהרה ןר\פע ןהנשןי־־ג‬
‫ע‪:‬לינו’לעיני כל חי ‪ .‬וקרב‘ פזורינו מבין‘ הגולכש‬
‫ונפוצורתינו יינם מלרכחי ’ א ר ץ ‪ :‬ו ה בי אנו‬
‫לציון עיןף ב דן ח‘ ]■לירושלכם בית ■מקדש‪.‬ן‪5‬‬
‫בשמהת עולם ׳‪ .‬ןשם נע^ה לפ^יף א ת קרבנות‬
‫חול תינו תמירים כםררם ומוספיכ' כהלכתם■ ‪:‬‬
‫וארת מוספי יו ם השברת תרה ויזם ■לןוכר‪ 1‬ן‬
‫פ ה נע^ה והקריב ל^^יף באהבה במצנת ךצו^ף‬
519 MOCSSAPB DG ROSCH-EASCHiNAU
Tu n o u s as choisis entre toutes lias nations; ‘tu nous as *
aim^s et entour^s de ta bienveillance; tu nous as dlevds au-
dessusde tousles peoples; tu nous assanctifi(5s par tes com- r
mandements en nous approchant de ton culte, 6 notre Roi»T
et en nous imposant ton grand et saint nom.

Et dans ton amour, Etemel, notre Dieu, tu nous as ,


donn^ ce jour (de Sabbat et ce jour*) du Souvenir, jour '
(souvenir) de la Terouah, que (dans ton amour) tu‫ ׳‬as ‫ר‬
d6clar6saint et solennel, en m^moire de la sortie d’Egypte.

Mais i cause de nos pechds nous avons dtd bannis de^


notre pays, dloignds de notre sol, et nous ne pouvons plust
nous acquitter de nos devoirs dans la maison •de ton choix, •
dans cette maison grande et sainte, i laquelle ton nom fut
attachd; (nous ne le pouvons) it cause de Jamaia qui s’est ‫׳‬
appesantie sur ton sanctuaire. . : : ‫־‬

fiternel, notre Dieu et Dieu de nos p6res, Roi misdricor•‫״‬


dieux, veuille nousreprendre enpitid, dtendsta misdricordo,
sur ton sanctuaire, rel6ve-le bientOt et rebausse sa gloire;
Notre Pdre, notre Roi, manifeste sur nous la gloire de ton.‫״‬
rdgne, fais rejaillir sur nous ta splendour en prdsence de ,
tous les vivants; rassemble nos dispersds d’entre les''
peoples, nos exilds des extrdmitdsde la terre; ramdne-nous^
en triomphe k ta ville de Sion, et au milieu d’ane joie unir
verselle b Jdrusalem, sidge de ton sanctuaire. G’est lb ijue
nous t’oifrirons nos sacrifices d’obligation, les holocaustes^
quotidiens dans leur ordre et les holocaustes suppldmen-1.,
taires d’aprds leur prescription. Gui, les sacrifices-suppldr^
mentaires (de ce Sabbat et) de ce jour Sout1e n ir,\
nous te les prdsenterons avec amour selon ta sainte yolontd* \
■■ . ' '
(•j Les mots eutreparcnttiSses s’ajoatent le samedi. . ..
‫תפלת מוסף לראש השנה‬ ‫‪520‬‬
‫עבדוז‬
‫•‪ • V‬־‬
‫רתף ע״ל יירי מ •^ ה‬
‫‪ V T‬י‬
‫עלינו ‪S‬בת‪1‬‬ ‫;כמ‪^ 1‬כ תכ ת‬
‫‪ “ T‬נ ‪** T T‬‬ ‫י‬

‫‪ p‬פי כבוךף כ^מור ‪, :‬‬


‫ושני‪,‬‬
‫לשנת וביום השברת שני כבשיט בני שנר־! תמימם ‪5‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ן‬ ‫ץ‪,‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ץ‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.. .‬‬ ‫־ ‪T‬‬ ‫“‬ ‫•‬

‫עשרנים סלת מנ ח ה בלולה בשמן ונסכו ‪ :‬עלת שבת ב שבתו‬


‫י‬ ‫על עלת ה ת מיר'ונ סכ ה ‪:‬‬
‫’‬ ‫)ז ה ^קרבן ישבת ‪;^ .‬קןבן היום כאמור ‪{:‬‬ ‫^‬
‫ובחדש השביעי ב^חד לחךש מקר^^ קדען‪:‬הי‪.‬ה■‬
‫תעשו י‪1‬ם’תרו^הז‬ ‫לכם כל מלאכת עבדה‬
‫יחיה לכם‪’:‬ועשיתם עלה לריח ניחת ל;י’פר בו‬
‫בלןר ^‪^iv‬ר ^^>חרכבשיםבנישנרר ש^דז‬
‫■‬ ‫י‬ ‫’‬ ‫^!‪5‬ןימם ‪:‬‬
‫ומנחתם ןנסכיסם ככךבר ‪ .‬שלשה עשרונים‬
‫לפר"וישני עשחנים לאי^ ןעשרון לכבש ן_יין‬
‫כנסכו ושני' שעיךים^לכפר ‪ .‬ושני תיטירים‬
‫כהלכתם מלבר עלת החך־ש ומ;חתדי )עלו‪-‬ן‬
‫התמל‪,,‬ומנחתה ‪ .‬ונסכיהם כמשפטם ‪ .‬לריח‬
‫■‬ ‫י ’‬ ‫ניחת אשהי^^י ‪’ ’ :‬‬
‫לשנת לשמהו במלכותף שומרי שבת וקוךאי ענב עם מקדשו‬
‫שביעי ‪ ,‬כלבם לשבעו דחענגו מטובף ‪ .‬ובשביעי רציו־ז' בו'‬
‫וקד־שתו הימרת ןמים אתו קראת ‪ .‬וכר למע^ה בראשית‬
‫ע‪:‬לינו ךי שבח ל‪.‬אר‪1‬ן הכ ‪ 4‬לתר‪ :‬גך^ית ליוצר‬
‫בראשית* שלא ^‪:‬שנו כגו‪:‬י האךצ ‪’h 1‬ול^^ שמנו‬
‫חלהנו •כ •ח‪, I‬ם‬
‫‪.,,T‬‬
‫של^י^י ש ם‬
‫‪•^•1‬‬ ‫׳‬ ‫•*‬
‫אד‪T‬מרז‪’ .‬‬ ‫•כ מ שפ חו תי ה‬
‫‪T t T‬‬
5 21 ‫ ׳‬MOUSSAPH ‫ ® פ‬ROSCH-HASCHANAH

que tu nous as fait connaitre dans ta loi par ton serviteur


Moise en ces termes: ‫־‬
Lesamedi onintercale:
« Le jour du Sabbat, vous offrirez deux agneaux i g i s
d’un an et sans ddfaut. Vous y joindrez, outre la libation,
une oblation de deux dixi6mes (d’eplia) de fleur da farine
m^langfe d’huile. C’est li I’holocauste de cliaque Sabbat,'
outre riiolocauste journalier et sa libation. »
« Et le premier jour du septieme mois sera pour vous une
sainte solennitd; vous n’y ferez aucun travail manuel;:‘ce
sera pour vous le jour de la Terouah. Vous offrirez un. Ko-
locauste d’une odeur agrdable i I’Eternel; il consistera en
un jeune taureau, un belier et sept agneaux Sgds d’unKn
et sans d(5faut.» . ‫״‬
; Leurs oblations et leurs libations comme il a dtd prescrit,
savoir: trois dixifemes (d’epha) pour le taureau, deux
dixibmes pour le b61ier, un dixifeme pour chaque agneau!
du vin pour la libation; deux boucs comme sacrifice expia-
toire, ainsi que les deux sacrifices quotidiens suivant leur
prescription; outre fholocauste de la Neomdnie et I’hold-
causle quotidien, accompagnds de leurs oblations et de leuijs
libations habituelles, etqui, livr^s au feu, doivent offnr
une odeur agr^able au Seigneur. • ‫׳‬, T'
JLe samedi ‫ מס‬d it: .
Qu’ils se rfijouissent de ton rfegne. Seigneur, ceux qui
observent le Sabbat, I’appellent un ddlice et sanctificnt le
septifeme jour; que tous soient combl(5s et heureux de tes
bontds, car tu as prdKrd ce jour et I’as, sanctifid; tu I’as
appeld
••
le plus beau ■des jours. en memoire. de la creation.
. . .
'-*' ' **' . ‫י‬: ‫•־‬. ‫ ׳‬. • ^ t^ 1
C’est i nous de louer le Souverain de toutes clioses et de
rendre hommage h I’Auteur de la crdation. 11 nous a distin-
gu(5s des peuples idoldtres; it ne nous a pas confondus aycc
les families infidfeles de la terre. Notre sort, notre condition,
‫‪,‬‬ ‫תפלת מוסף לראש ה שנת‬ ‫^ ‪522‬‬
‫ןגורלנו ככל המונם ‪ .‬ואנסנו כרעים ומ^תחףם‬
‫ומורים לפני מלך מלכי המלכים הפןרוש בתןד‬
‫הוא ‪ .‬שהוא נועה שמום ףוסר אלץ ומ‪1‬שב‪/‬קר‪1‬‬
‫‪^3‬מ‪:‬ם'ממעל וישכינת עזו םבהי מרומים ‪ :‬הוא‬
‫אלהינו אין עוד‪/.‬אסת ^לכנוי^פם זולתו ככתוב‬
‫בתולתו ו;ךעת היום והשבת אל לבבך כי;י^הוא‬
‫האלסים‪/‬שם‪:‬ם ממעל ןער־ייהארץ מתסרת אין‬
‫יי ''‬ ‫‘‬ ‫‪* ' , • ,‬‬ ‫‪:%‬‬
‫ע^ כן ‪ n p‬לך ל;?ר‪5‬לתינולראוותמהרח‬
‫בתפארר‪ :‬עזף להעביר גלולים מן והארץ‬
‫והאלילים ^רות יכלתון ‪ .‬לתפןןעולם במ‪$‬כורת‬
‫שדי וקל'בני ם|ר‪:‬קראו בשקף ‪ .‬להקנות■אליך‬
‫?ל ר^כעי ארץ‪".‬נכירו ן‪.‬י‪1‬עוכל יו־שבי תבל כי לך‬
‫תכרעי כל ברך תשבעיכיל לשון‪ .‬לפניך י; אלהינו‬
‫ימרעו גיפלו‪'..‬ולקבור שקף יקר‪:‬תנו'‪‘.‬ויקבלו‬
‫כלם אית על מלכותך ‪ .‬ותמלוך עליהם ‪n^iip‬‬
‫לעולם'ןעד ‪ .‬כי המלכות שילך היא וילעולמי^עד‬
‫תמלוך בקפד ‪ .‬ככתוב בתורתך‪ .‬יי ימלך לעלם‬
‫י"‬ ‫■י ■ ״ '‬ ‫ועד‪ :‬י ‪:‬‬
‫‪ ,‬ונאמר לא סביט אגן ביעקב ול^^ךאת עמר־‘‬
‫ביישראל ‪ .‬י; אלסיו עמו ותרועת מלך בו‪ :‬ונאמר‬
‫ניהי^בישתן מלך בהתאסף ראשי עם נסר׳שקטי‬
‫ישראל*‘‪ :‬ובך‪5‬ךיקךשך כתוב ל־יאמד • כל ל;י‬
523 MOUSBAPH M ReS(at^«ASCHANAH

ne sont pas semblEtbles aax J0uk&. C’est devant le Roi des‫׳‬


rois,.le Saiat, beai soit-il, que nous, nous ageuouillons et
nous prosternons; c’est lai que nous adorons, lui qui a
^tenciu les cieux et fond^ la terrey lui dont le tr6ne ‫־‬majes•' 1
' ‫׳‬

tuecrx est au cid et dont la toute-puissance plane dans lea


regions ^thdr^es. Lui seul est notre Dieu, il n’y en a point
d’autre. Oui^ il est notre Roi et nul autre que Ini, ainsi
qa'fl est icrit dans sa loi:. ■« Tu sauras aujourd’hui et ton '4
coeur sera convaincu que rfiternel seul ■est Dieiu, en 11aut *r
dans'le del comme ici-bas sur la terre, et qu’il n’y en a ?
point d’autre; j) . .

C’est pourquoi nous esp^rons, fiternel, notre Dieu, de '


v0-ir.bient6t la splendeur ■de ta toute-puissance, qui fera"Y
disparaitre les idoles de la terre et qui en ddtruira les fa11‫ד‬p‫ך‬
dieux. Par ta souvminete, Seigneur, le monde sera dpur^‫״;־‬
alors toute chair inTOquera ton nom et les impies m6mes se: ‘
tourneront vers toi. Les habitants du globe apprendront eT,“*
reconnaitront que tout genou doit fli^chir devant toi, que-f
toute langue doit juror par ton nom. C’est devant toi, fiter-^],
nel, notre Dieu, qu’ils se prostemeront; ils rendront hom-'■'
mage i ta gloire, s’imposerout tous le joug de ton r&gne et ‫ך‬
bientdt tu T^gneras sur eux pour toujours. Car la souverai‫־‬. «
nete f Bppartient et tu r^gneras avec ■gloire^ Tout jamais,*'
ainsi qu’U est ^ rit dans ta ■loi: ■« L’fitecner rdgnera 3 2
jamais. » ,

E til eSt d itr‫ ׳*׳‬On no remarque pas d’iniquitd daiisTacob,*^


on ne voit pas d’injustice en Israel; car Tfiternel, son Dieu,-.
est avec lui, il y a fix^ sa residence royale. » 11 est dil
aussi:« II fut proclamd. roi de Yeschouroum, 10rsque.Jes.r
chefs du peuple se rdunirentde concert avec les tribus cTrs-‫״‬
laeL » Et datis tes saintes Ecrilures il est dit: « Car au Sei- r
‫■‬ ‫חסלה מוסף לראש השנה‬ ‫‪524‬‬
‫סמלו^ה ומושל בגו‪:‬ם‪ :‬ןנאמר י; מלןי גאות ^בש‬
‫לביש ן; ע־ז רהתאור א ף וזזכון'ה‪:‬בל בל תמ‪1‬ט ‪:‬‬
‫ןגאמר שאו שערים ראשיכם וךזנשאו פתחי עולם‬
‫הכפר ו; עזוז‬ ‫ויבא מלןי הזכבוד ‪ :‬מי זו־ז‬
‫וגבור יי’גבור מלחמה ‪ :‬שאו שערים ראשיכם‬
‫ושאו פתחי עולם רבא מלןד הכבוד ‪ :‬מי הוא זה‬
‫מ^‪.‬ןד ה^כוד ו; ^כאות הו א מלך הכבוד סלדה ‪:‬‬
‫ן’על ידי עבךיף הןביאים כתוב לאמד ‪ .‬כה אסר‬
‫יי מלךיושראל וגאלו וי צבאות‪ .‬אני ראשון ]אני‬
‫אחרון ומבלערי' אין אל־הים'‪ :‬ונאמר ועלו‬
‫מושיעים בהר ציון לשפט״את סר עשו’ורוותהלי^י‬
‫המלוכם ‪ :‬ונאמר ורער־ז וי למלך ע? על■ הארץ‬
‫ביום ההוא יהיה;יאחרושמואחד ‪ :‬ו?תוךתף‬
‫כתוב לאמר ׳‪’.‬שמע ישראל לו ^להינו י;'א‪v‬חד■‪:‬‬
‫אל־הינו ואלרי אבותינו שלוף על כל העולם‬
‫כ^ובכבורף‪.‬והנשא על כל האךץב;קרף‪.‬ופפע‬
‫|הרר^און עזך על כל יושבי תבל ^‪5‬ר’צף ׳ וירע‬
‫כל פעויל כ>אתה פעלתו‪.‬ן;בין כל;צור כי אתרה‬
‫יצרתו ‪ .‬ויאמר כלאשרנ^מה באפו יי אלהי‬
‫ישראל סלף ומלכותו בכל משלה ‪' :‬י *■‬
‫אלהעף ואלהי אב‪1‬תינו ךצה בכונוחתנו‬ ‫‪■,‬‬
‫קדשנו במצותיך ותן סלקנו בתורהף י‪, .‬שבענו;‬
‫’‬ ‫מטובך ןשסחנובישועהף‪.‬‬
523 MOtJSSAPH DE ROSCfl'HASCHANAH

gneur appartient !’empire et la domination sur les peuples<*»


Et ailleurs il est d it:«Dieu r&gne entour^ de majestd, revetu
et ceint de puissance; il aifermit le globe et le rend indbran-
!able. ‫ י‬Et dans un autre passage: •0 . ‫׳‬
' * filevez VOS faites, 6 portes! , .
; Que les seuils eternels s’elargissent, -, d
. Pour que le Roi de la gloire fasse son entrde. ,
Qui est le Roi de la gloire? • '
Le Roi de la gloire, c'est I’Eternel Tzebaolh. S^lah. ‫* ^ר‬
Et par les prophetes, tes serviteurs, il a dtd dcrit: « Void
les paroles du Seigneur, le Roi d’Israel, son libdrateur, Tfi-
ternel Tzebaoth: « Je suis le premier et je suis le dernier,
et hors moi il n’y a point de Dieu. » Il est dit encore: ‫ «־‬Des
lib^rateurs vont se rdunir sur la montagae de Sion,, pour
juger le mont d’Esaii et proclamer la souverainetd du Sei­
gneur. » Et il est dit: « L’Elernel sera reconnuRoi de toute
la terre; en ce jour I’Eternel sera UN et son nom sera UNj»
ainsi qu’il est dit dans ta loi: *Ecoute, Israel, I’Eternel est
notre Dieu, I’Eternel est UN. * ,

Notre Dieu et Dieu de nos p6res, que ton r&gne s’dtende


glorieusement sur tout i’univers, que ta majestd s’dlfeve sur
toute la terre; que ta puissance suprfime apparaisse daps
toute sa magnificence aux habitants du monde entier., Que
toutes tes oeuvres, Seigneur, reconnaissent que tu es leur
Crdateur; que toute crdature te rende grdce de son exis­
tence, et que tout ce qui respire proclame que I’Eternel,
Dieu d’Israe), est Roi, et que sa royautd domine tout.
; . ( Notre Dieu et Dieu de nos p6res, .
. agrde le repos que nous observons, ) , ‫״‬ ............
sanctifie-nous par. tes commandements et permets-nous
d’accomplir toute ta loi; comble-nous.de tes bontds‫ ־‬et
rends-nous heureux par ton secours.
‫תפהת מוסף לראש ׳השנה‬ ‫‪526‬‬
‫וברצוןשבת‬ ‫והנחילנו י^י אליתתו‬
‫'י ‪ :‬לןדישף דנוחו בה‪,‬ןשראיר‘מל^רשישמף ‪.‬‬
‫וטהר לבנו ל^‪:‬בדף ^אסת כי אתה ?ןןלד‪/‬ים אסו־ז‬
‫וךבדף א^ת ן‪2‬ןים לעד‪ J‬ברוך אתה ו; ^לןי’ על‬
‫^^^^ךץ?זרןדשה־שבת‪.‬רי?ןךאל ןי‪1‬ם הוכר‪1‬ן ‪:‬‬
‫אתות ז‪1‬םר מעשה עו^ם ופ‪.1‬קד ?ל וצורי‪.‬קרם ‪.‬‬
‫לפניף‪^,.,‬ולו‪ | :‬ל ‪,‬סע>מ‪n1 2‬םט‪1‬ן נסתרוו^!‬
‫שמבראשיח ‪ :‬אין‪ .‬שכרות לפניבס<‪ 5‬כבורף ‪.‬‬
‫!אץ' נ ס ת ר‪ ^ .‬ך ע>יף‪':‬אתה ו‪1‬כר א ת כל‬
‫‪ :‬הכל‬ ‫המפ^ל‪ ..‬ונם כל הלצור לא נכחד‬
‫ןלוי ירדוע’לפמף ו;<‪5:‬להינו‪ ..‬צ‪ 1‬פ ת ומביט עד‬
‫סוף כל הדורות ‪‘.‬כי תביא חק ןכר‪1‬ן להפ‪.‬קר קל‬
‫דוס ונפש ‪ .‬לתכר מעשים לבים והמון כריוו־ז‬
‫לאין תכלית‪':‬מראשית כזאת הודעת‪ .‬וכזלפנים‬
‫אותה גלית ‪ .‬זה היום סדולת מעשיף זכר‪1‬ן ליום‬
‫ראשון ; כי חק לישראל הו^ משפט לאלסי‬
‫^קב ‪] :‬על המתנות בו‪.‬יאמר ‪ .‬איזו'לחרב ]איזו‬
‫לשלום‘ ‪ .‬איזו לרעב ואיזו לשבע ‪ .‬ובריות" בו‬
‫נפקד‬ ‫‪:‬פקת‪.‬״להןכיךם לתים ולמות ‪ .‬מי‬
‫כהיום הןח כי זקר כל דזלצור לפ^יף ב א‬
‫מעשת איש ומקרת‪ . 1‬ועלילות מצערי גקר ‪.‬‬
‫מסשבותאךםותתבול‪1‬תץ ]לצרי‪,‬מעללי‪,‬איש ‪:‬‬
‫אשרי איש שלא תזכחך ‪ .‬ובן' אדם תאמץ בך ‪.‬‬
527 MOUSSAPB 8 ‫ פ‬B0SCH-HASCBA5AH

( Que ton amour et ta blenreillaDce, 0 notra ,


• : Dieu,.tt0 ttS faaseat jouir de !a saintete de ton -
Sabbat; et pulsse Israafv qul aanctifle ton .nom^ .
gouter en ce jour na yrai repoa.) . ‫־‬
‫־‬ . . • • -.

Parifie notre coeur afm que nous puissions te servir fidfelof-


ment; car tu esun Dieu de v6rild, ta parole est ‫־‬vraie et
infaillible k jamais. Sois loud, Eternel, qui rdgnes sur
toute la terre,■ qui sanctifies (le Sabbat,) Israel et 10 jour
du. Souvenir* _ , . ‫׳‬

Tu te souviens de tout ce qui s’est passd dans le monde,


tu rdmundres les crdatures des temps les plus reculds;; tu
connais toaa les mystdres et la multitude des■ secrets de 1«
crdation; rien n’est oublid devant le trbne de ta spleudeu^,
rien he se derobe It tes yeux. Tu te souviens de toutes .tes
oeuvres, aucun 6tre n’dchappe k tes regards. A toi, Eterndl
notre Dieu, tout est connu, et tes regards s'etendonljusqu’i
la fin des siScles. Tu as instilud la loi du Souvenir pour
passer en revue toutos les dmes et pour remeiaorer les
actions innombrables de cette infinitd de crdatures. DbS lb
eommencemeut tu I’as fait connaltre, d&s les premiers
temps ta as declard que c’est aujourd’hui I'annivepsaire de
la crdatioii, la commemoration du premier jour; c’est unie
Icu pour Israel, un decret du Dieu de Jacob. En ce jour est
fixd le sort de ebaque pays: lequel verra la guerre»‫״‬lequel
aura la paix; lequel sduffrira de la famine ou jouira de V3r
bondance. En ce jour, ebaque crdature est jugde et destiriee
i la vie ou a la mort, Qui pourrait se soustraire au recense-
ment de ce jour ou le souvenir de toutbtre, oii la conduite
de rhomme et son travail, ses actions et ses dbaiarches,
ses projets et. ,ses mtentions se prbsentent devaftt toi,* Sei­
gneur? Heareux celui qui ne t’oublie pas. Is Ji1&. d’Adam
‫תסלח נווסף לראש ה שנה‬ ‫‪528‬‬
‫כי ר‪1‬ןקיף לעולם לא וכשלו ‪ .‬ןלא‪:‬כלמו ל;צח‬
‫הח‪ 1‬םים בך"”‪? :‬י ז‪.‬סד כל סמעשים לפניף‬
‫‪ :‬וגם ארח נדז‬ ‫בא ‪] .‬אתה חר^ם מעשת‬
‫באהבה זכרת ‪ .‬ותפקך־הו ^רבר י׳םו^‪:‬ה ורחמים‬
‫בהמאףי^את״מי המבול לשחת כלי בשר מפני רע‬
‫מעללייסם ‪ ,‬על כן ןנר‪ 1‬נ‪ 1‬ב^‪ £‬לס^יף ו; אלחינו‬
‫להרבורז זןע‪? 1‬ע?ר'‪1‬וח תבל ‪ .‬וצאצאיו' ‪Sln5‬‬
‫הים ‪ :‬ככתיוב בתורסף!מכד אל‪1‬זים את נח ואת‬
‫?ל ר‪.‬ח;דה ןא ‪3 0‬ל הבהמרח אשר ^ ת‪ 1‬בתברז‬
‫ויעבראלחים רוח עיל דזארץ'וישננו סמים‪:‬‬
‫ןנאמר'‪1‬ישמע אלרזים את‪/‬אהןתםנמכדאלסים‬
‫את ^ריתו' את אלךהם אה‪":‬יצרןק ו'אמ נעקב‪:‬‬
‫‪^.‬אמר חכךתי אתי!יריתי יעקוב' ואף'את כריו‪:‬י‬
‫יצחק ואף א ח בריתי איבךהם אזכיר והארץ‬
‫אזכר ובךברי לןךשף כתוב לאמרי♦ זקר ^שה‬
‫לגסלאתיו' חנון ורחום ‪;.‬י ‪ :‬ו^אמר טרף^תן‬
‫ליראיו"מכד לעולם בריתו'‪ :‬ונאמררזכדל &‬
‫בריתו ‪ 1‬ינחם כרבי חסדיו‪":‬ויעל לדיי עבדיר‬
‫מנביאים כתובילאמר‪ .‬הזלוןז ואקראה‪':‬באוני‬
‫ותשלם לאמר כה אמר ו; זכיסיל'ןד חקר;עוריןז‬
‫אהבת כלולתוף לקתןי אסרי' במדבר בא‪:‬רץל^>&‬
‫"בריסי‘אותר‬ ‫^ הכרתי ז|ר‪:‬ני‬ ‫ןרו^ח ׳‪:‬‬
‫ביקי‪ ,‬נעוריןד והקימותי ליף בריתעוילים ונאמר‬
‫חקנקיר לי אפתם אם״גלר שעשועים בי מדי‬
529 MOUSSAPH BE ROSCfl-HASCHANAH

qui met sa force en toi! Car ceux qui te recherchent ne


failliront point, ceux qui esperent en toi n’auront jamais i
rougir. Oui, le souvenir de toute action se presente &toi et
tu scrutes les oeuvres de tous. Dans ton amour tu t’essouvenu
aussi de N06, et tu I’as assiste de ton salut ct de ta misdii;-
corde, lorsque tu envoyas les eaux du dtiluge pour faire
perir les crdatures c1 cause de leur impiete. Aussi as-tu co«-
servd son souvenir, lilternel notreDieu, en multipliant s i
posterity comme la poussiere de la terre, ses descendant?
comme le sable de la mer. Car ainsi est-il ecrit dans ta loit
« L’Elernel se souvint de N06, des animaux et du bdtail qui
etaient avec lui dans I’arche; il fit soulller le vent sur la
terre et les eaux s’apaisferent.»11 est dit aussi:« Et I’Eter-■
net cntendit leurs gcmissements ( des Israelites en Egyptejj^
et il se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac, et
Jacob, p Et ailleurs il est dit: « Je me souviendrai de mon
alliance contractee avec Jacob, ainsi quede celles contrac■*
tees avcc Isaac et avec Abraham, et je me souviendrai aussi
du pays d’Israel. ‫ מ‬Et dans tes saintes Ecritures il est dit:
« Le Seigneur a dternise la mdmoire de ses merveilles,'-il
est clement et misericordieux, » Il est dit aussi: « Il donne
la subsistance il ceux qui lecraignent, it se rappelle toujour?
son alliance. » Et dans un autre passage: « Il se souvint de
son alliance en leur favour, et changes de resolution par sa
misdricorde infinie. » Et les prophfetcs, tes serviteurs, ont
ecrit: « Va et repele ces paroles aux habitants de Jerusalem:
Ainsi a dit le Seigneur: Je me souviens de la plete de ta
jeunesse, de I’amour et de Tattachement que tu m’as temoi-
gnds quand tu me suivis dans le desert, dans une tejr^
inculie. » Puis: » Je me rappellerai mon alliance contractee
avec toi dans les jours de ta jeunesse, et je la retablirai
pour'toujours. » Et 11 est dit encore: « Ephraim n’est-il pas
mon fils cheri, mon enfant bien-aime? Plus j’en parle, plus
‫תפלת מוסף לראש ה שנה‬ ‫‪530‬‬
‫דברי ב‪ 1‬זכר אזכרנו עוד על כן המו מעי א רחם‬
‫^רה?‪1‬נונ^םי\‬
‫אל־הינו ואל־הי אבותינו זקרנו ?זכרון טוב לפ;יף‬
‫ופקדנו ב^קןדת יישובה ]החמים מ^!מי קזמילןרם‪.‬‬
‫לנו יי‪/‬אלהינו^ת'הבריתואתהחםדןאר^’‬
‫סשבו^ח אישר נקבער־^ לאברהכז אבינו בהר‬
‫סמריה ‪ .‬ותראה'לפ?י־ע‪.‬קדי״ז ש^‪2‬ןר אברהם■‬
‫אבינו את יצחק ‪ ]22‬עא גב המובס ו^בש רחמיו‬
‫לעשורח ךצו^ף ללבב שלם ‪ .‬כןי‪.‬לבשו ךחמיף‬
‫את כעסף מכלינו ‪ .‬ובטובך הגרו^לשוב■ חרון'‬
‫^ד‪1?5‬ז מעמך ומעיךף'ומנסלתף־ ‪ .‬גקים לנוי לי ‘‬
‫הדבר שהבטחתנו בתוךסיף ע?‪.‬י^‬
‫מישה עלדך מ‪¥‬י כבובף כאמור'• וזלרסי לס ם‬
‫ברית ראשנים אשר הוצאתי אתם מארץ מצרלס‬
‫לעיני הגולם להיות להם לאליהים אני ל; ‪ :‬כי זוטר •‬
‫כל הנשכחות אתה הוא מעולם ואין שכחה לפני ‘‬
‫כפא כבודף ‪ ,‬ועקדת לצחק ל‪1‬רעו סי‪1‬ם ברחמים' ;‪:‬‬
‫‪1‬תזכור ‪ .‬ברוך אתה ל; זוכר הלרית ׳ ׳‬
‫אתה נגלית בענן כבוךך על עם קרשף לדבר‪-..‬‬
‫עמם ‪ .‬מן השמלם השמעתם קולף ונגלית עליהם■;;^‬
‫?ערפלי טהר ‪ .‬גם העולם קלו חל מפ;יף ולריות ■‬
‫?‪.‬ראשירת חרדו מ^ף‪ . :‬בהגלותף מלטנו על‪ :‬הר ' ‪,‬‬
‫סיני ללמד לעשף תורה ומצות !השמיעם אר־ן ^‬
S3! M0CS9AP« BE ROSCH-HiSCHANAH

T50n souvenir me touche; c’est pourquoi mes entrailles sont


^mues en sa faveur, et je veux le prendre en pitid. »

- Notre Diea et Dieu de nos p^res, souviens-toi de nous fa-


yorableraent, accorde-nous du haut des deux ta bien-
veillance et ton secours. Souviens-toi, fitcrael notre Dieu,
de I’alliance, de la protection et du serment que tu as jurds
a notre pfere'Abraham sur le mont Moria. Repr^sentc & ton
souvenh’ la s!d!ne du sacrifice, alors que ce patriarcbe lia
son fils Isaac sur I’autel, etouffant sa tendresse pour ac-
complir ta volont6 d’un cceur sincere. Puisse de meme, ta
misiricorde douffer ton courroux envers nous,' et que ‫׳‬par
‫׳‬ton immense bont6 ta colfere soil ddtournd! de ton peuple,
,de ta ville et de ton hd'itage.:Accomplls pour nous,'‘,Eternel
notre Dieu, la proraesse que tu nous as faite dans ta loi par
ton serviteur Moise, en ces termes: « Je me souviendrai en
leur faveur de Talliance faite avec leurs ancetres, que j’ai
retires du pays d’Egypte, i la face des nations,' pour §tre
leur Dieu, moi I’Eternel. » Tu te souviens, en tout temps,
des choses tombees dans I’oubli, car il n’y a point .dlouhli,
devant le tr6ne de ta splendeur. Ah! souviens-toi aujour-
jii’hui du sacrifice d’Isaac en Taveur de sa posterity. Sois
•10u6, fitemel, qui te sonviens de l’aHiance. ' .

C’est dans une nu^e que ta majesty s’est r6vdde :pourpar-


der A ton penpie saint; c’est du haut du ciel qun tu ,Ini as
;fait entendre ta voix en lui apparaissant dans des rayons
lumineux* Aussi I’univers entier trembla & ton aspect,‫ ך‬les
^creatures du monde furent saisies d’effroi^'O.noire Bol,
loFsque tu te manifestas sur le mont Sinai pour enseigner.i
'ton peuple ta doctrine ettes pr^ceptes, lorsqu’itravers les
‫מוסף לראש ה שנ ה‬ ‫‪532‬‬
‫ה‪1‬ר ק‪^1‬ף ןךבר‪1‬ת כןך'שף מ^הב‪1‬תאיש ‪5 .‬ק‪1‬ל‪ 1‬ת‬
‫וברקים‪.‬עליסים ג;ליתו‪5‬ק‪1‬ל ש‪1‬םר עליסם ה‪1‬סעת‪:‬‬
‫׳ככתוב בת‪1‬ךםף ‪_ .‬ו‪:‬הי בי‪1‬ם ^הזישלישי בהידז‬
‫הבקר ‪:1‬הי קלת וברקים ו^גן כבדעל ההר וקגל‬
‫חזק קאדגירזרר כל רז^ם א^ר במחנר־ן ‪:‬‬
‫^^מר_ו‪:‬הי ק‪1‬ל הע^ר ה‪1‬לןד^ןחזק' מאד‘ מ ע ת‬
‫תבר והאלהים _;ע‪.‬ננו קק‪1‬ל ‪‘ :‬ונאמר וכל ה^ם‬
‫ראיס את׳הקולת ואת הילפירם ואת ק‪1‬ל העםר‬
‫ןאת ןח׳הר ^שן‪.‬ונרא העם וינעו ונעמדו מרחק ‪:‬‬
‫ובךברי קךשף כתוב לא ‪b‬ד ‪^ .‬ל׳ה ^לתים‬
‫‪3‬תח^ה ן;?ק‪1‬לש‪ 1‬םר‪ :‬ונאמר בחצגירותוקול‬
‫ש‪1‬םר הריעו לפגי ה^לןי;י‪‘:‬ונאמר‘תקעו בחדע‬
‫שופר בכסה ליום חננו‪5"‘:‬י'חק לנערא^ הו’ן>‬
‫מעפטלאלהייעקב ‪ :‬ונאמר הללו;ד‪ .‬הללו את‬
‫‪5‬קך־שו סללוהו בךקיע״עו־ו ‪ :‬ריללוהו בגבורותיו‬
‫הללוהו ?רב _גךלו‪‘:‬הללוהו ?תקע שופר הללוהו‬
‫?נבל ןכג‪1‬ר‪:‬יהללוהו ?תף ומחול הללוהו ?מניס‬
‫^גב ‪ ’:‬סללוהו ?צל?לי שמע הללוהו ?צלצלי‬
‫וזת^ה ‪^ :‬לה‪■4‬שמה‘ו;‪r‬הלל;ההל‘לו;ה ‪ :‬ועל ידי‬
‫עבריף הנביאים כתוב לאמד‪^‘.‬ל ישבי תבמ‬
‫‘וישקני ארץ כנשא נס הרים תראו וכתקיע שופר‬
‫תש׳מעו"‪ :‬ונאמר ןה;ה ביום ההוא יתקע ?שופר‬
‫גדול וקאו האברים בארץ אשור והניסיסבארץ‬
533 . MOUSSAPH DE BOSCH-HASCH.WAH
flammes tu lui fis entendre ta voix majestueuse et tes paroles
sacr^es, lorsque tu te montras au milieu des foudres et des!
dclairs, et qu’au bruit du schofar tu I’dclairas de ta splen-.
deur, ainsi qu’il est ecrit dans ta loi: « Et le troisifime jour '
au matin il y eut sur la montagne des foudres, des dclairSi
et une nude dpaisse; le schofar retentit avec force, telle-^
ment que le peuple dans le camp cn fut saisi de frayeur.,*
Et il est dit: « Les sons du schofar allbrent toujours en;
augmentant; Moise parlait et Dieu lui rdpondait d’une voiti‫״‬,
forte. » Il est dit aussi: « Tout le peuple fut tdmoin du ton- '
nerre et des flammes, du retentissement du schofar et de;j
la fumee qui couvrait la montagne; le peuple b cet aspect‫״‬
frissonna de terreur et se tint dloignd. » Et dans tes saintes .
Ecritures il est dit: « Dieu est apparu aux sons de la Te-;
rouah, le Seigneur aux sons du schofar. » Et ailleurs il est,^
dit: « Faites sonner devant le Roi dternel les trompettes eH
le schofar. » Il est dit aussi: « Sonnez du schofar ii la ndo‫^■׳־‬
mdnie, au jour solennel de notre fete; car c’est une loi'
pour Israel, un ddcret du Dieu de Jacob. » Et encore: . ^
« Alleluia. Louez I’Eternel dans son sanctuaire,,
‫ '־‬Dans le firmament de sa puissance. ‫^ ׳‬
Louez-le selon ses exploits, ............... '
' Selon I’immensitd de sa grandeur.
Louez-le au son du schofar, ' . \‘ '
. Sur le psalterion et la harpe. '— ‫י‬.... ‫״״‬.‫י‬.,... .
. - Louez-le au son du tarabourin et par des danses, ^
. A v e c le violon et la flflte. ■ ‫׳‬ , ‫' ״‬-i
■ Louez-le au son descymbales, des cymbalesbruyantcs.-‫״׳‬
' Que tout ce qui a une dme loue le Seigneur. A1161uia.' ‫־ מ‬
Et par les prophbtes, tes serviteurs, il a dl6 dcrit: « 0 votis”"
tons qui habitez le monde, qui demeurez sur la terre, >‫־‬0‫ס‬9‫'״י‬
le verrez, quand sur les montagnes on plantera Fetendard
(de la dclivrance), et vous entendrez le retentissement d11~
schofar, « Et ailleurs nous lisons: « En ce jour on sonnera,-‫׳‬
du grand schofar; ceux qui sont pordus dans le pays' d'A- _
schour el ceux qui sont exilbs dans te pays d’figypte vlen-‘f
‫•‬ ‫מוסף לראש ה שנה‬ ‫‪. 534‬‬
‫?הר הק‪.‬לע‪ 1‬בית‪ 5!$‬ס‪:‬‬ ‫מצרים והשתחוו‬
‫• וג?‪5‬מר‪.‬ו;י ^ליהס יר^ה ן;צ^^ כברק חצ‪^11‬רני‬
‫; יה‪1‬ה בשופר'‪:‬סקעיןהלך ?סער‪1‬וח תימן י ‪/‬י‬
‫^באורת;גן עליסס ‪’.‬כן ר‪:‬גן על עמף ישראל‬
‫‪♦T‬‬

‫^;‪5‬ל־הינו ואלהי ?;אבותינו ת_קע ?שופר גרוד‬


‫לחירותנו ןשא נם לקבץ גליותיינו ‪ .‬וקרבפזדינו‬
‫■ מבין הגוים ונפוצותינו ׳ כנס מנרכתי ^‪.‬רץ ‪.‬‬
‫‪:‬נלביאנו לציון'עיךף ?לנה ולירושל‪:‬ם^בי ‪n‬‬
‫׳ מלןישף ?ש?‪1‬הת עולם ןש*ם נעשהיילפניף ארת‬
‫'קד?נות חובותינו כשצוה^לינו'?תולתל על גרי‬
‫משח עכלל מפי ?בולל כאמור‪ :‬וכיום שסחסים‬ ‫י‬

‫ובמועדכם וכלאשי חךשכם וסהןעהם בד‪1‬צ^רן‪7‬‬


‫על עלתיכם ןעל ז?חי שלמיכם והיו לכם’ לזכרון‬
‫ל?ני‪.‬זל‪5‬לד‪.‬יכם אני ו; אלתיכם ‪ :‬כי אתה שומע‬
‫קול שופר ומאדן תרו^ה ואין חכה ^ל ‪ .‬ברול‬
‫ברחמים ‪:‬‬
‫• ” ‪J‬״" •‬
‫ישראל‬
‫•‪T‬‬
‫אתה ‪T,‬יי שומע ‪h‬קול ‪•I‬תרועת עמו‬
‫“‪X‬‬

‫ירצה;י אלהינו כעמל‪.‬ישראל ובתפלתם ‪ ,‬והשב‬


‫את העבדה ללביר ביסל’‪ .‬ואשי ושלאל ותפלתם‬
‫באהבה ת_קבל ברצון ‪ i‬ותהי לרצון תמידעבדרת‬
‫‪..‬ישלאח עמל ‪ .‬וססוינח עינינו בשוכל■ לציון י‬
‫?רחמים ‪ .‬ברול אתה ו; המחזיר שכינתו לציון‪:‬‬
535 MOnSSAPH DE ROSCH-HASCHANAII
drontse prosternerdevant rfiternel, sur la sainte montagne^* *
cl Jerusalem. » Et il est dit aussi: « L’fiternel leur appa‫״‬-'
raltra, il lancera ses traits comme !’eclair, lui-m6me le"^
Seigneur Dieu fera r^sonner le schofar quand il s’avancera
au milieu des vents du midi, et alors il les prendra (*) sous
sa protection.» Puisses-tu done prot6ger ton peuple Israel ’
en lui accordant la paix.

Notre Dieu et Dieu de nos pferes, fais retentir la trompette,


de notre ddlivrance; (516ve l’6tendard pour rassembler nos‫־‬f
exilds; r^unis nos disperses d’entre les peoples, fais-les
revenir des extr^mitds de laterre; ram^ne-nous en frlomphe *
i ta ville de Sion, etau milieu d’une joie universelle 5
rusalcm, oil fut ton sanctuaire. G’est Id que nous t’olfrirons ^
des sacrifices d’obligation, comme tu nous I’as ordonnd pari
ton serviteur Moise en ces termes: « Quand» aux jours de ^
VOS rdjouissances, de vos fdtes et de vos ndomdnies, vous
oifrirez des holocaustes et des sacrifices pacifiques, vousj
sonnerez des trompettes afin que cela vous serve de souve­
nir devant votre Dieu, devant moi, rtternel votre Dieu.
Car tu ecoutes le son du schofar, tu accueilles notre Terouah,^ ■
et nul ne peut, t’dtre corapard. Soisloue, Eternel, qui en-
tends avec misdricorde la Terouah de ton peuple Israel.'7 ■',

Sois bienveillant, Eternel notre Dieu, pour ton peuple


Israel et pour ses pridres. Ramdne le service divin dans! ton
sanctuaire; accueille favorablement les offrandes et les voeux_^
d’Israel; puisse son culle t’dtre toujours agrdable, et puissenfc
nos yeiix voir le moment oil , par ta misdricorde, tu retour^
neras k Sion. Sois loud, Eternel,^ qui rdtabliras ta rdsidcrice
k Sion. ■ - ‫יי‬
‫׳‬ ■ ■ ‫׳ •»נ‬ ‫ז‬ ■j, *

(*) Les Israelites. ' ' I


‫‪,‬‬ ‫מוסף לראש ה שנה‬ ‫‪536‬‬

‫מ‪1‬ךים^נחנו לך שאתה הוא יי ^^ל‪1‬וינוואלר־‪,‬י‬


‫אבותינו'לע‪1‬לם *צור חיינו מגן ישע‪:‬נו ‪ .‬ארןד־ז'‬
‫הוא לחר ;דור עךח ליף ונספר תרזלתף‬
‫נקמותינו‬ ‫חיינו המסוריכס ב;דף‘‬
‫הפקודורת לך ועל נ‪5‬יך עובקל יום עמנו ועד‬
‫נפלאותיך וטובוסיך שבכל ערת ^רב ובלןר‬
‫וצהךום'‪ .‬הטוב כי לא ^לו^רחמיך והמרחם כי‬
‫^ ת מו ךסךיך ‪ .‬מעו^ם קויט לך‪ ^ :‬י~ ״ ‪i‬‬
‫ועל כ^ם ןתברך וותרומם שמך מלכנו תמיד‬
‫^'‬ ‫׳‬ ‫’‬ ‫לעולםועד‪:‬‬
‫וכתוב לחיים טובים כל כני בריהך ‪:‬‬
‫וכל החיים יורוך פלה ויהללו את שמך באמת‬
‫האל ןשוזגתנו ועזרתנו כלה ‪ i‬ברוך אר‪1‬ה ו; הטוב‬
‫שמך'ולך נאה' להודות ‪:‬‬
‫שים שלום טובה ובר>;ה חן וסכדןר‪.‬חמים ^לינו‬
‫ועל כל^לשךאל^עמף‪.‬ברכנו אבינו כלנו כאחד‬
‫באור פניך‪ .‬כי באור פניך נתת לנו'‪;/‬יאלחינו‬
‫תורת חיים ואהבת הסד ועדלןה וברכיה ורסמים‬
‫וחיים ו־שלום'‪ .‬וטוב בעיניך לברך את עמך‪:‬שראל‬
‫?כל עת וכ^לשע‪:‬ה' בשלוסך ‪ .‬י ׳ _ ‪,‬י ‪.‬‬
‫מכר‬ ‫‪.‬‬
‫טובה‬
‫*‬ ‫‪t‬‬
‫ופרנסה‬
‫‪t‬‬ ‫~‪:‬‬
‫בספר חיים ;ברכה ;ושלום‬
‫‪t‬‬ ‫‪t t‬‬ ‫• ••‪V‬‬
537 MO0SSAPHDE ROSCH-HASCHANAH

Nous reconnaissons &jamais que tu es rEternel notreDieu


etleDieu de nos p^res, I’auteur do notre existence et la
source de notre salut. C’est toi que nous remercions et
louons dans tous les sifecles, pour notre vie qui est entre
tes mains, pour notre drae que tu proteges, pour les mi*
racles que tu fais sans cesse en notre faveur et les merveil-
leux bienfaits dont tu nous combles toute heure du jour.
Dieu bon, ta mis^ricorde est infinie, tes faveurs ne cessent
point; aussi notre espoir sera toujours en toi. , ., ,71.,

Que pour tous ces bienfaits ton^nom, 6 notre Roi, ;


soit beni et exalte k jamais.

Inscris pour une vie heureuse tous les enfants de ton


alliance.
Que tout ce qui vit tc rende grdce et c61i!bre ton nora
avec foi, 6 Dieu, notre sccours et notre eternel appui!':
Sois loud, Sternel, qui le nommes le Dieu bon et qui seu],
es digne de louanges. —

Accorde, Seigneur, la paix et le bonheur, ta benddio•


tion, tes graces et ta misdricorde, i nous et it tout ton_^
peupleIsrael. Benis-nous tous, 6 notre Pere, par la lumidre
de ta face; car c’est au moyen de cettc lumidre, 6 mon*
Dieu, que tu nous as inspird I’amour de la vertu et dubien^
et que tu nous as gratifids de ta bdnddiction et de ta misd—i
ricorde, de la vie et de la paix. Qu’il te plaise de doter
peuple de ta paix, ^ toute heure et sans cesse. . . '' ‘
Puissions-nous dtre par toi mentionnds et inscriis dans le
livre de la vie, de la bdnddiction, de la paix et de la feir-‫*״‬
‫תפלת מוסף לראש ה שנה‬ ‫‪538‬‬
‫״״״‬
‫בית‪.‬יקזר^ל לחיים‬ ‫ןגכתב לפ;יןז‪«^.‬נקנו ן^ל‬
‫־טודם ו^שאם ‪ '.‬ב ת ף אתר^י עושהייל^־לו□*‪:‬‬
‫*‬
‫אלזחי נצור לשוני מרע‪,‬ושפסי מדברמרמה‬
‫‪T J * ,‬‬ ‫*"">**‬ ‫*‬ ‫•‬ ‫“ * ‪i‬‬ ‫‪VJi‬‬

‫ך י‪ ;•.‬י ‪ * s ■ | 1‬״י‬ ‫‪ ./‬״ ך‬ ‫ד׳‬ ‫די‪-‬״י י‬


‫־החושבים'ע‪:‬לי ך;גה'?זרזרה הפר עצתם וקלקל‬
‫מחשבתם ‪ .‬עשה למען ש?זך‪ .‬עשה למען למינןז ‪.‬‬
‫עשה למען קרשסף ‪ .‬עשה למען תורתף‪' J‬למען‬
‫ןחלצון ןךיךי|ז הושיעה‪.‬ימינך וענניז יהיו לרצון­‬
‫אמרי פי וסביון לבי לפ;יך‪;.‬ייצורי וגואלי"‪ :‬יי"‬
‫עושה שלום במרומיו הוא‪.‬יעשה ^לום ?ן‪:‬ל‪.‬ינו‬
‫ועל בל‪.‬ישראל ואמרו אמן ‪ :‬י ׳ ^‬
‫ןרהי ךצ^ן לסניף י; אלהינו ואלהי א אר תינו שי בנה בירח‬
‫’ ״’ ■‬ ‫המ^קך־ש במהרה בימינו וחן יהלקנו בת’‪ 1‬ךחף ‪:‬‬
‫ושם נעבךף ביךאה ביכלי עולם וכ שנים‪.‬קרמניות ‪:‬‬
‫];;רבה ל;ימנהתןהוךהוירו שלם כימי עולם וכשנים‪.‬קרמניות‪:‬‬

‫קידוש היום לראש השנה‬


‫טבת איטחם ו ש מ ח וזכור ‪7‬ף ‪ , 336‬קידם תקעו‪.) ..‬‬
‫‪Le samedi on dit d’abord Yeschaiikrod at Zacbor, page 336.‬‬
‫תקעו בתדש שו^ר בבמה ליום חגנו‪ :‬בי;■ ‪,‬‬
‫חק אשראל הו?>? משפט לאלהי יעקב ‪n■- :‬‬
‫ברוך‪,‬אתה ;י‪,‬אלל׳ינו מלך העולם בורא מרי‬
539 MOUSSAPH DE ROSCH-HASCHANAIl
cite, nous et tout ton peuple la maison d’Israel, et jouir-'
d’une vie heareuse et paisible. Sols loud,, Eternel,‫ ׳‬qui
dlablis la paix. ^

Mon Dieu, preserve ma langue de la mddisance et mes.


Idvres de la faussetd. Fais que mon dme reste calme en fecej
de ceux qui m’outragent et qu’elle soit constamment humble';
comme la poussidre. Ouvre raoa coeur k ta loi, et qua monj
to e s’attache avec ardeur i tes commandements. Detruis'
Ics desseins de ceux qui me veulent du mal et fais dchouer
leurs projets. Fais-le pour la gloire de ton nom, de ta puis-*
sance, de ta sainletd et de ta loi. Pour que tes bien-aimds'
s’en rdjouissent, puisse ta droite me protdgcr et rdpondre
mes voeux. Que les paroles de ma bouche et les senti-i
ments de mon coeur te soient agrdables, Eternel, mon pn>-
tecteur et mon sauveur I . ' ' ■ •r■ ‫־•י‬

Que Celui qui entretient Fharmonie dans les rdgions cd‫’־‬


lestes dtablisse aussi la paix parmi nous et tout Israel.
Amen.
0 Eternel, notre Dieuet Dieu de nos pSres, qu’il tesoit agrSable
de rebatir le temple bientdt et de nos jours et de nous niettre tk
merae d’observer completement ta loi.
Et alors nous te servirons avec un saint respect, comme autrefois
et dans les temps primitifs. _
«Le Seigneur agreera un Jour les olTrandes de Juda et de Jeru­
S a le m , comme il le s agrda autrefois et dans les temps primitifs. s

lODDOUSCH DU MATIN DE ROSCH-HASCHANAH


Le sam e d i o n d it d 'a b o rd Q n s les esfa h ts e t S o u v u n s - t o i , , p ag e 3 3 7 .

« SonricE du schofar 5 la ndomdnie, au jour solenne! de


notre fdte; car c’est une loi pour Israel,, un ddcret du Dieu
de Jacob. » . . , ,' .,
Soisloud, fiternel, notre Dieu,. Roi de Funiversyqui as
crdd ie fi’uit de la vigne. .
‫‪540‬‬
‫סדר השליך‬
‫ניוס א' דר״ה הולכים אתר מנ ת ה על שפת נהר ואס יזל יום א' נשגת‬
‫■‬ ‫הולכים ביוס נ' ואימרים פ סו קי ם אלו ג' פ ע טי ס ‪.‬‬
‫‪Le premier jour dc Rosch-Haschanah ( ou le second jour, si le prdcddcnt‬‬
‫‪est un samedi ), apri^s la prifere du Miii’ha, 0 □ so rend au bord d’une rivibre‬‬
‫‪et Ton rdciie trois fois les versets suivants :‬‬
‫מי אל כמ‪1‬ף נשא ^ון ועבר על ?שע ק^שארירז‬
‫נחלתו ‪ f c‬חחןיק לעד אפו כי חפץ חסד הוא ‪:‬‬
‫;^וב‪.‬ירחמנו‪.‬יכב&עונתינו ]ת‪!5‬ליןד במצלות;□‬
‫כל חטאתם ‪/:‬ו^ל חט^^תיעמף בי^{■'ישראל‬
‫ת־שליף במקום אשר לא מכרו ןלא‪.‬יפקח {לא‬
‫‪:‬עלו על לב לעולם ‪ :‬תתן‪/‬א?!ת לנעקב חסד‬
‫ליאברהם אשר נשבעת לאבתינו מימיי קדם ‪, *:‬‬
‫‪viv‬‬ ‫••‬ ‫*‬ ‫**‬ ‫"*גי*‬ ‫‪T J ^ i‬‬ ‫•‬ ‫י‬ ‫• ‪T T‬‬ ‫•‬

‫הנדלה למוצאי ראש השנה תמצא דף ‪. •492‬‬


‫‪LaD abdalah pour Tissue de Rosch-Haschanah 8e trouve page 402,‬‬

‫סדר כפרות‬
‫ניהנין לקשת כפרות נ ע רנ יום כ פו ר‪ ,‬תרנגיל לזכר ותרנגולת לנקכה‪,‬‬
‫ולמעוכרת תרנגול ותרנגולת ני ת ד‪ ,‬וקודם ה סנו ג אומרים שלש פ ע ט־ ס‬
‫‪-‬‬ ‫■‬ ‫בני א ר ם ‪:‬‬
‫‪11 est d'usage de faire la veille du Kippour lacir^monie de la Kapparah‬‬
‫‪en‬‬ ‫‪prenant un coq pour les hommes ct une poule pour Jes femmes ( uncoq‬‬
‫‪et une poule pour unc femme enceinte), et avant de procdder hla cdremonie‬‬
‫‪ondit trois fois les yersets suivants:‬‬
‫בני ארם יושבי חשך‪.‬וצלמות אסירי עני ובתל‪:‬‬
‫יוצייאם מחשך ןצלמגת ’ומוסרוסיסם ינתק ‪:‬‬
‫זלזולים מדךך פשי^גס ומעונתיהם ■יתענו ‪ :‬כל‬
‫אכלסתעבינפשסרגיעועד שערי מוח ג ‪.1‬ין?גקו‬
!;41

CfiRfiJIONIE DU TASCHLICH
X,e premier jour de Rosch-Haschanah ^ou le secondjour, si le prdc^dent
esc un samediapr^s la pri6ro du Min’ha) 00 &e rend au bord d'uoe riviere
6t Ton recite irois fois les versets suivanls : ‫יג‬
Qui, comrae toi, Seigneur, pardonne les offenses et effa^
les iniquitds du reste de ton heritage? Tu ne persdvferes pas
dans ta col&re, car tu prcKres la clemence, Tu nous rendras‫׳‬
ta misdricorde, tu andan liras tous nos pdches en les subj
mergeant dans les ablmes de la mer. Oui, tu lanceras leS
pdchds de ton peuple Israel k lia cndroit oil ils ne‫ ־‬serotilj
plus comptds ni recherchds, ou ils seront a jamais effacds*
^le tout souvenir. Tu manifesteras ta vdrild i Jacob, ta bien-
veillance i Abraham, comme tu I’as jurd i1 nos ancdtres
dans les anciens jours.

La Haidalab pour Tissue de Rosch-Haschanab ae troure page A93.

CfiRfiMONIE DE LA KAPPARAH
II est d’usage de faire la veille duKippour la c^rdmonie de la Kapparah^
en prenant un coq pour les bommes et une poule pour les femmes^ (uo coq
et une poule pour une femme encciiue], et araot de procdder k la cdrdmoiue ^
on dil trois fois les versets suivants: / . , !•,
. : '!• !H>
« Quand les hommes accablds de misdre et charges de^,
fers sont plongds dans les tdndbres et dans Tobscuntd de__Ia ’
mort, le Seigneur les en ddlivre, il brise leurs chalnes• *
Les insensds qui souffrent par leur propre fame et par leur^t^
iniquites, ceux dont I’dme a horreur de toute nourriture et-f
qui sont dejd aux portes de la tombe,— si dans leur detresse
‫סדר כפרות‬ ‫‪jm‬‬

‫אד־' ן; בצר ^הם ממצוק‪1‬תיב!ם י‪'^1‬יעם ‪?^: :‬לח‬


‫ךבר‪ 1‬ררפאם וימלט מ^‪1‬חית‪1‬תם ‪ :‬י‪1‬רו ל;י ח‪ 9‬י‪1‬‬
‫מלאןי ‪, r f e‬‬ ‫ןנ?לא‪1‬תיול‪5‬גיאדם ‪ :‬אם‪.:‬יש‬
‫אחר מני א^ף להגיד לאדם;שר‪ : 1‬ניסחנו‪1‬יא‪!5‬ר‬
‫י‬ ‫פדעהו מ‪.‬ךךת שחת מצאתי כ‪$‬ר ‪’ :‬‬
‫שמסבב לעצמו י א מ ר זה שלש פ ע מי ס ‪.‬‬ ‫טי‬
‫‪Celul qul pratique la Kapparahpour lui-mSme, dit trois foist‬‬
‫ז ה חל‪.‬יפתי זה תמורתי זה כפרתי י זה התרנגול ילף ל מי תה‪,‬‬
‫■‬
‫ולשלום ‪:‬‬‫‪T‬‬
‫ואלד לחיים טובים ארכים‬
‫;‬ ‫*‬ ‫‪V J‬‬ ‫‪I‬‬
‫ואני אכנס‬ ‫*‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫•‬

‫מי שמסבב לעצמו ו ל א די י א מ ר זה שלש ס ע מי ס ‪.‬‬ ‫י‬


‫!‪Ceiui qni pratique la Kapparahpourlui-m6me €t pour un autre‬‬
‫‪dit trois fois :‬‬
‫זה חליפתנו זרה תמורתנו ‪ n j‬כפרתנו ‪ .‬זה ה ת רנ גו ל ילך‬
‫ולשלום‬
‫•‬ ‫‪T S‬‬
‫ארכים‬‫\ •‬
‫ונלך‪ .‬להיים טובים‬ ‫ואנחנו ‪ .‬ן ‪. .‬נכנס‬
‫‪ M...‬ן‬ ‫‪.‬‬ ‫‪J -‬‬
‫למיתה ‪,‬‬
‫׳ ^ ‪, ,‬‬
‫‪:‬‬
‫‪ .‬מי שמסבב לזכר י א מ ר זה שלש פ ע טי ס‬ ‫■‬
‫‪Celui qui pratique la Kapparah pourun autre homme, dit trois fois:‬‬
‫זרה הליפחף זרה תמורתף ‪ n j‬כפרתף ‪. .‬זה ה ת רנ גו ל ולך‬
‫; ‪ :‬למיתה’ ‪ .‬ואתה תכנס ותלך לחןים טובים ארכים' ולשלום‬
‫'‪ .‬ט י ש מסיב לזכרים י א מ ר זה שלש פ ע מי ם‬
‫‪Celui qui pratique la Kapparahpour plusieurs hommes, dit trois fois :‬‬
‫זה הלי פ תכ ם זה תמוכתכ ם זה כפ ר תכ ם‪ ,‬זה ה ת ת נ ו ד‘ ולך‬
‫שלום‪ :‬י■‬
‫‪T‬‬
‫ארכים ול‬
‫; ‪f i‬‬ ‫ג־\ *‬
‫ותלכו* להיים* טובים‬
‫‪ :‬־־‬
‫ואתם תכנסו‬
‫‪: • :‬‬ ‫• ‪V -‬‬
‫ל מי ת ‪T‬ה‪,‬‬ ‫י‬ ‫‪T‬‬ ‫; •‬

‫‪.‬‬ ‫;‬ ‫שמסבב לנקבה י א מ ר זה שלש פ ע מי ם ‪.‬‬ ‫טי‬


‫‪■ Celui qui pratique la Kapparahpour une fenune! dit trois fois:‬‬
‫ז*את חליפ תך ן?צת תמורתך וארה כפרחןי♦ זאת סתרנגי^^ז‬
‫תלוו למיתרה ‪ . ,‬ואת ת ע ס י ותלכי ל חיי ט טוביכם א ר כי ם ’’‬
‫‪1‬‬ ‫•י ‪%‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪• J‬‬ ‫‪-‬‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫^ ‪; T‬‬ ‫;‬ ‫‪ T‬י‬ ‫» *‬ ‫•* •־ »‬

‫‪ ,... ,‬״ •‬ ‫‪. . .‬‬ ‫‪..‬‬ ‫״‬ ‫ולשלום ‪:‬‬


M3 CEREMONIE »E LA•KAPPARAIl
ils implorent le Seigneur, celui-ci les ddlivre de leurs
peines, sa parole les gudrit et les sauve de I’ablme, Qu’ils
reconnaissent done la bontd de I’Eternel et les men‫׳‬cilles
qu'il opfere en faveur de ses enfants. Car si un bon ange
entre mille plaidc leur cause et fait valoir leur mdrite,'le
Seigneur les absout en disant: Je leur fais grice du trepas,
j ’ai acceptd leur ran^on. »

Celul qui pratique la Kapparah pour lui-mSme, dit trois fois :


Que c0 coq soit agred par le Seigneur comme expiation et snb-
slitud k ma place; qu’il soit voud A la m ort, tandis que je serai
favorisd d une vie longue, heureuse et paisible.

Celui qui pratique la Kapparah pour tui-m6me et pour un autre,


dit trois fois:
Que ce coq soit agred par le Seigneur comme expiation et sub-
stitud k notre place; qu’il soit voud k la m ort, tandis que nous
serous favorises d’une vie longue, heureuse et paisible.

Celui qui pratique la Kapparah pour un autre homme, dit trois fois
Que ce coq soit agrdd par le Seigneur comme expiation et sub-
stitud Ata place; qu’il soit voud Ala m ort, tandis qne tu seras
favorisd d’une vie longue, heureuse et paisible.

, - Celui qui pratique la Kapparahpourplusienrs hommeg, dit trois (bis:


Hue ce coq soit agrdd par le Seigneur comme expiation et sub-
*titud A irotre place; qu’il soit voud A la m ort, tandis que Vous
serez fovorisds d’une vie longue, heureuse et paisible.

‫ ׳‬Oelul qtii pratiquela Kapparahpour une femme,, dit troUfois^-.—


Que cette poule soit agrdde par le Seigneur comme expiation et
*ubstitude A ta place ; qu’elle soit vouee A la m ort, tandis que tu
seras favorisde d’une vie longue, heureuse et paisible. ..
‫חפלה ליום כפור‬ ‫‪su‬‬

‫מי שמסבב לנקבות יאמר זה שלש פעמים ‪.‬‬


‫‪Celui qui pratique la Kapparah pout plusieura femmes, dit trois Cois:‬‬
‫זאת סליפתכן זאת הומובתכן זאת בפרתכן ‪ .‬זאת ה ח תגל ר ח‬
‫תלך למיתה ‪ .‬ואתן תכנסנה ותלכנה לחיים טובים א ר כי ס‬
‫‪.‬‬ ‫ולשלום ‪:‬‬
‫; ‪T‬‬

‫‪,‬‬ ‫מי שטסבג לאשה מעוברת יאמר זה שלש פעמים ‪.‬‬


‫‪Celui qui pratique la Eapparahpour une femme enceinte, dit trois fois:‬‬
‫‪< .‬תלו חליפותיככם אלו המורותיככם אלו כ פ רו תי כ ם‪ .‬אלו‬
‫התרנגולים ילכו למיתה ‪ .‬ואתם וזכנסו ותלכו לחיים טובים‬
‫ארכיבם ולשלום ‪:‬‬

‫ת פ ל ה ליו ם כ פו ר‬
‫■‬ ‫הקהל איטר ברכות ש״ע בלתש ובעמידה ‪:‬‬
‫‪L’assemblie, debout, dit i voix basse la pribre sulrante.‬‬
‫־‬ ‫אדני שפ תי ה פ ת ח ופי עי ר תהלתף ;‬
‫^רוך אתה יי‪.‬אליינו■ ואלליי אב‪ 1‬מינו אל־הי‬
‫אברהם ןז>ל־הי יצחק ואל־הי!;נקב ‪ .‬האל הגר‪^ 1‬‬
‫סגבור והנורא אל עליון גומל חסרים טובים זקנה‬
‫הכל וזוכר הסדי אבות ומביא גואל לבני בניהם‬
‫■ ■ ■ ‪,‬‬ ‫למען■ קמו ‪ 5‬א ד ™ ‪.‬‬
‫'זכרנו*לחייםסלףחפץבחיים ‪ .‬וקסבנובספר‬
‫‪.‬‬ ‫החיים למענףאללדם חיים ‪.‬‬
‫מל‪.‬ך עוזר ומושיע ומגן ‪ .‬ברוך אתה יי מגן א?ךהפ;‬
545 OFFICE DK TOM KIPPODR

Celui qui pratique la Kapparah pour plusieuts femmes,


dit trois fois :
Quo cette poule soil agreee par le Seigneur comma expiation e t
gubstilude it voire place; qu’eile soil vouee 4 la m ort, tandis qua
vous serez favorisdes d’una via longue, heureuse et paisible. -‫׳‬
Celui qui pratique la Kapparah pour une femme enceinte,
dit trois fois :
Qua ces oiseaux soient agrees par le Seigneur comma expiation
et substitues i votre place; qu'ils soient voues k la m ort, tandis,
qua vous serez favorisds d’une vie longue, heureuse et paisible.' "

OFFICE DE YOM KIPPOUR


L’assemblde, debout, dit a Toixbasse la pridre suivante.
Seigneur, ouvre mes levres, et ma bouche exprimera tes louanges.
Sois loue, Eternel, notre Dicu ct Dieu de nos p&res, Dieu
d’Abrahara, d’Isaac et de Jacob; Dieu grand, fort et redou-•
table; Eire supreme, dispensateur de grdces, creatcur
toutes choses; toi qui te souviens de la pield des patri-
arcbes, qui enverras ^ leur poslcrite un rddeinpteur au ‫ךגתסה‬
de ta gloire et de ton amour. ......; 1
Souviens-toi de nous pour nous faire vivre, 0 Roiqui'^
aimes tout ce qui vit; et inscris-nous dans le livre de la vie
par ta grdce, Dieu vivant. , . , , , .
(Car tu es) notre' Roi, notre sauveur, notre secours et
notre bouclier. Sois loud, Eternel, protecteur d’Abrahara. .
‫תפלת יום כסור‬ ‫‪546‬‬
‫אתה גנ‪1‬ר לע‪^1‬ם אדני ^מיה מתים אתה רב‬
‫להושיע ‪ .‬מכלכל חיים"?ססד קזחיה מתים‬
‫בלסמים רכים ‪ .‬סומך נוכלים ןרופ^‪ 5‬חולים‬
‫ומתיר אסורים ומקו‪.‬ם אמונתו לי׳שני ^פר ‪ .‬מי‬
‫קמוך בעל גבורוירת ומי רומח לך מלךיממיות‬
‫■■‬ ‫וקזחיה ומצמיח;שו^ה ‪■ .‬‬
‫ימי כמוך א ב חרסמיס ‪ .‬ז‪1‬כר‪.‬יצוריו לחיים‬
‫' כרסמים‪.‬‬
‫ונאימן אתה להסיות מתים ‪ .‬ברוך אתה‪;.‬י מס‪.‬י‪.‬ה‬
‫’ ’‬ ‫המתים ’ י‬
‫אתח ךןוש ןשמך ^קרויש וקדושים ככל יום‬
‫י ‪V‬‬ ‫י‬ ‫להללוף סלרי* י י‬
‫ובכן תן פחדך ^;;אלהינו על כל מעשיך ]אימתך‬
‫על כל מחשבךאת‪.‬ריךאוך כל המעשים‪.‬ו‪.‬ישתחון!‬
‫לפ;יך ^ל'ה?רוא'ים‪ .‬ןי^שו כ^ם אגדה אחח‬
‫לעשות רצונך כלבב שלים‪?.‬מ‪'1‬שידענו ו; אלהינו‬
‫שיסשלטון לפניךע־ז כ;ךף ונבורה למינךיו־שמך‬
‫■■ ■‬ ‫' נורא על כל מיה שכראת ‪:‬‬
‫וככןתן כבוד ן; לעסף החלה ל ^י ך ותקוח‬
‫לדוךשיך^ופתחון יכה לס‪.‬יסלים לך ‪ .‬שמחח‬
‫לאךצך ןששון' לעלרך וצמיחת קרן לדור עכדך‬
‫נעריכת נר לכן ישיימשיסך כסהרה כ;מינו ‪:‬‬
W7 OFFTCl ‫ מס‬TOS-KIFPOUR

Dieu dterwllement fort, tu ressuseites les morts et tu dis-


pensea le salut; ta grdce nourrit les vivants, ta misdricorde
infinie ressuscite les morts; tu soutiens ceux qui chan-
cellent, tu guf^ris les malades, tu ddlivres les captifs et tu
tiens tes promesses ceux qui dorment dans la poussifire.
Qui esi comme toi, maltre de la puissance? Et qui peut
t’6tre compard, k toi, arbitre de la mort et de la vie, toi
qui fats fleurir le salut ? .
Qui est, comme toi, un pSre misericordieux? Tu te sou-
viens de tes creatures pour leur accorder la vie par ta mi-
s 6 r i c o r d e .................... ■ .
• Et tu accompliras fidfelement I’ceuvre de la resurrection.
Sois loud, filernel, qui ressuseites les morts.
Tu es saint, tom nora est saint, et chaque jour tes saints
te sanclifienL
Eternel, notre Dieu, qu’une sainte terreur s’empare de
tes oeuvres et que toutes tes erdatures t’adorent avec res­
pect. Puissent tous les dtres te rdvdrer, se prosterncr de-
vanl toi et ne former qu’un seul faisceau pour accomplir ta
volontd suprdme: avec sinedrLtd. Puissent-ils reconnaitve
comme nous, Eternel, notre Dieu, que e’est i toi qu’ap-
partient la domination, que la force et la victoire sont
entfe tes mains, et que ton nom est redoutable i tout ce
que ta as erdd.
Seigneur, enioure ton peuple d’honneur, et de gloire
ceux qui te craignent; confirme Fespoir de ceux qui te re-
cherchent et !’assurance de ceux qui espdrent en toi;
donne la joie k ton pays, Falldgresse k ta sainte citd; re-
Idve la puissance de ton serviteur David, et rallume bien-
tbt et de nos jours le flambeau de ton oint, le fils de Jessd.
‫תפלת יום כפור‬ ‫‪543‬‬

‫ו?ק צדיקים וךאו• ךקזמחו וילדים ןעל־זו‬


‫וסםירים נדנה עילו ‪ .‬ןע‪^1‬תה הקןפץ פיח ו?ל‬
‫דירש^ה ‪5‬לה ‪^5‬ע!ן הכלה ‪5 .‬י מעביר קמי^לר־ז‬
‫” ' ‪..............‬‬ ‫ך‪ 1‬ןמוה^רד‬
‫ותמלוך אתה יי לב‪.‬ךף על כל מע^יף כהר ציון‬
‫משכן כבוךף ובירושלים עיר קךשף'‪ .‬ככתוב‬
‫?דיבדי ןןךשף למלך ו; לעו^ם אלהוך־ציון דדר‬
‫)דריסללוח ‪:‬‬
‫ןאין^אלוה מבלעדיך ‪.‬‬ ‫‪.‬קדוש אתה ונורא‬
‫ככתוב ועבה ל; ‪:‬ןבאות במשפט ןהאקל הקדוש‬
‫נקדש בערקה' ברוך אתה ;י המלך הקדוש ‪:‬‬
‫אתה בחךתנו מכל העמים ‪^? .‬סבת אתנו‬
‫ןרצית בנו ‪ .‬ןרומק‪1‬תנו מכל הלשונות ‪ .‬ןקדשתנו‬
‫כמעותיך ‪ .‬גקרכתנו מלכנו לעבךסף ‪ .‬ושמף‬
‫׳■‬ ‫הגדול והקדוש עלינו קראת ‪:‬‬
‫!תקן לנול; ^להינו כאהבה את יום סשבת תה‬
‫לנןדשה ולכונוהה וארה יום הככרים ‪ n p‬למחילח‬
‫ןלמליחה ולכפרה ולמחר‘ בואחכ)לעונתינו‬
‫באהבר^מקרא קלש ז‪.‬כר ליציאת מערום ‪:‬‬
549 OFFICE BE TOM-KIPPOUR

Alors les justes verront et se rejouiront, les hotnmes ver-


tueux tressailleront de plaisir et les pieux scront dans ral‫’ ־‬
l^gresse; mais !’iniquity sera rMuite au silence, rirapict^.
s’^vanouira comme la fum^e, et le rSgne du mal disparal-‫'־‬
tra de la terre. ‫׳‬

Alors, 6 fiternel, tu rSgneras seul sur toutes tes crfia-‫״‬


tures, sur la montagne deSion, residence de ta raajestd,'
et dans Jerusalem, ta ville sainte, ainsi qu’il est dit dans
tes saintes ficritures: « L’Eternel r^gnera i jamais; toa,
Dieu, 6 Sion, subsiste au-deli de tous tes sibcles. Alle-
luia.»

Tu es saint, ton nom est redoutable, il n’y a point


d’autre Dieu que toi, ainsi qu’il est 6crit: « L’fiternel Tze-_
baotli se gloriQe par sa justice, et le Dieu saint se sanctifie
par sa droiture. » Sois loud, fiternel, Roi saint. -

Tu nous as choisis entre toutes les nations; tu nous as,


airads et entourds de ta bienveillance; tu nous as dlevds au-
dessusde tous les peoples; tu nous assanctifids par tes com-
mandenients en nous approchant de ton culte, 0 notre Roi,
et en nous imposant ton grand et saint nom. ' “

Et dans ton amour, Eternel, notre Dieu, tu nous as


donnd ce jour (*) (de Sabbat, consaerd (i la saintetd et au
repos, et ce jour) de Kippour, institud pour le pardon,
!’absolution et la rdmission de tous nos pdchds; et ( dans
ton amour) tu I’as ddclard saint et solennel, en mdmoire
de la sortie d’Egypte.

O Lea mots entre parentliises a’ajoutent le aimedi.


‫תפלת יום כפור‬ ‫‪550‬‬
‫לערבית ושחרית ומנחה‬
‫גיגיע רר^ח‬ ‫^^לרזינו ואל‪1‬זי אב‪1‬תינו יעלה‬
‫ן‪.‬יר^ת ן‪.‬י^מע ן‪.‬יפקד ן‪.‬י‪,‬וכר זכהננו ופ‪7‬ןד‪1‬ננו‬
‫וןכרון אבותינו ןזכר‪1‬ן משיחינן דוד ע?;ןיף ‪.‬‬
‫ןזצד־ון יתשללם עיר'לןך^ף ‪ .‬ןזערון כ^’ע?זף‬
‫ביר־ז ישר^ל ^פניף ‪ .‬דפלטה לטובה לחן‬
‫ולחסד ולרממים^לסדם ולשלום ‪5‬יום דכ?רים‬
‫ה פ ל ת מוסף ליום כפור‬ ‫‪.‬‬
‫ומ?ני סטאינו גלינו מארצנו ונתרחלןנו מעל‬
‫אךמתנו ‪ i‬ואין ^נחנו לטלים לעשויהז חובותינו‬
‫בבית בחירתןד’בבירת*הגדודי והקדוש שנקרא‬
‫‘שסף ^ליו''‪‘.‬מסני היד ה^!לוחה סמק^זף‬
‫‪.‬יהירצון מלפניף‪.‬ייאלהינו ו‪.‬אלהי‪.‬אבותינומלןד‬
‫רחמן^שתשוב ותרחם’^לינו ועל מקיק״ בלחמיף‬
‫‪.‬הרבימותבנהו מהרה וסנדלקבודו ‪.‬איבינו מלכנו‬
‫גלה ?כוד־'מלכותך עלינו מהרה והוסע והנשא‬
‫^‪:‬לינו'לעיני כל חי ^וקרב* פזורינו מכין* הגוים‬
‫ונפוצורתינו כנס מירכחי'^?רץ ‪ :‬והביאנו‬
‫לציון עירך ?דנת' ול\חשל‪:‬ם בית" מקדשך ‘‬
‫בשמהת עולם ‪ .‬ןשם_;עשה ?^ניף?ב^ת קרבנות י‬
‫חוטתינו סמיךים ס^דרם ומוספים* ‪5‬ה?קתם ‪:‬‬
‫ואר‪ :‬מוספי יום יה־שבוח הו^^ויומ לב פלים ׳‬
‫הןה נעשה* ונקריב לפ;יך באהבה‪5‬מ^‪1‬ת ןצו;ך‬
Sal OFFICE BE YOM-KIPPOUR
POUR LE ■AliN, l ’APR^:S-«IDI ET U «0IR.

Notre Dieu et Dieu de nos p^res, que notre*


souvenir et celui de nos ancetrcs, le souvenir de
point, fils de ton serviteur David, le souvenir de
Jerusalem, ta ville sainte, et celui de tout ton
peuple Israel, s’el6ve, arrive, parvienne et pa-T
raisse devant toi; qu’il soit accueilli et agred avec
faveur et bienveillance. Puisse-t-il nous faire
"obtenir grdce et misericorde, une vie heureuse
et une paix parfaite e n ce j o u r de K i p p o u r .

. ,• MOnSSAPH PE YOM-KIPPOUR
Mais a cause de nos pdchds nous avons dtd bannis de
notre pays, dloignds de notre sol, et nous ne pouvons plus
nous acquitter de nos devoirs dans la maison de ton choix,
dans cette maison grande et sainte a laquelle ton nom fut
attachd; (nous ne le pouvons) &cause de la main qui s’est
appesantie sur ton sanctuaire. . ..
^ternel, notre Dieu et Dieu de nos p6res, Roi misdricor-
dieux, veuille nous reprendre en pitid, dtends ta misdricorde
sur ton sanctuaire, reldve-le bientOt et rehausse sa gloire.
Notre Pdre, notre Roi, manifeste sur nous la gloire de ton
rdgne, fais rcjaillir sur nous ta splendeur en presence de
tons les vivants; rassemble nos disperses d’entre tes
peoples, nos exilds des extrdmitdsde la terre; ramdne-npus
en triomphe i ta ville de Sion, et au milieu d’une joie uni-
verselle ^ Jerusalem, siege de ton sanctuaire. G’est li que
nous t’offrirons nos, sacrifices d’obligation, les holocaustes
quotidiens dans leur ordre et les holocaustes suppldmen-
taires d’aprds leur prescription. Oui,' les sacrifices supple-
mentaires (de ce Sabbat et) de ce jour de Eippour^
nous teles presenterons avec amour selonta sainte volontd.
‫חפלת יום כפור‬ ‫‪552‬‬
‫הוי* ♦׳;כדנו ו\ ^^לוחינו ב‪ 1‬לט‪1‬בר־ז ופ^ןרנו ב‪1‬‬
‫לבר^־ז’ןה‪1‬ע‪1‬י;;‪:‬נו ב‪ 1‬לח‪:‬ים ‪^ .‬בךבר’‪:‬עו^ת‬
‫ןדסמים ת ם ןחננו ‪’.‬ןרחם ^‪:‬לינו וה‪'1‬שי‪^.‬נו ‪.‬‬
‫כייא^ליף;ייגינו כי אל ?!לף חנון ודחוס אתה‬
‫‪...‬‬ ‫חפלת מוסף ליום כפור‬
‫כמ‪ 1‬שכתבת עלינו בתרתף על ידי משה ע‪:‬בךף‬
‫‪,‬‬ ‫מפי כבוך־ף כאמור ‪:‬‬
‫לשנת וביום ה ש בו ת שני כבשיכם כני ־שנריו תמימכט ו שני‬
‫עשרנים סלח מנ ח ה בלולה ב שמן ונסבו \ עלת שבת כ שב הו‬
‫‪;:‬‬ ‫’‪i‬‬ ‫” י■‬ ‫על עלת ה ת מיד ונסבה ;‬
‫; ‪T‬‬ ‫‪• :‬‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫״‬ ‫“‬

‫‪,‬‬ ‫)ן ה ^קרבן שב ת ‪;. .‬קךבן היום כאמור ‪ , . ( :‬׳‬


‫וס^‪:‬ש‪1‬ר לחלש השביעי תה מקרא קדש לתה‬
‫לכם‪ /‬ועניתם אתנפ׳שחיכם ‪? .‬למליקה ל^‪5‬‬
‫תעשו ‪ :‬והקרבתם עלה ל;י ריח ניהלו פר בן בקר‬
‫^חר ‪? .‬בשים ?ני שנדז שבעדה ‪!.‬‬ ‫אחד ‪.‬‬
‫׳^‬ ‫*‬ ‫סמימם לחיו ל^ם♦ י‬
‫ומנחתם ונככיסם ?)קךבר ‪ .‬שלשהעשרונים‪:‬‬
‫לפר ושני עשחנים לאי ‪ 4‬ועשר‪1‬ן^לכ?ש נלון‬
‫תמירים‬
‫•‬ ‫שעירים^ •לכפר ״ ושני‬‫ושני' ‪.‬‬
‫כנםכ‪• 1‬‬ ‫‪; •:‬‬
‫כהלכתם ‪:‬‬
‫‪TT :‬‬
‫לשבת י שמהו ב ל כ ו ת ף שומרי שבת וקוךאי ענג ע ם מקדישי^‬
‫שביעי ‪ ’ .‬בלבם ישבעו התענגו מ טו ב ף י‪ .‬ובשביעי ר צ י ל בו‬
‫וקדשתו ‪ .‬ה מ ר ת; מי ם אתו ^קו־את ‪ .‬זכר למעשה בראשית ג‬ ‫‪.‬‬
553 OFFICE DE TOM-KIPPOUn
Penseinousen cejour, fiternel notre Dieu, pour
nous faire du bien; souviens-toi de nous en ce
jour pour nous benir, et protege-nous en nous con-
servant la vie. Que ta bienveillance et ta misericorde.
nous soient acquises, qu’elles nous epargnent et
nous sauvent, car nos yeux sont fixes sur toi,' Sef-
gneur, Roi clement et misdricordieux. ......

MOUSSAPH I)E TOM-KIPPOUR ; ‫ ־ ־‬, i‫־‬

que tu nous as fait connaitre dans ta loi par ton servitcur


Moise en ces termes: ......
Le samedi on Intercale:
« Le jour du Sabbat, vous offrirez deux agneaux iiges
d’un an et sans ddfaut. Vous y joindrez, outre la libation,
une oblation de deux dixifemes (d’epha) de fleur de farine
melang(5e d’huile. C’est la I’holocauste de chaque sabbat,
outre riiolocauste journalier et sa libation. » ^
«cEt le dixifeme jour de ce sepUeme mois sera pour vous
une sainte solennitd, vous mortifierez vos personneS bt
vous ne ferez aucun travail. Vous olfrirez un holocauste
d’une odeur agrbable h I’Eternel; ( il consistera en) un
jeune taureau, un belier, et sept agneaux dges d’un. an et
sans defaut.» ‫־‬ ' '
Leurs oblations et leurs libations comme il a dtd prescrit,
‫־‬savoir; trois dixi&mes (d’epha) pour le taureau, deux
dixibmes pour le bdlier, un dixifeme pour chaque agneau;
du vin pour la libation; deux boucs comme sacrifice expia-
toire, ainsi que les deux sacrifices quotidiens suivanl'leur
prescription.
^ Le samedi od ajoute:
Qu’ils se rfijouissent de ton r6gne,‘ Seigneur, ceux qui
observent le Sabbat, I’appellent un delice et sanctifient le
septibme jour; que tons soient comblds et heureux de tes
bont^s, cartuas prbferb ce jour et I’as sanctifid; tu I’as
appeld le plus beau des jours en mdmoire de la erdation.
‫חפל ה ליום כפור‬ ‫‪534‬‬
‫^ל־הינו• ואל־הי אבותינו ?זח‪1‬ל לעונותינו ?י‪1‬כם‬
‫השבת תר*‪ .‬וביוט הכפריפן הזח ‪ .‬מחת והעבר‬
‫פשעינו וחטאתינז מננד עיניף ‪ .‬כאמור אנכי‬
‫אנכי הו א מלות כ ^יף למעני וחטזוסיף'ל^^‬
‫אזכר ‪ :‬ונאמר מחיתי כעב פשעיף וכענן‬
‫חטאסיף שובה אלי כי נאלתיף ‪ :‬ונאמר כיי ביום‬
‫הזה יכפר עליכם לטסר אסכם מכל חט־אתיכם‬
‫’‬ ‫** ’‬ ‫לפני‘ן; תטהרו' ‪ :‬״‬
‫אלהינו ואלהי אבותינו רצה במנוהתנו‬ ‫י‬ ‫י‬
‫קדשנו במצוסיף ותן חלקנו בתורסף ‪ .‬שבענו‬
‫■"‬ ‫מטוכףן’שטס'נולשועםף‪ * .‬יי■‬
‫והנהילנו יי אלהינו ב אהבה וברצון שבת‬
‫יןרשף דנוהו ב ה ןשראר־* נקךש־י שמף ‪.‬‬
‫!טהר ריבנו לעבדף באמרת ‪ .‬כי אועת סלחן‬
‫ל‪:‬שךאל ומחלן לשכטי ו^חן כעתדורעדור ‪.‬‬
‫וימבלעדיף״אין ‘לנו סלף מוסל וםולס‪ 1‬אל א‬
‫א ת ה(‪ .‬בחף אתחיל; סלף מוחל וסוילח‬
‫לעונותינו ]לעונות עמו בית‪:‬שראל ‪ .‬ומעכיר‬
‫אדמותינו ‘ככל שנה ן־שנה♦ סלף על כל האדץ‬
‫מקדש השבת ולשךאל ויום הכפרים ‪ ^ :‬יי ■‬
‫‪.‬רצה‪.‬יי אלחינו כעמף‪.‬ישראל ובתפלתם ‪ .‬והשב‬
‫את העבדה לךביר ?יסף’^ןאשי י^רא? וספלועס‬
‫?אסלת יתקבל כרצון ‪ .‬ותהי להצו^ססירעבדת‬
555 OFFICE DE TOM KIPPOUR

Notre Bieu et Dieu de nos p6res, pardonne-nons nospi?-


ch^s en ce jour de ( Sabbat et en ce jour de) Kippour ,‫ ־‬ef­
f a c e nos transgressions et nos fautes et fais-les disparaltre
de devant tes yeux, ainsi qu’ilesld it: « CTest moi; oni,
, c’est moi qui veux effacer tes tran^;gressions pour moi-ingme.
et ne plus merappeler tes fautes.‫>י‬Et ailleurs il est d it;« Je
dissiperai tes p^ches comme un nuage et tes fautes cotnme
une vapeur; reviens moi, car je le sauverai. ‫ מ‬Et jl est
dit aussi: « Car en ce jour voire expiation aura lieu, afm
de vous purifier, afln que tous vos p§ch6s soient effaces
devant I’Elernel. » . .
( Notre Dieu et Dieu de nos pfires,
agr^e le repos que nous observonB,) ' ,
sanctifie-nous par tes commandements et permets-nous
d’accomplir toute ta loi; comble-nous de tes bontds et
rends-nous beureux par ton secours, '
f Que ton amour et ta bienveillance, 6 notre
Dieu, nous fassent jouir de la saintete de ton
Sabbat; et puisse Israel, qui sanctiiie ton nom,
gouter en ce jour un vrai re p o s.) ' _ ''
Purifie notre coeur afin que nous puissionsle servir fidble-
ment, car dans tous les temps tu es clement pour Israel,
indulgent pour Jes tribus de Yeschouroun, et hormis toi il
n’y a point de roi qui pardonne et absolve. Sois loue, Eter-
nel, notre Roi, qui pardonnes et absous nos p6ch6s et les
pilchSs de ton peuple, la maison d’Israel, et qui chaque
annde fais disparaltre nos fautes; toi, le Roi de toute la
terre, qui sanctifies (le Sabbat,) Israel et le jour de Kip-
pour. . . . . . , . . ,
Sois bienveillant, fiternel notre Dieu, pour ton. peuple
Israel et pour ses prieres. Ram6ne le service divin dans ton
saiictuaire; accueillefavorablementlesoffrandes ct les voeux
d’Israel;puisse son cubet'^tretoujours agr!gable,etpulssent
‫הפל ת יום כפור‬ ‫‪556‬‬
‫ישראיל עמף ‪ .‬ותםז‪.‬ינת ;עינינו ?שובף‪ .‬לצי‪1‬ו‬
‫‪ 5‬ר ס מי ם ‪ .‬ברוף אתה וי המחזיר ^כינתו לציון ‪:‬‬
‫מ‪1‬ךים אנחנו לף שאתה הוא ;י אלטינו ואלרזי‬
‫אבותינו ‘לעולם ןעד צור חיינו מגן ישן^נו ‪ .‬ארן^־ז‬
‫ה ו א לדור‪.‬ודור‘ עךר־ז לף ונספר תךזלתף'^‬
‫נשמותינו‬ ‫חיינו ה ?‪1‬םוךיגמ בידף‘‬
‫הקקורורת לף ועל בסיף שבקל יו ם עמנו וע^‬
‫נפלאותיף וטובותיף שבקל ערת עלב ‪ 1‬קקר‬
‫וצהךו□‘ ‪ .‬הטוב כי‘ ל^ קלו רחמיף ןהמר ‪1‬ם’?י‬
‫‘‬ ‫ל א ת מו מ ס ךי ף‪ .‬מעולם קוינולןי‪■ ‘ :‬‬
‫ועל כ^ם‪,‬יתברף וותרומם שמף מלכנו ת ‪p‬יד‬
‫׳‬ ‫■‬ ‫‘‘‬ ‫לעולם‘ ועד‪ :‬י‬
‫וכתוב לחיים טובים כל קני בריסף ‪:‬‬
‫נאמת‬ ‫וכל ל תי ם יודוף קלה ויהללו ארז‬
‫האל ישו;;נתנו ועןרתנו קלה ‪ .‬ברוך אקה ון ה״טוב‬
‫שמף'ולףנאה‘ ל‘הודות‪:‬‬
‫‪,‬‬ ‫במעריב‬ ‫נשיןרית ובמוסף ונ מנ ת ה ‪.‬‬
‫‪A!'officedu goir,‬‬ ‫‪Au offices dumatin, de Moussaph et‬‬
‫;‪on dit‬‬ ‫;‪de Min’ha, oa dit‬‬
‫שלום רב על‬ ‫שים שלום טובה וברקה חן‬
‫‪.‬ישראל עקף‬ ‫וחסד ולסמים ע‪:‬לינוןעל כל‬
‫תשים לעולם‪.‬קי‬ ‫‪:‬שלאל עמף ‪ .‬בלכנו אבינו‬
‫אתה חואמלף‬ ‫כלנו כאחד באור פניף ‪ .‬כי‬
‫ארוןלקלס^ל‪1‬ס‬ ‫^^^'רפניףנתתלנו;יאלהינו‬
507 OFFICE ‫ פ‬£ YOM-KIPPOUR

nos yeux voir le moment oCi, par ta misSricorde, tu retouK^


n e r a s k Sion. Sois loue, Eternel, qui retabliras ta residence■
k Sion. I’
■ - ■■ ,‫׳‬
‫ ־‬Nous reconnaissoris a jamais que tu es rSternel notre Dieu,
et le Dieu de nos peres, I’auteur de notre existence et’ la'
source de notre salut. C’est toi que nous rcmercioris‫״‬et
louons dans tous les sifccles, pour notre vie qui est eritra
tes mains, pour notre dme que tu proteges, pour les mt•
racles que tu fais sans cesse en notre faveur et les merveiP*
leux bienfaits dont tu nous combles k loute heure du jour^
Dieu bon, ta misdricorde est infinie, tes favours ne ce^Seril
point; aussi notre espoir sera toujours en toi. ' ' ‫זי‬.'"! C'

Que pour tous ces bienfaits ton nom, 6 notre Roi,


soit beni et exalte Ji jamais. . ‫ ' ׳‬r ‫!'!!“׳‬T
Inscris pour une vie heureuse tous les enfants de ton
alliance. .. .
Que tout ce qui vit te rende grdce et ccldbre ton noiii,
avec foi, 0 Dieu, notre secours et notre eternel appui!^
Sois loud, Eternel, qui le nommes le Dieu bon et qui seiiE
es digne de louanges.

^ux offices du matin, de Moussaph etd e A !'office da soir,


Min'ha, on dit: on dit::•. ; A
Accorde, Seigneur, la paix et le Fais. jouir‫ ״‬toit
bonlieur, ta bdnddiction, les grdces peuple Israel d’un^
et ta misdricorde, Anous et k tout .. •‫׳‬ ' ^
paix durable f car
ton peuple Israel. Benis-nous tous,
6 notre Pdre, par la lumidre de ta tu es (son) Rob,'*
face; car c’est au moyen de cette I’arbitre de tdute"
i
lumidre. Onion Dieu, queiu nous paix. Qu’ilteplaisg;
‫תפלת יום כפור‬ ‫‪558‬‬
‫ןט‪1‬ב‬ ‫ת‪1‬לוח חיים ןאהבת ססד‬
‫לברך את עמף‬ ‫וצךלןהובך);הןרחמיםןחיים‬
‫ד^ראליבקל עת‬ ‫ושאם ‪ .‬ןט‪1‬ב בעיגיף ^ברך‬
‫׳ ש ע דז‬ ‫א ת עמף ישראאיבכל ערת‬
‫ו?על שעה ב^ןאמף ‪I‬‬
‫?ס^ר דווים ?רכה ןשל‪1‬ם ופרנסה טובה נזכר‬
‫ןנבתב לפ^יןז אנקנוועל עפזף בי‪K‬ישךאל לחיים‬
‫טובים ולשלום ‪ .‬בחף אתה ו; עושהיסשלום ‪:‬‬
‫הלחינו ואלהי אבותינו‬
‫תבא לפ^יףתפלתנו ‪] .‬אל תתעלם מתחנתנו ‪.‬‬
‫שאין אנחנו עו‪:‬י פנים וקשי ערף לומר לסניף יי‬
‫אלחינו ואלחקאסותינו צדיקים אנסנו ולא חטאנו‬
‫■ ’אבל אנחנו חטאנו ‪:‬‬
‫א\ש?‪1‬נו ‪ .‬בגךנו ‪ .‬מלנו ‪ .‬ךבךנו דפי ‪ .‬סעוינו ‪.‬‬
‫ןהךשענו ‪ .‬זךנו ‪ .‬חמסנו ‪ .‬טפלנו שקר ־'יעצנו‬
‫רע ‪ .‬כ‪1‬בנו ‪ .‬ל^נו ‪ .‬מרדנו ‪ .‬נאענו’ ‪ .‬סרךנו ‪.‬‬
‫עויגו ‪ .‬פשענו ‪ .‬צרךנו ‪ .‬קשינו ערף ‪ .‬רשענו ‪.‬‬
‫'‬ ‫שחתנו ‪ .‬תעבנו ‪^ .‬עינו ‪ .‬תעתענו ‪:‬‬
‫‪i t‬‬ ‫‪:‬‬ ‫^‬

‫סרגו ממצותיף וממשפטיף הטובים ולאשודז‬


‫עלינו סי אמ^ז‬ ‫לנו ‪ :‬ואתח צדיק על כל‬
‫^‬ ‫עשייק!אנחנו הרשענו ^‬
S59 OFncaS DE Y.OM KIPPOUR
as inspire ramour de la vertu ct dn de doter ce peuple
bien, et que tu nous as gratifies de d*une paix parfaite
ta benediction et de ta misericorde,
et inalterable, i
de la vie et de la paix. Qu’il te
plaise de doter ce peuple de ta paix, toute heure et sans
a toute heure et sans cesse. cesse. . '
Puissions-nous 6tre par toi mentionnes et inscrits dans le
livre de la vie, de la benediction, de la paix et de la feii-
cite, nous et tout ton peuple la maison d’Israel, et jouir
d’une vie‫ ׳‬heureuse et paisible. Sois loud, Eternel, qui
efablis la paix. ,
0 notre Dieu et Dieu de nos pferes, ■ ‫־‬,
laisse notre prifere arriver jusqu’h toi, et ne te d6robe pas
^ nos supplications; car nous ne sommes ni assez teme‫־‬
raires, ni assez opiniatres pour affirmer devant toi, Eter-
nel, notre Dieu et Dieu de nos pSres, que nous satnraes
innocents, et que nous n’avons point peche;non! nous
avons peche.
Nous avons cotnmis des fautes, des perfidies, des lar-
cins; nous avons calomnid; nous avons perverti notre
procbain et I’avons excite au mal; nous avons 6t6 pr6-
somptueux et violents; nous avons forgd des mensonges et
conscilld le mal; nous avons nid la vdritd et profcrd des
injures; nous avons dtd rebelles envers toi, blasphdma-
teurs, sourds h ta valontd; nous avons jdtd pervers,
iniques, oppresseurs et endurcis; nous avons agi mecham-
ment; nous avons dgard notre prochain et exercd des abo­
minations; nous avons etd dans I’erreur et nous y avons
induit les autres. '
Nous nous sommes dcartds de tes commandements et de
tes Ipis salutaires, mais sans profit pour nous. Toi, cepen-
' dant, tu as etd juste dans tout ce qui nous est arrive, car
tu as maintenu la vdritd tandis que nous avons persistd dans
le mal.
‫תפלת יום כפור ‪.‬‬ ‫‪560‬‬
‫נספר‬ ‫מ ת נ^גמר ל‪5‬ניף י‪1‬שב מר‪ 1‬ם ‪ .‬ומרז‬
‫>פ;יף ש‪1‬סן שחקים‪.‬ך׳לא הנסר‪:‬ר‪1‬ת ו^גל‪ 1‬ת‬
‫■‬ ‫‘‬ ‫אוחד׳ י‪ 1‬ך ע ‪:‬‬
‫אתה י‪1‬רע רזי ע‪1‬לם ‪ .‬ות?‪:‬לומ‪1‬ת סתרי כל חי ‪:‬‬
‫אתה חופש כל חדרי בטן‘ ‪ .‬וב‪ 1‬חןכ‪5‬י‪ 1‬תולב ‪:‬‬
‫‪:‬‬ ‫אין דבר נ^לם מס^ ‪ .‬ואין נסתר מנגד‬
‫ובכן להי רצ^ן ^ל?^יף ־‪^? V‬לרוינו ואלריי‬
‫?^בותיגו ‪ .‬שתסלח לנו על ^ל חטאתינו •‪.‬‬
‫ותמחל לנו על ^ל‪/‬עונותינו ‪ .‬והכפר לנו על כל‬
‫^‬ ‫י ■ יי‬ ‫פשעינו ‪:‬‬
‫על חשא שחטאנו לפ^יף בא^‪.‬ס וברצון ‪:‬‬
‫ןעל חטא’שחטאנו לפניף ?אמוץ סלב^‪' ' :‬‬
‫’ על חטא שחטאנו לפניף ב?לי רעת ‪:‬‬
‫ןעל^ג‪:‬זטא שחטאנו לפניף ?בטוי שפתים ‪:‬‬
‫' על חטא שחטאנוילפ^יף ?גלוי וב^הר ‪. :‬‬
‫ועל סטא שחטאנו לפ^יף ?גלוי עריות ‪:‬‬
‫אשחטאנו'לפ^יר’?ךבור?ה ‪:‬‬ ‫’‬
‫ןעל חטא שחטאנו לפ^יך ?דעת ובמלמה ‪:‬‬
‫׳ עלח’שאשחטאנו’לפ^יף’?הךהורחלב ‪:‬‬
‫־‬ ‫^שא שחטאנו לפניף ?הונאת רע ‪:‬‬
‫על חטא שחטאנו לפ^יף בודוי ?ה‪:‬‬
‫זנות‪: r‬‬
‫• ‪\m‬‬
‫בועידת‬ ‫שחטאנו לפגיל‬
‫♦ * • ׳ *‪*2‬‬ ‫•‬ ‫‪I‬‬
‫חטא‬
‫•‬
‫ןעל‬
‫‪•T T‬‬
561 OFFICE DE YOM KIPPOUR

Que pouvons-nous dire devant toi qui tr6nes dans les


deux, que pouvons-nous I’apprendre, i toi qui habites le^
regions sup6rieures ? Ne connais‫־‬tu pas les choses les plus
cachdes corame les plus apparentes? ■ ‫־‬ ■ .‫ •' ־‬-f-; .‫ >•*׳‬f «
‫'• ׳־‬ ... ^ ^
Oui, tu counais les mystdes du monde et les pens6es.4es
plus secrdes de tout 6tre vivant; tu scrutes l’intdieur”dd
rhomme, tu sondes les reins et le coeur. Rien ne te reste
cache, rien ne pent se ddrober k tes regards.

fiternel, notreDieu et Dieu de nos p6res, daigne nous


pardonner toutes nos fautes, nous faire remise de toutes
nos iniquit^s et absoudre toutes nos transgressions; • . •~x

Le pdclie que nous avons commis forcement ou volon-


tairement, ....... .. . ,
Et celui que nous avons commis par la duret6 de notre
coeur. ■ ‫' ״‬
Le pcchd que nous avons commis par ignorance,
Et celui que nous avons commis par des paroles 6chapp6es
de nos K!vres. ■ ’
Le pfich^ que nous avons commis publiquement ou en
secret, •• .
Et celui que nous avons commis par impudicit(5.
Le p6cl16 que nous avons commis par la parole,
Et celui que nous avons commis avec premeditation et ma­
. ■ lignite. ' ■ . ”
Le p6ch6 que nous avons commis par la pensSe, ‫ ״‬.
Et celui que nous avons commis en trompant notre pro­
chain. ' ‫׳‬ ' '
Le pech6 que nous avons commis par une confession peu
sincere, .
Et celui que nous avons commis par des liaisons d^shon-
netes.
‫תפלת יום כפור‬ ‫‪562‬‬
‫על מטא שחטאנו לפניר כזחן ובשגגה ‪:‬‬
‫■ ןעל חטיא ^חטאנו לפניף ?‪:‬זלוול ה‪1‬רים ומורים‪:‬‬
‫^^סא^טאנ^לפ^יף’?חו‪.‬ק ;ד ‪■ . :‬‬
‫ועל חטא שחטאנו לסניף בחלול השם ‪:‬‬
‫י ’ על חיטא’שחטאנו קפ^יף בטטשות פה‪ :‬י‬
‫ועל חטא שחטאנו לפ?־יף בטטאת שפת‪:‬ם ‪:‬‬
‫’ על חיטא שחטאנו לפניף ב‪.‬י‪^.‬ר הריע‪:‬י‬
‫ןע'ל סטא שחטאנו לפביף ביורעיס ובל<^ יודעים‪:‬‬
‫*‬ ‫ועל כלם ^לוח טליחות‬ ‫־ ־‬
‫קלח לנו”‪ .‬טחללנו ‪ .‬כפר לנו ‪:‬‬
‫על חטא שחטאנו לפ^‪.‬יף בנפת שחד ‪:‬‬
‫ועל חטא’שחטאנו לפ^יףיבכח־ש ובכזב ‪:‬‬
‫* על סיטא שחטאנו לפניף בלשון הרע ‪:‬‬
‫‪,‬‬ ‫ועל חטא שחטאנו לפביף בלצון ‪:‬‬
‫’ על חטאשחטאנו לסניף במשא ובמסן ‪:‬‬
‫ועיל סטא שחטאנו לפנ‪ ^.‬במ^בל ולמשתה ‪:‬‬
‫‘ על חטא שחטאנו'לפ;יף?לשך ובימרבית ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫ועל סטא שחטאנו לפ^יף בוטנית גרון‬
‫’ על חיטא שחטאנו לפ^יף ‪5‬שקור עון ‪:‬‬
‫וע^ חטא שחטאנו לפניף בשיח שפתותינו ‪:‬‬
‫על חטא שחטאנו‪ .‬לסניף בעינלם רמות ‪:‬‬
‫ועל חטא שחטאנו לפ^ייף בעוות מצח •‬
563 OFFICB BE TOM KIPPOUR

Le p6ch6 que nous avons commis de plein gr^ ou par me-


garde ^ : y : y , , ............ ■ ,^
Et celui que nous avons commis en outrageant nos chefs et
nos maltres.' ^
Le p6ch6 que nous avons commis par Tabus de la force,
Et celui que nous avons commis par la profanation de ton
nom sacrd.
Le pdchd que nous avons commis par des discours insensds,
Et celui que nous avons commis par des propos impurs.
Le p6che que nous avons commis en nous abandonnant i
nos passions, : ;
Et celui que nous avons commis sciemment ou notre insu.

Seigneur, plein de mis^ricorde,


pardonne-les, absous-les et fais-nous-en remise.

Le p^cbd que nous avons commis par des p1‫־‬esents cor-


rupleurs, ’
Et celui que nous avons commis par la d^n^gation et le
mensonge.
Le pechd que nous avons commis par la medisance,
Et celui que nous avons commis par la raillerie.
Le pdchd que nous avons commis dans le commerce,
Et celui que nous avons commis par la consommation des
mets defendus, ■ - ‫ ■ ־‬- ‫״‬......‫ • ־‬-
Le p&hd que nous avons commis par Tusure,
Et celui que nous avons commis par la prdsomption.
Le p6chd que nous avons commis par des regards volup-
tueux, . . y '
Et celui que nous avons commis par des paroles legSres.
Le p^chd que nous avons commis par des regards orgueil-
leux, ,
Et celui que nous avons commis par un maintien cynique.
‫תפלות יום כפור‬ ‫‪504‬‬
‫ןעל ?^ם^^ל‪1‬ה ‪>9‬יח‪ 1‬ת‪.‬‬
‫לנו ‪:‬‬ ‫לנו’ ‪ .‬כפר‬
‫‪* T #‬‬
‫סלח'לנו'* ‪ .‬מחל‬
‫• ‪T T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪i‬‬
‫׳‬
‫>גל ח^א עחטאנו לפניך ב?דיקת על‬
‫ועל סטא ־קחטאנו לפניך’ בפלילות ‪:‬‬
‫■‪‘] Rl;!-‬־‪•*s‘1'}.‬‬
‫’ על סטא ^^חטאנוילפניך כץתת רע ‪:‬‬
‫ז׳‬ ‫ועל חטא י^חטאנו לפניך ?צרות ^יון ‪ :‬־‬
‫’ על חיטא ^הטאנוילפניך ?^(לות^ראש ‪:‬‬
‫ועל ח?‪2‬א שחטאנו לפגיך ןק'‪9‬יות ערף ;‬
‫על סשא‘^‪9‬חטאנו’לםניך'?ךיצת רגילים להרע‪:‬‬
‫שחטאנו לפניך ברכילות ‪^ :‬‬ ‫ןעל‬
‫שחטאנו'לפניך בשבועת שוא ‪:‬‬ ‫’ על‬
‫ועל חטא שחטאנו לפניך ?שנאת חנם‪, ■:‬‬
‫י■ על חיטאישחטאנו'לפניך'בתשואת;ד ‪:‬‬
‫‪,,‬‬ ‫ועל חטא שחטאנו לפניך ?ת?‪1‬ה‪1‬ן לבב ‪:‬‬
‫’‬ ‫• ועל ?לם^^לוה ‪9‬ליח‪1‬ת ‪.‬‬ ‫’‬
‫> י‬ ‫‪T‬‬
‫מחללנו* ‪ .‬כפר לנו ‪:‬‬
‫‪. V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬‫‪I‬‬ ‫‪.‬‬
‫סלח לנו ‪7‬‬
‫‪_T‬‬ ‫־‬

‫‪. .‬׳ך ‪lu‬‬


‫ןעל חטאים שאנו ח;בים עליסם עלה ‪:‬‬
‫ועיל חטאים שאנו ח;בים עליסם חטאת ‪:‬‬
‫ועדיחטאים שאנו ח;בים עליהם רןדבן עולי־־־ז‬
‫‪’ .‬‬ ‫וי‪1‬רר'ר‬ ‫■’‬
‫וע^’ חטאים שאנו חיבים עליהם אשם ודאי‬
‫^‬ ‫■ ־■^‬ ‫׳‪ ..... -‬ותלוי‪■ :‬י■‬
565 OFFICS DE FOM-KIPPOUR

. . Seigneur, plein de misMcorde, ,


. pardonne-les, absous-les et fais-nous-en remise.
, Le pdchd que nous avons commis par !’indiscipline ( re-
ligieuse),
Et celui que nous avons commis par des jugemenls lem6-
raires.
Le pech6 que nous avons commis en abusant notre pro­
chain, ;-
Et celui que nous avons commis par I’envie.
Le pdch6 que nous avons commis par notre legSreld,
Et celui que nous avons commis par noire obstination.”'j. ’
Le peche que nous avons commis en courant au mal,
Et celui que nous avons commis par la delation.
Le pdch6 que nous avons commis par le paijnre,
Et celui que nous avons commis par une haine gratuite.
Le p6chd que nous avons commis comme deposilaires iiifi-.
^ dMes,
Et celui que nous avons commis dans I’dgarement de la
passion. , ,
, Seigneur, plein de inisdricorde,
pardonne-les, absous-les et fais-nous-en remise.
Les p6ch& pour les^iuels nous eussions dd offrir un ho­
' locauste, ' ■ ■■..‫־‬ ■ ,
Et ceux pour lesquels nous eussions dd offrir un sacrifice
d’expiation.
Les pdchds pour lesquels nous eussions dd offrir un sacrifice
proportionnel, ' , ‫ '־‬... ‫־‬
Et ceux pour lesquels nous eussions dd offrir un sacrifice
de pecb^ certain ou douteux.
‫תפלת יום כפור‬ ‫‪,‬‬ ‫’‬ ‫‪566‬‬
‫ןעל מטאים ^אנו ח;בים עלי^ם מכת מךדות ‪:‬‬
‫ועל מטאים ^'אנו ח;בים‪,‬ע‪.‬ליךום מלקות אךבעיס‪:‬‬
‫בידי‬
‫‪. ..‬‬ ‫מיתח‬
‫עליהם ‪• .‬ן‬
‫‪ 1.‬״‬ ‫־שאנו^חיבים‬
‫_‪.‬ן ‪.‬‬‫^‬ ‫חטאים‬
‫■ן ‪.‬‬ ‫‪.‬וע^‬
‫'‬ ‫‪^ ..‬מלם ‪:‬‬
‫ועל חטאים ישאנו חיבים עליהם כרת עעריריז ג‬
‫• ן ע ל כלם אלוח סליחות ‪.‬‬
‫י סלח לג)‪ .‬סחללנו‘ ‪^ .‬רלנו ‪:‬‬
‫’ ועל חטאים ־שאנו חיבים עליהם ארבע מיתות‬
‫בית דין‪ .‬סקילה ‪?^ .‬רפה ‪ .‬הרג וחנק ‪ .‬על‬
‫מ^נת עשה ועל מץנת לא העקת ‪ .‬בין'^‪2‬וש בה‬
‫קום עשה ‪ .‬ובין שאין בה קום עשה ‪ .‬את^??לרים‬
‫לנו ן’את שאינם ^לולם לנו ‪ .‬את ש‪1‬ןלו‪:‬ם לני ככר‬
‫אמךנום לפניף והודינו לף עליהם ‪] .‬את שאינם‬
‫גלוים לנו״^פניף ה ם גלוים וירולם ‪ .‬כדבר‬
‫ש^אמר הנסתרת ל;י אלהינו‪.‬והנגלה לנו ולבנינו‬
‫עד עולם‪ . ,‬לעשות את דכרי התורה הוארת ‪:‬‬
‫כי‪.‬אתח סלחן לישרארל ומחלן ל‪.‬שכט; ‪:‬שרון‬
‫בכר־‘ דותרור ומבלעדיף ‪ uS m‬מלוד מוהר־‘‬
‫ן^לחאלאאתה‪ ■ ':‬׳ ^‬
‫! אלחי עד שלא נוצרתי ^יגי כדי ‪ .‬ועכ׳שו‬
‫שנוצרתי כאלו לא נוצרתי ‪ .‬עפר אני כסני ‪. .‬קל‬
‫ןחסי במיתתי■ ‪ .‬הריני לפניף ככלי מלא כוש! )‬
567 OFFICE BE YOM-KIPPOOR
Les p&h6s pour lesquels nous devions sabir la peine de, la
rdbellion, . . ~ ^
Etceux pour lesquels nous devions subir la flagellation.
Les pdclife pour lesquels nous devions subir une raort sur-
^ , naturelle, ‘
Et ceux pour lesquels nous devious subir la peine de I’ex^
termination.

, , Seigneur, plein de misericorde, . .


pardonne-les, absous-les et fais-nous‫־‬en remise. ‫״‬

• Les pechds pour lesquels nous avons encouru I’un des


quatre supplices de la justice humaine (*) ! savoir: 6tre la-
pidds, brulds, ddcapitesou dtranglds; soit pour la violation
d’un prdcepte positif ou ndgatif, soit pour la violation d’un
prdcepte qui exige ou n’cxige pas I’accomplissement d’un
acte,‫ ־‬pour un pdchd qui nous est connu ou pour un pdchd
que nous ignorons. Ceux qui nous sont connus, nous ve-
nons de les confesser et de t’en faire I’aveu; et ceux, qqe
nous ignorons, tesonl, i toi, devoilds et connus, comme
il est dit: « Les choses inconnues appartiennent & I’fiter-
nel, notre Dieu; mais ce qui nous est connu k jamais, i
nous et i nos enfants, c’est qu’il est de notre devoir d’ac-,
complir tous les prdceptes de la loi divine. * Car dans tons
les temps tu es indulgent pour Israel et cldment pour les
tribus de Ycschouroun, et hormis toi il n’y a point de roi
qui pardonne et absolve. . . ; . .. ,
Mon Dieu, avantqueje fusse crdd, j’dtals sans valeur,
et maintenant que je le suis, c’est comme si je ne I’avais
jamais dtd. Pendant ma vie je ne suis que poussidre, com-
bien plus aprds ma mart! Et maintenant, 6tre convert de.
i ■ ■ ,:
(‫ )׳‬Mosaique.
‫תפלת יום כפור‬ ‫‪568‬‬

‫וכלמה ‪ .‬להי רמן מלפ^יף ו; אלתי ואלדוי אמתי‬


‫קרק‬ ‫ע‪1‬ד ‪ .‬ומח ^חטאתי‬ ‫‪$‬לא‬
‫כבמ^יך רר?ים ‪ .‬אבל לא על ידי לפורים וחלל□‬
‫רעים ‪. :‬‬
‫אלתי נמר לש‪1‬גי מרע ושפסי מדבר מרמה‪.‬‬
‫ולמקללי' נפשי תד‪ 1‬מ ונפשי כעפר לכל תהיה‬
‫פתיח ל?י בתורחף וכמצוהיף תרחף נפשי'‪ .‬וכל‬
‫‪ 6‬ח‪1‬שבים יעלי רעה'מהרה הפר עצתם'וקלקל‬
‫סחשיכתם ‪ .‬עשה למעין שכ!ף‪ .‬עשהילמען למיניר^‪-‬‬
‫עשה למען קרשהף ‪ .‬עשה למען ת‪1‬רת^‪' .‬למען‬
‫יחלצון' ןרידיי^ הושיעו! ‪.‬ימיניף‪1‬עננמ יהיו לרצון‬
‫אמרי פיי והגיון לבי לם;יף ן;'צור'י וגואלי'‪ :‬י^ •‬
‫עושה שלום במרוימייו הוא‪1‬עשה ^לום עלינו‬
‫■י ‪-‬‬ ‫ןעל כל ל^ראל ןא?זרו אמן ‪■ :‬‬
‫ודחי ךצ‪1‬ן לסניף י^י אלהינו ואלהי א בי סינו שובנה בירת‬
‫הנוק־ ש במהרה בימינו ותן חלקנו בתורחף ‪:‬‬
‫ושם נעבדף ביראה בימי עולם וכ שנים‪.‬קרמניות‬
‫וערבה ליימנהת‪.‬יהודה וירושלם כימי עולם וכשנים _קךמניות‪:‬‬
SC!) OFFICE DE YOM KIPPOOR

home et de confusion, je suis Ik devant toi, filernel, mon


Dieu et Dieu de mes pferes! Puisse-je ne plus succomber au
pdche et puisseut ceux que j’ai commis 6tre effacfe par ta
misdricorde sans homes, mais non par des chdtimenls
douloureux et des maladies cruelles. ‘ ’ ,

Mon Dieu, preserve ma langue do la mddisance el mes


Idvres de la faussetd. Fais que mon dme reste calme en face
de ceux qui m'outragent et qu’elle soil constamment humble
comme la poussiere. Ouvre mon coeur k ta loi, et que mon
dme s'attache avec ardeur k tes commandements. Ddtruis
Ics desseins de ceux qui me veulent du mal et fais dchouer
leurs projets. Fais-le pour la gloire de ton nom, de ta puis-
sauce, de ta sainlete et de ta loi. Pour que tes bien-aimdS
s’en rejouissent, puisse ta droite me protdger et rdpondre k
mes vceux. Que les paroles de ma bouche et les senti­
ments de mon coeur te soient agi’dables, liternel,' mon pro-
tecteur et mon sauveur! ^
Que Celui qui entretient I’harmonie dans les regions cd-
lestes dtablisse aussi la paix parmi nous et tout Israel.
Amen. , , ,
0 Eternel, notre D ieuet Dieu de nos pares, qu’il teso it agrdable
de rcbatir le temple bientot et de nos jo u rs, et de nous nicttre i
meme dobserver completement ta loi.
Et alors nous te servirans avec un saint respect, comma autrefois
et dans les temps primitifs. . . ~ ‫ י‬j
• Le Seigneur agreera un Jour les oiTrandes de Juda et de Jeru­
Salem, /:omme il lesagrea autrefois et dans les temps p rim itifs.» .
‫‪570‬‬
‫‪.‬‬ ‫תפלת נעילה‬ ‫‪,‬‬
‫י‬ ‫ה קהל איטר נ ר ס ת ש״ע נלהש ונ ע מיד ה ‪ :‬י‬ ‫‪,‬‬ ‫‪:‬‬
‫‪L’a5sembI6e, debout, dit &yoix baase la pri^re suiTaote.‬‬ ‫׳‬
‫אדני שפסי תפ ת ה ופי עי ד תה^חף ;‬
‫ןחןד אתה ;י אללדנו ואלרוי אב‪01‬ינו‪^,‬לר!י‬
‫א^רהם אלל»י‪.‬יצחק ואלהי‪1‬עקב ‪ .‬האל ס^ירול‬
‫לגבור והנורא אל עליון גומל חסרים טובים וקנה‬
‫סכל וזוכר הסדי אבות ומביא גואל לבנ‪.‬י בניהם‬
‫י‬ ‫למען’ ע מ‪1‬‬
‫’ זכרנו'לסוים כולך חפץ בחוים‪.‬וח ‪ 0‬מנובכפר‬
‫’ י‬ ‫ססיים למענך אלהים ח‪.‬יים ‪.‬‬
‫כלך עוזר ומושיע ומגן ‪ .‬ברוך אתה ן; מגן אכךהע‬
‫אתה גבור לעולם אדני מח‪.‬יה מתים אתה דב‬
‫להושיע ‪ .‬מכלכל סוים ?ססר כחיה מתים‬
‫?רסמים רבים ‪ .‬סומך נויסליים ורופ’<^ חולים‬
‫ומתיר אסורים ומקום אמונתו לי׳שני ^‪:‬פר ‪ .‬מי‬
‫‪5‬מוף בעלינבורורז ומי דומה לך כלך ממירח‬
‫*‬ ‫יי‬ ‫וכחיה ומצמיח ושו^ה ‪’ .‬‬
‫לסוים‬
‫‪.‬‬ ‫יצוריו‬
‫•ן‬ ‫זוכר ‪.‬‬
‫‪..‬‬ ‫הרחמים ‪.‬‬
‫‪,‬‬ ‫■ן‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫כמוך‬
‫‪I‬‬ ‫מי •ן■‬
‫‪.‬‬

‫‪. .‬‬ ‫^‪:‬‬ ‫ברחכים ‪■ .‬‬


‫' ן;אמן אתה להסיות מתים ‪ .‬ברוך אתה ו; כסנה‬
‫^ ’ ’‬ ‫‪ .‬המתים‪ ’ ^:‬י‬
‫אתח ^קדוש ןשמף^קדוש וקדושים בכל יום‬
‫’‬ ‫לסללוף כלה ‪ .‬י ■ ^ ‪ .‬י‬
S71
OFFICE DE NfilLAH

fassembWe, debout ^ dit 4 YOix basse la pribre *ulvante.

Seigneur, ouvre me« Ifivres, et ma bouche eiprim era tea louanges.


' Sois 10u(5^ Eternel, notre Dieu et Dieu de nos p^i-es, Dieu
d’Abraliam, d’Isaac el de Jacob; Dieu grand, fort et redou-
table; Eire supreme, dispensateur de grdces, crdatour de
toutes choses; toi qui te souviens de la pidtd des patri-
arches, qui enverras k leur poslcritd un rMempteur au nom
de ta gloire et de ton amour. . . ,
Souviens-toi de nous pour nous faire vivre, 6 Roi qui
aimes tout ce qui vit; et scelle notre inscription dans le
livre do la vie par ta grdce,. Dieu vivant. , ‫״‬
(Car tu es) notre. Roi, notre sauveur,. notre secours et
notre bouclier. Sois loud, Eternel, protecteur d’Abrahara. ‫־‬

Dieu dternellcment fort, tu ressuscites les inorts et tu dis­


penses le salut; ta grdce nourrit les vivants, ta misericorde
infinie ’ressuscite les morts; tu soutiens ceux qui chan^r
cellent, tu gueris les malades, tu delivres les captifs et tu
tiens tes promesses a ceux qui dorment dans la poussidre.
Qui est comme toi, maitre de la puissance?. Et qui pent
Vetre compard, toi, arbitre de la mort et de la vie, ^ loi
qui fais fleurir le salut? ' _ ,;‫' ״‬l .J.-.
Qui est, comme toi, un pdre misdricordieux ‫ י‬Tu te sou-
viens. de tes crdatures pour leur accorder la vie par ta mi-
sdricorde; : ' ---- -
Et tu accompliras Addlement I'oeuvre de la rdsurrection.
Sois loud, Eternel, qui ressuscites les morts. ‫׳‬

• 'Tu es saint, ton nom est saint, et chaque jour tes sainte
le sanclifient, '■ ‘ . ‫־‬
‫הפל ת נעילה‬ ‫‪572‬‬
‫^ ו‪5‬כן תן פסדף‪;;.‬אלרדנו על כל מ^יף ]אימסף‬
‫על כל מה ^בראתןןיראוף כ^יהמעעזים וישתמוו‬
‫ל‪;5‬יף כל ה?רואים‪ h^:] .‬כ)ם ^גדה ^חח‬
‫^^^שיךענ^;;אלהינ^‬ ‫לעש‪1‬ת ךצו;ף כלבב‬
‫'שסשלט‪1‬ן לפלףע׳ז כ;ךף ולבורה למינףין־שמל‬
‫־ ■ ׳■‬ ‫נ‪1‬ךא על כלימה לבריאת‪* :‬‬
‫ובמן תן ^בוד לעמף תהלה ליר^^יף ותקודז‬
‫^דוךשיף ופתחון מה למ‪.‬יסלים לף־ ‪ .‬ש מ ח ת‬
‫^א^רצף ןשש‪1‬ן ל על ף וצמיחת‪.‬קרן לדוד עכדף‬
‫נעריכת נד לכן ושי משיסף במלרה ?‪;:‬מינו ‪ :‬״‬
‫ובכן צדיקים וראו ]‪.‬ישמחו וישריט_יעלזו’‬
‫נחסיךים ברנה;גילו ‪ .‬ןעולתה תקפץ־ פידז ן ‪ 5‬ל‬
‫הך־ש^ה כלה ^ שן תכלה ‪ .‬כי םע?יר ה ? של ת‬
‫’ ”‬ ‫’‬ ‫‪ n‬מן ?איץ י•‬
‫■ ןתמלוף אתה יי לבךף על כל מעשיף ?הר ציון‬
‫מש‪3‬ן כ מ ד ף ובירושלום עיר’לןרשף‪ .‬ככתוב‬
‫בדברי קךשף ומלןד י; לעולם אלדוך צי‪1‬ן ך ד ד‬
‫‪T‬‬ ‫■;־‬

‫קדוש אתה ןנ‪ 1‬רא שמף ]אין ^^לוה מבל^‪:‬ךיןז ‪.‬‬


‫ככתוב נונבהיי; ץבא‪ 1‬ת במשפט ]הא^ סקדוש‬
‫נקדש ?^ןקה" ברוןדארןה;;המלך הקרוש ‪:‬‬
573 OFFICE DE NEILAH

Eternel, notre Dieu, qu’une sainte terrcur 8’empare‘ 30


tes ceuvres et que toutes tes creatures t'adorent avec res-‫״‬
pect. Puissent tous les fetres te revfirer, se prosterner de-
vant toi et ne former qu’un seul faisceau pour accomplir ta
volont6 supreme avec sinc6rit6. Puissent-ils reconnaiire
comme nous, Eternel, notre Dleu, que c’est k toi qu’ap-
partient la domination , que la force et la victoire ts ^ t
entre tes mains, et que ton nom est redoutable k tout ce
quo tu as cr66.
Seigneur, entoure ton people d’honneur, et de gloire
ceux qui te craignent; confirrae I’espoir de ceux qui te -re-
cherchent et Tassurance de ceux qui espbrent en jo i;
donne la joie i ton pays, I’allegresse k ta sainte cit6; re-
leve la puissance de ton servitear David,'ctrallume bien-
t6t et de nos jours le flambeau de ton oint, 10 fils de Jessd.
, Alors les justes verront et se rdjouiront, les hommes ver-
tueux tressailleront de plaisir et les pieux scront dans ral‫־‬
!(?gresse; mais I’iniquite sera rdduite au silence, rimpletd
s'evanouira comme la fum6e, et le ri!gne du mal disparal-
tra de la terre. '
' Alors, d Eternel, tu r6gneras seul_ sur toutes tes crda-
tures, sur la montagne deSion, residence de ta majestd,
et dans Jerusalem, ta ville sainte,‫ ־‬ainsi qii’il est dir>dahs
tes 'saintes ficritures: •tL’Eternel r^gnera i ■jamais f ton
Dieu, 6 Sion, subsiste au‫־‬del^ de tons les sifecles. Alle­
luia, »
Tu es saint, ton nom est redoutableT il m’y 'a " ‫״‬J50int
d’autre Dieu que toi, ainsi qu’il est dcrit! * L’Eternel Tze-
baoth se glorifiepar sa justice, et le Dieu saint se sariclifle
par sa droiture.» Sois loue, Eternel, Roi saintr''w '
‫■ תפלת נעילה‬ ‫‪574‬‬
‫‪ 5‬חךתגו מכל העטים ‪.‬‬
‫ןרצית בנו ‪ .‬ןדומטתגו מכל הלש‪ 1‬נ‪ 1‬ת ‪ .‬ןקדק;ר?נו‬
‫?מ^ו^ף ‪ .‬בקרלתנו מלכנו לעבדסף’ ‪ .‬ןש;!ף‬
‫’ *‬ ‫הגדול‪/‬והפןחש^גלינו רןראת ‪ * :‬יי ’‬
‫י‪ 1‬ם ס־שבת סוד‪.‬‬ ‫‪1^ 1‬ן לנו ל; ?ר^למינו ?אם’ בה‬
‫לקןך־שה ולמנוחה וארה יו□ הכ?ריכם הז ח למחי^רץ‬
‫כר־‘ עונתינו‬ ‫ולסליחה ולספרה ןלמחרי ב‪1‬‬
‫‪^,‬סבה מיןןרא קלש זסר ליציאת מצך‪:‬ם ‪, ■:‬‬
‫אל־סינו ואלוזי אבותינו _יעלה ו;ב^^ ועיע רר^וה‬
‫לר^רז ן‪.‬ישמע ן‪:‬פקד גיזכר זסרוננו ופקדוננו•‬
‫וזסרון ^>‪ 5‬ב‪1‬תינו וזסרון מ שי חנו דוד עלבף ‪,‬‬
‫ע??ף‬ ‫וזסרון ירושל‪:‬ם‪,‬עיר’לןךשף ‪ .‬ןוסרון‬
‫בירה ישראל ךיפניף ‪ .‬ילסלטה לטובה לחי‬
‫ילססד ולרחמים להדם ולשלום ?יום הכפרי □‬
‫'הןה’ ‪; .‬לרנו יי ^אלהינו ב’ו ל טו ב ח ופקדנו ב‪1‬‬
‫לברורה *והושיענו בו לחוים ‪ .‬ובךבר־’ישו^^‬
‫ורחמים‪ .‬חוס ן חננו‪ ’ .‬ורחם ^‪:‬לינו והושיענו ‪.‬‬
‫כי’ אליך עינינו כי אל שלך חנון ורחום אתה ‪:‬‬
‫' אלהינו ואלהי אבותינו שחול לעונותינו ?יום‬
‫השבת הזרה וביוט הכ פ רי ם הז ח ‪ .‬מ ח ח והעבר‬
‫?שעינו וחטאתינו מננד עיניך ‪ .‬כאמור אנכי‬
‫אנ?י הו^יג מ ס ח פשעיך למעני וסטאהיף ל?>‬
575 OFFICI DB NfilLAH
Ta nous as cboisis entre toutes les nations; ta nous as
aim^s et entourts de ta bienveillance; tu nous as dlev^s au-
dessusde touslespeuples; tu nous assanctifitfs par tes com-
mandements en nous approchant de ton Culte, 6 notre Roi,
et en nous imposant ton grand et saint nom, '
Et dans' ton amour, Eternel, notre Dleu, tu nous as
donn6 ce jour (*) (de Sabbat, consacrS &la saintet6 et au
repos, et ce jour) de Kippour, institud pour le pardon,
!’absolution et la remission de tous nos p6chbs; et ( dans
ton amour ) tu l’asd^clar^ saint et solennel, en mfimoire
de la sortie d’Egypte. .
Notre Dieu et Dieu de nos p6res, que notre
souvenir et celui de nos ancetres, le souvenir de
rOint, fils de ton serviteur David, le souvenir de
Jerusalem, ta ville sainte, et celui de tout ton•
peuple Israel, s’el^ve, arrive, parvienne et pa-,
raisse devant toi; qu’il soit accueiili et agree avee
faveur et bienveillance. Puisse-t-il nous faire
obtenir grace et mis6ricorde, une vie heureuse
et une paix parfaite e n ce j o u r de K i'p p o u r . •
Pense ti nous en ce jour, fiternel notre Dieu, pour'
nous faire du bien; souviens-toi de nous en ce
jour pour nous benir, et prot6ge-nous en nous con-
servant la vie. Que ta bienveillance et ta mis^ricorde'
nous soient acquises, qu’elles nous epargnent et
noussauvent, car nos yeux sont fixes sur toi, Sei­
gneur, Roi element et misericordieux. . '. •
Notre Dieu et Dieu de nos peres, pardonne-nous nos p(5-
ch6s en ce jour de ( Sabbat et en ce jour de) Kippour; ef­
face nos transgressions et nos fautes et fais-les disparaitre
de devant tes yeux, ainsi qu’il est dit; « C’est moi, oui,
e’estmoi quiveux effacer tes transgressions pour moi-m6me
(*; Les mots eutre pareath^ses s’ajoutent le samedi.
‫> תפלת נעילה‬ ‫‪6‬ז‪5‬‬
‫אןבד ‪ :‬ןנ^מר מסיתי כ^ב פ^עיף ו^נן‬
‫חט^סיףשיוכה א^י ויי גאלסיף ‪ :‬ונאמר כי בי‪1‬ם‬
‫הוה וכפר עליכם לטהר ^תכם‪.‬מכל הט־אתיכם‬
‫׳‪' .‬‬ ‫”’‬ ‫לפמיייתטיהת'‪’ :‬‬
‫‪T ; • T:‬‬ ‫•‬
‫אלוזינו ואלהי אבותינוךצהבנונוהתנו‬
‫קדשנו במצוסיף ותן חלקנו בת‪1‬ךתף ‪ .‬שבענו‬
‫■‬ ‫מטוכףן'שכ‪1‬חנובישועתף‪ ’ .‬יי■‬
‫וסנהילנו ;;י אלהינובאסבה וברצוןשבת י‬
‫לןדשף ןלנוהו בהלשראל־‘מקךשי■עזכוף ‪,‬‬
‫וטהר לבנו‘לעבדף באמרת‘‪ .‬כי'את^סלסן‬
‫לןשראל ומחלן לש?טי'יעזתן בקידרור^וחר ‪:‬‬
‫וימבל^דיף ?‪:‬לצין לנוי מליל מ׳וסל ןס‪1‬לח)אל«‪5-‬‬
‫<צתה('‪ .‬בחף אתת'יי כ‪^1‬ןד מוחל ןס‪1‬לס‬
‫לעונותינו ולעונורת^עמו בירל׳ישךאל ‪ .‬ומעביר‬
‫אישמותינו בכל שנה ושנה • סלוי על |ל הארץ‬
‫■‬ ‫מקדש השלל יע^ראל’ויום הככרים ‪:‬‬
‫רצה‪;.‬י אל־הינו בעמף ישראל ובתפלתם ‪ .‬והשב‬
‫את ^^^^^ד'הלדבלביתף’\ןאשי‪.‬ישך^ל ותפ^יסם‬
‫באהביה יתקבל ברצון! ותהי לרצון תמיר עב‪ 1‬ת‬
‫לשראל עמף ‪ .‬וסםז‪.‬ינל עינינו בשובף לציץ‬
‫?רסמים ‪ .‬בחף אתה'יי המסזירש!כינתו לציון ‪:‬‬
‫מודים אנחנו לףשא^ה הוא ;י אל’היגו‪.‬ואלר!י‬
‫^מסינו לעו’לםןעד צור פינו מגן וישענו ‪ .‬אתת‬
‫‪36‬‬ ‫’‬ ‫’‬ ‫*‬
577 OFFICE DE KEILAH
et ne plus me rappeler tes fames.» Et ailleurs il est dit:« Je
dissiperai tes p6ch& comma un nuage et les fautes comme
uiie vapeur; reviens k moi, car je te sauverai. ‫ י‬Et il est
dit aussi: « Car en ce jour voire expiation aura lieu, afin
de vous purifier, afin que tous vos p(5ch6s soient effaces
devant I’Elernel. »
( Notre Dieu et Dieu de nos peres, ^^
agrde le repos que nous observons, ) » . ‫־‬v
sanctifie-nous par tes commandements et permets-nous
d’accomplir toute ta loi; comble-nous de tes bontds et
rends-nous heureux par ton secours.
( Que ton amour et ta bienveillance, 6 notre
Dieu, nous fassent jouir de la saintetd de ton .
Sabbat; et puisse Israel, qui sanctille ton nom,
gouter en ce jour un vrai re p o s.) .........." .
Purifle notre coeur afin que nous puissions te servir fidfele-
ment, car dans tous les temps tu es clement pour Israel,
indulgent pour les tribus de Yesohouroun, et hormis toi il
n’y a point de roi qui pardonne et absolve. Sois lou^, Eter-
nel, notre Roi, qui pardonnes et absous nos p^ches et les
pech^s de ton peuple, la maison d’lsrael, et quichaque
an11(‫־‬e fais disparaltre nos fautes; toi, le Roi de toute la
terre, qui sanctifies (le Sabbat,) Israel et le jour de Kip-
pour.
Sois bienvoillant, Eternel notre Dieu, pour ton peuple
Israel et pour ses prieres. Ramfene le service divin dans ton
sauctuaire; accucille favorablement les offrandes et lesvoeux
d’lsrael; puisse son culle t’etre toujours agrdable, et puissent
nos youx voir 10 moment ou, par ta misdricorde, tu retour-
neras a Sion. Sois 10u(5, Eternel, qui rdtabliras ta r&idence
El Sion.' ........ ■
Nous reconnaissons 21jamais que tu es I’Eternel notre Dieu
et le Dieu de nos p5res, I’auteur de notre existence et la
source de notre salut. C’est toi que nous remercions et
‫חפלה נעילה‬ ‫‪578‬‬
‫ונספר תךז^תף־ ‪.‬‬ ‫ה ו א י^הר‪.‬והר ע ד ח‬
‫; ‪ h j‬חיינו ם ?‪1‬םוריכפ בידך ועה נקמותינו׳‬
‫ה?קור‪1‬רה לןד ועל נ‪!5‬יף &בק;ל יו ם ^טנו ועה‬
‫נסלאוסיף וטובוהיף ^ןבכל ערח ^רב וב‪.‬קר'‬
‫וצהךזם’ ‪ .‬הטוב כי לול ^ל^רחמיף והטרוזמיכי‬
‫ל א ת טו ס ס ךי ף‪ .‬מעולםקוינולןדז'‬
‫ועל כ^ם וסברף וותרומם ^ מ ך סלכנו תמיד‬
‫י ^‬ ‫לעולם ועד♦‬
‫!‪.‬חתום לחיים טובים‪ ,‬כל בני בריתך ‪:‬‬
‫וכל סמוים יודוף סלח ]יהללו שמך נ>?לטת‬
‫האל‪.‬ישועתנו ועזרתנו סלה ’ ברוך אתה ך ססוב‬
‫שמך ולך נאהלהודות‪:‬‬
‫שים שלום טובה וברכה חן וחסדןךחמים^‪,‬ל‪.‬ינו‬
‫ועל כל"ושראל״עסך‪ .‬ברכנו אבינו סלנו סאחד‬
‫‪5‬אור פנ‪.‬יך ‪ .‬כי באור פ';יך נתת לנוי י; זך‪5‬להינו‬
‫הורת חיים ואהבת ססד וץך^ןה ו^ר^ה ורחמים‬
‫ותיים ושלום♦ וטוב‪.‬בעיניך לברך את עמך ולזראל‬
‫?^לעתוסכלש^חבל^לומך‪■ ■ ■ .‬י" •‬
‫בספר חיים ברכה ושלום ופרנסה טובה נזכר‬
‫•‪• • T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪TT‬‬ ‫־‪:‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫;‪T T‬‬ ‫‪•-‬‬ ‫‪V ^ T‬‬

‫ךרותם לפניה אנחנו ו^ל עמך ביתי^ראל לחיים‬


‫סשלום ‪:‬‬
‫*‬
‫עושה‬
‫••‬
‫אתה ;‪T‬יי‬
‫‪T‬‬
‫ברוך‬
‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬
‫ולשלום ‪.‬‬
‫■ ‪T‬‬
‫טוסים‬
579 OFFICE DE NEILAn

louons dans tous les sif!cles, pour notre ‫׳‬vie qui est entre
tes mains,•poar notre dme que tu proti'ges, pour 10s mi­
racles que tu fais sans ccsse en noire favour et les merveil-
.lenx bleiifails dont tu nous combles toute lieure du jour.
J)ieu bon, ta misdricorde est infinie, tes favours ne cesseiit
point; aussi notre espoir sera toujours en toi.

Que pour tons ces bienfaits ton nom, 6 notre Roi, soil
bdni et exaltd 21jamais!
Scelle !’inscription d’une vie heureuse pour tous les «n-
feints do ton alliance.
Que tout ce qui vit te rende grdce et cdldbre ton nom
avec foi, 0 Dieu, notre sccours et notre dternel appui!
^ois loud, litemel, qui te nommcs le Dieu bon et qui seul
es digne de louanges. .-

■ Accorde, Seigneur, la paix et !e bonheur, ta bdnddic-


tion, tes graces et ta misdricorde, & nous et A tout ton
peupleIsrael. Bdnis-nous tous, 6 notre Pere, ! aria lumidre
de ta face; car c’est au moyen de cettc lumidre, 0 raon
-Dieu, que tu nous as inspird !’amour de la vertu et dubien,
et que tu nous as gratifies de ta bdnddiction et de la misd•
.ricorde, de la vie et de la paix, Qu’il teplaise de doter ce
peuple de ta paix, d toute lieure et sans cesse.
Puissions-nous dtre par toi mentionnds et inscrits ddfi-
nitivement dans le livre de la vie, de la bdnddiction, de la
paix et de la fdlicitd, nous et tout ton peuple la maison
;d’Jsrael, et jouir d’une vie heureuse et paisible. Sois Joud,
"fiternel, qui dlablis la paix.
‫תפלת נעילה‬ ‫‪580‬‬
‫^ל‪1‬וינו ג^לרזי ^ב‪1‬תינו‬
‫‪,‬תבז^ לפ?‪-‬יףספלתנו ‪ .‬ו אל תסעלם מ תסנ תנו ‪.‬‬
‫שאין אנחנו עוי פני ם ולןשי ערף לומר לפניף לי‬
‫אלרזינוואלחיאבותינוצדיקיסאנחנוולא חטאנו‬
‫‪,‬‬
‫׳י "‬
‫חטאנו ‪ . . :‬״ י • ‘‬ ‫‪T X,‬‬
‫אנחנו‬ ‫אבל‬
‫• ‪5 “ “J . T‬‬

‫‪?3^%‬זנו ‪ ,‬בגךנו ‪ .‬מלנו ‪ .‬דנךנודפי ‪ .‬סעוינו‪.‬‬ ‫א‬


‫‪'.‬יעצנו‬ ‫ןהךשענו ‪ .‬זךנו ‪ .‬חמקןנו ‪ .‬טפלנו‬
‫רע ‪ .‬כולנו ‪ .‬ל‪5‬ןנו ‪ .‬מרךנו ‪ .‬ניאצנו ‪ .‬סדרנו ‪.‬‬
‫^‪:‬וינו ‪ .‬פשענו ‪ .‬צרךנו ‪’ .‬ק^טינו ערף ‪ .‬רשענו ;‬
‫‪-‬‬ ‫שחתנו ‪ .‬סעבנו ‪ .‬תעינו ‪ .‬תעתענו ‪ :‬יי‬
‫‪y ■/ :‬׳ ‪p ,c‬‬
‫יי‬ ‫‪.‬י> ^ ־‪.‬‬ ‫* ‪ Ti‬ג‬ ‫‪*T‬‬ ‫•‬ ‫י‬

‫סרנו ממצו^יף וממשפ^יף הטובים ןלא שור־ן‬


‫לנו‪ :‬ן א ™ צדיק עלי כל ס ב א עלינו סי ‪n m‬‬
‫‪.‬‬
‫הרשענו ‪:‬‬
‫• ‪• T j‬‬
‫ואנחנו‬ ‫עשית‬
‫‪J“ J X * T‬‬

‫‪ ™ :‬נאמר ללניף יושב מ רו ם ‪ .‬ו מ חן ס פ ר‬


‫‪0‬ניף שוק שהקים‪..‬הלא כל הנסתרות ]הנבלות‬
‫'‬ ‫’‬ ‫אתה יודע‪’ :‬י"‬
‫א^ה נו תן;ר >לפ‪1‬שעים וימי‪;1‬ף קשוטה לקכד״‬
‫שב^ם ‪ .‬ותלמדנו;י אלהינו להת‪ 1‬ח ת לפטף־על‬
‫על עונותינו'לימען נ ח ד ל ‪ b‬ע^ק;רינו‪V‬ס_ק?לנו‬
‫?ס־שובה שלמה ל םי ף עאשים' וכניחחים למען‬
‫?!^‘שר״אמרהז ‪ :‬אין קץ לא‪s‬שי חובותינו‬
‫ןאין מספר יל^חחי אשמותינו'‪ ] .‬א ת ת יורע‬
581 OFFICE DE NillLAH
0 noire Dieu et Dieu de nos pferes,
laisse noire pri&re arriver jusqu'a toi, el ne le d6robe pas
i nos supplications; car nous ne sommes ni assez t6md-
raires, ni assez opinidtres pour affirmer devant toi, Eter‫־‬,
nel, noire Dieu et Dieu de nos p6res, que nous sommes
innocents, et que nous n’avons point p6ch6; non! nous"
avons p6ch6.
Nous avons commis des fautes, des perfidies, des lar-
cins; nous avons calomnie; nous avons perverti notre
prochain et favons excite au mal ,‫ ־‬nous avons dt6 pr6-
somptueux et violents; nous avons forgd des mensonges et
conscilW le mal; nous avons ni6 la v6rit6 et proKr6 des
injures; nous avons 616 rebelles envers toi, blasph6ma-
teurs, sourds i ta volont6; nous avons 6t6 pervers, ‫״‬
iniques, oppresseurs et endurcis; nous avons agi m6cbam-
ment; nous avons 6gar6 notre prochain et exerc6 des abo­
minations; nous avons 6t6 dans I’erreur et nous y avons
induit les autres. ' ■^
Nous nous sommes 6carl6s de tes commandements et de
tes lois salutaires, mais sans profit pour nous. Toi, cepen-
dant, tu as 6t6 juste dans tout ce qui nous est arriv6, car
tuasmaintenula v6rit6 tandis que nous avons persist6 dans
lemal. ,. ‫' ״‬
Que pouvons-nous dire devant toi qui tr6nes dans les
cieux, que pouvons-nous t’apprendre, 31 toi qui habites les
r6gions sup6rieures ? Ne connais-tu pas les choses les plus
cach6es comme les plus apparentes? ,
Tu tends la main aux coupables et la droite est toujours
pr6te ‫ ג‬accueillir les repentants; tu nous as enseign6, Eter-
nel, notre Dieu, i confesser devant toi tons nos pech6s, 31
nous interdire toute action injuste, afin que tu puisses ac-
cueillir notre sincere repentir comme un sacrifice agr6able,
ainsi que tu I’as promis. Car, h61as! nos sacrifices expia-
toires ne finiraient point, nos bolocaustes seraient sans
nombre ( s’ils 6taient proportioun6s) i nos p6ch6s. Mais tu
‫תפל ת נעילה‬ ‫■ ‪582‬‬
‫שאמדיתנו ך מ ח ןת‪1‬י^‪:‬דז לפי^ף הףבילז‬
‫סליחתנו ‪ :‬מי־ז אגו ‪ n n‬חיינו מד־ן חסדנו מרז‬
‫צרקנו מה ‪ ^ ,‬נ ו מה בחנו מדז גבור תנו‪,.‬וס ח‬
‫נ^ומר לפ;יך^;י ^^לחינו ואלחי אבותינו הל^י? ‪5‬ל‬
‫■הגבוךיכם' כא‪:‬ן" לסניף ואנשי‪,‬השכם כל^>‪ 5‬היו‬
‫נחסמים ככלי‪,‬מדע ונבונים בסלי השכל כי ר ב‬
‫מעשיהם תהו וימי ‘ חייהם הבל לפניף ומותר‬
‫^‬ ‫‪,‬האדםמן סססמה אץ כי׳הכל הכל‬

‫אתייי יי^^ילח ^^זנוש מר^לש ותסירהו לעמוד‬


‫לפניך ‪ :‬ל ל י^^סר לף מה תם?;'ל ^ואם^צ‪1‬דק‬
‫מה'‪.‬יסן לף ‪ :‬ותתן לנו‪/‬י; אלהינו סאסבה אתייוס‬
‫וצו□(' הכפרים חוה‪.‬קיךומחילה ויסליחה על ^ל‬
‫עונותינו למען נחדל מעשק;ךינוזגשוב אליך‬
‫•לעשות חעןירצובף *בלבב שלם ‪] t‬אתהסרח^יף‬
‫הדבי ם־ר ח ם ?נלינויכי ל^‪ 5‬סספוץ בהישחסרז‬
‫•עולם ‪ .‬שנאמר ךך־שו ל; סהמצאו קראהו בהיותו‬
‫כןרוב י‪ ^ ’ :‬א מ ר יעזב‘ ך־שע'דךכרזאיש ■^?ון‬
‫מחישבמיו* רשב‪;?.‬ףל יי וירמסהו ו^ל ?ד^להינו כי‬
‫‪:‬לבה לסלוח •‪ :‬ואתה אלוח סליחות חנון ודחוס‬
‫אדף אפלם ורב מסד'מאסת( ו סוכ ה להיטיב ‪.‬‬
‫‪ 1‬ר‪1‬צה אתה בתשובות ךשעים ןאץ' א ת ח‪ ,‬ח פ ץ‬
‫?מ־תהם ‪ .‬שנאמר אמד אלי הם מי אני נאכם‬
‫הרשע בי ■אם‬‫!‪TTT‬‬
‫אחפיץו גבמורת‬
‫• * ?‬
‫* ^ י‪4‬י *•אילמים ■*א‪,‬ם‬
583 OFFtCE DE NEILAH
sais que nous serons un jour la proie des vers et des in-*
sectes, ettunous as accorde des grdces abondantes. Cap‫״‬
que sommes-nous ? Qu’est-ce que notre existence,'noire ,
pidtd, notre mdrite, nos ressources, notre force et noire
puissance? Que pouvons-nous dire, 6 fiternel, notre Dieu '
etDieu de nos pbres? Oui, dovant toi le& lidros ne sonf ‫׳‬
rien,leshomn1es celbbres sontcomine s’ils u’existaient pas; ,
lessages sont depourvus de savoir,les hommesd’esprit sans'
intelligence, car la plupart de leurs actions sont values
les jours de leur vie sont ndant devant toi, et I’hommc n’a
pas de superiority sur la■brute, car tout est vain.

Cependant, d&s I’origine du monde tu as distinguePhomme


des autres creatures et lui as accorde le privilege de se pr6-
senler devant toi. Mais qui oserait te demander compte de
ce que tu fais; et le juste merae, i quoi te sertsavertu?
Dans ton amour, Elernel, notre Dieu^ tu nous as donn6 ce '
jour de Kippour, terme et expiation de lous nos peches,
pourvu que nous relirions nos mains de toute injustice et
que nous retournions vers toi avec la resolution de remplir
sincbrement ta volonte. Fais-nous done jouir de ta miseri-;
corde sans bornes‫ ״‬car tu ne ddsirespas la destruction du ,
tnonde, ainsi qu’il est ecrit: « Rechercbez I’Eternel, car il
est, facile i trouver; invoquez‫־‬le, car il est proche. * Et ;
ensuite; * Que le mechant abandonne sa voie et.le pervers
ses projets coupables, qu’il retourne au Seigneur qui aura ^
pilie de lui, k noire Dieu, qui aime i pardonner. » Oui, ‫׳‬
Dieu de graces,, tu es misericordieux et clement,, longa-
nime, plein de grdee et de fideiue, fertile en bienfaits. Tu;.
desires la conversion des mediants et non leur mort,. ainsi
qu’il est ecrit : « Je le jure par moi-m6me, a dit I’Eternel■
Dieu, je ne demande. pas la 5nort du coupable, je veux.
‫׳‬ ‫תפלת נעילה‬ ‫‪^84‬‬
‫?שוב ישע מדךכ‪ 1‬וח;ה ‪ .‬שובו ^שובו• מדרכיכם‬
‫ולמה תמותו בית‪:‬שראל ‪ :‬ונאמריהחפץ‬
‫‪ p m‬מות רשע נאם א תי אלדזים ה ל א ?שוב‪1‬‬
‫מדרכיו ו ת ה ‪ :‬ונ ^מרכילאאחפ ץבמותיהמת‬
‫נאם א תי אלר‪.‬ים ןה־שיבו וחיו‪ : .‬בי א ת ת סלחן‬
‫לישראל ומחלן לשבכ‪5‬י לשרון ככל רור ו דו ר‪,‬‬
‫ומבלעלדיף אין לנו כ;לןי מורל ןסולס אלא א^ה ‪:‬‬
‫אל׳סי עד ש ל א נוצרתי איני כרי ♦ ןעכשו‬
‫שנוצןתי ?אלו לא נוצךסי ‪^ .‬פראני בח!י‪.':‬קל‬
‫ןח^ר ?מיתתי ‪ .‬הריני לפניך ככלי מלא בושירז‬
‫וכ^מה ‪; .‬סי רצון מל תי ף יי אלהי ואלהי אבוסי'‬
‫שלאאךזטאייעור ‪ .‬ו מ ח שחטאתי ל תי ך מרק‬
‫?רחמיך הרבים ‪ .‬אבל לא על לבי לפורים‬
‫רעים* ‘ ^‬
‫אל־סי נצור לשוני מרע ו שפתי מדבר מרמה‪.‬‬
‫ולמקללי' נפשי ת רו ם ונכשי כ^‪:‬פר לכל תס‪:‬ה ‪.‬‬
‫פתח לבי בתורתך ובמצותיך תרדוף נפשי*‪ .‬וכל‬
‫החושבים ־^לי ר^עה מהרה הפר עצתם וקלקל‬
‫ממשבתם ‪ .‬עשה למען שמך‪ .‬עשה׳למען ימי^׳ך‪::‬‬
‫עשה למען קרשתך ‪ .‬עשה למען תורהך ׳‪ .‬למען‬
‫‪.:‬דולצון ןךידיך^הושי^ה‪.‬ימעךקענגי‪ :‬לסיו לרצון‬
‫אתרי פי ןה^יון ל?י לפ;יך‪;.‬ייצורי נג‪1‬אלי ז '‬
583 OFFICE BE NEILAH

qu’il abandonne sa mauvaise voie et qu’il vive.’AbaiidoH‫־‬


nez done, abandonnez vos voies perverses: pourquoi vou•
driez-vous mourir, maison d’Israel? * Et ailleurs il est dit;
( Je ne desire pas la mart du coupable, dit rEtemel Dieu,
qu’il s’amende et il vivra. » Et il est dit aussi: « Non^ je
ne dtisire pas la mort du criminel, dit I’fiternel Dieuj‫ ׳‬ro‫־‬
venez done et vivez. » Ainsi, dans tous les tcmpsji^^lu, es
indulgent pour Israel et elbment pour les tribus de ' Ye-
sehouroun, et hormls toi il n’y a point de roi qui pardonne
et absolve.
Mon Dieu, avant que je fusse cr6^, j’^tals sans valeur,
et malntenant que je le suis, e’est eomme si je ne I'avais
jamais 6t6. Pendant raa vie je ne suis que poussi&re, eom-
bien plus apr5s ma mort! Et raaintenant, 6tre eouvert de
honte et de confusion, je suis lb devant toi, fiternel,; mon
Dieu et Dieu de mespbres! Puissb-je ne plus succomber, au
p6ch6 et puissent ceux que j’ai commis btre effaces par ta
misbricorde sans homes, mais non par des ebbtiments ,
douloureux et des maladies cruelles. '
Mon Dieu, preserve ma langue de la mbdisance et mes
levres de la faussetb. Fais que mon bme reste calme en face
de ceux qui ra’outragent et qu’ellc soit constamment humble
comme la poussibre. Ouvre mon coeur i ta loi, et que mon
bme s’attache avec ardeur b tes commandements^ Detruis
les desseins de ceux qui me veulent du mal et fais eebbuer
leurs projets. Fais-le pour la gloire de ton nom, de tb ppis-
sance, de ta saintetb et de ta loi. Pour que tes biert-aimbs
s’en rbjouissent,‘ puisse ta droile me proteger ef rbpofidre b
mes voeux. Que les paroles de ma bouche et les senti­
ments de mon coeur te soient agrbables, fiternel, mon pro-
tecteur et mon sauveur! ' '
‫סדר חנוכה‬ ‫‪586‬‬
‫•עו^ה ^לום במרומיו ה ו א ' ש ל ו ם ^לינו‬
‫׳ועל ?ל זשךאל ןא?‪1‬רו אמן ‪ ■ :‬י יי‬
‫ו לזי ךצ‪1‬ן לסניף נן אלהינו ואלהי א ב רי נ ו' ש ן ב נ ה ביר־ז‬
‫י ’‬ ‫הטקד־ש במהרה בימינו וחן חלקנו בת‪ 1‬ךחף ;‬
‫ושם נעבדף ביראה כימי עולם וכ שנים גןךמניות ‪:‬‬
‫ובערבה ליי מנחת ןר‪,‬וךהוירושלם כימי עולם וכשדים‪.‬קךמניות;‬

‫ס ד ר חנו כ ה‬
‫קודם הדלקת הנרות טכיכ'ן ‪.‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪.‬‬
‫‪Avant d'allumer Ics luniiferes de Hanoukali, on dit:‬‬
‫ב ח ף אתה ^;ק^להינו קלף העולם ^שר קדשנו‬
‫במצותיו וקנו להךליק נר של מ;כהי ‪ :‬י ’ ‪-‬‬
‫בחןד אתה ייאלהינו מלף העולם ש^‪:‬שה נשים‬
‫ל^אבותיגו מבזים ההם בן־מן הוה ‪J‬‬
‫נלילה הראשין מוסיף ‪.‬‬
‫‪Le premier Boir, on ajoute:‬‬ ‫‪.,‬‬
‫ן ת ף אתה יי אלהינו קוי^ף העו^ם‬
‫‪,‬‬ ‫^ר‪.‬ח;נו וק^מנו ן מיןנו לןמן היה ‪:‬‬ ‫■‬
‫אתר ההדלקה אומרים ‪.‬‬
‫‪Apr^s avoir aliumd, on dit:‬‬
‫הנרות ך‪.‬ללו אנ תנו מךליקין על הנסים ו ע ח‬
‫התשועות‪/‬ועל הנחלאות ^;נשית ל^אבותינו על לדי‬
‫ס^ל׳קף ■הקדושים'^ו ‪5‬ל ^‪ 1‬מנת למי ףנכה הנ ח ת‬
‫זליללו קדש ואין לנו רשות להשתמש'בסם ‪^ .‬י|א‬
OFFICE DB‘ HABOU8AH

Que Celui qui entretient I’harmoTiie dans les r(5jgions'c6‫'׳־‬


lestes- dtablisse aussi la pais parmi nous et tout Israel.
Amen.- '
0 E te rn e l, n o ire D ieu e t D ieu de nos p e re s , q u ’il te so il agreable
de re b a tir le tem p le b ie n to t e t de nos j o u r s , e t de n o u s m e ttre k
m dine d ’o b serv er co m p lelem en t ta loi.
E t atb rs n o u s te serv irons avec u n sa in t re s p e c t, com m e autrefois
e t d an s les te m p s p rim itifs. '
« L e S eig n eu r agreera u n jo u r les offrandes de Ju d a e t de J e ru ­
Salem, c o m m e il les ag ree au trefo is e t dans les tem p s p rim itifs. ‫י‬

OFFICE DE HANOUKAH
Avant d’allumer les lumit'res de Hanonkah, on dit:
Sols loud, Eternel, notre. Dieu, Roi de I’univers, qui
nous as sanctifies par tes commaiidements et nous as or-
donnd d’illuminer en I’honneur de Hanoukah.
Sois' loud, Eternel,‫ ״‬notre Dieu, Roi dc I’univers, qui as
fait des miracles en favour de nos anedtres en ces mdmes
jours et d pareille dpoque;
Le premier soir, on ajoute:
Sols loud,; Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui nous
as conservd la vie et la santd, et qui nous as fait atteindre
cette dpoque.
Apr6» avoir allumd, on d it:
Nous illuminons aujourd'hui en souvenir des miracles,
des victoires et! des exploits merveilleux que tu as operds
en favour de nos anedtres par tes saints pontifes. Durant les
huit jours de la fdte de Hanoukah, ces lumidres sont consi-
derdes par nous comme saintes, et 11 no nous est pas per-
mis dc nous en servir, mais seulement de les contempler.
‫תפלת חנוכה‬ ‫‪588‬‬
‫לךא‪ 1‬הם בלבד כדי לה‪ 1‬ח ת לשטף על נ‪5‬יף ו^ל‬
‫’‬ ‫'‬ ‫‪.‬ישו^סף ועל ג?לא‪ 1‬היף ‪’ ’ :‬‬
‫ונוהגין לזמר פיוט זת ‪.‬‬ ‫‪, .‬‬
‫•‬ ‫‪11 est aussi d’uaage de chanter cet hymne:‬‬ ‫‪.‬‬
‫מ עוז צור ישועתי ‪ .‬לף נאה ל שבח ‪.‬‬
‫י‬ ‫‪:‬־ ןבון בית תפלתי ‪ .‬ושם תודה ט ב ח ‪.‬‬
‫''‬ ‫'‬ ‫ל?ןת ^כין מ ט ב ס ‪ .‬מצר המנבח ‪.‬‬
‫אז אנמור ‪ .‬ב שיר מןמור ‪ .‬חנכת הטובח ‪:‬‬
‫רעות שבע‪:‬ה נם־שי ‪ .‬ביגון כ הי כלה ‪.‬‬
‫ח‪ 1‬י מררו בקשי ‪ .‬ב שעבוד מלכות עגלה ‪.‬‬
‫ובןרו הנרולה ‪ .‬הוציא את ספגלה י ״‬
‫־‬ ‫‪:‬‬ ‫מצולה‬
‫כאבן ‪:r‬‬ ‫זרעו ‪ .‬י ר‪I‬ח‬
‫‪r* T‬‬ ‫וכל‪T :‬‬
‫הילן פרעה ‪1VV:.‬‬
‫•* ‪-‬‬
‫ך ביר יקדישו הביאני ♦ וגם שם לא'שקבנתי ‪.‬‬
‫י ובא נוגש והגלני ‪ ,‬כי וךים עברתי ‪.‬‬
‫‪.‬דין רעל מ סכ תי ‪ .‬כמעט שעברתי ♦‬
‫‪.‬קץ בבל ‪ .‬ורבבל ‪ .‬ל‪.‬קץ שבעים נושעתי ‪:‬‬
‫כ רו ת קומת ברוש ב‪.‬קש ‪ ,‬אגגי בן המדתא ‪,‬‬
‫’ ונרזיתה לו ^פה ולמוקש ‪ .‬וגאותו נ שבתה ‪.‬‬
‫‪ -‬ראש ןמיני נשאת ‪ .‬ואויב שמו מ הי ת ‪.‬‬
‫רב בניו ‪ .‬ןקנעיו ‪ .‬יעל העץ תלית ‪:‬‬
‫יוני ם נקבצו עלי ‪ .‬אוי בימי ח שמני ם ‪.‬‬
‫^ופךצו הומות מגדלי ‪ .‬וטבו^ בל השמנ‪.‬ים ‪.‬‬
‫‪ ,‬ומנותר ‪.‬קנקנים ‪ ,‬נע שה נס לשוישנים ‪.‬‬
‫בני בינה ‪ .‬ןמי ש מנ ה ‪^ ,‬קבעו שיר ו‪.‬תנים ‪:‬‬
589 OFFICE DE HANOCKAH
• <
pour nous rappeler avec reconnaissance tes miracles, torC'
assistance et tes exploits merveilleux en notre favour. '
II est aussi d'usage de chanter cet hymne :
Puissant Rocher de notre salu t, ‫־‬
Toi qu’il convient de louer,
Reldve notre aanctuaire •
Attn que nous puissions t ’y offrir nos hominages;
Et comme jadis, lorsque tu chatias nos cruets ennemis,
Nous cdlebrerons par un cantique !’inauguration de ton autel.
Mon ante dtait rassasiee de malheurs,
Le chagrin avait aneanti mes forces,
Mp.3 tjran s m’avaient rendu la vie amfere
En la’impesant un dur esclavage.
Mais ta main toute-puissante delivra le peuple e lu ,
Tandis que Pliaraon et ses cohortes . ■.
Tombaient dans les gouffres comine une pierre.
Tu m’amenas dans la sainte demeure,
Mais 14 non plus je ne fus pas en repos; ■■
L’impitoyable ojipresseur vint m'en cnasser, •
Car favais adore des !doles et encense leurs autels.
Mais 4 peine avais-je quitte mon pays
Que la decadence de Babylone su rv in t; -
E t apr4s soixante-dix ans d’exil
Je recouvrai mon salut, grace k Zorobabel.
Le descendant d’Agag, le Ills d’Amdatah (1), ‫־‬
Esperait abattre le cSdre puissant; ‘
Mais il devint lui-mdme victime de ses trames
Et son orgueil fut abaisse. '‫■ ׳‬
Tu dlevas la tfite du Benjamite (2) , . '
Et exterminas la race de son ennemi, ‫״‬ "
, Qui malgre ses nombreux enfants et son opulence
Finit ses jours sur le gibet. ,
Les Grecs,4 I’dpoiiue dcs Asmoneens,
Envoy4rent leurs legions pour m’attaquer;
11s re'nversdrent les murs de mes citadelles
Et profanferent I’huile sacree.
Mais sur I'huile du dernier flacon - , ; - ‫׳‬-
L'n miracle s’opera pour le peuple c h e ri,. ,
E t, en souvenir, nos sages Uxbrent ces huit •jours
Consacres aux chants et 4 I’allegresse.

(4) Aman.
(2) Mardochie.
‫‪590‬‬
‫•‬ ‫ס ד ר פורי ם‬
‫הקורא אומר ברכות אלו הודם קריאת המגלה ‪..‬‬
‫‪Avant la lecture de la Mcguillah, !’officiant dit ce qui suit:‬‬
‫העולם א*^ר‬ ‫ברוןי אתה ן; ^^להינו׳‬
‫מסרא^מג^ה ‪:‬‬
‫•*‪T‬‬ ‫«! ”‬
‫וצוגו על‬
‫• ‪T‬‬
‫עצותיו‬
‫• ‪4‬‬ ‫•‬

‫בתןי אתה‪;.‬י אלהינו ק!לןד העולם ^^^‪:‬שה נסים‬


‫)אבותינו^‪;3‬מים הסם בן‪-‬מן הן;ה ‪ ' :‬י^ ^‬
‫בלילה מוסיף ‪-‬‬ ‫‪,‬‬
‫‪Le soir on ajoute:‬‬ ‫‪.‬‬
‫‪ .‬ב ת ף אתה ל; אלרזינו סלןד העולם‬
‫^הח;נו ןקלמנו ן־גי^נו' לן ק פ ה*‪.‬‬
‫•‬ ‫אהר קריאת מ ו ג ל ה אומרים ‪.‬‬
‫;‪Apr6s la lecture de la Mcguillah, ondit‬‬
‫העולם הרב‬ ‫בחןיי אתה יי אלהינו‬
‫ריבנו ‪ .‬והדו את דיננו וסנוקם את נקמתנו‪.‬‬
‫ןהששלם גמול לכל אויבי נקשנו • ו פ ק ר ע לנו‬
‫מכל‬ ‫מצרינו ‪ .‬ברוך אתה יייפקרע‬
‫^‬ ‫’‬ ‫’‬ ‫סמושיע ‪ :‬י‬
‫**‬
‫^האל‬
‫‪•• T‬‬
‫צריהם ‪.‬‬
‫‪• •*T‬‬

‫נ עינ ל ת מוסלפים ‪.‬‬


‫‪Le soir on ajoute:‬‬
‫אישר הניא עצת גד ם ‪1 .‬לסר מהשבור־! ע רו מי ם ‪ :‬ב קו □‬
‫עלינו ארם רישע ‪ .‬נצר ו הן מ ר ע עמלק ‪ :‬גאה בעשרו ןכךה‬
‫וגרלתו יקשה לו לכר ‪ :‬ד מ ה בנפ שו ללכור ונלבר ‪.‬‬
‫ג‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫*‬ ‫־ ;‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫לו בור ‪ \ 1 I‬ד‬
‫‪V T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪. T‬־ז‬

‫?‪.‬קש לה שמיד ונ שמר מהו־ר־ו ‪ :‬המן הוךיע איברת אבותיו ‪,‬‬


‫שנארת א ח י ם ‪-‬ל‪T‬ב•ני ם ‪ :‬ןו ל א וכר רחמי שאו ‪• , 4‬כי‬‫;‬ ‫•ועורר‬
591
OFFICE DE POURIM

Avant la lecture de la MeguilUb, I'olBciant dlt ce qui suh :


Sois 10u6, fiternel, notre Dieu, Roi iIcTunivers, qui nous
as sanctifies par tes commandements et nous as ordonnd de
lire la Meguillah.

Sois loud, Eternel, notre Dicu, Roi de I’univers, qui as


fait des miracles en favour de ‫־‬nos anedtres en ces rndmes
jours et k pareille epoque.
. Le 6nir on ajoute:
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de Tunivers, qui nous
as conservd la vie et la santd, et qui nous as fait atleindre
cette dpoque.

Aprts la lecture de la Meguillah, on d lt:


Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui de­
fends notre cause, qui soutiens notre droit, qui venges nos
injures, qui didtics nos ennemis et dissipes les calumnies
de nos detracteurs. Sois loud, Eternel, Dieu sauveur, qui
prends le parti de ton people Israel centre ses 0ppresseu1‫־‬s.

Le soir on ajoute;
Tu as dejoud les projets des palens et annuld tears dessetns a v
tucieux, alors que I'impie, rejeton de la race pernicieuse d’Amalec,
8e leva centre nous. Orgueilleux de sa fortune qui prdpare sa chute,
•de sa grandeur qui deviendra son dcueil, il s iinagine vaincre, mais
il est vaincu; exterminer, mais il est exiermind lui-mdme. Aman
fit dclater ses haines hereditaires, il reveilla des ressentiments de
famine pour perdre les enfants d’lsra e l; it n’eut plus souvenir de
‫סדר פוריס‬ ‫‪592‬‬
‫בחמלתו על אגג נולר אויב ‪ :‬זהם רשע להכרית צדיק ‪ .‬ונלכד‬
‫ט מא בירי טהור ; הסר גבר על־‘ שגגר־ז אב ‪ .‬ורשע הוסיף‬
‫ה ט ^ ע ‪ S‬חטאיו ; טמן בלבו מח שבורת ערומיו ‪ .‬ד ח מכ ר‬
‫לעשות ^^ה’ ‪; :‬רו שלח בקרויעוי אר־* ‪ .‬כספו נתן ל ה כ רי ח‬
‫ןכרם ‪ / :‬ן א ו ת מרדכי כי;צא‪.‬לןצף ‪ .‬ודתי המן נתנו ב׳שז‪-‬שן ‪:‬‬
‫לבש שק'‪;1‬קשר מ ס פ ד ‪;_ .‬מר צו ס ר ש ב ע ל ^אסר מי זרת‬
‫יעמד לכפר שגגה ‪ 1‬ולמח ‪ 4‬הט ארח עון אבותינו ‪ :‬נץ פ ר ח‬
‫מלולב‘‪ .‬הןהדסר־־׳ ^מדר*‪ .‬לעורר; שניכט ‪ :‬ס רי סי ח הבהילו‬
‫‪ 4‬המן ‪ .‬ך' ה ש קו תו;ין המרת ת ני ני ם ‪ :‬עמר ?עשרו ]‪h p :‬‬
‫בדשעו ‪ .‬עשה לו‪.‬עץןנתלה‪,‬עליו ‪ :‬פיה ם פתחו כד^ יו שבי‬
‫חבר ‪ .‬כי" פור המן נהפןד לפורינו ‪ :‬צדיק סחלץ מ ני ל ש ע ‪.‬‬
‫או;ב נתן תחת נפ שו ‪ :‬קימו עליהם לעשות ^ רי ם ‪ .‬ול שמוח‬
‫בכל שנ ה ו שנה ‪ :‬ראירח א ח ת ס ל ח מרדכי ואסתר ה מן‬
‫‪.‬‬ ‫•‬ ‫ובניו על העץ‬

‫שושנת _יעקב צרז^ה ןשמחה ‪ .‬בן א‪ 1‬תם‪:‬דוד‬


‫ת‪ 5‬לת מרךקי ‪ :‬ת‪-‬שו^תם היית לנצח ‪] .‬ת^ןותנש‬
‫ב^ל ה ר ; ד‪ 1‬ר ‪ :‬לה‪1‬ןי;נ שכל קחף לא גב‪1‬שו ‪.‬‬
‫ןל^ ןכלמו ^נצח כל החוסים בך ‪ ^ :‬רו ר ה מן‬
‫אשר בפןש לאכדי‪ .‬ב ת ך מרדכי היהודי‪^:‬רורה‬
‫זל שאעתמפחיךי‪.‬כרוכה ‪^.‬סוקר ?!גנה ^ ך י ‪,‬‬
‫חדב‪T1‬נה ‪T‬זכור לט‪ 1‬ב ‪:‬‬
‫‪:‬‬
‫•וגם‬

‫‪37‬‬
m OFFICE DE POURIM
la compassion do Saul, qui en dpargnant Agag avail conservd uno‫־‬
race ennemie. Oui, I’impie complote de faire pdrir le juste, mais
il tombe lui-m 61ne en son pouvoir. La grace du Tr 6s-Haut remedia
k !'imprudence de Saul, tandis que 10 mdchant Aman comblait ■la'
mesure de ses crimes. II cache dans son coeur des projets sinistres,
cherche des pretextes pour faire le m a l; 11 porte sa main sur les
saints serviteurs de Dieu et prodigue ses richesses pour effacer le u r'
memoire. Lorsque Mardoehee apprit que I'orage dlait pr 6s d’dclater,
et que les ordres d'Aman dtaient dej4 publics 4 Suse, 11 se revfitit"
d’un cilice, jeta des cris lamentables, imposa un jeune et s'assit'l
dans la cendre. « Qui pourra obtenir ( d it-il) le pardon de nos er«.
re u rs, qui faire absoudre les iniquites de nos p4res ? » . . . . Cepen-
dant le bouton de m jrte avail fait dclore ses fleurs, Esther etait 14'
pour raviver le souvenir de ceux qui dormaient ( dans la pous- •
siere ). Ses serviteurs, empresses autour d'Aman, lul font boire la
coupe enivrante; lui que les richesses avaient elevd, sa mechan-
cete le renverse; lui qui avail prepard la potence pour Mardochde‫;־‬
y est pendu lul-mdme. Tous les habitants du globe applaudirent,
en voyant le sort jetd par Aman se tourner contre son auteur. Le
juste a dchappd au pouvoir du m dchant, e t le tyran a dtd pris 4sa
place. C’est alors que nos ancdtres ont institud la fdte de Pourim
et prescrit des rejouissances annuelles, en souvenir de ce que tu
as exaucd (Seigneur) la pridre de Mardoehee et d’Esther, de ce_.
que tu as fait perir sur le gibet Aman et ses enfants. ■

La posterity de Jacob dtait heureuse et triomphante h la '


■roe de la pourpre dont Mardochde fut revfetu. Seigneur, tu
as dtd notre protecteur et notre espoir en tout temps, afmde
prouver que ceux qui esperent en toi n’ont pas i rougir, et ’
que ceux qui se reposent sur toi ne sont jamais confondus.
, Honte sur Aman qui a mddite notre perte;
Bdni soit Mardoehee le Juif! .
Honte sur Zards, la femme de notre persdeuteur;
Bdnie Esther qui nous a sauvds;
Et honneur aussi au fiddle Harbonah!
‫‪594‬‬
‫ת פ ל ת ה חול ה ף(‬
‫‪PRifiRE DU MALADE‬‬ ‫‪.‬‬
‫אליך י; אקרא ןאל אדני אתחנן ‪ :‬אני קראתיך‬
‫כי ם;גנני' אל־’ הט ^ןנך לי ‪ vt2p‬א מר תי‪ /‬א ^‬
‫ןתקתרפניך מעבךך )מאמתף( בי צר ל י מהר‬
‫אנבי כיחציך‬ ‫וכואב‬ ‫ענני ‪^ :‬גי‬
‫נחתו בי!תנחת ^לי^ידך ‪ ‘:‬חנני י; בי אמלל כחי‬
‫רפאני ן; כי'נבהלו עצמי ‪ t‬רארח’^‪:‬נלי'ןחלצני בי‬
‫אתרה ה רו פ א ל־שיבורי לב*וב‪1‬חבש'לעצב‪1‬ר;‪ 1‬ם'‪:‬‬
‫ע^־תי ומפלטיאתה ‪ .‬ארחי'אל תאחר ‪^.‬אמד‬
‫לנבשי‪.‬יק‪1‬ןתךאני"‪ :‬וילפחנבשימתונה ‪ ,‬אליך‬
‫נשאתיי את עיניי הישביבשמלם ‪^^ :‬זרניו!אל'סי‬
‫הושיענייבספךך ‪? :‬ףוסטחוידעייש^ךי״ל לא‬
‫;!;זבת דרישיך‪.‬לי ‪ :‬לי אלתי ?ך חסיתי ולא אבוש‪,‬‬
‫^^^^צה'ל;'את’לךא’יו את המלסלים לחסד‪ : 1‬לחיו‬
‫לרצון אמרי פייורזגיון לבי לפניך י;' צורי וגואלי‬
‫‪... ........................................‬‬ ‫אמן‪'-‬‬
‫ת פל ה א ח ר ת ל חול ה‬
‫‪AUTRE PRIERE‬‬
‫אל מלך נאמן ‪ .‬תב^ת תחנתי לפניך ברצון ‪:‬‬
‫אדנישמ^הביקולי ‪ .‬תהלתה אזניך‪/‬קשבות לקול‬
‫תחנוני ‪":‬הקשיבה לקוד שועיימלכי ואל־הי כי‬
‫; ‪(*) L e s h om m ea su p p rim e n t le s m o ts e o tr e p a re n th S a e s‬‬ ‫‪lea‬‬ ‫‪fenanies le a‬‬
‫‪d is e n t) e n s u p p rim a n t le m o l p r^ c d d en t.‬‬
595
PRIfiRE DU MALADE(*)
« C’est toi, filernel, queje supplie; ■ ,
C’est toi, 6 mon Dieu, que ]’implore. ‫־‬
Je t’implore, Seigneur, daigne m’exaucer; ■
Pr6le-moi roreillo, 6coute ma prifere. ‫־‬ .
Ne ddrobe pas ta face ton servitenr ( fa ,
Et dans ma dolresse Mte-toi de m’assister.
Je suis malheureux et souffrant ( malheureuse et souf-
Car tes flbches m’ont bless^ (U essie), [fra n te ) ,
Et ta main s’est appesantie sur uioi. .
Fais-moi grdce, Seigneur, car je d(5p6ris; ,
Gu(5ris1‫־‬noi, car mes membres sent endoloris. ,
Vois ma misfere et relbve mes forces.
Car c’est toi qui gudris les coeurs brisks
Et qui mets un terme ii leurs douleurs.
Tu es mon sauveur et mon refuge;
Mon Dieu, ne tarde pas k me secourir,
■Et dis ^ mon ftme; « Ton salut c’est Moi! »
Mon 4rae languit contristde; ■ -
Mais i’lSlbve mes regards vers toi, Seigneur,
Vers toi qui trdnes dans les cieux. ‫־‬
Assiste-moi, Eternel, mon Dieu,
. Et sauve-moi par ta grlce.
Ceux qui connaissentton nom mettentleurconfianceen toi,
Car le Seigneur n’abandonne pas ceux qui I’invoquent.
Eternel, mon Dieu, c’est en toi que j’esp6re
Et mon espoir ne sera pas de^u;
Car !’Eternel favorise ceux qui le craigneut,
Ceux qui espbrent en sa grdce.
Puissent les paroles de ma bouche et les vcBux de mon
T’btre agrdables, Eternel, mon protecteur [ coeur
, et mon Dieu tutelaire! » Amen.

AUTRE PRIERE
Dieu tout-puissant, Roi fldble ( i tes promesses),
Donne accbs Ames suppUcations
Et accueille-les avec bienveillance. -
* Seigneur, bcoute ma voix
Et que tes oreilles soient attentives Ames pribres.
Ecoute ma voix suppliante,
0 mon Roi, 6 mon Dieu! . ,
f ) Les homines suppriment les mots entre parenthises ‫ ן‬le« femmes les
diseat, en supprimant les mots prdcddents.
‫תפלת החולה‬ ‫‪596‬‬
‫אליף ^ספל^ ‪ :‬לבי סחרחר;נןבגי כחי ‪ .‬ןא‪ 1‬ר‬
‫ן^יני גם הם אין אתי ‪ ’ :‬ך א ת ^'ניי‪1‬עמלי ‪ .‬פנר־ז‬
‫אלי וחנני*‪ .‬סטדזיאלייאזנף ‪'.‬מהררה הצילני ‪,‬‬
‫‪5‬י סלעיוקזצודתיאתה ‪''.‬ולמען‪/‬צמףתודיעני ‪:‬‬
‫א ^ תקתר פניף מ^ני ‪ .‬א ^ תטי באף עברף‬
‫נ אמתף‪ . ’c‬עןרתי הייתי ‪ .‬אל תטשני ןאר־" תעזבני״‬
‫אלחי;שעי' ‪ :‬כי אר‪:‬ה תאיר נרי '• ‪ V-‬אלחי” יגיה־‬
‫חשכי ‪ ':‬הוציאני למךחב ‪ :‬חלצני גהייה'למשען‬
‫ליי י‪ :‬חטאוח נעו_^'ופשעי אל תזכד ‪ .‬טהסדף‬
‫ז‪:5‬ר‪,:‬לי אתתי למען'טובף ;י‪ ':‬שמררזינפ שי‬
‫לנשברי'לב ♦ וארת‬ ‫והצילני ‪ .‬כי ^קהב‬
‫קדאיו ‪ .‬לכ ‪4‬‬ ‫דכאי רוח תושיע ‪^ :‬קרוב י;‬
‫א׳שר;קראהו באמת ‪ :‬סומןי יי לכ^ייהנפלייס ‪.‬‬
‫וזוקף לכלייסכפ^פים^ רצה ;; וסצי״לני כיי ^ ך ה‬
‫גדולה אנכי י‪ .‬ואנחתיימטףילאנטתרח ‪':‬הנני‬
‫יי חנני ^ כי אלייף נפשי אשא ‪ :‬כי אתדז י; טוב‬
‫ופלח ‪ .‬ולב ססד לכל קךאיף ‪ :‬חו שח לעזרתי‬
‫■ י‬ ‫אדניל שור תי‪ .‬אמן ‪:‬‬

‫־‬ ‫ת פ ל ה א ח ר ת לחולה‬
‫‪AUTRE PRIURE‬‬
‫אנא‪;.‬י האזינה תפלתי ‪ .‬ןאל תתעלם מלהנתי ‪:‬‬
‫הקשיבה"לי ‪1‬שנני^‪ .‬אריר בשיחייןאהימה ‪ :‬עיני‬
‫דאבה מני עני ‪ ' .‬לבי;חיל בקלבי' ‪ I‬ואימות מגת‬
597 PRIERE RU MALADE ^
Car c’est toi que j’implore. • ^ '‫י‬
Mon ccEur est palpitant, mes forces m’abandonnent ‫״־‬-‫׳‬
Et la lumibre ae mes yeux va s’obscurcissant. ‘' '
Vois ma peine et ma misbre, . . .
Tourne-toi vers moi et me sois favorable, •‫* ־‬
Pr6te-moi I’oreille et ne tarde pas b me secoufir; ‫ ׳ ־‬- *
Car c’est toi mon rocher el mon refuge. *
Assistc-moi en faveur de ton nom; -
Ne me derobe pas ta face. ' ~ ‘*
Dans ta colbre, ne I’bloigne pas de ton serviteur' (la'sel‫־־‬
Tu m’astoujours secouru(0), ne m’abandonne pas; [vantej;
Ne me delaisse pas, Dieu ae mon salut. :' ‫ז‬
. Oui, tu feras de nouveau briller ma lumibre;
Eternel, mon Dieu, tu illumineras mes tbnebres.' ‫־‬
Kends la souplesse a mes membres, .....
. Forlifie-moi et sois mon appui. ■ ;•
Ne te souviens pas des fauies, ‫״‬
Des torts de ma jeunesse; . ■ ‫״ '• ־‬
Souviens-toi seulement de ta misericorde, • —‫י‬
' Dc ta bontb infinie. Seigneur. ‘
. Preserve ma vie et dblivre-moi; ' . -
‘ Car tu es propice aux coeurs conlrits, •. ‫ ״‬r
Ta assistes ceux qui humilient leur Arne. . -- -
Oui, I’Eternel est propice b qui I’invoque, ' ■ ‫ י ־‬.‫י‬
A quiconque I’invoque sincbrement. J " " '' ,
L’Eternel soutient ceux qui tombent; > ‫•־‬, ‫־‬
‫ ׳‬II redresse ceux qui ploient. - ‫ “ ן‬V.'
Daigne, Seigneur, me sauver, ,
Car mon angoisse est grande ‫^ ' ‘ ׳‬ '
Et ma souftrance n’est pas un mystbre pour toi. ___ _
, Sois-moi favorable. Seigneur, sois‫־‬mo1 favorable;.
, Car c'est vers toi que j’elbve mon dme.
‫ ׳‬Car tu es un Dieu bon et clbment, ‫״‬
Rempli de bienveillance pour ceux qui t’invoquent.
Viens promptement A mon aide, fiternel, Dieu se-
' , courablel » Amen. ■■
, AUTRE PRIERE ..
« 0 Eternel, bcoute ma pribre /: . ‫ ״‬. . ■
Et no te derobe point Ames supplications; ’ .
Ecoute-moi et daigne m’exaucer, ‫ ־‬, . .
Lorsque je me lamente, abimb dans ma douleur. .
Mes yeux languissent obscurcis par le chagrin, • - • ■
Mon coeur Remit en moi, • v‫׳‬ '
‫חפלה החולה‬ ‫‪598‬‬
‫״״״‬
‫נ?לו^;נלי ‪ :‬ןךאה‪.‬ור;נר;בא בי ‪! .‬תכסני פ^צות ‪.‬‬
‫כי ^ ?פו ^לי ךע‪ 1‬ר‪ :‬עד אין מספר‪ : .‬אין מתגם‬
‫בפ^רי מפני זעסף ‪ .‬אין שלו ‪ ^ 6‬צ מי מפני‬
‫חטאתי ‪ :‬שובה י; חלצה נפשי ‪ .‬הושיעני למען‬
‫ססדף ‪ :‬ישמע ;י תחנתי ‪ .‬ויתפ^תילפןח ‪ :‬רופא‬
‫חולים בו ר א’ רפואורת מ ל ^ ח נפשי ‪ :‬שמרני‬
‫כאישון כת עלן ׳‪ .‬בצל כנפיך תסתיתי ‪ :‬שמעה‬
‫אלליים דנתי ‪ .‬סקשיבד־ז ’ ספלתי ‪ t‬בלןראי ענני‬
‫א ל חי צדקי ‪ .‬בצר ס ר חי ב ח לי ‪ .‬חנני וישמע‬
‫חפלתי‪/:‬יי אד‘ ב א פ ך תוכיחני ‪ ,‬ב ח מ ת ך‬
‫רתנפרני קוסמני וחזקני מלפיון וחשל ‪ .‬כיי לב‬
‫נשכר ןגדסר^אל־הים לא ת ק ה ‪ :‬אזוןסמן והככת‬
‫סי‬ ‫עתירה ‪ .‬באתי להתחנן ב^פש מרה ♦‬
‫חטאתי לפ^יך ‪ ’.‬מעשים רעים עשיתי ‪ .‬געברוס‬
‫דבות'עברתי ‪ .‬בושתי מחטאי ןנסלסתי מיפישעי ‪.‬‬
‫מן המצריעןראת^ה ‪ .‬אל רחום וחנון ‪ .‬אל תדיר‬
‫א תי כמעשי ‪ .‬כיךדכךלה אדיך אפף ומנהגך‬
‫ל ר ח ם על״בייותיך ‪ :‬שמע לי קול בסלי‬
‫העזוב נפשי'לשאול‪ :.‬עשהעימיאורתלטובדז ‪.‬‬
‫!אספרר־ז שמך לאחיי‪? .‬תוך קהל א ה ל ל ף ‪:‬‬
‫ךק‪:‬ם"בי מה ’ שכתוב ‪ .‬פדה;י נפש עבדיו ‪ .‬ולא‬
‫לאשמו* כל םחטיסבו ‪ :‬כי ל א בז ר ח ן ל א ש‪.‬קץ‬
‫ענות עני ‪ .‬ולא הסתיר פניו ממנו ‪ .‬וב־שועו אליו‬
‫שמע ‪ :‬ל; אלסי ש!עתי אליך ‪ .‬רפא נא למסאובי‬
599 ■ PR16RB DU MALADE
Lesfrayeurs de la mort sent venues m’assaillir;
La crainte et les frissons m’ont saisi (saisie) ■
Et la terreur s’est emparee de moi. ■ —
Des maux sans nombre sent venus m’accablep;
En butte ^ ta colere, Hion corps n’est qu’une plaie, ‫־•־‬
Et mes p6ches ravissent le repos i ses membres. " ‫־‬
Reviens, tternel, et r^conforte mon ame;■ ■ ‫״‬ ‫־‬
Sauve-raoi en faveur de ta bienveillance. ’
Lcoute, Seigneur, mes supplications .
Et daigne accueillir ma priere. : '
Toi qui gu6ris les malades, qui dispenses le salut, ''
Protege ma vie! -
Garde-moi comme la prunelle des yeux , '
Et cache-moi sous tes ailes prolectriees;
]!:coute, Seigneur, mes veeux,
Prete I’oreille mes prieres.
Dieu bieiifaisant, r^ponds-moi quand je t’implore; ‫־ ׳‬
Dans I’adversitd, sols mon libdrateur; ' ^ •
Traile-nioi faverablemeni et exauce ma prifere.
Eternel, ne m’accable point de ton courroux, . - ‫״‬
■Et que ton indignation ne s^visse point centre moi.
Soutiens-moi et pr6munis‫־‬moi contre toute faiblesse; ■
Car tu ne d6daignes jamais, 0 mon Dieu, . ,
Les emurs brises et contrhs. ‫׳‬ • -
Ecoute ma pri6re et exauce ma supplication. ‫' ׳‬
Je viens t’implorer dans mon desespoir;• : '
‫ ״‬Je sais, helas! queje suis coupable, : -
Quei’ai 6td mtehant et'msonmis;{mechanteetinsotimise)
j ’ai home de ma conduite, - . ‫ ״‬.‫״‬
Mes fames me font rou^r; « , ‫ •־‬: ‫־‬
‫ ' ־‬Mais dans ma d6tresse j’invoque le Seigneur., v
Dieu tout-puissant, mis^ricordieux et clement,
Ne me juge‫׳‬pas d’apres mes oeuvres, , , );
Mais avec ton indulgence accoutumee, / ‫־‬
‫* ־‬Tai qui es misdricordieux pour tes cr&tures. ‫ ־‬. ■• •
Ecoute, Seigneur, mes gemissements, : ,
Et ne relfigue pas mon existence■ an sepulcre. ‫ ׳‬. ■‫׳‬, ’!‫״‬, ‫׳־‬
Fais un miracle en ma faveur ^ ,
" Afla que je proclame ton nom devant mes frferes, ‫> ־‬
(ju’au milieu des assemblies je te reade bommage. —
Puisse en moi s’aceomplir ee qui est icril‫׳‬: ,
: . a Le Seigneur sauve la vie de ses serviteurs, , ‫״‬
» Ceux qui se confient en lui ne sont jamais perdus. »
Tu ne dedaignes ni ne repousses les plaintes de Tinfortuni:
■Tu ne detoumes jamais ta face de lai, ' ‫״ ־‬ -'
Et tu riponds ^ ses cris de detresse.
Eternel, mon Dieu, je t’implore, ^
‫חסלה בער ההולה‬ ‫‪600‬‬
‫ממני ‪ :‬לף ו; ה‪1‬חלתי ‪ ,‬א ת ה ת^גה ל;‬ ‫?י‬
‫אל־הי ‪ :‬שמ;גה ת‪!?9‬סי‪.‬י; לשורתי מאוינה ‪ .‬אל‬
‫!?!;נתי אל תחרש' ‪? :‬צךל‪01‬ף'הצילני ותפ^יטני ‪.‬‬
‫הסה א לי אן;ף והושיעני ‪ :‬רפאני;י ןאךס^‪5‬‬
‫הושיעני ןאושעה ‪ .‬כי תהלתי אתה ‪ .‬אמן ס^ה ‪:‬‬
‫תפלה בעד ההולה‬
‫‪i, PRifiRE EN FAYEUR D’UN MALADE‬‬
‫אזן‬ ‫א ל הי ואלהי אבוסי ‪ .‬שעה חין ערכי והט‬
‫לשןעתי ‪. .‬ך‪ 5‬ב שפסי ■שמ^‪:‬ה וקול רחחנוני‬
‫הא|ינה ‪ :‬צורי ^שפך שיחיילפניף גם צרתי’אגיד‬
‫וצערי ‪ .‬אבקש ריחמיף ו חס ת ף ולישועתף תמיד‬
‫אשכרה שמ;‪:1‬ה’ נ א איש תפלתי ‪ .‬ואל סטרש‬
‫’לרמ^‪:‬תי‪ .‬כי רבות^א;חותי ולבי בוי ‪ :‬מי ^מוף אל‬
‫רחום וחנון טוב וסלח‪ .‬מי ^מוף מו‪.‬ךה תסבוישת‬
‫ו רופ א נאמן ‪ :‬תיסן^אלי כרטמים כי אף‪:‬ה בעל‬
‫הרחמים’ ‪ V‬שלח ךפואה שלמה לחולי עסף‪.‬‬
‫ובפרט לחולה’ פ׳ בן פ׳)להולרה פ׳ ברחי ‪ t‬ראה‬
‫רסאנו)ךפיונה( והיבט כישלונו נ כשאנה‪* . c‬גופו‬
‫)גיסה( מרעיד ןנסישו כונס־שה( נסהלה ‪ .‬אל תךף‬
‫ידף;ממנו )כלשנרז( כי כהו )כהה( נגרע עד'‬
‫‪ 9‬א ד’‪ ’'.‬ה םר מסנו)ל^נה( צרהידגון ‪’1‬אנוהה ‪,‬‬
‫חוקהולניי^יזה( ואמצהו )ואמצה(’""למק יוסיף‬
‫א^ץ ונ?די'ל)‪:‬וסגדיל(’כדו‪ V‬תקים מ^פר דל‬
601 PRifeRK EN FAVEUR D’UN MALADE
Daigne alleger mes douleurs, elles sent intolerables.
C’est en toi, Eternel, que j’espfere; . ,.ri
Qh! sois-moi propice, Eternel, nion Dieui ‫' ־‬
Ecoute ma priere, accueille ma supplication, -------
Ne sois pas insensible k mes larmes. ‫י' ־״ •־‬
Par ta bienveillance sauve-moi du danger, ‫״‬,-- ■‫״‬
PrOte I’oreille ^ ma voix et viens t mon secours. '
Gu6ris-moi, Seigneur, et je serai gueri {guirie)•; ;‫־‬
Assiste-moi et je serai bien assist^ ( a s s is lie ),
0 toi, objet de mes louanges! » Amen.

PR ifiR E EN FAVEUR D‫י‬UN MALADE


‫;׳‬/
Mon Dieu et Dieu de mes p6res,
Sois attentif i ma demande ‫״ ״ ־ ־‬
Et prOte I’oreille it ma priOre.
]?coute le murmure de mes Ifevres, ‫־‬ ‫י‬ ‘
Ecoute mes supplications. • . . ......
C’est devant toi, Dieu protecteur, que j'dpanche‘ ma
, Que je viens exposer mes peines et mes douleurs. [ plainte,
J’implore la misericorde et ta grace, ‫ ־‬V
. J’atlends sans cesse ton secours; , . ^
Exauce done ma prifere ‫" יל‬
Et ne sois pas indifllSrent k mes larmes, ’
Aux soupirs qui s’exhalent de mon cceur d(?s016.
. Qui est comme toi un Dieu de misdricorde et de clemeiice.
Un Dieu bon et indulgent? _
Qui comme toi, mddecin infaillible, ‫ ׳‬. . ‫י‬
Enseigne les vrais remfedes? . ‫״‬
Jette sur moi un regard de misdricorde, - ‫• י‬ •
■ Toi qui es le Dieu des misdricordes. .^«
Envoie une gudrison parfaite aux malades de ton peuple
Et particulidrement au cher (A la c M re ) malade N. N.
Vois son abattement, considere sa faiblesse ; ‫׳ ־•׳ • ־‬
Son corps qui frissonne, son ame en proie a la douleur.
Ne lui retire pas ta main tutdlaire, ■‫' ו ■י‘ ־‬-‫־‬
Car ses forces ddclinent de plus en plus.
Eloigne de lui (d ’elle) cette angoisse et cette pdnible
Ranime son courage et son dnergie I ‫ ״ ־‬. ' [dprduve,
Fais-lui recouvrer sa vigueur premidre,' ' ‫׳‬
Toi qui reldves les humbles de la poussidre
‫■‬ ‫‪: ......‬תפלה בעד ההולה‬ ‫‪602‬‬
‫ומא^קפדזתרים^ביון ‪ 5^ :‬ד‪1‬ןרין אם ודקדק‪.‬‬
‫לפ;‪.‬יף לא‪:‬צדק ‪ :‬לנו‬ ‫?חקר פעל אם וקדק‪.‬‬
‫הב‪ 1‬ק ת ולןז רצד־קה ‪; :‬דעתייכיצדיק א ת ה על‬
‫!אנחנו הרגענו ‪:‬‬ ‫כל הבא ^לינו כי אמת‬
‫אבל גלד ו;רוע לפ;יף כי אדם‪.‬יציר חמר הו■<^ ‪.‬‬
‫^לה נדף ל(ש;בש ובמה גחשב’הו<? אלחים•‬
‫אתה יודע וצרנו כי ^‪:‬פ^אפר אנחנו ‪ .‬ומייאנני‬
‫להתפלל ולהתחנן ^^יף ‪ .‬קטנתי מגמו^יעלי‬
‫חסד‪ .,‬על כן לא נשענתי במעשי’כי אם ברחמיה‬
‫חרבי ם ‪ :‬יי עשה למען שמף־ ‪ .‬כי ירף ’ פשוטה‬
‫לקבל ענוים’‪ :‬אל נ א‪ 1‬ר פ א נ א לחיולה’ס׳ ?ן ס׳‬
‫נ’ לחולה'בת פ׳( ‪) lbVm 5 .‬לה( חוים מחי^ה‬
‫^חסד‪ .‬הכריע הכף'לזכותו ^ל‪1‬כותה( ולרפאתו‬
‫נולרפ^לתה('‪ ,‬תן לו >^ה( א רו כ ה ‪ .‬צדי ומזור‬
‫למכתו')למבתה( ‪ .‬ס^דהו גסעדה( וםמכ;הו‪-‬‬
‫נוסמכה( ‪5‬י לא סספוץ ?מיתרת ה ב י ם’ ‪ :‬אד!ה‬
‫אל‪.‬יש^‪:‬תי ?ף אבטח!לא אקחר מ אתה שומע‬
‫תפלת עמף ‪:‬שראל ?רחמיים ‪ .‬ס ס ל א מסדיר‬
‫מושיע חו סי ם’ ! קומ’ ה’לעזרתו )ל^ ‪j‬רחה‪ ’c‬ו ‪ 9‬דהו‬
‫) ופתה ‪ c‬למען חסדף ‪" ’ ’.‬הקמ"אותו ) אותה (‬
‫מ ח א נמחליה( והיוהארך ע‪ 1‬ר ימי חייו)הייה(‬
‫^‬ ‫*‬ ‫?טוב;ובשלום אמן קלה ‪:‬‬
603 PRIERE EN FAVECR P ON MALADE

Les infortun^s de leur abaissement.'


Seigneur, si tu exerces sur nous une justice rigoureuse,
Si tu nous iuges strictement d’ap16‫־‬s nos oeuvres,
Personne, nelas! ne pouri a se flatter d’etre absous! -
A nous la home, i toi IMqiiite.
Oui, tu es juste, quelque aestinde que tu nous fasses.
Car tu agis touiours bien, et c*est nous qui sommes
Mais, tu le sais, rhomme est pdtri d’argile; [coupables.,
Feuille battue par le vent, fetu dessciche,
II n’est rien par lui-mOme I '
Seigneur, tu connais nos faiblesses, .
Tu sais que nous ne sommes que poussifere.
Qui suis‫־‬je pour oser t’approcher, pour solliciter ta gr^lce?
J'en suis peu digne, je le reconnais; .
Aussi n’est-ce pas sur mes oeuvres que je m’appuie,
Mais sur ta mis6ricorde in(^puisablo. -
Seigneur, exauce-moi en faveur de toi-mfime.
Car tu es toujours dispose a tendre la main aux humbles.
Veuille done. Dieu tout-puissant, gu6rir le (Za) malade N.N.
Accorde-lui la vie, le pardon, la bienveillance;
Fais pencher ta balance du cOte de I’amour et du salut.
Envoie un renibde a son mal.
Verse un baume sur sa plaie, ■
Soutiens'le {Za) et sois son appui; ‘
Car tu ne ddsires point la mort du pdcheur.
0 toi, Dieu secourable,
Je me confie en toi et je suis sans crainte.
Car tu (?,coutes avec bienveillance les pribres de ton peuple ,
Fais done gclater ta grace, [Israel.
Toi qui delivres ceux qui espferent en toi.
Viens au secours de ce bien-aim6 (de cette Henraim6e)
Et sauve‫־‬le ( l a ) par ta grace; [ malade,
Puisse-t-il ( e lle ) se relever de cette maladie ‫י‬
Et vivre encore de nombreuses ann6es ■
Dans la santd, la joie et le bonheurl Amen. '
‫‪604‬‬
‫ברכת המזון‬
‫‪ACTIONS DE GRACES APRES LE REPAS‬‬

‫‪ .‬בימי ה?ול אומרים מזמור זה קודם ברכת המזון ‪.‬‬ ‫‪,‬‬


‫’ ‪Dans la semaine, on rficite avant lea graces le psaume suivaut:‬‬

‫קלז‬ ‫•‬
‫נהרות בבל שם ישבנו נש בכינו בוכרנו את ציון ‪ :‬על‬
‫עךבים ב תוכה תלינו כנרותינו ‪ t‬בי שם ישאלונו שובינו רברי‬
‫שיר ותוללינו שמרזר־ו שירו לנו מ שיר ציון ‪ :‬איך נשיר איר־ן‬
‫שיר יי על אדמת נכר ‪ :‬אם א שכחך לרושלם ה שכח ימיני ;‬
‫תךבק ל שו;י לחכי אם לא אוכרכי אם לא אעלה את לרושלס‬
‫‪ S v‬ראש שמחתי ‪ :‬וכר יי ר־יבני אדוכש ארת יובש י רו ש ל ס‬
‫‪v‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪**• :‬‬ ‫‪5‬‬ ‫*‬ ‫נ▼‬ ‫‪t‬‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫—‬

‫האמרים ערו ערו עד היסוד ב ה ‪ :‬בת בבל הישרורר־־‪ .‬אשרי‬


‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־*‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫*‬ ‫‪; T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫שי שלם לך את נמולך שנמלה לנו א שרי שיאחז ]נסץ את‬


‫־•‬ ‫עלליך אל הסלע ‪:‬‬

‫בשבת וביום טוב אומרים מזמור זה ‪.‬‬


‫‪Les samedis et Ktes, on dit ce psaume:‬‬

‫■‬ ‫קבו‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬


‫שיר המעלות ב שוב יי את שיבת ציון היינו כהל־^מים ‪ :‬או‬
‫‪,‬ימל ‪ N‬שהק פינו ולשוננו ת ר ח אן י<^מרו בגו‪.‬ים סגריל־' ;י‬
‫לעשות עם אלה ‪ :‬ה ג ־ י ^ _;י לעשורת עמנו הןינו שמהיכש ‪:‬‬
‫שובה!;י את שביתנו כאפיקים בנגב ‪ :‬הן ‪ 1‬עים בדמעה ב ת ה‬
‫וקצר־ו ‪ :‬ה לו ך! ל ך ובכה נשא מ שך הורע בא יבא ב ת ה נשא‬
‫אלמהיו ‪:‬‬
60s ■
ACTIONS DE GRACES APR£S LE REPAS
Dan3 la semaine, on recite avant les graces le psaume suivant:
- Ps. 137. -
« A ubord deg fleuves de Babylone,
Nous etions assis et nous pleurions
En nous souvenant de Sion. -
Aux saules du rlvage
Nous avions suspendu nos harpes.
Ceux qui nous retenaient caplifs
Voulaient entendre nos caiiliques;
Nos oppresseurs exigeaient de la joie: .
« Chantez-nous, disaient-ils, des cantiques de Sion! »
Comment chanterions-nous les cantiques du Seigneur ‫־‬:
Sur une terre etrangere?
Si jamais je pouvais foublier, 6 Jerusalem , ' * >.
Que ma droite se paralyse;
Que ma langue s’attache H mon palais, . ‘ :
Si jamais je perds ton souvenir, -' ■
SI revoir Jerusalem '
N’est pas toujours leplus cher de mes voeuxi
Demande compte, Seigneur, aux enfants d'Edom ‘ ‫׳‬:‫■ ־‬
Des desastreuses journees de Jerusalem; ‫־‬
Demande compte i ceux qui disaient: , ■, . , ,
« Baser-la, rasez-la jusqu’aux fondements. ‫מ‬
Fille de Babylone, vouee & la ruine, ‫־‬ . . ..
Gloire & celui qui te rendra le mal,
Le mal que tu nous as fait!
Heureux celui qui prendra tes petits enfants
Et ( imitant ton exemple) les dcrasera sur le rocher I »

Les samedis et Ktes, on dit ce psaume :


Ps. 126. — Cantique des degkes.
« Quand Dieu ramenera les exiles de Sion,
Nous croirons avoir fait un rdve. , .......‫י‬-___ ,
Notre bouche manifestera notre jo ie ,- ‫ ׳‬- - •
■ Notre langue ne cessera dc chanter; ,, ______;
■Et Ton dira alors parml les peoples: ‫׳‬
L’Eternel a fait de grandes choses en leur faveur! , ,
Oui, I’Eternel fera des merveilles pour nous; , ’
Voila la cause de notre joie. _ . . , ___________
Fais revenir. Seigneur, nos dispersds ' ‫• ' ־י‬ ‫' ד‬ -*
Comme les torrents dans la plaine aride. . ’ ^___ __
Ceux qui auront seme en versant des larmes ‘ ~
Moissonneront avec allegresse; ^ ,
Ceux qui emportent la semence en soupirant ,
Beviendronttriomphants et charges de gerbes.‫י‬
‫ברכת הטוון‬ ‫‪606‬‬
‫א ס שלפה אכלו כאתת המזמן אומר ‪.‬‬
‫‪S'il y a au moins trois homines ayant pris leur repos ensemble,‬‬
‫‪rofficiaiit dit:‬‬
‫רבותי נברך ג‬
‫;‪Les assistants r^pondent‬‬ ‫יהטסוכין עוכים ♦‬
‫יי מב ‪1‬ןי מע ת ה וער עולם ‪:‬‬ ‫להי‬
‫! ‪L’officiant reprend‬‬ ‫המזמן אומר »‬
‫ברשות ‪ {*)...‬ורבותי‬
‫י‬
‫נברך ) נעשרת מוסיף אלהינו ( 'שאכלנו‪ -‬משלו ‪:‬‬
‫‪Lea assistants, puis I’offlciantj‬‬ ‫הטסונין יאת״כ המזמן ♦‬
‫ב ת ך ) אלהינו( שאכלנו משלו ובטובו חיינו ‪:‬‬
‫ברוך הוא וברוך שמו ‪:‬‬
‫תי ד מתתיל כאן ‪.‬‬
‫‪ a moins de trois hommes, on commence ici:‬ן ‪S'il‬‬

‫בחף אתה‪;.‬י אל־הינו מלןי הע‪1‬לם הון‬


‫הע‪1‬לםכל‪ 1‬בטלח בחן בחסד וברסמיס ‪ .‬הו א‬
‫נות^לחס לקל בשר כיי לעולם’ חסה ‪ :‬ובטובו‬
‫חסר לנו ןאל יל‪1‬סר לנו מזון‬ ‫הגדול ‘תמיד‬
‫לעולם ועד ‪ :‬בעבור שמו הגדול כי הוא זן ומפרנס‬
‫לכל ומיטיב לכל ומצין מזון לכל בריותיויאשר‬
‫■ ׳‬ ‫ן ך א ‪ .‬בחף אתה ן; הון את הכל ‪:‬‬
‫)*( ‪ ) a sa propte table:‬ברון ( ) מז ר נו ר ב ( ) מ רנן ( רבנן‬
‫‪) a la table patemelle:‬כ תן( אבי מרי בעלהבלת )מורנו רב(‬

‫‪ ) ( p 3 ) Aune table dtrangire :‬ם‪ 1‬ר « ! ב ( ך ב ‪? 3‬ל סכלח‬


‫‪.‬‬ ‫) מרנן( רבנן‬ ‫" '‬ ‫'‬
607 ACTIONS DK GRACES APRfeS LB RKPAS

S’il y n au moins troii bommes ayaot pria leur tepaa ensemble, ^


Tofficiant d it; '

Messieurs, nous aliens dire les graces.


■ Lee assistants rApondent: ■

Que le nom de I’Eternel soil loud prdsent et toujoursi


L’offlciant reprend;

Avec la permission (du Cohen) (du Rabbin) (de nion


pfere) (du chef de la maison) et des convives, louons
Celui cl qui nous devons la subsistance.
L&8 assistants r^pondcnt! }auIs !*offlclant represd :

Loud soit Celui &qui nous devons la subsistance et dont


la bontd nous fait vivre.

Loud soit-il et loud soil son nom! '

S'il y a moins de trois homines, on commence id :

Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univeis, qui


nourris tous les dtres par ta bontd, avec grdee, bienveil-
iance et misdricorde. (Test toi qui donnes la subsistance i
toules tes erdatures, car ta grdee est dternelle. Par ta bontd
infinie notre nourriturene nous a jamais manqudetne nous
manquera jamais. Oui, pour I’honneur de ton grand nom,
tu nourris et entretiens tous les vivants, tu tdmoignes ta
bienveillance ettuprdpares des ressonrees d toutes tes erda-
tures. Sois loud, fiternel, qui nourris tous les vivants.
‫‪,‬‬ ‫ב ר כ ס הנזוון‬ ‫‪,‬‬ ‫‪■ 608‬‬
‫נ‪ 1‬ך ה ל ף ‪ ; .‬י א ל ת י נ ו ע ל ק ה נ ח ל ת ל א ב ו ת י נ ו ^ ר ץ‬
‫ח מ ד ה ט‪ 1‬ב ה ו ך ה ב ה ‪ . .‬ן ע ל ^ ה ו צ א ת נ ו ו ; ה ל ח י נ ו‬
‫מ א ר ץ מ ץ ר ‪ .‬י ם’ ' ' ו פ ד י ת נ ו מ ב י ר ת ‪ .‬ע ב ד י ם ‪ .‬ו ע ל‬
‫? ר י ת ף ש ח ת מ י ז ב א ש ר נ ו ‪ . .‬ו ע ל ת‪ 1‬ך ת ף ש ^ מ ך ת נ ו‬
‫ו ע ^ ךזג רןי ף ל ה ו ד ע ת נ ו ‪ .‬ל ע ל ח י י ם ח ן ו ח ס ד‬
‫ש ח ו נ ל ת נ ו ‪ .‬ל ע ל א צ י י ל ת מזוין ש א ו ז ה זן ו מ פ ר נ ס‬
‫א ו ת נ‪ T‬ו ' ‪T‬ת ס י ד י ב• כ‪ T‬ל י ו ם ו ב‪ #‬כ‪ T‬ל ע ח ^ ו ב• כ ‪T‬ל ‪T‬ש ‪T‬ע ה ' ‪ :‬י ״‬

‫בפכורה ובפורים אוטריס צאן על הנ סי ם דף ‪. 94‬‬ ‫'‬


‫‪Le Hanoukah et le Pourim, on intereale id Al‬‬ ‫‪hanissih,‬‬ ‫‪page 94,‬‬

‫ועל םכל;יאלךוינואנחנו מוךים לף ומברכים‬


‫אתף ‪. .‬יסברף שמף בפי כל חי תמיר לעו'לם';עד‪:‬‬
‫ככתוב לאכלת ןשבעית וברכת את ‪^’V:‬לסיף *על‬
‫הארץ הטכח^יאישר נתן לף ‪ 7‬ברוןי'אתה’‪;.‬י עד־'‬
‫’‬ ‫הארץ ועל ד‪.‬מזון**\ ^‬
‫רחם יי אלחינו על לשיאל עכף ועל להשליש‬
‫עי‪.‬ךך ועל ציון משכן ככוךך ןעל'מלכות בית רלד‬
‫משימף ןע’ל חבלת הנחל ןהפןרוש’שנקרא שכזף‬
‫^ליו י‪ :‬אל־הינו אבינו רענו זוננו פרנסנו וכל^נו‬
‫והךןיחנו להך‪1‬רז לנויל; ‪^;f‬ל‪ri‬ינו' ?זהרה מכה‬
‫צרותינו ‪ .‬ונ א אל ס^ריכנוקי אלה״ינויל^^ ה‪.‬ךי‬
‫כזסנת בשרקרם ללא לירי הלואתם ‪ .‬כי אם ל;ךןז‬
‫^^ת(חה הפןרושה והר־חבה ^•לא נבוש‬
‫]לא נכלם לעולם ועד־ ‪ :‬יי י^'^ ‘ ’‬
C09 ACTIONS DE GRACES APRES LE REPAS

Nous te rendonsgrace, Eternel, notre Dieu, d’avolr leguS •


a nos ancetres un pays fortuiid, fertile et vaste, de nous
•avoir tWs, Eternel, notre Dieu, dupays d’Egypte, de nous •
avoir delivr6s de I’esclavage, d’avoir impost sur notre chair
10 sceau de ton alliance, de nous avoir enseignS ta doctiMip *
et fait connaitre tes prdceptes; nous te remercions de la ‫י‬
vie, de la faveur et de la bienveillance dont tu nous as gra-
titles, de la nourriture que tu nous dispenses sans cesse,-
tous les jours et en tout temps. ..............
I.o (lanoultah e t le Pourim, on in te rc a le ici Nobs t e rendo ns c n a c E , page 95

Pour toutes ces favours, Eternel, notre Dieu, nous te


rendons grdce et hommage. Que ton nom soit glorifi(5 par;
la bouclie de tout vivant, sans, cesse et h jamais, ainsi
qu’il est 6crit: « Quand tu auras mang^ et te seras rassasi6,
tu loueras I’Eternel, ton Dieu, du bon pays qu’il t’aura
donng.»Sois loue, Eternel, et pour le pays et pour la nour-
riture.

Aie pitic, Eternel, notre Dieu, de ton peuple Israel, d e.


ta ville de Jerusalem, de Sion, ou r^sidait ta gloire, de la
royaute de David ton oint, et de cette grande et sainte mai-
son qui portait ton nom, Notre Dieu, notre P6re, sois notre
pasteur; donne-nous notre nourriture et pourvois A nos
besoins, conserve-nous, Eternel, notre Dieu, et affranchis-
nous bientot de toutes nos peines. De grdce, Eternel, notre
Dieu, fais que nous n’ayons jamais besoin d’implorer les
dons ni les secours des hommes; mais que tout bien nous
arrive par ta main toujours pleine et ouverte, sainte et in^'.
puisable, afin que nous ne soyons jamais exposes au m^pris
et Ji riiumiliation. .............. ‫ ״‬. . , .
‫ברכת הכ{ןון‬ ‫‪' 610‬‬
‫בשבת מוסיפים ‪.‬‬
‫‪Le samedi on ajoute :‬‬
‫ךצרת ןהחליצנו ע א ל תי נו במצותיף ובנוצות יום השביעי‪,‬‬
‫הי ש נ ח הגדול והקדוש הזה כי יום זהי גדול ;קדוש ‪N in‬‬
‫לסניף ל שבה בו ולנוה בו באהבה כמצנרת ךצונף ‪ .‬בךצונן?‬
‫הניח לנו _;י אלהינו שלא תהי צרה ויגון ואנהה ביום כונוהתנו‪,‬‬
‫והראנו;י אלהינו בנהנות ציון עירף ובבנ‪ 1‬ןןרושלןם עיר ?ןךשף‬
‫^■ י‬ ‫כייאתה הוא בעל הי שועות ובעל הנ המו ת ‪:‬‬

‫ביאש קדש וביום טוב אומרים ‪.‬‬


‫‪Les jours do Rosch Hodeech et de fStes, on dit:‬‬
‫אלהינו‪.‬ואלהי אבורתינו ‪. .‬יעלרה ויבא גיגיע הראה וידצרה‬
‫וישמע ויפקד ו‪:‬וכר ןכרוננו ופקדוננו ןןכריון אבורהינו ‪ .‬וזכרון‬
‫מ שי ח בן דוד עבדף ‪ .‬ווכדון לרושלם עירלןרישף ‪ ,‬ווכרוןיכל‬
‫עמף בית לשראל לפניף‪ .‬לפלטה לטובה להן ולחסד ולרסמים‬
‫לחיים ולשלום ביום‬
‫‪( ( h l a niom inie‬‬ ‫ראש הח׳ד׳ש‬ ‫נ ל ר ״ז ס‬
‫) ‪(a% noiivel a n‬‬ ‫) לר׳יהש (‬
‫) ) ‪a Souccoth‬‬ ‫חג הסכות‬ ‫) לסכות (‬
‫) ‪( a la cw tu re‬‬‫ה ש מיני הג העצרת‬ ‫)ל ש״ע(‬
‫) ‪*( a M q w‬‬ ‫הג המצות‬ ‫‪C‬‬ ‫) לפסת‬
‫)‪( b, la PentecOte‬‬ ‫)לשבועות( חג ה שבעות‬
‫הוה‪ ,‬וכרנו יי אלחינו בו לטובה ‪ .‬ופקרנו בו לברכה ‪ .‬והושיענו‬
‫ב\ לחיים ‪ .‬ובדבר ן שועה ורהמיבם חוס והננו ‪ .‬ו ר ח ם עלינו‬
‫והושיענו ‪ ,‬כי א לי ף עינינו ‪ .‬כי א ל ) מ ל ף( הנון ןרהום אתה ‪:‬‬

‫י ו?נה ותשלים עיר הקלש בסהרה ממינו ‪,‬‬


‫בחך אתה י; בנה ?רסמיויורושלום^אמן'*‬
611 ACTIONS BE GRACES APRES LE EEPAS

• . lie *amedi on ajonte;


Eternel, notre Dieu, daigne nous fortifier par I’obseryance <le tes
eommandements et spficialement par celui du septidmo jour, ce
grand ot saint jour du saLbat. Car cc jour, tu I'as proclanid gi'and
et saint, et dans tun amour tu nous as ordonnd de 1 0 eonsacrer au
repos et de nous conformer k ta volontd. Daigne, Eternei, noire
Dieu, faire qne ce repos ne soil troubie par aucune peine ni afflio-
tion; rends-nous temoins, Eternel, notre Dieu, de la consolation
rdservee k ta Tllle de Sion, du rdtablissemeat de Jerusalem, tavilie
salute,, car tu es le maitie du salut et des coasolations.

Les jours de Rosch Hodesch et de fStes, on dit:


Notre Dieu et Dieu de nos pdres, que notre souvenir et celui de
nos ancdtres, le souvenir de I’oint, fils de ton serviteur David, le
souvenir de Jerusalem, ta ville sainte, et celui de tout ton peuple
Israel, a'dldve, arrive, parvlenne et paraisse devant toi; qu’il soil
accueilli et agred aveo faveur et bienveillance. Puisse-t-il nous faire
obtenir grace et misericorde, une vie heureuse et une pais par-
faite, en ee jour de ■
{i Za n io m in ie ) Rosch Hodesch. ,.
( a u n o u v e lm ) la f6te du Souvenir,
( i Souccoth) la fSte de Souccoth.
( a la C lo tu re ) la fete de ClOture.
(h F a q m ) ■ la f6te des Azymes.
( d la PentecOte) la f6te de Pentecdte.
Pense i nous en ce jour, Eternel notre Dieu, pour nous faire du
bien; souviens-toi de nous en ce jour pour nous bdnir, et protege-
nous en nous consefvant la vie. (jue ta bienveillance et ta niise-
ricorde nous soient acquises, qu’elles nous epargnent et nous
sauvent, car nos yens sont ILxds sur toi. Seigneur, Hoi clement et
misericordieux........... .

Rebatis bientht et de nos jours Jerusalem, la ville sainte.


Sois 10u6, Eternel, qui dans ta misdricorde rebdtiras J^ru‫י‬
Salem. Amen.
‫ברכת המזון‬ ‫‪612‬‬

‫ברוך אתה ;י^;ר‪5‬לרוינו• מלך הע‪ 1‬ל ם ‪ .‬קאל‬


‫אבינו כןל‪5‬נו אדירנו ב‪1‬ךאנ^ג‪1‬אלנו י‪1‬צרנו‬
‫קד‪1‬שנו‪:?.‬ןחש‪1‬עקב ר‪;;1‬נו ר‪1‬עה לשראל ‪ .‬המלך‬
‫הט‪1‬ב וסמטיב' לכל שב^ל י‪1‬ם וי‪ 1‬ם הוא הטיב‬
‫הוא מטיב הוא יטיב לנו ‪ :‬הוא גמלנו הוא‬
‫ג‪1‬מלנו הוא עמלנו לעד ‪ .‬לחן לחההלרחמים‬
‫ולרוח‪ .‬סצלה והצלחדח בךק;דז וישובה ‪1‬חמהז‬
‫פרנסח ןבל?‪:‬לה ןרחמים ןחיים ןשל‪1‬ם וכל■ צ ב ‪.‬‬
‫■‬ ‫ומ^ל ט‪1‬ב אל לסטרנו ‪:‬‬

‫הרסמן ‪ .‬חוא לטלוך ^לינו לעולם ועד ‪:‬‬


‫' הרחמן ‪ .‬הוא לסברך בשמלם ובארץ ‪:‬‬
‫הרחמן‪ .‬הוא ישתבח לר‪ 1‬ר ד‪1‬ךיםןלתפאר בנו‬
‫עולמים ‪:‬‬
‫‪ T‬״‬
‫ולעולמי‬
‫•‬ ‫•‬
‫ויתהדר ‪T‬בנו ‪T‬לער‬
‫‪:•:‬־־•״־‬
‫נצחים‬
‫‪• T :‬‬
‫לנצח‬
‫;״•י“‬

‫הרחמן ‪ .‬הוא יפך;סנו ן^בוד ‪:‬‬


‫הררןמן ‪ .‬הוא לשבור עלנו מעל צוארנו והוא‬
‫■‬ ‫יוליכנו קוממיות לארצנו ‪:‬‬
‫הרחמן ‪ .‬הוא יישלח ‪5‬ךכה מרבה בבלת חוה‬
‫יו‪:‬‬ ‫‪W‬‬ ‫זה‬
‫דזרסמן ‪ .‬הוא לשלח לנו את אליהו הנביא זכור‬
‫לטוב‪.‬יי‪3‬שר לנו בשורות טובות ישועות ונחמות;‬
613 ACTIONS DE GRACES APR^S LE BEPAS

Sols loutl, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, Dieu tout-


puissant, notre p6re, notre roi, notre protecteur, notre
erdateur, notre liberateur, notre saint, le saint de Jacob,
notre pasteur, le pasteur d’Israel, roi bon et bienveillant
pourtous; toi qui de tout temps nous as combles, nous
combles et nous combleras de biens; toi qui nous as favo-
I'isds, nous favorises encore et nous favoriseras toujourspar
ta cl^mence, ta grace et ta mis6ricorde, Puissent I’aisance,
la sdcuritd, la prospdritd, la benediction et le salut, la con­
solation, le contentement et I’abondance, la misericorde,
la vie et la paix, tons les bonheurs enfin, ne nous jamais
manquer.

Que le Dieu de misericorde rfegne sur nous k jamais!


Que le Dieu de mis6ricorde soit loud dans le del et sur
la terrei .............. .
Que le Dieu de misericorde soit cdiebrd de generation en
generation, exalte par nous &tout jamais, glorif16 par nous
dans tous les dges! , . , .
Que le Dieu de misericorde nous donne une subsislaiice
honorable!
Que le Dieu de misericorde brise lejoug dola persecution
lorsqu’il pSse sur nous, et nous ramfene le front haut dans
notre pays!
Que le Dieu de misdricorde envoie d'abondantes benddic-
tions sur cette maison et sur cette table oil nous avons
mangdi ■ .
Que le Dieu do misdricorde nous envoie le prophete £ 110,
d’heureuse mdmoire, notre messager de bonheur, de salut
et de consolation!
‫ברכת המזון‬ ‫‪614‬‬
‫‪5‬רסמן ‪ .‬היא ו?‪.‬רך‬
‫האורת‬ ‫הכנים על ‪ ;pbc‬אביהם‬ ‫נעל הכית‬
‫;‪A une table dtrangire‬‬ ‫‪Left enfants k la table‬‬ ‫«‪L‬‬ ‫‪chef‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬ ‫‪m a iso n :‬‬
‫‪de leurs parents:‬‬

‫את ? ‪ S y‬כבירת‬ ‫הבית‬


‫— ~»‬
‫בעל‬
‫— ‪-‬‬
‫מרי‬
‫‪. T‬‬
‫אבי‬
‫‪• T‬‬
‫) ‪V n w‬את‬ ‫ר‪1‬י ^‬
‫ה ו ה א תו ) זארת‬ ‫! שר‪ 1‬י ( )ואר־<> ח ו ה וארת אמי מרתי‬
‫אשתו() ואת זךע‪(1‬‬ ‫ו א ח‪ 1‬בעלת הבית הוה‪ .‬אתם‬ ‫ך?‪5‬י (‬
‫זרעכם‬
‫וארת ^‬ ‫ביתם‬ ‫ואת‬ ‫’ כל א שר לי‬
‫ןאת כל אשרי לו‬ ‫‪V‬‬ ‫*« ‪T‬‬ ‫;‪V‬‬

‫ואת כל א שר להם ‪.‬‬

‫?>^‪ 1‬תנו ו ™ כל־' אשר ל־*נו ‪ .‬כם‪ # 1‬ת ב ר כו‬


‫אבותינו א^רהם‪:‬צחק י ע ק ב בכל מ כ ל כ ^ ? כן‬
‫יברך ^^‪ 1‬תנו כ לנוי ח ר ‪ r o p i‬ש ל מ ת ונאמר‬
‫׳‬ ‫; ״ ‘‬ ‫■■‬ ‫א מן‪ :‬־‬
‫ב מ רו ם ולמדו ?נליסם ! ‪#‬ינו ז כ ו ח ק ת הי‬
‫למשמרת עלום ‪ :‬וינשא^ר^ה מ א ח ל;‬
‫כןאלתי ן ‪ #‬נ ו ‪ ,‬ןנ?‪ 1‬צ?^'חן ו ש ק ל טוב ’ ^ ע י‬
‫’‬ ‫אד ם‪ ’ :‬י‬ ‫‪VI‬אל •תי םו‬
‫‪TT5‬‬

‫; ‪Le Sabbat on ajoate‬‬ ‫ל&נת >‬


‫ר“וךהמן ‪ .‬הו<*א ננהילנו יובם שכלו שברת ומנוהרא לחיי‬
‫העולמים ‪:‬‬
‫‪Aux trois fdtes on ajonte :‬‬ ‫לשלש רג לי ם ‪.‬‬
‫הרהמן ‪ .‬הוא עהילנו יום שכלו טוב ‪:‬‬
‫‪• C7P‬‬ ‫לראש ‪Rosch-Hodesch on ajoute : 10‬‬
‫ה‪1‬מטןי הוא ןהו־ש זןלינו את ההו־ש הוה לטובה ולברכה‪:‬‬
615 ACTIONS DE GRACES APRES LE REPAS

Que le Dieu de mis^ricorde bfoisse


Le chef de la maison: Les eiifants 4 la table A une table AtrangJre:
de lours parents;
m a femme, mes mon pere, chef de cette le chef de cette
enfants, moi et maison, ma m ere, qui en maison, ainsi que
tous les m iens, est la m aitresse; eux, leur sa femm e, ses en-
famille, leur posterity et fants et tout ce qui
to u t ce qui leur appar- lui appartient,
tient,
nous tous et tous les nitres, de m6me qu’ont tStd b6nis
nos p6rcs Abraham, Isaac et Jacob, en tout et partout.
Qu’il nous b6nisse, dis-je ‫ ״‬tous ensemble d’une benediction
parfaite. Amen! ■

. Puissions-nous trouver dans le del un juge favorable, qui


nous accorde une paix durable; puissions-nous obtenir la
bdnddiction de FElernel, la bienveillance du Dieu qui nous
protdge, et trouver grice et sympathie auprfes du Seigneur
et des hommes 1

Le Sabbat on ajoute:

• Que le Dieu de misericorde nous donne en partage le jour qui


sera tout Sabbat et repos, la vie dternelle I

Aux trois fetes on ajoute:


Que le Dieu de mlsdricorde nous donne en partage le jo u r qui
sera toute beatitude I ,

Le Rosch-Hodesch on ajoute:

Que le Dieu de misericorde noua rende ce nouveau mois propice


et salutaire I
‫‪616‬‬ ‫ב ר כ ת הנווון‬

‫‪Le Rosch-Ilaschanah on ajoute:‬‬ ‫לר ‪6‬ש ה שנה ♦‬


‫‪ T‬ר ת —ה ו א ר ה ;ל ט ו‪T‬ב ר ת‬
‫ה ו ‪; N‬י ”•ח* ד ש ‪T‬ע•*ל י נ ו •••א ר ה ”ה ‪T‬ש נ‬ ‫ו‪T‬ה ר ה נ‪T‬ו‪1‬ן ‪.‬‬

‫■‬ ‫ל ״ ‪♦ *^? 1‬‬

‫‪L0 Uol-Hamoed de Souccoth on ajoute :‬‬ ‫לת ה מ של סי כו ת *‬ ‫‪.‬‬


‫הו א ; קי ם לנו א ת ס כ ת ד ו ד ה נ פ ל ת ‪:‬‬ ‫ה ר ח ב לן ‪.‬‬

‫ה ר ס מ ן ‪ .‬ה ו א ל ‪ 5 1‬נ ו ל י מ י ת ה מ ע צ י ח ו ל ח י י ה ע‪ ^ 1‬ם‬

‫ל שו עי ר ה‬ ‫מגי ל(‬ ‫מ ג ד י ל ) ב ר ״ י ו ינשבת ובי״ט אי מ רי ס‬ ‫רז ב א ‪:‬‬

‫ס ס ד ל מ שי חי ל דו ד ו לז ר עי ע ד עי ל ם‪:‬‬ ‫מ ל כי ו ע ש ה‬

‫ש ל י ם ^‪ :‬לינו ו ע ל‬ ‫הו א י ע ש ה‬ ‫ב מ רי סיו‬ ‫ש לו ם‬ ‫ע ש ה‬

‫^‬ ‫’‬ ‫א מן ‪:‬‬ ‫ל ש ך אל‬ ‫‪ 3‬ל‬

‫כ פי ךינ מ ך ־ ש ף‬ ‫‪ . .‬ל ר או א ר ה יי ק ד ש י ו ב י אין מ ח ס ו ר ל י ר א י ו ‪:‬‬


‫ו ה ו ד ו ל לי כ י ט ו ב כ י‬ ‫טו ב ‪:‬‬ ‫‪h p‬‬ ‫ו ר ע בו ו דו ־ שי יי ל < ה ! ח ס ר ו‬
‫ב רו ך‬ ‫ו מ ש ב י ע ל כ ל ח י ך צון ‪:‬‬ ‫פ ו ת ח א ת לר־ף‬ ‫ל עו ל ם ’ ח ס ד ו ‪:‬‬
‫א ש ר י ב ט ח ב ל י ו ה ל ה י י מ ב ט ח ו ‪ :‬נ ע ר ה ו י ת י ג ם ו ר ן נ הי‬ ‫הג ב ר‬
‫ר א י ת י צ ד י ק נ ע ו ב ו ו ר ע ו מ ב ? ן ש ל ה ם ‪ :‬לן ע‪ 1‬ל ע מ ו ל תן לל‬ ‫ו ל ^‪1‬‬
‫‪'-.,.‬־ ־־‬ ‫לברך א ת ע מו ב ש לו ם ‪:‬‬

‫ב ר כ ה א ח רונ ה‬
‫על שבעת המינים ‪.‬‬
‫)ק טה‪ ,‬שעורה‪ ,‬גפן‪ ,‬תאנה‪ ,‬רנוון‪ ,‬זית‪ ,‬תנורים ‪( .‬‬

‫כ ח ף אתה ן; אלהינו סלף העילם על‬


C17 ACTIONS DE GRACES APRtS LE REPAS

le Rosch-Haschanah on ajoute:
Quo le Dieu de misericorde nous rende cette nouvelle annee pro•
pice et saiutairel
I.e HoI-HamoSd de Souccotli on ajoute:
Que le Dieu de misdricorde rel6ve le tabernacle ruine de David!

Que le Dieu de misericorde nous donne le bonheur de


voir I’tipoque du Messie et de jouir de la vie future, Lui qui
jirodigua ses faveurs son roi, qui a pris sous sa protection
son oint David et sa posterity &jamais! Que Celui qui en-
tretienl I’harmonie dans les regions celestes, 6tablisse aussi
Ja paix parmi nous et tout Israel, Amen. '

Revdrez I'Eternel, vous qui lui fites consacres.


Car rien ne manque 4 ses adorateurs.
Les lionceaux mdmes sent exposes 4 la faim et au jeune.
■Mais ceux qui recherchent Dieu possedent tous les biens.
Louez le Seigneur, car il est bon; . ,
Sa grace est eternelle.
II ouvre sa main
Et rassasie 4 souhait tout dtre virant.
Heureux I’homme qui met sa conflance en lu i;
L’Eternel remplira son attente.
J’ai dte jeune et je suis vleux aujourd'hui,
Et je n'al jamais vu le juste abandonnd
Ni ses enfants demander I’aumdne.
. L'Eternel donnera la puissance 4 son peuplej
11 le fera jouir des bienfaits de la paix.

ACTIONS DE GRACES
APRfiS LA CONSOMMATION DES S e p t espeCCS
(FROMENT, ORGE, RAISIN, PICIIE, GRENADE, OLIVE OU DATTE) :

Sois 10u6, fiternel, notre Dieu, Roi de I'univers, pour


‫ברכה אחרונה על שבעת המינים‬ ‫»‪61‬‬
‫א ס אכל מ מיני דגן‬ ‫על מזונו ת מן‬ ‫על הסירות ‪.‬‬ ‫על היין ‪.‬‬
‫וגם שתה יין ‪.‬‬ ‫ה׳ מיני דגן ‪.‬‬ ‫­‪P o u r d es r a i‬‬ ‫‪P o u r 16‬‬ ‫‪:‬‬
‫) ‪sin g‬‬ ‫‪A gues,‬‬
‫‪Apr^s avoir inangd de la‬‬ ‫‪P o u r la p&tis-‬‬
‫‪g re n a d e s, olives‬‬
‫‪patisserie et bu du vin:‬‬ ‫‪serie :‬‬ ‫‪ou d a t t e s :‬‬
‫ה ג ס ן וער­ רהעץ ו ע ר הנזחיה ועק המחיה ועל הכלכלה‬
‫— “ ; ‪T T‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪• -‬‬

‫עלהגסןןעל פךיהנקין‬ ‫ירי‬


‫וחגפן פרי ידיענץ הכלכלה‬

‫ועל תנובת סשדה ועל^‪.‬לץ לזמרה ט‪1‬בה ורחבה‬


‫^רצירן ולזנסלת לאבותינו לאכול מפריה ולטבוע‬
‫מטובד‪ /.‬רחםן^ייאלהיגועלנ^רא^ייעמף וער* '‬
‫‪:‬רושיללם עילף ועל ציון מע‪1‬כן כבוךף ועל מזבחף‬
‫ועל היכלף‘‪ .‬ובנה‪.‬ירושלים עיר הקדש במהרה‬
‫ממינו {העלנו לתוכה ןשמחנו בבמנה ‪ .‬ונאכל־*‬
‫מפריהיונישכע ’מטובה ונבךכף עליח בקר™‬
‫ובטהרה‬
‫‪ :‬ד ‪TT:‬‬
‫וךצה וההליצנו ביום ה שבת הז;ה ‪.‬‬ ‫בשבת ‪.‬‬

‫וזכרנו ביום ראש ההה־ש הוה ‪.‬‬ ‫בראש תדש ‪.‬‬

‫ושמחנו ביום הג פליני הוה ‪.‬‬ ‫בשלש רגליס ‪.‬‬

‫וזכרנו לטובה ביום הוכרון הוה ♦‬ ‫בראש השנה ‪.‬‬

‫כי אתה י; טוב ומטיב לכל ןנוךה לף על הארץ‬


‫ועל ה מה;ה ןעל פו־י‬ ‫המהיה♦‬
‫■‬ ‫ועל‬ ‫פרי ועל ספרות ‪.‬‬ ‫וע ‪4‬‬
‫הגפן ‪ .‬ברוןי אתה י;‬ ‫ברור אתה יי‬
‫‪T:‬‬ ‫־ ‪T‬‬‫)‬ ‫‪T‬‬
‫הגפן ‪ .‬ברוך ברוןי א ת ה;י‬
‫על הארץ ועל המהיר׳‬ ‫עול הארץי‬ ‫אתה ; י ע מ ע ^ הארץ‬
‫ועל פרי הגפן ;‬ ‫ועל ה מ חי ה‪:‬‬ ‫?׳?רץ״ועיד ועל הפרות ‪:‬‬
‫פךי הגפן ‪:‬‬
619 ACTIONS DE GRACES APRES LES SEPT ESPECES

Pour le Tin:Pour des rai- Pour la pdtis- Aprfts avoir mang^ dc la


sins, Agues, serie : patisserie et bu du via :
grenades, olives
on dattes:
la vigne et I'arbre et pour les produits alimen-
pour le fruit le fru it de les produits taires, la vigne et le
Ue la vigne. i'arbre, alim entaires. fruit de la vigne,

^ ------- %,‫• ׳‬ AW AVA tU lA V - 'f

fertile et vaste que tu as daigt16 donner en heritage i nos


anc^tres, afin de les faire jouir de ses fruits et profiterde ses
richesses. Aie pitid, fiternel notre Dieu, de ton peuple Is-
rai'l, de ta ville de Jerusalem, de Sion, of! rdsidait tagloire, ,
de ton autel et de ton temple. Rebatis bientbt et de nos
jours Jerusalem ta ville sainte, fais-nous y rentrer et jouir
de sa rdddification. Alors nous pourrous manger de ses
fruits, profiler de ses biens, et nous te cdldbrerons par une
vie sainte el pure^
’ Le samedl, on ajoute :
Daigne nous fortifier en ce jour de sabbat.
Le Rasch Bodcsch;
SouTiens-toi de nous en ce premier jo u r du mois.
Aux trois fdtes r ‫־‬
Rends-nous heureux en ce jour de la fdte d e . . . .
Le Rosch-Baschanab r
Souviens-toi de nous favorablement en ce jour du Souvenir.
Car tu es, 6 fiternel, bon et bienveillant pour tous, et
nous te rendrons grdce pour le pays . ,
et pour le et pour ses et pour les pour les produits ali-
fruit de la fruits. Sois produits ali- mentaires et pour ‫ ־‬le
vigne. Sois loue, Eternel, mentaires. — fruit de la vigne• Sois
loue, Eternel, pour le pays Sois loue, fi- loue, Eternel, pour le
pour le pays et pour ses ternel, pour pays, les produits ali-
et pour 16 fruits. le pays et mentaires el la fruit de
fruit de la pour les pro- la vigae.
vigne. duits alimen-
taires.
‫‪620 .‬‬
‫סדר הברכות‬
‫‪Aprts s’etre lavAles mains, on dit:‬‬ ‫י^זר נטילת הידיס ♦‬
‫ברוך אחר־• לן אלהינו מ ל ך ה עו ל □ א ש ר קד שנו ב מ צ ריו‬
‫*• וצינו על נ טי ל ת; ך ל ם‬

‫‪Avant de manger du pain:‬‬ ‫גרכה על הל?ם‬


‫‪ :‬ברוך א ת ה י; אלהינו מ ל ך העול ם המוציא ל ה ם מן הארץ‬

‫על נזי^כל טיזמשה טיני ‪Avant de manger do la patisserie : • p7‬‬


‫; ברוך א ת ה יי אלהינו מ ל ך העולם בוךא מיני מזונות‬

‫; ‪Avant de hoire du vin‬‬ ‫כרכ ה ע ל הי ' | •‬


‫‪ :‬ברוך א ת ה ן; אלפינו מ ל ך העולם בורא פ רי הנפן‬

‫‪Avant de hoire de I'cau, de la biere, etc.:‬‬ ‫על ש‪6‬ר המשקים ♦‬


‫■‪ :‬ברוך א ת ה יי <גלתינו מ ל ך העולם ש ה בל נהלה בךב רו‬

‫; ‪Avant de manger dcs fruits d’arbre‬‬ ‫על סירות ה‪6‬יל| •‬


‫‪ :‬ברוך א ת ה י^י אלתינו מ ל ך העולם בורא פ רי העץ‬

‫‪Avant de manger des productions de la terre:‬‬ ‫•‬ ‫על פיחת‬


‫‪ :‬ברוך א ת ה ן^י אלהינו מ ל ך העולם בורא פ רי ה א ד מ ה‬

‫‪ .‬א?ר כל אכילת עראי יאמר‬ ‫‪,‬‬


‫‪Apr^s avoir mang^ ou bu bars dcs repas; on dit:‬‬
‫ב רוך א ת ה לן אלהינו מ ל ך ה עו ל □ בור ‪ N‬נס שור ת רבורח '‬
‫ו ח ס רונ ם על כל מ ה שברא ל ה היו ת ב ה ם נ ^ ש בל חי ‪ .‬ב רוך‬
‫‪ :‬הי העולמים‬

‫‪Pour toutc primeur ou jouissance nouvclle :‬‬ ‫על כל ‪37‬ר ?לש •‬


‫ב ת ך א ת ה יי אלהינו מ ל ך ה עו ל □ ש ה חןנו וקימנו והניענו‬
‫״ י‬ ‫ל ו מ ן ה ו ה ‪':‬‬ ‫'‬
6‫־‬21
BfiNfiDICTl'ONS DIVERSES
, . •• AprSs s’4tre lav^ ies maius, on d it:
Sois 10116, Eternel, noire Dieu, Roi de I’univers, qui
nous as sanctifies par tes coinmandements et nous as or-
d011n6 !’ablution des mains.
Avant de manger da pain:
Sois 10u6, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui fais
sortir le pain de la terre. '
‫׳‬ Avant de manger de la patisserie :
Soislou6, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
cr66 des aliments divers.
Avant de boire du Tin !
Sois 10u6, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
cr66 le fruit de la vigne.
Avant de boire de I’eau, de la biSre, e tc .:
Soislou6, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
tout cr66 par ta parole.
Avant de manger des fruits d’arbre :
Sois 10u6, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
cree le fruit de I’arbre.
Avant de manger des prodactions de la terre :
Sois loue, Eternel, notre Dieu, Roide I’univers, qui as
cr66 les productions de la terre.
Apr&s avoir mangd ou bu hors des repas, on d i t :
Soislou6, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
cr66 des 6tres innombrables et pourvu Jl leurs besoins de
maniere qu’ils puissent subsister. Sois loud, toi qui visdter-
nelleinent.
Pour toute primeur ou joui&sance nouvelle :
Sois loue, Eternel, notre Dieu, Roi del’univers, qui nous
as conserve la vie et la santd, et qui nous as permis d'at-
teindre cette dpoque.
‫‪622‬‬ ‫סדר הברכות ‪.‬‬
‫‪Lorsqu’on voit des iclairs:‬‬ ‫ע ל הנ ר קי ס ♦‬
‫‪ :‬ברוך אתה יי אלהיגו מלןד_ העולם עשה מ^;שה בראשית‬
‫‪ .‬ע ל ה ר ע ס ו ס ע ר ורעש‬ ‫■‬
‫‪Lorsqu’on entend le tonnerre ou qu’oD ▼oit une temp^te :‬‬
‫ברוך אתר־־ו;י א ל הי נ ו מלך העולבם שבהו וגבורתו נזל^צ‬
‫‪ :‬עולם‬
‫‪A la vae de I’arc-en-ciel:‬‬ ‫הרו ‪ 6‬ה ק שת נ ע ק •‬
‫ברוך אתה יי אלהינו מלך העולם זוכר הברית עאמן בבריתו‬
‫• ו_ק^ם במאמרי‬
‫‪Pour un arbre ou arbrisseau odorant:‬‬ ‫ע ל רי ח עץ •‬
‫; ברוך א תה י; אלהינו מלך העולם בורא עצי ב שמים‬

‫‪Quand on respire I'odeur d’une plante aromatique :‬‬ ‫על רי ? עשב ♦‬


‫; ברוך א ת ה י^י אלהינו מלך העולם בורא עשבות ב שמים‬

‫‪Quand on respire I’odeur d’un f ru it:‬‬ ‫ע ל רי ? פ רי •‬


‫; ברוך א ת ה יי אלהינו מלך העולם הנותן ריח טו ב במרות‬

‫‪Quand on respire le parfum des ipices ou aramates :‬‬ ‫ע ל ריח נ ש טי ם ♦‬


‫‪ :‬ברוך אתה י^י אלהינו מל ך העו^ם בוךא מיני ב שמי ם‬
‫‪ .‬ה רו א ה אילנו ת נ ע ת פ רי ק ת כיצניס י א מ ר‬
‫‪Lorsqu’on volt les arbres en lleur, on dit:‬‬
‫ברוך אתרק);י אלהינו מלך ה עו ל ט ‪ .‬של^ת ה ס ר בעולמו‬
‫דבר וברא בו בריות טובות ואילנות טובים להנות ב ה ט בני‬
‫‪:‬‬ ‫‪V T‬‬ ‫‪“ :‬‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• :‬‬ ‫• •‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T T‬‬

‫אדם ‪:‬‬ ‫‪T T‬‬

‫‪Quand on apprend une bonne nouTelle:‬‬ ‫ע ל ש מועו ת טובות *‬


‫‪ :‬ב ח ך א ת ה יי אלרוינו מלןי העולם ה טו ב וס מטיב‬
623 BENEDICTIONS DIVERSES

Lorsqu’on volt des dclalrs:


Soislou^, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, auteur
des lois de la nature.
y Lorsqu’oa entend le tonnerre ou qu’on volt mie tem pite:
Sois 10u6, Eternel, notre Dieu, Roi de I'univers, dont la
force et la puissance remplissent I’univers.
■ y A la vue de Tarc-en-ciel;
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui te
souviens de !’alliance. Tu es fiddle 4 ton alliance et tu ac-
complis ta promesse (1).
Pour un arbre ou arbrisseau odorant:
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
cred des vdgdtaux odorants.
Quand on respire Todcur d’une plante aromatique:
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
crdd des plantes odorifdrantes,
Quand on respire I’odeur d’un fruit:
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’anivers, qui as
donnd une odeur agrdable aux fruits.
Quand an respire le parfum des dpices ou aromates:
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
crdd les diverses espdces de parfums.
Lorsqu’on voit les arbres en fleurs, on dit: ■
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui
ne laisses rien manquer au monde, quil’as peupldde belles
productions, d’arbres utiles pour la jouissance des hommes.
Quand on apprend une bonne nouvelle:
Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui es
bon et bienveillant.
(1) Voir Genbse, ix 13.
‫סדר הברכות‬ ‫^‪62‬‬
‫‪Quand on apprcnd une mauvaise nouvelle :‬‬ ‫על ש מועות ר עי ת ♦‬
‫‪ :‬ברוך אתה יי אל ‪,1‬ינו מלך העולם ך‪1‬ן האמת‬
‫‪Colui qui met un vMement neuf:‬‬ ‫הלוכש מלכוש ‪• C7p‬‬
‫‪ :‬ברוך א תה יי אלה‪.‬ינו מלך העולם מלבי ש עךמים‬

‫‪Cciui qui pose une mezouzati, d it:‬‬ ‫ה קו כ ע מז ת ה מכרך •‬


‫ברוך אתר־‪; ,‬י אלהינו מלך העול □ א שר קרשנו במצותיו‬
‫‪:‬וצונו ליןבוע מזוזה‬ ‫‪,‬‬ ‫‪.‬‬ ‫■‬
‫!‪Avant do prdlovcr la ’halah, on dit‬‬ ‫קו ד ם הפר שת ה ? ל ה ‪.‬‬
‫ברוך אתר־־‪ ,‬י^י אלהינו מלך העולכם אשר קדשנו במצותין‬
‫‪':‬וצונו להפרי ש חלה‬ ‫~‬ ‫‪; :‬‬
‫’‬
‫‪; •T‬‬

‫! ‪Avant d’immerger un vase dans I’eau, on d it‬‬ ‫קו ל ס טני ל ת כלי ♦‬


‫ברוך אתר־י‪ ,‬י^י אלהינו מלך העולכם איעזר קדשנו במצותיו‬
‫וצונו על טבילת כלים ‪:‬‬
‫‪En voyant un rabbin dminent:‬‬ ‫ה חי ^ ה ? כ ס נ ת כ מ ת ה תו ר ה •‬
‫ברוך אתה י; אלר‪,‬ינו מלך העולם שחלק מחכמתו ליראיו ‪:‬‬

‫‪En voyant un savant distingud :‬‬ ‫ה רו א ה ר כ ס ב ת כ מ ת ה עו ל ם •‬


‫ברוך אתר־‪ ,‬י;ן א ל הי נו מ ל ך העולכ ם שנתן מהכ מתולב שר‬
‫ורם ‪:‬‬ ‫‪TT‬‬

‫‪En voyaut un souverain :‬‬ ‫ה רו א ה שר מ די נ ה •‬


‫ברוך א תה לן א ל הי נ ו מלך ה עו ל ס שנתן מכבורו ל ב ^ ר‬
‫י‬ ‫ורם ‪:‬‬ ‫‪TT‬‬

‫ה רו א ה א ד ם מ שונ ה כגון ע נ ק או ג מ ד ‪.‬‬


‫‪Cciui qui voit un gdant ou un nain :‬‬
‫ב ח ך א תה לן אלהינו מלך העולם מ שנ ה הבךיות ;‬
C25 BENEDICTIONS DIVERSES

Quand on apprend une mauraise nouvelle:


Soislou6, filernel, noire Dieu, Roi de I’univers, Juge
toujours Equitable.
Celu! qui met uo vStement neuf:
Sois 10u6, fiternel, noire Dieu, Roi de I’univers, qui ha-
billes ceux qui sont nus.
Celui qui pose une mezouzah, dit;
Sois 10u6, Elernel, noire Dieu, Roi del’univers, qui nous
as sanclifi^s par tes commandements el nous as ordonne de
poser la Mezouzah.
Avant de pr^lever la *halah} on dit:
Sois 10u6, Eternel, noire Dieu, Roi de I’univers, qui
nous as sancliB6s par tes commandemenls et nous as or-
donn6 de pr61ever la ’Halah.
Avant d'immergeT un vase dans I’eau, on d it:
Sois 10u6, Eternel, noire Dieu, Roi de I’univers, qui
nous as sanctifies par tes commandements et nous as or-
donne de purifier nos vases.
En voyant un rabbin dminent;
Soislou6, Eternel, noire Dieu, Roi de I’univers, qui as
donne une part de ta sagesse Ji ceux qui te r6v6rent.
En voyant un savant distingud;
Sois 10u6, Eternel, noire Dieu, Roi de I’univers, qui as
donnd une part de ta sagesse k un mortel.
En voyant un souverain;
Sois 10u6, Eternel, noire Dieu, Roi de I'univers, qui
as d^parli quelque chose de ta majestd i un mortel.,
Celui qui vnit un gdant ou un nain:
Sois loue, Eternel, Roi de I’univers, qui diversifies les
creatures. .
‫קריאה שמע על הכזטה‬ ‫‪626‬‬
‫‪A la Tiie d’uu objet d’une beautd remarquable:‬‬ ‫♦‬ ‫הרו)‪ f‬ה ד‪ 3‬ר ני^ה‬
‫ברוך אתה י; אלר‪.‬ינו מלך ^עולם עובכה לו בעולמו ‪:‬‬

‫פרר קריאת שמע על המטה‬


‫‪PRifiRES AVANT DE SE COUCHER‬‬

‫ברוןד אתה ;יאל־הינו מלף הע‪^1‬ם המפיל חבלי‬


‫עפ^י ‪ :‬ויהי רצון‬ ‫שנה על עיני ותנומר־ז‬
‫מלפניךל; אלהייואלהי אבותי שתשכיבנילשלום‬
‫ןתעמידני״לשלום ‪] .‬אל‪/‬יבהלוני רעיוני!האמות‬
‫רעים והרהורים רעים ותהי מטתי שלמה לפניך‪.‬‬
‫והאר עיני ‪5‬ן אישן המות כי אתה המאירלאישון‬
‫ברת ^לן ‪ :‬בחך אתח ל; המאיר לעולם שלו‬
‫׳'‬ ‫’‬ ‫בקבורו ‪‘ :‬‬
‫אל מלך נאמן ‪:‬‬

‫שמע ישראל וי אלהיט וי אחד ‪:‬‬


‫‪T * T a‬‬ ‫*‪••T‬‬ ‫׳* • ‪* T‬‬ ‫•‬

‫ברוך שם כבור מלכותו לעולם וער ‪:‬‬


‫ואהבת אתלהורי אלריך ב^ל לבבך ובכל נפשך‬
‫ובקל מאדך ‪ :‬והיו הךברים סאקח אשר אנכי‬
‫מצוך היום עלילבקך ‪^:‬לשננתם לבניך ודברהז‬
‫בם בשבתך בביסך ובלכתך בברך ו?שצבך‬
‫ובקומך וקשרתם לאות על חך' ןרייו לטטפת‬
‫בין לניך ‪ :‬וקסבתם' על מזזותיביסך וביש^ריף ‪:‬‬
627 PRIEBES AVANT SE CODCHER
A la Tue d'ua abjet d’une beautd remarquable: .
Sois 10u6, fiternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui as
mis de telles merveilles dans le monde.

PRifiRES AVANT DE SE COUCHER

Sois loud, Eternel, notre Dieu, Roi de I’univers, qui


verses le sommeil sur mes yeux et I’assoupissement sur mes
paupidres. Eternel, mon Dieu et Dieu de mes pdres, permets
que jc me couche en paix et que je me reldve de mdme,
que mon repos ne soit point troubld par des images fii-
cheuses, par des rdves sinistres ou des pensdes impures.
Que mon sommeil soit celui de !’innocence, et daigne
rendre demain la lumidre d mes yeux afin que je ne m’en-
dorme pas du sommeil de la mort, car c’est toi qui rends
la lumidre i la prunelle des yeux, Sois loud, Eternel, qui
fais rayonner ta gloire sur tout I’univers.
Le KOI TOUT-PVISSAMT EST FIDDLE ( A SEE PROMESSES }.

ECOUTE, ISRAEL, L’ETERNEL EST NOTRE DIEU,


L’ETERNELEST UN.
Bdni soit k jamais le nom de son rdgne glorieux I
Tu aimeras rfiternel, ton Dieu, de tout ton coeur,
de toute ton dme et de toutes tes facultds. Que les
commandements que je te prescris aujourd’hui soient
graves dans ton coeur. Tu les inculqueras ti tes en-
fants, tu les rdpeteras dans ta maison et en voyage,
en te couchant et en te levant. Tu les lieras en signe
sur ta main, et ils serviront de fronteau entretes
yeux. Tu les ecriras sur les poteaux de ta maison et
sur tes porles. •
‫־‬ ‫קריאת שמע על ה מ ט ה‬ ‫‪628‬‬

‫אלהינו ‪Y jb )3‬‬ ‫ויסי נעם אר^י‬


‫ומעשה ידינו כ ענ ה עלינו ומעשה ידעו■ בוננ ס ‪:‬‬

‫— צא —‬
‫מהפר‬ ‫ישב בסתר עליון בצי ‪ 4‬שרי יתלונן ‪( :‬א מר‬
‫ומצודתי אלהי א ב ט ח בו ; כיהו^(_יצילף מ פ ח; קו ש מ־ ב ר‬
‫הוות ‪ :‬ב א ב ר תו; ס ך לך ןתחת כנפיו ההמרה צנרה וסרזךר־‪,‬‬
‫אמתו ‪ :‬לא תירא מ פ ה ר לילה מ ח ץ; עו ף יומם ‪ :‬מויבר באפל‬
‫‪:‬הלך מ‪,‬קטב;־שור צהר;ם ‪; :‬פל מצךף אלף וךבברה מימינך‬
‫אליך לא ע ש ‪ :‬רק בעיניך תביט וישלמת ך שעים הראה ‪ :‬בי‬
‫אתה ; ; מ ה פי ‪ .‬עליון ש מ ת מעונך ‪ :‬לא תאנה אליך רעה ונגע‬
‫ל א; ק ר ב באהלך ‪ :‬כי מל אכיו;צו ה לך לשמרך בכל דרכיך ;‬
‫על כפי ם ישאונך פן תגך ב אבן‪ .‬מלך ‪ :‬על שהל' ;?תן תךרך‬
‫תרמס כפיר ותנין ‪ :‬כי בי ה שק נאסלטהו (א שנבהו כי יך;‪J‬‬
‫שמי ‪; :‬קראני ואענהו ענלואנ ‪ 3‬יבצךרהאהלצהו‪.‬ואכבך הו ‪:‬‬
‫ארך ;מי ם א שביעהו ןאךאהו בישועתי ‪ :‬ארך ימים י‬

‫־־ ג —‬

‫‪;.‬י מה רבו• צרי רבים כןמים ^לי ‪ :‬רבים איוסרים‬


‫‪] :‬אתרזל;‬ ‫לנפשי אין ל־שוע‪:‬הה לו באלהים‬
‫מגן בעדי ‪5‬ב‪1‬ךי ‪7‬מרים ראקיי* קי^לי יון ^?ןרא‬
‫דענני מהר ^קךשוסלח ‪^ :‬ני שכלתי ואיש‪“ :‬‬
‫הקיצותי כי ו; יס?זכני ‪ :‬ל<^ אירא מרבבות‬
629 PRlilRES AVANT DE SE COUCRER
Sois-noug favorable, Seigneur, noire Dieu,
Et fais prosp^rer le travail de nos mains;
L'oeuvre de nos mains, oui, fais-la prospdrer.
—Ps. XCl —
Toi qui te mets sous la protection du Trds-Haut,
Toi qui t ’abrites 4 I’ombre du T out-Puissant,
Je declare que I'Eternel, mon appui et raoa refuge,
Jlon Dieu en qui seul j ’esp4re,
Te sauvera des pieges qui te menacent,
De ia poste qui sdvit autour de toi.
11 te couvrira de ses ailes,
II t'en fera un rem part;
Sa bienveillance est un bouclier, une sauvegarde.
Tu ne redouteras point la terreur de la nuit,
Ni les ileches lancees le jour,
Ni la peste qui se glisse dans les tenebrcs,
Ni la mortalite qui ravage en piein midi.
Des milliers tomberont 4 ta gauche,
Des myriades 4 ta droite;
Toi, aiicun mal ne t'approchera.
Tes yeux seulement seront temoins
De la punition infligee aux impies.
Car c’est dans I'Eternel, mon protecteur,
C est dans le Trds-Haut que tu as mis ton espoir.
La calamity ne t ’atteindra pas;
Aucun Oeau n’approchera ae ta tente.
Car il te recommandera 4 ses anges, ‫י‬
Alin que partout ils veillent sur toi.
Ils te porteront dans leurs bras,
De peur que ton pied ne heurte centre une pierre;
Tu niarcheras sur le chacal et la vip4re,
Tu fouleras 4 tes pieds le lion el le crocodile.
« II m'a aimd ( dit I'Eternel), c’est pourquoi je le sauve;
> Je I’eleve, parce qu'Il a reconnu mon nom.
» S'il m ’invoque, je I'exauce,
» Je I’assiste dans la peine,
‫ י‬Je Pen delivre et le couvre de gloire.
s Je le rassasierai d'une longue vie
‫ י‬Et ie ferai jouir de mon trioniphe. «
— Ps. HI —
Seigneur, que mes ennemis (1) sont nombreuxi
Qu'ils sont nombreux ceux qui s’el4vent contre inoi!
Corabien disent de moi:
II n'a point de salut 4 espdrer de son D ieu!
Mais toi, Eternel, tu me protdges,
Tu es ma gloire, tu reI4ves ma tdte.
Ma voix implore le Seigneur, •
Et il m’exauce du haul de sa sainte montagne, Sdlah.
Je me couche, je m’endors, je me reveille,
Soutenu par la grace de I’Eternel.
Je ne crains pas les myriades d’humains
(1) C’est le p e u p le d ’lsraS l qui p a rle .
‫קריאת שמע על ה מ ט ה‬ ‫‪630‬‬
‫‪. -‬‬
‫כי‬ ‫א׳שר סביב ^תו;^לי ‪ :‬קומה‪;.‬י היושין^ני‬
‫הכית ^{ת כל איבי ^חי ^ני ךש?גים שברת ‪ :‬ל;י‬
‫’‬ ‫׳^‬ ‫ה‪.‬ישוע‪:‬ה;נל"עסף בךכסף ‪5‬לה""‪:‬‬
‫ה שכיבנו יי אלוזינו לשלום והעמידנו מלכנו■ ל סיי ם‪.‬ו פ ר‪ 1‬ש‬
‫עלינו סכ ת שלוטף ןתקננו בעצה טוב ‪ n‬מלפניף ‪ .‬והושיענו‬
‫למען ‘ שמף והגן בערנו ‪ .‬והסר מעלינו אויב רבר והרב ורעב‬
‫וןגון והסר שטן מלפנינו ומאהריני ‪ .‬ובצל כנפיף ת ס תי רנו'כי‬
‫אל ־שומרנויומצילנו א ת ה‪ .‬בי א ‪ 4‬מלך חנון ן_רהוכם אתרה ‪.‬‬
‫ו שמור'צא תנו ובואנו לחןים ולשלום מעתה ןער עולם ‪7‬‬
‫ברוך _;י ביום ‪ .‬ברוך ל; בל;לה ‪ ,‬ברוך ן^י ב שכבנו ‪ .‬ברוך‬
‫;י בקומנו ‪ :‬כי ביךף נפ שו ת התלים ןה מ תי ם א שר ב; רו'נ פ ש‬
‫כלי הי ורוח כל ב שר אי ש ‪ :‬בירך אפקיר רוחי פדיתר־! אויתי‬
‫לן אל א מ ת ‪ :‬אלהינו ש ב ש מ ל ם‪ :‬ח ד שמף ו_קל‪.‬ם מלכותך תמיר‬
‫ומלוך עלינו לעולם ןער ‪:‬‬
‫‪.‬יראו עינינו ולשמח לבנו ותגל נפ שנו בישועתף באמת באמר‬
‫לציון מלך אלהיך ‪ .‬יי מלך ל; מ ל ך;י למלך לעולם ’וער ‪ .‬כי‬
‫המלכות שלף היא והעולמי ער המלך בכבור כי אין לנו מלך‬
‫אלא א ת ה‬
‫‪T T‬‬ ‫‪TV‬‬

‫המלאןד הגאל אתי מכל רע‪.‬יברך את הנע‪:‬רים‬


‫ו‪ .‬יקראבהם קןמי ןשם אבתייאברהם ו‪:‬צחק|‪:‬ךגו‬
‫ךרב ב^קרב הארץ ‪ :‬ויא^ר אם^^מ‪1‬ע^רה־קומע‬
‫לקו^‪/‬ייייאלריף ןהישר* ?עיניו סע^ה והאזור!‬
‫למצותיו ו^מרת כ ‪^4‬הקיו*‪ .‬כל־י המחלה* זי^ישר‬
‫שקותייבמצרלס^לא אשים ^ליף כי אני‪;.‬י ר^אך ‪:‬‬
‫השטן ]י;ערןי?ף‬ ‫ניא^ר י; אל השטן יגער‬
631 PRifiRES AVANT DE SE COUCHER
Qui m’assaillent de toutes parts. ,
Ldve-toi, Seigneur, sauve-moi, mon D ieu‫ז‬
Toi qui frappes la maciioire de mes ennemis,
Toi qui irises les dents des mdchants. .
C'est de I fiternel qu'emane le secours, ■ i
La benddielion doiit jouit son peuple, Sdlah. •
Eternel, notre Dieu, permets que nous nous couchions en pai.t et
que nous nousrelevions, 6 notre Roi, pleins de vigueur. Eiends sur
nous le pavilion de la paix, ameliore-nous par tes conseils salu-
taires, sauve-iious en faveur de ton nom, protege-nous et ecarte
de nous la persecution, la peste, la guerre, la famine et lainic-
tion. Prdserve-nous de toutes sortes de seductions et couvre-nous
de I'ombre de tes ailes; car tu es le Dieu qui nous protege et nous
sauve. Tu es le Roi tout-puissant, clement etmisericordieux. Veille
sur tous nos pas, donne-nous le bien-etre, la pais, des i present
et A jamais.
Sois loue, Eternel, pendant le jo u r, ‫־‬
Sois loue pendant la n u it;
Sois loud, Eternel, quand nous nouscouchons,
Sois loue quand nous nous levons.,
Tu tiens dans ta main les ames des vivants et des morts;
Tu gouverims Tame do tout ce qui respire, ‫־‬- .
Le soulTle de toute creature humaine.
En ta main je confle mon a m e ; .. ...
Tu me delivreras, Eternel, Dieu de veritd.
Notre Dieu qui resides dans le ciel,
Fais triompher Tunitd de ton nom;
Maintiens ta souverainete
Et regne sur nous 4 jamais.
Puissent nos yeux voir ton secours, notro coeur s’en rejouir,
notre Ame tressaillir de joie quand on annoncera A Sion: « C'est
ton Dieu qui regne I » L’Eternel rdgne, I'Eternel a regne, TEter-
nel regnera A jamais. Car la souverainete t'appartient; tu regneras
A tout jamais avec gloire, toi qui seul es notre Roi.
« Que I’ange qui m’a preserve de tout malheur benisse
ces enfants (1)! Puissent-ils perpetuer mon nom et le nom
de mes p6res Abraham et Isaac! Puissent-ils multiplier A
I’infini au milieu du monde! » Car le Seigneur a dit: « Si
tu ecoutes la voix de I’Eternel ton Dieu,‫ ־‬si tu fais ce qui est
juste A ses yeux, si tu prfites I’oreille A ses prdceptes etque
tu observes toutes ses lois, je ne t’aflligerai d’aucune des
plaies que j’ai fait sevir en Egypte; oui, moi, I’Eternel, jo
t’en pr^serverai. » — Le Seigneur a dit aussi h Satan:
(1) Paroles de Jacob Ason lit de mort.
‫‪I‬‬ ‫קריאת שמע על ה מ ט ה‬ ‫‪632‬‬
‫‪ :‬הנה‬ ‫הבהר בירושלים הלוא זה אוד מצל‬ ‫^‬
‫מטת‪ 1‬שלקןלמה ^^ים גברים סביב‪ ,‬לה מגברי‬ ‫׳‬
‫‪.‬ישראלי‪ :‬כלם אחזי חרב מלמדי מלחמה אי‪/‬ם‬
‫חךבו על ירכו מפימר בלילות ‪* :‬‬
‫‪.‬יבךכף ו; ן‪^:‬מךף ‪; :‬אד ן; פניו אל‪.‬יף ויחנ^ ‪:‬‬
‫‪.‬ישא' יי פניו אל‪.‬יף רשם לף שלום ‪ ’ :‬׳‘ י יי‬
‫ישראל ‪ :‬ג״ס‬
‫• ‪•• T :‬‬
‫שומר‬
‫••‬
‫הנה לא ‪T‬ינום ;ולא יישן‬
‫• ‪1T‬‬ ‫• ••‬

‫‪ ,‬לישועתה קויתי יי ‪ .‬קויתי יי לישועתה ‪ .‬יי‬


‫י י■^‬ ‫’‬ ‫לי־שו^סף׳קויתי ‪ :‬ג״ס‬
‫בשם י;אלךוי לשראל‪.‬מימיני מי^אל‪.‬ומשמאלי‬
‫גבריאל‪".‬ומלפני אוריאל ‪ .‬ומאחורירפיאדי ‪.‬‬
‫׳ יי‬ ‫׳‬ ‫ועל ראשי ^‪5‬כינת אל ‪ :‬ג״פ‬
‫— קכח —‬
‫שיר המעלות אשרי כל לא‪;.‬י החלף ברךלו ‪:‬‬
‫עיע כפיף כי תאכל אשל־יף וט‪1‬ב לף‪ :‬אשתף‬
‫‪5‬יגפן פלה כלבתי בל ף ‪ .‬ב^יף כשתלי'ז‪.‬יתים‬
‫' ^ביב לשלח^ף’‪:‬י הנה כי כן ובדף ןכ‪.‬ר ירא יי ;‬
‫לבלכף ‪ j‬מציון וךאה בטוב לרושמם כל למי מרף‪:‬‬
‫ישראל ‪’ *■ :‬‬‫•‪T‬‬
‫שלום על‬‫‪T‬‬
‫בנים'לבניף‬
‫‪*X‬‬
‫‪niH‬‬
‫•* *‬

‫‪.‬לזו ןאל תסטאו א?ןרו בלבככם על משכככם‬


‫* ’‬ ‫’ ’’‬ ‫י‬ ‫'‪V i‬‬ ‫וד^ו כלה‬
‫*‬
633 PRIERES AVANT DE SE COUCHER

L’Eternel te repousse, Satan; rfilernel terepousse enadop-


tant Jerusalem, comme un pr&ieux ddbris sauvd des
flammes.—«La couche de Salomon 6tait entourde de soixante
vaillants d’Israel, tous armds de glaives, tons exerces ii
la guerre et l’6p6eau c6te, a cause des dangers de la nuit.»
« Que rfiternel te benisse et te prenne en sa garde! Que
I'Eternel t’ficlaire de sa face et te soit favorable! Que riitcr-
nel tourne sa face vers toi et te donne la paix! » ( te r.)
II ne dort ni ne somraeille le Gardien d'Israel. ( te r.)
J’esp6re_en ton secours, 6 fiternel! Oui, c’est en ton sc-
cours, 6 Elernel, que j’espisre. (te r.)

Aunomde I’Eternel, Dleu d’Israel, que I’ange Michael


soit toujours k ma droite, Gabriel ii ma gauche, Uriel de-
vant moi, derribre moi Raphael, et au‫־‬dessusde moilama-
jeste du Tout-Puissant. ( te r,)
Ps. 128. — Cantique des degres.
Heureux celui qui craint I’Eternel,
Qui marche dans ses voies I
Si tu te nourris du travail de tes mains,
Felicitd et contentement seront ton partage.
Ta femme sera comme une vigne fertile
Dans I’intdrieur de ta maison;
Tes fils seront comme des plants d’olivier
Qui environneront ta table.
C’est ainsi que sera b(mi
L’homme qui rdvbre I’Eternel.
Oui, I’Eternel te bdnira de Sion
Et te fera voir la splendeur de Jerusalem •
Tous les jours de ta vie;
II te fera voir les enfants de tes enfants
Et la paix en Israel.
« Soyez circonspects afln d’eviterle pechb; meditez ( mes
prdceptes) sur votre couche et dormez en paix. Selah! »
‫קריאת שנוע על הבוטה‬ ‫‪634,‬‬
‫^ד‪1‬ן ע‪1‬לם איקר מלף ‪^? .‬רם כל לציר נ?‪:‬ך^‬
‫נע^רז בס’םצ‪ 1‬כל ‪ .‬אזי'מ^ף'שם‪ 1‬נקר<‪5-‬‬
‫ו^מךי‘ ככאה‪ ’:‬הכד‘ ‪ .‬ךיבדו' למל‪1‬ף נ‪1‬ך<^‬
‫‪.‬והוא ה;ת ןהו^‪ 5‬הלת ‪ .‬והוא לחלה כתפארת‬
‫והוא ‪^4‬חד ן?^ין שני ‪ .‬להמשיך לו לההבירה‬
‫בלי ראשית בלי תכלית ‪ .‬ולו ’ העז והמשרת‬
‫והון^ אלי י וחי גאלי ‪ .‬וצור סבלי בעת צרה‬
‫והו?^^ נפי ומנוס'לי ‪ .‬מגת כוסי ביום אקרא‬
‫ב;דו אפקיר רוחי ‪ .‬בעת אישן ואעירת‬
‫נלזאייאתא‬
‫*‪T‬‬ ‫' •‬
‫גרתי‪.‬יי•” לי‬
‫•*‬
‫ועם רוחי‬ ‫•*‬
‫שויתי יי לנגרי תמיר כי טינויני בל אכווט ‪:‬‬
‫שמרני אל כי הסיתי ב ך ‪:‬‬

‫ספירת העמר‬
‫‪SUPPUTATION DE L’OMER‬‬

‫ברוןי אתת ;י אל־הינו מלף העולם ‪ .‬אשר‬


‫קדשנו במצותיו וצונו על ספירת העמר‪■ ■:‬י‬
‫לעמר ‪:‬‬
‫‪V T‬‬
‫אחד‬
‫‪T V‬‬
‫“חיום יום‬
‫הרהמן ‪ ,‬הוא ‪ 2‬הזיר עבירת בית המקר ש למקומה ‪:‬‬
‫‪.‬יהי רצון מלפניך יי א ל הי נ ו ואלהי אבותינו ש ל בנ ח בירת‬
‫המקד ש במהרר־ו בימינו ותן חלקנו בוז‪ 1‬ךחף ‪ :‬ושבס נעבדך‬
‫בןךאה כימי ע ^ ם וכשניש קךמוניות ‪:‬‬
630 PRIERES AVANT RE SE COUCHEa

Le maitre de Tunivers a rfignd


Avant que rien ne fCit cree;
Lorsqu’a sa volont6 tout s’accomplit,
II fut proclame Roi;
Et quand tout serait andanti,
Lui seul rdgnerait toujours avec gloire,
11 fut, il est,
II sera toujours dans sa majestd.
11 est uni({ue et sans second
Qu’on puisse lui comparer ou lui adjoindre.
Sans commencement et sans fin’,
Le pouvoir et I’autoritd lui apparlienncnt.
II est mon Dieu, mon liberateur,
Mon rocher au jour de I'adversitd,•
II est mon dtendard et mon recours,
Mon salut quand je I’invoque. ,
En sa main je confie mon Ame
Quand je dors et quand je veille; ‫׳‬
Mon Ame, dis-je, avec mon corps.
Oui, Dieu est avec m oi, je ne crains rien.

SUPPUTATION DE L’OMER

Sois loud, Eternel, notreDieu, Roi d el’univers, qui nous


as sanctifids par tes commandements et nous as ordonnd de
compter ( les jours de ) I’Omer.
C’est aujourd’hui le premier jour de rOmer.
Dieudem isM corde, rdtaWisbientot ton temple et ses ceremonies.
0 Eternel, notre Dieu et Dieu de nos pdres, qu’il te soil
agrdable de rebAtir le temple bieni6 t et de nos jours, et de
nous mettre A mfime d’observer completement ta loi. Et
alors nous te scrvirons avec un saint respect, comme autre­
fois et dans les temps primitifs.
‫ספירת העמר‬ ‫‪636‬‬
‫■‬ ‫יו ניסן הי‪ 1‬ם שני ימים לעצור ‪:‬‬
‫יח ״ • הי‪ 1‬ם שלשה ימים לעמר ‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪r‬‬ ‫ד •‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫“‬

‫הי‪ 1‬ם אךב;‪:‬ה ימים לעמר ;‬ ‫‪n‬‬ ‫יט‬


‫היום המשה ימים לעמר ‪:‬‬ ‫כ ״‬
‫כא ״ היום ששה ימים לעמר ‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫י‬ ‫•‬ ‫“‬

‫כבי ״ ‪ ,‬סיום יעזבנה;מים שסם שבוע אהד לעמר ‪:‬‬


‫היום שמצה;מים שהם שבוע אהד ויום אהד לעמר;‬ ‫כג ״‬
‫סיום השערה;מיבם ש ס ס שבוע אהד ושני;מינם‬ ‫כד ״‬
‫״‬ ‫״‬ ‫לעמר ‪ :‬״‬
‫כה ״ היום עשרה;מים שסם שבוע אהד ושלשה ימיכם‬
‫^‬ ‫לעמר ‪:‬‬
‫בו ״ היום אסד עשר יום שסם שבוע אהד ואלבעתימים‬

‫היום שנים עשר יום שהם שבוע אהד והמשה ימים‬


‫‪• T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫“ ■ ‪T V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪•• V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫; •*‬ ‫‪-‬‬
‫״‬ ‫כז‬
‫לעמר ;‬
‫היום שלשה עשר יובם שהכם שבוע אהד וששר ­‬
‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T V‬‬ ‫“‬ ‫‪T‬‬ ‫‪••V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫—‬
‫כה ׳‪1‬׳‬
‫;מים לעמר ;‬
‫היום ארבעה עשר יום שסם שני שבועות לעמר ‪:‬‬ ‫כט ״‬
‫היום המשה עשר יום שסם שני שבועות ויום א ה ד‬ ‫ל ״‬
‫"‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫״‬ ‫^‬
‫א אייר היום ששה עשר יום שהם שני שבועות ושני ימים‬
‫‪• T‬‬ ‫‪• i‬י‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪••V‬‬ ‫•ד ‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־‬ ‫‪-‬‬

‫לעמר ‪:‬‬
‫היום שבעה עשר יום שלם שני שבועות ושלשרה‬ ‫ב ״‬
‫ימים לעטר ‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪* T‬‬

‫היום שמצה עשר יום שסם שני ’שבועות וארבעה‬ ‫>ו‬ ‫נ‬
‫ימים לעמר ‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• T‬‬

‫היום תשעה עשר יום שהם שני שבועות והמשרה‬ ‫ד י‬


‫•‬ ‫ג‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪•*V‬‬ ‫^ ‪T‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫*‬

‫;מים לעטר ;‬
‫‪(137.‬‬ ‫ספירת העצור‬
‫ה אייר היום עשךים יים שהם שני שבועית וששה י טי ס‬
‫י‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫לעער ‪:‬‬ ‫‪.‬‬
‫ו ״ היום אחר ועשרים יום שהם שלשה שבועות לעצור;‬
‫ו ״ היום שנ‪:‬ם ועשרים יום שהם שלשה שבועוית ויום‬
‫י‬ ‫אחר לעכור •‬
‫ה ״ היום שלשה ועשרים יום שהם שלשרה שבועורז‬
‫ושני ינוים לעצור ‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪:‬‬

‫ט ״ היום אךבעה ועשרים יום שהם'שלשרה שבועורת‬


‫ושלשה ימים לעצור ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪» T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬

‫״ היום חמשה ועשרים יום שהם שלשרה שבועורת‬ ‫י‬


‫_‬
‫וארבעה ימים לעמר ‪:‬‬
‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫ר‬ ‫‪T‬‬ ‫‪: -‬‬ ‫;‬

‫יא ״ היום ששה ועשרים יום שהכם שלשרת שבועורת‬


‫^‬ ‫’‬ ‫והנושה ימים לעמר ‪:‬‬
‫יב ״ היום שבעה ועשרים יום שהנם שלשר־ן שבועורת‬
‫וששה ימים לעצור ‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪t‬‬

‫יג ׳׳ היום שמצה ועשרים יום שהם ארבערה שבועורח‬


‫לעטר ‪:‬‬
‫יד ״ היום תשעה ועשרים יום שהם ארבערה שבועור־ז‬
‫ויום אהד לעטר ‪, :‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪TV‬‬ ‫ן‬

‫טו ״ היום שלשים יום שהם ארבעה שבועות ושני ימים‬


‫‪» T * * J‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T T J‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫“‬

‫‪,‬‬ ‫*‬
‫היום אהד ושלשים יוכם שהכם ארבערה שבועורת‬ ‫״‬ ‫ט־‬
‫ושלשה ימים לעטר ‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬
‫'‬
‫היום שנלם ושלשים יום שהם ארבערה שבועורת‬ ‫״‬ ‫יו‬
‫■‬ ‫• וארבעה ימים לעטר ‪:‬‬
‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫; ‪; -‬‬

‫סיום שלשה ושלשים יום שהם ארבעה שבועורח‬ ‫״‬ ‫יח‬


‫*‬ ‫^ וחמשה ימים לעטר ‪:‬‬‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫־ת־‬
‫י‬
‫ס^ירת העבזר‬ ‫‪, 638‬‬
‫יט אייר היום ארבינה ושלשים יום שרום אדבע‪:‬ה שבוע^רח‬
‫וששה;כוים לעצר ‪:‬‬ ‫•‬
‫כ ״ היום המשה ושלשים יום שהם המשרה שבועורה‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪V‬‬ ‫•‬ ‫;‬ ‫ד‬ ‫•‬ ‫‪1‬‬ ‫‪-‬‬

‫לעער ‪:‬‬ ‫־‬


‫היום ששה ושלשים יום שהם סמשה שבועות ויום‬ ‫כא‬
‫י‬ ‫אהד לעער ‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•••‬

‫כב ״ היום שבעוה ושלשים יום שהם המשרה שבועורה‬


‫״‬ ‫י‬ ‫ושני ימים לעכור ‪:‬‬
‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪» T‬‬ ‫‪:‬‬

‫כג ״ היום שמנה ושלשים יום שהם המשרה שבועווח‬


‫’ ״ ״‬ ‫ו־שלשה ^מים לעטר ‪:‬‬ ‫‪.‬‬
‫כד ״ היום תש^ה ושלשים יום שהם המשרה שבועורה‬
‫״‬ ‫’‬ ‫וארבעה ימים לעטר ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪ T‬״‬ ‫• ‪T‬‬

‫כה ״ היום אךבעים יום שהם‪.‬המשה שבועות והמשרה‬


‫י "‬ ‫‪,‬‬ ‫ימים לעטר ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• T‬‬

‫כו ׳׳ ‪ ,‬היום אהר ואךבעים יום שהכם המשרה שבועורה‬


‫וששה יטים לעטר ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪* T‬‬ ‫‪T‬‬

‫סרר תפלת הדרך‬


‫‪PRIEIRE DE CELUI QUI SE MET EN VOYAGE‬‬

‫‪. .‬יהי ךצ‪1‬ן מלפךף ]\ <?להי ואלהי ^^ב‪1‬סי‬


‫שתוליכני לשלום וסץז^יךני לשל‪ 1‬ם ותרריכני‬
‫לשלום ‪ ,‬ותגיעני לכזחוו ספצי לחוים ול^מחח‬
‫ולבלום ‪’.‬ותצילני מכף כל אויב ואורבבויךך ‪.‬‬
‫ומןל מיני‘ פרטניות המתרגשות לבוא לעולים ‪.‬‬
‫ןתי^לח ןךלה במעשה‪.‬ןידי‪’.‬ותחנני לחן ולסתד‬
‫‪639‬‬ ‫ספירת העמר‬
‫כז אייר היום שטם ואךב;‪3‬ים יו ט שהכס ■שישר־‪ ,‬שבועוירת‬
‫■‬ ‫לע«ר ז‬
‫כח ״ סיום שלשה וארבעים יום שהם ששה'שבועות ויום‬
‫‪.‬‬ ‫לעצור ‪:‬‬
‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬
‫אהד‬
‫‪T V‬‬

‫כט ׳׳ היום אךבעה ואךבעים יום שהם שישר“‪ ,‬שבועורת‬


‫לעצור ‪:‬‬
‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬
‫יכוים‬ ‫ושני‬
‫; *• ‪• T‬‬ ‫‪.‬‬

‫שבועורת‬ ‫‪T‬‬
‫שישרה‬
‫• ‪T‬‬
‫שהם‬
‫‪••V‬‬
‫יום‬ ‫וארבעים‬
‫‪ J‬־‪•T :‬‬
‫המשה‬‫‪:‬־ • ‪T‬‬
‫היום‬‫‪-‬‬
‫פיון‬
‫‪I‬‬
‫א‬
‫‪.‬‬ ‫ושלשה ימים לעצר ‪:‬‬
‫שבועורת‬ ‫‪T‬‬
‫שישר־‪,‬‬
‫״ ‪T‬‬
‫שהכם‬
‫* •׳ ”‬
‫וארבעים יו □‬ ‫‪• T : - :‬‬
‫ישישה‬
‫• ‪T‬‬
‫־היום‬ ‫כ ״‬
‫'‬ ‫וארבעה ימים לעצר ‪:‬‬
‫היום שבעה וארבעים יום ש ה □ שישר“‪ ,‬שבועוח‬ ‫נ »‬
‫לעצר ‪:‬‬‫‪V T‬‬
‫ימים‬‫‪• T‬‬
‫והמישה‬
‫־־;־ • ‪T‬‬

‫היום שמצה ואךבעים יום שהכם שישר־־‪ ,‬׳שבועורת‬ ‫ד ״‬


‫לעצר ‪:‬‬
‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬
‫ימים‬ ‫‪»T‬‬
‫ושישה‬
‫; • ‪T‬‬ ‫‪.‬‬

‫היום סישעה וארבעים יום שהם שבערה שבועורת‬ ‫ד‪ ,‬׳׳‬


‫״‬ ‫לעצר ‪:‬‬

‫‪PRifiRE DE CELUI QUI SE MET EN VOYAGE‬‬

‫‪Eternel, mon Dieu et Dieu de mes p 6 res, daigue‬‬


‫‪ra’assister dans ce voyage, diriger mes pas et me conduire‬‬
‫‪h bon port; fais-moi arriver au terme de mes ddsirs et qu’ils‬‬
‫‪aient pour r^sultat la vie, la joie et la prosp6rit(5; preserve-‬‬
‫‪moi de tout danger, de tout accident et de toute calamite‬‬
‫‪qui pourrait sevir dans le monde; envoie ta bdnediction a‬‬
‫‪je trouver grdce‬־‪mes travaux et ^ mes entreprises; puisse‬‬
‫הפלת הדרך‬ ‫‪640‬‬
‫רואי ‪ .‬ותשמע ק‪1‬ל‬ ‫ולרסמים ?עי^יף ובעיני‬
‫שומע תפלה ןתרןנוו אתה ‪ :‬ברוך‬ ‫תחנוני ‪ .‬כי‬
‫יי יי ^‬ ‫’*‬ ‫ארןהו;שומעספ^ה‬
‫לא תאנה אליף ךןן‪:‬ה ונגע לז^ יקרב באהלף ‪:‬‬
‫בי מלאכיו‪.‬יצוה לך לשמךף בכל דרכיף ‪:‬‬
‫העקב הלך לךךבו הפגעו בו מלאכי אלהים •* ייאלר נעק־‬
‫כאיעזר ראם מהנה אלר׳יכם זרת דקך^ ש□ המקוס ההוא‬
‫מךוגלם ‪:‬‬
‫המלאך הנאל אתי מבל רע יברך את הנ?‪:5‬ךים הקרא בהבם‬
‫שמיושם ^;בתי אברהם ויצחק ד תו לרב בקרב הארץ 'ג"פ‬
‫לישועתך קויתי יי ‪ .‬קויתי י^י לישוע‪:‬חף ‪.‬‬
‫יי לישו^‪:‬תף קויתי ‪ :‬ג״פ‬
‫‪ ,‬יברכך יי וישמרך ‪ :‬יאר יי פניו אליך ויחנך ‪:‬‬
‫אליך וישם לך שלום ; ג״פ‬
‫‪T‬‬ ‫‪I :‬‬ ‫‪I‬‬
‫‪•• T J‬‬
‫ישא יי פניו‬
‫•• ‪V‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬

‫הנח אנכי שלס מלאך לפניך לשמןך בירך ]לסביאך אי ‪4‬‬


‫י‬ ‫כמקום איעזר הבנתי ‪:‬‬
‫אתה סתר לי מצר הצתי תי פלט תסובבני סלה ‪:‬‬
‫יי צבאות עמנו משגב לנו אלתי יעקב סלה ‪:‬‬
‫יי צבאות איקורי ארם בוטח בך ‪:‬‬
‫י; הויעזיעה סמעך יעננו ביום ^קךאנו ‪:‬‬
‫ואומרים ג״פ מזמור צא תמצא ‪7‬ף ‪ , 40‬וא?ר כך מזמור קנא תמצא‬
‫‘‬ ‫דף ‪. 360‬‬

‫‪40‬‬
641 PRiinE DU VOYAGEUR
et bienveillance auprfis de toi comme auprfes de tous mes
ft'feres; (5coute mes supplications, car tu es le Dieu qui ^coule
la prifere avec bienveillance. Soisloud, Eternel, quiexauccs
la prifere.
« La catamite ne t’atteiodra pas,
A u cu n fleau n ’ap p ro ch era de t a te n te .
Car it te recommandera k ses anges,
Afln que partout its yeillent sur toi. »
« Et Jacob, poursuivant son voyage, rencontra des anges
du Seigneur. Lorsque Jacob les apergul, 11 s’ecria: « C’est
la Idgion du Seigneur, ‫ יו‬et 11 appcla cet endroit Madia-
nayim .‫ע‬
« Que Tange qui m’a pr^servd de tout malheur benisse
ces enfants! Puissent-ils perp^tuer mon nom et le nom
de mes p6res Abraham et Isaac! Puissent-ils multiplier il
Tinfini au milieu du monde! » ( ter. )
J’espde en ton secours, 6 filern el! Oui, c’est en ton se-
cours, 6 Eternel, que j ’esp6re. ( ter. )
« Que rfiternel te benisse et te prenne en sa garde! Que
TEternel t’dclaire de sa face et te soit favorable! Que I’Eter-
nel tourne sa face vers toi et te donne la paixl » ( t e r . )
« Or, j’enverrai devant toi un ange avec la mission
de veiller sur ta marcheet de te conduire k Tendroil que je
t’ai pr^par6. ‫י‬
« Toi qui es notre abri, prdserve-nous de toute peine,
Fais retentir autour de nous des chants de delivrance.
L’Eternel Tzebaoth est avec nous,
Le Dieu de Jacob est notre refuge.
Heureux Thomme qui met sa conQance en luil
Viens, Seigneur, Anotre secours, . .
Reponds-nous, 6 notre Roi, alors que nous t’implorons. »
On dit ensuite trois fois le psaume 91, page At, puis le psaume 121,
page 301.
‫‪Ui‬‬
‫צדוק הדין‬
‫‪PRIfiRE DES INHUMATIONS‬‬
‫נ י שלא הי ה בבית ה ק ב רו ת נ תו ך שלשים יו ם י א מ ר נ ר כ ה זו נכואו שמה ‪.‬‬
‫‪,Gelui qui depiiis trente jours n'a pas‬‬ ‫‪cimeti&re‬‬
‫׳‪dit en y entrant oette fomiiiAe t‬‬ ‫'‬

‫כחןד אתה ;י אלהינו ס?וןי העולם ‪^ .‬שר;צר‬


‫אתכם בדין‪.‬יוזן ו‪>5‬כלאתכיםבדין והטירה‬
‫אתכם בדין ‪ .‬זיודע מספריכילבם כרין‪ *.‬ו^תיד‬
‫לההזיר ויןהה^סכם בדין ‪ :‬כחףאר;ה ו; מחיה‬
‫■‬ ‫רזמיתים ‪ ' :‬י י ’‬
‫י א ת ר כ ך י א מ ר אתה גבור ע ד להחיות מהים ת ט צ א ד ף ‪. 82‬‬
‫‪Ou dit easuitf Atta ccibor jusquA leha’bayoth h£tbo■, page 83.‬‬

‫גי מי ס שאץ או מ רי ם תיז טן אץ או מ רי ם צדיק הדץ ולא קדיש ‪..‬‬


‫‪,La pri&1« suivanta est supprimde, de‬‬ ‫‪que le Kaddiaah qui la stdt‬‬
‫‪las jours oil I’oQ no dit pas 10 XahnouD.‬‬

‫‪ :‬הצור ת‪.‬מים פ^לו בי ‪ bp‬רךכיו משפט ‪.‬‬


‫אמונה ןאין עגל צדיק ו;שר הו^‪ : 5‬הצור יזמים‬
‫• ‪b‬זטליט‬ ‫ב^לייפעל ‪ .‬מי יאמר'לו מרז‬
‫ב^דת ובמעל ‪ .‬ממירז וטמגת' מוריד שאול‬
‫^על ‪ :‬הצור תמים בקל מע^‪.‬ה' ‪ .‬מי יאמר לו מה‬
‫תעשה ‪ .‬האומר וע^ח♦ סקר חנם לנו תע^ה ‪.‬‬
‫צדיק‬ ‫ובזכות ® ק ד כ^|ה ‪ .‬הקשיבה‬
‫־ בקל דרקיויחצרר תמים ^רןי אפום ומל^?‬
‫רחמים‪ .‬חמל נא ןהום נא על אבות ובנים‪ /‬כי‬
‫לף ןק‪5‬דוןהםליחורהןרברחמים ‪ :‬צדיקאתחל!‬
‫ולהחיות ‪ .‬אקר ב;דף כקרון כל רוחות'!‬
US
PRifiRE DES INHUMATIONS
Celui qul depuu trenU jours n’s pas M aa cimetiire,
dit en y entrant cette fftrmuls:
Lou5 soft rtternel, notr0 Diea, Roi de Tunivers, qui
dans sa justice vous a crdes, qui dans sa justice vous a
nourris et conserves, et qui dans sa justice voas a fait moa-
irir.Tous, tant que vous 6tes, i l vousconnait dans 8a justice,
et c’est eiJe qui vous raniincra un jour et vous rappellera,^
la vie. Lou6 soil rfilernel, qui ressuseite Ics morts. ' '
Oa dit ensuite Dieu Cterhellemesit fort jusqu’i L’oevsE E D1 la b ^ e■
ncTipB, page U.
ta pri6re suirante est supprimde, d« rodme qns le Kaddiach ipui la suit,
lesJours oti I’oa oe dit pas le Ta'haoun. .
Le Protecteur de I’univers, son oeuvre est parfaite,
Et toutes ses voies sent justcs. •
C’est un Dieu de v6rit6, un Dieu intftgre, '
Constamment juste et equitable.
Protecteur do I’uuivers, ses oeuvres sont parfaites; .
(Jui oserait lul en demander compte? ' ..
Lui qui rftgne ici~bas comme lii-haut,
It fa itm o u rire l il fail vivre, ‫־ ׳‬
II pr^cipite au torabeau et il en fait remonter. , ^.
Irri^prochable dans tons ses actes,. '
Qui oscrait le prendre a partie? •
Toi qui accomplis ce quo tu promets,
Fais 6cialer sur nous ta bien veil lance; ‫• '־‬
En faveur de celui qui le fut offert ea holocausle (t),
Ecoule^ious et fais-nous grice»
Toi qui esjuste dans toutes tes voies, Protecteur Equitable,
Toi qui es longanime et pleia de misiiricorde,
Aie done pitie de nous, 6pargne les p6res et les enfants; •:
Car tu disposes,. Seigneur‫ ״‬du pardon el de la mis^ricorde.
Tu esjuste, 6 mon Die,u, quand tu fais: moiirir et quand tu
‫ ׳‬faisvivre,
Toi qui liens en ta main la deslinde de toutes les ames;
(J) Isaac, • ,
‫‪ , ,‬צחק הרין‬ ‫‪m‬‬ ‫'‬

‫עי^יף‬ ‫רולילת לף זכר‪1‬גנו ל ^ חו ח ‪ .‬ו‪:‬ר‪.‬יו‬


‫ברחמים ^לינו םקוח‪ 1‬ת ‪ .‬כי ל ף א ר‪ 1‬ן' הר ח מי ם‬
‫והסליחות ‪ :‬אדם אם ‪5‬ן שנ ת יהיר־ז ^או אלף‬
‫ישנים‪:‬ח‪:.‬ה ‪ .‬מה ותרון ל‪ 1‬כלא היה‪.‬יהיה ‪ .‬ברוף‬
‫ד‪1‬ן הא’‪ 15‬ת ממיתולזחיה‪*:‬כרוךהו?>‪' 5‬כי אמרז‬
‫ךינו^יומשיוטט ס כ לי בעינו ‪ .‬ומשל‪.‬ם ל א ד ם‬
‫חשבונו'וךינו ‪ .‬והכל לשמו הוך;ה לתנו ‪^ :‬דענו‬
‫וי כי ^רק משפטך ‪ .‬רת^דיק ?ך?‪.‬רף ‪ .‬ותזכד־י‬
‫בשפטך ‪ .‬לאין להךהר אחר מדת שפטך'‪ .‬צדיק‬
‫אשד‪‘ ,‬יי ר־שר לשפטך ‪.! :‬יךאטתי״‪-‬ישוםט צרק‬
‫ואמתי'‪ .‬ברוך דעין היאמרח ‪ .‬שכל משפטיו צדק‬
‫ואמת ‪ :‬ם־שכל חי ב ת ך ‪ .‬צלק מ ל א ס ימינך‬
‫ן;ךך ‪ .‬רחם על ?לטת צאן^ירך ‪ .‬ותאמר למלאך‬
‫ס ר ף ; ר ך ‪ :‬נדל ה ^ רז ורב ה עלי א ח ‪ ^ .‬ש ר‬
‫עיניך פיקהותיעל כל ד ך ט בנן אדם ‪ .‬לתת לאיש‬
‫כדרכיו'ןכ ‪5‬רי מעלליו’‪ :‬להגיר ‪ 5‬י; שר יו יצורי‬
‫ול^^^עולתס ‪1 ]2‬לי נתן'‪;1‬י לקחיי‪^.‬להי שם לי‬
‫מברך‪':‬והוא רחום לכפר עון )ל^ נשחית והרבה‬
‫להשיב אפו ]לא;עיר כל סמתו ‪ :‬י■ ■ י‪:.^ W‬‬
‫‪ .:‬קריש יתום אחר הקבורה ■ י "י‬
‫‪KADDISCH DES ORPHELINS‬‬
‫‪a p r 6 s l ’ in h u m a t i o n‬‬

‫‪ .‬לתגדל ולתקדש שמה רבא ‪^? .‬למא ךהון«‪5-‬‬


‫עתירי לאתהדתא ולא'ח;א מת;‪ ^f‬וילאיסק^? לחלי‬
643 PRIERE DES INHUMATIONS
No permets pas que noire souvenir soil efface,,: '
Et jette sur nous un regard rais^ricordieux;; ‫ ־‬.... ; ’ ,L
Car to disposes, Seigneur, de la mis^ricorde et du pardon.
Que rhomme meure d6 s sa premiere annde ^. v
Ou qu’il vive jusqu’i mille ans, ' ' ‫■׳ל'' י‬
■Quelle est poor lui la difference? 1 . , ,, ‫ ׳‬,
11 sera comme s’il n’avait jamais 616. .‫^״>־‬
Sois loud, Juge equitable, qui fais mourir et vivre;• ^
Sois loue, Toi dont le jugeraent est toujours juste<‫׳■״‬,<“
roidont les regards embrassent tout, ■^‫־‬
. ■> 1• f
Toi qui retribues chacun selon ses oeuvres , VW.S'
Et ii qui chacun doit rendre homraage. ___
Nous reconnaissons, Seigneur, I’integrite de tes jugeinents.
Ta parole est vraie, tes d^crets sont sages, ‫״‬
Et nul ne peut contester la droiture de tes sentences."" >
Oui, tues juste, 6 Eternel, et tesjugements sont equitables.
Juge intbgre, toi qui fais pr^valoir la justice et la verite,, j
Sois lo'ue pour tesjugements, toujours justes et vrais.
L’dme de lout ce qui vit est entre tes mains, . ,., ' -
Od constamment reside la bienveillance. • , , .'‫ ־‬/
Aie piti6 du faible troupeau guid 6 par toi, ‫׳‬:, ' ‫י־‬
Et dis a Tange (d e la mort): « Retire ta main! »
Toi qui es grand dans le conseil et puissant dans !’execution,
Tu as les yeux ouverts sur la conduite des hommes . ,
Afin de donner it chacun, selon sa conduite, ‫’ ־‬ : *
La juste remuneration de ses oeuvres; ‫־‬ ‫ ־‬-■ ‫ •״‬. ‫ ׳ ־‬.
Afin de prouver que Tfiternel est juste, que notre Prolec-
teur ne connalt point Tiniquite. ‫ ״׳‬,‫״‬. '
L’fiternel a donne, T^ternel a repris; ‘ —
Que le nom de TEternel soil loue! ‫׳‬ ’ ‫ ‘ ׳ ״‬- ‫׳‬: ‫‘ זי‬
Le Rieu de misericorde pa1€onne le pechd et n’extermine
Bien souvent il retient son courroux, ‫־‬ [point;
Et il ne reveille jamais toute sa colfere. : , .

KADDISCH DES ORPHELINS •


, . ‫ ׳‬. ,,,._A PRfiS !.’in h u m a tio n - .
Que le nom du Tr&s‫־‬Haut soit exalte et sanctifie dans ce
monde qti’il renouvellera un jour pour ressusciter leS moris
‫צדוק הדין‬ ‫‪646‬‬
‫^‪:‬לם^ ולמבני ‪2‬ןךתא ךירושלם ולשכלו הי^לה‬
‫?‪:‬לוה ולמעקר‘ פולחנ^‪ '5‬נו‪5‬ךאדש מאד^‪>>:‬‬
‫\לאתב^‪ 5‬פולדנז^ ךשמי^‪ 5‬לאתרד׳ • וימליןד‬
‫ק ^ א בריןי הוא ?מלכותה ויקרה ‪ .‬ביחייכון‬
‫ובי‪1‬מיםן'ובח?י ךקל בית‪.‬ישךאל^־ בעגלא ובומן‬
‫■‬ ‫■‬ ‫■‬ ‫קריב ואמת ‘‬
‫‪.‬אמן‪: :‬הא ^זמהדבא ^ברןד ל^לם ולעלמי^‪:‬למיא‪.‬‬
‫יתברך ו‪:‬שתכח ן‪:‬ספאר ו‪:‬ן‪1‬ר’ומם רתנשא‬
‫ויתהדר ו‪:‬אעלדז ןירזהלל־‘ שמה דקודשא בידיך‬
‫הוא ! לעלא מן ‪ S3‬בךקתא ושירתא תשבחתא‬
‫^^‬ ‫ונךןמתא דאמירן בקלמא ]אמרו אמן‬
‫י ‪:‬הא ^למא רבא מן ^מ;א ןח‪:‬ים ^לינו ועל כל‬
‫^‬ ‫’‬ ‫יי‬ ‫י‬ ‫י‬

‫ע׳|ה שלום בקרומיו הוא‪|^^.‬ה של‪1‬ם ?לינו ועל‬


‫■‬ ‫י^ראל ןא?ןרו אמן ‪’ * :‬‬
‫כשיוצאים מ ני ת ה ק ב רו ת תולשים ע ^ ני ם ו אונו רי ס ‪.‬‬
‫; ‪Ea quittant le cimetiire, on am che quolquea brias d’herbes et I'an d i t‬‬
‫‪..‬‬ ‫רציצו מעיר ?עשב הארץ ‪:‬‬
‫! ‪Quelques-una disent‬‬ ‫‪1‬יש או מ רי ם •‬

‫‪.‬‬ ‫זכור כי ^פר אנסנו‪■:‬‬


‫ואתרי כ ך כוטלין הי די ם ו או מ רי ם ‪.‬‬
‫‪On 8» lave cnauiu les maim et Ten d I t :‬‬ ‫ל‬
‫‪ ..‬בלע המות לנצח ומחה ארני יהוה דמעה מעל‬
‫• *‬ ‫•‬ ‫גד‬ ‫‪T‬‬ ‫•׳“‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪“ VT‬‬ ‫‪VT‬‬
647 PBIlfeREDBS BiBCJUTlONS
d i e s appeler Ji la vie eternelle, pour r66 difrer la vilie de
Jdrnsalem et y fonder son tr6 ne majestueux. C’esl alorsquet‫׳‬
I’idoiatrie sera extirp^e de la terre, 10 culte du vrai Dieii
dabli partout el le r^gne du Dieu saint, Joud soit‫־‬il, pro‫ ־‬,
clamd dans sa gloire et dans sa maiestd. Ainsi soit-il Itieu*'
tdt, de nos jours et da vivant de la maison (Tlsrael,* Sans
un temps prochain, Amen.

Que le nom de rfiteriiel soil bdni d jamais et dans toute


I’eternild. ‫־‬ ^ ‫ ״‬r'

Bdni, loue, celebrd, honord, ■exaltd, v e n ^ , ‫״‬admire ct


■glorifid soil le nom du Dieu trds-saint, au-dessus de loutes:
les benedictions, de tons les cantiquos el hytnnes de lou-
anges qui peuvent dire proferds dans ce roonde. Am en.. ^

‫ ׳‬r Qu’une paix parfaite et u n evie henreuse noussoienl ac-


cordees par le Ciel, A nous et d tout Israel. Amen. - ■

, Quo Celui qui entretient rharmonle dansles spheres cd-


lestes la fasee regucr parminousetparnn lout Israel. Amen.

En quittant )•einctifere, •narracbe qualqueabrin■ilieilies et tVnait;!


lIs renaitrout an joui* carami! los berbcs des chasrps.

. <jBelquc»-unsiijcnt: , ^
Souviens-toi (Seigneur) que nous ne somiaes que pous-
siere. ■ . ,: ,

.
■ 00 ‫ ׳‬se lave ensuitc
‫• ’ ״‬. . . •• •
les mains^ et I’on^ dit:^ '
'■<' !■' <J•■*‫י*• ׳‬
« Que la mort cesse i jamais, que rCtcrner s id ie 'lc s
‫תפלה לאבלים‬ ‫‪6^8‬‬
‫הארץ כי יי‬ ‫כל פנים ןרוךפת עמ‪:1‬סיר מעל‬
‫‪T.‬‬ ‫^‬ ‫•‬ ‫•••‬ ‫ך ב ף ‪.‬‬

‫כשעושים השורה לנתם האבלים או מיי ס ‪.‬‬


‫‪Quand on fait la haie pour consoler les aSligds, ondit:‬‬
‫המקיום עחם א‪1‬סף )^‪ ? cDpo‬ת‪1‬ןד שאר אב^יי‬
‫‪:‬צי‪1‬ןןיתשל‪.‬ים ‪’.....................‬‬

‫תפלה לאבלים‬
‫‪PRifiRE DES PERSONNES EN DEUIL‬‬
‫‪( On pent rdciter cette pri&re it cheque office, excepld le samedi et les jours‬‬
‫‪de Kte.) .‬‬
‫אנא ;י צור ע‪1‬למים אל חי ו‪.‬ק;ם לעד‪ :‬מי ^מ‪1‬ף‬
‫צריק וישר ט־וב וסלח ‪5 :‬לןדמלארםמים נ‪1‬שא‬
‫^‪:‬ון ועובר ע^' פשע ’ אסלת פ^יך בעבור‬
‫נשמת ‪ ...‬לס ‪ .‬גמל נא ^ליה כחשרףיהגדול ולא‬
‫כגמול מעשירי סנה גלוידחע לפניף כי אדם‬
‫)*(‬ ‫אבי מךי פלוני בן פלונית ־‪Pour le pire .‬‬
‫אפי מרתי פלונית בת פלונית‬
‫‪Pour la m ir e :‬‬
‫‪pour le frire:‬‬ ‫אהי פלוני בן פלונית‬
‫‪Pour la sceur:‬‬ ‫אחותי פלונית בת פלונית‬
‫‪Pour Vipouse:‬‬ ‫אשתי ׳׳ ״ ״‬
‫‪Pour I’ipoux:‬‬ ‫בעלי פלוני בן פלונית‬
‫‪Pour le fils:‬‬ ‫בני פלוני ■‬
‫‪Pour la fille:‬‬ ‫בתי פלונית‬
6-59 PRiEnE OES INHUMATIONS
lam es de tous les visages, qu’il mette fin k rhumiliation de
son peuple sur toute la surface de la terre, ainsi que 1’^‫־‬
tcrnel I'a promis (1 )! » .

Quand on fiut la hale pour consoler les alRigAs, on d it :


Que le Seigneur vous console, ainsi que tous les, afiliges
de Sion et de Jerusalem! ~ ’

PRifiRE DES PERSONNES EN DEUIL


( Onpent rdcitcr cette priAre &cheque office, exceptd le samcdi et Ka
jours de fAte.)
0 Elernel, Rocher des mondes, Dieu qui vis et subsistes
Ji jamais! qui est commetoi juste et parfait, bon et cldmenl?
Roi plein de pilid, toi qui pardonnes les offenses et effaces
les iniquitds, je t’iraplore pour Pdme de . . . . , (*) Agis
envers elle selon ton indpuisable bonte et non selon ses
oeuvres. Tu sais que I’homme est pdtri d’argile, et que

(*) Mon pdre, , . . ‫ ״‬,


Ma mdre, > - .
. ■ Mon fr&re N . , ' ; ' ■' - '
■ ■ . Ma soeur N ., ■ ‫־‬
■ ., Mon dpouse, , , ,
Mon dpoux, ,
Mon fils N. , ■
Ma fine N . , . : : \

H) !sale, XXV, 8. I'-t.


‫ח ס ל ה ל א בלי ש‬ ‫‪650‬‬
‫יציר ח^זר הוא ואץ צדיק בארץ א'שר‪^.‬עה ט‪1‬ב‬
‫ול^יםט?^ ‪9 :‬שוטןמי‪;1‬ך‪/‬כן‪ 5‬לא‪1‬תה‬
‫ו‪5‬חברח ‪ .‬וקב'‪^1‬ף למשוטי*^^‪.‬ירץ הפוף ‪n ip‬‬
‫הרץ למדת הרחמים ‪.1 :‬ק‪:‬כ!וד מלץ’לס‪5‬ר;שרה‬
‫ןאתר־ז תקדיעידזכף לזכותה ‪ .‬חךיח ותפר כל‬
‫חטיאיה תסלח ותכפר כל פשעיה‪ /‬כי גדולי מ^ל‬
‫שמיס^חסדף ועד שחקים אמתף ‪ :‬תערב ^ליף‬
‫תהנת עבדןד)אכיתףס כי טוב ומטיב אתה ‪ .‬קמב‬
‫לכלקראיןז ‪ :‬ז־ר^בקש בעבור חנפש^החביברה‬
‫הואת ■רחמיף גחסךיף‪}’.‬לישועתך’ א‪1‬לתי ר‪1‬מיד‬
‫אשברה’‪ :‬מושיע חוסים הפלאיחסדיף לימענדז ‪.‬‬
‫חום ורחם ^ליה ‪ :‬הכתר' אותה בצל כנפיד‬
‫להנותה מויו שכינתף •’ תה אותה מדשן ביתף‬
‫והשקה אותה מנחל עתיף ‪ :‬א ל תעזוב אותה‬
‫א ל ר‪1‬תן ‪6‬םיךף לךאודת שחות" ‪:‬‬ ‫לשאול‬
‫תוריענה ארח תי ם ישבע שמחורז ארז פניך‬
‫נעימות בימינך נצח ‪ :‬מעשיה' הטובים יהיו לנגד‬
‫עיניך ‪ .‬רוחך יי תניסניה'בגן עדן ‪ :‬הכזצא״ל׳ה‬
‫רב טובף אשר צפנר‪ :‬ליראייך למען תנוח בצתיר‬
‫החיים ותעמוד לקץ ה;מ’ין עם כל הצידיקים‬
‫והצרקנייות ^כגן יעדן אמן ‪:‬‬
651 PRlERE DBS PERSONNES EN DEUIL .
personne sur la lerre n’est assez juste pour faire toujours -
le bien sans jamais faillir. Tends done la main i cetteSme,
accueille-la avec amour et bienveillance; e l, au moment.
de la juger, change la rigueur en cldmence; donnc-lui uu
defenseur qui plaide son innocence, afin que la balance
puisse pencher en sa faveur; efface et annule toutes ses -
/autes, pardonne et absous toutes ses transgressions.‫ ׳‬Ta ■*
gr3ce surpasse la hauteur des cieux, ta bienveillance s’^leve
au-del^ des nues. Agrde la pri6 re de ton serviieur {deta ^
sertante), car ta bontd est immense et tu es propice &tous
ceux qui tlnvoquent. Je sollicHe pour cettc !Ime bien-
aimee ta mis^vicorde et ta grSce; ]’attends sans ccsse ton
secours, 6 mon Dieu! Prolecteur de ceux qui mettent leur
confiance en toi, fais dclaler en sa faveur Ics merveilles
de ta grdee; aie piti6 d’elle^ couvre-la de Foinbre de tes ailes
afinde la delecler par la splendour de ta divinild; accorde-
lui I'abondance de tes bieas el abreuve-la de tes ineffables
diUices; nc la livre pas A la damnation et preserve de
ran&ntissemcnl ta er&lure privildgiSe; fais-lui connaitre,
les douceurs de la vie dternelle, la pldnitude desjoiesrdser-
v 6 es k ceux qui voient ta face, la felicitd que ta droile lenr
assure k jamais. Tiens-lui compto des bonnes oeuvres
qu’elle a pu accomplir, et que ta protection. Seigneur, la ‫י‬
‫׳‬conduise an paradisl F ds-lui goktcr la bdatilude pro‫־‬,
mise k ceux qui te rdvdrent et admets-la au nomftnr“
des bienheiirenx, aSn qu’elle puisse k I’dpoque fixde se re­
lever du sdpulcre avec tous les jmstes qui jouissent da bon-
beur dtenieP, Amen. ;
‫‪652‬‬
‫• ‪ . ,,‬ברכות אירוסין ונשואץ■ ‪,, .‬‬
‫‪BENEDICTIONS ET CEl EBRATION DU MARIAGE‬‬

‫‪Lc rabbin qui c61febre le manage prend une coupe de vinet recite‬‬
‫‪les benedictions suivantes:‬‬

‫העו^ם בורא פרי הגפן!‬ ‫ברוף אתה^;יאלוהינו‬


‫ב ר ו ף א ת ה ן^י א ל ה י נ ו כ ז ל ך ה ע ו ^ ם א ש ר ק ד ש נ ו‬
‫ב מ צו תיו ן צו נו;‪ :‬ל ה ע ריו ת • ן א ס ר ל נו א ת ־ ה א רו סו ת‬
‫ן ה ת י ר ל נ ו א ת ־ ה נ ש ו א ו ת ל נ ו ?נ ל י ד י ר ז פ ה ו ק ד ו ש י ן ‪.‬‬
‫ב ח ד א ת ה לי ^‪ ,‬ק ד ש‪ :‬ע מו ל ש ר ^ ^ ל ל ל ד י ס פ ה ו ק ד ו ש י ן ‪:‬‬ ‫״‬

‫‪Lcs fiances boivent un pea de .pin consacr^ par le rabbin, et, lorsque 18‬‬
‫‪fianc6 met I'anneau nuptiale b la fiancee, il d it:‬‬ ‫׳!; ‪.‬‬

‫ה רי א ת מ ק ר ש ת לי ב ט ב ע תוו‬ ‫••‬ ‫׳ ״‬ ‫‪.‬‬ ‫‪,‬‬

‫‪ :‬ד ת מ ש הן ל ש ך א ל‪5‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪/‬‬

‫‪Le rabbin fait lecture de la Ketoubah, prendensuite une secondc coupe de‬‬
‫‪vinet recite les binMictions suivantes:‬‬ ‫׳' ‪,‬‬

‫ברוןי א ת ת ל; אלרזינו מלןי ה עו ל ם נ־ורא פרי הג פן ‪ t‬״‬


‫‪ v‬ברוןי א ת ה _;י א ל הינו מלןי הע־ולם ^ ה כ ל ב ר א לכב־וד‪: 1‬‬
‫ברוןי א ת ה‪ ,‬י י א ל תינו מ ל‪ 1‬י הע׳ולם י‪ 1‬צר ה א ד ם ‪:‬‬
‫יצר ‪V‬א ת ־ ‪T‬ה ‪T‬א ‪T‬ד ם‬
‫‪- r‬‬
‫שר‬ ‫הע׳ולם א‬
‫‪V - :‬‬ ‫‪T ^ T‬‬
‫אל׳הינו ‪v‬מ ‪v‬ל•ר‬ ‫ברווי ‪-‬א ‪T‬ת ה יי‬
‫‪• • V : T :‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬

‫ן צ ל מ׳ו‪ .‬ב צ ל ם ד מו ת תבנית־וי ו ה ת ק ץ ל‪ 1‬מ מנו בנלן‪.‬עדי ע ד •‬


‫■‬ ‫•‬ ‫‪t‬ב רו‪ I‬ך ־־א ‪T‬ת ה‪: ,‬יי‪ T‬י‪ •1‬״צר ‪T‬ה ‪T‬א ‪T‬ד ם ‪:‬‬
‫‪653‬‬ ‫ברכות אירוסין ונשואין‬
‫ת׳&י׳צ‪ 1‬ותגל העקךה בקבוץ בניה )תוכה ב&מחה י‬
‫יי ’ ’‬ ‫ברוך אתה « משסח ציון בב;יה ג‬
‫’ ש»ס תע{סח רעים האהובים ן^סוזף ןציךף בגן;נךן כ‪1‬קךם«‬
‫י ' י‬ ‫ברוך אתה ןן מע{טח’חהן וכ)ה ג י‬
‫’ ברוך אתה ןן אל־הינו מ)ך העיולם איער ברא י‪«£‬שון ושכוחה‬
‫חתן וכלה גי)ה מ ה דיצה וחרוה אהבה ואחוה ןישלום ורעות ‪.‬‬
‫מהרה;י אלהינו;שמע בערי ןהודה ובחצות ןרו^יל‪.‬ים• קול ששון‬
‫וקול שמירזה• ק־ול וןןתן וקול כ)ה• קולינזצהלות חתנים מחסתם•‬
‫ובנדרים ?זמשתה נגעתם• ןרוך אתה;;י מששח חתן עם הכ>‪-‬ה ‪i‬‬

‫^‬ ‫■‬ ‫ברכת המזון לנשוא\ן‬


‫‪BENEDICTIONS APRES LE REPAS DE NOCE‬״‬

‫‪Lorsque les coovives 60nt au uombre de dix auxnoins, celul qui dit lea‬‬
‫‪graces preud une coupe de vinet recite les lignes suivarites :‬‬
‫• דוי הסר וגם חרן • ואז אלם נשיר ןרון • נחנו במעגלי'צד־ק ‪:‬‬
‫שעה ברכת בני‪.‬ישרון • בני אהרן ‪ :‬ברשות גירנן ורבנן ורביוסי‬
‫נכרך אל׳הינו שהשמחה בכזעונו • ושאכלנו משלו ג ‪ ,‬י ‘ ‘ ’‬
‫י‬ ‫; ‪ Les assistants‬י‬
‫ברוך אל׳הינו■ שהשגחה במעוגו ןשאכלנו משלו ובטובו ח‪:‬ינו•‪ :‬׳‬
‫י ' ■" ‘ ‪^ I‬‬ ‫‪L’ofilciant :‬‬ ‫‪.‬‬ ‫■‬ ‫‪ t‬ז"‬
‫' ברוך אלהינו שהשמחה ב?!עוגו ושאכלנו נישלו ובטובו חיינו”‪:‬‬

‫' ‪Ici on recite les actions de graces apr^s le repas, page 60<S.‬‬
‫‪Apris les actions de graces. le ral)t11n prendune secoade coupe de vin et‬‬
‫‪recite les sept bdnddictions pages 6S2et 653.‬‬
‫‪,‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪654‬‬
‫סדר ברית מילה‬
‫‪CfiRfiMONIE DE IA CIRCONCISION‬‬
‫כשמניאיס ה תינוק לנ ה כ׳ ג צריכים הכל לקום מפ טו‪ .‬וגס נ שעה שעיסיךם נמלות‬
‫הברית ק״בין כל ה ע ם לעמוד ‪ .‬כמ״ש ויעמד ה ע ם ננ רי ת ‪ .‬מנו או אומרים‬
‫הקהל בקול י ם ‪:‬‬

‫‪. ...‬‬ ‫‪.‬‬


‫ברור הבא ז‬
‫‪J‬‬
‫־ ‪T‬‬ ‫‪X‬‬

‫את״כ יקת המוהל א ת הילד מן ■המביא או תי ■יאמר בשממה ‪:‬‬

‫אמר הקדוש ב ח‪I‬ר הוא לאברהם אבינו• התהלך‬


‫‪ T‬״‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫; ‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪It -‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫*‬

‫לפמולזגה תמיםיה;ני מוכן ומזומן לקים מצות עשה‬


‫ה ב‪ 1‬ר א ל ס ב ר ף למ‪1‬ל‬
‫)יכשהאב נעלמו חל את ננו יאמר‬

‫שצוני למ‪1‬ל את קני( ‪ :‬ל־שם לחוד קודשא בריף‬


‫’ י‬ ‫הוא ושכינתה בךחילו וקחימו ‪:‬‬
‫וישים א ת ה תינו ק על הכ ס א אשר הוכן לאליהו ויאמר ;‬

‫זה ה^סא ^ל אליהו זכור לט‪1‬ב ‪ :‬לי^זו;}הך קףתי‪.‬יי‪ *.‬עזברתי‬


‫^י^זמגרזןז‪.‬י;» ומצוהיך^ע^יתי ‪ :‬אליהו מלאןד הבףת• ה‪3‬ה ׳צלן‪-:‬‬
‫לפכיף‪. :‬עמ׳וד על ןמיני וסכומי‪ :‬עזבדח ליעיקערך״‪W :‬‬
‫אנני על א^וץ‪ 1‬ך ן מ‪1‬צא ^•לל רב ‪ :‬של‪ 1‬ם רב לא‪1‬הבי' ת‪1‬ךתןד‬
‫ואין למו מביטול • א^זרי תבחר ותקרב ישכון הצריף • נשבעה■‬
‫‪..‬‬ ‫י‬ ‫בטוב ביתף קרועז סי?^ר ג‬
‫יאת״ה יקת המוהל א ת ה תינו ק מעל ה כ ס א ויניחהו ע ל ברכי ה סנ ד ק וסופם‬
‫עור הערלה נ ץ אלנעותיו ו מ ב ר ך נ קו ל ר ם‪:‬‬

‫‪2‬רוןד אתהל; אלהינו מלף העולם אשר קדשנו‬


‫במצותיו זצונו על המילה ‪:‬‬ ‫זד‬ ‫— *‬ ‫^‬ ‫‪T• Z‬‬ ‫»‬ ‫*‬ ‫•‬

‫יי ♦‬
‫■ ‪15‬‬
‫‪655‬‬ ‫סדר כרית מילה‬

‫‪ ci1-eoncisi«u le‬ב‪i 1(1ris 1‬‬ ‫‪de I’enhiit dit r‬‬

‫ברוןד אהה ץ אלזמינו מלןי העולם איצר רןד^נו במצוןהיו‬


‫■‬ ‫אברהם אבינו ‪:‬‬ ‫וצוגו להבניס‪ 1‬בבריח‪1‬‬

‫‪Lei Bssistants r£i>r<11d rn t:‬‬

‫ביצם שנכנס לברית כן ןכנם לתיורה ולחפה ולמעשים טובים ‪:‬‬


‫בפר\כ‬ ‫ועכרך‬ ‫ואחי שיעתר לעשות הפריעה יעצק ‪ .‬וטי‪-‬יל את הטס בידו‬
‫ואת״ב אשל קידש ידיד זנו׳ ‪:‬‬ ‫‪,,‬‬
‫בחר אתה יי אלדדט מלף העו^ם בורא פרי הנפן‪:‬‬
‫הע‪:‬ילם אשר קדל‪. :‬יךיד מבטן‬ ‫ברוך אתה ןן אלדזיני‬
‫וחוק ביםאר‪ 1‬שם וצאצאיו חתם באות בריוז קייש • על ‪5‬ז‬
‫בשבר ז־ו אל חי ^ קנו צורנו צוה להצ•־ל‪.‬יך ‪T‬ות שאלנו כדצחת‬
‫למען בךית־ו אשר שם בבשרנו • ברוןד אתה‪;.‬י כ‪1‬דת הברית ‪:‬‬
‫אל־הינו ואל־הי אבותינו _ק‪:‬ם את ה ל ר הז;ה לאביו ולאמו‬
‫ויקרא שמ‪ 1‬בישיראל פלוני נר פליני ישמח האב ) ‪ a‬ביוצא חלציו‬
‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪i‬‬ ‫•‬ ‫;‬ ‫‪••IT•:‬‬

‫והגל אמ‪ 1‬ב‪5‬רי בטנה ככתוב ןלמח אביף ואמף ויזנל יולךתך‬
‫_טאטר ^ואעני עליך ואראך מסביוססת בדכיך ‪^ 1‬אמר לך‬
‫בךם;ך דדי‪^ :‬ואמר לך בדמןך חי‪.‬י ‪ :‬ונאמר זבר ל ע ל ם בףח‪1‬‬
‫דבר צוה לאלף דור ‪ :‬ונאמר המל אברהם את ןצחק בנ‪ 1‬בן‬
‫שמונת ןמים כאשר צוה אותו ׳אל׳הים ‪ :‬הודו ל;י כי טוב כי‬
‫‪ ,‬ל ע ל ם דוםרו ‪ :‬פליכי זה הקטן גדול ןדדה בשם שנכנס לבףת‬
‫כן ןכנם לתודה ולחפה ולכןעשים טובים• אמן ‪:‬‬

‫)‪ ( 1‬כשהאב כעצמז מל את בנו תמי ילד ריצדן צוא^י^מת מימא דזלצי*‬
‫■‬ ‫‪60fi‬‬
‫ברכת המזון לברית מילה‬
‫‪BfiNfiDICTION APRfiS LE REPAS‬‬

‫דף ‪ 6 0 6‬ומברכים ברכת המזון עד‬ ‫מ ת קילי ס רבותי נברך‬ ‫■‬


‫ואתר כך המברך מו סי ף ‪.‬‬ ‫בפי כל הי תמיר לעולם וער‬
‫^ל הי ם צוירה ליריךף בהירף ‪ .‬ארז בךיתי תשמ‪ 1‬הק‬
‫י‬ ‫’‬ ‫’‬ ‫בעזארף ‪ .‬בךית עולם ‪:‬‬
‫אתה תכרוז ליוצרך ‪ .‬ולקןרוש ישראל כי פארך י פארף לו‬
‫באלני ממרא בהראף ‪ ,‬פקורף ביום כפור בעשותו כמוראיף ‪.‬‬
‫י יי י‬ ‫‪.‬‬ ‫ברית עולם ‪:‬‬
‫י ^ ת ממחץ מכותיך ז^רפאף ‪ .‬כי <אני י; רפא־ ‪ .‬רופאך‬
‫בהפרך מ־‪vs‬בךיך מוךיעים הרמים ‪ .‬ךש’ ם התהלך לפני וס‪:‬ה‬
‫״ ’■‬ ‫’‬ ‫עולם ‪:‬‬
‫‪T‬‬
‫ברית‬
‫‪* :‬‬
‫תמים ‪.‬‬
‫‪* T‬‬

‫^ ראיתי נקוסך כ־ם עולה ושלמים ‪ .‬למען ייטב לך והארכת‬


‫ימים‪;.‬מים מברית ב־תעצל אב החכמים ‪; .‬עודתו אז אמרה‬
‫״‬ ‫התן דמים ‪ .‬ברית עולם ‪:‬‬
‫* מכר־ לסגלה מעמים ‪ .‬הפלא הסדיך מושיע כ־מתקממים ‪.‬‬
‫ממתקוממים אאסוף נ־היך ]אצבור ‪ .‬מעת אראך מתבוססת‬
‫י יי‬ ‫י‬ ‫בדמיך'עליך כאעב‪ . 1‬ברית עולם •‬
‫י ממת עלך א שי ‪.1‬גאני ברם בך־יתך שלחתי אסירלך מבור‪.‬‬
‫מבור א ב ךמוין בצאתו ‪' .‬מכבוךך נעזר וכרורח עמו בריתו ‪.‬‬
‫"‬ ‫ברית עולם‪:‬‬
‫’ מנוחה דוהה וקציצת בהךהו ‪ .‬ביו ט השמיני ןמו ‪ .4‬בשר‬
‫ערלתו"‪ .‬עךלתו!די ולא ספק היום או אתמול ‪ .‬עלירה רוהין‬
‫"שכת ולא’על מכשירי סכמא להמול ‪ .‬בךית עולם ‪:‬‬
‫עשה מילה ופריעה ומציצה שוב מל ‪ .‬ואשה מלה ולא גוי‬
‫הטל ימול ‪: .‬מול ביום ולא בלןלה אפילו ספק‪ :‬שנה ‪; .‬הבב‬
‫‪637‬‬ ‫ברכת המוון לברית מילה‬
‫מצור‪ ,‬אף בי ?‪^;:‬ירם הנה הנה ‪ .‬ברית ע‪ 1‬לם ‪:‬‬
‫ישן וז^ר לבוש ו;^רם וןת גזכךנר‪, , ,‬ימלא שח‪1‬ק פינו ולש׳ננו‬
‫תר‪ . ,‬ךנה בנ?צח בלמנצח על השמינית תהלתף » רחיש לבי‬
‫דבר טוב שש אנכי על אמךסף ‪ .‬בדית ע‪ 1‬לם ‪:‬‬
‫רחמים תעורר לעדחף ‪ ,‬ל;י הישוע‪ ,“ !:‬ע?־* עמף ברכתף ‪.‬‬
‫בךכחף תנה להכיבים בנים ‪ .‬בתתף לי נלות מן □ >שוע‪:‬רה‬
‫מטעינים ‪ ,‬בךית עולם ‪:‬‬
‫בשמהה'שלמר‪ ,‬ןע‪ 1‬מחו יוניף בהתונים ‪ .‬דשנים ורעננים ‪.‬‬
‫יהרבו ‪.‬‬
‫‪T V ;y‬‬
‫הנוי ט ‪T‬חרמ‬
‫•‬
‫יקוו ‪ .‬ו‬
‫‪“ :‬‬ ‫• ‪IT‬‬
‫ולארצם‬
‫‪ :‬״ ; ‪T‬‬
‫זיתים‬ ‫ורעננים כשתלי‬
‫• ;‪............................‬‬

‫ברית עולם ‪:‬‬


‫וער לבניף ויעירו באןים ויהוו ‪ .‬כל סנוי‪.‬ם כאין עדו מא)|ס‬
‫ותר‪,‬ו נד‪,‬שבו ‪ .‬נחשבו כבהמה נטמו בעינ‪.‬יכם ‪ .‬נתונים תסת‬
‫’‬ ‫כפות תל‪.‬יכם ‪ .‬ברית עולם ‪:‬‬
‫נטולי' סקס עבור אתם ובניכם ‪ .‬ול_קהתי אתכם מן הנוי‪.‬ט‬
‫וקבצתי אתכם ‪ ,‬אתכם לבבכם אמול מערלתכם ‪ .‬ואת רוחי‬
‫’י‬ ‫אתן י בקרבכם ‪ .‬בריית עולם ‪:‬‬
‫אכול ושבוע והללתם על ארצכם ‪ .‬אשר נתן י; לכ‪.‬ם ;‬
‫ככתוב ואכלת וכו׳ ע‪ 7‬ישועות ונד‪,‬מות ‪.‬‬
‫חרך‪,‬מן ‪ .‬הוא אשר הנן ארת הילד הזר‪ ,-‬לאביו ולאמו ‪.‬‬
‫הוא ;גן עליו מנורומו ‪ .‬ובשלום ןבא על מקומו ‪ .‬ו‪.‬יך‪,‬י אלחיו‬
‫עמו ‪ .‬וכאפבי‪.‬ם וכמנשה לשומו ‪ .‬וךקרא ב‪:‬שךאל 'שמו ‪:‬‬
‫חךהמן‪.‬הוא פקוד‪:‬פקלהו ברהמים‪ .‬להבינו בדתיחכומים‪.‬‬
‫ויב^ר‪ ,‬בטוב ; מי ם ‪ ,‬ושנותיו בנעימים ‪ ,‬יעבדוהו ע מי ם ‪.‬‬
‫וישתחוו לו לאמים ‪:‬‬
‫י הרהמן ‪ .‬ר‪,‬וא רכורת שנים;ד‪.,‬י‪.‬הו ‪ .‬צדק לרגליו ;קראהו י‬
‫ונהמת ציון ‪1‬ךאהו ‪ .‬ואת עמו לשלום יברכהו ‪ .‬ויעוךר‪.‬חסדיו‬
‫י‬ ‫לרחמהו ‪ ,‬כי ך‪,‬פץ ך‪,‬סד הוא ‪:‬‬
‫סדר סדיון הבן‬ ‫‪65s‬‬
‫הרהמן ♦ הוא‪:‬ברןי אח החתן הזרה וב?‪ ^ 5‬ברית‪: . 1‬שטה‬
‫ותג ‪ ■4‬י^דתו דהברכר דזטסבין בסעודתו ‪ .‬וכן לזבו‬
‫■שזשכלחו בהחנה^ בנייבגת! ללךאו־תו“ ‪ .‬ולשיתקוה לאהךיחו‪:‬־‪,‬‬
‫הרהמן ‪ .‬הוא מהרה‪.‬ידכ‪1‬ר זאת מי הו ‪ .‬בה ‪:‬פדה איטתו‬
‫רחמיס יעורר לעךתו ״ ?ןהליו‪::‬קבץ* בהטלתו ‪ .‬בד‪:‬ךאוחו־אה‬
‫‪7‬נ^‪ 2‬ר בבור ^ברתו ‪ .‬ואת ^רןר ת ^ ך ת גך|תו ‪ :‬י י‬
‫הרחמן ‪ .‬הוא יברך את החתן ת ה ו ^ ל בריחי‪ .‬ואת אבד‬
‫וארג אמו הארז ךבותינו וארז אחינו היויעזביבס ‪ . r is‬כט‪1‬‬
‫■‬ ‫■‬ ‫שנתברכו אבוזינו יכר ‪..‬‬ ‫‪..‬‬ ‫‪•;T ; • V‬‬

‫‪ ..‬הרחמן ‪ .‬הוא רבנו ליכורת המשיח ‪ ,‬ולחיי העולבס ‪NJD‬‬


‫מגדול‪:‬־שועורז מל‪: 13‬רוי ח ‪ .‬ועשר־‪ ,‬הסד למשיהו‬
‫נשיח ‪ .‬לרור ולזרעו ברכה להניח ‪ :‬עשר‪ ,‬של‪ 1‬ם וכו׳‬

‫סדר פדיון הבך‬


‫‪CfiR^MOKIE DU RACHAT DU PREMIER-Nfi‬‬
‫‪On prepare un festin. Apr^ la binidiction sur le pain^ le pbre^u-Asente‬‬
‫‪son premier-iib au Cohen; il lui pi'^senteen mSme temps cinq subekalim‬‬
‫‪(environ quinza fraaesln et4iitt‬‬

‫וה בכי בכוךי הוא ©טר רהס לאמו והלןרוש ברוך הוא ציה‬
‫לסדי^׳ שנאמר ו^דורמבן הדש ף‪?1‬־ךה בעךכך בסף סמ׳שח‬
‫^ ןליס ב־שקל ך‪,‬קרש עשךים גרה הוזא ונאמר _קךש לי כי ^‘‬
‫‪:‬בכור פטר בל רהס בבני ישרא^ באדם ובבהמה לי הוא‬
‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫־‬ ‫‪T T T‬‬ ‫‪•• T :‬‬ ‫•‬ ‫• ; ••‬ ‫‪V V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V V‬‬ ‫;‬

‫‪Le Coben d it:‬‬ ‫‪, ,‬‬ ‫‪,‬‬

‫מאי בעית טפי לתן • בנך בכ‪ 1‬ךף שהוא פטר רדום לאמו• א‪1‬‬
‫בעית ל?ד‪ 1‬ת ‪ 31‬ער חמש סלעים • כרמחרבתא מדאורתא ‪:‬‬
‫‪659‬‬ ‫סדר פדיץ ה ם‬

‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪L•• pi>re‬‬ ‫ג‬

‫חפץ אבי ל^דר־ז את־?ני וסילןי רמי ?דש'כדמחויבתי‬


‫י■ י‬ ‫‪: • • • ■ ' • • ,‬‬ ‫■ •■ ‪.‬נזדא‪,1‬דתא ‪,‬‬
‫־‬ ‫;‪Le piM dome I’trgent au Cohen et d it‬‬

‫רוד אתה ע אלהינו מלל הע‪1‬י^ם אישר קדשנו‪3‬‬


‫י ״?‬ ‫מאיותיו ןצונו ^‪.‬פךי‪1‬ן הבן ‪ :‬יי ”‬
‫ןרוןד אתה ןי אל׳הינז ס^ןי הע׳ולם ^־הזלנו וקמו;והבקגנן‬
‫■י‬ ‫י‬ ‫לןמן הוה ג‬

‫‪argent el dlt:‬׳! ‪C« Cohen prend‬‬

‫זה תחת זה׳ זה חלוף זה• זה מחול זה׳ ויכנס‬


‫זה הבן לחיים• לתורה וליראת שמים׳ להי רצון‬
‫■‬
‫שכשם ־שנכנס לפךיון בן'‪.‬יכנס לתורה ולקפה‬
‫‪:‬ולמעשים טובים‬
‫«‪ . II, pose le‬ר א ?רי* ח ג סן‪Le Cohen prend nne coupe de vin et dit 3 '1‬‬
‫‪mains snr la ttie de I’enfimt, et le benit en iisant ( t ):‬‬

‫•‬ ‫לשימף אלהים כאפתם זככנשה ‪:‬‬


‫־‬ ‫■‪.‬‬ ‫יברכך יי וישמרך וכר'‬
‫״■ כי ארך;מים וישנות חלים ן־שלום יוסיפו לןז ‪' i‬‬
‫ל; לשמרף מכל־רע לשמור את נקשף ‪:‬‬

‫‪argent I sa volonW. Si la familJe‬׳! ‪(d) Le Cohen est librc db disposer de‬‬


‫‪esl panvre il pent, e1> laire cadeiie au pire. II pent aussi en disposer en‬‬
‫‪est son droh‬׳‪ftiveur d’autrcs pauvres Eafin il pent la garder pour lu i, c‬‬
‫) ‪suiranila loi. (<£jnde , x ru ,, a el 15‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪660‬‬
‫סדר נשיאת כפים‬ ‫‪-‬‬
‫‪BfiNEDICTION DES COHA.NIM‬‬
‫‪Les fidMea, puis I’offlciant:‬‬ ‫'♦‬ ‫קילל ייזזן‬
‫ותערב ^ליף עתירתנו בעלה וכקרבן ‪ .‬אנא רחום ברהמיף‬
‫הבבים השב שכינתף לציון וסדר העבחה לירושליס‪.‬וחחוינה‬
‫עינינו בשובך לציון ברחמיס ‪ .‬ושם נעברף ביראה כימייעולם‬
‫^‬ ‫‪-•• • • T‬‬ ‫וכשנים קדמוניות ^‬
‫‪L'officiant:‬‬ ‫הש ‪0 1‬וסייס ♦‬
‫ברוןו אתה י;י שאתף לבך ף בלראה נעבור ‪ :‬מורים וכו׳‬
‫‪ :‬הש"‪ 1‬נקיל ‪ 3‬״סנים ת״יק עם קרו־שף כאמור‬
‫‪Les cohanimdisent:‬‬ ‫יהכהכים מנרכים •‬
‫ברוך אתה יי אלהינו מלןי העולם אשר ק־שנו בקלשתו של‬
‫” ״ י‬ ‫אהרן וצונו לברך את עמו ישראל ב'^^הבה ‪:‬‬
‫ה ע ס בלתש‬ ‫הש ץ יהכהניס‬
‫‪Lea fld^lea‬‬ ‫‪Lea Cohanim:‬‬
‫יברכך קי מציון עשה שמןם וארץ ‪:‬‬ ‫ו‬
‫;י אדונינו מה אריר שמך בכל האלץ ‪:‬‬ ‫יי‬
‫וי ש מ ר ף ‪ :‬שמרני אל כי הסיתי בך ; רבש״ע ‪0‬‬
‫אלהים יחננו ויברכנו יאר פניו אתיו סלה ‪:‬‬ ‫יאר‬
‫;י;י אל רהום והנון ארך אפי‪.‬ם ורב הסדואמת‪:‬‬ ‫ור‬
‫פנה אלי והנני כי יהיר ועני אני ‪:‬‬
‫‪• T‬‬ ‫‪• T :‬‬ ‫פניו‬ ‫‪• T‬‬ ‫•‬ ‫‪. .. T J‬‬ ‫“‬ ‫;‬

‫אליך יי נפשי אשא ‪:‬‬ ‫א^יף‬ ‫‪T V‬‬ ‫•‬ ‫‪J -‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫• • ‪I V‬‬

‫הנה כעיני עבךים אל‪:‬ד אדוניהם כעיני שפחה‬


‫א ‪ 4‬יד נברתה כן עינינו אי ‪ 4‬ל; ח ל לינו עד‬
‫שיהננו ‪ :‬רבש״ע‬ ‫‪•• T ; V‬‬

‫‪ 0‬ךבונו של עולם אני שלף וחלומוחי שלך ‪ ,‬הלובם הלמתי‬


‫ןאיני יורע מה הוא ^ להי רצון מלפניך יי אלהי ואלהי אבותי‬
‫שיהיו כיל חלומותי עלי ועל כל ישראל לטוברה בין שהלמתי‬
‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T V‬‬ ‫‪I‬‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫••‬ ‫‪ :‬ד‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫^‬ ‫‪I‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪•:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫*‪* •.‬‬
BfiNfiDIGTION DES COHANIM
1.CSfiddles, puis I’ofBciant; .
Agree nos priSres comme lu as jadis agred nos sacriOces. Dieu
de misdricorde, par ta grace inflnie, rdtablis ta residence i Sion
et ton culte d Jerusalem. Puissent nos yeux voir ton bienvelllant
retour d Sion! Puissions-nous t’y servir religieusement comme
dans les temps primitifs! ,
L’officiant:
Sols loud, Eternel, k qui seui nous rendons bom m age....
Lcs Cohanimdisent:
Sols loud, Eternel, notre Dieu, Rol de I’unlvers, qul nous as
sanctiUds par la saintete d'Aaron et qui nous as ordonnd de bdnir
ton peuple Israel aveo amour.
Les Cohanim: Les fiddles:
QUE l ’II t ERNEL Q‫ ® ״‬I’Eternel te benisse de Sion, lui qui
a crdd le ciel et la terre 1
TE BENJSSE et te Eternel, notre Seigneur, que ton nom est
PRENNE EN SA glorieux sur la terre 1 •
Dieu puissant, protdge-moi, car c’est en
GARDE I \to i que j'espere.
Que Dieu nous soit cldment, qu’il nous
i bdnisse et qu'il nous dclaire de sa face.
Eternel, Eternel, Dieu tout-puissant, mi-
I sdricordieux et cldment, tu es longanime,
[plein de grace et de vdrild.
Qu e l ’^ t e r n e l i Tourne-toi vers mol et me sois favorable,
Icar je suis pauvre et ddlaissd.
T’ECLAIRE DE SAj C’est vers toi, Eternel, que j ’dldve mon
FACE ET TE SOIT
Alnsl que les regards du serviteur sent
FAVORABLE I llxds sur la main du maitre et les regards
de la servante sur celle de sa maitresse, de
mdme nos regards sont llxds sur !’E tern el,
notre Dieu, jusqu’fi ce qu’il nous fasse
grace.

. ‫לי‬:‫על עצמי ובין שחלמתי על אחרים ובין שחלמו אחרים ע‬


‫אם טובים הם הוקם ואמצם וןתל[ימו בי ובהם כחאמות^יוסף‬
!‫ ואם צריכים ךסואה ךפאכם כחזקלהו מלך לחודר־‬. ‫הצדיק‬
‫מחליו וכמךלם הנביאה מצרעתה וכנעמן'מצרעתו וכמי מרה‬
‫ וכשם ’ שהסכת‬.‫על ירי משה כבנו וכמי לריחו’על לדי אלישע‬
‫קי|לת בלעם הרשע מקללה לברכה כן תהסך כל הלומותי‬.‫את‬
‫עלי ועל כל ישראל לטובה ותשמרני וחהנני ותרצני ; אמן‬
‫נשיאת כפים‬ ‫‪. 662‬‬
‫ישא ברכה ציאת יי וצרקה מאלוזי ישע‪ . 1‬ומצא‬ ‫י שא‬
‫חן זשכל ט‪ 1‬ב מניני אלהיס זאד־ם ‪:‬‬
‫^יהננד לף קוינו הלה ןר‪1‬עם לבקרים אף ישוןןתנו‬ ‫רי‬
‫בעת יצרה ‪:‬‬ ‫‪TT‬‬ ‫; ־־‬

‫■אל הסתר פניןד ממגי‪.‬בי‪ 1‬ם צר לי הטה אלי אונף‬


‫י‬ ‫בי‪ 1‬ם אקרא מהר זננני ‪:‬‬
‫אליך נשאתי את עיני הישבי בישמלם ‪:‬‬
‫ושמו את שמי על בני ישראל ואני אברכם ;‬
‫ז­ ­ ­‬ ‫‪­:‬‬ ‫*־‪:‬־•‬ ‫•‪:‬ז ■•■‬ ‫^‬ ‫•‬ ‫‪i‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬‬
‫זי ש ם‬
‫לך הגדלה ודגבורה והתפארת ןה‪3‬צח והה‪ 1‬ד‬ ‫לף‬
‫כי כל בישמים ובא ‪ p‬לך הממלכה והמתנשא‬ ‫‪,‬‬ ‫’‬
‫‪.‬‬ ‫’‬ ‫’‬ ‫״‬ ‫י‬ ‫לכלל^ש‪:‬‬
‫'‬ ‫;‬

‫שאם של‪ 1‬ם לךה‪1‬ק ןלקר‪ 1‬ב אמר יי וךסאתיו ‪:‬‬ ‫ע‪ 1‬ל‪ 1‬ם ‪:‬‬

‫אריר"במרום שוכן בגבורה ‪ .‬אתה שאם )שמך שאבם ‪.‬‬


‫יהי רצון שתשים עלינו ועל עמך‪,‬בית ישראל הליט וברברה‬
‫‪■ ,‬‬ ‫למשמרת שלום ‪:‬‬
663 BENEDICTION DES COHANIM

«II obtiendra la benddiction de I’Eternel ct


I la protection de Dieu, son sauveur; II
I trouvera grdee et bienveillaiice auprds du
Seigneur et des bomnies. ‫י‬
Eternel, sois-nous cldinent: nous mettons
notre conflance en to i; sois notre force
i tous les inatius, notre secours dans les temps
Id'aWictioa.
Au Jour de ma detressa ne me derobe
QuE l ’£ ternel pas ta face; au jour oil je t ’invoque, prdte-
moi I’oreille e t hate-toi de me repoiidre.
TOURNE SA FACE
C'est ?ers tol que j’didve mes regards,
VERS TOI ET TE 6 toi qul trdnes dans les deux.
a (Ju’ils appellent mon nom surlesenfants
DONNE LA PAIX I [d'lsrael, et moi je les benirai. s
C’est i toi, Seigneur, qu'appartiennenl la
grandeur et la puissance, la splendour, la
victoire et la m ajeste; car tout ce qui est
dans le d el et sur la terre est A tol. Tu as
I'empire et la souveraioete sur toute chose,
Paix, paix A ceux qui sont loin et A ceux
1 qui sont proche, dit I'Eterael, car Je les
\ gudrirai.

Glorieux dans les rdgions cdlestes et assis sur le trdne de ta


puissance, tu es le Dieu de paix et ton nom ddsigne la paix.
Puisses-tu nous gratiller, nous et tout ton peuple Israel, de la
Tie, de la bdnddiclioa et d'une paix durable.

You might also like