Professional Documents
Culture Documents
Hanks, W.F. Deixis and Pragmatics PDF
Hanks, W.F. Deixis and Pragmatics PDF
Deictic expressions, like English ‘this, that, here, and there’ occur in all known human
languages. They are typically used to individuate objects in the immediate context in
which they are uttered, by pointing at them so as to direct attention to them. The object,
or demonstratum is singled out as a focus, and a successful act of deictic reference is one
that results in the Speaker (Spr) and Addressee (Adr) attending to the same referential
object. Thus,
(1)
A:Oh, there’sthat guy again (pointing)B:Oh yeah, now I see him (fixing gaze on the guy)
(2)
A:I’ll have that one over there (pointing to a dessert on a tray)B:This? (touching pastry with
tongs)A:yeah, that looks greatB:Here ya’ go (handing pastry to customer)
In an exchange like (1), A’s utterance spotlights the individual guy, directing B’s attention
to him, and B’s response (both verbal and ocular) displays that he has recognized him. In
(2) A’s utterance individuates one pastry among several, B’s response makes sure he’s at
tending to the right one, A reconfirms and B completes by presenting the pastry to him. If
we compare the two examples, it is clear that the underscored deictics can pick out or
present individuals without describing them. In a similar way, “I, you, he/she, we, now,
(back) then,” and their analogues are all used to pick out individuals (persons, objects, or
time frames), apparently without describing them. As a corollary of this semantic paucity,
individual deictics vary extremely widely in the kinds of object they may properly denote:
‘here’ can denote anything from the tip of your nose to planet Earth, and ‘this’ can denote
anything from a pastry to an upcoming day (this Tuesday). Under the same circumstance,
‘this’ and ‘that’ can refer appropriately to the same object, depending upon who is speak
ing, as in (2). How can forms that are so abstract and variable over contexts be so specif
ic and rigid in a given context? On what parameters do deictics and deictic systems in hu
man languages vary, and how do they relate to grammar and semantics more generally?
Page 1 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
Keywords: indexicality, demonstratives, pronouns, anaphora, deictic typology, interaction, pragmatics, space, per
ception, common ground
A first step in analyzing deixis in any language is therefore to note the existence of con
trasting expressions of the same category, as in English the, this, that, these, those, (this
here, that there) and their Hausa analogs, as shown in Table 1:
Page 2 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
In some languages, like French, such series are transparently composed of combinations
of a small set of morphemes, as in ici, là, voi-ci, voi-là, ce-ci, ce-la, ces, ceux-ci, ceux-là,
celle-ci, celle-là, etc. Yucatec Maya is another clear illustration:
In highly compositional languages such as Nungubuyu (Heath, 1980), Santali (Zide, 1972)
and Malagasy (Anderson & Keenan, 1985), deictic words may be composed of five or
more morphemes. Heath (1980) reports that in Nungubuyu, four basic roots distinguish
Proximal, Accessible (to Adr), Distal and Anaphoric in both demonstrative and adverbial
categories, with the adverbs derived from the nominals by suffixation. These are subdivid
ed into + ≠ ∅ Concrete (precise vs. vague reference), + ≠ ∅ Kinetic (trajectory vs. loca
tion), + ≠ − Centric (where +Centric is subdivided into Centripetal ≠ Centrifugal, and
−Centric is used for transverse relative to the Spr’s field of vision). The nominal forms
are further subdivided by + ≠ ∅ Absolute (which Heath glosses as ‘definiteness’), gender
(masc, fem), number (sg, dual, pl) for human referents, and an additional five noun class
es for non-humans. Among the most elaborate systems reported in the literature is Inukti
tut (Denny, 1982, pp. 371–372). In this language, there are twelve deictic roots, distin
guishing ‘Out of field’ ≠ ‘In-field’ and within In-field, Away (non-prox) ≠ At (prox). In-field
Away is then split into three values: Bounded (Exterior ≠ Interior) ≠ Vertical (Inferior ≠
Superior) ≠ Horizontal. The In-field categories are further divided by a binary opposition
between Restricted (equidimensional, punctual) ≠ Extended (elongate, mobile, regional).
Page 3 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
Further modifications (by inflection or derivation) yield over six hundred and eighty-five
deictic words.
In general, the more compositional a deictic paradigm, the more transparent are the
functional distinctions between forms, and the greater the likelihood that given mor
phemes or distinctions recur across categories, resulting in a high degree of proportional
ity.
Cross-cutting these contrasts is one between deictics that can be lexically expanded, as in
“this, this man, this man who you saw.” In this series, simple this is “pronominal” and the
other two phrases are adnominal uses of the demonstrative. In the adnominal cases, the
lexical expansion provides descriptive information about the demonstratum, in a sense
filling in the semantics to complement the leaner indexical. In many of the world’s lan
guages, these two functions correspond to distinctive demonstrative or adverbial forms,
as in Mulau, a Daic language, and Japanese (Diessel, 1999, p. 59). In twenty-four of the
eighty-five languages Diessel (1999, p. 58) sampled, pronominal and adnominal usages
are marked by different categories. In Turkish and Lezgian, the same deictic roots are
used in both functions, but the pronominal forms inflect for case, whereas the adnominal
ones do not.
All of these grammatical facts are relevant to the claims that referential deixis forms a
subsystem within the grammars of human languages and that when inflected, derived, or
lexically expanded, deictics convey a great deal of information, much of which is directly
relevant to identifying the demonstratum. Bare roots are predictably less rich in informa
tion than stems, phrases, or constructions.
Deictics in many languages may be combined into constructions in which distinct, coref
erential, or mutually reinforcing forms co-occur. This is illustrated by (non-standard) Eng
lish ‘this here book,’ and (standard) Yucatec leti’ ela’ [the.one this] = ‘this very one’ and
leti’ e hé’ela’ < ‘the one the here.it.is’ = ‘this here one.’ In the spatial series in Maya,
there is a distinction between two proximal forms, the one Punctate (té’ela’ ‘right here/
there’) and the other Regional waye’ ‘here’ [region including me now]. For simple locative
deixis, the two forms are opposed, but there is a commonly used construction in which
they are combined: té’e waya’ < ‘right.there here’ = ‘right there’ [point within region of
‘here’]. In one class of constructions, including the ones just cited, two or more deictics
corefer to the same object, but each deictic contributes its own distinctive information.
In other cases, one and the same deictic root or word is duplicated for added emphasis.
Consider the following examples, from Maya, in which the directive deictic hé’el=o’ ‘there
it is’ (look!) occurs in four different shapes, in which both parts of the construction may
be duplicated. In the bottom five phrases, the standard negative marker is added. No de
ictic derived from the root hé’e may be semantically negated; to do so would be equiva
lent to saying “There it isn’t” (look!). Instead, by adding the negative to the directive, the
result is a more emphatic directive. Notice in the examples, that the longer and heavier
the construction, the more pragmatic effects arise. Whether one derives these effects
from inferences or some other mechanism, there is clear iconicity in the relation between
Page 4 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
the increasingly elaborate marking of the form and the increasingly elaborate effect.
Parentheses enclose rough, purely heuristic glosses of the conveyed pragmatic effect.
(3)
Page 5 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
The linguistic expression of deixis extends far beyond these initial distinctions. Taken to
gether however, they make up what can be called the grammatical skeleton of deixis in
any language: grammatical category features, paradigmatic oppositions among roots and
stems, inflection, derivation, proportionality across categories, pro-X vs. ad-X structures,
the broad issue of constructions in which multiple coreferential forms combine and the in
teraction between endophoric and exophoric. Viewed in this context, natural language
deixis is obviously not the same as philosophically defined indexicality: deixis blends in
dexicality with a hefty dose of other information about the referent, the search domain
and the grammatical role it plays in the sentence.
The Spr-Obj relation is established by the act of deictic reference itself, in which the Obj
is individuated by the Spr’s deictic act. The Spr may already have an established relation
to the Obj; she may own it, have it in her hand, be close to it, or be looking at it. In tradi
tional egocentric approaches to deixis, this Spr-to-Obj accessibility relation is the defining
one. Yet in a successful, fully consummated deictic exchange, the Adr must also establish
a relation to the Obj. At the completion of the utterance, if not before, the parties must at
tend to the same Obj, achieving what Clark, Schreuder, and Buttrick (1983) have called
joint attention focus. For this reason, deictic usage is highly sensitive to the access that
both parties have to the Obj. Asymmetries in any of the Spr–Adr, Spr–Obj or Adr–Obj rela
tions can affect a Spr’s choice of deictics.
There is widespread agreement in studies of natural language deixis that indexicality des
ignates the context dependency between utterances and speech contexts, and that deic
tics are a special kind of indexical, used to make reference to single objects or groups of
objects in relation to the context of utterance. We can schematize this as in Figure 2,
Page 6 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
where the ‘Indexical ground’ is the contextual zero-point, or pivot relative to which the
deictic points to the focal object.
One of the best known features of deictics is that they shift in reported speech, so that “I
like it here” (said in context 1) becomes “Bill said he liked it there” (said in Context 2).
Note that Person, Tense and Locative deictics all shift in reported speech (hence the term
“shifter” coined by Jesperson and adopted by Jakobson). Using Figure 1 as a guide, re
ported use is a transposition of the original indexical ground from an earlier Context 1 to
the subsequent Context 2 in which it is reported. By contrast, when speech includes di
rect quotation, the same relational structure is in play, but in an inverse manner: the orig
inal linguistic forms are reproduced verbatim in the quotation, but their reference is dis
placed away from the quoting context. Therefore, if Ben quotes Sebastian saying “I’ll be
here tomorrow,” then the ‘I’, ‘here’ and tomorrow’ denote Sebastian (not Ben), the time
and place of Sebastian’s utterance (Context 1, not context 2 of Ben’s utterance). The al
ternation of participants in face-to-face interaction, as each party is Spr, then Adr, then
Spr, etc., displays the same transposition of indexical ground. In dialogue and reported
speech, the relational values of ‘I’, ‘you, ‘this,’ and ‘that’ do not vary systematically ac
cording to who is speaking; it is the indexical ground that alternates (Hanks, 1990).
This three-way distinction raises two key questions. First, what kinds of relational fea
tures are encoded in deictic types? The standard view holds that relative contiguity (this
= proximal, that = non-proximal, and so forth) is fundamental, and other pragmatic ef
fects are incidental to deixis or derived from contiguity by metaphorical extension (Ander
son & Keenan, 1985) or contextual inference (Levinson, 1983). For careful assessment of
these alternatives, argued with data from Lao, see Enfield (2003, 2009). More recent
work argues that the basis of deixis is not spatial contiguity, but rather accessibility. What
matters is not where the object is, but how the participants have or gain mutual access to
it (Hanks, 1990, 2005; Himmelmann, 1996; Janssen, 1995, 2002; Leonard, 1985; Mon
dana, 2005). Spatial contiguity can support accessibility, but so can perception (via any of
the senses), prior talk and memory, salience (cognitive or perceptual), evaluative stance,
relative familiarity with the object, and in some cases ownership of the object by a partici
pant.
The second major question bears on how one defines the indexical ground. As noted, a
dominant tradition in the analysis of deixis assumes that the zero-point, or ground is Spr,
as in “‘here’ is a place close to me.” (compare Evans, 1982, Chapter 6; Gale, 1964; cf.
Russell’s description of “egocentric particulars,” 1940). Most traditional grammars and
typologies make the same assumption (e.g., Anderson & Keenan, 1985), and Benveniste’s
(1966, 1974) anchoring of indexical reference in subjectivity makes the same move (com
pare Lyons, 1982, p. 121). Presumably, the rationale is that, among the multiple factors in
any context, the Spr has a special centrality. But when describing actual deictic practice,
Page 7 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
it is essential to take into account the other two relations as well: Spr–Adr and Adr–Obj
(Hanks, 1990, 1992, 2005). Asymmetries between participants, common ground (Clark &
Marshall, 1981; Clark, Schreuder, & Buttrick, 1983; Enfield, 2006), and audience design
have a strong impact on the use and understanding of deictic tokens. The same interac
tive factors may be partially conventionalized in the semantics of deictic types, as dis
played in Tables 3-6.
Page 8 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
NON- FEMININE
FEMININE
NEAR yü x :o yü k:o xo ‘a
SPR
NEAR sa ‘a ksa’ sa ‘a
S+A
AWAY ha ha á:tca’a
FROM
S+A
Page 9 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
that impression that even spatial deixis is much more subtle than simple contiguity. Table
7 shows some of the attested distinctions, summarized by Diessel (1999).
In systems apparently based on relative proximity, the ‘middle’ term(s) are the first point
of contention: Does an erstwhile ‘middle distance’ deictic shift its Origo (the reference
point on which deictic relationships are based) from Spr to Adr (mid = close to Adr, or
mid-range from Spr)? Does it introduce some other parameter (like perceptibility of the
Obj)? Ignoring the addition of a preposition, think of English here, there, over there as
three degrees of distance. Is simple ‘there’ more focally mid-range from Spr, or is it bet
ter analyzed as Prox to Adr (who might define the Origo for mid-range)?
In systems that include a distinction between static Obj and mobile Obj, a new set of dis
tinctions becomes relevant: is “that one” approaching us, fleeing from us, or traversing
our field (Centripedal, Centrifugal, Transverse)? Moreover, if the Obj is static, is it above
us or below us? This is the Elevation parameter in Table 7. Finally, in an ecology with
salient topographic features, does one or another feature characterize the referent espe
cially well? Features of the natural environment, like rises in the land, or coastlines, are
sometimes conventionalized in deictics, although this appears to be rare.
Tables 8–11 illustrate a few paradigms reported in the linguistic literature. A glance at the
linguistic forms themselves will show that these are paradigmatic sets with parallel for
mation. Note the presence of three or more degrees of remove from Origo, the shift of the
Origo from Spr to Adr (Tables 8, 11), and the combination of verticality, interiority, or visi
bility with the dimension of relative contiguity. The implication is that a universal vocabu
lary for describing deictic systems must distinguish these parameters, rather than assimi
lating them all to contiguity.
Page 10 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
MEDIAL ô ‘there’
UP nô ‘up there’
Page 11 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
Table 11. Verticality and visibility in Khasi6 (Nagaraja, 1985, pp. 11–12; Rabel, 1961, p. 67).
Page 12 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commer
cial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy and Legal Notice).
The Interiority feature in Maya, Table 7 is meant to capture the fact that waye’ ‘(in) here’
always refers to a region inside of which the Spr finds herself. For instance, this room is a
waye’ for me now; the building, the city, the part of the country are all potential waye’,
whose regional scope varies. What never varies is that the Spr is within the region denot
ed at the moment of utterance. From this it follows that a Maya Spr cannot point to a
body part and say “it hurts waye’” (since the Spr is not entirely within the body part).
Similarly, “let’s go waye’” is ill-formed, since, wherever the Spr is, he is already waye’.
The correct forms for demonstrating punctual or nearby places deploy té’ela’, ‘here/
there,’ usually produced with co-speech pointing.
At the level of linguistic categories and features, there are many reports in the literature
of deictic systems with dedicated perceptual forms, as illustrated in the next set of para
digms. By far the most common perceptual modality for deixis is vision, although touch
and hearing play a role. In all cases of which I am aware, it is the perceptual access of the
Spr or the access shared by Spr + Adr that is marked, not the Adr’s access. Thus, where
as spatial contiguity may be computed relative to Adr, as in the “medial” forms above,
perceptual access does not appear to shift Origo in this way (Diessel, 1999, pp. 41–42).
One does not use a Visible deictic to denote an Object the Adr can see but the Spr cannot.
Page 13 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
In languages like Quileute, Kwakwa’la, and Crow, both Visible and Invisible are marked,
whereas in Santali, West Greenlandic, and Ute. It is Invisible that receives a dedicated
form. It appears that no language has a special form marking Visible unless it also has
one for Invisible. This suggests that visual access is the normal state of affairs, and the
use of simple proximal or distal forms in a language with an overt Invisible, pragmatically
implies that the object is within sight. Table 13 displays what Diessel (1999, p. 42) takes
to be the most common alignment.
The series of deictics we have called “presentative” in Maya illustrate a provocative blend
of directivity and perception-based evidentiality. The forms are shown in Table 14. Note
first that this series is distinct from the spatial deictics and that all four forms are derived
from the same root hé’e(l-). When combined with -a’ Immed, o’ non-Immed or -be’
Peripheral sensory, the resulting stems are not merely referring expressions (it is here),
but have the full force of directives (here it is, take it!; there it is look!; there it is, listen!
or smell it!). Hence I have labeled them Ostensive Evidentials (OSTEVs). By contrast,
when the same root is combined with the empty placeholder suffix -e’, the result is not
even a referring expression, but rather a modal marking Spr certainty without perceptual
evidence.
Page 14 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
The R values conveyed by the OSTEVs are explicitly evidential in that they are centered
on qualitatively different kinds of perceptual access to referents (Chafe & Nichols, 1986;
Dendale & Tasmowski, 2001; Guentchéva, 2007; Hanks, 2012). The category embodies a
scale of evidence, from tactual through peripheral sensory, and at the lowest end, certain
ty without current evidence. It is tempting, in light of typology, to analyze hé’ebe’ as
marking simply that the Object is not within sight of the Spr, hence Invisible as in the lan
guages in Table 15. Unfortunately, this will not suffice because the form marks both Invis
ible and Perceptible. A couple of examples from my fieldwork will illustrate ordinary us
age of these forms. Margot is an adult bilingual mother of four, whose first language was
Maya. Pilar and Elena are co-resident sisters-in-law, and both are monolingual Maya
speakers. Margot was in the yard with a hose, watering plants, when I come out of house
with filthy hands raised needing to wash them. She held out the hose for me to rinse my
hands, saying:
(4)
Pilar was in front of her kitchen. and Elena was across the yard doing laundry. At the
time, Chiki, Elena’s child, was on the far side of Elena’s house, invisible to Pilar but in
clear sight of Elena. Her utterance invites Pilar to come and see for herself.
(5)
It was evening, and I was sitting with Elena in her kitchen, by the cooking fire. We heard
Pilar patting masa ‘corn paste’ into tortillas in the next-door kitchen, across the courtyard
Page 15 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
and out of sight. In the example, Elena remarks that Pilar is making tortillas and just then
we hear another slap of her hand.
(6)
Page 16 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
Closely related to anaphora is the use of deixis in direct reference to a prior utterance.
Here there is no coreference between the deictic and the antecedent, but a simple direct
reference to the antecedent itself.
(7)
(8)
Such reference to discourse is very common in response position, and in closing routines
in talk in interaction (so there you have it, that’s that, that’s what I wanted to tell you). In
Maya, the Visible OSTEV hé’elo’ ‘there it is (look!) is routinely used to bring an episode or
interaction to a close, or mark that a conclusion has been reached. By contrast, lelo’ b’èey
‘that’s how it is,’ leti’ ‘the one’ and letielo’ ‘that’s the one’ are all used in response posi
tion to assent with a prior statement without bringing the episode to a close.
A third variety of cognitive access is what some linguists call pragmatically controlled
anaphora. The term is unfortunate because pragmatically controlled reference is not nec
essarily governed by discourse sequence, as is anaphora proper. Instead, in what Sche
gloff has dubbed “Recognitional” usage, the Spr assumes that the Adr will be able to
identify the referent without further description or gestures. What underlies the Adr’s ac
Page 17 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
cess is background knowledge, hence memory, but not short-term memory of an an
tecedent in discourse. Consider two illustrations attested in Maya.
Father arrives home from travel and notices that one of his four children is not around,
and so he asks his spouse:
(9)
The conveyed meaning of this utterance was to ask where the child in question was, that
is, neither spatial nor perceptual access was available to either himself or his spouse.
Rather, he knew that she would recognize which of the four children he was asking about.
Similarly, it is routine in Maya to refer to one’s spouse as leti’ ‘the one,’ without any re
cent antecedent, because although this form fails to mark gender or any other distin
guishing feature of the referent, one’s spouse is, as it were, cognitively accessible at all
times.
In (10), I have just asked Margot to make me a couple of hammocks that I will purchase
and give as gifts. She asks me whether I want them to turn out like the ones I had already
bought from her in the past.
(10)
Anaphora, reference to discourse and recognitional deixis are varieties of cognitive ac
cess that rely on memory and common ground and allow speakers to refer to Objects
nowhere accessible in the spatial or perceptual fields of interaction. Other uses rely more
on relative salience, attention focus or the imagination. These are the “forward looking”
counterparts of the varieties of endophora that depend upon prior experience. For in
stance, in (11), (l)e máak a’ ‘this guy’ refers to an individual unknown to the Adr and
nowhere on scene. The use of the Immediate demonstrative lela’ ‘this’ indexes high focus,
prospective deixis to an individual who is not present, but who will be close at hand once
the Spr gets his hands on him.
(11)
Page 18 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
The parameter labeled Resolution indicates the relative precision or lack of precision in
the deictic reference, as in the English constructions “it’s over there
(somewhere)” (vague, regional) vs. “it’s right there” (precise, punctual). Once again,
there are languages in which this distinction is categorized in the deictic types, indepen
dent of relative distance, yielding arrays of opposed forms. Tables 16 and 17 show two
such languages.
NEAR S Vá Mú
hilee’n ‘here’
koo’n ‘there’
Page 19 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
The role of Cognitive Access in deictic practice is broader than these examples suggest.
Arguably, all deictic reference, whether spatial, perceptual, retrospective, or prospective,
depends upon the cognitive process of orienting the interactants’ attention on the object.
Part of this is the parameter Resolution, which narrows or broadens the scope of atten
tion focus (cf. floodlight vs. laser pointer). But in ordinary interaction, one can make prop
er deictic reference to an object that is nowhere physically present in utterance space or
the perceptual field. Instead, it may be cognitively present only in mental space. It is erro
neous to rule out such uses as metaphorical extensions from spatial contiguity, as in tradi
tional accounts, because languages may intersect space with cognitive access. This is evi
dence that the parameters are independent. Yet there are also regular patterns whereby
forms that ordinarily rely on spatial or perceptual accessibility are deployed for sheerly
cognitive access. These can be summarized in the simple tendency that medial or distal
deictics are used for retrospection (anaphora, memory), while Immediate or proximal
forms are used for prospection (cataphora, anticipation).
In Yucatec Maya, each of the grammatical categories of deixis has one (and only one)
form that is dedicated to cognitive access simplicter. In the spatial series, the form is tí’i’
‘there (endophoric),’ which is used to refer to a place just mentioned (hence anaphoric) or
known from background knowledge (hence recognitional). Tí’i’ indicates nothing about
the location of the referent, other than that it is known. In the nominal series, leti’ ‘the
one’ picks a known individual or object irrespective of spatial or perceptual accessibility,
e.g., one’s spouse. It is opposed to lela’ ‘this’ and lelo’ ‘that,’ both of which prototypically
convey spatio-perceptually relevant information. In the OSTEV series, the assurative
modal hé’ele’ indexes an epistemic stance of certainty, itself based on prior experience or
some other cognitive warrant. It has none of the directivity, singularity of reference, or
perceptual values of the other OSTEVs. (12) is a reassuring prediction, and (13) an expe
rience-based generalization. (14) illustrates one speaker’s gloss of the import of the form.
(12)
(13)
(14)
In the manner adverbial series, bey ‘thus, like so’ lacks the concreteness of beya’ ‘like
this’ (showing) and beyo’ ‘like that’ (reference to discourse or to a state of affairs known
by both parties). Rather, as a one-word utterance, it expresses what an English speaker
might express by “Yeah,” “got it,” or “Right.” As a common “backchannel device,” simple
Page 20 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
“bey” conveys that the Adr is paying attention and understanding, not necessarily agree
ing with the Spr.
(15)
My query displays my lack of recognition, and in response, Lol reformulates the spatial
deictic, upgrading the non-Immed recognitional té’elo’ to the Immed, punctual directive
construction té’ way beya’, which can be roughly glossed ‘right there (inside our) here
like this (gesturing)’. This simple exchange demonstrates the co-operation of spatial and
recognitional deixis, and the fluency with which Lol shifts the frame of reference from
recognitional to a much more precise spatial relation amplified by a visible gesture. It is
Page 21 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
the asymmetry in our respective knowledge—the lack of common ground—that his utter
ance rectifies. In the phrasicon of Maya deixis, the two formulations are opposed and they
imply different relations between Origo and Object. If the meaning components of deic
tics were only spatial, it is difficult to see how one and the same referent could be simul
taneously ‘there’ and ‘right here’ for the same speaker under the same circumstances.
But space is only part of the story, and in interaction, the Origo is dynamic, not static.
Lol’s reformulation of the hearth is coreferential with his earlier deictic, but it construes
it in terms of a different relation to us.
The challenge for a pragmatics of deixis is that in interaction, Sprs routinely shift be
tween deictic construals of Objects from one utterance to the next, expanding and con
tracting the deictic field, transposing the Origo, or activating different modalities of ac
cess. This results in conversational sequences in which deictics that are normally op
posed to one another are used to demonstrate one and the same Object, but under a dif
ferent perspective. The study of these processes yields powerful evidence of the relations
between semantics and pragmatics, and the functional requisites of deictic practice.
Further Reading
Buhler, K. (1934). Sprachtheorie. Jena, Germany: Springer-Verlag.
Clark, H. H., Schreuder, R., & Buttrick, S. (1983). Common ground and the understanding
of demonstrative reference. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 22(2), 245–
258.
Enfield, N. J. (2003). Demonstratives in space and interaction: Data from Lao speakers
and implications for semantic analysis. Language, 79(1), 82–117.
Goodwin C. (2003). Pointing as situated practice. In S. Kita (Ed.), Pointing: Where lan
guage, culture and cognition meet (pp. 217–242). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Hanks, W. F. (1990). Referential practice: Language and lived space among the Maya.
Chicago: University of Chicago Press.
Hanks, W. F. (2005). Explorations in the deictic field. Current Anthropology, 46(2), 191–
220.
Page 22 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
Hill, C. (1982). Up/down, front/back, left/right: A contrastive study of Hausa and English.
In J. Weissenborn & W. Klein (Eds.), Here and there: Cross-lin-guistic studies on deixis and
demonstration (pp. 13–42). Amsterdam: Benjamins.
Jaggar, P., & Buba, M. (1994). The space and time adverbials NAN/CAN in Hausa: Crack
ing the deictic code. Language Sciences, 16, 387–421.
Lakoff, G. (1990). There-constructions. In Women, fire and dangerous things (pp. 462–
585). Chicago: University of Chicago Press.
Lyons, J. (1982). Deixis and subjectivity: Loquor ergo sum? In H. Jarvella & W. Klein
(Eds.), Speech, place and action: Studies in deixis and related topics (pp. 101–124). New
York: John Wiley.
References
Anderson, S., & Keenan, E. (1985). Deixis. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syn
tactic description, vol. 3, grammatical categories and the lexicon (pp. 259–308), Cam
bridge, U.K.: Cambridge University Press.
Page 23 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
Calvo Perez, J. (1999). Pragmatica y gramatica del Quechua Cuzqueño. Cuzco: Centro de
Estudios Regionales Andinos Bartolome de las Casas.
Chafe, W., & Nichols, J. (1986). Evidentiality: The coding of epistemology. Vol. XX. Nor
wood, NJ: Ablex Publishing Corporation.
Clark, H. H., & Marshall C. (1981). Definite reference and mutual knowledge. In A. K.
Joshi, B. L. Webber, & I. A. Sag (Eds.), Elements of discourse understanding (pp. 10–63).
New York: Cambridge University Press.
Clark, H. H., Schreuder, R., & Buttrick, S. (1983). Common ground and the understanding
of demonstrative reference. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 22(2), 245–
258.
Dendale, P., & Tasmowski, L. (2001). Introduction: Evidentiality and related notions. Jour
nal of Pragmatics, 33(3), 339–348.
Denny, J. P. (1982). Semantics of the Inuktitut (Eskimo) spatial deictics. International Jour
nal of American Linguistics, 48(4), 359–384.
Eco, U., Santambrogio, M., & Violi, P. (1988). Meaning and mental representations.
Bloomington, IN: Indiana University Press.
Enfield, N. J. (2003). Demonstratives in space and interaction: Data from Lao speakers
and implications for semantic analysis. Language, 79(1), 82–117.
Enfield, N. J. (2009). The anatomy of meaning: Speech, gesture and composite utterances.
Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.
Evans, G. (1982). The varieties of reference. New York: Oxford University Press.
Page 24 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
Garvey, C. (1964). Malagasy introductory course. Washington, DC: Center for Applied Lin
guistics.
Hanks, W. F. (1983). Deixis and the organization of interactive context. Unpublished Ph.D.
thesis, Department of Linguistics, Department of Anthropology, The University of Chica
go.
Hanks, W. F. (1990). Referential practice: Language and lived space among the Maya.
Chicago: University of Chicago Press.
Hanks, W. F. (1992). The indexical ground of deictic reference. In A. Duranti & C. Good
win (Eds.), Rethinking context: Language as an interactive phenomenon (pp. 43–77).
Cambridge, U.K.: Cambridge University Press. Reprinted from Papers from the Parases
sion on Language in Context. Chicago Linguistic Society, 1989. Also reprinted in Italian
translation as “La base indessicale del riferimento deittico,” in Introduzione alla linguisti
ca antropologica (a cura di Barbara Turchette) (pp. 209–246). Milano: Mursia Editore
SpA.
Hanks, W. F. (2005). Explorations in the deictic field. Current Anthropology, 46(2), 191–
220.
Heath, J. (1980). Nunggubuyu deixis, anaphora and culture. In J. Kreiman & A. Ojeda
(Eds.), Papers from the parasession on pronouns and anaphora (pp. 151–165). Chicago:
Chicago Linguistic Society.
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
Husserl, E. (1978). The origin of geometry. In T. Luckmann (Ed.), Phenomenology and so
ciology: Selected readings (pp. 42–70). New York: Penguin.
Jakobson, R. (1971) [1957]. Shifters, verbal categories and the Russian verb. In Roman
Jakobson: Selected writings. Vol. 2: Word and language. The Hague: Mouton.
Kuno, S. (1973). The structure of the Japanese language. Cambridge, MA: MIT Press.
Lyons, J. (1982). Deixis and subjectivity: Loquor ergo sum? In H. Jarvella and W. Klein
(Eds.), Speech, place and action: Studies in deixis and related topics (pp. 101–124). New
York: John Wiley.
Nunberg, G. (1993). Indexicality and deixis. Linguistics and Philosophy, 16(1), 1–43.
Peirce, C. S. (1955). Philosophical writings of Peirce. J. Buchler (Ed.). New York: Dover
Publications.
Page 26 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
Rabel, L. (1961). Khasi: A language of Assam. Baton Rouge: Louisiana State University.
Russell, B. (1940). An inquiry into meaning and truth. London: Allen and Unwin.
Searle, J. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge, U.K.:
Cambridge University Press.
Wolff, J. U. (2009). Cebuano. In K. Brown & S. Ogilvie (Eds.), Concise encyclopedia of lan
guages of the world (pp. 197–199). Oxford: Elsevier.
Notes:
(3.) A Chimakuan language spoken in the Northwestern U.S. (Diessel, 1999, p. 41, Table
22).
(4.) A Sino-Tibetan language spoken in Southwestern China (cited in Diessel, 1999, p. 43,
Table 26).
(6.) An Austro-Asiatic language spoken in India (Diessel, 1999, p. 42, Table 25).
(7.) A Uto-Aztecan language spoken in the Southwestern U.S. (Diessel, 1999, p. 42, Table
23).
(8.) A Niger-Congo language spoken in Cameroon (Diessel, 1999, p. 20, Table 9).
William F. Hanks
Page 27 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).
Page 28 of 28
PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LINGUISTICS (oxfordre.com/linguistics). (c) Oxford University
Press USA, 2019. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited (for details see Privacy Policy
and Legal Notice).