You are on page 1of 132
TIC) Fédération Internationale des IngSnleurs-Conseils Intemational Federation of Consulting Engindors Internationale Vereinigung Beratender ingerieure Federacién internacionel de Ingenieras Consultores Modunerocina fodoraciia ingonjora Konsultanata Conditions of Contract for Uslovi ugovaranja za ConsttGlon = gradevinske radove GENERAL CONDITIONS FOR BUILDING AND ENGINEERING WORKS DESIGNED BY THE EMPLOYER OPSTUSLOVI ZA GRABEVINSKE | OSTALE TEHNICKE RADOVE PO PROJEKTU NARUCIOCA GUIDANCE FOR THE PREPARATION OF PARTICULAR CONDITIONS ‘SMERNICE ZA PRIPREMU POSEBNIH USLOVA FORMS OF LETTER OF TENDER, CONTRACT AGREEMENT AND DISPUTE ADJUDICATION AGREEMENT OBRASGI PONUDE, UGOVORNOG SPORAZUMA I SPORAZUMA O RESAVANJU SPOROVA (FIRST EDITION Ge ASSOCIATION OF CONSULTING ENGINEERS OF SERBIA fame YpviNEHGE VHMERGEPA KORCYATAHATA CREWE ness Conditions of Contract for CONSTRUCTION Uslovi ugovaranja za GRADEVINSKE RADOVE FOR BUILDING AND ENGINEERING WORKS DESIGNED BY THE EMPLOYER ZA GRABEVINSKE | OSTALE TEHNIGKE RADOVE PO PROJEKTU NARUGIOCA, ~ GENERAL CONDITIONS oP&Ti USLOVI Sadrzqj LOPSTE ODREDBE Detniogje Tumagenje Komunikacia Zakon ijezik Prioritt dokumenata Ugovorni sporazum Prenos prava i obaveza Cuvanje i dostavijanje dokumentacie KaSnjonje u dostavi Crteza ii Nologa Upotveba dokurnenata I2vodaéa od strane Narutioca Upoleeba Dokumenata investor od strane lavodaéa Povervi poiaci Usaglafenost sa zakonorn Soliderna odgovornost 2, NARUGILAC. Pravo pristupa gradu Dozvole, licence i adobrenia ‘Osobje Narudioca Finansish arandmani Naretioca Poltativania Nerudioca 28 - RUKOVODILAC IZGRADNJE Obaveze i ovtastenja Rukovodioca iagradnje DDavanje ovlagéenja of strane Rukovodioca izgradhie Nalozi Rukovodioca izgradno Zamena Rukovodioca izgrade Odluke tvopac pate obaveze Lzvodaéa Sredstv oéiguranja za dobvo izvisenje posta Predstaynik tevodaéa Podiavodat Prenos koris od pougovora Saradnia Obelezavanjo Postupei zeit na radu Utveivanje kvaitta Podiacio Grady Adokvatnost prihvaéene Ugovorenog iznosa 34 32 33 34 36 44 42d 43 44 45 46 ar 48 49 440 4a Contents GENERAL PROVISIONS 13 Definitions Interpretation Commanications {Law and Language Priority of Documents Contract Agroomont Assignment are and Supply of Documents Delayed Orawings or Instructions Employer's Use of Contractor's Documents Conlracior’s Use of Employer's Documents Confidential Deals Compliance with Laws doin and Soverat Liability THE EMPLOYER... Right of Accoss tothe Site Permits, Licences or Approvals Employer's Personnel Employer's Financial Arrangements Employers Chims THE ENGINEER Engineer's Duties and Authaly Delegation bythe Engineer Instructions of the Engineer Replacement of the Engineer Determinations THE CONTRACTOR . Contractor's General Obligations Performance Security Coniracior’s Representative Subcontractors Assignment of Beneflof Subcontract Co-oporation Setting Out Saiely Procedures Quaily Assurance Site Data Sulfcioncy ofthe Accepted Contract Amount Sadrzaj Neprediiv gk ustov Pravo protara i pogadnost lebogavanje ometanja Prilazni putovi Prewor Dobara Oprema lvodaéat ZaBita Zivoino srodine Elektiéna energja, voda {gas ‘Oproma Nerutioca* i besplalan materjal levektejo napredovanjy radova Obezbedenje Gracisia ‘Axtivnostilevodata na Grads Fosili ostaci - NAIMENOVANI PODIZVOBAGI Defniifa"naimenovanog podievodata” Prigovor naimenovanje Plaéanje imenovaiiim Podizvodatima Dokaz 0 plaganju +++, OSOBLJE | RADNA SNAGA 50. Angaéovanje osobljairadne snage Visina zarada | uslovi zeposjavanja Lica zaposlona kod Narutioca Zakonio radu Radio vreme ‘Smestej za osobije radu snagu 2ekravsivena za8itai bozbodnost Nadzor od stane lavodaéa Osoble lnvodaéa Evidancija Osobla i Opreme levodaéa "Napropisno ponasanje POSTROJENJE, MATERWALIT Shee KVALITET IZRADE ‘NaGin izvodenja radova Uzorci Pregled (spitivanja Odbjanje OtWenjanje nedostataka Viasnisivo nad Postrojenjem i Materialima Livencne naknade POCETAK RADOVA, KASNJENJE | OBUSTAVA Podelak radova Rok za zavrSelak radova Program izvotlenja radova Produtelak Roka za zavigotak ‘Kaénjenja prouzrokovana morama nadloénih organa Brzina napredovanja radova Noknada stete prouzrokovane kasnjenjom Obusiava radova 6 442 4i3 444 4.15 416 447 418 449 420 ann 422 4.23 428 5 8A 52 53 5A 6 64 62 63 64 65 68 er 68 69 6.10 811 7A 72 73 74 18 78 17 78 8A 83 84 85 86 87 a8 Contents Unforeseeable Physical Conditions Righis of Way and Facilies ‘Avoidance of intereronéo ‘osess Roule Transport of Goods Contractor's Equipment Protection of the Environment Electieiy, Water and Gas Employer's Equipmont and Froc-Issue Materials Progross Reports Secutly ofthe Sito Contractor's Operations on Site Fossils NOMINATED SUBCONTRACTORS... Dofiniion of ‘nominated Subcontractor” Objection to Nomination Payments fo nominated Subcontractors Evidence of Payments ‘STAFF AND LABOUR . St Engagement of Staff and Labour Rates of Wages and Conaltions of Labour Persons in the Servico of Employer Labour Laws. Working Hours Facies for Staf and Labour Health and Safty Contractor's Superintendence Conitactor’s Personnel Records of Contractor's Personnel and Equipment Disordorly Conduct PLANT, MATERIALS AND WORKMANSHIP. Manner of Execution Samples Inspection Testing Rejection Remecial Work ‘Ownarship of Plant and Materials Royalties COMMENCEMENT, DELAYS AND SUSPENSION. ..22.20... 05 Commencement of Works Time for Complation Programme Extension of Time for Completion Delays Caused by Authorities Rate of Progross Delay Damages ‘Suspension of Work caw cpeamaeaneamemenans ie __ Sadreaj Posledice Obustave Plaéanje za Postiojonia i Materijalo usluéaju Obustave Produzena Obustava Nastavak radova 64... JSPITIVANJE PO ZAVRSETKU RADOVA Obaveze Levodata Odlozena spitivarja Ponovljanoispitvanje ‘Nezadovojavajuctrezultali Ispitivanja po zavrSotku radova PREUZIMANJE RADOVA OD STRANE 66. = NARUGIOCA Prouzimanje Radova i Sokeija Preuzimanje delova Radova, ‘Ometanje Ieptivanja po zavrSotku radova Poursine koje zahievaju watanje u prvobitno stanje 68 = ODGOVORNOST ZA NEDOSTATKE ZaveSotak noiewrSonih radova i uklanjanje nedostalaka TroSkovi otKanjanja nedostataka Produzenjo Roka za pijevivanjo nadostalaka Propust da se otklone nedostact Ublanjanje Radova sa nedostacima DDodiatna isptivanja Pravo pristupa Istrazivanje od strane Izvodaéa Garanoja za dobro iewrSonje posla NeizvrSene cbaveze Raséiscavanje gradiista - «MERENJE | PROCENA ™ Radiov podlozal merenju Metod merenja Vrednovanje ‘ostavlieni radovi ss AZMENE I KOREKCUE Pravo na izmeno Vrednosna pabolsanja Postupak Izmene Plaéanjo u predvidenim vatotama Namienski ezervisane sume Dodatni radov izrazeni u dnovnicama Korekaiezbog promene zakona Korekcje usted promene troSkova UGOVORNA CENA! PLAGANJE Ugovorna cona Avansne uplato Zahlev za Privremenu situaciu 89 810 att 82 oA 92 93 94 10 104 10.2 403 104 tt nA 12 113 4 15 6 WT 18 119 1.40 nat 12 424 422 123 124 3 134 132 433 134 135 136 137 138 4 44 142 143 Consequences of Suspension Payment for Plant and Materials in Event of Suspension Prolonged Suspension Resumption of Work 65 TESTS ON COMPLETION .. Contact's Obligations Delayed Tests Rotesting Failure to Pass Tests on Completion EMPLOYER'S TAKING OVER, ‘Taking Over ofthe Works and Sections Toking Over of Pats of the Works Interforence with Tests on Compltion Surfaces Requiring Reinstatement DEFECTS LIABILITY . 69 Complotion of Outstanding Work and Remedying Detects Gost of Remedying Defects Extonsion of Defacts Notification Poriod Failure to Remedy Defects Removal of Defective Work Further Tests Right of Access Contractor to Search Performance Cortiicate Unlilld Obligations Clearance of Site MEASUREMENT AND EVALUATION. .. Works to be Measured ‘Methad of Measurement Evaluation Omissions. at VARIATIONS AND ADJUSTMENTS Right to Vary Value Enginaering Variation Procedure Paymontin Applicable Currencies Provisional Sums, Daywork ‘Adjustments for Changes in Legistaon ‘Agjuslmens for Changes in Cost CONTRACT PRICE AND PAYMENT. . ‘Tho Contract Prico ‘Advance Payment Applicaton for interim Payment Certificates SadrEaj Dinamika plaganja Postrojenja | Material prodviden za izvodenje Raviova ledavanje Privromenihsituagja Isplaia Kainjenio u plaéanju Platanjegarantnog depociia Obratun po zawSothu radova Zahtov 2a Okonganu situaeju Razrosnica Odobrenje Okontane situacle Prestanak odgovomosti Naru&oca . Value placanja RASKID UGOVORA OD STRANE = NARUCIOCA Zahtov 2a ispravku Raskid Ugovora od strane Narutioca Procena na dan faskida Ugovora Plaéanje nakon raskida Pravo Natutioca na raskid ugovora bez-obraeloFenja- OBUSTAVAI RASKID OD STRANE 96. veveesd2VOBAGA Pravo lzvodata da obistaviradove Raskid Ugovora od strane lzvodaga Prestanak radova i uklanjanje Opreme levodata PPaéanja po raskidu Ugovora 100... es seseeeeees RIZIK | ODGOVORNOST Obesteconja Steranje 0 Radovima od strane lzvodada Rizioi Narutioca Posledice rizika Nartéioca Prava intolektualne i industejske svojine Ogyani¢enje odgovarnosti 108... +++ OSIGURANJE Op8t zahlev za osiguanje Osiguranje Redova | Opreme l2vodaéa Osiguranje za sta powode ea oftebenja imovine Osiguranjo Osobf tzvodaéa 10.. + MISA SILA Dotinicja Vigo sle Obavedtenjo o pojai Vie slo Obeveza da se kabnjenjesvede na minimum Postodice Vise silo Utica} Vibe slo na Pocievodata Option askid Ugovora, plaéanje i oslobadanje Oslobadnje od izsenjag 144 145 48 147 48 149 14.40 14a 14.2 14.413, 14a 1445 6 184 162 153 164 185 16 16.4 162 168 164 cd 114 172 173 114 175 176 18 184 18.2 183 184 19 1941 192 193 194 195 196 197 Schedul of Payments Plant and Materials intended forthe Works 'ssuo of interim Payment Certicates Payment Dolayed Payment Payment of Rotention Money Statoment at Compition Application for Final Payment Certincato Discharge {ssuo of Final Payment Certicate Gossation of Employer's Liability Curencies of Payment TERMINATION BY EMPLOYER........ Notice to Correct Tetmination by Employer Vakiation at Date of Termination Payment after Termination Employor’s Entitlement to Termination for Convenience ‘SUSPENSION AND TERMINATION BY ‘CONTRACTOR... +t Contractor's Enitiement to Suspend Work ‘Tormination by Contractor Cessation of Work and Romoval of Contractor's Equipment Payment on Termination RISK AND RESPONSIBILITY .............101 Indermnities Contractor's Care ofthe Works Employer's Risks Consequences of Employer's Risks Infelloctual and Industrie! Property Rights Limitation of Liability INSURANCE . 105 General Requirements for Insurances Insurance for Works and Contractor's Equipment Insurance against Injury to Persons and Daniage to Property Insurance for Contractors Personnel a FORCE MAJEURE., Dofintion of Force Mefeure Notice of Force Majeure uly to Minimise Dolay Consequences of Force Majoure Force Majeure Affecting Subcontractor Optional Termination, Payment and Release Release from Performance weet mel ony yeener et Spoon canes Sadiéaj 9 114.......-ZAHTEVI, SPOROVIFARBITRAZA 20 | Potraivanjalavodaga 20.1 Imenovarje Odbora za oututivanjew sporovima (00S) 20.2 Nemoguénost postizanja dogovora osastawmt. 20.3 Odbor#/za odlutivanfe u sporovime (00S) Oobijanie oduke OOS Sporazumino roBavanjo sporova Abia Nopostupanje po odluci OOS 204 205 206 207 Istok mandala 008 20.8 PRILOG ODBOR ZA ODLUCIVANJE 122. «U SPOROVIMA, Definifo Opite odredbe Garancje Opste obaveze élana Opste obaveze Narutiona i lzvodaéa Praéanje Raskid \NeievrSavanje obaveza dlana Sporovi -ANEKS ~ PRAVILA PROCEDURE 130. DEOW ‘SMERNICE ZA PRIPREMU -«POSEBNIH USLOVA ‘OBRASCI PONUDE, UGOVORNOG SPORAZUMAT 62.... SPORAZUMA 0 RESAVANJU SPOROVA Contents CLAIMS, DISPUTES AND ARBITRATION. ... 115 Contractor's Claims Appointment ofthe Dispute Adjudication Board Failure to Agree onthe Gomposiion ofthe Dispute ‘Adjudication Board Obtaining Dispute Adjucation Board's Decision Anicable Settloment Arbitration Failure to Comply with Dispute Adjudication Board's Decision Expiry of Dispute Adjudication Board's Appointment APPENDIX: DISPUTE ADJUDICATION BOARD......... 123 Oetinitions General Provisions Warrants General Obligations of the Member General Obligations of the Employer and the Contractor Payment Teamination Default ofthe Member Disputes ANNEX ~ PROCEDURAL RULES .......... 131 PARTI GUIDANCE FOR THE PREPARATION OF PARTICULAR CONDITIONS ........ FORMS OF LETTER OF TENDER, CONTRACT AGREEMENT AND DISPUTE ADJUDICATION AGREEMENT. .... 63 __Definition 410 Definitions {Listed Aiphabaticaly) Accepted Contract Amount 4.1.4.1 AppendittoTender 1.4.1.9 Bill of Quantiies 4.1.1.40 Base Date 14.3.1 Commencement Date 1.1.3.2 Contract 141 Contract Agreement 4.1.4.2 Contract Pice 1.14.2 Contractor 1.4.2.3, Contractor's Documents. 1.1.6.1 Contractor's Equipment 4.1.5.1 Contractor's Personnel 1.4.2.7 Contractor's Representative 1.4.25 Cost 1.443 Country 1.1.6.2 DAB 1.4.29 Day 1.1.39 Day work Schedule 1.44.10 Detects Notification Period 1.1.3.7 Drawings 11.1.6 Employer 1.4.22 Employer's Equipment 1.1.6.3 Employer's Personnel 1.1.26 Engineer 1.4.24 FIDIC.4.4.2.10, Final Payment Certificate. 1.1.44 Final Statement 1.14.6 Force Majeure 4.1.64 Foreign Currency 1.4.4.6 Goods 1.1.52 Interim Payment Cortiteate. 11.4.7 . baws 11.65 Lotter of Acceptance 1.1.1.3 Lotter of Tender 1.4.14 Local Gunency 1.14.8 Materials 1.4.53 Definiciie Definicije {abecedniredosted — ongl, teks!) Pivaéeni ugovorl ios Plog uz ponuidu Predmer i precragun radova Osnovrd datum Datum posotka Ugovor Ugovorni sporazum Ugovorna cena kevodaé Dokumantacia evodaéa Oprema levodatat Osobje levodaéa Predstavnik evodata Cena Drdava Odbor 2a odtutivenjo u sporovima Ban Dopunski cenovtik Rok za pijauivanje nedostataka Crtoti Naruditac prema Nerudioca® Osoble Narutioca Rukovodllac zgradne FIDIC Okonéana situaca Zavrsni obratun Vib sila Strana valuta Dobra Privremena stuacija Zakoni Polvda o prinvatanju ponude Ponuda Lokalna valuta Matera Unjuiudi mehanizaciia | Definition 14 Paty 1.124 Payment Certiicale 1.1.49 Performance Cerificate 1.1.38 Performance Securly 1.1.6. Permanent Works. 1.1.54 Plant 11.55 Provisional Sum 1.1.4.10 Retention Money 1.1.4.11 Section 1.1.56 Schedules 14.1.7 Site 1.4.67 Specification 1.1.1.5 Time for Completion 1.4.33, Subcontractor 1.4.2.8 “Taking-Over Cortical 1.1.36 Temporary Works 1.1.5.7 Tender 1.4.48 Tests afler Completion 1.1.3.6 Tests on Completion 1.1.34 Unforeseeable 1.1.68 Variaion 1.1.6.9 Year 11.39 Works 1.1.55 Definicile Ugovora strana Situacla Potvrda 0 dobro ivrSenom post Stedstvo osiguranja za dobro iaveSenie posla Train adovi Postrojena Namenskirezervisana summa Garant depozit Sokeia radova Planovii pregledi Gradiste Specitikacja Rok za zawSotak Podizvodaé Polveda o preuzimanju radova Privremeni radovi Ponuda Ispitivanje nakon zaweSatka radova Isptvanje po zaveetku radova ‘Nepredvicivo lamena Gocina Radovi Stareent AANA Onparrnt 14 OpSti uslovi onSf odredbe Definiclje U Uslovima ugovora (‘Uslovi, Koll obuhvataju Posebne uslovet, delove AB, i ove Opite uslove, sledete redi | izaal imaée znadenje koje im Je ovde odredeno, Reti koje oznaéavaju lca if strane, obubvataju privredna dru8tva | ostala pravna lca, osim kada kontekst zehteva nto drugo. AAA 4442 414.43 1446 1447 1448 1419 44.4.0 *Ugovor" obuhvata sam tekst Ugovornog sporazuma, Potvidu o prihvatanjy, Pismo Ponud, Usove, Specikacjo, Crt, Planove i proglede i ostale dokumente (ako fh imma) navedono utoksiu Ugovomag sporazuma i u Polvo prihvateniu "Ugovornl sporazum’ znaél ugovornl sporazum{iz taéke 1.6 (Ugovarnl sporazum). (into couse) *Potvrca o pritatanju" predstavija dokument potpisan od strane Narudioca, 0 for ‘mainom pritvatanju Pisma ponude, udjuésjué | blo koju prloZenu beleSku koja él potpisan sporazum lamodu obe Strano, U nedostatku Potvrde o privatanju, izrez *Potvrda o pritatanju" predstavja Ugovornl sporazum, a datum Izdavanja il prijema Potvide o privatanju predstavija datum potpisivanja Ugovornog sporazuma. "Pismo ponude” prodstavja dokument nasiovijen kao Pismo ponude, koji dostavija levodaé | koji sadr2 polpisanu ponudu Narugiocu za radave, “Specifikacija® prodstavia dokument nasiovjen kao Speciikacl, kao Sto stoji u Ugovoru, kao i sve izmene 1 dopune Specifkace u skladu sa Ugovorom. Oval lkument preciira Radove "Cried" pradstavjal crteZe Radove, kao Sto sto u Ugovoru, kao i svo iemene i ‘dopune crteza idate od sitane (lu ine) Narutioca, au skladu sa Ugovorom. ‘Planovi | pregled predstavjaju dokumente tako naslovjene, koje sastavja lzvodat: i prilazo uz Pismo ponudo, kao ato stoji u Ugovoru, Ovi dokumenti mogu da sadrze Predmer i predraéun radova, podatke, spiskove i cenovnike, "Ponuda' predstaviia Pismo ponude I sve ostale dokumente koje je vodaé pilodio tuznjega, kao 8t0 stoli tu Ugovoru. “Pritog uz ponudu” predstavja popunjane stranice naslovjene kao Ugovorni podac, koje su pilozene uz Gino sastavni deo Ponudo, *Pradmer i prodratun” |.Dopunski conovnik” predstavjalu dokumente sa tim nasto- ‘vima, koji su sastavni deo Planova i pregleda, * Napomena wedka: Oude | dio (di na primer | febku 4.11.1) w navedon(u mnogih temina xori8éona su veka potetna siova (ako Io a u skid a pravopisom sipskog Jezke) rk lkog poredonja sa onglostim ogialom rat kSeq raziovena shen termina raztog zoatens. GradevinsM radovi — __ Fini i | 44 General Conditions cof Provisions Definitions i In tho Conaiions of Contact (these Conditions’), which include Particular Condtions, Parls A and B, ‘and these General Condiions, the following words and expressions shall have the meanings stated, Words Indicating persons or parties include corporations and other legal ent except where the context requires otherwise, Ata 144.2 1143 1444 1145 1446 1A 148 1A “Contract” means the Contract Agreement, the Letter of Acceptance, the Letter of onder, these Condilons, the Specifcation, the Drawings, the Schedules, and the further dooumenis (f any) which ae listed in the Contract Agreement or inthe Let ter of Acceptance. “Contract Agreement’ means the contact agreement refered {0 In Sub- Clause 1.8 {Contract Agreement, Fino? ‘Lotter of Acceptance’ moans the letter of formal acceptance, signed by the Em- ployer, of the Letter of Tender, including any annexed memoranda comerising agree- monts between and signed by both Parties. If there is no such letter of acceptance, the expression ‘Letter of Acceptance” means the Contract Agreement and the dato of Issuing or recetving the Letter of Acceptance means the date of signing the Contract Agreement. “Lottor of Tender” means the document onilod later of tendor-oretter-of bid which was completed by the Contractor end includes the signed offer to the Employer forthe Wotks. “Specification” moans the document entited specication, as included in the Contract, ‘and any additions and modifications to the specification in accordance with the Contract. ‘Such document species the Works. “Drawings” means the drawings of the Works, as included in the Contract, and any addi {ional and modified drawings issued by (or on behalf of} the Employer in accordance with {he Contract. “Schedules means the document(s) entitled schedules, completed by the Contractor nd submitted with tho Lotter of Tender, as included in the Contract. Such document ‘may include the Bill of Quantities, data, Its, and schedules of rates andor prices. “Tender” means the Letter of Tender and all olher documents which the Contractor submitted with the Letter of Tender, as included in the Contract, “Appendix to Tender” means the completed pages enttled Contract Data which are appended to and form part ofthe Letter of Tender, 1.4.4.10 "Bill of Quantities* and “Daywork Schedule” mean the documents so named (if any) FIDIC ‘which are comprised in the Schedules. Construction _Opite odrodbo 444.2 Ugovorne strane ilica stat 14.2.2 14.23 142 11.25 14.2.8 14.2.7 11.28 14.29 “Ugovorna strana’ "Strana" znaéi Neruétac If Ievodaé, zavisno od kontoksta, "Naruditac” oznatava lice koje je imenovano kao Naruéilae u Ugovornim podacima { njegove pravne sladbenike, “lzvodaé" oznaéava lce(@) naimenovano kao izvodaé u Pismu ponude koje je prihvatio Naruéilac I nlegove pravne sledbenike, tukovodilac izgradnje” predstavija lice koje je imenovao Narutilac za poslove Rukovodioca izaradnje za potrebe Ugovora koje fe kao lakvo Imenovano u Ugovornim podacima, il neko druga lice koje Narudliac povremeno Imenuje i o tome obavesti Iavodaéa, kao 80 je predvideno latkom 3.4 (Zamena Rukovodioca izgradije) “Predstavnik lzvodaéa" predslavja lice imonovano od slrane lzvodaga u Ugovoru, kojo lavodaé povremeno adreci, kao Sto jo naznabeno u latkl, 4.3 (Predstavnik Favor), koje zaslupa lavodata, "Osoblje Narugioca® obuhvata Rukovodioca izgradaje, pomotrike navedene u taki 3.2 (Delegiranje od strane Rukovadioca izgradnja) f ostalo osobjo, radnike i druge ‘zaposlene kod Rukovodioca izgradnje | Naruéioca; | sav ostall personal za koji levodat primi obavestenje od Narutioca ili Rukavodioca lagradnje da pripada Osobljs Narudioca, “Osoblje izvodaéa’ obuhvata Predstavnika lzvodata | sva lca koja lavodaé zapo- Sjava_na Gradiistu, sto obvhvata osobljo, radnu snagu 1 druge zapostene kod levodata i svakog pojedinagnog Padizvadaéa | sve oslalo osoblje koje pomaze iz- ota u Izvodenje Radova, "Podizvodae" predstavja_lice koje je w Ugovoru oznateno kaa podizvodé, il bilo koje drugo lice oznaéeno kao podizvodaé dala Radova; | pravne sledbenike ovih ica, *Odbor za odiuéivanjo w sporovima* (00S) prodstavja Jodo Iti lea Koja su ‘monovana u ugovomim podacima pod taékom 20.2 (Imenovanie Odbora za ‘ortuéivanje u sporovime) il pod taékom 20.3 (Nemoguénost postizanja saglasnost vezi sa sastavom Onbora za odliivanjo u sporovime). 1.1.2.10 "FIDIC" predstavija skra¢eniou za Medunarodnu federaciju Inzenjara konsultanal, Datumi,ispitivanja, rokovt i zaviSetak 14.8.4 14.8. 1183 14.34 11.3.6 Gradevinski radovi 7 "Osnovni datum” znasi 28 dana pre poslednjeg roka za podnoSenjes-kompletiranje- Ponude. "Datum posetka radova’ znadi datum naznaden u tacki 8.4 (Pogelak radova) "Rok za zavrSotak’ znati rok odreden,za zavréatak Radova Ill Sekeje (wu zavisnosti od sluéaja) prema tagki 8.2 (Rok za zavréetak), kao Slo jo predvideno Ugovornim podacima (sa mogucim produzenjem) u tatkl 8.4 (Produzenje roka 2a zavrsotak ‘adova) ratunajuti od Daluma potatka radova, "Ispitivanje po zavrSetku" predstavija Ispltivanja Koja su predvidena Ugovorom ili dogovorena izmedu Strana ii naloena kao lemena, i koja se vise u skladu sa tackom 9 (lspitivanja po zavrSelku) pre nego Sto Narutilac primi Redave ii Sokol (zavisno od slug), "Potvida o preuzimanju predstaviia polvidu koja se lzdajo shodno tat 10 (Prouzimanjo od strane Narasioca) oo FIDIC —_—— General Provisions 44.2 Parties and Porsons 1.1.24 “Party” means the employer or the Contractor, asthe context requires. 1422 “Employer means th person named as employer inthe Contact Data andthe gal ‘successors inte to this person, 1.4.23 "Contractor’ means the person(s) named as contractor in the Letler of Tender ac- ccopted by the Employer and the legal successors In ile to this person(s), 41.24 “Engineer” means the person appointed by the Employer fo act as the Engineer for the purposes of the Coniract and named in the Contraet Data, or olher person ap- pointed from tme to ime by the Empoyer and noid to the Contracior under Sub- Clause 2.4 [Replacement of the Engineer 4.1.25 “Contractor's Reprosntative” megns the person named by the Contractor in tho Contractor appointed fiom time to time by tho Contractor undor Sub-Clauso 4.8 [Con- tractor's Represeniatve), who acts on bohalf ofthe Contractor. 14.26 “Employor’s Porsonnol” means the Engineer, the assistants referred to in Sub- Clause 3.2 {Delegation by the Engineer] and all other staf, Jbour and other employ- ‘ons of the Engineer and of the Employer, and any other personnel notified to the Con {actor by the Employer or the Engineer, as Employer's Personnel 1.1.2.7 "Contractor's Personnel” means the Contractor's Representative and all personnel whom the Contractor ulllses on Site, who may include the staf, labour and other em- ployees of the Contractor and of each Subcontractor; and any other personnel assist- ing the Contractor in the execution of the Works, 44.28 "Subcontractor" means any porson named in tho Contract as a subcontractor, or any person appointed as a subcontractor, for a part of the Works; and the legal succes- sors in tile o each ofthese persons. 4.2.9 “DAB" DISPUTE ADJUCATION BOARD means the person of three persons ap- pointed in contract data under Sub-Clause 20.2 [Appoiniment of the Dispute Adjica- tion Board) or Sub-Clause 20.3 (Failure 0 Agree on the Composition of the Dispule ‘Adjucation Board) the Interna 4.1.2.40 *FIDIC” means the Fédération Internationale des Ingénieurs-Consel tional federation of consulting engineers, 4.4.8 Dates, Tests, Periods and Completion 44.8.1 “Base Date” means the dato 28 days prior tothe latest date for submission and-com- ~piolion of the Tender. 413.2 “Commencement Date" means the date notified under Sub-Clause 8.1 (Commence- ‘ment of Works 4.133 “Time for Completion” means the ime for completing the Works or a Section (as tho case may be) under Sub-Clause 8.2 [Time for Completion, as stated in the Contract Data (with any extension) under Sub-Ciause 8.4 {Extension of Timo for Complotion)), calculated from the Commencement Dele, 1.1.34 “Tests on Completion’ means the tests which are specified in the Contract or agreed by both Partios or instructed as a Variation, and which are carted out under Clause 9 [Tests on Completion) bafore the Works or a Soction (as the case may be) are takon cover by the Employer. 4485 "Taking-Over Certificate’ means a cerlficate issued under Clause 10 [Employer's Taking Over} Construction FIDIG ———— ___Opsto odredbo 41.36 "Ispitivanja nakon zavréetka" prodstavijaju (eventualna) ispilivanja predvidena Ugovorom, u skladu sa Speeitikaeiamay koja se rade nakon prijema Radova il Sokcije ‘od strane Narutioca. “eoet acae > Dacctinx roma) 1.43.7 "Rok za prijavilivanje nedostataka" predslavja rok za piiélivanje nedostataka u Radovimalli Sekejama (a zavisnosii od skuéaja) shodno tabki 11.4 (ZavrSetak neizwSenih radova | olklanjanjo nedoslaaka), 40-raje-42-mosediosim-wslusaju-kada-jo-drugadie +> vn ulvrdeno u Ugovornim padacima (i shitaju produzenja shodno Clanu 11.3 - Produzenje ‘oka Za prifavivanje nedostalaka), posev od datuma zaviSetka Radova il Sekajau smishy tadko 10.4 (Proweimanje Radova i Sekeja) 1.1.3.8 “Poveda 0 dobro izvréenom postu" predstavija polvedu koja je izdata shodno tatki 11.9 (Poiurda o dobro izusenom postu). 41.3.9. "Dan’ predstavija kalondarski dan, a "godina” predstavija 365 dana, 4.4.4 Novac i plaéanjo 441.44 “Prihvagenl, ugovoini iznos" predstavija iznos koji je ptihvagen uv Potvi o prihatanju ponude za lzvodenje { zavdetak Radova, | otklanjanje eventuainih nedostataka, 444.2 “Ugovorna cona’ prodstavija conu i tatke 14.1 (Ugovema cena), 1 obuhvata orekcije u skladu sa Ugovorom. 4443 “TroSake predstavja sve-opravdane tzdatke kolima je levodat izlozen (ii ée biti izlogen), bilo na Gradlistu ih van njega, uklucujust razijske | sliéne tro8kove, ali ne cobuinvata dobit. “Okonéana situaclja" predstavia slluacilu shodno tatki 14.13 (Odobrenje Okonéane situacie). 4445 "Zavréni obraéun® predstavija obratun koji je defiisan u tatki 14.11 (Zahlev za ‘okonéanu situacj). 4.1.4.6 “Strana valuta” predstavija valutu u kojoj se plaéa deo (ii cetokupna) Ugavorna cona, ‘alt no token vata, 44.4.7 *Privremena situaclja" predstaviia svaku situaciu koja Je izdata shodno tadki 14 (Ugovorne consi plaéanje), osin Okonéane situacie. 44.4.8 “Lokaina valuta’ predstavija valutu Dréave (dr2ave u ojo se izvode radovi). 44.4.9 “Potvrda 0 plaéanju" predstavja polvrdu o plaéanju koja jo izdata shodno taéki 14 (Ugovorna cona | plaéenje). 44.4.10 "Namenski rezervisana sum" predstaviia (eventualn’) iznos koji je navodon u LUgovoru kao namenski rezorvisana suma koja je polrebna za izvodenje nekog dele Radova ili za nabavku Oprémo, Malerijala il usluga shodno tatki 13.5 (Namanskt rezorvisana sume). 114.11 *Garantni depozit” predstavja ukopan iznos akumulianog garantnog depozita koji Naruéiiac zadrZava shodno atk! 14.3 (Zahlev za privremenu situacju) | isplauje shodino tacki 14.9 (Isplala garantnag depozita). 44.412 “Obraéun’ znaéi i2vedta} koji lavodaeé dostavia u okviru zahleva za izdavanje slluacije, shodno tacki 14 (Ugovorna cena i plaéanje). 4.4.5 Radovi | dobra 1.1.5.1 “Oprema tzvodaéa’ su sav pribor, magine, vozila i cruge slveri koje su potrebne ze izvodenje | zaviéotak Radova | olklanjanje eventuainih nedostataka. Medutim, Opremta levodaéa ne obuhvata Privromene radove, (ovontualny) Opremu Narutioca, Postojenja, [Material I sve druge stvai koje su predvidene da dine isu deo Train radova. Gradevinski radovi Fic oo SS EE SRT Goneral Provisions 4.136 “Tests after Completion” means th ess (any) which ao spied inthe Contract and vhich ae cariod out in accordance vith tho-Spocteaton ater the Works ora Section fs the case may be) are taken over by the Employer. “Provisions on er Paevteene Conia 1 1.137 ‘Defects Notification Period” rieans the perio for notifying detects in the Works or a Section (as the casa may be) under Sub-Clause 14.1 [Completion of Ouistanding Work i and Remedying Detects, which-extends over twelve-months-except f-othervise saled in “ ; the Contract Data (wih any extension undor Sub-Clause 11.3 (Exlenston of Defects Noli. | cation Prod), calculated from the date on which the Works or Section is comploled as ‘corttiod under Sub-Cisuse 10.1 [Taking Over ofthe Works and Sectfons), 4.1.38 “Performance Certificate’ means the certificate Issued under Sub-Clause 11,9 [Par- formance Cenificate). , as 4.4.39 ‘Day’ means a calendar day and "year’ means 365 days. 414 Menoy and Payments t 1.14.1 “Accepted Contract Amount” means the emount accepted in the Letter of Acceptance forthe execution and completion of tho Works end the remedying of any defects. i; 144.2 “Contract Price” means the price defined in Sub-Clause 14.1 [The Contract Price), and includes adjustments in accordance with the Contract, 4.14.3 “Cost” moans all exponditure roasonably incurred (or to be Incurred) by the Contrac- {or, whether on or off the Site, including overhead and similar charges, but does not include profit 1.1.44 “Final Payment Cortificato’ means the paymont corilicate issued under Sub-Clause 14.13 flssue of Final Payment Certificate. i 1.1.4.5 “Final Statement” means the statement defined in Sub-Clause 14.11 [Application for Final Payment Cerlticate. ‘means a currency in which part (oF all) of the Contract Price is payable, but not the Local Currency, 1 4.14.7 “Interim Payment Cortficato" means a payment cortifcate issued under Clause 14 (Contact Pro and Payment, other than the Final Payment Certificate 4.14.8 ‘Local Currency" means the currency of the Country. 1.1.4.9 ‘Payment Certificate’ means a payment corifcato Issued under Clause 14 {Contract Price and Payment 1.1.4.10 “Provisional Sum” means a sum (f any) which is epeciied In the Contract as a provl- sional sum, for the execution of any part of the Works or forthe supply of Plant, Mate- fials or services under Sub-Clause 13.5 [Provisional Sums}. 14-11 ‘Retention Money” moans the aecumulatod rotenton moneys vihich the Employor retains under Sub-Clause 14.3 Application fr Intvim Payment Cerificate and pays under Sub-Ciause 14.9 [Payment of Relention Money} 1.4.4.12 “Statement” means a statement submited by the Contractor as part of an application, under Clause 14 (Contract Price and Payment fora payment corificao, 441.5 Works and Goods 11.5.1 “Contractor's Equipment” means all apparatus, machinery, vehicles and other things requited for the execution and completion of the Works and tho romodying of any dofects. Howover, Contractor's Equipmont oxcludes Temporary Works, Em- ployer's Equipment (¥f any), Plant, Materials and any other things intended to form or forming part of the Permanent Works. B__E_| Aa Construction 8 Opite odredbo + predstavijalu Opremu, Maletale, Postrojonja i Privromene radove lzvodaéa, jojedinaéno, po potrebi. ‘MateriJall” predstavijju raznovrsne stvari (bez Postrojenja) predvidenih da budu i su deo Trajnih redova, ulijuéujué! | potroBne materijale (ako th ima) koje isporusuje lavodaé po Ugovoru, “Trajni radovi" predstavjaju ajne radove koje l2vodat izvodl u skladu sa Ugovorom, 11.5.5 “Postrojenje” predstaviia uredajo, masine i vozila koji su deo ii €e bli deo Trajnin Radova 4.1.5,8 “Sekelja" predslaviia deo Radova koji su ulvrdeni Ugovornim podacima kao Sekofja (akoiko ih ima). 1.1.6.7 “Priveemeni radovP” prodstavjaju_sve privtemene radave bilo Kojo visto (osim Opreme lzvodata) koji su polrebni na Gradilstu za izvodenje i zavrSetak Trajnih Radova i olKlanjanfe eventuainih nedostataka. 44.6.8 ‘Radovi” predstavjalu Trajno radove I Privromene radave, ii svaki od ovih radova po- jadinasno, po potrebi. 11.6 Ostalo definieje 44.61 "Dokumentaclja Izvodaéa’ predstavja proraéune, Kompjuterske programe { ostall solver, creze, priruénike, makete i drugo dokumante tehni¢ke pricode (ako th tna) koje l2vodad dostavija pa Ugavoru. 4.1.6.2 ‘Driava’ predstavija dréavu u_ Kojo] se nalazi Gradiist (if njogov vest doo) | u Kojo} 6 60 izvocti raja radovt 4.4.6.3 “Oprema Naruéioca” prodstavja uredaje, masine I vorla (ako ih ima) koje Narudilac ‘bezbodvje za potrebo Izvodaéa prilkom izvodenla Radova, Kako je to predvideno Specifkaciom, al ne obuhvata Postrojenla Koja risu preuzeta od strane Naruéioce, 4.4.64 "Viba sila” je definisana u tachi 19 (Vi8a sta) 44.6.5 ‘Zakoni* predstavijgiu nacionaina (li drZavno) zakonodavslvo, uredbe, zakono, propise i podzakonska akta legalno konstituisanlh organa vast 44.6.6 "Sredstvo osiguranja za dobro iavréenje posla’ predstavija sredstvo {il sredstva} osiguranja koje je predvideno taékom 4.2 (Sradsivo osiguranja za dobro frvrsenje posta). 11.6.7 "Gradiliste” predstavja mesta na kojima Ge se i2vociti Trajl radovi, aijusalueh -povidine-za-rad-+-sktaditenj; na koje Ce bit isporuzen! Postrojenja i Material, kao i ‘druga mesta za Koja je naznaéeng.u Ugovoru da tine sastavni deo Gradilsta, 44.6.8 *"Nopredvidivo" predstavja situatju koju iskusni lzvodaé osnovano nije mogao da predvici pre daltuma podnoSenja Ponude. 4.1.6.9 *lemene" predstavijgju svaku promenu u Radovima, koja je nalozena ili odobrema kao femena shodno latki 13 (lameno i korekelf). 1.2. Tumasenje Ukobko drukéije ne provzlazi iz konteksta, u Ugovoru: (2) rod koje oznatavalu jedan pol obuhvateju eve polove; (b) reéiu jednini obuhvataju mnozinu, a u mnozini ebubvataju ijedninu; Gradevinski radovi —————_———-——— FibI¢ General Provisions 4.1.5.2 "Goods" means Conlractor’s Equipment, Materials, Plant and Temporary Works, oF any of thom as appropriate, 4.1.5.3 “Materials” means things of all kinds (other than Plant) intended to form or forming part of the Permanent Works, including the supply-only materials (i any) to be sup- plied by the Contractor under the Contract. 1.1.4 ‘Permanent Works" means the permanent works to be executed by the Contractor under the Contract. 4.1.55 ‘Plant’ means the apparatus, machinery and vehicles intended to form or forming part of the Permanent Works 11.8.6 “Section* means a part of the Works Specified in the Contract Data as a Section (if any). 4.1.5.7 “Temporary Works" means all temporary works of every kind (other than Contrac- tors Equipment) requited on Sito for the execution and completion of the Permanent Werks and tho remedying of any dofecs 41.83 ‘Works’ mean the Permanent Works and the Temporary Werks, or ether of thom as appropriate 4.4.8 Other Definitions 4.1.6.1 "Contractor's Documents” means the calculations, computer programs and other software, drawings, manuals, models and other documents of a technical nature (if ‘any) supplied by tho Contractor under the Contract 4.4.62 “Country” means tho country in which the Sito {or most of it) is located, where the Permanent Works are to be executed. 41.63 “Employer's Equipment’ means the apparatus, machinery and vehicles (i any) made available by the Employor for the use of the Contractor in the execution of the Works, as stated in the Spacification; but does not include Plant which has not boon taken over by the Employer. 4.1.64 ‘Force Majeure" is defined in Clause 19 (Force Majoure}. 4.4.85 ‘Laws" means all national (or stale) legislation, statules, ordinances and othor laws, and regulations and by-laws of any legally constituted public authori, 1.1.6.6 ‘Performance Security’ means the secutly (or socurities, if any) under Sub-Clause 4.2 [Porformance Secuniy\. 41.4.6:7 “Site” means the places whare the Permanont Works are to be executed.-ncluding- stor _age:and-working-areesy and to which Plant and Materials are to be doivered, and any dolher places as may be specified in the Contract as forming pat of the Site. 44.8.8 “Unforesoeablo' means not reasonably foreseeable by an experienced contractor by the date for submission of the Tender. 4.1.6.9 “Variation” means any change to the Works, which is instructed or approved as a variation under Clause 13 [Variations and Adjustments}. 4.2. Interpretation Inthe Contract, except whore the context requires otherwise: (2) words indicating one gendor include all genders; {b) words indicating the singular also include the plural and words indicating the plural also include the singular; FIDIC Construction 13 14 15 16 20 Ere Seceene eer Eee Oa One (6) otredbe koje sadize redi“saglai’, “saglasan” I “sporazum" zahtevalu da sporazum bude u pisanoj form: (@) *napisart ii "u pisanoj form" znati pisan rukom, olkucan, Stempan jiu eleKronsko} form, Sto ima za rezultat toi zaps. Marginalne rédi | ostall nastovi ne uzimaju se u obziru tumaéenju ovih Uslova, Komunikaclja Gio god se u Usivima protvida davane Ui izdavanj adobrerja, potvde, sagasnost, cake, Shavestona, zahieva i odticenj, Komunikadio su: Ya) 1 sano} fem | dostavju 92 Uno (uz prienanic), poBiom 1 kaa, 1 proko tlohovorenihsrodstavaeleronskog pronosa, kao Sto je defisano u Ugovoru: (b)-dostavaju, Sa lupus na adresu primaoca koa jo navedena u Ugover Medulim: ()_cko primatac uputi obavostenje © promeni adrese, komunikadja Ge se nadlje ‘odviatitu skladu sa promenom; | (i) ako primlae nije drugatijo odrodiopriikom trazenja dozwole i adobrena, isto ‘mogu bil poslata na adrasu sa koje je zahtev upucen. Doxvoie, polurde, saglasnosli i oduko ne mogu su becradlozno uskratil ib dosiat eeaSnonfem, Kada oe jecho] Ugovome san zda police, ladavalac polo dost koi iste! usd Start, Kadajocna Ugovora sana it Rukovodlae izaradre dostavjaju obavesenle ag Uguvorna sven, Kopin cbaveltenja Safe se Rukovodtocu grade Bl crugo} Usovore| sant zavisno od sluéja. Zakon | jezik : veode er qnemis ms ane Jar neues Lgowor se reaflise uw skladu sa zekonima dolne dave iu ead sa nok doudin eove asvatvomn predviderim Ugoveraim podacima. Ukotko postoja raze verajo bio kejog Fre yovora. dnd vorzja na jecku navedenom u Ugovornim podacima, Jazk za Komunikacit ffcto otal ole navedon u Ugoorrim podacna. Ako pian oak nije doieano Ugovorsm seul, ek za Komunikag 6 i ona na Kore napsan Ugovr (i njegovnavot do} Prioriteti dokumenata Dokument Ko satinjavaju Ugover smatrju se medusabno kemplementarnim. Za polrobo tumaBenja, priritet dokumonata bée po sledagem redosledu: {@), Ugovor (ako posto) {b) Potveda o pritwatania {0 Ponda Oven nome {@) Posebni Ustovi~ deo A (6) Ops Uslovi {) Specitkaciie (9) Gute . {h) Planov i pregled, | druga dokurenta koja 6u sastai detov Ugovora. U shteju dvosmislenoct i nedoslednost v dokumentima, Rukovodtac ingradrje dejo potrebna razjasnjenja i uputstva. Ugovorni sporazum Ugovorne strane Ge zakljuéil Ugovorni sporezum u roky od 28 dana nakon Sto lavodat pris Pulrda 0 prinvalanjy, osim ako nije drugadje predvideno Posebnim ustovima. Ugovorl Eporazum so pripteme u form pilozene) wz Posebne uslove ToBkove overe Ugovornog Sporazuma | cruge daZbine propisane zekonom (ako ih ima), snost Narutlac, Gradovinskt radovi ————_———_—_——-—~ Fipie PEER EEE eee eee See eee | pms TR PEE (©) provisions including the word "agree", “agreed” or “agreement” roquro th agreement lobo recorded in wring; (2 “waten" orn wring” means hand-writen, type-writen, printed or electrically made, and resulting na permanent rocord, Tho marginal words and olher headings shall not bo taken into consideration int ofthese Conditions 4.3. Communications Wherever these Conditions provide forthe giving or issuing of approvals, certificates, consents, determinations, nolces, requests and discharge, these communicallons shall be (@) in wring and datvored by hand (agains! feceipl), sent by mall or courier, or transmitted Using any ofthe agreed systems of elecironi lransmissin as stated inthe Contract Data (0) delivered, sent or teansmilted to the.address for tho recipient's communications as slatod in the Contract Data, Howover: (I) if the recipient gives notice of another address, communications shall thereafter be dotivered accordingly and (i) ifthe rocipent has not state otherwise whon requesting an approval or consent, itmay bo sent othe adress from which he roquost was issued, Approvals, certificates, consents and determinations shall not be unreasonably withheld or de- layed, When a cerlicate Is issued to a Party, tho cartier shall send a copy tothe athor Party, When a notice issued to Pasty, by the other Paty or the Engineer, a copy shal be sent to the Engineer or the other Party, as the case may be. 4.4 Law and Language ae uHSTTPN 19 PORE “RW OME LaNGUNGe. THE voosiens The Contact shal be governed by th fa of he county of oer ison slate nthe Con tract Data, I there are versions of any part of tha Contract which is in the ruling language stated in the Contract Data shel proval. The language for communications shail be that stated inthe Contract Data, Ifno language fs sated there, the lenguage for communications shall be the lan- guage in which the Contract (or most of is writ, 4.8. Priority of Documents ‘The documents forming the Contract are to be taken 2s mutually explanatory of one another. For tho purposos of intorpotation, tho pitty ef the documents shail be In accordance with tha fol lasing Sequence: (a) the Contract Agreement (if any), (b) theLetier of Acceptance, {c) the-Fendon, ‘we Levtea of Tenven (@)_ the Paticuir Conéiions- Part A, (e) these General Conditions, (0, the Speciation, (9) the Drawings, and {h) the Schedules and any other documents forming patt of the Contract. if an abiguly or escropancy fs found in the documents, the Engineer shell issue any necossary ctafcation or nstution. 4.6 Contract Agreement The Parties shall enter into a Contract Agreement within 28 days after the Contractor receives the Letler of Accoptance, unless the Particular Conditions establish otherwise. The Contract ‘Agreement shall be based upon the form annexed to the Particular Concitions. The costs of slamp duties and simitar charges (i any) Imposed by law in connection with entry into the Con- tract Agreement shall be borne by the Employer. FIDIC — Construction 2 Opite odredbe 4.7 Pronos prava i obaveza Njedna Ugovorna strana noma pravo da prenese Ugovor u celni ill delimiéno odnosno bilo kakvu korist if interes koji sled iz Ugovora, Medutim, svaka Ugovorna strana: (@)_ moze da Ugovor ili deo Ugovora prenese na trege tice, pod ustovern da prethodno pribevl ‘Saglasnostdruge Ligovorne stene, koja pr dono8enju takve oduke ima diskreciono pravo, i (©) moze da, kao obezbedenjo u Korist banke Ml finansiske insite, ustupt pravo na rnovac kojijoj se duguje fi dospova za naplatu po Ugovers. 4.8 Guvanje | dostavijanje dokumontaciie Narutilac dri u posedu i stara so 0 Spocifikaciji Crlezima, Ukoliko nije drugatiie predvideno Ugovorom, po dve koplje Ugovora i svakog naknadnog Crteza dostavjaju se levodatu, kof! ‘moze da napravi li zatra2i dadaine kopije 0 rosku Narudioga, Wseoyane. [zvodat: dri u posedu svaki svoj dokumont i stara se o njemu sve do evertuainog preuzimanja ‘od sliano Naruéioca, Ukolko Ugovoram nije druktje predvideno, zvodaé ée dostaviti Rukovodiocu izgradnje po Sest primeraka svih svoj dokumenata. Izvodat se obavezuje da na Gradiligta r2i jedan primerak Ugovora, publikacje naznagene u Specifkacij, dokumenta levodaca (ako ih ima), CrteZe | lzmene, kao | drugu prepisku dostaviienu prema Ugovoru. soblje Narutioca ima pravo pristupa svim ovim dokurentima u svako razumna doba. Ako neka Ugovorna strana otk grosku ii roa rnekom dokumentu kof je pripremijan za polrebe izvodenja Radova, ona je du2na da o tome offavesti drugu Ugovornu stranu bez odlaganja. Tene nh 4.9 KaSnjonje u clostavi crteda ili naloga levodaé se obavezujo da obavesti Rukovodloca izgradaje © moguéem kaénjenje ili prekidy Radova ako patrebni cite i nalon ne bude dostaviien levodagu u odredenom razummom roku. Obavestenje sadr2l podatke o potrebnom criezu ill uputstvu, razloge i rok za njogovo izdavanje i ace prod taanje zastoja il prekda u slutaju zakasnele dostave. ‘Ako lzvodaé kas Vil bude lalo2en Tro8kovinta Zbog propusta Rukoyodioca Izqradnje da ru dostavi traZenl cred fl nalog v razumnom roku Kofi je naveden u obavesienj, uz pratede deta, on mu poslaula jo8 jedan rok shodno odrebamna tatke 8.4 (Zahtevilevodaéa) ima pravo na ‘a) produzelak vremena za svako zakasnjonja, ako je zavrSetak odlozen i Ge bill odiozen, Uusmisl tatke 8.4 (Produzonje roka za zavrsetak), 'b) naplatu svih Troskova uvecanih za iznas dobitl, a koji €e bli obuhvaéen! Ugovornom cenom. Medutim, ako je propust Rukovodioca izgradnje izazvan greskom ti kaSnjenjam lzvotk Unljudujuél | gresku if kaénjenje u dostavanjy bilo kog dokumenta kevodata, tada l2vodaé neée imali pravo na produzotak roka, naplatu Tro8kove lil obit. 4.40 Upotreba dokumenata lzvodaéa od strane Narugioca Kao Slo jo uobialeno iamedu Ugovornih Strena, Izvodaé zadréava aulorska prava i prava inteleKlvalne svojine na dokumentima lavodaca i crugim projekinim dokumentima satinjenimn od strane (itv ime) izvodaéa, ‘Smalia so. da (poiplsvanjem Ugovora) lzvodaé: daje Narutiocuy neopozivu, prenosivu, neiskjuelva dazvolu oslobodenu od plaéanja autorskag honorara za Kopiranfe i koriséenje dokumenata lzvadata, Lkjuuuei unosenje izmena i kori8éenje u izmenjenom obtku. Ova dozvota: (2), vai tokom slvarnog il planiranog perioda trajanja releventnih Radova (zavisno od toga koji pariod je dua), (0) daje pravo osobama kojima je propisno poveren deo Radova, da umnoZaveju, korste i fazmenjuju dokumenta Izvodaéa za polrobo zavrSelka, rada, odrZavanja, izmene, origovanja, popravke i ruSenja Radovea, i (6) u cludaju dokumenata lavodaéa koji su u formi kompjuterskih programa ti drugog ‘soltvera, odobrava njhovu upotrebu na bilo kom kompjuteru na Gradilstu lina nekom Grugom mest koje je pradvideno Ugovorom, ukliudujuéi i zamenu kompjutera Kole ‘obozbed! izvodaé. Gradevinsli radov¢ ——$ FDIC per ee General Provisions. 23 1.7 Assignment Neither Party shall assign the whole or any part of the Contract or any beneiit or interest in or Under the Contract. However, either Party: (e) may assign the whole or any part with the prior agreement ofthe olher Party, atthe sole discretion of such other Party, and (0) may, as security in favour of a bank of financial institution, assign its right to any mon- es due, oF fo bacome due, under the Contract 4.8 Caro and Supply of Documents ‘Tne Specitication and Drawings shall be in the custody and care of the Employer. Unless othor- vise slated in the Contrad, two copies of the Contract and of each subsequent Drawing shall be ‘supplied to the Contractor, who may make of raquost further copios a the cost af the Employer. Corteacron, Each of the Contractor's Documents shall be in the custody and care of the Contractor, unless. and until taken over by tho Employer. Unless otherwise stated in the Contract, the Contractor ‘shall supply fo the Engineer six copies of each of the Contractor's Documents. The Contractor shall keep, on the Sita, a copy of the Contact, publications named in the Specification, the Con- iractor's Documents (f any), the Drawings and Variations and other communications given under the Contract, The Employer's Personnel shall have the right of access to all these documents at ail reasonable times, Ifa Pasty becomes aware of an error or defectin a document which was prepared for use in executing the Works, the Party shall promplly give frotice tothe other Parly of such error or defect. oh a reewlene parure 4.9 Delayed Drawings or Instructions ernie oF Tho Contractor shal give notice to the Engineer whenever the Works are ikely to be delayed or nelzweSavanie Shavoza, Ukoliko drukélje nije predvideno Poscbnim wslovima: 1). tevada: jo obavezan da pibav saglasnost za isporvtioce-kjuive Matera, liza podugovor za Koj je Podizvodat imonovan u Ugovord, b)_Prethodne saglasnost Rokovodioca Tagradnje potiebna je kada se radi deugima predlozenim Podizvodatina, «)_vodaé je duzan da Rukovodioca Iagradale obavestl nainanje 28 dana vunapred 0 planicanom dalumu potetka rada svakog Podizvosaéa, | FIDIC Gradevinski radovi 43 4a The Contractor, EEE 35 ‘Tho Employer shall not mako a claim under the Performance Securly, except for amounts to which the Employer is entiled under the Contract inthe event of 4) failure by the Contractor ot extend the vally of tho Performance Securly as describe in the preceding paragraph, n which event the Employer may claim the full amount of {ne Performance Security +b) allure by the Contractor to pay the Employer an amount duo, as olhor agreed by tho Contractor or determined under Sub-Clause 25 { Employer's Claims) of Clause 20 {Cleims, Disputes and Arbitration}, wihin 42 days after the agreement or determination, ©) failure by the Contractor fo romedy a dofeult within 42 days aller receiving the Em- ployer notice requiing the default to be remedied, or 4) circumstances which enlila the Employer to termination under Sub-Clause 15.2 [Termination by Employer} respective of whather notice of termination has been siven, The Employer shall indemmify and Hold the Contsactor hammloss against and from all damages, losses and expenses (including legal feos and expenses) resulting from a caim under the Per. formanco Security tothe extent to wich the Employer was not ented to mae the calm, Tho Employer shall run the Performance Securily to the Contractor within 21 days after ro- coving a copy of tie Performance Cerificate Contractor's Representative The Contractor shall appoint the Contractor's Representative and shall give him all authority necessary lo act on the Contractors behalf under the Contract Unless the Contractor's Representative is named in the Contact, the Contractor shall prior to {he Commencement Date, submit to the Engineer for consent the name and particulars of the person the Contractor proposes to appoint as Contractor's Representalve. If consent is withhold ‘or subsoquontly revoked or ifthe appointed person fails fo act as Contractor's Representative, the Contractor shel simiay submit the name and particulars of another sultable person for such appoiniment. ‘The Contractor shall not, without the prior consent of the Engineer, revoke the appointment of the Contractor's Representative or appoint a replacement. The wile time of the Contractor's Representative shall be given to directing the Contractor's performance of the Contract. I the Contractor's Representative isto be temporary absent from the Site during the execution of the Works, a sultable replacement person shall be appointed, subject to the Engineer's prior con- sont, and the Enginoor shall be notified accordingly. ‘Tho Contractor's Representative shall, on behalf of the Contractor, receive Instructions under Sub-Clause 33 [Instructions of the Engineer) ‘The Conlraclor’s Representative may delegate any powers, functions and authority fo any com- petent person, and may at any tine revoke the delegation, Any delegation or revocation shall not {ako effect uni the Engineer hes reccived prior notice signed by the: Contractor's Representa- live, naming the person and specifying the powers, funcions and authority being delegated or revoked. The Contactors Repeseniaiveshal be Ment inte language for communications defined in Sub-Clause 1.4 (Law and Language} Pub Otc oh rHese Petcons ‘Subcontractors The Contractor shall nol subcontract the whole of the Works, The Contractor shall be responsible for the acts or defaults of any Subcontractor, his agonts or employees, as if they were the acts or defaults of the Contractor. Unless otherwise stated in the Particular Gonaltions (@) the Contractor shel! not be required to obtain consent to suppliers solely of Materials, or to-a subcontract for which the Subcontractor is named in the Contract (b)_ the prior consent ofthe Engineer shail be oblained to olher proposed Subcontractors; {c) the Contractor shall give the Engineer not less than 28 days’ notice of the intended date ‘of the commencement of each Subcontractors woik, and of the commencement of such work on the Site; and FE $$. Construction 45 4.6 ar 48 levodaé 4) Svaki Podugovor sacri odredbu koja daje pravo Narutiocu da taZi da se podugovor prenese na njega shodno lagki 4.6 (Prenos Korist! od Podugovora) (ukolko | kada se mode primenil) lv sludaju raskida ugovora w skladu sa taékom 16.2 (Raskid Ugovora ‘ad strane Investtora) Prenos korlst! od podugovora Ukotto obaveze Podizvodaéa posto | po isteku relevantnog Roke za priavlivanje nedostataka Rukovodtac izqradne le neloZo levodacu da kovist od takvin obaveza prenese na Narutioce, levodaé je duzan da tako | poslupi, Uxotko drukije rije predviéeno dokumertom o prenosu, jevodaé nije odgovoran Narutiocu za radove koje la8i Podizvodaé nakon Sto prenos Karst od podugovora stupina snagu, : Saradnja Po odrebama Ugovora ii po nalogu Rukovodioca izgradnje, Izvodaé je duzan da obavijanje poslava omoguti a) Osoblju Rukovodioca izgradnje, 1b) drugim izvodadima koje je Investitor angazovao, ©). licima zaposlenim torganim javno uprave, Koja iavode radove na Gradiate Mw ‘njegovo) biznia kof nisu obulvaéeni Ugovorom « ‘Takav se nalog smatra lzmenom ukolko je takvog obima da-prouzrokuje-kasnjonje-ilr laze lavodata nepredvidenim Tro8kovima. Usluge Kojo se_pruzaju ovim radnicima i drugim jzvodatima mogu ukijucti Koriséenje Opreme Izvodaéa, Privremenih radova | aranzmana 22 piistup gradilstu za kojo je edgovoran Izvoda. Unolko je prema odredbama Ugovora Nerulac duzan da lzvodatu preda u posed bilo Kekve temelje, objoko, postrojena ii sradslva prstupa v skladu sa Dokumentacjom tavodaéa, l2vodat je duzan da takvu dekumentacju preda Rukovodloce tzgradnje u roku | na naéin prodvidon Spocifikacijama, Obelezavanje ievotet ¢e izvii obeleZavanje Radova u odnosu na originalne kote, fnije i referenine nivoo avedene u Ugovoru ti dostavjene od slrane Rukovodioca lzgradnj, Iavodaé je odgovoran 2a ravino postavjeje svn delova Rdova i duan jo da lspravisve gretke koje se odrose na poozaje, rivoe, dimenzife il praves radova. Rukevodllac izqradnje jo odgovoran 22 sve greske w ovim refereninim stavkema, blo prethodno Ravodenim fi naknadno dostavjenim i duzan jo da u razumno} meri proveri njnovw taénost pro oriSéonja. Uhotho ore8ke w navedonim roferontaim stavkama prouzrokyju Keénionje ii dodatne (roskove wvodate, 1 ako se ulvidi da iskusni f2vodaé nije mogao da olktje takve. greske i izbegno Kanjeni I roskove, Lzvoda’ ima pravo da 0 tome obavesti Rukovodioca tzgradjo | shodno tatki 20.1 (Zahtevi avodaa), sliée pravo na: '2) produfonje roka za svako takvo KaSnjenje, ukalko je do8lo ii 6o doéi do ostaganja FaviSetka radova, u skladu sa taékom 8. 4 (Produzenje Roka za zavrSetek ) i b) rave na naplat sv troskova uvpéanin 7a debi, Sto Ge bi ukugeno w Ugovernu cconu, Po pijemu takvog obavestenia, Rukovodlac i2graijo je duzan da postupiu skladu sa tatkom 3.5 (Caluko) radi utvedivana: (da, wkojo} mor takva gre8ke abjektvno nije mogla da bude olsivena, | (i) Ginjenica opisanih u stavoviea (a) i (b) ove tatke, Postupei zastite na radtt levodat Je duzan da: ‘a) _postuje sve adgovarajuce propise o zastit na radu, 1} vedi raduna o bezbednost svn lca koja imeju pravo da budu na Grads, ivi Gradevinski radovi ——— | (@) each subcontract shall include provisions which would entitle the Employer to require he subcontract fo be assigned to the Employer under Sub-Clause 4.5 [Assignment of Benefit of Subcontract } {for when applicable) or in the event of termination under Sub- Clause 16.2 [Termination by Employer). 4,5 Assignment of Benefit of Subcontract Ia Subcontractor's obligations extend beyond the expiry date of the relevant Defects Nofication Poriod and tho Engineer, prior to this date, instructs the Contractor to assign the benefit of such obligations to the Employer, then the Contractor shall do so. Unless otherwise stated in the as- slgnment, the Contractor shall have no liability fo the Employer for the work carried out by the ‘Subcontractor aftor the assignment takes effect. + 48 Co-operation : ‘The Contractor shall, as specified inthe Contract or as Instucted by the Engineer, alow appro- priate opportuntis for carying out work to: (@) the Employor's Personnel, {0) any other contractors employed by the Employer, and {c) the personnel of any legally consiuted pubic authorities, who may be employed in tho execution on of near the Site of any work not included inthe Contract. ‘Any such insrucion shall constitute a Variation if an tothe extent that it causes the Contractor ‘Io uifor delays andlorto incur Unioresecable Cost. Servcas for these personnel and other con- iraciors may Inclide the uso of Contractor's Equipment, Temporary Works or access arvange- iments which are the responsibilty ofthe Contractor. {under the Contract, the Employer fs requiod to give to the Contractor possession of any founda fin, stuclue, lant or means of access in accordance with Coniracto’s Documents, the Contractor ‘hal submit such documents (othe Engineer inthe ime and manner sited inthe Specification. 47 Setting Out The Contractor shall set out the Works in elation to original points, lines and lovols of reference specified in tho Contract or nottied by the Engineer. Tho Contractor shell be responsible forthe Correct positioning of all parts of the Works, and shall rectify any error in the positions, levels, simensions or alignment of the Works. ‘The Employer shall be responsible for any errors in these specified or notified items of reference, but the Contractor shall use reasonable efforts lo verify thelr accuracy before thoy are used. It the Contractor suffers delay andor incurs Cost from executing work which was necessitated by fan orror in these items of reference, and an experienced contractor could not reasonably have discovered such error and avoided this delay and/or Cost, the Contractor shall give notice to the Engineer and shall be entitled subject to Sub- Clause 20.1 [Contractor's Claas) to: (a) an extension of lime for any such delay, if completion is or wil be delayed, under Sub- Cause 8.4 [Extension of Time for Completion}, and (6) payment of any such Cost plus profit, which shall be included inthe Contract Price. ‘Afier receiving this notice, the Engineer shall proceed in accordance with Sub-Clauso 3.5 [De- {forminations} to agree or determine (i). whether and (ifs0) to what extont the error could not reasonably have been discovered, and (i) the matters dos bed in sub-paragraph (a) and (b) above related {o this extent 48. Safety Procedures “The Contractor shi (a) comply with all applicable safety regulations, {b) lake cate for the safely ofall persons entitled to be on the Site, FIDIC —_—— Constiuction LLL BE CrEC eee e ere eeeeeee coer er eeve «) se u razumna) mest poslara © tome da sa Gradiita bud uklonjene propreke kako bi so izbegl flaganje ovina opasnost benlldlessddeals 4) fostaw ograde | rasvelu | obezbodl zaline naprave | nadgloderjo Radova svi Oe postgetka | provzimanja radova shodno taéki 10 (Preuzimanje radova od strana investi), «)| tat sve Pvromene radove (jul puteve, slaze, ze8tine naprave | grade) koji ar poten’ 2a vodeno Radova, za upotrbn tasty starovnsiva, ska kerisrika, ‘okolnag zemlja, 49 Utvdivanje kvaliteta tevodet je duten da uspostv lst uveivaakvaite rad konreicanks ispunjavania ustova tigovora: Ta) sistem mora da bude u sidadu ca detaljma cavederi™ © Ugovorw. Rukovadiiac iagrainje ima pravo da prove blo koi aspokt sistoma. Pojedinosti o svim postupeima i doku- arr iopunjonu uslova dostavfa se Rekovacu izgraie (2) informisanja pro poelka mens 0 extovania | lzvoéera, Pri podnatenu ilo kog tehriGkog deka ‘Rukovodiocu iraradnje.dokaz. 0 levodaéevom prethodnom odobreniu (o8 dokumenta mora da bude vidno var a carom dokument, Useglasencst sa sisernom udivenis kvaliteta ne ostobada TRuodada od bilo koje ugovorne abaveze il edgovernost, 4.40 Podaci o Gradilist Rukovodlac izgradtne je dudan da pro Osnovneg datuma podiese fevodatu, radi informisania, Rukowevantne podatke Kojima raspolaze o podzemaim 1 hidroloskim uslovima Graxiista, Sijusfud | okoloske aspekle. Rukovodiac tgrasie |e {akodo du2an da Izvodacu podnese medals do Kj dodo pose Osnowrog detuma, Tumaéerle ‘ovih podataka je obaveza lzvadaéa. LU mer u koje) jo fo mogute (uzimajutu ober toskove I wreme), smatrace se da je levodaé frdbavi svo potrebne podalke Kol s8 odnaso na ako, inepredvidene izdatke 1 ostale okoinosti Poe mogu uttall na Ponudy fi Radove. Ito take, mala da |e lzvodad tzve8io progled koje meat ogove ekaine, gore navederth podataka i drain dostiprt iniformacija, te da se era podnetonja Ponude obavastioo sim relevanirin plan}ina Koja Fzmedu ostalog obuhvataju {bez ograniéenja): a ook produ Gradiista, uXjuGuuel podzorme uslow 1b} hidroloske i Kimatske uslovo, {}_obim i prirodu racova | Dobare poteebnih 2 nedostataka, 4) akone, procedure i postupek angazovanja radia Drzave t kojoj se izvode Radov | ©} zahleve Izvodata Yoi| se odnose na Pris. ‘smestej, pomoéna sredstva, osoble, rae anjeelekénom energjom, anspor, snabdevane vouorm i druge instatac. jodenje i zaviéotak Radova j olKianjanje 4.11 Adekvatnost Prihvaéene ugovornl Iznos ‘Smatra so da je lavodaé: : i yren Uw ipravnost | adokvainost Privabonca uaoyoreg ' 3} Privacent ugovorn lanes Zasnovao na podacins, {umagerjima, potrebnim infor retcyama, pregtedima i proveramavsvih elovantnih faktora ravedenih uw tatki 4.10 (Podaci 0 Gradllist). ‘Ako. nj drugadie prodvideno Ugovorom, Prinvadon) yaovord) pokriva sve obavezo sae dda iz Ugovora (ukjuéuiel eventualne dbavezo i stave 'Namenski rezervisana sum) i ceieto je paltebno za propisno izvadenje i zaviéetak Radova i ‘olkdanjarje nedostataka, 4.42 Nepredvidivi fizitki ustovi vite stow’ 2 ove lathe prodstavijy pradne ithe wslors | vestatke i ostale feitke vrinine I ragadivaéo na koe vada nae na Grits oko jevodenja Radova, ukjucuiuél podzomne | Tidroioske usiove al ne | klimasko usiove, FIDIC Gradevinskt radovl ——— The Contractor z 39 {c) uso roasonable efforts to keop the Site and Works clear of unneces: a8 to avoid danger lo those persons, (@) provide fencing, lighting, guarding and watching of the Works untl completion and take Ing over under Clause 10 [Employer's Taking Over}, and (©) provide any Temporary Works (including roadways, footways, guards and fences) ‘which may be necessary, because of tho execution of the Works, for the use and pro- tection of the public and of owners and occupiers of adjacent land. ry obstruction so 4.9 Quality Assurance The Contractor shall insitute a quality assurance systom to demonstrate compliance with the requirements of the Contract. The system shall be in accordance with the details stated in the Contract. The Engineer shall be entiled to audit any aspect of the system, Details ofall proce- ‘dures and compliance documents shall be submitted to tho Engineer for information before cach design and execution stage is commenced, When any document of a technical nature is issued lo the Engineer, evidence of the prior approval by the Contractor himself shall be apparent on the document itself. Compliance with the quality assurance system shall not relieve the Contrac- tor of any of his duies, obligations or responsibiliies under the Contract. 4.10 Site Data ‘Tho Employer shall have made available to the Contractor for his information, prior to the Base Date, al relevant data in the Employer's possession on sub-surface and hydrological conditions al the Site, induding environmental aspects. The Employer shall similarly make available to the Contractor all such data which come Into the Employer's possession aflor tho Base Date. The Contractor shall be responsible for interpreting all such data. To the extent which was practicable (taking account of cost and time), the Conteactor shal! be deemed to have obtained all necessary information as to risks, contingencies and other citcum slanices which may influence or affect the Tender or Works. To the samo extent, the Contractor shall be doamad to have inspected and examined tho Site, its surroundings, the above data and other available information, and to have been salistied bofore submitting the Tender as to all relovant matters, including (without limitation}: (a) the form and naiure ofthe Site, including sub-surface conditions, (©) the hydrological and climatic conditions, (6) the extent and natura of the workand Goods necessary for the execution and comple tion of the Works and the remedying of any defects, (@) th Laws, procedures and labour practices of the County, and (¢) the Contractor's requirements for access, accommodation, fa transport, water and olher services, jes, personnel, power, 4.11 Sufficiency of the Accopted Contract Amount ‘The Contractor shall be deemed to: {@) have satisfied himself as to the correcinoss and sufficiency of the Accepted Contract ‘Amount, and {b) have based the Accopted Contract Amount on the dala, interpretations, necessary in- formation, inspections, examinations and satisfaction as to all relevant mettors referred {olin Sub-Clause 4.10 [Site Data}. Uniess otherwise siated in the Contract, the Accepted Contract Amount covers all the Contractor's obligations under tho Contract (including thoso under Provisional Sums, if any) and all things neces- ‘say for he proper execution and completion of the Works and tie remedying of any defects, 4.42 Unforeseeable Physical Conditions In this Sub-Clause, “physical conditions” means natural physical conditions and manmade and ‘other physical obsiructions and pollutants, which the Conlractor encounters at the Site when ‘executing the Works, including sub-surface and hydrological conditions but excluding climatic coniitions. Construction FIDIC Usolko Lavodaé naide na nepovoljne fziéke uslove za koje smalra da se nisu mogl predvidel, on je duzan da o tome obaves ukovodioca izgracnje u Sto je moguée kra¢em roku, Pomonuto obavesienje sadrZi opis fzi¢kih uslova, tako da th Rukovodlac izgradnjo moze prove razloge 209 kot ih Izvodaé smatra nepredvidlvim: l2vodaé nastavija izvoder|e ova uz primenu valenih | propisnln mera za dotiéno fizitke ustove t postupa u skladu sa ceventuainim natozima Rukovodior jad. ‘Ukofko neki nalog prodstaija lzmonu, primenjuje 0 tagka 13 (/zmone i korekefo. Ukeliko I2vodad naide na fzitke uslove koji se nfsu mogll predvideli, podnose pray o tome t ‘TroSkovima, levoda’ Ima pravo, pod uslovom da je podneo zhog toga kasi iil bude izlogen zahtew shodno tacki 20.1 (ZahtevI levodata) na: 1) produzenje roka za svako Kanjonj, ukotko zavrsetak radova kasrt it Go Kashi, w Eklady sa tabkom 8. 4 (ProduZetak roka za zavrSetak ) i 1b) naplat time prouzrokovanih Tro8kova, sto ¢o bil ukjuéeno uw Ugovorny cenu, akon pijematakvog zahteva i erogloda Ill provero fin faith usova, Rukovodiac laranje postupa u skladu sa tatkom 3. § (Oduke) kako bi se saglasio I ul {@)__ dalisuiu kolko] meri ov fick uslovi bil nepredvisi@, {i tadnje iz stavova (a) () koje se odrase na ta} stepen nepredvidjvest edutn, pre nego ato 90 Konatno odobre i uve visina dodatnh Troskova u sada sa savor, fi), Rukovodlac tzgrere lakodo moZo da probit da Ti ou dri file ust! na tee ee tadova bil povolni go Sto se objokivno moglo pracvidel u vere Kad je lzvodae ddostavio svoju Ponudu, U meri u koe] 80 tspostan da su usiov bi pov, RukevodlacIageadrjo moze da postu Sedndu sa tatkom 3.5 (Odloke) kako bl so saglasio Hi odredio smanjenje toskova Kok sy Po aeeovan’ takvim usiovima, 1 Koj ée bi ugjubeni (kao odbtne slavke) u Ugovorny cons | pozicjo. Madutim, reto ofekat svin korekcija u sh lad sa stavom (b), kao | sva umanjenla ove porte. ao falékeusiove na Kojo se naide na siénim delovina Radove, noe dovest do nolo smanjenja Ugovorene cone. Rakovodtasizgradajo uzima u obzirdokazo o svi fziékim uslovima Koje Jo l2vodaé precise Fuk podnosonia Ponue, Koo Ge mu vadaé stv na raspolagane, al avodatove tama: Tonio dostajontokaza.node bi-obavezsjuéo za Rukovodiocalzgradnio, Men aber gen eer OBA 4,43. Pravo prolaza i pogodnost! ‘daje-isfo uw “tone a sortie dnughdije preduidene Ugovosom, Rukoyodifac lgradje obexbedup piss 1p Gradfistu i peepee ect ies rg 2 : fi MS eCTO perenne 38 wetgheatiee sleet pia, Ena von snag pavers ropes te eneeute ue (POSrOGE te WIRPRESS EAS Norton, vec 414 lebegavanje omotanja, Cres owe, cose ein neat tei oe fosku, levodat nema prave da bez potrebe i nepropisno ometa: a) gradane, dogatta pgat og ‘avodgn|é Radov. vmatieoe 30 noceln® “has newgganenn NAN NOMA fot gh nncewn Ppneencare, Ungar ee tanhtoxts 0 S607 ian ant enecnmei® wah hcoce - #} Srstup,koStone it zavzimenjo ua, putea i pofatkh staza,nezevisno od toga da ‘tron fave il u vasnistvu Rukovodiac izgranje i drug ica, levodab obosted {ukljugujuél i sudske troskove) kof 4.45. Prilazni putoy matraée se da se Izvodaé uverto u podobnost i postojanie pritazr ‘Osnowneg daluma, Izvodaé Go ulodll razumne napore da spreéi fe | oslobada Narutioca od odgovornost za sve Selo, aubite il roskove proisteknu iz nepotrebnog i neodgovarajuéeg ometania. tokom tansporta ili usted aktivnosti svog Osoblja. Ovi napor! ul ‘idgovarajuéin voziia i raca. ‘Axo u ovim Ustovima nije odredeno drugaéije: Gradevinski radovi nin puteva Gradiistu na dan ‘tecenje puleva i mostova ikjuéuju pravilno Koriséenje FIDIC |e The Contractor If the Contractor encounters adverse physical conditions which he considers to have been Un- foraseeable, the Contractor shall give notice lo the Engineer as soon as practicable, ‘This notice shall daseribe the physical condifons, so that they can be inspected by the Engineer, «nd shall sot out the reasone why tho Contractor considers them to be Unforeseeable, The Con: {raclor shall continue executing the Works, using such proper and reasonable measures as aro ‘appropriate for the physical coneitions, and shall comply with any instructions which the Engineer may give. Ifan instruction constitutes a Variation, Clause 13 {Variations and Adjustments] shall apply. Iand to the oxtent thal the Contractor encounters physical conditions wich are Unforoseeable, gives such a notice, and suffers delay andior incurs Cost due to these conditions, the Contractor shall be entilled subject to notice under Sub-Ciause 20.1 {Contractor's Claims) to: (@) an extension of time for any such-delay, if epmpleton is or will bo delayed, under Sub- Clause 8.4 [Extension of Time for Gompletion}, and () payment of any such Cost, which shall be included in the Contract Price. Prrensbpon receiving such notice and inspecting andlor investigating these physical conditions. the Engineer shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.6 (Doterminations] to agree or deter- mine (whether and (ifs0) to what extent these physical condiions were Unforessoable, and {i)) the matters described in subparagraphs (a) and (b) above related to this extent, Howover, before additional Cost is finally agreed or determined under sub-paragraph (i), the Engineer may also reviaw whelher other physical conditions in similar parts ofthe Werks (if any) ‘were more favourable than could reasonably have been foreseen when the Contractor submitted the Tender. if and {o the extent that these more favourable conditions wero encountered, the Engineer may procood in accordance with Sub-Clause 8.5 [Determinations] to agree or determine the reduc Tone in Cost which wore duo to these conditions, which may be included (as deductions) In tho Contract Price and Payment Ceriffcales. However, the net effect of all adjustments under stub paragraph (b) and al these reductions, fr all he physical conditions encountored In sinilar parts ff the Works, shell not result ina net reduction in the Contract Price. ‘The Engineer shall take account of any evidence ofthe physical conditions foreseen by the Con- actor when submiting the Tender, which'shall be made available by the Contractor, but shall tno! be bound by the Gontractor’s-interpretation-ofany such evidence, 443. Rights of Way and Facllities LUoless-ctherwise-specifiod in-he-Contract. the. Employer-shall-provide access-lo-and-passession- othe Site ineludingspeciah andior temporary rights-of-way. which-are.necassary-for-the-Works, ‘The Contractor shal cbtain, at his risk and cost, any additionalighte-of way-or faciltles outside the Site which he may requiro for the purposes of the Works. Tue Connitacton qiate Behite Ste Costs AN® CHARGES Fok SFECIML Anolon "TernfoRA —PIGIMe-oPaWsy Wared vam seaelne, Pace uoinG eke FoR MEPES TO Te Sire 4.44 Avoidance of interference “The Contractor shall not interfere unnecessatily or impropery with: (a) the convenience of the public, or $5) the accoss to and use and occupation of all roads and footpaths, respective of \whother they are public or in the possession of the Employer ar of others. ‘The Contactor shall indormily and hold the Employer harmless against and from all damages, oases and expenses (including legal feos and expenses} resulting from any such unnecessary ‘or improper interference. 4.18 Access Route ‘the Contractor shall be deemed to havo been satisfied as to the suiteblily and avaitabilly of ‘ocose routes to the Site at Base Date, The Contractor shall use reasonable efforts to prevent “iy road or bridge from boing damaged by the Conlractr’s trafic or by the Contractors Person- nel These efforis shal include the proper use of appropriate vehicles and routes. Except as otherwisa stated in these Conditions: Fipic — Construction 42 sas tevodaé 48) Ievodaé je odgovoran za everlualno odZavanje pritaznih puteva koje je potrebno kako bi mogao da ih koviti, b)_ lzvodaé obezbeduje sve potrebne oznake i pulokaze duz pilaznh puteva | pribavja sve ppolrebne dozvole od nadleZnih ocgana vali za koriséanje traea, znakova i putokaza, ©) Rukovodilac izgradinje nije odgovoran za zahleve koji prozlaze iz KoriSéenja bilo kog pilaznog puta i su vezant za fakvo kori8éenje, 1) Natuéilacne garanluje ispravnosit i podobnast pofedinih prllaznih putea, @)_Izvodaé snosi troskove koji proziaze iz noodgovarajucih stanja il nepostojanja prilaznlh pputeva koji su potrebni Izvadaéu, 4.16 Prevoz Dobara ‘Ako u Posebnim uslovima nije drugadlle odredeno: a) Izvodaé je duzan da najmanje 21 dan unapred obavesti Rukovadioca lagradnjo 0 datuma [sporuke na Gradilste bilo kog Postrojenja il itnog dela Dobara, b)lzvodaé je adgovoran za pakovanjo, ulovar, prevoz, prijem, istovar,skladistenje i zastite Dobara ostalh stedstava potrebnih za izvrsenje radova, i ©) l2vodaé je duzan da Rukovodioca izgradnje obeétet i oslobodi ga od odgovornosti 2a sve itete, gubitke i troskove, (udjuéujuci sudske troskove) Koll proistiéu lz prevoza Dobara, ida pregovara i namir odStetne zahteve koji i toga proialiaze. 4.17 Oprema Izvodaéa levodaé je odgovoran za svu Opremu lzvodaéa, Kada se Oprema levodata dopremi na Gradilste, smalra se da je namenjena iskljutivo za izvodenjo Radova, lavadat ne moze da sa Gradiista ukion! njedan bitan deo Oprome lavodaéa bez sagiasnosti Rukovodioca izgradnjo. Medutim, takva saglasnost nije potrebna za vozita kojina se prevoze Dobra ii Osoblje levodata sa Gradlista 4,18 Zaitita Zivotne sredine Izvodaé je duzan da preduzme sve razumne mere u cilju zadtite Zivoine sredine (kako na Grads, tako | van njoga), i da ograrit Sot i neugodnost! za ude | Imovinu provzrokewanc ~zagelanjom, bukom i crugim prateim elektma radova, levodas je ddan da se postaa o tome da izduvni gesovi, powsinska pranjenjajolpaine vode nase tokom izvodenja radovs ne promaSuju vednostKeje-su-predvideno Spocitkacjama it -edgovarajuéinzakonima. thacache NEKe APeme Len Greater pponcane parauheh]Ye:® Saymmrn 449 Elektriéna energija, voda i gas levodas je odgovoran, uz nize navedene ograniSenja, za obezbetenje elekéne energie, vod i ostalh uslaga koje su mu potrebne, Fevodaé ima pravo da za potrabe izvodenja radova korsi olekriénu energjiju, vodu, gas i ostale Usluge u obimu koji je dostupan, o Semu su pojedinosti date u Specifkacijama, sa conama, frvodaé obezebeduje na sopsivent fizk i 0 sopstienom tregku uredajo koji su potrebni za koriééenje ovih usluga i morenje utoSenih koligna, Utrosena kolfine i iznose plative (po navedenim cenama) za te usiuge, odobrava ill utvrduje Rukovostlac izgradnje u skladu sa tatkom 25 (Zahlovi Naruéioca) | tadkom 3, 5 (Cdluko). Ivodaé je duzan da le iznose ispati Narutiocu, 4.20. Oprema Narudtoca I besplatan materlJat Naruéilac je duzan da omoguél Izvodatu koriSéenje svoje opreme (ukoliko takva postoji) za polrebe izvodenja Radova, u skladu sa detaljma, aranzmanima i cenama navedenim u Speciikacij. Ukoliko nije drukéije prodvidono Specifkacjama: FIDIC Gradevinski radovi The Contractor oe eee 43 (a) the Contractor shall (as between the Parties) bs responsible for any maintenance which ‘may be required for his use of accass routes; (©) the Contractor shall provide all necossary signs or directions along access routes, and shall oblain any permission which may be required from the rolevant authorities for his use of routes, signs and directions; (6) the Employer shall not be responsible for any claims which may arise from the use or otherwise of any access route; (qd) the Emplayer does not guarantee the suilabilly or avaitabilly of particular accoss routes; and (6) Costs due to non-suilablity or non-availabilly, for the use required by the Contractor, of all be bome by the Contractor. 4.46 Transport of Goods Unless othensiso stated in tho Particular Conditions: (@) the Contractor shall give the Engineer not less than 21 days’ notice of the date on which eny Plant or a major tom of other Goods will be delivered to the Site; (b) the Coniraclor shall be responsible for packing, loading, transporting, receiving, unloading, storing and protocing all Goods and otter things required for the Werks; and (6). the Contractor shall indemnify and hold the Employer harmloss against and from all damages, losses and expenses (Including legal fees and expenses) resulting from the ‘ransport of Goods, and shall negotiate and pay all claims arising from their transport, 447 Contractor's Equipment ‘The Contractor shall be responsible for all Contractors’ Equipment, When brought on to the Site, Contractor's Equipment shall be doomed to be oxclusively intended for the execution of the ‘Works. The Contractor shall not remove from the Site any major terns of Contractor's Equipment vithout the consent ofthe Engineer. However, consont shall not be required for vohicios transporting Goods or Contractors Person- nol off Site. 4.18 Protection of the Environment The Contractor shall take all reasonable stops to protect the environment (both on and off the Sile) and to Imit damage and nuisance to people and property resulting from pollulion, noise and calhor rosults of his operations. The Contractor shall ensure that emissions, surface discharges and effuent from the Contractors acivlies shell not exceed tho values stated the Specticalion er presaiived by applicable Laws, Teter “ero! uibte suor etEeD “mie UPLUES 449 Electricity, Water and Gas Tho Contractor shall, except as staled below, be responsible forthe provision ofall power, water and other sorvices ho may require. ‘The Contractor shall be enllled to use for the purposes of the Works such supplies of eleotricity, water, gas and othor services as may be avallable on the Site and of which details and prices are given in the Specification. The Contractor shall, at his risk and cost, provide ally apparatus necessary for his use of these services and for measuring the quantiies consumed. The quantities consumed and the amounts due (at these prices) for such services shall be agreed or determined by the Engineer in accordance with Sub-Clause 2.5 [Employor’s Claims} and Sub-Clause 3.5 [Determinations]. The Contractor shall pay these amounts to the Employer. 4,20 Employer's Equipment and Froe-Issue Materials ‘The Employer shall make the Employor’s Equipment (if any) available for the use of the Contrac- lor in the execution of the Works in accordance with the details, errangements and prices slated in the Spectication, Unless otherwise stated in the Specification: FDI] Aa. Construction 44 evs a) Naruéiacje odgovoran za_ svoju Opromy, stim sto fo }) levodaé odgovoran za svaki komad Oprome Naruéiaca tokom perioda w kojem Osoblio. levodata tu opremu korist, voz, upravijanjom, ii so ona nalaziw njogovom posed ili pod njogovom kontoiom, Cdgoverajuée Kaltin | plalv ienosi (po navadenim conama) za kori&éenje Opreme Narutioca ‘odobrava il odroduje Rukovodlac zoradnjo u skladu sa tackom 2.5 (Zailov! Naruéfoca i tabkom 3. 5 (Cake), lavedatisplacufe te iznose Narutiocu Neruéilac obecbeduje, bez naknade, “bosplatan material” (ako jo predviden) u skladu sa pojedinostima navedenim u Speciiacif, Naruttac na spostvent tizk 1 0 sopstvenom two8ku obecbedujetakav material u viemo ina mest kal su predvideni Ugovorom. Nakon toga, lzvodaé visi vizuelal preglod istog I odmah prijavjuje Rukovodioou tzgradnje feventualno manjkovo, kvarove | nedostalaka tog materjala. Ako se Ugovorne strane ne ftogovore diugadje, Narudlac je duzan da bez odlaganja regulise priauljoni manjok, kvar i ndostatak Nakon vizueinog pregleda, edgovomost za dréanje, Suvanje i konlrolu besplatnog materia prelazi na levodaéa. Obaveza lzvodaéa da se stara o basplainom material ne osicbada Nerutioca odgovornosti za manjak, Kvar fi nedostatak Koji nije uosen prom vizuelnog pregleda, 4.24 lzvedtaj o napredovanju radova ‘Ako u Posebnim uslovima nije drugetie predvideno, lzvodat Je duzan da Rukovodiocy izgradnie porlhosi messéne izvettae 0 napredovanju radova u 6 primeraka, Pri iavestaj obulwata vere 6d datuma pototka radova do kraja tekubeg Kalendarskog moseca, Nekon toga se fevestaj podnose mesotno i fo nojkasnije 7 dana nakon postednjag dana meseca na koji se izvesla odnosi Obavoza i2vostavanja Wajo sve dok lzvodaé ne zavisi sve radove za koje se ulvedi da su ostal rnedowrSeni na dan zaveEotka Kofi je navoden w Polvdi o preuzimanju, Svak 2veste sed: fa) gcaikono i dotaljen opis napredovanja radova, ukjubuluti svaku faz projekta (ukoliko {akva posto), Dokumente izvodata, nabavke, proizvodnju, isporuku na Gradlise, 2- ‘gradnju, monia2u { isptvanje, kao i sve faze radova izvedenih od strane svakog jmenovanog Podizvodaéa pojedinaéno (kako jo predvdeno taékom § (Imanovan Pod ‘evoda, b) fotografie koje prikazuju stanje proizvodnje | napredak radova na Graciist, ©) za proizvodniu svekog veéeg dela Postojonja i Malerala, nazv proizvodata, lokacju proizvodnje, procenat naprotka, kao i stvamne il oSekivane datume : (i) podotka proievodnje, (i) kontiole od strane Izvodata Gi) ispitivanja,t iv) _olpreme i isporuke na Grads; 48) pojedinost iz tadke 6,10 (Evidoncyja o Osobfu | Oprer lavodaéa) fe} koplje dokumenata o odredlvanju. kvalitet, rezuitate fpitvana | potvce za Mateo, 1). spisak obavestenja datih u skladu sa tatkom 2.5 (Zahtov! Nonuéioca) i obavestenia dalih u skiadu 8a tatkom 20.1 (Zahtov izvodaéa), 9) slalistéke podatke 0 bozbodnosl, ukjutujuéi podatke 0 svim opeenim incidentina | tklivnostima koje se odnose na okolo8ke aspeke | cose sa javno8eu, i 1) poredenjastvaronog | planitanog napetka, uz navodeno della o svim dogadajina ik ‘kolnoslina koja mogu da ugroze zavréotak radova w skadu sa Ugovorom, i navodenie mora koje su usvojene I éo bit usvojene za spretavanje kaBnjenia 4.22 Obezbedenje Gradilista ‘Ako Posebnim uslovima nije drugatije predvideno: 1) levodae je odgovoran za spreavanje vlaska neoviastenih lica na Greclliste | ) _pristup na Gradiiste dozvojon je samo Osobiju Izvodaéa, Osoblu Narutioca i drugim ficima koja su prilavjona lavodatu od strane Narutioca li Rukovodioca izgradnje kao oviaSéeno osoblje diugih izvadaéa koje je Narutilae angazovao na Gradilt Gradevinski radovi The Contractor {2} the Employer shal be responsible for tho Employer's Equipment, except that {0) the Contzector shall bo responsible for each item of Employer's Equipment whilst any of the Conlactor's Personnel is operating it, eiving f,crecing itor in possession or con- too of ‘The appropriate quantiies and the amounts due (at such sttod prices) forthe use of Employers Equipment shall be agraod or determined by the Enginaer in accordance with Sub-Clause 2.5 {Employer's Claims) end Sub-Clause 3.5 {Determinations}, Tho Contractor shall pay these amounts to the Employer. ‘The Employer shall supply, feo of chargo, the “free issue materials” (if any) in accordance with the detals stated in the Specification, The Employer shal, at his risk and cost, provide thes materials atthe time and place specified inthe Contract. The Contractor shall then visually nspect thom, and shall promply give notice tothe Engineer of any shortago, defector default in those materials, Unioss otherwise agreed by both Parties, the Employer shall immediately rectly the notified shortage, dofec or dofaut. ‘ile this visual inspection, tha frooissue matdrials shall come under the eare, custody and con {to of he Coniractr. The Contractor's obfigalions of inspection, car, custody and contol shel not coliove the Employer of ably for any shortago, defect or default nol apparent from a visual ingpection, 4.21 Progress Reports Unless othenviso stato inthe Particular Conditions, monthiy progress reports shal be prepared by the Contractor an submited tothe Enginoer in six cops. The frst report shal cover the period up {othe end ofthe fist calendar month flowing the Commencement Data. Reports shell bo submt- ted monthly thereafter, each within 7 days after the last day af the period to wich relatos Reporting shall continue unl the Contractor has completed all work which is known to be out. Standing at the completion date stated in the Teking-Over Cerificate for the Works. Each report shall include: {a) charts and dotated descriptions of progress, inuding each stage of design (any), procurement, manufacture, delivery to Site, construction, mand testing: and including these stages for work by each nominated Subcon- tractor (as defined in Clause § [Nominated Subcontractors), (©) photographs showing the stalus of manufacture and of progress on the Sites {6 forthe manufacture of each main item of Plant and Matera, the name ofthe manufac turer, manufacture location, porcentage progress, andthe actuel er expected datos of {i commencoment of manufacture, (i) Contractor's inspections, (Gi) tests, and (iv) shipmont and arival atthe Sie; (a) the dotats described in Sub-Clause 6.10 [Records of Contractor's Personnel and Equipment} (©) copies of qualty assurance dacuments, tos resuils and certificates of Materies; () lst of notices given under Sub-Clauso 2.5 (Employers Claims} and notices given under ‘Sub-Clauso 20.1 {Contractors Claims}, (@) safely sists, incluting deals of any hazardous incidents and activities rating to environmental aapects and public relations; and () comparisons of actual and planned progress, with detals of any events or circum. ‘tances which may joopardiso the completion in accordance withthe Contract, and the measures being (orto be) adopted to overeom delays 4.22 Security of the Site Unless otherwise stated in the Particular Conditions: }) the Contractor shall be reapansibio for keeping unauthorised persons off the Site, and {0} authorised persons shall be limited to the Contractor's Personnel and tho Employer's Personnel; and to any other personnet notified to the Contractor, by the Employer or the Engineer, as authorised personnel of the Employor's other contractors on the Site. Construction FIDI¢. ———_——_— eee _Naimenovant podlevodas! 4. 23 Aktivnostt lzvodaéa na Gradili8tu lzvodaé je dutan da svoje aktivnosti ogranisi na Gradiliste, kao i na dodatne lokacje koja Fzvodaé obezbedi uz sagiasnost Rukovodioca Izgradnje kao dodatne racne povrsine. lavoda’ jo ‘duan da preduzme sve mere predostroznosti_kako bi oprema izvodata i Osoblje tzvodaéa bill prisuni samo ne Gradiitu ina pomenutim dodatnim radnim povrsinama | da ne prilaze okolnim lokacjama. lvodat se obavezuje da se postara o tome da tokom izvodenja Radova na Gradilitu ne postoje nepotrebne proproke | da uskladI6t il odstrani svu suvisnu oprema I2vodaéa lit mater levodaé je duzan da ra8tist | odstrani sa Gradilfta sve ruSevine, smoto i privemene radove kaj vio nisu potrebni akon izdavanja Potvrde o preuzimanju, tevodad je Guan da sa tog dela Gradliéta i Radova na ole se Potvrda o prouzimanju odnosi, ukloni svu Opremu Izvodata, visak material, oBtaéene delove, ruSevino, olpad i Pivremene radove, levodaé je duzan da taj doo Gradiista | Racova ostav u stom | bezbednom stanju, Medutm, do Isteka Roka za prjavlivanje nedostataka, Izvoda’ moze da zadréi na Gradlistu Dobra koja su ‘mu potrebna za izvrSenje ugovornih obaveza, 4, 24 Fosilni ostaci Sv fosiint ostaci, Kovani novac, predmeti od vrednosti lt antikvtetl, objekti | drugl ostact predmet koi predstewjeju goolosku i arheoloSku vrednost, a nadu se na Gradilstu, prodaju se na uvanje Nerutiocu. Izvodag je duzan da se u razumnim granicama postara 0 tome da njegovo Osobije | ostala ica no fznose il o&tedulutakve stvai. lzvodaé jo duzan da po otkriu takvin stvarl to odmah prjavi Rukovodiocu tzgradnje, koji jo sa svoj sliane duzan da izda uputstva za dali postupek s njima. Ukoliko zbog postupanja u sklad sa takvim uputstvima Izvodat Kasni u izvodenju radova ili bude izloZen tro8kovima, lzvoda’ 0 tome obavestava Rukovodioca izgradnje i shodno tatkt 20.1 (Zahtevi I2voda€a), slige pravo n 'a) produzenje roka zbog takvog kaénjonja u slutaju da zavrSetek radova kasi fii Ce kasnfi, shodno ta&ki 8. 4 (Produzonjo roka za zavréotak), | b) _naplatinastalh ro8kova, Sto se ukjucuje w Ugovou cen. [akon prioma takvog daljeg obavestenja, Rukovodliac izgradnje postupa u skladu sa tackom 3.5 (Oaluko) Kako bi se saglaso i utvedio naéin reSavanja ovog pitanja, novani podizvodaci 5.1. Definieija “naimenovanog Podizvodata” U smistu Ugovora, zraz “naimenovani Podizvode®” podrezumeva Podievodata: 1) kojije naznacen u Ugovoru kao naimenovani Podizvodae, i b)kojeg je Izvoda’ angazovao u svojstvu Podizvodaéa po nalog Rukovodioca izgradnjo «uskladu sa taékom 13 (/zmene | korekcif). 5.2 Prigovor na imenovanje lzvodaé nije u obavez! da angazuje naimenovanog Podizvodata u vezi sa éijm imenovanjem jo Tzvodaé podneo Rukovodiaou izgradnje opravdan prigovor sa obrazlozenjem u Sto je moguée kraéem roku, Prigovor se smatra opravdanim ukotiko proistiéo (lzmedu ostalog) iz bilo kog od dole navedenih sluéajeva, osim u slutaju kada se Naruilac saglas! da obesteli xvodata za postedive takveg angazovanja: Nominated Subcontractors A 4,23 Contractor's Operations on Site ‘The Contractor shall confine his operations to the Site, and to any additional areas which may be obtained by the Contractor and agreed by the Engineer as additional working areas. The Con- tractor shell take all necessary precautions to keep Contractor's Equipment end Contractor's Personnel within the Site and these additional areas, and to keep thom off adjacent land. During the execution of the Works, the Contractor shall keep the Site free from all unnecessary Cbstiuction, and shall store or dispose of any Contractor's Equipmont or surplus materials. The Contractor shall clear away and remove from the Site any wreckage, rubbish and Temporary Works which are no longer required. Upon the issue of a Taking-Over Certlicate, the Contractor shall clear away and remove, from that part of the Site and Works fo which the Taking-Over Cerificate refers, all Contractor's Equipment, surplus material, wreckage, rubbish and Temporary Works. “The Contractor shell leave that part of the Site and the Works in a clean and safe condition. However, ihe Contractor may retain on Ske, dufing the Defects Notification Period, such Goods 28 are required fer the Contractor to fulll obligations under the Contract 4.24 Fossils All fossils, coins, erlicies of value or antiquity, and structures and other remains or items of geo- {ogical or archaeological interest found on the Site shall bo placed under the care and authority ‘of the Employer. Tha Contactor shell take reasonable precautions to prevent Contractor's Per- ‘sonnel or other persons from removing or damaging any of these findings. ‘The Contractor shell, upon discovery of any such finding, promplly give notice to tho Engineer, ‘who shall issue instructions for dealing with it.I the Contractor suffers delay andlor incurs Cost from complying with the instructions, the Contractor shall give a further notice to tho Engineer and shall be entitled subject fo Sub-Clause 20.1 [Contractor's Claims] to: ‘a) an oxtonsion of time for any such delay, if competion is or wil be delayed, under Sub- Clause 8.4 [Extension of Time for Completion}, ane (b) payment of any such Cost, which shall be included in the Contract Price. ‘ter recolving this furthor notice, the Engineer shall proceed in accordance with Sub- Clause 3.5 {Determinations} to agree or determine these matters. ra Nomifiated Subcontractors 5A Definition of "nominated Subcontractor” In the Contract, ‘nominated Subcontractor’ means a Subooniractor: (a) who Is slated in the Contract as being a nominated Subcontractor, or {b) whom the Engineer, under Clause 13 [Variations and Adjustments}, instructs the Con- ‘tractor fo ommploy as a Subcontractor 5.2 Objection to Nomination ‘Tho Contractor shall not be under any obligation to employ a nominated Subcontractor against ‘whom the Contractor raises reasonable objection by notice to the Engineer as soon as praclica- ble, with supporting particulars, An objection shall be deemed reasonable fi arises from (among ‘ther things) any ofthe folowing mattors, uniess the Employer agrees In writing to Indemnity the Contractor against and from the consequences of the matter: Fipic —— —— Construction PY, assibaabiassnassneonusastsasssacnisotecseeceeeeceeeeeet oon 2072 fa) kada postoje ravlozi da se venuje da Podizvodaé nema polrebnu osposeblienost, resurse i nansisku snegu, fa Ca onyessse pages ca sg meron on 0% by KSRSSRonBNasl ieiaedalhpelalabcveatda obetiet evodada za svat sues} homara Ti roupotebe Dobara ot stane naimenovanag Potizvedaéa, nlogov pedstevnika ili rai; it cree oa rouge eat ye of a, omrroconit Pheose c) RAGS RaIMERaNeSSERtRE ses dacatduel podagoverpo-kojomru-vozi-ea ‘agovoronim=-postovima (ukjuéujuél i eventualno projektovanje) —naimenovent Podizvodaé: () _pritata tekve obaveze i odgovornosti koje Ge omagueil Izvodatu da izvSi svoj ‘obaveze | odgovornost iz Ugovora, i (ll) pristale da obestett I2vodaéa za sve obaveze | odgovornost koje proiziaze tz tu ‘vezi sa Ugovorom, i kao za sve paslodice Podizvédaéevog nelavrSavanja ovin ‘baveza i odgovornosti : 5.3 Plaéanje nalmenovanim Podizvodagima tzvoda$ se obavozufe da plat! nalmenovanom Podizvodaéu iznose.koje-su navedeni-u fakturama “naimenovanog:Podizvadaéa Koj jo-lzvodaé-edobrio-+za Koje je Rukovatiac izgradnije potvrdio “da dospovaju za naplatu u skladu sa podugovorom., Tekvl iznosi uveéani za ostale traskove tkjuduju se u Ugovomu canu u skladu sa stavom (b) tabke 13.5 (Namenski razervisana suma), ‘ako nije drugaéije predvideno tatkom 5.4 (Dokaz o izvréonom piaéanju). 5.4 Dokaz o izvrdenom plaéanjtt Pre indavanja siluacie u koje] se navod!iznos plativ naimenovanom Podizvodatu, Rukevodilac izaradnje moze da od Yavodata tradi dakaz o tome da je naimenovani Podizvodaé primio sve ovéano iznose plative u skladu sa prothodnim Sitvacijama, umanjene za adgovarajuée odbitke po osnove depozita ili po nokom drugom osnovu. Ukoliko Izvoda: fa) _ne dostavi tra2ene dokaze Rukovodiocu izgradnje. i b) (ne uvari Rukovodtioca izgradnje u pisanoj formi da fzvadat ina osnovano pravo da tuskrat ili da odbije da plati ove iznose {ino dostavi Rukovotiocu izgradnje dokaz © tome da je naimenovanl Podizvodat ‘obavedten o gore navedenom pravu Izvodaéa, [Naruitac maze (po sopstvenoj odluc!) da naimenovanom Podizvodatu neposredno ispati deo il ukupni edobrent iznos (sa odgovaralucim odbicima) plativ naimenovanom Podiavodaéu, a 2a kot favodat nije pocineo dokaz prodviden stavovima (a) i (b). avodaé nakon toga vraéa Narutiocy iznos kojije Naruéllac plato dirokino naimenovangm Podi2vortat. Gradovinski radovl —————— FIDIC Nominated Subcontractors. 49 (@) there are easons to beleve thatthe Subcanrator docs not have sunt compe tence, resources or financial strength; me QuaconTenct Oct Nor ePECEY Thay TE HuMIwATED SuBeNTMAC Tt SHE (b) 4he-tominated Subcontractor does not-acceptto-indemnify the Contractor against and from any negligence or misuse of Goods by the nominated Subcontractor, his agonis ae nin siCher ooes Nor ceeciry “ise, (©) thernombated Sabsoresctasiocs not acept to-enteinkoe-aubeontcc.utich-sped fiesthal, for the subcontracted work (including design, if any), the nominated Subcon- tractor shal (0) undertake to the Contactor such obligations and tabilies as wil enable the Contractor to discharge his oblgatons and lables under the Contact, and (indemnity the Contractor against apd from all obligations and lila arising un- der orin connection wi the Conrat and rom the consequences of any fale by the Suboontractor to perform theseobgaons ot a hese feb, and 5.3 Paymonts to nominated Subcontractors. The Contractor shell pay to the nominated Subcontractor the amounts shown-on-the-nominated- Subcontractor’ invoices -approved-by-the-Gontractor-which the Engineer cerifes to be due in ‘accordance with the subcontract. Those amounts plus other chargos shall be included in the Contract Price in accordance with sub-paragraph (b) of Sub-clause 13.5 { Provisional Sums }, ‘oxcopt as slated in Sub-Clause 5.4 [ Evidonco of Payments |. 8.4 Evidence of Payments Bofore issuing 2 Payment Certificate which includes an amount payable to a nominated Subcontractor, the Engineor may request the Contractor to supply reasonable evidence that the nominated Subcontractor has received all amounts due in accordance with previous Paymont Certilicates, less applicable deductions for retention or otherwise. Unless the Con- tractor: (8) submits this reasonable evidence to the Engine (b) @ satisfies the Engineer in wring that the Contractor Is reasonably entitled to with- hold or refuse to pay these amounts, and (i submits to the Engineer reasonable ovidence that the nominated Subcontractor has been ratified ofthe Contractor's entitlement, then the Employer may (at his sole discretion) pay, direct to the nominated Subcontractor, part or all of such amounts previously cerlified (loss applicable deductions) as are duo to the nominated Subcontractor and for which the Contractor has failed to submit the ovi dence desoribed in sub-paragraphs (a) or (b) above, The Contractor shall then repay, to the Employer, the amoun! which the nominated Subcontractor was direclly paid by the Employer. 0° FIDIC ae $$$ Construction 6A 62 63 6a 65 66 o:fGje iradna snaga ‘Angatovanje osoblja Iradne snage ‘Ako u Specikaci lle drgadle odredono, tzvo8ae preduzmsa porebne radrle za angazovtn Ae ciprog oso radne sage, dora il iostene, kao 2a njhove petaro,sine8t, Se ru Fprevoz. Visina zarada | uslovi zapodijavanja tavodad je duten da isplatue prodvidene zara | poSluje stove zapostavana, Kol ne rods ict vou od on Koj su ulvderl za ty delatnost il inustu u zor uke) se ivan tn talk postojoce sto I usioinisu primenji,lzvodat je duzan da plague zarade rage yo wove feda fol ne mogu bit ldo opSlegnvoazarada | usleva koje primed eka posledavel Koji se bave isiom delatnost Keo levodaé. Lica zapostena kod Naruéioce tevodee ne mote da nit! sme da pokusa da angazuje osoblje | radnu snag iz redova ‘osoblja Narudlocs. Zakont o radu lpvodas jo dutan da postupa w sHiadu ea svim vazocim zakonimaj propisima o rads Kol Timon na osobje tavodata, vkjutujul zekone Kolm 2° regul8e nove, sapokjavei aoe i a zasita|zaStfa na radu, codjalno osigurarje,imigracia | emigracka, da poste Mihora,zakonska pra. l2voda® Je duzen da od evojh radnika zahteva postovanle svi ‘elgovarajusin zakona, ukjucul | one kal so odnose na zestiu na radu. Radno vreme Na Gradlistu so no mogu ivodt radow u dane Kol st okaino prhvaen! kao dani odor, nits traanju duzem od normalnog radnog vremena prevideng Ugovorom, asim: '2) ako je Ugovorom drukéljo precvideno, 1b) ako je Rukovodlac izgradnje dao saglasnost za to, I ¢)_ ako Je tekav rad neizboZan it pgeban rad zaBte Zvota Ii Imavine l bexbednos Radova, o Cemu Izvodaé odmeh obavestava Rukovodloca izgradye, ‘Smesta] za osoblje I radnu snag Utotko druksle nie predvideno Speciikacfama, tzvodat je duzan da obezbed! | odraave Sve eee iae | pmtoce Kapactote za Osobjelzvodaéa, lavodat je takodo duzan da cbezbed akve iapactote za Osobfe Narutioca u-skladu sa Specificacliams er ea pave da dopusti blo kam éanu svog osobla da deo Taji radova Koil 28 svoj privrement i trajni smasta} Gradevinski ado! ———_—_——_—_————— Firie Peeeereer te eeeeeeeeeeeeervere Steff and Labour 3 7 51 St i ‘and Labour 6.4 Engagement of Staff and Labour Except as othanwise stated In the Specification, the Contractor shall make arrangements for the ‘engagement of all staff and labour, local or otherwise, and for their payment, housing, feeding and transport . 6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour ‘The Contractor shall pay rates of wages, and observe conditions of labour, which are not lower than those established for the trade or industry where the work is carried out. If no established rales or conditions are applicable, the Contractor shall pay rates of wages and observe condi tions which are not lower than the general level of wages and conditions observed locally by ‘employers whose trade or industry is similar to that ofthe Contractor. 8.3 Persons in tho Service of Employer ‘The Contractor shall not recrui, or attempt to recruit, staff and labour from amongst the Em- ployer’s Personnel, 64 Labour Laws ‘The Contractor shall comply with al the relovant labour Laws applicable to the Contractor's Por- sonnel, including Laws relating to thelr employment, health, safety, welfare, Immigration and ‘emigration, and shall allow them al their fogal rights, The Contractor shall require his employees to obey al applicable Laws, Including those concerning safety at work. 6.5 Working Hours No work shall be carried out on the Site on focally recognised days of test, or outside the normal working hours stated in the Contract Data, unless: (a) otherwise slated in the Contract, (b) tho Engineer gives consent, or (c)_ the work Is unavoidable, or necessary for the protection of life or property or for the safety of the Works, in which case the Contractor shall immediately advise the Eng eer. 6.6 Facilities for Staff and Labour Except as otherwise stated in the Specification, the Contractor shall provide and maintain all necessary accommodation and welfare facilities for the Contractor's Personnel, The Con- tractor shall also provide faciliios for the Employer's Personnel as stated in the Speoifica- tion. ‘The Contractor shall not permit any of the Contractor's Personnel to maintain any tempo- rary or permanent living quarters within the structures forming part of the Permanent Works. Construction FIDIC _____ Osobife Hradna snaga 6,7 2dravstvena zastita i bezbednost Levode je dufan da sve vere preduzia,w razurnim granieama, sve moe zaile 28a | tevoda Fe avog Osobia, ide fo duzan da sara! sa foksinim zdravsionim orgs, arte madicnskog osc, sredlva pve pomod,odeljniezabolese | pores coer call aYako coba na Grell t sinetahim kapaotetina za osole ivetete | | sania ori? ga omogudl da se preduzm odgeveajuce mere zaispurjenje Naenskih uslova spretavanje epider usta epee nee angeno eferonta Zit ri rad ko Git oagovora 76 beacon | Lavo Je 2a ih liajove, Pomerurefernt mara da bude osposobion 20 averse tl 08 nese pu ovation da ada naloge | produzina mre zaStle od newer lth ober ac izan da ko colg prods vena Radova pomenuom fe oboe Sere tu e polrebno za abavjane njegovh obavezai ovlaséonja see pnp ddan ea Rukovoioe rao posinese pojdiostosvahom nesreenon es 6 carat maquéer ok vod duzan dana opavdan| zahtey Rukcwes izgradie voo! aaa er | pounos|veStaj o2érav i bozbednost ca | o Stal nanele} movin: 6.8 Nadzor od strane lavodata ‘Tokom celog perioda lavoderja Radova, kao 1 dag vremena potrabnod 7 rsenje svih Uigovornh obaverslevodata, lvodat je duzan da obezted! jpolreban nadzor za planirane, eaenizvarje. davanjo upuiiava, rkovadeno, prened i lepivanle radova, Nadzor obavia ‘hgovarajel bro} ica koje posed poteebno znanlo Joka 20 ikomunikaclu (Kako je predvideno eooovate t (Zakon | jezik) | koja su upoznate sa postovia Keji Ce = ‘obewtl (ukiuéujuct Tartebne metode | tehike, opasnasi $2 Kojima se modu sistent i metode za spretavanjo roe sttajova) rac zadovolavejuéeg i Bezbednog zawsetka radova, Osoblje vodaéa sob tevadada mora imal odgovarauce kvalikacjo,stuénos skate poslu il detatnost Rohscbavfa, Rukovedlacizgredre ma pravo da zabiova od levonate te ual (li da fadejstvue ater) bilo og fica zaposionog na Gradiists i Ragovima, ‘ukiueujuéi 1 Predstavnika levodata, koje: 1) _Kontinulranoispoave nepropisne ponasanye | nemar, b)obavija duznosti nestruéno i nemarno, o} ne postuje adredbe Ugovora, i 4} nasiavja. 84 ponaSaniem Kole je Steno za bezbednost zéravije Wi zadtitu Zvotne stedine. ‘Utotko je. polrebno, levodaé Go nakon toga inenovall ll ledelsvovet da so imenuje) ‘odgovarajuba zamena. 6.10 Evidencija Osoblja | Opreme Izvodaéa tpvodet jo dutan da Rukovodloct tagradnje podnese podalke © Ely pripadnika svake Kase rete levodata | svake wsle Opromo levodaés na Grad, Pedee padnose svakog Osetia, vonmigaece na obrascu cdobrentom od sane Rukovodioca ized, 9 ok lavodat Kant et tue radavo ko) rigu bil zai na dan zavretka radova Ko }@ naznaéen w Potvrdi 0 preuzimanju Radova. 6.11 Nepropisno ponasanje vedas jo duzan da u svako doba preduzima u razumnim granicama Wr spreéavanje teva Fe buntowizkog ff nepropisnog ponaéanja Osobija lvodata, obo mira t zal Tica | imovine na Gradiist fu njegovo} okoin Gyndovinshiradovt FIDIC ere Staffand Labour : i 6.7 Hoalth and Safety ‘The Contractor shail at all times take all reasonable precautions to maintain the health and safety ofthe Contractor's Personnel. In colaboration with local health authorites, the Contractor ‘shall ensure that medical staff, first ald facilis, sick bay and ambulance service are available at all tines at the Sile and al any accommodation for Contractor's and Employer's Personnel, and | that suileblo arrangements are made for all necessary welfare and hygiene requirements end for the prevention of epidemics. ‘The Contractor shall appoint an accident prevention officer atthe Sito, responsitle for maintain- ing safety and protection against accidents. This person shal be qualified for this responsibilty, | dand shall have the authorly to issue instructions and take protective measures to provent acct ddonis. Thraughaut the execution of the Works, the Contractor shall provide whataver is required by this porson to exercise this responsibilty and authorly. ‘The Contractor shall send, to the Engineer, details of any accident as soon as practicable after ‘ts occurrence. The Contractor shell maintain records and make reports concerning health, safely and welfare of persons, and damage to property, as the Engineer may reasonably re quite 6.8 Contractor's Superintendence ‘Throughout tho oxecution of the Works, and as fong thereefler as Is necessary to full the Con- tractors obligations, the Contractor shait provide all necessary superintendence to plan, range, tdirect, manage, inspect and test the work. Superintondence shall he given by a sufficient number Gf persons having adequate knowiadge of the language for communications (defined in Sub> Clause 1.4 {Law and Lenguagel) and of the operations tobe carried out (including the methods and techniques roqulred, the hazards ikely to be encountered and methods of preventing acct dents), for the satisfactory and safe execution of the Works, 6.9 Contractor's Personnel “The Contractor's Personnel shall be appropriately qualified, skifed and experienced In their ¢0- patie trades or occupations. The Enginaor may require the Contractor to remove (or cause lo Bp vernover) any person employed on the Site or Works, including the Contractors Representa- tive if applicable, who: {a)_ persists in any misconduct or lack of care, (0) cartes out duties incompetently or negligently, {6}. fails to conform with any provisions of the Contract, or {a)_poraas in eny conduct which i prejudicial to safety, heath, o ho pretation ofthe or- vironment. 1 appropriate, the Contractor shall hen appolt (or cause to be appointed) a suitable replace ‘ment porson. 6:40 Records of Contractor's Personnel and Equipment Tho Contractor shall submif, fo the Engineer, details showing the number of each class of Can Taaiegs Personnel and of each type of Contractors Equipment on the Site. Detais shall be vetted gach calendar month, in form approved by the Engineer, untl the Contractor has Samiploted al work vnich is known fo be oustanding atthe completion dao stated inthe Taking- (Over Cartficate for the Works. 6.41 Disorderly Conduct “The Contractor shall tall imes take all reasonable precautions to prevent any unawiul,Fetous tr cisorderly conduct by or amongst the Conlractar’s Personnel, and to preserve peace and pro- tection of percons and property on and near the Sit. F116. <= Orsivction 7.2 7.3 TA mate Posforene, materijali i kvalitet izrade Nagin izvodenja radova lavodet Je dutan da proizvode Posticjenia i proizvede i preradi Materijale, kao ida izvede ostale radove: a) na natin (ako ga ima) kollje pradviden Ugovorom, ) na propisan natin i padljvo, u skiadu sa opSte prihvaéenom praksom i {¢)_karl8éenjem propisno opremijenih kapaciteta | bezopasnlh Materiiala,ukolko Ugovorom nije drukéj precvideno. Uzorel Izvodat: jo duzan da pre upotrebe Matelala u izvodenju il u vezi sa Radovima, Rukovodiocy izgradna dostavi sledece uzorke Materiala sa odgovarajutim podacima na odobrenfe: a) standardne wzorke proizvodata Mateja f uzorko navedene u Ugovoru, sv 0 tro8ku levodaga, i b) _dodaine wzorke koje Rukovodilac izgradne trazi kao lament ‘Svaki uzorak se potnost sa ellketom sa podacima 0 poreXlu i predvidenoj upotrebi u izvodenju Radova, Pregled Osoblje Narutioca u svako razumno doba ima pravo na ‘)_neometan pristup svim delovima Gradista Is materi} b) pregled, kentrolu, mererje_i isplivanjo materjala i kvalitota rede | uvid_u aprodovanje proizvodnle Postrojenla | prolzvodnje 1 prerade Materiala, tokom proizvodinjo, prerade i izgradnje (na Gradilst ina nekom drugom mest). lzvotia’ Jo duzan da Osoblu Narudioca u punoj meri omoguéi obavijanja ovih aktivnost, Ljubi obazbedenje pristupa, opreme, dozvola I za8titne opreme, Nijedna od th aktivnosti ne oslobatte avodata od bilo kakve odgovornosi fi obaveze. Kad god je nioki deo redova spreman i pre njegovog poksivanja, zaklanjanja, li pakovanja za skladitenle il provoz, Ievodad Je duzan da o tome obavestii Rukovodioca izgradnje. Nakon toga, Rukovodilac izgradnje je duzan da bez nepotrebnog odlaganja ievr8! pregied, Kontrol, rmerenje il ispitvanje il da odmah obavestit iavodata da ne Zel dato uti. Ukolko Izvodaté ne uput! obavestenje, on je duzan da otkrjeradove ako i kada to bude zahtevao Rukovodlac izgradne | da ih vrai u prvobitno stanje i popravio sopstvenom taku. n mestima u Kojima se dobiau prirodnt Ispitivanjo va tatka se piimerjule na sva isptvanja koja su prediidena Ugovorom, asin na (eventualna) Ispltvarja nakon zavrSteka radova -Ako-nlje drugatije predvideno-Ugovorom, Izvodat:je duzan da obezbeci svu aparatura, poms, dokumentaciu i stale podatke, elektignu enorglu, opremu, gorivo, potrosne materiale insirumente, radu snagu, matorjali kvatikovane i iskusne radnike kof 84 polrebni za efkasno obavjanje predvidenih isplvanja, tzvodat dogovara sa Rukovodiocem izgradnjo vrome i mosto predviderog ispvanja Postojenja, Materala i drugin delova Radova, Rukovodiiac izgradnje ima prevo da shodno tack! 13 (zmene / Korekcle) proment mesto il natin ‘bavjanje odredenih ispitvanja i nalodi levodaéu da ievrél dodatno ispvanje. Ukoliko ovakva izmenlena Il éodaina isplivanja pokazu da isptivana Postojonja, Material il kvelitet izrade nisu U skiadu sa Ugovorom, tro8kovi takve izmene padaju na terel Izvodata, bez obzita na druge odredbe Ugovora, Rukovodliac Izgradne Je duzan da Izvodata obavest! 0 svojo] nameri da prisustvuje lspitivanjima 24 sata unapred. Ako se Rukovodilac izgradnje ne pojavl u dogovorono veme na dogovorenom mestu, fzvodaé moze da pristuplIsptvanju, ukolko mu Rukovodiiae Fegradnje nije drukélje nalotio, Gradevinskl radovi Plant, Materials and Workmanshi Pla Matrias and Workmanship 7A Manner of Execution ‘The Contractor shall carry out the manufacture of Plant, the produation and manufacture of Ma- {erias, and all other execution ofthe Works: (@) in the manner (f any) spected inthe Contract, (0) ina proper workmanlike and careful manrer, in accordance with recognised good prac- tice, and (©) with property equipped fecities and non-hazardous Materials, except as otherwise specified in the Contract, 7.2. Samples ‘The Contractor shall submit the following samples of Materials, and relevant information, to the Engineer for consent prior to using the Materials in or for tho Works: (a) manufacturers standard samples of Materials and samples specified in the Contract, all at the Contractors cost, and (©) addifional eamplos instructed by the Engineor as a Variation. Each sample shell be laballed as to origin and intended use in the Works. 7.3. Inspection ‘Tho Employers Personnel shal at al reasonabio times: {@)_ have ful aooess to all parts ofthe Site and fo al places from which natural Materials are being obtained, and (©) during production, manufacture and construction (atthe Site and elsewhere), be entited {o oxaming, ingpect, measure and test the meterials and workmanship, and fo check the progress of manufacture of Plant and production and manufacture of Materials ‘The Contractor shall give the Employer’s Porsonnal full opportunity to carry out these activites, including providing access, feces, permissions and safely equipment. No such activity shal teliove the Contractor from any obligation or responsibly. ‘The Contractor shall give nolice to the Engineor whenavr any Work is ready and before itis ovored up, put out of sight, or packaged for storage or transport. The Engineer shall then either ‘cam out tho examination, inspection, measurement or testing without unteasonable delay, or promi lve notice tothe Contactor thatthe Engineer doos not requlre to do so. ifthe Contractor fails to give the notice, he shal, if and wen required by the Engineer, uncover the work and theeafler reinstate and make good, al atthe Contractor's cost 74 Testing This Sub-Clauso shall apply to all tests specified in the Contract, other than the Tests after Com. pletion (If any). Except-ae-othonwiso-epecifod-in-the-Contraet the Contractor shall provide all Apparatus, assistance, documents and olher information, olecrcty, equipment, fuel, consum- ables, instruments, labour, materials, and suitably qualified and exparienced staff, as are neces- sary to carry out the specified tests efficiently. The Contractor shai agree, with the Englneer, the {ime and place forthe specified testing of any Plant, Materials and other parts of the Works. ‘The Engineer may, under Clause 13 [Variations and Adjustments, vary the location or details of specified tests, or instruct the Contractor to carry out additonal tests. Iftheso varied or additional {esls show that the tested Plant, Materials or workmanship is not in accordance with the Con- traci, the cost of carying out this Variation shall be bome by the Contractor, notwithstanding ‘olher provisions of the Contract. The Engineer shall give the Contractor not less than 24 hours’ nolice ofthe Engineer’ intention to attend the tosts if the Engineer does not attend at the time ‘and place agreed, the Contractor may proceed with the tests, unless olherwise instructed by the FIDIC —_____— Constnetion 7.5 7.6 1 material hvaltet izrade smatraée se da je ispverjo iene v prisustvu Nadzornog organa, Ukolto Wavodat kas sretonje Radova Vil bude imao toskova zbog postupanja u skladu, sa tim nelozina i} Koo vacetea Kajona Kivcam Nerutiona avodaéo tore obavettava Naczoml organ Tu stad c= fackomn 20.1 (Potrazivanja lavodaa)| sibs pravo na: 3) pioduzenjo oka za period kabnonj, ukoko je dio i 6 dot! do kanjona, sodno fatka 8. 4 (ProduZenje roka za zavesotak Radova), i bp plat takin troBkova wveGanh za dbl, So Go it ukjuéono u Ugovorny Gon, bo pier ovog obaveStenj, Nadzomi organ postupa uw skid se fathom 3.5 (Oatale) Yako bi 38 saglasio il odlucio po ovim pitaniima. odae Jo duzan da bez odlaganja Naézomom organt prosied propisno ovwrate ivestaje 0 cern optvanjma. Ukolko su rezlalispvania poztini, Nadzorl organ pow avodatevu poivedo lspivarju Hi mu jada pole u fom amiss. Ako Nason organ ‘nije prisustvovao Tpplvarju, smatraée se da je on rozutat lsptvanapriwatio kao tatne. Odbijanje alo se na osnows rezulata progeda, Kontole, morenia Th ipivania urd, te neko pectcenies Matera ik valet rade ima nedostate, #1 da nfo u evade LUgovorom, Fasc jan moze da odo ekvo Postojnj, Matoral | alt rade, ko So O20 tome aa tror roeryata us, nevodenje razoga. lvodae jo duzan da, nakon toga ber odagania sae veal nedostatke | pobrne se o tome da odbjona stavka bude u sledy sa Uaavevert oo ecpoont rgan Zahieva da se lakva Poston, Material it kvalitet itado, pet ‘spit, feptvanje se ponaia pod isi vstovima, Ukolko odin | Pavers ‘spitvanje ioze ‘pie eri taskovima, vodat Je duzan da mu t troskeve nadcknadl shodno (ack 2 (Potradivanja Naruéioca). Otklanjanje nedostataka fez obra na prehodia ieptivana i poticvanja, Nadizoen organ ima pravo de levodatu nelo#i a. . 2) odstani sa Graitta t zement bilo koje Posrjane Mater of a Ugovorom, b)_tkfoi i ponove fzvede sve radove hoi nis u elady sa Uooyoror 2} ede vo radove Koj filno potrabni rec bezbedost Rade, bilo da je to ave yano nesrosnim siajor, nepredvidenim dogadanima ita drug natn lavodas je duzan da postupl stad sa tim nalozima urazurman ok, cane f roku kof je lave i alozime, i bez odlagaya, whi shgajevima kao So Je raveceno 0 tts (ch. ae a re posupl po nalozia, invsttor ima pravo da angazue crush Net dda obaye to postove | din za 10 lal, Osim w slufau kad lavodae ima Rowe rnaknadu za radove. peda je du2an po tatki 25 (Potrativanja Narutloce) da Investors nnadoknadi tro&kove Koji proisteknu iz neiaveBonla Viasnistvo nad Postrojenjem | Materijalima syaki deo Postrojena Materla posta, u mor u kj je fo dézvaheno domacin zakonima, Vlesnisive Narudioca bez zaloge i drughh (eretarna dan: 'a) sugradnjewRadove; vecotvie Bef Oasurwore 1) eolate tevodetu-odgovarejuso wodnosti Postrjerja Malesia shodne taéki 8.10 {Piecenjo za Postojenja i Matra w suteju obustave) (tate eae HAboy ena, na Meanety 7.8 — Liconcne naknade ‘Ako Speciikadijama nije drugadie predvideno,lzvoda plata sve leonane aknade, najamnine i costale naknade 2: ')_piitodne Materijale nabaijono tavan Gradist | } _tklanjano materjala nakon rugenia {iskopevarja, kao | Vike nator (prirodnog ili aioe) osim kata st Ugovorom predvidana mosta 2a odlaganle ‘olpada na Gradilist, Bg eg cece reer eee PPCES ere 15 18 W 78 Plant, Matorials and Workmanship 57 Enginoor, and the tosts shall thon be doomed to have been mado in the Engineers presence. If tie Contractor suiers delay and/or incurs Cost from complying wilh these inslutions or as a rosul of a dotay for which the Employer is responsible, the Contractor shall glve notice to the Engincer and shal be enliled subject fo Sub-Clause 20.4 {Contractor's Claims to: (a) an extension of time for any such detay, if completion fs or will be delayed, under Sub- Clause 8.4 { Exonsion of Time for Completion), and (©) payment of any such Cost plus profi, which shall be included in the Contrct Price. ‘Atorrocolving this notice, the Engineer shell proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 (De- ferminations o agree or determine these matters. The Contractor shail promply forwaed tothe Engineer duly certiied reports of tho tests. When the specified tesls have boon passed, the Engineer shall endorse the Contractor’ tot certifi calo, or issue a certificate to him, o that effect. If jhe Engineer has not allended the tests, he shall be deemed to have accopted the readings as accurate. Rejection Vy, as a resull of an examination, inspection, measurement or testing, any Plant, Materials or \orkmanship is found to be defective or otherwise not in accordance with the Contract, the En- gineer may reject the Plant, Matorils or workmanship by giving notice to the Contractor, with reasons. The Contractor shall then promptly make good the defect and ensure thatthe rejectod item complies with the Contract Ifthe Engineer requires this Plant, Materials or workmanship to be retested, the tests shell be repeated under the same terms and conditions. ifthe rejection and retesting cause the Employer {o incur addtional costs, the Conlraclor shall subject lo Sub-Clauise 2.5 (Employer's Claims] pay those costs tothe Employer. Romedial Work ‘Notwithstanding any previous test or cerlleation, the Engineer may insiruct the Contractor to: {@) emove from the Site and replace any Plant or Materials which is not in accordance with the Contract, (b) remove and re-execute any otter work which is not in accordance with the Contract, end (©). execute any work which is urgently required for the safely of the Works, whether be- cause of an accident, unforeseeable event or otherwise, “The Conlractor shall comply with the instucton within a reasonable time, which shall be the fimo (if any) specified inthe inslruction, or immediately urgency fs speciied under sub-paragraph (c), Ifthe Contractor fails to comply with the insicuction, the Employor shall bo ented to employ and pay other persons to carry out the work. Except fo the extent thal the Contractor would have been enitled to payment for the work, the Contractor shall subject to Sub-Clause 2.6 {Em- ployer’s Claims] pay to tho Employer all costs arising from this failure. ‘Ownership of Plant and Materials ach ilom of Plant and Materials shall, o the oxtent consistent with the Laws of the Country, bbocome the property of the Employer al whichever is the earlier ofthe following times, free from lions and other encumbrancas: (a). when itis inoerporatedinthe-Works; ostivenso vo wae Sire {b} when the Contractor is paid-tho-eorresponding value of the Plant and Materials under Sub-Clause 8.10 [Payment for Plant and Materials in Even! of Suspension], TETTCED TO PaO oF THE Royalties Unless otherwise slated in the Specification, the Contractor shal pay all royals, rents and thor payments for {a)nalurel Matoriale obtained from outst the Site, and {b} the disposal of material fom demolitons and excavations and of ether surplus material {whother nalural or man-made), except to tho oxlent that disposal areas within the Site ‘are spacified inthe Contract. FIDIC = Construction a4 8.2 a3 58 Be Potetak radova, kaSnfenje | obustava Poe radova, ka&njenje i obustava Potetak radova Rukovodllac zgradalo dutan je da obavestit Izvodata o Datumu poéetka najmanje sedam dana tnapred, Ukolko nije drugatje predvideno Posebnim ustovima, Datum potetka Je 42 dana od dana prema Polvrde o prinvatarju od strane lzvodaéa. jevodaé je duzan da pristuplIzvodenju Radova v najkcaéom moguéem roku nakon Datuma potetka, nakon Bega pristupa lzvedenju Radova ekspeditivno | bez odiaganja. Rok za zavréetak levodat je duzan da zavréi Radove u celia! svaku (eventualnu) pojedinagnu Sokeju u Roky za zaviBotak Radova li Sekalje (zavisno od sluGala), ukjuculuct 2) postizanje pozivnihrezulatalsptivanja po zavrSotku radove, 5b). tavrdetak svih tedova predvidenih Ugovorom, a koli su pottebni da bi so Radov i Sokalja smalvali_zavrSenim za polrebe provzimanja po taéki 10.1 (Preuzimanje Radova i Sokoja). Program izvodenja radova tevodat je duzan da u roku od 28 dana od prjema obavestenja iz Clana 8.1 (Poéotek radova) Rukovodioou iegradnje podnese detail program fzvodenja radova. Izvodaé je takode duzan da Costa izmenjenu program iavodenja radova kadgod prethodni ne bude u skiadu sa stvarnim napretkom radova il sa obavezama lavodat. Svak tekew program obuhvale: '2)_redosled po kom lzvodaé namerava da ivodi Radove, ujuéujudi oBekvani_vremensk! period za svait fazu projektovanja (ako ga ima), Dokumentaciju lavodaéa, nabavke, radu Postrojenla, isporuke na Gradiite, izgradnje, montaze | isplivanja, b) veka od ovih fazaradova za naimenovano Podzvodato (kako su definsaniu tack! 6 ( Naimonovani podizvoda), ©) redoslod i vremenski raspored pregleda ispllivania prodidenih Ugovorom, | 4) pratotiizve8ta ko sadr2i: J) opt opis metoda koje lavodat ramerava da primeni i glavnih faza u levodeniu Radova, i 1) podatake 0 reainim procenema I2vodaéa o broju judi u svako] Kategori Osoblia fevodede | vrstama Opreme Izvodaca koja je polrebna na Gradii8tu w svako) od glavnihfaza. Ukolko u roku od 24 dana po prifemu programa tavodenja radova, Rukovedac izgradnle ne ‘obavest izvodaga 0 met u Kolo} program. nije usaglagen sa Ugovorom, Izvodaé Je duzan da Joule w ektadu sa. progtamom uz lzvavanje ostalh svojh ugovornh obaveza. Osoblle Naratioca ima pravo da se oslanja na program pi planranju svojh aktvnost : invedat Jo duzan da boz odlagerja obavestli Rukovodigca izgradnjo 0 posebnim verovatnim uducim dogadajima il okolnostima koje rogu nepovalino da ulitu na radove, poveéalu Ugovornu con ll dovedu do kaSnjenja u izwSenju Radova. Rukovodiac lzgradnje Ima pravo da 1 lavodata zahlova proconu otekivanih ofekata takvih buduéih dogadaja ii okoinost, Til prodiog proma tatki 13.3 (Postupak ze lzmene). ‘Ako Rukovodilac Izgradnio bilo ked obavest Izvodata da program nije u skladu sa Ugovorom {a navedene} meri Il da nije saglasan sa stvarnim napredovanjom | fzvedatevim navedenim Wi merama, I2vodas jo duzan da podnose Rukovodiocu izgradnje rovidirani program u skladuy ‘82 ovom tatkom. FIDIC Gradevinski radovi ————————_——-—— ‘Commencement, Delays and Suspension q coftjencement Delays and Suspension 8.1 Commencement of Works The Engineer shall give the Contractor not less than 7 days notice of tho Commencement Date. Unless otherwise stated in the Particular Conditions, the Commencement Date shall be within 42 days after the Contractor receives the Letter of Acceptance The Contractor shall commence the execution of tho Works as soon as is reasonably practicable after the Commencement Date, and shell then proceed with the Works with due expedition and without delay. 7 8.2. Time for Completion ‘The Contractor shall complate the whole ofthe Works, and each Section (fay), thin the Time for Complotion forthe Wotks or Section (as the caso may be, including: (a) achieving the passing of the Tests on Completion, and {b) completing all work which is stated in the Contract as being required for the Works or ‘Section to be considered to be completed for the purposes of takingover under Sub- Clause 10.4 [Taking Over of tho Works and Sections} 83 Programme ‘The Contractor shall submit a detaled time programme to the Engineer within 28 days after ro~ ceiving the notice under Sub-Ciauso 8.1 (Commoncemont of Works}, The Contractor shall also subirit a revised programme whenever the previous programme Is inconsistent with actual pro- ‘gress oF with the Contractors obligations. Each programme shal include: (@) the order in which the Contractor Intends to carry out the Works, including the antic pated timing of each stage of design (if any), Contractor's Documents, procurement, manufacture of Pian, delivery to Sit, construction, erection and testing, (© each of those stages for work by each nominated Subcontractor (as defined in Clause 5 [Nominated Subcontractors), (6) the sequence and timing of inspections and tests specified in the Contract, and {@) a supporting report which includes: (). a general description of the methods which the Contractor intends to adopt, and of the major stages, inthe execution ofthe Works, and (i) details showing the Contractors reasonable estimats of the number of each class of Contractors Personnel and of each type of Contractors Equipment, required on the Site for each major stage, Unless the Engineer, within 24 days after recelving a programme, gives notie to the Contractor stating the extent to which it does not comply with the Contract, the Contractor shall proceed in accordance with the programme, subject to his other obligations under the Contract. The Em- ployer's Personnel shal be enfilled to rely upon the programme when planning their activities. ‘The Contractor shall promptly give notice to the Engineer of specific probeble fulure events or circumstances which may adversely affect the work increase the Contract Price or delay the cexecutlon of the Works. The Engineer may requiro tho Contractor to submit an astimato of tho antcipated effect ofthe future event or circumstances, andlor a proposal under Sub-Clause 13.3, [aristion Procedure}. Ii, at any time, the Engineer gives notice to the Contractor that a programme fails (io the extent slated) to comply with the Contractor fo be consistent with aclual progress and the Contractors stated intentions, the Contractor shall submit a revised programme to the Engineer in ecoor- i dance with this Sub-Ciause, F__E|] AAA a a Construction 8.4 Produzetak roka za zavrSetak U skiadu sa tackomn 20.1 (Zahtovt l2vodata), avodet ima pravo na produfetak Roka za Zzavtdctakw amisiu Clana 10.1 (Prevzimanjo Radova | Sekeja) w sla da dode do kaénjonja Slodm slutajvina: 2) lzmona (ukolko je dogoverona Korekaja roka za. zaviéetak shodno tachi 13:3 (Postupak za lzmone) naka druga bilna promena w pogledu obima neke pozicie radova koja je obuhwaéena Ugoverom, 'b) _uzrok kadnjenja koji daje pravo na produzenje roka proma odredbama Usiova, ©) iatzelno nepovol kimalsk usiovs 8) eprodviive nostaien uw raspolozivom Osoblu tl Dobrima,usled epider ii drZavnih mmera,i ©) kaénjenjo, ometara i spretavania Koja su izzvana od steno Narufica, Osobija Narucioca it drugin iavodaea koje je Naruélac argazovao na Grads il koja se mogu jima pripisati. UUkotko I2vodaé sinatra da ima pravo na produzanje Roka za zavrbtak ,lzvodaé moze da o {ome ebavost Rukovodioca Izpradrje u skiadu sa tatkom 20.1 (Zehtov! levodaéa). Paiikom tdlucvanjao produzonj roka prema tak! 20.1, Rukovedie igradnje razmaa rane oduke 5 moze da prod alin ida skrlivkupni ok. 8.8 KaSnjonja prouzrokovana merama nadleznih organa U sluGaju: a) da se Ievodaé strogo pridr2avao postupaka utvedenih od strane nadieanih drzavnih organa, b) da su ti organi odlodil ii prokinul radove Levodata, i ©) da su kaSnjenia ii prokidi bili neprodvidivi tada se odlaganje ili prekid smatraju uzrokom za kaSnjenje proma stavu (b) tatke 8.4 (Produzenjo oka za zavrSolak). 8.6. Brzina napredovanja radova ‘Ako bilo kad: 2) _stvarni napredak bude isuvigo spor da bi se radovi izvell u Roku za zaveketak , ii fb) naprodak kasni (li €2 kasnit) u odnosu na vazeéi program izvodenja radova iz tatke 8,3 (Program izvodenja radova), ito ne iz razioga navedenih tatkl 84 (Produizotak roka za zavrSetak ), Rukovodilac izgradnje ima pravo da u skladu sa taékom 8.3 (Dinamika radova) Izvodaéu natozi da dostavl revidirani program | prated! izvestal sa opisom reviiranih metoda koje levodaé predlaze da usvoj u cil Ubrzanja tempa naprodovanja i zaveSetka radova u predvidenom roku. ‘Ako Rukovodllae lzgradinje ne nalozi drukije, lzvodat usvaja te revidirane metode, koje mogt da iziskulu produZenje radneg vremena il povoéanje bioja osobija. zvodata ii. Dobara, | 10 na Fizik tro8ku Izvodata. Ukolko takve revidirane metode izlazu Narutioca dadatnim troskovima, I2vodaé je duzan da shodno ta&ki 2.5 (Zahfevi Naruéioca) Naruéiocu nadoknadi te tro8kove, pored obedtecenja za {eventualno) kaSajenje shodno ta&ki 8. 7. 8,7 Naknada tete prouzrokovane kaénjenjem Ukolko trvodaé ne izviSi obavezu iz latke 8.2 (Rok za Zavréetak radova), zvodaé je duzan da po priomu obavestenja iz taéke 2.5 (Zahfovi Nerutioca) Narutiacu isplatiti naknadu Stete pro- Uzrokovane nelzviSenjem ugovamih obaveza. znos naknado za ételu usted ka8njonja predviden je Ugovorom i plaéa se za svaki dan od isleka relovantnog Roka za zavedetak do datuna avedenog u Potvrdi © preuzimanju, Medutim, ukupan iznos kof je plaliv po ovo] odredbi no ‘moze da bude veti od maksimalnog fznosa od8tele usted kaSnjonja koj je predviden Ugovorom, ‘Ova odtela jeste jedina od3tota koju Levadat dugyje po osnovu takvog neizuréenja, osim u siuveju raskida Ugovora shodno tat 18.2 (Raskid Ugovora od strane Narudioca) pre zavréetka Radove. FIDIC ae ae Gradovinski radovi 84 as 86 a7 Gommmencement, Delays and Suspension 61 Extension of Time for Completion ‘The Contractor shal be entiled subject lo Sub-Clause 20.1 [Conlactor’s Claims} loan extension of ‘he Time for Completion if and tothe extent that comploton forthe purposes of Sub-Clauso 10.1 [Take ‘ng-Ovor of the Works and Sections} is or wil bo delayod by any ofthe fallowing causes: (2) a Variation (unless an adjustment to tho Time for Complation has boon agreed unilor Sub-Clause 13.3 [Variation Procedure}) or her substantial change in the quantity of an item of work included in the Contract, (b) a cause of delay giving an entitlement to extension of time under a Sub-Clause of these Conditions, {c) excoptionally adverse climatic coneitions, (@) Unforeseeable shortages in the availabilty of personnel or Goods caused by epidemic ‘or governmental actions, or * () any delay, impediment or provantion causod by or attributable to the Employer, the Employer's Personnel, or the Employer's olher contractors on the Site, Ifthe Contractor considers himself to be ented to an extension of he Time for Completion, the Contractor shall give notice to the Engineer in accordance with Sub-Clause 20.1 {Contractors Claims}. When determining each extension of tino undor Sub-Ciause 20.1, tho Engineer shal re- view previous determinations and may increase, but shal not decrease, the total extension of ime, Delays Caused by Authorities Iethe following conditions apply, namely: (@) the Contractor has dilgenlly followed the procedures constituted public authorios inthe Country, (6) these authorities delay or disrupt the Contractor's work, and (©) the delay or disruption was Unforeseeabie, then this delay or disruption will be considered as a cause of delay under subparagraph (b) of ‘Sub-Ciause 8.4 [Extension of Time for Completion). id down by the relevant legally Rate of Progress Hat any time: (a). actual progress is too slow to complete within the Time for Completion, and/or (©) progress has fallen (or wil fal) behind the current programme under Sub-Clause 8.3, (Programme), other than as a result of a causo listed in Sub-Clauso 8.4 [Extension of Time for Completion), then the Engineer may instruct the Contractor to submit, under Sub- Clause 8.3 [Programme], a revised programme and supporting report describing the revised methods which the Contractor proposes fo adopt in order to expedite progress and complete within the Time for Completion. Unless the Engineer notifies othervise, the Contractor shall adopt these-revised methods, which ‘may roquiro inoroases in tho working hours andlor in tho numvors of Contractor's Personnel ‘andlor Goods, atthe risk and cost of the Contractor. Iftheso revised methods causo tho Employer to incur additional costs, the Contractor shal sub- ject to notice under Sub-Ciause 2.5 [Employer's Claims} pay these costs to the Employer, in ad: ion to delay damages (if any) under Sub-Clause 8.7 below. Dolay Damages lithe Contractor fails to comply with Sub-Clause 8.2 [Time for Completion}, the Contractor shalt sub ject fo noice under Sub-Clatse 2.6 [Employer's Claims] pay delay damages to the Employer for this ‘efail. These delay damages shal be the sum stated in the Contract Data, which shall be paid for ‘evory day which shall elapse between the relevant Tine for Complation snd the date stated in tho “Taking-Over Cerificate, However, the totel emount due under this Sub-Clause shall not exceed the saxdmum amount of dekay damages (f any) slated in the Contract Data, ‘These delay damages shall be the only damages due from the Contractor for such default, other than in the event of termination under Sub-Clause 15.2 [Termination by Employer) prior to com- plotion of tho Works, F__E] $i construction 62. Poéetak radova, kaSnjonje i obustava Ova odétela ne oslobada lzvodata od bbavoze da zayrsi Radove, nil bilo kojh-crugih dugnost ‘obaveza | odgavornasti kojo ima po ovom Ugovoru. 8.8 Obustava radova Rukovodlac izgradnje ima pravo da u svako doba lzvodatu iada nalog za obuslavu izvodenia dola Radova ii Radova uw cell. Tokom obustave, lavodaé je duzan da zastli, uskladlStl 7 j Cbezbadl Radove 1 nlhov deo od propedenja, gubitka tl ostegenja. Rukovodilac iagradne lakode moze navesti uzrok za obustavu, Ukoliko Je taj uzrok saopiton 1 lavodaé snosi ‘odgovornost za njega, tavke 8.9, 8.101 8.11 se ne primenjuju, 8.9 Posledice Obustave Urolko levodat kasi fli bude izto2en to8kovima zbog postupanja u shld sa nalozima Rukovodioca izgradno iz tadke 8.8 (Obustava radova), il 2bog nastavika radova, on je dutan 2 0 tome cbavesti Rukovodtoca iagradnjo radi Korgéanja prava iz tadke 10.1 (Zahtov Ievodata) na 4) produzenje roka zbog takvog KaSnjenja, ukoliko zavrSotak kasni Il éo kasniti, shodno {aki 8.4 (Produaotak roka za taurSetak).1 +) napiatu svihtakvih TroSkova, &to 6 bil ukjuéeno u Ugovornu cenu, Po prjemu takvog obavodtonja, Rukovodliac izgradnje jo duéan da postupi u skladu sa taékom 3.5 (Ouluke) radi davanja sagiasnost i odluéivanja po tim pitanjima, levodet nema pravo na produzenje roka ti na naknadu Troskova u vezi sa olkfanjenjom Poslodica gregaka ui projektu lzvodaéa, lofe irade li materia, if propusta l2vedaéa da lows obezbedenje, uskladisterje i zasu w skladu sa tagkom 8.8, (Obustava tedova}. 8.10 Plaéanje za Postrojenja i Materijalo u slugaju obustave tzvodaé ima pravo na naknacu w visini vrednosti Postojena ii Materiala (na dan obustave) kojinisu isporuéani na Gradiisto u sledeéim sluéajevimes 8) ako je rad na Postrojenu ii isporuka Postojena il Materia cbustavjona w tajanju ) glasina zejedniéko ime Ugovorna strana, «)_pokiva odgovorost za gublike | tatu na movin Naruions (ost) slvit siguranih petnck 1.2) prouzrekovene lzvodasovin fveéavenjom Ugevera, 4) modo dak odgovernostu opsegu kof pole: {)prava Natio da co Trl rade iavode na, nad, pod, wl oz zomijate ida Pauzima to zemijiste za potrebo Train radova, iy ot toa Jo neizbedna poselea obavoze fvogatn da tvede Radove | ukioni niedostatke, | iy unoka iz tatke 17:3 (Rid Norutioca), osim Kade co lahvo powiée moze ‘bezbedil pod razurinin t38nim ustovin2. ‘Osiguranje Osoblja tzvodaéa tevodas jo dutan da pribav | odrzava osigurane od odgovornost slucaju potrazivanja, Stele, {uta { troSkove (klugejul sudske troskove) Koll prokelere © povede, bolesti, oboljenja Ml ser io kog lea zapostenog kod tzvodata i tio kop lana rjegovod Osoblia. Narvéllac | Rukovodiac izgradne fekode in pravo na obastacon}o po polisi osiguranja,s tim saree iguranje moze da no pokiva gubite Th potraZivanja Koja st posiedica bilo Kog postupka ti nemara Rukovedoca izgradje Ik sobs Nerusoce Dugurane so odréava v punom obimu tokom ctevog parioda, & koro oscblje pomaze u fpesdonjs Radova, Podievodaé moze da obezbedl osiguranjo 72 ‘svoje radnike, stim $0 je tevodat odgovoran za postupanje u shladu sa ovom tatkom. —_ Fipic Gradovinski radovi —— eee GENET 18.3 184 Insurance 109 {ia part ofthe Wotks which has been taken over by the Employer, oxcopt to the ox- tent that the Contractor is Hiab for (iv) Goods while they aro 1K, more than one year after the Base Dale, the loss or damage, and notin the Country, subject to Sub-Clause 14.5 [Plant and ‘Materials intended for the Works). the cover described in sub-paragraph (2) above onees to be available al commercially reasonable terms, the Contractor shall (as inswiing Party) give notice to the Employer, ‘with supporting particulars, The E tented subjoct to Sub-Clause 2.5 [Employer's Claims] to payment of ‘such commercially reasonable forms as the Contractor should have & ‘such cover, and {i) be deemed, unless he obtains the terms, to have approved the omissh ssurances}. jon under Sub-Clauso insurance against Injury to Persons and’ Damage to Property ‘Te insuring Party shall insure against cach Pat's liblily for any toss, damago, death oD ‘nhay high may eccut lo any physical property (oxcop things inured under Sub-Clauss 16. {insurance for Works and Contractor's Equipment) of to any person tnder Sub-Clause 18.4 {insurance for Contractor ‘cate, This Insurance shell be for a limit per occurrence of not fess than Goniract Data, with no lint on the numbor of occurrences. tract Data, this Sub-Clause shall not apply. tee at ernise slaled in tho Paricular Condtions, the insurances specitiod in this Sub- Clause: ‘ployer shall then (}) be ‘an amount equivalent {0 sxpected (0 have paid for cover at commercially reasonable 48.4 [General Requirements for In (except persons insured 's Personnel), which may aries out of the Con- trreties porformance of tne Contract and oacuring before the Issue of tho Performance ort the amount stated in the an amount fs not stated in the Con {@) shall bo offected and maintained by the Contractor as insuring Party, (0) shal be inthe joint names of the Parties, Tiabilty for all loss and damago to the Employer's property {@)_ shall be extended to cover {excopt things insured under Sub-Clause 18.2) ‘ance of the Contract, and (a) may however exclude lily fo the extent that it arses from: have the Permanent Works axecuted on, over, under, in oF through any land, and to occupy this land forthe Permanent Works, (i) the Employer's right to (ii) a cause listed in Sub-Ciause 17.3 (Employer's Risks, (i) damage which is an unavoklable the Works and remedy any defects, and Cover is available at commercially reasonable terms. Insurance for Contractor's Personnel ‘the Contractor shall effect and maintain insurance against Hablly for claims, damages ibeses and expenses (including legal fees and expenses) arising fe Sase or death of any person employed by the Contractor or any o Personnel. ‘Tho employer and the Exiginoor shall also be Indemnified under the ps Tre tye ncurance may exclude losses and claims tothe extent that thoy ao from any act oF naglect ofthe Employer or ofthe Employer's Personnel. jntained in full force and ‘The insurance shall be m ‘arising out of the Contractor's perform sult of the Contractor's obligations to execute ‘except to the extent that fom injury, sickness, dis- ther of the Contractor's ley of Insurance, exept ‘effect during tho whole time that these per wre fave assieting in the execulfon of the Works. For a Subcantracior’s employees, ho Wet Saar ay be effected by the Subcontactr, but the Cenracor shal be responsible fr, come ance with this Clause. FIDI¢. ———_— Construction ee 49 19.4 Definicija vite sile 19.2 Obavestenje o pojavi vide sile U.smisu ove tatko, iraz ka sila" znati izzetan dogeda} i okoinost: @) koja fe van Konrole Ugovorne strane, ) _koju Ugovorna strana objoktivno nije mogla da spret pr sklapanja Ugovora, ©) _koju nakon pojave, Ugovoma strana nije mogla da na razuman natin iebegne i savieda, | 4) koja £01 bitno} meri ne moze prpisall crugoj Ugovorng tran. Vita sia moze da obuhwat, ene 1 Iskijusvo,nigenavedene tauzetne dogadfe i okolnosf, pod uslovem da su pritém ispunjen! usloi pod (e} do (a z prothodnog pasusa: 1) tt, noprfatelisiva (baz obzira dal je rat objavjen ine), Invaza, delovare stranin nepilatoia i) pobuna, tererizem, revoiuij, ustanak, vojna i uzurpiranavlast il gradanet rat il) noredi, pots, nemi, Sirajkovi i blokade Koja sprovode tca koja ne pripadal Osobjiu lzvodata, i koja nisu zaposlona kod Izvodaéa i Podizvodaéa, iv) muniola, eksplozivni material, jonizujuée zraSono i radioaktino zagadenjo.u emi, im u shigajevima koji se mogu priplsall Izvodagevim korséenjem municje, oksploziva,zraenja ll radoaktvnost, ¥) elementerne nepogods, kao Sto su to zemijotesi,orkani, taunt i vukeanska aktivnost. Bro wsie Ukolio je neka Ugovorna strana spredena ide bit eprotana da izvéava'svojoitne-ugoverne obaveze 2bog vibe sie, ona je duéna da drugu Ugovornu stranu obavesti o dogadalima ti okolnostina koje prodstavijau Vu siu, uz navodenje obaveze koju ne moze, I nase mod, da lav, Ovakvo obavestenle so elle uroku od 14 dana od kada e Ugovorna sana postala svesna, illo tebalo da postane svesna releventnog dogadja It ckonosi koje predstavju vu su. Nokon abavelienja, fa Ugovora strana Go imal pravo da prestane sa izwtbavanjom obaveza sve dok Jo postjane vise se spregava dan ivSava, Bez obzia na osal odredbe ova tate, vga sa ne ute ra obavezu bio koje Ugovome strane daw plaganja crag] po osnovu Ugovora 19.3 Obaveza da se kasnjenje svede na minimum, Ugovome strane su dune da so u razumno} mest stano trude da na minimum svedu kaBnjenje u izvrSavanju Ugovora zbog pojave viée ste, Pogodena Ugovoma sana duizna je da cbavestidrugu Ugovorna stranu kada visa sla prestene da lu nan 19.4 Posledico vige silo gape esi Uxotko Je tzvodat spreten da iavréava%svoje bitne: ugovome obaveze zbog vise sile, 0 bio} pojavi jo dao obavaStonjo u skladu sa tatkom 19.2 (Obavestenjo 0 pojav vise sile), i ako kasni ‘sa radavima ili bude izioZen troSkovima zbog vise sle, on ima pravo, shodno taki 19.2 (Zehtevi Izvodaéa), na: FIDIC Gradevinski radovi roth eure 19.1 Definition of Force Majeure In this Clause, “Force Majeure" means an exceptional event or circumstance: (a) which fs boyond a Party's contr, {@) which such Party could not reasonably have provided against before entering into the Contract, {) vihlch, having arisen, such Party could ,not reasonably have avoided or overcome, and (@) which is not substantially attrbutable to the other Party. Force Majeure may include, but isnot limited to, exceptional events or crcumstances of the kind Iisted below, s0 long as conditions (a) to (4) above are satisfied: ‘0 war, hoslilies (whether war bo declared or no), Invasion, act of foreign ene- mies, (i) ebolion, terrorism, revelation, Insurrection, miftary or usurped power, of cl war, (i) tot commotion, clsorder, stike or lockout by persons other than the Contractor's Personnel and other employees of the Contractor and Sub-coniractors, {Wv)_ munitions of war, explosive materas,fonsing radaton or contamination by ra- Go-actily, excopt as may be altibutable fo the Contracto’s uso of such munl- tions, explosives, radiation or radlo-activiy, and (w) natural Catastrophes such as earthquake, hurricane, typhoon or volcanic ac- tly. 19.2 Notice of Force Majeure aur on, ita Party s or wll be prevented from porforming‘is substantia obigations under the Contract by Force Majeure, then I shall give notice tothe other Party of th event or ckrcumstances conse Ing the Forco Najeuro and shall specly the oligallons, the performance of which is or il be averted. The noice shal be gon within 14 daye after tho Parly became aware, or should prevetfecomo avare, of the relevant event or circumstance constiuting Force Majeure. The Panty shal, having given notice, bo excused performance of is obligations for o long as such Farce Mejoue prevents It from performing them, Notwitnstanding any other provision of this Fee. Parco Majeure shall nol apply to obligaions of ether Party to'make payments to tho ‘other Party under the Contact 19.3. Duty to Minimise Delay Each Party shall et all ios use all reasonable endeavours to minimise any delay In the por formance of the Contract as a result of Force Majeure. JR Patty shall givo notice to the other Parly when it coases to be affected by the Force Ma- Joure. 19.4 Consequences of Force Majeur ae «the Contactor Is prevented fom pertornlag fe -ebetante oigations under tho Contact by Fite Majure of which noice has been given under Sub-Ciause 19.2 [Notice of Foreo Mojouro) ‘and suffers delay and/or incurs Cost by reason ‘of such Force Majeure, the Contracior shall be entitled subject to Sub-Clause 20.1 [Contractor's Claims} to: Construction FIDIC¢. ———-——-—— 2) rodutesjeroka za svakiporod Kabrjnj, ukoko je dosi i ¢e dot! do odeganla pijuma zavréelka radova u skladu Sa tadkom 8.4 (Produzenye roka za zavrSeta). | by _u sua dogadoja if ckolnost opisanih ustavovira () do) take 19.4 (Dating vide sie) u slutejovima iz stavova (i) do (v) koji se dogode u Dr2av, na nakmads takvih tro8kova, Po pifems lekveg obavestenia, Rukovodlac izgradnj postupau ska satadkomn 3.5 (Odo) kako bi se saglasio li odredio po ovom pitanju. 419.5 Uticaj vige sile na Podizvodaéa noth Postavorat preme ugovoru il sporazumis Koj se odnosi na Radove, ima provo da bude ence resspaveza usled dejsva vise silo pod dodatnim uslovima ii pod uslovina Kol, caer nih raveden u ovom Ugovor, takve dodatno ih fire okolnostl vse sle ne daju pravo l2vedacu na nelzSenie i oslobadanje od adgovornost po avom Clan 49.6 Opcioni raskld Ugovora, plaéanje i ostobadanje 0d 84 dana zbog ato evden ih Radon koji eu u toku onemogutono u neprekidnom trajaniu edie, o tom je, u sad sa lagkom 19.2 (Obavestenje 0 pojav vise sie) ae ee aang tenj I vsetcano u ukupnom aja od proko 140 dana used ite Vise oe Me je ba precmot dbaveSienja,tada svake Ugovoma sana ma pravo da go) ‘Ugovornaj sant otkaz0 Ugovor. vom suéaje, rashid stupa na snagu 7 dana od datuma oksza a f2vodaé postupa stad ca fathom 16.3 (Prekid Radova i uklanjenjo oprome favadaée), Nakon raskida, Rukovodiac iqradnjo Avruje weednostLzvedenin redo | te situaciu koja sade 2) znose ko su plat za sve iavadene radove a je cana navedone u gover 1} cone Postrojenjai Matorla Koj su narucenl za Radove Kol {sporuéen! lavodaéu il Ghueporuiu jo lavodat obavezen da prinval, prt Cem itl postal Masnistvo i etjovornost Narutioca Kada Narulac lei plaéano za nt, @ lvodst ih stevi na raspolaganje Narudloca. oj @brge"voskove | abavezo koje jeu datim uslovima, I2vodae objekiivao imao u ofekivenju zavesetka Radova, 4) ttodkeve uMlananja Pavremnih radova i Opreme levodaa ea, Grades | njhovog powtalka & om evodata (lina neku drugu destinacl, al ne we vote trokove), @)trofkeve povatka u malin zeru osobfa | radne snage levodeta ojo jo u vreme taskida Ugovora bilo zeposleno u celin u vezi sa Radovimna, 19.7 Oslobadanje od levrSenja bez abzita na ostle odiadbe ove tt, ukolko dete do ito koje drugo okoinst Ao Bex oi ga strana (aul, ell no | camo visu shu) | sed Roe rani woos kontcle Yeo vicje il obe Ugovorne sane posiano nemogue ik nezakonto, Hi Kok ces ae pefgs ova} ugovor dao Pravo Ugovorim slinama ra esobodonje 0) Yaica rane ee aror, faa Ge, nakon So jedna Ugovorna sana obavest dragy Ugovern sand fo takvim dogadsjia if okelnostia, Gradevinski radovi. 2) Ugavorne strane bil astobodene ad daleg izvtEavenja Yoovera, Pez uticala na pravea Dib Kojo Ugovorne strane u vezi sa eventuni prethodin krgenjom Ugovora! 1) anos tj lnvsttor tea da plat avo bi jednakenost ko} yb platy prema treet to, (Opel! rasta, plane /osiobadanjo) da je Ugevor bio raskiut po tae 19.6. Force Majors (2) an oxtonsion of time for any such delay, if completion is or wil be delayed, under Sub- Clause 84 [Extension of Time for Completion), and (©) ifthe event or circumstance is ofthe kind described in sub-paragraphs () to (v) of Sub- Giause 19.1 [Dofinition of Force Majeure} and, in the case of subparagraphs (i) to (). ‘occurs in the Country, payment of any such Cost Alter receiving this notice, the Engineer shall proceed in accordance with Sub-Ciause 2.5 [De- ferminations| to agree or determine these matters, 19.5 Force Majoure Affecting Subcontractor It any Subcontractor is entitled under any contract or agreement relating to the Works to relief from foree majaure on terms addillonal {0 or broader than those specified in this Clause, such additional or broader force maleure events or circumstances shall not excuse the Contractor's non-performance or entitle him to relief under this Clause 19,6 Optional Termination, Payment and Release sf tha execution of substantially all the Works in progress is prevented fora continuous period of 84 days by reason of Force Majoure of which noice has been given under Sub-Clause 19.2 (No- tice of Force Majeure}, or for mulple periods which total more than 140 days duc to the same notifad Foree Majeure, then elther Party may give to the olher Party a notice of termination of the Contract, inthis event, the termination shal take effect 7 days after the noice is given, and tho Contactor shall procoed in accordance with Sub-Clause 16.3 [Cessation of Work and Removal of Contrac- lor’ Equipment. Upon such termination, the Engineer shail determine the value of the work done and issue a Payment Cortifcato which shal include: {)_ the amounts payable for any work cadied out for which a price is stated inthe Con- teat, {b) the Cost of Plant and Materaisordorad forthe Works which have been delivered to the Gonlractor, oF of which the Contractor fs fable to accep delivery: thi Plant and Mater als shall become the property of (and be atthe risk of the Employer when paid for by ‘the Employer, and the Contractr sal place the sam atthe Employers dlsposal (Wolfie Costs oF iaitles which in tha cccumstances were reasonably anc-nessssarly~ incurred by he Contractorin the expectation of completing the Works; {e) the Cost of romoval of Temporary Works and Contractor's Equipment from the Site and the relum ofthese items to the Céniractor's works in his county (orto any other dost nation atno greater cost; and {6) the Cost of repatiation ofthe Contractor's staff and labour employed wally in connec- {ion with the Works atthe date of termination. 19.7 Release from Performance Notwithstanding any other provision of this Clause, if any event or circumstance outside the control of the Parties (including, but not limited to, Force Majeure) arises which makes it impossible of untaviful for elther or both Parles to full its or thelr contractual obligations or which, under the lawr governing the Contract, entitles tho Parties to be released from further performance of the Contract, then upon notice by either Parly to the other Party of such ‘event or circumstance: {@) the Parties shall be discharged from further performance, without prejudice to the rights of either Party in respect of any previous breach of the Contract, and {b) the sum payable by the Employer to the Contractor shall be the same as would have been payable under Sub-Clauso 19.8 (Optional Termination, Payment and Release) if the Contract had been terminated under Sub-Clause 19.6 FIDIC Construction Agate eee ean eee Potrasivani, sporou/rbitaze Za (oorvi i arbitraza 20.1 Zahtevi lzvodata LUsotko lavodeé smatra da ima pravo na produzenje Roka 2a zavrSetak ill na dedatno plaGanje po bilo foo) fe8k ovlh Uslova il u vezi sa Ugovorom, on Jo duzan da 0 tome obavest Rukovodioca lzgradnie, oplsujudi dogada) il okoinost na Koj) Je nfegovo potrazivanjo bazirano Gbavestenjo se podnoel t Sto kraéem roku, al ne vige od 28 dana od dana na ko! se Izvodat tpoznao I bi tobalo da upozna ta dogada| i okolnost Ukolko l2vedaé ne dostal obavedione vrok od 28 dena, Rok za zaviSotak s0 ne produzava, lzvodaé nema pravo na dodaino plaéane, a Narudlac se aslobada svake odgavomost u vez! sa polrazivanjem. U suprotnom, primenjuju se sledeée odredbe ove tatke. Tevoda8 je takode duzan da dostal va druga obave8terja koja su Ugovorom predvidena i ve podatka Kol potkrepjujrjegovo potraivane.lavodaé Je duzan da na Grads fi na ériars [okaoii koja jo Rukovodlocu izgradnjo priwaljva vook odgovarajudu privremeny evidenchu koja Je policbna za dokazivanje zahteva. Bez piiznavanja odgovorosti Naruéiooa, Rukovadiag Tegrednje mozo, nekon prjema cbavesteja u skladu sa ovom taékom, da Kontvolée vader ‘aidonaje Ui da nad Lzvodabu da vod! dodainu privremenu evidencf, levodas jo duzan da Rukovodtocu lzgrednjo omogué! da Izv8i pregled celokupne evidencie | (ukoliko se to od rjoga {raz dostav kopje Rukovodlocu izaradnjo. U roku od 42 dana od dana na koje lzvodaé bio upoznat (i Je trebalo da bude upozmial) ea ddogadsjom I okoinastima 2bog Koh se polravane v8 w kom drugom roku ka predozi inndaé, a Rukevodilac izgradnje pribvai, I2vodet dostavja Rukovodiocu tzgradnje detaljno ‘racladeno potezivane, 6a traerim produzenjom roka iil dodstnim plaganjem. U sluésju da ddagadej Il okolnost 2bog koje se potradivanje ve! Ima tajen Karakter '@) _polpuno obrazlodeno potrazivanje smatra se privemenim, >) lvodaé dalla privvomena potrazivarja dostavia svekog mesece, navododl akun line periode produzenja ili dodatnog placanja, Kao | ostale podatke koje Rukovodlac izgradnje moze razumno da zahteva, ©) levodat dostavija konaéno potazivanje u roky od 28 dena od prestanka posleicr tain dogadala Ii okoinost, Il u nekom drugom roku Koj predioti lzvodaé, a odobr Rukovodiac izgradnje. U roku od 42 dana od prilera polrazivana il dodatni &injenica u pitog prethodnom zahtevu, fi ts mokom drugom roku Koj predlo2i Rukovodlac lzgracnje | odobri lzvodae, Rukovodlac izgradnjo jo duzan da saopSt svolu odluku 0 prlwatarju Ml nepritvatans se obraziczenjom, Rakovadilac kgradje takode Ima prevo da trazi dodatne podatte, ali bez obaira na to, on jo

You might also like