Professional Documents
Culture Documents
Ž I D O V I I Z A G R E B
J E W S A N D Z A G R E B
What have Jews been to Zagreb – and what has Zagreb been to its Jews?
This is an essential question which always comes up when we think about ourselves. Es-
sential because we draw our origin and identity from two sources: our membership in the
Jewish European corpus and our place in the Zagreb community and Croatian society.
Countless marks of the Jewish presence between the two world wars, and even earlier,
have been etched in Zagreb urban and personal memory. Their glow is all but gone now,
with only an occasional spark gleaming from the dark. With them has been lost memory
of the cosmopolitan, metropolitan, and European atmosphere of Zagreb from that time,
the golden age, as we call it, for Zagreb Jews.
What have Jews been to Zagreb – what has Zagreb been to its Jews?
From a Jewish perspective the second half of this question is the easier to answer. At a
certain historical and cultural juncture Zagreb consented to be their chosen place to live
and their chance for a life. They built their labor and talent, knowledge and faith into the
material and spiritual advancement of the city. Gradually they became part of liberal soci-
ety and believed they had found a homeland. But in 1941 their illusions about integration
were savagely shattered as was the dream of a homeland that rejected the Jews as if they
were a foreign body within it.
The answer to what Jews have been to Zagreb has not been fully articulated, nor is it right
or even permissable that this be left to us. Jewish Zagreb, as it was until the onset of World
War II, has been obliterated and is forever lost. It belongs to history and memory.
Ž I D O V I I Z A G R E B
Nažalost, Drugi svjetski rat zaustavio je taj uzlet, a zbog posljedica Holokausta židovska
zajednica u Hrvatskoj gotovo je nestala. Zato vodič i izložba toliko zalaze u prošlost. Mno-
ge su adrese ugašene, a mnoga su mjesta zaposjeli drugi. Sadašnju topografiju poput sjene
natkriljuje povijesna i bivša.
Predstavljamo najvažnije javne zgrade i druga, napose umjetnička ostvarenja i djela Ži-
dova koja čine urbani i kulturni identitet Zagreba. Predstavljamo i osobe koje su zadužile
našu zajednicu i grad.
Ali prikazujemo i sadašnjost, a u njoj će svatko razabrati našu vjeru u budućnost.
J E W S A N D Z A G R E B
This exhibition is based on JEWISH ZAGREB, a cultural and historical guide, published in
2011. The Guide and the exhibition enhance each other and, together, they create some-
thing larger.
Our idea was to bring all those who are interested to the culture and art, architecture and
economy where Jews left their mark on Zagreb, but it is also meant to show what Zagreb
meant to them. Even a fleeting glance at the time when the community of Jews of Zagreb
began, grew, and flourished will help make visible the deep traces the Jews have left here.
Regrettably, World War II stopped their ascent and, as a result of the Holocaust, the Croa-
tian Jewish community has all but disappeared. This is why the Guide and exhibition dip
so much into the past. Many of the addresses have vanished altogether, many of the places
have been occupied by others. Hence today’s topography is overshadowed by the topogra-
phy of the past.
We describe the most important public buildings and other creative achievements, par-
ticularly in the arts, that were the work of Jews, and which shaped the urban and cultural
identity of Zagreb. We present the people to whom our community and city are indebted.
But we also bring you the here and now, and everyone will be able to see our belief in the
future.
Sanja Zoričić-Tabaković
Representative of the Jewish Minority of the City of Zagreb
P3
Kapitel stupa iz predvorja sinagoge (pohranjen u zgradi Židovske općine Zagreb, Palmotićeva 16).
Capital of a pillar from the synagogue entrance (kept at the Jewish Community Zagreb, Palmotić Street 16).
P4
Prva stranica upisne knjige dobrotvorne organizacije Hevra Kadiše, oslikao Abraham Cvi Segal Najfeld iz Zagreba, 1854.
First page of the register of the Chevra Kadisha charitable organization, illustrated by Abraham Cvi Segal Najfeld of Zagreb, 1854.
VILIM SCHWARZ (1832.-1905.), poduzetnik, predsjednik Općine (sa Iskaznica za mjesto iz prvog hrama iz 1853. EMANUEL PRISTER (1814.-1882.), veletrgovac i poduzetnik, pred-
Samuelom Mosesom) od 1861. do 1873. A pass reserving a seat in the sanctuary of the first temple, 1853. stojnik Općine od 1860. do 1861.
VILIM SCHWARZ (1832-1905), entrepreneur, president of the com- EMANUEL PRISTER (1814-1882), wholesaler and entrepreneur, pres-
munity (with Samuel Moses) from 1861 to 1873. ident of the Community from 1860 to 1861.
Pogled na Zagreb s juga, s pročeljem hrama u drugom planu, 1870. Pozivnica na svečanost posvećenja hrama 27. rujna 1867.
View of Zagreb from the south with temple façade in the background, 1870. An invitation to the ceremony for the consecration of the temple, September 27, 1867.
Hram, neposredno nakon posvećenja, foto: Ivan Standl, 1870. Prva fotografija unutrašnjosti novog hrama, 1880. Devetog studenog 1880. potres je izazvao oštećenja koja su ubrzo po-
The temple, immediately after it was consecrated, photo: Ivan Standl, 1870. pravljena, a hram je ponovno posvećen 1881.
The first photograph of the interior of the new temple, 1880. On November 9, 1880, an earthquake caused some damage
that was soon repaired, and the temple was consecrated again in 1881.
Ploča iz predvorja hrama u spomen Emanuelu Pristeru, danas u Muzeju grada Zagreba. Umivaonik iz predvorja hrama, danas u Muzeju grada Zagreba.
Plaque from the temple entrance in memory of Emanuel Prister, today at the Museum of the City of Zagreb. Wash basin from the temple entrance, today at the Museum of the City of Zagreb
P6
JOSEF/JOSIP SIEBENSCHEIN (1836.-1908.), građevinski inženjer i poduzetnik, predsjednik Hram, oko 1900. Dr. HOSEA/HERMANN JACOBI (1841.-1925.) rabin od 1867. do 1880., nadrabin od 1880.
Općine od 1873. do 1881. i od 1891. do 1907. The temple, cca 1900. do 1925.
JOSEF/JOSIP SIEBENSCHEIN (1836-1908), construction engineer and entrepreneur, president Dr. HOSEA/HERMANN JACOBI (1841-1925), rabbi from 1867 to 1880, chief rabbi from
of the Community from 1873 to 1881 and from 1891 to 1907. 1880 to 1925.
JUDAICA
Keter Tora, Venecija, 1786. Na medaljonima posveta na hebrejskom „Keter Tora izrađena prema želji bogatog gospodina Moše Jehiela Rafaila Trieste”.
Keter Torah, Venice, 1786. On the medallions the Hebrew dedication reads: “Keter Torah made at the behest of wealthy gentleman Moshe Jehiel Rafail Trieste”.
Keter Tora, Beč, 1867. Tas. Na Pločama Zakona ugravirana posveta „Gewidmet von David und Katica Hernstein”.
Keter Torah, Vienna, 1867. Tas. On the Tablets of the Commandments, the engraved dedication: “Gewidmet von David und Katica Hernstein”.
Rimonim, Beč, 1864. Čaše za kiduš. Zdesna, Beč, 1860., ispod ruba na hebrejskom: „Dar Hevra kadiše za sinagogu Svete općine Vinkovaca 5665”, 1905. U sredini,
Rimmonim, Vienna, 1864. Beč, 1830., u kartuši tekst na hebrejskom: „Ovo daruje Gospodu omladina Izraelitske općine Karlovca 5617”, 1847. Slijeva, Beč, 1861.
Kiddush cups. Right, Vienna, 1869, below rim in Hebrew: “A gift from the Chevra Kadisha to the synagogue of the Sacred Community of
Vinkovci 5665” (1905). In the middle, in cartouche in Hebrew: “This is given to the Lord by the young people of the Israelite community of
Karlovac 5617” (1847). Left, Vienna, 1861.
Tanjur za blagoslov kruha na Šabat, 18. st. Škrabica Hevra kadiše za milodare porijeklom iz Varaždina, 18. st.
A Plate for blessing the bread on Shabbat, 18th century. A Chevra Kadisha receptacle for donations, Varaždin, 18th century.
P8
JUDAICA
Meil, iz inventara zagrebačke sinagoge. U vijencu posveta na hebrejskom, ispod vijenca na hrvatskom: „Dar Mirka i Dragice Breyer, 1895”.
Meil, from the inventory of the Zagreb synagogue. In the wreath a Hebrew dedication, under the wreath, in Croatian: “Gift of Mirko and Dragica Breyer, 1895”.
P9
JUDAICA
Hanukija u obliku hrama, pol. 19. st. Jad, Beč, kraj 19. st. Grobni fenjer s Mirogoja.
Hanukkiyah in the shape of a temple, middle 19th century. Yad, Vienna, late 19th century. Lantern from a tomb at Mirogoj Cemetery.
Parohet, iz inventara zagrebačke sinagoge, 1914. Unutar vijenca posveta na hebrejskom: „Ovo je dar poštovanog gospodina rabina Davida Hochstädtera u spomen na njegovog oca poštovanog gospodina rabina Josefa sina Aharonovog osnivača i predsjednika Svete općine
Agram ortodoksnog obreda i njegova majke gospođe Schindel Haje kćeri Mošeove 5674”.
Parokhet, from the inventory of the Zagreb synagogue, 1914. A Hebrew dedication in the wreath: “This is a gift from the esteemed gentleman Rabbi David Hochstädter in memory of his father the esteemed gentleman Rabbi Josef, son of Aharon, founder and president of the
Holy Community of Agram of the Orthodox Rite and his mother Mistress Schindel Haja daughter of Moshe, 5674”.
P 10
JUDAICA
Parohet za Jom Kipur, Zagreb, 1935. U sredini posveta na hebrejskom optočena hramskim svjećnjacima: „Kruna Tore. Dar za Toru rabina Josefa Birbauma neka mu svijetli svijeća s gospođom
Perl neka poživi do dana kada mu isteknu godine. Na sjaj i u čast hrama 5695”, 1911.
Parokhet for Yom Kippur, Zagreb 1935. In the middle, a Hebrew dedication framed by temple candelabras: “Crown of the Torah. A gift for the Torah from Rabbi Josef Birbaum may the candle
shine on him with Mistress Perl may he live until the day when his years have passed. For the glory and the honor of the temple, 5695” (1911).
Hanukija u obliku menore, 1911. i parohet. Unutar vijenca posveta na hebrejskom: „Ovaj dar za ures kuće Božje daruje hazan Max Rothstein Daruvar 5671”, 1891.
Hanukkiyah in the shape of a menorah, 1911, and parokhet. Inside the wreath, a Hebrew dedication: “This gift to grace the House of the Lord is given by hazan Max Rothstein Daruvar 5671” (1891).
P 11
Zgrada Židovske općine Zagreb, Palmotićeva 16, arh. Hönigsberg & Deutsch, 1898. Poslovno-stambena zgrada s Nadrabinatom, Petrinjska 7, arh. Freudenreich & Deutsch, 1929.
The Jewish Community Home, Palmotić Street 16, architects Hönigsberg & Deutsch, 1898. Office- and apartment-building, housing the Office of the Chief Rabbi, Petrinja Street 7, architects Freudenreich
& Deutsch, 1929.
Dr. MIROSLAV ŠALOM FREIBERGER (1903.-1943.), rabin od 1929. do 1936., nadrabin od 1936. do 1943., pravnik, pi- Dr. GAVRO SCHWARZ (1872.-1942.), rabin od 1919. do 1926., nadrabin od 1926. do 1941. Prvi povjesničar Židovske
sac, hebraist i prevoditelj. Ubijen u Auschwitzu. općine Zagreb.
Dr. MIROSLAV ŠALOM FREIBERGER (1903-1943), rabbi from 1929 to 1936, chief rabbi from 1936 to 1943, jurist, Dr. GAVRO SCHWARZ (1872-1942), rabbi from 1919 to 1926, chief rabbi from 1926 to 1941, first historian of the Jew-
writer, Hebraist and translator. Killed in Auschwitz. ish Community of Zagreb.
LEOPOLD/LAVOSLAV SCHWARZ (1837.-1906.), trgovac i zakupnik soli, najveći dobrotvor Prva zgrada Doma Zaklade Lavoslava Schwarza, Maksimirska 63 (arh. Hönigsberg & Deutsch), 1910.
Židovske općine Zagreb. Njegovo je najveće djelo osnutak Doma za nemoćne starce i starice First building of the Lavoslav Schwarz Home, Maksimir Street 63 (architects Hönigsberg & Deutsch), 1910.
Zaklade Lavoslava Schwarza.
LEOPOLD/LAVOSLAV SCHWARZ (1837-1906), merchant and salt trader, the most important
benefactor of the Zagreb Jewish community. His greatest accomplishment: the founding of a
home for frail elderly men and women.
TEODOR SCHILLINGER (1877.-1937.), veletrgovac i dobrotvor. Osno- Dr. GEZA FRANK (1871.-1941.), odvjetnik. Predsjednik Hevre Kadiše TEODOR GRÜNFELD (1879.-1941.), poduzetnik. Član predstojništva
vao zakladu za gradnju sirotišta, sagrađenog 1939. kao prigradnju od 1928. do 1937. i član kuratorija Schwarzova doma od 1925. od 1935. Općine od 1935. do 1941. Predsjednik Hevra Kadiše od 1938. do 1941.
Schwarzova doma. Ubijen u Jasenovcu. i član lođe „Zagreb” 1090 NOBB. Ubijen u Jasenovcu.
TEODOR SCHILLINGER (1877-1937), wholesale retailer and benefac- Dr. GEZA FRANK (1871-1941), attorney, president of Chevra Kadishe TEODOR GRÜNFELD (1879-1941), entrepreneur, member of the
tor. Endowed the building of an orphanage that was built in 1939 as an and a member of the Board of Overseers of the Schwarz Home. Killed Community directorship, president of Chevra Kadisha and member of
annex to the Schwarz Home. in Jasenovac. Zagreb Lodge 1090 of the Independent Order of B’nai B’rith. Killed in
Jasenovac.
Dr. MILAN SCHWARZ (1877.-1956.), liječnik, okulist. Predsjednik Dr. OSKAR SPIEGLER, odvjetnik i veletrgovac. Predsjednik lođe „Za- JOSIP KRAUS (1870.-1934.) publicist i suosnivač časopisa „Židov-
„Društva čovječnosti” od 1923. do 1941., član Kuratorija Schwarzova greb“ 1090 NOBB (1932-33.) Osnovao „Društvo prijatelja Schwarzova ska smotra”, cionistički aktivist. Tajnik Hrvatskog trgovačkog društva
doma od 1911. do 1918., prvi predsjednik Lođe „Zagreb” 1090 NOBB doma“ 1931. „Merkur“ i ravnatelj njegove Bolesničke blagajne. Inicijator gradnje
od 1927. do1930. Dr. OSKAR SPIEGLER, attorney and wholesaler. President of Zagreb „Merkurova sanatorija” (otv. 1928).
Dr. MILAN SCHWARZ (1877-1956), physician, oculist. President of the Lodge 1090 of the Independent Order of B’nai B’rith (1932 -1933). Be- JOSIP KRAUS (1870-1934), writer and co-founder of the magazine
Humanity Society, a member of the Board of Overseers of the Schwarz gan the Society of Friends od the Schwarz Home in 1933. Jewish Review, a Zionist activist. Secretary of the Merkur (Mercury)
Home, and first president of Zagreb Lodge 1090 of the Independent Croatian Commercial Society and director of its Hospital Fund. The
Order of B’nai B’rith. Merkur Sanatorium (opened in 1928) was built at his initiative.
TILDA pl. DEUTSCH - MACELJSKA (1874.-1946.) supruga Alberta Deutscha. Ferijalni dom „Villa Antonia” u Crikvenici (1923.)
Predsjednica Društva „Izraelitska ferijalna kolonija” i Zaklade „Tilda pl. Deutsch- The Villa Antonia holiday hostel in Crikvenica (1923).
Maceljska za osnutak ferijalnih domova”.
TILDA Hon. DEUTSCH - MACELJSKA, (1874-1946) wife of Albert Deutsch. Pres-
ident of the Israelite Hostel Colony and the Hon. Tilda Deutsch-Maceljska Endow-
ment for Founding Hostels.
Plakat za svečanu akademiju Židovskog nacionalnog fonda za potporu useljavanja u Palestinu „Keren Kayemet Le Yisrael“, 1934.
Poster for Keren Kayemet Le Yisrael event, held by Jewish National Fund for Support of the Move to Palestine, 1934.
„M A KA BI Z AGR EB “
Nogometna momčad „Makabija“. Pobjednička momčad „Makabija“ na jugoslavenskom državnom prvenstvu, 1935.
The Makabi soccer team. Victorious Makabi team at the Yugoslav championship, 1935.
Hrvačka sekcija “Makabija”. ŽENKO/EUGEN GLÜCKS (1910.-2003.) na Makabijadi u Tel Avivu, 1932.
Makabi wrestling section. ŽENKO/EUGEN GLÜCKS (1910-2003) at the first Maccabiah Tel Aviv, 1932.
CIONISTI ZIONISTS
ALEKSANDER LICHT (1884.-1948.), predvodnik cionističkog pokreta. Odvjetnik, publicist i književnik. Dr. JEHUDA ARJE/LAVOSLAV ŠIK (1888.-1942.), cionistički aktivist, član lođe „Zagreb” 1090 NOBB. Odvjetnik, publicist, bibliofil.
ALEKSANDER LICHT (1884-1948), leader of the Zionist movement. Attorney, journalist and writer. Ubijen u Jasenovcu.
Dr. JEHUDA ARJE/LAVOSLAV ŠIK (1888-1942), Zionist activist, member of Zagreb Lodge 1090 of the Independent Order of B’nai
B’rith. Attorney, writer, bibliophile. Killed in Jasenovac.
JULIA KÖNIG, predsjednica Udruženja cionističkih žena Jugoslavije, osn. 1927. Plakat Vjesnika „Keren Kayemeta“, oblikovao Moše Curević, 1927.
JULIA KÖNIG, president of the Association of Zionist Women of the Kingdom of Yugoslavia, begun in Zagreb in 1927. Poster for Keren Kayemet Herald, designed by Moše Curević, 1927.
Dr. MARKO/MAVRO HORN (1885.-1941.), odvjetnik, cionistički aktivist. Od 1920. zastupnik u Gradskoj skupštini Zagreba, predsjed- Hašhara „Golenić” (radno-odgojna akcija): priprema za Palestinu, 1940.
nik Općine od 1935. do 1941. i predsjednik lođe „Zagreb” 1090 NOBB od 1935. Golenić Hachshara (youth work and educational program): preparation for Palestine, 1940.
Dr. MARKO/MAVRO HORN (1885-1941), attorney, Zionist activist. As of 1920 a deputy to the Zagreb City Assembly, president of the
Community from 1935 to 1941, and president of Zagreb Lodge 1090 of the Independent Order of B’nai B’rith in 1935.
P 18
RUŠENJE HRAMA
DESTRUCTION OF THE SYNAGOGUE
ŽRTVE VICTIMS
RIKARD SCHWARZ (1897.-1941.) skladatelj, kritičar i glazbeni pisac, pedagog. Ubijen u Dr. PAVAO EBENSPANGER/MARKOVAC (1903.-1941.), kritičar i publicist, skladatelj i ERICH/ELIŠA SAMLAIĆ (1913.-1942.), skladatelj, dirigent, muzikolog, pedagog, pjesnik.
Jasenovcu. dirigent, doktor muzikologije. Strijeljan u Kerestincu. Ubijen u Jasenovcu.
RIKARD SCHWARZ (1897-1941), composer, critic, writer on music, music teacher. Dr. PAVAO EBENSPANGER/MARKOVAC (1903-1941), critic and writer on music, com- ERICH/ELIŠA SAMLAIĆ (1913-1942), composer, conductor, musicologist, teacher, poet.
Killed in Jasenovac. poser and conductor, doctor of musicology. Shot in Kerestinec. Killed in Jasenovac.
OSKAR JOZEFOVIĆ (1890.-1941.), skladatelj i dirigent. Počinio samoubojstvo u Splitu. IVANA HIRSCHMANN (1866.- 1943.), učiteljica tjelovježbe. Ubijena u zatvoru na Savskoj cesti u Zagrebu.
OSKAR JOZEFOVIĆ (1890-1941), composer and conductor. Committed suicide in Split. IVANA HIRSCHMANN (1866-1943), gymnastics teacher. Killed in prison on Sava Road in Zagreb.
Dr. HUGO KON (1871.-1943.), odvjetnik, predstojnik Općine od 1920. do 1935. i od 1941. do 1943. Ubijen u Auschwitzu. LEA DEUTSCH (1927.-1943.), dječja primadona zagrebačkog kazališta 1930-ih godina, glumica i plesačica. Umrla u vagonu na putu u
Dr. HUGO KON (1871-1943), attorney, president of the Community from 1920 to 1935 and from 1941 to 1943. Killed in Auschwitz. Auschwitz.
LEA DEUTSCH (1927-1943), child star of Zagreb theater in the 1930s, an actress and dancer. She died in a cattle car on the way to Auschwitz.
P 21
Dr. ZVONIMIR RICHTMANN (1901.-1941.), fizičar, filozof i publicist. Strijeljan u šumi Dr. BENO STEIN (1890.-1941.), liječnik, internist. Počinio samoubojstvo na putu za nje- MAGDA BOŠKOVIĆ (1914.-1942.), ljevičarka, aktivistica židovskih i antifašističkih orga-
Dotrščina u Zagrebu. mački koncentracijski logor. nizacija, pjesnikinja i spisateljica. Ubijena vjerojatno u Staroj Gradiški.
Dr. ZVONIMIR RICHTMANN (1901-1941), physicist, philosopher and writer. Shot in the Dr. BENO STEIN (1890-1941), physician, doctor of internal medicine. Committed suicide MAGDA BOŠKOVIĆ (1914-1942), leftist, activist in Jewish and anti-fascist organizations,
Dotrščina wood in Zagreb. on the way to a German concentration camp. poet and writer. Killed, probably in Stara Gradiška.
VIKTOR ROSENZWEIG (1914.-1941.), pjesnik, ljevičar i aktivist. Strijeljan u Zagrebu. ROBERT DOMANY (1908.-1942.), komunist, španjolski dobrovoljac i partizanski borac; RUDOLF DOMANY (1909.-1941.), Robertov brat, lijevi aktivist. Strijeljan u Rakovu potoku.
VIKTOR ROSENZWEIG (1914-1941), poet, leftist and activist. Shot in Zagreb. narodni heroj. Ubijen u Lici. RUDOLF DOMANY (1909-1941), Robert’s brother, leftist and activist. Shot at Rakov Potok.
ROBERT DOMANY (1908-1942), communist, Spanish volunteer and Partisan fighter, na-
tional hero. Killed in Lika.
Dr. ZORA STEINER (1902.-1976.), liječnica, kirurginja, zaslužna za organizaciju kirurške EVA DOMANY GRLIĆ (1920.- 2008.), novinarka i spisateljica, sudionica NOB-a. Dr. RUŽA FRANCETIĆ BLAU (1914. -2003.), liječnica, židovska aktivistica, sudionica
službe u stabilnim uvjetima i u pokretu NOB-a. EVA DOMANY GRLIĆ (1920-2008), journalist and writer, took part in the Struggle for NOB-a.
Dr. ZORA STEINER (1902-1976), physician, surgeon, noteworthy for organizing surgical National Liberation. Dr. RUŽA FRANCETIĆ BLAU (1914-2003), physician, Jewish activist, took part in the
services during the Struggle for National Liberation. Struggle for National Liberation.
PREŽIVJELI SURVIVORS
Elvira Kohn, „Cvijeće za mir“, 1945. ELVIRA KOHN (1914.- 2003.), ratna reporterka. Objavljivala je u ratnim izdanjima „Vjesnika”, bila je članica propagandnog odjela
Zemaljskog antifašističkog vijeća narodnog oslobođenja Hrvatske i Foto-odjela Glavnog štaba.
Elvira Kohn, Flowers for Peace, 1945.
ELVIRA KOHN (1914-2003), photographer and war reporter. Published in the war editions of the Vjesnik newspaper, was a mem-
ber of the Propaganda Department of the Partisan wartime provisional government in Croatia and the Photo Department of the
Main Staff.
Dr. STJEPAN STEINER (1915.- 2006.) internist, kardiolog. Sudionik NOB-a. Od 1943. do 1947. referent Saniteta Vrhovnog štaba. Dr. LJUDEVIT ROSENBERG (1908.-1999.), pravnik, stručnjak za međunarodno bankovno i financijsko pravo. Preživio Auschwitz.
Dr. STJEPAN STEINER (1915-2006), internist, cardiologist. Took part in the Struggle for National Liberation. From 1943 to 1947, a Dr. LJUDEVIT ROSENBERG (1908-1999), jurist, expert in international banking and finance law. Survived Auschwitz
sanitary officer with the Supreme Command.
OTO KONSTEIN (1929.), preživio Auschwitz i Bergen Belsen. BORIS BRAUN (1920.), preživio Auschwitz.
OTO KONSTEIN (1929), survived Auschwitz and Bergen Belsen. BORIS BRAUN (1920), survived Auschwitz.
P 23
Instalacija na mjestu hrama, u sklopu izložbe „Sinagoga i Zagreb”, 2001. (arh. M. Beusan) Novogodišnji dekor robne kuće „Standard-konfekcije“, 1968.
Installation on the site of the temple as part of the exhibition The Synagogue and Zagreb, 2001 (architect M. Beusan). New Year’s decorations at the Standard Konfekcija department store, 1968.
P 24
OBNOVA ŽIVOTA
RENEWAL OF LIFE
Proslava Sukota. Na čelu stola dr. HINKO URBAH (1722.-1960.), zagrebački rabin od 1946. do 1948. Poslijeratna sinagoga u Palmotićevoj 16. Kantor Leon Altarac
Celebration of Sukkot. At the head of the table Chief Rabbi Dr. HINKO URBAH (1872 - 1969), in Zagreb 1946 - 1948. The post-war temple at Palmotić Street. Cantor Leon Altarac.
Koncert židovskog pjevačkog zbora „Lira“ u spomen na žrtve Grobna, dirigent EMIL COSSETTO (1918.-2006.), 1950-ih. Proslava Hanuke u Hrvatskom glazbenom zavodu, 1955. Veliku menoru kreirala Vera Dajht.
Concert of the Jewish choir Lira in memory of victims from Grodno conducting by EMIL COSSETTO (1918-2006), 1950s. Hanukkah at the Croatian Music Institute, 1955. The large menorah is the work of Vera Dajht.
Predstava „U srijedu se registriram“ Isaka Samokovlije u Hrvatskom glazbenom zavodu, 1955. Purimska zabava u Palmotićevoj 16, 1955.
A performance On Wednesday I am Registering by Isak Samokovija at the Croatian Music Institute, 1955. From a Purim Party in Palmotić Street, 1955.
Kolektivna grobnica.
Collective grave.
Grob rabina dr. Hosea Jacobija. Najstariji grobovi židovskog odjela na Mirogoju. Grobnica obitelji Weissmann.
Tomb of Rabbi Dr. Hosea Jacobi. Oldest graves of the Jewish section on the Mirogoj cemetery. Weissmann family tomb.
Magen David na kupoli arkada označava židovski odjel groblja. Grobnica obitelji Siebenschein (reljef: Oskar Artur Alexander).
The Star of David (Magen David) on the arcade dome marking the Jewish section on the Mirogoj cemetery. Siebenschein family tomb (relief by Oskar Artur Alexander).
Grobnica obitelji Mayer – Wolkenfeld (skulptura: Robert Frangeš-Mihanović). Grobnica obitelji Miler (skulptura: Robert Frangeš-Mihanović).
Mayer – Wolkenfeld family tomb (sculpture by Robert Frangeš-Mihanović). Miler family tomb (sculpture by Robert Frangeš-Mihanović).
P 27
Komemoracija na Jom HaŠoa na Mirogoju, 2009. Rabin Luciano Moše Prelević i Gregor Kurtović kazuju Kadiš.
Commemoration on Yom HaShoah at Mirogoj, 2009. Rabbi Luciano Moše Prelević and Gregor Kurtović say the Kaddish.
Svečana akademija prigodom 200-te obljetnice osnutka Židovske općine Zagreb u Preporodnoj dvorani HAZU, 2006. S izložbe „Natječaj za židovsku bolnicu u Zagrebu 1930.“ u Gliptoteci HAZU, 2003.
A gala celebration the 200th anniversary of the Zagreb Jewish Community, held at the National Hall, Croatia Academy of Science and From the Exibition Competition for a Jewish Hospital in Zagreb at the Croatian Academy of Sciences and Arts Gliptotheque, 2003.
Art, 2006.
Svečanost prigodom 140-e obljetnice posvećenja sinagoge (rujna 1867.) u Praškoj, 2007.
Celebration of the 140th annivesary of the consecration of the temple (September 1867) at the synagogue site, 2007.
P 29
Dr. Dragan Stern, član Vijeća i predsjednik ogranka “Gavro Schwarz” B’nai B’rith Hrvatska prima priznanje za svoj rad od dr. Ognjena Svečanost prigodom potpisivanja donacije Rafaela Talvija, 2002. Slijeva dr. Ognjen Kraus, Rafael Talvi, Alfred Pal i dr. Tonko Maroević.
Krausa. Sjedi Mirko Mirković. The ceremonial signing of the Rafael Talvi donation, 2002. From the left: Dr. Ognjen Kraus, Rafael Talvi, Alfred Pal and Dr. Tonko
Dr. Dragan Stern, on the Council of the Jewish Community of Zagreb and president of the Gavro Schwarz Lodge of the Croatian B’nai Maroević.
B’rith recieving recognition for his work from Dr. Ognjen Kraus Seated Mirko Mirković.
Branko Polić potpisuje svoju knjigu “Imao sam sreće”, 2004. Dan židovske baštine, 2009. Slijeva: dr. Melita Švob, Sanja Zoričić-Tabaković, Vera Zoričić Schwabenitz, Mira Wolf.
Branko Polić signing his book “I was Lucky”, 2004. Jewish Heritage Day, 2009. From the left: Dr. Melita Švob, Sanja Zoričić-Tabaković, Vera Zoričić Schwabenitz, Mira Wolf.
Purimsko veselje u Palmotićevoj, 2007. Nastup plesne grupe Or HaŠemeš na mjesto sinagoge, 2006.
Purim party at Jewish Community House in Palmotić Street, 2007. Performance of the Or HaShemesh dance ensemble at the synagogue site, 2006.
U vrtu Schwarzova doma. Iz dječjeg vrtića Mirjam Weiller Židovske općine Zagreb.
In the garden at the Schwarz Home. From the Kindergarten Mirjam Weiller in Jewish Community House in Palmotić Street.
P 30
PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION
IGNJAT/IGNATZ GRANITZ (1845.-1908.), industri- Kuća Granitz (Preradovićev trg 6) s redakcijama „Jutarnjeg lista”, „Večeri” i „Obzora”, upravom Grafičko-nakladnog zavoda Tipografija (osn. 1920.) i tiskarom u dvorištu, oko 1930.
jalac, poduzetnik i nakladnik, mecena sa suprugom. The Granitz building (Preradović Square 6) with editorial offices for the newspapers Jutarnji list, Večer and Obzor, the administrative offices of Tipografija (est. 1920) and a printing press in the inner courtyard, cca 1930.
IGNJAT/IGNATZ GRANITZ (1845-1908), manufac-
turer, entrepreneur, publisher and patron with his
wife.
Plakat tiskare Granitz.
A poster from the Granitz printing works.
EUGEN VIKTOR FELLER (1871.-1936.) ljekarnik, izumitelj i kasnije poduzetnik u Zagre- Reklama za eliksir Elsa-Fluid Elsa-Fluid dom, s reklamom eliksira u obliku velike boce, Jurišićeva 1 (arh.
bu. Izumitelj eliksira „Elsa-Fluid”. Advertisement for Elsa-Fluid elixir. Hönigsberg & Deutsch, Vjekoslav Bastl).
EUGEN VIKTOR FELLER (1871-1936), pharmacist and entrepreneur, inventor of the Elsa- The Elsa Fluid House, with its advertisement for the elixir in the shape of a large
Fluid elixir. bottle, Jurišić Street 1 (architects Hönigsberg & Deutsch).
Dr. EUGEN RADO (1868.-1920.), zubar i poduzetnik, pionir moderne stomatolo- Reklama osiguravajućeg društva „Anker“ iz Beča (zastupnik Albert Deutsch ). Kuća Rado, Jelačićev trg 5 (arh. Vjekoslav Bastl, atelier Hönigsberg & Deutsch, 1904.)
gije. Advertisement for Anker insurance company form Vienna (representative Albert The Rado building, Jelačić Square 5, architect Vjekoslav Bastl, atelier Hönigsberg & Deutsch, 1904.
Dr. EUGEN RADO (1868-1920), dentist and entrepreneur, a pioneer of modern Deutsch).
dentistry.
P 31
PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION
ADOLF MÜLLER (1857.-1932.) građevinski poduzetnik, tvorničar građevin- Brončana plaketa Ciglane Müller, 1937. LEO MÜLLER (1894.-1941.), sin Adolfa Müllera. S bratom ALFRE-
skog materijala, suvlasnik tvrtke Müller & Lubynski. Osnovao 1885. modernu Plaquette of the Müller brickworks, 1937. DOM (1888.-1945.) podijelio očevo poslovno carstvo. Preuzeo ciglanu
ciglanu u Črnomercu, izgradio kino „Helios” (danas Dramsko kazalište „Ga- i moderno industrijsko gospodarstvo s plantažama voća i vinogradima
vella”) i 1913. udružio sva svoja kina („Helios”, „Apolo” i „Union”) u filmski te pčelarstvom, dok je Alfred preuzeo kina. Leo je ubijen u Jasenovcu,
zavod „Urania”. a Alfred u koncentracijskom logoru Dachau.
ADOLF MÜLLER (1857-1932), builder and factory owner. Founded a mod- LEO MÜLLER (1894-1941), son of Adolf Müller. He and his brother
ern brick works in Črnomerec, built the Helios movie theater (today the Gav- ALFRED (1888-1945) split their fathers business empire. He took
ella Drama Theater) and in 1913 merged all his movie theaters (Helios, Apolo, over the brick works and established a modern industrial farm with
Union) into the Urania film institute. orchards, vineyards, and beekeeping, while Alfred took over the mov-
ie theaters. Leo was killed at Jasenovac, Alfred at Dachau.
„Balkan prolaz”, danas Prolaz sestara Baković. Predvorje kino-kazališta „Balkan Palace”. Foyer kino-kazališta „Balkan Palace” na katu.
A passageway running alongside Müller’s cinema and theater, Balkan Palace. Entranceway to the Balkan Palace cinema and theater. The foyer of the Balkan Palace cinema and theater.
Müllerov brijeg.
Müller’s Hill.
P 32
PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION
ŠANDOR/ŠANIKA ALEXANDER (1866.-1929.), industrijalac, veletrgovac, filantrop, suosnivač i član uprave 60-ak društava (privrednih, Aleksandrove stube, pokraj bivše Građanske streljane koju je Alexander kupio za „Prehranu“ i svoju zakladu (vode iz Dežmanove ulice
dobrotvornih, kulturnih). Osnovao javnu kuhinju „Prehrana“ koja je do kraja Prvog svjetskog rata podijelila 15 milijuna besplatnih obro- na Rokov perivoj).
ka. Nosilac visokih državnih odlikovanja, od 1918. plemićkog naslova SESVETSKI. The Aleksandar Stairs near the former city shooting range which Alexander bought for Prehrana and his foundation; they run from the
ŠANDOR/ŠANIKA ALEXANDER Hon. SESVETSKI (1866-1929), manufacturer, wholesaler, philathropist, co-founder and member of Dežman Street to Roch-Park.
some sixty societies (for business, charity, culture). He founded the Prehrana soup kitchen which, to the end of WWI, served 15 million
free meals. Recipient of prestigious state honors, and a noble title in 1918.
PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION
ARMIN SCHREINER (1874.-1941.), industrijalac, bankar, član lođe „Zagreb” 1090 Reklama Schreinerove keramičke tvornice. EDMUND MOSTER (1873.-1942.), vlasnik Tvornice „Edmund Moster i drug” (Brani-
NOBB. Vlasnik više tvornica, među njima tvornice „Zagorka, industrija glinene i ša- Advertisement for Schreiner’s ceramic works. mirova 43). S Euardom/Slavoljobom Penkalom razvio proizvodnju mehaničkih olova-
motne robe” u Bedekovčini. Ubijen u Jasenovcu. ka, kasnije gramofonskih ploča Edison Bell. Ubijen u Jasenovcu.
ARMIN SCHREINER (1874-1941), manufacturer, banker, member of Zagreb Lodge EDMUND MOSTER (1873-1942), owner of the Moster & Co. factory (Branimir Street
1090 of the Independent Order of B’nai B’rith. Owned several factories, including the 43). He and Eduard/Slavoljub Penkala developed the manufacture of mechanical
Zagorka Clay and Fireclay Works in Bedekovčina. Killed in Jasenovac. pencils, and later of Edison Bell gramophone records. Killed in Jasenovac.
Reklama Penkale na francuskom jeziku. EDUARD/SLAVOLJUB PENKALA (1871.-1922.), inženjer i izumitelj nizozemsko-poljsko-židovskog porijekla. Nakon
A French advertisement for the Penkala. „automatske olovke“ (1906.) konstruirao 1910. prvi hrvatski zrakoplov („Penkala monoplan“), izumio niz proizvoda i
uređaja, registrirao ukupno 80 patenata.
EDUARD/SLAVOLJUB PENKALA (1871-1922), engineer and inventor, of Dutch-Polish-Jewish descent. After “the
automatic pencil” (1906) he built the first Croatian aircraft, the Penkala Monoplane in 1910 and produced many
other products and devices. He held 80 patents in total.
Tvornica pisaćeg pribora „Edmund Moster i drug”, arh. O. Goldscheider, 1911. Tvornica se do danas održala kao TOZ-Penkala.
The Moster & Co. factory for the manufacture of writing implements, architect Oto Goldscheider, 1911. Pen-and pencil factors still exists today as TOZ Penkala.
P 34
PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION
ADOLF EHRLICH (1864.- 1935.), Vila Ehrlich s poznatom restauracijom „Josipovac“ na Tuškancu (kasnije adaptirana za dr. Artura Marića, danas Hrvatski arhitektonski muzej HAZU)
građevinski inženjer, suvlasnik i glavni projektant poduzeća „Adolf i Ernest Ehrlich”. Ehrlich Villa and the Josipovac restaurant in Tuškanac Park (later adapted for Dr. Artur Marić; houses today the Croatian Museum of Architecture of the Croatian Academy
ADOLF EHRLICH (1864-1935), of Sciences and Arts).
structural engineer, co-owner and chief designer for the firm Adolf & Ernest Ehrlich.
Konjanička vojarna u Zagrebu, Prilaz baruna Filipovića 23/Gradiščanska ulica 26, 1910./11. Iz albuma poduzeća.
The Cavalry Barracks in Zagreb, located at Baron Filipović Drive 23/Gradišće Street 26, 1910/11. From a company photograph album.
LJUDEVIT DEUTSCH (1862.- 1917), građevinski inženjer. U Galiciji i Mađar- Gradnja tračnica električnog tramvaja u Ilici, izvodi tvrtka „Adolf i Ernest Ehrlich“, 1910.
skoj sudjelovao u gradnji željeznica, kanalizacija i u visokogradnji. U Zagrebu Laying the tracks for the electric tramways along Ilica, built by the firm Adolf & Ernest Ehrlich, 1910.
utemeljio tvornicu katrana Na kanalu, koja je izvela asfaltiranje većeg dijela
gradskih ulica i trgova.
LJUDEVIT DEUTSCH (1862-1917), civil engineer. In Galicia and Hungary, he
worked on the building of railways, sewage systems, and high-rises. In Zagreb
he established a factory for the production of tar On the Canal, which paved
most of city’s streets and squares.
MATIJA FREUND (1869.-1939.), industrijalac, utemeljitelj tvornice cigaretnog papira i tuljaka „Go- Reklama tvornice Lipa Mill na Freundovoj kući, Jelačićev trg 1.
lub“ i „Lipa Mill“ za listovni papir, vlasnik Zagrebačke tvornice papira na Zavrtnici. An advertisement for Lipa Mill factory on Freund’s house, Jelačić Square 1.
MATIJA FREUND (1869-1939), manufacturer. Founder of the Golub factory for cigarette papers and
tubes and Lipa Mill for sheet paper, owner of the Zagreb Paper Mill at Zavrtnica.
P 35
PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION
SAMUEL DAVID/SAMI ALEXANDER (1862.-1943.), industrijalac i filantrop. Vlasnik Kemijske tvornice „Danica” i Tvornice cementa „Cro- Reklama za Alexandrovu tvornicu portland cementa „Croatia“ u Podsusedu.
atia” u Podsusedu, suosnivač Zagrebačkog zbora, „Zagrebačke burze za robu i vrednote”, predsjednik Saveza industrijalaca. Advertisement for Alexander’s Croatia cement factory in Podsused.
SAMUEL DAVID/SAMI ALEXANDER (1862-1943), manufacturer and philanthropist. Owner of the Danica chemical factory and the Croatia
cement factory in Podsused, co-founder of the Zagreb Fair, the Zagreb Exchange for Goods and Valuables, and president of the Manufactur-
ers’ Alliance.
Dr. EMIL/MILAN MARIĆ/MAYER (1885.-1945.), industrijalac, doktor filozofije, kolekci- Poslovna zgrada Shell s pasažom, tzv. Marićevim prolazom (Gajeva 5, 1932.). Dr. ARTUR MARIĆ/MAYER (1888.-1941.), industrijalac, pravnik, doktor filozofije, diplo-
onar, diplomat, mecena. Building of the Shell company with Marić Passageway (Gajeva 5, 1932). mat, kolekcionar, mecena. Predstavnik „Shella“ u Kraljevini Jugoslaviji.
Dr. EMIL/MILAN MARIĆ/MAYER (1885-1945), businessman, doctor of philosophy, dip- Dr. ARTUR MARIĆ/MAYER (1888-1941), businessman, attorney, doctor of philosophy,
lomat, collector, patron of the art. diplomat, collector, patron of the art. Representative of Shell to the Kingdom of Yugoslavia.
Reklama za Salon automobila na Zagrebačkom zboru, 1931. Dr. RUDOLF BLÜHWEISS/BLIS (1883.-1943.), odvjetnik, filantrop. Zastupnik više automobilskih industrija, inicijator prvih izložaba automobila na Zagrebač-
Advertisement for the Motor-Car Salon at the Zagreb Fair, 1931. kom zboru. Suvlasnik „Tipografije” i „Obzora” (u sredini, drugi s desna).
Dr. RUDOLF BLÜHWEISS/BLIS (1883-1943), attorney, philanthropist, representative for a number of auto industries, behind the first automobile shows at
the Zagreb Fair, co-owner of the companies Tipografija and Obzor (in the middle, second from the right).
P 36
PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION
Tvornica koža u Medvedgradskoj ulici (danas Gliptoteka Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti) s planiranim pogonima, razglednica. ŽIGA STERN (1874.-1941.), vlasnik Kr. povlaštene zagrebačke tvornice koža („Kožare”), osn.
The tannery on Medvedgradska Street (today Croatian Academy of Sciences and Arts Gliptotheque) with planned facilities, postcard. 1869., jedne od najvećih u Austro-Ugarskoj, ravnatelj Hrvatske eskomptne banke.
ŽIGA STERN (1874-1941) owner of the Royal Licensed Zagreb Tannery, known as the Kožara,
est. 1869, one of the largest in Austro-Hungary, director of the Croatian Escompte Bank.
CEZAR SADIK GAON (1888.- ?), veletrgovac i tvorničar trikotaže. Predsjednik za- Reklama za tvornicu trikotaže „C.D.Gaon“ s prikazom tvornice.
grebačke sefardske općine. Advertisement for the C. D. Gaon knitwear factory with image of the factory building.
CEZAR SADIK GAON (1888- ?), wholesaler and knitwear manufacturer. President
of the Sephardi Jewish Community of Zagreb.
U tvornici „Bothe & Ehrmann”. ALEXANDER EHRMANN (1879.-1965.), industrijalac, diplomat i dobrotvor. Generalni direk-
Inside the Bothe & Ehrmann factory. tor drvne industrije „Slavonija d.d.” u Brodu na Savi. Od 1919. s bratom Oskarom vlasnik i su-
ravnatelj tvrtke „Bothe & Ehrmann”, najveće tvornice pokućstva u Austro-Ugarskoj.
ALEXANDER EHRMANN (1879-1965), entrepreneur, diplomat, benefactor. General director
of the Slavonija, factory of wood products at Brod na Savi. From 1919 he and his brother Oskar
own and run Bothe & Ehrmann, the largest furniture factory in Austro-Hungary.
DUĆANI STORES
Trgovina konfekcija Daniela Hermanna (Ilica 2) i hotel „Car Austrijanski“ Emanuela Pristera (Ilica 4).
Daniel Hermann’s clothing store (Ilica 2) and Emanuel Prister’s Austrian Emperor Hotel (Ilica 4).
Trgovina cipela ŠANDORA EBENSPANGERA na uglu Ilica 2 /Jelačićev trg 1. Pred ulazom pozira sam vlasnik.
ŠANDOR EBENSPANGER’s shoe store at the corner of Ilica 2 and Jelačić Square 1. The owner is posing by the store entrance.
P 38
REKLAME ADVERTISEMENTS
REKLAME ADVERTISEMENTS
Reklama Prvog hr. fotografičko-artističkog zavoda Mosinger i Breyer (Ilica 8). Reklama Prve hrv. industrije umjetnog cvijeća F. Šterna (Ilica 5).
Advertisement for the Mosinger & Breyer First Croatian Photography-Art Studio (Ilica 8). Advertisement for the F. Štern First Croatian Artificial Flower Works (Ilica 5).
Reklama dr. Bogomira Hiršla, specijalista za kožne i tajne bolesti (Gundulićeva 1). Reklama svratišta „Zlatna kruna“ Ljudevita Lausa (Gajeva 12).
Advertisement for Dr. Bogomir Hiršl, specialist in dermatology and secret infirmities (Gundulić Street 1). Advertisement for the Ljudevit Laus Gold Crown Inn (Gaj Street 12).
TVORNICE I REKLAME
FACTORIES AND ADVERTISEMENTS
Kr. povlašteni paro i umjetni mlin, Koturaška cesta 1, arh. Hönigsberg & Deutsch, 1907.
Royal Licensed Zagreb Steam and Artificial Mill (est. 1862), Koturaška road 1, architects Hönigsberg & Deutsch, 1907.
Reklama za bombon „505 sa crtom“. Reklama za bombon „Ki-Ki”. Reklama za bombon „505 sa crtom“.
An advertisement for 505 with a Line candy. An advertisement for Ki-Ki candies. An advertisement for 505 with a Line candy.
P 41
DONATORI I INICIJATORI
DONORS AND INNOVATORS
Glazbeni paviljon na Zrinjevcu, dar industrijalca EDUARDA PRISTERA (1854.-1927.) gradu Zagrebu 1891. Meteorološki stup na Zrinjevcu, dar dr. Adolfa Holzera gradu Zagrebu, postavljen 1884.
Music pavilion on Zrinjevac Park, gift of manufacturer EDUARD PRISTER (1854-1927) to the city of Zagreb, 1891. Meteorological pillar on Zrinjevac Park, gift of Dr. Adolf Holzer to the City of Zagreb, installed
in 1884.
Dr. ADOLF HOLZER (1834.-1885.), liječnik, pionir balneologije i amater meteorolog. Glazbeni paviljon na Zrinjevcu u prošlosti.
Dr. ADOLF HOLZER (1834-1885), physician, pioneer in balneology and an amateur Music pavilion on Zrinjevac in past.
meteorologist.
„Švarcoplan”, zračni brod s propelerima i Daimlerovim benzinskim motorom (dulj. 47 m, šir. 13,5 m, tež. 3.560 kg). Prvi put poletio sa svojim konstruktorom 1896. DAVID SCHWARZ (1852.-1897.), avijacijski pionir, izumitelj upravljivog zračnog
The Schwarzoplan, an airship with propellers and a Daimler gas engine. It flew with its builder for the first time in 1896. broda. Prema njegovu patentu grof Zeppelin sagradio je brod i nazvao ga svojim
imenom.
DAVID SCHWARZ (1852-1897), aviation pioneer, inventor of the flyable airship.
Count Zeppelin built a ship using Schwarz’s patent, but named it after himself.
SALOMON BERGER (1858.-1934.), industrijalac i veletrgovac tekstilom, kolekcio- Prvi postav Etnografskog muzeja u Zagrebu, 1908.
nar narodnih nošnji i osnivač Etnografskog muzeja u Zagrebu, 1930. First display of the collection at the Ethnographic Museum in Zagreb, 1908
SALOMON BERGER (1858-1934), textile manufacturer and wholesaler, collector
of folk costumes and founder of the Ethnographic Museum in Zagreb, 1930.
P 42
Kurija Markov trg 9 s antenom Radio Zagreba. Dr. IVO STERN (1889.-1961.),
The curia at Mark’s Square 9 in the Upper City odvjetnik i novinar, suosnivač
with Radio Zagreb antenna. Radio kluba i Radio stanice Za-
greb (1926.)
Dr. IVO STERN (1889-1961), at-
torney and journalist, co-found-
er of the Radio Club and the Za-
greb radio station (1926).
Prvi studio Radio Zagreba u adaptiranoj staji kurije Markov trg 9 na Gornjem gradu.
The first studio of Radio Zagreb in an adapted stable at one of the curiae at Mark’s
Square 9.
P 43
Arhitekti LEO HÖNIGSBERG (1861.-1911.) i JULIUS DEUTSCH (1859.-1922.) Trgovačko-obrtni muzej (danas Etnografski muzej), arh. Hönigsberg & Deutsch i Vjekoslav Bastl, 1903.
Architects LEO HÖNIGSBERG (1861-1911) and JULIUS DEUTSCH (1859-1922). The Trade and Craft Museum (today the Ethnographic Museum), architects Hönigsberg & Deutsch and Vjekoslav Bastl, 1903.
Kuća Schlesinger, Strossmayerov trg 10 Starčevićev dom, Starčevićev trg 6, arh. Hönigsberg & Deutsch, 1895.
(od 1907. Hotel Palace-Croatia), arh. Hönigsberg & Deutsch, 1898. The Starčević Home, Starčević Square 6, architects Hönigsberg & Deutsch, 1895
Schlesinger Building, Strossmayer Square 10
(since 1907 Hotel Palace-Croatia), architects Hönigsberg & Deutsch, 1898
Kuća Rado, Strossmayerov trg 7, arh. Fischer & Hruby Dječji sanatorij, Klaićeva, 16-18, arh. Ignjat Fischer, 1908.-1909. IGNJAT/NATAN FIŠER (1870.-1948. ), arhitekt.
Rado Building, Strossmayer Square 7, architects Fischer & Hruby. Sanatorium, Klaić Street, 16-18, architect Ignjat Fischer, 1908-1909. Architect IGNJAT/NATAN FIŠER (1870-1948).
Gradska štedionica, Jelačićev trg 10-10a, arh. Ignjat Fischer, 1931. U Gradskoj kavani, Jelačićev trg 10, arh. Ignjat Fischer.
City Savings Bank, Jelačić Square 10-10a, architect Ignjat Fischer, 1931. City Café, as part of the City Savings Bank, architect Ignjat Fischer.
P 44
Otto Goldscheider,
Crtež Zemaljske central-
ne štedonice s kavanom
“Corso” (Ilica 25).
Otto Goldscheider,
Drawing of the Regional
Saving Bank with Corso
Café (Ilica 25).
OTTO GOLDSCHEIDER (1880.-1934. ), arhitekt.
Architect OTTO GOLDSCHEIDER (1880-1934).
Interijer kavane „Medulić” s keramoskulpturom „Djevojka i harmonikaš”, 1927. (interijer arh. Stjepan Gomboš i Stella Skopal).
Interior of Medulić café with ceramic work The Girl and the Accordion Player, 1927 (interior design: architect Stjepan Gomboš and Stella Skopal).
P 45
Zgrada Sveučilišne biblioteke u izgradnji , 1913., arh. Rudolf Lubynski. RUDOLF LUBYNSKI (1873.-1935. ), arhitekt.
Building of the University Library under construction, 1913, architect Rudolf Lubynski. Architect RUDOLF LUBYNSKI (1873-1935).
Rudolf Lubynski, Crtež zgrade Središnjeg ureda za osiguranje radnika i hotela Espla-
nade, 1928.
Rudolf Lubynski, Drawing of the Central Workers' Insurance Office and Hotel Espla-
nade, 1928.
Srpska banka, danas Hrvatska poštanska banka, Jurišićeva 4, arh. Benedik & Baranyai, 1914. SLAVKO BENEDIK (1880.-1954.), arhitekt.
The Serbian Bank, today the Croatian Postal Bank, Jurišić Street 4, architects Benedik & Baranyai, 1914. Architect SLAVKO BENEDIK (1880-1954).
HUGO EHRLICH (1879.-1936.), arhitekt. Zgrada dražbovaonice i zalagaonice Gradske štedionice, Gajeva 2, 1935., arh. Hugo Ehrlich i Mladen Kauzlarić.
Architect HUGO EHRLICH (1879-1936). City Savings Bank Auction Hall and Pawn Service, Gaj Street 2, 1935, architects Hugo Ehrlich and Mladen Kauzlarić.
P 46
SLAVKO LÖWY (1904.-1996. ), arhitekt. Kuća Radovan, Prvi zagrebački „neboder“, Masarykova 22, arh. Slavko Löwy, 1934.
Architect SLAVKO LÖWY (1904-1996). Radovan Building, first Zagreb “skyscraper,” Masarykova 22, architect Slavko Löwy, 1934.
Zagrebački zbor, danas Studentski centar Sveučilišta u Zagrebu, Savska cesta 25, arh. Hinko Bauer i Marijan Haberle, 1936. HINKO BAUER (1908.-1986. ), arhitekt.
Zagreb Fair, today the Student Center of the University of Zagreb, Sava Road 25, architects Hinko Bauer and Marijan Haberle, 1936. Architect HINKO BAUER (1908-1986).
Radnička komora, danas Dom sindikata, arh. VLADIMIR ŠTERK i Korka-Krkić-Kiverov, 1937 Planinarski dom „Runolist“, arh. VLADIMIR ŠTERK (1891.-1941.), 1935.
Workers Chamber, today the Trade Union Hall, architect VLADIMIR ŠTERK and Korka-Krkić-Kiverov, 1937. Runolist mountain lodge, architect VLADIMIR ŠTERK (1891-1941), 1935.
P 47
UMJETNICI ARTISTS
FRANJO MOSINGER (1899.-1956.), fotograf. Plakat Mosingerove izložbe „Lice Zagreba“, 1932.
FRANJO MOSINGER (1899-1956), photographer. Poster for Mosinger’s exhibition, The Face of Zagreb, 1932.
HINKO JUHN (1891.-1940.), kipar, keramičar, profesor na Akademiji likovnih umjetnosti i Obrtnoj školi.
HINKO JUHN (1891-1940), sculptor, ceramics artist, professor at the Academy of Art and the School of Arts and Crafts.
UMJETNICI ARTISTS
Oskar Hermann, Zaručnici, 1921. OSKAR ARTUR ALEXANDER (1876.-1953.), slikar, suosnivač Društva umjetnosti. Autoportret.
Oskar Hermann, Fiancées, 1921. OSKAR ARTUR ALEXANDER (1876-1953), painter, co-founder of the Art Society. Self-Portrait.
P 49
UMJETNICI ARTISTS
SEKA/STELLA SINGER/SEVERIN TUDJA (1923.- 2007.) keramičarka svjetskog ugleda. Seka Severin, Keramoforma, AH-14, 1992.
SEKA/ STELLA SINGER/SEVERIN TUDJA (1923-2007) ceramics artist. Seka Severin, Ceramoform, AH-14, 1992.
VERA FISCHER (1925.- 2009.), slikarica, kiparica, fotografkinja. Vera Fischer, Lea Deutsch, 1986.
VERA FISCHER (1925-2009), painter, sculptor, photographer. Vera Fischer, Lea Deutsch, 1986.
P 50
UMJETNICI ARTISTS
Alfred Pal, „Gorući grm“, 2004. Slikari RAFAEL TALVI (1920.-2006.) i ALFRED PAL.
Alfred Pal, Burning Bush, 2004. Painters RAFAEL TALVI (1920-2006) and ALFRED PAL in dialogue.
UMJETNICI ARTISTS
VERA DAJHT-KRALJ (1928.-2014.), kiparica, keramičarka i slikarica. Vera Dajht-Kralj, „Obitelj“, 1983.
VERA DAJHT-KRALJ (1928-2014), sculptor, ceramics artist and painter. Vera Dajht-Kralj, Family, 1983.
Vera Dajht-Kralj, „Kuća predaka“. akademik ZLATKO BOUREK (1929.), slikar, crtač i grafičar, autor crtanih filmova, scenograf, kostimograf, kazališni redatelj.
Vera Dajht-Kralj, Dwelling of Ancestors. ZLATKO BOUREK (1929), painter, graphics artist, scenic, costume and comics designer, theatre director, member of the
Croatian Academy of Sciences and Arts.
Zlatko Bourek, „Priprema za aliju“, 1972. Zlatko Bourek, „Priprema za aliju“, 1972.
Zlatko Bourek, Preparation for Aliyah, 1972. Zlatko Bourek, Preparation for Aliyah, 1972.
P 52
UMJETNICI ARTISTS
ŽIVA KRAUS (1945.), slikarica i galeristica, vlasnica Ikona Gallery u Veneciji, gdje djeluje od 1971.
ŽIVA KRAUS (1945), painter, art dealer and owner of the Ikona Gallery in Venezia, where she works from 1971.
Gita Rosenzweig-Jagodić (1939.-1971.), „Naš život“. VESNA VINSKI (1944.-1995.) „Tko smo mi, ljudi“, 1977.
Gita Rosenzweig-Jagodić (1939-1971), Our Life. VESNA VINSKI (1944-1995) „Who are we, people“, 1977.
P 53
Dr. ŽELJKO HAHN (1876.-1941.), liječnik, pionir Dr. ANTUN GOTTLIEB(1880.-1968.), kirurg, osni-
socijalne medicine u Hrvatskoj. vač „zagrebačke kirurške škole”.
Dr. ŽELJKO HAHN (1876-1941), physician, pio- Dr. ANTUN GOTTLIEB (1880-1968), surgeon,
neer of social medicine in Croatia. founder of the “Zagreb school of surgery”.
INA JUN BRODA EHRLICH (1899.-1983.), književ- Dr. LAVOSLAV GLESINGER (1901.-1986.), neu-
nica i prevoditeljica. ropsihijatar, povjesničar medicine i spisatelj.
INA JUN BRODA EHRLICH (1899-1983), writer, Dr. LAVOSLAV GLESINGER (1901-1986), neuro-
literary translator. psychiatrist, medical historian, writer.
Dr. VILIM FELLER (1906.-1970.), matematičar ELLY/GABRIELA LERCH BAŠIĆ (1908.-1998.), pi-
svjetskog glasa. Jedan od osnivača teorije vjerojat- janistica, autorica originalne pedagoške „funkcio-
nosti kao znanstvene discipline. nalne metode”.
Dr. VILIM FELLER (1906-1970), world-famous ELLY/GABRIELA LERCH BAŠIĆ (1908-1998), pia-
mathematician. One of the founders of the theory nist, author of the special “functional method” for
of probability as a scientific discipline. music pedagogy.
Dr. MIROSLAVA DESPOT (1912.-1984. ), povjesni- Dr. VIKTOR HAHN (1912.-1970.), kemičar;
čarka. Bavila se socijalnom i kulturnom povijesti i suosnivač„Kaštela” (danas „Plive”), suosnivač In-
ulogom Židova u razvoju građanske Hrvatske. stituta „Ruđer Bošković” u Zagrebu.
Dr. MIROSLAVA DESPOT (1912-1984), historian. Dr. VIKTOR HAHN (1912-1970), chemist, co-
Scholar of social and cultural history and the role founder of pharmaceutical company Kaštel (today’s
of Jews in the development of the Croatia middle Pliva), co-founder of the Research Institute Ruđer
class. Bošković in Zagreb.
ALFI KABILJO (1935.), skladatelj, dirigent i aran- MIRA WOLF (1937.), redateljica. Kao voditeljica
žer, arhitekt. Komponirao glazbu za 40-ak filmova i Umjetničke zbirke Židovske općine Zagreb organi-
oko 100 televizijskih serija, brojne popularne sklad- zira izložbe, kreira programe tradicionalnih Dana
be i šansone. Svjetski uspjeh doživio je njegov mju- židovske baštine i snima dokumentarne filmove o
zikl „Jalta, Jalta“ ( izv. 1971.). židovskoj baštini, životu i ličnostima.
ALFI KABILJO (1935), composer, conductor and MIRA WOLF (1937), director. As curator of the Art
arranger; architect. He composed soundtracks for collection of the Zagreb Jewish Community she or-
various films and over 100 television series, as well ganizes exhibits, creates the programs for the tradi-
as songs and chansons. He is best known for the tional Jewish Heritage Days, and film documenta-
musical Yalta, Yalta (1971), a worldwide best seller. ries on Jewish heritage, life and personalities.