You are on page 1of 56

P1

Ž I D O V I I Z A G R E B

Što su Židovi bili Zagrebu – što je Zagreb bio Židovima?


To je esencijalno pitanje koje se postavlja uvijek kad raz-
mišljamo o sebi. Esencijalno zato, što porijeklo i identitet
vučemo iz dva korijena: pripadnosti židovskom europ-
skom korpusu i zagrebačkoj sredini, odnosno hrvatskom
društvu.
Bezbrojni znameni židovske prisutnosti u međuratnom
i još ranijem razdoblju snažno su bili ubilježeni u zagre-
bačku urbanu i pojedinačnu memoriju. Njihov se sjaj
ugasio i tek pokoji još zatitra kao iskra iz tame.
A zajedno s njima ugasilo se i sjećanje na kozmopolitsku, velegradsku i europsku atmosfe-
ru Zagreba te epohe, koju obilježavamo i kao „zlatno doba” povijesti zagrebačkih Židova.
Što su Židovi bili Zagrebu – što je Zagreb bio Židovima?
Iz židovskog gledišta lakše je odgovoriti na drugi dio pitanja. Zagreb im je u određenoj
povijesnoj i civilizacijskoj konstelaciji dopustio da ga izaberu kao mjesto života i šansu
egzistencije. U materijalni i duhovni napredak Zagreba ugrađivali su rad i talent, znanje
i vjeru. Postepeno su postali dio liberalnog društva i vjerovali da su stekli domovinu. No
1941. surovo su razbijene iluzije o integraciji i san o domovini koja je Židove odbacila kao
strano tijelo.
Odgovor što su Židovi bili Zagrebu nije dorečen. Nije ispravno ni dovoljno da on ostaje na
nama. Židovski Zagreb, kakav je bio do početka Drugog svjetskog rata, zatrt je i nestao u
nepovrat. On pripada povijesti i sjećanju.

Dr. Ognjen Kraus


Predsjednik Židovske općine Zagreb

J E W S A N D Z A G R E B

What have Jews been to Zagreb – and what has Zagreb been to its Jews?
This is an essential question which always comes up when we think about ourselves. Es-
sential because we draw our origin and identity from two sources: our membership in the
Jewish European corpus and our place in the Zagreb community and Croatian society.
Countless marks of the Jewish presence between the two world wars, and even earlier,
have been etched in Zagreb urban and personal memory. Their glow is all but gone now,
with only an occasional spark gleaming from the dark. With them has been lost memory
of the cosmopolitan, metropolitan, and European atmosphere of Zagreb from that time,
the golden age, as we call it, for Zagreb Jews.
What have Jews been to Zagreb – what has Zagreb been to its Jews?
From a Jewish perspective the second half of this question is the easier to answer. At a
certain historical and cultural juncture Zagreb consented to be their chosen place to live
and their chance for a life. They built their labor and talent, knowledge and faith into the
material and spiritual advancement of the city. Gradually they became part of liberal soci-
ety and believed they had found a homeland. But in 1941 their illusions about integration
were savagely shattered as was the dream of a homeland that rejected the Jews as if they
were a foreign body within it.
The answer to what Jews have been to Zagreb has not been fully articulated, nor is it right
or even permissable that this be left to us. Jewish Zagreb, as it was until the onset of World
War II, has been obliterated and is forever lost. It belongs to history and memory.

Dr. Ognjen Kraus


President of the Jewish Community of Zagreb
P2

Ž I D O V I I Z A G R E B

Ova izložba zasniva se na kulturno-povijesnom vodiču


ŽIDOVSKI ZAGREB, objavljenom 2011. godine. Vodič i
izložba međusobno se upotpunjuju i čine cjelinu.
Naša je zamisao da provedemo sve zainteresirane onim
područjima kulture i umjetnosti, arhitekture i privrede
kojima su Židovi obilježili Zagreb, ali i pokažemo što im
je Zagreb značio. Čak i letimični pogled na doba u kojem
je židovska zajednica u Zagrebu nastajala, rasla i razvijala
se, pomoći će u otkrivanju dubokih tragova koje su Židovi
ostavili na našem gradu.

Nažalost, Drugi svjetski rat zaustavio je taj uzlet, a zbog posljedica Holokausta židovska
zajednica u Hrvatskoj gotovo je nestala. Zato vodič i izložba toliko zalaze u prošlost. Mno-
ge su adrese ugašene, a mnoga su mjesta zaposjeli drugi. Sadašnju topografiju poput sjene
natkriljuje povijesna i bivša.
Predstavljamo najvažnije javne zgrade i druga, napose umjetnička ostvarenja i djela Ži-
dova koja čine urbani i kulturni identitet Zagreba. Predstavljamo i osobe koje su zadužile
našu zajednicu i grad.
Ali prikazujemo i sadašnjost, a u njoj će svatko razabrati našu vjeru u budućnost.

Sanja Zoričić - Tabaković


Predstavnik židovske nacionalne manjine Grada Zagreba

J E W S A N D Z A G R E B

This exhibition is based on JEWISH ZAGREB, a cultural and historical guide, published in
2011. The Guide and the exhibition enhance each other and, together, they create some-
thing larger.
Our idea was to bring all those who are interested to the culture and art, architecture and
economy where Jews left their mark on Zagreb, but it is also meant to show what Zagreb
meant to them. Even a fleeting glance at the time when the community of Jews of Zagreb
began, grew, and flourished will help make visible the deep traces the Jews have left here.
Regrettably, World War II stopped their ascent and, as a result of the Holocaust, the Croa-
tian Jewish community has all but disappeared. This is why the Guide and exhibition dip
so much into the past. Many of the addresses have vanished altogether, many of the places
have been occupied by others. Hence today’s topography is overshadowed by the topogra-
phy of the past.
We describe the most important public buildings and other creative achievements, par-
ticularly in the arts, that were the work of Jews, and which shaped the urban and cultural
identity of Zagreb. We present the people to whom our community and city are indebted.
But we also bring you the here and now, and everyone will be able to see our belief in the
future.

Sanja Zoričić-Tabaković
Representative of the Jewish Minority of the City of Zagreb
P3

Franjo Mosinger, Menora, 1992.


Franjo Mosinger, Menorah, 1992.

Kapitel stupa iz predvorja sinagoge (pohranjen u zgradi Židovske općine Zagreb, Palmotićeva 16).
Capital of a pillar from the synagogue entrance (kept at the Jewish Community Zagreb, Palmotić Street 16).
P4

TRAGOVI PRISUTNOSTI TRACES OF PRESENCE

Prva stranica upisne knjige dobrotvorne organizacije Hevra Kadiše, oslikao Abraham Cvi Segal Najfeld iz Zagreba, 1854.
First page of the register of the Chevra Kadisha charitable organization, illustrated by Abraham Cvi Segal Najfeld of Zagreb, 1854.

VILIM SCHWARZ (1832.-1905.), poduzetnik, predsjednik Općine (sa Iskaznica za mjesto iz prvog hrama iz 1853. EMANUEL PRISTER (1814.-1882.), veletrgovac i poduzetnik, pred-
Samuelom Mosesom) od 1861. do 1873. A pass reserving a seat in the sanctuary of the first temple, 1853. stojnik Općine od 1860. do 1861.
VILIM SCHWARZ (1832-1905), entrepreneur, president of the com- EMANUEL PRISTER (1814-1882), wholesaler and entrepreneur, pres-
munity (with Samuel Moses) from 1861 to 1873. ident of the Community from 1860 to 1861.

Petrinjska ulica, pročelje stare općinske zgrade (posljednja kuća zdesna).


Petrinja Street, the façade of the old Jewish Community Home (last building on the right).
P5

POSVEĆENJE TEMPLA SANCTIFICATION OF THE TEMPLE

Pogled na Zagreb s juga, s pročeljem hrama u drugom planu, 1870. Pozivnica na svečanost posvećenja hrama 27. rujna 1867.
View of Zagreb from the south with temple façade in the background, 1870. An invitation to the ceremony for the consecration of the temple, September 27, 1867.

Hram, neposredno nakon posvećenja, foto: Ivan Standl, 1870. Prva fotografija unutrašnjosti novog hrama, 1880. Devetog studenog 1880. potres je izazvao oštećenja koja su ubrzo po-
The temple, immediately after it was consecrated, photo: Ivan Standl, 1870. pravljena, a hram je ponovno posvećen 1881.
The first photograph of the interior of the new temple, 1880. On November 9, 1880, an earthquake caused some damage
that was soon repaired, and the temple was consecrated again in 1881.

Ploča iz predvorja hrama u spomen Emanuelu Pristeru, danas u Muzeju grada Zagreba. Umivaonik iz predvorja hrama, danas u Muzeju grada Zagreba.
Plaque from the temple entrance in memory of Emanuel Prister, today at the Museum of the City of Zagreb. Wash basin from the temple entrance, today at the Museum of the City of Zagreb
P6

TEMPL U VREMENU THE TEMPLE OVER TIME

JOSEF/JOSIP SIEBENSCHEIN (1836.-1908.), građevinski inženjer i poduzetnik, predsjednik Hram, oko 1900. Dr. HOSEA/HERMANN JACOBI (1841.-1925.) rabin od 1867. do 1880., nadrabin od 1880.
Općine od 1873. do 1881. i od 1891. do 1907. The temple, cca 1900. do 1925.
JOSEF/JOSIP SIEBENSCHEIN (1836-1908), construction engineer and entrepreneur, president Dr. HOSEA/HERMANN JACOBI (1841-1925), rabbi from 1867 to 1880, chief rabbi from
of the Community from 1873 to 1881 and from 1891 to 1907. 1880 to 1925.

Posjet cara Franje Josipa I. Izraelitskoj općini i njezinu hramu, 1895.


Emperor Franz Joseph I visits the Israelite community and temple, 1895.

Zračna snimka Jelačićeva trga i okolice, 1933.


View of Jelačić Square and surroundings, 1933.
P7

JUDAICA

Keter Tora, Venecija, 1786. Na medaljonima posveta na hebrejskom „Keter Tora izrađena prema želji bogatog gospodina Moše Jehiela Rafaila Trieste”.
Keter Torah, Venice, 1786. On the medallions the Hebrew dedication reads: “Keter Torah made at the behest of wealthy gentleman Moshe Jehiel Rafail Trieste”.

Keter Tora, Beč, 1867. Tas. Na Pločama Zakona ugravirana posveta „Gewidmet von David und Katica Hernstein”.
Keter Torah, Vienna, 1867. Tas. On the Tablets of the Commandments, the engraved dedication: “Gewidmet von David und Katica Hernstein”.

Rimonim, Beč, 1864. Čaše za kiduš. Zdesna, Beč, 1860., ispod ruba na hebrejskom: „Dar Hevra kadiše za sinagogu Svete općine Vinkovaca 5665”, 1905. U sredini,
Rimmonim, Vienna, 1864. Beč, 1830., u kartuši tekst na hebrejskom: „Ovo daruje Gospodu omladina Izraelitske općine Karlovca 5617”, 1847. Slijeva, Beč, 1861.
Kiddush cups. Right, Vienna, 1869, below rim in Hebrew: “A gift from the Chevra Kadisha to the synagogue of the Sacred Community of
Vinkovci 5665” (1905). In the middle, in cartouche in Hebrew: “This is given to the Lord by the young people of the Israelite community of
Karlovac 5617” (1847). Left, Vienna, 1861.

Tanjur za blagoslov kruha na Šabat, 18. st. Škrabica Hevra kadiše za milodare porijeklom iz Varaždina, 18. st.
A Plate for blessing the bread on Shabbat, 18th century. A Chevra Kadisha receptacle for donations, Varaždin, 18th century.
P8

JUDAICA

Besamim, s početka 20. stoljeća.


Besamim, early 20th century.

Meil, iz inventara zagrebačke sinagoge. U vijencu posveta na hebrejskom, ispod vijenca na hrvatskom: „Dar Mirka i Dragice Breyer, 1895”.
Meil, from the inventory of the Zagreb synagogue. In the wreath a Hebrew dedication, under the wreath, in Croatian: “Gift of Mirko and Dragica Breyer, 1895”.
P9

JUDAICA

Hanukija u obliku hrama, pol. 19. st. Jad, Beč, kraj 19. st. Grobni fenjer s Mirogoja.
Hanukkiyah in the shape of a temple, middle 19th century. Yad, Vienna, late 19th century. Lantern from a tomb at Mirogoj Cemetery.

Parohet, iz inventara zagrebačke sinagoge, 1914. Unutar vijenca posveta na hebrejskom: „Ovo je dar poštovanog gospodina rabina Davida Hochstädtera u spomen na njegovog oca poštovanog gospodina rabina Josefa sina Aharonovog osnivača i predsjednika Svete općine
Agram ortodoksnog obreda i njegova majke gospođe Schindel Haje kćeri Mošeove 5674”.
Parokhet, from the inventory of the Zagreb synagogue, 1914. A Hebrew dedication in the wreath: “This is a gift from the esteemed gentleman Rabbi David Hochstädter in memory of his father the esteemed gentleman Rabbi Josef, son of Aharon, founder and president of the
Holy Community of Agram of the Orthodox Rite and his mother Mistress Schindel Haja daughter of Moshe, 5674”.
P 10

JUDAICA

Parohet za Jom Kipur, Zagreb, 1935. U sredini posveta na hebrejskom optočena hramskim svjećnjacima: „Kruna Tore. Dar za Toru rabina Josefa Birbauma neka mu svijetli svijeća s gospođom
Perl neka poživi do dana kada mu isteknu godine. Na sjaj i u čast hrama 5695”, 1911.
Parokhet for Yom Kippur, Zagreb 1935. In the middle, a Hebrew dedication framed by temple candelabras: “Crown of the Torah. A gift for the Torah from Rabbi Josef Birbaum may the candle
shine on him with Mistress Perl may he live until the day when his years have passed. For the glory and the honor of the temple, 5695” (1911).

Hanukija u obliku menore, 1911. i parohet. Unutar vijenca posveta na hebrejskom: „Ovaj dar za ures kuće Božje daruje hazan Max Rothstein Daruvar 5671”, 1891.
Hanukkiyah in the shape of a menorah, 1911, and parokhet. Inside the wreath, a Hebrew dedication: “This gift to grace the House of the Lord is given by hazan Max Rothstein Daruvar 5671” (1891).
P 11

ZGRADE ŽIDOVSKE OPĆINE


BUILDINGS OF THE JEWISH COMMUNITY

Zgrada Židovske općine Zagreb, Palmotićeva 16, arh. Hönigsberg & Deutsch, 1898. Poslovno-stambena zgrada s Nadrabinatom, Petrinjska 7, arh. Freudenreich & Deutsch, 1929.
The Jewish Community Home, Palmotić Street 16, architects Hönigsberg & Deutsch, 1898. Office- and apartment-building, housing the Office of the Chief Rabbi, Petrinja Street 7, architects Freudenreich
& Deutsch, 1929.

Dr. MIROSLAV ŠALOM FREIBERGER (1903.-1943.), rabin od 1929. do 1936., nadrabin od 1936. do 1943., pravnik, pi- Dr. GAVRO SCHWARZ (1872.-1942.), rabin od 1919. do 1926., nadrabin od 1926. do 1941. Prvi povjesničar Židovske
sac, hebraist i prevoditelj. Ubijen u Auschwitzu. općine Zagreb.
Dr. MIROSLAV ŠALOM FREIBERGER (1903-1943), rabbi from 1929 to 1936, chief rabbi from 1936 to 1943, jurist, Dr. GAVRO SCHWARZ (1872-1942), rabbi from 1919 to 1926, chief rabbi from 1926 to 1941, first historian of the Jew-
writer, Hebraist and translator. Killed in Auschwitz. ish Community of Zagreb.

Židovska osnovna škola u Palmotićevoj 16.


Jewish Elementary School at Palmotić Street 16.
P 12

HUMANITARNE USTANOVE HUMANITARIAN INSTITUTIONS

LEOPOLD/LAVOSLAV SCHWARZ (1837.-1906.), trgovac i zakupnik soli, najveći dobrotvor Prva zgrada Doma Zaklade Lavoslava Schwarza, Maksimirska 63 (arh. Hönigsberg & Deutsch), 1910.
Židovske općine Zagreb. Njegovo je najveće djelo osnutak Doma za nemoćne starce i starice First building of the Lavoslav Schwarz Home, Maksimir Street 63 (architects Hönigsberg & Deutsch), 1910.
Zaklade Lavoslava Schwarza.
LEOPOLD/LAVOSLAV SCHWARZ (1837-1906), merchant and salt trader, the most important
benefactor of the Zagreb Jewish community. His greatest accomplishment: the founding of a
home for frail elderly men and women.

TEODOR SCHILLINGER (1877.-1937.), veletrgovac i dobrotvor. Osno- Dr. GEZA FRANK (1871.-1941.), odvjetnik. Predsjednik Hevre Kadiše TEODOR GRÜNFELD (1879.-1941.), poduzetnik. Član predstojništva
vao zakladu za gradnju sirotišta, sagrađenog 1939. kao prigradnju od 1928. do 1937. i član kuratorija Schwarzova doma od 1925. od 1935. Općine od 1935. do 1941. Predsjednik Hevra Kadiše od 1938. do 1941.
Schwarzova doma. Ubijen u Jasenovcu. i član lođe „Zagreb” 1090 NOBB. Ubijen u Jasenovcu.
TEODOR SCHILLINGER (1877-1937), wholesale retailer and benefac- Dr. GEZA FRANK (1871-1941), attorney, president of Chevra Kadishe TEODOR GRÜNFELD (1879-1941), entrepreneur, member of the
tor. Endowed the building of an orphanage that was built in 1939 as an and a member of the Board of Overseers of the Schwarz Home. Killed Community directorship, president of Chevra Kadisha and member of
annex to the Schwarz Home. in Jasenovac. Zagreb Lodge 1090 of the Independent Order of B’nai B’rith. Killed in
Jasenovac.

Dr. MILAN SCHWARZ (1877.-1956.), liječnik, okulist. Predsjednik Dr. OSKAR SPIEGLER, odvjetnik i veletrgovac. Predsjednik lođe „Za- JOSIP KRAUS (1870.-1934.) publicist i suosnivač časopisa „Židov-
„Društva čovječnosti” od 1923. do 1941., član Kuratorija Schwarzova greb“ 1090 NOBB (1932-33.) Osnovao „Društvo prijatelja Schwarzova ska smotra”, cionistički aktivist. Tajnik Hrvatskog trgovačkog društva
doma od 1911. do 1918., prvi predsjednik Lođe „Zagreb” 1090 NOBB doma“ 1931. „Merkur“ i ravnatelj njegove Bolesničke blagajne. Inicijator gradnje
od 1927. do1930. Dr. OSKAR SPIEGLER, attorney and wholesaler. President of Zagreb „Merkurova sanatorija” (otv. 1928).
Dr. MILAN SCHWARZ (1877-1956), physician, oculist. President of the Lodge 1090 of the Independent Order of B’nai B’rith (1932 -1933). Be- JOSIP KRAUS (1870-1934), writer and co-founder of the magazine
Humanity Society, a member of the Board of Overseers of the Schwarz gan the Society of Friends od the Schwarz Home in 1933. Jewish Review, a Zionist activist. Secretary of the Merkur (Mercury)
Home, and first president of Zagreb Lodge 1090 of the Independent Croatian Commercial Society and director of its Hospital Fund. The
Order of B’nai B’rith. Merkur Sanatorium (opened in 1928) was built at his initiative.

Merkurov sanatorij, Zajčeva ulica, 1928.


Merkur Sanatorium, Zajc Street, 1928.
P 13

IZRAELITSKA FERIJALNA KOLONIJA


ISRAELITE HOSTEL COLONY

ALBERT pl. DEUTSCH - MACELJSKI (1867.- Ferijalni dom u Ravnoj Gori.


1952.), veletrgovac i industrijalac, dobrotvor. The Ravna Gora holiday hostel.
Osnovao 1914. zakladu „Tilda pl. Deutsch - Ma-
celjska za osnutak ferijalnih domova”, a 1922.
kupio za nju „Villu Antoniu” u Crikvenici. Godi-
ne 1938. sagradio Ferijalni dom u Ravnoj Gori.
ALBERT Hon. DEUTSCH - MACELJSKI (1867-
1952) wholesaler and manufacturer, benefactor.
He founded the Hon. Tilda Deutsch-Maceljs-
ka Endowment for Founding Hostels in 1914,
and for it, in 1922, he acquired Villa Antonia
in Crikvenica. In 1938 he had built a hostel in
Ravna Gora.

TILDA pl. DEUTSCH - MACELJSKA (1874.-1946.) supruga Alberta Deutscha. Ferijalni dom „Villa Antonia” u Crikvenici (1923.)
Predsjednica Društva „Izraelitska ferijalna kolonija” i Zaklade „Tilda pl. Deutsch- The Villa Antonia holiday hostel in Crikvenica (1923).
Maceljska za osnutak ferijalnih domova”.
TILDA Hon. DEUTSCH - MACELJSKA, (1874-1946) wife of Albert Deutsch. Pres-
ident of the Israelite Hostel Colony and the Hon. Tilda Deutsch-Maceljska Endow-
ment for Founding Hostels.

Štićenici ferijalne kolonije na kupanju u Crikvenici.


Hostel-goers swimming in Crikvenica.
P 14

OBRAZOVNE I KULTURNE USTANOVE


EDUCATIONAL AND CULTURAL INSTITUTIONS

Prvi razred židovske osnovne škole, 1931/32.


The first grade of the Jewish Elementary School, 1931/32.

Plakat za svečanu akademiju Židovskog nacionalnog fonda za potporu useljavanja u Palestinu „Keren Kayemet Le Yisrael“, 1934.
Poster for Keren Kayemet Le Yisrael event, held by Jewish National Fund for Support of the Move to Palestine, 1934.

Pjevačko društvo „Ahdut”, 1940.


The Ahdut Singing Society, 1940.
P 15

„M A KA BI Z AGR EB “

Gimnastičarke „Makabija“ na sletu, igralište „Concordije“, 1939. Gimnastičarke „Makabija“, 1922.


The Makabi gymansts parading at a competition on the Concordia playing field, 1939. The Makabi gymnasts, 1922.

Tenisačice „Makabija“ na Srednjoškolskom igralištu, oko 1900. Gimnastičarke „Makabija“.


Women’s Makabi tennis team playing tennis at Hight School sports ground, around 1900. The Makabi gymnasts.

„Makabijev” purimski bal u „Esplanadi”, 1927. Foto: Rudolf Mosinger


The Makabi Purim ball at the Esplanade Hotel, 1927.
P 16

„MAKABI ZAGREB“ I SPORTAŠI MAKABI ZAGREB & SPORTS

Mačevalačka sekcija „Makabija“. Lakoatletičari „Makabija“ na Srednjoškolskom igralištu.


The Makabi fencers. Makabi track and field athletes at the High-School playing fields.

Nogometna momčad „Makabija“. Pobjednička momčad „Makabija“ na jugoslavenskom državnom prvenstvu, 1935.
The Makabi soccer team. Victorious Makabi team at the Yugoslav championship, 1935.

Hrvačka sekcija “Makabija”. ŽENKO/EUGEN GLÜCKS (1910.-2003.) na Makabijadi u Tel Avivu, 1932.
Makabi wrestling section. ŽENKO/EUGEN GLÜCKS (1910-2003) at the first Maccabiah Tel Aviv, 1932.

Makabijevci na I. Makabijadi u Tel Avivu, 1932.


Maccabees at the first Maccabiah in Tel Aviv, 1932.
P 17

CIONISTI ZIONISTS

ALEKSANDER LICHT (1884.-1948.), predvodnik cionističkog pokreta. Odvjetnik, publicist i književnik. Dr. JEHUDA ARJE/LAVOSLAV ŠIK (1888.-1942.), cionistički aktivist, član lođe „Zagreb” 1090 NOBB. Odvjetnik, publicist, bibliofil.
ALEKSANDER LICHT (1884-1948), leader of the Zionist movement. Attorney, journalist and writer. Ubijen u Jasenovcu.
Dr. JEHUDA ARJE/LAVOSLAV ŠIK (1888-1942), Zionist activist, member of Zagreb Lodge 1090 of the Independent Order of B’nai
B’rith. Attorney, writer, bibliophile. Killed in Jasenovac.

JULIA KÖNIG, predsjednica Udruženja cionističkih žena Jugoslavije, osn. 1927. Plakat Vjesnika „Keren Kayemeta“, oblikovao Moše Curević, 1927.
JULIA KÖNIG, president of the Association of Zionist Women of the Kingdom of Yugoslavia, begun in Zagreb in 1927. Poster for Keren Kayemet Herald, designed by Moše Curević, 1927.

Dr. MARKO/MAVRO HORN (1885.-1941.), odvjetnik, cionistički aktivist. Od 1920. zastupnik u Gradskoj skupštini Zagreba, predsjed- Hašhara „Golenić” (radno-odgojna akcija): priprema za Palestinu, 1940.
nik Općine od 1935. do 1941. i predsjednik lođe „Zagreb” 1090 NOBB od 1935. Golenić Hachshara (youth work and educational program): preparation for Palestine, 1940.
Dr. MARKO/MAVRO HORN (1885-1941), attorney, Zionist activist. As of 1920 a deputy to the Zagreb City Assembly, president of the
Community from 1935 to 1941, and president of Zagreb Lodge 1090 of the Independent Order of B’nai B’rith in 1935.
P 18

RUŠENJE HRAMA DESTRUCTION OF THE SYNAGOGUE

Židovski znak u doba NDH


The Jewish symbol during
the Independent State of Croatia.

Franjo Mosinger, „Užas”, 1933. Bilješka o rušenju hrama iz 1941.


Franjo Mosinger, Horror, 1933. Notice of the destruction of the synagogue, 1941.

Rušenje hrama 1941/42. ( proljeće 1942. )


Destruction of the temple, 1941-42 (Spring 1942).
P 19

RUŠENJE HRAMA
DESTRUCTION OF THE SYNAGOGUE

Rušenje hrama, 1941/42. (proljeće 1942.) Ruševine hrama


Destruction of the temple, 1941-42 (Spring 1942). Temple ruins

Razaranje Arona HaKodeša, 1942.


Destruction of the Aron Ha-Kodesh, 1942.
P 20

ŽRTVE VICTIMS

RIKARD SCHWARZ (1897.-1941.) skladatelj, kritičar i glazbeni pisac, pedagog. Ubijen u Dr. PAVAO EBENSPANGER/MARKOVAC (1903.-1941.), kritičar i publicist, skladatelj i ERICH/ELIŠA SAMLAIĆ (1913.-1942.), skladatelj, dirigent, muzikolog, pedagog, pjesnik.
Jasenovcu. dirigent, doktor muzikologije. Strijeljan u Kerestincu. Ubijen u Jasenovcu.
RIKARD SCHWARZ (1897-1941), composer, critic, writer on music, music teacher. Dr. PAVAO EBENSPANGER/MARKOVAC (1903-1941), critic and writer on music, com- ERICH/ELIŠA SAMLAIĆ (1913-1942), composer, conductor, musicologist, teacher, poet.
Killed in Jasenovac. poser and conductor, doctor of musicology. Shot in Kerestinec. Killed in Jasenovac.

ŽIGA HIRSCHLER (1894.-1941.) skladatelj i dirigent, glazbeni kritičar i pedagog. Ubijen u


Jasenovcu.
ŽIGA HIRSCHLER (1894-1941), composer and conductor, music critic and music teacher.
Killed in Jasenovac.

OSKAR JOZEFOVIĆ (1890.-1941.), skladatelj i dirigent. Počinio samoubojstvo u Splitu. IVANA HIRSCHMANN (1866.- 1943.), učiteljica tjelovježbe. Ubijena u zatvoru na Savskoj cesti u Zagrebu.
OSKAR JOZEFOVIĆ (1890-1941), composer and conductor. Committed suicide in Split. IVANA HIRSCHMANN (1866-1943), gymnastics teacher. Killed in prison on Sava Road in Zagreb.

Dr. HUGO KON (1871.-1943.), odvjetnik, predstojnik Općine od 1920. do 1935. i od 1941. do 1943. Ubijen u Auschwitzu. LEA DEUTSCH (1927.-1943.), dječja primadona zagrebačkog kazališta 1930-ih godina, glumica i plesačica. Umrla u vagonu na putu u
Dr. HUGO KON (1871-1943), attorney, president of the Community from 1920 to 1935 and from 1941 to 1943. Killed in Auschwitz. Auschwitz.
LEA DEUTSCH (1927-1943), child star of Zagreb theater in the 1930s, an actress and dancer. She died in a cattle car on the way to Auschwitz.
P 21

LJEVIČARI I ANTIFAŠISTIČKI BORCI LEFTISTS AND ANTI-FASCIST FIGHTERS

Dr. ZVONIMIR RICHTMANN (1901.-1941.), fizičar, filozof i publicist. Strijeljan u šumi Dr. BENO STEIN (1890.-1941.), liječnik, internist. Počinio samoubojstvo na putu za nje- MAGDA BOŠKOVIĆ (1914.-1942.), ljevičarka, aktivistica židovskih i antifašističkih orga-
Dotrščina u Zagrebu. mački koncentracijski logor. nizacija, pjesnikinja i spisateljica. Ubijena vjerojatno u Staroj Gradiški.
Dr. ZVONIMIR RICHTMANN (1901-1941), physicist, philosopher and writer. Shot in the Dr. BENO STEIN (1890-1941), physician, doctor of internal medicine. Committed suicide MAGDA BOŠKOVIĆ (1914-1942), leftist, activist in Jewish and anti-fascist organizations,
Dotrščina wood in Zagreb. on the way to a German concentration camp. poet and writer. Killed, probably in Stara Gradiška.

VIKTOR ROSENZWEIG (1914.-1941.), pjesnik, ljevičar i aktivist. Strijeljan u Zagrebu. ROBERT DOMANY (1908.-1942.), komunist, španjolski dobrovoljac i partizanski borac; RUDOLF DOMANY (1909.-1941.), Robertov brat, lijevi aktivist. Strijeljan u Rakovu potoku.
VIKTOR ROSENZWEIG (1914-1941), poet, leftist and activist. Shot in Zagreb. narodni heroj. Ubijen u Lici. RUDOLF DOMANY (1909-1941), Robert’s brother, leftist and activist. Shot at Rakov Potok.
ROBERT DOMANY (1908-1942), communist, Spanish volunteer and Partisan fighter, na-
tional hero. Killed in Lika.

Dr. ZORA STEINER (1902.-1976.), liječnica, kirurginja, zaslužna za organizaciju kirurške EVA DOMANY GRLIĆ (1920.- 2008.), novinarka i spisateljica, sudionica NOB-a. Dr. RUŽA FRANCETIĆ BLAU (1914. -2003.), liječnica, židovska aktivistica, sudionica
službe u stabilnim uvjetima i u pokretu NOB-a. EVA DOMANY GRLIĆ (1920-2008), journalist and writer, took part in the Struggle for NOB-a.
Dr. ZORA STEINER (1902-1976), physician, surgeon, noteworthy for organizing surgical National Liberation. Dr. RUŽA FRANCETIĆ BLAU (1914-2003), physician, Jewish activist, took part in the
services during the Struggle for National Liberation. Struggle for National Liberation.

Kulturno-umjetnički odjel Zemaljskog antifa-


šističkog vijeća oslobođenja Hrvatske u Šibeni-
ku, 1945. Zdesna: VJEKOSLAV KALEB, PETAR
LASTA, MARIJAN DETONI, ZDENKA MUNK,
VANJA RADAUŠ, INES ŠILOVIĆ-IVANIŠE-
VIĆ, dr. IVO STEINER, NIKOLA HERCIGONJA
i IVO ČAČE
The Culture and Art Department of the Parti-
san wartime provisional government of Croatia
in Šibenik, 1945. From the right: VJEKOSLAV
KALEB, PETAR LASTA, MARIJAN DETONI,
ZDENKA MUNK, VANJA RADAUŠ, INES
ŠILOVIĆ-IVANIŠEVIĆ, Dr. IVO STEINER,
NIKOLA HERCIGONJA and IVO ČAČE.
P 22

PREŽIVJELI SURVIVORS

Elvira Kohn, „Cvijeće za mir“, 1945. ELVIRA KOHN (1914.- 2003.), ratna reporterka. Objavljivala je u ratnim izdanjima „Vjesnika”, bila je članica propagandnog odjela
Zemaljskog antifašističkog vijeća narodnog oslobođenja Hrvatske i Foto-odjela Glavnog štaba.
Elvira Kohn, Flowers for Peace, 1945.
ELVIRA KOHN (1914-2003), photographer and war reporter. Published in the war editions of the Vjesnik newspaper, was a mem-
ber of the Propaganda Department of the Partisan wartime provisional government in Croatia and the Photo Department of the
Main Staff.

Dr. STJEPAN STEINER (1915.- 2006.) internist, kardiolog. Sudionik NOB-a. Od 1943. do 1947. referent Saniteta Vrhovnog štaba. Dr. LJUDEVIT ROSENBERG (1908.-1999.), pravnik, stručnjak za međunarodno bankovno i financijsko pravo. Preživio Auschwitz.
Dr. STJEPAN STEINER (1915-2006), internist, cardiologist. Took part in the Struggle for National Liberation. From 1943 to 1947, a Dr. LJUDEVIT ROSENBERG (1908-1999), jurist, expert in international banking and finance law. Survived Auschwitz
sanitary officer with the Supreme Command.

OTO KONSTEIN (1929.), preživio Auschwitz i Bergen Belsen. BORIS BRAUN (1920.), preživio Auschwitz.
OTO KONSTEIN (1929), survived Auschwitz and Bergen Belsen. BORIS BRAUN (1920), survived Auschwitz.
P 23

NAKON HOLOKAUSTA AFTER THE HOLOCAUST

Na mjestu porušenog hrama 1950-ih.


At the site of the demolished temple in Prag Street, 1950s.

Parking na mjestu hrama u Praškoj.


Parking lot on on the site of the temple.

Robna kuća „Standard konfekcije“ (od 1959. do 1980.) na mjestu hrama.


The Standard Konfekcija department store on the site of the temple, built 1959, burned down in 1980.

Instalacija na mjestu hrama, u sklopu izložbe „Sinagoga i Zagreb”, 2001. (arh. M. Beusan) Novogodišnji dekor robne kuće „Standard-konfekcije“, 1968.
Installation on the site of the temple as part of the exhibition The Synagogue and Zagreb, 2001 (architect M. Beusan). New Year’s decorations at the Standard Konfekcija department store, 1968.
P 24

OBNOVA ŽIVOTA
RENEWAL OF LIFE

Proslava Sukota. Na čelu stola dr. HINKO URBAH (1722.-1960.), zagrebački rabin od 1946. do 1948. Poslijeratna sinagoga u Palmotićevoj 16. Kantor Leon Altarac
Celebration of Sukkot. At the head of the table Chief Rabbi Dr. HINKO URBAH (1872 - 1969), in Zagreb 1946 - 1948. The post-war temple at Palmotić Street. Cantor Leon Altarac.

Koncert židovskog pjevačkog zbora „Lira“ u spomen na žrtve Grobna, dirigent EMIL COSSETTO (1918.-2006.), 1950-ih. Proslava Hanuke u Hrvatskom glazbenom zavodu, 1955. Veliku menoru kreirala Vera Dajht.
Concert of the Jewish choir Lira in memory of victims from Grodno conducting by EMIL COSSETTO (1918-2006), 1950s. Hanukkah at the Croatian Music Institute, 1955. The large menorah is the work of Vera Dajht.

Predstava „U srijedu se registriram“ Isaka Samokovlije u Hrvatskom glazbenom zavodu, 1955. Purimska zabava u Palmotićevoj 16, 1955.
A performance On Wednesday I am Registering by Isak Samokovija at the Croatian Music Institute, 1955. From a Purim Party in Palmotić Street, 1955.

Sjećanje na žrtve Holokausta na Mirogoju.


Remembering the victims of the Holocaust at Mirogoj cemetery.
P 25

MIROGOJ MIROGOJ CEMETERY

Kolektivna grobnica.
Collective grave.

Grob rabina dr. Hosea Jacobija. Najstariji grobovi židovskog odjela na Mirogoju. Grobnica obitelji Weissmann.
Tomb of Rabbi Dr. Hosea Jacobi. Oldest graves of the Jewish section on the Mirogoj cemetery. Weissmann family tomb.

Polje grobova židovskih boraca NOB-a.


Field of graves for Jewish fighters in the Struggle for National Liberation.
P 26

MIROGOJSKE ARKADE MIROGOJ ARCADES

Magen David na kupoli arkada označava židovski odjel groblja. Grobnica obitelji Siebenschein (reljef: Oskar Artur Alexander).
The Star of David (Magen David) on the arcade dome marking the Jewish section on the Mirogoj cemetery. Siebenschein family tomb (relief by Oskar Artur Alexander).

Grobnica obitelji Stern – Alexander Grobnica obitelji Eisner – Schlesinger.


Stern – Alexander family tomb Eisner – Schlesinger family tomb.

Grobnica obitelji Mayer – Wolkenfeld (skulptura: Robert Frangeš-Mihanović). Grobnica obitelji Miler (skulptura: Robert Frangeš-Mihanović).
Mayer – Wolkenfeld family tomb (sculpture by Robert Frangeš-Mihanović). Miler family tomb (sculpture by Robert Frangeš-Mihanović).
P 27

ŽIDOVSKA OPĆINA ZAGREB – DANAS


THE JEWISH COMMUNITY OF ZAGREB – TODAY

Vijećnica u zgradi Židovske općine Zagreb, Palmotićeva 16.


Council room at the Jewish Community House, Palmotić Street 16.

Sinagoga u zgradi Židovske općine Zagreb.


The synagogue in the Jewish Community House.

Saloni – mjesto druženja i svečanosti.


The salons – a place for socializing and festivities.
P 28

ŽIDOVSKA OPĆINA ZAGREB – DANAS


THE JEWISH COMMUNITY OF ZAGREB – TODAY

Komemoracija na Jom HaŠoa na Mirogoju, 2009. Rabin Luciano Moše Prelević i Gregor Kurtović kazuju Kadiš.
Commemoration on Yom HaShoah at Mirogoj, 2009. Rabbi Luciano Moše Prelević and Gregor Kurtović say the Kaddish.

Svečana akademija prigodom 200-te obljetnice osnutka Židovske općine Zagreb u Preporodnoj dvorani HAZU, 2006. S izložbe „Natječaj za židovsku bolnicu u Zagrebu 1930.“ u Gliptoteci HAZU, 2003.
A gala celebration the 200th anniversary of the Zagreb Jewish Community, held at the National Hall, Croatia Academy of Science and From the Exibition Competition for a Jewish Hospital in Zagreb at the Croatian Academy of Sciences and Arts Gliptotheque, 2003.
Art, 2006.

Svečanost prigodom 140-e obljetnice posvećenja sinagoge (rujna 1867.) u Praškoj, 2007.
Celebration of the 140th annivesary of the consecration of the temple (September 1867) at the synagogue site, 2007.
P 29

ŽIDOVSKA OPĆINA ZAGREB – DANAS


THE JEWISH COMMUNITY OF ZAGREB – TODAY

Dr. Dragan Stern, član Vijeća i predsjednik ogranka “Gavro Schwarz” B’nai B’rith Hrvatska prima priznanje za svoj rad od dr. Ognjena Svečanost prigodom potpisivanja donacije Rafaela Talvija, 2002. Slijeva dr. Ognjen Kraus, Rafael Talvi, Alfred Pal i dr. Tonko Maroević.
Krausa. Sjedi Mirko Mirković. The ceremonial signing of the Rafael Talvi donation, 2002. From the left: Dr. Ognjen Kraus, Rafael Talvi, Alfred Pal and Dr. Tonko
Dr. Dragan Stern, on the Council of the Jewish Community of Zagreb and president of the Gavro Schwarz Lodge of the Croatian B’nai Maroević.
B’rith recieving recognition for his work from Dr. Ognjen Kraus Seated Mirko Mirković.

Branko Polić potpisuje svoju knjigu “Imao sam sreće”, 2004. Dan židovske baštine, 2009. Slijeva: dr. Melita Švob, Sanja Zoričić-Tabaković, Vera Zoričić Schwabenitz, Mira Wolf.
Branko Polić signing his book “I was Lucky”, 2004. Jewish Heritage Day, 2009. From the left: Dr. Melita Švob, Sanja Zoričić-Tabaković, Vera Zoričić Schwabenitz, Mira Wolf.

Purimsko veselje u Palmotićevoj, 2007. Nastup plesne grupe Or HaŠemeš na mjesto sinagoge, 2006.
Purim party at Jewish Community House in Palmotić Street, 2007. Performance of the Or HaShemesh dance ensemble at the synagogue site, 2006.

U vrtu Schwarzova doma. Iz dječjeg vrtića Mirjam Weiller Židovske općine Zagreb.
In the garden at the Schwarz Home. From the Kindergarten Mirjam Weiller in Jewish Community House in Palmotić Street.
P 30

PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION

IGNJAT/IGNATZ GRANITZ (1845.-1908.), industri- Kuća Granitz (Preradovićev trg 6) s redakcijama „Jutarnjeg lista”, „Večeri” i „Obzora”, upravom Grafičko-nakladnog zavoda Tipografija (osn. 1920.) i tiskarom u dvorištu, oko 1930.
jalac, poduzetnik i nakladnik, mecena sa suprugom. The Granitz building (Preradović Square 6) with editorial offices for the newspapers Jutarnji list, Večer and Obzor, the administrative offices of Tipografija (est. 1920) and a printing press in the inner courtyard, cca 1930.
IGNJAT/IGNATZ GRANITZ (1845-1908), manufac-
turer, entrepreneur, publisher and patron with his
wife.
Plakat tiskare Granitz.
A poster from the Granitz printing works.

EUGEN VIKTOR FELLER (1871.-1936.) ljekarnik, izumitelj i kasnije poduzetnik u Zagre- Reklama za eliksir Elsa-Fluid Elsa-Fluid dom, s reklamom eliksira u obliku velike boce, Jurišićeva 1 (arh.
bu. Izumitelj eliksira „Elsa-Fluid”. Advertisement for Elsa-Fluid elixir. Hönigsberg & Deutsch, Vjekoslav Bastl).
EUGEN VIKTOR FELLER (1871-1936), pharmacist and entrepreneur, inventor of the Elsa- The Elsa Fluid House, with its advertisement for the elixir in the shape of a large
Fluid elixir. bottle, Jurišić Street 1 (architects Hönigsberg & Deutsch).

Dr. EUGEN RADO (1868.-1920.), zubar i poduzetnik, pionir moderne stomatolo- Reklama osiguravajućeg društva „Anker“ iz Beča (zastupnik Albert Deutsch ). Kuća Rado, Jelačićev trg 5 (arh. Vjekoslav Bastl, atelier Hönigsberg & Deutsch, 1904.)
gije. Advertisement for Anker insurance company form Vienna (representative Albert The Rado building, Jelačić Square 5, architect Vjekoslav Bastl, atelier Hönigsberg & Deutsch, 1904.
Dr. EUGEN RADO (1868-1920), dentist and entrepreneur, a pioneer of modern Deutsch).
dentistry.
P 31

PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION

ADOLF MÜLLER (1857.-1932.) građevinski poduzetnik, tvorničar građevin- Brončana plaketa Ciglane Müller, 1937. LEO MÜLLER (1894.-1941.), sin Adolfa Müllera. S bratom ALFRE-
skog materijala, suvlasnik tvrtke Müller & Lubynski. Osnovao 1885. modernu Plaquette of the Müller brickworks, 1937. DOM (1888.-1945.) podijelio očevo poslovno carstvo. Preuzeo ciglanu
ciglanu u Črnomercu, izgradio kino „Helios” (danas Dramsko kazalište „Ga- i moderno industrijsko gospodarstvo s plantažama voća i vinogradima
vella”) i 1913. udružio sva svoja kina („Helios”, „Apolo” i „Union”) u filmski te pčelarstvom, dok je Alfred preuzeo kina. Leo je ubijen u Jasenovcu,
zavod „Urania”. a Alfred u koncentracijskom logoru Dachau.
ADOLF MÜLLER (1857-1932), builder and factory owner. Founded a mod- LEO MÜLLER (1894-1941), son of Adolf Müller. He and his brother
ern brick works in Črnomerec, built the Helios movie theater (today the Gav- ALFRED (1888-1945) split their fathers business empire. He took
ella Drama Theater) and in 1913 merged all his movie theaters (Helios, Apolo, over the brick works and established a modern industrial farm with
Union) into the Urania film institute. orchards, vineyards, and beekeeping, while Alfred took over the mov-
ie theaters. Leo was killed at Jasenovac, Alfred at Dachau.

„Balkan prolaz”, danas Prolaz sestara Baković. Predvorje kino-kazališta „Balkan Palace”. Foyer kino-kazališta „Balkan Palace” na katu.
A passageway running alongside Müller’s cinema and theater, Balkan Palace. Entranceway to the Balkan Palace cinema and theater. The foyer of the Balkan Palace cinema and theater.

Reklama za „Müllerov brijeg”, posjed Lea Müllera u Kustošiji.


An advertisement for the Müller’s Hill orchard in Kustošija, foundend by Leo Müller.

Müllerov brijeg.
Müller’s Hill.
P 32

PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION

ŠANDOR/ŠANIKA ALEXANDER (1866.-1929.), industrijalac, veletrgovac, filantrop, suosnivač i član uprave 60-ak društava (privrednih, Aleksandrove stube, pokraj bivše Građanske streljane koju je Alexander kupio za „Prehranu“ i svoju zakladu (vode iz Dežmanove ulice
dobrotvornih, kulturnih). Osnovao javnu kuhinju „Prehrana“ koja je do kraja Prvog svjetskog rata podijelila 15 milijuna besplatnih obro- na Rokov perivoj).
ka. Nosilac visokih državnih odlikovanja, od 1918. plemićkog naslova SESVETSKI. The Aleksandar Stairs near the former city shooting range which Alexander bought for Prehrana and his foundation; they run from the
ŠANDOR/ŠANIKA ALEXANDER Hon. SESVETSKI (1866-1929), manufacturer, wholesaler, philathropist, co-founder and member of Dežman Street to Roch-Park.
some sixty societies (for business, charity, culture). He founded the Prehrana soup kitchen which, to the end of WWI, served 15 million
free meals. Recipient of prestigious state honors, and a noble title in 1918.

Reklama skladišta za drvo „Filip Deutsch i sinovi“.


An advertisement for the Filip Deutsch and Sons lumberyard.

VILIM DEUTSCH (1855.-1926.), veletrgovac drvom i industrijalac.


VILIM DEUTSCH (1855-1926), wholesaler in lumber and manufacturer.

Reklama Tehničke radnje “Ignjat Deutsch i brat”.


Advertisement for the “Ignjat Deutsch & Brother company”.

Kuća Ignjata Deutscha, Masarykova 20


The Ignjat Deutsch house, Masaryk Street 20.
P 33

PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION

ARMIN SCHREINER (1874.-1941.), industrijalac, bankar, član lođe „Zagreb” 1090 Reklama Schreinerove keramičke tvornice. EDMUND MOSTER (1873.-1942.), vlasnik Tvornice „Edmund Moster i drug” (Brani-
NOBB. Vlasnik više tvornica, među njima tvornice „Zagorka, industrija glinene i ša- Advertisement for Schreiner’s ceramic works. mirova 43). S Euardom/Slavoljobom Penkalom razvio proizvodnju mehaničkih olova-
motne robe” u Bedekovčini. Ubijen u Jasenovcu. ka, kasnije gramofonskih ploča Edison Bell. Ubijen u Jasenovcu.
ARMIN SCHREINER (1874-1941), manufacturer, banker, member of Zagreb Lodge EDMUND MOSTER (1873-1942), owner of the Moster & Co. factory (Branimir Street
1090 of the Independent Order of B’nai B’rith. Owned several factories, including the 43). He and Eduard/Slavoljub Penkala developed the manufacture of mechanical
Zagorka Clay and Fireclay Works in Bedekovčina. Killed in Jasenovac. pencils, and later of Edison Bell gramophone records. Killed in Jasenovac.

Reklama Penkale na francuskom jeziku. EDUARD/SLAVOLJUB PENKALA (1871.-1922.), inženjer i izumitelj nizozemsko-poljsko-židovskog porijekla. Nakon
A French advertisement for the Penkala. „automatske olovke“ (1906.) konstruirao 1910. prvi hrvatski zrakoplov („Penkala monoplan“), izumio niz proizvoda i
uređaja, registrirao ukupno 80 patenata.
EDUARD/SLAVOLJUB PENKALA (1871-1922), engineer and inventor, of Dutch-Polish-Jewish descent. After “the
automatic pencil” (1906) he built the first Croatian aircraft, the Penkala Monoplane in 1910 and produced many
other products and devices. He held 80 patents in total.

Tvornica pisaćeg pribora „Edmund Moster i drug”, arh. O. Goldscheider, 1911. Tvornica se do danas održala kao TOZ-Penkala.
The Moster & Co. factory for the manufacture of writing implements, architect Oto Goldscheider, 1911. Pen-and pencil factors still exists today as TOZ Penkala.
P 34

PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION

ADOLF EHRLICH (1864.- 1935.), Vila Ehrlich s poznatom restauracijom „Josipovac“ na Tuškancu (kasnije adaptirana za dr. Artura Marića, danas Hrvatski arhitektonski muzej HAZU)
građevinski inženjer, suvlasnik i glavni projektant poduzeća „Adolf i Ernest Ehrlich”. Ehrlich Villa and the Josipovac restaurant in Tuškanac Park (later adapted for Dr. Artur Marić; houses today the Croatian Museum of Architecture of the Croatian Academy
ADOLF EHRLICH (1864-1935), of Sciences and Arts).
structural engineer, co-owner and chief designer for the firm Adolf & Ernest Ehrlich.

Konjanička vojarna u Zagrebu, Prilaz baruna Filipovića 23/Gradiščanska ulica 26, 1910./11. Iz albuma poduzeća.
The Cavalry Barracks in Zagreb, located at Baron Filipović Drive 23/Gradišće Street 26, 1910/11. From a company photograph album.

LJUDEVIT DEUTSCH (1862.- 1917), građevinski inženjer. U Galiciji i Mađar- Gradnja tračnica električnog tramvaja u Ilici, izvodi tvrtka „Adolf i Ernest Ehrlich“, 1910.
skoj sudjelovao u gradnji željeznica, kanalizacija i u visokogradnji. U Zagrebu Laying the tracks for the electric tramways along Ilica, built by the firm Adolf & Ernest Ehrlich, 1910.
utemeljio tvornicu katrana Na kanalu, koja je izvela asfaltiranje većeg dijela
gradskih ulica i trgova.
LJUDEVIT DEUTSCH (1862-1917), civil engineer. In Galicia and Hungary, he
worked on the building of railways, sewage systems, and high-rises. In Zagreb
he established a factory for the production of tar On the Canal, which paved
most of city’s streets and squares.

MATIJA FREUND (1869.-1939.), industrijalac, utemeljitelj tvornice cigaretnog papira i tuljaka „Go- Reklama tvornice Lipa Mill na Freundovoj kući, Jelačićev trg 1.
lub“ i „Lipa Mill“ za listovni papir, vlasnik Zagrebačke tvornice papira na Zavrtnici. An advertisement for Lipa Mill factory on Freund’s house, Jelačić Square 1.
MATIJA FREUND (1869-1939), manufacturer. Founder of the Golub factory for cigarette papers and
tubes and Lipa Mill for sheet paper, owner of the Zagreb Paper Mill at Zavrtnica.
P 35

PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION

SAMUEL DAVID/SAMI ALEXANDER (1862.-1943.), industrijalac i filantrop. Vlasnik Kemijske tvornice „Danica” i Tvornice cementa „Cro- Reklama za Alexandrovu tvornicu portland cementa „Croatia“ u Podsusedu.
atia” u Podsusedu, suosnivač Zagrebačkog zbora, „Zagrebačke burze za robu i vrednote”, predsjednik Saveza industrijalaca. Advertisement for Alexander’s Croatia cement factory in Podsused.
SAMUEL DAVID/SAMI ALEXANDER (1862-1943), manufacturer and philanthropist. Owner of the Danica chemical factory and the Croatia
cement factory in Podsused, co-founder of the Zagreb Fair, the Zagreb Exchange for Goods and Valuables, and president of the Manufactur-
ers’ Alliance.

Dr. EMIL/MILAN MARIĆ/MAYER (1885.-1945.), industrijalac, doktor filozofije, kolekci- Poslovna zgrada Shell s pasažom, tzv. Marićevim prolazom (Gajeva 5, 1932.). Dr. ARTUR MARIĆ/MAYER (1888.-1941.), industrijalac, pravnik, doktor filozofije, diplo-
onar, diplomat, mecena. Building of the Shell company with Marić Passageway (Gajeva 5, 1932). mat, kolekcionar, mecena. Predstavnik „Shella“ u Kraljevini Jugoslaviji.
Dr. EMIL/MILAN MARIĆ/MAYER (1885-1945), businessman, doctor of philosophy, dip- Dr. ARTUR MARIĆ/MAYER (1888-1941), businessman, attorney, doctor of philosophy,
lomat, collector, patron of the art. diplomat, collector, patron of the art. Representative of Shell to the Kingdom of Yugoslavia.

Reklama za Salon automobila na Zagrebačkom zboru, 1931. Dr. RUDOLF BLÜHWEISS/BLIS (1883.-1943.), odvjetnik, filantrop. Zastupnik više automobilskih industrija, inicijator prvih izložaba automobila na Zagrebač-
Advertisement for the Motor-Car Salon at the Zagreb Fair, 1931. kom zboru. Suvlasnik „Tipografije” i „Obzora” (u sredini, drugi s desna).
Dr. RUDOLF BLÜHWEISS/BLIS (1883-1943), attorney, philanthropist, representative for a number of auto industries, behind the first automobile shows at
the Zagreb Fair, co-owner of the companies Tipografija and Obzor (in the middle, second from the right).
P 36

PREDVODNICI MODERNIZACIJE
LEADERS OF MODERNIZATION

Tvornica koža u Medvedgradskoj ulici (danas Gliptoteka Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti) s planiranim pogonima, razglednica. ŽIGA STERN (1874.-1941.), vlasnik Kr. povlaštene zagrebačke tvornice koža („Kožare”), osn.
The tannery on Medvedgradska Street (today Croatian Academy of Sciences and Arts Gliptotheque) with planned facilities, postcard. 1869., jedne od najvećih u Austro-Ugarskoj, ravnatelj Hrvatske eskomptne banke.
ŽIGA STERN (1874-1941) owner of the Royal Licensed Zagreb Tannery, known as the Kožara,
est. 1869, one of the largest in Austro-Hungary, director of the Croatian Escompte Bank.

CEZAR SADIK GAON (1888.- ?), veletrgovac i tvorničar trikotaže. Predsjednik za- Reklama za tvornicu trikotaže „C.D.Gaon“ s prikazom tvornice.
grebačke sefardske općine. Advertisement for the C. D. Gaon knitwear factory with image of the factory building.
CEZAR SADIK GAON (1888- ?), wholesaler and knitwear manufacturer. President
of the Sephardi Jewish Community of Zagreb.

U tvornici „Bothe & Ehrmann”. ALEXANDER EHRMANN (1879.-1965.), industrijalac, diplomat i dobrotvor. Generalni direk-
Inside the Bothe & Ehrmann factory. tor drvne industrije „Slavonija d.d.” u Brodu na Savi. Od 1919. s bratom Oskarom vlasnik i su-
ravnatelj tvrtke „Bothe & Ehrmann”, najveće tvornice pokućstva u Austro-Ugarskoj.
ALEXANDER EHRMANN (1879-1965), entrepreneur, diplomat, benefactor. General director
of the Slavonija, factory of wood products at Brod na Savi. From 1919 he and his brother Oskar
own and run Bothe & Ehrmann, the largest furniture factory in Austro-Hungary.

Račun tvornice „Boethe i Ehrmann“ za namje-


štaj kabineta gradonačelnika, arhitekta Martina
Pilara.
A Bothe & Ehrmann invoice for furnishing the Tvornica „Bothe & Ehrmann” na Savskoj cesti (na mjestu današnjeg Studentskog centra).
office of Mayor, architect Martin Pilar. Bothe & Ehrmann factory on Sava Road (today the Student Center).
P 37

DUĆANI STORES

Trgovina konfekcija Daniela Hermanna (Ilica 2) i hotel „Car Austrijanski“ Emanuela Pristera (Ilica 4).
Daniel Hermann’s clothing store (Ilica 2) and Emanuel Prister’s Austrian Emperor Hotel (Ilica 4).

Ispred veletrgovine „Konzum“ Aleksandra Eisnera u Ilici, 1928.


In front of Konzum, Aleksander Eisner’s grocery store on Ilica, 1928.

Trgovina cipela ŠANDORA EBENSPANGERA na uglu Ilica 2 /Jelačićev trg 1. Pred ulazom pozira sam vlasnik.
ŠANDOR EBENSPANGER’s shoe store at the corner of Ilica 2 and Jelačić Square 1. The owner is posing by the store entrance.
P 38

REKLAME ADVERTISEMENTS

Reklama trgovine konfekcije Daniela Hermanna.


An advertisement for Daniel Hermann’s clothing store.

Reklama trgovine alkoholnih pića Otta Reisa (Ilica 13).


An advertisement for Otto Reis’s liquor store (Ilica 13).
Reklama kavane-kluba i bara Alberta Švabenica.
An advertisement for Albert Švabenic’s café-club and bar.

Reklama draguljara Josipa Engelsratha (Ilica 8).


An advertisement for jeweler Josip Engelsrath (Ilica 8).

Reklama trgovine konfekcije Milana Betlheima (Ilica 34).


An advertisement for Milan Betlheim’s clothing store (Ilica 34).
P 39

REKLAME ADVERTISEMENTS

Reklama Prvog hr. fotografičko-artističkog zavoda Mosinger i Breyer (Ilica 8). Reklama Prve hrv. industrije umjetnog cvijeća F. Šterna (Ilica 5).
Advertisement for the Mosinger & Breyer First Croatian Photography-Art Studio (Ilica 8). Advertisement for the F. Štern First Croatian Artificial Flower Works (Ilica 5).

Reklama Skladišta odijela (engleski magazin) M. Neumanna (Ilica 22).


Advertisement for the M. Neumann clothing warehouse (Ilica 22).

Reklama dr. Bogomira Hiršla, specijalista za kožne i tajne bolesti (Gundulićeva 1). Reklama svratišta „Zlatna kruna“ Ljudevita Lausa (Gajeva 12).
Advertisement for Dr. Bogomir Hiršl, specialist in dermatology and secret infirmities (Gundulić Street 1). Advertisement for the Ljudevit Laus Gold Crown Inn (Gaj Street 12).

Reklama Košer-mesnice (Draškovićeva 4).


Advertisement for Kosher butcher shop (Drašković Street 4).

Reklama mesnice V. Donner (Jurišićeva 25).


Advertisement for the V. Donner butcher shop (Jurišić Street 25).

Reklama palestinskih vina braće Kastl (Gajeva 6).


Advertisement for Brother Kastl Palestinian wines (Gaj Street 6).
P 40

TVORNICE I REKLAME
FACTORIES AND ADVERTISEMENTS

Kr. povlašteni paro i umjetni mlin, Koturaška cesta 1, arh. Hönigsberg & Deutsch, 1907.
Royal Licensed Zagreb Steam and Artificial Mill (est. 1862), Koturaška road 1, architects Hönigsberg & Deutsch, 1907.

Reklama Kr. povlaštenog paro i umjetnog mlina


(osn. 1862.), s prikazom obnovljenog i novosagra-
đenog postrojenja 1907.
An advertisement for the steam mill with its old
and new facilities, 1907.

Reklama tvornice kandita i čokolada „Union”, vlasnici


Deutsch & König, Draškovićeva - Branimirova ulica,
utem. 1911. Tradiciju „Uniona” nastavlja Tvornica
bombona i čokolade „Kraš”.
An advertisement for the Union Factory of Candied
Fruits and Chocolates, owned by Deutsch & König,
located at Drašković - Branimir Street, est. 1911. The
legacy of Union was continued by the Kraš Factory of
Candies and Chocolate.

Reklama za bombon „505 sa crtom“. Reklama za bombon „Ki-Ki”. Reklama za bombon „505 sa crtom“.
An advertisement for 505 with a Line candy. An advertisement for Ki-Ki candies. An advertisement for 505 with a Line candy.
P 41

DONATORI I INICIJATORI
DONORS AND INNOVATORS

Glazbeni paviljon na Zrinjevcu, dar industrijalca EDUARDA PRISTERA (1854.-1927.) gradu Zagrebu 1891. Meteorološki stup na Zrinjevcu, dar dr. Adolfa Holzera gradu Zagrebu, postavljen 1884.
Music pavilion on Zrinjevac Park, gift of manufacturer EDUARD PRISTER (1854-1927) to the city of Zagreb, 1891. Meteorological pillar on Zrinjevac Park, gift of Dr. Adolf Holzer to the City of Zagreb, installed
in 1884.

Dr. ADOLF HOLZER (1834.-1885.), liječnik, pionir balneologije i amater meteorolog. Glazbeni paviljon na Zrinjevcu u prošlosti.
Dr. ADOLF HOLZER (1834-1885), physician, pioneer in balneology and an amateur Music pavilion on Zrinjevac in past.
meteorologist.

„Švarcoplan”, zračni brod s propelerima i Daimlerovim benzinskim motorom (dulj. 47 m, šir. 13,5 m, tež. 3.560 kg). Prvi put poletio sa svojim konstruktorom 1896. DAVID SCHWARZ (1852.-1897.), avijacijski pionir, izumitelj upravljivog zračnog
The Schwarzoplan, an airship with propellers and a Daimler gas engine. It flew with its builder for the first time in 1896. broda. Prema njegovu patentu grof Zeppelin sagradio je brod i nazvao ga svojim
imenom.
DAVID SCHWARZ (1852-1897), aviation pioneer, inventor of the flyable airship.
Count Zeppelin built a ship using Schwarz’s patent, but named it after himself.

SALOMON BERGER (1858.-1934.), industrijalac i veletrgovac tekstilom, kolekcio- Prvi postav Etnografskog muzeja u Zagrebu, 1908.
nar narodnih nošnji i osnivač Etnografskog muzeja u Zagrebu, 1930. First display of the collection at the Ethnographic Museum in Zagreb, 1908
SALOMON BERGER (1858-1934), textile manufacturer and wholesaler, collector
of folk costumes and founder of the Ethnographic Museum in Zagreb, 1930.
P 42

PIONIRI I POKRETAČI PIONEERS AND INNOVATORS

Zagrebački konjski tramvaj na početku Ilice.


Horse-drawn tram at the beginning of Ilica.

Dr. LJUDEVIT SCHWARZ (1858.-1941.), odvjet-


nik, prvi Židov saborski zastupnik, osnivač i pred-
sjednik društva „Zagrebački tramvaj” od 1892. do
1914.
Dr. LJUDEVIT SCHWARZ (1858-1941), attorney,
first Jewish deputy in the Parliament, founder and
president of the Zagreb Tram Society from 1892
to 1914.

Svečano otvaranje električnog tramvaja na Jela-


čićevu trgu, 1910. U sredini gradonačelnik Janko
Holjac sa svečanim lancem, dr. Izidor Kršnjavi,
pokraj njega dr. Ljudevit Schwarz.
Official opening of the electric tram line on
Jelačić Square, 1910. In the middle, Mayor Janko
Holjac with ceremonial chain, Dr. Izidor Kršnjavi,
and next to him, Dr. Ljudevit Schwarz.

Kurija Markov trg 9 s antenom Radio Zagreba. Dr. IVO STERN (1889.-1961.),
The curia at Mark’s Square 9 in the Upper City odvjetnik i novinar, suosnivač
with Radio Zagreb antenna. Radio kluba i Radio stanice Za-
greb (1926.)
Dr. IVO STERN (1889-1961), at-
torney and journalist, co-found-
er of the Radio Club and the Za-
greb radio station (1926).

Prvi studio Radio Zagreba u adaptiranoj staji kurije Markov trg 9 na Gornjem gradu.
The first studio of Radio Zagreb in an adapted stable at one of the curiae at Mark’s
Square 9.
P 43

GRADITELJI MODERNOG ZAGREBA DEVELOPERS OF MODERN ZAGREB

Arhitekti LEO HÖNIGSBERG (1861.-1911.) i JULIUS DEUTSCH (1859.-1922.) Trgovačko-obrtni muzej (danas Etnografski muzej), arh. Hönigsberg & Deutsch i Vjekoslav Bastl, 1903.
Architects LEO HÖNIGSBERG (1861-1911) and JULIUS DEUTSCH (1859-1922). The Trade and Craft Museum (today the Ethnographic Museum), architects Hönigsberg & Deutsch and Vjekoslav Bastl, 1903.

Kuća Schlesinger, Strossmayerov trg 10 Starčevićev dom, Starčevićev trg 6, arh. Hönigsberg & Deutsch, 1895.
(od 1907. Hotel Palace-Croatia), arh. Hönigsberg & Deutsch, 1898. The Starčević Home, Starčević Square 6, architects Hönigsberg & Deutsch, 1895
Schlesinger Building, Strossmayer Square 10
(since 1907 Hotel Palace-Croatia), architects Hönigsberg & Deutsch, 1898

Kuća Rado, Strossmayerov trg 7, arh. Fischer & Hruby Dječji sanatorij, Klaićeva, 16-18, arh. Ignjat Fischer, 1908.-1909. IGNJAT/NATAN FIŠER (1870.-1948. ), arhitekt.
Rado Building, Strossmayer Square 7, architects Fischer & Hruby. Sanatorium, Klaić Street, 16-18, architect Ignjat Fischer, 1908-1909. Architect IGNJAT/NATAN FIŠER (1870-1948).

Gradska štedionica, Jelačićev trg 10-10a, arh. Ignjat Fischer, 1931. U Gradskoj kavani, Jelačićev trg 10, arh. Ignjat Fischer.
City Savings Bank, Jelačić Square 10-10a, architect Ignjat Fischer, 1931. City Café, as part of the City Savings Bank, architect Ignjat Fischer.
P 44

GRADITELJI MODERNOG ZAGREBA DEVELOPERS OF MODERN ZAGREB

Otto Goldscheider,
Crtež Zemaljske central-
ne štedonice s kavanom
“Corso” (Ilica 25).
Otto Goldscheider,
Drawing of the Regional
Saving Bank with Corso
Café (Ilica 25).
OTTO GOLDSCHEIDER (1880.-1934. ), arhitekt.
Architect OTTO GOLDSCHEIDER (1880-1934).

Interijer kavane „Corso”, 1907. (Ilica 25), arh. Oto Goldscheider.


Interior of Corso Café, 1907 (Ilica 25), architect Oto Goldscheider

STELLA SKOPAL (1904.-1992.), kiparica i keramičarka.


STELLA SKOPAL (1904-1992), sculptor and ceramics artist.

STJEPAN GOMBOŠ (1895.-1975.), arhitekt.


Architect STJEPAN GOMBOŠ (1895-1975).

Interijer kavane „Medulić” s keramoskulpturom „Djevojka i harmonikaš”, 1927. (interijer arh. Stjepan Gomboš i Stella Skopal).
Interior of Medulić café with ceramic work The Girl and the Accordion Player, 1927 (interior design: architect Stjepan Gomboš and Stella Skopal).
P 45

GRADITELJI MODERNOG ZAGREBA DEVELOPERS OF MODERN ZAGREB

Zgrada Sveučilišne biblioteke u izgradnji , 1913., arh. Rudolf Lubynski. RUDOLF LUBYNSKI (1873.-1935. ), arhitekt.
Building of the University Library under construction, 1913, architect Rudolf Lubynski. Architect RUDOLF LUBYNSKI (1873-1935).

Rudolf Lubynski, Crtež zgrade Središnjeg ureda za osiguranje radnika i hotela Espla-
nade, 1928.
Rudolf Lubynski, Drawing of the Central Workers' Insurance Office and Hotel Espla-
nade, 1928.

Središnji ured za osiguranje radnika, danas Hrv. zavod za miro-


vinsko osiguranje, Mihanovićeva 3, arh. Rudolf Lubynski, 1928.
Central Workers’ Insurance Office, today the Croatian Pension
Insurance Institute, Mihanović Street 3, architect Rudolf Lubyn-
ski, 1928.

Srpska banka, danas Hrvatska poštanska banka, Jurišićeva 4, arh. Benedik & Baranyai, 1914. SLAVKO BENEDIK (1880.-1954.), arhitekt.
The Serbian Bank, today the Croatian Postal Bank, Jurišić Street 4, architects Benedik & Baranyai, 1914. Architect SLAVKO BENEDIK (1880-1954).

HUGO EHRLICH (1879.-1936.), arhitekt. Zgrada dražbovaonice i zalagaonice Gradske štedionice, Gajeva 2, 1935., arh. Hugo Ehrlich i Mladen Kauzlarić.
Architect HUGO EHRLICH (1879-1936). City Savings Bank Auction Hall and Pawn Service, Gaj Street 2, 1935, architects Hugo Ehrlich and Mladen Kauzlarić.
P 46

GRADITELJI MODERNOG ZAGREBA DEVELOPERS OF MODERN ZAGREB

SLAVKO LÖWY (1904.-1996. ), arhitekt. Kuća Radovan, Prvi zagrebački „neboder“, Masarykova 22, arh. Slavko Löwy, 1934.
Architect SLAVKO LÖWY (1904-1996). Radovan Building, first Zagreb “skyscraper,” Masarykova 22, architect Slavko Löwy, 1934.

Zagrebački zbor, danas Studentski centar Sveučilišta u Zagrebu, Savska cesta 25, arh. Hinko Bauer i Marijan Haberle, 1936. HINKO BAUER (1908.-1986. ), arhitekt.
Zagreb Fair, today the Student Center of the University of Zagreb, Sava Road 25, architects Hinko Bauer and Marijan Haberle, 1936. Architect HINKO BAUER (1908-1986).

Projekt „Židovska bolnica Zagreb“, 1930. arh. Ernest Weissman.


Project “Jewish Hospital, Zagreb,” 1930, architect Ernest Weissman.

ERNEST WEISSMAN ( 1903. -1985. ), arhitekt.


Architect ERNEST WEISSMAN (1903-1985).

Radnička komora, danas Dom sindikata, arh. VLADIMIR ŠTERK i Korka-Krkić-Kiverov, 1937 Planinarski dom „Runolist“, arh. VLADIMIR ŠTERK (1891.-1941.), 1935.
Workers Chamber, today the Trade Union Hall, architect VLADIMIR ŠTERK and Korka-Krkić-Kiverov, 1937. Runolist mountain lodge, architect VLADIMIR ŠTERK (1891-1941), 1935.
P 47

UMJETNICI ARTISTS

FRANJO MOSINGER (1899.-1956.), fotograf. Plakat Mosingerove izložbe „Lice Zagreba“, 1932.
FRANJO MOSINGER (1899-1956), photographer. Poster for Mosinger’s exhibition, The Face of Zagreb, 1932.

KLEMA/KLEMENTINA ŠVARC POŽGAJ


(1896.-1982.), karikaturistkinja i slikari-
ca. Autoportret.
KLEMA/KLEMENTINA ŠVARC POŽGAJ
(1896-1982), caricature artist and painter.
Self-Portrait.

Klema Švarc Požgaj, Maslina 1948.


Klema Švarc Požgaj, Olive tree, 1948.

ZORA GRÜNMANN (1908.- ?), keramičarka. Menora, oko 1939.


ZORA GRÜNMANN (1908- ?), ceramics artist. Menorah, circa 1939.

Hinko Juhn, plaketa


I. hrvatskog moto klu-
ba, 1932.
Hinko Juhn, plaquette
for the 1st Croatian
Motor Club, 1932.

HINKO JUHN (1891.-1940.), kipar, keramičar, profesor na Akademiji likovnih umjetnosti i Obrtnoj školi.
HINKO JUHN (1891-1940), sculptor, ceramics artist, professor at the Academy of Art and the School of Arts and Crafts.

Hinko Juhn, „Dijana“, 1917.


Hinko Juhn, Diana, 1917.
P 48

UMJETNICI ARTISTS

MILAN STEINER (1894.-1918.), slikar. Milan Steiner, „Na kiši“, 1917.


MILAN STEINER (1894-1918), painter. Milan Steiner, In the Rain, 1917.

OSKAR HERMAN (1886.-1974), slikar, 1934. Oskar Herman, „Krik“, 1956.


OSKAR HERMAN (1886-1974), painter, 1934. Oskar Herman, Scream, 1956.

Oskar Hermann, Zaručnici, 1921. OSKAR ARTUR ALEXANDER (1876.-1953.), slikar, suosnivač Društva umjetnosti. Autoportret.
Oskar Hermann, Fiancées, 1921. OSKAR ARTUR ALEXANDER (1876-1953), painter, co-founder of the Art Society. Self-Portrait.
P 49

UMJETNICI ARTISTS

MARTA EHRLICH (1910.-1980.), slikarica i keramičarka. Marta Ehrlich, „Primavera“.


MARTA EHRLICH (1910- 1980), painter and ceramics artist. Marta Ehrlich, Primavera.

Seka Severin, Keramoforma, AH-6, 1992.


Seka Severin, Ceramoform, AH-6, 1992.

SEKA/STELLA SINGER/SEVERIN TUDJA (1923.- 2007.) keramičarka svjetskog ugleda. Seka Severin, Keramoforma, AH-14, 1992.
SEKA/ STELLA SINGER/SEVERIN TUDJA (1923-2007) ceramics artist. Seka Severin, Ceramoform, AH-14, 1992.

VERA FISCHER (1925.- 2009.), slikarica, kiparica, fotografkinja. Vera Fischer, Lea Deutsch, 1986.
VERA FISCHER (1925-2009), painter, sculptor, photographer. Vera Fischer, Lea Deutsch, 1986.
P 50

UMJETNICI ARTISTS

ALFRED PAL (1920.-2010.), slikar. Alfred Pal, „Stražarska kula“, 1960.


ALFRED PAL (1920-2010), painter. Alfred Pal, Guard Tower, 1960.

Rafael Talvi, „Rabin”, 1990.


Rafael Talvi, Rabbi, 1990.

Alfred Pal, „Gorući grm“, 2004. Slikari RAFAEL TALVI (1920.-2006.) i ALFRED PAL.
Alfred Pal, Burning Bush, 2004. Painters RAFAEL TALVI (1920-2006) and ALFRED PAL in dialogue.

Rafael Talvi, „Po-


čivalište predaka“,
1992.
Rafael Talvi, Resting
Place of the Ances-
tors, 1992.

Rafael Talvi, „Povorka”, 1992.


Rafael Talvi, Procession, 1992.
P 51

UMJETNICI ARTISTS

Vera Dajht-Kralj, „Hommage Danilu Kišu“.


Vera Dajht-Kralj, Hommage to Danilo Kiš.

VERA DAJHT-KRALJ (1928.-2014.), kiparica, keramičarka i slikarica. Vera Dajht-Kralj, „Obitelj“, 1983.
VERA DAJHT-KRALJ (1928-2014), sculptor, ceramics artist and painter. Vera Dajht-Kralj, Family, 1983.

Vera Dajht-Kralj, „Kuća predaka“. akademik ZLATKO BOUREK (1929.), slikar, crtač i grafičar, autor crtanih filmova, scenograf, kostimograf, kazališni redatelj.
Vera Dajht-Kralj, Dwelling of Ancestors. ZLATKO BOUREK (1929), painter, graphics artist, scenic, costume and comics designer, theatre director, member of the
Croatian Academy of Sciences and Arts.

Zlatko Bourek, „Priprema za aliju“, 1972. Zlatko Bourek, „Priprema za aliju“, 1972.
Zlatko Bourek, Preparation for Aliyah, 1972. Zlatko Bourek, Preparation for Aliyah, 1972.
P 52

UMJETNICI ARTISTS

INA DRUTTER (1964.-2006.), slikarica.


INA DRUTTER (1964-2006), painter.

Ina Drutter, M-8/23.


Ina Drutter, M-8/23.

ŽIVA KRAUS (1945.), slikarica i galeristica, vlasnica Ikona Gallery u Veneciji, gdje djeluje od 1971.
ŽIVA KRAUS (1945), painter, art dealer and owner of the Ikona Gallery in Venezia, where she works from 1971.

Živa Kraus, “Horizont”, 1984.


Živa Kraus, Horizon, 1984.

Gita Rosenzweig-Jagodić (1939.-1971.), „Naš život“. VESNA VINSKI (1944.-1995.) „Tko smo mi, ljudi“, 1977.
Gita Rosenzweig-Jagodić (1939-1971), Our Life. VESNA VINSKI (1944-1995) „Who are we, people“, 1977.
P 53

POZNATI I ZASLUŽNI NOTABLES

Dr. ŽELJKO HAHN (1876.-1941.), liječnik, pionir Dr. ANTUN GOTTLIEB(1880.-1968.), kirurg, osni-
socijalne medicine u Hrvatskoj. vač „zagrebačke kirurške škole”.
Dr. ŽELJKO HAHN (1876-1941), physician, pio- Dr. ANTUN GOTTLIEB (1880-1968), surgeon,
neer of social medicine in Croatia. founder of the “Zagreb school of surgery”.

Akademik Dr. JOSIP GOLDBERG (1885.-1960.),


geofizičar, meteorolog i klimatolog, utemeljitelj i
predstojnik Geofizičkog zavoda.
Dr. JOSIP GOLDBERG (1885-1960), member of the
MILAN SACHS (1884.-1968.), dirigent i skladatelj. Academy of Science and Art, meteorologist, clima-
MILAN SACHS (1884-1968), conductor and com- tologist, founder and president of the Geophysical
poser. Institute.

Dr. MAKSO GROSSMANN (1893.-1947.), internist, Dr. DRAGAN SIEBENSCHEIN/PLAMENAC (1895.


pionir endokrinologije i dijabetologije u -1983.), utemeljitelj muzikologije u Hrvatskoj, kom-
Hrvatskoj, začetnik kliničke farmakologije. pozitor, doktor prava.
Dr. MAKSO GROSSMANN (1893-1947), internist, Dr. DRAGAN SIEBENSCHEIN/PLAMENAC (1895-
pioneer in endocrinology and diabetology in Croa- 1983), founder of musicology in Croatia, composer,
tia, founder of clinical pharmacology. doctor of law.

Dr. STJEPAN BETLHEIM (1898.-1970.), psihijatar,


Dr. MIROSLAV FELDMANN (1899.-1976.), liječnik pionir psihoterapije i psihoanalize u Hrvatskoj.
i književnik. Dr. STJEPAN BETLHEIM (1898-1970), psychia-
Dr. MIROSLAV FELDMANN (1899-1976), physi- trist, pioneer in psychotherapy and psychoanalysis
cian and writer. in Croatia.

Dr. VLADIMIR VRANIĆ (1896.-1976.), matemati-


čar, zaslužan za razvoj numeričke matematike i pri-
mjenu računa vjerojatnosti u Hrvatskoj.
VERA STEIN EHRLICH (1897.-1980.), socijalna
Dr. VLADIMIR VRANIĆ (1896-1976), mathemati- antropologinja i psihologinja.
cian, noted for the development of numerical math-
ematics and the application of probability mathe- VERA STEIN EHRLICH (1897-1980), social an-
matics in Croatia. thropologist and psychologist.
P 54

POZNATI I ZASLUŽNI NOTABLES

INA JUN BRODA EHRLICH (1899.-1983.), književ- Dr. LAVOSLAV GLESINGER (1901.-1986.), neu-
nica i prevoditeljica. ropsihijatar, povjesničar medicine i spisatelj.
INA JUN BRODA EHRLICH (1899-1983), writer, Dr. LAVOSLAV GLESINGER (1901-1986), neuro-
literary translator. psychiatrist, medical historian, writer.

Dr. ARPAD HAHN (1903.-1967.), internist, gastro-


enterolog i hepatolog, profesor Medicinskog fakul-
Dr. IVAN BRIHTA (1903.-1960.), kemičar i izumi- teta u Zagrebu.
telj. Dr. ARPAD HAHN (1903-1967), internist, gastro-
Dr. IVAN BRIHTA (1903-1960), chemist and inven- enterologist and hepatologist, professor at the Fac-
tor. ulty of Medicine in Zagreb.

Dr. VILIM FELLER (1906.-1970.), matematičar ELLY/GABRIELA LERCH BAŠIĆ (1908.-1998.), pi-
svjetskog glasa. Jedan od osnivača teorije vjerojat- janistica, autorica originalne pedagoške „funkcio-
nosti kao znanstvene discipline. nalne metode”.
Dr. VILIM FELLER (1906-1970), world-famous ELLY/GABRIELA LERCH BAŠIĆ (1908-1998), pia-
mathematician. One of the founders of the theory nist, author of the special “functional method” for
of probability as a scientific discipline. music pedagogy.

MARKO ROTHMÜLLER (1908.-1993.), operni pje-


vač, znameniti herojski bariton, skladatelj, pedagog
i muzički pisac. LJERKO SPILLER (1908.-2008.), violinist svjetskog
MARKO ROTHMÜLLER (1908-1993), opera sing- glasa, pedagog i dirigent.
er, famous heroic baritone, composer, teacher of LJERKO SPILLER (1908-2008), world-renowned
and writer about music. violinist, music teacher, conductor.

Dr. ARTUR POLAK (1908.-1981.), liječnik, osnivač


Zavoda za transfuziju krvi, organizator medicinske
Akademik BRUNO BJELINSKI (1909.-1992.), skla- skrbi u NOB-u.
datelj i dirigent.
Dr. ARTUR POLAK (1908-1981), founder of the
BRUNO BJELINSKI (1909-1992), composer and con- Institute for Blood Transfusions, and organizer of
ductor, member of the Croatian Academy of Sciences medical care during the Struggle for National Lib-
and Arts. eration.
P 55

POZNATI I ZASLUŽNI NOTABLES

Dr. MIROSLAVA DESPOT (1912.-1984. ), povjesni- Dr. VIKTOR HAHN (1912.-1970.), kemičar;
čarka. Bavila se socijalnom i kulturnom povijesti i suosnivač„Kaštela” (danas „Plive”), suosnivač In-
ulogom Židova u razvoju građanske Hrvatske. stituta „Ruđer Bošković” u Zagrebu.
Dr. MIROSLAVA DESPOT (1912-1984), historian. Dr. VIKTOR HAHN (1912-1970), chemist, co-
Scholar of social and cultural history and the role founder of pharmaceutical company Kaštel (today’s
of Jews in the development of the Croatia middle Pliva), co-founder of the Research Institute Ruđer
class. Bošković in Zagreb.

Dr. ZDENKO NJEMIROVSKIJ (1911.-1989.), sto-


matolog, profesor Stomatološkog fakulteta u Za-
grebu, glavni urednik Acta Stomatologica Croatica,
počasni član više europskih i američkih društva. Dr. LASZLO KALLAI (1913.-1984. ), internist, ga-
Dr. ZDENKO NJEMIROVSKIJ (1911.-1989.), den- stroenterolog, profesor Medicinskog fakulteta u Za-
tist, professor at the Faculty of Dentistry in Zagreb, grebu.
editor-in chief of Acta Stomatologica Croatia, hon- Dr. LASZLO KALLAI (1913-1984), internist, gastro-
orary member of many European and American as- enterologist, professor at the Faculty of Medicine in
sociations. Zagreb.

Akademik ALEKSANDAR GOLDŠTAJN (1912.-


2010.), ugledni sveučilišni profesor, pravni znan-
stvenik, pisac, ustavni sudac. Bio je angažiran u
mnogim međunarodnim sudovima i arbitražnim
tijelima; od 1982. bio je član Stalnog tribunala u
Haagu.
ALEKSANDAR GOLDŠTAJN (1912-2010), promi-
nent university professor, legal scholar, writer,
constitutional court judge; member of the Croatian
Academy of Science and Art. Served in the bench of Dr. DRAGUTIN KOLBACH (1913.-1983.), kemičar,
many international arbitration courts; since 1982 a osnivač Istraživačkog instituta „Plive”.
member of the Permanent Court of Arbitration at Dr. DRAGUTIN KOLBACH (1913-1983), chemist,
The Hague. founder of the Pliva Research Institute.

ŽUŽI JELINEK (1920.), stilistica, modna dizajneri-


ca i spisateljica. Napisala osam knjiga, a od 1994.
stalna je kolumnistica u ženskom časopisu „Glori-
ja“. Dugogodišnja je članica Vijeća Židovska općine
Zagreb i važna dobrotvorka Schwarzova doma.
MIRKO MIRKOVIĆ (1913.-2013.), publicist, knji-
ževnik i prevoditelj; počasni član Međunarodnog ŽUŽI JELINEK (1920.), stylist. Author of eight 8
P.E.N.-a. books and since 1994 a regular columnist for Glo-
ria, the women’s magazine. A longtime member
MIRKO MIRKOVIĆ (1913-2013), writer and trans- of the Jewish community in Zagreb and the mayor
lator; honorary member of International P.E.N. benefactor of the Schwarz Home.

Dr. ZLATKO BIENENFELD/BINENFELD (1921.- Akademkinja MAJA BOŠKOVIĆ- STULLI (1922.-


1995.), kemičar, toksikolog, svjetski priznat struč- 2013. ), folkloristica, filologinja, povjesničarka knji-
njak za bojne otrove, zaštitu i liječenje od trovanja. ževnosti.
Dr. ZLATKO BIENENFELD/BINENFELD (1921- MAJA BOŠKOVIĆ- STULLI (1922-2013), folklorist,
1995), chemist, toxicologist, expert on poisons in philologist, literary historian; member of the Croa-
warfare, protection and treatment for poisoning. tian Academy of Science and Art.
P 56

POZNATI I ZASLUŽNI NOTABLES

Dr. MIRJANA GROSS (1922.-2012.), istaknuta po-


vjesničarka, sveučilišna profesorica i autorica. Ba-
vila se poglavito hrvatskom povijesti 19. stoljeća.
Njezine knjige pripadaju najvažnijim djelima suvre-
mene hrvatske historiografije. Za njezin rad Sveu-
čilište u Zagrebu dodijelilo joj je naslov „professor
emerita“.
Dr. MIRJANA GROSS (1922-2012), notable histo-
rian, university professor. Scholar of Croatian 19th
century. Her books are among the most important BRANKO POLIĆ (1924.-2014.), muzički kritičar,
works on modern Croatian history. For her work at publicist i književnik.
the University of Zagreb awarded the title of “pro- BRANKO POLIĆ (1924-2014), music critic, jour-
fessor emerita”. nalist, writer.

SLAVKO GOLDSTEIN (1928.), pisac, publicist, iz-


davač i političar. Sa sinom, povjesničarom prof. dr.
HEDA PILIŠ (1925.-2015.), skladateljica, autorica Ivom Goldsteinom, suautor knjiga „Holokaust u
zabavne i dječje muzike. Skladala za najpoznatije Zagrebu“ (2001.), „Jasenovac i Bleiburg nisu isto“
hrvatske pjevače. Dugogodišnja urednica Radio Za- (2011.) i „Tito“ (2015.). Autor memoarske knjige
greba (lijevo, s roditeljima Aleksandrom i Elvirom „1941. – godina koja se vraća“.
u Crikvenici 1942.).
SLAVKO GOLDSTEIN (1928), writer, publisher,
HEDA PILIŠ (1925-2015), composer; wrote popu- editor and politician. Co-author, with his son, histo-
lar and children’s music. Composed for the most rian Dr. Ivo Goldstein, of The Holocaust in Zagreb
famous Croatian singers. Editor for many years on (2001), Jasenovac and Bleiburg are not the same
Radio Zagreb (on the left with parents Aleksandar (2011) and Tito (2015). Author of the memoir 1941
and Elvira in Crikvenica, 1942). – returnig (2007.).

SONJA KASTL (1929.), balerina, koreografkinja,


pedagoginja. Bila je ravnateljica baleta Hrvatskog
narodnog kazališta. S pjevačem Davorom Schopfom
i plesačem Mladenom Mordejom Vuković napisala
je memoare „Plesati znači živjeti“, objavljene 2007.
SONJA KASTL (1929.), dancer, choreographer,
ZORA DIRNBACH (1929.), novinarka, dramaturgi- teacher. Director of the ballet at the Croatian Na-
nja i književnica. tional Theatre in Zagreb. Her memoir „To Dance
ZORA DIRNBACH (1929), journalist, dramaturge ist To Live“ (2007) was written with singer Davor
and writer. Schopf and dancer Mladen Mordej Vuković.

BRANKO LUSTIG (1932.), ugledni filmski produ-


cent. Prvi „Oscar“ dobio je 1993. za „Schindlerovu
listu“, a drugi za „Gladijator“ 2001. Za oba filma do-
bio je „Zlatni globus“. Zalaže se za učenje o Holo-
kastu i sjećanje. Počasni je predsjednik i suosnivač
Festivala židovskog filma u Zagrebu.
BRANKO LUSTIG (1932), prominent film produc-
er, recieved his first Oscar in 1993 for the produc- LEA UKRAINČIK (1934.-2000.), povjesničarka um-
ing Schindler’s List and his second for Gladiator in jetnosti, dugogodišnja ravnateljica Umjetničkog pa-
2001. For both movies the Golden Globe. He advo- viljona u Zagrebu.
cats for Holocaust education and commemoration
and is honorary president and founding member of LEA UKRAINČIK (1934-2000), art historian, direc-
the Jewish Film Festival in Zagreb. tor of the Zagreb Art Pavilion for many years.

ALFI KABILJO (1935.), skladatelj, dirigent i aran- MIRA WOLF (1937.), redateljica. Kao voditeljica
žer, arhitekt. Komponirao glazbu za 40-ak filmova i Umjetničke zbirke Židovske općine Zagreb organi-
oko 100 televizijskih serija, brojne popularne sklad- zira izložbe, kreira programe tradicionalnih Dana
be i šansone. Svjetski uspjeh doživio je njegov mju- židovske baštine i snima dokumentarne filmove o
zikl „Jalta, Jalta“ ( izv. 1971.). židovskoj baštini, životu i ličnostima.
ALFI KABILJO (1935), composer, conductor and MIRA WOLF (1937), director. As curator of the Art
arranger; architect. He composed soundtracks for collection of the Zagreb Jewish Community she or-
various films and over 100 television series, as well ganizes exhibits, creates the programs for the tradi-
as songs and chansons. He is best known for the tional Jewish Heritage Days, and film documenta-
musical Yalta, Yalta (1971), a worldwide best seller. ries on Jewish heritage, life and personalities.

You might also like