You are on page 1of 479

‫סדר חתפ^ות‬

‫י ן י י׳׳ א‬ ‫ס פ ר די ם‬ ‫ה׳׳ ק‬ ‫ב מנ הג‬


‫‪- ,‬‬ ‫_ _ _‬ ‫הועתק והוכנס לאינטרנט‬
‫‪www.hebrewbooks.org‬‬
‫ע "י חיי ם ת ש ס ״ ט‬
‫• טתוקן בסדר נאדה ויפה והוגה כעיון וברקרוק והשגחה פרטית באשר‬
‫^יני ^ו ר א תחזינה משרים‬

‫י‬ ‫ע״י המדקדק חתארני‬

‫י‬ ‫כ ה ר ד א ליי עז ר ב ״ מ ו ה ר ר ׳ ט מ ו א ל‬

‫ולהסיר כל טעות ועוג יאה למען תהיה חטלתגו ערוכה ן*נןי‬ ‫לחריס מכשול‪ .‬ולמקל המסילה‬
‫ואז נזכה לעלות לציון כדג ­‬ ‫בשפה ברורה ותהי לרצון לפגי מלך שומע עתירה‬
‫יכי»י עילם■ ונשנים קדסיניות נענחזוי־בירזזזז‬

‫נו־יארק‬
‫מלונק‬ ‫ניפג עי •די הצעיר שלמה בן כה^׳רר צכי הירש‬

‫מגת‬

‫ואת דכאי ן*וח‬

‫לפ^׳יה‬
T H E FORM

or

ACCORDING TO THE CUSTOIVl

OF THE

SPA N ISH A N D PORTUaUESD JE W S .

AS READ IN T H E IR SYNAGOOUES, AND USED IN T H E I R FAMILIES.

Trimsl'dlcc] into English from llie Hebrew, by

‫״‬, , ‫ד‬ ■. soLOJio^r im m Y m ckso n .


■'.V' . '
■ carefully Revised and Cortectecl by

.-y ^ E. S. LAZARUS.
/ A * • ‫־■■־‬/ * - ■• .
:! (•f - ‫■ י‬.
•‫׳* ־‬V ‫'־‬-
FI RST EDIT ION.

\ V \ U•.

NEfV-YORK:
P rinted by S. U. J ackson, at the H ebrew and E nglish printing

OFFICE, M ercer -street .

A. M. 55ti6.
i F a Cv
‫סדר התפלות‬

‫דנכנס ל*ניוו הכנהרז א‪1‬םר‬

‫‪.‬ואני ‪5‬רב דוהךף אבא ביהף * א^תחודי אל היכל^קד^ף‬


‫‪i‬ז♦‬ ‫ביו‬

‫ויש חסיהיס ואנשי מעשה שנוהגים לומר קורם הברכות אל*ו התחנוגים‬

‫‪ :‬מקדם‬ ‫ש?ט ?הודיה בד‪1‬רוק ובצ;נר* ך ‪0‬אג אדה‬


‫י׳עהנתף אבות ובנים • הענ?ים והאביונים ‪^? :‬מור ב^רץ‬ ‫'‬
‫כל נחיה לשחוק* למה « ח?נמור ברחוק ‪ :‬יונהף ?ר' ש?ר‬
‫מות דיןי?ה • י ו ש ב ד‪%‬רו^ם ה«‪-‬י?נד< ; ‪• n ^ r n ^ v b - r q n‬‬
‫דיי ” הקצר ‪ :‬חדש ;מינו מלוח ישן ־;נורה למה ת*?ן ‪ :‬זכור‬
‫מיף כארץ לא לד ‪ • 5‬וזר לא‪.‬יקיב אליהם ! ‪,‬קץ הנחתם גלה‬
‫לגלם‪ 1‬ךה ־!שמח הר ציון תגלנה בנות יהודה ‪ :‬שהנתינו המלה‬
‫למכי מרומים* אל ?!לף יושב‪.‬על כסא רחמים ‪:‬‬
‫אל מלף יושב עלבקא רחמים מקנהג בקסידות מוחל עונות‬
‫עמי מעביר ראשיז ראשון ־מךבה מחילה לחטאים־‬
‫וקליחה לפושעים ־ עושה ןויקוה עם בל בשר ורוח •לא‬
‫?רעתס להם גומל! הורקנו לומר מדוח שלש‪.‬עשרה זכר לנו‬
‫היום כדת שלש עשרה * כמו שהודעת לע« מקדים • וכן‬
‫כתוב כתורתך ‪ :‬ילר ״ כ^ן י ויתשב עמו ישם • ועךא בשם «•‬
FORM OF PRAYERS.

On entering t'je Synagogue, bowtowards the Ark, and ?ay the following.
IN the greatness of thy benevolence, will I enter thine house; in
reverence of thee, will I bow down towards the temple of thine
holinesyB. ■
Fioas and devout Persons say the following Supplicatioos before the
Morning Service.,
m if T The tribe of Judah lahoureth under oppression and troa-
ble ; shall the lion (1) still roar in the forest? Both fathers
and children, the poor and the needy, all await thy salvation. O
stand in the breach, that tve be not as a laughing stock. Where­
fore, O Eternal! dost thou abide afar off? behold thy dove (2) is
brought unto the gates of death. Thou, who abidesl amongst the
cherubim, shine forth. O grant us relief from the oppres.
80r; “ is the hand of the Eternal Self-Existent shortened ?‫ יי‬Re­
new our days in this ancient captivity ; awake, why sleepestthou ?
Remember thy children, who are in a'land that is not theirs ; sufier^
therefore, no s♦■ ‫״׳‬ger to approach to injure them. Reveal unto
the solitary ‫ ׳‬Israel,) the sealed period ; then shall Zion re­
joice, and the daughters of Judah be glad. Our cry shall ascend
unto the highest heavens, to the omnipotent King I who sitteth on
the throne of mercy.
‫ א ל מ ל ך‬Omnipotent King! who sitteth upon the throne of mer­
cy; governing with beneficence ; pardoning the iniquities
of his people, by causing them to pass away in due order; (3) ex­
tending pardon unto linncrs, and forgiveness unto transgressors j
acting charitably, towards all flesh and spirit, not rewarding them
according to their wickedness. O Omnipotent I thou hast taught
us to repeat the thirteen attributes of thy mercy. Remember, unto
us, wc beseech thee, this day, the covenant of the thirteen, in like
manner as thou didst reveal them unto the meek ( 4 ) of old ; for
thus it is written in thy law—‫ ‘י‬And the Eternal Self-Existent de­
scended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the
name of the Eternal Self-Existent!” And there it is said.
‫ב ___________■ ‪; rmnn‬‬

‫ףצם}אמר ‪^ :‬עמד ” על ?}יו יךןיא • ‪ j‬ו ״ ‪ U‬רחום ודונון ז>ךןז‬


‫אפ;ם ורב חקד מנו ח‪ :‬נ^ר קקד ל^?ים נשאןןי‪1‬ןו?׳טע‬
‫‪,‬‬ ‫וחטאה ונקה ! וסלחת לעועו ולחטאתנו ונחלחנו ! יי צבאות‬
‫־עמנו משגב לנו אלהי תקב סלה ‪ :‬יי ^בא‪ 1‬ת ‪ n m‬אדם בטח‬
‫בך ‪ ” :‬הושעה ל‪,‬פלך‪.‬יעננו ‪5‬יום‪,‬קתונו ‪ :‬כי ל<ו ‪ynipTV W‬‬
‫אנחנו מפלים תחנונינו לפןיך■ כ׳ על רחמיך דרבים ‪ :‬״ ^ ג ה‬
‫״ מלתה ״הקשיבה ‪ ^ .‬ה ^ תאחר למענך אלהיכישהף‬
‫נקרא על עירך ועל עמך! השיבנו ” אליך ונש־וכה חלש‪,‬ימינו‬
‫כקדם ! ועבר ״ על פנז רקראו‪,‬י ז ‪ 1‬רחום וחנון תרך אפים‬
‫ורב חסד ואמת ‪ :‬נצר חסד לאלפים נשא עה ופשע וחטאה‬
‫ונקה‪ :‬וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו !‬

‫אלהינו ואלהי אבותינו־ תכא לפניך תפלתינו י ואל תתעלם‬


‫מתחנחינו י שאץ אנו עזי ?נים וקשי עורף לומר לפניך‬ ‫'‬
‫י׳ אלהינו ואלהי אבותינו צדיקים אנחנו ולא חטאנו ‪ :‬אבל‬
‫חטאנו אנחנו ואבותינו ‪ :‬אשמנו י בנלנו • גלנו י דברנו דופי■‬
‫הערנו י ודזרשענו ־ זךנו י חמקנו י טפלנו שקר ־ עצנו עצוח‬
‫רעות י מקנו י לצנו י מרךנו י נאצנו י סח־ינו■ ערנו • פישענו י‬
‫ערךנו ׳ קשינועורך‪ • .‬למענו י שחתנו ■תעקנו ■תעינו;ותעתענו•‬
‫וסרני ממצוהיך •וממשפטיך הטובים‪ ,‬־ ולא שוה לנו י לא‪ 0‬ה‬
MORNmO SERVICE.

‫ד עג ר‬ And Th]E E ternal Self E xistence , passed before him


and proch^ed E ternal Self E xistence , E ternal Se l f
E xistence , is omi^potent, merciful aod gracious, long suffering,
and abundant in. beneficence and truth; keeping mercy unto the
thousandth, forgiving iniquity, transgression and sin, and acquitting.
‫ » ז ?יעונמ‬6 ‫ו ס‬ Paitlon thou our iniquity, and our sin, and
take us for thine heritage. The E ternal
S elf E xistence , of hosts ! is with us. The God o f Jacob is our
refuge for ever and ever. E ternal Self E xistence ! hap{^ is
the. man who !)laces his confidence In thee. O E ternal Se lf
E xistence , of hosts! save us ; answer us, O King! when we call
upon thee: For, it is not because of our righteousness that wc
present our 8up|)iications before thee ; but because of tby abun­
dant mercies. O Lord ! hear ; O Lord! pardon ; O Lor<l he gra•
attentive, and grant our requests; delay not for thine own
sake,...0 my God ! for thy city, and thy people are called by thy
name. Turn as, thou E ternal Self E xistence , unlo thee, for
we shall gladly be turned ; renew our days as of old. And the
E ternal ‘ S elf E xistence , passed before him and proclaimed.
Eternal Self Existence, Eternal Seif Existence, is omnipotent,
merciful, and gracious, long suffering, and abundant in beneficence
and truth ; keeping mercy unto the thousandth (1) forgiving iniqui­
ty, transgression and sin, ami acquitting.
‫ א ס ת ע ו‬n W i ‫א ל ד דנו‬ Our God, and the God of our ancestors!
may otir prayers come to thy presence,
and withdraw not thyself from our supplications, for we are not so
inil^ently, hardened of countenance, and stiff necked, as to declare
in thy ptesence, 6 Eternal Self Existence, our Gojl! and the God
of our ancestors! we are righteous, and have not sinned ; rather
that we have sinned; even ourselves, as well as our ancestors,
‫א ש בנ ר‬ Wc have trespassed, we have dealt treacherously, wc
have stolen, we have slandered, we have committed ini­
quity, and have done_wickedly, tve have acted presumptiieuslj ,
wo have committed violence, we have framed iakehobd, we have
coamelled evil, have uttered lies, have scorned, have bo§a re-
bcilious, we have blasphemed, we have revolted, acted peir^i^sly,
transgressed, oppressod, been stiff-necked, we have acted, wick-
etlly, have corrujiled, have acted abominably, have strayed our-
boivcs, and caused others to err, wc have turned aside from thy
excellent precepts and institutions, and all this halb not profiled
‫ג ________ _________ ה ^ ת׳ ; ________ ________‬
‫״ ‪^ .‬לזנו‬ ‫‪nm‬‬
‫צד ק ^ ל ב ^־ ה ב‪^ :‬ג ?‪;:‬לינו * בי‬
‫ה רגענו ‪:‬‬ ‫^‬
‫רחמיף‬ ‫^ אך ך אפ^ם אתה *‪.‬רבעי^ הרז?מים *‬
‫‪-‬ידמךך ד תו ^ לז ‪ r ^ H‬מלןלם * וכן בתוב ג ת‪ 1‬ךתך י‬
‫״ * לטס ^אמר ;‬ ‫‪ T 0‬־? כ ^ן דתעב עט‪^'1‬טם * רקרא‬
‫יעבר ״ ;גל פניו ויקרא* זי יי ^ רחום וחנון ארך‪:‬אפ!ם ‪5‬רב‬
‫וחטאה‬ ‫חקד גא?ת ‪ :‬נצר ח‪ 5‬ד לאלפים נ^ א ‪,‬ע‪1‬ן‬
‫ינקה ‪ :‬וסלחת ל;נוננו ולחטאתגו ונחלתנו ״״‬
‫^‪ 1‬מר י‪^.‬ךאל * '^ןמור ־^‪£‬ארית י^ראל * ואל יאבד ז^ראל*‬
‫האומרים בכל־־יום ‘׳טמע י^טראל ‪:‬‬
‫׳שומר נוי אחד * 'יטמור '^ארית נוי אחר * ואל יאבד נ־וי‬
‫אחד * האומרים בכל־ יום * שמע ייטראל * ‪.‬יי אלהינו ״‬
‫•<‬ ‫;‪V‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫^‬ ‫•‬ ‫■י‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬

‫י‪ 1‬אחד *‬
‫'׳שלמר גד רךו׳פ י ׳«מ‪1‬ר ׳צ‪:‬אךח ‪^ ’U‬קדו׳ש • !אל‘ יאבד ג‪1‬י‬
‫לןדל׳ש * ל»ל ‪ 0‬ד ם ?כלי ־ ילם • לןדליש כןדדש גןדלש ‪:‬‬
‫׳שומר גלי רבא ♦'^מלר ^?אליח גד רבא • ואל ’ אבד גד‬
‫רבא • האומרים בכל־ יום • אמן יהא '׳שמיהרבא !‬
‫!תגדל ויה_^ר׳ש '׳שמיה רבא י מןנל^א ד ב ר א כלעותיד־! י‬
‫דמליך מלבוחידה■ ול»ומח כרקניה ׳‪.‬דקרב מ׳שיחה ‪:‬‬
‫בחי!כון וביומיכלן ולחיי ךכל־כיח ישלאל כ!ןגל א ובזמן‬
‫ךןליב־ מזמרו אמן ‪:‬‬
‫יל׳א '׳שמיה רבא מברןל • ללנלם לשולמי ש‪:‬למ!א !חברך י‬
‫ל׳שיתכח • דתפ<?ר • דהרומם ■ דהנ׳שא * דתהדר י‬
‫דהעלה■ דההלל י'׳שמיה דקוד׳שא י כד ף הוא ! לעילא מן‬
‫בל־ברבהא • שיררתא ■ ה־שבחת<«* • ונחמהא■ דאשייח ׳‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-r‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‘ ‪.‬‬ ‫‪T‬‬

‫בעלמא ׳ואמרו אמן‬


MORNfKG SERVICE.

US; but thou art just concerning all that is come upon us, for thou
hast dealt most truly, but we have done wickedly.
‫א ר ך א פי ס‬ ‫ ס‬Omnipotent! thou art long suffering, and most
merciful; the greatness of thy mercy and kindness, hast thou made
known to the meek (Moses) of o ld ; and thus it is written in thy
l‫־‬,w—“ And the Eternal Self Existence descended in the cloud, and
stood with him th e re ; and proclaimed the name of the Eternal
Self Existence.” And there it is said, and the Eternal Self £xis>
tence passed before him, (Moses) and proclaimed, the Eternal Self
Existence, is the immutable Eternal Self Existant being! Omnipo­
tent, merciful, gracious, long-suffering, and abundant in beneficence
and truth ; keeping mercy unto the thousandth, forgiving iniquity,
transgression, and sin, and acquitting. Pardon thou our iniquity,
and our sin, and take us for thine heritage.
* s n e ‫ ש ו מ ר ״‬Guardian of Israel! O protect the remnant of
Israel; and suffer not Israel to perish, who daily say, “ Hear O Is-
ra d
Guardian of an only people ! O protect the remnant of an only
people ; and suffer not an only people to perish, who daily say,
Hear, O Israel! the Eternal Self Existence is our God, the Eternal
Self Existence is only one!
Guardian of an holy people ! O protect the remnant of an holy
people ; ami suffer not an holy people to perish, who daily repeat
Holy ! Holy ! Holy I
Guardian of a great people! O protect the remnant of a great
people; and suffer not a great people to perish, who dady say.
Amen ; may his great name! &c.
‫ י ת ג ד ל‬May his great name be exalted, and sanctified throughout
the world, which he hath created according to his w ill; ma}‫ ־׳‬he
establish his kingdom, and cause his redemption to spring forth,
and hasten the advent of his anointed. In your life time, and in
your days, and in the life time of the whole house of Israel, speedi­
ly, and in a short time ; and say ye, amen.
‫ ידז א ש מ י ה ר כ א‬May his great name be blessed, and glorified
for ever, and ever. May his hallowed name be
praised, glorified, exalted, magnified, honoured, and most excel­
lently adored ; blessed is he, far exceeding ail blessings, hymns,
praises, and beatitudes, that arc repeated throughout the world ;
and say ye, amen.
‫זמיחת ;‬
‫^ ר א ל י ^כןךכ‪£‬‬ ‫^ לו ר; ה‪1‬ן ‪1‬ב^ג‪ 1‬ה ה‪1‬ן • ו י כ ל ־ ב י ח‬ ‫ר ^ צ לןנ ל‬
‫! דו א ' מ ל מ א‬ ‫‪:‬‬ ‫ך ‪ ^ 5‬מ; א ־ ו א מ ת‬ ‫^‪pna‬‬
‫ד‪:^« 5‬ה*‬ ‫ר ב א ק ־' ? ‪ :‬מ ; א • ח י י ם י ו ^ מ‪• 1‬‬
‫ו ר פ ו א ה • ו ג א ו ל ה • ו ס ל י ח ה • ו כ פ ר ה • ו ד ו ח • ו ה צ ל ה • תו ־‪.‬י‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫■ ‪- :‬‬ ‫‪— V:‬‬ ‫‪T T - :‬‬ ‫^’‬ ‫■ '‬ ‫’‬ ‫‪4‬‬ ‫'י‬ ‫•‬ ‫‪4‬‬ ‫י •‬

‫׳^^לוכם המחימיזץ‬ ‫ולכל־עמ‪ 1‬ז^ראל * ואמת אמן ‪:‬‬


‫הרא ברחמיו‪.‬יע^ה שלום ע‪:‬לינו* ועל כל* ?^ראל רא^־־ד אמן ן‬

‫סדר חתכלות ;‬
‫אלהי * נשמה שנתת־ בי טהורה ״ אתה בראתה * אתד־?‬
‫‪X‬‬ ‫י־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪- T‬‬ ‫־‪'.‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫;־‪.‬־‬

‫יצרתה * אתה נפחתה בי * ואתה משמרה בקרבי •‬


‫‪• : } T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫^‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫; '‬ ‫•‬ ‫‪i‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:4‬‬ ‫; ‪; -‬‬ ‫ד‬ ‫‪-‬‬

‫ואתה עתיד לטלה ממני ״ ולהחזירה בי לעתיד לבוא י‬


‫‪,‬‬ ‫‪T‬‬ ‫^‬ ‫^‬ ‫‪V‬‬ ‫־‬ ‫^‬ ‫־ ‪:‬־ • ‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־‬ ‫־‪' .‬‬ ‫*‬ ‫‪X‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪• ' r‬‬ ‫~ *יי‬ ‫־‬

‫כל ־ זמן ‘ ^ ה ^ מ ה ננקרבי* מולה אנילפויף‪ .‬יי אלהי ראלז^י‬


‫אבותי* שאתה הוא דבק כל ־ המעשים* מ ^ ל בכל ־ דעיךיות*‬
‫אדון כל־ הנשמות י בתך אתה \‪ 1‬י המחזיר )שמות לפגדינם‬
‫מתים ‪ :‬ברוך אתה « אלהינו מלך העולם י הנותן לשכף‬
‫בעה * להבחין בין יום ובין לילה*‬
‫ברוך אתה יי אלהינו מלך העולכם *פוקח עורים‬
‫ברוך אתה זי אלהיני מלך העולם * מתיר אסוריס‬
‫‪..‬‬ ‫בתך אתה אלהינו מלך העולם * זוקף בפופיס‬
‫ברוך אתה ע אלהינו מלך העולם* מלביש ערמים‬
‫בתך אתה י‪ ;.‬אלהינו מלך ה עול ם* תקעדזאךץ על המ‪:‬ם‬
‫ברוך אתה י‪ :‬אלהינו• מללך ה עול ם * המכין מצעדי־ גבל‬
‫ב תך אתה !‪ :‬אלהיגו מלך ה עו ל ם ’ שעשה לי בל־ צלבי‬
‫בתך אתה ייאלהיני מלך ה עול ם* אוזר ישראל בנבורדי‬
MOttlCnfG SERVJCB-

‫חתקכל‬ May the prayers and supplicalions of the whole house


of Israel, be accepted in the presence o f their Father,
who is in heaven; and say ye, anicn.
May the fullness of peace from heaven, with life, plenty, salva­
tion, consolation, freedom, health, redemption, pardon, expiation,
enlargement, and deliverance, be granted unto us, and to all his
people Isra e l; and say ye, amen. May he who maketh peace
among his exalted ones, bestow peace on us, and all Israel; and
■ay ye, amen.

MORNING SERVICE.

‫אל^הי נ ש מ ה‬ My God ! the soul which thou hast placed within


me is pure; thou hast created, formed, and
breathed it into me ; thou dost also carefully guard it within me,
and wilt hereaAer take it from me, and restore it unto me in futu­
rity. Whilst my soul continues within me, I do acknowledge be­
fore thee, E tkivnal S e l f E x ist e n c e my God! and the God of my
ancestors, that thou art the Sovereign of all works, ruler of all crea-
turcs. Lord of all souls ! Blessed art thou Se l f E x is -
TENCF., who rcstoreth the souls to the carcases of the dead.
Blessed art thou. E ter n a l S e l f E x is t e n c e , our God! King o f
the universe ; who giveth knowledge to the cock to distinguish be­
tween day and night.
Bissed art thou. E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , our God! King of
the universe ; who openeth the eyes of the blind.
Blessed art thou. E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , our G od! King of
the universe ; who setteth at liberty those who arc bound.
Blessed art thou. E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , our G od! K jng of
the universe! who raiseth the bowed down.
Blessed art thou. E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , o u r God! King o f
the universe; who cloatheth the naked.
Blessed art thou, E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , our God! King of
the universe ; who expandeth the earth upon the water.
Blessed art thou, E t er n a l S e l f E x is t e n c e , our God! King o f
Uie universe ; who ordaineth the steps of man. (2.)
Blessed art thou. E ter n a l S e l f E x is t e n c e , our God! K in g o f
the universe ; who provideth for all my wants.
Blessed a r t th o u , E t e r n a l Se l f E x is t e n c e , our God f K in g o f
the universe ; who girdeth Israel with strength.
‫»ןיחת‬
‫‪^.‬ראר^‬ ‫ע ^ ר‬ ‫ה ע ^ ם •‬ ‫?‪ 1‬ל ך‬ ‫א ח ד ־ ־‪ ,‬״ ^ ‪ * :‬ה י ט‬ ‫ב רו ך‬

‫ב ת‪ 9‬א ך ה‬
‫^ג * גוי‬ ‫ברוך אתה ״ ^‪':‬לוינו ^ ך דדג^ם •‬
‫?רוך אתה « אלהינו ??לך הע^ ם * ׳אלא ןג^ני ןג‪ 3‬ד‬
‫ברוך ^<ה ״ אלהינו ‪9‬לך הע^ ם • יאלא ?גשני א שה‬
‫>גשים אומרות( ב ח ך אתה יי אלהינו סלך העולם■ ^י אני‬
‫כךצונו !‬
‫מ עינינו‬ ‫ה »ן בי ר י א ^ ה‬ ‫ב ח ך א ה ה «‪ ,‬א ל ה י ט א ל ך ה ע ו ל ם ■‬
‫ו תנו מ ה מ ע ס ע אי ט ;‬
‫ויהי תיון מלפניה ״ אלהיט ואלה׳ אבותינו ׳ '׳אתרגילט‬
‫?תוריל‪/‬ף • לתךביךןט ?טעותיך • לאל רהכיאט לידי‬
‫חאא * ללא לידי עכירדה * ללא לידי נסי‪ 1‬ךן ל א לידי מי‪1‬ן ‪:‬‬
‫וחריהיקנו מ^ר הרע י לתךביקנו ביצר הטוב ’ ותנט לחן י‬
‫ולחקד * ולרח מיס י ?עיניך ואעיני כ ^ ־ ר ^ ט י תמלנו‬
‫ה אדי ם טובים י‪ .‬כ ח ך אתז־« ” י נואל הסדים טובים לעמו‬
‫י‪,‬׳אךאל ;‬
‫לדהי רצון מלבניך ” אלהינו ואלהי <»נ‪ 1‬חינו • ■׳אוהצילט‬
‫היום ׳ ובכל־יו םויום • מעזי פני ם • ומעזורת פני ם •‬
‫רע ־ מחבר רע י מיאבן רע י מפגע רע •‬ ‫מארס רע י‬
‫מעין הרע י ומלשון ד־זךע י מטל׳איטת י מעדות '׳אקר •‬
‫מ׳אנארת הבדוו ת י מעלילות י ממיתה משונה • מ חלי ם‬
‫‪ T T :‬־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬

‫רעים * ממקדים מגיס * מדין לן*עד “ו * ומב^נל דין ק^ד־ן *‬


‫בן בדית * ובץ שאינו בן !;‪:‬דית * ומדינד־*‪,‬‬ ‫בין‬
‫גהיגם ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫■‬

‫א ל ה י ט א ל ך ה ע ו ל ם ׳ א י׳ א ר ק ך ׳ א ט ב א צ ו ת י ו ■‬ ‫א חיי‬ ‫ב רי ך‬
‫‪-‬‬ ‫צונו ע ל יד ;ב ״ר י ה ו ‪T‬ר ה ‪:‬‬ ‫ר‬
‫‪ :‬־ ‪T‬‬
MORNINO SERVICE.

Blessed art thou. E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , our G od! King o f


the universe ; who crowneth Israel with beauty.
Blessed art thou, E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , out God! King of
the universe ; that thou hast not made me a Gentile.
Blessed art thou, E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , our God! King o f
the universe ; that thou hast not made me a slave.
Blessed art thou, E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , our God! King o f
the universe} that thou hast not made me a woman.
The women say.
Blessed art thou. E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , our G od! King o f
the universe ; who hath made me according to his will.
Blessed art thou, E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , our G od! King of
the universe ; who removeth sleep from our eyes, and slumber
from our eyelids.
pm ‫ רהי‬And may it be acceptable in thy presence, E t e r n a l
S e l f E x is t e n c e , our G od! and the God of our ancestors, to cause
US to walk in thy law, and to adhere to thy precepts ; and perm it
us not to be led into the power of sin, transgression, temptation
nor contempt; remove us from the evil, and cause us to adhere to
the good imagination. Grant us grace, favour and mercy in thy
sight, and in the sight of all who behold us, and bestoiv on us good
^ a c e s. Blessed art thou. E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , o hrG od!
who bestoweth good graces to his people Israel,
pm ‫ יהי‬May it be acceptable in thy presence, E i er n a l S e l f
E x is t e n c e , our God! and the God of our ancestors, to
deliver us, even this day, and continually from a man of an hardened
or impudent countenance, from a bad man, evil imagination, asso­
ciate or neighbour ; from evil occurrences, from an evil eye, an evil
tongue, from slander, false witnesses or the enmity of mankind,
from machinations, unnatural death or evil diseases, from evil acci­
dents, a severe law, or an implacable adversary, whether he be a son
of the covenant or not,(v 1.) and from the punishment of hell, (v ii.)
Blessed art thou, E t e r n a l S e l f E:F is t e n c e , our God! King of
llie universe ; who hath sanctified us with his commandments, and
commanded us concerning the words of the law\ (viii.)
‫‪r v iw‬‬

‫ודמנדב־נא ^ אלהיני י ארת דברי תודחף ‪5‬פינו ו?‪:‬פ^י‪1‬רת‬


‫בירת י ^י א ^ ״ ונהיד־ז אנחנו ♦ ^^צאינו *‬
‫*‪-‬ולוסד ת‪ 1‬רחף‬ ‫מ א ? ^י צאצאינו ״ כלני י!‪^ T‬י‬
‫ל שמה ‪ :‬ברוך אחה יי * המלמד ת‪ 1‬רה לעמ‪ 1‬ישראל ‪:‬‬
‫* ‪T :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫_ ‪ .‬ך‬ ‫|‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫• ‪:‬‬

‫^ ח ך אתה « אלהינו ‪ 0‬לף הע‪1‬רם • א^ר בחר בנו סבל־‬


‫ךץץעים י ונתץ לנו את תורתו‪ :‬כרוך ‪ ■«r!m‬נותץ התורה ‪:‬‬
‫נידכר יץ אל מ^ ה ל אט־ ‪ :‬דבר אל אהרין ח>ל בניו לאמו־ *‬
‫כה תברכו א ת בני ״®־אל יאסור להם ‪ :‬יברכך י*‬
‫י!ש ‪0‬ךח ‪ :‬יאר יי פלי אליך דהנך‪ ^ t :‬א ״ פניו אליך * רשם‬
‫לך שלום ‪ :‬ו^מו את שמי ?נל ב‪:‬ני ישראל * ואני אברכם ‪:‬‬
‫אלהינו ואלהי אבותינו * זכרנו ?זכרון טוב מ ל פני ך *‬
‫ופקדנו בפקודת ישהגה ורחמים משמי שמי‪,‬קדם •‬
‫חכר־לנו יי אלהינו אהבת הקדמונים ״ אברהם יצחק‬
‫‪I‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪: -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫•‬ ‫“ ־ ן‪:‬‬ ‫־ •־‬ ‫;‪V‬‬ ‫ז^ז•‬ ‫■ ‪T‬‬

‫ו^ר אל ז^בךיך * את ד^רית ואת ליחקר ואתהישברנה ״‬


‫'שנשבעת ל אג ר ה ס אביני בהר ה מו^ה * ^‬
‫שעקד את !צחק בנו על גבי דהמזבח* ככתוב בתורתך♦‬
‫רהי אחר הדברים האלה * והאלהים נסה את אברהם *‬
‫—‬ ‫^‬ ‫‪T :‬‬ ‫י־‬ ‫‪V‬‬ ‫‪■• -t‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪'-‬‬ ‫י י *’‬ ‫~■‬ ‫”‬ ‫’‬

‫ייאמר אליו אברהם יאמר הנני ; ויאקר קח נא אה‬


‫אללל ^ יצסק* ו ל ד ל ף אל א דן‬ ‫אי*!לידף‬
‫המריח * והעלהו שם לעלה על אחד ההרים ״ ׳אשר אמר‬
‫‪ J‬י שכם אברהם בבקר יהב ש את המרו ״ ־ויקה‬
‫את 'שני ^עריו אתו ואת !צחק בנו י ויבקע עצי עלה ‪/‬רקם‬
‫וילך אל המקום אשר אמר לו חאלהים ‪ :‬ביום רדמלי״מי *‬
‫ויעזא אכקזם את ‪ ryy‬ידךא אח המ ‪p‬ם מרחק ‪ :‬וי ^ ר‬
‫אברהם אל נעריו • ׳פבו־לכם פה עם־החמור • ואני והנער‬
‫~—‬ ‫‪-‬‬ ‫— י ‪-‬‬ ‫• י ‪- :‬‬ ‫‪■%‬‬ ‫‪ V T‬״‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ג ‪T‬‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬

‫נלכה עד כהץנ^תךווה ונ׳טובה אליכם ‪ :‬רלןח ^ ר ה ם‬


‫על ’‪ piTV‬כנויוירןח כץ־ואת האיש‬ ‫את־עצי העלה י‬
6 MOHMNG SERVICE*

‫והערב נ א‬ ‫ ס‬E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , our God! we beseech


thee! make pleasant the words of thy law in our
mouths, and in the mouth of thy people, the bouse of Isra e l; so
that we, our ofispring, and their descendants, may all know thy
name and study thy law, for the pleasure thereof. Blessed art thou.
E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , our God ! who teacheth the law to his
people Israel. Blessed art thou. E t e r n a l S e l f E x is t e n c e , our
G od! King of the universe ; who hath chosen us from all nations,
and hath given us his law. Blessed art thou, Eternal Self Existence I
the giver of the law.
‫ ו י ד ב ר‬And the Eternal Self Existence spake unto Moses, saying,
speak unto Aaron and his sons, saying, thus shall ye bless the
children of Israel, saying unto them ; “ Eternal Self Existence shall
bless and preserve thee ; Eternal Self Existence, shall let his pre>
sence shine upon and be gracious unto thee ; Eternal Self Existence,
shall tarn his presence towards and grant thee peace.” And they
shall ru T hv name on the children of Israel, and I will bless them.
‫ אליומוואלהי‬Our God and the God of our ancestors ! remem-
her us with a good memorial before thee, and
visit us with the visitation of salvation and mercy from the ancient
heaven of heavens ; and remember for our benefit, the love of the
ancients, Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, and the covenant
mercy, and oath, which thou didst swear, unto our ancestor Ahra-
ham, on mount Moriah, even the act of his binding his son Isaac
upon the altar, as it is written in thy law.
‫דהי אחר הדכרים האליה‬ And it came to pass after those
things, that God did exalt Abraham,
and said unto him, Abraham! and he answered here am I. And he
said, take now thy son, thy only one whom thou lovest, even Isaac,
and go thou into the country of Moriah, and offer him there for an
offering upon one of the mountains, which I will shew thee. And
Abraham rose early in the morning and saddled his ass, and took
his two youi^; men with him, and Isaac his son ; and he clave the
the wood for an offering, and he arose and went to the place which
God had told him. And on the third day Abraham did lift up his
eyes, and saw the place afar off. And Abraham said unto Ids young
men abide you here with the ass, while I and the lad will go yonder
and worship and come again to you. And Abraham took the wood
for the offering, and placed it on his son Isaac, and he took the fire
and the knife into his hands, and they two went on together. And
.3
‫זמירות ‪:‬‬

‫'^ת־הטאכלת * ילבו ■^גידיס ?חדז ‪ :‬וייגמר !‪pnv‬‬


‫א כ ח ת ס אביר ראקר אבי‪/‬ראמר ד־זנני מיי ר א ק ר הנד־־ז‬
‫הא׳ע ^והעצים ‪/‬ואיה ה ^ ה לעלה ‪ :‬ויאמר אגרהס״אלהיכש‬
‫!ראה ־לו ה^ ה לעלה בני *ר‪:‬לכו קניךזם!לוךו ‪ :‬רבאו אל־‬
‫ה מ קו ם אשר אמר לו ה א ל הי ם * רבן ‪ a s f‬אברהם אח‬
‫‪V‬‬ ‫‪T T : -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫“' ‪I V‬‬ ‫*‬ ‫•יי‬ ‫■יו־‬ ‫‪/ * :‬־‬ ‫י‬ ‫‪T‬‬

‫אתו‬ ‫המזבח * תןרך את ה^גצים • רעקר את־יצחק בנו*‬


‫על־המזבח ממעל לעצים ‪ :‬י שלח אברהם אתץדו ״ רקח‬
‫אתהמ?זבלת*ל שחט ^זת־בנו ‪ :‬ויקרא אליו מלאף ״ מן‬
‫ה!טמ!ם * ויאמר אבר ה ם אברהם • ויאמר הנני * ראמר‬
‫אל תשלח ‪:‬דף אל הנער ״)אל תעש לו מאומה ״ ביעתה‬
‫‪:‬דעתי פי־ירא אלהים אתר‪ * .-‬ולא השבת את־בנף <זת־‬
‫!ילךף ממני ‪ :‬ו ^ א אברהם ^‪:‬גת־עעיו ררא והנה א! ל ״‬
‫אחר נאחז בסבך בקרניו * וילף ג^ברהם רקח את־האיל ״‬
‫^ןלהו לעלה תחרת בנו ‪ :‬וי ק ר א אלרהם ש ם־המקום‬
‫לךיוא !‪! :‬לאה * אשר ‪!.‬אמר הדום * בהר ״ יראה * רקלא‬
‫^ א ף!‪ :‬ןיר?ל־אבךחפ שנית מן השמים ‪ :‬יאמר בי נשבעתי‬
‫נאם י‪ *:‬כי !ען אשר עשית את־הדבר הז‪.‬דה * ולא חשבת‬
‫את״בנף אתקחידף ‪ :‬בי־־ברך אברבף * וסדבה ארבה את־‬
‫ורעף בכוכבי השמ‪:‬ם * וכחול אשר על־שפת ך־ז‪:‬ם * ררש‬
‫זךעף את שער איביו ‪ :‬והתברכו בזרעף כל־נויי הארץ *‬
‫עקב אשר שמעת בקלי ‪ :‬רשב אברהם אל נעךיו * רקמו‬
‫ו ^כו! תדו אל באר שבע * וישב אברהם בבאר שבע ‪:‬‬
‫דבונו ש ^ עו ל ם ’ במו שכבש רחמיו לעשורת ‪ 1‬שונף‬
‫ב ל ב ב' ^ ם ״ כן !כבשו רחמיך ‪ n ts‬כעסןל ׳* ו^וי^י‬
‫רחמיך ע ^ מדותיף ״ ותתנהג עמנו ״ ^‪^:‬לד‪r‬ינו במדרת‬
‫החקר ׳* דבמרת הראמי ם * ותכנס לנו לפנים משולה‬
MORNING SERVICE

Isaac said unto Abraham his father, tny father \ Behold the hre and
the wood, but where is the lamb for an offering ? and Abraham
said, God himself will show the lamb for an offering! my son. So
they two went on together. And they came to the place which
God had told him of: and Abraham built an altar there, and laid
the wood in order, and bound Isaac his son, and placed him on the
altar above the wood. And Abraham stretched forth his hand, and
took the knife to slay his son. And the Angel of the Eternal Self
Existant called unto him out of heaven, Abraham! Abraham!! and
be said here I am. And he said, stretch not thy hands towards the
youth, neither do thou any thing unto him, for now it is ascertained^
that I know that thou fearest God, and hast not withheld thy son, thine
only one from me. And Abraham raised his eyes and saw, and behold
a ram on one side which was tangled in the thicket by his horns ‫־‬
and Abraham went and took the ram, and offered him for an offering
instead of his son- And Abraham called the name of that place
Eternal Self Existence Will see this, as it is said to tliis day, “ In
the mount of the Eternal Self Existant it will apjiear,’’ And the
Angel of Eternal Self Existence called unto Abraham the second
time, and said, By myself have I sworn, saith the Eternal S elf
Existant, because that thou hast done this thing, and hast not
withheld thy son, thine only son, that I will certainly bless thee,
and assuredly multiply thy seed as the stars ofhcavcn, and as the
sand which is on the sea shore; and thy seed shall posses the gate
of its enemies, and by thy seed shall all the nations of the earth
bless themsehres, because thou hast hearkened to my voice. And
Abraham returned to his young men, and they arose, and went to-
gather to Beer*sheba: and Abraham dwelt at Beersheba.
‫ר גונו ש ל עו ל ם‬ Sovereign of the universe ; as he subdued his
tenderness to perform thy will with a perfect
heart, 80 we beseech thee, let thy mercy suppress thy anger, and
let thy mercy prevail above thy other attributes ; and conduct to­
wards us, O Eternal Self Existence, our God ! with thy attributes of
grace and mercy, wherewith lead us beyond the pale of strict jus-
♦ice ;•and in thy great goodness avert thy fiery angerfrom thy people.
‫ז סי רו ת‬ ‫ח‬

‫הדין • ובטובך הגדול ;שוב ח חן אפך מ ? ?ו ■ י מי ר ף‬


‫ו‪^s5‬ר‪ v‬ך ■ ו מנ ^ ת ךיו קי ם־ לנו יי‪^ ,‬ן ל הינו ארת־הוי^ר‬
‫‪,‬ידי מ^ד־ז ?גבזיף ^אמור‬ ‫• ׳שהבטחתנו בחורתך •‬
‫הברתי ‪ w‬בריחי דןקוב • ואף ‪ rw‬בד חי יצחק * ואף אח‬
‫ברירזי אכ ר ה ס אזכר • והא ‪* p‬יפזבר ‪ :‬ונאמר ואף ג ס‬
‫זאת בחיותם בארץ איבידזס * לא מ«ןמתים ולא‬
‫‪ :‬ל כ ל ת ס * ^ ה פ ר נ;ריתי אתם ״ כי *ר‪2‬ני ״ אלדג ‪7‬ום‬
‫הוצאתי ‪o rw‬‬ ‫ונאמר * וזכרתי לדןם ברית ראשנים‬
‫• ארץ מצידס * ל?;גיני הנרם ״ להיות להם לאלהים אני ״ ^‬
‫ו ^י ף‬ ‫ונאמר * ושב י‪ 1‬אלדייף אחי״ ׳^לי־חף ורדן?ף *‬
‫מבל־־ה^גמים ״ א^ר־הפיצף ״ אלדויף ש^דת‪ :‬אכ ‪7‬ידה‬
‫נדחף בקצרה השמים * משם יקבצף‪,‬ני אלהיף ״ ו מ ש ט‬
‫והביאף !י אלהיף אל הארץ אשר ^;וףנ;!ו אבתיף‪* .‬‬
‫דד^תח ’ ‪7‬ןטיכף והךבף מאבתיף * האמר * יי הנני ל ף‬
‫‪ :‬קדט• ״ היח ז ‪7‬גם לבקדם * אזף ישמגתנו בץת עררה‬
‫ונאסר דןת צרדה ‪ * t^ry‬ל‪1‬ןנקב * יממנדה ייש^ג*״ ונאמר‬
‫* ‪<5‬י‪5‬הבת‪ 1‬״‬ ‫ב^ל־צרתם לו ^ר * ומלאף‬
‫; ובחמלתו הוא גאלם * וינטלס וינשאס פל־ימי עולם‬
‫עץ תבר על &שע לש^י^דת‬ ‫ונאמר * מי אלפמוף י‬
‫ךולת‪ 1‬׳ לא‪,‬חךוזיק ^;ד אפו • כי חפץ חסר הוא • ;שוב‪3‬‬
‫‪ :‬רחמנו שבוש ^וטתי« • והשליך במצלות ;‪ 0‬כל־‪.‬חטארןם;‬
‫>וכל־חטאתינו * וכל־חטאת ץטך בית !שך‪ 4‬אל >חש^’ך‬
‫• במקום ש ^ א! מדו ולא!פקדו ולא ^עלו על לב לעולם‬
‫ליעקב חסד לאברהם ־ אשר נשבעת לאבחיגו‬
‫׳‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪I‬‬
‫תתן אמת‬
‫• נ ‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪V‬‬ ‫‪V‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫י•‬

‫מ י מ י ‪ .‬ק ל ם ! י נ א מ ר ־ ודי בי איו חי ם א ל ה ר ק ! ־ שי • ו ש פ ח ת י ם‬


MORNING SERVICE.

thy city, thy taad, and thine heritage ; and confirm unto us, D
Eternal Self Existence, our God! the word which thou hast as­
sured us in thy law (‫ )•*י‬through the means of thy servant Moses ;
as it is smd, and I will remember ray covenant with Jacob, also
my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will
I remember, and the land will 1 remember ; and it is said, and
yet for all that, when they shall be in the land of their enemies,
1 will neither reject, nor abhor, to destroy them utterly, and to
annul my covenant with them : for I am Eternal Self Existence
their G ^ • And it is said, I will for their benefits remember the
covenant of their ancestors (2) whom I brought forth out of
the land of Egypt, in the sight of the nations, that I might be their
God, I am Eternal Self Existence ! and it is said, the Eternal Self
Existant, thy God ! will bring thee back out of captivity, and have
compassion upon thee, and gather thee from all the nations whither
the Eternal Self Existant, thy God! hath scattered thee. If any
of thine be driven unto the remotest climes under the heaven,
from thence will Eternal Self Existence, thy God! gather thee,
and from thence will he fetch thee. And the Eternal Self Exis-
tant, thy God! will bring thee into the land which thy ancestors
possessed, and thou shalt possess i t : and he will do thee good, and
multiply thee, more than thy ancestors. And it is said, O Eternal Self
Existence, be gracious unto us, we have waited in hope for thee •
be thou their early support, also our salvation in the time of dis­
tress. And it is said, it is even a time of trouble unto Jacob, but
be shall be saved out of it. Anri it is said, in all their affliction he
was afflicted, and the angel of his presence saved them : in his love,
and in his pity, he redeemed them, and bear them, and carried
them all the days of old. And it is said, who is Omnipotent like
unto thee, pardoning iniquity, and forgiving transgression, to the
residue of his heritage ? He retaineth not his anger for ever, be­
cause he deligbteth in mercy. He will turn and again have com­
passion on us ; he will suppress our iniquities ; yea, thou wilt cast
all their sins into the depths of the sea ; and all our sins, and all
the sins of thy people, the house of Israel, thou wilt cast them in­
to a place, where they shall not be remembered, nor visited, nor
thought of for ever. Thou wilt bestow that faithfulness on Jacob, and
mercy unto Abraham, which thou hast sworn unto our ancestors,
in the days of old. And it is said, and 1 will briiig them unto my
‫ז מי רו ת‬ ‫ט‬
‫‪S9 M‬‬

‫ה‪?5‬־'חי י ע ‪S1‬תידום ח?חיל!ם ‪*7‬ךצ‪1‬ן ?גל ^;‪:‬זזי •‬


‫בי תי כי ת י ן ‪ 9‬ל ה ‪ ^ .‬ך א ד * ‪ 5‬ל ־ ה ע קןי ם ן‬ ‫כי‬
‫•‬ ‫ל ה כ ס די כ ש‬ ‫ה‪ 3‬א ה •‬ ‫^‪<5‬ד ■‬ ‫להם‬ ‫■^!!ין‬ ‫א לו זי ‪ 9‬־ י ם‬
‫‪:‬‬ ‫ר תו ךו ־ ־ !‬ ‫‪r o S r n‬״‬ ‫‪■0‬‬ ‫חסך‬ ‫מ מי דו ת‬ ‫־‬ ‫ו ה ר איון‬
‫אלו דברים ׳ ^ ד ם ע^ה אותם * אוכל §יחתיהם מןו ל ט‬
‫ד!ןה • והכךן ‪3‬ןיםת לו לעודם הן א • ואלו ק ’ כבוד אב‬
‫ואם ׳ ממילות חסרים • ובקור חולים ־ והכנפח אורחים ־‬
‫יל^קיכמת בית ה »פ ת • והכאת '׳^לום בץ או־ם לדוברו■‬
‫וכין אי׳ם לא>?וחו ‘ וסלטוד ייירד• מכד כלם ;‬
‫‪16‬ולם יהא <ןדם ירא '׳סמיס בסחר ובגלוי ־ וסודה על‬
‫‪n‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T -‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪• -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪•:‬׳‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬

‫דאמר ;‬ ‫‪-‬‬ ‫;‬


‫ה א מ ת ■ ו דו ב ר א מ ת ב ל ב בו ■ ^ ט כי ם‬
‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫‪V‬‬ ‫‪V:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪: T‬־‪.‬־‬

‫אנ דוגו‬ ‫צ ך ^זיני‬ ‫ה א דני ם ־ ל א ע ל‬ ‫ו א דני‬ ‫ר ב ק ה עו ל מי ם‬


‫‪:‬‬ ‫ד ה ר בי ‪£3‬‬ ‫ר ח מי ף‬ ‫על‬ ‫ו ת ח מ נ י נ י ל ס כי ף * כי‬ ‫מ כי לי ם‬
‫אדני ^אמעה אדני ס ^ ח ה אדני והקשיבה ועשה ־ <‪ 8‬ל‬
‫^‪:‬ז ר • למענןו אלי"•’ כי שסןל נקרא ־ על ;גירף ועלעמף ‪:‬‬
‫‪ ’ix ^ n p‬׳?יזה־סיינו * מד־י׳־ההדנו• ־ ©דרערקותינו • מרר‬
‫^ט^הנו י מרחכחנו ׳ טה־נכורהגו ־ מה־נאמר ^ פני ף «‬

‫אל^יזינו ‪.‬ואלדי‪-‬י אבותינו • הלא הגבודם כאח לפ^יף ״ ואנ׳כי‬


‫השם כ ^ א היו• וחכמים כבלי מדע ■ונבונים כבלי ה׳צ?כל •‬
‫כי רוב מעשינו והיהו ״ דמי דו!ינו דתכיר* ?ד*פניף ־‬
‫ומותר האדם מן הבהמה אין ־ כי הכל הבל ־ לבד הנ שמה‬
‫המהוךה ־ שהיא עתידה ללחן ד! יי^כבון ל מי כ ס א‬
‫כבודף י ו כל‪ -‬הגד ט בא!ן מרף י שנ^נמר דתן גדם כמר‬
‫מדלי ולשחק מאןנןם נהשבו • הן «י ם כד־ק י‪.‬טול ‪ :‬אבל‬
‫בני בריתף • כני אברהם אוהכף שנשכעה־‬ ‫אגהני‬
‫ל‪ 1‬כדהר דדיפלזה י‪.‬זרע שהק עקיחל ׳ שועלך על ובי‬
HORNINO SERVICE.

holy mountain, and I will make them rejoice in my house of pray­


e r ; their offerings, and their sacrifices, shall be acceptable on
mine altar, for my house shall be called a house of prayer for all
nations.
‫הדברים‬ These are the things which have no fixed estimation. (3)
The comer of the field; the first ripe fruit; the offering on ap­
pearance; acts of beneficence; and the study of the law of God. These follow­
ing commandments are such, whereof he who obeyeththem, enjoys their fruit
in this life; bat the principal reward of obedience^ is retained for the future
state. vi*t Honouring father and mother; acts of beneficence; attendance
on the rick; entertainix^f strainers ; early attendance at the synagogue; peace
malting between man and man; and between man and his w ife; and the study
of the law is superior to all.
‫ל^גולם יהא אדם‬ shouia ever fear God, as well in private as in
public, and speak the truth as it is in his heart; let
1>itn rise early and say—
‫ר ב ק ה ע ו די מ י ם‬Sovereign of all worlds ! and Lord of Lords !
we do not present our supplications before thee
on account of our righteousness, but on account of thy abundant
mercies, O Lord! hear; O Lord ! pardon; O Lord ! be graciously
attentive and grant our request ,‫ ־‬delay not, for thine own sake
xny God! for thy city, and thy people, are called by thy name. ( 4 ^
What are we? What is our life? our goodness ? W herein con-
sits our righteousness, salvation, power, or might ? What then
shall we say in thy presence, Eternal Self Existence, our God!
and the God of our ancestors ? Are not the mightiest as nothing
in comparison before thee ? And renowned men as if they had
never existed ; Wise men as if they were without knowledge ‫־‬
and the intelligent as void of understanding ? For the multitude of
our actions are vacuity, and the days of our life, are vanity in thy
presence; even the pre-eminence of man over the beast is as
nothing for all is vanity; except the pure soul ■within us, which
must hereafter pass judgment, and account before the throne of
thy glory; even all the Gentiles are as nothing opposed to thee.
As it is said, ‘‫ י‬Behold the Gentiles are as the dripping from the
bucket, and are accounted as the light dust of the balance; behold
he moveth all the nations of Eyeem as an atom!*’(5) But w‫׳‬e are thy
people, the children of thy covenant, the children of Abraham thy
beloved to whom thou didst swear on mount Moriah ‫ ז‬The seed
of Isaac thy offered (6j who was bound an offering on the a1-
‫‪jfr,‬‬

‫ז סי רז ת ‪t‬‬

‫המזבח * ^‪^ rr‬ןק'ב בגף ג כ‪ 1‬ךף י‬


‫ב‪^ * 1‬קראת ■^מו ף; ‪ n t‬ן ^‬ ‫איית*■ * י ^ ס חו־ תף‬
‫‪,‬‬ ‫י ^ ריז ״‬
‫לפיכך אנחנו ח^בים לה‪ 1‬דות לף * ול^?חף ״ יליד^וידד *‬
‫ולררהמך ״ ולתן ׳שיר *שבח רה‪ 1‬ךד־ז לשכ‪ 5‬ף ד חג דו ^ •‬
‫תמיד ״ •א^שרינו‬
‫‪•:‬י‬ ‫•‬ ‫בכל־י‪1‬ם‬
‫‪T‬‬ ‫שירה ; ‪r‬‬‫לפניך' •‬
‫‪P‬‬ ‫וחייבים אנחנו לומר ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪V T‬‬ ‫״‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫מדדטוב חלקנדמרדנעיס גודלנו ’ מח־;?ה מאד ךרשר‪1‬ו*‬


‫מ שכימיס ו^גליבי ט גבתי בנקיות יגבתי‬ ‫אשריט‬
‫קרדשות ״ וקיחדים 'שקף קכ^יום תמיד * אוהלים פוגמים‬
‫קאדיקח ״ שמע ^;‪:‬יאל * ^;יאלהינו* יי אחד ‪ :‬ברוך ׳שם קכוד‬
‫מלכותו לעולב הגד ‪:‬‬
‫אתה הוא אחד קודם שבראת ה עו ל ט ״ ואהה הוא אחד‬
‫ד‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫|‬ ‫‪T V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫^‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T TV‬‬ ‫“■‬

‫לאחר שבראת העולם * אתה הוא *״אל 'יב עו׳י‘ ‪.‬ל ט הזה*‬
‫‪V‬‬ ‫‪-‬‬ ‫" ■ ■י‬ ‫‪T‬‬ ‫^‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪■TTV‬‬ ‫‘־י‬ ‫; ‪-‬‬

‫ו ^ו ה הוא אד־* ב עו ^ ם הבא* אתה הוא ושנוחיף י^א! ת מו ׳‬


‫יןל® שמף קעולמף ״ עד־* ע ט מ ^ טי שמף * ובישהגתף‬
‫ת ד ס ותגביה ‪.‬קרננו * ותושיענו ברך‪1‬ב ל^?גך 'שמף* ברוך‬
‫המקדש עןקף ברכים ‪:‬‬
‫אתה הוא אדני ה אל הי ם * בשמי‪.‬ם ממעל ועי^ ה ^ ר ץ‬
‫מתחת י בשמ״ השמים העליונים והתחתונים ״ אתה‬
‫הוא ראיטך ואתה הוא אחרון * ומבלעדף אין אלהים *‬
‫קבץ נפוצות קויף מאלבע כנפות ה א ^יי כי ח דמגו כי ^“‬
‫הוא ה אל הי ט לבלף עליך לכל ־‬ ‫באי עו ל ט * כי‬
‫ממלכות י הארץ * אתה עשית את השמים ואת הארץ *‬
‫את ה;ם ואת פל־אשר בם* ומי בכל־מעשי ע־יף בעליונים‬
‫ובתחתונים ’ שיאמר לף מה־ תעשה ומה־^געד־* ; אבינו‬
‫שכשמ! ‪ * 0‬עשה עמנו ץדקה רדוקד * בעבור שקף הגדול‬
id uoRvriiro service .

tar. T he congregation of Jacob, thy first bom son, nnto whom,


on account of the love wherewith thou didst love him, and the joy
wherewith thou didst rejoice in him ; thou hast named Isradl and
Jeshuran. (7) -

‫לי פי כ ך‬ We, therefore, are in duty bound to give thanks u 1^k>


thee : to praise, glorify and extol thee ; and to ofi'er song,;
praise, and thanksgiving unto thy great name ; we are also in duty
bound to repeat daily, and continually, a song of praise. Happy
are we I How goodly is our portion! How pleasant is our lot I How
excellently beautiful is our inheritance^ Happy are w-e that we
attend early and late in synagogues and colleges, proclaiming the
unity of thy name continually every day, twice repeating with fer­
vent love. H ear Israel; Eternal Self Existence ! is our God ! the
Eternal Self Existent is ONE. Blessed is the glorious name of his
kin^om , for ever and ever.

Kn ‫אתה‬ Thou wast one before thou didst create the world,
and after thou didst create the world, thou art the
' art God in this world, and in the world to come ; thou
‫'׳‬ and thy years have no end. (xiii.) Sanctify thy name
'*vorld, by the people who sanctify thy name, and with thy
aedvation exalt, and raise our horn, or dominion; and do thou save
W name sake. Blessed is he who sanctifieth thy
publicly.

‫ א ת ה ת א א ת י‬Thou 0 L ord! art the God, in the heavens


‫־‬ above, and upon the earth beneath, in the
heaven of heaven, of the upper and lower hemispheres ; thou art
the b a n n in g , and thou the ending, and excepting thyself, there is
no God. Gather the dispersion of those, whose hopes are in thee
from the four quarters of the earth ; that the whole world may know,
and acknowledge, that thou alone art God, exalted above, and over
all the kingdoms of the earth. Thou hast made the heavens, earth,
and sea, and all that is in theml and who, among all the work of thy
hands, among the upper, or lower spheres^ that dare say unto thee,
what doest thou ? or what workest thou ? Therefore, our Father,
who art in heaven, act charitably, and graciously with us, for the
Sake of thy great, mighty, and tremendous name, that we are called

/
‫ז מי ח ח ‪:‬‬ ‫יא‬
‫^וי^’‘‬
‫דע?'־■‬
‫הןפ‪1‬ד והטךא ■^נקרא ^נלינו *‬
‫^ה‪3‬םך»עו זןל ?די צפנ;ה חמך ‘ ‪5‬אמוד ‪5‬עח לול!יא‬
‫איז‪ 3‬ט י ו‪?9‬ןת קפצי אוזכם • ‪5‬י א‪1‬ןן אחפם ליטם‬
‫‪3‬כל ?ן©י האלץ ׳ ?׳ג!י‪3‬י ‪ m‬׳?‪^ a s ’not‬זיניכם • אמר ״ ‪f‬‬
‫ןי ד ו י ל צ‪ 1‬ן ^*פגיף ” א ל י ^ נ י ו ‪ ? « 4‬ל ^י ^ { כ‪ 1‬ת י נ ו • י ^ ו ת ר ׳ ח ם‬

‫^‪:‬לינו • ותמחול לנו את כל־חטאותינוי • ווזב‪#‬ר־ל?נו‬


‫^‪ • « ’ni|ig*S;j nt‬ותמחיל יססלח ל‪5‬ל* ‪5^ 9‬ינו *ושלטדת‬
‫‪ 9‬י ת ‪ apfjsrr‬כמהרד־! ?;מינו • יגרךיב ל^יף ךןך‪3‬ן‬
‫? ‪■ r|J7 t1 n‬‬ ‫? מי* ‪fT P f^ W‬‬ ‫מ ן ד י ג ו■‬ ‫‪r‬־ ‪ ? ? ; ^ T P 5 r‬ר‬
‫!‬ ‫; ‪r Sj‬־» מ י ^ ה ^ ם י ך • כ א מ ו ר‬
‫?ני‬ ‫צי א ר ת‬ ‫ל א ט ד !‬ ‫מ ^ד־!‬ ‫« <ר{ל‬
‫•נ י ח י ןח ׳ •‬ ‫‪T‬ו “א ‪ :‬מ ‪T‬ר ת א ‪V‬ל ו ח ם ׳ א ‪ .‬ךת‪ J‬ה ר ב נ י ‪. I‬ל ^ח •מ י ל״ א»^ —טי ‪, ,‬ר י “ח‬ ‫‪f‬‬

‫יג׳?!מרו להקריב לי ?מר‪;1‬דו ‪ :‬ואמךות ל ה ט זדה ‪ric ^ n‬‬


‫רגמימם • ■^נ!ם ליו ם‬ ‫‪^.‬קדבו ל״■??׳?{ים ?ני‬
‫דדככ׳ט א ח ד ח ^ ה ?כרך • ואת ח??יט‬ ‫‪5‬‬
‫||^ני^^י);ן^ה בק הי׳נךבים ‪ :‬רנ^ידת האי‪$‬ה פלת למנחה •‬
‫?לולה ^ מן כתיה ךביעת ההק ‪ :‬עלת תמיד •;ה?{׳?לה?הר‬
‫סיני ’ לריח ניחח אי?ה ל; ‪ :‬ונקכו ךכי{ת דזהץ ל ? ^‬
‫האחד * בקרש הסף והף יפבר ל״‪:‬ו א ת ‪??n‬׳‪ ts‬דחישני‬
‫קעשה בין זקןו־בים • ?מנחת חבקו־ ובנסכו תןןשה • איטה‬
‫רי ח נ י ח ח ליי ‪:‬‬
‫כשגוז‬
‫ע׳ ט ח נ י ם‬ ‫ש נ ה ק מ י מ ם * וי טני‬ ‫ו בי ו ם א י ט ב ת י ט נ י ? ב ש י ם ? נ י‬

‫י ט ס ת ? ® ב תו ׳‬ ‫ת ס בו ‪ :‬ע ל ת‬ ‫? ש מן‬ ‫?ל ל ה‬ ‫ס ל ת מנ ח ה‬

‫צ ל ע ל ת ה ת מי ד ונ ס כ ה ‪:‬‬
‫‪5‬ד גאז‬
n MORKING SERVICE.

b y j and confirm unto us, O Eternal Self Existence, our Godt the
word which thou hast assured us, through Zephaniah, thy prophet,
as it is said, At that time 1 will bring you again, and at that time,'
when I assemble you, surely I will appoint you a name and pr!d89
among all the people of the earth ; when I bring back your captivea
b efo re your eyes, saith the Eternal Self Existent.
‫יךןי‬ May it be acceptable in thy presence, Eternal Self Exis*
tence, Our God ! and the God of our ancestors, to have
on us, and pardon all our sins, to forgive all our iniqui•
ties, itnd'to grant us remission for all our transgressions; and ^ a t
the holy temple may speedily be rebuilt in our days ; that we may
offer in thy presence, the continual burnt-offering, that it may
atone for us ‫־‬. as thou hast written in thy law', through the means
of thy servant Moses, as it is said.
‫ ר ד ב ר‬And Eternal Self Existence spake unto Moses, saying : Com­
mand the children of Israel, and say unto them ; My offering,
my bread for my sacrifice made by fire, my sweet savour, shall ye
o ^ e rv e to offer unto me in its due season. And thou shalt say
mito them, This is the offering made by fire, which ye shall offer
unto the Eternal Self Existent: two yearling lambs without blemish
daily, for a continual burnt-offering. T he one lamb shalt thou of­
fer in the morning, and the other Iamb shalt thou offer between the
evenings. (8) And a tenth part of an ephah of fine flour for a m eat­
offering, mingled with the fourth part of an bin of beaten oil, it
a continual burnt-offering which was ordained in Mount Sinai, for a
sweet savour, an offering made by fire unto the Eternal Self Exis­ i
tent. And its drink-offering shall be the fourth part of an hin for
the one lamb : in the holy place shalt thou cause the strong wine to
he poured out for a drink-offering to the Eternal Self Existent.
And the other lamb shalt thou offer between the evenings, as the
meat-offering of the morning, and as its drink-offering shalt thou
offer tV, an offering made by fire, a sweet savour unto the Eternal
Self Existent.
On the S abbath, say as follow s :
And on the Sabbath day, two yearling lambs without blemish,
and two tenth deals of fine flour, for a meat-offering, mixed with
oil, and its drink-offering. This is the humt-offering of every Sab­
bath, besides the continual burnt-offering, and its drink-offering.
Till here.
‫» מי ח ת‬ ‫יג‬

‫ןןלך?ינו־'^הקטית אטחינו ?*^יף ‪rrjppnsjt‬‬ ‫אתה‬


‫•כא^‪!5‬ר ‪1v‬״ ‪ n‬א(דען>‬ ‫ל«סטים • ב?‪5‬ן ^בית המקך׳‪2‬‬
‫‪h:‬‬ ‫ג?יאןז ־ ככתוב ג חיד סד ד‬ ‫‪! Sy‬ד‬
‫^חל ת‬ ‫• כןח לף ‪ 5‬טים •‬ ‫ייאסר ״‬
‫ספים ו ל מ ה ע ה •בד ‪33‬ד‪.‬ידךה ! ^׳ ‪ ire‬אוןד! ^‪ '. nr‬ך~‬
‫ס סן ה }‬ ‫ף^הקת‬ ‫‪:‬‬ ‫ט הו ר‬ ‫ספלה‬ ‫רו ק ח ’‬ ‫רקח‬

‫^‬ ‫^ ג ד ח ב א ה ל פ רןז ־ • א׳ ס ר א ה ג ד‬ ‫מ פ נ ה ל פני‬ ‫לי ר ק ’ מ ת ח ה‬


‫מ א מ ר ־ וו ־ז ק פי ר‬ ‫ח ך•‪ it ,‬ל ס ם ;‬ ‫ק י ׳ ס פ ה • ‪ ^ ^ erap‬ט י ם‬
‫א ח‬ ‫כ חי ט עו‬ ‫בבקר‬ ‫כ בנ ך‬ ‫פ פי ם •‬ ‫‪rrie p‬‬ ‫<‪fv jt‬‬
‫^ ־ ‪ !5‬ם‬ ‫בק‬ ‫הנ ר ח‬ ‫א ת‬ ‫א ק רן‬ ‫ו ^ ;‪ j‬ל ח‬ ‫ה נ ל ת י ק טי ךנ ה ‪:‬‬
‫^‬ ‫ל ח מזי ב ם ן‬ ‫ל פני ״‬ ‫‪.‬י ק טי רנ ה* ק ט ך־ ת‬
‫הגו ו־בנן * פטום הקטולת כיצד ־ *פליט ‪ D1NJ0‬ו ש שיס‬
‫רטמונה מנים ד־‪.‬יו בה ! ' שנטמאות ר ט ש י ם וחמ^מי־ו‬
‫מנים יתרים ‘׳המד‪-‬זם מהנים‬ ‫‪ p5p5‬ימות תחמה *‬
‫‪.‬כד‪.‬ן נד‪1‬ל מלא חפניי ‪5‬י‪ 1‬ס חכפורים * ומחזירם למהה^ח‬
‫מ}רב יום חבפורים* ?די לכן‪:‬ם מ^יות דרןה ‪ P‬הדלןח *‬
‫סמנים‪ .‬חיו בה ״ ואלו הן * ה ע ד ״ ידז^פרץ * ^‬ ‫ואחד‬
‫והלולבנדז ״ והלבונה* מיג‪1‬רןל שבעים שבעים מנה ‪ :‬מור *‬
‫וקציעה* ו^בולת־נרר* וכרכום* משקל ש ש ח ע?‪ 5‬ר ש ש ח‬

‫עשר מנהזכןעןמ שנים עשר* קלופה שלשה* קנמק תעןעה*‬


‫בוריה כרשעא תשעה קביז ג יין קבריסץ * קאין הלתא וקבץ‬
‫חלתא * ואם לא מ צ א יין קפריסץ * מ בי א חמר חיור‬
‫ע תי ק! קלח בדומיה רובע הקב* מעלה עשן כל־׳שהוא *‬
‫רבי נתן הבבלי אומר * אף קכפת דדרדן כל־ שהוא * אם‬
‫נתן בדה ל ב ש פ ס ל ה * ואם חסר א ח ת מכי^־סמניה ״‬
‫חייב מיתה ‪:‬‬
18 MOENIKG SERViCfe.

Thou Eternal Self Existence, our G od! before whom our ances­
tors burnt incense, while the holy temple was established, as thou
didst command them, through the means of thy prophet Moses, as
it is writen in thy law. And the Eternal Self Existent said unto
Moses, take unto thee sweet spices, stacte, onycha, and galbanum j
these sweet spices, with pure frankincense; of each, shall there be
lUce ‘Weight. And thou shall make it a perfume, a confect after
the art of the apothecary, tempered together, pure and holy : and
thoa shalt beat some of it very small, and put it before the testi- i
moay in the tabernacle of the congregation, where I shall meet
with thee : it shall be unto you most holy. And it is said, “ And
Aaron shall burn thcron, (on the altar,) incense of spices every
morning, when he dresses the lamps, he shall burn incense upon
it. And when Aaron Hghteth the lamps at even he shall burn in­
cense upon i t ; a perpetual burning of incense before the Eternal
Existent throughout your generations.
‫נן‬5 ‫ת נו ר‬ The rabbins have taught (xiv.) how the mixture of
the incense was made; it contained three hundred
and sixty-eight manehs, three hundred and sixty-five of which w ere
according with the days of the solar year ; and of the three re ­
maining maneljs, the high priest was to take his hands full, on the
day of atonement: these were again put into the mortar, on the
preceding day, to perform the commandment, “ take of the finest
beaten incense.” It was composed of eleven sorts of spices, viz :
balmy on‘yckay galbanum^ frankincense of each an equal weight, that
is, serventy manehs, myrrh^ cassia, spikenard, and saffron, of each
an equal weight, sixteen manehs ; costus, twelve manehs ; the rhind
of an odoriferous tree, three manehs ; cinnamon, nine manehs;
soap of Carsina, nine kabs ; ■wine of Capers, three seahs, and three
kubs; and if Caper wine could not be had, strong white wine was
substituted for i t ; sah of Sodom, the fourth part of a kab , and of a
lierb called ( x v . ) a small quantity. Rabbi Nathan,
the Babylonian, says, also a trifle of the amber of Jordan, (xvi.)
If honey was mixed therein, it was profane, and if it was deficient
in any one of its ingredients, he was accounted worthy of death.
‫‪t‬‬ ‫‪ir r m‬‬

‫א‪ 1‬מ ר * ך ן צ ד א י « א ל א י?{ךף‬ ‫^‬ ‫מ ן ^‪J9p9‬‬


‫‪ 3‬ךי‬ ‫ב ו ל י ח ב ר׳ שי נ א ל ^ ה ה י א »ן א ה ׳‬ ‫‪:‬‬ ‫‪ 59‬ן צ י ד ג ־ ^ ף‬

‫^‪ 1£‬ח ‪ 3‬ה א ח ה צ פ י ד ן ‪ 5‬ךי ' ^ א ה א נ « ה ‪ :‬״יין ^ ר י ס ץ ל ‪ 9‬ה ה ו א‬


‫ן ז ח ‪ :‬ו לז ל א‬ ‫ק די ^ רן ה א‬ ‫ב א ’ ב ד י ל ק ר ו ת ב ו א ת ךז צ פו ךן‬

‫?׳?‪ *P rp’J‬מל!ם ‪93‬לןל®‬ ‫ליי׳ י אלא‬ ‫הי תל!ם‬


‫? ז פ ני ז ה ב ב ו ד ‪:‬‬
‫ו ב שני ם‬
‫; ‪ T .‬״‬
‫ו ע ר ^ ה ליי מ נ ח ת י ה ו ד ה ר רוי ש ל ם • בי מי מ ו ל ם‬
‫‪T‬‬ ‫^׳‬ ‫”*‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫•י‬ ‫^ ־ ד ן י ־ ד‬

‫ק ך־ פגיו ת ־‪,‬‬
‫י יאל^א‬ ‫ת ה ל א‬ ‫מ ס ח ־ ס ל ד ה מ מ ל כ ה • כי ק ה א‬ ‫דהת‬
‫ל ה ^ג מי ־! ' קני ה‬ ‫קו ד מ ת‬ ‫נ דו ל ה •‬ ‫מן ל‪ 3‬ה‬ ‫ד א כ א ׳ ש א ו ל י‪.‬‬
‫ק טו ל ח • קו ל מ ת ל ס דו ר‬ ‫ק פו ל ת ‪ :‬ו מ מ ל א ה קנןו־! י ק ל‬ ‫יקל‬
‫ל ח ‪8‬ון‬ ‫קו ל ם‬ ‫מ צי ם •‬ ‫נ ד רי‬ ‫קני‬ ‫ע צ י ם ‪ :‬ו ס דו ר‬ ‫' ק ני נ ד רי‬
‫ט ן כ ח ר ז פ נ י מ י ‪ :‬ו ל ק ו ן מז ב דן ה פ נ י מ י • ק ו ל ם ל ה ט ב ת‬
‫ל ד ם ך ־ ו ח מ י ד •י ו ל ס‬ ‫ו דו ק ב ת ח מ ש נ דו ת • ק ו ל מ ת‬ ‫נ רו ר ת ‪:‬‬
‫ל לי מ סז ק תי‪ .‬נ ר ו ת ‪ :‬ו ה ט ב ת ש ר תי נ רו ת •‬ ‫^ ד ם‬ ‫ה ק מי ד *‬
‫•‬ ‫^ די ם‬ ‫ק ו ל מ ת ל א ב ר י ם *‪.‬‬ ‫ק ו ל פ ת ל ק ט ו ר ת ־‪ .‬ו ק ט ו ל ח *‬
‫ק י ד ^ ח ל מ נ ח ה ■ ו מ נ ל ד ־ ו ■ ק ו ל פ ת ל ל ב י ת ק ! ‪ 1‬ח ‪3‬י ח ץ ’ ק ו ל מ ץ‬
‫לנ ס ב ץ ‪ :‬ונ ק ב ץ • קו ל מין ל מו ק פ ץ ‪ :‬ו מו ס פ ץ ־ קו ד מין ל מי כ ץ‬
‫שני דנ פ ר‬ ‫‪:‬‬ ‫ה מ ל בי ם‬ ‫בץ‬ ‫^ רז מי ר‬ ‫קו ל מ ץ‬ ‫וקדבץ •‬

‫מ לי ה‬ ‫ה ש ל מי ם י‬ ‫ת ל בי‬ ‫מ לי ה‬ ‫ו ה ק טי ר‬ ‫לו ע ל ה‬ ‫הן רןז מ לי ה‬


‫‪:‬‬ ‫‪T‬כ ל ־ ה‪T -‬מ ‪:1‬ר ‪T‬ב נ ו ת ‪V‬כ ‪T‬ל ם‬ ‫ךה ־ש ״ל ם‬

‫ץ רו ר ה‬ ‫ה תי ר‬ ‫ב כ ה נ ל ל ת י מינ ף •‬ ‫אנ א‬
‫ט ה רנו נו ר א‬ ‫מ פןז * שנ בנו‬ ‫לנ ח‬ ‫קבל‬
‫שמרם‬ ‫טן הז‬ ‫י חו ל ף •‬ ‫נ א נ ט ד • ךו ל ש‪,‬י‬
‫ת מי ד נ פ ל ם‬ ‫ר ח מי צ ך ק ת ף •‬ ‫מדרם •‬ ‫ברכם‬
‫ן ן ך ר‪ 1‬ף‬ ‫׳ נחל‬ ‫׳ ב רו ב‬ ‫קדלע‬ ‫לו ם ץ‬
13 H O R ifis a s e n v i c B .

Rabbi Simeon, Ben Gamliel, says, that the balm issues from an
incession in the tree called Balaamum / that the intention of the
soap of Carsina, was to rehne the onycha, (cloyes,) that it might
have a handsome appearance : the purpose of the wine of Capera
was to soak the onycba therein, that they should become hard, and
that althongh ‫ מ י ת ל י ם‬is excellent for that purpose, it could
not be used, because it was not decent to introduce it into the Tern-
pie.
And may the oderings of Judah, and Jerusalem, be pleasing to the
Etem al l ^ f Existent, as in ancient days, and as in former years.
‫דזו ה‬ Abayya disposed the order of the daily service, in the
temple^ as appointed by the T almudists; and according to
the opinion of Abba Saul. T he great order preceded the second o r­
der of the incense; the second order of incense preceded the arrang-
ii^ th e two pieces of wood upon the altar ; the arran^ng of the two
pieces of wood preceded the removal of the ashes from the inner al­
tar, which preceded the dressing of the five lamps of the candlestick ;
which dressing preceded the sprinkling of the blood of the contin-
nal offering, and this preceded the dressing the two lam ps; and
the dressing the two lamps preceded the burning of incense, and
the incense preceded the ofiering the members ; the members p re ­
ceded the meat-offering ; and which preceded the baked meat-offer­
in g ; and the baked meat-offering, preceded the drink-offerings -
the drink-offerings preceded the additional offerings ; and the ad­
,, -dttional offerings preceded the two spoons of frankincense ; and
I, f which preceded the continual offering between the evenings, (9) as
i » ^ d , and he shall lay the burnt-offering in order upon i t ; and
he shall burn thereon the fat of the peace-offerings, wherewith he
shall finish all the offerings of the day.
‫ א נ א ב כ ח‬We beseech thee to loosen with the greatness of thy
powerful right hand, those who are bound in captivity.
Accept the cry of thy people! exalt and purify us, O thon tre ­
mendous t
Most powerful, we beseech thee, preserve, as the apple of the
the eye, those who seek thy unity.
Bless, and purify, and continually requite them according to thy
merciful righteousness.
Most m i^ ty and holy! guide thy congregate people, with thjr•
abundant goodness,

I
‫> מי ח ז ת *‪.‬‬

‫’ ?‪rpK 9‬נה • ןו‪3‬רי‬ ‫^‬


‫^ ג י ע ו ‪ .‬ק ב ל • ר ? ס ע ^ ק ח נ ו ׳ י‪ 1‬ח ג ק ^ י ס ו ח‬ ‫י‬

‫־‪:‬‬ ‫ב'■ ׳‪B‬״ ב' מ ״ לי'ו״‬


‫‪IP‬‬ ‫ה ע‪ ^ 1‬מ י ם ־ א ת ה צוי ר ג נו לי ליו ק רי ב רן ך ‪ 3‬ן ד ‪ .‬י ו ם י ד ב ‪ :‬מ ^ ד‪*'1‬‬ ‫ד כ‪ 1‬ן‬
‫י‬ ‫‪•m p rp‬‬ ‫ס כ ל ן כ ו ד ח ט • ו ל ־י ר ם‬ ‫^ י‬ ‫י ל ה י‪ 1‬ת‬
‫ח ר ב בי ת ה ט ק ד ש • ו ^ ל' ה ת מי ד •‬ ‫ת ת ה‬ ‫במעמדם ‪:‬‬

‫^־ א ל‬ ‫)לא‬ ‫ב ד י ‪ 5‬נ‪■ 1‬‬ ‫‪ • i n - r o j o‬ו ל א לוי‬ ‫ל א ב הן‬ ‫ו א ק לנו‬


‫׳ ן‪ $1‬ר״יני ’ ל ק י ל י‬ ‫ו ^ ^ ? ה ‪ 9‬רי ם‬ ‫ה זן מ תן‬ ‫^‬
‫׳ ?זי ם‬ ‫‪#‬ר* ‪ 6‬ת י נ י ‪V‬‬ ‫‪ %‬הינו ו א ל הי‬ ‫״‬ ‫ט ל ^י ף‬ ‫ל «ן‬
‫ה ה ד בגו‬ ‫ל » י ף ’ ‪< 5‬ר»לי‬ ‫ומרצה‬ ‫ימקמל‬ ‫׳ מ מ חו מי נ ד ה־ שו ב‬
‫מ ן ג מ ד י ז מ א ‪9‬ר■ י י ? ם ם‬ ‫ר ך בן ה ת מי ד ב מ הן דו • ^ מ ך נ ו ^ ל‬

‫ק י * לו ה לן‬ ‫״ * י ״ ־ קו‬ ‫ל קי‬ ‫ה מ ז ב ח צ פנ ד־!‬ ‫? נ ל ‪,‬י ר ף‬ ‫א חי‬


‫א ת ד מ ו ע ל ה מ ז ב ח ס בי ב ‪ :‬ו נ א מ ר • ז א ת ה ת ו ר ד ה‬ ‫ה כ דזני ם‬

‫ו ל מ ל ו ^ •י ז י ם • ו ד ‪:‬־ י‪V‬ז ‪-‬ב ח‬ ‫ו ‪ :‬ל‪ T‬א‪T T‬ש ם‬ ‫ו ‪ :‬ב ‪ -‬ח־ ט‪ T‬א ת‬ ‫ל ט• נ; ‪T‬ח ד ה‬ ‫ל ‪T‬ע ‪T‬ל ה‬

‫ז^^‪ 12‬ל מי כ ש ‪:‬‬


‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪J‬‬ ‫־*■‬

‫ב צ פון‬ ‫‪ V‬ז ב ח י ם ^ ק ך שי ר ן ד ׳ ע י ט ״ ^ ש ח ״ ט חן‬ ‫^ קיי ^ז‬


‫ב צ פון‬ ‫ד ל ז כ פ ו ד ם { * ■י?‪ 1‬ח י ט ת ן‬ ‫יו ם‬ ‫ו ^ עי ר‬ ‫פר‬ ‫‪^■:■9‬‬
‫ורןבול דמן בבלי י^רת בצפון * ודמן טעון ך־־זזיך־ז ^ בין‬
‫הבדיפ * ועל הפלבת * ועל מזבח הזהב * ^ןנ ה אחת מ ו ז ן‬
‫סז ב דו‬ ‫סעבבת ‪^' :‬ירי הדס דדד? יטפך על !סוד מערבי‬
‫החיצון * ראם לא נתן לא עכב ‪:‬‬
‫פרס הנ״ברפין * וזעירים הניברפק* ^חיטתן בצפון* וקבול‬
‫דמן בבלי שרת בצפון* ודמן טעון הזיה ^ ח פ ר ב ת *‬
‫ה ד ס‬ ‫שי רי‬ ‫^ ‪ 51‬ב ת ‪:‬‬ ‫א ח ת מ הן‬ ‫מ ^ ה‬ ‫^ ב ח ה‪{ ,‬ד‪.‬ב *‬ ‫ועל‬
‫ש ל מז ב ח ה חי צ ק ‪ :‬ו א ם ל א נ תן‬ ‫ד ד ה שו פ ך ע ל י סו ד מ ע ר בי‬

‫ח ה שז *‬ ‫ב בי ת‬ ‫א ל ו ו א לו נ ש ר פ ץ‬ ‫עכב ז‬ ‫לא‬
II MORNING BERVICB.

T h o u , w ho a rt an unity, and m ost ex cellen t, re g ard th y people,


w h o continually m ake m ention o f th y holiness.
O m n iscien t! accept o u r p ra y e rs, and h e a rk e n to o u r cries.
Blessed be th e nam e of th e glory o f his kingdom , for e v e r, a n d e v e r.
Q ‫ן^^^ןי‬J^‫ רי ב ה דן‬so v ereig n o f all w orlds! thou didst com m and
us to offer th e daily sacrifice in its appointed
tim e ; and that th e priests shouhl officiate ih th e ir p r o p e r serv ice,
and th e L evites at th e ir desks, and th e Iraelites in th e ir station.
B ut, at p resen t, on account o f o u r sins, th e tem ple is laid w aste,
and the daily sacrifice hath ceased ; for w e hav e n e ith e r an officia­
ting priest, nor a levite upon th e desk, o r an Is ra e lite at his station.
But thou hast said, th a t th e p ra y e rs o f o u r lips shall b e accep ted as
th e ofi’ering of bulls, (xix) T h e re fo re , let it be acceptable b efo re
th e e , O E tern al S e lf E xistence, our G od! and the G od of o u r an ­
cesto rs, th a t th e p ra y e rs o f o u r lips m ay be accounted, accep ted ,
and esteem ed before th ee, as if we had offered th e daily sacrifice
in its appointed lim e, and had stood in o u r station. And it is said,
and he shall kill i^ a t the foot o f th e altar, n o rth w ard , before th e
E ternal S elf E x is te n t; and th e p riests, A aron’s sons, shall sp rin k le
his blood round about th e altar. And it is said, this is the law o f
the burnt-offering, o f the m eat-offering, and o f the sin-offering, o f
the trespass-offeri! 1g, and o f the dedication, and of th e sacrifice o f
th e peace-offerings, (x x .)
, ‫ איזהו מהדמג‬W hich are th e places w h e re th e ofTerings w e re
* * slaughtered? T lic most holy o f them w ere slain on
the north side ;th e hull and the he-goat for the day of atonem ent,
w ere slain on the north side ; th e blood th e re o f was received in th e
vessel of service on the north side ; th e ir blood req u ired sprinkling,
betw een th e staves, upon th e v e il,‫ ־‬and th e golden altar. O ne
^‫י‬prinkling om itted, im peded the atonem ent : th e rem aining blood
Ihc priest poured on the bottom o f the o u ter altar, on the w est side
th e re o f; if om itted th e atonem ent w.as not im peded.
‫ פ ת ס‬t he bulls and the he-goats, w hich w ere w holly b urnt, w e re
slaughtered on the north side, and th e ir blood was th e re
received in th e vessels o f service. Their hlootl also req u ired
sprinkling upon the veil and the golden altar : one sprinkling om it­
ted, impeded the atonem ent. T h e rem aining blood was poured on
th e bottom of th e o u ter altar on the w est side th e re o f; if om itted,
the atonem ent was not im peded. T h e se as w ell as the p reerd in g
offerim;'^. w ere b u rn t in th e repository o f ashes.
.<5

(
‫זמיתת‬ ‫טד‬

‫דו^^ה הצבור והיחיד * א לו הן חטאת הצבור * ק;גיךי‬


‫ךאע;י ח ד ^י ם רצל הועדות • קחיטתן בצפון ״‬
‫וקבול דמן בכלי קרת בצפון * ודמן טעון ארבע מתנות‬
‫על ארבע קרנות * כיצר • עלה לבביט ״ ופנה לסובב *‬
‫‪T T‬‬ ‫‪•. V -‬‬ ‫‪r T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫; ‪rj‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪.‬‬

‫ו ב א לו לקרן ךרומית מזרחית * מןרחית צפונית * צפונית‬


‫מ״^^ך־בית * מערבית דרומית * קירי הדם היה ■ע‪1‬ופך על‬
‫יסוד הדרומי* ונאכלין ‪0‬גים מן הקלעים לזמרי כהנח בכל־‬
‫מאכל * ליום ולילה עד חצות ; ה ע ^ד־ז קז־־יט ^קדקיכש‬
‫ק ת ק ת ה בצפון ^וקבול דמה בכלי קרת בצפק ודמה טעון‬
‫קתי מתנות קהן ארבע ו?[עונח דפ ק ט רנתוח וכלי ‪S‬‬
‫לאקיס ‪ :‬זבחי קלמי צבור ואקמות * אלו הן אקמות *‬
‫?וזקם נזילות * אקם מעילות * אקם קפח ה חרופה* אקם‬
‫נזיר* אקם מצורע • אקם תלוי* קלזקתן בצפון וקבול דמן‬
‫בבלי קרת בצפון ודמן טעק קתי מתנות קהן א ר ב ע *‬
‫" ^ ‪3‬לין לפנים מן הקלעים לזכרי כהנה *בכל־ מאכל ליום‬
‫ולילה עד חצותז‬ ‫‪,‬‬ ‫‪,‬‬
‫התודה ואיל מיר^קדקים קלי ם ק ח ק תן בכל־ מקום בעזרה‬
‫ודמן טעון קתי מתנות קהן ארבע* וגאכלי( בכל־‬
‫ה ע ד לכל־ ארס בכל־ מאכל * ליו ם ולילדת עד חצות ‪t‬‬
‫המורם מהם כיוצא בחם* אלא קהמורם נאכל לכהנים*‬
‫לגקיחס * ולבניהם * ולעבדיהכם ‪ :‬קלמים ^קדקים קלים‬
‫‘טח*טת( בכל־ מקום כעזרה * ודמן טעון קתי מתנות קהן‬
‫ארבע * ונאכלין בכל־היגיר ‪ .‬לכל־ אדם בכל־מאכל ’ לשני‬
‫׳‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫ר‬ ‫־ד‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪I‬‬ ‫״‬ ‫^ ‪ /‬־ ‪ V ; ,‬־ד‬ ‫~‬ ‫;‬ ‫־'‬

‫•מים ולילה אחר ‪ :‬המורם מהם כיוצא בהם* אלא קהמורס‬


15 MORNIXC SERVICE.

‫ ח ט « » ־ן‬T h e sin-offerings o f th e w hole congregation, as w ell as an


intlivicluul: these are th e sin-offerings o f th e w hole congre-
galioD— th e he-goats o f the new moon, as also o f o th e r festivals ; they
w e re slaughtered on th e n o rth , and th e ir blood was re c e iv e d in the
vessels o f service th e re ; and th e ir blood re q u ire d four sprinklings
on th e four horns o f th e o u te r altar. It was p e rfo rm ed after this
m a n n e r:— the p riest w ent up the ascent, and tu rn ed tow ards the
c ircu it, (i*-) ,«T1d cam e to th e south-east co rn e r, then to the n o rth ­
east, so on to the nortli-vvest, nn(\ fr o m thence to th e s o u th -w e s t; th e
rem aining blood was poured out at the south side o f th e bottom o f
the outer a lta r; tliese w e re eaten only by th e m ales o f th e ])riest-
hood, dressed after any m anner, for that day only, until m idnight,
w’ithin the lianginirs o f tiie court. T h e hurnt-offerin‫ ״‬is one o f th e
niost holv ; it was slain on th e north ; and its blood w as th e re re -
ccived in th e vessel of service ; th e blood requ ired two sprinklings,
and it was so sprinkled as to produce four— it re q u ired flaying and
dismembej-ment, and a total consum m ation by fire. T h e p eace­
offering of the whole congregagion, and th e trespass-offeringf; :—
these are th e trespass-offerings— th e trespass-offering for theft__
the trespass-offering for appropriating sanctified things to his ow n
__for knowing a h eth ro th ed handm aid— the trespass brought by
Ih e iiazarite fo r d e flin g him self with a dead body— th e le p e r__and
for a doubtful sin :— these w ere slaughtered on th e n o rth side, and
th e blood was th e re receiv ed in th e vessel o f service ; the blood
required two sprinklings w hich produced fo u r:— th ese w ere eate n
only w ithin the hangings by th e males o f the p riest-hood, dressed
after any m anner, for th at day only, until m idnight.
‫ ה ת ו ד ה‬T h e thanksgiving-offenn‫ ״‬, and the rarn o f th e n a z a rite ,
w e re less holy ; (x .) they m ight h e killed in any p a rt o f th e
court; and th e ir blood also req u ired two sprinklings w hich produced
four ; th ey might be eaten in any p a rt of the city, h 3 ^ any person,
dressed after any inaoner, the w hole o f that day, until midnight.
(W ith th e portion of them w hich appertaineth to th e priests, th e
sam e was observed) save it wps only to be eaten by the p riests,
th e ir w ives, th e ir children, and th e ir servants. Peace-offerings
are also less h o ly ; th ey might be killed in any p a rt of the c o u rt;
and th eir blood req u ired two sprinklings, w hich produced four :
th ey might he eaten in any part o fth e city, l>y any person, dressed
after any m anner, for two days and one n ig h t; th e portion th e re o f
w'hich appertaineth to the p riests, w as like the rest, save, that it
‫ז מי רו ת ‪t‬‬ ‫‪Df‬‬

‫נ א ? ל ל כ ת נ י ם * ל נ ש י ה ם * ו ל ב נ י ה ם * ו ^ג }; ךיז ? ם ‪ :‬ה ג כ ו ר *‬
‫בכל‪ -‬מ ק ר ם‬ ‫ן ה מ ^ ש ר ״ ו ה ^ ס ח ‪ /‬ק ד ש י ם _ ק ^ י ם * קז חי ^ ת ?‬
‫א ח ת ‘ ו ב ל ב ד‪ .‬ש ‪ :‬ת ן כ נ נ ך ה ‪ :‬פ ו ד ‪i‬‬ ‫ב ע ך ה ו ד מן ט עון מ ת נ ה‬
‫ש נ ה כ א כי ל תן * ה ב כו ר * נ א כ ל ל ב הני ם * ו ה מ ע ש ר * ל כ ל ־ <‬

‫ב כ ל ־ מ א כ ל * ל ש נ י י מי ם ז ל י ל ה‬ ‫ב כ ל ־ ה עי ר‬
‫נ א כ ל * א ד־ * א ב ל ^ ל ה * ו אינו נ א כ ל ״‬
‫‪•* :‬־‬ ‫‪T : -r -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‪*.‬‬ ‫‪T vr‬‬
‫א ח ד ‪ :‬ה פ ס ח * אי נ ו‬ ‫‘‪T V;*/.‬‬ ‫י•‬

‫ל מ נ ד י * ו אינו נ א כ ל ״‬
‫‪T v;v‬‬ ‫‪■ :‬י‬ ‫■ד‬ ‫;‬ ‫־־‬
‫א ך־ ^ א ע ד ח צ ו ת * ד אינו נ א כ ל * א ל א‬
‫‪TV‬‬ ‫‪T v: V‬‬ ‫‪:‬‬ ‫■«״‬ ‫“‬

‫אלא צלי ‪:‬‬


‫‪ T‬־•‬ ‫‪T V‬‬

‫ד בי ? ש מ ע ^ א ו מ ר * ב ש ל ש ־ ע ש ך ה מ ד ו ת ה ת ו ר ה נ ך ר ש ת ‪t‬‬
‫א‬
‫ו ח מ ר׳‬ ‫מ ק ר‬
‫ב‬
‫שו ה *‬ ‫‪T‬‬
‫מגז ר ה‬
‫־ ; •־ ‪T T‬‬

‫נ‬
‫א ב י ש ני ב ת ו ב י ם י‬ ‫א ב ר ב תו ב ־ א ח ד ״ מכ^ק‬ ‫מ בנ ק‬
‫ד‬
‫מכלל ופרט *‬
‫; ‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫״‬

‫ה‬
‫מפרט וכלל *‬
‫‪T :‬‬ ‫; ‪T‬‬ ‫־‬

‫ו‬

‫הפרט ‪:‬‬ ‫ב ל ל ו ב ר ט ו ב ל ל * אי א ת ה ד ן א ל א כ ע ק‬
‫^‬ ‫ז‬
‫' ^ ה ו א צ ר י ך ל ‪ $‬ך ט ־ ו מ ק ר ט ■ ^ הו א צ ר י ך ל מ לי ל ••‬
‫ח‬
‫ש ה י ה ב כ ל י ^* י צ א מן ה כ ל ל ל ל מ ד * ל א ל ל מ ד‬
‫•‬ ‫•‬ ‫‪t t‬‬ ‫;‬ ‫‪t‬‬ ‫* ‪:‬‬ ‫‪TTV‬‬
‫ו כ ל תי ב ר‬
‫‪T T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‘‬

‫‪ .‬על ?קימו היא ■ א ל א‪ .‬ללמר ?גל הכלל כלו ‪: fw‬‬


16 MORNING SERVICE.

was only to be eaten by the priests, their wives, their children,


and their servants. T he first-born, the thithes of 6ca.«^, and the
paschal Iamb, were less holy : they might be killed in any part of
the court; and their blood required only one sprinkling, but it
must be sprinkled towards the bottom of the a lta r; there was a
distinction in the eating of them ; for the first-born was eaten by
priests only, and the tithe by all persons; they w ere also eaten in
any part of the city, dressed after any manner, for two days and
one night. The paschal lamb was to be eaten at night only, but
not later than midnight: neither was it to be eaten but by those
who were numbered and appointed for i t ; nor was it to be eaten
dressed in any other manner than roasted,
‫רבי‬ Rubb! Ishmael says, that the law is to be expoun­
ded by thirteen rules, (xl.)

1. Light and heavy; or an inference from minor, to m ajor; and


the reverse from major to minor, (xii.)
2. A decision deduced from an agreement, or equality of texts
(xiii.)
3. From the principal constitution contained in one verse, and
from the principal constitution deduced from two verses, (xiv.)
4. From comparing a general description with it- specified paj..
ticular. (xv.)
5. From a particular text, followed by a general one. (xvi.)
6. and
Precepts treated of^ fir s t in general, and then in particular,
again in general, thou must not adjudge but according to that
which is similar to the particular, (xvii.)
7. From a general description that requires a particular, or spe-
ctfic text to explain it; and from a particular text that requires a
general one. (xviii.)
8. Every tiling that is comprehended under a general descrip-
lion, and is afterwards particularly excepted therefrom, in order
to teach us something concerning i t : the exception is not given for
its sake only, but to teach the same 01 the whole general term, (xix,)
‫ז מי ר ו ת ‪:‬‬ ‫‪r‬‬

‫’ ר צ א ל ט עו ץ ט ע ק א ח ד ^ ה ו א מ ן נ י נ ו •‬ ‫‪w‬ה‬ ‫^ ל ^ מ **‬
‫‪ ^ ,‬א ל ה ק ל ו ל א ל ה ח מי ר ‪:‬‬
‫י‬
‫^י נו•‬ ‫ו כ ל ־ ד ב ר ^ ה ; ה ב ק ל ל י ד צ א ל ?‪ 1‬ע ק ט ע ק א ח ר ^ ל א‬
‫י‪TT‬צ א ‪ :‬ל‪ T‬י•ה ‪ ^ I‬ו‪:‬ל ^ה ‪:‬יח *מ י ר ‪:‬‬
‫יא‬
‫אתה‬
‫אי *• ‪. T‬‬
‫חריט • •״‬
‫בדבר ד ‪T‬‬
‫לדון ‪T T :‬‬
‫‪I‬‬ ‫רצא ״‬
‫בכלל־' ־ ;‪XT‬‬
‫שהיה ׳ ; ‪T‬‬
‫וכדידבר •‪.‬׳ ‪X T‬‬
‫‪*T T‬‬ ‫‪T* -‬‬
‫ימד־* להחזירו לכללו י עד שיחזירנו והכתוב לכללו‬
‫בפרויקט ;‬
‫‪ ; i‬׳״‬
‫‪T‬‬ ‫^‬
‫ודבר הלמד ״מסופו ‪:‬‬
‫מענינו • *»‪TT‬‬
‫הלמד '* ’ ^ ‪T‬‬
‫‪•■X‬‬ ‫ודבר‬
‫»‪XT‬‬
‫יג‬
‫יכן ‘^ני ״כתובים המכחישים זה את זה * עד ש;בא הכתוב‬
‫השלי'ע‪£‬י יכריע ביניהם ‪:‬‬
‫וליי ^ י ז ^ ד *י| ^י ף אלהינו ואלהי אבותינו ^ימדה בית‬
‫המקומט במהרה כימיני ו ל ז חלקנו כתורתך לעשות‬

‫ואומר קדיש דרבנן‬


‫כ ל ־ ת ל מי ךי‬ ‫ר בנן י ו ע ל ת ל מ י ד ה ו ן * ו ע ל‬ ‫ע ל י ^ ר א ל * ^ועל‬
‫באהרא‬ ‫די‬ ‫קדע״הא *‬ ‫כ או רי ת א‬
‫חנ א *‬ ‫ו ל הון‬ ‫לנ א‬ ‫כ כ ^ ־ א ת ר ואתר * יה^?‬ ‫ה ד ן * י די‬
‫ו א מ רו‬ ‫וארעא ״‬ ‫ש מ; א‬ ‫מ א רי ה‬ ‫ו ח ס ל א * ו ר ח מי * מן ^קךם‬
‫‪,‬‬ ‫‪:‬‬ ‫א מן‬
‫ח י י נ ם * ו ש ב ע • וי שו ע ד ־ן ״‬ ‫ש מי א ״‬ ‫י ה א י ? ל מ א ר ב א מן‬
‫וגאולד־־ן * ו ס ל י ח ה י‬
‫י‬ ‫•‬ ‫“י‬ ‫‪•.‬‬
‫ו נ ה מ ה * ו שיז ב ^יג * ו ר פ ו א ה *‬
‫♦‬ ‫■‬ ‫■׳ ‪TT‬‬ ‫ג‬ ‫‪T T V .‬‬

‫ש •ר■ ^ ‪ :‬ו א‪-‬מ ר ו‬


‫;ו ‪-‬כ ‪T‬פ ‪T‬ר ה ‪ • :‬ו ר־ ו ח ‪'i‬ו ה ע‪T‬ל ד ה * ‪T‬ל נ ו ♦ ו; ל‪T‬כ ‪ S‬־‪ -‬ע מ ו ‪-‬י ‪T :‬‬
17 MORMIKG SERVICE.

9. And every thing that is included in a general description, and


is afterwards accepted, to prove an argument similar to its subject:
in that case it alleviates, but does not aggravate, (xx.)

10. And every thing that is included in a general description, and


is a f t e r w a r d s excepted, to prove an argument not similar to its sub­
je c t: in such case, it serves to alleviate and aggravate, (xxi).

11. And every thing that is included in a general description, and


is afterwards excepted, to determine a new matter, it cannot be re ­
S t o r e d to the general term, unless it be by being expressly men­

tioned in the text, (xxii.)

12. And a thing that is deduced from the subject its e lf ; and m
thing deduced from the end o f the text, (xxiii.)

13. And thus when two texts contradict each other, we ca?moi
determine the sense until a third text is produced, which reconciles
them, (xxiv.)

‫י הי ר צ ת‬ Let it be acceptable befox‫־‬e thee, O Eternal Self Exis‫״‬


tence, our God! and the God of our ancestors, that tho
holy temple may be speedily rebuilt in our days ; and let our pov~
tionbe in thy law, that we may be able to do tby will.

T hen say, ‫קריש רבנן‬

‫ עי* ״ ט ר א לי‬Unto Israel, their rabbins, their disciples, and all


their siiccessors, who diligently stnd^‫ ־‬the holy law,
who are in this, and every other place; may there be grace, fa­
vour, and mercy from the presence o f the Lord of heaven ancl
earth, both to them, and us ; and say ye, amen.

‫י ה א ׳טל*מא ר ב א‬ May the fulness of peace from heaven, w ith


life, plenty, salvation, consolation, deliver­
ance, health, redemption, pardon, expiation, enlargement, and free­
dom ; be granted unto us, and to all his people Israel ; and say ye,
amen. May he who maketh peace in his heavens, through his
‫זמירות ‪:‬‬ ‫חי‬

‫ש לו ם‬ ‫ז^מן ‪ :‬ע ^ ה ש ל ו ם ב מ ר ו מ י ו ■ ה ו א ג ר ח מ ז •‬
‫_ זנלינו‬
‫‪ /‬ה ג ל מ ל ־‪ :‬ש ר ^ ו א מ רו א מן ‪:‬‬
‫הודו לין קךאו ב׳ממו י הודיעו מעמיס עלילותיו ‪ :‬שית ­‬
‫לו זמרו ־לו ־ שיחו ככי^־נפלאתיו ; התהללו ב ש ם קתפו •‬
‫י^מח לב קבקיטי י;* דדיטו יי ו^;זו * בק״שו פדו חמיד ‪:‬‬
‫זכרו נפלאהיו איטר־עשה מפהיו ומשפטי־פיהו ‪ :‬זרע ישראל‬
‫עפרו* כני‪:‬עקב פחיךיו ‪ :‬הוא ^;י אלהינו * בכ^־הארץ‬
‫^בפטיר ‪ :‬זבת לעולכב בריתו ״ דבר עוה ^אלף דור ‪:‬‬
‫בררת אר־ת־אברהם* דבמעתר ליצחק ‪ :‬רעמיךד־»‬
‫לי‪.‬עקב להק * לישראל ברית עולס ‪ :‬לאמר לף אתן‬
‫ארץ בנען * חבל נחלתכם ; בליוחכם בתי מבפר *‬
‫כלעט וגרים בה ‪ :‬ויתהלכו מגוי אל־גוי* ומממלכה איר־*"‬
‫עם אחר ‪ :‬לא* הניח לאייש לעשקם *ויוכח עליהם מלכים‪:‬‬
‫^־תנעו במיטיחי* ובנביאי אי^*תךעו ‪ :‬שירו ל;י כד־*־‬
‫יום ישועתו ‪ :‬ספרו בגרים את ‪I‬‬ ‫ה א ר ץ י ביברו מיום‬
‫בבודו בכי^‪-‬העטים נפלאותיו ‪ :‬מ גרייל ע ובהלל באד *‬
‫ונורא הוא על־כי^־אלהים ‪ :‬כי כל‪-‬אלתי העמים אלילים *‬
‫די שמים עשה ‪ :‬הוד והדר לפניו* עז וחדוה כמקמו ‪:‬‬
‫‪I‬‬ ‫;‬ ‫*‬ ‫‪t‬‬ ‫‪: v‬‬ ‫‪:‬‬ ‫^‬ ‫‪T r :‬‬ ‫; ‪T T‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪ T‬״ ■ ׳‬ ‫‪*r; -‬‬

‫‪T‬‬
‫הבו ליי מיטפהות עמים י הבו ליי כבוד ועז ‪ :‬הבו‬
‫‪t‬‬ ‫־‪T T : - :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫^ ־‬ ‫‪:‬‬ ‫;‬ ‫*‬ ‫‪T:-‬‬ ‫‪T‬‬

‫כבוד שמו* שאו מנחה ובאו לפניו ‪ :‬השתחוו ליי בהדרת‬


‫קלש ‪ :‬חילו בלפניו בל‪-‬האתן • אף תכון תבל בל תמוט ‪:‬‬
‫‪:‬שבחו השמים והגל הארץ* ויאמרו בגוים ; מלך ‪ :‬ירעב‬
‫הים יבלואו * ‪,‬יעלץ השדה וכל ‘אשר בו ‪:‬אז ירננו עצי‬
‫היער * מ^פני יי כי בא לשפוט את הארץ ‪ :‬הודו ליי כי‬
‫טוב * כי יך^עולם חסדו ‪ :‬ואברו הושיענו«ל‪5‬להי ישענו ״‬
‫וקבצנו והצילנו מן הגוים להודות לשס‪.‬קדשף * להשתבח‬
la MORNING SERVICE.

infinite mercy, bestow peace on us, and on all Isra e l; and say ye,
amen.
‫ ס ה ו ד ו‬give thanks unto the Eternal Self E xistent; call on his
name ; make known his deeds among the people. Sing,
and chaunt hymns unto him ; proclaim ye all his wondrous works.
Gloi^ in his holy name ; let the heart of those who seek the E ter­
nal Self Existent rejoice. Seek ye the Eternal Self Existent, and
his strength ; seek ye his presence evermore. Remember his mira>
cles that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth.
6 ye, the seed of Israel, his servant; the children of Jacob, his
shosen people. He is the Eternal Self Existent, our G od: his
judgments are in all the earth. Remember ye his covenant for
e v e r; the word which he commanded to the thousandth generations.
W hich he covenanted with Abraham, and likewise his oath unto
Isaac. And he confirmed the same to Jacob for a statute, to Is­
rael for an everlasting covenant. Saying, unto thee will I give the
land of Canaan, the portion of your inheritance. Whilst ye w ere
bvi few in number, yea, very few, and strangers in the land. W hen
they went from one nation to another, from one kingdom to another
people. He suffered no man to oppress them : yea, he reproved
kings for their sake, saying, touch not mine anointed, and do my
prophets no harm. Let all the earth sing unto the Eternal Self
Existent: proclaim his salvation from day to day. Declare his
glory among the nations, his wonders among all people. For the
Eternal Self Existent w great, and exalted in praise ; and he is tre-
meadous aboye all gods. For all the gods of the nations are idols ;
but the Eternal Self Existent, hath made the heavens. Honour and
majesty are in his presence ; strength and gladness are in his place.
Ascribe unto the Eternal Self Existent, O ye families of the peo-
pie, ascribe unto the Eternal Self Existent, glory and might. As­
Cribe unto the Eternal Self Existent, the glory due unto his name ;
brii^ an offering and come into his presence ; worship the Eternal
Self Existent! in the glorious sanctuary. I^et uU the earth tremble
before him, who hath fixed the foundations thereof, that it might
not be moved. Let the heavens rejoice, and the earth be glad ;
and they shall say among the nations, the Eternal Self Existent
reigneth. Let tlie sea, and its full domains roar ; let the field, and
affthat is therein, rejoice with smiling plenty. Then shall the
trees of the wood shout, because of the presence of tJic Eternal
Self Existent, when he cometh to judge the earth. O givr thank*
‫? טי רו ת‬ ‫יט‬
‫מן הע^ם רגד הע^ס ‪:‬‬ ‫כתד׳לסך ‪ :‬ברוך‪/‬י; «?להי‬
‫;‬ ‫דאמח כל־^^ם אמן ״ והלל לי^ ‪ :‬רוממו ןי אלתינו‬
‫להדום ר^ליו ״ רןדוש הוא ‪ :‬רוממו יי אללינו ^טתךווו ;‬
‫להר רןל^עו* ם ךןד‪1‬ש ״ אלהיט * והוא רחום יכבר ^‪1‬ן ־‬
‫ולא ישחית * והרבה לה״עיב אפו* ולא יעיר כל־ חמתו ‪:‬‬
‫‪T - :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪ : • :‬־ ד‬ ‫״‬ ‫־ ‪:‬‬ ‫״‬

‫‪:‬ל* לא תבל א רחמיך ממני • דומךף ^מחך תמיד‬


‫!מרוני ‪ :‬זכר־ רחמיך ‪;.‬י וחסדיך * כי מעולם חמדה ‪ i‬חנו‬
‫עז לאלהיס על ישך^ גאותו* רנזו ביטחקים ‪ :‬נורא אלחים‬
‫ממקדשך * א ל ישך^ דהוא נתן עז והעצמות ל;^ם י‬
‫בתך אלהים ‪:‬‬

‫אל נקמות ל * ‪ k‬נקמות הופיע ‪ :‬הנ ש א שפט דדאלץ י '‪,‬‬


‫השב גמול על גאים ‪ !!S ' :‬הלסועה * על עמך ברכחך‬
‫?לה * ל צבאות עמנו* משגב לנו אלהי _יעקב מלד־ז ‪ :‬״‬
‫צשאות * א שדי אדנם בטח בך ‪ :‬יי הדמיעה* ה^ך!עננו‬
‫מיום יקראנו‪:‬הושיעה את עמך* וברך את נךולחך* וךעם‬
‫ונשאם עד העולם ‪ :‬נפשנו חכתה לל * עזרנו ומגננו הוא ‪:‬‬
‫כי בו ישמח ‪S‬בנו * כי בשם קדשו בטחנו ‪ :‬יהי חסדך ל י‬
‫עלינו * כ א שי! ^נו לך ‪':‬הלאנו ל חסךף *וישעך ח תן^ ט ‪:‬‬
‫קומה עזרתה לנו* ופדנו למען חסדך ‪ :‬אנכי ל אלקיף‬
‫ח ט ^ף מאתן מצרים * הרחב־ פיך ואמלאהו ‪ :‬אשדי העם ^‬
‫שבעה‪-‬לו ״ אשרי העם של אלהיו ‪ :‬ואני בחקדף בטחתי *‬
‫עלי ‪:‬‬ ‫על לבי בי״סיגתך* אישירה לי! כי‬
19 MORfflNO SERVICE.

unto the Eternal Self Existent, for he ia good ; because his mercy
emiureth for ever. And say ye, save us, O God of oar salvation,
and gather us from the nations, that we may give thanks to thy
holy name, *and glory in thy praise. Blessed be the name of the
Eternal Self Existent, the God of Israel for ever and ever : and all
the people said amen, and praised the Lord. Extol ye the Eter­
nal Self Existent, our G od! and worship at his holy mount, for
the Eternal Self Existent our God is holy. And he being merciful,
forgiveth iniquity, and destroyeth not; yea, tie frequently turneth
away his anger, and awakeneth not all hia wrath. O Eternal Self
Existent I withhold not thy tender mercies from me : let thy loving
kindness and thy truth preserve me continually. O Eternal Self
Existent! remember thy tender mercies, and thy loving kindnesses,
for they have been of old. Ascribe ye strength unto God ; his ex­
cellency is over Israel; and his strength in the skies. O God !
tkoit art tremendous from thy holy residence. It is the God of Is-
raeljWho giveth strength and power unto a people: lauded be God.
n iO p i God of vengeance ! Eternal Self Existent! God of ven-
‫י‬ geaucel shine forth. Exalt thyself, O Judge of the
earth ; render a reward to the proud. Salvation belongeth unto the
E te rn ^ Self Existent; thy blessing is upon thy people, for ever.
The Eternal S e l f Existent of Hosts! is with us, the God of Jacob ig
our refuge for ever. O Eternal Self Existence of Hosts ! blessed is
the manUiat trusteth in thee. Save ws, O Eternal Self Existence I
let the heavenly King hear us when we call. O save thy people,
and bless thine inheritance ; feed and exalt them for ever. Our soul
longeth for the Eternal Self Existent: he is our help and our shield.
For our hearts shall rejoice in him ; because we have trusted in his
holy name. Let thy mercy, O Eternal Self Existence! be upon us,
according as we have trusted in thee. O Eternal Self Existence ‫׳‬
shew us thy mercy, and grant us thy salvation. Arise for our help,
and redeem us for thy mercy’s sake. Thou hast said, I am Uie
Eternal Self Existent thy God, who brought thee out of the land'of
Egypl *declare thy wants, and I will satisfy them. Happy the peo-
pie who are thus! happy the people whose God is the Eternal Self
Existent! And as I have trusted in thy mercy, my heart shall re­
joice in thy salvation. I will sing unto the Eternal Self Existent,
because he hath dealt bountifully with me.
‫‪'W‬‬

‫‪r tT v o t‬‬ ‫כא‬


‫‪KfiS‬‬

‫בחאיר *^‪ • v‬בציץ ^! *ה בן יציץ ‪ :‬מ ת ח‬


‫בו ואעגו• ׳ ‪! »Aj‬ביר־נו עוד ‪0‬ק‪1‬מ‪ : 1‬וחשד ״ מע‪1‬׳ל מ )‪IK‬‬
‫• וצךלןח‪ 1‬לבני ^י ם ‪ ^ :‬ב רי בריחו ^‬ ‫עולם על‬
‫^}׳פוסם ; ״ מטמ!ם ‪ p n‬כסאו • יבלטחו ’‬ ‫^ז כ ד‬
‫בכל משלה ‪ :‬ברכו יי מלאבץ • גברי כח עשי דברו •‬
‫^*עמע בקול דברו ‪ :‬ברכו יי בל־צבאיר * מ׳ערתץ ‪Hfy‬‬
‫רצונו ‪ :‬ברכו יי כל ־מעשיו ׳ בבל־ מסמרת מ מ ^ תו • ברכי‬
‫נפשי את יי ‪:‬‬
‫בעשרת יסי תשובה אוסרים‬

‫יי הוא האלהים ‪ :‬יי הוא האלהים ‪) :‬נ״פ(‬


‫■‬ ‫■ י ;‪V‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫־‬ ‫‪V; T‬‬ ‫!‪T‬‬

‫‪,‬‬ ‫״ מלך* ^;י מלך * ^יי יסלף לעלם רעד ‪:‬‬


‫!‪ \ ^JT‬׳ ״ למלך על כ^־דיאךץ * ביום דיהיא זרייה ״ ןא?ןר‬
‫מ‪ 1‬אחד ‪ :‬הרטיענו י^ אלהעי וקבצנו ^ ‪ p‬הנ ר ס;‬
‫‪*.‬לדיודות לשם רןךשך* להשתבח בחהלקף ‪ :‬ברוך ״ אל‬
‫ך־אל ״^! ‪ \p‬העולם לעד העולם ואמר בל־ רעם א ^* הללויה‬
‫‪ :‬כל־הנשמה תהלל יה* הללרה‬
‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫^‬ ‫‪T‬‬

‫ל^עח מזמור לדוד ‪ :‬השמןכש מספדכש כבוד״א ^ ' ‘‬


‫ומעשה ‪r‬־‪ • v‬מגיד הךקיע ‪ :‬יום ליום ‪.‬יביע אמר‬
‫ולולה לל^ד־ן יחודה‪-‬דעות ‪ :‬אץ אשר ואץ ד ב ד ס * בלי‬
‫נשמע קולם ‪ :‬בכ^־הארץ;צא קום ובקצה תבל מלידס‬
‫■ שש ^ם אהל כהם ‪ :‬ןהוא כחתן שא מחפתו‪86‬‬
‫־ ותקולחו‬ ‫כגבור לרוץ ארח ‪ :‬מקצה השמ!ם מו‪v‬א‪■'i‬‬
‫‪ ,‬קצותם■ «‪8‬ץ נקחר מחמתו ; יחורות ץ תטימזת משיבות‬
‫‪ ppi‬־ עדות ץ ^ נ ה מהבימת פחי ‪ :‬פקודי ץ‬
‫>‪,‬‬
‫ץםהו”^־‪-.‬׳?‪V‬‬
‫יראת ‪ ^.‬״‬
‫עינים ‪ ;• :‬״־‬
‫מאירת •■'יי‪•T‬‬
‫ברה ‪■ :‬י ‪-‬‬
‫מצות ‪:‬יי‪t t t‬‬
‫■לב■ ^‬
‫משמחי ’*‬
‫‪“ .- .‬‬

‫‘■‪"P‬‬
21 MORMKG SERVICE.

pnssion of those who fear him. F o r he hnoweth our frame ; he


reniembereth that we are dust. A man, his Jays are as grass ; as the
blossom of the field, so doth he bloom. For the wind passeth
over it, and it is not, and his }dace shall know him d o more. But
the mercy of the Eterual Self-Existent is from everlasting to ever­
lasting, to those who fear h im ; and his favour unto children’s chii-
drojj ; to s j i c Ij as keep his covenants, and to those who remember
hia coaiiuandmcnts, to do tliom. The Eternal Self-F.xistcnt hath
prepared his throne in the lieavons ; ami his reign hath dominion
over all. Laud the Eternal Self-Existent, ye liis angels, inightjr
in strength, obeying his word, heaikeviiug to the voice ofliis com-
njar.dinent. laaul ye the Eieriud Se!i‫־‬E.\istcnt! all his hosts, yg
luinistcrs who excevite his will. Land t!1e Etcinnl Self-lCxistent, ;JJ
hi? works, ill all places of his dominion. Laud the Eternal Seif-
Existent, O my soul!
On llic Ten reuitcntiii] D^ys, s:1y,
T he Eternal Self-Existent, he is God I Tlie Eternal Sclf-Exisl-
cut he is God! {T his miiR( be repeated.) The Eternal Sclf-Exist-
ent reigneth: The Eternal Self-Existent; bath reigned : The Eter-
ual Solf-Exi!itent shall reign for ever. [Repeated.^
And the Eternal Self-Existent shall he King over all the earth •
in that rlay the Eternal Self-Existent shall be ackn07r!edged O ne
and Ills name Oxk, Save us, O Etornal Self-Existence, o n rG odl
and gather ns fioni :unong the nations, that we may give thanks to
thy !)oly name, and glory in thy praise. Lauded be the Eternal
Self-Existent! God of Israel for ever and ever: and all the people
6han say, atncn, |n‫־‬aiso ye the Eternal Selt-i.xistent. Let every
thing that hath breath, praise the Eternal Scll-Lxistcfjt. !’raise ye
the Eternal. '
To Tirn C nn’.F MirstcfrAN. A P saum o f D a v i d . — Tt)e heavens
declare Ihegloi’v o f God; and tlie lirmament shewe^h. (he work of
his hands. D.iy unto day nltereth speecti ; an.l night unto night
sheuclh knowle<!gc. There is no speech nor hmgnuge, in which
their voice is not heard. Thcii■ extent 1- gone <e,‘ through all the
earth, and tlieir words to the end of Uie world .‫ ־‬in them hath he
feet a lal>en1acle for the snn. Wlio is as a bridegroom coming out
of his cb.ambcr, and rejoicclh as a strong man to run a race. Hiji
going forth is t'rom the evvd of heaven, and his circuit to the ends
Iheretrf; and tliere is nothing liid from his heat, ‫'!״‬he law of the
Eterenl Self Existent is perfect, t'ulelin‫ ״‬the soul: the testimony
of the Eternal Self-Exi‫י‬tcnt is sure , nutcing wise the simple. T h e
‫‪i‬‬ ‫ז מי ת ת‬ ‫כב‬

‫♦ ‪ ^ 0‬ו ן ט י ״ א ה ת ע ך ק‪ ! 1‬ך ו ד ז ‪ :‬ה ן ד י מ ד ם ם ^ ן ב ־ ; |‬ ‫עמדת‬


‫מ ד ך|‬ ‫ע ^ ף‬ ‫ו ‪0 9‬ז ר ב • ו מ ת ו ק י ם ק י ב ׳ ש ן נ‪ 1‬פ ת צ ו פ י ם ‪ 5 :‬ם‬
‫ר ב ; ׳ לגי או ת מ ע פין י ט נ ק ח ר ו ת נ ק ני ד ?‬ ‫ב ל & * פ ^ מ ר ם ?ן ק ב‬
‫נ ס ט ז ך י ם ח ש ו ך ו ן ב ד ך • ‪ W‬י‪.‬ק]׳שלו*כי א ו א י ת ם • מ ק י ת י מ פ י ט ע ‪J‬‬
‫־‬ ‫^ פ נ י ף • « ‪£‬יןך‪1‬‬ ‫ל ר צ ק ‪ 4‬ץ ? ס ךי * פי ו ה ג י ק ד־*בי‬ ‫ד ב ‪ ! :‬חיו‬
‫וגואלי ‪:‬‬

‫?ריך 'שאמר לחך‪ .‬העול ס • ברוך אומר ועשר־! • וירו‪-‬ך‪:‬‬


‫מ ר ח כ ‪,^ :;; ‘1‬‬ ‫גוז ר ו מ ק י י ם • ב ר י ך ע ש י ח כ ד א ש י ר ת • ב ר ו ך‬ ‫_‬
‫?גל הארץ • כריך מרחם _על הבףות • ברוך משלם שקר ‪ _ ,‬ן‬
‫טוב לי ד אי ר ‘ ברוך מ^^ביר אפילה ומביא אורה * ברוך אל ‪I :‬‬
‫חי ל^‪:‬ד ^ כ ם ^ג;עה ״ ברוך ^אץ ^פניר זגולדה‬
‫ולא שבחה * ולא משוא פנים י ולא מקח שוחד י צןייר‪?1‬‬
‫ד־זוא בכ^‪-‬דרכיו * ןך‪1‬סיר בכל־מ^ןשיו י ברוך פודד־־־^‬
‫ומציל ‪ :‬ברוך הוא וברוך שמו ♦ ובתך ץבר‪ *1‬ל;‪11‬למי ןנד‪3‬‬
‫ברוך אהדה יי אלהיגו מלך העולם ׳ ^ ‪9‬לף * מדודיו *‬
‫ו^ןדוש ^ אב הרחמן מחי ‪ 4‬ל בפי עמו * משבח ״ ימפ^ר ‪I‬‬
‫‪1‬‬ ‫^ מ‪ 1‬ן ב ל ־ חסידיו * הןבדץ ‪ :‬׳‬

‫^‬ ‫א ׳ ^ ה י נ ו * כי מ ב חו ת‬ ‫ג ל ^ ל ך יי‬ ‫ע?לף ’‬ ‫דו ד‬ ‫ו ב שי רי‬


‫נפארך‬ ‫נ גזי ל ך נ ש ב ח ך ♦‬ ‫ו מ מי רו ר ת * נ ד־זו ל ך ״‬
‫נ ר ו מ מ ך י ו נ מ ל י כ ך * ו נ ק ד י ש ך * ו נ ע ר י צ ך ונז כי ר ‘ ש מ ך מ ל כ נ ו‬
‫^ ל ה י נ י * י ה י ר ח י ד ־ז עו ל מי כ ש * מ ש ב ח * ו מ פ א ר ״ י ש מו‬
‫ע ד י _ ע ד * ב ר ו ך א ת ה י ; \ מ ל ך מרל־־־יל ב ת ש ב ח ו ת ‪:‬‬
‫^ צ ו ר ל תו ד ה * ה רי עו ל ב ב ל ‪ -‬ה א ר ץ ; ע ^ דו א ת ! ן ב ש ^ ו ה י‬
‫א ל ה ס • הו א ע ^‬
‫■ ־ ‪ :‬׳‬ ‫ז‬ ‫״‬ ‫‪Vi‬‬
‫ב א ו ל פ נ ץ כ ר ע ה ‪ :‬ד ע ו כי‪ .‬יי ה ו א‬
‫‪T:‬‬ ‫•‬ ‫^‬ ‫‪:‬‬ ‫‪TT‬‬ ‫״ ‪1‬‬ ‫‪1T T‬‬ ‫י‬ ‫‪I‬‬

‫‪i‬‬
.^MORiriSp SEkviPE.
‫‘־•■־‬ • ‫' ' ׳ "■■׳ ■■•■־■ ־‬ ■
atatatea of the Eternal Self £ x is t^ ! n r e right, rejoicing the h e a rt:
the coi&maDdmeiits'of the EtenaalSelf Existent are clear, entighteit'
ing the eyes. T h e fear‫ ׳‬of the Eternal Self Existent is !rare, en*
daring for eV cr: the judgmfents of the Eternal Self Existent are
true, and uniformly ju s t: which are to be desired m ore than much
tine gold; they are sweeter than honey, and the dropping of honey-
^ombs. Moreover, thy servant is admonished by them ; and in
hee^ng of them there is great reward. Who can guard against his
errors? Cfeanse me from seqret faults. Withhold thy servant
adso from presumptuous let them not have dominion over me :
tbeii shall I be upright, and shall be clear from any great trans­
gression. Let the words of my mouthy, and the meditation of my
heart, be acceptable in thy sight, O Eternal Self Eidstence! my
Rock, and my Redeemer.
‫ ן א מ ף‬5^ ‫ ב ר ו ך‬Landed be he, who spake, and the world existed ?
(xxv.) Lauded he he, who sayeth and performeth.
Lauded be he, who ordaineth and establisheth. Lauded be he,
who created the world. Lauded be he, who hath compassion upon
the earth. Lauded be he, who hath compassion upon all creatures.
Laudhd be be who rendereth a good reward to those that fear him.
Lauded‘ be he, who causeth darkness to pass aw ay, and bringeth
^ r t h light. Lauded be the ever-living G od! who existeth eter-
nally• Lauded be he, in whose presence there is neither iniquity,
forgetfulness, respect of persons, nor accepting a bribe : he is
righteous iu all his ways, and merciful in all his works. Lauded
be he, who redeemeth and delivereth. Lauded be he, and lauded
be 1h8 name. Lauded be his remembrance to all ages. Lauded art
thou, O Eternal Self Existence, our Godl King of the universe, the
mighty and holy king: our most merciful F ather, who is exalted iu
the mouth of his people, praised and glorified by the tongue of his
pto«8 servants: and therefore, with the songs of David, thy ser­
vant, will we praise thee, O Eternal Self Existence, our G<m1!
With tlmftksfflvings, and songs of praise, will we honour, magnify,
!uraise, glorify, and extol th e e ; we will acknowledge thee for o®r
king, saiictify assi four thee : yea, continually will we make mentioi^
of thy name, oui* King! and dur G od! the only one who liveth eter-
Daily ; praised and ^orified be bis name for ever and ever. L^u-
art thou O Eternal Self Existence! a King adored with praises.
‫מ מ ד‬ Let all the earth shout unto the Eternal Self
tent. Serve the Eternal Self E x ist^ t widi
‫•'‬ ‫'י‪.‬‬ ‫• ד' •׳‬

‫‪:v itf T b r‬‬ ‫בג‬

‫עפ‪ 1‬מאן ‪ : tn’jrp‬באו ^‪ rj‬בת‪1‬ךה ־ ז?!‪5‬חן^)‬


‫^ז?לה • זזודו לו ‪;5‬ךכו ייבמו ‪ :‬בי טוב ״ לעולם ומדי■ ‪, 11‬‬
‫ע‪,‬‬
‫‪■■•*.‬‬
‫דר ודל אמונתו ;‬ ‫‪T‬‬ ‫;‪V‬‬ ‫‪T‬‬

‫^הי ?ב‪1‬ד ” לע^ם • !^מח ” בבמג^יו ‪ :‬ןהי ישם ” ^ ■ך‬


‫מעתה ועד עולם ! מם»*ח־׳במש;ני* מבואו •^זלמ*‘‬
‫*‬ ‫כ בו דו !‬ ‫ב ‪ S‬־ ג ו י ם יי • עד־* היי ט מי ם‬ ‫ע ^‬ ‫שם ״ ‪ :‬רם‬
‫ל ד ר ו ד ר ‪ :‬״ ב ^ י ם ה כ ץ ‪ 5‬ס א‪f 1‬‬ ‫^ ‪ p‬ף ‪ ; 6‬ד ל ם * !י ז כ ר ף‬
‫ב כ ל מ ש ^ ח ‪ ^ :‬מ ח ו ח ש סי ס ו הג ל ה א ר ץ *‬ ‫ו מ ל כו תו‬
‫ב ג ר ם י‪ :‬מ ל ך ‪?? : ! :‬לך * ״ מ ל ך * י‪ :‬י ם ל ך * ל ע ל ם ר ג ד ‪% :‬‬
‫ק ל ך ע ו ל ם מ נ ד * א ב ד ו ג ר ם מ א ר צ ו ‪ :‬״ ה פ י ר ; ; נ צ ת ג ר ם ״ ‪ jk rjrt‬י ^‬
‫‪ n w b o‬ע מ י ם ‪ :‬ר ב ו ת מ ח ש ב ו ת ב ל ב ־ א י י ש *‪.‬ו ע צ ת ״‬
‫ל בו ל ד ר ו ד ר ?‬ ‫ת קי ם‪ ^ :‬ע צ ת ״ ל עו ל ם ה ע מ ד * מ לז ^ בו ת‬
‫י ע מ ד ‪ :‬כי ב ד ד ״ ב ציון‬ ‫צו ה‬ ‫הי א‬ ‫כי ה י א א ס ר ד ה י *‬
‫^ראל‬ ‫כי ! ע ^ נ ב ח ר ל ו *ה *‬ ‫לו ‪:‬‬ ‫ל ^ ך‬ ‫אי ה‬
‫‪Ic3 rn‬‬ ‫ו הו < ?‬ ‫ל א ! עז ב *‬ ‫ל א י ט ש !! ע מ ו * ו נ ח ל ת ו‬ ‫בי‬
‫עון * ו ל א י ^‪ 5‬דוי ר ת * ל ח ך ב ד ת ל ח ש י ב א פ ו *‬ ‫יכפר‬
‫ב &‬ ‫‪.‬י ענני‬ ‫המלך‬ ‫חו שי ע ד ־ ג *‬ ‫יי‬ ‫כ ^־ ח מ תו ‪:‬‬ ‫י עי ר‬
‫■‬ ‫‪,‬‬ ‫^‬ ‫הראנו ‪:‬‬
‫‪>> .‬‬ ‫■‬ ‫•‬
‫^שר* ןדמכי ביתף י עוד יהללוןל מלד־! ‪ :‬אשרי זהעכו ץ‬
‫‪ :‬התלת לן־ןד ‘ ‪’ , -‬‬ ‫* אשדי העם ^‬ ‫‪.‬‬
‫ארי ‪? 9‬ף ^'‪1‬יןי ר ^ ך * ואןךבד־! שמף ל*עולס ןעד ‪1‬־‪i:‬‬

‫‪V-,,‬‬ ‫‪, '%‬‬


S3 MORNING SERVICE.

ness, come into his presence with a song. Know ye that the Eter­
nal Self Existent he is God, it is he who hath made us, and we are
h is ; his people, and the sheep of his pasture. Enter ye his gates
with thanksgiving, and his courts with praise: be thankful unto him,
and laud his name. For the Eternal Self Existent is good ; his
mercy is everlasting, and his truth endureth to all generations.
‫ י ה י כ ב ו ד‬T he glory of the Eternal Self Existent, will endure
' for ever : the Eternal Self Existent shall rejoice in his
works. Lauded be the name of the Eternal Self Existent from
hence/brth, and for evermore. From the rising of the sun unto
the going down thereof, the Eternal Self Existent’s name is praised.
T h e Eternal Self Existent, is high above all the nations, and his
glory above the heavens. Thy name, O Eternal Self E xistent!
endureth for e v e r; and thy memorial O Eternal Self Existent!
throughout all generations. In heaven hath the Eternal Self Ex­
istent prepared his throne ; and his kingdom hath dominion over
all. Let the heavens be glad, and the earth rejoice; and they
shall say among the nations, the Eternal Self Existent hath reigned ;
fee Eternal Self Existent reigneth: the Eternal Self Existent hath
reigned: the Eternal Self Existent shall reign for ever and ever.
T he Eternal Self Existent is King for ever and e v e r: the heathen
are perished out of his land. T he Eternal Self Existent frustrateth
the counsel of the nations : he annihilateth the devices of the peo-
pie. Various are the immaginations in the heart of man ; but the
counsel of the Eternal Self Existent alone, shall stand. The coun‫־‬
sel of the Eternal Self Existent shall stand for ev e r: and his fixed
purposes to all generations. For he spake, and it was done; he
commanded, and it was established. For the Eternal Self Existent,
hath chosen Zion ; he bath desired it for his habitation. Because
the Eternal hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his pe-
cuHar treasure. For the Eternal Self Existent will not abandon his
people, neither will he forsake his inheritance. But he being m er­
ciful, forgiveth iniquity, and destroyeth not: yea, he frequently
turneth his anger away, and awakeneth not all wrath. Save us, O
Eternal Self Existence! let the heavenly king hear us when we call.
Blessed are they who dwell in thy house ; continuing for
ever, praising thee. Happy are the people thus situated j
happy are the people, whose God is Eternal Self Existence !
D a v i d ’ s P s a l m o f p r a i s e . I will extol thee my God, the
and laud thy name, for ever and ever. Each day will I laud

I
‫‪t‬‬ ‫כד‬

‫^‪ 1‬ק ^ ך ‪ ^ /‬ך ן ל ל ה ' ^ ס ף ל ע ^ ם ה נ ד ‪ :‬ג ח ל ! ן‬


‫נ ל ג ך ^ ת ו אין ח ק ר ‪ :‬ד ו ר ל ד ו ר י ש ב ח מ ? ד ‪$‬ו ף * ו ג ב ו ח ^ ^‬
‫^ ♦ חח‬ ‫ה‪ 1‬ך ף ״ ו ד ב ר י נ ‪ $‬ל ^ י ף‬ ‫!גי ת ‪ t‬ה ד ר ב בו ד‬
‫ז ^ ר ר ב ט מן ?‪1‬‬ ‫א ס ^ רנ ד ח ‪:‬‬ ‫י^ד^חך‬ ‫י א מ רו *‬ ‫נו ר או סי ף‬

‫‪m‬‬ ‫א פז ם‬ ‫חנ ק ו ר חו ם » א ל ך‬ ‫? י ע י ״ ל צ ד ק ח ף ; ר נ ני ‪:‬‬


‫כ ד ־ * ־ ^ ד ‪5‬יר *‬ ‫_עד־*‬ ‫ו ר ח מיו‬ ‫״‬ ‫טו ב‬ ‫חקד ‪:‬‬
‫מ ל ב ^‬ ‫י י ו די ף ״ ב ^ ־ מ ע ? י ף * ו ח ס י ד י ף י ב ר כ י כ ה ; ב ב ו ד‬
‫נ כי א תיו ‪f‬‬ ‫ל הו די ע ל מ י ח א ל ס‬ ‫י א מ ת * ינ בי ר ת ף י ל ב רו ;‬
‫‪ 5‬ב ב‪ 1‬ד ה ד ר ^ מ ת‪ ; 1‬מ ל כ י ה ף מ ל כ י ת כ ל ‪ -‬ע ו ל מ י ם * י מ מ ש ל דון ?‬
‫ל ^;‬ ‫הו ק ף‬ ‫סו מ ף ל ל כי ^ ־ ה ^ רי כ ש‬ ‫ב ב ^ ־ ח רו ד ר ‪:‬‬
‫^ ־‪4‬‬ ‫ה כ פ י כ י ם ‪. :‬עיני כ ל א ל י ף י ש ב רו * ו א ת ה נ ו תן לך * ח ם‬
‫^‪1‬‬ ‫ל כ ל ־ חי‬ ‫א ת ; ל ף ״ י מ ? בי ע‬ ‫א ב ל ם ב ע תו ‪ :‬פו ת ח‬
‫' ^ די ק ל ב כ ^ ־ ך ך כ י ו ״ ו ח ס י ד ב כ ^ ־ מ ע ש י ו ; ק ר ו ב ‪ Z‬ל ‪9‬‬
‫ק ף § ל * ל כ ל‪ * -‬א ? ר י ק ר א ה ו ב א ^ ת ‪ t‬ר צון י ר א ץ ה נ ? ה * ) ‪f‬‬
‫מ‬ ‫א ת ב ל ־ * ־ א ה בי ו ’‬ ‫ד ? ס ע ה ^ י ע ם ‪ ' :‬שו מ ר‬
‫^ ־ * ‪ -‬ה ר ש עי מ ^ מי ד * ח ה ל ת ! י דן ר ־ פי *דברך כ ל ­‬
‫­ ש ם ק ל ש ו ל ע ו ל ם ו ע ד ‪ :‬ו אנ לוני נ ב ד ף ; ח * ‪ ^ .‬נ ת ח ו ע ד‬

‫‪.‬‬ ‫ה ל ליי ח ;‬

‫ה ל ל י נ פ ש י אד* יי ‪ :‬א ה ל ל ד ־ ז יי כ ח יי * א ז מ ח י י ן‬ ‫ד ת ל לוי ה‬


‫ל א ל הי ב עו לי ; א ל ת ב ט ח ו מ ר י ב י ם * ב ב ן ־ א ת *‬
‫ל א ל מ ת ו ״ ב י ו ם ‪iP in n‬‬ ‫י ^ אין ל ו ח ; ש ו ע ה ‪ :‬ת צ א ר ו ח ו י ש ב‬
‫ב ; מ ח * ש ב רו ע ל ‪%‬‬ ‫_יעקב‬ ‫^ ח נ ת י ו ‪ :‬א ש לי ש א ל‬ ‫א ב דו‬
‫ה ־שמי‪.‬ם ו א ל ץ * א ת ה ש ר א ת ב ל ־ א ש ר ‪33‬ו‪%‬‬ ‫^‬ ‫א ל ת י ו ‪’:‬‬
‫^ ט ו ק י ם * נ ח ן ל ? ן ‪,0‬‬ ‫^ פ ט‬ ‫^נו ל ס ‪:‬‬ ‫הי ש מ ר‬
94 MORkllfCf afiR V iC E .

‫ ־‬tiliec, ami praise foreT er and ever* Eternal SelfJExis-


ience is great and e s^te d in praise, and his greatness is unsearcha^
ble. Ekich genieratioh shall praise thy works to the ne3d, and declare
thy mighty acts.1. ‫ ־‬w ill'treat of the glorious honour of thy ma-
jesty,and wondrous works. (1) They shall speak of the might of thy
fremendaus acta, even thy greatness will I declare. T hey shall
dtter the memorial of thy abundant godclneas, and chaunt thy
r^ te o a sn e s s . The Eternal Self Existent is gracious, and com-
||u1^ 0nate ; slow to anger, and of great mercy. Eternal Self Ex-
is t^ c e is good to alh and his mercies are over Ati. hia works. AU
^ y works shall praise, and thy saints shall laud thee. Eternal S elf
Existence! They shall recount the glory of thy kingdom, and talk
of thy power. In order to make know n his mighty works to man­
kind, also, the glorious majesty of his kingdom. T hy kingdom is
the reign over all worlds, and thy dominion subsisteth through all
generations. Eternal Self Existence supporteth all who fall, and
kmeeth up all the bowed down. T he eyes of all men look in hope
to thee,' and thou giveth them their food in its season. T hou
Openeth thy bountions hands, and satisfieth the desire of all the
)[iviag. Ifhe Eternal Self Existent is righteous in all his ways, and
benehcent in all his works. Eternal Self Existence is near to all
who call on him, to all who call upon him in truth. He will fulfil
the desire of those who fear him ; he will also, hear their cry, and
save them. The Eternal Self Existent preserveth all who love
him, but he will destroy all the wicked. My mouth shall utter the
praise-of the Eternal Self Ejtistent, and all flesh shall laud his holy
name for ever. As for us, we will laud the Eternal, from hence­
forth, even for ever. Praise ye the Eternal.
‫ ה ל ל ו י ה ה ל ל י גפי שי‬Pj-aise ye the Eternal. Praise the Eternal
- Self Existent, O my soul! While I live, will
1 praise the Eternal Self Existent. I will sing praises unto my
God whilst I exist. Put not your t 1‫־‬ust in princes, nor in the son
of man, in whom there is no salvation. His breath goeth forth
he returneth to bis native earth ; in that very day his thoughts
perish. Happy is he who hath the God of Jacob for his help,
whose hope is in the Eternal Self Existent, his God! Who made
heaven and earth, the sea, and all that is therein ; who keepetfi
truth for ever, who executeth judgment for the oppressed; smd
giveth food to the hungry. The Eternal Self Existent looseneth
the prisoners‫ ;־‬the Eternal Self Existent openeth the eyes of the
blind : the Eternal Self Existent raiseth those who are bowed down :
‫‪* nrraf‬‬ ‫בה‬

‫^ ך ?ן פי ם • ״ מ ת י ר א ס י ד ס ; ” פ ק ח ? ג ו ד ם ‪ /‬״ ז ק ף ‪• 1 j£ n fi3‬‬
‫ו א ל מ ה ? עו ד ד •‬ ‫‪dvv‬‬ ‫״ א ה ב ז נ די קי ם ‪ :‬״ ^< ‪ 0‬ר א ת ג ד ם י‬
‫‪ m‬לדר ודר‬ ‫‪ :‬י מ לןז ״ ל ע ו ל ם • א ל ו ד ז י‬ ‫י ך ר ך ^ ^ עי ם‬
‫‪:‬‬ ‫׳־ה ‪:‬ל ^‪T‬ד ה‬

‫ד*הלה *‬ ‫ה ל ל ל ך ־י‪ /‬פי ס ו ב זק^רה א ל ה י נ ו * בי ג ע ס נ א ר ה‬


‫ה רו פ א ■‬ ‫י כנ ס ‪j‬‬ ‫ב ו נ ה י ר ו ש ל ם יי * נ ד ח י י ^ ר א ל‬
‫מ ק פ ר ל כו כ בי ם י‬ ‫ל ק ב י ד ל ב * ר ק ח בי ש ל ; ג צ ב ו ת ם ‪ :‬מ ו ^ ה‬
‫‪,‬‬ ‫ל כ ל ם ’ ׳ ש מו ת ז ק ר א ‪ :‬נ ד ו ל א ד נ י נ ו ו ר ב ־ כ ח * ^ ה כ ו נ ת ו אין‬
‫* מ ש פ י ל ל ש קגי ם זיגיד ^ ר ץ *‬ ‫; ק עו ך ־ ר ^ןנוים‬ ‫^ קון ר‬
‫ב ת ו ד ה * ז מ ת ל א ל ה י נ ו ל כ נ ו ר ‪ t‬ה מ כ כ ן ה ש מ י ם כ גנ בי ם ״‬ ‫ל״‬
‫לבהמה‬ ‫ל א ר ץ מ ט ר * ה מ צ מ י ח ה ר י ם ה צ י ר ‪ :‬נו תן‬ ‫המכץ‬
‫ל ד ו מ ה * ל ב ני ע ר ב א ^ ר י ק ר א ו ‪ :‬ל א מ ב י ר ת ה ס ו ס י דו פ ץ ;‬
‫ל א כ ש ו קי ד! אי ש יו ^ ־ ה ; ר י צ ה יי א ת י ר איו * א ת ה ק י ח ל י ם‬
‫ל ח ס ד ו ‪ :‬ש ב ח י י ר ו ש ל ם א ת זי * ה ל ל י א ל ה ! ך צ י ו ן ‪ :‬כי ח ז ק‬
‫ה ש ם נ ב ו ל ך ^ ש ל ו ם ״י י‬ ‫בני ך ב ק ר ק ל ‪:‬‬ ‫? ‪ t n‬ש ע לי ך * ב ר ך‬
‫מ ה ר ה‪\.‬‬ ‫*עד‬ ‫ה ש ל ח אמרתי*‬ ‫ה טי ס ! ש בי ע ך ‪:‬‬ ‫חלב‬
‫ד ב ר ו ‪ :‬ה נ ת ן ש ל ג כ ע מ ר * כ פ ו ר כ א ב ר י פז ר ‪ :‬מ ש ל י ך‬ ‫י רו ץ‬
‫'י‬ ‫מ י‪ .‬י ע מ ד * י ש ל ח ד ב רו ר מ ס ם*‬ ‫ק ר תו‬ ‫ר ן י ה ו ב פ ת י ם * ל ב ני‬
‫ד ב ר י ו ל י ע ק ב * ח קיו ו ^ ט פ ^ י ו‬ ‫מגי ד‬ ‫ת ח ר יז לו־ מי ם ;‬ ‫_^ב‬
‫‪ S 5‬י ד ע ו כ פ‪.‬‬ ‫ל כ ל ג י ’ ו מ ש פ טי ם‬ ‫לי ש רן ל ‪ :‬ל א ^ ע ש ה ־ ק‬
‫־־ה זל ל ‪T‬ר ה ‪:‬‬

‫ה ש מ י ס * ה ל לו הו ב מ ת מ י ם ‪:‬‬ ‫א ת ״ מן‬ ‫ה ל לו‬ ‫הללדה‬


‫‪TT‬א ץ ‪ :‬ה• •ל ל ו ה ו‬
‫‪T‬י ו * ה ל ל ו ה ו •דכ^ל ־ צ; ב‬
‫ה גל ל ו ה ו ‪T‬כ ל • מ'׳•‪:‬ל ‪T‬א כ‬
‫ש מ׳ ט י ד ה * ה ל ל ו ה ו כ ל ־ כ ו כ ב י א ו ר ‪ :‬ה ל ל ו ה ו ש מ י ה ש מ ן ם *‬ ‫־‬
‫הו א‬ ‫א ת ‘ ש ם ין * כי‬ ‫ה ״ ס מי ם ‪ :‬י ה ל ל ו‬ ‫א שי מעל‬ ‫ו ה מי ם‬
S5 MORNIKe SERVICE.

the Eternal Self Existent loveth the righteous. T h e Eternal Self


Existent protecteth strangers; he relieveth the fatherless apd the
widow ; but the way of the wicked he overthroweth. T he Eter-
nol Self Existent shall reign for e v e r; thy God O Z ion! unto all
generations. Praise ye the Eternal.
‫ ה ל ל ו י ה כ י ט ו ב‬Praise ye the E te rn a l; for it is good to sing
praises unto our God ; for praise is pleasant and
ag^cable. T he Eternal Self Existent doth build up Jerusalem ;
he gathereth together the outcasts of Israel. Who healeth the
broken-hearted, and hindeth up their wounds. H e telleth the
number of the stars ; he calleth them by their names. G reat is
our Lord, and great his power ; his understanding is infinite. T h e
Eternal Self Existent lifteth up the m eek : he casteth the wicked
down to the ground. Sing unto the Eternal Self Existent with
thanksgiving ; sing praises with the harp unto our God ; who co-
vereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth,
who causetb herbage to sprout upon the mountains. He giveth to
the beast its food ; and to the young ravens that for which they call.
He delighteth not in those who in battle put their trust in the
strength of their horse; neither taketh he pleasure in those who
rely on the swiftness of their foot. The Eternal Self Existent ta-
keth pleasure in them that fear him, in those that hope in hi‫־־‬
mercy. Praise the Eternal Self !existent, O Jerusalem! praise
thy Gofl, O Zion! for he hath strengthened the bars of thy gates •
he hath blessed thy children in the midst of thee. Who maketh
peace in thy border, shall satisfy thee with choice wheat. He
who sendeth forth his decree upon earth ; and his word pervadeth
quickly. (1.) Who maketh the snow to descend like w ool; he scat-
teretb the hoar frost like ashes. He casteth forth his ice like
morsels; who can withstand his cold? He sendeth out his word,
and melteth them : he causeth his wind to blow, and the waters
to flow. He declarelh his words unto Jacob, his statutes and his
judgments unto Israel. He hath not dealt so with any nation: and
his judgments they have not known them. Praise ye the Eternal.
‫ ת ל ל ר ה ת ל ל ר א ת יי‬Praise ye the Eternal. Praise ye the E te r­
nal Self Existent from the heavens : praise
him in the heights : praise ye him all his angels : praise ye hiH> ^11
his hosts. Praise him ye sun and moon : praise him all ye stars o f
light. Praise him ye heaven of heavens, and ye waters thatJUmt
ill the upper regions of the sky. Let them praise the name o f the
l:te 1nal Self Existent; for he commanded, and they were created.
‫‪frrm‬‬

‫• ח ק־ צ חן‬ ‫^ ג ד ך‪ '-‬ע ^ ‪e 3 h‬‬ ‫‪w‬־ ‪ 5 M ; r‬׳‪ > 1‬ג ‪ r p i n‬־ ‪a‬‬

‫י מיני ם ו כ ^ ־ ^ ח ט ח ‪j‬‬ ‫^ ״ ‪P‬׳‬ ‫ממר■ י‪ .‬ח^ל*י‬


‫ך ב ר‪ •* 1‬ד י ה ד י ס‬ ‫^ ר ה ע^ה‬ ‫ת ח‬ ‫^ נ ו רןי טו ר י‬ ‫‪ .‬י ^ ד‬
‫— יוי ה ‪I‬ו ‪T‬כ ל ־ י ם ^‪ T‬ה •‬
‫‪-‬״ה ח‬ ‫)־רי ‪:‬ו ‪T‬כ ל י ־ ;•א‪T‬ח״ י ם ‪:‬‬
‫;•‬
‫‪:‬ו ‪T‬ב ל ״ ‪.‬ג ‪T‬כ ע‪ 1‬ת • ”‪vI y‬‬
‫^ ת ם ו כ ^י־ ;‬ ‫ר ק׳ ע ו צ פ ו ר כ נ ף ‪ :‬מ ל ס ־ א ר ץ ! ? ל ־ ל א מ י ם *‬
‫‪::‬‬ ‫ו ג ם ?נ תו ל ר ת • ז ק ני ם ע ס‬ ‫^ פ ט י א ר ץ ‪ :‬ב חו רי ם‬
‫ארץ'‬ ‫ל ב דו ״ הו רו‬ ‫ש מו‬ ‫ש ס ‪-‬זי י כי נ ש ג ב‬ ‫♦ הללו א ת‬
‫^ ! ‪ :‬ס ; ד ר ס ‪.‬קרן ל ע פ ו * ת ח ל ה ל כ ל ־ ח ס י ד י ו * ל ג ^י ^ ) ‪’V‬‬
‫‪:‬‬ ‫הללרה‬ ‫ק ר בו *‬ ‫;ג ם‬
‫ד ל ל ר ח שי רו ל ^ שי ר ח ד י ס * ת ה ל ת ו ב ק ה ל ח ס י ד י ם ‪ :‬י ק ! מ ח ;‬
‫ב מ ל כ ם ‪ :‬י ה ל ל ו ■^ ‪b i‬‬ ‫יגי לו‬ ‫ישר^* ב עי ?יו * ? נ י צי ץ‬
‫ר ר >ד ח ‪.‬ץ ?^^מו * ! פ ^ ■‬ ‫ב מ ח ו ל * כ ת ף ו כ נ ו ר ץ מ ר ו ־ ל ו ‪ :‬כי‬
‫?נני ס כיי ס ר ג ה ‪ :‬י ץ לזו ח ס י ד י ם כ כ ב ו ד * י ת נ ו _על מ ש ב ב ו ח נ ן ‪■f‬‬
‫‪ :‬ל ע ש ו ת נ ק מ די *‬ ‫• ו ח ר ב פי פי ו ת ב י ד ם‬ ‫רו מ מו ת ‪ U‬בג רונ ם‬
‫ב ג ר ם • ת ו כ ח ו ת פ ל א מ י ם ! ל א ס ר מ ל כ י ה ם מ ק י ם • ו ג כ ‪3‬ז‪.‬דה&‬
‫ב כ ב ל י ב ח ל ‪ :‬ל עי ט ו ת ב ה ם מיי מ פ ם כ ת ו ב • ה ד ר ה ו א ל כ ל ­‬
‫▼‬ ‫‪.‬ך >ך‬ ‫■ך‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪V T-‬‬ ‫־;‪-‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪,‬‬ ‫<‬ ‫•‬

‫חסידיו י הללויה ‪:‬‬


‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬

‫ה ל לו הו ב ר קי ע עזו ; ח ל לו חו *‬ ‫ה ל ^ י ־ ^ כ רן ך שו *‬ ‫הללרה *‬
‫כתקע‬ ‫בג בו ר ר;יו • ה ל ל ו ה ו כ ר ב נ ך ל ו ; ה ל ל ו ה ו‬
‫כ ת ף ו מ ח ו ^ • ה ל לו חי‬ ‫ה ל לו הו כנ ב ל ו כנו ר‪ :‬ה ל לו הו‬ ‫שו פ ר י‬
‫ר ל ל צ ^י ־ ש מ ע * ה ל לו הו כ צ ל עי לי‬ ‫^ ב ‪ :‬ה ל לו הו‬ ‫? מני ם‬
‫כ״ ד ד ת ״ ♦״ ה״■‬ ‫ת רו ע ה ; כ ל הני ט מ ה ת ה ל ל י ה * ה ל לוי ה ‪:‬‬
‫? ח ו ף ״ ל ^ ו ל ס ״ א ק * ו א מ ן ‪ :‬ב ר ו ף‪ ; ,‬י מ צי ץ ׳ ״ ש ק ♦ ת ש ל ס‬
‫ה ל ל ו י ה ‪ ? :‬ר ו ף ״ א ל ה י ם אלז־זי י׳ ש ר ^ * ^ ה נ פ ל א ו ת‬
90, MORNmO SCRVECG,
mss
He hath also established them for ever aod e v e r: he hath made
a decree which shall not pass away. Praise the Eternal Self
Existent from the earth, also ye whales, and all the inhahitants
o f the great abyss. Fire and hail, snow and vapoars, and the
stormy wind, all fulfilling his word. Mountains and all hills, fruit­
ful trees and all cedars, fieasts and all cattle, creeping things,
and winged fowl. Kings of the earth, and all people ; princes, and
judges of the earth. Both young men and maidens, old men and
children* Let them all praise the name of the Eternal Self Exis^
tentj for bia name alone is exalted, his glory is above the earth
M»d the heavens. He will also exalt the horn of his people, the
praise of all saints ; even of the children of Israel, a people near
unto him. Praise ye the Eternal.
‫ ל״‬w ‫ ה ל ל ר ה‬Praise ye the Eternal. Sing unto the Eternal
Self Existent a new song, and his praise in the
congregation of saints. Let Israel rejoice in him who made him *
let the children of Zion rejoice in their King. Let them praise his
name in the dance; let them sing praises unto him with the tim­
brel and harp. For the Eternal Self Existent taketh pleasure it!
his people : he will adorn the meek with salvation. Let the sairits
be joyful in glory; let them sing aloud upon their beds. Let the
exalted pruisea of God be in their mouth, and a tw o-edged sword in
their hand : to execute vengeace upon the nations, and chastisement
upon the people; to bind their kings with chains, and their nobles
with fetters of iron; to execute upon them the written judgment -
this.honour have all his pious servants. Praise ye the Eternal.
l e n p D ‫ ה ל ל ו י ה ה ל ר ו א ל‬Praise ye the Eternal. Praise God
* in his sanctuary; praise him in the
firmament of his power. Praise him for his mighty acts: praise
him according to his excellent greatness. Praise him with the
sound of the trum pet; praise him with the psaltry and harp. Praise
him with the timbrel and dance : praise him with stringed instni-
ments, and organs. Praise him upon the harmonious cymbals :
praise him upon the high-sounding cymbals. Let every thing that
hath breath, praise the Eternal. Praise ye the Eternal. L et
every tlting that hath breath, praise the Eternal. Praise ye th©
Eternal.
0 f7 Q ^ ‫ ב ר ו ך יי‬Lauded be the Eternal SelfExistent! for evenaore.
Amen, and amen. Lauded be the Eternal Self
Existent from out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Priuse
8
‫‪ntww‬‬ ‫מ‬

‫את‬ ‫ש ס ?בודי■ ל ע‪ 1‬ל ם • ר פ ל א ? ‪i T b‬‬ ‫‪ s m h‬י ב חי ף‬


‫ה א ר ץ ■ א מן • ו א פן ‪:‬‬
‫ל עיני פ ל ־ ד ג ן ה ל • מ ן מ ר ד וי ד ‘ ‪T 9‬‬ ‫״‬ ‫את‬ ‫וןנ ךןי זי ר ד‬
‫• ^‬ ‫לי‬ ‫א בי נ ו • מ ע^ו ל ם ‪:‬ו ע ד עו‬
‫׳" ‪T‬‬ ‫■ך‬ ‫‪ ,‬ך ‪.‬‬
‫דיי ״ ‪W if e‬‬
‫״‬
‫;‪. T‬א״ ל‬
‫‪. . . . . .‬‬
‫‪-‬א ‪T‬ת ה יי‬ ‫‪,‬‬

‫‪9‬י‬ ‫ו הן צ ח ו ה הו ד •‬ ‫מ ך ל ד ־ < ו ה ^ בו ח־ ה ו ה ^ א ן ־ ת‬ ‫לך ״‬


‫כ ל בי ש פו ם ו ב א ר ץ • ל ך ״ ה מ מ ל כ ה ^ו ה מ תנ עז א ל כ ל ל ר א ש ‪:‬‬
‫ו ‪5‬ן ך ך‬ ‫מ^ל־ * במ* ־‬ ‫ודד ‪ 0‬ר ו ה כ ב ו ד מ ל פ נ י ך ■ ו א ת ר ‪.-‬‬
‫פ דו ו נ ס ד ה ‘ ו ?;י ד ף ‪ 7‬ג ך ל ו ל ח ז ק ל ב ל ‪ , :‬ו ע ת ה א ל ה י נ ו מ ו ד י ם‬
‫■׳ ט ס‬ ‫ד כ ך כו‬ ‫‪:‬‬ ‫הפאךתף‬ ‫ל׳ ט כ ש‬ ‫אנ חנו ל ך • ו מ ח ל לי ס‬
‫‪ m‬ה־ד ■ ^א יי‬ ‫כ ל־ ב ר כ דז ו ת חל ה ז‬ ‫ב ב י ד ך י ו מ ר ו מ ם עד־*‬
‫א ת ה ש מ י ם • ׳ מ טי ה ש מ י ם ו כ ל ־ צ ב א ם■‬ ‫ל מי ך • א ת ה‬
‫ע ל י ה ־ הו מי ם ו כ ל ־ אי מ ר ב ח ם • ו א ת ד־ו‬ ‫ה ארץ וכל־ א שר‬
‫מ ש ח ח ר ם ‪ :‬א ח ה הו א‬ ‫לך‬ ‫מ חי ה א ת כ ל ם • ו צ ב א ה ש מי ם‬
‫א ש ר כ ח ר ת ב א ב ר ם * ו ה ו צ א ת ו מ א ו ר כ ש ר י ם*‬ ‫ה א ל הי ס‬
‫לפן״יף *‬ ‫אג; ך ה ם ; ו מ צ א ת א ת ל ב בו נ א מן‬ ‫ש מו‬ ‫^ן מ ת‬
‫ל ת ת א ת אך־ץ ה כנ ^גני ה ח ת י ד׳ א מ לי‬ ‫ו ^ ר ו ת ע!מו ר ‪ 5‬ר ת ״‬
‫ם‬ ‫וד״קנרזי ו הי בו סי ו ה ג ר ^ שי ל ת ת ל ז ר ע ו ‘ ‪ .‬ו ת ק ם א ת ך ב ד ף‬
‫א ת ‪ .‬ע נ י א ב תי ג ו ב מ צ ר י ם * ו א ת‬ ‫א ת ה ‪ :‬ותרא‬ ‫צ דיי ק‬
‫א ת ת ו מ ס ת י ס כפרער*• י מ ל ־‬ ‫ע ל !ם סו ף ‪ :‬ו ת תן‬ ‫שמעת‬
‫ע ב ךי ו ר ג כ ל ־‪ .‬ע ם א ר צ ו ״ כי י ד ע ת כי ה זי ד ו ע לי דז ם * ו ת ע ש •‬
‫ל ף ש ם ‪ 5‬ה י‪ 1‬ם ה ז ה ‪ :‬ו ה י ם ב ק ע ת ל?‪£‬ניהם ’ ר ע ג ר ו ב ת ו ך‬
‫ב ! ב ש ה * ו א ת ר ך פי דז ם ה ש ל כ ת ב מ צ ו ל ת* כ מ ו א ב ן כ מ י ס עזיים ‪J‬‬

‫מ צ רי ם‬ ‫♦ ש ר א ^ מ עי‬ ‫א ת‬ ‫ל ^ מ ע ע בי‪ 1‬כ ‪ £‬ה ה ו א‬


‫מכם ‪:‬‬ ‫שפרת‬ ‫ע ^‬ ‫מח‬ ‫מצדכם‬ ‫א ר־]‬ ‫י ש ר אי ^‬
‫ד ר א י ש ר א י ^ א ת ה י ד ה ג ד ל ד ה * א ש ר ע ש ה י^י כ מ צ ת כ ם *‬
‫•‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪; -‬‬ ‫־■ד‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫; ‪V‬‬

‫ע כ רו ‪:‬‬ ‫ובמ שה‬ ‫א ת ״ • ד א מי ג ו כיי‬ ‫רי ר או ה ע ם‬


2‫ד‬ EVENING SERVICE.

the Eternal. Lauded be the Eternal Self Existent, God! the


God of Israel! who alone doth wondrous things. And lauded be
his glorious name for ever : and let the whole earth be filled with
his glory. Amen, and amen.
‫ ן י כ ר ך ך ך ך‬And David Lauded the Eternal Self Existent before
^ all the congregation: and David said, lauded be thou,
O Eternal Self Existent, God of Israel, our father, for ever and
ever. Thine, O Eternal Self Existence 1 is the greatness, power,
glory, victory, and majesty : for all that ■is in the heaven, and in the
earth, is thine; thine is the kingdom, O Eternal Self Existence! and
thou art seif exalted Supreme over all- Riches and honour pro­
ceed from thee, and thou hast dominion over a ll; and in thy hand is
power and might, an<l it is in thy power to make great, and to give
strength unto all. Now, thcveforc, om* God! we thank Ihec, and
praise thy glorious luune. And the pcojde shall laud thy honoured
name, which is exalted above all blessing and praise. Thou art
Eternal Self Existence alone ; thou hast made the heaven, the hea­
ven of heavens, with all their hosts ; the earth, and all things that
are therein ; the seas, and all that are therein ; and thou preservest
them a ll; and the host of heaven worship thee. Thou art the
Ktemal Self Existent, the God who didst choose Abram, and
brought him forth out of Ur, of the Chaldees, and gavest him the
name of A b r a h a m . And didst find his heart faithful before thee ;
and made a covenant with him, (1) to give the land of the Canaanites,
the Hittites, tiiC Amorites, the Perizzites, the Jebusites, and the
Girgashites, to give it to his seed ; and hast performed thy words,
for thou art righteous, and thou didst see the ulHiction of our fa­
thers in Egypt, and hcarest their cry by the Red S e a ; and dis-
playest signs and woudeis on Pliaroah, and on all his servants,
and on all the people of his land : for thou knewest that they dealt
proudly against them ; thus didst thou get thee a glorious name, as
it is this day. And thou didst divide the sea before them, so that
they went through the midst of the sea as on dry land, and their
pursuers didst Uiou throw into tlie deep, as a stone into the mighty
waters. ^
‫יי‬ Thus the Eternal Self Existence saved Israel, that day,
out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the
E g y p t i a n s dead npon the sea-shorc. And Israel saw that great
work which the Eternal Self Existent did upon the Egyptians : and
the people feared the Eternal Self Existent, and believed in the
Eternal Self Existent, and his servant Moacs.
‫‪rrrm‬‬ ‫‪r6‬‬

‫‪ ^ n‬הו ‪¥‬‬ ‫א ת הי שי ר ה ה ז א ת‬ ‫^ ר א ^‬ ‫א ז ^ טי ר מ ^ ה ו ^ י‬

‫־‬ ‫■ •‬
‫‪,‬‬ ‫סרס‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬
‫גאה‬ ‫‪T‬‬
‫גאה‬
‫•‬ ‫‪T: -‬‬
‫ם‬ ‫^יי‬
‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬
‫א שי ר ה‬ ‫ל א מי ר י‬
‫■•‬

‫ר מ ה ב י ם ‪ :‬ע זי ו ז מ ר ת י ה ר הי ל י ליי שו ע ה ■ »־‪ .‬א ל י ו אןו רזג‬


‫א ^ ט מ ל ח מ ה * יי י ש מו ‪ :‬מ ר ב ב‬
‫*‬ ‫•‬ ‫‪J‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫׳‬ ‫‪T‬‬ ‫יד‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫•‬
‫^ א ל ה י א בי ו א ל מ מ נ ה ו \ יי‬
‫‪-:‬ל‬ ‫;‬ ‫‪V‬‬ ‫ז‬ ‫״• ‪I • :‬‬ ‫‪ T‬־‬ ‫»‬ ‫״•‬

‫פ ך ע ה ‪,‬רחילר י ר ה ב י ם * ר מ ב ח ר ש ל שי ר ס ‪ 5‬ער בי‪.‬ם כ ר ף ‪ :‬ת ה מ ת‬


‫* ב כ דו‬ ‫?נ מו־ א ב ן ‪ :‬י מי ג ף ‪I‬‬ ‫י כ סי מ ו * ירר ר ב מ צ ו ל ת‬

‫ז מי ? ף ״ ת ר ל ג ץ א ר ב ‪ :‬ר ב ר ב ג א ו ג ף ת ה ל ס רן‪ 15‬י ף ״ ת׳ ש ל ח‬


‫כ ל מ‪ 1‬מ ק ש ‪ :‬י ב ר ר ח א פ ץ ל גןנ ר מ ר מ י ם נ ע ב י ב מ ר נ ד »^‬
‫א ר ב או ך ד ף א ש י ג^‬ ‫אמר‬ ‫ב ל ב‪/‬י ם ‪:‬‬ ‫ז לי ם י ‪ ,‬ק ב א ר ת ה מ ת‬
‫ח ר ב י תו רי ש מ ר י די‬
‫‪• ■T‬‬ ‫■‬
‫■‬ ‫■‬ ‫•‬ ‫־ ‪:‬‬
‫ש ל ^ י ת מ ל א מ ר נ פ שי א ר י ה‬
‫‪I‬‬ ‫‪-T‬‬ ‫• ; ‪- • T‬‬ ‫‪T T‬‬
‫|'אחלק‬ ‫ן‬ ‫‪■■--.‬‬

‫ב מי ם א ד י ד ם ‪1‬‬ ‫ב עו ב ר ת‬ ‫בררחף כסמר ים * צללר‬ ‫נ שפת‬


‫ב א ל ם יי מי ב מ כ ה נ א ד ר ב ק די ש * נ ר ר א ת ה ל ת‬
‫״‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫!‪V‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ :‬ד‬ ‫‪V‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪x:‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬
‫כמכה‬‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬
‫מי ‪1‬‬ ‫י‬

‫ב דז ם ךן‬ ‫נ ח־ ה‬ ‫‪:‬‬ ‫נ ט י ת י מי ג ף ת ב ל ע מ ו‬ ‫! ע ש ה ‪ |: $‬א ‪:‬‬


‫ש מ עו ע פ י ס‬ ‫מ ה רןדי שף ‪:‬‬ ‫ע ם זו ג א ל ת • נ ה ל ה ב ע ז ף ^‬
‫א דו ם‬ ‫א לו פי‬ ‫אז נ ב ה לו‬ ‫י ךנז ק • ח י ל א ח ז י ש בי פ ל ש ת ;‬
‫הפר‬ ‫^ ען ‪:‬‬ ‫ב ^ י ש בי‬ ‫* אי לי מ ו א ב י א ח ז מ ו ר ע ר י נ מ נ ו‬

‫ע ד ־‪ .‬ש צ ד‬ ‫‪ 0‬ן ד ל ז ל ע ף ילימו כ א ב ן‬ ‫א י מ ת ה ו פ דז ד‬ ‫ע לי ה ם‬


‫ב דו ר‬ ‫ת ב א מו ו ת ט ע מו‬ ‫רןנןרת ‪:‬‬ ‫ע ד ־‪.‬י ע בו־ ע ם ־ ז ו‬ ‫״‬ ‫עמף‬
‫מ ו נ נ ו ‪ 7,‬ץ ו‬ ‫ל ש מ ה ף ון ע ל ר; ע מלןו־ ש א ד נ י‬ ‫‪ *-‬מ כ ו ן‬

‫ע ’ מ ל ף ל עו ל ם ו ע ר‬

‫ה ט ל ו ע ה ו מוי ש ל כ ג וי ם ‪ :‬ו ע ל ו מ ו ק י ע י ם ב ה ר עיון ל ע פ ו ט‬ ‫כי‬


‫א ת ד ד ע׳ ? ו • ו ה י ת ה ל ״ ה מ ל ו מ ד‪ • .‬ת ד ה ע ל מ ל ך ע ל‬
‫? י י ״ ל א ר ץ י מיו ם ד ו ה ו א ידזןדז ע א רו ר ו^עמו א ח ד ‪:‬‬
VORNJFG SERVICE.

‫מןי ר‬ ‫אז‬ Then sang Moses, and the cbUdren of Israel, this
song unto the Eternal Self Existent, and thus did they
tny :__I will sing unto the Eternal Self Existent, for he hath tri­
umphed gloriously ; the horse and his rider hath he thrown into the
sea. T he Eternal is my strength and song, and he is become my
salvation: this is my God, and 1 will prepare an habitation for
h im ; my father’s God, and 1 will extol him. T he Eternal Self
Existent is the invincible warrior : the Eternal Self Existent is
his name. The chariots and host of Pharoah hath he cast into
the se a : his chosen captains are also sunk in the Red Sea. T h e
depths have covered them : they sank down to the bottom as a
stone. Thy right hand, O Eternal Self Existence ! is become glo­
rious in power : thy right hand, O Eternal Self Existence! hath
crushed the enemy. And in the greatness of thy excellency hast
thou overthrown those ^vho rose up against thee : thon didst send
forth thy wrath, which consumed them as stubble. And with
the breath of thy nostrils the waters were heaped together: the
floopB stood upright as an heap, and the depths w ere congealed
in the midst of the sea. The enemy said, 1 will pursue, I will
cverlake, 1 will divide the spoil; my soul shall be glutted with
vengeance upon them : I will unsheath iny sword, my band shall
destroy them. Thou didst blow with thy wind, and the sea co­
vered lluMn : they su<1k as lea<l in the mighty waters. Who is uj^-g
unto thee, O Eternal Self Existence! among the mighty ? Who U
like thee, glorious in holiness, tremendous in praises, working
miracles ? Thou stretchedst out thy right hand, the earth swal­
lowed them. In thy mercy hast thou led forth this people thou
hast redeemed : with thy strength hast thou guided them unto thy
holy habitation. The people shall hear, and tremble : sorrow
shall seize the inhabitants of Palestine. Then shall the dukes o f
Edom be troubled ; trembling shall take hold of the mighiy men of
Moab: all the inhabitants of Canaan shall melt away. Fear and
dread shall fall upon them ; by the greatness of thine arm they
shall be still as a stone; till thy people pass over, O Eternal Self
Existence! til! the people pass over, which thou hast purchased.
Thou shalt bring them and plant them in the mount of thine in-
-heritaftce; the place, O Eternal Self Existence ! which thou hast
made for thy residence ; the sanctuary, O Eternal Self Existence!
which thy hands have established. T he Eternal Self Existent
sbaH reign for ever and ever.
For the kiogilom is the Eternal Self Existent’s ; and he governs
‫■י*‬
‫‪■#?.,'.’■'■«.‬׳■י•‬ ‫!■‪/rS-‬‬

‫זמירות‬ ‫נ!פ‬
‫ך‪ 8‬תבח ׳קסף לעד מלבנו ■ ה‪ 14‬המלך הגדול וה‪5‬ןד‪1‬׳‪8‬‬
‫^©ים ו^^רץיבי לףנאה״אלהינו ואלהי אבותינו לעולם‬
‫ןער • ישיר י רנזבחה ־ הלל וזמרה •עוז • ו©ס׳‪ 9‬לה ־ נעת '‬
‫‪f:‬‬
‫קזדטז‪-‬ז • ומלכות *‬
‫״•‬ ‫יי‬
‫ותפארת •‬
‫‪J‬‬
‫נדלה ־ וגמרת • תהלדז י‬
‫‪•V V‬‬ ‫‪:‬‬ ‫;‬ ‫‪ :‬־‬ ‫• ‪T‬‬ ‫;‬ ‫י‬ ‫‪:‬‬ ‫י‬ ‫•‬

‫‪I‬‬ ‫ו מ ע ^ ם רן ד‬ ‫ו ה רן דו ש ״‬ ‫‪ 5‬ך כ‪ 1‬ת* ו ה ו ד א ו ת * ל׳ט?!‪,‬ף ה ג ד ו ל‬


‫ו מז ^ ל ל ‪f‬‬ ‫ג דו ל‬ ‫ק לן־‬ ‫^ *‬ ‫אתה‬ ‫א ל* ב רו ך‬ ‫אתה‬ ‫עו ל ם‬
‫כל־‬ ‫הנ ח ל או ת * בו ר א‬ ‫ה ה ו ד א ו ת ״ א דו ץ‬ ‫אל‬ ‫ב ת ש ב חו ת ‪:‬‬
‫ה ב ו ח ר םג״י רי ז מ ר ד ־ן *‬ ‫ה ג ש מ ו ת ״ רבוץ כ ל ־ ה מ ע ״ ^י כ ש ״‬
‫א מן ‪:‬‬ ‫ה עו ל מי ם ״‬ ‫מ ל ך הי‬
‫ד י ב ר <־ג כ ר ע ו ת י ה * ‪,‬‬ ‫י תג ד ל ד ת ק ה ש ש מי ה ר ב א ; ב ע ל מ א‬
‫וי מ לי ך מ ל כו תי ה ’ וי צ מ ח פ ר קני ה ״ ר ק ר ב מ שי חי ת ‪:‬‬
‫י ק ר א ^ ״ כ עג ל א ו ב מ‬ ‫כ ח‪:‬י כון ו ביו מי כון ו כ חיי ל כ ל ־ ב י ת‬
‫א מן;‬ ‫רן די ב״ ו א מ ר ו‬
‫מ ב ר ך * ל ע ל ם ל; נ ל מי ^ על מ; א ! ת ב ר ך ‪t‬‬ ‫רבא‬ ‫י ה א ‘ ^ מי ה‬
‫ד ^ ת ב ח * וז ת פ א ר * וי ת רו מ ם ״ ר ה נ ש א * וי ת ה ד ר *‬
‫ד ק ו ל ש א ב די ך הו < ע ; ^ נ י ‪^ A‬‬ ‫ש מי ה‬ ‫ד ת ע ל ה * וי ת ה ל ל ‘‬
‫מן כ ל ־ ב ר כ ת א * ש י ד ת א * ח ש ב ח ת א * ו נ ח מ ת א ’ ^ מ י ר ן‬
‫א ק ;‬ ‫כ ע ל מ א * ו א מ רי‬
‫א ת יי ה מ ב ו ר ך ‪:‬‬ ‫ב ר בו‬
‫ואומרים הקהל* בייחש‬
‫מ ל כי ה מ ל כי ם ה כן דו ש ס ־ז ך‬ ‫של מלך‬ ‫ש מי‬ ‫י שתבח י תפ אר‬
‫ש ה ו א ר א ש ו ן * ו ה ו א א ח ר ו ן * ו מ כ ל ע ך י ו אין א ל ת י ם ‪:‬‬ ‫הי א *‬
‫?ל“‬ ‫על‬ ‫עו ל ם ״ ו מ דו מ ם‬ ‫מ ע ת ה ^ו עד‬ ‫מברך *‬ ‫ש ם !י‬ ‫י הי‬
‫ו ‪:‬ת ־ה ל‪ T‬ה ‪:‬‬ ‫‪:‬ב ‪T‬ר ‪T‬כ ה‬
‫ועונין בקול* רם‬
‫ב ר ו ך י; ה מ ב ו ר ך ל ע ו ל ם ו ע ד ‪:‬‬
‫ב ר ו ך א ת ה יי ^‪:‬י הי נ ו מ ל ך ה ע ו ל ם • יו צ ר א ו ר ו ב ו ר א ד ד ק י *‬
‫ש ל ו ם ו ב ו ר א א ת ה ב ל ‪ :‬ה מ א י ר לי א ר ץ ו לי ד רי ם ן נ י ה‬ ‫*! ש ה‬
MuftKINO SKKVlCli:.

the nations. And deliverers shall go up to mount Zion to judge the


mount of Esau: and the kingdom shall be the Eternal Self Exis­
tent’s. And tlie Eternal Seif Existent shall be king over all the
earth : in that day the Eternal Self Existent shall be acknowledged
one, and his name one.
‫ י׳ ע ת כ ח‬Our King! thy name sliall be praised for ever : thou art
the great, holy, and sovereign Godj in heaven and in
earth ; for unto thee, O Eternal Self Existence, our God ! and the
God of our ancestors, appertaineth for evermore, song and p raise;
hymn, and psalm; strength, and dominion ; victory, power, and
greatness ; adoration, and glory ; holiness, and majesty ; laudings,
and thanks, to thy great and holy nam e; for from all eternity thou
art God. Lauded art thou, O Eternal Self Existent, the King!
great and adored with praises; the God of thanksgivings, the Lord
of wonders ; the Creator of all souls, and Sovereign of all works ;
who chooseth to be praised with songs of psalmody ; and is the King
who liveth eternally. Amen.
‫ י ת ג ד ל‬May his great name be exalted and sanctified throughout
the world, which he hath created according to his w ill;
may he establish his kingdom, and cause his redemption to spring
forth, and hasten the advent ofhis anointed. In your life-time, and
in your days, and in the life-time of the whole house of Israel •
speedily, and in a siiort time ; and say ye, amen.
‫ י ה א ״ ש מי ה ר ב א‬Miiy his great name be lauded, and glorified for
ever and ever. May his hallowed name be
praised, glorified, exalted, magnified, honoured, and most excel­
lently, adored; lauded is be, far exceeding all laudings, hymns,
praises, and thanksgivings, that arc repeated throughout the world,‫־‬
and say ye, name.
(^Reader.) Laud ye the Eternal Self Existent, who is ever lauded.
' C ojigrcgulion Fay in a low voice.
Praised and glorified shall be the holy name of the Supreme
King of ktn p ! blessed is he ; for he is the first and the last, and
besides him there is no God. Lauded be the name of the Eternal
Self Existent, from henceforth, and for evermore ; and may it be
exulted above any thing lauded and praised.
C o t^ re g a tio n th en say, in a loud voice.
Lauded be the Eternal Self Existent, who is lauded for ever,
and evermore.
‫כ ר ו ך א ת ה יי‬ auded art thou, O Eternal Self Existence, our
God ! King of the universe, who formeth the light,
VJd createth darkness ; maketh peace, anti createth all things ; who
‫?טירות ‪s‬‬ ‫‪h‬‬
‫‪— ....................‬‬ ‫■י‬ ‫‪--‬‬ ‫‪-‬‬

‫ת מיד *‬ ‫?רחמים ״ וג טובו מחר ש‬


‫״‬ ‫?רא״עית ‪ :‬מ ה רבו מן ^י ף י;* כ?*ם ב חכ מ ה‬
‫ל ארץ קממף ‪ :‬ה מלף המרומם לבדו מאז ״ ה מ ק ב ח ״‬
‫וחמפאר ״ והכתממא מימות עולם ‪ ^ :‬הי עולם* כרחמיף‬
‫הרבים רחם עלינו ״ אדון עזגו ״ צור מ ^ג ב ט ״ מנן דמענו ׳‬
‫מ״מגב בעדנו ;‬
‫‪ U‬ב ח ך נדרל ד ע ה* הכין ופעל זהרי ח מ ה י טוב שר ?כור‬
‫לקומו * מאורות נתן מביכות עוזו ״ פנו ת צכאות קז־רשים‬
‫ךוממי שרי * ת מיד מ ס פד ם כבוד אל ו קף ט חו ‪ :‬חתברך‪?,‬‬
‫אלהינו בשט‪:‬ם ממעל ״ ^ועל הארץ מ תח ת ״ על סל*‬
‫יךיף * ועל מאורי אור ״מ;צןת ״ ה מ ה יפארוך מלה ‪:‬‬
‫התכרף לנצח * צורני * מלכנו * וגואלנו • בורא קדרמים ‪:‬‬
‫ד^תבח ‘^כמף לעד מלכנו יוצר משרתים ״ ^‘ ^ ר משרתיו‬
‫כלס ערמדם כרום עולם * ומ״ממיעיס ביראה י חד ״ ב ^ ל‬
‫דברי אלהים חיים ומלך עולם ‪ :‬כלם אהובים ’ כלם כרורים ’‬
‫כלס גכוחס * כלם קדו שיט * כלם עושים כאימה וכיראה‬
‫ךצץ קונם ״ וכלם פו ת ח ם א ת פיהם כ ק ח ב ה וכטהרה ״‬
‫כבשירה ‘ וכזמרה* מבלכים* מימכחים י מפ^‪-‬י ם* ומקויישים*‬
‫ומעריצים * וממליכים * את שם הגי* המלך הגדול הנבור‬
‫והנורא קדדש הי א ג ןכלם מ_קבליס עליהם עול מלכות שמי‪.‬ם‬
‫ך מ ך‪ • .‬וגולעים ךישות זה לזה • להקדי ש לןוצרם ^ ח ת ח ח*‬
‫^ כ ה כ ח ד ה* ובנעימה קדו שה* כלם כ א הד עונים כאימה ״‬
‫יאומרים בידאד‪^ : .‬קדוש ^קדוש ^קדויע ד צכאות מלא כל־‬
‫הארץ כבודו ‪ :‬והאופנים וחיות ד‪.‬קדע‪ 1‬כרע^ש גדול מת^^אים*‬
‫לעמתם מו כ חי ם ואומרים * כריך כבוד י; ממקומו ‪:‬‬
3« MORNING SERVICE.

w ith m ercy enlighteneth th e w hole e a rth , and those w ho dw ell


th e re in ; and in his goodness e v e ry day continually re n e w e th th e
w ork o f th e creatio n . H ow great a re th y w o rk s, O E te rn a l S e lf
E x iste n c e ! in wisdom hast thou m ade them a l l ; th e e a rth is full o f
thy possessions. Thou art th e only king, w ho is ex to lled , p raised,
gloritied, and ex alted , e v e r since th e creation. Thou art th e e v e r­
lasting G od! in th e abundance o f thy m ercy , have com passion on
us. O E te rn a l S elf E x is te n c e ! thnn art o u r stren g th , th e rock o f
o u r fo rtress, the shield o f o u r salvation, and a defence for us.
‫ א ל כ ר ר ד‬T lie blessed God is g re a t in know ledge ; h e hath m ade
* and established th e radiance of th e sun ; he who is good^
hath form ed all thingi for th e glory of iiis nam e ; h e h a th e n ­
circled w ith Im niiiaries, the seat o f his stre n g th ; cliief- of hosts o f
holy angels exalted o f the Alm ighty, continually d eclare the glory o f
God and his holiness. Lauded be thou, O E tern al S elf E x isten ce, o u r
G od! in th e heavens above, and on th e ea rth b e n ealb , for all th e
p raisw o rth y w orks o f thy hands, arul for th e bright lum inaries
w hich thou hast form ed : th ey shall glorify thee for e v e r. Landed
be thou for e v e r, our Kock, King, and lle d c c m e r! C re a to r of hoi v
angels. P raised shall thy nam e be for e v e r, O o u r K ing! c re a to r
of officiating angels, and w hose m inistering angels are all estab lish ­
ed in the highest s 1)here ; causing w ith le v e re n c e and unanimitv^
their voice to he heard , proclaiinnig the diciatos of th e living G od
and E tern al Sovereign. T h e y all are lovely, p ure, m ighty, njjfy
holy spirits, |)erforrning th e wail o f Iheii‫ ־‬m aster, w ith sacred
fear and re v e re n c e ; all o f them ojiening th e ir m ouths i‫ ״‬holiness
and p u rity ; and with song and spalm ody, continually lauding, p ra is ­
ing, glorifving, hallowing, reverencing, and ascribing sovereign
pow er unto the name o f God ; th e g reat mighty and trcnicndoux
King! w ho alone is holy. T h e y also, all zvillingly receiv(' from
♦‘!ich o th e r the yoke of the kmgdoni of heaven ; anrl c n e perinis*
sion (x x v i.) to one another, to sanctity th e ir m ak er v\ith a Iran-
quil sp irit, p ure deliv ery , and sacretl h arm o n y ; they alto g eth er c ry
aloud with awful fear, and proclaim with re v e ren ce, holy. holy,
holy, is th e E tern al S elf Existent o f TTosls! tlu; w hole earth is full
of his g l< 3 '‫ ■'זי‬And th e Ojihanim , and holy creatu res, w itlj an im p e­
tuous motion, upraise thernsidves low'ards each o th er, pr.-iising, and
saying, lauded he 111<‫ ו‬glory of the E ternal Self E xistent, from hi?
reaitlence, (xxvii.)
‫ז מי ר ו ת ‪:‬‬ ‫ליא‬

‫לאל ברוך נ^גימות יתנו * למלך אל דוי ור[ים זמירות ^זמרו‪:‬‬


‫ותשבחות ״‪?:‬מיעו * כי ד־זוא לס־־יו ״ מ רו ס וקד^ש *‬
‫חד>‪2‬ות* מגל מלחמות * זותג ץךק‪ 1‬ת‬ ‫פתגל נמררת ״‬
‫מץמיח ♦ישועות * ב‪1‬ר^> רפואות * נורא תהלות * ^ודון‬
‫כראיטית*‬ ‫לנפלאות ‪ :‬לי ס ^ ש טובו ככל־יום ת ^‬
‫כאמוד * לעשה <‪5‬וד ם גדלים כי ^ עו ל ם חקרו • והתקין‬
‫מאורות משטח עולמו א ש ר ברא * ברוך אתה ״ ’ יוצר‬
‫‪:‬‬ ‫ל מ או רו ת‬
‫דתרה‬
‫‪T‬‬ ‫״״‬ ‫•‬
‫ג ד לז־ז‬
‫‪T‬‬ ‫;‬
‫ע ו ל ס א ד׳ ב ת נ ו יי א ל ה י נ ו ״ ח מ ל ה‬
‫‪X‬‬ ‫;‬ ‫‪V‬‬ ‫“‬ ‫‘ ‪V.‬‬ ‫‪X:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫ץ‬ ‫ד‪-‬‬ ‫}‬
‫אהבת‬
‫חמלת עלינו * אבינו מלכנו * בעבור■ע‪8‬מןל לג ד ל י‬
‫ובעבור אבותינו שכמחו בך * רתלמלמו לקי חיים לעשות‬
‫ר>תך בלבב שלם ״ כן תחננו אבינו אב הרחמן * המרחם*‬
‫רחם נא עלינו * ותן בלבנו בעדה * להבין * ^ ל ש בי ל ״‬
‫ליממוע * ללמוד * וללמד * ל־^שמור ולעשות ״ ולקים‬
‫בל‪-‬לברי תלמוד תורתך באהבדד והאר עינינו בתורתך*‬
‫רלבק לבנו ?^ציתיך * רחד לבבנו ^ א ה ב ה ו לי ^ ה‬
‫שמך * למען ^ א נבוש ״ ולא נכלם * ולא נפשל ד־^עולם‬
‫רעד • כי בשם קלשף לגדול לנבור והנורא בטחנו ‪ :‬נגילה‬
‫ונשמחה בישועתך * ולחמיך יי אלהינו רחפליף הרבים *אל‬
‫!עזבונו נצח כלה רעד* מהר והבא עלינו ברכה ״ ושלום‬
‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪X T :‬‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫׳‬ ‫ך‬ ‫‪ X‬־‪’.‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪I .‬‬ ‫‪-‬‬

‫מ ה ר ה מ א ר ב ע בנ פו ת ב ל ־ ה א ר ץ * ו ש בו ר עו ל ה ג ל ם מ ע ל ־ ^‬
‫פו ע ל‬ ‫צו א רינו ״ ו ה ו ל י כ נ ו מ ה ר ה ק ו מ מ י ו ת ך ^ א ל צ נ ו ״ בי‬
‫מ כ ^ ־ ע כ ם ו ל׳ ש ל * ו ק ר ב ת נ ו‬ ‫א ת ר ה * ו בנו ב ח ר ת‬ ‫י שו ע ו ת‬
‫ל ג ד ‪ S 1‬ב א ה ב ה ״ א ה ו ד ו ת ל ך ’ ולמחלף *‬ ‫מ ל כני ל ש מ ך‬
‫י שראל‬ ‫ב ע מו‬ ‫^ א ל ב ה א ת ש מ ך * ב ר ו ך א ת ה !י * ל ב ו ח ר‬
‫באהבה ‪:‬‬

‫]‬
31 MORNING SERVICK.

‫לאל ב ח ך‬ To the blesserl God, shall be offered harmonious songs.


T o the King, the living and ever-existing God, shall
they utter hymns, and cause praises to be heard, for he alone is
high and holy, who worketh mighty things, and maketh new ones;
he is the Lord of battles, who soweth righteousness, (xxviii.) and
causeth salvation to spring fo rth : the Creator of all medicines,
trem endous in praises, and Lord of wonders ; and who in his good­
ness, every day continually reneweth the works of the creation :
as it is said, to him who made great luminaries, for his mercy en-
dureth for e v e r: he hath also set the heavenly lights in order,
w hich gladden the world that he hath created. Lauded art thou,
O Eternal Self Existence, the former of the lights.
‫^«^ו א ה ב ת ע ו ל ם‬1‫ נ‬everlasting love hast thou loved ns, O Eternal
Self Existence, our G od! and with exceeding great
mercy hast thou compassionated us, O oar Father, and our K ing!
for the sake of thy great name, and for the sake of our ancestors, who
trusted in thee. To whom thou didst te.‫־‬vch the statutes of life, that
they might perform thy will with a perfect heart ; thus also be gra­
cious unto us, we beseech ihecy O our Father 1 who art a merciful
Father, continually shewing mercy. O have mercy upon us, and
enlighten our hearts with understanding, that we may be able to
understand, fully comprehend, hearken, learn, teach, keep, execute
and accomplish all the words of the doctrine of thy law in love.
O enlighten our eyes in thy law, and cause us to cleave unto thy
precepts ; unite also our hearts to love and fear thy name, that we
be not confounded, nor put to shiune ; neither may we ever stumble
in our duty; because, we have trusted in thy holy, great, mighty,
and tremendous nam e: let us, therefore, rejoice, and be glad in
thy salvation. O Eternal Self Existence our God ! suffer not thy
tender mercies, and manifold loAung-kindnesses, to forsake us, eter­
nally, for ever, or even to the end. O hasten and bring us quickly,
blessing and peace from the four parts of the earth : and break the
yoke of the nations from off our necks ; and speedily lead us se­
curely to our land ; for thou art the God who worketh salvation ;
and hast made choice of us from every people and language. And
thou, O our King', hast in love brought us near unto thy great name,
to praise thee, and proclaim thy unity, and to love thy name. Lau-
(led be thou, O Eternal Self Existence! who with love hath chosen
his people Israel.
‫זמירות ‪:‬‬

‫מ ל כ ו ת‪1‬‬ ‫ל מ ר א ^ ״יי א ^ ח י נ ו ץ י א ח ד ‪ :‬ב רו ך ש ם מ בו ר‬


‫ל ע ו ל ם ר!;ד ‪ :‬ו א ה ב ת א ת י‪ :‬א ל ה י ף ב כ ל ־ ל ב ב ך ו ג כ לי ־‬
‫אנ כי‬‫‪T‬‬
‫אי^*ר‬ ‫האלה‬
‫‪V -‬‬ ‫‪T‬‬
‫ה ד ב רי ם‬
‫‪- X‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪-‬‬
‫נ פ ש ך ו ב כ ל ‪ -‬מ א ר ד ‪ :‬ו היו‬
‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪I V‬‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫)‬ ‫‪.‬‬

‫ב שבחף‬ ‫ט צ ו ך היו ם ;ג ל ל ב ב ך * ר ע נ נ ת ס ל ב ני ך ו ד ב ר ת ב ם‬
‫ל או ר ת‬ ‫ו ב קו ס ך ו קי ט ך ה כ ש‬ ‫ב כי ס ך י ב ל ב ס ך ב ך ר ך ו ב ש כ ב ך‬
‫; ‪ S j‬מןזו ר ת‬ ‫; ‪ ; S j‬ד י ך ו ה י ו ל ט ט פ ת ב ין ע י ד ך ‪ :‬ו ב ס ב ת מ ז‬
‫‪:‬‬ ‫ו בי ש ע רי ף‬ ‫בי ס ף‬
‫והיה א ס שמע ת שמעו■ א ל מצותי א״״‪ L‬ד אנ כי מצוד־ז‬
‫• אתכם דדרם לאהבה א ת יי אלהיכם ולע‪:‬בדי בכל‬
‫לכבבם יבכל^ביטכ □ ‪ :‬ונתת♦ מטר ארצבם בעתו יורה‬
‫ומלקרט ו א ס ב ת ךגנך רתידשף ויץהרף ‪ :‬ונהרתי עשב‬
‫ב*טךך לבלמתך ואכלת ויטמ^ת ‪ :‬לדכמת לכם פן יבהה‬
‫לכבבם וכךתם ועבדתם אלהים א ח לי ס וה״טתחייתם‬
‫להם ‪ :‬והרה ‪ 1‬אליי♦ בכם רנצר את היטמיס ולא יהיה‬
‫מטר והאדמה לא התן א ה יבולה ואבלתס מהרה מעל‬
‫הא^ר״ן ה טכ ה איבל יי נתן לכס ‪ :‬רטמתס את לברי אלה‬
‫על לבבבס ועל נפ״טבם וק״טרתם אהב י ^ או ה עי ^ ילבם‬
‫והיו לטוטפת בין עעיבם ‪ :‬ולמלתם אהם א ת בניכם ^ ד ב ר‬
‫כם ביטבסך בביתך ובלכתך בלרך ובשבכך ובקוכך ‪ :‬וכתגתם‬
‫על סזוזות בילך ובשעריף ‪ ^ :‬מ ען ילבו ימיכם רמי בניכם‬
‫על ה אד מ ה א״כר לבכע‪;.‬י לאבתיכם ‪ 7‬לתת ‪ D«7S‬בימי‬
‫; ה*טמי‪.‬ס על הארץ‬
‫^מרת‬ ‫ל א מ ר ‪ :‬ד ב ר א ד ל בנני ♦ ק ר א ^‬ ‫וי א ק ר ע א ל מ י כ ה‬
‫א ל ה ם ו עי טו ‪ 7‬־*הם צ י צ ת ע ל ^ פ י י ב נ ל י ל ם ל ד ר ת ם‬
‫‪riy y S‬‬ ‫ו נ ת נו ‪ S r‬צ י צ ה ה מ ף ב ת י י ^ ת כ ל ת ‪ :‬ו ה י ה ל ב ם‬
‫‪ S‬־ מ צ ו ת יי ו ע ש י ת ם א ת ם ו ^ א‬
‫■‬ ‫^‬ ‫‪T■ .‬‬ ‫‪,‬‬ ‫י‬
‫‪d‬‬
‫‪X‬‬
‫ו ר אי ת ם א ת ו ח ב ר ת ם א ת‬
‫■‬ ‫■‬ ‫; ־ ;‬ ‫‪:‬‬
5* MOftNtNO SERVICE.

‫י״ ש ר א ל‬ Hciir Israel, Eternal Self Existence is our God I


the Eternal Self Existent is ONE. (Lauded be the
n a m of the glory of his kingdom! for ever and ever.) And thou
e

shfilt love the Eternal Self Existent, thy God ! with all thy heart,
with all thy soul, and with all thy might. And these words, which
1 command thee this day, shall be on thy heart; and thou shalt
leach them diligently to thy children, and thou shalt talk of them,
when tliou sittost in thy house; when thou walkest by the way:
when thou best down, and when thou risest up. And thou shall
lie Ihem for a sign, upon thy hand, and they shall be as frontlets
between thy eyes. And thou shalt write them upon the posts of
thy house, and upon thy gates.
‫ ו ה י ה א ם‬And it shall com e to pass, w hen y e shall dili­
gently h eark en to my com m andm ents, w h ich I
command you this day, to love th e E te rn a l S elf E x isten t, y o u r
G od, and to serv e him with all y o u r h e a rts, and w ith all y o u r souls.
T h e n I will cause th e rain o f y o u r land to he in its p ro p e r season,
th e fo rm er and la tte r rain ; and thon shalt g ath er thy co rn , w in e,
and oil ; and I will give grass in thy field, for thy cattle ; and th o u
sh alt eat and be salistied. T a k e head of y o u rselv es, lest y o u r
h earts be deceived, and ye tu rn aside, and serv e o th e r gods, and
w orship them - F o r then th e w rath o f E te rn a l S e lf E x isten ce,
w ill kindle against you, and he will shiit np the h eavens, and
th e re shall be no ra in ; n eith er will the ea rth yeild h e r fru it, and
ye quickly perish from off the land w liicli E tern al S e lf E x isten ce
givctli you. Therefore., ye shall lay up these my words in your
hearts, and on your souls. And you shall bind them for a sign on
your hands, and tlicy shall be as frontlets between your eyes.
And you shall teach them to your children, to talk of them when
thou sittest in thy house, and when thou gocst on the w ay; when
thou best clown, and when thou risest up. And thou shalt w rite
them on the posts of thy house, and on thy gates. T hat your days,
a n d the days of your children, may be lengthened upon the land
w'hich the Eternal Self Existent sware to your ancestors, to give
to liiem, as long as heaven and earth endureth.
‫ ה א מ ה‬An<l Etemul Self Existence communed with Mosc's, saying,
Speak to the children of Israel, and say unto them, that
they s h a l l make themselves fringes to the borders of their gar­
ments through all their generations, and they shall put to the bor­
der fringes, a thread of blue wool. And it shall be unto you for
fringes, that ye may see it, and ye shall call them to mind ; even
‫ז מי ר ד ת‬

‫^ ‪ n n‬עיני ק ם א ^ ר א >ז םז ני ם א ח ד ךז ם ‪:‬‬ ‫ח ח ו ת ^ א ד‪ . 1‬ד ל ב נ כ ם‬


‫‪o^K np‬‬ ‫ודרסם‬ ‫כ ל ־ מ צ‪ 1‬ת י‬ ‫חג ^י ה כ ם‬ ‫תז ^ רו‬
‫ל א ל ה י כ ם ‪ :‬א נ י ; י א ל ה י כ ם א׳ ס ר ה‪ 1‬צ א ה י א ת כ ם מ א ר ץ מ ע ת ם‬
‫ל ה י ו ת ל ^ ם ל א ל דזי ם אני^^ א ל ה י מ ם ‪:‬‬

‫• ^ ת ויציב * ונכון ׳ וךןים׳וישר * ונאמן * לאהוב * וחביב״‬


‫לנתמד * ונץים * ונורא * לאדיר * ו מ ת ק * ומקבל־־* *‬
‫^‬
‫א ל הי ״‬
‫‪V:‬‬
‫אמת‬
‫; ‪ v‬־‪.‬־‬
‫ו טו ב * וי פ ה * ה ד ב ר ה ז ה ע לינו ל עו ל ם ו ע ד ‪:‬‬
‫‪. T‬׳‬ ‫־ד‬ ‫‪:‬‬ ‫^ •׳‬ ‫‪V -‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪VTI‬‬ ‫;‬

‫ע ו ל ם מ ל כ ט • צ ו ר ! ע ק ב מ ג ן ל ש ענו * ל ד ו ר ו ד ו ר ה ו א ק ם • ■‬
‫קמת ‪J‬‬ ‫ו מ ל כו תו‪.‬ו א מ מ תו ל ע ד‬ ‫ק ס ״ ו כ ק או נ כ ץ י‬ ‫ו ^ מו‬
‫ו ד ב ריו חיי ם * ו ק מ י ם ״ לנ א מני ם * ו ג ח מ ר י ם י ל ע ד ו ל עו ל מי‬
‫דו ר ו תי נ ו ״‬ ‫ע ו ל מ י ם ״ ע ל א ב ו תי נ ו ״ ע ל י נ ו * ו ע ל בנינו * ל ע ל‬
‫ו ע ^ ־ כ ל ־ ד ו ר ו ת ז ר ע י ש ר א ל ע ב ר י ף ״ ע ל ה ר א ש ו נ י ם ״ועד־*‬
‫ה א ח רוני ם י ד ב ר טו ב ו ק ם ב א מ ת ו ב א מונ ה חו ק ל ל א! ע בו ר ‪t‬‬
‫א ב ו תי נ ו * מ ל כ נ ו מ ל ך‬ ‫א מ ת ש א ת ה ה ו א יי א ל ה י נ ו ו א ל ה י‬
‫א ב ו תי נ ו ״ צ ו ר נ ו צ ו ר י ש ו ע ת נ ו ״‬ ‫נואד־־*‬ ‫ן ל‪ :‬כו תינו * ג ו א ל נ ו‬
‫ת ו א ש מ ך ״ ו אץ לנו עו ד א ל ת י ס ״‬ ‫פ ו ד נ ו ו מ צי ל נו ״ מ ע ו ל כ ם‬
‫‪:‬‬ ‫מלה‬ ‫זו ל ת ך‬
‫מנן * ו מו שי ע * ל ת ם ״‬ ‫ע ך ת א ב ו תי נ ו א ת ה ה ו א מ ע ו ל ם *‬
‫ו ל ב נ י ה ם א ח רי ד ז ם ב כ ד־ *־ ד ו ר ו ד ו ר ‪ :‬ב ר ו ם ע ו ל ם‬
‫מ י ש ב ף ׳ ו מ ש פ מ י ף ^ו צ ד ק ת ך ע ד א פ ס י א ר ץ ‪ . :‬א ס ת א ש ד ־‬
‫‪:‬‬ ‫ל בו‬ ‫! שי ם ע ל‬ ‫א י ש ש ו ש מ ע ל מ צ ו ת י ף * ל תו ר ת ך ו ד ב ר ך‬
‫ל רי ב ר י ב ם‬ ‫ו מ ל ך ג בו ר‬ ‫אדיין ל ע מ ך י‬ ‫הו א‬ ‫אמת אתה‬
‫הו א‬ ‫‪ n m‬הו^יין ר א ש ץ * ל א ת ר ה‬ ‫אמת‬ ‫ל א בו ת ו כ נ י ם ‪:‬‬
‫א ק ר ו ן * ו מ ב ל ע ד י ך א ק ל נ ו מ ל ך ג ו א ל ו מו שי ע * א מ ת מ מ צ ר י ם‬
‫פ ד ת נ ו ״ ב ל־ ב בו ףז־ז ם‬ ‫ע ב די ם‬ ‫א ל הינו ״ מ בי ת‬ ‫נ א ל ת נ ו יי‬
J3 MORNING SERVICE.

all the coDimands of Eternal Self Existence, and ye shall be doing


of them, that ye turn not after the imaginations o f your hearts, or
the delights of your eyes, after which ye are apt to fornicate. T hat
ye may remember, and be doing of them, even all my commands;
and ye shall become holy ones to your God ; I am Eternal Self
Existence, your G od! who brought you out of the land of Egypt
to become your God! I am Eternal Self Existence, your God.
‫ א מ ת ד צ י ב‬T rue, and certain ; firm, and stable; #ight and faith­
' fu l; lovely and dear ; desirable, and pleasant; rever-
cnt, and excellent; regular, and acceptable ; good, and beautiful ‫י‬
is this word unto us for ever. It is true, that the everlasting Goft
is our King; the Rock of Jacob, is the Shield of our salvation. H©
endureth from generation to generation; his name also abideth ‫־‬
his throne is established, and his kingdom and truth endureth for
ever. His words also are living, stable, faithful, and desirable for■
ever, even unto all ages ; as well those which he hath spoken con-
ceming our ancestors, as those concerning us, our children, our gen»
erations, and the generations of the seed of Israel, thy servants
both the first and the last. It is all a good and sure word, spoken
in truth and faithfulness, and is a statute that shall not pass away
It is true that thou art the Eternal Self Existent, our God ! and the
God of our ancestors ; our King! and the king of our ancestors ; our
Redeemer ! and the Redeemer of our ancestors ; our Rock ! and the
Rock of our salvation ; our Redeemer and Deliverer : th b! Vs thy name
from everlasting ; neither have we any other God besides thee
Ever.
‫ ? גז ר ת‬ThoW yOEtemalSel/Existence! hast been the help of our
ancestors from everlasting ; a Shield, and a Saviour unto them
and their children after them, throughout all generations. T hy
habitation is in the height of the universe, and thy j«Klgments and
righteousness extend unto all parts of the earth. T rue it is, that
man is happy who hearkeneth uuto thy commandments; and layeth
up thy word and law in his heart. True, that thou art the Lord of
thy people, and a mighty King to plead their cause, both for the
fathers and children. True, that thou art the first, and that thou
art the last and besides thee, we have neither King, Redeemer, nor
Saviour. U is true, O Eternal Self Existence, our God ! that thou
didst redeem us from Egypt, and didst deliver us from the bouse of
bondage. All their first-born didst thou slay, but Israel, thy first-
bnm, didst thou redeem ; for them didst thou divivide the Red Sea.
‫זמיייות ;‬ ‫ל*ד‬

‫י ^ ן ך א ^ ג א ל ת * ר‪:‬ם ס ו ף ל לז כ ם ב ק ע ת *‬ ‫ה ת ת ״ ו ב כ‪ 1‬ך ף‬
‫צ ד ת ם* אחד‬ ‫ף ך * ם ט ב ע ת * ו ץ־י די ם ;נ כ רו ‪ * o j‬וי כ סו מ י ם‬
‫ש כ ח ו א ה ו ב י ם ל רו מ מו ל א ^ ‪:‬‬ ‫זאת‬ ‫ע ^‬ ‫מ ה ם ל א נו ה ר *‬
‫ו נ ת נ ו י ד י ד י ם ז מי ר ו ת * ש י ר ו ת ו ת ש ב ח ו ת * ב ר כ ו ת * ו ה ו ד א ו ת‬
‫ל מ ל ך א ל ח י ו ה י ם ״ ר ם וני ט א י ג ד ו ל ג ב ו ר ו נ ו ר א * מ ש פ י ל‬
‫מו צי א א סי רי ם *‬ ‫מ רו ם *‬ ‫מג בי ה ש פ לי ם ע ד‬ ‫ארץ *‬ ‫ג א י ס עייי‬
‫בערת‬ ‫י ^ ר אי ^‬ ‫ל ע מו‬ ‫ה ענ ה‬ ‫ע נ ד ם * עוז ר ד לי ם *‬ ‫פו ד ה‬
‫ש ו ע כ ם א ל י ו ״ ת ה ל ו ר ת ל א ^ ע ל י ץ נ ו א ל ס ״ כ ר ו ןי ה ו א ^‬
‫י מ כ ו ר ןי ‪ :‬מ ״ ^ ה ו מני ^‪ 6‬ר א ^ ל ף ע נ ו י שי ר ה * ב ש מ ח ה ר ב ח‬
‫ו א מ ר ו כ ל ם * מי ‪ 1‬כ מ כ ה ב א ל ם יי * מי כ מ כ ה נ א ד ר כ מ ^ ט *‬
‫כ ל י א ‪ :‬י טי ר ה ח ד ש ד ה ש ב ח ו ג א ו ל י ם‬ ‫נו ר א ת ה ל ו ת ע״ ט ה‬
‫ל ש מ ף ה ג ד ו ל * ע ל ש פ ת ה ‪ :‬ם * ‪ :‬ח ד כ ל כ ש ה ו ד ו • ו ה מ ל י כ ו*‬
‫ו נ א מ ר * ג ו א ל נ ו י; צ ב א ו ת‬ ‫‪:‬‬ ‫ועד‬ ‫לעלט‬ ‫י* י מ ל ף‬ ‫ו א מ רי *‬
‫ש מ‪ 1‬ק ד ו ש י ש ר א ל * ב ר ו ך א ה ה ץ * ג א י ^ י ש ר א ^ ‪:‬‬
‫אדני שפתי תפתח * ופי יגיד תהל תף ‪:‬‬ ‫‪.‬‬
‫ב ר ו ך א ת ה ^;י * א ל ה י נ ו ו א ל ה י א ב ו תי נ ו * א ל ליי א ? ר ה ם *‬
‫א ל ה י ‪.‬י צ ח ק ״‪.‬ו א ל הי ע ק ב * ה א ל ה ג ד ו ל ה ג ב ו ר ו הנו ר א *‬
‫ט ו ב י ם ״ ק ו נ ה ה כ לי * ח ו כ ר ח קזיי‬ ‫א ל ע ל י ץ * ג ו מ ל דו ס די ם‬
‫א ב ו ת ^ ומבי ^י ת ג י א ל י ^ ב מ ב נ י ה ם ״ ל מ ע ן ש מ ו ב א ה ב ד ת ג‬
‫תשונה אומדים‬ ‫בעשרת יטי‬

‫ל ח ‪ :‬י ם * א ל מ ל ך חפ *ן ב חי י ם ‪ :‬כ ת ב נ ו ב ס פ ר ח‪:‬י ם *‪.‬‬ ‫^‪ :‬רנו‬


‫ל מ ע נ ך א ל ה י ס ח י י ם ) א ל חי( ‪:‬‬
‫א?להם ‪:‬‬ ‫אתה‬ ‫מ ל ך ע ח ר ו מ ו ש י ע ו מ גן * ב ר ו ך‬
‫מ ח י ה מ ת י ם א ת ד ה ״ ר ב לי־*ה‪ 1‬שי ע‬ ‫א ת ה ג כ ו ר ל עו ל כ ש יי *‬
‫מ ש י ב ה ר ו ח ו מ ו רי ד ה ג ש ם ‪i‬‬ ‫כקיץ מ ו ר ‪ T‬ה ט ל ; ונ״ייר‬
‫חיי ם כ ח ס ד ״ מ חי ד ־ז מ ת י ם ב ר ח מ י ס ר בי ם‬

‫‪i‬‬
34 MORNING SERVICE.

but drownest the proud ; thy beloved people passed through the
sea, but the wafers covered thine enem i^, so that not one of them
escaped. For this, the beloved, praised and glorified G od; and
the dearly beloved uttered spalms, songs, and praises ; blessings,
and thanksgivings unto thee^ O King! the living and eternal God ;
hi‫ ״‬h, and exalted, great, mighty, and tremendous; he who casteth
ilown the proud to the earth, and exalteth the humble on high;
who delivereth prisoners, redeemeth the meek, and helpeth the
poor; who answereth his people Israel, when they cry unto him.
Praise be to the most high God, their Redeemer, lauded, and ever
blessed be he. Moses, and the children of Israel, sang a song
unto thee, with great joy ; and they all said, who is like unto thee
O Eternal Self Existence ‫ י‬among all the mighty ? Who is like
thee, glorious in holiness, tremendous in praises, working mira^
clos ? Tliose that were redeemed, sang a new song unto thy great
name ; upon the sea-shore, they all unanimously praised, and ac­
knowledged thy kingly power, and said, the Eternal shall reign for
ever and ever. And it is said, our Redeemer, the Eternal Self
Existent of Hosts! is his name : the Holy One of Israel! Lauded
art thou, O Eternal Self Existence ! who hath redeemed Israel.
O L ord! open thou my lips , and my mouth shall declare thv
praise- (xxix.) ‘
3 ‫ ך ן ך‬Lauded art thou, O Eternal Self Existence, our God ! and
the God of our fathers ; the God of Abraham, the God
of Isaac, and the God of .Jacob ; the groat God, mighty and trem en­
dous ; the most high God, who bestoweih gracious favours, pos­
sessor of all things ; who remembereth the piety of the patriarchs,
and will in love send a redeemer to their children, for the sake of
his name«
Duvin‫ ״‬tJio T en Penitential D ays, they say tl1i3:
(Remember us unto life, O God, the King! who delightelh la
life ; O write us in the book of life, for thine own sake, O God of
life ; who art the living God.)
O King, supporter, saviour, and shield. Lauded be thou. Eternal
Self Existence ! the shield of Abrahsun.
‫ א ת ה ג ב ו ד‬Thou, O Eternal Self Existence! art mighty fo re v e r:
it is thou who revivest the dead, and art mighty to save.
[In Summer say,] Causing the dew to descend.
, [In Winter,] Causing the wind to blow, and the rain to descend.
Who sustaineth the living with beneficencOj and with great m errv
10 ■‫׳‬
‫ז מי ח ת ;‬ ‫לה‬

‫ג‪§ 11‬ליכ ש ״ ו רופ ^־ ע ח ו ל י ם ״ ו מ ת י ר א ס ו ח ט * ו ס ר ן ם ‪w i D t s f‬‬


‫לך* מלך‬ ‫ך‪ 1‬מ ה‬ ‫^ י ג י ע פ ר * מ י ‪ 1‬כ מ ו ך ב ע ל ג ב ו ר ו ת ״ ו מי‬

‫‪.‬‬ ‫‪:‬‬ ‫מ מ י ת ו מ ח י ה ’ ו מ צ מ י ח >^עועה‬

‫כעשרת ימי תשובה‬

‫מי י כמוך אב הרדומן * זוכר יעוךו ברךומיס לחייבן ‪:‬‬


‫ךאמן א ת ה להחיות מתים * ברוך א ת ה ״ * מחיה המתי ם‪:‬‬
‫‪I‬‬ ‫כשחוזר שליית זננור התסלח אוסר‬

‫‪:‬‬ ‫סוד‬ ‫נ ^ ש ך * וגערתך * ?‪:‬נ ע ס ^י ח‬


‫נ בי א ך*‬ ‫יי ל ! ד‬ ‫ב תו ב‬ ‫המשלשים לך ק ד ש ה *וכן‬
‫‪ t‬צ ק או ת *‬ ‫ק ד ו ש ^קדרע‬ ‫ן ה ו א מ ר * ק דו ש‬ ‫ו ק ר א ז ה ^ >ל‬
‫או מ רי ם • ס ת ך‬ ‫ב בו ת ‪ :‬ל ע מ ת ם מ ש ב חי ם‬ ‫כ ל־ ה א תן•‬ ‫מלא‬
‫כ ת ו ב ל א מי ר ‪ :‬י מ ל ך ‪I ,‬‬ ‫קל שך‬ ‫מ מ ק ו מ ו ג ו ב ד ב רי‬ ‫ב בו ר‬
‫הללרה ‪:‬‬ ‫לדר ודר‬ ‫ל ם * א ל ה י ך צי ק‬
‫ער פאן‬
‫א ת ה ק ת ^ ט * ^ר^מך ק ד ו ש * ו ק ד ו ש י ם ב כ ל ־יו ם י ה ל ל ו ך מ ל ה ׳‬
‫ה ק דו ש ‪:‬‬ ‫ב רו ך א ת ה ״ * ה א ל‬
‫‪:‬‬ ‫ה מי ת ך הקד רט‬ ‫יע שית ימי תשיכוז‬

‫א ת ה חונן לאדכם דעת * ומלמד ^ אנו ש בינה * וחננו‬


‫מ א תך‪,‬דע ה* ו סנ ה וה ^כל* כרוך א תה יי* חונן הדע ת •‬
‫תששנו אבינו לתורתך * וקרבנו מלכנו לעבוךתף ״ והחזירנו‬
‫בק שובה ק ל מ ה ל פני ך * ב ת ך א ת ה ״ *התצדת‬
‫בה״שובה ;‬
‫ס ל ח ל נ ו א בי נו י כי ח ט א נ ו ‪ :‬מ ח ו ל ל נ ו מ ל כ נ ו י כי פ ש ע נ ו ‪:‬‬
‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ז‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫■ י■‬ ‫■י‬ ‫־‬

‫כי אל טוב וסלח אתה ״ ברוך אתה ״* לזנק ה מי ב ה‬


‫לסלוח ‪:‬‬
MORNING SERVICE.

quickeneth the deiid ; supporteth the fallen, and healeth the sick ;
thou loosenest those who are in bonds, and wilt accomplish thy faith
unto those who sleep in the dust, (xxxi) Who is like unto thee, O
Eternal Self Existence 1 of mighty acts ? Or who can be compared
unto thee, who art the King, who killeth, and restoreth to life, and
causctb salvation to spring forth?
D uring the Ten Penitential Days, they say this:
(Who is like unto thee, O merciful F ath er: who in mercy re-
membereth his creatures unto life.)
Thou art al.so faithful to revive the dead. Lauded be thou, O
Eternal Self Existence, who reviveth the dead.
‫ נקךי>^ןך‬We will sanctify and reverence thee, in like harmo-
' * nious hmgungc, as is used in the assembly of the holy
Seraphim, wliotlnicc rehearse an holy praise unto thee. And thus
it is written by thy prophet, and one called unto another, and said.
(C 0ngre1/‫<״‬i07i.) Holy! Holy! Holy! is the Eternal Self Existent
of hosts, the whole earth is full of his glory. (^Reader.) When the
oposite Jlngcls praising, answered. {Cong,) Lauded be the glory of
the Eternal Self Existent, from the place of his residence, (xxxii.)
{Reader.) And in thy holy words is w^ritten, saying.
{Congregation.) The Eternal Self Existent shall reign fo re v e r
thy GodO Zion unto all generations. Praise ye the Eternal!
t r n p ‫ א ה ה‬TI!ou art holy, and thy name is holy, and the saints
praise thee daily, for ever. Lauded art thou, O
r.tonial Self Existence ! the holy God,
On the Penitent!!(! duys, .“!ly, t!1e H oly King.
‫א ה ה חונן‬ t hou graciously endoweth mankind with knowledge,
and teacheth mortal men understanding. Be therefore,
graciously pleased to grant us knowledge, wisdom, and under­
standing. Lauded he thou. Eternal Self Existence ! who graciously
bestoweth knowledge.
‫ ד ד טי בנו‬Our Father! cause us to turn to the observance of thy
law ; and draw us near, O our Kmg! unto thy service, and
return us to thy presence, by a perfect repentance. Lauded be
thou. Eternal Self Existence! who delighteth in repentance.
‫כ ל ח לנו‬ ^*^^^‫ ־ **^*^י‬forgive us, for we have sinned ; and pardon
us, O our King! for we have transgressed: for thou art
Omnipotent, good, and forgiving. Lauded be thou. Eternal Self
Existence! w h o art gracious, and abundantly pardoaeth.
‫ז מי רו ת ;‬ ‫לו‬

‫^ י נ ו • וליבה ריבנו • ו מי ד ל ! ו ^י גןאלי■ ‪r® V‬‬ ‫ראד‪,‬‬


‫־ בי אל גאל* דן ק ^ ו ח • בריף‬ ‫ל ‪9‬ע!‬ ‫י‬
‫וי‬
‫‪I‬‬
‫יי■ גאל ^ראל ‪:‬‬‫••‬ ‫; ‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T:‬‬

‫רפאנו ^ ונךפ<?* הוע^;ננו רנ^;גה י ם תהלתנו אתד־ז *‬


‫ודן;‪3‬לד־ז אתכד־ז ו מ ר פ א לבל־ תחלואינו * ולבל־*־ ‪.‬‬
‫מכאובינו* ולכל־ מכותינו י ם רופא ךחמן רגאמן א ת ה *‬
‫׳ >‬ ‫ברוך א ת ה ^ רופא חולי;נ מו י^ראל ‪:‬‬
‫כקיץ‬
‫ברכנו• אבניני ב ב לי ־ ס ^ ג ^ ד ת לידינו * ו ב ר ך ^ נ ת נ ו ב ט ל ל י ר ציז *‬
‫חי י ם ״ ת ‪ :‬ב ע‬
‫^‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬‬
‫א ח רי ת ה‬
‫‪X * - ■ : -‬‬
‫♦ ב ר ב ר ה * ונ ד ב ה ״ ו ת הי‬
‫י‬ ‫‪:‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫;‬

‫ר ע א ם ״ ב ש נ י ם ה ט ו ב ו ת ל ב ר ב ה * בי א ל ט ו ב ו מ טי ב א ת ה ״‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫*‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫*‬ ‫‪....‬ך״‬ ‫‪X :‬‬

‫ה ש נ י ם * ב ר ו ך א ת ה ^;י י מ כ ך ך ד ר בני ם ‪:‬‬ ‫ובברך‬

‫בחורף‬
‫ב ל ־ ^י‬ ‫ו הז א ת * ו א ת‬ ‫ה שנ ה‬ ‫את‬ ‫?נלינו ;י א ל ה י נ ו‬ ‫בלך‬
‫ל טו ב ה * ו תן ט ל ו פ ט ר ל ב ר כ ה ע ל כ ל ־ פני‬ ‫ת בו א ת ה‬
‫ת ב ל • ו ש ב ע א ת ה עו ל ם ב לו מ טו ב ך *‬ ‫ד ן ^ ו מ ה • ו ת ה פני‬
‫מ ת נ ו ת ^ידיף * ש מ ח ה‬ ‫ו מ עו הז ר‬ ‫ו מ ל א לידינו מ ב ר כ ו ת י ך *‬
‫ו ה צ י ל ה ש נ ה זו מ כ ל ‪ -‬ד ב ר ר ע ״ ו מ ב ל ־ מ י נ י מי׳ ט חי ת *ו מ ב ל ־‬
‫*‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪X‬‬ ‫׳‬ ‫^‬ ‫‪X‬‬ ‫‪X X‬‬ ‫■‪X‬‬ ‫‪TX‬‬ ‫‪T‬‬ ‫; ‪• -‬‬

‫מיני פ^ננו ת ’ רעשה לה תקוה טובה וא ת ת ת שלום * חוס‬


‫ורחם עליה • ועל בל ־תבואתה ופירותיה * וברכה בגשמי‬
‫־‬ ‫׳‬ ‫‪T‬‬ ‫‪;1X‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫־־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪ ^T‬׳ ‪' .‬‬ ‫*'‬ ‫‪ i‬־־־‬

‫תןלום י‬ ‫רצון * ברכה * וגךבה • ותהי א ח ת ת ה חיים‬


‫ביטנים הטובות לברכה * כי אל טוב ומטיב א ת ה * וסכךך‬
‫השנים * כרוך אתה‪;,‬י * מברך השנים ‪:‬‬
‫ג ליו תינו *‬ ‫לקבץ‬ ‫ת ק ע ב ש ^ ר ג ר ו ל ל חי ר ו תי נ ו * > ש א נ ס‬
‫ו ה מ ־ינו! ח ר מ ה ר ה מ א ר ב ע כ נ פו ת ה א ר ץ ל א ר צנו י ב רו ך א ת ה‬
‫^ א ל ‪:‬‬ ‫נ ד חי ע מו‬ ‫יי ♦‬
MOKNlNfi SERVtCEi.
36

‫ראה נא‬ Look, we beseech thee, unto our affictions and plead
our cause; hasten also, to redeem us with a perfect re­
demotion; for thou Omnipotent, art the strong redeemer. Lauded
be thou Eternal L e i f Existence! the redeemer of Israel.
‫ ר ה א י י‬Heal us, O Eternal Self Existece! and we shall be healed ;
us’ and we shall be saved; for thou art our praise.
O ra n t resto ratio n , and cure for all our diseases, pains, and
ounds • for thou art the Omnipotent, merciful, and fluthful physi-
L auded be thou, Eternal Self Existence! who healeththe
di'seiiscs of his people Israel.
In Summer, say the following;
‫א די רי‬ ‫ברכנו‬ Father! ®e beseech thee, bless us in all we put
(,ur hands to ; and bless our year with favourable,
blessed and liberal dews : 50 that it may close with life, plenty,
and peace, like the good years which were for a blessing; for thou
O God! art good and beneficent; and who blesseth the years,
lauded art thou, O Eternal Self Existence! who blesseth the

y*^^*^*‘ ‫ ן!ן‬W inter, say the following;


‫ ברד ע^ינר‬H Etemal Self Existence, our God! ti’Cbeseech thee, to
^ ‫׳‬ bless for us this year ; as also every species of its fruit
for our benefit: and bestow dew and rain, for a blessing, upon the
earth • water the surface of the earth ; and satisfy the world with
thv goodness : replenish our hands with thy blessings, and the rich
iits of thy hands. O protect and guard this year from all manner
of evil and every species of calamity and destruction; cause our
hope therein to he good, so that it may end peacefully. O have
pity and mercy thereon, and on all its corn and fru it: and Mess it
with pleasant, felicious, and liberal showers; so that it may close
with life, peace, and plenty, as the good years which were for a
blessing: for thou, O God ! art good and beneficent ; and who
blesseth the years. Lauded art thou, O Eternal Self Existence 1
who blesseth the years.
1-.‫• ך‬ r p n H sound the great trumpet at a signal for
^ our freedom : and lift up the ensign to col­
lect our captives, so that we may altogether be speedily gathered
from the four quarters of the earth, unto our own land. Lauded art
thou O Eternal Self Existence! who gathereth together the out­
casts of his people Israel.
‫זסירות ‪:‬‬

‫* והסר‬ ‫לחטיבה ^מ^טיגו סבדאש‪1‬גה* ירגצינו‬


‫יגק_^חה* ומ^רך ^גלינו מהרה אתה‪;:‬לבזיף סרקמיס*‬
‫בעדק״ וכמשפט ; ברוך אתה ^♦ ^‪:‬יך אוהב ץדקה ומ^פט ‪:‬‬
‫י‬ ‫ה^לך המ^פט ‪:‬‬ ‫כעשרת יסי תשונה‬

‫למליטינים אל תהי תקוה * וכל־המינים וכל־הזךם קמ^נ‬


‫יאבדו ‘ וכל־איביך וכל־יטונאיף מהרה ‪:‬כרתו ״‬
‫!כל־ע״טי ד^^גה מהרה ךד;קר* ות״טבר * ותכלם* ותכנ^גם ’‬
‫במהרה סמינו * כרוך אתה יי * שבר אויסם ומכנ^ג זדים ‪■:‬‬
‫^גל מנריקיס* הנל החסידים* רגל '^טארית עמך בית י^ראל*‬
‫תל פליטת ביה סוכ!ריהם ’ תל גירי הצדק תלינו י המו‬
‫נא רחמיך ״ אלהינו* ןתן שכר טוב לכל־הבוטחים בשמך‬
‫באמת* רשים חלקנו עמהם* ולעולם לא נברט* כי כף בטהני*■‬
‫^ ״ ^‪pj‬‬ ‫ועל חסדך תיו ל באמת נשעננו * כרוך‬
‫ומבטח לצדיקים ;‬
‫חשכ‪ p‬בתוך ירישלם ^גידף כא״שר דברת* וכסא תר מהרה‬
‫בתוכה תכין * ובנה אותה כניז עולם במהרה בימינו *‬
‫; ‪** I T‬‬ ‫"‪T‬‬ ‫^‬ ‫*‬ ‫־ ‪T —:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬

‫ברוך אתה ^* בונה יררשלם ‪:‬‬


‫את עמה דוד עבזיף מהרה ה״צמיח • וקרנו תרום ב^טועתך י‬
‫?י לי^^תתף קויני בל־היום* ברוך אתה יי* מצמיח‬
‫ייטועה ‪:‬‬ ‫^‬
‫^מע קולנו אלהינו אב הרךומן • חוס ורחם עלינו ‪/‬וקמ*‬
‫ברחמים ובךצק את תפלתנו י כי אל שומע רגפל^וין‬
‫ותחטנים אתד‪-‬ז * ומלפניך ^ כ ט דקם א ל תשיבנו ״ חננו‬
‫רעננו רשמע תפלחנו * כי אחה שומע תפלת כל־פה • ברוך‬
‫‪.‬‬ ‫אתה יי • שומע תפלה ‪:‬‬
‫• ‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫;‪T‬‬ ‫* ‪T‬‬
37 MOKNlN<; SERVICE.

‫הו שי ב ה ל שופ טינו‬‫ ס‬restore our judges as at the first, and our
counsellors as at the beginning: and remove
from us sorrow and sighing: and speedily, O Eternal Self Exis>
ten ce! reign thou alone over us, in naercy, righteousness, and jus­
tice. Lauded art thou, O Eternal Self Existence ! the King, who
loveth righteousness and justice.
In the Penitential Days, say, tlie King of Jusliee !
‫ל מ לי ש ^גי ס‬ Let slanderers have no hope, and all presumtuous
apostates perish as in a moment; and may thine ene­
mies, and those who hate thee, be suddenly cut oflf; and all the
doing wickedly be suddenly broken, •onsumed, and rooted o u t;
and humble thou them speedily in our days. Lauded art thou,
O Eternal Self Existence 1 who destroyest the enemies, and hum*
blest the proud.
‫ ע ל ה צ ד י מ י ס‬Upon the just, the pious, and the residue of thy
* people, the house of Israel, the remnant of their
scribes, the proselytes of justice, and upon us, let thy mercy be.
moved, we beseech thee, O Eternal Self Existence, our God! and
bestow a good reward unto all those who faithfully pul their trust
in thy name, and grant that our portion may be with them ; and
that we may never be put to shame, for we trust in thee ; and on
thy unbounded mercy we truly rely. Lauded art thou, O Eternal
Self Existence! who art the support and confidence of the just.
0 ‫ ה ש כ ק ב ת ו ך י ר ר ש ל ם‬dwell in the midst of thy city, J e ru ­
Salem, as thou hast spoken, and speedily
establish the throne of David therein. O build it speedily in our
days, a structure of everlasting frame. Lauded art thou, O E ter­
nal Self Existence ! who buihiest Jerusalem.
‫ ס א ה צ מ ח ד ר ר‬cause the offspring of thy servant David spee­
dily to flourish, and let his horn be exalted in thy
salvation : for we daily hope for thy salvation. Lauded art thou,
O Eternal Self Existence I who causest the horn of salvation to bud
‫ ש מ ע ק ו ל נ ו‬Hear our voice, O Eternal Self Existence, ou rG o d !
most merciful father, have compassion and mercy on ug
and accept our prayers with mercy and favour ; for thou art God,
who hearkenest to prayers and supplications. Dismiss u* not
empty f r o m thy presence, O King! but be gracious to us; hear
and answer our prayers, for thou hearest all prayers. Lauded
thou, Etern.al Self Existence ! who hearkencth to prayer.
‫‪: n rv o r‬‬ ‫לידו‬

‫■ ^ולחפלתם שעד־ן • ^ שג‬ ‫רצח « ^*לזדינו מנפף‬


‫וחפלחם • ^ ‪ :‬ה‬ ‫לדגבן־ה ללביר םל*ף ■‪/‬ואיטי‬
‫באתבה ן!ר^;ל ‪5‬ךצ^־ ולהי לרצון תמיד־ ?גביח ‪ Stnir.‬מפף ;‬
‫בראע! דזרש אורלר‬

‫א ל ה י נ ו ו א ^ ה י א מ ת י נ ר * י ע ל ה ד כ א * י ני ע * י ר א ה ״ ח ר צ ה *‬
‫;■•‪V T‬‬ ‫■ ‪•.■ T‬‬
‫■‬ ‫‪-‬‬ ‫־•‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־ ; ‪■ -‬י‬ ‫■י‬ ‫;־‬ ‫■‬
‫■‬ ‫■‬
‫■‬ ‫■‬
‫■‬ ‫•י■‬

‫ייטר׳ע * י פ ק ד ; ו; ז כ ר ז כ ר ת נ ו * ח ב רון א ב ו תי נ ו ‪f r p r‬‬


‫מ י ב י ח בן ל ו ד ע ב ד ך * ח ב רון כ ל ־ ‪ -‬ע ? ף‬ ‫י רו״ ע ל ם עי ר ף * ח ב רון‬
‫כ ת ז ^ ל א ל ל פ ^י ך ל ב ל י ט ה * ל ט ו ב ה * ל ח ן * ל ר ו ב ד * ל ר ח מ י ם‬
‫ל ר ח ם בו ע לי נ ו ו ל ה ח ט י ע נ ו * ז כ רנו‬ ‫ביו ם ל א י ט ה ח ל י ע ה ז ה *‬
‫יי א ל ה י נ ו בו ל ט ו ב ה * ו פ ק ד נ ו בו ל ב ר כ ה * ו ה ל ב י ע נ ו בו ל חיי ם‬
‫ט ו בי ם * ב ד ב ר י שו;נ ר ה ו ר ח מ י ם * ח ו ס ו ח נ נ ו • ו ח מ ו ל ו ר ח ם‬
‫וגלינו והויטיי^גנו * בי א ל י ף‪ .‬ע י נ י נ ו * כי א ^ מ ל ך ח נ ק ו ד ח ו ס א ה ה ‪:‬‬

‫ו א ת ה ב ד ח בי ף ה ר בי ם * ה דז פ רן כנו * ו ת ר צנו * י ת חזין ח‬


‫א ת ה ק * ה מ ח זי ר‬ ‫ל צי ק ב ר ח מ י ם * ב ר ו ף‬ ‫ב שו ב ך‬
‫^ ט כינ תו‬

‫מורים דרבנן‬ ‫מודים אנחנו לך* 'קואתה הוא‬


‫כשאומר שליח צבור מורים י שחה כי*‬
‫א ח ר ראשו ואומר‬ ‫״ אלהינו ואלהי אבותינו‬
‫מו לי ם א נ ח נ ו ל ך י י ט א ת ה הו א‬ ‫לעולם ועד* צורנו צור חיינו •‬
‫ר א ל ה י א ב ו ת ע ו ׳'‬ ‫א ל הינו‬ ‫ק‬ ‫ומגן י״בענו אתה הוא* לדור‬
‫א ל ה י כ ל ־ כ ש ר * י ו צ ת ו יו צ ר‬
‫*״‬ ‫;‬ ‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫יי‬ ‫‪V:‬‬
‫ידור נודה לך תספר תהלהך’‬
‫ב ר א ש י ת ״ ב ר כ ו ת ן ה‪ 1‬ד א «‬ ‫ע ל חיינו המסורים בןדך’ רגל‬
‫ש מ ר ה ג דו ל ו ה מ דו ש ״‬ ‫‪ 4‬קמ‪1‬ךץגו הפקודות לך *רגל‬
‫ש ח ח י י ה נ ו ר קנ מ תנו ‪r‬‬ ‫^בבל־יום עמגו *הגל‬
‫נ ליו ד מו‬ ‫ו ר ת א סו ף‬ ‫ו ר ת ח ג נו‬ ‫^לאת;יך וטובותיך 'שבבל״*‬
‫ק ך־ ש ך • ל ש ס ו ד‬ ‫ל ח צ רו ד ת‬ ‫עת*ערב״וברך ״וצהרים ‪:‬‬
UORNINU SERVICE,

‫ ר צ ה‬O Eternal Self Exi)?tence, our God ! let thy people Israel be
acceptable to thee, and have regard unto their prayers. Re-
•tore the service to the oracle of thine house; so that the burnt-
ofterings of Israel, and their prayeys, may be speedily accepted by
thee with love and favour ; and the worship of thy people Israel,
be ever pleasing unto thee,
^ On the N e w Moon, say the /ollowin: ‫״‬
‫א ל ד דג ר‬ Our God, and the God of our fathers, mayest thou be
pleased to grant that our memorial, and the memorial of
our fathers, the memorial of Jerusalem thy city, and the memorial
of the Messiah, the son of David, thy servant, and the memorial of
all thy people, the Iiou^c of Israel, may ascend, come, approach
be seen, acce 1)ted, }!;■;ird, visited, and rem em bered,/or the obtain-
7 ng an happy dnlivorauco, with favour, grace, and m ercy, on this

first day of the moutl! : to have mercy and save us thereon, O


Eternal Self Existence, our God! Remember us thereon for good •
visit us with a blessing; and save us to enjoy a happy life ; with the
word of salvation and mercy, have compassion, and be grnciou*
unto us, O have mercy upon us, spare and save us, for our eyes
are continually towards thee ; for thou, O God ! art a merciful and
gracious King,
And through thy abundant mercy, deign thou to regard os kindly
and be favourable unto us, that our eyes may behold thee at thy
return to Zion with mercy. LruJerl art thoi , O Eternal Self Exis­
tence ! who restoreth his divine presence unto Zion.
l io w ‫״‬a nd ? a y :
‫ מ ו ד י ם‬We gratefully acknowl- W h e n the R e a d e r say* ‫ פודים‬in the
edge that thou art tlie repetition of th e ‫ עשירח‬the Cougra,.
gallon say:
Eternal Self Existent, our God!
and the God of our fathers, for We gratefully acknowledge
evermore. Thou art our Rock; that thou art the Eternal Self
"the Rock of oar life, and Shield Existent, our G od! and the God
of our salvation; to all gener­ of our fathers ; the God of all
ations will we render thanks flesh ; who formed us, a?1d form­
unto thee, and recount thy ed the 7vorld in the beginning.
praise, for our life, which is Blessings, and thanksgivings, be
delivered into thine hand, and ascribed to thy great and holy
for our souls, which are depo- name, for having preserved us
sitad with thee; and for thy alive, and supported us. T h u s,
miraculous providence^ which we beseech thee^ to eraut of life^
we daily experience ; and for be gracious unto us, and assem«
thy wonders, and thy kindness, ble our captives to the courts
11
‫ס ת ת ‪:‬‬ ‫לם‬

‫^‬ ‫ךצקך‬ ‫לזי ד ף * ולע״טוד־*‪.‬‬ ‫ל א כ לי ר ח קי ף *‬ ‫ה טי ב‬


‫י ל ע ב ל ז ל ב ל ב ב ♦נ;לם* ע ל ■^;אנו‬ ‫ח ס לי ף י‬ ‫ה מ ר ח ם כי ל א ת מ ו‬
‫‪I‬‬ ‫‪^SS‬‬ ‫‘ כ רי ך‬ ‫מו לי כ ם‬ ‫לף ‪:‬‬ ‫קי מ ע ו ל ם ק ר נ ו‬
‫‪I‬‬ ‫ה הו ל או ה ‪:‬‬
‫‪I‬‬ ‫) ב ח נ ו כ ה ‪ .‬ר ב פו ת ם א ו מ ר י ם (‬ ‫‪.‬‬
‫‪I‬‬ ‫ע ל ה נ מי ם * ע ל ה פ ר ק ! * ע ל ה ג בו רו ת * ו ע ל ד ת ״ טו עו ת ‘ ו ע ל‬

‫‪.‬‬
‫ההם‬ ‫‪T‬‬
‫בי מ י ם‬
‫י ‪■T‬‬
‫ה נ פ ל א ו ת * מ ל ה נ ח מ ו ת * ״בעינ^ית ל א ב ו ת י נ ו‬
‫‪..‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V -‬‬ ‫ד‬ ‫‪:‬‬ ‫■‬

‫ו בז מן הזר* *‬
‫כחנוכה‬
‫ח״ כ מונ א ♦ ו בניו י ^ ק ע ק ר ה‬ ‫כי מי מ ת ת י ה בן יו חנן כ ה ן ג ד ו ל‬
‫מ ל כו ת ^י ל ה ף נ ‪ :‬ע ה ע ל ע ק ף י ^ ך ^ ל״ ם כ דו ם מ ת ו ר ת ף י *‬
‫ו ל ה ע בי ר ם מ ח קי ‪ .‬ר צ ק ף ‪ :‬ר א ת ה ב ר ח מי ף ה ר בי ם * ‪ ,‬ע מ ל ס‬
‫אר ת ז ת מי‬
‫‪T‬‬
‫רי ב ם י דנ ת‬
‫‪t‬‬ ‫;‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬
‫צ ר ת ם י רבת א ת‬
‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪TT‬‬
‫ל ה ם בעת‬
‫• ••‬ ‫־‬

‫׳‬ ‫ח ל שי ם *‬ ‫פד‬ ‫ג בו רי ם‬ ‫מסרת‬ ‫נקמתם ״‬ ‫^־^ת‬ ‫נקמת‬


‫צ ל י ק י ם • ו ש מ אי ם‬ ‫ו לי ב עי ם כי ד‬ ‫מ ע סי ם *‬ ‫כי ד‬ ‫ו ר בי ם‬
‫^‬ ‫ש ה י ד ם * רזלי ם ק נ ד ^ ־ ס קי ה ר ר ה ף * י ל ף‬ ‫פה‬
‫ג ר י ל י ק ר י׳ ^ ? ע י ל מ ף * ו ל ע מ ך ‪ ^ .‬ר א ל ע ״ קי ח ת ש ו ע ה ג ד ו ל ה‬
‫ה ז ה * ו א דו ר כ ך ב א ו ב נ י ך * ל ל ב י ר ביר*ף *‬ ‫ו ק ר קן ק ה י ו ם‬
‫ו פינו א ת ה י כ ל ך * ו ט ה ר ו א ת מ ק ד י ק ף • ו ה ד ל י ק ו נ ר ו ת ק ח צ ר ו ת‬
‫^ ק ל ש ף ״ ו ק ב ע ו ש מ ו נ ה ‪ :‬מ י ם א ל ו כ ה ל ל ו ק הו ד ־ א ה י ו ע ש י ה‬
‫כלה ‪:‬‬ ‫ע מ ה ס נ סי ם ונ פ ל או ת * ונו ד ה ל ש מ ך ה ג דו ל‬
‫ב פו ר י ם‬
‫בי מי מ ל ל כ י ו א ק ת י * כ ש מ ץ ה ב י ר ה * כ ש ע מ ד ע ל י ל ז ב ה מ ן ‪.‬‬
‫^ ט ע * ב קן‪ 1:‬ל ה ש מ י ד * ל ה ר ו ג ו ל א ב ר ״ א ת כ ת ^ ל?‪:‬‬
‫ד ד ה ו ל י ם * מ נ ע ר ר ע ד ז קן ״ ט ף * ו נ שי ם ״ כי ו ם א ח ד ״ כ ש ל י ב ה‬
‫ה ו א ח ל ש א ד ר ״ ו ש ל ל ם ל בוז ‪:‬‬ ‫י‬ ‫ע שר‬ ‫ע ש ר ל ח די ט שני ם‬
‫ארה‬ ‫ו ^ ה כ ר ח מ ץ ‪ :‬ד‪ .‬ר בי ם • ה ‪ $‬ך ת א ת ‪ .‬ע צ ה‪ * 1‬ו ק ל ק ל ר ת‬
39 MORNING SERVICE.

which are at nil times exercised o f thy sanctuary, to o bserve


towards us^ at morn, noon, and thy statutes, do th y will,
even. Thon alone art good, for and se rv e thee w ith an up­
thy mercies n e v e r f a il; thou right heart. F o r this we shad
alone a rt merciful, for thy kind­ gratefully thank th e e . Lauded
ness n e v e r c e a s e s ; for from bo God to whom a p p e r ta in e th
e v e r have w e put our trust in all thanksgivings.
th e e .
D u ring the F east of the Dctlication, called ‫ חנוכח‬and on the F ea tt of ‫ פודים‬say
the folhtwiii‫ ״‬:
tVe also praise thee for the miracles, the redem ptions, mightv
deeds, salvations, w onders, and consolations, w hich thou didst p e r ­
form for our ancestors, in those days, and in this season.
D uring the Feast ot ‫הגונה‬
In the days of Matthias, son of Johanan, the liigh priest, Aliash-
monai, and his sons, w hen the wicked kingdom o f G r e e c e
rose up against thy people Israel, to make them forget thy law
(xxxvi.) and transgress the statutes of tiiy ivill ; then in thy g r e a t
m ercy didst thou rise up in their behalf, in the time o f th e ir t r o u ­
b le , and contend fo r them in their cause ; rejijdged th e ir se nte nc e
and fully avenged th e ir wrongs. T h o u didst de liv e r th e m ighty
into th e hands o f th e w eak, a multitude into the hands of a few
the wicked into the hands of the rig h te o u s; the im p u re into
the hands of the undetiled, and the proud into the hands o f th e con-
tem plators of thy law. By this didst thou m ake th y se lf a g re a t
name in thy w o rld ; and didst w o rk a great salvation, and r e d e m p ­
tion for thy people Israel on that day ; afterw ards thy children.en>
te r e d in to the oracle of thy house, p re p a re d thy tem ple, and p u ri­
fied thy holy place, and did light lamps in the court o f thy holy
house, and appointed these eight days to be kept wdth praise and
thanksgiving, for the wonders, and miracles, thou didst perform for
them ; and for w hich we most gratefully thank thy great nam e, for
ever.
’ On the Feast of ‫פורים‬
In th e days o f Mordecai and E sth e r, in Shushan, the capital city,
w h e n the wicked H aman rose up against them, he sought to slay,
destroy, and extirpate all th e Je w s , young and old, w om en a n d
sucking children in one day, on the thirteenth day o f the tw elfth
month called Adar, and to take th e ir spoil for a p r e y ; but thou,
through thy abundant m ercy, didst frustrate his counsel, d e stro y
his desigiis and cause them to recoil with redoubled force upon his
own head, as a ju s t recompeuce ; so that h e , and his sons, w e r e
‫זמירות ן‬ ‫מ‬

‫א תו ו א ת‬ ‫מ ח ש ב ת ו * ו ך•^‪ c‬ב‪ 1‬ת ל ו )־מולו ?‪:‬ראיצ‪ 1‬ו * ו ה ל ו‬


‫ל ש ק ל הג דו ל‬ ‫נ ס ו פ ל א ״ ונו ך ה‬ ‫^ ג ץ * ר ג שי ת ע מ ה ם‬ ‫יגל‬
‫) ע ד כ אן ’‬ ‫סלה ‪:‬‬ ‫)־‬
‫מ ל מו‬ ‫ת מי ד ש מ ף‬ ‫יעל ב ל ם ‪:‬הב ר ף • ך היו מ ס * ר סנ ש א *‬
‫‪ :‬ל ע ו ל ם י ג ד * ן כ ל ־ ה ח י י ם י ר דו ף ב ל ה‬
‫כי;שרת ימי ת שו ב ה א ו מ ר י ס‬
‫‪ :‬ו כ תו ב ל חיי ם טו בי ם ״ כ ל ־ מ י ב ד ה ף‬
‫* וי ה ל ל ו * וי ב ר כו * א ת ש מ ף ה ג ד ו ל * ב א מ ת ל ע ו ל ם כי ט ו ב‬
‫* ה א ל ך מ רג תנו ו עז ר תנו ב ל ה ה א ל ה ט ו ב * ב רו ך א ת ה ‪ :‬ל‬
‫‪,‬‬ ‫־‬ ‫ש מ ך י ול ף ג א ה ל הו דו ת ‪:‬‬
‫^‬ ‫כ ש חוז ר שלי ח צבור ה ע מ‪ -‬ר ה או מר‬
‫‘ א ל ה י נ ו ו א ל ד !’ א כו ת ־ נ ו ־ ס ־ ב נ ו ב ב ר כ ה ה מ ^ ש ת בתויררי‬
‫‪1T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫■■‬ ‫ף‪■■-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫•ן‬ ‫_ • •ן‬ ‫‪; T‬‬ ‫• ^‬ ‫**‬ ‫‪.‬־‬ ‫־‬

‫ע ב ד ך * ד ז א מ ו ר ה מ פ י אהר*ן‬ ‫ה כ ת ו ב ה ‪ .‬ע ל י לי מ ש ה‬
‫ד^סרף‬ ‫‪ :‬י ב ר כ ף יי‬ ‫‪ :‬ו בניו כ ה ס ם * ע ם ק ד ו ש י ך כ א מ ו ר‬
‫ג א ר ך פניו א ל י ך ו י ח נ ך ‪ :‬י♦‪' ts^t:‬יג פ ניו א ל י ך ד ש ם ל ך ש ל ו ם ג‬
‫) ‪ :‬ו ש מ ו א ת ש מ י ע ל בני י ש ר ל ו א ני א ב ר כ ם‪(.‬‬
‫צ ד ק ה ר ד ח מי ם‬ ‫ש י ם ש ל ו ם * ט ו ב ה ו כ ר כ ה * חוי ם ח ן ״‪ .‬ו ח כ ר ״‬
‫׳ע ‪■-‬מ( ד * ו■יבי‪1‬ר יכ נ ו א‪■X‬בי נו ‪..‬ה ל‪T‬גו‬ ‫שדא^‬ ‫לי נ ו ׳ •ו“ע י ^ ‪X‬כ י ^ ־ י‬
‫• ;‪T‬‬
‫ע‬
‫‪•• T‬‬

‫ז ח ד ב א ו ר פ נ י ך * כי ב א ו ר פ נ י ך נ ת ת ^ נ ו ״ א ל דזינו * ת ו ד ח‬
‫ל ט ל ו ס * רטוב‬ ‫* בךכה‬ ‫ורחמים‬ ‫ו ח;י ם * א ה ב ה ו ח ק ר * צ ד ק ה‬
‫ו ש ל ו ם^‬ ‫א ה ע מ ך י ש ר א ל כרב־־עז‬ ‫‪ :‬ה ע עי ך ל ב ר ך‬
‫בעשרת ימי ה שוב ה אומרים‬
‫• ; ו ב ס פ ר ‪ -‬־ח י י ם * ב‪T‬ר כ ‪:‬ה ‪X‬ו ש ל ו ם י “ ‪:‬ו פ‪ X‬ר‪ T‬נ ס ה ‪T‬ט ו ב ה *• ו י ‪T‬ש ו ע ה‬
‫‪t‬‬ ‫;‬ ‫‪V‬‬

‫ו נ ח מ ה * ו גז רו ת ט ו ב ו ת • מ כ רי ״ ו נ כ ת ב ל פ נ י ף א נ ח ג |‘‬
‫• ל ח י י ם ט ו ב י ם ו ל ש ל ו ם^‬ ‫‪ :‬ו כ ל ־ ע מ ף !^^דאל‬ ‫'‬
‫א ת ע מו י ש ר א ל ב ש לו ם • א מן‬ ‫י המברך‬ ‫אתה‬ ‫^ ב רו ך‬
‫ל בי ל פ נ י ף • ‪^.‬י צו רי רג א לי‬ ‫א מ ד י ־ פי • ‪.‬והגיון‬ ‫י היו ל ר צ ח‬
40 M OR N lN t; SE RV ICE.

han‫׳‬T:cfl on ‫ ה‬tree. TAiiJdidst thou save them, in a miraculous and


wonrlcrfiil m anner; and for which we most gratefully thank thy
great name for ever.
‫ ו ע ל ב ל ם‬And for all these mercies, may thy name, O our King!
be continually praised and highly exalted, for ever and
ever; and all the living shall give thanks unto thee for ever.
D uring the Penitential D ays say:
v‫״>׳‬c/1Sf‫׳‬/e to inscribe all the children of thy covenant for
(A n d
an ha!>py life.)
And may they ever in trutli praise and adore thy name, for it is
good. T he God of our salvation, and our help for ever ; the bene­
ficent God. Lauded art thou, O Eternal Self Existence ! that thy
name is goodness, and unto thee it is proper continually to give
thanks.
In the Reader's ropitltionof this Prayer, he says the follow in g:
‫ב ר ב ת כ הני ם‬ Our God! and the God of our ancestors, bless us
with that three-fold blessing mentioned in the law
written by the hands of thy se 1*vant Moses, and solemnly pronounced
by Aaron, and his sons, the priests, thy sanctified people as it is
said, “ T he Eternal Self Existent bless and preserve thee! T h e
Eternal Self Existent make bis face shine upon thee, and be era-
cious unto thee! The Eternal Self Existent lift up his couiite-
nance upon thee, and give the peace !‫ ’י‬And they shall put ‫" ״ ן‬
name >1pon the children of Israel, and I will bless them. ^
O grant us peace, happiness, and blessing, with life,
grace, favour, charily, and mercy, unto us, and all
thy people Israel ; and bless us, even all ol'us togelb.cr. O our Fa-
thor! with the light of thy countenance, for by the bgbt of thy
countenance, hast thou given tis, O Eternal Sell’Kxistent, our God !
the latv, and with it life, love, and benevolence; righteousness, and
mercy, blessing, and peace : and may it please thee to bless tby
people Israel, with abundant Ibrtitude and peace.
D uring the Penitential Days, sn y ;
‫ו ב ס פ ר חיי ס‬And in the book of life, blessing, 1>eace, and pros­
perity, salvation, comfort, and good decrees, may
we, and all thy people Israel be remembered, and written before
then to a good and peaceable life. Lauded art thou, O Eternal
Self Existence! who blesseth his yieople with peace. Amen.
Mav the wor<ls of my mouth, and the meditations of my heart, b e
acceptable in thy presence, O Eternal Self Existence I who a rt my
Hock and mv Redeemer.
‫ז מי רו ת‬ ‫מא‬

‫אלהי ״ נצור ‪ h : %1‬מרע י יב?נתוץ;* מדבר פ ר מ ה* ולמ‪ 1‬ק ^‬


‫נ ^ טי הדו ס * ונאיבי מ׳גפר לכל תלדה* פ ת ח לבי בחוחתף*‬
‫ואחרי מץוהיף תהדוף נפיסי * וכל־ הסמים עלי לרעה *‬
‫מ חל ה הפר־ עצתם *וקלקל מ ח ^ בו ת ם ‪ :‬עיסה למען ‘ ^ מך״‬
‫למען י מ;נ ך; ע ע ה למען תורתך ;עיכה למ׳נן ק ד ש ת ף ״‬
‫ה ר‪:‬ג עי־‪ ,‬י מ ע ל י נ נ נ י ‪ :‬י היו ל ר צון א מ ל י פי * ו הגיון ל בי ל ^ י ך ‪/‬‬
‫ה ו א ב ר ח מיו * ! ע ^ ז‬ ‫ל צו רי ומאל* ‪ :‬ע י מ ה י פ לו ם ב מ ר ו מ ז *‬
‫״עלום עלינו * ועל כל־י״צראל ׳ אמן ;‬
‫‪%‬‬ ‫’‬

‫יאמר כי;ת דצ;יאת כב־ם‬ ‫^י‘ואה חלום ונפשו עגומה‬


‫ע ל ע ו ל ם א ני ע ל ך ׳ ו ח ל ו מ ו ת י ע ל ך * ח ל ו ם ח ל מ הי‪* .‬‬ ‫ר בונו‬
‫ל ע צ מ י * ובין‬ ‫מ ה ה ו א י בין ע ח ל מ ת י א ני‬ ‫ו א עי יו ד ע‬
‫'^;?חלמו לי א ח ר י ם * א ם ט ו בי ם ה ם * ח ז ק ם ו א מ צ ם ב ח ל ו מ נ ו■‬
‫ר פו א ה * ר פ א ם כ מי ^ ־ ה‬ ‫י ו ס ף ה צ ד י ק * ו א ם צ רי כי ם‬
‫א ל י ע ע * ו כ ט ע מן מ צ ר ע ת ו *‬ ‫ע ל י די מ ע ה * ו כ מ י ‪ .‬י ד ח ו ע ל י די‬
‫כ עו ר‬ ‫ו כ ח ז ק י ה ו מ ח ל י ו * ו כ י מ ם ע ה פ כ ת ק ל ל ה ב ל ע ם כן‬
‫מ ר ע ה ל ט ו ב ה ״ כן ה ה פ ו ך ל י כ ל ־ ח ל ו מ ו ה י ל ט ו ב ה ו ל כ ר ק ה *‬
‫ל ת ר צני ב ר ח מ י ך ה ר ב י ם * ןך‪,‬יו ל ך צ ק א מ ר י פי * ו ה ני ‪p‬‬
‫ו ג א לי ‪:‬‬ ‫ל פ נ י ך * יי צו רי‬

‫כעהרת יכי חשובח‬

‫‪ ,‬״‬ ‫א בי נו מ ל כ נ ו ח ט א נ ו ל פ נ י ך‬
‫•‬ ‫’‬ ‫מ ל ך א ל א א ת » ־ז‬ ‫לני‬ ‫א בי נו מ ל כ נ ו אין‬
‫י‬ ‫ל מ ען ע מ ך‬ ‫ע מנו‬ ‫א בי נו מ ל כ נ ו ‪ .‬ע ע ה‬
‫־*‬ ‫טו ב ה‬ ‫ע לינו ע נ ה‬ ‫א בי נ ו מ ל כ נ ו ה ל ע‬
‫‪:‬‬ ‫ק ע ו ת ו ר עו ת‬ ‫מ עיינו כ ל־נ ץ רו ת‬ ‫א בי נו מ ל כ נ ו כ ט ל‬
‫ג‬ ‫עונ אינו‬
‫‪.‬‬
‫מ ח ע בו ת‬
‫‪i‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬
‫בטל‬ ‫״‬
‫מ ל כנו‬ ‫א בי נ ו‬
‫•ך >‬
41 UOPl-NINO se rv ic e .

‫אלהי נצור‬ ‫ ס‬my God, be pleased to guard my tongue from evil,


and my lips• from uttering deceit. And be thou si•*
e n t, O my soul, to those who curse ; and g ra n t th a t my soul
may be humble as the dust to e v e ry one. O pen my h e a r t to re~
ceive thy law, that my soul may pursue thy commandments. Spec-
dily, I beseech thee, frustrate the devices, and destroy the machina-
tious o f all those who rise up a?‫־‬ainst me for evil. O g ra n t it for
th y n a m e : grant it for thy right hand : grant it for th}^ hm : grant
it for th y holiness. O save me w ith thy right hand, and a n sw e r
m e. May the words <•' my mouth, aud the meciitations of my
h e a r t, h e acceptahl;^ in thy presence, O Eternal S elf E x i s t e n c e !
zi;ho art my Rock and R edeem er. May he who m a k e th p e a c e
among his exalted, lliroughhis infinite m ercy grant p e a c e unto us
and all Israel. Amen. ^
If any ])cvdon ^^ces any thing in a Dream w hich (lisquh. te tiis M ind, he sayn th e
following w.hile the Readcj• m \ y .s ‫ הי נצוד‬Si'f '
‫ רבונר‬sovereign o f lh e uorUl, I am thine, and my dreams
are th in e : I have dream t a dream, but know not
w h a t it portends : / therefore beseech thee, w h e th e r Avhat I have
^dreamt concerns inyselt; or that others liave dream t concerning tne
i f they be good, to strengthen .and fortify them, as the dream s o f
Jo se p h the j u s t : and if they require c u re , heal them as the bitter
waters o f M a r a h , by the hands of Moses; or those of J e r ic h o K
the hands of Elisli.i ; and as Naaman from Jjis leprosy, and l i ^ z e
kiah from his sickness. Ami as thou west pleased to tu rn the curse
of Baalain, the son of B eor, from evil to good, so be pleased to c o n ­
v e rt all my dreams, to a good and blessed end for me : and th a t X
may be acceptable unto thee, through thy abundant m ercy. M ay
the words of my mouth, and the meditations o f my h e a r t, be ac-
ceptabJe in thy presence, O E ternal S e lf Existence ! nfm a rt m y
!lock and Redeemer.
^ During the T en Penitential D ays, they say tVie follow ing:
‫אבינר מלכנו‬ O u r F a th e r ! and our King! w e have sinned be»
fore thee.
O u r F a t h e r ! and our King! we have no other sovereign but th e e .
O u r E ither! and our King ! deal benevolently with us for th e
sake of thy name.
Our Father! a 71d our King! renew unto us a good year.
Our Father! «>1d our King! abolish all injurious and evil de-
erecs, which concern us.
‫ץ טי ת ת‬ ‫מב‬

‫^ ב ט ה פ ר ^נ ע ת א ; ב י «‬ ‫א כי ט‬
‫*‬ ‫^; לינו‬ ‫ומקטץ‬ ‫נ‪ 1‬ל ־ צ ר‬ ‫^י בנו כ ל ה‬ ‫^י ט‬
‫^ כי ־ ו סו דו ת *‬ ‫•‬ ‫ן <?ינו מ ל כ נ ו ב ל ה ז ־ ב ר ־ ו ח ר ב •‬

‫*■‬ ‫מ כ נ י ק‪:‬ריר*ד‬ ‫ו מג פ ה ־‬
‫*‬ ‫אכינו מלבנו שלח רפואה ש^מה לחולי עמך‬
‫*‬ ‫אבינו מלפנו סנע מגפה מנחלסף‬
‫*‬ ‫אבינו מלבני זבור בי ‪/‬גנןר אנחנו‬
‫‪f‬‬ ‫אבינו מלבני מחול לנו ו?‪£‬לח לכל־ עונותינו‬
‫\‪1‬‬ ‫> רו?‪ 1‬נזר דיננו‬ ‫אבינו מלבני‬
‫אבינו מלבני מחוק כרחמיף הרבים ב^־״מטרי חובותינו ‪; t‬‬
‫‪*■-‬׳‪.v'j‬‬ ‫אבינו מלבני מ ח ה והי^גבר פ״בעינו מנגד עיניף‬
‫אבינו מלבני בהבנו כספר חיים טובים‬
‫אבינו מלבנו בתכני בספר פרנסה וכ^כ^ה‬
‫‪T T :‬‬ ‫‪~ :‬‬ ‫ר ‪T‬‬ ‫־ ‪:‬‬ ‫‪V -‬‬ ‫■‬
‫י‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫מ ח ^ ה ו ס לי ח ה‬
‫‪T‬‬ ‫*‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־‬ ‫;‬
‫אבינו■ מלבנו■ ב תכנו• כ ס פ ר‬
‫" ‪V‬‬ ‫•־‬ ‫*•‬ ‫‪: T‬‬ ‫׳‬

‫♦‪I‬‬ ‫ד׳ ט מ נ ה‬ ‫ב ס פ ר נ או ל ה‬ ‫א בי נו מ ל ב נ י כ ת ב נ ו‬
‫‪:%.‬‬
‫• ‪t‬‬ ‫מ ל פני ך‬ ‫טו ב‬ ‫א בי נ ו מ ל כ נ ו ז ב ל נ ו מ ב ר ק‬
‫‪f‬‬
‫א בי נ ו מ ל ב נ ו ה״ > מ ח ל נ ו ל ס ר ; ה ב ק ר ו ב‬
‫אבינו■ מ ל ב נ ו ח ל ם ‪.‬קלן ;^‪:‬רזל* ‪ /‬ג מ ך‬

‫י^׳■’ ■’>‬ ‫מי סי ח ף‬ ‫מ ל ב ג י ‪:‬יל׳ל ס ‪H R -‬‬ ‫א בי נו‬


‫א בי נו מ ל כ נ ו ה ח ד ל נ ו ב ת ׳ ע ו ב ה ' ^ ל מ ה ל פ נ י ך‬
‫‪-■■*i‘*’.'i:‬‬
‫יי^; ח•••♦'‬ ‫•‬
‫זנ לינו‬ ‫חו ס ו ר ח ם‬ ‫קו לנו‬ ‫מ ל ב נ ו ־ק‪ 1‬מ ע‬ ‫א בינו‬

‫'■ ;■‪/‬־‪:‬יי­‬ ‫ל מגנני‬ ‫לא‬ ‫אם‬ ‫ל מ ענ ך‬ ‫^ שח‬ ‫א בי נו מ ל כ נ ו‬


‫א בי נו מ ל ב נ ו ר^נל ב ר ח מ י ם ו ב ך צ ק א ה ח פ ל ת י נ ו‬
‫מ ל פני ף‬ ‫רי ק ס‬ ‫חי עי כנו‬ ‫אי*‬ ‫^ פני‬
42 MOaM ITG S E R V IC E ^

Our F a th e r! and our K ing! annul the devices o f those who


hate us.
Our Father! and our King! frustrate the counsel of oar enemies.
, Our Father ! and our King I extirpate every oppressor and ad­
versary from us.
O ur Father ! and our King ! eradicate the pestilence, sword,
famine, captivity, destroyer, and mortality, from the children of
thy covenant.
Our Father ! and our King ! restore to perfect health the sick
of thy people-
Our Father ! our King ! withhold mortality from thine heritage*
O iirFather ! and our King ! O remember that we are hut dust
Our Father I and our King ! pardon us, and forgive our sins.
Our Father! our King ! O rend the evil decree of our sentence
. Our Father ! and our King 1 erase, through thy abundant mer­
cy, all record ofour sins.
O ur Father! and our King ! blot out, and remove our trans-
gresaions from before thine eyes-
‫ ־‬Our Father ! our King ! O write us in the book of happy life.
Our Father and our King ! O write us in the book of g o o d
maintenance and sustenance.
Our F a th e r! and our King I O write us in the book of pardon
and forgiveness.
Our Father ! and our King ! O write us in the book of redem p.
tion and salvation.
Our Father ! and our King ! O remember us with a good me­
morial before thee.
, Our Father ! and our King ! speedily cause salvation to spring
forth for us.
Our Father ! and our King 1 exalt the horn of thy people Israel.
Our Father ! and our King ! exalt the horn of thine anointed.
Our Father ! and our King ! causjB us to return into thy pre-
scnce with a thorough repentance.
Our Father ! and our King t hear our voice, spare, and com­
passionate us.
Our Fattier ! and our King ! O grant 0«r request for thy sake,
if not for our’s.
Our Father ! and our King ! accept our prayer* with favour
and mercy.
Our Father ! and our King ! dismiss- as not empty from tk y
presence.
‫זמירות‬ ‫מג‬

‫׳‬ ‫לימני וחמי׳עי ‪:‬‬


‫כסא רדומים ״ מ תנהג ‪ rv\Tpm‬׳ מ‪ 1‬חל‬ ‫מלך יו׳^ב‬
‫ראיצוץ ראימון ״ מרבד־ז מחילדת‬ ‫עונורת ‪.‬עמר *‬
‫לחטאים י וסליחה לפדמעים ״ עימה ץדקות עם כ ^ ־ ^ ־ י‬
‫הוררעו לומר מדרר־ז !‬ ‫ורוח* ל א כרעתם להם גו מי ^ ״‬
‫שלש ע שרה * זכור לנו חיוכם מרית ־^ליס ע׳ארד־ו * ‪jtop‬‬
‫שהוךי‪^,‬ת ‪ r ^ h‬מקדם י וכן כתוב כהוךחך ״ י ר ד‬
‫דת!עכ עמו שם ״ דקרא כ*עם‪.‬י;! ״‪ ^ .‬ם נאמר ‪ :‬ריעכיי ^ ע ל‬
‫פניו ויקרא * י; ץ ‪ ii‬רחום והנץ ארץ׳־ אפ‪:‬ם ^ודב ליסי^‬
‫ואמת ‪ :‬ד לי ח סד לאלפים נשא עץ ופיצע ו ח ט א ה ונקה *‬
‫ליום שני‬
‫אמסי אמונז־־ו אכדו י כאיכש בכח מעי?‪:‬יהט ‪ :‬גב‪ 1‬ריכ ‪t‬‬
‫לעמוד כפר״ז ־ דוחים א ת הגזרות ‪ :‬היו ^נו יחרמה* ׳‬
‫ילמחקד־! כיום ז ע ס ; זו ע בי ס אף בלח שם * חמה‬
‫כשועם ‪ :‬מ ר ם קראוף עניתם * י^ול־עיכם לעתור ולרצוח ז‬
‫כאב דח מ ת למענם * לא היטיבות פניהם ריקם ‪ :‬מרוב‬
‫אבדנום * נאכפו מנו בחטאינו* סעו ה מ ה למנוחות י עזב^‬
‫‪: IT‬‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫^‬ ‫^‬ ‫^‬ ‫‪..‬‬ ‫■ד‬ ‫‪-‬‬ ‫‪.‬‬ ‫*‬ ‫'‬ ‫׳‬ ‫‪t‬‬ ‫'‬ ‫י‬

‫אותנו לאנחורת ‪ :‬פסו גודרי גדר * צמתו מ״טיבי ח^די ‪5‬‬


‫קמים בפרץ אק * ךאוים לרצותך אפסו ; שוטטנו כאדכע‬
‫פגות * תרופה לא מצינו ‪ :‬שבנו אליך בב שת קנ‪:‬נו *‬
‫)אל ס ל ף‬ ‫ל־צחקל ^ מ‪,‬ןה ץרותינו ‪:‬‬
‫ליום חמ״טי‬
‫המדגו טרעות • ח ש ש כחנו ‪ 9‬צרות ‪ :‬׳‪8‬ךונו ע ר ל^ ■• ■‬
‫י??^גו ע ר ^ ר ‪ :‬רחום ‪ 5‬ף ך‪,‬יא הרחנו • ?ץ‪8‬י‬
43 MORNIN® SERVICE.

^ On the Second and FiAh D ays of the W e e k sav :


‫אל מלד‬ ‫ ס‬God the King'• who aitteth upon the throne ofm er-
cy ; caasing government with beneficence ; pardoning th e
iniquities of his people; hy causing them to pass aw.ay in due o r­
d e r ' extending pardon unto sinners, and forgiveness unto trans-
.‫־׳‬rcssors : acting charitably towards all flesh and spirit, not rew ard‫־‬
Tng them according to their wickedness. O God ! thou hast taught
as to repeat the thirteen ahr?7/utes thy mercy. Remember unto
us, wc beseech thee, this day, the covenant of the thirteen, in like
jn.anncr, as thou didst reveal them unto the meek of old ; for thuft
it is written in thy law— Ami the Eternal Self Existent descended ia
the cloud and stood with him there, and proclaimed bynam e.
T he Eternal Self Existent! And there it is said ‫״‬
‫ רעכר‬And Um Eternal Self Existent passed' before him, and pro­
claimed the Eternal Self Existent! the Eternal S(df Existent
God', merciful and gracious, long-snfl'ering, and abundant in ben e‫־‬
ficence truth ; keeping mercy unto the thousandth, forgiving ini-
a n d

q u ily ,transgression, and sin, and cleansing.


On the Second D ay o f the W eek , say as follow s :
‫א מונ ח‬ faithful men, who came before thee, by vi!•,
tuc of their good works, are lost : they were pow-
erfiil. Olid able to stand in the l>reach, and repel, by their interces~
»lon, the evil decrees. They were, a wall unto u‫ ־‬, and a place o f
refuge in the day of wrath ; extinguishing the anger hy their se‫־‬
c1‫־‬ct prayer, and restraining wrath hy their cry : before they called,
thou didst answer them, they knowing how to obtain favour by
prayer: for their sake, didst thou act like a compassionate father,
not dismissing them empty from thy presence, fiat hy reason o f
the multitude of our sins, they ar« lost tons ; they are taken away
from us, because of our iniquities : they are retired to rest,
and have left u3 to bemoan their loss. Those who repaired th e
fence fail; those who averted anger arc vanished ; there is none
capable to stand in the breach ; for those who were worthy to a p ­
pease thee, are gathered. We have ranged the four quarters o f
the globe, but have found no relief. We now return unto thee, our
faces covered with shame, to seek thee early, O God! in the time
our distress.
o f

Oa the Fifth day of the Week, say as follows :


‫ת מ הנו מ ר עו ת‬ are amazed at the evils attending us ; o u r
^ gtrength is enfeebled by means ofdistresses, we a re
brought exceeding low ; we are humbled unto the dxist. O Mer*
‫‪:‬‬ ‫ז מי ר ו ת‬ ‫מד‬

‫ל כ נ ו ‪5' :‬‬ ‫ו מ כ ר י ס ^ ח נ ו ‪ :‬צ^גרןנו כ פי נ ו ח ט א נ ו * ל ת ל ת ו ל‬

‫‪I‬‬ ‫ה תג ה*‬ ‫ר ח כ י ף מ ע ו ל ם ’ ס ל י ח ה ע כ ף ה י א ‪ :‬נ ח ם ?‪S j‬‬ ‫^גליון‬

‫מ ר ה ‪I‬‬ ‫״ בי‬ ‫תרדעלם ב ע תו ת‬ ‫לא‬ ‫חקר ‪:‬‬ ‫כ ל פי‬ ‫מטה‬

‫ו ח כו ־ ך ע מ נו ‪* :‬‬ ‫* טו כ ף‬ ‫אנ לוגו ‪^ :‬ו ד ע ל ע י ני‬ ‫נ דו ל ה‬

‫ח } מו ד ז‬ ‫^ ט ן ו‪:‬ל ‪:‬ע^טין ע לי נ ו ״ ז ע ו ם ב ו ר ד ו ם ‪:‬‬ ‫פי‬ ‫ח תו ם‬

‫כ ל י ץ ט ו ב ל צ די קנו י ה ו א י גי ד יי ט רנו ‪ :‬ך ר כ י ף ר ח ו ם ו ח נ ק * ’‬

‫^ל•יר‪ J‬ל נ א מ ן ב י ת * כ ב ק ^ צו א ז מ ל פ נ י ף * א מ ו נ ת ף ה ו ד ל ג ת לו ‪:‬‬


‫אל סלד‬
‫כ ^ ה • תאך« ; ד ף‬ ‫ע ?‪ 1‬ו‬ ‫א מ ת י ט י ^ ת!גי‪1:‬‬ ‫א ל הי גו ו א ל הי‬

‫‪V‬‬ ‫מספרף‬ ‫‪ 5‬עי פ ‪ 3‬ט י ‪ 5‬כו א ‪ n t iD in‬ע ד ף • ש מ נו‬


‫תן ד • ‪T rh n‬‬ ‫ה מ ח ־ מ ט ק ף ל ח ק ו ר מ ו ס ר • ר ח מ י ף *‪.‬קדמו‬

‫‘ > ל ק מ א ל י ף • ה י ד נ י ג ד׳ ג ק נ ו ל ך ■ן‪5‬י‬ ‫דינ^ירף ־ קרב‬ ‫?; ^׳ פי ם‬


‫י־״טועתנו כ מ פ נ י ע ״ ו ת ט י ב ״ ט בו ת א ה ל י ה ם ״ פ ה ח ץ ר א ה מ‬
‫״‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫‪■: T‬ו••‬ ‫;‬ ‫■‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫—‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬

‫^ ט מ מו * ז כ ו ר נ א כ ת ־ י ע דו ת ל א ת י ט כ ח מ פ י ז ר ע ו * ח ו ת ם‬

‫ה ת י ר * ס‪ 1‬ך ף י טי ס כ ל פ ו ל ף * ט ב ו ר א ג ן ה ס ה ר * נ א‬ ‫ת עו ד ה‬

‫ל‪ *:‬יךוס ר ה מ ע ״ ן ה ד ע א ה א ״ ט ר י ך ע ו ף * מ ג ר א ת א י כ ר ל א‬

‫’‬ ‫י ד ע ו ף ־ בי הי טי ב ל ב צ ר ק * ל כ ו ד י ם א ס * ד ה ת ק ר ה ‪:‬‬

‫תתעלבם‬ ‫א ל הי נו ד א ל הי א בו תינו * ת ב א ל פני ף ת פ ל ה נ ו ״ ד ל‬

‫* לו ע ר‬ ‫ערף‬
‫י‬
‫מ ת ח נ ת נ ו ״ ״כןאץ <ןונו ע זי פ ני כ ם וק״ סי‬
‫*‬ ‫♦‬ ‫>‬ ‫י‬
‫ל ‪$‬ני ף ״ א ל הי בו ו א ל ה י א ב ו תי נ ו * צ ד י ק י ם א נ ח נ ו ^רלא ח ט א נ ו ‪:‬‬

‫א כ ל ח ט א נ ו א נ ח נ ו ו א ב ו תי נו ; א י ט מ נ ו * ב ג ד נ ו * ג ז ל נ ו ״ ד ב ר נ ו‬

‫ש ק ר ‪/‬י ע ץ ג ו‬ ‫ד י כ י * ה עיי נ ו י ו ה ר ש ע נ ו ‘ ז ר נו י רז מ סני י ט ב ל נ ו‬


44 MORNING SERVICE.

ciful I this is our disposition, we are stiffnecked and rebellious.


W e. indeed, with our mouths, cry aloud, that we have sinned,
whilst our hearts are froward, and perverse. O Most High ! thy
mercy is eternal, pardon is with thee : O repent thee of the evil,
and incline to mercy. Hide not thyself in times like these, for we
are in great distress. Let it be manifested in the sight of all, that
thy goodness and mercy is with us. O close the mouth of the ad­
versary, that he may not accuse us, reprehend him, that he be si­
lent, and suffer the good intercessor to rise up to justify us, and
our uprightness. O merciful and gracious God .‫ ׳‬thou hast
d e c la r e

revealed thy ways unto him who was faithful in thy house, and
when he entreated thee, thc71 didst thou make thy truth known u n ­
to him.
T hen say ‫ אל סלך‬as before.

Our God ‫ י‬and the God of our ancestors ! make not an


end of us when we are to be rebuked by thee, blot not
our name out of thy book. In thy approach to examine the r e ­
proof toe deserve, suffer thy mercy to precede thine anger ; a n d
when thou beholdest the poverty of our works, suffer thy charity
to flow from thee, when we cry unto thee, command our salvation
at our entreaty, and restore the captivity of the tents of him who
w •s simple ;(1) for behold, his cities are desolate. O remember !
thou hast said, that the covenant shall never depart from thc mouth
of his posterity. Loosen the seal of the testimony, and reveal the
secret counsel unto those who teach concerning thee. Restore
the ancient council, (xxxvii,) let not its temperature fail. Own
those who acknowledge thee, and estrange those who disown
thee ; for thou will cause the enchained prisoners, who wait with
hope, to return to the strong hold.
Clod, and the God of our ancestors ! may
our prayers come before thee, and hide not thyself from our sup­
plications ; for we are not so shameless efface, or hardened, as to
declare in thy presence, O thou Eternal Self Existent God ! and
the God of our fathers, that we are righteous, and have not sinned ;
verily, " ‫׳‬e and our fathers have sinned. We have trespassed, we
have dealt treacherously, we h;\ve stolen, we have spokm slander,
we hare committed iniquity, and have done wdckedly ; we have
acted presumptuously, wc have committed violence, we have
‫‪:‬‬ ‫ז מי ר ו ת‬ ‫מה‬

‫ע צ ו ת ר ע ו ת ״ כ ז ‪ 5‬ני י ל ע נ י * מ ר ד נ ו ג א צ ג ו ״ ס ד ר נ י * ע ד נ ו ״‬
‫פ ש ע נ ו * צ ר ד נ ו * רן שינו ע ר ף * ר ש ע נ ו • ש ח ת נ ו ״ ת ע ? נ ו ״‬

‫מ מ צו תי ף * ו מ מ ש פ טי ך ה טו בי ם ‪f‬‬ ‫ת עינו * ו ת ע ת ע נו * ו ס ךנו‬


‫•ו ל א ש‪7T‬ר ה ל נ ו * ‪:‬ו א ת ה •צ•ד י ק) ‪-‬ע ל ‪T‬כ י ^ ־ ה ‪T‬כ א ע רי נו ״ •כי א ‪V‬מ ת‬
‫;‪V‬‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬

‫‪.‬‬ ‫ע״‪*::‬ת ו א נ ח נ ו ה ר ש ע נ ו ;‬
‫‪T‬‬ ‫• ‪i‬‬ ‫‪; -‬‬ ‫־‬ ‫‪■ .‬ן‬ ‫■ך^‬

‫שו כן‬ ‫ל פני ף‬ ‫נספר‬ ‫יו ש ב מ רו ם * ו מ ר ת‬ ‫ל פני ף‬ ‫מה נאמר‬


‫ש ח קי ס * ה ל א ה נ ס ת רו ת ו ה נ נ לו ת א ת ה יו ר ע ג א ח יי‬
‫כ י ^ ־ ח י ־ א ת ה ח פ ע‪1‬‬ ‫ס ת רי‬ ‫י ו ד ע יתי ע ו ל כ ש * ו ה ע ל מ ו ר ת‬
‫כ ד־ *־ ח ד ר י ב ק ן * ר ו א ה ק לי ו ת ו ל ב י א ק ך ב ר נ ע ל ם מ ט ף‬

‫ע עי ף ;‬ ‫נ ס ת ר מ‪ ,‬נ נ ד‬ ‫ו אין‬

‫י הי ר צון מ ל פ נ י ף ^;י א ל ה י נ ו ו א ל ה י א ב ו ת י נ ו י ש ת ר ח ב ע ל י נ ו י‬
‫‪ A‬ינו * ו ;ה כ פ ר ל‪ T‬נ ו ‪V‬א ת ‪T‬כ ל ־ ז‪-‬עו נו תינו*‬
‫■‬‫■‬
‫לנר א ת •כר ל ‪-‬ח ט א‬
‫‪T‬‬
‫׳ו ת ‪.‬מ ח ו ל‬
‫ו ל ח ט א תינו‬ ‫ו ת ס ח ו ל ו ת ס ל ח ל ק ל ־ פיי ש עינו * ו ק ל ח ת ל ע ו נ ג ו‬
‫מ ל כ נ ו כי‬
‫*‬
‫ו נ ח ל ת נ ו * ס ל ח ל נ ו א בי נו כי ח ט א נ ו * מ ח ו ל ל נ ו‬
‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪.‬‬

‫דו ס ד ל כ ל ־ רן ר אי ף ‪:‬‬ ‫פ ש ע נ ו ‪ :‬כי א ר ; ה י ; ט ו ב ו ס ל ח י ו ר ב‬


‫שמף ״‬ ‫« ״ ל ס ל ה ת ל עונינו כי ר ב ה ו א ‪ :‬ל מ ע ן‬ ‫ל מ עז‬
‫נ קי טנו ‪;. :‬י צ ב א ו ת ע מ נ ו ״‬ ‫ת חיינו * ק צ ד ק ת ף תו צי א מ צ ר ה‬
‫צ ב א ו ת * א*סךי א ר ם ב ט ח ב ך ‪:‬‬ ‫מ שג ב לנו ^ הי‪.‬י ע ק ב ס ל ה‬
‫^;י ה ו ש י ע ה * ה מ ל ך ‪ :‬ע נ נ ו ביו ם ר^ראנו ‪ :‬ה ש י ב נ ו ^ א ל י ף ו נ ש ו ב ה *‬
‫ח ד י ס י מינו כ‪ ,‬ק ך ם ‪ _ \ :‬ע ב ר ‪;.‬י ע ל פ ניו ר ק ר א * ״ ‪.‬י^ א ל ר י ז י ם‬
‫ל א ל פי ם נ ש א‬ ‫נ צ ר ךו ס ר‬ ‫ורב ח ק ר ו א מ ת ‪:‬‬ ‫וחב ק א ר ך א פי ם‬
‫ע ק ו פ ש ע ז ח ט א ה ונ ק ה ‪:‬‬
45 MORXfiVO SERVICE:

fram ed Oilschood, we have counselled evil, we h. ve uttered lies,


we have scorned, we have rebelled, w e have blas|>hemed, w e
have revolted, we have acted p e rv e rse ly , w e h a v e transgressed,
w e have oppressed, w e have been stiffnecked, we have acted
w ickedly, we have corrupted, we have done abominably ; w e h a v e
gone aslray, and have caused others to e r r ; w e h a v e also tu rn e d
aside from thy p r e c e p s, and from thy good institutions, anr! which
hath not profited us ; hut thou art just, concerning all tliat is come
upon us ; for thou hast dealt most truly, but we h a v e done wick-
ediy.
‫ ס מ ה נאמר‬w hat shall wc say in thy p re se n c e , w ho dwcllest
on high ? o r w hat shall we declare unto tlice udio
rcsidest above the skies ? Behold, thou knowest the se c r e t thi'iia
as well as the revcahnl ; thou knowest the secrets o f Avortd^
and most hidden privacies 01' all living ; thou scare best all tlie in­
w ard parts, and roviewest the reins and the h e a rt, so that t h e r e
is nothing concealed from thee, neither is th e re any Ihitig hid d e n
from thy sight.
‫ יהי רצון‬L et it he acceptable in thy p re se n c e , O thou r.ternal SelfF.x
istc n t,o u rG o d ! a n d th e God of our ancestors, to have m ercy on
us, pardon our sins, forgive our iniquities, remit and pardon o u r
transgressions. Ami pardon thou our iniquity, and o u r sir!
t a k e ns for thine inheritanec. Forgive us, O our F:1thor ‫ ז‬r '
‫״‬ ■‫יי‬ ‫י‬ *- l op we
have sinned : pardon us, O oiirK ing ! for we have trausgressod .
for th o u .O Eternal Self Existence ! art good, inclining to pardon*
and abundant in m ercy, unto :dl those who call !!po!, thee,
thy name.’a sake, O thou. Eternal Self Existence ! !•anion o u r ini
quities, for they are many. F o r thy name’s sake, O thou E te r n a l
Self Existence 1 cause us to live in thy righteousness, and d e liv e r
our souls from trouble. T h e Eternal of Hosts is with us ; the G o d
o f .Tacob is a refuge unto us. Solah. O thou E ternal Self E xistence ‫י‬
happy is the man who Irusteth in thee. Save, O th o u E ternal S e l f
Existence ! Thc^catjen/y King shall ansAver us on th e day we call
T u r n thou us, O thou E ternal Self Existence ! unto thee, and w e
shall he t'lrncd : r e n e w our days as of old. And th e Lord p a s s e d
beforelilti:, and proclaimed, the E ternal! the E ternal God ! m e rc ifu l
and gracious, slow to anger, and abundant in beneficence and t r u t h *
keeping mercy unto the thousandths, forgiving iniquity, tra n s g r e s ­
sion, and sin, and cleansing.
‫ז מי רו ת ‪:‬‬ ‫מו‬

‫והוא רחום יכפר ^;ון י ולא ישחית ״ והרבה ל ה ש ב א פ‪• 1‬‬


‫כ ^ ־ ח מ ת ו ‪ :‬א ת ה ;י * ל א תכי' א רחמיף‬ ‫ולא‬
‫מ^‪.‬ני ״ ח סדף ואמתף ת מיד ‪.‬יצרוני ‪ :‬ד־זו״שיענו יי <;‪::‬להינו‬
‫דקבנצנו מן הגוים ״ להודו ת לשם ךןךשף* להי^תבח ב תהלחף ‪:‬‬
‫אם ^‪:‬ונות ת ש מ ר־; ה י אדני מי ^;מד ‪ :‬כי עמף הסליחה**‬
‫למען תורא ‪ :‬ל א כחטאינו ע שה לנו* ולא כעונותינו גמל‬
‫עלינו ‪ :‬אם עונינו ענו בנו י;‪ .‬ע ש ה למען י^מף ‪ :‬זבד רחמיף‬
‫; וחסליף ״ כי מעולם ה מ ה ; _^ף י; כיום צרה* ישגבף שס‬
‫אלהעעקב ‪ ; :‬הו שיעה * המלך עננו כיו ם רךאנו ‪ :‬אבינו‬
‫מלכנו חננו ועננו כי אץ בנו מ עי עי ם ’ ע ש ה עמנו צדקרז‬
‫בר‪1‬ב רחמיף *והושענו למען שמך ‪ :‬יאתר‪ ,‬אדני אלהיני *‬
‫אשר הוצאת א ת עמף מ א דן מצר‪:‬ם כיד חזקה ״ ו ת ^‬
‫לף ש ט כיו ם חזרה י חטאנו ר״טענו ‪ :‬א ד ני כ כי ד•‬
‫‪T :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‪-‬‬ ‫״‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T T -‬‬ ‫■”‬ ‫*‬

‫^ ל ק ה ך * ; ש ב ע א א פ ף ו ח מ ת ך מ עי ר ף י ר ף ע ל ם ה ר ^ ש ף *‬
‫א ב תינו* י רו ש ל ם ו ע מ ך ל ח ר־ פ ח ל כ ל •‬ ‫כי כ ח ט אי נו ו ב עונו ת‬
‫כן כי כ תינו ‪ :‬ו ע ת ה ש מ ע א ל ה י נ ו *ל ת פ ל ת ע ב ל ף ו ^ ת ח נ ו נ יי ‘‬
‫מ ק ד ש ך ה ש מ ם * ל מ ען א ד ני ‪ :‬ה ט ה א ל הי‬ ‫ו ה א ר פני ך ע ל‬
‫א שר‬ ‫ש מ מ הי נ ד • ו ה ע י ר‬ ‫א ע ף ו ש מ ע י פ ק ח ע עי ך ו ל א ד ה‬
‫מ פי לי ם‬ ‫אנ לזנו‬ ‫ע ל צ ך ק תינו‬ ‫לא‬ ‫נ ק ר א ש ק‪ ,‬ך ע ל י ה ״ כי‬
‫;‬ ‫ה ר בי ם ‪ :‬ל ש ^ ע ה *‬ ‫ר ח מי ך‬ ‫ע ^‬ ‫ח ח נ ו נ נ ו ל פ‪.‬ני ך ״ כי‬
‫ה א ח ר ״ ל מ ע נ ך א ל הי *‬ ‫אל‬ ‫פ ל ח ה * ; ה רן טי ב ה י ע ש ה‬
‫ע מ ך ; א בי נ ו א ב ה ר ח מ ן‬ ‫ע ^ עי ך ך‬ ‫כי ש מ ך נ ק ר א י‬
‫ה ר א נ ו א ו ת ל ס ו כ ה ‪ :‬ו ק כ ץ נ פ ו צ ו תי נ ו מ א ר מ ג כ נ פ ו ת ב ^ ־‬
•I ( MORNING s e r v i c e :.

‫ ) י (•״*ז ו ה ו א ר ח ו ם‬he the merciful, fargivcth iniquity, and d c -


stroyoth not : ye a , he, frequently tu rn e th his auger aw ay,
and aw akeneth not all his w rath. O thou E ternal S e lf Existence !
withhold not thy mercies from me ; let thy benignity arid t r u t h
p re se rv e me continually, save us, O thou E te rna l S e lf E xistence
uiir God 1 and gather us from among the nations, to ‫ ״‬ive thanks u n ­
to thy holy name, and glory in thy praise. I f t h e E te rn a l Self­
Existent should m a r k inifiuities, O Internal S elf E xiste nc e ! w h o
sliali stand ? But forgiveness is with Ihee, that thou inayest h e
feared. H e hath not dealt will! us accoitling to o u r sins, nor r e ­
w arded US according to o u r it1iq)1ilies. Although o u r in iq u itie s'
testily against us, O thou E ternal Seif Existence ‫ י‬yet g ra n t o u r
Tequat for tliy name sake. O thou E te rn a l St-lf F.xistcnce !
re in c m h e r thy m ercy and benevolence, for they a re c v e r la s tin ‫ ״‬.
T h e Eternal Seif Existent shall answ er thee, in the day t>f tr o u b le
the name o f the God o f Jacob shall be tby refuge. Save us, O
thou E ternal Self Existence ! T h e heaacultj Kiijg shall a n s w e r
ns on the tlay we call. O u r F a th e r, a u d our King ! be gra c io u s
nnd rogard us, for we are destitute of good wor ks ; and t h e r e ­
fore, act charitably and gracious by ns, according to tliy a b u n d a n t
inercy, and save us for thy name’s sake, .^nd now , O tkou E t e r
nal Self Existence, our God ! who bast brought forth th y p e o p le
out of the land of Egypt with a mighty tnuid, and didst a c q u ir e a
glorious name, as at this day : we acknowledge that w e h a v e s in ­
ned and done wickedly. O thou Eternal Soil’ E vistence ! a c c o r ­
ding to all thy riglrtc‘0usness, we bese1a,;h thee, to let thine a n g e r
and thy w rath be turned aw-ay from thy city .lorustdem, and th y
holy mount : tor Iron! our sins, and the iniquities o f our fa th e rs,
Je ru sa le m , and thy people are become a re p ro a c h to all wdio sur•
round U9. Now, tberrdbre, O our G o d ! h e a r the ]irayer o f th y
servant, and his sup)1Ucatvons, and cause thy face to shine upon
Ihy sauctnary which is desolate, for the L o r d ’s sake. O mv G od !
incline thine ear, and ln?ar ; open thine eyes, ‫ז‬,!‫ )״‬hidiolr) o u r do-
eolations, and the city which is call(ull>y thy name : for we do not
j)r1‘sun1e to present our supplications before thee for our rig h te o u s­
ness, but for tiiy great m ercy. O thou E ternal Se lf E x iste n c e !
hear ; O thou Eterna! Self Existence ! forgive : O thou E t e r n a l
S e lf Existence ! he graciously attentive, and grant our rc q u i sts :
delay not for thine own sake, O my God ! for thy city ;m<l t h y
people arc called by thy name. O ur F a th e r! w ho art a m e r c if u l
‫ו‬3
‫ז מי ר ח ת‬ ‫מז‬

‫^‪:‬ינו א ת ה ‪:‬‬ ‫וי ך ע ו כ ל ‪ -‬ה ג ר י ם * כ י‬ ‫ה א ר ץ ״ ‪.‬י כי ת‬


‫ו מ ע י ט ה ;דןל כ ל ג ו ‪ :‬א ב י נ ו *‬ ‫ירצרנו ״‬ ‫א ג תנו ה ח כ; ר ו א ת ה‬

‫ו א ל ת תן‬ ‫ע ל ע ^‪ ,‬ף י‬ ‫מ ל ב נ ו * צו ר נו * ו ג ו א ל נ ו * ח ו ס ה יי‬


‫נ ח ל ת ה ל ח ר פ ה * ל מי ״ ^ ל ־ ב ם נרים י ל מ ה י א מ ר ו ב ע מ י ם * א י ה‬
‫■‬ ‫•‬ ‫‪ T‬־‬ ‫;‬ ‫‪,‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫; ‪: V‬‬ ‫‪I ; IT‬‬

‫י א’ ז ‪P‬׳’ ^ ‪ :‬מ ו ד בי ע רנו ״ א ל א‬ ‫א ל ה י ל׳ ם ‪ :‬יי ד ענו‪;.‬י כי ח ט א נ י ’‬


‫טז ם‪I‬‬ ‫צרה ^ וכרחם אב על‬ ‫כעת‬ ‫ה ג דו ל י ע מ ד לנו‬ ‫ע‪ :‬מ ף‬
‫חו ס ה־ נ א‬ ‫נחלתף*‬ ‫ורחם על‬ ‫ע מ ף*‬ ‫ע לינו * ח מו ל ע ל‬ ‫דחס‬
‫ע^ה‬ ‫ה צ ך רן ה‬ ‫ו ע נ נ ו ‪ :‬ל ף ;י‬ ‫מ ל בנו‬ ‫כ רי ב ר ח מי ך * ח נ נו‬
‫ני ^ ל או ת כ כ ל ־ ע ת ^ ו ע ת * ה ב ט נ א • ו ה ר מיי ג ה נ א צ א ן מ ר ע י ס ף *‬
‫ב ף תו ח ל תנו ‘‬ ‫ע הי שו ע ה •‬ ‫לך‬ ‫א ל ! מ ש ל ־ ב נ ו ק צ ף * כי‬
‫ו ס ל ח א ת ה■ ן‬ ‫טו ב‬ ‫אל‬ ‫א ל ו ה ס ל י ח ו ת * א נ א ס ל ח נ א * כי‬

‫א נ א מ ל ך ר ח ו ם ו ח נ ק ’ ז כו ר ו ה ב ט ל ב רי ר ת ב ץ ה ב ת ר י ם *‬
‫ו ת ר א די ל פ נ י ך ע ק י ד ת ח י ד • ו ל ^ ^ ן י ״ מ ך ^ א בי נו * א ל‬
‫ו א ^ ת י צ כ ח נ ו יו צ רנו *‬ ‫ת עז ב נ ו א בי נו * ו א ל ת ט ״ ע גו מ ל כ נ ו *‬
‫א ^ מ ל ך ח נ ק ו ר חו ם‬ ‫ר א ^ ת ע ש ע מ נ י כ ל ה ס ג ל ו ת נ י * כי‬
‫אתה ‪:‬‬

‫כ כ ר ך א ל א ר ך א פי ם‬ ‫אץ‬ ‫א ץ כ מו ך ח נ ק ו ר חו ם א ל היגו *‬
‫מ ר ע ש ו מו ^ז‬ ‫ו ר ח מנו *‬ ‫ח ס ד ו א מ ר ת * ה ר מי ע נ ו‬ ‫ורב‬
‫‪S‬‬ ‫‪k‬‬ ‫ל ע ח ק ו לי ע ק ב *‬ ‫לאברחם‬ ‫ל׳ ^יל ^י *‬
‫ח ט א ת ו ‪ ‘ :‬שו ב‬ ‫ר ש ע ו ‪.‬ו א ל‬ ‫הז ה ״ ו אל‬ ‫י‪ /‬מן א ל ק שי דו ע ס‬
‫מ ח י ק א ס ף* ו ; ץ נ ח ס ע ל ה ף‪ 1‬ה ל ע מ ך ‪ :‬ו ה ס ר מ מ נ ו מ ס ת ה מ ו ח *‬
48 MORNING SERV'ICt.

Father, shew u 9 the good token, and gather our dispersions from
the four corners of the earth. Then shall all nations know and
acknowledge, that thou, O Eternal Self Existence ! art our F!1'
th e n We are but as clay, and thou art our Potter, and wc
arc all the work of thy himds. O ar Father ! King ! Rock ! and
Redeemer ! Spare thy people, O tiiou Eternal Self Existence ‫י‬
and deliver not thine Ijeritage. to reproach, that the heathen siiould
rule over them ; wherefore should they say among the nations,
where is their God ? O thou Eternal Self Existence ! we know
we have sinned, and there is none to intercede for us : but thy
great name, we hope will stand for us in the time of trouble
Hav e compassion on us, as a father hath compassion on his chiR
<lren. Have cornjiassion on thy |)cople, and have m erry on tJiine
heritage. O spare ns, we beseech thee, according to tby ahun-
*hint mercy ; be gracious unto us, O our King ! and answer ua.
Righteousness is thine, O thou Eternal Self Existence ! who per*
formest wonders at all times : we beseech thee, have respect to
and save the sheep of thy pasture. Suffer not anger to prevail
ngaifist us ; for salvation, O thou Eternal Self Exist, nce ! is in thee
in tlice is our hope ; thou art the God of forgiveness. O forgive
us, we beseech thee, for thou O God ! art good, ;md ready to for.
give.
‫ ס‬merciful and gracious King! we beseech thee toreaicm '
ber, and have respect to the covenant ni-ute b e t w e e n the
parts,(l.) and let the binding of an only child(2.) he contlnuallv
seen before tlicc : and for the sake of our father I‫־־‬rael, O our Fa-
Iher ! forsake us not, nor cast us off, O our King! I>o not forget us,
O thou OmnipotentKing, for thou art merciful and gracious.
‫ןףך‬2 3 ‫ א ץ‬T here is none like unto thee, merciful and gra-
C lous ; O our God ! There is none like unto thee
Omnipotent! slow to anger, and abundant in mercy and tru th :
have mercy on us, aud save ns from storms and e.arthquakes. R c‫״‬
member unto thy servants, concerning Abraham, Isaac and .Tacob ;
look not unto the stubbornness of this people ; to its wickedness or
sins. Turn from thy fierce wrath and be comforted concerning
the evil which has happened to thy people. And remove from us
the stroke of <A‫־‬ar/f, for thou art merciful : for such is thy way to
‫‪:‬‬ ‫^מיררת‬ ‫מדו‬

‫ב כ ל ־ דו ד ;‬ ‫•‬ ‫ל^^״נ‪:‬ות ח ק ר ח נ ם‬ ‫דרבף‬ ‫א ח ה * בי כן‬ ‫בי ל ח ו ם‬

‫ו ד ו ר ‪ :‬א ג א יי ה ר ‪ : :‬י ע ה נ א ‪ :‬א נ א יי ה צ ל י ח ה נ א ‪ :‬א נ א יי ע נ נ ו ‪,‬‬

‫ביו ם ק ר א נ ו ‪ :‬ל ף ‪ ; .‬י ק רנו * ל ף‪; ,‬י ח כ י נ ו * ל ף ‪ ; .‬י נ י ח ל * א ל ל ח י ^ ד י ־‘‬

‫גוי ם א ב ד ה ‪ * o n p r i‬כ ל ־ ב נ ר ך ל ף ה ב ר ע * ‪I‬‬ ‫ו ת ע נ נ ו * כי נ א מ ו‬

‫‘‬ ‫ו כ ל ־ קו מ ה ל פני ף תי ב ת חו ה *‬

‫ה פ ו ת ח _יד ב ת ש ו ב ה י ק ב ל פ ר ב ע י ם ו ח ט א י ם ‪ :‬נ ב ה ל ה נ פ ש נ ו‬
‫א ל ת *!‪ :‬כ חנו נ צ ח * ק ו מ ה ו ה וי ש ע נ ו *‬ ‫מ רו ב ע צ בוננו *‬
‫א ל ת י ^ פ ו ך ח ר ו נ ך ע ל י נ ו * כי ע מ ף א נ ח נ ו בני ב ר י ה ף ‪ :‬א ל‬
‫ה נ ד ר ה • עו ר ר ד ־י‬ ‫כסמארת‬ ‫ח ב י ט ד ת ד ל כ כ ו ל נ ו * ר ^ ק צ ו ני‬

‫נ ב ו ך ת ך ו ה ר מ י ע נ ו ל מ ע ן ’ ^ מ ף ‪ :‬א ל י מ ע ט ו ל פ נ י ך ת ל א ו ר‪ 1‬ו *‬
‫ל מ עננו * א ל א‬ ‫ר ח מ י ך ב ע ת צ ר ו תי נ ו י‬ ‫מ ה ר י‪ .‬ק ל מונו‬

‫א ת ז כ ר י מ א רי ר‪ 1‬ו * כי ל ף‬ ‫תי כ חי ת‬ ‫פ עו ל * ו א ל‬ ‫ל מ ענ ך‬
‫מ י ח ל ו ת עינינו ־ כי א ל מ ל ך ח נ ק ו ר ח ו ם א ת ה * ו ז כ ר ע דו הי נו‬
‫ב כ ל ־ יו ם ת כ׳י ד א ו ק ר י ם • פ ע מ י ם ב א ה ב ה * ש מ י ; י ש ר א ל * ‪,‬ל‬
‫א ל ה י נ ו יי א ח ד ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫־‪.‬־‬ ‫;‪T‬‬

‫ככל יום ;ופלין על פגיהם י^היית וגנהה‬


‫אי‪::‬רים תחנה ולי*‬ ‫ו אין‬ ‫•‬ ‫יא־־ו הן ה־דיב הזאין ניפלין על פניהם לא הוחרית ולא סנחח‬
‫יענך י״י ;‬
‫םרא»‬ ‫ל ג לעיסה ‪.‬‬ ‫־ פפח •ם‪:‬י ■‬ ‫ניפן‬ ‫כל ימי‬ ‫•‬ ‫ג ־עד‬ ‫ראש הדיש ־‬ ‫•‬ ‫?; ‪ro‬‬
‫ערב ראש וזענה‬ ‫־‪.‬‬ ‫ט״ו באב‬ ‫ט״ באב ־‬ ‫חדש היון עד חי' יפים אהר ע־לרת ־‬
‫ראש השנח לאילנות ־ יי׳ר יטייי אדר ראשון ••‬ ‫הניכה ■‬ ‫־‬ ‫מערב כפיר עי סיד• ה־שי־י‬
‫־•‬ ‫סורים‬ ‫•‬
‫ערג‬ ‫•‬ ‫‪ -‬ערב ראש חדש‬ ‫ערב שנ ת‬ ‫ייבד ־‬ ‫שאין נושלין נ פנ ה ח‬ ‫אי^ו הן היט־ס‬
‫זבן כל‬ ‫י‬ ‫אין גופלין כשהר*־•‪ .‬י־נ‪-‬‬ ‫וכשחל כילה‬ ‫עי־כ הניכה יתיריס־‬ ‫׳‬ ‫תשעה באם‬
‫‪.‬זגן שיש רה? ביי ח הכנסת‬
VJ MORNING SERVICE.

w ork m ercy for nn\1ghl in every generation. W e b e se e c h thee, O


E ternal Self Existence ! s.ive us. W e beseech th e e , O E ternal
S e lf Existence ! send us prosperity. W e b eseech th e e , E ternal
Self Existence ! answ er us w hen we call on thee. On th e e . E te rn a l
S e lf E xistence-----rests our hope, expectation and attendance.
K eep not silence, but answ er ns ; for the Gentiles say, th e ir liope
is l o s t ! but unto thee every knee shall bend and all w ho stand
upright shall worship before thee.

‫ח פו ת ה‬ ‫ ״יי'''־‬keopell! open the pow er of accepting s m n e rs


and lrans;i:ressors through r epentance ; our *>u‫־«־‬easir 1g t r 0 ublcs
disturb our souls, l()1‫׳‬gct us not eternally. Tlc'viv♦• aiul save us •
pour not thy wralh ijpon us, f<>r we are thy people, :ho cluUiren o f
tliy covenant. OG(>fl! h)0k do^v11 on the debasouneiit ol oijr glory
and our abhorred slate like that of au unclean woiu.m. A w a k e n
thy might, and save us, for thy nam e’s sake, O k t not our suffer*
mgs seem trivial in thy sight ; but jjasten thy m ercies, that t h e y
may anticipate our troubles ; not for our own sake, Init for th in e
own, grant it, and destroy not the rem em brance o f o u r rem nant •
for our eyes wait on thee ; for th0u,O G od! a rt a nu-rcitVil and g r ‫*\־‬
rious King: O
rem em ber our testimony which w e daily repeat
with fervent love. H e a r, Israel, tlic Etcrnrd S e lf E xiste nc e is
our God ! the E ternal Self Existence is O N E .

CTbr foUowijig wliicb b called ‫ החינה‬i. e Sup{Aic'.1liot1, i‫ ־‬s‫־‬ai j, ;11 M ornin‫ ״‬and
A ttenioon Fraverti; but on tb« following Din's it is om ittc,!; vix. on th e Sab*
l»alb. New Moon, Festivals ‫ ן‬the whole Mouth o f ‫שהת שני‬ ‫לג ^עופר‬ ‫ניסן‬
from the First Day of ‫ פיון‬till five days after tlin Feast of ‫ שכועוח‬tlie N inth
D ay of ‫ אב‬the Fifteenth of tlic same 1 the day preceding the N ew Y< ju ; Irom
the D ay preceding tlio D ay of Atonement till the end of the J\h>nth ‫חגיכה תשרי‬
the F ideenth day of Uic Mouth !‫ לאילגיר‬the Fourteenth, and F ifteeiitli o f firs!
‫ ארה‬and ‫פוריין‬

O n the following D.ay% it is omitted in the Afternoon Service only; v iz. th e


Kve of Ibe Sald ath : the F v e of the N ow Mf>on; the E v e of tJie N in th D a y
o f ‫אב‬ Ibe E ve o f . ‫ חנוכה‬and ‫פורים‬ A bo in the Morning w hen Uiere happa^g
a Circumcidou; and during the time that a Bridegroom 1‫ צ‬in the Syu ago‫?(! ״‬-.
‫ז מי ר ו ת‬ ‫סט‬

‫‪I‬‬ ‫דמם‬ ‫כי‬ ‫א ל ג ד צ ר לי מ א ד • נ ג ? ל ת ‪ -‬נ א ב י ד‬ ‫‪ 1‬יא^;‪ 1‬ר וי רד‬

‫* ‪.‬‬
‫ץ‬
‫אפלה ג‬
‫‪T‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪,‬‬
‫אל‬ ‫‪-‬‬
‫ר ח מ י ו ו בי ד א ד ם‬
‫‪ T‬ץ‬ ‫; _‬ ‫•ך‬ ‫‪-‬‬
‫‪.‬‬

‫‪.‬‬ ‫ל דו ר‬ ‫^וה רבי ענו ‪:‬‬ ‫‘ ר ח ם;נ לינו‬ ‫ר חו ם ו חנון ח ט א נ ו‬

‫אליף‪;.‬י גפ״טי א ^ א ‪ :‬אלתי בף בטחתי אל א בו ע ה* אל ‪I‬‬


‫נ;‪1.‬לצו אויבי לי ‪ :‬גס כל״־קו׳ף לא יביטו ’ יכ״טו הבוגדים ךלןם*‬
‫ךךכיף‪;.‬י דתודיזגגי י אורחותיך ^ מ ^ י ‪ :‬דהדריכני כאמלזף‬
‫ולמדני ״ כי א ת ה אלתי י״טעי * אותך קויתי כל• היום ‪ :‬זכר‬
‫רחמיך ‪;.‬י וחסליף * כי מעולכש ההדר ‪ :‬חטאות נעורי ופ*ט?‪1‬ני‬
‫אל הזכר* בחסדך זכר ־ לי א ת ה* למ!ען טובך ץ ; טוב ריטר ״*‬
‫^ל כן יורה חטאים בדרך ‪ 7 _:‬ךך ענדם במ״בפט • רלכר עני מ‬
‫‘‬ ‫לרכו ‪ :‬כל • ארחות יי חסד ואמת י לנצדי בריתו ועדתיר ‪ :‬למ?‪{1‬‬
‫’‬ ‫ד‬ ‫•‬ ‫‪• :‬‬ ‫‪•• I * :‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫י■‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬

‫!י * ל ק ל ח ת ל ע ו ני כי ר ב ח ו א ‪ :‬מ י ז ה ה א יי ט * י ר א ; ♦ *‬

‫יו רנו ב ד ר ך י ב ח ר ‪ :‬נ פי טו ב ט ו ב ת לין ’ ח ר ע ו י;ריט א ר ץ ‪ :‬ס ו ד יי לי ר איי‬

‫ל ב רי תו ל ה ו ד י ע ם ‪ :‬עיני ת מ י ד א ל י‪ * :‬בי ה ו א יו צי א כ ך ב ת מ ל י ג‬

‫צ ר ו ת ל ב בי ה ר ח י ב ו •‬
‫• ‪:‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬
‫כי י ח י ד דנני א ני ‪:‬‬
‫‪-ir‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫־‬
‫ג נ ד ה א ל י ו חנ גי *‬
‫‪-‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪.‬‬

‫מ מ צ ו ק ו ת י ה ו צ י א ני ‪ :‬ר א ה עניי ו ע מ ל י י ר ט א ל כ ל ח ט א ת י *‪.‬‬

‫אי בי כי ר ב ו * ו י ט נ א ת ח מ ס ״ טנ אוני ‪ :‬י ט מ ד ה נ פי טי ו ה צי ל נ י ״ א ל‬


‫*‬ ‫^‬ ‫‪,‬‬ ‫;י‪,‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫; ' ; ־ י‬

‫ו י ט ר י צ ר ו ד ׳ כי ק ף ה י ך ‪ :‬פ ד ו ת‬ ‫א כ ו ט ־ בי ח ס י ת י ב ך ‪ :‬ר ת ם‬

‫►‬
‫•י • ט ^ ל‬ ‫רו ךתיו ‪. :‬ו ה ו א ״ י* ‪.‬פ ד ה •א ת‬
‫^ ‪.‬‬
‫מכל* צ‬ ‫‪..‬א ל ה י ם ‪*.‬א ת י ט ר א ל‬

‫מ כ ל ־ ע ו נ ו ת י ו ; ‪;.‬י א ל ת י יי ט ר א ל * י טי ב ס ח ר ק א פ ף * ו ה נ ח ם ע ל‬
50 MOIININ'G -SERVICE.

‫ד א כי ד ד ו ד‬ David said unto G ad, I am in a g re a t strait :


le t us then fall into th e hand o f th e L o rd , for his
m ercies a re g re a t ; but let me not fall into th e hands o f man.
‫ ר ״ ד ו ס ן ח ן ך ן‬M erciful and gracious G od, w e have sinned b e fo re
’ th e e ; have m ercy on us, and save us.
- m h A P salm of D avio------ Unto thee, O thou E te rn a l S e lf
E x isten ce ! I lift up my soul. O my G od 1 tru st ia
th e e , let me not be aslu 1me<l : let not m ine enem ies triu m p h o v e r
m e. Y ea, le t none who w ait on th e e , be asham ed ; le t th o se h e
asham ed w ho deal tre a c h e ro u sly w ithout cause. Sl>ew m e t h j
w ays ; O thou E te rn a l S elf E xistence I teach m e thy p ath s. L ead
me in thy tru th , and leach me ; for thou art the G od o f m y sal-
ra tio n , on 1 1 0 ‫ נ<ו‬I w ait all day. O thou E tern al S elf E x iste n c e t r e ­
m em ber thy te n d e r m ercy , and loving kindness ; for th e y h a v e
been ofohl. R em em ber not th e sins o f iny y o u th , n o r m y tra n s -
gressiona ; rem em b er m e according to thy n n -rcy , fo r th y
goodness, sake, O thou E te rn a l S elf E x isten ce, w ho a rt good a n d
up rig h t : thou w ilt th e re fo re in stru ct sinners in th e ri^h l vvay
T h o u w ilt guide th e m eek in ju d g m e n t; and the g en tle ivilt th o ii
in stru ct in his w ay. All th e paths o f th e E te rn a l- arc m erev an d
tru th , unto such as keep liis covenant, and his testim onies. (5 th o u
E tern al S elf E xistence ! pardon mine in iq u ity ; for it ‫ ^־ן‬g re a t
W h o so ev er is he who fcarcth the E tern al him shall lie teach th e
w ay he shall choose; H is soul shall dw ell at ease : and his seed
shall in h erit the earth . T h e secret of th e L ord is w ith them w ho
fe a r him : anti he wall m ake known his covenant unto them . M ine
eyes are e v e r tow ards the E tern al, to r he shall dravv uiy feet out o f
th e net. T u r n unto m e, and have m ercy upon me : for I am so l­
ita ry and afflicted. T h e troubles of my h e a rt a re ex ten d ed ; O
bring m e out o f m y distresses. O look on m y affliction, and m y
pain , and pardon all my sins. C onsider that m ine enem ies a re tna-
ny ; and hate me w ith violent hatred. O guard m y soul, and d e ­
liv e r me ; let me not he asham ed, for 1 trust in th e e . L e t in te g ri­
ty and ujirightness p re se rv e me ; for I hope in th e e . O God ‫ י‬r e ­
deem Israel from all his troubles. And he shall re<lecm Israel from,
all his iniquities.
O Lord, God of Isra e l! turn from thy fierce wrath, and repent
of th e evil againstthy people.
‫‪:‬‬ ‫ז מי רו ת‬

‫^‬ ‫ה ר ^ ד ‪ .‬לז‪ 4‬מ ף ;‬


‫׳■־^‬
‫^‬ ‫•‬ ‫ליום עני‬

‫א בו ר דנו ‪:‬‬ ‫ס פ ר ר לנו‬ ‫ד ו ר ^ ‪ 11:‬ניכ ש *‬ ‫דו ס ך ף‬ ‫א ״ ךז‬ ‫י!‬

‫ש כ ] ‪ 5‬אדו‪1‬ל* ‪i‬‬ ‫בז מן כ כו ך ך‬ ‫מ ל פ מ ם ״ ^ ‪ :‬ר ;נ״‪;:‬ית ע מ נ ו ‪:‬‬

‫ר ת ק ה מ מ נ ו זיו ד ד ט כי נ ה ‘ *‬ ‫ל ק כ ת ו מו כן י ד מ ם י ך ב ר ע מ נו ;‬

‫הי עי ב ה ל‬ ‫;‬ ‫ע מנו‬ ‫פה‬ ‫אי נ נ ו‬ ‫א״ ש ר‬ ‫פנ ד ה *‬ ‫אנ ה‬ ‫ועתדה‬

‫ל ע עזו ד ת‬ ‫יי‬ ‫; א מ ד ו * הג די ל־ *‬ ‫ל ר ן ך מ ו תו ויג ב רו ב נ י ך * ן אז‬


‫והפר‬ ‫א ל ה י יי ש ענו *‬ ‫מ ה ר ל ר פ א נ מ ג נ ו * י שוכנו‬ ‫ע מנו ‪t‬‬

‫הרעה לע^ף ‪J‬‬ ‫כ ע ס ף ע מ נ ו ‪ :‬עיו ב מ ח רו ! א פ ף * ו ה נ ח ם ע ל‬

‫הן הבט *‬ ‫ע ד מ א ד ’ ו א ל ל ע ד ה ז כ ר עון ״‬ ‫א ל ת ק צ ו ף יי‬

‫א ם ע ו נ נ ו ^ענו ב נ ו • ‪;.‬י‪.‬ע״ שד־ז ל ם ג ן‬ ‫ע מ ף ק לנו ‪:‬‬

‫לנו ‪:‬‬ ‫אדק כלח‬ ‫מ ר ב ו מ״ שו כ הינו ל ף ח ט א נ ו *‬ ‫ע! ס ף •‬

‫^ליוס השישי‬ ‫_‬


‫^ א ר י ת פ ל י ט ת א ר י א ל * ה *‪ ;:‬כ ה ח נ ו ת ‪ • 15‬א ם ק פ ץ ‪ 3‬א ף‬ ‫יי‬

‫ד ־ז דו כ ם רג ליי‬ ‫ול א זכר‬ ‫מ א ס ד בי ר ו ו כ פ ו ״‬ ‫ר ח מיו ‪:‬‬


‫־” י‬ ‫‪-‬‬ ‫ר ‪-‬‬ ‫‪i‬‬ ‫׳‬ ‫’‬

‫ב י ו ם א פ ו* כ מ נ ה ג ל ח מי ו ‪ :‬ו אי ה נ פ ל או תיו ו ח כ ת ו ‪ :‬א ע ד‬


‫— ‪ - ■.‬ד ^ר‬ ‫‪t‬‬ ‫־ ; ‪:‬‬ ‫‪:‬־י'‬ ‫‪T -.‬‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬

‫ן א‪ 1‬מ ר‬ ‫כ ר ח מיו ‪:‬‬ ‫גמלם‬ ‫ע ב ריי ’‬ ‫כ פ ר ו ־ ד ־ * נו‬

‫ר ח מיו ‪:‬‬
‫— ; • ד‬
‫ב י ד יי * כ י ר ב י כ ם‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪^.‬ך‬
‫נ פ ל ד ח־נ א‬
‫‪T‬‬ ‫»׳**‬
‫ב ל בו ת יג עי *‬ ‫•‬

‫ד־*א רחמנו• *‬ ‫כי‬ ‫‪.‬ץ‬ ‫ח כ די‬ ‫י ח לנו ו ה תנ ח מגו ׳‬ ‫ל־*דכרר‬

‫א פ ף * ר הנ ח ס ע ל ה ר ע ה‬ ‫מחרף‬ ‫כי ל א כ ל י ל ח מ י ו ‪ :‬ע ו ב‬

‫ל ע כ ף *•‬
60 N0R.N1N0 8P.RVICE.

On Monday s a y :

‫אי ה‬ ‫ יי‬E tern al S e lf E xistence! w liere are thy fo rm e r mercies^


o f w hich oiir ancestors have reco u n ted , th a t thou didst
w ith us o f o ld : even in that tim e, w hen thy glory resid ed in the
tabernacle, prepare<l as its dwo ling, and thence sf»ake with ns.
T h o «1 hast rem oved from ns, the. sjdendour o f D ivin e p resen ce.
Alas! w‫׳‬e know not w hith er it has tu rn ed , for it i' not w ith us.
K estore its pristine state, mid thy childrofi will he ‘‫־‬tren g th en ed ;
then will tlu!y rep eat, tlie E ternal S elf E xistent has done m ighty
w orks with us. O hasten to heal o a r wounds. Corn e rt us, th o u
God o f our salvation, 'f a i n from thy fierce w rath, and he m oved
to conilurt thy people, concerning the evil w hich ha= occui-red t •
them .
n iV p n ‫א ל‬ ^ ‘‫י‬ evcccding w rath, O E ternal S .d f E x istence,
n eith er rem em ber iniqaily for evau•: hr !!old, look we-
beseech th ee, we arc all thy people. T h o u g h our uii(p(itics tp?;-
tify against us, O E ternal S elf Existence ! do thou gc(/‫ ? ״‬for t h \
name ; for o u r b a c k s lid ia g s a re many : we Jiave agamst (hp.p
O L o r d ! forgive us.
O n '!'tinrsitiv ■
•‫־‬a y ;

‫ א ה י ה‬1^‫יי י‬ Etei-nal Self f-xistciice 1 rcnirm lxr the esr;!j)p,| !'pni-


nant o f A riel, lia s llie Onm ijm lent f.‫׳‬rgo(1( n (o he
gracious? Has lie in anger, shut up Ids compassi ons? H ath he
despised his sanclaary, and its tln‫־‬eshold ? Has he not called to
miml his footstool in Ihe time ol his anger, according u> Ids !!snal
com passion? And w hen! are his m iracles, and tier', o f w hich hi*:
servants have reco 11nle<l to us, that he n'C 0 m[M11‫־‬se 11 them through
his compassion ? In tito rnultijdicity o f o a r .anlictions, let ns s a y ;
O ! let us fall into the hands of the E ternal Self Kxisleiit, for his
con1 p<'‘^sions arc mtuiifold ; hd us tra.st in his worfl, and ho w ill
comfort us. It is the m ercy of the E ternal Self E\i=1ent, th at w e
arc not consumed ; for his compas.‘<ir)n ftiiUdh not. T u rn from th y
fierce w rath, and he moved to comfort thy poopi•‫’׳ ־‬oncerning (1‫י»ן‬
evil, w hich has occurred to them.
It
‫^‪ 2‬ן ח ר' ה ‪:‬‬ ‫נא‬

‫^ ע ד הז כ ר ‪ * p y‬הן ה ? ט ־‬ ‫מ א ד * ר אל‬ ‫ת ק צ ף ״ ;גד‬ ‫אל‬


‫ע״ מ ד־ז ל מ ע ן‬ ‫א ם ע ו נ נ ו ע נ ו ב ג ו • \\‬ ‫נ א ע מ ף ^ לנו ‪:‬‬
‫לנו ‪:‬‬ ‫א ד ק סלח‬ ‫^ אנו י‬ ‫לף‬ ‫‪ :‬כי ר ב ו מי ס ו ב הינו‬

‫א ל א‬ ‫לנו‬ ‫אץ‬ ‫א ת ה י א בינו מ ל כנו‬ ‫א בי נו מ ל כ נ ו א בי נו‬


‫א ת ה ’ א בי נ ו מ ל כ נ ו ר ח ם ע לי נ ו ‪ :‬א בי נ ו מ ל כ נ ו ח נ נ ו‬
‫‪^ X‬‬ ‫‪-‬‬ ‫־ד‬ ‫‪-‬‬ ‫׳‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬ד‬

‫יחסר *‬ ‫ע מנו צ ד רן ה‬ ‫י ע נ נ ו * כי א י ן כ נ ו מ ע י ע י ם י ע ש ה‬
‫ש מ ף ה ג ד ו ל ו הו שי ענו * ו א נ ח נו ל א נ ך ע מ ה נ ע ש ה י‬ ‫ל מ ען‬
‫כי ע ל י ך עינינו ‪ :‬ן כ ר ר ח מ י ך ץ ו ח ס ד י ך * כי מ ע ו ל ם ה מ ה ‪:‬‬
‫י הי ח ס ד ך ץ ע לי נ ו י ב א ש ר י ח ל נ ו ל ך ‪ :‬א ל ת ז כ ר ־ ל נ י ע ו נ ו ת‬
‫מ א ד ‪ :‬עז רנו‬ ‫מ ה ר י ק ד מ ו נ ו ר ח מ ץ ל י כי ד ל ו נ ו‬ ‫ד אי ע גי ם *‬

‫ב ש ם י‪ * :‬ע ש ה ש מ י ם ו א ר ץ ‪ :‬ח נ נ ו יי ח נ נ ו • כי ר ב דש ^ב ע נ ו‬
‫■‬
‫־*‬ ‫•‬ ‫; ‪,•Y T‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪ . * TT‬־ |‬ ‫‪T‬־•*‬ ‫י‪.‬‬ ‫•‬

‫תז כ ר י ב מ ז ת מי מו ת‬ ‫כ וז ‪ t‬כ מ ז ר ח ם ה ז כ ר י כ מ ז ע ק י ך ה‬
‫ק ר א נ ו ; כי ה ו ? א‬ ‫ת ן כ ר ‪ :‬ץ ה ו י ס י ע ה * ד ה מ ל ך ייגננו ביו ם‬
‫א ל ה י יי ט ענו עדי*‬ ‫א נ ח נ ו ‪ :‬ע ז ר נו‬ ‫י ד ע י ע לנו* ז כו ר כי ע פ ר‬
‫ר ב ר ב כ ו ר ש מ ך * ל ה צי לנו ו כ פ ר ע ל ח ט א ח י נ ו ל מ ע ן י ש ס ף ‪:‬‬

‫יאמר קריש לעיל**‬

‫א פ ; ם • ו ר ב ךו ה ד • ו א מ ה י א ל ב א פ ף ת ו כ י ח נ י י‬ ‫אל ^רף‬
‫ח ו ס ר‪• ,‬י ע ל י ש ר א ל ע ר ך ־ וד׳ו־מייענו ט כ ל ־ ר ע • ח נ‪ 1‬א ני‬
‫‪■ T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫■•זי‬ ‫;‬ ‫־־;•ן‬ ‫• ‪■•T :‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪T‬‬

‫ל ך א ד ו ן י ס ל ח נ א ׳ כ ר ו ב ר ח מ‪.‬י ך א ל ‪:‬‬

‫א ת )ןניך‬ ‫ר ח מי ם * א י ^ ת ס ת ר‬ ‫א פי ס * ו מ ל א‬ ‫ארך‬
‫ע מ ך י ו ה צי לנו‬ ‫ש א ר י ת יי כ ר א ל‬ ‫מ מני * חו ה ה ץ ע ל‬
‫־ ; ‘ ־ ‪ :‬׳ ע • ח ס א ג ר ל ך א ר ץ * ס ל ח נ א* כ ר ו ב ר ח מ י ך א ל ‪:‬‬
51 Morning service.

‫תקצוף‬ ‫אל‬ Be uot exoeeiling wrath, O Eternal Self EKistence !


neither remember iniquity for ever. Behold, look
wo beseech thee, we are all thy people. If our iniquity testify
against us, do thou. Eternal Self Existence! do it for Ih}^ name
sake ; for oiir backsliilings are many ; we have sinned against thee ;
O Lord forgive us.
‫ א ב י נ ו מ ל כ נ ו‬Our Father! oiirKing! thou only art our Fallicr.
C ur Father! our King! we have none other to look
to excej>ting thyself. Our Father! our King! have compassion on
US. Our Father! our King! be gracious to us, and answer our
p ra yer; :ilthough tlu re is no i^ood works ;unong us, act charit-^hle
and rnercifu! 1‫וו‬th ijs, j'or Uiy name sake, and thus -ave n« '1‫י‬- ^ Qj,

our part, we know riot what 10 do, only to keep our eyes Irn’r ind.‫־‬
thee. O F.li'njrr! Self I’Ai^lence ! remoiiibor tJiy^ a(.'tHmii (.4; ‫ ״‬c Com-'
presion and merf:y, tlut they always were, lad ll.v mercies O
Eternal Self Existence, In; on us, as we lauguishing hojie for thee
Do not recall to mind against us, former sins. O hasten thy com"
passion to meet u s , for we are hrought very low. Our only Ito r
for help IS in the name of the Eternal Self Existent, who rnado
heaven ami earth. Be gracious to us, O Eternal Selt' }’xisterie ' ‫י‬
be gracious to us ! for we. are overwhelmed with conlemj>t Whe
wrath, O remomher tire miwcy prom ised to Abraham • v
* 'U'rjitn
remeud>er the♦ binding
• * /,vanr; wlien wrath, rememlier* it.LlM* ‫’ ■ ו‬
ness, (oi• perfections) n/'Jm u 6. ( 1) O Eternal S e lfl’xisi,
»cc, save
as. Tlie King will answer us wlien we call ; for I! ooweth oui'
p c fo r h e lp ^
O G1>d of our salvation, is on account of the glory of’ (liy name and
our trust for didiverance from, and expiation of, our .sins, is rt/c1/?r■
on account of thy name.
Ttic llciulcr Uioa says ‫קדיש לעילה‬
‫ א פ י ם‬7‫ א רן‬S ^ omnipotent, slow to anger! ami alumdarit iui
mercy :uul truth! chastise us not in thine anger. Q
have pity on thy |»cople I.sracd, and save us fr om all <vil. o Lord ‫י‬
we have sinned against thee ; forgive us according lo thy ab u n d an t
mercies, O Omnijmtent!
O Omnipotent! slow to anger, and the fulness of compassion, hide
not thy presence from ua. Have pity, O Eternal Self Existence*^
on the remnant, Israel, thy people ; arul deliver us from all evil
O Lord we have sinned against thee ; forgive, we beseech thee
according to thy abundant mercies, O Omnipotent! '
‫^ ט ח רי ת ‪:‬‬ ‫נב‬

‫יע‪:‬ראל * כרוך הוא ‪:‬‬ ‫ב תך המקום * 'ע^נהן תורה‬


‫א״שרי העם ש כ כ ח ‪ * h‬איצת העם ש״ אלהיו ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪.•:‬־‬ ‫■ ‪:‬־ד‬
‫■‬‫■‬ ‫‪; T‬זי‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T (T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪■ .‬־‬ ‫‪-‬‬

‫וסיציא כפר חירד ואוהר‬

‫ג ת ^ו ^יי אתי * ונרוממה ״צמו יחדו ‪:‬‬


‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪:‬‬ ‫י‬ ‫•‬ ‫‪T :-‬‬ ‫־‪: -‬‬

‫רוכ*מו י; אי^הינו * והיצההיו להרם רג ^יו • קדרט הוא ‪:‬‬


‫רוממו‪;,‬י א^הינו • וה״צההוו •^הר ק ת צו י כי קדוש‬
‫י; אלהינו י‪ .‬אין ק״‪-‬וש כי; כי אין בלהף • ואי[ צור כאלהינו ‪:‬‬
‫כי מי אלוה מבלעדי‪;.‬י * ומי צור זולתי אלהינו ‪ :‬תוךה צוה‬
‫לנו מ‪*:‬צה * מזריצה ק ה ^ ה ר‪ 1‬קכ ‪ :‬עין ח‪-‬ב ה‪-‬א ימחדקים‬
‫בה * ותמכיה מאיצי־ ; דרכיה דרכי נעם * וכ^־נתיבתידיו‬
‫״צלום ‪* :‬צילום רב לאהבי הררהף י וג־>יז לפיו כי יצול ‪^ :‬‬
‫עז לעמו יתן י‪;.‬י יברך את עמו כ‪-‬צלום ‪:‬‬
‫כי שים‪;.‬י אקריא* הבו גדל לאלהינו ‪ :‬הכל תנו עז לאלהים*‬
‫ותנו כבוד לתורה ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬

‫יאצר‬ ‫יסראה הכהב ‪oyS‬‬ ‫ספר ידירה‬ ‫ומגניע‬

‫וזאת התורה איצר *צם מיצה י לפני כני ישראל ‪ :‬הורה צוה‬
‫לנו מ״צה י מוריצה קרלת ך^קב ‪ :‬האל תמים דרכו • אסרת‬
‫>‬ ‫יי צרתה * מג; ה־א לכל החוסים בו ‪:‬‬
‫וה‪J:‬ו‪S‬ה פכרו‬ ‫וקורא עם כהן ולוי ואחד כישראל עז ר ה פסייןים נפיער׳‪ .‬ה^כו‪J:‬‬

‫כ ת ף אהה י; אלהינו מלך העולם י איצר בחד בנו מכל־‬


‫העמים * ונתן לגי את תורהו י כרוך אתה^;י י נותן‬
‫התורה ‪:‬‬
‫הקריאה ככרך‬ ‫ואחר‬

‫ברוך אהדה ” אד‪-‬יהינו מד־׳ף העי ‪?>• • 0 ^7‬ר נתן‬


M0a1v1\(j SEK-vicR.

‫׳' ר‬If' RomJf'i• goe^ to tako out the L aw , and ?ays:


1 ‫^ ב ת ך ה מ ק ו ם‬audetl be the Omnipresent, laad Him, that be lias
j‫׳‬iven tlie law to his people Israel. Happy are.
the people thus situate. Happy are the people whose God is Eler‫־‬
nal Si lf Existence.
T he r^aw is then taken out, nnd the Reudei• says:
‫ג ד לו‬ Ma‫״״‬ify (1) the Eternal Self Existence, with me, and let us
to.;ellu‫־‬r, ascri!)c exaltation to liis name.
TIu■ Conijn'^alinn then ?ay :
‫רו מ מו‬ Hxtol ye, the Etemal S(‫־‬ll’Existent, our God f and worsldp
at his footstool ; fir ho is holy. Exalt Eternal Self Exis­
tence, our God, and worsl 1 i|» tovvarrls his holy Mount ; for the I'loj-.
nal Srh' !‫׳‬Ai-teat our God! is holy. There is noiliino
Et 'iuial S e l f I'.xisf.'nr(', for tliei'e is iioni' hesidi's tlu-e ; ueitliei-is
tl1 ‫־׳‬re anv ro- !v itke our (iod. For who is a God, extu'pt F/ioriial S elf
ExistiMie.■ ' Orivlio is a roelv, besides 0 1 1 1 ■ God ? Tlo^ law wliich
Moses cointnanilcd us, is flu! inh<u‫־‬itat1 c.<' of tlie cor1_Te-^ations of
J.icoh. It is the tree of life to thos(' ivho strengthen Iheinselvos
therewilh, and its supporters are made hapjiy ; ht'r »vays are (he
ways of pleasanlm-ss, and all her paths are peace. They w lio
Inv e thy law have ahumlant peact:, and there is no ohstrunion to
th.-f‫ ״‬. May Eternal Self Existence, grant strength to his peoplj
M.‫־‬y Eternal Self Isxistenee, !)less his people with peace. *
d’he lU'iiiler tlicn !-av?:
1'‫מ‬ ‫ י‬When 1 call on the name of the Eternal Self Existent
aseriiie ye greatness to our God ! Allot' you, ascribe
power to God, and ren<ier honour to the law.
T t‫' ״‬ is r'.f; vuOhI, and on seeing the writaiy: ttie 0 5 ‫קנ<מס‬-‫;^^״ו‬1‫ ז‬1,,‫ ן‬suy-
‫ה א ת ה תו ר ה‬ And this is the Law, which Moses set hefore the
children of Island. The law which Moses com-
mandcfl us, is the inheritance of tlie co11gre41:;dions of Jacob. The
way of the Oinnipot nt is p<!rrect. The words of Etei-nal Self Ex-
isieiice, are tried, he is a sliiehl to Ai.t. who trust in (dm.
'i'hr‫ ־‬l{<‫׳‬ade.r tliru ifiuls a Cliapter of tin’ fjaw, lielon^ing (r, ‫; ן‬f. section of !tie
\V1 ; wliich lie dividos,into tjiroe iiai t“. Tiicae w ho arc called, say the
fo'.IoM iier:
‫ב רו ך א ת ה‬ Tenuled art thou. Eternal Self Existence, our God !
King of the universe, who hath chosen ns from all
nations, :md hath given us his huv. Lauded art thou, Eternal Self
Existence, who hath given the law.
.Aijil wlien the Reiidf'r liatJi read the portion, they each say as follows:
Lauded art thou. Eternal Self Existence, our G od! who hath
‫ע‬

‫* נו תן‬ ‫ת ו ר ת א מ ת * ו ד די ע ו ל ם נ ט ע ב הוי כנו י ב ר ו ך א ת ה‬


‫ה תו ר ה ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫״‪-‬‬

‫‘ ע; כ כ ה‬ ‫^ ט ר י ן ר ט בי ב י ה ף • ע ו ד י ה ל לין ל ס ^ ה ‪ :‬א׳״^רי‬
‫ל דו ד • א רו מ מ ף‬ ‫לו ״ אי״טרי ה ע ם שיי א ל ה י ו ‪ :‬ת ה ל ה‬
‫א לו הי ה מ ל ך * ר א כ ר כ ה ש מ ף ל עו ל ם ו ע ד ‪ :‬ב כ ל ־יו ס א ב ר כ ך‬
‫\‬ ‫ו א ה ל ל ה י ט מ ף ל עו ל ם לג ד ‪ :‬ג דו ל ך ו מ ה ל ל מ א ד י ו לג ד ל תו‬
‫א ץ ח ק ר ‪ :‬ד ו ר ל ד ו ר י׳ ט כ ח ג י מ ט י ף • ו ג ב ו ל ה י ף י מ ד ו ‪ :‬ה ד ר‬
‫כ ב ו ד הו ך־ ך * ‪.‬וד ב רי נ ^ ל א ת י ך א ״ טי ח ה ‪ :‬ר‪.‬גזח נ ו ר א ו הי ף י א מ ר ו ‘‬
‫ו צ ד ק ת ך י רננו ‪:‬‬ ‫ונ ל ל ת ך א ס פ רנ ה ‪ :‬זכ ר ל ב טו ב ך ‪ :‬כ ^ו •‬
‫א פ י ס ו ג ד ^ ־ ח כ ד ‪ :‬טו ב ר ל כ ל ׳‬ ‫ו ר חו ם ל * א ר ך‬ ‫חנ ק‬
‫ו ח סי ךי ך‬ ‫ע כי ^ ־ כ ד מ כ ץ ל *‬ ‫כ ל ־ מ ע י ט י ו *‪ .‬יו ך ו ך‬ ‫ו ר ח מיו ע ל‬
‫ל הו די ע‬ ‫י כ ל כו כ ה ‪ :‬כ בו ד מ ל כו ת ך י א מ רו ’ וג בו ר ת ך י ד ב רו ‪:‬‬
‫ל ב ני ה א ד ם ג כ ו ל תי ו * ו כ ב ו ד ה ד ר מ ל כ ו ת ו ‪ :‬מ ל כ ו ת ך מ ל כ ו ת‬
‫ס ו מ ך ^;י ל כ ל •‬ ‫ודר ;‬ ‫כ כ ל ־ דו ר‬ ‫כ ל־ ע ל מי ם * ו מ מ״ טל ר תך‬
‫ה נ פ ל י ם * ו זו ק ף ל כ ל ־ ה כ פ ו פ י ם ז עיני כ ל א ל י ך י ע ב ר ו *ו א ת ה‬
‫א ק ל ס כ ע ה ו ‪ :‬פ ו ת ח א ת ^ידף • ו מ ע ב י ע‬ ‫להם את‬ ‫נו תן‬
‫כ כ ל ־ ^;‪^ :‬י ר ‪:‬‬ ‫ל כ ל ־ ח י ר צ ק ‪ :‬צ ד י ק יי כ כ ל ־ ד ך כ י ו * ו ח ס י ד‬
‫ב א מ ה י‪ .‬ד צ ק‬ ‫י ק ר א הו‬ ‫ק ר ו ב ^;י ל כ ל ־ ק ר א י ר * ל כ ל א״;; ר‬
‫״‬ ‫א ת‬ ‫י ר איו _י ע ע ה * ז א ת י כ ר‪ 1‬ת ס יי״כמע ר ד מי ע ם ‪* :‬טומר ”‬
‫ב ל ־ ־ א ה ביו * ו א ה כ ל ־ ה ן ה מ ע י ס י ע מ י ד ‪ :‬ת ה ל ת יי י ר כ ר ־ פ י *‬
‫וי ב ר ך כ ל ־ ב ע ר ע ם ק ד ״ מו ל ע ו ל ם ר ^ ד ; ו א נ ח נ ו נ כ ר ך י ה *‬
‫‪I‬‬ ‫‪:‬‬ ‫ה ל ל ד דז‬ ‫עו ל ם י‬ ‫רעד‬ ‫מעתה‬

‫ל מ נ צ ח מז מ ו ר ל ד ו ד ‪ ! :‬ע נ ף ‪;.‬י ב י ו ם צ ר ה * י ע נ ב ף ■עים א ל ה י‬ ‫‪.‬‬


63 MORNIKC* SERVICE.

given us the law of truth, and planted eternal life within us. Lau-
dcd art thou. Eternal Self Existence, who hath given the law.
n'hcn say ‫פטום הקטורח‬
And mav the offering of Judah and Jerusalem, be pleasing unto
Eternal Self Existence as in ancient days, and former years.
Blessed are they who dwell in thy house ; continuing for
ever, praising thee. Hapjiy are the people thus situated ‫־‬
happy are the people, whose God is Eternal Self Existence.
D avid’s P salm of p r a i s k . I will extol thee my God, the king;
and laud thy name, for ever and ever. Each day will I laud
thee, and praise thy name for ever and ever. Eternal Self Exiu-
lence is great and exalted in praise, and his greatness is unsearcha-
hie. Each generation shall praise thy works to the next, and declare
thy m i^ ty acts. 1 will treat of the glorious honour of thy ma-
jesty,and wondrous works. (1) They shall speak of the ndghtof t h j
tremendous acts, even thy greatness will 1 declare. T hey shall
utter the memorial of thy abundant goodness, and chaunt thy
righteousness. The Eternal Self Existent is gracious, and con\~
passionate ; slow to anger, and of great mercy. Eternal Self E x ­
istence is good to all, and his mercies are over all his w orks. All
thy works shall praise, and thy saints shall laud thee. Eternal Self
Existence! They shall recount the glory of thy kingdom, and talk
of thy power. In order to make known his mighty works to man
kind, also, the glorious majesty of his kingdom. T hy kingdom is
the reign over all worlds, and thy dominion snbsisteth through all
generations. Eternal Self Exislence stippovtoth all who fall, and
raiseth up all the bowed down. Tlie eyes of all men look in hope
to thee, and thou giveth them their food in its soa.son. Thou
openeth thy Ao«nfowj» hands, and satisfiotb the desire t)fall the
Itvii^. The Eternal Self Existent is righlco 11.s in all his vvays, and
beneficent in all his works. Eternal Self Existence is near to all
who call on him, to all who call upon him in truth. He will fulfil
the desire of those who fear him ; he will also, hear their cry, and
save them. The Eternal Self Existent preserveth all who love
him, l*ut he will destroy all the wicked. My mouth shall utter the
praisi; of the Eternal Self Existent, and all tlesh shall laud his holy
name for ever. As for us, we will laud tl>e Eternal, from hence­
forth, even for ever. Praise ye the Eternal.
n'liosc ilays (‫ ווי‬which no ‫ חחנוז‬h saiJ, they do not a.\y rrtja^
‫למנצח מזמור לדדד‬ To THK Chief MrstcfANs. A Psalm or
D aVI‫ח‬.'—May the Eternal Self Exisleu!
‫ש ח רי ת‬ ‫נד‬

‫ב ^‪-‬‬ ‫י סי‪,‬נ ך ף ‪: :‬ז כ ר‬ ‫מ ק ד ט * ו מ ציון‬ ‫! ע ק ב ‪ :‬י ״ ^ ל ד ת גז ר ף‬


‫מ נ ח ס ץ ל * ו ע ־ ל ה ף ^י ד שנ ה ס ל ה ‪ :‬י ת ן ־ ל ף כ ל ב ב ף * ) ? ‪S‬־־ ־‬
‫א ל הינו נ ד ג ל *‬ ‫ע צ ה ף י מ ל א ‪ :‬נ רננ ה בי שו ע ת ף * ו ב ״ ס ם‬
‫מ שי חו י‬ ‫י מ ל א י! כ ל ־ מ ש א ל ו ר ד ף ‪ :‬ע ת ה ! ל ע ת * כי ה ר ״ י ע‬
‫א ל ה ברכב‬ ‫ל ; נ ה ו מש*מ‘ ק ד ש ו * ב ג ב ו ר ו ת י״גיע יגי נו ‪:‬‬
‫ב ס ו סי ם • ו א נ ח נ ו בי מ ם י; א ל ה י נ ו נ ז כ י ר ‪ :‬ה מ ה כ ר ע ו ו נ פ ל ו י‬
‫ביו ם‬ ‫ה כ ל ך ! עננו‬ ‫ו אנ דזנו ‪ .‬ק מנו ונ ת ע! ד ד ‪ :‬י! הוי סי ע ד ־ז י‬
‫ק ר אנו ;‬

‫זאת‬ ‫ו ב א ל ציון ג ו א ל י ו ל ש בי פ*מי‪ 1‬ביי ^ ק ב * נ א ם י! ‪ :‬ו א ני‬


‫ר ד ת‘ א ת ש א ט ד ל • רו חי אי ב ר ע ל י ף * ו ד ב רי אי ס ר ש מ ת י‬
‫זרע זרעף אמר‬ ‫כ פ י ף * ל א ;גיויסו גי פי ף * ו מ פי ז ^ ף * ו מ פי‬
‫יו״מב ת ה ל ו ת י ש ר א ל ‪:‬‬ ‫!! * מי נ ת ה ^רעד ע ו ל ם ‪ :‬וי א ת ה ^קדויס‬
‫צ ב א ו ת׳‬ ‫^קדרס‬ ‫א ל ז ה ו א מ ר • ק ד ר ט ק דוי ט‬ ‫וקלא זה‬
‫מ ל א כ ל ־ ה א ד ן כ ב ו ד ו ‪ :‬ו מ ק כ ל ן ד ק פ ן ד ק ו א מ רין * _ ^ מ‬
‫עו ב ד‬ ‫בי ט מי מ ר ו מ א ע י ל א ה ב י ת י ט כינ תי ה * ק דיי ט ע ל א ר ע א‬
‫ע ל פ י א יי צ ב א ו ת * ~מ יל י ‪f‬א‬
‫‪T‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪. 1T‬‬
‫ו ל ע ל מי‬
‫■ז!‬
‫לעלם‬
‫“‬ ‫־■ י‬
‫ג בי ר ד ל ה * רזדייט‬
‫*"‬ ‫‪:‬י‬

‫‪S ip‬‬ ‫א ח רי‬ ‫רו ח * ו א ש כינ‬ ‫כ ל ־ א ר ע א זיו י ק ר י ה ‪ :‬ו ת עי אני‬


‫ר ו ח א ‪*.‬‬ ‫כ ב ו ד י^י מג*ק*מו ‪ :‬ו נ ט ל ת נ י‬ ‫רקגיט ג ד ו ל * ב ר ו ך‬
‫ו ש פ ע * ת ב ת ר א י ק ל ד ע ש ג י א ך פ ״ ט כ ח ק ו א פ ר ק* ב ד י ך י ק ר א‬
‫ד;י מ א ת ר ב י ת י ט כ ע ת י ה ‪;, :‬י י מ ל ף ל ע ל ם ו ע ר ‪;. :‬י מ ל כ ו ת י ת‬
‫ק א י ס ל ע ^ ם ו ל ע ל מ י ע ל מ י א ‪ :‬יי אי־ הי א ב ר ה ם י צ ח ק י ש ר א ל‬
‫עמף *‬ ‫אובו תינו * י ט ״ פ ר ה ־ז א ח ל ע ו ל ם לי צ ר מ ח י ט ב ו ת ל ב ב‬
‫ע ק * י ל א י_שחיח *‬ ‫יכפר‬ ‫א לי ף ‪ :‬ו הו א ר חו ם‬ ‫ן ה כן ל כ ב ס‬
‫ו ה ר ב ה ל הי ט■ב א פ ו * ו ל א ! י נ י ד כ ל ־ ח מ ת ו ; כי <ון ת ה‬
‫טו ב ו ס ל ח * ורב ח ש ד ל כ ל ־ ק ר אי ף ‪ :‬צ ד ק ת ף צ ד ק ל ע ^ ם *‬
MORNING S E R V I C E .
04

h e a r th e e in the <h\y o f tro u b le , th e nam e o f th e God o f Ja c o b de^


fend th e e . Send th ee h(dp from the san ctu ary , and su p p o rt th e e ^
from Z ion. H em em b er all t h j offerings, and accep t th y burnt sa‫״‬
crificc. F o r e v e r. G ra n t th e e according to th in e own h e a rt, and
fuUil all thy counsel. W o will rejo ice in thy salvation, and in th e
nam e o f o u r God we will raise o u r bann ers ; th e E t ‫ ״‬rn al Self‫״‬
Existent■ shall fullil all thy req u ests. Kow 1 know th a t th e E te rn a l
saveth his anointed ; he will aiisw er him from his holy h e a v e n s,
w ith th e saving strength o f his right hand. Some tru st in c h a rio ts,
and som e in horses ; but we wall ronfide in th e nam e o f (he Etov-
iiul S elf E x istent is our God. T h e y are p ro strate and fallen , hut
w c arc risen up. mid exaUed. Save us, O E tern al S e lf-E x is te n c e :
let th e heavenly king h o ar us wlien wc call. •
‫ו ב א ■לציה ג ו א ל‬ the R^-dcemer sfial! com e unto Z io n , aiid to ■
those III •lacoh, who tu rn from tta n sg re ssio n ,
saith th e E te rn a l S elf E xistent. As for m e, tills is my c o v e n a n t w ith
th em , saitb Ihc E le n ia l! m y sjiirit w hich is upon th e e , and m v
w ords w hich I have put in thy m outh, shall not d ejm rt from th y
m outh, nor from tlio m outh o f thy ch ild ren , nor from th e m outh o f
th e ir offspring, saith th e E tern al from h en cefo rth , for e v e r. B u t
thou a rt h o ly , O tkou who inhuhitest the praises of Is ra e l. And one
angel cried unto an o th er, ami said, holy, holy, holy, is th e E te rn a l
S elf E xistent o f hosts ! the w hole earth is full o f his ‫׳‬. :lory. And
llicy receiv ed the tcvjjy/ Irom each otlii'r, :md said, h o ly , in th e
highest h eavens, th e exalted tem ple of liisiUviuc p re se n c e : h oly,
upon e a rtli, the w o rk o f his mighty ])ower ; holy, i te rn a lly , for
e v e r and eve!•. He, is the E tern al Self-Existent o f hosL« ! th e w h o le
e a rth is full o f the splendor o f his glory. T h e n th e sp irit lifted me.
u p , and I h e a n l a voice rushing forth w ith g reat im petuosity h e-
hind me, sayings blessed be the glory of the E tern al •Self-Existent
from his residence. T h e n the sp irit took rno up, and I hoard b ehind
me an im petuous voice of those w ho praised, and said, lau d ed ho
th e glory of the E tern al S elf-E xistent, from th e ]dace of the• tern-
])le o f his divine presen ce. T h e E tern al S elf-E xistent shall reig n
for e v e r and ev er. T h e kingdom o f tlie E ternal S elf-E x isten t is
established for e v e r and e v e r. O E ternal .Self-Existence ! G od uf
A braham , Isaac, and Israel, o ur an cestors, p re se rv e this f o r e v e r , to
form the inward thoughts o f thy people, and p re p a re th e ir h e a r t to
serv e th ee. And he being m erciful, will forgive iniquity, and not dc-
stroy ; v ea, he frequently tu rn eth aw ay his anger, and aw akeim tk
‫״‬ lo
‫ש ח רי ת‬ ‫גה‬

‫ל י‪ 1‬ק כ • ד ו ס ד ‪• o r n ^ S‬‬ ‫י ח ו ר ח ן ל ^ ‪ .♦ n p‬ח ח ן א ‪ 9‬ת‬


‫לאמת־נו מ־מ• קדכש ‪ :‬כרץי ״ ’‪ 1‬ט ’‪'Dpjf. 01‬׳■ ‪1‬‬
‫?*נו • האל' ישועהינו סלה ‪ :‬יי צבאורת עפנו • משגב לנו !‬
‫״■‬ ‫כ ט ח ב ך ז ‪,‬ד‬ ‫א ל ה י _^גקב ק ל ה ‪ :‬יי צ כ א ו ר ת א ש ת א ך ‪0‬‬
‫‪I W‬‬ ‫‪W‬‬ ‫ה ר ש י נ ה ״ ה >קלך ^ נ נ נ ו כ י ו ם רן ר אני ‪ :‬ב רווז א ל ה י ט‬
‫ת ו ד ת א ק ר ת ״ ן*‬ ‫כ ן י ה ^ ג ־ י ס י ו נ ת ן לנר‬ ‫ל כ בו דו * ו ה כ די לני‬
‫׳‬ ‫‪DW‬‬ ‫ה ו א י ק ת ח ל כנו ב תו ר תו *‬ ‫י ח'י ע ו ל ם נ ט ע ב ת ו כ נ ו *‪.‬‬
‫״‬ ‫ו ל ע ב רו כ ל ב ב ^ ‪x h‬‬
‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫; ■ • ‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬
‫כ ל כ ט א ה ב ת ו ד ר א ה ו * ל ע ״ ט ו ת ר צו נו *‬
‫;‬ ‫־ ; ‪-‬‬ ‫; ■ ‪T :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־ ‪ :‬־‬ ‫״‬ ‫י י• י‬

‫ר צין ־ ■‬ ‫י הי‬ ‫לבהלה ‪:‬‬ ‫נלד‬ ‫ולא‬ ‫ל רי ק *‬ ‫ל אי נג ע‬ ‫? מ ען‬


‫ת קי ף ו ה צו קי ף‬ ‫מ ל פ נ י ך י^ א ל ה י נ ו ו א ל ה י א כ ר תיני י ^ ׳ ע מ ו ר‬
‫ל ח י י ה עי ל ®‬ ‫ב ע ו ל ם ה ז ה * ו נ ז כ ה ו נ ח י ה ו ני ר ש ט ו ב ה ו ב ר ב ה‬
‫ל עו ל ם *‬ ‫ע א ל תי‬ ‫כ כ ו ד ‪ : .‬ו ל א י ד ו ם ‪*.‬‬ ‫יז מ ר ף‬ ‫ל מ ע!‬ ‫הבא ‪:‬‬
‫א ו ד ך ‪;^ :‬י ח פ ״ן ל מ ע ן צ ד ק ו ״ _יגדיל ת ו ר ה ר א ד י ר ‪ :‬ר כ ק ח ו ‪i p‬‬
‫יו ד עי ‘ ש ק ף ״ כי ל א ע ז ב ת ךו רי טי ף ע ‪ :‬ע א ד נ י נ ו ״ מ ה ־ א ד י ר‬
‫י‬ ‫ש מ ך כ כ ל ־ ה א ר ץ ; חז קו וי א מ ץ ל כ כ כ ם * כ ל ־ ה מ י ח ל י ם ל ג •‬

‫ואוכזר קריש ‪wS'pS‬‬

‫יסחזיר הפר תירה ^סהיסו ואוסר‬

‫על ארץ‬ ‫ש מו ל כ דו י הו דו‬ ‫ש ם יי * כי נ ש ג ב‬ ‫את‬ ‫י ה ל לו‬


‫ת ה ר ה ל כ ל ־ ח סי ךיו ״‬ ‫ק רן ל ע מו ״‬ ‫ריי־ס‬ ‫ר ש מי ם ‪:‬‬
‫ה א ל הי ם * ^‬ ‫הו א‬ ‫ק ר ו ב ו' ה ל ל ר ה ‪, :‬ך‬ ‫ל כ ני י י ב ר א ל ע ם‬
‫ו על ה א ר ץ מתחת* א ץ‬ ‫כי מ מי ס מ מ ע ל‬ ‫ה א ל הי ם *‬ ‫ד^א‬
‫כ מ ע שי ך ‪:‬‬ ‫א\ן כ מ ו ך ב א ל ל׳י כ ם ״ ו א ץ‬ ‫עו ד ;‬
‫*‬ ‫‪.‬‬ ‫יבסדנניס ההורה בהיכל אוסר‬
‫' ש ו כ ה ל פ ע ו כ ך • ויטכן בבית מ ר ך • כי ‪ np-So‬וכל ‪187‬ן‬
‫‪ ,‬הנו ה ו ד ו ה ד ר י י כ ד כ י ה ך ‪ :‬ובנחה יאמר • שובה ‪ j‬רבכוח‬
MORNfKTG SERVICE.

not all his wrath. F ar thou, O Eternal Self-Existence ! art good,


and ready to lorgive, and of abundant mercy unto aH who call upon
thee. Thy righteousness is everlasting righteousness, and thy law
is truth. Tliou tvilt accomplish the truth unto Jacob, and the mercy
unto Abraham, which thou hast sworn unto our lathers from the
days of old. Lauded be the Eternal Self-Existent, who daily load-
cth us with benefits ; for he is the God of our salvation, for ever.
The Eternal Self-Existent of hosts is with us ! the God of Jacob is
our refuge. For ever. O Eternal Self-Existence of hosts blessed
is the roan who trusteth in thee. Save us, O Eternal Self-Exist­
ence! let the heavenly King hear us when we call. Lauded be our
Gixl, who hath created us for his glory, and separated us from
those who go astray, and hath given us the law of truth, and pl;mt-
ed eternal life within ns. May he open onr hearts to the reception o f
his law, atid firmly fix his love and fear in our hearts^ that w^e may
perform his will, and serve him with an upright h e a r t ; 4 0 that we
may not labor in vain, nor generate a short-lived race. May it be ac-
ceplable in thy presence, O Eternal Self-Existence, our God! and
the God of our fathers, to enable us to observe thy statutes, and
thy precepts in this world, so that we may be worthy to live, and
inherit the good, and the blessing for the life of the future
world. To the end that they may sing, glory unto thee w ith­
out ceasing. O Eternal Self-Existence, my G od! | vvil! ‫־‬
thanks unto thee for ever. The Eternal Self-Exi>trn♦
. , ■ - , , ‫ז‬ ‘*‫ ־‬was
pleased tor his own ngliteousness sake, to magnify the law and
adorn it. And those who know thy name, will put their trust in
thee, for thou O Eternal Scll-Existence ! hast not forsaken those
who seek thee. O Eternal Self-Existence, our God! how excellent
is thy name in all the earth. Be of good courage, and he shall
strengthen your hearts, all who wait for the Eternal.
The Reader then says ‫קדיש‬
W hilst the ‫ ספר תורה‬is retnrning to the Ark, the following is said.
‫י ה ל לו‬ Let them praise the name of the Eternal Self-Existent I
for his name alone is exalted ; his glory is above the earth
and the heavens. He will also exhort the horn of his people, and
thus acquire the praise of all Iiis saints ; even of the children of Is­
rael, a people near unto him. Hallelujah ! The Eternal Sclf-Exist-
ent he is God ! in the heaven above, and upon the earth beneath ;
there is none else. There is none like unto thee among the gods, O
Eternal Sell-E xistence I n e ith e r is there m y thing equal unto thy
works.
‫^ן ח רי ת ‪:‬‬ ‫ט•‬
‫‪w in‬‬
‫‪i‬‬ ‫‪ :‬דדשיבנו יי אליף רניטובה * חזי ש^מעוכקךס ‪:‬‬
‫‪,‬‬ ‫■‬ ‫זאיסר קדיש ‪n‬תי^כ‪S‬‬ ‫‪.‬‬

‫‪,‬‬ ‫אוסי־יס ה ח מ ת אין או ס ר י ס זה‬


‫דגפלד־ז לדוד * הטדע ‪;,‬י א עף ‪,‬ענני י 'כי ^עני ואדון א‪1‬י ‪:‬‬
‫יסמרה נפיסי כי חסיד אני * הו״‪ 1:‬ע עבדזד • אתה‬
‫־ ■ י '‬ ‫^‬ ‫^‬ ‫‪-‬‬ ‫‪■i r‬‬ ‫‪■ T‬‬ ‫■‬ ‫■‬ ‫‪,‬־■•‬ ‫־׳־ן■•־׳■‬ ‫‪-‬‬

‫כ ל ־ הי ו ם ‪:‬‬ ‫ח נ נ י י; * כי א ל י ך א ק ר א‬ ‫א ל הי ה בו ט ח א לי ף ‪:‬‬
‫י‬ ‫כי א ת ה ״‬ ‫‪ c p :,‬ע ב ד ף * כי א ל י ף יי נ פי סי איב^^ה ‪:‬‬
‫ה א ז י נ ה ^;י ת פ ל ת י *״‬ ‫טו ב ו סיי ח * ו ד כ ח ס ר ל כ ל ‪ -‬ק ר ־ אי ף ‪:‬‬
‫ו ה נ ן ט י ב ה ב ק ו ל ת ח נ ו נ ו ת י * כיו ם צ ר ת י א ק ר א ך * כי ס ע נ נ י *‬
‫כ ל ־ ג ו י ם א י ס ר ^עיטית י‬ ‫אין כ מ ו ך ב א ל ה י ם ‪ ; .‬י ‪ .‬ו א ץ כ מ עינזי ף ‪:‬‬
‫‪n m‬‬ ‫כי ג ד ו ל‬ ‫יי * ו י כ ב ד ו ל ש מ ף ‪:‬‬ ‫י כו או ף ‪ ::‬ת חוו ל פני ף‬
‫הו רני ך ד ר ב ף‬ ‫א ת ה א ל הי כ ש ל ב ד ף ‪:‬‬ ‫ו ע׳ ^ ה ־ נ פ ל א ו ת *‬
‫א ה ל ך ב א מ ת ף • י ח ד ל ב בי ל י ר א ה י ס מ ף ‪ :‬א ו ר ף ד‬
‫ב כ ל ־ ל ב כ י * ו א פ כ ד ה ״ ש מ ף לי גי ל ם ; כי ח ס ך ף ג ד ו ל ;גלי ‘ *‬
‫י‬ ‫א ל ה י ט • ז די ם ק מו‬ ‫ו ה צ ל ת נפ״סי מי ס א ו ל ת ח ת ; ה ‪:‬‬
‫וי כ ר ה ןג רי צי ם כ קי צ ו נ פי סי * ו ל א ״ ס מו ף ר נ ג ר ט ‪ :‬ו א ת ד ה'‬
‫'‬ ‫^דה‬ ‫ח ס ד ו א ם‪ ,‬ר ת ‪:‬‬ ‫ר ח ר ט ו ח נון • א ר ך א פ י ם ו ך כ‬ ‫יי ^‬
‫ת נ ה ־ ע ך ל ע ב ד ך י ו הוי ס ק כ ד ה ל בן א מ ר ז ך ‪ •:‬׳‬ ‫א ל י ו ח נ ני ״‬
‫א תז ח‬‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬
‫ם‬ ‫•‬
‫*סנאי וי בי סו •‬
‫^‬
‫ל ט ו ב ה ״ וי ר או‬
‫‪...‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬
‫ע ע ה ע מי או ת‬ ‫■‬

‫ך עזרתני ונחמתני ‪:‬‬


‫ער כא;‬

‫כית יעקב י לכו ונלכה באור ץ*‪ .‬כי כל־ העמים ילכוא^ט‬
‫ביסס אלהיו • ואנחנו נלך כ״סם ץ אלהינו ל ע ^ ם ועד ‪:‬‬

‫יחי ץ <פלהיגו עמגו י כאיסר ד ד ה עם ^לןבתינו י א ^‬


‫‪,‬יעזבנו ואל ןט*סנו ‪ :‬ל ה טו ת לבבנו אלץ * ללקת בכל*‬
56 M O flN IN C i S E R V ‫־‬r c C i

‫׳ טו מ ה ל מ עונ ך‬ ‫ ס‬re tu rn unto thy. dw elling, nnd reside in thy tern-


pie ; for e v e ry m onth nnd tongue shall ascribe ho
nour and g lo ry to th y kingdom. And w h en th e a rk re ste d , he said,
re sto re tran q u illity to th e m any tltousands o f Israel. T u r n thou us,
O E tern a l S e lf E x is te n c e ! unto th e e , and vve shall h e turned ;
ren ew o u r days as o f old.
T h e K eaJer llien pays ‫קדיש‬
T hose clays on whioit m> ‫ תהנוח‬is said, they do not sa}‫ ׳‬llic foU ow in* .‫־׳־׳‬
‫הפלדץ‬ ^ P 1tAvr.il O F D a v i d . — O E tern al S elf* E x isten cc!
incline thine e a r ; lie;!!• rrie, for I co/t p o o r and needjr
P re s e rv e m y sou!, for 1 am pious.. O my G od! save t!i 0 u thy
vant who trn ste th in thee. IJo m erciful to me, O E ternrd
istence ! for unto th ee I c 1‫־‬y daily. U ejoice th e soul of (}j^.
van t : for unto th e e , O E lern a! !Seli-lvvistencc i 1 lift up njv soul.
F o r tliou, O Ete.rual Seli-I'^xistenco ! a rt good, ami r- ;.(|‫ י‬to fo r­
give, and o f alnindant m ercy nnloall who call upon iher'. Giv^e e a r
O E te rn a l Sclf-E xistcnce! unto my p ra y e r ; and atu-nd to th e -
voice o f m y supplications. In the day of my tro u b le wiil 1 ( ail Ujiou
th e e , for thou wilt answ er m e. There is none like untii ilice ainono•
th e gods, O E tern al S elf E xistence ! n e ith e r ts t/io-c 1/ ?‫ '׳‬/?:g o q u 'd
to thy w orks. All nations w hom thou hast m ade shall com ‫!־ ״‬nd
w o rsh ip before th ee, O E ternal S elf E xistence ‫ י‬and glorify th
nam e. F o r thou art g reat, and w orkest wondrous tliingc thou
alone a rt God. O E tern al S elf E x i s t e n c e t e a c h rnc thy w ay I
ivill w alk in thy tru th ^ diretd my he:n t solely to fear ihy nam e. I
w'ill praise tlioe, O E tern al Self-Existence, my G od! w ith all m y
41eart ; and I w ill glorify th y nam e for e v erm o re. F o r g reat is th y
m ercy tow ards m e ; and thou hast d eliv ered rny soul from th e low­
est pit. O God ! th e proud are risen against m e, and th e assem b ly
of violent mc/i have sought myGife, nnd have not set th ee b e lo re
them . But thou, O E tern al S elf-E xistence ! art a m erciful and
gracious G od, long-suffering, and abundant in m ercy and tru th
T u rn thee unto m e, and have mercy upon me : give th y s tre n g th
unto thy serv an t, and save the son 01 thy handm aid. S hew m e a to ­
ken (1 ) fai good, th at Uu’y who hate me may see it, and be n.sha-
ined ; because tliou, O .F.tcvnal S elf-E xistence! hast holden and
com fo rted m e {'T ill here.)
‫בי ר! י ע ר ב‬ house of .lacob, come y e , and let us wmlk in the
^ liglit of th e E tern al S elf-E xistent. F o r in all n a ­
tions each man w alkclh in the name of his God, and we will w alk ifi
t.ii•-' name o f the Eternal Sdl'-Existcnt our God! for ever and evci-.
‫׳ מ ח רי ת ‪:‬‬ ‫‪M‬‬

‫ךדקץ • ולקס־ מע‪ 1‬ת’ו וזעןיו ^ פ טיו ’ א^‪1‬ר « ה ((^‪p->n‬‬


‫??™ינו ‪ :‬רהיו ךברי אליה א׳בר ך‪5‬חננתי לבני « ־ קרבים‬
‫»י אלדליגי יומם ולילה • ‪ nryV‬מיצפט עבדו • ומישפט עפ‪1‬‬
‫‪.‬י^ךאל ךכר־יום ביומו‪ :‬למען דעת כל־עמי האךץ‪.‬־כי'״‬
‫‪,‬‬ ‫הוא האלהים • אץ ע ו ד ‪:‬‬

‫■‪4I #‬‬
‫‪A‬‬ ‫יאמר־ נא י^ראל‬ ‫’^שיר ה מ ע א ת ‪S * n r h‬ו‪S‬י יי יטהיה‬
‫לולי ^'^;היה לנו * בקום ^עלינו אךם ‪ :‬אזי ד די ם■‬
‫בלעונו * בחרות אפ ם כנו ‪ :‬אד המים שטפונו * נ ^ ה‬
‫ןןבר על נפשנו ‪ :‬אזי זגכר ‪,‬על נפיטנו * המ;ם הזיד ^י ם ‪i‬‬
‫׳‬ ‫כרוך י‪ ‘ :‬יטלא נה^נו טרף לשנידזם ‪ :‬נפיטנו כצפרר‬
‫מפ ח ןוקשיס * הפ ח נשבר * ואנדזני נמלטנו ‪ :‬עזרנו ‪9‬שם^;ן‬
‫ע שח שמים ^ ר״ן ;‬
‫י‬ ‫הסירים י‪ 6‬היו הלוים אוסרים בכל יום על הדוכן‬

‫ביום הראשון היו איכרים‬

‫לדוד מזמור ״ לי; הארץ ומלאה * ת בי ^ ררטבי בה ‪9 :‬‬


‫‪.‬הוא על י‪.‬מים יסדה ״ ועל נהרות יכוננה ‪ :‬מיגלד *‬
‫ב ה ר י; * ו מ י ; ק ו ם ב מ ק ו ם ק ר ש ו ‪ :‬נ ק י כ פ י ם ו ב ר ל ב ב *‬
‫נ שבע למרמה ‪:‬‬ ‫ל א נ ש א ל שו א נ פ שי * ו ל א‬ ‫אשר‬
‫מ א ל ה י י ש ע ו ‪ :‬ז ה ד ו ר ךד שי׳ו; *‬ ‫מ א ת ״ ״ וצדקה‬ ‫ברכה‬
‫מ ב ק ש י פ נ י ף * ‪^ .‬נ ק ב ק ל ה ‪ :‬ש א ו ים‪ 1:‬ר י ם ר א י ט ש ם ‘‬
‫פ ת ח י ע ה * ם * ר ב א מ ל ף ה כ ב ו ד ; מ י זדז מ ל ף ה ב ב ו ד ״ ״‬
‫ע ז ח ו ג בו ר ״ ״ ג ב ו ר ^ ח ק ה ‪ :‬ש א י ש ע ר י ם ר א ש י ב ם *‬
‫פ ת ל ד עו ל ם * ד כ א מ ל ך ה כ בו ד ‪ :‬מ י הו א ז ה מ ל ך ה ק בו ד ^‬
‫‪,‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪ ,‬ע צ ק או ח * הו א ק ל ך ה ב כו ד ק ר ה‬
67 MORNINti SERVICE.

‫ י הי יי‬The Eternal Self-Existent our God! be with us, ns he was


with our fathers ; O may he not leave nor forsake us. May he in*
dine our hearts towards him, to walk in all his way•, and to keep
his commandments, his statutes, and judgments, which he com­
manded our fathers. And let these my words, w herewith I have
made supplication before the Eternal Self-Existent, be nigh unto
the Eternal Sell-Existent our God, day and night, that he maintain
the cause of his servant, and the cause of his people Is ra e l in their
daily necessities. That all the people of the earth may know that
the Eternal Self-Existent is God, and that there is none else.
‫ ^ שיר ה מ ע ל ו ת‬a s o n g o f d e g r e e s D a v ! d . — Israel may now
say, but for the Eternal Self-Existent, who was on
our side ; but for the Eternal Self-Existent who was on our side
when men rose up .against us ; they had swallowed us up quick^
when their wrath was kindled against us. Then the waters had
overwhelmed us, the stream had gone over our soul. T hen the
imperious waves had gone over our soul. Lauded be the Eternal
Self-Existent! who hath not given us for a prey to their teeth. O ur
soul hath escaped as a bird out of the fowler’s snare : the snare is
broken, and we are escaped. Our help is in the name of the E te r­
nal Self-Existent who made heaven and earth.
T h e follow ing are the Songs w hich the L cvitos sang daily on the D esk ,
they stood iji the Tem ple.
O N T M E F IR S T D A Y OF T H E W E E K .
‫ל דו ד מז מו ר‬ a P s a l m o f D a v i d . —The e a r t h , a n d tbe fulness
thereof, are the Eternal Self-Existent’s the w orld.
and they that dwell therein. For he hath founded it upon the seas
and established it upon the floods. Who shall ascend the hill of
the Eternal Self■ Existent? and who shalbstand in his holy place?
He who hath clean hands, and a pure h e a rt; who hath not lifted
up my soul unto vanity, nor sworn deceitfully. He shall receive a
blessing from the Eternal Self-Existent, and righteousness fiom the
God of his salvation. This is the generation who seek him, who
seek thy face, O Jacob. For ever. Make lofty your heights, O ye
gates! and fly back, ye everlasting doors, for the King of Glory
enters in. Who is this king of glory? the Eternal Self-Existent ‫י‬
strong and powerful; the Eternal Self-Existent! mighty in battle!
Make lofty your heights, O ye gates ! and fly back, ye everlasting
doors, for the King of glory enters in. Who is this King of Glory ?
‫‪■m‬‬ ‫^ ט ח רי ת ‪:‬‬ ‫נח‬
‫‪»,‬׳' _‬
‫‪“1‬‬ ‫‪,‬‬ ‫על כר יום אושרים‬
‫אישרים‬ ‫ו«יזהר סושיר‬
‫סזשיר ע ל‬ ‫ו^־זהר‬
‫‪I‬‬ ‫ל ש ס‬ ‫^ הו דו ר ־ז‬ ‫ה ו ש י ע נ ו י‪ :‬א ל ה י נ ו * ו ק כ צ נ ו מ ן ה ג וי כ ם י‬
‫ב ר י ך !י‬ ‫כ ת ה ל רז ף ‪:‬‬ ‫לה שתבח‬ ‫י! ך ^ ף ־‬
‫‪I‬‬ ‫כ ל ‪ -‬ה ע ם א מן *‬ ‫ה עו ל ם • ו א מ ר‬ ‫מן ה ע ו ל ם ר^ד‬ ‫! שךאל •‬
‫ב רוןי‬ ‫הללרה ‪:‬‬ ‫ירר שלם‬ ‫ל ט צ י ל • ״!‪:‬כן‬ ‫?תך‬ ‫ה ל לו; ה ‪:‬‬
‫רבתף ■ ‪.‬‬ ‫ל ב דו ‪:‬‬ ‫ע״ ^ ה נ פי; או ת‬ ‫א ל הי ״ •‪ ::‬ד א ^ •‬ ‫יי א ל הי ם‬
‫ו;‪.‬‬ ‫ד לי א ר ץ *‬ ‫את‬ ‫כ בו דו‬ ‫י עו ל כ ם י ו י כ ל א‬ ‫ש כ ם כ בו דו‬
‫•י‬ ‫ו א ה!‬ ‫א כן ‪I‬‬
‫י‬ ‫ואישר יןריע יהא‬
‫י‬ ‫‪.‬‬ ‫ליו ם י צני‬
‫יי ו‪. .‬ס ה י ^ ^ מ א ד • ־• ׳מ ג ד ‪,‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪T:‬‬
‫ק‪-I‬ל ח ־ ג ד ו י ^‬‫‪T‬‬
‫־ל ■כ ני‬ ‫מז‪ ,‬מ‪ 1‬ר‬
‫■‬
‫עי ר‬
‫הר‬ ‫א^להיבו ה ד ךן ד שו ‪ :‬י פ ה נ ו ף מ ש ר כ כ ל ־ ה א ‪ p‬״‬
‫‪^.‬‬ ‫כ א ך מנו תי די‬ ‫אלד^כם‬ ‫כלך ךב ‪:‬‬ ‫ציון י ר כ תי צ פ ק • ק ר ‪ :‬ה‬
‫נ ו ד ע ל כ ש ג ב ‪ :‬כי ה נ ה ה כ ל כ י ם נו״‪ 1‬ד ו • ע ב ר ו י ח ד ו ‪ :‬ה מ ה‬
‫א ח ז ה ם ש כ ם • ךויר‬ ‫ה כ ה ו * נ ב ה לו נ ח פזו ‪ :‬ר״נ ד ה‬ ‫ר א י כן‬
‫כ י ו ל ד ה ‪ :‬כ ר ו ח רן ד □ ה ״ ב ב ר א כ ל ה ה ר ״ כי ש ‪ :‬כ א ש ר‬
‫‪I‬‬ ‫‪ p‬ר אינו י ב ע ר ^ צ ב א ו ת * כיג^ר א ל ה י נ ו • א ד ה י ם י כ ו נ נ ה ?גד‬
‫■‬ ‫ח ס ד ך * ב ק ר ב ה י כ ל ף ‪ :‬כ ש מן ? י‬ ‫ע ו ל ם כ ל ה * ד גי ־נו א ל ה י ם‬
‫א^ללייס * כן ת ה י ת ף ע ל קצרי" א ר״ן * צ ד ק כ ל א ה י מי ^ ף * ״‪h&if‬‬
‫‪I‬‬ ‫ס ב י זריז‪.‬‬ ‫מ ש פ טי ף ;‬ ‫ת ג לנ ה בנו ת י הו ד ה * ל מ ען‬ ‫ציון‬ ‫הר‬
‫‪j‬‬ ‫פסנו־‬ ‫ל חי ל ה י‬ ‫ש‪ :‬ת ו ל ב כ ם‬ ‫כג ד לי ה ‪:‬‬ ‫ס פ רו‬ ‫ו ה קי פו ה י‬
‫‪.‬‬ ‫א ר מ ג ו ת י ה * ל כ ע ת ס פ ר ו ל ד ו ר א ח ר ו ן ‪ :‬כי ז ה א ל ה י ם א ל ה י נ ד‬
‫‪J‬‬ ‫ע ו ל ס ו ע ד ‪ :‬ה ו א י נ ה ג נ ו ע ל גי ו ת ‪:‬‬
‫חועיעגו וי‪,‬ד'»‬
‫‪.‬‬ ‫‪..‬‬ ‫לי ו ם ״ ס לי שי ‪:‬‬ ‫‪,‬‬
‫‪:‬‬ ‫ב ק ר ב א ל הי ®‬ ‫מז מו ר ל א ס ף * א ל ל י ם נ צ ב ב ע ר ת ־ א ל *‬
‫ת ש או *‬ ‫יי ס פ ט ‪ :‬ע ד מ ת י ת ״ כ פ ט ר ״ ע ו ל י ו פני ר ש ע י ם‬
‫‪I‬‬ ‫כ ל ה ‪* :‬גי פ טו ־ ד ל וי תו ם • ע ני ור״ש ה צ ד י ק ו ‪ :‬פ ל ט י ‪ -‬ד ל ו א פיון‬
M ORN IN G S E R V I C E .

the Eternal Self-Existent of Hosts! he is the King of Glory. F or


over.
After Uie Psalm of each clay, the following is said :

‫ה ר ט י ע נ ו יי‬ ‫ ^ י®״‬Etemal Self-Exlstence, our Go‫׳‬l ; anti ga­


ther US from the nations, that we may give thanks to
thy holy name, and glory in thy praise. Lauded be the Eternal
Self-Existent, God of Israel, for ever and ever : and all the people
said, amen, praise the Eternal. Lauded tethe Eternal from Zion, who
dwclleth at Jerusalem. Praise the Eternal. Lauded be the Eternal
S e l f - E x is t e n t , God of Israel! who alone doeth wondrous things. And
lauded be his glorious name for ever ; and let the whole e a r th be
filled with his glory. Amen, and amen.
'I’licn say ‫קדיש אהי שלמא‬
ON THE SECOND DAY.
‫י מי ר מ ז מ ו ר‬ son ‫ ;׳‬and psa !,!‫״‬
!■or the sons of kouah .__.
Great is the Eternal, and exceedingly praised in the
city of our God, in the mountain of his holiness. A beautiful di-.
mate, the joy of the whole earth, is that of Mount Zion ; on the
north side, is the city oi’the great King. God is known throughout
her palaces for a refuge. For lo ! the kings were assemblod fth e v
passed by together. As they viewed it, they marvelled, they\vere
terrified, and hasted away. Trembling seized them there and
pain as of a woman in travail. With an east wind didst thou break
the ships of Tarshish. What we had only heard, have we now
seen in the city of the Eternid Self-Existent of hosts, in the city o f
our God, which God will establish to the end of the world, even for
ever. We have thought of tliy loving kindness, O God! in the
midst of thy temple. According to thy name, O God I so « thy
praise unto the ends of the earth ; thy right hand is full of ri<>ht-
eousness. Let mount Zion rejoice, and the daughters of Judah be
glad, because of thy judgments. Walk about Zion, and go round
about it : number the towers thereof. Mark ye well her bulwarks
consider her palaces, that ye may tell it to every succeeding gene­
ration. For this God is our God for ever and ever: he will guide
as until death. ‘
T hen say. Save us O Eternal Self-Existence : and ‫^דייש‬
ON THE THIRD DAY.
‫מז מו ר ל א כ ף‬ a P salm f o r Asaph .— GoU standeth in the congre
gation of the mighty : he judgeth among the iudge>:
lb
‫ל ש ח רי ת ‪:‬‬ ‫נט‬

‫י בינו * ב ך ( ״ ט כ ה ? ח ^ כ ^‬ ‫מ ‪ :‬ד ך ־י ^גי ם ה צ י ל ו ‪ :‬ל א ^ י ד ע ו ו ל א‬


‫מ| י‬ ‫י‬ ‫א מ ר תי א ל הי ס‬ ‫י מ ו ט ו כ ל ־ מ ו ס ל י א ר ץ ; א ני‬
‫כ א ד ם ח מ ו ה ק * ו כ א ח ד הי ש רי ם ת פ ל ו ן‬ ‫א כן‬ ‫כללם ‪:‬‬ ‫‪.‬עליון‬
‫ב כ ל‪ -‬הג ל ם‪:‬‬ ‫ק ו מ ה א ל ה י ם י ש פ ט ה ה א ר ץ * כי א ת ה ה נ ח ל‬
‫הוע*ענו וקדי׳ש‬

‫׳‬ ‫ליו ם ר בי עי ‪:‬‬

‫^ נ ק מ ו ת ה ו פ י ע ‪ :‬ה נ ש א י ש פ ט ה א ר ץ * ה׳ ש נ נ ך‬ ‫א ל נ ק מו ת ‪Z‬‬
‫יי * ע ד מ ת י ר ש ע י ם‬ ‫ג מ ו ל ע ל ־ ג א י ם ‪ :‬ע ד מ ת י ר״ ש עי ם !‬
‫*י ת א מ ר ו כ ל ־ פ ע ל י א ו ן ‪_ :‬עמף ‪ ,‬ל'‬ ‫ד ל רו ע ת ק‬ ‫_י ע לזו‪:‬י ב תו‬
‫א ל מ נ ה ו ג ר י ה ר ג ו ׳ וי תו מי ם‬
‫‪T T‬‬
‫ץ ־ ל א ו י ו נ ח ל ת ף י ע נו ‪:‬‬
‫ו י א ל ר ו ל א י ר א ה ‪ /‬י ה ’ ו ל א ^יבץ א ל ה י ‪ .‬י ע ק ב ‪ :‬בינו ב ו ע ל ם‬
‫הל א י שמע ״ אם‬ ‫מ ת י תי צ כי ל ו ‪ :‬ה נ ט ע אזן‬ ‫כ ע ס * ו ל סי לי ס‬
‫יו צ ר עין ה ל א ! בי ט ‪ :‬היי ס ר גוי ס ה ל א י ו כ י ח * ה מ ל מ ד א ד ם‬
‫ד ע ת ‪ :‬ע י ד ע מ ח י מ ב ו ת א ד ם * כי ה ג י ה ה ב ל *‪ .‬אי^לרי ה‪.‬נ ל ד‬
‫א ש ר ת י ק ר נ ו ! ה • ו מ ת ו ר ת ף ת ל ג י ד נ ו ‪ :‬ל ד ד מ קי ט ל ו מ י מ י ר ע ן־‬
‫ע ד ‪ .‬י כ ר ה ל ל ׳ ל ע י ל ח ת * כי ל א יט*צ י! ע מ ו * ו נ ח ל ת ו ל א _י עזוב ‪:‬‬
‫צ ד ק י ש ו ב ג ד ל פ ט * ו א ח רי ו כ ל י ש רי ־ ל ב ‪ :‬מ י י קו ם‬ ‫עד‬ ‫כי‬
‫לי ע ם מ ר ע י ם * מי י תי צ ב לי ע ס פ ע ל י א ה ; לו לי יי ע ז ר ת ה‬
‫מ ט ה ר ג לי ״‬
‫׳‬ ‫•‬ ‫‪: -‬‬ ‫‪T IT‬‬
‫ש כ נ ה ד ו מ ה נ פ שי ‪ :‬א ם א מ ר תי‬
‫‪-‬‬ ‫'‬ ‫‪T‬‬ ‫■‬ ‫■‬ ‫‪:‬‬ ‫‪( r‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־ ‪il‬‬
‫לי * כ מ ע ט‬
‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫■‬ ‫•‬

‫י ש ^‪8‬י ■ ‪.‬‬ ‫ח כ ד ף ^;י י ס ע ד נ י ‪ :‬ל ר ו ב ש ר ע פ י ב ק ר בי י ה נ ח ו מ י ף‬


‫ד י ו ת * יי צ ר ע מ ל ‪ .‬ע ל י ־ ח ו ק ‪ :‬ע ו ד ו ע ל *‬ ‫נ פ שי ‪ :‬ה י ח כ ר ף כ ס א‬
‫נפי ש צ ד י ק • ו ד ם נ רי י רי כי עו ‪ :‬ד ח י יי לי ל מ ש ג ב • ר א ל הי ל צו ר‬
‫י צ מי ת ם■‬ ‫מ ח ס י * רי ^ ב ע ר י ה ם א ת א ו נ ם * ו ב רי א ת ם י צ מ י ת ם‬
‫'* אי־יהעו ‪:‬‬
‫•־'יציץר״י ויזד״זז‬
59 MORNING SERVICi:.

H ow long then will y e ju d g e u njustly, and accep t th e persons o fth e


w icked. F o r e v e r ? Defend th e p o o r and th e fa th e rle ss: do j u s ­
tice to th e afflicted and needy. D e liv e r th e p o o r and in d ig e n t;
free them from th e hand o f th e w icked. T h e y know n o t, n e ith e r
w ill they u n derstand ; th e y w alk in dark n ess ; and all th e tounda-
tions o f th e e a rth are shaken. I have said y e a re gods ; and all o f
you th e c h ild re n o f th e M ost H igh. B ut su re lv , ye sh all die like
m en , and fall like any o th er ty ran t. A rise, O G od! and ju d g e th e
e a rth : for thou w ilt be in h erited by all nations.
T h en say, Save ns, O Eternal Self-Existence I and ‫קדיש‬
O N T H E F O U R T H DAY.
‫א ל נ הי מו ת‬ o f vengeance! E te rn a l Self E x istence ! a G od o f
^ vengeance, sbinti forth. E x a lt thyself, O ju d g e o f th e
e a rth : re n d e r a rew ard to the proud. How long, O E ttirn a l, sh a ll
th e w icked, how long shall the w icked triu m p h ? Ho-w tong sh a ll
th ey u tte r (ind speak rep ro ach fu l things, and all the w o rk e rs o fin -
iq uity b oast them selves ! T h y p eople, O E te rn a l! th e y o p p re s s ,
and afflict thy h eritag e. T h e y slay th e widow and th e s tra n g e r,
and m u rd e r th e fath erless. Y et th e y say, th e E te rn a l d o th not s e e ,
n e ith e r w ill th e God o f Jaco b reg ard it. U nderstand, O y e b ru tis h
among th e people ; and ye fools, w hen will ye b e w ise ? Shall h e
w ho planted the e a r, not h e a r ? Shall he w ho form ed th e e y e , n o t
see? Shall he w^ho ch astiseth th e nations, not re p ro v e ? S h all h e
w ho teach eth man know ledge, not know ? T h e E te rn a l k n o w eth
th a t th e imaginations o f man are vain. H ap p y is th e m an w hom
thou ch asten eth , O E te r n a l! and te a d ie s t him from th y law . T o
g rant him tranquillity in th e days of adversity, until th e p it b e d ig ­
ged for th e w icked. F o r th e E te rn a l will not abandon his p e o p le ,
n eith e r will h e forsake his in h eritan ce. F o r judgm ent sh all be jo in ­
ed again w ith righteousness : and all th e up rig h t in h e a rt sh all fol­
low it. W h o w ill rise up for m e against th e evil doers ? 07-, w ho
will stand u p against th e w o rk ers o f iniquity ? U nless th e E te rn a l
had been m y h elp , my soul had n early d w elt in silence. I f I o nly
said, my foot slip p etb , thy m ercy , O E te rn a l, held me u p . In th e
conflict of m y various thoughts w ithin m e, th y consolations d elig h t
m y soul. Shall th e th ro n e o f iniquity have fellow ship w ith t h e e ,
w ho form th e transgression upon th e statu te? T h e y g a th e r th e m ­
selves to g e th e r against the soul of th e righteous, and condem n in ­
nocent blood. B ut the E tern al is m y strong defence ; and m y G o d
i? the ro ck o f m y refuge. And h e shall cause th e ir iniquity to ‘re -
‫‪m‬‬ ‫‪w‬‬

‫־‬ ‫ליו ם ח מ ^ שי ‪:‬‬


‫ל א ^ ה י ם עזנו •‬ ‫ה תינו‬ ‫לאסף ‪:‬‬ ‫ל מ נ ע ח !ג ל ד ג ת י ת‬

‫ש או ־ ז מ ר ה ו רזנו ־ ה ף * בנו ר נ עי ם ז ש‬ ‫ל א ל הי! ע ק ב ‪:‬‬

‫נ ? ל ‪ :‬ת ל ן ג ו כ ח ד ש ש ו פ ר * ב ב כ ה לי ו ם ח ג נ ו ‪ :‬כי ח לו ל ^ ־ א ל ‪I‬‬

‫ה ו א • מ י ^ פ ט ל א ל ה י י ג ק ב ‪ :‬ע ר ו ת כ ש הו ס ף ש מ ו * מ נ א ת ו ע ל ‪i‬‬
‫ץ>*ן מ ץ ר י ם ש פ ת ל א יד ^ג תי א ש מ ע ‪ :‬ה ס י ר ו ת י מ כ ו פ ל ש כ מ‪i ‘ 1‬‬

‫ב פי ו מ ד ו ד ת ע ב ר נ ה ‪ :‬ב צ ר ה ק ר א ת ו א ח ך ־ ^ צ ף * א ע ; ף ב ס ו ץי \‬

‫ס ל ה ‪ :‬ש מ ע ע מי ו א ע ‪ 7‬ה ב ף*‬ ‫א פ ח נ ף ע ל מי מ ר י ב ה‬ ‫רעם *‬


‫^ זך* ו ל א ת ק ת ת די‬ ‫ד ^ ר א ל א ם ת * ס כ ל ג‪ -‬לי ‪ :‬ל א י ה י ה ב ף‬

‫ל א ל נ כ ר ‪ :‬אנ כי י ; א ל ה י ף* ה מי נ ל ף מ א ר ץ מ צ רי ם * ך ך ל! ב״‬

‫ע מ י ל ק ו ל י ויי ס ר א ל ל א א ב ה לי ‪J‬‬ ‫פי ף ו א מ ל א ה ו ‪ :‬ו ל א ש מ ע‬

‫ו א ש ד ^ ח ה ו ב ש רי רו ת ל ב ם • י ל כו ב מו ע צו תי ה ם ‪ :‬לו ע מי ש ס ע‬

‫לי * י ש ר א ל ב ד ר כ י י ה ל כ ו ‪ :‬כ מ ע ט א ו י ב י ה ם א כני ! ג * ^ועל צחרזג^‬


‫!‬
‫ע ת ם ל עו ל ם‪ ::‬ר א כי ל ח‬ ‫א ש י ב \ר^ • מ ש מ אי יי י כ דזי סו ל ו ״ וי הי‬
‫«‬
‫מ ח ל ב ח ט ה * ו מ צ ו ר ד בי ס א י כ ב י ע ף ‪t‬‬
‫הושיעני וקיייש‬

‫!‬ ‫ליו ם ש שי ‪:‬‬ ‫‪.‬‬


‫ע מ ל ף ג א ו ת ל ב ש * ל מ ס ע עז ה ת א ז ר • א ף ־ ת ב ו ן ת ב ל בר*‬
‫ת מ ו ט ‪ :‬נ כ ון ב ס א ף מ א ז * מ ע ו ל ם א ת ה ‪ :‬ך נ‪ 1‬א ו נ ה ר ו ת *‬

‫ר כ י ם ‪ :‬מ ק ל ח ! מי ם‬ ‫ע * נ ש א ו נ ה ר ו ת כ ו ל ם * יי צ או נ ה ר ו ת‬

‫ע ד מי ף ג א קנו‬ ‫ר בי ם ־ א ד י ך י ם מ׳ צ ב ר י ־ י ם ■ א ד י ר ב ט ר ו ם ” ‪:‬‬
‫ק ד י ט ■ ״ ליא רן־ י מ י ם ‪:‬‬ ‫מ א ד י ל בי ס ף נ או ה‬
‫הי^יענו ויייוינו‬

‫‪4‬‬
60 M O R N IN G i i E R V I C E .

ta ro upon th em , and c u t them off in th e ir w ickedness : y ca, th e


E tern al S elf-E xistent, o u r O od, shall cut them off.
TliGU say, Save us, O Eternal Self-E xistence ! and ‫קדיש‬
O N T H E F I F T H DAY.
‫ל מנ צ ח ע ל דיגתית‬ t o th e c h ie f m u s ic m n upon gittith, a
P sa lm f o r A s a p h .—( I ) Sing aloud unto the
G od o f o u r stren g th ; and shout unto th e God o f Ja c o b . E x a lt
y o u r voice in song, and bring h ith e r the lim hrcl, th e p leasan t h a rp
w ith th e p saltery . Blow th e tru m p et on th e day o f th e new m oon,
in th e appointed tim e, on the day o f o u r solem n feast. F o r this is a
statute for Isra e l, and a law o f the God o f Jaco b . T h is h e o rd a in ­
ed in Jo se p h f o r a testim ony, wlien he w ent out th ro u g h th e Umd
o f E g y p t: w h e re I heard a language that I understood not. J
m oved his sh o u ld er from tlie b urthen ; his hands w ere d e liv e re d
from th e base servituile. In trouble didst thou call, and 1 d e liv e r­
ed t h e e : I answ ered th ee from th e se c re t place of th u m le r *. I
p ro v ed th e e at the w aters o f M eribah. F o r ev er. H e a r, O my p eo -
pie 1 and I w ill testify unto th e e : O Israel, if thou w ilt h e a rk e n
unto m e, thou shalt h av e''n o strange god among thee ; n e itlie r sh a ll
thou w orship any strange god. For I am th e E te rn a l, th y G od,
w ho brought th e e out of th e land o f E g y p t; d e clare tliy w an ts'
and I will satisfy them . B ut m y p eo p le w ould not h e a rk e n u n to
m y voice, and Israel d esired me not. So I gave them u p to th e
lusts of th e ir ow n h e a r t ; th e y w alked in th e ir own counsels, o
that my people had h e a rk en ed unto me, and Israel had w alk ed in
m y w ays ! I should quickly have subdued th e ir enem ies, and tu r n ­
ed my hand against th e ir a d v e rsa rie s. T h o se w ho hate th e E te rn a l
should have subm itted to him ; but th e ir tim e should have e n d u re d
for e v e r. H e would also have fed them w ith th e finest w h eat ; and
W'ith honey out o f th e rock w ould I have satisfied th ee.
. T hen say, Save us, O Eternal Self-Existence I and ‫קדיש‬
ON THE SIXTH DAY.
T h e E te rn a l reigneth : clothed with m ajesty, w ith stre n g th
^ h a th th e E te rn a l clothed and girt liim self: he hatli also
fixed th e unalterab le o rd e r o f th e u niverse. T h y th ro n e , O E tr r -
ual is established from all a n tiq u ity : thy existence is from al!
etern ity . T h o u g h th e floods, O E te r n a l! lift up th e ir prestroq^tuovs
keacl^ though th ey lift up th e ir voice, and the floods issue a d r e a d ­
ful sound. Y et m ightier than the voice o f th e assem bled wmters,
than th e potverful billow s o f the ocean, a rt thou in thy em inence.
‫׳טדורית‬ ‫סא‬
‫‪a‬‬

‫‪I‬‬ ‫^ ‪ :‬אץ רןדרט כ!^ י‬ ‫אל ^* למק ו^מץ לנ ף * ררןוה‬


‫|‪:‬‬ ‫כי אץ כלחף״ ואץ צור כאלהינו ‪ :‬כי מי א‪*7‬וה מכל^ך•‬
‫^‬ ‫י; * ומי צור זול*תי אלהינר *‬

‫אץ באלהינו אץ כאדוננו • אין למלכנו י אין כמרמיגנו ‪ :‬מי ^‬


‫כאלהינו* מי כאדלנו ״ מי כמלכנו* מי כמרצי;ננו ‪ :‬נולד ‪,‬‬
‫לאלהינו* נודה לאדוננו י נודה למלכנו * נודה למו^י;‪ 3‬גו'ן ‪:‬‬
‫^‬ ‫ברוך אלהיני * ברוך אדוננו י ברוך מלכנו * ברוך מוייעץגנוג‬
‫^‬ ‫אתה הוא אלהינו ״ אתה הוא אדוננו * אתה הוא מלכנו ׳‬
‫‪ n w‬הוא מושיענו ‪ :‬אתה תרמץגנו * אתה תקום * הרחם‬
‫ציון * כי עת לחננה * כי בא מועד ‪:‬‬

‫מ א לבי אליהו * כל־דדשנה הלכות בכל*־ יום * מובטח ‪h‬‬


‫•‬ ‫; ‪T‬‬ ‫; * ‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪-‬‬ ‫זי‬ ‫‪ ■................................ .‬י ־‬ ‫^‬ ‫^‬

‫שהוא בן העולם הבא * שנאמר הליכות עולם לו* אל‬


‫תקרי הליכות • אלא הלכות ‪:‬‬
‫‪r‬‬ ‫;־ •‬ ‫•‪”9‬‬
‫‪T V‬‬ ‫'י ‪ -‬־‬

‫‪,‬‬
‫אמר רבי תנינא ׳ תלמידי חכמים מהמם‬
‫•^־ך ‪4‬‬ ‫אלעןר ״ ‪T‬־*‬
‫אמר דבי ‘ • ■ ‪r‬־‬
‫שלום בעולם* שנאמר* וכל־ בניך למודי ץ י ורב שלונו‬
‫בניך *אל תקרי בניך* אלא בוניך ‪ :‬יהי שלום בחילך* שק^דן‬
‫בארמנותיך ‪ :‬למען אחי ןרעי* אדברה־נא שלום בך ‪ :‬למען‬
‫כית ^ אלהינו* אבקשה טוב לך ‪ :‬וראה בנים לבניך* שלום ‪,‬‬
‫‪.‬‬ ‫על ישראל ‪ :‬שלום רב לאהבי תורוזך* ואץ למ‪ 1‬מבשול ‪I :‬‬
‫עוז לעמו יתן י ץ יברך אה עמו ^טלום ‪:‬‬
‫י• ר יש ררכגן‬
61 MORNING SKRVICE.

T hy testimonies, O Eternal! are exceeding stable ; the holiness of


thy house is desirable, O E te rn a l! unto the utmost length of days.
T h e n say, Save u 3 O Eternal S elf-E x isten ce! and ‫קדיש‬

^ niD Wait on the Eternal : be of good courage, and he


’ shall strengthen thy heart and hope in the Eternal.
T here is none holy as the E tern al! for there is none besides thee ;
neither is there any rock like our God. For who is God save the
Eternal ? or who is a rock besides our God ?

There is none like our God : there is none like our


Lord ; there is none like our K ing: there is none
like our Saviour. Who is like our God ? Who is like our Lord ?
Who is like our King ? Who is like our Saviour? We will give
thanks unto our God : we will give thanks unto our Lord : we
will give thanks unto ourKing ; we will give thanks unto our Saviour ;
lauded be our God : lauded be our Lord : lauded be our K in g :
lauded be our Saviour. Thou art our God! Thou art our L o rd !
Thou art our King ! Thou art our Saviour : Thou wilt save us ‫־‬
thou wilt arise, and have mercy on Zion; for the time to favor her*
yea, the appointed time approaches. ’

‫ת נ א ד בי א לי הו‬ was taught in the college of Eliyahu, that who­


soever studied the traditions daily, might be assn-
red of enjoying a future state, as it is said, “ his ways are ev er’
lasting.” Kead not ‫ ה ל י כ ו ת‬ways, but ‫ ה ל כ ו ת‬traditions. ( ! )
‫א מ ר ר בי א ל ע ז ר‬ Rabbi Eiiezer and Rabbi Chanina, say, that
the wise men promote peace in the world : as
it is said, “ and all thy children shall be taught of the Eternal ; and
great shall be the jreace of thy children.” Read not ‫ב נ י ף‬
children: bat ‫בו מן ל‬ builders. (2) May there be peace within
thy wall, and prosperity within thy palaces, ^’or the sake o f my
brethren and friends, 1 will now say. peace be within thee. F or
the sake of the house of the Eternvl, our God, will I seek th \
‫ ״‬ood. And thou shalt see thy children’s children, and peace in Is.
rael. Abundant peace have they who lave thy law, and none shall
obstruct them. The Eternal will give strength unto his peoplo ;
the Eternal will bless his people with peace.
T hen say ‫קדיש דרבנן‬
‫ש ח רי ת ‪:‬‬ ‫סב‬

‫?גל יי?ראל • ‪,‬הגל רמן ׳ הגל תלמידדזון י הגל כ ^־חל ^♦‬


‫תלמיךה‪1‬ן י ^קקין באוריהא ^ ‪ « :‬א • די באסך«‬
‫ה ד י ן • ו ד י כ כ ל ־ א ת ר ו א ת ר י ה א ל נ א ו ל ה ו ן ח נ א • ו ח ס ד א ‪'.‬‬
‫'‬ ‫• ‪T T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫*‬ ‫‪P‬‬ ‫;‬ ‫‪TT‬‬ ‫‪■:‬״■־‬ ‫“*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪t :‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪! • • T‬‬

‫ו י ח מ י * מ ן ךן ך ם מ א ר י ה ■*!‪:‬מ;א ו א ר ?‪ 1‬א * ו א מ ר ו א מ ן ‪:‬‬


‫י ה א ״ מ ^ מ א ר ב א מז ש מ י א * חי י ם ״ ‪ 1‬דנג בי! י ו י ^ ו ע ד ז * ו נ ח מ ה *‬
‫ו ר פ ו א ד ה * ו ג א ו ‪T‬ל ד ה • ו ס ל י ח ד ה י ו כ פ ר ד ־ז ‪:‬‬
‫‪■ -‬ד ‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫;‬ ‫‪:‬‬ ‫ד‬ ‫‪:‬‬
‫ו■•‪::‬יזב<^ *‬
‫•• ‪T T‬‬ ‫ג‬

‫ו ר ו ח *ו רי צ ד ה ’ ל נ ו * ו ל כ ^ ־ ע מ ו יי מ ר א ל ו א מ ר ו א מ ן ; ע ^ ה‬
‫*■‪;:‬לום ב מ ר ו מי ו * ה ו א כ ר ח מ י ו ‪ /‬י ע י מ ה ק ל ו ם ;ג לינו * ר נ ל כלי־‬
‫■‬ ‫״י ‪:‬ע דר ••א ל ‪:‬ו•א ;מ ר ו ‪T‬א מ‪I‬ז ;‬

‫•‬ ‫ב ר כ ו א ת י ; ל׳ ט ב ו ר ך ‪:‬‬

‫רנ ד ‪:‬‬ ‫ל עו ל ם‬ ‫ב ר ו ך יי^ ה מ ב ו ר ך‬

‫;ג לינו ל ״ מ ב ח ל א ד ק ה ב ל * ל ת ת ג ד ל ה ליו צ ר כ ר א ״ מי ח ‪:‬‬


‫עי מנו כגויי ה א ר צ ו ת * ו ל א ״ מ מנו כ מ י מ פ ח ו ת ה א ד מ ה * ־‬
‫‪,‬‬ ‫‪-V T‬‬ ‫;‬ ‫־ • ‪ ■-‬ן ‪-‬‬ ‫••‬ ‫‪:‬‬ ‫■יז■‬

‫‪ £7‬ל א *מם ח ל ק נ ו כ ה ס* וגו ר לינו כ כ ל ־ ה מ ו נ ם ‪ :‬י ט ה ם מ ש ת ח ר ם‬


‫ל ח ב ל ו רי ק ’ ו מ ת פ ל ל י ם ^ ^ ל א יוי מי ע ‪_ :‬ו אנ חנו מ ^ ת ח י ס‬
‫ל פ ני ס ל ך מ ל כ י ה מ ל כ י ם ה ק דו ״ מ ב ר ו ך ה ו א ; ש ה ו א נ ^ ה‬
‫מ מ ע ל י וישכי^יו‬ ‫ש מ י ם * ך ו ? ד א ר ץ * ו מוי מ ב ♦קרו כ * מ מי ם‬
‫ע ז ו ב ג ב ה י ס ר ו מ י ם * ה ו א א ל ה י נ ו * ו א ק ע ו ד א ח ר ‪ :‬א מ ת מ ל ?נ ^'‬
‫ו א פ ס זו ל תו ‪ :‬כ כ ת ו ב כ ת ו ר ה • ר ד ע ת ה י ו ם ו ה ש ב ת ^ ל ב כ ך ’ ‪.‬ן‬
‫כי ל ה ו א ה א ל ה י ם * כ י מ מ י ‪ .‬ם * מ מ ע ל ו ע ל ה א ר ץ מ ת ח ת ‪I f f‬‬
‫■‬ ‫עוד ‪:‬‬

‫כצאתו סני ת הכנס ת אוסר‬

‫ל נ ח נ י ב צ ד ק ת ך ל מ ע ן ש ו ר רי י ה י ש ר ל פ ני ד ר פ ף ‪:‬‬
02 MORMNG SERVICE.

‫על י שראל‬ U nto Isra e l, th e ir R abbins, dcjciples and all th e ir


successors, w ho diligently study the holy law , w h e­
th e r h e r e o r in any o th e r place ; m ay th e re b e g race, favour, and
m ercy , from th e p resen ce o f th e L o rd o f h eaven and e a rth , and say
y e, Anien.
‫ש^מא רבא‬ ‫ י ה א‬M ay th e fulness o f peace from h e a v e n , w ith
life, plenty, salvation, consolation, d e liv e r­
ance, h ealth , redem ption, pardon, expiation, en larg em en t, and
freedom , h e g ran ted unto us, and to all his people Israel ; and say
y e , Amen. M ay he who rnuketh peace among his ex alted ones
through his m ercy bestow peace upon us, and all I s r a e l ; and say
y e, Amen.
‫ב ר כו‬ L aud }■‫־‬c the E tern al S elf E xistent, who is e v e r blessed.
L auded be th e E te rn a l S elf E xisten t, who is blessed for ever
and e v e r.
‫ ע ל י נ ו‬It is p ecu liarly our duty, to praise th e L ord of all, and to
uscribe greatness to him who gave form to the n-orld in
th e beginning, th at h e has not m ade us like th e nations o f th e dif­
ferent countries, and has not placed us like th e families o f th e e a rth ‫־‬
th at he has not appointed o u r portion like th e irs, n o r o u r lo t
like th at o f all th e ir gatherings : for th ey w orship before v an ity
and em ptiness, and m ake p ra y e r to a god in whom is no sa lv a ­
tion. B ut w e w orship before th e Kiiig, even the King o f k in ‫ ״‬g
the holy and blessed o n e : he th a t spread out the heavens, and
mtide th e ea rth ste a d fa st; tlie residence o f w hose glory is i!!
heavens above, and th e divine m ajesty o f his pow er, in th e highest
heavens. H e is o u r G od, and th e re is no oth er. O u r King is
T r u th , and th e re is none besides him : as it is w ritten in th e law'
And thou sh alt know this day, and reflect in thy h eart, th a t E te rn a l
Self E x iste n c e ! h e is the God ! in the heavens above, and on th e
earth beneath , th e re is no oth er.
W hen going out of the Synagogue, say :
‫נ הני‬ Lc-al mo, O E te m a l S e lf Existence ! in thy righteousnessf
b rca'i^c o f m y e n e m ie s; m ake th y way straight b efo re m o.
‫מנ ח ה ‪:‬‬ ‫סג‬

‫מנ ח ה‬ ‫רתפלה‬

‫מ ז מ ו ר ‪ :‬מ ־ “״ י רי דו ריז‬ ‫קרח‬ ‫ה ג ר תיו ־ז ״ ל בני‬ ‫ל מנ צ ח‬


‫‪-‬מ י ;ס ;מ ו ‪V‬ה יןך ‪X:‬יי ;צ‪T‬ב א ו ^ת ‪■ :‬נ ‪,‬כ ‪:‬ס ‪X‬פ ה ‪.‬ו ‪-‬ג ם ‪;T‬כ ‪-‬ל ;ת ה • נ ‪:‬פ ‪-‬ש י יל• ‪.‬ח ‪1‬צ ר‪ 1‬ח‬
‫*‬ ‫‪• -‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪: \T‬‬ ‫■‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪•.‬‬ ‫;‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫• •‬
‫מ צ א ה בי ת‬
‫‪T:‬‬

‫*‬ ‫ץ ב או ת‬ ‫ף‬
‫סלה‬ ‫‪ S r r‬ל ‪ :p‬ל‬ ‫מ ל כ י ‪ .‬ר אל הי ‪ :‬א ש ר י ; ר ס בי ב י ת ף י ע ו ר‬
‫ע ב רי ב ע מ ח‬ ‫כי ^ ב ב ס ‪:‬‬ ‫^ ו כ ף * פ ס לו ת‬ ‫א ש ר י א ד ם עוז‬
‫^ ל ^ ^ א מ עין י שי ת ו ה ו * ג ם כ ר כ ו ת י ע ט ה מ ו ר ה ‪ :‬י ל כ ו מדן‬
‫^ א ל ח י ל * י ר א ה א ל א ל ה י ם ב ^י ח ‪ :‬יי א ל ה י ם צ ב א ו ת ש מ ע‬
‫א ל הי ם‬ ‫ראה‬ ‫ה פ ל תי * ה אזינ ה א ל תי‪,‬י ע ק ב ס ל ה ; מגננו‬
‫ב ח ר הי‬ ‫ו‪ -‬הכ ס פ ני מיצ^יהף ‪ :‬כי ט ו ב יו ם ב ח צ ר י ף מ א י ^ ף‬
‫ב א ה ל י ר י כ ע ‪ :‬כי י ש מ ש וק ש‬ ‫לי ס ת ו פ ף כ ב י ת א י ^ ה י ׳ מ ד ו ר‬
‫^‬ ‫ל ה ל כי ם‬ ‫טו ב‬ ‫^ א י מנ ע‬ ‫א ^ ה י ם • ח ן ן כ כ ו ד י תן יי *‬
‫אי ב רי א ד ם ב ט ח כ ך‬ ‫‪ :‬כ ת מ י ם • ‪,‬ל ע ב א ו ת *‬ ‫‪.‬‬

‫ב ני י ש מ א ^‬ ‫צו א ר ת‬ ‫ל א מי ר ‪:‬‬ ‫מ שדד‬ ‫ע <; ל‬ ‫רדבר‬


‫ו א מ ר ת א ל ך ־ז ם * א ת ק ר ב ני ל ח מ ר ל אי ?ל ת ח ני ח חי *‬
‫זדה ה א ^ »‬ ‫תי בי מ רו ל ה ק ר י ב לי ב מ וי ג דו ‪ J‬ו א מ ר ר ת ל ה ם‬
‫ליו ם‬ ‫ת ק רי ב ו ליי י כ ב ש י ם בני ש נ ה ה מ י מ ם * י שני ם‬ ‫אשר‬
‫^ ח ד תע שה בבקר י ואת הככ ש‬ ‫ע ל ה ת מ י ד ‪ :‬א ת ד ת ב ב״ ם‬
‫ה ע ר ב י ם ‪ :‬ו ע שי רי ת ה א י פ ה כ ל ת ל מ נ ח ד ד‬ ‫ה ש עי * ת ע ש ה בין‬
‫כ לו ל ה כ ש מן כ ר ד ת ר בי ע ת ה ח ץ ‪ :‬ע ל ת ת מי ד ״ ה ע שי ה כ ה ר‬
‫ל ה כ ^ן‬ ‫נ י ח ח א ^ מ ה ל ר ז ו נ ס כ ו ר כ י ע ת ה ד רן‬ ‫ל רי ח‬ ‫סיני *‬
‫ה ס ך נ ס ך י ב כ ר ל;י‪ :‬ו א ת ה כ כ ש זלז ש^י‬ ‫בקרש‬ ‫האחד ״‬
afternoon SEK ViCE.
63

afternoon s e r v ic e .
•‫ך‬,‫ךן^ףן‬ To THE C H IE F M uSlC IA IV UPON G1TTITH,A
PSAEM FOR THE SON.S O F KORAH.
How lovely thy tab ern acles, O E te rn a l S elf E x isten ce o f
H osts ! m y soul d esireth , y e a , it longeth for th e courts o f th e E te r '
nal S e lf E x is te n t; m y h e a rt and m y flesh shall sing ‫׳‬p raise to th e
living G od. As th e sp arro w tindeth an house, and th e sw allow a
nest for h erself, w h e re she m ay lay h e r young, so is m y longing f o r
th y altars ; O E te rn a l S elf E xistence o f H osts ! my K ing ! and m y
G o d ! H ap p y o,rc th ey who dw ell in thy house, continuing for e v e r
p raisin ‫ ״‬tim e. H appy is m an, w hose strong confidence
th e e : who have th e right way at h eart. T h e y w ho pass th ro u g h
th e valley o f tears, shall draw iVoni tlio S p rin g ; the E n lig h te n e r
shall also clothe th em with blessings. 1 hey shall go from stre n g th
to stren g th , th e y shall a p p e a r b efore God in Zion. O E te rn a l S e lf
E xistence, G od o f H osts! h e a r m y p r a y e r : H e a rk e n O G od o f
Ja c o b ! for ev er. Thoit art our shield, O G od! behold, and lo o k
upon th e face o f thine anointed. F o r a day in th y courts is b e tte r
than a thousand oiherwtse. I would ra th e r choose to b e on th e
th resh o ld in th e house o f my G od, than to dw ell in th e ten ts o f
w ickedness. F o r th e E tern al S elf E xistent G od, is a sun and
s h ie ld ; T h e E tern al Self E x is te n t! will give grace and g lo ry , a‫ ״‬d
wall not w ithhold any good from them w ho w alk u p rig h tly . Q
E tern al S elf E xistence of H o s t s b l e s s e d is th e man wlio trn ste th
in th ee.
‫ףך^ך‬ E tern al S elf E xistence spake unto M oses, saying : C om ­
m and th e children of Israel, and say unto them ; M y offering,
my b read for my sacriflee made by fire, m y sw eet savour, sh all y e
observe to offer unto me in its due season. And thou sh a lt say
unto them , T liis is the offering made by fire, w hich y e shall offer
unto the E ternal S elf E x is te n t: two yearling lam bs w ithout b lem ish,
daily, for a continual burnt-offenng. T h e one lamb shalt th o u of­
fer in th e morning, anclthe oth er lamb shalt thou offer b etw een th e
evenin‫ ״‬s8) ‫ )׳‬And a tenth p a rt o f an ephah o f fine flour for a m eat-
offerin‫ ״‬mingled w ith th e fourth p a rt o f an hin o f beaten oil. jf
continual burnt-offering w hich was ordained in Mount Sinai, for a
s J e e t savour, an offering m ade by fire unto the E ternal S elf E x is­
tent And its drink-offering sftall be th e fourth part o f an bin fo r
‫מנ ח ה ‪:‬‬ ‫סד‬

‫ת ^ ״ ס ח ב ק ד ד ג ר בי ם * כ מ נ ח ת ה ב ק ר ו כ ג ס כ ו‬
‫רי ח ני ח ח ליי ‪:‬‬

‫ואוסר סטוס הקטירח‬

‫ת ר ב ה ליי מנחת יהודה וירדמלם • בימי עולם ו ב שנ ס‬


‫‪* T‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫•‬ ‫‪ -‬־‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫׳‬ ‫‪T‬‬ ‫י‬ ‫‪T‬‬ ‫‪ .‬ד‪: T‬‬

‫ה ד מגיו ת ‪:‬‬

‫א ש ר י ן ד ס בי ב י ה ף י ע ו ר יהל^רןל ס ל ה ‪ :‬א״ ס רי ה ^ג ם '^;כ^כה‬


‫‪I‬‬
‫ל ד ו ד * א רו מ ?| ^ו‬ ‫ל ו * א״ ע רי ה ע ם ש ״ א ל ח י ו ; ת ח ל ה‬
‫‪y‬‬ ‫א ל ו ה י ה מ ל ך * ו א ב ר כ ה י ס מ ף ל ע ו ל ם ר׳גד ‪ :‬ב כ ל ־ י ו ס א ב ל ? ‪5‬‬
‫ר א ה ל ל ה ש מ ך ל ע ו ל ם ח ^ ד ‪ :‬ג ד ו ל ‪;.‬י ו מ ה ל ל מ א ד *‬
‫‪I‬‬ ‫א ק ח ק ר ‪ :‬ד ו ר ל ד ו ר י ש ב ח מ ע ש י ך * ו ג ב ו ד ר ד ף‪.‬י גי ד ו ‪ :‬ה ד ר‬
‫כ ב ו ד ה ו ד ף * ו ד ב ר י נ פ ל א ת י ף אי עי דז ה ‪ :‬ו ע ז ו ז ג ו ר א ו ת י ף י א מ ת *‬
‫ו צ ד ק ת ך עידננו ו‬ ‫ע ד ל ת ף א ה פ ר נ ה ‪ :‬ז כ ר ר ב ט ו ב ך י בי עו *‬
‫^ פ י ם ו ג ד י ^ ־ ח ס ד ‪ :‬ט ו ב ;י ל כ ל *‬ ‫ו ר ח ו ם יי ’ א ל ך‬ ‫חנ ק‬
‫כ י ^ ־ מ ע ש ״ ף * ו ח פי ו ץ ^‬ ‫יו רו ך יי‬ ‫כ ל ־ מ ע שיו ;‬ ‫ו ל ח מי ו ע ל‬
‫ל ח‪ 1‬ד ?|‬ ‫! ב ך כי כ ה ‪ :‬ק כו ד מ ל ט ה ך י א מ רו * וג בו ר ת ך י ד ב רו ‪:‬‬
‫ל ב ני ח א ד ם ג בו ר תיו * ו כ ב ו ד ה ד ר מ ל כ ו ת ו ; מ ל כ ו ת ך מ ל כ ו וז‬
‫לכל•‬ ‫סו מ ך‬ ‫ודר ‪:‬‬ ‫ב כ ל ־ דו ר‬ ‫כ ל ־ ע ל מי ס ’ י מ מ ש ל ר ת ך‬
‫ה נ פ ל י ם ’ וזו ק ף ל כ ל ־ ה כ פ ו פ י ם *׳ עיני כ ל א ל י ך י ש ב רו * ^ ה ׳‬
‫א כ ל ם ב ע ת ו ‪ :‬פ ו ת ח א ת ^ידך * ו מ ״ ^ מ ^‬ ‫לחם את‬ ‫נו תן‬
‫ב כ ל ־ מ ע שיו‬ ‫ל כ ל ־ ח י ר צון ‪ :‬צ ד י ק יי ב כ ל ־ ד ר כי ו * ו ח ס י ד‬
‫ב א מ ה ‪ t‬חניז‬ ‫י ק ר א הי‬ ‫ל כ ל ־ ק ר איו * ל כ ל אי כ ר‬ ‫ק רו ב‬
‫א ת‬ ‫*ראיו _יע שח י ו א ת י כ ו ע ת ס י״כמי^ ר ד כ י ע ס ‪ :‬ש ו מ ר‬
‫כ ל ־ א ה כ י ו * ו א ת כ ל ־ ה ר ש ע י ם ל כ מ י ד ‪ :‬ת ה ל ת יי י ד ב ר ־ פי *‬
‫ל י ^ ס ^ ; ד ‪ :‬ו א נ ח נ ו נ ב ר ך ^י ח *‬ ‫וי ב ר ך כ ל ־ כ ״ נ ז ר ש ס ק ר י כ ו‬
tJ4 afternoon se r v ic e .

the one Iamb : in the holy place sliealt thou cause the strong wine to
he poured out for a drink-offering to the Eteraal Self Existent.
And the other lamb shalt thou offer between the evenings, as the
meat-oflering of the morning, and as its drink-offering shalt thou
offer it, an offering made by fire, a sweet savour unto the Eternal
Self Existent.
Then soy ‫פטום הקטורת‬
And may the offering of Judah and Jerusalem, be pleasing unto
Eternal Self Existence as in ancient days, and former years,
‫ א ^ ט רי‬Blessed are tJiey who dw ell in thy house ; they continuing
for ever, praising thee. Happy are the people thus situa-
tgd ; happy are the people, whose God is Eternal S e lf Existence
D a v i u s P s a l m o f p r .u s e . 1 will extol thee my God, the king!
and will laud thy name, for ever and ever. Each day will I !;!mj
thee, and praise thy name for ever and ever. Eternal Self Exis­
tence is great and exalted in praise, and his greatness is unsearcha­
ble. Each generation shall praise thy wmrks to the next, and declare
thy mighty acts. I will treat of the glorious honour of thy niu-
jesty, and wondrous works. They shall speak of the miffht of thy
tremendous acts, even thy greatness will I declare. They shall
utter the memorial of thy abundant goodness, and cbaunl th
riarhtcousrioss. Tlie Eternal Self Existent is gracious a ‫־״״‬1 ‫^ ״‬
passionate ; slow to anger, and at great mercy. Eternal Self
istcnce is good to all, ajid his mercies are over m j ., his works j\1j
tlvy works shall praise, and thy saints shall laud thee. Eternal Self
Existence ! They shall recount tlie glory of thy kingdom, and talk
of thy power, h i order to make known his mighty works to man­
kind, also, the glorious majesty of his kingdom. T hy kingdom is
the reign over all worlds, and thy dominion subsisteth through all
generations. Etm*nal Self Existence supporteth all who fall, and
raiseth up all the bowed down. The eyes of all men look in hope
to thee, and thou giveth them their food in its season. Thou
openeth thy honntioim hands, and satisfieth the desire of all the
living. The Eternal Self Existent is righteous in all his w^ays, and
henehcent in all his works. Eternal Self Existence is near to all
who call on him, to all who call upon him in truth. He will fulfil
tlie desire of those who fear him ; he will also, hear their cry, and
sav e them. The Eternal Self Existent preserveth all who love
him, but he will destroy all the wicked. My mouth shall utter the
praise of the Eternal Self Existent, and all flesh shall laud his holy
‫מנחה‬ ‫הה‬

‫מעתה רעד עולם ״ ‪: mSSn‬‬


‫ואמרים‬ ‫וקדימ חתקבל‬ ‫ונ ‪ c‬י‪ S‬ת אסים‬ ‫והעכירה‬ ‫איכרים קרייש לעילה‬

‫*‬ ‫א ל הי ם י חננו ד ב ר כני *‬ ‫ב נ ג ע ת מ ז מ ו ר י טי ר ‪:‬‬ ‫ל^עצח‬


‫פ ד ו א >;נו ה ל ה ג ל ד ע ת ב א ר ץ ד ר כ ף • ב כ ל ־ ג ו י ס ףטדגוזן? ‪:‬‬
‫ב ^ ם ‪ : :‬ע מ ד ו ו רחןנר‬ ‫ע מי ם‬ ‫י רדו ף ‪ .‬ע מי ם ! א ^ ד י י ם * י רדו ף‬
‫ע מ י ם מ י ש ר • ו ל־ ^ א מי ם ב א ר ץ מ ד ו ם‬ ‫ל א נ ד ם * כי ת ש פ ט‬
‫נחנה‬ ‫ס ל ה ‪ :‬י ר דו ף י ע מי ם י א ל ה י ם י י רדו ף ע מיי ם כ ל ם ‪p 1 < :‬‬
‫א ^ הי ס •‬ ‫א ל הי נ ו ‪ :‬י ב ר כנו‬ ‫י בו ל ה * י ב ר כנו א ל הי ם‬
‫או תו כ ל • א פ סי א ר ץ ‪:‬‬

‫ועיייני‬ ‫י‪,-‬די׳ש יהא ישלכא‬

‫‪:‬‬ ‫ת פ ל ת ע ר בי ת‬

‫‪T *T‬כ י ^ ‪ -‬ע^ ;ב■ד־ י ‪-r:‬יי י ה ע מ רי יסץ‬


‫עןי ר ה מ ע ד ־ *ו ת • ה נ ה ‪r‬־כ‪:1‬ר כ ו ‪V‬א ת ‪:‬יי‬
‫כ ב י ת י^י ב ל י ל ו ת ‪ :‬ש א י י לי כ ם ק ד ״ ם • ו ב ר כ ו א ת ‪ .‬ך *‬
‫■‬ ‫ש מי ם ו א ר ץ ;‬ ‫י ב ר כ ך ‪;.‬י מ צי ץ • ע ש ה‬

‫יי ץבאות עמנו* משגב ^נו אלהי‪:‬עקב סלה ‪; :‬י צבאודת*‬


‫אשרי אדם בטח בף ‪ :‬י; הושי^רה * ה מ ^ ך י_עננו כיובש‬
‫קראנו י ב ש ^ו ם !חדיר איבכבה וא^טן • כי אתה ^ ^ב^ר‬
‫‪7‬־*בטה תרבבני ‪ :‬הודיעני ארח ח^יס י שבע שמחות ארת‬
‫פ‪4‬יף י לעימות כימינף נצח ‪ :‬מי יתן מציץ ישועת ישרא?־^ י‬
‫_יעקב ישמח זשךאל ‪ :‬יומם ^ןה ‪j‬‬ ‫כשוב שבות עמו *‬
‫!! חקדו * ו בגי ל ה שירה עמי * חפלה י^אל לז!י ‪ :‬ותשועת; ‪I‬‬
€5 EVENING SERVICE.

name eternally. A s fo r us, w e will laud the E ternal, from h e n c e ­


forth, e ven for ever. Praise ye th e E ternal.
TJien say, ‫דיש לעיליה‬,‫ י‬ami the ‫ עמדה‬after ‫־‬which s a y ,.‫ תחג ר‬a lso , ‫ קדיש ח ת ק בל‬and
then say as follow s;
‫ צ ח‬-‫ל מנ‬ T o th e c h ie f m u s ic ia n s on N e c in o t h , a
PsAEM O R SO N G .
May God be merciful unto us, and bless us ; m ay h e cause his
presence to shine with us for ever. T o m ake, thy w a y ^ener-
ullj/ known in the earth ; thy salvation among all nations. T h e
people shall re n d e r thanks to th e e , O God I All people will give
thanks to thee. T h e nations will be glad, and rejoice, w h e n thou
ghalt judge the people righteously ; and fix m peace th e nations o f
the e a rth for ever. Then the nations will r e n d e r thanks to t h e e
O God ! all nations will re n d e r th e e thanks. T h e n will th e earth
give h e r increase, y b r G od our God will bless us. O u r G o d W’ill
bless us, and he will be the fear of all parts of the earth.
T hen say, ‫ קדיש ידזא שייקא‬ami, ‫*ינו‬7‫ע‬

E V E N I N G SE R V IC E .
‫שי ר ה מ ע ל ו ת‬ a s o n g o f d e g r e e s . — Ascribe blessings to t h e
E ternal Self Existent! all ye servants o f Eternal
Self Existence, who nightly stand in the house of the E te r n a l S e lf
Existent, raise your sanctified hands, and laud the E ternal S e lf
istent. E ternal Self Existence, who made heaven and e a r t h , shall
bless thee from Zion.
‫>וב א ר ת ע מ נ ו‬ E te m a l Self Existence of hosts ! is w ith us, th e
God of •Tacob is our refuge for ever. O E te r n a l
Self Existence of hosts ! hap1>y is the man who tru ste th in th e e .
O E ternal Self Existence ! save ; may the K in g ! a nsw er us
w h e n w e call. In peace, altogether, I will lay down and s le e p ;
for thou. E ternal Self Existence, will cause me to dwell in as.sured
safety. T h o u wilt make known to me the path of life. In th y
presence is the plenitude of joys ; in thy right hand a r e E te r n a l
pleasures. O that we could see the salvation of Israel come from
Zion ; w h e n Eternal Self Existence bringeth back the captivity o f
his people, Jacob shall rejoice, Israel shall be glad. In th e day
time the E ternal Self Existent will command his loving-kindness
and in the night his song will be with m e ; even a p r a y e r unto
the God of my life. But the salvation o f the righteous is from (he
‫מנ ח ה ‪:‬‬ ‫סו‬

‫צ ד י ק י ם מיי ״ מ ע ו ז ם בי^גר־י‪ .‬צ ר ה ‪^ _ :‬זז ר ם יי ^ ל ט ם * ‪s W .‬‬


‫מ ד * ס עי כ ם ריו עי ע ם * כי ח ס ו בו ;‬
‫‪nS>pS‬‬ ‫ואנע־ ר‪,‬ריס‬
‫ו ה ו א ר ח ו ס י כ פ ר זג ק * ו ל א ד ס ח י ת * ל ח ר ב ה ^די׳ שי ב א& ‪V1‬‬
‫כי‪05‬‬ ‫^ולא ^יעיר כ ל ״ ח מ ת ו ; ‪.‬ץ הוי סי ^נ ה * ה ^ ל ך ‪ ^ .‬ן נ נ י‬
‫ק ר אנו ג‬

‫ימר *‬ ‫ל עו ל ם‬ ‫ה מ בו ר ך‬ ‫ב ר ו ך יי‬ ‫א ה י^ ה מ ב ו ר ך ‪:‬‬ ‫כ ר כו‬

‫«ן ךג‬ ‫ה ע ו ל ם * א ^; ר ב ל ב רו‬ ‫א ת ה ״ א ל הינו מ ל ך‬ ‫כ רו ך‬


‫פ ו ת ח י ס ע רי ם * ב ת בו נ ה‬ ‫כחכמה‬ ‫ע ר כי ס •‬
‫א ת ה כ ו ‪ 9‬בינ ‪# t‬‬ ‫א ת ד ־ י׳ ז מ נ י ס * ו מ ס ד ר‬ ‫!! ר תי ם * ו מ ח ל י ף‬
‫ב ר ק י ע * כ ר צו נ ו ‪ :‬ב ו ר א יו מ ם ו ל ד י ה *‬ ‫כ מ ש מ רו תי ס ם‬
‫מ פ גי ח י כ ך ׳ ו ח י צ ך מ פ נ י א ו ר ‪ :‬ה מ ע ב י ר יו ם ו מ ב ‪#‬‬ ‫או ר‬
‫ל י ל ה * ו מ ב ד י ל בין יו ם ובין ל י ל ה * ״ צ ב א ו ת ■ישמו ‪ :‬ב ח ך‬
‫‪.‬‬ ‫א ך ־ ז ה ‪;.‬י• ה מ ע ר י ב ע ר כ י ם ‪:‬‬

‫‪ :‬חו‪T‬ר דין‬
‫‪J.‬‬
‫«^&הברת‬
‫• ‪T :‬‬ ‫ד‬
‫עמה‬
‫}‬ ‫־‬
‫י״ כ‪.‬ךר ‪ > ?..‬ל‬
‫‪. .‬‬
‫ע ו ‪T‬ל ם * ‪..‬ב י ה‬ ‫א ‪.‬ה ב ת‬
‫ו מ ע ו ת י ח ק י ם * ו מ״ ש פ טי ם ׳ א ו ת נ ו ל מ ל ר ת י‪ .‬ע ל‬
‫כן יי א ל ה י נ ו * מ ש כ ב נ ו * ו ב ק ו מ נ ו ־ ני כ י ח כ ח ק י ף ‪ :‬ו נ ^ מ ה’ ’‬
‫ת ו ר ת ך * ו מ צ ו ח י ף * ורו קוהי ף ׳‬ ‫ה ^ מו ד‬ ‫ונ ע לוז ׳ ב ד ב רי‬
‫נל^ח‬ ‫היינו * ו א ר ך ; מינו * ו ב ה ם‬ ‫הם‬ ‫ל ע ו ל ם ו ע ד ; כי‬
‫ל ע ו ל מי ס ז‬ ‫מ מנו‬ ‫ה סו ד‬ ‫לא‬ ‫‪^ :‬ו א ה ב ת ך‬ ‫ו ^י ל ה‬ ‫יו מ ם‬
‫א ת ה י^ * א ו ה ב א ת ע מ ו ‪:‬י ש ר א ל ‪:‬‬ ‫ב רו ך‬

‫מ ל ט ח‪1‬‬ ‫י ש מ ע ;י ש ר א ל עי א ל ה י נ ו ׳ י י א ח ד ‪ :‬ב ר ו ך י שם כ ב ו ד‬
‫ל ע ו ל ם ו ע ד ‪ :‬ו א ה ב ת א ת י; א ל ה י ף ב כ ל ־ ל ב ב ף י ב ק ל•‬
‫א^ר‬ ‫האלה‬ ‫ה ל ב לי ם‬ ‫ני^^״ך ו ב ? ל ־ מ א ך ף ‪ :‬ו הי ו‬
‫מ צ ו ך הי ו ם ע ל ל ב בנ ך ‪ :‬ר שננ ת ם ל ב נ י ך ו ל כ ר ח ב ם ב ^ ב ח ך‬
6ti EVENING SERVICE.

E ternal S e lf Existence, h e is th e ir strength in the time of affliction.


T h e E te rn a l Self Existence shall he lp, and deliver them ; he shall
de liv e r them from th e wicked, and save them, because they d e ­
pend on him.
0 ‫ ןךןןן»ן ך«ךןן‬And he who is merciful, will forgive sins, and not d e ­
s t r o y ; he will often turn away anger, and will n o t
aw aken all his w rath. T h e E te rn a l Self Existent will save. T h e
king will answ er w hen w e call.
(ReaderS) L aud ye the E ternal Self Existent w h o is e v e r
blessed.
(Congregation.') L auded be E ternal Self E x iste n c e , w h o is
blessed for e v e r and ever.
Lauded b e thou, E ternal Self E xistence, o u r God! K ing o f th e
universe, who, with his w ord in wisdom, caused the mixed light o f
evening, with understanding opened the gates o f the fir s t m ornings
altering the times, and changing the seasons, disposing th e sta rs
in dxie o rd e r , in th e ir stations in the firmament, according to h is
own will. T h e C r e a to r o f day and night, causing the light to
roll away from before the darkness, and the darkness from before
the light ; he who causeth the day to pass away, and b rin g e th on
the night, and m aketh a division between day and night, his name
is E ternal Self Existence of hosts ‫ י‬Lauded be thou, E te r n a l S e lf
Existence, who causeth the mixed light of the evenings.
‫א ה ב ה עו ל ם‬ w i t h love everlasting, hast thou loved th y p e o p le ,
the house of Israel. T h o u hast taught us the law
and precepts, statutes and judgments : therefore, E ternal S e lf E x i s ­
tence, our God ! when we lie down, and w hen we rise up, w e w ilt
meditate in thy statutes; be gladened with, and rejoice in th e in*
structive words o f thy law, commandments, and statutes, for ever
and e v e r : for they are our life, and the prolonging o f o u r days :
and with them, we will be guided, both day and night; and do not
cause thy love to depart from us to all eternity. Blessed art
thou, E ternal Self Existence, who loveth his people Israel.
*‫ ר א ל‬5‫י^נ‬ H e a r Israel, Eternal S elf Existence is o u r G o d !
" the E ternal Self Existent is O N E . (L auded b e th e
name of the glory of his kingdom! for e v e r and e v e r .) And thou
shalt love the E ternal Seif Existent, thy G o d ! with all th y h e a r t,
with all thy soul, and with all thy might. And these words, w h ic h
I command th e e this day, shall b e on thy h e a r t; and thou shalt
teach them diligently to thy children, and thou shalt talk of the m .
‫ערבית ;‬ ‫מ‬

‫ף ו^ךתס ‪h‬‬
‫עי ^ מ‪-‬יף והיו ל^״פת בק עעיף ‪ :‬ו כ ^ ת ם \ עד־* ‪feirfp‬‬
‫כירזף ופ^עריף ‪:‬‬
‫אנ כי‬ ‫‪ rrni‬אם קמע רדעקעו א ל מעותי‬
‫אתכם היום לאהבה את יי אלהיכם ולעבדו‬
‫‪%‬‬
‫לכככם ובכל־ נפשכם ‪ :‬ונתתי מטר ארצכם כעת‪ 1‬י‪1‬דמ‬
‫־‬ ‫= ■‬ ‫־‪■.■::‬‬ ‫׳‬ ‫‪.‬‬ ‫‪■ - T:‬‬ ‫‪V :‬‬ ‫‪: -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬

‫עי|ב \‬ ‫ו נ ת ר תי‬ ‫‪:‬‬ ‫דצהקל‬ ‫ו תי ך כ ף‬ ‫דעף‬ ‫ואספת‬ ‫ומלקדם‬


‫ל כ ם ©ן‬ ‫בי ע ד ף ל כ ה ק ת ף ו א כ ל ת ד ס כ עוז ; ה ש מ רו‬
‫א ח רי ם‬ ‫א ל הי ם‬ ‫ועברתם‬ ‫וכךתם‬ ‫לבבקם‬
‫א ף י;י ב כ ם ו ע צ ר א ת ה ש מ י ם ו ל א ! מ ו י‬ ‫ל ד‪ .‬ם ‪ :‬ו ח ר ה »‬
‫מהרה‬ ‫דאבךתם‬ ‫א ת י בו ל ה‬ ‫ה תן‬ ‫לא‬ ‫מטר והאדמה‬
‫א ה ד ב רי‬ ‫ה א ר ץ ה ט כ ה א י ס ר יי נ ה ן ל כ ס ‪ :‬ו ש מ ת ם‬
‫^ א ו ת עד־* ‪E‬‬ ‫אהם‬ ‫ע ל ל כ ב ב ם ו ע ל נפ״ סכ ם ו ק״ כ ר ת ם‬
‫ו היו ל ט ו ט פ ת כין ע י נ י כ ם ; ו ל מ ך ת ם א ה ם א ה ב נ י ב ם ד ^ * מ ז|‬
‫ב ם ?״ ע ב ת ף כ בי ת ף ו כ ל ? ת ף ב ד ר ך ו ב ש כ כ ף ו ב קו מ ף ‪ :‬ו ב ת מ‬
‫ע ל מ ז מ ו ת ב י ה ף ו כ ש ע ר י ף ‪ ^ :‬מ ע ן י ר בו י מ י כ ם וי מי ב ל כנ‬
‫כ‬ ‫‪7‬־*לזם‬ ‫ה א ד מ ה א י ב ר מ?‪ 1‬כ ע ^;י ל א כ ה י כ ם ד ־ ^ ה ת‬ ‫על‬
‫ה ש מי ם ע ל ה א > ץ ‪:‬‬
‫ריאקר יי אל מ שה לאמיר ‪ :‬דבר אד־* בני ״עראד־* ואה‪91‬‬
‫אלך״ם רעיבי ל‪*-‬הם ציצה על כנפי י בגדיהם לדיד^זט‬
‫ונתנו עד־* ציצת הכנף פ תי ^ תכלת ‪ :‬והיה לכם ‪7‬־*‪;15rv‬‬
‫וראיתם אתו וזכרתם את כד־י־מצות ע ועשיתם אתם ) ‪ 'i h 7‬ך‪:‬‬
‫התודי אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אךוףךן ‪10‬‬
‫למען תזכרו ו ע שי ת ס א ת כל־מצותי והיירזכש‬
‫לאלהיכם ‪ :‬אנייי אלהיכם אשר הוצאתי אהבם מארץ מץל?מ ‪I-‬‬
‫״ י‬
‫•‬
‫להיות לכם ל^*הים אני ץ אלהיכם ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫;‪X‬‬ ‫■‬ ‫‪f.‬‬ ‫^‪. .‬‬ ‫‪f‬‬ ‫*‬
67 EVENING SERVICE.

when thou sittcst in thy house ; when thou walkest by the w a y :


when thou liest down, and when thou risest up. And thou shalt
tie them for a sign, upon thy hand, and they shall be as frontlets
between thy eyes. And thou shalt write them upon the posts of
thy house, and upon thy gates.
‫ ו ה י ה א ם‬And it shall come to pass, when ye shall dili*
gently hearken to my commandments, which 1
command you this day, to love the Eternal Self Existent, your
God, and to serve him with all your hearts, and with all your souls
Then I will cause the rain of your land to be in its proper season
the former and latter rain ; and thou shalt gather thy com , wine^
and o il; and I will give grass in thy field, for thy cattle; and thou
shalt eat and be satisfied. Take head of yourselves, lest your
hearts be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and
worship them. For then the wrath of Eternal Self Existence
will kindle against you, and he will shut up the heavens, and
there shall be no rain; neither will the earth yeild her fruit, and
ye quickly perish from off the land which Eternal Self Existence
giveth you. Therefore, ye shall lay up these my words in your
hearts, and on your souls. And you shall bind them for a sign o
your hands, and they shall be as frontlets between your
And you shall teach them to your children, to talk of them wh^^*
thou sittest in thy house, and when thou goest on the way ;
thou liest down, and when thou risest up. And thou shalt write
them on the posts of thy house, and on thy gates. That your da s
and the days of your children, may he lengthened upon the land
which the Eternal Self Existent sware to your ancestors, to
to them, as long as heaven and earth endureth.
‫ ו י א מ ר‬And Etemal Self Existence communed with Moses, saying
Speak to the children of Israel, and say unto them, that
they shall make themselves fringes to the borders of their ‫ ״‬ar*
ments, through all their generations, and they shall put to the bor‫־‬
der fringes, a thread of blue wool. And it shall be unto you for
fringes, that ye may see it, and ye shall call them to mind ; even
all the commands of Eternal Self Existence, and ye shall be doing
of them, that ye turn not after the imaginations of your hearts or
the delights of your eyes, after ivhich ye are apt to fornicate. T hat
ye may remember, and be doing of them, even all ray commands •
and ye shall become holy ones to your G od; I am Eternal Self
Existence, your G od! who brought you out of the land of Egypt
to become your God I I am Eternal Self Existence, your God.
‫ערבית ‪:‬‬ ‫סח‬

‫^!ז*‬
‫יי ‪• VJ‬י®‬
‫על*ינו ‪ :‬כי הוא נ־י‬
‫ומים ^ ״‬
‫ואמונה ‪T‬כ ^־ז א ת • ‪TJ-:‬‬
‫‪ not‬־‪.‬־;‪T v‬‬
‫«‪V •.-‬‬
‫<>‬
‫‪1‬‬

‫לאק זולתו ״ואנחנו ייטראל* עטו ‪ :‬הפודני מיד ‪57P‬‬


‫הגואלנר מלכנו מכחכל־ער^ףכם ‪:‬האל הנפרע לנו מצד‬
‫‪-• T‬‬ ‫^ •‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫■‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪■ T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪I -‬‬ ‫■‬ ‫־‬ ‫־‬

‫ד־»‪^:‬לם גמול לכל־אויבי נ^יעגו ‪ :‬דהעם נה^נו כ מ ‪‘0‬‬


‫ולא נתן למוט רגלנו ‪ :‬המךדבנו ?גל במות אדכינו • הרין ^‬
‫קתנו על כל ־שונאינו ‪ :‬ד־‪,‬אל העישה לנו נקמה כפר?^*ג^י ‪i‬‬
‫*‬ ‫‪■- T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪< T‬‬ ‫■‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪: P‬‬

‫באותות ובמופתים באדמת בני חם ‪ :‬ד־זטכה בעברו‪% ,V‬י' ‪I‬‬


‫) •‬ ‫■‬ ‫‪T‬‬ ‫‪. V‬‬ ‫‪7‬‬ ‫^■‬ ‫‪.‬‬ ‫■־‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫;‬ ‫_‬ ‫_ •‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪,‬‬ ‫;‬

‫בכורי מצרים ״ דוציא את עטו יעראל מתוכם לחרות‬


‫י•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫׳‬ ‫י'‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫*‬ ‫י‪.‬‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ T :‬״‬ ‫״‬ ‫»*‬ ‫‪:‬‬

‫דימעביר כנ‪ r‬כק נזרי ‪:‬כדפוף * לאת ךוך־פיהם ^ ת שונאין!‬


‫בתהומות סכע ‪ :‬ראו כניס את גבורתו ״שבחו והודו‬
‫‪:‬ג‬ ‫״‬ ‫‪Ii‬‬ ‫‪:‬‬ ‫;‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־‪.‬־‬
‫•‪.‬־‬ ‫‪• T‬״‬ ‫‪T‬‬ ‫־‬ ‫'’‬ ‫•‬

‫’‬ ‫ומרכרהו בךצק* קבלו עליהם ‪ :‬מ שה וכני ישראל לף‬


‫‪i‬‬ ‫שירה * כ שמחה רבה ואמרו כלס ‪ :‬מיו כמכה‬

‫י‬
‫מי כמכ ה נאדר בקךס נורא תהלות ע*י‪ 1‬ה פלא ; מ ד י ע ת ^ \‬
‫;; אלהינו ראו בנ״ף על ה;ם * יחד כלם הודו ״ והמליצו‪.# /‬‬
‫ואמרי ‪ :‬״ ימלך ללעולם ועד ; ונאמר * כי פרדה !נ‬
‫!עקב* ^ו לו מיד חזק מטנו ‪ :‬כרוך אתה !נ ״ גאל‬
‫‪I‬‬ ‫מ ^ כ נ ו ל ח י י ט ט ו בי ה !‬ ‫א בי נו ל ש ל ו ם ״ ו ה ע מ ד נ ו‬ ‫ד ‪t‬י^כ ‪ p‬י‬
‫ו‬ ‫ו ל״ ט לו ם ‪ :‬ופרו*^״ ע לי נ ו ה כ ת ש י ^ ו מ ף ״ ו ת ק נ נ י בע{ןח‬
‫מ ו כ ה מ ל פ נ י ך ״ ו הו ״ סי ענו מ ה ר ה ל מ ע ן ש מ ף ‪ :‬ז ה ג ן ^ ‪*, :. f x n v‬‬
‫א ו י ב ״ ד ב ר ״ ח ר ב ״ צ ר ה ״ ר ע ד י י • ״ ^ ^‪.‬‬ ‫מבת‬ ‫ו ה ס ר מ ע לינו‬
‫ר ע ב * דגון ״ ו מ ״ ע ח ת ״ ו מ ג פ ה ‪ :‬ק מ ר ו ה ס ר ש ט ן‬
‫ת ה ח י ד נ ו ‪ :‬ד ^ז מו ר‬ ‫מ פי ך‬ ‫ו מ א דז רינו ’ ו ל צ ^‬
‫שו ק מו‬ ‫ל חי י ם ט ו ב י ם ^ ש ל ו ס ״ מ ע ת ה ו ע ד ע ו ל ם *‪ .‬כי א ל‬
‫ו מ צי ל נ ו א ת ה ״ מ ב ^ ־ ך ב ר ר ע ״ ו מ פ ח ד ‪ 7‬־*ילה ‪ :‬כ ר ו ך‬
‫ן‪.‬‬ ‫ן‬ ‫^ ע ד ״ א מן‬ ‫יי ״ ש ו מ ר א ת ע מ ו י ק ך א ‪S‬‬
68 EVEWINO SERVICE.

‫א מ ה ו א מונ ה‬ ImmutaWy true, and firmly established, is all this


with u s ; that he is Eternal Self Existence, our
God! and there is none besides him. And we are Israel, his people.
He who ransomed us from the power of kings, who has redeemed
us from the grasp of the violent, is our King, T he God who hath
avenged us of our adversaries, who rendereth a recompense to all
the enemies o f our souls, who has appointed our souls to live, and
has not suffered our feet to slip. Who led us over the heights of
our enemies, and has exalted our horn over all those who hate us.
He is the God who has avenged us of Pharaoh, with signs and
miracles, •wrought in the land of the children of Ham. He who in
his wrath, slew all the first born of Egypt, and brought out his
people Israel from among them, for perpetual freedom. W ho
caused his children to pass between the division of the Red Sea,
and sunk their pursuers, and haters in the deep. When the chil­
dren saw his might, they praised and gave thanks to his name, and
willingly submitted to his dominion- Moses and the children of
Israel, sung a song unto thee, with great joy, and all said.
‫ מ י כ מ ו ך‬Who is like unto thee, O Eternal Self Existence ! among
the mighty ones. Who is like unto thee, glorious in
holiness, tremendous in praises, a performer of miracles.
‫ מ ר בן ך ] ך‬Thy children saw thy majesty at the Red Sea, O E te r­
nal Self Existence, our God! they unanimously pruiged
and acknowledged thy Kingly power, and said;
‫ימלה‬ The Eternal Self Existent will reign for ever and ev er •
and it is said, for the. Eternal Self Existent has ransomed
Jacob, and redeemed him from a power, too strong for him to con­
tend •with. Lauded art thou, O Eternal Self Existence, the Re
deemer of Israel.
EMher, cause us to lay down in peace, and to raise
ns up, O our King, to enjoy happy and peaceable lives.
Spread thy pavilion of peace over us, and direct us with good con-
sel from thy presence; and save us speedily, for the sake of thy
name. O shield, and remove from us the stroke of the enemy, pes­
tilence, sword, affliction, evil, famine, sorrow, destruction, an(j
plagues. Crush, and remove the adversary from before and be*
lund ns, and conceal us under the shaddow of thy wings. O guard
us at our going out and coining in ; with happy and peaceable lives,
henceforth for ever. For thou art our Omnipotent Guardian, and
deliverer from all evil. Lauded be thou. Eternal Self Existence ‫י‬
who guardeth his people Israel for ever. Amen.
‫■ ‪:;.‬״!‪if‬‬

‫ע ר בי ת ;‬ ‫סט‬

‫ואוסר קריש ‪FS‬י‪wS‬‬

‫א ד נ י ש פ ת י ת פ ת ח ״ ו פי י גי ד‬

‫ב ד ו ך א ת ה ^;י י א ל ה י נ ו ו א ל ה י א ב ו תי נ ו * א ל י ׳ י א ? ר ד ג ‪£‬‬
‫א ל ה י ‪.‬י צ ח ק * ו א ל ה י ‪ :‬ע ק ב ״ ה א ל ה ג ד ו ל ה ג ב ו ר ו ד‬
‫ט ו ב י ם * קו ג ה ה כ ל • חו כ ר‬ ‫א ל ע לי ק • גו מ ל ח ס די ם‬

‫א ב ו ת י ו מ בין ^ ‪ :‬ג ו א ל י ^ ב נ י ב נ י ה ם * ל מ ע ן ק מ ו בנ א ה ב לי ח ^‬

‫ה שונה אומרים‬ ‫כעשרה ים•‬

‫ל ח י י ם * א ל מ ל ך ח פ ץ ב ח י י ם ‪ :‬כ ת ב נ ו ב ס פ ר דלי ם‬ ‫ז כ רנו‬


‫ל מ ע נ ך א ל ה י ם חיי ם ) א ל חי( ;‬
‫אפדהם‬ ‫מגן‬ ‫‪.‬ץ *‬ ‫אתה‬ ‫מ ל ך עוז ר ו מ ו ק י ע ו מ גן * ב ר ו ך‬
‫מ ח י ה מ ת י ם א ת ד ד י ר ב ל־*דזח«‬ ‫א ת ה ג כו ר ל ע ו ל ם י; ׳‬
‫^ טי ב ה רו ח ו מו ד ד הג ש ם‬ ‫ובחורף‬ ‫*‬ ‫מו ך ד ה ט ל‬ ‫בי‪-‬יז‬

‫מ כ ל כ ל חי י ם ב ח ס ד * מ חי ד ־ז מ ת י ם ב ר ח מ י ם ר בי ם י‬
‫נ ו פ ל י ם ״ ו ר ו פ א ח ו ל י ם * ו מ ת י ר א ס ו ר י ם * ו מ קי‪ .‬ם ‪1JS‬‬
‫ל^ שיני ע פ ר ״ מ י ‪ 1‬כ מ ו ך כ ע ל ג בו ר ו ת * ו מי ך ו מ ה ל ך * ^‬
‫‪:‬‬ ‫מ מי ת ו מ חי ה * ו מ צ מי ח י שו ע ה‬

‫כעשרה ימי השוכח‬

‫מי » כ מ ו ך א ב ה ר ח מ ן * זו כ ר ליצוריו ב ר ח מ י ם ל ך ן « מ ‪:‬‬

‫ונ א מן א ת ה ל ה חי ו ה מ הי ם • ב רו ך א ת ה ״ י מ ח י ה ה מ תי ם‬
‫א ת ה ק ד ו ש * ר ט מ ך ק ד ו ש י ו ק ד ו ש י ם ב כ ל ־יו ם י ה ל ל ו ך מ ל ה *‬
‫ה ק דו ש ‪:‬‬ ‫ב ר ו ך א ת ה יי • ה א ל‬
‫‪,‬‬ ‫ה מ ^ ך ה ק דו ש ‪:‬‬ ‫יטשרה ינ*י השיריד‬

‫■'‪ft‬‬
‫‪H‬‬

‫•י ^‬
69 EVENING SERVICE.

T h e Reader says, sS'pS ‫קדיש‬


O L ord! open thou my lips , and my mouth shall declare thy
praise.
‫עמירח‬

‫ברוך‬ L auded art thou, O Eternal Self Existence, our God! and
the God of our fathers : the God of Abraham, the God
of Isaac, and the God of Jacob ; the great God, mighty and tremen­
dous ; the most high God, who bestoweth gracious favours, pos­
sessor of all things ; who remembereth the piety of the patriarchs
and will ia love send a redeemer to their children, for the sake o f
his name.
D uring the T en Penitential Days, they say this :
(Remember us unto life, O God, the King! who delighteth in
life j O write us in the book of life, for thine own sake, O God o f
life; who art the living God.)
O King, supporter, saviour, and shield. Lauded be thou, Eternal
Self Existence ! the shield of Abraham.
‫ א ת ה גכרר‬Thou, O Eternal Self Existence! mighty fo re v e r ‫־‬
it is thou who revivest the dead, and art mighty to save'
In Sum m er, s a y :
Causing the dew to descend.
And in W inter, s a y :
Causing the wind to blow, and the rain to descend.
Who sustaineth the living with beneficence, and with great m er
quickeneth the dead; supporteth the fallen, and healeth the sick-
thou loosenest those who are in bonds, and wilt accomplish thy faith
unto those who sleep in the dust. Who is like unto thee, O Eternal
Self Existence ! of mighty acts ? Or who can be compared unto
thee,ujfto art the King, who killeth, and restoreth to life, and causeth
salvation to spring forth ?
D uring the Ten Penitential Days, they say this ;
(Who is like unto thee, O merciful Father : who in mercy
membereth bis creatures unto life.)
Thou art also fiithful to revive the dead. Lauded be thou O
Eternal Self Existence, who reviveth the dead. *
‫^ א ת ה קדו ש‬hou art holy, and thy name is holy, and the saints
• shall praise thee daily for ever. Lauded be thorn
O Eternal Self Existence ! the holy God.
Op the T en Penitential D ays they say, the H oly K in g !
‫ע ר בי ת ‪:‬‬

‫בינ ת‬ ‫^ אנו ש‬ ‫דעת * וסלמד‬ ‫לאד מ‬ ‫א ת ה חונן‬


‫אוסר וה‬ ‫רכזרצאי שבת‬

‫אתדה אג ‪T‬‬
‫‪T-‬‬ ‫אלהינו מדע ודדשכי^ *‬
‫‪ T‬יי ;‪•• •.■; T‬‬
‫חוננתנו‬
‫־‪■ , :‬‬ ‫‪■y‬ז־‪n a‬‬
‫^; ־ אן‬ ‫א ו ר ל ח ע; ך * ובק‬ ‫ל חו ל • ובק‬ ‫ל ה ב ד י ל ב ק קך־״ש‬
‫‪* n ir^ ^ n‬‬ ‫ל ע מ י ם * ו כ ק י ו נ ם ד ד ט בי עי ל ש י ט ת י מי‬
‫ה א ד מ ד‪^5‬‬
‫׳‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T‬‬
‫ש ה ב ד ל ת נ ו יי א ל ה י נ ו מ ע מ י ה א ר צ ו ת * ו מ מ י ט פ ח ו ת‬
‫;‬ ‫ר‬ ‫‘‬ ‫■‬ ‫‪T •: T‬‬ ‫^ ‪-‬‬ ‫‪. . . . .‬‬ ‫►ך‬
‫‪.‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫•‬ ‫• ;‬

‫רע* ומפגע רע* ומכל־מרות‬ ‫כך פדנו* והצילנו *‬


‫לריגית * המתרגשות לבא בעולם ‪:‬‬
‫עי כאן‬
‫!חננו מאתך‪.‬ד^גה* ובינה וה״טכל* כרוך אתה ל ’ חיינן‬
‫׳‬ ‫ה״טיבנו אבינו לתורתף • ובקרבנו מלכנו לעכידסף י‬
‫‪Jf‬‬ ‫בתיצובה יטלמה לפניך׳ * ברוך א ת ה ;י י‬
‫^‬ ‫בתייצובה ג‬ ‫^‬
‫פשענו ‪ "^:1‬ן‬‫מלכנו * ■כי ^ ־‬
‫מחול ‪-‬לנו ‪•■ -‬‬ ‫חטאנו ‪: :‬‬ ‫אבינו * ■כי ‪r .‬‬‫■סלח לנו ‪:‬‬
‫כי אל טוב וסלח אתה * כרוך אתה‪;,‬י • חנק ךומףב^‪%‬‬
‫לבלוח ‪:‬‬
‫׳שלו‬
‫גאלה י‬ ‫‪T‬‬ ‫לגאלנו‬
‫ומהר ‪T: T:‬׳■‬
‫ריבנו * ‪• -‬‬
‫וריבה ׳ ‪' .‬‬
‫כענינו* •י ■י‬
‫נא • ‪ r‬־‬
‫ראה ‪T‬‬
‫‪ n m‬י ב רו ך א ח ד ^‬ ‫ש מ ך ׳ כי א ל ג א ל דזזק‬ ‫ל מ ען‬
‫;־■*‬ ‫״ * גאל י״טראל ‪:‬‬
‫^ ^ ן ־ ן‬
‫רפאנו ‪ f‬ונ ר פ א* הויטיי‪1‬נו ונושעה * כי תרלתנו אתדה‬
‫{‬ ‫‪r‬‬ ‫׳‬ ‫• ‪T‬‬ ‫;‬ ‫־‬ ‫; • ‪ T‬־• ‪V‬״‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫ז־‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬־ד‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬

‫והעל ‪ n :? m n‬ו מ ר פ א לכל* תחלואינו* ולב ’‬


‫רופא רחמן ונאמן אתה‬ ‫מכאובינו י ולכל'מכותינו • כי‬
‫ברוך אתה ך רופא חולי עמו י׳טראל ‪:‬‬
‫כי־דץ‬
‫ב ר כ נ ו א פ נ ו כ ^ ל י ‪ ^ -‬־ ש ר ‪ -‬ן לידינו • ו ב ר ף • שנ הנו ‪ ¥ ? 9 5‬רציז ’‬
‫לדס • ^ מ ג ‪I‬‬ ‫א ח רי ת ה‬ ‫ב ר ^ ד ־ז ־ מ ר כ ה ■ ו ת ה י‬
7 ‫' ח ו נ ן‬liou graciously em low elh mankind with knowledge,
‫ ״‬nd tcuclieih m ortal men understanding.
Ou Saturday N ight say the follow ing.
‫א ה ח חננ תנו‬ ^ E t e n u a S e lfE x lste n c e , our G o d ' thou hast gra-
ciousiy endovve‫ ׳‬J us with knowledge and u u d e r ‫״‬
standing : ‫? ״‬nniast ordained a distinction betw een the s a c re d and
th e p r o l a n e ; b etw een light and d a r k n e s s ; betw een Isra e l and
o th e r nations ; and betw een the seventh day and the six days o f la-
hour. Jliid, as thou hast separated us from the people o f o th e r
countries, and the families o f the e a r th ; so retjeem, and d e liv e r us
from the evd adversary, evil occurrence, and from all s e v e r e and
LurLful d e c re e s vvrtich may agitate the world.
'T ‫׳‬n h! re.
E c therefore, graciously pleased to gr.ant us knowledge, wisdom
and uuderslamhup;. Lauded he Ihon, O E teriad SelJ-Exjslence t
W'lio graciously bestow eth knowdeu'ge.
‫ ד ר ע ״ ב נ ר‬Om• F a th e r ! cause u5 to turn to Uie observance o f th y
law ; and. dr.ivv us near, O our King! unto thy servic e , end
re tu rn us to thy presence, by a perfect 1‫־‬c pe‫נז‬tauce. L auded b e
thou, E ternal Sidl-laxisltuice ! who <lcligl1t<:-th in repentance.
0 ‫ ס ר ח ל ג י‬ur F a t l i e r ! forgive ns, for we have sinned ; and pav
don us, O our King! for we have transgressed : foe thou
art 0 1 nnipotc 151,gocd and forgivi!!g■. Landed he thou, E te rn a l S e lf
E xistence! who a1‫־‬Lgracious, and ahundaully pardoneth,
‫ראה נא‬ beseech thee, imto our aflliciioiis, and p le a d
our cense ; hasten also, to redeem us with a p e rfe c t r e ­
demption ; fu■ thou Omnlpch'.nl, art the strong rede e m e r. L a u d e d
he tluKi, E lcrnal Sclf-ib'iistcnce ! U:e red e e m e r of Israel.
‫ ר פ א נ ו‬Heal u s , 0 Eternal S e lf Kvlstciice! and we shall he healed •
save us, and w c shr.H be saved; fur thou art our praisr-. Q
grant vostoratiou, and cure for all our diseases, yiains and w ounds ‫־‬
for thou art the Omnipotent, merciful, and hiithfui Iphysician
Lauded he thou. E ternal .Seif-Existence ! who heidetii the disease^
of his people Israel. "
lii Bmnuifci31 ,‫!־‬y the fol'ow hj:‫״‬

‫ב ר בנו א בינו‬ O ur F a th e r ! zve Sc^cecAFice, b l e r s u s i n a n w e put


our hands to ; and bless our y e a r with favourable
blessed and liberal dews : so that it may close with life, pfentv
and peace, like the good years which were for a blessing ; for thov
‫‪ .‬ע ר בי ת ‪:‬‬ ‫עא‬
‫ר ט ל ו ם ״ כי ט ני ם ה ט ו ב ו ת ל ב ר כ ה * כי א ל ט ו ב ו מ ט י ב א ת ה *‬
‫‪T T‬‬ ‫•**‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫*‬ ‫•‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫*‪-‬‬ ‫י^וי^ ‪/‬ייי■‬

‫א ת ה י; * מ כ ר ך ה ש נ י ם ‪:‬‬ ‫ו מ ב ר ך ה שגי ם * ב רו ך‬

‫ו ב חו ר ף‬

‫כ ל־ מיני‬ ‫א ת ד ר בנ ה ה ז א ת ' ו א ת‬ ‫א ל הינו‬ ‫ב ר ך ע ל י נ ו יי‬


‫ט ל ו מ ט ר ל ב ר כ ה ע ל כ ל־ פנו‬
‫״‬ ‫‪X‬‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪Y‬‬ ‫* ‪:‬‬ ‫‪T T‬״‬ ‫‪-‬‬
‫ת ב ו א ת ה ל טו ב ד ־ ! • ו ה ן‬
‫;■ ׳ ן‬ ‫־ד‬ ‫;‬ ‫‪X T‬‬ ‫נ‬

‫מ טו ב ך*‬ ‫ה א ך מ ד • * ו רודי פ ני ת ב ל * ד ב כ ע ‪ a v‬ה ע ו ל כ ם כ ל ו‬


‫ש מ ר דז‬ ‫י די ף *‬ ‫ו מ ל א לידינו מ ב ר כ ר ת י ך * ו מ ע ו ש ר מ ת נ ו ר ת‬
‫מ ש ת ת *ו מ כ ל •‬
‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫ו ה צ י ל ה ש נ ה זו מ כ ל ־ ד ב ר ‪T‬ר ^ע ״ ו מ כ ל ־ מ שי‬
‫י‪.‬‬ ‫• ‪T‬‬ ‫‪X T‬‬ ‫■‪T‬‬ ‫‪XT.‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪■ - .‬‬

‫מיני ^ מ ג נ ו ת ״ ר ע ש ה ל ה ת ק ו ה ט ו ב ה ־ ו א ח ך י ת ש ל ו ם * ח ו ס‬
‫ו ר ח ם ע ל י ה * ר ע ל כ ל ־ ת ב ו א ת ה ו פ י ר ו ה י ה ״ ו ב ר כ ה ב ג ש מי‬
‫•■‬ ‫‪ :‬־‬ ‫‪X‬‬ ‫‪:ir‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪V‬‬ ‫■‬
‫■‬ ‫‪XX‬‬ ‫;‬ ‫‪X‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪.‬‬

‫ר צון * כ ר כ ה * ו נ ד ב ה* ו ת ה י א ח ר י ת ה חיי ם ו ש ב ע ר ב לו כ ס *‬
‫‪*T C‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־ ‪•-‬‬ ‫‪X‬‬ ‫“ ‪ :‬־ *‬ ‫׳ ־‬ ‫‪T X :‬‬ ‫; ‪X T‬‬ ‫‪f‬‬ ‫‪T‬‬

‫ומט״יב א ת ה ‪.‬״ ו מ ב ר ך‬ ‫ב ש ני ם ה ט ו ב ו ת ל ב ר כ ה ״ כי א ל ט ו ב‬
‫א ת ה י; * מ ב ר ף ה ש נ י ם ‪:‬‬ ‫ה שני ם ״ ב רו ך‬

‫נ ס ל ק ב ״ ן ג ליו ת שו י‬ ‫ל חי ר ו תי נ ו ״ ו ש א‬ ‫ל‪ /‬ק ע ב ש ו פ ר ג ד ו ל‬


‫ררןבצני י ח ד מ ה ר ה מ א ר ב ע כ נ פ ו ת ד ׳ א ד ן לא^רצנו י ב ר ו ך א ת ה‬
‫־ י; ״ מ ק ב ץ נ ד ח י ע מ ו י ש ד א ל ‪:‬‬ ‫־‬

‫‪ T‬ס•• ר מ■מ נו‬


‫‪ X‬ה * ;‪I‬ויו ע צינו ‪.‬כ ‪-‬ב;ת ‪-‬ח‪T‬ד ה * ‪:‬ו ה‬
‫ה י ט י ב ה ש ו■פ טי נ ו ־כ ’ביי‪,‬ר א ש ו נ‬
‫ע ון ו א נ ח ה י י ‪ 9‬ל ו ך ^עלינו מ ה ר ה א ת ה ״ ל ב ך ף ב ר ק מי ס *‬
‫א ת ה ״ י מ ל ך או ה ב צ ד ק ה ו מ ק פ ט‪:‬‬ ‫נ » ך ק ־ וכט־טפ ט ‪ :‬כ ח ף‬

‫‪:‬‬ ‫המלך המ שפט‬ ‫כע־טרת ימי ת״״יבי־•‬

‫ת ק ו ה י ו כ ל ־ ה מיני ם ו כ ל ד הז די ם כ ר ג ע‬ ‫ת הי‬ ‫ל ט לי ביני ם א ל‬


‫י כ ר תו ״‬ ‫מהרדה‬ ‫ו כ ל־ שוג אי ך‬ ‫י א ב דו ״ ו כ ל ־ אי בי ך‬
‫ר כ ל ־ ע ט י ל ש ע ה מ ה ר ת ת ע ק ר * ו ת ש ב ר * ו ה כ ל ם * ו ת כני ע ם *‬
LVEMN(; SERVICE.

O (loll! art good ;md beneficent; and wlio ble^^seth the years.
<‫״‬audc(l ait thou, O Kternal Self Existence! who ble^-rCth the
■^^*** ’ 111 Winlrr, Bay Ihe follnwin;; .‫־‬
‫ רין״ף‬O Et<1‫*־‬n;d Se,ll ivKistence, our (tod! zee h c^ err h dice, to
' bless for ns this year; as a'-ci every species of its fruit
for our ben<‫־‬f1l : and bestow dew and rain, for u blessing, upon the
earth : w iiler the surface of the earth ; and satisfy the world with
thv }!‫־' ■®^’‘^יוזייי^יי‬epienish onr hands with Ihy hJessirigs, and the rich
‫״‬ills of thy hands. O protect and guard this year from all manner
of evil, :‫׳‬nd every species of calamity and destnietion ; cause our
h0 |>e tiierein to he good, so that it may end peaeefully. Q
pity and mercy thereon, and on all its C o rn a n d fruit : ;■nd !,loss it
evith pleasant, lelicioiis, and liheral showers; so lliat it may d o s e
with life, peaee, and !)lenty, as the good years which were for a
blessing: fei0 ‘<^ ‫־‬n, O Ciod ! art good ;m d !,eneficent ; and who
blesscth the years. Lauded art thou, O Eternal Self Existence !
ivho hlesscth the years.
‫ה ק ע כ שו פ ר ג דו ל‬ tlm ‫־!״‬eat trmnpot «S ‫״‬. s i g n a l for
' our freedom : and lift nj> live ensign to col­
led o n r captives, so that we may altogether l.e speedily gathered
from (he lour quarters of the earth, unto our own land. Eamj^d art
j 1 ,on. O Eternal Self Existence', who gathereth togctherlho out'
casts ofhis people Israel.
‫ה ש י ב ה ש ו פ טי נ ו‬ restore ‫ ■!!! ס‬judges as at the fir-st, and ovy
couusi llors as at the heginning : and re m o v e
from ns sornm ami sighing; and speciiily, O Eternal Self Exis-
tonre ! reign Umu alone, over ns. in mercy, righteuusne'-. and jus-
tire. L a u d e d art thou, O Eternal Self Existence ! tlie King, udio
lovc'tb right«0 1 1 ‫‘־‬-oess :md !nstice.
In Ua‫ ־‬IVuiU-ntial Days, say, the King of Juslico !
□‫ל ט ל ש י ני‬ s^hmderers have no ho!)0 , and all pri'surntuous
;iposlates ptu’ish as iu a moment : and may thine ene-
uiies, aiul those who U.ite thee, be suddenly cut off; and all the
doing wickedly be siiddetdy broken, consumed, and rooted out•
and humble thou them speedily in our days. Lauded art (hou
O Eternal Self Existence! who deslroyest the cnemie-, and hum­
blest the proud.
Sj,♦ lljion tiie just, the jiious, and the residue o f t>*y
people. 111c house of Israel, the remnant of the
‫‪:‬‬ ‫ערסת‬ ‫עב‬

‫פ מ י נ ו * ב ר ו ף א ת ה ‪;.‬י * י ט ב ר אוי בי ם ו מ ב נ י ע ז ד י ם ‪:‬‬ ‫במהרה‬

‫ע ל ה צ ד י ק י ם * ו ע ל ה ח ס י ד י ם • ו ע ^ י מ א רי ת ע מ ף ב י ת י ^ ר א ל *‬
‫פ ל י ט ת ב י ה ס ו פ ^ י ה ס • ; ע ל גירי ד צ ד ק ‪ :‬ע לינו * י ה מ ו‬ ‫ועל‬
‫פממף‬ ‫נ א ר ח מ י ף ‪;,‬י א ל ה י נ ו * ו תן *סכר ט ו ב ל כ ל ־ ה ב ו ט ח י ם‬
‫ב א מ ת •וי מי ם ח ל ק נ ו ע מ ה ם • ו ל ע ^ ם ל א נבריט • כי ב ף ב ט ח נ ו *‬
‫‪p m‬‬ ‫•‬ ‫א ת ה‬ ‫ב א מ ת ני צ עננו * ב רו ך‬ ‫ח ס ד ך הג דו ל‬ ‫ועל‬
‫ל צ ד קי ם ‪:‬‬ ‫ומבטח‬
‫תי מ ב ק כ ת ו ך י רוי מ ל ם עיי־ ף ב א • ״ ר ד ב ר ת • ו כ ס א ך ו ד מ ה ר ה‬
‫ב ת ו כ ה ת כי ן * ו ב נ ה א ו ת ה ב מן ע ו ל ם ב מ ה ר ה מ מ י נ ו *‬
‫כ ר ו ך א ת ה ע ׳ ב ו נ ה י רו״ ס ל ם ‪:‬‬
‫א ת > מ ה ד ו ד ע ב ד ך מ ה ר ה ת צ מ י ח • ו ק רנו ת ר ו ם ביי מו ע ת ף •‬
‫קח‬ ‫כי לי״^גמנתף קוינו כ ל ־ הי ו ם * ב ר ו ך א ת ה ע ׳ מ צ מ י ח‬
‫‪:‬‬ ‫ייימועה‬
‫קו ••ל נ ו ;ייז־ א ל־־ה י נ ו ‪T‬א ב ‪T‬ה ‪-‬ר ח ‪T‬מ ‪f‬ז • ח ו ס ו ר ח ם ‪T‬ע ׳לי נו • נ ו׳‪P‬ק*ב ל‬
‫י־מ מ ע ‪f‬‬
‫מ ר ח מ י ם ו ב ר צון א ת ת פ ל ת נ ו ־ כי א ל י מ ו מ ע ת פ ל ו ת‬
‫ו ת חנוני ם א ת ר ה * ו מ ל פ נ י ך מ ל כ נ ו רי ק ם א ל תי מי בנו • ח נ נ ו‬
‫ו עננו וייממי! ת פ ל ת נ ו • כי א ת ה י סו מ ע ת פ ל ת כ ל ־ פ ה • ב רו ך‬
‫תפלה ‪:‬‬ ‫א ת ה ע • י מו מ ע‬
‫רצ*ה יי א ל ה י נ ו ב ע מ ך יי מ ר א ל ׳ ו ל ת ^ ל ה ם י מ ע ד ה • והי׳טב‬
‫*■ד‬ ‫‪■ .‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫* ‪' .‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫־ ; ‪T‬‬ ‫• ‪r‬‬ ‫■‬ ‫־■‬ ‫־‬ ‫■‬

‫ה ע ב ך ר ל ד בי ר ב י ת ך * ‪.‬ואימי יי ע ר א ל ו ת פ ל ת ם * מ ה ר ה‬
‫ב א ה ב ה ת ק ב ל ב ר צון • ו ת הי ל ר צון ת מ י ד ; ע ב ד ה י״ מ ר אל ע מ ך ‪:‬‬

‫כראש חד ש אודרים‬ ‫^‬


‫א ל הי נ ו ואי־^הי א ב ו תי נ ו • ; ע ל ה ר ב א • יגי ע * י ר א ה * וי ח > ה •‬
‫יי מ מ ע * י פ ק ד •ויז כ ר ז כ רוננו • וז כ ר ק א בו תי נו • ז מ ר ק‬
‫‪,1-‬‬ ‫מי מי ח בן ד ו ד ע ב ד ך • וז כ רון כ ל ־ ע ט‬ ‫; דוי מ ^ ם עי ר ך • וז כ ר ק‬

‫‪m‬‬
72 E V r.M N G S L .R V IC K .

scril)1\s, the proselytes o f justice, and upon us, let thy mercy W
moved, we beseech thee, O E ternal Self Existence, our Ciodl and
bestow a good rew ard unto all those who faithfully put th e ir tru st
in thy name, and grant that our ])ortion may be with t h e m ; and
that we may never be put to shame, for wc trust in thee- ; and on
thv u n bounded mercy we truly rely. Lauded a rt thou, O E te rn a l
Self Existence ! w‫׳‬ho art the support and confidence of the just.
‫ר ד ט כ רן ב ת ו ך י ר ר ^ ט ר ם‬‫ ס‬dweii in the midst of thy c u v , j e m -
as thou hast spoken, and speedily
Salem ,
establish the throne of David (herein. O tmild it speedily in o u r
days, a structure of everlaatiug frame. Lauded art thou, O ]‫׳‬U er-
nal S<df Existence ! who biiildest Jeriisaletn
‫א ה צ מ ח דוד‬ cause the olVspring of thy servant D avid spee-
(lily to tlourish, and let his horn be exahtal in th y
salvation : for ive daily hope far thy salvation. Lauded a rt thou
O Elei nal Self Existence ! who causest the horn of salvation to b!,!‫״‬
‫קךקי^ן‬ H ear our voice, O E ternal Self Existence, o u r G o d ‫י‬
most merciful father, have compassion and m e rc y on us
and accept our prayers with mercy and favour ; for thou a r t G o d
who hoarkenest to prayers and sup])Iications. Dismiss us n o t
empty f rom thy presence, O King! hut be gracious to us ; h e a r
and answer our prayers, foi‫ ־‬thou hearest all prayers. L a n d e d be
tlion, Lternal ,Self Existence ! who hearkenest to prayer.
‫ ! ד צ ה‬D Eternal Self l’,xist( V1ce, our God ! let thy p e o p le h e a c 1
ce1)Ud)le to llu'c, ami have regard unto their p r a y e r s . Re~
store the s e n ice to the orach‘ ol Ihme house; so that th e b u r n t-
oll'ei ings of Israol, and their pray-w‘-. nriy he speedily a c c e p ted by
thee with love and favour ; and the worship of thy people Is r a e l,
he ev('r pleasing unto thee.
Oil tlic New Moon, say tiie following ;
‫^!ן ^ ךןי ^ ך‬ O ur God, and the God ot our fathers, m a y e s l t h o u b e
pleased to grant that our memorial, and the m em orial o f
our father.^, the memorial of Jerusalem thy city, and the m e m oria l
o flh e ]Messiah, the. son of David, thy servant, and the m emorial o f
all thy people, the house of Israel, may ascend, come, approacl!,
lu' se('M, accepted, heard, visited, and rem em bered,yijr t h e o b t a i n -
)// r i,1\ liappv deliverance, with favour, grace, and m ercy, on this
first (lav of ih(( month : to have mercy and save us th e re o n , O
Kternai Self Existence, our God! Kemember us thermtn for good :
‫ע ר בי ת‬ ‫עג‬

‫ב ת י ^ ר א ל ל פני ף ל פ לי ט ה ׳ ל ט ו ב ה • ל חן • ל ח ס ד • ו ב ר ח מי ם‬
‫ל ר ח ם בו ע לי נ ו ו ל ה ד ט י ע נ ו * ז כ ר נו‬ ‫ביו ם ר א ״ ט ה ח ך צ ה ז ה *‬
‫‪. T‬א ל ה י נ ו בו ‪:‬ל ט ו‪T‬ב ה ־ ו‪T‬פ‪1‬ק‪ I‬ר נ ו בו ■ל;ב‪T‬ר‪T‬כ ה ׳ ו ה ר סי ע נ ו ב_‪: 1‬ל ‪-‬ח•י י ם‬
‫■ין‬
‫ט ו בי ם י ב ד ב ר ייצוןגד־ז ו ר ח מ י ם • ח ו ס ו ח נ נ ו ׳ ו ח מ ו ל ו ר ח ם ‪-‬‬
‫ע לינו ו ה ד טי ע נ ו * כי א ל י ך עינינו * כי א י מ ל ך ח נ ו ן ו ר ח ו ם א ת ה ‪:‬‬

‫ו א ת ה ב ר ח מ י ך ה ר ב י ם * ת ח פ ו י ן ב נ ו * ו הו ת־נו • ו ת ח ז י נ ה עינינו‬
‫א ת ה ין * ה מ ח זי ר‬ ‫ל צי ק ב ר ח מ י ם * ב ר ו ך‬ ‫בי טו ב ך‬
‫‪:‬‬ ‫ל צי ק‬ ‫״ ט כינ תו‬
‫מ ו ד י ם א נ ח נ ו ל ד ׳ י ט א ת ה ה ו א יי א ל ה י נ ו ו א ל ה י א בו תינו‬
‫■■ ‪■ ......................‬־ ■■‬ ‫״‬ ‫^־־‪ ^ , ■.‬׳‬ ‫•‬
‫ל ע ו ל ם ך‪ 1‬ד * צו רנו צ ו ר חי ‪ r‬ו * ו מ גן יי ט ענו א ת ה‬
‫ע ל חיינו‬ ‫ההלתף •‬ ‫ונ ס פ ר‬ ‫לך‬ ‫נו ד ה‬ ‫ה ו א * ל דו ר ו דו ר‬
‫נ ^זז‬ ‫מ ט מ ו תי נ ו ה פ ק ו ד ו ת ל ף •‬ ‫בי ד ך ׳ ו ע ל‬ ‫ד מ סו ךי ם‬
‫ו ט ו ב ו ת י ך ■יטבכל־עח י‬ ‫נ פ ל או תי ך‬ ‫ע מנו * ו על‬ ‫' ע ב כ ל־יו ם‬
‫ע ר ב י ו ב ק ר * ו צ ה ר י ם ‪ :‬ה ט ו ב כי ל א כ ל ו ר ח מ י ך * ה מ ר ח ם כי‬
‫קוינו ל ך ‪:‬‬ ‫מ עו ל ם‬ ‫ח ס ד י ך * כי‬ ‫ת מו‬ ‫לא‬
‫כחנוכה אוסר ‪ Sp‬הנסים וכסי סתת‪-‬ה יכו"‬
‫ובפורים אומר על הגסים וכימי סררכי וכר"‬
‫מ ל כנו‬ ‫ת מי ד יט מך‬ ‫י ע ל כ ל ס י‪ .‬ת כ ר ך * וי ת רו מ ם * וי ה מ ט א *‬
‫ל ע ו ל ם ו ע ד ’ ו כ ל ־ ה חי י ם יו רו ך ס ל ה ‪:‬‬
‫כי;שרת ימי ה שוב ה אוכלריכם‬
‫י כ ת ו ב ל חיי ם ט ו בי ם * כ ל ־ בגי ב ר י ת ך ;‬
‫וי ח ל לו * וי ב ר כו י א ת ’ י ט מ ך ה ג ד ו ל • ב א מ ת ל ע ו ל ם כי ט ו ב *‬
‫ה א ל יי טו ע תגו ו ע ז ר ת נו ס ל ה ה א ל ה ט ו ב * ב ר ו ך א ת ה ין • חטוכ'■■‬
‫יט מך * ולך נ א ה ל הו דו ת ‪:‬‬

‫צ ר ק ה ו ר ח מי ס‬ ‫י טי ס י ט לו ס * ט ו ב ה ו ב ר כ ה י חיי ם ח ן *‪ .‬ו ח ס ד *‬
‫ע מ ך * ו ב ר כ נו א בינו כ ל נ ו‬ ‫ע לינו * ו ע ^ כ י ^ ־ י ע ן ך א ^‬
73 KV‫־‬HM\<; SEKVICE.

visit us with ;1 b le ssin g ; and save us to enjoy a happy life ; with t h e


w ord of salvation and m ercy, have conipassion, and b e gracioutj
unto us. O have mercy upon us, spare and save us, for our e3‫ז‬e s
arc continually towards thee ; for thou, O God ! a rt a m erciful and
gracious King.
A n d through thy alumdant m ercy, deign thou to regard us kindly,
and be favourable unto us, that our eyes may behold thee at th y
return to Zion with m ercy. Laude*! art thoii, O E ternal S e lf Exis-
tcnce ! who restoreth his divine presence unto Zion.
B ow !met say :
‫מו די ם‬ gratefully acknowledge that thou a rt the E tt rnal S elf
Existent, our (tod! and the God o f our ancestors
I or ev'er-
m ore. T lm u art our Rock, and the Rock of our life, and S hield o f
our salvation ; to all generations ivill w‫׳‬e re n d e r tlianks unto th e e
and recount thy praise, for our life, wliich is delivered into th y
hands, and for our souls, which are ever deposited with tljee ; an^l
for thy miraciilous providence, which we daily exjierionce ; and fov
thy wonders, atid tliy kindness vehich are at all times exercised txi
veards ns, at morn, noon, and even. Than aUmc art good, fo!' f] .
mercies n e v e r fail : thou (done art merciful, for thy kindness n e v "
ceases : for frotii e v e r have we put our trust in thee.
Oiirii)‫ ״‬the toast of ‫ חנוכה‬say ‫ הגסים וכימי מחתיה וכו^ן‬Sy as j.;!‫״‬
­ ‫מ‬.
J)uring tlic least of ‫ פוריס‬say ‫ הגסים כבימי סררבי וכי^ו‬S ‫ ־‬as 1
‫ר^ל‬ And for all these ■mercies, may thy naiiie, O 0‫ ■ן!ן‬.m2: !
he contiimally praised, and highly exalted for e \ e r and
e v e r ; and all the living shall give tlianlcs unto thee, for tu er.
D a r i n ‫ ״‬tlie I ' c n i t o n t i a l D a y s s a y ;
(And to iiiscrilie all liie cliildreu o f thy C 0\ona nt fo!•
an hu[>1>y life.)
And may they e v e r in truth 0‫ גץ‬:‫!ו‬.‫ י‬and adore lliy n a ‫־‬j!o, fo!• ij
good. TJie God of our salvation, and our help for e v e r : the beno-
ficent God. Lauded art Ibou, O Eternal Self Existent * ! tlmi th v
name is goodness, <iud. unto thee it is proper continhudhj to ‫ ״‬iv'e
thanks.
‫ ל ו ם‬1‫ע‬ ^ grant us peace, Jiappiness, and blessing, iviih life
grace, f.ivoiu‫־‬, charity, and mercy, unto u.‫;־‬, and all
thy }‫׳‬eople I s r a e l : and bless us, even all of us together. O o u r F a ­
th e r! with the light of tliy countenance, for by the light o f tliy
‫ י‬oimtenatice, hast thou given us, O Eternal Self Existent, o u r GofT!
‫‪:‬‬ ‫ערפת‬ ‫עד‬

‫י ח ר כ א ו ר פ ני ף * כי כ א ו ר פ גי ף נ ת ת ^ נ ו יי א ל ה י נ ו • ת‪ 1‬ךד־ץ‬
‫ו ש ל ו ם * ו טו ב‬ ‫ו חיי ם * א ה ב ה ו ח ס ד י צ ד ק ה ו ר ח מ י ם * ב ר כ ה‬
‫‪-‬‬ ‫כ ר ב־ עז ו ש לו ם ‪:‬‬ ‫ב עי ד ף ל ב ר ף א ת ע מ ף י ש ר א ל‬

‫כעשרת ימי ה שונ ה אומרים‬

‫חיי ם * כ ר כ ה ר ק לו כ ש ׳ ו פ ר נ כ ה ט ו ב ה * ו י ש ו ע ה *‬ ‫ובספר‬
‫ו נ ח מ ה * ו גז רו ת ט ו ב ו ת * מ כ ר • ו נ כ ת ב ל פ נ י ף א נ ח נ ו‬
‫ו כ ל ־ ע מ ף יי מ ר א ל י ל ח י י ם טו בי ם ו ל ש ל ו ם ‪:‬‬

‫א ת ע מ ו י ש ר א ל פ ש ל ו ם * א מן *‬ ‫המברך‬ ‫א ת ה ‪;,‬י *‬ ‫כ רו ך‬

‫ל בי ל פ נ י ך * ‪;.‬י צו רי רגאלי *‬ ‫ילדו ל ך צון ^ > מ רי פי * ו הגיון‬

‫* ו ש פ ת ו תי מ ד ב ר מ ר מ ה *‬ ‫א ל ה י * נ צו ר לש״וני‬
‫ל כ ל ת ה י ה • פ ת ח ל בי ב ת ו ר ח ף ‘‬ ‫כעפר‬ ‫נ פ ש י ת ר ו ם ׳ ונפ״מי‬
‫לרעה *‬ ‫ע לי‬ ‫נ פי סי * ו כ ל ־ ה ק מ י ם‬ ‫ה ר דו ף‬ ‫מ צו ר ד ף‬ ‫ן א ח רי‬
‫מ ה ר ה ה פ ר ע צ ת ם ‘ ו ק ל ק ל מ חי ס בו ת ם ‪ :‬עי ס ה ל מ ען שמך*‬
‫ע שי ה ל מ ע ן י מי נ ך ; ע ש ה ל כי ען ת ו ר ת ך ; ע י ס ה ל מ י ^ ק די ש ת ך •‬
‫הוי סי ע ה י מי נ ך ו ענני ‪ :‬י היו ל ך צון א מ ר י פי • ו ה ני ק ל בי ל פני ך*‬
‫ה ו א ב ר ח מי ו • י ע ש ה‬ ‫‪.‬ין צו רי ו ג א לי ‪ :‬ע ס ה י ס לו ם ב מ ר ו מ ץ *‬
‫ש ל ו ם ^עלינו * ו ע ל כ ל ־ י י ס ר א ל • א מ ן ‪:‬‬

‫ש ם י‪ !,‬מ ב ו ר ך ׳ מ ע ת ה ו ע ד ע ו ל ם ‪ :‬מ מ ז ר ח ־ ש מי ש ע ד‬ ‫י הי‬


‫מ ב ו א ו ’ מ ה ל ל ש ם ין ‪ :‬ין א ד ו נ נ ו מ ה ־ א ד י ר ש מ ף ב כ ל ־‬
‫ה א ר ״ן *•‬
‫קריש תהקכל‬

‫שי ר ל מ ע ל ו ת ‘ א ש א ע י נ י ; ל ה דז רי ם ׳ מ א ץ י בו א ע ד י ‪ :‬ע ז ר‬
‫ל מו ט רג ל ך * ^‬ ‫מ ע ם ץ ‘ עוי ס ה ש מ י ם ו א ר ץ ‪ :‬גל י תן‬
‫שיו מ ר י שך!ל ‪ :‬״‬ ‫;נו ם ש ו מ ר ך ‪ :‬ה נ ה ל א ;נו ם ו ל א יישי! *‬
74 V1:‫ ״‬1‫ א‬G s ‫ז‬-‫ג‬u VIC r.

the h x w , anil - 7 ‫׳‬7 ■‫ ׳ ׳‬life, lo v e , nml bent vole n c c ; rii;htco11?noss muf


m ercv, blc-'^^ing ;‫׳‬nil j»e:1ce : :md 1t1:1y it please thee to h l i - ' ■ - i h y p e o
|)lc Israel witli abmjdanH'oi'tiUi'Ie and [>cac(.'.
iJurin;^ the I’raiU'nlial JJ.i '/s,

blessing, J)0ac0, and pro^-


peril}•, salvation, coinforL, ami ^ood decrei s, may w e
amt ail thy p eop le ls!‫־‬ael, be remernbored, and written b ‫ ׳‬fore t h e e ,
to a ‫ ״‬oodand ])oaccable. life. ImuibHl art thou, O ib er ii.d S e lf ‫־‬E \ -
isltnu c ‘. Avbo blcsseth ids p eop le Israel with p eace. . \ ‫ז‬0 , !‫ו‬,
May the words of my month, and the meditation o f n;y liC art bo
arre]>t:d>l‫ '־‬in ll'V pi-escnce, O Eternal S e lf E x is t e n c e ! : . 7 , , ‫ ״‬,.;
IJoc.k and ib'iieeua':■.
‫א ד ה י נ צו ר‬ '‘ly l'f':‫׳‬se 0! !‫? ׳‬p!;!;■‫> !־‬ny !‫ סיל״חס‬f!-om evU.
;«!!d r:iv lips iVoni lilterliig di'ced. Ami be Uton s i l e n t
O m y soul, to iliost■ w h o curse me ; :r.ul ‫'״‬I’aiitthal my -oul m ay Ij^.
humble as the dust to every one. Open my heart to receive 11)y
that i n y s o u l may })ursne thy comiuandmcnts. lS t)e e d 1 iy , f (>esf:cch
thee, frustrate the d evic es, and destroy tin; m achinations ,vf nll
those
V .‫״ ״ ״‬
who rise up. ae;ainst
,
me for evil. O ‫׳׳‬:rant i t for tiiy name :
‫ ״‬rant it for Ib.V band ‫־‬. grant if, fur thy law : g r a m i/. ihr
hoiinesi O save me ',7 thv riglit h.md, and answer mo ft] *
the words of my .‫־‬nouth, and the ^ medilalio‫״‬
' of ^ h e ar • ' “ 0 a c c o p -
r,i!)le in thy p resence, O !'denial fell-L xislem 'o 1 ; . , 0 ‫ ׳׳‬,■0 ' '‫׳‬.V K o c k
ami Kodi-emer. May lie who !nakelii pe,u'e anion•:• biii exalted,
*hi-oiigh liis iii/iiiiu: mercy , grant peace unto us, au• oil Israel.
Amen.
1‫ יךן‬l.anded he the name ol the Idernal Svdi-laxi :ej)t! ]!cnee-
forth, and for everm ore. I ’rorti the rising of the
unto the going down the1‫־‬eo(, the !:denial SeH‫־‬L .\istcni's n am e is
praised. O Tdernal S e l f Existence, our Lord ! how e.xccllent is
thy name in all the e a rth t
T hen say ‫קדייש ה ח קנ ל‬

‫^^*''׳ ! ל ו ר‬ A S ong o f Dr.Gr.F.i’fs,— Shall I lift up n!ine e y e s u n ­


to the hills ? w hence should my helj» c o m e ? JNjy
iielp is i'rom the Eternal S elf-E x isten t! who made h e a v e n and
earth. He will not sufTer thy foot to slip, neither w ill thy k e e p e r
sbimhcr B ehold! the guardian of Israel docs neither s l e e p n o r
20
‫;‬ ‫ס לי חו ת‬ ‫עה‬

‫‘ ^ ו מ ר ף י יי צ ל ף י ! > ל ! ד י מי נ ף ‪ :‬י ו כ ם ךד‪;:‬מי ש ל א ! ס כ ה * ר ר ח‬


‫’ ‪.‬י; י ש מ ר ף מ כ ל ־ ר ע * יי ס מ ו ר א ת נ פי ס ף ; ‪,‬ל י ^ מ ר ־‬ ‫ב לי ל ה‬
‫עולם ‪:‬‬ ‫מ ע ת ה וער‬ ‫י‬ ‫צ א ת ף ובראף‬

‫יאוסר קרייש יהא ׳שי'סא רבא‬

‫ב ר כ ו א ת ;י ה מ ב ו ר ך ‪:‬‬
‫ל עו ל ם ו ע ד ‪:‬‬ ‫ה מ בו ר ך‬ ‫ב ר ו ך י!‬
‫ג ד ל ה לי ו צ ר כ ר א ש י ת ‪:‬‬ ‫לתת‬ ‫הכל *‬ ‫ע לי נ ו לי ^ ב דו ל א ד ו ן‬
‫ש פ‪ :‬ח ו ר ת‬
‫מ ‪:‬‬
‫כ ־‬
‫‪:‬‬ ‫‪ XXT‬ו‪ I‬ל א ש מ נ ו‬
‫־‪7‬ה א‪; --‬ר צ ו ת י‬ ‫כגויי‬
‫‪' .‬־‬ ‫ש ל א ‪V‬ע* ש‪ T‬נ ו‬
‫כ כ ל ־ ה מונ ם ‪:‬‬ ‫ש ם ח ל ק נ ו כ ה ס * וגו ר ל‪-‬נו‬ ‫האדמה ‪ :‬שלא‬
‫ל א י ר ״טי ‪-‬ע ‪:‬‬ ‫‪..‬‬ ‫‪.‬‬
‫־ש ה ם מ י ♦ט ת‪- V‬ח־ו י ם ;ל ה ־‪'.‬ב ל ‪T‬ו•רי ‪I‬ק * ^ ו ■מ ‪.‬ת _פ ‪-‬ל ל‪ .‬י ם‬
‫ו א נ ח נ ו מ ש ה ח ו י ם ל פ ני מ ל ך מ ל כ י ה מ ל כ י ם ה ק ר ל ט ב ר ו ך הוא*‪.‬‬
‫ש ה ו א נו ^י ה ש מ ! ם * וי ו ס ד א ר ץ * ו מ ו ש ב י ק רו ב ש מ י ם מ מ ע ל י‬
‫ר ס כי נ ת עזו כ נ ק ה י מ ר ו מ י ם ׳ ה ו א א ל ה י נ ו י ו אין ע ו ד א ח ר ‪:‬‬

‫א מ ת מ ל כ נ ו * ו א פ ס זו ל תו ‪ :‬כ כ ת ו ב ב ת ו ר ה • ר ר ע ת ה י ו ם ו ה ש ב ח‬
‫ל ‪ .‬ל כ ס ף י כי ל ה ו א ה א ^ ה י ם * כ ש מ י ם מ מ ע ל ו ע ל הג‬
‫מ ת ח ת א ץ ערד ‪:‬‬

‫סליחות‬
‫ילראע ח ר ס אל'ל עי■ י‪.‬־פ בעיר כהגו ליכר כערכיח אהר העכירה‬

‫ה י א כ‪ 1‬ר ף וי ר פ א נ ו * י ך וי ח ב ש נ ו ‪ :‬יח!נו‬ ‫^ ל ‘ סי‬ ‫ל כ ו ונ שיו ב ה‬


‫מ ל ג יי ס * ביו ם ה שי^ייסי י ק מג ר ו נ ח י ה ל פניו ‪ :‬סי ל א ע ל‬
‫א נ ח נ ו מ פ י ל י ם ת ח נ ו נ י נ ו ל פ נ י ך • בי ע ל ר ח מי ך‬ ‫צ ך ק ו הי נ ו *‬
‫ס ל ח ה * א דני ה ק שי ב ח‬ ‫אדני‬ ‫ה ל בי ס ‪ :‬א דני ש מ ע ה •‬
‫א ^ ת א ח ר ׳ ל מ ע נ ך א ל ת י כי שי מ ך נ ק ר א * ע ל ע י ר ך ו ע ל‬
PROPITIATORY PRAYERS.
75

slumber. T h e E te r n a l Self-Existent is thy gl‫ן‬a^dian : the E tern al


Self-ExUtcnt is thy shade ; he is on thy right hand. So th a t the s n n
shall not strike thee by day, nor the moon by night. T h e Eternal
Self-Existent shall guard thee from all e v il; he will p r e s e r v e t h y
soul. T h e E te rn a l Self-Existent shall guard thy going out, and
thy coming in, henceforth, and for everm ore.
T hon say ‫יןדיש יחא ש^טא רבא‬
Land ye the E te rn a l Self-Existent! who is e v e r lauded. L a u d e d
b e th e E ternal S elf-E xistent! who is lauded for e v e r and e v e r .
‫ע לינו ל ש ב ח‬ *= !)eculiarly our duty to praise the L o r d o f a l l ; to
ascribe greatness to him w ho formed the w o rld in th e
beginning ; since he hath not made us like the nations o f th e d iffe r­
ent countries, nor placed us like the homilies of the e a r th ; n e i t h e r
bath he appointed our portion like th e ir ’s, nor our lot like t h e i r
multitude, for they worship vanity and emptiness, and m a k e s u p p li­
cation t o a g o d wlio cannot save. But we prostrate before th e S u ­
p r e m e King of kings! the holy one! (Lauded be h e ,) for
stretched out the heavens, and laid the foundations o f th e e a r t h ■
aiul the residence of his glory is in the heavens above, and t h e D i ­
vine Majesty o f his pow er in the highest lieavens. H e is o u r G o d
and th e re is no other. O u r King is truth, and th e r e is n o n e b e s id e
him ; os it is written in the law, knorv, tlieretore, this da^g
fleet in thy h e a rt, that the Eternal Seli-Existcnt is God in h e a v e n
above, and on the earth beneath ; th e re is none else.

PU O PIT IA T O R Y PRAYERS.
F r o m live F irst D a y o f f a e MonlJi SiSn ’till Ihc D a y of Atonemont, i; - <-U&tonju-
ry to say th e folio win‫■״‬, ufler the E vening Service.
‫ונ שו ב ה‬ O come, and let us re tu rn unto tlie E ternal S e lf-E x ­
istent! for he Iiath torn, and will also heal n s ; h e
hath smitten, and will also biml us up. On the second day h e w ill
revive u.s, on the third day he will raise us up, and we shall live in
his pre.sence. For we do not present onr sujiplications be fo re t h e e
for our righteousness, but for thy abundant mercy. O L ord ! h e a r ­
ken : O L ord ! parrlon : O L o rrl! gruciou.sly attend and g r a n t o u r
requests ; delay not for thine own sake, O my God ! for thy c ity ,
and tliy people are called by thy name. T u r n thou us, O E t e r n a l
‫ס ^ ^יחו ת ;‬ ‫עו‬

‫כקדם ‪:‬‬ ‫ח ‪ 1‬ש ; ג דנו‬ ‫ד א לי ף ר ד כו ב ה *‬ ‫‪ .‬ע ד ף ‪ :‬הי םי ב נו‬

‫כסא רחטים • טהנהו‪ .‬בחסידות * הוחל‬ ‫אד פלך ץיסב‬


‫עונות עפו ׳ מעביר רא’;‪1‬ון רא״‪::‬ון * מרבה מ חל ה‬
‫לחטאים* וסליחה לפדסעים* ערכה צדקות עס כל ־ ב׳סר ךודו•‬
‫לא כרעתס להם גומל •*‪ k‬הורתנו לומר מדות ״סליס יע^רה*‬
‫זכור לנו לדום ברירת •פל־כ עיכרה * כמו •כהודעת ל^נניי‬
‫מקדם • ‪.‬וק כתוב כהוךתך • וירד ל כ;נק • ויתיצב עמו יכם*‬
‫ויקרא םכ ם ע• ו*כם נאמר ‪ :‬רעכור ל על פניו וייזרא • ל ו ל ‪k‬‬
‫רחום וחנון ארך יארפם ילב חסד ואמת ‪ :‬נצר חהד לאלפים‬
‫ניכא עק ופיכע וחטאה ונקה ‪, :‬‬

‫וסליחה לעונינו • ולחטאהינו • ונחלתנו ‪:‬‬

‫רחמנא‬
‫אדבר ‪I r‬‬
‫ב די ל ! ע בו ר ז‬ ‫די•‬
‫י‬
‫ב׳ו‬ ‫רחמנא אלכר לן קדג״ה די^״לזק ‪.‬עקייא‬
‫כ׳ו‬ ‫רחמנא אדכר לן ק;מיה דיעקב ‘צלמא‬
‫כ׳ו‬ ‫רחמנא אדכר לן זכותיה דעסף צדיקא‬
‫ב׳ו‬ ‫אדכר לן ק׳׳ימיה דמיכה נביא‬
‫‪T • :‬‬ ‫•‬ ‫׳‬ ‫‪I .‬ד‬ ‫‪I r‬‬
‫רחמנא‬
‫ב׳ ו‬ ‫רחמנא אדבר לן ק;ימיה דאהחן כדנא‬
‫ב׳ ו‬ ‫רחמנא ארכר לן קיןמיה ךפנחס קנאה‬
‫ב׳ו‬ ‫רחמנא אךכר לן רךכדה דרור מימיחא‬
‫ב׳ו‬ ‫אדכר לן צלורדח ד''כלמה מלכא‬ ‫רחמנא‬
76
PROPITrA.TORY PRAVK-RS

Soir-Evistcnt ! unto thee, and we shall be turned : re n e w our d a y s


as of old.
‫ א ל ט ל ד‬Omnipotent Kin‫ ! ״‬who sittetb upon the throne of mcr-
0 ‫ יץ‬soverriitti‫ ■״‬u itli beneficence ; pardoning the iniqui-
tics of his people ; by causin‫ ״‬tiiem to pass away in due order,
extcmlin‫*] ״‬ardon onto sinners, and forgiveness unto transgresstvrs :
actin‫ ״‬charitably towards all tli :d> and spirit, not revvar‫־‬ting‫ ־‬them
according to tlieir wickedness. G God ! thou hast taught us to r e ‫״‬
peat the thirteen attriluites o f t h y u i r r c y . Reincnibor unto 1:s. a-c b c ~
s c c c / t t h c c , this day, tlie covenant of the tliirteen, in like rnunner as

than didst !‫־‬evcal (hem unto the meek of old ; for thus is iv written
in thy law: And the Ktcrual 8011' laxistcmt descended in th-e cloud
and stood wilii him tliore, and j)nM‫־‬,bdu1ed the name of tl..e I'tornal
8 c!r‫־‬E\iste:1l ’ And tiien■ it issaul,
And the I’tennd Sell-lavi.'ten( passed 1!01(0 ‫ י׳י‬him. mn 0 ‫ין)ן‬-
claimed: Tlie iati'rnal .‘'^ell laxisl‘ id the Internal Sei lixistenl
is God!■ tiiercifnl and ‫ ״‬racions, long .sudering, and ahund d; in !)<..
neficence :md truth : kee])ing merry uruotlie ihousandi!!, e rg; \ j ;■,,y

iniquity, t1‫־‬ansgrcss!un, and sin, ;ani cleansing.


‫ וסלחת לעיננו‬And pardon thou our iriiqialy, and on! and
take ns for tbine inheritance.
‫ דחיונא אדכר לז‬O most merciful! T‫־‬t memher favom , 1■,(^ rjmo
ns, tiiv covenant made with Abi-alncn 1 tr
be-
loved,
(k'oagr.ygc/'rn.) f ’or the -akc o f ihv attnhutes o f rnm ‫ ד‬1‫יזי‬0 -
claiim'd when he passv’d.
O most mercii'iil ! remomljer favoura'dy nnto us, tliy ‫' ^׳‬oveiiant
made wdli Js.iac, who was hoiiude? a :■(!(; boi the. ^aKe,
■eifiil ! romembov I'avourably unto vis, Iby ^ o v e n a n t
O most nnnr.iiul
)b tlive
ijuule with .lactib h e rverierl:.
‫ין‬ ( I ‫ ׳ ׳‬n1g.) f o!■ (in; salve. vA‫־(־‬.
O most morcilhl ! nm ie m he r lavourahly unto ns, ilie rm‘ri.s o f
the. righteous Josc[)11. (tanig.) l o r t,Iv(> shk*• <.ke.
O most morcihd rem em ber favovvrably unto us, thy covenant
made with thy pivqihel Moses. (E1>ng.) For 1he ;;ak.‫■׳‬, Ac.
O most m<u‫־‬cdid ! remond>or tavoui ably un(o us, thy covenant
niavle vvidi AarvUi (be {)lies(. ((./'ong.) For t!re sake, Ac.
U most merciful ! renicinber favourably unto us, thy covenant
made with tlie ;:oalous i ’biueas, (Cong.) For the sake, &c.
O most niercil'ul ! rem em ber favourably unto u.s, thy c o v e n a n t
tirade with David ihy anomted, (Goog.) For the s tke. Ac,
‫סלידורת ן‬

‫בע*טרת יסי תשובה אומרים‬

‫‪li:‬‬ ‫ב׳ו‬ ‫ב ס פ ר א ד ח ^י‬


‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫־‬ ‫;‬
‫ר ח מ נ א ־ כ ת בי נ ן‬
‫‪It‬‬ ‫״* ' ״ • •‬ ‫‪ -‬י ‪■ T - : ,‬ד‬

‫בץ‬ ‫ב ס פ ר א ר ר ח טי‬ ‫ר ח מ נ א כ ת כינן‬


‫ב׳ר‬ ‫ב ב פ ר א ד צ די קי‬ ‫ר ח מנ א כ ה דנן‬
‫ב׳ו‬ ‫ר ח מ נ א כר״בינן ב ס פ ר א ד ״ ע ר י ו ת מי מ‪',‬‬
‫ג׳ו‬ ‫כ ח בי נ ז ב ס פ ר א ד כ ר נ ס י ו מזוני‬
‫־־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪ T‬־‬ ‫‪: -‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Jt‬‬ ‫•‬ ‫^ ‪:‬‬
‫ר ח מנ א‬
‫‪T T •:‬‬ ‫־‬

‫כ<זן‬
‫בץ‬ ‫ל צ לו תיז‬
‫‪I‬‬ ‫י ;‬
‫פ ת ח ש מי א‬
‫‪T -‬‬ ‫;‬ ‫‪-‬‬ ‫;‬
‫ר ח מנ א‬
‫‪-T T‬‬ ‫״‬

‫בץ‬ ‫ר ח מנ א צ לו תנ א ר כ ל כרערא‬
‫; ‪: -‬־ ‪T‬‬ ‫* ‪• J‬‬ ‫‪-T 1T‬‬ ‫;‬ ‫‪ -‬ד‪T T -‬‬

‫ב׳ו‬ ‫א ״ ת י ;‪-‬י^ע‪T‬ל‪J‬ז‬ ‫סבתא‬ ‫‪T‬‬


‫‪T-‬ה א‬
‫‪ TT‬א ־' ט‬
‫‪:‬‬
‫—ר־;ח מ נ‬
‫~‬

‫ב׳ו‬ ‫ר ח מ נ א תו ב מ דוגז ך‬
‫ב די ל ו י ע מ ד ‪:‬‬ ‫מן ^קמך‬ ‫ר ח מ נ א ו ל א נ ה ד ר רי_קם‬

‫ו‪ :‬ע כו ר ^;י ע ל פניו וי ק ר א * ‪;.‬י * ע * ^ ר ח ו ם ו ח נ ק • א ר ך א מ ס י‬


‫ו ר ב ח ק ר ‘ ו א מ ת ‪ :‬נ צ ר ח ס ד ל א ל פ י ם • ג״ מ א ע ק * ו ‪ $‬ש ע *‬
‫׳‬ ‫ו ח מ א ה* ונ ק ה ‪:‬‬

‫ו ס ל ח ת ל עו ני נ ו * ו ל ח ט א ח נ ו ו נ ח ל ת נ ו ;‬

‫א ל ה י נ ו ו א ל ה י א ב ו תי נ ו * ת כ א ל פ ד ף ת פ ס ת נ ו • ו א ל ת ת ע ל ם‬
‫פני כ ם ו קי מי י ^ו ר ף ״ לו מ ר‬ ‫א נ ו עזי‬ ‫מ ח ח נ ה נ ו * ע?אין‬
‫אנ ^נו ולא‬ ‫א ב ו תי נ ו * צ ד י ק י ט‬ ‫ר א ל הי‬ ‫א ל הינו *‬ ‫ל פני ך ע‬
‫ח ט א נ ו ‪ :‬א ב ל ח ט א נ ו א נ ח נ ו ו א ב ו תי נו ‪:‬‬
‫־*‬ ‫;‬ ‫ז‪------‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫;‪T-‬‬ ‫‪TT‬‬

‫׳‬
‫אי ט מ נ ו * ב ג ד נ ו * גז לנו * ד ב ר נ ו ד ו פ י • ה ע ר נ ו • ו ה רי ט ע נ ו ז_ךנו ’‬
‫*‬ ‫׳‬ ‫•‬ ‫׳‬ ‫‪V ,‬‬ ‫■‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬י‬ ‫•‬ ‫‪ T‬־־ ‪:‬‬ ‫‪ T‬״־ ‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫“ ־־*‬

‫ע צו ת ר עו ת • מ ב נו *‬ ‫ח מ ה ני * ט פ ל נו י ט ק ר ’ י ע צנו‬
‫ל־>נו ־ מ י ל נ ו ־ נ א צ נ ו • ס ר ך נ ו • ^עוינו ־ פ׳ ע ע נ ו • צ ר ר נ ו •‪ ,‬ק' שי «‬
‫ע ו ר ף * רי ט ענו י י ט ח ה נ ו * ת ע ב נ ו • ת ע י נ ו י ו ת ע ת ע נ ו * ו ס הנו‬
77 I'ROPITIATORV FRAYEUS.

O most m erciful! remember favourably unto us, the supplication


of Ivin‫ ״‬Solomon. (Cong.) For the sake, &c.
During the Ten Penitentlaf Days, say,
O most m erciful! vouchsafe to write us in the book of life,
(Cong.) For the sake, &c.
O most m erciful! vouchsafe to write us in the book of mercy.
(Cong.) For the sake, &c.
O most m erciful! vouchsafe to write us in the book of the ri‫ ״‬ht-
eous. (Cong.) For the sake, &c.
O most m e r c if u l! vouchsafe to w rite us in the book o f th e up
riglit a m l^ e r f c c t. (Cong.) F o r the sake, &c.
O most merciful ! vouchsafe to write us in the book o f good
muinteuance and susteuancG. (Cong.) For the sake, &cc.
’Till liere.
O most merciful 1 vouchsafe to open the gates of heaven to our
supplications. (Cong.) For the sake, &c.
O most merciful ’ vouchsafe to accept our supplications favour^^
bly. (Cong.) For the sake, &c.
O most m eixiful! vouchsafe to grant us a good year.
(Cong.) F o r the sake, &c.
O most merciful ! turn from thine anger. For the sake,
O m ost m erciful! dismiss us not empty from thy presence.
[Cong.] For the sake, See.
‫ר ^ בו ר‬ Etemal Self-Exlstent passed before him, and pm^
claimed the. Eternal Self-Existent! the Eternal Self-Exist'
ent is God ! merciful and gracious, long-sufleriug, and abundant in
benelicence and truth : keeping mercy unto the thousandth, forgiv*
ing iniquity, tran.^gression, and sin, and cleansing.
‫ו ס ל ח ת ל עוננו‬ -And pardon thou our iniquity, and our .sin, and
take us for thine inheritance.
‫ א ל ה י נ ו ו א ל ה י א ב ו תי נ ו‬Onr God, and Um God of our fathers, may
our prayers come before thee, and hide
not thyself from our supplications ; for vve are not so shameless of
face, or hardened, as to declare in thy presence, O Eternal Self.
Exi.stent, our God ! and the God of our fathers, that we are right­
eous, and have not sinned: verily, we and our fathers have sin‫״‬
ned.
‫א ש תנו‬ trespassed, we have dealt treacherously,
have stolen, we have spoken slander, we have committed
‫ס לי חו ת ‪:‬‬ ‫עח‬

‫‪ r w‬לנו ’ ו א ת ה צ די ק‬ ‫מ ט ; י‪ 1‬ת י ף * ו מ מי ?‪ 1‬פ ט * ף ה ט ו ב י ם * ו ל א‬

‫‪ :‬ע ל כ ל ־ ה ב א ; ג ל י נ ו * כי א מ ת ^ ע שי ת ‪ /‬ו א נ ח נ ו ה ^ ע נ ו‬
‫כעי^רמ יסי מ עי כ ה או ש רי ט‬ ‫■‬

‫‪ :‬־ד ״<■ח ט א נ ו צ ו ר נ ו • ‪- :‬כ ל ח‪ T‬ל נ ו יו צ רנו‬


‫"‬ ‫■‬ ‫^‬

‫‪ :‬י כ מי‪ 1‬י*‪::‬ראל * יי א ל ה י נ ו * יי א ח ד‬


‫‪T‬‬ ‫•‪.‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫••‬ ‫‪V:‬‬ ‫;‪T‬‬ ‫׳‬ ‫; ‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫^‬ ‫׳‬

‫ה ו א‪’: r‬ה א••׳ל ה י ם‬ ‫ה ו א ‪v; X‬ה א■ל ה י ם • ;‪X‬יי‬ ‫‪:T•.‬יי‬

‫מ ל ך * י; מ ל ך * י^י;מלך ל ע ו ל ם ר ע ד ‪* /‬‬

‫^ ס י ו ח ד כ א ח י ה א*ג;ר א ה י ה * ה ו א ה; ד ־ז * ו ה ו א ה ר ה * ו ה‬

‫י‬
‫רי ו;‬
‫‪-‬‬
‫ני ו ל א נ ‪I‬ו צ‪-‬ר א^ ל י יו א ח‬
‫•■‬
‫ה ‪:‬ו דאו ‪ :‬מ מ י ת• ו’ מ ח י ה * ל פ‬ ‫ה־ י ה *‬

‫ל א י הי ה‬ ‫‪:‬‬

‫עננו א ל הי א ב ר ה ם עננו‬
‫עננו ה ע ו נ ה כ ע ה ר צ ון‪ .‬ע נ נ ו‬
‫ע נ נ ו ו פ ח ד !״>חק ע נ נ ו‬
‫עננו ל ע ו נ ה כ ע ת צ ר ה ענגו‬
‫ע נ נ ו א בי ר‪.‬י ע ק ב ע נ נ ו‬

‫עננו ה ע ו נ ה ב ע ת ר ח מי ם עננו‬

‫עננו מנן ד ו ד עגנו‬

‫ע נ נ ו א ל ל י ה מ ר כ ב ה ‪ .‬ענגו‬
‫ע נ נו ר ח ו ם ו ח נ ו ן ע נ נ ו‬
‫‪ :‬ח נ נ ו ‪ .‬ו ה ק י מ נ ו י ו ב ס פ ר חי י ם ז כ ר נ ו ו כ ת ב נ ו \\‬
‫‪ :‬״ עי ט ה ל מ ען י ט מ ך * ו חו כ ה ע ל י ^ ר א ל ע מ ך‬

‫‪;;:3‬‬
78 r n O P I T t A T O R Y P R A V I'R ? .

iniquity, and have cinrie wickedly ; We h a v e acted p re su m p tu o u sly -


w e liave committed violence ; w e have franaed falsehood ; w e h a v e
comiscllod e v il; we have uttered lies ; w e have scorned ; we h a v e
rehelh!(! ; wc have blasphem ed ; we liave revolted ; w e h a v e a c te d
p e rv e rse ly ; wc have transgressed ; we have oppressed ; w e h a v e
been stilf-necked ; wo havo acted wickedly : we have corruj>ted •
wc have done abominably ; wc have gone astray ; and h a v e c a u se d
others to e r r ; wc have also tma\cfl aside from thy prece pts, a nd
from thy good institutions, and which liatb not profit 'd us ; Lu; th o u
a rt ju st, concerning all that is come upon us ; for thou h a st d e a lt
most truly, but wc have done wickedly.
Daring• the T en Pc<utcaLial Day?, saj,‫־‬

‫^ ה ט א נ ו‬Vc have sinned against th e e , O our R ock : for::ive us, O


thou who hast formed us. H e a r, O Israel, the R;• rna
Existent is our God ! the E ternal Self-Existent is O i s e . T ].e Ji
<-‫־׳‬nal
Sclf-Iixistent he is God ! T h e E ternal ‘S elf-Existent h e is Gf>(j1
T h e E ternal .Self-Existent reigneth : the E ternal Seif-Evistctu h;.*h
reigned ; the E ternal Sclf-Existcnt shall reign for e v e r and e v e r ^
‫מיו ח ד‬ whom peculiarly appertaineth the a p p rlL rio n ‫ץ‬
WILT, EVER E X I S T , is he w ‫ ״‬o wos, wlio is, and vvlio \viH i *
eternally. H e killeth, and restoroth to life. Before him no
tive pow er existed, neither after him will th e re be. (1)
H e a r us, O God o f A hrnhiw i, am! answ er us.
H e a r us, O thou who art the fear of Isaac, and answ er us
H e a r us, O thou who ansvvercst in the time o f tr o u b 'e , and an
sw e r us.
H e a r us, O mighty God of Jacob, and answ !?r n~.
H e a r us, O thou, who aiiswerest in a time *:a a ie rc v . and an
sw er us.
H e a r ns, O th o u , who art the shield ofD avid, and an sw e r u?
H e a r us, O God of the celestial chariot, and answ'cr hs.
II e a r us, O m ercif'd and gracious God^.-nd anj>wer us.
‫ ^ י י ח נ נ ו‬E te m a ! Self-Kxistcnce I be gracious unto us, m d u p h o ld
us ; O rem em ber us, and w rite us in the book o f life.
O E ternal Self-Existence ‫ י‬gratit our request for thy nam e 's s a k e
and compassionate thy people Israel. ’
‫א ל ד ד גי‬ in heaven, h e a r o u r voice, and a c c e p t
o u r prayers favourablv‫־‬ ^
2i
‫סליחות ;‬ ‫עט‬

‫אליהיגו ^ב^פדם ^מע קולנו ‪^ S5j51‬ל*תנו גי־צץ‬


‫אלחינו שביקמ־ם יחמו נא רדומיף עלינו‬
‫אלהינו'^בשם‪:‬ם בתכנו בסקר ח;ים טובים‬
‫צדיקים‬
‫‪I • ■-‬‬
‫כתבנו בספר‬
‫; ■‬
‫שבייטמים‬
‫‪•-‬‬ ‫‪-‬‬
‫••אלחינו‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪.‬‬

‫א ל ה י נ ו ^בביב מד ם כ ת ב נ ו ב ס פ ר מ ז ו נ ו ת ו פ ר נ ס ה ט ו ב ה‬
‫‪T‬‬ ‫־ ‪ T :‬ד‬ ‫‪-‬‬ ‫•־‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫‪ T‬־ ׳‬ ‫‪-‬‬ ‫‪V‬‬ ‫*'‬ ‫‪V:‬‬

‫א ל הינו ק כי ס מי ם כ ת בנו ב ה פ ך ג או ל ה ד ש ח; ה‬

‫ת כ ך ה כ ל־־‪ -‬תינו ק ט ו ר ת ל פ ך ף‬ ‫א ל הינו ‘ ^ בי ט מי ס‬

‫עד כאן‬

‫א ל א רי ך א פ י ם א ת ה ־ ו ב ע ל ה ר ח מ י ם • ג ד ל ת ר ח כ י ף ן ח ק ד ן ז‬

‫ה ו ד ע ת ל ע נ ד מ ק ד ם ־ ו ב ן כ ת ו ב כ ת ו ר ת ך * ר ך ד ” מ ‪5‬ז ’‬

‫ד ר ד ע ב ^נמו ש ם * ר ק ר א ב ט ם ‪ ; .‬י * ר ט ס נ א מ ר ‪/‬ומהגבר ״ ע ל ? נ י ו‬

‫י ! ק ר א * !‪ * J‬יי* א ל ר ח ו ם* ו ח נ ך * א ר ך א פ י ם י ו ר ב ה ס ד ״ ו א ש ת ‪:‬‬

‫נ צ ר ח ק ד ^ ל א ל פ י ם * ני״טא עון ו פ ט ע • ו ח ט א ה * ו נ ק ה ‪:‬‬

‫ר פ ל ח ת ל עו גינו ו ל ר ז ט א תי נ ו ו נ ח ל ת נ ו ‪:‬‬

‫יאופר קדייש התי־‪,‬נל‬

‫ןי ״ א ד נ י ש ב ך ג ה ב קו לי *‬ ‫קראתיך‬ ‫'*שיר ה ^ ז ג ל ו ת * מ מ ; ; מ ק י ם‬

‫א נ ם ^ונו ר ת‬ ‫ת חנוני ;‬ ‫ל קו ^‬ ‫אזנ ך ק ש בו ת‬ ‫^ ח הי ^ ד ת‬

‫ת י ^ מ ר ־ י ה ״ א ד נ י מ י י ע מ ד ‪ :‬כי ^ ט ף ה ס ל י ח ה * ל ^גזי הו ל א * *‬

‫קו י תי י‪ :‬ק ו ת ה נפי שי * ו ל ד ב ר ו ה ו ח ל ת י ‪ :‬נ ‪ $‬שי ל א ד נ י * מ ש מ ר ם‬


‫ל ב ק ר ״ ׳!^מ רי ם ל ב ק ר ‪ 1‬י ח ל י*שךא^ אי* יי * כי ע ם ץ ה ה ס ד ‪; .‬‬
NIGHT PRAYERS.

Our God, who art in heaven, may thy mercy be moved at p re ­


sent in our behalf.
Our God; who art in heaven, O write us in the book of happy
life.
Our God, who art in lieaven, O write us in the book of the
eous.
Our'God, who art in heaven, O write us in the book of suste­
nance, and good maintenance.
Our God, who art in heaven, may our prayers be accounted as
incense in thy presence.
’TUI here,

0 ‫ א ל א ר ך‬God ! thou art slow to anger, and most merciful ;


greatness of thy mercy and kindness hast thou made known
to the meek of old : and thus it is written in thy law : And the E te in ^ l
S elf-E xistent descended *in a cloud, and stood with him there, an d
proclaimed the name of the Eternal Self-Existent. And lliere it ig
said,
‫ו ל ג בו ר‬ Etemal Self-Existent passed before him, and pro
claimed, the Eternal Self-Existent 1 the Eternal Self-Existent ‫־‬
God! merciful and gracious, slow to anger, and abundant in benefi-
cetice and truth : keeping mercy unto the thousandth, forgiving ini­
quity, transgression, and sin, and cleansing.
‫ ו ס ל ח ת‬And pardon thou our iniquity, and our sin, and take us for
thine inheritance.

T hon say ‫קדיש תתקבלי‬

A S ong ok D e g r e e s . —Out of the depths have J


‫י ר ה מ ע ל ו ת‬£ ‫ע‬
cried unto thee, O Eternal Self-Existence ! O L ord !
hearken unto my voice : let thine ear be attentive to the voice of
my supplication. If thou. Eternal, shouldst mark iniquities • O
Lord ! who shall be able to stand? But forgiveness is with thee •
that thou mayest be feared. I wait for the Eternal Self-Existent 5
my soul doth wait on him, and in his word do I hope. Aly soul
waiteth for the Eternal, more than those who anxiously watch for
the morning. Let Israel hope in the Eternal Self-Existent! for
‫סריחוה ‪:‬‬

‫והךגיה עמו קדוה ‪ :‬והוא עד ה אה ך‪-4‬ךאל כבל ^?גונוהיו‪.‬י'‬


‫וכרכו ועלינו ל עב ח‬ ‫׳‪n2 Su‬‬ ‫זאו‪:‬ור יןייע יהא‬

‫ס ד ר ק רי א ת ״ צ מ ע ע ל ה ט ט ה ל כ ל ה קו ר א‬
‫כו כ ב כז ה ‪* :‬‬ ‫ה ק ב ל ה כ סי מן‬ ‫ועל ררך‬

‫ככל לילי ה ענו ק ר‪,‬ורם י“ כ הך ל ענ ב וקודס■‬ ‫הנה לך הקורא לר‪,‬רא לדר קריאה האל ש'א ביה׳יא‬
‫קריאת ודשםע ישל כל לילה ולילת כסי ה סי ר היה הנשי״א ומסיגל •;ד מ אי נאשר על סי החסידיס‬
‫הי־אישיניש קדיישי עליון אי ס כסי אי׳ש עד כישר‪ ,‬ארוננו עליו הישלוכש ‪:‬‬

‫ר א’ ‪::‬ון‬ ‫ל י ל ירם‬
‫״ ב ב ל ך ר ק י ף ך ע ה ו י ו ה ו א י;י‪::‬ר־ א ר ח ת י ף ‪ :‬גי׳ם■‬
‫>אח כ אוסר אישרי הכיסי דרך יכו" עד אנ שי עלהי נשצאי ע ב ה א" ר " ג י ראלשא ביתא‬
‫ואח׳׳ב איטר‬

‫; ד ב ק ה ל ; ג פ מ ‪*5‬טי * חיני כ ל ב ר ף ‪ :‬ה ו ר ני יי ^ד רף ח ק י ף • ^ ו ר ן מ‬


‫ע ק ב ‪ :‬ו י ב * > י ח ס ד י ך י; * ת י ב ר נ ה ף כ א ט ך ־ ת ף ‪ :‬ז כ ר ״ ד ? י‬
‫■‬ ‫ע ^‪ :‬מ ר תי *‬ ‫ח ל קי‬ ‫א * ב ר י ח ל הני ‪:‬‬ ‫ך י על‬
‫ע ם ע ? ד ך * יי כ ד ב ר ך ‪ :‬י די ך‬ ‫ך ב ך ^ ף • ט ו ב ע י טי ת‬
‫ריכ‪ 1‬גנרני ״ ה ב ע נ י ר א ל ס ד ה ס צו ר ד ף ‪ :‬כ ל ת ה ל ה ־ ט ו ע ה ף נ פ ק י‪. V‬‬
‫ל ך ב ל ף י ח ל ת י *• ל ע ו ל ם י^י * ד ב ר ך נ צ ב בי ב מ י ם ‪ :‬מ ה א ה ן ו ץ‬
‫ך ב י ז ל י ו אי ר‬ ‫ע י ח ת י ‪ :‬נ ך ל ר ג לי‬ ‫הי א‬ ‫הו ך ה ף * ב ל־ היו ם‬
‫ש נ א ת י ׳ ו הו ר ךנ ף א ה ב ת י ‪ :‬ע ש י ת י נ ל ט פ ט‬ ‫לנ תי ב רזי ‪ :‬ס ע פ י ם‬
‫^ ד ק י ב ל תני דוגי לן >יטקי ‪ :‬פ ל א ו ת ע ד ו ה י ף ‘ _על כן‬
‫מי ט פ טי ף ‪ :‬ק ר א תי ב כ ל ־ ל ב *‬ ‫נפי׳טי ‪ :‬צ ד י ק א ת ת יי י וישיר‬
‫לא‬ ‫תו ר ת ך‬ ‫בי‬ ‫ר ח ל צני *‬ ‫ע נ ני ^ ת ק י ך א צ ר ה ‪ :‬ד א ה ע^יי‬
‫ש כ ח ת י ‪ :‬ש רי ם ר ך פ ו ני ח ג ם • ו מ ד ב ר ך פ ח ד ל ב י ‪ :‬ת ק ר ב ר נ ס י‬
‫* כ ל ב ר ף ה ב עני ג‬ ‫ל פני ך‬
80 M G IIT PR A V EK S.

mercy is with the Eternal Self-Existent I and abundant redem ption


with him. And he will redeem Israel from all his iniquities.
T h en say ndS'w‫׳‬ ‫ יהא‬1‫ קדיע‬and ‫ בי־כו‬and ‫ע^ינו לישכס‬

Form o f R eading the before retirin g to rest at A-ighf, to cver^


Readery according to the ‫ ק ב ר ה‬m arked by a.*
N . B. Thisfoi-m is fur the diifcrent Nights o f the W eek , and w as used b y th e
pious in all a ‫״‬es, as roc-dved by tnulition from F ather to Son, from !)!e tim e o f
IMoscs. (T o ‫־‬u’hom is peace.) ^
'}’lie hr't N ight o f the W eek ,

‫בכל‬ ^ acknowledge him, and h e will d ir e c t thy


paths.—'T hree tunes.

T hen say ‫‘ א־טרי תמימי דרך‬till

‫ד ב ק ה ל ע פ ר נ פ ״ עי‬* My son! d e a v e t h unto the d u s t: o r e v i v e


me accordirii!; to thy word. T e a c h !!!‫ גן‬q
E ternal Self-Existence! the way of thy statutes, .and I will kee* it
unto the end. Let thy mercies also come unto me, O E t e r n a l S e l f
E xistence! even thy salvation according to thy word. I ^ e m e m b '
l!1e ^vord unto tliy servant, in which fliou hast caused rne to ho
'r iu m art niy portion, O Eternal S elf-E xistence! I have dechared^I
woidd k eep thy words. T h o u hast dealt kindly with thy s e r v a n t
O E ternal Self-Existence 1 according to th)^ w ord. T h y h a n d s
have made and fashioued me : O give me understanding, th a t I m a y
le a rn thy commandments. My soul longelh for thy salvation • in
thy ,word I hope. T h y word, O E ternal S elf-E xistence! is e s t a b ­
lished in heaven for eve r. O how I love thy l a w ! it is my medita­
tion all the day. T h y word is a lamp unto my feet, and .a light u n t a
my path. Vain tiioughts I hate ; but thy law do I love. I h a v e
acted justly and rig h te o u sly : abandon me not to mine o p p r e s s o r s
T h y testimonies are wonderful : rny soul doth k e e p them. H i‫{!!•״‬.,
eous art thmi, O E ternal Self-Existence ! and thy ju d g m e n t s l i r e
upright, I called with my whole heart, answer me, O E te r n a l
Self-Existence ! that I may k e e p thy statutes : O behold my afHic-
tion, and deliver me, for 1 have not forgotten thy law. P rin c e g
have persecuted me without c a u s e : but m y h e a rt standeth in a w e
‫סליחות ;‬ ‫פא‬

‫יאורר שיר הכעייוח א" ב" ברשום » ם בס תאי שכח‬

‫‪ 1‬את היא תחתלח קריאת שסע‬

‫ל כ י ^ ־ מ י ■^;הכ^גיס ו ה ק נ י ט‬ ‫‪ V‬ע ו ל ם י ה ר י ני‬

‫א ו תי * א ו ״ מ דו ט א כ נ ג ד י ״ בין ב ג ו פ י * כין ב מ מ ו נ י * כ ק‬

‫ב ר צ ון ״ בין‬ ‫כ ב כ ו ד י * ב ץ ב כ ל ־ א י ב ר לי י בין ב א ו נ ס * ב ץ‬

‫ב ך ב ו ר * ב ץ ב כו ע ״ ב ה * ב ץ בג לנ ה *‬ ‫בי מו ג ג ״ בין ב מ ז י ד ״ בין‬


‫ב ג ל ג ו ל א ח ר * ל כ ל ־ ב ר י ש ר א ל י ו ל א ‪.‬י ג נ ש ש ו ם‬ ‫‪ 1‬ה י בין‬
‫*‬ ‫א בו תי‬ ‫א ר ס ב ס ב ת י ‪ :‬י הי ר צון מ קי פני ף ע א ל ה י ר א ל הי‬

‫ש ל א א ח ט א ״ ו מ ה ש ח ט א תי ל פני ף מ רו ק ב ר ח מי ף ה ר בי ם *‬

‫ו ל א ע ל י ךי‪.‬י סו רין • ‪.‬יהיו ל ר צו ן א מ ר י פי * ו ה גי ק ל ב י ל פ נ י ך •‬

‫ע צ ו ר י רג א לי ‪, :‬‬

‫‪T‬ג ד “צ ר •לי ‪:‬מ א ר * ■נ;פ‪T‬ל ה ‪T‬נ א ;ב‪-‬י ד ;‪T‬יי ״ כי ר בי ם‬ ‫מ א■‪-‬מ ר ■יד■ו ד‬


‫ב י ד ף • ^ ק י ר רו חי *‬ ‫ר ח מ י י * ו בי ד א ד ם א ל א פי ל ה ‪:‬‬
‫פ ד י ת ה א ו תי‪.‬י ; ^ א מ ת ‪ :‬א ל הינ ר ש כ ש מ י ם • ן ח י ר ה י ‪• DJ51‬‬

‫ת מ י ד ה ו א י מ ל ר ף ע ל י נ ו ל ע ו ל ם ך נ ד י ר על כ ל ־ מ ע ש י ו ‪ :‬ו ה י א‬

‫ר ח ו ם י כ פ ר עון ‪ /‬ו ל א י ש ח י ת * ו ה ר ב ה ל ה ש י ב א פ ו *‬
‫; עי ר כ ל ־ ח מ ת ו ‪ / :‬י ה ו ש י ע ה * ה מ ל ף ‪.‬י עננו ביו ם י ק ר א נ ו ‪, :‬‬

‫א ת ה « א ל ה י נ ו ס ל ף ה ע ו ל ם ■ ה ה פ י ל ח ק ל י ש ני ! ?גל‬ ‫ב רו ך‬
‫עיני י ו ;ת נ ו‪T‬מ ה ע ל ע פ״ע ־דפ י • ו מ א י ר יל א י ש ו ן ב ת ע?ן •‬
‫•י יך‬
‫כז ל פני ך ע א ל ה י ״' ש ת ש כ י ב ני ל ש ל ו ם * ו ה ע מ י ד נ י ל ד י י ם‬ ‫י הי‬
‫מ צו ד ת ‪/‬‬ ‫לדבר‬ ‫ב ת ו י ת ף ״ ר ת רני לני‬ ‫ו ל י ט ל ו ט * ו תן ח ל ק י‬
8t A1C.HT PRAYERS.

o f thy word. L e t my c ry come near to thy presence, O E ternal


Self-Existence ! give me umlerstancling according to thy word.

T iicji t-iy ‫ כמוצאי שבת‬cts‫שיר המעלות א" כ" כרשומ ׳‬

TIci-c !)C'giuH the Com m on ‫קריאת שמע‬

\ Sovereign o f the u n iv e rse ! behold I freely forgive and par*


don e v e ry one who liath aggrieved, o r vexed m e ; o r who
b a th Sired me ; e ith e r in body, goods, h onour, or any thing b e -
Ion‫ ״‬ing ■ : w h e th e r by compulsion, o r choice : ig n o ra n tly ,or
pT^3umi*tu0usly ; in w o rd , or deeil : in this tra nsitory s ta te , or
in any form er one : ( 2 ) by any son of Israel ; and jir a y th a t
no person may b e pimishcd on my acccount. May it b e a c c e p t a b l e
in thy presence, O E ternal Soli-Existcnce, my Crod 1 and tlie G o d o f
my fathers, that I may sin no m o r t ; and through t h y a b u n d a n t
m e rc y , absolve w hat I have hitherto sinned in thy p r e s e n c e , b u t
not b y ' means of chastisemeuts. May the words of my m o u th , a n d
the meditation of my heart, be acceptable in thy p re se n c e , O E t e r ­
nal S e l f - E x i s t e n c e ! iny Rock and R e d e e m e r.
• ‫ר י א מ ר ךןן‬ David said unto Gad, 1 am in a g re a t s tra it : l e t us
then fall into the hands of the E te rn a l Self-Existentl
for his mercies a rc g r e a t ; but let me not fall into the hands of man.
Into Iby band do I commit my s p i r i t ; for thoti, O E te rn a l S c lf-E x -
istence, God e f tr u th ! hast redeem ed me. O u r God ! who art in
h e a v e n ; the o n e living and eternal : he shall p e r p e tu a lly
rei*‫ ״‬n o v e r us, and all his c reatures, for e v e r and e v e r. And h e
being merciful, forgiveth iniquity, and dcstroycth not; y e a , he. f r e -
quen'tly tu rn e th away his anger, and aw akeneth not all his w r a th .
Savd us, O E te rn a l Self-Existence ! may the hcxivenly K ing answer
us when w e call. , o •
‫ ב ר ר ך א ו ן ה‬Lauded art thou, O E ternal belt-E xistencc, o u r G o d !
Sovereign o f the universe ! who causeth th e cords o f
sleep to descend on mine eyes, and slum ber on mine eyelids ; and
w ho enlightenth the apple of mine eye. May it be a c c e p ta b le in
thy presence, O E ternal Sell-Existence, my God! to cause m e to
tic down in peace, and raise me up again to a happy and p e a c e a b le
life • and ordain a portion for me in thy la w : and e x e rc ise m e in
the olvservaTicc of thy precepts, that I be not exercised in iniqu]
fous business. O suffer me not to be led into th e p o w e r o f sin .
‫‪:‬‬ ‫ס לי חו ת‬ ‫פב‬

‫ואל תרגילני לךבר‪;.‬נברה * ואל תביאני לירי ח ט א י ולא‬


‫לירי נס'ון • ולא לידי בדון י וישלוט בי‪,‬יצר הטוב* ואל *ש ‪ 6‬ם‬
‫‪,‬כי יצר ה רע י והצילני מיצר ריע • וכ חלא ם ךעים • ואל‬
‫י^יהילובי חלומות ךיעם • והרהורים רעים * ותהא מטהי ■קלפה‬
‫לפנ׳ד * והאר ע׳ני פן אישן המ‪.‬ות * גרוף א ת ה‪ .‬ע י המאיר‬
‫ל עוי ס כ^ו בכבודו ‪:‬‬ ‫‪/‬־‬
‫שמע יי‪^ rit:‬י^ * יי אי^הינו י יי אחד‪) ^.‬ברוך ש ס הבור‬
‫;‬ ‫•‬ ‫‪I‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪,‬־‬ ‫‪T :‬‬ ‫י■‬ ‫;־‪■.‬‬ ‫‪:‬־ד‬ ‫■ד‬ ‫*‬ ‫^‬ ‫;‬

‫מלמיתו לעולם ולנד ‪ c‬ואהבת <ןרת ע אלהיף הכל־י‬


‫לככף והכלמפ*;נף ו כ כ ל־ מ א ד ף‪ :‬והיו הדברים האל ה אקר‬
‫אנכי גד>וף היום על ל כנ ף ‪ :‬ךכננהם לבניף ^ודברת ב ם‬
‫בייכבתף הכיהף ובלבתף בדרף ובשככף ובקומף ‪ :‬ורןשרתם‬
‫לאות על ;דף והיו' לטטפת פן עיניך * וכהבתם על סזזות‬
‫ביתך ופכער־ף ‪:‬‬
‫ויהי נעס אדני אלדדנו עלנו ומעיצדת ;דינו כוננה‬
‫‪.‬‬ ‫ומעיכה ניינו כוננהו ‪:‬‬ ‫•‬
‫ירכב הכתר עליון י הצל שדי יתלונן ‪ :‬א מד לי; מהכי ומצוךתי*‬
‫אלהי אכ טח כו ‪ :‬כי היא ‪.‬יצילך מכ ה ;קדם י מזיהר‬
‫הוות ‪ :‬ב אכ ר תי;סך לך * והח ת כנפיו ת חכ ה י צנה וסוחרדי‬
‫אמתו ‪ :‬לא הירא מפ חד לילה * מח״ן יערה יומם ‪ :‬מדנך‬
‫באופל ;הלך * מקטב';' שוד צ ה רי ם ; יפול מצלך אלף י‬
‫ורבבה מימכך * אליך לא ;ג*כ ‪ :‬רק ביניניף הביט י רשלמת‬
‫רשעים תראה ‪ :‬כי א תה יי מחסי ‪:‬‬
‫‪t‬‬ ‫י‬ ‫‪ .‬״ ^י ־‬ ‫■ יי י‬ ‫‪.‬‬
‫ע מ ה ־ ר בו צ רי • ר ב י ם ק מ י ס ע ל י ‪ :‬ר בי ם א ו מ ר י ם ל נ פ ש י * אץ■‬
‫י ע! ר כ ת ה ל ו ב א ל ה י ם • ק ל ה ; ו א ת ה >י כ ג ן ? ע ר י • ‪ 5‬כו די‬
‫ו כ ר י ם ר א ש י ‪ :‬י ו ל י א ל יי א ק ר א ’ ‪ .‬י ש נ נ י מ ה ר ק ד ש ו ■ ס ל ה ‪:‬‬
ti2 Nli^HT r:‫׳‬vAVKR5.

temptation, nor contempt. O cause m y good imagination to predo.


mlnato vvithm me, ami sufTer not the evil imagination to haro tho. ^
‫ו‬
ascendancy , ‫״‬over
‫ ״ ״‬r meme. O delivoi* mc from a// evil imngiualion.
, a\ul ’
‫ ״ ״‬d let
evil diseascrs^ .. ono mi me
! not i)c trouniod with evil droan;^. or co­
■ .• irrant me a calm and unmtermpted repose in ;hy pre-
gitations, , ■ ! .. ,‫י‬ , ‫י‬
‫סי‬. - and enlighten my eyes again, le>!: I sleep in death. Icanded
a rt thou O E ternal Seli-Ksistcncc ! who cniigbteneth all th e uni -

verse ;vith his glory. ^


Hear, O Israel, tlie Eternal Sell-Existent is our
God! the Eternal S e ll- Existent Is one. Lauded.
h e the name of the glory of his kingdom for ever an<l ev er And
t h o u Shalt l o i e tlie Eternal Seir-Cxistont, thy G o d ! w ith all t h y
h e a rt, and w ith all thy soul, and w dh all thy might. And th e s e
words w hich I command thee this day, shall 1)0 in thy }ic.e t. A nd
thou shall teach them dihgontly unto thy ciiildren, and si. ■It ta lk o f
4 hem w hen thou sittest in thy house, and when thou w alkest by t h e
w a y : w hcn.thon licst down, and w hen thou risest np. And t h o u
shalt'bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as f r o n t ­
lets betw een thine eyes. Ami thou shall w rite them upon th e p o sts
of thy house, and upon thy gates.
‫ירצב בסתר‬ who dw ellclh in the se c re t place o f tlie Most
High, slvall abide under the shadow of the A h n i‫ ״‬i1ty''
Twill sav of the" E te rn a h /m is my r e d g e and my f o r t r o s ^ ' m y
G od! in him wdl I trust, l i e surely wdl deliver the.:• fVo‫ ״‬,
f o w l c E s snare, a.nd from the noxmns pestilence. H e w,l) c o v e r
thee with his feathers, and under his wm.gs shall thou ta k e refujre.
for his tr u th shu'i■ I/(', thi! slmdd and bm.kler. J. hou sb;df not ho
afraid of the te r r o r of the night, nor of the arrow w hich flieth b y
d a y ; ‫ ״‬or o f the pc.stilence which staikcth in ‫ ״ ״‬V//7,{g/d gloom ; nor
of tiie destruction that xvasteth at noon-day. A thousand shall fall
at thy side, and ten thousand at thy right hand ; hut thou shall r e ­
main untouched. T h o u shall only behold it w ilhtliine eyes, and se e
the rew ard of the wicked. B e c a u se thou h a s t t r t i s i e d in th e E te rn a l‫־‬
Self-Existent! who is my refuge.
‫מה‬ ^ Edcrnal Self-Existence ! how are my adversaries increns-
pd ; many are those who rise up against me. •>Iany there
are who ‫ ׳}>־־י‬of my soul, there is no help ibr him from t*od. F o r‫״‬
ever Bat thou- O Eternal Self-Existence S art a shield around mo ;
‫ה רי א ת ״ ה ר ל ה ‪:‬‬ ‫פג‬

‫אי ד ^ין‬ ‫לא‬ ‫• כ י יי י ס מ כ נ י ‪:‬‬ ‫ה קי צו תי‬ ‫׳ ש כ ב תי ר אי ש נ ה‬ ‫א ני‬


‫>טתו על*י ‪ :‬קומה » הרעיעני אלוזי״‬ ‫א ־ מ ר ס כי ב‬ ‫עם־‬ ‫מ ר כ בו ת‬
‫כי ה כ י ת א ת כ ל אוי בי ל ח י י ש ני ר ״ ^ עי ם ש כ ר ת ‪ :‬ליי ה ף ע ה ג ה *‬
‫׳‬ ‫‪ .‬על _עכף ב ר כ ת ף ק ל ה ‪:‬‬

‫‪b‬‬ ‫‪i‬‬ ‫יי‬

‫י א ר ‪;.‬י פניו א ל י ף וי ח ^ ^ ‪ :‬ג״פ‬

‫ש ל ו ם ‪ :‬ג״ם‬ ‫לך‬ ‫‪dot‬‬ ‫י ש א ^ פניו א ל י ף‬

‫ד ^ ס ר ף ‪ :‬י א ר יי פניו א ל י ף ו י ח נ ^ ‪ :‬י*טא י^ פניו א ל ץ‬ ‫י ב‪ .‬ד ? ף‬


‫ד ש ם ל ף ש לו ם ‪:‬‬

‫* ה*נ ה ■מ‘יט ת ו ש ל ש ל מ ה ״ ‘שי בי ם ג ב ו■הי ם ‪T‬ס ׳בי ב ל ה ״ ק*ג ^ ר י‬


‫‪T‬‬

‫י ש ר א ל ‪ :‬כ ל ם א ה ץי ח ר ב מ ל מ ד י מ ל ח מ ד ת * א ^ ע‬
‫ב ל ל ו ת ‪ :‬ג ד ג ד ו ד י גו רנו * ן ה ו ^‬ ‫מפחד‬ ‫י ר בו‬ ‫ח ך ב‪ 1‬ע ל‬

‫’‬ ‫‪:‬גד‬

‫מ ח נ ה י ש ר א ל * רלף‬ ‫ה ה ל ף ל פ ני‬ ‫ה א ל הי ס‬ ‫י ס ע מלאך‬


‫יעמד‬ ‫מ פני ה ט‬ ‫ד ה ענן‬ ‫ע מו ד‬ ‫וי ס ע‬ ‫מ א ח ריז ־ז ס *‬
‫מ א ח רי ה ם ; לם‬

‫י ש ר א ל * ר הי ל‪ ,‬״‬ ‫מ חנ ד ה‬ ‫מ צ ר י ם ובין‬ ‫מ חנ ה‬ ‫ר ב א בין‬


‫ה ל י ל ה • ו ל א ^קו־־ב ז ה א ל ן ח ‪ 9‬ל‬ ‫ראר א ת‬ ‫ו ה חי ט ף‬ ‫‪.‬‬
‫ד ־ה‪T‬ל ין;‪T‬ל ד ת ‪ :‬נ׳ ם‬

‫ך \ ט * ויו ל ף י‪ :‬א ת ד ד ם כ ר ו ח‬ ‫עי ^‬ ‫א ת ‪ :‬דו‬ ‫וי ט מ ש ה‬


‫א ת הי ם ל ח ר ב ה *‬
‫יד‬ ‫־‪.‬־ ‪■ T‬ד‬ ‫‪V‬‬ ‫“• ‪T‬‬
‫ק‪ 7‬ד י ס עזד־ת כ ל ה ר י ל ה * ו י י מ ס‬
‫^־ד ■\‬ ‫‪t v‬‬ ‫‪-‬‬ ‫—‬ ‫‪t‬‬ ‫■‬

‫ה מ י ם ‪ :‬ג׳יפ‬

‫‪:■is-:*•-‬‬
83 K ISH T PRAVEIIS.

my gfory, and the exaltation of roy head. I cried with my voice


unto the Eternal Self-Existent! and he answered from his holy
mount. Forever. I laid me down fearless and sle p t; I awoke, for
the Eternal Self-Existent sustained me. 1 will not fear the hostile
multitude who have surrounded me. Arise, O Eternal Self-Exist­
ence ! O my G od! save m e; for thou hast smote all mine enemies
'upon the cheek-bone ; thou hast broken the teeth of the wicked.
Salvation belongcth unto the E ternal! thy blessing be upon thy
people for ever.
T he Eternal Self-Existent bless and preserve thee.— (T71tree
times,')
T he Eternal Self-Existoat make his face shine upon thee, and
be gracious unto thcc.— {^Ihrcc tiriics.
T he Eternal Sclf-Exislent lift up his countenance upon th ee, and
give thee peace.— {Three times.)
T he Eternal Self-Existent bless and preserve thee ; the E ternal
Self-Existent make his face shine upon thee, and be gracious unt<>
thee : the Eternal Self-Existent lift up his countenance upon th ee
and give thee peace.— {Three times.)
‫ ר ך‬,‫* ך‬Behold the bed which is Solomon’s ‫־‬, sixty valiant men suf,
’ ' round it, selected from the valiant of Israel. T hey all
swords, being expert in war ; every man hath his sword upon his
thi^'h because oi Ibe terrors of the nigbt. Oad, a tioop shall over­
come him, but he shall overcome at last.
‫וי ס ע מ ל א ך‬ before the camp o f
‫״‬ Israel, removed and went behind them ; and the piK
la ro f the clotid went from before them, and stood behind them.-—
{Three times.)
‫ ו י ב א‬And it came between the camp of the Egyptians and the
camp of Israel ; and it was a cloud and darkness to the f o r .
ineTy but it gave light by night to the latter: so that the one came not
near the other all the night.— {Three times.)
‫מ״עה‬ Moses stretched out his hand over the sea, and the
Eternal Self-Existent agitated the sea with a strong east-
wind all the night, and made the sea dry land ; the waters being di-
Tided.— (Tftrcc times.)
‫ק רי א ת ה לי ^ ה ‪:‬‬ ‫פד‬
‫‪■■I ■V‬׳■ !■ ■י!■׳■■‪■?■J‬‬

‫כ חנ ה‬ ‫ל פני‬ ‫ההלף‬ ‫ה א ל הי ס‬ ‫ץי ס ע מ ל א ך‬


‫מ פ ד ד ם‪ .‬מ פ ה‬ ‫ד ד;גן‬ ‫^! מו ד‬ ‫וי ס ע‬ ‫מ א ח ךי ה ם *‬
‫י״ ש ר א ל *■‬ ‫מ הנ ה‬ ‫מ צ ד ם וגי!‬ ‫מ הנ ה‬ ‫דן‬ ‫מ א ח רי ד ס ‪ :‬ר ב א‬
‫ל ? ‪n‬‬ ‫ה ל ‪ :‬ל ה • וי־ א קרב ז ה‬ ‫אה‬ ‫וי הי ד ד;נן ו ה ת ם ך _ראר‬
‫ה ע‬ ‫כ ל ה ה י ל ה ‪ :‬ר ט מ ״ ט ה א ת ^דו ןג ל ה ^ם ‘ ‪,‬ה־י״ך ך א ח‬
‫ב ר ו ח ^ קדי ם‪.‬י^זה כ ל ה ל י ל ה ’ ריבם א ת ה ; ם לחרבה ‘ ד בי ן ע י‬
‫ד‪ .‬מ * ם‬

‫ל חיי כ ש טוי מג ש‬ ‫ו ה ע מי דנו מ ל כנו‬ ‫ה ^ ^ כי בנו א בי נ ו ל צ י ל ו ם *‬


‫ו ל ם ל ו ם ‪ :‬ו פ ד ר ם יכלינו ס כ ת ׳ ‪ : :‬א מ י ף * ו ת ק נ נ ו כ ע צ ח‬
‫ש מ ף י י ל ^ן‬ ‫י ^ מ ען‬ ‫מהררה‬ ‫מ ל פ נ י ך * ו ה ד ב ״יננו‬ ‫טיו ב ד ה‬
‫מ כ ת אריב * ד ב ר * ח ר ב * צ ר ד ה ^‬
‫‪TT‬‬ ‫־‪V '.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫•‬ ‫^ *‬
‫מ ע לינו‬
‫‪ -,.‬ך‪..‬‬
‫ב ע דנו * ו ה ס ד‬
‫‪•• T‬‬ ‫;‬ ‫‪.‬״ *•‬

‫י ^ בו ר ו ה כ ך‬ ‫ר^גדה * ו ל ג ב * ר ג ע * ו מי ט חי ר ת * ו מג פ ד־ ה ‪:‬‬
‫‪ 0‬מ‪ 1‬ר‬ ‫כנ פי ך ר ת ס תי רנו ‪:‬‬ ‫ו ב צי ^‬ ‫מ ל פ נ י נ ו ו מ א ח רי ג ר י‬
‫ו ע ד'‬ ‫מע ™‬ ‫י‬ ‫ר ל ד לו ב ט‬ ‫ל חיי כ ם ט ר ד כ מ‬ ‫ו כו אינו‬ ‫‘ ל א תנו‬

‫א ה ד ה • כ כ ל ‪1‬ד בד ר ‪T‬ר ע ״*‬


‫■‬
‫• ד‬ ‫‪.‬‬
‫שו מ רנו ו מ צ ל גו‬
‫"‪t‬‬ ‫~ ’‬ ‫‪■ I‬‬
‫ע ו ל ס ‪ ; .‬כי ■־א ל‬
‫ו מ פ ה ד לי ל ה;‬
‫‪ ; T‬ל‬ ‫•‬ ‫י‬

‫ד א ס ר ע א ל ה שי ט! * י ג ע ר ל כ ף הי ט טן • ייניער י; ב ך ה ב ו ח ר‬
‫'‬ ‫י•'®‬ ‫מא״ ם ‪:‬‬ ‫או ד מ צ ל‬ ‫כי רו ש ל ס * ה ל א ז ה‬

‫ח כ ו ב ב נ י סלד־*< ‪. t‬‬ ‫פלט‬ ‫א ת ה ס ק ר לי י מ צ ר ה ע ר נ י * רני‬


‫סקר‬ ‫^י‬ ‫מער‬ ‫ר ת צ רני‬ ‫פ ל ט רני *‬ ‫ת ס ו ב ב ני‬ ‫סלדה‬
‫ג ׳פ‬ ‫אתה ;‬ ‫״־ ‪T‬‬

‫ע מ נ ו ־ מ ש ג ב ל נ ו •אל*הי ייג ק ב ס ל ^ ה; >•״»‬ ‫״ ע ב א‪ 1‬ת‬

‫‪JD4‬‬ ‫ל ע כ או ח * א ש ד א ר ם בי ט ח ב ף ‪:‬‬
lil NIGHT PRAVEKS.

‫ כ״לל אך‬2‫ליס*׳‬ ;mgel o f God who went liefore th<? camp o f


Ijiiael, removed and went behind them ; and the pit-
IriT of the cloud wont Irom beiore them ; and stood be hind th e m .
And it r,:;nK-between the camp o f the Egyptians, and th e eam]» o f
I*racl ; and it was a clond anil darkness to the former ; but it c a v e
light liy night io the latter; so that (lie one cam e not n e a r th e o th e r
all the night. And !Uoscs stretclied out Jiis hand o v e r (be -^.•‫ן‬
the E ternal Sclt- Existent agitated the sea with a strong c:;'-:-n ind all
the night, and made (be sea dry land, and tlm waters becam e
tlivided.— (I'ht •ce htnes.^

F a tlic r! cause us to lie down in p e a c e , and r ‫־‬d


UH, G o’lr Kiugt to an hajiiw an;i peara‫׳‬a!)Ie life. O ‫י‬
th-y
• covenr'.g - Tofpo;;cc
V o ^ e e n s. and di rent
_ us with -good
1■ ■‫ ״‬ro!■‫ י‬j .Ir ,o'0m
tliy presence ; and sa‫׳‬. c !u’ S]0')‫׳‬ddy io‫ ״‬iiie sake of tliy tiaino Q
sliicid us, and remove from us, tlie stroke of the- enem y ;
tilence, sword, atihction, evil, faudne, sorrow , dcstrurtion.
plague. O crusli and rmnovc tlie adversary from before ar^t]
hind us, and conceal ns under the shadow of thy wings. () <,‫ן^ך‬. , ‫ן‬
w5at our going out and coming in, with a happy and p e a c e a b le Uf
from henceforth, for e v e r ; for tlimi, O God ! art our g u a rd ia n ‫׳‬
d e liv e re r from all evil, luut the te rro rs of night. '

‫ רי א כ ד יי‬And dto. Eternal SelfEASslcnt said imto satan, f


terrud
trielf-Exi.-lcrit rebuke time, O satan, oven th e E te rn a l
.Self-Exisient u lio !’lath chos('!; Jernsidem, rclm ke thee ; is not this
a brand !ducked out o f the tire ?— f i k r c c timea.)

‫ א ה ד • ה ת ר‬Ehou art my hiding place, thou shalt preserve nie


from trouidc ; thou wilt encircle tuc wiili son‫ ״‬s o f
deliverance, for ever, !'or ever wilt thou encircle mo with ?‫סחס‬-‫ז‬,
of deliverance ; thou shalt preserve me from trouble. /* e
ing-place art l h o u . 1 1 ’7) ‫־‬-‫־‬/cc tt/na.')

‫יי צ ב א ו ת‬ ScIf-Existent of llosls ! 0 ■with us ; the God


of Jacob is our refuge. For ever.—(TArcc times.)
O Eternal Seh-F.xisicnce of Hosts 1 happy i.s the man who trucf,
ethin thce.-‫^־־‬T’/mfc times.)
‫קריאת הללר■ ‪:‬‬ ‫פה‬

‫■‬ ‫יי הדטיי^ה י המלך ‪.‬יי^נגו כיום קךאנו ‪ :‬ני»‬


‫יי *צבאות ערגו ־ מ־טנב לנו אלהי תקב סלה * ״ צבאות ­‬
‫‪■ .‬ד‬ ‫•^זי‬ ‫‪f‬‬ ‫■־‬ ‫‪I‬‬ ‫‪V:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪r‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫י‬ ‫־ד‬ ‫‪.‬‬

‫־ ה ^ ל ף ^;עננר!;יר ם‬ ‫אי ב רי א רי ס ב ו ט ח ב ף * ;י‬


‫ק ר אנו‬

‫ת ה ת י ת י ‪ :‬א ם*‬ ‫מפ^ף‬ ‫בצד־־‘‬ ‫ינ ץ *‬ ‫כ ר ־ז‬ ‫ש?‪:‬ירנ* כ א ״ ב ק‬


‫י ב נ ה ף ‪ :‬ב רו ך‬ ‫ל א ה פ ח ד * ר ב כ ב ת ‪ .‬רג ר ב ה‬ ‫' תי ב כ ב‬
‫ס צ נ ב ג ו * ב רו ך‬ ‫ינ‬ ‫כ רו ף‬ ‫ביו ם * ב ר ו ך ץ כ ל י ל ה י‬
‫ב ךו‬ ‫אי;; ר‬ ‫ו ה גי הי כ מ •‬ ‫ב ק ו מ נ ו ‪ :‬ב י ד ך נ פינןו ת ה ח י י ם‬
‫פ רי‬ ‫כ ל ־ ח י * ו ר ו ח כ ל ־ כ ״ מ ר איי ט ‪ :‬ב י ד ך א פ ק ‪ ^ T‬ר ו חי *‬
‫‪ :‬א ו ת י יי א ל א מ ה‬
‫■‬
‫‪. V:‬‬ ‫•־‬ ‫‪T:‬‬ ‫״‬

‫וקפע‬ ‫ה ר ח ב ת לי י ח נ נ י‬ ‫בצר‬ ‫צ ד קי‬ ‫א ל הי‬ ‫*‪ '.‬ב ק ר א י ע נ ני‬


‫ל כ ל י מ ה ת א ל׳ ס ן‬ ‫כ בו לי‬ ‫ינ ד מ ה‬ ‫ת פ ל ת י ‪ :‬בני אי״מ‬
‫ח ס י ד ל‪ 1‬י‬ ‫ה פ ^ ה יי‬ ‫ס ל ה ‪ :‬ו די נ ו כי‬ ‫מב‬ ‫ת ב קי מו‬ ‫רי ק ״‬
‫ו א ל ת ח ט או * א מ רו בלבבכ ם‬ ‫רגזו‬ ‫ד יי ט מ ע ב ק ר א י א ליו ‪:‬‬
‫צ ל ק י ו כ ס ח ו ?!י‬ ‫מ ״ ס כ כ ב כ ם י ןדי מו ס ל ח ‪ :‬ז ב ח ו ז ב חי‬ ‫על‬
‫א ו מ רי כ ם מי ‪.‬יראנו ט ו ב ׳ נהד־־ז ע לי נ ו א‪ 1‬ר פני ך‬ ‫זי ; ר כ י ם‬
‫^ ל‪ 1‬ם!‬ ‫י ‪ :‬נ ת ה ה י ט ט ח ה ב ל בי * מ ע ת ד ג נ ם ו הי רוי ט ם ר ב ו ‪:‬‬
‫‪ :‬ז ח ד ו א י ט כ ב ה ראי״ג״ז ׳ כי א ת ה יי ל ב ד ד * ל ב ט ח ת ו שי ב ד‬

‫פ גי ף ׳ געימרדת‬ ‫ש מ חו ר ת א ת‬ ‫א ו ר ח ח;י ם * ש ו ב ע‬ ‫ת ו די ע נ י‬
‫בי מ י נ ך נ צ ח ‪:‬ג פ׳‬

‫ה ה ף י נ ם י מ אי ן ;ב‪ 1‬א ע ך י ג‬ ‫שי ר ל מ ע ל ו ת • א*ט <^ עיני‬ ‫‘‬


‫דלירץ‬ ‫עז רי מ ע ם יי י ע ו ש ת‬ ‫’‬
‫ל א עו ב‬ ‫הנ ה‬ ‫ל מ ו ט ר ג ל י ך * א ל ;נו ם ש ו מ ך י ף ;‬ ‫^ א ר ‪ :‬תן‬ ‫‪,‬‬
‫ר^א יי שן י ט ו מ ר י ש ר א ל ‪ :‬ין י ט ו פ די ף * ע צ ל ף ’ _על"* ?ל‬
NTfiHT rnAYKRS.

Fiiv ' 7‫׳‬v, O EtornaJ ScIf-Existcnce! may the heavenly King


an:s1‫־‬v cr u.^ ii hen wo call. — [Three times, ,
"]'lie Eternal Sclf-Existcnt of Hosts is with us ; the God of Jacol*
isnar reftii^o. Forever. O Eternal Self-Existence of Hosts! hap-
j)y is the man who trusteth in tliee. Save «s, O Eternal Self-Exist­
ence! may the heavenly King hear us when we call.-**[Tftrcc
tones.]
‫ ^ ע מ ר ני‬O preserve me as the apple of the eye ; hide me under
the shadow of thy wings. When thou liest down, thou
shalt not be afraid : yea. thou shalt lie down, and thy sleep shall be
sweet. Lauded be the Eternal Self-Existent by day. Lauded be
the Eternal Self-Existent by night. Lauded be the Eternal Self.E x.
islent when we he down. Landed he tlie l.teinal Self-Lxistent
when ^ve rise up. In thy power are the souls of the living and the
dead. In whose hand is the soul of every living creature, and th e
breath of all mankind. Into thy hand do 1 commit my s p ir it: for
thou O Eternal Selt-Existence ! God ot ti uth, hast redeemed m e.
Answer me when I call, O God of my righteousness ; th o u
^ hast enlarged me -when iu distress, he gracious unto m e
and hear my prayer. O ye sons of men, how long will ye turn my
glory into shame? How long will ye love vanity, and seek after fal­
sities ? For ever. But know that the Eternal Self-Exi.steut hath
set apart the goilly for himself; the Eternal Self-Existent, there­
fore, will hear when I call upon him. Stand iu awe, and sin n o t;
commune with your heart upon vour bed, ami be ever silent. Of­
fer the sacrifices of righteousness, and put your trust in tlie E ternal
Self-Existent. Many say, who w ill shew us good ? O E te r­
nal Self-Existence! exalt the light of thy countenance upon us.
'I’hou hast put gladness in my heart, since tlie time that their corn
and wine increased. We may yet see peace together, when I will
lay me down and sleep ; for thou, O Ltoriial Sell-Exifeteiice ! nlone.
wilt make me dwell in safety.
‫׳‬rhou wilt shew me the path of everlasting life ; fo r in thy pre-
­‫ (סס‬c is the plenitude of joy, and in thy right hand everlasting
jdeasni'cs. — [Three //mcs.]
‫ * טירי ל מ ע ל ו ת‬a S ong of D f.grees.---Shall I lift up mine eyes to
the hills ? Whence should my help come ? M y help
is from the Eternal Self-Existent who made heaven and earth .—-
[7Vi»‫״‬cc /imrs-]
He will uol suffer thy foot to slip, neither will thy keeper slum-
‫> ‪ n tr v y‬ה ‪ h h‬ז ‪:‬‬ ‫פו‬
‫‪.m m‬‬
‫ב ל ל ה * ‪ ?.‬״ ® ‪to‬‬ ‫♦ מ י נ ה ‪♦ :‬ומם ד ד ט מי ע ל א י כ כ ה * ‪p n n‬‬
‫‪|p |(j«n‬‬ ‫‪ ^ :‬ר ״ ־ ^ ף‬ ‫״‬ ‫נפ׳?!ף ‪:‬‬ ‫מ כ ל ־י ־ ר ע ‘ ד ^ מ ר‬
‫ת ר עו ל ם‬ ‫‪ :‬מעתה‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫^ ‪T‬‬
‫*‬ ‫‪J‬‬

‫_‬ ‫ת פ ל תני *‬ ‫ל פני ך‬ ‫תבא‬ ‫ו א ל הי א בו תינו *‬ ‫א ל הינו‬


‫א נ ו ‪ ♦r;r‬פ ס ב ם‬ ‫מ ת ח נ ת נ ו ״ ■ץ;אין‬ ‫ר ת־;נ ל ‪0‬‬
‫א בו תינו *‬ ‫ואלה♦‬ ‫א ל הינו‬ ‫ע ו ר ף ‪ :‬ל ו מ ר ל פ נ י ך יי‬
‫ח ט א נ ו א נ ח נ ו ו א ב ו תי נ ו ‪' :‬‬ ‫‪T T‬‬
‫אנ חנו ו ל א ח ט אנו י א ב ל‬
‫‪T‬‬

‫י■‬ ‫■‬ ‫■‬


‫‪:‬‬ ‫א ^ ע מגו * ב נ ד נ ו * > ל נ ו * ד ב ר נ ו ד ו פ י * ד ת ע ר ני *‬
‫ז ד נ ו * ח מ ס נ ו * ט פ ל נ ו י צ ק ר * ל נ צ נו ע צ ו ת‬
‫^‬ ‫<‬ ‫‪ ■J‬׳‬ ‫‪ * T‬־ ^ ‪i X‬‬
‫נ א צנו • כ ר רנו • ע דנו י‬
‫‪*T‬‬ ‫‪T‬״* ‪:‬‬ ‫״־•‪:‬‬
‫בז בנו * ל צנו ’ מ ר דנו *‬
‫ד ־ ‪:‬‬ ‫•‬ ‫•‬

‫נ‬ ‫רן‪-‬מינו * ע ל ף י ך ג ^ נ ו * ״ מ ח ת נ ו • ת ע ב נ י *‬ ‫צ ר ךנו *‬


‫י‬ ‫ה טו כי ס י‬ ‫מ מ צו תי ך ‘ ו מ מ ״ צ פ טי ך‬ ‫ו ת ע ה ע נ ו * ו ס ר כו‬
‫^‪" ^ 5‬‬ ‫ע ל י נ ו * כי‬ ‫כל‪ -‬ה ב א‬ ‫צ ‪T‬י ‪ p‬י ל‬ ‫'^רה לנו י ו א ת ה‬
‫ע ״ מי ת ו א נ ח נ ו ה ר שי ^נו ‪:‬‬

‫‪f :‬‬ ‫כ כ ח נ ד ל ת י מ נ ך ״ ת תי ר צ רו ר ה‬ ‫אנ ^ן‬


‫ק ב ל רנ ת ע מ ך * שנ בנו ט ה ר נו נו ר א‬
‫‪.‬‬ ‫‪^.‬ן‪,.‬‬ ‫נ א נ בו ר * ד ו ר שי ‪ :‬ח ו ד ך * כ ב ב ת ש מ ר ם‬ ‫י‬
‫ב ר כ ס ט ה ר ם י ר ח מי צ ד ק ת ך * ת מי ד ג מ ל ם‬
‫’;‬ ‫?‪. V‬‬ ‫טו ב ך ״ נ ה ל ‪ .‬ע ד ה ף‬ ‫ח סי ן ק ד ו י ע י ב ר ו ב‬
‫‪•f‬‬ ‫קדטחף‬ ‫פנ ה ״ זי כ ד‬ ‫י חי ד ג א ה * ל ע מ ך‬
‫ש ו ע ת י נ ו ק ב ל י ר מ מ ע ^ נ ק ת נ ו ״ י ו ד ע ת ל ו מ ו ח ‪ . • . ^ ^ ,‬י'‬

‫ו כ נ ו ד • ^ ע י ר ה ' ש ד «• ‪:‬‬ ‫כ מ ד עו ר ה ‪h>55n‬‬ ‫עו ר ה‬


‫■‪:‬ו‪^,‬‬
iT5 SIO H T PRAYERS.

bcr. BchoUl the guardian of Israel neither slumbers nor sleeps.


T he Eternal Self-Existent w thy guardian: the Eternal Self.
Existent is thy shade : he is on thy right hand. So that the sun
shall not strike thee by day, nor the moon by night. T h e E ternal
S e l f - E x i s t e n t s h a l l guard thee from all evil : he will preserve thy

soul T he Eternal Self-Existent shall guard thy going out, an<! thy ^
coming in. henceforth and for evermore.
‫ א ל הי נ ר ר א ל הי אבותינו‬Our God, and the God o f our fathers,
may our prayers come before thee, and
liide not thyself from our supplications ; for vve are not so sham e-
of face, or stiff-necked, ns to declare in thy presence, O E ternal
.Self-Existence, our God! and the God of our fathers, that w^e are
righteous, and have not sinned ; verily, we and our fathers have

‫א***מוו‬ have trespassed, we have dealt treacherously, wo have


stolen, we have spoken slander, wc have committed ini­
Quity, and have done wickedly ; we have acted presumptuously .
me have committed violence ; we have framed falsehood ; we hav e
counselled evil; we have uttered lies ; we have scorned ; we h a v e
rebelled ; we have blasphemed ; we have revolted ; we h a v e act-
ted perversely; we have transgressed; we have oppressed ; w e
h ave been stiff-necked ; wc have acted wickedly ; we have cor-
runted ■ we have done abominably ; we have gone a s tr a y ^
have caused Others to e r r ; wc have also turned ^side from thy
precepts, and from thy good institutions, and which hath not pro*‫־‬
fited us •' but thou art just, concerning all that is come upon us ; for
thou hast dealt most truly, but we have done wickedly.
‫אנ א ב כ ח‬ beseech thee to loosen, with the greatness of th y
powerful right hand, those who are bound in cap-
tivrty. "
Accept the cry of thy people ; exalt, and purify us, O thou
tremendous t
Most powerful, we beseech thee, preserve, as the apple of th e
eye, those who seek ihy unity.
Bless, and purify, and continually requite them, according to th y
merciful righteousness. , .,x. ,
Most mighty and holy ! guide thy congregate people, with th y
abundant goodness. ‫ ״‬, ! _ ,
Thou, who art an unity, and most excellent, regard thy people^-
who continually make mention of thy holiness.
‫■ •‪p..‬‬
‫‪5‬‬ ‫מח א ת ‪rhhri‬‬ ‫‪ra‬‬

‫אעיךה • וכנור הגבר עורה כבידי עוד־ה ‪:‬‬


‫^ ‪‘n‬‬ ‫שריה לי? א רי ה ־ ל מ אן ד ^ ע ק לי ‪ :‬תו ר ה צו ה לני‬
‫י‬ ‫מור שה ק הל ה ‪ 1‬עקב ♦‬
‫^‬ ‫■י‬ ‫■‬ ‫ויאפר פסוק תורה צוד‪ ,‬לנו הרכה פעסיס ער שיי׳פן פתיד הפסוק הזה‬
‫‪t‬‬ ‫‪.‬‬
‫ל ל י ל ירם ^‪::‬גי‬
‫‪-‬‬ ‫‪/‬‬ ‫יי ש ר א ר ח ו ל ז י ך ‪ :‬ג״ם‬ ‫ו הו א‬ ‫ד ע הו •‬ ‫*?‪:‬כל ‪ T‬ר כ י ף‬
‫נ?ר‬ ‫כמה‬ ‫‪:‬‬ ‫ב תו ר ה‬ ‫‪ ,‬א ש רי ה מי מי ד ר ך * ה הו ל כי ם‬
‫א לו ח ״‬ ‫ע ל _עבדף‬ ‫^ מו ל‬ ‫כ ר ב די ף ‪:‬‬ ‫לשמר‬ ‫א ר חו *‬ ‫אה‬
‫^‬ ‫יא שמרה דברף ‪:‬‬
‫׳‬ ‫•‬ ‫ואוסר ד" ר‪ ".‬י" מאלפא ביתא כס״ש ואח״ב אוסר‬

‫א מ ל רי‬ ‫ח ל קי‬ ‫ז ח ל ^י ;‬ ‫ז כ ר ־ ר בי * ל ע ב ר ך * ע ל א ש ר‬
‫ע ש י ר ת ע כ ם ‪ .‬ע ב ז ץ ל ״ ב ד ב ר ף ל‪? .‬‬ ‫ד ב רי ף ‪ :‬טו ב‬ ‫לשמר‬
‫‪ 3‬ל ^ןןי‬ ‫מ ץו ר ד ף ‪:‬‬ ‫ואלמךה‬ ‫ה ב עני‬ ‫ע ש ו ני רי מ נ נ עי י‬ ‫ד*יף‬
‫ל ע ו ל ם ‪r:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫י ח ל תי‬ ‫ל ה ש ו ע ת ך ג^״מי י י ^ ל ב ר ף‬
‫היו ם‬ ‫הו ך ת ף י‬ ‫^; ה ־ א ה ב תי‬ ‫ב ש מי ם ‪:‬‬ ‫■נעב‬
‫ש י ח ת י ‪ :‬נ ר ל ר ג ל י ד ב ר ף י ו א ו ר ל נ ת י ב ת י ‪ :‬ס ע פ י ם ?ןגארל' ‪J‬‬
‫ו ת ו ר ת ך א ה ב ת י *י ע ש י ת י מ ״ מ פ ט ר צ ר ק * ב ל ת נ י ח נ י‬
‫אתה‬ ‫צדק‬ ‫‪:‬‬ ‫פ ל א ו ת ע ל ו ת י ף * ע ל כן נ צ ר ת ם נפ״מי‬
‫ב כ ל ל ב ‘ ע נ ני יי ה ק י ך א צ ר ח ל • ־‪/‬‬ ‫ויי מ ר מ ש פ ט י ך ‪ :‬ק ר א ת י‬
‫^‪, c ri‬‬ ‫ש כ ח תי ‪:‬‬ ‫לא‬ ‫רתררהך‬ ‫כי‬ ‫ו ח ל צני ‘‬ ‫ע גןי‬ ‫ראה‬
‫ל ^י ך ־ ‪:‬‬ ‫רנ תי‬ ‫פ ח ד ל בי ‪ :‬ר ת ק ל ב‬ ‫חנ ם * ו מדברך‬ ‫ר ך פ עי‬
‫■י ■‬ ‫יי * כ ד ב ר ך ה ב י נ ני ‪:‬‬
‫*‬ ‫ברשום שם בש" מ‬ ‫גי'די׳ ה"‬ ‫ואיפר •ביר הסיבו ת ו‪:‬ו"‬
‫‪1 ;■ /‬‬ ‫‪ . ,‬׳‬ ‫עו^ם עד תוסס‬ ‫ואח"כ איפר קריאת שסע שהיא טחחיי* רבונו•‬

‫‪‘ j•*. ,‬‬ ‫ללי?* יום שלי׳שי‬ ‫_‬


‫* ב ^ ד ר ב ץ י ד ע ה ו • ל הו א י י ט ר א ו ר ח ו ה ץ ז ‪> :‬י''פ * ‪ ' ■^r,‬׳־‬
‫‪? V‬‬
‫‪I.‬‬
‫‪ .‬־־ג^‪.‬‬
87 !SIGHT pray ers.

Omniscient! accept our prayers, and hearken to our cries.


Awake, O my glory; awake the psaltery and harp ; I will
awake early to praise the L o rd ! to praise the Lord will I
asvake e a rly ; the psaltery and harp awake, my glory awake__
(Three times.')
‫ ס‬L o rd ! I beseech thee, to pardon those who have afflict­
ed me. T he law which Moses commanded us, is the in­
heritance of the congregation of Jacob.
T h is last verse m ay be repeated till sleep overtake you.
■ T h e Second N ight o f the W eek .
‫בכל‬ ‫״ז‬ acknowledge him, and he will direct thy
paths.— {Three times.)
Lauded are they whopo way is p erfect; who walk in the way o f
the Eternal Self-Existent! Wherewith shall a young man jjjg
way? Surely, by observing thy decrees. Deal bountifully ’with
thy servant, that I may live and keep thy word.
Tl»en say, ‫ רכיןה‬as in conclusion o f S!lV‫ו‬ba^h,‫ ד ה ו‬of the Alpha B eta,
‫ ז כ ך‬Remember the command unto thy servant, in which thou
. hast caused me to hope. Thou art my portion, O E ternal
Self Existence ‫ י‬I have declared I would keep thy words. T ho
hast dealt kindly with thy servant, O Eternal S e l f Existence ‫י‬
Hccording to thy word. Thy hands have made and Hishioned nie ‫־‬
O give rne understanding, that I may learn thy commandments*
My soul longeth for tliy salvation : in thy word I hope. X h *
word, O Eternal Self-Existence! is established in heaven for
ever. O how 1 love thy law! it is my meditation all the day. T h y
word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. Vain
thoughts I hate : but thy law do I love. I have acted justly
and righteously ; abandon me not to mine oppressors. Thy testi­
monies are wonderful: my soul therefore doth keep them. Right-
ecus art than, O Eternal Self-Existence ' and thy judgments are up­
right. 1 called with my whole h e a rt: answer me, O Eternal Self­
Existent! that 1 may keep thy statutes : O behold mine affliction
and deliver me ; for I have not forgotten thy law. Princes have
persecuted me without cause : but my heart standeth in awe of thy
word. Let my cry come near to thy presence, O Eternal Self-Ex­
istence! give me understanding according to thy word.
T h en say ‫& שיר‬c. as in conclusion, &c. n ‫ ג ר‬o f the Songs o f D ^ e e s .
T h en say, Sovereign o f the Universe, &c. ’till the end o f the F ir slN ig h t,
‫ח לי ^ ח ‪:‬‬ ‫ק רי א ת‬ ‫פח‬

‫נער‬ ‫תבה‬ ‫ב ה ו ר ה יי * ב מ ה‬ ‫ה ה‪ 1‬ל ב י ם‬ ‫ה מי מי ד ר ך ‪:‬‬ ‫אי מ רי‬


‫•‬ ‫■־■■■‬ ‫•‬ ‫ר‬ ‫ך‬ ‫‪-‬‬ ‫י‬ ‫‪:‬‬ ‫‪.‬‬ ‫־‬ ‫‪f‬‬ ‫‪V T‬‬ ‫••‬ ‫; •‬ ‫‪.‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬

‫א ת א ר ח ו * ל ק מ ל כ ד ב ר ף ‪ :‬ג מ ו ל ע ל ? ! ב ל ף א חי די י‬
‫כ ך ב ר ף ‪ :‬ה‪ 1‬ך ^‬ ‫ל ג ^ ר נפי״קי ״ ח י ני‬ ‫ןא^קמרה ד ב ר ף י ד ב ק ה‬
‫ך ו ס ך ף ^;י ״ חיי ע רג ס ף‬ ‫יי ל ר ך הין ‪ -‬ף * ו א ע ת ה ‪ .‬ע ק ב ‪ :‬ד כ א נ י‬
‫ב א מ ד רז ף ‪:‬‬
‫ואומד זכר דבר ‪ S‬ענ ד ך ) ‪ "ir‬ז ״ ר ״ ט ד א ל פ א כירא בס״ש ואח״כ אומר‬

‫כ ל חז ת‬ ‫‪:‬‬ ‫מ צו הי ף‬ ‫ואלמדדה‬ ‫י ד י ך ע י מ ו ני ריכוננוני * ה ב י נ ני‬


‫ל ה ״ ט ד ; ה ך נפ״‪;:‬י * ל ך ב ך ף ‪ :‬ח ^ תי ‪ :‬ל ע ו ל ם ^;י י ך ב ר ף‬
‫שי ח ת י‪5‬‬ ‫נ ע ב ב ש מי‪ .‬ם ‪ :‬מ ה ־ א ה ב ת י ת ו ר ה ף * כ ל ה י ו ם ה י א‬
‫שנ א תי * ו הו ר ח ף‬ ‫נ ר ל ר ג לי ך ב ר ף * ו או ר לנ תי ב תי * ס ע פי ם‬
‫ל עי ש קי ‪:‬‬ ‫ר ת מ חני‬ ‫וצדה * בי ^‬ ‫מ שפט‬ ‫א ה ב ת י ‪ ^ :‬ע שי הי‬
‫צ ד י ק א»תר* זג "‬ ‫נפ״ קי ‪:‬‬ ‫פ י א ו ת ע ל ו ת י ף * ע ל כן נ צ ר ת ם‬
‫ב כ ל ל ב ״‪ .‬ענני ע ח קי ך א צ ר ה ‪:‬‬ ‫ק ר א תי‬ ‫ר ש ר מ ש פ טי ך ‪:‬‬
‫ל א שי ב ח תי ‪ :‬ש ר י ם ר ד פוני‬ ‫ר א י • זגליי ל ח ל צני * כי ת ו ר ת ך‬
‫פ ח ד ל כ י ‪ :‬ת ק ר ב ד נ ת י ל פ נ י ך ‪ j♦.‬י כ ך י ך ך‬ ‫ל(נ ס ״ ו מ ך ב ך ך‬
‫;‬ ‫ה כ י נ ני‬
‫'‬ ‫וה" בי שום ב ש"»‬ ‫ואופי שיי ד־ש>ל*וח לדור וכי יי י י ׳ ן"‬

‫רבונו ׳של עו‪ S‬פ וני'' עד תוםס‬

‫ל ל י ל יו ם ר בי עי‬
‫א ך ח ו ת י ך ‪ :‬ג״*‬ ‫״ ק כ ל ף ר ק י ך ר ן נ ה ו י ו ה ו א י; ש ר‬
‫בקדח‬ ‫ב תו ר ת ע ‪:‬‬ ‫ד ך ך * ה ה ר ל כי כ ם‬ ‫אי ק רי ת מ י מ י‬
‫א ר חו * לי ק מ ר כ ד ב ר ך ‪ :‬ג מו ל ע ל ע ס י ך‬ ‫ארת‬ ‫נער‬
‫ד ב ר ך ; ד ב ק ה ל ע פ ר נ פ ש י י דוןני כ ד ב ר ך ג‬ ‫א ז ^ ח * ‪.‬ו א ש מ ר ה‬
‫ה ק ד ר זז י‬ ‫ע ק ב ‪ :‬וי ב א ני‬ ‫ה קי ך י ו א ע ר כ ה‬ ‫עזי ל ך‬ ‫ה ו ר ני‬
‫א ש י !ד‪ 1‬ל ר ע י ‪:‬‬ ‫רד מדג ת ך ב א ק ר ת ך ‪ :‬ז כ ר ‪ -‬ך ב ר ל ע ב ד ך * על‬
88 H I« n T 7RAYER9.
msi
The Thir*l Night of tlic Week.
*111 ‫ ב כ ל‬all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths .
— ('iVircc times.')
‫י‬2‫ר*מיכ‬ Blessed arc tlicy whoso wa}‫ ^׳‬is perfect, %vho walk
in the law of the Eternal Self-Existent ! W h ere­
with shall a young man purify his way !‫ ׳‬Sarcly, by observing Ihy
decrees. bountifully with thy servant, that [ rnny live and
keep thy word. My soul cleaveth unto the d u st: O revive me ac-
c o rin g to thy word. Tench me, O Eternal Self-Existence! th e
way of thy statutes, and I will keep it unto the end. Let thy mer>
cics also come unto me, O Eternal Self-Existence ! even thy salva-
lion according to thy word.
'riicn say ‫יכר‬ as in Conclusion, &c. ‫ ט‬n ‫ ו‬of Use A lpha Ticta.
‫י ךיד‬ Thy hands have m!»le and r<isluot1ed m e : O
‫י‬ uniloiNtniidlng, that I may loam ihy commandments. M y
smil longcth for thy salvation : in thy word do 1 hope. T h y word
0 E t e r n a l Solf-Existcncc ! is established in heaven for ever. Q
how I love thy law‫ ! ׳‬It is my meditation all the day. T h y word ig
a lamp unto n»y feet, and h light unto my path. thoughts !
bate, but thy law <lo I love. I have acted justly and riglite ously -
abandon me not to mine oppressors. T h y testimonies a r c won*
d erfu l: my soul therefore doth keep them. Righteous art q
Eternal Self-Existence ! and thy judgments nrc upright. I called
with my whole lieart: answ er mo, O Elei nal Self-Existence ! th at
1 may keep thy statutes. O beliold mine alllietion, raid d e l i v e r m e ‫־‬
f o ri have not fv)rgeUeu thy law. P r iia e s have p e r s e c u te d me
without cause : but my h e a rt standeth in aw‫׳‬e of thy w o r d . L et
my cry come near to thy presence, O E ternal Self-Existence ! give
me understanding according to tliy word.
Then aay ‫שיר‬ asin Couclnsion, &:c. ! ‫ ה ו‬and 1‫ 'י>ה‬tlie ,®‫ ?■״ונס‬o f 0 0 * 0 6 -‫!<ן־י‬
Then say, Sorcrcigu of tlie Univ< ivr, 'till the end o f iho Fir-1 N igh t
‫ככל‬ In all thy w‫׳‬ays acknowledge him, and he will direct thv
paths.— Three times.
‫ א ש ר י ת מ י מ י ד ר ך‬Blessed arc they wlioso way is perfect ; ^vho
walk according to the law of the Eternal Self-Ejt-
istent! Wherewith shall a youth purify his way! •SiireZ^.by observ-
iiig thy decrees. Deal bountifully with thy servant, that 1 may live
and keep thy word. 3Iy soul cleaveth unto the dust. O revive m e
according to thy word. Teach me, O Eternal Self-Existence ! th e
way of thy statutes, aud 1 will keep it unto the end. Let th y m e r-
‫''■'‪iv‬‬
‫■^‬
‫■״'?י‬
‫י‬ ‫■‬

‫■ ;(‪f *4‬‬
‫הללה !‬ ‫ה רי א ת‬ ‫&ט‬

‫ר ב ד י ף ‪ :‬ט ו ב ^ניג״ית ^;גם ‪ -‬ע מ י ף‪: ,‬‬ ‫א מ ר ת י ל״^מר־‬ ‫*‬ ‫ךזלרןי‬


‫יי‬

‫ביתא במ״ש ואח״כ או ס ר‬ ‫‪kdSkd‬‬ ‫יאומר ידיו •סיגי ירו" י" כ" ‪ S‬׳‬

‫ל מ ^‬ ‫עי ח תי ‪ :‬נ ר‬ ‫הי א‬ ‫כ‪ S‬־ היו ם‬ ‫הו ר ה ף *‬ ‫מ ה ״ א ה ס תי‬

‫ך ב ר ף * י א ו ר ל ג ה י ב ת י ‪ :‬ס ע פ י ם ק נ א ר ־ ז י ״ ו תו ר חן ‪:‬‬
‫מיג׳פט וצדק * בי ^ ר־זמחני לעימקי ‪i‬‬ ‫אהבתי ‪:‬‬
‫פלאות עדוסיף ־ !‪ 7x‬־' כן נצרהס נפיטי ‪ :‬צדיק א ת ה » ‪:‬׳ י‬
‫ד־טר ט׳עפ שף ‪ :‬קראתי כ ?ל‪ -‬ל ב • ‪,‬ענגי יי חקיך אצרה!‬
‫ראה עלי ותלצני • כי הוךהף לא 'יעכחחי ‪ :‬יטךם ךדיפמי‬
‫דונם • ומדברף פ ח ד לכי‪ 5‬תקרב רנתי לפניף ” * כל‪ 3‬ח‪1‬‬
‫ה כ י נ ני י‬
‫זאונזד עיר הנזעמות לשלטת וכו' נר״יים בם''» ת ״ ט ''‬
‫׳‬ ‫ואורזד רביני ס ל עולם וכי ׳ עד תוטם‬

‫‪,‬‬ ‫ל ל י ל יו ם ח מי׳‪::‬י ‪:‬‬


‫? כ ל ז י ר כי ף ד ע ה ו * ו ה י א י‪:‬י^ ר א ו ר ח ו ר ד ף ‪ :‬״ ״ ״‬
‫^ ‪ :‬ב ^ן ד ה‬ ‫ההולכים בהורה‬ ‫הדף *‬ ‫ח מי מי‬ ‫א״^רי‬
‫כ ר כ ר ף ; ג מ ו ל ע ל ע ? ד| ן ‪.‬‬ ‫ג ע ר א ר ע א ר ח ו * ל*;‪:‬מ ר‬
‫ר ב ק ד ה ל ע פ ר נ פ שי * ח״ ר‬ ‫ד ב רי ה ‪:‬‬ ‫? > חי ה ״ ו א ש מ ר ד ה‬
‫כ ד ב ל ך ‪ :‬ה ו ר ני יי ד ר ך ח ק י ף * ו א ע ר נ ה ע ק ב ‪ :‬ר ב א גי ח ס ד ץ ^‪.‬‬
‫על‬ ‫לעבהף •‬ ‫כ א מ ר ק ף ‪ :‬זכר י ד ב ר‬ ‫ת ש רנ ה ף‬ ‫י^י ’‬
‫ט ו ב ^;נשיךת‬ ‫ח ל ק י יי א מ ר ת י • ל ״ ב כ ר ד ב ר י ך ‪:‬‬ ‫! ח ל ר עי ‪:‬‬
‫ר כוננו ני • ה ב עני׳‬ ‫זג״צוני‬ ‫י די ך‬ ‫כ ד ב‪ .‬ך ף ‪:‬‬ ‫• י;‬ ‫עבדך‬ ‫עם‬
‫י‬ ‫ל ת ״ כ ו ע ה ף נ פ׳ טי י‬ ‫כלהדה‬ ‫מ צו הי ף ‪:‬‬ ‫ר א ל כן ך ה‬
‫י ח ל ת י ‪ :‬ל ע ו ל ם ע ״ ז י ב ר ף נ צ ב ב ש ‪9‬י‪.‬ם ‪:‬‬
‫יאמד מה אתבתי חורתןי וכו" ס" ג״ם םאלפא כיתא בם'ש ואח׳ב אוסר‬
‫עיפיהי כויפפט יצויק ־ ‪5‬ל תג״ני לעסקי‪:‬פלאות‪,‬עדותץזי‘‬
‫על־ ק נצרתם טן^צי ‪ :‬צ ד ק א ת ה « ' ר ש ר טי ס ^י ף ‪J‬‬
NIGHT PRAYERS.

Cics also come unto me, O Eternal Self-Existence ! even thy salva­
tion accoMing to thy word. Remember the word unto thy s c r-
V int in which thou hast caused me to hope. Thou art my portion.
O Eternal S e lf* Existence! I have declared I would keep thy word.
Thou hast dealt kindly with thy servant, O Eternal Self-Existence 1
acco'rdins to thy word. .. . ‫״‬
‫מ ה א ת ד תי‬ ^ *‫®י'״‬ ‫י‬ meditation all the day.
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my
path. V ‫ ״‘ ״‬thoughts I hate ; but thy law do I love. 1 have acted
uistly and righteously ; abandon me not to mine oppressors. T h y
testimonies are wonderful: my soul therefore doth keep them .
K i o - h t c o u s art thou, O Eternal Scll-Existonce ! and thy judgments

are niiright. I called with my w hole h e a rt: answer me, O E ternal


L i f Existence! that I may keep thy statutes. O behold mine af­
fliction, and deliver me ; for I have not forgotten thy law . Prince#
have persecuted me without cause : but my heart standeth in mve
o f thy w o r d , Eet my cry come near to thy presence, O E ternal
S e l f - E x i s t e n c e ! give me miderstanding according to thy word.
Tl'Cri say ‫׳שיר‬ in Conclusion, &c. ‫ ט י‬n of the Sunatification.
mi.en ^av Sovereign of the Universe, itc. ’till the end o f the F ir st
^ T h e Fifth N ight o f the W eek .
‫בכל‬ all thy 'vays acknowledge him, and he will direct thy
p a th s.— ( ‫׳‬i ’/trec tmies.) _
, ‫^ן‬,‫י‬3 ;‫ אי ^ רי ך‬Blessed are they whose way is perfoct, wh4
I’ ' ‘ walk in the law of the Eternal Seif E xistent!
W herew ith shall a youth purify his way ? Surely, by observing
thv d e c r e e s . Deal bountifully with Ihy servant that I may lire and
keep thy w o r i l . My s o u l cleaveth unto the d u st: O revive me ac­
c o r d i n g to t h y word. Teacfi me, O Eternal Self-Existence! the

wav of thy s t a t u t e s , ami I will keep it m ilo the emi. Let thy m er- .
cies a l s o come u n t o m e , O Eternal Self-Existence ! even thy salva^
tion according to thy word.
*‫ץך‬-1‫ ד‬Thy hands have made and fashioned me ; O give me under-
‫ ’ י‬stamling, that 1 may learn thy commandments. My soul long-
eth for thy salvation: in thy word I hope. Thy word, O E ternal
S e lf - Existence ! established in heaven forever.
‫מ ״ ע פ ט ו^ידי־‬ righteously : aban-
P ^ doij me not to mine oppressors. T h y testi­
monies are wonderful: my soul therefore doth keep them. Right-
coas art thou, O Eternal Self Existent! and thy judgment# are u p .
right. I called with tny whole heart, answer me, O Eternal Self-
‫ר ך א ת חלילה ‪:‬‬

‫•‬ ‫^ןי ף אצו־ד‪: .‬‬ ‫רךאתי בכל־ לב • ?}עי «‬


‫שכחתי ‪ :‬ש ד ם ךךפו‪*5‬‬ ‫האד‪^ ,‬יי וחלצני ־ בי הורתף ל א‬
‫ת תי ל עי ף ״ • ב ד ^ ף‬ ‫־ ומךברף פ ח ד לבי ‪ :‬תקרב‬
‫'‬ ‫הבינני ־‪.‬‬
‫אופר‬ ‫ואוסר שיר ריפעלות רכת יכו" בהשיב כפ״ ש י" יא 'ה >אח'כ‬
‫‪.‬‬ ‫רנינו שיל עולס יכו" ער ף‪,‬יסס‬

‫'‬ ‫לליל יום יצ‪*:‬טי‬


‫ק כ ל ך ך כ י ף ד ע ה ו * ו ה ו א ל י נ ך א ו ר ח ו ס י ף ‪ :‬ג״פ‬

‫א ^ ד המימי דךך * הדזולכים בתורה ^ ‪ :‬במה יזכדד גער‬


‫ארת ארחו * לק מר כךברף ‪ :‬גמול על עב״ך אדדדי ^‬
‫ואקמרה ךבלף ‪ :‬דבקה לעפר נפ״טי * חיני כך‪ 5‬רך ‪i-‬‬
‫הותי יי ךרף הקיף * ואצרנה עקב ‪ :‬רבאני חפליף !; ז‬
‫י)קועהף כ‪:‬אמךהף ‪ :‬זכר״ךבר לעבדף * על אקר יחלחני‪:‬‬
‫חלקי ע אמרתי י לקמר דבריף ‪ :‬טוב עקית עם ע^יף*■‬
‫ע ^לכרף ‪; :‬דיןז עקוני ויכוננוני ״ הכינני ואלמדה מ^ויהיף‪^-‬׳‬
‫‪ 3‬להה להשועתך נפקי * לךברף יחלתי ‪ :‬לעולם י; • דברן^"‬
‫היום חי<‪#‬י‬ ‫נצב בקמ^ס ‪ :‬מה־ אהבתי רהורהף *‬
‫קיחתי ‪ :‬נר לרגלי דברף • ואור לנתקהי ‪ :‬העפים קנאתי ‪/‬‬
‫ותורתףארקתי ;‬
‫ואומר עשיתי סשפג! וצדק וכי" ע פ צ סאי^פא ביחא ואח״ב אוסר‬

‫יןי א ת׳ כ כל־ ל ב _י‪,‬ענני ‪ ”,‬קקיף אצךה ‪:‬ראר‪, .‬עניי ^ צ נ י׳‬


‫כי תורר*ף לא שבחתי ‪ :‬שרים לרפוני חנם י ו‪-‬מדכדך‬
‫פ חד ל־'בי ‪ :‬תקרב דנתי לפנץ‪ • « :‬בדברף חכינגי ‪:‬‬
‫ואומר ^יר הפעלות לדור וכו" ברשום בם ש יב יג ח ואח ר איסד‬
‫רכוגו»‪ 1‬ל עולם וכי וי• חומם‬ ‫י‬ ‫־‬
00 NIGHT PRATKRS.

Existont! that 1 m ay k e e p thy statutes: O b;ihokl mine n ta ic u o a ^


and deliver me ; for I h ave not forgotten thy law. Princes h a v e
pe rse c ute d me without cause : but my h e a r t stundeth in aw e of t h y
w ord. L e t my cry come n e a r to thy p r 0 3 0 n c e ,O E te r n a l Self-E x~
istence! g«ve me understanding according to thy w ord. .
Then !uy ‫שיד‬ ns in conclusion, &c. ‫ י יא‬mui ‫ ה‬oi' tho Wong' of De»r(*es.
T h en say. Sovereign o f (ho Uuiv‫־‬or?e. fee. ’till ilu* en!! o f (he f i r s t N ig h t.
III all thy ways acknowkilgo him, and he will d ire c t thy p a th s
— (JPhree times.')
‫ א ש ר ת מ י מ י‬Blessed are they whose way is p e rfe c t, w h o w a lk
. ill the law of the E ternal Self-Existent ! W here
with shall a yoimg man piirify his way ? Surchj, by ^ h s e r v i n s t h y
d e c re e s. Deal bomilifully with thy servant, that 1 m ay liv e ’ a n d
k e e p thy %vord. My soidcleavolh unto tiiediist : O rrw ive mo ac
cording to thy word. T e a c h me, O Eterri a!Self-EMr. 1,onco • t h e
w a y o fth y statutes, and I will k<‫־‬ep it unto the end. l,et th y m e r ­
cies also come unto rne, O E ternal SelEExistence ! o ven tliy salyg.
deilvation according to thy promise. Remember the
unto thy servarit, in which tliou hast caused me to hope. T h
a t t my portion, O E ternal Self E x is te n c e ! I h;,v« d o c l‫־‬
I would k e e p thy words. T h o u hast dealt kindly will, th ^
vant, O E ternal Self-Existence! according to thy w o r d ^ TK^'
hands have made and fashioned m e : O giv(* rno 111^‫ | ׳‬0 ‫ין‬,.| ‫^ • י‬
tliat I may learn iliy coniniamlmenls. My sc ul Ion■;- u,
salvation; in thy word 1 hope. T h y word, O E io rn a l S e l f
E xistence! is ostahlishcd in heaven for ever. O how 1 lo v e - th
law! it is tny meditation all the day. T h y word is a hinip unto
feet, and a light unto my p a th . Vain thoughts I hate ; but thy
do I love.
, T hen say ‫ עשיחי‬Sic. as in Cnnclusion, -fcc. ‫ צ‬a ‫ ע‬of the Alpi u Beta.

‫ נ ק ר א ת י כ ב ^ ל ב‬called wUh my whole h e a r t; a n s w e r m e


O Eterrral Self-Existence ! that 1 may keep thy statutes. O b e
liold mine affliction, and deliver me ; for I have not forgotten th v
law. Princes have persecuted me without cause : hut my h e a rt
standoth in awe of th y word. L et my c r y come n e a r to th y p r e ­
sence, O E ternal Sclf-Existence ! give me understanding a c c o rd in g
to lliy word.
T h en say ‫עי ד‬ as in Couclusion, ii:c. ‫ יב יג‬and ,‫ ד‬of the Son‫ ?״״‬o f D e g re e s
T hen say, Sov'C1 ‫־׳‬i‫ ״‬n of the Univetso, &c. ’till the end o f the First N ig h t.
' 24 '
‫^גרבית של ש כ ח;‬

‫‪h‬״' ‪ 'v‬יום שבת ‪:‬‬


‫ג ‪D‬‬ ‫?‪:‬בל דך?'ף תנהו‪ ■.‬והוא ^שר אוךחורוך ‪:‬‬

‫א׳טרי תמימי דרך • ההולכים בהורת ״ ‪ :‬ב?!דז ‪w‬־ ‪- r‬‬


‫נער א ת ארחו ’ ל ק מ ר בז־כךף ‪? :‬מול על ?‪1‬בזיף‬
‫א ת ה ׳ ו א ק מ רו ת ך ב מ ל ‪ :‬ד ב קו ת לעפר ^ ק י • מ י‬
‫כך ם־ך ‪ :‬הורני ^ דרך וולןןז • ןאצךנר־< עקב ‪ :‬דבאני‬
‫ךוקך*ףע ’ תקהג תף כאמרתך ‪ :‬זכר־ דבר ^נלייף ׳ ^‬
‫^ ^ ר ת ל חגי ‪ :‬חלקי ” ׳ אמרתי ״^ שמר דכריף ! טוב‬
‫ע ס עכד ך י ” בךכדף ‪; :‬דיך עשוני ך כ‪1‬ןנוני י‬
‫יתכינני ו אל מךז ת מעותיך ‪ :‬בל תו ת לת שועתך נמשי י■‬
‫לךברך וחלתי ‪ :‬לעולם ’‪ t‬י ךךרף נצב ב׳ מ מי ט ‪ :‬מי!־‪■ '.‬‬
‫אהבתי תוררזף י בל היום היא שידותי ‪ :‬נר לרגלי ד ^ ' •‬
‫ואור לנתיבתי ‪ :‬העפים ענ א תי * ותורתף אדיבתי ‪:‬‬
‫^ ‪ ^ ; »p5t:T‬ל א ר ר ת‬ ‫מ״ ^ופט ו צ ד ק * ב י ^ ר ת ני ח ני‬
‫‪r‬־‬ ‫על גק נצרתם נפשי ‪ :‬צדיק אתרה י; • וישר‬

‫לא*מר‪_,‬הראתי נ נ ל ״’ כ ׳ני ק 'ר’" ס' ת" באלפא ברעא ג ד ״ין ואח' ך אירד ש־י* המעלות לדוד יעי”'‬

‫‘‬ ‫־'־‬ ‫נ־ מי ם במי ישיר טו ת‬

‫אידר רכינו שדי ע*לפ וכו ׳ עד חיבב‬ ‫'יזי*•‬

‫ערבית של שבת‬
‫■‬ ‫פיתסלליס מנחה כשאוי* מ י מ י ס אלא מאין נופלים על ס נ י ה ס ואח״כ <י>זםריצ‪_ 1‬‬
‫לךוד י ו תכו לק בני א לי ס י הבו ל« כבוד ועי ‪:‬‬
‫‪.‬הכו לל כבוד שמ‪.‬ו ׳ ה שתחוו לי; בהדר ת־קד ש ‪ :‬קול‬
EVE OF T H E SABBATH, SERVICE.
91

The Night of the Sabbath Day.

‫ככל‬ I‫‘ '>» ״‬hy ‫ ־ ״‬y ‫ ־ ־‬cknowUdge him, and he will direct th y
paths.— Three times.
‫—ךף‬ •‫ א^שר‬Blessea arc they whose way is perfect ; who
* Walk according to tho law of the Eternal Self-Ex­
istent! W herewith shall a youth purify his way! S W y ,b y ohscrv-
j 1 ^y,y decrees. Deal bountifully with thy servant, that 1 may live
a n d keep thy word. My soul cleaveth unto the dust. O revive me
according to thy word. Teach me, O Eternal Self-Existence ! th e
way of thy statutes, and I will keep it ijnto the end. L et thy m er­
cies also come unto me, O Eternal Self-Existence ‫ י‬even thy salva­
tion, according to tby word. Remember the word unto thy ser­
vant, in which thou hast cn‫ ״‬sr‫־‬d me to hope. Thou art my portion,
O Eternal Self-Existence'. 1 have declared I would keep thy word.
Thou hast dealt kindly with thy servant, O Eternal Self Existence 1
according to thy word. Thy himds have made and fashioned m e :
o give me understanding, that I may leai u ihy cuiimiaudrnents. JV^y
soul longeth for thy salvation : in thy word do I hope. T hy w ord,
O Eternal Self-Existence ‫ י‬is established in heaven for ever. O
how 1 love thy law ! It is ray meditation all the day. T h y word is
a lamp unto my feet, and a light unto my path, ?‫׳‬am thoughts I
hate but thy law do I love. I have acted justly and righteously;
abandon me not to mine oppressors. Thy testimonies are won-
dc'rful : my soul therefore doth keep them. Righteous art thou, O
Eternal Self-Existence ! and thy judgments are upright.
T h en say 3 S ‫ קראתי ב כל‬and ‫ ק ר ש ח‬o f the Atiiha Beta, u3 m th e C on clusion
service of the Sabbath,.

Then say, Sovereign of tho Universe, Sic. ’till the end of the F irst N ig h t.

PR A Y E R S F O R T H E EV E OF T H E SABBATH.
Say ‫ מגהה‬as ev ery D a y , w ith o u t ‫ רחום‬and then say,

^ _ L ‫ב;ץ מןך‬ A P sa l m of D a v id . —Ascribe unto the E ternal


^ Self- Existent ‫ ׳‬O ye sons of the mighty, ascribe glo­
ry and might unto^ie Eternal. Ascribe unto the Eternal the g lory
‫ערבית של ׳עבת ‪:‬‬ ‫צא‬

‫ר ב ס ‪ :‬קןל ״‬ ‫ה ת ^ ם * י; ע ל ם ; ם‬ ‫ה ב כו ר‬ ‫ע ל ה מי ם *‬ ‫יי‬

‫את«י ‪%‬ץי‬ ‫‪ 5‬כ ח ’ ק ו ל י ;‪ ':‬ב ה ד ר ‪ :‬ק ו ל יי ׳ ע ו ב ר א ר ז י ם רי ע כ ר‬

‫כ ס ב‪ :‬ר א מ י ם ‪■ :‬־‬ ‫ה ל ב נ ו ן ‪ :‬ר ר ק י ד ס כ מ ו ע ג ל * ל ב נ ק ר ע ריון‬

‫־‬ ‫ק ו ל ‪;.‬י ח ו צ ב ל ה ב ו ת א ש ‪ :‬ק ו ל יי יהיי* מ ד ב ר • • חי ל יי מ ד ב ר‬

‫‪,‬‬ ‫ק ד ש ‪ :‬ק ו ל ע י ה ו ל ל א ; ל ו ה ו י ת ע ף י ע ח ח * ו ב ר‪:‬י כ לו בד־*‪1‬‬

‫ל ע ו ל ם ‪♦ :‬י ע ז ‪.‬‬ ‫מלך‬ ‫א מ ר כ כ ו ר * יי ל מ ב ו ל יי צ ב י ויי צ ב יי‬

‫■לעמו י תן י ק ו י ב ר ך א ת ־ ע מ ו ביצלו ם ‪:‬‬

‫‪,‬‬ ‫ב מ רי מ ך ל י ק ק * ו כ מ ה א ץ מ ד ל י ק ק ‪ :‬אין מי׳ ל ^ ק ח‬


‫‪kS‬‬ ‫ב פ ת י ל ת ה א י ל ן *י‬ ‫כ בי ^ ך י ולא‬ ‫ב ח ו סן ’ ו ל א‬ ‫ולא‬ ‫’‬

‫ב י ר ו ק ה י ^׳ ^ ל פ נ י ה מ י ם ‪ :‬ל א מ נ ! ת‬ ‫ה מ ד ב ר * ולא^‬ ‫בפתילת‬


‫^‬ ‫שדפר *‬ ‫^ צ מן‬ ‫ב״צ מן קי ק * ו ל א‬ ‫ולא‬ ‫י ל א‪ ,‬כ ק ע ו ה ״‬

‫* ו ל א ב ח ל ב ‪ :‬נ ח ו ם ה מ ך‘ א ו מ ר מ ד לי קי ( ב ח ל ב ? ? ‪' V‬‬

‫י '‬
‫מ ב י צ ל * ‪.‬ו ‪. .‬א ‪,‬ןח ר ‪f‬י צ‪. .‬א י נ ו • מ ב י‪ T‬צ ל *‬ ‫א ח^ל ־‬ ‫א ו מן •ר י ם‬ ‫י ח!; מי ם‬

‫ביו ם ט ו ב ‪ :‬ד בי ‪,‬‬ ‫כ ו * אין מדליקק כי צ מ ן יצריפדח‬ ‫מ ל לי קי ן‬

‫ה ש ב ח ז■‬ ‫כ בו ד‬ ‫א ו מ ר ’ אין מדליקק בעטרן * מ פ נ י‬ ‫י שמעאל‬

‫•‬ ‫שו מ ש מ ק * י‬ ‫ב כ ^ ח י צ מ נ י ם * בי צ מ!‬ ‫ו ח כ מ ר ם מ תי די ן‬

‫■‬ ‫ת י ס י ב ש ק פ קו עו ת‬ ‫א גוזי ם ’ ב ש מ ן ץ נ ו נ ו ת * בי צ ק ן‬
‫א ל א ב ש ‪9‬ן !!מ־‬ ‫גי ד ל י ק ץ‬ ‫א ו מ ד י אין‬ ‫ובנל‪-‬ק ‪ :‬ר בי ט ר פ ו ן‬

‫ה ע ץ א ק מ ד ל י ק ק בו א ך י י א )‪ 1‬ש ח ן *‬ ‫כ ל ב ד י‪ .‬כ ל ־ ה י ו צ א מן‬

‫ו כ ל ־ ה י ו צ א מ ן ה ע ץ אי נ ו מ ט מ א ט מ א ת א ה ל י ם א ל א פ ש ת ן ל‬

‫א לי ע ך או מי י‬ ‫ו ל א ה ב ה ב ה • ר בי‬ ‫שקפלה‬ ‫פ תי ל ת ה בנ ה‬
92 E V E OF T H E S AB B AT H , S E R V I C E .

due to his name ; worship the E te rn a l in his glorious s a n c tu a r y .


T h e voice of the E te rn a l is upon the w a te rs : the God o f g lo r y
tlainclereth ; the E te rn a l is upon many w aters. T h e voice o f t h e
Elot na! is powerful ; the voice of the E ternal is full o f majesty^
T h e voice of th e E te rn a l b re a k e th in pieces the cedars, y e a , th e
E tf'nial b r e a k e th the cedars of Lebanon. Me also m a k e th th e m
skip like a c a l f : t h e 0 / Lebanon and Shiryon. like t h e
young unicorns. T h e voice of tlie E ternal shaketh the wiblerness •
the E ternal sliaketb the wilderness of Kadesh. T h e voice o f t h e
E te rn a l will cause the mighty to tremble, a n d m a k e b a r e th e forests
and in his temple all will speak of his glory. W hen the E t e r n a l will
turn th a flood ; then the JUernal will sit king for e v e r. T h e E t e r n a l
will give strength unto liis peoiile ; the E ternal will bless his p e o p le
with peace.

‫בכה‬ 'Vhat spcr;cs o f ^ ir k may the la>,r,n b e lig h te d


on‘the Huhhath ? and with w iiich may they not b e
lighted? TAcy may not be ligliled with the moss w h ic h grow s 01>
cedars ; nor with undressed flax. ; nor with pieces o f siPt - w ith
a%vick made of osier ; nor with thread o f the wilderness ;
with the scurfw hich gathers on the surface of the w ater. ( 2 ) T h ei
^naynot be lighted with pitch, nor with wax, nor with oil m a d e from
the pelicuri, nor wdlh consecrated oil set apart to be b u r n t oyi
count o f poUutioa: nor with oil produced fi'oni the tails o f ,v//.,‫״ ״‬
‫*׳‬ ^ *y Dor
xvilli tallow. iNahum, the Mede, says lliey nmy he lighted w ith
boiled tallow ; hut the wise men say, w iiether it be boiled ‫ י‬o r n o t
boiled, they may not he lighted there with.

T lic y may not lie lighted on the festivals wilh oil set a p a r t to b e
burnt. Rabbi Ishrnael saith, they may not bo lighted with th e
dregs of pitch, because of the honour ot the sabbath. B u t the w ise
men allow of all oils ; with oil made of sesrirne seed ; w ith oil of
nuts‫ ;־‬with oil of radishes; wilh oil of fish; vvith oil o f goiirds •
with oil o f the dregs of pitch, and of j)itch. Rabbi T a r p h o n saith^
they must not be lighted but with pil of olives only. N o th in g
which grow.s on a stalk, is p ro p e r to light with, but flax ; n e ith e r
does any thing which grows on a stalk, pollute by the pollution of a
tent, but flax. A slip of cloth which hath been folded, and not
singed; Rabbi E le a z e r saith, it is unclean, and must therefore not
‫‪i f0 e> S y n b r y‬‬ ‫<ונ‬

‫‪ « r»jt‬דדאןאין לדליקי! במ ‪ :‬רעי ^נקיבא איטר׳ טהידה‬


‫!עד^קין עה ‪ :‬לא !ק‪1‬ב •אדם ־^פועו־ת ׳קל* * ‪ny5‬‬ ‫י‬
‫סן‬ ‫• ררענה‪.‬על פי הנר נ ‪13‬ש?יל ^?חהא■‬ ‫‪.‬‬
‫היא ^‪ 2‬ל חרס • ורבי יהודה מחיר • אכלי אם דוברה ‪i . ‘W n‬‬
‫* ‪, f‬‬ ‫־ •י‬ ‫־* ז■‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪-‬‬ ‫• •‪-‬־‬ ‫־‬

‫מתחלה סתר י מפני ע‪£‬הוא כלי א ח ד * לא י ^ א א ה נ י ^ ז ! •‬


‫^ ר ה שסן ’ ר^נגה בצד הס־ * ויתן ר ^‪ 15‬הפתילה ‪ 5‬תוקח נ ך ז ;‬
‫‪:; 41‬‬ ‫^ י ל ק ת ח א ״שואבת ‘ ורבי יהוהה כ חיד ‪ :‬הקןסנה‬
‫‪r‬‬ ‫הנד * מפני ^ חו א ^ ד ר א מ^;י גרם * מפני לסטים‬
‫‪Jy‬‬ ‫ת ח רעה * מפגי החול ה שיישן* פטוד ״ כחס על הנ ד ״‬
‫על הי^סן י כחס על הפתילה ״ דדיב ״ ךבי יוסי פוטר‘??? ‪i* '5.f‬‬
‫‪f‬‬ ‫חוץ מן הפתילה * מפני שהוא ע ^ ה פח ם ‪ :‬על‬
‫עכירות )שים מתות ב שעת לד תן ״ על ־^אינן זלזירוחבנמן^^' ^‬
‫►‬
‫כחד־־*ה * ובהדלקת הנר ‪^ :‬טלשדז דברים צ ד ך אד ם‬
‫י‪■ V ,‬‬ ‫‪ f‬י‬ ‫^‬ ‫^‬ ‫י י •‬ ‫‪• T r‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪• ■-‬‬ ‫‪ T‬־ |‬ ‫‪. — -‬‬

‫ב ת ו ך ב י ת ו ע ר ב ש ב ח ע ם ח ש ב ה * ע ^ ד ת ן י ע ר ב ת ן * ה!'י ‪ 7‬נ ^ " ^ ‪:‬‬

‫״ ;‬ ‫א ת ח נ ך * ס פ ק ק ש כ ה ״ ס פ ק א י נ ה ח ש כ ת י איז‬
‫ה ו ד א י * ו א ץ מ ט ב י ל ק א ת ה כ ל י ם * ו אין מ ך ל י ק ק א ת דעו־זמ^י‬
‫ס ע ש ^ א ת ה ד מ א י ״ ו מ ע ר ב ק ו ט ו מ ק א ת ה דז ?ין ן‬ ‫אבל‬

‫לבה דודי לקראת בלה ׳ פני ישבת נקבלה ׳ ’‬


‫■ ״ אהון׳''‪; ;:;!!?•-‬‬ ‫׳‪(top‬־ ון‪:‬נוזר כדבור א חי ׳ ה^טיענו ז»*‬
‫'■' •'‪' i,‬‬ ‫דסמו ^חד* ליסם ו ל ^ ר ח ןלחהרה ‪s‬‬ ‫י‬
‫■ ; ‪/ ■%‬‬ ‫‪.‬‬ ‫לכה‬ ‫!^‬
‫^■ ‪*• ,‬‬
‫ל ט ןןלעה • ‪9‬י לדא קקור הכרעה ‪0 k t!it‬‬ ‫לקראת‬

‫י־ ■ ';‪■/‬‬
‫*‪V‬‬ ‫«‬

‫‪I..‬‬
9^ EVE ‫ מ ס‬THE SABBATH, BBftVICC.

be used to light with. But Rabbi Ekeevah saith, it is oleao, an<]^


may be used to lig h t with. A person may not bore an egg-shell,
and fill it with oil, and place it over the mouth of the laiAp, that it
may di^op therein ; and although it be of earthen ware, it is p er-
fitte d ; but Rabbi Jehudah allows it. However, if the potter h a d
o r ig in a lly formed it thus, it is allowable, because it is then but one
vessel. A person may not fill a dish with oil, and place it beside
the lamp, a‫ ״‬d put the end of the wick into it, so that it may attract
the oil j but Rabbi Jehudah permits it. *
-.>•, ‫־‬ «
^tJe who extinguishes his lamp, because he is afraid o f gentiles
of robbers, of an evil spirit, or that the sick may sleep, ig
but if his intention is to save his lamp, oil, or wick, he is
Rabbi Josea allows it in either case, except the wick, because he
thereby forms a coal.
F o r three transgressions women die in childbirth ; becauee th e y
are n a t^ r e f a l of *their separation at proper periods ; separating
th<&first cake of the dough, and lighting the lamp fo r the sabbath,

A man is obliged to enquire concerning three things in his house


on the eve of the sabbath, near the dusk of the evening. H ave y e
separated the tithe ? Have ye prepared the sabbatical m ixture ‫>׳‬
Light the lamp. *
If it is doubtful whether it be dark or not, they may not tithe th at
which they are certain o f: neither may they rinse the vessels, n o r
light the lam ps: but they may tithe that which is dubitablei pr©*.
pare the sabbatical mixture, and cover the pots of victuals to retain
their heat. •>1
‫ל כ ה דו די‬ Come, my beloved! to meet the bride ; (1) the pt<e>
sence of the sabbath let us receive. ^
To keep «nd remember it (2) in one word, the Oxe pecuUar
God caused us to h e a r; the Eternal Self-Existent is O n e , and hta
name O ne ; in i^amd, ^ o ry and praise. Come, my beloved, itc .‫־‬
T o meet the sabbath, come let us go; for it is the fountain of
blessing; in the beginning of old was'it appointed : fo r though 1«‫^ן‬
in act, yet was it first in thought. Come, my beloved, &,c. ’

'iS
‫ערבית ?(ל ' ׳!‪01‬ת •‬ ‫עד‬
‫'‪v4‬‬
‫‪,‬‬ ‫י ^‪^ onf‬סוכה • סויף «ן ש ה ^ ז ש ב ה הדולה ‪;.‬‬
‫לכ ה ‪:‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪,‬‬
‫• ר ב קי! ״ ‪#‬‬ ‫ס ל ך ע י ר ? ‪ * n y h‬ק י ה י ; ו א י מ ת‪ 1‬ך ה ה פ כ ה‬ ‫מ ן ד ־׳ ^‬
‫’‬ ‫שבת בעמק הבכא • והוא יחמול עליך ח מל ה ‪:‬‬
‫י‬ ‫'‪: .‬‬ ‫״ ■ ' '‬ ‫לכ ה ׳‪' :‬‬ ‫י'‬ ‫י‬
‫הרעערי מעפר קומי ’ לבשי בגדי תפארתך עמי ■?נל^יבן ‪,‬‬
‫‪■-‬‬ ‫ייטי ביה הלחמי ־ קרבה אל גפימי גאלה ‪:‬‬
‫י‬ ‫*‬ ‫‪.‬‬
‫ליז עו ל ר ל״העוךד ״ ם בא אורך קומי או ר * ^נוד ? ד ‪,‬‬
‫‪,‬‬ ‫•‬ ‫ד?רי * כבוד ^ ^גליך ננל ה ג‬
‫‪,‬‬ ‫‪.‬׳‬ ‫^^ךין ♦‬
‫■‬ ‫ל א ה ב‪2^’1‬י ילא הכ^מי *מה תיעתוהחי ומה חל׳הי‪*.‬‬
‫‪ ^,‬י •‪. , . .';fi‬‬ ‫עיר על •ח‪ ^T‬ה ‪:‬‬
‫‪r‬‬
‫ונבנתה‬
‫■ י ■■י‬
‫ענ‪:‬י ‪-‬עמי *‬
‫‪-‬־ *‬
‫יחכו‬
‫־**‬
‫‪,‬‬ ‫ן‬

‫י’ ^‬ ‫לבה *‬
‫^‬ ‫^‬ ‫!יהיו למ שסה עוסיך* ורחקו כל מבלןניף * ל‪ 2‬י ע עלזך‬
‫׳‬ ‫במשוש חתז על כל ה ‪:‬‬
‫י ■‬ ‫־‬ ‫ל כ ה‪:‬‬ ‫‪.‬‬
‫‪ P‬פ לז‪*3‬־ >־‬ ‫^ מ א ל ת י ר ו צ י* ו א ת י; ת ע ר י צ י * ע ל י ך א ״ ט‬ ‫זמין‬
‫*‪i‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ונ שמחה ונטלה ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪ :‬ד■‬ ‫_‬ ‫‪-‬‬ ‫•‬ ‫‪.‬‬ ‫‪X‬‬

‫‪jis•.‬‬ ‫לכהג‬ ‫‪,‬‬ ‫‪. .‬‬


‫בו אי ל ש ל ו ם ע מ ל ת ב ע ל ה * ג ם כ ש מ ח ה ו ב צ ה ל ה * ת ו ך‬
‫ד ‪; -‬י‬
‫‪ V‬ע׳‪.‬‬
‫■‬‫‪/W‬‬ ‫^‬ ‫ב ו ‪.‬אי ‪-‬כ ל ־ י ה ‪:‬‬
‫‪-‬ן‪-‬‬
‫ע ם ‪-‬ס ג ו*דד ה י ב ו^ •א י ‪-‬כ ^ ה‬
‫ך‬

‫‪7‬‬ ‫‪,‬‬ ‫לכד׳‬ ‫‪,‬‬ ‫■‬


‫אלעזר * אמר רבי הניגרת • תלמידי גוכמי» י‬
‫•‬ ‫‪*.‬‬ ‫‪ • ; -‬י ‪.‬‬ ‫;‪•-‬ז‬ ‫•י‬ ‫‪- T‬‬
‫אמר רבי‬
‫־•‬ ‫■י‬ ‫‘‬

‫־‪4.1‬‬ ‫* ו כ ל בני ך ל מו רי‬ ‫מ ר בי ם ש לו ם כ עו ל ם ״‬


‫‪/‬‬ ‫^ ו ם ^ני ך * א ל ת ק רי ^ גי ך * א ל א‬ ‫ןידב‬
‫? ה י ל ך ״ ש ל ו ה ‪ 5‬א ל‪ 15‬נ‪ 1‬י תיך ‪ :‬ל מ ע ן א ח י ו ר עי ♦ א ד ‪ 3‬ך ח ־‘ ^‬
‫;אבל‪ ^ ? 5‬י‬ ‫א ל הינו *‬ ‫ל מ ק כי ר ת יי‬ ‫בך ‪:‬‬ ‫ש לו ם‬
‫^ ר איי ^ ^ ‪W‬‬ ‫ע ^‬ ‫^ ו ס‬ ‫ל ב ^י ף *‬ ‫ל ך ; ו ד א ר ז בני צ ש‬
‫»ג‬4 EVR OF THE SABBATH, SERVICE.

O thou sanctaarj of the K ing! O royal city ! arise, come fortlj


from Ihy subversion; thou hast dwelt long enough in the vale o f
tears ; for he wiH nqw pity thee with kindness. Let «8 go, &c.
Arise, shake thyself from the dust. O my people, put on th y
beautiful garments, for by the means of the son of Jesse, the
Bethlehemite, shall redemption draw near to my soul. L et us
go, &C.
Rouse thyself, rouse thyself: Arise, shine, for thy light is come
j|^ a k e t awake ! the words of song ; for the glory of the Eternal
Self Existent, is revealed upon thee. Let us go, &c.
Be not ashamed, neither confounded ; why art thou cast down
and wherefore ashamed. In thee, the poor of my people shall
take refuge, and the city shall be built on its own heap,
go, Sue.
Thj^spoilers shall become a spoil; and all who swallow the©
shall be removed far away. Thy God will rejoice in thee, as th e
bndegroom rejoiceth of the bride, Letus'gie^ Cc.
Thou shalt spread to the right and left, and shalt fear the E ter
nal Self Existent. Through the means of the man tK‫״‬
. . . ■ ^ s o n 'o f
Pharez, we will rejoice, and be made glad. Let us go, 4^0
Come in peace, the crown of thy husband, even with
J®y and
mirth ; in tlie midst of the I'aithfn!, tlie chosen people shall enter
A bride, enter, A bride. Let us go, &ic.
Rabbi Eleazar, and Kabbi Chaninah, said, wise disciples
peace in the world, as it is said ; “ All thy children are the discipT^•
of the Eternal Self Existent: great will be the peace of thy chil­
dren. Read not thy children: rather, thy builders. May th ere
be peace within thy walls ; prosperity within thy palaces, for the
sake of my brethren and friends. Do I say, peace be to thee, for
the s;dce of the hontO of the Eternal Self Existent, our God, will
1 seek thy good. Mayest thou see thy children’s children, and
tinm i peace to Israel. Abundant peace have they, who love t b j
V’, • '
■■ ■■ ‫'־ ־‬
*?►
'‫י ■י‬
‫‪0‬‬ ‫ליל שכ ת ן‬ ‫צה‬
‫י ‪#‬‬
‫ךב ^ז בי ת‪ 1‬תןף * ואין לם‪ 1‬ם‪5‬ש‪1‬ר* ‪« :‬‬
‫?גט‪: a h ^ 1‬‬ ‫לןגפ‪! 1‬תן * « יבדןי‬

‫ואפר יןדיש ררמן‬

‫מ מו ר שיר ליו ם ה ע ר ת ; טוב להודות ל ^ ״ ^‪ 1‬ר‬


‫עליק ‪ :‬להגיד בבקר חקזיך *‪^.‬מונתף בלילות ‪ :‬־ ‪%‬‬
‫^‪ 1‬ר ז?‪1‬לי גבל‪;/‬נלי הגיק בכנור ‪ :‬כי ש מ ךו מי״‬
‫^‪11‬‬ ‫‪"5‬יף ארנן ‪ :‬מ ה גללו ^; שי ף ‪ ’ J‬מ אד‬
‫מלז שבתף ‪ :‬א^ש בער ל א ידע* וכסיל לא שק את‬
‫^‬ ‫^ ע י ס כמו ע שב * יציצו כל־ ^גלי און י לה^ןמךם ? ד‬
‫ואתה מרום לעלם ק ‪ :‬כי הנ ה א*?יף לע* בי חנ ה איביך‬
‫!לידידי כל־פעלי און ; ותרם כראים ‪5‬ךנ♦ * כלתי‬
‫‪ : f^jb‬רתבט עיני בישולי ״ בקמים עלי מרעים ח שמעןח ‪t*|K‬‬
‫?נדיק כתמר יברח* כ א ח בלבנון ישגה * שתולים בבית ‪f‬‬
‫?דמנרות אלהיני ??דחו ‪ :‬עוד ^ינוכקמיבה י ^ןני ם ו ת‬
‫יהיו ‪ :‬להגיד כי ״שר * צו ח ולא עולתה ‪: 13‬‬
‫זי מלף גאות לבש *לבש ״ עז דז ת אזך ״ א ף ו ת‪3‬ק ד‬
‫בל תמוט ‪ :‬נכק כקאף מאז * מ עו ל ם <^תה ‪^ :‬‬
‫גהרות ‪ 1‬״ * נש*או נהרות קולם * זשאו נ קזדו ח ל בןונן‬
‫‪ 9‬קלות מ;ס רבים י אדיד ם בלשבח״ים* א די ר ^‪wnip‬‬
‫ל א קז‬ ‫‪ 2‬ןע מ?יף נאמנו ? א ד* לביהף נארה־קרש‬

‫^ו‪01‬ור יןדי•‬
95 KV‫־‬E OP THE SABBATH, SERVICE.

law, and nothing can obstruct them. T h e Eternal Self Existent,


will grant strength to his people. T he Eternal Self Existent, w ill
bless his people with peace. •
Thensay ‫?דיע ררכנן‬
r o c n ‫ ר ישיד* לידם‬f‫מז מו‬ a psa!.m ©r song for the sabbath
D AY. — It is good to give thanks to the
Eternal Self Existent, and to sing praises, to thy name, Most H ig h !
T o declare thy kindness in the morning, and thy faithfulness in the
night. Upon the ten stringed instrument, and Psaltery, with a solemn
*ound upon.the harp. For thou. Eternal Self Existence ! hast caused
me to rejoice with thy workings ; I will therefore, triumph in the works
of thy hands. How great are thy doings, O Eternal ®elf Existence ‫י‬
thy thoughts are exceeding profound. A brutish man kn *
DWeth it
n o t; neither doth a fool understand this : when the wicked
spring
up like grass, and the workers of iniquity flourish ; it is that th e ^
may be destroyed for ever! But thou, O Eternal Self E x iste n c ^
art exalted for evermore I For lo, tlune enemies, O Eternal S e lf
Existence ! for lo, thine en< mies shall perish : all the w orkers f
iniquity shall be scattered. But thou shalt exalt mine horn
the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil M in^
eyes, also, shall see my desire on mine enemies : and my ears h
hear it of the wicked, who rise up against me. T h e ri K* ^
shall flourish like the palm tree : lie shall grow like the cedar ^
Lebanon. They shall be planted in the house of the Eternal S etf
Existent ‫־‬, in the courts of oiir Goil shall they flourish.
T h ey
shall still bring forth fi uit in old age : they shall be flit and flourial^
ing. To shew that the Eternal Self Existent is u p rig h t: he is m
Rock, and there is no unrighteousness in him. *
‫ יי מ ל ך‬The Eternal Self Existent rcigneth, clothed with majesty*
with strength hath the Eternal Self Existent clothed and
girt himself: he hath also fixed the unalterable order of the uni­
verse. Thy throne, O Eternal Self Existence ! is established from
all antiquity : thy existence is from all Eternity. Though the floods'*
O Eternal Self Existence 1 lift up their presumptuous head,
they lift up their voice ‫־‬, and the floods issue a dreadful sound.
Yet, mightier than the voice of the assembled waters, than the pow­
erful billows of the ocean, art thou in thy eminence. T h y testi­
monies, O Eternal Self Existence ! arc exceeding stable: the holt-
ness of thy house is desirable. O Eternal Self Existence! mtto th e
ntmoBt length of days. , ,
The Reader says, ‫ לזןילא‬8‫>ןדיי‬
‫עבת ‪:‬‬ ‫‪hh‬‬ ‫«‬
‫׳‪ir/‬‬
‫בדעו א ת י‪ :‬ה א מ ד ף ‪ :‬ברוף ״ ה מב‪ 1‬רןי ל ע ^ ם‬
‫^‪ 1‬ד ‪#‬‬ ‫ה ע ו ל ם * אי^״ר ב ך ב ר‪1‬‬ ‫א ת ה !י א ל ה י נ ו מ ל ך‬ ‫כחך‬
‫‪usMeto‬‬ ‫ש ע רי ם * ב ת בונ ה‬ ‫פו ת ח‬ ‫בחכמה‬ ‫ע ר בי ם ״‬
‫ה כון ד ס ^‬ ‫<ן ת‬ ‫א ת ך ־ןז מ מ כ ם * ו מ כ ר ר‬ ‫ע י תי ס * ו מ ת לי ף‬
‫ב ר ק י ע * כ ר צו נ ו ‪ :‬ב ו ר א י ו ^ ם ו ל י ל ה *‬ ‫ב מ ש מ רו תי ה ם‬
‫מ פ נ י ח ש ך ״ ו ח ״ כ ך מ פ נ י א ו ר ‪ :‬ה מ ע ב י ר יו ם‬ ‫או ר‬
‫ל י ל ה * ו מ מ י י ל ב ץ יו ם ו ב ץ ל י ל ה י ל צ ב א ו ת ^ מ ו ‪ :‬ב ח ו ן‬
‫׳‬ ‫* ה ^ נ ד ב ע ר בי ם ‪:‬‬ ‫א רז ה‬

‫ח‪11‬‬ ‫‪:‬‬ ‫א ה ב רז‬ ‫ע^ף‬ ‫עו ל ם • בי ה י ש ר א ל‬ ‫א הב ת‬


‫ו מ צו ת * ה קי ם * ו מ ש פ טי ם * או תנו ל מ ד ו ת ‪:‬‬
‫ק יי א ל ה י נ ו * ב ש כ כ נ י * ו ב ק ו מ נ ו י נ ש י ח ב דז קי ף ‪t‬‬
‫ת ^ מ ו ר תו ך ה ף * ו מ צו ת ך *‬ ‫ונ ע לוז * ב ד ב ר י‬
‫חיי נו * ו א ר ך ; מינו * ו ב ה ם‬ ‫הם‬ ‫ל ע ו ל ם ו ע ר ‪ :‬כי‬
‫מ מני ל עו ל מי ם ז|‬ ‫ת סו ר‬ ‫לא‬ ‫‪ :‬ואהבתך‬ ‫^י ל ה‬ ‫יו ^ ס‬
‫^ראל ג‬ ‫א ת ה ]י • א ו ה ב א רז ע מ ו‬ ‫ב רו ך‬

‫מ ל מין‬ ‫^ ר א ל ; ל א ל הי נויי‪ :‬א ח ד ‪ :‬ב רו ך ש ם בב רד‬ ‫שמע‬


‫ל ע ו ל ם ו ע ד ‪ :‬ו א ה ב ת א ת ‪.‬י; א ל ה ך ב כ ל ־ ל ב ב ף‬
‫אשר‬ ‫האלה‬ ‫ה ד ב רי ם‬ ‫נ פ ש ך י ב כ ל ־ מ א ר ך • ו הי ו‬
‫מ צ;ו ף היו ם ע ל ל ב ב ך ‪ :‬ד ע נ נ ת ס ל ב נ י ך ו ד ב ר ת ב ם ב ש ‪9 ?9‬‬
‫ב בי ת ף י ב ל ב ת ף כ ד ר ך ו ? ? ב ב ף ו ב קי מ ף ו ק י מ ך ת ם ל‬
‫ע ^‬ ‫ע ^ י די ף ו הי ו ל ט ט פ ת כ ץ ע ע י ף ‪ :‬ו ב ת ב ת ס ו‬
‫וכ ש?דך ;‬ ‫בי ת ך‬
‫רהת אם ׳^מע תיבמעו א ל מעותי א׳שר ^ונה♦ הן‪ 1‬ןויו‬
‫«ל*היבם ולעברי ןנ^לי•‬ ‫אתכם היום לאהבה א ת‬
‫לבבבם ובכל־נפ שכס ‪ :‬תחתי מטר או־ץבם בעתו יירה‬
99 £V B OP THE 9ABBATH, SERVICE.

‫כ ר ^ו‬ {Reader,) Laud ye the Eternal Self Existent who is e v e r


blessed.
{Congregation.) Lauded be Eternal Self Existence, who ia
blessed for ever and fever.
Lauded be thou. Eternal Self Existence, our God! King of the
universe, who, with his word in wisdom, caused the mixed light o f
evening, with understanding opened the gates o f thcjirst mornings
altering the times, and clianging the seasons, disposing the stars
in due order, in their stations in the firmament, according to his
own will. The Creator of day and night, causing the lio-ht to
roll away from before the darkness, and the darkness from before
the light ; he who causoth the day to puss away, and bringeth on
the night, and maketh a division between day and night, his name
is Eternal Seif Existence of hosts ! Lauded be thou, E ternal S elf
Existence, who causeth the mixed light of the evenings.
‫ א ה ב ה ע ו ל ם‬With love everlasting, hast thou loved thy people
the house of Israel. Thou hast taught us the
and precepts, statutes and judgments : therefore, Eternal S elfE xia‫־‬
tence, our God ! when we lie down, and when we rise up, we w ill
meditate in thy statutes; be gladcned with, and rejoice in the in
structive words of thy law, commandments, and statutes, for '
and ever^er: for they are our life, and the prolonging of our
and w ith them, we will be guided, both day and night; and do not
cause thy love to depart from us to all eternity. Blessed a rt
thou, Eternal Self Existence, who lovclh his people Israel.
Hear Israel, Eternal Self Existence is our God*
tl. Eternal Self Existent is ONE. Lauded be th«
name of the glory of his kingdom! for ever and ever.) And thou
shalt love the. Eternal Self Existent, thy God ! with all thy heart
with all thy soul, and with all thy might. And these words, which
I command thee this day, shall be on thy heart; and thou shalt
teach them diligently to thy chihlren, and thou shalt talk of them
when thou sittest in thy house; when thou walkest by the way •
when thou liest down, and when thou risest up. And thou shalt
tic them for a sign, upon thy hand, and they shall be as frontlets
between thy eyes. And thou shalt write them upon the posts o f
thy house, ami upon thy gates.
‫■ ו ריי ח א ם‬And U shall come to pass, when ye shall <111»‫י‬
gently hearken to my commandments, which 1■
command you this day, to love the Eternal Self Existent, your
‫? ‪ y‬שסת ;‬
‫‪> .‬י ‪9‬‬

‫ו*ל*ה? ‪ 0‬ת ? ף ות’ף?!ף ךץד*רך ‪ :‬ון תי ^י‬ ‫‪. . -.‬‬


‫'‪%‬‬
‫‪ ^ :‬ס ר ו י*‪ 3‬ם ‪9‬ן‬ ‫? ?ן חי לכדיסיזף ואכלת‬
‫‪1‬‬ ‫■‬

‫‪ 9‬מ כ ם וכךקם הןם־תם אלוד ם א ח רי ם ח^׳מתקף^‬


‫לר& ‪ :‬וחרה ‪ 1‬א ף! ״ ?כם )^‪ •iv‬א ת הישמים ולא ‪p r‬‬
‫״ ‪T‬‬
‫חתן א ת יבולה ואברהם ס הר ה‬
‫‪.‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪I‬‬
‫־ ■•‬
‫מטר והארמה לא‬
‫‪T‬‬ ‫‪T -; T‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫תארץ הטב ה א׳צר ‪.‬ץ נתן לכם ‪ :‬ףצקתם את ד ב ת ‪t‬‬


‫על לב‪ 53‬ם מ ל נ?״ע‪ 5‬פ וקשרתם אתם ^ או ת ; ‪r S ji‬‬
‫‪ m «1‬לטוק^פת בק עידכם ‪^ :‬רלפךחם אתם א ת מי ק פ‬
‫?ם ^ ? ת ך ^ ר‪ 1‬ך ובלכתך בדרך יכ שכבף ובקוקןל ‪ :‬ו?נת‬
‫על סזוזות כיסך ובץזעדף ‪ ^ :‬מ ען ירבו ימיכם רמי מיי‬
‫על ה אד מ ה א״?ר ני?‪£‬כע ״ לאבתיכם ^ ר ^ ^ ס ם‬
‫׳ ^‪'^1‬׳‬
‫השמים על הארץ ג‬
‫וי ^ ר ״ אל מ^״ה לאמר ‪ :‬דבר א ^ מי ^ ר א ^‬
‫אלהם הןשו ^ ה ם ציצת על מ פי י מ די ה ם ל ד ד מ ן‬
‫ציצת ה מ ך פ תי ^ תכלת ‪ ^ :‬ה לכם‬ ‫ונתנו‬
‫‪,‬‬ ‫ידאיתם א ת‪ 1‬חברתם ^ כ ^ ־ מ צו ת יי ועשיתם אתם‬
‫תתורו אחרי לבבכם לאחרי עיניכם א שר אתם זנים אחךיד»םן‬
‫למע? תזכרי ׳'ע^יתכם ^^ת כל־מצותי ו הוי ת ס קלשיב^;‬
‫לאלהיכם ‪ :‬אני י; אלהיכס אייעד הוצאתי אתכם מארץ ‪OT3V9‬‬
‫להיות לכם לאלהים אני‪.‬ץ אלהיכם י‪.‬‬
‫^ ק ת ואמונה כ ^ ־ז א ת * וק;ם עלינו ‪ :‬כי הוא ;‪jj j‬‬
‫ואין זולתו ‘‪.‬יאנהנו ^*ראל עמו ‪ :‬הפורנו ‪*TO‬‬
‫הנואלני ס ל מו מ כ ף כ ל ־ ע ד צי ס ‪ :‬ל א ל הנפרע לנו‬
‫^ ? נ י כמיג ש ‪4‬‬ ‫^ ש ל ם נ מ ל ל כ ל ־ א ך בי ^ ט נ ו ‪:‬‬
‫‪ W‬ל ^ ט רנלנו ‪ :‬ה מ ר ד מי על כמות אךבינר • מ ® *‬

‫‪%‬‬
M ifirG 0p vHft AABBAvn. SEKViee.
■vmm
l&od, and to se rv e him w ith all y o u r h e a rts, and w ith alt y o u r so u ls.
Thea I will cause the ra in of y o u r land to be in its p ro p e r seaaoij[^
Uie form er and l a t t e t f i ^ n ; and thou shalt g a th e r th y c o rn , w i n ^
and o i l ; and i w ill give grass in thy field, for th y c a ttle ; and thou
sh alt e a t and b e satisfied. T a k e h ead o f y o u rselv es, le st your
h e a rts b e deceiv ed , and y e tu rn aside, and se rv e o th e r gods, a n d
sTbrsbip th em . F o r th en th e w ra th o f E te rn a l S e lf E x is te n c e
w ill, kindle against you, and h e w ill sh u t u p th e h e a v e n s, a n d
shall b e no rain ; n e ith e r will the e a rth yeild h e r fru it, at^d
y e quickly p e rish from off th e land w hich E te rn al S e lf Existence
giveth you. Therefore^ y e shall lay up th ese my w o rd s in von
h e a rts , and on y o u r souls. And you shall bind them fo r a sign o n
y o u r hands, and they shall be as frontlets b etw een y o u r e v
And you shall teach them to y our ch ild ren , to talk o f th em w h e n
th o u sittest in thy house, and w hen thou goest on th e w a y ; w h e n
thou layest dow n, and w hen thou risest up. And thou sh a lt w r ite
them on th e posts o f thy house, and on thy gates. T h a t y o u r d ay ^
and th e days o f y o u r child ren , may be lengthened u p o n th e te n d
w hich the E tern al S elf E xistent sw are to y o u r a n cesto rs, to g iv ^
to th em , as long as heaven and e a rth endureth.
‫ י א מ ר‬And E tern al S elf E xistence com m uned w ith M oses s a v ’
S peak to th e ch ildren o f Israel, and say unto th e m th *
th e y shall m ake them selves fringes to th e b o rd ers o f th e ir *
m ents, through all th e ir generations, and they shall put to th e
d e r fringes, a th read o f blue wool. And it shall be unto you
fringes, th at y e m ay see it, and ye shall call them to m ind ; e v e n
all the commands o f E tern al Self E xistence, and ye shall b e doia®
• f them , th a t ye tu rn not after the imaginations o f y o u r h e a rts , o r
the delights o f y our eyes, after w hich y e are apt to fornicate. T h a t
y e m ay rem em b er, and be doing of them , even all my com m ands •
and y e shall becom e holy-ones to y o u r God ; I am E te rn a l S e lf
E xistence, y o u r G o d ! who brought you out o f th e land o f E g y p (
to becom e y o u r G od! I am E tern al Self E xistence, y o u r G od.
‫ ו א מונ ה‬n o m im m utably tru e , and firmly established, is all t h ^
w ith u s ; that he is E tern al S elf E x isten ce, o itr
G od! and th e re is none besides him. And we are Isra e l, his p e o p le .
H e w ho ransom ed us from th e pow er of kings, w ho has r e d e e m ^
us from th e grasp o f the violent, is o u r King. T h e G od w ho
avenged us o f o u r adversaries, who ren d ereth a re co m p ei^ e te
tj|i|6enemies o f o u r souls, w ho has appointed o a r souls to liv e, am i
‫‪ h h‬׳צ‪ 1‬כ ת ‪:‬‬ ‫צח‬

‫ג פ ר ע דז ״‬ ‫ד ד ג ^ ה לגו נ ק מ ה‬ ‫ךז א ל‬ ‫? ל ־ ^ רנ איגו ‪:‬‬ ‫רן ר ־ננו;ני *‬


‫^‪:‬ג ר תו‬ ‫מ י דו ם ‪ :‬ך ‪-‬ז מ ‪ 5‬ה‬ ‫בנ א ד מ ת‬ ‫>ן‪ :‬או ת‪ 1‬ת ו ג מ ו פ ר ד ם‬

‫? כ י ד מ צ ך ם ’ י ו צ י א א ת ; נ מ ו מ ^ ר אי * מ ת ו כ ם ל ח ת ת ע ^ נ‪41‬‬
‫! כ ד כ ו ף * ו א ת ך ו ד פ י ה ם ו א ח ^ ‪ :‬א ץ ז נ‪1‬‬ ‫ה מ י׳ נ ב ־ ר בני ר כ י ן ק ר י‬

‫? ת ה ו מ ו ת ט ב ע ‪ :‬ר או בני ם א ה ג בו ר תו * ש ב חו ו ה ו ד ו‬

‫קז ?‬ ‫ו ‪3‬ני‬ ‫ב׳ ^ ה‬ ‫ק כ ^ו‪ ;? .‬לי ה ם ‪:‬‬ ‫כ ר צ ו ן*‬ ‫ו מ ל כו תו‬


‫באל‬ ‫‪? p‬סכה‬ ‫כלם ‪1 :‬‬ ‫ב ש מ ח ה ר ב ה ו א ס רו‬ ‫שי ר ה ’‬

‫י‬ ‫ן‬
‫מ י ■יכ מ ‪T‬כ ה ‪V‬נ ‪1‬א ‪T‬ד ר ‪-‬כ ר ‪. ,‬ד ש נ ו דר א ‪,‬ת ה ל ו ת ‪^ 1‬ע" ש ה ‪.‬פ ל א ‪!i d . S > o :‬‬
‫• ׳‬

‫ה ו ד י * ר ה מ ל מנו י‬ ‫כלם‬ ‫ה; ם * י ח ד‬ ‫על‬ ‫^ א ל ה י ט ר או קני ף‬

‫^‬ ‫^‬ ‫י ^ ע ו ל ם ר נ ד ‪ :‬ו נ א מ ר • כי פ ד ד ה‬ ‫ימלך‬ ‫ז א מיי *‬


‫^ ה יי * ג א ל‬ ‫חז ק מיונו ‪ :‬ב רו ך‬ ‫ר ן ק ב* ו ג א ל ו‬
‫מי כנו ל חיי ס‬ ‫‪T‬א■ב י נ ו ;ל ■י ךה ל ו ם * ‪ .‬ו ה ע מ י ד נ ו‬ ‫ד ^ •ט כ י כ “נ ו‬

‫ו ל י ט ל ו ם ‪ :‬ו פ ר ו ש י פ לי גו כ כ ת *בל־־^ומף‬
‫ל ^׳ נן ש כי ף ‪ :‬ו ה ק בן ךנ ^‪,‬ו‬ ‫מ ל פ מ ך * ‪.‬ו הי כי ענו מ ה ר ה‬ ‫טו ב ה‬
‫ה ^י ^ ^‬ ‫ו פ ר ו ש ;ג לינו ס כ ת ר ח מ י ס ר צ ל ו כ מ * ב ר ו ך א ת ה ‪* J‬‬
‫ק כ ת ש ל ו ם ^; לי נו ך ג ל ע מ ו י ״ צ ר א ד ־ * • ר נ ל י ר ר צ ל י ם • א מ ן *‬
‫^ מ ר י כני יי ^ ר א ל א ת ה ש ב ה ׳ ל עי מו ת א ת הי ט ב ת ל ד ל ח ם‬
‫או ת הי א ל עו ל ם *‬ ‫כ ר י ת ע ו ל ם ‪ :‬בי ני ו ב ץ ב נ י י * ט ך א ל‬
‫כ י ש ש ת ; מ י ם ; נ ש ה ^ ל א ת ה ש מ * ס ו א ת ה א ר ץ * ו ב י ו ם היי כ כי מי‬

‫־‬ ‫ש ב ת רינ פי ט ‪:‬‬


‫ואיפה ר‪,‬י*יש ^עילא‬
‫‪, ,,‬‬ ‫תהלהף ‪:‬‬ ‫א ד נ י ש פ ת י ת פ ת ח * ו פי י גי ד‬
‫א כ ר ז ^ ש י*‬ ‫א ל תי‬ ‫א בו תינו *‬ ‫א ל הינו ו א ל הי‬ ‫ב ר ו ך א ת ה ‪.‬יי *‬
‫^‪ * :‬הי י״>יךוק * ‪ .‬ו א ל ה י ‪ :‬ע ק ב י ה א ל ה ג ד ו ל ה נ ב ו ר ו ה נ ו ר א *‬
‫חו כ ך‬ ‫ט ו כ י ס • קונ ה ה כ ל *‬ ‫ה ס די ם‬ ‫א ל ע לי ק * נ ו כ ל‬
‫‪4‬‬ ‫א ב ו ת י ו מ כ י ^ ז ג ו א ל ל ־ * כ ד כנ ק־ז ם ״ ל מ ע ן ש מ ו‬
96 EVK OF THE SA B B A T H *SE R V IC E .

has not perm itted o u r feet to slip. W h o led us o v e r th e h e ig h ts


o f o u r enem ies, and ex alted o u r h o rn above th e h o rn o f th o se w h »
h ale us. T h e God w ho w o rk ed vengeance for us against P h a ro a h ,
w ith signs and m iracles in th e land o f th e ch ild ren o f H a m , w h o
slew , in bis w ra th , all th e first b o m o f E gy p t, and b ro u g h t o ut his
p eo p le Israel from among them , unto p e rp e tu a l freed o m . W h o
caused his childred to pass through th e divisions o f th e R ed S e a ,
and sunk th e ir enem ies and p u rsu e rs in th e d eep . T h e c h ild re a
saw his stre n g th , th ey p raised and gave thanks to his n a m e , an d
w ith willingness accep ted his dom inion. Moses and th e c h ild re n
o f Isra e l, sang a song unto th e e , w ith g reat jo y , and all said : W h o
among th e ‫ין‬owe^s, is like unto th e e , E tern al S e lf E x is te n t! w ho
like th e e , is glorified with lioliiiess trem endous in p r a is e s th e
w o rk e r o f m iracles. U pon th e sea O E te rn a l ! h av e th y c h ild re n
b eh eld thy m ajesty, th ey unanim ously p raised , ack now ledged th e
reign, and said, T h e E tern al S elf E xisten t ! will reign fo r e v e r
and e v e r. And it w as said ; for the E tern al hath re d eem ed J a c o b
and ransom ed him from a p ow er too strong for him. L au d ed a r t thoQ
E tern al S elf Exi stence ! who redem ed Israel.
‫ה ש כי בנו‬ P«dher ! cause us to lie down ' in p e a c e , and
raise us u p , O our K ing! to good lives and peace
Spread o v e r us th e covering o f thy p eace, and d irect us good
conn?msel from thy p re se n c e , and save us speedily for thy n am e so k e
Me a shield about us and spread o v er us the covering o f m e rc ie s an d
p eace. L auded a rt thou, O E tern al S elf E xistence ! w lio
spread-,
eth his covering o f peace o v er his p eople Israel and o v e r J e ru s a -
Icni. Amen.
‫ו ש מ רי ר‬ children o f Israel shall k eep the Sabbath : to o b s e rv e
the Sabbath throughout th e ir g enerations, a c o v e n a n t/o r ever
It is a sign betw een me and the ch ild re n o f Israel for e v e r ; fo r
six day.s the E tern al w orked w ith th e heavens and th e e a rth , an d
on th e seventh day he caus'fd to re st and b e re fre sh e d .
O L o r d : open thou niy lips and my m outh shall d e c la re tb y
praise.
‫ ב ר ו ד‬la u d e d a rt tho u , O E tern al Self E xistence, o u r G od ! and
‫י‬ the God o f o u r fathers : th e God o f A braham , th e Q o d o f
Isaac, and the God o f Jacob ; the g reat G od, m ighty and tremen- ‘
dous ‫־‬, the most high G od, who bestow eth gracious favours, p o s s e s ­
so r of all things ; who reincm bere.th the piety of th e piU riarchs, a n d
will in love scud a re d e e m e r to th e ir children^ for tbe sake of hJs
nam e.
‫‪‘M r‬׳‬

‫‪•:‬‬ ‫שבח‬ ‫‪w‬‬ ‫צט‬

‫נעשרח יםי חעיכה אוסרים‬


‫ס ל ף חפץ בח״ם ‪? :‬סבנו בספר דזדסי‬ ‫זכרנו לדוי‪.‬ים י‬
‫חי(‬ ‫לסענך אלהים תים ’‬
‫סלף עוזר ומושיע ומגן • ברוך אתה י; ־ כ ג ן אברהם ‪:‬‬
‫אתה גבור לעולם יי • מחיה מת־ס א ת ר ה■ רב לה^??!‬
‫ו מוי ך ד‬ ‫מ שי ב ה ה ־ ח‬ ‫מ ו ד ד ה ט ל ‪) :‬ו ב חו ר ף(‬ ‫ר ב ק ץ(‬
‫מ ח י ה מ ת י ם ב ר ח מ י ם ח‪ 5‬י מ‬ ‫מ _ כ ל כ ^ חיי ם ב ה כ ד *‬ ‫מי ^ ^ ם ‪:‬‬
‫א ס ו ר י ם * ו מ ק י ם א מ ו ן ה‪ 1‬־‬ ‫ג ^ לי ם ו רו פ א חו לי ם ״‬ ‫סו מ ך‬
‫ךו מ ד ה ל ך *‬ ‫ג בו רו ת ״ ו מי‬ ‫?! ‪S j‬‬ ‫כ מו ך‬ ‫לי ^ינ‪ /‬ע פ ר ״ מי ‪1‬‬
‫מ ל ך מ מי ר ת ו מ ח י ה * ו מ צ מי ח י״ ס תג ה ‪:‬‬

‫בעשרת יסי השונה אוטרים‬


‫ל ד ח ם ‪(:‬‬ ‫ב ר ח מי ם‬ ‫עו ךו‬ ‫) מ י ‪ 1‬כ מ ו ך א ב ה ר ח מ ן • זו כ ר‬

‫* מ ח י ה ה מ תי ם * ♦‬ ‫א ת ה יי‬ ‫ב רו ך‬ ‫מ תי ם ״‬ ‫א ת ה‪.‬להחיות‬ ‫ונ א מן‬

‫א ת ה ק ד י ש ״ ד מ מ ף ק ד ר ט ״ ו ק ד ו ש י ם ב כ ל ־ י ו ס י ה ל ל ו ך מ ל ה*‬
‫‘‬ ‫הקדרם ‪:‬‬ ‫האל‬ ‫א ת ה י^‪* :‬‬ ‫כ רו ך‬
‫כעשרה ים' השובר‪ .‬אוסרים‬
‫‪C‬‬ ‫) ה מ ל ך המדר ש‬

‫ה י ט כ י )‪ 1‬י ל ש מ ף * ת כ ל י ת ^ ‪ :‬ש ה ^שס?ם *‬ ‫ק ד ש ה או ת י ו ם‬ ‫אתה‬


‫מ כ ל ־ הז מני ם ן‬ ‫מ כ ל ־ ה; מי ם ״ו ק ד ש תו‬ ‫ר א‪ .‬ד ן * ו ב ר כ ת ו‬
‫ובל־צכ א ם ‪t‬‬ ‫ב ת ו ל ת ף ‪ :‬י כ ל ו ל ד ט מי ם * ו ה א ר ץ‬ ‫ו כן ^ ב תו ב‬

‫״‬ ‫^‪ :‬ש ר‬ ‫ה ש בי עי * מ ל א כ ת ו‬ ‫ביו ם‬ ‫א ל הי ם‬ ‫‪1‬בל‬


‫ע שה ‪ :‬יכלך‬ ‫א שר‬ ‫מ ב ^ ־ מ ל א כ תו‬ ‫וי ש כו ת ביז ם ה ש בי עי *‬
‫א ת ו * כי נ ו ש ב ת‬ ‫א ת י ו ם ה ש כיי ^גי‬ ‫א ל הי ם‬
‫א ל ה י ם ל ע שו ת ; י ש מ חו כ מ ל כו ח ך‬ ‫ב ר א‬ ‫מ ל א כ תו * אי ט ר‬
‫■ •‬ ‫י‬ ‫‪.‬‬ ‫‘ ‪■I‬‬ ‫*■■־‬ ‫•‬ ‫‪V:‬‬ ‫ר‬ ‫‪T‬‬ ‫•י‬ ‫•־‬ ‫’‬ ‫'‬

‫ע נ ג ‪ /‬ע ם מ ק ך ט י ‘ ש בי עי ״ כ ל ם י ‪ .‬ש כ ע ו‬ ‫ו קו ל אי‬ ‫שבת‬ ‫• מו מ רי‬

‫‪hi‬‬ ‫‪.',.‬ד‬
99 ‫־‬ EVE OF THE SABBATH SERVICE.

During the Ten Penitential Days, they say.

R e m e m b e r us unto life. O m nipotent K ing ! w ho d e lig h te th


in life. O w rite us in th e book o f life, forth ine ow n sn k e,
O G od o f life, (th e living G od.)
K ing, S u p p o rte r, S aviour and Shield. L auded a r t th o u , O E ter*
nal Self E x isten ce 1 th e shield o f A braham .

*‫ ח נ ב ו ר‬1‫א ר‬ O E te m a l S e ir E xistence ! a rt m ig h ty fo f
e v e r : th o u q u ic k e n e th th e dead, continuing to save. (!‫ ״‬aummei*
say.) C ausing th e dew to descend. (In winter, say.) C au sin g th e
wind to still, and th e rain to descend. W ho sustaineth th e living
w ith benificence, quickening th e dead with m any m e rc ie s, th e su p ­
p o rte r of th e falling, th e re s to re r o f th e sick, th e lo o se n e r o f th e
bound, and w ho k e e p e th his faith tow ards tho se w ho sle e p
dust. W ho is like th e e , a L ord o f mighty acts ? o r w h o can b e
com pared w ith th e e , a King, killing, quickening and causing s a lv a -
lion to spring forth ?
During the Ten Penitential days, say,

*Q (W ho is like unto th e e , a m erciful fa th e r S w ho in m e rc y re■•


inem bereth his cre.itu res to life.)
T h o u a rt also faithful to quicken the dead. L anded be th o u
E tern al S elf E xistence ! th e q u ick en er o f th e dead.
T h o u a rt holy and th y nam e is holy, and continually sh a ll th e
saints praise thee forever. Lauded art thou Eternal Self E x is.
tence ! th e holy God.
(During die Penileullal Days, ‫־‬ay,) th e holy King !

‫ ח ס ד ׳ ט ת‬1‫ א ר‬T I iou hasts anctlfied the seventh day to th y nam e !


* it was the com pletion o f th e w ork o f h e a v e n and
e a rth ; thou didst bless it above all o th er days and sanctify it ab o v e
all seasons : for thus it is w ritten in thy law . And th e h e a v e n s,
and th e e a rth w ere finished, and all th e ir hosts, and on th e se v e n th
day God forbore from his w o rk w hich he had m ade ; and h e r e s t­
ed on th e seventh day from any such w ork as he had afore d o n e.
A nd God blessed the seventh day, and sanctified it : for th e re o n h e
rested from all his w ork w hich God had created to w ork th e re w ith .
T h e y w ho observe th e Sabbath and call it a delight, shall re jo ic e
in thy king<lom ; th e people who sanctify the seventh day, shall a ee
b e satisfied and delighted o f thy goooness ; for thou w ast p le a se d .
‫‪:‬‬ ‫שבה‬ ‫_‬ ‫י ; ________‬

‫י מי ם‬ ‫בו ו ק רי א תו * דז ^ ד ת‬ ‫מ ט ו ב ף * ו ב ״ ^ בי עי י ^ י ת‬ ‫יי ה ^גגו‬


‫‪:‬‬ ‫ב ר א שי ת‬ ‫או הו ^קראת * זכר ל מינ ש ה‬

‫* ‪ ,‬קזי שנו‬ ‫כ בנו דו הנו‬ ‫נ א‬ ‫א בו תינו * ר צ ו ת‬ ‫א ל ד ד נ ו ‪.‬ו א ל תי‬


‫מ טו ב ף ״‬ ‫ב ת ו ר ת ך ״ ש ב ^ ג נו‬ ‫ח ל קנו‬ ‫שי ם‬ ‫ב ט ץו ך ל ך י‬

‫ל ;‪ 5‬ב ך ך ב א ב ת י ו ה נ ח י ל נ ו‬ ‫ש מ ח נ ב שנו בי שי נ ת ף * ו ט ה ר ל בנו‬

‫א ל הי נו * ב א ה ב ה ו ב ר צון ש ב ת ק ד ש ף * ר נו חו ב ה כ ל ־ י ש ר ^‬
‫;‬ ‫ה שבת‬ ‫מקד ש‬ ‫ש מ ך * ב ר ו ך א ה ה ;י *‬ ‫מ ק ל שי‬

‫‪•" T‬א־ ל ח־• י נ ו ‪:‬ב ע י י) ך •י ‪:‬ש‪T‬ר א ל ״ ‪ :‬ו• ל ‪:‬ת•פ‪T‬ל ‪T‬ת ם י;צ ע ד ־ ן י ‪:‬ו■יה ■■ש ב■‬
‫•ר■צ ה ‪:‬יי‬
‫בי ת ה * ו אי מי י ש ר א ל ו ת נ ל ה ם * מ ה ר ה‬ ‫ל ד בי ר‬
‫י• ‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫^‬ ‫■ד‬ ‫•‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•״‬ ‫‪T :‬‬ ‫*‬ ‫”‬ ‫’‬ ‫■‬ ‫‪, I‬‬ ‫’‬ ‫יה’ע ב ד ה{ י**‬
‫? א ה ב ה ס ל ן ב ל נ ־ ך צ ון • ו ה ה י ל ר צ ו ן ת מ י ד■ ^ ב ד ה ״ ‪ ! :‬ר א ל ?נ ‪ 5‬ף ;‬

‫כראש חדש אוררים‬ ‫^‬ ‫‪.‬‬


‫א ב ו ת י נ ו * ‪ ,‬י ע ל ה ךי ב א * ! ג י ע • » ‪ * n ? n‬ו י ו ש ה *‬ ‫א ל הינו‪.‬ו א ל ה *‬
‫י פ ק ד * ו י ז כ ר ז כ ר ו נ נ ו * וז כ רו ץ א ב ו ת י נ ו * ז ב ר ק‬ ‫י שמע *‬ ‫^‬
‫כ ל ־‪ .‬ע מ ף‬ ‫מ י מ י ה בן ד ו ד ע ב ד ך * ח ב ר ו ן‬ ‫י ת ש ל ם עי ך ך * ה ב רון‬
‫בי ת; ש ל א ל ל פני ך ל פ לי ט ה * ל ט ו ב ה י ל חן י ל ח ס‪ .‬ד ״ ו ל ר ח מי ם *‬
‫ל ר ח ם בו ע לי נו ו ל ה ף!ן חגנו י ז כ רנו‬ ‫ב י ו ם ^ ר אי מ ה ח ך ש ה ז ה *‬
‫ל א ל הי נו בו ל ט ו ב ה * ו פ ק ד גו בו ל ב ר כ ה * ו הו שי ע נו בו ל חיי ם‬
‫ו חננו * ו ח מו ל ו ר ח ם‬ ‫ט י ב י ם י ב ך ב ר י י מו ע ד ־ ז ו ר ח מ י ם * ח ו ס‬
‫ע לי נו ו הו שי ע נ ו י כי א ל י ך עינינו * בי א ל מ ל ך ח נ ק ו ר ח ו ם א ת ה ‪:‬‬

‫ואהה ברחבדף הרבים * תחפוץ בנו* ותרצנו י רהחזשה עינינו‬


‫םמובף לציק ברחמים * ברוך א ת ה ע ״ המלמיר‬
‫‪:‬‬ ‫לצ״ ח‬ ‫י מי כ ע ת ר‬

‫א בו תינו‬ ‫ו א ל הי‬ ‫א ל הינו‬ ‫ל‬ ‫הו א‬ ‫לך * ימאתה‬ ‫אנ חנו‬ ‫מו ךי ם‬
‫אתה‬ ‫י ש ענו‬ ‫חיינו * ו מ גן‬ ‫צו ר‬ ‫י ג ר ׳ צו לנ ר‬ ‫ל עו ל ם‬
‫חיינו‬ ‫על‬ ‫י‬ ‫תהלתף‬ ‫עספר‬ ‫לך‬ ‫נו ל ה‬ ‫ו דו ר‬ ‫ל דו ר‬ ‫י‬ ‫הו א‬
f,VZ OF THE sabbath SERV'ICC.
100

on th e sev en th d ay . ‫“־'‘!י• ><"״‬ J ' ' ‫ ' *' “ י‘ '’ ״יי‘ >־‬7 ‫״**‘ ‘י‬
o f th e w orks o f r t ‫ ״ < ״‬e«(‫ ־‬d I k p r i o m t v ^ .
do‫ ־‬ira h le o fd » y s ,n n .e m o ri‫ ״‬l
O u r G o d ! and th e Gotl o f o u r an c e sto rs, a c c e p t f a .
‫יי ״‬ vourubly we p ra y tliee, o u r rcstm gs. S an ctify us
w ith thv coinm andinents ; p lace o u r portion according to t h y caav ;
aatmfy u s from thy g o o d n e ss,; rejo ice o u r souls w ith th y sa lv a tio n ,
rlfv o u r h earts to serv e tliee in tru th , and cause ns to in h e rit O
E te rn a l S elf E x istence our G od in love and ta v o u r, th y h o ly S a b ­
b a th , Sind m ay all Israel ivho sanctify thy nam e, re st th e re o n . L au^
ded art thou O E te rn a l S elf E x isten ce, who sanctifieth th e sabbath.
• ‫ ד צ ן‬O E te rn a l S elf E x isten ce, our God I let thy p e o p le I s ra e l b e
* accep tab le to th e e , and have reg ard unto th e ir p ra y e rs . R e ­
sto re th e serv ice to th e oracle o f thine liouse ; so th a t th e b u rn t-
offerings o f ls r a e l, and th e ir p ra y e rs, m ay he sp eedily a c c e p te d b y
th e e w ith love and favour ; and th e w orsh ip o f thy 1»eople I s r a e l,
b e e v e r pleasing unto th e e . .
* O n tlic N»^w M o n n , ?ay tH<! following : .
Q u r G od, and the God of o u r fath ers, mnyest thou b e
pleased to grant th at our m em orial, and th e m e m o ria l o f
• o u r fath ers, the m em orial o f Jeru salem tliy city , and th e m e m o ria l
o f th e M essiah, the .«on o f D avid, thy serv an t, and th e m em o rial o f
all thy p eo p le, the house of Israel, m ay ascend, co m o , a p p ro a c h ,
b e seen, accep ted , hoard , visited, and r e m e i n h e n u l . obtain-
in<' an happy deliv eran ce, with favour, ‫ ״‬race, and m< rc y , on th is
first day o f the m onth : to have m ercy and save us th e re o n , O
Et ernal S elf Exi.stonce, o u r God! K ernom her us th e r f o n fo r good ;
visit us with a blessing; and save us to enjoy a h appy life ; w ith th e
w ord o f salvation and m ercy , have com passion, ami be gracio u s
unto us. O have im^rcy upon us, sp are and save us, to r o u r e y e s
are continually tow ards the(; ; for thou, (J God I art a m e rc ifu l an d
gracious King.
And through th y abundant mevey, deign thou to re g a rd us kindly‫ ׳‬,
and be favourable unto us, that our eyes m ay b ehold thee a t th y
retu rn to Zion with m erey. Lauded a rt thou, O FAcmal S e lf Exis-
tc n c c l who rostoreth his divine p resence unto Zion.
‫ן‬-‫רך‬-‫ ך‬W e gratefully acknow ledge th at thou a r t th e E te r n a l
S»‘lf E xistent, (^ur God ! and the God o f our fa th e rs, fo r e v e r -
T h o u art our Rock ; the R ock o f o u r life, and S h ield o f our
• to ail ‫ ״‬eneratiuns will we re n d e r thanks unto th e e , a n d
• rccoulit <liy ^ ‫■י"״ ■־"■׳‬ ‫'״■'■־י״*״'׳ ״ י'■' “ ' ״‬ '‫י»י״ “ י‬
‫‪:‬‬ ‫׳טבת‬

‫נ שי ף‬ ‫לף י יעל‬ ‫ה ‪ 9‬ק ו ד‪ 1‬ח‬ ‫ני ^ מו תינו‬ ‫^נ ל‬ ‫ס ל ף •‬ ‫סנ סו רי ם‬

‫‪r v ’^ P W‬‬ ‫ו טו בו תי ך‬ ‫נ פ ל או תי ך‬ ‫ע פ נ ו ־ ^הנל‬ ‫■׳ ?! ב ^ ל־יו ם‬


‫ל‬ ‫ל א כ לו ר ח קי ך ־ ה ק ר דו ם‬ ‫ע ר ב ־ ו כ ל ך ־ ד צ ה רי ם ‪ :‬ה ט ו ב כי‬
‫י‬ ‫;‬ ‫לך‬ ‫קוינו‬ ‫מ עו ל ם‬ ‫כי‬ ‫־‬ ‫ח ס לי ך‬ ‫ה פו‬ ‫לא‬
‫בחנוכה אומר על הנסים ובמי סתתיה וכו"‬
‫וכפוריס אוסר על הנסים ובימי סדרני זכו'’‬
‫מ ל כ נ ו'‬ ‫שמף‬ ‫ת מי ד‬ ‫חג ל כ ^ ם ! ת כ י ן * וי ת רו מ ם * ר הנ ש א •‬
‫סלה ‪:‬‬ ‫’ ו כ ר ‪< T‬חיים י ו ך ו ף‬ ‫ל עו ל ם‬
‫בעשרת ימי תשיבה אומריכש‬

‫כד ה ף *‬ ‫י ב תו ב ל חיי ם טו בי ם * כ ל ־ ג מ‬
‫וי ה ל ל ^ו ״ ו י ב ר כ ו * א ת ״ ט מ ף ד ^ ד ו ל * ב א מ ה ל ע ו ל ם כ י ט ו ב '‬
‫ה א ל יי מו ?; ת נו ו ע ז ר ח נ ו ס ל ה ה א ל ה ט ו ב * ב ת ף א ת ה *‪ * 1‬ה ט ו ב‬

‫ש מ ף • ו ל ף נ א ה ל הו דו ת ‪:‬‬
‫;צ ‪-‬רר ‪( r‬ק ה •ו ר יח­ מ י ס‬ ‫ש ל ו^ ם * ט ו ‪T‬ב ה ו ‪:‬ב ‪T‬ר ‪T‬כ ה * ‪-‬ח י‪ ,‬י ם ‪. .‬ח !‪T * I‬ו •ח‪■,‬־ ‪' .‬כ ר *‬
‫‪T‬‬
‫ע* ! י ם‬ ‫י‬
‫א בינו ל דנו‬ ‫ע מ ף ״ ו ב ר כנו‬ ‫כ ^ ־ ץ‪ !:‬ך אי ^‬ ‫?ג ליני *‬
‫א ל הינו * הו ר ד ה‬ ‫^ נ ו יי‬ ‫! ה ר ב או ר פני ף י כי ב או ר פגי ף נ ת ת‬
‫׳ו מ י ס * א ז ‪-‬ה ב‪ T‬ה ‪T‬ו‪V‬ח ‪V‬ס ד * ‪:‬צ ‪T‬ד‪I T‬ק ה ‪ .‬ו ר ח מ י ם • ;ב‪ T‬ר‪ r‬כ ה ■ די■ט ‪.‬ל ו ם * •ו ט ו ב‬
‫ו ש לו ם ‪:‬‬ ‫ב ר ב־ עז‬ ‫א ת ע מ ף יי‪ 1:‬ך א ל‬ ‫לברך‬ ‫ב ע ^י ף‬
‫כעשי־ת ימי תשובה אומרים‬
‫ט ו ‪T‬ב ה ״ ־ו י ש ו‪T‬ע ה ״‬ ‫ו ‪-‬פ ר נ‪T T‬ס ה‬ ‫חי‪.‬י ם * ;ב ‪T‬ר ‪T‬כ ה ‪.‬ר ‪T‬צ ל ו ם י‬ ‫ו ב 'ס ״פ ר‬
‫רנ ח מ ח * ו מ ךו ת טו בו ת י נז כ ר * ונ כ ת ב ל פני ף אנ חנו‬
‫‪.‬‬ ‫‪.‬י ש ר א ל * ל ח י י ם ט ו ב י ם ו ל ש ל ו ם ‪:‬‬ ‫וכל־ע מף‬
‫ב ש לו ם * א מן ‪:‬‬ ‫ע פ‪ 1‬י ש ר א ל‬ ‫את‬ ‫המברך‬ ‫יי *‬ ‫אתה‬ ‫ב תך‬
‫צו רי וג א לי‬ ‫ל פ נ י ך * ^יי‬ ‫ל בי‬ ‫א מ ר י ־ פי * ו הגיון‬ ‫! היו ל ך צ י ז‬

‫מ ד מ ה * ^ו ל מ ק ^י‬ ‫^ ה י * נ צו ר לי מוני מ ר ע י ו ש פ ה ו ת י מ ד ב ר‬
‫' נ פ ש י ת ר ו ם * ו נ פ ש י ג‪ 7‬נ פ ר ל כ ל ת ה י ה * ב ת ה ל ב י ב ת ו ר ת ך ״‬
id f rV'B OF THE sabbath SERVICE.

amJ for o u r souls, w hich a re depositet! w ith ih ee ; aiid lu r th y


raculons providence, w hic•' w•‫ י< ־‬m! 1 e x p e rie n c e ; anti fo r thy w o n -
dors, and thy kindness, which are at all tim es exercised toTjeards us
at m orn, D0 0 n ,a n d ev en . Thou olonc a rt good, i'or th y n ic rc ie s n e ­
v e r fail ; thou alone a rt m erciful, for thy kindness n e v e r ceases
‫י‬
fo r from e v e r have we put o u r trust in th e e . ’
‫כלם‬ these mercies, may th y nam e, O ! o u r K in g !
be continually p raised and highly e x a lte d , fo r e v e r and
e v e r j and all th e living shall give thanks unto th e e fo r e v e r.
thf‫ ־‬Penilonllal Dav^^ soy:
(And 7‫־‬or‫׳‬c//5r(/t‫ ׳‬to inscribe all the c h ild ren o f th y c o v e n a n t fo r
an happy life.)
And may th ey e v e r in tru th praise and adore thy n a m e , fo r it is
good. T h e (iod o f ou r salvation, and o u r h elp for e v e r ; th e bene-
ficeiit God. Lauded a rt thon, O E tern al S(df E x iste n c e ! that th y
nam e is goodness, and unto th e e it is p ro p e r cm itinnalJy to ‫•״‬iv<»
thanks.
‫*• ט ל ו ם‬ ^ gm nt us peace, happiness, and blessing, w ith life
grace,
g race, l:>vour,
favour, cltarity,
ch arity , and mercy,
m ercy , unto us us, aand a ll
. ‫ז‬----------
thy people 1 . , Israel .; ..,,(
;uid1 bless
bless IIS,
us, even
even all
all of
of us
us to g e tlie r, O
togetlier, O
thcr! with the light of lliy eountcnanco, for hy the light o<f th y
countenance, hast thou given us, O Eternal SelfExistent,‫ י‬oour ur G od!
the l.nv, and '^dth it life, love, and benevolence; J‫־‬ight0r>usj,(,g
1 I i I I '*■^ness. and
mercy. IdeS'ing. and peace !xuice ;t and
atid may it please thee
th e e to bles b le ss th
pcoph' Israel, \1\11th ith abundajil
aburidajil forlitude
fortitude and |>eace.
i>eace.
D u r in g 111(‫ י‬Pniiitciilial Dayf^, say:
‫ו ב כ פ ר ח ־י ם‬ And in tlu' btiok o f lib*, blessing, p e a c e , and p ro s ­
p erity , salvation, com fort, and gooil d e c re e s , m a y
w e, r-tirl all thy people Israel be ren unnbered, and w ritte n b e fo re
th ee to a good and peaccedde life. Laudi'd a rt th o u , O E te r n a l
iseif E x iste n c e ! w ho blesseth his jieoplc with p eace. A m en.
M ay the w ords o f iny m outh, and th e m editations o f roy h e a r t, b o
acci'ptahle in thy p resen ce, O E ternal S elf E xistence ! who a r t m y
Kock and niy licd o em er.
‫א ל הי נ צו ר‬ ^ pleased to guard my tongue from e v il
and my lips from u ttering deceit. And b e th o u s i­
lent, O my soul, to Hiose who curse m e ; and grant th a t m y s o u l
may be humble as th e dust to e v ery one. O pen my h e a r t to r e -
•:cive. thy law , th at my soul may pursue thy com m andm ents. S p e e -
‫‪S‬׳‪ S‬׳טבת ;‬ ‫קב‬

‫ל תג ה •‬ ‫ע לי‬ ‫נ פי טי ־ ו כ ל ־ ה ל ן מ י ם‬ ‫ת חיו ף‬ ‫ס ־ לו תי ף‬ ‫ו א ח רי‬

‫ע צ ת ם ־ ו ק ל ק ל מ ח ־ ט ב ו ח ם ; ע ש ה ל מ ע ן ■ ^ ס ף■‬ ‫סהרה הפר‬


‫ע ש ה ל מ ! נן י מ י נ ך ; ע ש ה ל מ ע ן ת ו ר ת ך ■ ע ש ה ל מ ע ן ק ליי טוז ך •‬

‫ה ו ש י ע ה י מ ע ף ‪ .‬ו ע ע י ; י היו ל ר צ ק א מ ר י פי • ו הגיון ל בי ל » י ף •‬


‫ה ו א׳ ב ר ח ניי ו • ע ש ר‪,‬‬ ‫ין צ ו ר י ו ג א ל י ‪ :‬ע י ט ה ש ל ו ם ב מ ר ו מ י ו ־‬
‫ש לו ם ע לינו י ו ע ל כ ל ‪-‬יי ט ר א ל • א מן ‪:‬‬

‫ואמר עלית צביר‬

‫ב י‪ 1‬ם‬ ‫א ל הי ם‬ ‫וי כ ל‬ ‫ןד‪ -‬א ר ץ * ו כ ל ־ צ ב א ם ;‬ ‫ה ש מי ס‬ ‫ל כ לו‬


‫ה׳ ^ בי עי‬ ‫ביו ם‬ ‫* רי י ט ב ו ה‬ ‫מ ל א כ ת ו אי ט ר‬ ‫ד ד ט בי עי‬
‫א ה י ו ם הי^כני^גי ״‬ ‫מ כ ל ־ מ ל א כ ת ו י א י ט ר * ^ ט ה ‪ :‬רי כ ר ף א ל ל ר ם‬
‫בו י ט ב ה מ ב ל ־ מ ‪ ,‬ל א כ ת ו י אי ט ר ג; ר א א ל דזי ם‬ ‫א ת ו י כי‬ ‫דקד ש‬

‫ל ? ^י טו ה ‪:‬‬ ‫‪.‬‬

‫כ מ ך א ה ה « י א ל הי גו ו א ל הי א בו תינו י א ל הי א ב ר ה ם י א לויי‬
‫ל‪ jL‬ק ב • ה א ל ה ג ד ו ל • ה ג ב ו ר • ו ה נ ו ר א * א ל‬ ‫י צ ח ק *ו א ל הי‬
‫ש מ י ס ו א ך *ן ‪ :‬מ ג [ א ב ו ת ב ד ב ר ו ’ ק ח י ה‬ ‫‪ .‬ע ליון * ק ו נ ה ‪ 5‬ך ח מ י ר‬
‫ה ק ד ד ט ‘ ) כ עי ט ר תי מי הי טי ב ה( ה מ ל ך‬ ‫מ תי ם ך מ א מ ר ר י ה א ל‬
‫הקרויט ‪:‬‬
‫ל ע מ ו ב י ט ב ה ק ד׳ ט ו ׳ בי ב ם ר ^ ה ל ה נ י ח‬ ‫י ע איי ב מ ו ה ו י ה מ נ י ח‬
‫•ב כי ל ‪ -‬י ר ם‬ ‫‪-‬ו ‪-‬פ ח ד * ‪:‬ו נ ו‪,‬־ 'ר ה ל ש• י מ ו‬
‫*‬ ‫‪T‬‬
‫־נ • ‪-‬ע ב ו ד ‪ :‬־ב ‪:‬י ז ‪-‬ר א ה‬ ‫ל‪ i‬פ‪ T‬נ‪-r‬י ו‬ ‫להם *‬
‫ת מי ד מ עין ה ?נ ר כו ת * ו רו ב ה ה ו ד א ו ת י ל א ר ק ה ש ל ו ם מ ק ^ ט‬
‫ה י ט ב ת* ו מ ב ר ך ה ש י ב י ע י י ו מ נ י ח ב ק ך ־ ש ה ל ע ם מ ד ש נ י ע ו נ ג י ז ה ר‬
‫ב ד אי טי ח ‪:‬‬ ‫י^ מע שה‬
EVE OF THE SABBATH SE R V IC E .

My I beseech thee, fru strate th e d ev ices, and d estro y th e m a c h in a ­


tions o f all th o se w ho rise up a ‫ ־‬ai‫ ״‬st m e fo r e v d . O g ra m .t f o r
thv ‫״•״‬o e : g ra n t it for thy right hand : g ran t .t for th y law •. g r a n t
for th y holiness. O save m e xaith thy rig h t h a n d , an d an sv y et
M ay the w ords o f my m outh, and th e m ed itatio n s o f m y
h ^ a rt, be accep tah lc in thy p re se n c e , O E te rn a l S e lf E x iste n c e ♦
J k o a r t my R ock and R ed eem er. M;.y he w ho n ia k e th p e a c e
am on‫ ״‬his ex alted , th ro u g h his injinite m ercy g ra n t p e a c e u n to u s ,
and all Israel. Amen.

.^ ‫ףך‬ And th e heavens and e a rth w ere finished, and all t h e i r


hosts. A n d God forebore, on th e sev en th d a y , his w o rk
w hich h e had m ade ; and he rested on th e se v e n th d ay fro m a n y
such w o rk as he had afore done- And G od blessed th e s e v e n th
day, and s a n c t i f i e d it : for th ereo n he rested from a ll his la b o u r
w ith th at w hich God had created to w o rk w ith.

2 ‫ךן ך‬ L auded a rt thou. E tern al S elf E xistence, o u r G o d ! an d


th e God of our anccHlor.s : th e G od ot A b ra h a m , th e
God o f Isaac, and the Goil o f Jacob ; the g reat G od ! m ig h ty an d
trem endous, O m nipotent, Most High ! w ho, in m e rc ie s, ]>ossesseth
h eaven s and e a rth . T h e Shield of tlie P a tria rc h s w ith his w o rd ,
th e q u ick en cr o f the dead according to his prom ise, th e h oly G o d !
<;‫ ״״‬Poaitential Day., .aj% the holy K in g ;) for th e re Is n one lik e u n t • ‫י‬
him , w ho gran teth rest unto his people on Ids holy S u b b ath ; fo r
he delighteth in them ; th erefo re causeth them to re s t. W e w ill
serve in his presence, w ith rev eren tial aw e, and w ill c o n tin u a lly
praise his name daily, acco rd in g to th c form o f g races, and a b u n d a n c e
of thanksgivings be, to the Lord o f peace ; the sa n c tifie r o f th e
Sabbath ; th e b lesser of th e seventh day, th e c a u se r o f r e s t in
holiness to the people possessing th e delicacies o f d elig h t, a m e m o ­
rial o f th e w orks o f tftot created tn P r i o r i t y .
ST
‫שבח‬ ‫לי ר‬ ‫הג‬

‫ב ^נו ח תני *‬ ‫נ א‬ ‫ד ל ד־ז‬ ‫א בו תינו *‬ ‫ו א לו הי‬ ‫א לי הינו‬


‫^ טו בןי *‬ ‫ע ^ ב ענו‬ ‫ש ס ח ל ק נ ו ב תי ־ ך ת ך י‬ ‫ב מ צו תי ף ״‬

‫■‬ ‫ש ? ?יז נ פי ש נ ו ב י ש י ג ת ך * ו ט ה ר ל ב נ ו ל ^ ; ב ך ף ‪ .‬ב נ א ס ת ‪ /‬ו ה נ ח י ל נ ו‬


‫‪/‬‬ ‫‪S 5‬‬ ‫בה‬ ‫רנו חו‬ ‫ק ךי ש ף ״‬ ‫שבת‬ ‫וברצק‬ ‫ק ^ א ל הינו ״ ב א ה ב ה‬

‫ה ש ב תון‪.‬‬ ‫מ ק די ע‬ ‫^ *‬ ‫אתה‬ ‫ב רו ך‬ ‫שטף *‬ ‫מ ק ד שי‬ ‫י שראל‬


‫ואישר ר‪,‬דיה ‪V3 pPP‬‬
‫י ר ב צ בי * •‬ ‫ד שא‬ ‫ב ^ או ת‬ ‫אחרר ‪:‬‬ ‫יי ד ו י ט ל א‬ ‫ל דו ד •‬ ‫מז מי ר‬

‫מ נ ו ח ו ת ש ח ^ ד נ ^י ^י י ״ בו כ ב * ש ח ני ב מ ע נ ל י • ‪.‬‬ ‫מי‬
‫;‬ ‫אי ר א ר ע ״‬ ‫ב ג י א צ ^ מי ־ ח ל א‬ ‫אלך‬ ‫ג ס כי‬ ‫ע ל ק ל מ ע ז ״ ט מ ר *‪.‬‬
‫ת ע רו ך‬ ‫ח מ ד ת ש ח מני ‪:‬‬ ‫ש ב ט ר ו מ״ ס עג תד‬ ‫א ת ה ע מ לי *‬ ‫כי‬
‫כו רי ר ך ה ן‬ ‫ר א ^גזי‬ ‫בי ט מ ל‬ ‫ל שנ ת‬ ‫‪:‬וו ל די *‬ ‫כנ ד‬ ‫שלח*‬ ‫ל פני‬

‫ב בי ת ״ ל א ו ר ך ־‬ ‫י ר ד פו ני כ ל ־ י מי ח;י * ו ש ב ת י‬ ‫א ך טו ב ו ח ס ד‬

‫‪.‬‬
‫י‪• T‬מ י ם ‪r‬‬
‫ואימר קיייש יחא הייכא דכא‬
‫׳‬ ‫ח מ רי ר ך ‪:‬‬ ‫א ת יי‬ ‫ב ר כו‬
‫^ עו ל ס י נ ד ‪:‬‬ ‫ב ר ו ך ״ ח ע כי ־ ך ^‬
‫ב ר א׳ טי ת ^‬ ‫ליו צ ר‬ ‫ניי ד ת‬ ‫לתת‬ ‫חבל *‬ ‫לארק‬ ‫ל שבח‬ ‫ע לינו‬
‫ש מ נו כ מי ט פ חו ר ת ׳‬ ‫ע ש נ ו כ גויי ד א ל צ ר י ת * ו ל א‬ ‫שלא‬
‫כ כ ל־ ח מונ ם‪:‬‬ ‫כ ח ם * וגו ר לינו‬ ‫ח ל קנו‬ ‫שם‬ ‫שלא‬ ‫האךמה ‪:‬‬
‫ל א יו שי ע‪:‬‬ ‫אל‬ ‫י ו מ ת פ לי ־ ^י ס א ל‬ ‫ל ה ב ל ידק‬ ‫ש ה ם מ ש ת ח רי ם‬
‫מ ״ ע ת חי ס ל פגי מ ל ך מ ל כי ה מ ל כי ם ה ק ד ל ט ב ת ך ה ו א ‪:‬‬ ‫ו אנ חנו‬
‫ש ה ו א נ ו ט ה י ט מי ם * רו ס ד א ר ץ * ו מ ד ט ב י ק ת ב ^ י ם‬
‫ה ו א א ל די נו * כאק ע ו ד א ח ר ‪ :‬״‬ ‫י ש כ ש ת עזו ב ג כ הי פ רו מי ם *‬

‫רלעח‬ ‫ב חו ר ה ״‬ ‫כ ב תו ב‬ ‫זו ל תו ;‬ ‫ואפס‬ ‫א ק ת מ ל כנו י‬


‫מ מ ע לי *‬ ‫ב ש מי ם‬ ‫ה א ל הי ם *‬ ‫א ל ' ל ב ב ך * כ י יי ה ו א‬ ‫ו חיי ב ת‬
‫'‬ ‫עו ד ‪:‬‬ ‫אק‬ ‫מתחת‬ ‫ך«א^‬ ‫לעל‬
EVE OP T H E SABBATH SERVICE.
103

‫^י ־יי י‬ b lir Cod ! and the God of our ancestors, accept fa v o u ra­
bly we p r‫״‬y ‘•‫יי"״ ’ ''־*י‬ SancUly us w ith t h y
com m andm ents ; p l ‫ « ״‬0 ‫ ״‬r po rtio n according to th v t . w ; s a tis fy
‫ ״‬, fm .n th v goodness t rejo ice o u r souls w ith thy sa lv a tio n , p u r if y
hearts to se rv e th e e in tru th , ‫־‬uifl cause us to m h e n t, O E te r a a l
s'^lf B xU tence o u r God ! in love and favour, th y holy S a b h a th , a n d ‫־‬
^ all Israel who sanctity thy nam e, re st th e re o n . L auded a rt
^ o u O E te rn a l S elf E x isten ce, who sanctifielh th e S a b b a th .
’ ' Then sny S‫י^כ‬n‫קי־יש ת‬ '
A P saem o f DAViD.— T h e E te rn a l Self E xisten t is m y S h e p h e r d ,
I sh ill not w.int. Me causeth m e to lie dow n in ‫ ״‬re e n pa& tures o f
ten d er <‫׳‬ras 3 : lie leado.th mo Rontly b -sid e still w a te r s . He
ro storerh my soul ; he guideth me in th e p ath o f rig h te o u s-
nes.s for his nam e -ak e. Y ea, though I w .dk th ro u g h th e v a le y o f
th ‫ ״‬shadow o f d eath , I ‫ ״‬lU ‫ ״‬ot fear ovd : for thou a r t w ith m e ‫ן‬
th v rod and thy staff com fort me. T h o u p re p a re th a ta b le b e fo re
m e against my enem ies ; thou annointeth my head w ith oil ; ta y
cun overfl'ow eth. Goodness and m ercy only, shall follow m e all t h e
days o f my l ‘^e, .‫־‬md I will •!well in the house o f th e E te r n a l S e lf
E x isten t, as long as tim e lasts.
' ‫׳‬Hicn vav, ‫קדיש יהא שרמא רבא‬
P.pruW, L a u d y c th e Et u n a l S elf E x is te n t‫ ׳‬w ho is e v e r lau d ed .
(CnMTrcscatkm.) L:<nded be the E ternal S elf E x is te n t! fo re v e r and e v e r.
‫ ״‬It b eh o v eth us to praise the L ord o f all th in g s ; and to
^ ascribe greatness to the fornuu' o f what w as P r jo -
RiTY • th at h e hath not made us like the nations of th e d iffe re n t
countries, n o r placed us like th e families o f the e a rth , th a t h e s e t
not o u r portion like tlieirs, n o r our lot, as th at o f all th e ir m u lti­
tildes ‫ ־‬for th ey w orship vanity and em ptiness, and m a k e s n p p H c a -
tions to a p o w er who camiot save. But we p ro stra te b e fo re th e
Suprem e King o f Kings ‫ י‬Tlie. Holy one ‫ ׳‬L auded is h e ; th a t h e
str •tched out the heavens and laid th e foundations o f th e e a rth and
‫ ״‬laced his ‫ ״‬lory above th e heavens, and the D ivine M « jesty o f h is ‫־‬
' ‘ tr ‫ ״ ״‬.rfh among the exaltcil on h i g h .( ^ He ia o u r G o d , and t h e r e
MO Other. O u r King is TRU rii, and thf^re is none e lse e x c e p t
I ■ - .)f ■ as it ia w ritten in the law. “ And thou shalt know th is d a y
*‫ ״‬I ctV'ct in thv h e a rt, that, the E tern al S e lf E x isten t ! h e is
.K . heavens above or on the earth beneath ; th e re is no n e
God, m tti^^ lit.‫* ״‬
e lse .” .
‫‪m-‬‬

‫‪r w‬‬ ‫ל י י'‬

‫ק צי או ד ט ■ ‪s‬‬ ‫»ין ‪.‬עת‬ ‫^? חכ ח ‪ .‬נ^־ א‬ ‫ע ד ל <ן ל ר‪:‬י ם ח י •‬

‫א ח ד ^ ץ י ח י ד סו ח ר רו • נ ע ל ם ו ג ם א ץ ס ו ף ל א ח ד ו ת ו‪? ,,‬‬

‫אץ לו ך מו ת הגוף ‪ :‬ואינו גוף • ל א נערוף אליו • ג־ןלשחו ‪:‬‬


‫ס־ מון לכל־ד ב ר • אץ!ר נברא • ראשו! ואי! ‪’ n*cin‬‬
‫לראי^יהו ‪ :‬הנ‪ 1‬אדון עולכש * ל כ ^ ־ נ‪\1‬ר ״ יורדה גךדת‪'♦*1‬‬
‫כגו^חזי‪.^.‬‬ ‫ו־מלטתו ‪^ :‬עפע נבואתו* נהנו‬
‫‪ t h‬ר! ם בי* ‪^n c‬ל * ב ם^*ה ע ו י ־ * נבי<‪ 5‬ומביהו ‪,‬‬ ‫ו ת פ א ך תו ‪:‬‬

‫אל ה ^ ה‪ : 1‬תוד ת א ט ה נתן ״ לע״כוו ‪ Sx‬״ ‪^ T hv‬םא‪* 1‬‬


‫י ולא ימיר • ד תו לערלסים‪,‬‬ ‫ביתו ‪ :‬לא ^חליף‬
‫ל ז ו ל ת ו ‪ :‬צ ו פ ה ריוך‪ .‬ע * כ ת ד נ י * מ ב י ט ל ס ו ף ד ב ר ב ק ל מ ו ח ו !‬
‫‪:‬‬ ‫‪1T1‬‬ ‫ח ס י ד * ב מ פ ^ג לו * נו תז‬ ‫ג ו מי ^ ל אי ש‬

‫ק ץ * י ש ד ן ת ו ‪• *:‬‬ ‫מ ח כי‬ ‫ל ק ץ ^י מי ם מ ״ ט י ח נ י ’ י ^ פ ד ו ר ת‬ ‫! שלח‬


‫ת ד ל תו ‪ t‬־‬ ‫שם‬ ‫!גד‬ ‫! ח! ח א ל * ב רו ב ח ס ד ו * ב רו ך ע די‬ ‫מ תי ם‬

‫‪.‬ש ל ש ‪V‬ע ‪:‬ש ר ה * ‪:‬ל •ע‪X‬ק‪ i‬־ר י כ ש * •ה‪T‬נ ‪.‬ם ‪:‬י ס ו ד ‪-‬ד ת ״א ר ו‪ .‬ת ו‪T‬ר ה ו ‪:‬‬ ‫א■ל ה‬

‫ביאחו סבית חכגסת אוסו־‬


‫ל פני ד ר ב ף ‪:‬‬ ‫״ סו ד ך י הי ש ר‬ ‫ל מגן‬ ‫נ ה ג י ב צ ך־ רן ס ף‬ ‫;י‬

‫•‬ ‫והולכים לבתיהם להלום‬

‫׳*‬ ‫ד לי ל *סבת‬ ‫ק דו״ ס‬


‫■‬ ‫ו ה א ר ץ * ו כ ל ־ צ ב א ם ‪ :‬ו!כר**‬ ‫ה ש מי ם‬ ‫• י ם הי ש שי ר כ ל ו‬
‫א ^ ד ע ש ה * ך ^ בו ר ת‬ ‫מ ל א ב תו‬ ‫א ל ה י ם ביו ם ה ש בי עי‬
‫ב י ו ם ה י ש ב ל גי מ כ ל ־ מ ל א כ ת ו א ״ ב ר ע ש ה ‪ :‬ד ב ר ך א ל ת י ם א ת י ^ו ־ ־‬
‫מ כ ל ־ מ ל א ק ת ו •* א ש ד ב ר א‬ ‫כי בו ש ב ת‬ ‫ה ש בי עי וי ק ד ״ ס א ת ו *‬

‫״‬ ‫א ל הי ם ל ע שו ת ‪:‬‬
‫‪I‬‬ ‫•‬ ‫ה עו ל כ ש ״ בו ר א‬ ‫מלף‬ ‫ב ת ך א ת ד ־ ז יי א ל ה י נ ו‬ ‫ס כ רי מ רנן *‬
‫ה עו ל ם‬ ‫יי א ל הינו ק ל ך‬ ‫ה ^ן‪ :‬ב ר ^ א ת רי ?‬ ‫‪ .‬פרי‬
E V E OF T H E SABBATH SE R V IC E ‫״‬
104

^‫ ייד־ר‬The liviog God shall be extolccl and praised . he exists,


^ ■ind his ex isten ce is not bounded by lim e. H e is O M E ,
and th e re ‘ is no unity like his unity. H e is invisible a n d th e r e «
no1end1etocan
K
4
IMS no
unnj. nnitv He has no .m•iiterud
. 1his1figure
wise, by comparison, estimate 1 ‫ ־‬: ^jneitber
holiness. r‫״‬,
The
is he a
P r e c e r e r o f all things w hich w ore c re a te d , he is th e f i r s t , an d
th e re is nothing p rio r to h is P k io r it v . B ehold him L o rd o f th e
w orld to all th e form ed beings, this evinces his m ighty |w1wer a n d
dom inion. T h e inspiration o f his p ro p h ecy is his gift to th e m en o f ,
his choice and his beatified ones. T h e r e n e v e r arose in Isra e l lik e
unto Moses, a p ro p h e t wlio beheld tow ards his sim ilitu d e.( 3 ) T h e
O m n ij'o ten t has given the laws 01 ‫׳‬rivuTit unto his p e o p le , th ro u g h
Ihc m ■:Uis o f his p ro p h et who was faithful in his h o u se.(•!) T h e
O i 1H1il>ot‫׳‬u.t will not a lte r, n .u llicr will he ci.ange, his law is fo r
e v e r to his only ones, lie behohleth anu know ‫׳‬, th all things s e ­
c re t iVom us. *He lookelh at the end o f a thing e re its c o m m e n c e ­
m ent. Ho rew eirdeth th e righteous man according to his w o r k ,
l i e giveth th e w icked, evil, according to his w ickedness. H e w ill
send o u r M essiah at th e appoited tim e, to redeem those w h o h o p e
fo r th e accom plishm ent o f his s'.ilvation. T h e O m n ip o ten t, in h is
m any m ercies, will quicken th e dead. Laud th e name in hia
p raise for ev erm o re. . , r r. ‫־‬n '
T h e s e a re the fumlamental articles o f our faith, th e y a re th e
foundation o f th e d ecree o f th e O m nipotent and his law
When goiivg out ot t'ac Syuagegaf', ?ay.
‫ יי‬Lead me, O Eternal Self Existence ! in thy righteousness,
because of mine enemies, make tliy waystraight before me. ^ '
SANCTIFICATION FOR SABBATH EVE.
‫יו ם‬ heavens ami earth w e re finished
and all their hosts. And God forliore on the seventh day
his w o rk which he had made : and he rested on the seventh day
from ^ y such work, as he had afore done. And God blessed the
seventh day and sanctified it : for thereon he rested fro m all his
l‫־‬dbour with that which God had created to work with. ‫ן‬
‫סברי‬ ^ (conformable to our Ralihins) Lauded art thou Eter-
Existence, our God ! King of the universe
w ho createth the fruit of the vine. Lauded art thou o u r j
Kingof the univeise, who hast sanctified us with thy conunandments
‫ליל* שבח ‪:‬‬ ‫הה‬
‫יי*׳‬
‫^‬ ‫* ר צ ב ת ;־*‪i t r n ,‬‬ ‫בנו‬ ‫*ררץה‬ ‫‪ ^ .‬צ נ ו ־ נ נ מ ץ‪ 1‬ה ץ‬

‫*‬ ‫ד ; ^‪ 1‬ל’‬ ‫ד י א יו ב ש‬ ‫ב ו ־ א׳ ב י ת ־ כ•‬ ‫י ל ע מ לני • זכרק ל ט ע ע ד־•‬

‫מ ‪ %‬חנ ר‬ ‫‪ 9‬־ > ר; ם ־ כ י ב נ ו ב ח ר ד ת •‬ ‫ל מ ל ן ך א »י ק ך ש ־ ז כ י ־ ל י צ י א ת‬


‫ק רי ש ת ר כ ל ־ ה ע ה י ם י ה ש ב ה ר ך ש ך כ א ה ב ה ו כ ר צ ק ה ג ח ק ס נ ו ^‬

‫י ־‬ ‫ב ר ו ך א ת ה י י ־ פ‪ ,‬ק ך ־ ש ד י ש ב ת ז‬

‫‪%‬‬ ‫*■‬
‫יעיתה גדי רביעית ייחן לבל הדהובים ליטעום וידויי ידיו ז־רי־ך בכיי האדיר נקי״« י״זס(‬
‫ר‪.‬עכת‬

‫■"‬ ‫‪ hv‬שבח‬ ‫יעחרית‬


‫מסיריס הזמירות כמו בתול ער צורי וגואלי ו אי סיי ט‬

‫ב כ נ‪ 1‬ר ב ^ *‬ ‫ר נ נ י צ ד י ק י ם ביי * ל י ״ צ ר י ם נ א ו ה ה ד ל ה ‪ :‬ה ו ד ו ל י י‬


‫^ ב שו ר ז ^ ד ו ל ו ‪ :‬׳ שי רו ל ו י צ י ר ח ך ש • ה ט י ב ו נ ג ן ב ח ר ח ג ה*‬

‫א ה ב ץ ד רן ה‬ ‫‪:‬‬ ‫ב א מונ ה‬ ‫ו כ ל ־ מי ב ש הו‬ ‫י‬ ‫ד‪5‬י ״ז נ‬ ‫? ?י‬


‫ל ד ב ר ץ ״ ‪ ; :‬מי ם ‪ 4‬ע ע ו י ו ל ח ה‬ ‫ו מ ״ ש פ ם ״ ה ק ד ; ; מ ל א י י ל׳ ^ ^י ץ *‬
‫ת הו מו ת ג‬ ‫פיר כ ל ־ צ ל ^ ע *‪ .‬ל נ ס כ נ ד מ י ה ; כ ם י נ ה ץ ב א ר צ ר ו ת‬
‫ה ו א אסר‬ ‫כי‬ ‫תבל‪:‬‬ ‫מ מנו;גו רו כ ל ־; • צ ם‬ ‫םי כ ל ־ ל י א ר ץ*‬ ‫י; ך או‬
‫ר הי' * ה ו א צ ו ה י ע מ ד ; ; י ה פ י ר ע צ ת ג ו י ס • ה נ א מ ה ״ ק ב ו ת ע ס י ס ‪:‬‬

‫ע צ ת יי ל ע ו ל ם ח ע ב י ח ״ מ ח ש ב ו ת ל ב ו ל ד ר ו ד ר ‪ :‬א ׳ צ ח ה ג ו י א ש ר ;‬
‫יי י ד״ד ‪T‬א ה ‪.‬א ח ‪T‬כ ל •‬
‫‪T:‬‬
‫• •א ל ‪T‬ה י ו ״ ‪"T‬ה ע” ם ‪T‬ב—ח ר ‪:‬ל “נ*; ‘ יחי ־ דל ה ל ו ‪. :‬מ ״ ‪y‬צ—מ •י ם ה* •ב י ט‬
‫‪t‬‬

‫‪ n jT J‬ז‬ ‫א ל ־ ב ל ־‪ ,‬־ ? ‪ £‬כי‬ ‫מ פ כ ח ־י ש כ תו ה ש גי ח‬ ‫מי‪ -‬ה א ר ס ;‬


‫היוצר‪.‬ידור לבם • הכיכיז אל‪-‬בל‪-‬מ;ג ש־הם‪:‬אץ העלףנ‪1‬׳קה‬
‫*ב■י■ר ב ־■י■ח■י ל ־ ■ג מ ר ל א •י‪T‬נ צ ל ב‪VI‬ר ב ־ כ*־ח ; ש ק‪ I‬ר ה ס ו ס ד ־ י •ת ש ו ע ד ־ ן ־‬

‫‪'0‬‬
9ABCATM MORNING S E R V IC E .
105

,u ,l d‫ ־‬li‫' ״‬.te th i‫־‬.‫ ״ ״‬d i‫ ״‬I‫ ־‬v« ‫ ״ ״‬I f‫ ״‬v ‫ ״‬r, ^ »« ‫ ״ ' * ״‬i t
aua u ei.^ a m em orial (or th e w orks o f that crcated'%9^
p : . " th o b e « i‫ ״ ״‬i‫ ״‬. t‫ ״‬tbo‫ ־‬e c alle.. h o . , ; .
1 V th e eoina forth out of E ^y p t ; for thou hast c h o se n a n d
rocinoria o poople, ami, ivith love ami fa v o r, c a u se d u s
*'*"*^herU thy sanctified S abbath. L auded a rt thou E te rn a l S e lf E x ‫־‬
istence ! th e s a n d ifie r o f th e Sal.bath.
Thoa ® ‫רביעיח‬ gw® the ve^it to table, ailcrwai-as wa~h hands aa
on e.u1cl.ficau0u ol‫ ־‬the Sabbath day.
S A B B A T H M O R N IN G S E R V IC E .

Bet^in, O my God, as on other days, till my rock and redeem er. Then
^ ’ say,

*11‫ר*ג‬ rig h teo u s, rejo ice in th e E te rn a l S ell E x is te n t:


P raise is com ely lo r th e upright. R entier th u n k s lo th e
E te rn a l w ith the harp, w ith a psaltry o f ten strings, sing psalm s to
him . Sing unto him a new song ; let th e tru m p e t imdodiouslj■‫־‬
pl-iy * for th e w ord o f th e E tern al is rig h t, and all his w o rk s n re
i n faithfulness. H e loveth righteousness and ju stic e . T h e e a r th
is fnil o f th e m ercy of the E te rn a l. 1 he heavens ’iv ere m ad e b y
th e w ord o f th e E tern al S elf E xistent ‫ ״‬ml all th e ir h o sts by th e
sp irit o f his m outh. H e g ath e rc th tl.e w atci s 0 ( tlie ser, as ‫״ ״‬
he layeth up th e dep th in his storehouses. l e t :dl th e e a rth b e
afraid of th e E tern al. L et all the inhabitants 0 1 ' the w o rld sta n d i»
aw e o f him : for he spake an.! it was done. H e co,m ‫ ״ ״‬n d e d , an d
it was established. T h e E tern al fn istra te th th e co u n cil o f th e
G enliles, he annihilateth the devices of th e nations. T h e c o u n se l
o f tie E ternal shall stand for e v e r, and the p u rposes o f h is h e a r t to
all generations. H ap p y that nation whoso God is th e E te r n a l
S elf E xisten t, the people w hich he has cl.osen for h,s^ m h e rita n c e .
T h e E tern al looketh down frhm heaven, ho hebold. th ai. l th e s o n s
o f mo‫ ; ״‬from th e place o f bts residence, ho su p ‫ ׳‬rin te n d e th c o n ­
ning all inhabitant* o f th e ea rth . H e (asbioneth all tb-eir
h earts^ he understandelh all th e ir w orks. F o r a King is n o t s a v e d
t th ‘ m ultitude o f an host ; n e ith e r <1 0 cs a mighty man e s c a p e b y
n ‫־־‬trem dh. T h e borse is a v‫׳״‬d thin‫ ״‬for safety, n e ith e r shall
he**escape by th e m ultitudes o f his rich es. B ehold th e e y e s o f the
‫*‪* Stj* nnntt‬שכת ‪:‬‬ ‫קו‬
‫‪:t‬‬ ‫׳ י׳‬ ‫‪.‬‬
‫י ך איו\ ל מ ח לי ס ל ח ק‪1‬י‪ 1‬נ ‪1%■ ,.‬‬ ‫‪ 1‬ב ^‪ :‬הי•״} ל א; מ ל ט ‪ :‬הנ ה עק;י‬
‫׳‬ ‫להציל ‪q‬־ ‪ t o‬נפישם* ולחיותם כרעב ‪ :‬נפ״מנו חכ ת ה ליי‬
‫‪yUi‬‬ ‫ומגננו ד־וו<‪ : 1‬בי כ‪ : 1‬ע מ ח י ^ בנו * ‪ g‬כ״;; ‪ .0‬כןךט‪1‬‬
‫■ \ ‪; v‬״‬ ‫•‬ ‫;הי ח כד ך ^^;גלינו ״ ^ ? ר ללל^י‬
‫״‪I‬‬ ‫א ^ ד ע ה‪^ ,‬‬ ‫וי ל ך ן‬ ‫א ם מ ל ך ״ רג ך ט הו‬ ‫ט ן ן מ‪ 1‬לפני‬ ‫ב * ?נ ר ת‪ 1‬א ה‬ ‫ללף־‬
‫‪^.‬‬ ‫‪,‬‬ ‫־־•־י■ ת ■ת ־ה ל ל נ •פ ש י ״‬
‫••‪-‬א ת ‪:‬יי‪: T‬ב ‪T‬כ ל ־ ע ת * ‪T‬ת •מ י• ר ‪:‬ח ד ‪T‬ל ת ו •ב פ• י ‪ :‬ריי‬

‫י‬ ‫ד ? ^ נ ו ‪ .‬ע נ ד כ ש ו ף ע מ ח ו ״ ג ד ל ו ל !‪ 1‬א ג ת י ״ ו נ ר ו מ ס ד ה ‘ י ק מ‪ ; 1‬ח ד ז י‬


‫‪& :‬‬
‫^‪ '.‬ך‬ ‫‪,‬‬
‫א ל י'‬ ‫יי ז ו ‪T‬ע ‪r‬ע־ י ״ ו מ‪ Y‬כ ל ־ מ ‪I‬ג ו ר ו —ת י ‪.‬ה ‪.‬צ י ■ץ•ל•נ י ‪ :‬ד ־ ז כ י •ט ו‬
‫?־ד‬
‫*ד ד י •ע ת י »א ת‬
‫״‬ ‫^ ה י ״ י * י פ נ י ה ם א ל ; ה פ ר ו ; ז ה ‪ *4V‬ר ן ר א ד ; ש מ ; ג * ו מ ל ל ^ י ^‬
‫שן סו‬ ‫‪ :‬ח ו נ ה מ ל א ך יי כ ב י ב לי ר אי ר ר ; ^ צ ם ‪:‬‬
‫״ בי אין• ־■; ׳‬ ‫ך ך מי ר‬ ‫א ת ;;‬ ‫י ר או‬ ‫בו ‪:‬‬ ‫א ש רי הנ ב ר י ח כ ה ״‬ ‫’‬ ‫טו ב‬ ‫כי י‬
‫>‬ ‫ל ^ ^ ק רו ב ל•‬ ‫מ ה כ ו ר לי ר איו * כ הי רי ם ־ ר שו ו ^ נ ב י ’ ו ך ^ י ^‬
‫‪-‬‬ ‫ה אי ש ה ח פוןי‬ ‫; ד א ה;; א ל פ י ב ם ‪ f‬טי‬ ‫־ בני ם ש מ ע ו לי *‬ ‫טו ב ג‬
‫ל שונ ך מ ר ע ״‬ ‫ט ו ב * נ צ די‬ ‫ל ד או ת‬ ‫ח;י ס ״ א ה כ; מי ם‬

‫מ ד כ ר מ ר ס ח * סי־י* פ ל ע ״ ו ע ש ה ט ו ב * ב ק ש ש ל ו ם ר ה ך פ ח ו‬
‫י ; א ל צ ד י ק י ם ״ ^ ז נ י ו א ל ש ר ע ה פ *• פ נ י י; ב ע י מ י ר ע * ל ו ? ב ך ת‬

‫’ י מ ^ ל ‪ -‬צ י ו ה ם ה צי ל ם ‪ :‬ק רו בי‬ ‫^‬ ‫־?ל ® *‬


‫;; ל נ ש ב י י ־ ל ב * ^ ת ל ב א * ר ו ח י ר ט י ע ; ך כ ר ת ך ע ן ת צ ד י ק ‘ ו ^ ל ם ’‬

‫’י‘‘‬ ‫* א ח ת מ ה נ ה ל א ב ^ ב לי *׳ ^ ! מ‪ 1‬ח ^ ‪.‬‬ ‫ל•‬

‫ר ע ה ו ש נ א * צ ד י ק ‪ ; .‬א ש מ ו ‪ :‬פלד *׳ ל‬ ‫ד שע‬

‫•‬
‫׳‬ ‫‪T‬כ ל ־ ־ ‪-‬ה <ח ו •כ י• ם ב ו ‪:‬‬ ‫י‪: V‬א ‪:‬ש מ ו‬ ‫׳‬

‫מ ע ל א ת ה היי ת‬ ‫ה ב ל ה ל מ ש ה אי ש דז א ל דזי ם ״‬
‫■‬ ‫וד׳יי■ ! ‪3‬ס)״ק הי״ ם ‪, •. !!-jV‬יהח‪ -‬־י״ אר׳ז ותבל • ומעודם‬
‫ע ל; ם א >‪ .‬ה ^זז {־ ש ב א ט ע ע ר ר‪ 9‬איו ת א פ ד שו מ ‪3‬גי<^לםי'‬
' sabbath morkikg s e r v ic e .
106

feternal S e lf E x isten t a re tow ards th o se w ho fear h im , to t h o s e


w h o tr u s t in his m e rc y .■‫ ־‬to d e l i r e r t h e i r souls from d e a th , to k e e p '-
.!;v t h e m alive in tim e o f fam ine. O a r souls w a it for th e E te rn a l S e l f
F te e l ** ®‫י*״‬ shield. O u r h e a rts sh a ll r e -
xts . th a t Wfe hav e tru sted in his holy nam e. L e t th y infers ‫י‬
E te rn a l S e if E x U te n c e lb e w ith us as w e h a v e lo nged fo r i ^ e . ‫־‬
A B salm o f D a v id w h e n h e changed h is b e h a v io u r b e f o r e
. A b 1m e l e c h ,( 5 ) and w h e n h e w as d r iv e n aw ay a n d d e p a r t e d .
I w iU lahd th e e , O E te rn a l S elf E xistence I at :ill tim es ; his !!raise’;
sh a llh e continually in m y m outh. M y soul shall boast its e lf o f th e e ,
O E te rn a l S elf E xistence ! T h e m eek shall h e a r it and b e g la d .
Magnify th e E te rn a l w ith m e, and le t us extol his nam e to g e th e r, I
B0^‫ ״‬h t t h e E te rn a l S elf E x istent 1 and h e an sw ered ro e , and deU v-
e re d m e from all m y fears. T h e y w ho look to him an d a r e e n - ,
lightened, th e ir faces shall not be sham ed. T h is p o o r w a n cried*
and th e E te rn a l S e lf E x isten ce h e a rd him ; and saved h im fro m a ll
his troubles- T h e angel o f th e E te rn a l re ste th ab out th o se w h o
fear him , and deU vereth A e m . O t r y and s e e , th a t th e E te r n a l t s
good ; h ap p y is th e who tru steth in him . O fe a r th e E te r n a l
S elf E xistence ! his saints ; sor th e re is no w ant to th o s e w h o f e a r
him , Y oung Lions do lack and suffer h u n g er, b p t th e y w ho' seek ’
th e E te rn a l shall n o t be in w ant o f any good. D raw n e a r , eb ik h ren ,
h e a rk e n unto m e ; I w ill teach you the fe:1r o f th e E te r n a l. A ny
m an w ho d esireth l i f e ; w ho loveth to see good d a y s, k e e p th y
ton ‫ ״‬ae from ev il, and th y lips from speaking deceitful ; d e p a r t from
e v ifa n d do good ; seek p eace, and p u rsu e it. T h e e y e s o f th e
E te rn a l a re tow ards th e righteous, and his ears are to w a rd s th e ir
prayfers.' T h e face o f the E te rn a l S elf E x istent is against' e v il
doers to cut off th e ir rem em brance from th e e a rth , wht'/e th o se
erv and th e E te rn a l h e a re lh them , and d e liv ereth th e m 01\f o f all
th e ir tro u b les. T h e ,E te rn a l S elf E xisten t is n e a r to th e b ro k e n
h e a rte d , he aavetb th o se .b f a contrite sp irit ; though m an y a r e th e
afflictions o f the r l g h l ^ > b u t th e E te rn a l d e liv ereth him fro m a il ;
h e gguard
u araeuethi allhia
mi* U- ‫״י‬-‫״‬----
a l none -‫ ־‬o f them get
o b ro k en : E -‫ י‬v- il s h a ll
^ a y th e w icked, and .th'dse w ho hate th e righteous sh all b e ^ ______a *‫י‬
l-kl-Arxivc c T i n t l Vva

E te rn a l reileem eth th e soul o f his*'8‫״‬erv an ts,. th e y s h a ll'


i n erish w ho tru st in him . ^,
- ‫ ^י‬£ ‫ ג‬1‫ ר‬A prayer of M oses, th e man o f 6 0 d . Q E te r n a l S e lf
‫תפדה‬ ; thou hast been a spre dwelling u n to us in
‫״‬II ‫ ״‬eneratioDS, Before the mountains were brought forth, Pr th e
e a rth w d w orld esteblisbed, even^ from everlasting to e v e r l« 9 tm ^

:f
‫\‬

‫‪i‬‬ ‫שחרית של שבת‪,‬‬

‫■ יא׳קמליל‪• /‬׳'‬ ‫כ י ' ש ג י ם ??*?!ף י כיו ס ‪*? *^to rts‬‬


‫^ ד ־ ! ‪ :‬זרסתם ישנה !היו • ס ל ך ?דוןייר!חלוף ‪ ; . :‬י‬
‫‪,‬וחלף ׳ לערב!סולל יב ש ‪ :‬בי כליני כא‪0‬ף י יבז??«תף‬
‫שתה■ עונותינו לננרף • ‪ ^,‬סנו לסאור ^‪-‬יל י ל* ‪ 9‬ל־ן‪*!5‬נו‪-‬‬
‫לעכיתף־ כלינו שננו כמו הנה ‪ :‬יפי'שנותינו בד״ם שכעים שןת‪4‬ן‬
‫;‬ ‫)אם כנמררת שמוניס שנה •וויחבם עמל ואון• ם‬
‫ונעכח ג פי ?ותנ עי יינ^ף ’ יכי ^ תף עכוץ־״ף ‪ :‬למנות‬
‫היחע■ ונביא לבב חכמה ‪ :‬שיכה ״‪.‬עד מתי י והנחסעל‬
‫שבענו בכלך חסדף • ונ תנוה ונשמחרת ככל‪-‬שינו ! ש?‪%8‬‬
‫' ‪:‬‬ ‫כימות עניתנו י שנות ראינו רעיי* יראד! ‪T m S‬‬
‫י ^־■ >‬
‫‪.‬‬ ‫והדלך ;‪ W : o r r ^ hj‬נ^גם אדני אלהינו ןנל*ינו‬
‫’‪ . .‬י‬ ‫כו ^ ה וגלינו ופמן^ה ידינו כ‪ 1‬עהוי״‪.‬‬

‫מךוסי וסצוח!^*‬ ‫יושב ג;‪:‬סר‪.‬ד ע ל ק* ג צל שדי יתלונן ‪ :‬א מד‬


‫הוות!‪ .‬י ‪,‬‬ ‫אלר׳י אקמח כו ; כי הוא!צילף מ פ ח יקוש •‬
‫ב ^‪ :‬ך ת‪ ; 1‬ס ף לף* ותחת ^ י י ת ח ס ה* צ^ה וס‪ 1‬ד ך ה ן^חו!‘ ‪/ .‬‬
‫;‬ ‫^ ‪*4‬‬ ‫לא תירא מפ חד לילה* מ ח ץ; עו ף יומם ״ מ ל ?י‬
‫״מוד ע ה ך ם ‪ :‬יפול מצרף אל ף* ו דו מי ה מי מן ף ;א>^‬
‫ל א ע ש*• רק סעיןיף תביט* רטלמת ד ^ עי ס חתאח ‪J‬‬
‫׳‬ ‫אליף תגה י‬ ‫י; מחסי* עליץ שמת מעונף ‪ :‬לא‬
SABBATH M BR N IN ® SE R V IC E .
107

th o u a rt O m nipotent. T h o u tu rn e th a m ortal unto c o n tritio n , n u d


savest r e p e a t y e ch ild ren o f Adam. F o r a thousand y e a rn a r e i n
th v sieht as y e ste rd a y w hen i t i s passed, o r as a w atch m th e n ig h t.^
Their overflow ings w ill be as a sleep , in th e m o rn in g ; th e y c h a n g e .
lik e grass j w h ich in th e m orning flourishes and is p e n o v a te d ; in
tlie g e n i n g is c u t dow n and w ith ered . F o r w e a re c o n su m e d b y
thy an g er, and tro u b led b y th y w rath- T h o u h ast s e t o a r in iq u i­
ties befo re th e e , o q r s e c re t sins tow ards the light o f th y p r e s e n c e ;
for all o u r.d ay s a r e passed aw ay in thy w ra th , o u r y e a rs a r e s p e n t
as a taJe that's told. T h e usual n u m b er o f o u r y e a rs a re b u t s e v e n ty ,
and if th ro u g h vigour eighty y e a rs, y e t is th e ir essen ce b u t la b o u r
• and so rro w : for it is soon cut off and w e flee aw ay . W h o know *
e th th e p o w e r o f th y an g er, even according to thy fe a r so 18 th y
w rath . T e a c h us so as to n um ber o u r days, th a t w e a p p ly ouj.
h earts to wisdom. R e tu rn tiafo ws, O E tern al S elf E x is te n c e I h o w ^
long w ilt thou cast us o ff ?■Bo com forted concerning th y s e rv a n ts , O '
satisfy us e a rly w ith thy m ercy ; th a t we m ay re jo ic e , and b e g la d
all o u r days. M ake us re jo ic e according to th e days Tchercin th o u
hast afflicted us ; and th e y e a rs in which we h av e se e n e v il. L e t
♦hy w ork o f salvation a p p e a r to th y serv an ts, and th y g lo ry u n to
th e ir ch ild ren . And le t th e b eau ty o f th e E te rn a l S e lf E x iste n t,
o u r God ! be upon us : and. establish thou th e w o rk o f o u r bands
upon us ; yea, the w o rk o f o u r hands establish thou it. ‫״‬
s r y t H e w ho dw elleth in th e s e c re t place 01 th e M ost H ig h , w h o
^ abideth u n d er th e shadow o f th e A lm ighty, w ho s a y s , o f th e
E te rn a l S e lf E xisten ce ! he is m y refuge and my fo rtre ss, m y Qod ‫י‬
in him w ill I tru st. He su rely w ill d e liv e r th e e from th e fo w le r‫י‬s
sn a re , and from th e noxious pestilence. He w ill c o v e r th e e w ith
his feath ers, and u n d er his wings sh alt thou ta k e re fu g e : for: h is
tru th shall be th y shield and b u c k le r. T h o u sh alt n ot h e a fra id of*
th e te r r o r o f th e night, n o r of th e arro w w hich flieth b y d a y : n o r
o f th e pestilence w hich stalketh in m idnight gloom : lio r o f th e d e ­
struction th a t w astelh at noon day. A thousand sh a ll fall a t *thy
side, and ten thousand at thy right hand : b ut thou s h a lt re m a in
untouched. T h o u sh alt only behold it w ith thine e y e s , an d s e e
th rew ard o f th e w icked. B ecause thou h ast m ade th e E t e r n a l
« J f E xistence, w ho is my refu g e, even th e M ost H ig h , th y s tr o n g
hold DO evil shall befal th e e , n e ith e r sh all any plag u e a p p r o a c h
‫‪:‬‬ ‫״מל ״ מ ב ת‬ ‫רז ח‬

‫‪ ;.‬ו»‬ ‫א מןגו־ ף‬ ‫לף ״‬ ‫י ק ר ב ? א די לי ף ‪ :‬ם מ ל א ס ו ו צ ^ ה‬


‫^ ב פ י ס י ^ א י ג ף * ‪ 5‬ן ת ג ו ף ב א ב ן ת ל ף ‪ . :‬ע ל ^ ח ^ ר ^ ן ח ד ח ך >;׳‬
‫‪^ ''V W‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪x‬‬ ‫ח ר מ‪ 1‬ס ב פ י ר ר ת‪ 3‬ץ ״ כ י ב י ח ש ק _ ^ ‪ £‬ל ט ה ו י א ״ מ ^ ב ה ו‬
‫י ק ר א נ י ו ^ ^ ‪ :‬נ ה ו * ? ג מ‪ 1‬א נ כ י ב צ ר ה א ח ל צ ה ו ו כ ב ד ה ו ; ן ל ^ ‪ 5‬ך ■‬

‫׳‬ ‫_‘ ׳‬ ‫י מי ם א ש ב ^ נ ה ר ו א ר א הו בי ש חג תי ‪ :‬י ‪-‬‬ ‫■‬

‫^‪ « 5‬מו\י‪ *.‬ש י ר ו ל « ש י ר ח ך מ * כ י נ פ ל א ו ת ^ ג ש ה * ה ד ש י ^ ג ה ל ו ‪, v 3 y » j‬‬


‫ד ה ג‪ 1‬ם ג ל ד ^ ^ ‘‬ ‫‪ :‬ד ־ ז ל ^ ‪;.‬יי ש ת ג תו ל ^יני‬ ‫ח ד ־ מ לן ד ״ טו‬
‫^ ו‬ ‫י ^ בי ת י ש ר א ל •‬ ‫ו א מונ תו‬ ‫ח ס דו‬ ‫זכר‬ ‫;‬
‫^ כ ל ״ ה א רן‬ ‫יי שינ ת ^ן ל הי נ ר ‪ :‬ד >י עו‬ ‫ארת‬ ‫‪ ,‬א פ סי ־ א ר ץ‬
‫ו ק ו ל ‪:f . t r y p t‬‬ ‫ב כנו ר‬ ‫לי; כ כנו ר *‬ ‫וז מ רי ‪ :‬ז מ רו‬ ‫ו תנו‬ ‫פ צ חי‬
‫ד ל ז מ ל ך י; ‪ :‬י ר ע ם‬ ‫ה רי עו ל פני‬ ‫ו קו ל שו פ ר‬ ‫ב דו צו צ רו ת‬

‫כ ף ״ י ח ד * ז ^י ם‬ ‫‪ :‬נ ה רו ת י מ ח או‬ ‫י מ ל או ״ ת כ ל דו ש בי ב ה‬
‫תבל בצרקי‬ ‫ל ש פו ט ה א ר ץ ״ ז ש פו ט‬ ‫בא‬ ‫״ כי‬ ‫י רננו ‪ :‬ל פ ני‬

‫’■‬ ‫ב ב ש רי ם ‪:‬‬ ‫ו ע מי ם‬ ‫י‬ ‫‪.‬‬

‫מ ^ י \ י‪5‬‬ ‫מ א ץ ; בו א‬ ‫א ש א עיני א ל ו ז ח רי ם ״‬ ‫שי ר ל מ ע לו ת ״‬


‫ע ד *י מ ע ס ‪,‬ץ * ע ש ה ש מ י ם ו א ר ץ ‪ :‬א ל י ח ן ל מ ו ט ■רני^ף ׳‬ ‫^‬
‫ש מר י שראל‬ ‫ולא י י ש ן*‬ ‫ה נ ה לא ; נ ו ם‬ ‫‪:‬‬ ‫א ל;נו ם ש מ ר ף‬
‫לא‬ ‫ה שמ ש‬ ‫י פ דנ ף ‪ :‬יו מ ם‬ ‫‪r‬־‬ ‫צלף ״ על‬ ‫ש מ ר ף * ‪^.‬י‬
‫נ ^ ף ‪:‬‬ ‫א ת‬ ‫״ ^ ס ר‬ ‫מכל־ךע‬ ‫!; ? ש מ ר ף‬ ‫ב לי ל ה ז‬ ‫י ר דו‬
‫'‬ ‫‪,‬‬ ‫‪-‬‬ ‫מ ע ת ה הג ד עו ל ם ‪:‬‬ ‫ו בו א ף *‬ ‫דש ‪ 9‬ר ־ צ א ת ף‬

‫״‬ ‫‪f‬‬
‫ד‬
‫‪Ti‬‬
‫א ״ בי ת‬ ‫ש‪T‬מ‪ -‬ח‪• I‬ת י ב ‪:‬א‪ 1‬מ• ר י ם‬ ‫ש ״ ר ד ת מ ע ל ו ת ל‪T J‬ד •ו ר ״‬
‫עימדות היו תלינו * ב״מעדף ^ידד‪$‬לם‪ -‬ג‬

‫■י!‬
108 SABBATH U O A N I N « S B R V I C £ .

th y d w e llin g ; for H e shall give his angels ch arg e c o n c e rn in g thee**


to g uard th e e ia all th y w ays. T h e y sh all b e a r th e e on t h e i r
hands, le s t th o u d ash th y foot against a stone. O n th e fie rc e lio n
and asp sh all th o u tre a d : th e young lion and th e dragon sh a ll th o n
tram p le u n d e r foot. B ecause h e h a th fixed liis d e sire u p o n m o
th e re fo re , w ill I d e liv e r him : I will set him on h ig h , b e c a u s e h e
h a th know n m y nam e. H e shall call upon m e, and I w ill a n s w e r
him : L will be w ith him in tro u b le ; 1 will d e liv e r him , an d grant
him honoiu I will satisfy him w ith length o f d ay s, and g ra n t h im
to see m y salvation.
A P salm .— O sing rfnew song unto th e E te rn a l S e lf E x is ­
te n t! for he hath done w onderous things : his rig h t h an d a n d
his holy arm hath w rought salvation. T h e E te rn a l S e lf Existent
hath m ade know n liis salvation : he h ath rev ealed his rig h te o u sn e ss
in th e sight o f th e nations. H e hath rem em b ered his m e rc y a n d
tru th to th e house o f Israel : th e utterm ost ends o f th e e a r th h a v e
seen th e salvation o f o u r G od. L et all the ea rth shout u n to th e
E te rn a l S e lf E xistent : b u rst forth, m ake a jo y fu l sound and 8’
p raise. Sing unto th e E te rn a l S elf E x istent w ith th e h a rp ‫ ־‬w ith th e
h a rp , and th e voice o f song. W ith tru m p ets, and th e sound o f tlie c o r
n e t, shout b efore th e King, th e E te rn a l S elf E xisten ce. L e t th e '
and its full domains ro a r, th e w orld, and th ey w ho d w ell th **
L e t th e floods clap their hands : let th e hills rejoice to g e th e r b e '
fore th e E te rn a l S elf E x iste n t! for he com eth to ju d g e th e e a r th
H e shall judge th e w orld w ith righteousness and the people w ith
equity.
A S ong o f D e g r e e s . — Should I ligft up m y eyes to th e hilfe
from w hence should my help com e ? M y h e lp is fro m th e
E tern al S elf E xistent, th e m ak er o f heaven and e a rth . H e w ill
not perm it th y feet to slip, th y k e e p e r will not slum ber : B e h o ld
th e guardian of Israel slum bereth not, n e ith e r does b e sle e p . T h e
E tern al S elf E x isten t is on th y right hand to shadb * th e^; go that*
th e sun shall not strik e th e e by d ay , n o r th e moon by n ig h t ; th e
E tern al S e lf existent shall guard th ee from e v e ry evil ; h e w ill p r e
serv e thy soul. T h e E te rn a l S e lf E xisten t shall.gQSi1^ ttiy S o in c
out, and thy coming in from henceforth even fo re v e r.
A S ong o f D e g r e e s o f D a v id .— I rejoiced^ v rhen th e y s a id
u n to m e , le t us gp into, th e h o u se o f t h e E te rn a l' S e lf E x is * ’
te n t O u r fe e t stood w ith in th y g a te s, O J e r u s ^ e m , J e r x t s a l ^ ;
‫׳ ‪: roe‬‬ ‫יטחחת‬ ‫רט‬

‫'־ ׳‬ ‫^גל*ו'׳ש‪5‬טי ‪0‬‬ ‫הבנרה ‪5‬ןג־ר ׳^^רה ליה ילוךו;‬


‫׳'‪V‬‬ ‫ןח ■ ^דות לאראלי • להוד‪ 1‬ת ^מם ” • ' ? ‪9‬לי‬
‫ככאות למשפט ־ כסאות ליבית דוד ‪ :‬ישאלו■שליום יררטליס*‪■ ‘ ■:‬‬
‫‪•T T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫•יי; •‬ ‫‪* T‬‬ ‫;״•‬ ‫י ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫'‬ ‫»‬ ‫‪:‬‬ ‫*‬

‫י‬ ‫י‬ ‫ד;!ליו אהבץ־ ! יהי שלום בחילןי ■ שלוה סיץ־טטחיף •‬


‫אח• ורעי • אדךרה ן א 'שלום בך ‪ :‬ל ^גן בית י; ^ הי גו ‪:‬‬
‫״ ‪ii W:‬‬ ‫אב^טה טוב לף ‪t‬‬

‫*שיר• דו»ןלות • אליך נ שאתי א ת עי^י • היישבי ב ^ ‪ :‬ם ‪':‬־ ־^‬


‫הנ ה בעיני‪,‬עבלי ם אל !ד אדוניהם ־ בעיני ^ ח ה אל‪? * ,‬‬
‫‪ t‬גברתה ' ‪ P‬עינ^ט אל יי אלידדנו ע ד שיחננו • חגנו יי •■;‪'• :‬‬
‫חנני ?' רב ש מ נו בוז ‪ :‬ר?ה ש ^ ה ל ה נבשנו ‪f A i j m ,‬‬
‫‪mV■ ‘A‬‬
‫היישאננים • הבוז לגאי יונים ‪:‬‬

‫עןי ר א ל ‪i‬‬ ‫ש י ר ה מ ע ל ו ת ‪:‬ל דד•ו ד * ל ו ••ל י ;יי‪V T‬ש ‪T‬ה ‪T‬י ה ל‪ T‬נ ו ״ י א ־מ ר ־ ■ינ א ♦‬
‫* ! ז‬

‫אזי » ‪t r r‬‬ ‫‪:‬‬ ‫אדם‬ ‫ע לינו‬ ‫ב קו ם‬ ‫לנו *‬ ‫ש הי ה‬ ‫יי‬ ‫לו לי‬


‫ש ‪T‬ט פ ו נ ו ״ "נ■ וחה י יא ׳ ו‬
‫‪r‬‬
‫ה מי כ ש‬ ‫אזי‬ ‫‪:‬‬ ‫‪.‬א ‪y‬פ ם כ‪ y.‬נ ר‬ ‫? ל עו גו • ״ כ ה ר ו ח‬
‫עבר על נפ*‪?5‬נו • אזי עבר ‪.‬על נפישנו • ה מי ס הזידונ ש ;‬
‫?יי ף ״ ’ שליא גרענו ^־ך► ל שנעזמ ‪ :‬נ^שני בעבור נמינ^ה‬ ‫*‬
‫מפח יוין ש * ^; ה § ח גשבר ואנדעו נמלטנו ז ע ךנו ב ש ם ״‬
‫ע שה ש מ ם וארץ ‪:‬‬

‫הללרה • הללו א ה שם ע • הללו עבדי ״ ‪ :‬ש עו מ ד מ ב כי ת‬


‫‪ ‘ ”,‬ב ח ע ח ת כירת א ל ח ש ; הללירה בי טוב ״‬
‫! ®*י ^ ש מ ו כ • נ ע י ם ‪ :‬ב י ‪ .‬י ע ק ב ב ה ר ל ו ‪ * r r‬י ש ר א ל ל ב נ ל ח ו ‪:‬‬
‫?’ ?ננ‪ /‬ע ע הי כי' נד ה־'‪:‬י;ו א רענינו מ ב ל‪ -‬א ‪6‬נים !‬
‫ נ‬69 SABBATH MORNING B E R V IC E ‫״‬

w hich is b uilt as a city w h creu n to o th ers a re jo in e d : b e c a u se t h e r e ­


to the trib es, ev en th e trib es o f th e E te rn a l go u p , as a te s ti­
m ony to Isra e l, to give thanks unto th e nam e o fth e E te rn a l S e lf E x ‫־‬
i s te n t; for th e re th ro n e s o f judgm ent are set J th ro n e s for th e house
o f D avid. T h e y p ray for th e peace o f Je ru sa le m ; th e y th a t love
th e e shall p ro s p e r. M ay th e re be p eace among th y m u ltitu d e , and
p ro sp e rity w ithin th y palaces : for th e sak e o f m y b r e th r e n a n d
friends, I w ish peace among you ; for th e sake o f th e h o u s e th e
E te rn a l S e lf E x iste n t, o u r G od ! I w ill seek th y good.
A SoNQ OF DEGREES.^Unto th e e 1 lift up m y e y e s , O th o u
w ho d w elleth in h eav en . B ehold, as th e eyes o f se rv a n ts a re to ­
w ards th e ir L o rd s, o r as tlie eyes o f the handm aid a re to w a rd s h e r
m istress, so a re o u r eyes tow ards th e E tern al S elf E x isten t our G o d 1
until h e be gracious unto us. O be gracious to us, E te rn a l S e lf
E x isten ce 1 be gracious to us, for we a re overw helm ed w ith con‫־‬
tem pt. O u r souls a re abundantly overw helm ed w ith th e sc o rn o f
those w ho are at e ase, w ith th e contem ners o f the valley o f d o v e s .(

‫ יעןיך‬A S o n g o f D e g r e e s o f D a v i d , — W e re it not th a t th e Eternal

S e lf E xisten t had been fo r us, Israel m ay w ell say. W e re it n o t th a t


th e E tern a l S e lf E x isten t had been on o u r side, w h en ^
ro se u p against us, th e y su rely w ould have sw allow ed us q u ic k
fierce w as th e ir anger against us : th en the w aters w ould h a v e
overw helm ed us : th e stream had gone o v er o u r soul. L a u d e d be
th e E tern a l S e lf E x isten t ! th a t we are now not p erm itted to b e
p re y fo r th e ir teeth . O u r soul has escaped as a b ird o u t o f th e
fow ler’s sn a re : th e sn a re is b ro k e n , and vve a rc escap ed . O u r
h elp is in th e nam e o f th e E te rn a l S elf E xistent, w ho m ade h e a v e n
and e arth .

‫ה ל לוי ה‬ P ra ise y e th e E te rn a l ; praise ye th e nam e o f th e E t e r


nal S e lf E x istent ; praise him ye serv an ts o f th e E te r n a l
S e lf E x isten t, w ho stand in th e house o f th e E tern al S elf Existent in
th e courts o f th e house o f o u r God. P raise y e the E te rn a l fo r h e ig
good ; sing p raises unto nis nam e ; for it is com ely. F o r th e E t e r ­
nal has chosen Jacob for him self, and Israel for his je w e l. P o r ‫ן‬
know th a t th e E tern al S e lf E xistent is g reat, and o u r L ord is above
all p o w e rs .. T h e E te rn a l Self. E xistent has done w h a tso e v e r h e ‫*־‬
‫‪ W‬י‪ 6‬ב ת ‪:‬‬ ‫׳‪ 8‬חד * ת‬ ‫הי‬
‫’‬ ‫ב ‪ :‬מ י ם י כ ל ־ ת ה‪ 1‬מ‪ 1‬ת ״‬ ‫ב ^י ם ו ^ ר ץ *‬ ‫ח פ ץ ^ ‪n ip ij‬‬
‫‪* .\0 n‬‬ ‫מ‪ 1‬צ א‬ ‫;ג ש ח *‬ ‫ל*^ר‬ ‫נ ב י א י ם מ ק צ ה ‪ .‬ה א ר ץ * >י ך קי ם‬

‫‪, , : n p rq i‬‬ ‫^ ד ס ?גד‬ ‫י‬ ‫מץרץם‬ ‫כ כ‪ 1‬ך י‬ ‫‪? :‬עהכה‬ ‫מ א‪ 1‬צ ר‪ 1‬ת י ו‬

‫י‬ ‫* ? ?־ ל•‬ ‫מ ץ רי ם *‬ ‫? תו כ כי‬ ‫ו מו פ תי ס‬ ‫או תו ת‬ ‫‘ ען ל ח‬


‫מ ל כ י ם ‪ ? .‬ג צ ו מ י ם ‪ :‬ל ס י ח ו ן ׳ *‪V‬‬ ‫^ ה כ ה ג ד ם ר בי ם ״ ן ת ר ג‬ ‫? ג כ די ו ‪:‬‬

‫*‬ ‫מ מ ל כו ת‬ ‫מ ל ף ת ם ^זן * ו ל כ י ^‬ ‫מ ל ך ת א מ רי * ו ל עוג‬

‫■ ק מ ף ל ע ו ל ם * ‪.. .‬‬ ‫ל ^ ר א ל ע בי ר‬ ‫ונ הן א ר ‪ v‬ם נ ח ל ה * נ ח ל ה‬


‫‪:‬‬ ‫^ ח נ ם*‬ ‫ע ע כ‪ * 1‬ר ע י ^ ל ע ב ד י ו‬ ‫כי י ל ק‬ ‫לדר ודד ‪:‬‬ ‫״ ז כ קז‬
‫'‬ ‫ל ה ם ‪ih j‬‬ ‫אדם ‪ :‬כה‬ ‫מ ע ש ה י די‬ ‫ון ה ב *‬ ‫כקף‬ ‫הנ ד ס‬
‫! אונו ’‬ ‫ד־ * ה ם ו ל א‬ ‫ל ה ם ו ל א י ר או ‪ :‬אזני ם‬ ‫עי מ ם‬ ‫•‬ ‫!לבת‬
‫א ^ ^ ‪[^ ,‬‬ ‫עו עו ה ם • ב ל‪.‬‬ ‫כ פ י ה ם ‪ :‬כ סו ל ז ם י היו‬ ‫רו ח‬ ‫א ף אין ך ט‬
‫ב ד כ ו ^ ■ ו־ ר‬ ‫א ה ק‬ ‫אד * יי * ב י ת‬ ‫ב ה ם ‪ :‬בי ת י ש ר א ל ב ר כו‬ ‫בו ס ח‬

‫; ' ’ '‪.‬ץ ­‬ ‫‪,‬‬


‫‪-‬א ת ‪..‬י; ^‬ ‫ב‪ T‬ר כ ו‬ ‫יי ^ ‪ ••* r‬י ר! ‪J‬א י ‪ T‬יי‬
‫‪• : 1:‬‬
‫את‬ ‫ב ר ‪T‬כ ; ןו‬ ‫‪T‬ה ל ו י‬ ‫‪-‬ב י ת‬ ‫‪.‬א ת ; • ‪-‬יי ‪:‬‬

‫ה ל ד ^וז ;‬ ‫מ צ י‪ 1‬ן י ׳ ‪ p f c‬י ר ר ^ ל ם‬ ‫״‬ ‫ס־ו ף‬ ‫■‬

‫מ לעולם דן ^*‬ ‫‪5 , ,‬י ) ‪• I t‬‬ ‫‪.‬‬


‫כלה‬ ‫^ ל ר!י ם‬ ‫ל ^ ־י ל א לי רי‬

‫•כ» ל •יה ‪V‬‬ ‫‪b ’j n s f n‬‬ ‫^ ״‘ נ י‬ ‫הו דו‬

‫‪ 9‬ליי‬ ‫'‬ ‫ל ‪ 5‬ד‪1‬‬ ‫^ ד‪ 1‬ל ו ת‬ ‫? ^ או ת‬ ‫ד ^ ה‬

‫‪ 3‬ל ‪3‬י‬ ‫ה י‪ •r‬ט״־י *מ י ם ־ב ‪:‬ת כ ו■דנ ה‬ ‫ל יע יש ה‬


‫י‬ ‫מ| ח‬ ‫ה מי ם‬ ‫על‬ ‫הארץ‬ ‫לרלקע‬
‫מ ^ ה י‪ .‬ל‬ ‫ג דו לי ם‬ ‫או רי ם‬ ‫לע שה‬

‫ביו ם‬ ‫ל מ מי כ ל ת‬ ‫ל? שמ ש‬ ‫^‬


‫ל מ מ ש לו ת בל^לח‬ ‫ו כי כ בי ס‬ ‫ח; ר ח‬ ‫א ת‬

‫■‬ ‫•ב ‪:‬ב ‪I‬ב ו ' ״ר י ‪V‬ה ם‬ ‫מ ‪:‬צ ‪ -‬ר י ם‬ ‫‪S‬מכה‬ ‫י‬
SABBATH m o r n in g SE R V IC E .

t u ‫ ״‬a vanm irs to to asceiid from th e s u rfa c e o f t h e


hM m ade th llie W n in g , w ith th e rain . H e d ra w e th o u t
t h i wind from its tre a su re * . H o sm ote llie fimt h o rn o f E g j‫׳‬p t
^‘ ' j k-natfi H e sent .signs i»nd w onders m th e m id st o f
0‫ ״ *י ד‬T ‫'; ״‬p t ‫ ״‬r ‫ ־ ״ ־‬P l‫ ״‬ro ah a.‫ ״‬f 11‫ ־‬his serv an ts. W h o smote
I r e a t notion ‫ ־‬: ‫ ־‬nd ‫־‬lew m igl.ty kings •• even S .h ‫ ״ ״‬, km g o f th e A m o-
■ A no- kin‫ ״‬a f B asban, and alt tlie kingdoms ot C an aan . A n d
, e Ib c ir lands for an h eritag e, an h en tag o for lu? p e o p le Is-
^ a ir E te r n a l S e lf E xistence ’ is thy name for e v e r : E te rn a lly S e lf
E x iste n t is th y m em orial through all generations ; for th e E te rn a l
S elf E x isten t will Judge f o r Iris p eo p le, ami will give c o m fo rt u rito .
bis serv an ts. T h e idols of the G entiles arc (nit silv e r and gold, t h e
w orkm anship o f m en. T h e y have a mmUh and cannot s p e a k ,a l-
though th ey h av e eyes th e y do not see ‫־‬, ears th e re is to th e m , b u t
th e v l i e a r nothing, n e ith e r is tim re th e least b re a th in th e ir m o u th ..
L ike as th ey a re , so shall b e those w ho m ake them , to g e th e r w ith '
all w ho tru st in them . O bouse, o f Israel laud y e th e E te r n a l ^
*Existent. O house o f A aron, laud ye th e E te rn al S e lf E x iste n L
O bouse o f L evi, laud ye th e E tern al Sedf E xistent. O yc w ho
fe a r th e E te rn a l S e lf E xistent, laud ye th e E te rn a l S e lf E x is te n t I
L auded be th e E tern al S e lf E xistent from Kion, y e w h o d w e ll in
Jeru sa le m . P raise y e th e E te rn a l. ■

‫ ךון ך ך‬G ivc thanks tmto th e E tern al S elf E xistence, fo r h e is good,


* for his m ercy is fo rev er. -
G ive thanks to the God of all pow ers : for his m ercy is fo r ev er^
G ive thanks to the L ord o f l*ords : for his m ercy is fo r e v e r.
G ive thanks to him who alone perfu rm eth g re a t w o n d ers : fo r
his m ercy ia for e v e r. , .
' T o him w ho m ade th e heavens w ith um lerstandm g ; t o r h t s m e r ­
cy is for e v e r. ^
T o him who sp re a d e th th e ea rth upon th e w a te r : tor^hia l a e r -
cy is for e v e r. _ . . ♦ * ‫*י‬ *
T o him who m ade g reat lights : for lus m ercy 18 for
T h e s u n to ru le the day : for his m ercy is for ev er- ^ ‫י‬
T h e moon and stars to ru le the night ; for Jiis m ercy *i* f o r e v e r -
T o him who sm ote the E gyptians through‘ th e ir i i r ^ b o m :
his mercy is foe ‫״‬
‫־‬ ‫■ ^‬ ‫‪ n n w‬של שבת ״‬ ‫קיא‬

‫?ל ם‬ ‫‪1‬י‪1‬צא ישראל םת‪1‬כם‬


‫י‬ ‫‪3‬ל ‪0‬‬ ‫■‬ ‫‘‬ ‫ו בז רו ע נ טוי ה‬ ‫ךוז ק ה‬ ‫בי ד‬

‫לגז רי ם‬ ‫סו ף‬ ‫!ם‬ ‫לג ד‬

‫■‬
‫י‪5‬ל ‪6‬‬ ‫ב ת‪ 1‬כ ו‬ ‫י שראל‬ ‫ו ה ע בי ר‬

‫ל‪9‬‬ ‫סו ף‬ ‫ו ח י ל ו כי‪ .‬ס‬ ‫פרעה‬ ‫ונ ע ר‬

‫■‬ ‫‪:‬‬ ‫בטךקר‬ ‫ע ט‪1‬‬ ‫ל סו לי ף‬

‫^' ס־‬ ‫•י‪.‬‬ ‫ג דו לי ם‬ ‫מ ל כי ם‬ ‫למכה‬

‫ליז ־‬ ‫א די רי ם‬ ‫מ ל כי ם‬ ‫ד דן רג‬

‫יי*‬
‫>ל ‪0‬‬ ‫*‬
‫ה א מו רי‬ ‫מלך‬ ‫ל סי הון‬

‫ה ב שן‬ ‫^ ע‪ 1‬ג‬

‫לנ ח ל ה‬ ‫ארצם‬ ‫ונ תן‬

‫ע ב דו‬ ‫ל! ^ ר א ל‬ ‫נחלה‬

‫ז כ ר לנו‬ ‫^ ?ז פ לנו‬

‫‪9‬ל'‪43‬‬ ‫*‬ ‫יכרקנו מזגתנו‬


‫‪.‬‬ ‫ל?ל“כ׳?ר‬
‫ב י ל ע‪ 1‬ל ם ח ס ה‬ ‫ה״ ש מז ם‬ ‫הו דו ל א ל‬

‫מקג‪.‬‬ ‫*‬ ‫?רוך יעאמר והיה ה ע ^ ס ״ ?רקד א‪1‬מר‬


‫‪ .‬גוזר ומקים * ^רוך ע ^ ה ‪ 5‬ךא שית ‪ 9 :‬ריך ‪tDTO‬‬
‫!׳גל־הארץ* ברוך ‪ otirp‬על ד>ךי‪ 1‬ת י ברוך ‪te?^54 ^ 9‬ל‬
‫ט ו כ לי ^ י ו ״ ברוך‪.‬מעביר אפל ה ומביא א‪ 1‬ך ה ^ ע ח ^; ‪^ ,%‬‬
‫‪■y‬‬
‫ח; לעד יר^ס ^ צ ח* ברוך ׳?אץ לפניו עולה‪/:‬ה*א‬
‫ולא מ^שלא ^ני ס * ^ולא ‪ npo‬׳שודוד ■;'•‪¥‬דיק ה‪><1‬‬

‫■י־‬
lit Sa b b a t h M0RN1K<i s e r v ic e .

And brought Israel from among them : for his mercy is for ev er.
With a mighty hand and a stretched out arm ; for his m ercy is
forever. .
To him who divided the' Red sea into parts ; for his mercy is
forever.
And cau sed Israel to pass through the midst : for his mercy is
for ever. . .
But overthrew Pharoah and his host in the Red s e a : for his
mercy is for ever-
To him who led his people in the wilderness : for his m ercy
is for ever.
To him who smote great kings ; for his mercy is for ever.
To him who slew mighty kings : for his mercy is for ever.
Even Sihon king of the Amorites ; for his mercy is for ever
• And Og king of Bashan : for his mercy is for ever. *
And gave their land for an inheritance : fpr his mercy is for ever
An inheritance to his servant Israel; for his mercy is for ever
Who remembered us incur low estate : for hia mercy foj. ev er
And redeemed us from the oppressors : for his mercy ev er'
Who giveth food to all flesh : for his mercy is forever.
Give thanks to the God of heaven : for his mercy is for ever

‫ א מ ר‬£5^ ‫בר*רך‬ L^‫ ״‬ded be he, who spake, and the world existed ‫ן‬
Lauded be he who sayest and performeth. L,au-
ded be he, who ordaineth and . establisheth. Lauded be he
who created the world. Lauded be he, who hath compassion upo^i
the earth. Lauded be he who hath compassion upon all creatures.
Lauded be he who rendereth a good reward to those that fear him
Lauded be he, who causeth darkness to pass away^ and
forth light- Lauded be the ever-living God £ who
nally. Lauded be he, in whose presence there i^neithe/
forgetfulness, respect of persons, nor accepting a b r i b e i 'j ^ ^
‫‪4‬‬ ‫■‬

‫׳! ‪> m m‬טר ׳‪ £5‬כת ?‬

‫דרכד ־ ‪ TPfn‬ב כ ל ־ ^ שיו ‪ :‬ברוך פ)ךה ו^צי—‪. I‬‬


‫;׳?ך^ ביום ׳׳?בת ק ^ ט ‪.. ■ :‬‬ ‫‪ 9 .‬נוחה‬
‫ברוך תו^ן • וכתף שמו ־ וקרוך זקרו • ליגולמי !‪a‬־■ ן ח ך‬
‫ו‬ ‫אתה ״ אלה־נו מלך הע^ם • הבריך דגדול •‬
‫*משבח ־ ומפואר י ‪fie[73‬‬ ‫אב הרחמן • מלל^* בפי‬
‫׳‬ ‫כל־*־חסיריו • ועברע ‪:‬‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫י־ ‪- -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫*‬ ‫;‪-‬‬

‫ר‪5‬״שיךיךרד‪:‬׳גנ;ךןל * נהלל*ףי; אלהינו * ביצבחות* ובזמיר ‪t‬ו ‪f‬‬


‫י*•‬ ‫«‬

‫^ ־ ד נ‪ 51‬״‬ ‫מ ל כנו ״‬ ‫״ ונז כי ר ׳ ש מ ף‬


‫‪n z‬‬ ‫? ש ב ח * ו מ פ ו א ר * י שמר‬ ‫י חי ד חי ה עו ל מי ם ״‬
‫י;‬
‫י ׳ >‬
‫א ית ה •יי\ * ‪V‬מ ־‪.‬ל‪ I‬ד >מ‪ .‬ה ד^ י ^ כ• *ח ״ ;ש‪T‬ב ח ו ת ‪:‬‬

‫׳‬ ‫ט ו ב ל ה ו ד ו ת ליי * ו לז מ ר ל ש ^ ‪3‬‬ ‫ש י ד * ליו ם ד ד ש ב ת ‪:‬‬ ‫מז מו ר‬


‫ח ס ך ף ״‪.‬ו א מונ ה ף ב לי רו ת ‪:‬‬ ‫בבקר‬ ‫ל ה גי ד‬ ‫^ ‪ .‬ע ליון ‪:‬‬
‫ע ש‪ 1‬ר ו ע ל י ־ נ כ ל ״ ע ל י ד ג י ו ן ב כ נ ו ר ‪ :‬כ י ״ ש מ ח ר ע י ‪ ,‬ל‬
‫‪y‬‬ ‫מ א ד ע ק קו ^‬ ‫י‪ .:‬״‬ ‫מ ע שי ף‬ ‫ג ך ^ו‬ ‫מדת‬ ‫‪ T K‬א רון ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫את‬ ‫מ ח ש ב תי ף * אי ״ ע ־ כ ע ר ל א י ד ע* ו כ ס י ^ ל א ־י כ ק‬
‫^ ‪ , c n t t e‬ל'‬ ‫כ ל ־ ק ע ל י און י‬ ‫ע ש ב * ^ *י צו‬ ‫^ * עי ם כ מו‬ ‫ב^לח‬

‫’ ‪X:‬‬ ‫י ת כי‬ ‫ל עו ל ם‬ ‫ע די ־ ע ד‪ :‬ן א ת ה ? דו ם‬


‫ה נ ה אי בי ף י א ב דו ״ י ח פ ד רו ? ‪ - S‬מ ע ל י און ‪ 1‬ו חד ס ^ ק ך!‬
‫רןי עי * ב ל ת י ב ש מ ן מ ^ נ ן ‪ :‬ו ת כ ט ע ע י ב ״ שו די‬
‫כתמר‬ ‫ר צ ט מ ע נ ה אזני ‪ :‬צ ד י ק‬ ‫מ ר עי ם ״‬
‫י‬ ‫'‬ ‫ו ל ר ד פו‪t .‬‬ ‫ב ח צ רו ת‬ ‫*‬ ‫ב בי ת‬ ‫' ש תו לי ט‬ ‫‪:‬‬ ‫! שג ה‬
‫•י *‬
‫״‪ V‬־ *‬
‫י־‪ 1‬י‬
‫* ‪■* ,‬‬

‫‪:‬זי'‬
‫ננ‬2 SABBATH MOB.VTNG SERVICE.

righteou s in all his w ays, anti m erciful in all his woi ks. I^auded
b e he w ho recleem eth and d e liv e re th . L auded be h e , and la u d e d
b e his nam e. L auded be his rem em b ran ce to all ages. L a u d e d ‫׳‬
a rt too‫ ״‬, O E te rn a l S elf E xistanee, o u r God ! K ing o f th e u n iv e rs e
th e m ighty and holy king ; o u r most m erciful F a th e r! w ho is e x a lte d
in the m outh o f his p eo p le, praised and glorified by th e lo n g u e o f
his ’pious serv an ts : and th e re fo re , w ith th e songs o f D a v id , th v
serv an t, will we p raise th ee, O E tern al S e lf E x isten ce, o u r G od !
W ith thanksgivings and songs o f p raise, will w e h o n o r, nuignify
p ra is e , glorify, and extol th ee ; wc w ill acknow ledge th e e fo r o u r
king, sanctify and fear th ee : y e a , continually will ;ve m a k e m en
tion o f thy nam e, o u r King I and o u r God I th e only one w h o liv e th
etern ally ; p raised and glorified be his nam e for e v e r an d ev
L auded a rt thou, O E te rn a l S elf E xistence ! a K ing a d o re d w ith
praises. ‫־‬

‫ ^ מ ז מ ו ר‬P salmor s o n o for the saukath DAV.-dt is good to ei -

thanks to the E ternal S elf E x is te n t! and to sing p ra ise s u n to th**


nam e O Most H igh ! to d eclare th y loving kindness in tho ‫^ ־‬
and thyfaithfulness, at n ig h t; upon th e ten stringed in stru m e n t^ * '^ ^ ’
upon th e p saltery , and w ith a solem n sound upon th e h a ”
thou, O E te rn a l S elf E xistence ! h a stm ; 1de me glad with
. , . *^^3' W orks ‫־‬
1 therefore will trium ph in tho w’orks o f thy hands. H ow , ‘
thy w orks, O E ternal S elf E xistence ! thy thoughts are o x c e e f 1
profound. A hnitish man knowidh not, n e ith e r does a fool undei*
stand this ; wdien th e w icked spring up like grass, and th e w‫־‬o rk e r$
of iniquity flourish ; it i» that they may be destroyed for f. vi ' h an q
ever. But thou, O E tern al S elf E xistence ! o rl exalted forever
m ore. F o r lo ! thine enem ies, O E te rn a l S e lf E xistence ! for }q
thine enemies shall |K;rish ; all the w'orkers of iniquity shall be
scattered . But thou shall ex alt mine horn,
, like- the horn, oiff •

corn : I shall be anointed w ith fresh oil. M ine eyes also sh a ll
wy desire on mine enem ies ; and my ears shall h e a r it o f th e wick
ed %vho rise up against me. T h e righteous shall flourish lik e th e
palm tre e : he shall grow like the ced ar in Lebanon. They shtUi
he planted in the house o f the E tern al Sell E xistent : in th e c o u rts
© four God shall they flourish. T h e y shall still bring forth fn jit
‫שחרית של שטת ‪:‬‬ ‫מיג‬
‫‪! 4 .‬‬

‫ע‪ 1‬ד ש!מן ‪3‬שי?ה • דפנ ש ודןננים •חיוי‪.:‬למיד ם ^ר^ן‪-‬‬


‫‪.‬‬ ‫‪-‬צורי* ודא ‪.‬ע^תדת ב ו ‪:‬‬

‫יי מלף גאות לב^ט • לבש ״ עז הרואך • אף תב‪1‬ן‬


‫ב ר־ ת פו ט ‪ :‬נכף ‪5‬סאף מאז • מע^ם אחדת ‪:‬‬
‫נהרות י יי • נישאו נהרות ‪I‬קולם י ישאו נהרות דכיט®*‬
‫‪TT‬‬ ‫‪T‬‬ ‫■ ד‬ ‫‪.‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫;‬ ‫‪IT‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪T :‬‬

‫?קלת ו מים רכים ־ אדירים משבד־;ם • אדיר ‪» 3‬ח ‪' 0‬‬


‫” ‪. :‬עדתיף ןאמנו ?אד • לביתף נאוה קו־ש • ״‬
‫־ •‬ ‫י מי ס ‪:‬‬
‫‪•.‬״‬ ‫'‬ ‫י‬

‫‪.‬‬ ‫יהי כבוד ^ לעולם ״ יקמח ^ בפ!ע^יי ג ‪ w‬שם ״‬


‫מעתה ועד עולם ‪ :‬מ מך ח־^‪ ^ 1‬ט ע ד קבא‪ * 1‬מחמיי־^‬
‫שם ^ ‪ :‬דם ע ^ כ ^״גוי ם יי * על השמים בבודי ‪ ^ t t‬ן‬
‫לעולם ״ ^;י זכךף לדר ודר ‪ :‬בישס!ם הכץ בסא‪^ ^ 1‬‬
‫ומלכותו ב ב ^ מיטלה ז ‪ n w‬השמים ותגל־יי* ה אר ץ־‪*V /‬‬
‫״‬ ‫דא^רו בגו‪:‬ם ע מלך ; ‪ j 9‬לך • מלף * י‪.‬מלך‬
‫ועד ‪ :‬״ מלןי עולם הנד י אכדו נרים כארצו ‪ j :‬הג«ר‪,‬י ׳ ׳ ‪, i‬‬
‫עצת גדים * הניא מחשבות עמים ‪ :‬רבות מחשבות ‪^ */ ’ •:f e‬‬
‫איש * מ צ ת ^ היא תקום‪.:‬עצת ״ לעולם תעמוד* כד‪?1‬בות ^‬
‫‪ 7‬ל בו לדר ודר ‪ :‬בי הוא אמר רהי * הוא צרת רעמדזכי‪I !:‬‬
‫בחר ״ בציץ ״ אוה למ‪1‬ץ‪f‬ב ל‪ : 1‬כי‪.‬יעקב בחר א יה ’ יי ־‪V‬‬
‫!^לאל לסגלתו ‪ :‬כי לא יטוש ^;י עמו*‪^*-‬ן;ולתו ^א‬
‫והיא רחום יכפר עץ * ולא !שחיות ״ והדגירה ל^מיב ■‬
‫אפו י ולא ;עיר כל־ חמתו ; ‪ j‬הרשיעה י המלך המגי י‬
‫‪.‬‬ ‫ביום קראני ז‬
113 f;AB0ATH MORNING SERVICE.

old age ; they shall be fat and flourishing. To shew th at th e


Eternal Self Existent is upright ; he is my Rock, and th e re is no
unrighteousness in him.

‫ יי‬T he Eternal Self Existent reignelh, clothed with majesty ; w ith


strength hath he clothed and girt himself: he hath also fixed the un­
alterable orderof the universe. Thy throne, O Eternal Seif E x is te n c e !
is established from all antiquity ; thy existence is from all e te r n ity
Though the floods, O Eternal Self Existence ! lift up th eir pre
sumptuous heads ; though they lift up their voices, and the floods
issue a dreadful sound ; yet, mightier than the voice of the assem
bled waters, than the powerful billows of the ocean, art thou in th
eminence, O Eternal Self Existence ! Thy testimonies are e x c e ^
ding stable : the holiness of thy house is desirable, O E ternal S e lf
E xistence ' unto the utmost length of days.

‫י‬,‫ יך‬T he glory of the Eternal Self Existent shall endure forever•
the Eternal Self Existent shall rejoice in his works. Lauded b *
the name o f the Eternal Self Existent,, from henceforth and f ^
evermore. From the rising of the sununto the goingdown*th ‫ת‬
the Eternal Self Existent’s name is praised. High ab o v e *
nations is the Eternal Self Existent, and his glory above the he ^
vens. T hy name, O Eternal Self Existence ! endureth for ev e r "
and thy memorial is Eternally Self Existent throughout all *
nerations. in heaven hath the Eternal Self Existent p r e p a ^ J
his throne ; and his kingdom hath dominion over all. Let the hea
vens be glad, and the earth rejoice ; and they shall say among th e
nations, the Eternal’Self Existent hath reigned. The E tem af S elf
Existent reigneth ; the Eternal Self Existent hath reigned the
Eternal Self Existent shall reign for ever and ever. T h e E ternal
Self Existent is king for ever and ever : the heathens are perished
out of his land. The Eternal Self Existent frustrateth the counsel
of the nations ; he annihilnteth the devices of the people. Vari
ous are the imaginations in the heart of man : but it is the counsel
o f the Eternal Self Existent alone that shall stand. The counsel o f
the Eternal Self Existent shall stand forever : and thg purposes o f
his heart to all generations. For he spake, and it was done ; b e
commanded, and it was established. For the Eternal Self E xistent
‫‪:‬‬ ‫׳ ט ח רי ת ׳ ‪ 2‬ל ׳ ט כ ת‬ ‫קי ר‬
‫‪*.‬יד‪;.‬‬

‫א מ ק רי‬ ‫ג‬ ‫‪nSp‬‬ ‫י ה ל ^ו ף‬ ‫עו ד‬ ‫ם הך *‬ ‫אי ^ רי י ד ט בי‬

‫ל דו ד *‬ ‫חהלה‬ ‫א\ דו ץ ‪:‬‬ ‫ה ע ם שיי‬ ‫א ש רי‬ ‫ש ב כ ה ־ לו *‬

‫ד; ד‬ ‫^‪ ; 5‬ך ב ה '• ‪ r p p‬ל * ע ^ ם‬ ‫א ר‪ 1‬מ ק ל ^‪ .‬לו הי ה ^ ד ך ■‬

‫א כ ל ‪ 5‬ף‪ • ,‬ו א ה ל ל ה ׳ ‪ ! :‬פ ף ל ע י‪*7‬ם י גי ■ =‬ ‫יו ם‬

‫ח ק ר ‪ :‬ד ו ר ל ד ו ר ״ צ ב ח פ י‪ 1‬ע ׳ ף ־ ו ^ מ ר ^ ! ^‬ ‫פ א ר • ו ל ג ל ל ת ו אי ז‬
‫‘ י*‬ ‫>‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬
‫א ש י ח ד ז *‪T O .‬‬ ‫י ל ב ד נ פ ל א הי ף‬ ‫הי ד ן ל‬ ‫כ בו ד‬ ‫דז ד ר‬ ‫! גי ד ו ‪:‬‬

‫ט ו ‪ 5‬ך ? בי ען! * ־^‬ ‫א ס ק ת ה ‪ :‬זקר רב‬ ‫י א מ רו ״ ו ^ ד ^ ת ף‬ ‫?י ל א ו ס ץ ז‬

‫מ ; ד ל ‪ ^ -‬ד ‪; /,- /‬‬ ‫א פ; ם‬ ‫ו ר חו ם ^ י א ל ף‬ ‫חנ ף‬ ‫י רננו ;‬ ‫ר צ ל רן ת ף‬

‫ק ל ־ מ ע שי ר ; יו דו ף‬ ‫ו ר ח מיו ע ל‬ ‫טו ב ^ ל כ ל י‬

‫ר ח הי ךי ף י כ ר כ ו ק ה ‪ :‬ב כ ו ר מ ל כ י ס ף י א מ ר ו • ו נ ב ו ד ח ף י ד ב ר ו ן ל‬

‫מ ‘ל כ ו ת ו ? ‘‪* V‬‬ ‫•יי־•ד ר‬


‫ה‬ ‫ו ;כ ב ו ד‬ ‫;ג ב ו ר ‪T‬ה י ו‬ ‫ד‪Y‬ה א‪T T‬ד ם‬ ‫־^ בן נ י‬ ‫•ל ה ו *ד י ״ ע‬

‫ב ק ל ־ דו ר ו ד ר ?‬ ‫ב ל ־ ע ו ל מ י ם ״ ו מ מ ״ ש ל רז ף‬ ‫מל מ ה‬ ‫מ ל כו ס ף‬

‫‪.‬‬ ‫כל‬ ‫‪ :‬זןי ני‬ ‫ל ק ל ‪ -‬ה כ פו פי ם‬ ‫ף‪ 1‬ק ף‬ ‫•‬ ‫ל ק ל ‪ -‬הנ פ לי ם‬ ‫סו מ ל‬

‫פ‪ 1‬ת ‪0‬‬ ‫ב ע תו ‪:‬‬ ‫אקלם‬ ‫להם את‬ ‫א ל י ל י׳ ע ב ר ו * ו א ת ה נ ו ת ן‬

‫ג ק ל ‪ -‬ד ד קיו ״‬ ‫י‪:‬‬ ‫ר צ ף ‪ :‬צ די ק‬ ‫ל כ ל ־ חי‬ ‫א ת ־ ‪ :‬ל ן ל ״ •ו מ ש בי ע‬

‫■‬ ‫א שד‬ ‫לכל‬ ‫ל כ ל־ ק ל א ע ״‬ ‫‪.‬ץ‬ ‫רז רו ב‬ ‫כ כ ל ־ מ ע שיו ‪:‬‬ ‫ו ח סי ד‬

‫^‬ ‫?׳ ? ס ע‬ ‫שו עוז ם‬ ‫^ ה‬ ‫‪ :,‬ע ש ה ״‬ ‫י ר איו‬ ‫לצק‬ ‫קאמת ‪:‬‬ ‫‪ :‬ק ר א הו‬
‫^‬ ‫‪■,‬‬ ‫«‬ ‫*‬ ‫^ ״‬ ‫‘‬ ‫'‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫•‬ ‫‪.‬‬

‫כ ל ‪ -‬ק ‪ -‬ע « עי ‪0‬‬ ‫ואת‬ ‫ק ל ‪ -‬א ה קיו •‬ ‫״ א ת‬ ‫‪ :‬י םו מ ר‬ ‫דו שי ע ם‬

‫ק לי ^ ■ >‬ ‫שם‬ ‫כ ל‪ ^ -‬ר‬ ‫פ י י וי ק ר ף‬ ‫ירקד‬ ‫תהלת ״‬ ‫״ ^ מי ד ‪:‬‬

‫עו > ט‬ ‫הג ד‬ ‫נ הנ ח ד ה‬ ‫־‬ ‫‪rr‬‬ ‫ג‪ 5‬ר ך‬ ‫ו א ^ דן נו‬ ‫הן ד ‪:‬‬

‫*‬ ‫‪.‬‬ ‫הללכח ‪:‬‬


MORNINti S E R V IC E F O R T H E SABBATH.
114

hath chosen Zion ; he hath desired iU or his habitation Becnnee


the Eternal hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his p e ­
culiar treasure. For the Eternal Self Existent will not abandon his
1 n e i t h e r w i l l he forsake his inheritance. But he feeing m er-
effuf ^foWveth iniquity, and destroyeth not: yea, he frequently
turneth his anger away, and awakeneth not all wrath. Save us, O
E t e r n a l Self Existence I let the heavenly king hear us when we call.
‫ א ^ ט רי‬Blessed are they who dwell in thy house ; continuing for
ever, praising thee. Happy arc the people thus situated ;
happy are the people, whose God is the Eternal Self E x isten t!
D avid’s P salm of praise. I will extol thee my God, the king!
and laud thy name, for ever and ever. Each day will I laud
thee, and praise thy iiiime for ever and ever. Eternal Self E xis­
tence is great and exalted in praise, and his greatness is unsearchu-
Ule. Each generation shall praise thy works to the next, and declare
thy mighty*acts. 1 will treat of the glorious honour of thy ma>
jesty, and wondrous works. (1) *They shall speak of the might o f th y
tremendbus acts, even thy greatness will 1 declare. T h ey shall
utter the memorial of thy aliundant goodness, and chaunt thy
righteousness. The Eternal Selt^ Existent is gracious, anti com­
passionate ; slow to anger, and great mercy. Eternal Self E x­
istence is good to all, and his mercies are over all his works. AH
thv works shall praise, and thy saints shall laud thee. E ternal Self
Existence ! They shall recount the glory 01 thy kingdom, and talk
of thy power. In order to make known his mighty works to man­
kind also, the glorious majesty 01 his kingdom. T hy kingdom is
the 1U ‫ ״‬n over all worlds, and thy dominion subsisteth through all
generations. Eternal Self Existence supporteth all who fall, and
raiseth up all the bowed down. The eyes of all men look in hope
to thee, and thou giveth them their food in its season. T h o ^
openeth thy hountious hands, and satisfieth tlije desire of all
living. T he Eternal Self Existent is righteous in all his ways, and
in all his works. Eternal Self Existence is near to all
JifcWifcP on him, to all who call upon him in truth. He will
t S S & f c of those who fear him ; he will also, hear their cry, and
. The ^Jternal Self Existent preserveth all who love
' ‫•■ ן‬ destroy all the wicked. My mouth shall utter th e
■ ciS lK ^ternal Self Existent, and all flesh shall laud his holy
pr;uh< 4^^^ As for us, we will laud the Eternal, from heticev

a )
‫שבת ‪:‬‬ ‫שח ‪n‬ת של‬ ‫ה טו‬

‫‪rro K‬‬ ‫‪T“ : “ ■5‬‬


‫‪ r‬ב ח ״י ״‬
‫■י ‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬
‫ה ^ ל י נ פ ש י א ה י♦ ; א ה ל ל ד ־ ן‬
‫‪T.‬‬ ‫— י‬ ‫‪X:‬‬ ‫־‪.‬־‬ ‫*‬ ‫“ *‬ ‫׳ *‬ ‫”‬
‫דהללרה‬
‫י*"‬ ‫•‬ ‫^‬

‫ל א ל הי ב עו לי ‪ :‬א ל ת ב ט ח ו ^ ד כ י ס ״ ‪3 5‬ן ־ א ד ?ן‬


‫‪tk m‬‬ ‫ל א ל מ ת ו * ביו ם‬ ‫ש א ץ לו ה ש ו ע ה ‪ :‬ת צ א רו חו ^ ^ ב‬

‫;‬ ‫^ חי‬ ‫‪.‬י ע ק ב ב ע ז ר ו *‬ ‫ע י ? ת נ ת י ו * א״צ^ד ״ ? א ל‬ ‫א ב דו‬


‫!‬ ‫ש מ י ם ו א ר ץ * א ת ה ש ו^זגת כ ל ־ ^ ש ר ^ ‪*tx‬‬ ‫‪ : rrfcjjj‬ע ש ה‬
‫’‬ ‫מ ש פ ט ל ע שו קי ם *נ תן‬ ‫ל עו ל ם ‪ :‬ע ש ה‬ ‫אמה‬ ‫ה שמר‬
‫עו ד ם‪ /‬ץ זקף‬ ‫ל ל ע בי ם * ץ מ תי ר א סי לי ם ‪ :‬ע פ ק ח‬
‫‪0‬‬ ‫צ ל י ק י ם ‪ :‬ץ ש מ ר א ת ג רי ם * י ת ו ם ו א ל מ ה » ע‪ 0‬י ד ־‬ ‫ץ אהב‬
‫ו ל ל ד ^ ? ש י ם י ע ו ה ‪ :‬י מ ^ ף ץ ל ע ו ל ם * א ל ה י ך ציון ל ל ר ‪ *fen‬־";‬
‫‪,‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־הל^רה‬

‫החלת ן‬
‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫׳‬ ‫נ‬
‫ה ל ל ר ד ת כ י ט ו ב ז מ ר ה א ל ה י נ ו י כי נ ע י ס נ א ר ה‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫•־‬ ‫־‪V.‬‬ ‫*‬ ‫^‬ ‫‪-‬‬ ‫‪: T‬‬

‫‪?0‬ה ’ רייצלם ” ■^!מזי‪ -‬״מזאל יכנס ‪n :‬־‪K6t‬‬


‫ל׳טכיד לב ־ ו?!תכ׳ש ^ ‪^ n ijs :<6‬ה פה‪$‬ר ל כ‪ 51‬ם ם ■‬
‫לכלם '׳שמות זקרא ‪ :‬ג ח ל ארז*נ‪ 1‬ורב־כ ח ■ ל־'המנח‪1<! 1‬ן‬
‫^ ץ ‪,:‬ן‬ ‫ענוי ם ע • מ ש פי ל ד ט ע י ם ע ד‬ ‫מ ה פ ר ‪ :‬ק עו ל ר‬
‫ל ע ב ת ו ד ה * ז מ רו ל א ל ה י נ ו ב כ נ ר ד ‪ . :‬ה מ כ ק ה‬
‫מ ט ר * ה מ צ מ י ח ה ר י ם דד^ייר ‪ :‬נ ו ת ן‬
‫ל ח מ ה * ל ב ני ע ל ב אי ט ר י ק ר א ו ‪ :‬ל י ^ ^ ^ ג נ ר ת ה ס ו ס י ח פ‘‬
‫^ ו * א ה ה מו ח לי ם‬ ‫ה א ״ ט י ר צ ה ‪ :‬רו צ ה ץ א ת‬
‫א ת ע * ה ל ל י א ל ה י ך צ י ץ ‪ :‬כי דמלן‬ ‫ש ב חי י־ ת של ם‬ ‫'‬
‫‪ a W‬׳‬ ‫בני ך ל ר ך ב ף ‪ :‬ה ש ם ג בו ל ך‬ ‫׳׳ כ ר ך‬ ‫׳‬ ‫* •‬
‫ס ה ר ה‪.‬‬ ‫ה י ט ל ח ו' א מ ר ת ו א ר ץ * ‪ .‬ע ד‬ ‫® • ״ ? ‪5‬י ע ף ‪:‬‬ ‫^ * ^‬ ‫*‬
‫כ צ מ ר * כ פ ו ר כ א פ ר י פז ר ‪ :‬מ ש ל י ך‬ ‫‘רל*^ ‪ ? ^ ^ ^ ^ 7‬נ ה ז‬ ‫‪/‬‬

‫י^׳^' י‬
M cm M N tt S tlH V lC t FOR THE SABBATH.
115

,t-L - ‫ ה ^י ^וי ה‬P r‫ ־ ־ ״‬y® «»« Praise the E tern al


* ' Self Eristent, O my souU While I live, w ill
I nr ,ise the Eternal Self Existent. 1 ‫ ״‬ill sing praises unto my
/• 1. ‫ ו‬I t I exist. y‫**" ״‬ *” pr«‫ ״‬ces, nor in the son
*f * ' ' whom there 13 no siilvation. H is breath goeth forth,
R “!!In’irn e th to his native e a r th ; in tliat v e ry day his thoughts
•I H ap p y is he who hath Uie God o f .)acob for his help,
wdi^ose hope is in th e E tern al S elf E xistent, his G od! W ho made
heaven and e a rth , th e sea, and all th at is th erein ; w ho keepeth
truth f o r e v e r , w ho e x e c u te th judgm ent for th e o p p re s s e d ; and
giveth food to th e liungry. T h e E tern al S elf E x isten t looseneth
th e p riso n ers ; the E te rn a l S e lf E xistent opencth the eyes o f th e
blind ‫ ־‬th e E tern al S elf E xistent raiseth those wlio are bow ed down :
th e E te rn a l S elf E xistent loveth th e .rig h te o u s. T h e E te rn a l S elf
F x isteu t p ro te c te th strangers ; he relicv eth th e fath erless and th e
widow ; b u t th e w ay o f th e w icked he o v erth ro w eth . T h e E ter-
a a l S e l f E xisten t shall reign for e v e r ; thy God O Z io n ! unto all
generations. P ra ise y e the E tern al.
‫טו ב‬ P raise j^e the E te m a l ; for it is good to sing
^ praises unto our God ; for praise is pleasant and
a‫ ״‬rcc1 '‫־‬lde. T h e E tern al S elf E xistent doth build up Jeru salem ;
i,c ‫ ״‬uthcicth !..‫״‬Bthei tl,e oulciists of Israel. Who healcth the
broken-hearted. 1‫ ״‬,‫ ״‬l‫ ״ ״‬delh ‫ ״‬P ‘he.r ‫ ״ ״‬umls. He telleth the
num ber of ‫ ־>״‬tttars ; he called . Ihen. hy tl.e.r names. G reat is
oni L o rd , and g re a t h.s po.ver ; his ‫ ״‬..a.nsl‫ ״ ״‬d,n‫ ״‬,‫ ־‬.‫ ״‬l,‫ ״‬n c . T h e
E tern al S e lf E x is t e n t IdIcUt up tliG m eek : be ( a^teth th e w ic k e d
L n to the gronnd. S.ng ‫ ״ ״‬to the Eternal ,Self Exis.eut w ith
thm ksairin ‫ ־ ;•״‬i‫ ״‬S p raise s n itl. the harp unto our God ; who eo-
ve'reth°the heavens ‫ ״‬.th clou.U, who prepareth ram fm the earth,
who causeth herbage to sin-oat upon the moimtams. He giveth to
the beast its food ; and to the yo.mg ravens that for winch they call.
He dclishteth not •‫׳( ״‬.‫״־ «״‬/‫ ׳״‬in katlle put tU ,r trm i m the
‫־‬t,cr.‫״‬th of their horse; neither taketh he pleasure m (iose wAo
■H,, ou the swiftness of their foot. The Eternal Self Existent ta-
k ah plcnsurc in them that fear lain, la those that hope m his
‫ * י‬Vraise the Eternal Self Existent, O Jerusalem! praise
1 o Vdon ! for he hath strengthened the bars of thy gates ;
n i ■cd thv children in the midst of thee. Who m aketh
heba 1 ’ shall satisfy tliee with choice wheat. H e
w h r s c n d e d i r->rth his decree upon e a rth ; and his w ord p e n ra d e th
‫׳שחרית ׳מל ׳מבת ‪:‬‬ ‫‪TD‬‬
‫‪mm‬‬

‫■ מי !?גמר ‪ ^ :‬ל ח ךבר‪ 1‬דקסם י‬


‫לןרחו־ ‪95‬תים ־ להגי ^‪irnp‬‬
‫רוחו יזלו־מים ‪ :‬מגיד רבתו ^קב־ךזרזי• וטקפ‪?9‬ו‬
‫ל^ל<' ‪ :‬לא עישה־מ לכל גוי • ומינזפטים כל־‘ ידעום‬
‫הללדת ;‬

‫ה ל ל ו ה ו ב ק! ר‪ 1‬מ י ט ‪: ,‬‬ ‫ד ד ט מי מ י‬ ‫״ מן‬ ‫את‬ ‫ה ל לו‬ ‫הללדה‬


‫כ ל ־ ע ב א ? ‪ :‬ה ל לו חי‬ ‫‪ ,‬ה ל לו הו כ ל ־ ־ ^ ל אן ץ * ה ל לו הו‬
‫ד ר ח * ה ל ל ו ה ו כ ל ־ כ ו כ ב י א ו ר ‪ :‬ה ל ל ו ה ו ק מ י ה ^ מ מ! ם ״‬
‫הו א‬ ‫א ת ש ם ; * כי‬ ‫ה ק מי ם ‪ :‬י ה ל לו‬ ‫אק ר מעל‬ ‫ו ה מי ם‬
‫ול^ןו‬ ‫״ דו ק‪-‬נ תן‬ ‫ל־ ^ עו ל ם‬ ‫לעד‬ ‫ונ ב ר או ‪ :‬י ע מ י ד ם‬ ‫צו ד־ז‬
‫א ת ‪ ^ ,‬מ ן די א ר ץ • ת נ י ד ם ו כ ^ ־ ת ה מ ו ת ‪:‬‬ ‫ה ^ לו‬ ‫! ע בו ר ;‬
‫ך ב ר‪ : 1‬ח ה ר ע ‪,‬‬ ‫קערה ע ק ה‬ ‫א ק ו ב ר ד ' ק ל ג ן קי ט ו ר • ר ו ח‬
‫ו כ ל ־ ג ב ע ו ת * ע ץ פ רי ו כ ל ־ א ר ז י ם ; ה ח י ה‪ ,‬ו כ ל ־ ב ה מ ה *‬
‫ק ד ם ‪S^n‬־‬ ‫ר ק ק ו צ פו ר כ נ ף ‪ :‬מ ל כי ־ א ר ץ ן כ ל ־ ל א מי ם *‬
‫נ עד ם *‬ ‫ב ת ו ל ו ת ״ ז קני ם ע ם‬ ‫וג ם‬ ‫ק פ ט י א ר ץ ‪ :‬ב חו ר י ם‬
‫על או ץ‬ ‫ק מ ו ל כ ד ו * הוז־ו‬ ‫ק ם ; י כי נ ק ג ב‬ ‫! ה ל לו א ת‬
‫)י ט מי ם ‪ :‬ד ר ם ק רן ל ע מ ו * ת ה ל ה ל כ ל ־ ח ס י ך ו ’ ל ב נ י ! ק מ ^‬
‫‪:‬‬ ‫הללדה‬ ‫קי בו ״‬ ‫עם‬

‫ה ל ל ו י ה ק י ר ו ליי ק י ר ח ד ק * ת ה ל ח ו ב ק ה ל ח ס י ד י ם ‪ :‬י ק מ ח‬
‫■קמו‬ ‫ע י ל ו ב מ ל כ ם ‪ :‬ידזללו‬ ‫ב ע שי ר ’ ב ני צי ק‬
‫רו ץ ד־ז י! ב ע מ ו * י פ א ר‬ ‫ב ק ח ו ל ״ כ ח ף ר כנו ר י ז מ ר ו ־ ל ו ‪ :‬כי‬
‫ע נ ד ם ב י ש י נ ה ‪ ! :‬ע לזו ח ס י ד י ס ב כ ב ו ד ״ י רננו ע ל מ ש ב ב ו ת ם ‪:‬‬
‫נ ^ ־ז‬ ‫‪ :‬ל ע קו ת‬ ‫ר ו מ מ ו ת ^ ב נ ר ו נ ם ״ ו ח ‪ 5‬ב‪ -.‬פי פיו ת ב ! ד ם‬
‫ג וי ‪f‬‬
ne MORMNO SERVICE FOR THE SABBATH.

quickly. (1.) Who maketh the snow to descend like w ool; he scat‫־‬
tercth the hoar frost like ashes. He casteth forth his ice like
morsels ; who can withstand his cold ? He sendeth out his w ord,
and meltcth th em : he causeth his wind to blow, and the w aters
to flow. He declarcth his words unto .lacob, his statutes and his
judgments unto Israel. He hath not dealt so With any nation : und
h i s judgments they have not known them. Praise ye the E ternal.
‫א ת יי‬ ‫ ת ל ל ד ה‬praise ye the Eternal. Praise ye the Ete.r-
nal Self Existent from the heavens : praise
him in the heights : praise ye him all liis angels ; praise ye him all
his hosts. Praise him yc sun and moon : praise him all ye stars o f
light. Praise him yc heaven of heavens, and ye waters
in the upper regions of the sky. Let them praise the name o f the
Eternal Self Existent ; for he commanded, and they w ere created,
were created. He liath also established them for ever and e v e r:
he hath made a decree which shall not puss away. Praise th e
Eternal Self Existent from the earth, also ye whales, and all the
inhabitants of the great abyss. Fire and bail, snow and vapours,
and the stormy wind, all fulfdbng his word. Mountains and all
}!ills, fruitful trees and ail cedars. Beasts a71d all cattle, creeping
things, and winged lovvl. Kiiig of the earth, and all people^• prin‫־‬
CCS, and judges of the earth. Both young men and maidens, old
men and children. Let them all praise the name of the E ternal Self
Existent: for his name alone is exalted, his glory is above the
earth and the heavens. He will also exalt the horn of his people,
the praise of all saints ; even of the children of Israel, a people near
unto him. Praise ye the Eternal.
‫ י רו ליי‬1‫ ה ל ל ו י ה ^נ‬Praise ye the Eternal. Sing unto the E ternal
Self Existent a new song, and his praise in the
congregation of saints. Let Israel rejoice in him who made him ;
let the children of Zion rejoice in their King. Let them praise his
name in the dance ; let them sing praises unto him with the tim-
hrel and harp. For the Eternal Self Existent laketh pleasure in
his people : he will adorn the meek with salvation. Let the saints
he joyful in glory; let them sing aloud upon their beds. L et the
exalted p r a i s e s of Cod be in their mouth, and a two-edged sword in
their liarid : to execute vengeace upon the nations, and chastisement
upon the |»eople ; to bind their kings With chains, and their nobles
with fetter=i of iron; to execute upon them the written jo d g m e n t:
thi.s honour have all his pious servants. Ptaise ye the Eternal.
‫שחחת ‪ V‬שבת !‬ ‫סז‬

‫בו־דם ־ ת‪1‬בחות בל ^ ש ‪ :‬ל«*םר ^כץזם ©קיט • ונבב ד ^ס׳‬


‫בכבלי ברזל‪ niirj;^ :‬בהם סיש^ט מזוב •הדר הו א ^ ■‬
‫׳■‬ ‫חסיךו • הללרוז ‪:‬‬
‫ה ^ ון‬ ‫עזו ‪:‬‬ ‫ב ר קי ע‬ ‫ה ל לו הו‬ ‫ה ל ל ו ־ ? ‪ ':‬ב רן די שו •‬ ‫'‬ ‫הללרה‬
‫‪ 3‬ח רן ע‬ ‫ה ל לו הו‬ ‫גד לו ;‬ ‫ברב‬ ‫ה ל לו הו‬ ‫כ ג בו ר ה ץ ־‬

‫כ ת ף ו ס חו ד ‪-‬י • ה ל לוז *‬ ‫־;!ו פ ר י ה ל ל ו ה ו ב ג ב ל ו כ נ ו ר ‪ :‬ה ל ל ו ד ד‬


‫™‬ ‫מו ל‬ ‫ב צ ל צ ל ‪-‬יי ‪ -‬ש מי ! ־ ה ל ל ו ה ו‬ ‫ה ל לו הו‬ ‫ד‪ 1‬ג ב ‪:‬‬ ‫ב מני ס‬
‫כ ״ ה ״ ח ״ י״ ה י‬ ‫ת ה ל ל ‪ * r r‬ה ליו מיז ‪:‬‬ ‫כל ד^ שמה‬ ‫ת ר ח; ה ‪:‬‬
‫ש כן‬ ‫מ ציון י‬ ‫ב ר ו ך ״ ל ע ו ל ם * <^מן * ^‪ 1‬מ ן ‪ :‬ב ר ו ך י;‬
‫ה ל ל ר ה ‪ :‬ב רו ך י; א ל הי ם א ל הי‬
‫א ת כ ל•‬ ‫כ בו דו‬ ‫רמלא‬ ‫ל עו ל ם *‬ ‫ש ס' כ ב ו ד ו‬ ‫ל ב דו ‪ :‬ו כ רו ך‬

‫‪:‬‬ ‫ו א ^‬ ‫ה א ר ץ י א מן י‬
‫דברף דרד א ת ^;י לעיני כ ל־ ה ק ה ל ״ ראמר ה ר ד׳ ב ת ך‪.‬‬
‫א בי נ ו * מ ע ו ל ם ^ ו ע ד ע ו ל ס ‪:‬‬ ‫^ ה יי א ל ה י י ״ מ ך א ל‬
‫ו ה נ צ ח ו ה ה ו ד * >ד‬ ‫והתפארת‬ ‫ה נ ד ל ד ־ז ו ה ג בו ר ד ה‬ ‫״‬ ‫לך‬
‫ה מ מלכ ה והמד^ שא לכל לרא ש ג‬ ‫לך ״‬ ‫כ ל כ ש מ! ם ו כ א ר ץ *‬
‫י הן ף‬ ‫בכל י‬ ‫מ ר ע ^‬ ‫ו א ת ד ־ז‬ ‫מ ל פני ך ״‬ ‫ו ה כ בו ד‬ ‫^ ‪0‬ר‬
‫כ ח ו נ ב ו ך ה י ו קן די ף ל ג ד ל ו ל ח ז ק ל כ ל ‪ :‬ר ע ^ג ה א ל ה י נ ו מ ו ד ם‬
‫' שכם‬ ‫ד כ ד כו‬ ‫‪:‬‬ ‫חפאךתך‬ ‫ל שכמ‬ ‫ו מ ה ל לי ס‬ ‫לך *‬ ‫אנ חנו‬
‫א ת ה־ הו א ״‬ ‫כ ל־ כרכרה ו ה ח ל ה ‪:‬‬ ‫כ בו ר ף * ו מ רו מ ם ע ^‬
‫א ת ה י ט מ ש ־ ק מ י ה י ט מ י ם י ב ל ־ צ ^ ז *‪,‬‬ ‫ע שי ת‬ ‫ל ב ד ף*‬
‫הי פי ם ן ־ ב ל‪ -‬א ש ר ב ה ם • ו א הו ־ז‬ ‫ע לי די ־‬ ‫ה אר ץ ו כ ל־ א ש ר‬
‫^ ז ה הו א‬ ‫© פ ת חוי ם ‪:‬‬ ‫לף‬ ‫פ ס ש א ת ב ל ם • ו צ ב א ה' ש ס ! ם‬
‫א ש ד ב ד ו וי ת ב א ב ר ם ־ ו ה ו צ א ת ו מ א ו ר כ ש ד י ם •‬ ‫ה א ל הי ס‬ ‫ץ‬
‫ל פ בי ף •‬ ‫ל ב בו נ א מן‬ ‫אח‬ ‫א ב ו ‪ : &7‬ו מ צ א ת‬ ‫ש מו‬
‫יברות עפו הכריח * לחח את ארץ המעני החתי זןאןם<־י‬
‫‪m‬‬ ‫י‬
117 WORNINti SKRVIce tOA THE SABBATH.

‫ו‬£ ‫ה ל ל ר ה ה ל ל ו א ל ב ק ד ע‬ Praise ye the Eternal. Praise G od


‫י‬ in hl9 sanctuary : praise him in th e
firmament of his power. Praise him for his mighty acts: praise
him according to his excellent greatness. Praise him with th e
sound of the trum pet; praise him with the psaltry and harp. Praise
him with the timbrel and dance : praise him with stringed instru-
meats, and organs. Praise him upon the harmonious cymbals :
p raise him upon the high-sounding cymbals. Let every thing that
liath breath, praise the Eternal. Praise ye the Eternal. L et
every thing that hath breath, praise the Eternal. Praise ye the
Eternal.
‫ ב ר ו ך‬Lauded be the Eternal SelfExistent! for everm ore.
Amen, and amen. Lauded be the Eternal Self
Existent from out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise yc
the Eternal. Lauded be the Eternal Self Existent, God! the
God of Isra e l! who alone doth wondrous things. And lauded be
his glorious uiune for ever : and let the whole earth be filled U'ith
his glory. Amen, and amen.
‫ויבדר דויד‬ David Lauded the Eternal Self Existent before
all the congregation ; and David said, lauded be thou
O Eternal Self Existent, God of Israel, our father, for ev e r and
ever. Thine, O Eternal Self Existence ‫ י‬is the greatness, p o w e r,
glory, victory, and majesty : for all that /sin the heaven, and
earth, is thine; thine is the kingdom, O Eternal S elf Existence ! aad
thou art self exalted Supreme over all. Riches and honour p ro ­
ceed from thee, and thou hast dominion over all j and in thy hand is
power and might, audit is in thy power to make, great, and to give
strength unto all. Now, therefoic, oui God . we thank thee, and
praise thy glorious name. And the people shall laud thy honoured
name, which is exalted above all blessing and praise. T hou art
Eternal Self Existence alone; thou hast matle the heaven, the hea­
ven of heavens, with all their hosts ; the earth, and all things that
arc therein ; the seas, and all that are therein ; and thou preserves!
them all ; and the host of heaven worship thee. Thou art the
Eternal Self Existent, the God wlio didst choose Abram, and
brought him forth out of Ur, of the Chaldees, and gavest him the
n am e of Abhaham. And didst find his heart faithful before thee ;
and made a covenant with him, (1) to give the land of the Canaanites,
Uie Hitfdes, the Amorites, the Perizzites, the Jebusites, and th e
Girgashiles-' to give it to Iiis seed : and hast performed thy words.
‫;‬ ‫שכ ח‬ ‫‪W‬‬ ‫שחחח‬

‫דהגןרד וו^בוסי ו ה ג ^ י איזת לדיעו * ^;־ןם ‪ w‬זיכדיף ^‬


‫®גןיזנ ‪1‬‬ ‫צדיק אתה ‪ :‬חזרא אה‪;.‬נני א םזינ‪1‬י במץתם ״‬
‫^עסעת על יס סוף ‪ :‬רתתן אתת ומ^ תיס ?פרערי‬
‫עבךו ו?‪:‬כל־_עם ארצו * בי;דע ת כי הדדו עלוז ם * יימד^ד‬
‫לף'ע‪ 1‬ס בלדום הזה ‪ :‬רה;ם ברךגת ל^יה ם * רעכרי כתוך ^‬
‫פב שה* ואת רדפיהם השלכת במצילת• כמו אכן במים‪.‬עזיס ‪4‬‬

‫מ צ ך! ם * ‪J h r in‬‬ ‫ד ט ר א ^ כ‪ 1‬ד‬ ‫א ת‬ ‫ה הי א‬ ‫ביו ם‬ ‫ד וי ^ ע‬


‫^‪t 5‬‬ ‫ע י ^ ^ >ן ר ת‬ ‫מת‬ ‫מ צ די ם‬ ‫ארת‬ ‫^‪ 1‬ר א ^‬

‫יד^י* ד?לא^ ^ מי ר׳^ז״לי“'* א״^ר ע*?י׳‪Z‬‬


‫״‬ ‫ע ‪ 0‬יו ‪5‬‬ ‫וב^טה‬ ‫״ ר א מינו ביי‬ ‫א תי;‬ ‫^‪d j‬‬ ‫רי ך או‬

‫אז ^יר מיכה ובני דכךא^ את דדטירה הזאת ל;י ראמדו‬


‫גאה ‪• bo‬יוי •כ פ‬
‫‪tt‬‬
‫ליי‪ t‬־בי ‪t‬גאה‬
‫א״טירה ~‪:‬‬
‫‪t - t‬‬
‫•■לאמי *‬
‫ר מ ה כ י ם ‪ :‬עזי ו ז מ ר ת י ת ד ה י לי ל ק ט ו ע ה י ז ה א ל י ו א נ ו ה ל‬
‫א י ש מ ל ח מ ה * יי ש מ ו ‪ :‬מ ר כ מ ז‬ ‫א ל ה י א בי ו א ר מ מ ג ה ו ‪ :‬יי‬
‫פ ך ע די ו ת ל ו ; ר ה כ; ם ״ י ^ כ ח ר ש לי שיו מ ב ע ו בי ם ס ו ף ‪ :‬ד ן ^ | ‪.‬‬
‫כ מ ו ־ א ב ן ‪. :‬י מינ ך ״ ג א ד ד ב כ ‪■6‬‬ ‫י כ סי מ ו ״ ; ר ד ו כ ק צ ו ל ח‬
‫י מ י נ ך ‪ a,‬ת ר ע ץ א וי ב ‪ :‬ו כ ר ב ג א ו נ ך ת ה ר ס ך! מי ך * ד ז ^ ח‬
‫ח ל נ ך י א כ ל סו כ ק ש * ו כ רו ח א פ ץל נ ע ר מו מי ס נ צ בו כ מו נ ד‬
‫א ר ב א ר ד ף א שי נ י‬ ‫אסר‬ ‫כ ל ב־; ם ;‬ ‫נז לי ם * ^ ק כ או ה ה מ ת‬
‫ח ך בי ת ו ר י׳ ש מ ו ; ד י ‪:‬‬ ‫ת מ ל א מ ו נפ״טי א ר י ק‬ ‫^ של^ *‬ ‫אחלק‬
‫כ מי‪ .‬ם א ר י ד ם ‪:‬‬ ‫כ עו ב ר ת‬ ‫כ רו ח ף כ ס מ ו ; ם י צ ל לו‬ ‫ני ^ ת‬
‫ב א ל ם !; מי כ מ כ ה נ א ד ר ב ק ד ש * נ ו ר א ת ת ‪44‬‬ ‫כמכה‬ ‫מי ‪1‬‬
‫כת שדך‬ ‫‪ 4‬חי ת‬ ‫‪:‬‬ ‫נ ט י ת י מי נ ך ת כ ל ע מ ו‬ ‫ע שה פלא ‪:‬‬

‫‪U‬‬
6ABBATH M O R N IN O SRRVICE.
A15

for thoo art righteous, ao<1 thou didst see the am.ct,‫ ״ ״‬of m r . ..h ‫ ״‬ra
‫ ״‬.E gypt, and hearest their cry by the Red sea ; and c l.» jla y « t
«i‫ ״ ״‬s and w e d e rs on Pharoah, and on all h.s servants, and on all
IvT le of his land : for thou knewest that they dealt proudly
- r^‫*^־‬sMhetn ; thus didst thou get thee a glorious name, as it is this
And thou didst divide the sea before them,' so that they w ent
♦1^^00211 the tnidst of the sea as on dry laml, and their pursuers
didst thou throw into the deep, as a stone ivito the miglity w aters.
. T h u s the Eternal Self Existent saved Israel, that day out o f
* the hand of the Egyptians : and Israel saw the Egyptians ‫־‬
dead upon the sea shore. And Israel saw th.it great work which
the Eternal Self Existent did upon the E ‫;״‬yptians : and the people
feared the Eternal Self Existent, and believed in the E le rn a rS e lf
Existent, and his servant Moses.
Thensang Moses, and the children oflsracl, this son‫ ״‬unto
^ the Eternal Self Existent, and thus did they say ; I will sing
unto the Eternal Self Existent, for he hath triumphed gloriously ;
the horse and his rider hath be thrown into the sea. T h e E ternal
is my strength and song, and he is become my salvation ; this is my
God,• and 1 will prepare an habitation for him : my fath er's God,
. and 1 ‫ ״‬ill extol him. The Eternal Sell Existent is the invincible
w arrior: the Eternal Self Existent, is his name. The chariots and
host of Pharoah hath he cast into the sen : his chosen captains are
also sank in the Red sea. The depths have covered them ; they
*sunk down to the bottom as a stone. Tby right hand, O E ternal
Self Existence ! is become glorious in power : thy right hand, O
Eternal Self Existence ! hath crushed the enemy. And in the great­
ness of tby excellency hast thou overthrown those w ho rose up
against thee ; thou didst send forth thy wrath, which consumed thena
as stubble. And with the breath of thy nostrds the w aters w ere
heapedtogether; the Hoods stood upright as an heap, and the depths
were congealed in the midst of the sea. The enemy said, I will
pursue, I will overtake, I will divide the spoil : my soul shall be
dutted'with vengeance upon them : I will unsheath my sword, my
hand shall destroy them. Thou didst blow with thy wind, and the
11. covered them ; they sunk as lead in the mighty waters. W he
• Vike unto thee, O Eternal Self Existence ! among the mighty ?
Who is like thee, glorious in holiness, tremendous in praises, w ork-
in miracles ? Thou stretchedst out Ihy right hand, the e a rtk
‫ש ל׳ מ ב ת ‪:‬‬ ‫‪n n tw‬‬ ‫מיט‬
‫•‬ ‫י‬ ‫״‬
‫?מ?י ‪0-‬‬
‫־־ ־‬
‫^! עו‬
‫}'‬
‫לןךט)ל ‪:‬‬
‫י י*‬
‫‘נוד־!‬ ‫גיילס מגזף‬
‫■■י ■י *■‬‫‪ J‬־ =‬
‫?גם זו גאליו ־‬
‫מז ק ’ יי ל אחז ף?זבי פלשת ‪ :‬אז עהלו אלופי אד‪, - •01‬‬
‫‪f‬‬ ‫^ ‪ 3‬נ?נן ‪:‬‬ ‫אי לי מ^ב יאחזמו רעד • נ סיגו כדל*‬
‫?גלידזם א י ן ג ת ה ו פ ח ד • ? ‪ S n j‬ך ח נ ף ‪ .‬ץי מו כ א ק ‪ :‬ז ג ד‬
‫ע ט ף ״ ע ד ‪.‬י ע כ ל ע ם זו רןני ח ‪ :‬ל ז נ א מ ו ו ת פ ד ג מ ו ? ה ר נ ^ ו ף י‪.‬‬
‫מ כ ק ל ש כי ע ף פ ע ל ת ’? מ ר ן ד ש ״ ב ק נ ו ? ד ף • ״ ! ס ל ף‬

‫’‬ ‫ועד ג‬
‫? ד ד ן ^ן‬ ‫‪o w‬‬ ‫‪>1d‬‬ ‫ו ע לו‬ ‫בג ר ם ‪:‬‬ ‫ו מ ר שיו‬ ‫ל ע ד « ם לו פ ה‬ ‫בי‬
‫•‬ ‫ה פ * » ה • ‪ir m‬‬ ‫ל״‬ ‫א ר ת ה ר ע׳ שו • ו ה י ת ד ־ !‬ ‫ל ש פו ט‬
‫‪.‬א ‪X‬ח ד ו ;ש מ‪ 1‬א‪T V‬מ ד ג‬ ‫־ה ה ו א •י ;ה‪V‬י ה יי‬
‫;‪, T‬‬
‫‪-‬ל ‪.‬מ ‪.‬ל ‪I‬ך _עד ‪X‬כ ל ‪T -‬ה ‪-‬א •••ר ‪I‬ץ * ‪-‬כי ו ם‬
‫ת ב ר ך א ת י ״ מ ף ^ א ל ה י נ ו * ו ר ד ה ©דך־י ‪,‬‬ ‫נ ^ מ ת כ ד ־י ־ חי *‬
‫ח פ א ר ו ת רר מ ם ז כ ך ף מ ל כנו ת מי ד* מן ה ^ ס‬ ‫ב^ר י‬
‫^ ך ג‪ 1‬א‪ 7‬ד‬ ‫^גו‬ ‫ה ; ד ־ ה ע ו ל ם א ת ה א ^ י * ו מ ב ל ע ר י ף אין‬
‫ו מוי שי ע * פ ח ־ ד ד ו מ צ י ^ ״ ו ע ו נ ה ׳ ו מ ר ח ם ״ ‪ * S 5 5‬ע ת ע ד ה‬
‫א ^‬ ‫ל ציין ^ ת ״ א ק ל נ ו ^ ל ך ע ו ז ר ו כ ו מ ך * א ל א א ת ד ‪ -‬ן ;‬
‫‪ S 5‬־ ב תו ת * ^ *ון קי ל‬ ‫ה ק י ן׳ ש ו נ י ם ״ ו ה א ח ר ו נ י ם ״ א ל ה‬
‫^ | ‪t3‬‬ ‫כ ‪ 5‬י ־ ־י ־ ה ת ״ ש ב חו‪ 1‬־ ת * ה מ נ ה ג‬ ‫ת ל ד ו ר ת * ה מ ךי ל ל־ *‬
‫י‬ ‫ל א ינו ם ו ל א‬ ‫ער ‘‬ ‫? ך ו ס ד ״ ו ב ךיו תיו ? ר ח מ ^ ס * די‬
‫מ חי ם ׳‬ ‫מדויד־־ז‬ ‫גרךמ ם *‬ ‫ו ה מ לןי ץ‬ ‫יי שני ם י‬ ‫ה ^ז עוי ר‬
‫‪i5 :*V‬‬
‫פ ו ק ח ערר־כם • ח ו ק ף ? פ ו פ ם *;‬ ‫חו לי ם *‬ ‫ר ר ר; ג א‬
‫‪-■ %‬‬
‫‪:‬‬
‫‪4‬‬
‫א ל מ י ם ״ ו ה מ פ;׳ ג נ ח נ ע ל מ י ם * ו ל ך ל ב ד ך‬ ‫ה מי שיר!‬
‫מו די ם ‪:‬‬
‫ר נ ה כ ה מ ו ן ■^יו ‪i‬‬
‫‪y‬‬ ‫‪T‬‬
‫כ י ם * ול״ שוננו‬
‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫■‬
‫מ ל א *שירה‬
‫‪;.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬״‬ ‫‪I‬‬
‫ו א ל ו פי נו‬
‫*‪T‬‬ ‫;‬

‫ק אי דו ה‬ ‫ו ענינו‬ ‫ר קי ע *‬ ‫כ מ ד ח בי‬ ‫יישכח‬ ‫) ^ פ תו תינו‬


‫ו ת ^‬ ‫ק מי ם *‬ ‫בנ ק רי‬ ‫פ ר ר שו ח‬ ‫ד לי נ ו‬ ‫וםרח *‬ ‫כ ק קי ש‬
‫ל ף ^ אי ? ־ מו *‬ ‫ק ל ו ת כ א ‪ :‬ל‪ 1‬ת ‪ :‬אין א נ ו מ ק פ י ק י ם ל ה ו ד ו ת‬
‫מ א ל ף א ל פ י א ל פי סי‬ ‫אחת‬ ‫מ ל כ ט ״^על‬ ‫א ת י שמף‬ ‫ולברך‬
S A B B A T H M0RNIN<5 SERVlCli.
11»

swallowed them In thy mercy hast thou led forth this people thou
h ist redeemed ; with thy strength hast thou guided them unto th y
holy habitation. T he nations shall hear and trem ble : sorrow
shall seiee the inbabitanl‫ ־‬of Pale^m e. T h ‫" ־‬ the dukes o f
Fdom b e troubled ; trembling shall lake hold of the mighty men o f
Moab • all the inhabitants of Canaan shall melt away. F e a r and
dread shall fall upon them‫ ;־‬by the greatness of thine arm they shall .
be still as a stone ; till thy people pass over, O Eternal Self Exist­
ence ! till the people pass over, which thou hast purchased. T h o u
ahalt bring them and plant them in the mount of thine inheritance ;
the place, O Eternal Self Existence t which thou hast made R>r thy
resid en ce ; the sanctuary O Eternal Self Existence ! which thy hands
iiave established. T he *Eternal Seif Existent shall reign forever and
ever* ,
F or the kingdom is the Eternal Self Existent’s ; and he governs
the nations. And deliverers shall go up to mount Zion to judge th e
mount of E 3au ; aiwlthe kingdom shall be the Eternal Self E xistent’s
• And the Eternal Self Existent shall be king over all the earth : in
that day the Eternal Self Existent shall be ackno'^'lcdged O ne, and
his name One.
n n tV l Every living soul shall land thy name O Eternal Self E x ­
istence our God ! and the spirits of all shall con-
tinnallv fflorify and extol thy me‫>״‬orial, for thou art God from the
commencement to the end of the world. And beside thcr. we huvo
neither Redeem er, or Saviour. O thou K e d e e m e r and De-
liverer• tho'^u vvho alllicteth and doth compassionate in all tim ei of
trouble’and distresn. Wc hove no kin1;o n wliom we trust o r j e -
‫ ״‬end except thvsclf. TAou art th e tjod ot both the first and last,
the Goil of every creature. Lord of idl geiieriitions, who is adored
with all praise, ‫ ״‬ho causelh bis world m be governed with ten d e r­
ness and hi9 creature,s with mercy. The Eternal Self Existent is
ever awake : he neither slumbereth nor sleepeth ; he rouseth tho^
who deep, and awaketh tlmse who slumber ; quickeneth the d ead '
ai, 1 hcaleth the sick ; he openeth the eyes of the blind and raiseth
tho bowed down, who causeth the.dumh to speak and who reveal-
eth the hidden things ; therefore, unto thee alone do wc ren d er ado-

r.nion. -although our months were TfHed with song, as the »ea,
‫יאלר‬ j. t‫ ״ ״‬aues with shouting, loud as its tumultuous waves, nnd
our lip 3^with praise, a3 the wide extended tinnament, even though
‫‪ m n t r‬׳‪ Se‬ש ב ה ‪:‬‬ ‫קר‬

‫ונ ל ‪» ^ -‬ן מ ♦‬ ‫ה טו בו ת • נ סי ם *‬ ‫ר ב ב ו ת ‪ p j j9‬׳ ‪• D‬‬ ‫מ*‪ 5‬ב ר בי‬


‫מ מ ח ם‬ ‫‪ { :‬צנו * ו י ג ס א ב ו ת י נ ו ; ‪• D 'jo S a‬‬
‫זנ תנו י ו ב עו מנ ‪1‬‬ ‫ב ף‪ 1‬ב‬ ‫« א ל הינו ־ מ בי ת ע ב די ם פ רי ר ט •‬
‫; ו מ ^ ^ ס‪,‬‬ ‫כ לג צ תנו‬ ‫ה״ ^ ל תגו * ם ך‪ ,‬ב ר‬ ‫כ י כ ל ת נ ו * מ ד ץ־ ב‬
‫‪1^ 55‬‬ ‫ל ח סי ף *‬ ‫^ז רוני‬ ‫הנ ה‬ ‫עד‬ ‫תגי ם ״ ו ר ס ס ך ל ‪-‬י ת נו •‬
‫בנו י‬ ‫^ ב פ ^ג ת‬ ‫אבדם‬ ‫כן‬ ‫על‬ ‫ח ק לי ף *‬ ‫עזביי^י‬
‫* שנ פ ח ת ב א פ נ ו • ול״טון א ״ צ ר י ט ק ת ב פי נ ו ^' הן ד & ׳ ;‬ ‫וני ש ט ה‬
‫‪I‬‬ ‫יו דו * ד ב ר כ י * ת ש ב ח ו ״ וי פ א ר ו * ת שו ר רי ‪ 2;5‬ה ׳ ש מ ף‬
‫ר כ ל ־ ל ש ו ן ל ף ח ש ב ח ׳*‬ ‫ל ך *יו ך ה *‬ ‫‪ :‬כי כ ל ־ פ ה‬ ‫ת קי ד‬
‫ר כ לי קז ^ ? ׳‬ ‫ה כ תג ‪:‬‬ ‫תעפה * יבל־כ ר ף ל ף‬ ‫י ל ל‪ /‬ע ח‬
‫־ ו כ ^ ת'‬ ‫יי ר א ו ך * ו כ ל ־ ק ר ב‬ ‫ו ה ל ב בו ת‬ ‫‪:‬‬ ‫תי ש ת חו ה‬ ‫ל פני ך‬
‫מי‬ ‫כ ך ב ר * שנ א‪ .‬מ ר * כ ל ע צ מ ו ת י ו ת א מ ר נ ה‬ ‫? ?׳ י י‬

‫כ מ י ף **‬
‫קחה‬ ‫מ ג וז לו *‬ ‫ר א בי ק‬ ‫‪,‬ו^ני‬ ‫מ מנו ״‬ ‫סדמק‬ ‫^ ע י ל ‪♦:?jj‬‬
‫^‬ ‫ה ץ ש מ ע י ^ ל ע ק ת ה ד ל ת קי שי ב ן ת ף ש י ע ‪ :‬ו כ ח‪ 1‬ב *‬ ‫אתה‬ ‫ענ ל ם‬

‫‪J‬‬ ‫י’‬
‫נ או ה ת ה ל ה ‪:‬‬
‫■‬ ‫'■■ י‬
‫ל ב ש רי ם‬
‫‪- T ^ -‬‬
‫ביי‬
‫‪T :-‬‬
‫צ די ה י ם‬
‫" • • ‪I‬‬
‫דגנו‬
‫חחברך ״‬ ‫צ ת קי ם‬ ‫י בי ש פ הי‬ ‫ת ; ת ם ת ת רו מ ם *‬ ‫ב פי‬
‫‪J‬‬ ‫תההלל* ז‬ ‫י ו ב ק ר ב ק ד ד שי ם‬ ‫תהקתש‬ ‫^ ס די ם‬
‫^‬ ‫‪V‬י‬ ‫חו ב ח‬ ‫ב י ה יי ש ר א ל * ' ק כ ן‬ ‫ר ב בו ת ־ ע ק ל‬ ‫ב מ ק ה לו ת‬
‫א בו תי נ ו ‪* .‬‬ ‫ו א ל הי‬ ‫א ל הינו‬ ‫ל ^ ץ‪ :‬״ ^‬ ‫הו צו לי ם‬
‫‪1‬ו‬ ‫ל פ א ר * ל רו מ ם *‬ ‫ל ה ו ד ו ת * ל ה ל ל * ל״ שבדז *‬
‫(‬ ‫*‬ ‫בן‬ ‫דו ד‬ ‫ו תי ש ב ח ו ת‬ ‫ע ^ ב ל ־ ר ב ת ע‪:‬י ר ו ת‬ ‫ו לנ צ ח י‬
‫‪,‬‬ ‫עבדך ^ילזף י‬
‫המלך‬ ‫ל ע ד מ ל כנו • ד א ל‬ ‫״ ל ש ת ב ח ־׳שמך‬
‫ו ה ק ד ו ש כ ש מ י ס י י ב ^ ד } * בי ל ך נ א ה « א ל ה י נ ו נ א ליזי‬
120 J5ABBATH MORMN'O 9ERV1CK.

our eye.« c.uiscfl lights like 9!‫ ז‬the sun or moon, though our hands
coulfJ continue, spread as the fowering eagles ; and our feet w ere
swift as the hind’s, we would nevertheless he incapable to ren d e r
Sufhcient tlianks to thee, or sufficiently to laud thy name O oiir
Ivina: ! for one of the innumerable benefits, signs and wonders which
thou hast worked with us, as well as with our ancestors- As o f
old, thou, O Eternal Self Existcnce, our God ! didst redeem us from
Egypt and release us from the house of bondage, thou hast fed us in
time of fiinjine, 11‫ ו‬plenty didst provide for us ; thou rlidst deliver us
jrom the sword, save 1‫ «ו‬from pestilence, and deliver us fron> m a‫־‬
ny sore diseases. Hitherto ttiy tender mercies have supported us
and thy kindness has not forsaken us ; therefore the. members of
which 1 1 1 ‫ ו‬0‫ ו‬hast lor!1\c<l us, andthe s]*lrit and soul thou hast breathed
into our nostrils and the longue which tliou hast placetl in our
moutijs : behold they shidl contiuu;dIy give tbrtnks, laud, praise
glorify and sing unto thy narnc,0 our King! every uiouth shall adore
Ih ce, and every tongue shall render praise to thee : every knee
shall bend and all who walk erect .shall how before thee : ev ery
heart shall fear thee, and .‫׳‬dl from their inwards and reigns shall
sing praise to thy name ; as ilhath been said All my born « shall
say O thou Eternal Self Existence ! who is like unto thee, d e liv e r‫־‬
iug the poor from his superior in strength, even the poor and needv
from his oppressor ; thou hoarest the cry o t the poor and
eneth to the exclamation of the needy to save him.” And it *
written, rejoice ye righteous in the Eternal Self Existent ! for praise
is comely to the upright. With the mouth oftho upright shall thou
t»e extolled ; ^ad lauded with the lips of the. righteous ; sr.nctified
with the tongues of the pious ; and praised in the midst of
saints. Even in the congregation of the myriads of thy people, the
house of Israel ; for such is the duty of every created being towards
thee O Etc.rn‫־‬al SelfExistcnce our God ! and the God of our nnees-
tors, to render thanks, to praise, to extol, to glorify, to exalt, to ag-
erihe beatitude and eternity, even beyond all the songs and praises
yif ihy servant David the son of Jesse thine annointed.
‫ו ב כן‬ name our King be praised for ev e r
as being the Omnipotent, the King, the Mighty, and the
Holy in heaven, and on earth : for unto thee O Eternal SelfExistcnce,
our God and the God ofonr ancestors ! appertaineth for evem»ore
song and praises, hymn and |)s,\lm, strength and dominion, existence,
greatness and might j adoration and glory : holiness and majesty.
‫של שבת ‪:‬‬ ‫י ע ח רי ה‬ ‫הבא‬

‫♦ * ‪P‬‬ ‫א ס ה י ג י ל עו ל ם ר ע ד ״ שי ר * ר ^ כ ח ה * ה ל ל י ^ ר ד ז ״‬
‫‪I‬‬ ‫ו ם ם * מ ל ד־ז * נ צ ח * ג ד ל ה * ז ן ב ו ר ה * ת ה ל ד ה ״ ו ש א ר י ת ״‬
‫‪I‬‬ ‫ה ג ד‪ ^ 1‬׳‬ ‫ק ך ש ה * ו מ ל כו ת ‪ :‬ב ר כו ת * ו הו ד או ת י‬
‫^‬ ‫״ *■‬ ‫א ת ה א ל * ב רו ף‬ ‫ו ה ר ד ר ט * ו מ עו ל ם ר עד־ע ר ל ם‬
‫<‪ 5‬ד ק >‬ ‫^ ה הו ד או ר ת *‬ ‫ב ת ש ב חו ת י‬ ‫ימהל^‬ ‫ג דו ^‬ ‫כי ל ף‬
‫‪■I‬‬ ‫‪----‬ע •ש י ס‬
‫‪ T‬ל ־ ה‪-‬נ ״;‪Y‬מ מ ו ר ת • •ר ב ה כ ל ־■*ה מ‬
‫ה־ג‪::-‬ג‪ ^T‬א ו ת * ב ו ר א כ‬
‫‪,:‬‬ ‫ה ב ו ח ר כי כי רי ז כ ר ה • כ ל ך ח י ה ע ו ל מ י ם ■ א מ ן‬
‫;‪,‬‬ ‫יאטו* קדיש לעילא ינדבו‬
‫<^^ד‬ ‫ך־ז עו ל כ ש • י ו צ ר‬ ‫מלף‬ ‫^ א ל ה עו‬ ‫ב רו ך א רן ה‬
‫^‬ ‫ה ב ל יו רו ך‬ ‫* ע ד ^ ה ש לו ם ו בו ר א א ת ה כ ל ‪:‬‬
‫כ ל •**‬ ‫קדדם‬ ‫אץ‬ ‫ו ה ב ^ י א מ רו‬ ‫ו ה כ ^י ^׳ ע ב ח ו ף *‬
‫ה פו ת ח ב כ ל ־ י ו ם ״ ד ל תו ת‬ ‫ה י ה יו צ ר ה כ ל • ה א ל‬ ‫רו מ מו ך‬
‫^ ה מ ?? ק ‪ 9 1‬ה ; ^‬ ‫״;?ערי מ ו ר ח * ו ב ו ק ע ח ל ו נ י ך ק י ע ״ מ ו צ י א‬
‫^ ע ו ל כ ם כ לו ״‬ ‫ו מ אי ר‬ ‫שבתה ‪:‬‬ ‫מ?כק‬ ‫ו ל ב כ ד־ז‬
‫ל‪ * -‬א ר ץ ו ל ל ד כ ש‬ ‫ש כ ל א ב מ ד ר ת ר ה מי ם ‪ :‬ה מ אי ר‬
‫ב כ ת מ י ם * ו ב ט ו בו מ ח ד ״ ש ב כ ל ־ י ו ם ת מ י ר * מ ע ש ה ב ר א ש י ת ‪:‬‬
‫׳‬ ‫מ ע שי ך ל * כ ל ם ב ח כ מ ה עי טי ת * מ ל א ד•‬ ‫מ ה ־ רבד‬
‫ה מי ב ב ח ו ה מ פו א ר ת‪:‬‬ ‫^ ב י ך ‪ :‬הי^־^ך ‪ D!j1“wfn‬ל כ ד ו מ א ז *‬
‫א ל הי עו ל כ ם י ב ר ח מי ל‬ ‫עו ל ם ‪:‬‬ ‫ו ה מ ת נ ש א מי מו ת‬
‫‪,‬‬ ‫י ש ענו • ^ ן ב‬ ‫ל ח ש ע ל ״נו ״ א ד ו ן ע ‪ :‬י ו ״ צו ר מ ש ג ב נ ו ״ מג ?‬
‫‪i‬‬ ‫כ ע ל נ ו * א ץ ע ר ו ף ל ך * ו א ץ ז ^ ר ף • א ל ם ד ל ת ך * ו מי ד ו ב ה ‪.‬‬
‫’‬ ‫‪ .‬ל ך • א ץ ע רו ך ל ך ץ א ל הינו ב עו ל ם ה ז ה • א ץ זו ל ת ך ^ כ נ ו‬
‫^ ל נ ו ל י מ ו ת ה ^ ש י ס ״ ו מי‬ ‫הינוי ם ה ב א • א פ ס ב ל ת ף‬ ‫לדווי‬
‫המתש ‪:‬‬ ‫מ ר טי ע ג ו * ל ת ת י ת‬ ‫דו מ ה ל ך‬
‫‪ U‬א ר ק ע ל ב ל ־ ה מ ע ש י ם * ב ר ו ך ^ ן ב ו ר ך ב פי ב ל ״ ה ^׳ ק נ ן ה **‬
‫א‪ 1‬ת‪ 1‬ן•‬ ‫ג ך ל ו י ט ו ב ו ^ ל א ע ו ל ם • ד ע ת ו ת כ ו נ ה ©’ ? בי ם‬
‫ע ל המר??־״* ‪:‬‬ ‫ה מ ת ג א ה ע ל ד י ו ת ה ק ר ש ״ ת ר‪ .‬ך ר ב ב ב ו ד‬
lil S A M ‫׳‬, \ r n M OK N iN G ic r.

ljnuli 11<;s nnd thanksgivings to thy great iiml holy name : f o r fro to
tlic \\ 0 ‫ן‬-1(1 '‫ א‬beginning nnto its end, tlion urtG oil, Lauded be th o u .
E te rn a l S eif E xistence, the King ! great and adored with .praises
the a od o f thanksgivings. Lord of u onU«ir3, the C r e a to r of all souls*
sovereign of all works, who ctiooselh songs of psalmody ; t h e K in g
•ivlio livetb oternally.
Tlieii^ay ‫א‬S‫ קדי*צ לעי‬aml ‫ ברכו‬ivher M'liieh !■ay

3 !‫ר*רך‬ L a 1 !de<l art thou, O Eternal Seif Existence, o u r t J o d ! Kin^^


' o f th e universe w ho form eth th e light, but c re a te d th e d a rk -
noss, m aketh peace and creatoth all tilings. All f*ein<rs sliall g iv e
tlianks unto th ee : they all shall !m iise tb ce ; and ev ery on e sh all
d eclare that th e re is none holy lik(' the E tern al S elf E xistent. They
all sliall ex to l th e e , for ev ei‫־‬, O ikon wlio fonnest all things. O C o d t
w ho daily opencst th e portals o f the gates of the east, and c le a v e s t
the windows o f the firm am ent ; bringest forth the sun from its paU
ace, and th e moon from the place o f its residence ; and en lig l.te n -
e st th e u n iv erse, and all its inhabitants, whicli thou didst c r e a te ac
co rd in g to thj^ attrib u te o fm ercy . W bow ifb m ercy iH im iinateth th e
e a rth , and those w ho dw ell th erein : and in his goodness ev ^
day constantly ren ew eth th e w ork o f the creation. ^'iJovv g re a t
thy w orks, O thou E tern al S elf Exist»-nce. I \u w isdom
m ade them a l l : th e ea rth is fvdl of tliy ‫ון‬o ssessio W ^T/?o«
only King to be extoUed, praiacd, glorified, fun!' ^.v;,Ued, e v e r
since the creation. Thou art the everlasting E od thiiMs ab p u
danl m ercy , have nompas-sion (Mi ns ; O than
thou art.oar th e r o ^ o f o u r ty rtress, Lite
valion, and o u ^ f e tw r e . There is iio ^ i^ t^ b e
n o r is there Resides ^ e e : there ^v^io‫ ־‬o th er
is like tbeer^* 5%’crc is none to be compared with thed,^^i P . i v G ‫׳‬
nal Self our God ! m this world ; nor ”
thee. O o u r^ u tg 1 in the future state. There will b e p o f^ lc r, sa v e
th e e ,0 oufJBCedeemer! in the days of the Messiah ; and wHo^rjiiH be
like thee, SaviourV®^ resurrection of the deud ?
' *r'v , tv_' _,
‫^ א דוז‬ ‫ ז‬Lor^ Ofl?ftll,wotks : praised and adored b v
‫י‬ tliG tnb‫ו‬f^‫ ^ו‬o f e v e r y : hw ^
fill the universe: B^hcwl^^Jttlg&nderstaiidi&epci^^ .
Who exaJ(4!th him^ielf
‫׳‬b ^d jn g lq r / above the c c l^ stra r 4nd
hefofe'his throne ; kindifc&s The
‫* י‬ • ‫*״‬,‫••»׳‬.' '‫־‬ i ■
■ *
‫שבת ‪:‬‬ ‫ש ח רי ת‬ ‫הכב‬

‫^‬ ‫ז כ ו ת ו מ י ש ו ר ל ה נ י כ ס א‪ 1‬־ ך ו ק ד ו ר ח מ י ם ‪ ,‬מ ל א ה כ‪ 1‬ד‪: 1‬‬


‫‪.‬ב ’ב י‪T‬נ ה ו ב ד «‪ 1‬מ ל ' ‪•:‬‬ ‫‪ :‬־ב ־ ר“ע ת‬ ‫‪TT‬צ‪T‬ר ם‬
‫כי ־‪T‬א ם 'יי•'א ל“ה י נ ו • י‬ ‫‪.‬מ א ו ר ו ת ' ש‬
‫‪T ; .‬‬

‫ל ד ד ו ת מ ר ט ל י ם ב ק ר ב ת ב ל ‪ :‬ק ל אי ס ■'‬ ‫כ ח ו‪ 4-‬כ י ר ח נ תז ב ה ם *‬


‫ב ^ ו‪. 13‬‬ ‫נו ג ה * נ א ה דרם כ כ ר ־ ה ע ו ק׳ ם ; ^ ט ח ס‬ ‫זיר ו מ ח ק י ם‬
‫פ א ר ן ; ב‪ 1‬ד‬ ‫ק רנ כ ם ‪:‬‬ ‫״פ״םים ב ב ו א ם * עו״ פי ם ב א י פ ה ר צון‬
‫ל ^‪6‬ו>‬ ‫ו ר נ ה י־יזכר פ ל כ ו ת ו ‪ :‬ק ר א‬ ‫צה^ה‬ ‫ג‪ 1‬תי * ס ל י ב פ ו *‬
‫ה ל ב נ ה ‪^ :‬בכח י תנו ‪h‬‬ ‫ויז ר ח א־ ר * ר א ה ו ה ת ק י ן צ ו ר ת‬
‫^ ר ו ב ״ ת פ א ר ת ו ג ל ל ה י י ב ר פי ס ו או פני ם‪ .‬ו חי ו ת ה ‪ p‬ך ש ^ ^‬ ‫ץבא‬
‫פ ב ל ־ ה פ ע י ב י ם ‪ :‬ו ביו ם לי ש כי עז נ ת ע ל ו ת ‪; .‬‬ ‫ל א ל איקר* יי‪ 1‬ב ת‬
‫^ ה ליו ם ה ק גנוןז ה ‪f‬‬ ‫תפארת‬ ‫כ ס א כ בו דו *‬ ‫ו לנז ב !נל‬
‫ה ט בי עי ^‬ ‫* טבח י ט ל יו ם‬ ‫ע רננ ק ר א ליו ם ד ד ט ב ת ‪. :‬זה *טיר‬
‫ש כ‪ 1‬ש כ ת זל כ כ ל ־ מ ל א כ ת ו * רו ם ^* ‪ ’r 2 u‬מ ש כ ל ו ו א ו מ ר ^‬
‫ה ש ב ת ; ל פ י כ ך י פ א ר ו ל א ^ כ ל ־י צו רי ד ‪:‬‬ ‫מ ז מ ו ר י טי ר ליו ם‬
‫כ לי ה מנ ל ד ל‪.‬‬ ‫ו ג ד ל ה * ו כ ב ר ד • י תנו י־ימלף יו צ ר‬ ‫^ כ ח * וי ק ר *‬
‫* ט ב ת קל*ט י ש‪ .‬ט ך יי א ל ל • ^‬ ‫ק נ ו ח ה ל*!נעו ייטראיד־* בי ו ם‬
‫^ ״ ‪ ^ -‬ל ‪ .‬״ מ ג ל ל א ר ץ■‬ ‫מ ל כ נ ו ב שי מי ס‬ ‫! ת ק ד שי ח כ ך ך י תפ א ר‬
‫מ ת ח ת * ע ל כ ל ־ ש כ ח מי ! שי‪ .‬מ־ץל • ד נ ל מ א ן ר י ״‪ ^ ^ « 1‬ל ‪f 0‬‬
‫ל י ? ר • ! ? א י י ד ‪ ? .‬ל י ל ז ת ת כ ר ף ^ ג צ ח ;‪]}:‬־רני‬
‫‪.‬‬ ‫^ כני‬ ‫ק דוי טי ם ‪ :‬יייז ה ב ח י גי מ ל ל!‪ 1‬ל‬ ‫בו ר א‬
‫‪#‬‬ ‫עו ל ם*‬ ‫ו א שי ר מ שריתיר כ ל ס ע ו מ ל י ם ב ר ו ם‬
‫י י*‬ ‫חי י ם ו פ ל ך ע ו ל ם *‬ ‫א ל הי ם‬ ‫י_חד * ב ק ו ל ל ב ר י‬
‫‪T^..‬ל ם ■ג כ ר ד ם • ק ‪T‬ל ס ^קדלטי ם * ב ל ס עוי טי כ ם‬
‫^‬ ‫‪ ■ •.‬י ‪,‬‬ ‫•‬ ‫‪I‬‬ ‫‪:‬‬
‫ק ל ם ב רו לי ^ * ק‬ ‫■ ‪.‬‬ ‫ג‬ ‫ז■‬
‫■‪■>-‬‬ ‫‪. . .‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ז ׳‬ ‫• י*‬ ‫**‬ ‫_‬
‫טתלדם ארת פיהם » » ?‬ ‫■־■ וביראה רצק ק‪;1‬ם'‬
‫בי ד ט ה ־ י ב טוז ^ * ב'ש’רז>'־ב»*ה■‪ •.‬מ סי ק ם•• ‪ atrapp‬־‬
‫‪t‬‬ ‫־'‬ ‫‪p T^ , jy‬‬ ‫&;•‬
‫■•;״ד מ ^‬
‫‪-‬־׳די *‬
‫—■*‘ ’ ־ו מ“ ך!‬ ‫י•■־ — '‬
‫מפא‪:‬זיי"לם'‬
‫ד*‘ל־זאאל^־‬ ‫ש ס‬ ‫אי ד‬
‫י^* י‬ ‫‪.‬‬ ‫;‪.V‬‬
‫^‬ ‫י‬ ‫־‪4‬‬ ‫׳‬

‫‪# -‬‬
‫•>■‬ ‫‪.%‬‬
m o r n in g ?5ERV1CE TO R T U B SA B B A TH .

.lorv T h e luminaries which our God created are good W


‫ ו‬.R with knowledge, understanding, and wisdom; he h n tli
T i might, to bear rule in the w orld,
endued splendour, and radiate brightness: tiicar -M
®*■e efuUhroughout the world. They rejoice w h eu
splendour ^ reverential aw «
m the will of their Creator. They ascribe glory and m ajesty
*'®I• or‫ ״‬., jo
to his name, iovj and song
° ta to the commemoration
_ , j * of
! • his
! . ,kingdom,
H called forth the sun, and it arose tn resplendent lig h t: at his
look the moon assumed its varying form. T he whole heavenly
host ascribe praise unto him : the seraphim, ophanim, and holy
creatures, ascribe glory and majesty.
‫שי ת‬ ‫לאל* א ש ר‬ We ‘will give praise to God, who c e a s e d fro m
all his works, and on the seventh day e x a lte d
himself and sat on the throne of his glory. With honour d id h e
adorn the day of rest, and called the Sabbath-day, a day o f d e lig h t
T h is is th e song of praise for the seventh day, whereon G o d r e s te d
from all his w o rk : and the Sahbath day praising and saying, »
psalm and song for the Sabbath day. Therefore all whom God
L t h formed shall glorify him: they shall ascribe praise, honour,
miffht and glory unto the King, who hath formed all things: and
eau^^eth his people Israel to inherit rest on the ho y Sabbath. T h y
name O Eternal Self Existence, our God . shall be sanctified, and
thv memorial, O our King! be glorified m the heavens above,
and on the earth beneath, for all the praisworthy works o f thy
hands, and for the bright luminaries which thou hast foniM d:
thev «hall glorify thee for ever. Lauded be thou for e v e r ,
‫ ״ ״‬r Rock King, and Redeemer! Creator of holy p^ais.
T sh a U thy name be for ever, O our King! Creator o f offioia- ‫־‬,1

ting angels, and whose ministering angels are all established m


the highest sphere; causing with reverence and unanimity, their
voice to be heard, proclaiming the dictates of the living God,
and Eternal Sovereign. They all are lovely, pure, mighty, and
holy spirits, performing the will of their master, w ith s a c re d
fear and reverence; all of them opening their mouths in holiness
and purity; with song and spalraody, continually lauding, prais-
glorifying, hallowing, reverencing, and ascribing sovereign
' ower unto the name of God : the great mighty and tminemious
‘ ^ ;‫ ז‬1
‫שחרית של שבת ‪:‬‬ ‫מכג‬

‫והנורא \ןר^ז הוא ‪ :‬יכלם מרןכלים עליךזמעול מלכות‬


‫?ה * תותנים רשות ןה לזה ״ לחקדיי^ט ל;וצרם מ ח ת רוח‬
‫‪t‬‬
‫כשפה כתרה* ובנ^גימה קדרטה* כלם כאחד ע?יכ כאימה י‬
‫ןארמד□ ?ידאה ; ך‪,‬דוש ך‪,‬דוש רןדוש יי ץבא‪ 1‬ת* הלא כל ־האףן ״‬
‫כבודו ‪ :‬והאופנים וחיות הקדש * כמנש גדול ההנ^^איס*‬
‫ל^מתם השכחים ואוהד□* בתף כבוד!י ההקומו ‪■ :‬‬
‫לאל כרוך נעימות יתנו * למלף אל חי ו_קים זהירות יאמרו‪- :‬‬
‫והשבחות דטהיעו * כי דתוא לבדו * מרוכש וקרדט * ^‬
‫פועל גבורות* עשה חדשות* בעל הלחמות * זותג ץדקות • ^‬
‫מ^מיח ישועות • בור^י^ ךפואות * נורא החלות * <‪ 8‬ד‪1‬ן ‪I‬‬
‫הנפלאות ‪ :‬חההדט טובו ככל־יום תמיד העשה כראשית* ‪.‬‬
‫‪h‬‬ ‫כאמור * לעשה אגורים גדליס כי ל־^עולם חקדו *‬
‫האורות השמח עולמו ^ ט ר ברא * בחך אתה יי * יחיד ‪I‬‬
‫י‬ ‫המאורות ‪:‬‬
‫אהבת עולכש אחכתנו ^;י אלתינו י חהלה גדולד־ז ויתרה‬
‫חמלת עלינו * אביני הלכנו * בעבור שהך הגדול״■‬
‫וכעבור אבותינו'שב‪,‬החו כך * ותלמדמו חקי חיים ל ^ ת‬
‫רצונך כלבב שלם* ‪ p‬תחננו אכינו אב הרחמן * ההרחם י ^‬
‫רחם נא עלינו * ותן בלבנו כנדה * להבי( * ‪*7‬השכיל* ‪I‬‬
‫לשמוע * ללמוד * וללמד י ^ ט מו ר ולעשות ״‪,‬לקים אר‪3‬י‬
‫בל־דכד הלמוד תורתך* באהבה* והאר עינינו בתורתך ’‬
‫ודבק לבנו ?מצותיך י דחד לבבנו ילאהבה וליראה ג^נת‬
‫שהך * למען יל א נבוש • ולא נכלם * ולא נכשל ילעולם‬
‫רעד* ‪-‬כי כישם רךשף הגדל הגבור והנורא בטחנו * נגילה ‪V‬‬
‫ינשהחה בישועתך * ורחמיך ד אלהינו וחסדף דרכים *אל‬
1C3 MORKINO SE R V IC r. FOR THE SABBATH.

King I who alone is holy. They also, all willingly receive ^


each other the yoke o f the kingdom of heaven; and give
sion (xsvi.) to one another, to sanctify their maker with a t r ^
quil spirit,p u r edelivery, and sacred harmony ; they altogether
aloud with awful fear, and proclaim with reverence, holy, 'f
holy, is the Eternal Self Existent of H osts! the whole earth is
of his glory. And the Ophanirn, and holy creatures, w ith an
taous motion, upraise themselves towards each other, praising,
gnying, lauded be the glory of the Eternal Self Existent, from
residence.
‫ ל א ל ב ר ו ך‬T o the blessed God. shall be offered harmonious s o n ^
To the King, the living and ever-existing God, s h a ^
they utter hymns, and cause pi aises to be heard, for he alone
higli and holy, who worketh mighty things, and maketh new ones*
he is the Lord of battles, who soweth righteousness, (xxviii.)
causetb salvation to sprirtg forth : the Creator of all m edicioea
tremendoas in praises, and Lord uf wonders ; and who in bis
ness, evciyr day continually reneweth the works of the c r e a tio n -
as it is said, to him who made great luminaries, for his m er ^ *‫י‬
dureth for e v e r: he hath also set the heavenly lights in
which gladden the world tied he hath created. Lauded t
O Eternal Self Existence, the I'ormer of tlie lights.
‫ א ה ב ת ^!ולס‬Wit!! everlasting love hast thou loved ns, O Ef "
Self Existence, our (iod! and with exeoerh
mercy hast tl‫נ‬ou conq>assiouute1( us, O our Father, and our
for the sake of thy great name, and for the sake of our ancestors
trusted in thee. To whom thou didst teach the statutes o f life*
tliey might perform thy will with a perfect h e a rt; thus also b e 'a n i-
clous unto us, we beseech thee, O our Father! who a n a m e c c il^
F'ather, continually shewing mercy. O have mercy upon us
enlighten our hearts vvitli understanding, that we may be a b le t^ ^
understand, fully comprehend, hearken, learn, teach, keep, ex ecut»
and accomplish all the words of 110‫ נ‬doctrine of thy law in
O cnliglden our eyes in thy bm , and cause us to cleave unto tlk
precepts; unite also our hearts to love and fear thy name, th at
be Jiot confounded, nor put to shame ; neither may we e v e r stum M *
in our duty : because, we have trusted in thy holy, great,
and tremendous name; let us, therefore, rejoice, and be
thy salvation. O Eternal Self Existence our God! suffer not th
ftmdcr mercies, and manUold loviag-kindnesscs, to forsake us, e t e ^
‫שחרית של שבח ‪:‬‬
‫?‪3‬‬
‫•‬ ‫^‪:‬ד* סהר והבא עלינו ברכה ■‬ ‫רק^נו נצח‬
‫סהרה מאלכע מפות כל־הא ‪ p‬י ^בור עול הגרם ‪S)?o‬‬
‫צוארינו ־ והוליכנו סהרה קוסמיות ל־יאךצנו׳ כי אד־* פהןל‬
‫וקי־בחנו‬
‫^שר •■■ ן~ ‪r :‬‬
‫^־ע ט ‪ ,‬י‬
‫כהרת ■מ^י■בי ‪“ .‬‬
‫ובנו ‪T : - T‬‬
‫תרה • ‪T‬‬
‫‪TT‬‬‫‪-‬ישועות א‬
‫ל ך * ו ל ^זז ל ף *‬ ‫הג דו ^ ?אהבה * ‪n n in S‬‬ ‫ל^טקןף‬
‫!^?זראל‬ ‫ב ^נ מו‬ ‫ו ל א ה ב ה א ת ש מ ך * ב ר ו ך א ת ה יי • ה ב ו ח ר‬
‫באהבה ‪:‬‬ ‫׳‬
‫מ ל כו תו‬ ‫'?«מע י ש ר א ל ‪ VV‬א ל ה י נ ו ‪ ; /‬י א ח ד ‪ :‬ב ר ו ך ש ם כ ב ו ד‬
‫ל ע ו ל ם ^ ; ד ‪ :‬ו א ה ב ת א ת זי א ל ה י ך כ כ ל ־ ל ב ב ך י כ ? ל ״‬
‫אנ כי ^‬ ‫אשר‬ ‫האלה‬ ‫ה ד ב רי ם‬ ‫נ פ ש ך ו כ כ ל ־ מ א ד ך ‪ :‬ו היו‬
‫מ צו ך היו ם ע ל ל ב ב ך ‪ :‬ו שננ ת ם ל בני ך ו ד ב ר ת ב ם ב ש ב ת ך‬
‫ו ב קו מ ך ‪ :‬ו ק ש ר ת כ ם ל או ר ת‬ ‫ב בי ת ך ו ב ל כ ת ך ב ד ר ך ו ב ש כ ב ך‬
‫ע ^ קזו ר ת‬ ‫על־־* ן די ף להיו ל ט ט פ ת בין עי ני ך ‪ :‬ו כ ת כ ת ט ‪1‬‬
‫וב שערך ‪:‬‬ ‫בי ת ך‬
‫א נ כ י ^ו ך ־ ת‬ ‫א ל מ צו תי א ש ר‬ ‫ש מ ע ת ש מ עו‬ ‫אם‬ ‫רד»יה‬
‫ע א ל הי כ ם ו ל ע ב דו ב כ ל ־‬ ‫לאהבה את‬ ‫א ה ב ם הי ו ם‬
‫יו ל ה‬ ‫א ר צ ב ם ב ע תו‬ ‫מטר‬ ‫ל ב ב ב ס י ב כ ל ־ נ ב ש ב ם ‪ :‬ו נ ת תי‬
‫ו נ ת ר עי ע ש ב‬ ‫רצהרף *‬ ‫ו מ ל קו ש^ ו א ס פ ת ך ע ך ו תי ך ש ך‬
‫ל ב ם פן ! פ ת ח‬ ‫ך ש ך ך ל ב ל׳ מ ת ף ו א כ ל ת ו ש ב ע ת ‪ :‬ת ש מ ר ו‬
‫ר ה ש ת חוי ת ם‬ ‫א ח רי ם‬ ‫א ד הי ם‬ ‫ועכרתם‬ ‫וסךתם‬ ‫לבבכם‬
‫א ף י‪;.‬י ב כ ם ו ע צ ר א ת ה ש מ י ם ו ל א י ה י ה‬ ‫לתם ‪ :‬וחרה י‬
‫מהרה מעל‬ ‫^‪ ? .‬ר ת ם‬ ‫א ת י בו ל ה‬ ‫ת תן‬ ‫לא‬ ‫מטר וה אך מח‬
‫אלה‬ ‫ך ב רי‬ ‫את‬ ‫ה א ר ץ ה ט ב ה א ש ר ‪ ; .‬י נ תן ל כ ת ‪ :‬ו ש מ ת ם‬
‫ע ל ל כ ב ב ם רעל נ פ ש ב ס ו ק ש ר ת ם א ת ם ‪ 7‬־ *אות עד־* י ד כ ם‬
‫ו היו ל ט ו ט פ ת בין ע י נ י כ ם ‪ . :‬ו ל מ ד ת ם א ת ם א ת ב נ י ב ם ‪ 7‬־*דבר‬
‫ב ם ב ש ב ת ך ב בי ת ך ו ב ל כ ת ך ב ר ר ף ו ב ש כ ב ך ו ב קו מ ך ‪ :‬ו ב ת ב ת ם‬
lSf4 m o r K in o s e r v ic e for the sabba th .

nally» for ever, or even to the end. O hasten and bnng us quicldy^
blessing and peace from the four parts of the earth : and b rea k *bn
^oke of the nations from off our necks ; and speedily lead u8
curely to our land ; for thou art the God who worketh salvatioBi '
and hast made choice of us from every people and language. And
thou, O our King! hast in love brought us near unto thy great
to praise thee, and proclaim thy unity, and to love thy name. L au­
ded be thou, O Eternal Self Existence! who with love hath choseu
his people Israel.
‫שמע‬ Ho!!r IsracI, Eternal Self Existence, is our G od!
the Eternal Self Existent is ONE. (Lauded be th e
name of the glory nfliis kingdom! for ever and ever.) And th o u '■M
shalt love the Eternal Self Existent, thy G od! with all thy hearL
with all thy soul, and with all thy might. And these words, w hich
i command thee this day, shall he on thy h e a rt; and thou shaft
teach them diligently to thy children, and thou shah talk o f them
when thou sittest in thy house; when thou walkest by the wa *
when thou liest down, and when thou risest up. And thou h i
tie them for a sign, upon thy hand, and they shall be as frontl t»
between thy eyes. And thou shalt write them upon th*. ‫^ ״‬
thy house, and upon thy gates. *
‫ ר ד ד ה א ם ש מ ע‬Ami it shall come to pass, when ye .
gently hearken to my commandments vvh* v i
command you this day, to love the Eternal Self Existent, 'Jo
God, and to serve him with all your hearts, and with all y o u r goulT*
Then I will cause the rain of your land ( 0 be in its pr0|»er 8eas<m*
the former and latter rain ; and thou shalt gather thy corn, wine*
and o il; and 1 will give grass in tliy held, for thy cattle ; and thou
shalt eat and be satisfied. Take head of yourselves, lest y o u r
hearts be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and
worship them. For then the wrath of Eternal Self E xistence
will kindle against you, and he will shut up the heavens, and
there shall be no rain ; neither will the earth yeild her fruit, and
ye quickly perish from off the land which Eternal Self E xistence
giveth you. Therefore, ye shall lay up these my words in you**
hearts, and on your souls. And you shall bind them for a sign ©n
your hands, and they shall be as frontlets between your eyeg
And yoti shall teach them to your children, to talk of them w h eu
thou sittest in thy house, and when thou goest on the way j w heu
thou liest down, and when thou risest up. And thou shalt w rite
‫שחרית של* ׳פכת ‪:‬‬ ‫הכה‬

‫^ ‪ rriwp‬ביתף ונ ע די ף ‪ jggS j‬יךבו ימיהם רמי מי‪03‬‬


‫‪ hy,‬ס^־מה אשר נ׳‪5‬זכע « ליאכתיהם ך*חת ^ ז ם הימי‬
‫הישמ!ם _‪ hy‬הארץ ‪:‬‬
‫^ י ‪^ rp ^ n S j n i r‬‬ ‫לאפר ‪ :‬דבר‬ ‫נ י א ה ד ” א‪.‬ל מ ? ! ה‬
‫ן ל דז ם ‪ b y‬ע פ י • ^ ל י ה ם ל ר ל ח ם‬ ‫< ל־ * ה ם צ ש ת‬
‫‪m rv S‬‬ ‫ו נ ת נ ו ע ל ־' צ י צ ת ה כ נ ה פ ת י ל ־' ת כ ל ת ‪ :‬ו ה י ה ל כ ם‬
‫^ ‪ i 7 k‬א ת ו ו ז כ ר ת ם א ת ‪ n 1 v p - S p 0‬יי ‪ D i 7 ^ jp‬א ה ם ‪k S 1‬‬
‫ת ת ו ר ו א ד ו ד ל ב כ כ ם ו א ח ר י ; ג י ל כ ם א*‪;;:‬ר<ו ‪ 7‬ם ז נ י ם א ח ר ‪ 7‬ם •‬
‫ק די שי כ ם‬ ‫ר ג ״ ע י ת ס ^ר‪ 5‬ת כ ל ־ ‪2‬ר‪}%‬זי רלדי תכ ם‬ ‫תז כ רו‬ ‫ל סזןן‬
‫ג ‪ %‬ה י כ ס אי?;ר ה ו צ א ת י א ת כ ם מ א ר ץ ‪D n v p‬‬ ‫!‬ ‫ל א לז ר ד כ ם *‬
‫; ל ה י ו ת ל*כס ל א ל ה י ם א ני יי א ל ה י כ ם‬

‫^ ת י צ י ב ‘ ו נ כ ץ * ורן;ם* ר ^ ר ’ ו נ א מ ן • ו א ה ו ב * י ‪ 7‬כ י ב •‬
‫ומקב^ *‬ ‫ו נ ח מ ד * ונ;גי ם * ו נ ו ר א ״ ו א ד י ר * ו מ ת ק ן *‬
‫אלדד‬
‫׳‬ ‫‪■:‬‬
‫אמת‬‫‪■ V:‬י‬
‫ו טו ב י וי פ ה * ה ד ב ר ה ז ה ע לינו ל עו ל ם ו ע ד ‪:‬‬
‫•ד ‪■.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪•■*T‬‬ ‫״‬ ‫‪T T‬‬ ‫־‬ ‫‪t‬‬ ‫‪V T:‬‬

‫ע ו ל ם מ ל כ נ ו * צ ו ר _יעקב מ ג ן יי ע ענו * ל ד ו ר ו ד ו ר ה ו א קי ם ״‬
‫‪ 0‬מו ? ‪ e g‬״ ו כ ק או נ כ ק * ו מ ל כו תו ו א מונ תו ל ע ד קי ס ת ן‬
‫> ‪ 3 7‬ך י ס י ם ״ ו _ ק‪ :‬מי ט *ו נ א מ ני ם ’ ו נ ח מ ד י ם ^ ל ע ד ו ל ע ו ל ש‬
‫דו ר ו תי נ ו ״‬ ‫ע ו ל מ י ם ״ ע ל א ב ו תי נ ו * ע ל י נ ו * ו ע ל בנינו ״ ו ע ל‬
‫ו ע י ^ ־ כ ל ־ ד ו ר ו ת ז ר ע י ״ ע ר א ל ע ב ל ץ ז * ע ל ה ר א ״ שוני ם * ו ע ^‬
‫ה א ח ר ו נ י ם י ד ב ר ט ו ב ור^ם כ א ק ת ו ב א מ ו נ ה ח ו ק ו ל א ^עבור ‪J‬‬
‫ו א ל ה י א ב ו תי נ ו * מ ל כ נ ו מ ל ך‬ ‫א מ ת ■ע;אתה ה ו א יי א ל ה י נ ו‬
‫א ב ו תי נ ו י צ ו ל נ ו צו ר י ש ו ע ת נ ו *‬ ‫נו א ^‬ ‫^ ^; בו תיני י ג ו א ל נ ו‬
‫פ ו ד נ ו ו מ צי ל נ ו * מ ע ו ל ם ה ו ^‪ 5‬י ט מ ף * ו א ק ל נ ו ע ו ד א ל ד ד כ ם‬
‫‪:‬‬ ‫כלה‬ ‫זו ל ת ך‬
‫מ גן ״ ו מ ל כ י ע ״ ל ה ם י‬ ‫ע ז ר ת א ב ו תי נ ו א ת ה ה ו א מ ע ו ל ם ״‬
‫ב כ ^ ־ ד ו ר ו דו ר ‪ :‬ב רו ם ע ו ל ם‬ ‫א ח רי ה ם‬ ‫^י ל כ ני ה ם‬
VOKNINO S e n V lC K F O R *THB SABBAYIT.

t h a n 00 th e posts o f t h j bouse* aod on th y gates. T h a t y o u r


and th e days o f y o u r ch ild ren , m ay b e len g th en ed u p o n th n 1 ^ 5
w hich th e £ te m a l S e lf E xisten t sw a re to y o u r ancestors* to
to them* as long as heaven and e a rth e n d a re th .
And E te rn a l S elf E xistence, com m uned w ith M oses* e a y in * ^
S peak to th e ch ih ircn o f Israel, and say u n to th e m ,
th e y shall m ake them selves fringes to th e b o rd e rs o f t h e i r 4
m e ^ , through all th e ir generations, and th e y shall p u t to t h e bUfC
d • ^ *fHnges* a th re a d o f blue wool. And it shall b e u n to y o u
firinges* th at y e m ay see it, and y e shall call th em to m in d ; e v e n
an th e commands o f E tern al S elf E x isten ce, and y e s h a ll b e d o in w
o f them* th at y e tu rn not a fte r th e imaginations o f y o u r h e a r ts
</1s delights o f y our eyes, a fte r w hich y e are ap t to fo rn ic a te .
y e m ay rem em b er, and be doing o f them , ev en all m y c o m m a u d s '
and y e shall becom e holy ones to y o u r God ; I am E te r n a l S e ^
E xisten ce, y o u r G o d ! who brought you out o f th e la n d o f E4ev» I
to becom e y o u r G od! 1 am E tern al S elf E x isten ce, y o u r G o d . ^
B*1*1 n s K T rue* and c e r ta in ; firm , and s ta b le ; rig h t an d f a ith
’ f u l ; lovely and d e a r ; d esirab le, and p le a s a n t; r e '
c n t, and e x c e lle n t; reg u lar, and a c c e p ta b le ; good, and b e a u tif u l.
IS,this w ord unto us fo r e v e r. It is tru e, th at th e everlastine■
i s 'o a r K ing; the Rock o f Jacob, is the Shield o f o u r s a lv a tio n ^
e n d a re th from generation to g e n e ra tio n ; his nam e a k o a b id
his th ro n e is established, and his kingdom and tru th
e v e r. His w ords also are living, stable, faithful, and d e s ir a b le f b r
e v e r, even unto all ages ; as ti'cll those U'hich he hath spoken c 0ix«
c e m i ^ o u r ancestors, as those concerning us, our c h ih lre n , o u r g e n -
eratSeos, and th e generations of the seed o f Isra e l, th y servm il^*
hflih th e first and th e last. It is all a good and su re w o rd , s p o l ^
ia and faithfulness, and is a statute that shall not p a ss a w a v
l i h tru e th at thou a rt the E ternal S elf E xistent, o u r G od ! an d
G od o f o u r ancestors ; o u r King! and the king o f o u r an c e sto rs ;
R ed eem er! ami th e U edeem cr o f o u r ancestors ; o u r R o c k ! a n d thfe
R ock o f o u r salvation ; o u r R ed eem er and D eliv erer : th is /s th y n a* n e
from ev e rla stin g ; n eith er have we any o th e r G od b esid es t h e e
E v e r. *
‫ ♦ןן ר ךן‬ThoMy O Eternal Self Existence! hast been th e h e lp o f o t i r
ancestors from everlasting ; a Shield, and a S aviour u n to them ,
and *heir children aAer tliem , throughout all generattoo9.
‫׳מחרית ‪ Ssf‬׳מבת ‪:‬‬
‫'‪.SSt'v‬‬
‫^‪n s‬‬ ‫ארץ ‪j‬‬ ‫א‪ £5‬םי‬ ‫ו ס ׳ ? פ ש ף ‪ ,‬ת י ד ק ח ף‪.‬עד‬ ‫ט ‪5 0‬ף *‬
‫}‬ ‫ל ‪13‬‬ ‫על‬ ‫ל ה ץ ו ה י ף י ו ת‪ 1‬ר רון ל ו ך ‪ 9‬ך ף‬ ‫ז >ד ‪8‬‬
‫ד מ‪1‬ו‬ ‫לד ב‬ ‫^ ל ף ג בו ר‬ ‫לעפף •‬ ‫אדץ‬ ‫‪ n m‬הו < ?‬

‫הו אן •‬ ‫« ‪ , t s‬ר אי׳ מ ץ * ו א י‪ 1‬ה‬ ‫אמ ת אחדח‬ ‫ל א בו ת ו ‪^ -‬ני ם ‪:‬‬


‫מ ^ ר! ם‬ ‫א ח ר ק • ו מ כ ל ע די ף א ץ ל נו מ ל ף גו א ל ו כ ר טי ע *‪ .‬ז ^ ת‬
‫? ל ־ ב כו רי ח ם‬ ‫פ די תנו *‬ ‫ע ב די ם‬ ‫א ל הינו י מ בי ת‬ ‫״‬ ‫נ א לו עו‬
‫ב ^ •‬ ‫‪a r h‬‬ ‫סו ף‬ ‫גאלת • רם‬ ‫יי ט ר א ^‬ ‫ל מ י ן ׳ ו ב כו ך ף‬
‫צ ד ל ז ט • א ד( ך‬ ‫מי ם‬ ‫מ ב ע ח • ר די די ם ע ב ר ו ; ם ־ ד כ ס ו‬ ‫וז די ם‬
‫ל א ר ‪■S‬‬ ‫ז א ת ’׳ ט ב ח ו א ה ו ב י ם ו ר ו מ מ ו‬ ‫ע ^‬ ‫מ ה ם ל א נו ח ר •‬
‫י ^ ת גו י ד י ח ם ז מ י ר ו ת ־ ׳ ט י ר ו ת ! ת י ט ב ח ו ת ־ ב ר כ ו ת * ו ה ו ד א ו ת‬
‫א ל ח י ו ק ^ ס ■ ר ם ^ונ עז א י ^ ד ו ל ג ב ו ר ו נ ו ר א י מ׳ ט פי לי‬ ‫למלף‬

‫מ ת י י א א ס י ד ם׳‬ ‫מ ג בי ה ׳ מ פ לי ם ע ד מ רו ם •‬ ‫??לי א ר׳ ן י‬
‫ל ע מ ו י ׳ ט ך א ד ל בעויין־^‬ ‫ה ענ ה‬ ‫פ ו ל ה ענוי ם י ע ח ד ד לי ם י‬
‫‪ #‬ע ס א ל י ו * ת ה ל ו ר ת ל א ^ ע ל י ץ ג ו א ל ט ־ ב ר ו ך דוו<*‪8‬‬
‫י מ כ ו ר ף ‪ :‬מ י ט ה ו בני י׳ מ ר אד־ * ל ף ע נ ו ׳ ט י ר ה י ב ׳ ז ו מ ח ה ר ב ה‬
‫ו א מ ח כ ל ם • מ י ‪ 1‬כ מ כ ה כ א ל ם יי ־ מי ב מי כ ה נ א ד ר כ מ ח ט •‬
‫‪ : 5^ 75‬ש י ך ה ח ך ש ד ה ש ב ח ו ג א ו ל י ס ־‬ ‫נ‪ 1‬ך א וז ד »לו ת‬
‫ל ש ק ? ה ג ד ו ל ; ע ל ש פ ת ה י ם * נ ח ד ? ל ם ה ו ד ו ״ ו ה ס ל י כ ו*‬
‫צ ב או ת‬ ‫‪.‬ו א ק־יו * !י י ^ ל ף ל ע ל כ ם ו ע ד ‪ :‬ו ג א מ ד * גו א‪ .‬לנו יי‬
‫ש מ ו ק ד ו ש י ש ר א ל* ב רו ך א ת ה‪; ,‬י * ג א > ^ ^ ר א י ^ ‪:‬‬

‫א ד נ י ש פ ת י ת פ ת ח * רפי י גי ד ת ך ז ל ס ף ♦‬
‫? ר ו ך א ת ה ‪;.‬י * א ל ה י נ ו ו א ל ה י א ב ו ת י נ ו * א ל ריי א ב ר ה ס *‬
‫א ל ת י ‪ .‬י צ ח ק ‪ /‬ו א ל ה י ‪ .‬י ע ק ב • ה א ל ה ג ד ו ל ה ג בוי ־ ו ה נ ו ר א ;‬
‫ס ו ב י ס * קו נ ה ה כ ל י חו כ ר ה פ רי‬ ‫א ל ע לי ק * גו מ ל ח ס די ם‬
‫א ב ו ת * ו » ב י <‪ 8‬ג ו א ל ד־*בני ב נ י ה ם ״ ל מ ע ן ש מ ו ש א י ג ד ה ‪:‬‬
SABBATH m o r n in g SERVICE.

• • • ■ hPivht o f th e universe, and thy ^nd .


h a b ita t. ‫ ״ ״‬.‫־‬ th e e a rth ; tru e i t ie , t h a t
r.g h tE O U s o ^ h e a rk e n e th to .tb y commanda. T r u e th e n a r t t h e
and a m ighty king to plead th e ir cause both for
r . 1 , i ! ? a n d ch ild re n . T r u e thou a rt both first and last, and .
!!"® ■ Ip ^th ee we h av e n e ith e r K ing, R ed eem er o r S a v io u r. U b ‫־‬
i^ ae th o u h ast red eem ed us from KgyP*^‫ ^ ־‬E te rn a l S e lf E xistent,
God I thou didst d eliv er us lVi)1n th e house of b o n d a g e . AU
th e ir first born thou didst slay, h u t thy first born Is ra e l d id s t thod •
redeem : thou didst fo r them divide th e R ed sea, b u t d ro w n e d s t the*
proud : and th e beloved people passe<l thro u g h th e se a , b u t th e w a -
ic rs co v ered th e ir enem ies, so th a t not one o f th e m e s c a p e d ,
f o r this, th e b eloved p raised ami glorified G o d ! an d th e d e a r -
Iv b eloved u tte re d psalm s, songs and praises ; b le ssin g s and
thanksgivings unto thee. O King, th e living and e te rn a l G o d ! high,
ex alted , g re a t, m ighty, and trem endous ; he w ho c a s te th d o w n th «
pro u d to th e e a rth , and ex altcth th e hum ble on high ; w h o d e liv e r -
e th p riso n ers, red eem eth th e m eek , and h e lp eth th e p o o r ; w h u
answ ‫גו‬re th his people Israel, w hen th e y cry unto him.. P r a is e b e
th e most high G od, th e ir R ed eem er, landed and o v e r p r a is e d b e h e .
M oses and th e ch ild ren o f Israel, sang a song unto th e e , w ith great
iov • and th ey all said, w ho is like unto th e e , O E te r n a l Self Exis-
tene'e ! am ong all the mi-ihty ? W ho is like th ee, g lo rio u s in boU -
ness, trem endous in !)raises, w orking m iracles ? T h o s e th a t w e r e
red eem ed , sang a new song unto t' v g re a t nam e ; u p o n th e s e a •
sho re th ey all unanim ously puns ‫'׳־‬, and acknow ledged th y k in g ly
n o w e r and said, th e E te rn a l si.ah reign for e v e r and e v e r . A n d i t
is said o u r R ed eem er, E tern al Soli Existeajt ol Hosts t is h is n a m e ;
th e Holy O ne o f I s r a e l ! L auded a rt thou, O E te rn a l Self Existence i
• ®ko hath redeem ed Israel. *u 1 11 a 1
O L ord ! open thou uiy lips, and my m outh shall d e c la r e t h y
p ra ise , (x x ix .)
L auded a rt thou, O E ternal S elf E xistence ! our God and
‫כרוך‬
‫״‬ th e G od o f o u r ancestors : th e God of A braham , th e God o f
I c and th e G od o f Jacob ; the great G od, m ighty and treonen- 1
• th e m ost high G od, who bestow eth gracious fa v o u rs ,
« p -^o ro f all things *, who rem em bereth the piety o f th e p a tn a r c h s ^
and will in ch ild ren , fo r th e s a k o o f .
bis nam e. 23
‫שחרית של* שגת ;‬ ‫ק כי‬

‫כעשרת יסי תשיבה ‪M‬וםרים‬

‫? מ ר הדס ‪f‬‬ ‫^ ‪ :‬ר נ ו ל ח יי ‪ * 5‬א ל מ ל ך ח פ ץ ב ^ י ם ‪ ^ :‬ת ב נ י‬


‫עד כאן‬ ‫א ל ה י ם ח י י ם ■ ) א לי ח י (‬
‫■‬

‫^ר ה ם ן‬ ‫מ ל ף עוז ר ו מ ו ש י ע ו מ גן ־ כ ר ו ך א ת ה ״ ‪ 9‬גן‬

‫^‪ 1‬ו ל’ ם ״ ־ מ ת י ה מ ת י ם א ת ה י ר ב ל ה‪ 1‬׳ ? י ע י ;‬ ‫‪4‬ל‪ 8‬ת ה ג ב ו ר‬


‫ו מ ו• ר ד ’‬ ‫ש י ב ו‪T‬־ ז ר ו**ח‬
‫■■נ״ייף •מ ־‬ ‫ני‪•,‬ז מ ו ׳ר י ד ‪-‬ה ‪T‬ט ל ‪:‬‬
‫ז > ^ ם ‪ :‬מ כ ל כ ל ח ‪:‬י ס כ ח ס ד * מ ח י ה מ ת י ם מ ר ח מ י ם ר ?י פ *‬
‫א ס י ד ם * ו ם ‪ ^ .‬ם‪1‬‬ ‫חו לי ם * ו מ תי ר‬ ‫סוי מ ך ני־פלים * ו ר ו פ א‬
‫ד‪ 1‬ס ה ל ך*‬ ‫כ מ ו ך ב ע ל ^ ‪ :‬ו ר ו ת ו מי‬ ‫^ צ ו נ ח‪ 1‬ליי ט ^י ^גפר ״ מי‪1‬‬
‫ו מ צ מ ‪7‬ז י׳ ע ח ג ה ‪:‬‬ ‫ו מ חי ה ״‬ ‫מ מי ת‬ ‫׳‬

‫כעסרח יסי הסוכ ה אוסרים‬

‫ע ו ף ו ב ר ח מ י ם לדוי! ם ‪ :‬עד ^‬ ‫כ מ‪1‬ןל א ב ה ר ח מ ן * ז ו כ ר‬ ‫מי !‬

‫ב ר ו ך א ת ה ז; מ ח י ה ה מ ת י ם ‪:‬‬ ‫^ מ ן א ת ת ל ה חיו ת כ תי ם *‬

‫אוסר‬ ‫כשחתר שלית מ ו ר התפל ת‬

‫־י־‪? P‬גר‪ V‬ד ׳ גננו ע ס ׳ טי ח ס ו ד ״ ט ר פי ־ קן ל ש • ד י ^ ? ‪ 7‬ל^?ים‬


‫^‬ ‫ע ל !ד נ ב ^ז ף * ו ק ר א‬ ‫כ תו ב‬ ‫ל ף ק ך ט ד ־ ז * ו כן‬
‫^ ז ה ו א מ ר ‪ /‬ק ד ו י ט ^ ק ד ד ט ךן ד ד ט ^ ץ כ א ו ת * מ ל א ק ל־ ה « { ? ץ‬
‫? ב ו ד ו ‪ :‬ל ע מ ת ם מ י ט כ ח י ם ר א ו מ ד ם י ב ר י ף כ ב ו ד ״ מ ?‪ 2‬קי ם‪' 51‬‬
‫ו כ ד ב ל י ק ד׳ ?ן ף כ ת ו ב ל א פ ר ‪ : :‬מ ^ ך ד ל ע ו ל ם ״ א ל די ״ ך ^ ף ן ‪.‬‬
‫'■^‪1‬‬ ‫לדר ודר ח‬
‫‪I‬‬

‫׳?» ‪ njr‬ר ך ר ט * ך ‪ 9‬מ ף ק ד ו י ט • ו ק ד ו ^ י כ ם ס כ ל ־ יו ם י ה ל ־ י ל ץ ‪f e‬‬


‫י*‪*fl‬‬
‫’׳‬
‫’‬ ‫ק ל ה * כ ר ו ך א ת ה ‪,‬ד ח ^ ד‪.‬ךןד ר ט *‬
‫) ח מ ל ו ח כז דו ^ ט ג (‬ ‫? דיי ת יסי השינח אוסרים‬
SABBATH MORMNO SERVCCE.
127
D ‫׳‬jrintr.the T e n P e n ite a U al D a y s, th e y say this-.
(R em e m b e r us ‫ ״ ״‬to ‫ ־ ״‬. « « ‫> ״‬, th e K ing ! ‫ ״‬ho d e l . ^ t e t h in
Ufe ; O w rite 5‫ ״‬in th e book o flife , for th rae owd s a k e , O G o d o f

shield. L an d ed b e th o u , E t « .
nal Self Existence 1 tlie shield of Abraham.
‫אתד‬ ^ Internal Self Existence 1 art m ighty fo r
' ever ; it is thou who revivest the dead, and a rt ,
mi‫״‬hty to *ave. [In summer say,] Causing the dew to descend. '
[/‫ ״‬Tvinter say,) Causing the wind to blow, and the rain to d e ­
scend VVho sustaineth the living with beneficence, and w ith
great mercy quickeneth the dead ; snpporteth the fallen, and h eal-
eth the sick ; thou loosenest those wlio arc in bonds, arid wilt ac-
comnlish thvVaith unto those who sleep in the dust, (xxv..) W ho .
« like unto thee, o Eternal Self Eal<.te‫ ״‬ce i of mighty a c t, ? O r
who can be compat*ed unto thee, who art the King, who kiHeth,
and restoreth to life, and causeth salvation to spring torth ? . .
D u rin g th e T e a P e n ite n tia l D ays, th e y say th is : ?
* (Who is like unto thee, O merciful Father : who in m ercy re •
inembereth his creatures untojife.) ^.
Thou art also faithful to revive the dead. Lauded be thou, O
Eternal Self Existence ‫ י‬who revivest the dead. , .

«‫ך‬.^,‫ץ‬.‫ ןך>ך‬We will Sanctify and reverence thee, in like hartnoni.


• ons language, as is used m the assembly o f the holy
Seraphim, who thrice rehearse an holy praise unto th ee . A a d
it is written by thy prophet, and one called unto another, and ’
‫ב ״‬ IM y! Holy! Holy! i‫ ־‬lhe E ter‫ ״ ״‬I S elf ExU t-
cot o f host?, the whole eiirth IS tull of his glory. [Reader.] W h en
th e opposite .^‫* ״‬e(‫ ־‬, praising, ‫ ״ ״‬sw ored. [C‫ ״ ״‬g .] L a u d e d b e t h e
g lo ry o f th e E tern al S elf E xisten t, Iron, th e place of his re s id e n c e .

[Reader.] And in thy holy words it is written, ^ y m g :


\cw>rrre<rati6n.] The Eternal Sell Existent shall reign for e v e r . .
thy 00(1 Zion unto all generations. Praise ye the E ternal !

— Thou art holy, and thy name is holy, and the saints
‫ק דו ש‬ ' ‫ ׳‬n* for ever. Lauded art th ou, O
..‫ ו‬Self Existence ‫ י‬tb 1> holy God.
Ott the Pooitenl^fi Days say, the Holy Kuig.
‫‪%‬‬
‫‪vA'.-.‬‬
‫שבת‬ ‫שר‬ ‫ש ת רי ח‬ ‫‪5‬ז כ ח‬

‫דממח «^ד־ז ק ^ני ת ^ ק‪ • 1‬כי ?‪ 53‬ד ^אמז וןראד־ז■ • ‪,‬‬


‫?ליל תפא>ת בראש‪^ 1‬תח * בן;‪ 9‬ד‪ 1‬למיף ‪ V .‬ול»^^‬
‫בהם‬ ‫ה ו ר י ד ב מ ־ו י י כ ת ו ב‬ ‫א בני ם‬ ‫ס י נ י ‪ :‬י ? ני ל ו ח‪ 1‬ת‬

‫א ת‬ ‫^ ר א ל‬ ‫מי‬ ‫כ ת ו ב ב הו ־ ר ת ף ‪ :‬ר ש ? ת‬ ‫ש ב ה י ו כי‬


‫^‬ ‫ע ו ל ט ‪ :‬כ י נ י ו ב ץ‪,‬‬ ‫ה י נ ג ר ת ל ד ר י ת ם’ כ ריי ־ ־;‬ ‫‪ n t y h‬אי ־ ת‬

‫‪f‬ע ש‪ T‬ה ;יי‪ T‬א ת ■‬


‫׳■‪:‬‬
‫ש •ש ‪V‬ת ‪T‬י ‘ כ ס‬ ‫‪:‬ל ^ע ו‪ T‬ל ם ־ •ב י‬ ‫‘ה י א‬ ‫או ת‬ ‫•י׳ ‪:‬ט ‪T‬ר א ל‬
‫ה י ט ס י ס ו א ת ה א ר ״ ן * י בי ו ם ה ש ב י ע י * ^ ב ת ר נ פ ש ‪ :‬ו ל א נ ח ת‪^ ' 1‬‬
‫י‬ ‫גי ‪,‬ח י■כ נ ו ^ ‪: n n i x‬פ סי לי ם‬
‫‪V‬‬ ‫“‬
‫גויי‪ • I‬יה ‪:‬א‪T -‬ר צ ו ת • ‪:‬ו ל א ■ה נ ; ח־ י ‪r‬י ת ו‬
‫־•‬
‫!יי‪! T‬א‪ V‬ל ה•• י נ ו ל‬
‫‪:‬‬

‫ג ס ב ס נ ו ת ת ו ל א ! ש ב ני ^ ;נ ר לי ט * כי א ג ^ ף‬
‫ב ^ מ חן‬ ‫כ ח ח ת ‪ :‬יי ס ב חו‬ ‫א ר ע לג ק ב א ש ר ב ס‬ ‫כ א ה ב ה' *‬
‫^ ‪5‬ע^‬ ‫מ ק ד שי ש בי עי * כ ל ם‬ ‫ש ו מ רי ש ב ת * ר קו ל אי ע ו נ ג * ע ם‬
‫ד ר ד גנ גו מ ט ו ב ך ״ י כ ש בי עי ל צ י ת בו ו ק ד ש ת ו * ח מ ד ־ ת י מי ם ‪w‬־‪| f‬‬
‫קראת ;‬
‫א ל ה י נ ו ר א ל הי א ב ו ת י נ ו * ר צ ה נ א ב מנו דו ת בו ‪ /‬ק ד ש נ ו ב מ ץו קי ך *‬
‫ש ב ע נ ו מ ט ו ב ך * ש מ דו נ ^י שם‬ ‫שי ם ח ל ק נו ב תו ר ת ך *‬ ‫‪:‬‬
‫ב י ש ו ע ת ך ״ ו ט ה ר ל כ נ ו ל ע ב ל ף ב א מ ת * ו ה נ ח י ל נ ו ‪ j‬א ל הי נ ו‪*,‬‬
‫^ ש ף * דנו חו ב ו כ ל ־ י ש י ץ ^ ‪^ ^ 9‬‬ ‫ב א ה ב ה ו ב ר צון ש כ ת‬
‫׳‬ ‫■‬ ‫ה שבת ‪:‬‬ ‫ש מ ך * כ רו ך א ת ה ץ ״ מ קד״ ש‬ ‫•‬
‫‪ •T.‬ד ה י !! ה ש•• ב‬
‫‪T‬‬
‫־‪-‬׳״;מ‪I‬ך ‪.‬י ש^ר א ל * ‪,‬ו ‪ .‬ד ‪:‬ת‪ .‬פ ‪,‬ל‪ ,‬ה^ ס ‪:‬ש ע‬
‫•ר צ ה ״ ‪..‬א ל ה י נ ו כ ע‬ ‫‪T .‬‬

‫ח ע ב ו ד ה ל ך כ י ר ב י ת ך י ו א שי ל ש ר א ל ^ פ ל ה ם י ס ת ר ה‬
‫ב א ה ב ה ת ק ב ל ב ר צון * ו ת ה י ל ר צו ן ת מ י ד ״ ל ע בו ד ת ■ ^ ‪ :‬א ל‬

‫‪b.‬‬ ‫בראמ ‪ erm‬אוסרים אלהינו‬


‫ה ר בי ם * ת ח פו ץ בנו* ו ת ר צנו ״ ו ת ^ ת‬ ‫ב ר ח מי ך‬ ‫^ן ד־ז‬
‫* המחדד‬ ‫ע ע י נ ו * ^י מי ‪ 5‬ף ^ץ*ון ב ר ח מ י ם * ב ר ו ף א ת ה‬
‫ז‬ ‫ש בי א ת ו ל צ י ץ ‪:‬‬ ‫*‬ ‫י "‬
128 SABBATH MORNING SERVICE.

‫ דז‬5‫מ^נ‬ Moses rejoice at the lot assigned him, Ibr thoti


didst call him a faithful servant, and set a crow n o f
glory on his head, when he st‫^׳‬od before thee on Mount Sinai.
T h e two tablets of stone, he brought down in his hands, on w hich
was written the observance of the Sabl)ath ; for thus it is w ritten
in thy law. And the cl‫ ״‬.;iren of Israel shall keep the Sabbath
to observe the Sabbn^*• throughout their generations an e v e r ­
lasting covenant. It \ a sign betwee-n me and the children of Is*
rael tor ever ; for in six <lays the f'.ternal Self Existent m ade th^
heaven and earth, but forebore on the seventh day. and caused to
be refreshed. But thou O Eternal Self Existe nce, our God : didst
not bestow it on the Gentiles of the earth, neither didst thou O our
' King ! make it the heritage of those! who worship Idols. T h e un
circumcised shall not even inhabit its repose. : hut in love hast thou
given it to thy people Israel, even to the seed of Jacob, whom thou
hast chosen. Those who ol)serv‫־‬e tlie Sabbath and call it a tle lig h t‫־‬
the people who sanctify the Sabbath day, shall rejoice in thv king^
dom : they shall all be satisbed and delighted from thy goodness •
for thou wast pleased with, and didst sanctify the seventh day !
thou didst call it the most desirable of days. ’
‫א ל הינו‬ of our ancestors, accept f a v o u ra
bly we pray thee, our restings. Sanctify us w ith t h '
• commandments ; place our portion according to ttiy !,.*w ;
us from thy goodness ; rejoice our souls with thy salvation, p u ri/*
our hearts to .serve thee in truth, and ca 11.se u.s to inherit, O Eternsd
Self Existence, our God ! in love and favour, thy holy Sabbath
:md may all Israel who sanctify thy name, re.st thereon. Laude<f
art thou, O Eternal Self Existence, who sanctificth the sabbath,
‫ ^ ר צ ה‬Eternal Self Existence, our God ! let thy people Israel be
acceptable to thee, and have regard unto their ])rayers. Reg-
tore the service to th« oracle of thine house ; so that the burnt of­
ferings of Israel, and their prayers, may be speedily accepted by‫־‬
thee with love and favour ; and the worship of thy jieople Israel
be ever plea.sing unto thee. . *
On the N ew Moon, say, ‫נו‬-‫אי^ה‬
And through thy abundant mercy, deign thou to regard us kindly
and be favourable unto us, that our eyes may behold thee at thy r e ­
turn to Zion with mercy. Lauded art thou, O Eternal Self E xist­
ence ! who restoroth his <livine presence unto Zion.
While the Header says ‫ פודים‬the Congregation say ‫סירים דדכגן‬
‫שחחח של שבת ‪:‬‬ ‫קכט‬
‫סידיס דרבגן‬
‫סידים אנ מי לף • שאחןה הו א « ^לתיני ואל״דד אטת ^ז‬
‫לעולס ר^ר ־ צוךנו צוד ח״נו • וקגן !ש?‪ 1‬נו‪ ,‬א מ ת‬
‫ינספר תהלרזף * ‪L p ijjp S k‬‬ ‫הו א לדור ודור נוך‪ 1‬ת‬
‫המסורים בידף ־ ועל נשמותינו הפקודורת לד‬
‫נשיף שב^ל־יוט עמנו ■ ועל נפל־יאותץל וטוביתיף ! ־ ‪:‬‬
‫שבןל־ערת • ערב ־ ובוקר ־ מ ה ת ט ־ זתטוב כי ^‪. 1‬‬
‫^ ?לו רחהיף ־ דוצךחם כי לא ר‪,‬מו חכרץל כי מעולם קמי ‪.‬‬
‫■ ■‪, * /‬‬ ‫ל ך‪:‬‬ ‫‪.‬‬ ‫׳‬
‫‪I‬‬ ‫כחנוכה איפרים על הססיס‬
‫ןעל סלם!תברך ׳ ךך‪.‬ר‪1‬מם ’ יתנ שא • ‪ Tpn‬שסף ‪9‬לכנו‪. .‬‬
‫_‬ ‫לעולם ועד י וסל־ל׳ח״ם יון־וף קלה ‪:‬‬ ‫‪.‬‬
‫•‬ ‫או ס רי ם‬ ‫בז^ערת ימי ת שו ב ה‬
‫יכתוב ^חי‪.‬ים טובים י כ^־כני בריהף ‪ :‬ער כא?‬
‫דחללי * •דבריכי י את שמף הגדול * באמת לעולם כי טוב*‬
‫הטוב * ברוך אתה !‪’ I‬‬ ‫ך‪1‬זךתנו׳ טלה‬ ‫הל‬
‫‪; . .‬‬ ‫הטוב ^ מך * ולך נאה להודות ‪:‬‬
‫כסדוחר שלית *ניר חעפידה אומר‬ ‫‪,‬‬
‫אלהינו דאלהי אבותינו* ברכנו בבךכה ״ המישלשת בחורה י‬
‫‘‬ ‫ד^תובה על ידי מע ה !גבךף * האמורה מפי‬
‫^ ק ר ף‪J‬‬ ‫ובניו כ ת נ י ם * ע ם ק ד ו ע י ף * כ א מ ו ר ‪ :‬י בו ־ ב ף ^‬
‫׳‬ ‫ר ^‪ 1‬ם ל ף' ש ל ו ם ;‬ ‫י א ר יי פ ניו א ל י ף ר ח נ ן ; ‪ :‬י ש א ״ פניו א ל י ף‬
‫‪:‬‬ ‫ש מ י ע ל בני י ש ר א ל ^ נ י א ב ר כ ם ‪( :‬‬ ‫יו ש מו א ת‬

‫י‬ ‫י?‪1‬לום ט‪ 1‬כה * וכד־כה * חלי ם ’ לק והסר * ? תזיי ״‬


‫‪:‬‬ ‫ו ל ה ט י ם על'נו * ‪,‬ועל כל־ י ש ר א ל ע ש ף ״ וכרכט א ב ^‬
‫‪-‬‬ ‫? ש ף ; ה ה ל ג ו !‪ :‬א ל ה י נ ו י‬ ‫ב ל נ ו ! ח ד ב א ו ר ? ד ך ** ם ב א ו ר‬
1^0 S A C B A T If M O R M I*? S E R V IC E .

3‫ן‬3 ‫ןן ךי‬ We gratefully acknowledge that thou art the E ternal S e lf
Existent, our God ! and the God of our ancestors, for e y -
erraore. Thou art our Rock ; the Rock of our life, and Shield
our salvation ; to all generations will we render thanks unto th e e
and recount thy praise : for our life, which is delivered into thine
hand ; and for our souls, which are deposited with thee ; and foj.
thy miraculous providence, which we daily experience ‫ ך‬and fo r
thy wonders, and thy kindness, which are at □11 times e x e rc ise d to^
wards at morn, noon and even. T/toii a/one art good, for th
mercies never fail : thou alone art merciful, for thy kindness n e v ^
ceases ; for from ever have we put our trust in tliee.
On the feast of ‫ חנוכה‬say ‫על הניסי־ם‬

‫כ^ם‬ these mercies, may thy name, O our King!


be continually praised and highly exulted, for ev e r and
ever ; and all the living shall give thanks unto thee for ever.
During■ the Penitential D ays, say
(And vouchsafe to inscribe all the children of thy covenant for
happy life.) ‘
And may they ever in truth praise and adore thy name for it ' *
good. The God of our salvation, and our help for ever • th e b
neficent God 1 Lauded art thou, O Eternal Self Existence ! that
thy name is goodness, and unto thee it is proper continually ‫ ן‬, -
thanks.
In the R eader’s repetition of this prayer, he ?ays the fa llo w in g :

‫כ הני ם‬ ‫ברבת‬
Our God! and the God of our ancestors, bless u
with that three-fold blessing mentioned in the law*
written by the hands of thy servant Moses, and solemnly pronoun*
ced by Aaron, and his sons, the priests, thy sanctified people, as it ig
said, “ T he Eternal Self Existent bless and preserve thee ! T h e
Eternal Self Existent make his face shine upon thee, and be gra
cious unto thee ! The Eternal Self Existent lift up his counte*
nance upon thee, and give thee peace !” And they shall put my
name upon the children of Israel, and I will bless them.
0 )7 ‫ש^ס ש‬ ^ Srant us peace, happiness, and blessing, with life
grace, favour, charity, and mercy, unto us, ami aU
thy people Isra e l; and bless us, even all of us together, O our Pa«
ther! with tlie light of thy countenance, for by the light o f th y
oouatenance, hast thou given us, O Eternal Self Existence, our God I
‫‪:‬‬ ‫׳ ‪r a ir h ttf m n c‬‬ ‫קל‬
‫■^‪,j‬־‪4‬‬ ‫תורה ולולם • אהבה ולוכד י ן‪5‬ךלןה ודחמים ' מיכה ^‪• pi^B‬׳‪',‬‬
‫®‪I‬‬ ‫וטוב מ עי ף לכרף אח עפף ^ל אל מ ב־ עז וי׳ןלום‬
‫; ‪m :‬׳"‬ ‫בעסדוז ימי הסוכ ה אוסריס‬

‫‪-‬‬ ‫* ^ שו ע^ ד ־ן‬ ‫ו ־פ;רז■נ כי‪ .‬ד ־ ז טו ב ד ־ !‬


‫ו •ב ס •פ ר ־■‪ o m‬״ ;בדר‪T‬כ ה ר‪£:‬לוכש *‬
‫‪T‬‬ ‫■■‬

‫>‬ ‫^ חנו‬ ‫ו נ ח מ ה ״ ו גז רו ת ט ו ב ו ת נ ז כ ר * ו נ כ ת ב ל פ ^י ף‬
‫י ‪■h‬‬ ‫ו כ ל * ע מ ך י״ מי־ אל * ל ח י ״ ס ט י כ י ם ו ל ״ מ לו ם ‪:‬‬
‫־^^‪-‬‬ ‫ב ״ ב לו ם א מ ן ‪:‬‬ ‫א ת ה י;* ה מ ב ר ך א ת עג״ו י״^׳ראל‬ ‫כתף‬
‫; קיו ל ר צ ח א מ ר י ־ פ ♦ י ו הניון ל בי ל פנ ץ ל • ; ; צ ו ר י ו ג ^ ^ ‪. :‬‬

‫מ ד ב ר מ ר מ ה ״ ולמקלל*^^ *‬ ‫? ^ ה י * ‪ 4‬צ‪ 1‬ר ל׳ ע ו נ י מ ר ע * ר ב ק ת ו תי‬


‫^‬ ‫פתח‬ ‫ת הי ה *‬ ‫לכל‬ ‫נפי שי ת ר ו ם * ונ קי בי‬
‫ת ר ד ו ף נפ״ סי * ו כ ל ־ ה ר ן מ י ם ? ל י‬ ‫ב תו ר ת ך ״ ו א ח רי מ צו ק״ ף‬
‫ל ר ע ה * מ ק ר ה ה פ ר ע צ ת ם * ו‪ .‬ק ל ק ל מ ח ״ מ ב ו ה ם ‪ :‬ע י ב ה למ?גז •‬
‫ע ^ ה ר מ ען‪-‬‬ ‫י מ ע ך ‪ /‬ע * ש ה ‪ S‬מ ע ן ת! ר ת ך *‬ ‫‘ ^ ? ‪ :‬ס ך‪ ; .‬ד מ ה‪ ,‬ל מ ע ן‬
‫ל ר צ ק א מ ד י ־ פי ״ ו ק נ י ו ן‬ ‫ק ד ^ ת ך י ה ד מ י ע ה י מי נ ך ו ענני ‪ :‬י היו‬
‫ע ל ו ם ב מ ר ו מיו ״ ה ו א‬ ‫ערמה‬ ‫כי ׳ ^ פ ^ ז ל ״ ק צ ו ד ו ג ו א לי ‪:‬‬ ‫׳<‬
‫^ו ע ל כ ל ־ ^ ע ך א‪ * S‬א מן ז‬ ‫ב ר ח מי ו * ^יע״^ה י ס לו ם עינינו‬
‫ואסר י‪,‬רמז‪ .‬חחין‪ 3‬ל‬

‫^יכה ‪S‬ק‪n‬לייו‬ ‫‪.‬‬


‫מי יבכירך אבות״גו ״ אברדזם ‪.‬יצחק ויעקב * מ״^ה ואהרן*‬
‫‪.‬ןדוד רגילסה ״ הוא יבקך את כל* הקהילות הקדלמות‬
‫‪1‬המדי^רות* גדולים וקטנ׳ם י הם ובניהם* ינעיקס ותלהידקס •‬
‫וכל־א״אר ל ק ט ; מלכא דעלמא הו א יברך _יתדק ״‬
‫!תחון* ^ מ ע ברל צלותהק י ‪ ppn‬בקם מקרא עכתוב ״‬
‫קאלז^יאכתיב ‪ b‬יוסף עליבט כבם אלף פעמים ״ ו^רןד‬
‫אקכם ^ער* דקר לבם ‪:‬‬

‫‪.‬׳‪Ife‬‬
‫■‬ ‫‪.‬׳י'‬
SA BBATH M OROTNO S F -R V IC E .

the law and w ith it life, lo re, tod benerolence ; righteomDess and
m Wesaing and peace: tod may it please thee to b lesa-th y
e r c y ,

people Israel, w ith abundant fortaude and peace. ,


D u ring th e P enitential D ays, say

And in the book of life, blessing, peace, and pros^ ;


‫חיי ס‬ perity, salvation, comfort and good degrees, may^we
nil tbv people Israel be remembered, and \vritten before th e e ,
to a and peaceable life. Lauded art thou, O Eternal Self E xis­
g o o d

tence 1 who blesseth his people with peace. Amen.


' May the words of my mouth, and the meditations of my h e a rt b e
acceptable in thy presence, Eternal Self Existence I n ko art m y
Uock and my Redeemer.

. ‫® אלד*י‬ ”‫״‬y tongue from eviU


‫ נערד‬n 7 uttering deceit. And be thou silent,
O my soul, to those who curse me ; and grant that my soul may be
huJ>le as the dust to every one. Open my heart to receive thy law,
that my soul may pursue thy commandments. Speedily, !beseech
thee frustrate the devices, and destroy the machinations o f all those
who rise up against me for evil. O grant it for thy name : grant U
for thy ri‫ ״‬ht hand : grant it for thy law : grant it for thy holiness, ,
O save me thy right hand, and answer me. May the wmrds o f
mv mouth, and the meditations of my heart, be acceptable in th y
presence, O Eternal Self Existence t ti/io art my Rock and Redeem­
er May be who maketh peace among his exalted, through his
infnite mercy, grant peace unto us, and all Israel. Amen.
T hen say, ‫קדיש חחקכל‬
A Prayer for all Congregations.

“ ‫מ י ש לי ד ו‬ blessed our ancestors, Abraham, Isaac


‫רך‬ U Jacob, Moses and Aaron, David and Solomon ;
bless all the holy and pure congregations, both great and smull :
they their children, wives, disciples, and all belonging to them .
May the Supreme King of the. universe, bless and purify them ;
hearken to the voice of their supplication : so that it may b e
fulfilled* in them, as it is written. T he Eternal Self Existent ! th e
God of your ancestors multiply you a thousand times w hat y e a r e ,
and bless you as he has promised you.
34
‫‪j iw‬‬ ‫׳ ‪ m n t i‬׳‪Se‬‬ ‫>‪jA r‬‬

‫כעמר ח יפי ‪ n a w n‬אזפריס‬

‫‪i‬‬ ‫ט ו ד ס ' ו כן י הי ר צון • ו נ א מ ר‬ ‫כ ^ ר ח״ ם‬


‫ואתרי כך יאמד‬

‫*!?יף‪.‬למעי ץדק וחסיליף ירננו ‪ :‬מגמד ויוד ‪2‬כרך•י‬


‫״‬ ‫ת ש ב פני מ טי די ף ‪:‬‬
‫■‬ ‫•‬ ‫ויציא הסר תורה ואשר ^‪ n'Sts‬דביר‬
‫ג ד ל ו ^יי א ת י ו נ ר ו מ מ ה ש ס \ י ח ד ו ‪:‬‬
‫י‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪I‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪■ -‬‬ ‫‪T : -‬‬ ‫־ ‪:‬‬

‫ך ו מ ט ו יי א ל ה י נ ו ■ ו ה ש ת ח ו ו ל י ה ד ם ר ג לי ו ־ י ן ד‪ 1‬ש ד ש א נ‬
‫‪I T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪Z‬‬ ‫־‬ ‫‪: -‬יי‪-‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫•י‬ ‫‪V:‬‬ ‫‪:‬־ד‬ ‫;‬ ‫‪1‬‬

‫א ל ה י נ ו ״ ו ד ד ^ ת ח ו ו ל ה ר רן ל שו י בי ^ ‪afinp‬‬ ‫רו ^ מו‬


‫ב ל ה ף י ן א ץ צו ר כ ש ת י נ ו ;‬ ‫״ ; ^ ה י ג י ‪ :‬א ץ ךן רו ש כ;י כי א ץ‬
‫א ל הינו ‪ :‬חו דו ^‬ ‫‪ 9‬י מ י א ל ו ה מ ב ל ו נ ד י ‪,‬ל י ו מי צ ו ר ץ ^ ה י‬
‫ד ר ם דדא‬ ‫ק ה ל ת ‪.‬י ע ק ב ‪ . :‬ע ץ‬ ‫מו ך ט ה‬ ‫^ ה ל נ ו מ*‪?:‬דה *‬
‫ל מ ח ד ק י ם ב ה • ו ה מ כ י ה מ א ״ מ ר ‪ :‬ך ך כ ‪ •7‬ד ר כ י נ ו ע ם * מ; ל־‬
‫ל א ה ב י ה ו ח ק ף • לאין לטי"‬ ‫נ הי בו הי ר ה ״ ס ל ו ס ‪ :‬י ט ל ר ם ר ב‬
‫׳‬ ‫י ב ר ך א ת _עםו‬ ‫ל ע מ ו י תן * ץ‬ ‫ס ל ש ו ל ‪ :‬יי ע ז‬
‫ה כ ל * ת נ ו ע ז ל א ל ל‪.‬ן ‪• 0‬־‬ ‫א ק ר א * ה בו גו ל ל ל א ל הינו‬ ‫?י ״ ע ם‬
‫ל תו ר ה ‪:‬‬
‫•‬ ‫‪r‬‬ ‫‪-‬‬
‫ו תנו כ בו ר‬ ‫‪T‬‬ ‫‪J‬‬

‫ופראא הכתב ‪ 0?*-‬ואומרים‬ ‫יכנכיה הסר תירה‬


‫•וז א ת ה ת ו ר ה אי ט ר ״ ט ס מ ^ ^ ה ״ ל כ ני ב ני ץ ^ ר א ל ‪ :‬ת ו ר ה ן‪ 5‬ז‪1‬‬
‫ה ^ ת מי ס ר ר כו‬ ‫ל נ ו מ י ט ה ״ מו ר ״ ט ה ק ה ל ת י ע ק ב ;‬
‫י‬ ‫מ ‪i‬‬ ‫א מ ר ת ” צ רו פ ה • מגן ה ו א ל כ ל ־ ה חו סי ם‬
‫ייזט־א כת; ולוי ותמשת מישראל כשרמת השכוע ואם יש איוו שפחה כקהל »‪ Jnp‬המ ‪!9‬‬
‫והשולה איטר יי ?מכה דסליח זכור עינה יכדכר וי‬
‫‪:‬‬ ‫כ ל כו א ת‪ .‬ך ד מ בו ר ך‬ ‫ואכלר העולה‬

‫ב רו ך ״ ה מ בו ר ך ל עו ל ם ו ע ר ג ״‬ ‫יעונו־‪ .‬שלית *בור‬ ‫׳‬


‫ה מ ב ו ר ך ל׳ןנו ל ם ו ע ד ג‬ ‫תיזי יאיכי ב ר ו ך ^‬ ‫?העולר‪.‬‬

‫וסכרך העולה‬
‫? ח ר ?נו‬ ‫כ ר ו ך א ת ה ״ א לז מינו מ ל ך ^ ע ו ל ם •‬
sabbath MOB.NIN® S E R V IC E .

Darin‫ ״‬the PenitentialDayssayalso,


(And may he write them in the book, for a pleasant life-) ‫י‬
And thus may if be accepted and let us say, Amen.
' T h e y then say,*
‫כד»ניד‬ priests be clothed with righteousness, and thy
‫י‬ saints shout for joy- For thy servant David^s sake, tu rn
not away the face of thine anointed.
T h e ReaUer then goes to the Ark to take out tlie L a w , and says,
‫ג ד לו‬ Etemal Self EKistent withrac, and let us tog®,
ther extol his name. ,
T h e Congregation say '
‫רו מ מו‬ Etemal Self Existent, our God, ,?nd bow down at
his foot stool ; for he is holy. Ex nit ye the E ternal S elf
Existent, our God ! and worship tovtards his. holy mount ; for the
Eternal Self Existent, our God ! is holy. T here is none holy as
the Eternal Self Existent : for there is none beside th ee, nei-
fher is there any Rock like our God ; fur who is God save th e
Eternal Self Existent, or who is a Rock besides our God ? T h
law which Moses commanded us, is the inheritance of the con
gregations of Jacob. It is the tree of life to those who lay hold
• f it and its supporters, are made ha})py. H er ways nre ways f
pleasantness, and all her paths ore peace. Abundant peace h a ^
they who love thy law ; neither shall any obstruct them . T h e ‫־‬
Eternal Self Existent, will give strength to his people. T h e E te r­
nal Self Existent will bless his people with peace. '
DiT ‫כי‬ ^Vlien I call on the name of the Eternal Self Existent ‫ י‬ae-
cribc ye greatness to our God, All ascribe power to God,
and render honor to the Law.
T h e L aw ia then elevated in such manner, that the w riting th e r eo f m a y b®
seen by the Congregation, \^ho say,
‫ן ן ^י ן‬ And this is the law which Moses set before the children o f
Israel. T he law which Moses commanded us, 19 the in.heri~
tanco of the congregations of Jacob. The way of God is perfect
T h ‫׳‬.‫ ־‬sayings of the Eternal Self Existent is tried : he is a b u ck ler
to all who trust in him.
T he Reader then reads the ‫( פרשח‬or section) of the w eek, w h ich h e d iv id e s
into seven parts, and read.-i to as many persons. Those who are c a llc t) Uj
the !avv.sny Eternal fiejf Existent 18 w ith you ; and the Reader Eui$w«ra, tlj®
E t e r a a l SeU'Ex.stoat bless you. T hen those w ho are called,.say,
*‫ב ךן ך‬ Ltiud ye the Etetnal Self Existent, who is ever lauded.
‫‪-‬‬

‫שחרית של שבה ‪:‬‬ ‫קלב‬

‫‪ o w r t ,‬ונתן לנו א תי מחתו * בחוןי אתה ״ * נ‪1‬זןן‬


‫*ה ת וייר ה ;‬ ‫‪.‬‬ ‫י •‬
‫‪i‬‬ ‫י‬ ‫ואחר הי‪,‬רי«ה מביץ•‬
‫ברוך אתה אלדזינו קלף העולס* אקר גה? ל^נו ‪^ iTjin‬‬
‫אקת * וךול הע^ם נטע בתוכנו * ברוך אתה ״ • נותן‬
‫תתורה ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•־‬

‫‪1‬ק‪1‬ור««‬ ‫יעילה סםשיר וםבי־ר בכל העולים‬ ‫אחר קריאת התורה אוסר החזן קריש לעילא‬
‫■ ‪,-%:‬‬ ‫שלשה פסוקים בסיף הפר שה וסברך לאחרית‬
‫‪ .‬׳‪1‬‬
‫יברך‬ ‫וקידם שיקרא ההפצרה‬

‫גרוף אונה ״ אלהינו קלןי הינולם • אשר כהר לבי אים‬


‫טובים■ ויקוה כדכדהם■ הנאכרים באלה ‪ :‬ברוך א^!ון‬
‫‪ • 2‬הבוחר בתורה ־ כסישה עבדו ׳ יכ״טףל ‪.‬עמו * ו מ‪!5‬אי‪,‬‬
‫י‬ ‫האטת וה‪7 +‬ק ‪:‬‬
‫קריאת הפטרה יברך‬ ‫אחר‬
‫ןרוף אתה ” אלהינו מלף העולם • ציר כל העולביס ‪f‬‬
‫מאמן * האומר ןע ‪ 0‬ת‬ ‫‪ .‬עזייק |‪5‬ל הדורות ‪:‬‬
‫מדבר וקראים ׳ בי בל־ךנךיו אמת וצדק ז נאמן אחה ‪*1‬א‬
‫” ?*להיט י תז ^י ם ד?דף * ?‪ “Q1‬אל"* ‪ 9‬ךכךף‪!■^ •.‬ור‪.‬‬
‫*‬ ‫לא ״פוב תנןם ! בי אל סלך ?אמן אחק ■ ב תך‬
‫ל** ה?א ‪0‬ן בכל*ךבךיו ‪:‬‬
‫י*‬
‫רחם על ציון בי ך‪.‬יא בית תינו ; ^נלבת ?פש‬
‫‪ ,‬במהרדה גן מ» • נירוף אחדי ” ’ מ׳^טס ציון‬
‫‪?53‬יה ‪ :‬ש?זחנו ” אלהינו • באלתו הנביא עברך י וך‪0‬ל‪3‬זה‬
‫בית דוד קשיחך ׳ בקהריה ןקא רגל לבנו ■ עד ?‪tHo‬‬
‫עקלו עוד **חדים את בבודו * בי‬ ‫*שב ןר‬
‫יך שך סשבעלה לו י שלא וכבה ?רו ‪7‬עולם ועד‪.‬‬
‫■‬ ‫אחה' ״ ‪?0‬ן■ ת ר ••‬ ‫'‬
]32 fiA V B A T H M O B N IN G S E K V IC S .

The Reader answers,


Lauded be the Eternal Self Existent, who is lauded for e v e r and
evermore.
'J’hen tliose w ho are caUeJ, repeat, ■Lauded, &c. then saj' the fo llo w in g ;

Lauded art thou, O Eternal Self Existence, our God t


‫י‬ King of the universe, who hath chosen us from all nation®
nnd hath given us his law. Lauded art thou, O Eternal Self E x ist’
ence ! who liath given the law. .
■ Andwhen the R.cader has read the portiim, they each say as follows *
‫^^ ב ר ר ך‬ossed artUion, O Eternal Self Existence, our God ! who•
’ hath given us the law of truth, !md planted eternal life
within us. Lauded art thou, O Eternal Self Existence ! who h ath
given the law.
A fter nil the seven, the Reader says ‫ל־^יי^א‬ rhcfi c a ll? tlic ‫ םנ!טיר‬w h o reads th e
‫ הפטרה‬or portion from tlie rrophets, and says the IJenedicLion, as th«.so
‫־‬Were called. T h e H eader rc■ud.•‫ ו‬three Verses of the end the ‫ פר״עה‬th e n
th e ‫ ספ טיר‬says th e last ‫ברכה‬ and before he reads the I'ortioh, he stays th e
follo w in g :
*5 ‫ ו*ךך‬Lauded art thou O Eternal Self Existence, our God ‫ ״‬K ’
* of the universe, who hath chosen good prophets • and
lighted in theirwords, which wore delivered in truth. Lfmded
thou O Eternal-Self Existence ! who liath chosen the law,
vant Moses, his people Israel, and the true ami righteous proph^^t®'
After the I’ortion, he tlie following:
‫ ב ר ו ך‬Lauded art thou, O Eternal Self Existence, onr God ! Kin
‫י‬ of the universe ; Protector of all the worlds, who t's right*
cous in all generations ; the faithful Gorl, who promiseth and p e r '
Eormeth ; speaketh and accompllsheth ; for all his words are t r u '
and just. Faithful art thou, O Eternal Self Existence, our God !
*md thy words are faithful ; for not one of thy words shall ret
hack fruitless ; for thou, O God ! art a faithful King. L au d ed '^ ^
thou, O Eternal Self Existence ! the God who is faithful in all hi
words. ®
‫ר דו ם‬ ^ compassion upon Zion, for it is the dwelling o f our
life ; and speedily in our days save Uie afflicted in sp irit
Lauded art thou, O Eternal Self Existence ! who wilt cause Zion to
rejoice in her children. O Eterna Self Existanc^, our Go«U cause
«8 tfi rejoice in the coming of thy servant Elijai^ the propheL and
‫׳‪8‬חרית ‪ V‬שהת ‪:‬‬ ‫?ולג‬

‫נ‬ ‫^נ מדה • ח!לי הגביאים ‪ :‬ח;ל י ‪0 1‬‬ ‫‪ rntfiri‬־‬


‫ה^ו^ת הזדח ’ '׳??סית לנו ” אלהיני י למדוןן*ז‬
‫ו ל ^ו ה * לכבוד • ולתה^־ח ‪; ;.‬גל דגל ” ‪8‬לי^ני * ««‬
‫אנו סודיים לה ’ ו^;ר?’ם אותך ‪; :‬רעךןז ■׳?סף סוי קלל ‪I #‬‬
‫חי•• תמד לעולם הנד • קרוף אר;די‪,‬ד ’ ‪ e ^ o‬ה ש| ת ‪, $‬‬
‫‪ .‬ז‬ ‫ל מיינו ירום הודם‬

‫ה ג ו ח ן ר ל ש הג ה ל מ ל כ י ם ! ״ ו מ ס ״ ס ל ה ל נ ס י כ י ם * ^ כ ו ת ו * ^ מ ד‪ 1‬־‬
‫? ק ל ־ ע ו ל מ י ם ‪ :‬ה פ ו ע ה א ת ד ח ־ ^נ ב דו ״ מ ד ו ך כ מ ג ד ה‬
‫ד ק ל ’ י כ מ ל ס ע ז י ם ^ הי ב ה ‪ :‬ה ו א ; ב רן־ * ר ^ מ ו ר‬ ‫* הנו תן‬
‫ל מ ע ל ד ג ל ס עי ^־"״ ' ‪1‬‬ ‫דנ צו ד י ^ןוו ד‪ .‬י ד רו מ ם ״ ד ג ד ל • ד נ ע א‬
‫‪,‬‬ ‫‪s».‬־‪ M‬״‪ o f Con‬״ ‪ U1C Siu in‬״ ‪!)u rin‬‬ ‫'‬
‫‪The President and Vice-president of the Union, the Senate and‬‬
‫־־‪House of Uepreseiitulives of the United States of America in Con‬‬
‫‪.jgress assembled : the Ciovcrnorand Lieutenant Governor and peo-‬‬
‫‪pie of this state, represented in Senate and Assembly, and the Mar‬‬
‫‪^ tr a te s of this city.‬‬
‫‪« Rccow.‬נ‪Durinp; 11‬‬
‫'•‪The President and Vice-president of the United States ofAmert‬‬
‫‪ca. The Gove 1*nor ami Lieutenant Governor and people of this‬‬
‫‪State, represented in Senate and Assembly. Tbe Magistrates of‬‬
‫‪this city.‬‬ ‫^‬
‫*‬ ‫״ ^?‪:‬פרם ’ דחייס״‬ ‫‪9‬לף מלכי ה?־לטם‬
‫ערז־־י* ומק יצץ־^כם ז כל־*ף כ מ י ה מח קי ם!‬
‫ינבחד• יכוקב כ!גיכתם * ראדכי;כים‬ ‫?לסכיי ״‬
‫כ ^ל ת ם‪ :.‬מלך מלכי המלכים כרחמיו ״ יתן כלבם וקלב ^ ‪r‬‬
‫ןך;גציךזם ףטרידזם י רדקינות אגשות מוקה עימנו י חגם קל־‬
‫^ראל ׳אחינו ‪^'5 -‬יך& וקיסינו ^^ג־;הוךה*‬
‫• ‪ 1‬ק ^ידזי ^רצון‬ ‫לכ^ת ל!^א לעי‪1‬ן‬
8A B 8A TH MORNING 9 R R V 1 e « ‫״‬
|S 3

in the kingdom of tho house of Dovkl, thine anointed. May b e c o m e


speedily, and gladden our hearts. Suffer no stranger to sit on hi;^
throne, nor any other to inherit his glory ‫ ץ‬for by thy holy
hast tliou sworn unto him that his lan)p should never be extinguish.,
ed. Laucied art thou, O Eternal Self Existence 1the shield o f D avid,
For.the sake of the law, the sacrifices, and the prophets, and
‫על‬ this Sabbath day, which thou has given to us,for a day ^ s a n c -
tification, rest, glory, and honor ; and for all which, O E ternal S e lf
Existence, our God ! we thank and praise thee ; lauded b e th y
name in the month of every living cre.iture, continually, and for
evermore. Landed art thou, O Eternal Self Existence ! who
sanctifieth the Sabbath.
A Prayer for our Kulc■!•*.

‫הנו תן‬ salvation unto kings, and dominion u n ­


* to princes ; whose kingdom is an everlasting kingdom ; who
delivered his servant David from the destructive sword ; who
keth a way in the sea, and a path through the mighty w aters
May he bless, preserve, guard, assist, exalt, and highly aggrandize*
[During■ the Sittin‫ ״‬o f Congress.] *
T he President and Vice-president, of the Union •‫ ־‬the Senate rwi
House of Representatives of the United States of America in
gress assembled ; the (fovernor and I.ieutenant Governor, the ‫״‬
pie of this state, represented in senate and assembly, and th e Ufa•
gistrates of this city ;
[D u ring tlic tlecoss. j

T he President and Vice-president of the. United Stales of Am erica *


the Governor and Lieutenant Governor, and ju ojjlc of this state*
represented in Senate and Assembly, and the Magistrates of this city*
May the Supreme King of kings, through his infinite mer*
cy, preserve ,them, and grant them life, and deliver them from
all mamner of trouble ami danger. May the Supreme King o f kin
exalt and highly aggrandize them, and grant them long and p r < ^
perously to rule. Maygtiw Supreme King of kings, through his io l
finite mercy, inspire them and all their counsellors, with benevo­
lence toAvards us, and all Israel, our brethren. In their days end
in ours, may Judah be saved and Israel dwelf in safety ; and m av
the Redeemer come unto Zion, which Gpd^i^hw iz 1 & ^ a w re y
g ra n t; and let us say, Amen. *
‫■‪#‬י*■”'‬

‫׳טכת ז‬ ‫שחרית‬ ‫קלי■‬


‫‪.‬‬ ‫בךכה ‪hnph‬‬

‫?!י'שבירןז אכיית־נו י ^ ר ה ם !צחק ^גקב • ‪to‬׳ ‪ r f‬ואהלן *‬


‫?חי* י׳?למה ‪ :‬וכל־הקהלות • הקדרשות ןד&ודזוחח ‪^4‬‬
‫‪,‬הוא יברףאת כל־ הקהל רגך‪1‬־ש הזה •והחלים יקט^יס‬
‫הם • ובניהם ־ ונשיהם • ותלמידיהם■ מלכא ‪ tcshjn‬הי*!‬
‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪ f f‬״ ‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫י^'‬ ‫‪~ t‬‬ ‫■י‬ ‫׳‬ ‫־‬ ‫־‪.‬‬ ‫״‬ ‫׳‬

‫’ברך !תכק • יזכה !הכק • ךשמיג בקל'צליתכון • ^ ר ק ו ן‬


‫זחקתןבק מכל־צךה רגקתא רהא מימךא !ך! ככעדכם‬
‫רנן מנ ל כ ס ־ דפרוש קכת שלומו ?נלי?ם י‬
‫א הן ה * ןאקזוה • ■ישלום • וריעות ־ יסלק שנאת ‪Ja^n‬‬
‫צוארי‪5‬ם ״ רקדם ו ק ם‬ ‫מיניהם* ו?קכ‪1‬ר ע‪1‬ל הגו!ם‬
‫י‬ ‫פ‪.‬קרא ^כתוב י יי אדהי אכוהיכב יסף‪.‬עליהם ככם‬
‫ה;;מים י יברף אתכם כאיצר דהר להם ‪:‬‬
‫כעשרת יבי תשיבה ארמרים‬

‫א ^י‬ ‫‪ ^rr. p \ c‬ך צ‪1‬ן ר ג א מ ר‬ ‫>י ‪ 5‬ת ‪ 5‬ה ם ב ס ה ר חלים ט ו ב י ם‬


‫'‬ ‫׳‬ ‫כ ע ב ת ע ל פני ר א ס ח ר ס סזכיר שליח »כור‬

‫זלי חמן שלקני אלריי השמיס ־ לטנן את בית מינו י■‬


‫'ולממיכ שכינתו לתוכו במהרה בי‪,‬מינו • ואמרו אמן ‪5‬‬
‫עזי רצון סלפנו אלתי הי שד־ס * לרחם _עי^ הליןהנו •‪:‬‬
‫‪^,‬עצור ה‪5‬גפה והמשחית • והחרב* ולרעב ’ ולישקי *‬
‫והכזה ■ םע״יני ’ ינדנל !עהו !שראל ־ )אמרו אמן ‪5‬‬
‫!ל!י • ךצק מלפני אלהי ה שו־ם • לקיים לנו אח קל־ ‪^ < 5‬‬
‫^ א ל • הם • וקגילזם • וןשידום ׳ ותל ‪'p‬ד’ ל ‪/ a‬ק קל״‬
‫מקומות « ? ‪iTO‬־ ‪ • a‬ואמרו א מן‪:‬‬
‫ח מ ן מ ל ק נ י ^ ה י ל ש מ י ס ׳ ש ג ש מ ע ? ) י ז ה [ ^ מ‪ ( * 9‬ר «‬ ‫ז י׳ י‬
‫״"־‬ ‫ט ו כ ו ח • ק י ש ו ח ת ן ש ו ע ו ח 'ן ?ל(ט‪ 1‬ח ^‬
‫‪*.‬‬ ‫א מן ז י‬ ‫ב ל ־ די א ר ץ ׳ ו א מ ת‬
SA BBATH M O B N IN ® S E R V IC E .
134

‫מי‬ May blessed our ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob,


Moses and Aaron, David and Solomon ; and all the liolyand p n r e
conicreffations both great and small, they, their children, w ives, and
disiSplIs may he the supreme king of the universe: bless a n d y u rify
Md hearken to the voice of your supplication, redeem and d e ­
liver you from all manner of trouble and distress, may the word of
the Eternal Self Existent support and shield you, and m ay h e
spread his covering of peace over you, and plant among you bro»
therly love, peace and friendship. May he remove from am ong
y o u , causeless enmity, and break the yoke of the Gentiles from o ff ,
your neck ; and may it be fulfilled concerning you what is w ritten .
T he Eternal Self Existent ! the‫־‬God of your ancestors, m ultiply
•you a thousand times what you now are, and bless you as he hath '
promised you.
. D arin g the penitential D ays, say tdso,

’ And may he write you in the book of life. And that it th u s h 1»


accepted ‫־‬, let us say amen.
T h e Sabbath preceding the first o f the m onth, the reader sa y s .

May it be acceptable tn the presence of the God o f h eaven, U


* establish the dwelling of our hfe, (1) and spceddy m
re sto re thereto his divine presence ; and say ye, amen.

May it be acceptable in the presence of the God o f h eav en , to


‫יהי‬ have compassion onus, the remnant ; and to withhold th e
pestilence, destruction, sword, famine, captivity and spoU, from u s,
and all bis people Israel; and say ye amen.

^-‫ יו‬May it be acceptabk in the presence of the God of h eaven, to


preserve unto us, all the wise men of Israel, them, th e ir c h il­
dren, wives and ^ say
ye amen.
May it be acceptably, |H re8 en ce o f t h e Q p d o f h e a v e n '
that there may be heard, goodf^^Ngji, e v e n
diugs of salvation and c from o f th e
g j o b e ‫ ן‬a n d say ye a m e n .
‫שחחת של שבת ‪:‬‬ ‫הל׳ר‪.‬‬
‫‪.‬‬ ‫בראשחרשאב סחחמי כזיז‬
‫סי ‘ שןןפה נסים לאבותינו ׳• וספץרם ‪ • dVkj‬הוא‬
‫אותנו ’ י״שיב כניב לנכולם* בסימן טוב יהא לנו ‪W 1‬‬
‫ח‪*1‬ש פלוני יום פליני‬
‫יחדשהו הקדלש בדוף הוא עלינו ועל‪.‬עמו‪.‬יי^(ךאל • ‪8‬ןן^־‬
‫מקום ש ה ט • לטובה ולמיכה * לששון ולשמדוה •‬
‫לשועה ולנחמה • לפרינסה ולכלכלה • ליששעות טו ‪6‬וו;׳־■י‬
‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪/ :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־‬

‫ולכשוריות שבות * ולגשמים בעתם • ולרפואד־‪ .‬שלימדו‪:‬״'‬


‫י‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪I• :‬‬
‫‪T‬‬ ‫; •‬ ‫‪■ T‬‬ ‫;‬ ‫■‬

‫ל '‬ ‫‪,‬‬ ‫ולגא^ה ק ר ו כ ה • ואקודו אמן‬


‫;‬ ‫י‬
‫גשבח י)וד‪0‬היום חוץ כתשעהכאב ייםכפיר ויום פיריס אומר שליח גבור י‬
‫^ אחינו ?ית דג״ראל קמעו * צ‪ 1‬ט )פליג•( ‪ rrrr‬בי‪1‬ם)פליני( ן מןי‪-‬‬
‫אותו הרןדרש ברוך הוא לשש^ן ולשמחה * כך?תיכ־^‪-‬‬
‫כח אמר צכאורת ״ צום הלבדני * וצום ה ח ^ י *‪C31S5.‬‬
‫*‬ ‫דז׳?כיני * ו צו ס העיטירי ‪ n p S rrrr :‬יהודד־ז‬
‫^‪ £5‬מחה ״ ול^נדים טובים * רדזאמה וך^טל^ם אהבו ‪ .‬ק• ‪9‬י*‬
‫‪.‬‬ ‫י■‬ ‫ניהרויל שליח צבור‬
‫י הי ח ס ד ך ״ וג לינו ״ כ א *;; ר י ח ל נ ו ל ך ‪:‬‬ ‫‪,‬‬

‫ה®‬ ‫| ^ בי ביתך ״ ערד יהללוך סלד־־ז ג‬


‫לדוד ‪‘.‬‬
‫י‪• ^ .‬‬
‫ת ה^ל ה‬ ‫שיי !‪V‬א ל■י■הן ‪: v‬‬
‫‪1‬‬ ‫‪: .‬י‬
‫^שדי ה ע ם‬
‫‪••T -‬‬
‫‪T1TV‬כ ה ״ ל ו *‬
‫שכ‬
‫ארוממף אלוהי המלף • ואברכה שמף לעולם ועד ׳• ‪: '^ 1‬‬
‫‪ Z‬מ ד‬ ‫ץם אבךבך‪ ; ,‬ואהללה‘ ^ ז ל לעולם רני ‪:‬‬
‫?‪ 3‬ל^|ז ■■‬ ‫מאד • ולנדלחו ^ ^ן‪ .‬מ קד »‪.‬׳ דוד ‪^ 7‬־ור‬
‫^ ^‪ ,‬ע ר ו תוי ד “‬ ‫‪3‬בולסיף !נידו ‪:‬‬
‫‪ j‬מי‬ ‫אשידוה ‪. :‬ועזוז נוו־א‪ ! 1‬ו ^ ^‪*>9‬‬
‫‪,‬יוץ^יייי‬
‫^‬ ‫רב שבף יביעו *‬
‫א‪:5‬ם וגדל־ דוםד ; _ _ _‬
‫‪ ~ ........‬יי‪' 4‬‬ ‫י‬
‫■ ‪F‬‬ ‫■־‬
‫־ ׳‬ ‫•׳‪■ .......... 7‬‬
SA BBATH M O R N IN tl S E R V IC E .

B u i for the N « ‫ ״‬M oon o f ‫« נ‬ !>‫ ־‬I>‫־‬s i ‫ ־״‬l'" « >


Mov lie who miracles for our oocestors, and redeem-
p e r f o r m e d

^ V h from Egyp^’ refJeem us also, and cause the children to


retumtoTheir b o rd e r: May the approaching new moon, which
win happen ‫ ״ ־‬the------- day---------be for a good sign.
May the H oly O ne , lauded be he, renew it to us and to his
‫ ^ מ ה ו‬II ‫י‬ Urael, wheresoever situated, for goodness and bles*
* ioy and gladness salvation and consolation, sustenance and m ain-
tena'nce, good report and happy tidings, for rain in due season,
for perfect cure and speedy redemption ; and say ye, amen.
O n the Sabbath preceding a fast, except those o f ‫ אב‬and ‫ כעור‬and ‫ פירי ם‬ow th e
R eader saya the following : .‫־‬

‫ א חי ו ד‬Brethren of the house of Israel, be informed that the fast o f


______,yill be on th e ----- -— May the Holy One lauded be h e ,
turn it to ioy and gladness ; as it is written, Thus says the E te rn a l
SelfExistent of Hosts, the fast of the fourth and the fast of the fifth,
the fast of the seyenth, and the fast of the tenth, shall be to th e
house of Judah, joy and gladness, and happy seasons, th ere fo re
love ye truth and peace. ^
T h e R eader here says.
Let thy mercy O Eternal Self Existence! be upon ns as w e
have trusted in tbee.
Blessed nre they who dwell in tby house ; continuing foe
^ ever pniising thee. Happy ore the people thus situated ;
bonnv are the people, whose God is the Eternal Self Existent !
d I v. d’s PsJtLM or P raisc- 1 ‫ ״‬i« « to l thee, my God, th e king -
and laud thy name, for ever ami ever. Eternal Self Exigence i ,
and
. r e a t in praise, and his greatness is unseam hab^ E ach
e x a l t e d

leueration shall p r a i s e , (te works to the next, and d e c ^


Lghly acts. 1 Witt ttt^|^J» « ,g Jo r.e« s honor of ^
/ ‫____״‬
wondrous 1‫״‬
works, r i n j i - , * D i^peak
e a l t of the miehtmight of thy trem en-
dous acts, even ■“* ^ declare. They shall u tter th e
memorial of thy at luad chaunt thy rightesusness.
The Eternal Self •nd cQoapassionate ; slow tut
anger, and of great “ Bsistence^ jiPodl to
and his mercies ' t o w orkri|*»ir **■Mei‫־־‬
and thy saints sha
recount the g^ory of tbj P M W cler
*;it, ' ’‫״‬/■'rA ■ ‫י 'י‬
1 ‫ו‬-‫ר‬.
‫‪ii‬‬

‫׳‪: roe‬‬ ‫שחרית שר‬ ‫קלו‬

‫ר ח ס י ך ף • ‪ ; 5‬ך כו כ די ‪ ^ :‬ב ו ד כ לן נ מ ^ןז‬ ‫יז די ך ״ פ ל ־ ־י ־ ס ^ ג ״ ^ ^ ף ״‬


‫ה א ד ם ‪•' YrtTCW‬‬ ‫‪y n \r h‬‬ ‫•**מרי ׳ י ג ב ו ריז ף י ד ב ר ו ;‬
‫י כ ב‪ 1‬ד ה ד ר מ ז כ ו ת ו ‪ :‬מ ל כ ו ה ף ^ כ ו ח כ ל ־ ע ו ל מ י ם * י ‪ 9‬מ’ ^ ן ן ף‬
‫הו ק ף‪,‬‬ ‫ל ^ ל ־ הנ ס לי ם •‬ ‫‪.‬יי‬ ‫ב ^ ל ־ ד ו ר ו ד ר ‪ :‬סו מ ך‬
‫^ ה ם‬ ‫ה כ ר ו כ י ם ; ►ןניני כ ל א ל י ף יי מ כ רו • ו א ת ד ת נ ו ת ן‬
‫א ת ‪ /‬י ד ף ״ ו מי ^י ע ל ן ל ־ די ‪j t n‬‬ ‫^ ל ם ב ע ה‪ : 1‬פ ו ת ח‬
‫צךייק^ז‪ :‬לןל־דר ^ ץ י ^‪ Tpm‬ככל־מגי^ל ‪, :‬קרוב״ ^ *‬
‫^ג ק ה‬ ‫? א מ ת ‪ :‬רצק ירא^‬ ‫ק די אי ד״ ל כ ל א ד ^ ר ל ק ^ ה ו‬
‫א ה ביו * * « ה‬ ‫ר ר מי ע ס‬ ‫? ט‪ ,‬מ ע‬ ‫^ ‪o ru‬‬
‫כל־ ^ *‬ ‫? ל י ־ ר ^ נ י ם ל ?ן מי ד ‪ :‬ת ה ל ת ^ ל ך כ ר פי • ד ב ר ך‬
‫מ ע ת ה י?ןד‬ ‫ל ע ו ל ם ו ע ד ‪ :‬ו א נ ח נ ו נ בו ץל ^יה *‬ ‫^ מ‪1‬‬ ‫‪o ff‬‬
‫;‬
‫‪ .‬י■‬ ‫■‬
‫הללרה ‪:‬‬
‫‪/‬‬ ‫■י‬ ‫* ‪:‬‬
‫עו ל ם‬
‫‪T‬‬ ‫^‬

‫ק נ ו ח ה ל ע » ו י ש ר א ל■ ל מ * א ^ ד ד ^ ד * י‬ ‫^ ר ^ תן‬ ‫?תך ״‬
‫^ ל ד ב ר א ^ ר מ ? ל ־ ך ? ת ז‪ ..‬טו כ ־ א ^ ר ‪ .‬ד ? ר ‪3‬ד*‬
‫טשי! עבת ‪ :‬יה• יי אלתנו עמנו • ?אשר תח עם‪ .‬אגוומו*■‬
‫אל !?קבנו ואל ^?זנו‪ :‬להטות לבבנו אלץ • ^ ח ‪59‬יד‬
‫דדלי י ילשמור סץותל ^ידזקיו ^ש?טיו ’ אשר עמץ■ ‪%‬ש •‬
‫אבותינו ‪ :‬יהיו ך?ויי אלה ^בר התחננתי ^»י ״ ! ^ן־י?©‪,-‬‬
‫^ ל אלהעו יומם ^‪^ ‘ •9‬נשות טשפט ע^תי ל‬
‫‪ :‬למען דעת י '‬ ‫?®י‬
‫= ?ו יי היא ^ ‪w j^ K K v^ tv‬״ ‪% nS :‬אש>^וי‬
‫ם ‪9‬י ף ־‬
‫כ ? ל ־ ד ^ [ן‪.‬‬
‫‪tS n‬‬
SA BBATH MORNING SERVICE.

to make koown his mighty works to mankind^ also the glorious m a-


^jeaty o f his kingdom. T hy kingdom is the reign over all worlds*
and tby dominion subsistelh toough all generations. E ternal S e lf
)Existoace supporteth all who fall, and raiseth up all the bowed down.
of all m en look in hope to thee, and thou givctb them
tb e i|^ o d in its season, Thou o‫נן‬eneth thy 60««te0?is hands, and
e a tit^ ^ the desire of all the living. The Eternal Self Existent
|s rigi^teous in all his ways, and beneficent in all his works. Eter­
nal Self Existence is near to all who call upon him in truth. H e
will fulfil the• desire of those who t'enr him : he will also h ear their
$ cry, and save them- Tlie Eternal Self Existent preserveth all who
love him, but he will destroy all the wicked. My mouth shall ut
ler the praise of the Eternal Self Existent, and all flesh shall laud
liis holy name for ever. As for ns, we will laud the E ternal, from
ihenceforth, even for ever. Praise ye the Eternal.

Lauded be the Eternal Self Existence ! who giveth rest to


his people Israel, according to ail that he spake, so that not
any thing faileth of all the good words which he spake of by his se r
vant Moses. May the Eternal Self Existent be with us, as ho h *
been with our ancestors ; may he not leave nor forsake us. ^
he incline our hearts towards him, to walk in his ways, and to k
his commands, his statutes, and judgments ; which he c o m m a n d ^
our ancestors. And may those tny words wherewith I have made
supplication befoi'c the Eternal Self Existent be nigh unto the E ter« '
nal Self Existent, our God ! day and night, that he maintain th e
cause of his servant, and the cause of Ids people Israel in th eir
daily necessities : that all the people of the earth may know that
the Eternal Self Existent is the God, there is none else. T h is
book of the law shall not depart out of thy mouth ; but thou shalt
meditate therein day and night, that 4 hou mayAt observe to do all
that is written therein ; for then wilt thou make thy way prosp^
rous, and then shalt thou be successful. Ifave not I commanded
thee, be strong and of good courage, be neither terrified nordig>
mayed ; for the Eternal Self Existent, thy God, is with th ee
whithersoever thou dost go ?
T h e R eader then says, ‫י‬
t The Eternal Self Existent shall reign for ever, even thy
God, O Zion I unto all generation ; praise ye the Eternal ‫י‬
‫׳ ‪: ro e‬‬ ‫׳‪m n s‬‬

‫‪,‬‬ ‫ואומר שליח מ ו ר שגי פעסעז‬

‫‪:‬‬ ‫ודר‬ ‫ז ? ל ף ‪,‬ל ל ע ו ד ם • א לי הי ף אי ק • ל ד ר‬


‫תירה לסיןיסו ואמר‬ ‫סהר‬ ‫יסחזירין‬ ‫‪.‬‬
‫^‬ ‫מ ז ס‪ 1‬ד ל ד ו ד * ה ב ו ל י ב נ י א ל י ם * ה ב ו ליי כ ב ו ד וע\ץ ‪t‬‬
‫ק ו ל •י‬ ‫ק ה ח־ ת־ ק ר ש •‬ ‫ר ל ? ב ו ד ׳ ? פ‪ ■ 1‬היי ש ח חוו ל;י‬
‫ד בי ם ‪ :‬קו ל ״‬ ‫ע ל ה מי ם • א ל ה ק כו ד ה ר ע ש ■ ל ע ל מי ם‬
‫ר ו ל יי ׳ ט ב ר א ת י ס ־ ו* ‪ 8‬כ ר יי א ר » י‬ ‫‪ 3‬כ ח * ק ו ל יי כ ה ד ר ‪:‬‬
‫‪%‬‬ ‫כ מו‬ ‫א ר זי ה ל ב נ ו ן ‪ :‬ד ר ק י ד כ ם כ מ ו ‪ -‬ע ג ל * ^ ב נ ו ן‬
‫‪ : t r w‬ק ו ל ״ ^יחיל מ ך ב ד ♦י‬ ‫ח צ ב ל ך ״ בו ת‬ ‫^ ‪9‬י ‪ 0‬ג ק ו ל‬
‫‪f‬‬ ‫ק‪ 1‬ל ^ י ח ו ל ל < ד לו ח * ר ח ע ^ ף‬ ‫^ ^י ל ^ מ ל ב ר ק ד ש ‪:‬‬
‫ר^ב ״‬ ‫ל ט ב ו ל יישב ״‬ ‫ו ב ה י כ ל י ק ל ו א מ ר כ ב ו ד ‪ :‬י;‬
‫י ב ר ך א ר ת ;; מי ב כ לי כ ם »‬ ‫^ ע ז ל ; ; מ י י תן *‬ ‫ל עו ל ם ‪:‬‬

‫ואוסר‬
‫כ י ג״ שגב 'ישמו ל ב ד י ״ ה י ר י ע ל א ר ץ‬ ‫^ ל ו א ת ש ם י; •‬
‫ל ע מו * ת ה ל ה ל‪ 5‬ל ־ ח ^ די ו י ל ^‬ ‫^ ף ש ^ ם ‪ :‬ר ל ס ק רן‬
‫ה ו א ה א ל ה י ם • ;י ד‪ 8‬א‬ ‫^ ח מ ל ע ם ק ר ו ב ו ״ ה ל ל ר ד ה ‪;_ :‬י‬
‫מ ת ח ת • א ץ ע‪ 1‬ד ‪t‬‬ ‫לי ? ?ל הי ם * ב ^ מ ו ם מ ^ ^ ל • ן ע ל האו־־ץ‬
‫״ ל א ץ כ ^ ג ״ שי ף ‪:‬‬ ‫א ץ ? מי ף ב א ל הי ם *‬
‫־‬ ‫‪ ,‬־‬ ‫ונ שסכנם התורה בהיכל אוס־*‬ ‫‪.‬‬
‫ישוננהלםעינך *י׳שכן כבית מארך * כי כל״^ה ו^ל־לשין‬
‫יתנו הוד והדד למלכוהף ‪ :‬ובנחה יאמר ‪^:‬ש^ה ״״‬
‫^;כיות אלפי ל^ אל ‪ :‬קשיכנו ץ אליך ^שובה ז חלמ‬
‫‪,‬‬ ‫‪ J‬ואיכר קדיש לעילא‬ ‫י מינו כ מ ד ם‬
‫שפסי הפקה י ופי !גיד ההיו‬
‫‪ 3‬תף **ןד“< ״ ^•היגו ואלהי אכותיגו • א ^י אבלהנש י‪1‬‬
‫^זי‪•.‬ץ?וק י‪,‬ואלהי מןקכ ־ ‪ Sr1|!j S w n‬מבור‬
‫הקליוזוט•‬ ‫יהנוילא ’ איי •!מדיז *גומל ^דים מוכים •‬
137 SAPSATH MORNING SERVICE.

T h e la w is tlien returned to the Ark w h ile the follow ing psalm is c lia a n te d by
, th e C ongregation. , *
‫^ ךן ך‬ A P s a i -m o f D a v i d .— Ascribe!onto the E ternal S e lf
Existent! O ye sons of the mignty, ascribe unto th e
Eternal Self Existent glory and might. Jiscribe to the E te rn a l
Self Existent the glory </uc to his name ; worship the Eternal in his
glorioiu sanctuary. T he voice of the Eternal is upon the w aters.
T he God of glory thnndercth ; the Eternal Self Existent is u p o a
many waters. T he voice of the Eternal is powerful ; the voice o f
the Eternal is with majesty. T he voice of the Eternal breal^eth
the cedars ; yen, the Eternal breaketh the cedars of Lebanon ; h e
also maketh them skip like a calf; Lebanon and Shiryon like th e
young unicorns. The voice olj the Eternal diggeth the crater f o r
the flaming fire. The voice of the Eternal shaketh the ivildem ess •
the Eternal shaketh the wilderness of Kadesh. T he voice o f the
Eternal will cause the Hinds to tremble, and will make the forests
b a re .(l) And in his temple all shall speak of his glory. W hen the
Eternal Self Existent shall turn the flood ( 2 ) then the E ternal w ill
set King.of the world. The Eternal will give strength to his p e o .
pie, the Eternal will bless his people with peace. '
T hen say,
‫ יהלליו‬They shall praise the name of the Eternal Self Existent! f
his name is exalted ; his glory is above the earth and heavens
and he will exalt the horn ofliis people, cause of p raise to
all his saints, even to the children ol Isi ael ; a pe 0|)le near to him
Praise ye the Eternal. T he Eternal SelfExistent, he is God ! T h e
Eternal Self Existent, he is God ! in the heavens above, and on th e
earth beneath, there is none else. There is none like unto thee
among the enfluencers, O Eternal Self Existence ! neither is th ere
any thing like to thy >vo1ks, .
' And w h en ti»cy replace the law in Oic Ark llicy gfty,
‫ ^טויכ ה‬Return .to thy dwelling, and reside in thy temple, for every
mouth and every tongue, shall ascribe honor and glory
thy kingdom. And when the Ark rested, he said, restore tranquil­
lity to the Myriads of the thousands of Israel. Turn thou os, O
Eternal Self Existence ! unto thee, and we shall be turned : renew
our days as of old.
T hen say.
‫ }ירץך‬Lauded art thou, O Eternal Self Existence, our God! and th e
God of our fathers : the God of Abraham, the God of Isaac
and the God of Jacob ; the great God, mighty and tremendous -
‫•‬ ‫)‬ ‫‪" ,‬‬
‫סו ס ה ש ל ש מ ת ‪t‬‬ ‫‪n f jp‬‬
‫‪ ;...,‬ף ‪--------‬‬

‫‪^ ♦gpo‬טח י ומביא גיאל ‪ ’J?S‬מד‪-‬ם ׳ ל מז ' ׳‪' lac‬‬


‫■ |*‪g‬‬
‫^‬ ‫בעעיתיפ־ימיני־אי־יי־ זקתו לדויס ‘ אד‬
‫‪ .‬מןי ם •• כחבגי ?ספר דיים • לכ!?נך! זוללים דיים ’‬
‫‘‬ ‫)אל חי( עד נאן‬
‫מלן ערך ‪ jw toi‬וקוגן • ברון־ אחה ״ ‪ pp‬אכרהס ג* ‪,‬‬
‫■ <הןו‪1‬ד‪? .‬סד לעולם ״ י מדדה מחים אתה ׳ רב להי שלנ‪*^',‬‬ ‫• ‪VjU‬‬

‫‪ rpa‬סוריר דימל ‪•. J‬בחורף מ׳שיב ולזריס ‪'■iv y a‬‬ ‫״‬


‫חן׳מם ‪ :‬מבלבל מים בדמו־ י ‪ rt^np‬סתים מרחמים יביס ‪, /‬‬
‫סוסה גופלים ־ ורופא חולים י וסתיו־ אבוו־יט י וממיס■‪,‬‬
‫‘ ־י ־‬ ‫‪.‬‬ ‫״ י‬ ‫־‪,‬׳‬ ‫■‬ ‫• י‬ ‫י •ן‬ ‫>ו‪.‬ד״‬
‫■‬ ‫^ן ‪0‬ןחו■ ממיני ע ‪9‬־ • סי‪ 1‬בסוף כעל ^ורוח ומי רוקה‬
‫ממית וממד‪ .‬י ומעמידו דשועה ;‬
‫אוסריס‬ ‫כעסרח יסי‬

‫הרחמן • זו‪3‬ר יעוריו ברחמים למים ‪» :‬י טי‪1‬‬ ‫‪9‬י ‪? 1‬סוף‬


‫׳'‪- V‬‬
‫ז{חה להחיות מתים■ ס‪-‬וף «ן ה ” מ מה מחי ם?‬
‫‪.‬‬ ‫י‬ ‫כשחוזר שליח עבוד מתפלח אוסר‬
‫^נ לזז ‪:‬‬ ‫^ א כ י ס ה מיגי‬ ‫? ח ר ‪ ^ .‬עי ל ף ״ א ל ה י נ ו *‬
‫‪.‬‬ ‫^י א ל קביצי מטה ״‪:‬חד כלם ^ ש ה לף‬
‫* לןח*ע‬ ‫‪5‬ךבד דמ^מור ‪.‬על !ך נכיןןזף ״ ו;קךא זך‪ ^ ,‬זח‬
‫לןד‪1‬ש רןד^ש ״ ץכאות י טלא כל‪-‬הארץ כב‪ 1‬ד‪ *1‬כב‪1‬ד ‪91‬לא‬
‫עול ס ״ ‘יסשרתץ שואלים ‪ :‬איה מרום כב‪ 1‬ד‪ 1‬להעריצ‪i 1‬‬
‫לע^תם מ׳שכמם סןומלים ־ ‪9‬־וף קבור ״ טמקומו ־ ^ קו מ‪1‬‬
‫ד!וא;סן ברףןיו לעמו • ך^תך*ם ו^מו ערב ו טן ך ב^״־יום‪.‬‬
‫תמיד^יי *!וסרים בעמי‪.‬ם כאדן^ד‪ : .‬׳‪^ rpp‬ו־אל ׳” ^‪^ ’oerp‬‬
‫” אדור • הוא י אזינו • ד‪.‬וא *??ינו • הוא ^ נ ו • ה מ >‬
ADDITtON’AI‫ ״‬SERVICE FOR THE SABBATlf.
1S8

th e m ost b i‫ ״‬h G od, w h o b estow eth gracious favours, possessor o f


all tlu n ‫ ״‬s • w ho rc m e m b e reth th e p iety o f th e p a tria rc h s a u d w ill
in lo v e 'se n d a R e d e e m e r to th e ir ch ild ren , for th e sake o f
D u ring the ten Penitential aays, th ey say this,
fR e m e m b e r us unto lif<?, O G od, th e King ! w ho d e lig h te th in
life ' O write*US in th e book o f life, for th in e own sa k e , O God o f
life • who art the living God.) ‫־‬ ^

Q King, s u p p o rte r, saviour and shield. Lauded be thou. Eternal


$elf Existonce the shield of Abraham.
*‫א ת ר‬ Thou, O Eternal Self Existance, art mighty for e v e r ; it
is thou who quickeneth the dead, and art mighty to save.
[In summer say,] Causing the dew to descend.
Un ■wintef say,] Causing the wind to blow, and the rain to d e -
€Ccnd. Who sustaineth the living with beneticence, and with g rea t
m ercy quickeneth the dead ; supporteth tlie fallen, and healeth th e
sick : thou looseneth those who are in bonds, and wilt accomplish
thy faith unto those who sleep in the dust. Who, is like un•
to th^e a Eternal Self Existence 1 of mighty acU ? Or who can b e
compared unto thee, ■who art the King,‫ ־‬who killeth and re s to re tk
to life and causeth sulvation to spring forth ?
* D arin? the T en Penitential D ays, they say this ; ,
(Who is like unto thee, O merciful I ather , vt ho in m ercy rem eta-‫׳‬
bereth his creatures unto life.
Thou art also faithful to quicken the dead. Lauded be thou, O
Eternal Self Existence i who quickeneth the dead.
Ill the Heti'ler’.s rei^etition oi thin prayer, hesayg,
Unto thee, O Eternal Self Existence, our God t th e cop-
^ ^ r r e e a t i o n of Angels in tho opper, togeli.er with thy people Is­
rael L cm b led in the lower world, ascribe the cr.owN : All w ith one
accord shall thrice rehearse an holy praise unto thee, according
to the word spoken by thy prophet, and one cried to the o th e r and
said, [Congregation,] H o e v ! H oev ‫ י‬H orv ‫ י‬is the E ternal S e lf
E x is te n t, of Hosts, the whole earth .s full of his glory. As th e
universe is fpU of his glory, his ministering angels enquire, w h e re
‘ is the peculiar place of his glory ; to adore him. [Reader.] E a c h
angel to his opposite continues praising and saying, [C0»t‫ ״‬rega<,on,3 .
Lauded be the Eternal Self Existent, from the place of his reai-
A e May he regard his people with mercy, who daily, ev en in g
morning proclaim the unity of his name by repeating tw ice
every d‫״‬y with fervent love. [Cmgregation.] ® .
t h e E t e r n a l S e l f E x i s t e n t ! is o u r G o d 1 t h e E te r n a l S e l f E s u a t e n t &
‫מ ו ס ף ‪; r o t y *xy‬‬ ‫‪dVp‬‬

‫׳ שני ת * ו!! ק « מוני •‬ ‫^ י ע נ ו • ה ו א י‪ 1‬י פ ^! ט •‬


‫כל**חי ל א מו ־ • ה ן ג א ל ( זי א ר > ם א ח ר י ת ק רז ‪ 0‬יו‪1‬‬
‫ל ה י ו ת ל ה ם ? “ א ל ת י ם • «נ^י ״ < ( ל ת י ? ם ‪ :‬ו כ דגן רי‬
‫עיון ל ח *‬ ‫אלתץל‬ ‫*‬ ‫לאמר ‪ :‬ן‪9‬לך ״‬ ‫ן תוג‬
‫הללרח ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪-‬‬

‫ב ‪ 5‬ל ־ י‪ 1‬ם יי‬ ‫ו ק ד‪1‬ע‪ 1‬י ם‬ ‫א ת ה ק ד ר ש ^ ^ ש מ ה ה ד ^ ‪* 1:‬‬


‫^‪,‬גן‬ ‫‪:‬‬ ‫האל‬ ‫״‬ ‫אתה‬ ‫* ^ ‪rp‬‬ ‫סלה‬
‫;‬ ‫‪,‬‬ ‫ה ק די ש ‪:‬‬ ‫‪73‬נשרת יסי תשיבה אוערים דן מ ל ף‬

‫‪ m p‬י ש נ ה ז כ ו ר ף ש מ‪ 1‬ד • ^גו׳ ‪,‬‬ ‫’ ל פי פ דז ע וי ת ז! ל ה ר סיני •‬


‫^‬ ‫טו ס ף‬ ‫צ ר תנו ״ א ל הינו ׳ ‪ .‬ל ה ק רי ב ב ו ‪ ,‬ק ר ב ן‬
‫ן ן ם‪ | ! 85‬ר ‪.‬‬ ‫ס ל מ י ד ” ן ןיי ל הי נ ו י א ד ־י הי‬ ‫‪ 5‬ר איי ‪ 5‬״ ז י ך ו ק‬
‫^ מ נ ל ג י מ ס ר ו ה ל אי ־ צנו • י ת טי גנו מ ב ו ל נ ו • ו ש ם ן‪ | 3#‬מ ■‬
‫ת ס י ל ץ כ סן ץ ץ • י ט ן '■ “‬ ‫חו בו תי נ ו •‬ ‫ל § גי ף א ר ת ^קרבנורת‬
‫? ה ל ס ת ן ז א ת ט ו פ ף ‪ o v‬ה י ט ב ת ה ז ה ־ ‪ n ^ v 3 .‬ונ ר ך‬
‫כ מ צ ו ת ר צו נ ך • כ מ ו ש כ ת ב ת ‪ ,‬ע ל נ י‬ ‫האהבה י‬
‫ה׳ ט ס ת ש ני ־ ^ ^ ם •‬ ‫מ ל ןדי■ ^ ‪ :‬ה ‪.‬עכז־ך י כ א מ ו ר ‪ :‬ו כיו ם‬
‫‪4‬‬ ‫מ ח ה כ לו ל ה‬ ‫ת ס י « ם ר טני מ ש ר ס י ם פ ל ת‬ ‫ב ני ש ^ ה‬
‫■י*‬ ‫ת ס בו ‪ :‬ע ל ח י טכ ת מ כ ר צ ן נ ל ע ל ת ה ת מי ד ו נ ^ ז ‪j‬‬
‫? מ ל כ י ס ף שי מ רי ש כ ה •ו קו ר אי ע נ ג י ; ג ם מ ר ן ך ש י ^ ? ! ו י ‪,‬‬
‫כ ל ם ישלעי■ ר ה מ נ ג י מ ט ו כ ף י י כ ש בי עו ר צ י ת ב ו ‪ ,‬ו ק ל מ ז ו *‬
‫‪X‬‬ ‫‪.‬‬ ‫׳‬ ‫א ת ו ^קלאיז^ •‬ ‫ח מ ד ת עוי ם‬ ‫‪.‬‬

‫’‬ ‫כ מנו ח תגי‬ ‫׳ רצה נ א‬ ‫א בו תי נו‬ ‫ןז ל הינו‪:^ ,‬זי‬


‫? ם ? י ה י ך י שי ם ח ל ק ט כ ת ו ד ח ך ׳ ש כוננו מ ט ו ב ך • »ןא‪ 5‬ה‬
‫מ^יי \‬
‫מ ‪ :‬ח‪ 9‬ת ך • ו׳ מ ח ר ל כ נ ו ^ כ ך ף ב א מ ת * ן מ ך‪ 1‬ל^נ יז־ ׳‬ ‫ו מ ש ני‬
a d d it io n a l s e r v ic e , for the sabbath.
139

O ne. m a e r - l He i‫ ־‬ourGod; he ■5 oar Father ; he 19 our K ing;


he i9 our Saviour; he will ‫־‬are and redeem u‫ ־‬the second time ;(1 )
<md throuch his infinite mercy, will cause us to hear, when he shall
i J m f n t h e presence of all living : Behold 1 have redeem ed
proc latter limes as at arst : to be your God. [Con^^re^aijon‫]״‬
? T ^^Eternal S e l f ^^xistence, your God ! [Header ;] and ia thy holy
w o ^ itis written, saying: [Congregation :] The Eternal Self Ex-
^tent! Shall reign for ever ; even thy God, O Zion, unto all gene- .
ra h o n s. P ra is e ye the E te rn a l. .

Thou art holy, and thy name is holy, and the saints
praise thee daily ; for ever. Lauded art thou, E te r ­
nal Self Existence ! the holy God I
In the ten P enitential l^uy3, say, the H oly King.
‫למ שד‬ Thou didst command Moses on the Mount Sinai, to re-
U/ the commandments and of S a b b a th , and
th e re didst thou command us, O Eternal Self Existence, our G o d l
to offer th e re o n , th e additional Sabbath-sacrHicc in its proper fo rm .
O may it be acceptable in thy presence, to conduct us w ith jo y to ’
our land, and plant us in our borders ; that \vc may th ere , in thy
• presence, perform the offerings of our duty ; the continual ^ e r in g n
according to their order, and the additional, accordmgto th e ir institu­
tion. And the additional offerings of the sabbath day, will p erfo rm '
and offer before thee, in fervent love, according to the command o f
thv will • even as thou hast written concerning us in thy law, by the,
hands ofthy servant Moses, as is there said. And on the sabbath day,
two perfect yearling lambs, and two tenth deals of fine Hour Tor a
meat-offering, mingled with oil, and its drink offering. T h e b u rn t
offerin‫ ״‬of each Sabbath in its Sabbath, besides the continual b u r a t‫^״‬
offering aud its drink offering. Tliey who observe the Sabbath ;
and caff it a delight shall rejoice in thy kingdom, even th e people
who sanctify the seventh day, shall all be satisfied and delighted
with thy goodness : for thou wast pleased with, and didst sanctify
the seventh day, thou didst call it the most desirable of days.
Our God I and the God of onr ancestors, accept favourably
* we pray thee, our restings. Sanctify us with th y com ­
mandments ; our portion according to thy law ; satisfy Qg
from thv goodness ; rejoice our souls with thy salvation ; p u r i f y
‫ ״‬n r hP irts to serve thee in truth, and cause us to inherit, O E te r-
Self Existence, our God ‫ י‬in love and favour, t.by holy S abbath.
‫־־;‪fe‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪ w o‬שלי שמת ‪j‬‬ ‫הבו‬


‫‪-‬‬ ‫‪ji‬‬ ‫■‬ ‫*‬ ‫•‬
‫אלוזינו • מ»הכה יבךצון שבח חר?ד* היייי טי‬
‫םרןךשי ש?וף ׳ כרוך ‪ * « n m‬סקלש ז?שםת ן ■י ׳‬
‫ך>ה ״ אלהינו ?‪?:‬גבך ^!ראל • ודיחכ^הם ^‪■-aetn • nvt‬‬
‫י העמדה לדביר כיחוז • ואשי ’•;זראל' ותהלתם* מהרוו‬
‫»‪:‬‬ ‫נ‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫י‬ ‫•‬ ‫‪• T .‬‬ ‫•■‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫•‪.‬־ ‪I‬‬ ‫••‬ ‫*‬ ‫* *‬ ‫*‬ ‫’‬ ‫’‬

‫כאהבה תלןכל ברצון • ותהי לתיוץ המיד • ‪,‬עמדת ^ ן ר‪.‬‬


‫^‬ ‫‪ V‬י‬

‫ואחד‪ .‬כרחקיף דורםם * חדזפ^ בני * וחתנני ״‬


‫^ניני י משובך לציון ברחמים ־ בחך אףוה « • ^ י ר׳‬
‫'שכינתו לציון ‪:‬‬
‫״‬ ‫חי־בנן‬ ‫סיזיים‬
‫י ט א ת ה ה ו א יי א ל ה ״נו ו א ל ד ד ‪'W f o t i‬‬ ‫לך ״‬ ‫ס‪ 1‬ך ם א נ ח נ ו‬
‫ל ע ו ל ם ר ^ ד ״ צו רנו צו ר חיינו ״ ו מגן ^ ע נ ו אין!־*‪^ t m .‬‬
‫ת ה ל ה ף • על־יי* חיינו ‪f lh to p f n‬‬ ‫ק*ךור ו ד ו ר נ ו ך ה ל ך ו נ ס פ ר‬
‫ננזי ף ^ כ ל ־ ־ י ו ס ^‬ ‫מ ד ף * הג ל נ״ ט מו תינו ר י ק ו ד י ו ת ל ך ״ ^יעל‬
‫^ ב ק ל ־ ע ח ״‪ .‬ע ר ב ‪ /‬ו כ מ ך ״ י‬ ‫ע ^ נ ו ״ ו ע ל נ פ ל א ו ח י ף ו טו בו ת ץ ל‬ ‫‪.‬‬
‫‪ lib‬ס פי‬ ‫וזןחרץ ם * דן ט‪ 1‬ב כי ל א כ ל ו ר ח ס י ף י ה ^יו ר ח ם‬
‫ח ס ל ף כי מ ע ו ל ם ק י נ ו ל ך ‪:‬‬
‫‪,V‬״’‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫כחנוכת איסדיס ע ל «נ םי ם‬

‫‪ ,‬ועל כלם ותברך י רהרומם■ יתנ שא ■ תמיד שמך ^נ גו׳‬


‫לעולם ויעד • ובל‪-‬החיים יורוך ^ ה ‪:‬‬
‫בי^מרת יסי ה שו ב ה אוסרים‬ ‫‪.‬‬
‫יכתוב לח^ים טוכים‪ *.‬כל־כני בריתך ‪ :‬׳יס״‬
‫יחללו • ר‪5‬ךכו * את שקף תבחי* ’ באמת לע^ם כי טוב‪.‬י‬
‫האל ךשיעתנו דעןחיעי בלה האל הפ‪1‬וב • בחך אתה‬
‫‪.‬‬ ‫״ • הטוב ש מ ך י ^ך באת להודות ‪:‬‬
140 a &d i t i o n a l s e r v ic e fo r the sabba th .

and may all Israel who sanctify thy name, rest thereon. L auded
a rt thou, O Eternal Self Existence, who sanctifieth the Sabbath.

‫ ר צ ךן‬O Eternal Self Existence, our God ! let thy people Israel b e
acceptable to thee, and have regard unto their prayers. Re»
€tore the service to the oracle of thine house ; so that the burnt
bfierings of Israel, and their prayers, may be speedily accepted
by thee with love and favour ; and the worship of thy people Is ­
rael, be ever pleasing unto thee.
And through thy abundant mercy, deign thou to regard us kindly
and be favourable unto us, that our eyes may behold thee at thy re*
turn to Zion with mercy, Lauded art thou, O Eternal Self £xis*<
ience ! who restoreth his divine presence unto Zion.

W hile the Reader says ‫ מודים‬the Congregation say .‫טודים דרגנן‬

‫ מ ו ר י ם‬We gratefully acknowledge that thon art the Eternal S elf


. . Existent, our God t and the God of our ancestors, for e y ,
erm ore. Thou art our Rock ; the Rock of our life ahd Shield o f
.our salvation ; to all generations will we render thanks unto th ee
and recount thy praise : for our life, which is delivered into thine
band, and for our souls, which are deposited with thee ; and for
thy miraculous which we daily experience ; and for th
wonders, and thy kintlness, ‘which arc at all times exercised toxicard^
t/s, atjmornjnoon, and even. Thou ahme art good, for thy mercies
never fail ; thou alone art merciful, for thy kindness never ceases *
for from ever, have we put our trust in thee. *
On the feast o f ‫ חנוכה‬say ‫הניסיס‬ ‫עיי‬

‫ועל‬ And for all these mercies^ may thy name, O our King ! b e
tontinually praised and highly exalted, for ever and ever -
nnd all the living shall give thanks unto thee for ever.
Puring the Penitential Days, say
(And vouchsafe to inscribe all the children of thy covenant for
an happy life.)
And may they ever in truth praise and adore thy great name, for '
i t is good. T he God of our salvation, and our help forever ; the he^
neficent God. Lauded art thou, O Eternal Self Existence ! theu
thy name is goodness, and unto thee it is proper continually to givet
thanks.
‫‪:‬‬ ‫מו ס ף ‪ro ty h sf‬‬ ‫רו ס א‬

‫■‬ ‫בי«זוזר מדייח מ ה ר ‪ TTwyn‬אוסר‬


‫אאדנן• ואל^ד אמתעו ברכנו כברכה • המ׳טלישח כח‪ 1‬דה *‬
‫‪IT‬‬ ‫־‬ ‫‪V‬‬ ‫‪V‬‬ ‫“‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪; -‬‬ ‫‪: IT‬‬ ‫‪ .‬־‬ ‫••‬ ‫‪.‬‬ ‫‪*V‬‬

‫_עהיף ׳ ^ סור ה ‪TO‬‬ ‫?!כתובה על ‪T ,‬‬


‫ו^ד ביונים ‪ :‬עב קי ^י ף כאסוד ‪ :‬יבו־כף ״ ‪,‬ר׳מכךף ‪*»r :‬‬
‫אליף י׳צ‪1‬ם לף ‪, J ebff‬‬ ‫•י‬ ‫• פנע‪.‬אליף ‪.‬רחג^ ‪:‬‬
‫יףכמו את '?!הי על בני י?‪?01‬ל האני ??כרכם ‪,; ' (:‬‬
‫שם שלום טובה ־ ונךכה • דולים • חן • והקד ׳ ץתןה ^‬
‫ורחמים‪,‬עלינו‪/‬ועל כל־לשר<'_עמף ־ ו ^ נ ו אכ»^■‬
‫כלנו‪.‬יחד באור פגיף ׳ כי כאור פניף נתת לנו ״ אלד!*נ« ^‬
‫חורה ולדס י אדיכה והקר • ?יךרןה ורחסים ׳ ברכה ה‪8‬לום‪*■,‬‬
‫וטוב בעיניך לס־ך את עמף ^ ‪*0‬ל ברב־ עז ^*ום • ‪-‬‬
‫‪,‬‬ ‫כעשרת יסי ת שונח איסריס‬

‫*־‬ ‫ובספר חדם *ברכה רשלוכש* ופרנסדה טובד־ז *‬


‫^חמה • ו!;זחה טובותנזכר • ונכתב ל^יף אנחנו [‬
‫‪,‬‬ ‫^ל*ע»ף ׳^י־אל י לחיים טובים ול׳כלום ‪:‬‬
‫כרוך ^ ה ״• הככדף את עפו לשראל ביכלום א‪9‬ן וי'‬
‫לרצון אקרי־נןי • ויעיק לבי לפניך י ״ צורי ‪■ :‬‬
‫אלהי ־ נצור לשוני מדע י ושיפתותי מדיבר סך?ןדז ׳ ולכ?‪:‬ןל^‬
‫כעקר לכל תהיה י קתח דלכל‬ ‫נ?ש* וזדום י‬
‫?יזירסך י ןאחרי מצוהץל תרדוף נכשי • ןכל‪-‬היןסים ^‬
‫לרעה ’ הוריה הפר ־?מדום י וקלקל מהישבותם ! עשדז ל©גן■‬
‫^??ך‪,‬עשה למען למיגך י‪,‬עשה ל?מן הוריהך • ע׳הה למען‪,‬ל‬
‫^ ^ תך • ת שיעה;קינך ועמי ; לרזיו לייצון אהר־מי • ומיון ‪.‬‬
‫רי ^ ך י ״ « רי וג«?לי‪ J‬עישר‪ oh& .‬במריהיו • הוא‬ ‫'‬
‫' ‪?!.‬גשדי שלום עלינו י‪,‬ועל כל־‪.‬ישךאל • אמן ג‬
‫‪.‬‬ ‫ת ת ק כל‬ ‫יאסר יןדי»‬
141 ADDITIONAL SEIIVICE FOR THE SABBATH.

In the R eader’s repetition o f the m 'Djfihe says the follo w in g ;

‫^ הי ג ו‬ ancestors bless us
with that threefold blessing mentioned in the law
written by the hands of thy servant Moses, and solemnly pronoun^
ced by Aaron, and his sons, the priests ; on thy sanctified people *
as it is said,“ the Lord bless and preserve thee : the Lord m ak e
his face shine upon thee, and be gracious unto thee : the Lord lift
up his countenance upon thee, and give thee peace. And th
shall put thy name upon the children of Israel, and I will bless them*^”
‫שי ס‬ O grant us peace, happiness, and blessing, with
life.
grace, favour, charity, and mercy, unto us,’ and all thv
people Israel : and bless us, even all of us together, O our F a th e r ‫י‬
with the light of thy countenance, for by the light of thy counte
nance, hast thou given us, O Eternal Self Existent, our God th^
law, and ‘with it life, love, and benevolence righteousness and
mercy^ blessing and peace ; and may it please thee to bless th v
people Israel, with abundant fortitude and peace. ^
D u ring the P en itential D ays, say.

‫ובספר‬ And in the book of life, blessing, peace, and prosper*


tyy,‫ ־‬salvation, comfort, and good decrees, ma ^
and all thy people Israel be remembered, and written before
to a good and peaceable life. Lauded art thou, O Eternal
Existence ! who blesseth his people with peace. Amen.
ftlay the words of my mouth, and the meditations of my heart be
acceptable in thy presence, O Eternal Self Existence ! Wto a r tm
Rock and my Redeemer.
‫נ צו ר‬ ® °‫״‬y -pleased to guard my tongue from eyi!
and my lips from uttering deceit- And be thou silept
O my soul, to those who curse me ; and grant that my soul may be
humble as the dust to every one. Open my heart to receive thy law
that ray soul may pursue thy commandments. Speedily /
thee, frustrate the devices, and destroy the machinations of all those
who rise up against me for evil. O grant it for thy name ; grant it
for thy right hand : grant it for thy law ; grant it for thy holiness.
O save me with thy right hand, and answer me. May the words
o f my mouth, and the meditations of my heart, be acceptable in thy‫־‬
-presence, O Eternal Self Existence ! who art my Rock and
deemer. May he who maketh peace among his exalted, through
his infinite mefey, grant peace unto us, and all Israel. Amen.
Then say, ‫קריע חתקכל‬
‫‪;n ay *«> fpo‬‬

‫ל ה ם ח ל ק ‪ .‬ל ע‪ 1‬ל ם ן ז כ א ■ ׳ מ ? א ‪ 5‬ר • י ע » ף‬ ‫כ לי ־ ^ ר א ל‬


‫‪•y:‬‬
‫צדי‪5‬ךם • לעולם י;חשו ארץ • ? ‪w* 9‬ט?גי • »‪|^ ; nfcq‬‬
‫להתפאר ‪ :‬אסר רכי יהה־ה • א׳שרי מי ^טעמלו כחורדת‬
‫'■ ‪V‬‬ ‫ז‬ ‫‪-‬‬ ‫«‬ ‫••■‪-:‬‬ ‫•‬ ‫‪••T‬‬ ‫‪• 5‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫'‬ ‫י י ־‬ ‫‪. * . X‬‬

‫נחת רוח אוצרו ‪ :‬גדל בשם טוב י ^?זר ^קם '‪iato/'.‬‬


‫•■‘‪•',fr‬־‬
‫‪ p‬העולם ‪ :‬ח‪ 1‬לו אסר ^למה ?חכ^ו^ * טוב ׳שם‪1‬‬
‫טוב ־ רום המות מיום הולדו ‪ :‬למוד חורה הרכה יחנו‬
‫^?ר הרבה • ודע מתן‪ .‬ש?ק ׳׳‪8‬ל צדיקים לן‪J‬ר״ ‪ T‬ל בוזו!‬
‫‪ .‬וי ‪I‬‬
‫ר‪ *9‬ח‪;^5‬א ‪. P‬ע‪3‬זש;א אומר ־ ר^ה הקדוש כ חף הוא א‪3‬‬
‫־ ^ארת !קיאל י לפיכך הר^ה ‪ a rh‬חוךה ^ ‪rri‬‬
‫‪,‬‬ ‫^ א ס ר י ״ חפץ ל?מן ‪_ ■-n-jv‬עחל חורה ^ די ר‬
‫־‬

‫אין מאלהינו־'* אץ ?אדוננו י אין כמלכני ׳ אין כמי?יעגו;^‬


‫‪ p‬באלהינו י ‪ p‬כאדוננו • מי בסלמו י סי ?נא?וץגןו זן; *‬
‫■ ‪,‬‬‫י טדח ^נלהיגו י נודה לאדוננו ־ נודה למלמו ’ ייהת‪3‬‬
‫ןיםוץויענו נ ?חך הלחינו • בחף אדוננו ■ ?חך מלבנו ׳‬
‫?ריף ^מיעגוואחה הוא ^ ל הנו ־ אתה הוא «יוט^‪11‬‬
‫איזה הוא מל?נו אהה ח א מושיענו ‪ :‬אתה חו׳?ץןנו י אוןה‬
‫ה‪5‬ן ם תלחם * ^יץ ‪ p‬עת לח^נה • כי ?א מועד ‪:‬‬

‫ך?י אלןהי י ?ל־ד״שו^; הלבות ב?ל*יום ‪ :‬טיבמח‬


‫‪ p‬העולם ה?א ‪vs^ •,‬״ הלכות עול‪ 6‬לו י ‘‬ ‫־‬
‫^ הל ט חז‪.‬‬ ‫«ל הקרי הליכיח*‬
‫;■ ■‬

‫־‪ ' 1‬י‬


additional s e r v ic e for the sabbath.
14s

»5‫ « » ר א ו‬- 1‫כ ק‬ A o r a entitled to a portion in foturity. f o r i ti s


l l l s r a e l

said ‘**y people shall all be righteous ; for ev er


shall they inherit the land ; the cion of my planting, th e ^ r o r k o f
hands that I may ‫ ®יי‬glorified. Rabbi Judah said, happy is h e
^ hose labour is the meditation of the law, thereby doing that w h ic h
is pleasing to him who formed him ; he in life enjoys a good name,
and also departs out of this world with a good repute ; for of su c h ,
did Solomon in his wisdom say, a good name is better than precious
ointment ; and the day of death, than the day of one’s birth'.
Learn much law, (1) and great reward will be bestowed on yon.
But know that the reward of the righteous is only to he bestowed,
in the future state.
‫ ר בי ח נ נ י א‬RahhiChananya, the son of Akashya, saith, th at t h e .
Holy one, laud him, being pleased to make Israel w orthy o f
enjoyingfuiuriftf, had enlarged the law with many precepts ; as it ia
said,(^) the Eternal Self Existent was pleased for his own righteous-
ness’sake, to magnify the. law, and make it honorable

‫איז כ א ל הי בו‬
* Lord : there is none like o u r King : there is none like
our Saviour. W h o l i k e o u r God ? W h o l i k e our Lord ? %Vho
like our King ? Who ‫ ״‬like our Saviour ? We will give thanka
‫ ״‬unto our God ; we will giv e thanks unto our Lord : we will give
thanks unto our K in g : We will give thanks unto •our Saviour. L a u ­
ded be our God ; lauded be our,Lord : lauded our King : lauded
he our Saviour. Thou art our God ! thou art our Lord 1 thou a rt
our King ! thou art our Saviour ! Thou wilt save us ; thou w ilt
arise, and have m ercy on Zion : for the time to favour h e r, ye«^
the appointed time, approaches .
‫ד בי‬ ‫תנ א‬ t a u g h t ( 3 ) in t h e c o ll e g e o f E l i y a b u , th a t w b o a o e v .-
er studied t h e tr a d itio n s d a i l y , (4) m ig h t b e a s s u r e d of eu*
e n j o y in g a future s ta te j as it is s a i d ,( 6 ) « h is w a y s a r e c v e r l a ^ m g ^ .
H ead not ‫ה ל י ב ו ת‬ w a y s , b u t ‫ ה ל ב ו ת‬tr a d itio n s .
wl
‫׳ ט ח רי ת י טל ׳ ‪: n x‬‬ ‫מ מג‬

‫■‬ ‫אמר רבי אל?גזר■ אמי־ רבי מינ א ־ תל|מיךי חכמים‬


‫יטלום בעולם י'^גאמר י וכל־בנץל למורי יי* ורג ^ ‪ah‬‬
‫מיו י אל הקד בניף • אלא בונ^ף ‪, :‬יהי שלום ג חל ף■■׳‪6‬ל‪ 1‬ה‬
‫‪3‬ארמגות!ך ‪ :‬למגן אחי ירעי • אךברה נא שלום בך ‪ :‬ל©ק‬
‫כיה יי אלהינו • אכמ׳עה טוב לך ; וראה בנים לבניה של‪1‬ם‬
‫על ישראל ‪ :‬שלום רב לאהבי תוךתף י ואין למו מכשול ‪i‬‬
‫• '‬ ‫עוז ל ע מ ו י ח ן ■ ״ י ב ר ך א ח ע ט ו ב ש ל ו ם ן‬
‫יאיסר קדיש דרכין‬

‫;;גלינו ל ש ב ח ל א ד ו ן ה כ ל * ל ת ת ‪ 4‬ך ל ה לי ו צ ר כ ר א ש י ת *‬
‫האדמה *‬ ‫‪T‬‬ ‫;‪T -‬‬ ‫‪T‬‬
‫ב מ ש פ חו ת‬
‫‪.‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪■ :‬‬
‫ע ש נ ו בג רי ה א ר צ ו ת ’ ר ל א ש מ נ ו‬
‫‪T T‬‬ ‫ד ^‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫ש ל א ש ם ח ל כ נ ו ב ה ם * ו ג ו ר ל נ ו כ כ ל׳ ־ ה כ ו ג ם * ש ה ם מי ט ת חוי ם י‬
‫•‬ ‫‪••■: -‬‬ ‫‪i‬‬ ‫•‬ ‫‪■•V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ד‪-‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫■‬
‫‪■ T‬‬ ‫;‬ ‫‪V T‬‬ ‫‪ : V‬״ (‬ ‫‪T‬‬ ‫־‪■.‬‬

‫^ ל א י ו שי ע ‪ :‬ו א נ ח נ ו מ ש ת ח ל י ה‬ ‫ו‬ ‫ל ה ב ל ו רי ק י ו מ ת פ ל ל י ם‬
‫ס ל ף מ ל כ י ה מ ל כ י ם ח רן ד ר צ ב ר ק ז ה י א * ש ה ו א נ ו מ ה‬ ‫ל ^ני‬
‫* ו מ ר כ ב ירןרו כ ש מי‪ .‬ם מ מ ע ל ו׳ ? כי נ ת‬ ‫ארץ‬ ‫דו ה ר‬ ‫י‬ ‫ש מז ם‬
‫א דו ר ״‬ ‫ע?ו ב ג נ ה י מ ר ו מ י ם ; ה ו א א ל ה י נ ו ו א ץ ע ו ד‬
‫וה שבת‬
‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪■ :‬ד! “ ‪- 1‬‬
‫מ ל כ נו* ו א פ ס זו ל תו * כ כ ת ו ב ב ת ו ר ה ״ וי ד ע ת היו ם‬
‫‪-T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫— ‪T‬‬ ‫■‬ ‫‪T‬‬ ‫;‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪• -‬‬

‫* כי ץ ה ו א ה א ל ה י ם י כי כ מ ן ם מ מ ^נ ל ’ ו ע ל‬
‫מ ת ח ת * אין ע ו ד ♦‬

‫כ ל • שי ר נ כ ר א ‪:‬‬ ‫בטרם‬ ‫מלך‬ ‫^דץ ע ^ ם א שר‬


‫א ד ס ל ף ש מו‬ ‫כ ^ צו כל‬ ‫לעת נע שה‬
‫‪i‬‬ ‫ל כ דו י מ לו ך נו ר א ‪.‬‬ ‫ו א ח רי כ כ לו ת ה כ ל‬
‫‪:‬‬ ‫ו הו א י הי ה כ ת כ א ר ה‬ ‫דיי א י!! ח ״ ו הו א ח ו ה‬
‫‪:‬‬ ‫ל ה מי טי ל ו ל ה ח כ י ר ח‬ ‫ו הי א א ח ד ו א ץ שני‬
‫■;׳ג‬ ‫ו לו ה ע ו ז ו ה מ ש ר ה‬ ‫כ ל י ‪ ^ .‬ט י ת כ ‪ 7‬ת כ לי ת‬
‫‪:‬‬ ‫ו ה ת מו ך ה‬ ‫ב לי שנוי‬ ‫כ ל י‪ .‬ע ר ך כ לי ד מי ץ‬
143 a d d it io n a l s e r v ic e fo b the sabba th .

‫א מ ר ר בי א ל ען ר‬ Kabbi EJliezer and Rabbi Chaneena say, th«t*


the wise men promote peace in the w orld : as i t
is said, ( 2 ) and all thy children shall be taught of the E tern al Sell*
Existent : and great shall be the peace of thy children. R ead n e t
‫ כניך‬thy children t but ‫ בוגיך‬thy builders. May there b e p e a c e
within thy wall, and prosperity within thy palaces. For the^safe^
of my brethren and friends, 1 will now say, peace be w i t h i n ^ e e
For the sake of the house of the Eternal Self Existent, o u r G<kI*
will I seek thy good. And thou shall see thy children’s c h il d r ^ ^
and peace on Israel. Abundant peace have they who love thy law
and none shall obstruct them. T he Eternal Self E xistent ! w ill
give strength unto his people : the Eternal Self Existent will bless
Kis people with peace.
T h e y then say, ‘

‫ע רינו ד ש ב ח‬ is peculiarly our duty to praise the Lord o f a jj ,


to ascribe greatness to him who formed that c r ^
ted in Priority : since he hath not made u 3 like the nations o f
different countries, nor placed us like the families of th e u*
neither hath he appointed our portion like their <^0ngregati 0 ns '
our lotIrtt like
liIro their
t h o i r multitude ■; 1x7hrt
who iworship
v n r s l ii n vanity and — _ .
emptitj^j. **
rt\nhij ciimilii'ntinn to na frful
make supplication god ivhn
who runnof
cannot s.'ive.
save, But ‫~ייי‬-- -
rjut w eprostr^^^’
selves before the supreme King of kings! the Holy! lay^j
stretched out the heavens, and laid the foundations of the e a r ^ *
the residence of whose glory is in the heavens above, and the‫*^<־‬
vine majesty of his power in the highest heavens. He is o u r G od”
and there is no other. Our King is truth, and there is none b e s id ^
him : as it is written in the law, know therefore this day,
fleet in thy heart, that the Eternal Self Existent! he is God, in
‫ םסזז־‬above, and on the earth beneath : there is none else. .
‫ |^ ך ן ן‬He is sovereign of the universe, who reigned before a
thing formed, was created. When all things made, w ere as k X
desired, then was his name proclaimed King. And after all
shall be consummated, th« Tremendous will reign alone,
ever did, now does, and ever will exist in glory. He is O ne n©‫־‬
ther is there a second, to be compared or associated with him,
is without beginning, without ending, and to him appertaineth
e r and dominion. Without comparison or similitude, W itho!^:
change or mutability, without conjudetion, without diviaioa ;
‫שבת ‪:‬‬ ‫מוסף >‪ha‬‬ ‫י‬ ‫קמד‬

‫ג ר ו ^ ב ח ו הג בו ר ה‬ ‫עלי ־פרוז­‬‫חבור ‪»* :‬‬


‫בלי ״ ‪,‬‬
‫‪• :‬ן‬
‫צרה‬ ‫‪TT‬‬
‫ו צ ו ר ח ב ל י ביו ם‬
‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪: V‬‬ ‫<‬
‫והוא אלי וחי ג^לי‬
‫מ ג ת כ ו סי בי‪ 1‬פ א ק ר א‬ ‫‪.‬‬
‫והוא גסי ומנוסי‬
‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫*‬ ‫״‬ ‫‪i‬‬

‫ב ?ג ת אי׳ ^ן ו א ע י ר ה‬ ‫ביך‪ ^ 1‬קי ר רוחי‬


‫א ד נ י לי ו ל א א י ר א‬ ‫חגם רוחי גויתי‬

‫קדוש של יום שבת‬


‫‪ ♦ ♦p‬ש ר ^ א ת ה*^‪:‬בת * ל ע ש ו ת א ה ה ש ב ח ל ד ר ת ם‬
‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫״י *• ”‬ ‫‪T‬‬ ‫״‬ ‫׳*‬ ‫״ ; ‪T‬‬ ‫•**‬
‫ר ט מ דו‬
‫‪•I T‬‬ ‫•‬

‫י‬ ‫או ת הי א‬ ‫ב ד ת ע ו ל ם ‪ :‬ביגי ו כ ק כ ני ״ ‪^o c‬‬


‫א ת הי מ מ ^ ם ו א ת ה א ר ץ ■ ו ביו ם‬ ‫כי י ט ש ת י^מים ?; ש ה ”‬
‫א ת יו ם ה י ^ ת *‬ ‫״‬ ‫רנ פי ש ‪ , :‬ע ד‘ בן כ ר ף‬ ‫ל ש בי עי ש ב ת‬
‫■‬ ‫ח ק ך ש הו ‪:‬‬

‫‪?5‬רי מרגן י ברוף אתה « אלהיגו םלף העזלכש • ב‪ 1‬ו <‪4‬‬


‫‪.‬‬ ‫פרי מ ?ן •‬ ‫י‪■ -‬‬
‫ושותה כדי רביעית ‪1‬יחן לכל המסובים לסעים ייטול ידיו וקודס עוינבבם יברך‬
‫א ש ר ק ר שנו ק מ ץו ת ץ *‬ ‫כ ר ו ך א ת ה ן; ן ^ ל הינו ?)לך ה ע ו ל ם‬
‫ע ל ;נ •ט י ‪-‬ל ת י•ך‪-‬ד יי ם ;‬ ‫ציני‬
‫•ו י‬
‫'‬ ‫ייגיע על שחי ככרות ויכרו קידס שינז ע‬
‫ה מ ו צ י א ל דו ם ז מן‬ ‫ה עו ל ם *‬ ‫מלך‬ ‫א ת ה ע א ל היני‬ ‫ב רו ך‬

‫ויאכל מיד ואחר גמר מסעודה יסול יריו וי כי ר סי ב ת הסזק ‪ :‬אם המסוניז שלשה יאסר ה ס כי ר‬
‫) ב ר ך ־ ש א כ לנו מ ^ ל ו ‪:‬‬
‫ב ר ו ך ש א ב ל נ י מ ש ל ו * ו ב טי ב ו הנ ד ר לי‬ ‫יעוגין ימגסיביז‬

‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫הדני ’‬


‫ובטובו ה^רול‬ ‫•‬ ‫מיוף שאכלנו השלו‬ ‫זחוזד המכדן•‬

‫‪.‬‬ ‫הייני ‪t‬‬


S A N C T IF IC A T IO N OP THE SABBATH M O R N IN G .
144

in power and might. This is my God. and m v i n g R edeem er, a n d


the Rock of my portion in the day of distress. He is my stan d ard
and my refuge, the portion of my cup. when I call, m prayer, in to
t is hands do 1 commit my spirit, both while sleeping and w h ^
awake. And with both my spirit and bodj. I &axj^ T H E LO R D
for me, therefore I have no fear.
End of the Subbath Morning Service. ’
‫ץ‬

S A N C T IF IC A T IO N O F T H E S A B B A T H M O R N IN G .

‫רשמרץ‬ children of Israel shall guardedly keep the Sab­


bath, to observe the Sabbath throughout their genera.,
tions, a covenant for ever. Between me and the children o f Israel^ ‫ל‬
It is a sign for ever ; fw during six days the Eternal Self E x isten t
worked with the heavens and earth, and forbore the seventh day^
and it was refreshed, therefore the Eternal Self Existent blessed
the seventh day and hallowed it.
‫[ ססייי מ ר נ ן‬Con/ormably to the Rabbies.‫ \־‬Lauded art thoa, Eter
* nal Self Existence, our God ! sovereign of th e *'
verse, who createth the fruit of the vine. '■uii
After drinking of the wine, he ‫״‬ive? of the cup to the rest of the fanu! '
washes his hands, and snyn, ‫י‬

*2 ‫ ף*ןך‬Lauded art thou, Eternal Self Existence, our Go(^! K ing


the u niverse, wlio hath sanctified us through h i# c o m m a n d s
ond com m anded u8 to cleanse th e hands. *
And before breakirig of bread, he says,
‫ב רו ר‬ **‫ ״״י‬Etema! Self Existence, our God ! King o f
the universe, who bringeth forth bread from the earth,
‫־‬ A fte r th e m e a l, w a sh a n d o b s e r v e th e fo llo w in g ;
If three cat at table, he who says grace, audibly says,
«‫^ ך ך ך‬ Let u8 laud him, of whose we have eaten.
Th« others answer, *
Lauded be he, of whose we have eaten, and through w hose
great goodness we are fed.
To which he answers. -i ,• 1
Lauded be he of whose we have eaten, and through whose gre«;tv.
ggoodness we are fed.

■S79,
‫שחרית של שבת ‪:‬‬ ‫קמה‬
‫י‬ ‫ו א ס הפסוניז עשרה או ייתר אסר המברר ••‬
‫‪:‬‬ ‫ג ב ר ך א ל הינו ■ ^ א כל ט‬
‫ו ב‪ :‬טו כ‪1‬‬ ‫ב ר ו ך א ל ה י נ ו ‘ ש א כ ל נ ו מץ;ןל‪* 1‬‬ ‫יוססוכין‬ ‫יעינין‬
‫‪t‬‬ ‫חיי נו‬ ‫הג דו ל‬
‫מי ^ ל ו * ו ב ט ו ב ו‬ ‫^ ^ א כ ל נו‬ ‫ב רו ך א ל הי נו‬ ‫ידיסכרד יאמר‬

‫‪:‬‬ ‫ה ג ד ו ל חיינו•‬

‫קרוך הוא ־ ו^־וף שמו • וברוף זביו לעולש עד ‪:‬‬


‫‪,‬‬ ‫היחיד סתחיל מכאז‬
‫כרוך אתה ״ אלהינו מלך העולם • הזננו ^ולא ממעשינו‬
‫ד׳מפו־נסנו ה*א מצך־קותינו • הכיגריף טובו עלינו ׳‬
‫הזן אותנו ואח העולם כלו בטובו • קחן י בסקר ' בריוח •‬
‫ובדחמים • נותן לחם לכלי 'כ שר • כי לעולם חסדו !‬
‫וטובו !־־ ‪ S m‬תמיד לא חסר לנו • ואל‪ '-‬יחסר לנו מזון‬
‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫••• ‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫;‬ ‫^‬ ‫~‬ ‫‪T‬‬ ‫י‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫־‬

‫קמיד לעןלם ועד • בי הוא ‪.‬ק ומפרנס לבל • ישלחנו‬


‫{*רוך למי ׳ והתקין מה;ה ו^זק לבל בףוהיי אשר ברא■‬
‫? ה ^י יכיוב חסךו ־ ס^מור י פותח אח ןו־ןל י יסשבןע‬
‫ל כ ^־ חי לצון ־ ברוך אתה ״ ■ הזן אח ‪Sh‬־* ;‬
‫חמדה‬ ‫^''ליי לף !‪ 1‬אלה‪-‬יני* על ׳כמחלת לאבותינו •‬
‫טובי* ‪ •W T‬י ‪ 3‬ד ה מורה • תליט וכוזון • ע ^‬
‫שהוצאתנו ^זרץ מ^ירלם ’ ופדיתנו מבית עבדים ׳ ו ע ר‬
‫כריתף שחתמת בכשרנו ־ יעל חקי מון ך שהודעתנו^• ועל‬
‫דולים ומיון 'שאתה זן ומפתס ארזנו ‪:‬‬
‫בחטכח ובפורים אוסרים על חנסים‬ ‫^‬ ‫} *‬
‫יעל דגל ע אלהינו אנו מודים לך ׳ ימשךכים אח שמך■‬
‫באמור ׳• ואכלח ישכעת י ונדכיז ארה ע‬
146 *ANCTIFICAT ION of the sabbath MORWIPf©.

B u t if th e com pany be ten or m ore, then h e w h o saya grace, aays.


We will laud our God! for we have eaten of bis gifts.
AnU the rest answer.
Landed be oar God ! for we have eaten of his gifts, and a re fe d '
through bis great goodness.
‘ T o w h ich he answers,
L auded be our God ! for we have eaten of his gifts, and a re fe d .
by his great goodness. J
ll'b u t one person, he begins here, w

Lauded art thou. Eternal Self Existence, our God! sovereign o f ‘


the universe, who sustaineth us, and not for the m erit o f otn* .
Works, who cherishes us, and not on account of our righteousneas »
who superabundantly bestoweth his goodness on us, who sustaineth v
us ami the whole world by his goodness, and with grace, kindness,
abundance and mercies, giveth bread to all flesh ; that bis m erc y *
endureth for ever, and his abundant goodness, hath never been d e ­
ficient towards us, and we never shall lack sustenance continuaUw ‫׳‬ ^ /
for ever and ever ; for he feedeth and sustaineth all, and his ta b le ‘
is prepared for all, and he has caused food and sustenance to he^ ‫י־‬
prepared for all creatures, which he has created in his m ercy and
abundant kindness : as it is written, “ Thou openeth thy h and am i
Batisfieth all living.” Lauded art thou, Eternal Self E xistence t
who sustaineth all. . ^
‫נו ד דן‬ s*''® thanks unto thee, O Eternal Self ExistexK5e
our God ! for having caused o u r ancestors to in h erit th !^ ‫־‬
desirable good and ample land, the covenant and law, life and su s . .
tenance ; because thou hast brought us forth from the land o f '
and redeemed us from the house of bondage ; and for thy co v e n an t
which thou hast sealed in our flesh, and for the statutes of th y wil! v
which thou hast made known to us, and for the life and food wfaem ^ ^ ^
vvith thou feedeth and sustaineth us. ^
On Ibc feast o f ‫ חנוכה‬on<l 0 8 ‫? ורי‬ay ‫* חנסים‬7‫ע‬ ^ , ‫' ־‬. *
And for all those things, O Eternal Self Existence, o a r G<x} t ?
we render acknowledgment to thee, and laud thy name, it ■t '
is said, “ And when thou hast eaten, and art satisfled, then s h e ^
thou laud the Eternal Self Existent, thy God ! for the good !0114 .
which he hath given thee” : Lauded art thou, O Eternal Seif ^
t e n c e i b r the land, and for the food. .
‫‪: rw‬‬ ‫שחריח שר‬

‫א ח ה ‪*t‬‬ ‫^ ך ״ ב רו ך‬ ‫א ^ ר נ תן‬ ‫ד‪ ,‬א ר ץ ח ט ו ב ח‬


‫ה מ ז‪ 1‬ן ‪:‬‬ ‫ה א ר ץ ועל‬ ‫^‬
‫ר ח ם יי א ל ה י נ ו ע ל י נ ו ו ע ל י ש ר א ל ע מ ך * ו ע ל י ר ו ש ל ם ע ד ך יי‬
‫הגד ר ^ ‪:‬‬ ‫ה ביו ת‬ ‫ב ג ו ד ך י ^ו עי ^‬ ‫מ ^עבז‬ ‫ו ע ^ ה ר ציון‬
‫‪ 1‬ה ק ר ר ש ש נ ק ר א ש מ ך ע ל י ו * א בינ ר * ר ע נ ו י ז ו נ נ י * פ ר נ ס נ ו ״ ‪.‬‬
‫מ ב ל ־ צ רו תינו ■ ו א ל‬ ‫‪rm p‬‬ ‫ה ת ת לנו‬ ‫כ ל ? לני • ה ר ר חנו •‬
‫ת צ ר י כ נ ו יי א ל ה י נ ו לי די מ ת נ ו ת ב׳ ט ר ו ר ם ־ ו ל א ל י ^ ה ל ו א ח ס‪•,‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪f l- :‬‬ ‫׳־*‬ ‫• *•‬ ‫‪TT‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫‪V‬‬
‫;״‪,‬‬ ‫;‪X‬‬ ‫*‬ ‫‪*:‬‬ ‫־*‬

‫ה פ ל א דין‬
‫‪T‬‬ ‫^‬
‫לי ד ך‬
‫‪t‬‬ ‫‪T V‬־‪: 1‬‬
‫אלא‬ ‫‪r:‬‬
‫מעטה וחרפתם מרבה *‬
‫■ד‬ ‫;‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪; V :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬
‫ש מ חנ ת ם‬ ‫‪T T :‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪y‬‬

‫‪.‬׳־‬
‫ה ע י ס י ר ה ו ה פ ת ו ח ה * >סלא נ ב ו ש ב ע ו ל ם ה ז ה *‬
‫**‪V‬‬ ‫^ ‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫'•‬ ‫‪V‬‬ ‫‪X‬‬ ‫;‬ ‫“‬ ‫‪:‬‬ ‫^ר‬ ‫‪* ^ ; x‬‬
‫והרחבה‬ ‫‪T X‬‬ ‫• ‪8ix‬‬

‫מי שי ח ך ״‬ ‫דו ד‬ ‫בי ת‬ ‫ו מ ל כו ת‬ ‫הבא *‬ ‫ו ל א נ כ ל כ ם ל עו ל ם‬


‫'‬ ‫בי מינו ‪:‬‬ ‫ל מ קו מ ה * במהרה‬ ‫ת ה ד רנ ה‬
‫ב שבת אזמר‬
‫א ל ה י נ ו ב מ צ ו ת י ף * ו ב מ צ ו ת יו ם ה ש בי עי‬ ‫ר צ ה ו ה ח לי צנו ״‬
‫ה ש ב ת ה ג ד ו ל ו ה מ ד ר ש ה ז ה ; כי יו ם ג ד ו ל ו ק ד ו ש ה ו א‬
‫‪, 4‬‬ ‫‪I t :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪I t - :‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫­‬

‫* נ ש בו ת בו ״ וננו ח כו כ מ צ ו ת ד ק י ך צו נ ך * ו א ^ י‬
‫ח ח י ^ ד ה י ג ו ן ביו ם מ נ ו ח ת נ ו ^ ו ה ך א נ ר כ נ ח מ ת צי ק ב מ ה ר ד ז ‪.‬‬
‫הנ ח מו ת ‪:‬‬ ‫בי מינו * כי א ת ה ה ו א ב ע ל‬ ‫‪,,‬‬ ‫’‬
‫‪ .‬עד כאן‬
‫>‬ ‫כראש חד ש ובמועדים‬
‫<‪ i‬לד^ינו ו א ל ה י א ב ו תי נ ו * _י ע ל ה ד ב א י י גי ע * י ר א ה י וי ר צ ה י‬
‫! ש מ ע ״ י פ ק ד * ויז כ ר ז כ רו נ נו * וז כ ר ק א ב ו תי נ ו * ז כ ר ך‬
‫בן ך ו ד ע ב ד ך * וז כ ר ץ ב ל ־ ע פ ך‬ ‫ד ו ש ל ם ע י ר ך * וז כ רון‬
‫ב י ה ^ ר ? ל ל פ נ ן ז ל פ ל י ט ה * ל ט ו ב ה * ל חן‪ * .‬ל ח כ ד * ו ל ר ח מ י ם ״‬
‫ביו ם ‪:‬‬
‫'‬ ‫הז ה ‪:‬‬ ‫ראש החל ש‬
‫ה ז ה ‪-1‬‬ ‫טו ב מ ק ר א ק ל ש‬ ‫ה ז ? ר ק ה ז ה * ביו ם‬ ‫כיזזש וזשנה‬
‫ נ‬4& GRACE AFTER MEAT.

‫רחב ש‬ ‫ ס‬Etem al Self’ Existence, our God ! have compassion


on us,.and on thy people Israel, and on thy city J e r u .
Salem, and on Mount Zion ; the residence of* thy glory, and on th e
great and holy house which is called by thy name. O our F a th e r !
Pastor, Feeder, Sustainer, Supporter, and enlarger, enlarge ug
speedily from all our troubles : and, O Eternal Self Existence, o u r
God ! cause us not to have occasion to req^uire assistance from th e
hand of flesh and blood ; nor their loans, for their gift is trifling^
and their reproach great : but rather on tliy full and liberal hand*
which is rich and always open, so that we be not put to shame ia
this world, nor confounded in the world to come. And the reigm
bfthe house of David, thine annointed, restore thou it to its ap*
pointinent speedily in our days.
On the Sabbath suy,

!‫ר צ ד‬ pleased. O Eternal Self Existence, our God ! to grant ua r e s t


in thy commandments, and in the commandment of the se-‫־‬
, venth day even this great and holy sabbath : for it is a great and holv
(Jay in thy presence. Thereon will we rest, and be at ease, a c c o ^
ding to the commandment of the statutes of thy will. O suffer
trouble or sorrow to affiict ns on our day of rest ; and shew us th ^
consolation of Zion speedily in our days, for thou art the Lord o f
consolations.
’Till h«re. '
On the New Moon, and on the Festivals, say, . .

‫ ^ הי נ ו‬Our God, and the God of our ancestors, mayest thou


• be pleased to grant that our memorial, and the m em o­
rial of our ancestors, the memorial of Jerusalem, thy city, and th e
memorial of the Messiah, the son of David, thy servant, and th e
memorial of all thy people, the house of Israel, may ascend, come
approach, be seen, accepted, heard, visited, and remembered,yh*•
the obtaining an happy deliverance, with favor, grace, and mercy
On the New Moon say,
On this first day of the month.
On the New year say, •'
this day of remembrance, being a day of holy convocation.
^ 38 *
‫ברכת ה מ ק ‪j‬‬ ‫ה ש‬

‫‪enp‬‬ ‫מקרא‬ ‫) ט‪ 1‬ב (‬ ‫• ‪!;1‬י‪ 1‬ם‬ ‫ח ג ה ס בו ת הז ה‬ ‫כסוכות‬

‫הן ה ‪i‬‬
‫מ רן ד א‬ ‫טו ב‬ ‫ח ג ‪ 1?.‬ץ ך ת ה ן ד ן * ביו ם‬ ‫ע‪ 6‬מיני‬ ‫בי מיני חג^צרת‬

‫הן ה‬ ‫; ק לי ס‬ ‫‪.‬‬
‫ק ף‪0‬‬ ‫מקרא‬ ‫ג טו ב (‬ ‫ה ז ה * ביו ם‬ ‫חג ה מ צו ת‬
‫ה ז ד׳‬ ‫*‬
‫ט ו ב ' מ ק ר א ק ד׳ ט ד מ ה‬ ‫ד^‪ t:‬ב ו ע ו ה ה ז ה * ביו ם‬ ‫כהנועי ת‬

‫ל טו ב ה‬ ‫‪ /‬ל ר ח ם כר ?גלינו ו ל ה ד ט י ג נ ו ‪ :‬ז ב ל נ ו ‪/‬י א ל ה י נ ו בר‬


‫^ פ ר כ ה ״ ו ה ר טי ע נ ו בו י ר ו י י ם טו בי ם‬ ‫‪ :‬ו פ ק ד נ ו בו‬
‫ר ח מ ו ^ ו ר ח םי ?) ליני‬ ‫ב ל ב ר יי ט תג ה ל ל ח מ י ם * ח ו ס ו ח נ נ ו *‬
‫א ל מ ל ף חנ ק ו ר חו ם א ת ה ‪r‬‬ ‫א ל י ף ע ני נו * בי‬ ‫ל הו שי ענו * בי‬
‫א מן‬ ‫י‪ * 1‬ב ו נ ה ב ל ח מ י י י ר ו ש ל ם‬ ‫אתה‬ ‫ב רו ך‬ ‫‪:‬‬ ‫*‪,‬‬
‫ה ע ו ל ם י ל ע ד * ה א ל * א בינו׳ ?‬ ‫א ת ה ‪.‬ל א ל ה י נ ו מ ל ך‬ ‫* תך‬
‫ק ד ^‪ 5‬נ ו ק ד ל ט‬ ‫בו ר אנו * ג ^ ל ג ו *‬ ‫מ ל בנו * א די רנו ״‬
‫ה ט ו ב * ו ה מ ט י ב לבל״!‬ ‫* ע ק ב * ר ו ע נ ו ר ו ע ד׳ ז ש ר א ל * ה מ ל ך‬
‫ל נ ו' ‪ /‬ה ו < י ע ‪^ :‬‬ ‫מ טי ב‬ ‫לנו • הו א‬ ‫‪ ,‬ל״־יו ם ויו ם ה ו א ה ט י ב‬
‫ה י א ינ מ לנו ל ע ד‬ ‫* יי טי ב ל נ י י ה י א נ מ ל נ ו י ה ו א ג ו מ ל נ ו *‬
‫ו ב ^ טו ב‬ ‫‪ :‬י־ ה ן ״ ו ה ס ד *־ ו ל ח מ י ם * ו רי ו ח * ו ה צ ל ה *‬
‫ע ל ב ס א כ בו דו‬ ‫ה ו א ‪.‬י ש ת ב ח‬ ‫ה ר דז מן‬ ‫‪.‬‬ ‫*‬
‫ב ש מ י ם ו ב א רי ן‬ ‫הו א י ש ת ב ח‬ ‫ה ל דו מן‬ ‫*‬
‫י ש ת ב ח‪ .‬בנו ל דו ר ד ו ד ם‬ ‫הו א‬ ‫ה ל ח מן‬ ‫•‬
‫ל ע מו ‪ /‬רי ס‬ ‫ה ו א ק רן‬ ‫ה ל ח מן‬ ‫‪,‬‬
‫י‬ ‫ל נ צ ח נ צ חי ם‬ ‫ה ל ח מ ן ‪ .‬ה י א י ת פ א ר ב ני‬ ‫‘‬
‫ב ה ^ ר רל‬ ‫בבך *‬ ‫ולא‬ ‫ב כ בו ד‬ ‫ה ו א י פ רנ סנו‬ ‫^^ ה ר ח מ ן‬
‫י‬ ‫* ב אי ס ו ר * ב נ ח ת ‪,‬ו ל א ב צ ע ר‬
‫‪i‬‬ ‫בינינו‬ ‫ש לו ם‬ ‫ה ל ח מ ן ה ו א ! תן‬
I 4T GRACE AFTER MEAT.

‫־‬ On *the feast of Tabernacles, say,


On this day of the feast of tabernacles, being a day of holy con-
Tocation. .
On the eighth day of the Feast of the solemn Assembly, say.
On this eighth day of the feast of solemn assembly, being a day"
of holy convocation.
On the Feast o f Passover, say.
On this day of the feast of passover, being a day of holy convo;,
cation. ^ ■
On the Feast of W eeks, say,
On this day of the feast of weeks, being a day of holy conyoca-
tion. To have mercy, and to save us thereon. O Eternal Self E xis­
tence, our God ! remember us thereon for good ; visit us with a
blessing ; and save us, to enjoy a happy life ; with the w ord o f
salvation and mercy, have compassion, and be gracious unto us.
O have mercy upon us, spare and save us, for our eyes are contin-
tially towards thee ; for thou, O God ! art a merciful and gracious
King.
■ *TUI here.
Lauded art thou, O Eternal Self Existence ! who, in his m er
buildeth Jerusalem.
‫ב רו ך‬ Lauded art thou, O Eternal Self Existence, ©ur God '
King, of the universe, who art forever our God ! P a th e ^
King, Strength, Creator, Redeemer and Sanctifier ; the Sanctifier
of Jacob, our Pastor, the Shepherd of Israel ; the beneficent Kin
‫ ׳‬who dealeth beneficently with all ; for he hath been, is, and e v ^ r
will he daily beneficent to us. He hath dealt bountifully with u s
as he doth now, and ever will ; granting us grace, favor, mercy*
enlargement, deliverance, and all good. *
‫ה ר ח סן ־‬ most merciful, be lauded on the th ro n e
of his glory. .
May■ he who is most merciful, be lauded in heaven and on earth
May he who is most merciful, he lauded amidst us throughout •d!
generations. , ,
. May he who is most merciful, exalt the horn of his people.
May he who is most merciful, be eternally glorified amidst us.
May he who is most merciful, maintain us with honor, and not
with contempt ; lawfully, not illegally ; in ease, and not in trouble
May he who is most merciful, grant peace amongst us. '
‫ברכת המזון‬ ‫המח‬
‫‪:‬‬ ‫ב כ ל ־ מ ע ש ה י ^נו‬ ‫והצלחה‬ ‫הו א י ש ל ח ב ר כ ה‬ ‫ה ר ח מן‬
‫‪:‬‬ ‫ת א י צ לי ח א ה ד ר כינו‬ ‫ה ר ח מז‬
‫‪■ :‬‬ ‫כ ן ד ר ה מי!נל צו א רי בו‬ ‫ה ו א ד ט בו ר עו ל ה ג ר ם‬ ‫ה ר ח מן‬
‫‪:‬‬ ‫ה ו א יו לי כ נו ! קו מ מיו ת ל א ר צנו •‬ ‫ה ר ח מן‬
‫‪:‬‬ ‫ש לי מ ה‬ ‫ה ו א י ר פ אנו ר פו א ה‬ ‫ה ר ח מן‬
‫'‪■ 5‬‬ ‫דרחבח‬
‫‪T T : 1 T‬‬
‫א ת י דו‬ ‫‪T‬‬ ‫‪•/‬‬
‫ה ו א י פ ת ח לנו‬
‫‪T‬‬ ‫• • ‪• -‬‬
‫ח ר ח מן‬
‫כ ל ־ א ח ד ו א ח ד מי לנו בי ש מו ה נ ד ר י ם *‬ ‫הו א יברך‬ ‫ה ר ח מן‬
‫ל־־‪•:‬ע>מ ב ־־ב ב ל י מ כ ל '‬
‫’ ב מ ו י־־‪'.‬מ נזת‪1T‬ב‪:‬ר כ י א ב ו ׳־תי נ ו ‪-‬א ‪:‬ב ר‪T‬ה ם ’י־צ"ייח* יל רי‬
‫ד‬ ‫‪:‬‬

‫כ ל ‘ ב ן ! ? ר ך א ת נ ו ‪,‬י ח ד * ב ל כ ה ש ל י מ ה * ו כן י הי ר צ ^ * י‬
‫ונ א מ ר א מן ;‬
‫ש לו מו‬ ‫ה ו א י ה ר ר ט ינ לינו ה כ ת‬ ‫ה ר ח מן‬
‫תו ר תו ו א ה ב תו ב ל בנו • ל ב ל תי נ ח ט א ‪:‬‬
‫■‬
‫־‪■ VI•.‬י‬ ‫־‬ ‫‪I T - : - T‬‬ ‫‪I‬‬ ‫; •‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬
‫הו א י ט ע‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬
‫ה ר ח מן‬ ‫‪.‬‬

‫ה ו א י מ ל א מי צ א לו ת ל בנו ל טו ב ה‬ ‫ה ר ח מז‬
‫ש כ לו טו ב י סנו ח חזי‬ ‫ל עו לנ ם‬ ‫!נ חי לנו‬ ‫הו א‬ ‫]כ׳־נח הרחמן‬
‫‪[:‬‬ ‫ה^ ע׳דו’ל מ י ם‬ ‫‪T‬‬
‫;ל ח י י‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬׳‬

‫ברכת אירח‬ ‫י חיינו ויזכנו ״‬ ‫הו א‬ ‫ה ר ח מן‬


‫ארת‬ ‫יברך‬ ‫הו ^י ^‬ ‫ה ר ח מן‬ ‫לי מ ו ר ת‬ ‫ר ק ר בנו‬ ‫‪.‬‬
‫תז ש ל דזן‬ ‫״‬ ‫ב^רת‬ ‫ו ל בנין‬ ‫״‬ ‫ה מ ״נזי ח‬
‫בו‬ ‫רסךר‬ ‫״‬ ‫ש א כ ל נ ו ע ליו‬ ‫ה עו ל ם‬ ‫ו ל חיי‬ ‫י‬
‫ידדרד‬ ‫כ ל ־ מ ע דגי עוי ם י‬ ‫ל שו עו ת‬ ‫כ ע דו ל‬ ‫הבא‬
‫אבךךך»כ‪£‬‬ ‫של‬ ‫ב שו ל חנו‬ ‫חסד‬ ‫י ע ש ד־ז‬
‫א בי נ ו * כ ל ; ר ע ב מ מ נ ו י א כ ל *‬ ‫עד‬ ‫ל ד ו ד ו ל ז ר עו‬ ‫למששיחו‬
‫! ש דז ד ת ‪.‬‬ ‫ו כ ל ־ צ מ א מה^נו‬ ‫ע ו ל ם ‪ t‬כ פי רי ם די שו ן ךי ‪ 1‬כו *‬
‫בעל‬ ‫!ברך‬ ‫ד הו א‬ ‫ה ר ח מן‬ ‫ל א י דז ה רו כ ל ־‬ ‫‪::‬‬
‫ה ס עו ד ה‬ ‫ה ב י ת ה‪-‬ז ה * ף ? ע ל‬ ‫היי •תי ־ג ם ‪T‬ז*ק נ•ת י *‬
‫‪•T‬‬
‫ט ו ב * ני'ע ר‬
148 rinA C E AFTER m e a t ;

May he who is most merciful, prosper all the work o f our han d s.
May he who is most merciful, prosper all our ways.
May he who is most merciful, speedily break the yoke o f th e
heathen from off our neck
May he who is most merciful, lead us securely to oar land.
May he who is most merciful, heal us with a perfect cure.
May he who is most merciful, open his bountiful hand to ue.
May he who is most merciful, bless each of us with his g rea t
name, as onr ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob, w ere blessed
with all and every good ; thus may he bless us together, w ith *
complete blessing : and that such may be his will, let us say atnen
May he who most merciful, spread his covering o f peace ov '
us.
May he W'ho is most merciful, implant his law and his love '
m .
our hearts, that we may not sin.
May he who is most merciful, fulfil the desires of our h eart for
good. .
On the SabVmth 5ny,

May he who is most merciful‫ ״‬cause !is to inherit the world b‫־‬
ia entirely good
good, and the life of eternal rest.

‫*ץ‬2‫ ךןךךן‬May he who is most m er­ The blessing for a guest at the . t , '
,. . table of
ciful grant us life, and ■^ bis oiitertaimnent.
make us worthy to draw near to
behold the days of the Messiah, ‫ה ר ד ו מן‬ May he who is m erci-
the building of the holy temple, f‫ ״‬I bless this table on
and eternal life in the world which \ve have eaten, and fur^
which is to come ; the exaltation nish it with all the dainties o f t h '
of the salvation of his king, and universe, and may it become ag
the working of mercies to his the table of our ancestor A br-^
annointed ; to David and to his ham, may all who are hnn^ry
seed forever. The young lions eat therefrom, and all who th irst
roar and suffer hunger, but those drink therefrom. *
who seek the Eternal Self Exis-
^ n t shall not want any good. 1 May be who is most mercifo!
have been young, and now am bless the master of this house
old, yet have not seen the right- and feast, even himself and c h ib
eons forsaken, nor his children dren, his wife and all belonging
‫ברכה המזק‬ ‫קמט‬

‫^ ש ת‪1‬‬ ‫ו בניו‬ ‫ה ד א ה • הו א‬ ‫נ עז ב ־‬ ‫צדיק‬ ‫ר אי תי‬ ‫ולא‬

‫‪,‬‬ ‫‪V‬‬
‫‪:‬ר•דכ ל ־ ‪:‬־א ־‪■.‬ש ר ־ ליו * ‪:‬ב ‪T‬ב ־נ י ם‬ ‫כ■יל •‬ ‫‪:‬‬ ‫־מ ב■ ׳ק ש ■י‪,‬ל ח ם‬ ‫■ ח ר ע‪1‬‬

‫;‬ ‫; מ ו ת ו • ו ב נ כ ס י ם ׳ ש ל א יתטו• י■‬ ‫• ת ר עו‬ ‫ו מ לו ה‬ ‫חונן‬ ‫היו ם‬


‫\‬ ‫ל א י בו ש כ ע ו ל ם ח ז ת • ו ל א‬ ‫מ ה׳ ע א כ ל נ ו י הי ה‬ ‫לכךכה ‪:‬‬
‫ד כ א ‘ ג עזיו‬ ‫יכלם ל ע ^ ם‬ ‫ש שתיט ■‬ ‫• ומה‬ ‫^ שכ עד־!‬
‫ו ק רו בי ס‬ ‫מו צ ל חי ם‬ ‫נ כ סיו‬ ‫ל־ * ר פו א ד־! ־ ו מ ד ־‪.‬‬ ‫י הי ד ת‬
‫ש טן‬ ‫י ש לו ט‬ ‫ולא‬ ‫ל עי ר *‬ ‫י ה ד ח לברכד־*• *‬ ‫ש הו ת רנו‬
‫ו א ל ‪:‬ז ד ק ק‬ ‫ב ה ע ש ר ה; דיו *‬ ‫ל הגי ה ם ’‬ ‫ק ד ב ה י ב * וי תן‬
‫ני ו‪ X‬ש ו ם ‪ T‬ד ב ר *•ח‪ :‬ט א‬ ‫יי י ^ ‪:‬ל •פד‪T‬‬‫כ*ד‪- :‬ב ;ר״ » •‬ ‫־‪-‬ןר א ‪:‬כ ל ו ויו•תי רו‬
‫‪.‬‬ ‫ו ה ר ה ו ר ;;ון * מ ע ת ד־י• ו ע ר‬ ‫ב רו כי ם א ק ס לי‪ :‬״ ע ש ר ת‬
‫■‬ ‫עו ל ם ג‬ ‫ר אי ץ י‬ ‫ש מי ם‬

‫ב ר ו‪I‬ר ה נ כ ר א ש ר י ב ט ח ביי * ו ה י ה יי מ ב ט ח ו ‪ :‬יי ע ז ל ע ט ו‬


‫•‬ ‫‪T T. :‬‬ ‫•‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪TT ;; -‬‬ ‫״ ‪ :‬־*‬ ‫‪V •:‬‬ ‫*‪VV‬‬ ‫״ר‬

‫; חן * י‪ :‬י ב ר ף א ת ע מ ו ב ש ל ו ס ‪:‬‬

‫׳‬ ‫ד ל ף ה עו ל ם * בו ר א ס ד‬ ‫ס ב לי מ ר נ ן * ב ר ו ך א ת ה י‪ :‬א ל ה י נ ו‬
‫הג פן ‪:‬‬
‫_‬ ‫ברכה אחרונה על היין‬

‫הנ פן י ו על פ ר‬ ‫על‬ ‫ה עו ל ם‬ ‫מלך‬ ‫א ל הינו‬ ‫ב רו ך א ת ה‬


‫ה ק ח‪-‬ז‬ ‫ה ש ל ד ה • ו ע ל אר‪-‬ץ‬ ‫הנ פ ץ *‪ ,‬ל ג ל ת נ ו כ ר ת‬
‫ל א כו ל‬ ‫ל ע מ ף •י ש ר א ל י‬ ‫ט ו ב ה ו ר ח ב ה * ש ר צי ת ר ה ג ה ל ת‬
‫מ פ ד י ח ו ל ש ב ו ע מ ט ו ב ה ; ר ח ם יי א ר ה י נ ו ע לי נ ו * ו ע ל י ש ר א ל‬
‫■י‬ ‫ב בו ד ך ״ ו על‬ ‫ע מ ך • ו ע ל י ר ר ש ל ם ע י ר ך • ו ע ל ציון • מ ש כן‬
‫במהרה‬ ‫הקל ש‬ ‫עי ר‬ ‫י רו ש ל ם‬ ‫מז ב ח ך ו ע ל הי כ ל ך * ו בנ ה‬
‫ב ה * ונ ש ב ע‬ ‫ב מ ה ר ה * ו ש מ חנו‬ ‫מ מינו * ו ה ע לנו ו ל תו כ ה‬
‫מ טו ק ה * ונ ב ר כ ך ע ל י ה ב ק ל ש ה וב ט ה ר־ד ק ז‬
‫ו ר צ ה ו ה ח ל י צ נ י ביו ם ה מ נ ו ח ה ז ה ‪:‬‬ ‫®®נת‬
J49 GRACE AF.TER M P A t.
• - •- —

begging bread ; fo r he is ever him with childrsn who shall n o ^


merciful and leiuleth, and his the* and with properties w h ic h
seed are a blessing. May iyhat never consume, which w ith e r
we have daten satisfy us ; wluit not in this world, neither fail it^
we have drank conduce tft onr the world to come : and m ay
health ; and what we have left his :jfiiiirs be ever prosperous
be for a blessing, as it is written and near to a city ; and may S a­
‘‘ so he set it before them, and tan never jret the dominion over
they did• eat and left thereof, ac­ his doings ; may he never be al~
cording to the word of the Eter- lured to any sin or vicious
iral Self Existent. Blessed are thougtit, from henceforth and
ye of the Eternal Self Existent, forever.
the maker of heaven and earth. .
‫ב רו ך‬ Blessed is the man who trusteth in the Eternal S e lf
Existent ! for the Eternal Self Existent will becom e
his protection. The Eternal Self Existent will give strength
to his people. T he Eternal Self Existent will bless his p eo p le
with peace. , •
^ ‫[ ס ב‬Conformably to the Rabbie.s.‫ ^ך‬Landed art thou E t .
nal Self Existence, our God ! King of the univ
who createth the fruit of the vine. *
Grace after drinking of the wine, .
‫ ב ר ו ד‬Lauded art thou. Eternal Seif Existence, our ,
' God of the universe, for the vine and fruit of th' ‫ ”י‬- VlOu *‫־‬
‫״‬ ,
and for the increase of the field, and for that desirable, good and
ample land, which thou didst favour and cause thy people Israel
to inherit ; to eat the fruit thereof ; and to be satisfied w ith
its goodness. Have compassion, we beseech thee, O Eternal S e lf
Existence, our God ! on us and on thy people Israel ; on J e ru s g ,
lem thy city ; on, Zion, the tabernacle of thy glo ry ; on thine a lta r
and on thy temple. O build the holy city •Torusalem speedilv^ in
our days, and lead us qtiickly thereto ; cause us to rejoice therein
and he satisfied from its prosperity, and to laud thee for it w ith
sanctity and purity.
On the Sabbath, say.
And be pleased to grant us rest on the Sabbath day.
Cn the New Moon say.
And remember us for good on this first day of the month.
• On th e'N ew Year say, .
And remember us for good, on this day of memorial.
‫ברכת• המק‬ ‫קז‬
‫!‬ ‫הז ה‬ ‫ה ח ך־׳ ש‬ ‫רא׳ט‬ ‫ביו ס‬ ‫ד ק רנו ל טו ב ה ־‬ ‫בראש תדע‬
‫‪:‬‬ ‫הז ה‬ ‫ה ז ב רו ן‬ ‫ח כ לנו ל ט ו ב ה • כיו ם‬ ‫השנה‬ ‫כרא׳ש‬
‫כיו ם ‪ : rj‬ה מ צ ו ת ה ז ה‬ ‫ד ט מ חנו‬ ‫״ ״ י׳‬
‫;‬ ‫■‬ ‫הז ה‬ ‫הי ט ב הגו ת‬ ‫חג‬ ‫ף ע ז ג ח נ ו כיו ם‬ ‫י"־־'"”‘ "‬
‫;‬ ‫הז ה‬ ‫חג ה ס כו ת‬ ‫כיו ם‬ ‫ר ט מ חני‬
‫■!‬ ‫הז ה‬ ‫^נ צ ר ת‬ ‫חג‬ ‫כ י ו ט ■יסמיני‬ ‫״^׳־ייעיי״ ד ט מ רזגו‬
‫בי איי״ ה ט ו ב ו מ ט י ב ל ב ל ■ ב ת ך א ת ה ״ • ‪.‬על• ה א ד ן ד ג ל‬
‫■■‬ ‫‪:‬‬ ‫הג פז‬

‫'‬ ‫תפלת מנחה לשבת‬


‫מ ד ה י ךי ך‪ 1‬ר ת‬ ‫מז כו ר ;‬ ‫קרח‬ ‫הג ר ^ ת * ל בני‬ ‫ל סנ צ ח‬
‫כ ל ת ד־ז‬ ‫נ כ ס פ ה וג ם‬ ‫צ ב או ת ‪:‬‬ ‫מ י ^ ק נ ו ת ף יי‬
‫‪ S‬־ חי ‪ :‬ג ם צ פו ר מ צ א ה‬
‫‪T‬‬ ‫‪• iT‬‬ ‫״‬ ‫—‬ ‫‪y‬‬
‫‪n..‬‬ ‫ל ח צ ר ו ת יי * ל ב י ו ב ש רי י ר נ נ ו ‪U‬‬
‫‪..‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪*• :‬‬ ‫‪*T‬‬ ‫‘‬ ‫*‬ ‫*‬ ‫׳‬

‫מז ג חן דני ף‬ ‫את‬ ‫א פ רו חי ה‬ ‫שתה‬ ‫אשר‬ ‫לה‬ ‫‪ ! 3‬ת ״ וח־־ור קז‬


‫יו ש בי ב י ת ף ״ ע ו ד י ה ל ל ו ף‬ ‫ן! ^ ? א ו ת * מ ל כ י ו א ל ה י ‪ :‬אי כ רי‬
‫‪ :‬ץ ? רי‬ ‫בלבכם‬ ‫ח ל ה ; א ש ר י א ד ם ע וז ל ו כ ף י מ ס ל ו ח‬
‫ב ר כ ו ת ‪ .‬י ע ט ה מ ו ד ה **‬ ‫כ ע מ ק ה ב ^ א ‪ *.‬מן^ין יי כי תו הו י ג ם‬
‫‪ :‬יי א ל ה י ם‬ ‫ב ציו‪:‬‬ ‫חי ל * י ר א ה א ל א ל הי ם‬ ‫מ חי ל א ל‬ ‫י ל כו‬
‫ה פ ל ת י ‪ :‬ה אז‪.‬י ג ה א ל ה י ‪ .‬י ע ק ב ק ל ה ‪ :‬ק ע נו‪.‬‬ ‫^בארת י ט מ ע ה‬
‫ב ח צ ד ץז‬ ‫כי טו ב • יו ם‬ ‫פני מ שי דו ף ‪:‬‬ ‫והבט‬ ‫ר א ה א ל הי ם *‬
‫‪ 3‬א ^!י‬ ‫מ דו ר‬ ‫י‬ ‫א ל הי‬ ‫ב בי ת‬ ‫ה ס תו פ ף‬ ‫ב ח ר תי‬ ‫מאלף ״‬
‫מ יי *י‬ ‫ו כ בו ר‬ ‫* חן‬ ‫ע א ל הי ם‬ ‫^ ע ‪ :‬כי ש מי מ ו מגן‬
‫צ ב א ו ת י א ש י י <»קם‬ ‫ט ו ב ל ה ו ל כי כ ש בו ק מי ס ‪ :‬י ;‬ ‫■לא י מ נ ע‬
‫;‬ ‫בף‬ ‫כו ט ח‬
ISO SABBATH AFTERNOON SERVICE.

On Passover, s a y :
And cause u 3 to rejoice on this day ot the feast of passover.
On the feast o f W eek s, s a y : .
And cause us to rejoice on this day of the feast of Weeks.
On the feast o f the Tabernacles, s a y :
And cause us to rejoice on this day of the feast of T abernacles,
On the eighth day o f the feast o f Solemn Assem bly, s a y :
And cause us to rejoice on this eighth day of the feast o f Solenm
Assembly.
For thou art good, and beneficent to all. Lauded be thou E te r­
nal Self Existence, for the land and the fruit of the vine.

SABBATH AFTERNOON SERVICE.


‫ל מנ צ ח ע ל הג תי ה‬ t o the chief musician upon g it t it h a
PSAUM FOn THE SONS OF KORAH.
How lovely are thy tabernacles, O Eternal Self Existence o f
Hosts ! my soul desireth, yea, it longeth for the courts of the E te r ‫־‬
nal Self Existent; my heart and my flesh shall sing praise to th e
living God. As the sparrow findetli an house, and the swallow
nest for herself, where she may lay her young, so i$ my long{ f *
thy altars; O Eternal Self Existence of Hosts! my King!
God! Happy are they who dwell in thy house, continuing foj.
praising thee. Happy is each man, whose strong confidence U ia
thee : who have the right way at heart. They who pass th rough‫״‬
the valley of tears, shall draw from the Spring; the E nlightener
shall also clothe them with blessings. They shall go from strength
to strength, they shall appear before God in Zion. O Eternal S e lf
Existence, God of H osts! hear my prayer : Hearken O God o f
Jacob ! for ever. Thou art our shield, O God ! behold, and look
upon the face of thine anointed. For a day in tliy courts is b e tte r
than a thousand otherwise. I would rather choose to be on the
threshold in the house of my God, than to dwell in the tents o f
wickedness. For the Eternal Self Existent God, is a sun and
shield: The Eternal Self Existent! will give grace and glory, and
will not withhold any good from them who vvalk uprightly‫׳‬, q
Eternal Self Existence of Hosts! blessed is the man who trosteth
in thee.
■ .‫ר‬9 ■
‫מ נ ח דו ש ל ש ב ח‬ ‫הנא‬
‫הד‬ ‫צו א ר ת‬ ‫לאמר ‪:‬‬ ‫מ ^ד־־ז‬ ‫א ל‬ ‫״‬ ‫וי ד ב ר‬
‫ו א מ ר ת א ל ך ־ ז ם * א ת ק ר ב ני ל לו מי ל א ש י ר י ח נ י ח ח י ״‬
‫זדה ‪rn ^ js n‬‬ ‫\ ‪ r p ^ r‬ל ה ק ר י ב לי ב מ י נ ד ו ‪ :‬ו א מ ר ו ת ל ל ו ם‬
‫ת ק ר י ב ו ליי ״ כ ב ש ״ כ ש ב ני ש נ ה ת מ י מ ם * ש נ י ם ליו ב ש‬ ‫א שר‬
‫א ח ד ת ^ ג ש ה ב ב ק ר ״ ו א ת ה ‪ 5‬ם‪5‬ן‬ ‫ע ל ה ת מ י ד ‪ :‬א ת דד «בב ש‬
‫ה ע ר ב י ם ‪ :‬ו ע שי רי ת ה א י פ ה כ ל ת ל מ נ ח ה*‬ ‫ה ש נ י * ת ע ש ה בין‬
‫ב לו ל ה בי ש מן כ תי ת ר בי ע ת ה הין ‪ :‬ע ל ת ת מי ד *הע ש^ה ב ה ר‬
‫ל‪5‬ב ש‬ ‫ני ח ח א ש ה ל ע ‪ :‬ונ כ כו ר בי ע ת ה ה ץ‬ ‫ל רי ח‬ ‫סיני *‬
‫ז לז שני‬ ‫ל;י‪:‬ן א ת ה ק ב ש‬ ‫שבר‬ ‫ה סף נסך‬ ‫בקרש‬ ‫האחד ״‬
‫תע שה* אשה‬ ‫ר ‪ /‬ע ש ה בין ה ע ר ב י ם * כ מ נ ח ת ה ב ק ר ו כ נ ס כ ו‬
‫ר י ח נ י ח ח ליי ‪:‬‬

‫ואומר םטוס ר‪,‬קצירת‬

‫ו כ שני ם‬
‫• •‬
‫מ נ ח ת י ה ו ד ה ו י ר ו ש ל ם * כי מי ע ו ^ל ם‬
‫‪.‬‬ ‫־‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬
‫ו ע ר ב ה ליי‬
‫— ‪— ; • T :‬‬ ‫‪T . I T .‬‬

‫ק ך מניו ת ‪:‬‬

‫שבכה‬ ‫ייושכי ב י ת ף ״ ע ו ד י ה ל ל ו ף ס ל ה ‪ :‬א ש ר י ה ע ם‬


‫ל דו ד • א רו מ מ ך‬ ‫ל י * א ש ד י ה ע ם ש;י א ל ה י ו ; ח ד ל ה‬ ‫^‬
‫א לו הי ה מ ל ך * ו א ב ר כ ה ־ שמך ל עו ל ם רעד ‪ :‬ב כ ל ־יו ם א ב ר ב ך‬
‫ו א ה ל ל ה ש מ ך ל עו ל ם ו ע ד ‪ :‬ג דו ל ‪ i‬ו מ ה ל ל מ א ד * ו לנ ד ל תו‬
‫אין ק ק ר ‪ :‬ד ו ר ל ד ו ר י ש ב ח מ ע ש י ך * ו נ ב ו ר תי ף יגי דו ‪ :‬ה ד ר‬
‫ב בו ד ה ו ד ף *ו ר ב לינ פ ל א תי ך א שי ח ה ‪ :‬ו עזוזנו ר או תי ף י א מ ר ה‬
‫ו צ ד ק ת ך י רננו ‪:‬‬ ‫ו ^ ד ל ת ף א ס פ ר ג ה ‪ :‬ז כ ר ר ב ט ו ב ך שי ע ו י‬
‫טו ב ״ לבל *‬ ‫א פי ם וג ד ^ ״ ךו ק ד ;‬ ‫ו ל חו ס ע י א ר ך‬ ‫ח נ ון‬
‫ר ח סי לי ך‬ ‫כ ^־ מ ע שי ך *‬ ‫״‬ ‫יו רו ך‬ ‫כ ל ־ מ ע שי ר ‪:‬‬ ‫ו ר ח מי ו ע ל‬
‫ל הו די ע‬ ‫י ב ך בו כ ה ‪ :‬כ בו ד מ ל כו ת ך י א מ רו * ונ בו ר ח ך י ד ב רו ‪:‬‬
‫ל ב ני ה א ד ם נ כו ר תי ר * ו כ ב ו ד ח ד ר מ ל כ ו ת ו ‪ :‬מ ל כ ו ת ך מ ל כ ו ת‬
ts t SABBATH AFTERNOON SERVICE.

‫רדבר‬ And Eternal Self Existence spake unto Moses, saying ; C om ­


mand the children oflarael, and say unto them ; My offering,
my bread for my sacrifice made by fire, my sweet savour, shall y©
observe to offer unto me in its due season. And thou shall sa y
unto them, This is the offering made by fire, which ye shall o f f e r
unto the Eternal Self Existent: two yearling lambs without blem ish
daily, for a continual burnt-offering. The one lamb shaltthou of­
fer in the morning, and the other lamb shalt thou offer betw een th e
evenings. ( 8 ) And a tenth part o f an ephah of fine flour for a m eat­
offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil. Jt is
a continual burnt-offering which was ordained in Mount Sinai, for a
sweet savour, an offering made by fire unto the Eternal Self E xis­
tent. And its drink-offering s/ta/Z 6e tlie fourth part o f an hin for
the one lamb ; in the holy place shalt thon cause the strong w ine to
he poured out for a drink-offering to the Eternal Self E xistent
And the other lamb shalt thou offer between the evenings, as th e
meat-offering of the morning, and as its drink-ofi’ering shalt thou
offer it, an offering made by fire, a sweet savour unto the E ternal
Self Existent.
T hen say ‫טורח‬,‫פטום הר‬
And may the offering of Judah and Jerusalem, be pleasing uj^
Eternal Self Existence as in ancient days, and former years '**^^*^
‫ א ״ ע רי‬Blessed are they who dwell in thy house ; they continu‘
for ever, praising thee. Happy are the people thus situa^
ted ; happy are the people, whose God is Eternal Self Existenc
D Avrns P salm of p r a i s e , I will extol tliee my God, the kiniv ‫ז‬
and will laud thy name, for ever and ever. Each day will I lauff
thee, and praise thy name for ever and er. Eternal Self E x is­
tence is great and exalted in praise, anfl 11is greatness is unsearcha­
ble. Each genemtion shall praise thy works to the next, and d e c l a r e
thy *miglity acts. I will treat of the glorious honour of thy
jesty, and wondrous works. They shall speak of the might o f th v
tremendous acts, even thy greatness will I declare. T h ey sh a ^
utter the memorial of thy abundant goodness, and chaunt th
righteousness. T he Eternal Self Existent is gracious, and com­
passionate ; slow to anger, and of great mercy. Eternal S e l f E x ­
istence is good to all, and his mercies are over a l l his works,
thy works shall praise, and thy saints shall laud thee. Eternal S e lf
Existence ! They shall recount the glory of thy kingdom, and talk;
of thy power. order to make known his mighty works to m an­
kind, alsft, the glorious majesty of Ifis kingdom. Thy kingdom *g
‫מ נ ח ה שדי ‪m t r‬‬ ‫הנ ב‬

‫ד ' י *‪7‬‬ ‫כ כ ל ־ ד‪ 1‬ר‬ ‫־ כ ל ־;נ ^ מי ם ״ ו מ מ ש ל ר ת ף‬


‫א לי ף י ^ ב ר ר * ^; < ה‬ ‫ה נ פ ל י ם ’ הז־קף ל ? ל ־ ה מ פ ו פ י ם ‪!; :‬יני‬
‫■‪V‬‬
‫ו מ ^ נ ?‪3‬‬ ‫א כ ל ם ב ע תו ‪ :‬פו ת ח ^ ! ת ‪ ,‬ל ף *‬ ‫ל לז ס א ת‬ ‫נ‪ 1‬ת ן‬
‫‪ 3‬כ ל ־ ^;; שיו‬ ‫ל כ ל ־ ח י ר צון ‪ :‬צ ד י ק ‪ ; ,‬י ב כ ל ־ ־ ד ר כ ץ י ו ח ס י ד‬ ‫‪:‬‬
‫ד ^ ? מ ת ‪ :‬ד צזן‬ ‫־ ק ר א ריי‬ ‫ק ר ו ב ^יי ל כ ל ״ ק ר א י ו ״ ל כ ל א ? ‪ :‬ר‬
‫י ר א י ו ‪ .‬י ע ש ה * ו א ת ש ן ע ת ם י ש מ ע ו י ו ש ל ם ‪ :‬ש ו מ ר ‪1‬י‬
‫* כ ל ‪ -‬א ה כ י ר • ר א ת כ ל ־ ה ר י ס ע י ס י ש מ י ד ‪ :‬ת ה ל ת יי י ד ב ר ־ פ י‬
‫‪ .‬־ ‪V‬‬ ‫;־ד‬ ‫‪-‬‬ ‫׳‬ ‫‪:‬‬ ‫־‬ ‫‪; -‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪; IT‬‬ ‫‪-r‬‬ ‫‪V :‬‬ ‫‪T -:‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪T‬‬

‫ד ב ר ך כ ל ־ ב ש ר ש ם ק ד י ס ו ל ע ו ל ם ו ע ד *‪ .‬ו א נ ח נ ו נ ב ר ך ‪* r r‬‬
‫הללדח‬ ‫עו ל ם *‬ ‫ועד‬ ‫מעתה‬ ‫‪:‬‬

‫‪r^ r‬‬ ‫ו ב א ל ציון ג ו א ל * ו ל ש מ פ ש ע ב ! ע ק ב ״ נ א ם יי ‪ :‬ו אני‬


‫ב רי תי א ת ם א מ ר יי * רו חי א ש ר ע ל י ך * ו ד ב רי א ש ר ש מ ת י‬
‫ג‬ ‫•‬ ‫~‬ ‫‪:‬־־ ‪V‬‬ ‫‪-T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪I‬‬ ‫ר‪.‬‬ ‫‪•■ • :‬־‬ ‫״‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫^‬ ‫‪:‬‬ ‫״‬

‫^ מ פ י ך * ל א ; מ ר שו מ פ י ך ’ ו מ פי ז ר ע ך ״ ו מ פי ‪,‬ז רע ז ר ע ך א מ ר‬
‫יו ש ב ת ה ל ו ת ^ ר א ל‬ ‫‪ . :‬ו א ת ה ר ך‪ 1‬ש‬ ‫• י;* מ ע ת ה ^וער ע ו ל ם‬
‫א ל זד• ו א מ ר • ^קדרש ^ ק דו ש ^‪,‬קדוש יו צ ב א ו ת י‬ ‫וקרא זה‬
‫מ ל א ב ל ־ ה א ר ץ ב בו רו ‪ :‬ו מ ק ב ל ק ך ן מן דין ו א מ ד ק * ק רי ש‬
‫עו ב ד‬ ‫כ ש מי מ ר מ א ע ל א ה בי ת ש כנ תי ה • ק די ש ע ל א ך ע א‬
‫ע ל מ י א ‪.‬י‪ :‬צ ב א ו ת • מ ל ^ ו‬ ‫ו ל ע ל מי‬ ‫לעלם‬ ‫ג בי ר תי ה ״ ק די ש‬
‫אחד‬ ‫רו ח * ו א ש מ ע‬ ‫ב ל ־ א ר ע א זיו י ק ר י ה ‪ :‬ו ת ש א ני‬
‫רו ח א‬ ‫מ מ קו מו ‪ :‬ונ ט ל תני‬ ‫כ ב ו ד ^;י‬ ‫* ר ע ש ג דו ל ‘ ב ת ך‬
‫ו־ ש מ עי ת ב ק ר א י ק ל זי ע ש ג י א ד מי ש ב ח ץ ן א מ ר ץ * מ ך י ך י ק ר א‬
‫דיי מ א ת ר ב י ת ש כ נ ת י ה ‪ :‬יי י מ ל ף ל ע ל ם ו ע ד ‪ :‬יי מ ל כ ו ת י ה‬
‫ק אי ס ד ג ל ם ו ל ע ל מ י ע ל מ ; א ‪ :‬״ א ל ה י א ב ר ה ם ! צ ח ק י ש ד ^ ר‬
‫עמך‬ ‫* א בו תינו * ש מ ך ה ־ ז א ת ל ע ו ל ם לי צ ר מ הי ש ב ו ת ל ב ב‬
‫א ל י ך ‪ :‬ו ה ו א ר ח ו ם י כ פ ר עון * ו ל א י‪ 1‬ש חי ת ^ ״‬ ‫ו ה כן ל ב ב ם‬
‫ו ח ר ב ה ל ת ש י ב א פ‪ 1‬״ ו ל א ; ע י ר ב ל ־ ח מ ת ו ‪ :‬כי ‪ n r « s‬א ר בי‬
‫* ט ו ב ו ס ל ח *ו ר ב ח ס ד ל כ ל ־ ק י י א י ך ‪ :‬צ ד ק ת ך צ ד ק ל ע ו ^ ם‬
SABBATH a fter n o o n SERVICE.

the reig‫ ״‬over 11‫ ־‬world‫־‬, aod th y dominion ‫ ״ ־‬b‫־‬i‫־‬t‫ ־‬th t h r o n g «U


f• ‫ ״‬Fternal Self Existence suppoileth all who fall, ana
generation . , j down. T he eyes of all men look in ho,pe
rmseth »p ‫־‬dl their food in its ‫־‬eas‫ ״ ־‬. T h ^
*“ thv hmintiou, hands, and satisfieth the desire of all th e
Eternal Self Existent is righteous in all his ways, and
t in all his works. Eternal Self Existence is near to all
w h T S ”on him, to all who call upon him in truth. He will fulfil
the desire of those who fear him ; he will also, hear their cry , and
save them. The Eternal Self Existent preserveth all who love
him but he will destroy all the wicked. My mouth shall u tter th e
praise of the Eternal Self Existent, and all flesh shall laud his holy
name eternally. As for us, we will laud the Eternal, from h ence­
forth, even for ever. Praise ye the Eternal.
And the Redeemer shall come unto Zion, and to those in Ja co b ,
who turn from transgression, saith the Eternal Self Existent. As
for me this is « 1y covenant vvitli them, saith the Eternal Self E xis­
tent. My spirit which is upon thee, and my words the which I hav e
put into thy mouth, shall not depart from thy mouth, nor from th e
mouth of thy children, nor their offspring, saith the Eternal S elf
Existent from henceforth, for ever. But tl.ou art holy, who in-
haldtest’ the praises of Israel And one ,^ g e l cried an­
other and said, holy, holy, holy, is the Eternal Sell E xistent of
hosts ' the whole earth is full of his glory. And they received the
word from each other, and said. Holy m the upper heaven, th e
exalted temple of his divine presence : Holy upon earth, the w ork
of his mighty power.• Holy for ever, eternally! He is the E tern al
Self Existent of hosts, the whole earth is full of the splendour o f
his glory Then the spirit lifted me up, and I heard behind m e
the impetuous voice of those who praised and said, lauded is th e
filorv of the Eternal Self Existent, from the place of the tem ple
of his divine presence. Eternal Self Existence will reign for e v e r
and ever The kingdom of the Eternal Self Existent is established
for ever and ever. May Eternal Self Existence! the God of A bra­
ham Isaac, and Israel, our ancestors, preserve this saying for
ver • so toVorm the inward thoughts of thy people, and p re p a re
ih r'h e a rts, to serve thee. And he being merciful, will pardoa
‫־‬ and not destroy; he will often turn away his anger, and
'‫! ״‬iT'uever permit all his wrath to awake. For thou, O EternaJ
oIirFvwtencc! art good, and forgiving, and of abundant m ercy to
all who will call upon thee. Thy righteousness is everlasting
‫מ נ ח ה שד* ש ב ת‬ ‫»נג‬
‫‪!ms‬‬

‫^‬ ‫‪ :‬ח ק ד ל א ‪5‬ר ‪!7‬ם *‬ ‫ו ת‪ 1‬ד ח ף א ס ת ‪ :‬ת ת ן א ס ת ל ^ ק ב‬


‫ל א ב ו ת י נ ו מ י מי ק ד ם ‪ :‬ב ר ו ך ^;י י ו ם יו ם‬ ‫נ^בערת‬
‫‪11‬‬ ‫אאד‬ ‫ס ל ה ‪ :‬״ צ ב א ו ת ;! מנו * מ ש ג ב ל ני‬ ‫ה א ל יי טו ^ תנו‬
‫? לי ♦ * ‪ Z‬צ ב א ו ת ״ א ש ת א ד ם ב ט ח ב ך ‪ :‬יי ה ^ טיןן ה *‬
‫ל ב בו דו *‬ ‫ה ? ל ך ^ןננו ביו ם ק ך א נ ו ‪ :‬ב ר ו ך א ל ה י נ ו ־^בנראגו‬
‫עו ל ם‬ ‫א מ ת * רח׳‪:‬י‬ ‫לנו תו ר ת‬ ‫ה תו עי ם * ונ תן‬ ‫‪p‬‬ ‫ו ה ב די לנו‬
‫נ ט ע ב תו כנו ‪ :‬ה ו א י ב ה ה ל בנו ב ת ו ר ת ו ; ר ש ם ב ל בנו א ה ב הו‬
‫ב ל ב ב ש ל ם * ל מ ען‬ ‫ד ר א ת ו * ל ע ש ו ת ר צו נו ״ ו ל ע ב ר ו‬
‫מ ל פ נ י ך ^;י אלהינו־‬ ‫נ י ג ע ל ד ק ו ל א נ ל ד ל ב ה ל ה ‪ :‬י הי ר צון‬
‫ר א ל הי א ב ו ת י נ ו ״' ^ נ ש מ ו ר ה ק י ף ו מ צ ו ת י ך ב ע ו ל ם ה ז ה ץ מ ב ה‬
‫ה ב א ; ל מ ע ן יז מ ר ף‬ ‫ו נ ה י ה וני ר ש ט ו ב ה ו ב ר כ ה ל מ י ה ע ו ל ם‬
‫כ בו ד ו ל א י ד ם י ; י א ל הי ל עו ל ם או ד ך ‪ :‬ע ח ב ץ ל מ ען צ ד קו״‬
‫ר א ד י ♦ ‪ .‬ד ב ט ה ו ב ך ליודעי ש מ ך * כי ל א ע ז ב ת‬ ‫ע ד ל תו ר ה‬
‫בכ ^־ ר?‬ ‫א די ר ש מ ך ’‬ ‫‪ :‬ך א דנינו * מ ה‬ ‫ך^*ף‬
‫ל; *‬ ‫ל ב ב כ ם * כ ל ־ ה מ! ח לי ם‬ ‫ראמץ‬ ‫הז קי‬

‫וא(שר קריש לעילא‬

‫^ י הפלתי לף ״ ערת ‪^ ‘ p5n‬להיס ברב־חסךף י ^;ני‬


‫‪3‬אמת ^ ע ף ‪ :‬ב״ פ‬
‫ימוציאין ספר תורה ואוסר כרוך הסקוס וגדלו וקירין ג כפרשת השכוע הבא י פשוקיס וי*א‬
‫יאסר קדיש ואיסר‬

‫מזמור ישיר ליונם היפברץ ‪ :‬טוב להודות ל” ■יאמר לע!מף‬


‫ע?*ק ; ?*הגיד בבקר חםייף ■‪^.‬מ«דף מיילות ! ז?לי‬
‫שפליהני ” ?פעלך ׳‬ ‫^ י י ‪^’*?{5‬כל •‪5?.‬ז*י הגיק בכנור‬
‫״־יף ‪,‬אינן ‪ :‬מה ‪;1.‬ד?*ו ?מגשיף ‪ ' ”,‬מאד‬
163 SABBATH AFTERNOON‫ ׳‬SERVICE.

righteousness, and thy law is truth. Thou wilt bestow th at truth


to Jacob, that mercy to Abraham, which thou didst swear to o u r
ancestors, in ancient days. Lauded be Eternal Self E xistence
who daily loadeth us with benefits, who is for ever the God o f o u r
salvation. Eternal Self Existence of hosts ! is with us, the God o f
Jacob is our refuge for ever. O Eternal Self Existence of hosts!
blessed is the man who trusteth in thee. Save, O Eternal S e lf
Existence! The king will answer us when we call on him. L a u ­
ded be our God, that he has created us for his glory, separated us
from those who stray, given us the law of truth, and planted w ithiu
us life everlasting. May he enlarge our hearts by his law, and
his love and fear in our hearts j that we may perform his will, an,j
that we may serve him with a perfect heart, in order that we m av
not labour in vain, nor generate merely for this short life. M ay it
be acceptable in thy presence, Eternal Self Existence our G od ‫י‬
and the God of our ancestors, to enable us so to observe th y sta^
tutes and precepts, in this world; that we may be worthy to liv e
and inherit the goodness and blessing in the life of the futur
world ; to the end that the glorious souls, may chaunt thy praise w ith
out ceasing. Eternal Self Existence, my God! I will be th an k f i
for ever. T he Eternal Self Existent is pleased for his own ri 1 +
ousness sake, to magnify and adorn the law. Therefore, those^ *k '
know thy name, will confide in thee ; for thou Eternal S elf p ^
tence! hast not forsaken those who seek thee. O Eternal S elf
tence our Lord, how excellent is thy name in all the earth,
then encouraged, and he will strengthen your hearts, even all
who languishingly hope for the Eternal Self Existent.
T hen say, ‫קדיש לעילה‬
‫ ו א ני ת פ ל ת י‬And I will <^er my prayer unto thee Eternal S e lf
Existence! in an acceptable season: in thine abundant
mercy, O God, answer me in the truth of thy salvation.
T h e L aw is then taken out. T hen say: ‫ כריד המקום‬And ‫ גדלו‬And a chapt
belonging to th e section o f the ensuing w eek , is read. After which 9 s»y -
‫ ב ת‬1‫מ ז מ ו ר ^טיר ליו ם ה ע‬a psalm or song for the sabba -t u
UA7 .—It is good to give thanks to t h ^
Eternal Self Existent, and to sing praises, to thy name. Most High »
To declare thy kindness in the morning, and thy faithfulness in th<I
night, upon the ten stringed instrument, and Psaltery, with a
sound upon the harp. For thou, Eternal Self Existence, hast cause<)
me to rejoice with thy workings I will therefore, triumph in the work*!
of thy hands. How great are thy doings, O Eternal Self Exiatenoo »
‫מנחה ׳‪ Sc‬׳‪roc‬‬ ‫קנר‬
‫‪, ,‬׳ [׳״׳‪j •■,‬‬ ‫‪, -------------- ------------‬‬ ‫‪----------------------- -----------------------------------------------------------------------------------------------------‬‬

‫מ מ מ ב ת י ף ‪ :‬א^צ‪ 1‬ב; ן ר ל א י ך ע ״ ר ב סיל ל א י בין א ת ‪: n tit‬‬


‫^ ^ ^ לי א רן * ל ה ש מ ך םן ^; ד ?ן ך ג‬ ‫כ מו‪ .‬ע ^ ב‬ ‫ך ש עי ס‬
‫ר א ת ה מ ר ו ם ל ע ל ם יי ‪ :‬בי ה נ ה א י כ י ף ו ״ * כי ה נ ה א י ג י ף י א ג מ ״ ‪■-.‬‬
‫‘‬ ‫^ ? ‪5‬ן‬ ‫ב ל תי‬ ‫ז ת פ ר ד ו ב ל ־ פ ע ל י און ‪ :‬ו ת ר ם ב ר א י ם ק ר ני *‬
‫^ ן ‪ :‬ו ת ב ט עיני כ ש ו ף ״ ב ק מ י ם ע ל י מ ר ע י ם ת ׳ ^ ^ נ ן ה‬
‫צ ד י ק ב ת מ ר י פ ר ח * ב א ר ז ב ל ב נ ו ן ‪ :‬ש נ ה ‪ :‬ש ת ו ל י ם כ ב י ת ״ ;■ ‪,‬‬
‫'■‬ ‫כ ח צ ר ו ת א ל ה י נ ו י_פריחו ‪ :‬ע ו ד ינו בון כ ש י כ ה * ך ש נ י ם ו ד ע ^ןי ם‬
‫ב‪: 1‬‬ ‫ו ל א עו ל ת ה‬
‫‪T T ; -‬‬ ‫;‬
‫ל ה ג י ד בי י״מר יי * צו רי‬
‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪t‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫■‬ ‫‪-‬‬
‫י היו ‪:‬‬ ‫• ג‬

‫ומחזיר ספר תורה למקומו ואוסר‬


‫‪ 0‬ג ב ש מ ו ל ב ד ו * ה ו ד ו ע ל ‪: p N ^ ? 0 :5‬‬ ‫י ה ל ל ו א ת ש ם י‪ *:‬כי‬
‫^ כ ל ־ ךו סי ךו * ל כ מ‬ ‫ל ע מו * ת ה ל ה‬ ‫קרן‬ ‫דדם‬
‫ע ם ק ר ב ו • ה ל ל ו י ה ‪ :‬יי ה ו א ה א ל ה י ם • יי ה ו א ה א ל ח י ם* ב ש מ י ם‬
‫מ מ ע ל ו ע ל ה א ר ץ מ ת ח ת * א ץ עו ד ; א ץ ב מו ף ב א ל הי ם *‬
‫כ מ ע שי ך ‪:‬‬ ‫א ר נ י ו אין‬
‫‪.‬‬ ‫וכשמכניס ההורה כהיכל יאומר‬ ‫^‬
‫ש י ^ ה ל מ ע ו נ ך * י ש כ ן ב ב י ת מ א וי ף * כי כ ל ״ פ ה ו כ ל ־ ל שון‬
‫י‪.‬תנו ה ו ד \ ה ך ר ל מ ל כ ו ת ך ‪ :‬ו ^ ח ה י א מ ר ש ו ב ה «* ר ע ו ת‬
‫‪:‬‬ ‫; מינו כקדם‬ ‫א ל פ י י ש ר א ל ״ ה ש י ב נ ו ץ א ל י ך וני מו ב ה ח ד ש‬
‫‪,‬‬ ‫ואוסר קדיש לעילה‬
‫׳‬ ‫^עדני ש פ ת י ת פ ת ח * ו פי י גי ד ת ה ל ת ך ״‬
‫א ל חי א ל ר ה ם ’ ־‬ ‫כ ר ו ך א ת ה ^;י * א ל ה י נ ו ו א ל ה י א ב ו תי נ ו י‬
‫אל^־זי י צ ח ק * ו א ל ה י ! ע ק ב ״ ה א ל ה ג ד ו ל ה ג ב ו ר וד*»נודא ’‬
‫ט ו ב י ס * קונ ה ה ב ל * ו ז ו כ ר ^ ! י י‬ ‫א ל ע ל י ץ * גו מ ל ח ס ד י ם‬
‫‪I‬‬ ‫א בו ת * ו מ ב י א ג ו א ל י ^ כ נ י בני ה ם * ל מ ען ש מו כ א ה ב ד ת‪^ -‬‬
‫חשוכה אוסרים‬ ‫בעשרת יסי‬
‫כ ^ ר מי ס ‪% :‬‬ ‫ח פ ץ ב דז ״ ם ; ק ת ב נ ו‬ ‫סקר‬ ‫לח״ם ־ אל‬ ‫ז כ רנו‬
SABBATH AFTERNOON SERVICK.

thy thought‫ ־‬are exceeding profound A brutish man k n o rre th


. ‫ יז^^ז־‬floes the fool understand this ; when the wicked
like ffMSs, and the workers of iniquity flourish ; it is th a t
spring up ever. But tbon, O Eternal Self Existencel
they be ^ enemies, O Eternal Self Existence I
?‫^!ס‬10 ‫ ל‬thin eenemies shall perish : all the workers of iniquity
hall be scattered. But thou shalt exalt mine horn lik e the
holn of an unicorn : I shall be annointed with fresh oil.
Mine eyes shall also see the sitvation of mine enemies and
xnv ears will hear of the reward of the wicked who shall raise
themselves in opposition to me. T he righteous shall blossom
as the palm tree ; he shall grow like the cedars of L ebanon ‫י‬
PI noted in the house of the Eternal Self Existent ! thej' shall bios-
som in the courts of our God. Yet in old age they shall yield
fruit and shall be fat and flourishing. To shew that the E te rn a l
S elf’Existent, is upright, he is my rock, and there is no a n rig h t-
COUSnMS^in^h^tn^•^ returning 1 !1 6 ‫ חורוז‬to Oie Ark, the follow ing is sa id :
They shall praise the name of the Eternal Self E x isten t •
{ ^ h is name alone is exalted. His g l o r y is a b o v e earth or h e a v en ,
and he shall exalt the horn for h13 people, a cause of praise for all
his righteous ones, even to the children of Israel a people
him. Praise ye the Eternal. The Eternal Selt Existent ‫ י‬he is
the God ‫ י‬The Eternal Self Existent . he is the God ! n e ith e r in
heaven above, nor or the earth beneath is there any other. T h e r e
is not a like to thee among the gods, neithei 13 there a u g h t lik e
thy works. ,.,y,
Return unto thy dwelling, and reside lu thy tem ple, for
^ shall ascribe honor and g lory to
thv kingdom. And when the ark rested he said restore tranquility,
O Eternal Self Existence, unto the myriads ol Israel : turn thou u8
O Eternal Self Existence ‫ י‬unto thee, and we shall be turned, re n e w
our days as of Old. ‫קריש ^עי^א‬
Lauded art thou, O Eternal Self Existence, our G o d ! a n d
T (jod of our ancestors : the God of Abraham, th e G o d
f Isaac and the God of Jacob ; the great God, mighty and tre ^
^ ‫ ן‬J . *he most high God, who bestoweth gracious favors, po®.
men . vvho remembereth the piety of the p a tria rc h s,
r d w i l f i f l o v e ‫ ״ ־ ־‬d ‫ >־‬Redeemer to their chiidre.., f‫ ״‬r the e e k e o f
his name. ^0
‫שבת ‪5‬‬ ‫מ נ ח ה של*‬ ‫קנה‬

‫ל ^נ ך אל הי ם חיים • )אל חי ;(‬


‫סלף ע‪1‬זר ומטביע ומגן ■ ביוף אתה ‪;,‬י מק אברהם !‬
‫אתה גבור לעולם » * מחיה מהים אתה י רב לה‪1‬שיע■ ■‬
‫)ני!ת מוריד הטל ; ינ״ייי משיב הרוח ומיריד ה^שם ‪(:‬‬
‫מכלכל חץם בחקד ’ מחיה מת־ם ברחמים רבים • סוטף‬
‫נופלים • ורופא חולים • ומתיר אסידם ־ ומ^ם ‪to m‬‬
‫לישיני עפו־ ־ מי ! כמוןל בעל גבורות ימי ךומה לך‪ ',‬י‬
‫מלך ממית ומחיה ־ ומץמיח יי־טועה ;‬
‫כעשרת ימי ת שו ב ה אוסרי ם‬
‫ב ר ח מי ס ל ח ״ ם ‪t‬‬ ‫י צו ריו‬ ‫א ב ה ר ח מ ! * ‪r‬ו כ ר‬ ‫כ מ‪ 1‬ף‬ ‫מי ‪1‬‬

‫מ חי ה ה מ תי ם ‪i‬‬ ‫א ת ה ל ה ח י ו ת מ ת י ם י ב ר ו ף א ת ה יי‬

‫כשחוזר שליח *בור חעמירה אוסר‬


‫נ ר ן ר י ע ך ו נ ע ר י צ ף * כ נ ו ע ם ע י ח ס ו ד ע ר פ י ״ ‪ t r i p‬״ ה מ ״ ^ ל שי ם‬
‫ל ך ק ל ע ה * ו כן כ ת ו ב י ! ל י ד נ ב י א ף * ו ^ ר א ןדי ^‬
‫ז ח ו א מ ר * ק ד ו ע ך ן ד ו ע ‪ c * n p‬יי צ ב א ו ת י מ ל א כ ל ־ ה א ר ץ‬
‫ב ב ד דו ‪ :‬ל ע מ ת ם מ ע ב ח י ס ו או מ רי ם י ב ר י ף כ ב ו ד ; י מ מ ק ו מ ו ‪:‬‬
‫ע ל ע ו ל ם * א ל ה י ך צי ת‬ ‫י ל י ל י י דן ל ע ך ב תי ב ל א מ ר ‪ :‬י מ ל ך‬
‫הללדה ‪:‬‬ ‫ל ד ר \ ד' ר‬
‫^ ה*‬ ‫א ת ה ר ך ו ש * ר ש מ ף ר ך ו ש * ו ק ד ו ש י ם ב כ ל ־ יו ם י ח ל ל י ף‬
‫כ די ך א ת ה י; ה א ל ה ק דו ש ‪:‬‬

‫‪[:‬‬ ‫ה ק דו ש‬ ‫ל מ ל ך‬ ‫] בעשרת ימי תשובה אוסריס‬

‫אקה אחד • ושמף אחד • ומי בעמף ישראל גוי אחד בי^יץ■’‬
‫תפארה גדלה • ועטררז יטועה • יום מנוחה ו ^ ה‬
‫ןתח ־ אס־הם • !*דוק ירנן •‪.‬יער^‪ ::‬ו^יו‪,‬ינוחו בו■'‬
SABBATH AFTERNOON SERVICE.
155

D u rin ‫ ״‬th e T e n P e n ite n tia l D ays, th e y say this :


/o 11a nnto life, O God, the. King ! who delighteth in
l i f f ^ ua i n the book of life, for thine own sake, O G o d o f

**e sopporter, saviour, and shield. Lauded be thou. Eternal


S e lf Existence I th e s h ie ld o f A b ra h a m .

T h o u , O E t e r n a l v S e lf E x i s t e n c e ! art m i g h t y f o r e v e r ‫י‬
‫* א י " * ר‬, ^ q u ic k e n e s t t h e dead, and art m i g h t y t o s a v e .
\In Hummer say} C a u s i n g t h e d ew to d e s c e n d

\ln ■winter.] C a u s i n g t h e w i n d to b lo w and th e rm n to d escen d .


W h o s u s t a in e t h th e liv in g w it h b e n e f ic e n c e , and w it h g re a t m e r c y

q u ic k e n e t h th e dead ; s u p p o rte th th e f a lle n , nnd h e a le t h th e s ic k ;

th o u lo o s e n e s t th o se w h o a re in bonds, and w ilt a c c o m p lis h th y

f a it h u n to th o se w h o s le e p in th e d u s t. W h o is lik e u n to

th e e , O E te rn a l S e lf E x is t e n c e ‫י‬ o f m ig h t y a c ts ? Or w h o can b e

who art t h e K i n g w h o
c o m p a re d u n to th e e , k ille t h , a n d restoreth to

life and causeth salvation to spring forth ?


’ D u rin g th e te n P e n ite n tiu l Days, th e y say Uns :
(W h o is lik e u n to th e e , O m e r c if u l F a t h e r ; w h o in m e rc y re *
m e m b e r c th his c r e a t u r e ‫ ־‬u n to lif e . )

T h o u a rt a ls o f a it h f u l to q u ic k e n th e d e a d . L a u d e d b e th o u , O

E t e r n a l S e lf E x is t e n c e , w h o q u ic k e n e t h th e dead.

W ew ill s a n c t if y and re v e re n ce t h e e , in lik e h a r m o n io u s

r 1 u m g a a g e , a s is used in th e a s s e m b ly o f th e h o ly S e r a p h im ,

w h o t h r ic e re h e a rse a n h o ly p r a is e u n to th e e . A n d th u s it is w r it ­

te n b v th v p ro p h e t, and one c a lle d u n to a n o th e r and s a id , (C b n * .

H o lv ‫י‬ H o ly ! H o ly ! is t h e E te rn a l S e lf Existent o f

e r r w S e n r t h f , f u ll ‫ ־‬f h i‫־‬ k> ‫ ״‬r y • ( « ^ ‫״‬ .) W b e p 0 . ,

o ^ s U e Angels, p r a is in g , a n s w e r e d . {Ceng.) La u d e d b e th e gl‫ ״‬-


r v o f th e a e r n a l S e lf E r is t e n t , fro m th e p la c e o f h 1» r e s id e n c e ,
f B ender.) A u d in th y h o ly w o r d ‫ ־‬1‫־‬ w r it t e n , s a y ,n g ,

( C o u g r e g o ( ‫״״ ■־‬. ) T h e E t e r n a l S e lf E x is t e n t s h a ll r e ^ n f o r e v e r,

th y G o l O Z io n , u n to a ll g e n e r a t io n s . P ra .s e y e th e E t e r n a l)

^ T h o u nrt h o l y , and thy name 1 3 h o ly , and the saint,


‫ק ד־ ף ט‬ th e e d a ily , fo r e v e r . Lau d e d a rt th o u , O

n a l S e lf Existence ! th e h o ly G o d . ^ ^
O u th e P e n ite n tia l days, say th e holy K m g.
Thou art one, and thy name is one : and w h ere is
‫אתה אחד‬ people Israel are but one in th e
.V. 9 Excellent greatness, and a crown of salvation, a day o f r e s t
Md holiness, bast thou given to tby people. Abraham «haU
‫מ נ ח ה ׳ ט ל יצ!בת ‪:‬‬ ‫הנו‬

‫^ ‪o h‬‬ ‫^ ן ע ד ז י הני ח ת‬ ‫מנו ח ת א ה ב ה מ ר ב ה • מנו ח ת‬

‫'‬
‫ח י ש ‪I‬ק ט ו ב ט ח • מ נ ו ח ה י ט ל מ ה ׳ ט א ת ה ה ו א ר ו צ ה ב ה • י כ י ת‬
‫‪#‬‬ ‫״‬ ‫ד‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫■‬
‫‪* V‬־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪ V T‬־־‬ ‫‪**1‬‬ ‫“־‬

‫מ ג ו ח ת ס ירןד ^‪82‬י‬ ‫סנו ח ה ם * ר ‪%‬‬ ‫י ד ע ו בי מ או ^ ף ה י א‬ ‫מ^ף‬


‫את ^מף ‪:‬‬
‫^ ה י נ ו ו א ל ה י א ב ו ת י נ ו • ‪ .‬ר צ ה נ א ב מ נ ו ח ת נ ו * רן ך ענ ר ? ^ ו ח י ף ’‬
‫מ טו ב ך י ש מ ח‬ ‫^ י ם ח ל ק נ ו ב ת ו ר ת ך * שב;;ב^‬
‫ב י ש ד ^ ה ך ״ ו ט ה ר ל ב נ ו ל ^נ ב ך ף ? א מ ת ^ ו ה נ ח י נ ו ״ א ^ ד י נ ו י‬
‫מ ק ^ י'‬ ‫? א ה ב ה ו ב ר צ ק ש ב ת ק ך־ ^ ף * דנו הו ב ס ב ל ־ ‪ ^ :‬ך א ל‬
‫^‬ ‫ה שבת ‪:‬‬ ‫א ת ה יי ״‬ ‫ש מ ך ״ ב רו ך‬

‫ש ע ה ״ וה שב‬ ‫ולתפלתס‬ ‫^ראל *‬ ‫״ א ל הינו ב ע מ ך‬ ‫רצה‬


‫ותפלתכ ש *‬ ‫‪T T‬‬ ‫־‬ ‫־‪.‬‬
‫ב י ת ך ‘ ו א שי י ש ר א י ^‬
‫‪•• T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫■‬ ‫■■‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪I V‬‬ ‫••‬
‫ה ע בו ד ד ה ל ד בי ר‬
‫■‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫‪ .‬ז־‬ ‫‪ .T‬־‬

‫? א ה ב ה ת ק ב ל ‪ 3‬ך צון • ו ת ה י ל ר צ ון ת מ י ד י‪? ,‬ן כ‪ 1‬ד ת‬ ‫מהרה‬


‫לטראל* ע מ ף ‪:‬‬
‫כראש חדש אוסרים א‪ S‬הי‪ J‬ו‬
‫ת ח פ ו ץ בנו * ו ת ^ נ ו * ו ק ח ךנ ד ה‬ ‫ו א ת ה ב ל ח מי ך ה ר כי ם *‬
‫א ת ה יי * ה מ ה י י‬ ‫עי ני נ ו * ב ש ו ? ך ל צי ץ ב ר ח מ י ם * ב ר ו ך‬
‫ש כ י נ ה ו ל ציון ‪:‬‬
‫מורים ררבגן‬ ‫‪,‬‬
‫^ נ ו תי ס'‬ ‫ה ו א ‪.‬ץ א ל ה י נ ו ו א ל ה י‬ ‫לד ’ שאתה‬
‫ל ע ו ל ם י‪ 1,‬ד ״ צ ו ר נ ו צ ו ר ח^ינו * ו מ גן י ש ע נ ו א ת ה ה ו א‬
‫ת ה ל ח ך * ע ל היינו ה מ ס ו ך י ם‬ ‫ונ ס פ ר‬ ‫ל דו ר ו דו ר ני ך ה ל ך‬
‫ם ל ך ’ ‪,‬רעל נ ש מ ו ת י נ ו ה פ ק ו ד ו ת ל ך * ^יעל נישיך ״ ש ב כ ל ­‬
‫* עריב *‬ ‫ש כ כ ל ־ עת‬ ‫יו ם ע מ נ ו * ו ע ל נ פ ל א ו ת י ך ו ט ו ב ו ח י ך ״‬
‫כ לו ר ח מי ך ״ ה מ ר ח ם ם‬ ‫י ב ו ר ך * ו צ ה ר י ם * ה ט ו ב כי ל א‬
‫קוינו ל ף ‪:‬‬ ‫ל א ת מ ו ח ס ד י ך כי מ ע ^ ם‬
158 SABBATH APTERNOON SERVICE.

glad, Isaac shall rejoice, Jacob and his posterity shall rest thereon •
a repose of love and free will ; a repose of truth and faith ; a re­
pose of peace, tranquility, and security ; a perfect repose, such as
thou art pleased with ; thy children recognize and understand th a t
their resting is frona thee, therefore on account of their repose
they sanctify thy name-

‫ ^ד»יגו‬Our God ! and the God of our ancestors, accept favourably


we pray thee, our restings. Sanctify us with thy command­
ments ; place our portion according to thy law ; satisfy us from
thy goodness ; rejoice our souls with thy salvation, purify o u r
hearts to serve thee in truth, and cause us to inherit, O Eternal S e lf
Existence, our God ! in love and favor, thy holy Sabbath, and m ay
all Israel who sanctify thy name, rest thereon. Lauded art thou
O Eternal Self Existence, who siinctiheth the sabbath. *

‫תי ה‬ o Eternal Self Existence, our God ! let ♦hy people Israelbe
acceptable to thee, and have regard unto their prayers. H e
store the service to the oracle of thine house ; so that the burnt
offerings of Israel, and their prayers, may be speedily accepted h
thee with love and favour ; and the worship of thy people I s r a e r
be ever pleasing unto thee. *
On the N e w Moon, say, ‫א^הינו‬

And through thy abundant mercy, deign thou to regard us hindiv


and be favourable unto us, that our eyes may behold thee at thy r e ­
turn to Zion with mercy. Lauded art thou, O Eternal Self E x is­
tence I who restoreth his divine presence unto Zion.
W h ile the R eader suys, ‫ מוחים‬the Congregation say ‫©וריס דרבנן‬.

We gratefully acknowledge that thou art the Eternal S elf


Existent, our God ! and the God of our ancestors, for everm ore
Thou art our rock ; the rock of our life, and shield of our salvation •
to all generations will we render thanks unto thee, and recount thy
praise : for our life, which is delivered into thine hand, and for our
souls, which are deposited with thee ; and for thy miraculous pro^
vidence^ which we daily experience ; and for thy wonders, and thy
kindness, u'hich are at all times exercised towards us, at morn, noon'
and even. Thon alone art good, for thy mercies never fail ; thou
alone art merciful, for thy kindness never ceases ; for from e v « r
b are we put our trust in‫׳‬thee.
‫שבח‬ ‫שר‬ ‫מנ ח ה‬ ‫מנז‬
‫‪■aSBIHg‬‬

‫כחנוכה אוסריס על ףןג ‪0‬ים‬


‫׳‪?r,‬‬
‫• תמיד ׳פ‪5‬ף ^ כנו‬ ‫דנל כלם יל*ברןי ■ ויחרומס •‬
‫' ■"'•ין‬
‫לעולם ועד • וכל־ דמים י‪1‬ךוף מלה ‪:‬‬
‫בעשרת ימי חשיכח אומרים‬
‫‪ 5‬ד ה ך ‪t:‬‬ ‫נ ו כ ת ו ב ל ח ‪ :‬י ם ט ו ב י ם ״ כ‪:‬ל־ ‪ ; 1‬ט‬
‫ש מ ף ה ג ד ו ל ’ ב א מ ת ל ע ו ל ם בי ט ו ב *‪.‬‬ ‫ד ה ל לי * ד ב ר כי ״ א ת‬
‫א ת ה׳‬ ‫ה א ל ‪ 7‬ט ^ ‪ :‬ת נ י ךנזר תנו• ס ל ה ה א ל ה ט ו ב * ב ר ו ך‬
‫ל הו דו ת ;‬ ‫שמף • ולף נ אה‬ ‫ה טו ב‬ ‫ע *‬
‫ט ו ב ה * ו כ ר כ ה * חיי ם * חז * ו ח ס ד ״ צ ד ק ה *‬
‫‪f TT :‬‬ ‫‪ T‬־‪.‬־*‪*.‬‬ ‫•׳ ‪I‬‬ ‫‪•-‬‬ ‫‪■ :‬י ‪T‬‬ ‫‪T‬‬
‫ש'* ‪* 0‬ייטלרס‬‫‪T‬‬ ‫•‬

‫ו ר ח מ י ם ע לי נ ו * ר ע ל כ ל ־ י ״ ^ ר א ל ע ?! ך ’ ו כ ר כ נ ו א ב י מ‬
‫ב א ו ר פ נ י ך * בי ב א ו ר פ נ י ך נ ת ת ל נ ו *‪ I‬א ל ה ע י *‬ ‫^נו יחד‬
‫ת ו ר ה ו חיי ם * א ה ב ה ו ח ס ד * ע ד ק ד ‪ .‬ו ר ח מ י ם * ב ר כ ה ד ע ל ו ם *‬
‫‪.‬‬ ‫‪V •/ T‬‬ ‫‪Y‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫; ‪T‬‬ ‫^‬ ‫‪I T T :‬‬ ‫‪ -‬־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬

‫א ת ע מ ף י‪.‬ע‪ 1‬ך א ל ב ר ב ־ ע ז ו ^ ל ו ם ‪:‬‬ ‫לברך‬ ‫ו טו ב ב ע עי ך‬


‫כעשרת יסי תשובה אופרים‬
‫ט ו ב ה • וי שו ע ה ‘ •‬
‫ז­‬ ‫■‬ ‫‪T‬‬
‫) ו ב ס פ ר חי י ם י ב ר כ ה ו ״ ס ל ו ם * ו פ ר נ ס ד ה‬
‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫־ ;‬ ‫‪T l‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־•‬ ‫; ־ ‪.‬‬

‫^ פני ך‬ ‫ו נ ח מ ד ־ ן ‪ :‬ו גז רו ר ת ט ו כ ו ר ת ״ נ ז כ ר ״ ו נ כ ת ב‬
‫ו ל ש לו ם‪(::‬‬ ‫? ע ךונו י ב ל ־ ע מ ף י ״ ע ר א ל * ל ח !י ם ט ו ב י ם‬
‫א ת ה ״ ״ ה מ ב ר ך א ת ע מו י ט ר א ל ב ש לו ם א מן ‪:‬‬ ‫ן תך‬
‫צ י ד ונ ^ לי ‪:‬‬ ‫ל בי ל פ נ י ך * יי‬ ‫א מ ר י ־ פי * ו ה גיון‬ ‫י היו ל ר צ ק‬

‫‪_f‬‬ ‫^ ש ו נ י מ ר ע * ו ש ב ה ו ו תי מ ד ב ר מ ך מ ד־ז‬ ‫^‪^ : J‬ל הי * נ צ ו ר‬


‫ו ל מ ק ל ל י נ פ שי ת ר ו ם * ו נ פ שי כ ע פ ר ל כ ל ת ה י ה י פ ת ח‬
‫? ^י י ל ה ף ״ ו א ת רי מ צ ו ק י ף ת ר ד ו ף נ פ ש י * ר כ ל ־ ה ק מ י ם‬
‫ל ר ע ה מ ה ר ה ה פ ר ‪ .‬ע צ ת ם ״ ו_קלרןל מ ה ש ב ו ת ם ‪ ^ :‬ע ש ה ל מ ע ן‬
‫ל מ ע ן י מי נ ך * ‪ .‬ע ש ה ל מ ע ן ת ו ר ת ך * ^ ע ש ה ל מ ע ן‬ ‫‘^סך ע שה‬
‫ק ד ^ ת ך * הו * שי ע ה ? סי נ ף‪ .‬ו ע נ ני ‪ :‬ירדו ל ך צון א מ ר י ־ פ י • וד >י‪1‬ן^‬
‫ל בי ל פ נ י ך * יי צו רי ו גו א לי ; ע ו ש ה ש ל ו ם ב מ ר ו מי ו * ד ־ ז ה >‬
167 SABBATH AFTERNOON SERVICE.

On the F east o f ‫ חגוחה‬say ‫עד* הנסים‬

‫ועד־־י‬ And for all these mercies^ may thy name, O our King! he^
continually praised and highly exalted, for ever and e v e r -
and all the living shall give thanks unto thee for ever.
D u ring the Penitential D ays, say
^ (And vouchsafe to inscribe all the children of thy covenant for
an happy life.)
And may they ever in truth praise and adore thy name, for it is
good. T he God of our salvation, and help for ever ] the benefi­
cent God I Lauded art thou, O Eternal Self Existence ! that th y
name i5 goodness, and unto thee it is proper continually to g iv e
thanks.
‫^ שי ם‬ us peace, happiness and blessing, with life
grace, favour, charity and mercy, unto us, and all th y
people Isra e l: and bless us, even all of us together. O our F ather*
with the light of thy countenance, for by the light of thy connte-
nance, hast thou given us, O Eternal Self Existent, our God ‫ י‬th e
lavr, and with it life, love, and benevolence ; righteousness, and
mercy, blessing and peace ; and may it please thee to bless th ‫־‬
people Israel, with abundant fortitude and peace. ^
D uring the Penitential Days, say,
‫ובספד‬ peace, and prosper!
ty, salvation, comfort, and good decrees, may we '
all thy people Israel be remembered, and written before thee*
good and peaceable life. Lauded art thou , 0 Eternal SelfExistence^
who blesseth his people with peace. Amen. "
May the words of my mouth and the meditations of my h e a r t be
acceptable in thy presence, O Eternal Self Existence ! who art m v
Rock and my Redeemer.
‫^ אלדד‬ Crod ! be pleased to guard my tongue from evil
and my lips from uttering deceit. And be thou s i l e n t * ’
O my soul, to those who curse me ; and grant that my soul m ay b e
humble as the dust to every one. Open my heart to receive th
law, that my soul may pursue thy commandments. Speedily,
seech thee^ frustrate the devices‫ ״‬and destroy the machinations o f all
those who rise up against me for evil. O grant it for thy n a m e -
grant it for thy right hand j grant it for thy law ; grant it for th y
holiness. O save me with thy right hand, and answer me. M ay
the words of my mouth and the meditations of my heart, beaccepta-
ble in thy presence, O Eternal Self E x is t e n c e i who art my Rocl^.
‫;‬ ‫מ נ ח ה י ט ל׳ ט ב ת‬ ‫קנ ח‬

‫כ ל ־ ^ א ל ־ א מן !‬ ‫ש לו ם; ג לינו • תנ ל‬ ‫‪ 3‬ר ד! מיי ׳‬


‫■‪m‬‬
‫שבת » ח ל כי יום שאם היה חול לא חיו נום לים ע״ם כסנחה איז אומרים צרקתר חוץ ס שכח »ומי «‬
‫&‬
‫ראש השגר‪,‬ויום הכםורים ז‬ ‫■‬
‫ל ה ך ד א ל ־ מ ש פ ט י ף ח ד‪ ,‬ו ם ר ב ה • א ד ם ו ל ד ו מ ה‬ ‫(י ד ק ה ף‬
‫מ רו ם • • ^ל ר ^ י ר ;‬ ‫א ל הי ט ;נ ד‬ ‫ח ר ? י ; ן ״ ‪ :‬ך»ידרןחף‬
‫ג ד ו ל ו ת ־ א ל ה י ם כ׳ ב מו ף ‪ :‬צ ד ךן ה ף ' >ךק ל עו ל ם ־ ו תו ד ת ף־‬

‫א? ■" •‬
‫ואוסר קריש החיןכל‬

‫ה ל ל ו י ה * א ו ד ה יי בבר*־ ל ב ב * ב ס ו ד י ש ר י ם ו ע ד ה * נ ד ל י ^‬
‫•‬ ‫‪ T‬־‬ ‫‪:‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪X:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪:‬‬ ‫“‬

‫מ ע ש י יי * ד ר ד שי ם ל כ ל ־ ח פ צ י ה ם * ה ו ד ו ה ד ר פ ע ל ו *;‬
‫‪' r r f‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪ :‬־•‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬־ד‬ ‫•י‬ ‫יי‪•:‬‬

‫ו צ ד ק ת ו ע ? ; ך ת ל ע ד ‪ :‬ז כ ר ‪ ,‬ע ש ה ל נ פ ל א ה י ו * ח נ ק ו ר ח ו ם זי ;‬
‫מ ע ש י ו ך ־זגי ד‬ ‫?‪ :‬רי הו ‪ :‬כ דו‬ ‫ל עו ל ם‬ ‫^ ר ף נ ת ן לי ר אי ר * יז כ ר‬
‫א מ ת ומ שפט *‬ ‫ל ע מ ו * ל ת ת ל ה ם נ ח ל ת ג‪ 1‬י ם ‪ :‬מ ע ש י י דיו‬
‫ל ע ד ל עו ל ם ״ ע שוי ם ‪ 5‬א מ ת‬ ‫כ ל ־ פ ק דייו ‪ :‬כ מו כי ם‬ ‫מ א מני ם‬
‫^ ^ ר ; ^ פ ד ו ת ש ל ח ל ע מ ו * צ ו ת ל ע ו ל ם ב ד ת ו ״ ק ד ו ש ו נו ר א‬
‫‪..‬ך * ש‪....‬כ ל ט ו ב ל כ ל ־ ע ו ש י ה ם ׳‬
‫•‬ ‫״‬ ‫־•‬
‫ש מ ו * ו ר א ש י ת ח כ מ ה י ר א ת יי‬
‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫״‬ ‫*‬

‫ת ה ל תו עו מ ל ת ל ע ד ג‬ ‫‪,‬‬
‫ואומר קדיש יהא של“ סא ועי׳ינו‬ ‫־‬

‫אלפא ביתא למוצאי שבת‬


‫הבא בשם‬‫ג •‬ ‫‪T‬‬ ‫־■‬
‫א נ א יי ה ו ש י ע ה נ א ‪ :‬א נ א יי ה צ ל י ח ה ג א ‪ :‬ב ר ו ר‬
‫‪I‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪IT‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪T tT‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־ ‪” ^T 1‬‬ ‫;‪T‬‬ ‫‪^ T [T‬‬

‫י♦ * ב ר כ נ ו כ ם מ ב י ת יי ‪ :‬א ל יי ד א ר ד־״ינו ״ <ין ס רו ח ג ־‬


‫א ה ה ר או ל ד‪ ,‬״ א ל דזי‬ ‫ה מ ז ב ח ‪ :‬א לי‬ ‫_קךנות‬ ‫עד‬ ‫כ ע כ תי ם *‬
‫‪.‬‬ ‫א ר י מ מ ל ‪ :‬ה ו ד ו לי; כי ט ו ב * כי ל ע ו ל ם ח ס ד ו ‪:‬‬
‫ב ת ו ר ת יי ; א ש ר י נ צ ^‬ ‫ה ה ל כי ם‬ ‫> א ( א ש רי ת מ י מ י ־ ד ר ד *‬
‫• "‬ ‫*‬ ‫* י*‬ ‫‪I‬‬ ‫י י?‬ ‫”‬ ‫■‬ ‫'‬ ‫;‬ ‫‪I‬‬ ‫־•‬ ‫‪I‬‬ ‫‪■ X‬־■‬ ‫׳‬

‫ערתיי* בכל ־ לב ?ר'שור‪.‬ו ‪ :‬א ף ל א פעלו עולה‪ ,‬־ בךהכיי‬


168 SABBATH CONCLUSION SERVICE.

txnd Redeemer. M;1y he who makctli peace among his exalted,


through his injinite mercy,grant peace unto us, and all Israel. A m en.
T h e n say, ‫קדי ש תתלןגל‬
If a d a y on w h ic h th e ‫ת חנ ה‬ n o t' said m <!‫י‬.‫ ״‬afternoon, hap p en s on t h e sab­
b a th , th e n ‫ ג ד ק ת ך‬is n o t said, exce!)t on ‫ דא ש ה שגה‬and ‫ור‬5 ‫יום כ‬
T hy righteousness is exalted, us the mighty mountains
' and thy Judgment profound as the vast abyss ! for thou, O
Eternal Self Existence ! helpeth both man and beast. And th y
righteousness, also, O God, is exceeding high ; for thou hast done
great things : O God ! who is like thee ? Thy righteousness is
everlasting righteousness, and thy law is truth.
‫ ה ל ל ו י ה‬Pfolse ye the Eternal. I will praise the Eternal Self E x ­
istent, with my whole heart, in the private assembly of th e
upright, and in the congregation. Great are the works of the E te r ­
nal Self Existent. They are sought into by all who delight in them
His work is majestic and graceful, and his righteousness endureth
for ever. He has established a memorial for his wonderful w orks »
the Eternal Self Existant is gracious and fall of compassion *
gave meat to those who feared him ; he will remember his cove
nant for ever. T he power of his deeds did he shew to hia
people, that he might give them the heritage of the nations. T h
works of his hands are truth and justice : all his statutes fa itl^
‫ ’ ״‬They stand fast forever ; being framed with truth and r e e f "
ful.
tude He sent redemption to his people, and commanded his
cove-
nant to be observed for over holy and reverend is his
Fearing the Eternal is the beginning of wisdom ; it is a proper un
derstanding above all their work^ ; for his praise endureth forever'
T hey then ?ay. ‫ קדיש לעילא‬aud 1‫עלע‬

O Eternal Self Existent ! we beseech thee, save us. q


Eternal Self Existent ! we beseech thee, send us prosperity
Blessed are they who come in the name of the Eternal. We wou|!)
bless you from the house of the Eternal. The Eternal is God,
and he has enlightened us. Bind the Festival Sacrifice with cords
to the horn of the altar. Thou art my God ! and I will praise thee
O my God ! I will extolthee. Give thanks unto the Eternal S e lf
Existent, for he is good, for his mercy endureth for ever. '
Blessed arc they whose way is perfect, who walk by th e
laws of the Eternal Self Existent. Blessed are they w h«
keep his testimonies, and peek him with their whole heart. T h ey
‫מוצאי שכח ‪:‬‬ ‫קנ ט‬

‫■‪'1‬‬
‫ה ל כ ו ‪ :‬א ת ה צ ר ת ה פ ק ד י ף * לי״צמר מ א ד ‪ :‬א ה ל י ז כ נו ד ר ‪5‬י'־^•^‪.‬‬
‫‪ :‬א ז ל א א ב ד ש ״ ? ‪ :‬ה ם ט י א ל כ ל ־ מ צ‪ 1‬ת י ף ‪. t‬‬ ‫הלןץל‬ ‫^^מל‬
‫י;;‬ ‫ל כ ב * ? ל ? ד מ ״ ^ פ טי צ ד ק ף ‪ :‬א ת ה ק י ף‬ ‫א‪ 1‬ך ף‬
‫‘ י‪-‬‬ ‫‪.‬‬ ‫מאד ‪:‬‬ ‫ח עז כני‬ ‫*‪L‬‬ ‫^‬ ‫‪..‬‬

‫ג ב ( ב מ ה יז כ ה נ?; ר א ת א ר ח ו * ל י מ מ ר כ ך ב ל ף ‪ :‬כ כ ל ־ ל ב י‬
‫צ ^ו‬ ‫ב ל בי‬ ‫‪:‬‬ ‫מ מ צו תי ף‬ ‫תי כ ג ני‬ ‫‪S ts‬‬ ‫’‬ ‫דר^כת ף‬
‫א מ ך ה ף ’ ל מ ?ןן ל א א ח ט א ־ ל ך ‪ :‬ב ר ו ך א ת ה יי ל מ ד נ י ד^קץז ?‬
‫ב ^ פ ת י ס פ ר ת י כ ל מ׳ ^ פ ט י פ י ך ; ב ד ר ך ע ד ו ת י ך ש ^ ח י * כ?גל■‬
‫א ר ח ו רזי ף * כ ח ק ח י ך‬ ‫* ^ ^ קי לי ף א י ט י ח ה ו א בי ט ה‬
‫דבדף ‪:‬‬ ‫א״סבח‬ ‫לא‬ ‫אי ^ תי ^ ט ע *‬

‫‪W‬‬ ‫‪S j‬‬ ‫ע ב ד ך א ת ה ’ ו איי ס פ ד ה ד ב ר ך ‪:‬‬ ‫)נ ( ‪S b ;1‬‬


‫‪S‬‬ ‫ו א בי ט תז * נ פ ל או ר ת מ תו ד ת ה ‪ :‬ג ד א נ כ י ב א ד ץ *‬
‫א ^ מ ש פ טי ך‬ ‫ת ס ת ר מ מ נ י מ צ ר ת ך ‪ :‬ג ך ס ה נפ*י;י ל ת א ב ה ’‬
‫‪.‬‬ ‫כ כ ל ־ ע ת ‪ :‬ג ע ר ת ז רי ם א ר ו ד י ס * ה ״ סגי ם מ מ צ ו ת י ך ‪ :‬ג ל‬
‫נ צ ר ת ‪ :‬ג ם יי כ בו י ט רי ם בי נ ד ב ר ו *‬ ‫ע ד תי ה‬ ‫־ ח ד פ ה רבח * כי‬
‫ע כ ל ך ך טי ח ב ח ק י ך ‪ :‬ג ם ע ד ת י ך י ט עי כ עי * א ני כי ע צ ה י *‬

‫ג ד ‪ /‬ד ב ה ה ל ע פ ר נ פי טי • ת נ י כ ד ב ר ך ‪ :‬ך ר כ י ס פ ך ת י ו ת ענני * ׳‬


‫ן א ^ ^י ח דיו‬ ‫תז פנני *‬ ‫פ קו ת ף‬ ‫^ מ ד נ י ה קי ף ‪ :‬ד ר ך‬
‫כ נ ^ א ו ח י ף ‪ :‬ד ל פ ה נ פי טי מ ת ו נ ה * _ק;מני כ ד ב ר ף ‪ :‬ד ר ך‬
‫מי ^י ך‬ ‫ה ס ר מ מני * ן תו ר ת ך חנני ‪ :‬ד ל ך א מונ ה ב ח ל תי י‬
‫ד ד ך מץודזיך‪.‬‬ ‫ת בי ״ טני ‪:‬‬ ‫ב ע דו תי ך י « א ל‬ ‫י טוי תי ‪ :‬ד ב ק ת י‬
‫י א רו ץ י כי ת ר ח י ב ל בי ‪:‬‬

‫ו א צ ר נ ה ע ק ב ‪ :‬ה ב י נ ני ו א צ ד ד ת‬ ‫ח קי ך י‬ ‫דרך‬ ‫י ד‪ 0‬ה‪ 1‬ד נ ‪ ; /‬י‬


‫בנ תי ב‬ ‫ה ד לי כני‬ ‫ככ^־לב ‪:‬‬ ‫ו אי ט מ רנ ד ה‬ ‫*‬ ‫תוררזך‬
159 SABBATH CONCLUSION SERVICE.

also do no iniquity : fo r they walk in his ways. Thou, O E te rn a l


hast commanded us guardedly to keep thy testimonies with diligence,
0 that my paths were directed to keep thy testimonies, then should
1 not be ashamed, when I have respect to all thy commandments..
I will praise thee with an upright heart, when 1 }jave learned thy-
righteous judgments. I will keep thy judgment, do not forsake m o
to the utmost.
‫ ב מ ת‬WherewUh should a youth purify his way, to keep hiuxself
• • according to thy cornmands ? 1 have sought thee with m y
whole heart ; O let me not wander from thy precepts, ‫ ן‬h a v e
treasured up thy words in my heart, that I might not sin against
thee. Lauded art thou, O Eternal Self Existence ; O teach me th y
statutes. With my lips have I declared all thy judgments ; J h av e
rejoiced in the way of thy statutes, above all riches. 1 ^vitl m edi­
tate in thy statutes, and have respect to thy pattis. In thy statute*!
1 will delight, I will not forget tiiy word. *
Deal bountiful with thy servant, that I may live : and I w ill
keep thy word. Uncover mine eyes, then 1 shall behoh^
the wonderful works, out of thy la\v. I am a sojourner on th
earth ; do not then hide thy commandments from me. Mine he•
breaketh^ through longing, towards thy judgments, continuah^^
Thou hast rebuked the accursed proud ; \vh!» e rr from thy ^'
mandments. . Remove reproach and contempt from me : for I
kept thy testimonies. While the princely Gentiles who
Council spoke against me ; thy servant Israel meditated in thy tes^"
timonies. Thy congregations are also my delight, of the men
are of iny cotmcil.
^‫ ך ב ק ן‬My soul cleaveth to the dust ; quicken thou me according
* . to thy word o f promise. I have declared my wavs, an ^
. thou hast answered me ; teach me now thy statutes. Make *me un•
derstand the way of thy statutes, and 1 will treat of thy wonderoua
works. My soul faintetli, from its heaviness ; O strengthen
uae
accorriing to thy |>romise. Remove from me the path or false;-
noon ; and grant me the grace 0frnY i .avv.(I) I have chosen th e
pai’>of faith *, thy judgments have ! set before me. I have adhered
to :‫־׳‬V testimonies ; O Et rnal Self Existence ! put me not to shame
I w;H run in the path of thy commandments, when thou shait e u ,
101‫ ר׳;ניי‬my heart.
o Eternal S< If Existence ! teach me the Avay of thy sta
tiitcs, and I will keep it to the utmost, Ciiuse me to m,-
dorstand, and I will keep thy iaw. 1 will observe it with my w hole
‫שבת ‪:‬‬ ‫מו צ אי‬ ‫מס‬
‫^‬ ‫•‬ ‫—‬ ‫— —‬ ‫‪,‬‬ ‫‪.‬‬ ‫—‬ ‫—‬

‫^ ב צ ץן ‪ :‬יי‬ ‫מ צ ו ת י ף * כי ב ו ח פ צ ת י ‪ :‬ה ט ל בי ^ י ג ל ו ס י ף * ו א ל‬
‫ל ע ב ךן ? ^‬ ‫ב ך ר כ י ף דזיגי ‪ :‬ה ק ם‬ ‫קרא *‬ ‫מ ר או ת‬ ‫ה ^‪ 1‬ב ר ;גיני‬
‫‪•/D‬‬ ‫א ץ ; ר יג־רתי ‪:‬‬ ‫א מ ד ת ף * אי‪ ;:‬ר ל י ר א ת ף ‪ :‬ד ד כ ב ר ח ר פ ת י‬
‫ל פ ק ו ך ף ’ ב צ ר ק ת ף ח^ני ‪ :‬־'‬ ‫ה נ ה ת א ק תי‬ ‫מי ^ פ טי ף טו בי ם ‪:‬‬
‫‪H‬‬
‫‪r‬‬

‫נו[ וי ב אני ח ס ל י ף ל * ת ״ צ ר נ ת ף כ א מ ך ת ף ‪ :‬וא?‪ 1‬נ;ה ח ל פ י ד ב ר י‬


‫בי ב ט ח ת י ב ד ב ר ף ‪ :‬ו א ל ת צ ל מ פ י ל ב ר א מ ת ‪ .‬ע ד מ א ד יי*‬
‫‪:‬‬ ‫מי ל מ'יי‪ L‬פ ט י ף י ח ל ת * ‪ :‬ו א י ע מ ר ה ה ו ל ה ף ת מ י ד * ל ע ו ל ם‬
‫ס ג ת ה ל כ ה ב ר ח ב ה ״ כי פ ל ד ל ^ ד ר ע תי ‪ \ :‬א ך ב ר ח ? ע ל ס י ף■‬
‫ו איי ^ ת עי צ ע כ ב צ י ה י ף ״‬ ‫‪ ^ .‬ה מ ל כי ם ״ ו ל א א בו ש ‪:‬‬
‫א י כ ר א ה ב ת י י ו א שי ח ד ת‬ ‫א ל מ צו תי ף‬ ‫א ה ב תי ‪ :‬ו א ש < ? כ פי‬

‫ז כ ר ד ב ר ל ע ק ד ף י ע ל א ש ר ‪ :‬ח ל ה נ י ‪ :‬ז א ת נ ח מ ת י ב‪:‬ענ?י *‬ ‫‪tn‬‬


‫ע ד מ א ד ״ מ תו ר ל ף ‪-‬‬ ‫כ י א מ ל ת ף ח י ת נ י ‪ :‬ז ךי ם ה ל י צ ני‬
‫לעפה‬ ‫ו א תנ ח ם ‪:‬‬ ‫מ ע ו ל ס יי‬ ‫ל א נ ט י תי ; ז כ ר ת י מ ש פ ט י ה‬
‫ה^ן^ף ^‬ ‫א ח ז ^ י מ ו ל ט ע י ם ״ עז בי ה ו ר ת ף ‪ :‬ז מי ר ו ת ח י ו לי‬
‫י‬ ‫שמף ץ * ואשמרה‬ ‫‪ :‬ז כ ל תי ב לי ל ה‬ ‫• ‪ ^ 5‬מנו ר‬
‫״‪;.‬‬ ‫ז א ת ה י ה ה ל י * כי פ ק ד ץ ז נ צ ר ת י ‪:‬‬

‫ל ש מ ר ד ב רי ף ‪ :‬ח לי תי פני ך‬ ‫נ ח^‪ 1‬ת ל ק י יי א מ ל ה י ‘‬


‫? א מ ל ר ‪ /‬ף ‪ :‬ח ש ב ת י ד ר כ י * ו א ש י ב ה ת ליי׳‬ ‫לב *‬
‫ח ש ת י * ו ל א ה ת מ ה מ ה ת י * ל ש מ ר מ צ ו תי ף ; ^‬ ‫א ל ע ד ת י ף *‪.‬‬
‫ש כ ח ת י ״ ח צ ו ת לי ל ד ת ‪,‬‬ ‫לא‬ ‫עי דני ״ תו ר ת ך‬ ‫ח ב ל י די ט עי ם‬
‫ח ב ר אני ל מ ל ‪. -‬‬ ‫צדקך ‪:‬‬ ‫א קו ם ל הו דו ת ל ל * ע ל מ ש פ טי‬
‫פ ק ד ף ‪ :‬ח כ ל ך ^‪;.‬י פלאד* ל א ל ץ ״‬ ‫?>שר י ר א ו ך ״ ו ל ש מ ר ♦‬
‫^‬ ‫ל מ דני ‪:‬‬ ‫ה‬
|€0 SA B B ATft CO NCLUSIO N SERV ICE.

heart. Cause me to tread in the direct way of thy commman<5^


ments : for I therein delight- Incline mine heart to thy testim o­
nies ; and not to coveteousness. Avert mine eyes from beholding
vanity ; O quicken me in thy way. Establish thy sayings concern~
ing thy servant, who goeth according to thy fear. Remove the r e -
ppoach which I have endured ; for the sake of thy good judgm ents.
Behold I have longed for thy precepts : O quicken me with th y
righteousness.
‫וי ב אני‬ mercies come to me ; even thy salvation a c c o rd '
ing to thy promise. Ami 1 will answer the blasphem ers
o f thy command ; for I have trusted in thy word.^ O take not th e
word of truth enlirely out of my mouth : for I have longed tow ards
thyjudgmcnts. And I will keep thy law continually, even f o r e v e r
and ever. I will also walk in a wide road ; for I have sought th y
precepts. And I will speak in defence of thy testimonies, against
kings : and will not be ashamed. I will even delight myself in th y
commandments, which I have loved : also raise my palms in snp
port of thy commandments which I have loved ; and will treat of th
statutes. ^ ^
‫ □ו ב‬Remember that ivord towards thy servant, m which thou h
^ made me to trust : this was all my comfort in my afflicti ^ *‫י‬
that (by promise was to quicken me. T he proud have derided *
exceedingly : yet have I not sw'crved from thy law. O Eternal
Existence ! I have remembered thy judgments from old, ^nd I
comforted myself. Horror seized me, because of the wicked ; th e
forsakers of thy law. But thy statules became songs to me in th e
liour of my pilgrim age, in th e night.( i ) I rem em bered th y nam e
was Eternal Self Existence ! therefore I kept thy law : thus has it
been with me ; that I have kept thy precepts.
* ^ ‫ ךן‬O Eternal Self Existence ! my portion is that I have pronto
* ised to keep thy word. I have intreated thy presence witR
my whole heart : grant me thy grace, as thou hast |)romised. ‫ן‬
have considered my ways, and turned my feet unto thy testimO'
- nies. I hastened and was not dilatory, to keep thy commandments
T he hands of the wicked have oppressed me ; still have I not fo r^
not thy law. At midnight will I rise to render thanks to thee ; for
thy righteous judgments. I am joined to all who fear thee, and to
those who keep thy precepts. Thy mercy, O Eternal Self Exia-
lence ! filieth the earth ; O teach me thy statutes. '
‫ןבך‬ Thou hast dealt kindly with thy servant ; O Eternal S e lf
Existence ! do thou according to thy word. Teach m®
‫מוצאי שבת‬ ‫קכא‬

‫;‪V‬‬ ‫נט[ טוב;; שית עם ‪.‬עביד * יי ב ד לי ף * טיב‬


‫למך־ני * כי במצוהיף דזאמנתי ‪ :‬טר־ם א;^ד‪ .‬אני שגג *רעי^^ '?^־‬
‫אמקתף‪ .‬שמרתי ; טוב א ת ה ומטיב י למדני ךזקיף ‪ihs^ :‬‬
‫שקר זדים * אני בכל־ לב אצר פקךיף ‪ :‬טפ ש בחלב‬
‫לבם * אני תוו־־הף שעשעתי ‪ :‬טוב לי בי עניתי ״ ל מען ;‬
‫א ל כ ד חקיף ‪ :‬טוב לי הורת פיף * מאלפי זהב וכסף ‪i‬‬
‫גי( ידיף עשוני ויכוננוגי ״ הבינני ואלכךה מצוהיף * יראיף ‪/‬‬
‫יראוני ד שכחו *כי לדברך יחלהי ‪ :‬ידעתי ל כי צדק •י ‪.‬־‬
‫מ שפטיך * ואכונה עניהני ‪:‬״יהי נ^> ח סד ך ינ ח מ ני‪ * .‬׳ י‬
‫באמרתך לעבדך ‪ :‬יבאוני רחמיך ראלזיה * כי הורתך‬
‫שעשעי ‪ :‬יביטו‪.‬זדים כי שקר עוהעי • אני א שיח בפקוד״יך‪':.‬‬
‫לטובו לי יריאיך * דדעי עדתיך ‪ :‬יהי לבי המיס ב ח ק ך *‬
‫‘‬ ‫'למעז לא אבוש ‪:‬‬
‫^ב( בלתה לת שועהך נפשי * לדברך יחלתי ‪ :‬כלו עני‬
‫‪.‬‬ ‫לאמי־־הך * לאמר מתי תנחמני ‪ :‬כי ד>יתי בנאד‬
‫בקיטור * תקיך ל א שכההי ‪ :‬כ מ ה ימי עברך * מהי הע שה ‪. 4 :.‬‬
‫‪.‬‬ ‫בךדפי מ שפט ‪ :‬ברו לי זךים שיחות * איטר לא כתולחך י‬
‫בל־מצותיף אמונה * יטקר רך־פוני עזרני ‪ :‬כמעט בלמיי‪.‬‬
‫■בארץ * ואני לא ‪.‬עזבתי פקךיף ‪ :‬בחכךף ח^י * ואשברה‬
‫♦‪.,‬ז‪-‬‬ ‫י‬ ‫עדות פ י ך ‪:‬‬ ‫‪.‬‬
‫יל‪ c‬לעולם ל* ךברך נצב בשמיס ; לדור ודור אמונתך* ב ^ ת‬
‫ארץ ותעמד ‪ :‬למ׳טפטיך ע מ דו היו ם * כי הכ^;ע‪ 9‬ד ך* ״‬ ‫*‬
‫לולי תוךתך שעשעי * אז אבדתי בעמי ‪ ^ :‬ע ו ל ס לא א שבח ‪^ ,‬‬
‫פקדיך* בי בם‪ .‬ח‪ :‬ר‪1‬י ‪ :‬לך אני הושיעני י כי פקודיך דרשתי נ *‬
‫לי קוו ךמעים לאבדני *עדתיך אהבונץ ; לכל־ הכלה ראיתי ‪:‬‬
161 SABBATH COIfCLUSIOff SERVICE.

right reason, and knowledge, for I have believed thy command-


nionts. Before 1 was afflicted, I erred : but now I haVe kept thy
sayings. Thou art, good and beneficent ; teach me thy statutes.
The proud *have forged a lie against me :(2) but I will keep thy
law with my whole heart. I heir hearts are gross as tallow, but
J delight in thy law. It is welt for me that I have been afflicted *
In order that I might learn thy statutes. The law of thy mouth is
preferable to me, than thousands of gold and silver.
«‫ יך*זך‬Thy hands have made and established me. Ogive me under-
‫י‬ standing, that I may learn thy commandments. Those who
fear thee, will see me and rejoice thereat; because I have trusted
in thy word, O Eternal Self Existence ! I know that thy judg
inents are righteous ; and that thou hast afflicted nie in faithfulness
Let now thy graciousness bo, to comfort me, even according to thy
promise to thy servant. Let tliy tender mercies come to me, that 1
may live ; for thy laiv is my delight. Let the proud be ashamed,( ‫\ ן‬
lor they have dealt perversely and falsely with me ; hut I will tried
itatp in thy precepts Those who fear thee, sliall turn unto me -
also those who know thy testimonies. Let my heart be perfect nx
thy statutes, that I may not be ashamed.
‫כל ת ה‬ longcth for thy sr.lvation,! place my hope in th
word. Mine eyes fail in watching for thefuljllltnent ofth
, promise, saying, when will thou comfort me ? Though I have | ^
been rnusted and shriveUed as a lerdhern bottle kept in the dan -
yet have 1 not forgotten thy statutes. How many are the days of
thy servant ? When wilt thou execute judgment on rny persecu­
tors. The proud have digged against me pits which are not
according ■to thy law. All thy commandments are faithful ; they
■have persecuted me with falsehood. O help me ! They have
nearly consumed me upon earth ; but I forsook not thy precepts
Revive me according to thy loving kindness, an^l I will keep the
testimonies of thy mouth. ^
‫לעולם‬ Word, O Etemal Self Existence, is established !q
heaven for ever. TJiy faithfulness unto all generation** ‫־׳‬
thereon hast thou established the earth, and it standeth firm. Ac*
cording to thy ordinances has it eventuated this day ! for all are
tliy servants. Unless thy law had been my delight, I should h ave
perished in mine affliction. I will never forget thy precepts ; fo,:
with them hast thou quickened me. I am thine ; O save me ! Be­
cause that I sought thy precepts, have the wicked been in wait
destroy mC I but will gain understanding in thy testimonies,
‫מוצאי יטכה ן‬ ‫קסב‬

‫‪.-..‬ר־‪5 :‬‬ ‫קץ • ךחבה מצותף מ א ד ‪t‬‬


‫ג מ( מ ה־ א ה ב תי הורתד ׳ כל היום היא יטיחתי ‪:‬‬
‫י =־׳ד‪1-‬נ־‬ ‫‪ I‬י י’ ‘ ן‬ ‫’‬ ‫י‬ ‫יי‬ ‫יי ־'^‬ ‫י‬
‫תחכמני סצותיף * בי לעולם היא לי ‪ :‬מ כ ד ־ מ ל ^‪ :‬־ ^ ‪:‬‬
‫ה״^כלתי • כי עדוהיף ^;דזה לי ‪ :‬מזקנים אהבו־נן * ?י' ?;'‬
‫^קך־ף נצרתי ‪ :‬מכל־ א ר ח רע כלאר־ד רגלי * למען‬
‫״‬ ‫ךבקף ‪ :‬ט‪;1‬־צפש׳ף לא סרתי * ב׳ א ת ה הורתני ‪ :‬מ ה‬
‫לחכי אמךתף ״ מדב*‪ ::‬לפי ‪ :‬מפקודיף אתבונן י ע ל בן‬
‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫שנאת־ כל־ ארח שקר *‬
‫גנ(נ ר ל רנ לי ךברף ״ ואור לנתיבתי ‪ :‬ני‪ 1:‬בעתי ואקימה ״‬
‫״‬ ‫לשמר מ״עפטי צדקף ‪ :‬נעניתי ע ד מ א ד * ^‬
‫כךברף ‪ :‬נךבות פי רצה נא ‪.‬י; * ומשפטיף למךני ‪ :‬נ פ ^‬
‫לי •^ • ‪V‬‬
‫פח ‪,‬‬ ‫‪:‬רשעים ־‬ ‫שכחתי ‪ I :‬־נתנו‬
‫‪IT‬‬ ‫לא‬
‫והורהר‪• ; 1T‬‬
‫תמיד י ־• ■י! ‪T :‬‬
‫בכפי ■י■ *‬
‫= ~־‬
‫‪i‬‬ ‫ומפקדיף לא תעיתי ‪ :‬נחלתי ע*ותיף לעולם * כי ששק‬
‫;‬ ‫ה מ ה ‪ :‬נטיתי לבי לעיסות חקיף * לעולם ע ק ב ‪:‬‬
‫>ס( קעפים שנאתי * ותורהף אהבתי י כתרי ומנני אתה*‬
‫לד כ ‪I‬תז יחלתי ‪ :‬סורו ממני מרעים * ואצרה מצורת‬
‫־'׳‬ ‫‘‬ ‫= ■י‬ ‫ן‬ ‫־‬ ‫^‬ ‫■ ־‬ ‫‪ : .T -‬־‬ ‫‪iT‬־‪.‬‬ ‫• ‪:‬‬

‫אלהי ‪ :‬כמכני כאמךתף ואחיה *ואל תבישני מ ש?ד ?‬


‫‪•.‬‬
‫תמיר‪ : P‬סלית כל שונים‬
‫^‬ ‫‪.‬‬ ‫‪I‬‬‫ז*‬
‫קעלני ואדסעה * ואיסעה בחקיה‬
‫• י‪•r I -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫\‬ ‫;‬ ‫‪T • T‬‬

‫מתקיף * בי שקר תרמיתם ‪ :‬סיגים ה שבת כ ‪ S‬־ ^ ע ^ ^‬


‫א ר ץ * לכן א ה ב תי עד הי ף ‪ :‬סמר מפתדף ‪ 5‬ש ד ר‬
‫י‬ ‫וממשפטיף ^;ראתי *‬
‫גע( עסיתי ^ ס פ ט וצלק* כל תביחני לעסקי ‪ :‬ע ל ב עברף ■‬
‫‪i‬‬ ‫^עשקני זרים ‪ :‬עיני כלו לישיעסף !‬ ‫?^טוב *‬ ‫‪.‬‬
‫ולאמרת צך‪.‬קף ‪.:‬ע שה עם עכךף בתבדף י ותקיף למדני ‪ J‬יל■‬
‫עבדר ^ י הכינני * ואדעה עדקיף ‪ :‬עת לעשות לע *תפרנ ^‬
SABBATH C O N CLUSIO N SE R V IC E -
ltT2
although I should find an end to all p erfectio n ; th y c o m m a n d m e n t
pycGGtlinulV cxtcnsivG*
H ow I love tb y taw ; it is m y m editation all th e d a y .
‫^ אהבת‬ h ast m ade m e w iser than m ine enem ies, t h r o u g h
,, ‫ ״ ״‬r i m p n t s ; for th e y are commanded me to k e e p fo r e v e r .
i u ^ h a T t m ade m e possess m ore know ledge than all m y t e a c h e r s ,
fo r th y testim onies a re m y m editation. I shall gain m o re u n d e r ,
standin‫ ״‬th an th e ancients, w hen I shall h av e k e p t th y p r e c e p ts . ‘
{ have re s tra in e d my feet from e v e ry evil w ay , that I m ig h t k e e p
th y w ord. I h av e not d ep arted from th y judgm ents, for th o u h a s t
tau g h t m e. H ow sw eet are thy w ords to m y palate ; y e a , s w e e te r
th a n hon ev to m y m outh. T h ro u g h thy p re c e p ts 1 do gain u n d e r -
s ^ d i ^ g T I th e re fo re do h ate e v e ry false w ay.
•‫ו ד‬ T h y w ord is a lam p to my feet ‫־‬, and a light to m y p a th . \
have sw o rn , and I wili perform It : to k e e p th e ju d g m e n ts cff
th y righteousness. 1 hav e b een sorely afflicted ; O E te r n a l S e l f
E xisten ce ! re v iv e m e as thou hast prom ised. I b e se e c h t h e e , O
E te rn a l S elf E x istence ! accept th e free-w ill offerings o f m y m o u th ,
-md tea c h m e thy judgm ents. T h o u g h I continually c a rry m y life in
iny hands ; y e t h av e I not forgotten thy law. T h e w ick ed h a v e
n re p a rc d aV alse sn a re for me ;(1 ) y et I strayed not from th y p r e .
L u ts I h av e in h e rite d thy testim onies for e v e r ; for th e y
joy o f my h e a rt. I hav e inclined my h e a rt to obey th y s ta tu te ^
even for e v e r.
I h ate vain thoughts ; and I love thy law . T h o u a r t m y
hiding p lace, and my shield : 1 h ope in thy w o rd . be.
n a rt from mo ye evil doers : fo r I will k e e p th e c o m m a n d m e n ts
o f mv God U jihold me according to thy p rom ise, th at 1 m ay liv e ‫י‬
and le t me not be asham ed o f my hope. Sustain m e, and I s h a ll h e
safe • ■md 1 will continually delight m yselfw ith thy statutes. T h o u
h ast trodden dow n all those w ho hav e e rre d from th y s ta tu te s , f o r
th e ir dissim ulation is a falsehood. T h o u hast caused all th e w ick­
ed o f th e e a rth to se p a ra te like dross ; th e re fo re I love th y t e s t i ­
m onies. My flesh trem b leth through dread o f th e e , and I a m
Afraid of tby judgments. ^ ^ ^ ^ .
I h av e acted ju stly and uprightly, abandon me not to mine
*‫ ת‬k /y oppressors. A ssure thy serv an t w ith th e good ; let not
nroiid oppress m e. Mine, eyes fliil m watching for th y sa‫ ו‬v a ‫י‬
tion‫־ ״‬.ncl for tby righteous promises. Deal with thy servant ac.
’ 42
‫מוצאי •שבת ‪:‬‬ ‫הסג‬

‫חיל ס ף ג ‪ S:t‬בן א ה‪5‬תי מעוהיף מזהב י^?י • ־עיי ?‪I‬‬


‫‪%‬־‬ ‫פקורי ‪ S b‬יישרתי • כל א ר ח ישקר ׳שנאתי ;‬
‫■‬ ‫■ז■■־‬ ‫־‪•'■■■.‬‬ ‫־‬ ‫ד‬ ‫‪I‬‬
‫‪•j :1 T‬‬ ‫־‬ ‫•'‬ ‫■‬

‫יפ^< פלאות ^נלוהיף ’ !גל כן נצרהם נפשי ‪ :‬פ ת ח ךברץ‪*■'>'#‬‬


‫ןאיר * מבין פרדס ‪ :‬פי פערתי־ראשאפה ״ כי למץ‪ 1‬ל ^ ; ' י‘’^‘^‬
‫‪*W.‬‬ ‫!אבהי • פנה אלי וחנני * במיבפט ל א דגי ק מ ף *‬
‫פאמרלף י רל ה*‪::‬לט בי כ ^ ־ אי ( ‪ :‬פ ^י מע״צ?ק אדם ״‬
‫ד>;‪:‬ק!ךה פקודיך * פניף האר בעבלף ‘ ו ל מ מי א ת חכןין‪4 5‬‬
‫פלגי מי ס! ךדו עיני י על לא •צמרו תורהד *‬
‫‪,‬גצ(צדיק א ת ה י! * דימר מיטפטיף ‪ :‬צוית צךק ע ד ת ^‬
‫ואמונה מ אד ‪ :‬צמתקני קנאתי * כי יבכחו ךבחך‬
‫>ךי ‪ :‬ערופה אמךתף מ א ד * רעפדף אהבה ‪ :‬צ!גיר‬
‫ונ ק ה * פקדיף לא 'שכחתי ‪ :‬צדקתך צדק לעולם י ותידתך׳‬
‫א ק ת ‪ :‬צר ומצוק מצאוני • מצוהיך ■יצעיצעי * ערק‪!.‬גריסיך‬
‫‪,‬‬ ‫לעולם * הבעני ואחיה ‪:‬‬
‫ג ק( קראתי •ככל־ לב ‪.‬ענני י! * חקץ־ז אצרה ז קתימקיך ‪,‬‬
‫׳‬ ‫דפושיעני * וא״צמךד־י‪ ,‬עי׳תיף ‪ :‬קדמרתי בנשף‬
‫יאיעינה * לדבךך !חלתי ‪ :‬קדמו עיני א״ממרות * ^ י ת‬
‫כאטרתך ‪ :‬קולי *צרעה כחסדך * ע כמ שפסיך מ י ‪:‬‬
‫רךפי זמה * מתורהך ךחקו ‪ :‬קרוב אתה י! ״ וכל־מצודיך‬
‫‪,‬‬ ‫אמ ת ‪ :‬קד ס ^יךנתי מ ע ד ה י ך * כי לעולם יסךתם‬
‫>ר( ראה עניי וחלצני * כי הורתך לא שכחתי ‪ :‬ריבה רים‬
‫‪i‬‬ ‫‪ .‬האלגי • לאמרהך חיני ‪ :‬רחוק מר שע ם ייטדגה * כי‬
‫מןי ך לא דריעו ; רחמיה רבים ‪ 1‬ן; * כמשפמיך חיני ‪:‬‬
‫‪W‬‬
‫ראיתי ‪1‬מ׳ די ם‬
‫י‬ ‫ד‬
‫נטית> ‪:‬‬
‫‪• ‘r‬‬
‫מערותיד לא‬
‫‪J V‬‬
‫וצרי *‬
‫‪t ■»:‬‬
‫רדפי‬
‫‪: 1‬‬
‫**ר*בי ס‬
‫*י־‬ ‫‪.‬‬
163 SABBATH COlVCTUSION STUVICE.

cording to thy mercy, and teach me thy statutes. I am thy servant •


give me understanding, that 1 may know thy testimonies It is the
time to act for the Eternal Self Existent. They have made voi<l
thy law. Because I loved tliy commandments above either gold or
tine gold : therefore I found correct all the general precepts, and
hate every false way.
‫פלאות‬ testimonies are wonderful ; my soul therefore doth
_ keep titern. The entrance of thy words enlighteneth
causing the simple to understand. I opened my mouth and panted
for, I longed for thy commandments. Look towards me and be
gracious to me ; as thy manner is to those who love thy name
Establish my steps by thy promises. Lot not any iniquity lmA‫־‬e
dominion over me. Deliver me fiom the oppicssion of mankind
that I may kec]> thy precepts. Cause thy pivsence to shine upon
thy servant, and teach me thy statutes. Streams of water flo>v
from mine eyes ; because they kept not thy law.
‫ צדיק‬Thou, art righteous, O Eternal Self Existence ! and thy
‫י‬ .judgments are upright. The testimonies rvhick thoti hast
commanded us, are righteous, and exceeding faithful. My zeal h
consumed me, because mine enemies liave lorgotten thy woixE
Thy word is excecdiiig pure, aufl thy servant loveth it. j j.*’
tie and despised, yet have 1 not forgotten thy prece})ts. Tl,y
eousness is everlasting righteousness, and tliv law is trutu,
trouble and distress have seized m,0 ; yet thy commandments ;,re
my delight. The righteousness of (hy testimonies is to hist for
ever : Cause me to understand thcin, that I may live.
‫ ^ קדאתי‬called wdth my whole lieart, O Eternal Self Existence*
' answer me. I would keep thy statutes. I cried, unto
thee, Osave me that I might keep thy testimonies. I arose early
in the dawn and ‫^^■ץ‬ayed I hope in tliy word. Mine eyes
before the night w^titch, to meditate of thy promises. O hear mv
voice according to thy tender mercies, O Eternal Self Existence ‫י‬
revive me according to thy judgments. Those who follow mischief
di-aw nigh ; but they are far from f o l l o r c w g thy law. Thou art
near O Eternal Self Existence ! and all thy commandments are
truth. Heretofore have I known of thy testimonies, that thou
didst fonuft them to last forever. ‫־‬
‫^ך‬,‫ *ךן‬liehold mine affliction, and deliver me : for I have not ibr‫י‬
gotten thy h‫״‬v. Plead my cause and deliver me ; O re^.
' vivo mc'according to thy promise. Salvation is far from (he wick«
‫מדצאי ^טבת ‪:‬‬ ‫הבד‬

‫‪iv.‬‬ ‫ואתקרטטדה * אי^^ר ^ ‪^ ^ r r p‬א שמרו ‪ :‬ד א ה בי פר‬


‫אהבתי * ד ב חבדף חיני ‪ :‬ראיט דבךף א מ ת * לעולס כ ל‪* -‬ד‬
‫‪’ ■i‬‬
‫•‬ ‫מ״‪£:‬פט צרקף *‬
‫ויש( •צרים רדפוני חנ ם י ומדבתד פ חד לבי ‪ 5‬׳‪!5‬׳‪ e‬אנכי‬
‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫• •‬ ‫ז־ ~‬ ‫‪T‬‬ ‫־‬ ‫■‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪• t‬‬

‫אמרתף * כמוצא * ‪ S S j‬רב ‪^■ :‬קר‬


‫וא^תעכה * הוריתף אהבתי ‪ :‬יטבע ביום הלל תיף *‬
‫מ״טבטי צרקף * ״;‪:‬לום רב לאהבי הוךתף * ואץ ‪i s S‬‬
‫מבישול ‪ :‬״שברתי לי״שר‪1‬נתף י; * ומצותיף ;משיתי ; *שמרד!‬
‫*‬ ‫נפ׳שי עדתיף * ואהבם מ אד ‪■ :‬״שמרתי ?קוליף‬
‫■‬ ‫כי כל־ דרכי נגדף ;‬

‫ג ת( ח>ץרב דנתי לפניף י; כדברף הביעי * תבוא תחנתי‬


‫לפמף * כאמרתף הצילני ‪ :‬תבענה ישבתי חהלה *‬
‫כי תלמדני הקיף ‪ :‬תען לשוני אמרתף * כי כל־מץוסיף‬
‫^ ‪ 7‬ק ‪ :‬ת הי; ד ף לעזרני * כי פקוליף בחרתי ‪ :‬האבתי‪.‬‬
‫לישר^דף ^;י * ותורתף ש״עי״ניגי ; החי־ נפשי ותלללל *‬
‫ומ■״‪ tf‬פ ‪p‬יף ‪.‬יעזלגי ת;גיתי קשה אבר * בק״ש עבדף * ימ‬
‫■‬ ‫לא ״שכחתי ‪:‬‬ ‫מצותיף‬
‫שיר המעלות * אל יי בצייתה לי • קראתי ויענני ‪?. :‬‬
‫‪T,‬‬ ‫‪r ; - -‬׳‪-..‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪J T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫* ‪I T T‬‬ ‫‪x:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪t‬‬ ‫”‬

‫הצילה נפ״שי מ שפת שקר • כרשץ רמיה ‪ :‬מה י ת ן ^‬


‫יומה יוסיף לך לשון ךמיה ‪ :‬חצי גבור שנתים ״ עם נחלי‬
‫קך־ר ״‬ ‫י‬ ‫לתמיס ‪ :‬אלה לי‬
‫רבת שכנה ל ה ננ־״שי * עם ש״תא ש״לום ‪ :‬אני של;ב וכי‬
‫אדבר ״ ה מ ה למלחמה ;‬ ‫׳‬
\G4 SABBATH CONCLUSION SERVICE.

ed : for they seek not thy statutes. Thy tender mercies are abun­
dant. O Eternal Self Existence ! revive me according to thy judg­
ments. My persecutors and enemies are many ; yet do I not
swerve from thy testimonies. I have seen transgressors, and I
grieved : because they watched not for thy promise. Consider
how I love thy precepts, O Eternal Self Existence ! revive me ac-
cordingto thy tender mercies. Thy word is true from the begin-
niag ; and all thy righteous judgments endureth for ever.
Princes have persecuted me without cause ; but my heart
standeth in awe of thy word. Trejoice in thy promise as
one who findeth great spoil. I hate and abhor falsehood, but thy
law do I love. Seven times in a day do I praise thee ; because of
thy righteous judgments. Abundant peace have those who lo v e
thy law, and there is none to obstruct them, I have hoped for thy
salvation, O Eternal Self Existence ! and have performetl thy rohi-
mandrnents. My soul has kept thy testimonies, and I love thenr
exceedingly. I have kept thy precepts and testimonies : for all niy
Tvays are before thee.
‫ תדד ב‬Let my cry come near to thy presence, OEternal Self Exi■?
tence ! give me understantling according to thy word. Let n *
supplication come before thee. Deliver me according to thy p!•^^
mise. My lips shall continually utter praise, w h e n th o u hast t;m }
me thy statutes. My tongue shall rehearse thy promise : for ;!1! ^
commandments are righteousness. Let thy hand become my help -
for I have chosen thy precepts. I have longed for thy salvation'
0 Eternal Self Existence, and thy law has been my delight. Let
my soul live and it shall praise thee ; and let thy judgments assist
me. I have strayed as a lost sheep. O seek thy servant for 1have
not forgotten thy commandments.
‫^ שי ר ה מ ע ל ו ת‬ d e g r e e s .— in my distress, I cried unto
the Eternal Self Existent, and he heard me. O Eter
nal Self Existence ! deliver my soul from false lips, and from de
ceitful speech ; what wilt thou gain, or what wilt thou profit, thou
deceitful tongue ; it is sharp as the arrows of the mighty ! ardent
as the coals of Juniper! Woe is me that my sojourning, is witb
Masheck ! or that I dwell by the tents of Kedar ! My soul hath
long dwelt with those who hate peace. I am/cr peace ; but When
1 s p c a li th e y a re fo r w a r.
‫מוצאי ״^בת ‪:‬‬ ‫מסה‬

‫‪I‬‬ ‫ע‪1‬יר למי׳^לות י א*נ‪ 1‬א עיני ^ ההרים * מאין יברא‪.‬עזרי ‪:‬‬
‫׳"״‬ ‫מעם יי י עיסה יממים ^ואךץ ; ‪ U‬יחן למוט רגלף *‬
‫^נרם שמרף ‪ :‬הנ ה לא ינום ואא יי^•ן * יסמר זקראל * ‪ /‬ד‬
‫*׳לד‪-‬לף * י‪ !.‬צלף י על יד ימינף ‪ :‬יו מ ט הי^^מיס ל א ימכה י ־‬
‫דרח בלילה ‪. :‬ע ייסמרף כבל־ רע •‪.‬ייסמר א ה נפ״סף ‪,:‬ך‪..‬‬
‫י ק מ ר־ צ א ה ף וכואף ״ מע ת ה ועד עולם ‪:‬‬
‫יסיר הגיעלות לדוד י עימלזהי באמרים לי ״ בית ״ נלף * ‪/ .‬‬
‫עומדות היו רגלינו * ב״סעריף ירויסלם ‪ :‬ירדסלם‬
‫הבנרה • כעיר ‘יסחבדה ל ה ♦חדו ‪ :‬יסיסם עלו יסבטים ■יסבפי־‬
‫יה* עדות לייסראל ׳ להודות ריסס יי ‪ :‬כי יסטה ייסבו כסאות‬
‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪: IT‬‬ ‫‪r T‬‬ ‫•‬ ‫‪T:‬‬ ‫‘‬ ‫;‬ ‫‪:‬‬ ‫־■‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪- :‬‬ ‫••‬ ‫‪^T‬‬

‫למיספט ’ כסאות לבית דוד ‪• :‬סאלו ‘•סלוס יררגילם * יעל >‬


‫*‬ ‫■ ‪T :‬‬ ‫ד^ ‪.‬‬ ‫־‬ ‫;‬ ‫^ ‪• T‬‬ ‫; •■‬ ‫• ;‬ ‫ד‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬

‫אהביף ‪ :‬יהי יסלום בחילף * יסלוה באךכנורדף למען אחי‬


‫לרעי* אדברה נא יסלום בך ‪ :‬למען בית ;י אלהינו ‪ :‬א ב ^ ת‬
‫טוב רף ‪:‬‬ ‫‪.‬‬
‫’^סיר הפיעלות* אליך נ״סאתי את עיני • הי״בבי ביסמים ‪ :‬הנה ■‬
‫יד אדוניהם * כי‪1‬יני 'יספדוה ^ ‪.‬זד‬ ‫כעיני‪.‬עבדים‬
‫^ברתה ‪ /‬כן‪ .‬ע עינו ‪.‬ל ^;י אלהינו ע ד יסיחננו * חבנו יי ^חמו־* ^‬
‫כי רב ישבענו בח ‪ :‬רבת יסבעה ל ה נפיסנו הלעג דדסאנניס׳ •‬
‫‪,‬‬ ‫•‬ ‫הבוז לגאי יונים ‪:‬‬
‫יסיר המעלות לדוד * לולי יי יסהיה לנו * יאמר־ נא ישראל‪:‬‬
‫‪•• t :‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T •t‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫”‪.'■"k‬‬ ‫’‬

‫לולי יי יסהיה לנו * ב מו ם עלינו א ד ם ‪ :‬אזי דדי ם‬


‫‪C‬‬ ‫•‬ ‫=־‬ ‫■י‬ ‫^‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ז ■י‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫••‬

‫בלעוט • בחרות אפם בנו ; אן• הטיס •שטפונו ׳ נחלה עבר‬


‫‪T‬‬ ‫ד‬ ‫‪I.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫^‬ ‫^‬ ‫«‬ ‫‪X .‬‬

‫‪.‬על נפיסנו * אזי עבר על נפשנו * המים הזידונים ‪ :‬ב ח ף‬


‫ע* שלא נר^נו טרף לשניהם ‪ :‬נפיסנו כצפור נמ‪.‬לטה מפה‬
165 S A B RA T l t C ON C L U S I O N SKRVI CE.

‫* שיל ה מ ^ ג לו ח‬ S ono ou D u c k e u s . —Shoulrl’l raise lip mine eyes


to the hills, whence would my help come ? My help
is from, the Eternal Self Existent, who made heaven and earth.
He will not suffer thy foot to slip, neither will thy keeper slumher.
Behold, the Guardian of Israel, neither sluinbereth nor sleepetlj.
The Eternal is thy keeper ; the Eternal is thy shade ; he is on
thy right hand : so that tlie sun shall not smite thee by day, nor the
moon by night. The Eternal shall guard thee from all evil ; he
will'preserve thy soul. The Etei-nal sludl guard thy going out and
thy coming in, from henceforth anti forever.
*rc; A SoNo OF D e g r e e s of D a v i d . —I rejoiced when they said
xinto mo, let us go in the house of the Eternal 8clf Existent ! Ourfeet
stood in thy gates, O Jerusalem, Jerusalem ! which is built as a
city, to wJiich others are joined ; for thitlier do the tribes go, even
the tribes of the Etiumal ; as a testimony to Israel, to give thanks to
the name of the Eternal Self Existent ; for tliere thrones of jmlo-
ment are set ; throno‫״‬s for the house of David. Bray for the peace
of Jerusalem ; they who love thee shall prosjiei'. May there be
peace wdthin thy walls and [)rosperity within thy palaces. For
the sake of my brethren and friends, I do pi ay that peace be within
thee, forthe sake of the house oi'the E te r n a l S e lf Existent, ourGod '
I will seek thy God.
A S ong of D e g r e e s .— Unto thee, I lift up mine cyes,0 tl‫־‬,.■
who sitteth in heaven. Behold, as the eyes ol servants are towards
tlieir masters, and as the eyes of the maiden are towards her mis­
tress ; even so are our eyes towards (he Eternal Self E.xistent, our
God, until he be gracious to us. Have mercy upon us, O Eternal
Self Existence ! have mercy on us, lor avc are overwhelmed with
contempt. Our soul is overwhelmed witli the scorn of those who
are at ease, and tlie contempt of the proud.( 1)
A -Song of D e g r e e s of D a v i d . —Were it not that the Eternal
Self Existent had been for us, Israel may now say, were it not that
the Eternal Self Existent had been on our side, when mankind rose
xip against «s ; tliey would have swallowed us up quick in the
tierceness of their wrath against us ; then tlie waters had ,over-
wdielmod ua ; the stream had gone overour soul. Even the imperi­
ous waters had then gone over our soul. Lauded be theEternal Self
j^xistence, who lias not permitted ns tohe a [)rey to their teeth.
Jls ii is, our soul has escaped as ebird out of the fowler’s snare.
The snare is broken, mid we are escaped. Our help is in the
‫פוצאי שבח‬ ‫מכו‬

‫‪&«,‬‬ ‫יי ע ש ה י‬
‫^ ■‪,‬״‪^■1‬׳‪,>:‬‬ ‫;‪T‬‬
‫עזרנו ‪-‬ב שם‬
‫‪■■:V‬‬
‫נמלטנו ‪:‬‬
‫^ ‪; 1T‬‬
‫נשבר ואנחנו‬
‫• ‪r :‬‬
‫׳ומשים• ‪-‬ה ‪-‬פ ח‬
‫‪‘ I:‬‬

‫י■׳!!^‬ ‫ר>*דן *■‬


‫ישיר דזמ;ג^‪1‬ה י הכוטתם ביי * כהר ציוץ לא ?מ‪ 1‬ט * ‪. th vh‬־‪p :-‬‬
‫יישב ‪ :‬ירושלם הריכש סביב לה * ויי כביב לעמ‪ 1‬״ ‪m‬‬
‫‪H‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫־‪T .‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪- T‬‬ ‫‪ T‬־■‬ ‫‪:‬‬ ‫־• •־‬

‫מע ת ה ןעד עולם ; כי ל א ;נוח שבט ה ^ ט ע _על גורד־‘ '־■ '‬


‫’י‬ ‫הצדיקים • למען לא ‪,‬ישלחו ה צ ך ק * מ ב ע ^ ת ה‬
‫הטיבה יי לטובים • ולישרים בלבותם ‪ :‬והמטים עמלקלוחם י ?‬
‫^‬ ‫יוליכם י; א ה פעלי ר«אק * שלום _ע‪ 7‬ישראל ‪:‬‬
‫שיר המעלות * בשוב ^;י א ת שיבת ציון * דדינו בחלמים"‪ :‬׳‬
‫אז! מל א שחוק פינו ״ ולשוננו ‪ n p‬י אז ;אקירו בגרם**‪-‬‬
‫הנ די ל ״ לעשות עם אלה ״ הגדיל ‪;.‬י לעשות עמנו * רדיטל‬
‫שמחים ‪ :‬שובה יי א ת שביתנו * כאפיקים בנגב ‪ :‬הזלעש ־‬
‫בלב^עה* ברנה ןקערו ‪ :‬הלוף ילף ובכה נ שא ס׳שך הזרע י‬
‫בא יבא ברנה נישא א‬

‫שיר המעלות ל שלמה * אס ע לא ימרת בירת * ש)<זי'‬


‫‪,‬‬ ‫עמלו בוניו בו ’ א ס יי לא י>שמר‪-‬עןר * שראשקד‬
‫■י‪-‬ן‬ ‫‪- T‬‬ ‫■'י•‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫■‬ ‫;‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪- I T‬‬

‫שומר ; שרא לבם מישבימי קום מ א ח ד ־ שבת ״ אקלי ל ק ם * ‪.‬‬


‫העצבים * כן ית? לידידו שנא ; הנ ה נחל ת בנים * שכר ; ‪:‬‬
‫פלי הבטן ‪ :‬בחצים ביד גבור* ‪ P‬בני הנעולים ‪ :‬אשלי דנ בד י ■‬
‫אשר מלא א ת א שפתו מד‪.‬ם * ל א יסשו * כי ־דברו ארת‬
‫‪ ,‬אויבים ביטער ‪:‬‬
‫ישיר המעלות* אישרי כ ל• ירא יי * ההלך כדרביר ‪ :‬יגיע כפיף ‪5‬‬
‫כגפן פ ד ה ב!ךבתי‬ ‫כי תוכל *א״שדיף רטוב ל ף‪:‬‬
SABBATH CONCLUSION SERVltt.
166
nam e o f th e E te rn a l S e lf E x iste n t, w h o m ade h eav en and e a r t h .
A Song of D T hey that trust in the E ternal S e lf
e g r e e s —

Existent; they shall be as mount Zion, which cannot b e


which is to be forever inhabited. As Jerusalem is
nded with hills ; even so does the Eternal Self Existent in-
Burrojnr e henceforth even for ever. For the rod o f .
th ^ w ic k e d shall not re s t on th e lo t of th e righteous ; th a t t h e
riffhteous p u t n o t forth th eirh an d s to th e ir iniquity. O 1 E t e r n a l
S e lf E x iste n t do good unto th e good, and to those w ho a re u p r ig h t
in th e ir h e a rts. B u t those who tu rn aside unto th e ir c ro o k e d w‫׳‬a y
Ftf^rnal S e lf E xisten t shall lead them fo rth w ith th e w o r k e r s
o f i n T U y . But on U ra e l shall b e p ea c e .
•IWM A S ong o f D e g r e e s .— W h en th e E te rn a l S elf E x iste n t s h a ll
h av e tu rn ed th e captivity of Zion, w e shall
h av e b e e n a s
d re a m e rs th e n w ill o u r m ouths be filled w ith la u g h te r a n d o u r
tonguea w ith soug. T h e n ‫־‬h all th e y say among th e ..a lio a ‫ ־‬, t W
E te rn a l S e lf E xistan t has ex.alted to w ork fo r them . W o u ld t h e
E te rn a l S elf E xisent ! exalt to do g re a t things for us, w e w o u ld a ls o
re io ic e . T u r n o u r captivity O E tern al S elf E x is te n t! as th e s tr e a m s
o f the south. T h e y w ho sow in tears shall re a p with jo y . H e w h o
has I o n ‫ ״‬continued his w alk in te a rs, bearm g precious s e e d s b a l t
assuredly come again w ith song bearing his sheaves. •
A S ong o f D e g r e e s of S ol omon . E xcept the Eternal Self
E x i s t e n t ^•uiliHhe house, the bidders labor on It in vain.

c l the Eternal Self E x isten t, keep the city, the sentinel watches
in vain Ye who eat the bread of sorrow, it is vam for you to rise
oiirlv or to set up late : surely he will grant sleep to his beloved.
Behold the children, are the heritage of the E te rn a l S elf Existent:
the fruit of the womb are the reward of his care. As arrows in
the hands ofthe mighty, even so are youthful children. Happy jg
that man whose quiver is filled with them ; they shall not be abash­
ed, but shall contend with the enemies in the gates.
A S ong of D eg rees . Blessed is ev ery one w h o feav*
' tb e E te rn a l S e lf E xistent, w ho w alketh in his p a t h s .
W h e n thou shalt eat o f th e lab o r o f thy hands, happy s h a itth o u be*
and it shall be well weii with
w un th e e . Ta h y wife shall be
u icc. ‫י״‬- as th e *fruitful
a u iu o !
*
vine .
against. .1
the- ‫״‬sides
: a ‫״ ״ ״‬o rf *Ltr
th y hF\tta<A
house -; ■thihv
y rchildren,
h ilrlr e n . as
as olives
olive *p'llaa tnl ftse
sarroundiD g th y tab le. B eh o ld ^h u s shall th e man be b lessed w Who ho
‫מוצאי שכת ;‬ ‫‪top‬‬

‫‪ :‬הנ ה בי כן‬ ‫בירזן? • מי ף כשתילי ‪,‬זיתים סביב‬


‫ןבךך נבר ‪:‬רא ” ‪ :‬יבךכף יי ‪ • p’vp‬וראה בטוב ירוייטלס בל‬
‫ימי חייף ‪ :‬וראה בנים ל מי ף * שלום ‪.‬על !שךאל ;‬
‫שיר המערות ■ רבה צררוני מנעורי •יאמר־ נא י ש ר א ל‪' :‬‬
‫רבת צר־רוני מןעורי • גם ל א יכלו לי ‪ :‬על נכי חרישו‬
‫חלשים • דואריבו לכןעניתם ‪ :‬יי צדיק ־ קצץ עבו ת ךשעים ‪:‬‬
‫כחציר ‪-‬גגות *‬
‫‪. ... -‬‬
‫יהיו‬
‫‪. .‬‬
‫ציץ ‪:‬‬
‫‪I .‬‬
‫שנאי‬
‫ן י = ■־‬
‫•־*כישו ='רסנו ‪■ .‬יאחור ־ בל‬
‫‪:‬‬ ‫'^?לןדמת '^טלף יפט ; ’׳טלא מלא כפו קדלר * לחץנו‬
‫ולא א^רו די;גכרים ברכת אליכ‪.‬ם י ברכנו אהקם כ ק ם‬
‫כקולי*‬ ‫המעלות ‘ ממעמקים קראתיך יי ‪ :‬אדני‬
‫תהיינה אזניך^קיכבות לקול תחנוני ‪ :‬אם ‪.‬עונות חשמר‬
‫;ה * אדני מי יעמד ; כי ע מ ך הסליחה * למ!ען תורא *‬
‫קדתי יי קותה נפשי * ולדברו הוחלתי ‪ :‬נפשי ^ א ד גי‬
‫י כי עם‬ ‫משמרים לבקר • שמדים ל בק ר‪. :‬יחל ‪:‬ק‪ 1‬ךאל‬
‫;י ה ח סד י והלבה עמו פדות ‪ :‬והוא יפדה את ;^ראל״■‬
‫מכל־ עונותיו ;‬

‫ישיר המעלות ללוך ־‪ ::‬ל א נכה לבי • ולא רמו עיני •ולז» ■‬
‫הלכתי כנרלות ובנבלאות ממני ‪ :‬א ם לא שחזן‪.‬‬
‫יחל‬
‫נפ!שי^־*‬
‫עלי ; •‬
‫עלי אמו ־־■‪.T‬־ כגמל^ י״‬
‫כגמל ’• ־‬
‫נפשי• ‪-: •^r‬‬
‫~‬ ‫ורוממתי*י*‬
‫* י״‬
‫?יסךאל אל י; * מע תה ועד עולם ‪:‬‬ ‫י‬

‫שיר המעלות * זכור יי לדוד א ת כל־ ענותו ‪ :‬אשר כשבע‬


‫ליי * נדר ל א פ ר יעקב ; אם אבא כאהל ביתי ״ א ם‬
‫אתן שנר־ז לעיני * לע‪ 5‬עפי‬ ‫יצועי ‪ :‬אס‬ ‫אעלה על על ש‬
‫תנומה ‪_ :‬עד אמץא מקום ל;י * משכנות לאביר ‪,‬יעקב ‪ :‬הנ ה‬
167 SABBATH CONCLUSION SERVICE*

feareth the Eternal Self Existent! The Eternal Sell Existent shall
bless thee from Zion ; and thou shalt see good of Jerusalem all the
days of thy life. Yea, thou, shalt see thy children’s children amj
peace on Is ra e l.
A S o n g or D e g r e e s From my youth have they greatly
afflicted me. May Israel now say, From my youth, they
have afflicted me, yet have not prevailed against me. The plough-
ers have ploughed on my back, they lengthened their furrovls. The
Eternal Self Existent ! the righteous, has cut assunder the cord« of
the wicked. AH the enemies of Zion are confounded and frustra
ted : they will become as the growth on the house top, which with'
ereth before its maturity ; wherewith the mower filleth not his hand'
nor the binder his arm : neither do they who pass by, say th^
blessings of the Eternal Self Existent be upon you, or, we ble'
you in the name of the Eternal Self Existent.( 1) ,
A S o n g D e g r e e s . Out of the depUis have I cried unto thee
^ O Eternal Self Existent ! O Eternal, hearken unto my Voice
let thine ears be attentive to the voice of my supplication. If *K'
Eternal should mark iniquity, O my Lord ! vvho shall be ahl ^
stand ? Surely forgiveness is therefore with thee, that thou trT
est be feared- My waiting for thee, Eternal Self Existence is tb"
longing of my soul ; and to the fvlfilment of his word is my’
My hope is for my Lord more those who anxiously watch fojf
morning. Let Israel’s hope be towards the Eternal Self Exist
for with the Eternal Self Existent is mercy and abundant reclem! - ' 'I
tion : and he will redeem Israel from all his iniquities.
•‫ ^^יף‬A S o n g o f D e g r e e s o f D a v i d . O Eternal Self E xistent 1
my heart is not haughty, nor mine eyes lofty, neither d '
I exercise myself in matters too great and wonderful for me ; did f
not behave quietly as a child that is weaned of its mother ; m y so l
is ever as a weaned child. Let Israel hope in the Eternal Self Eat**
tent from henceforth even for ever.
A S o n g o f D e g r e e s . O Eternal Self Existence! remetji
her unto David all that he has been afflicted with, u '
he sware unto the Eternal Self Existent, he vowed to the mi^vf■^
one of Jacob, that I will not come to the tabernacle of my hous^
nor ascend my couch of repose. I will not give sleep to mine ey^^
n o r slumber to my eyelids, until J find the place fitted for ifte
of the Eternal Self Existent ! an habitation for the service
mighty one of Jacob. Behold we have heard it in Ephratah.
‫מתיאי ׳טבת !‬ ‫קסח‬
‫—‪MiratiwawM‬‬

‫^אפרתדד מצאנוה ב^‪£‬ד‪;;/‬נר ‪ :‬נבואה למיעבנותיו י‬


‫^^^תחוה להד ם ת ליי ‪ :‬קומה יי ל^נוחסף * א ת ה וארון‬
‫^;זף ‪ :‬כהניף !לג^״׳טו־צדק * וחסידיף י תנו ‪ :‬ב;גבור דו ד‬
‫;נבלף * ‪ U‬תשב תי משיחך ‪ :‬נע^*בע יי לדוד * •א ‪ 9‬ת לא‪-‬‬
‫ישוב ממנה * מפרי בטנך אשית לכסא לך ‪ :‬אם ז^מרו מ י ך‬
‫לריתי * ת ל תי ‪ 1r‬אל מד ם ״ גם לניהם ^עדי ^׳גד * ישבו לכ ס א‬
‫לך * בי בחד יי בצירז * אוה למושב לו ‪ :‬זאת מנוחתי עדי‬
‫ע ד * פה א שב כי אויתיה ‪ :‬צידה ברך אברך י אביוניה‬
‫אשביע ל ה ם ‪ :‬וכלניה אלביש לכע ♦ וחסידיה ת ן י תנו ‪:‬‬
‫שם אעמיח‪.‬קרן לדוד י ע ת ת י נד למיעיחי ‪ :‬אדביו אלביש‬
‫בי^ת ״ ועליו יציץ קרו ‪:‬‬
‫שיד המעלות לדוד * הנה מה טוב ומה‪,‬נעים* שךרת‬
‫אחים גם יחד ‪ :‬כשמן הטוב עי^ הראש * ילד ע ^‬
‫הזקן ‪ p‬אהרן י שירד על פי מדותיו ‪ :‬קטל חרמק שירד‬
‫על הדלי ציץ * כי ישם צוה י; ארת הקרבה ״ חיים עד‬
‫העולם ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‘‬

‫שיר המעלות * הנה ברכו את יי כל־עבדי יי ״ העומדים‬


‫‪ :‬־‬ ‫‪J T‬‬ ‫;‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪: (T‬‬ ‫*• •־‬ ‫■‬

‫קבית בלילות ‪ :‬שאו ידקם קדש * וברכו ארת‬


‫ע ‪ :‬יבלקך יי מציון * עשה שמ‪:‬ם וארץ ‪:‬‬
‫מכתם לדוד * שמרני ^ בי חסיתי בך ‪ :‬אמרת ליי‪.‬אתי‬
‫אתת * טובתי בל עליך ‪ :‬לקדושים אשר בארץ‬ ‫‪.‬‬
‫המה * ואדירי בל‪-‬הפעי בם ‪:‬ירבו עצבותם אחר מהרו ״‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫■ ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬

‫כל אסיך נהכיהם מדים * ובל אשא את שמותם‪.‬על‪ .‬שפתי ‪:‬‬


‫יי מגת חלקי וכוסי * אתה תומיך גורלי ; חבלים נפלו ‪h‬‬
16a sabbath conclusion service.

have found it in the field of the woods.( 1) Let us enter his tabeT-
nacles : we will worship at his foot stool. Arise O Eternal Self
Existence! thou and the ark of thy strength, for thy residence. Let
thy priests be clothed with righteousness, and thy saints shout for
joy : for the sake of David thy servant, turn not back the face of
thine annointed. The Eternal Self Existent has sworn to David, in
truth, he will not turn from it ; from the fruit of thy body will
place on tfiy throne. If thy children will keep my commandment
and this my testimony which I will teach them, even their children
also shall set on thy throne for ever and ever. For the Eternal
Self existent hath chosen Zion : he desired it for a dwelling place
for his worship, saying, this is my rest forever. Here will I dwell -
for 1 have desired it. I will assuredly bless her provisions, even
her poor will 1 satisfy xvith bread. I will also clothe her priests
vvith salvation, and her saints shall assuredly shout. There will !
cause the horn of David to bud ; I have made ready a lamp for mine
annointed. I will clothe his enemies with shame ; but the crown
shall flourish on him.
A S o n g o f D e g r e e s o f D a v i d —Behold how good and how
pleasant it is for brethren to dwell together in unity. ■
like the precious ointment upon the head, descending on the beard
«veo the beard of Aaron, which reached to the opening of his gar*
ments. As the dew ofChermon, or as thatwhich descended on the
hills of Zion : for there the Eternal Self Existent commanded the
blessing : even life everlasting.
A S o n g o f D e g r e e s .— Behold ! Laud ye the Eternal Self
Existent, all ye servants of the Eternal Self Existent, who
Dightly stand in the house of the Eternal SelfExistent. Lift up your
hands in the sanctuary and laud the Eternal Self Existent. T h e
Eternal Self Existent, who made heaven and earth, shall bless thee
from Zion.
T h e p r e c i o u s Psalm o f D a v i d . Preserve me, O God !
for my dependence is on thee. Th o u who sayest uqto
the Eternal Self Existent, thou art my Lord : my goodnesses are
not intended for thee. But they are for the saints and excellent
ones who are in the earth ; all my delight is in them. Their sor­
r o w s h a l l be multiplied ; they hasten after a n o t h e r ! !
s , Theip
drink offering of blood, I will not offer, neither will I mention their
names with my lips. The Eternal Self Existent is my portion o f
inheritance, aud my cup, T hou maintaineth my lot. My line has
‫מוצאי שבח ‪:‬‬ ‫קסט‬

‫בנעימים • א ף נחל ת שפרה ;נ^י ‪ :‬אברך א ת יי א^‪.‬ר ^גצני ’‬


‫אף • לילות יקרוני כליותי ‪ :‬שויתי ‪;.‬י לערי תמיד ״ כי מימיני ‪,‬‬
‫‪ S 5‬א מ‪ 1‬ט ‪ :‬לכן שמח לבי תל־'• כבודי * א ף בשלי ישבן‬
‫‪ :‬כי לא תעזוב נפשי לשאול * לא תתן חס;ריף ׳‬
‫לךא‪ 1‬ת שחת ‪ :‬תודיעני ארח ח‪:‬יכם * שבע אימהות א ^‬
‫פניך * נעימות בימינך נצח‬

‫למנצח ^ ח ש ח ח * מזמור לאסף שיר ‪ :‬הו תנו לך אלחים *‬


‫הותנו וקרוב שמך * ספרו נפלאותיך ‪ :‬כי אקח‬
‫מועד * אני מישרים א שפט ‪ :‬נמנים ארץ וכל־י שגי תז ״ *‬
‫אנכי תכנתי עמודיה סלה ‪ :‬אמרתי להוללים אל תחלו *‬
‫‪T‬‬ ‫־‬ ‫‪■ :T‬‬ ‫‪T V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪- 1‬‬ ‫■‬ ‫~‬ ‫‪1‬‬ ‫׳‬ ‫‪:-‬‬ ‫•‬ ‫‪■ ,‬‬

‫רללשעים ^ תלימו קרץ ; ^ ת ת מו למרום _קךנכם * תדכדו ‪, :‬‬


‫כצואר ע ת ק ‪ :‬כי לא ממוצא וממערב * ולא ממךבר הלים ;‬
‫כי אלד«ים שפט * זה ;שפיל וזה ;לים ‪ :‬כי כוס ביד ע ’ י ק‬
‫חמר ?ל א מקך רגר מזה י' א ך שמריה ימצו * ישתו בל‬
‫ישעילארץ ‪ :‬ואני אגיד לעולם • אזמרה לאלהי‪.‬יעקב ‪ :‬וכל״‬
‫'קלני רשעים אגדע* תרוממנה _קרנות צדיק ‪:‬‬

‫לדוד * ברוך י; צולי * ה מלמד ;די לקרב * אצבערתי׳‬


‫למלחמה ‪ :‬חסדי ומצוךתי משגבי ומפלטי לי * מגני‬
‫ובו חסיתי * הרלד עמי תחתי ‪ :‬ל מ ה ־ אדם ותדעהו • כן ‪:‬‬
‫אנוש ותחשבהו ‪ :‬אדם להבל ד מ ה * ימיר כצל עובר ‪ :‬יי‬
‫הט שמיך ותרד * נע כהרים ריעשנו ‪ :‬ברוק ברק ותפיצם■ ‘‬
‫שלח חציך ותחמם ‪ :‬שלח ידך ממרום * פצני והצילני‬
‫ממים רכים * מ;ד בני נכר ; א שר פיהם דבר־שוא ״ רימגים‬
‫ימין שקר ‪ :‬אלהים '״?יי חד ש אש^ךח לך * כנכל עשור ‪.‬‬
le r SABBATH CONCLUSION SERVICE.

fallen to me among the pleasant ones ; yea, 1have a goodly inherit


tance. I will laud the Eternal Self Existent, who has counselled
me j my reins also has he instructed in the night seasons• I ha‫־‬v‫־‬e
set the Eternal Self Existent always before me : that, being on my.
right hand, 1shall not be moved. Therefore my heart is glad, and
my glory rejoiceth ; my flesh also shall rest in safety : for thoa
wilt not abandon my soul to the pit, neither wilt thou permit thy
pious ones to see destruction. Thou wilt shew me the path of life
enjoying the fulness of joy in thy presence ; for at thy right hand
are eternal pleasures.
‫ל מנ צ ח‬ c h ie f m u s ic ia n , D estrov not. a P salm or
S ong oe —We give thanks unto thee, O
A saph. ,
We give thanks and ajiproach thy name, when they declare thy
wonderous works. When 1 take liold of the appointed time,(l) |
will judge ujirightly. Shall the earth and all its inhabitants be clis^
solved ? I have made steadfast her pillars for ever. I gaij unto
the fools, deal not foolishly ; and to the wicked, raise not up the
dominion : ye shall not raise your dominion on high ; shall
speak oppression with a stiff For iti^conieth neither fr^^
cast or west, nor from the desert hills. For God is the judge wh
Jiumbleth one, and exalteth another. For there is a cup in the h
of the Eternal Self Existent, and the wine is red, it is full of ■**
ture, and hepoureth out thereof, but the dregs thereof, all the
edof the earth shall drain and drink them. But I will declare for
ever ; I will sing praises to the God of Jacob. When all the do
minion of the wicked are cut down, the dominion of the righteous
shall be exalted.
‫ ן;יךןץיי‬A Psalm o f D a v i d —Lauded be the Eternal Self Exig,
tent, my rock, vrho instructeth my hands to fight and
my fingers to w‫׳‬ar. He is my merciful g u a r d and my for
tress ; my high tower and deliver ; my shield, in whom I trust, and
who subdaeth my people under me. O Eternal Self Existence ‫י‬
wfiat is man, that thon takest knowdedge of him ? or the son ofman
that thon maketh account of him ? Man is like vanity ; his days
pass aw'ay as a shadow. O Eternal Self Existence ! bow thy hea­
vens and come down ; touch the mountains, and they shall smoke
Cast forth lightning, and scatter them ; shoot thine arrows and de­
stroy them. Send thine hand from above ; rid me and deliver n>e
out of the great waters ; from the power of the sons of strangers
whose mouths speak vanity, and whose right hand is but the right
‫מוצאי ׳ ‪ra e‬‬ ‫קע‬
‫מיי‪3‬י«‬
‫דוד ע‪ 3‬ד‪1‬‬ ‫אז?וךהלך ‪ :‬הנותן סישו^גה להלכים ’ ה^דצה‬
‫סלורב תג ה ‪? :‬צגי והצילני ‪ ■to‬בני נכר ׳ א שר פילוס ד‪ 3‬ר*‬
‫שוא י וימינם ימין שקר ‪ :‬אשר בנינו כנבויןגים * מ נ ך לי ס‬
‫מזיינו‬
‫היכל ‪t: :‬־•‬
‫מחטכו ת ‪-‬תבנית^ ^‬ ‫כזרת י ‪. :‬־ זי‬
‫כנותינו •ד•‬
‫בוינוריייס • ^ ״י‬
‫•‪^ .‬‬
‫מלאים מפיקים מזן אל ‪.‬ק ■ צאננו מאליפות מלבכות‬
‫בחוצתינו ‪ :‬אלופינו מ כ בלי ם׳ אין פרץ ואין יוצאת • ואץ‬
‫צוחה ברחבתינו ‪ :‬איברי הע ם שככ ה לו י אשרי הזנם שץ‬
‫אלר״יר ‪:‬‬
‫;‪T V‬‬
‫לקגצח בנגינות * מזמור שיר ‪ :‬אלהים ידוננו דבךכנו * ♦ןי>ר‬
‫גןניו אתגר‪ -‬הלה ‪ ^ :‬ד ע ת כארץ ‪*1‬ר‪ 5‬ך * ?כל־ נרם‬
‫‪ :‬יודוף עמים אלהים * יודוך ‪.‬עמים כלס ‪:‬‬
‫ר מנו לאמים י כי תץ‪ 1‬פ ט עמים מישר * ולאמים בארץ‬
‫חנהם סל ה ‪ :‬יודיף ע מי ם אלהים * יודרף עמים כלם י‬
‫אלץ נתנה יכרלה * יברכנו אלהים אלהינו ; יכרכט אלהיס*‬
‫• •‬ ‫״'‬ ‫•* ‪• ,‬‬ ‫‪Yi‬‬ ‫•‬ ‫‪V‬‬ ‫!‪T .‬‬ ‫•'‬ ‫; ■ די ג‬ ‫‪T‬‬ ‫~‬ ‫‪T ,.iT‬‬ ‫‪P‬‬ ‫^‬ ‫‪r‬‬

‫ייראו אותו כל־אכסי ארץ *‬ ‫‪.‬‬

‫ערבית למוצאי שבת‬


‫ת כ ל ^ י ב‪ £1‬ערבית של הול ואחר כך אומרים טובה עד מתי אם תיל יום טוב באמצע הז‪ 8‬כןן‬ ‫‪53‬‬
‫ואוסר ואתת קדוש וקדיש תתקבל ואוסר‬ ‫■‬
‫מתחיליז האורך ימים “‬

‫אליהו הנביא • אליהו הנביא • אליהו הנביא • במהרדז יבא‬


‫‪,‬יי‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪■ -‬ר •‬ ‫‪T‬‬ ‫•• •‬ ‫״‬ ‫‪■ T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫‪ -‬ך‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫־ ‪T‬‬ ‫’■‬

‫אליט עם משיח בן דוד ; אי^ש אשר רןבא ל־שס‪-‬‬ ‫־‬


‫יקותיאל * איש גש רכפר‬
‫*'‬ ‫*‬ ‫‪I‬‬
‫■י‬
‫ה ^ ״ ־איש ‪-‬־בשר ’שלום על יד‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬ ‫‪X‬‬ ‫‪T‬‬ ‫“‬

‫על בני ק ש ^ י‪< .‬״ל״י ^׳ ש דורות ישנים ?;שר ראו עץיו ‪-‬‬
SABBATH C O N C t'rsrO N SERVICE,
. J70
, u j r> find I w in sing a iiew song unto th e e , w i t h a.
. « d t ‫־‬J rL ‫״״‬., will I sing prnises to thee ,vho
Ps‫־‬, try ®‫״‬,‫ ״‬kings, who rielivered his servant D avid
bestow eth s. ^ nnd d e liv e r m e out of th e p o w e u
from th e des m ouths sp eak v an ity , and w hose rig h t han^^
of falsehood. F o r o u r sons are as p lants growing
IS th e n g ^ daughters as beauteous p illars w h ic h o r n u ‫־‬
jn y®‫״‬ j^ay o u r storehouses be full o f all m an n er of store,
*"T '^L ^ eV b rin g *forth thousand, ev en ten thousands, in o u r streets.
a L o u r oxen be strong to lab o u r, m ay th e re b e n e ith e r ruin, m i-
p•‫ ״ ״‬n o r com plaint in o u r te rrito rie s. H ap p y a re th e p e o p le w ho
f a U it thus 1 even happy is th a t p eo p le w hose G od is th e Eternal
S elf E x is te n t!
'X'o THE CHIEF MlTSTClAN OF SoNGS. A P^'CtTtn OJ‫( ׳״‬S07lg ,-_ ^
‫ ל מ נ צ ח‬M ay G od be gracious to us and bless us ; m ay h e c a u s e ,
his p rese n c e to shine upon ns for e v e r : to .nnke thy wav k n o w o ‫״‬
th e e a rth ■and thv salvation among all nations. T h e p e o p le w o u la ‫ד‬
re n d e r thanks to th e e , O God ! 6ven ape people will re n d e r t h a n k s 4
to th ee . T h e nations w ill b e glad and sing for jo y , w hen th o u d o s t f .
hkdffe tiie p eo p le righteously, and govern the nations o f th e e a r t h f o r
^ T t e poopie w in re n d e r thanks to t h « . T h e n w ill t h e ^
c o rth v ie ld h e r increase, and G od, ‫־‬ ‫ ץ ״‬h all bless a s . •'
L d shall bless os, and ‫«»>! « ״‬- ‫ ״‬f ‘>>®‫" ״יי " •״״ >״‬ >■‫•״״‬ ■i
t h e n sa y t h e e v e n in g s e r v ic e . "
■*thi,
T h e R eader then say. .‫ קי י ס לעילא‬, n ft.r which .ay, R c tu r ‫ ״ ״ ״‬Id ‫ ״‬, O L o rd :
him my saU-atto‫ ״‬. - N ‫ ״‬te ; if aay Festival happens m the w e e k , t h e y

T 1 S ^ U 7 b « t Ihou a r b o l y , ’till all y e w h o hope in the. Lord. T h e


TheU -aj ‫־‬ ‫י‬ay the follow ing : . ■

S E P A R A T IO N S E R V IC E .
O m ay E lijah th e p ro p h e t, speedily com e to us w ith M e s -
‫יהך‬7?‫ז‬ siah the Son of David. '
He was th e man w ho was zealous for th e nam e of God ; tb w h p n ^
. o f p eace was d elivered by th e hand o f J c k u th e a e l; h e w u s
‫ ״‬.tin w ho d rew ne.ar, and m ade esp iatio n for th e c h ild re n c^r
Ifiraol. Elijah the
* .
‫מוצאי שכח ‪:‬‬ ‫קעא‬
‫ואזור עור אזור‬ ‫איש ד^קרא בעל שער בסיפגיו *‬
‫^מהניו ‪ :‬אליהי איש זעף על עובדי חפנים * איש ח ש ח ש ב ע‬
‫מחיות נשמי מעונים * א\ש טל ומטר עצר של*ש שנים ;‬
‫אלייי איש יצא למצוא לנפשו נ ח ת * איש כלבלוהו העורבים‬ ‫’‬ ‫• ‪-‬‬ ‫*;‬ ‫‪TT‬‬ ‫י‬

‫ולא מ ת ל ש ח ת ‪ :‬אייש למענו נסברכו ב ד ^וצפחת ‪ :‬אליחי‬


‫איש מופריר הקשיבו כמהים י א י ש נענה באש משמי‬
‫גבוהים ״ איש שחו אחריו יי הוא האלהים ; אליהי איש עתיר‬
‫‪ "V‬־‬ ‫׳‬ ‫■‬ ‫;‪ T‬ג־‪■.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫•‬ ‫;‬

‫ל ה ש תל ה משמי ערבות * איש פקיד עי ^ כל בשורודת‬


‫טובות * איש ציר נאט! י ^ ה שיב לב בנים על אבות ;‬
‫‪/‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬ך ‪.‬‬ ‫‪..‬‬ ‫״‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪I T V; V‬‬ ‫־‬ ‫״‬

‫<^ליהי איש ^קרא קנ א קנאתי ליי בתפארה י איש רכב על‬


‫סופי א ש כקעךה י איש שלא טעם טעם מיתה וקבורה ‪:‬‬
‫תצילנו מפי א*ךיוה * הבשרנו בשורות טובות במוצאי‬
‫שבתות *תשמחנו בנים ע ל אבות ‪ :‬אליהי א״ש תשבי ע ל‬
‫שקו נקרא * תצליחנו על ;דו בתורה * ת מ מ עני מפיו‬
‫אלי הו(‬ ‫קשורה טובה במהרה * הוציאנו מאפלה לאורה ‪:‬‬
‫א ש ד מי ‘ שךאה פניו בחלום * אשרי מי שנתן לו שלום*‬
‫‪ X V‬־־ ‪l T‬‬ ‫•‬ ‫— ‪* • i‬‬ ‫‘ *'‪f‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪*.‬‬ ‫*‬

‫ותחזיר לו שלום ‪;/‬י יברך א ה עפו בשלום ‪ :‬אליהו ככתוב ז‬


‫הנ ה אנכי שולח לכס א ת אליה הנביא לפני בוא יום יי‬
‫‪T ,‬‬ ‫‪-• :‬‬ ‫*‬ ‫״־־ ‪ T‬״‬ ‫• ‪f‬‬ ‫‪..‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪V T‬‬ ‫י• “*‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬

‫הןדול והנורא ■ והישיב לב אבות על בנים ■ולב בנים על‬


‫י•‬ ‫‪ r‬י‬ ‫‪ :‬׳•‬ ‫‪^ *r‬‬ ‫*־‬ ‫•ך‬ ‫י•‬ ‫״‬ ‫״‬ ‫•‬ ‫‪*r‬‬ ‫^‬

‫אכותם ‪:‬‬
SABBATH CONCLUSION SERVICE,

lie was the man who saw twelve generations ; vvho was descri^
bed and called an hairy man, girt with a girdle of leather aihout hi*:
ioins. Elijah the prophet, fyc.
He was the man who was wrath with the worshippers of the ima­
ges of the sun' the man who in haste swore that there should be
no stated shower ; the man who prevented dew and rain for three
•years. Elijah the prophet,
He ■was the man who went forth to seek rest for his soul j -the
man who was fed by the ravens, and preserved fromdeath ; the
for whom the barrel and cruse were blessed. Elijah the prophet 4-c
He was the man whose rebuke was attended to by those who
longed ; the man who was answered by lire from the highest hoa
veils ; the man after whom the}‫־׳‬proclaimed, the IGternul Self Ex'
istent, he is God ! Elijah the prophet, <^'C,
He is the man in future time to be scut from the highest heavens • ‫׳‬
the man specially appointed to superintend all good tidings ; the
man who will be a faithful messenger to turn the heart of the chil
dren to the parents. Elijah theprophet, 4'c.
He was the man who cried, I have been very jealous for the wor
nP the
-ghip of iL‫ ״‬Eternal
LitArnal Self Existent, in beatitude ;: the
ttio man
»nan who ror I| "
on horses of fire in a whirlwind ; the man who tasted neither de
!either death'fh
nor burial. Elijah the prophet, S,'C. ^
the lions ; bring us good tidin‫«״‬
O deliver 11 s from the paws of ihe tidings
the close of the sabbath. O canse us to rejoice all together, bo^
fathers and children. Elijah the prophet, 4‫־‬e.
He was the man sirnamed the Tishbite. O cause us by his meatj^
to prosper in the law ; and let us speedily hear the good tiding*
from his mouth, which is to bring us forth from darkness to light
Elijah the prophet, .
Happy is he who hath seen him in dreams ; happy is he who
luted him with peace, and to whom he returned the salutation of
peace. O may the Eternal Self Existent bless his people with
peace. Elijah the prophet, <S*c. ™
As it is written, Behold, I will send you Elijah the prophet, be­
fore the coming of the great and tremendous day of the Eternal Self
Existent. And he shall turn the heart of the fithers to the chi!.,
dren, and the heart of the children to the fathers. '
‫מוצאי שבת‬ ‫ק?נב‬

‫אלחינו ואלחי אבותינו • בסימן טוב החל ^לינו את) ש שת(‬


‫ימי ה ‪ 3‬ע ^ ח • הבאים‬ ‫שבועשחל* יוםטוב ’‘היותבתוכה אא"ששת‬
‫לקראתנו לשלום ‪) :‬חיטובים מ ב ל־ ה ט א ובימי; • ומנוקים‬
‫מכי^־ןגון וא שמה ו ת ט ע ־ ו מ ך ב קי ט בתל מוד תורד־‪* ,‬‬
‫מאתר י‬
‫י‪ -‬״ ‪ T‬ן‬
‫ובינה ‪:‬ו ה ש בי ח‬
‫־ ‪ T‬׳‬
‫וחנונים ••דעו־־‪,‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪-‬‬
‫טובים • ־‬
‫•‬
‫ומעשים‬
‫י‬
‫וה־טמיענו בהם שיטק ושמחה ־ ולא תעלה קנאתנו _‪hv‬‬
‫אדם ׳ ולא קנאר‪ ,‬ארם תעלה על לבנו • מלבנו ואלהינו •‬
‫^‬ ‫•‬ ‫■־‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫״ ן‪“ :‬‬ ‫*•‬ ‫■ ‪•I‬‬
‫■>‬‫*»*‬

‫ובל־היועץ‬
‫‪I‬‬ ‫‪-‬‬
‫ברבה רוחה וחצלחה ב ב ל־ מ ע ש ה ידינו •‬
‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬״*‬ ‫‪T‬‬ ‫שים‬
‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫►ד‬ ‫‪- .‬ך‬ ‫•‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫•‬

‫!^ךאל ‪.‬עצה טובה * ו‪-‬מח׳עבה ‪ .‬טובה‬ ‫עלינו ועל‬


‫* ברכו * גךלו ‘ רןי^ו ״ _קייס‪.‬עצתו * •בדבר יטנאמר‬
‫‪,‬יתן לןז^ בלבבף * וכל־עצחף ימלא ‪ :‬ו^^מר * ותמר אקר‬
‫רקם לך ״ ועל ד ךד ף נגה אור ‪ :‬וכל־־היועץ עלינו רעל‪.‬ע?ף‬
‫♦יטראל* עצה ♦טאינה טובה* ומח״טבה שאינה • טובדה הופר‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫”‬ ‫‪V‬‬ ‫‪■ T‬ד‬ ‫‪:‬־‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫■‬
‫‪■ V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫*‬

‫עצתו ‪ :‬ברבר'יטנאמר;;י הפיר‪.‬עצת גויס* הניא מהיטבותעמים ‪:‬‬


‫ןנאמר עוצו עצה ותופר י דקרו דבר ולא ;קום ״ בי עמנו ^ ‪:‬־‬
‫וכ‪£‬חח לנו י; אלהינו בזדה השבוע * ובכל־׳יטבוע דטבוע *‬
‫יטערי אורה * '^ערי ברכה * עוערי גילה * יטערי ריצדה *‬
‫׳ ? ע ד הוד * שערי‪.‬ועד טוב * ע‪:‬ערי זקרה * ע;ערי חדרה •‬
‫;קעריי ךוקלה * שעלי חויכט טוביכם * שערי טובה ״ ש ע ד‬
‫ישועה * 'יקערי כפרה* שערי כלכלה ״ שערי למוד * ' שעד‬
‫מזון * י?עלי קהילה ״ ^?עלי נחמה * ש‪.‬ערי קלידזה * ש ע ד‬
‫עזלה ״ >טערי קרות * שערי פ ת ס ה * שעלי צרקה * ׳ ? ע ד‬
‫צהלה * 'יטעלי •קוקסיות * שעלי רפואה ■יקלימה * ש ע ד‬
‫^לום * שעלי שלוה ן שעלי תורה * 'יטעלי הפל ה • ש ע ד‬
‫השובה * שערי ה שועה * בכתוב *ותשועת צדיקים מי;ל‬
‫מעוזם בעת צרה * רעזלם יי ר^לטם * !פל^כם מלשעיבם‬
172 SABBATH CONCLUSION 8ERVibe.

‫א ל ד דנו‬ Our God, and the God of our ancestors, O grant that th e
six days of labour,(!) which now approach us, may be
peaceful ; freed from all sin and transgression : and purified
from ail iniquity, trespass and wickedness. O cause us to adhere to
tlie meditation of thy law, to good and gracious deeds. O grant
Ds knowledge, understanding and prudence ; and cause us on theca
to hear joy and gladness, but suffer not mankind to envy ns, n e ith e r
may we envy mankind. Our King and oiir God ! O send blessing
profit, and prosperity, to all the work of ouv bands ; and whoever
gives good counsel, or entertains favourable ideas of us, or thy peo
pie Israel. Ostrengthen, bless, exalt and establish him, ond confirm
his counsel, according to the word written, He shall grant th ee
according to thine own heart, and fulfill all thy counsel. And itij;
said, Thou shall also decree a thing, and it shall be confirmed unto
thee ; and the light shall shine on thy ways. But whoever coun
sclleth any thing that is not good, or conceives any thought that is
not good, concerning us, or thy people Israel, O frustrate his coun
9el ; according as it is said. The Eternal Self Existent frustrateth the
counsel of the Gentiles ; he annihilateth the devices of the nations
It is also said, Take counsel together, and it shall come to nought *
speak the word, and it shall not stand : for God is with us. O Eter­
nal Self Existence, our God i be pleased to open for us, on this
and every w‫׳‬eek, the gates of light, blessing, joy nnd gladness ;
ry, good assembly, song, rejoicing, compassion, and good life ■ op
goodness, salvation, expiation, maintenance, instruction, suste^
riance, forgiveness, consolation, pardon, and help ; of redemption
support and charity ; of delight, uprightness, and perfect cure ; of
peace, and tranquillity ; of knorvledge in thy law, of prayer, repeo,
tunce and salvation ; as it is written, But the salvation of the right­
eoUs is of the Etex'nal Self Existent: he{s their strength in the lime
of trouble. The Eternal Self Existent, will also help and delivex> -w
them ; be will deliver them from the wicked, and save them^ be‫״‬
■- •5‫נ‬
‫מוצאי שבת ‪:‬‬
‫(;■■ ‪■X‬‬
‫\‬
‫דושץעם כי דוסו‪ .‬בו ‪ :‬ןגן‪ 5:‬מר * דו^ף ן♦ ארת זרוי> קד־ז‪$‬ן‪1‬‬
‫לעיני בל־הגרכם ; וראו כל־א^סי ארץ * א ת ;שהגת‬
‫אלפינו ‪ :‬ונאמר * קול צופיף נע‪ 1‬או קול ‪1‬לוךו י תנו * כ*‬
‫‪.‬עין ‪5‬ע‪:‬ן ך או קשוב י; ציון ‪(:‬‬

‫וקיים לנו ^;י אלהינו מקרא '^בתוב * מת נאר ע ל הלרים‬


‫^ ת לי מכשר * מע^מיע שלום * מבשר טוב * משמיע‬
‫ישועה * אומר לציון מלף אלהיך ‪ :‬ראשון לציון ת ה *‬
‫הנס* ולירושלם מבשר אתז ;‬
‫סבלי מרנן* ברוך אתה ;; אלהינו מלף העולם ‘ כולא מ ד‬
‫זלזגכ^ן ‪ :‬ברוך אתה ^;י אלהינו מלך העולם * בו ל א‬
‫מעי בשמים ‪ :‬ברוך אתה י; אלהינו מלך העולם * כולא‬
‫מאולי האש ‪ :‬ברוך אחה י; אלהינו מלך העולם ״ המבהיל‬
‫בק קדש לחול ״ ובין אור לחשך * ובין!*קראל לעטים י‬
‫וכין יום השביעי לששת ימי המעשה * בתך אתת ‪* V:‬‬
‫‪ ,,‬המבדיל בין קדיש לחול ‪:‬‬
‫ן!תן לף האלהים* מטל השמים ומשמני הארץ * ורוב דגן‬
‫והירש ‪! J‬עבדוף עמים והשתחוו לף לאמים * תרה‬
‫^ביר ^ א תי ך י וישתחוו לך בני אמך ״ ארליך א תר ‪.‬‬
‫ומבלביך ברוך ‪':‬ואל שדי יבלך אתך ״ ו^קריך ריךבך ״‬
‫והיית לקהל עמים ״ ויתן לך את ברכת אברהם * ^ ך‬
‫ולזרעך אתך ‘ ללשתך את ארץ מנליך ’ אשר בתן אלתים‬
‫‪ .‬לאברהם ‪ :‬מאל אביך דעזרך * ואת שרי ויברכך י בלבות‬
‫שמ!ם מעל * בלכת תהום לבצת תחת * בלבות קתכ‪£‬‬
‫תאורת‬
‫ברכות הות * ע ד •‬‫אביך גבת על • ‪:‬‬
‫ברכוה ־י־ * ‪I‬‬
‫ורחם ; ״־ •‬
‫’‪* TT‬‬
riS 9ABBATH CONCLUSION SERVICE.

cause they trust in him. It is also said, The Eternal Self Existent
hath made bare his holy arm in the sight of all the nations, and all
the ends of the earth shall see the salvation of our God* And it is
said. Thy watchmen lift up their voices, tviih the voice they shall
shout together : for eye to eye shall they see when the Eternal
Self Existent returneth to Zion. And confirm unto us, O Eternal
Self Existent, our God ! the sentence which is written : How
beautiful appear on the mountains, the feet of the joyful messenger
of him that announceth peace ; of t])0 joyful messenger of good ti­
dings, of him that announceth salvation ; of him that sayeth unto
Zion, thy God reigneth. The first shall say to Zion, behold thev
are here ; and to Jerusalem, I give (be messenger of glad tidings
[Conformable to the Rabbins.]—Lauded art thou, O Eter­
nal Self Existence, our God ! King of the universe
wlvo createth the fruit of the vine.
Lauded art thou, O Eternal Self Existence, our God ! King of the
universe, who createth divers species of spice.
Lauded art thou, O Eternal Self Existence, our God ! King of
the universe, who createth the light of the tire.
Lauded art thou, O Eternal Self Existence, our God I King of the
universe, who hath made a di.stinction between things sacred ‫־‬irid
profane ; between light and darkness ; between Israel and other
nations ; and between the seventh day, and the six days of labour
Lauded art thou, O Eternal Self Existence, our God ! who hath
made a distinction between things sacred and profane.
‫דתן לך‬ of !he dew of lieaven, and
the fatness of the earth, and abundance of corn and
wine. People shall serve thee, and nations bow down to thee j be
Lord uver thy brethren, and thy n)0 ther’s sons shall bow down to
thee ; cursed be those who curse thee, and blessed be those who
bless thee. And may God Almighty bless thee, and make thee
fruitful, and multiply thee, that thou mayest become a congregation
of nations. And may he give thee the blessing of Abraham, to thee
and to thy seed with thee, that thou mayest inherit the land wherein
thou art a stranger, which God gave unto Abraham. This shall thou
have from the God of thy father, who shall help thee, and from the
Almighty, who shall bless thee with the blessings of heaven from
above, and the blessings of the deep couched beneath ‫ צ‬the hies-
sings of the breast and of the womb. The blessings of thy father
brive prevailed above the blessings of my progenitors, unto the ut‫־‬
‫מוצאי שבח ‪:‬‬ ‫ס צי‬

‫^?‪:‬עורת עולכם ’ ההיין‪ ^ ,‬ר א ש יוסף ״ ולקךקד מיר אחיו ‪:‬‬


‫ראהכף וברכף והל^ף * וברף ^רי בטו;ף י ו^רי א ד מ ה ף י‬
‫ךגגןל ןהיך^ף רעהרף * שגר אלפיף ״ ו‪,‬ע^*חרת צ אנף ״ ע ל‬
‫ה אד מ ה א״^^״ר נ שבע לאכותיף ל ת ת לך ‪ :‬ברוך ת הי ה מכל־‬
‫העמדם * לא יהיה לף עך!ר ועלןרה ובמהמתף ‪ :‬והסיר *‪t‬‬
‫מ^יף בל־חולי * ובל מרוי מצרים הרעים א שר י^כת * לא‬
‫‪:‬שימם בך * ון‪:‬תנם לכל־ שגאיף ‪ :‬ברוך א ת ה בעיר * וברוך‬
‫א ת ה ב שדה ‪ :‬ברוך א תה בבאף * וברוך א ת ה ‪ 5‬צאתך ‪:‬‬
‫ברוך טנאך וט שארתף ‪ :‬יצו יי א תך א ת הברכה באסמיך *‬
‫ובכל־ מ שלח ^ידך • וברבף באי־ץ א שר יי אלהיך נתן לך ‪:‬‬
‫!פתח יי לך א ת אוצרו הטוב א ת השמים * לתרת מטר‬
‫־י‬ ‫‪:‬‬ ‫“‬ ‫‪T‬‬ ‫_ ‪.‬‬ ‫‪.f‬‬ ‫—‬ ‫•^י‬ ‫—‬ ‫‪r‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪»:‬‬ ‫‪:‬־ד‬ ‫‪'* ,‬־•‬

‫אלצף בעתו * ולברך א ת כל מע שה ידך י והלוית גו‪:‬ם ךביס‬


‫ואתה ל א הלוה ‪ :‬אשריך ישראל מי כמוך י ע ם נושע‬
‫סי * מגן עזרך ואשר חרב גאותך * ויכחימו איביך לך ׳*‬
‫יאתה על במותימו תלרך ‪ :‬זשךאל נושע ס; תשוערת‬
‫עולמים * ל א תכשו ולא הכלמו ע ד עולמי ע ד ‪ :‬ואכלתם‬
‫אכול ושכוע * זהללתם א ת ישם זי אלהיכם • א שרעומה‬
‫עמ‪-‬בם להפליא * ולא יבשו עמי לעולם ‪ :‬וידעתם בי בקרב‬
‫!שראל אני * ואני ‪.‬י^ אלהיבס ואין עוד * ולא יבשירעמי‬
‫לעולם ‪ :‬ופדויי‪ tV‬ישוכון יבאו ציי! ברנה ״ ושמדות עולם על‬
‫ראשם * ששה ושמחה ישיגו* ונסו יגוז ואנחה ‪ :‬כי ב שמחה‬
‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫*‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫‪T T -:-‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬־ד!‬ ‫־־ ^‪1‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫י תצאו ובשלום תובלון * ההדיכם והגבעות יפצחו לפמבכם‬


‫רנה * וכל־־עצי השדה !מחאו כף ‪ :‬הנה ‪ U‬זישועתי אבמח‬
‫ילא אכחד * כי עזי וזמרת ;ה ע* ויהי י ‪4‬י לישועה ‪:‬‬
‫רמאבתם מ!ס בששיון ממעשי הישרנדק ‪ :‬ראמרתם ביוס‬
SABBATH COSrCLBSION SERXi‫׳‬ICE.

most bounds of the everbisting hills ; thej» shall be on the bead of


Joseph, and on the crown of the head of him who was separated[
from his brethren. And he will love thee* and bless thee, and cnul-
tiply thee : he will also bless the fruitofthy womb, and the fruit of
thy land, thy corn, thy wine, and thine oil ; the increase of thy kine
and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy
cestors to give thee. .Blessed shalt thou be above all people : there*
shall not be male or female barren among you, or among your cat
tie. And the Eternal Self Existent will take away from thee aU
Infirmities, and all the evil diseases of Egypt, which thou knowest
will he not put upon thee, but will lay them upon all those wh
hate thee. • Blessed shalt thou 6ein the city, and blessed shalt tho^^
be in tll^ field. Blessed shalt thou he at thy entrance, and bless
shall thou be at thy departure. Blessed shall he thy basket ant*
thy kneading-trough. The Eternal Self Existent will command the
blessing upon thee in thy store-houses, and in all thy undertakings *
and he will bless thee in the land which the Eternal Self Existent*
thy God giveth ^hee. The Eternal Self existent, will open hi!*
good treasure unto thee, the heavens, to give thee rain for thy la ^
in its season, an<l to bless all the work of thy hands ; and thou slT 1
lend unto many nations, butthoushalt not borrow. Happy arttho^^
O Israel ! Who is like unto thee ? A people saved by th© p '*‫י‬
nal Self Existent, who is the shield of thy help, and the sword^*"'
thine excellency ! thine enemies also shall faulter and prevar‫־‬
before thee, and thou shalt tread upon their high places. :’i
rael shall be saved by the Eternal Self Existent, with eternal salva^
lion : ye shall not be ashamed, neither shall ye be confounded te
the ages of eternity. And ye shall eat in plenty, and be satisfied
and praise the name of the Eternal Self Existent, your God !
bath dealt vyonderously with you: and my people shall never be
ashamed. And ye shall know that I am in the midst of Israel, and
that 1 am the Eternal SelfExistent, your God ! and none else :* and
16iy people shall never be ashamed. And the ransomed of the Eter'
nal Self Existent shall return ; they shall come to Zion *a triumph
and perpetual gladness shall crown their heads. Joy and gladness
shall they obtain ; sorrow and sighing shall flee away. Surely with
joy sliall ye go forth, and with peace shall ye be led onward : th©
mountains and the hills shall burst forth before you into song ; and
all the trees of the field shall clap their hands. Behold I God is 1 »v '
stdvation : I will trust, and will not be afraid ; for the Eternal,
45
‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪ %‬ה ■ __________ מוצא* ‪; ro y‬‬

‫ההוא • הודו ?“יי קראו בישמו • הודיעו כעטיב ‪• rrthby‬‬


‫הזכירו בי נשגב ישמו ‪ :‬זמרו ע כי גאות ע שה ־ סידעת ‪:‬־‬
‫זאת בכל‪-‬הארץ ‪ :‬צהלי ורוני ישבת ציק ־ כי גדול בקרבך י‬
‫קדויש ישראל ‪ :‬סזמר ביום ההוא • הנה אלהינו ‪?.‬ה קרנו‬
‫לו ויושיענו־ זה יי קוינו לו • נגילה ונשמחה בישועתו ;■‬
‫בורא ניב שפתים * *שלום ־ישלוס לרח‪ 1‬ק ולקר‪ 1‬ב * אמר יי־‬
‫‪• T:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪,‬‬ ‫־‪ T‬ז‬ ‫‪:‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪■ T‬ר‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫־•‬

‫ורפאהיר ״ ורוח לבשה את ‪,‬עמשי ראש ־השלישיפ * לף‬


‫ח ד ועמף• כן ישי שלום שלום לף • ושלום ל;גזרף * בי ׳‬
‫^‪:‬ןרף אלל*יף ״ חקכלם דוד רהגם כראשי ה^דויד ‪ :‬ו ^ ך ת ס‬
‫כה לחי ‪ :‬ואתה שלום וביתך שלום * וכל־ אשר לך שלום ‪:‬‬
‫^‬ ‫‪T‬‬ ‫;‪I‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪‘T‬‬ ‫' ‪9‬‬ ‫'' ‪t‬‬ ‫־ד‬ ‫‪T -‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־‪*••.‬י‬

‫כרוך ה^כר א שי יכטח ב!י * ו ח ה ^;י מבטחו‪;.:‬י עוז ל^^מר‬


‫‪:‬תן * י; יברך את עטו בישל! ם ‪:‬‬

‫ח^כדיל בין קדיש לחול * חטאתינו ‪.‬ימחול * זרעינו ‪ 1‬ךכה‬


‫חמביייל‬ ‫בבים ־בלילה ‪:‬‬
‫ככ‪• T 1‬‬
‫כחול * ‪-‬‬ ‫‪T :!T‬‬

‫יום כנה ^כצל תומר * אקלא לאל עלי גומר י יו ם אשר‬


‫■‬
‫הסנדיל‬ ‫אמר שומר * אתא בוקר וגם לילה ‪:‬‬
‫‪T UT‬‬
‫‪,‬‬ ‫‪I V‬‬ ‫■י ■י‬ ‫׳■‬ ‫‪.‬‬ ‫׳‬

‫צדקהף כהר תבור י‪!:‬נלי פשעי עבור תעבור * ביו ם‬


‫זזסכדיל ■‬ ‫אתמול כי יעבוד * יאשמורה בלילה ‪:‬‬
‫־■י־זי •י־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־‬ ‫‪:‬‬ ‫•־‬ ‫־‬ ‫־‬ ‫״‬

‫חלפה עונה מנחתי * מי יתן מנו ח תי * עעתי באנחתי •‬


‫■ר‪.‬מכדגל‬ ‫אשחה בכל לילה ;‬ ‫‪-- r‬‬ ‫;‬ ‫‪V‬‬ ‫‪r ^ lT‬‬ ‫ג‬ ‫‪-‬‬

‫קולי שמעה בל יוטל * פתח לי שער המנוכ‪£‬ל * ‘שראשי‬


‫‪ .‬הסבדיל‬ ‫נמלא טל * קוצותי רסיסי לילה ‪:‬‬
‫‪T :1T‬‬
‫‪.‬‬ ‫••‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫*‬

‫העתר נו ר א ואיו ם * אשוע תנד־ז פליוכש * בנשף כעהב‬


‫הםגייל‬ ‫יו ם * באישו? לילה ;‬ ‫‪ it - r‬ז‬
‫■‬
t7J SABBATH CONCLUSION SERVICE.
.Ammm
Eternal Self Existent is my strength and song ; he is also become noy
salvation. When ye shall draw water with joy from the fountains of
salvation ; in that day shall ye say, Give thanks unto the Eternal Self
Existent! call upon his name ; make known his mighty deeds among the
people : record ye, that his name is highly exalted. Sing ye of the
Eternal Self Existent!that he hath wrought a stupendous work ; this
IS made manifest in all the earth. Cry aloud and shout for joy, Q
inhabitants of Zion ; for great in the midst of thee is the Holy
of Israel. In that day shall they say, behold, this is our God ; w©
have trusted in him, and he hath saved us ; this is the Eternal Selp
Existent ; we haje trusted in him, we shall rejoice and triumjjh !n
his salvation. I create the fruit of the ,lips ; peace, peace, to
that is afar off, and to him that is near, saith the Eternal Self Exis-,
tent ! and I will heal him. Then the spirit came upon Amasai
who was chief of the captains, and he said, thine are zl'c David, and
cm thy side, thou son of Jesse : peace, peace be to thee, and p e a c e
to those that help thee ; for thy God helpeth thee. Then Davi«!
received them, and made them captains ofthe band. And thus shall
ye say to him who liveth in prosperity, peace be to thee, and peace
to thy house, and pe.ace to all that thou hast. Blessed is the marc
who trusteth in the Eternal Self Existent, and whose hope is th
Eternal Self Existent. The Eternal Self Existent, will give strenjjtK
unto his people ; the Eternal Self Existent will bless his pe©J^
with peace.
‫ברוך‬ maketl! a distinction between things sacred
and profane, pardon our sins, and multiply our seed as
the sand, and as the stars in the night. May he ZL'ho maketh,
The day is past like the shadow of a palm ; I will call on God
who perfecteth all things for me, for the day that the watchmat^
said, the morning cometh, and also the night. May he whomaketh^ <S*c
Thy righteousness is like mount Tabor. O pardon and pass by
my transgression, as yesterday that is past, and as a watch in the
night. May he who maketh, ,
The season of mine offering is changed : O who will procure
rest ! I am wearied of sighing, and praying all the night. May Ae
who maketh, <^c. ‫״‬
Ohear my voice, and cast it not away ; open the exalted gate fop
me, for my head is filled with dew, and my locks with drops of the
night. May he who maketh,
O be 'intreated,^thou who art tremendous and terrible, when I cry
‫מוצאי שבת ;‬ ‫‪>5‬ו‬

‫רןךאתיף ה^טי®’ * א‪ 1‬ךח תי ם ח‪ 1‬ךי;‪3‬ני * מךייה הבע‪1;:‬ני י‬


‫המבדיל‬ ‫‪i rhh‬‬ ‫מיום הנד‬ ‫‪T ;!T‬‬

‫^ לו ה‬ ‫טה ר מניף מעשי * פן יאמרו מבעים׳ י איז־ז‬


‫ה מבדיל‬ ‫עו^י * נותן זמירות בלילה ‪:‬‬
‫נלזנו בידף בחומר * קולח נא על _קל רחו^ר * י‪ 1‬ס ליוכש‬
‫הסנרי^‬ ‫•'‬ ‫יביע אומר * ‪1‬לילח ללילה ‪:‬‬
‫; ‪T :1T‬‬ ‫‪ :‬־־ ‪T :‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪ -‬׳‬

‫‪ 19‬יד הבעלות אשא עיני וקדיש יהא שלמא וגוסר כסו בחול‬

‫ב ר כ ת ה ל בנ ה‬
‫בר^ך א ת ה ן♦ אלהינו קלף העולם * אשר־ במאמריו יברא‬
‫יקתקיכש • וברוח פיו ב ^ ־ ץ כ א כ ם ״ ח ק חמן נתן‬
‫להם ״ ^ ל א ישנו א ת ת ב קי ד ס * ששים ^ מ חי ם לז^שות‬
‫רצון קונם * פועל א מ ת * '^פעולתו א ק ת * וללבנה אמר‬
‫■להתחרש * ע ט ר ת * תפארת * לעמוסי בטן ״' ישאף הם‬
‫עתירים להחחזדט במותה * ולפאר ליוצרם * ע ^ שכ‪£‬‬
‫כבוד מלכותו * קי־וף אהדה יי * מהד ש חדשיכש ‪f‬‬
‫סימן טוב ת ה א לני ולכל־?^ראל ג‬ ‫;‬
‫סימן טוב ת ה א לני ולכל־ ישראל ‪:‬‬
‫יי *‬ ‫* • ’‬ ‫■ יי »‬
‫׳‬ ‫‪4‬‬
‫^‬ ‫״‬ ‫=‬ ‫‪.‬‬ ‫■‬

‫סימן ט‪ 1‬ב ת ה א לנו ולכל־^טראל ‪:‬‬


‫; ‪•• T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪ T‬ן‬

‫בייך יןצריך ־ בתך עישיף ׳ ברוף קיניך י ברוך בוךאף *‬


‫ומרקדים כננד חלבגת ואוסרים‬

‫‪ ,‬בע‪ 1‬ם שאנו קרקדיס בנגדיף * לאק אנו יכולים לי^ע ביף *־‬
‫כף א ם ל ר ק די אחדים בערנו לחזיקנו ״ לא יוכלו‬
‫ליגע בני־ ‪ ’ .‬ח פ ו ל עליח ם אימתה ופחד בנדל ןך‪ 1‬עף ידמר‬
.ITS SLBM IKCS FOR THE NEW MOON.

for thy granting redemption, in the twilight, in the evening of the


day ; in the black night. May he who maketh, 4‫״‬c.
I have called on thee, O save me ; shew me the path of life ; J'or
J dread thou wilt cut me off with pining sickness, in the course of*
|he day. May he who maketh, <S‫־׳‬c.
O purify the pollution of my works, lest those who revile me, say,
where is the God who is my Creator, who inspireth the songs of the
night ? M ay he who maketkj ^c.
We all are in thy hands as the clay tn the potter's ; pardon, there­
fore our sins^ both trivial and heavy ; and from day unto day, and
night unto night, will we utter praise. May he who maketh, ^c .
T h e n say ‫ לוח קריש יהא מלמ ה‬J?‫& שיר הם‬c. as on the E vening Service o f th e
mon w e ek D a y s. ‫*י®®״‬

BLESSING SAID ON SEEING THE NEW MOON.


^‫ ד*מבדי‬Lauded art thou, O Eternal Self Existence, our God!
King of the universe, who with his fiat created the
heavens, and all their host, with a breath from his mouth : a de
cree and appointed time he gave them, that they should not deviate
from their charge : they rejoice and are glad when performing
will of their Creator. Their Maker is true, and his work is true ‫י‬
he also ordaineth that the moon should monthly renew her crown ©f
glory ; for those who have been tenderly bred up from the womb
are also hereafter to be renewed like her, to glorify their Creator
for the glorious name of his kingdom. Lauded art thou, O Eternal
Self Existence ! who renewetb the months.
May it be renewed unto us, and all Israel, for good.
May it be renewed unto us, and all Israel, for good.
May it 6e reneajfid unto ns, and all Israel, for good.
Lauded be thy Former : Lauded be thy Maker ; Lauded be thy
possessor : Lauded be thy Creator.
T h e y then raise thettiselves, and say,

Jhs we attempt to leap towards thee, but cannot touch thee, g©


may those who attempt to injure us, be unable to reach us.
May fear and dread fall upon them ; by the greatness of thine
Rfoa, may they still as si stone.
‫מוצאי ׳‪: roe‬‬ ‫קען‬

‫א י מ ת ה ־ ?ג לי ס ם‬ ‫ופחד‬ ‫מדל‬ ‫זדל^ף‬ ‫‪to “t‬‬ ‫; ב א הן‬ ‫? א ‪5‬ן‬

‫ק ה א לנו ו ל כ ל ־י ^ו ־ א ל ‪:‬‬ ‫טו ב‬ ‫סי מן‬ ‫‪.‬‬


‫ת ה א ל גו ו ל ב ל ־ י׳ ט ד א ל ‪:‬‬ ‫טו ב‬ ‫סי מן‬
‫‪,‬‬ ‫‪ K r n‬לנו ו ל ב ל ־ י׳ מ ר א ל ‪:‬‬
‫'י‬ ‫; ‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪X :‬‬ ‫‪X‬‬ ‫•י‬ ‫;‬
‫טי ב‬ ‫סי מן‬
‫‪It‬‬ ‫*‬

‫;‬ ‫ע ד פ י ך • ב רון־ ק ו מ ך ־ ב ר ו ןז כוו ־ אי ך‬ ‫ב רו ך 'י צ די ך י ב רו ך‬

‫■‬ ‫^‬ ‫וסרקדיב כנגר הלבנה ואומרים‬


‫א נ ו י כ ו לי ם ל י ג ע ב י ך *‬ ‫כ נ ג ד י ך * ו אין‬ ‫כ ד לן ך ם‬ ‫כ ש ם עו;אנו‬
‫יו ק לו‬ ‫לא‬ ‫מ ג ר נ ו להזיקנו■ *‬ ‫^ ח רי ם‬ ‫י ר ק דו‬ ‫כף אם‬
‫בגדל ״ ך ^ ף‬ ‫אי מ תד־־ז ו פ ח ד‬ ‫ת פ ר ^ ע ליז ל כ ם‬ ‫בני *‬ ‫ליג ע‬
‫‪,‬‬ ‫אי מ ה ד ״ן‬ ‫ופחד‬ ‫בג די ^‬ ‫ךו ע ף‬ ‫י ד מו‬ ‫כ א לן‬ ‫י ר מו כ א ?ן ‪:‬‬
‫־‬ ‫ת פו ל ;‬ ‫ע לי ה ם‬ ‫‪.‬‬
‫טו ב ח ה א לני ו ל כ ל ־ י ש ר א ל ‪; .‬‬
‫■־‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫■‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬
‫סי מז‬
‫‪) T‬‬ ‫׳‬

‫ו ל כ ל ־י ען ר א ל ;‬ ‫ת ה א לנו‬ ‫טו ב‬ ‫ס מן‬


‫ולכל־״ מר אל ‪:‬‬ ‫ת ה א ^גו‬ ‫טו ב‬ ‫סי מ ן‬
‫ב ת ך בו ר אי ך ‪J‬‬ ‫ן ר ו ך ׳ו צ רי ך ־ ב ר ו ך ע ^ י ך • ב ר ו ך קונ ץ־ ־‬
‫־‬ ‫ומרקרים בנגד הלבנה ואומרים‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬
‫ל י ג ע כי ף *‬ ‫מ ג ל י ף י ראי! א ג ו י כ ו ל י ם‬ ‫? ל ל ו לי ם‬ ‫? ש ם ש אנו‬
‫מ ג ר נ ו ל ח ז ק נ ו * "לא יו כ לו‬ ‫א ח רי ם‬ ‫י ר ק דו‬ ‫אם‬ ‫כף‬
‫א י מ ת ה ו פ ח ד מ ל ל ז ר ו ע ף ! ד מו‬ ‫ע לי ח ם‬ ‫בנו ‪ :‬ת פ ו ל‬ ‫לי ג ע‬
‫^ ע לי ח ם‬ ‫אמתה‬ ‫ופחד‬ ‫ךו ע ף ב ג ל ^‬ ‫כ א כ ן ! ל מו‬ ‫| א ?ן ג‬
‫‪:‬‬ ‫ת פו ל‬
‫■‬ ‫‪:‬‬ ‫ח י ו ק;י ם‬ ‫מל ף ! שלאל‬ ‫דו ד‬
‫ח י ר_ק;ים ג‬ ‫דו ד ס ל ף ! שלאל‬ ‫‪.‬‬
‫ח י ו קיי ם *‬ ‫מלף י שראל‬ ‫דו ד‬ ‫‪ ,‬־‬
‫‪ r-h p‬הלדה ‪:‬‬ ‫כלדה‬ ‫א מן *‬ ‫א מן‬
177 B L E S S IN G S FO B . T H E NEW M OON.

Still as a stone m ay th e y b e, by th e g reatness o f th in e arm : m a y


fe a r and d re a d fall on them .

M ay it he rene’wed unto us, and all Isra e l, fo r good.


M ay it he renewed unto ns, and all Isra e l, for good.
M ay i t be renewed unto ns, and all Isra e l, for good.

L auded be th y F o rm e r : landed be th y M ak er : lauded b e t h y


P o ssessor : lau d ed b e thy C re a to r.

As w e attem p t to le a p tow ards th e e , b u t cannot touch thee, so


m ay those who attem pt to in ju re us b e unable to re a ch us.
M ay fear and dread fall upon them ; by the g reatness o f t h i n e
arm may th e y b e still as a stone. Still as a stone may th e y b e b y
th e greatness o f th in e arm ; m ay fe a r and dread fall on them .

M ay it be renewed unto us, and all Isra e l, for good.


M ay it be renewed unto us, and all Isra e l, for good.
M ay it be renewed unto us. and all Israel, for good.

L auded b e th y F o rm e r : lauded be thy M ak er : lauded b e ♦h


P o ssesso r : lauded b e th y C re a to r.

As w e attem p to leap tow ards th e e , h u t cannot touch th e e ,


m ay those w ho attem pt to injure us, be unable to reach us. M ay
fe a r and dread fall on them ; by th e greatness o f thine arm m a y
th e y b e still as a stone. Still as a stone m ay th ey be by th e great­
ness o f thine arm : m ay dread and fe a r fall on them .

D avid, king o f Isra e l, liv eth and existeth.


David, king o f Isra e l, liveth and existeth.
D avid, king o f Israel, liveth and e x istfth .
A m en. Am en. Am en. S elah. Scluh. Selah.
‫שבח‬ ‫מוצאי‬ ‫ק ע ח « ־י‬
‫יי* ‪.‬‬ ‫»■‬
‫לב טחור כרא לי ‪%‬הים ■ וריח נכון חד ש ‪ 3‬קר‪3‬י {‬
‫ישיר לבעלות ־ ^נ׳א עיני ^ ההרים ־ מא!ן יבוא‪.‬עזד ! מזד‬
‫‪ • ,‬מעם י‪,‬י * עשה ישמי‪.‬ם ^רץ ‪! ^ :‬תן לפוט רנלף‬
‫;נום שסרף ‪ :‬הנ ה לא ;נום ולא !ישן • שמר !^ראל ; ר‬
‫מךף ־ י; צלף • ;גל !ד ימין;ף ‪ :‬יומם השמיש לא !ככה ^* '‪'5‬‬
‫רלח בלולה ‪ :‬״ ישמרף מכל־רע ־ !שמל את נ‪5‬שף ‪ :‬״‬
‫‪ :‬לטמר־צאתף וכואף • מעתה ועד עולם‬
‫ה י הללי ^ כ ^ שו ׳ הללוהו ברק^ג עזו ‪ :‬הלליהי;‬
‫ב?כורתיו י הללוהו ?‪:‬רוב גךל‪ : 1‬הללוהו ?‪:‬תרןע‬
‫שופר *‪ .‬ד״ללוהו בנ?‪:‬ל וכנ‪1‬ר ; הללוד־זו כתף ומחו ^ יי‬
‫הללוהו במדכם ועגב ‪ :‬הללוהו ?צלץלן שמע י הללוד־זי‬
‫‪ :‬צל׳ללי תרהגה ‪ :‬כל הנשמה תהלל ;ה • הללו יה?‬
‫תנא דכי רבי ישמעאל ■ אלמלא לא זכו בני ישראדי אלא‬
‫‪T V‬‬ ‫״‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪•• T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־‬ ‫”‬ ‫‪■T‬‬ ‫‪J‬‬ ‫׳‬ ‫•‬ ‫״‬ ‫‪V‬‬ ‫‪:‬‬ ‫▼‪T ,‬‬

‫להקביל פני אביהם 'שכישמים פעם אחה בחףיש ד;ים •־‬


‫אמר אב״ • הלכף גמו־ינהו מעומד ‪J‬‬
‫ואוסר קדיש דרבנן‬
‫ואזימרים זה לזה שלום עליכס‬

‫תקון ליל ראש חרש‬


‫אה יי י יי אלהי גדלת מאד י הוד והדר לבשת<‬
‫‪T‬‬ ‫ג‬ ‫‪IT T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫‪; “ T‬‬ ‫—‬ ‫‪VJ‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪V‬‬
‫כרכי נפשי‬
‫י‬ ‫׳י• ;‬ ‫*‬ ‫‪• |T‬‬

‫ע ס ה א ו ר כ ^ ^זלמה י נ‪ 1‬מ ה ‘ ש מ ‪ :‬ם כ י ר מ י ה ‪ :‬ד ^ ה ן ר ת‬


‫‪ 3‬מ ‪ :‬ם ע לי ו תי ו ; ה ש ם ;ג בי ם ר כ ו ב ו ״ ה מ ה ל ף ע ל כ נ פ י ר ו ח ‪t‬‬
‫על‬ ‫ארץ‬ ‫א ש ל ה ט ‪ :‬יסד‬ ‫ע ^ ת‪ .‬מ ל א כי ו רו חו ת י מ ש ר תיו‬
‫^ ב ו נ י ח * ‪ ? .‬ל ת ט ו ט ע ו ל ם ו ע ד ? ת ה ו ם כ ל ב‪>1‬ש כ ס י ת ו י ע ל‬
178 5EUVICE FOR.. THE EVE OP THE NEW 3S10ON*

A p u re h e a rt, O G od ! c re a te for m e ; and ren ew a rig h t s p i r i t


w ithin m e. ■ .
*y^ A S o n g op D e g r e e s — Shall I lift up m ine eyes u n t o
th e hills ? W hen ce should my h e lp com e ? M y
h e lp is fro n r‫ ־‬th e L o rd , who m ade heaven and e a rth . H e w ill n o t
su tle r th y foot to slip, n e ith e r wdll th y k e e p e r slum ber. B e h o ld ‫י‬
th e guardian o f Is ra e l shall n e ith e r sleep n o r slu m ber T he E te r­
nal S e lf E x iste n t is thy guardian ; th e E te rn a l S e lf E x isten t is t h y
shade ; he is on th y rig h t hand. So that the sun shall not s tr ilc ^
th e e by d ay, n o r th e moon h y night. T h e E ternal S e lf E x i s t e n t
shall guard th ee from all evil : he will p re se rv e thy soul. T l
E te rn a l S e lf Existent, shall guard thy going out, .and thy com in-r
from henceforth and for e v erm o re. *
‫ ה ל ל ו י ה‬P raise ye the E tern al S elf E x is te n t! P raise God in his s a n e -
tu a ry : p raise him in llie lirniarnent o f his pow er. P ra ise
for his m ighty acts : p raise him according to his ex cellen t g r e a t
ness. Prai.se him w ith th e sound o f the trum pet : prai.se him w i t h
th e p saltery and h a rp . P ra ise him w ith th e tim brel and d a n c e
p raise him w ith stringed instrum ents and orirans. Prai«!e him *
r L , ” ” Pou
th e harm onious cym bals : p raise him upon th e high soundin*
bals. L e t ev ery thing th a t h ath b re a th , p raise the E t
e rn a l.
P ra ise y e th e E ternal !
K Jn taught in th e college o f Rabbi Ishm ael, th at i f
ch ild ren o f Israel w e re w orthy to he adm itted, to th e
rev e r-
cnce th e divine p resen ce o f th e ir F a th e r, who is in h e a v e n , b u t
once a m onth, it m ight sufhee them , Ahaya saith, that th e a fo re s a id
praye.r m ust th e re fo re he said standing.
T h e n say, ‫ קדיש דרבנן‬and say to each oihBv,'peace 0& w ith ;you.

S E R V IC E F O R T H E E V E O F T H E N E W M O O N .

‫ב ר כי‬ B less th e E tern al S elf E xistent, O m y soul I O E t e r


nal S elf E xistent, my God ! thou a rt *exceeding|rrea(.
w ith honor and m ajesty art thou clothed. W ho covered him»
w ith light, as w ith a garm ent ; who stretched out the heav en s lilc'^
a curtain ; who layeth th e beam s of his cham bers on th e w a te r s
W ho m aketh th e clouds his ch ario t, who w alketh upon th e winn•^
o f the wind. H e m aketh his m essengers spirits ; his m in iste rin o ‫־‬
angels, a flaming fire. He hath founded th e earth on its basis «‫?־‬
4G ’
‫ראש חר ש‬ ‫ש ח רי ת ש ל‬ ‫קפט‬

‫*;‬ ‫הךים _י?גמדו מיס ; מן ‪ 4‬ערתף ינוס‪■p‬״ ‪ p‬קול ר!ג?ף‬


‫מקום‪.‬זה ע ד ת להס ‪ t‬ו; ‪ 0‬ל ׳‬ ‫יעלו הדים ירת בקעות *‬
‫שמק בל יעברון * ‪ S 5‬ישבון לכסורת רזאךץ ‪ 1‬המ שלח‬
‫מעעים כגחלים * בין הריס יהלכק ‪ :‬נשקר ב ל ־ ^זו שדי*‬
‫^ראים ץמאם ‪. :‬עליהם עוף השמ‪:‬ם ישבק ; מבין‬
‫עפא‪:‬ם ;חגו־קול* ‪ :‬מש‪.‬רןה הרים מעליותיו * מ פ ד מעש^ל‬
‫תי‪ tf‬כע הארץ ‪ :‬מצמיח חציר ל־־*בהמד־ז *ועשב לעברד־ו‬
‫האדם ״■להוציא לחם מן הארץ ‪ :‬רץ !שמח לבב אנויש׳ ‪.‬‬
‫להצהיל פגים משמן* ללחם לבב אנו^מ נסעד ‪ ^ :‬ב עו עצי‬
‫שם צפרים יקננו• ״ חסיח־י‬ ‫יע* אמי לבנון אשר נ טע;‬
‫ברושים ביתה ‪ :‬הרים הגבחים לעילם ״ סלעיס־ מחסדח‬
‫לשפנים ‪ :‬עשה ירח למועדים ״ שמש ידע מבואו ‪ :‬תשרז‬
‫חשך ויהי לילה ״ בו תרמש בל־ חיתו יער ‪ :‬הכפידכם‬
‫שאגים לטרף* ולבקש מאל אבלם ‪ :‬תזרח ה ש^ע ‪.‬יאהפץ*‬
‫לאל מעונתם ירבצק ‪. :‬יצא אדם לפעלו י ולעבדהו ^עד״‬
‫ערב ; מה־ רבו מעשיך יי * כלם בחכמה עשית * מלאה‬
‫חארעקגעך ‪ :‬זה ה;ס גדול ורחב נד ם ״ שם רקש ואץ‬
‫מספר חיות קטנות עס גרלות ‪ :‬שם אניות ;הלכון* לדתן זיג‬
‫נצרת לשחק בו ; ברם אליך ישברק י לתת אבלם בעתו ;‬
‫תתן להם !לקטון ״ תפתח ‪,‬ידף ישבעון טוב ‪ :‬תבתיר פגיף ‪.‬‬
‫יבהלרן * הסף רוחם!גועון ״ ואל עפרם ישובץ ‪ :‬קשלח‬
‫דוחף !?ראון ״ והחדש פני אדמה ‪ :‬יהי בבור !נ לעולם י‬
‫־ !שמח ;י במעשיו ‪ :‬המביט לארע זתרעד* ‪.‬יגע כהרים רעשנל■ ;‬
‫‪ :‬אשירה ליי בחיי ״ אזמרה לאלהי בעודי;•יערב עליו שיחי*‬
‫״‪-‬‬ ‫*‬ ‫־ד‬ ‫‪X‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪,‬‬ ‫•‬ ‫’•'!‪V‬‬ ‫‪.‬‬ ‫; י — ; ••‬ ‫‪ i‬׳' ־ ‪| T‬‬ ‫‪f / " ‘.‬‬ ‫י‬

‫ז^נבי <?׳‪|5‬טח ב״ ‪ :‬ןתמ‪ 1‬דטאים מן הארץ • וךש^ןם ע‪ 1‬ד‬


‫אינם • כרבי נפ^טי את ״ ׳ ל!^’‬
‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫•‬
‫•‬ ‫^‬
‫‪.‬‬ ‫־‬ ‫‪J*T‬‬ ‫‪,T‬‬ ‫••‬
179 SERVICE THE EVE OP T tiB NEW MOON.

that it can never be m^ved. •Thou coveredst it with the deep, ajj
with a garment ; the waters stood above the mountains. At t h y
rebuke they fled ; at the voice of thy thunder they hasted a w a y .'
T hey ascend the mountains ; they descend through the vallics into
the place thou hast founded for them. Thou hast set a bound th a t
,they may not pass ‫ ן‬that they return not to cover the earth. W h o
sendetb the springs into the valleys, which run between the hills
T hey supply drink to every beast of the fleld : the wild asses qu en ch
their thirst. By them the fowls of heaven have their habitation •
‫׳‬they sing among the branches. He watereth the hills ,from hig
chambers ; the earth is satisfied with the fruit of thy works
causeth grass to grow for cattle, and herb for the service of m an
that he may bring forth food from the earth. And wine that'glatj*
deneth the heart of man, oil that brighteneth his face, and brea<J
which strengtheneth the heart of man. T he trees of the E te rn a l
Self Existent are full of sap ; the cedars of Lebanon which lx^
hath planted. W herein the birds make their nests. ,Bs f o r
etork, the fir-trees are her house. T he high hills are a refuge
the wild goats, and the rocks for the conies. He appointed th ^
moon for seasons ; the sun knoweth his going-down. Thou cans
est darkness, and it is night; wherein all the beasts of the foV '
fo r th . T h e young lions roar for their prey, and seek th ' ^
meat from God. T he sun ariseth, they gather themselves togeth*^
er, and lie down in their dens, Man goeth forth to his work ancl
to his labour until the evening. How manifold are thy works o
Eternal Self Existence ! in wisdom hast thou made them all • th e
earth is full of thy riches. So is this great and wide sea, whereit^
are innumerable moving Itving creatures, both small and g rea t
T h ere the ships make thbir way ; there also is that leviathan*
which thou hast formed to sport therein. These all wait u p o n
thee, that thou mayestgive them their meat in due season. T h e y
gather that which thorn providest for them : thouopenesfthy h a n d
and they are filled with good. thou hidest thy face, they a r e
troubled thou takest away their breath, they die, and return to
their dust. But thou sendest forth thy spirit : they are created *
thou also renewest the face of the earth. The glory of the E te rn a l
Seif Existent shall endure for ever ; the Eternal Self Existant sh alj
rejoice in his works. W hen he looketh on the earth, it trem bleth «
be toucheth the hills, and they smoke. Therefore will I sing un to
the Eternal Self Exisent, whilst I live. I will sing praise u n to m y
‫ש‪1‬ןדית ישי' ראש חדי‪i 8‬‬ ‫קף‬
‫•‬ ‫ומתפללימ ז^ךנית ואז־מרימאלחיניכתפלה כמוכחוי* ‪:‬‬ ‫•‬
‫■ • שחריתמתפלליםבמיבהול יאומרוםאלהינו בתפלה ואחרחזרתהתפלהאושרההל?*‬
‫בתך אתה ל אלהינו סלך העוקם * ■אשר קךשנו ?מצותיר ♦ ■‬
‫וצונו לקרא את* ההלל * ‪.‬‬
‫י■‬ ‫)לחדבה לגמד את‪-‬הל׳ד־יל‬
‫הללדה הללו עבדי ק* הללו את ישם ק ‪ :‬יהי ש ם ל מבךך^‬
‫מעתדת ועד עולכם ; •ממ;רח*״ק^ס עד סכואוי *‬
‫מהלל ש ם יי ‪ :‬רם על כל‪-‬גרם יי* על השס־ס כבודו‪':‬מי‬
‫אלהיני * המנביהי לל‪*^:‬בת ‪ :‬המייטפילי ^ראות • ביסמיס ■‬
‫ובארץ ‪ :‬מקימי מעפר דל* מא״שפרת ידם אביון ‪ :‬להרסיבי‬
‫עם אדיבים * עש נךיבי עסו ‪ :‬מרסיבי עקרת הב!ת * אם ‪.‬‬
‫‪.‬‬ ‫הכנים ^‪:‬מחה* הללויה ‪:‬‬
‫כצאת יישראל ממצדס* בית יעהב מעם לעז ‪ :‬היתה יהודה‬
‫לךןךשו * !׳מראל ממעלותיו ‪ :‬הים ראה דגס* דדחין‬
‫י‪.‬סכ לאחור ; ההדס רקדו כאילים * נבערת ככני צאן ‪:‬‬
‫מה לך הים כי תנוס* דדרדן תסב לאחור ‪:‬ההרים תרקדי■‬
‫כאילים * גבעות ככני צאן ‪ :‬מ^פני אדק חולי ארץ ^‬
‫מיד^פני אלוה נעקב ; ההיפבי הצור אגס מים‪ *.‬חלךמיים‬
‫‪,‬׳‬ ‫מיס ‪:‬‬

‫להטכח לא לנו י‪•* :‬לא לנו* כי לישמף הן כבוד *על ךוסךך‬


‫על אמתך ‪ :‬ל מ ה ;אמרו הנדס * איה נ א־ אל הי ח ם‪:‬‬
‫ואלהינו' בשמ‪:‬ם * בל א שר חפץ ע ש ה ‪. :‬עצבידכם בסף‬
‫^קזהב * קע ש ה ;די אךם ‪ :‬פה להט ולא ידברו* עימם להם‬
‫ולא ;לאו‪ :‬אזניס להם ולא ;שמעי ‘ א ף להם ולא יריחק‪:‬‬
‫ידיהם רלא ימישון י רגליהם ללא יהלכו ‘ ל א יהגו בגרונם!‪:‬‬
180 S E R V IC E F O R T H E E V E O P THE K E W MOON‫־‬,

God while I exist. May my meditation be acceptable to him ; t


ivill rejoice in the Eternpl Seif Existent. May the sinners be con-
sullied out of the earth, and the' wicked be no more. O my soul,
praise thou the Eternal Praise ye the Eternal !
Then say the Evening Service, and insert in ‫הינו‬S^ in the ‫עמידה‬
In the Morning the Pra^-ers are as usual, only saying ‫ אלהינו‬In the ‫עמידה‬
After the repetition of the ‫ עמידה‬say as follows. .
•‫^ך«ךך‬ Landed art thou, Q Eternui Sclt Existent, our God !
‫י‬ King of the universe, who hath sanctified us w ith
bis commandments, and commanded us to read tlie ‫ההלל‬
On the Feast of ‫; חנוכה‬-ay to complete ■ ‫ההלל‬
‫דיל לו ^ דן‬ the Eternal. Praise, O ye servants of th e
Eternal Self Existent, praise the name of the Eternal S e lf
Existent. Landed be the name of the Eternal Self Existent, Iroiu
henceforth and for evermore. From the rising of the sun, unto th e
going down thereof, the Eternal Self Existent’s name is praised,
fiigh above all nations is the Eternal Self Existent, and his glory
above the heavens• Who is like unto the Eternal Self Existent
our God, wiio dwelleth on high? Who condescendeth to view
the things transacted in heaven and on earth. He faiseth th e
poor from the dust, and lifteth the needy from the dunghill. T h a t
he may set them 1111/ ‫י‬1‫ י‬princes, even with the princes of his people
He maketh the barren woman to dwell in the midst of her houso*
hold, and io U the joyful mother of children. Praise ye the E te rn a l”
‫בצאת‬ V/hen Israel wmnt forth from Egypt, and the house
ol' Jacob, from a people of strange language ; J^_
dah became his sanctuary, and Israel his dominion. The sea b e ­
held and fled : Jordan wuis driven back. The mountains skipped
like rams, and the hills like lambs. W hixtailed thee, O sea i that
thou fledst ? thou, O Jordan ! that thou wast driven back ?
mountains, that ye skipped like rams ; end ye hills like lambs ? It
was from the presence of the Eternal Self Existent ! that the earth
shrunk back from the presence of the God of Jacob ; who turned
the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
On the Feast ©1' ‫ חניכה‬add this,
‫ל א לנר‬ sake, O Eternal Self Existence ! not for our
sake, but unto tby name give glory, for thy mercy arid
truth’s sake. Wherefore should the nations say, where now is
their God ? But our God is in the heavens, and hath made whatso­
ever he pleased. T heir idols are silver and gold, the work of men’s
‫ח רי ע ‪:‬‬ ‫ש ח ר י ת של* ר א ש‬ ‫קפא‬

‫*׳ ? ר א ל ‪ 3‬ט ל ן‬ ‫ע ^ י ך ו ם • ב ל א י ש ר ב‪ 1‬ט ח ן ד ו ם ‪:‬‬ ‫‪n r‬‬ ‫כ מ‪ 1‬ד ‪ ,‬ם‬


‫ב ״ • ‪ .‬עז ר ם ו מ ג נ ם • » ‪3‬‬ ‫ב ט חו‬ ‫א ה רן‬ ‫עז ר ם ו מגנ ם הו א ‪ :‬בי ת‬

‫‪ ) . :‬עי מיו‬ ‫הו א‬ ‫) יה ‪.‬י א ז ! ל‪ •-‬א י ‪ • ”T :‬ב; ט ח ו ‪J -‬ב י‪ T‬י • ע ז ר ם ו‪ T‬מ• ג‪ T‬נ ם‬

‫* ״ ז כ רנו י ב ר ך ‘ י ב ר ך א ת בי ת י ש ר א ל * י ב ר ף א ת בי ת א ה ק‬
‫ה נ ד ו ל י ם ‪ :‬י כ ף ״ ^‪ :‬לי ק ם‬ ‫♦ י ב ר ך ‪.‬י ר אי ^;י * ה ק ט נ י ם ;ג ם‬
‫ן ל י כ ס ‪ .‬רגל מ י כ ם ‪ :‬ב ר ו כ י ם א ת ם לן; * ע ש ה ■ שמים ו א ר ץ^‬
‫ה מ תי ס‬ ‫ל ב ני א ד ם ‪ :‬ל א‬ ‫ה ש מ י ם ש מ י ם ליי * ו ה א ר ץ נ ת ן‬
‫ה ל ל ר ה ‪.‬״ ל ל א כ ל ; ר ד ה ו מ ה ‪ :‬ו א נ ח נ ו ן ^ ר ך ; ה מ ע ת ה ו ע ד!‬
‫הללרה‬ ‫‪T‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪-‬‬
‫עו ל ם‬
‫‪T‬‬
‫;‬

‫ה ט ה א;נו‬ ‫א ת קי לי ח ח נ מ י ‪ :‬כי‬ ‫«•‬ ‫כי י ש מ ע‬ ‫א ה ב תי‬


‫מ ו ת • ו מ צ רי ש א ו ל‬ ‫א ק ר א ‪ :‬א פ פוגי ח ב לי‬ ‫לי • ו בי מי‬
‫יי מ ל ט ה ‪. ,‬‬
‫^‬ ‫‪T‬‬
‫‪r :‬י‬
‫יי ‪.‬א‪. .‬ק ר א * ■ךא ‪.‬ךנ^ א‬
‫‪.‬‬ ‫‪..‬ך‬
‫•^ >‪ T‬א ו ‪.‬נ י * ‪.‬ךצ‪.‬ך ר ה ‪..‬ךר ג ו ‪I‬ז ‪.‬א‪. .‬מ ‪.‬ךצ א ‪ :‬ו‪J‬כ ‪..‬ש ם‬
‫״‬ ‫ש מ ר פ ת אי ם‬ ‫ח נ ק ;; ו צ ד י ק * ו א ל ה ע ו מ ר ח ם ‪:‬‬ ‫נ ק שי ‪:‬‬
‫ו לי י ה ו ש ר ! ‪ :‬שו בי נ פ ש י ל מ נ ו ח י כ י * כי יי ג מ ל ע ל י כ י ‪:‬‬ ‫דלותי‬
‫א ת ר^ ‪7‬‬ ‫מן ד מ ע ה *‬ ‫א ת עיני‬ ‫ח ל ץ ת נ פ שי מ מ ר ת *‬
‫^ ד ח י ‪ :‬א ת ה ל ך ל פ גי ^;י ב א ר צ ו ת ה ח י י ם ‪ :‬ה א מ נ ת י כי א ד ב ר *‬
‫א נ ‪ /‬ע נ י ת י מ א ד ‪ :‬א ני א מ ר ת י ב ח פ זי * כ ל ־ ה א ד ם כ ז ב ; ) עי כ«ן(‬

‫א שא *‬ ‫י שו עו ת‬ ‫כו ס‬ ‫ב ל ־ ת נ מו לו הי ע לי ‪:‬‬ ‫מ ה ״ א ש י ב לי; *‬


‫ו ב ש ם יי א ק ר א ; ג ד ר י לי י א ש ל ם * נ ג ד ה נ א ל כ ל ־ ע מ ו ן‬
‫ל ח ס י ד י ו ‪ :‬א נ א י; כ י א נ י ע ב ד ף * א נ י ‪,‬‬ ‫י ק ר ב עיני‪/‬י; * ה מ ל ת ה‬
‫הו ד ה *‬ ‫זבח‬ ‫ל מו ס רי ‪ :‬ל ך אז ב ח‬ ‫ע ? ד ף בן א מ ס ף * פ ת ח ת‬
‫ל יי א ש ל ם * נ נ ד ה ־ נ א ל כ ל ־ ע פ ו ‪:‬‬ ‫נ ד רי‬ ‫אקרא‬ ‫ו ב ש ם יי‬
‫ן = ■י‬ ‫ן‬ ‫‪-------------- -‬‬ ‫‪,‬‬ ‫־־יי•'־י־‬ ‫־‬

‫ב ח צ רו ת בי ת ״ * ב תו כ כי י ך ‪ 0‬ל ם * ה ל ל ר ה ‪ :‬ה ל לו א ת ! ; כ ל‬
IC l SERVICIC FO R THE EVE OF THE NEW JSIOOif.

hands. Mouths they have, but speak not ; eyes have they, b u t
see not. They have ears', but hear n o t; nostrils they have, b u t
smell not. T hey have bands, but feel not ; feet have they, b u t
walk not ^ neither is utterance in their throats. Those who m ake
them shall become like them : so shall all those who trust in them .
Israel, trust thou in the Eternal Self Existent ! he is thy help and
shield. .O, house of Aaron, trust in the Eternal, he is your h e lp
a n d shield. Ye who fear the Eternal, trust in the Eternal, he ‫מ‬
vour help and shield. .
T illh e r e .
‫יי ז כ ר נ ו‬
T he Et^ma! hath ever been mindful of us, he will bless
ns, he will bless the house of Is1‫־‬a el, he will bless th e
house o f Aaron. He will bless those that fear the Eternal
small and great. May the Eternal increase you more and m ore
you and your-children. Ye are blessed of the Eternal who made
heaven and earth. T he heavens are the heavens of the Eternal ‫־‬
but the earth hath he giv^n the children of men. The dead praise
not the Eternal, nor they who descend into the silent g-rare
Buf we will laud the Eternal from henceforth, and for everm ore'
Praise ye the Eternal. *
On the feast o f ‫ חנוכה‬say this,
‫ 'ארבתי‬O how do ! love the Eternal ! for he hath gracionsj
heard my voice, and my supplications. For he hath inclined bis
car onto me, therefore will I call npon him. while 1 live, ^ b
struggles of death compass; d me, and the pangs of the grave seizg^i
me, 1 was entangled in trouble and sorrow. I then called upon the
name of the Eternal ; O Eternal Self Existent! I beseech thee, de-
Itv ■r my soul. The Eternal is gracious and righteous ; yea■ o u r
God is merciful. • The Eternal preserveth the simple ; I ^vas
brought low, and he saved me; Return unto thy rest, O my soul
for the Eternal hath dealt bountifully with thee. For thou hast
delivered my soul from death, mine eyes from tears,'and my feet
from falling. 1 yet will walk before the Eternal in the land of th e
living. I firmly believed, and therefore have ! spoken with con­
fidence, although 1 was greatly afflicted. In my baste I said, all
men are liars.
T illh e r e .
‫מ די א ^ טי ב‬ What shall 1 render unto the Eternal Self Existent
fo r vll his benefits towards me ? I will take the cup of salvation*
and call upon the name of the Eternal. [ will pay my vows unto
the Eternal* now in the presence of all his people. Precious ia
‫׳‪?.‬־ ‪IP'..‬‬
‫חרש ‪:‬‬ ‫שחר>ה ש‪ h‬ר^ש‬ ‫קפב‬
‫■■■'‪If ■■" .‬‬
‫ג ד ם * ש ב ח ו ה ו כ ל ־ ה א ט י ס ‪ :‬כ י ג ב ר ;ג לינו * ח ‪ 9‬ד ו * ‪n p ^ i‬‬
‫■‬ ‫•‬
‫ל עו ל ם * ה ל לוי ה ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫^‬ ‫;‬

‫חכ ד‪; 1 1‬‬ ‫לעולם‬ ‫כי‬ ‫ה‪ 1‬די ל« ?י ט‪1‬ב‬


‫חבד‪ : 1‬׳‬ ‫לעולם‬ ‫כי‬ ‫י א מ ר־נ א י שראל‬
‫‪..‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫׳‬

‫חק{ד‪\ 1 1‬‬ ‫לעולם‬ ‫כי‬ ‫אהק‬ ‫ן א ס ר ו ־ נ א בי ת‬


‫;‬ ‫חבדו‬ ‫לעולם‬ ‫כי‬ ‫י א מ ר ו ‪ -‬ג א י ר אי יי‬

‫מן הם^ר לקראתי יה ״;גנני בכירחב;ה ‪ 1\ :‬לי לא א^א ׳‬


‫‪ .‬מה יעשיה לי אדם ‪ :‬יי לי בעזרי ״ ואני אראה בשנאי ‪:‬‬
‫‪i‬‬
‫טרב לחסרת ביי * מבטח באדם ‪ :‬טוב להכות ביי * מבטח‬
‫—‬ ‫‪:‬‬ ‫’‬ ‫־;־ ד‬ ‫** ; ‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪r‬‬ ‫־ד‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫*‬ ‫•* ‪ :‬־ ד‬

‫בנדיבים ‪ :‬כל־ גויס סבבוני י בשב יי כי אמילם ; סבוני‬


‫־ י •‬ ‫‪T‬‬ ‫‪ -:‬־‬ ‫*‬ ‫‪:‬־ד‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫ך‬
‫■‬ ‫־‬ ‫‪*:‬‬ ‫•‬

‫גם ??בוני * בישם יי כי אמילם ‪ :‬סבוני כלביריס * דעכו כאש '‬


‫קוצים •’ בשם י^* כי אמילם ‪ :‬דחה דחיתני לנפל י ויי‪,‬עזרני נ ‪.‬‬
‫^זי וזמרת יה * ויהי לי לייטועה ‪ :‬מול רנה וישועה באהלי‬
‫צדיקים * !‪ TP‬יי יממה חיל ‪ :‬ימין ע רוממה * ימין יי עשרי י‬
‫היל ‪ :‬לא אמות כי אהיה ‪ :‬ואספר מעיסה ‪:‬ה ‪: :‬סר יקרני‬
‫יה* ולמות לא נהנני ‪ :‬פתחו לי שערי־ צדק * אבא־ בס אודה‬
‫‪:‬ה * זלי‪.‬חישעי־־ לי‪ * :‬צדיקים ‪:‬באו בו ‪ :‬אולף פי‪.‬עניתני * ‪,‬‬
‫ותהי לי ליש‪:5‬עה ‪ :‬אבן מאסו הבונים * היתה לראש פנה ‪:‬‬
‫מאת ‪ ::‬ה־זיתה זאת * היא נפלאת בי^יג נו ‪ :‬זך־ז היו ס‬
‫עשה יי ‪ :‬נגילה ונשמחה בו ‪:‬‬
‫'‬ ‫‪ -‬אנא יי הויטיעה נא ; אנא יי הצליחה נ א ‪:‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪IT‬‬ ‫•‬ ‫;‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T:‬‬ ‫‪T (T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫■ ‪I‬‬ ‫;‪T‬‬ ‫‪T IT‬‬

‫רוןי הבא בשם ‪ *::‬ברכנובם מבית ״?‪ :: U : .‬דאר לנו '‬


‫אסרו חג בעכהים עד קרנות המזבח ‪ :‬אלי אהדה‪ .‬״ ‪,‬‬
‫‪:‬וא‪ 1‬ך ך\ אלהי ארוממד ‪ :‬הודו■ לי; כי טוב* כי לעולם הסדו‬
182 MORNING SERVICE FOR THE NEW MOON.

the sight of the Etevnal is the death of his pious servants. O E te r*


H al! truly I am thy servant ; I am thy servant, the son o f t h y
handmaid ; thou hast loosened my bonds. Unto thee will I o ffe r
a sacrihce of thanksgiving ‫ ן‬I will also call on the name of the E te r^
nab I will pay my vows unto the Eternal, now in the presence o f
oil his people. In the courts of the Eternal’s house, in the midst o f
thee, O Jerusalem ! Praise ye the Eternal.
‫ה ל לו‬ Praise the Eternal, all ye nations ; praise him all
* people. F or great is his merciful kindness tow ards
us ; and the truth of the Eternal endureth for ever. Praise y e th e
Eternal.
‫ד«לדר‬ ^ thanks unto the Eternal Self Existent, for h e is
good ; for his mercy endureth for ever.
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth fo r ev er
L et those who fear the Eternal, now say, that his mercy endu^
Tfiik for ever.
‫צה‬5‫ ה‬p In distress 1 called on the Eternal, and the E te rn a l
answered me with enlargement. the E tern al '
Ibr me, I will not fear what man can do unto me. T he E ternal **
with me, and those who help me ; I therefore shall see my des *
on those who hate me. It is better to trust in the Eternal, than f ^
rel}‫^׳‬on man. It is better to trust in the Eternal, than to rely on pj.j ^
ces. AH nations compassed me about; but in the name of the E t e r '
nal will I cut them off. They surrounded me, yea, they com pass­
ed me about : but in the name of the Eternal will I cut them o ff
T hey compassed me about like bees, they are quenched as the 6 r ^
o f thorns ; for in the name of the Eternal will I cut them o ff
Tihou hast thrust sore at me, that I might fall, but the Eternal s u p l
ported me. T he Eternal is my strength and song, and he is becom e
my salvation. T he voice of song and salvation is in the ta b e iu a -
cles of the righteous ; the right hand of the Eternal hath done
liantly. T he right hand of the Eternal is exalted ; the right h a n d
o f the Ete;rnal hath done valiantly. I shall not die, but live, a n d
^ declare the works of the Eternal. He hath indeed chastised m e
]but he hath not given me over !into death. Open the gates o f
righteousness for me, that I may enter through them, to praise t h e
Eternal. This is the gate of the Eternal, into which the righteous
shall enter. I will praise thee, for thou hast answered me, and a r t
become my salvation. T he stone which the builders rejected, Jg
become the corner headstone. This f? from the Eternal Self
47
‫■ "‪C‬‬ ‫ר א ש דו רי ט‬ ‫ש ח רי ת ש ל‬ ‫ק ‪£‬ג‬

‫י‬ ‫! ה ל לו ף ״ א ל ה י נ י ע ל כ ל ־ מ;; שי ף • ו ח סי די ף * צ די קי ם‬
‫‪ d S‬ר נ ה י‪ 1‬ך ו ר ב ר ס י * '‬ ‫ד לי ^ ף ’ ו ?ג » ף ב י ת ז שי ר א ל • ? ‪3‬‬
‫ט‪ 1‬ב ל ה ו ח ת •‬ ‫ש ם כ בו ר ף • כי‬ ‫את‬ ‫ד ^ פ ח ו ’ ר פ א רו‬
‫‪n m‬‬ ‫א ח ה ^ ־ ב רו ף‬ ‫ו ל ׳ פ מ ף נ ע י ם ל ז מ ר ־ ו מ ע ו ל ם ה ן ר עוי ל ם‬
‫^!ן ‪:‬‬ ‫ב ת ש ב חו ת ‘‬ ‫מ רי ל ך ל‬ ‫קלך‬ ‫״ י‬
‫‪,‬‬ ‫ואסר קדי׳גז ר תתקגל וקורס שיוצוא שליח {יבור ספר תורה יאסר פסוקים אלי‬

‫א ^‪? 1‬ג ^‬ ‫א בו תינו‬ ‫ה; ה ^ ג ם‬ ‫כא^ר‬ ‫! הי י ; א ל דיי נו ע מ נ ו י‬


‫* ו ^ ר ף א ת נ !ז ל תןז׳ *‬ ‫‪ :‬ה ר ^י;נ ה א ת‬ ‫ואל‬
‫^אחת‬ ‫* את‬ ‫י ך ע ם ן נ ^ א ם _עד ה ע ו ל ם ‪ :‬ה ו ש ע ‪1‬י א ת‬
‫)|ני ק שי דיו ף ‪. :‬‬ ‫ת שב‬ ‫^ * ר א ל ‪ :‬ב ע בו ר ד ו ד ע ב ד ך ״‬
‫■‬ ‫יכשיתייא ספר תורה אוסר גדלו יקיריז ארכעה גברי כפרשה צו‬

‫א ת ־ בני י ש ך א ל ו א מ ר ת‬
‫‪ .‬־‪1‬‬ ‫; ‪-»• I T‬‬ ‫•‬ ‫‪T :‬‬ ‫•‬ ‫; ■־‬ ‫‪V‬‬
‫א ל־ מ ש ה ל א מ ר‪ :‬צו‬
‫־‪-‬‬ ‫‪I‬‬ ‫׳״‬ ‫'‪.‬׳‬ ‫‪V‬‬
‫ד ד ב ר י הו ה‬
‫‪T‬‬ ‫;‬

‫א ל ת ם א ח ־ ך ן ך ב נ י ל ח מ י ל אי שי ת ח נ י ח ת י ת ש מ ר ו ל ה ק ר י ב‬
‫ת ק רי בו ל י ה ו ה‬ ‫לי ב מ ו ע ד ו ‪ :‬ו א מ ר ת ל ה ם ז ה ה אי ש ה א ש ר‬
‫ב בי בי ם כ נ י ־ ש נ ה ת מ י מ ם ש נ י ם ליו ם ע ל ה ת מ י ד ‪ :‬א ת ״ ת ב ב ^‪15‬‬
‫א ח ד ת ע ש ה ב ב ר ך ו א ת ה ב בי צ ה ש ני ת ע ש ה ב ץ ה ע ר בי ם ;‬
‫ר בי עי ת‬ ‫ס ל ה ל מנ דן ה ב לו ל ה ב ש מן כ תי ת‬ ‫י ע שי רי ה ה א י פ ה‬
‫ה ה ק ‪ :‬ע ל ת ת מ י ד ה ע ש י ה כ ה ר ס עי ל ר י ח נ י ח ח א ש ה ל י ח ו ת *‬
‫שכר‬ ‫ה סף גסף‬ ‫האחד בקרש‬ ‫ע ר כ י ר בי עי ת ה ה י ן ל כ ב ש‬
‫ל י מ ; ה ‪ :‬ו א ת לי ב ב ש ה ש נ י ר ^ ע ש ה ב ץ ה ע ך ב ! ם ב מ נ ח ת ה ב ק ר‬
‫ו ב נ ק ב ו ה ע ש ה א ש ה ר י ח נ י ח ח ל י ה ו ה ‪ :‬ו ביו ם ה ש ב ת ■קני'‬
‫ס ל ת מנ ח ה ב ל ^ ת‬ ‫ב ד ־ ש נ ה ת מ י מ ס ו ש ני ע ש ר נ י ם‬ ‫ב ב שי ם‬
‫ש ב ת ב ש ב חו ע ל ־ ע ל ת ה ת מי ד ונ ס כ ה ‪:‬‬ ‫כ ש מן ונ ס בו ‪ :‬ע ל ת‬
‫ו ב ר א שי ח ד ש י כ ס ת ק ר י ב ו ע ל ה ל י ה ו ה פ רי ם ב נ ; ־ ב ך ן ת \ ^ י ם‬
‫ו אי ל א ח ד כ ב שי ם ב ני ־ ש נ ה ־ שבע ה ת מי מי ם י ו ש ל ש ה ע ש רני ם‬
‫*‬ ‫״‬ ‫י‬ ‫* ‪T .‬‬ ‫‪*»T‬‬ ‫;*‪r‬‬ ‫‪• T‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪ -‬״■‬
tS3 m o r n in g s e r v ic e fo r the NE‫־‬tV MOON,

istent; It is marvellous in our eyes. This is the day which th ^


Eternal Self Existent! hath appointed, we will rejoice and be ^ a d
thereon. O Eternal Self Existence I save now webeseach th e e ,
O Eternal Self Existence! send now prosperity, ®e beseach th e e .
Blessed be be who cometh in the name of the E te rn a l
Self Existent! Blessed are ye from the house, of the E te rn a l
Self Existent. God is Eternal Self Existence! and it is he who hath
granted us light. Bring the sacrifice bound with cords, to the horns
of the altar. Thou art my God, and I will praise th e e ; O m y
God! and I will extoll thee. O give thanks unto the Eternal S e if
Existent, for he is good, for his mercy endureth for ever. •
•‫ יךן^יךףך‬All thy works, O Eternal Self Existence ! shall praise thee>
' thy pious servants, with the righteous who perform th *
will, and thy people, the house of Israel, shall altogether with jo y -
fill songs give thanks, bless, praise, and glorify thy glorious name •
for to thee it is proper to offer thanksgiving, and pleasant to sin‫ ״‬,
praises to thy name, for thou art God from everlasting to everlas­
ting. Blessed art thou, O Eternal Self Existence i a King adored
with praise. Amen.
T hen say !‫ תחקבל קדי׳ן‬and before they take the L a w from the Ark, say fo il‫״‬
‫ י הי יי א ד ה י נ ו‬May the Eternal Self Existence ! our God, be witK
us, as he was with our fathers; O may he not leav
nor forsake us. O save thy people, and bless thine inheritar,^^^
feed, and exalt them for ever. Save thy people, O Eternal S e lf
Existence! even the remnant of Israel. For the sake of thy s e r ­
vant David, O turn not away the face of thine anointed.
‫וי ד ב ר‬ the Etem al Self Existent spake unto Moses, saying
. command the children of Israel, and say unto them, m y ©A
fering, my bread for my sacrifices made by fire, my sweet savour
shall ye. observe to offer unto me in its due season. And thou shaft
say unto them, this is the offering made by fire, which ye shall offer
unto the Eternal Self Existent: two yearling Iambs without blemish
daily, for a continual burnt offering. The one lamb shalt thou offer
in the morning, and the other lamb shalt thou offer between the even•‫־‬
ings. And a tenth part of an ephah of fine flour for a meat-offering
mingled with the fourth part of an bin of beaten oil. h is a con *
tiaual burnt-offering which was ordained in Mount Sinai, for ‘
sweet savour, an offering made by fire unto the Eternal Self E xis­
tent. And its drink-offering shall be the fourth jjarC o f an bin foj..
the one lamb t in the holy place shalt thou cause the strong wine to
be poured out for a drink-offering to the Eternal Self E xistent.
‫‪: B nn‬‬ ‫ש ח ח ת ׳טל רא ש‬ ‫ר‪ 1‬ו‪£‬ל‬

‫•‬ ‫זדאחד■‪ ^ :‬ר ן‬ ‫שגזןה בל ^ ה בשקן‬


‫טז לככש האחר עלה ריח ‪ t fin'i %®1‬־‪j‬‬
‫‪ . ■ • -‬״ ‪« > ,‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫״‬ ‫‪X‬‬ ‫מחד‪ ■-‬בלולה ‪^1‬צ‪1 8‬‬
‫■ד‬ ‫‪V 1T‬‬ ‫‪T‬‬
‫‪V V T‬‬ ‫־ ■‪V •-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫‪X‬‬ ‫•‬

‫ליהוה י• מקביו־ום חצי ה סן ןל‪:.‬ה לקר• לקליט ת ה ה ץ ל ^ י׳ י‬


‫יו־ביעת ההץ לבבש ן!ן זאת עלת חר׳ט בדוך»‪ 1‬לחךשי ה?«דן ׳‬
‫‪^- 2‬יזי‬
‫ההמיד ‪.‬ז”‪I‬‬
‫~‬ ‫ליהוד‪• T,‬על־על ח‬
‫לחטאת — ‪1‬‬
‫אחר ; ^‪T‬‬ ‫עוים ‪t V‬‬
‫*^•‪ 5‬ר‪* • ,‬‬
‫ו‪*:‬נ •ס •ב ו ‪:‬‬

‫‘‬ ‫יןייש לעילא ואמר אשדי יבא לן‪3‬יון והחזירין פבר חורה למקומו ואומרים יחללג‬
‫קריש לעילא‬

‫מוסף של ראש חדש‬


‫אדני שפתי דופחח ״ ו^י ! גי ד תהלתף •‬
‫ב ר ו ף א ת ה ‪ ? .‬א ל דזינו ו א ל ה י א ב ו ת י נ ו ״ אלר*‪.‬י א ב ר ה ם * אל^ן^‬

‫?ויוק ’ יאלהי‪:^.‬קב • האל הגדול הגבור וועורא *‬


‫אל עליון • גו^* הסוףם טובים * ק^ה הכל ז וזוכר הקוף‬
‫אבות • ומביא גואל ל מי בניד!ם * למען שמו באהבו־! ‪5‬‬
‫מלך עוזר ומושיע ומק * ברוף אתה ” מגן אברהם ‪:‬‬

‫אקד‪ ,‬גבור לעולם ע * מ מ ה מתים אתר‪ • .‬רב להושיע י‬


‫)ניד׳ מוליד הטל ‪* :‬ייייי משיב הרול( ומוליד ה^שם ! ‪f‬‬
184 MORKINO S E R V ie E FOR. T H E N E W MOON.
tars
And the other lamb shalt thou offer between the evenings, ,as th©
meat-offering of the morning, and as its drink-offering shalt thou
offer it, an offering made by fire, a sweet savour unto the E tern al
Self Existent. -
‫ו בי ר ס‬ sabbath-day, two lambs of the first year with­
out blemish, and two tenth-deals of fine flo u r/o r a meat­
offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof. TVizs ts
the burnt-effering of every sabbath, besides the continual burnt-
offering, and its drink-offering.
‫רברא)׳צ{י‬ beginning of your months ye shall offer a
burnt-offering unto the Eternal Self E xistent: two young
bulls, and one ram, seven lambs of the first year without bleufisi^ -
and three tenth-deals of fine flour for a meat-offering, mingled w ith
oil, for one bull ; and two, tenth-deals of fine flour, mingled w ith
oil, for one ram ; and a tenth-deal of fine flour, mingled with oil,
for every lamb, f o r a burnt-offering of a sweet savour, a sacrifice
made by fire unto the Eternal self Existent. And their drink-offer­
ings shall be half an hin of wine unto a b u ll; and the third p a ri o f
an bin for a ram ; and the fourth part of an hin for a lamb : this is
the burnt-offering of every month, throughout the months of the
year. And one kid of the goats, for a sin-offering unto the E ternal
"Self Existent, besides the continual burnt-offering, and its drink­
offering.
T h en say ‫ קרי^ש לעילא‬and ‫ אערי ובא לציון‬and put the L a w in the Ark, and s » y
‫ יהללו‬T h e n say ‫קדיש לעילא‬

ADDITIONAL SERVICE FOR TH E NEW MOON.


O Lord! open thou my lips, and my mouth shall declare thy
praise.
‫^ עמידה‬Lauded art thou, O Eternal Self Existance; our G od! and
^ the God of our ancestors, the God of Abraham, the God ©f
Isaac, and the God of Jacob; the great God, mighty and tremen­
dous ; the most high God, who bestoweth gracious favours, possess­
o r of all things ; who remembereth the piety of the patriarchs, and
­‫מ‬,'!!! in ^ Redeemer to their children, for the sake of his
name.
O K i n g , Supporter, Saviour, and Shield. Lauded art thou, O
Eternal Self Existance ; the shield of Abraham.
Thou, O Eternal Self Existence ! art mighty for ever ;
* thou *who revivest the deed, and art mighty to save‫״‬
‫‪ V‬ר א ש ח ד׳ ט‪:‬‬ ‫מי ס ף‬ ‫מפה‬

‫ר כי ם • סו מןי‬ ‫מ הי ם ב ר ח מי ם‬ ‫מ חי ה‬ ‫כההד ׳‬ ‫ח לי ם‬ ‫סבלכל*‬

‫א מ » ת‪1‬‬ ‫א סו רי ם ׳ י מ ק ל ם‬ ‫ו מ תי ר‬ ‫חו לי ם י‬ ‫ו רו פ א‬ ‫^ לי ם ■‬

‫ת מ ה ל ך • מ לןו‬ ‫מ ג ל ל בו רו ת ו מי‬ ‫מ סו ף‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫לי׳י ^ ^י‬

‫מ מ י ת ו מ ח ל ה■ ו מי ל מי ח י ש רן ה ‪:‬‬

‫מ ח ^‪ :‬ה מ תי ם ‪:‬‬ ‫אתה ”‬ ‫מ א מן א ת ה ל ה חיו ת מ תי ם ■ ב רו ך‬

‫לשליח צבור בריר ל^ו לך ״ אלהינו • מלאכים הממי מגלה *‬


‫חגמף י^ראל קבחני מטה י יחד ‪3‬לם לןךשה לף‬
‫יד נביאף* ררןרא זה ;ה ו ^ ר ״‬ ‫ייעל׳עו ‪ :‬בדבר האמור‬
‫קדוש קדוש‪.‬קדוש ‪;.‬י עבאות * מלא ‪ p x r r ^5‬בב‪ 1‬ד‪: 1‬‬
‫ל^^טתס משבחים ואומרים * ברוך כבוד יי ממקומו ‪ :‬ובדברי‬
‫?“!שך ?תוב לאמד ‪ :‬ומ^ך ^;י לעולם י אלהיף ציון לדר‬
‫ודר הללי יה ‪ :‬אהה קדוש* ושמך קדוש* וקדושים בכל•‬
‫* יום יהללוך מלה * ברוך אתה ע האל הקדוש ‪:‬‬

‫ל כ ל־ תו ל דו ה כ ם *‬ ‫בפרה‬ ‫נ ת ת * ז מן‬ ‫ה ד שי ם ל ע מ ך‬ ‫ר א שי‬

‫חטאת‬ ‫ר צ ק * ש עי רי‬ ‫מ ק ר י ב י ס ל ב נ י ך ז ב חי‬ ‫ב היו ת ס‬

‫ל כ פ ר ב ע ד ם * ז ב דון ל ב ל ם ו ה י ה ״ ת ש ו ע ת נ פ ש ם מ י ד ש ו נ א *‬

‫ח ל ש ‪ ,‬נ ע ל ה זגליו *‬ ‫‪ 9‬ז ב ח ח ד ש ב ציון ת כי ן י ^ועולת ר א ש‬

‫ו ש עי רי עזי ם נ ע ש ה ב ר צון * ו ב ע בו ד ת ■ ב י ה ה מ ק ד ש נ ש מ ח‬

‫ל ב ני‬ ‫נ ש מ ע ב עי ר ך * ה א מ י ד ם‬ ‫עבדך‬ ‫דרד‬ ‫כ ל נ י * ד שירי‬


185 ADDITIONAL SERVICE FOR TH E NEW MOON^

la Summer say, (Causing the dew to descend•)


Andin Winter say, (Causing the wind to blow, and the rain to d e ­
scen d .)
PVho sustainest the living with beneficence, and with great m er-
ey quickenest the dead : supportest the fallen, and healest the sick ;
ihou loosenest those who are in bonds, and wilt accomplish th y
faith unto• those who sleep in the dust. Who is like unto thee, O
jEternal Self Existence! of mighty acts ? Or who can be compared
unto thee, who art the King who killest, and restorest to life ; and
causest salvation to spring forth ?
Thou art also faithful to revive the dead. Lauded art thou O
Eternal Self Existence! who revives! the dead. ^
In the R eader’s R epetition of this Prayer, he sags the following,
5 ‫ ר;ך‬Unto thee, O Eternal Self Existence, our God! shall th e
heavenly host of angels above, with thy people, Israel as­
sembled beneath, ascribe the crown : and all with one accord
shall thrice rehearse an holy praise unto thee, according to th e
word spoken by the prophet. And one cried unto another, and said
'{Congregation.) Holy, holy, holy, is the Eternal Self Existent
of Hosts ! the whole earth is full of his gloiy.
{Reader.) While those angels who are over against them, con
tinue praising, and saying,
{Cong.) Lauded is the glory of the Eternal Self Existent from
the place of his residence.
{Read.) And in thy holy word, it is w^ritten, saying,
{Cong.) T he Eternal Self Existent shall reign for e v e r; even
thy God, O Zion! unto all generations. Hallelujah.
‫ א ת ה‬Thou art holy, and thy name is holy, and the saints praise
thee daily, forever. Lauded art thou, O Eternal Self Exist­
ence ! the holy God.
‫י‬4^ ‫ ר א‬T he beginning of months, didst thou ordain thy people ^o
observe., for a season of expiation for all their generations ‫־‬
when they offered before thee, free-will-offerings, and kids for
sin-offerings, to make atonement for them ; it was a memorial fop
all of them, and a salValion for their souls from the power of the
enemy. O establish a new altar in Zion, that we may thereon offer
the burnt-offering of the new moon! we also will offer kids o f
goats for free-will offerings, and ail of us will rejoice in the service
of thy holy temple, and make thy city resound with the songs o f
‫מוסף ‪ Sty‬דא>ט יור ש !‬ ‫^ ___________________‬

‫ס ״‬ ‫^ י‬ ‫א בו ת‬ ‫ת ב י א ל*לןם • ו ב ר י ת‬ ‫א ה ב ת עי ל ם‬ ‫^ ב ח ך •‬

‫א בו תינו •‬ ‫^ פ נ י ף • « א ל תיני • ו א ל הי‬ ‫י »ן‬ ‫> ז ן ט ר ‪ :‬י ד׳’‬


‫־ ש רן ע לנו ב ש ם ח ה ןי א ר צ נו ־ ו ת ט ע נ ו ־ מ כ ו ל נ ו ■‬

‫^ ס ז ן*‬ ‫ל פ ני ף א ת ל ך ב נ ו ת חו בו תינו ־ ^ ט י ל ז ב ס י ד ן ו מו ס פ ץ‬
‫ל ^י ף‬ ‫ונ ק ר ב‬ ‫נע שה‬ ‫הז ה ־‬ ‫ה ח רי ש‬ ‫רא ש‬ ‫א ת מו סין ? י ו ם‬

‫ב א ה ב ה ? ‪ 9‬ץ ו ר' ך צ ו נ ך י ב מ ו ש ב ת כ י ן ע ל י נ ו ב ה ו ד ת ף ־ ע ל ? ר‬
‫ת ק ר מ‬ ‫מ ש ה‪ .‬ע ? ך ף מ פי ב בו ד ף • כ א מו ר ‪ :‬ו ב ר א שי ח ר פי ב ם‬
‫־‪.‬ש נ־ •י ם • ו; ‪-‬א ־י ל ‪V‬א ‪T‬ח ד • ‪:‬ב ‪T‬כ ־ש י ם ‪:‬ב נ״ י‬ ‫;ב נ י ‪T‬ב‪ T‬ר‪ I‬ך‬ ‫‪-‬ל ‪:‬י י‪ • T‬פ‪• T‬ר י ם‬ ‫ע ו ‪T‬ל ה‬
‫ש ‪/‬ה‬
‫*‪T‬‬
‫‪:‬ש ל‬ ‫*ש ‪:‬ב ‪ T‬״ע ה ‪:‬ת ׳מ י •מ י ם ‪ :‬ו ‘מ ‪:‬נ ‪T‬ח ‪T‬ת ם ו נ ס ב י ה ם ב מ ד ‪T‬ב ר •‬ ‫ש ‪T‬נ ה‬
‫‪,T‬‬

‫ע ש ^ י ם ל פ ר ״ ל שני ^ג ש רגי ם ל א י ל * ו ?; ש ר ח ל ב ב ש * ו!!ן‬


‫? ד ל ? סז ‪:‬‬ ‫ב נ ק ב ו ״ דש?;יר ל כ פ ר * ו שני ‪T T P O‬‬

‫^גלהינו ראלהי אבותינו • הדש;גלינו את הח^ט הזה ״ לטובה‬


‫‪ .‬ולברכה״ לשש^ ולשקחה* לישרגה ולנחמה* לפתסה‬
‫ולכלכלה ״ לקהילה חטא * רלקליחת ^‪1‬ן ‪ :‬ויהי החדש הזה ^‬
‫סוף וקץ לכל‪-‬צרותינו * החלה ־ וראש לפךיון נקשנו ״ ^‬
‫מ מ ף ישראל מכל‪-‬האמות בחרת * והר‪,‬י ראשי חד שים‬
‫^‪.‬ם קבעת ־ ברוף אתה‪^,‬י • מקדש ‪^.‬ראד וראשי חדשים ‪:‬‬

‫י‬ ‫ש ע ו ה ■ ‪ 1,‬ד ! ש ב‬ ‫‪ ^ .‬א ל* ול תפל ה ס‬ ‫‪3‬ע?ף‬ ‫א ל ליני‬ ‫‪Z‬‬ ‫ךצה‬


‫ו ת פ ל ה ס‬ ‫י ש ^ ז‘‬ ‫בי ת ף • ו א שי‬ ‫ל ך בי ר‬ ‫ו ה ע בו ד ד ־‪.‬‬
‫ת מי ד • ‪ .‬ע כו תז‬ ‫ת ק ב ל ב ר צון י ו ת הי ל ר צון‬ ‫ס ה ר ה ב ^ ד׳ ב ה‬

‫•‬ ‫!שראל יגמף •‬

‫ב נו ’ ו ה ר צנו • ו רו ח דנ ה‬ ‫י יוזןו פו ץ‬ ‫ב ר ח מי ף ה ר בי ם‬ ‫^; ? ה‬


‫ע ב ש • ב ש ו ב ך ל ציון ב ר ח מ י ם • ב ר ו ך א ת ה ״ • ד׳ ס ס י י ר‬
‫ש ב י נ ת ו ל ציון ‪5‬‬
18^ A D D IT IO N A L S E R V IC E F O R T H E N E W KOON.

servant David, as they were rehearsed before thine altar. O grant


us everlasting love, and rem ember the covenant of the fathers tp
the children. JVIay it be acceptable in thy presence, O E tern al
Seif Existence, our God 1 and the God of our fathers, to conduct u»
with joy unto our own land, and to plant us in our own borders : so
that we may there offer in thy presence, the offerings enjoined us :
the continual hurnt-^'erings according to their order, and the addi>
tional sacrifices according to their institution: and the additional
offering of this day of the new moon will we also prepare and offer
before thee in love, as thou wast jpleased to command, and as thou
iiast written in, thy law concerning us, by the hands of thy servant
Moses, ■who received it from thy * g lory: as is said, and iu
the beginning of your months, ye shall offer a burnt-offering unto
the Eternal Self Existent; two young bulls, and one ram, s e v e a
lambs of the first year, without blemish. And the meat-offerings
and the drink-offerings thereof, as there expressed, three tenths
for a bull, and two tenths for a ram, and one tenth for a Iamb! an d
the wine according to its libation; also a kid for an atonement, and
two continual offerings^ according to their institution.

‫א ר הינו‬ ancestors, renew this montlx


for us, for good, and for a blessing, joy, and gladness ;
ration and com fort; maintainance, and sustenance ; pardon of
and forgiveness of iniquity. O may this month be the end and te r*
mination of all our troubles, and an introduction and beginning o f
the redemption of our souls ; for thou hast chosen thy people Israel
above all nations, and hast appointed them to observe the statutes
of the beginning of months. Lauded art thou, O Eternal Self Ex*
istence! who santifieth Israel, and the beginning of the months.

‫ ך^;ךן‬O Eternal Self Existence, our God ! let thy people Israel be
. acceptable to thee, and haye regard unto their prayers
Restore the service to the oracle of thine house : so that the b u rn t'
^offerings of Israel and their prayers, may be speedily accepted by
thee with love and favour ; and the worship of thy people Israel
be ever pleasing unto thee. -
And though thy abundant mercy deign thou to regard us kindly
and be favoux'able unto us, that our eyes may behold thee at thy re*
turn to Zion with mercy. Lauded art thou, O Eternal Self Exist-
enqe! who restoreth his divine presence unto Zion.
. ‫־‬ . 48 ‘ ’
‫ר א׳ ט ח ר ש ‪i‬‬ ‫יטל‬ ‫מו ס ף‬ ‫מ»‬

‫□וריס ררכנן‬
‫מוךים אנחנו לך * '^;אתרה הו א יי אדנינו ו^הי אכ‪1‬חינו‬
‫לעולם וער ״ צורנו צור היינו * ומגן !ש?גנו אתה‬
‫ח‪:‬׳ינו‬ ‫הו א לדור ודור נולדה לך ונס^י ^ל׳ד^חף ״‬
‫האסורים םדף * ^ועל סעמוהינו הנקודות לך ״' ועל‪ ,‬נ^יך‬
‫^ככל־יום עמנו י רעל נפלאותיך וטובוסיף * ^לכל־עת י ’‬
‫יערב ־* ובקר* וצהךים* הטוב כי לא כלו רח^יף י ה^רחם‬
‫כי לא חמו חסדיך כי מעולם קוינו לך ‪■ • * :‬‬
‫הנסים‬ ‫בחנוכה אוסו־־ים‬ ‫־‬ ‫י‬

‫ועל ללם יחברך *•רהרומם *רתנשא * תמיד שמך מלכנו‬


‫’‬ ‫לעולם ועד *‪/‬וכל־ החיים יורוך ■קלת *‬
‫להללו* ויברכו* את שמך הגדול ״ קאמת לעולם בי טוב*‬
‫האל ישרעתנו ועזרתנו קלה האל הטוב ♦ ברוך אתה‬
‫׳‬ ‫י;* הטוב שמך * ולך נאה להודות ‪:‬‬ ‫‪-‬‬
‫י*של*יח דבור‬ ‫*‬

‫אלהיני ואלהי־ אבותינו ברכנו בלרכדת * המיק^קרת‬


‫בתורה י הקתוכה על ידי מימה עבלך * האמורךז‬ ‫• '‬
‫מפי אהרן ובניו כהנים י עם קדושיך י כאמור ‪ :‬יבלקךיע‬
‫לשמרך ‪^ :‬יאר ‪;.‬י פניו אליך ייהנך ‪ :‬ישא ״ פניו אליך רשם‬
‫לך שלום ‪ ) ,t‬ושמו את שמי על בני ישראל ואני אברכם ‪<:‬‬
‫שים שלום טובה * וקרבה י חיים י חן* והקר ״ צךקה *‬
‫ררהמים עלינו •רעל בל־ישךאל עמך * רבךכנו אבינו•‬
‫ב ^נו ‪:‬חד באור פניך* כי לאור פניך נתת לנו אלהינו*'‬
‫וחיים ״ אהבה ‪T‬וחסד * צדקה ורחמים • ברכה ושלום‬
‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪• T T :‬‬ ‫תורה• ~‬ ‫‪T‬‬ ‫־י‬

‫רטוב בעיניך לברך את עמך !שךאל קרב־ עז ושלום‪: :‬‬


137 APDITIONAL SERVICE FOR TH E NEW MOON.

W hile the R eader.says ‫ טודיכש‬the Cong:regation say ‫מודים דרבנן‬

‫ ן‬3‫ ^ןיךי‬We gratefuMy acknowledge, that thou art the Eternal S e lf


Existent our God, and the God of our ancestors, for everm ore.
Thou art our Rock, the Rock of our life, and Shield of our salva­
tion : to all generations will we render tlranks unto thee, and r e ­
count thy praise, for our life, which is delivered into thine hand ;
and for our souls, which are ever deposited with thee ; and for thy
miraculous providence, which we daily experience ; and for th y
wonders, and thy kindness, which are at all times exercised towards
us, at morn, noon, and even. Thou alone art good, for thy mercies
never fail: thou alone art merciful, for thy kindness never ceases *
for from ever have we put our trust in thee. ’
On the Feast of ‫ חנוכה‬sa}' ‫ הנסים‬Sy

7 ^®^*^** ‫ ר ע ל כ ל ם‬nerc.ies, may thy name, O our King ‫י‬


be continually praised, and hi‫״‬hly ?;xalted for ever and
e v e r: and nil the living shall give thanks unto thee forever.
And may they ever in truth, praise and adore thy great name, fo r
it is good. The God of our salvation and our help for e v e r; the bene-
ficentGod. Lauded art thou, O Eternal Self Existence ! for good-
nesh is thy name ; and unto thee it ■is proper continually to give
thanks.
In th e R e a d e r s R e p e titio n o f tlic ‫ עמירח‬h e says th e follow ing,

‫ ב ה כ ה כ ה נ י ם‬Our God, and the God of our ancestors, bless ug


with that threefold blessing, mentioned in the law
written by the hands of thy servant Moses, and solemnly pronounced
by Aaron, and his sons the priests, Ihy sanctified people ; as it ig
said, the Eternal Self Existent bless and preserve thee : the E te r­
nal .Self Existent make his face shine, upon thee, and be gracious
unto thee: the Eternal Self Existent lift up his countenance upoQ
thee, and give thee peace; and they shall put my name upoit-the
children of /srael, and I will bless them. ‫־‬

‫^ ש י ם ^ כ לו ס‬ us peace, happiness, and blessing, with life


grace, favour, charity, and mercy, unto us, and all
thy people Israel: and bless us, even all of us together, O our
F ather ! with the light of thy countenance; for by the light of thy
countenance, h a st thou given us, O Eternal Self Existence, oui God ,
the "law, and w ith it, life, love, and benevolence ; righteousness'
and mercy, blessing, and peace: and may it please thee to bless
thy people Israel ivith abundant fortitude and peace. Lauded a rt
‫;‬ ‫י שנ ת‬ ‫חר ש‬ ‫מו ס ף‬ ‫קפח‬

‫‪J‬‬ ‫ב ע ל ^ו ם‬ ‫ע טו‪ ^ .‬־ ר א ל‬ ‫א ת‬ ‫ב רו ך א ת ה ״ * ח מ כ ר ך‬

‫צוו ־יו ג ^י;‬ ‫״‬ ‫ל פני ף •‬ ‫ל בי‬ ‫א מ ך ־ פי • ו הגי ^‬ ‫לרצק‬ ‫י היו‬

‫מרמרה •‬ ‫מדבר‬ ‫^ ש ב י מ ר ע • ר ט פ תו ר הי‬ ‫* ^נ ל הי ־ נ צ ו ר‬


‫ה הי ח ‘ פ ת ח‬ ‫ו ל מ ק ל ל י נ פ ש י ת ר ו ם •‪.‬ונ פ שי ב ע פ ר לבל*‬
‫ל כ י כ ח ו ר ה ף ■ ו א ק ר י מ ע ו ת י ך ת ך ־ רו ף נ פ ש י ־ ו כ ל ־ ה ק מ י ם ע ל י‬
‫ל ר ע ה י מ ה ר ה ה פ ר ‪ .‬ע צ ת ם י ו ק ל ק ל מ ה ש בו ת ם י ע ש ה ל מ גן‬
‫' ש מ ך‪ ..‬ע ש ה ל מ ע ן י מינ ך • ע ש ה ל מ ען ת ו ר ת ך * ‪ ,‬ע ש ה ל מ ? |‬
‫ל ר צ ק א מ ר י ־ פ י * והניון■‬ ‫ק ל ש ת ך ׳ ה ו ש ע ה י מ י נ ך ו ע נ ני ‪ :‬י הי ו‬
‫ל ב י ל פ נ י ך י ” צי רי ו גו א לי ‪ :‬ע ו ש ה ׳ ש לו ס ב מ ר ו מ י ו • ה ו א‬
‫• ע ש ה ש־ לו ם ע לי נ ו • ו ע ל ב ל ־ י ש ך א ל • א מ ן ‪5‬‬ ‫ב ר ח מיו‬

‫קריש תתקבל וכרכי נ פ סי יקוח וניפר התפלה ‪:‬‬

‫מוסף ראש חרש ו שבת‬


‫׳‬ ‫‪:‬‬ ‫ההלהך‬ ‫א ד נ י ש פ תי ת פ ת ה * י פי‬

‫א ל הי א ב ר ה ם • א ל הי‬ ‫ב רו ך א ת ה ” א ל הי נו ו א ל הי א בו תינו ♦‬
‫ו ה נ ו ר א • ?ל‬ ‫’ צ ח ק ־ ו א ל ה י ‪ .‬ע ק ב ־ ה א ל ד ע רו ל ה ג בו ר‬

‫ח היי‬ ‫ויו ב ר‬ ‫הבל ■‬ ‫מונ ה‬ ‫טו בי ס •‬ ‫ח ס די ם‬ ‫• גו מ ל‬ ‫עליון‬


‫באהבה ‪:‬‬ ‫ש‪ .‬מו‬ ‫ל «גן‬ ‫בני ה ם *‬ ‫ג ו א ל ל בנ‪.‬י‬ ‫א מ ת י ו מ בי א‬
‫אברהם ‪:‬‬ ‫מ גן‬ ‫אתה ״‬ ‫‪ 9‬ל ך ע פ ר ו מו שי ע ו מ גן • ב ך ו ך‬
‫ל הו ש ע •‬ ‫א א ה • רב‬ ‫מ תי ם‬ ‫מ ת ה‬ ‫״■‬ ‫ל עו ל ס‬ ‫נ בו ר‬ ‫אתה‬
‫ה ר ו ח ו מ ו ר י ז ־ ה נ ש ‪ .‬ס ‪( :‬י‬ ‫מ שי ב‬ ‫)בקיז מיי רי ר ה ט ל ‪ :‬רגחסדף‬
188 ADDITIONAL SERVICE FOR T ItE NEW MOON.

thou, O Eternal Self Existent! who blesseth his people Israel w ith
peace. Amen.
May the words of my mouth, and the meditation of my heart, b e
acceptable in thy presence, O Eternal Self Existent! -who art jn y
Rock and Redeemer.
‫^ א ל ד ד נ צו ר‬ P^^f^sed to guard my tongue from evil,
and my lips from uttering deceit. And be thou silent, O m y
60ul,to those who curse me ; and grant that my soul may be humble as
the dust Jto every one. Open my heart to receive thy law, that m y
soul may pursue thy commandments. Speedily, / beseech thee^ frus­
trate the devices, and destroy the machinations of ail those w‫׳‬h o
rise up against me for evil. O grant it for thy name : grant it
thy right ham l; grant it for thy law : grant it for thy holiness, q
save me with thy right hand, and answer me. May the words o f
my mouih, and the meditation of my heart, be acceptable in th y
presence, O-Eternal Self Existence ! who art my Rock and Redeem*
er. May be who maketh peace among his exalted, through his
infinite mercy, grant peace unto us, and all Israel. Amen,
T h e n say ‫ קריעז חתקבל‬an d ‫ ברכי נפשי‬and ‫ה אל יי‬1,‫ ר‬and so finish the Service

ADDITIONAL SERVICE FOR TH E NEW MOON.


IF ON THE SABBATH. .
O L o rd ! Open thou my lips, and my mouth shall declare th
praise. ^
»‫ ?^ מ י ד ד‬Lauded art thou, O Eternal Self Existance; our God! and
the God of our ancestors, the God of Abraham, the God o f
Isaac, and the God of Jacob; the great God, raighty and trem en
dous ; the most high God, who bestoweth gracious favours, possess*
or of all things ; who remembereth the piety of tlie patriarchs, anH
will in love send a Redeemer to their children, for the sake of hig
name.
b King, Supporter, Saviour, and Shield. Lauded art thou O
Eternal Self Existance ; the shield of Abraham. *
‫ א ה ה‬Thoui O Eternal Self Existence ! art mighty for ever ; it ig
thou who revivest the dead, a?1 d art mighty to save.
In Summer say, (Causing the dew to descend.)
And in Winter say, (Causing the Wind to blow, and the rain to do
* scend.)
‫מוסף ראש חד ש ושפת ;‬ ‫הפט‬

‫מ כ ל כ ל ז ן י ם כין ס ד • ט חי ה מ חי ם כ ר ח מי ם ר כי ם • פו טןו‬

‫י ו מ קי ם א מ חנ חו‬ ‫א סו ח ם‬ ‫חו לי ם ■ ו מ תי ר‬ ‫נו פ לי ם ־ ו ר ו פ א‬

‫״‬ ‫די מ ה‪ -‬ל ך‬ ‫ו מי‬ ‫נ בו רו ח‬ ‫בעל‬ ‫כ מו ך‬ ‫מיו‪,‬‬ ‫; נ פ ר׳‬ ‫לי שי ני‬

‫מ מ י ת ו מ חי ך‪ • ,‬ו מ ץ מ י ח יי מ רג ר‪: .‬‬ ‫מלך‬


‫ל ה חיו ת מ תי ם • ב ת ך א ת ה ״ מ חי ה ה מ תי ם !‬ ‫אתה‬ ‫ונ ^ מן‬

‫לשליח צביר‬ ‫’‬

‫ק ע ל ה ‪ :‬רג?ןף‬ ‫מ ל א כי ם ה מוני‬ ‫ל ף ‪.‬ץ א ^ ה י נ ו *‬ ‫כ ת ר י הנו‬

‫*‬ ‫מ ט ה י _יחד כ ל ם ק ד ש ה ל ף‬ ‫ק מ צי‬ ‫? שראל‬


‫כדבר האמור ?‪1‬ל_יר‪.‬נביאף י וקרא זה אל זה ואמר ינ^דוש ׳‬
‫קדרש קדוש יי ץבאות * מלא כל־ הארץ כבודו ‪ :‬כבודו מלא‬
‫עולם ״ ומשרתו שואלים ‪ :‬איה מקום כבודו להערצו^‬
‫לעמתם משכחים ואומרים* כמך ככור‪ ?.‬ממקומו* ממקומו‬
‫‪ ,‬הוא‪§:‬ן כרחמיו לעמו * המיחרים שמו י ער־כ ובוקר בכל־‬
‫יום תמיד * אומדם ־יןעמים כאהבה ‪ :‬שמע ישךאל * ״‬
‫אלהינו *‪;,‬י אחד *‪.‬הוא אלהינו* הוא אבינו י הוא מלכנו*‬
‫הוא מושיענו * הוא יושיענו * ויגאלנו שנית * וישמיענו‪.‬‬
‫כרחמיו לעיני כל־ חי לאמר ״ הן גאלתי אסכם אחדית‬
‫כראשית *להיות לכפ לאלהיס * אני‪;.‬י אלהיכם ‪ :‬וברכו*‬
‫קךשף בתוב לאמי ‪ :‬ימלך יי לעולם * אלהזןו ציון להר‬
‫‪.‬‬ ‫ודר הללויה ‪:‬‬ ‫י‬ ‫‪T‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬

‫י ה ל לו ך‬ ‫כ כ ל ־ יו ם‬ ‫■ • ^ נ ה ק ד ו ש ־ ו ש מ ף ק ד ו ש • ו ק רו שי ם‬
‫ה ק דו ש ‪:‬‬ ‫אתה ״ האל‬ ‫ק ל ה ’ ב רו ך‬ ‫־‬

‫א ת ה ^ ־ ר ה ע ו ל מ ך מ ! ק ך ם ׳ ב ל י ת ם ל א כ ה ך ב י ו ם ל‪ 2 >,‬בייעי *■‪. .‬‬


169 ADDITIONAL SERVICE FOR THE NEW MOON AND SABBATH.

Who sustainest the living with beneficence, and with great m er­
cy qxiickenest the dead : supportest the fallen,- and healest the sick ;
thou loosenest those who are in bonds, and wilt accomplish th y
faith unto those who sleep in the dust. Who is like unto thee, O
Eternal Self Existence ‫ ׳‬of mighty acts ? Or who can be. com pared
unto thee, ■saho art the King who killest, and restorest to life ; and
causest salvation to spring forth ? ,
Thou art also faithful to revive the dead. Lauded art thou, O
Eternal Self Existence! who revivest the dead.
, In the Reader's R epetition o f the ‫ עמידה‬he says the following,
‫ כ ^ ר‬unto thee, O Eternal Self Existence, our God I shall th e
heavenly host of angels above, with thy people Israel a s­
sembled beneath, ascribe the crown : and all with one accord
shall thrice rehearse an holy praise unto thee, according to th e
word spoken by thy prophet. And one cried unto another, and said
(Congregation,) Holy, holy, holy, is the Eternal Self Existent
of H osts! the whole earth is full of hia glory. His glory tilleth
the universe ; and his ministring angels enquire, where is the place
of his glory ? that they may adore him.
(Reader.) While those angels who are over against them, con
tinue praising, and saying, .
(Cong.) Lauded is the glory of the Eternal Self Existent from
the place of his residence.
(Read.) From the place of his residence may he regard Lig
people with mercy, who evening and morning daily proclaim th e
' unity of his name, by repeating twice every day, with fervent love
(Cong.) Hear, O Israel! the Eternal Self Existent, is our God
the Eternal Self Existent, is one.
(Read.) He is our God, he is our Father, lie is our King, ho is
our Saviour; he will save and redeem us the second tim e; and
through his infinite mercy Jwill cause us to hear, when he shall
proclaim in the presence of all living, behold, I have now redeem ­
ed you in the latter times, as at the beginning, to be your God.
(Cong.) I am the Eternal Self Existent, yourGod. ,
(Read.) And in thy holy word, it is written, saying,
(Cong.) The Eternal Self Existent shall reign for e v e r; even
thy God, O Zion ! unto all generations. Hallelujah.
‫אהה‬ art holy, and thy name is holy, and the saints praise
thee daily, forever. Lauded art thou, O Eternal Self Exist­
ence I the holy God.
‫מוסף ראש ‪ r m‬ישכת ?‬ ‫קץ‬
‫מ פ ל ־ ה ל ע‪ 11‬ט ח ׳ ‪• :‬‬ ‫‪ 5‬ח ך ת בנו מ ב ל ‪ -‬הי א ט ו ת ׳ ו ר צי ה בני‬

‫ל׳ א מ ף‬ ‫מ ל בני ^ נ כי די ז ף •‬ ‫ב מ צי ה ץז ׳ ו ק ר ב תנו‬ ‫ו ק ד ש תגו‬


‫״‬ ‫ת ר ו ל ו ה ק י י ט ‪/‬ג לינו ק ר א ת ■ ו ח ת ן ל נ ו ״ א ל ק י נ ו‬

‫ח ד ש י ם ל כ פ ר ה ‪ :‬ולנ^י ' ש ח טו מו ■‬
‫‪f‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫“‬ ‫;‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫״‬ ‫‪r x :‬־‬
‫ל מ נו ח ה ■ ו ר א שי‬
‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫״‬
‫ל ט ב חי ת‬
‫^‬

‫‪.‬‬ ‫מ ^ ט נ ו■׳‬ ‫ל פ ני ף ״ א ל הינו ו א ל הי א בו תינו ח ל ב ה; גי ר נ ו ־‬

‫י‪ 4‬ל ה י ק ר נו ־ מ ט ל ק ב ו ר מ ב י ת ח ״ נ י ׳ י א ץ א נ ו ן כו לין ל ה ג ך י ב‬

‫מ ^ ‪ 9‬גי ף ׳‬ ‫ל פנ‪.‬י ף ק ך ב ן ־ו לי א כ ה ן ' ש י כ פ ר מ ע ד י נ ו ‪ :‬י ה י ר צ ק‬


‫״ אלהינו ואלהי אבותינו • שיחטלנו בשמחדה לארצנו ׳‬
‫ותטענו כנבולנו ׳ ושם ‪.‬נ^;^ה לפניף את קרקנות חובותינו •‬
‫תטידין בסךרן ומוספק כהלכתן ׳ את מוקפי יום המנוח‬
‫הןה ־דוס ראש ההדיש הזה ־ נע׳קה ונקרב לקניף באהבה ‪-‬‬
‫במצות רצונך ’ במו שכתבת עלינו בתורתך • על זרי משה‬
‫עבדך י כאמור ‪ :‬וביום היטבת שני כבשים ?^יש^ה רמימים י‬
‫• ל?‪1‬נ’‪.‬עשרנים סלת מנחה בלולח בשמן ונקכו ; עלת שכח ‪.‬‬
‫כשבהו י על שלה התמיד ינבכה ; ובראיטי חךשיכם הקריבו‬
‫עולי■ ל^ ׳ פדים בני כמר ישנים • ואיל אחר י כב׳טים בני‬
‫‪:‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪ . .‬ך‬ ‫‪T‬‬ ‫‪•/‬‬ ‫‪ :‬־־* *‬ ‫• ״*‬ ‫‪I‬‬ ‫‘ •‬ ‫״‬

‫ש נ ה ’ ^מב^נה ת מ י מ י ם ‪ :‬ו מ נ ח ת ם ו נ ם כ י ה ם כ מ ד ב ר * ■ ^ ש ד ו‬
‫■ד‬ ‫‪S‬‬ ‫‪T‬‬ ‫; ‪.‬־■‬ ‫■‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫■‬ ‫•‬ ‫■‬

‫ל א י ^ ״ ד נ ^ ר ן לכבי ‪£‬ן * ד?ן‬ ‫‪0‬ני‪ .‬ע ש רני ם‬ ‫לפר *‬


‫ח מ י ר ץ ?‪ :‬ה ל כ תז ;‬ ‫כ נ ק כ ו * ו ^ ע י ר ל כ פ ר ‪ :‬ד מני‬

‫‪* J n jn‬‬ ‫חחךט‬ ‫ארת‬ ‫<‪ 2‬ל ד ‪ .‬י נ ו ‪ .‬ו א ל ה י א ב ו תי נ ו * ח ד ש ^עלינו‬ ‫י‬

‫לי שרנד־־ן‬ ‫ו ל ב ד כ ד ח ״ ל ^ ש ו ן ולתמחר־־*‪* .‬‬ ‫ל סו כ ר ת‬


‫ח מ א ״ ר ל ס לי ח ר ^‬ ‫ו ל כ ל כ ל ה * ל מ חי ל ת‬ ‫ו לנ ח מ ה * ל פ רנ ס ה‬
J 5 0 ADDITIONAL SERVICE FOR TH E NEW MOON AND SABBATH.

‫ א ת ד ז י צ ר ת ד ו‬Thou hast formed thy world of old, and forbore


thy work on the seventh day. Thou hast chosen
US from among all nations, and favoured us above all languages : and
sanctified us with thy commandments, and brought us near unto th y
service, O our King I and hast called us by thy great and holy nam e;
in love hast thou also given us, O Eternal Self Existence, our God ^
sabbaths for rest, and the beginning of months for atonement. A nd
because we sinned against thee, O Eternal Self Existent, our God !
and the God of our ancestors, our city hath been made desolate
and our^ sanctuary laid waSte ; our honour laid bare, and th e
divine glory removed from our holy temple ; so that we are
ble to offer the proper offering unto thee ; neither have we a p rie s t
to make atonement for us. May it be acceptable in thy presence
O Eternal Self Existence, our God ! and the God of our ancestors*
to conduct us with joy’unto our own land, and plant us in our ovv^
borders : that we may there in thy presence, perform the offerings
enjoined u s: the continual o^ermgs according to their order, a n d
the additional according to their institution. T he addi
tional offering of this day of rest, and of this first day of the m o n th '
will we also prepare and offer before thee in fervent love, as th *
wast pleased to command, and as thou hast written concerning ns '
thy lavr, deliveredhy the bands of thy servant Moses : as is s u i ^
and on the sabbath-day, two lambs of the first year without b le m ’
ish, and two-tenth deals of fine flpur for a meat-offering,
with oil, and the drink-offerings tiiereof. This is the burnt-offerin
of every sabbath, besides tbe continual burnt-offering, and its
drink-offering. And in the beginning of your months, ye shall of>
fer a burnt-offering unto the Eternal Self Existent; two young buHg
and one ram, seven lambs of the first year without blemish. A nd
the meat-offering thereof, and the drink-offerings thereof, as th e re
expressed, three tenth-deals for a *bull, and two tenth-deals for ^
ram, and a tenth-deal for every lamb, and wine according to th e
drink-offering th ereo f; a kid for an atonement, and the two c o n ­
tinual (ffFcringSy according to their institution.

‫אלה^גו‬ God, and the God of our ancestors, renew this montK
for us, for good, and for a blessing, joy, and gladness ; saK
vation and com fort; maintainance, and sustenance ; pardon of si^
and forgiveness of iniquity. 0 ‫׳‬may this month be the end and t e r .
\9 '
‫סוסף דא>‪ 8‬דורש ושמת ;‬ ‫מצא‬

‫•‪,‬ןק ; רהי הח^ט הזה ס‪1‬ף וקץ לכל‪-‬צריתינו • ת ^ ד ת‬


‫ו!ראש ל פ ך‪1‬ן נ‪5‬׳שנו ־ כי ‪5‬עטף דטךאל* מכל־האטות ללימו*‬
‫קמלכוחף ■^וטדי‬ ‫תזקי ^ראי׳עי הדעים להם י־ןבעת •‬
‫ישבת • ןק‪1‬ראי עו?ג •_עם סקךטי ישבי?גי ־ ?‪:‬לם ^‪:‬עוףת?ג?גוי‪,‬‬
‫מטובך • וב׳שביץי רצית כו וקדקתו ‪ .‬י תמדת ימים אותו­‬
‫קראת •‪.‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪T) T‬‬

‫הלחינו ואלדזי אבותינו ’ ךצה נא במנוחתנו * _קךשנו ?‪frjivM‬‬


‫^עיס^קנו בתורתף ״ ^ב^ננו מטובף‬
‫בישרנתך* וטהר לבני ל^נגדף ‪5‬אמת י ודזנחילני‪,‬ד‬
‫‪ 5‬אהכה יבךצןץ ישבת לןל׳עף ״ דנוחי בו כל;ישךאל‬
‫שמף ^ ברוך אתה יי י מקרש השבת וישראל * וראשי‬
‫חרשים ;‬ ‫•‬ ‫;‪T T‬‬

‫סנה ^ אלהינו בעמך ישראל * רלתבלתכם ’שערה* והשב‬


‫^ןכודד־ז לדביר ביתך * ואשי ישראל ו תפל תס *‬
‫מהרה באהכה תקבל ברצק * ותהי לרצק תמיד * לעבודת‬
‫!שראל _ע‪^2‬ז ‪:‬‬
‫ואתה ברחמיך חרבים * תחפוץ בנו י והתלנו * ותחיינה‬
‫עינינו ‘ ב״טובך לציון ברחמים* ברוך אתה «* תמחוי‬
‫שכינתו לציץ ‪:‬‬
‫מידים דרבנן‬
‫אבותינו‬
‫■■‬
‫^חי‬ ‫שאתדה הו א יי ^היני‬
‫■״■ ‪................. ..‬‬ ‫‪ *-‬י‬
‫לך *‬ ‫מרדים אנחנו‬
‫■‪-‬ך■י ‪■' .‬ו‬ ‫‪,‬‬
‫לינולם וער ׳ צורנו צור ח״נו * ומק !שענו ‪nm‬‬
‫הי א לדור ודור נודדה לך ו^ספר תליך־יתך • ע ^ מיני‬
‫המסורים ב!לך י ועל נשמותינו הפקודות לך * ועל נביך‬
‫'שבכל‪-‬ירס עמנו ♦ ‪.‬ועל נפלאותיך וטובותיך * ’ שבכל־עת‪.‬״‬
91‫נ‬ A‫ פ פ‬ITIONAL SERVICE FOR T H E NEW MOON AND SABBATH.

inination of all oar troubles, and an introduction and beginning o f


the redemption of our souls ; for thou hast chosen thy people Israel
above all nations, and hast appointed them to observe the statutes
of the beginning of months. T hey who observe the sabbath, and
call it a delight; the people who sanctify the seventh day, shall
rejoice in thy kingdom ; they all shall be satisfied and delighted
with thy goodness ; for thou wast pleased with, and didst sanctify
th e seventh day, the most desirable of days didst thou call it.

‫א ל הי ג ך‬ God, and the God of our ancestors, we beseech th ee


to accept our day of rest. O sanctify us with thy com*
mandments; and ordain our portion to be in thy law. O satisfy
with thy goodness ; rejoice our soul with thy salvation; and purify
our heart to serve thee in truth ; and cause us, O Eternal Self Ex*
istence, our God ! to inherit thy holj sabbath with love and delight r
and grant that all Israel, who sanctify thy name, may have re st
thereon. Lauded art. thou, O Eternal Self Existence ! who sane*
tifieth Israel, and the beginning of the months.

O Eternal Self Existence, our God ! let thy people Israel be


.acceptable to thee, and have regard unto their prayer«
Restore the service to the oracle of thine house : so that th eb u cm '
offerings of Israel and their prayers, may be speedily accepted h
thee with love and favour ; and the worship of thy people I s r a e l
be ever pleasing unto thee.
And through thy abundant mercy deign thou to regard us kindly'
and be fiivourable unto us, that our ej^es may behold thee at thy j«e*
turn to Zion with mercy. Lauded art thou, O Eternal Self Exist*
ence I who restoreth bis divine presence unto Zion.

W h ile th e R e a d e r says ‫ מ ו ד י ס‬th e C ongregation say ‫מורים דרבגן‬

‫ מ ו ת ם‬We gratefully acknowledge, that thou art the Eternal S elf


Existent our God, and the God of our ancestors, for evermore
Thou art our Rock, the R(»ck of our life, and Shield of our salva*
tion : to all generations will we render thanks unto thee, and re*
count thy praise, for our life, which is delivered into thine hand ‫י‬
and for our souls, tvhicb are ever deposited with thee : and for tby
miraculous providence^ which we daily experience ; and for th y
wonders, and thy kindness, which are at all times exercised towards
‫מ ו ס ף ר א׳ מ ד‪ 1‬ד ׳‪ 15‬ו׳ ט ב ת ‪:‬‬ ‫קצב‬

‫ובקר • ףוהתם • הטוב כי ל א בלו רחמיף • המרחם‬ ‫•‬ ‫ערב‬


‫י‬ ‫כי לא תטו חסדף בי מע^ם קוינו לף ‪:‬‬
‫בהגוכח אומרים על הנםים‬

‫יגג* כלם יר^רןי ״ דחרומם * דתנשא ״ תמיד '׳טמף מלכנו‬


‫לעולם ר^ד י וכל־הח״ם יותף קלה ; ‪.‬‬
‫ויהללו* ויברכו״ את 'יטמף הנדול* באקת לעולם מ ט‪ 1‬כ*‬
‫האל י׳עמ;תנו מגזרהנו קלה האל הטוב *קרוך אתה‬
‫־‬ ‫״ * הטוב ^קמף * ל ף נאה להודות ‪:‬‬
‫ל״זלירו צכוד‬

‫אלהינו ואלתי אבותינו* ברכנו בכרכד־‪ * :‬דט^יד׳^טרת ‘‬


‫־‬ ‫■‬ ‫■■‬ ‫־ =‬ ‫״‬ ‫־‬ ‫■־‬ ‫■■‬ ‫=־‬ ‫‪...............................................‬‬ ‫■־‬

‫ע ק ד ף ״ ה א מו ר ד ־ן‬ ‫מ שת‬ ‫ה כ ת ו ב ה ע ל ; די‬ ‫ב תו ר ה *‬


‫ע ם ק דו קי ף * ק א מו ד ‪ :‬י ב ד ק ף ״‬ ‫מ פ י א ה ר ן ו קניו כ ה נ י ם ״‬
‫א ל ז ו^טם‬ ‫וי׳ ק מ ר ף ‪^ :‬יאר ״ פ ניו א ל י ף ר ךונ ^ ‪ :‬י ש א י; פניו‬
‫א ב ר כ ם‪(:‬‬ ‫ש ל ו ם ; ) ו ש מ ו א ת ש מ י ע ל ב ני י ש ר א ל ו אני‬ ‫לף‬

‫שים '^לום טובה * וקרכה * חיים * דון* וחקר * ^דקה *‬


‫ורחמיס עלינו י ועל כל־ ישראל עמף * ובךכנו אבינו‬
‫כ ‪7‬־*נו!דוד באור פניף ׳ כי כאור פניף נתת לנו יי אלתינו*‬
‫תולה וחיים* אהבה וחסד * צדקה ורחמים י ברכה ושלום‬
‫וטוב בעקיף לבדף את עמף ישראל קרב־ עז דקלום‪:‬‬
‫ב ש לו ם א מ ן ‪:‬‬ ‫ע מו י ש ר אל‬ ‫כ ת ף א תה ע ״ המברך א ת‬

‫לבי לפניף * ״צורי וגואלי‪:‬‬ ‫ירדו לרצון אמרי־ פי *‬


‫<י‪2‬לד״י ״ נצוד ^שוני מרע * ושקתורתי מדבר מרמזת *‬
‫ולמקללי נפשי תרום *ונפשי בעפר לבל תהיה *פתז ‪t‬י‬
‫‪-‬‬ ‫(‬ ‫•‬ ‫‪.‬‬ ‫‪;-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:I‬‬ ‫; ‪V‬‬ ‫•‬ ‫”‬ ‫‪XXV‬‬ ‫•‬ ‫‪; ' : -‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫'‬
192 ADDITIONAL SERVICE FOR TH E NEW MOON AND SABBATH.

US, at morn, noon, and even. Thou atone art good, for thy m ercies
never fail; thou alone art merciful, for thy kindness never ceases ;
for from ever have we put our trust in thee..
On the Feast of ,‫ חגוכד‬say ‫על הנסים‬
3‫^ ל כ ל ם‬ these mercies, may thy name, O our Kingl
be continually praised, and highly exalted for ever and
ever : and all the living shall give thanks unto thee forever.
And may they ever in truth, praise and adore thy great name, for
it is good. The God of our salvation and our help for e v e r; the bene~
ficent God. Lauded art thou, O Eternal Self Existence ! for good‫־‬
ness is thy name j and unto thee it is proper continually to give
thanks. ’
In the R eader’s R epetition o f the ‫ עמידח‬he says the follow ing.
‫ ב ר כ ה כ ה נ י ם‬Our God, and the God of our ancestors, bless us
with that threefold blessing, mentioned in the law,
written by the hands of thy servant Moses, and solemnly pronounced
by Aaron, and his sons the priests, thy sanctified people ; as it ig
said, the Eternal Self Existent bless and preserve thee : the E te r­
nal Self Existent make his face shine upon thee, and be gracious
unto th e e : the Eternal Self Existent lift up his countenance Upon
thee, and give thee peace; and they shall put my name upon the
children of Israel, and I will bless them. %

‫^עלרם‬ ^ grant us peace, happiness, and blessing, with life


grace, favour, charity, and mercy, unto us, and all
thy people Israel : and bless us, even all of us together, O our
Father ‫ י‬with the light of thy countenance; for by the light of thy
countenance, hast thougivenus, O Eternal Self Existence, our God !
the law, and with it, life, love, and benevolence ; righteousness,
and mercy, blessing, and peace: and mixy it please thee to bless
thy people Israel with abundant fortitude and peace. Lauded a rt
thou, O Eternal Self Existent! who blesseth his people Israel with
peace. Amen, .
May the words of my mouth, and the meditation of my heart, be
acceptable in thy presence, O Eternal Self Existent! who art m y
Kock and Redeemer. ,
‫^ א ל הי נצרר‬ pleased to guard my tongue from evil,
and my lips from uttering deceit. And be thou silent, O m y
soul,to those who curse me ‫־‬, and grant that my soul may be humble aa
the dust to every one. Open my heart to receiye thy law, that m y
‫מוסף דאש חרש ‪: rpOT‬‬ ‫קצג‬

‫־ ה ‪5‬ן ‪ 9‬י ם‬ ‫׳‬ ‫מ ^ י ת י ף יזריייר?י‪1‬׳גו‬ ‫ל בי כ תייי ס ד ׳ ? אי ! ד‬


‫מ ח כ מ ת ם י‪ rw z.‬ל מ ק‬ ‫ה פ ר‪ .,‬ע צ ת ם • ן ק ל ק ל‬ ‫לךעה• סהרה‬

‫תוי מ ף י ‪ .‬ע ^ ה ל מ ען‬ ‫׳ ? מ ך ^ ע ש ה ל כ ען י מ ע ף ־‪ .‬ע ש ה ל מ ען‬


‫ל ר צון א מ רי ־ פי •‬ ‫מ ־ ש ת ף ־ ה ו ש י ע ה‪ ,‬י מ ע ף ו ע ע י ‪ :‬י היו‬

‫הו א‬ ‫ב מ רו מיו •‬ ‫ש לו ם‬ ‫” צו רי ו גו א לי ‪ :‬ע ו ש ה‬ ‫ל ב ^י ף י‬ ‫ל בי‬


‫• א מן ;‬ ‫כ ל־ ^ ר א ל‬ ‫י ועל‬ ‫ש ל ו ם ע לינו‬ ‫*‪.‬י ע ש ה‬ ‫ב ר ח מיו‬

‫קדיש ח תקנל וכרכי נפשי וקוה וגופר התפלה ‪:‬‬

‫תקון חנוכה‬
‫עם על הנסים יאופר יהי שס ובו ור‪,‬ד^ תתקבל וסדליקיןנר‬ ‫תפלת ערכית כסו בחול‬ ‫סתפלליס‬
‫חנוכה וקורס שידליק סברך כרבות אלו‬

‫^ ט׳ נ ו ? מ ץו ת ?*‬ ‫א ^ ר‬ ‫מ ל ף ה ע‪ 1‬ל ם י‬ ‫ב רון• א ת ה ״ א ^ ה י נ ו‬

‫♦‬ ‫הנ ב ה ‪:‬‬ ‫נר‬ ‫ל ה ד לי ק‬ ‫ו צונו‬


‫ל א בו תינו*‬ ‫נ סי ם‬ ‫ה עו ל ם * שע ש ה‬ ‫ב ח ן ז א ת ה ^;י א ל ה י נ ו מ ל ף‬
‫הז ה ‪:‬‬ ‫ה ה ם ו בז מן‬ ‫כ; מי ם‬
‫מ ל ך ה ע ו ל ם • ■ ^ ק חינו *‬ ‫א ל הינו‬ ‫ב ת ך א היי‬ ‫^ליל יא׳שי? איסי‬
‫‪ : n j D‬עד»נאז‬ ‫ר ה מ ענו • לז מן‬ ‫ו קי מנו •‬
‫מ ל‬ ‫ה פ ר ק *‬ ‫הנ סי ם * ו ע ל‬ ‫על‬ ‫מ ד לי קין‬ ‫אנו‬ ‫ה ל לו‬ ‫הנ רו ת‬
‫״ו ע ^ ^‬ ‫הנ פ ל או ת‬ ‫רע ‪S‬‬ ‫ה ת שו עו ת‬ ‫ועל‬ ‫ל בו רו ת ״‬
‫הז ה *‬ ‫ו מ מן‬ ‫ההם‬ ‫ל א בו תינו * מ מי ם‬ ‫ה נ ח מ ו ת * ‘ *י^^ג^ית‬
‫‪■h i n‬‬ ‫׳‪ ? :‬מונ ת י מי ח נ כ ה ה נ ר ו ת‬ ‫ה ק דו שי ם • ו כ ל‬ ‫כ הני ף‬ ‫י די‬
‫ל ר או תז‬ ‫^ א‬ ‫ב הן *‬ ‫לה שתמ ש‬ ‫ל שו ת‬ ‫לנו‬ ‫ה ן ״ ו אין‬ ‫קד ש‬
‫נ ? י ף * ו ע ל !׳ ? ל ג ל ף* ו ע ל‬ ‫ב ל ב ד ״ ב ליי ל ה ו ד ו ת ל ש מ ך * ע ל‬
193 SERVICE FO R THE FEAST OP DEDICATION.

soul m ay p u rsu e th y com m andm ents. S peedily, / beseech ihee^ fru 3 '
tra te th e devices, and d estro y th e m achinations o f all th ose w h o
rise up against m e fo r evil. O g ran t it for th y nam e : g ra n t it for
th y rig h t h a n d : g ra n t it fo r th y law : g ran t it for th y holiness. O
sav e m e with th y rig h t h and, and an sw er m e. M ay th e w ords o f
m y m outh, and th e m editation o f my h e a rt, b e acceptable in t h y
p re se n c e , O E te rn a l S e lf E x isten ce ! who art my R ock and R e d e e m '
e r . M ay h e w ho m ak eth p eace am ong his ex alted , th ro u g h h is
injinite m e rc y , g ra n t p e a c e unto us, and all Israel. A m en.
Then say ‫ קדיש תתקבל‬and ‫ כרכי גפשי‬and ‫ אל‬.‫ קוד‬and so finish the Service,
END OF THE SABBATH SERVICE.

S E R V IC E F O R T H E F E A S T O F D E D IC A T IO N ,
T he Evening Prayers are said as usual, only saying ‫ על הנסים‬in the ‫ עמידה‬.
T hen say ‫ יהי שם יי‬and ‫ קריש תתקנל‬.
Then, previous to lighting the Lambs, say the following Blessing.
‫א ח ח‬ ‫ כ ל ו ן ל‬L auded a rt th o u , O E te rn a l S e lf E x istence, o u r G od :
K ing o f th e u n iv erse ; w ho h ath sanctified us w ith
bis com m andm ents, and com m anded us to light th e lam p o f th o
dedication.
‫ ב ר ו ד א ת ה‬L auded a rt tho u , O E te rn a l S e lf E x istence, o u r G od !
K ing o f th e u n iv erse ; w ho w rought m iracles fo r out
fathers o f those days, and in this season.
On the First Night only, say this also.
L auded a rt th o u , O E te rn a l S e lf E x isten ce, o u r G od ! K ing o f
th e u n iv e r s e ; w ho h a th p re s e rv e d us alive, sustained us, and
b ro u g h t us to enjoy this season.
’T ill here.
‫ ה ג ה ו ה‬T h e s e Ughts w e light to p raise thee, for th e m iracles, r e '
dem ptions, m ighty d eed s, salvations, w onders, and consola-
Rons, w hich thou dist pesform fo r o u r ancestors in those days, an d
in this season, b y th e hands o f th y holy p riests. Wherefore th e se
lights are holy all th e eight days o f th e dedication ; n e ith e r are w e
p erm itte d to m ake any o th e r use o f them , save to view them , th a t
w e m ay re tu rn thanks to th y nam e, for thy m iracles, salvation, and
w onderful w orks.
‫חנז כ ה ‪:‬‬ ‫ת מן‬ ‫הצד‬

‫ד ל תני •‬ ‫״ כי‬ ‫א מ ס קל‬ ‫ל ח ך ‪:‬‬ ‫הב^ ת‬ ‫^ כ ת‬ ‫י שי ר‬ ‫מ ן מ‪ 1‬ר‬

‫^‪ 8‬ל י ף‬ ‫שו ע תי‬ ‫ל י ‪ :‬״ « ‪ 5‬לד■’ י‬ ‫אוי בי‬ ‫ש מ ךוי ת‬ ‫ולא‬
‫‪W‬‬ ‫כו ר }‬ ‫׳׳ ש א ו ל נ פ ׳ ט י י ח י י ת נ י מ י ר ח‬ ‫ה ע לי ת מן‬ ‫ו ת ר פ א נ י ‪ :‬יי‬

‫ק ד ש ו ‪ :‬בי ר ג ע ב א פ ו * ח י י ם‬ ‫ז ק ר ו ליי ח ס י ד ד • ו ה ו ד ו ל ז כ ר‬

‫*‬ ‫א מ ד תי‬ ‫כ ר צונו * ב ע ר ב‪ ;.‬לין ב כי * ו ל בו ק ר ד נ ת ‪ :‬ו אני‬


‫ל ת ל ד עז * ה ק ת ר ת‬ ‫ב ל א מ‪ .‬ר ט ל ע ו ל ם ‪ :‬ע ב ר צ ו נ ף ה ע מ ד ת ה‬
‫א ח דונן ‪ :‬מ ד־ז‬ ‫״‬ ‫״ אקרא * ואל‬ ‫א לי ף‬ ‫נבהל ״‬ ‫פני ף‬
‫א מ ת ף*‬ ‫^ ח ת * ד דו ד ף ע פ ר * היגי ד‬ ‫ב צ ע ב ד מי * ב ר ר תי א ל‬
‫ל י*‬ ‫ה פ ק ת מ ס פ לי ל מ חו ל‬ ‫לי*‬ ‫הי ה ־ עוז ף‬ ‫י;‬ ‫ו הנני *‬ ‫ש מ ע י;‬
‫כ בו ד ו ל א; דו ם*‬ ‫ש מ ח ה ‪ :‬ל מ ען;ז מ ר ף‬ ‫פ ח ה ת ש קי *! ת אז רני‬
‫או ך ^ ‪:‬‬ ‫ל עו ל ם‬ ‫א ל הי‬ ‫י;‬

‫יאוסר קדיש וכרכו ועליג לשכת‬


‫זאוסרים על ד‪,‬נסים בתפלה ואחר חזרת התפלה ממרים » ת ההל‪5‬י‬ ‫שחרית סתפלליס כסו בתול‬
‫וקדיש לעילא יהי ה אלהיגו עטנו וגופר‬
‫וסוציאין ס ח וקורי ן בפרשה זאת ג גברי‬

‫ל א ל ־ בניי‬ ‫א ל ־ א ה רן‬ ‫לאמר ‪ :‬דבר‬ ‫א ל ־ מי מ ה‬ ‫י ה‪ 1‬ה‬ ‫וי ד ב ר‬


‫ל א מ ר כ ת ת ב ר כו א ת ־ בני י ש ר א ל א מ ו ר ל ה ם ‪ :‬י ב ד כ ד‬
‫ס; ש א‬ ‫ד תנן; ‪:‬‬ ‫א לי ף‬ ‫פניו‬ ‫י הו ה ו‬ ‫ס ;אר‬ ‫ו י ש מ י ל ״‪.‬‬ ‫י הו ה‬

‫א ח ־ ^ מי ע ל ־‬ ‫ש לו ם ‪ :‬ס ו ש מו‬ ‫ר^ם לף‬ ‫א לי ל‬ ‫; ^ י ה ו ה פ?יר‬

‫‪,‬‬
‫‪V‬א ת‬ ‫גל ה‪- X‬ק‪J‬י ם‬ ‫שה‬
‫‪V‬‬
‫; ‪.‬ש ‪T‬ך א ל ‪ .1‬־א נ י ‪- :‬א■ י !ב ‪- :‬ר ‪I‬כ ם ‪ * :‬ס ו י ‪-‬ה י ‪:‬ב י ו ם 'כ ל ו ת מ‬
‫וי מ ש ח א תו וי ק ד ש א תו ו א ת ־ כ ל ־ כ לי ו ו א ח ־ ה מ ז ב ת‬ ‫ה מ ש כן‬
‫א ת ם ; ד ק רי ם נ שי אי י ^ ר א ל י‬ ‫י מ ש ח ם וי _ ק ר ש‬ ‫ו א ת ־ כ ל ־ כ ליו‬
‫על‬ ‫‪I T‬ה ע‪ :‬״מ ‪ ,‬ד י ם‬ ‫ה ־ מ ט ת ־“ ־־■*ה ם‬ ‫נ ;ש י• א י‬
‫••‬
‫ה ••ם‬ ‫•­ ר א »ש י ‪ «.‬ב י ת ‪ » :‬א כ‪ T‬ת ם‬
‫ש ׳ & ־‪ V‬עגג ל ת ‪T‬צ ב ו ש‪-‬י נ‪ 5‬י‬
‫י•‬
‫‪ I'P‬י ם ז «ר־ן‪-‬כ•י א ו א ה ־^ק^ ר ב נ ם ל פ ג י ‪.‬ך ‪T,‬ו ה‬
‫ה פר‪• .‬ק ד‬
‫י ק רי בו‬ ‫לאחר‬ ‫ו שו ר‬ ‫הנ ש אי ס‬ ‫ע ל ־ שגי‬ ‫ברך עג ל ה‬ ‫‪- ,‬ע^ר‬
104 SERVICE FOR THE F E jIST OF DEDICATION.

‫מ ז מו ר‬ a P sa em and Song, at the dedication of thk


H ouse of D avid.— I w ill extol th e e , O E te rn a l S e l f
E x is te n c e ! fo r th o u h a st lifted m e u p , and h ast not suffered my fo es
to re jo ic e o v e r m e. O E te rn a l S e lf E x isten ce, my G od ! I c r ie d
u nto th e e , and th o u h ast h ea le d m e. O E te rn a l S e if E x isten ce !
th o u h ast b ro u g h t u p m y soul from th e g rav e ; th o u h ast k e p t m e
klive, th a t I should not go dow n to th e p it. Sing unto th e E te rn a l
S e lf E x isten t O y e his saints, and give thanks at th e re m e m b ra n c e
o f his holiness. F o r his an g er is m om entary, b u t in his fav o u r ig
life ; w eeping m ay en d u re for a night, b u t jo y com eth in th e m o m -
ing. And in m y p ro sp e rity I said, I shall n e v e r be m oved. E t e r ­
nal S e lf E x iste n t, b y th y favour h ast thou m ade m y m ountain t o
stand strong ; thou didst hide th y face, and I was tro ubled. 1 c r i e d
to th e e , O E te rn a l S e lf E xistence ! and unto thee, O E te rn a l S e l f
E xistence i I m ade supplication, W h at avail is there in m y b lo o d ,
w hen I go dow n to th e p it? shall th e dust p raise th e e ? Shall it d e ­
d a r e th y tru th ? H e a r, O E te rn a l S e lf E x is te n c e ! and be g ra c io u s
u n to m e . O E te rn a l S e lf E xistence ! b e thou m y h e lp . T h o u hast
tu rn ed m y m ourning into d a n c in g ; thou h ast p u t off my sa c k c lo th
from m e, and g ird e d m e w ith gladness. T o th e end th a t m y g !o ,
rious triu m p h an t m ay sing p raise unto th e e , w ithout c e a sin a
O E tern al S e lf E x isten ce, my G od 1 I w ill give thanks unto th e e fo ^
e v e r.
Then say 1‫ קריש ברכ‬and ‫עלינו‬
T h e Mornin‫ ״‬Service is the same as on the Common Days of the W eek, only
saying ‫ על חנסים‬in the ‫ עסידה‬after the ‫ עסירה‬say the ‫ חלל‬then ‫קדיש לעילא‬
‫& יהי יי‬c. ,
T he Law is then taken out of the Ark, and the foUowia‫ ״‬Portion read to th ree
Peisons.
‫®^ ו י ד ב ר‬id th e E te m a l S e lf E x istent sp ak e unto M oses, say in g
sp e a k unto A aron, and his sons, saying, thug shall y e bless
th e ch ild re n o f Isra e l, saying unto them , th e E tern al S elf Existent
bless and p re s e rv e th e e ; th e E te rn a l S e lf E xistent m ake his fa c e
ehine upon th e e , and be gracious unto th e e ; th e E tern al S e lf E x~
isten t lift u p his countenance upon th ee, and give th e e p eace. A n d
th e y shall p u t m y nam e u pon th e c h ildren o f Israel, and I will b le s«
th em . And it cam e to pass on th e day th a t Moses had finally ( 1 ) s e t
up th e tab ern acle, and had anointed and sanctified it, and all th e in ­
strum ents th e re o f; as also th e altar, and all th e vessels th e re o f•
and had anointed th em , and sanctified them ; th a t th e princes o f fo..
60
‫ח מן חנוכה‬ ‫קצה‬
‫ה״‬ ‫א ל ־ ט ^ ה ל א מו־ ‪V‬‬ ‫׳ קו ה‬ ‫דאקר‬ ‫ל נ ן נ י ה ט׳ ^ כ ן ‪:‬‬ ‫או ת ם‬

‫א ל­­‬ ‫או ת ם‬ ‫א ה ל מו ע ד ונ ת ת‬ ‫א ת־ ע בד ת‬ ‫ו היו ל ע ב ד‬ ‫מאתם‬

‫מ ^ ה «ן ת־ ה; ^ג ל ת ^ ת ־ ה ב ר ך‬ ‫ד ל ר ם א י ש כ פ י ^ע ב ך־ תו ; ד ה ח‬

‫יי תן א ו ת ם א ל ‪ -‬ה ל ר ם ‪ :‬א ת ! ש ת י מ ג ג ל ת ו א ה א ר מ ג ה ה ב רן ר‬

‫א ר ב ע ה ^ ל ת ו א ת’ ש מ נ ת‬ ‫‪1‬‬ ‫נ ת ן ל בני ג ך מון כ פי י נ ב ד ת ס ‪ :‬ו א ת‬

‫מ ן ־ א ד׳ ח‬ ‫אי ת מ ר‬ ‫מ ד‬ ‫כ פ י ^ ^ג ב ד ת ם‬ ‫מ ך רי‬ ‫ה ב ק ר ; הן לגני‬

‫כ י ־ ע ב ד ת ה ק ל ש ^;גל לז ם ב כ ת ף ־‬ ‫ל א נ תן‬ ‫קהת‬ ‫ה כ הן ‪ :‬ו לגני‬

‫ח נ כ ת ה מ ז ב ח ביו ם ה מ ש ה‬ ‫הנ ש אי ם א ת‬ ‫י ש או ‪ :‬ד ר ךי בי‬

‫‪T‬ד ! •א ל ­‬
‫‪:Jx‬ר‪T‬ב‪T‬נ ם ־ל פ נ י ‪-‬ה •מ ז; ■ב( ‪-‬ח ‪- :‬ו י א מ ר ‪-‬י ה ו‬
‫‪ ;-‬ק‪•I‬ר י ב ו ‪-‬ה ;נ •ש י •א ם ‪V‬א ת ‪ -‬ק‬
‫­ו י‬

‫א‪ V‬ח‪ T‬ר ל‪ -‬י ו ם י‪; -‬ק‪*I‬ר י ב ו ‪.‬־א ת ־ ק‪. I X‬ר ב‪ X‬נ‪ X‬ם‬ ‫א‪T V‬ח ד ‪-‬ל י ו ם נ‪■ T‬ש י א‬ ‫ש ה ‪T‬ד •ע י א‬
‫‪V‬‬
‫מ‬

‫א ר ת־‬ ‫ביו ס ה ר א שון‬ ‫; ר הי ה מ ק רי ב‬ ‫ס‬ ‫ל חנ כ ר ת ה מז ב ח ; *‬

‫נ ח שון ג ן ע מינ ד ב ל מ ט ה י הו ד ה ‪ :‬ו ק ר בנו _ ^ ג ך ת ״ ג ק ף‬ ‫‪1‬‬ ‫ר ך בנ‬

‫כ ק ף ’ שג עי ם ש ק ל‬ ‫א ח ת ש ל שי כ ש ו מ א ה מ ש ק ל ה מז ר ק א ח ד‬

‫ג ל ו ל ה ב ש מן ל מנ ח ה*‬ ‫כלת‬ ‫מ ל אי ם‬ ‫‪1‬‬ ‫שני ה ם‬ ‫גי ש ק ל ה ק ך ט‬

‫כ ף א ח ת ^ ע ש ר ה ז ה ב מ ל א ה ק ס ל ת ; פ ד א ח ד ב ן ־ ב ק ר א?ך*‬

‫א ח ד כ ל ש ־ א ח ד ג ן ־ ש נ ת ו ל ע ל ה ‪ :‬שןני ר ־ עזי ם א ח ד ל ח ט א ח ג‬

‫ע תו די ם‬ ‫אי ל ס ח מ ש ה‬ ‫שני ם‬ ‫בקר‬ ‫ר לז ב ח ה ש ל מ י ם‬

‫נ ח שון ג ן ‪ -‬ע מי נ ד ב ‪:‬‬ ‫ק ר בן‬ ‫ג כ שי ם גני ־ שנ ה ח מ ש ה ז ה‬


‫ר יי ס לעי^א אשרי ובא ‪S‬ציוז וקדיש ‪ : S3r»nn‬וחוזר ספר תורה ‪ dS‬קומו ואיפר יח^ליו ‪ :‬וסזסיר ‪.‬‬
‫שיר חנכת • ואומרו בפתח ההיכל וקדיש יהא שלמא וקוה וגומר ער סוף ה תפל ח ג‬
‫מתפללים כמו אתמול ‪ :‬ומוציאין ספר תורח יקזרין ג גנ רי בפרשח זאת‬ ‫כיום שגי של חנוכה‬
‫כהן קורא סן ביום השני עד פלאה קטורת ולוי קירא סן פר אחד עד סוף הקרכן שלישי‬
‫׳‬ ‫חוזר וקורא סן ניום השני ער סוף הקרנז וכן הסדר בשאר הימים ‪:‬‬
‫ק ר י א ת יו ם ש ני‬
‫ב׳• וים ה ש נ י ה ק ר י ב נ ת נ א ל ג ן ־ צ ר נ ר נ ש י א ז י מ ש כ ר ‪ :‬ה לן ^ ג ^ ■‬
‫^‪ :‬ר ת־ ^ג מ ף א ח ת ו ש ל שי ם ו מ א ה‬ ‫א ת־ ק ך בגו‬ ‫־‬
195 se r v ic e for the •fe a s t ,of DEDIC ATION‫־‬.

ra e l, heads o f th e house o f th e ir fath ers, w ho w e re th e p rin ces o f


th e trib es, and w ere o v e r them w ho w e re num b ered , o ffe re d ; and
th e y brought th e ir offering b efo re th e E te rn a l S e lf E xistent, six
c o v ered waggons, and tw elv e bulls . a waggon by tw o p rin ces, and
a bull by each o f them : and th ey p resen ted them before th e ta b e r­
n acle. And th e E te rn a l S elf E x istent sp ak e unto M oses, saying,
ta k e it o f th em , th a t th e y m ay b e used for the se rv ice o f th e ta ­
b e rn a c le o f th e congregation ; and thou shalt give them unto th e
le v ite s jto e v e ry m an according to his se rv ic e . And M oses took th e
waggons and th e bulls, and gave them unto th e levites. T w o w ag­
gons and four bulls he gave unto th e sons o f G ersh o n , according to
th e ir s e rv ic e : and four waggons and eight bulls he gave to th e sons
o f M e ra ri, according to th e ir serv ice, u n d er th e com m and o f Ith a -
Esrar, th e son o f A aron, th e p rie st. B ut unto th e sons o f K e h a th
h e gave none : because th e serv ice o f the sanctuary belonged to
th e m , th e y w ere to b e a r upon th e ir shoulders. T h e princes also
offej^ed for th e dedicating o f th e altar, in th e day th a t it was anoint-
fed ; then th e p rin ces offered th e ir offering b efore th e altar. A nd
th e E tern a l S e lf E x isten t said unto M oses, th e y shall offer th e ir of-
feriiig, each p rin ce in his day, shall offer th e ir offering for th e d e d i­
eating o f th e a lta r. And h e who offered h b offering on th e i!rst
day. was N achshon, th e son o f Amminadab, o f th e trib e o f Ju d a h .
And his offering was one silv er c h a rg e r^ th e w eight th e re o f was an
h undred and th irty shekels, one silv er bowl o f seventy shekels, a fte r
th e shekel of th e sa n c tu a ry , both o f them filled w ith fine flo u r
mingled with oil, for a meat-offering ; one golden spoon o f ten she­
kels, fall o f in cen se: one young bull, one ra m , one lam b o f th e
first y e a r, for a burnt-offering ; one kid o f th e goats for a sin-offer­
ing ; and for a sacrifice o f peace-offering, tw o bulls, five ram s, five
b e ‫־‬goats, five lam bs o f th e first y e a r. T h is taas th e offering o f
N achshon, th e son o f Amminadab.
T hen say ‫ קדי*ש ויעילא‬and ‫ אשרי ובא לציין‬T hen return the L a w to the Ark, in
the mean tim e sa y in g -‫ יהללו‬and at the Door o f the Ark say ‫ מזשיר שיך‬say ,‫ך״א‬
‫ של^מא‬and 1111‫ י קות‬the end o f the Prayers.
On the Second D a y , the Service is the same as the preceding ; the L aw bein»
taken out, the Portion is read to three Persons in the following order. T h e
C ohen from, 071 the Second D a y , ''nW, f u ll o f incense. T h e L evite to the end
o f that D a y ’s Oflering. T o the third is again read, from, on the Secojid Day^
to the end of that D a y ’s Offering. And thus on all the other D ays o f the
Fca;t, except the Eighth, as w ill be perceived in the form.
‫קריאת התורה ל*חנוכה ‪:‬‬ ‫קצו‬

‫ה ^ ט ^ניהם ‪ I‬הלאים‬ ‫" ‪9‬ןרק ‪ -m‬קקף שמגיס שקל‬


‫‪,‬בלת ‪:p‬ל^ה ב ^ן למגחה ‪ 3 :‬ף א ח ת‪ ^ ,‬ך ה זהב‬
‫קטרזת ‪ :‬פר אחד כן־ביד איל אחר בבש־אחד מ־ שנחו‬
‫‪7‬גלה • ש?ניר־?גזים אחד ליחטאת ‪ :‬מ ח השלקים ‪3‬רך‬
‫שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני־שנה הנביטה‬
‫‪t t‬‬ ‫‪I••:‬‬ ‫־‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪t‬‬ ‫•‬ ‫‪X‬‬ ‫*‬ ‫‪-t‬‬ ‫•‬ ‫׳*‬ ‫ג‬

‫זה קרב; נתנאל בן־צהנר ‪:‬‬


‫‪t‬‬
‫קריאת יום שלישי‬
‫ביום השלישי נשיא לבני זמלן אליאב ?ז־חלן‘ ‪ :‬קרבנו ^גרת־‬
‫‪5‬קף אקף 'שלשים ומאה םשרן;‪1‬ה מזרק אחד בקף‬
‫^ גי ם שקל בשקל הקז־־ש שניהם ‪ 1‬מלאים סלת בל^ה‬
‫בש ‪5‬ן למנחה ‪ :‬בף אחת^עען־ה זהב מלאה קטו־ת ‪ :‬פר אחד‬
‫בן בקר אזל אחד כבש׳אדוד בז־שנתו לעלה ז שזניר־עזים‬
‫אחד לחטאת ‪ :‬ולזבח השלמים במר ישנים אלים חמשדז‬
‫^הליס חמשה כ?שים כני־ שנה חמשה‪.‬זה ^קלבן אל ^נ‬
‫'‬ ‫בז־ ’‬
‫ק רי א ת יו ם ר בי עי‬ ‫‪.‬‬

‫נ‬ ‫אן לי צו ר ‪ 5‬ז ־ ק ך י א ו ר‬ ‫ר או בן‬ ‫^ כני‬ ‫‪ 7‬זדכי!גיי‬


‫ו מ א ד ה מ ^ ; נ ן ;‪ 5‬ת‬ ‫ש ל שי ם‬ ‫אחת‬ ‫_ קער ת־??ף‬ ‫ק ך בנו‬
‫^ אי ם‬ ‫ב ק ף ש ב עי ם ש ק ל ב ש ק ל ה ק ^ ט שני ק ס ‪I‬‬ ‫מז ר ק א ח ד‬

‫זהב‬ ‫א ח ת ^ע שרה‬ ‫ל מ ח ה ‪ :‬כף‬ ‫‪IW‬‬ ‫‪5‬‬ ‫כ לו לי •‬ ‫סלת‬


‫‪1‬‬ ‫‪5‬ן ־ שן ח‬ ‫כ ב ש ־ א חי *‬ ‫אחד‬ ‫אי ל‬ ‫בן ־ ב ק ר‬ ‫קטלת ; פר א חד‬
‫‪5‬קר‬ ‫ל׳ ש ל מי ס‬ ‫ש עי ר ־ עזי ם א ח ד ל ח ט א ת ‪ :‬ו לז ב ח‬ ‫ג‬
‫ח ^ ט ח ב ב שי ם בני ־ ־ שנ ח ח מ ש ה‬ ‫אי ל ם ח מ ש ה‪ ^ ,‬ת די ם‬ ‫שני ם‬
‫‪i‬‬ ‫א לי צו ר בן‪ -‬ש ךי או ר‬ ‫ז ח ק ר בן‬ ‫‪/‬‬
196 SE RV ICE FO R THE FEAST OF OEDICATION.

F O R T H E SECOND DA Y .
‫ביו ם ה ען ני‬ second day N a th a n e a l, th e son o f Z u e r, p rin c e
o f Issach ar, d id offer. H e offered J ot his offering one silv e r c h a rg ­
e r, th e w eight th e r e o f w as an h u n d red and th irty shekels, one s ilv e r
bow l o f sev en ty sh e k e ls, after th e sh ek el o f th e san ctuary, b o th o f
th em full o f fine flo u r m ingled w ith oil fo r a m eat-o fferin g ; o n e
golden spoon o f ten shekels full o f incense ; one young b u ll, o n e
ra m , one lam b o f th e first y e a r, fo r a b u rn t-o ffering: one k id o f
th e goats for a sin-offering ; and for a sacrifice o f peace-offerings
tw o bulls, five ram s, five he-goats, five lam bs o f th e first y e a r ; th is
•was the,offering o f N ath an eal, th e son o f Z u e r.
Then say ‫ קדיש‬and finish the Service aa on the first; and so on all th e
other Days,

F O R T H E T H IR D DA Y . ‫־‬
‫ביו ם‬ the. th ird day E liab, th e son o f C h elon, p rin c e
o f th e ch ild ren o f Z eb u lu n , d id offer. His o ffe r­
ing w as one silv er c h a rg e r, th e w eight th e re o f w as a h u n d red an d
th irty shekels, one silv e r bowl o f sev en ty sh ek els, a fte r th e s h e k e l
o f th e san ctu ary , both o f th em full o f fine flour m ingled w ith oil
fo r a m eat-o fferin g ; one golden spoon o f ten sh ek els, full o f in*
cense ; one young bu ll, one ram , one Iamb o f th e first y e a r, foj. ^
b urnt-offerin g ; one kid o f th e goats for a sin -o fferin g ; and fo r ^
sacrifice o f peace-offerings, tw o bulls, five ram s, five he-goats,
lam bs o f th e first y e a r ; this was th e offering o f E liab, th e son o f
C helon.

F O R T H E F O U R T H DAY.
‫ביו ם ה ר בי עי‬ fourth day, E U zur, th e son o f S h ed eau r
p rin c e o f th e ch ild ren o f R euben, d id offer. H is
offering was one silv er c h a rg e r, th e w eight th e re o f was an h u a -
d re d and th irty shekels, one silv e r bow l o f seventy sh ek els, a fte r
th e shek el o f th e san ctu ary , both o f them full o f fine flour m ii^ ,
led w ith oil, fo r a m eat-o fferin g ; one golden spoon o f ten shekels
full o f incense : one young b u ll, one ram , one lam b o f th e first
y e a r, for a burnt-offering ; one kid o f th e goats fo r a sin -o fferin g :
and for a sacrifice o f peace-offerings, two bulls, five ram s, five h e -
goats, five lam bs o f th e first y e a r ; this th e offering o f E lrE nr
th e son o f S hedeaur. . >
‫;‬ ‫? ל חנו כ ה‬ ‫ה ת ד ה‬ ‫ר די א ת‬ ‫‪n o‬‬
‫‪*:‬ג‪-‬י■‬

‫‪-‬‬ ‫ח מ״ טי‬ ‫‪o r‬‬ ‫ק רי א ת‬ ‫‪.‬‬ ‫‪,‬‬


‫& ‪1‬‬ ‫ש ק ע ק ' ׳ א ל מ י א ל ‪3‬ן ע ו ר י ש ד י ! ק ר‬ ‫ב י ‪ 1‬ם ה ח מ י ש י ני ?!י א ל מ י‬

‫מ ך ק ^ו ד‬ ‫מ שקלה‬ ‫א ח ת ■ ?ו ל שי ם ו מ א ה‬ ‫ף‬ ‫‪5 3‬‬ ‫ק ע ר ת־‬ ‫‪,‬‬

‫מ ל אי ם‬ ‫שגי ה ם !‬ ‫ה ק קי ש‬ ‫מ׳ ט ק ל‬ ‫ש‪ ,‬ק ל‬ ‫ש ב עי ם‬ ‫?קף‬


‫קטרת ‪:‬‬ ‫מלאה‬ ‫ב ל ו ל ה ב'י ? מ ן ל מ נ ח ה ‪ :‬כ ף א ח ת ע ש ר ה ™ ב‬
‫לעלה ‪:‬‬ ‫בז‪ -‬שנ תו‬ ‫כב ש־ א ח ר‬ ‫אי ל א ח ד‬ ‫מ ־בקר‬ ‫פר אחר‬

‫י ’ ^‪%‬ע י ר ־*ע*ז י ם ‪V‬א ‪T‬ח ר ‪I‬ל ‪-‬ח ט א ת ; ;ו י‪.‬ל^־־ז ב ח ‪ -‬ה ‪ :‬ש‪ T‬ל״ מ י ם ‪ T‬ב‪T‬ק‪ I‬ר ‪:‬ש נ י ם <•א י *ל ם‬
‫קרק‬ ‫זה‬ ‫חמ שה‬ ‫מי ־ שנ ה‬ ‫כ ב שי ם‬ ‫חמ שה‬ ‫ע ח ^ ם‬ ‫דו מ ש ה‬
‫' ^ ל מי א ל ב ך צו רי ש די ‪:‬‬

‫ש שי‬ ‫ק ר י א ת ‪DV‬‬
‫ב י‪ 1‬ם ה ש ש ♦ נ ^ י א ל מ י ג ד א ל י ס ף ב ן ־ ך ע ו א ל ‪ ^ :‬ק ך ב נ ו _ ג ^ ג ר ה ר‬

‫ק‪^ p‬‬ ‫א חד‬ ‫מ ש ק ל ה מז ר ק‬ ‫ומאה‬ ‫ש ל שי ס‬ ‫אח ת‬ ‫‪,‬‬


‫ס ל ת ? ‪ ^ :‬ו ל ה‪.‬‬ ‫מ ל אי ם‬ ‫שני ה ם »‬ ‫הקד ש‬ ‫? שקל‬ ‫ש‪ .‬ק ל‬ ‫ש כ עי ס‬
‫קסרת ‪ :‬פר‬ ‫מלאה‬ ‫כ ף א ח ת; ?;נ ש ר ה ז ה ב‬ ‫ל מנ ח ה ‪:‬‬
‫א ח ד מ ב ש ־ א ח ר ? ן ־ ש נ ת ו ל ע ל ה ג שן גי ד ־‬ ‫א ח ד ‪5‬ן “ ‪ :‬ב ךן ר א י ל‬
‫•א* י ל כ ם‬ ‫‪:‬ש נ י ם‬ ‫? ג ״ן ם ־א ח ד *ל ח “ט ;א ‪T‬ת • ; ו ל ז‪ T‬כ ‪I‬ה ‪I T‬ה ש ל מ י ם ‪• V i‬ב ה ר‬
‫‪t‬‬

‫; ‪-‬ח ־מ ‪T‬ש ה ז ה‪ T‬ן;ק •ר* ס‬ ‫;ב נ••‪ I‬י ־ ‪T‬ש‪T‬נ ה‬ ‫‪:‬כ ‪T‬ב ‘ש י ם‬ ‫ח מ ש ד ת ״ • •^ ד ם • ח מ ;ש ה‬
‫בן ־ ־ ך עו א ל ‪:‬‬ ‫א ל; ס ף‬

‫ש בי עי‬ ‫ק רי א ת יו ם‬
‫א פ ת ם א ל י ש מ ע מ ן ־‪ ,‬ע מי ה ו ד ־ ; ק ק ב נ ד‬ ‫ביו ם הי ש כי עי נ ש י א ל ב ני‬
‫אחד‬ ‫מ ש ק ל ה מז ר ק‬ ‫ש ל שי ם ו מ א ה‬ ‫‪ .‬ק ^נ ל ת־ מ ס ף א ח ת‬

‫מ ל אי ם ס ל ת ב לו ל ה‬ ‫ה ^ ־ ש שניהסוי‬ ‫ב שקל‬ ‫? ס ף’^מבעים שקל‬


‫פר‬ ‫מלאה קטרת ‪:‬‬ ‫א ח ת ‪.‬ע שךח זהב‬ ‫ל מנ ח ה ‪ :‬כ ף‬ ‫? ש מן‬
‫א ח ד ב ן ־ ב י ך א‪ :‬ל א ח ד מ ^ ש ^ א ח ר בן ־ שנ תו ל ע ל ה ‪ :‬שז ב ר־‬
‫ח ^ ה‪.‬‬ ‫עזי ם א ח ד ל ת בו א ת ‪ :‬ו לז ב ח ה ש ל מי ם ב ק ר שני ם אי ל ם‬
J97 SE RV ICE FOR THE FEAST OF D ED IC A TIO K .

F O R T H E F I F T H DA Y .

♦‫ ב י ו ם ה ח מ י ש‬O n th e fifth d ay , S helum ieal, th e son o f Z u rish ad -


d o y , p rin c e o f th e ch ild ren o f Sim eon, did off^er. H is
offering was one s ilv e r c h a rg e r, th e w eig h t th e re o f w as an h u n ­
d re d and th irty shekels, one silv e r bow l o f sev en ty sh ekels, a fte r
th e sh ek el o f th e sa n c tu a ry , b oth o f them full o f fine flour m in‫ ״‬le d
w ith oil, fo r a m eat-o fferin g : one golden spoon o f ten shekels, full
o f incense ; one young bu ll, one ram , one lam b o f th e first y e a r
fo r a burnt-offering ; one kid o f th e goats for a sin -offering; and
fo r a sacrifice o f peace-offerings, two bulls, five ram s, five h e - 0 ‫ ״‬at«
five lam bs o f th e first y e a r ; this w as th e offering o f Shelum ieal *
th e son o f Z urishaddoy.

F O R T H E S IX T H D A Y

‫ ״ ^ ב י ר ם הי ע ע;ןי‬th e sixth d ay, E ly asap h , th e son o f D eueal, prin c e


o f th e ch ild ren q f G ad, offered. His offering was one
silv e r c h a rg e r, th e w eig h t th e re o f was an hund red and th irty she­
kels, one silv e r bowl o f sev en ty shek els, a fte r th e shekel o f th e
san ctu ary , b o th o f th em full o f fine flour m ingled w ith oil, fo!• ^
m eat-offering : one golden spoon o f ten s/1 eA:eZ5 , full of in c e n se : 0 !!^
young b u ll, one ram , one lamb o f the first y e a r, for a burnt-offe!■,
i n g : one kid o f th e goats for a sin-offering : and for a sacrifice o f
peace-offerings, two bulls, five ram s, five he-goats, five lambs o f th e
first y e a r : this was th e offering o f E lja s a p b , the son o f D eueal.

FO R T H E S E V E N T H DAY.

‫ביו ם הי ט בי ^י‬ seventh d ay, E lisham ang, th e son of Ammi-


hud, p rin ce o f th e ch ild ren o f E p h raim , offered.
H is offering was one silv e r c h a rg e r, th e w eight th e re o f was an
h u n d red and th irty shekels, one silv e r bow l o f seventy shekels, af­
t e r th e shek el o f th e san ctu ary , both o f them full o f fine flour
m ingled w ith oil, for a liheat-offering: one golden spoon o f ten she-
kleSi full of in c e n s e : one young bull, one ram , one lamb o f the
first y e a r , for a burnt-offering : and for a sacrifice o f peace-offer­
ings, tw o bulls, five ram s, five he-goats, five lambs o f th e first
y e a r ; this was th e offering o f Elisham ang, th e son o f Ammihud.
‫ה ת ו ר ה לי חנו ב ה ;‬ ‫ק רי א ת‬ ‫הצח‬

‫לגקדיב ךונן^ה ?‪5‬׳?‪1‬ים מי־׳טנה ^ ש ה זה רןלכן‬


‫‪3‬ן־?ןטיהור ‪:‬‬

‫‪,‬‬ ‫ק ר י א ת יו ם ׳ ‪ 8‬מיני‬
‫^‪1‬‬ ‫ב י ו ם ־ ה׳ ן ז מ י ג י נ ^ י א ל ב נ י ם נ ‪ ^ :‬־ ה ג ק לי א ל ^ ן ן * ‪ 9‬ד ה צ ו ד ן ל ן ף‬

‫א הד‬ ‫מ ש ק ל ה מז ר ק‬ ‫‪ .‬ק ע ר ת ־ כ ס ף א דו ת ' ^ ל שי ם ו מ א ה‬

‫‪r^ b‬‬ ‫מ ל אי ט‬ ‫ד ק ד ש ‘ שני ק ם !‬ ‫‪ '3‬ש ק ל‬ ‫שג עי ס ׳^קל‬ ‫קף‬ ‫‪5‬‬

‫מ ל א ה ^ו רי ה ‪:‬‬ ‫ל מ ח ה ‪ :‬כף אחה ן ש ר ה זהב‬ ‫ב ש מן‬ ‫מ לו ל ה‬


‫מן ־ ^ ת ו ל ע ל ה !‬ ‫כ מ ש־ א ח ד‬ ‫א ל אחד‬ ‫א ח ד מן ־ ב ק ר‬ ‫®ר•‬
‫׳ מ שי ר ־ עזי ם א ח ד ל ח ט א ת ‪ :‬ו לז ב ח ה ש ל מי ם ב ק ר שני ם אי ל ם‬
‫ן‪ :‬־‪I-‬מ‬
‫‪T‬נ ה ‪*:‬ח״מ ־דש ה ‪V‬ז ה‪ X‬ס‬
‫* י ־‪X‬ש‬
‫‪:‬ב׳•נ‬ ‫ש ה ״ב♦*ב**'ש י ם‬
‫ח •מ‪X‬‬ ‫‪%‬ת ד י ם‬
‫שח ע‬
‫•ד ו ס^‬
‫גמליאל מן־פדהצוד ‪:‬‬

‫מן ־ג ד עני‬ ‫‪P‬י ךן‬ ‫? ?! ‪*?? 3‬‬ ‫^ מני‬ ‫? שי א‬ ‫הינ ש אי‬ ‫בי ו ב ש‬
‫ש ל ש י ס ומאד ■ מ ש ר ן ך ^ ה‬ ‫א ח ה‬ ‫מקף‬ ‫^ ר ה‬ ‫‪ ,‬ק ר בנו‬
‫הקד ש‬ ‫י? ש רך־ *‬ ‫ש ^‬ ‫ש ב עי ם‬ ‫ממח‬ ‫^*חד‬ ‫מז ר ק‬
‫א ס ת; ע ש ר ה‬ ‫ש ני ה ם! מ ל אי ם ס ל ת ב ל ל ה ב ש מן ל מ נ ח ה ‪ :‬כ ף‬
‫ס מ ש־ א ח ר‬ ‫א ל א חד‬ ‫מן־ ב ק ר‬ ‫ז רג מ ל א ה ק ט ר ת; פ ר א ח ד‬

‫ב ן ‪ -‬ש נ ה י ל ע ל ד • ‘ • שן‪ : 1‬י ר ־ ע ז י ם א ח ד ל ח ^ ז ת ! ו ל ז ב ח ה ש ל מ י ם‬


‫בגי ־ ש ? ח‬ ‫ע תו לי ם ח מי ש ה ב ב שי ם‬ ‫ח מ׳ מ ה‬ ‫אל ם‬ ‫שני ם‬ ‫ב קי‬
‫א בי רן בן ־ נ ך ל נ י ‪:‬‬ ‫ח מי ט ה ז ה ק ר בן‬ ‫•‬

‫כיום העשירי נשיא לבני דן אחןעזך בן־עטיישדיי ‪ :‬ג‪:‬ןו*בנו‬


‫‪. ,‬קעית־מסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד‬
‫בקף שמעים'שקל בשקל הקלש שניהם‪ 1‬מלאים סלתבללה‬
‫כשמן למנחד■ ‪ :‬כף‪,‬אחת‪.‬עשרה»הב מלאד■ סטרה ‪ :‬בר אחר‬
‫כן־בקד איל אחד ככש־אחד בן־שנחו לעלה‪^ 5‬ניר‪-‬עזיסי‪;:‬‬
198 SERVICE FOR T H E FEAST OF DEDICATION,

• F O R T H E E I G H T H t)A Y .

D IO eighth d ay , G am aliel, th e son o f P e d a h z u r,


‫׳‬ p rin c e o f th e ch ild re n o f M anasseh,. off'esred. H is
offering w as one s ilv e r c h a rg e r, th e/w eig h t th e re o f w as an h u n d re d
an d th irty shekeh^ one bow l o f s e v e n ty shekels, a fte r th e sh ek el o f
th e san ctu a ry , b o th o f theiii full o f fine Hoar m ingled w ith oil, fo r
a m e at'O ife rih g ; one golden spoon o f ten shekels, full o f incen se :
one ■young bu ll, one ram , one lam b o f th e first year^ fol* a b u rn t-
offering : one k id o f th e goats for a sin-offering : and for a s a c ri­
fice o f peace-offerings, two bulls, five ram s, five he-goats, five Iam bs
o f the first y e a r : this w as th e offering o f G am aliel, th e son o f
F e d a h z u r. *

O n th e n inth day, A beedan, th e son o f G ideoni, p rin ce o f th e


ch ild ren o f B enjam in, offered. His offering was one silv er c h a rg
e r , the.vveight• th e re o f was an*hundred and th irty shekels^ one sil-■
■v e r bowl o f se v e n ty sh ek els, a fte r th e sh ek el o f th e sa n c tu a ry
, both of them full o f fine flour m ingled with oil, for a m eat offering•
one golden spoon o f te n shekels full o f incense : one young b u ll
one ram , one lam b o f th e first y e a r, for a b u rn t-o fferin g : one
o f the goats for a sin-offerings : and for a sacrifice of p e a c e -o ffe r­
ings, two bulls, five ram s, five he-goats, five lambs o f th e first year­
, this was th e offering o f A beedan, th e son o f G ideoni.

O n the ten th da}r, A h eizer, th e son o f Am m ishadday, p rin ce ot


th e children o f D an offered. H is offering was one silver c h a rg e r
th e w e ^ h t th e re o f was an hundred and th irty shekels, one s ilv e r
bow l of sev en ty sh ek els, after th e shekel o f th e sanctuary^, b o th
o f them full o f fine flour mingled w ith oil, for a m eat-offering : o n e
golden spoon o f t^'n shekels, full o f incense : one young bull, o n e .
4ram, one lam b o f th e first y e a r, for a b u rn t-o ffe rin g : one kid oT
. 51 •
‫‪'*!■¥3r‬‬

‫‪:‬‬ ‫ל חנו כ ה‬ ‫ה תו ר ד•‬ ‫ד ד י ן‪ 5‬ג ת‬ ‫מעט‬

‫־'•'‪;'''.‬‬
‫‪ f J T‬׳" ‪t‬‬
‫‪B 'b‬‬ ‫״•א‪-‬י *ל ם ‪n‬‬
‫>‪*-‬‬ ‫ש נ י* ם‬
‫״‬ ‫‪ITT‬י ם ‪T‬ב■ק ר‬
‫— ‪:‬ש ל מ‬
‫ו ל‪:‬ז ‪-‬ב ח ־ה‬ ‫‪ IT‬א ת ‪: .‬‬
‫‪TV‬ח ד ;ל “ח ט‬
‫א‬
‫ק ר ק א ח ^ ג ך■׳ ׳‬ ‫חמ^^ה ז ה‬ ‫כ ב ש י ם ב ני ־ ־ ־י ^נ ה‬ ‫ח פ׳ ש ה‬ ‫;ג ח לי ם‬

‫'■‬ ‫כן‪ /‬ע מי ^ די *‬

‫‪ 5‬ך;ג ק‪ :‬ךן‬ ‫א ש ר פג עי א ל‬ ‫ל בני‬ ‫נ שי א‬ ‫^ ג ש ריו ם‬ ‫כיו ם ; ג ש הי‬


‫א ח ת ש ל ש י ם ו מ א ה ‪ n S p t r p‬מ ז ר ק’ ' ‪1 5‬‬ ‫ק ר בנו _ ק;ג ר ת־ כ ס ף‬

‫פ ל אי ם ע ל ת‬ ‫שגי ל ם !‬ ‫א ח ד כ ס ף ש ב;ני ם ש ק ל ב ש ק ל ה ק ר ש‬
‫ק ט ל ת ‪ :‬י‘‬ ‫א ח ת ^ע שרה ז ה ב מ ל א ה‬ ‫ב ל ו ל ה בי ש מן ל מ נ ח ה ‪ :‬כ ף‬

‫כ ב ש ־ א ח ד בן ־ שנ תוי ל ע ל ף *‬ ‫אחד‬ ‫אי ל‬ ‫מן ־ ב ק ר‬ ‫פ רי א ח ד‬


‫ש ל‪• T‬מ י ם ביי'’■ ^ק ר ש נ י ם אי ל ס *‬
‫‪:‬‬
‫ז•■־־ב ח ‪-‬ה‬
‫‪ IT‬א ת ; ו ל ז‬
‫‪; -‬ש ע י ר ־ ע ז•י ם ‪V‬א ‪T‬ח ד ‪:‬ל ח‪ -‬ט‬
‫ג‬ ‫‪XX‬נ ה ח •מ ‪T‬ש ה ‪V‬ז ד ־ ז ‪ X‬קן‪ :‬ר~ ים‬
‫;ב■נ‪ 1‬י ־ ש‬ ‫כ• ■ב י יש‪ .‬י ם‬ ‫‪:‬ח־ מ• ש■י־ ה‬ ‫ח ■מ ‪T‬ש ה ־ע ‪’.‬ת■ ד י ם‬
‫^‬

‫‪ ;V‬י• ‪.‬‬ ‫־ ■‬ ‫*‪ 3‬ז י ^ ג י‪ 5‬ח ‪:‬‬ ‫*‬

‫כי ו ם ש נ י ם ; ; ש ר יו ם נ ש י א ל ב ני נ פ ת ל י א ח * ר ע ‪ 5‬ן ־ ע ; בן ‪ ^ :‬ק ר ב נ נ ‪^ ,‬‬


‫;‬ ‫מ ש ק ל ה מז ר ק א ח ד‬ ‫ומאה‬ ‫א ח ת ש ל שי ם‬ ‫‘ ‪ ,‬ק ?; ר ת־ ? ק ף‬ ‫־ ‪.‬‬
‫מ ל אי ם ס ל ת ב לו א ת ‪.‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 5‬ת ף ש ב עי ם ש ק ל ב ש ק ל ה ק ך ס שני ה ם‬
‫ס ^ מן ל מנ ח ה ‪ :‬כ ף א ח ת ע ש ר ה ז ה ב מ ל א ה ק ט ל ת ‪ :‬פ ר א ח ד‬
‫‪3‬ן ־ ב ק ר ־ א ! ל א ח ד כ ב ש ־ א ח ד בן ־ שנ תו ל ע ל ה * ש עי ר ־ עזי ם‬
‫ח מ ש ד־ז ד ‪:‬‬ ‫אי ל ם‬ ‫שני ם‬ ‫בקר‬ ‫ה ש ל מי ם‬ ‫ל ח ט א ת ;ו לז ב ח‬ ‫י א חד‬
‫ק ר בן א חי ר ע‬ ‫ח מ ש ה זד־ז‬ ‫בני‪ -‬שנ ה‬ ‫ב כ שי ס‬ ‫חמ שה‬ ‫ע ק לי ס‬

‫ב ד ^גינזג‬ ‫‪.‬‬ ‫־‬


‫’‬ ‫י שראל‬ ‫מ א ת נ שי אי‬ ‫א תו‬ ‫ה מ ז ב ח ביו ם ה מ ש ח‬ ‫חנ כ ת‬ ‫ז א ת!‬
‫'■‬ ‫שני ם ע ש ר כ פו ת ז ה ב‬ ‫מז ר קי־ כ ק ף‬ ‫ק ע ר ת ב ק ף ש תי ס ע ש ר ה‬
‫ה א ח ת כ ס ף ו ש ב עי ם‪,‬‬ ‫הקערה‬ ‫ש תי ם ע ש ר ה ‪ :‬ש ל שי ם ו מ א ה‬
‫י חמןרק ה א ח ד כל כסף הכלים אלפ^ם וארבע־ מאו ת בשקל‬
‫י‬ ‫‪ ,‬הרןל ש;'כפות ז ל » ב ש תי ם‪^ -‬י ה מלאת קטלת ע ש ר ה‪ .‬ע ^;־ ח‬
!9 9 ?ERVICK PO R TH E FEAST OF DEDICATION.

th e goats fo r a sin-offering : and fo r a sacrifice o f p eace-offerings,


tw o bulls, five ram s, five he-goats, ffve lam bs o f th e first y e a r t
this was th e offering o f A h ie z e r, th e son o f A m m ishadday,

. O n th e e le v e n th d ay, P agiel, th e son o f O c h ra n , p rin c e o f th e


*children o f A sh er, offered■. H is offering was one ■silver c h a rg e r
tf!e w eigh t th e re o f w‫׳‬as an h u n d red and th irty shekels^ one s ilv e r
bow l o f sev en ty sh ek els, a fte r th e sh ek el o f th e san ctu ary , b o th
o f them full o f fine flour mingled w ith oil, for a m eat-offering -
. one golden spoon o f ten shelcels, full o f incense : one young bull
‫ ־‬one ram , one lam b o f th e first y e a r, for a burnt-offering : and fo r
a sacrifice o f peace-offerings, tw o bulls, five ram s, five he-goats
five lambs o f th e first y e a r ; this was th e offering of P agiel, th e
son o f O ch ran .

O n th e tw elfth clay, A cheerang, th e son o f E nan, p rin ce o fthfe


ch ild ren o f N ap h tali cff'cred. H is offering was one silv er c h a rg e r
th e w eight th e re o f was an h undred and th irty shekels, one sil\;e r
bow l o f sev en ty sh ek els, a fte r the sh ek el o f th e san ctu ary , b o th
o f them full o f fine flour mingled w ith oil, for a m eat-offerina-.
one golden spoon o f ten full of incense : one young bull, o n e
ram , one lamb o f th e first year,, for a burnt-offering: one kid o f
th e goats for a sin -o fferin g : and for a sacrifice o f peace-offerings,
two bulls, five ram s, five he-goats, five lanibs of th e first y e a r : thiR
w as th e offering o f A cheerang, the son o f ,Enan.

T h is was for th e cledicalton o f th e altar, on th e day th at it w as


anointed, from the p rin ces o f I s r a e l ; tw elve silver c h arg ers, tw elv e
silv e r bow ls, tw elve golden spoons : each silv e r c h a rg e r w eighed
an hundred and th irty shekels, each bow l seventy : the weight o f alj
th e silv er vessels was two thousand and four hundred shekels, a fter
'th e shekel o f th e sanctuary. T w elv e golden spoons full o f incense*
each ^weighing ten shekels, a fte r the shekel of th e sanctuary . A ll
th e gold o f tlie spoons w eighed an h undred and tw enty shekels. A ll
‫‪:‬‬ ‫ל חנו כ ה‬ ‫ה הו ר ה‬ ‫ה רי א ה‬

‫כ ל ^‪-‬‬ ‫ע ^ רי ם ו מ א ה ‪:‬‬ ‫ה כ פו ה‬ ‫כ ש ק ל ך ךו ק ר ש ב ל ה ה ב‬ ‫הכף‬


‫ה ב מ ר ל ע ל ה 'י ע ני ם ע ש ר ‪ .‬פ ד י ם א י ל ם ש נ י ם ־ ע ^ ^ ״ ר כ ב ^ ^ י ם בני?־^‪;/‬־ ‪| 5‬‬
‫ז‬ ‫‪1- :‬‬ ‫י‬ ‫יי ’ ' * ‘‬ ‫'‬ ‫י‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫‪•T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪^T‬״‬ ‫; ■•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬ר‬ ‫~ ץ י י‬

‫׳' ‪1 -‬‬ ‫; ‪'.‬‬ ‫לחטא ת‬ ‫׳ ‪ 2‬נ’ ם ע ע ר‬ ‫ש נ ח '׳ ט ני ם ע ש ר ו מ נ ח ת ם ו & ע י ר י ע ז י ם‬

‫ז ב ח ה ש ל מ י ם ע ש ר י ם ‪ ,‬ו א > ב ^ ) ה פ ר י ם א ל ם ■ ^ טי ם ־י ‪* ,‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ןכל ברך‬

‫‪,‬י■‬
‫חנ ב ת ה מז ב ח‬ ‫■‬
‫זאת‬ ‫•ש י ־ט י ם‬ ‫•ש י • ט י ט ;כ ‪T‬ב •ש י ם • ב נ י ־ ‪-‬דש‪-‬ךנ ה‬ ‫■׳ ! ת רי■ם‬
‫״‬

‫*‬
‫‪1‬‬
‫״‬
‫מ י ‪•/‬ע ה ‪V.‬א ל ־ א ה ל מ וי‪ .‬ע ד ;ל ד ב ^ר ‪-‬א ה‬ ‫' “א ח ר י ־ה ‪T‬מ י ‪-‬ע ח א ‪i‬ת ו ‪ :‬ו ‪:‬ב ב א‬

‫^ן־יעד ע ל ־ א ו ^ '‬ ‫הכפרה‬ ‫מעל‬ ‫א ת ־ ה קו ל מ ד ב ר א ליו‬ ‫די ע מ ע‬

‫^^‬ ‫אלץ ‪:‬‬ ‫דדבר‬ ‫מ ב י ן ’ י ע ני ה כ ר כ י ם‬ ‫העדה‬ ‫■‬

‫אל־אהרז ואמרת אליר^*'‪:‬‬


‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬
‫־ יידבר חתוה אל־מ״עה לאמר ‪:‬דבר‬
‫‪T‬‬ ‫‪: -‬‬ ‫; ‪IX‬‬ ‫‪-:1-‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪-‬‬ ‫_ן‬ ‫‪V‬‬ ‫^‬ ‫‪X‬‬ ‫‪:‬‬ ‫״‬

‫יאירו■שמ ‪.h‬־ ‪| M‬‬


‫'''' ־ ‪'%‬‬
‫אה־הנרות' אל־מול ־פני המנורה‬
‫^ ‪■ .‬י ■י■‬
‫■י‬ ‫■~‬ ‫י‬ ‫־ ••‬
‫פדזעלתה‬
‫־ ־‪ 1 -: 1‬י ‪I‬‬ ‫•‬ ‫‪V‬‬

‫הנרות‪_:‬ריעש כן אהק אל־מול פני המנורה העלה• נרףימ־ ־‬


‫‪.‬פאיער צוה יהוה אה־ משה ‪ :‬וזה מעיעה המנדה מקיעה זהב ‪.‬״*‪..‬־‬
‫‪.1‬‬ ‫‪ - T T‬י‬ ‫‪. • X‬‬ ‫; )‬ ‫‪• .‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬ן;ר*‬ ‫; ‪V‬‬ ‫‪IV‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫•‪X‬‬ ‫‪V‬‬

‫מקשה הוא כמראה א״ער הראה יהוה ' י‬


‫‪,‬‬ ‫י■‬ ‫י עד־ירכה עד־פרחה ‪I‬‬
‫‪X‬‬ ‫‪: V‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪:‬־‬ ‫‪V‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫־‬ ‫‪X‬‬ ‫■ ;‬ ‫•‬ ‫‪X‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬

‫' ■‬ ‫‪ . ,‬אה־מ״עה כן עשה אה־ המגרה ‪:‬‬ ‫י‬


‫וגומר כל התפלה מר ר‪ .‬הכ תוב ביום ראשון ‪:‬‬ ‫■‬ ‫•‪.‬‬

‫ראש חדש מכס שחל להיות כחול ‘ מתפללים כשאר הישים רי! שאומרים אלהינו ואלחי<‪. U’rrCA‬‬
‫י ־יעלה ויב?ג וכו בעבוהה ועל הגסים ובו" בהודאה וגוםרין תהלל וקדיש תתקבל ומוציאי?^' *‬
‫‪ 0‬ת כראשין קורין שלשה גברי כפרשת ראש חרש ולא יאמר קדיש ובספר שיגי קורא הרביעי ז^יו' ‪.‬‬
‫חיום וקדיש לעילא אשירי ובא לציון ותוזר ספר תירה למקומו ואיפר קדיש לעילא‪-‬וב‪1‬חפ?‪¥‬וזזי ‪.‬‬
‫‪,‬‬ ‫מוסף של ראש חדש עם על חנסים קדיש חחיןכל ברכי נפשי מזמור שיר חנכת קדיש יחא שלפא‬
‫‪M‬‬ ‫י‬ ‫וקוח יג‪ 1‬םר התפלת‬ ‫־‬ ‫‪.‬‬ ‫_‬

‫ראיט חר־מ טבת שחל‪.‬בשכת מתפללים כשאר שבתות! גומרים ההלל ואומר קדיש תתקבל ומתכוון‬
‫‪,‬‬ ‫שליםה ס' ח וקורין בראשון ששה נכרי בפרשת השבוע וי“ א יאסי* קדיש ובספר שני קורא‬ ‫י‪,‬״‬
‫השביעי בפרשת שכח וראש חדש בפנוזם וקדיש לעילא ובשלישי קירא בענין היום ונוטר התפלה _‬

‫שבת וחנוכה טתפללים כשאר שבתית ונופרים חהלל וקדיש תתקבל וסוציאין ע{ני ס״ת בראשין‬ ‫׳‬
‫וקדיש לעילא‬ ‫’ קירי ג נכרי■ כפרשת השגוע וקדיש לעילא ובשני קורא בענין היום‬ ‫׳‬
‫*■׳‪’V.V‬‬ ‫‪.‬‬ ‫כשאר שבתית‬ ‫הפי*ח‬ ‫י‬ ‫‘ י'‬
‫‪At-‬‬
200 S E I iV r C E FOR THE FEAST O F TDEpiCATIorr.

th e oxen for th e burnt-offering- rsoere tw elv e buils, th e ram s tw e lv e ,


. t h e ‘lambs o f th e ffrst y e a r tw elve, w ith th e ir meat-offerin;^ 1s ;
th e kids o f th e goats fo r sin-offerinrgs, tw elv e. And all the o x e u fo r
th e sa crie c e o f p eace-offerings, ryerc tw en ty -fo u r bulls, th e ram s
sixty, th e h e goats six ty , th e lam bs o f th e first y e a r sixty. T h is
was*at th e dedication o f th e altar, after' th a t it was anointed. A nd
w h en "Moses w e n t‫״‬in to th e tab ern acle o f th e congregation, to sp e a k
w ith birP, h e h e a rd th e voice speaking unto him from the m e rc y -
sent th at w as upon th e a rk o f th e testim ony, from b etw een th e tw o
C h eru b im : and there h e spak e unto him . . •
*‫וירלבר‬ t b e E t e m a l S elf E xistent spake unto M oses, saying
' sp eak unto A aron, and say unto him , w hen thou lightest th e
lam ps, th e seven lam ps shall cast th e ir light tow ards the b o d y 'o f
7the candlestick. And A aron did so ; tow ards th e body, o f th e c a n ­
dlestick did h e light th e lam ps, as th e E te rn a l Self, E xistent co m ­
m anded M oses. And this was th e w orkm anshij) o f the candlestick,
it was q f b eaten gold, unto th e s h a ft thereof,.unto th e flowers th e re -
off all was beaten w ork.: according to th e p attern w hich the E te rn a l
S e lf E x isten t bt\d caused M oses to see, so he m ade th e c an d le­
stick. ' • * ■ ■'
T h en finish the Service, a.« on tli'e First D ay. '
‫ ראש חדש ט ב ת‬if it happens on, one o f the common D ays o f the W eek, th e S ervice is
the same as theothei’ w eek D ays, only inserting■ ‫ אלהיגו‬and ‫ חנסיכם‬Sr in the
after w h ich say SSn and ‫ קריש התקבל‬T hen take out tw o o f the Books o f th e
D a w ; in the first, the Portion of the N e w Moon is read to three Pei-sons, b u t
■ '‫ קרי״ז‬is not then said: in t'ae second, is read the Porti6‫ וו‬o f the D a y , to a fourth
P erson : then say ‫ אשרי יבא לציין קדיש לעילא‬R eturn the Law s to the Ark, say
‫ קדיש לעילא‬and the !‫ עסידד‬of the, A lditional Service o f theJ\"ew Moon, and in ­
sort therein ‫ על הנסים‬then say ‫ קדיש תתקבל‬and ‫ק די ש\ ה א שלמא מזטור שיר ברב* נפשי‬
anct ‫ קוח אל יי‬till the end o f the Morning Service. .
' I f it happens orf.the Sabbath, the Service is the same as on the other -S;ibbath
■D ays, only insorting ‫ אלהינו‬and ‫ על הגסים‬in the ‫ עמידה‬then say ‫ הלל‬and ^‫ריש‬
‫ תתקבל‬and take out three Books of the L aw : in the first, the‘ Portion appoint,
ed for'that W eek , is'read to six Persons : but do not say ‫ מל קריש‬the second, th e
-offeringfor th e Sabbath, and the N ew M oon is read to a seventh Person, and
‘ ‫ קדיש לעילא‬is said. In the third, the Portion of the D a y is read to a iiq igb ^ j-
Person. _ T hen iiiiish the service, as marked in the form. s'
‫ שבח‬the Service is as on the other Sabbath D ays : only insert{‫ אלחינץ״מ‬and
. ‫תנפיס‬-‫ על ד‬in the ‫ עפידה‬thon say ‫ הלל‬com plete, and ‫ קדיש תתקבל‬and take out
tw o Books o f the L aw : in the first, the Portion appointed for that M’’eek , ig
read to seven Persons, and ‫ קדיש לעילא‬is said. In the second, the Portion o f .
th e D a y is read to an eighth Person, and ^ ‘‫ קדיש לעיל‬said ; after w h ich ,
fiptab the Service as on another Sabbath,^ only inserting ‫ על חגסים‬in the ‫מוסף‬
‫פרדים ‪:‬‬ ‫רא‬

‫פורים‬
‫*'‬ ‫עזבת ^ פ נ י פורים כשיגע ל*יי סי כסוף קודם ;טיאהר ‪ *XD’7‬עני יאמר‬ ‫י‬

‫מי‪ 1‬כמוך * ואץ במוך ‪ :‬מ׳ ך‪ 1‬סה ‪ • 1f7‬ואק דוסז־ז לף ‪:‬‬


‫אדץ חנךף בל יחדל • א«זף מבצר עוז ומגדל ־ פי דידל*‬
‫מעוז לרד־* * 'ומחכוח לאביון בצר לו ‪ :‬בימי חרפי‬
‫מלןרמוני * כי דבר רוח י‪ ;.‬והיום■ א ם גרשוני;עוני * ד‪ 1‬ת‬
‫לי ואני לו ‪ :‬גמלבי מאז טובות * גלדות ידועות ללבבות‪*.‬‬
‫‪T ; -‬‬ ‫‪:‬‬ ‫;‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪•-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪1‬‬ ‫” ג‪.‬־ ׳‬ ‫׳‬

‫ד מי‬ ‫כ ל ־ חו כי‪ .‬לו ‪:‬‬ ‫אי ^ רי‬ ‫^ ר ו ת ק רו בו ת *‬ ‫א כ ש ‪ :‬היו‬ ‫>ם‬

‫א ד ס ‪ -‬ב ך ב ר ב ל ־ חוז ה ^ ה נ ה א ל הינו‬ ‫מ ה קו ?ן מי־ א ז ה * ו ד ג לי‬

‫ה י ו ם א בי ^ג ה ח י ר ו ת • ה י ו מ נ י ק ד מ ע ת י ד ו ר * *‬ ‫ז ה * ק ר נ ו’ ל ו ‪:‬‬

‫ל ע ב ד ר ו ‪ :‬וי הי‬ ‫נ פ ל א ב ם ה מ ב י ן ץ פו ני ס ו ד ו ת ״ ;ו ץ רי מ ב ט ן‬

‫על‬ ‫נ שא ורם‬ ‫הו _ ק פ _ ע ל כ ב ר ו ש ״‬ ‫מלך‬ ‫א ח ש ר רו ש *‬ ‫בי מי‬

‫ל מ ל כו תו‬ ‫של ש‬ ‫בי שנ ה‬ ‫לו ‪ :‬ז מן‬ ‫הד ח‬ ‫כ ל ־ ק צ י ן \ ר א ש * ‪.‬רי‬

‫ו א ב נ י נז ר * מ ת נ ו ס ס ו ת ע ל‬ ‫ת כונ תו *‬ ‫ל ב ^׳ ־ ע ב דיו‬ ‫ל ה ר או ת‬

‫\‬ ‫נ תן‬ ‫שו שן‬ ‫ל כ ל ־ בני‬ ‫חלק‬ ‫ל ו ‪:‬‬ ‫זהב‬ ‫״ ו ע פ רו ת‬ ‫‪1‬‬ ‫אךתת‬

‫למלעב‬ ‫או ת‬ ‫בי תן • ״‬ ‫גינ ת‬ ‫ב ח תן * כ ח צי ר‬ ‫ק רי אי ר‬ ‫ו ה ק דיי ^ן‬

‫‪'.‬׳י‪■.-‬‬ ‫א‪1‬נ ס‬ ‫ר! צ רו ‪ :‬ו א י ן‬ ‫כ ל ־ אי ש‬ ‫ר צון‬ ‫ס ע ם‪ .‬ע שו ה‬ ‫לו ‪:‬‬

‫י ח ס ר א‪-‬ז‬ ‫אי שי‬ ‫מ ךו סו רו *‬ ‫‪n‬‬ ‫ל כ ל ־ שו א ל‬ ‫י ץ ע ב רו * ו ל ת ת‬

‫ע׳״ ‪:‬ש ת‪ T‬ד ־ ז‬


‫־‬ ‫‪t‬‬
‫!ה ״מ;‪V‬ל כ ה‬ ‫“‬
‫ש ית י‬
‫‪: -‬‬
‫ו‬ ‫‪-‬ג ס‬ ‫‪T‬כ ל ־ ה נ ד ר י ש י כ ש ״‬ ‫\א •ס פ ו‬ ‫! *ח ד‬

‫משתה דשים * ומשתה הנשיבם כאנשיפ ״ שבעת ימים'‬


‫‪:‬קפת לו ‪ :‬כטוב לב המלך כ;ץ;אמר >ל‪7‬י‪.‬כיא לו?ניו את יפת‬
‫למץ־ןתשזן מרברו לאמו־ אץ • העוה קגיה ותאמר לו ‪:‬‬
‫לךןרו?ים אליו רןו׳מבים‪.‬עלי כן • שאל תקוהו ממוכן • הוא‬
201 PURKEjr.

• - PUREEM .
On the SubBath prececlin‫ ״‬Pureem, when you come to « 0 Eternal S elf E x ‫״‬
istence! who is like unto thee ‫ ”י‬before you say, “ who delivered! the poor,”
say the tbllowing. ' , ■ , • . ‫־‬
‫ מ י כ מ ו ך‬w h o isJik e unto th e e ? su re ly th e re is not any like th e e ;‫־‬
‫' י‬ w ho can b e com p ared unto th e e ? since th e re is n ot ‫־‬a n y
to b e co m p ared w ith th e e . *
‫א חיז‬ ^ L o rd ! suffer not th y te n d e r m ercy to c e a s e ;
' for th y tru th is a strong fence, and a to w e r : th ^
stren g th o f th e p o o r h ast thou been , and th e refuge o f th e n e e d y
w h en in tro u b le . In ancient tim e, in th e days o f m y y o u th ,‫־‬th e
sp irit o f th e E te rn a l S e lf E xistence sp ak e b y m e : and although m y
sins h av e caused m y p re se n t cap tiv ity , still is m y b elo v ed C reator
m ine, and still am I his. T h e good h e hath- bountifully besto w ed
on me h e re to fo re , is fully know n to e v e ry reflecting mind : th e r e ­
fo re , although tro u b les w e re n e a r, still should I say, happy a re th e y
w ho , tru s t in him .. E v e ry p ro p h e tic vision assures m e, I sh a ll
sp rin k le th e blood o f m ine a d v ersaries, and exalt m y b an n er : sin ce
this i^ my G od, in w hom I tru st. T h is day will 1 explain enigm as •
w onderful things, in w hich th e understanding m ay tra c e th e s o lu '
tion o f hidden events anciently ordained b y him , who* form ed m e
fro m th e wom b, and whom I se rv e . And it cam e to pass in th e
-days o f A liasuerus, a king ex alted , and p residing higlu above e a c h
p rin ce and ru le r, as the aspiring fir among th e tre e s , and to w hom
th e E te rn a l S elf E xistence had given rep o se. T h a t he ap pointed
th e th ird } e a r o f his reign to d isp la y his m agniticence to his vas- ■
sals ; w'hen his pavem ents w ere inlaid w ith precio u s stones, and his
floorings w‫׳‬e re form ed o f gold. H e gave largesses to all the iiiha-
bitants of S hushan, and receiv ed his guests courteously, as a b h d e ‫י‬
grdoni, in th e cotrrt and garden o f tlie chosen palace o f his rc si -
dence. H e d e creed th a t each m an should act at p leasure ; n e ith e r
shoyld any one b e p ressed to d rin k m ore w ine than he c h o s e ; b u t
th a t ev ery one should be serv ed according to his w ant and d esire.
T h e guests w e re all assem bled, and queen V ashti had also m ade a
feast for th e w om en ; arid th e w om en’s feast, as w ell as the m en ‫י‬s
lasted seven days. W h en tb e king’s h e a rt being elevated w ith w ine,
h e com m anded Vashti, w hose beauty charm ed t h e . sight, to b e
brought into his p re se n c e : b u t she perem p to rily refused, and w ith
0 r 1 x>garit p rid e answ'ered him , no ! He requested the advice o f those

w ho by office w e re seated n e a r h im ; w hen M em achan proffered


‫’ '־ ‪J‬‬
‫ברחכם‬ ‫רב‬

‫המן'ל&ותגנמז ־ מוכן • לבו ירןבוץ אק לו ‪ :‬ממנצ‪1‬רןיו כך« «‪|,‬י‬


‫ראישונוח ‪'i f y‬‬ ‫נהנות • היו לעטי רפואות צנ‪-‬ונוח • בי לולי‬
‫גםי פליטה לא היתד‪ .‬לו ‪ :‬נועין לרךוא לכל‪-‬דסונל • להביא‬
‫}‬ ‫היטב‬ ‫כ ^־י פ ת ה‪1‬אר לפניו * ןרנ}!ךה‬
‫ימהי־נה לו ‪ :‬סנכז ליאיר האיר וזרח ״ *שיש כגבור לרו^ו'';ן‪,‬‬
‫ארח* טרם טבה צין רפואה פרח * כי הפלא יי חסיד לו ‪' * :‬‬
‫^‬ ‫‪-‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪r:‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ל‬ ‫•‬ ‫־‬ ‫‪- IT‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ן ‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪T -‬‬ ‫‪VV‬‬ ‫‪1‬־‬

‫‪.‬‬ ‫א ס ת ר ‪-‬ב ת ד ו ד ו ‪T‬ב ‪T‬ר ה כ ח ‪T‬ט ה י ‪.‬‬ ‫‪-‬ה ‪X‬ט ה^* ה י א‬ ‫‪ ,T‬ה ה ד ‪T‬ס ה‬
‫ע ט ו נ‪VV‬א ‪:‬כ נ‬
‫פ ג ע ה ‪. (T‬ח‪X‬ן 'י'ו ת *^ ‪^,‬‬ ‫א ב י ה ‪ X‬ו • א ‪T‬מ ה ;*• ‪X‬ל ה ח ח ;‪) X‬מ ‪T‬ר ד כ י‪ ; X‬ל‪ :‬ו ‪:-‬‬ ‫ו ב כו ר ה‬

‫‪,.‬‬ ‫‪;X‬‬
‫• ‪ -‬ן • ‪-‬ו‪ .‬ה ל ו ^ם ‪ • *-‬ו • זת■ ‪( -‬ל ‪,‬ק ח‪: V‬א ס ת ־ר ‪ V‬א ל ב י ת‪v - -‬ה ‪v .‬מ ‪ I‬ל ך ג ז ר ת‪-‬־ ‪-‬י ה ל ו _ם ״‪/‬ו‪ j‬מ ה ד ב * ‪.‬‬
‫י‬ ‫‪ .‬צוה לה לכי לשלום * כי הו<ס אדמף וה״סתחרי לו *יץרר|‬
‫לבשת‪ .‬בממלכתה* לא הנידה אכתר_עמה ומולךתה* וה^לך'^‪,.‬‬
‫אהבה דרב תפארתה * כי מיי■היתדת לו ‪ :‬קשיב־רב קשב • 'י‬
‫‪ .‬ז־*|‬ ‫‪,‬‬ ‫‪V I V‬‬ ‫‪T ;.T‬‬ ‫;‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪; -‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪V ---------------T‬‬ ‫•‬

‫ל ש מו ר‪/‬ו הנ ס ח ^ ? בי ם‬ ‫צ רו ר ה מו ר * מ ס רי סי ה מ ל ך ה ק בו עי ם‬
‫למלך ‪ .‬ן י‬ ‫ע ל‪..‬ז ^‪.‬י ל ך ל א מ ר * ה ב ה נ ת ח כ מ ה לו ‪ :‬ר ח ש * ה א ס ת ר‬
‫ב ס פ ר * ב_ק^ ונ כ צ א ■‬ ‫ונ כ ת ב‬ ‫מ ר ך כי‬ ‫בי ש ס‬ ‫‪.‬באכרל שפר ’‬
‫ש נ י ה ם נ ת לו‪, -‬‬ ‫י ש או לו ‪:‬‬ ‫עו פ ר * כי ב ו י ^ ה רי כ ם‬ ‫צ בי‬ ‫ל פני‬
‫ל מ ל ך פם^^ ■ ■‬ ‫ש מ ע מ ך־ ד כי ל ש ו נ ם כ ה ו ע ץ ‪ :‬נ ש ק ה‬ ‫* כי‬
‫•■‬ ‫צ פונ ה‬ ‫דאת‬ ‫ת שו ע ה‬ ‫; ה מ ו ת ד רג ץ ״ או לי י פ ת ה ונו כ ל ה לו ‪:‬‬
‫מן‪. ’ .‬‬ ‫ל ה י ו ת' ל ו‬ ‫כ פ ר הז כ רון *‬ ‫‪.‬עד־*‬ ‫ל ד ו ר ‪ .‬אז ח ר ון * נ פ ת ב ה‬ ‫׳‬
‫‪■.‬‬ ‫^‬ ‫‪:‬‬ ‫‪1‬‬ ‫> שד ם־ל‬ ‫אךם‬ ‫פו ע ל‬ ‫כי‬ ‫ף ת רון *‬ ‫תג מו ל‬ ‫הכלף‬ ‫''‬

‫'‬ ‫ה רי מ ו׳ ‪■/‬‬ ‫ה מן‬ ‫ארה‬ ‫כ ל ־ א ל ד ה ‘ ה ך ב רי כ ם * א חי שו רו ש‬ ‫אחר‬

‫‪,‬‬
‫ל ו ‪ :‬נ •מ ‪.‬נ ע‬ ‫‪T‬ה •ר י ם‬ ‫ש •ר י ם * ‪:‬ו ת ו ע• פ ו ת‬ ‫•־מ ‪-‬ע ל ‪X‬כ ל ^ ה‬
‫“ ‪T‬‬
‫‪ .‬י‪ .‬־ וינ ש א הו‬ ‫*‬
‫? « ך ? י מ פ ג ו ד ל ר ש ע • נ ץ ; ע מ ל ק' א' ק ; ר מ ? ט ן פ׳ * ‪ 1‬ע • ח ה ה ‪ 1‬ס י ף‬
‫ע י ״ ^ א ת ו פ ש ע • ל א י א ב ה‪ .‬״' ס ל ו ח לו ‪ :‬יו ם כ ך ע ו לו כ ל ־‬
202 !* U R EE M.

ills co u n cil; th e sam e is H am an, w ho was alw ays pro n e to m is­


ch ief, and w hose h e a rt was th e re c e p ta cle o f iniquity. T h e e x e -
cation o f his counsels as law s, w e re a s e c re t rem edy for m y p e o -
p ie : for had it n o t b een fo r th e first m andate, not a rem n an t o f th en !
h ad b een left. T h e advice w as to p ublish an edict to his n um erous
su b jects, com m anding them to bring e v e ry beautiful v irg in /o w w d
amongst them to his p re se n c e , th a t h e m ight quickly espouse h e r ,
th a t should p ro v e m ost pleasing in his sight. Jt was then that a
b ra n c h o f J a ir shone fo rth w ith resp le n d e n t brightness ; a race
w ho rejo ice in virtu e as a strong m an to run a race : and thus did
th e blossoms o f th e rem ed y bloom , befo re th e wound was given
fo r such is th e w onderful m ercy o f th e E te rn a l S elf E xistent"
Under the care o f him w hose nam e was M ordecai, was H adassah
(th e sam e is E s th e r) e d u c a te d : a paragon o f b eauty, and unsullied
as th e s u n : sh e was his u n cle’s daug h ter, and upon the d eath o f
h e r fa th e r and m o th er, h e took and adopted h e r for his own. T h e
looks o f E s th e r co n ciliated favour, and h e r captivation continued to
in crease w hen she w as tak en to a p alace o f th e king’s, b rillia n t
w ith diam o n d s: and M ordecai said to h e r, go th ith e r in p eace, and
re v e re n c e him , for h e is th y lord. E s th e r was adorned w ith r i‫ ״‬h te -
oasness th ro u g h o u t h e r r e i ^ ; and though sh e concealed h e r p eo -
p ie and k in d red , y e t th e king loved h e r , and exalted h e r dignity -
fo r from th e E te rn a l S elf E x istent w as this im pulse to him . IVtor-
decai, whose fa m e was as fr a g r a n t as a bundle o f m y rrh , by his
vigilance discovered a conspiracy form ed against th e king, by th e
cham berlain s appointed to guard him : who said, le t us deal w isely
in this m atter. E s th e r ten d erly w ispered this intelligence to th e
king, in M ordecai’s nam e, and his deposition was reco rded in a b o o k ;
th e fact being en q u ired into, th e y w e re caught as th e ro eb u ck and
th e h a rt are ensnared in th e m ountains, w e re th e y seek th e ir food
T h e y b oth w e re hanged on a tre e , for M ordecai understood th e
language in w hich th e y consulted, w hen th ey purposed to mix fo r
th e king a deadly d ra u g h t: w hich, if they could persuade him to
ta k e , th ey m ight easily overcom e him, T h is salvation w as p r e ­
serv ed for th e latest generation, w ritten in the book o f Chronicles*
th a t h e m ight re c e iv e a re w a rd and recom pense from th e king*
thus shall e v e ry m an’s actions be repaid.
‫ ןוןךןךי‬A fter all th ese things, did king A hasuerus prom ote H am an,
and advance him above all Ihe p rinces ; exalting him as a
m ountain o f strength. B ut M ordecai refused to bow down to th e
w icked, w ho w as o f th e seed o f A m alek, w ho a re p e rv e rse from th e
52
‫פרדים ‪t‬‬ ‫ת‬

‫‪V‬‬ ‫ד ב‬ ‫לחרחר‬ ‫ה‪ 1‬ל ף • ב ק׳ ט‬ ‫^ ג כ די ה מ ל ך * ו מ ח י כ י ? ת ו מ ו‬

‫‪ .‬ע ם ד ל ו ה ל ך * עו ב ר ו מ ת ע ב ר ;; ל רי ב ל א לו ‪ :‬מנ ץ ת ח ב ו ל ו ת ■ ‪#‬‬


‫‪ *r‬ב מ ך ך כ י‬ ‫לו מ דו * ל ^ ל ו ח‬ ‫ר ם ב עי ניו בו ג א ץ‬ ‫? צ דו *‬ ‫ב ש בי ס‬

‫חו ק *‬ ‫ל ב לי‬ ‫ב סוג וז ה ב‬ ‫חרבה‬ ‫י ח ב ל לו ‪:‬‬ ‫לדבר‬ ‫מ‬ ‫ל ב דו *‬

‫מ ר ח‪ 1‬ק‬ ‫ל ־ ש חו קי ר ב א ;נ צו ת‬ ‫ז ה ‪?.‬גת‬ ‫? ל ‪13‬‬ ‫ראהר‬

‫‪ .■---------------------------‬ו י ר א •כ י ״־ב ‪- :‬א‪T‬ר ד‬


‫ל א ל ו ‪ T:‬ר פ ‪-‬ל פ‪ T‬ו; ר ר ד ו ב ג ו ר ל ה ד ה‬ ‫‪T‬מ י ע כ נ ו ת‬ ‫‪T 1T‬‬

‫ה לין ־ ר ז ■ ל ?׳ ^‬ ‫ה י א ?ג ת‬ ‫ה תי ג ו ד ה ■ ו ל א ז כ ר בי‬ ‫א בי‬ ‫מת‬

‫•״ א‪T‬ל ה‬
‫■׳ ש‬
‫‪T‬י ו • ר ׳ ש א ל ‪:‬‬
‫י ע צו הו תגיונ‬ ‫א וייר ב‬ ‫דו ב‬ ‫‪T‬ב או לו ‪:‬‬
‫י ו ל‪T‬ד ה י‬

‫ל ו **‬ ‫ו מ ת ל עו ת ל בי א‬ ‫שניו *‬ ‫א ריו ת‬ ‫ה ו א שני‬ ‫א דוניי ״‬

‫רו ח‬ ‫ע צו ת *‬ ‫שונו ת ן ד ת ך ב ל‬ ‫ד תי ה ם‬ ‫תו ת *‬ ‫א חו ר‬ ‫עם‬ ‫הן‬

‫ל עזי ף‬ ‫ה כינו תי ב ק ף‬ ‫לו ‪:‬‬ ‫אק‬ ‫קמה‬ ‫ו סו פ ת ה י ק צ רו *‬ ‫ע ר עו‬

‫‪ 5‬ך עו‪.‬‬ ‫לא‬ ‫א שר‬ ‫הננ ע ל י כ ל־ ה ? ר כ! ם‬ ‫‪ :‬ע ל * ל א ב ד ‪,‬ז ה ה ג ו י‬

‫המלך‬ ‫א ל מזי‬ ‫א ש ר ל א ב ש ק ל ו ‪ :‬ל ה בי א‬ ‫לבעל י וכל־ ה פ ה‬

‫ל כ ל ־ בי ת‬ ‫א?ה‬ ‫כ ס ף ‘ונ פ ש‬ ‫ב ק רי‬ ‫א ל פי ם‬ ‫*ע שרת‬ ‫‘ או פ ף‬

‫‪ /‬פ ע ם א ח ת י ל א א ש נ ה לו ‪ :‬י א מ ר לו ה מ ל ך י הי ל ך‬ ‫יו ס ף‬

‫ל עי סו ת בו כ טו ב‬ ‫ע ל י ד י מינ ך * ו ה ע ם‬ ‫ט ב ע תי‬ ‫ק ? ע ך * וז א ת‬

‫ב ע ע י ף י ו ב א ע ד ק צ ו ו אין עוז ר ל ו ‪ :‬י צ א י סו ? רי ה מ ל ך נ ק ר א ו*‬

‫‪T‬ר •צ י ם י‪T T‬צ א ו י‬ ‫ו ;ב ‪T‬כ ל ־ ע ם ‪T‬ו‪T‬ע ם‬ ‫ה ו ‪T‬ר ה ו *‬ ‫שר‬


‫‪V‬‬
‫‪-‬כ ‪T‬כ ל ־ א‬ ‫ו י■כ ‪-‬ת ב ו‬

‫לאמר ‘ כרם חמר‬ ‫נ חו ץ‬ ‫הי ה ד ב רו‬ ‫לו ‪:‬‬ ‫א שר‬ ‫ה ך ?י ס‬ ‫ש רי‬

‫■ד••ח ל ‪:‬י‪T‬ג מ ו ר * ל א‬
‫ה‬ ‫ע ‪T‬ש ר ‪-‬ב א‪T‬ד ר‬ ‫•ב י ו ם ־א ‪T‬ח ד *ל ז‪ :‬מ ר ר * ■ב ״ ‪:‬ס ל י‪T‬ס ה‬

‫ל ? נ י א לי ■ ר צ ? ‪ 1‬ק‬ ‫ט ח י כ י ? ג דיי‬ ‫ע בו ד לו ‪, :‬קרע‬ ‫עו ד‬ ‫או סי ף‬

‫ל ^ ר א ל ־ א ם יו ד׳ ש א י ן‬ ‫אין‬ ‫גו ל ה א רי א ל ־ ה בני ם‬ ‫מי־ ע ל‬

‫ה מ ו נ י • מ י נ ת ן ל מ ש י מ ה ‪ .‬י ע ק ב ל מ ו נ י■‬ ‫שאר‬ ‫טרף‬ ‫ל ו ‪© :‬־*ף‬


H O B PU R E E M .

w om b : and this H am a n w;is continually adding crim es to his trans*


gressions, so th at th e E te rn a l S e lf E x isten t w ould not pardon h im .
O n a day th a t all th e king’s serv an ts had bow ed dow n to him, w h ile
M ordecai w alked u p rig h t in conscious innocence, h e took occasion
from th e n c e to contend w ith a p eo p le, p o o r and d ep ressed , and to
se e k an u n ju st q u a rre l w ith them . H e dev ised things to p e rp le x
him as thorns in his side : y e t h e despised in th e arrogance o f his
p rid e to e x e rt his p o w e r against M ordecai alone ; b u t he th a t con­
tem ns th e w ord o f G od, shall be destro y ed . H aving m ultiplied sil­
v e r and gold w ithout m easu re, h e thought in his m ind, this p u rp o se d
tim e o f d estruction w ould afford him m ir th ; and th en ce took c o u n ­
se l at a distance, to in h e rit possessions w hich w ere not his due. H e
cast lots, and his hand fixed on the m onth A d a r; being that in w h ic h
t h e fa th e r ( 1 ) o f th e testim ony died, but he knew not th at in th e
sam e he was born. O m ay th e pangs o f a woman in travail o v e r­
ta k e h im ! H is inw ard p u rp o ses being those o f a b e a r lying in w ait,
h e asked perm ission o f his lord, th a t he also m ight d ev o u r w ith
te e th like those o f a lion, and lik e th e strong te e th o f an old lion ;
saying, behold, th e r e is a p eo p le, w ho a re gone astray ; w hose
custom s are stran g e, and who disregard y o u r laAvs ; wind th ey sow
and surely th ey should re a p th e w hirlw ind, th e y raise no grain. I
hav e p re p a re d silv e r to be sent into thy treasu ry ,' to purchase th e
e n tire destruction o f this ab h o rred nation : o f e v e ry one w hose
k nees have not bow ed down to B aal, and w hose lips have not s a ­
luted him . T e n thousand talents o f silv er shall be sent to in crease
th e king’s tre a su re s, if I may exterm inate the w hole house o f J o ­
seph : the blow shall b e stru ck at once, and not rep eated . And
th e king said to him , k e e p thy w ealth , and this my ring I will p lace
on thy right hand, th a t thou m ayest ex ecute th y p leasure on th is
p e o p le, w hose end is approaching, and w hom none shall aid. H e
w ent out, and assem bled th e king’s se c re ta ries, w ho w rote w hat h e
dictated, and despatches w ere sent to e v ery province, by m esser-
gers riding on his cam els. His m andate was in haste, saying, I h av e
a vineyard o f re d w ine to be p ru n ed in one d a y ; on the th irte e n th
day o f A dar, begin, and finish ; for 1 will not pass it o v er again.
T h e n M ordecai re n t his clothes, and lam ented b itterly before G od
th e captiv ity o f A riel : ( 2 ) saying, hath Israel no children ? (3 ) h ath
h e no h e ir? T h e rem nant o f o u r m ultitude w ill certainly be d e ­
stray ed b u t w ho h ath doomed th e num bers o f Jacob for a spoil
knd Isra e l to p lu n d erers : unless it be th e E te rn a l S elf E x is te n t;
‫פו רי ם‬ ‫רד‬

‫א ס מ* ’־‘‬ ‫ל‪^:‬ו ‪ •• :‬נ; ע•‪,‬־ ר ‪ 1‬ר ת‬ ‫ח‪T‬ט‪T‬א נ ו‬ ‫‪:‬״‪ T‬־ זו‬ ‫הלא‬ ‫‪:‬ל ב ‪:‬ו ■ז ד ט‬ ‫ךד‪ .‬׳; ש‪ ..‬ר‪..‬א ל‬
‫‪.%.‬‬
‫ופךך מ‬ ‫בטדבר י‬ ‫ב ^גני ס‬ ‫*^!גךןד־■‬ ‫ש ^ננו‬ ‫דבר ’‬ ‫' ה גי ד ־ ™‬
‫ב ג ד י ם ■ ■ שלחדח‬ ‫‪:‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ל א י ד ענו מ ה הי ה ל‬ ‫ב ל בוי ט עז ה ע ב ר ־‬
‫‪T‬‬ ‫‪; IT‬‬ ‫‪j t‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪V‬‬ ‫;‬ ‫‪-t‬‬ ‫^‬ ‫‪",‬‬ ‫■‬
‫י‬ ‫“‬ ‫*‬ ‫ן־‬

‫מ מ ד י ד ת נ פ שו * ו תי ש ל ח ל ה ה ך ל ח ק ת‬ ‫ל ה ל בי שו * ו ל א ק ב ל‬
‫ל ה ה ך ן חו ה ״‬ ‫לו ‪ :‬רו חו הו צי א‬ ‫מ ה‪,‬י;נ ש ה‬ ‫ו ל ד רי טו * ל ד ע ה‬

‫שלח וע‬ ‫ל פ ני ו ש ו ד ח ״ ו ה פ ת' י ? ק‬ ‫הכסף‬ ‫^ו פ ר ש ת‬

‫אמרה‬ ‫ב ה שו ב ת ה‬ ‫לו ‪:‬‬ ‫לההחק‬ ‫המלך‬ ‫א ל‬ ‫ל בו א‬ ‫צו ה *‬


‫ל ה ש י ב ו * ד ע כ י בץ מ ו ת א ש ר ל א י ק ר א ד י ב א * ל ב ד‬
‫לו ה מ ל ך א ת ש ר בי ט ז ד בו * ב ק ר ב ־ אי ש ל ה ש ה ל ו ו ת׳‬ ‫יו שי ט‬

‫ל ו * ! ק י י ? * ? מ עו ד ב רי ה ד ס ה * ז ע ק א ה ה כי א ק מ נ ו ס ה * ז ע ף‬
‫יי;‪V T‬א ‪T‬ש א * •כ י ‪T‬ח ‪T‬ט א •ת י ל ו ‪T :‬ש ‪-‬ל ח ‪T‬ל ה ל א מ ר ‪-‬א ל ‪:‬ת ‪-‬ד •מ י * ‪:‬ל *ה ‪T‬מ ל ט ׳‬
‫א ה ד‬ ‫ח א ב ד י ו או לי ע מי *‬ ‫אה‬ ‫* כי‬ ‫מ ב ל ־ ל א מי‬ ‫בי ת ה מ ל ך‬
‫א ח ר יי ס ל ח ש לו מיו * עו ש ר ה‬ ‫ת ה י ה לו ; מ מ ה ו ם‬ ‫נאלה‬ ‫נמכר‬
‫‪':‬‬ ‫לו‬ ‫או חי ל‬ ‫ע ל כן‬ ‫ר ח מיו *‬ ‫כ לו‬ ‫לא‬ ‫ש ל ו ם ב ק רו מי ד * כי‬
‫ש ל ש ת י מי ם‬ ‫פ דיון * ו צו מו ע לי‬ ‫כ ל ־ חו כי‬ ‫כנו ס‬ ‫י ת ענ הו ל ך‬
‫ה תנו‬ ‫אל‬ ‫נו ר א ו איו ם ״‬ ‫מאל‬ ‫ב ק שו‬ ‫ו ר ח מי ם‬ ‫ד ל ה ויו ם *‬
‫ד מ י ל ו ; ־ א ל נ ד ר ש כ כ ל ־ ל ב י ד ר ש נ ו * כי נ כ מ ר ו ר ח מ י ו ' ל ע ם‬
‫מ ע י רו *‬ ‫ה מו‬ ‫כן‬ ‫על‬ ‫ע ו ד ז כו ר אז כ רנו *‬ ‫יא מר‬ ‫ז ק ר א ני • *‬
‫ל כ ש ה ח ן כ י ו ם ד ^ ל י י ש י ו ת ל ך • _ו ת י ק ר _ ע ד מ א ד כ ע י נ י ה ? ? ! ף * ‪.‬‬
‫ע ל ־ כ ל ־ א ש ר י ש ל ו ‪ :‬ה^^יד־־ן‬ ‫מו ל ך *‬ ‫הו א‬ ‫ר כז כ כ ל ־ א׳ ש ר‬
‫״ ■ו ת א מ ר‬ ‫מזו מן‬ ‫הכל‬ ‫כי‬ ‫שאלתך‬ ‫מה‬ ‫בנ שי ם ■ נ ט ע נ ע מ ן *‬
‫למחר‬ ‫לו ‪:‬‬ ‫ע שי תי‬ ‫א שר‬ ‫המ שתה‬ ‫אל‬ ‫י ס א לי מ ל ך ו ה מן *‬
‫ש מ ח ו נ ע ל ם*‬ ‫ה הו א‬ ‫ל ס ו ד נ כ מ ס * וי צ א ה מ ן ביו ם‬ ‫קראתם‬
‫ב מ ל כי ם י ת ק ל ס ״ ו תני ס מ ש ח ק לו ‪ J‬י ב א או ה ב ץ ח ר ש‬ ‫ו הו א‬
‫א ש ה ו *_רספר לר»ם כ ב ו ד ו י מ מ ש ל ת ו * ו נ ז ר ה ע ו מ ד ת ל ע מ ת ו *‬
‫ה מ שי כ ם *‬ ‫ג בו ה‬ ‫ע ש‪ 1‬ת ע ץ‬ ‫ל ו ‪^ :‬י ע צו הו‬ ‫^ ד ב ה לא‬ ‫הר‬ ‫‪.‬‬
‫‪ .‬י‪4-‬י‬
204 PUllEEM .

h e , against w hom w e have sinner! ? W h en E s th e r’s mairlens to ld


h e r this m atter, s a y in g ,!‫ ! ס‬w e h e a rd dism al c rie s like those o f th e
ow l in the, w ild ern ess ; and M ofdecai pas&ing by clothed in sa c k ­
clo th , b u t w e knew not w'hat ailed him . S he sent garm ents to
clo th e him , b u t in th e b ittern ess o f his soul h e w ould not re c e iv e
them ; th e n sh e sent H atach to exam ine and e n q u ire , th at she m ight
know w hat had b een done to him . H e b re a th e d his com plaints to
H a ta c h , and m entioned th e sum o f m oney to be given : th e ed ict
concerning them "he sent, and com m anded E s th e r to go and m ak e
supplication to th e king. She re tu rn e d in answ er, know , w h o e v e r
a p p ro ach e s uncalled for, is certain ly dead, unless such to w hom
th e king shall stre tc h forth his golden sc e p tre , w hen th e p e rso n
draw's n e a r to do him hom age. W h en th a t estim able m an h e a rd
th e w ords o f H adassah, he exclaim ed, alas ! th e re is then no r e ­
fuge : I m ust su p p o rt th e anger of the E tern al Self E xistent, for I
h av e sinned against him . H e sent to h e r, saying, think not thou
sh a lt escape m ore th an my p eo p le, by th e protection of the k ing’s
palace : for thou w ilt p e rish , but m y people m ay y e t, p erh ap s, find
red em p tio n , a fte r th e y h‘ave been sold. F rom some o th e r p lace
w ill he send his m essengers o f peace ; fo r he w h o m ak eth p eace
among his ex alted , hath not y et suffered his m ercies to cease 5 I
w ill th erefo re tru st in him. And she answ ered him , go, g ath er all
th o se who hope for redem ption, and fast fo r m e th re e days and
th re e nights ; and seek m ercy from th e most high and trem endous
G od, n o r re st in silence. W hen God is sovjght, he should be sought
w ith th e w hole h e a rt, for his m ercy is m oved unto th e people w ho
call on him ; for he h ath said, ( 1 ) 1 do fully rem em b er him , w hence
my bow els y earn tow ards him. On th e th ird day she w ent, clothed
w ith grace, and ap p eared exceedingly lovely in the sight o f th e king ;
so th at he despised e v e ry o th e r o v er whom h e reigned, and whom
h e possessed H e said, thou m ost beautiful o f wom en, thou lovely
p lan t, w hat is th y req u est ? for e v e rj' thing awaits th y conamand ;
and sh e said, may th e king com eyvith H am an to th e banquet I h av e
p re p a re d for him . On the m orrow she invited them again to th e
hidden s e c r e t ; and H am an w ent forth joyous and exulting, th at h e
w as y an k ed w ith kings, and participated in the sports o f princes.
H e assem bled his friends, and Z eresh , his wife ; and told them his
glory and exaltation, w hilst an evil d ecree hung o ver him ; for w oe
b e to him who increases his sto re by th at wdiich is not his own.
T h e y adv‫׳‬i sed him to construct a gallows fifty cubits high, to hang
‫פו רי ס‬ ‫רה‬

‫ק ף ‪ 0‬כ ן ד ׳ ט י ם ־ ו ל ה כ י נ ל ? ח פ צ ו מ כ ל ' ־ ח י ^ ?‪ 1‬י ם '*‬ ‫ל ה לו ת ?‪r^ j‬‬

‫לו ‪:‬‬ ‫‪T‬ח‪ -‬כ‪ T‬ם ;י ב ‪I‬מ ש‬ ‫‪T‬ח ‪T‬ר ש‬

‫שינ ת ה ק ל ף‪ .‬ע ר ו הי חו ק ר '‬ ‫צ אנו ב ק ר י ו ח ר ר‬ ‫א ל חי ם ־ ע ך ד‬

‫לו ז‬ ‫א ק ר‬ ‫בקר • דרע ״ א ת‬ ‫הז כ רונו ת ו דו ה‬ ‫בסקר‬


‫— ‪h‬ע •‬
‫‪:‬מ פ ו ‪T‬ר ש • ‪-‬מ ה ‪-‬נ■ ‪-‬ע ־ דש ה ‪ :‬י( ק ר ‪i‬ו‪ ■.‬נ ר‪ T‬ל ה ‪ T‬ר‬
‫‪t‬‬
‫מר ‪.‬ד ר כ י‬ ‫ר ‪-‬ב ר‬ ‫■ב ‪T‬מ ‪.‬צ א ו‬
‫ג ל ה א ‪ 1‬ןן ה מ ן ? ‪ :‬ד ב ר ו ״‬ ‫ד א מ ר ו כ י לא» פ ד ׳ ע * מ ה י?;נ״!?ה ל ו ‪:‬‬

‫ב ; ק ר ו * _ור ‪ 1‬ן ר נ ק ש‬ ‫חפץ‬ ‫המלף‬ ‫א שר‬ ‫ב אי ש‬ ‫מ ה ל ^ג ש ר ר־ז‬

‫^ ע ריי מ ל כי ם ;‬ ‫לו ‪ :‬ד ב ר ל בג רו תו‬ ‫מחתה‬ ‫כ מ א מ רו * פי כ סי ל‬


‫‪.‬ו ‪T‬ל ל כ‪ V‬ת ;ל פ‪T‬נ‪T‬י ו א‪T V‬ח ד מ ‪ .‬ה‪ .‬נ‪. .‬ס י‪. .‬כ י ם * ‪:‬ו •ל ב ו ;ב מ ח י ‪T‬מ •דב י ו ה ו ‪( -‬ל ך ח "ש •כ י ם י‬
‫ל מ חי פ‬ ‫ך ב די ת * ‪ .‬ע ש ר ה‬ ‫כן‬ ‫המלך‬ ‫ה שי בו‬ ‫לו *‬ ‫נג ח‬ ‫ראק‬
‫ה י ה ו ד כ כ ל ־ אי ש ר א מ ד ת * ‪ P‬מ ש פ ט י ך א ת ה ךו ר ץ ת * כ מ ש פ ט‬
‫^‬ ‫מ ר ד כ י •ל מ ש מ ר ת ו * ו ה מ ן נ ר ד ו ף‬ ‫י ^ נ ש ה ל ו ‪^ :‬ר שב‬ ‫הז ה‬
‫ל ו ‪ :‬״ז ר ע‬ ‫‪T‬ל נ ו ד‬ ‫‪T‬ל ב ו א‬ ‫•א ;ש ת ו *‬ ‫‪VV:‬ר ״ ס‬
‫א ו ה ב‪ X‬י ו וז‬ ‫בי תו י ויו ע דו‬
‫■־ ש• ר‬
‫א‬ ‫■מ ב‪T‬נ‪T‬י ו ‘‬ ‫א‪T V‬ח ד‬ ‫‪T‬מ ;ר ;ד כ‪ -‬י‬ ‫•א ם ■■י ש‬ ‫;נ ב ו נ‪T‬י ו *‬ ‫‪;IT‬כ ר ו‬
‫•!י ש ר ‪I‬ה ז‬
‫ע^ ו‪| T‬ד ם • מ ד ב ר י ם‬ ‫‪:‬ח ‪-‬כ‪T‬מ‪T‬י ו‬ ‫לו‪:‬‬ ‫ת ו ‪-‬כ ל‬ ‫לא‬ ‫;ל ‪X‬פ נ‪X‬י ו *‬ ‫ה ח י ו ת ל• ‪:‬נ פ ל‬
‫כי ; ב א‬ ‫ולא ראה‬ ‫ל ה קי מו *‬ ‫ה ב הי לו הו‬ ‫ל׳ מ ל ף‬ ‫ע ט ו * ו ס רי סי‬
‫מ ש ת ה ה‪:‬ין * א מ ר ה מ ל ך‬ ‫כ לו ת‬ ‫מרס‬ ‫י ו מ ו * יי י ש ה ק ל ו ‪:‬‬

‫כ אין * ו ת ב ך ר ת תד??‬ ‫לנג ד ך‬ ‫הכל‬ ‫^ ל י פ ת ל׳ עי ן * ש א ל י כ י‬


‫ל י * נפישיי ב *נ ‪ £‬א ל תי * ו ע מ י א ד נ י ה מ ל ך ב ב ק ש ת י *‬ ‫לו ‪ :‬ינ לן‬
‫נ ת ת לו ‪ :‬בי מ ה‬ ‫כי נ מ כ רנו ל צו ר ר ו ל א מ כ רי תי * ת א ו ת ל בו‬
‫ש תו ז דז ש ע ר *‬ ‫ה ק ר ב שו ר־]‬ ‫ה צ ע ר * ו כ לי‬ ‫אחר זה‬ ‫^ צי‬
‫הו א ז ה‬ ‫ל ה א מ ר מי‬ ‫אין לו ‪:‬‬ ‫בי ע ר * ו מ ד ף‬ ‫א >י ה‬ ‫ה !' ש א ג‬
‫מ כ ל ־ מ נ ך שי ’ א ו מי מנו שי י א ש ר‬ ‫ך‪ .‬הו א‬ ‫מ כ ל ־ א נ ש י *ו אי‬
‫א שר‬ ‫הרע *‬ ‫ה מ ן ‪.‬ז ה‬ ‫מ ה ר ה ל ענו תו‬ ‫‪:‬‬ ‫א ל כ ס לו‬ ‫מ כ ךיזי‬
‫ך ע * כי נ מ ו ל י די ר‪.‬י ע ש ה‬ ‫פרע״ אף לר שע‬ ‫)ן ךי ‪ ^ %‬כ ג ו י צ ד י ק‬
‫ו ב ש ו ב ו ר א ה ו נ פ ל ע ל כנ ר *‬ ‫גנו *‬ ‫לו ‪ :‬נ מ ל א ח מ ה ו ק ם א ל‬
203

th e re o n th e m ost h oly s a in t; ( 1 ) and to p re p a re it to his m ind, h e


ought to seek f o r a m ost able a rtificer.
G od w ho sought out his flock, caused th e k ing’s sleep to b e
d istu rb ed , till h e h ad th e book o f C h ro n icles search ed to*
■vvaids m orning *, by such hidden means doth th e E te rn a l S elf E x ist­
e n t m ake know n w ho a re his. F o r w hen he found th erein th e case
o f M ordecai re c o rd e d , h e en q u ired w h at h o nour and dignity h ad
b e e n co n ferred on him ? to w hich tliey answ ered, it was not know n
th a t any thing had b e e n done for him. W h en this m atter m et th e
c a r o f H araan, being asked w hat shall b e done to th e m an, w hom
th e king d elig h teth to h o n o u r ? h e entangled him self by his ow n
dictate ; thus is a fool’s m outh th e instru m en t o f his own d e stru c ­
tion. H e com m anded to a rra y him in royal a p p arel, and one o f
th e princes to go b efo re h im ; his im agination ran in the d a rk , no
light being afforded him . T h e king re tu rn e d , thou hast w ell said ;
th en perform th e utm ost thou hast m entioned, unto M ordecai, th e
Je w ; according to th e ju d g m e n t thou hast p ronounced, according
to that jud g m en t sh a lt th o u act tow ards him . M ordecai th en re^
tu rn ed to his ch arg e, w hile H am an hasted to his house, w h ere Z e-
re sh , his wife, and all his friends w ere assem bled, fqy th ey cam e to
m ourn w ith him . H is w ise m en w ell rem em b ered th e seed o f
Jeslm ru n , ( 2 ) and rightly observed, i f M ordecai is one of his sons,
b efo re w hom thou hast began to fall, thou shalt not p revail against
him . W hile his w ise m en w ere y e t talking with him, th e king’s
cham berlains cam e to hasten him aw ay ; but he did not foresee th a t
his evil day was come ; th e E tern al S elf E x istent derided him .
B efore th e banquet o f wine w as ended, th e king said to his b e a u te ­
ous queen , w hat is th y re q u e st ? for e v e ry thing is nothing for th e e :
th en sh e w ept, and addresecl him thus : then let my life be g ran ted
m e at my petition, and my p eo p le, O my lord, the king! at my re~
quest ; for w e a re sold to th e ad v ersary , who is a stranger to m y
covenant ;( 3 ) thou h ast given him his h e a rt’s desire on us, O w h a t
delight can 1 enjoy a fte r such an affliction ? the deadly instrum ents
o f w a r a re su rely e re c te d at each gate : th e lion roars from th e
wood, and will he not d evour his p rey ? T o h e r he said, to w h ich
of all my m en, to w hich o f my exactors, o r cred ito rs, have I sold
you ? She quickly answ ered, it is th at w icked H am an, w‫׳‬ho h a th
thus attem pted to rev en g e him self on a righteous nation ; but w oe
to the. w icked, evil shall beful him , th e w o rk o f his hands shall b e
repauJ^him. Inflam ed with w rath , h e arose, and w ent into bis g ar-
‫‪w •'.‬‬
‫פו די ם‬ ‫רו‬

‫‪m:‬‬
‫‪o n o‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪*7‬ו‬ ‫מ ח ק‪ 1‬ם מ ד ־ז‬ ‫«ך ץ‬ ‫*‬ ‫‪1 1‬‬ ‫ש מ & ^?ג נ‬ ‫!ג לו‬

‫ר צו‬ ‫‪ 3‬ב י ת‪1‬־ ‪:‬‬ ‫ל מ ר ד כי‬ ‫ה‬ ‫‪2‬‬ ‫ה ן ! ג ץ ?ני‬ ‫‪• 1m m‬‬ ‫גלה‬
‫^ ? ח ר ל ב רן ש ^ ל‬ ‫לו‬ ‫א ש ר ה כין‬ ‫ל ו ץ ל ו ת ‪ • 1‬ע ל ד‪ f‬ץ ץ‬

‫ס ^זז‬ ‫על‬ ‫”‬ ‫נחם‬ ‫כי‬ ‫ו ה דו מ ה ־‬ ‫ע מ ה • ל הי עי ב ס ? ךי ה א ף‬

‫ד ד הו די ם *‬ ‫ל דויו ת‬ ‫הכתב‬ ‫ל ו ‪ :‬פ ת׳ ? ?; !‬ ‫ע צ ו מ ה ■ וי ש ב ! ר פ א‬


‫מ ר ד כי ע ל ה מו ד די ם •‬ ‫ל ה רו ג בי טנ אי ה ם ע ת י ד י ם ‪ :‬כ י נ פ ל פ ח ד‬
‫יי‬ ‫‪■ : I‬‬ ‫־‬ ‫׳‬ ‫~‬ ‫י‬ ‫ז‬ ‫״‬ ‫~‬ ‫י‬ ‫־‬ ‫•‬ ‫‪:‬־‬ ‫‪V‬‬ ‫‪-‬‬

‫ש י־■ ע ו‪1TT‬ר ב‬
‫“'‬
‫~א ;ל מ |ז * מ ו‬ ‫‪t‬‬
‫ו‪TT‬ש ל ו ם ‪J‬ה‪T‬י־ ה ל ו ‪ \ :‬צ י ה ‪T‬מ ‪:‬ד ‪:‬ר ־ב י• ־ ע ל ‪ -‬ע ס ל א‬
‫‪t‬‬

‫כ ל ־ א ע ; ר י ש לו ‪:‬‬ ‫ה מן י ו ע ל‬ ‫ונ א מן ״ ו ה פ ק ד ע ל בי ת‬ ‫לנ גי ד‬

‫ק ע ון א בי ק‪ .‬ם‬ ‫מטבח *‬ ‫ל בניו‬ ‫מ ז ב ח * ו א כין‬ ‫ל צו ר רי‬ ‫ק די מ ה ♦‬


‫ש מ ו ת ה ‪ :‬ל ‪1‬י ס לו ‪ :‬ד צ צ תי פ ל ש נ ד ח א ד ל פ ו ן‬ ‫המרצח * ואלה‬
‫‪:‬א־ •ר י כ“י‬ ‫פרמ שהא ״‬ ‫‪-‬א •ר‪ -‬י• ‪T‬ד ‪T‬ה א‬ ‫א‪- :‬ר‪: -‬ל י‪ < T‬ן‬ ‫פ ו ‪T‬ר‪ T‬ת א‬ ‫‪-‬א־ ‪ .‬כ‪ T‬פ‪ T‬ה א *‬
‫ש ו גל ״ל*י‬ ‫שו ל ל הי‬ ‫‪:‬‬ ‫ה ב ו ר ה‪T; 1 T‬ל א ‪ T T i‬ה י ת ה‬ ‫־ו~י ז ת א ‪ *J :‬נ ם‬
‫‪t‬‬
‫אדירי‬
‫‪-‬‬ ‫״‬ ‫‪“.‬‬

‫מ שו ע ״‬ ‫ר י ע * כ י ; נ ל ה מ ש א ו ל א ביון נ ו ע * ו י מ ^ ט‬ ‫י א לי ע‬
‫כני ס‬ ‫א ח ר ק * ו ל בני‬ ‫ל דו ר‬ ‫ל אין עז ך לו ‪ :‬ה כ ת ב ז א ת‬ ‫ד תו ם‬
‫ד ? נ כ ‪2‬ר‬ ‫‪ p y‬״ א ק רי‬ ‫או ת ה‬ ‫לז ב רון * ו כ י ^ ־ ה מ ז כ י ר‬ ‫ה לי ד ה‬

‫לו ‪:‬‬ ‫‪V‬ש ‪T‬כ ‪T‬כ ה‬

‫ש מ ר ו * ■ועם‬ ‫ש ה ו ו ש כ רו * וי מי ה פ ו ר י ם ב ש מ ח ה‬ ‫א ל לי ר עי ם‬
‫ז ק רו * ו ש ל ח ו מ נ ו ת ל א ין נ כון לו *‬ ‫לאביונים‬ ‫שטהלבס‬
‫כ ליו תי‬ ‫ה ע בי רוני * ל כן‬ ‫ה; ם‬ ‫מ א ז נ ש אוני * ו מ כ כ י‬ ‫אל‬ ‫נ סי‬
‫א ח רי ״‬ ‫פרעה‬ ‫צאת‬ ‫יו ם‬ ‫לו ‪:‬‬ ‫ו ה ל הו ל ל‬ ‫לע‬ ‫ו סיוני ״ דו ם‬
‫מ ש ב רי ״‬ ‫מי מי‬ ‫כ חו מ ד ה‬ ‫ע ד רי ״ נ צ בו‬ ‫כ א רי ד ה‬ ‫ד ־ * מ ד‪ 1‬ף‬
‫ק דו שו * וי ש ל ח‬ ‫א ח רי ע ם‬ ‫לו ‪ ; :‬צ א צ ר‬ ‫חרה‬ ‫כי‬ ‫‪ ^ .‬ע ש ״ו‬
‫‪:‬‬ ‫לו‬ ‫ל ה צי ל‬ ‫ר א שו *‬ ‫על‬ ‫צל‬ ‫ל ליו ת‬ ‫ל ה פ רי שו *‬ ‫צ ו ר ^ ענגו‬
‫ה פ רי ד *‬ ‫רו ד פיו‬ ‫ו בין‬ ‫בינו‬ ‫ה ח רי ד ״‬ ‫ו צ ריו‬ ‫בי ב ש ה‬ ‫‪1‬‬ ‫^ן בי ר‬

‫מ ש כן ל ו ‪ :‬ו ב ש ו ב‬ ‫בבלע‬ ‫הו לי ד ״ חו ק קי‬ ‫מ צו ל ה‬ ‫י ל ל דו עיו ת‬


SOG fUREE&I.

d e n , and at his re tu rn , saw him fallen on th e s e a t ; ( 1 ) for h e a v e n


re v e a le d his in iq u ity , and th e e a r th ro se against him . O ne o f t h e
cham b erlain s th e n d isco v ered his c rim e , saying, behold, he b a th
e re c te d a gallow s in his h o u se, to ka n g M ord ecai : th en th e k in g
com m anded th a t h e should be hanged on th e tr e e , w hich he h a d
p re p a re d fo r him . E s th e r ro se again to m ak e intercession for h e r
p e o p le , th a t th e m ischievous d e c re e m ight be re p e a le d : for G o d
had re p e n te d c f th is d read fu l w ound, and again h ealed them . tT he
c o p y o f th e w aiting w as th e n d raw n , th a t th e Jew s should be re a d y
to avenge th em selv es o f th e ir enem ies : th u s th e d read o f M orde~
t cai fell upon th e re b e ls, ( 2 ) and h e h ad p e a c e . T h u s was M o rd e-
ca i appointed o v e r th e p eo p le not w idow ed, (3 ) to be th e ir sav io u r
p rin c e , and faithful in te rc e sso r, and h e w as se t o v e r th e house o f
H am an, and all th a t h e had. I h av e sanctified an a lta r fo r m in e
a d v ersarie s, and p re p a re d a sla u g h te r for his ch ild ren , for th e in i-
xjuity o f th e m u rd e re r, th e ir f a t h e r ; and th e se a re nam es o f th o se
b o rn to him . I h av e b ro k e n F a rsh a n d a th a , D alphon, A spatha
P o ra th a , A dalia, A rid ath a, P arm ash ta, A risai, A ridai, and V a y e z -
a th a : n e ith e r was b u ria l g ranted him . I h av e spoiled my sp o ilers
and b ro k en th o se w ho attem pted to b re a k m e ; for th e dying w re tc h
is risen from th e g ra v e , and th e p o o r a re escaped from th e ir o p -
p ro sso r, and th e fa th e rle ss w ho h ad none to h e lp him . L et th is b e
w ritte n fo r th e la te st ages, and be a m em orial for o u r ch ild ren ’s chi!-
d re n : and w h o e v e r m entions it shall rejo ice, and say, h a p p y th e
p eo p le w ith whom it is thus.
‫א כ ל ל ל ^י ם‬ ®^d d rin k , m y com panions th en , fr e e ly , and k e e p
th e days o f P ureem w ith j o y : but in y o u r m irth, r e -
jn e m b e r th e p o o r, and send gifts to those w ho h av e not of th e ir o w n .
A foretim e th e m iracles o f <j0 d h av e exalted m e, and ledn»e th ro u g h
th e tem pestuous w’^aves o f th e sea : th e re fo re h av e my inw ard p a r ts
in stru cted m e to w ait on th e E te rn a l S elf E xisten t in silence.
t!0te d ay th a t P h a ra o h cam e out a fte r m e, to te a r m y flock lik e g,
T icm ; th e w aves stood up as a w a ll; and th ey w e re sh ak en , b e ­
c a u se h e w as w ro th . T h e enem y w ent in p u rsu it o f his holy p e o -
p ie : b u t m y R o ck sent bis cloud to sep arate them ; to be a sh a d a
for his h ead , and to d e liv e r him. H e led him through on d ry laud
Twhilst h e te rrifie d his adversaries . he sep arated him from his p u r -
's u e r s , and p recip itated them into th e n etherm ost d e p th s; when!
form ing a safe recess for him in the rock. And w hen th e sea r e -
63
‫‪ hh‬פורע‬ ‫‪n‬‬

‫ביס ראיתנו * נטבע פרעה וכל‪-‬המונו ״ פי היבם הכביד‬


‫‪. . .‬‬ ‫_‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫׳‬ ‫‪-T‬‬ ‫״‬ ‫;‬ ‫‪T -‬‬

‫מחיבות נאונו * ררא כי לא ^יכל לו ‪ :‬דהרות אביל‪#‬‬


‫באדירים נפלו * וכעופרת במים רבים צללו * ודורשי ‪t‬‬
‫יטמו יהללו בנבל עעור זמרו ‪ : h‬הראנו ידו הנפלאד‪-‬ן י'‬
‫‪T T‬‬ ‫‪: • -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪■ : V‬י‬ ‫‪: -‬‬ ‫~ ״‬ ‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬

‫י‪ 1‬ל יטבת הים נוראה* איטירה ליי כי גאה גאה * בזמירות‬
‫• ; * ‪.‬‬ ‫‪TT‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‘‬ ‫‪X; -‬‬ ‫‪’f‬‬ ‫'‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫״׳ד‬ ‫״‬

‫נ ר י ע לו ‪ :‬ת ל י ס ^ ע ב ר ו ב י ב י ט ה * ו ל פ נ י ה ם ^ נ ע ר ץ ב ק ד ^ ה *‪,‬‬
‫ב א לי ם ר ‪:‬‬ ‫״ מיו כ מ כ ה‬ ‫חר שה‬ ‫שי ר ה‬ ‫שו ר רו‬ ‫אז‬
‫יאומר מציל עני‬ ‫י‬

‫ליל פורים‬
‫ליד סורים שהוא י ר באדר נכנסים לבית הכנסת ואומרים ‪rn‬‬

‫א לי ל מ ד־ז‬ ‫ל ד ו ד ‪ :‬א לי‬ ‫מז מו ר‬ ‫ה שחר*‬ ‫אי ל ת‬ ‫על‬ ‫ל מנ ע ה‬


‫ע ז ב ת נ י * ר ח ו ק מ י י ש ו ע ת י ל ב ר י ש א ג ת י ‪ :‬א ל ה י ״ א ג ‪:‬ן ר א‬
‫לי ‪ :‬ו א ת ה ק ד * ^ ‪.‬‬ ‫דו מי ה‬ ‫ולא‬ ‫ת ע נ ה ״ ו לי ל ה‬ ‫ולא‬ ‫יו מ ס‬
‫ג‬ ‫»‪1‬‬ ‫ת ה ^ ו ת ! ש רי א ל נ כ ף ב ט ח ו א כ ת י נ י ״ ב ט ח ו י ה פ ל‬ ‫יו ש ב‬
‫^‬ ‫בו שו ‪ :‬ו אנ כי ת ו ל ע ת‬ ‫כ ט חו ו ל א‬ ‫א ל י ף ^ז ע קי ו נ מ ל ט ו ״ כ ף‬
‫לי ״ ן פ טי רו‬ ‫א י ש ״ ח ר פ ת א ד ם ו בזוי‪ 3:‬ע ם ‪ :‬כ ל ‪ -‬ר א י ‪ .‬י ט ע י נ ו‬
‫״ ! צ י ל ה ו כי‬ ‫י הו ר ־ז ^י פ ל ט הו‬ ‫כ ש פ ה ינ ע ר ר א״ ט ‪:‬‬
‫ש די א מי *‬ ‫על‬ ‫מ כ טי חי‬ ‫מ ב טן *‬ ‫נו חי‬ ‫אתה‬ ‫בי‬ ‫בו ‪:‬‬ ‫חפץ‬
‫ה ש ל כ תי מ ר ח ס * מ ב טן א מי א ^ י א ת ה ‪ U :‬ת ר ח ק‬
‫‪'Wi■.‬‬
‫ב י צ ר ה ק ר ו ב ה ״ כ י א ץ ע ו ז ר ‪ :‬ס ב ב ו נ י פ ר י ם ר ב ‪ 0‬י ‪V‬׳‪;?/‬‬ ‫מ מני‬
‫ט ר ף ו* ‪ 8‬א ג‪• ,‬‬ ‫פי ה ם • א רי ה‬ ‫ב ק ר ו נ י ‪ :‬פ צ ו ‪ 7 .‬נ לי‬ ‫^ ; י ר י כייטן‬
‫׳ ‪^ 5‬י‪ .‬ם נ' ?‪ ! 1‬־ כ ק י ו ה ק פ י ד ו כ ל ־ ע ; ן מ ו ת י ־ ה י ה ל ב י ב ד מ ג • נ מ ס‬
‫מ י ק ו ח׳■‬ ‫מדבק‬ ‫כ ח ד נ ו ב ח י • ו ל׳ ט ו נ י‬ ‫; ?; ש‬ ‫כ תו ף מ גי‬

‫‪V‬׳‬
2r07 SEH VICE FOR THET. E V E OF PUREEM.

Earned im petuously, P h a ra o h and all his num erous host w e re


o v e rw h e lm e d : fo r th e se a had m ade h eav y his p roud ch ario ts :
and he p e rc e iv e d h e could not p re v a il o v e r him . T h e m ighty w h o
tro d w ith stre n g th , d e c re a sed in vigour : and th e y sunk like lead io
th e p ow erfu l w a te rs , w h ilst those w ho sought th e E tern al S e lf E x ­
iste n t, invoked his nam e w ith p raise ; singing hym ns unto him on
th e p sa lte ry , and ten stringed instrum ents. H e shew ed us his w on­
d erfu l h an d on th e trem endous s e a : O le t us sing unto the E te rn a l
S e lf E x isten t, for h e h a th triu m p h ed g r e a tly : w ith hym ns w ill
w e sh o u t unto him- T h e ir b anners passed thro u g h on d ry land ‫־‬
and b efore them w ent G od, fearful in holiness : then th ey sang a new
song, w ho is lik e unto th e e , among th e m ighty, O E tern al S elf E x ­
istence 1
I Then 5 « 2/‫ ]י‬W ho d e liv e re th th e p o o r, &c.

FORM OF SERVICE FOR THE


EV E O F T H E FEA ST OF FU REEM .
* .

?‫ל מ נ צ ד‬ c h ie f m u sic ia n upon A y eleth H ashachar. ( j )


A P 8 A1 .M OF D a v i d . — My God 1 my G o d ! why hast th o u
fo rsak en m e ? why a rt thou so fa r from saving m e, and f r o m th e
w ords o f m y b itte r com p lain t? O m y G od 1 I cry in th e day-tim e
b u t thou an sw erest n o t : and in th e night am 1 not silent. B ut thou
a r t h oly, O ihou w ho inhabitest the prtiises o f Israel. In th ee did
o u r fathers t r u s t : th e y tru sted , and thou didst d e liv e r them . T h e y
cried unto th e e , and w e re d e liv e re d : in th e e th ey tru ste d , and
w e re not confounded. B ut I am as a re p tile , and not a man : a r e ­
p ro a c h o f m en, and despised Ay all p eo p le. All th ey w ho see tn e .
scorn m e ; putting out th e lip, and shaking th e h ead . T h ro w th y ­
s e lf on tSe E te rn a l S elf E xistent, that he m ay d e liv e r thee ; h e w ill
d e liv e r him , for he delighteth in him . F o r thou a rt h e th at took
‫ ־‬m e from th e womb : thou didst give me hop e, when I hung on m y
m o th e r's breasts- I was cast upon th e e from th e womb : thou a r t
m y G od from m y m o th er’s wom b. O be not fa r from m e, for tro u -
h ie is n e a r ; and there is none to h elp me. M any bulls have e n ­
com passed m e : th e strong bulls o f B ashan have b eset me round.
T h e y opened th e ir jaw s against m e, as a ravenous and ro arin g
lion. I am becom e as w eak as w ater, and all my bones are dis­
jo in te d :• my h e a rt is like w ax, it is m elted in th e midst o f m y est-
‫‪ hh‬פדים ‪:‬‬ ‫רח‬

‫קקקתני ‪ :‬כי סבבוני ?לבים • ‪?.‬נלח ‪ oynp‬הקיפני♦־‪.‬‬


‫^‪:‬־י תלי‪-‬זדנל’ ‪ :‬אספר כל‪_-‬עע^;י •הטה ;!?•טו יךאו“?י"•‬
‫יחלקו מ די להם • ועל רמ שי!פלו ג‪1‬ר‪ : .‬ו ^ ה ‪. ^ DW‬‬
‫תרחק ־ אילותי לגזרתי חושה ‪ :‬העילה מחרב נו^שי • סיד‬
‫זיירק׳ ‪ :‬הושיעני מפי אתה • ומקתי ךמים ‪.‬עניתני^ ‪.‬‬
‫אספרה 'שסף לאחי ־ בתוף קליל אחללזז ‪. :‬יראני !ד‪ 4‬ה‬
‫הללוהו י ^־זלע!ע קב כבדוהו* ונורו מטט כל‪-‬ורע ?שראל^•‬
‫כי לא בוה ולא שקץ ״עטת‪..‬עני • ולא הקהיר פנל ססגו '‬
‫יסטועו אלןו שמע ‪ :‬מאתף תהלתי כקהל רב • נדרי‬
‫נגד !ריאיי ‪ 5‬יאכלו‪.‬ענוים רשבעו • !הללו!הוה ךוךישץ • !חי‬
‫לבבכם לעד ‪ :‬עכרו‪^,‬טבו <‪ i‬יהוד‪ .‬כל־אפסי־אלץ י וישתחוו‬
‫לפניף כל־מישפחורת גלים ‪ :‬כי לידווד‪ .‬הטלוכה • ומושל־•‬
‫כגוים *• אכלו ישתולו ?ל־רשני או־ץ • לפניו!כרעו כדל‘‬
‫יורדי עפר • ונפ׳טי לא ללד• • ? מ ^?ל^י ׳ שפר לאדני ‪.‬‬
‫לדור ‪! :‬כאו רגידו צדקתו • לעם נולד כי עשה ‪:‬‬
‫אושר קדיש לעילא ומתפללים ערכית יאוסדעל חגסים ‪ 1‬אחד כך יהי שם יי ם מ ד ף וקדיש ל ע ^ *‬
‫ואחה קדוש וקדיש ר־זתקברי•‬ ‫וקורין את חסבילה עם ברכותיה‬ ‫■‬

‫■‪%‬‬
‫‪V‬‬ ‫^ נו *‬ ‫״ ־י ש היד־ז‬ ‫לו ד־ *י‬ ‫ל ךו ד‬ ‫ש י ר ה מ ^ ג לו ־ ר ת‬

‫א ד ם ‪ :‬אז!‬ ‫לנו * ב מו ם ע לינו‬ ‫^ ו ל י יי י ט ה י ה‬ ‫] ‪: h ir p‬‬

‫•מים כלעונו ־ בחרות אפם מו ‪ :‬אד ל‪-‬פיס שטפנו • נחל^ז‬


‫עבר־ על נפשנו ‪ :‬אד עבר על נפשנו • המים הדדונים ‪ :‬מ־וף‬
‫״* שלא נר;‪:5‬ו טרף לשנ!ו!‪.‬ם ‪ :‬נפשנו כצפור נקלטה מפח‬
‫‪,‬יהץ?ים • הפח נשבר חןנחנו נקלטנו ‪ :‬עזרנו כשס יי‬
‫‘^מ?ס וארץ ן‬
208 SERVICE FO R TH E EVE O F PUREEM.

tra ils. M y stre n g th is d ried up lik e a p o tsh e rd , and my tongue


cieav eth to m y m outh ‫ ן‬and th o u h ast b ro u g h t m e n e a r th e dust o f
d e a th . F o r dogs h av e ehcom passed m e ; th e assem bly o f th e
w icked hav e enclosed m e : as a Kon h av e th e y seized my hands and
feet. I m ay n u m b e r all m y bones, th e y look and stare upon m e.
T h e y p a rt my raim en t am ong th em , and cast lots for my g arm en t.
B ut th o u , O E te rn a l S e lf E x iste n t! b e not fa r from m e ; O thou
who a rt m y stren g th , h asten to m y aid, d e liv e r m y life from th e
sw ord : m y soul ( l x i . ) from th e p o w e r o f th e dog. Save m e fro m
th e lio n ’s m outh : fo r thou h ast delivered me from th e h o rn s o f th e
u n ico rn s. I w ill d e c la re thy nam e unto m y b re th re n ; in th e midst-
o f th e congregation will I p ra ise th e e . Y e w ho fear th e E te rn a l
S e lf E xistent, p raise him : all y e seed o f Ja c o b , glorify him ; an d
re v e re n c e him , all y e seed o f Isra e l, F o r he h a th not despised
n o r ab h o rre d th e affliction o f th e p o o r; n e ith e r hath h e hid his
face from him , but w h en he cried unto him , h e h eard . Thou hast
g iven me occasion to p ra ise th e e in th e g re a t congregation : I w ilj
p ay tny vows in th e p re se n c e o f those w ho fe a r him . T h e m eek
sh all e a t and b e satisfied ; th e y who seek th e E te rn a l S e lf E x isten t
sh all p raise him : y o u r h e a rt shall be lively for e v e r. All th e ends
o f th e earth shall re m e m b e r and re tu rn unto th e E te rn a l S elf E x ­
is te n t; and all the fam ilies o f th e nations shall w orship before th e e .
F o r th e kingdom is th e E te rn a l S elf E x iste n t’s ; and he g o v e rn e th
th e nations. All th e y w ho a re fat upon th e e a rth shall eat, and
w o rsh ip him : alt th e y w ho go down to th e dust, shall bow dow n
b efo re h i m ; for none can k e e p alive his own soul. A seed ( 1 )
shall se rv e him , it shall rehearse the p ra ise o f th e E tern al S elf E x ­
istent, from generation to generation. T h e y sh all com e, and sh all
d e c la re his righteousness unto p eo p le y e t unborn, w hat h e h a th
done.
T h en say ‫ קדיש י^עילא‬and the Evening■ Service, ’till in all the earth ; msertiij■*‫־‬
‫ עלוזנסיס‬in the ,‫ עמידד‬T hen say ‫ קדיש לעילא‬And the Reader reads th e Book
E sther. T hen say ‫ קדיש תתקבל ואתה קדוש‬and the following.
‫ה מ ^ג לוי ת‬ ^ s o n g of d e g r e e s o f D ^ v i d . — Ism el may now
say, but for th e E te rn a l S elf E xisten t, who was o n
o u r sid e : b u t for th e E te rn a l S e lf E xistent, who was on o u r side
w hen m en rose u p against us ; th e y had sw allow ed us up quick,
w hen th e ir w rath was kindled against us. T h e n th e w aters had
overw helm ed us, th e stream had gone o v e r o u r soul. T h e n th e
‫־‪'i'X‬‬
‫לפחם ‪t‬‬ ‫מ ח א ת דז תררך‪,‬‬ ‫רט‬

‫יאסר קריע וה*>! ׳סלסא וברכו ועלינו ל*שגח ואם חל* פורים במיצאי יסנח אוסרים זיקי נחן‪0‬‬
‫־‬ ‫ואתה ר‪,‬דו;ש וקדיש תחקבל ואוסר הכדלה ל ־‬
‫‪"V‬‬ ‫*‬ ‫־‬
‫'■ }‬ ‫שחרית כסררין התפלה בסו בהול• עפפיירדנפיס ואדסריפחדיע ?יעי^י* ומוגיאיז ספי• ‪rrnn‬‬
‫וקירין שלשה גברי בסרשרז זו ‪:‬‬
‫פ‬ ‫‪.‬‬
‫ו י ב א ‪ ; .‬ג מ ל ק ר ד־ * מ ם ^נ ם ־י ״ ^ ך א ^ ב ר פ י ח ם ‪ :‬ד א מ ר מ ^ ה א ל ^ ־ ‪i.‬‬
‫י הו'?‪.1‬ע פ ח ר ־ ל נ ר א נ י ^י ס ו צ א ה י ך ח ם ב;; ג מ ל ק מ ח ר א נ פ׳ ל *‪ .‬ן‬
‫ר; מ ‪£‬‬ ‫ה א ל ה י ם בי די ‪:‬‬ ‫ה ג ב ע ה' ו מ ט ה‬ ‫נצב על־ ר א ש‬
‫^ ‪■y‬‬ ‫באיצ^ר א מ ר ־ ל ו מי ש ה ל ה ל ח ם כ ע מ ל ק ו ^ ט ח א ה ק ו ח ו ר‬
‫‪y‬‬ ‫י ש ר א ^‪,‬‬ ‫ר אי ט ה ג ב ע ה ‪ * r‬ו ה י ה כ א ש ר י רי ם מ ש ה י ד ו ו ג ב ר‬
‫ר ק חו‪: ^ -‬‬ ‫‪r‬־‪ 1‬לגב ר ע מ ד ק ‪ :‬ר ד י מ ש ה ב ב ד י ם‬ ‫ר כ ^ ר ^י ח‬
‫מן ד >‬ ‫ת מ כ ו ‪,‬ב;ךיר‬ ‫רלטימו תלז תי ר ו ל ט ב ע ל י ה ו א ה ק ו ח ו ר‬

‫׳י‬
‫ה ^ ט;‪.‬וי ח ל ש‬
‫^‬ ‫‪ -‬״ ג ‪-‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪IT‬‬ ‫*‬
‫עד־ בא‬ ‫א ח ד רי הי ־י דיו א מ ו נ ה‬
‫‪T‬‬ ‫‪V:‬‬ ‫‪TT‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬
‫א ח ד ו מז ה‬
‫‪V -‬‬ ‫^‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬

‫י ה ^ ע את־עמלק ואת־עמו לפי־חרב ‪ :‬פ ויאמר יחוח ‪y •k‬‬


‫^ א ה כתב זאת זכרק בספר רשים באזני יהו^^ג ם־ מ ה ח ^ ר‬
‫אקחה אות־זבר עמלק מתחת דלטמים ‪ :‬רבן משה מזבןז ‪y‬‬
‫דקלא שמו יהרה! נפי ; ויאקר כי־;ך על־כס‪,‬מ־! מלחמה׳‬
‫ליהוה בעקלק מדר דר ‪ :‬ייאמר כי־ידעל־כ ה יה מ ^ ה ! ‪ y‬״‬
‫^‬ ‫מ ד ר ^ ד ^ י ‪■‘ :‬‬ ‫לי הו ח ב ע מ ל ק‬ ‫׳‬

‫‪f.‬‬ ‫‪y‬‬ ‫■‬ ‫״‬


‫^‬ ‫וזזר ס״ת למקוכזו ואסר קי יש לעילא ואיסריסאשרי וקורין המגילה וסכרר לפניה )מ*י‬
‫?{החיינו( ואומרים ובא לציון וקדיש תתקבל למנצח על הילת כסי שכתוב כליל פורים‬
‫■‬ ‫יהא שלסא וקיה ונמר התפלה ואוסר אדון עולם‬

‫סנישז ®תפללים כשאר הימים אלא שמיסיפין על הביסים בהוראה ובמקום למנצח כנגינות שיור‬
‫המעלות לולו יי ׳‬ ‫*‬

‫מם *^ו באדר אין נופלים על פניהם ואין אומרים תחנת ובמקום תפלה לדוד אומרים לסנצוז זעדיי‬
‫■‬ ‫אילת השחר ובסנדזה בסקום למנצח בנגנות שיר המעלות לילי יי שהית לנר‬
SERVICE FOR THE MORNING OF PUREEM.

imperious vvayes had gone over our soul. Blessed be the Eternal
Self Existent, who hath not given us up for a prey to their teeth. Our
. soul hath escaped as a bird out of the fowler’s snare : the snare is
broken, and werare escaped. ‫ ־‬Our help is in the name of the Eter­
nal Self Existent, who made heaven and earth.
Then say ‫ ברכי קדיש יהא שלמא‬and ‫ עלינו לשבח‬If the Feast of Pnreem happens
at the Coaclasion o f the Sabbath, tlien say ‫ ויהי נועס‬and ^‫רדיש תתקבל ואתה קדזז‬
and ‫״ הבדלה‬
T he Morning Service is the same as on the other Days o f the W eek, only insert­
ing ‫ על הנסים‬in the ‫ עמידה‬Then say ‫ קדיש לעילא‬arid take out one of the
Books of the Lavr, and read the following Portion to three Persons.
p b a y ‫ וי ב א‬And Amalek came and fought with Israel in Rephi-
‫׳‬ dim. And Moses said unto Joshua, choose us men
and go out, a?1d fight with Amalek: to-morrow I will stand on the
top of the hill, and the rod of God in my hand. And Joshua did
as Moses had said unto him, and fought with Amalek ; and Moses
Aaron and Hur, went up to the top of the hill.
And it came to pass, when Moses held up his hands, that Israel
prevailed: and when he let down his hands, Amalek prevailed. But
Moses’s hands were heavy, arfd they took a stone, and put it under-
him, and he sat thereon : and Aaron and Hur supported his hand•?
one on each side, and his hands were steady until the going down
of the sun. And Joshua discomfited Amalek and his people with
the edge of the sword.-
And the Eternal Self Existent said unto Moses, write this for a
memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua : for "2
win utterly blot out the remembrance of Amalek from under hea-•
veil. And Moses built an altar, and called it, the Eternal Self Ex­
istent is my banner. And he said, because the Eternal hath sworn
on his throne, that the Eternal SelfExistent will cause war with Ama-
lek from generation to generation. And he said, because the Eternal
hath sworn on his throne, that the Eternal Seif Existent will war
with Amalek from generation to generation.
Return the Book of the Law to the Ark, say 1^‫ילא‬, and ‫ אשרי‬Then the
Reader reads the Book of Esther. After which, say ‫ ךיש תחק^ל ובא לציון‬-,
and ‫& קדיש יהא שלמא למנצח על* אילת‬c. ‫ קוה אל יי‬and say ‫״ אדון עולם‬ ‫י‬
T he Afternoon Service is the same as usuel, only inserting ‫ על הנסים‬And in­
stead Af ‫ למנצח כננינוח‬say ‫שיר המעלות‬
On the Morrow which is the Fifteenth Day of the Month ‫ אדר‬do not say ‫תחנה‬
and instead of ‫ תפלה לדוד‬say ‫ למנצח על אילת‬And in the Afternoon, instead
- ^ s a y in g ‫ למנצח בנגינות‬say ‫שיר המעלות‬ ‫י‬
‫י•;; ■‬ ‫‪’ ,‬׳•‬

‫‪i‬‬ ‫חענית יחיד*‬ ‫רי‬


‫‪4-‬‬

‫ת?;נית יחיד‬
‫^ה«נד>‬ ‫הרמה לה תענו ת צריך שיקבל התענית ביום שלפניו פבעוד יום בשעת הם‪ 1‬חה‬
‫עשר ברכות וקודם שיעקור רנליו יאופר‬

‫^מחר ‪" :‬‬ ‫דברן ה ע ו ל מ י ם י ך ־ז רי א נ י ל פ נ י ף ™ ; נ נ י ת ג ד ב י ־‘*‬


‫מ ^ פ נ י ף יי א ל הי‪ .‬ר א ל ד «י א ב ר תי * ^ ק ב ^ ^‬ ‫י הי ר־צ^‬
‫ת פ ^ ת י * ו ת ע ^ ה ‪ .‬ע ת ר תי " ‪f 4‬‬ ‫ב א ה ב ה ו ב ר צון ״ ו ת ב א ל כ >י ף‬
‫כ ^ ־ פ ה‪^ .‬‬ ‫ר ת ך פ א ני ב ך ח מ י ף ה ר ב י ם * כי א ת ה י ש ר מ ע ר‪ 1‬פ ל ת‬
‫צ י ד ו ג ו א לי ‪4‬‬ ‫י חי ו ל ך צ‪1‬ן א מ ר י ־ פ י * ר דיג ק ל ב י ל פ נ י ף * !י‬

‫ביום התענית בתפלת המנחה כשמגיע לשמע קולנו יאמר‬

‫•^מע קולנו ^;י אלהיבו * חוס ןרחם יעליבו ״ וקבל גירחמים‬


‫וברצח א י ת הפלגתנו * זכור רלזמיף •וכבו׳ש ‪p H‬‬
‫כעסף * והסר מלגו לבר * וחרב * ותנב״ ^בי* ובןת *‬
‫רצר רע *וחולאיגם רעים *ונאמנים * ומאורעות קשות‬
‫ורעות * ותגזור עלי גזרות טובות ״ רעל כל־אנישי מרתי״‬
‫ל!נ‪1‬לו רח?יף על מדותיף ״ ותתנהג עמנו אלחינו במרה‬
‫החסד ובמדד‪ .‬הרחמים * ותכנס לנו לפנים משורת הרין״י‬
‫ז‬ ‫‪• -‬‬ ‫‪-‬‬ ‫•‬ ‫‪• :‬‬ ‫־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪••T‬‬ ‫•‬ ‫ג‬ ‫•‬ ‫‪- T‬‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫•‬

‫? ‪ rrw‬תפלתגו יתחנונינו לשועתנו* כי אתד־ז שומע חנולת‬


‫‪ 5‬ל־פ ה * ענני אבי ענני* ביום צום התענית הזה ״ כי בצרה י‬
‫גדולה אני * כל־מד־ז שחטאתי ושערתי * ושפשעתי^ ל^ין?‬
‫מיום היותי על האדמה עד היום הזד־ז* פוכלם אני ‪W $p‬״‬
‫י‪-‬מתבדט 'וגחפר ^נונותי * ומחטאתי * אבל שמתי רדןמיןז‬
‫ל ^ ל עיני * כי דלכף לתארך אפף * ומוהגף לרחם‬
‫כרייתן?* בי א ת ם טוב וסלח ‪-‬ורב חסד קבי^ קדאיף *‬
‫יגנ ל ^ ^ הרכים ענני בעת ובערנד־ז הזאת‪ *,‬י ה א מיעוט‬

‫׳‬ ‫‪t.‬‬
210 SERVICE FO R TH E FAST OF A SINGLE PERSON.

FO RM OF P R A Y E R
FOR THE FAST OF A SINGLE PERSON.
The Person desirous of keeping a Fast, is obliged to bind himself to the p e r -
formauce thereof, on the preceding B ay, while it is yet light, during the After­
noon Service, by saying at the Conclusion of the ‫ עסירח‬as follows,
‫ר ב ק ה ע ר ל מי פ‬ sovereign of the universe ! behold, I am now in
thy presence, with a free-will offering of a fast,
io be kept to-morrow. May it be acceptable in thy presence, O
Eternal Self Existent, my God ! and the God of my ancestors to
accept thereof with love and fstvour, and suffer my prayer to come
into thy presence ; and answer my supplication ; and heal me with
thy abundant mercy ; for thou hearest the prayer of every mouth
May the words of my mouth, and the meditation of my heart, be
acceptable in thy presence, O Eternal Self Existence, who art *my
Rock and Redeemer,
On the Al’tern0(Mxof the Fast Day, before he says ‫ שמע קולנו‬in the ‫ עסירה‬he says
as follows.
‫רולגר‬ Hear our voice, O Eternal Self Existent, our God I
^ have compassion and mercy upon us, and accept our
prayers with mercy and favour. O remember thy tender mercieSj
and suppress thine anger: O remove from us pestilence, sword,
famine, captivity, and spoil: evil imagination, evil and inveterate
diseases, afflicting and evil events. O be pleased to decree a good
sentcpce for me, and all my household : and let thy tender mercy
prevail over thine attributes : and deal with us, O Eternal
Self Existence, our God ! with the attribute of thy mercy, and
the attribute of thy benevolence : and lead us within- the tem­
perate line of justice ; and be attentive to our prayers, supp!!,
cations, and c ry : for thou hearest the prayer of every mouth.
Answer me, O my Father ! answer me* on this fast day, for I ana 1q
gyeat trouble, for all that I have sinned, offended, and transgressed
against thee, from my first existence on earth, to this present day.
Laih confounded, because of my transgressions; ashamed and per­
plexed, because of my sins and iniquities : but I have set thy ten-
der^nercy before my eyes, since it is thy way to defer thine anger,
and thy custom to have mercy on thy creatures : for thou art good,,
and forgiving, and of abundant mercy to all those who call upon
thee : therefore, with thy abundant mercy, answer me, at this time
.and hour, and let the diminution ot my fat and■ blood, which hath
by this day’s fast been diminished, be accounted, and favourably
accepted before thee, as the fat o f the sacrifice laid on thine al-
■ ‘ . ■
‫תענית יחיד ‪:‬‬ ‫ריא‬

‫כ ת עני תי היו ם י ח שו ב ו ס ק ב ל ו ס ר ת‪ :‬ת‬ ‫ח ל בי ו ד מי ה מ ת מ ע ט‬


‫ע ל ב ל ־ מזי ת‬ ‫מז כ ת ף ‘ ל כ פ ר‬ ‫ג בי‬ ‫ל פני ף כ ח ל ב מונ ח‬
‫ש ח ט א ת י * ר ב; ע ד הי • ו ש פ ש ע ת י ל פ נ י ף * בין ב א ו נ ס י בין ב ר צ ח ״‬
‫בי די ע ד ת *‬ ‫שלא‬ ‫כק‬ ‫ב מזי ד ‘ כ י ן בי די ע ה *‬ ‫בין ב ש ו ג ג * בין‬
‫ת תעלס‬ ‫ו תו כ ני ב ר ח ^ ך ח ר בי ם ״ ו א ל ת בן ל ד ש עי ‘ ו א ל‬
‫נ א רןרוב ל ש ו ע י ‘ וי שו ע ת א נ ש י ב י ת י ‘ ט י י ס‬ ‫מ ת ח נ תי * הי ה‬
‫ת ש מ ע ‪ :‬כ א מו ר*‬ ‫ת ענ ה * אד ב ר ו א ת ה‬ ‫אתה‬ ‫?^ךןרא א ל י ף‬
‫ה ם ס ד ב רי כ ם‬ ‫א ענ ה ’ עו ד‬ ‫ו א ני‬ ‫‪ r r m‬ט ר ם ן ק ר או‬
‫ו ;מ ‪-‬ר •״ח ם ;ב כ‪ T‬ל ־ ־ י״* י ת‬ ‫א ‪:‬ש מ ^ע ‘ •כי ‪-‬א ת ה יי פ ו ד ה ו ‪-‬מ •ע י ל *‪i‬ו ^ע ו נ ה‬
‫‪V‬‬ ‫‪Ti‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫צ ד ה ו צו רן ה * ו ש ו מ ע ת פ ל ת כ ל ־ פ ה * ב ר ו ך א ת ה יי * ש ^ נ‬

‫‪.‬‬ ‫■דד ־ ז ‪:‬‬


‫•ת פ״ ל‬

‫•‬ ‫‪.‬‬ ‫אמר‬ ‫ואמר רצה וסודיס ושיס ׳טייום ואחרי כך‬ ‫‪.‬‬

‫ה ע ו ל מ י ט * א ל ה י ד ה א ל ה י ם * ו א ד ו ני ה א ד ו נ י ם ‘ ב ע ל‬ ‫ר ב‪ 1‬ן‬
‫ה ס ל י ח ו ת ו ה ר ח מ י ם י־ ל ך יי ה צ ד ק ה ו לי ב ו ש ת ה פ ג י ם י‬ ‫־‬
‫‪ V‬־‪T‬‬ ‫‪; J t t : - -r: I :‬‬ ‫‪r:‬־‬ ‫‪■' ( • L‬‬
‫ע ל ‪ 9‬ל ־ ה ט ו ב ו ת ו ה ח ס ד י ם א ש ר ע ש י ת ע מ ך י מ י ו ם ל דו תי‬
‫ח ^זי‬ ‫ע ד היו ם ה ן ה * ו ל א בנ מו ל ה שי בו תי ל ך ״ א ב ל *‬
‫ל פ ש ו ע * ו ל ע בו ר‬ ‫ל ^ י ף * ו ה ר ע ב ע י נ י ך ע ״ סי תי * ו ה ר ב י ת י‬
‫ע ל מ כ ו ת י ך * ‪,‬ו ע ת ה' מ ה א ת א ו נ ן ו מ ה א ו מ ר * מ ה א ד ב ר ו מד־ג‘‬
‫א ץ ט ד ק * א מ ר ת י א ו ך ה ^עלי פ ש ע י ל ״ ‪ :‬א ש מ ת י ב ת ו ר ת ך *‬
‫ב ג ך ת י ב י ך א ת ך * ג ע ל ת י ב מ ע ו ת י ך * ד ב ך ת י ד ו פ י * העריתי' ״‬
‫ו ה די ש ע תי * ז ד ת י * ח מ ס תי ** ט פ ל ת י ש ק ר * ^יעעתי ך ע * כז ב תי *‬
‫ל צ ת י ״ ל ו צ צ תי * מ ר ד ת י * מ ר י ת י * מ א ס ת י נ א צ ת י * ג א פ ת י *‬
‫‪: -‬‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫־‬ ‫‪-‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪.‬‬ ‫■ן ‪-‬‬ ‫‪.‬‬ ‫_;‬ ‫^‬ ‫•‬ ‫‪IX‬‬

‫נ ש ב ע ת י ל ש ו א ו ל ש רן ר * ס ד ר ת י * ע ד ת י * פ ש ע ת י ) ל פ נ י ף ו ע ו ר ף‬
‫עו ך ף * ר ל ר ל תי ד ר כי * ד ^ ע תי ^‬ ‫ת ק ^י תי < צ ר ר ת י *‬
‫ת ע י ס י • ^ ע ת ע ת י * ^וסךי ‪7‬י ט מ ע ו ת י ך‬ ‫' שי ה ת תי * ת ע ב תי *‬
2 1‫נ‬ SE R V IC E FO K T H E FAST O P A SINGLE PERSON.

ta r‫־‬: that it may atone for What I have sinned, trespassed, and trans-
grossed against thee, whether by compulsion, or choice : ignorant‫־‬
ly, or presumptuously : knowingly, or unknowingly. O deal kind­
ly with me according to thy abundant mercy ; regard not my wick-
eduess, nor hide thyself from my supplication. O be near to my
cry, and the cry of my household : so that before I call on thee,
thou mayest answer me ; I speak, hear thou : as it is said,
and’it shall come to pass, that before they call, I will answer:
whilst they are yet speaking, I will hear. For thou, O Eternal
Self Existence ! art a Redeemer and Deliverer; and who answerest,
and art merciful in time of trouble and distress ; and hearest the
prayer of every mouth. Lauded art thou, O Eternal Self Exist­
enCe ! who hearkenest to prayer. ♦
T h en say ‫ רצה‬and ‫ סורים‬and ‫ שים שליום‬after w hich say as follows.
‫ ר פ ה‬sovereign of the universe ! God of gods, and Lord
of lords ! Lord of forgiveness and mercy. Unto
thee^ O Eternal Self Existence! belongeth righteousness, but unto nle
shame •of face for all the good and mercies which thou hast be­
stowed on me, from my first existence, to this present day : but I
have not thus dealt with thee in return : fo r verily, I have sinned
against thee, and done evil in thy sight, multiplied my transgres­
sions, and neglected thy precepts. And therefore, ho\v can I now
complain ? O what shall I say ? what shall I speak? or how shall
I justify myself? I therefore said, I will confess my transgressions
' to thee O Eternal Seif Existent! I have trespassed against thy law:
1 have dealt deceitfully in the reverence due to thee : I have ab­
horred thy precepts : I have spoken slander, 1 have committed ini­
quity, and have done wickedly: I have acted presumptuously,!
have !committed violence, I have framed falsehood, I have counsel­
led evil, I have uttered lies, I have scorned, I have scoffed, I have
rebelled, I have been disobedient, 1 have rejected the good, I have
"blasphemed, I have committed adultery, I have sworn to fasehood.
and vanity: I have revolted, I have acted perversely, I have traps-
grossed, I have oppressed, I have been stiff-necked, I have p er­
verted my paths, I have acted wickedly, I have corrupted, I have
committed abomination, I have strayed, and have caused others to
err, I have also turned aside from thy precepts, and from thy
good institutions, and which hath not profited me ; but thou art just
^oheerning all that is come upon me, for thou hast dealt mast truly,
but I have done wickedly. *
‫‪4 #‬‬ ‫ת עני ת י חי ד ‪:‬‬ ‫רי ב‬

‫ומ‪^ 13‬פ ‪9‬ץז הטובים ־ ולא שוה לי • ו ^ ה צךיה על בל־ ה‪3‬א;‬


‫ע ש י ת ׳ ואני ה ^ ע תי ‪■. • :‬‬ ‫עלי י כי‬
‫א ב ו ת י ־ ■ ^ ת ס ח ו ל ו ח ^‪1‬‬ ‫מ־‪.‬י ר צון מ ל פ ג י ף יי « ? ל הי • ו א ל ה י‬
‫ל י ע ל ? ל ־ פ ש ע י • ו ס כ פ ר ל י _על כ ל ־ ‪ .‬ע ו נ ו ה י • ו ת ע ב י ר‬
‫ו ש פ י ם ע ת י ‪ .‬י‪.‬‬ ‫ו ש עוי תי *‬ ‫•‬ ‫ש ח ט א תי‬ ‫ח ט א תי •‬ ‫על‬ ‫לי‬
‫ב ר צ ו ן * בין ב ש ו ג ג * בין ב מ ד ד ״• ‪f s‬‬ ‫ל פ נ י ף * בין ב א ו נ ה י בין‬
‫‪fa‬‬ ‫ש ל א ב מ ח כוין‬ ‫‪ .‬ב ס ת ר ״ בין ב ג ל י * בין ב מ ת כ ו י ן * בין‬
‫‪W n‬‬ ‫ב ה ך ה ו ר ’ בין ב מ ח ש ב ה * מיו ם הי ו תי ע ל ה א ד מ ה ‪ .‬ע ד‬
‫ה ע ו ל ם ה‪.‬ן ה ^ ^ שו ב א ל י ף *‬ ‫ה ן ה * ובש_יגיע ק צ י לפכ ‪ £‬ר מן‬
‫‪ 0‬מזי‬ ‫י הי ך צ ו ן מ ל פ ^י ף ^;י א ל ה י ‪.‬ו א ל הי א ב ו ת י * ש ת ק ב ל‬
‫ב ח מ ל ה כ א ש ר ת ק ח נ ה מ ב נ י י ל ת ר שי בנ ה ת ח ת ב ס א ה ט י ד ך * ‪.‬‬
‫א ש ר מ ש ם ג ט ע ת ה * ו כ ש א מ ו ת ת ה י ה מי ת תי כ פ ר ה ע ל מ *־‬
‫ש ע ה א ת ייהו ע תי *‬ ‫א ל ה י ר א ל הי א ב ו ת י *‬ ‫ע ו נ ו ת י ‪ :‬א נ א יי‬
‫^ני ^ ■‬ ‫ח ^ ך ״ ת י * ך‪ .‬ך ב כ ב כ נ י‬ ‫א ת ע ת ר תי * ו ש מ ע‬ ‫ו ענ ה‬
‫ו מ ח ט א ת י ט ה ר נ י * וז כני מ י מ נ י א ו ת * ו מ נ ב ת ר ו ח נ ק ני * ו א ח י ה‬
‫ונ ח ל‬ ‫מ ב ני א ל ם א*‪?:‬ר ב * ^ מ פ י ף ‪ .‬י ח ס י ק * וי תי ו ן מ ך מ ן ב י ח ך‬
‫את‬ ‫ש מ חו ר ת‬ ‫ת ו ד י ע נ י א ר ח חיי ם * ש ו ב ע‬ ‫תשקם ‪:‬‬ ‫ע לנ * ף‬
‫ל ר צ ון א מ ר י ־ פ י ו ח ג י ו ן ־‬ ‫נ צ ח ; י חיו‬ ‫בי מינ ך‬ ‫נ עי מו ת‬ ‫*‬
‫ל בי ל פ נ י ה * יי צו רי רנ א לי ‪:‬‬
‫ואסר אלהי נצור ואחרי כך אוסר‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬

‫שמעדת^‬ ‫שי חו ‪^ :‬‬ ‫כ י ‪ .‬י ע ט ך * ו ל פ ני י* י ש פ ך‬ ‫ת פ ל ר ־ז ל;^ני‬


‫פני ך מ בני *‬ ‫ה פ ל תי * ו שן ע תי א לי ך ת בו א ‪ :‬א ל ת ק ת ר‬ ‫־‬
‫מ ה ר ^ענני ‪ :‬כי‬ ‫כיו ם צ ר לי ה ט ה א ^ י א ז נ ך * ביו ם אקרן־יייע‬
‫כל > כ ע ש ן ^ימי * ו ע צ מ ו תי כ מ ו ק ד נ ח ר ו ‪ :‬ה ו כ ה כ ע ש ב ד ב ש‬
‫*דבקהעצכד‬ ‫ל בי * כ י ש כ ח ת י מ א כ ל ‪ .‬ל ח מ י ‪ :‬מ ק ו ל א נ ח ת י‬
S E R V I C E FOR. T H E F A S T O F A S I N G L E P E R S O N .

‫יד{י ר צ ו ן‬ it be acceptable in thy presence, O Eternal Self


Existent, my God t and the God of my ancestors, to for'
give and and pardon all my transgressions, and grant me expiation
for all my iniquities, and pass bj all ray sins, which I have sinned,
committed, or transgressed before thee, whether by compulsiwi, or
choice ; ignorantly, or presumptuously ; privately, or publicly ;
intentionly, or unintentionally; with inclination, or imagination ;
from the time of my first existence on earth, till this present day.
And on the arrival of the appointed time, for my departure from
this world, and return to ,thee, may it be acceptable in thy p re ­
sence, O Eternal Self Existent, my God ; and the God of my an'
cestors, to receive my soul with mercy, when thoutakestit from me;
and place it under the throne of thy glory, from whence than hast
planted it in me; and when I die let my death be an atonement fop
all my sins. I beseech thee, O Eternal Self Existent, my God *.
and the God of my ancestors, to have respect to my cry, answer
my supplication, and hear mv prayer. O wash me thoroughly
from mine iniquity, cleanse me from my sip, purify me from errors,
and free me from secret sins; and admit me amorigst t\xQ highly-
favoured children of men, who shall have refuge under the shadow
of thy wings ; who shall be abundantly satisfied witb the fatness of
thy house, and whom thou wilt cause to drink of the brook of thy
dainties. O shew me the path of life, that / may in thy presence
taste the fulness of joy ; for at thy right hand are everlasting plea-
gures. May the words of my mouth, and the meditation of my
heart, be acceptable in thy presence, O Eternal Self Existent! ■aft©
art my Rock and Redeemer.
T h e a say ‫ אלהי נצור‬after vtrhich, say as follows:
‫ת פ ל ה ל עני‬ ^ prayer for the afflicted, when he is overwhelmed,
and poureth out his complaint before the Eternal Self
Existent. H ear my prayer, Eternal Self Existent! and let my cry
come unto thee. Hide not thy face f1‫־‬om me on the day that I am
in trouble ; incline thin-e ear unto me on the day that I call, and an­
swer ibe speedily. For my days are consumed like smoke ; and
my bones are burnt as a brand. My heart is smitten, and wither­
ed like grass ; so that I forget to eat my food. By reason of the
voice of my groaning, my bones cleave to my skin, I am like a
pelican o f the wilderness : I am like an owl of thedesart. I watch
and am as a lonely sparrow on the .house-top. Mine enemies re­
proach m all the day ; those who are furious against me. For f
e
‫ת ע נ י ת ‪*T IT‬‬ ‫ריג‬
‫^ ‪v‬־'‬

‫ל ב ען רי ; ד מ י ת י ל כ א ת מ ד ב ר ‪ :‬הי י תי ב כ‪ 1‬ס ח ד ב‪ 1‬ת ‪:‬‬


‫ב ל ־ ה י ו ם ק ד כ״וני א ר ב י‬ ‫■ כו ל ד עי ^ גג ‪:‬‬ ‫ר^היד־*• * מ צ פ ו ר‬
‫־‬ ‫בבב‪#‬‬ ‫ו ש קוי‬ ‫אכלת♦ *‬ ‫מ ת ה ל י כ י נ ש ב ע ו ‪ :‬בי א ^ ר ב ל ח ם‬
‫ו ת ש לי מני‪ ;:‬מי ״ בי צ ל ‪.,‬‬ ‫מ ס ב ת י ‪ :‬מ פ ג י ז ע מ ף ו ק צ פ ף * כי נ ש א ת נ י‬
‫ל כ ר ך ל ד די‘ ‪,‬‬ ‫נ ט וי ״ ו א ני כ ע ^ ב א י ב ש ‪ :‬ס ן ת ה יי לי עו ל ס ת ש ב‬
‫ע ת ל ^ נ ה בי ב א מ ו ע ד ‪ ” :‬״ •‬ ‫ו ד ר ‪ " :‬א ת ה ת ק ו ם ת ר ח ם צי ^ * בי‬
‫‪|i‬‬ ‫א מ י ת ״ ו א ת ע פ ר ה י חננו‪ : .‬ד ‪ :‬ר א ו ג ר ^‬ ‫בי ר צ ו ע ב ד י ף א ת‬
‫'״‬ ‫א ת ב ב ו ד ף ‪ :‬בי ב נ ה ^ עי‪1‬ן ‪/‬‬ ‫א ת ש ם ‪,‬ע * ו כ ל ־ מ ץ י בי ה א ר ץ‬
‫בץה א ת‬ ‫הערער י ולא‬ ‫תפלת‬ ‫אל‬ ‫נ ר א ה ב כ בו דו ‪ :‬פ נ ה‬
‫ת פ ל ת ם ‪ :‬ת ב ת ב ז א ת ל ד ר א ת ר ץ * ו ע ם נ ב י א י ד ן ל ל ״ ^ ה ‪ :‬כי‬
‫א ר ץ ה ב י ‪ ^ 1 %‬ל ש ^ ג'‬ ‫מ ש מי ם א ל‬ ‫מ מ דו ם ק ד שו *‬ ‫ה ש קי ף‬
‫״ א נ‪ .‬ק ת א ס י ר ״ ל פ ת ח בגי ת מ ו ת ה ‪ :‬ל ס פ ר ב צי ץ *שןש■״ ‪V‬‬
‫ו ת ה ל ת ו כ י ת ש ל ם ; ב ל ק ב ץ ע מ י ם ! ת רו * ו מ מ ל כ ו ת ל ע ב ר א ת‬
‫ת ע לני ב ח ע!‬ ‫ב ל ד ף כ ח י ״ ק צ ר ^ימי ‪ :‬א מ ר א ל י א ל‬ ‫״ ‪ :‬ענ ה‬
‫י מי * ב ד ו ר ד ו ל י ם ש ג ו ת י ף ‪ :‬ל פ נ י ם ה א ר ץ ! כ ל ת * ו מ ע ש ר׳ י ל ד‬
‫כ ב ג ד ! ב לו י ‪,‬‬ ‫תעמר * ו ב ל ס‬ ‫ש מ! ם ; ה מ ה י א ב דו ו א ח ה‬
‫׳■‬ ‫כ ל כ ו ש ת ד ל י פ ם ר! ח ל פו ‪ :‬ר א ת ה ה ו א * י ש נ ו ת י ף ל א י ח מ ו ‪ :‬בני‬
‫‪,‬‬ ‫'‬ ‫^ ע כ לי ף ^ ב ו נ ו * ה ר ע ם ל פ נ י ף •י ב ץ ;‬
‫‪.‬‬ ‫ובתפלת ערגיח קודם עיעקור רגליו •יוסר‬

‫ל ^ י ף ־ ג ל וי ר ר מ ד ;‬ ‫ל ג ו ן ה ע ו ל מ י ם ‘ ה ב ר ה ר ״ ע ני תי ב ת ע נ י ר ת‬
‫'■‬ ‫ל פ גי כ ס א כ כ‪ 1‬ךןל • '׳ ט בז מן ׳ ע ב י ת ה מ רן לי ש _קןים • אי ־ ם‬
‫‪,‬‬ ‫ט מ נ ו ל ק דז ל בו ו ד מ ו‬ ‫ח י ט א ו מ ב י א ל פ נ י ף ך‪ ,‬ר כן ו אין מ ק רי נ ד ן‬
‫ו מ ת ה ה ל * ו ע ה׳ עיו ב עו נ ו תי נ ו ד ל ב י ם • א י ן ל נ ו ל א מ ק ד ׳ ס •‬
‫‪.‬‬ ‫‪,‬‬ ‫^ן כ פ ר ב ע דנו ;‬ ‫! ל א מ ז ב ח ■ו ל א כ ד‪ 1‬ן‬
‫י חי ר ע י ן י מ ל פ נ י ף ״ א ל ת י ; ו א ל ת י א כ ו ת י ■ ׳ ^ י ה א מ י ע ו ט ת ל כ י ׳ ■‬
‫ו מ ק בל‪-‬‬ ‫ו ך מי ' ■ שנ תמעט ה י ו ם ל פ נ י ף ב ק ע נ י ת י • ת י ס ו ב‬
253 SK R yiC E FO B T H E PAST OP A 8n i G L f e PC RSO K ‫־‬.

have eaten ashes like breaa, and mingled my drink with weeping;
Because of thine mdignation, and thy wrath ; for thou hast lifted
me up, and fcast me down. My days are like a shadow that de-
clineth ; and I am withered like grass. But thou, O Eternal.Self
Existence &halt endure for ever, and thy memorial unto all genera-
tioDS. Thou wilt arise, and have ihcrcy on Zion ; for there is a
time to favour her, when the appointed time shall come. For the
Stones thereof are dear to thy servants, and they are pleased with
the dust thereof. Then the gentiles shall fear the Eternal Self Ex­
istent; and all the kings thy glory. When the Eternal Self Exist­
ent. shall build Zion, he will appear in his glory. He regardeth
the prayer of the desolated, and doth not despise their pe­
tition. This shall be written to the latest generation, that
the people which shall be created, may praise the name of the
Eternal Self Existent. For he hath condescended to look down
from the height of his sanctuary : from heaven did the Eternal Self
Existent behold the earth. To hear the cr^ of the prisoner, to
loosen those that are doomed to death. That t/iey may declare the
name of the Eternal Self Existent in Zion, and his praise in Jeru-
salein ; when the people are gathered together, and the kingdoms
to serve the Eternal Self Existent. He(2) weakened my strength
by the way; he shortened my days. I said, O my God! take me
not away in the midst of my days : thy years are throughout all
generations. Of old hast thou laid the foundation of the earth :
and the, heavens are the work of thy hands. They will perish,
but thou wilt subsist: yea, they all will wax old as a garment; as
a vesture wilt thou change them, and they will be altered. But
thou art the same, and thy years will h^ve no end. The children
f>f thy servants shall continue, and their seed shall be established
before thee.
In th e E v en in g S ervice, a t th e C onclusion o f th e ‫ירה‬£‫ע‬ h e says the follow in.•*‫־‬
‫ריבון‬ sovereign of the universe! I have already been
' afflicted with a fast before thee ; and it is known
and manifest before the throne bf thy glory, that while the temple
existed, if a man sinned, he offered a sacrifice in thy presence ; of
which the fat and blood only was offered, and made an atonement.
But, ■at present, because of our manifold sins, we have neither
sanctuar}^, altar, nor priest, to make an atonement for us.
*‫ ^ךו‬May it be acceptable in thy presence, O Eternal SelF
’ ^ Existent, my God ! and the God of my ancestors, that the
diminution of my fat and blood, which hath been diminished in thy-
‫אדם‬ ‫ס פ ר הו ל דו ת‬ ‫רי ד‬

‫לפני כסא בב‪ 1‬ךף * כאלו הרןרגתיו ‪ hit,‬גבי‬


‫כרחסיף הרבים ‪:‬יל‪.‬יו לרצ‪1‬ז *ד»מךי־פי והני^‬
‫יי צורי וגאל׳ ‪:‬‬
‫וגוסר התפל ה‬

‫ספד תולדות אדם‬


‫‪;.-‬י‬
‫‪.‬‬ ‫■; '‬ ‫• כילל הברכות ותפלח על ימס קורותיו ותולדותיו נקראו םיום לידתו עד יום מיחד‬

‫‪.‬‬ ‫^‬ ‫פז מ ק‬

‫ד ג א בי ס ס ״ ‪ :‬י ל ד ד ן ^ ד ^ ‪? * -‬‬ ‫נ; רו כי ם א ו ז ס ק ה ל א מ ו נ י • ו ב ר ו ך‬


‫־‬ ‫ך ט‪ 1‬ב ״‬ ‫ץ ה; ה ב סי מ ן ט ו ב ״ ע ז י ל ף ה י ה כ מ‪ 1‬גן‬
‫; ברוכים‬ ‫‪.‬י ע ש ה יי‬ ‫‪p‬‬ ‫• א מן‬ ‫מ ק סו ב‬ ‫עצל‬ ‫ר צ ל ‪7‬ו‬

‫ב נ ע י מ י ם • ו בי מיו נ ע ל ה ל ש ל ש ר ג ל י ם • ג ד ו ל י ם ו ק ט נ י ם‬
‫ה ב ר ת'‬ ‫!י ״ ו ן ד ו ן ו ה ב א ב ^ ט ם יי ‪ :‬ברוכי® ז כו ר ר ח מ י ך ו ד ם‬
‫ס י ש י ח ך מ ש י ח בן ד ו ד ״‬ ‫‪t‬‬ ‫ו פ ק ו ד א ת צא!^ך צ א ן ה ש א ד ת * ; נ ל‬
‫‪/ .‬‬ ‫ל ב ד תו*‬ ‫ה ^ ל ד הן‪ .‬ה ז כ ה‬ ‫כרובים‬ ‫ד ש ל ח א ת א ל ; ה נ ב י א י^ ‪J‬‬
‫ו א מ ו ! ר א ו לז פ תו ״ ד י מ ל א ך ה ג א ל י כ ד ף א ו ת ו ״ י ז כ ה ל הז ו ת ״ ■' ‪W‬‬
‫כ נ ו ! ; ס יי ‪ :‬כ ר ו כ י ם א ק ם ק ה ל א מ ו נ י *‪ .‬ו ב ר ו ך ח ב א כ ^ מ ם‬

‫ל שבת‬ ‫פז מון‬ ‫•‬ ‫‪ ,‬׳‬


‫י ש ב ת ו מי ל ה י ש ם ה ר ק ע רנ ה * ח ל ק ל ש כ; ג ה * ונ ם ל ש מונ ה‪:.‬‬
‫א ו ת י ו ת ש ב ת פו צו ת ' ^ ‪ 6‬ט ד‪ * .‬נ כ ת ב ב ה ם א ו ת ל א ‪ $‬ה‬
‫ח ^ ה ״ ו הי ו ח פ ל־ ^ין ״ ל ר א ש‬ ‫? ן ־ ? ^ ה ז ש ב ת ר א ש ! ן ה ״ י כ רי ת‬
‫^ תי מ צו ת • מג מו די ם שני ח ס •ז א ת ה ח מ ה מ א ת‬ ‫א ‪ } 9‬ז ‪ 1‬־^^בת‬

‫ה ^ כנ ה ‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫^‬


mi BOOK O F T H E G E N E R A T IO N O F M AN.

presence* by my fast this day, be accounted, and accepted favour­


ably before the throne o f thy glory ; as if I had offered it on thine
a lta r: and be favourable unto me, according to thy abundant mer-<
cy. May the words of my mouth, and the meditation of my heart,
he acceptable In thy presence, O Eternal Self Existent! n'ho art
my Rock, and Redeemer.
, Then finish,the Prayers.

THE BOOK OF THE GENERA‫׳‬f^ION OF MAN. •


W hich contains the Forms, and Praises, and Prayers, necessary to be said
the difierent Occasions of his Life, from the time o f his Birth, till his Death.
‫פוסון‬
‫אתם‬ ‫ ב ד ו ם ם‬Blessed be ye, my faithful congregation : and bless-^
ed be he who cometh in the name of the Eternal
Self Existent. The child that is horn, may it be with a favourable
omeh : may he grow up, and be as a flourishing garden : may he
shoot up, and prosper, and be saved from being cut off ; amen, thus
may the Eternal Self Existent ordain it. Blessed be ye, &c. May
a portion be given us in pleasant places : and in his days may we
go up to celebrate the three festivals, both great and small, to the
house of G0d : and blessed be he who cometh in the name of the
Eternal Self Existent. Blessed be ye, &lc. O remember thy meps
cy, and the blood of the covenant ; and visit the remnant of thy
sheep, by the hand of thine anointed, the Messiah, the son of Da­
v id : and send Elijah, the prophet of the Eternal Self Existent.
Blessed be ye, &c. This child hath merited to erUer fwtothe cove-
nant,(l) may his father and mother also see his nuptials. May the
itoigel who redeemed Jacob bless him, that he may become worthy
to behold the delight of the Eternal Self Existent, Blessed be ye,
my faithful congregation: and blessed be he who cometh in the
name of the Eternal Self Existent. ‫־‬
if on the Sabbath.
‫ י ש ב ת ו מ י ל ה‬sabbath and circumcision have been appointed by
him who dwelleth on high ; as a portion given fo
seven,(2) and also to eight.(3) The letters of Sabbath, indicate
three precepts, which are written tobea sign forthe holy people :(4^
'Sabbath first, and the renewal of the covenant, and phylacteries on.
head of the faithful. Sabbath, &c. Two precepts, are as two
piftars : this is the sun, and that the moon. Sabbath, &c• >
. - ■ ‫־‬ 55 ' ■■ ‫׳‬
‫»י‪.•,‬‬

‫ספר חזי ת ח אדם ‪j‬‬ ‫רטו‬

‫‪•jT; •*r‬‬ ‫ו סנ ר ר הכווה^‬ ‫^‬


‫‘‪M 'i‬‬
‫קל׳?« •‪*■ttTit, «* Ts •9 3‬‬
‫*•י‬
‫^טר‬ ‫«‪1*:‬זעו מלה הע‪1‬לם •‬
‫* * * *‬
‫תך אחר‪ .‬״‬
‫יי•‬ ‫^‬
‫ב‬
‫‪.%‬־‬
‫‪-‬‬ ‫רצונו ־ ע ל‪ .‬ה מ ל ה ‪:‬‬
‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫■י׳־^‬ ‫; י ‪T‬‬

‫ואומר אבי תכן‬


‫ב ח ך ^ז ד‪ ” .‬אלהינו מלך הע‪ 1‬לם ־ ^ ר קדשנו ‪vrnyp3‬‬
‫‪f e i f‬‬ ‫‪A‬‬
‫רצונו להכניסו בבריתו של אכרדום אחיינו• ‪:‬‬
‫‪■ T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫־‬ ‫‪V‬‬ ‫‪.‬‬ ‫;‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫־‬ ‫;‬ ‫־ ■ ‪T‬‬

‫• ^ ^ ‪2‬ו‬ ‫מ ל ך ה עו ל ם ׳ ׳ ? ה ת נו‬ ‫א ל הינו‬ ‫ב דו ך א ח ה ״‬

‫'‪$ r .‬‬ ‫והג^נני לז ‪5‬ז י"™ •‬ ‫‪.‬‬


‫יזייי! ביסס ‘׳?הכנסחו לברית • כן תכניסהו לחורד‪ .‬ו ל ^ ת ‪M .‬‬
‫־‬ ‫לקפה ולמעשים טובים • וכן והי רצון ונאמר‬

‫‪’1^^,‬‬ ‫פז מון‬

‫^‪feV :‬‬ ‫א שדה‬ ‫ס ־י ח ני חו ח‬ ‫ה נ ט ו ל כ ק ה ל א מוני ■‬ ‫דם‬ ‫?הי‬


‫י כ י ר ו ש ל ם כ ס א ■ ?ן י נ ק ר י ב ן ב ח י ם ו ע ל ו ד ת‬
‫ל עו ל ם הנ ד‬ ‫ב כ ש ת ו ל א ו ת ו ל מ ו פ ר ־ נ • ל נ ו ו ל ב ני נ ו‬
‫דם‬ ‫א נ ק נ ו ו ר ע ב ר ך ? ? ‪• :‬ד‪.‬י‬ ‫ת א י נ ו ו ?ל עו ט ו ני ■ כי‬
‫■ ‪W‬‬ ‫א ט ?’ ’ כ וי י ח נ י ח ו ח א ש ה ל?? ‪:‬‬ ‫בקהל‬ ‫‪,‬‬
‫׳ ‪Min‬‬
‫‪-V^'.‬‬
‫‪.‬‬ ‫ובייונ כוס של יין ומברף‬
‫סכף מרנן ־ ב חף אתה יי אל תנו מלך קעולם • בורא ®מ‬

‫בחך ^ ה?? אלהינו מלך העולם י אשי ?ךיש ?ליד‬


‫‪,‬וייוק בישארו שם ׳‪,‬וצאצאיו חתם כאות נדיח ^?ש׳‬
‫על בן כשכר זו אל ח י ךו ל‪^ .‬ו צון־נו • צוה ינ‪-‬״צוה( ל ד»ית^‬
‫?רע קרש שאדני מ שחת • למען בריחו אשר ^ ־ ‪'15‬‬
‫“‬ ‫’ י בכורנו • ברוך;אחה‪ ??,‬־ כורח ד ‪ 3‬ף ח ;‬

‫־ ‪"‘M■-‬‬
BOOK O F T H E GENKKATIOH ,OF MAN.
S1&
!ft
Then the Circumcraer says the following Grace.
‫ ב ד ו ד א ת ה‬Lauded art thou, 0 Eternal Self Existent, our God 1
* ‫י‬ King of the universe : who hath sanctihed u3 with his
commandments, and commanded us to observe circumcision.
Then the Father of the Child says, ,
‫ כר^יד א ת ה‬Lauded art thou, O Eternal Seif Existent, our God 1
* ‫׳‬ King of the universe ; who hath sanctified us with his
commandments, and commanded os to introduce into the cove­
nant of our father Abraham.
»‫ ^ךןך‬Lauded aft thou, O Eternal Self Existent, our God I
* * King of the universe; who hath preserved us alive ;
sustained us, and brought us to enjoy this season.
Those who stand by, answer,
‫כ שס‬ introduced him into the covenant, so mayest
thou initiate him into the law, precepts, the nuptial canopy,
and good works. And may it be thus acceptable, and let us say,
"amen.
■ Then sa.y
©‫?’ ד‬T ^ ™®y ^Le blood of the circumcised of my faithful congre­
gation, be as the sweet saviour 01^ an offering made by fire
unto the Eternal Self Existent; and in Jefusalem, the throne of the
Eternal Self Existent, may we offer sacrifices and burnt-offerings
unto the Eternal Self Existent. He hath set his seal in our flesh,
for a sign and demonstration, for us and our children, forever ; tha^
all who see us, may'perceive, and may those numbered know, that we
are the blessed seed of the Eternal Self Existent. O maj‫ ־‬the blood
of the circumcised of my faithful congregation, be as the sweet sa-
TOur of an offering made by fire unto the Eternal Self Existent.
The Circumciser then takes a Glass o f W ine, and says,
[ ‫ הב ר * ס ד ג ץ‬conformable to the opinion of the rabbins.] Lauded
art thou, O Eternal Seif Existent, our God ! King of
the universe ; who createth the fruit of the vine.
‫אתה‬ Lauded art thou, O Eternal Self Existent, our God!
, King of the universe, who sanctified the beloved(!)
from the womb, and ordained an ordinance for his flesh, and sealedL
bis descendants with the sign of the holy covenant. Therefore, for
the reward of this, the living God, who is our portion, and rock,
hath commanded the deliverance of the beloved holy seed of our
kindred from the pit, for the sake of bis covenant, which he bath
pot in our flesh. Lauded art thou, O Eternal Self E7tistent! Mak-
ex of the covenant.
‫ספר תולדות אדם ‪t‬‬ ‫ד טז‬

‫^?!י" מי"■‬ ‫*^ןלזמינו ‪ ’rtSw,‬אכותיני ’ ־ק״ט‬


‫‪.‬ולאמו * ויר‪ ^«n1‬שמו ‪3‬׳?‪1t‬־ ‪ : SK‬־*ג׳ ‪ Txasr‬ה א ‪#‬‬
‫‪ ,,‬ן'‪.‬ן‬ ‫■י ׳‬ ‫‪,‬‬ ‫* ‪ :‬־‬ ‫‪■ : • :‬י •־‬ ‫‪:‬‬ ‫■ • ‪- It‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪■-‬‬

‫ביוצא חל צי ' ותגל האשה ב פד ?מגה■ ^ * ד‪ ^ ♦ .‬מ ^ז׳'‬


‫•>ג‪5‬יף סגטןז • וחגל ’ילריוף !‪,‬באמר ‪/‬ואעבור גג^ך ‪ .‬מ מ מי ‪^,‬י‪.‬‬
‫מהכ‪1‬פ ‪3 70‬ךמ*ף ׳ ואמר לף בךמיך ח״ י ואמר לף ‪j3‬־ ‪Jpp‬‬
‫רו!י •וגאמר ■ זכר לעולם בתתו • ך ‪0‬־ צוה לאלף דוד‬
‫ל ^ ס ק ‪ -‬י‪#‬‬ ‫^שר כרת אח אברהם ’ ושבועחי■‬
‫לחיין * ל!^ךאל ב ד ת עולם ‪ :‬הון־ו ^ בי טוב • כי לעול‪?63‬ן■^‬
‫תקדו‪:‬ין*ג'הכןטן ; אלהים עךלהי • כשם שנכנס ל ב ח ת‬
‫בך ‪.‬יכנס לתורה ־ ולמצות ־ להפה ׳ ולמעשים טובים •‬
‫' ‪K‬‬ ‫רצון • ונאמר אמן ג‬
‫שיר המעלות* א׳ מד בל יירא !‪ ■i‬החלף יו ד די> ע*?ג ‪ 5‬פןז■• ‪■t .‬‬
‫מי חאבל ‘ ^׳שךף^וטוב לך ! אשתף בגפן פ ד ה ב!ו? מ ;‬
‫*‬ ‫ביתך ׳ מי ף ?שתלי זיתים סביב לשלדעף ‪ :‬הנ ה בי ק‬
‫‪>?f‬־ !רא !! '!בך?ף !;מציון ’ וו־אה בטוב ירושלם • ם‬
‫‪ v f‬דו^ף ‪ :‬וראה בנים לבניף • שלום על !שךאל ‪:‬‬
‫■ין‬
‫' ‪k'■.‬‬ ‫סדר פריק ה ק‬
‫ק‪ 1‬ו ‪<: . «-‬׳ ‪ s‬׳‬ ‫יעוראל עגולד לו בן זכר והיא בכיר לאסו חיינ לפדותו סיום עולשיס ולסעלה ואם פדאו‬
‫איני פדוי יםכאן ואילד עוכר עליו בעעח יהסכנים לפדיון סברד‬

‫? תך ^ ה !; אלהינו מלך העולם י אשר קדשני במצורוי* ' ‪/‬‬


‫מונו על פד ק ה?ן ‪:‬‬ ‫־‬ ‫•‬
‫'בריף־אתה!;אלהינו מלך העולם •שהךונו •‪.‬וק!מנו •והניעגו;‬
‫>‪v‬‬ ‫הזד■ י‬ ‫לזמן‬
‫‪;-‬׳‪*Vj‬‬

‫■ *‬
^O O JC O F T H E g e n e r a t io n 0 > MAN‫־‬.

‫א ל דזיגו‬ God, and the God of our ancestor?, O preserve this


child to his father and mother; and his name shall be caJI-
ed in Israel, A. the son of B. O may the man rejoice in those who,
proceed from his loins, and the woman be glad in the fruit of her
womb: os it is said, thy father and mother shall rejoice, and
they who begot thee, shall be glad. It is also said, and I
passed by thee, and saw thee polluted in thine OAvn blood ; and I
said unto thee, in thine own blood shalt thou live ; and I said unto
thee; in thine oivn blood shalt thou live. And it is said, he h:Hh
remembered his covenant for ever, the word which he commanded
to a thousand generations. Which he covenanted with Abraham^
and likewise his oath unto Isaac. And he confirmed the same to
Jacob for a statute to Israel, for an everlasting covenant. O give
thanks unto the Eternal Self Existent, for he is good, for his mercy
endureth for ever. A. B. This little one, may God make him
great. As he has been entered into the covenant, so may he b©
initiated into the law, precepts, the nuptial canopy, and good works.
And may it thus be acceptable, and let us say, amen.
‫ ^ טי ר‬Song op degrees .—Blessed is every one who
feareth the Eternal Self Existent; who walketh in
his ways. For thou shalt eat the labour of thine hands; happy
shalt thoa be, and it shall be well with thee. Thy wife shall be as
a fruitful vine, encircling thine house ; thy children like olive
plants round thy table. Behold, thus shall the man be blessed who
feareth the Eternal Self Existent. The Eternal Self Existent shall
bless thee from Zion, and thou shalt see the good of Jerusalem all
the days of thy life. Yea, thou shalt see thy children’s children^
and jjeace on Israel.
T h e n say ‫קדייע‬
I f the Pirst-born of an Israelite be a Son, the Father is bound to redeem him -
frtwn the thirtieth D ay forward. If he redeems him before that time, jt is not
accounted a Redemption. If he omits it after that, he is guilty of neglecting^
an affirmative precept. At the Ceremony of Redemption, the Father says,
n riN Lauded art thou, O Eternal Self Existent, our God!
* King of the universe, who hath sanctified us with
his commandments; and commanded us to perform the redemption
of the son.
»‫ כריויד א ת ד‬Lauded art thou, O Eternal Self Existent, our God !
King of the universe, who hath preserved u8 alive,
sustained us, and brought us to ejijoy this seaso^.
‫ב ר כ ת אי רו סין ;‬ ‫ריז‬

‫ומביא בסף או זהב שוה חמשה סלע'ס ינהז שואל לאסו^ילר ואוסר לד‪ .‬׳‪£‬טא ה פל ת בז או ■‬
‫ילדת בן אחר אס אמרר‪ .‬לו לאו רגיח לפניו אותן החפילים ואמר‬

‫ז ה ה ב ן ב כ ו ר ה ו א■ ו ה ר ן ד ו ש ב ר ו ך ה ו א ^ ו ה ל פ ד ו ת ו י ש נ א מ ר י‬
‫!ו פ ד רו מ כ ן ח ל ש ת פ ד ה ‪ 3‬ע ך ב ף ב ס ף ■ ח מ ש ת ' ש ק ל י ס‬
‫‪ 3‬ש ק ל ה ק ל ש ׳ י ג ש ד ם ג ר ה ה ו א ; כ ש ד ל ת ??*עי א מ ך■ ה י י ת‬
‫■ז ג כ שיו א ה ה‬ ‫ב ל שו ת א‪ .‬בי ך ש כ ש מ ם ■ ו ב ר שו ת‪ ,‬א בי ך ו א מ ף‬
‫שאתה‬ ‫נ ך ש ו ת י ש א נ י כ ה ן י ו א ב י ך ו א מ ך מ כ‪ 5‬ן שי ם ל פ ד ו ל׳ ך ׳‬
‫ב כ ו ר מ ךן ך ש * ש כ ן כ ת ו ב■ וי ד ב ר ״ א ל מ ש ה ל א מ ר ‪ :‬ר ךי ש ל י‬
‫כ ל ־ ב כ ו ר פ ק ר ב ל ‪ -‬ר ח ם ב ב ני י ש ר א ל ב א ד ם ו ב ב ה מ ד‪ .‬ל י ה ו א ;‬
‫ייקני ״™!ייאסי ק ב ל ת י מ מ ך ח מ ש ^ ע י ם א ל ו ב פ לי ו ן כ נ ך ז ה ׳ ו ה ל *‬
‫ה י א פ דוי ב הן ־ כ ד ת מ ש ה ר ש ל א ל ‪:‬‬

‫שז פי ר פ‬ ‫י ה י ר צ ק מ ל פ נ י א ל ד‪.‬י נו ש ב ש מ ם • ב מ ו‬ ‫אומר הכתן לאבי חכן‬

‫ל פ די ו ן ה ב ן ־ ב ך ת ז כ ה ל ק י ן ם כ ל ־ מ צ ‪ -‬ו ת ש ב ת ו ל ה ‪:‬‬

‫אם רצה להחוירם לאבי הבן הרשות כי ר­‬ ‫ולאחר שקבל הכהן ה" סלעים‬

‫כ ר כ ת אי רו סין *‬
‫לוקח המברך כיס של יין ומברך[‬

‫פ ב רי מ ת ן * ב ר ו ך א ת ה ״ ?^להינו מ ל ך ה ע ו ^ ם * ב ו ר א‬
‫ד ‪ (#‬י‬

‫מ ל ך ה ע ו ל ם * א ק ; ר ק ד ש נ י ב מ ץ ו תי ן *‬ ‫ב ר ו ך א ת ה יי א ל ה י נ ו‬
‫רצוצו ע ל ה ע ר י ו ת * ו א ס ר ל נ ו א ת ה א ר ו ס ו ת י ו ה ת י ר ל נ ו‬
‫א ת ה ‪ Z.‬י‬ ‫ה פ ה ו ק ד ו שין ״ ב ר ו ך‬ ‫!די‬ ‫א ה ל מ ש ו א ו ת • _על‬
‫מ ק ד ש ! ע ‪ £‬ך א ל ע ל י די ה פ ה ו ק ד ו שי ן *‬

‫ושותק זשמברך ותחחן והבלה ואז מקדש את האשה ־ואסר החתן אל הכלה לפני העדים‬

‫ה ר י א ת מ ק ל ש ת לי • ב ט ב ע ר ת זו ־ ב ד ת מ׳ ? ד׳ לי ש ^יז ל ־‪,.‬‬
217 M A nR IA G E C E R E M O K f.

H e then produces the V alu e o f F iv e Shekels, and the Priest asks the M other, i f
she had been delivered o f any other C hild, or miscarried. If she answers in
th e n egative, the aforesaid M oney is laid before the Priest, w ho says as follow s.
?!3!‫ ד‬rif This son being a first-born, God, who is over lauded, hath
commanded us to redeem him, as k is said, and those that
are to be redeemed, from a month old, thou shalt redeem them ac­
cording to thine estimation, for the money of five shekels, after the
shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs. While you ex­
isted in your mother’s womb, you was in the power of your Father
who is in heaven, and in the power of your father and mother ‫־‬
but at present you are in my power ; for I am a priest, and yot^r
father and mother are desirous to redeem thee, for thou art a sane-
tified first-born : as it is written, and thej Eternal Self Existent
spake unto Moses, saying, sanctify unto me all the first-born, what­
soever openeth the womb among the children of Israel, both of
man and of beast, it is mine.
H e then turns to the F ather, and say?,
I have received these five shekels from thee, for the redemp­
tion of this thy son ; and behold, he is therewith redeemed, ac­
cording to the law of Moses and Israel
P ie a ls o say s.
May it be acceptable in the presence of our God, who is in hea­
ven, that as thou hast merited to redeem this son, so mayest thou
have the merit to perform all the precepts in the law.
N o te— A fter the Priest has received the F ive Shekels, if he chooses to return
them to the Father o f the Child, as a Present, he 111 ay.
MARRIAGE CEREMONY.
T h e Person w h o performs the Cerem ony, takes a Glass o f W in e, and says,
< ‫ ס כ רי כ ד נ ז‬Conformable to the opinion of the rabbins.) Lauded
art thou, O Eternal Self Existent, our God i King of
the universe : who createth the fruit of the vine.
‫ ח‬1‫ ב ריוד א ר‬La^^ded art thou, O Eternal Self Existent, our God I
King of the universe ; who hath sanctified us with his
commandments, and hath forbid us fornication, and hath restrained
u9 from the betrothed, but hath permitted us those who are married
to us, by means of the canopy, and wedlock. (1) Lauded art
thou, O Eternal Self Existent 1 who sanctifieth Israel, by means of
the canopy and wedlock.
T h e Bridegroom and the Bride then drink o f tlie w in e ; after w hich the B ride­
groom takes the ring, and puts it on the Bride’s F inger, (in presence o f those
standing by) saying, .
Behold, thou art wedded to me, with this ring, according to the
law of Moses and Israel•
‫כ ר כ ת נ י׳ ט ו א ץ ‪:‬‬ ‫חח‬

‫ב ר כ ה ני^טואין ‪:‬‬
‫‪• ..‬‬ ‫לוקח כוס אחר ומברן*‬

‫כ ב ר י מ ת ן * ב ר ו ך א ת ה יי א ל ה י ג ו מ ל ך ה ע ו ל ם * ב ו ר א ‪ $‬ח‬

‫מ ל ך ה עו ל ם ״ ‘ ^ ה ב ל ב ר א ל כ בו דו ‪:‬‬ ‫ב ר ו ך א ת ה יי א ל ה י נ ו‬
‫ב ר ו ך א ת ה יי א ל ה י נ ו מ ל ך ה ע ו ל ם י י תו ר ה א ד ם ‪ :‬ב ר ו ך‬
‫כ ל ך ה ע ו ל ם * א״׳טר י צ ר א ת ה א ד ם כ צ ל מ ו *‬ ‫א ת ה « א ל הינו‬
‫ב ^ ל ם ד מ ו ת ת כ מ ת ו * ו ה ת קיז לו מ מ נו בנין‪ .‬ע די ע ד י ב רו ך‬
‫ח ש י ש ו ד ב ל ^עקרד** * ב ק ב ו ץ מ י ת‬ ‫א ת ה י! יו צ ר ה א ד ם ‪:‬‬
‫ל ת ו כ ה ״ ב מ ה ר ה ב ^ ק ח ה ׳ ב ר ו ך א ת ה ״ * ק ש מ ח צ ק ב מ י ה*‬
‫ש מ ח ת ש מ ח ר ע י ם א ה ו ב י ם * כ ש מ ח ך י צי ר ך ב ג ן ע ד ן ס ק ד ס *‬
‫״ מ ש מ ח ח תן י כ ל ה ‪ :‬ב רו ך א ת ה ! י א ל הי נו מ ל ך‬ ‫ב רו ך א ת י׳‬
‫אהבה •‬ ‫ה ע ו ל ם * א ש ר ב ר א * ש ש ק י ש מ ח ה * ח ת ן ו כ ל ה^ *‬
‫א ח ו ת ♦ ג י ל ה י ד י צ ה ״ ש ל ו ם י ו ר ע ו ת * מ ה ר ה יי א ל ה י נ ו י ש מ ע‬
‫* ‪T‬‬ ‫׳^‪%‬״‬ ‫"‬ ‫*‬ ‫•‬ ‫יי*‬ ‫^‬ ‫^‬ ‫*‬ ‫״ ■י■‬ ‫‪T •.‬‬
‫^ מ ח ה י ק‪ 1‬ל‬ ‫? קו ל‬ ‫??ע־י ? ה ו ד ה י ב ד ו צ ו ת י ךו ^ ל‪ .‬ם * ק י י‬
‫דו תן ו ק ו ל כ ל ה ־ ק ו ל מ ע ה ל ו ת ח פ ו ת ח ת נ י ם מ ט ש ק ה • ו‪ ? 5‬ן ף ם‬ ‫■‬
‫^ ע ^ ם • ב ר ו ך א ת ה ” ־ מ ש מ ח■ ח ת ן ע ם ה ב ל ה י ו מ ץ ל ל ו ‪:‬‬
‫^ מ ח ו ת ב י ש ך ^ *'‬ ‫דיי די ל ^ ב ׳ ט ו ב • כ י ל ע ו ל ם ח ק ר ו ‪ :‬ך ב ו‬
‫וינו סו ז•א נ‪ T‬ח ו ת ‪:‬‬
‫״זיו‬

‫וטעם הםברף ונחן לטעום להחתן והכלה‬


‫ואומרים בסיסן טוב ומנררין לעניו ארץ ישראל חזכ״כ‬
‫ב ר כ ת מזון ל ס ע ו ד ת ח ת נ י ם ‪:‬‬ ‫‪.‬‬
‫אם היו שם פגים חדשות שלא חיו מצויים בברכת הנשואון‬ ‫בל שבעת יפי המשתה בהעורת החתן‬
‫מכדך הגדול ש בו « בסעודה‬

‫נ ב ר ך א ל ה י נ ו ש ה ש מ ח ה ב מ ע‪ 1‬נ‪ 1‬ש א כ ל נ ו מ ש ל ו ‪:‬‬


‫כ ד ץ י א ל ה י נ ו ש ה ש מ ח ה ב כ ע ו נ י י' ש א כ ל נ ו מ ש ל ו ו ב טו ב ו‬ ‫יעי־־יס‬

‫וחווה הספרד כ ריו אלהי^ו יב׳^‬ ‫היי גו‬ ‫‪.‬‬


I’lS StAIlRIAGE CEREMONY.

T h en the Person performing the C erem ony, takes another glass o f w ine, a n j
says the follow ing Seven Blessings. .
[ Conformable to the opinion of the rabbins.] Landed
, art thou, O Eternal Self Existence, our God! King of
the universe ; who createth the fruit of the vine.
‫ ברירד ארודן‬Lauded art thou, O Eternal Self Existence, our God !
' King of the universe ; who hath created everything
for his glory. Lauded art thou, O Etern.al Self Existence, our God !
King of the universe; who formeth man. Lauded art thou, O
Eternal Self Existence, our God! King of the univ.erse ; wh o hath
formed man in his image; in the image of the likeness of his form,
and prepared for him of the same,(!) an everlasting fabric. Laud­
ed art thou, O Eternal Self Existence ! who forrneth man. She
vvbo was barren shall surely rejoice, and be glad, at the gathering
of her children unto her, speedily. Lauded art thou, O Eternal
Self^Existence ! who causeth Zion to rejoice with her children. Ye
shall surely rejoice, ye loving companions, as he that formed thee,
caused thee to rejoice in the garden of Eden, eastward. Lauded
art thou, O Eternal Self Existence ! who causeth the bridegroom
and bride to rejoice- Lauded art thou, O Eternal Self Existence,
our God ! King of the universe ; who hath created joy and glad­
ness, bridegroom and bride, love and brotherhood, delight and
pleasure, peace and friendship ; speedily, O Eternal Self Existence,
our God ! let there be heard in the cities of Judah, and the streets
of Jerusalem, the voice of joy, and the voice of gladness ; the
voice of the bridegroom, .'ind the voice o f the bride ; the voice of
the merriment of the bridegrooms at their nuptial feasts, and youtiis
from their musical entertainments. Lauded art thou, O Eternal
vSelf Existence ! who causeth the bridegroom to rejoice with the
bride ; and cause them to prosper. O give thanks unto the Eter-
ternal Self Existent, for he is good : for his mercy endured for
ever. May joys increase in Israel and sighs flee away.
T h e Bridegroom and Bride then drink o f the W ine.
T h ey then w ish Joy and Happiness to the happy Pair, and offer lor the Poor ot'
the Land of Promise.
G R A C E A F T E R M E A T A T T H E N U P T IA L F E A S T .
All the Seven days o f the N uptial Feast, i f any Person is there, w ho was not
present at the N uptial Benediction, the follow ing is said.
If'th e company he ten, or more, he w ho says the Grace, says,
‫^ברד‬ G oA, in whose habitation is joy :
' ’ and of whose g-i/ts we haye eaten. *
56
‫ש מו ר ל ח תני ם ‪:‬‬ ‫רי ט‬

‫■‬ ‫ל חו עי ם ‪:‬‬ ‫’ ש מו ר‬

‫דאם ‪ on‬שלשה עושים כסרד הנזכר אך ירי׳ג תיבת א^היגו וסשלים ברכת הסזון ואם איז שם‬
‫פגים חדשות לא יאסר אהר ברכת הסזון אלא כרכה אחרונה אשר כרה ששון ושטחה ולא יוהר‬

‫מ ש כ י ל י שי ר י ד י ד ו ת ‪ :‬ך ח ׳ מ‬ ‫ל מ נ צ ח ע ל שו שני ם ל מ י ק ר ח י‬

‫ט ו ב • א מ ר אני מ ע שי ל מ ל ך ־ ל שוני ע ט‬ ‫ד־*בי ד ב ר‬

‫מ בני א ד ם ה ו צ ק חן כ׳ ט מ ת ו ח י ך ע ל ־‬ ‫הו פ ר מ הי ר י ן פי פי ת‬

‫כ ן ב ר כ ך א ל ת י ם ל ע ו ל ם ‪ :‬ח ג ו ר ח ך ‪ 5‬ף ע ל י ר ך נ ב ו ר ־ ךוו ך ך‬

‫ו ה ד ר ך ‪ :‬ו ה ד ר ך צ ל ח ■רכב י ע ל ד ב ר א מ ת י ו ע ק ה ־ צ ד ק •‬

‫• ע טי ם ת ח תין ל‪ :‬פ לו ■‬ ‫ו ת ו ר ך נ ו ר א ו ת י מ י נ ך ; ח צ י ך ׳ שנוני ם‬

‫כ ל ב א ר בי ה מ ל ך ‪ :‬כ ס א ף א ל ה י ם עו ל ם ‪.‬ו ע ד ־ ש כ ט מי שו ר‬

‫מ ל כ י ת ך ‪ :‬א ה ב ת צ ד ק ו ת ש נ א י ל פ ע ־ ע ל כן מ ש ח ך‬ ‫‘ שבט‬ ‫י‬

‫»ן ל הי ם א ל ה י ך ■ ש מ ן ש ש ק מ ח ב ר י ך ‪ :‬מ ר ו א ה ל ו ת ק צ י ע ו ת‬

‫כ ל ־ כ נ ד ת י ך • ‪ p‬ה ‪ :‬כ ל י ש ן מ נ י ש מ ח ו ך ־‪ .‬כ נ ו ח מ ל כ ; ם כ ‪ :‬ק ר ת י ך■‬

‫נ ע כ ה ש ג ל ל י מ ן נ ך כ ב ת ם א ו פי ר ‪ :‬ש ק ע י ב ת ו ר אי ן ה ט י א ז נ ך •‬

‫ו ש כ ח י ע מ ך ו כ י ה א ב י ך ‪ :‬ו ; ת א ו ה מ ל ך ןפ‪.‬יך • כ י ה ו א‬

‫ע ט ‪:‬‬ ‫‪,‬י ח לו ע ש י ר י‬ ‫ו ה י מ ת ח וי ל ו ‪ :‬ו ב ת צ ו ר ב מ נ ח ה • פנ‪.‬יך‬

‫כ ל ־ כ ב ו ד ה ב ר ת מ ל ך פנימר־*‪ • .‬מ מ ש ב צ ו ר ת ז ה ב ל נ ו ש ה ‪:‬‬


‫‪(JT‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫;‬ ‫‪:‬‬ ‫י‬ ‫״‬ ‫‪Jr‬‬ ‫‪ :‬י•‬ ‫■ •‪.‬־ ן‬
‫י*‬ ‫“‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬

‫לררןמות תובל למלף ״ בהולות אחריה דעותיה* מובאות לףג‪.‬‬


‫תובלנה בי^״מחוה דבל ‘ תבאינה בה;כל מלף ‪ :‬תחת אבוהךי‬
‫ילזיי בניך ״ השיתמו ל שדם בכל־האךין ‪ :‬אזכירה שמך‬
‫בכל־ דור‪.‬ו דור * על מ עגדם יהודיר רעילס רעד ‪t‬‬
219 PSALM FOR THE BRIDEGROOMS,

T h e others answer.
Lauded be our God,.in whose habitation *is joy, of whose gifts
we have eaten, and through whose abundant goodness we live.
T o w h ich he answers.
Lauded be our God, in whose habitation is joy ; whose gifts we
have eaten, and through whose abundant goodness we live.
If the C om pany consist o f from three to nine, th e form is the same, only om itting,
OUR G o d . T hen say th e G race after M eat, and also the Seven Benedictions.
B u t if tlie re is no strange Person present, then after G race, say only the last
Blessing, beginning, .
A Psalm for the Bridegroom.
‫ ל מ נ צ ח ע ל ״ שו שני ם‬To THE C H IE F M uSIC IA N UPON S h OSHANIM,
FOR THE S o n s o f K o r a h , M a s c h i l , a S ong
OF L o v e s .— My heart i.s inditing a good matter : I will recite what
I have composed in praise of the King: my tongue shall be fluent
as the pen a ready writer. Thou art fairer than the children of
men : grace floweth from thy lips : therefore God hath blessed
thee for ever. Gird thy sword upon lAy thigh, O most mighty ; with
thy glory and majesty. And in thy majesty ride prosperously, be‫״‬
cause of thy truth, meeknes.s, and righteousness : and thy right
hand shall teach thee to do marvellous things. Thine arrows are
sharp, they shall pierce the heart of the Icing’s enemies : the peo‫״‬
pie shall fall under thee. Thy throne hath God established lor ever
and ever ; because the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
T hou lovest righteousness, and hatest wickedness; therefore God,
thy God, hath anointed thee with oil 01 gladness above thy fellows.
All thy garments s?nell fragrantly of myrrh, aloes, and cassia, out
of the ivory palaces, whence they have made thee glad. Kings*
daughters were among thy honourable wpmen ; on thy right hand
«tood the royal consort in gold of Ophir. Hearken, O daughter
and consider, and incline thine ear ; forget also thine own people
and thy father’s house. So shall the king greatly desire thy beau­
ty ; for he is thy lord, and reverence thou him. And the daugh­
ter of Tyre shall be there with a gift: the rich among the people
shall intreat thy favour. The king’s daughter is all glorious with­
in her ; her cloathing^6■ of wrought gold. She shall be led to the
King -in garments of needle-work ; the virgins, her companions,
who follow her, shall be brought to thee. With joy and gladness
sliall they be brought; they shall enter into the King’s palace. In­
stead of thy fathers, thy children shall he, wdiotn thou mayest make
‫ה פ ל ת ה ד ר ך ’ו הי ם ‪:‬‬ ‫רב‬

‫‪.:‬‬ ‫הדרך‬ ‫תפלת‬ ‫‪,‬‬


‫א ב ו ת י נ ו ־ ^! תו לי כנו‬ ‫א ל ה י נ ו ו א ל הי‬ ‫י הי ר צון מ ל פ נ י ך יי‬
‫לי ט ל ו ם • ן ת צ ?גי ךנו ל׳ ט ל ו ם ־ ו ת ד ר כ י נ ו ל י ע ל ו ם • ו ת ג ה נ נ ו‬
‫ל מ ח ו ז ךו פ צנו ל ת י ס י ו ל ש מ ח ה • ו ל ש ל ו ם • ו ה צ י ל נ ו מ כ ף ב ל ־‬
‫ל חן ־ ו ל ך!כד י ו ל ר ח מ י ט •‬ ‫כ ד ך ך • ו ת תננו‬ ‫א ו י ב ו או ר ב‬
‫בי עיני ף וביע־ני כ ל ־ ה ו א י נ ו י ו ת ש מ ע ק ו ל ת ח נ ו נ י נ ו ־ בי ?וי׳׳ טו מזן‬
‫תפלה ‪:‬‬ ‫ת פ ל י ה ו ת ח נ ך א ת ה ־ ב ר ו ך א ת ה ״ י י מו מנג‬
‫י ו ה ך י ש מ ר נ ו ■ י ו ה ך שי ל נ ו ־ י ו ה ך ו ע ז ר נ ו *<‬ ‫ב״פעסיכש‬ ‫‪,‬אוסר‬
‫ב‪ 1‬מ ל א כ י א ל ה י ם ‪:‬‬ ‫ה ל ך ל ך ך כ‪1‬‬ ‫ואז־מר ו״ פעםים ו י ע ק ב‬

‫וי ^ז מ ר _יעקב כ א׳ מ ר ר־אם ־ מ ח נ ה א ל ה י ם ז ך‪■ !-‬‬


‫ה ה ו א מ ח נ י ם ‪;^ :‬י עוז ל ע מ ו • תן • ״‬ ‫ש ס הגז קו ם‬ ‫וי ק ר א‬
‫א ת ע מ ו ב ש לו ם ‪:‬‬ ‫יברך‬

‫י ה י ר צון מ ל פ נ י ך ין א ל ה י נ ו ראל׳הי א ב ו ת י נ ו א ב ר ה כ ם שי ח ק‬ ‫»‬


‫בכהר‬ ‫י ע ק ב י ה א ל ה ג דו ל הג בו ר ו הנו ר א י ה טו כ ת ר‬
‫ך ךו מי ם *‬ ‫ע^צךה מ דו סי ף‬ ‫ק לי ט ת‬ ‫ה א מונ ה *‬
‫ו ל מ ען ק ך ־ ט ת ע ע ר י ה ר ח מ י כ מ * ו ל מ ע ן ז כ ו ת י־יטני ה ב ר ו ן ’‬
‫א ב ר ה ם י ץ ח ק ו ^ ק ב * א ה ו כ י ף ו ת מ י מ י ף * ו ^ מ ע ן ז כ ו ת ‪ .‬ע ק ד ה י‘‬ ‫‪,‬‬
‫עו ל ה‬ ‫ה מז ב ח * ו ה; ה‬ ‫על גם‬ ‫י״>חק ; ח י ל ף י י ט ע ע ק ד‬
‫ז כ ו ת ם ו ק ל׳ ^ ת ם ת ב ד א ה כ ‪£‬‬ ‫ה מ י מ ה ק ד ר טי ה ו ט ה ו ר ה * ו ל מ ע ן‬
‫״מל י ^ מ ו א ^ ה נ ב י א ‪ /‬ד ט ל א ל ; ה ו ה נ ב י א ’ ל ט ל א לי ״ ט ע ה נ ב י א ’‬
‫נבי״איף ^בי אי א מ ת ״ ו ל מ ‪ :‬מ ז כ ו ת כ ^ ‪ -‬ה צ ל י ק י ם ו ה ח ס י ל י ם *‬
‫י' ע ; ח ע מ י ד ה י ם מז ע פו *‬ ‫מ ה י י ב כ ל ־ ד ו ר מ גיני ם ע ל י מ ל א ל‬
‫;מ ׳•ה‪-‬דר ד ה‬ ‫צון ל כ נ ו * •ו ה ו ל י■■כ נ ו‬
‫‪• V‬‬
‫ליו ״ ג ו~ת ע‪1‬מ ד ‪:‬ת ר‬ ‫דח״ט״י ג‬
‫־■י ‪,‬‬ ‫•־•‬

‫מ ח מ ה כ צ נ ו ל ט ו ב ה* כ א״ ט ר ם ד ף ל ע ״ טו ת * ל ^ מ ע ת פ ל ת גי‬
‫מ ת פ ל לינ ם‬ ‫ש אנו‬ ‫הז א ר ת *‬ ‫כ שעה‬ ‫ה ח נ ת נ ו * ר עננו‬ ‫ר ת אד!‬
220 A PRATER SAID ON GOING A VOVAGE

princes in all the earth. I will record thy name in all generations:
all the people shall therefore praise thee for ever and ever.
FORM OF PRAYER SAID ON SETTING OUT ON A JOURNEY.
‫ י הי ר צון‬May it be acceptable in thy presence, O Eternal Self
Existence, onr God ! and the God o f our ancestors, to guide
ns in peace : to direct our steps, and lead us in peace, so that we
may arrive at our desired place, with life, joy, and peace. Q de­
liver tis from the hand of all enemies, and robbers, lying in ambush
on the road : and grant us grace, hivour, and mercj^ in thy sight,
and in the sight of all who behold us : O hear the voice of our
supplication ; for thou, O God ! hearkenest to all prayer, and sup­
plication. Lauded art thou, O Eternal Self Existent t who heark-
eneth to prayer.
Then say three times.
‫ך‬,*‫ ץך‬May thy commanded Angels guard, protect, and help us.
' Then say six times.
And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
And when Jacob saw them, he said, this is God’s host ;
and he called the name of that place Mahanaim. The Eternal
Self Existent will give strength unto his people : the Eternal Self
Existent will bless his people with peace.
A PRAYER SAID ON GOING A VOYAGE.
?‫י ר צו‬ ‫ה‬ ‫י‬ !nthy presence, O Eternal Self
Existence, our God I and the God of our ancestors, Abraham,
Isaac, and Jacob: the great, mighty, and tremendous God ^ who
art crowned with the crown of faithfulness ; for the sake of the-
holiness of thy thirteen attributes of mercy, and for the sake of
the holiness of the gates of mercy and for the sake of those who
sleep in Hebron, Abraham, Isaac, and Jacob, who were thy per­
fectly beloved ones; and for the sake of the merit ot the bijiding
of Isaac, an only child, who was bound on the altar ; and was ac­
counted a perfect, holy, and pure oflering : and for the sake
of the merit, sanctity, and prophecy of the prophets, Samuel, EH,
jail, and Elisha, thy prophets, who were true prophets ; and for
the sake of the merit of all the righteous and pious persons, who
erxisted in the different ages, and shielded Israel: f(» cause the sea
do cease from its raging, and to still its waves. O grant us the de­
sire of our hearts, and conduct us speedily to our desired port for
good, as it is in thy power to do. O hear our prayer, and hearken
to our supplication, and answer us at this present hour, that we are
‫ב ר כ ת חגו ס ל ‪:‬‬ ‫רכא‬

‫ה ע‪ 1‬ר ך •‬ ‫רו ח טו ב ב פי‬ ‫ל פני ף • ו הו לי כנו ב נ ח ה‬ ‫ו מ ת חנני ם‬


‫ו ה י ס ק ר נ ו מ ה מ ו ן ג ל י ם ’ ו מ ד א ו ן מ׳ ש כ לי ; ם ־ מ ר ו ח ס ר ג ו ־ !‬
‫ז מ ני כ ם • ו מ ן‬ ‫ע ת י ס • ו מ ח לו ף‬ ‫מ ם ?ג ר י ו מ צ ג ג ר • מ ב ל ב ו ל‬
‫ב י ט וביביי שד ה ■ ו מ כ ל ־ צ ע ר •‬
‫~~‬ ‫‪T‬‬ ‫■‬ ‫■ו‬ ‫‪T ----- T -‬‬
‫הג ד לוו־ז‬
‫‪-‬‬ ‫‪; -‬‬
‫ה ב ריו ה ה ר עו ר ה‬
‫‪TT‬‬ ‫“ • •‬

‫* ו ל א מ‪ 5‬ד ח* ו ל א‬ ‫ו מ כ ל ־ ז ־ ־ ז פ ס ד * ו א ל _יע ‪ 5‬ב נ ו ל א‬


‫מ ^ ט י ן * ו ל א מ צ ר * ו ל א מזי ק * ו ל א מ ב ל ב ל י ו ל א מ פ ח ד ‘‬
‫רו ח טו ב מ או צ רו תי ף ״‬ ‫מ ח רי ם * ו ל א מ אי ם * ו תו צי א‬ ‫רי א‬
‫מי שו ט * ו מ ; ה י ™ ״ו מ ל ל חי ה י‬ ‫ל הנ הי ג ה ק פי נ ה * ו כ ל־ תו פ ״ טי‬
‫כ ר א ר * ב ל א ע צ לו ת *‬
‫‪-‬‬ ‫־‬ ‫ן־‬ ‫‪ - :‬ז■‬
‫* שי נ ה גו א ו ת ה‬
‫‪; •V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V T‬‬ ‫‪:‬‬
‫ו חו ב לי ה * ו או מני ה‬
‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬

‫י מ ל א ח י ש ו ל * ו ב ל א ת ש ו ר ת כ ח * ו ה ג י ע נ י א ל מ ח ו ז ה פ צ נ ו *‪.‬‬
‫מ סו‬ ‫ח י ז ק * ו ב לי ש ו ם צ ע ר * ב לי ש ו ם ה פ ס ד *‬ ‫שו ם‬ ‫ק לי‬
‫א ת ה ה״ מ ק ח ם ‪ :‬י ק ם‬ ‫ש א ת ה מ ו ש ל ק נ א ו ת ח י ם * ק ש ו א ג ליו‬
‫ל ד מ מ ד ת * וי ח שו ג לי ה ם ‪ :‬ש מ ר ה נ פ שי ו ה צי לני א ל‬
‫^‬ ‫״‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫“ ‪V :V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫• ;‬
‫סערה‬‫‪T X :‬‬

‫א ב ו ש * כי ח ס י תי ב ך ; ו א נ ה נ י נ ב ר ך ; ה * מ ע ת ה ^ועד ע ו ל ם‬
‫ה ל ל ו ^‪:‬ה ;‬
‫הגו מ ל ‪:‬‬ ‫ברכת‬
‫אדבעה הס זסצרכים להודיעה יורדי היס והולכי בטדכרוח והיוצא מבית חאסורים וסי שחריר‪.‬‬
‫ונתרפא יואל כלם בהיב יורו לה' הטרו רירסמואר כקהל עם סבאן ישצריו להורות כקהל‬
‫ב ר ו ך א ת ה ! ן א ל ה י נ ו מ ל ך ה ע ו ל ם * ה ג ו מ ל לח^;;יבים ט ו ב ו ת ״‬
‫שג מ לני כ ל ־ טו ב ;‬ ‫ד‬ ‫‪• -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪; V‬‬

‫‪,‬‬ ‫ועונין לו אמן‬


‫* ו ה ק ד י ו ה מ ל ה ״‪.‬י ה ב ר ף‬ ‫ה א ל א ע‪ 1‬ר נ מ ל ך ב ל ־ ט ו ב * ו ה ן‬
‫וי ת רו מ ם ע ל ־ כ ל ״ ב ר כ ה ו ת ח ל ה * ה ו א כ ר ח מ י ו י ש מ ר ך ‘‬
‫• ‪F - T :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪ :‬״‬ ‫; ‪T T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫; * ‪S‬‬

‫ל ע ד ב ל־ טו ב נ צ ח ק ל ה ‪:‬‬ ‫י!נ מ ל ף‬
‫מ צ ל א ץ ל חו לי ם ‪:‬‬ ‫‪.‬‬
‫יאמר הי" פסוקיס אלו‬ ‫‪,‬‬
‫ח פל ה לא^«‬ ‫‪.‬‬
‫ר ג ט ו ף * ו ל פ ני ו; י ש פ ו ך ש י ח ו ג \‪ ’ 1‬ש מ ע ר ת‬ ‫ח פ ל ה ל ע נ י כי‬
‫ת פ לייי תי * ו ש ו ע תי א ל י ך ת ב ר א ז ״ ^ ק א פ ף ת ו כ י ח נ י ׳‬
221 FORM OF PRAVER FOR T H E SICK

praying and offering our supplications unto thee : and conduct us


with a kind gentle wind, sufficient for our purpose ; guard us from
the tumultuous billows, and the raging waves of the sea, hurricanes,
and vphirlwinds : from trouble, the confusion of times, and change
of seasons : from all noxious creatures, produced in the sea, or on
d ry lan d ; and from all trouble and loss : so that we may not be
detained by any obstruction, bar, adversary, enemy, injury, dis­
turbance, fear, destruction, pr dread. O grant as a favourable
w ind, from thy treasuries, to guide the ship, and all who handle the
oar : the captain, mate, steersman, and all the crew belonging to
her ; so that they may conduct her properly, without slothfulness
feebleness, or failure of strength ; and bring us to our desired port*
without injury, trouble, or loss ; as thou rulest the raging of the
sea ; w'hen the waves thereof arise, thou stillest them ; thou makest
the storm a calm, so that the waves thereof are still. O guard
my soul, and deliver me : let me not be ashamed, for I trust in thee.
As for us, we will bless the Eternal Self Existent from henceforth,
even for ever. Hallelujah.
BLESSING FOR A SIGNAL DELIVERANCE.
F ou r (say the rabbins) are obliged to return tlianks, viz. those w ho have arrived
safely from a Sea V oyage : or off a dangerous Journey: or released from P ij
son : or recovered from Sickness. As it is w ritten, th ey shall give thanks un
to the Eternal, for his goodness; let them exalt him in the Congregation o f the
people. H ence it is m anifest, that they must return thanks publicly in
^^^^ngregation.
T h e y say as follows.
‫ב רו ך א ה ה‬ Lauded art thou, O Eternal Self Existent, our God !
King of the universe : who bestoweth benefits on the
undeserving: for on me hast thou bestowed all good­
. T h e R e a d e r th e n answ ers, am en.
‫האל‬ The God who hath bestowed on thee, all good, grace fu-
vour, and mercy, lauded and exalted be his name, above
all laudings and praise : may be through his infinite mercy, guard
thee, and bountifully bestow on thee all good to all eternity.
FORM OF PRAYER FOR THE SICK.
j For M en, say first these E ighteen Verses.
‫ה ב ל ה‬ a pr a y er for t h e a f f l ic t e d , w hen he is o v er ­
WHELMED, AND I’OURETH OUT HIS COMPLAINT BEFORF,
THE E t e r n a l S e i f E x i s t e n t . —Hear m y prayer, O Eternal Self
Existence ! and let my cry come unto thee. O Eternal Self Exist-
once! rebuke ine ootia thine anger ; nor chastise me in tby wrath.
‫ב ר ת אי רו סין ‪:‬‬ ‫רכב‬

‫’ ס ב ו ר ח ד ז תי‪ 1‬ת ‪ :‬דונגי‬ ‫ו א ל כ ח מ ת ף תי_סרני ‪ :‬ק ר א ת י ש מ ף‬

‫א נ י * ד כ א נ י יי כי נ ב ה ל ו ע צ מ י ‪ :‬ונפ'^‪:‬י נ ב ה ל ה‬
‫‪T -1‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪. -‬‬ ‫;‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪:‬־‬ ‫‪I‬‬ ‫־‬ ‫•‬ ‫;‪X‬‬ ‫‪• •• T‬‬ ‫;‬ ‫■יו•‬
‫יי בי א מ ל ל‬
‫־‬ ‫‪-‬‬ ‫‪.‬־‬ ‫־‬ ‫;‪T‬‬

‫מ א ד י* ו א ת ה יי ע ד מ ת י ‪ :‬ה נ נ י יי ^ כי א ל י ך א ק ר א כ ל ־ ה י ו ם ‪:‬‬

‫ה ב י ט ה ע נ נ י ן י א ל ה י * ה א י ר ה עיני כן אי שן ה מ ו ת ‪ :‬ל מ ע ן ש ס ף‬

‫יי ת ח י ע י* ב צ ר ק ת ף * ת ו צ י א מ צ ר ה נ פ ש י ‪ :‬א ני ^ א ל ה י ם א ק ר א *‬

‫די יו שי עני ‪ :‬א ני א מ ר ת י י ^ ח נ ני * ר פ א ה נכי שי כי ח ט א ת י ל ך ‪:‬‬

‫יי אלך»י י י שו ע תי א ל י ך ו ת ר פ א נ י ‪ :‬ר פ א נ י י^י ו א ר פ א י ה ו ש י ע נ י‬

‫ו א ו ש ע ה כי ת ה ל ת י א ת ה ‪ :‬ש מ ע יי ק ו ל י א ק ר א • ו ח נ נ י ו ע נ ני ‪:‬‬

‫ק רו ב ״ ל כ ר‬ ‫ש ם א ל ה י _יעקכ ;‬ ‫צ ר ה * י שג ב ף‬ ‫! ענ ף‪.‬י ^ ביו ם‬

‫לב י ואת‬ ‫לנ‬ ‫ק ר איו* ל כ ל ־ א ש ר י ק ר א הו ב א ^ ת ‪ :‬ק רו ב‬

‫ד כ א י ר ו ח י ו שי ע ; ר ח ו ם ו ח נ ק ע * א ר ך א פ י ס ו ר ב ה ק ד ‪ . I‬קו ר‘‬

‫ע ‪:‬‬ ‫א ל י ! * ל י ע י ׳ ג ת ף קוי תי‬ ‫א ל ע ח ז ק ד א מ ץ ל ב ף * ר קו ה‬

‫גייס ׳טאין אוטדים חחגוח אין אומדים זה‬

‫‪^ p‬קך־ם <‪!:‬ל*הא ח ע מ י א ; מ ח ה‬ ‫מ צ ל אין א נ ל| א ־ ו ת מ ע ק ר ח מי‬

‫ך ר ח מ י ’ ע ס ס פ ר א ל א ו ר י ת א ח ל י ן י ך כ תי בי ן * ב י ה ת ל ת‬

‫ע ש ר מ כ י ל ן ך ר ח מ י * כ ר כ ת י ב י י ע ב ו ר י! ע ל פניו _ריקךא ’ י‪; :‬י!‬

‫א ל ר חו ם * ו חנ ק * א ר ך א פ‪ :‬ם ’ ו ל ב ח ק ר ו א מ ת ‪ :‬נו צ ר ח ק ד‬

‫ל א ל פ י ם * ט ש א ^ עון ץ פ ־ ש ע ; ו ח ט א ה ״ ו נ ק ה ‪ :‬ר פ א נ י ^;י ו א ר פ א *‬

‫הישיעני ראישעה ״ כי תהלתי א ת ה ‪ :‬־;ד^‪-‬יז‬ ‫^ ‪,‬‬


22i2 FORM O F p r a y e r F O R T H E SICK .

Out of the nethermost dungeon, ha.‫־‬ve T called on thy name, O


Eternal Self-Existence'! Have mercy upon me, O Eternal Self-Ex­
istence ! for I am weak ; heal me, O Eternal Self-Existence ! for
my bones are disordered. My soul also is severely troubled ; but
how long, O Eternal Self-Existence ! TxiUthou affiict me ! O Eternal
Self-Existence! be merciful unto me ; for I cry unto thee all day.
L o o k down,, and answer me, O Eternal Self-Existence, my God!
enlighten mine eyes, lest I sleep in death. For the sake of thy
name, O Eternal, Self-Existence! revive me: and through thy
righteousness relieve my soul from trouble. I will call unto God,
and the Eternal Self-Existent will save me. I said. Eternal Self­
Existent! be merciful‫ ׳‬unto me; heal my soul, for I have sinned
against thee. O Eternal Self-Existence ! my God, I cried unto thee
and thou hast healed me. Heal me, O Eternal Self-Existence ! and
I shall he healed : save me, and I shall be saved, for thou art my
praise. Hear my voice when I cry; O Eternal Self-Existence! be
merciful unto me, and answer me. The Eternal Self-Existent an­
swer thee in the day of trouble ; the name of the God of Jacob de­
feud thee. The Eternal Self-Existent is near unto all those who
call u!)0n him in truth. The Eternal Self-Existent is nigh to the
broken-hearted : and saveth those who are of a contrite spirit.
The Eternal Self-Existent is merciful and gracious ; long-suffering,
and of abundant beneficence. Hope in the Eternal Self-Existent, be
of good courage, and he will strengthen thy h eart: wait on the
Eternal Self-Existent! I have waited for thy salvation, O Eternal
Self-Existence!
On such Days that they do not say ‫ החגה‬do not saj- this.

‫ מ צ ^ א י ן א נ ד ו נ א‬We pray and intreat mercy from the presence


of the God of Heaven, who is Lord of
mercy ; according to this book of the law,, in which are writ­
ten the thirteen attributes of mercy ; as is written,
And the Eternal Self-Existence passed before him, and
proclaimed, the Eternal Self-Existent! the Eternal Self­
Existent! merciful and gracious God, long-suffering, and abundant in
beneficence and truth ; keeping mercy unto the thousandth, forgi ving
iniquity, transgression and sin, and cleansing. Heal me, O Eternal
Self-Existence! and 1 shall be healed; save me, and I shall he
saved ; for thou art my praise.
67
‫ל אי ש ‪:‬‬ ‫מצלאץ‬ ‫רכג‬

‫ה א ל ה ‪ '! 5‬ף • ה י ל ס ב ! ג י' כ ס א ך ך ו מ י ם • ה כ ו ל א עול*מ‪ 1‬ב מ ז י ה‬


‫ע ם כ ת איו‬ ‫ה ר ח מ י ם ־ ו לו ה ח ס ד ו ה ר ח מ י ם • ה מ ת נ ה ג‬
‫ה פ ו ד ד ־‪?:‬‬ ‫והרח שם *‬ ‫ה ך; פ ד‬ ‫‪ *.‬מ ר ת ה ר ח מ י ם * מ ט ה כגלפי‬
‫ו ה מ צ י ל י ה מ פ ל י א ה ס די ר ל ה ו ע י ל * ה ק ר‪ 1‬ב ד ק ו ר א \ ו י ה ע ה ה‬
‫;ג לינו‬ ‫מ בין‬ ‫ר דו מי ם‬ ‫הו א י ת מ ל א‬ ‫י רי איו •‬ ‫* ל ע תו ת ב צ ך ה‬
‫ו ע ל כ ל ־ _ ע מ ו ב י ת ‪:‬י ט ר א ל י ו ע ל כ ל ־ ק ה ר ו ת ה ק ל י ט ה י מ ר ו י ם‬
‫* כ צ ע ר ו ב צ ר ה ‪ :‬ו ב כ ל ל ■ם יז כו ר *וי פ הו ד * ו י ח מ ו ל *• ~ו י ר ח ם * וי עי ל‬
‫;‪4 -‬‬ ‫■ ‪J :‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪1‬‬ ‫■ ‪T T :‬‬ ‫; ‪T T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫־‪:‬‬

‫ה ג ב י ר על׳וני‬ ‫על‬ ‫ת ן י וי ד טי ע * ד ח ו ס * ר חון * ו י ר פ א י ו י ע ו ד ד‬


‫מ א ה יי‬
‫;‪T‬‬
‫ה ש ר ו י ב צ ע^ ר ו ב ע ר ה ׳ ש ו כ ב ע ל ע ר ש ל וי * ו ש ו א ל‬
‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪----- :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־״‬

‫* א ל ה י י י צ ז ק ק ה * ודק • ו ה ה ד * ו ר ח מ י ם * ו מ ל פ א * ו א ר ו כ ה‬
‫ו ש ל ו ם י ו חןי ם ‪ :‬מ ל ך מ ל כ י ה מ ל כ י ם * ב ר ל מ י ו י ר ח מ ה ו י ר קיי ם‬
‫ל ח ו ם י‪ -‬לי ל לי ף * ל א ! ל פ ף ו ל א‬ ‫ש כ ת ו ב * בי‬ ‫מקרא‬ ‫בו‬
‫א ת ב ר י ת א ב ו ת י ף * אי ש ר נ ש ב ע ל ה ם‬ ‫‪:‬לעח*סף* ול א ל טב ח‬
‫מ ל ך מ ל כ י ה מ ל כ י ם ״ ב ר ח מ י ו ! ע נ ה ו * ק ד ל ת י ב ע י ע נ ף ל ביו ם‬
‫ע ר ה * י ש ג ב ך ש ם א ל ה י ! ע ק ב ‪ :‬י ש ל ח ע ז ר ך מ ק ל ש * ו מ עיון‬
‫י ק ע ד ך ‪ :‬יז כו ר כ ל ־ מ נ ח ו ה י ך ‪ /‬ו ע ו ל ה ך ! די שנ ה ס ל ה ‪ :‬י תן ל ך‬
‫כ ל ב ב ף ‪ /‬ר כ ל ־ ע ע ת ף ! מ ל א ‪ :‬מ ל ך מ ל כי ה מ ל כ י ם * ב ר ח מיו‬
‫• ש י ד מ מ נ י כ ל * מ י נ י' ח ו ל א י ם ר ע י ם * ו עזו ר ע לי ו ג ז ר ו ת ט ו ב ו ת‬
‫* ו י ב ט ל מ ע ל י ו כ ל ־ ג ז ר ו ה מי שו ת * ו ר ע ו ת ■* ו י ‪T‬ר פ א א ת מ כ ו ת י ו‬
‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪•.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫•‬ ‫‪- :‬ד‬ ‫♦‬ ‫>‬ ‫י‬ ‫'‬ ‫■ר‬ ‫ר‬

‫* ו א ת מ כ א ו בי ו י ו י ס ל ח ל כ ל ‪ .-‬ע ו נ ו ת י ו ׳ ו י כ פ ר ל כ ל ־ פ ש ע י ו‬
‫* וי א רי ך ! מיי ר ג ״נו תו *־ ב ל כ ת י ב ’ כי א ו ר ך ! מי ם ו ש נ ו ת חי ! ם‬
‫ו ש ל ו ס יו סי פו ל ך ‪ :‬ו נ א מ ר * כי בי י ר בו י מ י ך * ויו סי פו ל ך ש נ ו ת‬
‫* ח' י ס ‪ :‬מ ל ך מ ל כ י ה מ ל כ י ם * ב ר ח מי ו' י ל פ א ל הו ל פ ו א ה ש ל מ ה‬
‫ל ע ל ה לו אלרוכה * כ ל כ ת י ב * אלורך י מי ם א ש ב י ע ה ו * ד א ל א ה ו‬
‫ש ע רי‬ ‫לו‬ ‫יפתה‬ ‫ה מ ל כי ם * כ ר ח מיו‬ ‫מ ל כי‬ ‫כיי טו ע תי ־‪ :‬מ ל ך‬
‫ל טו ע ה‬ ‫כ פ ר ה י *טערי‬ ‫ב ר כ ה * • ט ע רי‬ ‫‘ א י ר ה * '׳טעי״י‬
2 ‫^'׳‬3 F O tlM O F P H A Y E R T O R T H E S I C K .

‫ ט האל• ה מל ך‬Ood, thc*^^lng! who sitteth on the throne of mercy;


* created‫ ־‬the world with the attribute of m ercy:
and to whom appertaineth benignity and mercy : who governetli
his creatures with the attribute of mercy : who incliueth towards
benignity and mercy: who redeemeth and delivereth : whose ten­
der mercies are marvellously profitable : who is near to those who
call upon him : who aiiswereth in times of distress those who fear
him : may he be filled with tender mercy towards us, and all lus
people, the house of Israel; and all the holy congregations, who
languish in trouble and alBiction : and among them, may he, in par-■
ticnlavy remember, visit, pity, compassionate, deliver, shield, save,
protect, fiivonr, heal, and relieve the man, A. B. who now Ian-
gnisheUi in trouble and afihetion : lying on the bed of sickness, and
mtreafmg the Eternal Self-Existent, his God! to grant him charity,
grace, favor, mercy, he:dth, enlargement, peace and life. May the
Supreme King of Kings, through his infinite mercy compassionate
him, and accomplish in him the sentence which is written, for the
Eternal Self-Existent, thy God ! is a merciful God, he wall not for­
sake thee, nor destroy thee, neither will he forget the coven.ant of
tbv fatliers, which he swax'c unto them. May the Supreme King of
kings, through his infnUc mercy answer him *, as it is wwitten, the
Eternal Self-Existent hear thee in the day of trouble, the name of
-the God of Jacob defend thee. Send thee help from the sanclury.
ami supporl thee f1‫־‬orn Zion. Remember all thy offerings, and
accept thy burnt sacrifice, forever. Grant thee according to Ibinc
o w n Iteart, and fulfil airthy counsel. May the Supreme King of
kings, through his mercy remove from him, all manner of evil
d lsea^ s; and ordain good decrees in his fixvour; and annihilate all
violent and evil decrees against him. May he heal ]!is wounds and
sorrows;, pardon alibis sins, exjhate all his transgressions, and
lengthen his days and years ; as it is written, for length of days and
years of life, and peace shall they add to. thee. And it is said, for
by mo, thy days shall be multiplied, and the years of tliy fife shall
be increased. Ma3^ the Supreme King of kings, through his mercy
Itcid him xG'th a perfect cure, and restore him health ; as it is writ­
. with length of days xvill 1 satisfy him, and shew him my salva­
tion. May the Supreme King of kings, through his vnfmite mert^v
,open unto him the. gates of light, blessmg, expiation, help, happy
life, perfect cure, and salvation ; as it is written, but the salvation
‫מ צ ל אין ל אי ש ה ‪:‬‬ ‫רכד‬

‫תי שו ^; ה י כ כ ת ו ב‬ ‫‪ noW‬־‬ ‫חי י ם ט ו ב י ם • ׳׳?? ‪ n j‬ך פ ו א ה‬


‫י ו חי׳ שו ע ח צ ד י ק י ם מ;י • מ ע ו ז ם ב ; נ ת צ ר ה • וי;גז ך ם ‪ ”,‬ו י פ ל ט ם •‬
‫מ ר י ש עי פ ד ו ש י ע ם • כי ח ס ו בו ‪:‬‬ ‫יפ^סם‬

‫ל אי ש ה ‪:‬‬ ‫מ צ ל אין‬
‫^‬ ‫יאוסר יג" מאילו הפסוקים‬
‫ה ך ח ‪ 5‬ת לי * דזנני ו ^ מ ע‬ ‫צ ר קי * ב צ ר‬ ‫א ל הי‬ ‫ב ק ר אי‪ .‬ענני‬
‫ר נ פ ^ ת י ‪ ’ :‬י מ מ ע יי קו לי א ק ר א ♦ ודונני ו ע נ ני ‪ :‬ל מ ע ן ■יטסף‬
‫יי ת חי י ני * כ צ ד ק ה ך ת ו צ י א מ צ ר ה נ כי מי ‪ :‬יג ^ כ א כ ף ת ו כ י ח נ י *‬
‫ב ח מ ת ף תי_סרני ‪ :‬ה ב י ט ה ‪ .‬ענני יי א ל ח י * ה א י ר ה עי ני נון‬
‫ה מ ו ת ‪ :‬יי א ל ת י * י שו ע תי א ל י ף ו ת ר פ א נ י ‪ :‬א נ י א מ ר ת קי ;‬ ‫אי שן‬
‫ה נ נ י * ר פ א ה נפי שי כי ח ט א ת י ל ך ‪ :‬א ש א ע ע י ^ ה ה ר י ם * מ א י ן‬
‫מ ע ם ע * ע ש ה ש מי ם ו א ר ץ ‪:‬‬ ‫י מ א עז רי * ע ז רי‬
‫ל ה ‪ :‬ה סו ל ח ל כ ל‬ ‫קפא נא‬ ‫נא‬ ‫לייל א מ ר‬ ‫וי צ ע ק מ ש ה‬
‫ע ו נ כ י * ה ר ו פ א ל כ ל ־ ת ח ל ו א י כ י ‪ :‬ה ג ו א ל מ ש ח ת חיי כי ׳‬
‫כ טו ב ע ךי ך ־ ח ק ח ד׳ ‪c‬‬ ‫ה מ ^ ^ ט ר כי ה ק ד ו ר ח מ י ם *‪ .‬ה מ ׳ ש פ ע‬
‫כ ג ^ ר נ ע ו ת כ י ז ל י׳ ש ו ע ת ף ק ר ת ׳ ” י•‬
‫ואובת סצלאיי אנחנא וכי' ויעבור יי׳ג מדות יכו‬

‫נא רפא נא ל ה ‪:‬‬


‫■ד‬ ‫‪X‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪X‬‬
‫י! ל א מ ר • א ל‬
‫■י•‬ ‫‪,‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬
‫ו‪:‬צעק■ מ׳ ש ה‬
‫‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫»‬

‫ו ק דו ש‬ ‫ה א ל ה ת ל ף • היו ש ב ע ל כ ס א ר ם ו נ ש א* שו כן ע ד‬
‫ש פ לי ם *‬ ‫ש מו ״ ו א ת ד כ א ד ^ פ ל רו ח * ל ה חיו ת רו ח‬
‫*‬ ‫וקרבין‬ ‫נ ד כ א י ם * ה ו א ! ת מ ל א ר ח מ י ם ט בי ן‬ ‫ו ל ה חיו ת ל ב‬
‫ע לי נו ו ע ל • ע מ ו‪ .‬ב י ת י ש ר א ל * ו ב כ ל ל ם !ז כו ר * ו! פ ק ר ד * ר ח מ ו ל ’‬
‫רו ח *‬ ‫ו י ר ח ם * ויו שי ע * ו י ר פ א ♦ וי ע‪ 1‬ך ד א ת ה א י ש ה ע צ ו ב ת‬
‫היו ש ב ת ע ל‬ ‫יל‬ ‫^^יייי■ >‬ ‫ש ו כ כ ת ע ל ע ר ש ד וי מ ר ה‬
22-1 FORM OF PRAVEK FOR T H E SICK.

of the righteous is Eternal Self-Existent! he is their


o f t h e

strength in the time of trouble. And the Eternal Self-Existent shall


help them and deliver them ; he shall deliver then! from the wick­
ed, and save them, because they trust in him.
For W omen, say these Thirteen Verse?.

‫ כ ה ר א י‬Answer me when I call, O God of my righteousness; thou


luist enlarged me when in distress; be gracious unto me, and hear
iny prayer. Hear my voice, O Eternal Self-Existence ! when I
cry : be merciful unto me, and answer me. For the sake of thy
name, O Eternal Self-Existence ! revive me : for the sake of thy
righteousness, relieve my soul from trouble. O Eternal Self-Ex­
istence ! rebuke me not in thine anger, nor chastise me in thy
tvrath. Look down, and answer me, O Eternal Self-Existence ! my
God, enlighten mine eyes, lest I sleep in death. O Eternal Self­
Existence, my God ! I cried unto thee, and thou hast healed me. I
said. Eternal Self-Existent! be merciful unto m e: heal my soul,
for I have sinned against thee. Shvdl I lift up mine eyes to the
hills ? Whence should my help come ? My lielp is from the Eternal
.Self-Existent! who made heav'en and earth.
‫ מ ש ה‬p yK 't And Biases cried unto the Eternal Self-Existent! say­
ing, O God ! heal her now, I beseech thee. Who
forgiveth all thine iniquities : who healeth all thy diseases. Who
redeemeth thy life from destruction : wiiocrowneth thee w-ith bene
valence and mercy. Who satislleth thy moutli with good : so that
thy youth is renewed like the eagle’s. I have waited for thy sal­
vation, O Eternal Self-Existence '.
' T h en say, ‫ מצ^אין ז>נחנא‬,till “ 11011‫ נ‬a 1‫־‬t praise.” T hen say,

‫!*'?הגל* מ ש ה‬ Moses cried unto the Eternal Self-Exislont! say-


^ , ing, O God! heal her now, I beseech thee.
‫ה א ל ה מ ל ך‬ ‫ס‬ God ! the King, who sitteth on the high and lofiy
throne, inhabiting eternity : and whose name is holy ‫־‬
and art with the contrite and humble of spirit! to revive the spirit of
the humble, and to give life to the heart of the contiite. Blay he
speedily be filled with tender mercy tow-ards ns, and all his people,
the. house of Israel; and among them, may he z'/i particular re­
member, visit, pity, compassionate, save, heal, and relieve the wo-
manti!/10fs grieved in spirit, lylu‫ ״‬on the bed of sickness: Mrs.
A. R.
‫שנוי השם ‪:‬‬ ‫דכה‬

‫המשכר ׳ שברה על י^ א^סיה ‪ (.:‬השואלת מאת יי אלהיך• ’‬


‫^ךך!ה* וחן ‪/‬והסד ‪/‬ורחמים • ומרפא * וארוכה * ושלוט *‬
‫וחי‪.‬ים ‪ :‬מלף מלכי המלכים * ברחמיו הוא יחלץה‪*,‬׳ הוא‬
‫יפל־ימה* הוא ירחמה ‘ ער כן הלדיאות * והחיים והשרום ’‬
‫‪:‬ציביה ‪ :‬מלף מלכי המלכים* ‪,‬יסיר ממנה כל־ מיני חולאים‬
‫רעים * ככתוב ‪/‬והכיר ‪/‬י ממף כל־ חולי ובל־ מדי ממרים‬
‫הרעים אשר ירעיז לא ישימם בך • ונתנם בכל שעאיף ‪ :‬מלך‬
‫וירפא‬
‫רןש‪^1‬ת ורעות * ; ‪T‬‬
‫כל־ ;מרות ‪1T‬‬ ‫ממנה ‪T‬‬
‫המלכים • ;יבטל •‪TV‬‬
‫מלכי ‪■T ; -‬‬ ‫‪-‬‬
‫את מכותיה ואת מכאוביה ׳ ככתוב הסולח לכל‪/‬עונכי *‬
‫הרופא לכל־תףלואיכי ‪ :‬מלך מלכי המלכים* יוסיף ‪:‬מים על‬
‫ימיה י רסנים על יטנותיה * ככתוב * כי אורך ‪:‬מים דמנות‬
‫חיים * ושלום יוסיפו לך ‪ :‬ונאמר * כי בי ירבו‪:‬מיף ’ ויוסיפו‬
‫לף 'ישנות ‪ 5‬ל ‪ : 0‬מלף מלכי ח^לכים • ?‪:‬רחמיו ׳נ‪-‬תח לד־־‪.‬‬
‫שערי כפרה * שוערי ישועה‬
‫‪T‬‬ ‫‪,‬‬ ‫כרכה * ־־‪*'-:‬‬
‫אורה * שערי ;‪T T‬‬
‫שערי ‪T‬‬‫‪.‬גי־ ’*‬
‫שערי חיים טובים * שערי רפואה שלמה * *מערי השועה ׳‬
‫בכתוב* ו‪-‬השועת צדיקים מ;‪ * :‬מעהם מעת צרה ‪ :‬ו_יעזרם‬
‫רפלטט ‪ v‬יפד־יטם מרשעים ויושיעם * כי חכו בו ‪:‬‬
‫' שנוי השם‬
‫אחר הוכרת ושם החולה קודם סמ״ה יאמר זה־‪.‬‬

‫בלשות מלך מלכי המלכים * עי^ דעת ה מקום ברוך‬


‫הוא* ועי^ דעת בירת דין העליון • ועל דעת בית‬
‫דין התחתון * אנו מחלפים י וממרים * ומהפכים * ומשנים‬
‫שם החולה הןה 'איסי מבר היה שמו ^לייני ומהיום והלאת‬
‫לא ‪/‬קרא שמו פליגי כי א ם ‪ : .‬ק ר א שמו וביש□ פלוני‪:‬היה ’‬
‫ובשם פלייני עכר * וכשם פלוני ‪:‬קרא י וכשם פליגי !אמר ובשם‬
‫יכנה ‪:‬‬
‫פלוני •‪T‬‬
‫יאוהר סמ״ה ברחם מ ירחמהו וכר‬
220 KOKM OF CHANGE OF NAME.

If in Child-birth, say,
(Who travnileth in child-birth, whose hope is in the Eternal
Self-Existent, her G0(1!) ^ ‫־‬
Who intreateth the Eternal Self-Existent! her God, to jgrant/ter
charity, grace, favour, mercy, health, cure, peace, anti hfe. May
the Supreme King of kings, through his injinite mercy, relieve, de­
liver, and have mercy on her; so as to restore her to a perfect
state of health, peace, and life. May the Supreme King of kings
remove from her all manner of evil diseases ; as it is written, and
the Eternal Self-Existent will remove from thee all manner 0/sick-
ness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thoii
knowest, upon thee ; but will lay them on those who hate thee.
May the Supreme King of kings annihilate all violent and evil de­
crees against her : may lie heal her wounds and sorrows, as it is
written, \vho forgiveth all thine iniquities : who healeth all thy dis-
cases. May the Supreme King of kings add days to her days, and
years to her years: as it is written, for length of days, and years
of life, and peace shall they add to thee. And it is said, for by me
thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be in­
creased. May the Supreme King of kings, through his infinite
mercy, open unto her the gates of light, blessing, expiation, salva­
tion, good hfe, perfect cure, and help: as it is written, but the
salvation of the righteous is from the Eternal Self-Existent! he i-
their strength in the time of trouble. And the Eternal Self-Exist­
ent shall help them, and deliver them : he shall deliver them from
the wicked, and save them, because they trust in him.
FORM OF CHANGE OF NAME. (1 .)
After m eationing the Nam e o f the Sick Person, in the precetlin^ prayer, before
suying, m ay the Suprem e K ing, &c, say as follows.
‫בריעות‬ permission of the Supreme King of kings; with the
knowledge of the ever-lauded God ; with the approbation of
the celestial tribunal ; and with the knowledge of the terrestrial
tribunal; we change, alter,.overturn, and supersede, the name of
this sick person, who.se name heretofore was A. And from this day
forward, his name shall no more be A. but B. his name shall be
culled. And by the name B. shall he be known, mentioned, called
spoken of, and named.
Tijon say,
M«3‫ ׳‬the Supreme King, ^c.
‫יידר ל^‪£‬כיב מרע‬ ‫רכר‬

‫וידוי לשכיבמרע‬
‫רבון העוילמיט * ‪ .‬ב ע ^ הסליחורת והרחמים * יהי רצון‬
‫’‪ ^ I‬ל ס י ואלד׳י א כו תי * שיעלה זקרוני לפני‬
‫כ ס א כבודף לטובה * וראה בעניי * בי אין מתום בב;שרי‬
‫מפני _זעמף * אין שלום בעצמי מפני חטאתי ״ ועתה אל ה‬
‫סליחות י ה ט ה אלי חסדיף • ואל הבא במ שפט א ה ‪.‬עבדף*‬
‫ראם רןדבה ע ת פרןודתי למות * אחדותך ל עד מפי לא‬
‫תמוש ״ כבתוב בתורתף ״ ש מע ישראל יי אלהינו ע א ח ד ‪:‬‬
‫ברוף שם כבוד מלכותו לעולם רעד ‪:‬‬
‫מולה אגי ל^^^יף יי אלהי ואלהי אבוסי * ^ אלהי הרוחות‬
‫לכל־ בשר * שךפואתי ם ל ף * ומיתרתי כידף ‪ :‬יהי‬
‫רצון מלכניך שתרפאני רפואה שלמה י רעלה זכרוני ותפלתי‬
‫לפניך ב תפדלה חזקיה בחלותו ״ ואם ^קךבה ע ת פקודתי‬
‫למות ״ ה ה א מיתתי כפרה לכל־ חטאתי ולכל־עונותי ולכל־‬
‫י^שעי ׳ ש ^ א ה י * ושעויתי * ןשפשעתי לפניך * מיום היותי *‬
‫יהן חלקי^כגן עלן'* רבני לעולם ד כ א הצפק לצדקיכם *‬
‫יתוליעני אל ח חוים * שובע שמחות א ת פלך * נעימות בימינך‬
‫נצח ‪ :‬כרוך א ת ה יי* שומע ת פ ^ ה ‪:‬‬
‫בכה יני‬
‫אנא ‪— :‬‬‫‪TT‬‬
‫להי נו ע ם״ יכו׳‬
‫_להי כשלשים שנה * בלביעי בחמשה לחדש * ואני בתוף‬
‫*ואראה ‪: -‬מראות‬
‫‪•- T‬‬
‫השמים‬
‫‪T-‬‬
‫נפתחו‬ ‫הגולה>על נהר בבר ״‬
‫' ~ ■ י’ * ׳ ■■‬ ‫~ יי ׳■‬
‫אלהים ‪:‬‬ ‫‪,‬‬
‫^ ת ” יו שב‪.‬על בסא רס‬ ‫‪3‬׳טנת מלת ך!©לך עזחדו‬
‫ונשא ‪ t‬ףמולץ מלאים א ח ההיכל ‪:‬‬
26• p r a y e r , a n d c o n f e s s i o n o f a d e a t h -b e d .

PRAYER AND CONFESSION ON A DEATH-BED.


‫ללמ'ם‬1?‫ רבוז ה‬sovereign of the universe J Lord of forgive­
, ness and mercy! may it be acceptable in thy
presence, O Eternal Self-Existence! my God, and the God of my
ancestors, to suffer my memorial to ascend before the throne of
thy glory, for good. O behold my affliction, for there is no sound­
ness in my flesh, because of thine anger ; nor rest in my bones, be­
cause of my sin. And now, therefore, O God of forgiveness, in-
dine thy tender mercy towards me, and enter not into judgment
with thy servant. And, although the time of my visitation to death
ghould be near, yet, the acknowledgment of thy unity shall never
depart from my moiith ; as it is written in thy law, hear, O Israel !
the Eternal Self-Existent is our God ; the Eternal Self-Existent is
One! Blessed be the name of the glory ofhis kingdomfor ever and
ever.
‫ ! מוד ה אני‬confess before thee, O Eternal Self-Existence! my
God, and the God ofmy ancestors : Omnipotent! God of the
spirits of all flesh : that in thy hands is both my cure and death ;
may it be acceptable in thy presence to heal me with a perfect
care: and that my memorial and prayer may ascend into thy pre­
sence, a.s the prayer of Hezekiah in his sickness. But if the time
of my visitation to death be near, Olet my death be an expiation for
all my sins, iniquities and transgressions, wherein I have sinned, of­
fended, and transgressed against thee, from the day of my exist­
ence : and let my portion be in the garden of Eden, and purify me
to enjoy the future state, reserved for the righteous : and shew me
the path ofeverlast/ng life : for in thy presence is the plenitude of
joy, and in thy right hand everlasting pleasures.
Blessed art thou, O Eternal Self-Existence ! who heareth prayer.
T h en say ‫ אנא ככח‬and ‫ויהי נועם‬ T hen say as follows,

‫י‬,‫ ויך‬And it came to pas.s in the thirtieth year, in the fourth month,
in the fifth day of the month, as I was in the midst ofthe captivity
by the river Cheber, that the heavens were opened, and 1 saw the
vision of God.
‫ נת‬5‫בע‬ year, !n which Uzziah, the king, died, I saw the Eter­
nal Self-Existent sitting on a throne high and lofty ; and the
skirts of his robe filled the temple. Near him stood seraphim ;
. 58
‫ד־־‪,‬קפות *‪.‬‬ ‫רם‬

‫ל ‪ • 1‬ע ש בנפ!ם ע ש מ פי ם ל א חד •‬ ‫ערפי ם עוסלים‬


‫‪ 3‬ש ת ם יכיןה ^יו י ובעתים ןכבוה מ ליו * ופשת‪:‬ס ד!ופף ‪:‬‬
‫וךןרא זה ^ זה ואמר■ רןדויש לןדוש רךוש ״ ^באות מ ל א מ' ־‬
‫‪,‬הארץ מבודו ‪:‬‬
‫שמע ישראל יי אלהינו « א ח ד ‪:‬‬
‫יי הוא האלדזים • « הוא האלהי ם ‪:‬‬
‫״ מלך •» מלך י » ימלוך לעולם ה!ר ‪:‬‬
‫מיטה א מ ה •ותוךרוו א מ ת ‪:‬‬
‫לישועתך ‪• ” w p‬‬
‫ש מ ח נפש עמךף • כי אליך ך‪ ,‬נפשי א שא ‪:‬‬
‫בידך אפקיד רוחי ■ פדית איתי ץ ^ א ק ת ‪:‬‬

‫הקפות‬
‫ז פכורךם‬ ‫ההקפוח אוסר אלו‬ ‫קודם‬
‫יי מ ה א ד ם ו תדע הו בן אנוש ז ת ח ע כ הו ‪ :‬א ד ם ל ה כ ל רמד־־‘״ ימיו כ צ ל עוכר ‪:‬‬
‫מי נ כ ר י חי ה ולא יראה מו ת י מל ט נפ שו מי ד שאול כ ל ה ‪ :‬א ד ם ילו ד א שה‬
‫מ ה אנו ש‬ ‫קצר ימיכש ו ת ב ע רוג> ‪ :‬כצי ץ וי צ ^נ יי מי ^ ויבר ח כ ע ל ולא יעמוד ‪:‬‬
‫כי תז כ רנו וכן א ד ם כי ת פ ק דנו ־‪ .‬ו ת ח ס ר הו מעט מ א ל הי ס ו כ בו ד ו הו ד ת ע טרנו ‪:‬‬

‫•‬ ‫א‬ ‫—‬ ‫‪L‬‬ ‫^‬


‫מק‪1‬ר‬ ‫דחס נא '׳גליו אל אלהיס חיים * ומלך עולם כי‬
‫חיים ’ ו ת מידי הלי ^ ך םאךצרת החיים ’ ו הנו ח נו|יט‪1‬‬
‫ותמיד‬ ‫בצר‪ 1‬ד החיי□ ‪:‬‬

‫חנו; מרוב רחמיו יכפר א ת עוניר * יקעימיר הטוביס ?לדו‬


‫ל ע י ע?יר * ויחיה לעומתו ע ם ‪. %‬נאממו * ויתלל־יף‬
‫‪.‬‬ ‫ותמיד‬ ‫לפניו באלעות החיים ‪:‬‬
2—
7 B U R IA L S E R V IC E F O R M E N .

each of them had six u'iugs : with twain he covered his face, with
twain he covered his feet, and with twain did he fly. And one cried
unto another, and said, holy, holy, holy, is the Eternal Self-Exist­
ent of hosts! the whole earth is full of his glory.
Hear, O Israel! the Eternal Self-Existent is our God ! the
Eternal Self-Existent is O n e .
« T h e Eternal Self-Existent! he 2^ God. The Eternal Self-Exist-
ejjt! he is God,
‫ יי מל ך‬The Eternal Self-Existent reigneth : the Eternal Self­
Existent hath reigned 1 the Eternal Self-Existent shall
reign for ever and ever.
0*£2‫ דן‬Moses is true ; and his law true.
‫^ ליעשועהך‬ waited for thy salvation, O Eternal Self-Exist­
ence!
^10‫ ש‬Eejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Eternal
Self-Existence! do I lift up my soul.
‫ בידך‬Into thy hand do I commit my spirit: for thou, O God of
truth ! hast redeemed me. .
BURIAL SERVICE.
Previous to the ‫פית‬,‫ הר‬these seven verses are said.
O Eternal Self-E xistence ! w h at is man that thou dost take knowledge of him
or the son of a mortal, that thou dost visit him . ^ ’
Man is but like vanity; and his days as a shadow w hich passeth.
W here is the inan who liv eth whom death w ill not find; w ho w ill cause his
life to escape from the pow er o f the grave for ever?
A man, born of a woman, is but of few days, and full of vexation.
H e com eth as a shade and is trou b led ; and passeth quickly aw ay lik e a sha­
dow , and ahideth not.
W hat is mortal that thou dost remember us, or a son o f Adam, that thou dost
v isit us, "
And that thou dost m ake him but little less than the Angels, and clotheth him
' w ith glory and beauty. .
T he ‫ הקהות‬are performed im m ediately previous to low ering the dead into the
grave for a man but not for a woman.
1 st.
Omnipotent God of life! we pray thee have mercy over him
thou King of the universe ; for with thee is the centre of life : O
ntay he continually be led in the land of the living: And may his
soul receive rest in the bundle of life.
O may he continually, &c.
2 d.
O may the Gracious in his many mercies forgive his sins: and
may his good works be present in his sight, and may be placed in
his view‫׳‬, together with all his faithful ones, and may he be led in
his presence in the land of the living.
O may he continually, &c.
‫צדוק ‪p rr 5‬‬ ‫רכח‬

‫זכרון טוב !ך‪,‬יה ל ‪ 1‬לקני צורו • להכחיל חיל ייצרו ל מ ״‬


‫אורו י לקוים דזזיונו והזיק מ^מרו • כי בריתי ^ ה ה אתו‬
‫הח‪:‬ים ודד^לום • והנוח נפיפ‪ ^ 1 £‬רו ר החיים ; ותמיד‬

‫ומי׳צכנות‬
‫החזה ‪: ; -‬‬
‫ועיר^’יםלוכם ‪VV: V‬‬
‫‪T‬‬ ‫נפתחים * ‪• :‬‬
‫תמצא • ‪ T :‬״‬
‫שמים ״ ; ‪T‬‬
‫׳מערי ־‪• “ T‬‬
‫— ‪•:‬י••‬
‫מככ!חים * ומלאכי השלום לקלאסד ^מחים ״ וכחן‬
‫הנדול לרןכלף_יעמוד *ואתה לך לרךן ןתנוח ות^מ‪ 1‬ד ‪ :‬ותמיד‬

‫נשמתך תלך למסגרת המכפלה* ומשם לכרובים שם ןל יתנה‬


‫י לת * ושם פנקס ת_קבל לגן עךן שבילה * ושם תחך‪.‬‬
‫עמוד מ'*מוך מלמעלה* ושם תעלה מרום ולא בחוץ ת^^מוד*‬
‫דאתה לך לקץ ותנוח ותלמוד ‪ J‬וחגזיד‬

‫שערי המקדיש יפתח מיכאל* דקריב נשמתך לקךבן לפני ‪*k‬‬


‫דתה^ר עמך המלאך הגואל • _עד שערי ערבות אשר‬
‫שם ישראל * בנועם מקום ןה תהי זרקה לעמוד * ואתה לך‬
‫לקץ והנוק ותיןמוד ; ותסיר‬ ‫־‬
‫‪,‬ז■‬ ‫■ ׳"‬
‫תהי נקשף צרורה כצרור דתיים ׳ עם לא^עי ישיבות וראשי‬
‫_ נליות • עם‪:‬שראליכש ןכודגים ולוים י ועם שבע מ הו ה‬
‫צרקים וחסידיס ־ יבגן‪,‬עדן הנוח ותעמוד ׳ וא ת ה‬
‫ותמיד‬ ‫‪J‬‬‫לקץ ותנוח ותעמוד‬
‫ברכת קריעה ‪,‬‬
‫ברוך א ת ה ע אלהינו מלך העולם דין ה א מ ת ‪t‬‬
‫ערוק הדין ‪:‬‬
‫צתק אתה יי *וישר משפטיך ‪ :‬צדיק יי בכל‪-‬דרב?* רחהיד‬
‫בכל־^עיסיו ‪ :‬צדקתך צדק לעולם * וחורהף אמת ;‬
‫מש*פטי יי אמת* צרמו יחדו‪,:‬בא שר דבר מלך שלטץ * ומי‬
228 BURIAL SERTICE FOR MEN.

3d. ,
O may he have a good memorial before his rock, that he may in­
herit of the riches of him who formed him, that he may approach to
his light, to remain in his vision, and in the vision of his word :
since my covenant of life and peace was with him therefore let his
soul receive rest in the bundle oflife.
O may he continually, 8za.
4th.
O mayest thou find the gates of Heaven open, and mayest thotr
behold the city of Peace, and the dwelling place of the trusty, and
may the angels of peace approach thee joyful, and the high priest
standing ready to receive thee ; and mayest thou go to thy end and
receive thy firm stand and rest.
O may he continually, &c.
5th.
May thy soul go to the cave of Mnchpela, and thence to the cher­
ubim where God will guide it; and there Pinkas will receive thee
into the Garden of Eden, its desired }>atb, and there wilt thou be*
hold the pillar drawn from above, and wilt thou be highly
exalted and not remain without: and mayest thou go to thy end,
and receive thy firm stand and rest.
O may he continually, &c,
6 th.
Michael shall open the gates of the sanctuary and offer tby soul
as an offering before God ; and there will be joined with thee the
redeeming angel, until the gates of the pleasant place where Israel
is. In this pleasant place mayest thou merit to stand, and mayest
thou go to thy end and receive thy firm stand and rest.
O may he continually, .
7th.
O may thy soul be bound in the bundle of life, together with the
heads of the colleges and captivity, with the Israelites, priests and
Levites, and with the seven companies of the just and perfected,
and in the garden of Eden mayest thou receive thy firm stand and
delight, and thou go to thy end, and thou wilt receive tby firmstand
and rest.
O may he continually, iic,
A Prayer acknowledging the justice of God’s Decree.
Thou, O Eternal Self-Existenceart righteous, and
thy judgments are upright. The Eternal SelfiExistent
is righteous in all his ways, and beneficent in all his works. Thy
righteousness is everlasting righteousness, and thy lawis truth. The
‫ה שכבה לאי׳ע ‪:‬‬ ‫רכט‬

‫‪1‬‬‫* ודיי^ייג ב א חד ומי ישיבנו * ונפש‬ ‫יאמר ל ‪ 1‬מדה‬


‫אותה ‪.‬ידנש ‪ :‬הצור תמים פ^גלו * בי כל־ןיךםו מ שפ ט ״ ‪U‬‬
‫אמונה ואץ ^עול * צדיק וישר הוא ‪ :‬ר;ץ אמ ת* שופט צד ק‬
‫ואקת ‪ :‬ברוך דיץ ה א מ ת ’ כי כל ־מיבפטיו צדק ואמת ‪:‬‬
‫ה שכבה ^איש‬
‫והחכמה מאץ תמצא* ואיזה מקום בינה ‪ :‬אשרי אד ם מצא‬
‫חכ מ ה* ואדם יפיק תכונה ‪ :‬מ ה ־ ד ב טובד אשר צפנת‬
‫ליראיף ’ פעלת לחוסים בך נ^ד בני אדם ‪ :‬מ ה ^;קר הקדף‬
‫אלהים ו מי א ד ט בצל מ בי ך יחסיק ‪! :‬תץ מזישן ביתך *‬
‫ונהל עד־ניף תשקם ‪:‬‬ ‫‪,‬‬
‫טוב *שם מש^ן טוב * ויום המות מיום הולדו ‪ :‬סוף דבר‬
‫הכל נשמע • א ת האלהים ירא * ואת מצותיו שמור ’ כי‬
‫*‬ ‫•‬ ‫*‬ ‫■ י‬ ‫י‬ ‫‪VJ T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫^‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫*‬ ‫—‬

‫זה כל ה אד ם ‪ :‬יעלזו חסידים בכבוד* ירננו על משכבותם ‪:‬‬


‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫;‬ ‫״‬ ‫‪ -:‬־‬ ‫־ ‪ •:‬ג‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬

‫מנוחה נכונה■ בישיבה עליונה •תחת כנפי הי^כינה ■במע^ת‬


‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T -‬‬ ‫;‬ ‫־‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫■ד‬ ‫•‬ ‫■‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬

‫קדושים וטהורים* כזוהר הרקיע מאירים ומזהירים *‬


‫וחלוץ עצמים״* וכפרת ^ ממי ם * והרחקת פשע ״ והקרבת‬
‫‘ והמלה * וחנינה* מלפני שוכן מעונה * וחולקא טבא*‬
‫להיי העולס ה ב א ’ שם ת ה א ’ מ נ ת ומחיצת וישיבת נפ״ט *‬
‫•^‪ *P -‬דאתפטר מן עלמא‬ ‫דדטם הטוב פליני רום ^‬
‫הדין ״ כרעות א ל ה א מריה ש מ; א וארעא ‪ ):‬מלך מלכי‬
‫המלכים ‘ ברחמיו ירחם עליו* דחוס ו_יהמול עליו ( מלך מלבי‬
‫ה מ ל כי ם ברחמיו * יסתירהי בצל כנפיו ובסתר אהלו ‪:‬‬
‫‪: T‬ד‬ ‫‪ :‬־ י ד‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־‬ ‫;‬ ‫־‬ ‫; (‪T‬‬ ‫‪-‬‬

‫לחזות בנעם ץ ולבקר בהיכלו* לקץ ת מין! ע מיד הו* ומנחל‬


‫עדניו ישקהו *ויצרור בצרור ה חיי ם נשמתו * וי שי ם כבוד‬
‫מיטכבו‬
‫‪-:‬‬ ‫דה־שלום * ‪X‬ועל‬
‫אליו ־ • ‪X :‬‬
‫וילות ״ ‪X‬‬
‫* •‪VT‬‬
‫נחלתו ‪:‬‬
‫‪ X‬יי הוא ‪X -‬‬
‫מנוחתו ‪*:‬‬
‫‪X :‬‬
‫יהיה ש לו ם * כדבתיב * יבא שלום ינוחו על מ ש כ כו ת ם *‬
229 BURIAL SKRVICE FOR MEW.

judgments of the Eternal Self-Existent are true, and uniformlyjust.


Where the word of the king is, there is power ; and who can say
unto him, what doest thou ? For he is of one mind, and who can
alter it ? and what his soul desircth he doeth. He is the Rock,
whose work is perfect, for all his ways are just. The God of truth,
and in whom there is no iniquity : just and upright is he. He is the
true Judge ; and judgeth with righteousness and truth. Blessed be
the true Judge ; for all his judgments are just and true.
BURIAI. SERVICE FOR MEN.
For an em inent Person, say the follow ing verses.
‫ ו ה חכ מ ה‬Whenceshall wisdombe found? and which is the place of
understanding ? Happy is the man who hath found wis­
dom, and the man who hath obtained understanding, flow great is
thy goodness which thou hast reserved for those that fear thee :
which thou hast wrought for those who trust in thee, in sight of the
sons of men. How excellent is thy tender mercy, OGod! and
therefore the children of men take refuge under the shadow of thy
wings. They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy
house: and thou wilt cause them to drink of the brook of thy dain­
ties.
‫ טוב שס‬a good name is more fragrant than rich perfume : and
the day of death, better, than the day of one’s birth. The
sum of the matter, after all hath been heard, is to fear God, and
keep his commandments : for this is the whole duty of man. Let
the pious bejoyful in glory : let them sing aloud upon their beds. ‫*׳‬.
‫ מנוחה‬An established repose, in the celestial abode, under the
wings of the divine presence, accordingto the degree of the
holy andpure : whoshine as the refulgent splendour oftbe firmament t
a renewal of strength; expiation of trespasses ; removal of trans ‫י‬
gression ; and approach of salvation : compassion and favour, from
the presence of him who Uvvelleth on high : may it begranted, that
in the goodly part of the future state, there may be the portion and
tranquil abode of the soul of the good person named A, B. May
the spirit of God lead him into Paradise, being now departed from
this world according to the will of God, the Eternal Self-Existent of
heaven and earth. May the Supreme King of kings, through his
infinite mercy, have mercy on him, pity and compassionate him.
May the Supreme King of kings, through his infinite mercy, hide
himunder the shadow of his wings, and in the secret place of his
‫ה שכבה לאשד‪: .‬‬ ‫רל‬

‫הולף נ מחו * הוא וכל־׳שוקבי עמו ישראל בכלל הרחמים‬


‫רר«סליחות • וכן יהי רצון ונאמר אמן ;‬
‫ובפני האבי* אוסר אי*ו הפסולןים אחר חהשככה‬
‫בלע המות לנצח *ומחה ייאלהים‪ .‬ד מ ע ה מעל בל־ בנים *‬
‫‪- T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫; •ך״ י‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪..‬ך‬ ‫^ ‪,‬ך‬ ‫־‬ ‫‪V T‬‬ ‫‪ T‬י‪',‬‬ ‫~‬ ‫^‬ ‫~‬ ‫'‬

‫וחךפת עמו יסיר מעל כל־ הארץ ׳ כי ;; דבר ‪; :‬היו‬


‫מתיף נבלתי יקומון * הקיצו ורננו שו מי עפר ״ כי ‪S d‬‬
‫אורות טלף* וארץ ךפאיס תפיל ‪ :‬והוא רחום יכפר ע ‪ 1‬ך‬
‫רלא ישחית*‘ והרבה להשיב אפו ״ ולא יעיר כל־ ח מ תו‪;.:‬י‬
‫‪T .‬‬ ‫‪ .‬״ ־ ד‬ ‫‪X‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪' T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪ :‬־ ‪:‬‬ ‫;‬

‫הושי?גה • המלך ;?גננו ‪3‬י‪ 1‬ם קראנו ‪:‬‬

‫בצאתו סהאבייות אומרים עוד‬


‫לא יבא עור שמשף * וירחך לא י ‪ :‬י ! !היה לף לאור‬
‫‪ ,‬עולם * וישלמו ימי אבלף ‪ :‬ולתיב * באייש א שר אמו‬
‫תנחמנו כן אנכי אנהמבם ’ ובירושלם תנחמו ‪:‬‬
‫ה שכבה לא שה‬
‫לא־טת חיל* קידט הה־טכבד‪ .‬אומרים פסוקימ אליו‬
‫־ ורחוק מפנינים ‪ : rnpp‬חנו ‪ rh‬ספרי•‬ ‫א׳פת דה* מי‬
‫י ך ה י וים^‪*:‬וה כיטעדם ^נ ^י ה •‬
‫־‬ ‫רחמנא ךר^מנותא ד^יה היא י ובמימריה אהבדיאו‬
‫עלמא הדין מ ל מ א דאהי ־ ועז כיה צדקניות ןח?!זיגיוח_‬
‫ךע ‪5‬ךץ רעותיה • וכמיסריה וביקריה וכתוקפיה ^אמר למיעל‬
‫רדמוהי ה כ ת האישה הכבודד־! והצנועה והנכבדת מרות‬
‫‪' T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫׳‪,‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫*‬ ‫‪T‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫\‬ ‫־■‬ ‫‪ f T‬ד‬

‫פלינית רוח ע תנהנד־ז מגן עדן * דאתפטרה מ ן ע ל מ א הדין*‬


‫כךעות אלה‪ Nf‬מריה שמ‪!.‬א וארעא * המלף ברחמיו יחוס‬
‫ויחמול עליה * וילות אליה תשלום * רעל מ שכבה יחידה‬
‫‪. :‬‬ ‫־‬ ‫'‬ ‫י‬ ‫‪VT‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־‪V ■ ■ • .‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪ T‬״* ‪V‬‬ ‫;‬

‫שלום* כדכתיב* יבא שלום ינוחו על מישכבוהם* הולר נכוחו*‬


‫‪r‬‬ ‫‪I‬‬ ‫—‬ ‫‪-f‬‬ ‫‪f‬‬ ‫‪y,‬‬ ‫*‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫^‬
230 B U R IA L S E R V IC E F O R W O M E N .

tabernacle ; to behold the beauty of the Eternal Self-Existent, and


to enquire in his temple ‫ ג‬may he raise him at the end of days:
and cause him to drink of the brook of his dainties. May he cause
his soul to be bound up in the bundle of life; and his rest to be glo­
rious. May the Eternal Self-Existent be his inheritance ; and grant
him peace : and may his repose be in peace ; as it is written, he
shall come in peace : they shall rest in their beds : every one walk­
ing in his uprightness. May he, and all his people of Israel, who
lay in the dust, be included in mercy and forgiveness. And may it
thus be acceptable, and let u 3 say, amen.
. After the Interment, say,
‫ כל*ע המות‬He shall utterly destroy^death forever; and the Eter­
nal Self-Existent God shall wipe away the tear from
off all faces : and the reproach of his people shall he remove from
' off the whole earth; for the Eternal Self-Existent hath spoken it.
Thy dead men shall live; my deceased, they shall rise, ( 1 .)
Awake, and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the
dew of herbs : and the earth shall cast forth the dead. And he be­
ing merciful, forgiveth iniquity, and destroyeth not; yea, he fre­
quently turneth away his anger, and awakeneth not all his wrath.
Save us, O Eternal Self-Existence ! let the heavenly King answer
us when we call.
At the end of the Seven Days of Mourning, tlien say,
‫ לא יבא‬Thy sun shall no more go down ; neither shall thy moon
wane : for the Eternal Self-Existent shall be thine ever­
lasting light: and the days of thy mourning shall be ended. And
it is written, as one whom his mother comforteth, so will I comfort
you : and in Jerusalem shall ye be comforted.
FOR WOMEN.
For an Eminent Person, say the following Verses.
‫ אשת חיל‬Who can find a virtuous woman ? for her price is far
above rubies. Give her of the fruit of her hands, and let her own
works praise her in the gates.
‫ רחמנא‬O most merciful! to whom mercy appertaineth; and by
whose fiat the worlds were created: both this, and the future one ;
in which are deposited the souls of the righteous and pious women,
who performed his will. May he, by his word, glory, and power,
command the ascension of the memorial of the worthy, modest, and.
69
‫ברכת ‪ pro‬לאבלים ‪:‬‬ ‫רלא‬

‫‪Q ’Dmrr‬‬
‫■י ל ^ ‪• •• - T‬‬
‫עמה • כ•כ‬
‫שוכמת ‘ ‪T‬‬
‫וכל ;בנוח *ישראל ה ‪:‬‬‫״היא ‪t :‬‬
‫;‬ ‫והמלמ^וה • וכן יך‪,‬י ‪^ pifj‬ונאמר‬
‫ובפני האבל אומרים אחר ההשככה בלע המוח לנגח כמו לעי^‬

‫ברכת מזק לאבלים‬


‫נכרף קנחם אבלים ‪:‬‬ ‫‪.‬‬
‫כרוף מנחם אבלים 'שאכלנו ^ ל ו ובטובו קווינו ‪:‬‬
‫ואוסר ברכת הזן נודה ל ו ואימ*‬

‫נחם ןי אלזדינו את אבלי ציון י ואת אבלי ירושלם ״ ואה‬


‫האבלים המתאבלים באבל הזך‪ *.‬נחמם ?א‪5‬לם* רשמחם‬
‫מיגונכש * כאמור * כאיש אשר אמו תנחמנו * כן <הגכי‬
‫׳‬ ‫‪X‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪-‬‬ ‫״‬ ‫‪V‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪XX‬‬ ‫‪X‬‬ ‫־‬

‫אנחמכם * וביתשלם תנחמו * ברוד אתה יי ״ מנחם אבלים ״‬


‫‪:‬‬ ‫;‪T‬‬ ‫‪X‬‬ ‫—‬ ‫‪f‬‬ ‫‪X‬‬ ‫\ ‪X‬‬ ‫;‬ ‫‪ -r‬־ •‬ ‫־‬ ‫‪V i‬‬ ‫‪ --‬־ ‪V‬‬

‫וכונה יררמלם ?קחרה ?;מינו אמן ‪? :‬חיינו הבנה עיר ציון*‬


‫ןהכ‪1‬ן העבודה ביר ‪ 0‬ל & ‪ t‬ברוך אתה י; • אלהינו מלך‬
‫העולם♦ האל אבינו* מלכנו ♦אדירנו י גאלנו קדושגו * קדוש‬
‫אמרת * ׳שופט‬ ‫!עקב ״ המלך ד־זחי * ד־זטוב והמטיב י‬
‫בצךק * לוקה נפ״טות • ♦טליט בעולמו * לעינזורת כרצונו *‬
‫ואנחנו עמר ינבדיו ‪ :‬רעל־ הכל אנו ח;יבץ להודות לו • ולברכו♦‬
‫נודר פרצות הוא עדור את הפיצה הזאת מעלינו ♦ ומעל‬
‫עמו יץטראל ?רהיניכ ‪:‬עושה שלוס במרומיו ״ הוא ברחמיו♦‬
‫!יעשה שאס עלינו נ רעל כל“ ישראל* אמן ‪:‬‬
lol grace a f t e r m eat fo r m ourners.

virtuous woman, A. B. into hte presence ; may the spirit of God


lead her into paradise, being now departed from this world, ac­
cording to the will of God, the Lord ofheaven and earth. May the
Supreme King of kings, through his infinite mercy, pity and com­
passionate her, and grant her peace j and may her repose be in
peace ; as it is written, he shall come in peace: they shall rest in
their beds ; every one walking in his uprightness. May she, and all
Ihe daughters of Israel, who sleep in the dust with her, be included
in mercy and forgiveness. And may it thus be acceptable, and let
us say, amen.
Alter the interment,say ‫& בלע המות‬c.

GRACE AFTER MEAT FOR MOURNERS.


l i e that says Grace, says,
We tvill laud him who coniforteth the mourners.
TIic others answer,
Lauded be he who comforteth the mourners ; of whose gifts we
have eaten, and through whose abundant goodness we live.
Then say tJie Grace after Meat, and ‫גידה ?'ך‬, then say the following,
O Eternal Self-Existence, our God 1 comfort the mourners of
of Zion, and those who mourn for Jerusalem : and the mourners
who mourn at this mourning. O comfort them in their mourning;
and cause them to rejoice from their sorrow; as it is said, as one,
wliom Ills mother comforteth, so will I comfort you ; and in Jeru­
Salem shall ye be comforted. Lauded art thou, O Eternal Self-Ex­
istence ! who comforteth the mourners, and buiJdeth Jerusalem. O
may it he speedily in our days, amen. May the city of Zion be
built in our days, and the temple service established in Jerusalem.
Lauded art thou, O Eternal Scif-Existent, our God'. King of the
imiverse. O God ! thou art our Father, King, Strength, and Re­
deemer ; the Sanctifier of Jacob : the eternal living King; who is
g o o d and beneficent; the God of truth: who judgeth with right-
eonsness, in recalling the souls ; he hath dominion over the uni­
verse, to execute his pleasure ; and vve are his people, and ser­
vants. And for all those things, we are bound to return thanks to
him, and to laud him. May he who repaireth the breaches, repair
this breach for us, and his people Israel with mercy. May he who
maketh peace among his exalted, through his infinite mercy,
grant peace unto us, and all Israel. Amen.
‫מזמור רכית ה א כל ‪:‬‬ ‫רלב‬

‫טוסור שאומרים ב כ י ס האכל‬

‫למגעה לקני קרח מזמיי‘ ז ׳שמעו־זאת בל־ה^מים ■ האזינו‬


‫כל־ יישב• חלד ‪ :‬גם בני אד ם גם בני אי׳ש י י חד עשיר‬
‫ואקיק ז פי ןךבר חכמות • והגות לבי תבונות ‪ :‬א ט ה למ של‬
‫אזני י אפ ת ח ככנור חידתי ‪ :‬ל מ ה אירא בימי רע ־ עוז עקבי‬
‫יכבגי ‪ :‬הבוטחים על חי^ם * וברוב עישרם יתהל^ל ‪ :‬א ח ל א־‬
‫פייה ופדה איש■ ל א ;תן לאלהים כפרו ‪ :‬ייקר פךי ‪1‬ן נפשם י‬
‫וחדל לעולם ‪ :‬ויחי־ עוד לנעדז ■ לא !ראה ה ש ח ת ‪ :‬כי וראה‬
‫זזכ מי ם! מ תו ־!חד קסיל ובער יאבדו • ‪,‬הנזבו ל א ח ד ם חילם ‪:‬‬
‫קרבם בתימו לעולם • משכנותם לדור‪.‬ודור ‪ /‬ק ר או ב שמותם‬
‫עלי’ א ד מו ת ‪ :‬ואדם בי ק ר' בל !לץ • נמ של בבהמות נקמו ‪:‬‬
‫זה דךקם כסל למו • ואחריהם קפיהם ירצו ק ל ה ‪ :‬כעאן‬
‫ל שאול שתו י מות זרעם ־ ו!רדו בם שרים לבוקר ־ ^וצורם‬
‫לבלות שאול מזבל לו ‪ :‬אף אלדזים יפרה נפשי מ!ד ק או ל י‬
‫תירא כי !עישר איש ■ כי' ירקה קכוד‬ ‫כי !קחני סלה ‪:‬‬
‫ביתו ‪ :‬כי ל א כמותו יקה הבל •לא ‪.‬ית־ אחליו כבודו ‪ :‬כי‬
‫?ל!'*י !?לך י ליולף כי תיטיב לף ‪ :‬תבוא ע ד דור‬
‫<«?בוקיו ! ע ד נצח ל א יךאו־אור ‪ :‬א ד ם ס ק ר ולא יבץ •‬
‫נמשל בקהמוה נדמו ‪:‬‬

‫תפלה נכונה ל שאלת שלום‬ ‫_‬


‫האל י המלף הגדול • הנבור והנורא • רם ונשא ־ מלף ישראל י‬
‫צבאות ‪:‬‬ ‫יי‬
‫‪f : T:‬‬
‫הנותן תשו;גה למלכים* וקקשלה לנסיכים * ומלכותו* מלכות‬
‫כל־ עולמים* חכוו־ה והמציל * ד׳מכליא חסדיו להועיל י‬
‫הקרוב לכל״לן ‪1‬דאיו * העונה לעתות ב צי ה א ת יראיו * הוא‬
‫יבדף* ר^מור* ועצור ״ ויעזור * רגן ויושיע י ררומס * דנ שא ״‬
232 PRAVER SAID AT THE HOUSE OF MOURNING.

, T he following Psalm is said at the house of Mourners.


‫למנצח‬ a P salm ascribed to the overseer of the sons of Ko-
HAH. Let all nations attend tothis ; let all the inhabitants of
time hearken. As well the unlearned as the well-taught; aswellthe
poor as the rich man. My mouth shall utter wise doctrine; and
the meditation of my heart shall be of understanding. I will
apply my musical ear to elucidate the parable ; I will open my se*
cret thoughts on the harp. Wherefore should I fear in the days
of evil, that the sins of my youth should circumvent me ?
There are such who depend on their virtues ; or vaunt on account
of their great riches'. A brother can surely not redeem a man ;
he cannot give himself to God for an atonement! And as pre­
cious as their soul’s redemption is, it shall cease to exist as long as
the world lasts ; but it shall again live in eternity ! it is not subject
to destruction. For it is seen (or plain) wise men die ; they
are lost together with the fool and ignorant, and leave their im­
provements to others. They pretend their houses will last
as long as the world, their residences through all generations ,‫ ־‬they
call portions of land by their own names. And that men wlio
are in honour do not abide, they are compared to the beasts which
perish! This is the manner of their foolish reasoning; and
their posterity will approve of the like sayings for ever. They
are drawn to the grave like sheep ; death shall gather them ; and
there shall go down with them, even those who arc prepared for the
morning, and the grave shall destroy the very appearance of their
forms from its habitation. The only difference is, God will redeem
my soul from the pow‫׳‬er of the grave ; because he will accept me for
ever. Therefore fear not if a man becomes rich, if the glory of his
house is increased. Becau.se Avhen he dieth he does not take
a y thiug of all he had •withh7.rr1, his glory does not descend after him.
71

For his soul shall be blessed while he lives, and thou shall be
praised when it shall he well with thee. He shall come as far us
the generation of his ancestors : they shall not see the light, until
eternity. A precious man who will not understand, is likened
to the beasts which perish.
A PRAYER FOR PEACE.
Omnipotent! Great, mighty, and tremendous King! high and
exalted! King of Israel! Eternal Self-Existent of hosts! who
granteth salvation unto kings, and the rule to princes ! whose do-
‫תפליה נכונה ל׳טאלוח ‪; ahty‬‬ ‫ר^ג‬

‫רגלל • למעלה למעלה ‪:‬‬


‫‪During the Sitting o f Congress.‬‬
‫‪The President and Vice-president of the Union : the Senate and‬‬
‫‪House of Representatives of the United States of America in Con-‬‬
‫‪gross assembled ; the Governor and Lieutenant Governor, the peo-‬‬
‫­‪pie of this state, represented in Senate and Assembly, and the Ma‬‬
‫‪gistrates of this city :‬‬
‫‪During the Recess.‬‬
‫‪The President and Vice-president of the United States of Amc-‬‬
‫‪rica : the Governor and Lieutenant Governor, and people of this‬‬
‫‪state, represented in Senate and Assembl3 ^. The Magistrates of this‬‬
‫‪city.‬‬
‫מלך מלכי המבכים ברחמיו ״ י^מרם וידויים * ומכל־ צרה‬
‫‪:‬ומק ‪.‬יצילם* ו^‪:‬ל בן ההשרןט והשלום * יויטיבם דעיכס‬
‫מלך מלכי המלכים ברחמיו* יושיע ויצליח את אנשי המדינות‬
‫האלו* היוצאים לצבא י לחלוצים א ק ר בארץ ה מ ה ;יי‬
‫צבאות יגן עליהם ‪ :‬ליורדי הים באניות * יי ילחם לה ם ‪ :‬ו ה מ ה‬
‫‪T‬‬ ‫•־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V T‬‬ ‫••‬ ‫■ ‪T‬‬ ‫;■ י‬ ‫‪■ T: T‬‬ ‫‪T -‬‬ ‫״‬ ‫‪:‬‬ ‫‪I :‬‬ ‫‪I-T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.‬‬

‫^ ד ה ם ומנהיגיהם • וכד־*‪-‬הנלדם עליהם ■ יהיו כלם י ט ד ט‬


‫‪•T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫\‬ ‫־ ‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫״ ‪■ . ■ ■ ■ • :‬‬ ‫‪,‬־‬ ‫‪••T‬‬

‫בטובה * ומלאכיו יצוה לה ם * ל ה צי ^ ממורת נ ^ ש ס *‬


‫‪T‬‬ ‫• • ;‬ ‫‪VT‬‬ ‫*‬ ‫־י ״‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪i‬‬ ‫^‬ ‫־‬

‫‪ :‬וממצוקותיהם יושיעם‬
‫* מלך מלכי המלכים ברחמיו *‪.‬יטע ביניהם א הב ה ואהודה‬
‫שלום ;ולעות ׳ול א הדברנה קפתותיהם עול ה* ולשונם‬
‫• לא ת ה; ה ךמ!ה * !חד ;בואו גדודיהם * בלא שבתי מרמה‬
‫‪ :‬בי מעצו לב! הדו * ל ק לו ח! ד במבקשי רעתם‬
‫] מך*ך מיך*כי ךתמך־^כיכם ברחמיו * יחל־^ק מחקמרתו‬
‫־*שרי דהמלינורת זהאל־״ו ״ דתן ^ ה ם רוח עצה ‪7‬‬

‫וגבורה * לכלכל דבריהם למועצות ידעת ״ והשרים א ק ר‬


‫עליהם נועדו ‪ /‬ע צ ת שלום תהיה ביניהם * וכרת לה ם ברית‬
233 A tRAYER FOR PEACE.

minion is the reign over all worlds : who redeemeth and saveth;
whose mercies are wondrous to effect: He who is near to those
who call on him ,‫ ־‬who a n sw e re th those who fear him in the time
of trouble. O may he bless, guard, keep, help, shield, save, raise,
and greatly exalt:
During the Silting o f Congress.
The President and Vice-president of the Union; the Senate and
House of Representatives of the United States of America in Con­
gress assembled ; the Governor and Lieutenant Governor, the peo-
pie of this state, represented in Senate and Assembly, and theMa-
gistrates of this city :
During the Recess-
The President and Vice-president of the United States of Ame­
rica : the Governor and Lieutenant Governor, and people of this
state, represented in Senate and Assembly, and the magistrates of
this city:
May the sovereign King of kings in his mercies, keep and pre­
serve their lives, and guard them from all trouble or damage : seat
and place them in a situation of quiet and peace.
May the sovereign King of kings in his mercies, grant help and
success to the people of these states ; their standing armies who go
out to war, and their militia who remain at home. May the Eternal
Self-Existent of hosts shield them. O may the Eternal Self-Exist­
ent fight for such as serve in our navy, and may they all, their
captains and commanders, and all who are joined to them, be alike
of one mind, and may he command his angels concerning them, to
guard their souls from death, and to help them out of their dan­
gers. . . .
May the sovereign King of kings in his mercies, plant among
them love and brotherhood, peace and fellowship, that their lips
may not utter folly, neither shall their communication be falsehood.
May their troops come together in unity, without the language of
falsehood, for may the council of their hearts be as one, to bend
their might against those who seek to harm them.
May the sovereign King of kings in his mercy, apportion wisdom
to our commissioned officers, and grant them the spirit of council
a n d strength, to order their commands with counsel and knowledge.

And the generals who are set over them; O may the counsel of
peace be among them 5 and may there he guaranteed, by their
‫תפלה נבונה ל׳עאלוה ׳עלום ‪:‬‬ ‫רלד‬

‫יע&א גוי ‪^V‬‬


‫לה ם * ל א • ‪T‬‬
‫יהיה ■י■•■‬
‫ירח ״ •ברית אמ ת י•■־■‬
‫בלי ‪ *•T‬־־‬
‫׳עלום —ע ד • •‬
‫‪T‬‬
‫גוי הלב ־ ולא ;הגרו עוד מל ח מ ה • אמן ;‬

‫כן! ע’^■דה ״ * לבעבור '■קמו ה ג ד ו ^ י י‪ 5‬עבור עטו ונחלתו •‬


‫הטפילים ח חנוני ה ט • ליושב ‪ 3‬ש מן ט ל א מד • מה ר‬
‫יקדמונו רחטיף ־ בי ךלונו ט א ד ‪ :‬הטד־‪ .‬אזנף רטמע • פ ק ח‬
‫עעיף וראה שוטמותינו • ואל ת‪3‬ןה דלורעוי העקתנו לף ‪:‬‬
‫אןא • טלף רחום וחנק • טלף ׳?השלום ׳?‪.‬לו ’ '׳?העמידנו‬
‫על בן ה ה ש ק ט ןהשלום • והפרוש ;גלינו הבת רב‬
‫'שלום ע ד בלי ןרח ־ ובטהרה ישמע כקךבנו ־ קול מבשר‬
‫מבשר ואומר י ובא לציק גואל יוכן יהי רצק • ונאמר אמן ‪:‬‬

‫נשלמו התפלות מכל ה שנה ‪:‬‬


‫בעוררת ה א ^ שוכן מ ע ™ ז‬
254 A PRAYER FOR PEACE.

means, a covenant of peace while time lasts : May there come,


by their means, a covenant of truth ; so that “ Nation shall no more
lift up sword against nation, neither shall they cause iho taoTld to
fear war- Amen.
O may the Eternal Self‫־‬Existent work this ; for the sake of his
great n a m e , and for the sake of his people and inheritance: who
present their supplications to him who dwelleth in heaven request­
ing, O hasten thy mercies to meet us, for we are greatly impove­
rished- Incline thine ear, and hear: O open thine eyes, and see
our ruin ; and O do not despise our poverty and our crying to thee.
O merciful and gracious King! unto whom p e a peculiarly be-
c e

longeth, we pray, that thou shalt place us in the situation of quiet


and peace; and that thou spread over us the covering of great
peace to last while time endureth ; and shortly may there be heard
among us, the voice of one bearing glad tidings, the Redeemer is
come to Zion :‫ יי‬and thus may it be thy will, and we say, amen.

End of the Daily Prayers fo r the Whole Year^


ffOTES; H

Page 214. [1] Circumcision given to Abraham for a covenant betweeii


him and God. See Genesis xvii. 7, !), 10. [2.] The SabbatJi, which is ou
the seventh day of the week. [3■] Circumcision must be performed on
the eighth day. See Genesis xvii. 1,2. [4.] 15y these three precepts, the
noun SIGN is particularjy mentioned. See Ibid, and Exodus xiii. 17.
~D. L.
1 Page 215, “ Who sanctified the beloved from the womb.*’ Isaac
who was the first circumcised at eight days old.
1 Page 217. “ Wedlock;” The word rendered in the translation icfcf-
lo c k , is in Hebrew ‫^ין‬5^‫ קץ*ן‬S a n c tijic a f io n , or H o l l o w i n g : which denotes^
that by the ceremony of the bridegroom's })uttingthc ring on the bride’s
finger, and saying, “ behold, tluui art wedded to me, with this ring, ac­
cording to the law of Moses and Israel,” slie becomes, as it weie, hal­
lowed; or appropriated to hi.s use ; as that which was hallowed, was set
apart for some paj-tieular service.—D I.,.
1 Page 2 1 0 . 01 Adam, hy taking one of his ribs to form the wo­
man.
1 Page 225. Four things say the Rahliins. annul an c m l sentence
against a miui .‫ ־‬viz. charity, prayer, ch.'inge of name, and change ot ac-
lions, all ol Avhich are founded on Scripture, Charity Ave learn from
Pioverbs x> 2, “ But charity delivered from the dead.” Prayer, from
Psainjs exA ii. 13, 10, &c. “ Ttien they cried unto the Lord in theip
trouble, and he saved them out of their distre.ss.” Cliange of name,
from G<mesis xvii. 5, “ Avid God said unto Abrahain: as for Sarai tliy
wiA?, thou ahult not call her Sarai, but Sarah skall her name Ite, and I
Avill bless her, and give tlice a son of her.” Change of actions, from
Jonah iii..lO, &c. “ And God saw their works, that they turned from
tlieir evil Avay, and God repented of the evil that he said he would do to
them, and he did it not.”—D. L. ^ .
1 Page 230. “ My deceased they shall rise.” A c c o rd in g to this trans­
lation, the projihet is speaking in the person of the Supreme Being:
an d therefore calls them emphatically my deceased; that is, th o se Avho
have suffered death during th e captivity, for my sa k e , fo r a c k n o w le d g -
in g in y u n it y But some are o f opinion, that th e p ro p h e t Avas speaking
in ills own pt'rson • and informed them that God had said. “ Thy d e a d
men shall live, to<rether w ith my dead body shall they srise ; a n d Avhich.
•say they, Avas to"’sheAV the prophet’s strong !;lith, in the belie, ot a re-
surrection.”—Ib.

TTX’n OF THE NOTV;S;


10 ^OTES.

forest. This Avas accounted the most fit pla.ee for the metropolis of the
nation, there to erect the House of God, the Holy Temple. •
1 Page 1<9‫י‬. “ When I take hoM of the appointed time, I will judge
uprightly.” The Messiali is here introduced speaking : When the time
appointed h r my reign over the Avorld shall come, 1 (the M e ss ia h .,) will
■judge uprightly.
1 s e c o n d reference. 169. He 13 my merciful guard, and my fortress*
This psalm is ascribed to David, bat he does not therefore necessarily
treat ef his oAvn private affairs, the time of the Messiah is always in­
t e n d e d : and our present captivity is generally the subject of the solici-
tat'ons of the Psalmist.
1 Page 17a. “ Six days of labour.” That is ifno festival intervenes ;
lilt if a festival comes before the next Sabbath the ivord six is omitted.
1 Page 194. “ finally set up the tabernacle.” During the seven days
of consecration, Moses set it up in the morning, and took it down again
at even ; but on this day he finally set it up, so to continue during their
stav^ in that place Sec Jarchi and Aben Ezra— D. L.
1 Page a0,4, “ The father of the testimony.”—Moses.
1 Page 204, “ The captivity o f AriH.” O f Jerusalem. “ W o , Ariel,
Ariel, the city where David dwelt.” Isaiah. ‫־‬
£ Page £04. Jeremiah xUx.
! P a g e 205- ” Jeshuran.” Israel.
S Page £05. “ To my covenant;” to my persuasion, to my religion.
1 Page 206. “ The seat;” the bed whereon Esther sat.
£ Page £06. “ The rebels.” The nation of Ainalek, of which Hama
w n s , are accounted in rebellion to God,
S Page £06. “ A people not widowed.” Jer, li. 5.
1 Page £07. “ Ayeleth Hasliacliar,” the hind of the morning, is pro-
pcrly a type of the .Tewish nation, whose suff’erings, during their cap­
tivity. are fully dcscrilied in this Psalm, in the same manner as it is ty­
pified in Solomon's Song.
D X l Page £08. “ M y soul from the power of the dog,” My soul:
Hebrew, ‫י ח ד ת י‬ ‘-'^^oice one. So the P.salmist calls the
nation of If racl, and corisequenlly the prayer is, that the nation of Is­
rael, the only chosen one of the Psalmist, be delivered from the power
of the dog, tlic Gentile spirit of persecution.
1 Page 208. “ A seed shall serve him ; it shall rehearse the praise of
the Eord from generation to generation.” All mankind who shall he
raised in the resurrection, are the seed who will serve him in spirit and
truth, and who will recount the wondrous works of God to the next
generation : they who shall he raised, shall come and declare his right-
cousness, (therighteousness of God,) to a people who shall be born af­
ter the resurrection : th e y s h a ll even re c o u n t what he (God,) lias done.
This will hi ing and perpetuate a correct knowledge of God througli the
vviiole world, .so that all shall serve liim in one manner and way : with
one burthen, tlien the wliole world Avill he full of the knowledge of the
I.‫״‬ord, and there will he no occasion to say, “ Know the L o r d f o r all
slxall know him, from the least to the greatest.
" 2 Page £13. The speaker through the whole of this Psalm, is Israel
o r die.lewish nation, who arc desolate in this doleful captivity, and who
say that God weakened their strength. 6tc. otherwise afflict­
ed, and they say their strengtli, God, afflicted them in the way ; in this
life, which properly Is the road or way towards happiness. He sliortenedl
mv days of aflliction.
NOTES.

(2) Page 137. “ When tlie Etenial Self-Existent shall tarn the
flood.” The enemy has now JoMiinion over Israel, and the flood of
events runs in a direclioji against jtidgmeat, VV'heri this flood shall he
turned, when judgment shall return to the righteous, tlien will the
Eternal be acknowdedged by ai. i. In that day, the Eternal Self-Exist­
ent will be king over ail the inliabitanls of the earth.”
(V) Page l.Sy. “ Save and redee.'n us the seofnid time.” The first re­
demption was from Egypt, hut the rtalemption in tlie time of thy second
temple is not accounted, not having hi'en general, the, princij);d ^1;u‫־‬t of
the nation being all the lime of tliat temple disj»ersrd aioorig tlie
tiles, and were not redeenuMl therefore : we yet claim tiie promise, of
the second redem))tioo. This is the general <1 })inion. Jlut I e0 1 isiu,M‫־‬,
that we are yet to ex|)erionce i>oth tln^ first and second rcdomptioji. The
first before the Avars of (log, and the scc<md aftei‫־‬,
(1) Page 112. “ Eearn iiiuch law.” The Avord of (Jod; the Pen­
tateuch.
Page 142; (3) Isaiah xlii. 21. (;>) Eaid doAvn as a general r u l e or
maxim among the aneient rabbins. (4) ‫׳‬11‫ !<י‬deeisiciis and rides in the
oral laAV, c a lle d the Mishna and CJemara. (0) llabbak. iii. 6.
1 Page 14,4. IsaiNli Iiv.1.4.
8 page 151- See not*‘, to 8, page 11,
1 Page liilb ‘■The J^lternal i s Clod.” Tlie P s a l m is in projibetic Ian-
guage, and treats o( the days oi Messiah, Avhen the Etenial Avif] l!e ac*
knowledged God, by ,all mankind ; and the jneaiiing is, the Eternal
is now acknowledged by all, God; in consiapience, lie aaI]! enlighten 115.
As it is written by the ]iropliet, “ And ye shall all he taught ofthcEler-
nal Self-Existent•”
1 Page 159. The path of falseliood is in opposition to tlie laAV
of God.” And Ave in the Av ords of the Psalmist pray that God sluiM re-
toove theAA^eight of the yoke of the Gentiles, Avhtcli is the path of false­
hood, [the false religion,) and in opposition thereto, grant us the grace
of the »‫־‬ ‫ר^ורדז‬t;1igit>n.
1 Page IGO. “ House of my pilgrimage.” The present long and dole­
ful captivity is by the Psalmist called the house of Pilgrimage. The
night has the same meaning; the night of the captivity; the light
d a A v n s , praised he God.
2 Page IGl. “ The proud have forged a lye against m3.” Alluding to
the work called the New Testament.
1 Page IGl. “ Eet the ]iroud be a sh n m c(].” Alluding to the punish-
*nent of the wicked at the resurrection, which according to Daniel,
chap. xii. 2, is to be shame and contemiit-
I 162 |‫ ה ך‬A lying snare. T'lie Avord ‫ פ ח‬lias tAA'O meanings; one
• breath, a p u ^ and it is used figuratively to denote tlie s1,»eaking of
lies. The second is a snare, but it is properly a snare of falsehood.
1 165. See n o te 1, page 109.
1 167. “ We bless you in the name of the Eternal Self-Existent.”
This Avas the custom in Isi-ael, and so did all accost the harvest man,
an.5w<!red, tJie Eternal Self-Existent shall bless you.
, ( 1) Page 168. “ Behold we have heard it in Ephrata, we have fl»und
it in the field of the woods.” ‘ In E p h rataB eth leh em was most pro­
perly Ephrata; here it was first spoken of, it being then the cajvitol of
the house of David, that the temple shoidd be built in the ‘ Field of the
Woods,” in that portion yf Benjamin who is likened to the wolf of the
NOTES.

liirh will there be.’‘ This passage from the‫׳‬prophet Isaiah is differently
translated, neither could we reach in a translation the force and vnajesty
of the, idea of ;he original ,‫ו^י ה ר ץ ל א יהיו״‬. ^‫''׳‬h!ch signifies there will
not be an after him. VVe can, indeed, form ao idea of there being a ces.‫־‬
sation to his existence, and consequently there can be no after him,
since, as theoame jlgniues, he ever has, does, and will ever exist, by, in,
and of himself. . . .
[ 1 ] ■Page 81. Hebrew ; ‫ג ל ג ו ל זדז‬ i™’1sm!grat10n. . ,
2 page 81. It is the opinion of some, that Ihe transmigration of the
soul takes place : bnl ne^er mpn‫־‬. than three tiincs, though some­
times not so often. Tiiis they foundpm the !)assage in Job xxxili 29:"
“ laO, all these things worketh Hod with !wan thrice.”—D L!. -
1 page 92. -“ Thread of the wiiderness.’' A kind of lierb.
(2) Page 92. *Properly a weed which gathers ;it the sides of ships, if
long in one }>lace.—-D L• _
( 1 ) page 92. “ C o m e m y beloved to meet the bride.” The Sabbath
is, in this poem,, compared to a bride, in tbn same seuse, a,s Solomon in
Ids Pastoral Poem, eompm‫־‬es the ,Jewish nation to the bride, and the
Almighty to the bridegroom.—IJ I j _
(2) Page 93. “ Keej> and rememiier.” tn the IJecalogne in Pxodns,
it stiyg, •‫ זעןך‬RKM e m b e r the, &:di!!aCh : but in Oenfevo.mmy, it says,
‫♦*ן^ןךךי‬, K t e p : on these ditfevent express'ons this is founded.-,—D. L.
(2 > Page 103..“ The exalted on h i g h t h e angels. .
(5 ! Page 104. “ Towards his simillinde,” not his simUitude, which
would have been IHjdOn hut ‫ א ל‬to or towards.
(4) Page 104. “ Prophet faithful in his house.” Moses. ,
(6) Page 106. “ David w‫־‬as in a dangerous ‫־‬predicament.” Having
fled from Saul, the king of Israel, he so!rgi«t the protection of his enemy
Ablmelecb, the king of the Pidliistines : but found himself there accused
O f bein^ an enemy, and of shiying tlieir chninidon. In this strait David
feigned m:»daesa, ',vlnm he was driven out of the country, gladly, and
therefore the double ia‫״‬gn:^ge drh;e>i m v•'!/, iv id departed ; the Phillis-
tine, through disgitst, drove hi?.n, and dio.'id willingly departed.
(1) “ The coritemuersafthe valley of d/»ves” Hebrew; who plunder
the valley of doves- The vaikiy of Jerusalem.
1 Page 114. See note 1, page 24. •■ '
1 Page lid . See note !,page 25.
1 Page 121. Ezekiel i ■5 to 21.
1 Page 117. S e c Clenesis xvii 840 1.3•
XXVTn Page 123 “ Who soweth righteousness, and causeth salva­
tion to spring forth ” By sowing .! ighteousness in the hearts of those i»
authority, he causeth salvation t<> the oppressed. '
XXVI. Page 127• See note xxxi p.'ige 35
1 page 136. “ The dwelling of our life ” The dwelling of our chief
desire, Jerusalem. .
1. Page 137 “ Will cause the hinds to tremble” The Hebrew word
translated/‫׳‬Mwfo, is mighty potentates are here
spoken of in derision in the fe^mni.TC gender; and has, thendore, been
hitherto often erroneously franslated hinds “ And make* the forest
bare;” will prostrate all kings and rulers, who are likened to the trees of
the forest-
NOTES.
LUiiilwwwroaiM
Mwni

And one called to a n o th e r T h a t is, one does not prec(;de the oth^fp,
but all together, with one unanimous voice at once, praise the L 0 1 ‫־‬d'.
~ D . L. ’
X X VII. Page .30. “ From \ m residence:” Even the angels who mi­
nister before hira, are here supposed not to know his residence; be­
cause his glory lilleth the whole universe.—D. L. .
X X IX . Page 34. “ Open thon my lips:” Alluding to Proverbs xvi.
1 : “ The answer of the tongue is from tne Eord.” We therefore ]ivay
that God will be pleased to give us a clear utterance, when we pray to
him, that w^e may deliver it wuth dnency, fervour, and piety.—D. I ‫״‬
X XX I. Page 35. “ To tiiose who sleep in the dust.” Isaiah x;ivi.
19 : “ Thy dead men shall live ; my deceased they shall rise.” ‫־‬
X X X V ll. page 35. Vide note xxvii. ]!age .30.
XXX VI. Page 39. Tliis p<'rsccution was raist'd b y Antiochns Epi-
phanus, who endemvoured to make Israel forget the law. See I. jMac-
cabees, 1, 41, &c.
[1] Page 44. “ Of the tents of Jji?n who was .simple:” T h e word
here translated simple has been translated perfect; but we claim not
perfection, but allude here to our progenitor, the patriarch Jac1»l), after
whom the nation is named; of wlmm'it is .said, “ And Jacob was a sim-
pie (or yilain,) man dwelling in tents. ‫־‬
XXXVJi. Page 44. ” Jie.store the ancient council:” The Synhc-
drim.
[1] Page 4 7 . This prayer being a collection of verses from the. dif-
fereiit booas of Scripture, the connexion is sometimes unavoidably
broken in the translation, owing to the.dijrerent idioms of the Hebrew
and English ; while in the original it reads smooth.
1] Page 48. “ Covenant between the parts:” This means the co­
venant recorded Ce 1u*sis xv : the creatures b e in g divided in pa14s. _
[2] Page 47. “ TJie !)iiuling o f an o n ly child Not the offering nor
the sacrificing, but the binding; thus show ing the:intention of Abraham
to offer even all hi.s parentaJ affections to tlie worshipj)ing o f th e D eity,
w h en he th ou gh t it w as required, p roduced the pi-omisc recorded Gen-
xxii. 16, 17, la,
[1]• Page 51. “ Plainness (or perfection) of Jacob ’ Hebrew:
‫ ת מ י מ ו ת‬alludlng to J a c o b , of whom it is written QH
And Jacob was a !•LAIN loavt. , ‫ י‬r- -u 4
[1] Page 52. This refe re n c e should have been placed alter the. word
“ Omnipresent,” in the prayer above ‫ “ ™ ך ה מ ק ל ס‬Omnipresent.’
Heb. “ Place.” David Levy here notes that the Deity is in Talmudieal
Hebrew so called, because he is Omnipresent; w h ile the vea,son assign-
cd by the Talmudists is far more majestic and philosophic, because (*od
is ‫יןי‬3‫מ ק ן‬ place of the universe. Thai is, the world
exists in liini.
[1] Page 53. See note [1] to page 21-
(1‫ ו‬Page 56. “ Shew ::s a token for g0 (>d ” The w'ieked say who
win shew us good? that is, wlio will prove to us the reward of the
righteous is in futurity: we therefore pniy that God will fulfil to us
the promises of redemption and resurrection, that the wicked may see
it, come to the knowledge of truth, and be ashamed.
[8] P a g e R3. S e e note [8] page, 11.
[I] Pai‫׳‬c 78. “ Before him no craative power existed, neither after
JfOTES.

XXI• Rule 11. The general term is founded on the following text:
in speaking of those who might lawfully eat of the priest’s moat, it says,
Licvit. xsii. 11, “ And th e ]/ that be born in h13 house, they shall eat of
his meat.” Nnw, it is clear, that his daughter must certainiy be incliid-
ed among those that are born jn his house, whetiier she be married or
unmarried; yet, is she excepted by the following tex t: “ and if the
daughter of a priest be marrit'.d to a strange man, she may not eat of an
offering of the holy things;’’ verse 12. This exception would always
have excluded her from eating of the holy things, although she might
have returned to her fathers house, by the death of her husband, or in
consequence of her being divorced from him; and she could not have
been restored to that privilege, unless f'xpressly so mentioned in the
text, and wliich is as follows : “ but if the priest’s daughter be a widow,
or divorced, and have no child, and is returned unto her father’s house,
as in her youth, she shall eat of her father’s meat.” Here we find her
restored by the express mention of the te x t; agreeable to this rule.
— 11 ) . ,
XXIT. Rule 1,2. This rule is double; the first being explained by the
context, thus: in speaking of the high pri<‫־‬st, Ejevit, xxi. 12, it says,
“ neither shall he go out of the sane’tuai’y .” By this, it might be natu­
rally uuderstpod, that he was never to go out of the temple; but the
context explains the matter, and shews that it signifies no more, than
that he is not to go out to defile himself with a dead body, not even of
his nearest relatives, as the other priests were allowed to do ; for the
whole context is taken up with that subject. The second is, what is de­
duced from the end, as thus: Levit. xviii. 6, it says, “ none of you shall
a))proach to any that is near of kin to him, to uncover their naked­
ness.” Now, from this, it might appear, that we were excluded from
marrying wi(h any kind of kin; but the end ex])lains the different de­
grees of consanguinity and affinity which are prohibited; and from
those we. learn what degrees arc allowed of; as it is clear, that those
not enumerated in the prohibition, are allowable.—lb.
’X X ltl. Rule 13. This rule, is argued thus: in E.xod. xx. 22, it says,
“ and the Lord said unto Moses, thus shalt thou say unto the children
of Israel, ye have seen that J hav,e talked with you from h e a v e n ,’’' But
in Dent. v. 4, Moses says, the Lord talked with you face to face in th e
m o m tt, out of the midst of the fire.,’ These two, passages being tlms
contradictory, are perfectly reconciled by the third, which Moses re-
latesin Heut. iv, 30, ‘■‘Out of h ea ven he made thee hear his voice, that
be might instruct thee: and upon earth he .shewed thee his great fire,
and tliou lieardest his words out of the midst of the fire.—Ib.
I. P a g e 20. “ Shall also renew thy youth like, the eagle’s.” As the
youth of the eagle, so shall thy youth be renew ed in full vigour. The
P s a l m i s t askides to the re-establiahmcnt of the dynasty of David under
the Messiah. This is the renewal of youlh intended.
XXV . Page .32. This is a most beaaf ifu! and sublime passage, high­
ly expressive of the omnipotence of the Supreme Being; who, by a
sin pie expression, without labour, called the world into existence:
a‫״‬Tee,ahIe to what the Psalmist says, “ by the word of the Loid, the
heavens were made. For he spake, and it was done.” No sooner did
he speak, than it was instantaneously done.”—D. L . ,
XXVI. Page 20. “ And give permission.” Agreeably to Isaiah vi, 3.’;
notes.

rs Hr:3^ ‫ד‬,QiraraMm

act bj' PRciprocalibn, tliiis : the ‫״‬p,ncr.‫־‬vl term is, a l l th e ^fixsV lxvn• By
the term f i r s t - b o r n , a l l -ire inclmlefl, lioth m:1 !es and f1‫־‬tnales; there eorj-
ec‘jn'‫־‬iitly w!1 s a necessity for tiie partien!ir t e r m o f H it n u d es, in onier
to exclude the femaJes. Hence the generaJ term hath" ne^;‫י‬f^ of the par-
ti<’idar to exphiin it: and, in return, tiie pa.rtic.ulir term o f the m a le s, re-
quir’S the. aid ■if the. ,‫ ״‬ent‫־‬r:d term to exjjlain it: fm‫׳‬, if ii. lied oaty said,
n u in t-:r the. m a le s, it miidit h:;v1> . h;‘eu supposed to include .at!, whether
firB'-borsi <tr not; fo!• vvhicli 1‫־‬ea;-0 i1, the ‫״‬eiieral term is also
US(;d : 1 1 fe)ce the re ■itn-'icmio:) is niatiifess—{‫״‬h.
XVIII- Jlule ?!. Tlic ■xjdaii tlion of tirs rule is as follows: in T.evit.
XX, ,2. it is CO!1‫ ת ! נ‬HIided, tint ‘ ‫ ־‬w!e 1s o e \ h i‫ ־‬h e b e of 11‫ ‘« נ‬cluldpen of Is-
rad, or of the sfr;1 M^‫‘׳‬.rs th:1 t soiouni in Israel, that giveth any of his
Seed to Molech, he sliail ;;ui e i y Ik ? put {<» d e a l h ; the people of the land
shall stone him w,th :-;lodes. Xow, as the sin of offering untoMofech
■\v;rs already ivicliided a nong tiie o t h e r ahoininations, we might uatu-
rally ask, wheref’jre is it thus t1\i':>q>1 ,.d, by exphdning titat the culprit
IS to h o s t o n x d / 'ro\vhir;h the ft..hbriis answer, (;icoording to this rule,)
that this particular expression, w as not only to sjVwify wdiat death, he
that offered to iVIolech was to sufr<;r; hut that it also tauglit us, that all
those that were guilty of any of the other al)0 mi11a.ti0 1 1 s, wer likmviRC.
. to oe stoned:, so that it not Only explains its own paiticular■case, but
also that of ihe genei's]--- (b. ■ . .
XIK- Hide n. Tins ;•(lie is argued this: In Dent. xix. .0. “ As when■ a
m a n goetli into theovood with his rMughbour to hew wood, arul Ids hand
slip,' &,c. If he thereby killed his neiglihour, it wa.s ordained, that he
Was to flee to one of the cities «»f refuge. This person so killing his
nCfghboar, was suppos<'d to do it ignor;1ntly, j‫׳‬et still lie was included
in the general term of ‫ח‬%*'‫ י"י‬a siayftfror imirderer: of course, he was
also iiu-!11(b‘.d in the genei‫ !!;־‬pu-dshment, as mentjoned in Eicvit. .xrxiv.
21‫ “ ו‬and he tli it killctii a m.ui, he ghall he put to death.” This is ex­
pressed in gcma11'‫ ־‬rms; fo r it makes no distinc.iion between h i n i th.tt
killeth a naan wih'dly. or ignorantly; bilt, as he that killed ainan ignfx*
rantly is excepted from the general rule,, to . prove an argument .similar
to itssnlpect, viz. kUlrn<^; (for both'were guilty of that;) it, atleviatebi
but di>es not agTavate: i.' e, it mitigates the punishment pf him who
killetii igjjorantly, f»y exempting him from death, and only bbUging him
to flee to tlie city of refuge,.—Jb. _
XX. Rule 10.* This rule, is founded on the following texts : In Hxoa.
xxi. SL, “ If thou huy an Hebrew servant, six ye-ars sh‫!<־‬l he ! erve ; and
in the seventh he shall go out free, for nothi71g. And in ver.se 7, it says,
“ and if a m a o sell liis d'lughter to he a maid-servant, she. sh d) not. go
out as the men-se.rvjuiis do.” Now, a.s the Hebrew maid-servant w;7s
included in the general term an Hebrew servant, .as mentiened 'm Dent,
' Xv. 12, “ If thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, he sold
unto thee,” &c. U may not be i!npr0 |)er to imiuire, why, ;n coi dingto
the above.-raentioned text, the Hebrew maid servant should he ex­
cepted? T o which it is answer.‫־‬rl. to prove an argumeiit not simflar to
its subject; viz. to shew that Mie Hebrew nian-iservaut was not to go
free in like manner as the ra ddrservant, who ■»vas to he freed on arriving
M the. years of pubefty, or the death of her master, although the six
years were not expired : tlms it alhwiates the case of the maid-servant,
and also aggniyatys it.; for the master hath power to marry her, al­
though it be against her inclination.—Ih.
NOTES.

sed nor by the latter, ctqoTc h a c k e d o r a d w r f i we know not whether


the’^■vffect each other; but by this rule, it is laid down as a fundamcn-
tal 0 ‫ ס‬1‫ ר‬1‫ר‬0 >}‫ןו‬, that wherever, the noun ‫ « מ י ס‬h lc m isk , is expressed sim--
t>lv ^it includes the biemishes enumerated both of man and beast: that
is^that thos« blemishes mentioned of the beast, incapacitates the man
e^m illv >vith those particulariy.ed of him ; and v ic e v e r s a . This is de-
fiviced from the noun □ ‫ מ ו‬ocem ring in two verses : one in the descrip-
ron of the bleaiiahes of man, the otlier by those of the beast: and is
th e r e f o r e calh;.d th e p r i n e i p a l c o n stiiu iix m f r o m tw o v e rse s.
X V Rule 4. This rule, is argued thus : in Levit. i. 2, it says, “ If any
m-vn of you bring an offering unto tiie Lord, ye shall bring your offering
of tin‘ beasts.’’ This incliities all beasts in general ; as well beasts of
oasture, as beasts of cliace, beasts of the fo-resf. S i c . And by which it
rht anoftar, as if any eligible for an offering : but as it immedi-
atetv snecirios, “ of the herd, and the flock;” the others are of course
excluded ^ Hence, it is maniie.st, that tbr^ general is superceded by the
snccial This rule is absolute throughout tin- law: that is, wherever a
precept is spoken of in both g e n e r a l and p a r t i c u l a r terms, the particular
only is to he obset'ved. lb. , ‫•ר‬ 1‫ז ־‬
X \T R ules. Thie5 rule is the ve1‫־‬y reverse of the preceding: for
there th e p a rtic u la r predominates,' and supercedes the general : hut here
the 1«‫־י׳‬0 (16 1 ‫ ־‬prevails, so as to supercede the parficular, !.shall produce
a n e'xamplc to illuArate it. In Dent, xxii- 3, speaking of the restoration
of {1 8 ‫ו‬11 ‫ ־י<ו‬lo st, it says, “ in like manner shaltthou do with his ass, and so
S h a lt thou do with his raiment.” From this particular description, it
m i-btbe a r g u e d that he Avas obliged to restore those things only ; but
as R immediately after says, “ and so with alTlost things of thy bro-
tber &c. it is Lid down that the general rule prevails, and comprehends
the naitieulur. This rule obtains In all parts of the law.—Ib.
XVJL Rule 6. This rule is argued thus: it! C.Kod. xxii. 8, treating of
the oath which a man is obliged to take, that he hath not put his hand
unto hi.s neighbour’s goods, it says, in,general terms, “ for all manner
of trespass but aftcjuvavds emimerates in particular, “ for ox,
for ass, for sheep, for raiment,” and then immediately afterwards, it is
observed ill general terms again, “ for any manner oflost thing.” Hence
the Rabbins infer, that where we meet with 4 precept treated of in ge-
‫ ״‬eral terms, and then in, parlic.ular, and again,^n general, (as this is,) we
cannot indge but according to the particular ; that is, as the particular,
i. e. an ox,'ass, &c. are moveable.s, ami maybe accounted as money : i.
e. may be used by way of barter, or disposed of as merchandize : so
all things that are movealde, and so used, are included : hence, lands
which are not moveable, and slaves which are like lands, as mentioned
in IjA'vit. X X V . 46, “ and ye shall take, them as an inheritance,” &c. are
exempte'd. And bonds, contracts, letters, and the like, although they
be moveables, yet, are they not reckoned as merchandize, being only
used as proofs, &c. for which reason, they are also exempted: 1 . e. the
Durson accused is not obliged to make an oath for them. Whence it is
manifest, that the general texts are to he judged by the particular only.
XVTI. Rule 7 . This rule is explained thus: in Numb, iii. 4, it says,
**And the Lord said unto Moses, number all the drst-horn of the males
of the cbildreii of Israel.” This edntsdns both a general and a particular
term ‫ ־‬each of which hath need of its fellow to explain it ; so that they
ir O T E S .

XII. Rule I . Page 16. This is what logicians call argumentum ah im~
pare ; or as Buxtorf calls it, aminori ad majus, out contra. If a lessor
cause produces such an effect, how much greater must 110 the offect of
a greater cause ? Example : and the “ Lordsaid unto Moses, if lie!‫ ־‬fa­
ther had spit in her face, should she not he ashamed fiovf'vi d:! vs ?'*
(Numb. xii. 14.) Here we have tlie lessor cause, in re.sfiect of the. g 1‫־‬eat
cause; i, e. the difference between olleiiding her father, and olfe‫״‬ding
the Supreme Being: and therefore, say the Hebrew* logieians, if for
offending her father, she was to be ashamed seven da} ;); for oirendiog
the Deity, she ought at least to he ashamed fourteen days : hui the
Lord Was pleased to shew his mercy by remitting the greater punish­
ment, and suffering tlie lesser only to take place; in this inaiiuerad-
fudging the greater by the lesser: and which must always be observed
*n this rule.—lb.
XHf. Rule 2. Example: in Deuteronomy xiv. 1. it is said, ye shall
not make any baldness bet ween your eyes for the dead.” And in Levit.
chap. xxi. 5, speaking of the priests, it says, “ they shall not make any
baldness upon their heads.” The former precept relates to the Israel-
ite.3; i, e. all the. nation, (except the priests, who are the descendants of
Aaron,) andthe^ latter relates to the priests. Now, by this argument, tu‫־‬
pai'ity of reasoning, we deduce one from the other, as follows: in the
first place, we are taught how the lara4‘litt^s are to act from the rule laid
down! to the priests;^ for, alUiough the command to the former only
expresses between their eyes, yet as by the iiittcr it mentions the whole
head, it consequently is to be understood in the same sense by the Is-
raelite.s. Secondly, we are taught how thje piiests are to act, from what
is said concerning the Israelites; for, as it does rmt particularize on
lyhat occasion the, priests arc forbid to make this baldness upon their
head, and by the Israelites it does, namely, fo r the dead; we con.se-
quently imply from thence, the same with respect to the priests. All
this is deduced from the Hebrew noun ‫מרחה‬, e. baldness, occurring
in both texts.—lb. ,
XIV. Rule 3. In iie b . ‫ בנק אב‬The b u i l d i n g of the father: because
the passage which teaclies, is as the father; and those which are ex­
pounded or exjdained by it, are reckoned as the children proceeding
from its loins. Tins is two-fold, as will he shewn presently. In Ex‫״‬d.
xii. 16, it says, “ and in the f1 r;;t day, there shall he an‫־‬holy convoca­
tion, arid in the seventh day tlierc shall be an holy convocation unto
you : no m.anner of work shall ho done in tliem, save that w hich every
man must e.at, that only may be done by you,” This the Rahliins ha\ c
laid down as th(^ principal constitution, by which all the otbor festivals
are to he governed in their celebration : that is, no manner of work is
to be done on them, except w^hat is necessary for man to eat, whether
it he so particulanzcd in the command of such festival, or not. This is
what is denominated the primdpal constitution_^rom one verse. Again, in
Leviticus, speaking of the. hlctnisjies which incapacitated the prie.st
from officiating, chap. xxi. SO, it enumerates, “ or crookbacked, or a
^warf, or that hath a blemish in his eye.” A ndchap. xxU. 2St, intneak-
ing of the blermishes which rendered the beasts unfit to he oifered ;
among others therein mentioned, it says, “ or maimed, or having y
wen.” Now, as by the former, tnaimed, or having a wen, is not expres
KOTES.

acendants of Japheth, who are calh'd Geneises, the Eyi of the Gentilec.
See “ The Jew, vol. i page 560 ,9‫ו‬.
VI, Page 9. “ Thy offered.” JSTeft. Thy bound one.
VH• Pag* 10. “ Israel and Jeshurun.” The nation of Israelis here
intended, which is also called Jeshurn, as Deuteronomyxxxii. 15, “ And
J e s h u r u n waxed fat. and kicked.”
XIII. Page 10. God is one, immutable, and eternal. The reason why
God cannot suffer any change, is evident: for every thing that is com­
pound i'd, is m■!table; and also endued with a power to obtain some­
thing b\ rhatchange, W’hich itdid ‫״‬ot possess before. But God being an
esse!u-eof infinite perfection, wants nothing; therefore, nothing can be
adt’ed to hinfj: consequently, he is a perfect unity and immutable.
i. ‫׳‬
V in . Page 11. Bet^veen the evenings.” See D. L• Lingua Sacra.
XV. I” Hebrew denotes to make the smoke ascend:
which it did, in a straiglit line like a pillar.—D . L .
X V I. An aromatic that grew by Jordan; or, perhaps as some con-
iecture, an infiammabie pitch, the produce of Jordan, whepce its name.
—IX.
‫ • ע‬L.Page . . ,
13. As VIII. There was no occasion for this reference.
XIX. This is an Hebraism ‫־‬. afid the meaning of the prophet was,to
shew that it was not necessary to offer c a lv e s to render,us acceptable to
God : but instead of c a lv e s , we should render confession with our lips ;
and return to him with a sincere repentance.—-2>. L . Offerings never
would propitiate God, the torn, repentant heart alone works forgive­
ness from God.
X X . Whence it is inferred, thot the repeating of that part of tlie
law W'hich treats of the sacrifices, is, at present, as efficacious, as the
offering of them was, whilst the temple stood. On which supposition,
the reading of the foregoing, and that which immediately follows, is
fou n d ed ..—D■ L .
IX. Page 15. “ The circuit.” This in Hebrew is called ‫ • ה ר ב ב‬The
circuit, or passage; for the better understanding ol which, I shall de­
scribe the form of tlie altar. It Avas a large pile, built all of unhewn
stone, thirty two cubits square at the bottom: from thence it rose one
cubit; and indined inward another; so that here it was thirty cubits
Sfuiare: this vvas called ‫* יי סו ד‬be foundation, where the blood Was
poured out. It then rose five cubits, and fell in one cubit; it w^as then
twenty-eight cubits and four palms, (or hands breadth,) square: this
w‫׳‬a3 the ®‫י‬ circuit. Thence it rose three cubits, and inclined
in%vavd cubits: whence it rose again one cubit, which was the
hearth, upon which the offerings were burnt: and the sinking in of two
cubits Ineadth was the passage or circuit round it, on w'hjch the priests
stood when they tended the fire, and placed the sacrifices upon it; so
that this iiearth was a square of twenty-four cubits and four palms, or
about thirty-seven feet and a half on every side. See Mesech Middoth,
in Mishna, fob S5, 1, and Maim, in Hilchoth Avoedah, chap, ii— D.L.
X• P s g e 15. H eb. L e s s : i. e. w ere not o f such co n seq u en ce; as
th e y w ere x1f>t brought to m ake an atonem ent for sin, —D-. L.
piu‫^׳‬e 16• The.se rules laid down by Rabbi Ishmael, for expound­
ing the contain a complete system of Scripture logic: as the
greatesi part of the precepts of the Levitical Law, are expounded by
means of these ruks.
NOTES,
ILLUSTRATIVE OF T H E

PIiZ:OI2DXX7a T H A K S I.A T Z O H .

I.
Page 1, “ Shall the lion yet roar in the forest?” By this expres-
ai&n the oppressor is very tbrcii)ly dej)ie.| ed, ;Lg1‫<־‬:eahle to what tlie pro­
phet says: “ The !ion is gon(“ up froja the thicket.” Jer. tv. 7. A.llud-
ing to Nebuchadiiezzar.— 1). 1j .
[2.] Page 1. “ Thy dove is brought to the gates of death.” This
figurative expression re]>1 eseuLs tht^ nation of Israe*!, who, l»v the per-
secutioiis of the Gentiles, ai e ol'len in apparent danger of "being de­
stroyed. * .
[3.] Page 1 . “ In due order.” Heb. first, first. The proper significa­
tion of which is, that God does notsullVr onr ini<]nitie3 to accumulate,
hut takes cogn1.ianct‫ ׳‬ot titein gradually, and tl1 e]*eby inanifests the
gieatness ol his benevolence towards us. Vide X^iber. Gozri, orat. 2•
see. 44.—D. G.
[4.] Page 1. “ The meek :‫ ’ל‬Meaning Moses, of whom it is said,
IVumbers xii. 13: “ Noiv the rnrm Moses was very meek.”
[1] Page 2. “ K<!eping mercy unto tlje thousandth.” When mercies are
promised by the Themal, they are sure to be kept even to the thou­
sandth geiieration, to w hom lieforgiveth iniquity, &c.
II. Page 4. Who o dainelii Ihc steps of men, not the actions, which
are perfectly free as to flu• clmice of ■good or evil : still the Eternal or-
daineth his steps after he ads on bis choice.
VI. This denotes the covenant of circumcision, and the law : and
therefore properly signifies, wlu4 bt^r he be born under the covenant, or
not: . e. whether be be Jew or Gentile. ^ ‫־^־־‬
VII- The punishment of hell, under the i.arae of ‫ג ה י נ ס‬ taught
by the rabbins. ^ ‫ ״‬,, .. .
V m . “ Concerning the words of the Gaw :‫ י‬a luding to the com­
mand, “ And thou shalt teach them to thy children and speak of
them, &c.
II. Pages. This is thecovenant at Iloreb,
III. r.ige 9. “ No fixed estimation.’^ That is, they have no fixed or
d e te r m in a te proportion; what quantity is to be left, or given; butde-
pend entirely on the liberality of the donor, &.e.—I ) . L .
IV. Page 9. “ For thy city and thy people are called by thy name.”
The prayer is for the restoration ut Israel, in order to make known the
name of the Eternal to all tin■ world, “ that all may .serve him with one
burthen;” and exjiresses the assured hope, ih;1t their restorati‫״‬n, and
the re-pe-.’pling of Jerusalem is one 1m!:1n to bring the truth tt^the
knowledge of mankind.
V. Page 9. “ All the nations of Eyeem 1” all the Stiropeens, thode-

You might also like