Professional Documents
Culture Documents
"
, ,, ,,,
, ,, ,,,
FOLFN
,9 9 9,
$
, ,, ,,,
, ,, ,,,
,9 9 9,
&
, ,, ,,,
'
en
Table of contents
no i t cur t sen I l aunam
_ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . 10
K Before using for the first time. . 11
Installing and connecting the
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Commissioning the appliance . . . . . 11
1 Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . 16
Switching the audible signal on/off. . 16
Setting the water hardness . . . . . . . . 17
Factory reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5
en Intended use
6
Important safety information en
: Warning : Warning
Danger of electric shock! Hazard due to magnetism!
■ The appliance may only be The appliance contains
connected to a power supply permanent magnets which may
with alternating current via a affect electronic implants, e.g.
correctly installed socket heart pacemakers or insulin
with earthing. Ensure that the pumps. Persons with electronic
protective conductor system implants should keep a
of the domestic electricity minimum distance of 10 cm
supply has been correctly from the appliance and the
installed. water tank when removed.
Risk of eleConnect
■ ctric shock! and operate the
appliance only in : Warning
accordance with the Risk of suffocation!
specifications on the rating Do not let children play with
plate. If the power cord of packaging material. Store small
this appliance is damaged, it parts safely as they can be
must be replaced by easily swallowed.
customer service.
Risk of eleDo
■ ctric shock! not use if the power : Warning
cable or appliance is Risk of burns!
damaged. If a fault occurs, The milk system becomes very
pull the mains plug or switch hot. After use, allow it to cool
off the mains voltage down first before touching it.
immediately. : Warning
Risk of eleTo
■ ctric shock!prevent hazards, the
Risk of injury!
appliance may be repaired Improper use of this
by our customer service ■
7
en Environmental protection
8
Getting to know your appliance en
Controls
Button Meaning
Switch the appliance on and off
k The appliance rinses automatically when it is switched on and off.
The appliance is not rinsed if:
■ it is still warm when switched on, or
■ coffee was not dispensed before the appliance was switched off.
The appliance is ready for use when the LEDs of the buttons for selecting drinks light
up in the control panel. The appliance has automatic switch-off. ~ "Selecting
automatic switch-off" on page 16
espresso Dispensing Espresso
caffe crema Dispensing Caffe crema
cappuccino Dispensing cappuccino
latte macchiato Dispensing latte macchiato
milk Frothing up milk
% Coffee strength
Adjusting the coffee strength ~ "Adjusting beverage settings" on page 14
calc’nClean Start the service programme
Flashes when the service programme needs to be performed.~ "Calc’nClean
service programme" on page 21
--------
9
en Accessories
Symbol
Lights up when the water tank needs to be topped up with water or the water tank is not
' inserted.
Flashes when the water filter needs to be replaced.
( Lights up when trays need to be emptied.
Flashes when door of brewing chamber is open.
_ Accessories
The following accessories are available
se i r os ec A
10
Before using for the first time en
In this section, you will learn how to 1. Open the lid )" of the bean
container )*.
emi t t s r i f eh t ro f gn i su ero f eB
11
en Operating the appliance
General information
The factory settings of the fully
1 Operating the
automatic coffee machine are appliance
programmed for optimal performance.
In this section, you will learn how to
The appliance switches off
ecna i l p a eh t gn i t arepO
■
make beverages with coffee and milk. It
automatically after a specific time. contains information about settings,
■ Whenever a button is pressed, a water filters and adjustment of the
signal sounds. It can be switched grinding level, in addition to frost
off.~ "Settings" on page 16 protection.
■ When the appliance is used for the
first time, after running a service Note: Freshly prepared beverages may
programme or has not been be very hot.
operated for a long period, the first
beverage will not have the full aroma
and should not be consumed.
Preparing coffee using freshly
■ After commissioning the appliance, ground beans
you will only achieve a suitably thick
and stable "crema" after the first few You can choose between Espresso and
cups have been dispensed. Caffe crema. ~ "Preparing drinks with
milk" on page 13
■ If the appliance is in use for a long
period of time, water droplets will The appliance is switched on. The water
form on the ventilation slots. This is tank and bean container have been
normal. filled.
■ Escaping steam is not a fault but 1. Place a cup under the outlet system.
due to the design of the machine. 2. Touch % repeatedly to select
the required coffee strength.
3. Touch the espresso or caffe crema
button.
The coffee is brewed and then
dispensed into the cup.
Note: To stop dispensing the drink
before the end, touch espresso or caffe
crema again.
Before using your new appliance, you
should check and select the water
hardness.~ "Settings" on page 16
12
Operating the appliance en
The appliance is switched on. The water Note: To stop the process before the
tank and bean container have been end, touch milkagain.
filled.
13
en Operating the appliance
strong : Warning
Risk of injury!
Note: The coffee strength selected is Do not reach into the grinding unit.
then active for all drinks made with
coffee. Caution!
The appliance may be damaged! Only
Filling level adjust the grinding level when the
grinder is running!
You can adjust the filling level of your
drinks. When the grinder is in operation, use
Press and hold espresso or caffe the rotary selector )2 to set the
crema for 3 seconds. grinding level.
Dispensing takes place, with the button ■ Finer grinding level: turn
selected flashing. anticlockwise. (Fig. a)
Once the required filling level is reached ■ Coarser grinding level: turn
in the cup, touch the button selected to clockwise. (Fig. b)
stop. The new filling level is only D E
apparent after the next drink is
dispensed.
Note: The filling level can be selected
either for Espresso (25 - 60 ml) or Caffe
crema (80 - 200 ml).A minimum
quantity is always brewed: Espresso Notes
approx. 25 ml and Caffe crema ■ The new setting will not become
approx. 80 ml. apparent until after the second cup
of coffee.
Frothing time ■ Set a finer grinding level with
You can adjust the frothing time of your dark-roasted coffee beans and a
drinks. coarser grinding level with lighter
coffee beans.
Press and hold cappuccino, latte
macchiato or milk for 3 seconds.
The milk is frothed up, and the button
selected flashes.
14
Operating the appliance en
15
en Settings
16
Settings en
17
en Daily care and cleaning
Caution!
D Daily care and Not all of the appliance's components
can be cleaned in the dishwasher.
cleaning
~ Fig. % - '
With good care and cleaning, your
gn i nae l c dna erac y l i aD
9 micro-fibre cloth.
3. Wipe off the coffee dispenser if
required after dispensing each
beverage.
Notes
Notes
9 ■ If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off
after dispensing coffee, it rinses
automatically. The system is
■ New sponge cloths may contain therefore self-cleaning.
salts. Salts can cause rust film on ■ If the appliance has not been used
stainless steel. Wash new sponge for a long period of time (e.g. while
cloths thoroughly before use. you are on holiday), clean the entire
■ Always remove any limescale, appliance thoroughly, including the
residues of coffee or milk, cleaning milk frother and brewing unit.
or descaling solution
immediately.This residue may cause
corrosion.
18
Daily care and cleaning en
19
en Service programmes
20
Service programmes en
1. Press and hold the calc’nClean 12. Clean the water tank and replace the
button for approx. 5 seconds. water filter (if removed).
( symbol lights up. ~ Fig. '
2. Open the door, remove the drip tray 13. Fill with fresh, still water up to the
and coffee grounds container and "max" mark. Place the container
empty. under the outlet system again.
3. Remove and clean the brewing unit. 14. calc’nClean flashes, touch
4. Place a Siemens cleaning tablet in calc’nClean.
the brewing unit and re-insert the The programme starts and then cleans
unit. and rinses the appliance. calc’nClean
pulses. Duration approx. 20 minutes.
( symbol lights up.
15. Empty, clean and re-insert the drip
tray and coffee grounds container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
21
en Trouble shooting
22
Trouble shooting en
Milk/blended milk drinks too Too little milk in glass or cup. Use more milk or adjust frothing time.
hot.
Milk froth too thin, loud sucking
noise.
Milk/blended milk drinks too Too much milk in glass or cup. Use less milk or adjust frothing time.
cold.
No milk/milk froth dispensed. The milk frother is soiled. Clean the milk frother in the dish-
The milk frother is not inserted washer. ~ "Cleaning the milk
in the milk. system" on page 19
Use more milk, check whether the milk
frother is inserted in the milk. Slide the
outlet system right down.
The water filter does not stay in The water filter is not mounted Immerse the water filter into water until
position in the water tank. correctly. no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Firmly press the water filter straight
down into the tank connection.
Several buttons flashing, a loud Water tank missing or wrongly Insert water tank correctly.
noise can be heard. inserted.
Water dripped onto the inner Drip tray removed too early. Wait a few seconds after the last drink
floor of the appliance when the was dispensed before removing the
drip tray was removed. drip tray.
The brewing unit cannot be The brewing unit is not in the Switch the appliance on again.
removed. removal position (e.g. frost pro-
tection activated).
The appliance cannot be oper- The appliance is in demo mode. Hold k button for at least 5 seconds
ated, LEDs lit up or flashing. to deactivate demo mode.
The grinder will not start. The appliance is too hot. Wait 1 hour so the appliance can cool
down.
( LED flashes. The door is not properly closed. Press the door firmly closed.
The appliance is too hot. Wait 1 hour so the appliance can cool
down.
( LED lit up despite empty Emptying is not detected when When the appliance is switched on,
drip tray - what to do? the appliance is off. remove and re-insert the drip tray.
23
en Trouble shooting
' LED lit up despite water Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly.
tank being full. Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh tap water.
tank.
Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor-
oughly.
New water filter not rinsed Rinse the water filter according to the
according to the instructions. instructions and then switch on.
Air in the water filter. Immerse the water filter (opening up)
in water until no more air bubbles
escape; insert the filter again.
~ "Inserting or replacing a water
filter" on page 15
Water filter is old. Insert a new water filter.
' LED flashes and all bever- Water tank is missing or not Insert water tank correctly.
age LEDs flashing. inserted correctly.
The pipe system in the appli- Insert water tank correctly.
ance is dry. Fill the water tank with fresh tap water.
Do not fill with carbonated water.
Air in the water filter. Immerse the water filter (opening up)
in water until no more air bubbles
escape; insert the filter again.
~ "Inserting or replacing a water
filter" on page 15
All LEDs flashing. Incorrect voltage in building. Operate the appliance at 220V-240V
only.
', ( and calc’nClean LEDs The ambient temperature is too Operate the appliance at temperatures
flashing. cold. > 5 °C.
( and % LEDs flashing. Brewing unit very heavily Clean brewing unit if possible, and
soiled, or brewing unit cannot switch appliance off and back on
be removed. again.
% LEDs flashing. Fault in the appliance. Restart appliance.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will find the telephone numbers at the back of these instructions
--------
24
Customer service en
4 Customer service
Technical data
ec i v res remo t suC
FD
E no.
Number
Customer service O
25
fr
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . 33
Préparer une boisson à base de café
en grains fraîchement moulus . . . . . .33
Préparation de boissons lactées . . . . 34
Ajustage des réglages des boissons. 35
Filtre à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Protection contre le gel . . . . . . . . . . .36
1 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Coupure automatique . . . . . . . . . . . .37
Activer/désactiver le signal sonore . . 37
Réglage de la dureté de l'eau . . . . . .38
Factory reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
26
Utilisation conforme fr
27
fr Précautions de sécurité importantes
ou le cordon d’alimentation
dans l’eau.
28
Protection de l'environnement fr
7 Protection de * Présentation de
l'environnement l'appareil
Économie d'énergie
t nem n or i vne ' l ed no i t ce t orP Ce chapitre vous offre un aperçu des
l i e r ap a ' l ed no i t a t ne s é r P
29
fr Présentation de l'appareil
Eléments de commande
Touche Signification
Mettre l'appareil sous et hors tension
k L'appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté.
L’appareil ne rince pas dans les cas suivants :
■ Il est encore chaud au moment de la mise en marche.
■ Vous n’avez pas prélevé de café avant de l’éteindre.
L'appareil est prêt à fonctionner lorsque les LED des touches de sélection des bois-
sons sont allumées sur le bandeau de commande. L'appareil dispose d'une coupure
automatique. ~ "Régler la coupure automatique" à la page 37
espresso Préparation Espresso
caffe crema Préparation Caffe crema
cappuccino Préparation Cappuccino
latte macchiato Préparation Latte Macchiato
milk Faire mousser du lait
% Intensité du café
Réglage de l’intensité du café ~ "Ajuster les réglages des boissons" à la page 35
calc’nClean Début du programme d'entretien
Clignote lorsque le programme d'entretien doit être effectué.~ "Programme
d'entretien Calc´nClean" à la page 43
--------
30
Accessoires fr
Affichage
S’allume lorsque de l’eau doit être versée dans le réservoir d’eau, lorsque le réservoir
' d’eau n’est pas en place ou lorsque le filtre à eau doit être changé.
Clignote lorsque le filtre à eau doit être remplacé.
( S'allume lorsque les bacs doivent être vidés.
Clignote lorsque la porte de la chambre de percolation est ouverte.
_ Accessoires
Les accessoires suivants sont
se r i os ec A
Accessoires Référence
Com- Service
merce après-vente
Pastilles de nettoyage TZ80001 00311807
Pastilles de détartrage TZ80002 00576693
Filtre à eau TZ70003 00575491
Kit d'entretien TZ80004 00576330
--------
31
fr Avant la première utilisation
32
Utilisation de l’appareil fr
Indications générales
La machine à espresso automatique est
1 Utilisation de l’appareil
programmée en usine avec des
réglages standard de manière à Ce chapitre vous permet d'apprendre
l i e r ap a ’ l ed no i t a s i l i t U
33
fr Utilisation de l’appareil
34
Utilisation de l’appareil fr
35
fr Utilisation de l’appareil
36
Réglages fr
Activer/désactiver le signal
1 Réglages sonore
Cet appareil fait l'objet de différents
sega l géR
Appuyer sur une touche fait retentir un
réglages en usine. Les réglages signal sonore.
peuvent être personnalisés.
Il est possible de l’allumer ou de
Remarque : Si aucun bouton n’est l’éteindre.
actionné dans les 90 secondes,
l’appareil passe à « Choisir boisson » 1. Maintenir enfoncés pendant au
sans effectuer d’enregistrement. Le moins 3 secondes %
réglage précédemment enregistré est etcalc’nClean.
conservé. 2. Effleurer la touche cappuccino pour
activer le menu « Signal sonore ».
Les réglages possibles sont les 3. Effleurer la touche % pour
suivants : activer ou désactiver le signal
sonore.
Coupure automatique Activé (réglage usine)
L'appareil s'éteint automatiquement
euq i t amo t ua erupuoc a l re l géR
Désactivé
après le dernier actionnement d'une
touche, au bout d'une durée 4. Effleurer la touche cappuccino pour
déterminée. Cette durée peut être enregistrer le réglage.
ajustée, de15 minutes à 4 heures. 5. Effleurer la touche calc’nClean pour
quitter le menu.
1. Maintenir enfoncés pendant au
moins 3 secondes %
etcalc’nClean.
2. Effleurer la touche caffe crema pour
activer le menu « Coupure
automatique ».
3. Effleurer la touche % pour régler
le temps souhaité.
Les réglages suivants sont
possibles :
15 minutes
30 minutes (réglage usine)
1 heure
2 heures
4 heures
37
fr Réglages
38
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Remarques
D Entretien et nettoyage ■ Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
quotidiens peuvent conduire à une rouille
superficielle de l’inox. Avant d'utiliser
Si vous entretenez et nettoyez
sne i d i t ouq egayo t en t e ne i t er t nE
9 Grille de l'égouttoir
Bac à marc de café
60 °C Flotteur
max.
9 Mousseur de lait
Cache du mousseur de lait
39
fr Entretien et nettoyage quotidiens
40
Entretien et nettoyage quotidiens fr
41
fr Programme de service
42
Programme de service fr
43
fr Anomalies, que faire ?
44
Anomalies, que faire ? fr
Le café est trop « amer ». Le degré de mouture est réglé Régler une mouture plus grossière.
trop fin.
Variété de café inadéquate. Changer de variété de café.
Le café a un goût de « brûlé ». Le degré de mouture est réglé Régler une mouture plus grossière.
trop fin.
Variété de café inadéquate. Changer de variété de café.
Le lait/les boissons lactées Pas assez de lait dans le verre Utiliser plus de lait ou adapter la durée
sont trop chauds. ou la tasse. de préparation de la mousse.
Mousse de lait trop aérée, fort
bruit d'aspiration.
Le lait/les boissons lactées Trop de lait dans le verre ou la Utiliser moins de lait ou adapter la
sont trop froids. tasse. durée de préparation de la mousse.
Le lait/la mousse de lait ne Le mousseur de lait est Nettoyer le mousseur de lait au
coule pas. encrassé. lave-vaisselle. ~ "Nettoyage du
Le mousseur de lait ne plonge système à lait" à la page 40
pas dans le lait. Utiliser plus de lait, vérifier si le mous-
seur de lait plonge dans le lait. Pousser
le système verseur complètement vers
le bas.
Le filtre à eau ne tient pas dans Le filtre d’eau n’est pas correc- Plonger le filtre à eau dans l'eau
le réservoir d’eau. tement fixé. jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se
dégage et remettre le filtre en place.
Placer le filtre d’eau bien droit et
appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le raccordement au réservoir.
Plusieurs touches clignotent, Le réservoir d’eau manque ou a Mettre le réservoir d’eau correctement
un « bruit » fort retentit. été mal inséré. en place.
Présence d’eau sur le fond Cuvette d'égouttage retirée Retirer les bacs collecteurs quelques
interne de l'appareil une fois trop tôt. secondes après la distribution de la
que l’on a retiré les bacs collec- dernière boisson.
teurs.
L'unité de percolation ne peut L'unité de percolation n'est pas Rallumer l'appareil.
pas être retirée. dans la position de retrait (la
protection contre le gel a p. ex.
été activée).
Impossible de commander L’appareil est en mode Démo. Maintenir la touche k enfoncée pen-
l’appareil, les LED s’allument dant au moins 5 secondes pour désac-
ou clignotent. tiver le mode Démo.
Le moulin ne démarre pas. L'appareil est trop chaud. Attendre 1 heure et laisser l'appareil
refroidir.
La LED ( clignote. La porte n’est pas bien fermée. Pousser fermement la porte.
L’appareil est trop chaud. Attendre 1 heure et laisser l’appareil
refroidir.
45
fr Anomalies, que faire ?
La LED ( s’allume alors que la Lorsque l’appareil est éteint, Une fois l’appareil allumé, retirer la
cuvette d’égouttage est vide, l’opération de vidange n’est pas cuvette d’égouttage et la remettre en
que faire ? détectée. place.
La LED ' s’allume alors que le Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correctement
réservoir d’eau est plein. inséré. en place.
Le réservoir d’eau contient de Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
l’eau gazeuse. fraîche du robinet.
Le flotteur qui se trouve dans le Retirer le réservoir d’eau et le nettoyer
réservoir d’eau est grippé. minutieusement.
Le filtre à eau neuf n’a pas été Rincer le filtre à eau conformément aux
rincé conformément aux ins- instructions et le remettre en service.
tructions.
De l’air se trouve dans le filtre à Plonger le filtre à eau (ouverture vers le
eau. haut) dans l’eau jusqu’à ce que plus
aucune bulle ne se dégage et remettre
le filtre en place. ~ "Insertion ou
renouvellement d’un filtre à eau"
à la page 36
Le filtre à eau est trop vieux. Mettre en place un nouveau filtre à
eau.
La LED ' clignote et toutes les Le réservoir d’eau manque ou Mettre le réservoir d’eau correctement
LED de boisson clignotent. n’a pas été correctement mis en place.
en place.
Le circuit de l’appareil est sec. Mettre le réservoir d’eau correctement
en place.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche du robinet.
Ne pas y verser d’eau gazeuse.
De l’air se trouve dans le filtre à Plonger le filtre à eau (ouverture vers le
eau. haut) dans l’eau jusqu’à ce que plus
aucune bulle ne se dégage et remettre
le filtre en place. ~ "Insertion ou
renouvellement d’un filtre à eau"
à la page 36
46
Anomalies, que faire ? fr
Toutes les LED clignotent. Tension incorrecte du réseau Ne faire fonctionner l’appareil que sur
domestique. 220 V – 240 V.
Les LED ', ( et calc’nClean La température ambiante est Utiliser l’appareil à une température
clignotent. trop basse. > 5 °C.
Les LED ( et % cli- Unité de percolation très forte- Nettoyer, si possible, l’unité de percola-
gnotent. ment encrassée ou impossibi- tion, mettre l’appareil hors, puis sous
lité de la retirer. tension.
Les LED % clignotent. Défaut de l’appareil. Redémarrer l’appareil.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
--------
47
fr Service après-vente
4 Service après-vente
Données techniques
e t nev - sèrpa ec i v reS
E-Nr. FD-Nr.
Service après-vente
O
48
nl
Inhoudsopgave
gn i z j iwna sk i urbnelG
1 Apparaat bedienen . . . . . . . . . . 56
Koffiedrank van versgemalen bonen
zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dranken met melk bereiden . . . . . . . 57
Drankinstellingen aanpassen . . . . . . 58
Waterfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vorstbescherming. . . . . . . . . . . . . . . 59
1 Instellingen. . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Automatisch uitschakelen . . . . . . . . 60
Geluidssignaal in-/uitschakelen . . . . 60
Waterhardheid instellen . . . . . . . . . . 61
Fabrieksreset . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
49
nl Gebruik volgens de voorschriften
50
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
: Waarschuwing : Waarschuwing
Gevaar voor een elektrische Gevaar door magnetisme!
schok! Het apparaat bevat
■ Het apparaat mag uitsluitend permanentmagneten die
via een conform de elektronische implantaten,
voorschriften geïnstalleerd zoals pacemakers of
stopcontact met randaarde insulinepompen, kunnen
op een stroomnet met beïnvloeden. Dragers van
wisselstroom worden elektronische implantaten
aangesloten. Overtuig u dienen op minimaal 10 cm
ervan dat het afstand van het apparaat en de
randaardesysteem van de verwijderde watertank te blijven.
elektrische huisinstallatie
conform de : Waarschuwing
elektrotechnische Kans op stikken!
voorschriften is geïnstalleerd. Laat kinderen niet met
Risico vanHet
■ een elektrischeapparaat
schok! uitsluitend verpakkingsmateriaal spelen.
aansluiten en gebruiken Bewaar kleine onderdelen op
volgens de gegevens op het een veilige plaats, deze kunnen
typeplaatje. Wanneer de ingeslikt worden.
netaansluiting van dit
apparaat wordt beschadigd, : Waarschuwing
moet dit door de Risico van verbranding!
servicedienst worden Het melksysteem wordt zeer
vervangen. heet. De melkschuimer mag na
Risico vanGebruik
■ een elektrische schok! het apparaat gebruik pas worden aangeraakt
uitsluitend indien wanneer hij is afgekoeld.
aansluitsnoer en apparaat : Waarschuwing
geen beschadigingen Risico van letsel!
vertonen. Trek bij storingen Onjuist gebruik van het
direct de stekker uit het ■
51
nl Milieubescherming
52
Het apparaat leren kennen nl
Bedieningselementen
Toets Betekenis
Apparaat in- en uitschakelen
k Het apparaat spoelt automatisch als het wordt in- en uitgeschakeld.
Het apparaat spoelt niet wanneer:
■ het bij het inschakelen nog warm is.
■ er voor het uitschakelen geen koffie werd gezet.
Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer op het bedieningsveld de leds voor de
toetsen voor drankselectie oplichten. Het apparaat beschikt over een automatische
uitschakeling. ~ "Automatisch uitschakelen instellen" op pagina 60
espresso Afgifte Espresso
caffe crema Afgifte Caffe crema
cappuccino Afgifte cappuccino
latte macchiato Afgifte latte macchiato
milk Melk opschuimen
% Koffiesterkte
Aanpassing van de koffiesterkte ~ "Drankinstelling aanpassen" op pagina 58
calc’nClean Start van het serviceprogramma
Knippert als het serviceprogramma uitgevoerd moet worden.~ "Serviceprogramma
Calc´nClean" op pagina 66
--------
53
nl Toebehoren
Indicatie
Licht op wanneer de watertank met water moet worden bijgevuld of de watertank ont-
' breekt.
Knippert wanneer het waterfilter moet worden vervangen.
( Licht op als de bakjes geleegd moeten worden.
Knippert als de deur voor de zetkamer open is.
_ Toebehoren
Onderstaand toebehoren is in de
n e r o h e b e oT
Toebehoren Bestelnummer
Handel Klantenser-
vice
Reinigingstabs TZ80001 00311807
Ontkalkingstabs TZ80002 00576693
Waterfilter TZ70003 00575491
Onderhoudsset TZ80004 00576330
--------
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
54
Voor het eerste gebruik nl
Bonenreservoir vullen
K Voor het eerste Met dit apparaat kunt u koffiedranken
gebruik uit koffiebonen bereiden.
55
nl Apparaat bedienen
Algemene aanwijzingen
De volautomatische espressomachine
1 Apparaat bedienen
is af fabriek geprogrammeerd met de
standaardinstellingen voor een optimale In dit hoofdstuk leest u hoe u koffie- en
nene i deb t a r ap A
56
Apparaat bedienen nl
57
nl Apparaat bedienen
58
Apparaat bedienen nl
59
nl Instellingen
Geluidssignaal
1 Instellingen in-/uitschakelen
Dit apparaat beschikt over verschillende
negn i l e t s n I
Bij bediening van een toets klinkt een
fabrieksinstellingen. U kunt diverse geluidssignaal.
instellingen op uw individuele wensen
afstemmen. Dit kan worden in- of uitgeschakeld.
60
Instellingen nl
61
nl Dagelijks onderhoud en reiniging
Aanwijzingen
D Dagelijks onderhoud ■ Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten
en reiniging kunnen een roestlaagje op het
roestvrij staal veroorzaken. Nieuwe
Wanneer uw apparaat goed wordt
gn i g i n i er ne duohredno sk j i l egaD
9 max.
60 °C
Koffiedikreservoir
Vlotter
Melkschuimer
Afdekking melkschuimer
62
Dagelijks onderhoud en reiniging nl
63
nl Dagelijks onderhoud en reiniging
Zetgroep reinigen
~ Afb. $, ~ Afb. %
Aanvullend bij het automatische
spoelen dient de zetgroep regelmatig te
worden verwijderd en gereinigd.
Attentie!
De zetgroep zonder afwasmiddel of
middelen met azijn of zuur reinigen en
niet in de vaatwasser doen.
Zetgroep eruit nemen:
1. Apparaat uitschakelen.
2. De deur van de zetkamer openen.
3. Het koffiedikreservoir verwijderen.
4. De rode hendel omhoog duwen, de
zetgroep aan de greep vastpakken
en voorzichtig naar voren toe eruit
trekken.
5. De zetgroep grondig met stromend
warm water reinigen.
6. Reinig de binnenkant van de
machine grondig met een vochtige
doek, verwijder eventueel aanwezige
koffieresten.
7. Laat de zetgroep en de binnenkant
van het apparaat drogen.
Zetgroep plaatsen:
1. De zetgroep aan de greeep
vastpakken.
2. De rode hendel omhoog duwen, de
zetgoep onder de hendel plaatsen
en tot aan de aanslag naar achteren
schuiven. De hendel moet
vastklikken.
3. Het koffiedikreservoir weer
aanbrengen en de deur sluiten.
Belangrijk: Bij ontbrekende of verkeerd
aangebrachte zetgroep of lekschaal kan
de deur niet worden gesloten.
64
Serviceprogramma's nl
65
nl Serviceprogramma's
5. De lekschaal en het
koffiedikreservoir weer aanbrengen
en de deur sluiten.
Symbool ' licht op.
6. Het waterfilter verwijderen (indien
aanwezig).
7. De lege watertank tot de markering
vullen met 0,5 l lauwwarm water en
daarin een Siemens-ontkalkingstab
oplossen.
8. Watertank weer aanbrengen en een
grote kom (ca. 1 liter) onder het
uitloopsysteem plaatsen.
9. calc’nClean knippert, calc’nClean
aanraken.
Het programma start, reinigt en ontkalkt
het apparaat. calc’nClean
pulseert.Duur: ca. 20 minuten.
Symbool ( licht op.
10. De kom leegmaken, de deur
openen, de lekschaal leegmaken en
weer aanbrengen.
66
Wat te doen bij storingen? nl
67
nl Wat te doen bij storingen?
68
Wat te doen bij storingen? nl
Led ' licht op, ondanks volle Watertank is onjuist aange- Watertank juist aanbrengen.
watertank. bracht.
Koolzuurhoudend water in de Watertank met schoon leidingwater
watertank. vullen.
Vlotter in de watertank zit vast. Watertank verwijderen en grondig rei-
nigen.
Nieuw waterfilter niet volgens Waterfilter volgens de gebruiksaanwij-
de gebruiksaanwijzing zing spoelen en in gebruik nemen.
gespoeld.
Er zit lucht in het waterfilter. Waterfilter (opening naar boven) zo
lang onderdompelen in water tot er
geen luchtbellen meer ontsnappen.
Het filter weer aanbrengen.
~ "Waterfilter aanbrengen of
vervangen" op pagina 59
Waterfilter oud. Nieuw waterfilter plaatsen.
Led ' knippert en alle Watertank ontbreekt of is niet Watertank juist aanbrengen.
drank-leds knipperen. juist aangebracht.
Het systeem van leidingen in Watertank juist aanbrengen.
het apparaat is droog. Watertank met schoon leidingwater
vullen.
Geen water met koolzuur gebruiken.
Er zit lucht in het waterfilter. Waterfilter (opening naar boven) zo
lang onderdompelen in water tot er
geen luchtbellen meer ontsnappen.
Het filter weer aanbrengen.
~ "Waterfilter aanbrengen of
vervangen" op pagina 59
Alle leds knipperen. Onjuiste spanning in de huisin- Apparaat alleen met 220-240 V
stallatie. gebruiken.
Leds ', ( en calc’nClean De omgevingstemperatuur is te Apparaat bij temperaturen > 5 °C
knipperen. laag. gebruiken.
Leds ( en % knipperen. Zeer sterk verontreinigde zet- Zetgroep indien mogelijk reinigen,
groep of zetgroep kan niet wor- apparaat uit- en weer inschakelen.
den verwijderd.
Leds % knipperen. Storing in het apparaat. Apparaat opnieuw starten.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina's van de gebruiksaanwijzing.
--------
69
nl Servicedienst
4 Servicedienst
Technische gegevens
t sne i dec i v reS
E-nr. FD-nr.
Servicedienst O
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
70
pl
Spis treści
a j ckur t snplI i gu ł s bo
1 Obsługa urządzenia. . . . . . . . . . 79
Przyrządzanie napoju ze świeżo
zmielonej kawy . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Przygotowywanie napoju z mlekiem . 79
Dostosowywanie ustawień napojów . 80
Filtr wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ochrona przed zamarzaniem . . . . . . 82
1 Ustawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Automatyczne wyłączanie . . . . . . . . 82
Wyłączanie i wyłączanie sygnału
dźwiękowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ustawianie twardości wody. . . . . . . . 83
Reset ustaw. (przywracanie ustawień
fabrycznych) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
71
pl Używanie zgodne z przeznaczeniem
72
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl
: Ostrzeżenie : Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo porażenia Zagrożenie związane z
prądem! efektami magnetycznymi!
■ Urządzenie musi być Urządzenie zawiera magnesy
podłączone do sieci trwałe, które mogą mieć wpływ
elektrycznej prądu na elektroniczne implanty, takie
zmiennego przez prawidłowo jak np. rozruszniki serca lub
zainstalowane gniazdo z pompy insulinowe. Osoby
uziemieniem. Proszę się posiadające implanty
upewnić, że układ elektroniczne powinny
przewodów ochronnych zachowywać odstępu co
domowej instalacji najmniej 10 cm od urządzenia i
elektrycznej jest wykonany wyjętego pojemnika na wodę.
zgodnie z przepisami.
NiebezpieUrządzenie
■ czeństwo porażenia prądem! należy podłączyć : Ostrzeżenie
i użytkować zgodnie Niebezpieczeństwo
z informacjami podanymi uduszenia!
na tabliczce znamionowej. W Dzieciom nie wolno bawić się
przypadku uszkodzenia opakowaniem urządzenia.
przewodu zasilającego tego Drobne elementy
urządzenia należy go przechowywać w bezpiecznym
wymienić w serwisie. miejscu, ponieważ mogą zostać
NiebezpieUrządzenie
■ czeństwo porażenia prądem! można połknięte.
użytkować tylko wtedy, gdy
elektryczny przewód : Ostrzeżenie
zasilający oraz samo Niebezpieczeństwo
urządzenie nie są poparzenia!
uszkodzone. W razie awarii System spieniania mleka może
natychmiast odłączyć być bardzo gorący. Po użyciu
wtyczkę od gniazda należy pozostawić go do
i wyłączyć napięcie sieciowe. schłodzenia.
NiebezpieW
czeństwocelu wykluczenia zagrożeń
porażenia prądem!
■
73
pl Ochrona środowiska
Utylizacja zgodna z
7 Ochrona środowiska przepisami o ochronnie
Oszczędność energii
aks iwodor ś anorhcO
środowiska naturalnego
■ Jeśli urządzenie nie jest używane, Opakowanie należy usunąć zgodnie z
należy je wyłączyć. przepisami o ochronie środowiska.
■ Ustawić interwał automatycznego To urządzenie jest oznaczone
wyłączenia na najmniejszą wartość. zgodnie z Dyrektywą
■ W miarę możliwości nie należy Europejską 2012/19/UE oraz
przerywać pobierania kawy lub polską Ustawą z dnia 29 lipca
pianki mlecznej. Przedwczesne jego 2005r. „O zużytym sprzęcie
przerwanie powoduje zwiększenie elektrycznym i elektronicznym”
zużycia energii i szybsze wypełnienie (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
pojemnika na skroplinę. 1495) symbolem
■ Regularnie odkamieniać urządzenie, przekreślonego kontenera na
aby uniknąć powstawania osadów odpady. Takie oznakowanie
kamienia. Kamienny osad prowadzi informuje, że sprzęt ten, po
do zwiększonego zużycia energii. okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie
z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie
tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności
składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Co do sposobu utylizacji należy
kontaktować się ze sprzedawcą.
74
Informacje na temat urządzenia pl
Zakres dostawy
* Informacje na temat
~ Rysunek !
urządzenia
# Ekspres do kawy
Ten rozdział zawiera opis zakresu
a i nezdąz ru t ame t an e j camro f n I
+ Pasek do mierzenia poziomu
dostawy, budowy i elementów twardości wody
urządzenia. Ponadto zostaną 3 Instrukcja obsługi
przedstawione różne elementy obsługi. ; Spieniacz mleka
Wskazówka: W zależności od typu
urządzenia możliwe są niewielkie Budowa i części
różnice, dotyczące koloru i szczegółów ~ Rysunek "
budowy.
( Przycisk włącz / wyłącz (tryb
Korzystanie z instrukcji obsługi gotowości)
Strony okładkowe tej instrukcji można 0 Panel obsługi
rozłożyć. Znajdują się tam ilustracje 8 Uchwyt spieniacza mleka
oznaczone numerami, do których @ System wylotu kawy, o
odwołuje się niniejszy tekst. regulowanej wysokości
Przykład: ~ Rysunek ! H Spieniacz mleka (uchwyt, element
spieniający, pokrywa), o
regulowanej wysokości
P Pojemnik na skropliny (pojemnik
na fusy, kratka ociekowa, blacha
ociekowa, pływak)
X Drzwiczki zaparzacza
` Tabliczka znamionowa
h Zaparzacz
)" Pokrywa zatrzymująca aromat
)* Pojemnik na kawę ziarnistą
)2 Selektor obrotowy stopnia
zmielenia
): Pokrywa zbiornika wody
)B Pojemnik na wodę
75
pl Informacje na temat urządzenia
Elementy obsługi
Przycisk Znaczenie
Włączanie i wyłączanie urządzenia
k Urządzenie przepłukuje się automatycznie po każdym włączeniu i wyłączeniu.
Urządzenie nie przepłukuje się, jeżeli
■ w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe.
■ przed wyłączeniem nie była parzona kawa.
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyświetlaczu świecą diody przycisków
wyboru napojów. Urządzenie posiada funkcję automatycznego wyłączania.
~ "Ustawianie funkcji automatycznego wyłączania" na stronie 82
espresso Przygotowywanie napoju Espresso
caffe crema Przygotowywanie napoju Caffe crema
cappuccino Przygotowywanie cappuccino
latte macchiato Przygotowywanie latte macchiato
milk Spienianie mleka
% Moc kawy
Regulacja mocy kawy ~ "Dostosowywanie ustawień napoju" na stronie 80
calc’nClean Rozpoczynanie programu serwisowego
Miga, gdy jest konieczne wykonanie programu serwisowego.~ "Program serwisowy
Calc´nClean" na stronie 88
--------
Wskazanie
Świeci, gdy jest konieczne napełnienie pojemnika na wodę albo jeżeli pojemnik na wodę
' nie jest zainstalowany.
Miga, gdy jest konieczna wymiana filtra.
( Świeci, gdy konieczne jest opróżnienie zbiorników.
Miga, gdy są otwarte drzwiczki komory zaparzania.
76
Wyposażenie pl
Uruchamianie urządzenia
Mocowanie spieniacza mleka
~ Rysunek #
1. Wyjąć z torby elementy spieniacza
mleka.
2. Złożyć spieniacz mleka.
3. Nasadzić spieniacz mleka z przodu
urządzenia.
77
pl Przed pierwszym użyciem
78
Obsługa urządzenia pl
Przygotowywanie napoju z
1 Obsługa urządzenia mlekiem
Ten rozdział opisuje sposób
a i nezdąz ru agu ł sbO
To urządzenie posiada spieniacz mleka.
przygotowywania napojów kawowych Można przy jego użyciu przygotowywać
i mlecznych. Zawiera on również napoje zawierające mleko lub spieniać
informacje na temat ustawień, filtra mleko.
wody, regulacji stopnia zmielenia kawy
oraz ochrony przed zamarzaniem. Wskazówka: Zaschnięte resztki mleka
są trudne do usunięcia, należy więc
Wskazówka: Świeżo przygotowane koniecznie oczyszczać z nich
napoje mogą być bardzo gorące. urządzenie.~ "Codzienna pielęgnacja i
czyszczenie" na stronie 84
Przyrządzanie napoju ze
świeżo zmielonej kawy : Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Można tu wybierać między wartościami Spieniacz mleka nagrzewa się do
Espresso i Caffe crema. wysokiej temperatury. Należy go
~ "Przygotowywanie napoju z chwytać tylko za uchwyt. Po użyciu
mlekiem" na stronie 79 przed pierwszym dotknięciem zaczekać,
aż wystygnie.
Urządzenie jest włączone. Pojemnik na
wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są Kawy z mlekiem
napełnione.
1. Ustawić filiżankę pod wylot napoju. Dostępne są napoje cappuccino i latte
2. Ustawić żądaną moc kawy, macchiato. W tym celu należy
dotykając odpowiednią ilość razy odpowiednio ustawić wylot kawy i
%. spieniacz mleka.
3. Dotknąć przycisku espresso albo
caffe crema. Cappuccino
Kawa jest parzona i nalewana do
filiżanki.
Wskazówka: Aby zatrzymać pobieranie
napoju wcześniej, ponownie dotknąć
przycisku espresso lub caffe crema. Latte macchiato
79
pl Obsługa urządzenia
80
Obsługa urządzenia pl
81
pl Ustawienia
82
Ustawienia pl
83
pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie
Wskazówki
D Codzienna pielęgnacja ■ Nowe ściereczki gąbczaste mogą
zawierać sole. Sole mogą
i czyszczenie powodować korozję nalotową stali
szlachetnej. Nowe ściereczki przed
Przy odpowiedniej konserwacji
e i nezczsyzc i a j cangę l e i p an e i zdoC
9 maks.
60°C
Pływak
Spieniacz mleka
Pokrywa spieniacza mleka
84
Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl
85
pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie
Czyszczenie zaparzacza
~ rys. $, ~ rys. %
Oprócz automatycznego płukania
zaparzacz należy regularnie wyjmować i
czyścić.
Uwaga!
Zaparzacz należy czyścić bez użycia
płynu do mycia naczyń lub octu wzgl.
środków zawierających kwasy i nie
należy go myć w zmywarce do naczyń.
Wyjmowanie zaparzacza:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Otworzyć drzwiczki komory
zaparzania.
3. Wyjąć pojemnik na fusy.
4. Nacisnąć do góry czerwoną
dźwignię, chwycić zaparzacz za
uchwyt i ostrożnie wyciągnąć do
przodu.
5. Dokładnie umyć zaparzacz pod
bieżącą, ciepłą wodą.
6. Dokładnie wyczyścić wnętrze
urządzenia wilgotną ściereczką, w
razie potrzeby usunąć resztki kawy.
7. Zaczekać, aż zaparzacz i wnętrze
urządzenia wyschnie.
Zakładanie zaparzacza:
1. Chwytać zaparzacz za uchwyt.
2. Nacisnąć czerwoną dźwignię do
góry, włożyć zaparzacz pod dźwignię
i przesunąć do oporu do tyłu.
Dźwignia musi się zablokować.
3. Ponownie włożyć pojemnik na fusy i
zamknąć drzwiczki.
Ważne: Przy brakującym albo
nieprawidłowo włożonym zaparzaczu
lub pojemniku na skropliny drzwiczki nie
dają się zamknąć.
86
Programy serwisowe pl
87
pl Programy serwisowe
88
Co robić w razie usterki? pl
Tabela usterek
Problem Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie przestało reago- Usterka w urządzeniu. Odłączyć wtyczkę od gniazda siecio-
wać. wego, odczekać 5 sekund, ponownie
podłączyć wtyczkę do gniazda siecio-
wego.
Występują duże różnice Urządzenie jest zakamienione. Odkamienić urządzenie zgodnie z
w jakości kawy lub pianki instrukcją.
mlecznej.
Nie jest osiągana ustawiona Zbyt drobny stopień zmielenia. Ustawić grubszy stopień zmielenia.
indywidualnie ilość napojów, Urządzenie jest silnie zakamie- Odkamienić urządzenie zgodnie z
kawa spływa tylko kroplami nione. instrukcją.
albo nie spływa wcale
W filtrze wody znajduje się Zanurzyć filtr wody w wodzie i przytrzy-
powietrze. mywać go, aż przestaną się z niego
wydobywać pęcherzyki powietrza,
ponownie założyć filtr.
Wypływa tylko woda, brak Urządzenie nie rozpoznaje Wsypać kawę ziarnistą
kawy. pustego pojemnika na kawę Wskazówka: przy następnych parze-
ziarnistą. niach urządzenie ustawi się na kawę
ziarnistą.
Zatkana komora na kawę w jed- Wyczyścić zaparzacz.
nostce zaparzania. ~ "Czyszczenie zaparzacza"
na stronie 86
Ziarna kawy nie wpadają do Lekko postukać w pojemnik na kawę
młynka (zbyt oleiste ziarna). ziarnistą.Jeżeli to możliwe, zmienić
gatunek kawy. Przetrzeć pusty pojem-
nik na kawę ziarnistą suchą ście-
reczką.
Kawa nie ma kremowej pianki. Nieodpowiedni gatunek kawy. Używać kawy z większą ilością ziaren
Robusty.
Kawa ziarnista nie jest świeżo Użyć świeżej kawy ziarnistej.
palona.
Stopień zmielenia nie jest Ustawić drobniejszy stopień zmielenia.
dostosowany do ziaren kawy.
89
pl Co robić w razie usterki?
Kawa jest za „kwaśna”. Został ustawiony zbyt gruby Ustawić drobniejszy stopień zmielenia.
stopień zmielenia.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć ciemniej palonej kawy.
Kawa jest za "gorzka". Został ustawiony zbyt drobny Ustawić grubszy stopień zmielenia.
stopień zmielenia.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy.
Kawa smakuje jak „przypa- Został ustawiony zbyt drobny Ustawić grubszy stopień zmielenia.
lona“. stopień zmielenia
Nieodpowiedni gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy.
Mleko i/lub napoje mieszane są Za mało mleka w szklance lub Użyć więcej mleka lub dostosować
za gorące. filiżance. czas spieniania.
Za gruba pianka mleczna, gło-
śny odgłos ssania.
Mleko i/lub napoje mieszane są Za dużo mleka w szklance lub Użyć mniej mleka lub dostosować czas
za zimne. filiżance. spieniania.
Nie wypływa mleko względnie Spieniacz mleka jest brudny. Umyć zmywacz mleka w zmywarce do
spienione mleko. Spieniacz mleka nie zanurza naczyń. ~ "Czyszczenie systemu
się w mleku. spieniania mleka" na stronie 85
Użyć więcej mleka, sprawdzić, czy spie-
niacz mleka zanurza się w mleku. Prze-
sunąć wylot do końca w dół.
Filtr wody nie trzyma się w Filtr wody jest zamontowany Trzymać filtr wody tak długo zanurzony
pojemniku. nieprawidłowo. w wodzie, aż przestaną wydobywać się
pęcherzyki powietrza, z powrotem zain-
stalować filtr.
Docisnąć równo filtr wody do gniazda
w pojemniku.
Miga kilka przycisków, słychać Brakujący lub niepoprawnie Poprawnie zainstalować pojemnik na
głośny “odgłos”. zainstalowany pojemnik na wodę.
wodę.
Krople wody na wewnętrznym Pojemnik na skropliny został Pojemnik na skropliny wyjmować
dnie urządzenia przy wyjętym wyjęty za wcześnie. dopiero kilka sekund po pobraniu
pojemniku na skropliny. ostatniego napoju.
Nie można wyjąć zaparzacza. Zaparzacz nie znajduje się Ponownie włączyć urządzenie.
w pozycji umożliwiającej jego
wyjęcie (np. aktywna jest
ochrona przed zamarzaniem).
Nie można obsługiwać urządze- Aktywny jest tryb demonstra- Nacisnąć przycisk k i przytrzymywać
nia, diody LED świecą lub cyjny urządzenia. go przez co najmniej 5 sekund, aby
migają. wyłączyć tryb demonstracyjny.
Nie zaczyna pracować młynek. Urządzenie jest za gorące. Zaczekać 1 godzinę, aż urządzenie
ostygnie.
90
Co robić w razie usterki? pl
91
pl Co robić w razie usterki?
Migają wszystkie diody LED. Nieprawidłowe napięcie domo- Podłączać urządzenie tylko do sieci
wej instalacji elektrycznej. elektrycznej o napięciu 220-240 V.
Migają diody LED ', ( i Za niska temperatura otocze- Użytkować urządzenie w temperatu-
calc’nClean. nia. rach > 5°C.
Migają diody LED ( i %. Bardzo zanieczyszczony zapa- Jeżeli to możliwe, wyczyścić zapa-
rzacz albo nie można wyjąć rzacz, wyłączyć i ponownie włączyć
zaparzacza. urządzenie.
Migają diody LED %. Usterka w urządzeniu. Ponownie uruchomić urządzenie.
Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy się koniecznie skontaktować z infolinią!
Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji
--------
92
Serwis pl
4 Serwis
Dane techniczne
s iwreS
93
cs
Obsah
dovcsáN k í t i ž uop
_ Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . 99
K Před prvním použitím . . . . . . . 100
Instalace a připojení spotřebiče. . . .100
Uvedení spotřebiče do provozu . . . .100
1 Nastavení. . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Automatické vypnutí . . . . . . . . . . . .105
Zapnutí/vypnutí akustického signálu105
Nastavení tvrdosti vody . . . . . . . . . .106
Factory Reset . . . . . . . . . . . . . . . . .106
94
Použití podle určení cs
95
cs Důležitá bezpečnostní upozornění
: Varování : Varování
Nebezpečí úrazu elektrickým Nebezpečí v důsledku
proudem! magnetického pole!
■ Spotřebič smí být k síti Spotřebič obsahuje
střídavého proudu připojen permanentní magnety, které
jen pomocí předpisově mohou ovlivňovat elektronické
instalované zásuvky s implantáty, např.
uzemněním. Zajistěte kardiostimulátory nebo
předpisovou instalaci inzulinové dávkovače. Osoby
systému ochranných vodičů používající elektronické
elektrické domovní instalace. implantáty musí od přístroje a
NebezpečíPřístroj
■ zapojujte a používejte
úrazu elektrickým proudem! od vyjmuté nádržky na vodu
pouze v souladu s údaji na dodržovat minimální odstup
typovém štítku. V případě 10 cm.
poškození síťové přípojky
tohoto spotřebiče musí být : Varování
tato obnovena zákaznickým Nebezpečí udušení!
servisem. Nedovolte dětem, aby si hrály
NebezpečíPřístroj
■ úrazu elektrickým proudem!používejte jen tehdy, s obalovým materiálem.
když samotný přístroj ani Drobné součásti bezpečně
přívodní kabel není uložte, hrozí nebezpečí
poškozený. V případě spolknutí.
poruchy ihned odpojte
síťovou zástrčku, nebo : Varování
vypněte síťové napětí. Nebezpečí popálení!
NebezpečíAby
■ se
úrazu elektrickým proudem!zabránilo ohrožení, Mléčný systém je velmi horký.
smí opravy na spotřebiči Po použití ho nejprve nechte
provádět pouze naše servisní vychladnout, než se ho budete
služba. dotýkat.
NebezpečíNikdy neponořujte přístroj
úrazu elektrickým proudem!
■
96
Ochrana životního prostředí cs
97
cs Seznámení se spotřebičem
Ovládací prvky
Tlačítko Význam
Zapnutí a vypnutí spotřebiče
k Spotřebič se proplachuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí.
Spotřebič se neproplachuje, pokud:
■ Je při zapnutí ještě teplý.
■ Před vypnutím nebyla odebrána žádná káva.
Spotřebič je připraven k provozu, pokud na ovládacím panelu svítí diody LED tlačítek
pro výběr nápojů. Spotřebič je vybaven funkcí automatického vypnutí. ~ "Nastavení
automatického vypnutí" na straně 105
espresso Odběr Espresso
caffe crema Odběr Caffe crema
cappuccino Odběr Cappuccino
latte macchiato Odběr Latte macchiato
milk Napěnění mléka
% Intenzita kávy
Přizpůsobení intenzity kávy ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 103
calc’nClean Spuštění servisního programu
Bliká, pokud musí být proveden servisní program.~ "Servisní program Calc´nClean"
na straně 111
--------
98
Příslušenství cs
Ukazatel
Rozsvítí se, pokud je nutné doplnění vody do nádržky na vodu nebo nádržka na vodu chybí.
' Bliká, pokud musí být vyměněn vodní filtr.
_ Příslušenství
V obchodě a u zákaznického servisu je
í v t s ne š u l s í ř P
99
cs Před prvním použitím
zrn.
spotřebiče do provozu.
1. Otevřete víko )" zásobníku na
Upozornění: Přístroj používejte pouze
kávová zrna )*.
v prostorech bez nebezpečí koroze.
2. Naplňte kávová zrna.
Pokud přístroj transportujete nebo
3. Víko opět uzavřete.
skladujete při teplotě pod 0 °C, musíte
před uvedením do provozu počkat Upozornění
minimálně 3 hodiny. ■ Glazovaná, karamelizovaná nebo
jinak pomocí přísad s obsahem
Instalace a připojení cukru upravená kávová zrna
spotřebiče ucpávají spařovací jednotku.
Používejte pouze směsi na espresso
1. Odstraňte ochranné fólie. nebo jiné směsi vhodné pro
2. Spotřebič umístěte na rovnou a pro automatické přístroje na přípravu
jeho hmotnost dostatečnou, espressa.
vodotěsnou plochu. ■ Kávová zrna jsou pro každé spaření
3. Spotřebič připojte síťovou zástrčkou kávy čerstvě namleta.
k předpisově instalované uzemněné ■ Kávová zrna uchovávejte v chladu a
zásuvce. uzavřená, tak zůstane optimálně
zachována jejich kvalita.
Upozornění: Po každém připojení chvíli ■ Kávová zrna můžete několik dní
vyčkejte (cca 5 sekund). uchovávat v zásobníku na kávová
zrna, aniž by ztratila své aroma.
Uvedení spotřebiče do Naplnění zásobníku na vodu
provozu
Důležité: Nádržku na vodu denně plňte
čerstvou, studenou neperlivou vodou.
Nasazení napěňovače mléka Před použitím zkontrolujte, zda je
~ Obrázek # nádržka na vodu dostatečně naplněna.
1. Součásti napěňovače mléka vyjměte 1. Sejměte víčko nádržky na vodu.
ze sáčku. 2. Za madlo nádržku na vodu
2. Sestavte napěňovač mléka. vytáhněte.
3. Napěňovač mléka nasaďte vpředu 3. Nádržku na vodu naplňte vodou až
na spotřebič. po značku “max”.
4. Nádržku na vodu opět rovně vložte
do uchycení.
100
Obsluha spotřebiče cs
Všeobecné pokyny
Plně automatický kávovar je z továrny
1 Obsluha spotřebiče
naprogramován se standardními
nastaveními pro optimální provoz. V této kapitole je popsána příprava kávy
eč i beř t ops ahu l sbO
101
cs Obsluha spotřebiče
102
Obsluha spotřebiče cs
silná : Varování
Nebezpečí úrazu!
Upozornění: Nastavená intenzita kávy Nesahejte do mlýnku.
je aktivní pro všechny nápoje obsahující Pozor!
kávu. Spotřebič se může poškodit! Stupeň
mletí přestavujte pouze v případě, že je
Množství náplně mlýnek v chodu!
Množství náplně svých nápojů můžete
měnit. Při běžícím mlýnku nastavte otočným
voličem )2 stupeň mletí.
espresso nebo caffe crema podržte
stisknuté 3 sekundy. ■ Jemný stupeň mletí: Otočit proti
Probíhá odběr, zvolené tlačítko bliká. směru hodinových ručiček.
(obrázek a)
Při dosažení požadovaného množství ■ Hrubší stupeň mletí: Otočit ve směru
náplně v šálku stiskněte pro zastavení hodinových ručiček. (obrázek b)
zvolené tlačítko. Nově nastavené
množství náplně se projeví až při dalším D E
odběru nápoje.
Upozornění: Množství náplně je možné
nastavit vždy pro Espresso (25 - 60 ml)
nebo Caffe crema (80 - 200
ml).Spařováno je vždy minimální
množství, Espresso cca 25 ml a Caffe Upozornění
crema cca 80 ml. ■ Nové nastavení se projeví až u
druhého šálku kávy.
Doba napěňování ■ U tmavě pražených kávových zrn
nastavte jemnější stupeň mletí, u
Dobu napěňování svých nápojů můžete
světlejších kávových zrn hrubší
měnit.
stupeň mletí.
cappuccino, latte macchiato nebo milk
podržte stisknuté 3 sekundy.
Probíhá napěnění mléka, zvolené
tlačítko bliká.
103
cs Obsluha spotřebiče
104
Nastavení cs
Zapnutí/vypnutí akustického
1 Nastavení signálu
Tento spotřebič disponuje různými
í neva t saN
Při stisku tlačítka zazní akustický signál.
nastaveními ze závodu. Nastavení
můžete individuálně přizpůsobit. Tento můžete zapnout nebo vypnout.
105
cs Nastavení
106
Každodenní údržba a čištění cs
Upozornění
D Každodenní údržba a ■ Nové hadříkové houbičky na čištění
mohou obsahovat soli. Soli mohou
čištění způsobit na ušlechtilé oceli
náletovou rez. Nové houbičky před
Při pečlivé údržbě a čištění zůstane
í ně t š i č a abž rdú í n edodžaK
9 max.
60°C
Plovák
Napěňovač mléka
Kryt napěňovače mléka
107
cs Každodenní údržba a čištění
108
Každodenní údržba a čištění cs
109
cs Servisní programy
110
Servisní programy cs
111
cs Porucha, co je nutno udělat?
112
Porucha, co je nutno udělat? cs
Káva chutná "spáleně". Je nastaven příliš jemný stupeň Nastavte hrubší stupeň mletí.
mletí.
Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.
Mléko/míchané mléčné nápoje Ve sklenici nebo v šálku je příliš Použijte více mléka nebo přizpůsobte
jsou příliš horké. málo mléka. dobu napěnění.
Mléčná pěna není hustá,
vysoký zvuk nasávání.
Mléko/míchané mléčné nápoje Ve sklenici nebo v šálku je příliš Použijte méně mléka nebo přizpů-
jsou příliš studené. mnoho mléka. sobte dobu napěnění.
Mléko/mléčná pěna neteče. Napěňovač mléka je znečiš- Napěňovač mléka vyčistěte v myčce na
těný. nádobí. ~ "Čištění mléčného
Napěňovač mléka se neponoří systému" na straně 108
do mléka. Použijte více mléka, zkontrolujte, zda je
napěňovač mléka ponořen v mléce.
Výpustný systém posuňte zcela dolů.
Vodní filtr nedrží v nádržce na Vodní filtr není správně upev- Ponořte vodní filtr do vody tak dlouho,
vodu. něn. až neunikají žádné bublinky vzduchu,
opět vložte filtr.
Zatlačte vodní filtr přímo a pevně do
přípojky zásobníku.
Bliká několik tlačítek, zazní hla- Chybí nádržka na vodu nebo je Správně vložte nádržku na vodu.
sitý “zvuk”. chybně vložena.
Po vyjmutí odkapávací misky Odkapávací miska byla vyjmuta Po vydání posledního nápoje počkejte
nakapala na vnitřní základnu příliš brzy. několik sekund, než vyjmete odkapá-
přístroje voda. vací misku.
Není možné vyjmout spařovací Spařovací jednotka se nena- Spotřebič znovu zapněte.
jednotku. chází v poloze pro vyjmutí
(např. byla aktivována ochrana
před mrazem).
Spotřebič není možné obsluho- Spotřebič je v režimu demo. Pro deaktivaci režimu demo podržte
vat, kontrolky LED svítí nebo bli- tlačítko k stisknuté po dobu nejméně
kají. 5 sekund.
Mlýnek se nespustí. Spotřebič je příliš horký. Vyčkejte 1 hodinu a nechte spotřebič
vychladnout.
Bliká LED (. Dvířka nejsou správně zavřená. Dvířka pevně přitlačte.
Spotřebič je příliš horký. Vyčkejte 1 hodinu a nechte spotřebič
vychladnout.
Rozsvítí se LED (, i když je U vypnutého přístroje se U zapnutého přístroje vyjměte a opět
odkapávací miska prázdná – co vyprázdnění nerozezná. vložte odkapávací misku.
dělat?
113
cs Porucha, co je nutno udělat?
Rozsvítí se LED ', i když je Nádržka na vodu je chybně vlo- Správně vložte nádržku na vodu.
nádržka na vodu plná. žena.
V nádržce na vodu se nachází Naplňte nádržku na vodu čerstvou
voda nasycená oxidem uhliči- vodou z vodovodu.
tým.
V nádržce na vodu se vzpříčil Nádržku na vodu vyjměte a důkladně
plovák. vyčistěte.
Nový vodní filtr není proplách- Podle návodu propláchněte vodní filtr a
nut podle návodu. uveďte do provozu.
Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr (otvorem nahoru) do
vzduch. vody tak dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu, opět vložte filtr.
~ "Použití nebo obnovení vodního
filtru" na straně 104
Vodní filtr je příliš starý. Vložte nový vodní filtr.
Bliká LED ' a blikají všechny Nádržka na vodu chybí nebo Správně vložte nádržku na vodu.
kontrolky LED nápojů. není správně vložena.
Systém vedení ve spotřebiči je Správně vložte nádržku na vodu.
suchý. Naplňte nádržku na vodu čerstvou
vodou z vodovodu.
Nepoužívejte perlivou vodu.
Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr (otvorem nahoru) do
vzduch. vody tak dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu, opět vložte filtr.
~ "Použití nebo obnovení vodního
filtru" na straně 104
Blikají všechny LED. Chybné napětí v domovním roz- Přístroj provozujte pouze s napětím
vodu. 220-240 V.
Blikají kontrolky LED ', ( a Příliš studená okolní teplota. Přístroj provozujte při teplotách > 5°C.
calc’nClean.
Blikají kontrolky LED ( a Příliš silně znečištěná spařovací Pokud možno vyčistěte spařovací jed-
%. jednotka nebo nelze spařovací notku, spotřebič vypněte a znovu
jednotku vyjmout. zapněte.
Blikají kontrolky LED %. Závada na spotřebiči. Spotřebič znovu spusťte.
Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy servisní službu!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu
--------
114
Zákaznický servis cs
4 Zákaznický servis
Technické údaje
s i v r e s ý k c i n z a k áZ
Č. výrobku Výr. č.
(E-Nr.) (FD-Nr.)
Zákaznický servis O
115
ru
Оглавление
аливаruрП я и н а в о з ь ло п
1 Управление бытовым
прибором. . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Приготовление кофейного напитка из
свежемолотых кофейных зёрен . . . .123
Приготовление напитков с молоком 124
Изменение установок для напитков .125
Фильтр для воды . . . . . . . . . . . . . . . .126
Защита от замерзания . . . . . . . . . . .126
1 Установки . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Автоматическое отключение . . . . . .127
Включение и выключение звукового
сигнала. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Установка жесткости воды . . . . . . . .128
Возврат к заводским настройкам. . .128
116 x
Применение по назначению ru
117
ru Важные правила техники безопасности
: Предупреждение : Предупреждение
Опасность поражения Опасность, связанная с
электрическим током! магнитным полем!
■ Прибор можно подключать Прибор содержит постоянный
только к электросети магнит, который может
переменного тока через воздействовать на
установленную согласно электронные имплантанты,
предписаниям розетку с например,
заземлением. Убедитесь в кардиостимуляторы и
том, что система инсулиновые помпы. При
заземления в домашней наличии в организме
электропроводке электронного имплантанта
установлена согласно нельзя приближаться к
предписаниям. прибору и вынутому
При
Опасность
■ подключении
поражения электрическим током! прибора резервуару для воды ближе,
и его эксплуатации чем на 10 см.
соблюдайте данные,
приведенные на типовой : Предупреждение
табличке. Если кабель для Опасность удушья!!
подключения прибора к Не разрешайте детям играть с
сети будет поврежден, он упаковкой. Храните мелкие
должен быть заменен детали в надежном месте, так
сервисной службой. как ребенок может их
Пользоваться
Опасность
■ поражения электрическим током! прибором проглотить.
допускается только при
отсутствии повреждений : Предупреждение
кабеля и прибора. В случае Опасность ожога!!
неисправности сразу же Система подачи молока
выньте штекер из розетки становится очень горячей.
или выключите сетевое После использования сначала
напряжение. дождитесь охлаждения
Из
Опасность
■ поражениясоображений
электрическим током! системы, прежде чем браться
безопасности прибор за неё.
подлежит ремонту
исключительно только : Предупреждение
нашей сервисной службой. Опасность травмирования!
Запрещается
Опасность
■ поражения электрическим током! погружать в ■ Неправильное применение
воду прибор или сетевой прибора может привести к
кабель. травмам.
Не
Опасность
■ прикасайтесь к
травмирования!
внутренним частям
кофемолки.
118
Охрана окружающей среды ru
Правильная утилизация
упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением
правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU
утилизации электрических и
электронных приборов (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Информацию о существующих методах
утилизации можно получить в
специализированной торговой
организации.
119
ru Знакомство с прибором
Элементы управления
Кнопка Значение
Включение и выключение прибора
k При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка.
Прибор не производит промывку, если:
■ в момент включения прибор еще горячий;
■ перед выключением кофе не готовился.
Прибор готов к работе, если на панели управления горят светодиоды кнопок для
выбора напитков. Прибор оснащен функцией автоматического отключения.
~ "Настройка автоматического отключения" на страница 127
espresso Приготовление Espresso
caffe crema Приготовление Caffe crema
cappuccino Приготовление капучино
latte macchiato Приготовление латте макиато
milk Вспенивание молока
% Крепость кофе
Изменение крепости кофе ~ "Изменение установок для напитка" на страница 125
calc’nClean Запуск сервисной программы
Мигает, если нужно выполнить сервисную программу.~ "Сервисная программа
Calc´nClean" на страница 133
--------
120
Принадлежности ru
Индикация
Загорается, если нужно залить воду в резервуар для воды или отсутствует резервуар для
' воды.
Мигает, если нужно заменить фильтр для воды.
( Горит, если требуется опорожнить поддоны.
Мигает, если дверца кипятильника открыта.
_ Принадлежности
Следующие принадлежности можно
итсонжелданирП
121
ru Перед первым использованием
прибора.
кофейных зерен )*.
Указание: Используйте прибор только 2. Загрузите кофейные зерна.
в помещениях с положительными 3. Снова закройте крышку.
температурами. Если транспортировка
Указания
или хранение прибора производились
■ Глазированные, карамелизованные
при температурах ниже 0 °C, включать
или обработанные другими
прибор можно не менее чем через
содержащими сахар добавками
3 часа.
кофейные зерна приводят к забивке
заварочного блока. Используйте
Уcтaнoвкa и пoдключeниe только смеси кофейных зерен,
пpибopa предназначенные для полностью
автоматической кофемашины.
1. Снимите имеющиеся защитные ■ При использовании кофейных зерен
пленки. выполняется их свежий помол для
2. Поставьте прибор на ровную и каждой варки.
достаточно прочную для его массы ■ Храните кофейные зерна в
водостойкую поверхность. прохладном месте и в закрытых
3. Подсоедините прибор посредством емкостях для оптимального
сетевого штекера к установленной в сохранения их качества.
соответствии с предписаниями ■ В емкости для кофейных зерен
розетке с защитным контактом. кофейные зерна можно хранить в
течение нескольких дней без потери
Указание: После каждого подключения аромата.
выждите некоторое время (прибл. 5
секунд). Наполнение резервуара для воды
Важно: Ежедневно заливайте в
Начало работы с прибором резервуар для воды свежую холодную
воду без углекислоты. Перед
Установка капучинатора эксплуатацией прибора проверьте,
достаточно ли наполнен резервуар для
~ Рис. # воды.
1. Выньте части капучинатора из 1. Снимите крышку резервуара для
пакета. воды.
2. Выполните сборку капучинатора. 2. Поднимите за ручку резервуар для
3. Установите капучинатор спереди на воды.
приборе. 3. Залейте воду в резервуар для воды
до отметки «max».
4. Вставьте резервуар для воды прямо
в держатель и установите крышку
резервуара для воды.
122
Управление бытовым прибором ru
Общие указания
На заводе-изготовителе
1 Управление бытовым
запрограммированы стандартные прибором
настройки, обеспечивающие
оптимальный режим работы В данной главе описано приготовление
автоматической кофеварки.
моробирп мывотыб еинелварпУ
123
ru Управление бытовым прибором
124
Управление бытовым прибором ru
Перед тем, как разлить напиток, можно коснитесь кнопки, чтобы прекратить
установить крепость кофе. процесс.
Для этого, коснувшись %, выберите
нужную крепость. Указание: Установка длительности
вспенивания не влияет на количество
слабый кофе.
125
ru Управление бытовым прибором
126
Установки ru
Включение и выключение
1 Установки звукового сигнала
В приборе выполнены различные
и к в о н а т сУ
При нажатии любой кнопки раздается
заводские настройки. Настройки звуковой сигнал.
прибора можно регулировать
индивидуально. Его можно включить или выключить.
127
ru Установки
128
Ежедневный уход и очистка ru
Указания
D Ежедневный уход и ■ В новых губчатых салфетках могут
содержаться соли. Соли могут
очистка привести к образованию налета
ржавчины на стальных деталях.
При тщательном уходе и очистке ваш
актсичо и доху йынвендежЕ
Новые губки для мытья посуды
прибор надолго сохранит свою тщательно вымойте перед
функциональность. В данной главе использованием.
описаны правильный уход за прибором ■ Остатки накипи, кофе, молока,
и его очистка. моющих средств и раствора для
удаления накипи удаляйте
: Предупреждение немедленно. Под такими остатками
Опасность поражения электрическим могут образовываться очаги
током! коррозии.
Перед очисткой отсоединить сетевой
кабель от сети. Запрещается погружать Внимание!
прибор в воду. Не используйте паровые Не все части прибора разрешается
очистители. мыть в посудомоечной машине.
~ Рис. % - '
Чистящее средство
Не пригодны для мытья в посудомоечной ма-
Чтобы не допустить повреждения шине:
различных поверхностей в результате
использования неподходящих чистящих Резервуар для воды
средств, соблюдайте следующие Крышка резервуара для воды
указания.
Крышка, сохраняющая аромат
Не используйте
Заварочный блок
■ едкие или абразивные чистящие
средства, Поддон
■ чистящие средства, содержащие
спирт, Пригодны для мытья в посудомоечной маши-
■ жесткие мочалки и губки. не:
Лоток для сбора капель
9 Решетка
Емкость для кофейной гущи
макс. 60 Поплавок
°C
Капучинатор
9 Крышка капучинатора
129
ru Ежедневный уход и очистка
130
Ежедневный уход и очистка ru
131
ru Сервисные программы
132
Сервисные программы ru
133
ru Что делать в случае неисправности?
134
Что делать в случае неисправности? ru
Кофе слишком «горький». Слишком мелкий помол. Установите более грубую степень
помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе.
Кофе имеет «подгорелый» Слишком мелкий помол. Установите более грубую степень
привкус. помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе.
Молоко/молочные коктейли Слишком мало молока в ста- Используйте больше молока или изме-
слишком горячие. кане или чашке. ните длительность вспенивания.
Молочная пена слишком круп-
нопористая, сильный шум вса-
сывания.
Молоко/молочные коктейли Слишком много молока в ста- Используйте меньше молока или изме-
слишком холодные. кане или чашке. ните длительность вспенивания.
Нет выхода молока или молоч- Капучинатор загрязнен. Вымойте капучинатор в посудомоеч-
ной пены. Капучинатор не погружается в ной машине. ~ "Очистка системы
молоко. подачи молока" на страница 130
Используйте больше молока; про-
верьте, погружается ли капучинатор в
молоко. Опустите диспенсер до упора
вниз.
Фильтр для воды не держится в Фильтр для воды закреплен Погрузите фильтр для воды в воду до
контейнере для воды. неправильно. тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Вставьте фильтр для воды прочно и без
перекоса в гнездо резервуара.
Мигает несколько кнопок, раз- Резервуар для воды отсутствует Правильно установите резервуар для
дается громкий шум. или неправильно установлен. воды.
Вода на внутреннем дне при- Поддон извлечен слишком Извлекайте поддон только через
бора при извлеченном под- рано. несколько секунд после приготовле-
доне. ния последнего напитка.
Заварочный блок не вынима- Заварочный блок не находится Снова включить прибор.
ется. в позиции извлечения (напри-
мер, задействована защита от
замерзания).
Управление прибором невоз- Прибор в демонстрационном Чтобы выключить демонстрационный
можно, светодиоды горят или режиме. режим, держите кнопку k нажатой
мигают. минимум 5 секунд.
Кофемолка не запускается. Перегрев прибора. Выждите 1 час и дайте прибору остыть.
Светодиод ( мигает. Дверца плохо закрыта. Плотно прижмите дверцу.
Перегрев прибора. Выждите 1 час и дайте прибору остыть.
Светодиод ( горит, хотя под- При выключенном приборе При включенном приборе выньте и
дон пустой – что делать? опорожнение не обнаружено. вставьте обратно поддон.
135
ru Что делать в случае неисправности?
Светодиод ' горит, хотя Неправильно установлен Правильно установите резервуар для
резервуар для воды полон. резервуар для воды. воды.
Вода, содержащая углекислый Наполните резервуар для воды свежей
газ, в резервуаре для воды. проточной водой.
В резервуаре для воды застрял Извлеките резервуар для воды и тща-
поплавок. тельно его очистите.
Новый фильтр для воды не про- Промойте и введите в действие фильтр
мыт в соответствии с инструк- для воды в соответствии с инструкцией.
цией.
В фильтре для воды находится Погрузите фильтр для воды в воду
воздух. (отверстием вверх) до тех пор, пока не
перестанут выходить пузырьки воздуха,
и заново вставьте его. ~ "Установка
или замена фильтра для воды"
на страница 126
Старый фильтр для воды. Вставьте новый фильтр для воды.
Светодиод ' мигает и мигают Резервуар для воды отсутствует Правильно установите резервуар для
все светодиоды напитков. или неправильно установлен. воды.
В системе подачи воды при- Правильно установите резервуар для
бора нет воды. воды.
Наполните резервуар для воды свежей
проточной водой.
Не заливайте газированную воду.
В фильтре для воды находится Погрузите фильтр для воды в воду
воздух. (отверстием вверх) до тех пор, пока не
перестанут выходить пузырьки воздуха,
и заново вставьте его. ~ "Установка
или замена фильтра для воды"
на страница 126
Все светодиоды мигают. Ошибочное напряжение в Эксплуатируйте прибор только при
домашней электросети. напряжении 220 – 240 В.
Светодиоды ', ( и Температура окружающей Эксплуатируйте прибор при темпера-
calc’nClean мигают. среды слишком низкая. туре > 5 °C.
Светодиоды ( и % Заварочный блок очень сильно По возможности очистите заварочный
мигают. загрязнен или его невозможно блок, выключите и снова включите
вынуть. прибор.
Светодиоды % мигают. Нeисправность прибора. Заново запустите прибор в работу.
Если проблемы устранить не удается, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов приведены на последних страницах инструкции
--------
136
Cлyжбa cepвиca ru
4 Cлyжбa cepвиca
Технические характеристики
acивpec aбжyлC
Сервисная
служба O
137
de
Inhaltsverzeichnis
gnu t i e l nashcuardbeG
_ Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
K Vor dem ersten Gebrauch . . . 144
Gerät aufstellen und anschließen. . .144
Gerät in Betrieb nehmen . . . . . . . . .144
1 Einstellungen . . . . . . . . . . . . . 149
Automatisches Abschalten . . . . . . .149
Signalton ein-/ausschalten. . . . . . . .149
Wasserhärte einstellen. . . . . . . . . . .150
Factory Reset . . . . . . . . . . . . . . . . .150
138
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de
8 Bestimmungsgemäßer ( Wichtige
Gebrauch Sicherheitshinweise
Das Gerät nach dem
hcuarbeG reßämegsgnum i t seB Die Gebrauchsanleitung bitte
es i ewn i hs t i ehrehc iS eg i t hc iW
139
de Wichtige Sicherheitshinweise
: Warnung : Warnung
Stromschlaggefahr! Gefahr durch Magnetismus!
■ Das Gerät darf nur über eine Das Gerät enthält
vorschriftsmäßig installierte Permanentmagnete, die
Steckdose mit Erdung an ein elektronische Implantate wie
Stromnetz mit Wechselstrom z.B. Herzschrittmacher oder
angeschlossen werden. Insulinpumpen beeinflussen
Stellen Sie sicher, dass das können. Träger von
Schutzleitersystem der elektronischen Implantaten bitte
elektrischen Hausinstallation einen Mindestabstand von
vorschriftsmäßig installiert 10 cm zum Gerät und zum
ist. entnommenen Wassertank
StromschlGerät
■ aggefahr! nur gemäß Angaben einhalten.
auf dem Typenschild
anschließen und betreiben. : Warnung
Wenn die Erstickungsgefahr!
Netzanschlussleitung dieses Kinder nicht mit
Gerätes beschädigt wird, Verpackungsmaterial spielen
muss sie durch den lassen. Kleinteile sicher
Kundendienst erneuert aufbewahren, sie können
werden. verschluckt werden.
StromschlNur
■ aggefahr! benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine : Warnung
Beschädigungen aufweisen. Verbrennungsgefahr!
Im Fehlerfall sofort den Das Milchsystem wird sehr
Netzstecker ziehen, oder die heiß. Nach Benutzung zuerst
Netzspannung ausschalten. abkühlen lassen und erst dann
StromschlReparaturen
■ aggefahr! am Gerät berühren.
dürfen nur durch unseren : Warnung
Kundendienst ausgeführt Verletzungsgefahr!
werden, um Gefährdungen Fehlanwendung des Geräts
zu vermeiden. ■
140
Umweltschutz de
141
de Gerät kennen lernen
Bedienelemente
Taste Bedeutung
Gerät ein- und ausschalten
k Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und ausgeschaltet wird.
Das Gerät spült nicht, wenn:
■ es beim Einschalten noch warm ist.
■ vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Bedienfeld die LEDs der Tasten für die Getränke-
auswahl leuchten. Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung.
~ "Automatisches Abschalten einstellen" auf Seite 149
espresso Bezug Espresso
caffe crema Bezug Caffe crema
cappuccino Bezug Cappuccino
latte macchiato Bezug Latte macchiato
milk Milch aufschäumen
% Kaffeestärke
Anpassung der Kaffeestärke ~ "Getränkeeinstellung anpassen" auf Seite 147
calc’nClean Start des Service Programms
Blinkt, wenn das Service Programm durchgeführt werden muss.~ "Service
Programm Calc´nClean" auf Seite 155
--------
142
Zubehör de
Anzeige
Leuchtet auf, wenn Wasser in den Wassertank eingefüllt werden muss oder der Wasser-
' tank fehlt.
Blinkt, wenn der Wasserfilter gewechselt werden muss.
( Leuchtet auf, wenn die Schalen geleert werden müssen.
Blinkt, wenn die Tür für den Brühraum offen ist.
_ Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel
r ö h e b uZ
Zubehör Bestellnummer
Handel Kundendienst
Reinigungstabletten TZ80001 00311807
Entkalkungstabletten TZ80002 00576693
Wasserfilter TZ70003 00575491
Pflegeset TZ80004 00576330
--------
143
de Vor dem ersten Gebrauch
Bohnenbehälter füllen
K Vor dem ersten Mit diesem Gerät können Sie
Gebrauch Kaffeegetränke aus Kaffeebohnen
zubereiten.
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
1. Deckel )" des
hcuarbeG ne t s re med roV
144
Gerät bedienen de
Allgemeine Hinweise
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit
1 Gerät bedienen
den Standardeinstellungen für
optimalen Betrieb programmiert. In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
nene i deb t äreG
145
de Gerät bedienen
146
Gerät bedienen de
Bevor Sie ein Getränk beziehen, können Hinweis: Die Einstellung der
Sie die Kaffeestärke anpassen: Schäumdauer hat keinen Einfluss auf
die Kaffeemenge.
Dazu durch Berühren von % die
gewünschte Stärke auswählen. Mahlgrad einstellen
mild Dieses Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad
normal des Kaffees individuell verändert
werden.
stark
: Warnung
Hinweis: Die eingestellte Kaffeestärke Verletzungsgefahr!
ist für alle Getränke mit Kaffee aktiv. Nicht in das Mahlwerk greifen.
Achtung!
Füllmenge Gerät kann beschädigt werden!
Sie können die Füllmenge ihrer Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
Getränke verändern. verstellen!
espresso oder caffe crema Bei laufendem Mahlwerk den Mahlgrad
3 Sekunden gedrückt halten. mit dem Drehwähler )2 einstellen.
Der Bezug läuft, die gewählte Taste
blinkt. ■ Feiner Mahlgrad: Gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (Bild a)
Ist die gewünschte Füllmenge in der ■ Gröberer Mahlgrad: Im
Tasse erreicht, die gewählte Taste zum Uhrzeigersinn drehen. (Bild b)
Stoppen berühren. Die neu eingestellte
Füllmenge macht sich erst ab dem D E
nächsten Getränkebezug bemerkbar.
Hinweis: Die Füllmenge kann jeweils
für Espresso (25 - 60 ml) oder Caffe
crema (80 - 200 ml) eingestellt werden.
Es wird immer eine Mindestmenge
gebrüht, Espresso ca. 25 ml und Caffe Hinweise
crema ca. 80 ml. ■ Die neue Einstellung macht sich erst
ab der zweiten Tasse Kaffee
Schäumdauer bemerkbar.
■ Bei dunkel gerösteten Kaffeebohnen
Sie können die Schäumdauer ihrer
einen feineren, bei helleren
Getränke verändern.
Kaffeebohnen einen gröberen
cappuccino, latte macchiato oder milk Mahlgrad einstellen.
3 Sekunden gedrückt halten.
Die Milch wird geschäumt, die gewählte
Taste blinkt.
147
de Gerät bedienen
148
Einstellungen de
Signalton ein-/ausschalten
1 Einstellungen
Bei Betätigung einer Taste ertönt ein
Dieses Gerät verfügt über verschiedene
negnu l e t s n i E Signalton.
Werkseinstellungen. Sie haben die Dieser kann ein- oder ausgeschaltet
Möglichkeit, die Einstellungen individuell werden.
anzupassen.
1. % und calc’nClean mindestens
Hinweis: Wird innerhalb von 3 Sekunden gedrückt halten.
90 Sekunden keine Taste betätigt, geht 2. Taste cappuccino berühren, Menü
das Gerät ohne Speicherung zu “Signalton” wird aktiviert.
Getränk wählen. Die vorher 3. Taste % berühren und den
gespeicherte Einstellung bleibt erhalten. Signalton ein- oder ausschalten.
Folgendes können Sie einstellen: Ein(Werkseinstellung)
Aus
Automatisches Abschalten
Das Gerät schaltet nach der letzten
ne l e t sn i e ne t l ahcsbA sehcs i t amo t uA 4. Taste cappuccino berühren, um die
Tastenbedienung zu einer bestimmten Einstellung zu speichern.
Zeit automatisch aus. Diese Zeit kann 5. Taste calc’nClean berühren, um das
eingestellt werden, die Einstellung ist Menü zu verlassen.
von 15 Minuten bis 4 Stunden möglich.
1. % und calc’nClean mindestens
3 Sekunden gedrückt halten.
2. Taste caffe crema berühren, Menü
“Automatisches Abschalten” wird
aktiviert.
3. Taste % berühren und die
gewünschte Zeit einstellen.
Folgende Einstellungen sind
möglich:
15 Minuten
30 Minuten (Werkseinstellung)
1 Stunde
2 Stunden
4 Stunden
149
de Einstellungen
150
Tägliche Pflege und Reinigung de
Hinweise
D Tägliche Pflege und ■ Neue Schwammtücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können
Reinigung Flugrost am Edelstahl verursachen.
Waschen Sie neue Schwammtücher
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung
gnug i n i eR dnu ege l fP ehc i l gäT
9 60°C
Milchschäumer
Abdeckung Milchschäumer
151
de Tägliche Pflege und Reinigung
152
Tägliche Pflege und Reinigung de
Brüheinheit reinigen
~ Bild $, ~ Bild %
Zusätzlich zum automatischen
Spülvorgang sollte die Brüheinheit
regelmäßig zum Reinigen entnommen
werden.
Achtung!
Die Brüheinheit ohne Spülmittel oder
essig- bzw. säurehaltige Mittel reinigen
und nicht in den Geschirrspüler geben.
Brüheinheit herausnehmen:
1. Das Gerät ausschalten.
2. Die Tür zum Brühraum öffnen.
3. Den Kaffeesatzbehälter entnehmen.
4. Den roten Hebel nach oben drücken,
die Brüheinheit am Griff anfassen
und vorsichtig nach vorne
herausziehen.
5. Die Brüheinheit unter fließendem,
warmem Wasser gründlich reinigen.
6. Den Geräteinnenraum mit einem
feuchten Tuch gründlich reinigen,
eventuell vorhandene Kaffeereste
entfernen.
7. Brüheinheit und Geräteinnenraum
trocknen lassen.
Brüheinheit einsetzen:
1. Die Brüheinheit am Griff anfassen.
2. Den roten Hebel nach oben drücken,
die Brüheinheit unter dem Hebel
ansetzen und bis zum Anschlag
nach hinten schieben. Der Hebel
muss einrasten.
3. Den Kaffeesatzbehälter wieder
einsetzen und die Tür schließen.
Wichtig: Bei fehlender oder falsch
eingesetzter Brüheinheit oder
Tropfschale kann die Tür nicht
geschlossen werden.
153
de Service-Programme
154
Service-Programme de
1. Die Taste calc’nClean 11. Tür schließen und Gefäß unter das
ca. 5 Sekunden gedrückt halten. Auslaufsystem stellen.
Symbol ( leuchtet auf. Symbol ' leuchtet auf.
2. Die Tür öffnen, Tropfschale und 12. Den Wassertank reinigen und den
Kaffeesatzbehälter entnehmen und Wasserfilter wieder einsetzen (falls
entleeren. entnommen).
3. Die Brüheinheit entnehmen und ~ Bild '
reinigen. 13. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
4. Eine Siemens-Reinigungstablette in bis zur Markierung “max” einfüllen,
die Brüheinheit einwerfen und die das Gefäß wieder unter das
Brüheinheit wieder einsetzen. Auslaufsystem stellen.
14. calc’nClean blinkt, calc’nClean
berühren.
Das Programm startet, es reinigt und
spült das Gerät. calc’nClean pulsiert.
Dauer ca. 20 Minuten.
Symbol ( leuchtet auf.
15. Die Tropfschale und den
Kaffeesatzbehälter entleeren,
reinigen und wieder einsetzen.
Das Programm ist beendet. Das Gerät
ist wieder betriebsbereit.
155
de Störungen, was tun?
156
Störungen, was tun? de
Der Kaffee schmeckt "ver- Der Mahlgrad ist zu fein einge- Mahlgrad gröber einstellen.
brannt". stellt
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Milch/Milchmixgetränke sind Zu wenig Milch im Glas oder Mehr Milch verwenden oder die
zu heiß. der Tasse. Schäumdauer anpassen.
Milchschaum zu großporig,
hohes Ansauggeräusch.
Milch/Milchmixgetränke sind Zu viel Milch im Glas oder der Weniger Milch verwenden oder die
zu kalt. Tasse. Schäumdauer anpassen.
Es fließt keine Milch/Milch- Der Milchschäumer ist ver- Milchschäumer im Geschirrspüler reini-
schaum. schmutzt. gen. ~ "Milchsystem reinigen"
Der Milchschäumer taucht auf Seite 152
nicht in die Milch ein. Mehr Milch verwenden, prüfen ob der
Milchschäumer in die Milch eintaucht.
Auslaufsystem ganz nach unten schie-
ben.
Der Wasserfilter hält nicht im Der Wasserfilter ist nicht richtig Wasserfilter so lange in Wasser tau-
Wassertank. befestigt. chen bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen, Filter wieder einsetzen.
Wasserfilter gerade und fest in den
Tankanschluss drücken.
Mehrere Tasten blinken, ein Wassertank fehlt oder falsch Wassertank richtig einsetzen.
lautes “Geräusch” ertönt. eingesetzt.
Tropfwasser auf innerem Gerä- Tropfschale zu früh entnom- Tropfschale erst einige Sekunden nach
teboden bei entnommener men. dem letzten Getränkebezug entneh-
Tropfschale. men.
Die Brüheinheit kann nicht ent- Die Brüheinheit ist nicht in Ent- Gerät wieder einschalten.
nommen werden. nahmeposition (z. B. Frost-
schutz wurde aktiviert).
Das Gerät lässt sich nicht Das Gerät ist im Demomodus. Taste k mindestens 5 Sekunden
bedienen, die LEDs leuchten gedrückt halten, um den Demomodus
oder blinken. zu deaktivieren.
Das Mahlwerk läuft nicht an. Das Gerät ist zu heiß. 1 Stunde warten und das Gerät abküh-
len lassen.
LED ( blinkt. Die Tür ist nicht korrekt Die Tür fest zudrücken.
geschlossen.
Das Gerät ist zu heiß. 1 Stunde warten und das Gerät abküh-
len lassen.
LED ( leuchtet auf, trotz lee- Bei ausgeschaltetem Gerät Bei eingeschaltetem Gerät die Tropf-
rer Tropfschale - was tun? wird das Entleeren nicht schale entnehmen und wieder einset-
erkannt. zen.
157
de Störungen, was tun?
LED ' leuchtet auf, trotz vol- Wassertank falsch eingesetzt. Wassertank richtig einsetzen.
lem Wassertank. Kohlensäurehaltiges Wasser im Wassertank mit frischem Leitungswas-
Wassertank. ser füllen.
Schwimmer im Wassertank Wassertank entnehmen und gründlich
hängt fest. reinigen.
Neuer Wasserfilter nicht nach Wasserfilter nach Anleitung spülen
Anleitung gespült. und in Betrieb nehmen.
Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter (Öffnung nach oben) so
lange in Wasser tauchen bis keine Luft-
blasen mehr entweichen, Filter wieder
einsetzen. ~ "Wasserfilter einsetzen
oder erneuern" auf Seite 148
Wasserfilter alt. Neuen Wasserfilter einsetzen.
LED ' blinkt und alle Wassertank fehlt oder nicht Wassertank richtig einsetzen.
Getränke LEDs blinken. richtig eingesetzt.
Das Leitungssystem im Gerät Wassertank richtig einsetzen.
ist trocken. Wassertank mit frischem Leitungswas-
ser füllen.
Kein Wasser mit Kohlensäure einfüllen.
Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter (Öffnung nach oben) so
lange in Wasser tauchen bis keine Luft-
blasen mehr entweichen, Filter wieder
einsetzen. ~ "Wasserfilter einsetzen
oder erneuern" auf Seite 148
Alle LEDs blinken. Falsche Spannung in der Haus- Gerät nur bei 220-240 V betreiben.
anlage.
LEDs ', ( und calc’nClean Die Umgebungstemperatur ist Gerät bei Temperaturen > 5°C betrei-
blinken. zu kalt. ben.
LEDs ( und % blinken. Sehr stark verschmutzte Brü- Brüheinheit wenn möglich reinigen,
heinheit, oder Brüheinheit kann Gerät aus- und wieder einschalten.
nicht entnommen werden.
LEDs % blinken. Störung im Gerät. Gerät neu starten.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung
--------
158
Kundendienst de
4 Kundendienst
Technische Daten
t sne i dnednuK
159
de Kundendienst
160
%6++DXVJHUlWH*PE+
&DUO:HU\6WUDH0QFKHQ*(50$1<
VLHPHQVKRPHEVKJURXSFRP
9\UREHQR%6++DXVJHUlWH*PE+YĂOLFHQFLNĂRFKUDQQp]QiPFH6LHPHQV$*
+HUJHVWHOOWYRQ%6++DXVJHUlWH*PE+XQWHU0DUNHQOL]HQ]GHU6LHPHQV$*
0DQXIDFWXUHGE\%6++DXVJHUlWH*PE+XQGHU7UDGHPDUN/LFHQVHRI6LHPHQV$*
)DEULTXpSDU%6++DXVJHUlWH*PE+WLWXODLUHGHVGURLWVG·XWLOLVDWLRQGHODĂPDUTXH6LHPHQV$*
*HIDEULFHHUGGRRU%6++DXVJHUlWH*PE+RQGHUKDQGHOVPHUNOLFHQWLHYDQ6LHPHQV$*
:\SURGXNRZDQRSU]H]%6++DXVJHUlWH*PE+QDZDUXQNDFKOLFHQFMLQDNRU]\VWDQLH]H]QDNXWRZDURZHJR6LHPHQV$*
ΒαέθμθάείηθΘΘΘ©ΛΟυμθάυίΙκβΫθκυªιθήμθάΪκηυζαηΪδθζδθζιΪηββΛβζίηλΊ
*8001036183*
8001036183
970406