You are on page 1of 168

Fully automatic espresso machine

Machine à expresso automatique


Volautomatische espressomachine
Ekspres do kawy
Plně automatický kávovar
Автоматическая кофемашина
Kaffeevollautomat
TI 3.1.

en Instruction manual ........................................................................ 5


fr Mode d’emploi ............................................................................ 26
nl Gebruiksaanwijzing ..................................................................... 49
pl Instrukcja obsługi ........................................................................ 71
cs Návod k použití ........................................................................... 94
ru ǪȋǻǽȃȆǻȊȉȆȗȂȉǽǻȈȃȚ ............................................................. 116
de Gebrauchsanleitung .................................................................. 138
   
!

"
, ,, ,,,

, ,, ,,,

FOLFN

,9 9 9,

$
, ,, ,,,

, ,, ,,,

,9 9 9,

&

, ,, ,,,

'
en

Table of contents
no i t cur t sen I l aunam

8 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . Service programmes. . . . . . . . . 20


Starting Calc’nClean . . . . . . . . . . . . . 21
( Important safety information . . . 6
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . 22
7 Environmental protection . . . . . . 8
Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4 Customer service . . . . . . . . . . . 25
Environmentally-friendly disposal . . . . 8 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
E number and FD number. . . . . . . . . 25
* Getting to know your appliance . 8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Included in delivery. . . . . . . . . . . . . . . 8
Assembly and components . . . . . . . . 9
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

_ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . 10
K Before using for the first time. . 11
Installing and connecting the
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Commissioning the appliance . . . . . 11

1 Operating the appliance . . . . . . 12


Preparing coffee using freshly ground
beans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Preparing drinks with milk . . . . . . . . 13
Adjusting beverage settings . . . . . . . 14
Water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Frost protection. . . . . . . . . . . . . . . . . 15

1 Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . 16
Switching the audible signal on/off. . 16
Setting the water hardness . . . . . . . . 17
Factory reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

D Daily care and cleaning. . . . . . . 18


Cleaning agent . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . 18
Cleaning the drip tray and coffee
grounds container. . . . . . . . . . . . . . . 19
Cleaning the milk system . . . . . . . . . 19
Cleaning the brewing unit . . . . . . . . . 19

5
en Intended use

8 Intended use ( Important safety


Check the appliance for
e s u dedne t n I
information
damage after unpacking it. Do Please read carefully, follow
not connect the appliance if it
no i t amro f n i y t e f as t na t ropmI

and retain the operating


has been damaged in instructions. When passing on
transport. the appliance, enclose these
This appliance is intended for instructions.
domestic use only. This appliance can be used by
Only use the appliance indoors children aged from 8 years and
at room temperature and up to above and by persons with
2000 m above sea level. reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and if
they understand the hazards
involved. Keep children under
8 years of age away from the
appliance and connecting
cable and do not allow them to
use the appliance. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children unless they are
older than 8 years and
supervised.

6
Important safety information en

: Warning : Warning
Danger of electric shock! Hazard due to magnetism!
■ The appliance may only be The appliance contains
connected to a power supply permanent magnets which may
with alternating current via a affect electronic implants, e.g.
correctly installed socket heart pacemakers or insulin
with earthing. Ensure that the pumps. Persons with electronic
protective conductor system implants should keep a
of the domestic electricity minimum distance of 10 cm
supply has been correctly from the appliance and the
installed. water tank when removed.
Risk of eleConnect
■ ctric shock! and operate the
appliance only in : Warning
accordance with the Risk of suffocation!
specifications on the rating Do not let children play with
plate. If the power cord of packaging material. Store small
this appliance is damaged, it parts safely as they can be
must be replaced by easily swallowed.
customer service.
Risk of eleDo
■ ctric shock! not use if the power : Warning
cable or appliance is Risk of burns!
damaged. If a fault occurs, The milk system becomes very
pull the mains plug or switch hot. After use, allow it to cool
off the mains voltage down first before touching it.
immediately. : Warning
Risk of eleTo
■ ctric shock!prevent hazards, the
Risk of injury!
appliance may be repaired Improper use of this
by our customer service ■

appliance may result in


only.
Risk of eleNever injury.
ctric shock! immerse the Ri■sk of injDo not reach into the
■ ury!
appliance or mains cord in grinding unit.
water.

7
en Environmental protection

7 Environmental * Getting to know your


protection appliance
Saving energy
no i t ce t orp l a t nemnor i vnE This section provides an overview of the
ecna i l p a ruoy wonk o t gn i t eG

scope of delivery, the assembly and the


■ If the appliance is not being used, components of your appliance. It also
switch it off. introduces you to the different controls.
■ Set the interval for automatic
switch-off to the smallest value. Note: Depending on the appliance
■ If possible, do not interrupt coffee or model, individual details and colours
milk froth dispensing. Stopping a may differ.
process prematurely results in
higher energy consumption and the How to use these instructions:
drip tray fills up more quickly. The cover pages of the operating
■ Descale the appliance regularly to instructions can be folded out towards
avoid a build-up of limescale. the front. The illustrations are identified
Limescale residue results in higher using numbers that are referred to in the
energy consumption. operating instructions.
Example: ~ Fig. !
Environmentally-friendly
Included in delivery
disposal
~ Fig. !
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner. # Fully automatic coffee machine
+ Water hardness testing strip
This appliance is labelled in 3 Instruction manual
accordance with European ; Milk frother
Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE). The
guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Please ask your dealer about current
disposal routes.

8
Getting to know your appliance en

Assembly and components P Drip tray (coffee grounds


container, drip grate, drip plate,
~ Fig. " float)
( On / off button (stand-by mode) X Door of brewing chamber
0 Control panel ` Rating plate
8 Handle of milk frother h Brewing unit
@ Outlet system for coffee, height )" Aroma lid
adjustable )* Bean container
H Milk frother (holder, frother, cover), )2 Rotary selector for setting grinding
height adjustable level
): Cover for water tank
)B Water tank

Controls
Button Meaning
Switch the appliance on and off
k The appliance rinses automatically when it is switched on and off.
The appliance is not rinsed if:
■ it is still warm when switched on, or
■ coffee was not dispensed before the appliance was switched off.
The appliance is ready for use when the LEDs of the buttons for selecting drinks light
up in the control panel. The appliance has automatic switch-off. ~ "Selecting
automatic switch-off" on page 16
espresso Dispensing Espresso
caffe crema Dispensing Caffe crema
cappuccino Dispensing cappuccino
latte macchiato Dispensing latte macchiato
milk Frothing up milk
% Coffee strength
Adjusting the coffee strength ~ "Adjusting beverage settings" on page 14
calc’nClean Start the service programme
Flashes when the service programme needs to be performed.~ "Calc’nClean
service programme" on page 21
--------

9
en Accessories

Symbol
Lights up when the water tank needs to be topped up with water or the water tank is not
' inserted.
Flashes when the water filter needs to be replaced.
( Lights up when trays need to be emptied.
Flashes when door of brewing chamber is open.

is continu- Ready to use, selection possible


ously lit
is pulsing Dispensing underway
is flashing Waiting for operation, e.g. with calc’nClean
off Not available
--------

_ Accessories
The following accessories are available
se i r os ec A

from retailers or from customer service:

Accessory Order number


Retail Customer ser-
vice
Cleaning tablets TZ80001 00311807
Descaling tablets TZ80002 00576693
Water filter TZ70003 00575491
Care set TZ80004 00576330
--------

The contact data for customer service in


all countries can be found at the back of
these instructions.

10
Before using for the first time en

Filling the bean container


K Before using for the This appliance can be used to make
first time coffee drinks from coffee beans.

In this section, you will learn how to 1. Open the lid )" of the bean
container )*.
emi t t s r i f eh t ro f gn i su ero f eB

commission your appliance.


2. Pour in coffee beans.
Note: Only use the appliance in 3. Close the lid again.
frost-free areas. If the appliance was
transported or stored at temperatures Notes
below 0 °C, you must wait for at least ■ Coffee beans that have been glazed
3 hours before using it. or caramelised or that contain other
sugary additives block the brewing
unit. Only use pure bean mixes that
Installing and connecting the are suitable for use in fully automatic
appliance espresso or coffee machines.
■ The coffee beans are freshly ground
1. Remove any protective plastic film. for each brewing process.
2. Place the appliance on a level, ■ Keep the coffee beans sealed and
water-resistant surface which can stored in a cool place to maintain
bear the weight. optimum quality.
3. Using the mains plug, connect the ■ Coffee beans can be stored in the
appliance to an earthed socket that bean container for a number of days
has been correctly installed. without losing their aroma.
Note: After plugging in, always wait Filling the water tank
(approx. 5 seconds).
Important: Fill the water tank with fresh,
cold, still water on a daily basis. Prior to
Commissioning the appliance operation, check whether the water tank
has been sufficiently filled.
Attaching milk frother
~ Fig. # 1. Carefully remove the cover of the
water tank.
1. Remove milk frother parts from the 2. Use the handle to remove the water
bag. tank.
2. Assemble milk frother. 3. Fill the water tank with water up to
3. Attach the milk frother on the front of the "max" marking.
the appliance. 4. Put the water tank back in the holder
again, keeping it straight, and fit the
cover of the water tank.

11
en Operating the appliance

General information
The factory settings of the fully
1 Operating the
automatic coffee machine are appliance
programmed for optimal performance.
In this section, you will learn how to
The appliance switches off
ecna i l p a eh t gn i t arepO


make beverages with coffee and milk. It
automatically after a specific time. contains information about settings,
■ Whenever a button is pressed, a water filters and adjustment of the
signal sounds. It can be switched grinding level, in addition to frost
off.~ "Settings" on page 16 protection.
■ When the appliance is used for the
first time, after running a service Note: Freshly prepared beverages may
programme or has not been be very hot.
operated for a long period, the first
beverage will not have the full aroma
and should not be consumed.
Preparing coffee using freshly
■ After commissioning the appliance, ground beans
you will only achieve a suitably thick
and stable "crema" after the first few You can choose between Espresso and
cups have been dispensed. Caffe crema. ~ "Preparing drinks with
milk" on page 13
■ If the appliance is in use for a long
period of time, water droplets will The appliance is switched on. The water
form on the ventilation slots. This is tank and bean container have been
normal. filled.
■ Escaping steam is not a fault but 1. Place a cup under the outlet system.
due to the design of the machine. 2. Touch % repeatedly to select
the required coffee strength.
3. Touch the espresso or caffe crema
button.
The coffee is brewed and then
dispensed into the cup.
Note: To stop dispensing the drink
before the end, touch espresso or caffe
crema again.
Before using your new appliance, you
should check and select the water
hardness.~ "Settings" on page 16

12
Operating the appliance en

Preparing drinks with milk The milk frother is installed.


1. Fill a large cup or a large glass with
This appliance has a milk frother. You approx. 100 ml milk for cappuccino
can make drinks of coffee with milk or and approx. 150 ml milk for latte
froth up milk. macchiato.
2. Place a cup or a glass under the
Note: Dried milk residues are difficult to outlet system.
remove so always perform 3. Push the coffee dispenser and milk
cleaning.~ "Daily care and cleaning" frother right down.
on page 18 4. Touch % repeatedly to select
the required coffee strength.
: Warning 5. Touch the cappuccino or latte
Risk of burns! macchiato button.
The milk frother gets very hot. Hold only The milk is first frothed up in the cup or
by the handle. After use, let it cool down glass. The coffee is then brewed and
first before touching it. dispensed into the cup or glass.

Coffee drinks with milk Note: To stop current dispensing of the


drink before the end, touch cappuccino
You can choose between cappuccino or latte macchiato again.
and latte macchiato. When doing so,
please check the position of the coffee Frothing up milk
dispenser and milk frother.
The appliance is switched on. The water
Cappuccino tank has been filled.
The milk frother is installed.
1. Fill a large cup or a large glass with
approx. 100 ml milk.
2. Place a cup or a glass under the
Latte Macchiato outlet system.
3. Push the coffee dispenser and milk
frother right down.
4. Touch the milk button.
The milk is frothed up.

The appliance is switched on. The water Note: To stop the process before the
tank and bean container have been end, touch milkagain.
filled.

13
en Operating the appliance

Adjusting beverage settings Once the required frothing time is


Coffee strength reached, touch the button selected to
stop.
sgn i t es egareveb gn i t su j dA

Before making a drink, you can adjust


the coffee strength: Note: Setting the frothing time has no
To do so, touch % to select the impact on the amount of coffee.
strength you require.
Setting the grinding level
mild This appliance features an adjustable
grinder. This enables the grinding level
regular of the coffee to be individually changed.

strong : Warning
Risk of injury!
Note: The coffee strength selected is Do not reach into the grinding unit.
then active for all drinks made with
coffee. Caution!
The appliance may be damaged! Only
Filling level adjust the grinding level when the
grinder is running!
You can adjust the filling level of your
drinks. When the grinder is in operation, use
Press and hold espresso or caffe the rotary selector )2 to set the
crema for 3 seconds. grinding level.
Dispensing takes place, with the button ■ Finer grinding level: turn
selected flashing. anticlockwise. (Fig. a)
Once the required filling level is reached ■ Coarser grinding level: turn
in the cup, touch the button selected to clockwise. (Fig. b)
stop. The new filling level is only D E
apparent after the next drink is
dispensed.
Note: The filling level can be selected
either for Espresso (25 - 60 ml) or Caffe
crema (80 - 200 ml).A minimum
quantity is always brewed: Espresso Notes
approx. 25 ml and Caffe crema ■ The new setting will not become
approx. 80 ml. apparent until after the second cup
of coffee.
Frothing time ■ Set a finer grinding level with
You can adjust the frothing time of your dark-roasted coffee beans and a
drinks. coarser grinding level with lighter
coffee beans.
Press and hold cappuccino, latte
macchiato or milk for 3 seconds.
The milk is frothed up, and the button
selected flashes.

14
Operating the appliance en

Water filter Removing the water filter


~ Fig. '
re t l i f re t aW If the water filter has been removed and
A water filter lessens limescale no new one inserted, please select the
deposits, reduces impurities in water appropriate water hardness. ~ "Setting
and improves the taste of the coffee. the water hardness" on page 17
Water filters are available from retailers
or from customer service. Frost protection
Inserting or replacing a water filter To prevent frost damage during
transportation and storage, the
A new water filter must be rinsed before appliance must be completely emptied
it can be used. beforehand.
The appliance is switched on. The water Info: The appliance must be ready for
tank has been filled. use and the water tank filled.
1. Press and hold % and
calc’nClean for at least 3 seconds. 1. Place a large container under the
2. Touch espresso button, and "W. outlet of the milk frother and push
hardness" will be activated. the frother down.
3. Touch % button and make the 2. Press and hold milk button for at
following selection: least 5 seconds.
The LED in the button flashes, and
with water filter the appliance now heats up.
3. As soon as steam escapes from the
4. Immerse the water filter (opening milk frother, remove the water tank.
facing up) in a container filled with 4. Allow the appliance to cool down.
water until no more air bubbles rise Wait until ' symbol and all LEDs are
to the surface. flashing.
~ Fig. ' 5. Use k button to switch the
5. Then press the water filter firmly into appliance off.
the empty water tank. 6. Empty the water tank and the drip
6. Fill the water tank with water up to tray and thoroughly clean the
the "max" marking. appliance.
7. Place a container with a capacity of The appliance can now be transported
1.0 litre under the outlet. or stored.
8. Touch espresso button to save the
setting and activate rinsing. Note: The brewing unit is now secured
9. Insert water tank. and cannot be removed.
10. Touch espresso button to save the
setting and start rinsing. Water will
now flow through the filter.
11. Touch calc’nClean button to exit the
menu.
12. Then empty the container. The
appliance is ready for use again.

15
en Settings

Switching the audible signal


1 Settings on/off
sgn i t eSThis appliance has different factory Whenever a button is pressed, an
settings. You can customise the settings audible signal sounds.
on the appliance.
This can be switched on or off.
Note: If no button is pressed within
90 seconds, the appliance switches to 1. Press and hold % and
"Choose beverage" without saving. The calc’nClean for at least 3 seconds.
previous setting remains unchanged. 2. Touch cappuccino button, and
"Signal tone" menu will be activated.
You can select the following settings: 3. Touch % button and switch
signal tone on or off.
Automatic switch-off On (factory setting)
The appliance switches off automatically
f o-hc t iws c i t amo t ua gn i t ce l eS
Off
at a specific time after the last button
was pressed. This time can be selected, 4. Touch cappuccino button to save
with settings from 15 minutes to the setting.
4 hours possible here. 5. Touch calc’nClean button to exit the
menu.
1. Press and hold % and
calc’nClean for at least 3 seconds.
2. Touch caffe crema button and
"Automatic switch-off" will be
activated.
3. Touch % button and select the
required time.
The following settings are possible:
15 minutes
30 minutes (factory setting)
1 hour
2 hours
4 hours

4. Touch caffe crema button to save


the setting.
5. Touch calc’nClean button to exit the
menu.

16
Settings en

Setting the water hardness Subsequent changes to the water


hardness can be made at any time.
It is important to set the water hardness
correctly so that the appliance indicates Note: When using the water filter (see
in good time when the descaling section "Accessories"), proceed as
programme should be run. The preset follows. ~ "Water filter" on page 15
water hardness is level 4.
You can check the water hardness Factory reset
using the enclosed test strip or by
asking your local water supplier. If you set the appliance back to the
factory settings, you will lose your own
1. Briefly immerse the enclosed test settings.
strip in fresh tap water, leave it to
drip and read off the result after one 1. Press and hold % and
minute. calc’nClean for at least 3 seconds.
2. Press and hold % and 2. Touch latte macchiato button.
calc’nClean for at least 3 seconds. The factory settings are reactivated.
3. Touch espresso button, and "W. 3. Touch calc’nClean button to exit the
hardness" will be activated. menu.
4. Touch % button and select the
water hardness.
The following settings are possible:
W. hardness 1
W. hardness 2
W. hardness 3
W. hardness 4 (factory setting)
Water filter (when used)
H2O-Softener (if available)

5. Touch espresso button to save the


setting.
6. Touch calc’nClean button to exit the
menu.
The table shows the allocation of the
levels to the different degrees of water
hardness:

Level Degree of water hardness


German (°dH) French (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54

17
en Daily care and cleaning

Caution!
D Daily care and Not all of the appliance's components
can be cleaned in the dishwasher.
cleaning
~ Fig. % - '
With good care and cleaning, your
gn i nae l c dna erac y l i aD

appliance will remain fully functioning Not dishwasher-safe:


for a long time to come. In this section,
you will learn how to correctly clean and Water tank
care for your appliance. Cover for water tank
Aroma lid
: Warning
Risk of electric shock! Brewing unit
Before cleaning the appliance, pull out Drip tray
the mains plug. Never immerse the
appliance in water. Do not use a steam
cleaner. Dishwasher-safe:
Drip plate
Cleaning agent Drip grate
Please observe the following Coffee grounds container
information to ensure that the different max. Float
surfaces are not damaged by using the 60°C
wrong type of cleaning agent. Milk frother
Do not use: Cover for milk frother

■ Harsh or abrasive cleaning agents. Cleaning the appliance


■ Any cleaning agents containing
alcohol or spirits. 1. Wipe the outside of the appliance
■ Hard scouring pads or sponges. with a soft, damp cloth.
2. Clean the control panel using a

9 micro-fibre cloth.
3. Wipe off the coffee dispenser if
required after dispensing each
beverage.
Notes

Notes
9 ■ If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off
after dispensing coffee, it rinses
automatically. The system is
■ New sponge cloths may contain therefore self-cleaning.
salts. Salts can cause rust film on ■ If the appliance has not been used
stainless steel. Wash new sponge for a long period of time (e.g. while
cloths thoroughly before use. you are on holiday), clean the entire
■ Always remove any limescale, appliance thoroughly, including the
residues of coffee or milk, cleaning milk frother and brewing unit.
or descaling solution
immediately.This residue may cause
corrosion.

18
Daily care and cleaning en

Cleaning the drip tray and Notes


coffee grounds container ■ To stop the process before the end,
touch milk again.
~ Fig. % ■ All parts of the milk system should
be cleaned in the dishwasher.
Note: The drip tray and coffee grounds Detergent residues in the milk
container should be emptied and system must be thoroughly removed
cleaned every day in order to prevent following the rinsing process.
deposits.With frequent use also empty
from time to time as soon as the float is Cleaning the brewing unit
clearly visible if or the relevant symbol
~ Fig. $, ~ Fig. %
lights up.
In addition to automatic cleaning, the
1. Open the door. brewing unit should be removed
2. Pull the drip tray with the coffee regularly for cleaning.
grounds container forwards and out.
3. Remove the drip plate with grate. Caution!
4. Empty and clean the drip tray and Clean the brewing unit without detergent
coffee grounds container. or products containing vinegar or acid
5. Wipe out the inside of the appliance and do not place in the dishwasher.
(area of drip tray). Remove the brewing unit:
1. Switch off the appliance.
Cleaning the milk system 2. Open the door to the brewing
~ Fig. & chamber.
3. Remove the coffee grounds
me t sys k l im eh t gn i nae lC

The milk system must be cleaned after container.


each use to remove residues. 4. Push the red lever up, grasp the
brewing unit by the handle and pull
: Warning forwards carefully.
Risk of burns! 5. Rinse the brewing unit thoroughly
The milk frother gets very hot. Hold only under warm, running water.
by the handle. After use, let it cool down 6. Clean the interior of the appliance
first before touching it. thoroughly with a damp cloth,
removing any coffee residues.
1. Fill a glass half-full with water and 7. Allow the brewing unit and the
place under the outlet system. interior of the appliance to dry.
2. Push the milk frother right down.
3. Touch the milk button to clean the Insert the brewing unit:
milk system. 1. Hold the brewing unit only by the
4. Push the milk frother right up and handle.
allow it to cool down. 2. Push the red lever up, position the
5. Dismantle the milk frother into its brewing unit underneath and slide
individual parts and clean back as far as it will go. The lever
thoroughly. must snap into place.
6. Dry the individual parts, reassemble 3. Insert the coffee grounds container
and fit back onto the appliance. again and close the door.
Important: If the brewing unit has not
been inserted, or the brewing unit or
drip tray not inserted correctly, it will not
be possible to close the door.

19
en Service programmes

■ New sponge cloths may contain


. Service programmes salts. Salts can cause rust film on
stainless steel, so cloths must
The calc’nClean button will light up
semargorp ec i v reS always be washed out thoroughly
every so often, with the exact frequency before use.
depending on the water hardness and ■ If the service programme is
usage of the appliance. interrupted, e.g. by a power failure,
The appliance should be immediately 'and calc’nClean will light up.
cleaned and descaled using the
Then proceed as follows:
programme.
1. Rinse out the water tank.
Notes 2. Pour in fresh, still water up to the
■ Important: If the appliance is not "max" marking.
cleaned and descaled in good time, 3. Touch calc’nClean button.
it may be damaged. The programme starts and rinses the
■ Caution! For each of the service appliance.Duration: approx.
programmes, use Calc’nClean 2 minutes.
descaling and cleaning agents as 4. Empty, clean and re-insert the drip
described in the instructions and tray. Close door.
observe the (relevant) safety The programme has finished. The
information. appliance is ready for use again.
■ Do not drink the liquids.
■ Never use vinegar, vinegar-based
products, citric acid or citric
acid-based products for descaling.
■ For cleaning and descaling only use
the tablets intended for such
purpose.They have been specially
developed for this appliance, and
new stocks can be ordered through
customer service. ~ "Accessories"
on page 10
■ Never insert descaling tablets or
other products into the brewing unit.
■ Never interrupt the service
programme.
■ Prior to starting a service
programme, remove, clean and
re-insert the brewing unit. Clean the
milk frother.
■ At the end of a service programme,
wipe down the appliance using a
soft, damp cloth to immediately
remove any descaler residue. This
residue may cause corrosion.

20
Service programmes en

Starting Calc’nClean 11. Close the door and place a


Duration: approx. 40 minutes container under the outlet system.
' symbol lights up.
emargorp ec i v res nae lCn ’ c l aC

1. Press and hold the calc’nClean 12. Clean the water tank and replace the
button for approx. 5 seconds. water filter (if removed).
( symbol lights up. ~ Fig. '
2. Open the door, remove the drip tray 13. Fill with fresh, still water up to the
and coffee grounds container and "max" mark. Place the container
empty. under the outlet system again.
3. Remove and clean the brewing unit. 14. calc’nClean flashes, touch
4. Place a Siemens cleaning tablet in calc’nClean.
the brewing unit and re-insert the The programme starts and then cleans
unit. and rinses the appliance. calc’nClean
pulses. Duration approx. 20 minutes.
( symbol lights up.
15. Empty, clean and re-insert the drip
tray and coffee grounds container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.

5. Re-insert the drip tray and coffee


grounds container and close the
door.
' symbol lights up.
6. Remove the water filter (if there is
one).
7. Pour 0.5 litres of lukewarm water
into the empty water tank up to the
mark and dissolve a Siemens
descaling tablet in it.
8. Re-insert the water tank and place a
large container (approx. 1 litre)
under the outlet system.
9. calc’nClean flashes, touch
calc’nClean.
The programme starts, cleans and
descales the appliance. calc’nClean
pulses. Duration approx. 20 minutes.
( symbol lights up.
10. Empty the container, open the door,
empty the drip tray and re-insert.

21
en Trouble shooting

please refer to the fault table and


3 Trouble shooting attempt to correct the fault yourself.
Please read through the safety
Faults often have simple explanations.
gn i t o h s e l buo r T

information at the beginning of these


Before calling the customer service, instructions.
Fault table
Problem Reason Remedial action
The appliance no longer Fault in the appliance. Pull out the mains plug, wait
responds. 5 seconds, plug it back in.
Coffee or milk froth quality var- Build-up of limescale in the Descale the appliance in accordance
ies considerably. appliance. with the instructions.
The individually selected Grinding level is too fine. Set a coarser grinding level.
per-cup quantity is not reached. Heavy build-up of limescale in Descale the appliance as described in
Coffee dispensing slows to a the appliance. the instructions.
trickle or stops completely
Air in the water filter. Immerse the water filter into water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
No coffee dispensed, only An empty bean container is not Pour in coffee beans
water. detected by the appliance. Note: The appliance will adjust to the
coffee beans upon the next dispensing
process.
The coffee shaft on the brewing Clean the brewing unit. ~ "Cleaning
unit is blocked. the brewing unit" on page 19
Beans are not falling into the Gently tap the bean container.Possibly
grinding unit (beans too oily). change the type of coffee. When the
bean container is empty, wipe it with a
dry cloth.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher pro-
portion of robusta beans.
The beans are no longer freshly Use fresh beans.
roasted.
The grinding level is not suita- Set a finer grinding level.
ble for the coffee beans.
The coffee is too "acidic". Grinding level set too coarse. Set a finer grinding level.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
The coffee is too "bitter". Coffee is ground too fine. Set a coarser grinding level.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
The coffee tastes "burnt". Coffee is ground too fine. Set a coarser grinding level.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.

22
Trouble shooting en

Milk/blended milk drinks too Too little milk in glass or cup. Use more milk or adjust frothing time.
hot.
Milk froth too thin, loud sucking
noise.
Milk/blended milk drinks too Too much milk in glass or cup. Use less milk or adjust frothing time.
cold.
No milk/milk froth dispensed. The milk frother is soiled. Clean the milk frother in the dish-
The milk frother is not inserted washer. ~ "Cleaning the milk
in the milk. system" on page 19
Use more milk, check whether the milk
frother is inserted in the milk. Slide the
outlet system right down.
The water filter does not stay in The water filter is not mounted Immerse the water filter into water until
position in the water tank. correctly. no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Firmly press the water filter straight
down into the tank connection.
Several buttons flashing, a loud Water tank missing or wrongly Insert water tank correctly.
noise can be heard. inserted.
Water dripped onto the inner Drip tray removed too early. Wait a few seconds after the last drink
floor of the appliance when the was dispensed before removing the
drip tray was removed. drip tray.
The brewing unit cannot be The brewing unit is not in the Switch the appliance on again.
removed. removal position (e.g. frost pro-
tection activated).
The appliance cannot be oper- The appliance is in demo mode. Hold k button for at least 5 seconds
ated, LEDs lit up or flashing. to deactivate demo mode.
The grinder will not start. The appliance is too hot. Wait 1 hour so the appliance can cool
down.
( LED flashes. The door is not properly closed. Press the door firmly closed.
The appliance is too hot. Wait 1 hour so the appliance can cool
down.
( LED lit up despite empty Emptying is not detected when When the appliance is switched on,
drip tray - what to do? the appliance is off. remove and re-insert the drip tray.

23
en Trouble shooting

' LED lit up despite water Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly.
tank being full. Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh tap water.
tank.
Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor-
oughly.
New water filter not rinsed Rinse the water filter according to the
according to the instructions. instructions and then switch on.
Air in the water filter. Immerse the water filter (opening up)
in water until no more air bubbles
escape; insert the filter again.
~ "Inserting or replacing a water
filter" on page 15
Water filter is old. Insert a new water filter.
' LED flashes and all bever- Water tank is missing or not Insert water tank correctly.
age LEDs flashing. inserted correctly.
The pipe system in the appli- Insert water tank correctly.
ance is dry. Fill the water tank with fresh tap water.
Do not fill with carbonated water.
Air in the water filter. Immerse the water filter (opening up)
in water until no more air bubbles
escape; insert the filter again.
~ "Inserting or replacing a water
filter" on page 15
All LEDs flashing. Incorrect voltage in building. Operate the appliance at 220V-240V
only.
', ( and calc’nClean LEDs The ambient temperature is too Operate the appliance at temperatures
flashing. cold. > 5 °C.
( and % LEDs flashing. Brewing unit very heavily Clean brewing unit if possible, and
soiled, or brewing unit cannot switch appliance off and back on
be removed. again.
% LEDs flashing. Fault in the appliance. Restart appliance.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will find the telephone numbers at the back of these instructions
--------

24
Customer service en

4 Customer service
Technical data
ec i v res remo t suC

Power connection (voltage – frequency) 220–240 V ∼, 50/60 Hz


Power rating 1300 W
Maximum static pump pressure 15 bar
Maximum water tank capacity (without filter) 1.3 l
Maximum capacity of the coffee bean container ≈ 250 g
Length of the power cable 100 cm
Dimensions (H x W x D) 37.3 x 24.9 x 42.8 cm
Weight, empty approx. 8–9 kg
Type of grinder Ceramic/steel

E number and FD number Guarantee


When calling us, please give the full The guarantee conditions for this
product number (E no.) and the appliance are as defined by our
production number (FD no.) so that we representative in the country in which it
can provide you with the correct advice. is sold. Details regarding these
These numbers can be found on the conditions can be obtained from the
rating plate `. (~ Fig. ") dealer from whom the appliance was
To save time, you can make a note of purchased. The bill of sale or receipt
the data for your appliance and the must be produced when making any
telephone number for customer service claim under the terms of this guarantee.
here, should this be required. Changes reserved.

FD
E no.
Number

Customer service O

The contact data for customer service in


all countries can be found at the back of
these instructions.

25
fr

Table des matières


edfroM i o l pme ’ d

8 Utilisation conforme . . . . . . . . . 27 D Entretien et nettoyage


quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
( Précautions de sécurité Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyage de l'appareil. . . . . . . . . . . 40
Nettoyer le bac d'égouttement et le bac
7 Protection de l'environnement 29 à marc de café. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Nettoyage du système à lait . . . . . . . 40
Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . .29
Nettoyer l’unité de percolation . . . . . 41
Elimination écologique. . . . . . . . . . . .29

* Présentation de l'appareil . . . . 29 . Programme de service. . . . . . . .42


Démarrer Calc’nClean . . . . . . . . . . . 43
Contenu de l’emballage. . . . . . . . . . .29
Configuration et éléments . . . . . . . . .30
Eléments de commande . . . . . . . . . .30
3 Anomalies, que faire ? . . . . . . . .44
_ Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . 31 4 Service après-vente . . . . . . . . . .48
Données techniques. . . . . . . . . . . . . 48
K Avant la première utilisation . . 32 Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . 48
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Installation et raccordement de
l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Mise en service de l’appareil . . . . . . .32

1 Utilisation de l’appareil . . . . . . 33
Préparer une boisson à base de café
en grains fraîchement moulus . . . . . .33
Préparation de boissons lactées . . . . 34
Ajustage des réglages des boissons. 35
Filtre à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Protection contre le gel . . . . . . . . . . .36

1 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Coupure automatique . . . . . . . . . . . .37
Activer/désactiver le signal sonore . . 37
Réglage de la dureté de l'eau . . . . . .38
Factory reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

26
Utilisation conforme fr

8 Utilisation conforme ( Précautions de


Contrôler l'état de l'appareil
emro f noc no i t as i l i tU
sécurité importantes
après l'avoir déballé. Ne pas le Veuillez lire attentivement la
raccorder s'il présente des
se t na t ropmi é t i rucés ed sno i t uacérP

notice d’utilisation, suivre les


avaries de transport. instructions qu’elle contient et
Cet appareil est destiné conserver la notice. Si l’appareil
exclusivement à une utilisation change de propriétaire,
domestique et non remettez-lui cette notice.
professionnelle. L'appareil peut être utilisé par
N’utilisez l’appareil que dans des enfants à partir de 8 ans et
des pièces intérieures à par des personnes ayant des
température ambiante et capacités physiques,
jusqu’à 2 000 m au-dessus du sensorielles ou mentales
niveau de la mer. restreintes ou ayant un manque
d'expérience et/ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été informés
de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les
dangers qui en résultent. Il faut
maintenir les enfants de moins
de 8 ans à l’écart de l’appareil
et du cordon de branchement
et ne pas leur permettre
d’utiliser l’appareil. Ne jamais
permettre aux enfants de jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sauf
s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.

27
fr Précautions de sécurité importantes

: Mise en garde : Mise en garde


Risque d’électrocution ! Danger par magnétisme !
■ L'appareil doit être branché L'appareil contient des aimants
uniquement sur un réseau à permanents qui peuvent
courant alternatif par exercer une influence sur les
l'intermédiaire d'une prise implants électroniques tels que
secteur installée de manière les stimulateurs cardiaques ou
conforme et disposant d'une les pompes à insuline. Merci
connexion à la terre. aux porteurs d'implants
S'assurer que le système à électroniques de respecter une
conducteur de protection de distance d'au moins 10 cm
l’installation électrique de la entre eux et l'appareil et le
maison est conforme. réservoir d'eau retiré.
Risque d’Ne
■ électrocutionbrancher
! et faire
fonctionner l’appareil que : Mise en garde
conformément aux Risque d'étouffement !
indications figurant sur la Ne permettez jamais aux
plaque signalétique. En cas enfants de jouer avec les
d'endommagement du matériaux d’emballage. Rangez
cordon d'alimentation les petites pièces de manière
secteur, celui-ci doit être sûre, elles pourraient être
remplacé par le service avalées.
après-vente.
Risque d’Ne
■ électrocutionl’utiliser
! que si le cordon : Mise en garde
d’alimentation et l’appareil Risque de brûlures !
ne présentent aucun dégât. Le système à lait devient très
En cas de défaut, chaud. Après utilisation, laisser
débrancher immédiatement refroidir avant de le toucher.
la fiche secteur ou coupez la : Mise en garde
tension du réseau. Risque de blessure !
Risque d’Pour
électrocution ! éviter tous risques, les
L’utilisation inappropriée de

réparations de l’appareil sont ■

l'appareil peut entraîner des


réservées à notre service blessures.
après-vente. Ri■sque deNe
blessure ! pas glisser les doigts à
Risque d’Ne
électrocutionplongez
! jamais l’appareil l’intérieur du broyeur.

ou le cordon d’alimentation
dans l’eau.

28
Protection de l'environnement fr

7 Protection de * Présentation de
l'environnement l'appareil
Économie d'énergie
t nem n or i vne ' l ed no i t ce t orP Ce chapitre vous offre un aperçu des
l i e r ap a ' l ed no i t a t ne s é r P

éléments livrés, de l'assemblage et des


■ Éteindre l'appareil quand celui-ci composants de votre appareil. Il vous
n'est pas utilisé. fait également découvrir les différents
■ Régler l'intervalle d'arrêt éléments de commande.
automatique sur la plus petite valeur.
■ Dans la mesure du possible, ne Remarque : Certains détails ou
jamais interrompre la distribution de certaines couleurs peuvent varier selon
café ou de mousse de lait. Une le modèle d'appareil.
interruption conduit à une hausse de
la consommation énergétique et à Comment utiliser ce mode d’emploi :
un remplissage accéléré des bacs Vous pouvez déplier les pages de la
collecteurs. couverture de la notice d'utilisation. Les
■ Détartrer régulièrement l’appareil illustrations comportent des numéros
pour prévenir les dépôts de tartre. auxquels renvoie la notice d'utilisation.
Les dépôts de tartre conduisent à Exemple : ~ figure !
une hausse de la consommation
énergétique. Contenu de l’emballage
~ Figure !
Elimination écologique
# Machine à expresso automatique
Eliminez l'emballage en + Bandelette pour déterminer la
respectant l'environnement. dureté de l’eau
3 Notice d'utilisation
Cet appareil est marqué selon ; Mousseur de lait
la directive européenne
2012/19/UE relative aux
appareils électriques et
électroniques usagés (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une
récupération des appareils
usagés applicables dans les
pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.

29
fr Présentation de l'appareil

Configuration et éléments P Bac d'égouttement (bac à marc


de café, grille de l'égouttoir,
~ Figure " égouttoir, flotteur)
( Touche Marche / Arrêt (mode X Porte de la chambre de
Veille) percolation
0 Bandeau de commande ` Plaque signalétique
8 Poignée du mousseur de lait h Unité de percolation
@ Système verseur pour le café, )" Couvercle préservateur d’arôme
réglable en hauteur )* Réservoir pour café en grains
H Mousseur de lait (support, )2 Sélecteur rotatif de réglage du
mousseur, cache), réglable en degré de mouture
hauteur ): Couvercle du réservoir d’eau
)B Réservoir d'eau

Eléments de commande
Touche Signification
Mettre l'appareil sous et hors tension
k L'appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté.
L’appareil ne rince pas dans les cas suivants :
■ Il est encore chaud au moment de la mise en marche.
■ Vous n’avez pas prélevé de café avant de l’éteindre.
L'appareil est prêt à fonctionner lorsque les LED des touches de sélection des bois-
sons sont allumées sur le bandeau de commande. L'appareil dispose d'une coupure
automatique. ~ "Régler la coupure automatique" à la page 37
espresso Préparation Espresso
caffe crema Préparation Caffe crema
cappuccino Préparation Cappuccino
latte macchiato Préparation Latte Macchiato
milk Faire mousser du lait
% Intensité du café
Réglage de l’intensité du café ~ "Ajuster les réglages des boissons" à la page 35
calc’nClean Début du programme d'entretien
Clignote lorsque le programme d'entretien doit être effectué.~ "Programme
d'entretien Calc´nClean" à la page 43
--------

30
Accessoires fr

Affichage
S’allume lorsque de l’eau doit être versée dans le réservoir d’eau, lorsque le réservoir
' d’eau n’est pas en place ou lorsque le filtre à eau doit être changé.
Clignote lorsque le filtre à eau doit être remplacé.
( S'allume lorsque les bacs doivent être vidés.
Clignote lorsque la porte de la chambre de percolation est ouverte.

allumé Prêt à fonctionner, un choix peut être effectué


pulse Préparation en cours
clignote Attend une commande, par ex. lors de calc’nClean
Désactivé Non disponible
--------

_ Accessoires
Les accessoires suivants sont
se r i os ec A

disponibles dans le commerce ou


auprès du service après-vente :

Accessoires Référence
Com- Service
merce après-vente
Pastilles de nettoyage TZ80001 00311807
Pastilles de détartrage TZ80002 00576693
Filtre à eau TZ70003 00575491
Kit d'entretien TZ80004 00576330
--------

Vous trouverez les coordonnées du


service après-vente dans chaque pays
sur les dernières pages de la présente
notice.

31
fr Avant la première utilisation

Remplir le réservoir pour café en


K Avant la première grains
utilisation Cet appareil vous permet de préparer
des boissons à base de café en grains.
Ce chapitre vous explique comment
1. Ouvrir le couvercle )" du réservoir
no i t as i l i t u erè imerp a l t navA

mettre en service votre appareil.


pour café en grains )*.
Remarque : Utiliser l'appareil 2. Remplir de café en grains.
uniquement dans des locaux hors gel. 3. Refermer le couvercle.
Si l'appareil a été transporté ou
entreposé à des températures Remarques
inférieures à 0°C, vous devez attendre ■ Des grains de café avec glaçage,
au moins 3 heures avant de le mettre des grains caramélisés ou enrobés
en service. d’une substance sucrée quelconque
obstruent l’unité de percolation.
Utiliser exclusivement un mélange
Installation et raccordement de café en grains pour expresso ou
de l’appareil percolateur.
■ Les grains de café sont fraîchement
1. Retirer les films protecteurs. moulus avant chaque percolation.
2. Poser l'appareil sur une surface ■ Conserver le café en grains dans un
plane, résistante à l'eau et pouvant endroit frais et à l’abri de l’air pour
supporter son poids. conserver tout son arôme.
3. Raccorder la fiche secteur de ■ Vous pouvez laisser les grains de
l'appareil à une prise femelle à café dans le réservoir pour café en
contacts de terre installée de grains plusieurs jours sans que le
manière règlementaire. café ne perde son arôme.
Remarque : Attendre un peu (env. Remplir le réservoir d’eau
5 secondes) après chaque
branchement. Important : verser chaque jour de l'eau
fraîche non gazeuse dans le réservoir
d'eau. Avant de faire fonctionner
Mise en service de l’appareil l'appareil, vérifier qu'il y a suffisamment
d'eau dans le réservoir.
Mettre en place le mousseur de lait
~ Figure # 1. Retirez le couvercle du réservoir
d'eau.
1. Retirer les composants du mousseur 2. Retirer le réservoir d’eau par la
de lait de l'emballage. poignée.
2. Assembler le mousseur de lait. 3. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
3. Monter le mousseur de lait à l'avant repère « max ».
de l'appareil. 4. Replacer le réservoir d'eau droit
dans son support et remettre en
place le couvercle du réservoir
d'eau.

32
Utilisation de l’appareil fr

Indications générales
La machine à espresso automatique est
1 Utilisation de l’appareil
programmée en usine avec des
réglages standard de manière à Ce chapitre vous permet d'apprendre
l i e r ap a ’ l ed no i t a s i l i t U

fonctionner de manière optimale. comment préparer des boissons à base


de café et de lait. Vous y obtenez des
■ L'appareil s’arrête automatiquement informations sur les réglages, le filtre à
après une durée définie. eau, l'ajustement du degré de mouture
■ Lorsqu'une touche est effleurée, un et sur la protection contre le gel.
son retentit. Celui-ci peut être
Remarque : Les boissons fraîchement
coupé.~ "Réglages" à la page 37
préparées peuvent être très chaudes.
■ Lors de la première utilisation de
l'appareil ou après un programme
d'entretien ou encore après une Préparer une boisson à base
longue période d’inutilisation, la de café en grains fraîchement
première boisson servie n’a pas
encore développé son plein arôme.
moulus
Il ne faut donc pas la boire. Vous avez le choix entre Espresso et
■ Après la mise en service de Caffe crema. ~ "Préparation de
l'appareil, plusieurs tasses doivent boissons lactées" à la page 34
avoir été préparées avant d’avoir
une « crème » fine et consistante. L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau
■ La formation de gouttes d’eau sur et le réservoir pour café en grains sont
les fentes d’aération est normale en remplis.
cas d’utilisation prolongée. 1. Placer une tasse sous le système
■ La vapeur qui s'échappe n'est pas verseur.
un défaut, mais liée à la technique. 2. Retoucher % permet de régler
l'intensité souhaitée pour le café.
3. Effleurer la touche espresso ou
caffe crema.
L'appareil effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse.
Remarque : Pour arrêter
prématurément la distribution de café,
effleurer une nouvelle fois espresso
oucaffe crema.
Avant d'utiliser l'appareil neuf, vérifier la
dureté de l'eau et procéder au
réglage.~ "Réglages" à la page 37

33
fr Utilisation de l’appareil

Préparation de boissons Le mousseur de lait est monté.


1. Remplir une grande tasse ou un
lactées grand verre avec env. 100 ml de lait
Cet appareil est équipé d'un mousseur pour un cappuccino et env. 150 ml
de lait. Vous pouvez préparer des cafés de lait pour un Latte Macchiatto.
avec du lait ou faire mousser du lait. 2. Placer la tasse ou le verre sous le
système verseur.
Remarque : Une fois secs, les résidus 3. Pousser la buse d'écoulement du
de lait sont difficiles à nettoyer, il est café et le mousseur de lait
donc impératif de les nettoyer complètement vers le bas.
rapidement.~ "Entretien et nettoyage 4. Retoucher % permet de régler
quotidiens" à la page 39 l'intensité souhaitée pour le café.
5. Effleurer la touche cappuccino ou
: Mise en garde latte macchiato.
Risque de brûlure ! L'appareil fait tout d'abord mousser le
Le mousseur de lait est très chaud. Ne lait dans la tasse ou le verre. À la suite
saisir que par la poignée. Après de quoi l'appareil effectue la percolation
utilisation, laisser refroidir avant de le et le café s’écoule dans la tasse ou le
toucher. verre.

Boissons à base de café et lait Remarque : Pour arrêter


prématurément l'étape actuelle de
Vous avez le choix entre Cappuccino et préparation de la boisson, effleurer
Latte Macchiato. Pour ce faire, veiller à cappuccino ou latte macchiato une
la position de la buse d'écoulement du nouvelle fois.
café et du mousseur de lait.
Faire mousser du lait
Cappuccino
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
Le mousseur de lait est monté.
1. Remplir une grande tasse ou un
grand verre avec env. 100 ml de lait.
Latte Macchiato 2. Placer la tasse ou le verre sous le
système verseur.
3. Pousser la buse d'écoulement du
café et le mousseur de lait
complètement vers le bas.
4. Effleurer la touche milk.
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau Le moussage du lait a lieu.
et le réservoir pour café en grains sont
remplis. Remarque : Pour arrêter
prématurément le processus, effleurer
une nouvelle fois milk.

34
Utilisation de l’appareil fr

Ajustage des réglages des Une fois la durée de préparation de la


boissons mousse atteinte, effleurer la touche
sélectionnée pour arrêter l’opération.
Intensité du café
Remarque : Le réglage de la durée de
s no s i ob s ed s ega l gé r s e l r e t s u j A

Avant de préparer une boisson, ajuster préparation de la mousse n’a aucun


l’intensité du café qu’elle contient : effet sur la quantité de café.
Utiliser pour ce faire le symbole %.
Régler le degré de mouture
doux Cet appareil est équipé d'un moulin
réglable. Celui-ci permet de varier
normal individuellement le degré de mouture
du café.
fort
: Mise en garde
Remarque : L’intensité choisie est Risque de blessure !
activée pour toutes les boissons à base Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du
de café. broyeur.
Contenance Attention !
Vous pouvez modifier le volume de vos L'appareil risque d'être endommagé !
boissons. Ne modifier le réglage du degré de
mouture que pendant que le moulin
Maintenir enfoncé espresso ou caffe tourne !
crema pendant 3 secondes.
La préparation est en cours, la touche Régler le degré de mouture à l'aide du
sélectionnée clignote. sélecteur rotatif )2 lorsque le moulin
est en marche.
Une fois le volume atteint dans la tasse,
effleurer la touche sélectionnée pour ■ Degré de mouture fin : tourner dans
arrêter la préparation. Le volume réglé le sens inverse des aiguilles d’une
en dernier n’est effectif qu’à partir de la montre. (Fig. a)
préparation de boisson suivante. ■ Degré de mouture grossier : tourner
dans le sens des aiguilles d’une
Remarque : Le volume peut être réglé montre. (Fig. b)
pour Espresso (25 - 60 ml) ou Caffe
crema (80 - 200 ml).Une quantité D E
minimale est toujours préparée,
Espresso env. 25 ml et Caffe crema
env. 80 ml.
Durée de préparation de la mousse
Vous pouvez modifier la durée de
préparation de la mousse pour votre Remarques
boisson. ■ Le nouveau réglage n’est
perceptible qu’à partir de la seconde
Maintenir enfoncé cappuccino, latte
tasse de café.
macchiato ou milk pendant
■ Pour les grains de café torréfiés de
3 secondes.
couleur foncée, choisir un degré de
La mousse de lait est en cours de mouture plus fin, pour les grains
préparation, la touche sélectionnée torréfiés de couleur claire, régler un
clignote. degré de mouture plus grossier.

35
fr Utilisation de l’appareil

Filtre à eau 11. Effleurer la touche calc’nClean pour


~ Figure ' quitter le menu.
12. Vider ensuite le réservoir. L'appareil
uae à e r t l i F

Un filtre à eau permet de prévenir les est de nouveau prêt à fonctionner.


dépôts de tartre, de réduire les
salissures dans l’eau et d’améliorer le Retrait du filtre à eau
goût du café. Les filtres à eau sont
disponibles dans le commerce ou Si le filtre à eau est retiré et qu’aucun
peuvent être commandés auprès du nouveau filtre à eau n’est mis en place,
service après-vente. procéder au réglage correspondant de
la dureté de l’eau. ~ "Réglage de la
Insertion ou renouvellement d’un filtre dureté de l'eau" à la page 38
à eau
Un filtre à eau neuf doit être rincé avant Protection contre le gel
de pouvoir être utilisé. Pour éviter les dommages dus à l’effet
du gel pendant le transport et le
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
stockage, il faut vider entièrement
est rempli.
l’appareil.
1. Maintenir % et calc’nClean
enfoncés pendant au moins Info : pour cela l’appareil doit être prêt
3 secondes. à fonctionner et le réservoir d’eau doit
2. Effleurer la touche espresso pour être rempli.
activer le menu « Dureté eau ».
3. Effleurer la touche % et effectuer 1. Placer un grand récipient sous la
le réglage suivant : buse d’écoulement du mousseur de
lait et faire glisser vers le bas le
avec filtre à eau mousseur de lait.
2. Maintenir la touche milk enfoncée
4. Plonger le filtre à eau (ouverture vers au moins 5 secondes.
le haut) dans un récipient rempli La LED de la touche clignote,
d’eau jusqu’à ce que plus aucune l’appareil chauffe.
bulle ne se dégage. 3. Dès que de la vapeur s’échappe du
~ Figure ' mousseur de lait, retirer le réservoir
5. Puis enfoncer fermement le filtre à d’eau.
eau dans le réservoir d'eau vide. 4. Laisser la vapeur s’échapper de
6. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au l’appareil. Attendre jusqu’à ce que le
repère « max ». symbole ' et toutes les LED
7. Placer un récipient d’une clignotent.
contenance d'au moins 1 litre sous 5. Éteindre l’appareil à l’aide de la
la buse d’écoulement. touche k.
8. Effleurer la touche espresso pour 6. Vider le réservoir d’eau et la cuvette
enregistrer le réglage et activer le d’égouttage et nettoyer
rinçage. minutieusement l’appareil.
9. Mettre le réservoir d’eau en place. L’appareil peut maintenant être
10. Effleurer la touche espresso pour transporté ou stocké.
démarrer le rinçage. L’eau coule à
travers le filtre. Remarque : L’unité de percolation est
maintenant sécurisée et ne peut pas
être retirée.

36
Réglages fr

Activer/désactiver le signal
1 Réglages sonore
Cet appareil fait l'objet de différents
sega l géR
Appuyer sur une touche fait retentir un
réglages en usine. Les réglages signal sonore.
peuvent être personnalisés.
Il est possible de l’allumer ou de
Remarque : Si aucun bouton n’est l’éteindre.
actionné dans les 90 secondes,
l’appareil passe à « Choisir boisson » 1. Maintenir enfoncés pendant au
sans effectuer d’enregistrement. Le moins 3 secondes %
réglage précédemment enregistré est etcalc’nClean.
conservé. 2. Effleurer la touche cappuccino pour
activer le menu « Signal sonore ».
Les réglages possibles sont les 3. Effleurer la touche % pour
suivants : activer ou désactiver le signal
sonore.
Coupure automatique Activé (réglage usine)
L'appareil s'éteint automatiquement
euq i t amo t ua erupuoc a l re l géR
Désactivé
après le dernier actionnement d'une
touche, au bout d'une durée 4. Effleurer la touche cappuccino pour
déterminée. Cette durée peut être enregistrer le réglage.
ajustée, de15 minutes à 4 heures. 5. Effleurer la touche calc’nClean pour
quitter le menu.
1. Maintenir enfoncés pendant au
moins 3 secondes %
etcalc’nClean.
2. Effleurer la touche caffe crema pour
activer le menu « Coupure
automatique ».
3. Effleurer la touche % pour régler
le temps souhaité.
Les réglages suivants sont
possibles :
15 minutes
30 minutes (réglage usine)
1 heure
2 heures
4 heures

4. Effleurer la touche caffe crema pour


enregistrer le réglage.
5. Effleurer la touche calc’nClean pour
quitter le menu.

37
fr Réglages

Réglage de la dureté de l'eau Le tableau ci-après présente les


équivalences entre les niveaux et les
Le réglage correct de la dureté de l’eau différents degrés de dureté de l’eau :
est important, car il permet à l’appareil
d’indiquer le moment où un détartrage Niveau Degré de dureté de l’eau
est nécessaire. L’appareil a été préréglé Allemagne (°dH) France (°fH)
sur une dureté de l’eau de 4.
La dureté de l’eau peut être déterminée 1 1-7 1-13
à l’aide de la bandelette de test fournie 2 8-14 14-25
ou être demandée à la compagnie
locale de distribution d’eau. 3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
1. Tremper brièvement la bandelette de
test fournie dans l’eau fraîche du Une modification ultérieure de la dureté
robinet, laisser égoutter, puis lire le de l’eau est possible à tout moment.
résultat au bout d’une minute.
2. Maintenir % et calc’nClean Remarque : Procéder comme suit en
enfoncés pendant au moins cas d’utilisation d’un filtre à eau (voir
3 secondes. chapitre « Accessoires »). ~ "Filtre à
3. Effleurer la touche espresso pour eau" à la page 36
activer le menu « Dureté eau ».
4. Effleurer la touche % pour régler
la dureté de l’eau. Factory reset
Les réglages suivants sont Réinitialisation des réglages d'usine, les
possibles : réglages propres sont perdus.
Dureté eau 1
1. Maintenir % et calc’nClean
Dureté eau 2 enfoncés pendant au moins
Dureté eau 3 3 secondes.
2. Effleurer la touche latte macchiato.
Dureté eau 4 (réglage usine) Les réglages usine sont rétablis.
3. Effleurer la touche calc’nClean pour
Filtre à eau (si utilisé)
quitter le menu.
Adoucisseur d’eau (si disponible)

5. Effleurer la touche espresso pour


enregistrer le réglage.
6. Effleurer la touche calc’nClean pour
quitter le menu.

38
Entretien et nettoyage quotidiens fr

Remarques
D Entretien et nettoyage ■ Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
quotidiens peuvent conduire à une rouille
superficielle de l’inox. Avant d'utiliser
Si vous entretenez et nettoyez
sne i d i t ouq egayo t en t e ne i t er t nE

des lavettes éponges neuves, les


soigneusement votre appareil, il restera rincer soigneusement.
longtemps opérationnel. Ce chapitre
■ Toujours nettoyer immédiatement les
vous explique comment bien entretenir
résidus de tartre, de café, de lait, de
et nettoyer votre appareil.
produit nettoyant ou de solution
détartrante. Les surfaces situées
: Mise en garde sous de tels résidus risquent de se
Risque d’électrocution ! corroder.
Avant de nettoyer l’appareil, débrancher
la fiche secteur. Ne jamais plonger Attention !
l’appareil dans l’eau. Ne jamais utiliser Certains composants de l'appareil ne
de nettoyeur à vapeur. conviennent pas à un lavage en
lave-vaisselle.
Nettoyants ~ Figure % - '
Afin de ne pas endommager les
différentes surfaces par des nettoyants Ne vont pas au lave-vaisselle :
inappropriés, veuillez respecter les Réservoir d'eau
indications suivantes.
Couvercle du réservoir d’eau
N'utilisez pas
Couvercle préservateur d’arôme
■ de produits agressifs ou récurants, Unité de percolation
■ de détergent contenant de l’alcool
ou de l’alcool à brûler, Bac d'égouttement
■ de tampons à récurer ni d'éponges à
dos récurant. Conviennent au lave-vaisselle :
Égouttoir

9 Grille de l'égouttoir
Bac à marc de café
60 °C Flotteur
max.

9 Mousseur de lait
Cache du mousseur de lait

39
fr Entretien et nettoyage quotidiens

Nettoyage de l'appareil Nettoyage du système à lait


~ Figure &
1. Essuyer l’habillage de l'appareil avec
t i a l à emè t sys ud egayo t eN

un chiffon doux et humide. Il est recommandé de nettoyer le


2. Nettoyer le panneau de commande système à lait après chaque utilisation
avec un chiffon en microfibres. pour éliminer les résidus.
3. Si nécessaire, essuyer la buse
d’écoulement du café après chaque : Mise en garde
utilisation. Risque de brûlure !
Le mousseur de lait est très chaud. Ne
Remarques saisir que par la poignée. Après
■ Si l'appareil est mis en marche à utilisation, laisser refroidir avant de le
froid ou arrêté après la préparation toucher.
de café, il se rince automatiquement.
L’appareil se nettoie donc de 1. Remplir à moitié un verre avec de
lui-même. l'eau et le placer sous le système
■ Si l’appareil est inutilisé pendant une verseur.
durée prolongée (p. ex. durant les 2. Faire glisser le mousseur de lait tout
vacances), nettoyer soigneusement en bas.
l’ensemble de l’appareil, y compris 3. Effleurer la touche milk, le nettoyage
le mousseur de lait et l’unité de du système à lait se met en route.
percolation. 4. Faire glisser le mousseur de lait vers
le haut et le laisser refroidir.
Nettoyer le bac d'égouttement 5. Démonter les différentes pièces du
mousseur de lait et les nettoyer
et le bac à marc de café. minutieusement.
6. Faire sécher les pièces démontées,
~ Figure % les assembler puis les remonter sur
Remarque : Vider et nettoyer tous les l'appareil.
jours la cuvette d’égouttage et le Remarques
réservoir à marc de café afin d’éviter la ■ Pour arrêter prématurément
formation de dépôts.En cas d’utilisation l'opération, effleurer une nouvelle
fréquente, vider dès que le flotteur est fois milk.
nettement visible ou que le symbole ■ Tous les éléments du système à lait
correspondant s’allume. doivent être nettoyés au
1. Ouvrir la porte.
lave-vaisselle. Rincer soigneusement
2. Retirer la cuvette d’égouttage avec
tous les restes de produit à vaisselle
le réservoir à marc de café en le après le nettoyage.
tirant vers l’avant.
3. Retirer l’égouttoir et la grille de
l’égouttoir.
4. Vider et nettoyer la cuvette
d’égouttage et le réservoir à marc de
café.
5. Essuyer le compartiment intérieur de
l’appareil (cuvette d’égouttage).

40
Entretien et nettoyage quotidiens fr

Nettoyer l’unité de percolation


~ Figure $, ~ Figure %
En plus du programme de rinçage
automatique, il est recommandé de
retirer régulièrement l’unité de
percolation pour la nettoyer.
Attention !
Nettoyer l’unité de percolation sans
produit à vaisselle ni agent à base de
vinaigre ou d'acide et ne pas la mettre
au lave-vaisselle.
Retirer l'unité de percolation :
1. Éteindre l’appareil.
2. Ouvrir la porte de la chambre de
percolation.
3. Retirer le bac à marc de café.
4. Pousser vers le haut le levier rouge,
saisir l'unité de percolation par la
poignée et la tirer
précautionneusement vers l'avant.
5. Nettoyer soigneusement l'unité de
percolation sous un jet d'eau
chaude.
6. Nettoyer soigneusement l’intérieur
de l’appareil avec un chiffon humide,
éliminer les éventuels restes de café.
7. Laisser sécher l’intérieur de l’unité
de percolation et de l'appareil.
Mettre en place l'unité de percolation :
1. Saisir l'unité de percolation par la
poignée.
2. Pousser vers le haut le levier rouge,
placer l'unité de percolation sous le
levier et la pousser vers l'arrière
jusqu'à la butée. Le levier doit
s'enclencher.
3. Remettre en place le bac à marc de
café et fermer la porte.
Important : la porte ne peut pas être
fermée cas d'absence de l'unité de
percolation ou du bac d'égouttement,
ou s'ils sont mal mis en place.

41
fr Programme de service

■ Une fois le programme d’entretien


. Programme de service terminé, essuyer l‘appareil avec un
chiffon doux et humide pour éliminer
La touche calc’nClean s’allume à un
ec i v res ed emargorP immédiatement les résidus de
intervalle de temps donné, selon la solution détartrante. Les surfaces
dureté de l’eau et l’utilisation de situées sous de tels résidus risquent
l’appareil. de se corroder.
L’appareil doit alors être nettoyé et ■ Les lavettes éponges neuves
détartré sans tarder avec le programme peuvent contenir des sels. Les sels
correspondant. peuvent conduire à une rouille
superficielle de l’acier inox ; un
Remarques rinçage méticuleux des lavettes est
■ Important : si l’appareil n’est pas par conséquent indispensable avant
nettoyé et détartré à temps, il peut l’emploi.
s’endommager. ■ Si le programme d’entretien est
■ Attention ! À chaque programme interrompu, p. ex. par une coupure
d’entretien, utiliser le produit de courant, alors ' et calc’nClean
détartrant et le produit nettoyant s’allument.
Calc’nClean conformément aux
instructions ; respecter également Dans ce cas, procéder de la façon
les consignes de sécurité suivante :
correspondantes. 1. Rincer le réservoir d’eau.
■ Ne jamais boire les liquides. 2. Remplir d’eau non gazeuse jusqu’au
■ Pour le détartrage, ne jamais utiliser repère « max ».
de vinaigre, de produit à base de 3. Effleurer la touche calc’nClean.
vinaigre, d’acide citrique ou de Le programme démarre et l’appareil
produit à base d’acide citrique. est rincé.Durée : 2 minutes env.
■ Pour le détartrage et le nettoyage, 4. Vider la cuvette d’égouttage, la
utiliser exclusivement les pastilles nettoyer et la remettre en place,
adaptées.Elles ont été conçues refermer la porte.
spécialement pour cet appareil et Le programme est terminé. L’appareil
peuvent être achetées auprès du est de nouveau prêt à fonctionner.
service après-vente.
~ "Accessoires" à la page 31
■ Ne jamais mettre de pastilles de
détartrage ou d’autres produits dans
l’unité de percolation.
■ Ne jamais interrompre le programme
d’entretien.
■ Retirer l’unité de percolation, la
nettoyer et la remettre en place
avant de lancer le programme
d’entretien. Nettoyer le mousseur de
lait.

42
Programme de service fr

Démarrer Calc’nClean 11. Fermer la porte et placer un


Durée : 40 minutes env. récipient sous le système verseur.
Le symbole 's'allume.
nae lCn´ c l aC ne i t er t ne ' d emargorP

1. Maintenez la touche calc’nClean 12. Nettoyer le réservoir d’eau et


enfoncée pendant env. 5 secondes. remettre le filtre à eau en place (s’il a
Le symbole (s'allume. été préalablement retiré).
2. Ouvrir la porte, retirer le bac ~ Figure '
d'égouttement et le bac à marc de 13. Remplir le réservoir d'eau fraîche
café et les vider. non gazeuse jusqu'au repère
3. Retirer et nettoyer l'unité de « max. » et le remettre en place sous
percolation. le système verseur.
4. Placer une pastille de nettoyage 14. calc’nClean clignote, effleurer
Siemensdans l'unité de percolation calc’nClean.
et remettre en place cette dernière. Le programme démarre, nettoie et
détartre l'appareil. calc’nClean circule.
Durée : env. 20 minutes.
Le symbole (s'allume.
15. Vider, nettoyer et remettre en place
le bac d'égouttement et le bac à
marc de café.
Le programme est terminé. La machine
est de nouveau prête à fonctionner.

5. Remettre en place le bac


d'égouttement et le bac à marc de
café et fermer la porte.
Le symbole 's'allume.
6. Retirer le filtre à eau (si disponible).
7. Verser de l’eau tiède dans le
réservoir d’eau vide jusqu’au repère
0,5 l et dissoudre une pastille de
détartrage Siemens.
8. Remettre en place le réservoir d'eau
et placer un grand récipient (env.
1 litre) sous le système verseur.
9. calc’nClean clignote, effleurer
calc’nClean.
Le programme démarre, nettoie et
détartre l'appareil. calc’nClean circule.
Durée : env. 20 minutes.
Le symbole (s'allume.
10. Vider le récipient, ouvrir la porte,
vider le bac d'égouttement et le
remettre en place.

43
fr Anomalies, que faire ?

veuillez essayer de remédier par


3 Anomalies, que faire ? vous-même à la panne à l'aide du
tableau.
Une anomalie de fonctionnement n'est
? er i a f euq , se i l amonA

Veuillez lire les consignes de sécurité


souvent due qu'à un problème simple. figurant au début de la présente notice.
Avant d'appeler le service après-vente,
Tableau de dérangements
Problème Cause Solution
L'appareil ne réagit plus. Défaut de l'appareil. Débrancher la prise, attendre
5 secondes, puis rebrancher la prise.
Qualité de la mousse de café ou L'appareil est entartré. Détartrer l'appareil en suivant les ins-
de lait très variable. tructions.
L'appareil n'a pas versé la La mouture est trop fine. Régler un degré de mouture plus gros-
quantité réglée pour la tasse, le sier.
café ne coule que goutte à L'appareil est fortement entar- Détartrer l'appareil en suivant la notice.
goutte ou ne coule plus. tré.
De l'air se trouve dans le filtre à Plonger le filtre à eau dans l'eau
eau. jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se
dégage et remettre le filtre en place.
De l'eau coule mais pas de L'appareil ne détecte pas que Remplir de café en grains
café. le réservoir pour café en grains Remarque : l'appareil se réglera sur le
est vide. café en grains lors des prochaines dis-
tributions.
La cuve à café de l'unité de per- Nettoyer l'unité de percolation.
colation est obstruée. ~ "Nettoyer l’unité de percolation"
à la page 41
Les grains ne tombent pas Tapoter légèrement sur le réservoir
dans le moulin (grains trop pour café en grains. Changer éventuel-
gras). lement de variété de café. Une fois le
réservoir pour café en grains vidé,
l'essuyer avec un chiffon sec.
Le café ne présente pas de Variété de café inadéquate. Utiliser un café avec une proportion
« crème ». plus importante de Robusta.
Les grains ne sont pas fraîche- Utiliser des grains frais.
ment torréfiés.
Le degré de mouture n’est pas Régler un degré de mouture plus fin.
adapté aux grains de café.
Le café est trop « acide ». Le degré de mouture est réglé Régler un degré de mouture plus fin.
trop grossier.
Variété de café inadéquate. Utiliser un café torréfié plus foncé.

44
Anomalies, que faire ? fr

Le café est trop « amer ». Le degré de mouture est réglé Régler une mouture plus grossière.
trop fin.
Variété de café inadéquate. Changer de variété de café.
Le café a un goût de « brûlé ». Le degré de mouture est réglé Régler une mouture plus grossière.
trop fin.
Variété de café inadéquate. Changer de variété de café.
Le lait/les boissons lactées Pas assez de lait dans le verre Utiliser plus de lait ou adapter la durée
sont trop chauds. ou la tasse. de préparation de la mousse.
Mousse de lait trop aérée, fort
bruit d'aspiration.
Le lait/les boissons lactées Trop de lait dans le verre ou la Utiliser moins de lait ou adapter la
sont trop froids. tasse. durée de préparation de la mousse.
Le lait/la mousse de lait ne Le mousseur de lait est Nettoyer le mousseur de lait au
coule pas. encrassé. lave-vaisselle. ~ "Nettoyage du
Le mousseur de lait ne plonge système à lait" à la page 40
pas dans le lait. Utiliser plus de lait, vérifier si le mous-
seur de lait plonge dans le lait. Pousser
le système verseur complètement vers
le bas.
Le filtre à eau ne tient pas dans Le filtre d’eau n’est pas correc- Plonger le filtre à eau dans l'eau
le réservoir d’eau. tement fixé. jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se
dégage et remettre le filtre en place.
Placer le filtre d’eau bien droit et
appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le raccordement au réservoir.
Plusieurs touches clignotent, Le réservoir d’eau manque ou a Mettre le réservoir d’eau correctement
un « bruit » fort retentit. été mal inséré. en place.
Présence d’eau sur le fond Cuvette d'égouttage retirée Retirer les bacs collecteurs quelques
interne de l'appareil une fois trop tôt. secondes après la distribution de la
que l’on a retiré les bacs collec- dernière boisson.
teurs.
L'unité de percolation ne peut L'unité de percolation n'est pas Rallumer l'appareil.
pas être retirée. dans la position de retrait (la
protection contre le gel a p. ex.
été activée).
Impossible de commander L’appareil est en mode Démo. Maintenir la touche k enfoncée pen-
l’appareil, les LED s’allument dant au moins 5 secondes pour désac-
ou clignotent. tiver le mode Démo.
Le moulin ne démarre pas. L'appareil est trop chaud. Attendre 1 heure et laisser l'appareil
refroidir.
La LED ( clignote. La porte n’est pas bien fermée. Pousser fermement la porte.
L’appareil est trop chaud. Attendre 1 heure et laisser l’appareil
refroidir.

45
fr Anomalies, que faire ?

La LED ( s’allume alors que la Lorsque l’appareil est éteint, Une fois l’appareil allumé, retirer la
cuvette d’égouttage est vide, l’opération de vidange n’est pas cuvette d’égouttage et la remettre en
que faire ? détectée. place.
La LED ' s’allume alors que le Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correctement
réservoir d’eau est plein. inséré. en place.
Le réservoir d’eau contient de Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
l’eau gazeuse. fraîche du robinet.
Le flotteur qui se trouve dans le Retirer le réservoir d’eau et le nettoyer
réservoir d’eau est grippé. minutieusement.
Le filtre à eau neuf n’a pas été Rincer le filtre à eau conformément aux
rincé conformément aux ins- instructions et le remettre en service.
tructions.
De l’air se trouve dans le filtre à Plonger le filtre à eau (ouverture vers le
eau. haut) dans l’eau jusqu’à ce que plus
aucune bulle ne se dégage et remettre
le filtre en place. ~ "Insertion ou
renouvellement d’un filtre à eau"
à la page 36
Le filtre à eau est trop vieux. Mettre en place un nouveau filtre à
eau.
La LED ' clignote et toutes les Le réservoir d’eau manque ou Mettre le réservoir d’eau correctement
LED de boisson clignotent. n’a pas été correctement mis en place.
en place.
Le circuit de l’appareil est sec. Mettre le réservoir d’eau correctement
en place.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche du robinet.
Ne pas y verser d’eau gazeuse.
De l’air se trouve dans le filtre à Plonger le filtre à eau (ouverture vers le
eau. haut) dans l’eau jusqu’à ce que plus
aucune bulle ne se dégage et remettre
le filtre en place. ~ "Insertion ou
renouvellement d’un filtre à eau"
à la page 36

46
Anomalies, que faire ? fr

Toutes les LED clignotent. Tension incorrecte du réseau Ne faire fonctionner l’appareil que sur
domestique. 220 V – 240 V.
Les LED ', ( et calc’nClean La température ambiante est Utiliser l’appareil à une température
clignotent. trop basse. > 5 °C.
Les LED ( et % cli- Unité de percolation très forte- Nettoyer, si possible, l’unité de percola-
gnotent. ment encrassée ou impossibi- tion, mettre l’appareil hors, puis sous
lité de la retirer. tension.
Les LED % clignotent. Défaut de l’appareil. Redémarrer l’appareil.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
--------

47
fr Service après-vente

4 Service après-vente
Données techniques
e t nev - sèrpa ec i v reS

Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V∼, 50 / 60 Hz


Valeur de raccordement 1 300 W
Pression statique maximale de la pompe 15 bar
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,3 l
Contenance maximale du réservoir pour café en grains ≈ 250 g
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (H x L x P) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm
Poids à vide env. 8–9 kg
Type de moulin Céramique/acier

Numéro E et numéro FD Garantie


Lors de votre appel, veuillez indiquer le Les conditions de garantie applicables
numéro de produit (E-Nr.) complet et le sont celles publiées par notre
numéro de fabrication (FD-Nr.), afin de distributeur dans le pays où a été
nous permettre de mieux vous aider. effectué l’achat. Le revendeur chez qui
Vous trouverez ces numéros sur la vous vous êtes procuré l’appareil
plaque signalétique `. (~ Figure ") fournira les modalités de garantie sur
Vous pouvez inscrire ici les données de simple demande de votre part. En cas
votre appareil et le numéro de de recours en garantie, veuillez toujours
téléphone du service après-vente pour vous munir de la preuve d’achat.
éviter d'avoir à les rechercher en cas de Sous réserve de modifi cations.
besoin.

E-Nr. FD-Nr.

Service après-vente
O

Vous trouverez les coordonnées du


service après-vente dans chaque pays
sur les dernières pages de la présente
notice.

48
nl

Inhoudsopgave
gn i z j iwna sk i urbnelG

8 Gebruik volgens de D Dagelijks onderhoud en


voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 50 reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Schoonmaakmiddelen. . . . . . . . . . . . 62
( Belangrijke Apparaat reinigen . . . . . . . . . . . . . . . 63
veiligheidsvoorschriften . . . . . . 50 Lekschaal en koffiedikreservoir
reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7 Milieubescherming . . . . . . . . . . 52 Melksysteem reinigen . . . . . . . . . . . . 63
Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . 52 Zetgroep reinigen . . . . . . . . . . . . . . . 64
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . 52
. Serviceprogramma's. . . . . . . . . 65
* Het apparaat leren kennen . . . . 52 Calc’nClean starten . . . . . . . . . . . . . . 66
Standaarduitvoering . . . . . . . . . . . . . 52
Montage en onderdelen . . . . . . . . . . 53 3 Wat te doen bij storingen? . . . . 67
Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . 53
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . 70
_ Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . 70
E-nummer en FD-nummer . . . . . . . . . 70
K Voor het eerste gebruik. . . . . . . 55 Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . 70
Apparaat installeren en aansluiten . . 55
Apparaat in gebruik nemen . . . . . . . 55

1 Apparaat bedienen . . . . . . . . . . 56
Koffiedrank van versgemalen bonen
zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dranken met melk bereiden . . . . . . . 57
Drankinstellingen aanpassen . . . . . . 58
Waterfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vorstbescherming. . . . . . . . . . . . . . . 59

1 Instellingen. . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Automatisch uitschakelen . . . . . . . . 60
Geluidssignaal in-/uitschakelen . . . . 60
Waterhardheid instellen . . . . . . . . . . 61
Fabrieksreset . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

49
nl Gebruik volgens de voorschriften

8 Gebruik volgens de ( Belangrijke veilig-


voorschriften heidsvoorschriften
Controleer het apparaat na het
ne t f i rhcs ro v ed sneg l ov k i urbeG Lees de gebruiksaanwijzing
ne t f i rhcs ro vsd i ehg i l i ev ek j i rgna l eB

uitpakken. Niet aansluiten in zorgvuldig door, houd u eraan


geval van transportschade. en bewaar hem goed. Geeft u
Dit apparaat is alleen bestemd het apparaat door aan derden,
voor huishoudelijk gebruik en voeg deze gebruiksaanwijzing
de huiselijke omgeving. er dan bij.
Gebruik het apparaat alleen Dit apparaat kan worden
binnenshuis bij bediend door kinderen vanaf
kamertemperatuur en tot 8 jaar en door personen met
2000 m boven de zeespiegel. fysieke, sensorische of
geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of
kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het
veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben
begrepen. Kinderen jonger dan
8 jaar dienen uit de buurt van
het apparaat en het
aansluitsnoer te worden
gehouden en mogen het
apparaat niet bedienen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij de kinderen
8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht
uitvoeren.

50
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl

: Waarschuwing : Waarschuwing
Gevaar voor een elektrische Gevaar door magnetisme!
schok! Het apparaat bevat
■ Het apparaat mag uitsluitend permanentmagneten die
via een conform de elektronische implantaten,
voorschriften geïnstalleerd zoals pacemakers of
stopcontact met randaarde insulinepompen, kunnen
op een stroomnet met beïnvloeden. Dragers van
wisselstroom worden elektronische implantaten
aangesloten. Overtuig u dienen op minimaal 10 cm
ervan dat het afstand van het apparaat en de
randaardesysteem van de verwijderde watertank te blijven.
elektrische huisinstallatie
conform de : Waarschuwing
elektrotechnische Kans op stikken!
voorschriften is geïnstalleerd. Laat kinderen niet met
Risico vanHet
■ een elektrischeapparaat
schok! uitsluitend verpakkingsmateriaal spelen.
aansluiten en gebruiken Bewaar kleine onderdelen op
volgens de gegevens op het een veilige plaats, deze kunnen
typeplaatje. Wanneer de ingeslikt worden.
netaansluiting van dit
apparaat wordt beschadigd, : Waarschuwing
moet dit door de Risico van verbranding!
servicedienst worden Het melksysteem wordt zeer
vervangen. heet. De melkschuimer mag na
Risico vanGebruik
■ een elektrische schok! het apparaat gebruik pas worden aangeraakt
uitsluitend indien wanneer hij is afgekoeld.
aansluitsnoer en apparaat : Waarschuwing
geen beschadigingen Risico van letsel!
vertonen. Trek bij storingen Onjuist gebruik van het
direct de stekker uit het ■

apparaat kan letsel tot


stopcontact of schakel de gevolg hebben.
netspanning uit. Ri■sico vanGrijp
Risico vanOm
een elektrischegevaren
letsel! niet in de maler.
■ schok! te voorkomen
mogen reparaties aan het
apparaat uitsluitend worden
uitgevoerd door onze
klantenservice.
Risico vanHet
■ een elektrischeapparaat
schok! en het
aansluitsnoer nooit
onderdompelen in water.

51
nl Milieubescherming

7 Milieubescherming * Het apparaat leren


Energiebesparing
g n i mr e h c s e b u e i l i M
kennen
■ Als het apparaat niet wordt gebruikt, In dit hoofdstuk vindt u een overzicht
nen ek nere l t a rap a t eH

schakel het dan uit. van de omvang van de levering, de


■ Het interval voor de automatische opbouw en de bestanddelen van het
uitschakeling op de kleinste waarde apparaat. Bovendien leert u de
instellen. verschillende bedieningselementen
■ Onderbreek, indien mogelijk niet het kennen.
tappen van koffie of melkschuim. Het Aanwijzing: Afhankelijk van het
voortijdig onderbreken leidt tot een apparaattype zijn kleur- en
verhoogd energieverbruik en tot detailafwijkingen mogelijk.
sneller vollopen van de lekschaal.
■ Ontkalk het apparaat regelmatig om Voor het gebruik van deze
kalkafzettingen te voorkomen. gebruiksaanwijzing:
Kalkresten leiden tot een hoger De omslagpagina's van de
energieverbruik. gebruiksaanwijzing kunt u aan de
voorzijde uitklappen. De illustraties zijn
Milieuvriendelijk afvoeren van nummers voorzien waarnaar in de
gebruiksaanwijzing wordt verwezen.
Voer de verpakking op een Voorbeeld: ~ afb. !
milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in Standaarduitvoering
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU ~ Afb. !
betreffende afgedankte # Volautomatische
elektrische en elektronische espressomachine
apparatuur (waste electrical + Teststrip voor de hardheid van het
and electronic equipment - water
WEEE). 3 Gebruiksaanwijzing
De richtlijn geeft het kader aan ; Melkschuimer
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Vraag bij uw speciaalzaak om actuele
informatie over het afvoeren van afval.

52
Het apparaat leren kennen nl

Montage en onderdelen P Lekschaal (koffiedikreservoir,


lekrooster, lekplaat, vlotter)
~ Afb. " X Deur voor zetkamer
( Toets aan / uit (stand-by-modus) ` Typeplaatje
0 Bedieningspaneel h Zetgroep
8 Greep melkschuimer )" Aromadeksel
@ Uitloopsysteem voor koffie, in )* Bonenreservoir
hoogte verstelbaar )2 Draaiknop voor instelling
H Melkschuimer (houder, schuimer, maalfijnheid
afdekking), in hoogte verstelbaar ): Deksel watertank
)B Watertank

Bedieningselementen
Toets Betekenis
Apparaat in- en uitschakelen
k Het apparaat spoelt automatisch als het wordt in- en uitgeschakeld.
Het apparaat spoelt niet wanneer:
■ het bij het inschakelen nog warm is.
■ er voor het uitschakelen geen koffie werd gezet.
Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer op het bedieningsveld de leds voor de
toetsen voor drankselectie oplichten. Het apparaat beschikt over een automatische
uitschakeling. ~ "Automatisch uitschakelen instellen" op pagina 60
espresso Afgifte Espresso
caffe crema Afgifte Caffe crema
cappuccino Afgifte cappuccino
latte macchiato Afgifte latte macchiato
milk Melk opschuimen
% Koffiesterkte
Aanpassing van de koffiesterkte ~ "Drankinstelling aanpassen" op pagina 58
calc’nClean Start van het serviceprogramma
Knippert als het serviceprogramma uitgevoerd moet worden.~ "Serviceprogramma
Calc´nClean" op pagina 66
--------

53
nl Toebehoren

Indicatie
Licht op wanneer de watertank met water moet worden bijgevuld of de watertank ont-
' breekt.
Knippert wanneer het waterfilter moet worden vervangen.
( Licht op als de bakjes geleegd moeten worden.
Knippert als de deur voor de zetkamer open is.

licht op Klaar voor gebruik, er kan een keuze worden gemaakt


pulseert Afgifte loopt
knippert Wacht op bediening, bijv. bij calc’nClean
uit Niet beschikbaar
--------

_ Toebehoren
Onderstaand toebehoren is in de
n e r o h e b e oT

handel en via de servicedienst


verkrijgbaar:

Toebehoren Bestelnummer
Handel Klantenser-
vice
Reinigingstabs TZ80001 00311807
Ontkalkingstabs TZ80002 00576693
Waterfilter TZ70003 00575491
Onderhoudsset TZ80004 00576330
--------

De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.

54
Voor het eerste gebruik nl

Bonenreservoir vullen
K Voor het eerste Met dit apparaat kunt u koffiedranken
gebruik uit koffiebonen bereiden.

In dit hoofdstuk leest u hoe u het 1. Deksel )" van het


bonenreservoir )* openen.
k i u r beg e t s r e t eh r o V

apparaat in gebruik neemt.


2. Koffiebonen vullen.
Aanwijzing: Machine alleen gebruiken 3. Deksel weer sluiten.
in vorstvrije ruimtes. Is de machine bij
temperaturen onder de 0 °C Aanwijzingen
getransporteerd of opgeslagen, dan ■ Geglaceerde, gekaramelliseerde
dient u minstens 3 uur te wachten koffiebonen of bonen met andere
alvorens hem weer in gebruik te nemen. suikerhoudende toevoegingen
verstoppen de zetgroep. Alleen
zuivere espressobonen of
Apparaat installeren en bonenmengsels voor volautomaten
aansluiten gebruiken.
■ De koffiebonen worden voor elk
1. Verwijder de beschermende folie. zetproces vers gemalen.
2. Zet het apparaat neer op een vlak en ■ De koffiebonen koel en gesloten
voor het gewicht geschikt, watervast bewaren, zo blijft de kwaliteit
oppervlak. optimaal behouden.
3. Het apparaat met de stekker in een ■ U kunt koffiebonen meerdere dagen
volgens de voorschriften in het bonenreservoir bewaren
geïnstalleerd geaard stopcontact zonder dat het aroma verloren gaat.
steken.
Watertank vullen.
Aanwijzing: Na elke aansluiting een
moment (ca. 5 seconden) wachten. Belangrijk: vul de watertank dagelijks
met vers, koud water zonder koolzuur.
Controleer voor de werking, of de
Apparaat in gebruik nemen watertank voldoende is gevuld.
Melkschuimer aansluiten 1. Het deksel van de watertank nemen.
~ Afb. # 2. De watertank er aan de greep uit
tillen.
1. Onderdelen van de melkschuimer uit 3. De watertank tot de markering "max"
de zak nemen. met water vullen.
2. Melkschuimer in elkaar zetten. 4. De watertank weer rechtop in de
3. Melkschuimer voor op het apparaat houder plaatsen en het deksel op de
aansluiten. watertank plaatsen.

55
nl Apparaat bedienen

Algemene aanwijzingen
De volautomatische espressomachine
1 Apparaat bedienen
is af fabriek geprogrammeerd met de
standaardinstellingen voor een optimale In dit hoofdstuk leest u hoe u koffie- en
nene i deb t a r ap A

werking. melkdranken bereidt. U krijgt informatie


over de instellingen, het waterfilter, de
■ Het apparaat schakelt zichzelf na aanpassing van de maalfijnheid en de
een geselecteerde tijd automatisch vorstbescherming.
uit.
Aanwijzing: Vers bereide dranken
■ Bij aanraking van een toets klinkt er
kunnen zeer heet zijn.
een geluid, dat kan worden
uitgeschakeld.~ "Instellingen"
op pagina 60 Koffiedrank van versgemalen
■ Als u het apparaat voor de eerste bonen zetten
keer gebruikt, nadat er een
serviceprogramma is uitgevoerd of U kunt kiezen uit Espresso en Caffe
nadat het apparaat langere tijd niet crema. ~ "Dranken met melk
is gebruikt, dient u de eerste drank bereiden" op pagina 57
niet te drinken aangezien deze nog
niet het volle aroma bezit. Het apparaat is ingeschakeld. De
■ Na de ingebruikname van het watertank en het bonenreservoir zijn
apparaat krijgt u pas een voldoende gevuld.
dikke en stabiele laag ‘crema’ nadat 1. Plaats een kopje onder het
u de eerste paar kopjes hebt gezet. uitloopsysteem.
■ Bij langdurig gebruik kunnen zich 2. Door herhaalde aanraking van
waterdruppels bij de % de gewenste koffiesterkte
ventilatiesleuven voordoen. instellen.
■ Uittredende stoom is geen defect, 3. Toets espresso of caffe crema
maar een normaal verschijnsel. aanraken.
Nu wordt de koffie gezet en aansluitend
wordt het kopje gevuld.
Aanwijzing: Om de drankbereiding
voortijdig te stoppen, espresso of caffe
crema opnieuw aanraken.

Voordat u uw nieuwe apparaat gebruikt,


dient u de waterhardheid te controleren
en in te stellen.~ "Instellingen"
op pagina 60

56
Apparaat bedienen nl

Dranken met melk bereiden De melkschuimer is gemonteerd.


1. Een grote kop of een groot glas met
Dit apparaat bezit een melkschuimer. U ca. 100 ml melk voor cappuccino en
kunt koffiedranken met melk bereiden ca. 150 ml melk voor latte
of melk opschuimen. macchiatto vullen.
2. Het kopje of glas onder het
Aanwijzing: Opgedroogde melkresten uitloopsysteem plaatsen.
zijn moeilijk te verwijderen, daarom 3. De koffie-uitloop en melkschuimer
moeten deze altijd worden helemaal naar beneden schuiven.
verwijderd.~ "Dagelijks onderhoud en 4. Door herhaalde aanraking van
reiniging" op pagina 62 % de gewenste koffiesterkte
instellen.
: Waarschuwing 5. Toets cappuccino of latte
Gevaar voor verbranding! macchiato aanraken.
De melkschuimer wordt zeer heet. Eerst wordt er melk in het kopje of glas
Uitsluitend aan de greep vasthouden. opgeschuimd. Vervolgens wordt de
De melkschuimer mag na gebruik pas koffie gezet en stroomt deze in het
worden aangeraakt wanneer hij is kopje of het glas.
afgekoeld.
Aanwijzing: Om de actuele stap van
Dranken met koffie en melk de drankbereiding voortijdig te stoppen,
cappuccino of latte macchiato opnieuw
U kunt kiezen uit cappuccino en latte aanraken.
macchiatto. Hiervoor a.u.b. op de stand
van de koffie-uitloop en melkschuimer Melk opschuimen
letten.
Het apparaat is ingeschakeld. De
Cappuccino watertank is gevuld.
De melkschuimer is gemonteerd.
1. Een grote kop of een groot glas met
ca. 100 ml melk vullen.
2. Het kopje of glas onder het
Latte macchiato uitloopsysteem plaatsen.
3. De koffie-uitloop en melkschuimer
helemaal naar beneden schuiven.
4. Toets milk aanraken.
De melk wordt opgeschuimd.

Het apparaat is ingeschakeld. De Aanwijzing: Om het proces voortijdig


watertank en het bonenreservoir zijn te stoppen, milk opnieuw aanraken.
gevuld.

57
nl Apparaat bedienen

Drankinstellingen aanpassen Als de gewenste schuimduur is bereikt,


Koffiesterkte de geselecteerde toets aanraken om te
stoppen.
ne s apna gn i l e t s n i k na r D

Voordat u een drank afneemt, kunt u de


koffiesterkte aanpassen: Aanwijzing: De instelling van de
Stel hiervoor door aanraking van % schuimduur heeft geen invloed op de
de gewenste sterkte in. hoeveelheid koffie.

mild Koffiemaalgraad instellen


Dit apparaat heeft een instelbaar
normaal maalwerk. Hiermee kan de maalfijnheid
van de koffie individueel worden
sterk veranderd.

Aanwijzing: De ingestelde koffiesterkte : Waarschuwing


is actief voor alle dranken met koffie. Risico van letsel!
Grijp niet in de maler.
Vulhoeveelheid
Attentie!
U kunt de vulhoeveelheid van uw Het apparaat kan beschadigd worden!
dranken veranderen. De maalfijnheid uitsluitend wijzigen bij
espresso of caffe crema 3 seconden lopend maalwerk!
ingedrukt houden.
Bij lopend maalwerk de maalfijnheid
De afgifte loopt, de geselecteerde toets met de draaiknop )2 instellen.
knippert.
Als de gewenste vulhoeveelheid in het ■ Fijne maalfijnheid: tegen de klok in
kopje is bereikt, de geselecteerde toets draaien. (Afb. a)
aanraken om te stoppen. De opnieuw ■ Grovere maalfijnheid: met de klok
ingestelde vulhoeveelheid is pas mee draaien. (Afb. b)
merkbaar bij de volgende afgifte. D E

Aanwijzing: De vulhoeveelheid kan


telkens voor Espresso (25 - 60 ml) of
Caffe crema (80 - 200 ml) worden
ingesteld.Er wordt altijd een minimale
hoeveelheid gezet, Espresso ca. 25 ml
en Caffe crema ca. 80 ml. Aanwijzingen
■ De nieuwe instelling is pas merkbaar
Schuimduur vanaf de tweede kop koffie.
U kunt de schuimduur van uw dranken ■ Bij donker geroosterde koffiebonen
veranderen. een fijnere, bij lichtere koffiebonen
een grovere maalgraad instellen.
cappuccino, latte macchiato of milk
3 seconden ingedrukt houden.
De melk wordt opgeschuimd, de
geselecteerde toets knippert.

58
Apparaat bedienen nl

Waterfilter Waterfilter verwijderen


~ Afb. '
re t l i f re t aW Als het waterfilter wordt verwijderd en er
Een waterfilter vermindert geen nieuw waterfilter wordt
kalkafzettingen, reduceert aangebracht, dient u de desbetreffende
verontreinigingen in het water en instelling van de waterhardheid uit te
verbetert de koffiesmaak. Waterfilters voeren. ~ "Waterhardheid instellen"
zijn verkrijgbaar in de handel of via de op pagina 61
klantenservice.
Vorstbescherming
Waterfilter aanbrengen of vervangen
Om beschadiging door vorst te
Voordat u een nieuw waterfilter kunt voorkomen bij transport en opslag,
gebruiken, dient u het filter te spoelen. moet het apparaat eerst geheel leeg
worden gemaakt.
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank is gevuld. Info: Het apparaat moet klaar zijn voor
1. % en calc’nClean ten minste gebruik en de watertank moet gevuld
3 seconden ingedrukt houden. zijn.
2. Toets espresso aanraken, het menu
“Waterhardheid” wordt geactiveerd. 1. Een grote kom onder de uitloop van
3. Toets % aanraken en als volgt de melkschuimer plaatsen en de
instellen: melkschuimer omlaag schuiven.
2. Toets milk ten minste 5 seconden
met waterfilter ingedrukt houden.
De led van de toets knippert, het
4. Het waterfilter (opening naar boven) apparaat warmt nu op.
onderdompelen in een met water 3. De watertank verwijderen zodra er
gevulde kom tot er geen luchtbellen stoom uit de melkschuimer komt.
meer ontsnappen. 4. Het apparaat laten stomen. Wachten
~ Afb. ' tot het symbool ' en alle leds
5. Vervolgens het waterfilter stevig in knipperen.
de lege watertank drukken. 5. Met de toets k het apparaat
6. De watertank tot de markering uitschakelen.
"max." met water vullen. 6. De watertank en de lekschaal
7. Een kom met een capaciteit van min. leegmaken en het apparaat grondig
1,0 l onder de uitloop plaatsen. reinigen.
8. Toets espresso aanraken om de Het apparaat kan nu worden
instelling op te slaan en het spoelen getransporteerd of opgeslagen.
te activeren.
9. Watertank aanbrengen. Aanwijzing: De zetgroep is nu
10. Toets espresso aanraken om het beveiligd en kan niet worden verwijderd.
spoelen te starten. Er stroomt water
door het filter.
11. Toets calc’nClean aanraken om het
menu te verlaten.
12. Vervolgens de kom leegmaken. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.

59
nl Instellingen

Geluidssignaal
1 Instellingen in-/uitschakelen
Dit apparaat beschikt over verschillende
negn i l e t s n I
Bij bediening van een toets klinkt een
fabrieksinstellingen. U kunt diverse geluidssignaal.
instellingen op uw individuele wensen
afstemmen. Dit kan worden in- of uitgeschakeld.

Aanwijzing: Als er niet binnen 1. % en calc’nClean ten minste


90 seconden op een toets wordt 3 seconden ingedrukt houden.
gedrukt, wordt het apparaat naar "Drank 2. Toets cappuccino aanraken, het
selecteren" geschakeld zonder dat de menu “Geluidssignaal” wordt
instelling wordt opgeslagen. De eerder geactiveerd.
opgeslagen instelling blijft behouden. 3. Toets % aanraken en het
geluidssignaal in- of uitschakelen.
U kunt het volgende instellen: Aan (fabrieksinstelling)
Uit
Automatisch uitschakelen
Het apparaat schakelt zichzelf na de
ne l e t sn i ne l ekahcs t i u hcs i t amo t uA
4. Toets cappuccino aanraken om de
laatste druk op een toets op een instelling op te slaan.
bepaald moment automatisch uit. Dit 5. Toets calc’nClean aanraken om het
moment kan ingesteld worden, de menu te verlaten.
instelling is mogelijk van 15 minuten tot
4 uur.
1. % en calc’nClean ten minste
3 seconden ingedrukt houden.
2. Toets caffe crema aanraken, het
menu “Automatische uitschakeling”
wordt geactiveerd.
3. Toets % aanraken en de
gewenste tijd instellen.
De volgende instellingen zijn
mogelijk:
15 minuten
30 minuten (fabrieksinstelling)
1 uur
2 uur
4 uur

4. Toets caffe crema aanraken om de


instelling op te slaan.
5. Toets calc’nClean aanraken om het
menu te verlaten.

60
Instellingen nl

Waterhardheid instellen De tabel toont de toekenning van de


niveaus aan de verschillende graden
De juiste instelling van de van waterhardheid:
waterhardheid is van belang, opdat het
apparaat tijdig meldt, dat het moet Niveau Waterhardheid
worden ontkalkt. De vooraf ingestelde Duits (°dH) Frans (°fH)
waterhardheid is niveau 4.
De waterhardheid kan bij het 1 1-7 1-13
plaatselijke waterbedrijf worden 2 8-14 14-25
nagevraagd of met de bijgevoegde
teststrook worden vastgesteld. 3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
1. De bijgevoegde teststrook kort in
vers leidingwater dopen, laten Het is op ieder moment mogelijk de
uitdruipen en na een minuut het waterhardheid achteraf te wijzigen.
resultaat aflezen.
2. % en calc’nClean ten minste Aanwijzing: Bij gebruik van het
3 seconden ingedrukt houden. waterfilter (zie hoofdstuk “Toebehoren”)
3. Toets espresso aanraken, het menu als volgt te werk gaan. ~ "Waterfilter"
“Waterhardheid” wordt geactiveerd. op pagina 59
4. Toets % aanraken en de
waterhardheid instellen.
De volgende instellingen zijn Fabrieksreset
mogelijk: Terugzetten op de fabrieksinstellingen,
Waterhardh. 1 eigen instellingen gaan verloren.
Waterhardh. 2 1. % en calc’nClean ten minste
Waterhardh. 3 3 seconden ingedrukt houden.
2. Toets latte macchiato aanraken.
Waterhardh. 4 (fabrieksinstelling) De fabrieksinstellingen zijn nu weer
Waterfilter (indien geplaatst) actief.
3. Toets calc’nClean aanraken om het
H2O-ontharder (indien aanwezig) menu te verlaten.

5. Toets espresso aanraken om de


instelling op te slaan.
6. Toets calc’nClean aanraken om het
menu te verlaten.

61
nl Dagelijks onderhoud en reiniging

Aanwijzingen
D Dagelijks onderhoud ■ Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten
en reiniging kunnen een roestlaagje op het
roestvrij staal veroorzaken. Nieuwe
Wanneer uw apparaat goed wordt
gn i g i n i er ne duohredno sk j i l egaD

vaatdoekjes voor gebruik grondig


onderhouden en schoongemaakt blijft uitwassen.
het lang goed functioneren.In dit
■ Resten van kalk, koffie, melk,
hoofdstuk leest u hoe u het apparaat
reinigings- en
goed kunt onderhouden en reinigen.
ontkalkingsoplossingen altijd
onmiddellijk verwijderen.Onder
: Waarschuwing dergelijke omstandigheden kan er
Risico van een elektrische schok! corrosie optreden.
Voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact trekken. Het apparaat niet Attentie!
onderdompelen in water. Geen Niet alle componenten van het apparaat
stoomreiniger gebruiken. kunnen in de vaatwasser worden
gereinigd.
Schoonmaakmiddelen ~ Afb. % - '
Om te voorkomen dat de verschillende
oppervlakken door verkeerde Niet geschikt voor de vaatwasser:
schoonmaakmiddelen beschadigd Watertank
raken, dient u zich te houden aan de
volgende aanwijzingen. Deksel watertank
Gebruik Aromadeksel
Zetgroep
■ geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen. Lekschaal
■ geen reinigingsmiddelen die alcohol
of spiritus bevatten. Geschikt voor de vaatwasser:
■ geen harde schuur- en
schoonmaaksponsjes. Lekplaat
Lekrooster

9 max.
60 °C
Koffiedikreservoir
Vlotter
Melkschuimer
Afdekking melkschuimer

62
Dagelijks onderhoud en reiniging nl

Apparaat reinigen Melksysteem reinigen


~ Afb. &
1. Veeg de buitenzijde met een zachte,
neg i n i er me t sysk l eM

vochtige doek af. Het melksysteem moet na elk gebruik


2. Reinig het bedieningspaneel met worden gereinigd om alle resten te
een microvezeldoekje. verwijderen.
3. De koffie-uitloop na elke
drankafname zo nodig afvegen. : Waarschuwing
Gevaar voor verbranding!
Aanwijzingen De melkschuimer wordt zeer heet.
■ Als het apparaat in koude toestand Uitsluitend aan de greep vasthouden.
wordt ingeschakeld of na afname De melkschuimer mag na gebruik pas
van koffie wordt uitgeschakeld, worden aangeraakt wanneer hij is
wordt het apparaat automatisch afgekoeld.
gespoeld. Zo reinigt het systeem
zichzelf. 1. Een glas tot de helft met water vullen
■ Als het apparaat langere tijd niet is en onder het uitloopsysteem
gebruikt (bijv. na een vakantie), het plaatsen.
hele apparaat inclusief 2. De melkschuimer helemaal naar
melkschuimer en zeteenheid beneden schuiven.
grondig reinigen. 3. Toets milk aanraken, het
melksysteem wordt gereinigd.
Lekschaal en 4. De melkschuimer naar boven
schuiven en laten afkoelen.
koffiedikreservoir reinigen 5. De melkschuimer uit elkaar halen en
grondig reinigen.
~ Afb. % 6. De afzonderlijke onderdelen
Aanwijzing: De lekschaal en het afdrogen, in elkaar zetten en weer
koffiedikreservoir moeten dagelijks op het apparaat bevestigen.
worden leeggemaakt en gereinigd om Aanwijzingen
afzettingen te voorkomen.Bij vaak ■ Om het proces voortijdig te stoppen,
gebruik tussendoor leegmaken zodra milk opnieuw aanraken.
de vlotter duidelijk zichtbaar is of het ■ Alle delen van het
overeenkomstige symbool oplicht. melksysteemmoeten in de
1. Deur openen.
vaatwasser worden gereinigd.
2. Lekschaal met koffiedikreservoir
Loogresten in het melksysteem na
naar voren toe eruit trekken. het spoelen grondig verwijderen.
3. Lekplaat met lekrooster verwijderen.
4. Lekschaal en koffiedikreservoir
leegmaken en reinigen.
5. Binnenkant van het apparaat
(lekschaal) schoonvegen.

63
nl Dagelijks onderhoud en reiniging

Zetgroep reinigen
~ Afb. $, ~ Afb. %
Aanvullend bij het automatische
spoelen dient de zetgroep regelmatig te
worden verwijderd en gereinigd.
Attentie!
De zetgroep zonder afwasmiddel of
middelen met azijn of zuur reinigen en
niet in de vaatwasser doen.
Zetgroep eruit nemen:
1. Apparaat uitschakelen.
2. De deur van de zetkamer openen.
3. Het koffiedikreservoir verwijderen.
4. De rode hendel omhoog duwen, de
zetgroep aan de greep vastpakken
en voorzichtig naar voren toe eruit
trekken.
5. De zetgroep grondig met stromend
warm water reinigen.
6. Reinig de binnenkant van de
machine grondig met een vochtige
doek, verwijder eventueel aanwezige
koffieresten.
7. Laat de zetgroep en de binnenkant
van het apparaat drogen.
Zetgroep plaatsen:
1. De zetgroep aan de greeep
vastpakken.
2. De rode hendel omhoog duwen, de
zetgoep onder de hendel plaatsen
en tot aan de aanslag naar achteren
schuiven. De hendel moet
vastklikken.
3. Het koffiedikreservoir weer
aanbrengen en de deur sluiten.
Belangrijk: Bij ontbrekende of verkeerd
aangebrachte zetgroep of lekschaal kan
de deur niet worden gesloten.

64
Serviceprogramma's nl

■ Nieuwe sponsdoekjes kunnen


. Serviceprogramma's zouten bevatten. Zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal
Periodiek licht afhankelijk van de
s ' amargorpec i v reS veroorzaken. De doekjes daarom
waterhardheid en gebruiksintensiteit van vóór gebruik grondig uitwassen.
het apparaat de toets calc’nClean op. ■ Als het serviceprogramma door bijv.
Het apparaat moet onmiddellijk met het stroomuitval wordt onderbroken,
programma gereinigd en ontkalkt gaan ' en calc’nClean branden.
worden.
Ga dan als volgt te werk:
Aanwijzingen 1. De watertank uitspoelen.
■ Belangrijk: Als het apparaat niet 2. Vers water zonder koolzuur tot de
tijdig gereinigd en ontkalkt wordt, markering “max.” vullen.
kan het beschadigd raken. 3. De toets calc’nClean aanraken.
■ Let op! Bij elk serviceprogramma Het programma start en spoelt het
Calc’nClean ontkalkings- en apparaat.Duur ca. 2 minuten.
reinigingsmiddelen volgens de 4. De lekschaal legen, reinigen en weer
gebruiksaanwijzing gebruiken en de plaatsen, de deur sluiten.
(desbetreffende) Het programma is beëindigd. Het
veiligheidsinstructies in acht nemen. apparaat is weer klaar voor gebruik.
■ De vloeistoffen niet drinken.
■ Voor het ontkalken nooit azijn,
middelen op basis van azijn,
citroenzuur of middelen op basis van
citroenzuur gebruiken.
■ Voor het ontkalken en reinigen
uitsluitend de daarvoor bedoelde
tabs gebruiken.Deze zijn speciaal
voor het apparaat ontwikkeld en
kunnen via de klantenservice
worden gekocht. ~ "Toebehoren"
op pagina 54
■ In geen geval ontkalkingstabs of
andere middelen in de zetgroep
doen.
■ Het serviceprogramma in geen geval
onderbreken.
■ Voor de start van een
serviceprogramma de zetgroep
verwijderen, reinigen en weer
terugzetten. De melkschuimer
reinigen.
■ Na beëindiging van een
serviceprogramma het apparaat met
een zachte vochtige doek afvegen
om resten van de
ontkalkingsoplossing onmiddellijk te
verwijderen. Onder dergelijke resten
kan corrosie worden gevormd.

65
nl Serviceprogramma's

Calc’nClean starten 11. Deur sluiten en kom onder het


Duur: ca. 40 minuten uitloopsysteem plaatsen.
Symbool ' licht op.
nae lCn´ c l aC amargorpec i v reS

1. De toets calc’nClean 12. Het waterreservoir reinigen en het


ca. 5 seconden ingedrukt houden. waterfilter opnieuw aanbrengen
Symbool ( licht op. (indien u dit had verwijderd).
2. De deur openen, lekschaal en ~ Afb. '
koffiedikreservoir verwijderen en 13. Het waterreservoir tot de markering
leegmaken. "max" met vers water zonder
3. De zetgroep verwijderen en reinigen. koolzuur vullen en de kom weer
4. Een Siemens-reinigingstab in de onder het uitloopsysteem plaatsen.
zetgroep doen en de zetgroep weer 14. calc’nClean knippert, calc’nClean
aanbrengen. aanraken.
Het programma start, reinigt en spoelt
het apparaat. calc’nClean pulseert.
Duur: ca. 20 minuten.
Symbool ( licht op.
15. De lekschaal en het
koffiedikreservoir leegmaken,
reinigen en weer aanbrengen.
Het programma is beëindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.

5. De lekschaal en het
koffiedikreservoir weer aanbrengen
en de deur sluiten.
Symbool ' licht op.
6. Het waterfilter verwijderen (indien
aanwezig).
7. De lege watertank tot de markering
vullen met 0,5 l lauwwarm water en
daarin een Siemens-ontkalkingstab
oplossen.
8. Watertank weer aanbrengen en een
grote kom (ca. 1 liter) onder het
uitloopsysteem plaatsen.
9. calc’nClean knippert, calc’nClean
aanraken.
Het programma start, reinigt en ontkalkt
het apparaat. calc’nClean
pulseert.Duur: ca. 20 minuten.
Symbool ( licht op.
10. De kom leegmaken, de deur
openen, de lekschaal leegmaken en
weer aanbrengen.

66
Wat te doen bij storingen? nl

contact opneemt met de servicedienst


3 Wat te doen bij de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
storingen?
Lees de veiligheidsaanwijzingen aan het
Storingen worden vaak veroorzaakt
?negn i ro t s j i b neod e t t aW
begin van deze handleiding.
door een kleinigheid. Probeer voordat u
Storingstabel
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat reageert niet Storing in het apparaat. Netstekker lostrekken, 5 seconden
meer. wachten, netstekker aansluiten.
Sterk wisselende koffie- of Het apparaat is verkalkt. Het apparaat ontkalken volgens de
melkschuimkwaliteit. handleiding.
De persoonlijk ingestelde vul- De maalfijnheid is te fijn. De maalfijnheid grover instellen.
hoeveelheid wordt niet bereikt, Het apparaat is sterk verkalkt. Het apparaat conform de gebruiksaan-
de koffie druppelt alleen maar wijzing ontkalken.
of stroomt helemaal niet meer.
Er zit lucht in het waterfilter. Het waterfilter zo lang onderdompelen
in water tot er geen luchtbellen meer
ontsnappen. Het filter weer aanbren-
gen.
Er stroomt alleen water, geen Een leeg bonenreservoir wordt Koffiebonen vullen
koffie. niet door het apparaat herkend. Aanwijzing: Het apparaat stelt zich bij
de volgende bereidingen in op de kof-
fiebonen.
De koffieschacht op de zet- Zetgroep reinigen. ~ "Zetgroep
groep is verstopt. reinigen" op pagina 64
De bonen vallen niet in het Licht tegen het bonenreservoir tik-
maalwerk (te vette bonen). ken.Eventueel een andere soort koffie
gebruiken. Het bonenreservoir leegma-
ken en schoonvegen met een droge
doek.
Koffie heeft geen "crème" Koffiesoort niet geschikt. Gebruik een koffiesoort met een hoger
(schuimlaag). percentage robustabonen.
De bonen zijn niet meer brand- Verse bonen gebruiken.
vers.
De maalfijnheid is niet afge- De maalfijnheid fijner instellen.
stemd op de koffiebonen.
De koffie is te "zuur". De maalfijnheid is te grof inge- Fijnere maalfijnheid instellen.
steld.
Koffiesoort niet geschikt. Een donkerder gebrande soort gebrui-
ken.

67
nl Wat te doen bij storingen?

De koffie is te "bitter". De maalfijnheid is te fijn inge- Grovere maalfijnheid instellen.


steld.
Koffiesoort niet geschikt. Een andere koffiesoort gebruiken.
De koffie smaakt 'verbrand'. De maalfijnheid is te fijn inge- Grovere maalfijnheid instellen.
steld.
Koffiesoort niet geschikt. Een andere koffiesoort gebruiken.
Melk/melkmixdranken zijn te Te weinig melk in het glas of Meer melk gebruiken of de schuim-
heet. kopje. duur aanpassen.
Melkschuim te grof, aan-
zuiging is luid.
Melk/melkmixdranken zijn te Teveel melk in het glas of Minder melk gebruiken of de schuim-
koud. kopje. duur aanpassen.
Er stroomt geen melk/melk- De melkschuimer is verontrei- Melkschuimer in de vaatwasmachine
schuim. nigd. reinigen. ~ "Melksysteem reinigen"
De melkschuimer komt niet in op pagina 63
de melk. Meer melk gebruiken, controleren of
de melkschuimer in de melk komt. Uit-
loopsysteem helemaal naar beneden
schuiven.
Het waterfilter blijft niet vastzit- Het waterfilter is niet correct Dompel het waterfilter zo lang onder in
ten in de watertank. bevestigd. water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen. Breng het filter hierna weer
aan.
Druk het waterfilter stevig en recht in
de tankaansluiting.
Meerdere toetsen knipperen, er Watertank ontbreekt of is Watertank juist aanbrengen.
klinkt een luid “geluid”. onjuist aangebracht.
Lekwater op binnenzijde appa- Lekschaal te vroeg verwijderd. Lekschaal pas enkele seconden na de
raatbodem bij verwijderde lek- laatste drankbereiding wegnemen.
schaal.
De zetgroep kan niet worden De zetgroep is niet in positie Apparaat weer inschakelen.
verwijderd. voor verwijdering (vorstbe-
scherming is bijv. geactiveerd).
Het apparaat kan niet worden Het apparaat bevindt zich in Toets k ten minste 5 seconden inge-
bediend, de leds branden of demomodus. drukt houden om de demomodus te
knipperen. deactiveren.
Het maalwerk start niet. Het apparaat is te heet. 1 uur wachten en het apparaat af laten
koelen.
Led ( knippert. De deur is niet juist gesloten. De deur stevig dicht duwen.
Het apparaat is te heet. 1 uur wachten en het apparaat af laten
koelen.
Led ( licht op, ondanks lege Bij een uitgeschakeld apparaat De lekschaal bij ingeschakeld apparaat
lekschaal - wat moet u doen? wordt het legen niet herkend. verwijderen en weer plaatsen.

68
Wat te doen bij storingen? nl

Led ' licht op, ondanks volle Watertank is onjuist aange- Watertank juist aanbrengen.
watertank. bracht.
Koolzuurhoudend water in de Watertank met schoon leidingwater
watertank. vullen.
Vlotter in de watertank zit vast. Watertank verwijderen en grondig rei-
nigen.
Nieuw waterfilter niet volgens Waterfilter volgens de gebruiksaanwij-
de gebruiksaanwijzing zing spoelen en in gebruik nemen.
gespoeld.
Er zit lucht in het waterfilter. Waterfilter (opening naar boven) zo
lang onderdompelen in water tot er
geen luchtbellen meer ontsnappen.
Het filter weer aanbrengen.
~ "Waterfilter aanbrengen of
vervangen" op pagina 59
Waterfilter oud. Nieuw waterfilter plaatsen.
Led ' knippert en alle Watertank ontbreekt of is niet Watertank juist aanbrengen.
drank-leds knipperen. juist aangebracht.
Het systeem van leidingen in Watertank juist aanbrengen.
het apparaat is droog. Watertank met schoon leidingwater
vullen.
Geen water met koolzuur gebruiken.
Er zit lucht in het waterfilter. Waterfilter (opening naar boven) zo
lang onderdompelen in water tot er
geen luchtbellen meer ontsnappen.
Het filter weer aanbrengen.
~ "Waterfilter aanbrengen of
vervangen" op pagina 59
Alle leds knipperen. Onjuiste spanning in de huisin- Apparaat alleen met 220-240 V
stallatie. gebruiken.
Leds ', ( en calc’nClean De omgevingstemperatuur is te Apparaat bij temperaturen > 5 °C
knipperen. laag. gebruiken.
Leds ( en % knipperen. Zeer sterk verontreinigde zet- Zetgroep indien mogelijk reinigen,
groep of zetgroep kan niet wor- apparaat uit- en weer inschakelen.
den verwijderd.
Leds % knipperen. Storing in het apparaat. Apparaat opnieuw starten.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina's van de gebruiksaanwijzing.
--------

69
nl Servicedienst

4 Servicedienst
Technische gegevens
t sne i dec i v reS

Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz


Aansluitwaarde 1300 W
Maximale pompdruk, statisch 15 bar
Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,3 l
Maximale capaciteit bonenreservoir ≈ 250 g
Lengte netsnoer 100 cm
Afmetingen (H x B x D) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm
Gewicht, leeg ca. 8–9 kg
Type maalwerk Keramisch / staal

E-nummer en FD-nummer Garantievoorwaarden


Geef tijdens het telefoongesprek altijd Voor dit apparaat gelden de
het volledige productnummer (E-nr.) en garantievoorwaarden die worden
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw uitgegeven door de vertegenwoordiging
apparaat op, zodat wij u goed van van ons bedrijf in het land van aankoop.
dienst kunnen zijn. U vindt de nummers De leverancier, bij wie u het apparaat
op het typeplaatje `. (~ Afb. ") heeft gekocht, geeft u hierover graag
Om niet te lang te hoeven zoeken meer informatie. Om aanspraak te
wanneer u de servicedienst nodig heeft, maken op de garantie heeft u altijd uw
kunt u hier direct de gegevens van uw aankoopbewijs nodig.
apparaat en het telefoonnummer van de Wijzigingen voorbehouden.
servicedienst invullen.

E-nr. FD-nr.

Servicedienst O

De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.

70
pl

Spis treści
a j ckur t snplI i gu ł s bo

8 Używanie zgodne D Codzienna pielęgnacja i


z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . 72 czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Środki czyszczące . . . . . . . . . . . . . . . 84
( Ważne wskazówki dotyczące Czyszczenie urządzenia. . . . . . . . . . . 85
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . 72 Czyszczenie pojemnika na skropliny i
pojemnika na fusy . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Ochrona środowiska . . . . . . . . . 74 Czyszczenie systemu spieniania
mleka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Oszczędność energii . . . . . . . . . . . . 74
Czyszczenie zaparzacza . . . . . . . . . . 86
Utylizacja zgodna z przepisami o
ochronnie środowiska naturalnego . . 74
. Programy serwisowe . . . . . . . . 87
* Informacje na temat urządzenia 75 Uruchamianie programu Calc’nClean 88
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Budowa i części . . . . . . . . . . . . . . . . 75 3 Co robić w razie usterki? . . . . . 89
Elementy obsługi . . . . . . . . . . . . . . . 76
4 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
_ Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . 77 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Numer produktu (E-Nr.) i data
K Przed pierwszym użyciem . . . . 77 produkcji (FD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ustawienie i podłączenie urządzenia 77
Uruchamianie urządzenia . . . . . . . . . 77

1 Obsługa urządzenia. . . . . . . . . . 79
Przyrządzanie napoju ze świeżo
zmielonej kawy . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Przygotowywanie napoju z mlekiem . 79
Dostosowywanie ustawień napojów . 80
Filtr wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ochrona przed zamarzaniem . . . . . . 82

1 Ustawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Automatyczne wyłączanie . . . . . . . . 82
Wyłączanie i wyłączanie sygnału
dźwiękowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ustawianie twardości wody. . . . . . . . 83
Reset ustaw. (przywracanie ustawień
fabrycznych) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

71
pl Używanie zgodne z przeznaczeniem

8 Używanie zgodne ( Ważne wskazówki


z przeznaczeniem dotyczące
Po rozpakowaniu należy
me i nezcanzez rp z endogz e i nawyżU
bezpieczeństwa
sprawdzić stan urządzenia. Nie Proszę dokładnie przeczytać
podłączać, jeśli urządzenie
awt sńezce i pzeb ecązcy t od i kwózaksw enżaW

instrukcję obsługi, starannie ją


zostało uszkodzone podczas przechowywać i postępować
transportu. zgodnie z zawartymi w niej
Urządzenie jest przeznaczone wskazówkami. Przekazując
wyłącznie do użytku w urządzenie innej osobie należy
gospodarstwie domowym i dołączyć niniejszą instrukcję.
podobnych otoczeniach. Urządzenie może być
Urządzenia wolno używać tylko obsługiwane przez dzieci
w pomieszczeniach, w powyżej 8 lat oraz przez osoby
temperaturze pokojowej i na o ograniczonych zdolnościach
wysokości nie większej niż fizycznych, czuciowych
lub umysłowych, albo
2000 m n.p.m. nie posiadających
odpowiedniego
doświadczenia/wiedzy tylko
pod kontrolą osoby
odpowiadającej
za bezpieczeństwo osoby
obsługującej urządzenie
lub po dokładnym pouczeniu
w obsłudze urządzenia oraz
po zrozumieniu zagrożeń
wynikających z obsługi
urządzenia. Nie dopuszczać
dzieci poniżej 8 roku życia
do urządzenia oraz
do elektrycznego przewodu
zasilającego. Nie wolno im
obsługiwać urządzenia. Dzieci
nie mogą bawić się
urządzeniem. Czynności z
zakresu czyszczenia i
normalnej konserwacji
urządzenia nie mogą być
wykonywane przez dzieci,
chyba że są one w wieku co
najmniej 8 lat i pod nadzorem.

72
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl

: Ostrzeżenie : Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo porażenia Zagrożenie związane z
prądem! efektami magnetycznymi!
■ Urządzenie musi być Urządzenie zawiera magnesy
podłączone do sieci trwałe, które mogą mieć wpływ
elektrycznej prądu na elektroniczne implanty, takie
zmiennego przez prawidłowo jak np. rozruszniki serca lub
zainstalowane gniazdo z pompy insulinowe. Osoby
uziemieniem. Proszę się posiadające implanty
upewnić, że układ elektroniczne powinny
przewodów ochronnych zachowywać odstępu co
domowej instalacji najmniej 10 cm od urządzenia i
elektrycznej jest wykonany wyjętego pojemnika na wodę.
zgodnie z przepisami.
NiebezpieUrządzenie
■ czeństwo porażenia prądem! należy podłączyć : Ostrzeżenie
i użytkować zgodnie Niebezpieczeństwo
z informacjami podanymi uduszenia!
na tabliczce znamionowej. W Dzieciom nie wolno bawić się
przypadku uszkodzenia opakowaniem urządzenia.
przewodu zasilającego tego Drobne elementy
urządzenia należy go przechowywać w bezpiecznym
wymienić w serwisie. miejscu, ponieważ mogą zostać
NiebezpieUrządzenie
■ czeństwo porażenia prądem! można połknięte.
użytkować tylko wtedy, gdy
elektryczny przewód : Ostrzeżenie
zasilający oraz samo Niebezpieczeństwo
urządzenie nie są poparzenia!
uszkodzone. W razie awarii System spieniania mleka może
natychmiast odłączyć być bardzo gorący. Po użyciu
wtyczkę od gniazda należy pozostawić go do
i wyłączyć napięcie sieciowe. schłodzenia.
NiebezpieW
czeństwocelu wykluczenia zagrożeń
porażenia prądem!

naprawy urządzenia może


: Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zranienia!
wykonywać tylko nasz Nieodpowiednie używanie
serwis. ■

NiebezpieNigdy urządzenia może prowadzić


nie zanurzać
czeństwo porażenia prądem!
do powstania obrażeń.

przewodu zasilającego w Ni■ebezpieNie


czeństwo odniwkładać
esienia obrażeń! palców do
wodzie. młynka.

73
pl Ochrona środowiska

Utylizacja zgodna z
7 Ochrona środowiska przepisami o ochronnie
Oszczędność energii
aks iwodor ś anorhcO
środowiska naturalnego
■ Jeśli urządzenie nie jest używane, Opakowanie należy usunąć zgodnie z
należy je wyłączyć. przepisami o ochronie środowiska.
■ Ustawić interwał automatycznego To urządzenie jest oznaczone
wyłączenia na najmniejszą wartość. zgodnie z Dyrektywą
■ W miarę możliwości nie należy Europejską 2012/19/UE oraz
przerywać pobierania kawy lub polską Ustawą z dnia 29 lipca
pianki mlecznej. Przedwczesne jego 2005r. „O zużytym sprzęcie
przerwanie powoduje zwiększenie elektrycznym i elektronicznym”
zużycia energii i szybsze wypełnienie (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
pojemnika na skroplinę. 1495) symbolem
■ Regularnie odkamieniać urządzenie, przekreślonego kontenera na
aby uniknąć powstawania osadów odpady. Takie oznakowanie
kamienia. Kamienny osad prowadzi informuje, że sprzęt ten, po
do zwiększonego zużycia energii. okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie
z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie
tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności
składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Co do sposobu utylizacji należy
kontaktować się ze sprzedawcą.

74
Informacje na temat urządzenia pl

Zakres dostawy
* Informacje na temat
~ Rysunek !
urządzenia
# Ekspres do kawy
Ten rozdział zawiera opis zakresu
a i nezdąz ru t ame t an e j camro f n I
+ Pasek do mierzenia poziomu
dostawy, budowy i elementów twardości wody
urządzenia. Ponadto zostaną 3 Instrukcja obsługi
przedstawione różne elementy obsługi. ; Spieniacz mleka
Wskazówka: W zależności od typu
urządzenia możliwe są niewielkie Budowa i części
różnice, dotyczące koloru i szczegółów ~ Rysunek "
budowy.
( Przycisk włącz / wyłącz (tryb
Korzystanie z instrukcji obsługi gotowości)
Strony okładkowe tej instrukcji można 0 Panel obsługi
rozłożyć. Znajdują się tam ilustracje 8 Uchwyt spieniacza mleka
oznaczone numerami, do których @ System wylotu kawy, o
odwołuje się niniejszy tekst. regulowanej wysokości
Przykład: ~ Rysunek ! H Spieniacz mleka (uchwyt, element
spieniający, pokrywa), o
regulowanej wysokości
P Pojemnik na skropliny (pojemnik
na fusy, kratka ociekowa, blacha
ociekowa, pływak)
X Drzwiczki zaparzacza
` Tabliczka znamionowa
h Zaparzacz
)" Pokrywa zatrzymująca aromat
)* Pojemnik na kawę ziarnistą
)2 Selektor obrotowy stopnia
zmielenia
): Pokrywa zbiornika wody
)B Pojemnik na wodę

75
pl Informacje na temat urządzenia

Elementy obsługi
Przycisk Znaczenie
Włączanie i wyłączanie urządzenia
k Urządzenie przepłukuje się automatycznie po każdym włączeniu i wyłączeniu.
Urządzenie nie przepłukuje się, jeżeli
■ w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe.
■ przed wyłączeniem nie była parzona kawa.
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyświetlaczu świecą diody przycisków
wyboru napojów. Urządzenie posiada funkcję automatycznego wyłączania.
~ "Ustawianie funkcji automatycznego wyłączania" na stronie 82
espresso Przygotowywanie napoju Espresso
caffe crema Przygotowywanie napoju Caffe crema
cappuccino Przygotowywanie cappuccino
latte macchiato Przygotowywanie latte macchiato
milk Spienianie mleka
% Moc kawy
Regulacja mocy kawy ~ "Dostosowywanie ustawień napoju" na stronie 80
calc’nClean Rozpoczynanie programu serwisowego
Miga, gdy jest konieczne wykonanie programu serwisowego.~ "Program serwisowy
Calc´nClean" na stronie 88
--------

Wskazanie
Świeci, gdy jest konieczne napełnienie pojemnika na wodę albo jeżeli pojemnik na wodę
' nie jest zainstalowany.
Miga, gdy jest konieczna wymiana filtra.
( Świeci, gdy konieczne jest opróżnienie zbiorników.
Miga, gdy są otwarte drzwiczki komory zaparzania.

świeci Urządzenie gotowe do pracy, można wybrać funkcję


pulsuje Trwa przygotowywanie napoju
miga Urządzenie czeka na czynność użytkownika, np. calc’nClean
nie świeci Urządzenie jest niedostępne
--------

76
Wyposażenie pl

_ Wyposażenie K Przed pierwszym


Poniższe akcesoria są dostępne w
e i neżasopyW
użyciem
handlu lub w serwisach:
W tym rozdziale jest opisany sposób
me i cyżu myzswre i p dez rP

Akcesoria Numer katalogowy uruchamiania urządzenia.


Handel Serwis Wskazówka: Urządzenie można
Tabletki czyszczące TZ80001 00311807 używać wyłącznie w pomieszczeniach,
które nie są narażone na mróz. W
Odkamieniacz w TZ80002 00576693 przypadku transportu lub
tabletkach przechowywania urządzenia w
Filtr wody TZ70003 00575491 temperaturze poniżej 0 °C, należy
odczekać przed jego uruchomieniem co
Zestaw pielęgnacyjny TZ80004 00576330 najmniej 3 godziny.
--------

Na ostatniej stronie tej instrukcji są


umieszczone dane kontaktowe do Ustawienie i podłączenie
serwisu we wszystkich krajach. urządzenia
1. Zdjąć folie ochronne.
2. Ustawić urządzenie na równej,
wodoodpornej powierzchni, która
może wytrzymać jego ciężar.
3. Podłączyć urządzenie wtyczką
sieciową do zgodnie z przepisami
zainstalowanego gniazda z
uziemieniem.
Wskazówka: Po każdym założeniu
odczekać jakiś czas (ok. 5 sekund).

Uruchamianie urządzenia
Mocowanie spieniacza mleka
~ Rysunek #
1. Wyjąć z torby elementy spieniacza
mleka.
2. Złożyć spieniacz mleka.
3. Nasadzić spieniacz mleka z przodu
urządzenia.

77
pl Przed pierwszym użyciem

Napełnianie pojemnika na kawę Wskazówki ogólne


ziarnistą Automat do kawy został fabrycznie
To urządzenie umożliwia ustawiony w sposób zapewniający
przygotowywanie napojów z kawy optymalne działanie.
ziarnistej.
■ Po upływie ustawionego czasu
1. Otworzyć pokrywę )" pojemnika urządzenie wyłącza się
na kawę ziarnistą )*. automatycznie.
2. Wsypać kawę ziarnistą. ■ Przy dotykaniu przycisków słychać
3. Zamknąć ponownie pokrywę. sygnał dźwiękowy, który można
wyłączyć.~ "Ustawienia"
Wskazówki na stronie 82
■ Kawa ziarnista kawa palona z ■ Po pierwszym użyciu, po wykonaniu
cukrem lub karmelizowana czy kawa programu serwisowego lub po
ziarnista z innymi dodatkami dłuższym nieużywaniu urządzenia
zawierającymi cukier może zatykać pierwszy napój nie ma jeszcze
zaparzacz. Używać wyłącznie czystej pełnego aromatu i nie należy go pić.
kawy espresso lub mieszanek ■ Po uruchomieniu urządzenia
przeznaczonych dla automatycznych jedwabistą i sztywną piankę uzyskuje
ekspresów ciśnieniowych. się dopiero po zaparzeniu kilku
■ Ziarna kawy są świeżo mielone filiżanek.
przed każdym parzeniem. ■ Po okresie dłuższego użytkowania
■ Ziarna kawy należy przechowywać normalnym zjawiskiem jest
w chłodnym miejscu i w zamknięciu, skraplanie się na szczelinach
dzięki temu zachowa ona optymalną wentylacyjnych.
jakość. ■ Wydobywająca się z urządzenia para
■ Ziarna można przechowywać przez nie stanowi wady, jest to
kilka dni w pojemniku na kawę uwarunkowane technicznie.
ziarnistą bez utraty aromatu.

Napełnianie pojemnika na wodę


Ważne: codziennie napełniać pojemnik
na wodę świeżą wodą niegazowaną.
Przed uruchomieniem sprawdzać, czy
pojemnik na wodę jest wystarczająco
napełniony.
1. Zdjąć pokrywę zbiornika na wodę.
2. Wyjąć pojemnik na wodę za uchwyt. Przed pierwszym użyciem nowego
3. Napełnić pojemnik wodą do urządzenia należy sprawdzić i ustawić
wysokości znacznika "max". twardość wody.~ "Ustawienia"
4. Włożyć pojemnik na wodę ponownie na stronie 82
w pionowej pozycji w uchwyt i
założyć pokrywę pojemnika.

78
Obsługa urządzenia pl

Przygotowywanie napoju z
1 Obsługa urządzenia mlekiem
Ten rozdział opisuje sposób
a i nezdąz ru agu ł sbO
To urządzenie posiada spieniacz mleka.
przygotowywania napojów kawowych Można przy jego użyciu przygotowywać
i mlecznych. Zawiera on również napoje zawierające mleko lub spieniać
informacje na temat ustawień, filtra mleko.
wody, regulacji stopnia zmielenia kawy
oraz ochrony przed zamarzaniem. Wskazówka: Zaschnięte resztki mleka
są trudne do usunięcia, należy więc
Wskazówka: Świeżo przygotowane koniecznie oczyszczać z nich
napoje mogą być bardzo gorące. urządzenie.~ "Codzienna pielęgnacja i
czyszczenie" na stronie 84
Przyrządzanie napoju ze
świeżo zmielonej kawy : Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Można tu wybierać między wartościami Spieniacz mleka nagrzewa się do
Espresso i Caffe crema. wysokiej temperatury. Należy go
~ "Przygotowywanie napoju z chwytać tylko za uchwyt. Po użyciu
mlekiem" na stronie 79 przed pierwszym dotknięciem zaczekać,
aż wystygnie.
Urządzenie jest włączone. Pojemnik na
wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są Kawy z mlekiem
napełnione.
1. Ustawić filiżankę pod wylot napoju. Dostępne są napoje cappuccino i latte
2. Ustawić żądaną moc kawy, macchiato. W tym celu należy
dotykając odpowiednią ilość razy odpowiednio ustawić wylot kawy i
%. spieniacz mleka.
3. Dotknąć przycisku espresso albo
caffe crema. Cappuccino
Kawa jest parzona i nalewana do
filiżanki.
Wskazówka: Aby zatrzymać pobieranie
napoju wcześniej, ponownie dotknąć
przycisku espresso lub caffe crema. Latte macchiato

Urządzenie jest włączone. Pojemnik na


wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są
napełnione.

79
pl Obsługa urządzenia

Spieniacz mleka jest zamontowany. Dostosowywanie ustawień


1. Na cappuccino napełnić dużą
szklankę mleka ok. 100 ml mleka,
napojów
na latte macchiato ok. 150 ml mleka. Moc kawy
u j opan ńe iwa t su e i nawy oso t soD

2. Podstawić filiżankę albo szklankę Przed pobraniem napoju można ustawić


pod wylot. moc kawy:
3. Przesunąć wylot kawy do końca w
W tym celu należy wybrać żądaną moc
dół.
dotykając symbolu %.
4. Ustawić żądaną moc kawy,
dotykając odpowiednią ilość razy słaba
%.
5. Dotknąć przycisku cappuccino albo normalna
latte macchiato.
Najpierw urządzenie spienia w filiżance mocna
lub szklance mleko. Następnie
zaparzana jest kawa, która jest wlewana
do filiżanki lub szklanki. Wskazówka: Ustawiona moc kawy
obowiązuje dla wszystkich napojów
Wskazówka: Aby zatrzymać zawierających kawę.
przygotowywanie napoju przed jego
zakończeniem, ponownie dotknąć Ilość
przycisku cappuccino lub latte Użytkownik może zmieniać ilość napoju.
macchiato.
Dotknąć espresso lub caffe crema i
Spienianie mleka przytrzymywać przez 3 sekundy.
Zaczyna się przygotowywanie napoju,
Urządzenie jest włączone. Pojemnik na przycisk miga.
wodę jest napełniony.
Spieniacz mleka jest zamontowany. Po uzyskaniu żądanej ilości napoju w
1. Napełnić dużą filiżankę lub dużą filiżance dotknąć wybranego przycisku,
szklankę ok. 100 ml mleka. aby zatrzymać pobieranie. Nowa
2. Podstawić filiżankę albo szklankę ustawiona ilość obowiązuje dopiero od
pod wylot. następnego napoju.
3. Przesunąć wylot kawy do końca w
dół. Wskazówka: Ilość można ustawiać na
4. Dotknąć przycisku milk. Espresso (25 - 60 ml) lub Caffe
Urządzenie spienia mleko. crema (80 - 200 ml).Zaparzana jest
zawsze określona ilość minimalna,
Wskazówka: Aby zatrzymać ten Espresso ok. 25 ml i Caffe crema
proces, ponownie dotknąć przycisku ok. 80 ml.
milk.
Czas spieniania
Użytkownik może zmieniać czas
spieniania napojów.
Dotknąć cappuccino, latte macchiato
lub milk i przytrzymywać przez
3 sekundy.
Zaczyna się spienianie mleka, wybrany
przycisk miga.

80
Obsługa urządzenia pl

Po upływie żądanego czasu spieniania Filtr wody


dotknąć wybranego przycisku, aby ~ Rysunek '
zatrzymać spienianie.
ydow r t l i F

Filtr wody redukuje osady kamienia,


Wskazówka: Ustawienie czasu zanieczyszczenia wody oraz poprawia
spieniania nie ma wpływu na ilość kawy. smak kawy. Filtry wody są dostępne w
handlu lub w serwisie.
Ustawianie stopnia zmielenia kawy
To urządzenie ma regulowany młynek. Zakładanie lub wymiana filtra wody
Pozwala on indywidualnie zmieniać Przed pierwszym użyciem nowego filtra
stopień zmielenia kawy. wody konieczne jest jego przepłukanie.

: Ostrzeżenie Urządzenie jest włączone. Pojemnik na


Niebezpieczeństwo odniesienia wodę jest napełniony.
obrażeń! 1. Dotknąć i przytrzymywać % i
Nie wkładać palców do młynka. calc’nClean przez co najmniej
3 sekundy.
Uwaga! 2. Dotknąć przycisku espresso,
Urządzenie może ulec uszkodzeniu! uaktywnia się menu “Twardość
Stopień zmielenia można zmienić wody”.
jedynie przy pracującym młynku! 3. Dotknąć przycisku % i dokonać
ustawienia w następujący sposób:
Selektorem obrotowym )2 ustawić z filtrem wody
stopień zmielenia kawy przy pracującym
młynku. 4. Zanurzyć filtr wody (otworem
■ Drobniejszy stopień zmielenia kawy: skierowanym do góry) do pojemnika
obracać w kierunku przeciwnym do napełnionego wodą i przytrzymywać,
ruchu wskazówek zegara. (rys. a) aż przestaną wypływać pęcherzyki
■ Grubszy stopień zmielenia kawy: powietrza.
obracać zgodnie z kierunkiem ~ Rysunek '
wskazówek zegara. (rys. b) 5. Następnie mocno wcisnąć filtr wody
w pusty pojemnik na wodę.
D E 6. Napełnić pojemnik wodą do
wysokości znacznika "max".
7. Podstawić pod wylot naczynie o
pojemności min. 1,0 l.
8. Dotknąć przycisku espresso, aby
zapisać ustawienie i rozpocząć
płukanie.
Wskazówki 9. Włożyć pojemnik na wodę.
■ Nowe ustawienie będzie zauważalne 10. Dotknąć przycisku espresso, aby
dopiero od drugiej filiżanki kawy. rozpocząć płukanie. Woda
■ W przypadku ciemno palonych przepływa przez filtr.
ziaren, należy nastawić drobniejszy 11. Dotknąć przycisku calc’nClean, aby
stopień zmielenia kawy, natomiast zamknąć menu.
w przypadku jaśniejszych ziaren, 12. Następnie opróżnić pojemnik.
wskazane jest ustawienie grubszego Urządzenie jest ponownie gotowe do
stopnia. pracy.

81
pl Ustawienia

Wyjmowanie filtra wody


Jeżeli filtr wody został wyjęty i nie został
1 Ustawienia
zainstalowany nowy filtr wody, należy
odpowiednio ustawić twardość wody. Urządzenie posiada różne ustawienia
a i ne iwa t sU

~ "Ustawianie twardości wody" fabryczne. Użytkownik może


na stronie 83 dopasowywać te ustawienia do swoich
preferencji.
Ochrona przed zamarzaniem Wskazówka: Jeżeli w ciągu 90 sekund
nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,
Any uniknąć uszkodzeń urządzenia urządzenie przejdzie bez zapisywania
przez mróz w czasie transportu i ustawienia w tryb wyboru napoju.
przechowywania, należy wcześniej Zapisane wcześniej ustawienie zostanie
całkowicie opróżnić urządzenie. zachowane.
Informacja: Urządzenie musi być
gotowe do pracy, a pojemnik na wodę Użytkownik może dokonywać
napełniony. następujących ustawień:

1. Podstawić pod wylot spieniacza Automatyczne wyłączanie


mleka duże naczynie i przesunąć Po upływie ustawionego czasu od
spieniacz mleka w dół.
a i nazcą ł yw ogenzcy t amo t ua i j cknu f e i na iwa t sU

ostatniego naciśnięcia jakiegoś


2. Nacisnąć przycisk milk i przycisku urządzenie wyłącza się
przytrzymywać go przez co najmniej automatycznie. Czas ten można
5 sekund. ustawiać, możliwe jest ustawianie od
Miga dioda LED przycisku, 15 min. do 4 godz.
urządzenie zaczyna się nagrzewać.
3. Gdy ze spieniacza mleka zacznie się 1. Dotknąć i przytrzymywać % i
wydobywać para, zdjąć pojemnik na calc’nClean przez co najmniej
wodę. 3 sekundy.
4. Zaczekać, aż z urządzenia ujdzie 2. Dotknąć przycisku caffe crema,
para. Zaczekać, aż zacznie migać uaktywnia się menu “Automatyczne
symbol ' i wszystkie diody LED. wyłączanie”.
5. Przyciskiem k wyłączyć urządzenie. 3. Dotknąć przycisku % i ustawić
6. Opróżnić pojemnik na wodę i żądany czas.
pojemnik skropliny. dokładnie Możliwe są następujące ustawienia:
wyczyścić urządzenie.
Urządzenie może być teraz 15 minut
transportowane lub przechowywane. 30 minut (ustawienie fabryczne)
Wskazówka: Zaparzacz jest teraz 1 godzina
zabezpieczony i nie można go wyjąć. 2 godziny
4 godziny

4. Dotknąć przycisku caffe crema, aby


zapisać ustawienie.
5. Dotknąć przycisku calc’nClean, aby
zamknąć menu.

82
Ustawienia pl

Wyłączanie i wyłączanie Tward. wody 1


sygnału dźwiękowego Tward. wody 2
Po aktywacji przycisku słychać sygnał Tward. wody 3
dźwiękowy.
Tward. wody 4 (ustawienie
Można go włączać i wyłączać. fabryczne)
1. Dotknąć i przytrzymywać % i Filtr wody (jeżeli jest założony)
calc’nClean przez co najmniej
3 sekundy. Zmiękczacz wody (jeżeli urządzenie
2. Dotknąć przycisku cappuccino, nim dysponuje)
uaktywnia się menu “Sygnał
dźwiękowy”. 5. Dotknąć przycisku espresso, aby
3. Dotknąć przycisku % i włączyć zapisać ustawienie.
lub wyłączyć sygnał dźwiękowy. 6. Dotknąć przycisku calc’nClean, aby
zamknąć menu.
Wł. (ustawienie fabryczne) Tabela przedstawia przyporządkowanie
Wył. stopni do różnych poziomów twardości
wody:
4. Dotknąć przycisku cappuccino, aby
zapisać ustawienie. Poziom Stopień twardości wody
5. Dotknąć przycisku calc’nClean, aby Niemiecki (°dH) Francuski (°fH)
zamknąć menu.
1 1-7 1-13
Ustawianie twardości wody 2 8-14 14-25

Prawidłowe ustawienie twardości wody 3 15-21 26-38


jest ważne, ponieważ gwarantuje 4 22-30 39-54
prawidłową sygnalizację konieczności
odkamienienia urządzenia. Twardość Stopień twardości wody można w
wody jest domyślnie ustawiona na każdej chwili zmienić.
stopień 4. Wskazówka: Jeżeli używany jest filtr
Twardość wody można zmierzyć wody (patrz rozdział “Akcesoria”),
dostarczonym paskiem pomiarowym należy wykonać opisane niżej
albo uzyskać jej wartość od lokalnego czynności. ~ "Filtr wody" na stronie 81
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Reset ustaw. (przywracanie
1. Dostarczony pasek pomiarowy
zanurzyć na krótko w świeżej wodzie ustawień fabrycznych)
z kranu, odsączyć, po minucie Przywrócenie ustawień fabrycznych
odczytać wynik. powoduje utratę własnych ustawień.
2. Dotknąć i przytrzymywać % i
calc’nClean przez co najmniej 1. Dotknąć i przytrzymywać % i
3 sekundy. calc’nClean przez co najmniej
3. Dotknąć przycisku espresso, 3 sekundy.
uaktywnia się menu “Twardość 2. Dotknąć przycisku latte macchiato.
wody”. Zostają ponownie uaktywnione
4. Dotknąć przycisku % i ustawić ustawienia fabryczne.
twardość wody. 3. Dotknąć przycisku calc’nClean, aby
Możliwe są następujące ustawienia: zamknąć menu.

83
pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie

Wskazówki
D Codzienna pielęgnacja ■ Nowe ściereczki gąbczaste mogą
zawierać sole. Sole mogą
i czyszczenie powodować korozję nalotową stali
szlachetnej. Nowe ściereczki przed
Przy odpowiedniej konserwacji
e i nezczsyzc i a j cangę l e i p an e i zdoC

użyciem dokładnie wypłukać.


i czyszczeniu urządzenie długo
■ Pozostałości kamienia, kawy, mleka i
zachowuje sprawność. W tym rozdziale
roztworu
opisany jest sposób prawidłowej
czyszcząco-odkamieniającego
konserwacji i czyszczenia urządzenia.
należy zawsze od razu usuwać.Pod
takimi pozostałościami może
: Ostrzeżenie powstawać korozja.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę Uwaga!
z sieci. Nigdy nie zanurzać urządzenia w Nie wszystkie elementy urządzenia
wodzie. Nie stosować urządzeń do nadają się do mycia w zmywarce.
czyszczenia parą.
~ Rysunek % - '
Środki czyszczące Do mycia w zmywarce nie nadają się:
Aby uniknąć uszkodzenia różnych Pojemnik na wodę
powierzchni przez użycie
nieodpowiedniego środka Pokrywa zbiornika wody
czyszczącego, należy przestrzegać Pokrywa zatrzymująca aromat
poniższych wskazówek. Zaparzacz
Nie używać
Pojemnik na skropliny
■ ostrych ani szorujących środków
czyszczących. Do mycia w zmywarce nadają się:
■ środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus. Blacha ociekowa
■ szorstkich gąbek lub druciaków. Kratka ociekowa
Pojemnik na fusy

9 maks.
60°C
Pływak
Spieniacz mleka
Pokrywa spieniacza mleka

84
Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl

Czyszczenie urządzenia Czyszczenie systemu


spieniania mleka
1. Obudowę wycierać miękką, wilgotną
ściereczką. ~ Rysunek &
ake lm a i na i ne i ps ume t sys e i nezczsyzC

2. Panel obsługi czyścić ściereczką z Spieniacz mleka powinien być


mikrowłókna. czyszczony po każdym użyciu w celu
3. Po każdym pobraniu napoju wytrzeć usunięcia resztek mleka.
w razie potrzeby wylot kawy.
Wskazówki
: Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo oparzenia!
■ Jeśli urządzenie jest włączane w Spieniacz mleka nagrzewa się do
stanie zimnym lub wyłączane po wysokiej temperatury. Należy go
pobraniu kawy, przepłukuje się chwytać tylko za uchwyt. Po użyciu
automatycznie. W ten sposób przed pierwszym dotknięciem zaczekać,
system czyści się samoczynnie. aż wystygnie.
■ Jeżeli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas (np. 1. Napełnić szklankę do połowy wodą i
przez okres urlopu), należy ustawić pod wylotem urządzenia.
dokładnie wyczyścić całe 2. Przesunąć spieniacz mleka do
urządzenie, włącznie ze spieniaczem końca w dół.
mleka i zaparzaczem. 3. Dotknąć przycisku milk, urządzenie
czyści spieniacz mleka.
Czyszczenie pojemnika na 4. Przesunąć spieniacz mleka do góry i
skropliny i pojemnika na fusy zaczekać, aż wystygnie.
5. Rozebrać spieniacz mleka na części
~ Rysunek % i dokładnie wyczyścić.
6. Wysuszyć części, złożyć i ponownie
Wskazówka: Pojemnik na skropliny i zainstalować w urządzeniu.
na fusy należy codziennie opróżniać,
aby zapobiec powstawaniu osadów.W Wskazówki
przypadku częstego używania ■ Aby zatrzymać ten proces wcześniej,
opróżniać od czasu do czasu, gdy staje ponownie dotknąć przycisku milk.
się widoczny pływak albo gdy na ■ Wszystkie części spieniacza mleka
wyświetlaczu pojawi się odpowiednia należy myć w zmywarce do naczyń.
wskazówka. Po umyciu dokładnie usunąć ze
spieniacza mleka resztki środków
1. Otworzyć drzwiczki. myjących.
2. Wysunąć do przodu pojemnik na
skropliny z pojemnikiem na fusy.
3. Zdjąć blachę ociekową z kratką
ociekową.
4. Opróżnić i wyczyścić pojemnik na
skropliny i pojemnik na fusy.
5. Wytrzeć wnętrze urządzenia (strefę
pojemnika na skropliny).

85
pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie

Czyszczenie zaparzacza
~ rys. $, ~ rys. %
Oprócz automatycznego płukania
zaparzacz należy regularnie wyjmować i
czyścić.
Uwaga!
Zaparzacz należy czyścić bez użycia
płynu do mycia naczyń lub octu wzgl.
środków zawierających kwasy i nie
należy go myć w zmywarce do naczyń.
Wyjmowanie zaparzacza:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Otworzyć drzwiczki komory
zaparzania.
3. Wyjąć pojemnik na fusy.
4. Nacisnąć do góry czerwoną
dźwignię, chwycić zaparzacz za
uchwyt i ostrożnie wyciągnąć do
przodu.
5. Dokładnie umyć zaparzacz pod
bieżącą, ciepłą wodą.
6. Dokładnie wyczyścić wnętrze
urządzenia wilgotną ściereczką, w
razie potrzeby usunąć resztki kawy.
7. Zaczekać, aż zaparzacz i wnętrze
urządzenia wyschnie.
Zakładanie zaparzacza:
1. Chwytać zaparzacz za uchwyt.
2. Nacisnąć czerwoną dźwignię do
góry, włożyć zaparzacz pod dźwignię
i przesunąć do oporu do tyłu.
Dźwignia musi się zablokować.
3. Ponownie włożyć pojemnik na fusy i
zamknąć drzwiczki.
Ważne: Przy brakującym albo
nieprawidłowo włożonym zaparzaczu
lub pojemniku na skropliny drzwiczki nie
dają się zamknąć.

86
Programy serwisowe pl

■ Nowe ściereczki gąbkowe mogą


. Programy serwisowe zawierać sole. Sole mogą
powodować korozję nalotową stali
W określonych odstępach czasu,
ewos iwres ymargorP szlachetnej, tego rodzaju ściereczki
zależnych od twardości wody i należy więc przed użyciem starannie
intensywności użytkowania urządzenia, wypłukać.
zaczyna świecić przycisk calc’nClean. ■ Jeżeli wykonywanie programu
Urządzenie należy niezwłocznie serwisowego zostanie przerwane np.
wyczyścić i odkamienić przy użyciu wskutek przerwy w zasilaniu prądem,
odpowiedniego programu. świecą elementy ' i calc’nClean.

Wskazówki W takiej sytuacji należy wykonać


■ Ważne: Jeżeli urządzenie nie następujące czynności:
zostanie odkamienione w 1. Przepłukać pojemnik na wodę.
odpowiednim czasie, może dojść do 2. Wlać świeżą wodę niegazowaną do
jego uszkodzenia. poziomu znacznika “max”.
■ Uwaga! Przy każdym wykonywaniu 3. Dotknąć przycisku calc’nClean.
programu serwisowego Calc'nClean Program uruchamia się i płucze
stosować odkamieniacz oraz środek urządzenie.Czas trwania ok. 2 minut.
czyszczący zgodnie z instrukcją i 4. Opróżnić pojemnik na skropliny,
przestrzegać (odpowiednich) zasad wyczyścić go i włożyć ponownie,
bezpieczeństwa. zamknąć drzwiczki.
■ Nie pić cieczy. Program jest zakończony. Urządzenie
■ Do odkamieniania nigdy nie używać jest ponownie gotowe do pracy.
octu i kwasu cytrynowego ani
środków wyprodukowanych na ich
bazie.
■ Do odkamieniania i czyszczenia
stosować wyłącznie przeznaczone
do tego celu tabletki.Zostały one
wyprodukowane specjalnie dla tego
ekspresu i można je nabywać za
pośrednictwem serwisu.
~ "Wyposażenie" na stronie 77
■ Nigdy nie umieszczać tabletek
odkamieniających lub innych
środków w zaparzaczu.
■ Nigdy nie przerywać programu
serwisowego.
■ Przed rozpoczęciem programu
serwisowego wyjąć, wyczyścić i
ponownie włożyć zaparzacz.
Wyczyścić spieniacz mleka.
■ Po zakończeniu programu
serwisowego przetrzeć urządzenie
miękką, wilgotną ściereczką, aby od
razu usunąć pozostałości
odkamieniacza. Pod takimi
pozostałościami może powstawać
korozja.

87
pl Programy serwisowe

Uruchamianie programu 10. Opróżnić naczynie, otworzyć


Calc’nClean drzwiczki, opróżnić i ponownie
włożyć pojemnik na skropliny.
Czas trwania: ok. 40 minut
nae lCn´ c l aC ywos iwres margorP
11. Zamknąć drzwiczki i podstawić
naczynie pod wylot.
1. Nacisnąć przycisk calc’nClean i
Świeci symbol '.
przytrzymywać go przez
12. Wyczyścić pojemnik na wodę i z
ok. 5 sekund.
powrotem włożyć filtr wody (jeżeli był
Świeci symbol (.
wyjmowany).
2. Otworzyć drzwiczki, opróżnić i
~ Rysunek '
wyczyścić pojemnik na skropliny i
13. Napełnić pojemnik świeżą wodą
pojemnik na fusy.
niegazowaną do poziomu znacznika
3. Wyjąć i wyczyścić zaparzacz.
"max", ponownie podstawić naczynie
4. Wrzucić jedną tabletkę czyszczącą
pod wylot.
Siemens do zaparzacza i
14. calc’nClean miga, dotknąć
zainstalować zaparzacz.
calc’nClean.
Uruchamia się program, urządzenie jest
czyszczone i płukane. Pulsuje
calc’nClean. Trwa to ok. 20 minut.
Świeci symbol (.
15. Opróżnić i wyczyścić pojemnik na
skropliny i pojemnik na fusy, włożyć
oba ponownie.
Program jest zakończony. Urządzenie
jest ponownie gotowe do pracy.

5. Ponownie włożyć pojemnik na


skropliny oraz pojemnik na fusy i
zamknąć drzwiczki.
Świeci symbol '.
6. Wyjąć filtr wody (jeżeli jest założony).
7. Wlać do pustego pojemnika na
wodę letnią wodę do poziomu
znacznika 0,5 l i rozpuścić w tej
wodzie jedną tabletkę
odkamieniającą Siemens.
8. Ponownie założyć pojemnik na wodę
i podstawić pod wylot duże naczynie
(o pojemności ok. 1 litra).
9. calc’nClean miga, dotknąć
calc’nClean.
Uruchamia się program, urządzenie jest
czyszczone i odkamieniane. Pulsuje
calc’nClean.Trwa to ok. 20 minut.
Świeci symbol (.

88
Co robić w razie usterki? pl

serwisu należy przy pomocy tabeli


3 Co robić w razie spróbować usunąć usterkę we własnym
zakresie.
usterki?
Proszę przeczytać wskazówki dotyczące
Przyczynami wystąpienia usterek są
? i k re t su e i zar w ć i bor oC
bezpieczeństwa podane na początku
często drobiazgi. Przed wezwaniem niniejszej instrukcji.

Tabela usterek
Problem Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie przestało reago- Usterka w urządzeniu. Odłączyć wtyczkę od gniazda siecio-
wać. wego, odczekać 5 sekund, ponownie
podłączyć wtyczkę do gniazda siecio-
wego.
Występują duże różnice Urządzenie jest zakamienione. Odkamienić urządzenie zgodnie z
w jakości kawy lub pianki instrukcją.
mlecznej.
Nie jest osiągana ustawiona Zbyt drobny stopień zmielenia. Ustawić grubszy stopień zmielenia.
indywidualnie ilość napojów, Urządzenie jest silnie zakamie- Odkamienić urządzenie zgodnie z
kawa spływa tylko kroplami nione. instrukcją.
albo nie spływa wcale
W filtrze wody znajduje się Zanurzyć filtr wody w wodzie i przytrzy-
powietrze. mywać go, aż przestaną się z niego
wydobywać pęcherzyki powietrza,
ponownie założyć filtr.
Wypływa tylko woda, brak Urządzenie nie rozpoznaje Wsypać kawę ziarnistą
kawy. pustego pojemnika na kawę Wskazówka: przy następnych parze-
ziarnistą. niach urządzenie ustawi się na kawę
ziarnistą.
Zatkana komora na kawę w jed- Wyczyścić zaparzacz.
nostce zaparzania. ~ "Czyszczenie zaparzacza"
na stronie 86
Ziarna kawy nie wpadają do Lekko postukać w pojemnik na kawę
młynka (zbyt oleiste ziarna). ziarnistą.Jeżeli to możliwe, zmienić
gatunek kawy. Przetrzeć pusty pojem-
nik na kawę ziarnistą suchą ście-
reczką.
Kawa nie ma kremowej pianki. Nieodpowiedni gatunek kawy. Używać kawy z większą ilością ziaren
Robusty.
Kawa ziarnista nie jest świeżo Użyć świeżej kawy ziarnistej.
palona.
Stopień zmielenia nie jest Ustawić drobniejszy stopień zmielenia.
dostosowany do ziaren kawy.

89
pl Co robić w razie usterki?

Kawa jest za „kwaśna”. Został ustawiony zbyt gruby Ustawić drobniejszy stopień zmielenia.
stopień zmielenia.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć ciemniej palonej kawy.
Kawa jest za "gorzka". Został ustawiony zbyt drobny Ustawić grubszy stopień zmielenia.
stopień zmielenia.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy.
Kawa smakuje jak „przypa- Został ustawiony zbyt drobny Ustawić grubszy stopień zmielenia.
lona“. stopień zmielenia
Nieodpowiedni gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy.
Mleko i/lub napoje mieszane są Za mało mleka w szklance lub Użyć więcej mleka lub dostosować
za gorące. filiżance. czas spieniania.
Za gruba pianka mleczna, gło-
śny odgłos ssania.
Mleko i/lub napoje mieszane są Za dużo mleka w szklance lub Użyć mniej mleka lub dostosować czas
za zimne. filiżance. spieniania.
Nie wypływa mleko względnie Spieniacz mleka jest brudny. Umyć zmywacz mleka w zmywarce do
spienione mleko. Spieniacz mleka nie zanurza naczyń. ~ "Czyszczenie systemu
się w mleku. spieniania mleka" na stronie 85
Użyć więcej mleka, sprawdzić, czy spie-
niacz mleka zanurza się w mleku. Prze-
sunąć wylot do końca w dół.
Filtr wody nie trzyma się w Filtr wody jest zamontowany Trzymać filtr wody tak długo zanurzony
pojemniku. nieprawidłowo. w wodzie, aż przestaną wydobywać się
pęcherzyki powietrza, z powrotem zain-
stalować filtr.
Docisnąć równo filtr wody do gniazda
w pojemniku.
Miga kilka przycisków, słychać Brakujący lub niepoprawnie Poprawnie zainstalować pojemnik na
głośny “odgłos”. zainstalowany pojemnik na wodę.
wodę.
Krople wody na wewnętrznym Pojemnik na skropliny został Pojemnik na skropliny wyjmować
dnie urządzenia przy wyjętym wyjęty za wcześnie. dopiero kilka sekund po pobraniu
pojemniku na skropliny. ostatniego napoju.
Nie można wyjąć zaparzacza. Zaparzacz nie znajduje się Ponownie włączyć urządzenie.
w pozycji umożliwiającej jego
wyjęcie (np. aktywna jest
ochrona przed zamarzaniem).
Nie można obsługiwać urządze- Aktywny jest tryb demonstra- Nacisnąć przycisk k i przytrzymywać
nia, diody LED świecą lub cyjny urządzenia. go przez co najmniej 5 sekund, aby
migają. wyłączyć tryb demonstracyjny.
Nie zaczyna pracować młynek. Urządzenie jest za gorące. Zaczekać 1 godzinę, aż urządzenie
ostygnie.

90
Co robić w razie usterki? pl

Miga dioda LED (. Drzwiczki nie są domknięte. Docisnąć drzwiczki.


Urządzenie jest za gorące. Zaczekać 1 godzinę, aż urządzenie
ostygnie.
Dioda LED ( świeci mimo Wyłączone urządzenie nie roz- Wyjąć i ponownie założyć pojemnik na
pustego pojemnika na skro- poznaje opróżnienia. skropliny przy włączonym urządzeniu.
pliny - co robić?
Dioda LED ' świeci mimo peł- Nieprawidłowo zainstalowany Poprawnie zainstalować pojemnik na
nego pojemnika na wodę. pojemnik na wodę. wodę.
Woda gazowana w pojemniku Napełnić pojemnik na wodę świeżą
na wodę. wodą z kranu.
Zakleszczony pływak w pojem- Wyjąć i dokładnie wyczyścić pojemnik
niku na wodę. na wodę.
Nowy filtr wody nie został prze- Przepłukać filtr wody zgodnie z instruk-
płukany zgodnie z instrukcją. cją i zainstalować.
W filtrze wody znajduje się Zanurzyć filtr wody (z otworem skiero-
powietrze. wanym do góry) w wodzie i przytrzymy-
wać go, aż przestaną się z niego
wydobywać pęcherzyki powietrza,
ponownie założyć filtr. ~ "Zakładanie
lub wymiana filtra wody" na stronie 81
Stary filtr wody. Zainstalować nowy filtr wody.
Miga dioda LED ' i migają Brak pojemnika na wodę lub Poprawnie zainstalować pojemnik na
diody LED wszystkich napojów. nieprawidłowo zainstalowany wodę.
pojemnik na wodę.
Suchy układ przewodów urzą- Poprawnie zainstalować pojemnik na
dzenia. wodę.
Napełnić pojemnik na wodę świeżą
wodą z kranu.
Nie wlewać wody gazowanej.
W filtrze wody znajduje się Zanurzyć filtr wody (z otworem skiero-
powietrze. wanym do góry) w wodzie i przytrzymy-
wać go, aż przestaną się z niego
wydobywać pęcherzyki powietrza,
ponownie założyć filtr. ~ "Zakładanie
lub wymiana filtra wody" na stronie 81

91
pl Co robić w razie usterki?

Migają wszystkie diody LED. Nieprawidłowe napięcie domo- Podłączać urządzenie tylko do sieci
wej instalacji elektrycznej. elektrycznej o napięciu 220-240 V.
Migają diody LED ', ( i Za niska temperatura otocze- Użytkować urządzenie w temperatu-
calc’nClean. nia. rach > 5°C.
Migają diody LED ( i %. Bardzo zanieczyszczony zapa- Jeżeli to możliwe, wyczyścić zapa-
rzacz albo nie można wyjąć rzacz, wyłączyć i ponownie włączyć
zaparzacza. urządzenie.
Migają diody LED %. Usterka w urządzeniu. Ponownie uruchomić urządzenie.
Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy się koniecznie skontaktować z infolinią!
Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji
--------

92
Serwis pl

4 Serwis
Dane techniczne
s iwreS

Zasilanie elektryczne (napięcie - częstotliwość) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz


Pobór mocy 1300 W
Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 15 bar
Maksymalna pojemność pojemnika na wodę (bez filtra) 1,3 l
Maksymalna pojemność zbiornika na ziarna kawy ≈ 250 g
Długość przewodu sieciowego 100 cm
Wymiary (wys. x szer. x głęb.) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm
Ciężar pustego urządzenia ok. 8-9 kg
Rodzaj młynka Ceramika i stal

Numer produktu (E-Nr.) i data Gwarancja


produkcji (FD) Dla urządzenia obowiązują warunki
Pracownikowi serwisu należy podać gwarancji wydanej przez nasze
numer produktu (E-Nr) oraz datę przedstawicielstwo handlowe w kraju
produkcji (FD) urządzenia, aby mógł on zakupu. Dokładne informacje
udzielić kompetentnej pomocy. Numery otrzymacie Państwo w każdej chwili w
znajdują się na tabliczce punkcie handlowym, w którym
znamionowej `. (~ Rysunek ") dokonano zakupu urządzenia. W celu
skorzystania z usług gwarancyinych
Można tu wpisać dane urządzenia konieczne jest przedłożenie dowodu
i numer telefonu serwisu, aby w razie kupna urządzenia. Warunki gwarancji
konieczności móc szybko je odnaleźć. regulowane są odpowiednimi
przepisami Kodeksu cywilnego oraz
E-Nr. FD-Nr. Rozporządzeniem Rady Ministrów z
dnia 30.05.1995 roku „W sprawie
szczególnych warunków zawierania i
Serwis O wykonywania umów rzeczy ruchomych z
udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.
Na ostatniej stronie tej instrukcji są
umieszczone dane kontaktowe do
serwisu we wszystkich krajach.

93
cs

Obsah
dovcsáN k í t i ž uop

8 Použití podle určení . . . . . . . . . 95 . Servisní programy . . . . . . . . . .110


Spuštění programu Calc’nClean. . . 111
( Důležitá bezpečnostní
upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . 95 3 Porucha, co je nutno udělat? .112
7 Ochrana životního prostředí . . 97 4 Zákaznický servis. . . . . . . . . . .115
Úspora energie . . . . . . . . . . . . . . . . .97 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . 115
Ekologická likvidace . . . . . . . . . . . . .97 Číslo výrobku a výrobní číslo . . . . . 115
Záruční podmínky. . . . . . . . . . . . . . 115
* Seznámení se spotřebičem . . . 97
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . .97
Konstrukce a součásti . . . . . . . . . . . .98
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

_ Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . 99
K Před prvním použitím . . . . . . . 100
Instalace a připojení spotřebiče. . . .100
Uvedení spotřebiče do provozu . . . .100

1 Obsluha spotřebiče . . . . . . . . 101


Příprava kávy z čerstvě namletých
kávových zrn . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Příprava nápojů s mlékem . . . . . . . .102
Přizpůsobení nastavení nápojů . . . .103
Vodní filtr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Ochrana před mrazem. . . . . . . . . . .104

1 Nastavení. . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Automatické vypnutí . . . . . . . . . . . .105
Zapnutí/vypnutí akustického signálu105
Nastavení tvrdosti vody . . . . . . . . . .106
Factory Reset . . . . . . . . . . . . . . . . .106

D Každodenní údržba a čištění . 107


Čisticí prostředky . . . . . . . . . . . . . . .107
Čistění spotřebiče . . . . . . . . . . . . . .108
Čištění odkapávací misky a zásobníku
na kávovou sedlinu . . . . . . . . . . . . .108
Čištění mléčného systému. . . . . . . .108
Čištění spařovací jednotky . . . . . . . .109

94
Použití podle určení cs

8 Použití podle určení ( Důležitá bezpečnostní


Po vybalení spotřebič
í neč ru e l dop í t i žuoP
upozornění
zkontrolujte. V případě Návod k použití si pečlivě
poškození během přepravy
í něnrozopu í n t sončepzeb á t i že l ůD

pročtěte, řiďte se podle něho


spotřebič nezapojujte. a uschovejte si ho. Při
Tento spotřebič je určený předávání přístroje dále přiložte
pouze pro soukromé použití tento návod.
v domácnosti. Tento spotřebič mohou
Přistroj použivejte pouze ve používat děti starší 8 let a
vnitřnich prostorach při osoby s omezenými fyzickými,
pokojove teplotě a jen do senzorickými nebo duševními
nadmořske vyšky 2000 m. schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi
a/nebo znalostmi, pokud jsou
pod dohledem nebo byly
instruovány o bezpečném
použití spotřebiče a pochopily z
toho vyplývající nebezpečí. Děti
mladší 8 let se nesmí zdržovat
v blízkosti spotřebiče a
připojovacích kabelů a nesmí
spotřebič obsluhovat. Děti si
nesmí hrát se spotřebičem.
Čištění a údržbu ze strany
uživatele nesmí provádět děti.
Výjimka: Děti jsou starší 8 let a
jsou pod dozorem dospělé
osoby.

95
cs Důležitá bezpečnostní upozornění

: Varování : Varování
Nebezpečí úrazu elektrickým Nebezpečí v důsledku
proudem! magnetického pole!
■ Spotřebič smí být k síti Spotřebič obsahuje
střídavého proudu připojen permanentní magnety, které
jen pomocí předpisově mohou ovlivňovat elektronické
instalované zásuvky s implantáty, např.
uzemněním. Zajistěte kardiostimulátory nebo
předpisovou instalaci inzulinové dávkovače. Osoby
systému ochranných vodičů používající elektronické
elektrické domovní instalace. implantáty musí od přístroje a
NebezpečíPřístroj
■ zapojujte a používejte
úrazu elektrickým proudem! od vyjmuté nádržky na vodu
pouze v souladu s údaji na dodržovat minimální odstup
typovém štítku. V případě 10 cm.
poškození síťové přípojky
tohoto spotřebiče musí být : Varování
tato obnovena zákaznickým Nebezpečí udušení!
servisem. Nedovolte dětem, aby si hrály
NebezpečíPřístroj
■ úrazu elektrickým proudem!používejte jen tehdy, s obalovým materiálem.
když samotný přístroj ani Drobné součásti bezpečně
přívodní kabel není uložte, hrozí nebezpečí
poškozený. V případě spolknutí.
poruchy ihned odpojte
síťovou zástrčku, nebo : Varování
vypněte síťové napětí. Nebezpečí popálení!
NebezpečíAby
■ se
úrazu elektrickým proudem!zabránilo ohrožení, Mléčný systém je velmi horký.
smí opravy na spotřebiči Po použití ho nejprve nechte
provádět pouze naše servisní vychladnout, než se ho budete
služba. dotýkat.
NebezpečíNikdy neponořujte přístroj
úrazu elektrickým proudem!

nebo síťový kabel do vody.


: Varování
Nebezpečí poranění!
■ Chybné použití spotřebiče
může způsobit poranění.
Nesahejte
Nebezpečí
■ úrazu! do mlýnku.

96
Ochrana životního prostředí cs

7 Ochrana životního * Seznámení se


prostředí spotřebičem
Úspora energie
í deř t sorp oh í n t ov i ž anarhcO V této kapitole obdržíze přehled o
meč i beř t ops es í nemánzeS

rozsahu dodávky, konstrukci a


■ Pokud spotřebič nepoužíváte, součástech Vašeho spotřebiče. Kromě
vypněte ho. toho se seznámíte s různými ovládacími
■ Interval pro automatické vypnutí prvky.
nastavte na nejmenší hodnotu.
■ Pokud možno nepřerušujte odběr Upozornění: V závislosti na typu
kávy nebo mléčné pěny. Předčasné spotřebiče jsou možné odchylky v
přerušení vede k vyšší spotřebě barvách a jednotlivých detailech.
energie a k rychlejšímu naplnění
odkapávače. Jak používat tento návod k použití:
■ Přístroj pravidelně odvápňujte, Výklopné stránky návodu k použití
zabráníte tak tvorbě vápených můžete vpředu vyklopit. Vyobrazení jsou
usazenin. Zbytky vápníku vedou k označena čísly, na které se v návodu k
vyšší spotřebě energie. použití odvolává.
Příklad: ~ Obrázek !
Ekologická likvidace
Rozsah dodávky
Obal zlikvidujte v souladu s předpisy na
ochranu životního prostředí. ~ Obrázek !
# Plně automatický kávovar
Tento spotřebič je označen v
+ Proužek pro testování tvrdosti
souladu s evropskou směrnicí
vody
2012/19/EU o nakládání s
použitými elektrickými a 3 Návod k použití
elektronickými zařízeními ; Napěňovač mléka
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný
evropský (EU) rámec pro
zpětný odběr a recyklování
použitých zařízení.
O aktuálních pokynech týkajících se
likvidace se informujte u odborného
prodejce.

97
cs Seznámení se spotřebičem

Konstrukce a součásti P Odkapávací miska (zásobník na


kávovou sedlinu, odkapávací
~ Obrázek " mřížka, odkapávací plech, plovák)
( Tlačítko Zap. / Vyp. (provoz X Dvířka spařovacího prostoru
stand-by) ` Typový štítek
0 Ovládací panel h Spařovací jednotka
8 Madlo napěňovače mléka )" Víko na uchování aroma
@ Výpustný systém pro kávu, )* Zásobník na kávová zrna
výškově nastavitelný )2 Otočný volič pro nastavení stupně
H Napěňovač mléka (uchycení, mletí
napěňovač, kryt), výškově ): Víko nádržky na vodu
nastavitelný )B Nádržka na vodu

Ovládací prvky
Tlačítko Význam
Zapnutí a vypnutí spotřebiče
k Spotřebič se proplachuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí.
Spotřebič se neproplachuje, pokud:
■ Je při zapnutí ještě teplý.
■ Před vypnutím nebyla odebrána žádná káva.
Spotřebič je připraven k provozu, pokud na ovládacím panelu svítí diody LED tlačítek
pro výběr nápojů. Spotřebič je vybaven funkcí automatického vypnutí. ~ "Nastavení
automatického vypnutí" na straně 105
espresso Odběr Espresso
caffe crema Odběr Caffe crema
cappuccino Odběr Cappuccino
latte macchiato Odběr Latte macchiato
milk Napěnění mléka
% Intenzita kávy
Přizpůsobení intenzity kávy ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 103
calc’nClean Spuštění servisního programu
Bliká, pokud musí být proveden servisní program.~ "Servisní program Calc´nClean"
na straně 111
--------

98
Příslušenství cs

Ukazatel
Rozsvítí se, pokud je nutné doplnění vody do nádržky na vodu nebo nádržka na vodu chybí.
' Bliká, pokud musí být vyměněn vodní filtr.

( Svítí, pokud je nutné vyprázdnění nádobek.


Bliká, pokud jsou otevřená dvířka spařovacího prostoru.

svítí Připraven k provozu, může být proveden výběr


pulzuje Probíhá odběr
bliká Čeká na ovládání, např. u calc’nClean
vypnutý Není k dispozici
--------

_ Příslušenství
V obchodě a u zákaznického servisu je
í v t s ne š u l s í ř P

k dostání toto příslušenství:

Příslušenství Objednací číslo


Obchod Zákaznický
servis
Čisticí tablety TZ80001 00311807
Odvápňovací tablety TZ80002 00576693
Vodní filtr TZ70003 00575491
Sada údržby TZ80004 00576330
--------

Kontaktní data všech zemí


zákaznického servisu se nachází na
poslední straně tohoto návodu.

99
cs Před prvním použitím

Naplnění zásobníku na kávová zrna


K Před prvním použitím Pomocí tohoto spotřebiče můžete
připravovat kávové nápoje z kávových
V této kapitole je popsané uvedení
mí t i ž uop mí n v r p de ř P

zrn.
spotřebiče do provozu.
1. Otevřete víko )" zásobníku na
Upozornění: Přístroj používejte pouze
kávová zrna )*.
v prostorech bez nebezpečí koroze.
2. Naplňte kávová zrna.
Pokud přístroj transportujete nebo
3. Víko opět uzavřete.
skladujete při teplotě pod 0 °C, musíte
před uvedením do provozu počkat Upozornění
minimálně 3 hodiny. ■ Glazovaná, karamelizovaná nebo
jinak pomocí přísad s obsahem
Instalace a připojení cukru upravená kávová zrna
spotřebiče ucpávají spařovací jednotku.
Používejte pouze směsi na espresso
1. Odstraňte ochranné fólie. nebo jiné směsi vhodné pro
2. Spotřebič umístěte na rovnou a pro automatické přístroje na přípravu
jeho hmotnost dostatečnou, espressa.
vodotěsnou plochu. ■ Kávová zrna jsou pro každé spaření
3. Spotřebič připojte síťovou zástrčkou kávy čerstvě namleta.
k předpisově instalované uzemněné ■ Kávová zrna uchovávejte v chladu a
zásuvce. uzavřená, tak zůstane optimálně
zachována jejich kvalita.
Upozornění: Po každém připojení chvíli ■ Kávová zrna můžete několik dní
vyčkejte (cca 5 sekund). uchovávat v zásobníku na kávová
zrna, aniž by ztratila své aroma.
Uvedení spotřebiče do Naplnění zásobníku na vodu
provozu
Důležité: Nádržku na vodu denně plňte
čerstvou, studenou neperlivou vodou.
Nasazení napěňovače mléka Před použitím zkontrolujte, zda je
~ Obrázek # nádržka na vodu dostatečně naplněna.
1. Součásti napěňovače mléka vyjměte 1. Sejměte víčko nádržky na vodu.
ze sáčku. 2. Za madlo nádržku na vodu
2. Sestavte napěňovač mléka. vytáhněte.
3. Napěňovač mléka nasaďte vpředu 3. Nádržku na vodu naplňte vodou až
na spotřebič. po značku “max”.
4. Nádržku na vodu opět rovně vložte
do uchycení.

100
Obsluha spotřebiče cs

Všeobecné pokyny
Plně automatický kávovar je z továrny
1 Obsluha spotřebiče
naprogramován se standardními
nastaveními pro optimální provoz. V této kapitole je popsána příprava kávy
eč i beř t ops ahu l sbO

a mléčných nápojů. Obdržíte informace


■ Po uplynutí zvolené doby se přístroj o nastavení, vodním filtru, přizpůsobení
automaticky vypne. stupně mletí a ochraně před mrazem.
■ Při dotyku tlačítka zazní signál, tento
Upozornění: Čerstvě připravené
můžete vypnout.~ "Nastavení"
nápoje mohou být velmi horké.
na straně 105
■ Při prvním použití, po provedení
servisního programu nebo pokud byl Příprava kávy z čerstvě
přístroj po delší dobu mimo provoz, namletých kávových zrn
nemá první připravený nápoj plné
aroma. Tento nápoj nepijte. Můžete volit mezi Espresso a Caffe
■ Po uvedení spotřebiče do provozu crema. ~ "Příprava nápojů s mlékem"
lze dosáhnout dostatečně husté a na straně 102
stálé pěny teprve po přípravě
několika prvních šálků. Spotřebič je zapnutý. Je naplněna
■ Při delším používání je normální nádržka na vodu a zásobník na kávová
tvorba kapek vody u větracích zrna.
výřezů. 1. Pod výpustný systém umístěte šálek.
■ Unikající pára není chybou, ale je 2. Opakovaným dotykem %
způsobena technickou konstrukcí. nastavte požadovanou intenzitu
kávy.
3. Dotkněte se tlačítka espresso nebo
caffe crema.
Káva se spaří a poté nateče do šálku.
Upozornění: Pro předčasné zastavení
vydání nápoje se opětovně dotkněte
espresso nebo caffe crema.

Před použitím Vašeho nového


spotřebiče byste měli zkontrolovat a
nastavit tvrdost vody.~ "Nastavení"
na straně 105

101
cs Obsluha spotřebiče

Příprava nápojů s mlékem Napěňovač mléka je namontován.


1. Velký šálek nebo velkou sklenici
Tento spotřebič obsahuje napěňovač naplňte cca 100 ml mléka pro
mléka. Můžete připravovat kávové cappuccino a cca 150 ml mléka pro
nápoje s mlékem nebo napěňovat latte macchiatto.
mléko. 2. Pod výpustný systém umístěte šálek
nebo sklenici.
Upozornění: Zaschlé zbytky mléka se 3. Výpust kávy a napěňovač mléka
obtížně odstraňují, proto je posuňte úplně dolů.
bezpodmínečně 4. Opakovaným dotykem %
vyčistěte.~ "Každodenní údržba a nastavte požadovanou intenzitu
čištění" na straně 107 kávy.
5. Dotkněte se tlačítka cappuccino
: Varování nebo latte macchiato.
Nebezpečí popálení! Nejprve se napění mléko v šálku nebo
Napěňovač mléka se velmi zahřívá. ve sklenici. Poté se spaří káva a nateče
Dotýkejte se ho jen za madlo. Po použití do šálku nebo sklenice.
ho nejprve nechte vychladnout, než se
ho budete dotýkat. Upozornění: Pro předčasné zastavení
aktuálního kroku vydání nápoje se
Kávové nápoje s mlékem opětovně dotkněte cappuccino nebo
latte macchiato.
Můžete volit mezi kávou cappuccino a
latte macchiatto. Dbejte na polohu Napěnění mléka
výpusti kávy a napěňovače mléka.
Spotřebič je zapnutý. Nádržka na vodu
Cappuccino je naplněná.
Napěňovač mléka je namontován.
1. Velký šálek nebo velkou sklenici
naplňte cca 100 ml mléka.
2. Pod výpustný systém umístěte šálek
Latte Macchiato nebo sklenici.
3. Výpust kávy a napěňovač mléka
posuňte úplně dolů.
4. Dotkněte se tlačítka milk.
Mléko se napění.

Spotřebič je zapnutý. Je naplněna Upozornění: Pro předčasné zastavení


nádržka na vodu a zásobník na kávová kroku se opětovně dotkněte milk.
zrna.

102
Obsluha spotřebiče cs

Přizpůsobení nastavení Při dosažení požadované doby


nápojů napěnění stiskněte pro zastavení
zvolené tlačítko.
Intenzita kávy
ů j opán í ne v a t s an í nebo s ůp z i ř P

Před odběrem nápoje můžete intenzitu Upozornění: Nastavení doby napěnění


kávy přizpůsobit: nemá vliv na množství kávy.
Dotykem % zvolte požadovanou Nastavení jemnosti mletí
intenzitu.
Tento spotřebič je vybaven
slabá regulovatelným mlýnkem. Pomocí něho
je možné idnividuálně měnit stupeň
normální mletí kávy.

silná : Varování
Nebezpečí úrazu!
Upozornění: Nastavená intenzita kávy Nesahejte do mlýnku.
je aktivní pro všechny nápoje obsahující Pozor!
kávu. Spotřebič se může poškodit! Stupeň
mletí přestavujte pouze v případě, že je
Množství náplně mlýnek v chodu!
Množství náplně svých nápojů můžete
měnit. Při běžícím mlýnku nastavte otočným
voličem )2 stupeň mletí.
espresso nebo caffe crema podržte
stisknuté 3 sekundy. ■ Jemný stupeň mletí: Otočit proti
Probíhá odběr, zvolené tlačítko bliká. směru hodinových ručiček.
(obrázek a)
Při dosažení požadovaného množství ■ Hrubší stupeň mletí: Otočit ve směru
náplně v šálku stiskněte pro zastavení hodinových ručiček. (obrázek b)
zvolené tlačítko. Nově nastavené
množství náplně se projeví až při dalším D E
odběru nápoje.
Upozornění: Množství náplně je možné
nastavit vždy pro Espresso (25 - 60 ml)
nebo Caffe crema (80 - 200
ml).Spařováno je vždy minimální
množství, Espresso cca 25 ml a Caffe Upozornění
crema cca 80 ml. ■ Nové nastavení se projeví až u
druhého šálku kávy.
Doba napěňování ■ U tmavě pražených kávových zrn
nastavte jemnější stupeň mletí, u
Dobu napěňování svých nápojů můžete
světlejších kávových zrn hrubší
měnit.
stupeň mletí.
cappuccino, latte macchiato nebo milk
podržte stisknuté 3 sekundy.
Probíhá napěnění mléka, zvolené
tlačítko bliká.

103
cs Obsluha spotřebiče

Vodní filtr Odstranění vodního filtru


~ Obrázek '
r t l i f í ndoV Pokud odstraníte vodní filtr a nebudete
Vodní filtr snižuje tvorbu vápených používat filtr nový,pak proveďte
usazenin, snižuje znečištění ve vodě a odpovídající nastavení tvrdosti vody.
zlepšuje chuť kávy. Vodní filtry můžete ~ "Nastavení tvrdosti vody"
zakoupit v prodejnách nebo u na straně 106
zákaznického servisu.
Ochrana před mrazem
Použití nebo obnovení vodního filtru
Škodám způsobeným mrazem lze
Nový vodní filtr musí být před použitím zabránit úplným vyprázdněním
propláchnut. spotřebiče před přepravou a
skladováním.
Spotřebič je zapnutý. Nádržka na vodu
je naplněná. Informace: Spotřebič musí být
1. Držte stisknuto % a calc’nClean připraven k provozu a nádržka na vodu
po dobu nejméně 3 sekund. musí být naplněna.
2. Dotkněte se tlačítka espresso a
aktivuje se nabídka “Tvrdost vody”. 1. Pod výpusť napěňovače mléka
3. Dotkněte se tlačítka % a umístěte velkou nádobu a
nastavte takto: napěňovač mléka posuňte dolů.
2. Držte stisknuto tlačítko milk po dobu
s vodním filtrem nejméně 5 sekund.
Bliká LED tlačítka, spotřebič se nyní
4. Ponořte vodní filtr (otvor směrem zahřívá.
nahoru) do nádoby naplněné vodou 3. Jakmile začne z napěňovače mléka
tak, aby již nevystupovaly žádné vycházet pára, sejměte nádržku na
vodní bubliny. vodu.
~ Obrázek ' 4. Spotřebič nechte odpařit. Vyčkejte,
5. Poté vodní filtr pevně vtlačte do až bliká symbol ' a všechny LED.
prázdné nádržky na vodu. 5. Tlačítkem k spotřebič vypněte.
6. Nádržku na vodu naplňte vodou až 6. Nádržku na vodu a odkapávací
po značku “max”. misku vyprázdněte a spotřebič
7. Pod výpusť umístěte nádobu s důkladně vyčistěte.
kapacitou min. 1,0 l. Spotřebič nyní můžete přepravovat
8. Dotkněte se tlačítka espresso pro nebo uskladnit.
uložení nastavení a pro aktivaci
propláchnutí. Upozornění: Spařovací jednotka je nyní
9. Nasaďte nádržku na vodu. zajištěna a nelze ji vyjmout.
10. Dotkněte se tlačítka espresso pro
spuštění propláchnutí. Filtrem
protéká voda.
11. Dotkněte se tlačítka calc’nClean pro
opuštění menu.
12. Poté zásobník vyprázdněte.
Spotřebič je opět připraven k
provozu.

104
Nastavení cs

Zapnutí/vypnutí akustického
1 Nastavení signálu
Tento spotřebič disponuje různými
í neva t saN
Při stisku tlačítka zazní akustický signál.
nastaveními ze závodu. Nastavení
můžete individuálně přizpůsobit. Tento můžete zapnout nebo vypnout.

Upozornění: Pokud nedojde během 1. % a calc’nClean držte stisknuto


90 sekund ke stisknutí žádného tlačítka, po dobu nejméně 3 sekund.
přístroj přejde bez uložení k volbě 2. Dotkněte se tlačítka cappuccino a
nápoje. Dříve uložené nastavení zůstane dojde k aktivaci nabídky “Akustický
uchováno. signál”.
3. Dotkněte se tlačítka % pro
Můžete nastavit následující: zapnutí nebo vypnutí akustického
signálu.
Automatické vypnutí Zap. (nastavení ze závodu)
Po posledním stisknutí tlačítka se
í t unpyv ohékc i t amo t ua í neva t saN
Vyp.
spotřebič automaticky vypne v určitou
dobu. Tuto dobu můžete nastavit, 4. Dotkněte se tlačítka cappuccino pro
nastavení je možné v rozmezí od uložení nastavení.
15 minut až do 4 hodin. 5. Dotkněte se tlačítka calc’nClean pro
opuštění menu.
1. % a calc’nClean držte stisknuto
po dobu nejméně 3 sekund.
2. Dotkněte se tlačítka caffe crema a
dojde k aktivaci nabídky
“Automatické vypnutí”.
3. Dotkněte se tlačítka % a
nastavte požadovaný čas.
Možná jsou tato nastavení:
15 minut
30 minut (nastavení ze závodu)
1 hodina
2 hodiny
4 hodiny

4. Dotkněte se tlačítka caffe crema pro


uložení nastavení.
5. Dotkněte se tlačítka calc’nClean pro
opuštění menu.

105
cs Nastavení

Nastavení tvrdosti vody V tabulce je zobrazeno přiřazení stupňů


k rozdílným stupňům tvrdosti vody:
Správné nastavení tvrdosti vody je
důležité, aby spotřebič včas oznámil, Stupeň Stupeň tvrdosti vody
kdy musí být odvápněn. Přednastavená Německá stupni- Francouzská
tvrdost vody je stupeň 4. ce (°dH) stupnice (°fH)
Tvrdost vody můžete určit pomocí
přiloženého kontrolního papírku nebo se 1 1-7 1-13
můžete dotázat u místního dodavatele 2 8-14 14-25
vody.
3 15-21 26-38
1. Přiložený kontrolní papírek krátce 4 22-30 39-54
ponořte do čerstvé vody z vodovodu,
nechte okapat a po jedné minutě Dodatečná změna tvrdosti vody je
odečtěte výsledek. kdykoliv možná.
2. Držte stisknuto tlačítko % a
calc’nClean po dobu nejméně Upozornění: Při použití vodního filtru
3 sekund. (viz kapitola “Příslušenství”) postupujte
3. Dotkněte se tlačítka espresso a následovně. ~ "Vodní filtr"
dojde k aktivaci nabídky “Tvrdost na straně 104
vody”.
4. Dotkněte se tlačítka % a
nastavte tvrdost vody. Factory Reset
Možná jsou tato nastavení: Nastavení zpět na nastavení z výroby,
Tvrdost vody 1 vlastní nastavení se vymažou.
Tvrdost vody 2 1. Držte stisknuto % a calc’nClean
Tvrdost vody 3 po dobu nejméně 3 sekund.
2. Dotkněte se tlačítka latte macchiato.
Tvrdost vody 4 (nastavení ze Výrobní nastavení se opět aktivují.
závodu) 3. Dotkněte se tlačítka calc’nClean pro
Vodní filtr (pokud používán) opuštění menu.

Zařízení na změkčování vody (pokud


je k dispozici)

5. Dotkněte se tlačítka espresso pro


uložení nastavení.
6. Dotkněte se tlačítka calc’nClean pro
opuštění menu.

106
Každodenní údržba a čištění cs

Upozornění
D Každodenní údržba a ■ Nové hadříkové houbičky na čištění
mohou obsahovat soli. Soli mohou
čištění způsobit na ušlechtilé oceli
náletovou rez. Nové houbičky před
Při pečlivé údržbě a čištění zůstane
í ně t š i č a abž rdú í n edodžaK

použitím důkladně propláchněte.


spotřebič dlouho funkční. V této kapitole
■ Zbytky vápenatých usazenin, kávy,
je popsaná správná údržba a čištění
mléka, čisticího a odvápňovacího
spotřebiče.
roztoku vždy ihned odstraňte. Pod
těmito zbytky se může tvořit koroze.
: Varování
Nebezpečí úrazu elektrickým Pozor!
proudem! Ne všechny součásti spotřebiče je
Před čištěním odpojte síťovou zástrčku. možné čistit v myčce nádobí.
Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Nepoužívejte parní čistič. ~ Obrázek % - '

Nevhodné pro myčku nádobí:


Čisticí prostředky
Nádržka na vodu
Aby nedošlo k poškození různých
povrchů nesprávnými čisticími Víko nádržky na vodu
prostředky, řiďte se následujícími údaji. Víko na uchování aroma
Nepoužívejte Spařovací jednotka
■ ostré nebo abrazivní čisticí Odkapávací miska
prostředky,
■ čisticí prostředky obsahující alkohol Vhodné pro myčku nádobí:
nebo líh.
■ žádné tvrdé brusné polštářky a Odkapávací plech
houbičky, Odkapávací mřížka
Zásobník na kávovou sedlinu

9 max.
60°C
Plovák
Napěňovač mléka
Kryt napěňovače mléka

107
cs Každodenní údržba a čištění

Čistění spotřebiče Čištění mléčného systému


~ Obrázek &
1. Povrch přístroje otírejte měkkým
umé t sys ohénčé lm í ně t š iČ

vlhkým hadříkem. Mléčný systém je třeba čistit po každém


2. Obslužné pole čistěte utěrkou z použití, aby se odstranily zbytky mléka.
mikrovlákna.
3. V případě potřeby po každém : Varování
odběru nápoje otřete výpust kávy. Nebezpečí popálení!
Napěňovač mléka se velmi zahřívá.
Upozornění Dotýkejte se ho jen za madlo. Po použití
■ Pokud přístroj zapnete ve studeném ho nejprve nechte vychladnout, než se
stavu nebo po přípravě kávy ho budete dotýkat.
vypnete, přístroj se propláchne
automaticky. Systém je tedy 1. Naplňte sklenici do poloviny vodou a
samočistící. umístěte ji pod výpustný systém.
■ Pokud nebyl spotřebič delší dobu 2. Napěňovač mléka posuňte úplně
používán (např. dovolená), vyčistěte dolů.
jej pečlivě celý, včetně napěňovače 3. Dotkněte se tlačítka milk, mléčný
mléka a spařovací jednotky. systém se vyčistí.
4. Napěňovač mléka posuňte nahoru a
Čištění odkapávací misky a nechte ho vychladnout.
5. Rozeberte napěňovač mléka na
zásobníku na kávovou sedlinu jednotlivé díly a důkladně je
vyčistěte.
~ Obrázek % 6. Jednotlivé díly vysušte, sestavte a
Upozornění: Odkapávací miska a opět nasaďte na spotřebič.
zásobník na kávovou sedlinu je třeba Upozornění
vyprazdňovat a čistit denně, aby se ■ Pro předčasné zastavení kroku se
zabránilo tvorbě usazenin.V případě opětovně dotkněte milk.
časté potřeby průběžně vyprázdněte, ■ Všechny části mléčného systému by
jakmile je výrazně viditelný plovák nebo měly být čištěny v myčce nádobí.
pokud se rozsvítí odpovídající symbol. Zbytky louhu v mléčném systému po
1. Otevřete dvířka.
propláchnutí důkladně odstraňte.
2. Odkapávací misku se zásobníkem
na kávovou sedlinu vytáhněte
směrem dopředu.
3. Sejměte odkapávací plech s
odkapávací mřížkou.
4. Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací
misku a zásobník na kávovou
sedlinu.
5. Vytřete vnitřní část spotřebiče (oblast
odkapávací misky).

108
Každodenní údržba a čištění cs

Čištění spařovací jednotky


~ Obrázek $, ~ obrázek %
Kromě provádění programu
automatického proplachování je vhodné
spařovací jednotku pravidelně vyjímat a
čistit.
Pozor!
Spařovací jednotku čistěte bez použití
oplachovacího prostředku nebo
prostředků obsahujících ocet resp.
kyseliny a ne v myčce na nádobí.
Vyjmutí spařovací jednotky:
1. Vypněte spotřebič.
2. Otevřete dvířka spařovacího
prostoru.
3. Vyjměte zásobník na kávovou
sedlinu.
4. Červenou páčku stiskněte směrem
nahoru, uchopte spařovací jednotku
za madlo a opatrně vytáhněte
směrem dopředu.
5. Spařovací jednotku důkladně
vyčistěte pod tekoucí teplou vodou.
6. Vnitřek spotřebiče důkladně
vyčistěte vlhkým hadříkem, odstraňte
případné zbytky kávy.
7. Spařovací jednotku a vnitřek
spotřebiče nechte vyschnout.
Vložení spařovací jednotky:
1. Uchopte spařovací jednotku za
madlo.
2. Červenou páčku stiskněte směrem
nahoru, spařovací jednotku umístěte
pod páčku a až na doraz vsuňte
směrem dozadu. Páčka musí
zaskočit.
3. Opět vložte zásobník na kávovou
sedlinu a zavřete dvířka.
Důležité: Pokud spařovací jednotka
nebo odkapávací miska chybí nebo je
špatně nasazena, nelze dvířka uzavřít.

109
cs Servisní programy

■ Nové hadříkové houbičky na čištění


. Servisní programy mohou obsahovat soli. Soli mohou
způsobit na ušlechtilé oceli
V určitých časových intervalech se v
ymargorp í ns i v reS náletovou rez, proto je před použitím
závislosti na tvrdosti vody a používání vždy důkladně propláchněte.
spotřebiče se rozsvítí tlačítko ■ Pokud dojde k přerušení servisního
calc’nClean. programu např. výpadkem proudu,
Spotřebič by měl být pomocí programu rozsvítí se ' a calc’nClean.
ihned vyčistěn a odvápněn.
Pak postupujte takto:
Upozornění 1. Vypláchněte nádržku na vodu.
■ Důležité: Pokud není spotřebič včas 2. Naplňte čerstvou neperlivou vodu až
vyčistěn a odvápněn, může dojít k po značku “max”.
jeho poškození. 3. Dotkněte se tlačítka calc’nClean.
■ Pozor! U každého servisního Spustí se program a propláchne
programu Calc’nClean používejte spotřebič.Doba trvání cca 2 minuty.
odvápňovací a čisticí prostředky 4. Vyprázdněte odkapávací misku,
podle návodu a dodržujte (příslušné) vyčistěte ji a opět vložte zpět, zavřete
bezpečnostní pokyny. dvířka.
■ Kapaliny nepijte. Program je ukončen. Spotřebič je opět
■ K odvápnění nikdy nepoužívejte připraven k provozu.
ocet, prostředky na bázi octa,
kyselinu citrónovou ani prostředky
na bázi kyseliny citrónové.
■ K odvápnění a čistění používejte
výhradně tablety k tomu určené.Tyto
byly vyvinuty speciálně pro tento
spotřebič a můžete je dokoupit
prostřednictvím zákaznického
servisu. ~ "Příslušenství"
na straně 99
■ Nikdy do spařovací jednotky
neumisťujte odvápňovací tablety
nebo jiné prostředky.
■ Servisní program nikdy nepřerušujte.
■ Před spuštěním servisního programu
vyjměte spařovací jednotku,
vyčistěte ji a opět vložte do
spotřebiče. Vyčistěte napěňovač
mléka.
■ Po ukončení servisního programu
spotřebič otřete měkkým a vlhkým
hadříkem, aby byly okamžitě
odstraněny zbytky odvápňovacího
roztoku. Pod těmito zbytky se může
tvořit koroze.

110
Servisní programy cs

Spuštění programu 10. Odstraňte nádobu, otevřete dvířka,


Calc’nClean vyprázdněte odkapávací misku a
opět nasaďte.
Doba trvání: cca 40 minut
nae lCn´ c l aC margorp í ns i v reS
11. Zavřete dvířka a pod výpustný
systém umístěte nádobu.
1. Tlačítko calc’nClean podržte
Rozsvítí se symbol '.
stisknuté po dobu cca 5 sekund.
12. Vyčistěte zásobník na vodu a opět
Rozsvítí se symbol (.
vložte vodní filtr (byl-li odebrán).
2. Otevřete dvířka, vyjměte a
~ Obrázek '
vyprázdněte odkapávací misku a
13. Doplňte čerstvou neperlivou vodu až
zásobník na kávovou sedlinu.
po značku “max”, nádobu opět
3. Vyjměte a vyčistěte spařovací
postavte pod výpustný systém.
jednotku.
14. calc’nClean bliká, dotkněte se
4. Do spařovací jednotky vhoďte jednu
calc’nClean.
čisticí tabletu Siemens a spařovací
Spustí se program, vyčistí a propláchne
jednotku opět nasaďte.
spotřebič. calc’nClean pulzuje. Doba
trvání cca 20 minut.
Rozsvítí se symbol (.
15. Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací
misku a zásobník na kávovou
sedlinu a opět nasaďte.
Program je ukončen. Spotřebič je opět
připraven k provozu.

5. Opět nasaďte odkapávací misku a


zásobník na kávovou sedlinu a
uzavřete dvířka.
Rozsvítí se symbol '.
6. Vyjměte vodní filtr (je-li k dispozici).
7. Do prázdné nádržky na vodu nalejte
vlažnou vodu až po značku 0,5 l a
nechte v ní rozpustit odvápňovací
tabletu Siemens.
8. Opět nasaďte nádržku na vodu a
pod výpustný systém umístěte
velkou nádobu (cca 1 litr).
9. calc’nClean bliká, dotkněte se
calc’nClean.
Program se sputí, vyčistí a odvápní
spotřebič. calc’nClean pulzuje. Doba
trvání cca 20 minut.
Rozsvítí se symbol (.

111
cs Porucha, co je nutno udělat?

servis, pokuste se sami odstranit


3 Porucha, co je nutno závadu pomocí této tabulky.
udělat? Pročtěte si bezpečnostní pokyny
uvedené na začátku tohoto návodu.
Jestliže se vyskytne porucha, často se
? t a l ědu on t un e j oc , ahcuroP

jedná jen o maličkost. Než kontaktujete


Tabulka závad
Problém Příčina Odstranění
Spotřebič již dále nereaguje. Závada na spotřebiči. Odpojte síťovou zástrčku, vyčkejte
5 sekund, zapojte síťovou zástrčku.
Kvalita kávy nebo mléčné pěny Spotřebič je zanesen vodním Podle návodu proveďte odvápnění spo-
se značně liší. kamenem. třebiče.
Není dosaženo individuálně Stupeň mletí je příliš jemný. Nastavte hrubší stupeň mletí.
nastaveného množství náplně, Spotřebič je silně zanesen váp- Podle návodu spotřebič odvápněte.
káva pouze kape nebo neteče níkem.
vůbec.
Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr do vody tak dlouho,
vzduch. až neunikají žádné bublinky vzduchu,
opět vložte filtr.
Teče pouze voda, žádná káva. Spotřebič nerozezná prázdnou Naplnění kávovými zrny
nádobu na kávová zrna. Upozornění: Při dalších odběrech se
spotřebič nastaví na kávová zrna.
Ucpaná šachta kávy u spařo- Vyčistěte spařovací jednotku.
vací jednotky. ~ "Čištění spařovací jednotky"
na straně 109
Zrna nepadají do mlýnku (jsou Mírně poklepejte na zásobník na
příliš olejnatá). kávová zrna. Zkuste použít jiný druh
kávy. Prázdný zásobník na kávová zrna
vytřete suchým hadříkem.
Káva nemá vrstvu „pěny“. Nevhodný druh kávy. Používejte kávu s vyšším obsahem zrn
robusta.
Zrna již nejsou čerstvě pražená. Použijte čerstvá zrna.
Stupeň mletí není nastaven na Nastavte jemnější stupeň mletí.
kávová zrna.
Káva je příliš "kyselá". Je nastaven příliš hrubý stupeň Nastavte jemnější stupeň mletí.
mletí.
Nevhodný druh kávy. Používejte tmavší pražení.
Káva je příliš "hořká". Je nastaven příliš jemný stupeň Nastavte hrubší stupeň mletí.
mletí.
Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.

112
Porucha, co je nutno udělat? cs

Káva chutná "spáleně". Je nastaven příliš jemný stupeň Nastavte hrubší stupeň mletí.
mletí.
Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.
Mléko/míchané mléčné nápoje Ve sklenici nebo v šálku je příliš Použijte více mléka nebo přizpůsobte
jsou příliš horké. málo mléka. dobu napěnění.
Mléčná pěna není hustá,
vysoký zvuk nasávání.
Mléko/míchané mléčné nápoje Ve sklenici nebo v šálku je příliš Použijte méně mléka nebo přizpů-
jsou příliš studené. mnoho mléka. sobte dobu napěnění.
Mléko/mléčná pěna neteče. Napěňovač mléka je znečiš- Napěňovač mléka vyčistěte v myčce na
těný. nádobí. ~ "Čištění mléčného
Napěňovač mléka se neponoří systému" na straně 108
do mléka. Použijte více mléka, zkontrolujte, zda je
napěňovač mléka ponořen v mléce.
Výpustný systém posuňte zcela dolů.
Vodní filtr nedrží v nádržce na Vodní filtr není správně upev- Ponořte vodní filtr do vody tak dlouho,
vodu. něn. až neunikají žádné bublinky vzduchu,
opět vložte filtr.
Zatlačte vodní filtr přímo a pevně do
přípojky zásobníku.
Bliká několik tlačítek, zazní hla- Chybí nádržka na vodu nebo je Správně vložte nádržku na vodu.
sitý “zvuk”. chybně vložena.
Po vyjmutí odkapávací misky Odkapávací miska byla vyjmuta Po vydání posledního nápoje počkejte
nakapala na vnitřní základnu příliš brzy. několik sekund, než vyjmete odkapá-
přístroje voda. vací misku.
Není možné vyjmout spařovací Spařovací jednotka se nena- Spotřebič znovu zapněte.
jednotku. chází v poloze pro vyjmutí
(např. byla aktivována ochrana
před mrazem).
Spotřebič není možné obsluho- Spotřebič je v režimu demo. Pro deaktivaci režimu demo podržte
vat, kontrolky LED svítí nebo bli- tlačítko k stisknuté po dobu nejméně
kají. 5 sekund.
Mlýnek se nespustí. Spotřebič je příliš horký. Vyčkejte 1 hodinu a nechte spotřebič
vychladnout.
Bliká LED (. Dvířka nejsou správně zavřená. Dvířka pevně přitlačte.
Spotřebič je příliš horký. Vyčkejte 1 hodinu a nechte spotřebič
vychladnout.
Rozsvítí se LED (, i když je U vypnutého přístroje se U zapnutého přístroje vyjměte a opět
odkapávací miska prázdná – co vyprázdnění nerozezná. vložte odkapávací misku.
dělat?

113
cs Porucha, co je nutno udělat?

Rozsvítí se LED ', i když je Nádržka na vodu je chybně vlo- Správně vložte nádržku na vodu.
nádržka na vodu plná. žena.
V nádržce na vodu se nachází Naplňte nádržku na vodu čerstvou
voda nasycená oxidem uhliči- vodou z vodovodu.
tým.
V nádržce na vodu se vzpříčil Nádržku na vodu vyjměte a důkladně
plovák. vyčistěte.
Nový vodní filtr není proplách- Podle návodu propláchněte vodní filtr a
nut podle návodu. uveďte do provozu.
Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr (otvorem nahoru) do
vzduch. vody tak dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu, opět vložte filtr.
~ "Použití nebo obnovení vodního
filtru" na straně 104
Vodní filtr je příliš starý. Vložte nový vodní filtr.
Bliká LED ' a blikají všechny Nádržka na vodu chybí nebo Správně vložte nádržku na vodu.
kontrolky LED nápojů. není správně vložena.
Systém vedení ve spotřebiči je Správně vložte nádržku na vodu.
suchý. Naplňte nádržku na vodu čerstvou
vodou z vodovodu.
Nepoužívejte perlivou vodu.
Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr (otvorem nahoru) do
vzduch. vody tak dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu, opět vložte filtr.
~ "Použití nebo obnovení vodního
filtru" na straně 104
Blikají všechny LED. Chybné napětí v domovním roz- Přístroj provozujte pouze s napětím
vodu. 220-240 V.
Blikají kontrolky LED ', ( a Příliš studená okolní teplota. Přístroj provozujte při teplotách > 5°C.
calc’nClean.
Blikají kontrolky LED ( a Příliš silně znečištěná spařovací Pokud možno vyčistěte spařovací jed-
%. jednotka nebo nelze spařovací notku, spotřebič vypněte a znovu
jednotku vyjmout. zapněte.
Blikají kontrolky LED %. Závada na spotřebiči. Spotřebič znovu spusťte.
Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy servisní službu!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu
--------

114
Zákaznický servis cs

4 Zákaznický servis
Technické údaje
s i v r e s ý k c i n z a k áZ

Elektrická přípojka (napětí - frekvence) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz


Přípojná hodnota 1300 W
Maximální tlak čerpadla, statický 15 bar
Maximální kapacita zásobníku na vodu (bez filtru) 1,3 l
Maximální kapacita zásobníku na kávu ≈ 250 g
Délka kabelu 100 cm
Rozměry (V x Š x H) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm
Hmotnost, bez náplně cca 8–9 kg
Provedení mlýnku Keramika / ocel

Číslo výrobku a výrobní číslo Záruční podmínky


Při telefonátu uveďte úplné číselné Pro tento přístroj platí záruční podmínky,
označení výrobku (E-Nr.) a výrobní číslo které byly vydány naší kompetentní
(FD-Nr.), abychom vám mohli pobočkou v zemi, ve která byl přístroj
poskytnout kvalifikovanou pomoc. Tato zakoupen. Záruční podmínky si můžete
čísla najdete na typovém štítku `. kdykoliv vyžádat prostřednictvím svého
(~ Obrázek ") odborného prodejce, u kterého jste
Abyste je v případě potřeby nemuseli zakoupili přístroj, nebo přímo v naší
dlouho hledat, můžete si údaje svého pobočce v příslušné zemi.
spotřebiče a telefonní číslo servisu Změny vyhrazeny.
poznamenat zde.

Č. výrobku Výr. č.
(E-Nr.) (FD-Nr.)

Zákaznický servis O

Kontaktní data všech zemí


zákaznického servisu se nachází na
poslední straně tohoto návodu.

115
ru

Оглавление
аливаruрП я и н а в о з ь ло п

8 Применение по назначению . .117 D Ежедневный уход и очистка . . 129


Чистящее средство. . . . . . . . . . . . . . 129
( Важные правила техники Очистка прибора . . . . . . . . . . . . . . . 130
безопасности . . . . . . . . . . . . . . .117 Очистка поддона и емкости для
кофейной гущи . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
7 Охрана окружающей среды . .119 Очистка системы подачи молока
Очистка заварочного блока . . . .
. . 130
. . 131
Экономия электроэнергии . . . . . . . .119
Правильная утилизация упаковки. . .119
. Сервисные программы . . . . . . . 132
* Знакомство с прибором . . . . . .119 Запуск программы Calc’nClean . . . . 133
Комплектация . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Конструкция и компоненты. . . . . . . .120
3 Что делать в случае
Элементы управления . . . . . . . . . . . .120 неисправности? . . . . . . . . . . . . . 134

_ Принадлежности . . . . . . . . . . . .121 4 Cлyжбa cepвиca. . . . . . . . . . . . . 137


Технические характеристики. . . . . . 137
K Перед первым Номер E и номер FD . . . . . . . . . . . . 137
Условия гарантийного
использованием . . . . . . . . . . . . .122
обслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Уcтaнoвкa и пoдключeниe пpибopa .122
Начало работы с прибором . . . . . . .122

1 Управление бытовым
прибором. . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Приготовление кофейного напитка из
свежемолотых кофейных зёрен . . . .123
Приготовление напитков с молоком 124
Изменение установок для напитков .125
Фильтр для воды . . . . . . . . . . . . . . . .126
Защита от замерзания . . . . . . . . . . .126

1 Установки . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Автоматическое отключение . . . . . .127
Включение и выключение звукового
сигнала. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Установка жесткости воды . . . . . . . .128
Возврат к заводским настройкам. . .128

116 x
Применение по назначению ru

8 Применение по ( Важные правила


назначению техники безопасности
Распакуйте и осмотрите
юинечанзан оп еиненемирП Внимательно ознакомьтесь с
итсонсапозеб икинхет аливарп еынжаВ

прибор. Не подключайте инструкцией по эксплуатации,


прибор, если он был при работе руководствуйтесь
поврежден во время указаниями данной
транспортировки. инструкции и сохраняйте ее
Этот прибор предназначен для дальнейшего
только для домашнего использования. Передавая
использования и в бытовых прибор другим лицам,
условиях. прилагайте данную
инструкцию.
Используйте прибор только
внутри помещений при Данный прибор может
комнатной температуре на использоваться детьми в
высоте не выше 2000 м над возрасте от 8 лет и старше, а
уровнем моря. также лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или с
недостатком опыта и/или
знаний, если они находятся
под присмотром или после
получения указаний по
безопасному использованию
прибора и после того, как они
осознали опасности,
связанные с прибором. Детей
младше 8 лет нельзя
подпускать к прибору и шнуру
питания; им нельзя
пользоваться прибором.
Детям запрещено играть с
прибором. Производить
очистку и техобслуживание
детям запрещается; это
разрешено детям старше
8 лет и под наблюдением
взрослых.

117
ru Важные правила техники безопасности

: Предупреждение : Предупреждение
Опасность поражения Опасность, связанная с
электрическим током! магнитным полем!
■ Прибор можно подключать Прибор содержит постоянный
только к электросети магнит, который может
переменного тока через воздействовать на
установленную согласно электронные имплантанты,
предписаниям розетку с например,
заземлением. Убедитесь в кардиостимуляторы и
том, что система инсулиновые помпы. При
заземления в домашней наличии в организме
электропроводке электронного имплантанта
установлена согласно нельзя приближаться к
предписаниям. прибору и вынутому
При
Опасность
■ подключении
поражения электрическим током! прибора резервуару для воды ближе,
и его эксплуатации чем на 10 см.
соблюдайте данные,
приведенные на типовой : Предупреждение
табличке. Если кабель для Опасность удушья!!
подключения прибора к Не разрешайте детям играть с
сети будет поврежден, он упаковкой. Храните мелкие
должен быть заменен детали в надежном месте, так
сервисной службой. как ребенок может их
Пользоваться
Опасность
■ поражения электрическим током! прибором проглотить.
допускается только при
отсутствии повреждений : Предупреждение
кабеля и прибора. В случае Опасность ожога!!
неисправности сразу же Система подачи молока
выньте штекер из розетки становится очень горячей.
или выключите сетевое После использования сначала
напряжение. дождитесь охлаждения
Из
Опасность
■ поражениясоображений
электрическим током! системы, прежде чем браться
безопасности прибор за неё.
подлежит ремонту
исключительно только : Предупреждение
нашей сервисной службой. Опасность травмирования!
Запрещается
Опасность
■ поражения электрическим током! погружать в ■ Неправильное применение
воду прибор или сетевой прибора может привести к
кабель. травмам.
Не
Опасность
■ прикасайтесь к
травмирования!
внутренним частям
кофемолки.

118
Охрана окружающей среды ru

7 Охрана окружающей * Знакомство с


среды прибором
Экономия электроэнергии
ыдерс йещюажурко анархО В данной главе описаны комплект
моробирп с овтсмоканЗ

поставки, сборка и составные части


■ Если прибором не пользуются, его прибора. Кроме того, представлены
нужно выключить. различные элементы управления.
■ Установить интервал для
автоматического отключения на Указание: В зависимости от типа
минимальное значение. прибора возможны расхождения в
■ По возможности не прерывайте цвете и некоторые незначительные
процесс приготовления кофе или отклонения от данного описания.
молочной пены. Преждевременное
прерывание процесса О пользовании данной инструкции по
приготовления кофе или молочной эксплуатации:
пены приводит к увеличению В начале инструкции по эксплуатации
расхода энергии и ускоренному имеются разворачиваемые страницы.
скоплению остатков воды в поддоне. Иллюстрации обозначены номерами, на
■ Регулярно выполняйте меры по которое содержатся ссылки в тексте
удалению накипи, чтобы инструкции по эксплуатации.
предотвратить ее образование. Пример: ~ рис. !
Накипь приводит к увеличению
расхода электроэнергии.

Правильная утилизация
упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением
правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU
утилизации электрических и
электронных приборов (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Информацию о существующих методах
утилизации можно получить в
специализированной торговой
организации.

119
ru Знакомство с прибором

Комплектация @ Регулируемый по высоте


диспенсер для кофе
~ Рис. ! H Регулируемый по высоте
# Автоматическая кофемашина капучинатор (держатель,
+ Индикаторная полоска для вспениватель, крышка)
определения жесткости воды P Поддон (емкость для кофейной
3 Инструкция по эксплуатации гущи, решетка, лоток для сбора
; Капучинатор капель, поплавок)
X Дверца кипятильника
` Типовая табличка
Конструкция и компоненты h Заварочный блок
)" Крышка, сохраняющая аромат
~ Рис. "
)* Емкость для кофейных зерен
( Кнопка включения / выключения )2 Поворотный переключатель для
(режим ожидания) настройки степени помола
0 Панель управления ): Крышка резервуара для воды
8 Ручка капучинатора )B Резервуар для воды

Элементы управления
Кнопка Значение
Включение и выключение прибора
k При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка.
Прибор не производит промывку, если:
■ в момент включения прибор еще горячий;
■ перед выключением кофе не готовился.
Прибор готов к работе, если на панели управления горят светодиоды кнопок для
выбора напитков. Прибор оснащен функцией автоматического отключения.
~ "Настройка автоматического отключения" на страница 127
espresso Приготовление Espresso
caffe crema Приготовление Caffe crema
cappuccino Приготовление капучино
latte macchiato Приготовление латте макиато
milk Вспенивание молока
% Крепость кофе
Изменение крепости кофе ~ "Изменение установок для напитка" на страница 125
calc’nClean Запуск сервисной программы
Мигает, если нужно выполнить сервисную программу.~ "Сервисная программа
Calc´nClean" на страница 133
--------

120
Принадлежности ru

Индикация
Загорается, если нужно залить воду в резервуар для воды или отсутствует резервуар для
' воды.
Мигает, если нужно заменить фильтр для воды.
( Горит, если требуется опорожнить поддоны.
Мигает, если дверца кипятильника открыта.

горит готов к работе, можно выбрать режим


пульсирует идет процесс приготовления
мигает ожидание команды управления, например, при calc’nClean
выкл. отсутствует
--------

_ Принадлежности
Следующие принадлежности можно
итсонжелданирП

приобрести в торговой сети и через


нашу сервисную службу:

Принадлежности Номер для заказа


Торговая Сервисная
сеть служба
Таблетки для очистки TZ80001 00311807
Таблетки для удале- TZ80002 00576693
ния накипи
Фильтр для воды TZ70003 00575491
Набор для ухода за TZ80004 00576330
прибором
--------

Контактные данные сервисной службы


для всех стран приведены на последних
страницах этой инструкции.

121
ru Перед первым использованием

Наполнение емкости для кофейных


K Перед первым зерен
использованием В приборе можно приготавливать
кофейные напитки из кофейных зерен.
В данной главе описан ввод в действие
1. Откройте крышку )" емкости для
меинавозьлопси мывреп дереП

прибора.
кофейных зерен )*.
Указание: Используйте прибор только 2. Загрузите кофейные зерна.
в помещениях с положительными 3. Снова закройте крышку.
температурами. Если транспортировка
Указания
или хранение прибора производились
■ Глазированные, карамелизованные
при температурах ниже 0 °C, включать
или обработанные другими
прибор можно не менее чем через
содержащими сахар добавками
3 часа.
кофейные зерна приводят к забивке
заварочного блока. Используйте
Уcтaнoвкa и пoдключeниe только смеси кофейных зерен,
пpибopa предназначенные для полностью
автоматической кофемашины.
1. Снимите имеющиеся защитные ■ При использовании кофейных зерен
пленки. выполняется их свежий помол для
2. Поставьте прибор на ровную и каждой варки.
достаточно прочную для его массы ■ Храните кофейные зерна в
водостойкую поверхность. прохладном месте и в закрытых
3. Подсоедините прибор посредством емкостях для оптимального
сетевого штекера к установленной в сохранения их качества.
соответствии с предписаниями ■ В емкости для кофейных зерен
розетке с защитным контактом. кофейные зерна можно хранить в
течение нескольких дней без потери
Указание: После каждого подключения аромата.
выждите некоторое время (прибл. 5
секунд). Наполнение резервуара для воды
Важно: Ежедневно заливайте в
Начало работы с прибором резервуар для воды свежую холодную
воду без углекислоты. Перед
Установка капучинатора эксплуатацией прибора проверьте,
достаточно ли наполнен резервуар для
~ Рис. # воды.
1. Выньте части капучинатора из 1. Снимите крышку резервуара для
пакета. воды.
2. Выполните сборку капучинатора. 2. Поднимите за ручку резервуар для
3. Установите капучинатор спереди на воды.
приборе. 3. Залейте воду в резервуар для воды
до отметки «max».
4. Вставьте резервуар для воды прямо
в держатель и установите крышку
резервуара для воды.

122
Управление бытовым прибором ru

Общие указания
На заводе-изготовителе
1 Управление бытовым
запрограммированы стандартные прибором
настройки, обеспечивающие
оптимальный режим работы В данной главе описано приготовление
автоматической кофеварки.
моробирп мывотыб еинелварпУ

кофейных и молочных напитков.


Описаны также установки прибора,
■ По истечении заданного времени
использование фильтра для воды,
прибор автоматически выключается.
изменение степени помола, а также
■ При касании любой кнопки
защита от замерзания.
раздается звуковой сигнал, который
можно выключить.~ "Установки" Указание: Свежеприготовленные
на страница 127 напитки могут быть очень горячими.
■ При первом использовании прибора,
после выполнения сервисной
программы или после длительного Приготовление кофейного
перерыва в работе аромат напитка в напитка из свежемолотых
первой чашке не раскрывается в кофейных зёрен
полной мере, и этот напиток пить не
рекомендуется. Вы можете выбрать Espresso или Caffe
■ После начала работы прибора crema. ~ "Приготовление напитков с
мелкопористая, кремообразная молоком" на страница 124
консистенция пены достигается
только после приготовления Прибор включен. Резервуар для воды и
нескольких чашек. емкость для кофейных зерен
■ При длительном использовании наполнены.
является нормальным, что на 1. Поставьте чашку под диспенсер.
вентиляционных отверстиях 2. Коснувшись несколько раз %,
образуются капельки воды. установите нужную крепость кофе.
■ Выход пара обусловлен 3. Коснитесь кнопки espresso или
конструкцией прибора и не является caffe crema.
неисправностью. Кофеварка сварит кофе и затем нальет
его в чашку.
Указание: Чтобы преждевременно
закончить приготовление напитка,
снова коснитесь espresso или caffe
crema.

Перед тем, как начать пользоваться


новым прибором, проверьте и
установите жесткость
воды.~ "Установки" на страница 127

123
ru Управление бытовым прибором

Приготовление напитков с Капучинатор установлен.


1. Налейте в большую чашку или
молоком большой стакан прибл. 100 мл
В данном приборе имеется молока для капучино и прибл.
капучинатор. Вы можете приготовить 150 мл молока для латте макиато.
кофейные напитки с молоком или 2. Поставьте чашку или стакан под
вспенить молоко. диспенсер.
3. Опустите диспенсер для кофе и
Указание: Засохшие остатки молока капучинатор до упора вниз.
удалять сложно, поэтому обязательно 4. Коснувшись несколько раз %,
очистить.~ "Ежедневный уход и установите нужную крепость кофе.
очистка" на страница 129 5. Коснитесь кнопки cappuccino или
latte macchiato.
: Предупреждение Сначала вспенивается молоко в чашке
или стакане. Затем заваривается кофе
Опасность ожога!
Капучинатор сильно нагревается. и разливается в чашку или стакан.
Беритесь только за ручку. После Указание: Чтобы преждевременно
использования, прежде чем закончить данный этап приготовления
прикасаться, дождитесь охлаждения. напитка, снова коснитесь cappuccino
или latte macchiato.
Кофейные напитки с молоком
Вы можете выбрать капучино или латте Вспенивание молока
макиато. При этом примите во
внимание положение диспенсера и Прибор включен. Резервуар наполнен.
капучинатора. Капучинатор установлен.
1. Налейте в большую чашку или
Капучино большой стакан прибл. 100 мл
молока.
2. Поставьте чашку или стакан под
диспенсер.
3. Опустите диспенсер для кофе и
капучинатор до упора вниз.
Латте Макиато 4. Коснитесь кнопки milk.
Прибор вспенивает молоко.
Указание: Чтобы преждевременно
закончить процесс, снова коснитесь
milk.
Прибор включен. Резервуар для воды и
емкость для кофейных зерен
наполнены.

124
Управление бытовым прибором ru

Изменение установок для Молоко вспенивается, выбранная


кнопка мигает.
напитков
Крепость кофе После того, как нужная длительность
вспенивания будет достигнута,
актипан ялд ковонатсу еиненемзИ

Перед тем, как разлить напиток, можно коснитесь кнопки, чтобы прекратить
установить крепость кофе. процесс.
Для этого, коснувшись %, выберите
нужную крепость. Указание: Установка длительности
вспенивания не влияет на количество
слабый кофе.

нормальн. Установка степени помола


Данный прибор оборудован
крепкий регулируемой кофемолкой. Это
позволяет индивидуально изменять
степень помола кофе.
Указание: Установленная крепость
кофе действительна для всех кофейных
напитков.
: Предупреждение
Опасность травмирования!
Количество напитка Не прикасайтесь к внутренним частям
кофемолки.
Вы можете изменить количество
приготавливаемого напитка. Внимание!
Удерживайте нажатой espresso или Возможны повреждения прибора!
caffe crema в течение 3 секунд. Степень помола можно регулировать
только при работающей кофемолке!
Идет приготовление напитка, выбранная
кнопка мигает. При работающей кофемолке установите
После того, как будет достигнуто поворотным переключателем )2
нужное количество напитка в чашке , степень помола.
коснитесь кнопки, чтобы прекратить ■ Тонкий помол: вращение против
процесс. Установленное заново часовой стрелки. (Рис. a)
количество напитка реализуется, только ■ Более грубый помол: вращение по
начиная со следующего приготовления часовой стрелке. (Рис. b)
напитка.
D E
Указание: Можно установить
количество напитка для
Espresso (25 - 60 мл) или Caffe
crema (80 - 200 мл). Всегда
приготавливается минимальное
количество, Espresso прибл. 25 мл и
Caffe crema прибл. 80 мл. Указания
■ Изменение настройки будет заметно
Длительность вспенивания лишь начиная со второй чашки кофе.
Вы можете изменить длительность ■ Для темных жареных кофейных
вспенивания напитка. зерен выберите более мелкий
помол, для более светлых зерен –
Удерживайте нажатой cappuccino, latte более крупный помол.
macchiato или milk в течение 3 секунд.

125
ru Управление бытовым прибором

Фильтр для воды Извлечение фильтра для воды


~ Рис. '
ыдов ялд ртьлиФ Если фильтр для воды вынут и новый
Фильтр для воды замедляет фильтр для воды не вставлен,
образование накипи, уменьшает установите жесткость воды.
загрязнение воды и улучшает вкус ~ "Установка жесткости воды"
кофе. Фильтры для воды можно на страница 128
приобрести в магазинах или через
сервисную службу. Защита от замерзания
Установка или замена фильтра для Чтобы избежать повреждений в
воды результате воздействия холода во
время транспортировки или хранения,
Перед использованием нового фильтра прибор необходимо предварительно
для воды его нужно промыть. полностью опорожнить.
Прибор включен. Резервуар наполнен. Информация. Прибор должен быть
1. Удерживайте нажатыми % и готов к работе, резервуар для воды
calc’nClean минимум 3 секунды. наполнен.
2. Коснитесь кнопки espresso,
откроется меню «Жесткость воды». 1. Поставьте под диспенсер
3. Коснитесь кнопки % и капучинатора емкость большого
выполните следующую установку: размера и опустите вниз
капучинатор.
с фильтром для воды 2. Удерживайте нажатой кнопку milk
минимум 5 секунд.
4. Погрузите фильтр для воды Светодиод кнопки мигает,
(отверстием вверх) в наполненный выполняется разогрев прибора.
водой контейнер и оставьте в нем, 3. Как только из капучинатора начнет
пока не прекратится выход выходить пар, снимите резервуар
пузырьков воздуха. для воды.
~ Рис. ' 4. Выполняется процесс пропаривания
5. После этого прочно вставьте фильтр прибора. Подождите, пока символ '
для воды в пустой резервуар для и все светодиоды начнут мигать.
воды. 5. Кнопкой k выключите прибор.
6. Залейте воду в резервуар для воды 6. Опорожнив резервуар для воды и
до отметки «max». поддон, тщательно очистите прибор.
7. Подставьте емкость объемом Теперь можно транспортировать
минимум 1,0 л под диспенсер. прибор или установить его на хранение.
8. Коснитесь кнопки espresso, чтобы
сохранить установку и задействовать Указание: Заварочный блок
процесс промывки. заблокирован и не вынимается.
9. Установите контейнер для воды.
10. Коснитесь кнопки espresso, чтобы
сохранить установку и запустить
процесс промывки. Вода течет через
фильтр.
11. Коснитесь кнопки calc’nClean, чтобы
выйти из меню.
12. По окончании опорожните емкость.
Прибор снова готов к работе.

126
Установки ru

Включение и выключение
1 Установки звукового сигнала
В приборе выполнены различные
и к в о н а т сУ
При нажатии любой кнопки раздается
заводские настройки. Настройки звуковой сигнал.
прибора можно регулировать
индивидуально. Его можно включить или выключить.

Указание: Если в течение 90 секунд ни 1. Удерживайте нажатыми % и


одна из кнопок не будет нажата, прибор calc’nClean минимум 3 секунды.
переходит в режим выбора напитка без 2. Коснитесь кнопки cappuccino,
сохранения настроек. Сохраненные до откроется меню «Звуковой сигнал».
этого настройки не меняются. 3. Коснитесь кнопки % и включите
или выключите звуковой сигнал.
Можно выполнить следующие Вкл (заводская установка)
настройки.
Выкл
Автоматическое отключение 4. Коснитесь кнопки cappuccino, чтобы
яинечюлкто огоксечитамотва акйортсаН По истечении определенного времени сохранить установку.
после последнего касания кнопки 5. Коснитесь кнопки calc’nClean, чтобы
прибор автоматически выключается. выйти из меню.
Это время можно установить, причем
возможна установка от 15 минут до
4 часов.
1. Удерживайте нажатыми % и
calc’nClean минимум 3 секунды.
2. Коснитесь кнопки caffe crema,
откроется меню «Автоматическое
выключение».
3. Коснитесь кнопки % и
установите нужное время.
Возможны следующие настройки:
15 минут
30 минут (заводская установка)
1 час
2 часа
4 часа

4. Коснитесь кнопки caffe crema, чтобы


сохранить установку.
5. Коснитесь кнопки calc’nClean, чтобы
выйти из меню.

127
ru Установки

Установка жесткости воды В таблице представлено соответствие


режимов различным степеням
Правильная установка жесткости воды жесткости воды:
важна для своевременного
напоминания о необходимости Режим Степень жесткости воды
удаления накипи. Предварительно Немецкая шкала Французская
установлен режим жесткости воды 4. (°dH) шкала (°fH)
Жесткость воды можно узнать в
местной водоснабжающей организации 1 1-7 1-13
или определить при помощи 2 8-14 14-25
прилагаемой индикаторной полоски.
3 15-21 26-38
1. На короткое время погрузите
4 22-30 39-54
прилагаемую индикаторную полоску
в свежую водопроводную воду и
спустя минуту проверьте результат. Последующее изменение жесткости
2. Удерживайте нажатыми % и воды возможно в любой момент.
calc’nClean минимум 3 секунды. Указание: При использовании фильтра
3. Коснитесь кнопки espresso, для воды (см. главу «Принадлежности»)
откроется меню «Жестк. воды». выполните следующее. ~ "Фильтр для
4. Коснитесь кнопки % и воды" на страница 126
установите жесткость воды.
Возможны следующие настройки:
Возврат к заводским
Жестк. воды 1
настройкам
Жестк. воды 2
Восстанавливаются заводские
Жестк. воды 3 настройки, собственные установки
Жестк. воды 4 (заводская уста- теряются.
новка) 1. Удерживайте нажатыми % и
Фильтр воды (если вставлен) calc’nClean минимум 3 секунды.
2. Коснитесь кнопки latte macchiato.
Установка для умягчения воды (при Заводские установки снова
наличии) активированы.
3. Коснитесь кнопки calc’nClean, чтобы
5. Коснитесь кнопки espresso, чтобы выйти из меню.
сохранить установку.
6. Коснитесь кнопки calc’nClean, чтобы
выйти из меню.

128
Ежедневный уход и очистка ru

Указания
D Ежедневный уход и ■ В новых губчатых салфетках могут
содержаться соли. Соли могут
очистка привести к образованию налета
ржавчины на стальных деталях.
При тщательном уходе и очистке ваш
актсичо и доху йынвендежЕ
Новые губки для мытья посуды
прибор надолго сохранит свою тщательно вымойте перед
функциональность. В данной главе использованием.
описаны правильный уход за прибором ■ Остатки накипи, кофе, молока,
и его очистка. моющих средств и раствора для
удаления накипи удаляйте
: Предупреждение немедленно. Под такими остатками
Опасность поражения электрическим могут образовываться очаги
током! коррозии.
Перед очисткой отсоединить сетевой
кабель от сети. Запрещается погружать Внимание!
прибор в воду. Не используйте паровые Не все части прибора разрешается
очистители. мыть в посудомоечной машине.
~ Рис. % - '
Чистящее средство
Не пригодны для мытья в посудомоечной ма-
Чтобы не допустить повреждения шине:
различных поверхностей в результате
использования неподходящих чистящих Резервуар для воды
средств, соблюдайте следующие Крышка резервуара для воды
указания.
Крышка, сохраняющая аромат
Не используйте
Заварочный блок
■ едкие или абразивные чистящие
средства, Поддон
■ чистящие средства, содержащие
спирт, Пригодны для мытья в посудомоечной маши-
■ жесткие мочалки и губки. не:
Лоток для сбора капель

9 Решетка
Емкость для кофейной гущи
макс. 60 Поплавок
°C
Капучинатор

9 Крышка капучинатора

129
ru Ежедневный уход и очистка

Очистка прибора Очистка системы подачи


молока
1. Вытрите корпус мягкой влажной
тканью. ~ Рис. &
аколом ичадоп ыметсис актсичО

2. Очистите панель управления Систему подачи молока следует


микрофибровой салфеткой. очищать после каждого использования
3. Если потребуется, протирайте для удаления остатков.
диспенсер для кофе после каждого
приготовления напитка. : Предупреждение
Опасность ожога!
Указания Капучинатор сильно нагревается.
■ Если прибор включается в холодном Беритесь только за ручку. После
состоянии или выключается после использования, прежде чем
приготовления кофе, промывка прикасаться, дождитесь охлаждения.
прибора производится
автоматически. Таким образом, 1. Налейте стакан до половины водой и
система очищается самостоятельно. поставьте под диспенсер.
■ Перед длительным перерывом в 2. Опустите капучинатор до упора
использовании (например, перед вниз.
отпуском) следует тщательно 3. Коснитесь кнопки milk, выполняется
очистить весь прибор, включая очистка системы подачи молока.
капучинатор и заварочный блок. 4. Поднимите капучинатор вверх и
дайте ему остыть.
Очистка поддона и емкости 5. Разберите капучинатор на
отдельные детали и тщательно
для кофейной гущи очистите.
6. Высушите отдельные детали,
~ Рис. %
соберите их и вставьте обратно в
Указание: Поддон и емкость для прибор.
кофейной гущи нужно опорожнять и
Указания
очищать каждый день во избежание
■ Чтобы преждевременно закончить
слоев отложений.При частом
процесс, снова коснитесь milk.
использовании нужно периодически
■ Все части системы подачи молока
опорожнять, когда станет отчетливо
следует мыть в посудомоечной
виден поплавок или загорится
машине. После промывки тщательно
соответствующий символ.
удалите остатки мыльного раствора
1. Откройте дверцу. из системы подачи молока.
2. Выньте поддон с емкостью для
кофейной гущи, потянув их вперед.
3. Выньте лоток для сбора капель с
решеткой.
4. Опорожните и очистите поддон и
емкость для кофейной гущи.
5. Протрите внутреннее пространство
прибора (в зоне поддона).

130
Ежедневный уход и очистка ru

Очистка заварочного блока


~ Рис. $, ~ рис. %
Дополнительно к автоматической мойке
необходимо регулярно вынимать для
очистки заварочный блок.
Внимание!
Для очистки заварочного блока
запрещается использовать моющие
средства, а также средства,
содержащие уксус или кислоту; его
также нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Извлечение заварочного блока
1. Выключите прибор.
2. Откройте дверцу кипятильника.
3. Извлеките емкость для кофейной
гущи.
4. Нажмите вверх на красный рычаг,
возьмите заварочный блок на ручку
и осторожно выньте его, потянув
вперед.
5. Тщательно вымойте заварочный
блок в теплой проточной воде.
6. Тщательно очистите внутреннее
пространство прибора влажной
тканью и удалите остатки кофе при
их наличии.
7. Подождите, пока заварочный блок и
внутреннее пространство прибора
высохнут.
Установка заварочного блока
1. Возьмите заварочный блок за ручку.
2. Нажмите вверх на красный рычаг,
установите заварочный блок под
рычаг и задвиньте его назад до
упора. Рычаг должен
зафиксироваться.
3. Вставьте обратно емкость для
кофейной гущи и закройте дверцу.
Важно. При отсутствующем или
неправильно вставленном заварочном
блоке или поддоне дверца не
закрывается.

131
ru Сервисные программы

■ По окончании сервисной программы


. Сервисные протрите прибор мягкой влажной
тканевой салфеткой, чтобы сразу же
программы устранить остатки раствора для
удаления накипи. Под такими
В зависимости от жесткости воды и
ым аргорп еынсивреС
остатками могут образовываться
степени износа прибора через очаги коррозии.
определенные промежутки времени ■ В новых губчатых салфетках могут
загорается кнопка calc’nClean. содержаться соли. Соли могут
Прибор необходимо немедленно привести к образованию налета
очистить при помощи соответствующей ржавчины на стальных деталях,
программы и удалить накипь. поэтому перед использованием
губчатых салфеток их следует
Указания тщательно промыть.
■ Важно. Если своевременно не ■ Если, например, вследствие
очистить прибор и не удалить перебоев в энергоснабжении
накипь, возможно повреждение сервисная программа была
прибора. прервана, загорается ' и
■ Внимание! Для каждой сервисной calc’nClean.
программы Calc’nClean используйте
средства для удаления накипи и Выполните следующие действия.
очистки в соответствии с 1. Промойте контейнер для воды.
инструкцией, соблюдая при этом 2. Залейте свежую негазированную
(соответствующие) указания по воду до отметки «max».
технике безопасности. 3. Коснитесь кнопки calc’nClean.
■ Не пейте применяемые жидкости. Программа запустится и промоет
■ Категорически запрещается прибор. Продолжительность прибл.
использовать уксус, средства на 2 минуты.
основе уксуса, лимонную кислоту 4. Опорожните поддон, очистите и
или средства на основе лимонной вставьте его обратно, закройте
кислоты. дверцу.
■ Для удаления накипи и очистки Программа завершена. Прибор снова
прибора используйте только готов к работе.
подходящие для этого таблетки.Они
специально разработаны для
данного прибора, их можно
дополнительно приобрести через
сервисную службу.
~ "Принадлежности"
на страница 121
■ Категорически запрещается
загружать таблетки для удаления
накипи и прочие средства в
заварочный блок.
■ Ни в коем случае не прерывайте
сервисную программу.
■ Перед запуском сервисной
программы выньте, очистите и
вставьте обратно заварочный блок.
Очистите капучинатор.

132
Сервисные программы ru

Запуск программы 10. Опорожните емкость, откройте


дверцу, опорожните поддон и
Calc’nClean вставьте его обратно.
Длительность: прибл. 40 минут
nae lCn´ c l aC ам аргорп яансивреС
11. Закройте дверцу и поставьте
емкость под диспенсер.
1. Держите нажатой кнопку calc’nClean Загорается символ '.
примерно 5 секунд. 12. Очистите контейнер для воды и
Загорается символ (. установите обратно фильтр для воды
2. Откройте дверцу, выньте и (если он был вынут).
опорожните поддон и емкость для ~ Рис. '
кофейной гущи. 13. Залейте свежую негазированную
3. Извлеките и очистите заварочный воду до отметки «max» и снова
блок. поставьте емкость под диспенсер.
4. Загрузите в заварочный блок 14. calc’nClean мигает, коснитесь
таблетку для очистки Siemens и calc’nClean.
вставьте обратно заварочный блок. Программа запускается, выполняя
очистку прибора и его промывку.
calc’nClean пульсирует. Длительность
прибл. 20 минут.
Загорается символ (.
15. Опорожните, очистите поддон и
установите обратно поддон и
емкость для кофейной гущи.
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.

5. Установив обратно поддон и емкость


для кофейной гущи, закройте
дверцу.
Загорается символ '.
6. Извлеките фильтр для воды (при
наличии).
7. Налейте в пустой резервуар для
воды теплую воду до отметки 0,5 л и
растворите в ней таблетку для
удаления накипи Siemens.
8. Вставьте обратно резервуар для
воды и подставьте под диспенсер
емкость большого объема
(прибл. 1 л).
9. calc’nClean мигает, коснитесь
calc’nClean.
Программа запускается, выполняя
очистку прибора и удаление накипи.
calc’nClean пульсирует.Длительность
прибл. 20 минут.
Загорается символ (.

133
ru Что делать в случае неисправности?

попробуйте устранить возникшую


3 Что делать в случае неисправность самостоятельно, следуя
указаниям из таблицы.
неисправности?
Прочтите указания по технике
Часто случается, что причиной безопасности в приложении к данной
инструкции.
?и т с о н в а р п с и е н е а ч у л с в ь т алед о тЧ

неисправности стала какая-то мелочь.


Перед обращением в сервисную службу
Таблица неисправностей
Проблема Причина Уcтpaнeниe
Прибор больше не реагирует. Нeисправность прибора. Выньте штепсельную вилку из розетки,
выждите 5 секунд и вставьте штепсель-
ную вилку обратно в розетку.
Очень неравномерное каче- Отложения накипи в приборе. Очистите прибор от накипи согласно
ство кофе или молочной пены. инструкции.
Индивидуально заданное коли- Слишком мелкий помол. Установите более грубый помол.
чество напитка не достигается, Сильные отложения накипи в Удалите накипь согласно инструкции.
кофе льется тонкой струйкой приборе.
или не льется вообще
В фильтре для воды находится Погрузите фильтр для воды в воду до
воздух. тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Вытекает только вода, а не Пустая емкость для кофейных Загрузите кофейные зерна
кофе. зерен не идентифицируется Указание: Прибор при следующих
прибором. приготовлениях будет настроен на
кофейные зерна.
Отсек для кофе на заварочном Очистите заварочный блок.
блоке засорен. ~ "Очистка заварочного блока"
на страница 131
Зерна не поступают в кофе- Слегка постучите по емкости для
молку (слишком маслянистые кофейных зерен. Попробуйте исполь-
зерна). зовать другой сорт кофе. Протрите
пустую емкость для кофейных зерен
сухой тканью.
Кофе без пенки. Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с большим
содержанием зерен Robusta.
Используются не свежеобжа- Используйте свежие кофейные зерна.
ренные зерна.
Степень помола не соответ- Установите более тонкий помол.
ствует сорту кофейных зерен.
Кофе слишком «кислый». Слишком грубый помол. Установите более мелкий помол.
Неподходящий сорт кофе. Используйте более сильную степень
обжарки.

134
Что делать в случае неисправности? ru

Кофе слишком «горький». Слишком мелкий помол. Установите более грубую степень
помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе.
Кофе имеет «подгорелый» Слишком мелкий помол. Установите более грубую степень
привкус. помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе.
Молоко/молочные коктейли Слишком мало молока в ста- Используйте больше молока или изме-
слишком горячие. кане или чашке. ните длительность вспенивания.
Молочная пена слишком круп-
нопористая, сильный шум вса-
сывания.
Молоко/молочные коктейли Слишком много молока в ста- Используйте меньше молока или изме-
слишком холодные. кане или чашке. ните длительность вспенивания.
Нет выхода молока или молоч- Капучинатор загрязнен. Вымойте капучинатор в посудомоеч-
ной пены. Капучинатор не погружается в ной машине. ~ "Очистка системы
молоко. подачи молока" на страница 130
Используйте больше молока; про-
верьте, погружается ли капучинатор в
молоко. Опустите диспенсер до упора
вниз.
Фильтр для воды не держится в Фильтр для воды закреплен Погрузите фильтр для воды в воду до
контейнере для воды. неправильно. тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Вставьте фильтр для воды прочно и без
перекоса в гнездо резервуара.
Мигает несколько кнопок, раз- Резервуар для воды отсутствует Правильно установите резервуар для
дается громкий шум. или неправильно установлен. воды.
Вода на внутреннем дне при- Поддон извлечен слишком Извлекайте поддон только через
бора при извлеченном под- рано. несколько секунд после приготовле-
доне. ния последнего напитка.
Заварочный блок не вынима- Заварочный блок не находится Снова включить прибор.
ется. в позиции извлечения (напри-
мер, задействована защита от
замерзания).
Управление прибором невоз- Прибор в демонстрационном Чтобы выключить демонстрационный
можно, светодиоды горят или режиме. режим, держите кнопку k нажатой
мигают. минимум 5 секунд.
Кофемолка не запускается. Перегрев прибора. Выждите 1 час и дайте прибору остыть.
Светодиод ( мигает. Дверца плохо закрыта. Плотно прижмите дверцу.
Перегрев прибора. Выждите 1 час и дайте прибору остыть.
Светодиод ( горит, хотя под- При выключенном приборе При включенном приборе выньте и
дон пустой – что делать? опорожнение не обнаружено. вставьте обратно поддон.

135
ru Что делать в случае неисправности?

Светодиод ' горит, хотя Неправильно установлен Правильно установите резервуар для
резервуар для воды полон. резервуар для воды. воды.
Вода, содержащая углекислый Наполните резервуар для воды свежей
газ, в резервуаре для воды. проточной водой.
В резервуаре для воды застрял Извлеките резервуар для воды и тща-
поплавок. тельно его очистите.
Новый фильтр для воды не про- Промойте и введите в действие фильтр
мыт в соответствии с инструк- для воды в соответствии с инструкцией.
цией.
В фильтре для воды находится Погрузите фильтр для воды в воду
воздух. (отверстием вверх) до тех пор, пока не
перестанут выходить пузырьки воздуха,
и заново вставьте его. ~ "Установка
или замена фильтра для воды"
на страница 126
Старый фильтр для воды. Вставьте новый фильтр для воды.
Светодиод ' мигает и мигают Резервуар для воды отсутствует Правильно установите резервуар для
все светодиоды напитков. или неправильно установлен. воды.
В системе подачи воды при- Правильно установите резервуар для
бора нет воды. воды.
Наполните резервуар для воды свежей
проточной водой.
Не заливайте газированную воду.
В фильтре для воды находится Погрузите фильтр для воды в воду
воздух. (отверстием вверх) до тех пор, пока не
перестанут выходить пузырьки воздуха,
и заново вставьте его. ~ "Установка
или замена фильтра для воды"
на страница 126
Все светодиоды мигают. Ошибочное напряжение в Эксплуатируйте прибор только при
домашней электросети. напряжении 220 – 240 В.
Светодиоды ', ( и Температура окружающей Эксплуатируйте прибор при темпера-
calc’nClean мигают. среды слишком низкая. туре > 5 °C.
Светодиоды ( и % Заварочный блок очень сильно По возможности очистите заварочный
мигают. загрязнен или его невозможно блок, выключите и снова включите
вынуть. прибор.
Светодиоды % мигают. Нeисправность прибора. Заново запустите прибор в работу.
Если проблемы устранить не удается, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов приведены на последних страницах инструкции
--------

136
Cлyжбa cepвиca ru

4 Cлyжбa cepвиca
Технические характеристики
acивpec aбжyлC

Электропитание (напряжение / частота) 220–240 В ∼, 50 / 60 Гц


Потребляемая мощность 1300 Вт
Максимальное давление насоса, статическое 15 бар
Максимальная вместимость контейнера для воды (без фильтра) 1,3 л
Максимальная вместимость емкости для зерен ≈ 250 г
Длина сетевого кабеля 100 см
Размеры (В х Ш х Г) 37,3 x 24,9 x 42,8 см
Вес, порожний прибл. 8–9 кг
Тип кофемолки керамика / сталь

Номер E и номер FD Условия гарантийного


При звонке обязательно сообщите обслуживания
полный номер изделия (номер E) и Получить исчерпывающую информацию
заводской номер (номер FD), что об условиях гарантийного
позволит вам получить обслуживания Вы можете в Вашем
квалифицированную помощь. Номера ближайшем авторизованном сервисном
указаны на типовой табличке `. (~ центре, или в сервисном центре от
Рис. ") производителя ООО «БСХ Бытовая
Чтобы не тратить время на поиски, техника», или в сопроводительной
можно записать данные прибора и документации.
телефонный номер сервисной службы Мы оставляем за собой право на
здесь. внесение изменений.
Номер Номер
изделия FD

Сервисная
служба O

Контактные данные сервисной службы


для всех стран приведены на последних
страницах этой инструкции.

137
de

Inhaltsverzeichnis
gnu t i e l nashcuardbeG

8 Bestimmungsgemäßer . Service-Programme . . . . . . . . .154


Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Calc’nClean starten . . . . . . . . . . . . 155

( Wichtige Sicherheitshinweise 139 3 Störungen, was tun? . . . . . . . .156


7 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . 141 4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . .159
Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . 159
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . .141 E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . 159
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . 159
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . 141
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Aufbau und Bestandteile . . . . . . . . .142
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . .142

_ Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
K Vor dem ersten Gebrauch . . . 144
Gerät aufstellen und anschließen. . .144
Gerät in Betrieb nehmen . . . . . . . . .144

1 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . 145


Kaffeegetränk aus frisch gemahlenen
Bohnen zubereiten. . . . . . . . . . . . . .145
Getränke mit Milch zubereiten . . . . .146
Getränkeeinstellungen anpassen. . .147
Wasserfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Frostschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148

1 Einstellungen . . . . . . . . . . . . . 149
Automatisches Abschalten . . . . . . .149
Signalton ein-/ausschalten. . . . . . . .149
Wasserhärte einstellen. . . . . . . . . . .150
Factory Reset . . . . . . . . . . . . . . . . .150

D Tägliche Pflege und


Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . .151
Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Milchsystem reinigen . . . . . . . . . . . .152
Brüheinheit reinigen. . . . . . . . . . . . .153

138
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de

8 Bestimmungsgemäßer ( Wichtige
Gebrauch Sicherheitshinweise
Das Gerät nach dem
hcuarbeG reßämegsgnum i t seB Die Gebrauchsanleitung bitte
es i ewn i hs t i ehrehc iS eg i t hc iW

Auspacken prüfen. Bei einem sorgfältig durchlesen, danach


Transportschaden nicht handeln und aufbewahren. Bei
anschließen. Weitergabe des Geräts diese
Dieses Gerät ist nur für den Anleitung beilegen.
privaten Haushalt und das Dieses Gerät kann von Kindern
häusliche Umfeld bestimmt. ab 8 Jahren und darüber und
Das Gerät nur in Innenräumen von Personen mit reduzierten
bei Raumtemperatur und bis zu physischen, sensorischen oder
2000 m über Meereshöhe mentalen Fähigkeiten oder
verwenden. Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder unter 8 Jahren sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten und dürfen das
Gerät nicht bedienen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt.

139
de Wichtige Sicherheitshinweise

: Warnung : Warnung
Stromschlaggefahr! Gefahr durch Magnetismus!
■ Das Gerät darf nur über eine Das Gerät enthält
vorschriftsmäßig installierte Permanentmagnete, die
Steckdose mit Erdung an ein elektronische Implantate wie
Stromnetz mit Wechselstrom z.B. Herzschrittmacher oder
angeschlossen werden. Insulinpumpen beeinflussen
Stellen Sie sicher, dass das können. Träger von
Schutzleitersystem der elektronischen Implantaten bitte
elektrischen Hausinstallation einen Mindestabstand von
vorschriftsmäßig installiert 10 cm zum Gerät und zum
ist. entnommenen Wassertank
StromschlGerät
■ aggefahr! nur gemäß Angaben einhalten.
auf dem Typenschild
anschließen und betreiben. : Warnung
Wenn die Erstickungsgefahr!
Netzanschlussleitung dieses Kinder nicht mit
Gerätes beschädigt wird, Verpackungsmaterial spielen
muss sie durch den lassen. Kleinteile sicher
Kundendienst erneuert aufbewahren, sie können
werden. verschluckt werden.
StromschlNur
■ aggefahr! benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine : Warnung
Beschädigungen aufweisen. Verbrennungsgefahr!
Im Fehlerfall sofort den Das Milchsystem wird sehr
Netzstecker ziehen, oder die heiß. Nach Benutzung zuerst
Netzspannung ausschalten. abkühlen lassen und erst dann
StromschlReparaturen
■ aggefahr! am Gerät berühren.
dürfen nur durch unseren : Warnung
Kundendienst ausgeführt Verletzungsgefahr!
werden, um Gefährdungen Fehlanwendung des Geräts
zu vermeiden. ■

StromschlGerät kann zu Verletzungen führen.


aggefahr! oder Netzkabel Nicht in das Mahlwerk
■ Verl
■ etzungsgefahr!
niemals in Wasser tauchen. greifen.

140
Umweltschutz de

7 Umweltschutz * Gerät kennen lernen


Energiesparen
z t uhcs t l ewmU In diesem Kapitel erhalten Sie einen
nenre l nen ek t äreG

Überblick über den Lieferumfang, den


■ Wird das Gerät nicht benutzt, das Aufbau und die Bestandteile Ihres
Gerät ausschalten. Gerätes. Außerdem lernen Sie die
■ Das Intervall zur automatischen verschiedenen Bedienelemente kennen.
Abschaltung auf den kleinsten Wert
einstellen. Hinweis: Je nach Gerätetyp sind
■ Kaffee- oder Milchschaumbezug Abweichungen in den Farben und
nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Einzelheiten möglich.
Vorzeitiger Abbruch führt zu
erhöhtem Energieverbrauch und zu Zur Verwendung dieser
einer schnelleren Füllung der Gebrauchsanleitung:
Tropfschale. Die Umschlagseiten der
■ Das Gerät regelmäßig entkalken, um Gebrauchsanleitung können Sie vorne
Kalkablagerungen zu vermeiden. ausklappen. Die Illustrationen sind mit
Kalkrückstände führen zu einem Nummern gekennzeichnet, auf die in
höheren Energieverbrauch. der Gebrauchsanleitung verwiesen wird.
Beispiel: ~ Bild !
Umweltgerecht entsorgen
Lieferumfang
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. ~ Bild !
# Kaffeevollautomat
Dieses Gerät ist entsprechend
+ Wasserhärtestreifen
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und 3 Gebrauchsanleitung
Elektronikaltgeräte (waste ; Milchschäumer
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.

141
de Gerät kennen lernen

Aufbau und Bestandteile P Tropfschale (Kaffeesatzbehälter,


Tropfgitter, Tropfblech,
~ Bild " Schwimmer)
( Taste ein / aus (Stand-by-Betrieb) X Tür für Brühraum
0 Bedienfeld ` Typenschild
8 Griff Milchschäumer h Brüheinheit
@ Auslaufsystem für Kaffee, )" Aromadeckel
höhenverstellbar )* Bohnenbehälter
H Milchschäumer (Halterung, )2 Drehwähler für
Schäumer, Abdeckung), Mahlgradeinstellung
höhenverstellbar ): Deckel Wassertank
)B Wassertank

Bedienelemente
Taste Bedeutung
Gerät ein- und ausschalten
k Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und ausgeschaltet wird.
Das Gerät spült nicht, wenn:
■ es beim Einschalten noch warm ist.
■ vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Bedienfeld die LEDs der Tasten für die Getränke-
auswahl leuchten. Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung.
~ "Automatisches Abschalten einstellen" auf Seite 149
espresso Bezug Espresso
caffe crema Bezug Caffe crema
cappuccino Bezug Cappuccino
latte macchiato Bezug Latte macchiato
milk Milch aufschäumen
% Kaffeestärke
Anpassung der Kaffeestärke ~ "Getränkeeinstellung anpassen" auf Seite 147
calc’nClean Start des Service Programms
Blinkt, wenn das Service Programm durchgeführt werden muss.~ "Service
Programm Calc´nClean" auf Seite 155
--------

142
Zubehör de

Anzeige
Leuchtet auf, wenn Wasser in den Wassertank eingefüllt werden muss oder der Wasser-
' tank fehlt.
Blinkt, wenn der Wasserfilter gewechselt werden muss.
( Leuchtet auf, wenn die Schalen geleert werden müssen.
Blinkt, wenn die Tür für den Brühraum offen ist.

leuchtet Betriebsbereit, eine Auswahl kann vorgenommen werden


pulst Bezug läuft
blinkt wartet auf Bedienung, z. B. bei calc’nClean
aus nicht verfügbar
--------

_ Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel
r ö h e b uZ

und Kundendienst erhältlich:

Zubehör Bestellnummer
Handel Kundendienst
Reinigungstabletten TZ80001 00311807
Entkalkungstabletten TZ80002 00576693
Wasserfilter TZ70003 00575491
Pflegeset TZ80004 00576330
--------

Die Kontaktdaten aller Länder für den


Kundendienst finden Sie auf den letzten
Seiten dieser Anleitung.

143
de Vor dem ersten Gebrauch

Bohnenbehälter füllen
K Vor dem ersten Mit diesem Gerät können Sie
Gebrauch Kaffeegetränke aus Kaffeebohnen
zubereiten.
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
1. Deckel )" des
hcuarbeG ne t s re med roV

Ihr Gerät in Betrieb nehmen.


Bohnenbehälters )* öffnen.
Hinweis: Gerät nur in frostfreien 2. Kaffeebohnen einfüllen.
Räumen verwenden. Wurde das Gerät 3. Deckel wieder schließen.
bei Temperaturen unter 0 °C
transportiert oder gelagert, müssen Sie Hinweise
vor der Inbetriebnahme mindestens ■ Glasierte, karamellisierte oder mit
3 Stunden warten. sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen
behandelte Kaffeebohnen verstopfen
die Brüheinheit. Nur reine Espresso-
Gerät aufstellen und oder
anschließen Vollautomaten-Bohnenmischungen
verwenden.
1. Vorhandene Schutzfolien entfernen. ■ Die Kaffeebohnen werden für jeden
2. Das Gerät auf eine ebene und für Brühvorgang frisch gemahlen.
das Gewicht ausreichende, ■ Die Kaffeebohnen kühl und
wasserfeste Fläche stellen. verschlossen aufbewahren, so bleibt
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an die Qualität optimal erhalten.
eine vorschriftsmäßig installierte ■ Kaffeebohnen können Sie mehrere
Schutzkontaktsteckdose anstecken. Tage im Bohnenbehälter lagern,
ohne dass Aroma verloren geht.
Hinweis: Nach jedem Anstecken etwas
(ca. 5 Sekunden) warten. Wassertank füllen
Wichtig: Den Wassertank täglich mit
Gerät in Betrieb nehmen frischem, kaltem Wasser ohne
Kohlensäure befüllen. Vor dem Betrieb
Milchschäumer aufstecken prüfen, ob der Wassertank ausreichend
~ Bild # gefüllt ist.

1. Teile des Milchschäumers aus dem 1. Den Deckel des Wassertanks


Beutel entnehmen. abnehmen.
2. Milchschäumer zusammensetzen. 2. Den Wassertank am Griff
3. Milchschäumer vorne am Gerät herausheben.
aufstecken. 3. Den Wassertank bis zur Markierung
“max” mit Wasser füllen.
4. Den Wassertank wieder gerade in
die Halterung einsetzen und den
Deckel des Wassertanks aufsetzen.

144
Gerät bedienen de

Allgemeine Hinweise
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit
1 Gerät bedienen
den Standardeinstellungen für
optimalen Betrieb programmiert. In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
nene i deb t äreG

Kaffee- und Milchgetränke zubereiten.


■ Das Gerät schaltet nach einer Sie erhalten Informationen zu
ausgewählten Zeit automatisch ab. Einstellungen, Wasserfilter und zur
■ Bei Berührung einer Taste ertönt ein Anpassung des Mahlgrads sowie zum
Ton, dieser kann ausgeschaltet Frostschutz.
werden.~ "Einstellungen"
Hinweis: Frisch zubereitete Getränke
auf Seite 149
können sehr heiß sein.
■ Bei der ersten Benutzung, nach der
Durchführung eines
Service-Programms oder wenn das Kaffeegetränk aus frisch
Gerät längere Zeit nicht in Betrieb gemahlenen Bohnen
war, hat das erste Getränk noch
nicht das volle Aroma und sollte
zubereiten
nicht getrunken werden. Sie können zwischen Espresso und
■ Nach Inbetriebnahme des Gerätes Caffe crema wählen. ~ "Getränke mit
wird eine feinporige und standfeste Milch zubereiten" auf Seite 146
“Crema” erst nach dem Bezug
einiger Tassen dauerhaft erreicht. Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank
■ Bei längerem Gebrauch ist es und Bohnenbehälter sind gefüllt.
normal, dass sich an den 1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
Lüftungsschlitzen Wassertropfen stellen.
bilden. 2. Durch wiederholtes Berühren von
■ Austretender Dampf ist kein Fehler % die gewünschte Kaffeestärke
sondern technisch bedingt. einstellen.
3. Taste espresso oder caffe crema
berühren.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
Hinweis: Um den Getränkebezug
vorzeitig zu stoppen, espresso oder
caffe crema erneut berühren.

Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen,


sollten Sie die Wasserhärte prüfen und
einstellen.~ "Einstellungen"
auf Seite 149

145
de Gerät bedienen

Getränke mit Milch zubereiten 4. Durch wiederholtes Berühren von


% die gewünschte Kaffeestärke
Dieses Gerät besitzt einen einstellen.
Milchschäumer. Sie können 5. Taste cappuccino oder latte
Kaffegetränke mit Milch zubereiten oder macchiato berühren.
Milch aufschäumen. Zuerst wird Milch in der Tasse oder
dem Glas aufgeschäumt. Anschließend
Hinweis: Getrocknete Milchreste sind wird der Kaffee gebrüht und läuft in die
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt Tasse oder das Glas.
reinigen.~ "Tägliche Pflege und
Reinigung" auf Seite 151 Hinweis: Um den aktuellen Schritt des
Getränkebezugs vorzeitig zu stoppen,
: Warnung cappuccino oder latte macchiato
Verbrennungsgefahr! erneut berühren.
Der Milchschäumer wird sehr heiß. Nur
am Griff anfassen. Nach der Benutzung Milch aufschäumen
zuerst abkühlen lassen und erst dann
berühren. Das Gerät ist eingeschaltet. Der
Wassertank ist gefüllt.
Kaffeegetränke mit Milch Der Milchschäumer ist montiert.
1. Eine große Tasse oder ein großes
Sie können zwischen Cappuccino und Glas mit ca. 100 ml Milch füllen.
Latte Macchiatto wählen. Dazu bitte die 2. Die Tasse oder das Glas unter das
Stellung des Kaffeeauslaufs und Auslaufsystem stellen.
Milchschäumers beachten. 3. Den Kaffeeauslauf und
Milchschäumer ganz nach unten
Cappuccino schieben.
4. Taste milk berühren.
Die Milch wird aufgeschäumt.
Hinweis: Um den Vorgang vorzeitig zu
stoppen, milk erneut berühren.
Latte Macchiato

Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank


und Bohnenbehälter sind gefüllt.
Der Milchschäumer ist montiert.
1. Eine große Tasse oder ein großes
Glas mit ca. 100 ml Milch für
Cappuccino und ca. 150 ml Milch
für Latte Macchiatto füllen.
2. Die Tasse oder das Glas unter das
Auslaufsystem stellen.
3. Den Kaffeeauslauf und
Milchschäumer ganz nach unten
schieben.

146
Gerät bedienen de

Getränkeeinstellungen Ist die gewünschte Schäumdauer


anpassen erreicht, die gewählte Taste zum
Stoppen berühren.
Kaffeestärke
nes apna gnu l e t sn i e knär t eG

Bevor Sie ein Getränk beziehen, können Hinweis: Die Einstellung der
Sie die Kaffeestärke anpassen: Schäumdauer hat keinen Einfluss auf
die Kaffeemenge.
Dazu durch Berühren von % die
gewünschte Stärke auswählen. Mahlgrad einstellen
mild Dieses Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad
normal des Kaffees individuell verändert
werden.
stark
: Warnung
Hinweis: Die eingestellte Kaffeestärke Verletzungsgefahr!
ist für alle Getränke mit Kaffee aktiv. Nicht in das Mahlwerk greifen.
Achtung!
Füllmenge Gerät kann beschädigt werden!
Sie können die Füllmenge ihrer Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
Getränke verändern. verstellen!
espresso oder caffe crema Bei laufendem Mahlwerk den Mahlgrad
3 Sekunden gedrückt halten. mit dem Drehwähler )2 einstellen.
Der Bezug läuft, die gewählte Taste
blinkt. ■ Feiner Mahlgrad: Gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (Bild a)
Ist die gewünschte Füllmenge in der ■ Gröberer Mahlgrad: Im
Tasse erreicht, die gewählte Taste zum Uhrzeigersinn drehen. (Bild b)
Stoppen berühren. Die neu eingestellte
Füllmenge macht sich erst ab dem D E
nächsten Getränkebezug bemerkbar.
Hinweis: Die Füllmenge kann jeweils
für Espresso (25 - 60 ml) oder Caffe
crema (80 - 200 ml) eingestellt werden.
Es wird immer eine Mindestmenge
gebrüht, Espresso ca. 25 ml und Caffe Hinweise
crema ca. 80 ml. ■ Die neue Einstellung macht sich erst
ab der zweiten Tasse Kaffee
Schäumdauer bemerkbar.
■ Bei dunkel gerösteten Kaffeebohnen
Sie können die Schäumdauer ihrer
einen feineren, bei helleren
Getränke verändern.
Kaffeebohnen einen gröberen
cappuccino, latte macchiato oder milk Mahlgrad einstellen.
3 Sekunden gedrückt halten.
Die Milch wird geschäumt, die gewählte
Taste blinkt.

147
de Gerät bedienen

Wasserfilter Wasserfilter entfernen


~ Bild '
re t l i f res aW Wird der Wasserfilter entfernt und kein
Ein Wasserfilter vermindert neuer Wasserfilter eingesetzt, bitte die
Kalkablagerungen, reduziert entsprechende Einstellung der
Verunreinigungen im Wasser und Wasserhärte vornehmen.
verbessert den Kaffeegeschmack. ~ "Wasserhärte einstellen"
Wasserfilter sind über den Handel oder auf Seite 150
den Kundendienst erhältlich.
Frostschutz
Wasserfilter einsetzen oder erneuern
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei
Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet Transport und Lagerung zu vermeiden,
werden kann, muss dieser gespült muss das Gerät vorher vollständig
werden. entleert werden.
Das Gerät ist eingeschaltet. Der Info: Das Gerät muss betriebsbereit und
Wassertank ist gefüllt. der Wassertank gefüllt sein.
1. % und calc’nClean mindestens
3 Sekunden gedrückt halten. 1. Ein großes Gefäß unter den Auslauf
2. Taste espresso berühren, Menü des Milchschäumers stellen und den
“Wasserhärte” wird aktiviert. Milchschäumer nach unten
3. Taste % berühren und wie folgt schieben.
einstellen: 2. Taste milk mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten.
mit Wasserfilter Die LED der Taste blinkt, das Gerät
heizt nun auf.
4. Den Wasserfilter (Öffnung nach 3. Sobald Dampf aus dem
oben) in einen mit Wasser gefüllten Milchschäumer austritt, den
Behälter tauchen bis keine Wassertank abnehmen.
Luftblasen mehr aufsteigen. 4. Das Gerät ausdampfen lassen.
~ Bild ' Warten, bis Symbol ' und alle LEDs
5. Anschließend den Wasserfilter fest in blinken.
den leeren Wassertank eindrücken. 5. Mit der Taste k das Gerät
6. Den Wassertank bis zur Markierung ausschalten.
“max” mit Wasser füllen. 6. Den Wassertank und die Tropfschale
7. Einen Behälter mit min. 1,0 l entleeren und das Gerät gründlich
Fassungsvermögen unter den reinigen.
Auslauf stellen. Das Gerät kann jetzt transportiert oder
8. Taste espresso berühren, um die gelagert werden.
Einstellung zu speichern und den
Spülvorgang zu aktivieren. Hinweis: Die Brüheinheit ist jetzt
9. Wassertank einsetzen. gesichert und kann nicht entnommen
10. Taste espresso berühren, um den werden.
Spülvorgang zu starten. Wasser
fließt durch den Filter.
11. Taste calc’nClean berühren, um das
Menü zu verlassen.
12. Anschließend den Behälter
entleeren. Das Gerät ist wieder
betriebsbereit.

148
Einstellungen de

Signalton ein-/ausschalten
1 Einstellungen
Bei Betätigung einer Taste ertönt ein
Dieses Gerät verfügt über verschiedene
negnu l e t s n i E Signalton.
Werkseinstellungen. Sie haben die Dieser kann ein- oder ausgeschaltet
Möglichkeit, die Einstellungen individuell werden.
anzupassen.
1. % und calc’nClean mindestens
Hinweis: Wird innerhalb von 3 Sekunden gedrückt halten.
90 Sekunden keine Taste betätigt, geht 2. Taste cappuccino berühren, Menü
das Gerät ohne Speicherung zu “Signalton” wird aktiviert.
Getränk wählen. Die vorher 3. Taste % berühren und den
gespeicherte Einstellung bleibt erhalten. Signalton ein- oder ausschalten.
Folgendes können Sie einstellen: Ein(Werkseinstellung)
Aus
Automatisches Abschalten
Das Gerät schaltet nach der letzten
ne l e t sn i e ne t l ahcsbA sehcs i t amo t uA 4. Taste cappuccino berühren, um die
Tastenbedienung zu einer bestimmten Einstellung zu speichern.
Zeit automatisch aus. Diese Zeit kann 5. Taste calc’nClean berühren, um das
eingestellt werden, die Einstellung ist Menü zu verlassen.
von 15 Minuten bis 4 Stunden möglich.
1. % und calc’nClean mindestens
3 Sekunden gedrückt halten.
2. Taste caffe crema berühren, Menü
“Automatisches Abschalten” wird
aktiviert.
3. Taste % berühren und die
gewünschte Zeit einstellen.
Folgende Einstellungen sind
möglich:
15 Minuten
30 Minuten (Werkseinstellung)
1 Stunde
2 Stunden
4 Stunden

4. Taste caffe crema berühren, um die


Einstellung zu speichern.
5. Taste calc’nClean berühren, um das
Menü zu verlassen.

149
de Einstellungen

Wasserhärte einstellen Die Tabelle zeigt die Zuordnung der


Stufen zu den unterschiedlichen
Die richtige Einstellung der Wasserhärte Wasserhärtegraden:
ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig
anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Stufe Wasserhärtegrad
Die voreingestellte Wasserhärte ist Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
Stufe 4.
Die Wasserhärte kann bei der örtlichen 1 1-7 1-13
Wasserversorgung nachgefragt oder 2 8-14 14-25
mit dem beiliegenden Teststreifen
festgestellt werden. 3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
1. Beiliegenden Teststreifen kurz in
frisches Leitungswasser tauchen, Eine nachträgliche Änderung der
abtropfen lassen und nach einer Wasserhärte ist jederzeit möglich.
Minute das Ergebnis ablesen.
2. % und calc’nClean mindestens Hinweis: Bei Einsatz des Wasserfilters
3 Sekunden gedrückt halten. (siehe Kapitel “Zubehör”) wie folgt
3. Taste espresso berühren, Menü vorgehen. ~ "Wasserfilter"
“Wasserhärte” wird aktiviert. auf Seite 148
4. Taste % berühren und die
Wasserhärte einstellen.
Folgende Einstellungen sind Factory Reset
möglich: Zurückstellen auf die
Wasserhärte 1 Werkseinstellungen, eigene
Einstellungen gehen verloren.
Wasserhärte 2
Wasserhärte 3 1. % und calc’nClean mindestens
3 Sekunden gedrückt halten.
Wasserhärte 4 (Werkseinstellung) 2. Taste latte macchiato berühren.
Wasserfilter (wenn eingesetzt) Die Werkseinstellungen sind wieder
aktiviert.
Wasserenthärtungsanlage (falls vor- 3. Taste calc’nClean berühren, um das
handen) Menü zu verlassen.

5. Taste espresso berühren, um die


Einstellung zu speichern.
6. Taste calc’nClean berühren, um das
Menü zu verlassen.

150
Tägliche Pflege und Reinigung de

Hinweise
D Tägliche Pflege und ■ Neue Schwammtücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können
Reinigung Flugrost am Edelstahl verursachen.
Waschen Sie neue Schwammtücher
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung
gnug i n i eR dnu ege l fP ehc i l gäT

vor Gebrauch gründlich aus.


bleibt Ihr Gerät lange funktionsfähig. In
■ Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch,
diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Ihr
Reinigungs- und Entkalkungslösung
Gerät richtig pflegen und reinigen.
immer sofort entfernen. Unter
solchen Rückständen kann sich
: Warnung Korrosion bilden.
Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker Achtung!
ziehen. Das Gerät niemals in Wasser Nicht alle Bauteile des Gerätes können
tauchen. Keinen Dampfreiniger im Geschirrspüler gereinigt werden.
benutzen.
~ Bild % - '
Reinigungsmittel Nicht für Geschirrspüler geeignet:
Damit die unterschiedlichen Wassertank
Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, Deckel Wassertank
beachten Sie bitte die folgenden Aromadeckel
Angaben. Brüheinheit
Verwenden Sie
Tropfschale
■ keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel. Für Geschirrspüler geeignet:
■ keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel. Tropfblech
■ keine harten Scheuerkissen und Tropfgitter
Putzschwämme.
Kaffeesatzbehälter
max. Schwimmer

9 60°C
Milchschäumer
Abdeckung Milchschäumer

151
de Tägliche Pflege und Reinigung

Gerät reinigen Milchsystem reinigen


~ Bild &
1. Das Gehäuse mit einem weichen,
neg i n i er me t syshc l iM

feuchten Tuch abwischen. Das Milchsystem sollte nach jeder


2. Das Bedienfeld mit einem Benutzung gereinigt werden, um
Mikrofasertuch reinigen. Rückstände zu entfernen.
3. Den Kaffeeauslauf nach jedem
Getränkebezug bei Bedarf : Warnung
abwischen. Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer wird sehr heiß. Nur
Hinweise am Griff anfassen. Nach der Benutzung
■ Wenn das Gerät im kalten Zustand zuerst abkühlen lassen und erst dann
eingeschaltet oder nach Bezug von berühren.
Kaffee ausgeschaltet wird, spült das
Gerät automatisch. Das System 1. Ein Glas zur Hälfte mit Wasser füllen
reinigt sich somit selbst. und unter das Auslaufsystem stellen.
■ Sollte das Gerät längere Zeit (z. B. 2. Den Milchschäumer ganz nach
Urlaub) nicht benutzt werden, das unten schieben.
komplette Gerät einschließlich 3. Taste milk berühren, das
Milchschäumer und Brüheinheit Milchsystem wird gereinigt.
gründlich reinigen. 4. Den Milchschäumer nach oben
schieben und abkühlen lassen.
Tropfschale und 5. Den Milchschäumer in die Einzelteile
zerlegen und gründlich reinigen.
Kaffeesatzbehälter reinigen 6. Die Einzelteile trocknen,
zusammensetzen und wieder am
~ Bild % Gerät aufstecken.
Hinweis: Tropfschale und Hinweise
Kaffeesatzbehälter sollten täglich ■ Um den Vorgang vorzeitig zu
geleert und gereinigt werden, um stoppen, milk erneut berühren.
Ablagerungen zu vermeiden. Bei ■ Alle Teile des Milchsystems sollen
häufigem Gebrauch zwischendurch im Geschirrspüler gereinigt werden.
entleeren, sobald der Schwimmer Laugenrückstände im Milchsystem
deutlich sichtbar ist, oder das nach dem Spülvorgang gründlich
entsprechende Symbol aufleuchtet. entfernen.
1. Tür öffnen.
2. Tropfschale mit Kaffeesatzbehälter
nach vorne herausziehen.
3. Tropfblech mit Tropfgitter abnehmen.
4. Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren und reinigen.
5. Innenraum des Gerätes (Bereich
Tropfschale) auswischen.

152
Tägliche Pflege und Reinigung de

Brüheinheit reinigen
~ Bild $, ~ Bild %
Zusätzlich zum automatischen
Spülvorgang sollte die Brüheinheit
regelmäßig zum Reinigen entnommen
werden.
Achtung!
Die Brüheinheit ohne Spülmittel oder
essig- bzw. säurehaltige Mittel reinigen
und nicht in den Geschirrspüler geben.
Brüheinheit herausnehmen:
1. Das Gerät ausschalten.
2. Die Tür zum Brühraum öffnen.
3. Den Kaffeesatzbehälter entnehmen.
4. Den roten Hebel nach oben drücken,
die Brüheinheit am Griff anfassen
und vorsichtig nach vorne
herausziehen.
5. Die Brüheinheit unter fließendem,
warmem Wasser gründlich reinigen.
6. Den Geräteinnenraum mit einem
feuchten Tuch gründlich reinigen,
eventuell vorhandene Kaffeereste
entfernen.
7. Brüheinheit und Geräteinnenraum
trocknen lassen.
Brüheinheit einsetzen:
1. Die Brüheinheit am Griff anfassen.
2. Den roten Hebel nach oben drücken,
die Brüheinheit unter dem Hebel
ansetzen und bis zum Anschlag
nach hinten schieben. Der Hebel
muss einrasten.
3. Den Kaffeesatzbehälter wieder
einsetzen und die Tür schließen.
Wichtig: Bei fehlender oder falsch
eingesetzter Brüheinheit oder
Tropfschale kann die Tür nicht
geschlossen werden.

153
de Service-Programme

■ Nach Beendigung eines


. Service-Programme Service-Programms das Gerät mit
einem weichen, feuchten Tuch
In gewissen Zeitabständen, je nach
emargorP-ec i v reS abwischen, um Rückstände der
Wasserhärte und Benutzung des Entkalkungslösung sofort zu
Gerätes, leuchtet die Taste calc’nClean entfernen. Unter solchen
auf. Rückständen kann sich Korrosion
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem bilden.
Programm gereinigt und entkalkt ■ Neue Schwammputztücher können
werden. mit Salzen behaftet sein. Salze
können Flugrost am Edelstahl
Hinweise verursachen, deshalb die Tücher vor
■ Wichtig: Wird das Gerät nicht Benutzung unbedingt gründlich
rechtzeitig gereinigt und entkalkt, auswaschen.
kann es beschädigt werden. ■ Wird das Service-Programm z. B.
■ Achtung! Bei jedem durch Stromausfall unterbrochen,
Service-Programm Calc’nClean leuchten ' und calc’nClean auf.
Entkalkungs- und Reinigungsmittel
nach Anleitung benutzen und die Dann wie folgt vorgehen:
(jeweiligen) Sicherheitshinweise 1. Den Wassertank ausspülen.
beachten. 2. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
■ Flüssigkeiten nicht trinken. bis zur Markierung “max” einfüllen.
■ Zum Entkalken niemals Essig, Mittel 3. Die Taste calc’nClean berühren.
auf Essigbasis, Zitronensäure oder Das Programm startet und spült das
Mittel auf Zitronensäurebasis Gerät. Dauer ca. 2 Minuten.
verwenden. 4. Die Tropfschale entleeren, reinigen
■ Zum Entkalken und Reinigen und wieder einsetzen, die Tür
ausschließlich die dafür geeigneten schließen.
Tabletten verwenden. Sie wurden Das Programm ist beendet. Das Gerät
speziell für dieses Gerät entwickelt ist wieder betriebsbereit.
und können über den Kundendienst
nachgekauft werden. ~ "Zubehör"
auf Seite 143
■ Keinesfalls Entkalkungstabletten
oder andere Mittel in die Brüheinheit
einfüllen.
■ Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen.
■ Vor dem Start eines
Service-Programms die Brüheinheit
entnehmen, reinigen und wieder
einsetzen. Den Milchschäumer
reinigen.

154
Service-Programme de

Calc’nClean starten 10. Das Gefäß entleeren, die Tür öffnen,


Dauer: ca. 40 Minuten Tropfschale leeren und wieder
einsetzen.
nae lCn´ c l aC margorP ec i v reS

1. Die Taste calc’nClean 11. Tür schließen und Gefäß unter das
ca. 5 Sekunden gedrückt halten. Auslaufsystem stellen.
Symbol ( leuchtet auf. Symbol ' leuchtet auf.
2. Die Tür öffnen, Tropfschale und 12. Den Wassertank reinigen und den
Kaffeesatzbehälter entnehmen und Wasserfilter wieder einsetzen (falls
entleeren. entnommen).
3. Die Brüheinheit entnehmen und ~ Bild '
reinigen. 13. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
4. Eine Siemens-Reinigungstablette in bis zur Markierung “max” einfüllen,
die Brüheinheit einwerfen und die das Gefäß wieder unter das
Brüheinheit wieder einsetzen. Auslaufsystem stellen.
14. calc’nClean blinkt, calc’nClean
berühren.
Das Programm startet, es reinigt und
spült das Gerät. calc’nClean pulsiert.
Dauer ca. 20 Minuten.
Symbol ( leuchtet auf.
15. Die Tropfschale und den
Kaffeesatzbehälter entleeren,
reinigen und wieder einsetzen.
Das Programm ist beendet. Das Gerät
ist wieder betriebsbereit.

5. Die Tropfschale und


Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen
und die Tür schließen.
Symbol ' leuchtet auf.
6. Den Wasserfilter entfernen (falls
vorhanden).
7. In den leeren Wassertank bis zur
Markierung 0,5 l lauwarmes Wasser
einfüllen und eine
Siemens-Entkalkungstablette darin
auflösen.
8. Wassertank wieder einsetzen und
ein großes Gefäß (ca. 1 Liter) unter
das Auslaufsystem stellen.
9. calc’nClean blinkt, calc’nClean
berühren.
Das Programm startet, reinigt und
entkalkt das Gerät. calc’nClean pulsiert.
Dauer ca. 20 Minuten.
Symbol ( leuchtet auf.

155
de Störungen, was tun?

mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst


3 Störungen, was tun? zu beheben.
Bitte die Sicherheitshinweise am Anfang
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft
?nu t saw , negnurö tS

dieser Anleitung durchlesen.


nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den
Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte,
Störungstabelle
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät reagiert nicht mehr. Störung im Gerät. Netzstecker ziehen, 5 Sekunden war-
ten, Netzstecker einstecken.
Stark schwankende Kaffee-, Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken.
bzw. Milchschaumqualität.
Die persönlich eingestellte Füll- Der Mahlgrad ist zu fein. Den Mahlgrad gröber stellen.
menge wird nicht erreicht, der Das Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken.
Kaffee läuft nur tropfenweise
oder es fließt kein Kaffee mehr Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter so lange in Wasser tau-
chen bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen, Filter wieder einsetzen.
Es fließt nur Wasser, kein Kaf- Ein leerer Bohnenbehälter wird Kaffeebohnen einfüllen
fee. vom Gerät nicht erkannt. Hinweis: Das Gerät stellt sich bei den
nächsten Bezügen auf die Kaffeeboh-
nen ein.
Der Kaffeeschacht an der Brü- Brüheinheit reinigen. ~ "Brüheinheit
heinheit ist verstopft. reinigen" auf Seite 153
Bohnen fallen nicht ins Mahl- Leicht an den Bohnenbehälter klopfen.
werk (zu ölige Bohnen). Eventuell Kaffeesorte wechseln. Bei
geleertem Bohnenbehälter diesen mit
einem trockenen Tuch auswischen.
Kaffee hat keine “Crema”. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil an
Robusta-Bohnen verwenden.
Die Bohnen sind nicht mehr Frische Bohnen verwenden.
röstfrisch.
Der Mahlgrad ist nicht auf die Mahlgrad feiner einstellen.
Kaffeebohnen abgestimmt.
Der Kaffee ist zu "sauer". Der Mahlgrad ist zu grob einge- Mahlgrad feiner einstellen.
stellt.
Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung verwenden.
Der Kaffee ist zu "bitter". Der Mahlgrad ist zu fein einge- Mahlgrad gröber einstellen.
stellt.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.

156
Störungen, was tun? de

Der Kaffee schmeckt "ver- Der Mahlgrad ist zu fein einge- Mahlgrad gröber einstellen.
brannt". stellt
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Milch/Milchmixgetränke sind Zu wenig Milch im Glas oder Mehr Milch verwenden oder die
zu heiß. der Tasse. Schäumdauer anpassen.
Milchschaum zu großporig,
hohes Ansauggeräusch.
Milch/Milchmixgetränke sind Zu viel Milch im Glas oder der Weniger Milch verwenden oder die
zu kalt. Tasse. Schäumdauer anpassen.
Es fließt keine Milch/Milch- Der Milchschäumer ist ver- Milchschäumer im Geschirrspüler reini-
schaum. schmutzt. gen. ~ "Milchsystem reinigen"
Der Milchschäumer taucht auf Seite 152
nicht in die Milch ein. Mehr Milch verwenden, prüfen ob der
Milchschäumer in die Milch eintaucht.
Auslaufsystem ganz nach unten schie-
ben.
Der Wasserfilter hält nicht im Der Wasserfilter ist nicht richtig Wasserfilter so lange in Wasser tau-
Wassertank. befestigt. chen bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen, Filter wieder einsetzen.
Wasserfilter gerade und fest in den
Tankanschluss drücken.
Mehrere Tasten blinken, ein Wassertank fehlt oder falsch Wassertank richtig einsetzen.
lautes “Geräusch” ertönt. eingesetzt.
Tropfwasser auf innerem Gerä- Tropfschale zu früh entnom- Tropfschale erst einige Sekunden nach
teboden bei entnommener men. dem letzten Getränkebezug entneh-
Tropfschale. men.
Die Brüheinheit kann nicht ent- Die Brüheinheit ist nicht in Ent- Gerät wieder einschalten.
nommen werden. nahmeposition (z. B. Frost-
schutz wurde aktiviert).
Das Gerät lässt sich nicht Das Gerät ist im Demomodus. Taste k mindestens 5 Sekunden
bedienen, die LEDs leuchten gedrückt halten, um den Demomodus
oder blinken. zu deaktivieren.
Das Mahlwerk läuft nicht an. Das Gerät ist zu heiß. 1 Stunde warten und das Gerät abküh-
len lassen.
LED ( blinkt. Die Tür ist nicht korrekt Die Tür fest zudrücken.
geschlossen.
Das Gerät ist zu heiß. 1 Stunde warten und das Gerät abküh-
len lassen.
LED ( leuchtet auf, trotz lee- Bei ausgeschaltetem Gerät Bei eingeschaltetem Gerät die Tropf-
rer Tropfschale - was tun? wird das Entleeren nicht schale entnehmen und wieder einset-
erkannt. zen.

157
de Störungen, was tun?

LED ' leuchtet auf, trotz vol- Wassertank falsch eingesetzt. Wassertank richtig einsetzen.
lem Wassertank. Kohlensäurehaltiges Wasser im Wassertank mit frischem Leitungswas-
Wassertank. ser füllen.
Schwimmer im Wassertank Wassertank entnehmen und gründlich
hängt fest. reinigen.
Neuer Wasserfilter nicht nach Wasserfilter nach Anleitung spülen
Anleitung gespült. und in Betrieb nehmen.
Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter (Öffnung nach oben) so
lange in Wasser tauchen bis keine Luft-
blasen mehr entweichen, Filter wieder
einsetzen. ~ "Wasserfilter einsetzen
oder erneuern" auf Seite 148
Wasserfilter alt. Neuen Wasserfilter einsetzen.
LED ' blinkt und alle Wassertank fehlt oder nicht Wassertank richtig einsetzen.
Getränke LEDs blinken. richtig eingesetzt.
Das Leitungssystem im Gerät Wassertank richtig einsetzen.
ist trocken. Wassertank mit frischem Leitungswas-
ser füllen.
Kein Wasser mit Kohlensäure einfüllen.
Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter (Öffnung nach oben) so
lange in Wasser tauchen bis keine Luft-
blasen mehr entweichen, Filter wieder
einsetzen. ~ "Wasserfilter einsetzen
oder erneuern" auf Seite 148
Alle LEDs blinken. Falsche Spannung in der Haus- Gerät nur bei 220-240 V betreiben.
anlage.
LEDs ', ( und calc’nClean Die Umgebungstemperatur ist Gerät bei Temperaturen > 5°C betrei-
blinken. zu kalt. ben.
LEDs ( und % blinken. Sehr stark verschmutzte Brü- Brüheinheit wenn möglich reinigen,
heinheit, oder Brüheinheit kann Gerät aus- und wieder einschalten.
nicht entnommen werden.
LEDs % blinken. Störung im Gerät. Gerät neu starten.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung
--------

158
Kundendienst de

4 Kundendienst
Technische Daten
t sne i dnednuK

Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz


Anschlusswert 1300 W
Maximaler Pumpendruck, statisch 15 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 1,3 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter ≈ 250 g
Länge der Zuleitung 100 cm
Abmessungen (H x B x T) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm
Gewicht, ungefüllt ca. 8–9 kg
Art des Mahlwerks Keramik / Stahl

E-Nummer und FD-Nummer Garantiebedingungen


Geben Sie beim Anruf bitte die Für dieses Gerät gelten die von unserer
vollständige Erzeugnisnummer (E-Nr.) jeweils zuständigen Landesvertretung
und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, herausgegebenen
damit wir Sie qualifiziert betreuen Garantiebedingungen des Landes, in
können. Die Nummern finden Sie auf dem das Gerät gekauft wurde. Sie
dem Typenschild `. (~ Bild ") können die Garantiebedingungen
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei
müssen, können Sie hier die Daten dem Sie das Gerät gekauft haben oder
Ihres Gerätes und die Telefonnummer direkt bei unserer Landesvertretung
des Kundendienstes eintragen. anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen
E-Nr. FD-Nr. finden Sie auf den letzten vier Seiten
dieses Heftes. Darüber hinaus sind die
Garantiebedingungen auch im Internet
Kundendienst O unter der genannten Webadresse
hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist in jedem Fall die
Die Kontaktdaten aller Länder für den Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Kundendienst finden Sie auf den letzten
Seiten dieser Anleitung. Änderungen vorbehalten.

159
de Kundendienst

160
%6++DXVJHUlWH*PE+
&DUO:HU\6WUD‰H0QFKHQ*(50$1<

VLHPHQVKRPHEVKJURXSFRP

9\UREHQR%6++DXVJHUlWH*PE+YĂOLFHQFLNĂRFKUDQQp]QiPFH6LHPHQV$*
+HUJHVWHOOWYRQ%6++DXVJHUlWH*PE+XQWHU0DUNHQOL]HQ]GHU6LHPHQV$*
0DQXIDFWXUHGE\%6++DXVJHUlWH*PE+XQGHU7UDGHPDUN/LFHQVHRI6LHPHQV$*
)DEULTXpSDU%6++DXVJHUlWH*PE+WLWXODLUHGHVGURLWVG·XWLOLVDWLRQGHODĂPDUTXH6LHPHQV$*
*HIDEULFHHUGGRRU%6++DXVJHUlWH*PE+RQGHUKDQGHOVPHUNOLFHQWLHYDQ6LHPHQV$*
:\SURGXNRZDQRSU]H]%6++DXVJHUlWH*PE+QDZDUXQNDFKOLFHQFMLQDNRU]\VWDQLH]H]QDNXWRZDURZHJR6LHPHQV$*
ΒαέθμθάείηθΘΘΘ©΋ΛΟ΋υμθάυίΙκβΫθκυªιθήμθάΪκηυζαηΪδθζδθζιΪηββΛβζίηλΊ΍

*8001036183*
8001036183
970406

You might also like