Professional Documents
Culture Documents
Pedro Antonio de Alarcon Prijatelj Smrti
Pedro Antonio de Alarcon Prijatelj Smrti
Ricci
Babilonska biblioteka
Prijatelj smrti
Pedra Antonija de Alarcóna
priredio Jorge Luis Borges
Naslovi izvornika
El Amigo de la Muerte /cuento fantástico/
La Mujer Alta /cuento de miedo/
Ediciones Cátedra, Letras Hispánicas
Serie » Novelistas del XIX «,
dirigida por Joaquín Casalduero,
Madrid, 1975.
Prijevod sa španjolskog: Želimir Brala
Prijevod predgovora Jorgea Luisa Borgesa s talijanskog:
Želimir Brala
I O zaslugama i vrlinama
Bio je siromašan dječak, visok, mršav i blijed, lijepih cr-
nih očiju, široka čela i najljepših ruku na svijetu, vrlo
loše odjeven, ponosna držanja i nejasna raspoloženja...
Imao je devetnaest godina i zvao se Gil Gil. Gil Gil je
bio sin, unuk, praunuk, prapraunuk i bogzna što još,
ponajboljih obućara glavnoga grada, a kad je stizao na
svijet, izazvao je smrt svoje majke, Crispine Lopez, ko-
joj su očevi, djedovi, pradjedovi i prapradjedovi tako-
đer osvjetlali isto zanimanje.
Juan Gil, zakoniti otac našega nujnog junaka, počeo
ga je voljeti ne onda kad je doznao da je petama zaku-
cao na vrata života, nego tek kad su mu rekli da je iza-
šao iz majčine utrobe, iako ga je taj izlazak ostavio bez
supruge; tako se usuđujem zaključiti da su siromašan
obućarski majstor i Crispina López tvorili jedan od
onih kratkih, ali nesretnih brakova.
Njegov je bio toliko kratak da kraći nije mogao biti,
ako uzmemo u obzir da je za sobom ostavio plod bla-
goslova... do neke određene granice. Hoću time reći
da se Gil Gil rodio sa sedam mjeseci, ili, još bolje, da
je rođen sedam mjeseci nakon vjenčanja svojih rodite-
lja, što uvijek ne upućuje na jedno te isto... Ipak, ako
bismo sudili samo prema vanjskom izgledu, Crispina
López bila je zaslužila da bude više žaljena no što ju je
suprug oplakivao, jer mu je, kad je iz očeve prešla u nje-
govu obućarsku radionicu, u miraz donijela, osim goto-
vo pretjerane ljepote i mnoge posteljine i odjeće, i vrlo
bogata kupca — i to ništa manje negoli jednoga grofa,
grofa od Rionueva — koji se nekoliko mjeseci (sedam,
čini nam se), odao čudnu hiru da svoje sitne i osjetlji-
ve noge obuva u prostu obuću dobroga Juana, najne-
dostojnijeg predstavnika svetih mučenika Crispina i
Crispinijana...1
No, ništa od toga sad nije povezano s mojom pripovi-
jetkom, koju sam nazvao Prijatelj Smrti.
Naprotiv, ono što nam je sad važno znati jest da je Gil
Gil ostao bez oca, to jest bez časnoga obućara, kad mu je
bilo četrnaest godina i kad je već i sam postajao dobrim
1 Zaštitnici obućara
obućarom, i da ga je plemeniti grof od Rionueva, saža-
livši se nad siročićem, ili osvojen njegovom bistrinom i
sposobnošću, što nitko ne može znati, dobrostivo uzeo
u svoju palaču u svojstvu paža, iako ne bez protuslov-
ljenja gospođe grofice, koja je već imala vijesti o djete-
tu što ga je rodila Crispina Lopez.
Naš je junak već bio stekao neko obrazovanje — znao
je čitati, pisati, računati i poznavao kršćanski nauk —
tako da ga je ubrzo mogao početi produbljivati latin-
skim jezikom, pod nadzorom nekog redovnika koji je
često zalazio u grofov dom... i, neka po istini kažemo,
te su godine bile najsretnije u životu Gila Gila; najsret-
nije ne stoga što siromah ne bi poznavao neugodnosti
(koje mu je, i to vrlo velike, izazivala grofica, podsjeća-
jući ga u svakoj prilici na obućarsko šilo i vrpcu), već
zato što je uvečer pratio svoga zaštitnika u kuću voj-
vode od Monteclara, a vojvoda od Monteclara je imao
kćer, jednu i jedinu nasljednicu svih njegovih dobara i
prihoda koje je stekao i koje će steći, i koja je još za pri-
vagu bila vrlo lijepa... premda je sam otac bio podosta
ružan i grub.
Kad ju je Gil Gil upoznao, Elena je navršila dvanaest
proljeća, a kako je mladi paž u toj kući prihvaćen kao
sin neke vrlo plemenite upropaštene obitelji — što je
bila samilosna izmišljotina grofa od Rionueva — ple-
mićka djevojčica nije prezirala igrati se s njim svih onih
igara kojima se djeca igraju, nazivajući ga čak, naravno
u šali, svojim zaručnikom i iskazujući mu određenu
naklonost kad se njezinih dvanaest godina pretvorilo
u četrnaest, a njegovih četrnaest u šesnaest.
Tako su prošle još tri godine.
Obućarev sin živio je sve to vrijeme u raskoši i zadovolj-
stvima: ušao je na dvor, družio se s plemićima i prihva-
tio njihove navike, zamuckivao na francuskom (vrlo u
modi u to doba) i svladao, napokon, vještine jahanja,
plesa i mačevanja i, unekoliko, šaha i crne magije.
Ali, i po treći ga je put stigla Smrt da, sada nemilo-
srdnija od obje prijašnje, sa zemljom sravni budućnost
našega junaka. Grof od Rionueva preminu ab intesta-
to, a udova grofica, koja je štićenika svojega pokojnika
iz svega srca mrzila, priopći mu, sa suzama u očima i
otrovom u osmijehu, neka bez oklijevanja napusti ovu
kuću, jer bi je njegov daljnji boravak podsjećao na su-
pruga, što je ne bi moglo negoli rastuživati.
Gil Gil je povjerovao da se budi iz nekoga lijepog sna,
ili da ga pritišće okrutna mora. I tako je uzeo pod miš-
ku zamotuljak s odjećom koju su mu ostavili i napustio,
lijući gorke suze, ovu gostoljubivu kuću koja odjednom
takva više nije bila.
Siromašan, bez obitelji i kuće kamo bi se sklonio, sje-
ti se nesretnik da je u nekoj uličici četvrti Vistillas po-
sjedovao skroman sobičak i obućarski alat pohranjen
u sanduku. Sve je to bilo povjereno brizi neke starice,
najstarije u njegovu susjedstvu, u čijoj je kući siromah
nailazio na milovanja, pa i na pekmez, još za života vr-
loga Juana Gila... Ode dakle tamo: starica je još živje-
la, alat je bio u dobru stanju, a najam sobice kroz te mu
je godine donio nekih sedam zlatnika, koje mu dobra
žena preda, okupavši ih prije toga suzama veselja.
Gil odluči živjeti sa staricom, posvetiti se obućarskom
zanatu i potpuno zaboraviti na jahanje, oružje, ples i
šah... Ali nikako i na Elenu od Monteclara!
Ovo posljednje bilo mu je i nemoguće.
Shvatio je ipak da je za nju mrtav, ili da je ona za nj mr-
tva, no prije no što se zatvori grob nadanja nad neu-
gasivom ljubavi, poželi da se posljednji put pozdravi s
onom koja je bila dušom njegove duše.
Jedne večeri tako obuče svoju najbolju vitešku odjeću i
uputi se prema vojvodinoj kući. Pred vratima je bila ko-
čija spremna za put, s četirima već upregnutim mulama.
Elena, iza koje je išao otac, već se pela u nju.
» Gil! «, uzviknu ona nježno, ugledavši mladića.
» Hajdemo! «, podviknu vojvoda kočijašu, ne čuvši nje-
zin glas i ne vidjevši bivšega paža Rionueva.
Mule krenuše upropanj.
Nesretnik pruži ruke prema obožavanoj, nemajući vre-
mena ni da joj kaže zbogom!
» Oprez «, zagunđa vratar, » vrata se moraju zatvoriti! «
Gil se, ošamućen, pribere.
» Odlaze! «, reče.
» Da, gospodine, u Francusku! «, suho odgovori vratar
i zatvori mu vrata pred nosom. Bivši se paž vrati kući
razočaran više negoli ikada, svuče se i odloži odjeću,
preobuče se u najlošije što je imao, podreže kosu i obri-
je bradu koja mu je već izbijala i slijedećeg dana sjedne
na rasklimani stolčić na kojemu je Juan Gil četrdeset
godina sjedio među kalupima, noževima, šilima i po-
stolarskim voskom.
Tako ga nalazimo na početku ove priče, koja se, kako
je već rečeno, naziva Prijatelj smrti.
Bilo je oko šest sati poslije podne kad su Gil Gil i ka-
petan sjahali pred vratima kraljevske palače.
Velik se broj ljudi okupio na tom mjestu, znajući za opa-
snost u kojoj se nalazio život mladoga kralja.
U trenutku kad je naš prijatelj zakoračio na dvorski
prag, nađe se licem u lice sa Smrti, koja je hitrim kora-
kom izlazila.
» Zar već? «, upita Gil pun straha.
» Još ne! «, odgovori zlokobno božanstvo. Liječnik s
olakšanjem uzdahnu.
» A kada će biti? «, upita nakon nekoliko trenutaka.
» Ne mogu ti reći. «
» Oh! Kaži... Kad bi znao što mi je obećao Felipe V! «
» Mogu zamisliti. «
» Moram svakako doznati kad će umrijeti Luis I. «
» Doznat ćeš na vrijeme. Uđi... Kapetan je već u kralje-
vim odajama. Nosi upute kraljeva oca... U ovom te tre-
nutku najavljuju kao prvoga liječnika svijeta... Svijet se
okuplja na stepenicama da te vidi kako dolaziš... Susrest
ćeš Elenu i groficu od Rionueva!... «
» Oh, kakve li sreće! «, uzviknu Gil Gil.
» Sad je šest i četvrt... «, nastavi Smrt, opipavši svoje
bilo kao jedini i nepogrešivi sat. » Čekaju te... Uskoro
ćemo se vidjeti. «
» A li, reci mi... «
» Ah, da... Gotovo sam zaboravio! Slušaj, ako ja budem
u sobi kad posjetiš kralja Luisa, znaj da njegovoj bole-
sti nema lijeka. «
» A hoćeš li biti tamo? Zar nisi rekao da moraš otići
drugamo? «
» Još ne znam hoću li ondje biti... Ja sam posvuda i ako
primim višnje zapovijedi, vidjet ćeš me tamo gdje se
nađem... «
» Što sad ovdje radiš? «
» Upravo sam ubio jednoga konja. «
Gil Gil ustukne pun iznenađenja.
» Kako? «, uzviknu. » Zar se ti baviš i nerazumnim
bićima...! «
» Što to znači nerazuman? Zar možda vi ljudi imate
istinski razum? Razum je samo jedan, a taj se sa Zemlje
ne vidi! «
» Ma reci mi «, ponovo upita Gil, » živina..., životinje...,
koje zovemo nerazumnima, imaju li one dušu? «
» Da i ne. Imaju duh koji nije slobodan i koji je neod-
govoran... Ma, koji ti je đavo? Kako si samo znatiželjan
danas! Onda, zdravo... Idem do jedne plemenite kuće...
gdje ću ti učiniti još jednu uslugu. «
» Uslugu? Meni? Jasno mi reci! O čemu je riječ? «
» Idem spriječiti jedno vjenčanje. «
» A h...! «, uzviknu Gil Gil, pogođen strašnom sum-
njom. » Da nije možda...? «
» Ništa ti više ne mogu reći... «, odgovori Smrt. » Hajde
unutra, već je kasno. «
» Izludjet ćeš me! «
» Opusti se i sve će dobro proći! Imaš moje obećanje
da ćeš postati potpuno sretan. «
» Dakle, još smo uvijek prijatelji! Ne namjeravaš ubiti
ni mene ni Elenu? «
» Ne brini! «, uzvrati Smrt s tolikom tugom i dosto-
janstvom, tako nježno i s veseljem, s tolikim i tako ra-
zličitim osjećajima u glasu, da je Gil odbacio nadu da
će shvatiti te riječi. » Čekaj! «, reče naposljetku, kad
je vidio da se biće odjeveno u crninu počelo udaljava-
ti. » Ponovi mi ono od maloprije, ne želim pogriješiti...
Ako budeš u bolesnikovoj sobi, a ne gledaš ga, znači da
će bolesnik umrijeti od te bolesti... «
» Zacijelo! Ako mu budem do uzglavlja, umrijet će u
toku dana... Ako ležim do njega u krevetu, ostaju mu
tri sata postojanja... Ako ga nađeš u mom zagrljaju, ra-
čunaj da će živjeti još samo jedan sat... A ako vidiš da
ga ljubim u čelo, pomoli se za njegovu dušu. «
» Zar mi ni riječi više nećeš kazati? «
» Ni jednu jedinu. Nemam dopuštenja da ti na taj način
otkrijem namjere Vječnosti. Tvoja prednost nad svim
drugim ljudima sastoji se samo u tome što me možeš
vidjeti. A sada zdravo i nemoj me zaboraviti! «
To reče i nestane u daljini.
VII Kraljeva odaja
Gil Gil uđe u kraljevu odaju, bez kajanja i bez zadovolj-
stva što je uspostavio odnose s prikazom Smrti.
No tek što je zakoračio na stepenice palače i prisjetio se
da će vidjeti svoju obožavanu Elenu, sve njegove crne
misli nestanu, kao noćne ptice u osvit zore.
U šarenoj pratnji dvorjana i drugih plemenitih odlični-
ka, Gil Gil se kroz mnoge dvorane i salone uputi prema
kraljevoj odaji, dok su se svi prisutni divili neobičnoj
ljepoti i nježnoj mladolikosti slavnoga liječnika, koga
je Felipe V slao iz La Granje kao posljednji utok ljud-
ske nade koji može spasiti život Luisu I.
U palači su bila dva dvora, Luisov i Felipeov. Bile su to,
da tako kažemo, dvije suparničke sile, koje su od prije
tjedan dana živjele u neprestanu ratu! Bili su to stari
podanici prvog ogranka Bourbona i novi, koje je fran-
cuski regent, Philippe Orleanski Velikodušni, okupio
oko prijestola Španjolske, kako bi izbjegao da často-
ljubivi bivši vojvoda od Anjoua s toga prijestola skoči
na prijestol svojega sinovca. Zatim su tu bili i dvorjani
poslušna dječaka koji je ležao na samrti, kao i dvorja-
ni njegove krasne supruge, neukrotive regentove kćeri,
glasovite vojvotkinje od Montpensiera.
Sljedbenici Izabele Farnesio, maćehe Luisa I, željeli su
da ovaj umre, kako bi se sinovi iz drugog braka Felipea V
našli što bliže kruni svetoga Fernanda.
Pristaše mlade Orleanke, kraljice kćerke, željeli su da se
bolesnik spasi, ne iz ljubavi prema supružnicima tako
zle sreće, već iz mržnje prema Felipeu V, koga nisu htje-
li još jednom vidjeti da kraljuje.
Prijatelji nesretnoga Luisa bojali su se i pomisli da će
ovaj umrijeti, jer su ga oni naveli da se oslobodi stara-
teljstva u kome ga je držao usamljenik iz La Granje, te
su dobro znali da će biti protjerani ili bačeni u tamni-
cu ako se on vrati na prijestolje.
Palača je dakle bila splet suprotstavljenih želja, različi-
tih častohlepnih namjera, intriga i sumnji, strahova i
nada.
Gil Gil uđe u prostoriju tražeći pogledom samo jednu
osobu, svoju nezaboravnu Elenu. Kod kraljeva kreve-
ta ugleda njezina oca, velikog prijatelja pokojnoga gro-
fa od Rionueva, dakako, vojvodu od Monteclara, kako
razgovara s nadbiskupima Santiaga i Toleda, markizom
od Mirabala i don Miguelom de Guerrom, četvoricom
najžešćih neprijatelja Felipea V.
Vojvoda od Monteclara ne prepozna nekadašnjega paža,
prijatelja iz djetinjstva svoje čarobne kćeri.
Na drugom kraju Prijatelj Smrti, ne bez nekog osjećaja
straha, između dama koje su okruživale mladu i lijepu
Luisu Izabelu od Orleansa, ugleda svoju nemilosrdnu
i vječnu neprijateljicu: groficu od Rionueva.
Kad Gil Gil prođe pored nje da kraljici poljubi ruku,
gotovo je dotakne odjećom.
Ni grofica ne prepozna rođenoga sina svoga muža.
U to se iza grupe koju su činile dame odmaknu zavjesa
i pojavi se visoka žena, blijeda, prekrasna, između dru-
ge dvije ili tri, koje Gil nije poznavao...
Bila je to Elena od Monteclara.
Gil Gil ju je uporno gledao i djevojka zadrhta kad ugle-
da to zagrobno i prekrasno lice, kao da promatra pri-
kazu jednog obožavanog pokojnika; kao da joj je sada
pred očima ne Gil nego njegova sjena odjevena u mr-
tvačku odjeću; kao da vidi biće s drugoga svijeta.
Gil na dvoru! Gil tješi kraljicu, tu oholu i podruglji-
vu princezu koju su svi prezirali! Gil, u tako raskoš-
noj odjeći, u koga su uprti svi pogledi i koga cijeni sve
plemstvo!
» A h! To jamačno mora biti san! «, pomisli čarobna
Elena.
» Doktore, dođite... «, uto će markiz od Mirabala.
» Njegovo se veličanstvo probudilo. «
Gil s teškim naporom svlada zanos koji je obuzeo čita-
vo njegovo biće kad se našao pred svojom obožavanom
i približi se bolesnikovu krevetu.
Drugi španjolski Bourbon bio je mladić od sedamna-
est godina, mršav, dugačak i slabunjav, kao biljka koja
raste u sjeni.
Njegovo lice (ne bez neke finoće izraza, usprkos nepra-
vilnosti crta) bilo je sada strašno otečeno i prekriveno
pepeljastim gnojnim čirovima.
Izgledao je kao nedovršen kip oblikovan u glini.
Kralj-dječak upravi tjeskoban pogled prema tom dru-
gom mladiću koji se uputio k njegovu krevetu i, susrevši
se s njegovim nijemim i tamnim očima, neistraživim kao
tajna vječnosti, tiho jauknu i sakrije se ispod pokrivača.
Gil Gil u međuvremenu promotri sva četiri kuta oda-
je, ne bi li ugledao Smrt.
Ali Smrti nije bilo.
» Hoće li ostati živ? «, upitaše ga tihim glasom neki
dvorjani, koji su povjerovali da su ugledali nadu na licu
Gila Gila.
Gotovo je odgovorio da, zaboravivši da svoje mišljenje
smije priopćiti samo Felipeu V, kad osjeti da ga netko
povlači za odjeću.
Okrene se i ugleda u blizini osobu odjevenu u crninu,
leđima okrenutu kraljevu krevetu. Bila je to Smrt.
» Umrijet će od ove bolesti, ali ne danas «, pomisli Gil
Gil.
» Što vam se čini? «, upita ga nadbiskup Toleda, osje-
ćajući, kao i svi ostali, to nepobjedivo poštovanje što
ga je ulijevalo nadljudsko lice našega mladića.
» Oprostite... «, odgovori bivši obućar. » Moje je mi-
šljenje namijenjeno onomu koji me ovamo poslao... «
» A li vi... «, dometne markiz od Mirabala, » Vi, koji
ste tako mladi, niste mogli naučiti toliku znanost...
Nesumnjivo je bog ili vrag na vas utjecao... Vi ste da-
kle svetac koji čini čuda, ili vrač, prijatelj vještica... «
» Kako vam drago... «, odgovori Gil Gil. » Na ovaj ili
onaj način, ja čitam budućnost princa koji leži u ovom
krevetu, a to je tajna za koju biste vi rado štogod dali, jer
rješava vašu sumnju hoćete li sutra biti miljenik Luisa I
ili zatvorenik Felipea V. «
» Pa što onda! «, promuca Mirabal, blijed od srdžbe,
ali ipak s laganim smiješkom.
Uto primijeti Gil Gil da je Smrt, nezadovoljna samo
vrebanjem na vladara, iskoristila što se već nalazi u kra-
ljevskoj odaji i sjela pored jedne dame, gotovo na istu
sjedalicu, netremice je gledajući.
Osuđena je bila grofica od Rionueva.
» Tri sata! «, pomisli Gil Gil.
» Moram govoriti s vama... «, u međuvremenu produ-
ži markiz od Mirabala, komu je palo na pamet ni ma-
nje ni više nego da kupi svoju tajnu od čudnovatoga
liječnika.
Ali pogled i smješak Gila Gila, koji je pogodio markiže-
ve misli, zbune ovoga tako da je uzmakao jedan korak.
Bili su to isti pogled i smiješak koji su toga jutra zagos-
podarili nad Felipeom V.
Gil iskoristi trenutak Mirabalove smetenosti da učini
velik korak naprijed u svojoj karijeri i učvrsti ugled na
dvoru.
» Gospodine..., reče toledskom nadbiskupu. » Grofica
od Rionueva, koju vidite mirnu i samu u onom kutu...
(već znamo da je Smrt bila vidljiva samo Gilovim oči-
ma), umrijet će prije no što isteknu tri sata. Posavjetujte
joj da pripremi svoj duh za samrtni čas. «
Nadbiskup zaprepašten ustuknu.
» Što to znači? «, upita Don Miguel de Guerra.
Prelat ispriča nekolicini ljudi proročanstvo Gila Gila i
u taj čas se sve oči uprave na groficu koja je doista po-
čela strašno blijedjeti. Gil Gil se zatim približi Eleni.
Elena se nalazila usred sobe, stojeći na mramornom
podu, nepomična i tiha, kao neki uzvišen kip.
Od tamo je, zanijeta, opsjednuta, svladana strahom i
srećom koje nije bilo moguće pobliže odrediti, proma-
trala svaki pokret svoga prijatelja iz djetinjstva.
» Eleno... «, promrmlja mladić kad je došao do nje.
» Gile... «, odgovori ona nesvjesno. » Jesi li to ti? «
» Da, ja sam! «, uzvrati on s obožavanjem. » Ništa se
ne boj... «
I izađe iz prostorije.
Kapetan ga je čekao u predsoblju.
Gil Gil napiše nekoliko riječi na papir i reče vjernomu
slugi Felipea V:
» Uzmite... i nemojte gubiti ni trenutka. U La Granju! «
» A..., a vi? «, usprotivi se kapetan. » Ne mogu vas na-
pustiti. Vi ste zarobljenik koga ja čuvam. «
» Dajem vam časnu riječ... «, uzvrati Gil otmjeno. » Ne
mogu s vama. «
» A li..., kralj... «
» Kralj će odobriti vaš postupak. «
» Nemoguće! «
» Poslušajte me, vidjet ćete da sam u pravu. « U tom se
trenutku iz kraljevske odaje začuje snažna graja.
» Liječnika! Onoga liječnika! «, vičući izađe nekoliko
ljudi.
» Što se događa? «, upita Gil Gil.
» Umire grofica od Rionueva... «, reče don Miguel de
Guerra. » Dođite! Ovuda... Bit će da je već u kraljiči-
noj odaji... «
» Pođite, kapetane... «, promrmlja Gil Gil. » Ja vam to
naređujem. «
I poprati svoje riječi takvim pogledom i pokretom ruke
da vojnik ode ne izustivši ni riječi.
Gil pođe za Guerrom i uđe u odaju supruge Luisa I.
VIII Otkrivenja
IX Duša
Iako je grofica od Rionueva, Gilu Gilu okorjela nepri-
jateljica, u našoj priči odigrala tako mrsku ulogu, ona
nije bila, kao što vjerojatno mnogi zamišljaju, neka sta-
ra ili ružna, ili istovremeno i ružna i stara žena... I tje-
lesni je izgled pokatkad licemjeran.
Otmjena samrtnica, koja je tada imala trideset i pet
godina, zračila je veličanstvenom ljepotom. Bila je vi-
soka, dostojanstvena i vrlo dobro građena. Njezine su
oči, plave kao more, vjerolomne kao i ona sama, izgle-
dom mirne i nježne, skrivale duboke ponore. Svježina
njezinih usta, mekoća crta njezina lica odavale su da ni
bol ni strast nikada nisu narušile tu bešćutnu ljepotu.
Tako bi se sad, videći je srvanu i bolesnu, obuzetu stra-
hom i pobijeđenu patnjom, i u najbezosjećajnijoj duši
probudila samilost vrlo slična zaprepaštenju ili užasu.
Gil Gil, koji je toliko mrzio tu ženu, i sam je doživio
taj zamršeni osjećaj sažaljenja i straha. I nehotice uhva-
tivši lijepu ruku, prošaputa, više s tugom negoli sa že-
ljom za osvetom:
» Poznajete li me? «
» Spasite me! «, odgovori samrtnica prečuvši pitanje
Gila Gila.
Uto se iza zavjesa provuče još jedna osoba i postavi se
između dva sugovornika, podnimivši se na jastuku i
položivši glavu na ruku. Bila je to Smrt.
» Spasite me! «, ponovi grofica kojoj je strah nagonski
otkrio da je naš junak mrzi. » Vi ste vještac... Kažu da
razgovarate sa Smrću... Spasite me! «
» Zaista se jako bojite umrijeti, gospođo! «, ravnoduš-
no uzvrati mladić i ispusti bolesničinu ruku.
Taj glupi kukavičluk, taj životinjski užas koji je one-
mogućavao bilo kakvu misao i bilo koji drugi osjećaj,
duboko ozlovolji Gila Gila, iako mu je otkrio stupanj
sebičnosti u začetnice svekolike njegove nesreće.
» Grofice! «, uzviknu tada. » Razmislite o svojoj prošlo-
sti i o svojoj budućnosti! Mislite na Boga i na bližnjega
svoga...! Spasite dušu, jer vam tijelo više ne pripada! «
» Jao, umrijet ću! «, uzviknu grofica.
» Ne..., grofice..., nećete umrijeti! «
» Neću umrijeti! «, kriknu jadnica u divljoj radosti.
Mladić s istom ozbiljnošću nastavi:
» Nećete umrijeti, zato što niste nikad ni živjeli...! Baš
suprotno, rodit ćete se u životu duše, koji će za vas
biti vječna patnja, kao što će pravednicima biti vječno
blaženstvo! «
» Jao, ipak ću umrijeti! «, kriknu ponovo bolesnica,
prolivši suze prvi put u svom životu.
» Ne, grofice, nećete umrijeti «, neizrecivo veličanstve-
no odgovori liječnik.
» A h! Imajte milosti! «, uzviknu jadna žena u kojoj se
nada iznova javi.
» Nećete umrijeti «, nastavi mladić, » jer plačete. Duša
nikad ne umire, a pokajanje vam može otvoriti vrata
vječnoga života... «
» A h, Bože moj! «, uzviknu grofica, pobijeđena tom
okrutnom neizvjesnošću.
» Dobro je što se obraćate Bogu. Spasite dušu, opet vam
govorim... Spasite dušu! Vaše lijepo tijelo, vaš zemaljski
idol, vaše bezbožno postojanje, zauvijek je završilo. Taj
prolazni život, te svjetovne užitke, ono zdravlje i onu
ljepotu, ono blagostanje i ono bogatstvo koje ste toli-
ko željeli sačuvati, dobra koja ste bespravno prisvojili,
zrak, sunce, svijet koji ste do sada poznavali, sve ćete
to izgubiti, sve je to već nestalo i sve će za vas sutra biti
prah i pepeo, ništavilo i trulež, samoća i zaborav. Samo
vam duša ostaje, grofice... Mislite na svoju dušu! «
» Tko ste vi? «, tiho upita samrtnica, zaprepašteno se
zapiljivši u Gila Gila. » Ja vas odnekud poznajem... Vi
me mrzite... Vi me ubijate... Ah...! «
U tom trenutku Smrt položi svoju blijedu ruku bole-
snici na glavu i reče:
» Završi, Gile, završi..., bliži se vječni čas. «
» Ah! Ne želim da umre! «, odgovori Gil. » Još se može
pokajati, još uvijek može ispraviti sve ono zlo što je uči-
nila...! Spasi njezino tijelo, a ja se obvezujem da ću joj
spasiti dušu! «
» Završi, Gile, završi «, ponovi Smrt, » uskoro će otku-
cati zadnja ura. «
» Jadna žena! «, prošaputa mladić pun samilosti pre-
ma grofici.
» Smilujte mi se! «, reče samrtnica s neizrecivom njež-
nošću. » Nikad nisam bila zahvalna..., nikad nisam
voljela..., nikad nisam osjećala to što sad prema vama
osjećam... Sažalite se nada mnom...! Recite mi to...!
Moje se srce smekšalo kad sam čula vaš tužni glas! «
I bila je to istina.
Obuzeta užasom u samrtnom času, izjedana grižnjom
savjesti, bojeći se kazne, lišena svega onoga što je na ze-
mlji predstavljalo njezin ponos i strast, počne osjećati
prve uzdahe duše koja je do tada boravila sakrivena i šu-
tljiva, u najudaljenijim područjima njezina duha; duša
uvijek napadana ali bogata strpljenjem i junaštvom...,
riječju, duša koja se može usporediti s kćerkom rodite-
lja zločinaca i razvratnika koja razmišlja, šuti, sakriva
se kad ih vidi i plače u zakutku, dok jednom, na prvi
znak pokajanja koji primijeti u njih, ne prikupi hrabrost,
potrči im u zagrljaj i iznenadi ih svojim čistim i božan-
skim glasom, pjevajući kao slavuj, nebeskom glazbom,
kao da pozdravlja zoru vrline poslije tmine grijeha...
» Pitate me tko sam! «, odgovori Gil shvativši sve. » Ni
ja više ne znam! Bio sam vaš smrtni neprijatelj, ali sad
vas više ne mrzim. Čuli ste glas istine..., glas smrti..., a
vaše je srce odgovorilo! Hvala budi Bogu! Došao sam
do ovoga kreveta boli da od vas tražim sreću svojega ži-
vota..., i otišao bih sretan i bez nje, jer vjerujem da sam
vama donio sreću..., jer sam spasio vašu dušu! Božanski
Isuse, evo, oprostio sam nepravde i učinio dobro svoje-
mu neprijatelju!... Zadovoljan sam..., sretan sam..., ne
tražim ništa više. «
» Tko si ti, tajanstveni i uzvišeni dječače? Tko si ti, tako
dobar i tako lijep, koji stižeš kao anđeo do uzglavlja
moje samrtne postelje i činiš mi ugodnima moje za-
dnje trenutke? «, upita grofica, tjeskobno stišćući ruke
Gila Gila.
» Ja sam Prijatelj Smrti!... «, odgovori mladić. » Ne
čudite se onda što smirujem vaše srce. Govorim vam
u ime Smrti, i stoga ste mi povjerovali. Došao sam po
nalogu toga samilosnog božanstva koje je mir na zem-
lji, istina svjetova, krotitelj duha, glasnik Boga, koje je
sve osim zaborava. Zaborav je u životu, grofice, a ne u
smrti. Prisjetite se... i prepoznat ćete me. «
» Gil Gil! «, uzviknu grofica i izgubi svijest. » Je li umr-
la? «, liječnik upita Smrt.
» Nije. Još joj ostaje pola časka. «
» Znači... još će govoriti? «
» Gil...! «, prostenje samrtnica.
Mladić se nagne nad groficu kojoj je lijepo lice zračilo
novom ljepotom, besmrtnom i božanskom, i u očima,
u kojima se vatra života gasila u malaksalima i nujnim
zrakama, u poluotvorenim ustima isprekidana daha,
na tim nježnim i žarkim rukama, na bijelom vratu koji
se pružao prema njemu s beskrajnom tjeskobom, ugle-
da tako rječit izraz kajanja i nježnosti, tako prisnu bla-
gost i žarku molbu, tako beskrajno i svečano obećanje,
da se bez imalo oklijevanja udalji od kreveta i pozove
vojvodu od Monteclara, nadbiskupa i tri plemića od
mnogih koji bijahu u prostoriji, te im reče:
» Poslušajte javnu ispovijed duše koja se vraća Bogu. «
Oni okruže samrtnicu, privučeni više nadahnutim li-
cem Gila Gila negoli njegovim riječima.
» Vojvodo «, prošaputa grofica kad je ugleda-
la Monteclara, » moj ispovjednik ima jedan ključ...
Gospodine... «, nastavi okrenuvši se nadbiskupu, » za-
tražite ga od njega... Ovaj je mladić, ovaj je liječnik, ovaj
je anđeo, priznati vanbračni sin grofa od Rionueva...,
mojega pokojnog muža, koji vam je pred smrt napisao
jedno pismo, vojvodo, tražeći od vas, u njegovo ime,
Eleninu ruku. Tim ključem... u mojoj ložnici... svi pa-
piri... Molim vas...! Naređujem vam...! «
Reče i padne na jastuk bez iskre u očima, bez daha na
usnama, bez boje u licu.
» Izdahnut će... «, uzviknu Gil Gil. » Ostanite uz nju,
gospodine... «, nastavi okrenut nadbiskupu. » A vi,
gospodine vojvodo, poslušajte me. «
» Pričekaj... « reče Smrt na uho našega mladića.
» Što je sad? «, uzvrati ovaj.
» Nisi joj oprostio...! «
» Gile Gile...! Tvoj oprost...! « promuca samrtnica.
» Gil Gil! «, uzviknu vojvoda od Monteclara. » Jesi li
to ti? «
» Grofice, neka vam Bog oprosti kao što vam ja opra-
štam...! Umrite u miru! «, reče svečanim tonom sin
Crispine Lopez.
Na to se Smrt nagnu nad groficu i svoje joj usne prilju-
bi uz čelo...
Poljubac odjeknu u grudima već mrtva tijela...
Hladna i mutna suza spusti se niz lice pokojnice.
Gil obriše svoje suze i odgovori Monteclaru: » Da, gos-
podine vojvodo, to sam ja. «
Nadbiskup je kod uzglavlja molio posmrtne molitve.
Smrt u međuvremenu nestane.
Bila je ponoć.
X Do viđenja sutra
Zaključak
Poslije nekoliko sati Zemlja se rasprsnu kao granata.
Zvijezde koje su joj bile bliže privuku i prihvate koma-
diće rastočene mase, a na njihovim površinama to iza-
zove strašne kataklizme kao što su potopi, otkloni od
osi, itd.
Mjesec, gotovo netaknut, postade satelit, ne znam da
li Venerin ili Merkurov.
U međuvremenu se odigrao Posljednji sud obitelji
Adama i Eve, ne u Jozafatskoj dolini, nego na kome-
tu zvanom Carlos V, a duše osuđenih na vječne muke
budu izagnane na druge planete, gdje su morale zapo-
četi novim životom... Ima li veće kazne?
Oni koji se budu očistili u tom drugom postojanju užit
će vječno blaženstvo da se vrate u krilo Božje onoga
dana kad nestanu njihove zvijezde...
Oni koji se ne budu očistili, morat će izbjeći na drugih
sto svjetova, gdje će lutati isto onako kao što mi luta-
mo našim svijetom...
A Gil i Elena uđoše onog poslijepodneva u Obećanu ze-
mlju, držeći se za ruke, slobodni zauvijek od boli i po-
kore, spašeni i iskupljeni, pomireni s Bogom, blaženi i
nasljednici njegova blaženstva, kao i drugi koji su pra-
vedni i očišćeni...
Što se ostaloga tiče, mogu završiti svoju priču isto ona-
ko kako starice završavaju sve svoje priče: tamo sam bio,
vina sam pio, te mi je još i sad mokar jezik.
Guadix, 1852.
Napomene
1
Zaštitnici obućara
2
José de Espronceda (1808—1842), španjolski romantičarski
pjesnik.
3
Felipe V (1683—1746), vojvoda od Anjoua, prvi španjolski kralj
iz dinastije Bourbona. Bio je prisiljen voditi rat, poznat kao rat za
baštinu, kako bi zaposjeo prijestol što mu ga je oporukom osta-
vio Carlos II. Rastrojena duha i nedorastao kraljevanju, vodio je
politiku koja nije dala željenih rezultata. Abdicirao i povukao se
u La Granju, a smrt sina mu, Luisa I, 1724. godine primorala ga
da ponovo sjedne na španjolski prijestol.
Luis I (1707—1724)), sin Felipea V, kao dječak kraljevao šest
4
Prvo poglavlje
» Što mi znamo! Prijatelji moji..., što mi znamo! «, uzvi-
knu Gabriel, poznati inženjer šumarstva i sjedne pod-
no bora, blizu izvoru, na vrhu Guadarrame, na milju
i pol od El Escoríala, na granici pokrajina Madrida i
Segovije; mjesto, izvor i bor koje ja poznajem i čini mi
se da ih i sad vidim, ali se imena toga mjesta više ne sje-
ćam. » Sjednimo, kako se to već mora i kako nam je za-
pisano..., u našem programu «, nastavi Gabriel, » da se
odmorimo i štogod založimo na ovom prijatnom i po-
znatom mjestu, koje je proslavila ova izvor-voda što tako
dobro pospješuje probavu, kao i mnogi janjci koje su
ovdje pojeli naši slavni učitelji Miguel Roch, Máximo
Laguna, Augustín Pascual i drugi veliki prirodoslovci.
Ispripovjedit ću vam rijetku i neobičnu priču u dokaz
mojoj tezi... koja se svodi na tvrdnju, pa makar me na-
zvali mračnjakom, da se na zemaljskoj kugli događaju
i natprirodne stvari, to jest, stvari koje ne ulaze u okvir
razuma, znanosti ni filozofije, onako kako se danas ra-
zumijevaju (ili ne razumijevaju) slične riječi, riječi i ri-
ječi, kako bi to rekao Hamlet... «
Tim se slikovitim riječima Gabriel obratio petorici lju-
di različite dobi, od kojih nijedan nije bio mlad, a samo
je jedan zašao u godine. Trojica od njih također su bili
inženjeri šumarstva, četvrti je bio slikar, a peti poma-
lo književnik. Svi su se oni do tamo popeli zajedno s
govornikom, koji je među njima bio najmlađi, od mje-
sta zvanog Real Sitio de San Lorenzo, na unajmljenim
mazgama, kako bi proveli taj dan u prikupljanju bilja
u lijepim boricima Peguerinosa, lovu na leptire s po-
moću mrežice od tila, hvatanju rijetkih kukaca ispod
kore bolesnih borova i da zajedno pojedu namirnice
što su ih sami kupili.
Događalo se to 1875. godine, usred ljeta, ne sjećam se
da li je to bio dan sv. Jakova ili sv. Luje... Sklon sam vje-
rovati da je ipak bio dan svetoga Luje. Kako bilo da bilo,
na onim se visinama moglo uživati u prijatnoj svježini
zraka, a srce, želudac i razum bolje su tamo radili ne-
goli među svijetom i u svakodnevnu životu...
Pošto je šest prijatelja sjelo, Gabriel ovako nastavi
pripovijedati:
» Vjerujem da me nećete okriviti da imam priviđenja...
Na svu moju sreću ili nesreću, ja sam, da tako kažem,
suvremen čovjek, nipošto praznovjeran, i toliki realist
koliko je samo moguće biti, iako među realne činjenice
Prirode uključujem sve tajanstvene sposobnosti i osje-
ćaje svoje duše... No dobro, kad smo već kod natprirod-
nih i neprirodnih stvari, poslušajte ovo što sam ja čuo
i vidio, iako nisam bio glavni junak vrlo neobične pri-
če koju ću vam pripovijedati. A zatim mi recite kakvo
se zemaljsko, fizikalno, prirodno, kakvim god ga na-
zvali, objašnjenje može naći tako čudnovatu događaju.
Ovako je to bilo... Trenutak! Natočite mi jednu kaplji-
cu, jer se mješina jamačno već ohladila u tom pjenušavu
i bistru izvoru, koga je sam Bog smjestio na ovom bo-
rovitom vrhu da rashlađuje vino prirodoslovcima...! «
Drugo poglavlje
Treće poglavlje
— Ne znam da li zbog kobi prirođene mojoj mašti ili
zbog mane koju sam stekao dok sam slušao neku od
onih priča kojima bake tako nerazborito zastrašuju
djecu u kolijevkama, no činjenica je da mi od najrani-
jeg djetinjstva ništa nije pričinjalo toliko užasa i stra-
ha, bilo da sam samo u duhu zamišljao, bilo susretom
u stvarnosti, kao kakva sama žena, na ulici, u sitnim
noćnim satima.
Ti znaš da nikad nisam bio kukavica. Borio sam se u
dvobojima, kao i svaki čovjek koji do sebe drži, svaki put
kad je to bilo potrebno, a odmah pošto sam završio in-
ženjersku školu, suprotstavio sam se, u Despeñaperrosu,
batinama i oružjem u ruci, nadničarima koji su se pro-
tiv mene pobunili, sve dok ih nisam priveo poslušno-
sti. Cijeloga života, u Jaénu, Madridu i drugdje, lutao
sam kasno noću, sam, nenaoružan, misleći jedino na
ljubavne jade zbog kojih sam i bdio, a kad bih naletio
na koga zla izgleda, bio to razbojnik ili naprosto kakav
razmetljivac, uvijek bi on morao pobjeći ili mi se skloni-
ti s puta... Međutim, ako bi to bila sama žena, koja sto-
ji ili hoda, i ako bih ja također bio sam, a nigdje ne bi
bilo ni žive duše... (nasmij se ako ti se hoće, ali mi vje-
ruj), tada bi mi se koža naježila od straha, neodređena
bojazan uvlačila bi mi se u dušu, mislio bih na duše s
drugoga svijeta, na fantastična bića, na sve one prazno-
vjerne izmišljotine kojima bih se u svakoj drugoj prili-
ci smijao, te bih usporio korak, ili bih se vratio, a strah
me ne bi napuštao, niti bih se mogao oraspoložiti, sve
do onoga trenutka kad bih se našao kod kuće.
Odmah čim bih ušao u svoju kuću, i sam bih se počeo
smijati i stidjeti se svoje ludosti, a utješila bi me jedino
misao da nitko za nju ne zna. Budući da ne vjerujem
ni u duhove, niti u vještice, a ni u utvare, kod kuće bih
hladno zaključio da nije bilo nikakva razloga da se pre-
strašim one krhke žene koju je bijeda, porok ili kakva
nesreća prisiljavala da u taj sat izbiva iz svoga doma, i
da bih bolje bio učinio da sam joj ponudio svoju po-
moć, ako joj je potrebna, ili da sam joj udijelio milo-
stinju, da ju je zatražila... Ipak bi se taj bijedan prizor
u sličnoj prilici svaki put ponovio, a shvati da sam već
imao dvadeset i pet godina, od kojih sam mnoge pro-
veo u noćnim pustolovinama, i da mi se nikad nije ni-
šta loše dogodilo u susretu s tim usamljenim noćnim
pticama...! Sve u svemu, ništa od toga što sam ti ispri-
čao nije nikad dobilo stvarnu važnost, jer bi mi se onaj
besmisleni strah uvijek raspršio, čim bih stigao kući ili
ugledao druge ljude na ulici, i nakon nekoliko minuta
bih ga zaboravio kao što se zaboravljaju pogreške i bu-
dalaštine bez povoda i posljedica.
Tako su stvari stajale, kadli prije otprilike tri godine...
(na nesreću, imam više razloga što se točno sjećam da-
tuma: bila je to noć između 15. i 16. studenoga 1857.
godine!), vraćao sam se, u tri sata izjutra, u onu kućicu
u ulici Jardines, blizu ulice Montera, gdje sam, kao što
se sjećaš, tada stanovao... Upravo sam izašao, u taj ka-
sni sat — a vrijeme je bilo vrlo ružno, vjetrovito i hlad-
no — ne iz kakva ljubavna gnijezda, nego iz... (reći ću
ti, iako ćeš se iznenaditi) neke kartašnice, za koju po-
licija nije znala, gdje su se već mnogi ljudi upropastili
i gdje su me te noći operušali prvi... i zadnji put. Znaš
da nikad nisam bio kartaš. Našao sam se tamo tako
što me neki lažan prijatelj uvjerio da će se sve svesti na
to da ću upoznati nekoliko otmjenih dama, sumnji-
ve krijeposti (čisti demi-monde), pod izlikom da ćemo
igrati enano2 , o nekoliko novčića, za zelenim stolom, s
malim ulozima. Oko ponoći stanu pristizati novi igra-
či koji su se vraćali iz Kraljevskog kazališta ili iz pra-
vih aristokratskih salona, te se igra izmijeni, i pojave
se svjetlucavi zlatnici, zatim novčanice, te napokon če-
kovi, a ja se malo-pomalo izgubih u mračnoj šumi po-
roka, punoj groznice i iskušenja, i izgubih sve što sam
uza se imao, i sve što sam posjedovao i još se za veliku
svotu zadužih... odgovarajućom priznanicom. Jednom
riječju, potpuno se upropastih, i da nije bilo nasljedstva
i da nisam potom dobio velike poslove, moj bi položaj
zacijelo bio vrlo težak i bijedan.
Vraćao sam se, kao što rekoh, kući one noći, tako ka-
sno, ukočen od studeni, izgladnio, s osjećajem stida i
gađenja koji možeš zamisliti, misleći, više nego na sebe,
na svog starog i bolesnog oca, komu sam imao pisati da
zatražim novac, što će zacijelo u njega izazvati koliko
boli toliko i zaprepaštenja, jer je vjerovao da dobro sto-
jim i da sam imućan..., kadli, tek što sam ušao u svoju
ulicu tamo gdje se križa s ulicom Peligros, i prošao po-
red kuće nedavno sagrađene na mojoj strani pločnika,
2 Enano, španj, doslovno: » patuljak «. Kartaška igra francu-
skog podrijetla (» Nain jaune «: doslovno » žuti patuljak «), u
kojoj se ulozi stavljaju na ploču čija središnja slika predstavlja žu-
toga patuljka koji u ruci drži karo-sedmicu.
primijetih da u udubini njenih zatvorenih vrata stoji,
nepomična i kruta, gotovo kao da je od drveta, vrlo viso-
ka i snažna žena, otprilike šezdesetih godina. Oči su joj,
zlokobne i drske, bile netremice uprte u moje, kao dva
bodeža, dok su joj se bezuba usta iscerila u smiješak...
Isti onaj užas ili bunilo straha koji me smjesta obuzeo
podari mi nekakvu čudesnu sposobnost zamjećivanja
i razabrah odmah, ili u one dvije sekunde koliko mi je
trebalo da prođem pored te odbojne prikaze, i najsit-
nije pojedinosti njezina lika i odjeće... Pokušat ću sre-
diti svoje utiske na način i na oblik kako sam ih stekao,
onako kako su se zauvijek urezali u moje sjećanje pri
onoj slabašnoj svjetlosti uličnoga fenjera koji je pakle-
nim blijeskom odjednom osvijetlio taj tako zloslutni
prizor...
No previše se uzbuđujem, iako ne bez razloga, kao što
ćeš uskoro vidjeti! Ali ne osvrći se na stanje moga uma...
Ipak nisam lud!
Prvo što mi je upalo u oči na onoj koju ću nazvati ženom,
bio je njen vrlo, vrlo visok stas i širina njezinih košča-
tih pleća, zatim, okruglost i postojanost njenih uvelih
očiju, kao u sove, izvanredna veličina njezina istaknu-
ta nosa, nedostatak zuba u sredini zubala, koji je njena
usta pretvarao u neku vrst mračne rupe i, naposljetku,
njezina odjeća kao u djevojke iz Avapiesa, nov pamuč-
ni rubac koji je nosila na glavi, zavezan ispod brade, s
malešnom raširenom lepezom u ruci, kojom je zakla-
njala, hineći stid, sredinu grudi.
Ništa smješnije ni zastrašujuće, ništa podrugljivije ni
sarkastičnije od te lepezice u tako ogromnim rukama,
koja je služila kao žezlo slabašnosti toliko ružnoj, sta-
roj i koščatoj divovskoj ženi! Jednaki je učinak izazi-
vao rubac od upadljive i grube pamučne tkanine, koji
je ukrašavao njezino lice, u usporedbi s kljunastim, or-
lovskim, muškim nosom, zbog kojega sam na trenutak
posumnjao (pomalo s radošću) nije li riječ o prerušenu
muškarcu... No bio je to ciničan pogled i gnusan osmi-
jeh stare žene, vještice, vračare, Parke..., ne znam koga!
Svakako nekoga koji u cijelosti opravdava odbojnost i
strah što su u meni cio život izazivale žene koje su uli-
com, noću, išle same...! Rekao bih da sam, još od ko-
lijevke, predosjećao taj susret! Rekao bih da sam ga se
nagonski bojao, kao što se svako biće koje ima dušu boji
i nagađa i naslućuje i prepoznaje svog prirodnog nepri-
jatelja, još prije no što od njega otrpi ikakav napad, pri-
je no što ga i vidi, odmah kad mu začuje korake!
Nisam se dao u bijeg kad sam ugledao sfingu svojega ži-
vota, ne zbog stida ili muškog dostojanstva, nego zbog
bojazni da će joj moj vlastiti strah otkriti tko sam, dati
joj krila da me slijedi, kako bi me napala, kako bi me...
ne znam što! Opasnosti o kojima panika sniva nema-
ju izreciva ni oblika ni imena!
Moja je kuća bila na suprotnom kraju duge i uske ulice
u kojoj sam se nalazio sam, potpuno sam s onom tajan-
stvenom prikazom, za koju sam vjerovao da je sposob-
na uništiti me jednom jedinom riječju... Što da radim
da stignem do kuće? Ah! S kolikom li sam samo žud-
njom gledao u daljini široku i dobro osvijetljenu ulicu
Montera, gdje u svako doba ima stražara!
Odlučih zatim slabost pretvoriti u snagu, pretvarati
se i sakriti taj bijedni strah, ne ubrzavati korak, ali na-
predovati sve više i više, iako po cijenu života i zdrav-
lja, i na taj način pomalo stići do svoje kuće, trudeći se
svom snagom da ne padnem na pločnik na licu mjesta
mrtav od straha.
Krenuh tako... Nisam učinio možda ni dvadeset kora-
ka otkako sam za sobom ostavio ona vrata u kojima se
sakrila žena s lepezom, kadli mi odjednom padne na
pamet strašna, zaprepašćujuća pomisao, a ipak, uspr-
kos svemu vrlo razumna: pomisao da okrenem glavu i
pogledam da li me moja neprijateljica slijedi!
— Ili jedno ili drugo... — razmislih brzinom munje
— ili moj užas ima osnove, ili je napadaj ludila. Ako
ima osnove, ona je žena krenula za mnom, stići će me,
a mene ništa na svijetu ne može spasiti... A ako je pra-
znovjerno ludilo, panika kao i svaka druga, uvjerit ću
se u to sada za sve druge slučajeve koji mi se ubudu-
će dogode, ako vidim da je to neka sirota starica koja
se sklonila u udubinu onih vrata da se zaštiti od hlad-
noće ili čeka da joj otvore, a nakon toga ću vrlo mirno
produžiti prema svojoj kući i tako se izliječiti od ma-
nije zbog koje se toliko crvenim od stida.
Nakon takva razmišljanja učinih izvanredan napor i
okrenuh glavu.
Ah! Gabriele! Gabriele! Koje li nesreće! Visoka žena
slijedila me nijemim korakom, bila mi za vratom, go-
tovo me dodirivala lepezom, gotovo je naslanjala gla-
vu na moje rame!
Zašto? Zašto, Gabriele moj? Da li je to bila neka raz-
bojnica? Da li je doista bila prerušeni muškarac? Da li
je to bila neka podrugljiva starica koja je shvatila da je
se bojim? Da li je to bila Slika u zrcalu moga vlastitog
kukavičluka? Da li je to bila podrugljiva prikaza ljud-
skih razočaranja i mana?
Dugo bi trajalo kad bih ti pričao sve ono na što sam
pomislio u tom trenutku! Činjenica je da sam kriknuo
i dao se u bijeg kao dječačić od četiri godine komu se
čini da vidi babu rogu, i nisam prestao trčati sve dok
nisam stigao u ulicu Montera...
Kad sam se tamo našao, strah me napusti kao rukom
odnesen. Usprkos tomu što je ulica Montera bila tako-
đer pusta! Okrenuh zatim glavu prema ulici Jardines,
koju sam mogao vidjeti u svoj njezinoj dužini, koju su
dovoljno osvjetljavala njezina tri fenjera i odsjaj ulice
Peligros, tako da mi se visoka žena nije mogla sakriti,
ako se kojim slučajem vratila u onom smjeru, i, nebu
budi hvala, nisam je vidio ni kako stoji, ni kako ide, ni-
sam je uopće vidio!
Usprkos tomu, dobro sam se čuvao da ponovo ne za-
đem u svoju ulicu.
— Ta hulja! — rekoh sam sebi. — Sakrila se u udubinu
nekih drugih vrata...! No sve dok svjetiljke budu upa-
ljene, neće se moći maknuti a da je ja odavde ne vidim...
U tom trenutku ugledah kako iz ulice Caballero de
Gracia dolazi noćni stražar, i pozvah ga ne mičući se s
mjesta gdje sam stajao. Rekoh mu, da opravdam poziv
i pobudim njegovu revnost, da sam u ulici Jardines za-
tekao muškarca prerušena u ženu, da je tamo vjerojat-
no došao iz ulice Peligros, kamo je morao stići iz ulice
Aduana. Rekoh mu da ću ja ostati na istom mjestu i da
nam tako neće moći umaći taj čovjek, koji je, po sve-
mu sudeći, neki razbojnik ili ubojica.
Stražar posluša. Krene ulicom Aduana, a ja, kad ugle-
dah njegov lampaš kako dolazi drugim krajem ulice
Jardines, također odlučno u nju uđoh.
Uskoro smo se sreli na pola puta, a da ni on ni ja nismo
nikoga vidjeli, iako smo provjerili svaka vrata.
— Vjerojatno se sakrio u nekoj kući... — reče stražar.
— Bit će da je tako! — odgovorih ja otvarajući vrata
svoje kuće, s čvrstom odlukom da se sutradan preselim
u neku drugu ulicu. Nakon nekoliko trenutaka nađoh
se u svom stanu, čiji sam ključ uvijek nosio sa sobom,
kako ne bih uznemirivao svoga dobrog sobara Josea.
Usprkos tomu, on me te noći čekao! Moje nesreće te
noći, između 15. i 16. studenoga još se nisu završile!
— Što se događa? — začuđeno ga upitah.
— Bio je ovdje... — odgovori mi vidno uzbuđen — gos-
podin major Falcon i čekao vas od jedanaest do dva i
pol sata, i rekao mi, ako dođete kući spavati, da se ne
svlačite, jer će se on u zoru vratiti...
Čuvši te riječi protrnuh od boli i zaprepaštenja, kao da
mi je najavio moju vlastitu smrt... Znao sam da je moj
ljubljeni otac, koji je živio u Jaenu, patio te zime od če-
stih i opasnih napada svoje kronične bolesti, i stoga
sam napisao svojoj braći da, u slučaju da mu se stanje
naglo pogorša, brzojave majoru Falconu, koji će me na
najpogodniji način obavijestiti... Nije dakle bilo sum-
nje da je moj otac umro!
Sjedoh u naslonjač da pričekam dan i svoga prijatelja, a
s njima i službenu obavijest o tako teškoj nesreći. Samo
Bog zna koliko sam pretrpio u ta dva okrutna sata išče-
kivanja, ne mogavši (a baš to je u vezi s mojom pričom)
u svom duhu razlučiti tri na izgled raznorodne pomisli
koje su se uobličavale u čudovištan i zastrašujući skup:
gubitak na kartama, susret s visokom ženom i smrt
moga čestitog oca!
Točno u šest sati uđe u sobu major Falcon i nijemo me
pogleda...
Bacih mu se u zagrljaj neutješno plačući, a on miluju-
ći me uzviknu:
— Plači, da, plači, prijatelju! Kad bi se barem takva bol
češće mogla vidjeti! «
Četvrto poglavlje
Peto poglavlje
» Poštedjet ću vas, dragi moji prijatelji «, nastavi Gabriel,
» primjedbi i objašnjenja koje sam upotrijebio da poku-
šam smiriti Telesfora, zato što su ista, sasvim ista, kao
što su ona koja vi sada pripremate, ne biste li mi doka-
zali da moja priča ne sadrži ništa natprirodno ili nad-
ljudsko... Reći ćete mi da je moj prijatelj bio napola lud,
da je uvijek i bio lud, da je patio od duševne bolesti koju
neki zovu paničnom strašljivošću, a drugi emotivnim
delirijem. Reći ćete, ako je istina to što je ispričao o vi-
sokoj ženi, to se mora pripisati slučajnoj podudarnosti
datuma i događaja, i, naposljetku, da je ona stara mogla
isto tako biti luđakinja, ili pak prosjakinja, ili možda
svodnica, kao što je sam junak moje priče u svijetlom
trenutku zdrava razuma i pretpostavio... «
» Sjajna pretpostavka! « uglas uzviknuše Gabrielovi
prijatelji. » Baš smo ti to i mi htjeli odgovoriti! «
» Ipak me još nekoliko trenutaka poslušajte, pa ćete vi-
djeti da sam se, kao što se vi sada varate, i ja tada pre-
vario. Na nesreću, jedini koji se nije ni trenutka varao
bio je Telesforo! Ah! Mnogo je lakše izreći riječ ludi-
lo negoli pronaći objašnjenja za neke stvari koje se na
Zemlji događaju! «
» Govori! Govori! «
» Odmah. A budući da je ovo posljednji put, pohvatat
ću konce svoje priče a da prije ne popijem čašu vina. «
Šesto poglavlje
1
Aneurizma, proširenje krvne žile kucavice zbog bolesti na nje-
zinoj stijenki.
2
Enano, španj, doslovno: » patuljak «. Kartaška igra francuskog
podrijetla (» Nain jaune «: doslovno » žuti patuljak «), u kojoj se
ulozi stavljaju na ploču čija središnja slika predstavlja žutoga pa-
tuljka koji u ruci drži karo-sedmicu.
3
Celestina, lik iz Tragicomedia de Calixto y Melibea, španjolskog
kazališnog djela objavljenog 1499. godine, koje je vjerojatno napi-
sao Femando de Rojas; sinonim za svodilju, podvodačicu.
4
Tetuán, marokanski gradić desetak km uzvodno od ušća rije-
ke Martin u Sredozemno more, bivši glavni grad španjolskoga
Protektorata. Drugoga dana veljače 1860. godine Španjolci su u
glasovitoj bitki pobijedili Marokance, što je ubrzalo kraj rata, te
je nakon dva mjeseca sklopljen mir.
Sadržaj
Predgovor6
Prijatelj smrti 11
Napomene107
Visoka žena 109
Napomene134
Izdavač
Grafički zavod Hrvatske
OOUR Izdavačka djelatnost
Zagreb, Frankopanska 26
Za izdavača
Vladimir Štokalo
Urednik
Albert Goldstein
Tehnički urednik
Stjepan Kolarić
Lektor
Ljerka Depolo
Korektor
Zdenko Uzorinac
Tisak
GZH, OOUR Tiskara
Izdanje Franco Maria Ricci, editore, Parma,
Milano, isključivo autorizirano za Grafički zavod
Hrvatske Zagreb 1983.