Professional Documents
Culture Documents
RECLAIMING SALSA^
Abstract
Recent scholarship on representational politics in popular music tends to
dwell on the macropolitical entailments of contradictory desires acted out
through the consumerization of culture within the globalized circuitry of
supranational capitalism. This article takes a naicropolitical look at what
salsa means for working-class Puerto Ricans in the colonial diaspora, posit-
ing salsa as a musical culture that fuels, and is fuelled by, the organic intel-
ligence of its practitioners. Comparatively analysing the performative
content and contexts of two albums produced at the symbolic juncture of
the Quincentennial (1992) — Willie Colon's Hecho in Puerto Rico and Ruben
Blades' Amor y Control — and sharing an auto-ethnographical account of
experiences with salsa music in the Puerto Rican colonial diaspora, this
article explores the cultural politics obtained between mainstream appro-
priations of Latin musical cultures and salsa within the working-class com-
munities who created it. Thus shifting the critical lens from above to below,
the most salient concerns become the ethical dimensions of subaltern
(kin)aesthetics and knowledges, which can be charted alongside the overt
rejection of consumerist assimilation, the conscious racialization of cultural
agency and other articulations of liberatory desire.
Keywords
salsa; critical race studies; colonial diasporas; Willie Colon; Ruben Blades;
aesthetics
beyond the purely discursive dimensions of Puerto Rican and Afro-Caribbean cul-
tural history.^ Salsa was born in the Puerto Rican colonial diaspora during the first
half of the twentieth century, and raised among segregated communities of Puerto
Ricans, Cubans, African Americans and a variety of Caribbean peoples in and
around Manhattan, whose rich aesthetic traditions coalesced in unique performa-
tive logics and logistics. "^ In the face (andfists)of brutally dehumanizing pressures,
musical performance was cultivated within these commimities as a realm of irre-
mediable signification that challenged the whole social fact of racism in the US.^
Emerging in a moment when disparate but analogous histories of forced reloca-
tions, economic hardship and survival met, salsa flourished in the wake of the
Depression as a Puerto Rican inflected diasporic praxis in New York City.^
At home (so to speak) in the colonial diaspora, salsa creates performative
trenches that resist reduction to simple structural frames of feeling or experi-
ence. Like other mainland Puerto Rican cultural texts — the rhythmic intertex-
tuality of Miguel Piiiero's, Maria Umpierre-Herrera's and Martin Espada's
poetry, the quasi-psychotic dreamwork of novelists Irene Vilar and Ed Vega, or
the artwork of Pepon Osorio and Jean-Michel Basquiat — salsa is a singularized
visible, audible and sensual aspect of our yearning to construe ourselves as
dynamic but integral subjects in subaltern transnational context, instigating artic-
ulations of 'poetics and poesis' (aesthetics and the aesthetic process) that ulti-
mately disrespect, perforce, the usual '(pre)occupied' generic borders and
criteria drawTi by industrial and institutional authorities (Zamudio-Taylor, 1993:
18). On the philosophical plateau, our artists dialogue in modes which contest
the Euro-North American modern(ist) rifts between ethics and aesthetics, and
between culture and politics (Gilroy, 1993: 136).
Cultural critics in the US have lingered on how salsa as an erstwhile 'authen-
tic' cultural form has been transferred, translated, transculturated and sold all
over the world via multinational corporations. For some of these critics, the con-
sumerization of Puerto Rican music is charged with positive 'anti-essentialist'
lessons for people of colour around the world (Lipsitz, 1994: 84). For others,
this trend induces a plurality of ideological positions among listeners who inter-
pret the music in their distinctive contexts.^ Still others infer that salsa is merely
the Afro-Cuban son plagiarized and commodified by Puerto Ricans, who are
erroneously presumed to be 'White' and are thus bereft of any genuine virtuos-
ity within the African-diasporic tradition.^
This is the context surrounding the proposal that salsa is merely a 'com-
mercial label' that can convert an entire spectrum of local musical contributions
and styles into an easily (and perfidiously) marketable commodity (Duany, 1992:
72). Certainly, Puerto Rican salsa is subjected to many of the marketing strat-
egies that Nestor Garcia Canchni (1993: vii ff.) describes in the case of Mexican
popular art. These strategics de-emphasize cultural histories and conceal the
racial inequalities behind the artwork packaged as 'folk' or 'indigenous' crafts,
which are sold as curious commodities for outsiders. The logic here entails the
RECLAIMING SALSA 239
dehumanizing compulsion 'to recognize popular creations but not the people
who make them, to rate them only in terms of profitability'. Tellingly, this com-
modification process is not merely a question of profits, but is also entangled in
a type of retrograde cultural voyeuristic looting; a tendency whose popular
musical equivalent would be Paul Simon's or David Byrne's pillaging of sounds,
rhythms, tonalities and harmonies from Caribbean and African artists as exotic
foils for North American pop. Canclini underscores the general method of con-
torting specific cultural modes of expression into the centuries-old binary of
civilization vs. barbarism. 'The popular is another name for the primitive,' Can-
clini explains, *an obstacle to be removed or a new category of commodities to
help increase sales.' The lure for the consumer-tourist here reads as a subversion
and sublimation of cultural traditions s/he refuses to respect, creating a primi-
tivist kitsch commodity fetishism, where buyers purchase 'testimonies to the
superiority of their own society' and 'symbols . . . of their own purchasing
power'. Indeed, as Yudice et al. point out, the 'ideological veneer of pluralism
admits difference' in the Americas, as long as the way in which the Other is
articulated does not pose a ^threat to state and market systems' (1992: x).
My take on salsa as a *native'^ born and raised within the working-class
Puerto Rican diaspora interrupts these macropolitical theories of globalization
(if only for a moment), pausing to consider from below the ways in which salsa
still performs a (kin)aesthetic function irreducible to a commodity fetish, a func-
tion that prompts and re-articulates embodied forms of knowledge and desire
that cannot be bought, sold, claimed or learned by proxy. The salsa I know te
agita, te llama, it agitates you and invites you to become part of the music, part
of its whole social fact in a mindful, intimate and powerful spiritual-physical
Gestalt. Moving p'acay p'alla, the clave (prime rhythm) inspires and is inspired
by the syncopated motion between the dancers and the dance, between the lyrical
production of meaning and everyday experience, between the subject interpo-
lated by this performative commotion and a collectivized, phenomenal and
epiphenomenological colonial community. P'acay p'alla means right here, over
there and everywhere in between, marking the diaspora's specific geopolitical
struggle to survive in style. For this diaspora it can mean a concerted articulation
of hope between San Juan and New York or even Los Angeles, our homespun
stopovers in exile, homes away from home away from a colonized island that is,
and is more than, a metaphor for eviction.
This Gestalt cannot be attained by superficial forms of capitalist tourism,
enabled by a few drinks and a dance lesson, a CD and a fine stereo, talking to
'natives', or even decades of research in books, magazines and liner notes: the
pleasure and anguish of our music is part of an inimitable intentionality born
from the ways in which we negotiate our unique being-in-the-world. Salsa is this
community in motion and metaphor, abstracted by lyric and made flesh by
rhythm, as it glides between the p'aca, the whole context of its immediate inter-
action — the dancing, improvisations and joy we experience, as well as the racism,
240 CULTURAL STUDIES
exploitation, sorrow and violence we encounter every day - and the p'alld, a
sociophilosophical projection of past, present and future possibilities, an au-
daciously hopeful realm that is just beyond reach but so close you can feel it
coming. This yearning and the work invested in sustaining it is similar to Paul
Gilroy's (1993: 133) discussion of the moral dimensions of music in the TVnglo-
phone African diaspora; that is, 'by posing the world as it is against the world as
the racially subordinated would like it to be, this musical culture supplies a great
deal of the courage required to go on living in the present'. And wdth courage
comes strength, conviction, focus and many other intangible ingredients that are
imperative for sustaining liberatory desire.
But this is not to say that salsa can be transparently tagged as a social move-
ment per se, whose dialectical friction creates tendencies we can cite as liberatory
guarantees. Nor can it be flattened into a map of purely ideological positions that
are (meta)discursively at play with and against each other. Rather the music, in
all its performative complexity, attests to an organically intelligent aesthetic
form, one that gorgeously and hungrily festers on the underbelly of the imperial
beast, rhyzomatically reproducing itself on its most receptive hosts, and trans-
forming the body's mind in a powerful will-to-beauty. ^^ In this sense and mindful
sensuality, the consumerization of salsa may very well prove to be an impotent
antidote among those for whom it really matters.
To begin tracing the formal terms and sociorhythmic logistics of these
engagements, the next section of this article offers an analysis of the performa-
tive content and contexts of two albums marketed in the early 1990s by Miami-
based Sony Discos, one of the world's largest salsa distributors. These albums
were produced by two salseros who enjoy reputations as socially conscious
musicians, Willie Colon and Ruben Blades, whose respective projects respond
to the symbolic juncture of 1492/1992. Following this comparison is an auto-
ethnographic narrative which, in the scripting of this cultural critique, situates
my ow^n diasporically cultivated knowledge of salsa music and my experiential
understanding of its consumerization in urban North America.
o
Willie Colon is one of the last of the old-school soneros. His 1993 album Hecho
en Puerto Rico (Made in Puerto Rico), explores the current cuadros (tableaux) of
Puerto Rican life in the US. In the piece entitled 'Por eso canto' ('This is Why I
Sing'), Colon explains his project as one of denunciando, or declaring and
denouncing, the materially and ideationally oppressive side of life in the Puerto
Rican community specifically. In his words, 'hablar al cantar es denunciary pensar^,
or 'speaking in song is to denounce and think'. The lyrics here provide a meta-
critical exphcation of this role of lyric storytelling:
RECLAIMING SALSA 241
To sing, for Colon, is to fulfil an obligation to his people and his conscience. 'Singing
for singing's sake,' he explains, is an empty gesture, but giving voice to his audi-
ence as a collective is *to converse with the soul.' As this conversation unfolds.
Colon posits the following: that his message reflects the reality of the barrio (neigh-
bourhood), that he is singing for his audience p'acd, for their 'sentimientos' - their
feelings - and to reach even further p'alla, to 'tantas cosas hermosas' - so many
beautifril things - he feels compelled to project. Like the central speaker in the
Taino areito and Afro-Andllean bomba. Colon makes music into social commentary,
and calls for action with 'echen p'alante, somos latinos' - 'go for it, we are Latinos'.
This voice presents ideas for consideration, while the music leaves spaces
open for vocal and physical response, thereby creating a dialogue. But the success
of the communicative act — the declaration, denunciation and analysis — depends
on how the audience responds. Ultimately, the audience must carry the song into
the dance, as Colon's piece builds to an improvisational break that leads to its
closing moment.
As in bomba, and other genres that evolved in Puerto Rico's coastal slave com-
munities, the drums here speak to the dancer, punctuating the dialogue, just as
the clave itself forms a percussive call and response rhythm. Meanwhile the
singer, the audience or the chorus will goad the dancer with interjections specific
to music. The interjections Colon uses in his breaks — such as je/e ^ndyimboro —
are incorporated improvisational elements of this African oral/musical tradition.
Importantly, antiphony is not restricted to the vocals, but underlies the perfor-
mative logic in its totality.
This song reflects not only a strong connection with the syncretic styles of
Puerto Rican orature, but also shuttles between the p'acay p'alla of daily life and
the hopeful possibilities of collective agency, of the individual's and the com-
munity's potential futures, which is conceptualized as a project of resistance. ^^
Each song on the album presents thoughtful ideas about things like romantic love
('/cij7iaV'Idyir), underemployment ('Buscando trabajoW ^Looking for Work'), and
problematic relationships ('Desde Ao^'/'From Now On,' 'Yo te podri a decir'/^l
Could Tell You'), all of which position the reality of difficult predicaments in quo-
tidian life against creative, hopeful solutions, portraying subaltern subjects with
respect and assvuning their culturally specific intelligence and knowledge. And
most importantly, the aesthetic meanings of the performance depend on the active
agency of the audience, whose dialogic and diarhythmic response fuels, and is
fuelled by, the music in an elaborate process of embodied communication.
Colon was in fact Blades' musical mentor; the two collaborated for years (and
still do on occasion) though Blades has become more of a commercial success
outside the East Coast enclave within which he started his salsa career.
Many of the pieces included in Amor y control are rather humorous in the
grimmest Latin American mode. In this sense the work does reflect certain oral
and written traditions, and many current trends in Latin American fiction as well.
We could compare Blades' brand of bitter irony with, for example, the writing
of Ana Lydia Vega, Luis Rafael Sanchez, Alejo Carpentier and Gabriel Garcia
Marquez. Yet the album has a certain abstracted musical style that disenfranchises
the audience, forming a modality quite different from Colon's dialogic and
diarhythmic engagement. Likewise, its mode of storytelling evinces an attitude
that is arguably complicit with the status quo, resembling the missionary pos-
turing of some strains of First World style liberalism.
For Blades, at least on this album, the p'aca is explored in gruesome snap-
shots of death, despair and hopelessness for the characters in the stories he tells.
Consider how, for example, an unemployed man is killed while trying to rob a
bank with his child's water pistol ('Adan GarclaWAdam Garcia') while glowing
children die of radiation poisoning after playing with a canister of nuclear waste
('£7 Ciiintfro'/'The Cylinder'). Unlike Colon, whose songs about daily travail
include characters who assess the day's losses but cling to the optimistic hope of
a better tomorrow. Blades elaborates tales that evoke images of helpless victims
caught in a hemispheric web of poverty and apocalyptic degeneration.
Blades dedicates his album to his mother, whose terminal cancer he discusses
in the songs 'Canto a la muerte' ('Song for Death') and 'Canto a la Madre' ('Song
for Mother'). Here, as in many of the pieces, death represents an oddly libera-
tory pathos, which underscores the album's reflections on the 500th anniversary
of the Spanish Conquest. This broad thematic projects a quasi-historical terrain
p'alla: The cover photo has three Spanish galleons, presumably Christopher
Columbus' Nina, Pinta and Santa Maria, approaching what seems to be a
Caribbean coastline (in flames), while songs such as '£7 Sub-D' ('The Under-
D[eveloped World]') and 'Naturaleza Muerta' (*Dead Nature') pose as musical
assessments of Latin America's current malaise of'underdevelopment' and eco-
logical disaster.
This musical disengagement and narrative complaisance are most clearly
expressed in the album's final song, 'Conmemorando^ ('Commemorating'),
which is Blades' catchword for his own project of recuperating the good, the
bad and the ugly in his re-evaluation of Latin America's post-Colombian
history.'''• In this song. Blades is critical of the exaggerated celebrations that
marked Dia de la Raza ('Columbus Day' in the US) all over Latin America in
1992. Yet here, imlike Colon's antiphonic strategies, the story is downloaded
on to the music, with few improvisational breaks, no dialogic motion between
voices (except for the sombre repetition of a medieval sounding chorus) and
no space for interlocution. Furthermore, the message, hke the music, distances
244 CULTURAL STUDIES
As a Boricua raised in Los Angeles, I learned salsa in my home and among our
extended family. The music itself has been for me another home in what I came
RECLAIMING SALSA 245
Notes
12 Not uncoincidentally, ^Por eso canto' became Colon's theme song during his
(unsuccessful) 1996 Congressional campaign.
13 Colon and Blades have since collaborated on another album, entitled Tras la
Tormenta (In the Storm's Wake), which was released in 1995. (Rumours of con-
fhct over their creative differences were reported in trade publications and
newspapers during the album's production).
14 For a fuller analysis of symptomatic Latin American paradigms of Hispanic iden-
tity in the context of the Quincentennial, see Chabram-Dernersesian (1996).
15 In the original:
17 The Caribbean's cultural sweep can include the coastal communities of the
continent's Atlantic rim, stretching from the Yucatan through central
America's port communities all the way to Rio de Janeiro,
18 This term was coined by Ana Nieto Gomez (1974), and implies the inex-
tricability of racial and gendered experience for women of colour in the US.
19 In this regard, as I have suggested throughout the article, my discussion is
specific to the mainland Puerto Rican community, which is often rendered
invisible by cultural intellectuals from or in Puerto Rico who (quite wrongly)
convert diasporic Puerto Rican signification into an insular Puerto Rican
phenomenon and who, based on racist common sense cultivated on the island,
assume a folkloric kind of 'pobre-negrito' homogeneity among those of us
whose parents, grandparents or great grandparents came as undersldlled
workers to the US. This motif is rooted in insular culturalist apologies for
racialized inequalities, in which dwelling on the 'cultural riches' of the racial-
ized poor tends to gloss our denied access to material wealth in Puerto Rico.
On the institutional roots of this racial-economic stratification in Puerto Rico,
see Sued Badillo (1986), Chapter 1.
20 In English: 'let the communists in Cuba go to hell' — a particular favourite at
Pedro's Grill in Los Feliz.
21 On what she terms the 'whitening' of salsa in Puerto Rico, see Aparicio (1998:
176 ff.).
References
Aparicio, Francis (1998) Listening to Salsa, Hanover and London: University of New
England Press.
Benmayor, Rina, Torruellas, Rosa and Juarbe, Ana L. (1992) Responses to Poverty Among
Puerto Rican Women: Identity, Community and Cultural Citizenship, New York:
Centro de Estudios Puertorriquenos.
Blades, Ruben (1992) (With Son del Solar). Amory control, Sony Discos Interna-
cional, CDZ-80839, 471643-2.
Blades, Ruben and Colon, Willie (1995) Tras la tormenta, Sony Tropical, CDT-
81498/478354-2. • ' '
Boggs, Vernon W. (1992) 'Founding fathers and changes in Cuban music called salsa',
in his (ed.) Salsiology, New York: Excelsior Music: 95—105.
Chabram-Dernersesian, Angie (1994) '"Chicana! Rican? No, Chicana-Riqueiia!"
Refashioning the transnational connection', in D.T. Goldberg (ed.) Multi-
cuhuralism: A Critical Reader, Oxford: Blackwell.
(1996) 'The Spanish Colon-iaUsta narrative: their prospectus for us in 1992',
in A. Gordon and C. Newfield (eds) Mapping Multicultural ism, Minneapolis and
London: University of Minnesota Press.
Colon, Willie (1993) Hecho en Puerto Rico,'Sony Discos Internacional, DCC-881040,
4-469580.
250 CULTURAL STUDIES