Roman “Kuga” Alberta Camusa sastavljen je od pet dijelova. Autor nam je ispričao događaje koji su se dogodili za vrijeme nastanka kuge u gradiću Oranu na alžirskoj obali. Riječ je o gradiću koji broji samo oko dvjesto tisuća stanovnika.
Odmah na početku romana saznajemo da se radi o kronici događaja i da je on napisan kao dnevnik. U djelo su uvrštene i bilješke Jeana Tarroua koji je bio jedan od likova u romanu. Ime osobe koja je napisala cijelu kroniku događaja saznat ćemo tek na samom kraju r
Roman “Kuga” Alberta Camusa sastavljen je od pet dijelova. Autor nam je ispričao događaje koji su se dogodili za vrijeme nastanka kuge u gradiću Oranu na alžirskoj obali. Riječ je o gradiću koji broji samo oko dvjesto tisuća stanovnika.
Odmah na početku romana saznajemo da se radi o kronici događaja i da je on napisan kao dnevnik. U djelo su uvrštene i bilješke Jeana Tarroua koji je bio jedan od likova u romanu. Ime osobe koja je napisala cijelu kroniku događaja saznat ćemo tek na samom kraju r
Roman “Kuga” Alberta Camusa sastavljen je od pet dijelova. Autor nam je ispričao događaje koji su se dogodili za vrijeme nastanka kuge u gradiću Oranu na alžirskoj obali. Riječ je o gradiću koji broji samo oko dvjesto tisuća stanovnika.
Odmah na početku romana saznajemo da se radi o kronici događaja i da je on napisan kao dnevnik. U djelo su uvrštene i bilješke Jeana Tarroua koji je bio jedan od likova u romanu. Ime osobe koja je napisala cijelu kroniku događaja saznat ćemo tek na samom kraju r
Neobi~ni doga|aji koji tvore predmet ove kronike dogodi{e
se 194... u Oranu. Prema op}emu sudu bijahu pomalo neumje- sni, izlaze}i iz okvira obi~nog `ivota. Na prvi pogled Oran je doista sasvim obi~an grad, obi~na francuska prefektura na al`ir- skoj obali. Grad je, valja priznati, sam po sebi ru`an. Nije nametljiv pa treba neko vrijeme da bismo uo~ili ~ime se razlikuje od drugih trgova~kih gradova u drugim zemljopisnim {irinama. Kako da, na primjer, zamislimo grad bez golubova, bez drve}a i bez vrto- va, gdje ne ~ujemo lepet krila ni {u{tanje li{}a, grad bezbojan, ~ime je sve re~eno'? Promjena godi{njih doba odra`ava se je- dino na nebu. Prolje}e se najavljuje samo druk~ijom atmosfe- rom i ko{aricama cvije}a koje mali prodava~i dopremaju iz gradske okolice. To je prolje}e koje se prodaje na trgu. Ljeti sunce pali i `ari isu{ene ku}e i pokriva zidove sivkastim pepe- lom; `ivjeti se mo`e tada samo u sjeni zatvorenih kapaka na prozorima. U jesen eto naprotiv bujice blata. Lijepi dani dolaze tek zimi. Da bismo se upoznali s nekim gradom, treba da saznamo ka- ko njegovi stanovnici rade, kako vode ljubav i kako umiru. To je zgodan na~in. U na{em gradi}u (je li to u~inak podneblja'?) sve se to radi zajedno, jednako pomamno i rastreseno. To }e re}i da se ljudi dosa|uju i da nastoje ste}i navike. Na{i sugra- c*ani mnogo rade, ali samo zato da bi se obogatili. Najvi{e se zanimaju za trgovinu, a glavni im je posao >>~initi poslove<< da se poslu`im njihovim izrazom. Imaju naravno smisao i za sitne radosti, vole `ene, kino i morske kupelji. Ali veoma pametno, oni te radosti ~uvaju za subotu nave~er i nedjelju, nastoje}i dru- gih dana u sedmici zaraditi mnogo novaca. Podve~e, kad na- pu{taju svoje urede, sastaju se u odrecteni sat u kavani, {e}u istim bulevarom, ili se smjeste na svom balkonu. @udnje mla- dega svijeta `estoke su i kratke, dok poroci starijih ne prema- {uju kugla{ka dru{tva, drugarske ve~ere i klubove, gdje se igra za velike pare, te ~ovjek gubi ili dobiva kako ho}e karta. Kazat }e netko da to nije odlika na{ega grada i da su, op}eni- to uzev{i, svi na{i suvremenici takva soja. Nema sumnje da u na{e dane ni{ta nije prirodnije no vidjeti ljude gdje rade odjutra do mraka, da bi zatim potratili na karte, na kavanu i na brbljarije vrijeme koje im preostaje za `ivot. No ima gradova i zemalja gdje ljudi od vremena do vremena posumnjaju nema li {to dru- go. Uglavnom to ne mijenja njihov na~in `ivota. No oni su po- sumnjali, a to je uvijek dobitak. Oran je naprotiv grad gdje nitko ne sumnja, to jest grad potpuno moderan. Prema tome nije po- trebno razglabati kako se kod nas >>vodi ljubav<<. Ili se mu{karci i `ene pro`diru naglo u takozvanom Ijubavnom aktu, ili se pre- daju duga~koj navici udvoje. Izmectu tih krajnosti ~esto nema sredine. A ni to nije originalno. U Oranu, kao i drugdje, svijet, nemaju}i vremena da razmisli i prosudi, mora ljubiti a da i ne zna da ljubi. Svakako je originalnije da u na{em gradu umiranje mo`e ~o- vjeku zadati te{ko}a. Te{ko}a nije, uostalom, prava rije~; bilo bi opravdanije kazati neudobnost. Nikada nije ugodno biti bo- lestan, no ima gradova i krajeva koji bolesnika tako re}i podu- piru, podr`avaju, gdje ~ovjek mo`e u neku ruku pustiti maha svojoj slabosti. Bolesniku treba nje`nosti i blagosti, drago mu je kad se mo`e o ne{to osloniti, a to je sasvim prirodno. Ali u Oranu krajnosti podneblja, va`nost poslova koji se tu sklapaju, bezna~ajnost okoline, naglost sumraka i kvaliteta u`itaka - sve to pretpostavlja dobro zdravlje. Bolesnik je u tom gradu veoma osamljen. A pomislimo na ~ovjeka koji je na samrti! Uhva}en je u klopku, opkoljen zidovima koji pucketaju od vru}ine, a istoga trenutka ~itavo pu~anstvo, na telefonu ili u kavani, govori o ra- tama, tovarnim listovima i odbicima. Svatko }e razumjeti da smrt, pa bila to i moderna smrt, mo`e biti jako neudobna kad nadode na takovu suhoparnu mjestu. Tih }e nekoliko uputa mo`da dostajati da netko uzmogne za- misliti kakav je na{ grad. Uostalom ne valja ni{ta preuveli~ava- ti. Trebalo je istaknuti kako je lice toga mjesta banalno i kako je banalan `ivot koji se tu provodi. No ~im smo stekli neke navike, provodit }emo dane bez te{ko}a. A kako na{ grad po- goduje navikama, mo`e se re}i da je sve kako treba. Gledan s toga vidnog kuta `ivot zacijelo nije uzbudljiv. Ali u nas nema nereda i smutnje. A na{e iskreno, simpati~no i radino pu~anstvo oduvijek pobuctuje u putnika primjerno po{tovanje. Taj grad bez slikovitosti, bez raslinstva i bez du{e mo`e nam se u~initi kao neko odmarali{te koje ~ovjeka pomalo smiruje i na koncu uspa- va. No budimo pravedni i dodajmo da je nakalemljen na pejza` kojemu nema premca, usred gole visoravni, okru`ene blistavim bre`uljcima, ispred zaljeva savr{enih obrisa. Moglo bi se tek po`aliti {to je izgrac*en tako da okre}e lec*a tome zaljevu, pa ~ovjek ne vidi more koje uvijek mora tra`iti ne bi li ga negdje spazio. Nakon svega toga priznat }emo lako da ni{ta nije moglo po- ta}i na{e sugractane da naslute iznenadne dogadaje koji se do- godi{e u prolje}e te godine i koji bijahu - kako smo poslije shvatili - predznaci niza te{kih nezgoda koje sam ovdje naka- nio opisati. Nekima }e se fakti koje iznosim u~initi sasvim pri- rodnim; drugima, naprotiv, nevjerojatnim. No pi{em kroniku, a kroni~ar ne mo`e na kraju krajeva voditi ra~una o tim protu- rje~jima. Jedina je njegova zada}a da ka`e: >>To se dogodilo<<, ako zna da li se ovo ili ono zaista dogodilo, da je zahvatilo u `ivot ~itavog pu~anstva, pa ima na tisu}e svjedoka koji }e u svom srcu prosuditi govori li istinu. Uostalom, pripovjeda~ (koga }emo na vrijeme upoznati) ne bi imao nekih posebnih prava da se dade na taj pothvat, da mu slu~aj nije omogu}io da prikupi odrec*eni broj iskaza i da si- lom prilika nije bio upleten u sve o ~emu ho}e izvijestiti. To ga ovla{}uje da postupa kao povjesni~ar. Razumije se, da povjesni- ~ar, iako nije stru~njak, raspola`e uvijek dokumentima. I pri- povjeda~ ove pripovijesti ima, dakle, svoje. To je najprije nje- govo vlastito svjedo~anstvo, to su zatim svjedo~anstva drugih, jer je bio pozvan da primi povjerljive iskaze svih osoba koje se javljaju u ovoj kronici, to su kona~no tekstovi koji su mu na koncu dopali u ruke. Nakanio je da crpi iz njih kad to bude smatrao shodnim i da ih upotrijebi kako mu se bude svidjelo. Nakanio je jo{... No mo`da je vrijeme da pusti komentare, da prestane govoriti uvijeno, da bi pre{ao na samu stvar. Izvje{taj o prvim danima mora biti ne{to podrobniji.
Ujutro, 1.6. travnja dr. Bernard Rieux izade iz svoga kabine-
ta i spota~e se o crknutog {takora koji je le`ao usred stubi{ta. Toga ~asa ne pomisli ni{ta, nego odgurne `ivotinju i po|e niza stube. No stigav{i na ulicu, sjeti se da taj {takor nije bio na svome mjestu i on se vrati otkuda je do{ao, da bi upozorio pa- ziku}u. Vidjev{i kako stari Michel reagira, osjeti jo{ ja~e da je njegovo otkri}e zaista neobi~no. Njemu se prisutnost toga {ta- kora bila ~inila samo bizarnom, dok je paziku}a bio naprosto sabla`njen. Njegov je stav bio, uostalom, kategori~an: u ku}i nema {takora. Doktor je dodu{e tvrdio da ima jedan na hodni- ku prvoga kata i da je taj vjerojatno crkao, uzalud! Uvjerenje gospodina Michela ostade neokrnjeno. U ku}i nema {takora, pa mora da je toga donio netko izvana. Ukratko, netko se htio na- {aliti. Iste je ve~eri Bernard Rieux, u{av{i u ku}u, tra`io prije nego {to }e se popeti, svoje klju~eve, kadli spazi u dnu mra~noga hodnika krupnog {takora, kako se nesigumo kre}e, a dlaka mu je nekako vla`na. Sada je stao kao da tra`i ravnote`u, ponovno kre}e prema doktonz, staje, okre}e se oko svoje osi; sad je ci- juknuo i pao, a iz rastvorene gubice {iknulo je ne{to krvi. Dok- tor ga malko ogleda, a zatim se pope u svoj stan. Nije mislio na {takora. Ta izba~ena krv podsjetila ga je na njegovu glavnu brigu. Njegova `ena koja boluje ve} godinu da- na ima da otputuje sutra u jedno gorsko lje~ili{te. Nacte je gdje le`i u spavaonici, kako je bio naredio. Sprema se tako na tegobe putovanja. Sad se nasmije{ila: - Vrlo se dobro osje}am - re~e. Doktor je gledao lice koje mu je bilo okrenuto, a na nj je padalo svjetlo lampe kojaje stajala na no}nom ormari}u. Njemu je to lice, usprkos bolesti koja je na njemu ostavila svoje tra- gove, bilo mlado kao neko}, mada je navr{ila trideset godina. Mo`da je to bilo zbog osmijeha koji je bio ja~i od svega osta- lo g. - Spavaj ako mo`e{ - re~e on. - Sestra }e do}i u jedanaest sati, a ja }u vas odvesti na podncvni vlak. Poljubi ~elo koje se bilo malko ovla`ilo. Smije{ak ga otprati do vrata. Sutradan, 17. travnja, u 8 sati, paziku}a zaustavi doktora na prolazu i optu`i derane kuji se glupo na{ali{e staviv{i nasred hodnika tri crknuta {takora. Mora da su ih uhvatili velikim >>mi- {olovkama<<, jer su bili raskrvavljeni. Paziku}a je stajao neko vrijeme na ulazu, dr`e}i {takore za {ape; mislio je da }e se kriv- ci odati kakvom podrugljivom primjedbom. Ali ni{ta! - Ncka, neka govorio je gospodin Michel - uhvatit }u ja njih! � Mozgaju}i o tom slu~aju, Rieux odlu~i da po~ne svoje lije~- ni~ke posjete vanjskim ~etvrtima gdje su stanovali njegovi naj- siroma{niji pacijenti. Sabiranje otpadaka obavljalo se u tim di- jelo*�ima grada mnogo kasnije, a doktorov je auto dodirivao, prolaze}i ravnim i pra{nim ulicama, kante za sme}e {to stajahu na rubu plo~nika. U jednc*j ulici kojom je tako pro{ao Rieux nabroji dvanaestak {takora ba~enih na otpatke povr}a i na neke prljave krpe. Prvoga svoga bolesnika nacte u postelji; le`ao je u sobi {to je gledala na ulicu, a slu`ila je kao spavaonica i kao blagovao- nica. Bija{e to stari [panjolac ko{tunjava lica, izrovana borama. Pred sobom je na pokriva~u imao dva lonca, a u njima gra{ak. U trenutku kad je doktor ulazio, bolesnik je, napola sjede}i, za- bacio glavu, nastoje}i da uhvati dah. Disao je kao da su mu plu}a puna {ljunka, poput svih starih astmati~ara. - Dakle, gospodine doktore - re~e za vrijeme injekcije -jeste li vidjeli'? Izlaze... - Da - re~e `ena - susjed je pokupio tri. Stari j e trlj ao ruke. - Izlaze, ima ih u svim kantama, tjera ih glad. Rieux je zatim morao konstatirati da cijela ~etvrt govori o {takorima. Zavr{iv{i posjete, vrati se ku}i. - Gore vas ~eka telegram - re~e gospodin Michel. Doktor ga upita je li vidio novih {takora. - O, ne - re~e paziku}a - sada ja vrebam, razumijete, pa se one svinje ne usu|uju. Telegram je Rieuxa izvijestio da }e sutradan sti}i njegova majka. Dolazi da se brine za ku}u dok bolesnica bude odsutna. U{av{i u svoj stan, doktor nac*e njegovateljicu i vidje `enu na nogama: obukla je putni kostim i na{minkala obraze. Rieux joj se nasmije{i. - Dobro je - re~e - vrlo dobro. Malo zatim, na stanici, on je smjesti u spava}a kola. Ona je gledala kupe. - To je za nas preskupo, je li'? - Mora biti - re~e Rieux. - [to je to s tim {takorima'? - Ne znam. ^udna stvar. No svakog ~asa... Onda joj re~e veoma brzo da je moli za opro{tenje; da je morao na nju vi{e paziti i da ju je mnogo zanemarivao. Ona strese glavom kao da ho}e kazati neka {uti. No Rieux nato do- da: - Sve }e biti bolje kad se vrati{. Po~et }emo iznova. - Da - re~e ona blistavih o~iju - po~et }emo iznova. Trenutak zatim ona mu okrenu leda i stade gledati kroz pro- zor. Na peronu se svijet `urio i gurao. Huktanje lokomotive do- piralo je do njih. On zovnu `enu po imenu, a kad se okrenula, vidje da je njezino lice vla`no od suza. - Ne - re~e blago. Posmijeh se vrati ispod suza, malko nategnut, gr~evit. Ona duboko uzdahnu. - Sad idi, sve }e biti dobro. On je privinu na grudi, a zatim napolju, s druge strane stakla, ne vidje vi{e njezin smije{ak. - Molim te - re~e - pazi na svoje zdravlje. Ali ga ona nije mogla ~uti. Kraj izlaza na kolodvorskom peronu Rieux naide na gospo- dina Othona, suca istra`itelja, koji je dr`ao svoga dje~a~i}a za ruku. Doktor ga upita da li putuje. Gospodin Othon, dug i crn, podsje}ao je svojom vanj{tinom na >>finoga gospodina<< (kako se to nekada zvalo), ali i na slu`benika pogrebnog dru{tva. Od- vratio je ljubazno, ali odmjereno: - ^ekam gospodu Othon koja je po{la da izrazi svoje po{to- vanje mojoj rodbini. Lokomotiva se oglasi zvi`dukom. - [takori... - re~e sudac. Rieux se tr`e kao da }e po}i prema vlaku, ali se okrenu pre- ma izlazu. - Da - re~e - nije to ni{ta. Uto prode nosa~ koji je dr`ao ispod ruke sanduk pun {takora. To je bilo sve {to je doktoru ostalo u pameti kad se sje}ao toga trenutka. Istoga dana poslije podne, tek {to je po~eo ordinirati, Rieux primi nekog mladog ~ovjeka za koga mu reko{e da je novinar i da ga je ve} ujutro tra`io. Zvao se Raymond Rambert. Niska rasta, ple}at, energiena lica i bistra pogleda, Rambert je bio odjeven {portski; rekao bi ~ovjek da se u `ivotu dobro snalazi. Nije okoli{ao. Vodi anketu za velike novine {to izlaze u Parizu: zanima ga kako `ive Arapi, pa `eli obavijesti o njihovu zdrav- stvenom stanju. Rieux mu re~e da to stanje nije povoljno. No prije nego }e za}i u stvar, htjede saznati da li novinar smije kazati istinu. - Jasno - odvrati mladi} doktoru. - Ho}u re}i, smijete li osuditi to stanje u cijelosti'? - U cijelosti, ne; to moram priznati. No ja pretpostavljam da bi takva osuda bila neosnovana. Rieux odvrati blago da bi takva osuda bila zaista neosnovana, no da je, stavljaju}i to pitanje, htio saznati da li Rambertovo svjedo~anstvo mo`e biti izneseno bez ikakve ograde. - Priznajem samo takva svjedo~anstva i stoga ne}u podupri- jeti va{e informacije svojima. - Tako bi govorio Sain-Just - re~e novinar smije{e}i se. Rieux re~e, ne podi`u}i glas, da ne zna o tome ni{ta, no da tako govori ~ovjek kojem je dodijao svijet u kom `ivi, ali mu ipak nisu omrznuli bli`nji u tolikoj mjeri da bi popustio neprav- di. Rambert je, uvukav{i vrat mec*u ramena, gledao doktora. - Dr`im da vas razumijem - re~e napokon ustaju}i. Doktor ga isprati do vrata. - Zahvaljujem vam {to stvar tako primate. Rambert je odjednom postao nestrpljiv: - Da - re~e - razumijem i molim da mi oprostite {to sam smetao. Doktor mu stisne ruku i re~e da bi se mogla napisati zanimlji- va reporta`a o mno{tvu crknutih {takora koji se sada nalaze po gradu. - Ah - o`ivi Rambert - to me zanima. U pet sati poslije podne, kadje iza{ao da ponovno obide svo- je bolesnike, doktor srete na stubi{tu ~ovjeka koga je nekoliko puta sreo kod {panjolskih plesa~a koji stanovahu u najvi{em ka- tu njegove ku}e. Bio je jo{ mlad, krupan i te`ak, lice masivno, i{arano borama i precrtano gustim obrvama. Jean Tarrou pomno je pu{io cigaretu, promatraju}i posljednje trzaje {takora koji je skapavao na stubi, njemu do nogu. Sada podi`e prema doktoru svoje sivkaste o~i, pogleda ga mirno, ali zna~ajno, za`eli dobar dan i doda da je pojava tih {takora zaista ~udna. - Da - re~e Rieux - no postaje pomalo nesnosna. - U neku ruku, doktore, samo u neku ruku. Nikada nismo vidjeli ne{to sli~no pa se uzbuc*ujemo. No menije to zanimljivo, bez sumnje vrlo zanimljivo. Tarrou pro|e rukom preko kose da bi je zabacio, ponovno pogleda {takora koji je sada bio nepomi~an, a onda se nasmije{i Riexu: - Uglavnom je to stvar paziku}e, zar ne, doktore? Paziku}u nac*e doktor upravo pred ku}nim vratima: naslonio se na zid kraj ulaza, a na licu koje bi obi~no bilo tamnorumeno odra`avao se umor. - Da, znam - re~e stari Michel doktoru koji ga je izvijestio o svom novom otkri}u. - Sada ih nalazim po dva ili tri. Ali u drugim ku}ama je isto. ^inilo se da je satrven i zabrinut. Mehani~kom kretnjom trljao se po vratu. Rieux ga upita kako se osje}a. Nije, dabome, htio re}i da se ne osje}a dQbro. Ali, eto, nije kao prije. On dr`i da je to stvar raspolo`enja. Ti su ga {takori razljutili i jo{ ga uvijek ljute; sve }e biti bolje kad budu opet nestali. No sutradan ujutro, 18. travnja, doktor, koji je doveo s ko- lodvora majku, nacJe gospodina Michela upalih obraza, tako da je izgledao jo{ gore. Od podruma do tavana, desetak je {takora le`alo po stubi{tu. Kante za sme}e susjednih ku}a bile su pune. Doktorova mati nije se ~udila primiv{i tu vijest. - To se dogada - re~e. Bija{e to mala starica, srebrnaste kose, crnih i blagih o~iju. - Sretna sam {to te opet vidim, Bernard - govorila je ona - {to tu mogu {takori'? On je odobravao; da, kad je ~ovjek s njom, sve mu se ~ini lako i tako je uvijek bilo. Ipak je telefonirao op}inskom zavodu za deratizaciju; pozna- vao je direktora. Je li on ~uo za {takore koji u velikom broju izlaze iz svojih rupa da skapaju napolju'? Mercier, tako se zvao direktor, ~uo je o tom pri~ati; ~ak je u njegovu uredu koji se nalazi nedaleko od luke pronacJeno pedesetak {takora. Ipak se pita je li to ozbiljno'? Rieux to nije mogao prosuditi, ali je dr`ao da bi zavod za deratizaciju morao uredovati. - Da - re~e Mercier - ako dobijem nalog. Ako misli{ da nije {teta truda, mogu poku{ati da dobijem nalog za uredovanje. - Daj - re~e Rieux - {koditi nikako ne}e. Dvorkinja, koja je vodila ku}anstvo, upravo mu je bila pri- op}ila da je u velikoj tvornici u kojoj radi njezin mu` skupljeno nekoliko stotina {takora. Bilo kako mu drago, ali nekako u isto vrijeme na{i su se su- grac*ani po~eli uznemirivati. Jer od osamnaestog nadalje, tvor- nice, javna skladi{ta izbacivahu na stotine uginulih {takora. U nekim slu}ajevima trebalo je `ivotinje dotu}i, jer se njihova agonija odvi{e otegla. Ali od gradske periferije, pa do centra, svagdje kuda je dr. Rieux prolazio, svagdje gdje se na{i sugra- c*ani skupljaju - {takori su ih eekali u hrparna, naslagani na kan- tama od sme}a ili u dugim redovima uzdu` kanala. Ve~ernja {tampa prihvati se tog predmeta istoga dana, pitaju}i op}insku upravu da li {togod namjerava, da ili ne, i kakve hitne mjere kani poduzeti da svoje op}inare za{titi od te odvratne najezde. Op}inska uprava nije ni{ta nakanila, niti je i{ta namjeravala, ali je - za po~etak - sazvala op}insko vije}e, da bi se stvar razmo- trila. Zavod za deratizaciju dobi nalog da skuplja uginule {ta- kore svakoga dana u zoru. Po{to skupljanje bude dovr{eno, dvo- ja }e kola toga zavoda prevesti crkotine u krematorij za spalji- vanje otpadaka, gdje }e biti uni{tene. No idu}ih dana stanje se pogor5alo. Broj glodavaca koje bi pokupili sve je vi{e rastao, a >>berba<< je svakoga jutra bila obi- latija. ^etvrtog dana {takori po~e{e izlaziti u grupama da uginu skupno. Iz raznih skrovi{ta, podzclnlja, podruma, oni bi se uspi- njali u dugim teturavim redovima, na svjetlu bi stali jo{ ja~e posrtati, okretati se oko svoje osi i skapavati blizu ljudskih bi}a. No}u bi se po tijesnim hodnicima i uli~icama jasno ~ulo kako pocikuju u smrtnoj borbi. Ujutro bi ih na{ao gdje su se pru`ili u kanalu uz cestu: iz {iljaste im nju{ke viri krvavi cvijet; jedni naduti i truli, drugi uko~eni i tvrdi, a brci im jo{ str{e. I u sa- mome gradu nalazile bi. se manje hrpe po stubi{tima ili dvo- ri{tima. Dolazili bi takoder u neke uredske prostorije da ugi- nu pojedina~no; dolazili bi na {kolska igrali{ta, a katkada i na kavanske terase. Na{i sugrac*ani nailazili su na {takore na naj- prometnijim mjestima grada. Stari trg u sredi{tu grada, bulevari, obalna promenada - bijahu mjestimice one~i{}eni. O~i{}en u zoru od uginulih `ivotinja, grad bi se njima kroz dan ponovo napunio. De{avalo se da po koji no}ni {eta~ osjeti pod svojom nogom gibljivu masu svje`e crkotine. Rekao bi ~ovjek da se zemlja u koju su bile usa|ene na{e ku}e oslobac*a svojih otrov- nih sokova te pu{ta da se na njenoj povr{ini pojave gnojni ~irovi koji su se dotad razvijali u njenoj nutrini. Zamislite samo kako je na{ pitomi gradi} bio osupnut i zaprepa{ten, nalik na zdrava ~ovjeka ~ija je gusta krv po~ela najednom stvarati ~uda. Stvari su do{le tako daleko da je agencija >>Infordok<< (Infor- macije, dokumentacija, obavijesti o bilo kojem predmetu) obja- vila u svojoj besplatnoj emisiji preko radija daje samo dvadeset petoga toga mjeseca pokupljen i spaljen {est tisu}a dvjesta tri- deset i jedan {takor. Ta brojka, potkrepljuju}i svakodnevne pri- zore koje je svatko u gradu poznavao, znatno je pove}ala zabu- nu. Dotada su to ljudi smatrali nezgodom koja je, istina, nepri- li~na, pa i odvratna, ali ni{ta vi{e. Sada su pak primijetili da se u toj pojavi kojoj se jo{ ne mo`e ocijeniti doseg, ni odrediti uzrok, krije neka prijetnja. Samo je stari astmati~ni [panjolac dalje trljao ruke i ponavljao sa senilnim zadovoljstvom: >>Izlaze, izlaze! << Dana 28. travnja >>Infordok<< objavi oko osam tisu}a {takora, a tjeskoba u gradu dosegnu vrhunac. Ljudi su po~eli zahtijevati radikalne mjere i optu`ivati vlasti, a neki koji su imali ku}e uz more, stado{e govoriti da }e se onamo povu}i. No sutradan je agencija objavila da je fenomen naglo prestao i da je derati- zacijska slu`ba skupila tek neznatnu koli~inu uginulih {takora. Grad je odahnuo. Ipak je istoga tog dana u podne dr. Rieux, zaustaviv{i auto pred ku}om, spazio na kraju ulice paziku}u koji je mu~no ho- dao: glavu je opustio, ruke i noge ra{irio, pa je bio nalik na pajaca koji smije{no pokre}e nogama i ma{e rukama kad se po- tegne za kon.ac. Starac je uhvatio ispod ruke sve}enika koga doktor prepozna. Bija{e to otac Paneloux, u~eni i borbeni jezuit koga bi koji put sretao, a bio je veoma cijenjen u na{em gradu pa su ga {tovali i oni koji ne mare za religiju. Pri~ekao ih je. Starome su Michelu o~i blistale, a plu}a su mu radila poput mijeha. Nije se dobro osje}ao pa se htio pro- {etati. Ali osjetiv{i `estoke boli na vratu, ispod pazuha i u pre- ponama, morade se okrenuti ku}i i zaInoliti oca Panelouxa da mu pomogne. - >>Nado{lo<< mi je kao neki otok - re~e on. - Mora da sam se >>pretegnuo<<. Pru`iv{i ruku kroz okno automobila, doktor proc*e prstom oko vrata koji mu je pru`ao Michel. Na bazi se stvorio neki ~vor, tvrd kao drvo. - Lezite u postelju, izmjerite temperaturu, posjetit }u vas po- slije podne. Po{to je paziku}a oti{ao, Rieux upita Oca Panelouxa {to misli o toj {takorskoj aferi. - Oh - re~e pater - to mora da je neka epidemija - a njegove se o~i nasmije{i{e iza okruglih nao~ala. Nakon objeda Rieux ponovno pro~ita telegram lje~ili{ta, koje mu je javljalo dolazak njegove `ene. Uto zazvr~i telefon. To ga je zvao jedan od njegovih biv{ih pacijenata, op}inski ~inovnik. Dugo je patio od su`enja aorte, a kako je bio siroma{an, Rieux ga je lije~io besplatno. - Da - re~e - znam da me se sje}ate. No radi se o nekom drugom. Doctite brzo; kod moga susjeda ne{to se dogodilo. Zadihao se govore}i. Rieux pomisli na paziku}u i odlu~i da ga posjeti kasnije. Nekoliko minuta nakon naziva u|e u nisku ku}u Faidherbove ulice, na gradskoj periferiji. Na stubi{tu koje bija{e hladovito i smrdljivo srete Josepha Granda, op}inskog ~i- novnika, koji mu je silazio u susret. Bija{e to ~ovjek pedesetih godina, duga~ak, pognut, uskih ramena i mr{avih udova; imao je `ute brkove. - Bolje je - re~e stigav{i do Rieuxa - no mislio sam da }e preminuti. Useknuo se. Na drugom i posljednjem katu, na lijevim vra- tima, Rieux pro~ita napisano crvenom kredom: >>Uc*ite, ja sam obje{en!<< Uc*o{e. Nad prevaljenim je stolcem visilo u`e, po{to je stol gurnut u kut. No u`e je visilo prazno. - Skinuo sam ga na vrijeme - govorio je Grand, koji kanda uvijek bija{e u potrazi za rije~ima, premda se izra`avao nada- sve jednostavno. - Upravo sam izlazio kad za~uh {tropot. Kad sam vidio natpis, kako da vam ka`em, mislio sam da je to neka {ala. No on je zajauknuo tako ~udno, a moglo bi se re}i i stra{no. Po~e{ao se po glavi. - Dr`im da to mora biti bolno... Onda sam u{ao, naravno! Zatvorili su vrata i zastali na pragu svijetle i zra~ne sobe, koja je bila siroma{no namje{tena. Omalen ~ovjek okrugla lica le`ao je na mesingastu krevetu. Sna`no je disao i gledao ih zakrvavljenim o~ima. Doktor se ne ma~e. Izme|u udisaja i izdisaja kao da slu{a smrtnu ciku {takora. No nigdje se ni{ta nije micalo. Rieux pode prema postelji. ^ovjek nije pao svisoka, ni odvi{e naglo: kralje{ci su izdr`ali. No malo asfiksije, dabome. Trebat }e rendgenski snimak. Dade mu injek- ciju kamforova ulja i re~e da }e za nekoliko dana sve biti u redu. - Hvala, gospodine doktore - re~e pacijent prigu{enim gla- som. Rieux upita Granda je li obavijestio policiju, a ~inovnik se smete, kao da je kriv: - Ne - re~e - ne! Mislio sam da je najpre~e... - Jasno! - prekinu ga Rieux. - Ja }u se pobrinuti. No u taj ~as bolesnik se tr`e i sjede u postelji, uvjeravaju}i doktora da to nije potrebno. - Umirite se - re~e Rieux. - Nije to ni{ta, vjerujte, ali ja moram podnijeti prijavu. - Oh! - odvrati bolesnik. I spusti se natrag u postelju, zabaci glavu i stade gr~evito plakati. Grand, koji je za to vrijeme natezao svoj brk, sada mu se priku~i. - Hajde, gospodine Cottard - re~e on - morate shvatiti. Doktor je tako re}i odgovoran. Kad bi vam dunulo u glavu da poku{ate iznova... No Cottard re~e, obliven suzama, da ne}e vi{e nikada, da ga je bila uhvatila panika i da sada `eli samo da ga puste na miru. Rieux je pisao recept. - Dobro - re~e.' - Pustimo sada te stvari. Do}i }u opet za dva-tri dana. Ali nemojte praviti gluposti. Napolju re~e Grandu da mora izvijestiti policiju, no da }e re}i komesaru da ne poduzme istragu prije dva dana. - Ove no}i treba na nj pripaziti. Ima li rodbine'? - Ne znam da li je ima. No mogu ja. Stresao je glavom. - A vidite, mogu re}i da ga i ne poznam. No moramo poma- gati jedni drugima. Prolaze}i hodnikom, Rieux je mehani~ki pogledao kutove i zapitao Grandajesu li {takori potpuno nestali iz njegove ~etvrti. ^inovnik nije znao o tome ni{ta. Pri~ali su mu dodu{e o toj stvari, ali on ne pridaje mnogo va`nosti takvizn glasinama. - Imam druge brige - re~e. Rieux mu je ve} stiskao desnicu. @urilo mu se k paziku}i pa da onda napi{e `eni pismo. Kolporteri ve~ernjih novina izvikivahu da je najezda {takora zaustavljena. No Rieux na|e svog bolesnika gdje se nagnuo iz kreveta, samo {to nije ispao, i silno se napinje, bacaju}i ru`i- ~astu `u~ u limenu posudu za sme}e. Nakon dugotrajnih napora, paziku}a je, sav usopljen, ponovo legao. Temperatura je dosegla 39,5, a limfne `lijezde na vratu veoma su mu natekle, natekli su i udovi a dvije tamne mrlje {irile su se po slabinama. Tu`io se da ga sada boli >>iznutrica<<. - Pali - govorio je - taj me gad pali! Jezik muje bio ~a|ast i odebljao paje `vakao pojedine rije~i, a izbuljene, okruglc o~i, {to ih je podigao prema doktoru, caklile su se od suza {to ih je izazvala glavobolja. Njegova je `ena tjeskobno pogledala Rieuxa koji je uporno {utio. - Doktore - re~e ona - {to mu je'? - Moglo bi biti sva{ta. Zasada nije sigurno. Do nave~er di- jetna hrana i ne{to za ~i{}enje. Neka mnogo pije. Paziku}u je upravo morila `ecJ. Vrativ{i se ku}i, Rieux telefonira kolegi Richardu; to je bio jedan od najvic*enijih lije~nika u gradu. - Ne - re~e Richard - nisam primijetio ni{ta izvanredno. - Groznica s lokalnom upalom'? - E jesam, jesam, dva slu~aja s jako upaljenim limfnim `li- jezdama. - Abnormalno jako'? - Hm - odvrati Richard - normalno i abnormalno, to su, zna- te i sami... No bilo ovako ili onako, paziku}aje nave~er bulaznio i grdio {takore. Temperatura se popela na 40 stupnjeva. Rieux poku{a fiksacijski apsces. Kad ga je zapekao terpentin, paziku}a je za- urlao: >>Svinje!<< @lijezde su se jo{ pove}ale, a bile su na opip tvrde kao drvo. @ena se bolesnikova silno prepala. - Ostanite budni - re~e joj doktor - i zovnite me ako ustreba. Sutradan, 30 travnja, mlaki je vjetri} puhao s modro-vla`nog neba. Donosio je miris cvije}a koji je dopirao s najudaljenije periferije. Jutarnji se `amor po ulicama ~inio `ivlji i veseliji no obi~no. ^itav je na{ gradi}, osloboden mukle zebnje koja ga je mu~ila pro{le sedmice, osje}ao taj dan kao dan obnove. I Rieux, koga je umirilo pismo {to ga je primio od `ene, side laka srca k paziku}i. I doista, temperaturaje izjutra spala na 38 stupnjeva. Delirantno je stanje prestalo. Bolesnik se, oslabljen, smje{kao u svom krevetu. - Bolje je, zar ne, gospodine doktore'? - re~e `ena. - Po~ekajmo. No u podne se groznica ponovo javi, a temperatura se u jed- nom mahu pope na 40. Bolesnika je ponovo zahvatio delirij, a vratilo se i bacanje. Vratne `lijezde bijahu veoma osjetljive na opip, a bolesnik kao da se trudi da dr`i glavu {to dalje od tijela. Njegova je `ena sjedila na podno`ju kreveta, ruke je polo`ila na pokriva~ i dr`ala nje`no bolesnikove noge. Gledala je Rieuxa. - ^ujte - re~e ovaj - moramo ga izolirati i poku{ati posebno lije~enje. Telefonirat }u u bolnicu; otpremit }emo ga bolni~kim kolima. Dva sata kasnije, u kolima, doktor i `ena naginjahu se nad bolesnika. Iz njegovih usta, koja su bila oblo`ena fungoznim izraslinama, izlazile su nepotpune rije~i i re~enice: >>[takori<<, re~e, >>[takori...<< Zelenkast, usne kao od voska, vjec*e kao od olova, dah isprekidan i kratak, razapet oteklim `lijezdama, uro- njen u svoj le`aj, kao da ga ho}e za sobom zatvoriti i kao da ga ne{to, do{av{i iz dubine zemlje zove i doziva bez prestanka - paziku}a se gu{io pod nevidljivom morom. @ena je plakala. - Zar vi{e nema nade, gospodine doktore'? - On je mrtav - odvrati Rieux. Mo`e se re}i da je smrt paziku}e obilje`ila konac perioda koji bija{e ispunjen nejasnim i ~udnim znakovima te po~etak jednog drugog, razmjerno te`eg, kad se zbunjenost prvog doba pretvarala pomalo u paniku. Na{i gractani nisu nikada pomislili - sada im je to bilo potpunu jasno - da bi njihov gradi} mogao biti naro~ito podesno mjesto gdje }e {takori ugibati na suncu i paziku}e umirati od ~udnih bolesti. S toga gledi{ta oni su bili u zabludi, a njihove je nazore trebalo podvr}i reviziji. Da je sve stalo pri tome, navike bi zacijelo prevladale i nikome ni{ta. No drugi mec*u na{im sugractanima koji nisu uvijek bili ni paziku}e, ni siromasi, morali su po}i putem kojim je prvi po{ao gospo- din Michel. Toga ~asa po~e{e se ljudi pla{iti, a potom i raz- mi{ljati. Ipak prije nego {to uc*e u potankosti, razmatraju}i ove do- ga|aje, pripovjeda~ smatra korisnim da o periodu koji je ne- tom opisan dade svjedo~anstvo drugoga jednog svjedoka. Jean Tarrou, koga smo sreli ve} na po~etku pripovijesti, nastanio se u Oranu nekoliko sedmica prije, borave}i u velikom jednom ho- telu u gradskom centnz. Bio je o~ito dosta imu}an da `ivi od svojih prihoda. No premda se grad priu~io na nj, nitko nije znao otkuda dolazi, ni za{to je ovdje. ^ovjek bi ga sretao na svim javnim mjestima. Otkako je po~elo prolje}e, vidali su ga mnogo na pla`i: ~esto je plivao i vidjelo se jasno kako u tom u`iva. Dobri~ina, uvijek nasmije{en, on je, rekao bih, volio sve pri- rodne u`itke, ali im nije robovao. Doista, ljudi su primijetili sa- mo to: da se mnogo dru`i sa {panjolskim plesa~ima i svira~ima koji su dosta brojni u na{em gradu. To mu je bila jedina navika. Svakako i njegove bilje{ke tvore neku vrstu kronike o tome te{kom razdoblju. No ta je kronika ne{to posebno jer kao da najradije bilje`i stvari bezna~ajne i sitne. U prvi mah, ~ovjek bi mogao pomisliti da se Tarrou dovijao, gledaju}i stvari i bi}a kroz debeli kraj dalekozora. U op}oj pometnji on se, op}eni- to uzev{i trudio da bude povjesni~ar onoga {to nema povijesti. Tu bismo mogli po`aliti, zaklju~uju}i odatle da taj ~ovjek ne- ma mo`da dovoljno srca. Ipak je sigurno da te bilje{ke pru`aju kronici toga razdoblja mno{tvo sporednih pojedinosti koje su takoc*er va`ne; a njihova }e bizarnost sprije~iti da tu zanimljivu osobu olako osudimo. Prve bilje{ke {to ih je .Iean Tarrou unio u svoje papire, dati- raju od njegova dolaska u Oran. One pokazuju, odmah s po- ~etka, ~udno neko zadovoljstvo {to se, eto, na{ao u gradu koji je sam po sebi tako ru`an. Potanko opisuje oba bron~ana lava koji rese gradsku vije}nicu, a zatim se daje na dobrohotna razmatra- nja o pomanjkanju drve}a, o nezgrapnim ku}ama i apsurdnome planu grada. Tarrou ume}e i dijaloge {to ih je ~uo u tramvaju ili na ulici, ne dodaju}i nikakav komentar, osim za jedan razgo- vor, koji se odnosio na nekoga Campsa. Tarrou je prisustvovao razgovoru dvojice tramvajskih konduktera: - Ti si poznavao Campsa? - rekao je prvi. - Campsa? Ono*a du*onju s crnim brkovima? - .lest. Bio je sM*etni~a>: - Tako je. - I, eto, umro. - Ah, a kada? - Nakon one z*ode sa {takorima. - vidi vraga! A {lo mu je hilo? - .Ne znam, groznica. I onda, zna{, nije bio sna`an. Imao je pod pa*uhorn ~irove. Nije hio dosta otporan, eto. - A ipak mi se ~inilo da je kao svi di*ugi. - .Ne, rie; bioje .slab na plu}ima, a svirao je u limenoj glazbi. A puhati uvijek u trubu tro{i plu}a. - Ah -- odvrati dr'u*i - kad je ~ovjek bolestan, neka ne pu{e u trubu. Nakon tih primjedbi Tarrou se zapitao za{to je Camps pristu- pio glazbenom dru{tvu kad su se tome protivili njegovi najo~iti- ji interesi. Pitao se koji su ga duboki razlozi potakli, da stavi `ivot na kocku samo da u nedjelju mo`e obilaziti gradom kao ~lan limene glazbe'? Tarroua se zatim dojmio, rekao bih povoljno, prizor koji se ~esto odigravao na balkonu, su~elice njegovu prozoru. Njegova je soba gledala, naime, na malu popre~nu ulicu, gdje su spavale ma~ke u sjeni zidova. Svakoga dana, nakon objeda, u doba kad cijeli grad drijema, jedan bi se star~i} pojavio na suprotnom bal- konu. Njegova je kosa bila bijela i pomno za~e{ljana, a dr`ao se uspravno i strogo u svom odijelu vojni~koga kroja. Takav bi stao na balkon i po~eo dozivati ma~ke, govore}i: >>Mic! mic!<< Srda~no i rezervirano u isti mah. Ma~ke bi dizale glavu i onako sanene, blijedo pogledavale, ali se ne bi odmah makle. Star~i} je, medutim, razdirao komadi}e papira i spu{tao ih na ulicu, a `ivotinje, privu~ene ovom ki{om bijelih leptira, uze{e se primi- cati, pru`aju}i kolebljivo {apu prema posljednjem komadi}u pa- pira. Tada bi star~i} pljunuo sna`no i precizno na ma~ku, a kad bi jedan od njegovih ispljuvaka pogodio cilj, on bi se nasmijao. Tarroua je detinitivno predobio trgova~ki karakter grada, jer vanj{tina, `ivost, pa i same radosti i zabave - sve je to rekao bih, diktirano potrebama trgovine. Ta osebujnost, to je izraz ko- jim se slu`i u svojim bilje{kama, njemu se veoma svidjela, a jedna od njegovih pohvalnih napomena zavr{ava ~ak uzvikom: Napokon! To je jedino mjesto gdje putnikove bilje{ke poprima- ju neko osobno obilje`je. No te{ko je presuditi {to to zna~i i je li to ozbiljno. Tako, na primjer, iznijev{i da je otkri}e jednoga crknutog {takora potaklo hotelskog blagajnika da pogrije{i u ra- ~unu, Tarrou dodaje nesigurnijom rukom, tako da je rukopis - ina~e veoma ~itljiv - na tome mjestu manje jasan: Pila>zje: kako da ~ovjek postigne da >z* gubi vrijeme? Odgovor: osjetiti ga u svoj njegovoj duljini. Sredstva: provoditi dan u ~ekao>iici zu- bara, na >zeudobnoj slolici; *ivjeli na svom l*alkonu nedjeljom poslije podne; slu{ati predavanja fzajeziku koji ne razumijemo; odabirati `eljezni~ke veze koje su {lo dulje i {to nezgodnije i putovati, naravno, stoje}i; stajati u repu pred kazali{nim {alie- rima, a ne uzeti karte itd. itd. No odmah nakon tih zastranji- vanja, bilje{ke donose to~an opis na{ih tramvajskih kola koja imaju oblik ~amca, koja su neodrec*ene boje i obi~no prljava. A ta razmatranja zavr{ava primjedbom: To je va`no i spomena vri- jedno, {to ne obja{njava ni{ta. No evo za svaki slu~aj Tarrouove obavijesti o {takorima: Danas je star~i} od preko puta zbunjen i razo~aran. Nema vi{e ma~aka. One su zaista izestale: uzbuduju ih crknuti {takori koji se nalaze u velikom broju po ulicama. Dr`im da ma~ke ni- kako ne jedu crknute {takore. Sje}am se da to moje nisu mogle ni smisliti. Ipak se moraju vr.sti po podrumima, a star~i} se zbu- nio. Nije tako pomno o~e{ljan i nije tako krepak. Osje}a se da je nemiran. Nakon nekoliko trenutaka vralio se u ku}u. No jednom je pljunuo, uprazno. Ll gradu je danas zaustavljen tramvaj, jer,je u kolima nac*en uginuli {takor koji je onamo sligao bog bi *nao kako. Dvije ili tri `ene izado{e. [takor je izba~en. Tramvaj je krenuo dalje. U hotelu mi je no}ni ~uvar, ~ovjek dostojan povjerenja, rekao da ti {takori slute na zlo i da o~ekuje neku nesre}u. **Kad {ta- kori napu{taju brod...rr Rekao sam da je to istina za brodove, no da nije provjereno {to se ti~e gradova. Ipak je njegovo uvje- renje nepokolebljivo. Zapitao sam ga kakva se nesre}a - po nje- govu mi{ljenju - sprema. Nije znao odgovoriti, jer da se nesre}a ne mo`e nikad predvidjeti. Ali ne bi se ~udio kad bi kakav potres ispunio njegova predvic*anja. Priznao sam da je to mogu}e, a on me upitao da li me to uznemiruje. **Jedina s*tvar, koja me zanimau, rekoh mu ja, jest **kako }u na}i nutarnji mir*r On me potpuno shvatio. U hotelskom restoranu ima ~itava jedna obitelj koja je vrlo zanimljiva. Otacje visok i mr{av, odjeven u crrio s tvrdim ovrat- nikom. Sredina mu,je lubanje }elava, a s ohje strane ima ~uper- ke prosijede kose, zdesna i slijeva. Male, okrugle o~i koje imaju tvrd izraz, sitan nos, vodoravna usta - sve mu to daje vanj{tinu sove kukuvije koja je dobro odgojena. Dolazi uvijek prvi do ula- za, onda .se ugiba, izmi~e i pu{ta pred sobom sitnu `enicu, koja je nalik na crnoga mi{a, a onda tek ulazi on, vode}i za sobom dje~a~i}a i djevoj~icu koji su odjeveni kao cirkuski psi}i. Sti- gav{i do stola, ~eka da se najprije smjesti supruga, onda sjeda on, a kona~no se mogu popeti na s*tolicu i oba pudli}a. [vojoj `eni i djeci ka`e vi; njoj kazuje uglac*ene zlobnosti, a svojim ba{tinicima priop}uje kona~ne sudove protiv kojih nema prizi- va: **Nicole, vi se vladate savr{eno antipati~no!rr A djevoj~ica je spremna da zapla~e. To i tieba. Jutros je dje~a~i}, uzbuc*en {takorskim zgodama, htio za vri- jeme objeda kazati koju: - Kod stola se ne govori o {takorima, Philippe. Zabranjujem vam da ubudu}e izgovorite tu rije~ - re~e on. - va{ otac ima pravo - re~e crni mi{. Pudli}i su zaboli nos u ka{icu, a sova je zahvalila jedva pri- mjetljivim kimanjem glave. Usprkos tome lijepom primjeru, u gradu se mnogo govori o tim {takorima. L'mije{ale se i novine. ,*I*Ijesna kronika, koja je ina~e raznolika, ispunjena je sada kampanjom protiv gradske uprave: **Jesu li na{i gradski oci uo~ili opasnost koja prijeti od crkotina glodavaca kad one po~nu trunuti?u Direktor hotela ne mo`e govoriti ni o ~emu drugom. Na}i {takore u liftu pristojnog hotela, tu ~ovjeku staje pamet. Da bih ga utje{io, rekoh mu: - Ma svi drugi istu muku mu~e! - To~no - odvratio je on mi smo sada kao svi drugi. On mi je prvi govorio o prvim slu~ajevima te ~udne groznice koja po~inje ljude zabrinjavati. Jedna je od njegovih sobarica oboljela od te bolesti. - No sigurrto nije priljep~ivo - istakao je `urno. Rekao sam mu da mi je to svejedno. - Ah, vidim da je gospodin kao i ja; gospodin je fatalist. Nisam rekao ni{ta lakvo, a osim toga nisam frxtalist. To sam mu i priop}io... Od tog vremena Tarrouove bilje{ke otkrivaju potanje {to je i kako je s tom groznicom koja je po~ela uznemirivati javnost. Zabilje`iv{i da je onaj star~i} prona{ao opet ma~ke, po{to ne- stade {takora, pa sada strpljivo ni{ani i o{tro puca, Tarrou je dodao da se pojavilo desetak slu~ajeva spomenute groznice i da je ve}ina tih oboljenja zavr{ila smr}u. Kao neku vrstu dokumenta mo`emo na koncu prenijeti ovdje portret Rieuxa, kako ga je nacrtao Tarrou. Koliko pripovjeda~ mo`e prosuditi, taj je portret vjeran: ^ini se, da mu je trideset i pet godina. Srednjeg stasa. Ple- }at. Lice gotovo ~etverouglasto. O~i tamne i ravne, ali ~eljusti izbo~ene. Nos velik, ali skladan. Crna kosa, kratko {i{ana. Us- ta zavinuta, usne pune i uvijek stisnute. Ne{to je nalik na sici- lijanskog seljaka: na nj podsje}a svojom tamnom puti, crnom kosom i tamnim odijelima, koja mu svojim tonom dobro pris- taju. Hoda brzo. Silazi s plo~nika ne mijenjaju}i brzinu, no dva puta od tri uspet }e se na susjedni plo~nik, posko~iv{i malko. Rastresen je za volanom automobila i ~esto strelicu, koja ozna- ~uje smjer, ostavlja dignutu, premda je zaokret izvr{en. Uvijek gologlau Izraz lica pametan i obavije{ten. Tarrouove su brojke bile to~ne. Dr. Rieux dobro je to znao. Po{to je tijelo paziku}e izolirano, on je telefonirao Richardu da se raspita o tim ingvinalnim upalama . * - Ja to naprosto ne razumijem - odgovorio je Richard. - Dva mrtva; jedan za ~etrdeset i osam sati, drugi za tri dana. Drugoga sam ostavio ujutro kao rekonvalescenta. - Javite mi ako budete imali jo{ takvih slu~aja - re~e Rieux. Nazvao je jo{ nekoliko lije~nika. Anketa koju je tako proveo iznijela je na javu dvadesetak sli~nih slu~ajeva u nekoliko dana. Gotovo svi su bili smrtni. Onda zatra`i od Richarda, koji je bio tajnik lije~ni~ke komore u Oranu, neka poradi oko toga da novi slu~ajevi budu izolirani. - Ne mogu ja tu ni{ta - re~e Richard. - To mo`e odrediti samo vi{a upravna vlast. Uostalom, tko vam ka`e da postoji opasnost zaraze'? - Nitko mi to ne ka`e, no simptomi su alarmantni. Richard je ipak dr`ao da >>nije kompetentan.<< Jedino {to mo- `e jest da govori s prefektom. No dok su tamo vodeni razgovori, vrijeme se pokvarilo. Su- tradan nakon smrti paziku}e, gusta je magla zastrla nebo. Dilu-
"' In,*n*incrlna upala - oticanje `lijezda u preponama.
vijalni pljuskovi survali su se na grad; olujna zapara zavlada nakon tih proloma oblaka. I samo je more izgubilo svoju tamnu modrinu i, pod tmurnim nebom, poprimalo srebrne i `eljezne odraze od kojih bi ~ovjeka zaboljele o~i. Vla`na vru}ina toga prolje}a poticala je `elju za Ijetnom `egom. Grad koji se dizao u spirali, a prema moru je bio gotovo zatvoren, kao da je obamro. Vladalo je sumorno mrtvilo. Usred o`bukana zida, mec*u ulica- ma s pra{nim izlozima, na prljavo`utim tramvajima, ~ovjek se svuda osje}ao kao su`anj atmosfere. Samo se stari Rieuxov bo- lesnik radovao tom vremenu, jer ga je morila astma. - Pe~e, pe~e - govorio je on - to je dobro za bronhije. Peklo je doista, ali ni vi{e ni manje nego {to >>pe~e<< grozni- ca. ^itav je grad bio grozni~av, tako se bar ~inilo dr. Rieuxu onoga jutra kad se uputio u Faidherbovu ulicu da prisustvuje istrazi o Cottardovu poku{aju samoubojstva. Ipak mu se taj dojam ~inio nerazuman. Obja{njavao ga je time, {to je on - Rieux - iznerviran, {to je zaokupljen brigama i poslom pa je zaklju~io da je krajnje vrijeme da se malko sredi i prikupi svoje misli. Kad je stigao, komesara jo{ nije bilo na licu tnjesta. Grand je ~ekao na hodniku; odlu~i{e da najprije uc*u k njemu, ostaviv{i vrata otvorena. Op}inski je ~inovnik stanovao u dvjema sobama koje su bile oskudno namje{tene. Isticala se samo polica od si- rova drva, a na njoj dva ili tri rje~nika te jedna crna plo~a na kojoj su se jo{ mogle ~itati napola izbrisane rije~i >>cvjetne ale- je<<. Po Grandu, Cottard je dobro proveo no}. No ujutro se pro- budio s glavoboljom, nesposoban da bilo kako reagira. Grand bija{e vidljivo umoran i nervozan; hodao je gore-dolje, otvara- ju}i i zatvaraju}i debeli fascikl koji se nalazio na stolu, a bio je pun ispisanih listova. Ipak je priop}io doktoru da Cottarda jedva poznaje no dr`i da isti ima ne{to imetka. Cottard je ~udan svat. Dugo su se nji- hovi odnosi ograni~avali na uzajamno pozdravljanje, kad bi se sreli na stubama. - Samo sam dva puta s njime razgovarao. Ima nekoliko dana {to znije na hodniku ispala kutija sa {arenim kredama, koju sam nosio ku}i. Bilo je tu crvenih i modrih kreda. Uto je Cottard iza{ao na hodnik i poInogao mi skupljati krede. Pitao me ~emu slu`e te raznobojne krede. Grand mu je tada rastuma~io da ku{a osvje`iti svoje znanje latinskog jezika. Otkako je iza{ao iz srednje {kole, njegovo je znanje izblijedjelo. - Da - re~e doktoru - uvjeravaju me da je to korisno, ako ho}emo dobro poznavati smisao francuskih rije~i. Stoga ispisuje na plo~i latinske rije~i. Modrom kredom bi- lje`i onaj dio rije~i koji se mijenja prema deklinaciji i konjuga- ciji, a crvenom onaj koji se nikad ne mijenja. - Ne znam je li me Cottard dobro shvatio, ali mi se u~inilo da ga zanima. Onda je zatra`io jednu crvenu kredu. Ja sam se malko iznenadio, ali napokon... Nisam dabome mogao pred- vidjeti da }e to poslu`iti njegovu... naumu. Rieux upita o ~emu su dr*Zgi put razgovarali. No pra}en svo- jim tajnikom, do{ao je uto komesar i za`elio da najprije saslu{a Grandovu izjavu. Doktor primijeti da Grand, govore}i o Cottar- du, zove svoga susjeda >>o~ajnikom<<. Jednom je, {tovi{e, upo- trijebio izraz >>kobna odluka<<. Raspravi{e motive samoubojstva, a Grand se pokaza sitni~av cjepidlaka u biranju izraza. Kona~no se slo`i{e, kazuju}i >>intimne brige i tegobe<<. Komesar upita je li {to u Cottardovu dr`anju dalo naslutiti da je - kako re~e - stvorio >>odluku<<. - Ju~er je pokucao na moja vrata - re~e Grand - tra`io je {ibice. Dadoh mu svoju kutiju. Ispri~ao se, rekav{i, da mec*u susjedima... Onda me stao uvjeravati da }e mi kutijicu vratiti. Rekoh mu neka je zadr`i. Komesar zapita svjedoka je li mu se Cottard u~inio neobi- ~an. - Neobi~no mi se u~inilo to {to je, rekao bih, htio zapodjeti razgovor. No ja sam bio ba{ u poslu. Obrati se Rieuxu i doda kao da se stidi: - Privatan posao! Komesar htjede mec*utim vidjeti bolesnika. No Rieux bija{e mi{ljenja da Cottarda valja najprije pripraviti. U{av{i u sobu, nac*e ga u krevetu: bio je odjeven u sivkasti flanel, trup je dr`ao uspravno, a tjeskobno je pogledavao prema vratima. - Policija, je li'? - Da - re~e Rieux - nemojte se uzrujavati. Dvije-tri fonnal- nosti i imat }ete mira. No ]ottard odvrati da to nema smisla i da ne voli policiju. Rieux postade nestrpljiv. - Ni ja je ne obo`avam. Radi se o tom da brzo i to~no odgo- vorite na njihova pitanja, i bog! Cottard za{uti, a doktor se okrene da }e iza}i. No mali ga je ~ovjek stao dozivati, a kad se pribli`io postelji, uzeo ga je za rizke: - Ne smiju dirati bolesnika, ~ovjeka koji se objesio, zar ne, gospodine doktore'? Rieux ga ~askom promotri, a onda mu re~e da o tome nije bilo nikada govora i da je, osim toga, ovdje i on da {titi svoga pacijenta. Njemu kao da je odlanulo, a Rieux uvede komesara. Cottardu bude pro~itan Grandov iskaz, a onda ga komesar upita mo`e li potanje odrediti {to ga je nagnalo na taj ~in. Cot- tard odvrati, ne gledaju}i komesara, da su to bile >>intimne brige i tegobe, da, upravo tako<<. Komesar je stao navaljivati, ne bi li se izjasnio ho}e li jo{ jednom poku{ati. Cottard, koji se uzbu- dio, re~e da ne}e i da ho}e samo da ga puste na miru. - Moram vas upozoriti - re~e komesar gotovo ljutito da ste zasad vi onaj koji drugima ne da mira. Ali na Rieuxov znak ostado{e pritom. - Shvatit }ete - re~e komesar izlaze}i - takve su nam stvari deveta briga otkako se pojavila ta groznica... Upita doktora je li stvar ozbiljna, a Rieux odgovori da ne zna. - To je samo vrijeme - zaklju~i komesar. Da, bija{e to zacijelo vrijeme. Tokom dana sve se ~ovjeku ljepilo u rukama, a Rieux je pri svakome lije~ni~kom posjetu osje}ao kako njegove bojazni rastu. Nave~er istoga dana, na pe- riferiji, jedan se susjed staroga astmati~ara hvatao za prepone i povra}ao u deliriju. Limfne su `lijezde bile mnogo krupnije ne- go u paziku}e. Jedna se zagnojila i doskora se otvorila kao gnjili plod. Vrativ{i se ku}i, Rieux telefonira oblasnom skladi{tu li- jekova. Njegove profesionalne bilje{ke toga dana spominju sa- mo: >>Negativan odgovor<<. I ve} su ga svi zvali drugamo pora- di sli~nih slu~ajeva. Apscese je trebalo otvoriti, to je bilo o~i- gledno. Dva zareza kirur{kim no`i}em, na kri`, i `lijezde iz- baci{e gnojnu materiju sa sukrvicom. Bolesnici su krvarili, u te{kim bolovima. No zatim bi se na trbuhu i na nogama pojavile mrlje, jedna bi se `lijezda prestala gnojiti, da bi zatim ponovo otekla. U ve}ini slu~ajeva bolesnik bi umro, {ire}i u`asan vonj. [tampa, koja je u pitanju {takora bila tako glagoljiva, sada je {utjela sasvim. [takori, naime, ugibaju na ulici, a ljudi umi- rahu u svojim ku}ama. A novine se brinu samo za ulicu. No prefektura i op}inska uprava stado{e se pitati ,"sto je'? Dok je svaki lije~nik znao za dva ili tri slu~aja, nikome nije palo na pa- met da {togod poduzme. No bilo je samo dovoljno da se netko sjeti i zbroji sve slu~ajeve. Zbroj bija{e porazan. Za samih ne- koliko dana smrtni se slu~ajevi umno`i{e, a oni koji su se ba- vili tom ~udnom bole{}u morado{e priznati da je rije~ o pravoj pravcatoj epidemiji. To je vrijeme odabrao Castel, Rieuxov ko- lega, ali mnogo stariji od njega, da bi ga posjetio. - Vi, naravno, znate {to je'? - re~e. - ^ekam rezultat analiza. - Ja znam i bez analiza. Jedan dio svoje karijere proveo sam u Kini, a prije dvadesetak godina vidio sam nekoliko slu~ajeva u Parizu. Samo {to se tada nisu usudili nazvati ih pravim ime- nom. Javno je mi{ljenje nepovredivo. Samo da ne bude panike! I onda, kako re~e jedan kolega: >>To nije mogu}e, svatko zna da je sa Zapada nestala<<. Da, svi su to znali osim onih koji su umrli. Hajde, Rieux, vi znate, kao {to znam i ja. Rieux je razmi{ljao. Kroz prozor svoje radne sobe gledao je kamenito rame morske hridi koja je u daljini zatvarala zaljev. Nebo je, iako plavo, zra~ilo tupim sjajem koji je sve vi{e bli- jedio {to je popodne odmicalo. - Da, Castel - re~e napokon - gotovo je to nevjerojatno. No ~ini se zaista kao da je kuga. Castel ustade i pode prema vratima. - Znate {to }e vam odgovoriti: >>lz umjerenog podneblja ne- stala je prije mnogo godina.<< - [ta zna~i >>nestala<<? - odvrati Rieux slije`u}i ramenima. - Da! I ne zaboravite: u Parizu prije dvadeset godina. - Dobro. Nadajmo se da sada ne}e biti gore nego je bilo onda. No ipak je to nevjerojatno.
Prvi put je pala rije~ >>kuga<<. Na tome mjestu na{e pripo-
vijesti gdje smo Bernarda Rieuxa ostavili kako gleda kroz pro- zor, neka pripovjeda~u bude dopu{teno da opravda neizvjesnost i zbunjenost doktora, to vi{e {to je lije~nik reagirao veoma sli~no kao ve}ina na{ih sugradana. Elementarne su nepogode doista obi~na pojava, no Ijudi u njih te{ko vjeruju kad ih snac*u. Svijet je do`ivio toliko kuga koliko ratova, a ipak kuge i ratovi zatek- nu ljude uvijek nepripravne. Dr. Rieux bija{e zate~en, kao i na{i sugradani, pa tako valja shvatiti njegovo kolebanje. Tako valja shvatiti i ~injenicu da je bio podijeljen. izrnec*u tjeskobe i po- uzdanja. Kad bukne rat, ljudi ka`u: >>To ne}e trajati, to je pre- glupo!<< Rat je zacijelo >>preglup<<, ali to ne smeta da ne bi tra- jao. Glupost je uvijek uporna, svijet bi to primijetio kad ne bi uvijek mislio samo na sebe. Na{i su sugractani bili u tome kao ostali svijet: mi{ljahu na sebe, bijahu - drugitn rije~ima.- hu- manisti. Nisu vjerovali u spomenute nepogode. Elementarno zlo nije po ljudskoj mjeri, pa ~ovjek dr`i da je to ne{to irealno, ru`an san koji }e pro}i. Ali uvijek ne prolazi nego se nastavlja, a prolaze ljudi i to ponajprije humanisti, jer nisu poduzeli mjere opreza. Na{i sugradani ne bijahu vi{e krivi nego ostali svijet: zaboravili su biti skromni! Mislili su da je njima jo{ uvijek sve mogu}e, {to bi pretpostavljalo da su katastrofe o kojimaje rije~ nemogu}e. Bavili su se dalje svojim poslovima, spremali se na put i stvarali zaklju~ke, imaju}i svoj sud o ovome ili onome. Kako da misle na kugu, koja ukida budu}nost, mijenjanje mje- sta i diskusije'? Vjerovali su da su slobodni, a nitko ne}e biti slobodan dok bude elementarnih zala. Pa i po{to je dr. Rieux priznao pred svojim kolegom da je {a~ica bolesnika, rasijanih kojekuda, umrla od kuge bez ikakve predobjave, opasnost mu se jo{ uvijek ~inila irealnom. Samo kad je netko lije~nik zna {to je bol, jer ima ve}u mogu}nost predo~ivanja. Dok je Rieux gledao kroz prozor na svoj grad koji se nije promijenio, jedva da mu se pri pomisli na budu}nost malko stu`ilo, {to bi zna~ilo da je nemiran i tjeskoban. Poku{ao je skupiti u pameti ono {to je znao o toj bolesti. U pam}enju uskrsnu{e brojke, i on pomisli da je tridesetak velikih epide- mija kuge {to ih bilje`i povijest pokosilo blizu sto milijuna ljud- skih `ivota. No {to je sto milijuna mrtvih'? U ratu ~ovjek vi{e ne zna {to je mrtvac. A kako mrtav ~ovjek nema konzistencije, nije konkretan ako ga nismo vidjeli, pa sto milijuna mrtvaca, ra- sijanih diljetn povijesti, nije ni{ta. Magla koju ne mo`emo obli- kovati. Doktor se sje}a da je za kuge u Carigradu umiralo - ka- ko bilje`i Prokopije - deset tisu}a dnevno. Deset tisu}a mrtvih, to je op}instvo velikoga kinetnatografa potnno`eno pet puta. Evo, {to bi trebalo u~initi: skupiti svijet, kad izlazi iz kina, od- vesti ljude na gradski trg da ondje utnru na kupu. Pet puta... . Onda bi stvar postala malo jasnija. Onda bi se bar mogla staviti poznata lica na te anonimne hrpe. No to se, naravno, ne da izve- sti, a zatim, tko pozna deset tisu}a lica'? Uostalom, ljudi kao {to je Prokopije, nisu znali brojiti, to je poznata stvar. U Kantonu je prije sedamdeset godina uginulo od kuge ~etrdeset tisu}a {tako- ra prije nego {to se kuga zainteresirala za stanovnike. No 1871. nije bilo mogu}nosti da se prebroje {takori. Ra~unalo se pri- bli`no, naveliko, pa se pogre{ke nisu mogle izbje}i. Ipak, ako je {takor duga~ak trideset centimetara, ~etrdeset hiljada {takora koje smo poredali jednoga do drugog, bilo bi... No doktor je postao nestrpljiv. Gotovo se naljutio. Prepustio se mislima, a to ne valja! Nekoliko slu~ajeva ne ~ini epidemi- ju, dovoljno je poduzeti tnjere opreza. I dr`ati se onoga {to je uglavljeno: stupor i op}a malaksalost, krvave o~i, prljava usta, glavobolje, buboni*, strahovita `ec*, delirij, pjege na tijelu, nu-
kuge. tarnje boli kao da }e{ se raskinuti, i na kraju svega toga... na kraju svega toga Rieux se sjeti jedne re~enice kojom se u nje- govu ud`beniku zavr{avalo nabrajanje simptoma: >>Bilo postaje veoma sitno (pulsus filiformisj, a smrt nastupa u povodu neznat- ne kakve kretnje<<. Da, na kraju svega toga puls je sitan i ta- nak poput konca, a ljudski `ivot visi o koncu. Dvije tre}ine bo- lesnika - to je to~an postotak - dovoljno je nemirno da u~ini tu neznatnu kretnju koja }e ih survati u propast. Doktorje jo{ uvijek gledao kroz prozor. S jedne strane stakla svje`e proljetno nebo, s druge rije~ koja jo{ odjekuje odajom: KUGA. Ta rije~ ne sadr`i samo ono {to ho}e u nju staviti zna- nost nego i duga~ak niz izvanrednih slika koje nikako nisu u skladu s tim `utim i sivim gradom koji u to vrijeme nije odvi{e `ivahan, koji sada ne bu~i nego tiho bruji, koji je, ukratko re- ~eno, sretan, ako je mogu}e biti sretan i turoban u isti mah. Ta mirno}a, nehajna ta spokojnost nijekala je gotovo glasno stare slike o kugi: ku`na Atena koju napusti{e ptice, kineski gradovi, puni {utljivih ljudi koji su na samrti; robija{i u Marsseilleu koji sla`u u jamu iznaka`ene mrtvace s kojih se cijedi gnoj i sukrvi- ca; gradnja velikog zida u Provansi koji je imao zaustaviti ku`ni vihor kuge; Jaffa i tamo{nji odvratni prosjaci; vla`ni i truli le`a- jevi na zemljanom podu carigradske bolnice; bolesnici hvata- ni kukama; maskirani lije~nici za vrijeme >>crne smrti<<, blud- ni~enje `ivih na milanskim grobljima; mrtva~ka kolica u pre- stravljenom Londonu, pa no}i i dani, ispunjeni uvijek i svagdje beskrajnim krikovima ljudskim. Ne, sve to nije dosta sna`no da ubije mir toga dana. S druge strane stakla odjeknulo je najed- nom zvonce nevidljiva tramvaja i za~as opovrgnulo oknztnost i bol. Jedino je more, tamo iza posljednjih ku}a koje su odavle nalik na {ahovsku dasku, podsje}alo da na svijetu ima stvari koje uvijk prijete jer nikad ne miruju. Dr. Rieux koji je gledao zaljev, sjeti se loma~a o kojima govori Lukrecije; loma~a {to su ih Atenjani, pogocteni epidemijom, dizali na obali mora. No}u bi tamo donosili mrtve, no kako nije bilo dosta mjesta, `ivi se borahu zubljama da bi smjestili svoje mile i drage, liju}i radije krv nego da napuste svoje mrtvace. ^ovjek bi mogao zamisliti crveni odraz loma~a u mra~nim i mirnim vodama, no}ne borbe zubljama koje pr{te iskrama, a gusti se otrovni dimovi di`u pre- ma nebu koje ih pa`ljivo priIna i do~ekuje. Mogao bi se i po- bojati... Ali to ~asovito ludilo nije odolijevalo razumu. Samo trenu- tak... Da, izgovorena je rije~ >>kuga<<; istina je da toga ~asa trese i obara jednu ili dvije `rtve. No zar se to ne mo`e zaustaviti? Treba priznati jasno i glasno ono {to se priznati mora; otjerati ve} jednom beskorisne sjene i poduzeti mjere koje su u takvoj situaciji potrebne. Onda }e kuga stati, jer se kuga ne da zamisliti ili je zami{ljena krivo. Ako se zaustavi (a to je najvjerojatnije) sve }e biti dobro. U protivnom slu~aju, znat }e se {toje, i nema li na~ina da se ~ovjek s njome nekako pogodi, dajoj se najprije prilagodi, e da bi je poslije svladao. Doktor otvori prozor, a gradski `amor odjednom se nadme. lz radionice u susjedstvu dopirao je kratak i ritmi~ki zvi`duk mehani~ke pile. Rieux se strese. Tu je sigurnost, tu je istina: u svakida{njem poslu. Ostalo visi na nitima, >>ovisi<< o neznatnim pokretima; na to se ~ovjek ne mo`e osvrtati. Glavno je da dobro obavljamo svoj posao.
Dr. Rieux bija{e dopro dotle u svom razmi{ljanju, kad znu
najave Josepha Granda. Mada je bio op}inski ~inovnik i mada su njegovi poslovi bili veoma razli~iti, uposlili bi ga od vreme- na do vremena i u statisti~kom uredu za osobne podatke. Tako je sada dobio u zadatak da zbraja smrtne slu~ajeve. A kako je bio od prirode uslu`an, pristao je da donese doktoru jednu kopi- ju svojih podataka. Doktor ga vidje gdje ulazi sa svojim susjedom Cottardom. ^inovnik je mahao listom papira. - Brojke rastu, gospodine doktore - re~e on - jedanaest mrtvih u ~etrdeset i osam sati. Rieux pozdravi Cottarda i zapita ga kako se osje}a. Grand uze obja{njavati kako je Cottard `elio da zahvali dok- toru i da se ispri~a {to mu je zadao posla. No Rieux je gledao statisti~ki popis: - Bilo bi mo`da vrijeme - re~e Rieux - da tu bolest nazo- vemo pravim imenom. Do sada smo tapkali ne mi~u}i se s mje- sta. No dodite sa mnom, moram u laboratorij. - Da, da - odgovorio je Grand dok su silazili stubama - stva- ri treba nazvati njihovim imenom. No koje je to ime? - Ja vam to ne mogu re}i, a ne biste imali nikakve koristi da vam i ka`em. - Vidite - nasmije{i se ~inovnik - nije to tako lako. Krenu{e prema Starome trgu. Cottard je cijelim putem {utio. Ulice su se po~ele puniti svijetom. Kratkotrajan sumrak, kakav je u na{im stranama, ve} je uzmicao pred no}nim mrakom, a prve se zvijezde stado{e javljati na obzorju koji je jo{ bio jasan. Za nekoliko trenutaka planule su uli~ne svjetiljke i potamnjele nebo, a `agor glasova kao da se podigao za jedan ton. - Oprostite - re~e Grand na uglu Staroga trga - moram sjesti u tramvaj. Nave~er sam uvijek zauzet. A kako se ka`e u mome kraju: >>Ne odgadaj za sutra...<< Rieux je ve} primijetio kako Grand, roc*en u Montelimaru, rado citira rije~i i uzre~ice svoga zavi~aja, dodaju}i banalne iz- raze koji nisu niotkuda, kao >>bajno vrijeme<< ili >>~arobna ra- svj eta<<. - Ah - klikne Cottard - `iva je istina. Poslije ve~ere ne mo- `e{ ga izvu}i iz ku}e. Rieux upita Granda radi li za op}inu. Grand odvrati ne; radi za sebe. - Ah - re~e Rieux da bi ne{to rekao - a stvar napreduje'? - Na toj stvari radim godine i godine, pa mora da napreduje, premda u drugu ruku napredak nije velik. - O ~emu se zapravo radi'? - upita doktor, zaustaviv{i se. Grand progovori brzo i nejasno, namje{taju}i svoj okrugli {e- {ir nad svojim velikim u{ima. Rieux shvati vrlo mutno da se radi o razmahu neke li~nosti, {to li'? No ~inovnik se ve} opra- {tao i, krenuv{i sjenovitjm bulevarom Marne, ~vrsto zagrabio sitnim korakom. Na pragu laboratorija Cottard re~e doktoru kako bi ga `elio posjetiti da ga upita za savjet. Rieux, koji je gu`vao u d`epu statisti~ki izvje{taj, re~e mu neka doc*e u ordi- naciju, ali se onda predomisli; sutra }e ionako u njegovu ~etvrt pa }e ga sam posjetiti i to potkraj popodneva. Ostaviv{i Cottarda, doktor primijeti da misli na Granda. Za- misli ga usred kuge, ne ove ovdje koja zacijelo ne}e biti ozbilj- na, nego jedne od velikih kuga o kojima pri~a povijest. >>To je vrsta Ijudi koji u takvim slu~ajevima bivaju po{tedeni.<< Sjetio se da je ~itao kako kuga {tedi ljude slabe konstitucije i razara najradije sna`no ustrojstvo. I dok je ovako mislio, njemu se u~i- ni da je ~inovnik pomalo tajnovit. Na prvi pogled Joseph Grand bija{e mali op}inski ~inovnik, kakvim se pri~injao. Visok i mr{av, on je plutao unutar odijela, koje bi uvijek bilo preveliko, obmanjuju}i se da }e mu tako ko- risnije poslu`iti. Sa~uvao je, dodu{e, ve}inu zubi na donjim de- snima, ali je zauzvrat, gornja ~eljust bila potpuno prazna. Nje- gov podsmijeh koji je naj~e{}e podizao gornju usnu ~inio je njegova usta sjenovitima. Dodamo li tome portretu hod i dr`a- nje sjemeni{tarca, umije}e da hoda uza zid, kao da }e ga ostrug- nuti, i da klizne ne~ujno u ve`u, pa vonj podruma i dima, sve znakovi kojima se o~ituje neznatnost i nezna~ajnost - priznat }emo da tog ~ovjeka nije mogu}e zamisliti drugdje nego pred pisa}im stolom, gdje pomno ispituje op}insku tarifit za gradska kupali{ta ili prikuplja (za nekog mladog referenta) podatke o novoj taksi za odvoz ku}nog sme}a. I ~ovjek nepristran morao bi pomisliti da je Joseph Grand roc*en zato da vr{i skromne i nevidljive, ali neophodne funkcije ni`ega op}inskog ~inovnika koji radi privremeno za {ezdeset dva franka i trideset santima dnevno. To je prema njegovim izjavama - pisalo na njegovu slu`- beni~kom listu nakon rije~i: kvalifikacije. Po{to se prije dvade- set i dvije godine, postigav{i diplomu koju zbog siroma{tva ni- je mogao nadopuniti vi{im sveu~ili{nim ~astima, prihvatio slu`- be, njemu su obe}ali da }e biti u najkra}e vrijeme >>sistemati- ziran<<. Trebalo je samo da se neko vrijeme iska`e u poslu, bave- }i se osjetljivim pitanjima koja bi se nametala op}inskoj upravi. Onda }e bezuvjetno biti imenovan referentom, {to }e mu omo- gu}iti da `ivi kao imu}an ~ovjek. Tako su ga uvjeravali. Joseph Grand nije bio karijerist, o tome je svjedo~io i turoban osmi- jeh kojim bi potkrepljivao tu izjavu. No perspektiva da }e na po{ten na~in osigurati svoju egzistenciju i da }e se, prema tome, mo}i posvetiti svojim privatnim poslovima, a da ga pritom ne treba pe}i savjest ta mu se perspektiva ~inila veoma zavodlji- va. Spomenutu je ponudu bio primio zbog ~asnih razloga, a mo`e se re}i da ga je na to nagnala i vjernost prema njegovu idealu. No taj provizorij traje, evo, godine i godine, `ivot je neraz- mjerno poskupio, a pla}a je Grandova usprkos nekim op}im po- vi{icama, smije{no malena. Bio se potu`io Rieuxu, no kao da nikoga za to ne boli glava. Tu se o~itovala Grandova original- nost ili bar jedan od njenih simptoma. Mogao se on pozvati, ako ne ba{ na pravo (u koje se nije mogao pouzdati), a ono na usmena jamstva i obe}anja {to ih je primio kad je stupio u slu`- bu. No prvo i prvo, {ef ureda, koji ga je bio namjestio, odavno je umro, a ~inovnik se, uostalom nije to~no sje}ao, {to mu je neko} obe}ano i u kojoj formi. A napokon (i to je bilo glavno) Joseph Grand nije nalazio potrebne rije~i. Ta je osobina na{ega sugra|anina najbolje ozna~avala, {to je Rieux mogao zapaziti u vi{e navrata. Ona ga je sveudiljno spre- ~avala da napi{e `albu o kojoj je snovao ili da poduzme korake koje su okolnosti zahtijevale. Ako mu smijemo vjerovati, njemu je bilo osobito mu~no upotrijebiti rije~ >>pravo<<, jer bi se odatle moglo zaklju~iti da tra`i {to mu pripada ~ime bi stvar dobila neki smioni karakter koji ne bi nikako bio u skladu sa skromnim funkcijama {to ih je obavljao. U dnzgu ruku nije se htio po- slu`iti izrazima: >>dobrohotnost<<, >>umoljavati<<, >>harnost<<,jerje dr`ao da nisu u skladu s njegovim li~nim dostojanstvom. I tako, ne mogav{i na}i pravi izraz, na{ je sugradanim obavljao dalje neugledne funkcije i do{ao tako u godine. Pritom je - sude}i uvijek po onome {to je govorio dr. Rieuxu - primijetio u sva- kodnevnoj praksi da je njegov materijalni `ivot osiguran, jer je - na kraju krajeva - dovoljno da uskladi svoje potrebe sa svo- jim sredstvima. Morao je stoga priznati daje istinita ona omilje- la fraza na~elnika, velikog industrijalca, u na{em gradu, koji bi energi~no znao ustvrditi, da napokon (a na toj rije~i bija{e te- `i{te umovanja), da napokon nitko jo{ nije umro od gladi. Bilo kako mu drago, asketski `ivot {to ga je provodio Joseph Grand li{io ga je svake brige te vrste. Nastavljao je tra`iti rije~i kojima }e se izraziti. U nekom je smislu njegov `ivotopis bio doista egzemplaran. Pripadao je medu one ljude koji su rijetki u na{em gradu, kao {to su rijetki i drugdje, mec*u ljude koji se ne stide svojih dobrih svojstava. Ono malo {to je iznosio o sebi, svjedo~ilo je o dobro- ti i odanosti koju dan-danas nitko ne}e priznati. Nije se rumenio priznavaju}i da voli svoje ne}ake i svoju sestru, jedinu ro|aki- nju koja mu je preostala, i kojoj bi svake druge godine i{ao u pohode u Francusku. Priznavao je da nije pre`alio roditelje koji su umrli dok je jo{ bio mlad, pa mu sje}anje na njihovu smrt zadaje bol. Nije poricao da voli vi{e od svega neko zvono u svojoj gradskoj ~etvrti koje bi se blago oglasilo svakoga dana u pet sati poslije podneva. No da bi ocrtao te emocije koje su u biti tako jednostavne najmanja ga je rije~ stajala tisu}u muka. >>Ah, gospodine doktore<<, govorio bi on, >>kako bih `elio da se nau~im izra`avati<<. O tom je govorio Rieuxu svaki put kad bi se s njime sastao. Doktor je te ve~eri, gledaju}i ~inovnika gdje odlazi, shvatio odjednom {to je Grand htio kazati: pisao je za- cijelo knjigu ili ne{to sli~no. Ta ga je misao pratila sve do la- boratorija kamo se najzad uputio; hrabrila ga je i ~inila mirni- jim. Znao je da je to glupo, no ipak se nije mogao oteti pomisli da se kuga ne mo`e ugnijezditi u gradu, gdje se mogu na}i takvi skromni ~inovnici koji gaje tako ~asne manije. To~nije re~eno, Rieux ih nije mogao zamisliti usred kuge, pa je zaklju~io da mectu na{im gractanima kuga nema, {tono rije~, nikakve budu}- nosti.
Sutradan je svojom uporno{}u koja je smatrana neumjesnom,
Rieux postigao da je u prefekturi sazvana zdravstvena konfe- rencij a. - Istina je da se pu~anstvo uznemiruje - bija{e priznao Ri- chard. - A mnogo se brblja i pretjeruje. Prefekt mi je rekao: >>Hajde brzo, ako ho}ete, ali u diskreciji.<< Uvjerenje, uostalom, da se radi o la`noj uzbuni. Bernard Rieux uze ]astela u svoja kola da bi ga odvezao u prefekturu. - Znate li - re~e ]astel = da zdravstveni odsjek nema seru- ma'? - Znam. Telefonirao sam u spremi{te lijekova. Gradski fizik kao da je pao s oblaka. Moraju naru~iti iz Pariza. - Nadajmo se da }e uskoro sti}i. - Ve} sam telegrafirao - odvrati Rieux. Prefekt je bio ljubazan i nervozan. - Po~niino, gospodo - re~e. - Treba li da rezimiram'? Richard je dr`ao da je to suvi{no. Lije~nicima je stanje po- znato. Pitanje je samo kakve mjere treba poduzeti. -- Pitanje je - re~e grubo stari Castel - je li to kuga ili nije'? Dva-tri lije~n.ika stado{e glasno prosvjedovati. Ostali kao da krzmaju. A prefekt se stresao i nehotice pogledao prema vrati- ma, kao da se ho}e uvjeriti da ta monstruozna primjedba nije prc*drla u predsoblje i pro{irila se po kuloarima. Richard je izja- vio da -- po njegovu mi{ljenju - ne valja popustiti panici: radi se o groznici s komplikacijama u preponskoj regiji; to je sve {to se mo`e ustvrditi; ostalo su hipoteze, a budu}i da su hipo- teze uvijek opasne, kako u znanosti tako i u `ivotu... Stari Ca- stel, koji je mirno griskao svoj po`utjeli brk, podi`e glavu i po- gleda Rieuxa svojim bistrim o~ima. Onda se dobrohotnim po- gledom obrati ostalima i re~e kako on vrlo dobro zna da se radi o kugi, ali da uvic*a da bi - priznaju li to slu`beno - morali poduzeti drakonske mjere. Zna i to da u biti samo to poti~e kolege da budu rezervirani, pa }e stoga za njihovo umirenje ra- do priznati da to nije kuga. Prefekt se nato uzvrpolji i re~e da bilo ovako ili onako, na~in kako dr. ]astel gleda na stvar, nije naj bolj i. - Nije va`no kakav je to na~in gledanja - odvrati stari li- je~nik - nego je va`no da nas potakne da se zamislimo. Kako je Rieux {tztio, upita{e ga {to on misli. - Radi se o tifoznoj groznici koja je popra}ena bubonima i povra}anjem. lncidirao sam bubone i zatra`io laboratorijski pre- gled. Analizom poslanog materijala ustanovljen je Yersinov ba- cil koji uzrokuje kugu. Oni u laboratoriju dr`e da su ga pre- poznali. Ipak moram dodati da se neke osobine toga mikroba ne poklapaju s klasi~nim opisom uzro~nika kuge. Richard nadoveza da to opravdava ~injenicu {to se gospoda kolege ne}e da odlu~e napre~ac; valja pri~ekati dok budu za- vr{ene serijske analize koje su po~ete prije nekoliko dana. Tek onda, na temelju statisti~kih rezultata... - Kad se radi o mikrobu - re~e Rieux nakon kratke {utnje - koji ima sposobnost da u tri dana po~etvorostru~i volumen slezene, da limfnim `lijezdama dade obujam naran~e i ka{astu konzistenciju, onda treba ne{to poduzeti, makar to bilo napre- ~ac. @ari{ta infekcije bivaju sve brojnija, a njihova povr{ina sve ve}a. S obzirom na tempo kojim se bolest {iri prijeti opasnost da }e za nepuna dva mjeseca umrijeti pola grada, ako epidemiju ne zaustavimo. Prema tome prili~no je svejedno da li bolest zo- vete kugom ili groznicom. Glavno je da sprije~ite da ne pomori polovicu grada. Richard primijeti kako ne valja gledati odvi{e crno i da za- raznost jo{ nije dokazana budu}i da su roc*aci bolesnika ostali dosad po{tec*eni. - No drugi su oboljeli i umrli - nato }e Rieux - a znamo d.a priljep~ivost nije nikada apsolutna, ina~e bismo imali matema- ti~ki porast u beskona~nost i veoma naglo opadanje pu~anstva. Ne gledam crno, nego zahtijevam mjere opreza. Richard je pak dr`ao da mo`e obilje`iti situaciju ovim rije- ~ima: da bi se zaustavilo {irenje bolesti, ako se bolest ne zausta- vi sama, potrebne su ozbiljne profilakti~ne mjere, koje predvi- c*a zakon; da bi se te mjere mogle primijeniti trebalo bi konsta- tirati slu`beno da se radi o kugi, a kako se to zasad ne mo`e ustvrditi s apsolutnom sigurno{}u, treba o stvari temeljito raz- misliti. - Nije pitanje u tome - uporno }e Rieux - jesu li mjere koje predvic*a zakon ozbiljne i te{ke, nego jesu li nu`ne d* bi se sprije~io pomor pu~anstva. Pitanje jest: ho}e li polovica gra- da izginuti? Ostalo je stvar dr`avne uprave, a na{i zakoni pred- vi|aju zato prefekta koji ima potrebne ovlasti. - Dakako - re~e prefekt - no vi morate najprije ustanoviti da se radi o epidemiji kuge. - Ona bi mogla zatrti polovicu grada, ako mi to i ne prizna- mo slu`beno - re~e Rieux. Richard upade pone{to nervozno: - Radi se o tome da na{ kolega vjeruje da je kuga. Njegov opis sindroma jasno to pokazuje. Rieux odvrati da nije opisao sindrom, nego je iznio {to je vidio. A vidio je bubone, pjege, groznice s delirijem koje svr{a- vaju za ~etrdeset i osam sati eksitusom*. Mo`e li gospodin Ri- chard preuzeti odgovornost i re}i da }e se epidemija zaustaviti bez najstro`ih mjera profilakse'? , Richard je o~ito kolebao. - Budimo sasvim iskreni - re~e gledaju}i Rieuxa - jeste li zaista uvjereni da se radi o kugi? - Problem nije dobro postavljen. Nije to pitanje terminologi- je, nego pitanje vremena. - Va{a je misao - re~e prefekt - da valja primijeniti profi- lakti~ne mjere koje su predvictene za vrijeme kuge, ako to, u na{em slu~aju, mo`da i nije kuga. - Ako moram po svaku cijenu imati neku >>misao<<, onda je doista tako kako ste rekli. Lije~nici uze{e vije}ati, a Richard na koncu re~e: - Moramo, dakle, preuzeti odgovornost da se vladamo kao da je ova bolest neka vrsta kuge. Formula bude srda~no pozdravljena. -1 vi se s time sla`ete, dragi kolega'? - upita Richard. - Meni je svejedno kako }emo kazati - odvrati Rieux. - Ka`imo samo da se ne smijemo vladati kao da polovici grada ne prijeti opasnost da izgine, jer bi onda doista izginula. Rieux ode usred sveop}eg negodovanja. Za nekoliko trenu- taka na{ao se na periferiji koja je zaudarala na pr`enu ribu i
* Exitus ((at.) - izlaz, u lije~ni~kom govoru: smrt, tj. exitus� latali.e.
mokra}u; na{ao se do uzglavlja `ene koja je urlala kao da je kolju, pokazuju}i mu krvave prepone. Sutradan nakon konferencije groznica je opet posko~ila. Do- prla je ~ak i u novine, ali u blagom obliku, jer se {tampa zado- voljila kratkom napomenom. No prekosutra mogao je Rieux ~i- tati male bijele plakate {to ih je prefektura dala nalijepiti po najdiskretnijim uglovima, nastoje}i da ne budu odvi{e upadljivi. Na temelju tih plakata nije bilo lako zaklju~iti da su vlasti uo~i- le situaciju. Mjere nisu bile drakonske, a mnogo se - rekao bih - pazilo na to da se javno mnijenje ne uznemiri. I doista. Naj- prije je u naredbi konstatirano da je u oranskoj op}ini zabilje- `eno nekoliko slu~ajeva perniciozne groznice za koju jo{ nije ustanovljeno je li zarazna. Spomenuti slu~ajevi nisu dovoljno karakteristi~ni da bi opravdali istinsku bojazan, a nema sumnje da }e pu~anstvo znati sa~uvati hladnokrvnost. lpak je sigurnosti radi, {to }e svatko razumjeti, prefekt poduzeo neke preventivne mjere. Ispravno shva}ene i primijenjene kako valja, te su mjere u stanju da sprije~e opasnost bilo kakve epidemije. Prema tome prefekt ne sumnja ni za~as da }e pu~anstvo njegovu li~nu ini- cijativu svesrdno potpomo}i. Plakat je zatim objavljivao op}e mjere, mec*u njima >>znan- stvenu<< deratizaciju u{trcavanjem otrovnih plinova u kanale i pomni nadzor nad opskrbom grada pitkom vodom. Stanovnici- ma se preporu~uje krajnja ~isto}a, a imaoci buha pozivaju se da doc*u u op}inske dispanzere. U drugu ruku, obitelj mora pod prijetnjom zakonskih posljedica prijaviti svaki po lije~niku usta- novljeni slu~aj i pristati na izolaciju i smje{taj bolesnika u po- sebne bolni~ke odaje. Te su odaje providene, uostalom, svim potrebnim pomagalima da bi bolesnik za kratko vrijeme {to si- gurnije ozdravio. Nekoliko dopunskih paragrafa podvrgavalo je obvezatnom rasku`ivanju bolesnikovu sobu i prijevozno sred- stvo. Ina~e su se vlasti zadovoljile time da preporu~e uku}anima da se podvrgnu zdravstvenom nadzoru. Dr. Rieux naglo se okrene od plakata i pode ku}i, kamo se bio uputio. Joseph Grand, koji ga je ~ekao u ordinaciji, podi`e ruku ~im ga je ugledao. - Da - re~e Rieux - znam. Brojke rastu. Pro{log je dana umrlo u gradu desetak bolesnika. Doktor re- ~e Grandu da }e ga mo`da nave~er pohoditi, jer ide - ionako ]ottardu. - Imate pravo - re~e Grand. - Ugodit }ete mu. Sve mi se ~ini da se promijenio. - K ako to'? - Postao je uljudan. - Zar prije nije bio'? (*rand je krzmao. Nije mogao re}i da je Cottard bio neulju- dan: izraz ne bi bio to~an. Cottardje zatvoren i {utljiv, a svojim dr`anjem podsje}a malko na vepra. Njegova soba, skromna go- stionica i {etnje koje su dosta tajnovite, to je, eto, ~itav `ivot toga ~ovjeka. Slu`beno je zastupnik vina i likera. U ve}im raz- macima prima posjete dvojice-trojice Ijudi koji su valjda njego- ve mu{terije. Nave~er ide katkad u kino koje se nalazi preko puta; Grandu se ~ini daje primijetio kako najvi{e voli gangster- ske filmove. Ina~e je u svakoj prilici osamljen i nepovjerljiv. Sve je to prema Grandovim opa`anjima postalo sada druk- ~ije. - Ne znam kako da ka`em, no imam dojam da bi se htio pomiriti s Ijudima, da bi svakoga htio predobiti. ^esto sa mnom pxogovara, zove me da s njim izac*em, a ja ne umijem uvijek odbiti. Najzad, taj me ~ovjek zanima, a mogu re}i da sam mu spasio `ivot. Nakon poku{aja da se skon~a, Cottard nije primio nikakav posjet. Na ulici, u du}anu - svuda je tra`io simpatije. Tko je ikada razgovarao tako milo s trgovcem {peceraja, tko je tako pa`ljivo slu{ao trafikanticu'? - Ta je trafikantica - pri~ao je Grand - prava zmija. Rekoh to Cottardu, a on mi odvrati da se varam, da ona ima dobrih strana i da ih treba znati prona}i. Kona~no je dva ili tri puta odveo Granda u luksuzne resto- rane i kavane. Po~eo je, naime, polaziti te javne lokale. - 'I*u je udobno i fino - govorio je on - a ~ovjek j e osim toga u dobxome dru{tvu. Grand je opazio da osoblje susre}e Cottarda veoma pa`ljivo, a shvatio je za{to vidjev{i kakve napojnice dijeli. ^inilo se da je nadasve osjetljiv na ljubazan postupak kojim bi mu uzvra}ali. Jednoga dana, kad gaje {ef sale ispratio i pomogao mu da obu- ~e ogrta~, trgovac vinom re~e Grandu: - To je valjan momak. Mogao bi svjedo~iti. - Svjedo~iti, a {to'? Cottard je bio neodlu~an. - E pa to da nisam zao ~ovjek. Bija{e, uostalom, mu{i~av. Jednoga dana, kadje trgovac mje- {ovitom robom bio manje ljubazan, vratio se ku}i upravo bije- san. - Pre{ao je na njihovu stranu, gad prokleti - ponavljao je ]ottard. - Na ~iju stranu'? - Onu gdje su svi drugi. Grand je ~ak prisustvovao ~udnom prizoru kod trafikantice. Usred `ivahnog razgovora ona je spomenula neko nedavno hap- {enje koje da je u Al`iru uzvitlalo dosta pra{ine. Radilo se o mladome trgova~kom ~inovniku koji je na pla`i ubio nekog Arapina. - Kad bi sav taj olo{ strpali u zatvor - rekla je trafikantica - po{teni bi ljudi mogli odahnuti. Nije mogla nastaviti jer se Cottard odjednom silno uzrujao i jurnuo iz trafike bez ijedne rije~i isprike. Grad i trafikantica ostado{e zapanjeni. Tokom vremena Grand se na{ao ponukan da izvijesti Rieuxa o drugim promjenama u Cottardovu zna~aju. Potonji je, naime, uvijek bio liberalnih nazora. To je dovoljno otkrivala njegova omiljela fraza: >>Veliki uvijek guraju male<<. Ali od nekog vre- mena kupovao je samo klerikalno glasilo Orana, a ~ovjek se ne bi mogao oteti dojmu da on to isti~e, ~itaju}i list na javnim mjestima. A nekoliko dana po{to je bio ustao, zamolio je Gran- da, koji je i{ao na po{tu, da bude ljubazan i da preda sto franaka {to ih je svakoga mjeseca slao sestri koja je boravila negdje daleko. U trenutku kada je Grand krenuo on ga zaustavi i re~e: - Po{aljite joj dvjesta franaka, ugodno }e se iznenaditi. Ona dr`i da ja nikada na nju ne mislim. No ja je ipak volim. Kona~no je imao s Grandom ~udan razgovor. Grand je, nai- me, morao uta`iti radoznalost Cottarda, kome nije dalo mira {to to on - Grand - radi svake ve~eri. - Dobro - rekao je Cottard saslu{av{i Granda - vi pi{ete knji- gu. - Ako ba{ ho}ete, no stvar nije tako jednostavna. - Ah - povi~e nato Cottard - i ja bih volio da mogu kao vi. Grand se iznenadio, a Cottard je promucao da biti umjetnik nije mala stvar i da to mo`e {to{ta poravnati. - Za{to'? - upitao je Grand. - Zato {to umjetnik ima uvijek vi{e prava nego drugi, to je op}epoznato. Njemu gledaju vi{e kroz prste. - Hajde - re~e Rieux, a bilo je to onoga jutra kad se pojavi{e plakati = zgoda sa {takorima zavrtjela mu je mozgom. A mo`da se boji i groznice. Grand odvrati: - Ne vjerujem, gospodine doktore, i ako `elite ~uti moje mi- {ljenje... Kola zavoda za deratizaciju prodo{e ispod prozora uz `esto- ki prasak motora. Rieux za{uti, ~ekaju}i dok buka ne utihne, a onda upita rastreseno kakvo je to mi{ljenje. ^inovnik odgovori sve~ano: - To je ~ovjek koji ima ne{to na du{i. Doktor slegnu ramenima. Kako re~e komesar: to mu je de- veta briga. Poslije podneva Rieux se porazgovorio s Castelom. Serumi nikako da stignu. - Uostalom - upita Rieux ho}e li biti djelotvorni'.> Taj je bacil tako ~udan. - Oh - re~e Castel - tu se ja s vama ne sla`em. Naoko su te `ivotinje uvijek originalne, no u su{tini je to jedno te isto. - Vi to pretpostavljete, je li'? Zapravo ne znamo ni{ta. - Jasno da pretpostavljam. No svi tako postupaju, svi. Tokom dana doktor je osje}ao da ona mala vrtoglavica, koja ga je hvatala svaki put kad bi pomislio na kugu biva sve to ja~a. Napokon morade priznati da se boji. Dvaput je u{ao u kavane koje su bile dupkom pune. I on je, kao i Cottard, htio osjetiti ljudsku toplinu. Njemu se to u~inilo glupim, ali ga podsjeti da je agentu obe}ao da }e ga posjetiti. Nave~er ga nac*e u blagovaonici gdje stoji pokraj stola. Kad je doktor u{ao, spazi na stolu rasklopljen kriminalisti~ki roman. No ve~er je ve} bila odmakla, pa je zacijelo bilo te{ko ~itati. Minutu prije Cottard je zacijelo sjedio u mraku i ne{to razmi{ljao. Rieux ga upita kako mu je. Cottard, sjedaju}i, promrmlja da mu je dobro i da bi se osje}ao jo{ bolje kad bi bio osiguran da nitko o njemu ne vodi ra~una. Rieux primijeti da ~ovjek ne mo`e biti uvijek sam. - Oh, ne mislim na to. Ja mislim na ljude koji vode o nekome ra~una da bi ~ovjeku zadali neprilika. Rieux je {utio. - Moram vas upozoriti da se ne radi o meni. No ~itao sam taj roman. Evo nesretnika koga iznenada jednoga jutra uhapsi{e. Vodili su o njemu ra~una, a on to nije znao. Govorilo se o njemu po raznim uredima, njegovo su ime bilje`ili u kartoteke. Zar vam se ne ~ini da to nije pravo'? Mislite da se to smije ~initi'? - Kako kada - re~e doktor. - U jednu ruku netna nitko pravo da se mije{a u tudi `ivot, dabome! No to je sve sporedno. Ne valja ostajati predugo u sobi. Morate iza}i. ]ottard se o~ito nervirao. Re~e da stalno izlazi; drugo tako re}i i ne radi, a ~itav gradski predjel u kom stanuje mogao bi, ako ustreba, za nj svjedo~iti. Pa i drugdje, izvan ove gradske ~etvrti, ima on znanaca. - Poznate li gospodina Rigauda, arhitekta'? To je jedan od mojih prijatelja. Mrak je u sobi postajao gu{}i. Ulica je o`ivjela, a mukli uz- vik, kao da je Ijudima odlanulo, pozdravi trenutak kad su pla- nule uli~ne svjetiljke. Rieux ode na balkon, a ]ottard pocte za njim. Iz svih okolnih ~etvrti, lagani je vjetri}, kao svake ve~eri u na{emu gradu, donosio mnnor glasova, vonj pe~ena mesa, ra- dosno i mirisavo brujanje slobode koje pomalo nadima ulice kamo se natisla bu~na mlade`. No}, glasni krikovi nevidljivih brodova, `agor koji dopire s mora ili iz gomile {to se razlijeva - o, kako je Rieux poznavao taj ~as i kako ga je neko} volio! No danas je s obzirom na sve {to je sa`nao, djelovalo na nj depresivno. - Mo`emo li upaliti'? - upita Cottarda. Kada se vratilo svjetlo, ~ovje~uljak pogleda Rieuxa `mirka- vim o~ima. - Recite, doktore - ako obolim, biste li me primili na svoj odj e 1'? - Za{to ne'? Onda Cottard upita je li se dogodilo da bi nekoga koji le`i u klinici ili u bolnici uhapsili. Rieux odgovori da se to zna dogo- diti no da sve ovisi o stanju bolesnikovu. - Ja se, eto - re~e ]ottard - pouzdajem u vas. Onda jo{ zamoli doktora da bude tako dobar da ga svojim autom odveze u grad. U gradskom centru ulice su bile manje napu~ene, a svjetla rjeda. Djeca su se jo{ igrala pred ku}nim vratima. Na `elju Cot- tardovu doktor zaustavi kola pred skupinom djece. Igrahu se >>{kole<< i glasno vikahu. No jedan medu njima (crna kosa glatko za~e{ljana, besprijekorna stazica i prljavi obraz) fiksirao je Rieuxa'svojim bistrim i drskim*o~ima. Doktor odvrati pogled. ]ottard, stoje}i na plo~niku, stiskao muje ruku. Govorio je hra- pavim i tegobnim glasom. Dva-tri puta pogleda iza sebe. - Ljudi govore o epidimiji. Je li to istina, gospodine doktore'? - Ljudi uvijek govore, to je prirodno - re~e Rieux. - lmate pravo. Kad budemo imali desetak mrtvih, to }e biti konac svijeta. A nama bi trebalo... Motor je ve} radio. Doktor je dohvatio mjenja~ brzine. No ponovo se zagledao u dijete koje ga je jo{ uvijek mjerkalo, ozbiljno i mirno. I najednom, bez ikakva prijelaza, dijete mu se nasmije{i svim zubitna. - [to bi nam to trebalo'? - upita doktor smije{e}i se djetetu. Cottard se uhvati gr~evito za vrata automobila i, prije nego {to }e odmagliti, povi~e glasom koji bija{e pun suza i bijesa: - Trebao bi nam potres. Pravi pravcati potres! Potresa nije bilo, a doktor je sutra{nji dan proveo obilaze}i gradom na sve ~etiri strane, pregovaraju}i s obiteljima i nate- `u}i se s pacijentima. Nikada se Rieuxu njegovo zvanje nije u~inilo tako tegobnim. Dosad su mu bolesnici olak{avali zada- }u, jer su mu se predavali; sad ih je doktor prvi put vic*ao re- zervirane i nepovjerljive. Oni su mu izmicali uranjaju}i, osup- nuti i nepovjerljivi, u svoju bolest. Bila je to borba, na koju jo{ ne bija{e navikao. I stigav{i oko deset sati pred ku}u starog astmati~ara koga je pohadao posljednjeg, Rieux se te{kom mu- kom otkinuo od sjedala. Zadr`ao se gledaju}i mra~nu ulicu i zvijezde {to se javljahu i nestajahu na crnome nebu. Stari je astmati~ar sjedio u postelji. ^inilo se da bolje di{e; bodro je brojio gra{kova zrna koja bi premetao iz jednoga lonca u drugi. Do~eka doktora veoma raspolo`en: - Dakle, moj doktore, je li kolera'? - Gdje ste to pokupili'? - U novinama; radio javlja takoder. - Ne, nije kolera. - Bilo ovo ili ono - re~e stari ugodno uzbuden - Ijudi su pomahnitali; kao da je vrag u njih u{ao... - Nemojte ni{ta vjerovati - re~e doktor. Pregledaoje staroga, a sadaje sjedio usred bijedne blagovao- nice. Da, bojao se. Znao je da }e ga samo u tom dijelu grada sutradan ~ekati desetak bolesnika, ogledavaju}i prignute glave svoje bubone. Samo u dva-tri slu~aja incizija je kako-tako po- mogla. Ve}ina }e morati u bolnicu, a on zna {to zna~i bolnica za siromahe. >>Ne}u da im slu`i za njihove eksperimente<<, rekla mu je `enajednog bolesnika. Ne}e poslu`iti ni za kakve pokuse, nego }e naprosto umrijeti. Propisane mjere nisu dovoljne, to je jasno kao sunce. [to se ti~e bolni~kih odaja sa >>specijalnim<< ure|ajima, doktor je znao {to je i kako: dva bolni~ka paviljona iz kojih su dotada{nji bolesnici hitno iseljeni, otvori za~eplje- ni ku~inom, a naokolo zdravstveni kordon. Ako epidemija ne prestane sama, mjere {to ih je zamislila uprava ne}e je nipo{to svladati. lpak je slu`beni komunike koji je nave~er objavljen, zvu- ~ao optimisti~ki, kao i svi dosada{nji. Sutradan je agencija >>Infordok<< javila da su prefektove odredbe primljene sa zado- voljstvom, te da se ve} trideset bolesnika prijavilo vlastima. Ca- stel je bio telefonirao Rieuxu: - Koliko kreveta imaju paviljoni'? - Osamdeset. - U gradu ima zacijelo preko trideset bolesnika'? - Jedni se boje prijaviti, a drugi - brojniji - nisu jo{ stigli da se prijave. - Pogrebe nitko ne nadzire'? - Nitko. Telefonirao sam Richardu da su potrebne ozbiljne mjere, a ne fraze i da protiv epidemije treba podi}i istinsku ba- rijeru ili ni{ta. - A o n'? - Odgovorio mi je da nije vlastan. Ja o~ekujem da }e dalje rasti. 1 doista za tri dana oba paviljona bijahu puna bolesnika. Ri- chard je predvidao da }e vlasti isprazniti jednu {kolu i urediti pomo}nu bolnicu. Rieuxje ~ekao cjepivo i otvarao bubone. Ca- stel se vratio svojim starim knjigama i ~esto zalazio u biblioteku. - [takori su uginuli od kuge ili od ne~ega {to je na kugu veoma nalik - zaklju~ivao je on. - Pustili su u promet desetke tisu}a buha koje }e zarazu prenositi u geometrijskoj progresiji, ako je na vrijeme ne zaustavimo. Rieux je {utio. U to se doba vrijeme ~ini se ustalilo. Sunce je ispilo mlake koje ostado{e od posljednjih pljuskova. Lijepo plavo nebo, pre- puno `ive svjetlosti, {um avionskih motora u rano ljeto, sve je u to godi{nje doba poticalo ljude da budu vedri i zadovoljni. Ipak je za ~etiri dana groznica ~etiri puta posko~ila, tako da su ti skokovi svakoga zapanjili: {esnaest mrtvih, dvadeset i ~etiri, dvadeset i osam i trideset i dva. ^etvrtoga dana javljeno je otva- ranje pomo}ne bolnice u jednom dje~jem obdani{tu. Na{i su- gradani koji su dosad sakrivali svoj nemir dosjetkama i {alama hodali su sada ulicama {utljivi i pokunjeni. Rieux odlu~i da telefonira prefektu. - Mjere su nedovoljne. - Raspola`em podacima - re~e prefekt - moram priznati da zabrinjuju. - Nisu zabrinjavaju}i nego jasni. - Zatra`it }e naloge od sredi{nje vlade. Rieux objesi slu{alicu i obrati se Castelu. - Naloge! Bogzna {to bi trebalo nalo`iti. - A serumi'? - Sti}i }e ove nedjelje. Posredstvom Richardovim prefektura zatra`i od Rieuxa iz- vje{taj koji }e biti poslan u glavni grad kolonije da bi se izdali shodni nalozi. Rieux stavi u svoj izvje{taj klini~ki opis i brojke. Istoga dana nabrojeno je oko ~etrdeset umrlih. Prefekt uze na sebe da }e - kako re~e - poo{triti propisane mjere. Bude potvr- c*eno da je prijava svakog oboljenja obvezatna i da bolesnika treba izolirati. Ku}e bolesnika bit }e zatvorene i rasku`ene, uku- }ani podvrgnuti sigurnosnoj karanteni, pogrebe }e organizirati op}ina, a potankosti }e se utvrditi naknadno. Dan kasnije sti- go{e avionom serumi. Dostajali su samo za bolesnike koji su tada bili na lije~enju. Ako se epidemja pro{iri ne}e nikako do- stajati. Na Rieuxov telegram sti`e odgovor da je sigurnosna re- zerva iscrpljena i da je nova proizvodnja upravo zapo~ela. Za to vrijeme prolje}e je iz ~itave okolice stizalo na gradska tr`i{ta. Na tisu}e ru`a venulo je u ko{arama prodava~a uzdu` plo~nika, a njihov sladani miris lebdio je nad ~itavim gradom. Naoko se ni{ta nije promijenilo. Tramvaji su uvijek bili puni u doba kad svijet ide na posao ili se vra}a ku}i, a prazni i prljavi danju. Tarrou je promatrao maloga star~i}a, a mali je star~i} pljuvao na ma~ke. Grand je svake ve~eri odlazio ku}i da bi na- stavio svoj tajanstveni posao. Cottard se vratio i vrzao bez cilja i svrhe, a gospodin Othon, sudac istra`itelj, vodao je sveudilj svoju mena`eriju. Stari je astmati~ar premje{tao gra{ak iz jedne posude u drugu, a na ulici ~ovjek bi sretao novinara Ramberta koji je uvijek bio budan i sabran. Ve~erom bi ista gomila ispu- nila ulice, a pred kinematografiina izduljili bi se repovi. Epide- mija je, uostalom, po~ela opadati, pa je nekoliko dana nabrojeno samo desetak umrlih. Onda je najednom naglo posko~ila. Ono- ga dana kad je broj mrtvih dostigao opet tridesetak, Bernard Rieux ogledavao je telegram koji mu je prefekt bio pru`io re- kav{i: >>Prepali su se.<< Telegram je glasio: >>Proglasite izvanred- no stanje. Zatvorite grad.<< DRUGI DIO
Mo`e se re}i da je od toga ~asa kuga bila stvar svih nas.
Dosad je, usprkos ~uc*enju i nemiru {to su ga izazvali neobi~ni ovi dogadaji, svaki od na{ih sugradana i{ao za svojim poslom, kako je znao i mogao. A tako }e naravno biti i ubudu}e. No ~im su vrata od grada bila zatvorena, ljudi primijeti{e da su svi odreda, pa i sam pripovjeda~, ba~eni u isti ko{ i da se valja sna}i. Tako je, na primjer, posve osoban osje}aj kao {to je rasta- nak od ljubljenog bi}a, postao odjednom, prvih sedmica, ne{to op}enito, jer je zahvatio cjelokupno stanovni{tvo. To je - osim straha - bila i najte`a muka toga dugog progonstva. Jedna od najzna~ajnijih posljedica zatvaranja grada bija{e u stvari nagla rastava bi}a koja na to nisu bila spremna. Majke i djeca, bra~ni dnzgovi i ljubavni parovi koji su se prije nekoliko dana bili rastali na kra}e vrijeme; koji su se na kolodvorskom peronu bili poljubili, poprativ{i taj cjelov s nekoliko povr{nih uputa i preporuka, uvjereni da }e se za nekoliko dana ili tjedana opet vidjeti. Ogrezli u glupom ljudskom povjerenju, tako da ih je taj odla- zak jedva odvratio od njhovih obi~nih poslova, ti su se ljudi na{li sada najednom odvojeni, a da toj odvojenosti nije bilo li- jeka, jer nisu mogli jedan do drugoga, a prekinut je gotovo i svaki drugi dodir. Zatvaranje je, naime, izvr{eno nekoliko sati prije nego {to je objavljena prefektova naredba, a pojedina~ni slu~ajevi nisu se, dakako, mogli uzimati u obzir. Mo`e se re}i da je ta brutalna najezda bolesti prisilila na{e sugradane da se vladaju kao da nemaju osobnih osje}aja. To je bila prva posljedica invazije. Prvih sati onoga dana kad je na- redba stupila na snagu, u prefekturu je nagrnulo silno mno{tvo: svi su uvjeravali ~inovnike, telefonom ili osobno, da je njihov slu~aj ne{to posebno, a svi su ti slu~ajevi bili podjednako va`ni i zanimljivi, jer nisu mogli biti ni razmotreni. Stvarno je trebalo nekoliko dana da bismo postali svjesni toga da se nalazimo u polo`aju gdje nema kompromisa i da su rije~i: >>nagodba<<, >>po- vlastica<<, >>iznimka<< izgubile dotada{nji smisao. I neznatno zadovoljstvo pisanja namaje uskra}eno. Grad vi{e nije bio povezan s ostalim dijelom zemlje redovnim prometnim sredstvima, a u drugu ruku novom je naredbom zabranjeno sva- ko dopisivanje, kako se tim putem ne bi {irila zaraza. U po~etku je nekolicini sretnika uspjelo uhvatiti vezu sa stra`ama koje su bile postavljene na ulazima, a neki su stra`ari pristali da dostave poruku vanjskome svijetu. Pa i to je bilo prvih dana epidemije, kad su stra`ari smatrali prirodnim da popuste svome dobrom srcu. Ali nakon nekog vremena, kad su i oni shvatili kako je polo`aj ozbiljan, ne htjedo{e preuzeti odgovornost kojoj se nije moglo odrediti doma{aj. Mec*ugradski telefonski razgovori koji su isprva dopu{teni potako{e takvu navalu na javne govomi- ce i takav zastoj na pojedinim linijama da su za nekoliko dana obustavljeni, a zatim strogo ograni~eni na takozvane hitne slu- ~ajeve, kao {to je smrt, roctenje ili `enidba. Preostado{e nam jedino telegrami. Stvorenja koja su bila povezana umom, srcem i tijelom, morado{e sada tragati za tom zajednicom ~itaju}i ve- lika slova depe{e koja nije smjela brojiti vi{e od deset rije~i. I kako su fakti~no izrazi koje mo`e{ upotrijebiti u telegramu brzo iscrpljeni, dugotrajne `ivotne zajednice ili bolne strasti spado{e na povremenu izmjenu gotovih formula kao: >>Dobro sam stop mislim na te stop tvoj...<< Neki medu nama bijahu uporni: ipak su pisali i stalno se do- vijali kako }e odr`ati vezu s vanjskim svijetom, premda se sva- ko rje{enje pokazalo iluzornim. A kad bi se neko sredstvo koje smo smislili i pokazalo uspje{nim, mi to ne bismo znali jer nije bilo odgovora. Dugih sedmica bijasmo upu}eni na to da po~i- njemo sved iznova jedan te isti list, da prepisujemo iste rije~i, iste apele, tako da su malo-pomalo rije~i koje iza|o{e krvave iz na{ega srca gubile svoj prvotni smisao. Mehani~ki bismo ih tada prepisivali, ku{aju}i da tim mrtvim izrazima ocrtamo i pri- ka`emo te{ki svoj `ivot. I tako bismo se na koncu poslu`ili tele- gramom ma kako bio konvencionalan, mjesto da vodimo upor- ne i jalove monologe, da zborimo tako re}i sa zidom. Uostalom, nakon nekoliko dana, kad je postalo jasno da ni- kome ne}e uspjeti da iza|e iz na{ega grada, netko se sjeti, da upita vlasti ne bi li se oni koji otputova{e prije epideInije smjeli vratiti. Nakon nekoliko dana razmi{ljanja prefektura odgovori jasno ali naglasi da povratnicima ne}e ni u kojem slu~aju biti dopu{teno da ponovo napuste grad, te ako im je prosto da dodu, nije im prosto da odu. I tu su neke obitelji (koje, uostalom, nisu bile brojne) shvatile polo`aj olako i, povode}i se samo za `e- ljom da vide rodake, smetnule s uma oprez i pozvale svoje mile i drage da se okoriste prilikom. No te obitelji nisu - kako re- kosmo - bile brojne: zarobljenici kuge uo~ili su vrlo brzo kakvoj opasnosti izvrgavaju svoje bli`nje, pa su se pomirili s time da budu odijeljeni. Kad je bolest najja~e harala, zabilje`en je samo jedan slu~aj da su se ljudski osje}aji pokazali ja~im od straha pred smr}u u te{kim mukama. To nije bilo, {to je razumljivo, dvoje ljubavnika koje bi Ijubav, kroz more jada, nagnala jedno drugom u zagrljaj. Bija{e to samo stari dr. ]astel i njegova `ena, koji su brojne godine proveli u braku. Gospoc*a Castel bila je nekoliko dana prije epidemije otputovala u neki obli`nji grad. Je li to bio jedan od onih brakova koji pru`aju svijetu primjer idealne sre}e'? Nije. Pripovjeda~ mo`e ~ak s najve}om vjero- jatno{}u ustvrditi da ti bra~ni drugovi nisu do tog ~asa bili si- gurni jesu li zadovoljni svojom zajednicom. No brutalna rastava koja se, eto, oduljila omogu}ila im je da se uvjere da ne mogu `ivjeti jedno bez drugoga i da - u usporedbi s tim nenadanim otkri}em - kuga nije gotovo ni{ta. To je, mec*utim, bio izuzetak. U ve}ini slu~ajeva odvojeni }e `ivot, jasno, prestati, tek kad prestane epidemija. A svi mi otkri- smo da osje}aj koji ispunja na{ `ivot, a znali smo ga tako re}i napamet (strasti na{ega pu~anstva nisu - kako je spomenuto - nimalo kompliciranej da taj osje}aj poprima novo lice. Mu`evi i ljubavnici koji su dotad imali najve}e pouzdanje u svoje dru- `ice pokaza{e se najednom Ijubomorni. Mu{karci koji se sma- trahu vjetrogonjama otkri{e u ljubavi stalnost i vjernost. Sinovi koji su `ivjeli pokraj svoje majke, a da je jedva i gledahu, stav- ljahu sada sav svoj nemir i svu svoju tugu u jednu boru njezina lica koja je zaokupila iljihovo sje}anje. Ta brutalna odsutnost, bez traga, bez predvidljive budu}nosti, toliko nas je smela da nismo mogli reagirati protiv sje}anja na prisutnost, jo{ tako bli- zu i ve} tako daleku; sje}anja koje bi nas progonilo cijelog da- na. Zapravo smo trpjeli dvostruko: podnosili smo svoju muku, a podnosili smo i boli koje smo u duhu pridavali na{im odsut- nima: sinu, `eni ili ljubovci. U drugim prilikama na{i bi sugradani na{li izlaz, `ive}i inten- zivnijim vanjskim `ivotom i bave}i se vi{e svojim poslovima. No kuga ih je silila da budu dokoni, da bazaju po svom sumor- nom gradu, prepu{teni, dan za danom, varavim igrama sje}anja. Jer u svojim besciljnim {etnjama, svra}ali bi se uvijek na iste putove, a ti bi putovi (Oran je malen grad) bili ve}inom oni kojima su neko}, u drugo doba, hodali s odsutnom osobom. I tako je prva stvar kojom je kuga obdarila na{e sugrac*ene bila egzil. Pripovjeda~ je uvjeren da Ino`e napisati u ime svih {to je tada sam osje}ao, jer je osje}ao ono {to su osje}ali mnogi na{i sugractani. Bija.*se to doista osje}aj progonstva, ta praznina koju smo uvijek nosili u sebi, ona odredena emocija, nerazumna `elja i `udnja za povratkom na staro ili pak luda potreba da ubrzamo tok vremena, usijane strelice uspomene... Ako bismo ponekad pustili maha uobrazilji da bismo do~arali glas zvonca na vratima ili poznate korake na stubi{tu, ako bismo u takvim trenucima pristali da zaboravimo da su vlakovi zaustavljeni, pa bismo udesili da ostanemo kod ku}e, kad bi putnik koji je do- putovao ve~ernjim ekspresom, nonnalno stigao u na{u ~etvrt, onda je naravno da takve igre ne bi mogle potrajati. Uvijek bi nado{ao ~as kad bi se ~ovjek sjetio da vlakovi ne idu. Spoznali bismo da }e na{a samo}a jo{ trajati, da tako mora biti i da mo- ramo ku{ati da se pomirimo s vremenom. Time bismo u stvari po~eli opet `ivjeti kao su`nji, opet smo bili upu}eni na svoju pro{lost. Pa ako bi netko od nas popustio napasti da se prenese u budu}nost, brzo bi odustao (koliko bi god mogao), jer bi osje- tio rane {to ih ma{ta na koncu zadaje onima koji se u nju po- uzdaju. Tako su se na{i sugractani veoma brzo odvikli da pred sobom, pred drugima ocjene i pretpostave kako }e dugo biti rastavljeni. Za{to'? Uzmimo da najve}i pesimisti odrede da bi takvo stanje m.oglo trajati {est mjeseci, pa da iscrpe unaprijed svu gor~inu tih budu}ih mjeseci, pa te{ko mukom podignu znoral da bi pod- nijeli tu ku{nju, pa upnu posljednje sile da bi se odr`ali na visini te ku{nje koja se prote`e kroz tolike dane i no}i, a onda se desi da ih prijatelj koga su slu~ajno sreli, komentar u novinama, le- timi~na sumnja ili nagla vidovitost, da ih ovo ili ono potakne da pomisle kako na kraju krajeva nema nikakva razloga da bo- lest ne potraje dulje od {est mjeseci, a mo`da i godinu dana ili jo{ vi{e. U tom ~asu slom njihove hrabrosti, njihove volje i njihove strpljivosti bio bi tako nagao da bi im se u~inilo da se nika- da vi{e ne}e pridi}i. Zato bi se oni silili da nikad ne misle na dan izbavljenja, da se vi{e ne okre}u prema budu}nosti, nego da uvijek dr`e, da tako ka`em, o~i spu{tene. Ta je opreznost, to izmotavanje, to bje`anje od boli, obrambeni stav koji ne}e da prihvati borbu - sve to, naravn.o, nije vodilo dobru. Izbjegava- ju}i po{to-poto spomenuti sl.om, oni se li{avahu ~asova koji u stvari bijahu dosta ~esti. ^asova kad bi mogli zaboraviti kugu, zanose}i se slikama budu}ega sastanka. I tako, nasukav{i se na pola puta izmec*u ponora i vrhova, oni su `ivotarili, a ne `ivjeli, prepu{teni danima bez pravca i cilja. Prepu{teni jalovim uspo- menazna, lutaju}e sjene koje bi se mogle utjeloviti samo ako pristanu da se ukorijene u zemlju svojih boli. Osje}ahu, dakle, duboki bol svih su`anja i prognanika, {to }e re}i da `ivljahu pam}enjem koje ni~emu ne slu`i. I ta pro{lost o kojoj su stalno mozgali imala je okus `aljenja. Najradije*i dodali pro{losti sve ono {to su na `alost propustili kad su to mogli u~initi, jer je ovaj koga sada ~ekaju bio prisutan - kao {to bi u sve zgode i nezgode svoga su`anjskog `ivota upleli odsutne, pa ih njihov polo`aj nije mogao zadovoljiti ni onda kad su bili relativno sretni. Nezadovoljni svojom sada{njicom, nezadovoljni pro{lo{}u, li{eni budu}nosti, bili smo sasvim nalik na one koje ljudska pravda ili mr`nja'sili da `ive iza re{etaka. I tako bi na kraju krajeva jedino sredstvo da se izmakne tim nesnosnim praznicima bila ma{ta koja pokre}e vlakove kojih nema i puni u{i zvonjavom zvonca na vratima koje uporno {uti. No ako je to i bilo progonstvo, ~ovjek je u ve}ini slu~ajeva bio prognanik u svojoj ku}i. Premda je pripovjeda~ iskusio sa- mo op}e progonstvo, ne smije zaboraviti one koji su - poput novinara Ramberta ili drugih - muke razdvojenosti podnosili mnogo te`e, jer,su kao putnici zate~eni u gradu kad se pojavila kuga, pa su bili odijeljeni i od bi}a kojem se ne mogu vratiti i od kraja kojemu pripadaju. U op}em progonstvu ti su bili naj- vi{e prognani, jer vrijeme je, istina, stvaralo u njima, kao i u drugima, specifi~nu tjeskobu, ali su oni bili vezani i za prostor pa bi neprestano udarali o zidove koji njihovo ku`no skloni{te dijele od zavi~aja {to su ga, eto, izgubili. Njih bi zacijelo naj- ~e{}e victao gdje lutaju pra{nim ulicama grada u svako doba dana, dozivaju}i {utke ve~e koje su poznavali samo oni, ili do- zivaju}i jutro svoga zavi~aja. A hranili su svoj jad neodrec*enim znacima i porukama koje zbunjuju, kao {to je let lastavica, rosa nakon sun~eva zalaza ili bizarne one pruge koje sunce katkad ri{e po pustim ulicama. Vanjski svijet ima uvijek lijeka za sve, a oni su zatvarali o~i ne hote}i ga vidjeti; uporno su mazili svoje tlapnje koje su bile i odvi{e stvarne, nastoje}i svim svojim si- lama da zadr`e i do~araju sliku nekoga kraja gdje neka odre- |ena svjetlost ili neki bre`uljci, omiljeno stablo i lica `ena tvore podneblje, koje njima nitko i ni{ta ne mo`e nadomjestiti. A na koncu da ka`emo napose koju o ljubavnim parovima koji su u toj prilici najzanimljiviji, a pripovjeda~ je mo`da po- zvaniji da progovori o njima nego o strancima. Ljubavne su pa- rove mu~ili i drugi jadi medu kojima valja spomenuti i kajanje. Polo`aj u kom su se nalazili omogu}io im je da svoje osje}aje razmotre s grozni~avom nepristrano{}u. A jasno je da bi u tak- vim prilikama uo~ili ~isto i bistro svoje propuste i pogre{ke. Kao prvi povod poslu`ila bi ~injenica da nisu mogli pravo za- misliti {to odsutna osoba radi i kako `ivi. @alili bi gorko {to ne znaju kako je rasporec*eno njezino vrijeme; korili bi sebe s la- koumnosti i povr{nosti {to su propustili da se o tom obavijeste, kao kad ~ovjeku koji ljubi, nije znanje o kretanju ljubljene oso- be izvor radosti i u`itka. ^im bi do{li dovle, njima je bilo lako za}i u povijest svoje ljubavi, ispituju}i njezine nedostatke. U normalno doba znali smo svi, bilo svjesno ili nesvjesno, da ne- ma Ijubavi koja ne bi mogla prema{iti sebe; a ipak smo pristali bez ve}ih skrupula da na{a ljubav bude osrednja. No uspomene imaju ve}e zahtjeve. I, sasvim logi~no, nesre}a ta koja je do{la izvana i koja se survala na ~itav jedan grad nije nam donijela samo nezaslu`ene muke protiv kojih bismo se mogli s pravom buniti. Ne, ta nas je nesre}a nagonila da mu~imo sami sebe i potakla nas tako da pristanemo na bol. To je bio jedan od na~ina kojima se slu`ila bolest da bi odvratila pa`nju i pobrkala karte. Tako se svatko morao pomiriti s time da `ivi iz dana u dan i da nasuprot nebu bude sam. To {to su svi bili sami i napu{teni, mogloje s vremenom prekaliti zna~ajeve. A ipak ihje s po~etka u~inilo ni{tavnima i lakoumnima. Neki od na{ih sugradana bi- jahu, na primjer, podvrgnuti drugom jednom robovanju koje ih je ~inilo slugama sunca i ki{e. Gledaju}i te Ijude, ~ovjek bi re- kao da primaju - prvi put izravno - dojam o vremenu kakvo jest. Jedna bi zla}ana zraka dostajala da im lice bude radosno, dok bi ga ki{ni dnevi prekrili gustom koprenom koja bi zakrila i njihove misli. Prije nekoliko sedmica oni su bili prosti od te slabosti, toga ludog robovanja, jer nisu bili sami na svijetu i jer je u neku ruku bi}e, stvorenje koje je s njima `ivjelo, slu`ilo kao neka vrsta tiltra izmectu njih i svijeta. No sada su, rekao bih, izvrgnuti hirovima meteorologije, {to }e re}i da trpe i da se nadaju bez razloga. U tim krajnostima samo}e nitko se, napokon, nije mogao na- dati da }e mu pomo}i susjed, pa je svatko ostajao sam sa svo- jom brigom. Ako bi jedan od nas poku{ao slu~ajno da se povjeri ili da ka`e {to osje}a, odgovor {to ga je primio, gotovo bi ga uvijek pozlijedio. Primijetio bi da njegov subesjednik i on ne govore o istoj stvari. On se fakti~no bio izrazio nakon dugotraj- nog i bolnog mozganja, a slika koju htjede priop}iti bilaje dugo na vatri ~ekanja strasti. Drugi je naprotiv zami{ljao ne{to kon- vencionalno, najobi~niju emociju, kakve se prodaju na sajmu, melankoliju i bol serijske proizvodnje. Dobrohotan ili du{man- ski odgovor uvijek bi proma{io cilj, pa je najbolje bilo {utjeti. Ili bar, ako je sumnja nepodno{ljiva, prihvatiti sajamski govor, izra`avati se konvencionalno, rije~ima obi~nog izvje{}a ili do- ma}e vijesti, u stilu dnevne kronike, kad oni kojima se obra- }amo ne mogu progovoriti iz srca. I tu su najistinskije boli po- primile naviku da se izraze banalnostima dru{tvene konverza- cije. Samo uz tu cijenu mogli su kugini su`nji posti}i sau~e{}e svoga paziku}e ili zanimanje svojih slu{alaca. Medutim, a to je najva`nije, ma kako bolne bijahu njihove tjeskobe, ma kako te{ko - iako prazno - bija{e njihovo srce, ti su prognanici u tom prvom periodu kuge bili povla{teni ele- menti. Doista, u isto doba kad je pu~ansh%o po~ela hvatati pa- nika, njihove su misli bile zaokupljene bi}em koje ~ekahu. U op}oj nevolji i bijedi njih je ~uvao egoizam ljubavi, te ako bi pomi{ljali na kugu, bilo je to samo zato {to se uslijed kuge mo- glo desiti da budu odijeljeni zauvijek. Time su u srce epidemi- je unosili korisnu rastresenost koju bi neki smatrali hladnokrv- no{}u. Njihov o~aj spasio je te ljude od panike, njihova je ne- sre}a imala i svoju dobru stranu. Ako bi, na primjer, kojega od njih pokosila bolest, on to gotovo nikad ne bi ni primijetio. Trg- nut iz toga dugog nutarnjeg dijaloga {to ga je vodio s nekom sjenom, bio bi bez prijelaza gurnut u najgu{}u {utnju zemaljsku. Nije naprosto imao vremena.
Dok su na{i sugrac*ani ku{ali da se prilagode tom nenadanom
egzilu, kuga je metala stra`e na gradska vrata, i skretala s nji- hova puta brodove koji su plovili za Oran. Nakon zatvaranja nijedna kola nisu u{la u grad. Od toga dana imao bi dojam da se automobili vrte u krugu. I luka je pru`ala neobi~nu sliku oni- ma koji je gledahu s gornjih bulevara. Negda{nje `ivosti, po kojoj je to bila jedna od prvih luka sjevernoafri~ke obale, naglo je nestalo. Vidio bi samo nekoliko brodova koji su se zadr`ali u karanteni. Velike dizalice koje sada mirovahu, prevaljeni va- goneti, samotne naslage ba~ava i vre}a na gatovima - sve je to svjedo~ilo da je i trgovina uginula od kuge. Usprkos tim svakida{njim prizorima na{i su sugrac*ani te{ko shva}ali {to ih je to zadesilo. Bilo je tu zajedni~kih osje}aja, kao {to je odvojenost ili strah, no ljudi su i dalje gurali u prvi plan svoje osobne brige i poslove. Nitko se nije zaista pomirio s bole{}u. Ve}inom su je osje}ali kao ne{to {to brka njihove navike i kmji njihove interese. To ih je dra`ilo ili ih je ljutilo, a to nisu osje}aji koje mo`e{ suprotstaviti kugi. Stoga su se, na primjer, tu`ili na javnu upravu, a to je bila nj ihova prva reakcija. Prefektov odgovor na kritike {to su odjeknule u {tampi (>>Ne bi li se predvidene mjere mogle ubla`iti'?<< bio je dosta neo~ekivan. Dotada, naime, ni dnevni listovi, ni agencija >>Infordok<< nisu primili slu`beno nikakve statisti~ke podatke o bolesti. Sada je prefektura davala te podatke svakodnevno, a prefekt je zamolio spomenutu agenciju da objavljuje tjedne izvje{taje o kretanju bolesti. Ali ni tom prilikom nije javnost reagirala smjesta. Priop}enje da su tre}e sedmice umrle tri stotine i dvije osobe, nije bilo podobno da ugrije ma{tu. U jednu ruku svi zacijelo nisu umrli od kuge, a u drugu nitko u gradu nije znao koliko ljudi obi~no umire za nedjelju dana. Grad je imao dvjesta tisu}a stanovnika. Tko zna nije li taj pomor nonnalan'? To su potankosti o kojima ljudi nikada ne vode ra~una (premda je o~igledno da su te stva- ri zanimljive i va`ne). Javnosti je nedostajala, da tako ka`em, mogu}nost usporedbe. Tek mnogo kasnije, konstatirav{i porast smrtnih slu~ajeva, javnost je stala shva}ati {to je i kako je. Peta nedjelja dala je doista tri stotine dvadeset i jednog umrlog, a {esta tri stotine ~etrdeset i pet. Taj je porast bio rje~it. Ipak nije bio dosta osjetljiv da na{i sugra|ani ne bi sa~uvali (ma kako su bili nemirni i zabrinuti) dojam da se radi o nezgodi koja je, istina, nemila, ali je ipak privremena. Nastavljali su, dakle, hodati ulicama i sjedati na kavanske terase. Sve u svemu nisu bili kukavice; radije bi se {alili nego jadali, a neprilike koje su zacijelo prolazne, primali su naoko vedro i dobre volje. Stvari su bile zata{kane. Ipak se potkraj mjeseca, nekako za vrijeme molitvenog tjedna, o kojem }e jo{ biti govora, pojavi{e znatne promjene koje su izmijenile lice grada. Prvo je prefekt poduzeo mjere s obzirom na promet vo- zila i snabdijevanje. Snabdijevanje je ograni~eno, a gorivo ra- cionirano. Naredena je i {tednja elektrikom. Samo najnu`niji proizvodi stizahu u Oran cestom i zrakom. Tako je promet stao opadati, dok na kraju nije spao gotovo na nulu. Luksuzni su du}ani zatvoreni tako re}i od danas do sutra; drugi su na~i~kali izloge objavama da nema robe, dok su pred vratima stajali kup- ci u dugim repovima. Oran je tako poprimio ~udan izgled. Broj pje{aka znatno je porastao, a mnogi su ljudi zatvaranjem du}ana i nekih ureda, prisiljeni na nerad, pa bi ispunjali sada ulice i kavane u tako- zvane {uplje sate. Zasad nisu bili nezaposleni nego na dopustu. Oran bi sada oko tri sata poslije podne pru`ao varljiv dojam blagdana: zaustavljen je promet i zatvoreni du}ani, da bi se mo- gla odvijati neka javna manifestacija, a stanovnici su, eto, na- grnuli i na ulice, da sudjeluju u pu~kome veselju. Tim dopustom okoristili su se naravno kinematografi koji su pravili dobre poslove. Ali kretanje filmova po departmanu bilo je prekinuto: nakon dvije nedjelje, poduze}a su morala mijenjati program, a nakon nekoga vremena kinematografi su stali projici- rati sved jedan te isti film. Ipak se njihovi primitci nisu smanjili. Kavane, zahvaljuju}i velikim zalihama vina i drugih alkohol- nih pi}a ({to u gradu, gdje ta vrsta trgovine zaprema prvo mje- sto, nimalo ne iznenaduje), mogle su takoder zadovoljiti svoje mu{terije. Istini za volju treba re}i da se pilo mnogo. Po{to je neka kavana oglasila: >>Tko vino pije, bolesti se smije<<, pu~ko je vjerovanje da alkohol {titi od zaraznih bolesti znatno oja~alo. Svake bi no}i oko dva sata znatan broj pijanaca koji su izba~eni iz lokala punio ulice i vodio optimisti~ke razgovore. No sve te promjene bile su tako izvanredne, a zbile su se tako naglo da ih nitko nije mogao smatrati normalnima i traj- nima. Rezultat je pak bio taj da smo i dalje gurali u prvi plan svoje osobne osje}aje. Izlaze}i iz bolnice, dva dana po{to je grad zatvoren, dr. Rieux srete Cottarda koji se sjajio od zadovoljstva. Rieux mu re~e da izvrsno izgleda. - Da, dobro je, vrlo dobro - re~e mali. - Nego recite, gospo- dine doktore, ta se vra`ja kuga vi{e ne {ali. Stvar postaje ozbilj- na, zar ne'? Doktor morade priznati da je tako. A ]ottard nadoveza go- tovo radosno: - Sad se ne}e ni zaustaviti, zar ne'? Sve }e biti, {tono rije~, naglavce. Nekoliko su koraka po{li zajedno. Cottard je pri~ao da je u njegovoj ~etvrti jedna velika trgovina mje{ovite robe gomilala `ive`ne namirnice da bi ih prodavala uz vi{u cijenu. Kad su do{li po vlasnika da ga prevezu u bolnicu, nacJo{e pod njego- vom posteljom svu silu konzervi. >>Umro je. Kuga ne pla}a!<< Cottard bija{e pun zgoda i zgodica, istinskih i la`nih, koje su se sve odreda odnosile na epidemiju. Pri~alo se na primjer da je u centru neki ~ovjek, imaju}i sve simptome bolesti, izletio jednoga jutra iz ku}e i, baciv{i se na prvu `enu koja je nai{la, `estoko je zagrlio i stao vikati da ima kugu. - Tako je - zaklju~i Cottard, a prijazni ton kojim je govorio, nije se poklapao s njegovom tvrdnjom - tako je, gospodine dok- tore, svi }emo poludjeti, nema spora... Istoga dana poslije podne Joseph Grand kona~no se povjerio doktoru. Bio je spazio fotografiju gospo|e Rieux na pisa}em stolu i pogledao doktora. Rieux je odvratio da se njegova `ena lije~i izvan grada. >>To je u jednu ruku sre}a<<, rekao je Grand. A doktor }e na to da je to doista sre}a, ali je glavno da `ena ozdravi. - Ah - re~e Grand - razumijem. I prvi put otkako ga je Rieux upoznao, stade govoriti obilato. Premda je i sada tra`io rije~i, on ih je gotovo uvijek nalazp, kao da je odavno smi{ljao i smislio {to sada iznosi. Bio je veoma mlad kad se vjen~ao sasvim mladom djevoj- kom iz susjedstva kojaje bila siroma{na. Da bi se mogao o`eni- ti, napustio je studije i uzeo slu`bu. Ni Jeanne ni on nisu obi~a- vali izlaziti iz svoje gradske ~etvrti. Pohac*ao bi je u njezinoj ku}i, a njezini se roditelji podsmjehivahu {utljivom i nespret- nom `eniku. Otac bija{e `eljezni~ar. Kad nije bio u slu`bi, sje- dio je uvijek u kutu kraj prozora, promatraju}i zami{ljeno {to se zbiva na ulici, dr`e}i svoje goleme ruke plo{timice na stegnima. Majka je uvijek bila zaokupljena ku}anstvom, a Jeanne joj je pomagala. Bila je tako sitna i krhka da je Grand uvijek strepio kad bi je vidio gdje prolazi ulicom. Vozila bi mu se tada ~inila neizmjerno velika. Jednoga dana Jeanne je stala pred bo`i}nim izlogom i, okrenuv{i se naglo prema njemu, kliknula: >>Kako je to lijepo!<< On joj je stisnuo ~lanak na ruci. Tako su odlu~ili da }e se vjen~ati. Ostali je dio pripovijesti bio - prema Grandu - veoma jed- nostavan. Tako uvijek biva: ljudi se vjen~aju, neko se jo{ vri- jeme vole, rade; rade toliko da zaborave na Ijubav. I Jeanne je radila, jer {ef ureda nije odr`ao svoje obe}anje. Tu se valjalo domi{ljati da bi ~ovjek pogodio {to Grand ho}e kazati. Ne{to umor, ne{to njegova narav, Grand je, ukratko popustio i klonuo. Sve je vi{e {utio i nije svoju mladu `enu podr`avao u uvjerenju da je voljena. ^ovjek koji radi, siroma{tvo, budu}nost koja po- malo nestaje, ve~ernja {utnja za stolom - u takvim prilikama nema mjesta velikim strastima. Jeanneje vjerojatno trpjela. Ipak je ostala: de{ava se da ~ovjek dugo trpi a da to i ne zna. Pro{le su godine. Onda je oti{la. Nije, dakako, oti{la sama. >>Jako sam te voljela, ali sada sam umorna. Nisam sretna {to odlazim, ali ~ovjek ne mora biti sretan da bi po~eo iznova.<< To mu je uglav- nom bila napisala. Sada je bilo na njemu da trpi. l Joseph Grand je trpio. Mogao je po~eti iznova, kako ga je upozorio Rieux. Ali, eto, nije imao pouzdanj a. No uvijek je na nju mislio. I to je bilo sve. Htio joj je napisati pismo u kojemu }e se opravdati. >>No to je te{ko<<, govojo je on. >>Ah, odavno, odavno na to mislim. Dok smo se voljeli, ra- zumijevali smo se i bez rije~i. No ljudi se uvijek ne vole. Do{lo je vrijeme kad sani trebao na}i rije~i koje bi je zadr`ale, ali nisam mogao.<< Useknuo se u neku vrstu karirana ubrusa. Onda je otro brkove. Rieux ga je gledao: - Oprostite mi, gospodine doktore - re~e stari. - Ne znam kako da ka`em, ali ja imam u vas povjerenja. S vama mogu govoriti. A to me onda dira... Grand je o~igledno bio na sto milja daleko od kuge. Nave~er je Rieux telegrafirao svojoj `eni da je grad zatvoren, da mu je dobro, neka ona i dalje pazi na svoje zdravlje i da on misli na nju. Tri nedjelje nakon zatvaranja grada Rieux nai|e, izlaze}i iz bolnice, mladoga ~ovjeka koji ga je ~ekao. - Pretpostavljam - re~e ovaj - da me prepoznajete. Rieuxu se ~inilo da ga pozna, ali je kolebao. - Bio sam kod vas prije tih doga|aja - re~e mladi} - raspi- tivao sam se kako `ive Arapi. Zovem se Raymond Rambert. - Ah, da - re~e Rieux. - Sad imate priliku da napi{ete krasnu reporta`u. Mladi} je bio nervozan. Re~e da se o tome ne radi i da je do{ao zamoliti doktora da mu pomogne. - Molim vas da me ispri~ate - doda - ali ne poznam ovdje nikoga, a dopisnik moga lista je po nesre}i glupan. Rieux mu predlo`i da por*u zajedno do dispanzera u sredi- {tu grada, jer je ondje imao ne{to posla. Spusti{e se uli~icama crna~koga dijela. Bli`ila se ve~er, ali je grad koji je neko} u to doba bio vrlo bu~an, bio nekako ~udno samotan. Nekoliko zvu- kova trublje {to odjekivahu nebom koje se jo{ zlatilo dado{e naslutiti da vojnicijo{ uvijek vr{e svoje poslove. Rambertje za to vrijeme, du` strmenite ulice, izmec*u modrih, sme|e`utih i ljubi~astih ku}a maurskih, govorio veoma uzbuc*eno. On je u Parizu ostavio svoju `enu. Zapravo to nije njegova `ena, ali je to svejedno. Telegrafirao joj je ~im je grad zatvoren. Isprva je mislio da je to privremeno pa joj je htio samo pisati. Njegovi ovda{nji kolege reko{e da ne mogu ni{ta, po{ta ga je odbila, a neka tajnica u prefekturi nasmijala mu se u brk. Po{to je dva sata ~ekao u repu, uspjelo mu je otposlati telegram kojim je javljao: >>Dobro sam stop do skorog vic*enja.<< Ali izjutra, kad je ustajao, njemu je najednom sinulo da on zapravo ne zna kako }e to dugo trajati. Odlu~io je oti}i. Kako ima prepoluke (u njegovu zvanju postoje razne olak{ice), dopro je do prefektova {efa kabineta; rekao mu je da nema nikakvih veza s Oranom, da nije njegova du`nost ovdje ostati, da se slu- ~ajno na{ao na licu mjesta i da je pravo i po{teno da mu puste da ode, makar ga, kad bude napolju, podvrgli karanteni. [ef ka- bineta rekao mu je da shva}a potpuno, ali da nema iznimaka. Vidjet }e {to bi se dalo u~initi, no polo`aj je svakako ozbiljan, pa zasad ne mo`e ni{ta u~initi. -Ali zaboga rekaoje Rambert-ja sam u tom gradu stranac! - Svakako, no bilo kako mu drago, nadajmo se da epidemija ne}e potrajati. Na koncu je poku{ao utje{iti Ramberta, isti~u}i da u Oranu ima gra|e za zanimljivu reporta`u i da - ho}emo li pravo - nema nezgode koja ne bi imala svoju dobru stranu. Rambert je slegao ramenima. Stigo{e u gradski centar. - Glupo je to, doktore, zar ne'? Nisam se rodio da pi{em re- porta`e. No mo`da sam se rodio da budem s jednom `enom. Nije li to pravo'? Rieux odvrati da je zacijelo pravo i da mu se ~ini da nitko pametan ne mo`e poricati da je tako. Na bulevarima u sredi{tu nije bilo obi~ajne gu`ve. Nekoliko se prolaznika `urilo u daleke nastambe. Nitko se nije smije{io. Rieux pomisli da je to rezultat objave koju je toga dana izdala agencija. Nakon dvadeset i ~etiri sata na{i }e se sugrac*ani opet ponadati. No sada su jo{ brojke svima u pameti. - Naime - re~e Rambert bez ikakva uvoda - mi smo se ne- davno upoznali, a dobro se sla`emo... Rieux nije ni{ta odgovarao. - Ja vam dosa|ujem - opet }e Rambert: - Htio sam vas je- dino pitati da li mi mo`ete izdati svjedod`bu u kojoj bi stajalo da nemam tu prokletu bolest. Dr`im da bi mi to moglo koris*o poslu`iti. Rieux je odobravao kimaju}i. Podizao je pomno dje~a~i}a koji mu se zaletio u noge i pao. Onda su krenuli dalje i stigli do Staroga trga. Grane fikusa visile su, nepomi~ne i sive od pra{ine, oko kipa Republike koji je bio prljav i pra{an. Stado{e pod spomenikom. Rieux udari o tlo, najprije jednom, a onda drugom nogom, jer su cipele bile prekrite bjelkastom naslagom. Pogleda Ramberta. Pusteni {e{ir gotovo na tjemenu, ovratnik ko{ulje otkop~an pod kravatom, lo{e obrijan - novinar je bio slika tvrdoglave ljutine i podmukla bijesa. - Vjerujte mi da vas razumijem - re~e napokon Rieux - no vi pogre{no zaklju~ujete. Ne mogu vam dati tu svjedod`bu, jer u stvari ne znam imate li tu bolest ili je nemate; pa da i znam da niste sada bolesni, ne bih mogao posvjedo~iti da izmec*u se- kunde kad izadete iz moje ordinacije i one kad budete u{li u prefekturu ne}ete biti zara`eni. A napokon.. - Napokon'? - upita Rambert. - A napokon, da vam i dadem svjedod`bu, ona vam ne bi koristila. - Za{to'? - Zato {to u ovome gradu ima na ti.su}e osoba koje su u istom polo`aju kao i vi, a ipak ne mogu biti pu{tene. - No ako nemaju kugu'? - To nije dovoljan razlog. Situacija je glupa, znam, ali se ti~e svih nas. Treba je primiti kakva jest. - Ali ja nisam odavle! - Odsada }ete na `alost biti odavle, kao i svi ostali. Novinar se raspalio: - To je pitanje ~ovje~nosti, kunem vam se! Mo`da ne shva- }ate {to zna~i ta razdvojenost za dvoje ljudi koji se dobro sla`u. Rieux ne odgovori odmah. Onda re~e da mu se ~ini da je shvatio. On `eli od svega srca da se Rambert opet sastane sa svojom `enom i da svi oni koji se vole budu sjedinjeni. No tu su naredbe i zakoni, tu je kuga, a njegova je zada}a da vr{i svoju du`nost. - Ne - re~e Rambert gorko - vi ne mo`ete shvatiti. Vi go- vorite jezikom razuma. Apstraktno. Doktor podi`e o~i prema Republici i re~e da ne zna govori li jezikom razuma, ali su stvari o kojima govori o~igledne, {to nije jedno te isto. Rambert je popravljao svoju kravatu. - To zna~i, dakle, da se moram sna}i sam? Ali - nastavi go- tovo prkosno - ja }u iza}i iz toga grada. Doktor re~e da i to shva}a, no da se to njega ne ti~e. - Naprotiv, to se vas ti~e - plane odjednom Rambert. - Obra- tio sam se vama, jer su mi rekli da ste imali va`an udio u odlu- kama koje su stvorene. Mislio sam stoga da biste bar u jednome slu~aju mogli razmrsiti ono {to ste pripomogli zamrsiti. No va- ma je to svejedno. Vi niste mislili ni na koga. Niste vodili ra- ~una o onima koji su rastavljeni od svojih. Rieux priznade da je to donekle istina, jer se nije htio na to obazirati. - Ah, vidim, vidim - re~e Rambert - op}i interesi, odgovor- nost... . No op}e se dobro sastoji od sre}e pojedinaca. - Hajde - re~e doktor koji se, rekao bih, prenuo - mo`e ovo, a mo`e i ono. Nemojte suditi. No vi ~inite krivo {to se ljutite. Meni bi bilo izvanredno milo kad bi vam uspjelo da to pitanje nekako rije{ite. Ali ima naprosto stvari koje mi moja slu`ba za- branj uj e. Drugi mahne nestrpljivo glavom: - Da, krivo ~inim {to se ljutim. A oduzeo sam vam dosta vremena. Rieux za`eli da bi ga stalno izvje{}ivao kako napreduje nje- gova akcija i da se ne bi na nj ljutio. Postoji zacijelo podru~je na kojem bi se oni mogli slo`iti. Rambert se odjednom, rekao bih, smeo: - Vjerujem da ima - re~e nakon kratke {utnje - vjerujem protiv svoje volje i usprkos svemu {to ste mi rekli. Krzmao je. - Ali vam ne mogu dati pravo. Naturi {e{ir na ~elo i ode brzim korakom. Rieux vidje gdje ulazi u hotel u kojem je stanovao Jean Tarrou. Nakon nekog vremena doktor potrese glavom. Novinar je, u nestrpljivosti svoje sre}e imao pravo. No je li imao pravo kad je nastupio kao tu`itelj'? >>Apstraktno!<< Da li su apstraktni dani koje provodi u bolnici gdje kuga hara udvojenom `esti- nom, kako da se broj `rtava popeo na pet stotina nedjeljno'? Da, ima u nesre}i ne{to apstraktno, ne{to irealno. No kad apstrakcija postane ubita~na te ljudi umiru od te apstrakcije, e onda je po- trebno da se njome pozabavimo! Rieux je znao da to nije naj- udobnije rje{enje. Jedino to je i znao. Je li, na primjer, lako upravljati pomo}nom bolnicom (sada su bile tri) koja je njemu povjerena? U jednoj prostoriji koja je vodila u ambulantu dao je urediti sobu za primanje. lzduben je pod tvorio jezero krezola usred kojega se nalazio oto~i} od opeka. Bolesnika bi prenijeli na otok, naglo skinuli, a njegova bi odje}a pala u spomenutu te- ku}inu. Opran, otrt, odjeven u grubu bolni~ku ko{ulju, bolesnik bi do{ao u ruke Rieuxu, a onda bi ga odnijeli ujednu bolesni~ku dvoranu. Morali su upotrijebiti i {kolsko igrali{te, na kojem je sada bilo svega pet stotina kreveta koji su gotovo uvijek bili zauzeti. Nakon jutarnjeg primanja kojim je sam rukovodio, na- kon cijepljenja, nakon incizija, Rieux je provjeravao statisti~ke podatke, a ~itavo bi poslijepodne radio u svojoj ordinaciji. Pod- ve~er bi stao obilaziti bolesnike, a kasno u no} vratio se ku}i. Pro{le je no}i mati primijetila, pru`aju}i mu telegram gospode Rieux mlacJe da ruke doktorove podrhtavaju. - Da - rekao je on - no ako se budem trudio, bit }u manje nervozan. Bio je sna`an i izdr`ljiv. On se jo{ stvarno nije umorio. No lije~ni~ki posjeti, da spomenemo jedan primjer, postajahu mu nesnosni. Ustanoviti epidemijsku groznicu zna~ilo je ujedno po- kupiti i otpremiti bolesnika. Tu bi po~injala apstrakcija, a s njo- me i pote{ko}e, jer je obitelj bolesnikova znala da }e ga vidjeti ili izlije~ena, ili mrtva, a prije nikako. >>Smilujte se, gospodine doktore<<, govorila je gospocJa Loret, majka sobarice koja je ra- dila u Tarrouovu hotelu. [to je to zna~ilo'? On je, dakako, bio pun smilovanja. No time nije nikome bilo pomognuto. Valjalo je telefonirati. Doskora bi se za~ula truba bolni~kog automo- bila. Susjedi su isprva otvarali prozore i gledali. Poslije su ih br`e-bolje zatvarali. Onda bi po~ela borba, suze, nagovaranje, ukratko, apstrakcija! U tim stanovima koji su bili pregrijani od groznice i od tjeskobe odigravahu se prizori ludila. No bolesnik bi na koncu bio odveden, a Rieux bi morao oti}i. U prvo vrijeme naprosto bi telefonirao i pohitao k drugim bolesnicima, ne ~ekaju}i bolni~ka kola. No roc*aci bi tada za- tvorili vrata, jer im je dra`e bilo da budu s kugom pod istim krovom n.ego da pristanu na rastanak, znaju}i sada kako svr{a- va. Krikovi, nagovori, uredovanje policije, a poslije i oru`ane sile - i bolesnik bi na juri{ bio zauzet. Prvih nedjelja Rieux je morao ostajati u ku}i do dolaska bolni~kih kola. Poslije, kad je svakog lije~nika pratio na njegovim pohodima dobrovoljni in- spektor, Rieux je mogao juriti od jednog bolesnika k drugome. Ali na po~etku, sve su ve~eri bile kao onda kad je - u{av{i gospodi Loret u mali stan, ukra{en lepezama i umjetnim cvi- je}em bio primljen od majke koja mu re~e s izobli~enim po- smijehom: - ^vrsto se nadam da nije groznica o kojoj svi pri~aju. A on je, odgurnuv{i pokriva~ i ko{ul�ju, gledao {utke crvene mrlje na trbuhu i na stegnima, natekle `lijezde u preponama. Majka je gledala me|u noge svoje k}eri i kri~ala ne mogav{i se obuzdati. Svake su ve~eri urlale majke kao i gospoda Loret, stoje}i apstraktna lica pred razgaljenim trbusima na kojima bi- jahu ispisani znakovi smrti, svake su ve~eri ne~ije ruke grabile doktora, hvatale se za nj, svakc ve~eri suvi{ne rije~i, obe}anja i suze, pa signali bolni~kih kola i krize, uzaludne i jalove kao bol. A na kraju toga duga~koga niza ve~eri koje bijahu uvijek jednake, Rieux se nije mogao nadati ni~emu drugom nego du- gom nizu sli~nih prizora koji }e se ponavljati unedogled. Da, kuga je, kao apstrakcija, bila jednoli~na. Samo se ne{to mo`da mijenjalo, a to je bio sam Rieux. On je to osje}ao te ve~eri na podno`ju spomenika Republike postav{i svjestan te{ke ravno- du{nosti koja ga je stala obuzimati, dok je uporno gledao vrata hotela u kojima nestade Ramberta. Nakon tih tegobnih sedmica, nakon svih tih sutona kad je grad izlazio na ulice da bi se vrtio u krugu, Rieux je spoznao da se ne treba vi{e braniti od smilovanja. ^ovjeku dodija� i smi- lovanje kad je beskorisno. U tom osje}anju, kad bi se ~inilo da se njegovo srce polako zatvara u sebe u tom osje}anju doktor je nalazio jedinu okrepu i olak{anje svojih mu~nih dana. Znao je da }e tako svoju du`nost lak{e obavljati. Zato se tome i ra- dovao. Kad bi mati do~ekav{i ga u dva sata no}u, po`alila nje- gov prazan pogled kojim ju je pogledao, `alila je upravo ono {to je Rieuxu bilo jedino olak{anje. Da bi se ~ovjek mogao bo- riti protiv apstrakcije, mora malo nali~iti na nju. No kako da to osjeti Rambert'? Njemu je apstraktno bilo sve ono {to se ispri- je~ilo izmec*u njega i njegove src}e. Istini za volju treba re}i da je Rieux znao da je novinar imao pravo u jednu ruku. Ali je znao i to da je apstrakcija ponekad ja~a od sre}e i da onda i samo onda treba o njoj voditi ra~una. 'ro je do`ivio Rambert, kako je doktor potanko saznao od samog Ramberta kad mu se novinar naknadno povjerio. I tako je doktor mogao pratiti na novome jednom planu sumornu borbu izmec*u sre}e svakog po- jedinca i apstrakcija kuge koja je obuhva}ala svekolik `ivot na- {ega grada kroz taj dugi period.
No gdje su jedni vidjeli apstrakciju, drugi su vidjeli istinu.
Konac prvoga mjeseca kuge bija{e pomra~en izrazitim pogor- {anjem epidemije i `estokom propovijedi Oca Panelouxa, isu- sovca, koji je ono bio pritekao u pomo} starome Michelu u po- ~etku njegove bolesti. Otac Paneloux bio se istakao kao marljiv suradnik glasila Zemljopisnog dru{tva u Oranu gdje su njego- va epigrafska istra`ivanja veorna zapa`ena i cijenjena. No ste- kao je ve}i broj slu{alaca nego {to bi mogao ste}i kao specija- list, odr`av{i ciklus predavanja o suvremenom individualizmu. U njima je ustao u obranu beskompromisnoga kr{}anstva koje osuc*uje i modernu slobodoumnost i opskurantizam pro{lih vje- kova. Tom prilikom nije se `acao da svome slu{ateljst*lz skre{e u brk razne neugodne stvari. Odatle i njegova reputacija. Potkraj toga mjeseca crkvene su vlasti na{ega grada odu~ile zapodjeti borbu protiv kuge svojim vlastitim sredstvima, orga- niziraju}i tjedan skupnih pobo`nosti, odnosno javnih molitava. Te manifestacije pobo`nosti, zaklju~it }e se u nedjelju sve~a- nom slu`bom bo`jom posve}enom svetom Roku, ku`nome sve- cu. Tom prilikom zatra`i{e od oca Panelouxa da uzme rije~ i progovori narodu. Evo, ~etrnaest dana {to se otkinuo od svojih radova o sv. Augustinu i afri~koj crkvi kojima je postigao za- sebno mjesto u svome redu. Od prirode `estok i strastven, od- lu~no se prihvatio zadatka koji mu je povjeren. Davno prije te propovijedi u gradu se o tom govorilo; njozne je donekle obi- lje`en i va`an datum u povijesti toga razdoblja. U tjednu pobo`nosti sudjelovalo je brojno op}instvo. Ne {to bi u normalno doba stanovnici Orana bili naro~ito pobo`ni. Ta- ko je, na primjer, nedjeljom prije podne kupanje u moru ozbilj- no konkuriralo slu`bi bo`joj. A nije ih prosvijetlio ni Duh sveti da bi se na brzinu obratili. No grad je bio zatvoren, lu~ka zona zabranjena, pa se ljudi nisu mogli vi{e kupati. Osim toga nji- hovo je du{evno stanje bilo sasvim osobito: oni se, dodu{e, nisu pomirili s ~udnim i nevic*enim doga|ajima koji su se na njih oborili, ali se nisu mogli oteti dojmu da se ne{to doista promi- jenilo. Mnogi se ipak nadahu jo{ uvijek da }e epidemija prestati i da }e biti po{te|eni oni i njihove obitelji. Premda tome nisu ni smatrali da su na i{ta obvezani. Za njih je kuga bila neugodna go{}a koja }e jednoga dana morati da ode, naprosto zato {to je do{la. Bili su prestra{eni, ali nisu bili o~ajni; nije jo{ kucnuo ~as kad }e uvidjeti da je kuga oblik i sadr`aj njihova `ivota; kad }e zaboraviti egzistenciju koju su do pojave kuge mogli provoditi. Ukratko re~eno, oni su ~ekali. [to se ti~e religije, kao i mnogih drugih pitanja, kuga je njihovu duhu dala poseban smjer, pa su bili jednako daleko od nehaja i od zanosa, a nji- hovo dr`anje moglo bi se ozna~iti dosta dobro izrazom >>objek- tivnost<<. Ve}ina onih koji su sudjelovali u molitvenom tjednu, prihvatili bi zacijelo rije~i, kojima je pred dr. Rieuxom jedan od vjernika ozna~io situaciju: >>To nikako ne mo`e nauditi.<< Tarrou koji je zabilje`io u svoje zapise da Kinezi u takvoj prilici uda- raju u tamburin da bi svirkom udobrovoljili genija kuge, dodao je da nije mogu}e ustanoviti je 1i se tamburin pokazao djelo- tvorniji od profilakti~kih mjera. Dodao je jo{ da to pitanje ne mo`e biti rije{eno dok nismo obavije{teni o nekom geniju kuge, znaju}i da postoji, pa na{e neznanje o toj va`noj to~ki ~ini ja- lovima sve nazore koje bismo o toj stvari mogli imati. Katedrala na{ega grada bila je, dakle, puna vjernika i to sva- koga dana u tjednu. U po~etku su mnogi stanovnici zaostajali u vrtovima koji se pru`aju pred crkvenim trijemom, mectu pal- mama i mogranjima. Tu su slu{ali zazivanja i molitve {to se slijevahu na ulicu poput plime. No malo-pomalo, povode}i se za primjerom, ti se slu{aoci odlu~i{e da u|u i da se boja`ljivim glasom priklju~e odgovorima prisutnih vjernika. A u nedjelju nagrnulo je silno mno{tvo u crkvene la|e, tako da su neki mo- rali ostati pred ulazom, dok su se drugi popeli kojekuda. Sino} se nebo bilo naobla~ilo, a sada je lijevala ki{a. Vonj tamjana i mokrih tkanina lebdio je u katedrali kad se Otac Paneloux uspeo na propovjedaonicu. Bio je srednjeg stasa, ali ple}at. Kad se naslonio na rub pro- povjedaonice i stisnuo drvenu ogradu svojim ru~etinama, raza- brao si samo glomaznu crnu spodobu, a na vrhu dvije mrlje njegovih obraza {to se rumene pod `eljeznim nao~alama. Imao je sna`an, strastan glas koji je daleko nosio, a kad je nasrnuo na slu{ateljstvo, jednom jedinom re~enicom, `estoko, odsje- ~eno: >>Bra}o moja, vi ste u nevolji; bra}o moja, vi ste je zaslu`ili<<, slu{ateljstvo se ustalasalo sve do maloga trga pred crkvom. Ono {to je slijedilo nije - logi~no uzev{i - bilo u skladu s tim pateti~nim uvodom. Tek nastavak besjede otkrio je na{im sugractanima da je, spretnim govorni~kim postupkom, propo- vjednik dao temu ~itave svoje propovijedi, postupaju}i kao ~ov- jek koji ho}e nekoga mlatnuti. Odmah nakon te re~enice on je citirao tekst ishoda iz Egipta da bi zatim rekao: >>Prvi put kad se ta pokora javlja u povijesti, javlja se zato da bi pogodila neprijatelje Bo`je. Faraon se protivio vje~nim ciljevima, a kuga ga je prisilila da poklekne. Od po~etka povi- jesti Bo`ja pedepsa* obara ohole i slijepe, sile}i ih da pokleknu pred Njim. Razmislite o tom i kleknite.<<
* Pedep.su (gr~.) - kazna.
Ki{a je vani lijevala udvojenom snagom, a ta posljednja fra- za, izre~ena u dubokoj ti{ini koju je plju{tanje ki{e o prozorska stakla u~inilo jo{ dubljom, odjeknula je tako sna`no da se ne- koliko slu{alaca, nakon kratkog krzmanja, spustilo sa svojih sto- lica na klecalo. Drugi pomisli{e da se moraju povesti za njiho- vim primjerom, tako da se - sve malo-pomalo - na{ao doskora ~itav auditorij na koljenima, a da je pritom za{kripalo samo ne- koliko stolica. Paneloux se nato uspravi, duboko udahnu i na- stavi, podi`u}i svc vi{e glas: >>Ako je danas kuga bacila oko na vas, onda to zna~i da je kucnuo ~as kada se valja zamisliti. Pra- vednici se toga ne trebaju da pla{e, ali gre{nici imaju razloga da dr{}u. U golemoj `itnici svijeta nesmiljeno }e mlatilo Bo`je mlatiti Ijudsko `ito, dok pljeva ne bude odijeljena od zrnja. Bit }e vi{e pljcve nego zrnja, vi{e zvanih nego odabranih, a nesre}u tu Bog nije htio. (*dvi{e se dugo svijet sporazumijevao sa zlom, odvi{e se dugo pouzdavao u bo`ansko milosrc*e. Dosta je bilo da se pokaje{, sve bija{c dopu{teno. A svatko je dr`ao da je kajanje laka stvar. Kada dode hoc*a, sigurno }e se pokajati. A dotle, pusti maha svojim prohtjevima, jcrje to najjednostavnije; za ostalo }e se pobrinuti bo`ansko milosrcte. Tako, dakle, nije moglo potrajati. Bogu koji je tako dugo nagibao nad ovaj grad svoje milostivo lice dodijalo je ~ekanje; razo~arao se u svojoj vje~noj nadi pa je okrenuo svoj pogled. Li{eni Bo`je sijetlosti, nactosmo se zadugo u tminama kuge!<< U dvorani netko zatrkta kao nestrpljiv konj. Nakon kratke stanke ~asni otac nastavi ti{im glasom: >>^itamo u Zlatnoj le*eizdi *L**enda aurea) da je u doba langobardskog kralja Humberta Italiju poharala tako stra{na kuga da `ivi jedva do- stajahu da pokopaju mrtve, a taje kuga bjcsnjela najja~e u Rimu i Paviji. Tada se pujavi dobar andeo, tako da su ga svi mogli vidjeti, a dao je naluge zlom andelu koji je nosio lova~ku ki- ja~u; kuliko bi puta udario u ku}u, toliko bi mrtvih iznijeli na- polje.<< Tu je Panelou*c pru`io svoje kratke ruke prema crkvenom trgu, kao da pokazuje nc{to {to se dogada iza pokretne ki{ne zavjese: >>Bra}o moja<<. re~e odrje{ito, >>takav se ubita~ni lov danas lovi po na{im ulicama. Gledajte ga, andela kuge! Lijep je poput Lucifera, a blistav i zamamljiv kao samo zlo. Evo ga gdje lebdi nad va{im krovovima, dr`e}i u desnici rumenu kija~u sa `eljeznim {iljkom, dok ljevicom pokazuje na jednu od va{ih ku}a. Mo`daje ba{ u tom trenutku pru`io prst svoj prema va{im vratima; mo`da toga trenutka kuga ulazi, sjeda u va{u sobu i ~eka na va{ povratak. Tu je, strpljiva i pa`ljiva, a sigurna i ne- minovna kao poredak svijeta. Ruku koju }e vam pru`iti ne mo- `e otkloniti nikakva sila zemaljska, pa ni - upamtite dobro - isprazno ljudsko znanje. I mla}eni na krvavom gumnu boli, vi }ete biti odba~eni s pljevom<<. Tu je govornik ponovo prihvatio pateti~ku usporedbu mlatila i potanje je razradio. Do~arao je golemu drvenu gredu kako se vrti i obr}e nad gradom, kako udara gdje stigne, kako se uzdi`e okrvavljena, razbacuju}i zatim krv i Ijudsku bol >>za sjetvu koja }e proklijati za `etvu istine<<. Na koncu tog dugog perioda otac Paneloux stade: kosa mu je spala na ~elo, ~itavo muje tijelo drhtalo, a ruke su to drhtanje prenijele na propovjedaonicu. Onda nastavi muklije, ali glasom tu`itelja: >>Da, do{lo je vrijeme da se zamislimo. Vi ste dr`ali da je dosta ako posjetite Boga nedjeljom, da biste ostale dane bili slobodni. Dr`ali ste da }ete, kleknuv{i jedan ili dva puta, naplatiti svoj gre{ni nehaj. Ali Bog nije mlakonja. Ti povremeni i rijetki dodiri nedostajahu njegovoj pro`drljivoj nje`nosti. Htio je da budete uza nj dulje vremena, tako vas on Ijubi, to je njegov na~in, a to je i jedini na~in Ijubavi. I zato je, po{to mu dozlogrdi ~ekanje, dao da vas posjeti ova pokora koja je posjetila sve gra- dove grijeha otkako je svijeta i vijeka. Sada znate da je to gri- jeh, kao {to su to saznali Kain i djeca njegova, oni prije potopa, oni u Sodomi i Gomori, faraon i Job, a tako i svi prokletnici. A poput njih gledajte i vi bi}a i stvari novim pogledom, otkako je ovaj grad zatvorio svoje zidine oko vas i kuge. Sada kona~no znate da valja prije}i na bitno.<< Vla`ni je vjetar sada prodirao u crkvene lac*e, a plamenovi se nagnu{e i svije}e stado{e pucketati. Gusti zadah, u kojem se mije{ao vosak svije}a s ka{ljanjem i kihanjem, podi`e se do oca Panelouxa koji - vrativ{i se okretno glavnoj misli (tako okretno da je time pobudio op}e priznanje) - nastavi mirnim glasom: >>Mnogi izmectu vas, ja to znam, pitaju se zacijelo: {to zapravo ho}u i na {to vas ho}u navesti. Ho}u vas navesti na istinu; ho}u vas nau~iti da se radujete unato~ svemu {to sam kazao. Nije vi{e vrijeme kad je dobar savjet ili bratski poticaj mogao po- slu`iti da vas privede dobru. Danas je istina zapovijed. A put spasenja pokazuje vam krvavo koplje koje vas navra}a na nj. Tu se, bra}o moja, o~ituje na djelu Bo`je milosrc*e, koje stavlja u svaku stvar i dobro, i zlo, srd`bu i smilovanje, kugu i spas. Sama ta pokora koja vas ranjava, mu~i i ubija, pridi`e vas i kazuje vam put.<< >>Neko} su davno<<, nastavljao je propovjednik, >>abesinski kr{}ani vidjeli u kugi djelotvorno sredstvo bo`anskog iskona da postignu vje~nost. Oni koji nisu bili zara`eni, zamatali bi se u ku`ne ponjave e da bi {to sigurnije umrli. Ta bijesna te`nja za spasenjem nije, zacijelo, preporu~ljiva. Ona otkriva `aljenja vri- jednu naglost koja je veoma bliska oholosti. Nama se ne smije vi{e `uriti nego {to se `uri Bogu, a sve {to ho}e da ubrza ne- promjenljiv red {to ga je On ustanovio jednom zavazda, dovodi do hereze. No i taj primjer nosi pouku. Nas koji smo prosvje- }eniji Bog u~i da bismo cijenili onu divnu svjetlost koja je na dnu svake patnje. Ta svjetlost obasjava sutonske staze koje vode otkupljenju. U njoj se o~ituje bo`anska volja koja - lasno i si- gurno - pretvara zlo u dobro. I danas ponovo ona nas vodi kroz smrtne krikove i tjeskobe, vodi nas prema onoj {utnji koja je bitna, prema na~elu svega `ivota. Evo, bra}o moja, neizmjerne utjehe koju vam htjedoh donijeti da ne biste ponijeli odavle sa- mo rije~i koje ka`njavaju nego i rije~ koja smiruje.<< Osje}alo se da je Paneloux zavr{io. Vani je ki{a prestala. Svje- tlo {to ga je na trg izlijevalo nebo na kom se voda pomije{ala sa suncem bilo je sada pomladeno. Iz ulice dopirahu glasovi, ~ulo se kako klize kola, sav govor grada koji se budi. Slu{aoci pokupi{e diskretno svoje stvari, a `amor razlaza bio je prigu{en. ^asni je otac ipak jo{ progovorio i rekao da je - pokazav{i bo- `ansko podrijetlo kuge i kazneni karakter toga zla - zavr{io svo- je izlaganje, pa se ne}e na koncu poslu`iti rje~ito{}u koja bi bila neumjesna s obzirom na predmet koji je doista tragi~an. Dr`i da je sve jasno svima. Samo bi jo{ podsjetio da je pri- godom velike kuge u Marseilleu, kroni~ar Mathieu Marais po- `alio {to je gurnut u pakao, `ive}i tako bez pomo}i i nade ika- kve. No Mathieu Marais bija{e slijep! Otac Paneloux nije ni- kada osjetio tako jako kao danas bo`ansku pomo} i kr{}ansku nadu, kojima se svatko mo`e okoristiti. On se ufa, bilo kako mu drago, da }e usprkos u`asu ovih dana i leleku umiru}ih, na{i sugradani uputiti nebu jedinu rije~ koja je kr{}anska, a zna~i ljubav. Ostalo }e u~initi Bog.
Te{ko je re}i je li ta propovijed djelovala na na{e sugrada-
ne. Gospodin Othon, sudac istra`itelj, izjavi dr. Rieuxu daje po njegoyu mi{ljenju izlaganje oca Panelouxa *>apsolutno ispravno i neoborivo<<. No svi nisu bili tako kategori~ni. Propovijed je neke naprosto potkrijepila u mi{ljenju koje je dotad bilo dosta neodre|eno da su poradi nepoznatog zlo~instva osu|eni na tam- novanje koje je te{ko i zamisliti. I dok su jedni nastavljali svoj sitni `ivot, privikavaju}i se na zatvor, drugima je naprotiv bila odsad jedina misao kako da iz te tamnice umaknu. Ljudi su isprva bili pristali da budu odrezani od vanjskoga svijeta, kao {to bi pristali na svaku povremenu nezgodu koja brka samo neke od njihovih navika. No sada, postav{i najednom svjesni da se nalaze na neke vrsti prisilnom boravku, a nebo, koje se po~elo `ariti ljetnim `arom, pritiskuje ih poput nekog poklopca ti ljudi mutno osje}ahu da to uzni{tvo ugro`ava ~itav njihov `ivot. I tako, kad bi se spustilo ve~e, energija koja im se vra~ala ve~ernjom svje`inom, nagonila ih je pokoji put na o~aj- ni~ka djela. Prvo i prvo, ne ulaze}i u pitanje je li to koincidencija, od spomenute nedjelje zavlada u na{em gradu tako op}enit i ta- ko dubok strah te se moglo pomisliti da na{i sugrac*ani po~inju zaista bivati svjesni svoga polo`aja. Prema tome se atmosfera na{ega grada ne{to promijenila. Ali je pitanje je li promjena bila u atmosferi ili u srcima? Kratko vrijeme nakon propovijedi, Rieux je, komentiraju}i s Grandom taj dogadaj i{ao prema periferiji grada, kadli se u mra- ku sudari s eovjekom koji se pred njim gegao, a sada je sasvim stao. U taj ~as javne svjetiljke na{ega grada koje su paljene sve kasnije i kasnije, naglo zasinu. Visoka lampa koja je bila iza njih, rasvijetli odjednom ~ovjeka koji se tiho smijao, zatvorenih o~iju. Bjelkastim licem koje bija{e rastegnuto nijemom vese- losti tekle su krupne kaplje znoja. Prodo{e. - To je neki ludak - re~e Grand. Rieux koji ga je bio zgrabio za ruke da bi ga povukao za sobom osjeti, kako ~inovnik dr{}e od uzbu|enja. - Doskora }e mectu na{im zidovima biti sami ludaci - odvrati Ri*ux. A kako je bio umoran, osjeti da mu se osu{ilo grlo. - Da ne{to popijemo. U maloj kavani u koju udo{e, a bila je rasvijetljena jednom jedinom svjetiljkom iznad kase, Ijudi su razgovarali tihim gla- som a da nije bilo jasno za{to tako tiho govore. Atmosfera je bila gusta i crvenkasta. Grand, na doktorovo veliko ~udo, naru~i `estoko pi}e koje popi nadu{ak i onda izjavi da je veoma jako. Onda htjede da iza|u. Napolju se Rieuxu u~ini da je no} puna jecaja. Negdje na crnome nebu, iznad uli~nih svjetiljki, muklo zvi`danje dozva im u pamet nevidljivu smrt koja je vru}i uzduh neumorno varila. - Sre}om, sre}om - govorio je Grand. Rieux se pitao {to ho}e time re}i. - Sre}om - govorio je ~inovnik - imam svoj posao. - Da - re~e Rieux - to je velika prednost. I odlu~iv{i da ne slu{a zvi`danje, upita Granda je li zadovo- ljan svojim radom. - Pa dr`im da sam na dobrom putu. - Imate li jo{ zadugo'? Grand je nekako `ivnuo; toplina alkohola prijede u njegov glas. - Ne znam. No ne radi se o tome, gospodine doktore, n* radi se o tome. Rieux je u mraku nagadao da Grand ma{e rukama. Kao da ne{to sprema {to je zatim do{lo naglo i rje~ito: - Vidite li, gospodine doktore, ja ho}u da onoga dana kad rukopis bude kod izdava~a, izdava~ ustane, po{to ga je pro~itao, i rekne svojim suradnicima: >>Gospodo, kapu dolje! << Ta je nagla izjava Rieuxa osupnula. U~nilo mu se da njegov pratilac ~ini kretnju kao da se otkriva: ruku je prinio glavi i zatim je namjesti vodoravno. Gore se ~udno ono zvi`danje po- novo javilo; sada je, rekao bih, bilo mnogo ja~e. - Da - re~e Grand - to mora biti savr{eno. Premda nje bio upu}en u knji`evnu praksu, Rieux je ipak dr`ao da se te stvari ne zbivaju tako jednostavno i da, osim to- ga, nakladnici u svom uredu neznaju na glavi kapu. No tko zna na koncu kako je, pa je Rieux radije za{utio. Protiv svoje vo- lje na~ulio je u{i, slu{aju}i tajanstveni mnnor kuge. Pribli`a- vahu se Grandovoj ~etvrti, a kako je taj dio grada bio malko uzdignut, hladio gaje lagani vjetri} kojije istodobno ~istio grad od svih {tropota. Grandje, medutim, dalje govorio, a Rieux nijc shva}ao sve {to je stari iznosio. Razabrao je samo to da spo- menuto djelo broji ve} mnogo stranica, no daje napor {to ga pi- sac ula`e da bi stvar doveo do savr{enstva veoma mu~an. >>Ci- jele ve~eri, ~itave sedmice mu~im se oko jedne jedine rije~i.. katkad i obi~nog veznika.<< Tu se Grand zaustavi i prihvati dok- tora za dugme. Rije~i su izlazile posr}u}i iz njegovih krezubih usta. - Da biste me dobro shvatili, gospodine doktore! Ho}emo li pravo, nije te{ko birati izmec*u ali i no. Birati izmedu i i. pa, ve} je mnogo te`e. Pote{ko}e rastu kad je u pitanju *atim i onda. No svakako je najte`e kad valja odrediti ho}emo li staviti i ili }emo ga izostaviti. - Da - re~e Rieux - shva}am. Ponovno je krenuo. Grand se, rekao bih, smeo. Po`urio se da bi stigao doktora. - Oprostite - promuca on - ne znam {to cni je ove ve~eri! Rieux ga blago potap{a po ramenu i re~e da bi mu `elio po- mo}i i da ga njegova stvar `ivo zanima. Grand se ne{to raz- vedrio, a kad su stigli pred ku}u, pozove doktora, nakon kratkog kolebanja, da na~as uc*e. Rieux prihvati. U gostinskoj sobi Grand mu ponudi da sjedne za stol koji je bio krcat papirima; svi su bili ispisani mikroskopskim rukopi- som i prekriti ispravcim.a. - Da, to je - re~e Grand doktoru koji ga je pitao pogledom. - No ho}ete li ne{to popiti'? lmam malo vina. , Rieux odbije. Gledao je listove papira. - Nemojte gledati - re~e Grand. - To je moja prva re~enica. Zadaje mi muke, mnogo muke. I on je gledao sve listove, a kanda je njegovu ruku privla~ila neodoljivo jedna stranica koju podi`e do elektri~ne `arulje tako da je papir postao proziran, jer `arulja nije imala sjenila. List je drhtao u njegovoj ruci. Rieux primijeti da je ~elo ~inovnikovo vla`no. - Sjednite - re~e - i ~itajte mi. On ga pogleda i zahvalno se nasmije{i. - Da - re~e - sve mi se ~ini da to `elim. Malo je po~ekao, gledaju}i uporno list papira; onda sjede. Rieuxje slu{ao u isto vrijeme neko nejasno zujanje koje u gradu mo`da odgovara onom zvi`danju. Imao je u tom trenutku izvan- redno jasnu percepciju grada koji mu se pru`ao do nogu, per- cepciju zatvorenog svijeta {to ga je sa~injavao, i stra{nih jauka {to ih je no}u gu{io. Grandov glas pojavi se muklo: >>Lijepoga jednog jutra u mjesecu svibnju elegantna je amazonka kasala na divnoj alazanskoj kobili cvjetnim alejama Bulonjske {umi- ce<<. Ponovo zavlada {utnja, a s njome se vrati nejasni mrmor patni~kog grada. Grand je odlo`io list, ali ga je jo{ uvijek gle- dao. Onda nakon nekoliko trenutaka podi`e o~i: - [to mislite o tome'? Rieux odvrati da taj po~etak poti~e njegovu radoznalost pa bi `elio ~uti nastavak. No Grand odvrati `ivo da to nije ispravno stajali{te. Udari papire plo{tinom ruke. - To je samo pribli`no. Kada mi uspije da izradim potpunu sliku koju gledam u ma{ti, kad moja re~enica bude imala ritam ove kasa~ke {etnje: jedan - dva - tri, ostalo }e sve biti lak{e; iluzija }e, {to je glavno, biti od samog po~etka tako sna`na da }e biti mogu}e kazati: >>Kapu dolje!<< No za to ima jo{ da se radi. Nikada ne}e pristati da prepusti tu re~enicu {tamparu kakvu-takvu. Jer premda ga ponekad za- dovoljava, on je svjestan da se jo{ nije priljubila potpuno uz realnost i da se nije sasvim oslobodila onoga lakog tona koji podsje}a, iako izdaleka, na ne{to stereotipno. To je bio smisao onoga {to je govorio, kad za~uju kako pod prozorom neki ljudi tr~e. Rieux ustade. - Vidjet }ete {to }u ja od toga napraviti - re~e Grand i okre- nuv{i se prozonz, doda: - Kad sve to bude gotovo. Ponovo se za~u{e nagli koraci. Rieux je ve} silazio, a kad se na{ao na ulici, dvojica su naglo pro{li pokraj njega. Kretali su se o~ito prema gradskim vratima. Nekimaje od na{ih sugradana vru}ina i kuga zavrtjela mozgom, pa nisu prezali od nasilja, ku- {aju}i zasko~iti stra`are da bi pobjegli iz grada.
Drugi, poput Ramberta, ku{ali su takocter pobje}i iz te pa-
ni~ne atmosfere koja je bivala sve te`a, ali su pritom razvi- jali vi{e upornosti i vi{e spretnosti. Ipak nisu imali vi{e uspjeha nego oni prvi. Tako je Rambert isprva nastavljao svoje slu`be- ne korake. Uvijek je govorio kako vjeruje da se uporno{}u mo- gu svladati sve zapreke. A donekle je i njegovo zvanje bilo takvo da je morao biti spretan i promu}uran. Pohodio je, dakle, mno{tvo ~inovnika i ljudi u kojih stru~nu spremu nije obi~no nitko sumnjao. No u konkretnom slu~aju ta im sprema nije slu- `ila niza{to. Bijahu to u ve}ini slu~ajeva ljudi s to~no odre- c*enim i pomno sre|enim nazorima o svemu {to se odnosi na bankarstvo ili na uvoz, ju`no vo}e ili trgovinu vinom; lju- di koji posjedovahu neosporivo znanje u parbenim stvarima ili osiguranju, ne ra~unaju}i zama{ne diplome i nesumnjivu dobru volju.1 ba{ je dobra volja bila kod svih njih najfrapantni- ja. No u pitanjima kuge njihovo je znanje bilo gotovo jednako nuli. Ipak je u svakoj prilici Rambert obja{njavao pred njima svoj slu~aj. Njegovo se dokazivanje svodilo uvijek na to da je stra- nac u na{em gradu i da, prema tome, njegov slu~aj mora biti posebno ispitan. Op}enito bi njegovi subesjednici rado primali njegovo stajali{te, ali bi obi~no predo~ili da su u tom polo`aju i neki drugi ljudi i da, prema tome, njegov slu~aj nije tako po- seban kako on to misli. Na {to je Rambert mogao odgovoriti da to ne obara njegovu argumentaciju, jer da se time ne mijenja ni{ta na stvari. Oni bi mu na to odgovorili da se mijenja i te kako s obzirom na administrativne pote{ko}e budu}i da svaki povla{teni postupak mo`e stvoriti presedan (a samu tu rije~ iz- govarahu s velikom odvratno{}u i gnu{anjem). Prema klasifika- ciji koju je Rambert podastro dr. Rieuxu, ti su ljudi bili forma- listi. Uz njih bi nalazio i blagorje~ive, koji su uvjeravali moli- telja da se to stanje ne mo`e odr`ati i, dijele}i spremno dobre savjete kad bi od njih tra`io odluku, tje{ili Ramberta, jer da se radi samo o trenuta~noj nezgodi i neprilici. Bilo je i takvih koji su se pravili va`ni i molili posjetioca da ostavi napismeno {to je i kako je; oni }e onda razmotriti njegov slu~aj i shodno po- stupati. Bilo je povr{nih koji ga htjedo{e zadovoljiti stambenim doznakama i adresama jeftinih penziona; metodi~nih koji su tra- `ili da ispuni tiskanicu koju bi zatim stavili ad acta; prezapo- slenih koji bi lamali rukama, smetanih koji bi okretali glavu da im ne bi dodijavao. A bilo jc napokon i tradicionalista (ti su bili najbrojniji) koji bi Ramberta uputili u kakav drugi ured ili mu savjetovali da poduzme kakav novi korak. Novinar se tako iscrpio posjetima, a ~ekaju}i na klupi od mo- leskina, pred velikim plakatima koji su nudili obveznice dr`av- nog zajma (osloboc*ene od poreza!) ili pozivali da se upi{e u kolonijalnu vojsku, ~ekaju}i na klupi ili stupaju}i u kancelariju gdjc su lica bila nalik na ladice kartoteke i police sa slu`be- nim spisima, Rambcrt je saznavao kako to hoda i {to je u stvari op}inska i.li dr`avna uprava. - Dobro je - govorio bi dr. Rieuxu pomalo gorko - dobro je {to sve to prikriva istinsku situaciju. - Nije znao kako napreduje kuga. A bez obzira na to da su dani tako br`c prolazili, ~itav je grad bio u takvu polo`aju da se mo- glo re}i da svaki dan, koji smo preturili pribli`uje svakoga *d nas koncu ovih nevolja i jada, dakako, uz uvjet da prije ne umre. Rieux morade priznati da je to istina, no da je ta istina ipak previ{e op}enita. Jednom se Rambert ponadao. Primio je od prefekture upitni arak koji je valjalo to~no ispuniti. Netko se zabrinuo za njegov identitet, njegovo obiteljsko stanje, njegove prihode, biv{e i sa- da{nje, a tra`en je - kako se ono ka`e - i njegov curriculum vitae. U~inilo mu se da se radi o anketi, kojoj je svrha da se popi{u osobe koje bi mogle biti vra}ene u negda{nje stalno bo- ravi{te. Nekoliko mutnih informacija, pokupljenih u nekom ure- du potkrijepilo ga je u tom vjerovanju. Ali nakon nekoliko pre- ciznih koraka, uspjelo mu je prona}i ured koji mu je poslao upitni arak, pa je tako saznao da se ti podaci prikupljaju >>za slu~aj da<<. - Za kakav slu~aj'? - upita Rambert. Onda mu objasni{e da je to za slu~aj da oboli i umre od kuge, da bi se - s jedne strane mogla obavijestiti obitelj, a - s druge strane - da bi se znalo treba li bolni~ke tro{kove prebaciti na gradski bud`et ili s mo`e o~ekivati, da }e ih njegova rodbina namiriti. To je, dodu{e, svjedo~ilo da nije sasvim odijeljen od one koja ga je ~ekala kad dru{tvo, eto, vodi o njemu ra~una. Ipak to nije bila utjeha. No bilo je zna~ajno (a Rambert je to s vremenom uo~io) kako uprava mo`e funkcionirati poduzimaju}i ovo ili ono {to nema vi{e nikakve veze s vreinenom. Vi{e vlasti za to ~esto i ne znaju, ali slu`ba funkcionira kao neko}, jer je za te funkcije doti~ni ured osnovan. Razdoblje koje slijedi bija{e za Ramberta i najlak{e, i najte`e. To je bio period klonulosti i mlitavila. Obi{ao je sve urede, po- duzeo sve korake, na toj su strani svi izlazi zasad zabrtvljeni. Lutao je od kavane do kavane. Ujutro bi sjeo na terasu, a pred njim ~a{a mlakog piva, pro~itao novine u nadi da }e nai}i na kakve znakove da }e bolest doskora prestati; gledao pozorno uli~ne prolaznike, okretao se s gnu{anjem od njihovih `alosnih lica i onda bi, pro~itav{i po stoti put cimere susjednih du}ana, reklame skupih aperitiva koji se vi{e nisu to~ili, ustao i stao bazati po `utim ulicama grada. U samotnim {etnjama iz k*vane u kavanu ili iz kavane u restoran, do~ekao bi napokon ve~er. Tako Rieux spazi jedne ve~eri novinara gdje stoji pred vratima kavane i koleba bi li u{ao. Onda kao da se odlu~io i, u{av{i, sjeo u dno dvorane. Bilo je to vrijeme kad se u kavanama ima- lo upaliti svjetlo, ali se po vi{em nalogu taj trenutak odgariao. Sumrak se {irio dvoranom poput sive teku}ine, ru`i~aste boje zapada odr`avahu se na kavanskim staklima, a mramorne plo~e stolova slabo su svjetlucale u mraku koji je bivao sve gu{}i. U pustoj kavani Rambert bija{e nalik na izgubljenu sjenu, a Rieux pomisli da jc to ~as kad je potpuno sam i napu{ten. No to je bilo vrijeme kad su svi zarobljenici grada osje}ali da su sami i napu{teni, pa je trebalo ne{to poduzeti da se ti trenuci ne bi odvi{e otegli. Rieux okrenu glavu. Rambert je provodio mnogo vremena i na kolodvoru. Na pe- rone je pristup bio zabranjen. No ~ekaonice u koje bi se ulazilo s vanjske strane ostado{e otvorene, a katkada bi se za vru}ih dana smjestili u njih prosjaci, jer su bile sjenovite i hladovite. Rambert je dolazio ovamo da ~ita biv{e vozne redove, natpi- se kojima se zabranjuje pljuvati na pod, `eljezni~ko-redarstvene propise. Onda bi sjeo u jedan kut. Dvorana je bila mra~na. Stara pe} od lijevana `eljeza hladila se ve} mjesecima, usred tragova u obliku osmica, zaostalih od prija{njeg {kropljenja. Na zidu je nekoliko plakata veli~alo sretan i slobodan `ivot u Bandolu ili u Cannesu. Tu bi se Rambert dovinuo one jezovite slobode ko- ju nalazimo u krajnjoj oskudici. Slike koje bi najte`e podno- sio, bijahu - tako je barem kazivao Rieuxu - slike Pariza. Pej- za` staroga kamenja s bazenima i vodoskocima, golubovi Pa- lais-Royala, Sjeverni kolodvor, pusti predjeli oko Pantheona i neki dijelovi grada za koje nije znao da ih toliko voli, progonili su Ramberta i spre~avali ga da poduzme i{ta odredeno. Rieux mi{lja{e da te slike naprosto identificira sa slikama svoje ljuba- vi. A onoga dana kad mu je Rambert rekao da se voli probudi- ti u ~etiri sata ujutro da bi mislio' na svoj grad, doktor se nije morao truditi da shvati na temelju svoga vlastitog iskustva da Rambert zami{lja pritom `enu koju je ondje ostavio. Bilo je to fakti~no vrijeme kad ju je mogao dohvatiti. Do ~etiri sata ujutro ne poduzima se obi~no ni{ta, nego se spava, ako je no} bila i no} izdaje. Da, ljudi u to vrijeme spavaju, a to ~ovjeka umiruje jer je velika `elja i `udnja nemirnoga srca posjedovati, uvijek i stalno, bi}e koje ljubimo, i mo}i da ga uronimo, ako je do{lo vrijeme rastanka, u duboki san bez snova iz kojeg }e se probu- diti tek onda kad bude kucnuo ~as sastanka.
Kratko vrijeme nakon propovijedi zavlada vru}ina. Pribli`a-
vao se konac lipnja. Sutradan nakon oka{njelih pljuskova koji su ozna~ili onu nedjelju pojavi se u jedan mah na nebu i nad ku}ama ljeto. Najprije se podi`e `arki vjetar koji je puhao cijeli dan i posu{io zidove. Sunce se ustalilo. Neprekidni valovi vru- }ine i svjetlosti poplavili bi grad za vrijeme dana. Izvan uli~nih arkada i stanova nije u gradu bilo, rekao bih, mjesta koje nije bilo izvrgnuto odsjevima koji bi ~ovjeka gotovo zaslijepili. Sun- ce je progonilo na{e sugradane u svim kutovima ulica, a kad bi stali, ono bi na njih nasrnulo. Kako se prva `ega poklapala s naglim porastom broja `rtava koji je dosegao sedam stotina ne- djeljno, grad je obuzela neka malodu{nost i klonulost. U gradu je, izmec*u ravnih ulica i ku}a gradenih u terasama, opala obi- ~ajna `ivost, u ~etvrtima gdje su stanovnici `ivjeli uvijek pred svojim vratima, sada su bili zatvoreni svi ulazi a kapci skloplje- ni, pa se nije moglo znati da li se svijet ho}e za{tititi od kuge ili od sunca. Iz nekih su ku}a dopirali ipak jauci. Neko} bi, kad se to dogodilo, vic*ao ~esto radoznalu ~eljad koja bi stala na ulici, oslu{kuju}i. No nakon svih tih uzbuna ~ovjek bi rekao da je svatko otvrdnuo, pa sada se kre}e i `ivi usred zapomaganja, kao da su tu`aljke i jadikovke prirodni govor ljudi. Sukobi na gradskim vratima kojom su prilikom stra`ari mo- rali upotrijebiti oru`je stvori{e muklu uzrujanost. Bilo je zacijelo ranjenih, ali se pri~alo o mrtvima jer je uslijed vru}ine i straha svatko u gradu pretjerivao. Svakako je nezadovoljstvo nepresta- no raslo, tako da su se vlasti pobojale najgoreg i ozbiljno raz- motrile mjere koje }e poduzeti ako bi se pu~anstvo, pritisnuto kugom, poku{alo buniti. Novine su objavile naredbu kojom se obnavlja zabrana da se izacte iz grada i prijetilo tamnicom oni- ma koji se toga ne bi dr`ali. Patrole su obilazile gradom. ^esto bi se u pustim i pregrijanim ulicama vidali stra`ari koji bi proja- hali izmedu dva reda zatvorenih prozora, a topot konjskih kopi- ta najavljivao je izdaleka njihov dolazak. Po{to bi patrole nesta- lo, spustila bi se ponovo sumnji~ava {utnja na ugro`eni grad. Povremeno bi ovdje-ondje odjeknuli pu{~ani hici specijalnih odreda kojima je najnovijom naredbom bilo povjereno da ubi- jaju pse i ma~ke s pomo}u kojih bi se mogle prenijeti buhe. Te suhe detonacije pripomogo{e atmosferi uzbune u kojoj je na{ grad `ivio. U zapari i {utnji sve se, uostalom, prestravljenim na{im su- gradanima ~inilo ve}e i va`nije nego {to je doista bilo. Boje neba i mirisi zemlje koji tvore prijelaz izmec*u godi{njih dobi bijahu sada po prvi put zamjetljivi svima. Svatko je shva}ao s jezom u srcu da }e vru}ina potpomo}i epidemiju, a vidioje isto- dobno da je ljeto zapo~elo. Krikovi dugorepih lastavica na ve- ~ernjem nebu bivahu sve sitniji i krhkiji. Nisu bili u skladu s lipanjskim sutonima kad se obzor na{ega kraja razmi~e. Cvije}e nije vi{e dolazilo na tr`i{ta u pupoljcizna nego se ve} bilo ras- cvalo, a nakon jutarnje prodaje pra{ni je plo~nik bio posut lati- cama. Jasno se razabiralo da se prolje}e iscrpilo, da se razdalo u tisu}ama cvjetova koji su procvjetali posvuda, pa }e sada usnuti, klonuti pod dvostiukim pritiskom kuge i vru}ine. Za sve na{e sugradane Ijetno je nebo, s ulicama koje su blijedjele pod na- slagom pra{inc i ~ame, zna~ilo isto takvu prijetnju kao i stotine umrlih kojima bi grad ote`ao svakoga dana. Neprestano sunce, satovi s okusom snova i praznika, ne pozivahu vi{e nikoga na svetkovine mora i puti. Oni su naprotiv zvu~ali {uplje u zatvo- renom i {utljivom gradu. Izgubili su metalni zvuk sretnih go- di{njih doba. Sunce kuge pogasilo je sve boje i nagnalo u bijeg svaku radost. Bija{e to jedan od velikih prevrata {to ih je izazvala bolest. Svi na{i sugrac*ani obi~no su do~ekivali ljetno doba s rado{}u. Grad bi se onda otvorio prema moru, a mlade` bi se slijevala na pla`e. Toga Ijeta blisko je more bilo naprotiv zabranjeno, a tijelo nije imalo vi{e prava na svoje radosti. [to da se*adi u tim okolnostima'? I opet nam Tarrou daje najvjerniju sliku na- {ega tada{njeg `ivota. On je, naravski, pratio napredovanje kuge uop}e, zabilje`iv{i veoma ispravno da je radio ozna~io obrat epidemije ne objavljuju}i vi{e stotine smrtnih slu~ajeva sedmi~- no nego dvadeset i dva, sto sedam i sto dvadeset dnevno. No- vine i vlasti htjele I*i izadrnudriti kugu. Misle da u loj igri odu- zimlju kugi poene"je>-je sto i trideset manje krupna cifra nego develsto i de.set. Osvrnuo se i na pateti~ne i upadljive strane epidemije, spominju}i na primjer `enu koja je u jednoj pustoj ~etvrti gdjc su kapci bili zatvoreni, naglo otvorila prozor i dva- put kriknula prije nego }e zalupiti kapke na gustu sjenu svo- je odaje. No drugdje bi zabilje`io da su iz Ijekarnica nestale mentol-pastile, jer su ih mnogi Ijudi sisali da bi se o~uvali od eventualne zaraze. Nastavio je motriti svoje osobe miljenice. Tako saznajemo da i star~i} s ma~kama `ivi u tragediji. Jednoga jutra prasnulo je nekoliku hitaca i, kako je zabilje`io Tarrou, nekoliko je olovnih ispljuvaka ubilo ve}inu ma~aka i prestra{ilo preostale tako da su napustile ulicu. Istoga dana star~i} je iza{ao na balkon u re- dovno doba, pokazao neko ~udenje, nagnuo se preko ograde, pretra`io pogledom oba kraja ulice i odlu~io najzad da ~eka. Njegova je ruka udarala kratkim udarcima po `eljeznoj ogradi balkona. Jo{ je ~ekao, izderao na sitno malo papira, u{ao u sobu, ponovo iza{ao, a onda nakon nekog vremena naglo nestao za- tvoriv{i za sobom Ijutito staklena vrata {to su vodila na balkon. Idu}ih dana ponovi se ista scena, ali na licu star~i}a mogla se razabarati sve o~iglednija tuga i smetenost. Nakon nedjelje dana Tarrou je uzalud ~ekao svakodnevnu pojavu: prozori ostado{e uporno zatvoreni kriju}i tugu i zabrinutost koja bija{e posve ra- zumljiva. Za vrijeme k:u*=e zahra>zjerzo je pljuvali na ma~ke, to je bio zaklju~ak tih zapisa. S druge strane, kad bi se Tarrou nave~er vra}ao ku}i, bio je uvijek siguran da }e u halu nai}i na mra~nu spodobu no}noga ~uvara. Taj nije propu{tao da svakome prido{lici dozove u pa- met kako je on bio predvidio ono {to se sada dogacta. Tarrou koji je priznavao da je ~uo gdje najavljuje nesre}u, ali bi*ga podsjetio daje govorio o potresu, starije ~uvar odgovarao: >>Ah, da je bar potres! ^ovjek se dobro strese i gotovo... Prebroji{ mrtve, prebroji{ i bog! No ta svinjarija od bolesti... 1 oni koji je nemaju nose je u svom srcu.<< I direktor bio je satrt. S po~etka su putnici, ne mogav{i na- pustiti grad, zadr`ani u hotelu. No kako se stvar oduljila, mnogi su se radije preselili prijateljima i znancima. Isti razlozi koji su bili napunili hotelske sobe, sada su ih dr`ali praznima jer u na{ grad nisu vi{e dolazili putnici. Tarrou je bio jedan od rijet- kih stanara, a direktor ne bi nikad propustio priliku da ga upo- zori da je njegova `elja ugoditi posljednjim svojim gostima je- dini razlog {to ve} odavno nije zatvorio hotel. ^esto je tra`io od Tarroua da ocijeni kako bi dugo mogla trajati epidemija. >>Ka`u<<, rekao bi Tarrou, >>da studen ne pogoduje toj vrsti bo- lesti<<. Direktor bi se onda silno uzbudio. >>Ma ovdje nije zapra- vo nikad zima, gospodine! A na svaki na~in, to bi zna~ilo jo{ nekoliko mjeseci...<< Bio je, uostalom, siguran da }e putnici jo{ dugo izbjegavati grad. Ta je kuga propast turizma. U restoranu se nakon kratke odsutnosti ponovo pojavio go- spodin Othon, ~ovjek-sova, no sad su ga pratili samo njegovi u~eni psi}i. Propitav{i se, Tarrou saznade da je `ena njegovala i pokopala svoju majku pa je sada u karanteni. - To se meni ne svicta - re~e direktor Tarrouu - karantena ovamo, karantena onamo, `ena je sumnji.va, a prema tome i oni. Tarrou ga upozori da je - gledamo li s toga stajali{ta - svatko sumnjiv. No ~ovjek je bio kategori~an imaju}i u tom pitanju ~vrsto odredeno mi{ljenje. - Ne, gospodine, ni vi, ni ja nismo sumnjivi. Oni jesu. No gospodin Othon nije bio spreman da se zbog svake sitnice mijenja, a taj put je kuga izvukla kra}i kraj. Ulazio je u restoran kao i prije, sjedao prije svoje djece i dr`ao im otmjeno-du{- manske govore. Jedino se dje~a~i} izvana promijenio. Odjeven u crno kao njegova sestra, malo vi{e skupljen i povu~en u se, bija{e nalik na oca, ali u manjem izdanju. No}ni ~uvar koji nije volio gospodina Othona bija{e rekao Tarrouu: - Ah, taj }e krepati sasvim odjeven. Ne}e ga morati obla~iti, nego samo, putuj! I Panelouxova propovijed bija{e tu zabilje`ena, ali uz ovaj komentar: Ja razumijem taj simpati~ni `ar Na po~etku elemen- tarnih zala i na koncu ima uvijek ne{to r-etorike. U prvom slu- ~aju, ljudi jo{ nisu izgubili tu naviku; u drugome ona se ve} vratila. U ~asu nesre}e ~ovjek se navikava na istinu {to }e re}i na {utnju. ^ekajmo. Tarrou je jo{ napisao da je imao dugi razgovor s dr. Rieuxom, zabilje`iv{i samo da je taj razgovor urodio dobrim rezultatima. Tom je prilikom ustanovio da gospo|a Rieux majka ima svi- jetlokestenjaste o~i i bizarno ustvrdio da }e pogled u kojem se ~ita toliko dobrote biti uvijek ja~i od kuge. Na koncu je posvetio dosta prostora starome astmati~aru kojeg je lije~io Rieux. I{ao je s doktorom da ga posjeti, a to je bilo nakon njihova razgovora. Stari je do~ekao Tarroua cerekaju}i se i taru}i ruke. Bio je u krevetu, naslonjen na jastuk, a do njega obje posude s gra{kom: >>Vidi, vidi, jo{ jedan!<< re~e spaziv{i Tarroua. >>To je svijet stao naglavce: vi{e ima lije~nika nego bolesnika. To je zato {to se ljudima vra{ki `uri, je li'? @upnik ima pravo: zaslu`ili su, i te kako zaslu`ili.<< Sutradan je Tarrou do{ao bez najave. Ako se mo`emo pouzdati u njegove zapise, stari je astma- ti~ar, mali trgovac kratkom i pletenom robom, zaklju~io, navr- {iv{i pedesetu da je dosta uradio. Jednoga je dana legao i nije vi{e ustao. A mogao je biti na nogama: njegova ga astma ne bi smetala. Mala renta dovela ga je do sedamdeset i pete koju je bodro nosio. Nije mogao podnijeti da vidi urn i, stvarno, u ~ita- voj ku}i nije bilo ni jedne jedine. >>Ura je<<, govorio bi on, >>ne- {to skupo i ne{to glupo<<. Ocjenjivao je vrijeme, naro~ito vri- jeme jelu koje ga je jedino zanimalo, s pomo}u svojih dviju posuda od kojih bi jedna bila puna gra{ka kad bi se probudio. Drugu bi punio gra{ak po gra{ak, jednom te istom kretnjom, gra{ak po gra{ak, pravilno i pa`ljivo. Tako se snalazio u vre- menu koje je mjerio loncima. >>Nakon svakog petnaestog lon- ca<<, govorio bi on, >>moram ne{to prigristi. To nije te{ko upam- titi.<< Sude}i, uostalom, po izjavama njegove `ene, taj se njegov poziv zarana o~itovao. Nikada ga ni{ta nije zanimalo, ni posao, ni prijatelji, ni karavana, ni glazba, ni `ene, ni {etnje. Nikada nije iza{ao iz grada, osim jednom kad je, zbog nekih obiteljskih stvari, morao putovati u Al`ir, ali je iza{ao na prvoj stanici na- kon Orana, ne mogav{i dokon~ati avanturu. Vratio se ku}i pr- vim vlakom. Po{to se Tarrou, rekao bih, za~udio {to `ivi zatvoren kao u samostanu, stari mu je objasnio kako nas vjera u~i da je prva polovica `ivota ~ovje~jeg uspon, a druga polovica silazak, da pri sila`enju nama dani vi{e nc pripadaju, da nam mogu biti oduzeti svakog ~asa, da se prema tome ne mo`e njima ni{ta uraditi i daje stoga najbolje ako ~ovjek ni{ta i ne radi. Proturje- ~je ga, uostalom, nije pla{ilo jer je odmah zatim rekao Tarrouu da Bog zacijelo ne postoji jer bi u protivnom slu~aju popovi bili suvi{ni. Dodao je jo{ neke retZeksije, a Tarrou shvati da je ta filozofija usko povezana s negodovanjem koje bija{e izazva- no ~estim skupljanjem milodara u njegovoj `upi. No star~ev je portret upotpunila `elja koja je bila, ~ini se, duboka, a bolesnik je tu `elju pred svojim gostom vi{e puta ponovio: nadao se i nada da }e umrijeti veoma star. Je li to .svetac? pitao se Tarrou. I odvra}ao: Da, ako je svetost skup navika. No u isto je vrijeme Tarrou poduzeo minuciozan opis jednog ~itavog dana u ku`nome gradu, daju}i to~nu sliku o tome ~ime su se bavili i kako su `ivjeli na{i sugrac*ani toga ljeta: Nitko se ne srnije osim pijarraca, pisao je Tarrou, a ti se smi_ju i odvi{e. Onda je zapo~eo svoj opis: U' rarro jutro kao da lagarri da{ci prolaze gradom. L*' taj sat kojije i*medu no}nih pokojrzika i darTjih samrtnika, kao da kuga ria~as prekida svoj posao hote}i malko odahrruti. Svi su du}ani *atvorerri. .Ali naLpis: **Zatvorerio zhog kugeu koji se nalazi na riekirn du}arzima sijedo~i da se ne}e odrnah otvoriti kao dr-ugi. Prodava~i rrovina koji jn{ spavaju rre izvikujujo{te novosti, ali, rLuslorrjerzi rra uli~r2e uglove, pr*u%aju svoju robu uli~nim svjetilj- karna, somriambulnorn kretnjorn. 7a~as, probuc*erri prvim tram- vajskirn kolima, oni }e se razletjeti po ~itavom gradu,*nude}i is*ru`erzom rukorn lisloi*e, gdje se isti}e r-ije~ r>Kugau. irHo}e li kuga potrajati do jeseni? Profesor 8... odgovara: ne. >*Bi- lanca devedeset i ~etvrtog dana kuge: 180 umrlih.r< Unato~ r2esta{ici papir*a koja biva sve ve}a i koja je neke periodi~ne listove pr-isilila da smanje broj stranica osnovan je novi dnevni li.st: **Glas kugerr koji ho}e da i*informira na{e su- grac*ane, vode}i ra~urza o rrajve}oj objeklivnosti, o napredova- nju ili nazadovanju bolesti; da podastire najkompetentnija svje- do~anstva o razvitku epidemije; da svojim stupcima pomogne svima onima, poznatim i nepoznatim, koji su spremni da se bore proliv riepogode; da podr*i moraC pu~an.stva, prenosi direktive javrzih vlasti i da, ukratko, okupi sve ljude dobre volje da bi se uspje{no uhvatili u ko{tac sa zlom koje nas bijerr. U stvari je taj list veoma br*o spao na to da objavljuje oglase novih pro- izvoda koji **sasvim sigurnoa spre~avaju kugu. (*ko {est .sati ujutr-o sve se te novine po~inju prodavati u re- povima koji se .stvaraju rra i*ratima du}ana, vi{e od sata prije riego {to se oh*ore, a zatim u tr-amvajima koji dolaze krcati s periferije. Tramvaji postado{ejedino prometno sredstvo, a mi~u se le{kom rnukom, prenatrl>ani le putnici koji su se natisli na prednju i stra`nju platforrnu stoje na stubama. .*Vo ~udna stvar, svi nasloje koCiko je rnogu}e okrenuli leda jedni drugima da se ne hi uzajamno zarazili. Na postajama kola izbacuju tovar ljud- stva kojem se `ur-i, jer svatko `eli da {to prije bude sam. ^esto izbijaju sukobi kojirna ,je uzrok zlovolja i neraspolo`enje koje postaje kroni~no. Po.{to su pro{li prvi tramvaji, grad se pomalo budi. Otva- raju se prve kavane i gostionice koje .su oblijepljene objava- ma: **Kave nernarr ili **Dorzesite svoj {e}errr itd. Onda .se otva- raju prodai*aonice; ulice postaju *ivlje. Uto se i sunce uspelo navi{e, a srparijsko nebo po~inje zra~iti vru}inom to je vrije- me kad se oni koji ni{ta ne rade usuc*uju iza}i na bulevare. Re- kao bih da im je glavna i,jedina zada}a da otklone kugu razme- }u}i .se svojim luk.suzom. Svakog se dana oko jedanaest sati odvija na glavnim arterijama smotra rnladih Ijudi i mladih `e- na. U toj se paradi osje}a ona strasna volja za `ivotom koja - ni~e iz velikih nevolja i rresre}a. Pro{iri li se epidemija, raspu- stit }e se i moral. Do`ivjet }emo milanske saturnalije na rubu grobova. U podne se restorani napune u tren oka. Smjesta nastaju pred vratima manje skupine: to su oni koji ne mogo{e na}i mjesta. Uslijed silne `ege, nebo nije vi{e tako svijetlo i sjajno. U sje- ni velikih zavjesa kandidati na jelo ~ekaju da doc*u na red sto- je}i na rubu plo~nika koji puca od sunca. Svijet grne u resto- rane, jer mnogima znatno pojednostavnjuju pitanje prehrane. No tjeskoban strah od zaraze ostaje rzetaknut. Gosti gube du- ge minute, bri{u}i strpljivo jeda}i pribor Nema dugo {to su neki gostioni~ari ogla{avali: **Ovdje je pribor prokuhan.u No malo-pomalo odreko{e se svake reklame, jer gosti moraju iona- ko do}i. I rado tro{e. Naru~uju najfinija ili tobo` najfinija vina, najskuplje priloge. Tako po~inje neobuzdana lrka. ^ini se da su u nekoj gostionici izbili pani~ni prizori, jer je nekom gostu pozlilo pa je problijedio, ustao i, posr}u}i, pohitao prema izla- z u. (*ko dva sata, grad se pomalo prazni; toje ~as kad se {utnja, pra{iria, sunce i kuga sre}u na ulici. Vru}ina protje~e uzdu` si- vih ku}erina bez mira i pokoja. To su dugi, su`anjski sati koji svr{avaju plamerzim ve~erom {to se ru{i na grad, prenapu~en i brbljau Otkako je vru}ina zavladala, ve~eri su tu i tamo bile puste, a da nitko ne bi znao za{to. No sada prva svje`ina do- vodi sa sobom neko olak{anje, da ne ka`em nadu. Svi tada si- laze na ulice, zaglu{uju se govorom, svacr"aju se ili pri`eljkuju, a pod crvenim srpanjskim suncem grad, nabijen parovima i vi- kom, pluta prema no}i koja da{}e od po`ude. Uzalud svake ve- ~eri neki nadahnuti star'ac koji nosi pusteni {e{ir i {iroku krava- tu prolazi kroz gomilu, ponavljaju}i bez prekida: **Bog je velik, doc*ite k njernu!u Svi jure naprotiv za ne~im {to slabo poznaju, ali im se ~ini pre~e od Boga. U po~etku kad mi{ljahu da je to bolest kao sve druge, religija je bila umjesna. No kad su vidjeli da je stvar ozbiljna, sjeti{e se u`itaka. Tjeskoba koja se danju odrazuje na licima rasplir2juje se sada u `arkom i pra{nom su- tonu pretvaraju}i se u divlju uzbuc*enost, nespretnu, grozni~avu slobodu koja je zahvatila ~itav jedan puk. Ja sam kao i oni. No ni{ta! Za ljude moga kova smrt nije ni{ta. To je dogac*aj koji im daje pravo.
Sastanak s Rieuxom koji spominje u svojim zapisima zatra-
`io je sam Tarrou. Upravo one ve~eri kad ga je ~ekao, doktor je motrio svoju majku koja je mirno i spokojno sjedila na stolici u kutu blagovaonice. Tu je provodila svoje dane kad je ne bi zaokupljali ku}ni poslovi. Sada je ~ekala, skupiv{i ruke na ko- ljenima. Rieux nije bio siguran da ~eka ba{ njega. Ipak bi se ne{to na njezinu licu promijenilo kad bi se on pojavio. Nijemi onaj izraz kojim je to lice ozna~io rabotni~ki `ivot, kao da je o`ivio. Onda bi opet zapala u mu~anje. Te je ve~eri gledala na ulicu koja ve} bija{e opustjela. No}naje rasvjeta bila smanjena za dvije tre}ine. U ve}imje razmacima pokoja slaba lampa ~ini- la gradske sjene ne{to svjetlijima. - Ho}e li rasvjeta biti smanjena'dok god traje kuga'?.- upita gospoda Rieux. - Vjerojatno. - Samo da ne potraje do zime. Bilo bi `alosno. - Da - re~e Rieux. Vidje da ga je majka pogledala u lice. Znao je da je tjeskoba i premorenost posljednjih dana ostavila tragova, pa su mu obra- zi bili upali. - Jesi li imao danas neprilika'? - upita gospoc*a Rieux. - O, kao obi~no. Kao obi~no! To }e re}i da novi serum, poslan iz Pariza, nije, ~ini se, tako djelotvoran kao prvi i da statistika raste. Jo{ uvijek mo`e izvr{iti preventivno cijepljenje samo na ~lanovima obitelji u kojima je netko ve} obolio. Da bi se generalizirala upotreba tog seruma, bile bi potrebne industrijske koli~ine. Ve}ina bubo- na ne}e puknuti, kao da je nastupila faza kad `lijezde potpu- no otvrdnu pa bolesnici imaju te{ke bolove. Od sino} javlja se epidemija u novom obliku: u gradu su zabilje`ena dva slu~aja plu}ne kuge. Ba{ su danas lije~nici satrti od posla i odgovozno- sti, zatra`ili i postigli od prefekta, koji je sasvim izgubio glavu, nove profilakti~ne mjere s obzirom na plu}nu formu bolesti da bi se smanjila mogu}nost zaraze od usta do usta. Kao obi~no nitko nije znao ni{ta. Pogledao je majku. Lijepi kestenjasti pogled vrati ga u doba dj etinj stva. - Boji{ li se, majko'? - upita nje`no. - U mojim godinama ljudi se malo ~ega boje. - Dan je dug, a rnene nema vi{e nikad kod ku}e. - Ja mogu i ~ekati, samo kad znam da }e{ do}i. A kada te nema, mislim na ono {to radi{. Ima{ vijesti? - Da, sve je u redu, ako je istina {to javlja u posljednjem telegramu. No znam da to veli da bi me umirila. Zvonce na vratima odjeknu. Doktor se nasmije{i materi i ode da otvori. U polumraku stubi{ta Tarrou je bio nalik na velikoga sivog medvjeda. Rieux posjedne gosta pred pisa}i stol. On je ostao stajati iza svog naslonja~a. Dijelila ih je lampa na pisa}em stolu, jedina koja je gorjela u sobi. - Znam da s vama ne moram okoli{ati - re~e Tarrou bez ikakva uvoda. Rieux potvrdi {utke. - Za ~etrnaest dana ili za jedan mjesec, ne}ete vi{e biti ni od kakve koristi. Doga|aji su vas pretekli. - Organizacija zdravstvene slu`be ne valja. Nedostaje vam ljudi i vremena. Rieux priznade da je i to istina. - Saznao sam da prefektura kani uvesti neku civilnu mobili- zaciju kako bi prisilila sve mu{karce koji nisu invalidi da sudje- luju u op}em spasavanju. - Dobro ste obavije{teni. No ve} se javilo veliko nezadovolj- stvo, i prefekt koleba. - Za{to nisu tra`eni dobrovoljci'? - Tra`eni su, ali je rezultat bio slab. - Tra`eni su slu`benim putem, bez pravoga pouzdanja. Upravne vlasti ne mogu stvar zamisliti. Njima nedostaje ma{te. Nikada nisu na visini elementarnih nepogoda. A lijekovi koje izmi{ljaju podobni su da izlije~e hunjavicu. Ako ih pustimo da rade po svome, izginut }emo svi odreda. - To je vjerojatno - re~e Rieux. - lpak, moram spomenuti da su pomislili na zatvorenike koji bi vr{ili ono {to }u nazvati te{kim poslovima. - Meni bi dra`e bilo da to vr{e slobodni ljudi. - I meni. No pitam se, za{to'? - Mrske su mi smrtne osude. Rieux pogleda Tarroua. - Pa onda'? - Pa onda imam plan za osnutak dobrovoljnih zdravstvenih odreda. Ovlastite me da se time pozabavim i pustimo javnu upravu po strani. Ona je, uostalom, preoptere}ena. Imam po- svuda prijatelja: oni }e biti prva jezgra. Sudjelovat }u i ja, na- ravno. - Vi zacijelo ne sumnjate - odvrati Rieux - da radosno pri- hva}am. ^ovjeku je potrebna pomo}, pogotovo u tom poslu. Preuzimam zada}u da nagovorim one na pret*ekturi da prihvate osnovu. Uostalom, nemaju {to da biraju. Ali... Rieux se zamislio. - Ali taj posao mo`e biti smrtonosan, znate i sami. Moram vas upozoriti. ,leste li razumjeli'? Tarrou ga je gledao svojim mirnim, sivim o~ima. - [to mislite o Panelouxovoj propovijedi, doktore'? Pitanje je postavljeno prirodno i Rieux odgovori na nj pri- rodno. - Odvi{e sam `ivio po bolnicama da bih mogao cijeniti mi- sao o kolektivnom ka`njavanju. No znate, kr{}ani katkada tako govore a da tako i ne misle. Bolji su nego {to se ~ine. - No vi mislite ipak, kao i Paneloux, da kuga ima i svoju dobru stranu; da otvara ~ovjeku o~i, da ga sili na razmi{ljanje. Doktor nestrpljivo strese glavom. - Kao sve bolesti na tom svijetu. No {to vrijedi za njih, vri- jedi i za kugu. Mo`e pripomo}i da bi netko postao ve}im. Me- |utim, kad ~ovjek vidi bijedu i bol koju donose mora biti lu|ak, slijepac ili kukavica da bi se pomirio s kugom. Doktor je samo malo podigao glas. No Tarrou mahnu rukozxr, kao da ga ho}e umiriti. Smje{kao se. - Da - re~e Rieux slegnuv{i ramena. - No vi mi niste odgo- vorili. Jeste li promislili'? Tarrou se udobnije smjesti u svom naslonja~u i pru`i glavu prema svjetlu. - Vjerujete li u Boga, doktore'? I to je pitanje zvu~alo prirodno. No sada je Rieux kolebao. - Ne, ali {to to zna~i'? Nalazim se u mraku i nastojim ne{to vidjeti. Odavno sam prestao vjerovati da je to originalno. - A da li vas upravo to ne dijeli od Panelouxa'? - Ne bih rekao. Paneloux je kabinetski ~ovjek koji `ivi me|u knjigama. Nije u dovoljnom broju vidio ljude umirati, pa govori u ime neke istine. No posljednji seoski `upnik koji se brine za svoju pastvu, a slu{ao je samrtni~ki hropac, mislit }e poput me- ne. Nastojat }e najprije pomo}i, mjesto da ku{a dokazati da je bijeda i nevolja ne{to izvrsno. Rieux ustade; njegovo je lice bilo sada u sjeni. - Pustimo to - re~e - kad ne}ete odgovoriti... Tarrou se nasmije{i, ne maknuv{i se u naslonja~u. -- Da li bih mogao odgovoriti pitanjem'? Sada se doktor nasmije{io. - Volite tajnovitost - re~e - da ~ujemo! - Evo - re~e Tarrou. - Za{to ste vi tako odani i po`rtvovni kad ne vjerujete u Boga'? Va{ }e odgovor mo`da pomo}i meni da odgovorim. Ne izlaze}i iz sjene, doktor re~e da je ve} odgovorio: kad bi vjerovao u Boga svemogu}ega, prestao bi lije~iti ljude jer bi tu brigu njemu prepustio. Ali nitko na svijetu, pa ni Paneloux koji misli da vjeruje, ne vjeruje u takva Boga, jer mu se nitko pot- punije ne predaje i prepu{ta, pa stoga on - Rieux - dr`i da je bar onda na pravome putu kad se bori protiv svijeta kakav je stvoren. - Ah - usklikne Tarrou - tako vi zami{ljate svoje zvanje? - Otprilike tako - odvrati doktor, vra}aju}i se u svjetlo. Tarrou tiho zafi}uka, a doktor ga pogleda. - Da - re~e on - mislite da ~ovjek mora biti ohol da tako misli. No ja sam ohol koliko mi treba, ni vi{e ni manje, vjerujte mi! Ne znam {to me ~eka, ni {to }e do}i nakon svega toga. Za- sada, eto bolesnika koje treba izlije~iti. Oni }e zatim razmi{ljati, a razmislit }u i ja. No prvo je i najbitnije - da ozdrave. Ja ih branim koliko mogu, to je sve. - Od koga'? Rieux se okrenu prema prozoru. U daljini je nazirao more, jer se obzor tamnije zgusnuo. Osje}ao je samo svoj umor, ali se u isti mah opirao nagloj i bezumnoj `elji da se povjeri tome n.eobi~nom ~ovjeku u kome je osje}ao srodnika. - Ne znam ja ni{ta, Tarrou, n.i{ta. Kad sam u{ao u to zvanje, u~inio sam to nekako apstraktno, jer sam morao, jer je to posao kao svaki drugi, jedna od karijera na koje se mladi ljudi odlu- ~uju. Mo`da i zato {to je to bilo osobito te{ko za radni~ko dijete kao {to sam ja. A onda, trebalo je gledati, kako Ijudi umiru. Znate li vi da ih ima koji naprosto ne}e da umru'? Jeste li ikada ~uli `enu koja na umoru vi~e: >>Nikada!<< Ja jesam. I onda sam primijetio da se na to ne}u priviknuti nikad. Bio sam tada mlad, a moja se odvratnost - mislio sam ja - odnosi na sam poredak koji vlada u svijetu. Odonda sam postao skromn.iji. Nisam se jo{ privikao gledati ljude koji umiru. 1 to je sve. Drugo ni{ta ne znam. Ali na kraju krajeva... - Na kraju krajeva'? - re~e blago Tarrou. - Na kraju krajeva... - nastavi doktor koji je jo{ uvijek okli- jevao gledaju}i Tarroua - to je stvar koju ~ovjek poput vas mo`e shvatiti. zar ne'? Budu}i da je poredak u svijetu reguliran smr}u, bit }e mo`da za Boga bolje da u njega ne vjerujemo i da se borimo svim silama protiv smrti, ne di`u}i pogleda prema nebu gdje on {uti. - Da potvrdi Tarrou -ja to mogu shvatiti. No va{e }e pobjede biti uvijek provizorne, to je! Rieux se, rekao bih, smrkao. - Da, uvijek! Ja to znam, ali to nije razlog da se ~ovjek pre- stane boriti. - Da, to nije razlog. Ali onda mogu i zamisliti kako se vi odnosite prema toj kugi. [to je on.a za vas... - Da - re~e Rieux - poraz bez konca i kraja. Tariou omjeri doktora, a onda se podi`e i pode te{kitn kora- kom prema vratima. Rieux poc*e za njim. Stigao ga je u trenutku kad je Tarrou, gledaju}i svoje noge, progovorio: - Tko vas je svemu tome nau~io, doktore'? Odgovor docJe smjesta: - Bijeda. Rieux otvori vrata svoga kabineta i re~e Tarrouu, stoje}i na hodniku, da }e i on izi}i, jer da ide pohoditi jednoga od svojih bolesnika na gradskoj periferiji. Tarrou mu nato ponudi da }e ga pratiti, a doktor prihvati. Na kraju hodnika sreto{e gospoc*u Rieux kojoj doktor predstavi Tarroua. - Jedan moj prijatelj... - re~e. - Oh - odvrati gospoda Rieux - vrlo mi je drago {to sam vas upoznala. Kad je odlazila, Tarrou se jo{ jednom za njom okrenuo. Dok- tor je uzalud poku{ao upaliti svjetlo: stubi{na rasvjeta nije funk- cionirala, a stube ostado{e u mraku. On se upita nije li to nova mjera {tednje. Tko bi znao. Od nekog vremena sve se u ku}ama i u gradu kvari i poreme}uje. Mo`da je to naprosto zato {to paziku}e i na{i sugrac*ani uop}e ne paze vi{e ni na {to, niti se za i{ta brinu. No doktor nije imao vremena da se dalje ispituje. Za njim je zazvu~au Tarrouov glas: - Jo{ jednu rije~, doktore, makar vam se u~inila i smije{na. Vi imate potpuno pravo. Rieux slegnu u tami ramenima. -- Ne znam, zaista, imam li pravo. No vi, odakle vi to zna- te'? - Oh - rc~e Tarrou mimo - malo ima stvari koje bih morao saznati. Doktor se zaustavi, a Tarrou, koji je bio iza njega, poskliznu se na jednoj stepenici, kao da ee pasti. Ipak se odr`a na nogama uhvativ{i Rieuxa za ramena. - Zar mislite da znate sve o `ivotu'? - upita. Odgovor doc*e kroz mrak, no{en istim mirnim i spokojnim glasom: - Jest. Kad su izbili na ulicu, shvati{e da je dosta kasno, mo`da je- danaest sati. Grad je bio nijem, napu~en samim {u{tajima. Iz daljine je dopiralo zvonce bolni~kih kola. Sjeli su u auto, a Rieux pokrenu motor. - Sutra morate do}i u bolnicu - re~e doktor - radi preven- tivnog cijepljenja. No da zavr{imo na{ razgovor. Prije nego ude- te u to, imajte na umu da je vjerojatnost da ostanete `iv jedan naprama tri. - Te procjene nemaju smisla, vi to znate, doktore, kao i ja. Prije sto godina jedna je epidemija kuge pomorila sve stanov- nike nekoga perzijskoga grada, sve osim ~ovjeka koji je prao mrtvace i koji je do kraja vr{io svoj posao. - Poslu`ila ga je ona tre}ina vjerojatnosti re~e Rieux glasom koji je najednom bio promukao. - No istina je i to da o tim stvarima ne znamo gotovo ni{ta. U{li su u vanjske ~etvrti. Reflektori su sjali u pustim ulica- ma. Stali su. Pred autom Rieux upita Tarroua ho}e li u}i, a ovaj odvrati da ho}e. Svijetli odraz s neba osvijetli njihova lica. Rieux se najednom nasmije, srda~no, prijateljski. - Ajde, Tarrou - re~e on - {to vas nagoni da se time bavite'? - Ne znam. Mo`da moji nazori o moralu. - Kojemu moralu'? - Moralu poimanja i shva}anja. Tarrou se okrenu prema ku}i, a Rieux ne vidje njegovo lice, sve dok nisu bili kod staroga astmati~ara.
Sutradan se Tarrou dade smjesta na posao: okupio je >>prvu
mom~ad<< za kojom }e do}i mnoge druge. Pripovjeda~ ne kani tim zdravstvenim ekipama pridati va`- nost koju fakti~no nisu imale. Da su na njegovu mjestu, mnogi bi na{i sugrac*ani popustili napasti da pretjeraju ocjenjuju}i nji- hovu va`nost. No pripovjeda~ je sklon vjerovati, da, pridaju- }i preveliku va`nost lijepim djelima, ~ovjek na koncu iskazuje, indirektno ali sna`no, po{tovanje zlu.1 to zato {to time dopu{ta pretpostavku da ta lijepa djela imaju toliku cijenu samo zato {to su rijetka, dok je obi~no motor ljudskih ~ina zlo}a i ravno- du{nost. Pripovjeda~ se ne sla`e s time. Zlo koje u svijetu dolazi gotovo uvijek od neznanja a dobra volja, ako nije prosvije}ena, mo`e u~initi isto toliko zla, koliko i zloba. Ljudi su vi{e skloni dobru nego zlu, ali to zapravo nije pitanje. No oni su ve}e ili manje neznalice, a to se onda zove krepost ili porok, budu}i da je najo~ajniji porok neznanje koje misli da sve zna pa se smatra vlasnim da ubija. Du{a je ubojice slijepa, a bez pronicavosti koja je dosti`iva, nema ni prave dobrote, ni skladne ljubavi. Stoga na{e zdravstvene ekipe koje se ostvari{e zahvaljuju}i Tarrouu, moramo prosudivati objektivnim zadovoljstvom. Stoga i pripovjeda~ ne}e da bude odvi{e rje~it slavitelj volje i hero- izma kojem pridaje samo relativnu vrijednost. Koliko razum do- pu{ta! No ostat }e povjesni~arom bolnih i preuzetnih srdaca jer je kuga sve na{e sugractane u~inila takvima. Oni koji pristado{e uz na{e zdravstvene odrede nisu time zai- sta stekli pravo na bogzna kakvo priznanje jer su znali da nema druge pa bi gotovo bilo nevjerojatno da nisu pristali. Ti su odre- di pomogli na{im sugra|anima da uc*u dublje u kugu, da u~e i shvate jedno: kad je bolest tu, treba poduzeti {to je potrebno da bi se protiv nje povela borba. Postav{i du`no{}u nekolicine, ku- ga se ukaza svima u svom pravom svjetlu, jer su Ijudi shvatili da je to pitanje koje se ti~e svakoga. To je dobro. No ho}emo li posebno ~estitati u~itelju koji u~i da je 2 x 2 = 4'? ^estitat }emo eventualno zato {to je to lije- po zvanje odabrao. Recimo, dakle da je vrijedno hvale {to su Tarrou i drugi odlu~ili pokazati daje dva puta dva ~etiri, mjesto da dokazuju obratno: no recimo tako|er, da je njihova dobra volja bila zajedni~ka s u~iteljevom, da su je dijelili svi oni koji imaju srce, kao spomenuti u~itelj, a na ~ast je ~ovjeku da su brojniji nego se obi~no misli u {to u najmanju ruku tvrdo vje- ruje pripovjeda~. Vidi on vrlo dobro prigovor koji bi se mogao iznijeti protiv njegovih nazora: ti su ljudi stavljali na kocku svoj `ivot. No uvijek u povijesti dode hora kad onaj koji se usuc*uje re}i da je dva puta dva ~etiri, biva ka`njen smr}u. U~itelj to dobro zna. A pitanje nije u tome da znaino kakva je nagrad*a ili kazna tome zaklju~ivanju. Pitanje je da li je (da ili ne) dva puta dva ~etiri. Oni pak na{i sugradani koji su stavljali `ivot svoj na kocku, imali su odlu~iti da li. su (da ili ne) u kugi i da li se (da ili ne) valja protiv nje boriti. Bilo je u na{em gradu mnogo novih moralista koji su govorili da ni{ta ne slu`i ni~emu i da treba pokleknuti. A Tarrou, Rieux i njihovi prijatelji mogli su odgovoriti ovo ili ono, zaklju~ak je uvijek bio isti: oni znaju da se treba boriti, ovako ili onako, da ne treba pokleknuti. Sve se svodilo na to: sprije~iti {to ve}i broj ljudi da ne umre pa da njihova odijeljenost ne bude trajna. Da bi se to postiglo, treba se protiv kuge boriti. Drugoga sredstva nema. Ta spoznaja nije bila divna i ~udesna, bila je samo do- sljedna. Stoga je bilo prirodno da se stari Castel dao svim `arom i svom uporno{}u svojom na posao da proizvede serume na licu mjesta, slu`e}i se pomagalima koja su mu bila pri ruci. Rieux i on nadahu se da }e serum, proizveden kulturama onoga mi- kroba koji je zarazio grad, biti svakako djelotvorniji negoli se- rumi koji dodo{e izvana, budu}i da se taj uzro~nik ne{to razli- kuje od bacila kuge kako je klasi~no opisan. Castel se nadao da }e uskoro imati prvi svoj serum. Stoga je bilo prirodno i to da je Grand koji nije imao ni- {ta herojsko, vr{io neku vrstu tajni~ke slu`be koja je povezivala zdravstvene odrede. Jedan dio ekipa {to je stvorio Tarrou po- svetio se, naime, preventivnoj skrbi u prenapu~enim gradskim ~etvrtima. Nastojali su da se uvede nu`na higijena, vodili su ra~una o tavanima i podrumima koji nisu bili rasku`eni. Druge su ekipe pomagale lije~nicima pri ku}nim posjetima, osigura- vale otpremu oku`enih da bi poslije usli_jed pomanjkanja soci- jalnog osoblja, upravljali i kolima kojima su se prevozili bolesni i umrli. Sve je valjalo registrirati i statisti~ki obuhvatiti, a Grand je pristao da obavlja taj posao. Pripovjeda~ dr`i da je s tog stajali{ta Joseph Grand bio (vi{e nego Rieux ili Tarrou) istinski predstavnik one tihe i mirne kre- posti koja je nadahnjivala zdravstvene odrede. Rekao je >>da<< bez otezanja, zasvjedo~iv{i i tom zgodom dobru volju koju bi zasvjedo~io i u drugim stvarima. Bio je izrazio samo `elju da se poka`e koristan u sitnim poslovima. Za ostalo je prestar. Mo- gao bi dati svoje vrijeme od osamnaest sati do dvadeset ~etiri. A kad mu je Rieux stao toplo zahvaljivati, on se za~udio: >>Nije to najte`e! Tu je kuga, treba se braniti, to je jasno. O, kad bi sve na svijetu bilo tako jasno i jednostavno...<< Tu je frazu i ponavljao, a katkada, nave~e, kad bi sve ceduljice bile ispi- sane i slo`ene, Rieux bi s Grandom razgovarao. Nakon nekog vremena pridru`ili su svojim razgovorima i Tarroua, a Grand se sve radije i radije povjeravao tim svojim drugovima. Oni su pak pratili s interesom strpljiv rad {to ga je Grand nastavljao usred epidemije. I oni su napokon na{li u tome neki odah i umi- renje. >>Kako va{a amazonka'?<< pitao bi ~esto Tarrou. A Grand bi odvra}ao podjednako: >>Kasa kasa<<, i tegobno se pritom nasmi- je{io. Jedne ve~eri re~e Grand da je kona~no napustio pridjev >>otmjena<< i da svoju amazonku ozna~uje sada >>vitkom<<. >>To je<<, dodade on, >>ne{to konkretnije<<. Onda je, drugi put, pro- ~itao svojim slu{aocima prvu re~enicu ovako preina~enu: >>Li- jepog svibanjskog jutra vitka je amazonka ja{u}i krasnu alazan- sku kobilu, kasala cvjetnim alejama Bulonjske {umice.<< - Zar ne - re~e Grand - tako je bolje razabiremo? A stavio sam radije >>svibanjskog jutra<<, jer sam time malo produ`io ka- sanje. Onda ga je, ~ini se, jako zabrinuo pridjev >>krasan<<. To re~e - ne kazuje ni{ta; valja tra`iti izraz koji bi najednom obuhvatio i fotografirao veli~anstvenu kobilu koju je zami{ljao. >>Debela<< ili >>krupna<< ne valja; to je, dodu{e, konkretno, ali pomalo pejo- rativno. >>Sjajna ili blistava'?<< To mu se na~as svic*alo ali ne od- govara ritmu. Jedne ve~eri objavi pobjedni~kim glasom da je na{ao: >>Crna alazanska kobila!<< Crna boja daje naslutiti otmje- nost, mislio je on. - To nije mogu}e - re~e Rieux. - A za{to'? - Alazanska ne ozna~uje pasminu, nego boju. - Kakvu boju'? - Pa boju koja ni u kom slu~aju nije crna. Granda je to, rekao bih, jako potreslo. - Hvala - re~e - sre}om ste vi ovdje. No vidite i sami kako je te{ko. - [to mislite da ka`emo >>rasko{na<<? - re~e Tarrou. Grand ga pogleda. Mozgao je. - Da - re~e - da! Malo-pomalo, i on se nasmije{io. Nakon nekog vremena priznade da mu rije~ >>cvjetne<< zadaje briga. Kako ne pozna drugih gradova do Orana i Montelimara, tra`io je od svojih prijatelja potankosti, raspituju}i se kako su aleje Bulonjske {umice cvjetne? Njima se, Rieuxu i Tarrouu, nisu zapravo nikad u~inile cvjetne, no pi{~evo ih je uvjerenje pokolebalo. Grand se ~udio njihovu kolebanju. >>Samo umjetnici znaju gledati.<< No doktor ga na|e jednom u velikom uzbuc*enju. Zamijenio je >>cvjetne<< sa >>pune cvije}a<<. Trljao je ruke. >>Napokon ih vidim, osje}am, nju{im. Kapu dolje, moja gospodo!<< Trijumfalno je pro~itao re~enicu. >>Lijepoga jednoga jutra u svibnju, vitka je amazonka, ja{u}i skupocjenu alazansku kobilu, kasala alejom Bulonjske {umice koja bija{e puna cvije}a.<< No, pro~itani naglas, genitivi usred re~enice nisu zvu~ali skladno i Grand zamuca. Onda sjede veo- ma zabrinut i snu`den i zamoli doktora za dopu{tenje da ode. Potrebno mu je da malko razmisli. U to doba (kako se kasnije doznalo) on se pokazao u svom uredu dosta rastresen, {to je smatrano veoma nezgodnim i `alje- nja vrijednim s obzirom na ~injenicu {to se to zbilo u vrijeme kad je magistrat - s manjim brojem ~inovnika - morao svladati golem posao. Njegova je slu`ba od tog trpjela, a {ef ureda stro- go mu je to predbacio podsjetiv{i ga da je pla}en za vr{enje posla koji nikako ne vr{i. >>^ini se<<, rekao je {ef, >>da radite dobrovoljno u zdravstvenim odredima. To se mene ne ti~e. Prvi i najbolji na~in da se poka`ete korisnim u ovim neobi~nim okol- nostima jest da valjano vr{ite svoj posao. Ina~e sve to ne vrijedi ni{ta. << - Ima pravo - re~e Grand Rieuxu. - Da, ima pravo - potvrdi doktor. - No ja sam rastresen; ne znam kako da se ispetljam iz svoje re~enice. Pomi{ljao je da ukine >*Bulonjske<<, dr`e}i da }e ga svijet ra- zumjeti. No kakve {umice'? I ho}e li ~italac smjesta osjetiti da se veznik ne odnosi na {umicu nego na aleju'? Mogao je napisati >>aleje {umice, pune cvije}a<<. No polo`aj* {umice izmec*u ime- nice i odrec*enog pridjeva bio je trn u oku jer je time samovoljno odijelio rije~i koje idu zajedno. Nekih je ve~eri bio naoko umor- niji od Rieuxa. Da, bio je umoran; umorila ga ta potraga koja ga je potpuno zaokupila. Ipak je i dalje zbrajao i slagao statisti~ke podatke za zdravstven* odrede. Strpljivo je svake ve~eri srec*ivao cedulje, popra}ivao ih je dijagraznima, trude}i se uporno da prika`e sta- nje epidemije {to to~nije i {to potpunije. Dosta ~esto oti{ao bi k Rieuxu u jednu od bolnica i zatra`io od njega pisa}i stol u kakvoj kancelariji ili ambulanti. Tu bi se smjestio sa svojim pa- pirima, upravo onako kako bi se namjestio za svojim stolom na magistratu. U atmosferi koja je ote`ala od rasku`nih sredstava i same bolesti mahao je listovima papira da bi osu{io tintu. Po{te- no bi nastojao da svoju amazonku zaboravi i da radi samo ono {to mora. Ljudima je, istina, do toga da sebi uzmu za primjer i uzor takozvane heroje; akc.* je bezuvjetno potrebno da i ovdje, u ovoj historiji bude kakav heroj, pripovjeda~ predla`e ba{ toga bezna- ~ajnog i neva`nog junaka koji nema drugih odlika doli ne{to dobrog srca i odan.ost idealu koji je po svoj prilici smije{an. To }e dati istini ono {to joj pripada, a zbroju od dva i dva njegovu ukupnost koja glasi ~etiri. Heroizmu }e pak dati spo- redno mjesto koje mu pripada, to~no iza, a nikad ispred pleme- nitog tra`enja sre}e. A dat. }e to i kronici ovoj njen karakter: kronici koja ho}e da bude izvje{taj pisan s dobrim osje}ajima, to jest osje}ajima koji nisu ni o~igledno zli, ni pretjerano za- nosni, po ru`nom teatarskom obi~aju. Tako je bar mislio dr. Rieux ~itaju}i novine ili slu{aju}i na radiju apele i bodre pouke {to ih je vanjski svijet slao ku`no- me gradu. U isto vrijeme kad i pomo} koja je stizala zrakom i cestom, sru~ili bi se svake ve~eri na valovima radija ili kroz stupce novina ganutljivi i zanosni komentari, sru~ili na grad koji je sada bio potpuno sam. I svaki put, doktora bi naljutio ton epopeje, ton sve~ane prigodne besjede. Znao je on da ta bri`lji- vost nije hinjena. No mogla se ona izraziti samo konvencional- nim govorom kojim ljudi ku{aju izre}i {to ih ve`e s ~ovje~- no{}u. Takav se govor nije mogao primijeniti na sitne svako- dnevne napore .losepha Granda (da spomenemo samo taj pri- mjer) jer ne bi mogao objasniti {to je usred kuge zna~io Grand. Kadikad o pono}i, u velikoj {utnji grada koji bi tada opustio, u ~asu kad je lijegao na svoj prekratki po~inak, doktor bi okre- nuo dugme svoga radio-prijamnika. I s kraja svijeta, kroz tisu}e kilometara, glasovi, nepoznati i bratski, ku{ahu nespretno da iz- raze svoju solidarnost koju im je, dodu{e, uspijevalo izraziti, ali. bi uz to otkrivali i stra{nu nemo} u koju zapada svaki ~ovjek kad ho}e podijeliti bol koju ne mo`e vidjeti: >>Oran! Oran!<< Uzalud je taj poziv prelazio preko mora; uzalud je Rieux pomno slu{ao, doskora bi rje~itost nabujala, isti~u}i jo{ ja~e bitnu odije- ljenost koja je od Granda i govornika na radiju ~inila dva stran- ca. >>Oran, Oran!<< Ni{ta, pomislio bi doktor, zajedno treba lju- biti ili zajedno umrijeti; druge pomo}i nema. Oni su predaleko.
Prije nego {to prije|emo na vrhunac epidemije, kad je kuga
skupila svu snagu da se njome obori na grad i da ga se potpuno do~epa, moraIno ocrtati ba{ one dugotrajne, o~ajne i monotone napore koje su izvr{ili posljednji pojedinci, kao Rambert, ne bi li se svoje sre}e ponovo dokopali i tako oteli kugi onaj dio sebe koji su branili od svih presizanja. To je bio njihov na~in da od- biju jaram koji im je prijetio, i premda taj otpor nije, ~ini se, bio djelotvoran kao onaj drugi, pripovjeda~ dr`i daje imao svoj smisao i da je u svojoj ispraznosti i svojim proturje~jima ta- koc*er svjedo~io za onaj ponos i dostojanstvo kojeg je tada bilo u svakome od nas. Rambert se borio da ga kuga ne bi prekrila. Stekav{i dokn` da legalnim sredstvima ne mo`e iza}i iz grada, odlu~io je py- slu`iti se drugim sredstvima i to priop}io Rieuxu. Po~eo je s kavanskim konobarima. Konobar je uvijek u sve upu}en, zna sve novosti. No prvi kojima se bio obratio bili su najbolje upu- }eni u silne globe kojima bi se ka`njavali takvi pothvati. U jed- nom slu~aju smatran je ~ak provokatorom. Tek kad je kod Rieu- xa nai{ao na Cottarda, njegova je stvar ne{to krenula. Toga su dana Rieux i on razgovarali ponovo o jalovim koracima {to ih je novinar poduzimao kod upravnih vlasti. Nakon nekoliko dana Cottard srete Ramberta na ulici i pozdravi ga srda~no i neusi- Ijeno. To je od nekog vremena bio njegov na~in u svim dru{tve- nim dodirima. - Jo{ ne{to? - upitao ga je. - Ni{ta. - Na upravu se ~ovjek ne mo`e pouzdati. Ni{ta ona ne razu- Inije. - Tako je. No ja tra`im ne{to drugo. Nije lako. - Ah - odvrati Cottard - pogac*am. Znao je za jednu >>vezu<<, a Rambertu koji se tome ~udio, objasni da odavno posje}uje sve oranske kavane, da ima ondje prijatelja i da mu je poznata organizacija koja se bavi tom vrstom poslova. Fakti~no se Cottard koji je sada vi{e tro{io ne- go zarac*ivao pridru`io {vercerima koji su trgovali racioniranom robom. Preprodavao je cigarete i lo{a alkoholna pi}a, jer su ci- jene tim artiklima stalno rasle pa }e, ako to potraje, ste}i mali imetak. - Jeste li sasvim sigurni? - upita Rambert. - Jesam. Meni su samom ponudili. - A. vi se niste okoristili prilikom'? - Ne budite nepovjerljivi - re~e Cottard i napravi prijazno lice - nisam se okoristio, jer se meni ne}e da odem odavle. Imam svoje razloge, eto! Onda nakon kratke {utnje, doda: - Ne pitate me koji su to razlozi'? - Pretpostavljam da se mene to ne ti~e. - U neku ruku, to se vas doista ne ti~e. Ali u drugu... Ukrat- ko, jedna je stvar neosporna: otkako imamo kugu, ja s* ovdje bolje osje}am. Novinar je slu{ao njegovu besjedu. - Kako da ~ovjek pronac*e tu organizaciju? - Eh - re~e Cottard - to nije lako. No do|ite sa mnom. Bilo je ~etiri sata poslije podne. Pod te{kim se nebom grad polako >>kuhao<<. Svi su lokali imali spu{tene zavjese. Ceste su bile puste. Cottard i Rambert poc*o{e uli~nim arkadama i ho- dahu dugo, ne govore}i ni{ta. Bija{e to jedan od satova kad bi se kuga u~inila nevidljivom. Ta {utnja, to mrtvilo boja i po- kreta moglo je biti posljedica ljeta i posljedica kuge. Tko zna nije li zrak te`ak od straha i usijanja ili se u njem grije pod- mukla prijetnja? Da bi nai{ao na kugu, morao bi opa`ati, mo- rao bi razmisliti. Jer ona se odavala samo negativnim znako- vima. Cottard koji imada{e s kugom neke afnitete upozori na primjer Ramberta da nigdje nema pasa, koji bi u normalno doba le`ali i dahtali na rubu hodnika, tra`e}i uzalud malo svje- `ine. Krenu{e Bulevarom palma, procto{e preko Staroga trga i spu- sti{e se u ~etvrt gdje se nalazi Pomorska oblast. Nalijevo se ka- vana, obojena zeleno, sklanjala za kosu zavjesu od gruboga `u- tog platna. U{av{i Cottard i Rambert obrisa{e oznojena ~ela. Zauze{e mjesta na preklopnim vrtnim stolicama, za stolom od `eljeznog lima koji je tako|er bio zeleno oli~en. Prostorija je bila potpuno prazna. Muhe su zujale po zraku. U `utome kavezu koji je stajao na {epavom {anku, jedna je papiga, opu{tenih kri- la, klonula na svoju {ipku. Stare slike, prikazuju}i vojni~ke pri- zore, visjele su na zidu, pokrite prljav{tinom i gustim pau~ina- ma. Na svim `eljeznim stolovima, pa i pred Rambertom, su{ile su se koko{je izmetine za koje nije pogac*ao odakle su, dok se u tamnome jednom kutu nije ne{to uzvrpoljilo i napolje iza{ao, poskakuju}i, veli~anstveni pijetao. U~inilo im se da vru}ina jo{ uvijek raste. Cottard skine kaput i lupi rukom po stolu. Iz pozadine izacte nizak i sitan ~ovjek iz- gubljen u dugoj bijeloj prega~i, pozdravi Cottarda ~im ga vidje, pode naprijed i, maknuv{i sna`nim udarcem noge veli~anstve- nog pijetla, upita sred op}ega kokodakanja, {to gospoda `ele * ~ime da ih poslu`i. Cottard zatra`i bijela vina i propita se za nekoga Garciju. Prema izjavi patuljka nije Garcije bilo ve} ne- koliko dana u kavani. - IVlislite li da }e do}i ve~eras? Hm - re~e konobar - ja nisam u njegovoj ko{ulji. No vi znate njegov vozni red'? - Znam, ali to nije jako va`no. Ho}u samo da mu predstavim jednoga svog prijatelja. Konobar je otirao vla`ne ruke o prednji dio prega~e: -- Ah, gospodin se takoder bavi poslovima'? - Da - re~e Cottard. Patuljak t*rkne nosom kao da nju{i: - Onda dodite ve~eras. Poslat }u mu maloga. Kad su izlazili, Rambert upita o kakvim se to poslovima radi. - O {vercu, dabome. Prebacuju robu kroz gradska vrata. Pro- daju uz visoke cijene. - Dobro - re~e Rambert - a imaju li ortake'? - Dakako. Nav*~e je zavjesa bila podignuta, papiga je blebetala u svom kavezu, oko `eljeznih stolova okupili su se gosti, koji su poski- dali kapute i sjedili u samoj ko{ulji. Jedan od njih zaturio je na zatiljak slamnati {e{ir, a bijelu je ko{ulju razdrljio da su se vi- djele giudi, tamne kao pe~ena glina. Spaziv{i Cottarda ustade. Lice znu je bilo pravilno i tamno opaljeno, o~i male i crne, zubi bijeli; na ruci je nosio dva ili tri prstena. Rekao bi ~ovjek da mu je oko trideset godina. - Po{tovanje -- re~e - ho}emo jednu s nogu'? Popi{e tri >>runde<<, {ute}i. - Da izac*emo'? - re~e tada Garcia. Spusti{e se prema luci, a Garcla upita Cottarda {to ho}e. ]ottard mu re~e da ga ho}e upoznati s Rambertom; ne radi se ba{ o >>poslovima<< nego - kako re~e - o jednom >>izlasku<<. Gar- cia je hodao ravno za nosom i pu{io. Postavio je nekoliko pi- tanja, govore}i >>on<< kad je spominjao Ramberta, kao da ne pri- mje}uje njegovu prisutnost. - Za{to'? - re~e. - lma u Francuskoj `enu. - Ah! I nakon nekog vremena: - [to mu je zanat'? - Novinar. - To je zanat gdje se puno govori. Rambert je {utio. - On je prijatelj - re~e Cottard. [utke su napredovali. Stigo{e do obale: visoka `eljezna ogra- da branila je pristup koji je bio zabranjen. No oni krenu u malu to~ionicu gdje su se prodavale i frigane srdelice pa je vonj ribe dopirao do njih. - Na me to svakako ne spada, nego na Raoula. A njega mo- ram prona}i. To ne}e biti lako. - Ah - upade Cottard veoma `ivo - zar se krije'? Garcla ne odgovori. Kraj to~ionice stade i obrati se prvi put Rambertu. - Bit }e tro{kova - re~e. Bija{e to konstatacija. - Naravno - potvrdi Rambert. Malo poslije novinar zahvali ]ottardu: - O, ne - re~e ovaj veselo. - Radujem se {to vam mogu biti na usluzi. A osim toga, vi ste novinar: nadoknadit }ete vi to danas-sutra. Prekosutra, Rambert i Cottard uspinjahu se {irokim ulicama bez sjene koje vode u gornje dijelove na{ega grada. Kasarna carinske stra`e bila je djelomice pretvorena u bolnicu, a pred glavnim ulazom stajahu ljudi, nadaju}i se posjetu koji nije mogao biti dopu{ten. ili kakvoj obavijesti, koja }e za sat-dva biti zastarjela. No to je skupljanje dopu{talo mnogo dolaza- ka i odlazaka, pa se moglo pretpostaviti da ta ~injenica nije bila bez udjela u organizaciji sastanka izmedu Garcfje i Ram- berta. - ^udno je to - re~e Cottard - kako ste uprli da odete. Sve {to se ovdje zbiva vrlo je zanimljivo. - Meni nije - odgovori Rambert. - O, znam, znam. ^ovjek ne{to riskira. Ali na kraju krajeva, prije kuge riskirao bi isto toliko kad bi prelazio preko raskr{}a gdje je velik promet. Uto stade do njih Rieuxov auto. Tarrou je upravljao, a Rieux je napola spavao. Probudio se da bi prisutne upoznao mec*u so- bom. - Mi se poznamo - re~e Tarrou - stanujemo u istom hotelu. Ponudi Rambertu da }e ga odvesti u grad. - Ne, imamo ovdje sastanak. Rieux pogleda Ramberta: - Da - re~e ovaj. - Ah - za~udi se Cottard - doktor je upu}en'? - Evo suca istra`itelja - oglasi se Tarrou gledaju}i Cottarda. Agent je problijedio. Gospodin je Othon dolazio zaista uli- com i pribli`avao se krepkim ali odmjerenim korakom. Prola- ze}i kraj male skupine skinu {e{ir. - Dobar dan, gospodine su~e - re~e Tarrou. Sudac uzvrati pozdrav oniina u autu i, pogledav{i Cottarda i Ramberta koji ostado{e po strani, sve~ano im se nakloni. Tarrou predstavi ren- tijera i novinara. Sudac se ~askom zagleda u nebo, a zatim uz- dahne izjaviv{i da je `alosno vrijeme koje pro`ivljavaju. - Ka`u mi, gospodine Tarrou, da se bavite primjenom profi- lakti~kih mjera. Ne mogu vam re}i koliko opravdavam i cijenim va{ postupak. Mislite li, gospodine doktore, da }e bolest dalje napredovati'? Rieux odvrati da se valja nadati da ne}e, a sudac ponovi da se uvijek treba nadati budu}i da su ciljevi Providnosti nedo- ku~ivi. Tarrou ga upita jesu li mu dogac*aji donijeli vi{e posla. - Naprotiv: op}ih prestupaka (kako ih mi nazivamo) gotovo i nema. Istra`ujem samo ozbiljnije prekr{aje novih odredaba. Stare zakone ljudi po{tuju; nikada ih nisu {tovali u tolikoj mjeri. - To je zato - re~e Tarrou - {to se u usporedbi s novima moraju Ijudima ~initi dobri. Sudac odlo`i sanjivi izraz lica koji je bio poprimio, gledaju}i zanosno u nebesa..Odmjerio je Tarroua strogim pogledom. - Pa {to onda'.' - re~e. - Nije va`an zakon nego osuda. Mi tu ne mo`emo ni{ta. ' - To je - re~e Cottard kada se sudac udaljio - to je neprijatelj broj jedan. Kola krenu{e. Malo poslije Rambert i Cottard spazi{e Garciju. Dolazio je prema njima ne daju}i nikakav znak, a umjesto pozdrava re~e: >>Treba po~ekati.<< Oko njih je mno{tvo u kome prevladavahu `ene ~ekalo goto- vo {utke. Gotovo sve su `ene imale uza se ko{are, nadaju}i se ludo da }e ih mo}i dostaviti svojim bolesnim roc*acima i misle}i jo{ lu|e da bi se bolesnici mogli timjestvinama okoristiti. Vrata su ~uvali stra`ari pod oru`jem, a od vremena do vremena ~udan bi neki krik dopro preko dvori{ta koje je dijelilo kasarnu od ulaza. Onda bi se tjeskobna lica obra}ala bolni~kom krilu. Ona trojica gledahu taj prizor kad ih jasan i ozbiljan >>dobar dan<< iza njihovih le|a potaknu da se okrenu. Usprkos vru}ini Raoul je bio odjeven veoma korektno. Visok i sna`an, tamno odijelo s prugama, pusteni {e{ir sa spu{tenim obodom. Lice bli- jedo. O~i crne, a usne stisnute. Govorio je hitro, izra`avaju}i se precizno. - Spustite se prema gradu - re~e. - A ti, Garcia, mo`e{ nas ostaviti. Garcia upali cigaretu i pusti ih da se udalje. Stupali su brzo, uskladiv{i svoj korak s Raoulom koji je bio stao u sredinu. - Garcia mi je objasnio - re~e. - To se mo`e uprili~iti. No stajat }e vas svakako deset tisu}a franaka. Rambert odvrati da pristaje. - Objedujte sutra sa mnom u {panjolskoj gostionici kraj Po- morske oblasti. Rambert re~e da je sporazuman, a Raoul mu stisne ruku i pri tome se nasmije{i prvi put. Nakon njegova odlaska ]ottard se ispri~a. Sutra nije slobodan, a Rambert ga ionako vi{e ne treba. Kad je sutradan novinar u{ao u {panjolsku gostionicu, sve su se glave okrenule dok je prolazio. Sjenoviti podrum smje{ten podno `ute uli~ice, isu{ene od sunca, pohactali su samo mu{kar- ci i to ve}inom {panjolskoga tipa. No ~im je Raoul, sjede}i za jednim stolom u dnu prostorije, dao Rambertu znak i novinar krenuo prema njemu, radoznalost je odmah nestala, a lica se vrati{e svo_jim tanjurima. Uz Raoula je sjedio neki dugonja koji je bio lo{e obrijan; njegova su ramena bila neobi~no {iroka, ko- sa veoma rijetka, fizionomija je podsje}ala na konja. Duge i tanke ruke, obrasle crnim dlakama, virile su niz ko{ulju zavrnu- tih rukava. Za vrijeme upoznavanja tri puta je kimnuo glavom. Njegovo ime nije spomenuto, a Raoul je, govore}i o njemu, re- kao samo >>na{ prijatelj<<. - Na{ prijatelj dr`i da bi vam mogao pomo}i. On }e vas.. Stao je, jer je konobarica do{la da primi Rambertovu na- rud`bu. -- On }e vas povezati s dvojicom na{ih prijatelja koji }e vas upoznati sa stra`arima koje smo predobili. Time sve ne}e biti gotovo. Stra`ari }e sami prosuditi kadaje zgodno vrijeme. Bilo bi najjednostavnije kad biste nekoliko no}i prespavali kod jed- noga od njih koji stanujc nedaleko gradskih vrata. No prije vas na{ se prijatelj mora -- kako rekoh - povezati s njima. Njemu }ete, kad sve bude ure|eno, namiriti tro{kove. Prijatelj jo{ jednom kimnu konjskom glavom ne prestaju}i ni ~askom drobiti salatu od raj~ica i paprika koju je gutao od vre- mena do vremena. Onda progovori, zanose}i malko na {panjol- ski. Predlo`i Rambertu da se dogovore za prekosutra, u osam sati ujutro pod trijemom katedrale. - Jo{ dva dana - primijeti Rambert. - To je zato {to nije lako na}i ljude - re~e Raoul. Konj jo{ jednom zamlatara, a Rambert potvrdi bez odu{ev- ljenja. Preostali dio objeda prode u potrazi za predmetom kon- verzacije. No sve postade odjednom lako i jednostavno, po{to je Rambert otkrio da je konj nogometa{. Sam se mnogo bavio tim {portom. Raspravi{e, dakle, pitanje francuskog {ampiona- ta, koliko vrijede profesionalne mom~adi u Engleskoj ili naval- na postava u W-sistemu. Pod kraj objeda konj se toliko udo- ma}io da je Ramberta tikao, ne bi li ga u*jerio da nema ljep{e- ga mjesta u mom~adi od center-halfa. >>Vidi{<<, govorio je >>cen- ter-halfje onaj koji dijeli loptu. A toje noguinet: dijeliti loph*.<< Rambert se priklonio tome mi{ljenju, premda je uvijek igrao center-fora. Diskusiju je na~as prekinuo radio kojije dosad ver- glao istiha ~uvstvene melodije, alije sada objasnio daje tokom ju~era{njega dana umrlo od kuge sto trideset i sedam osoba. Nitko od prisutnih nije reagirao. ^ovjek s konjskom glavom slegne ramenima i ustane. Raoul i Rambert povedu se za njim. Na odlasku stisne center-half Rambertu energi~no desnicu. - Zovem se Gonzales -- re~e. Ta dva dana u~ini{e se Rambertu beskrajnim. Oti{ao je Rieu- xu i potanko mu ispri~ao {to je sve poduzeo. Onda otprati dok- tora koji je i{ao da posjeti sumnjiva bolesnika. Pred ulazom u ku}u u kojoj ga je ~ekao sumnjivac, Rambert mu re~e: >>Do videnja.<< U hodniku se za~u neka trka, glasovi: netkoje obavje- {tavao obitelj da je do{ao doktor. - Nadam se da Tarrou ne}e kasniti - promnnlja umorno Rieux. Imao je umoran izraz lica. - Epidetniji se previ{e `uri'? - upita Rambert. Rieux re~e da ne: statisti~ka krivulja sporije se uspinje nego dosad; kao da je zastala. Ali {ta! Sredstva kojima se vodi borba nisu dovoljno brojna. - Nedostaje nam materijal - re~e doktor. - U svim vojskama svijeta, nesta{ica materijala nadomje{ta se uglavnom ljudstvom. Ali nama nedostaju i ljudi... - Izvana su do{li lije~nici i bolni~ko osoblje. - Da - re~e Rieux. - Deset lije~nika i stotinjak bolni~ara. To je naoko mnogo. A jedva je dosta za sada{nje stanje epidemije. Ako se bolest pro{iri, ne}e biti dosta. Rieux poslu{a {to se zbiva u ku}i, a onda se nasmije{i Ram- bertu. - Da - re~e - morate se po`uriti ako ho}ete uspjeti. Sjena prijecte preko Rambertova lica. - Vi znate - re~e muklo - da zbog toga ne odlazim. Rieux odvrati da zna, ali Rambert nastavi: - Dr`im da nisam kukavica, bar uglavnom. Imao sam prilike da se o tom uvjerim. Samo, ima ideja koje ne mogu podnijeti. Doktor ga pogleda u lice. - Opet }ete se s njome sastati. - Mo`da, ali ne mogu podnijeti misao da }e to potrajati i da }e za to vrijeme ostarjeti. Kad ~ovjek navr{i tridesetu, po~inje starjeti, pa mora iskoristiti svaku priliku. Ne znam da li mo`ete shvatiti. Rieux promrmlja da misli da je shvatio na{to sti`e Tarrou veoma dobro raspolo`en. - Upravo sam zatra`io od Panelouxa da nam se pridru`i. - Pa? - upita doktor. - Razmislio je i rekao da. - To mi je drago - re~e doktor. - Drago mi je {to se pokazao boljim od svoje propovijedi. - Svi su ljudi takvi - re~e Tarrou. - Treba im samo dati pri- liku. Nasmije{i se i namigne Rieuxu. - Moja je zada}a u `ivotu da pru`im priliku. - Oprostite mi - re~e Rambert - no moram oti}i. U ~etvrtak kad su se imali sastati, ode Rambert do katedra- le pet minuta prije osam sati. Zrak je bio jo{ dosta svje`. Ne- bom su putovali bijeli okrugli obla~i}i koje }e doskora progutati dnevna vru}ina, i to odjednom. Neodrec*en miris vlage dizao se jo{ iz tratina, premda su bile osu{ene. Sunce, iza isto~nih ku}a grijalo je samo pozla}enu kacigu Djevice Orleanske koja resi trg. Na jednoj uri odbije osam sati. Rambert zakorakne pustim trijemom. Iz nutrine je dopiralo nejasno i jednoli~no pjevanje sa starim vonjem podruma i tamjana. Najednom pjev prestane. Desetak malih crnih spodoba izacte iz crkve i krene sitnim ko- rakom prezna gradu. Rambert je postajao nestrpljiv. Druge se uspinjahu velikim stubi{tima, kre}u}i prema trijemu. Zapali ci- garetu, onda se sjeti da mo`da nije red da ovdje pu{i. U osam sati i petnaest, orgulje katedrale oglasi{e se u sordi- ni. Rambert ude ispod mra~noga svoda. Nakon nekoliko trenu- taka mogao je razabrati u crkvenoj lacti male crne spodobe ko- je su bile pro{le kraj njega. Skupile su se u jednom kutu pred nekakvim improviziranirn `rtvenikom na kom je postavljen sv. Rok, izracten na brzu ruku u nekoj radionici na{ega grada. Kle- ~u}i, male spodobe bijahu se jo{ vi{e skupile; gubile su se u sivilu nalik na zgru{ane sjene, a bile su jedva ne{to gu{}e od magle u kojoj su plutale. A nad njima su orgulje zapodjele bes- krajne varijacije. Kad je Rambert iza{ao, Gonzales je ve} silazio stubi{tem pre- ma gradu. - Mislio sam da si oti{ao - re~e novinaru. - Bilo bi normalno. Stade obja{njavati daje ~ekao svoje prijatelje na drugomjed- nom mjestu gdje im je urekao sastanak, nedaleko odavle i to u osam manje deset. No ~ekao ih je dvadeset minuta uzalud. - Bit ee zacijelo neka zapreka. Na{ posao nije uvijek lak. Predlo`i drugi sastanak, sutra u isto vrijeme pred spomeni- kom mrtvima. Rambert uzdahne i zabaci {e{ir. - Nije to ni{ta - re~e Gonzales smiju}i se. - Sjeti se svih onih kombinacija, navala i dodavanja da bi se postigao pogo- dak... - Naravno -- re~e ponovno Rambert. - No utakmica traje sa- mo sat i po. Spomenik mrtvima Orana nalazio se najedinom mjestu oda- kle se mo`e vidjeti more, jer se kratko {etali{te pru`a uz morske hridi {to dominiraju lukom. Sutradan je Rambert, stigav{i prvi na mjesto sastanka, ~itao pa`ljivo popis onih koji su pali na polju slave. Nakon nekoliko minuta pribli`e mu se dvojica ljudi, omjere ga nehajnim pogledom, a zatim se naslone na kameni grudobran. ^ini se da ih je sasvim zaokupila slika praznog i pustog pristani{ta. Obojica bijahu istoga rasta, imali su na sebi modre hla~r i mornarsku majicu s kratkim rukavima. Novinar se malo uda ji, onda sjede na klupu da bi ih udobno promotrio. Primijeti da nemaju zacijelo vi{e od dvadeset godina. Uto spazi Gonzalesa koji se pribli`io, ispri~avaju}i se. - Evo na{ih prijatelja - re~e Gonzales i odvede ga prema mladi}ima koje predstavi kao Marcela i Louisa. U licu su bili veoma sli~ni i Rambert zaklju~i da su bra}a. - Evo - opet }e Gonzales - sad se poznajete. Prijec*imo na stvar. Marcel ili Louis re~e nato da oni dolaze na red za dva dana, da njihovo stra`arenje traje nedjelju dana i da treba prona}i naj- zgodniji dan. Ima ih ~etvorica koji ~uvaju zapadna vrata, a osta- la su dvojica profesionalni vojnici. Nema govora o tom da i njih upletu u stvar. Nisu sigurni, a to bi, uostalom, pove}alo tro- {kove. No zna se desiti da odu provesti jedan dio no}i u nekom baru u koji zalaze. Marcel ili Louis predlo`e stoga Rambertu da se smjesti kod njih, nedaleko od vrata, i da ~eka dok doc*u po njega. No treba po`uriti, jer se ~uje da }e biti postavljene dvostruke stra`e izvan gradskoga pojasa. Rambert im dade pravo i ponudi neke od posljednjih svo- jih cigareta. Onaj od dvojice koji dotad nije govorio upita na- to Gonzalesa je li ure|eno pitanje tro{kova i da li mogu dobiti predujam. - Ne - re~e Gonzales - nije potrebno; to je drug. Tro{kovi }e biti namireni pri odlasku. Ureko{e novi sastanak. Gonzales predlo`i ve~eru u {panjol- skoj gostionici, i to sutradan. Odatle }e krenuti u ku}u gdje sta- nuju stra`ari. - Prve no}i - re~e Rambertu - pravit }u ti dru{tvo. Sutradan Rambert, uspinju}i se u svuju sobu, srete na ho- telskom stubi{tu Tarroua. - Idem do Rieuxa - re~e ovaj - ho}ete li sa mnom'? - Nikad nisam siguran da mu ne smetam - re~e Rambert na- kon kratkoga krzmanja. - Ne bih rekao: mnogo mi je o vama govorio. Novinar se zamislio. - Slu{ajte - re~e - ako imate poslije ve~ere ~asak vremena, do|ite obojica u bar hotela, Inakar bilo i kasno. - To ovisi o Rieuxu i o kugi - re~e Tarrou. U jedanaest sati nave~er, Rieux i Tarrou uc*o{e ipak u mali i tijesni bar. U njemu se naguralo tridesetak osoba, koje su go- vorile veoma glasno. Do{av{i iz {utnje ku`noga grada, prido- {lice zastado{e malko smeteni. Shvati{e tu `ivost vidjev{i da se jo{ to~i alkohol. Rambert je bio na kraju bara i mahao im sa svoga visokog stolca. Okru`i{e ga po{to je Tarrou mirno odgur- nuo jednoga nemirnog i bu~nog susjeda. - Ne pla{ite se alkohola'? - Ne - re~e Tarrou - naprotiv. Rieux ponju{i miris gorkih trava u svojoj ~a{i. U toj galami bilo je te{ko govoriti, no Rambertu je, ~ini se, bilo glavno da pije. Doktor nije mogao prosuditi je li pijan. Za jednim od dva stola koji zauzimahu preostali dio tijesnog lokala neki je po- morski oficir, dr`e}i ispod ruke dvije `ene, pri~ao svom debe- lom subesjedniku kome je krv udarila u glavu, o velikoj epide- miji tifusa u Kairu. >>Logore, podigli su logore za uroc*enike, sa {atorima za bolesnike, a okolo-naokolo stra`arski kordon. Stra- `ari bi pucali na rodbinu kad bi ku{ala pro{vercati u logor do- ma}e ljekarije. Bilo je to kruto, ali ispravno.<< Za dnzgim stolom koji je zapremila elegantna mlactarija, konverzacija nije bila ra- zumljiva, a gubila se u taktovima Saint James' Infirmary koji se slijevahu iz visokoga zvu~nika. - Jeste li zadovoljni'? - upita Rieux podigav{i glas. - Za{to? - [teta - povi~e Tarrou. - Pribli`ava se - re~e Rambert. - Mo`da tokom sedmice. Tarrou pogleda Rieuxa. - Oh - re~e ovaj - 'Tarrou misli da biste nam ovdje mogli biti korisni. No ja i predobro shva}am va{u `elju da odete. Tarrou naru~i jo{ tri ~a{ice. Rambert sic*e sa svoga stol~i}a i pogleda ga prvi put u lice. - U ~emu bih vam mogao biti koristan'? - Pa - re~e Tarrou, pru`aju}i bez `urbe ruku za ~a{om - u na{im zdravstvenim odredima. Rambert se zamisli, a na licu mu se pojavi tvrdoglavo-za- mi{ljeni izraz koji mu je bio svojstven. - Zar vam se ti odredi ne ~ine korisni'? - re~e Tarrou, koji je ispio ~a{u i pomno pogledao Ramberta. - Vrlo korisni - re~e novinar i iskapi svoju. Rieux primijeti da mu ruka dr{}e. Pomi*li da je novinar za- cijelo sasvim pijan. Sutradan, kad je Rambert ulazio po drugi put u *panjolsku gostionicu, pro{ao je kraj male skupine ljudi koji su iznijeli sto- lice pred ulaz i bla`ili se zelenozlatnizn ve~erom, jer je vru}ina po~ela upravo popu{tati. Pu{ili su prosti duhan koji je grizao. Unutra je gostionica bila gotovo prazna. Rambert sjede za stol koji se nalazio u dnu gdje je prvi put sreo Gonzalesa. Re~e slu- `avci da }e pri~ekati. Bilo je pola osam. Pomalo su se ljudi vra}ali u blagovaonicu i sjedali za stolove. Po~elo se poslu`iva- ti, a niska nadsvoctena odaja ispuni se lupom tanjura, zvekom jeda}eg pribora i prigu{enim razgovorima. U osam sati Rambez*t je jo{ uvijek ~ekao. Upaljeno je svjetlo. Novi gosti sjedo{e za njegov stol. On naru~i ve~eru. U pola devet je zavr{io ne ugle- dav{i ni Gonzalesa, ni onu dvojicu. Pu{io je cigarete. Prostori- ja se pomalo praznila. Vani je veozna naglo padao mrak. Blagi vjetri} {to je dolazio s znora polako je dizao zastore na stakle- nim vratizna. Kad je bilo devet sati Rambert primijeti da je pro- storija prazna i da ga slu`avka za~u|eno gleda. On plati i iza|e. Nasuprot gostionici bilaje otvorena kavana. Rambert se smjesti kraj kase i stane nadzirati ulaz u gostionicu. U pola deset krene put svoga hotela, dovijaju}i se uzalud kako }e prona}i Gonza- lesa ~iju adresu nije imao. Klonuo je duhom pri pomisli da }e znorati da poduzzne sve korake iznova. U tozn trenutku, u no}i koju su prosijecala hitna ambulantna kola, Rambertje priznijetio (kako }e to poslije priznati i Rieuxu) da ~itavo to vrijezne nije uop}e znislio na svoju `enu; toliko je bio zaokupljen tra`e}i neki otvor u zidu koji ga je dijelio od nje. No zato je toga trenutka, kad su svi izlazi bili opet jednozn zabrtvljeni, na{ao opet nju u sredi{tu svoje `udnje, a bol ga je pritozn zgrabila tako naglo i tako `estoko daje stao tr~ati prema svozne hotelu ne bi li uznakao u`asnom osje}aju koji je nosio ipak sa sobozn, te znu se ~inilo da }e mu izjesti sljepoo~ice. Sutradan je veoma .rano oti{ao Rieuxu da bi saznao kako da pronade Cottarda. - Ne preostaje zni drugo - re~e on - nego da ponovo po|em tizn tragozn. - Do|ite sutra nave~er - re~e Rieux - Tarrou me zamolio da pozovezn Cottarda, ne znam za{to. Ima do}i u deset sati. Doctitg u jedanaest i trideset. Kad je Cottard sutradan stigao doktoru, Tarrou i Rieux ras- pravljahu o neo~ekivanom ozdravljenju koje se zbilo na Rieux- ovu odjelu. - Jedan naprama deset! Imao je sre}e - re~e Tarrou. - Ni{ta - re~e ]ottard - onda to nije bila kuga. Uvjeravahu ga da je bila sigurno ta bolest. - Nije mogu}e, kad je ozdravio. Znate, kao i ja da kuga ni- kome ne pra{ta. - Op}enito uzev{i ne - re~e Rieux -- no ako je ~ovjek uporan, do`ivljuje i ugodna iznenadenja. Cottard se smijao. - Kakva ugodna iznenac*enja! ^uli ste ve~era{nje brojke'? Tarrou koji je rentijera gledao dobrohotnim pogledom re~e da su mu brojke poznate, da je situacija ozbiljna, ali {to to do- kazuje'? Dokazuje da bi trebalo poduzeti jo{ iznimnije mjere. - Pa ve} ste ih poduzeli. - Da, no svatko bi ih morao poduzeti za svoj ra~un. Cottard je gledao Tarroua ne shva}aju}i. Ovaj re~e da je od- vi{e ljudi ostalo neaktivno; da je epidemija stvar koja se odnosi na svakoga i da bi svatko morao vr{iti svoju du`nost. Dobro- voljni su odredi svima otvoreni. - To je ideja - re~e ]ottard - ali kakva korist od toga'? Kuga je ja~a. - To }emo saznati kad budemo sve poku{ali - re~e Tarrou strpljivim glasom. Za to vrijeme Rieux je na svom pisa}em stolu prepisivao ce- dulje. Tarrou je jo{ uvijek gledao rentijera koji se vrtio na stolcu. - Za{to ne biste po{li s natna, gospodine Cottard'? Ovaj se podi`e uvrijecteno i dohvati svoj okrugli {e{ir: - Nije to moj posao. A zatim izazovnim tonom: - Uostalom, ja se u vrijeme kuge dobro osje}am. Ne znam za{to bih se petljao da bi {to prije prestala. Tarrou se lupne po ~elu, kao da mu je najednom ne{to sinulo: - Da, da, imate pravo; zaboravio sam da biste ina~e bili za- tvoreni. ]ottard se lecne i uhvati za stolac kao da }e pasti. Rieux je prestao pisati, pa ga je gledao ozbiljno i napeto. - Tko vam je to rekao'? - povi~e rentijer. Tarrou napravi za~u|eno lice i re~e: - Pa vi sami. Ili, ako ho}ete, nama se, doktoru i meni u~inilo da je tako. A po{to je Cottard, obuzet prejakim bjesnilom, stao mucati izgovaraju}i nerazumljive rije~i, Tarrou je dodao: - Nemojte se uzrujavati. Mi vas ne}emo prijaviti, ni doktor, ni ja. Va{a nas povijest ne zanima. I onda, mi policiju nikada nismo voljeli. Hajde, sjednite! Cottard pogleda svoj stolac i sjede, po{to je neko vrijeme ko- lebao. Onda duboko uzdahnu: - To je stara pri~a koju su izvukli napolje. Ja sam mislio da je zaboravljena. No jedan je progovorio. Pozvali su me i rekli mi neka im budem na raspolaganju dok ne zavr{e istragu. Ra- zumio sam da }e me na koncu uhititi. - Je li ozbiljno'? - upita 'Tarrou. - Prema tome {to smatrate ozbiljnim. Umorstvo svakako nije. - Zatvor ili robija'? ]ottard je bio jako utu~en. - Zatvor, ako budem imao sre}e... Ali doskora nastavi s mnogo `estine: - To je bila zabluda. Svatko mo`e zabludjeti. Ja ne mogu podnijeti misao da }e me zbog toga {~epati, da }e zne otrgnuti od moje ku}e, od mojih navika, od svega {to poznajem. - Ah - nato }e Tarrou - i zato ste se htjeli objesiti'? - Da, glupost, dakako. Rieux progovori prvi put i re~e Cottardu da shva}a njegov nemir no da }e se mo`da sve poravnati. - Oh, zasad se ne moram ni~ega bojati; to znam. - Vidim - re~e Tarrou - vidim, da ne}ete u}i u na{e odrede. ]ottard je, vrte}i u rukama {e{ir, podigao o~i prema Tarrouu i nesigurno ga pogledao: - Nemojte mi zaznjeriti. - Ne}emo, ne; no nemojte bar hotimice {iriti mikrobe. ]ottard ih stade uvjeravati da nije `elio kugu, da je do{la sama od sebe i da nije njegova krivnja {to je - bar za neko vrijeme - uredila njegove prilike. A kad je Rambert stigao do vrata, on je dodao veoma energi~nim glasom: - Uostalom, ja dr`im da vam ni{ta ne}e pomo}i. Rambert saznade da Cottardu nije poznata Gonzalesova adre- sa, no da mogu ponovo svratiti u malu kavanu. Ugovori{e sa- stanak za sutra. A kako je Rieux za`elio da bude obavije{ten, Rambert ga pozove, njega i Tarroua, da potkraj sedmice dodu u bilo koje doba no}i u njegovu sobu. Ujutro Cottard i Rambert odu u malu kavanu i ostave Garclji poruku za nave~er ili, ako bude sprije~en, za sutra. Nave~er su uzalud ~ekali. Sutradan je Garcia do{ao. [utke je slu{ao Ram- bertov izvje{taj. Nije upu}en u stvar, ali zna da su ~itavi gradski predjeli blokirani kroz dvadeset i ~etiri sata kako bi se moglo provjeriti jesu li svi stanari uredno prijavljeni. Mo`da se Gon- zales i oni mladi}i, nisu mogli provu}i kroz kordon. Ne mo`e u~initi ni{ta drugo nego da ih ponovo spoji s Raoulom. To, na- ravno, ne}e biti prije prekosutra. - Vidim - re~e Rambert - da sve treba po~eti iznova. Prekosutra je na jednome uglu Raoul potvrdio Garcljinu hi- potezu; niske su ~etvrti bile blokirane. Treba uspostaviti vezu s Gonzalesom. Dva dana kasnije Rambert je objedovao s nogo- meta{om. - To je glupo - govorio je on. - Morali smo ne{to uglaviti kako da se pronademo. To je bilo i Rambertovo mi{ljenje. - Sutra ujutro pohodit }emo dje~ake i nastojati da stvar ure- dimo. Sutra ujutro >>dje~aci<< nisu bili kod ku}e. Ostavi{e im poruku za sutra u podne, na Licejskocn trgu. I Rambert se vrati u hotel s takvim licem da je iznenadio Tarroua kad ga je poslije podne sreo. - Je li zapelo'? - upita ga Tarrou. - Sve iznova - odvrati Rambert. I ponovi svoj poziv: - *odite ve~eras. Nave~er, kad su ona dvojica u{la u Rambertovu sobu, nado{e ga gdje le`i. On ustane i napuni ~a{e {to ih je bio pripravio. Rieux ga upita, uzev{i svoju ~a{u, je li stvar na dobrome putu. Novinar mu re~e da je ponovo sve uradio kao i prvi put, da je stigao na istu to~ku i da }e doskora imati svoj posljednji sasta- nak. Onda otpije i doda: - Oni, naravno, ne}e do}i. - Nemojte od toga praviti na~elno pitanje - re~e Tarrou. - Vi jo{ niste shvatili - odvrati Rambert slegnuv{i ramenima. - [to to'? - Kugu. - Ah - javi se Rieux. - Niste shvatili da je sve u tome da valja po~injati uvijek iznova. Rambert ode u kut svoje sobe i otvori mali gramofon. - Koja je to plo~a'? - upita Tarrou. - Poznam je. Rambert odgovori da je to Saint James'Infirmary. Usred plo~e za~u{e dva pu{}ana hica koji su odjeknuli u da- lj ini. - Pas ili poku{aj bijega - re~e Tarrou. ^as kasnije plo~a zavr{i, signal bolni~kih kola javi se izda- leka, zatim se pribli`i, proc*e ispod prozora hotelske sobe, opet se udalji i napokon nestane. - Ta plo~a nije vesela - re~e Rambert - a to je valjda deseti put {to je danas slu{am. - Zar je tako volite'? - Ne, ali imam samo nju. Upita Rieuxa kako zdravstveni odredi. Radilo je pet ekipa. Nadaju se da }e mo}i osnovati nove. Novinarje sjedio na kreve- tu i pomno ogledavao nokte. Rieux je ispitivao njegovu onisku i sna`nu siluetu skupljenu na rubu kreveta. Najednom primijeti da ga Rambert gleda. - Da znate, doktore - re~e - mnogo sam mislio na va{u orga- nizaciju. Nisam s vama, ali to ima svojih razloga. Ina~e dr`izzr da bih znao platiti i glavom; ja sam ratovao u [panjolskoj. - Na kojoj strani'? - upita Tarrou. - Na strani pobije|enih. No poslije sam razmi{ljao... - O ~emu'? - opet }e Tarrou. - O hrabrosti. Sada znam da je ~ovjek sposoban za velika djela. No ako nije sposoban da osjeti veliko ~uvstvo, meni nije interesantan. - ^ini se da je ~ovjek sposoban za sve - re~e Tarrou. - Nije! ^ovjek nije sposoban da dugo trpi ili da dugo bude sretan. Nije, dakle, sposoban ni za {to. Pogledao ih je, a onda re~e: - Hajde, Tarrou, jeste li vi sposobni da umrete za neku lju- bav? - Ne znam, ali mi se ~ini da vi{e nisam. - Evo! A sposobni ste da umrete za ideju, to je vidljivo i prostim okom. A meni je, dragi moj, dosta ljudi koji umiru za ideju. Ne vjerujem u heroizam; znam da je to lako, a iskusio sam da je to i ubita~no. Ja bih `elio da ljudi `ive i da umiru od onog {to ljube. Rieux je novinara pa`ljivo saslu{ao. Ne skidaju}i sa nj po- gleda, re~e blago: - ^ovjek nije ideja, Rambert. Novinar sko~i s postelje; lice mu se za`arilo od uzbu|enja. - Jest, ideja i to plitka ideja, ~im stane nekoga odvra}ati od ljubavi. I to je ono: nismo vi{e sposobni za ljubav. Pomirimo se s time, doktore! ^ekajmo da to postanemo ili, ako nije mo- gu}e, ~ekajmo op}e oslobo|enje, ali se nemojmo igrati heroja. Ja dalje ne idem. Rieux ustane: na licu mu se najednom pojavio umor: - Imate pravo, Rambert, sasvim pravo; ni za {to na svijetu ne bih vas htio odvratiti od onoga {to se spremate u~initi, jer mi se ~ini pravedno i dobro. Ipak vam moram kazati jedno: u svemu tome ne radi se o heroizmu; radi se o po{tenju. To je ideja koja mo`e natjerati nekoga na smijeh, no jedini na~in da bismo se borili s kugom jest - po{tenje. - [to je po{tenje'? - upita Rambert koji se najednom uozb* ljio. - Ne znam {to je po{tenje uop}e. No u mom slu~aju znam da je po{tenje u tome da vr{im svoj posao. - Ah - re~e Rambert bijesno - ja ne znam koji je moj posao. Mo`da sam zaista u~inio krivo kad sam odabrao ljubav. Rieux mu se opre. - Ne - re~e krepko - niste u~inili krivo. Rambert ga je zami{ljeno gledao. - Pretpostavljam da vas dvojica nemate pritom ni{ta da izgu- bite. Onda je lak{e biti na dobroj strani. Rieux isprazni ~a{u. - Hajdemo - re~e - ~eka nas posao. I izac*e. Tarrou poc*e za njim, ali u ~asu kad je htio iza}i, kao da se predomislio. Okrenuo se novinaru i re~e: - Znate vi da se Rieuxova `ena nalazi u sanatoriju nekoliko stotina kilometara odavle'? Rambert se trgne od iznenac*enja, no Tarroua je ve} bilo ne- stalo. Sutradan je rano Rambert telefonirao Rieuxu: - Biste li pristali da radim s vama dok mi ne po|e za rukom napustiti grad'? - Bih, Rambert, i hvala vam. TRE]I DIO
Tako su se ~itave duge sedmice zarobljenici kuge otimali ka-
ko su znali i umjeli. A neki mec*u njima, kao Rambert, uspijeva- li su ~ak, kako smo vidjeli, zamisliti da postupaju kao slobodni ljudi, da jo{ uvijek mogu birati. Ipak se doista moglo ustvrditi da je sada, sredinom kolovoza, kuga pokrila i zakrila sve. Nije vi{e bilo pojedina~nih sudbina nego samo kolektivna zbivanja, obuhva}ena kugom, i osje}aji koje su dijelili svi. Najve}i je bio odijeljenost i progonstvo s primjerenom dozom straha i pobune. Eto, zato pripovjeda~ dr`i da valja, budu}i da je vru}ina, a s njome i bolest, dosegla vrhunac, iznijeti, kao opee primjere, ne- ke ispade na{ih sugradana, opisati zatim pogrebe i kona~no se osvniuti na patnje rastavljenih parova. Usred te godine podi`e se vjetar koji je puhao u ku`nome gradu nekoliko dana. Stanovnici Orana jako se boje vjetra jer na visoravni na kojoj je grad podignut ne nailazi vjetar ni na kakve prirodne zapreke pa se zalije}e u pojedine ulice svom `estinom. Kako dugih mjeseci nije nijedna kap osvje`ila grad, bio je pokrit gustim siviIn slojem, koji se sada pod udarcima vjetra stao lju{titi. Vjetar je podizao valove pra{ine i papira {to su udarali rijetke {eta~e po nogama. Vidio bi kako `ure ulicama, pognuti naprijed, dr`e}i pred ustima d`epni rup~i} ili ruku. Nave~er bi mjesto dru{tvenih sa- stanaka i velikih skupova u kojima bi svatko nastojao da se pro- dulji {to vi{e dan (jer bi svaki. mogao biti posljednji), naila*io na male grupe gractana koji se `ure ku}i ili u kavanu, tako da su za nekoliko dana za vrijeme sumraka koji je u to doba godine dolazio br`e, ulice bile puste i tihe, a jedino je vjetar na njima zavijao ne prekidaju}i ni ~askom svoju tu`aljku. Od mora {to se podiglo, ali je ostalo nevidljivo dopirao je miris haluga i soli. I pusti grad, bijel od pra{ine, pro`et morskim mirisima, akusti- ~an od vjetra i njegovih krikova, jaukao bi i cvilio, stenjao i jecao poput nesretnog otoka. Dotad je kuga pokosila mnogo vi{e `rtava u vanjskim ~etvr- tima koje su bile vi{e napu~ene i manje udobne nego gradski centar. No sad kao da se najednom pribli`ila i nastanila u po- slovnom dijelu grada. Stanovnici su krivili vjetar da prenosi za- razne klice. >>Pobrkao je karte<<, govorio je direktor hotela. No bilo kako mu drago, centralne su ~etvrti, slu{aju}i no}u sve ~e{- }e zvonjavu bolni~kih kola, spoznale da je i na njih do{ao red. Sada je pod njihovim prozorima odjekivao sumorni i jednoli~ni zov kuge. U unutra{njosti grada trebalo je takocter izolirati neke ~etvrti koje su bile naro~ito pogo|ene: iz njih }e smjeti da izlaze samo oni stanovnici koji su u slu`bi nenadoknadivi. Oni koji su tu `ivjeli nisu se mogli oteti dojmu da je ta mjera suvi{no mu~e- nje koje se vr{i na njihov ra~un, a na stanovnike ostalih ~etvrti gledahu, svakako, kao na slobodne Ijude. Ovi su pak nalazili u te{kim trenucima utjehu u pomisli da su drugi jo{ manje slo- bodni. >>Ima su`anja koji su ve}i su`nji od mene<<, glasila je uzre~ica koja je sa`imala jedinu mogu}u utjehu. Nekako u to doba u~estali su i po`ari, naro~ito u luksuznim ~etvrtima, u predjelu vila kraj zapadnih gradskih vrata. Prema prikupljenim podacima radilo se o osobama koje su se vratile iz karantene i koje su, pomahnitav{i od tuge zbog smrtnog slu- ~aja i drugih jada i nevolja podmetnule po`ar u vlastitoj ku}i, obmanjuju}i se iluzijom da }e time satrti i kugu. Bilo je mnogo muke s tim po`arima koji su svojom u~estalo{}u dovodili ~itave gradske predjele u stalnu opasnost jer je vjetar bio veoma `e- stok. Budu}i da se uzalud ku{alo uvjeriti ljude da je rasku`iva- nje {to ga vr{e javne vlasti dovoljno da bi se isklju~ila svaka mogu}nost zaraze, morale su biti progla{ene veoma stroge kaz- ne kojima }e se ka`njavati ti nedu`ni paliku}e. A nije misao na zatvor potakla te nesretnike da ustuknu nego op}e uvjerenje ko- je su dijelili svi stanovnici, naime da je kazna zatvora isto {to i kazna smrti, s obzirom na izvanredno velik mortalitet u op}in- skim uzama. To uvjerenje nije bilo, dabome, bez temelja. Po- kazalo se (a bilo je jasno i za{to) da kuga ugro`ava naro~ito one koji su navikli `ivjeti u skupinama, to jest vojnike, redov- nike ili su`nje. Jer mada su neki zatvorenici odijeljeni od dru- gih, zatvor jest i ostaje zajednica, {to najbolje dokazuje ~inje- nica da su u na{em op}inskom zatvoru ~uvari pla}ali danak bo- lesti kao i njihovi su`nji. S vi{ega gledi{ta (a to bija{e gledi{te kuge) svi su Ijudi, od ravnatelja do posljednjeg zatvorenika, bili osudeni na smrt, a mo`da po prvi put vladala je u zatvoru apso- lutna pravda. Uzalud su vlasti poku{ale uvesti neku hijerarhiju u to izjed- na~ivanje dosjetiv{i se da odlikuju ~uvare koji su umrli pri vr{e- nju svojih du`nosti. Kakoje bilo dekretirano opsadno stanje, pa se u neku ruku moglo smatrati uzni~ke stra`are mobiliziranima, podjeljivana im je posmrtno vojni~ka medalja. Uznici se, istina, nisu bunili, ali su'vojni~ki krugovi primili stvar nepovoljno, isti- ~u}i, opravdano, da bi se ujavnome `ivotu mogla poroditi `alje- nja vrijedna zbrka. Njihovo je gledi{te usvojeno: bit }e najbolje da se stra`arima koji umni podijeli medalja za zasluge u doba epidemije. No {to se ti~e onih prvih, zlo je bilo u~injeno; nije se moglo ni pomisliti da im se odlikovanje oduzme, ali vojni~ke vlasti nisu popu{tale podr`avaju}i svoje stajali{te. U drugu ruku >>zarazna<< je medalja imala taj nedostatak da nije proizvodila moralni u~inak koji je postignut podjeljivanjem vojni~kog odli- kovanja, jer tko u doba epidemije ne dobiva zaraznu medalju'? Svi bijahu nezadovoljni. Osim toga, uzni~ka uprava nije mogla postupati kao vjerske i - u ne{to manjoj mjeri - vojni~ke vlasti. Redovnici dvaju je- dinih samostana raspr{eni su, naime, i smje{teni privremeno u pobo`nim obiteljima. Tako su i svaki put kadje to bilo mogu}e, manji odredi povu~eni iz kasarna i smje{teni u {kole ili javne zgrade. Tako je bolest, koja je - naoko - prisilila stanovnike na solidarnost koja ve`e ljude u opsijed.anom gradu, kidala isto- dobno tradicionalna udru`enja i vra}ala individuume njihovoj samo}i. To je stvaralo zabunu. Lako je zamisliti da su sve te okolnosti, pored vjetra, pod- metnule po`ar u nekim glavama. Gradska vrata budu no}u po- novo napadnuta i to nekoliko puta. No sada nisu napadali poje- dinci nego manje oru`ane grupe. Bilo je pucnjave s jedne i dru- ge strane, ranjenih i nekoliko poginulih. Stra`e budu poja~ane, a poku{aji bijega prestado{e dosta brzo. Ipak su dostajali da pot- pire u gradu duh pobune koja izazva nekoliko nasilja. Ku}e, zapaljene ili zatvorene iz sanitarnih razloga, budu oplja~kane. Zapravo je te{ko pretpostaviti, da se tu radilo s promi{ljajem. Ve}inom bi nenadana prilika navela ljude koji su dotad bili po{teni na ka`njiva djela za kojima se drugi smjesta povedo{e. Na{lo se i pomamnih ljudi koji bi jurnuli u ku}u u prisutnosti samoga vlasnika koji je stajao uko~en od boli. Kako nije inter- �venirao, njegov bi nehaj potakao mnoge gledaoce da se povedu za tim primjerom i u toj mra~noj ulici, u svjetlu po`ara, vidio bi gdje bje`e na sve strane sjenovite spodobe, defonnirane pla- menom, kao i predmetima koje no{ahu na ramenima. Ti su inci- denti prisilili vlasti da stanje kuge izjedna~e s opsadnim stanjem i da primijene zakone koji odatle proizlaze. Strijeljana su dva kradljivca, ali nije vjerojatno da se to dojmilo ostalih. Jer mec*u tolikim mrtvima, ta su dva smaknu}a pro{la nezapa`eno; bija{e to kaplja u more. Opet su se ponovili sli~ni prizori a da se vlasti nisu pokazale spremne da interveniraju. Jedina mjera koja je, rekao bih djelovala na stanovnike bilo je uvodenje policijskog sata. U jedanaest sati grad bi se, uronjen u potpuni mrak, sasvim okamenio. Pod mjese~evim nebom nizali bi. se i redali bjelkasti zidovi, a da se nigdje ne bi vidjela crna mrlja kakva stabla, niti bi ti{inu naru{io korak {eta~a ili lave` psa. [utljivi je grad bio sada skup masivnih i tromih kocaka, me|u kojima bi samo mu~aljivi li- kovi zaboravljenih dobro~initelja ili biv{ih velikih. ljudi, ugu- {enih zauvijek u bronci - ku{ali svojim la`nim licima od kame- na ili `eljeza do~arati iskvarenu i poni`enu sliku onoga {to je bio ~ovjek. Ti osrednji idoli stolovahu pod gustim nebom, na raskrsnicama bez `ivota, neosjetljive i nerazumne `ivine koje su dosta dobro predstavljale nepomi~no carstvo u koje smo u{li, ili bar njegov kona~ni oblik, onaj nekropole u kojoj kuga, ka- men i no} prigu{i{e svaki `ivi glas.
Ali no} bija{e i u srcima, a istine, kao i legende koje se pri-
~ahu o pogrebima, nisu bile podobne da ohrabre i razvedre na{e sugrac*ane. Jer valja kazati koju i o pogrebima, a pripovjeda~ se zbog toga ispri~ava. Zna dobro {to bi se u tom smjeru moglo prigovoriti; jedina je njegova isprika {to je za cijelo to vrijeme bilo pogreba i {to je u neku ruku bio prisiljen da se njima bavi, kao {to bijahu prisiljeni i svi njegovi sugrac*ani. Ne mo`e se kazati da ima smisla za tu vrstu ceremonija. Dra`e mu je, na- protiv, dru{tvo `ivih, dra`e su mu - da spomene jedan primjer - morske kupke. No morske su kupke bile ukinute, a dru{tvo se `ivih bojalo da }e tokom dana morati da ustupi pred mrtvima. To je bilo o~evidno. Dakako; postojala je mogu}nost da ~ovjek za`miri, da se potrudi da ne bi ni{ta vidio. Da porekne o~evid- nost. Ali o~evidnost ima u sebi u`asnu snagu koja na kraju uvi- jek pobjec*uje. Kako da, na primjer, >>poreknemo<< pogrebe kad oni koje volite trebaju pogreb'? Dakle, glavna zna~ajka pogreba bija{e u po~etku brzina! Sve su formalnosti bile pojednostavljene, a grobna je pompa uglav- nom ukinuta. Bolesnici umirahu daleko od svojih obitelji, a ritu- alno bdjenje nad mrtvacem bija{e zabranjeno. Onaj koji je umro nave~er proveo bi no} sam samcat, a onaj, koji je umro da- nju, bio bi pokopan bez odlaganja. Obitelj bi, naravno, bila oba- vije{tena, ali njezini ~lanovi ne bi se u ve}ini slu~ajeva mogli maknuti, jer su bili u karanteni ako su `ivjeli s bolesnikom pod istim krovom. Ako obitelj nije stanovala s pokojnikom, do{la bi u odre|eno vrijeme, to jest kad se kretalo na groblje, po{to je tijelo oprano i stavljeno u lijes. Pretpostavimo da je ta formalnost izvr{ena u pomo}noj bol- nici, za koju se brinuo dr. Rieux. [kola je imala jedan izlaz na stra`njoj strani glavne zgrade. Velika ropotarnica, kojaje vodila na glavni hudnik, sadr`avala je ljesuve. U hodniku bi obitelj na{la samo jedan lijes koji bija{e ve} zatvoren. Smjesta bi se pre{lo na glavnu, to jest na potpisivanje slu`benih papira {to bi izvr{io glavar obitelji. Onda bi se lijes staviu na automobil, pra- vi turgon ili preudc{ena bolni~ka kola ve}ih razmjera. Roc*aci bi se ukrcali u taksi (tada su jo{ taksametri bili dopu{teni) i br`e-bolje kola bi krenula na groblje, vuze}i vanjskim ulicama. Na vratima bi `andari zaustavili sprovod, udarili `ig na slu`benu prupusnicu bez kuje bija{e nemogu}e pusti}i onu {to na{i su- gradani zovu posljednjim obitavali{tem. Onda bi odstupili, kola bi ponuvo krenula i stala kraj velike jedne ~etvorine gdje su brojni otvoreni grubovi ~ekali da budu popunjeni. Sve}enik bi du~ekao tijelo na samome groblju, jer se u crkvi nisu smjeli vr{iti mrtva~ki obredi. Duk bi se sve}enik molio, izvadili bi li- jes iz kula, ubuhvatili bi ga u`etima, udvukli du jame, spustili, tre5nuli njime o dno, sve}enik bi inahnuo {kropilom, i ve} je prva gruda zemlje udsko~ila od poklopca. Bolni~ka su kola oti- {la malu prije da budu podvrgnuta dezinfekcijskom polijevanju. Dok su grude iluva~e padale sve muklije i muklije obitel_j bi se natrpala u taksi. ^etvrt sata kasnije bili bi svi kod ku}e. Taku bi, duista, sve bilu izvr{eno s maksimumom brzine i minimumum. upasnosti. Jasno jc, tnedutim, da je u po~etku pri- rodni osje}aj rodbine bio time pozlijei*en. No u vrijeme kuge ne tnu`e se u tim stvarima voditi ra~una: sve je `rtvovano svrsi- shodn.usti. Nu ako je u po~etku usje}ajnost pu~anstva trpjela od te prakse *jer `elja da bude{ pristojnu pokopan rasprostranjena je vi{e negu {tu bi ~uvjek Inislio) malo je poslije postalo osjet- ljivu pitanje prehrane, pa se intercs stanovnika obratio, sre}om, neposrednijim brigama. Zauzeto >>rcpovima<<, raznim koracima {tu ih je valjalo poduzeti, i fonnalnostima {to ih je valjalo ispu- niti aku bi ~ovjek htio jesti, pueanstvo nijc imalo vremena da misli kako drugi umiru i kako }e jednoga dana umrijeti oni sa- mi. Tako su materijalne pote{ko}e kuje same po sebi nisu do- bre, postale s vremenum prava blagodat. I sve bi bilo najbolje i najljep{e da se epidemija nije pro{irila, kao {to smo to ve} vidjeli. Ponestali su, naime, ljesovi, ponestalo je platno za mrtva~ke ponjave, a ponestalo je i mjesta na grobljima. Bilo je najjedno- stavnije (uvijek u znaku svrsishodnosti) grupirati obrede i, kad je potrebno, pove}ati broj putovanja izme|u bolnice i groblja. Tako je na primjer Rieuxova bolnica raspolagala u taj ~as sa pet ljesova. Kad su bili puni, strpali bi ih u bolni~ka kola da bi ih na groblju ispraznili. Le{eve olovne boje stav.ili bi na nosila i smjestili u {upu koja je u tu svrhu bila ure|ena. Le{evi su poliveni antisepti~kom otopinom, vra}eni u bolnicu i postupak bi se ponovio koliko je god puta bilo potrebno. Organizacija je, dakle, bila vrlo dobra i prefekt je izrazio svoje zadovoljst*'o. Rekao je, {tovi{e, da je to na kraju krajeva bolje nego mrtva~ke taljige, kojima upravljaju crnci, a ~itamo o njima u starim kro- nikama koje pri~aju o kugi. - Da - re~e Rieux - napredak je nesumnjiv; mi pravimo kar- toteke, ina~e je sve isto. Usprkos tome javnoupravnom uspjehu neugodan je karakter koji su sada poprimile pogrebne fonnalnosti prisilio prefekturu da isklju~i od obreda rodbinu. Roctaci'bi smjeli samo do ulaza na groblje, pa ni to nije bilo dopu{teno slu`beno. Jer {to se ti~e posljednjeg dijela obreda, stvari su se ne{to izmijenile. Sasvim na kraju groblja, na pustome prostoru, na kojeln je rasla sazno mastika, iskopane su dvije goleme jame. Jedna za mu{ke i jedna za `enske.. [to se toga ti~e, javna je uprava znala {to se prili~i i vodila o tom ra~una. Tek mnogo kasnije nestalo je silom pri- lika i te posljednje stidljivosti, pa su mrtvaci slagani kako bi stigli, jedni na druge, mu{karci i `ene, bez ikakva obzira na de- centnost. Sre}om je ta krajnja zbrka obilje`ila samo posljednju fazu kuge. U razdoblju kojim se sada bavimo bijahu jame odi- jeljene, a prefektura je do toga mnogo dr`ala. U dnu svake jame pu{ila se i vrela debela naslaga vapna. Na rubu jame gomilalo se takoc*er vapno, a mjehuri}i koji su se pravili na povr{ini ras- pukli bi se na zraku. Kad bi putovanja bolni~kih kola bila dovr- {ena, dopremili bi nosila, a gola i pone{to zgr~ena tjelesa pu{tali bi odoka u dubinu jedno pokraj drugoga. Onda bi ih pokrili `i- vim vapnom, pa zemljom, no samo do odre|ene visine da bi ostalo ne{to mjesta i za budu}e goste. Sutradan bi ro|aci bili pozvani da se potpi{u u registar, ~ime je istaknuta razlika izme- r*u ljudi i recimo pasa: omogu}ena je kontrola. Za sve te operacije trebalo je ljudi, pa je zaprijetila opasnost da }e uzmanjkati osoblja. Mnogi bolni~ari i grobari (najprije stru~ne, a onda i nestru~ne osobe), umrli su od kuge. Uza sve mjere opreza infekcija bi ipak na{la put. No ako ~ovjek dobro razmisli, najvi{e iznenar*uje to {to kroz cijelo vrijeme epidemije nije nikad uzmanjkalo ljudi koji su bili voljni otiavljati taj posao. Kriti~no je razdoblje bilo ono, prije nego }e kuga dose}i svoj vrhunac, a Rieuxove bojazni bijahu tada opravdane. Ni kadro- vi nisu bili dovoljno brojni, ni osoblje za tako zvane grube po- slove. No kad je kuga doista zavladala ~itavim gradom, njezini su ekscesi urodili posljedicama koje su polo`aj pojednostavnile: rastrojiv{i ~itav gospodarski `ivot, stvorila je znatan broj neza- poslenih. U ve~ini slu~ajeva nisu ti ljudi poja~ali kadrove, ali obavljanje ni`ih poslova bilo je time olak{ano. Od toga ~asa moglo se doista vidjeti kako je bijeda ja~a od straha, ~im se posao pla}a u razmjeru s rizikom. Zdravstvena slu`ba raspo- lagala je popisom molitelja i ~im bi neko mjesto postalo va- kantno, pozvali bi prvoga na popisu, koji bi se smjesta odazvao, ukoliko sam nije postao >>vakantan<<. Tako je prefektu koji je dugo kolebao da li da za tu vrstu posla upotrijebi robija{e, osu- c*ene na do`ivotnu ili vremensku kaznu, bilo u{tec*eno da pri- bjegne tom krajnjem rje{enju. Dokle god ima nezaposlenih - zaklju~io je on - mo`e se ~ekati. I tako su do konca kolovoza na{i sugrac*ani mogli biti spro- vedeni do svoga posljednjeg obitavali{ta, ako ba{ ne doli~no, a ono bar uredno, tako da je administracija mogla sa~uvati svijest da vr{i svoju du`nost. Da bismo iznijeli postupke kojima je pod konac valjalo pribje}i, moramo malo anticipirati. S obzirom na razinu na kojoj se kuga odr`avala od po~etka kolovoza nadalje, gomilanje `rtava znatno je prema{ilo mogu}nosti {to ih je pru- `alo na{e malo groblje. Uzalud su oboreni neki zidovi i mrtvima omogu}en pristup na susjedna zemlji{ta; trebalo je na}i neko drugo rje{enje, i to hitno. Najprije odlu~i{e obavljati pogrebe no- }u {to je smjesta neke od obzira u~inilo nepotrebnima. U bolni- ~ka kola moglo se natrpati vi{e le{eva tako da je taj broj stalno rastao, a zaka{njeli {eta~i koji bi se protiv svih pravila nalazili u vanjskim ~etvrtima nakon policijskog sata (ili oni koji bi po slu`benoj du`nost onamo dolazili) sretali bi ponekad duga~ke bijele autobuse koji su jurili punom brzinom, a njihova potmu- la zvonjava odjekivala bi u {upljim no}nim ulicama. Le{evi bi na brzu ruku bili ba~eni u jame koje su sada bile mnogo dublje. Jo{ nisu pravo ni sletjeli, a ve} bi se vapno, bacano punim lo- patama, lijepilo na njihova lica, a zemlja bi ih prekrila anonim- no. Ipak se ne{to kasnije moralo tra`iti novo rje{enje i postupa- ti jo{ slobodnije. Odlukom prefektovom izvla{teni su pokojnici koji su bili u posjedu trajnih koncesija, a ti smrtni ostaci koji su ekshumirani upu}eni su u krematorij. Doskora su se morali spaljivati i oni koji su umrli od kuge. No u tu svrhu morado- {e upotrijebiti staru krematorijsku pe} koja se nalazila na isto- ku grada, izvan gradskih vrata. Stra`arski su odredi pomaknuti ne{to dalje, a jedan je op}inski ~inovnik znatno olak{ao vlasti- ma zada}u, savjetuju}i da se upotrijebe tramvaji koji su neko} povezivali centar s primorskim predjelom i koji su sada bili iz- van slu`be. U tu svrhu preuredena je nutrina motornih kola i prikolica, uklonjena su sjedala, a pruga je skrenuta prema kre- matoriju koji postade tako zavr{nom postajom. I tako si potkraj Ijeta i sred jesenskih ki{a mogao vidjeti kako iznad obale prolaze no}u ~udni konvoji bez putnika, nji{u}i se i lomataju}i iznad pu~ine. Stanovnici su nakon nekog vremena saznali {to je na stvari i usprkos patrolama, koje su branile pri- stup tome dijelu grada, manjim bi skupinama ~esto uspijeva- lo da se uvuku mec*u kamene litice koje se di`u nad morem i da odanle bacaju cvije}e na prikolice, kad bi prolazili tramva- ji. Onda bi ~uo kako se vozila truskaju u ljetnoj no}i, voze}i mu~no svoj tovar cvije}a i mrtvaca. Pod jutro bi se, prvih dana, gusti smrdljivi dim povijao na isto~ne ~etvrti grada. Prema izjavama svih lije~nika, te isparine, ma kako bile neugodne, ne mogu nauditi nikome. No stanovnici tih ~etvrti zaprijeti{e smjesta da }e napustiti svoje stanove, uvje- reni da se kuga sru~ila na njih odozgo tako da se dim morao odvra}ati zamr{enim tehni~kim napravama, a stanovnici se nato umiri{e. Jedino onih dana kad bi puhao jak vjetar neki neodre- |eni smrad pudsjetio bi ih da `ive u novome redu i poretku i da plamenovi kuge pro`diru svoj svakove~ernji danak. To bijahu krajnje posljedice epidemije. Sre}om se nije vi{e {irila, jer se mo`e zamisliti da bi mjere dr`avne vlasti i domi- {ljatost na{ih birokrata i sam kapacitet pe}i mogli biti prema- {eni. Rieux je na primjer znao da su za taj slu~aj predvidene o~ajni~ke solucije, kao {to je bacanje le{eva u more, a doktor je `ivo zami{ljao kako se modra pu~ina monstruozno pjeni pri- maju}i mrtvace. Znao je i to da bude li statistika i dalje rasla nikakva organizacija, pa bila ona ne znam kako izvrsna, ne}e odoljeti kugi nego }e ljudi umirati u hrpama i trunuti na ulici usprkos prefekturi, a grad }e vidjeti kako se na javnim trgovima umiru}i hvataju za `ive s mje{avinom opravdane mr`nje i glu- pave nade.
Taje vrsta o~evidnosti i bojazni, u svakom slu~aju, odr`avala
kod na{ih sugrac*ana osje}aj njihova progonstva i njihove odije- Ijenosti. [to se toga ti~e, pripovjeda~ zna dobro i predobro kako je nezgodno i ncmi.lo {to ne mo`e ovdje iznijeti ni{ta {to bi zaista bilo upadljivo i privla~ljivo poput kazali{ne predstave, kao na primjer nekog utje{ljivog heroja koji bi nas okrijepio, ili kakav slavni pothvat, nalik na one koje nalazimo u starim pri~ama. No ni{ta nije manje upadljivo i manje privla~ljivo od elexnen- tarne nepogode, a po samome svom trajanju, velike su nesre}e jednoli~ne. U sje}anju onih koji su ih pro`ivjeli, stra{ni dani kuge ne pojavljuju se kao veliki plamenovi, okrutni beskrajni, nego vi{e kao beskrajno toptanje i ga`enje koje gazi i drobi sve na {to naide. Ne, kuga nije imala ni{ta zajedni~ko s ***elikim dramati~nim slikama, zanosnim i pretjeranim, koje su salijetale dr. Rieuxa na po~etku epidemije. Ona je bila prije svega ne{to administra* tivno, oprezna, razborita i to~na L*prava koja besprijekorno funk- cionira. Pripovjeda~ je stoga (budi re~eno) te`io da bude nepri- stran, da ni{ta ne iznevjeri, a naro~ito da ne iznevjeri sebe. Go- tovo ni{ta nije mijenjao s pomo}u umjetni~kih efekata imaju}i na umu samo osnovne zahtjeve kako-tako suvislog pripovije- danja. A ba{ ta nepristranost nala`e mu sada da istakne jedno: velika je patnja i bol ovog razdoblja bila rastavljenost, najop}e- nitija i najdublja muka, pa nam savjest nala`e da je u tom sta- diju kuge ponovno opi{emo. Ipak valja znati i to da je ova muka gubila u to vrijeme svoju patetiku. Jesu li se na{i gractani, ili bar oni koji su najvi{e patili zato {to su odijeljeni od svojih, po~eli privikavati na tu situaciju'? Ne bi bilo sasvim toeno kad bismo rekli da jesu. Bilo bi to~nije kad bismo kazali da su kako du{evno, tako tjelesno patili od progresivnog mr{avljenja, postav{i na koncu {tono rije~ kost i ko`a. U po~etku kuge sje}ahu se veoma dobro izgubljenog bi}a i tugovahu za njim. No dok su se jasno sje}ali Ijubljenoga li- ca, njegova smijeha, ovoga ili onog dana, za koji su naknadno spoznali da je bio srctan, oni su te{ko zaini{ljali {to ta osoba radi u ~asu kad na nju misle, kre}u}i se u n.epoznatoj okolini, na mjestima koja su sada tako daleka. Ukratko re~eno, oni su u to doba imali dosta pam}enja, ali njihova je ma{ta bila nedo- statna. U drugome stadiju kuge izgubili su i pam}enje. Nisu, dodu{e, zaboravili kakvo je lice drage osobe no ({to je zapravo isto) to je lice izgubilo svoju put, ono je postalo bestjelesno, pa su ga mogli gledati saino u sebi, introspektivno. f'rvih su nedje- lja bili skloni da se `ale {to u stvarima svoje Ijubavi imaju posla sa samim sjenama; sada su stali primje}ivati da te sjene mogu postati jo{ apstraktnije, gube}i i najneznatnije zna~ajke {to ih je dotle bilo sa~uvalo sje}anje. A sasvim na kraju toga dugog pe- rioda rastave ne inogo{e vi{e zamisliti svoju negda{nju intim- nost, ni kako je uz njih moglo `ivjeti bi}e koje su u svakom trenutku mogli dota}i rukom. Gledano s tog stajali{ta, oni su u{li u poredak kugc; poredak koji je bio to uspje{niji {to je bio srednje ruke. Nitko u nas nije imao velikih ~uvstava. No svi su osje}ali ne{to monotono. >>Vri* jeme je da to svr{i<<, govorili bi na{i sugradani, jer je u doba zala prirodno `eljeti konac kolektivnih muka i jer su doista `e- ljeli da to svr{i. No sve bi se to govorilo bez `ara i bez jetkosti, kao u po~etku, potkrijepljeno malobrojnim razlozima koji sujo{ bili nepomu}eni, a ti su razlozi bili siroma{ni. Veliki, bijesni zamah prvih nedjelja ustupio je mjesto klonulosti koju ne smi- jemo shvatiti kao rezignaciju, premda je bila neka vrsta privre- menog pristajanja. Na{i su se sugradani spravili u red, prilagodili, kako se ono ka`e, jer nije bilo druge. Zadr`ali su, naravno, patni~ko dr`anje nesretnika, ali vi{e ne osje}ahu `alost nesre}e i patnje. Doktor je Rieux smatrao, uostalom da je ba{ to nesre}a i da je naviknuti se na o~aj gore od o~aja samog. Rastavljene osobe nisu dotad bile zaista nesretne: njihova je muka zra~ila nekim duhovnim svjetlom, koje je sada utrnulo. Sada bi ih vidio na uglovima, u kavanama, kod znanaca i prijatelja tupo rastresene, a iz oka im izbija takva dosada i ~ama da je, zahvaljuju}i njima ~itav grad bio nalik na ~ekaonicu. Oni koji su imali neko zanimanje prila- godi{e se, obavljaju}i svoj posao, ritmu kuge koji je bio sitan i sitni~av, {tur i bez poleta. Svi su ljudi bili skromni. Rastavljeni se sada nisu `acali govoriti o odsutnome, govoriti kao ostali svi- jet, razmotriti svoju odijeljenost pod istim kutom kao statisti~ke podatke o epidemiji. Dok su se dotad bijesno otimali za svoju bol, izuzimaju}i je iz kolektivne patnje sada su pristali da jedno i drugo bude izmije{ano. Bez pam}enja i bez nade, oni se smje- {tahu u sada{njosti. Sve im je u stvari postajalo sada{njost. Valja priznati da je kuga svima otela mogu}nost Ijubavi, pa i mo} prijateljstva. Jer ljubav zahtijeva ne{to i od budu}nosti, a nama su preostali samo trenuci. Razumije se da sve to ne bija{e apsolutno. Jer ako svi rastav- ljenici i dotjera{e dotle, svi ne docto{e dotle u isto vrijeme, a oni koji poprimi{e taj novi stav, vra}ahu se na momente mlactoj i bolnijoj osje}ajnosti. Bilo je to kao bljesak, nagli povratak, nenadana lucidnost... Pripomogao bi ~asak rastresenosti kad bi skovali neku osnovu koja bi pretpostavljala da je kuga prestala. Pripomoglo bi da iznenada, kao u~inkom neke milosti, osjete ugriz bespredmetne ljubomore. I drugi bi nalazili takve nagle preporode, izlazili iz svog xnrtvila nekih dana u sedmici, naro- ~ito u nedjelju, daboxne, i subotoxn poslijepodne, jer su u vrije- me odsutnoga ti dani bili posve}eni nekixn navikama koje ixna- ctahu obilje`je obreda. Ili bi ih potkraj dana obuzela sjeta, daju}i im znak koji se uvijek ne bi potvrdio da }e im se paxn}enje vratiti. Ti ve~ernji trenuci koji su za vjernika trenuci ispita sa- vjesti nisu laki za su`nja ili prolaznika koji nexna {to da ispita nego saxno prazninu. Na~as bi, rekao bih, zastali, a onda bi se vratili svoxne mlitavilu, zatvoriv{i se u kugu. ^italac je shvatio da je to zna~ilo odre}i se onoga {to je u njima bilo najosobnije. Dok su u prvo doba kuge bile pogodene xnnoge male stvari koje su i njixna bile i te kako velike, xnada za druge nisu zna~ile ni{ta, sada se naprotiv zanixnahu samo za ono {toje zanimalo i druge; iznadahu saxno op}e ideje, i njihova je ljubav poprixnala za njih najapstraktniji oblik. Bijahu tako prepu{teni kugi te bi im se znalo desiti da se ponadaju u njezin san i da saxno u nj povjeruju. Onda bi sami sebe zatekli kako xnisle: >>Buboni i sve to neka ve} jednoxn svr- {i!<< No u stvari su oni ve} spavali i ~itavo je to vrijeme bilo saxno duga~ak san. Grad bija{e napu~en budnixn spava~ixna koji bi svojoj kobi izmakli saxno u rijetkixn trenucixna kad bi se no}u njihova rana, naoko zatvorena, opet naglo otvorila. Trgnuv{i se oda sna, oni bi opipali, nekako rastreseno, bolne rubove, spa- ziv{i kao u bljesku svoju xnuku koja se, eto, poxnladila, a s nju- xne i smu}eno i potresno lice svoje ljubavi. Ujutro bi se vratili stvarnostixna kuge, {to }e re}i navici. No ~exnu su, re}i }e netko, ~exnu su ti rastavljenici bili sli~ni'? ^emu'? Vrlo jednostavno, ni~exnu! Ili ako ho}ete, bijahu sli~ni svixna, bijahu potpuno >>op}eniti<<. Dijelili su xnimo}u i djeti- njasti nexnir poslovnoga svijeta. Gubili su pri~in kriti~nosti, po- sti`u}i pri~in hladnokrvnosti. Mogao bi, na prixnjer, vidjeti kako najinteligentniji xnedu njixna tra`i, rekao bih, tra`i u novinaxna i radiofonskim izvje{tajima neki razlog da kuga brzo prestane, postupaju}i pritoxn kao svi ostali. Mogao bi vidjeti kako se ljudi zanose o~igledno {upljixn nadaxna, {tovi{e, tlapnjama ili se pre- daju neopravdanixn bojaznixna jer su pro~itali razxnatranje neko- ga novinara koji je ta razmatranja stavio na papir onako odoka, zijevaju}i od dosade. Ina~e bi pili pivo i pjestovali svoje bo- lesnike, Ijen}arili ili rabotali, slagali cedulje i navijali gramo- fon, ne razlikuju}i se nimalo jedni od drugih. Drugim rije~ima: ni{ta vi{e nisu birali. Kuga je ukinula vrednovanje. To se vidje- lo i po tome {to se nitko vi{e nije brinuo za kvalitetu odijela i `ive`nih namirnica koje je kupovao. Sve se primalc* bez razli- ke. Mo`e se re}i na zavr{etku ovih razmatranja da rastavljenici nisu vi{e imali onaj ~udni privilegij koji ih je s po~etka ~uvao. Izgubili su egoizam ljubavi i pogodnosti koju su odatle izvla~ili. No sada je barem situacija bila jasna: epidemi-ja se ticala svih i svakog. Svi mi usred detonaci-ja {to odjekivahu na gradskim vratima, **sred udaraca {tambiljem kuji skandirahu na{ bitak ili na{u snv-t, usred po`ara i cedulja kartuteke, stravc i fonnalnosti, namijenjeni gnusnoj smrti, ali registrirani, usred jezivih dimo- va i spokojnih signala bolni~kih kola - svi smo se hranili istim prognani~kim Izljebom, ~ekaju}i, a da to sami nismo znali, isto sjedinjenje, isti mir koji }e stubokom promijeniti svc. Nema sumnie da na{e ljubavi ni-je nestalo; no onaje bila naprosto neu- potrebljiva, tc{ka da -je nosi{, nepokretna u nama i jalova kao zlo~instvo ili osuda. Prometnula se u puku strpljivost bez bu- du}nosti, tvrdokorno i podmuklo ~ekanje. A s terg gledi{ta, dr`a- nje nekih na{ih sugradana podsje}alo je na duga~ke repove, koji bi se na ~etiri stranc grada stvarali prcd du}anima `ive`nih na- min*ica. l3ila je to ista una rczi*nacija, ista strpljivost, neogra- ni~ena i stvarna u isti mah. Nitko nije imao iluzija. Taj bi osje- }aj trebalo di}i na I*estvlCu lllllogo puta ve}u da bismo shvatili osje}aj rastave, jer tu se radilo o dru**oj gladi koja bi mogla sve pro`drijeti. Bilo kako mu drago, pretpostaviv{i da netko `eli upoznati du{evno stanje u kojem su se nalazili rastavljenici na{ega grada trebalo bi ponovno cvocirati one vje~ne vc~cri, pozla}ene i pra- {ne, koje padahu na grad bez drve}a, dok bi se mno{tvo ljudi i `ena slijevalo svi.m ulicama. ,ler ~udnog li ~uda, ono {to se tada izvijalo prema terasama {to bijahu jo{ obasjanc suncem, izvijalo u odsutnosti buke vozila i strojeva koja tvori obi~no savkoliki govor grada bija{e neki golemi mnnor: mukli koraci i glasovi, bolno klizanje tisu}a c*onova u ritmu kugina zvi`duka na ote- `alu nebu, beskrajno toptanje i zagu{ljivo ga`enje {to ispunja malo-pomalo ~itav grad i koje, dan za danom, daje svoj gl.as, suznoran i vjeran, slijepoj upornosti koja je u srcima na{im na- domje{tala ljubav. ^ETVRTI DIO
Za vrijeme mjeseca rujna i listopada kuga je dr`ala grad pod
svojim jarmom. Kako se radilo o toptanju, stotine su tisu}a top- tale najednome mjestu, a to je tako potrajalo sedmice i sedmice koje nikako da svr{e. Na nebu se izmjenjivala magla, vru}ina i ki{a. [utljiva jata ~voraka i drozdova, dolaze}i s juga, zaobic*o{e grad, kao da ih je Panolouxovo stra{ilo, ~udnovata drvena greda {to se obr}e, zvi`du~u}i iznad ku}a, odale~ilo od grada. U po- ~etku listopada, veliki pljuskovi pometo{e ulice. I ~itavo to vri- jeme ne desi se ni{ta va`nije od golemoga tog toptanja. Rieux i njegovi prijatelji otkri{e onda koliko su zapravo is- crpljeni. I zaista, Ijudi zdravstvenih odreda ne dospijevahu vi- {e svariti svoj umor. Dr. Rieux jasno je to uo~io, promatraju- }i na sebi i svojim prijateljima {irenje ~udne neke ravnodu{no- sti. Tako se na primjer ljudi koji dotad pokazivahu naj`ivlji in- teres za sve vijesti o kugi, nisu za epidemiju uop}e vi{e brinuli. Rambert, kome je privremeno povjereno da upravlja domom za karantenu koji je onda smje{ten u njegov hotel, znao je to~no koliko ima na brizi osoba. Bio je to~no upu}en u sve potanko- sti evakuacije koja se bezodvla~no provodila ~im bi se pojavili simptomi bolesti. Statistika o djelovanju seruma na osobe u ka- ranteni, bila mu je usje~ena u pamet. No da si ga pitao koliko je te sedmice umrlo od kuge, ne bi znao odgovoriti. Nije, {to- vi{e, znao ni to je li bolest napreduje ili opada. lpak je, usprkos svemu, sa~uvao nadu da }e doskora uma}i. A drugi, apsorbirani danju i no}u svojim poslom, nisu ~itali novine, niti su slu{ali radio. Ako bi im priop}ili kakav rezultat, gradili bi se kao da ih to zanima, no primali bi u stvari doti~nu vijest s onim rastresenim nehajem koji zami{ljamo kod boraca u velikim i dugotrajnim ratovima koji su toliko iscrpljeni fizi~ki da im je jedina briga da ne bi smalaksali u svojim svakida{njim du`nostima, a niti se nadaju odlu~nim operacijama, niti pri`elj- kuju dan primirja. Grand, koji je i dalje obavljao ra~unske operacije {to ih je na- metala kuga bio bi zacijelo nesposoban da iznese op}e rezultate. Za razliku od Tarroua, Ramberta i Rieuxa koji su mnogo izdr`ali (njihova je otpomost bila vidljiva), Grand je oduvijek bio slaba zdravlja. A sada je istodobno vr{io du`nosti pomo}nog ~inov- nika na magistratu, svoje tajni{tvo kod Rieuxa i svoje no}ne radove. Bilo je stoga uo~ljivo da je stalno premoren, {tovi{e, iscrpljen, a podr`avaju ga samo dvije-tri fiksne ideje, kao na primjer ona da }e sebi nakon kuge priu{titi potpune ferije, bar na nedjelju dana i raditi za to vrijeme svojski (>>kapu dolje<<) na onome {to je sada u toku. Znao bi se naglo raznje`iti; u takvim bi prilikama rado govorio Rieuxu o svojoj `eni Jeanne, pitaju}i se gdje je sada i da li, ako ~ita novine, misli koji put na njega. S njime je Rieux jednoga dana pro.govorio o svojoj `eni, pro- govorio najbanalnijim glasom. Sam se tome za~udio, jer dotad to nije nijednom u~inio. Ne znaju}i smije li se pouzdavati u `enine telegrame, koji su bili uvijek utje{ni, odlu~io se da tele- grafira glavnome lije~niku zavoda u kome se ona lije~ila. Za- uzvrat primi obavijest da se njezino stanje pogor{alo, no da }e sve biti poduzeto da bi se zaustavilo {irenje bolesti. Zadr`ao je za se tu novost, pa je samo umorom mogao protuma~iti ~injeni- cu da ju je povjerio Grandu. ^inovnik ga je, po{to mu je pri~ao o svojoj supnzzi, stao istpitivati o njegovoj, a Rieux je odgovo- rio... >>Znate<<, rekao je Grand, >>sada to lije~e vrlo dobro, pa }e sigurno ozdraviti.<< A Rieux je potvrdio, dodav{i samo da se rastava nekako previ{e oduljila i da bi on bio `eni mo`da po- mogao da prevlada bolest dok ovako mora da se osje}a veoma sama. Onda je za{utio, izmi~u}i Grandovim pitanjima. Drugi bijahu u istom stanju. Tarrouje najbolje odolijevao, ali njegovi zapisi svjedo~e da njego*ra radoznalost nije, dodu{e, iz- gubila na dubini ali je izgubila na raznolikosti. Kroz ~itavo to razdoblje zanimao se, rekao bih, samo za Cottarda. Nave~er kod Rieuxa, gdje se kona~no bio nastanio otkako je hotel bio pretvo- ren u dom za karantenu, jedva bi poslu{ao Granda ili doktora kad su iznosili rezultate. Smjesta bi naveo razgovor na male potank.osti oranskoga `ivota koje su ga obi~no zaokupljale. [tc* se ti~e Castela, onoga dana kad je do{ao javiti da je nje- gov serum spreman i po{to su bili odlu~ili da }e prvi pokus izvr{iti na sin~i}u gospodina Othona, jer je Rieux dr`ao da je slu~aj sasvim beznadan, onog je dana doktor upravo iznosio sta- rome svom kolegi najnovije statistike, kadli opazi da je njegov gost usnuo u fotelju dubokim snom. Gledaju}i lice kojem bi ironi~no-blagi izraz davao ina~e obilje`je vje~ne mladosti, a sa- da je, eto, napu{teno odjednom i nagrc*eno trakom sline {to spa- ja rastvorene usne, Rieux osjeti, kako mu se u grlu ne{to stislo. Pod takvim slabostima mogao je i Rieux ocijeniti svoj umor. Njegova je osje}ajnost izmicala kontroli. Sputana gotovo uvi- jek, otvrdnula i presahla, ona bi od vremena do vremena po- pu{tala i prepustila ga na milost i nemilost emocijama, kojima nije vi{e bio gospodar. Jedina je njegova obrana bilo to ukru- }ivanje; trebalo je {to ja~e zauzlati evor koji se u njemu stvorio. Znao je da je to dobra metoda da izdr`i{ u poslu. Ina~e nije imao mnogo iluzija, a njegov bi umor oduzimao i one koje su mu bile jo{ preostale. Znao je on da za dogledno vrijeme nje- gova zada}a nije vi{e da vra}a zdravlje. Njegova je zada}a da ustanovljuje bolest. Otkriti, vidjeti, opisati, zapisati u registar, a onda osuditi - to je bila njegova du`nost. Supruge bi ga hvatale za ~lanak ruke: >>Doktore, spasite mu `ivot! <<. Ali on nije zato ovdje da spa{ava `ivot nego da naredi izoliranje. Na {to mr`nja koju bi ~itao tada na licima'? >>Vi nemate srca<<, reko{e mu jed- noga dana. Kako da ga nema! @ar mu ne slu`i to srce da bi podnio onih dvadeset sati dnevno, gledaju}i pritom kako umiru Ijudi koji su trebali da `ive'? Slu`i mu da bi mogao po~injati svakoga dana iznova. Toliko srca mu je preostalo. Ali samo to- liko, pa kako da vra}a `ivot'? Ne, dr. Rieux nijc tokom dana pru`ao pomo} nego je dijelio infonnacije. To se, doista, nije moglo nazvati du`no{}u dostoj- nom ~ovjeka. Ali na kraju krajeva, kome je u toj zastravljenoj goznili ostavljena mogu}nost da vr{i nesmetanu svoju du`nosz ~ovjeka'? Svaje sre}a da postoji umor. Daje Rieux bio s*je`iji, vonj smrti koji se posvuda {iri u~inio bi ga mekanim, senti- mentalnim. Gleda ~ovjek stvari kakve jesu, to jest sa stajali{ta pravde, gnusne i neozbiljne pravde koja je prava rugoba. A dru- gi, osudenici, dobro to osje}aju. Prije kuge do~ekivali su ga kau spasitelja. Sve }e on urediti... Tri pilule i jedna injekcija - i sve }e biti dobro! Ispra}aju}i ga hodnikom, stiskali bi mu desnicu. Bilo je to laskavo, ali i pogibeljno. Sada on, naprotiv, dolazi s vojnicima koji udaraju na vrata kundacima da bi se rodbina odlu~ila da otvori. Htjeli bi ga povu}i za subom u sn>rt, i ne samo njega nego cjelokupno ~ovje~anstvo. Ah, istina je `iva da ljudi ne mogu bez Ijudi, da je - dr. Rieux - isto taku nemo}an i jadan kao i ovi jadnici pa i on. zaslu`uje onaj drhtaj smilovanja kojemu pu{ta maha u svojoj du{i po{to je iza{ao van i ostao sam. Takve su misli (bar tih beskrajnih sedmica) zaokupljale Rieu- xa, ispreple}u}i se s mislima o njegovu samotni~kum stali{u, a traguve tih i takvih misli ~itao je i na licima svojih prijatelja. Nu najopasniji u~inak iscrpljenosti {to je obuzimala sve une ko- ji su nastavljali borbu protiv kuge nije bila njihova nehajnust prema vanjskim dugadajima ili ~uvstvima bli`njih negu u ne- hajnosti kojoj se prepu{tahu sami. Bili su, naime, skloni da u takvim situacijama izbjegavaju svaku kretnju koja ne bi bila apsolutno potrebna, a i takva kretnja ~inila bi se njima iznad njihove snage. 'Tako su ti ljudi stali sve ~e{}e zancmarivati. ona pravila higijene koja su sami uzakonili; zaboravljati jednu od brojnih dezinfekcija koje su imali i.zvr{iti na sebi samima; odla- zili bi bolesnicima koji bolovahu ud plu}ne kuge, a da se nisu osigurali od zaraze, naprosto zato {to im se `uri.lo, jer su bili obavije{teni u posljednjem ~asu da valja oti}i u zara`enu ku}u, a ~inilo im se prenapornim da odu u kakav lokal gdje }e izvr{iti potrebno kapanje. To je bila glavna opasnost, jer su u borbi pro- tiv kuge postali manje otporni prema njoj. Kladili su se, u stvari, na slu~aj, a slu~aj nije ni~iji. Ipak bi u gradu na{ao ~ovjeka koji kanda ne bija{e iscrpljen ni klonuo nego ostaja{e `iva slika zadovoljstva. To je bio Cot- tard. Dr`ao se i dalje po strani, premda je odr`avao kontakt s drugima. Ali je odabrao Tarroua i vic*ao ga kad god bi ovaj bio slobodan. ^inio je to prvo zato {to je Tarrou bio o njemu dobro obavije{ten, a drugo, znao je do~ekati maloga rentijera s nepo- mu}enom srda~no{}u. Bija{e to ~udo koje se neprestano ponav- Ijalo. Tarrou je unato~ te{koj svojoj raboti bio uvijek dobroho- tan i pa`ljiv. Pa i onda kad bi ga neke ve~eri umor satirao, on bi sutradan pronalazio novu snagu. >>S njim se mo`e{ razgova- rati<<, rekao je Cottard Rambertu, >>to je ~ovjek! Uvijek }e te shvatiti.<< Zato se i Tarrouovi zapisi iz tog vremena usredoto~uju sve vi{e na Cottardovu osobu. Tarrou je poku{ao dati sliku reakci- ja i refleksija Cottardovih, kako ih je ovaj iznosio ili kako ih je Tarrou obja{njavao. Pod rubrikom: Odnosi Cottarda i kuge, taj izvje{taj zaprema nekoliko stranica bilje`nice, a pripovjeda~ smatra korisnim da izvadi glavne odsjeke. Op}e je mi{ljenje Tar- rouovo sa`eto u ovome sudu: ]ottard je lice koje raste. A rastao je, o~ito, u dobroj volji. Nije mu bilo krivo kako su krenuli do- gadaji. Katkada bi pred Tarrouom izra`avao najskrovitije svoje misli, kao na primjer ovom opaskom: >>Stvari, dabome, ne kre}u nabolje. No svi su u jednom sosu, eto!<< On je dakako ugro`en, kao i svi drugi, dodao je Tarrou ali je ugro`en kao svi drugi s drugima, a ne sam. A zatim, uijeren sam da ne misli ozbiljno da bi mogao biti pogoc*en kugom. ^ini se da se hrarzi idejom koja na kraju nije ni glupa: da je ~ovjek koji pati od te{ke bolesti ili duboke tjeskobe, osloboc*en time svih ostalih bolesti i tjeskoba. nJeste li primijetiliu, re~e mi on, **da se bolesti ne mogu gomilati? Pretpostavimo da bolujete od te{ke ili neizlje~ive bolesti, ozbiljan rak ili eestita tuberkuloza; nemogu}e je u tom slu~aju da poberete kugu ili tifus. Uostalom, to ide i dalje, jer nitko nije >zikada vidio da bi onaj koji boluje od raka poginuo u automohilskoj nesre}i.r* Ta ideja, bila isprav- na ili neispravna, ~ini Cottarda zadovoljnim i dobre volje. Je- dino {to nikako ne}e da bude odijeljen od drugih. vi{e voli da bude opsjedan s drugima nego da bude sam zatvoren. Otkako je do{la kuga, si{le su s dnevnoga reda tajne potrage, spisi, kartoteka, misteriozna istraga, hap{enje koje neposredno pred- stoji. Pravo uzev{i, nema vi{e policije, ni prestupaka, starih i novih krivica; ima samo osuc*enih koji ~ekaju najhirovitiju od svih milosti, a mec*u njima nalaze se i sami policajci. Tako je Cottard (prema Tarrouovu shva}anju i obja{njavanju) imao razloga da promatra simptome tjeskobe i pometnje u re- dovima na{ih sugra*ana s onom blagom satisfakcijom, punom razumijevanja koja bi se dala izraziti jednim: >>Samo vi pri~ajte, ja sam je imao prije vas!r< Zalud sam mu govorio da je jedini na~in da ~ovjek ne bude odijeljen od drugih da ima ~istu saijest; pogledao me pakosno i rekao: rrPo tom ra~unu nije nikacta nitko ni s kirn.rr I onda: **Samo vi rnene slu{ajte: ako ho}e{ ljude slo`iti da budu za- jedno, po{czlji im kugu; to je najbolji na}in. Ma gledajte oko sebe!a Ja zaista razumijem potpuno {to ho}e kazati i kako mu se dana{nji `ivot mora ~initi udoban. Kako da ne prepozna uz- gred reakcije kojima,je svojedobno i on sam reagirao? Poku{aj koji svatko vr{i da bi {to *vi{e Ijudi predobio za svoju stranu; uslu`nost kojom se jednom trudimo oko zalutalog prolaznika, nastoje}i ga obavijestiti, i neprijaznost i zla volja kojom ga su- sre}emo drugom zgodom? Pa to {to su ljudi nahrupili u skupe restorane; {to se dobro ondje osje}aju i rado zadr`avaju? Kako se guraju svakog dana pred kinom, kako grnu u kazali{ne dvo- rane i u same dancinge, kako naviru poput razula>-ene plime na sva javna mjesta? Uzmi~u pri svakom dodiru, ali potreba za Ijudskom toplinom gura jedne prema drugima, lakat do lakta, spol do spola. Cottard je sve to upoznao prije ostalih, to je ne- dvoumno. Osim `ena, jer s njegovom glavom... a ja pretpostav- ljam da je u ~asu kad bi osjetio da je s'preman oti}i prostitut- kama, odustao od toga samo zato da se ne bi probe}ario, {to bi mu kasnije moglo nauditi. Ukratko kuga mu dobro ~ini. Od samotnog ~oijeka, koji rcije htio biti sarn, u~inila je ortaka. .Ier to ,je o~evidno ortak i to ortak koji u*iva. Or-tak,je po svemu {to vidi: pra*novjerjima, ne- pravednim strahovima, osjetljivostima tih u*burzjenih du{a; nji- hovoj maniji da govore o kugi {to marije, a da ipak stalno o njoj govore; njihovoj panici kad problijede kao krpa akn ih ma- lo zaboli glava, otkako znaju da bolest po~inje glavoboljom; rrjihovu razdra`ljivom serTzibilitetu koji je pretjeran i, dakako rieslalan, te preobra`ava najmarije propuste u velike uvrede, a pati i tuguje jer je izguhljeno jedno dugm* od hla~a. Tarrou bi ~esto izlazio nave~er s Cottardom. Onda bi pri~ao u svojirn zapisima, kako su uronili u mra~nu gomilu sutona ili no}i, rame do ramena, gnjure}i u bijelu ili crnu masu gdje bi u vc}im razmacima uli~na s*jetiljka stavljala rijetke svoje odraze, prate}i Ijudsko krdo prema toplim radostima koje su ih branile od hladno}e kugc. Ono {to je Cottard prije nekoliko mjeseci tra`io na javnim mjestima, rasko{ i {irinu `ivota; ono o ~emu je sanjao ne mogav{i se zadovoljiti, {to }e re}i raspojasano u`i- vanje, postade sada `ivotnim stilom ~itavoga jednog puka. Dok su cijene svih stvari nezaustavljivo rasle, ljudi su tratili novac kao nikada, i kad je ve}ini nedostajalo najnu`nije, rasipan je suvi{ak da se ne mo`e boljc. Svakim danom bijahu sve brojnije dokone igre, premda to nije bila dokolica nego nezaposlenost. Tarrou i Cottard slijedili bi katkad, dugih minuta. jedan od onih parova koji su neko} skrivali {to iz ve`e, a koji su sada, stisnuti jedno uz drugo hodali uporno kroz grad, ne vide}i mno{tva koje ih je opkoljavalo, rastreseno, tvrdoglavo, {to je obilje`je velikih strasti. Cottard bi se raznjc`io: >>E, vidi ti njih!<< Ciovorio bi gla- sno, rascvjetao se usred sveop}e groznice i kraljevskih napoj- nica koje su oko njih je~ale, i ljubavnih spletova koji su se pred njihovim o~ima pleli. Ipak je Tarrou dr`ao da Cottardovo vladanje ne uklju~uje mnogo zlobe. Njegovo: >>Imao sam je prije vas<<, otkrivalo je vi{e nesre}e nego trijumfa. I*r`im, govorio je Tarrou, da po~inje voljeti te ljude koji su utczrnni~eni i*rnedu neba i *idina .svoga gr'ada. Rado bi im na prirnjer objas'nio, kad bi mogao, da to riije tako stra{nn. >*^ujete ih?rr upo*or-io me on, **nakon kuge u~init }u ovo, nakon kuge poduzet }u ono... Truju sebi `ivot mjesto da budu mirni. Nisu svjesni svojih prednosti. Jesam li ja mogao re}i: rtakon svoga hap{enja u~init }u ovo ili ono? Hap- {enje je po~etak, nije kraj. A kuga... Ho}ete da znate {to mi- slim? Oni su nesretni jer ne daju sebi maha. A ja znam {to go- vor-im.r* On doista zna {to govori, dodao je Tarr-ou. To~no ih ocje- njuje, znaju}i {to vrijede proturje~ja oranskih stanovnika. Oni osje}aju duboku potrebu za toplinom i to ih zbli`uje, ali,joj se ipak ne mogu prepustiti jer osje}aju uzajamno nepovjerenje ko- je ih odale~uje. 7naju dobro i predobro da ne mogu imati pouz- danja u svog susjeda, da je taj susjed podoban da vam bez va- {ega znanja preda kugu, da se okoristi va{im prepu{tanjem da bi vas zarazio. Kad je netko poput Cottarda provodio svoje da- ne gledaju}i potencijalne dou{nike u svima onima kojima bi se ipak pribli`io tra`e}i njihovo dru{tvo, unato~ svemu - e, onda }e taj netko shvatiti spomenuti osje}aj. Suosje}at }e s ljudima koji `ive u misli da ih kuga mo`e {~epati za rame od darzas do sutra, a mo`da da se sprema u~initi lo u ~a.su kad se radujemo {to smo jo{ `ivi i zdravi. ()n }e se, koliko je to mogu}e, ugodno osje}ali u op}em strahu i trepelu. No zato {to je sve to osjetio prije drugih, dr`im da se ipak ne mo`e sa`ivjeti s okrutnom ne- izvjesno{}u njihova polo`aja. Up}eriito uzev{i, orz osje}a s nama svima koji ,jo{ nismo umrli od kuge da njegovoj slobodi i nje- govu `ivotu svakog dana prijeti smrtna opasrzost. No kako je i on sam `ivio u slrahu, njemu se ~ini posve normalrzim da ga sada i drugi okuse. To~nije re~erio, njemu .se ~ini da la/*{e pnd- nosi breme straha,jer vi{e nije sam. (*' tome irna krivo, u lome ga je i te`e shvatiti nego druge. Ali na kraju krajeva, zato i vi{e zaslu`uje da bi ga ljudi poku{ali shvatiti. Tarrouovi zapisi svr{avaju izvje{tajem koji ilustrira neobi~nu tu svijest kojaje obuzimala Cottarda, i sve one {to bolovahu od kuge. Taj izvje{taj uspostavlja, donekle, te{ku atmosferu toga razdoblja, pa mu pripovjeda~ pridaje osobitu va`nost. Bijahu oti{li u Gradsku operu, gdje se izvodio Gluckov Orfej. Cottard je bio pozvao Tarroua. Djelo je izvodila dru`ina kojaje bila do{la ku`noga prolje}a da u na{emu gradu gostuje. Bloki- rana bole{}u, ta je trupa bila prisiljena da - u sporazumu s na- {om operom - igra ponovno svoj komad i to jedanput tjedno. I tako je, mjesece i mjesece na{e kazali{te svakoga petka odjeki- valo melodioznim tu`aljkama Orfeja i nemo}nim dozivima Eu- ridike. Ipakje ta predstava u`ivalajo{ uvijek naklonost publike, ostvaruju}i velike prihode. Smjestiv{i se na vrlo skupim mje- stima, na{i su prijatelji dominirali parterom koji je bio dupkom pun; gledali{te su ispunili najelegantniji na{i sugra|ani. Oni koji su pristizali, nastojahu o~igledno da pobude pa`nju i da svrate na se pozornost. Pod jakim svjetlom rampe (dok su glazbenici diskretno uga|ali instrumente) siluete kazali{nih posjetnika ja- sno se ocrtavahu prolaze}i kroz redove i skladno naklanjaju}i glavu. U lakom `agoru uglac*ene konverzacije, mu{karcima se vra}ala sigurnost koja im je nedostajala dok su - prije kojeg sata - hodali crnim gradskim ulicama. Frak je otjerao kugu. Za vrijeme ~itavoga prvog ~ina Orfej se s lako}om tu`io, ne- koliko je `ena u tuniki komentiralo skladno njegov jad, a ljubav je izra`avana arijetama. Dvorana je reagirala suzdr`ljivom to- plinom. Jedva bi tkogod primijetio da je Orfej u drugom ~inu uveo u svoju veliku ariju neke drhtaje, kojih u tekstu nema, tra- `e}i malko odve} pateti~no da bi se gospodar podzemlja dao ganuti njegovim suzama. Neki trzaji, isprekidane kretnje koje mu izmako{e u~ini{e se upu}enijim posjetnicima kao efektna stilizacija s pomo}u koje pjeva~eva umjetnost dolazi jo{ bolje do izra`aja. Tek prilikom velikog dueta izme|u Orfeja i Euridike u tre- }em ~inu (kad Euridika izmi~e svome suprugu) pro{irilo se gle- dali{tem veliko iznena|enje. I kao da je pjeva~ ~ekao samo na to gibanje u redovima op}instva ili - jo{ to~nije - kao da ga je mrmor koji je dopro iz partera potkrijepio u onome {to je sam osje}ao - on upotrijebi taj moment da bi se pribli`io rampi i - ra{iriv{i groteskno ruke i noge u svom antiknom kostimu - pao kao bez du{e usred pastirskih dekoracija koje su oduvijek bile anakronisti~ne, ali su tek sada gledaocima postale takvima i to na stra{an na~in. Jer istoga ~asa orkestar je za{utio, a ljudi u parteru ustado{e i po~e{e polako izlaziti iz dvorane, najprije {ut- ke, kako se izlazi iz crkve kadje slu`ba bo`ja gotova ili iz odaje u kojoj se nalazi mrtvac. @ene su skupile haljine i hodale spu- {tene glave, a mu{karci su vodili svoje dru`ice, dr`e}i ih jed- nom rukom za lakat, a brane}i drugom da ne udare u preklopna sjedala koja se nalaze po strani. No pomalo se to gibanje ubrza- lo, {u{kanje se prometnulo u viku, a gomila navali prema izla- zima, nastade jumjava i gurnjava. Cottard i Tarrou koji su bili samo ustali, ostado{e sami gledaju}i sliku svoga negda{njeg `i- vota: kuga na pozornici pod vidom komedija{a kome su se po- remetili udovi, a u dvorani pod vidom zaboravljenih lepeza i ~ipaka koje se isticahu na crvenom bar{unu fotelja.
Rambert je prvih dana mjeseca rujna ozbiljno radio pod vod-
stvom dr. Rieuxa. Zatra`io je samo jedan dan dopusta, kad se imao sastati s Gonzalesom i s dvojicom mladi}a pred mu{kom srednjom {kolom. Toga dana u podne Gonzales i novinar ugleda{e momke gdje dolaze i sve se ne{to smiju. Reko{e da posljednji put nije bilo sre}e no da ~ovjek mora na to biti spreman. Sada, svakako, ni- je njihov tjedan kad su na stra`i. Treba se strpjeti do idu}eg. Onda }e opet iznova. Rambert re~e da je to prava rije~. Gon- zales predlo`i stoga sastanak idu}eg ponedjeljka. No sada }e Ramberta smjestiti kod Marcela i Louisa. >>Uglavit }emo sasta- nak, ti i ja. Ako mene nema, oti}i }e{ ravno k njima. Objasnit }emo ti gdje stanuju.<< No Marcel (ili Louis) re~e da }e biti naj- jednostavnije da povedu druga odmah sa sobom. Ako nije iz- birljiv, ima hrane za ~etvoro. Vidjet }e gdje je. Gonzales re~e da je to vrlo dobra ideja - i oni se spusti{e prema luci. Marcel i Louis stanovahu sasvim na kraju ~etvrti gdje se na- lazi Primorska oblast, nedaleko od vrata koja se otvaraju na ce- stu uz more. Bija{e to mala {panjolska ku}ica debelih zidova, s oli~enim drvenim zaklonima protiv vjetra; odaje su bile gole i hladovite. Biloje ri`e kojoln ih poslu`i majka obojice mladi}a, stara, prijazna [panjolka navorana lica. Gonzales se za~udi, jex u gradu nije bilo ri`e. >>^ovjek se pogodi na gradskim vratima<<, re~e Marcel. Rambert je jeo i pio, a Gonzales re~e da je to pravi pravcati drug, dok je novinar mislio samo na sedmicu koja ga ~eka. Fakti~no je morao preturiti dvije, jer su stra`arski turnusi po- vi{eni na ~etrnaest dana da bi se mogao smanjiti broj ekipa. Kroz tih ~etrnaest dana Rambert je radio ne{tedimice, neprekid- no, tako re}i sklopljenih o~iju, od zore do mraka. Lijegao je kasno u no} i spavao tvrdim snom. Nagli prijelaz od bespo- sli~enja na tu mu~nu rabotu oduzimao mu je snove i snagu. Ma- lo je govorio o svom skora{njem bijegu. Jedina spomena vri- jedna ~injenica: potkraj sedmice povjerio je doktoru da se pro{le no}i prvi put opio. lza{av{i iz bara, on je najednom osjetio kao da mu prepone oti~u i da sc ruke oko pazuha te`e pokre}u. Po- mislio je da je to kuga. A jedina njegova reakcija (jedina koju je smogao, premda se poslije slo`io s Rieuxom da je nerazum- na) bija{e trka u najgornji dio grada. Na malome jednozn trgu, odakle se, dodu{e, nije vidjelo more ali se vidjelo malo vi{e neba, kriknuo je glasno, zazivaju}i svoju `enu preko gradskih zidina. Vrativ{i se ku}i i ne na{av{i na svome tijelu nikakva znaka intekcije, nije bio odvi{e ponosan zbog te krize koja je do{la tako iznebuha. Rieux kaza da veoma dobro shva}a da se ~ovjek mo`e tako vladati. >>Svakako<<, zaklju~i. on, >>tno`e se de- siti da ~ovjek po`eli da sc tako vlada.<< - Jutros mi je gospodin Othon o vama govorio - doda na- glo Rieux ba{ kad je Rambert htio oti}i. - Pitao me da li vas poznam. >>Savjetujte mu<<, rekao je on, >>da se ne kre}e u kri- jum~arskim krugovima. Zapa`en je.<< - [to to zna~i'? - To zna~i da se morate po`uriti. - Hvala - re~e Rambert stisnuv{i ruku doktoru. Stigav{i do vrata naglo se okrene. Rieux primijeti da se, prvi put od po~etka kuge, nasmije{io. - A za{to me ne spre~avate da odem'? Vi to mo`ete. Rieux strese glavu svojom obi~nom kretnjom i re~e da je to Rambertova stvar, da se on - Rambert - opredijelio za sre}u i da protiv toga nema nikakvih argumenata. On se - Rieux - ne osje}a sposoban da u ovoj stvari prosudi {to je dobro a {to nije. - Za{to mi onda velite da se po`uriin'? Sada se Rieux nasmije{io: - Mo`da `elim da i ja ne{to uradim za sre}u. Sutra nisu vi{e govorili ni o ~em drugozn nego su zajedno radili. ldu}e sedmice Rambert se kona~no smjestio u {panjol- skoj ku}ici. U zajedni~koj odaji prostrli su mu postelju. Ka- ko mladi}i nisu dolazili ku}i za pojedine obroke, a njega su za- molili da {to manje izlazi, `ivio je ponajvi{e sam, jedino {to bi razgovarao sa starom [panjolkom. Bila je sasu{ena, ko{~ata i veoma aktivna; odijevala se crno, a njezino se tamno i navo- rano lice isticalo ispod bi-jele kose, uredne i ~iste. Bila je {utlji- va, ali bi se njene o~i intenzivno smije{ile ~im bi ugledala Ram- berta. Drugi put bi ga pitala, ne boji li se da }e svojoj `eni donijeti kugu. On je dr`ao da je taj rizik neizbje`iv, no da je zaista mi- nimalan dok - ostaju}i u gradu - riskiraju da budu rastavljeni zauvijek. - Je li dobra i umiljata'? = govorila je stara smije{e}i se. - Jako dobra. - Lijepa'? - Mislim da jest. - Ah -- odvrati ona -- to je zato. Rambert je mozgao. Bija{e to zacijelo zato, ali je nemogu}e da bude samo >>zato<<. - Vi ne vjerujete u dragoga Boga'? - re~e stara koja je sva- koga jutra i{la na misu. Rambert priznadc da ne, a stara re~e ponovo da je to zato. - Morate opet k njoj, imate vi pravo. [to bi vam ina~e pre- ostalo'? Preostalo vrijeme Rambert se vrtio i premetao izme|u go- lih o`bukanih zidova, dodiruju}i lepeze koje su bile pri~vr{}ene ~avlima na zid ili broje}i vunene kuglice koje su obrubljivale stolni pokriva~. Nave~e bi se vratili momci. Nisu mnogo pri~ali; rekli bi samo da jo{ nije vrijeme. Nakon ve~ere Marcel bi do- hvatio gitaru: slu{ali bi svirku i pili neko pi}e od anisa. Rambert se dr`ao zami{ljeno. U srijedu se Marcel vrati govore}i: >>Sutra o pono}i. Budi spreman<<. Od one dvojice koji su s njima stra`arili, jedan je obolio od kuge, a drugi, koji je obi~no spavao s njima u istoj sobi, bio je na motrenju. Tako }e za dva do tri dana Marcel i Louis biti sami. Tokom no}i uredit }e posljednje potankosti. Dakle sutra. Rambert im zahvali. >>Jeste li zadovoljni?<< upita stara. On re~e da jest, ali je mislio na drugo. Sutradan je nebo bilo te{ko; vru}ina bija{e vla`na i zagu{lji- va. Vijesti o kugi nisu bile dobre. Stara je [panjolka ipak sa~u- vala svoju vedrinu. >>Svijet je gre{an<<, re~e, >>prema tome...<< Kao Marcel i Louis, tako je i Rambert bio do pasa gol. No {to god radio znoj mu je curio izmedu ramena i na prsima. U svi- jetlom polumraku ku}e sa zatvorenim kapcima, njihovi su tru- povi bili tamni i blistavi kao da su prevu~eni lakom. Rambert se vrtio okolo ne govore}i ni{ta. Najednom se oko ~etiri sata poslije podne obu~e i objavi da }e iza}i. - Pozor - re~e Marcel - o pono}i. Sve je spremno. Rambert ode k doktoru. Rieuxova majka re~e Rambertu, da se njen sin nalazi u gornjogradskoj bolnici. Pred stra`om na ula- zu vrzla se ista gomila kao onomadne. >>Razlaz<<, govorio je ser- `an s izbezumljenim o~ima. Ljudi su se razilazili, ali bi se opet vra}ali. >>Nema se {to ~ekati<<, nastavljao je stra`ar, kojemu je znoj probio bluzu. To su znali i oni drugi, ali su ipak ostajali premda je vru}ina bila ubita~na. Rambert poka`e ser`anu svoju propusnicu, a vojnik mu re~e gdje radi Tarrou. Vrata su gledala na dvori{te. Srete oca Panelouxa koji je izlazio iz ureda. U maloj prljavobijeloj prostoriji koja je vonjala na apoteku i vla`no platno sjedio je Tarrou za crnim pisa}im stolom, rukave je od ko{ulje zavrnuo, a rup~i}em je kao tamponom lupkao po pregibu ruke da bi pokupio znoj. - Jo{ ste ovdje'? - re~e. - Da, htio bih govoriti s Rieuxom. - On je u dvorani. No kad bi se moglo bez njega, *5ilo bi bolje. - Za{to'? - Premoren je. [tedim ga gdje stignem. Rambert je gledao Tarroua. Smr{avio ~ovjek. Umor je brkao crte njegova lica pa i sam pogled. Sna`na njegova ramena sku- pi{e se u klupko. Netko pokuca na vratima, u sobu uc*e bolni~ar, odjeven u bijelo s maskom na licu. Stavi Tarrouu na stol paketi} cedulja i glasom koji je platnena maska prigu{ila re~e kratko: >>[est.<< Onda izac*e. Tarrou pogleda novinara i pokaza na cedu- lje, rasporediv{i ih u obliku lepeze. - Fine cedulje, je li'? E, ba{ nisu fine: to su umrli. Umrli od pro{le no}i. Njegovo se ~elo nekako izdubilo. Preklopi cedulje. - Jedino {to nam preostaje jest knjigovodstvo. Tarrou ustade upiru}i se o stol. - Ho}ete li doskora oti}i'? - Danas o pono}i. Tarrou re~e da se tome veseli i neka se ~uva. - Kazujete li to iskreno'? Tarrou slegne ramenima: - U mojim godinama ~ovjek je silom prilika iskren. Lagati je prenaporno. - Tarrou - re~e novinar - htio bih vidjeti doktora. Oprostite. - Znam, on je huznaniji od mene. Idemo k njemu. - Nije to - re~e Rambert tegobno. I stane. Tarrou ga pogleda i najednom se nasmije{i. Po|o{e malim hodnikom koji je bio obojen jasnozeleno, a rasvjetom je podsje}ao na akvarij. Upravo prije nego }e sti}i do dvostrukih staklenih vrata iza kojih se ~udno kretahu neke sje- ne, Tarrou se zaustavi i uvede Ramberta u posve malu prostoriju koja je bila sva oblo`ena zidnim ormarima. Otvori jedan od njih, izvadi iz sterilizatora dvije maske od hidrotilne gaze, pru`i jed- nu Rambertu i re~e mu da se njome za{titi. Novinar ga upita da li to ~emu slu`i, a Tarrou odvrati da ne slu`i ni~emu, no da to daje ljudima pouzdanje. Otvori{e staklena vrata{ca. Golema dvorana s hermeti~ki za- tvorenim prozorima, mada je ljeto. Visoko na zidovima zuje aparati koji obnavljaju uzduh, a njihova izvijena krila{ca mije- {aju gusti i pregrijani zrak iznad dva niza sivih postelja. Ljudi, odjeveni u bijelo, kre}u se polagano u okrutnoj svjetlosti {to se slijeva kroz visoke prozore na~i~kanc re{etkama. Doktor je upravo incidirao prepone bolcsnika koga su ra{~e- tvorena dr`ale dvije bolni~arke, svaka s jedne strane kreveta. Kad se pridigao, spustio je instrumente na pladanj, koji mu je pru`io pomo}nik i zastao ~askom nepomi~an gledaju}i ~ovjeka koga su upravo povijali. - [to je novo'? - re~e Tarrou koji se bio primakao. - Paneloux pristaje da zamijeni Ramberta u domu za karan- tenu. Mnogo je ve} uradio. Preostaje samo ekipa za pronala- `enje bolesnika; nju }e trebati regrupirati, kad Rambert ode. Rieux potvrdi glavom. - Castel je zavr{io prvu seriju svoga ejepiva. Predla`e da iz- vr{imo pokus. - Ah - odvrati Rieux - to je dobro. - I onda, do{ao je Rambert. Rieux se okrene. - [to vi tu radite'? To nije va{e mjesto. Tarrou re~e daje ure|eno za danas o pono}i a Rambert doda: >>U na~elu<<. Svaki put kad bi netku od njih govorio, gaza se na licu na- dimala i vla`ila na mjestu usana. To je stvaralo pomalo irealan dojam, kao da razgovaraju neke statue, {to li'? - Htio bih s vama govoriti - re~e Rambert. - Ako ho}ete, iza}i }emo zajedno. Po~ekajte me u Tarrouovu uredu. Malo kasnije Rambert i Rieux sjedo{e straga u doktorova ko- la. Tarrou je {ofirao. - Nema vi{e benzina - re~c ovaj kad su kola krenula. - Sutra }emo hodati pje{ke. - Doktore -- re~e Rambert -ja ne odlazim, ho}u ostati s vama. Tarrou se nije makao nego je nastavio upravljati. Rieux ni- kako da izroni iz svoga umora. - A onda'.' - re~e promuklim glasom. Rambert odgovori da je ponovo razmislio da vjeruje i dalje u ono {to je vjerovao no da bi se - ako ode - morao stidjeti. To bi ga smetalo, pa ne bi mogao Ijubiti onu koju je ostavio. No Rieux se uspravi i re~e odlu~nim glasom da je to glupo i da nije sramota kad netko vi{e voli sre}u. - Da - re~e Rambert - no ~ovjek se mo`e stidjeti ako je sretan jedino on. Tarrou koji je dotad {utio ne okre}u}i prema njima glavu, re~e sada da valja birati. Ako Rambert ho}e dijeliti s ljudima njihovu nesre}u, ne}e imati kad da bude sretan. - To nisam mislio - re~e Rambert. - Uvijek sam dr`ao da sam strana* u tome gradu i da nemam s vama nikakva posla. No sada, po{to sam vidio ono {to sam vidio, znam da nisam stranac, htio ja ili ne htio. Ta se pripovijest ti~e svih nas. Nitko nije odgovarao, a Rambert je, rekao bih, postao ne- strpljiv. - Vi to napokon i znate! [to biste ina~e radili u toj bolnici'? Jeste vi odabrali, jeste se vi odrekli sre}e'? Ni Tarrou, ni Rieux nije odgovarao. [utnja je potrajala du- go, sve dok se nisu pribli`ili doktorovoj ku}i. I Rambert ponovi pitanje jo{ odlu~nije. A samo se Rieux okrenu prema njemu. Te{ko se pridizao: - Oprostite, Ralnbert - re~c - ali ja ne znam ni{ta. Ostanite s nama kad to `elite. Auto je naglo skrenuo, kao da ga je zanijelo, a doktor za{uti. Onda nastavi gledaju}i preda se. - Ni{ta na svijetu ne vrijedi toliko da bi se ~ovjek odvratio od svoje sre}e. A ipak, ja se, eto, odvra}am, a n.e znam za{to. 're{ko se spustio na svoje sjedalo. - To je einjenica i bog - re~e umorno. - Registrirajmo je i povucimo zaklju~ak. - Koji zaklju~ak'? - upita Rambert. - Ah - odvrati Rieux - ne mo`e ~ovjek lije~iti i spoznavati u isti mah. Vra}ajmo, dakle, zdravlje i {to br`e, to bolje. To je hitnije. O pono}i Tarrou i Ricux obja{njavahu Rambertu plan grad- skog predjela koji }e kontrolirati da bi pronalazio bolesnike. Uto Tarrou pogleda na sat. Dignuv{i glavu, srete Rambertov po- gled: - Jeste li obavijestili'? Novinar ponikne o~ima: - Poslao sam im poruku - re~e s mukom - prije nego sam do{ao da vas posjetim. Castelov serum isku{an je posljednjih dana mjeseca listopa- da. To je zaista bila posljednja nada Rieuxova. Ako to ne uspije, grad }e biti izvrgnut hirovima bolesti, bilo da epidemija nastavi svoje djelovanje mjesece i mjesece, bilo da joj se prohtije stati bez pravoga razloga. Uo~i dana kad je Castel pohodio Rieuxa, sin gospodina Otho- na bija{e obolio, a ~itava je obitelj bila u karanteni. Majka koja je netom iza{la iz karantene na{la se sada iznova izolirana. Stro- go se pridr`avaju}i propisa, sudac je bio pozvao doktora ~im je na tijelu djeteta prepoznao znakove bolesti. Kad je Rieux stigao, otac i mati stajahu pokraj kreveta. Djevoj~ica je bila udaljena. Dijete je bilo u fazi klonulosti, pa se dalo pregledati bez otpora. Kad je doktor pridigao glavu, srete pogled suca, a za njim bli- jedo lice majke koja bija{e stavila rup~i} na usta i slijedila sve doktorove kretnje {irom otvorenim o~ima. - Je li da jest'? - re~e sudac hladno. - Jest - odvrati Rieux, gledaju}i ponovo dijete. Maj~ine se o~i pro{iri{e, ali jo{ uvijek nije progovorila. I su- dac je {utio; onda re~e ti{im glasom: - E onda, doktore, moramo ~initi kako je propisano. Rieux je izmicao pogledu majke koja je jo{ uvijek dr`ala na ustima rup~i}. - Odmah }emo - re~e krzmaju}i - ako mogu telefonirati... Gospodin Othon re~e da }e ga odvesti do telefona. No doktor se okrenu `eni: - Jako mi je `ao. Morali biste spremiti najpotrebnije stvari. Znate kako je. ^inilo se da je gospoc*a Othon bila zate~ena. Gledala je u pod. - Da - re~e i strese glavom - to }u i u~initi. Prije no {to }e ih ostaviti, Rieux nije mogao odoljeti da ih ne upita ne trebaju li {togod. @ena je jo{ uvijek {utke gledala. No sada je sudac odvrnuo pogled. - Ne - re~e i proguta zatim pljuva~ku - ali spasite moje di- jete. Karantenu kojaje s po~etka bila puka formalnost, organizirali su Rieux i Rambert veoma strogo. Naro~ito su zahtijevali, da ~lanovi obitelji budu odijeljeni jedni od drugih. Ako se jedan ~lan zarazio bez svoga znanja trebalo je sprije~iti da mogu}nosti {irenja ne budu prevelike nego udesiti da budu {to manje. Rieux objasni te razloge sucu koji mu dade pravo. No `ena njegova i on izmijeni{e takav pogled da je doktor osjetio kako ih taj ra- stanak te{ko pogac*a. Gospoda Othon i njena djevoj~ica mogle su biti smje{tene u hotel kojim je upravljao Rambert. No za suca istra`itelja bilo je mjesta jedino u logoru za izolaciju {to gaje prefektura spremila na op}inskom stadionu s pomo}u {ato- ra {to ih posudi{e nadzorni{tvo cesta i poduze}e za izvoz sme}a. Rieux se ispri~a, ali gospodin Othon re~e da propisi vrijede za sve i da valja slu{ati. Dijete je pak prevezeno u pomo}nu bolnicu i smje{teno u jednom biv{em razredu gdje su bili postavljeni kreveti. Nakon dvadesetak sati Rieux zaklju~i da je slu~aj beznadan. Malo je tijelo pu{talo da ga zaraza pro`dire, a da se uop}e nije opiralo. Posve mali buboni, bolni, no jedva oblikovani, blokira{e ~lanke njegovih sitnih i krhkih udova. Bilo je svladano unaprijed. Sto- ga je i Rieux pomislio da isku{aju na njemu Castelov serum. Istoga dana, nakon ve~ere, pristupi{e dugotrajnom cijepljenju, ali ne postigo{e nikakvu reakciju. Sutradan, rano u zoru, svi se nac*o{e kod maloga dje~aka da bi vidjeli kako je ispao odsudni pokus. Iza{av{i iz svoga mrtvila, dijete se gr~evito obrtalo u postelji. Dr. Castel i Tarrou bijahu uz njega od ~etiri sata ujutro, prate}i, korak po korak, napredovanje i zaustavljanje bolesti. Na uzglav- lju je masivno tijelo Tarrouvo bilo malo pogrbljeno. Kod nogu je, sjede}i kraj Rieuxa koji je stajao uspravan, stari Castel ~itao, tobo`e sasvim mirno, neko staro djelo. Malo-pomalo, kako se danilo, u negda{njoj {kolskoj dvorani bivalo je svjetlije. Pristi- zali su ostali. Najprije Paneloux koji se smjestio s druge strane kreveta su~elice Tarrouu i prislonio uza zid. Bolni izraz ~itao se na njegovu licu, a svi oni dani kad se osobno bio zalo`io iscrtali su bore na njegovu rumenom ~elu u koje je navalila krv. Stigao je i Joseph Grand. Bilo je sedam sati, a ~inovnik se ispri- ~a {to se zadihao. Ostat }e samo na~as, mo`da ve} znaju ne{to pouzdano. Ne rekav{i ni{ta, Rieux mu poka`e dijete koje se za- tvorenih o~iju, izobli~ena lica, stisnutih zubi, iscrpljeno, uko~e- na tijela, kretalo i okretalo zdesna nalijevo, namje{taju}i glavu na nepresvu~enom jastuku. Kad se toliko razdanilo da su se na crnoj plo~i {to je ostala na svome mjestu mogli razabrati tragovi nekada{njih jednad`bi, stigao je Rambert. Naslonio se na donji dio susjednoga kreveta i dohvatio paketi} cigareta. No tek je pogledao dijete, stavio je cigarete u d`ep. ]astel je, sjede}i jo{ uvijek, gledao Rieuxa preko svojih na- o~ala: - Imate li vijesti od oca'? - Ne - re~e Rieux - on je u izolacionom logoru. Doktor je sna`no stisnuo pre~ku kreveta u kojem je stenjalo dijete. Nije skidao o~iju s maloga bolesnika koji se posve uko- ~io, uvukao struk i polako ra{irio ruke i noge. Iz maloga, golog tijela ispod vojni~kog pokriva~a izvijao se vonj vune i jetkoga znoja. Dijete je malko olabavilo, poteglo ruke i noge prema sre- di{tu postelje i, sved slijepo i gluho, disalo, rekao bih, sve br`e. Rieux susrete Tarrouov pogled i odvrati pogled. Vidjeli su ve} umirati djecu, jer strahovlada ve} mjesecima ne bira koga }e, ali nikada nisu pratili dje~je muke minutu po minutu, kako to ~ine ovoga jutra. Muke, nametnute nevinoj dje- ~ici, u~ini{e im se uvijek ono {to zaista jesu, to jest sablazan. No do tog dana oni se sabla`njavahu apstraktno, jer nikada nisu proznatrali agoniju nevina djeteta. Uto se dijete, kao da ga je netko ugrizao za `eludac, ponovno svinulo i slabo zastenjalo. Nekoliko sekundi osta udubljeno, da tako ka`em, potresano konvulzivnim trzajima, kao da se krhka tjelesna armatura svija pod bijesnim vihorom kuge i puca pod ponovljenim zamasima groznice. Onda je bura pro{la, dijete se malo smirilo, groznica kanda se povukla i napustila maloga bo- lesnika; pustila ga na obali, vla`noj i otrovanoj'gdje po~inak podsje}a ve} na smrt. Kad ga je `arka bujica opet zahvatila, po tre}i put, i ne{to ga pridigla, dijete se zgr~i, uzma~e u dno kre- veta, prestravljeno ognjem koji ga je izjedao. Mali je ludo za- mlatarao glavom, odbaciv{i svoj pokriva~. Krupne suze izbijahu iz upaljenih vjecta, poteko{e njegovim olovnastim licem, a na kraju krize, iscrpljeno, gr~e}i svoje ko{tunjave noge i ruke s kojih u posljednjih ~etrdeset i osam sati nestade mesa kao da se rastopilo, dijete poprimi u svom krevetu pozu Raspetoga {to je djelovalo gotovo groteskno. Tarrou se nagnu i te{kom svojom {apom otare malo li{ce, oblito suzama i znojem. Od nekog vremena Castel je bio zaklo- pio knjigu; gledao je bolesnika. Po~eo je neku re~enicu, ali se morao naka{ljati da bi mogao zavr{iti jer ga je naglo izdao glas: - Nije bilo jutarnje remisije, je li, RieuX? Rieux re~e da nije, ali da se dijete opire dulje nego {to je normalno. Tada Paneloux, naslonjen. malo na zid, re~e muklo: = Ali mora umrijeti, samo bi dulje trpio. Rieux se naglo okrenu prema njemu i otvori usta da ne{to ka`e, ali za{uti, energi~no se obuzda i vrati se pogledom djetetu. U dvorani se sasvim razdanilo. Svjetlost kao da je nabujala. Na ostalih pet kreveta ne{to se micalo i stenjalo. ali suzdr`lji- vo i, rekao bih, usklac*eno. .Iedino onaj koji je vikao na dru- gom kraju dvorane, viknuo bi u redovitim razmacima, ali ne preglasno, a ta je vika zvu~ala vi{e kao ~udenje nego kao bol. ^inilo se da se bolesnici vi{e ne pla{e onoliko koliko su se pla- {ili u po~etku. Sada je u na~inu kako su primali bolest bilo ne{to kao privola, gotovo odobravanje. Jedino sc dijete opiralo svim silama. Rieux koji je od vremena pipao bilo, bez ikakve potre- be, dabome, samo da izac*e iz bespomo}ne nepokretnosti u kojoj se nalazio, osje}ao je sada, zatvoriv{i o~i kako se ta uzbuna pre- ple}e i stapa s njegovom vlastitom krvi. Smije{ao se i stopio* mu~enim djetetom i ku{ao mu pomo}i i podr`ati svojom sna- gom koja jo{ bija{e netaknuta. No sjedinjena na trenutak, nji- hova se bila opet razic*o{e; dijete mu je opet, izmaklo, a njegov se trud gubio u prazno. Pustio je stoga krhki ~lanak djeteta i vratio se na svoje mjesto. Uzdu` bijelo okre~enih zidova svjet- lost je prelazila s ru`i~astog na `uto. Iza stakla vru}e je prije- podne po~elo pr{tati. Jedva su ~uli Granda koji je odlaze}i iz- javio da }e se vratiti. Svi su ~ekali. Dijete je sklopilo o~i, reklo bi se da se ne{to smirilo. Ruke, postav{i nalik na ~aporke, ritmi- ~ki su greble i duble obje strane kreveta, kao da oru. Onda se podigo{e, stado{e grepsti jorgan na mjestu koljena i najednom dijete previne noge, skupi stegna pokraj trbuha i smiri se sa- svim. Nato prvi put otvori o~i i pogleda Rieuxa koji se na{ao pred njim. Na njegovu upalom licu koje se skrutnulo u sivu glinu, otvori{e se usta i gotovo istoga trenutka izleti iz njih krik, kontinuirani krik {to ga je disanje djeteta jedva nijansiralo, a ~itava se prostorija ispuni najednom tim jednoli~nim nesklad- nim protestom, koji je bio tako malo ljudski te bi rekao da ne dolazi od jednog ~ovjeka nego da se to jada i protestira ~itavo ~ovje~anstvo. Rieux stisne zube, a Tarrou se okrene. Rambert se priklju~i krevetu i smjesti se kraj Castela koji sada zatvo- ri knjigu koja bija{e ostala otvorena. Paneloux promotri dje~ja usta, nagrdena bole{}u, puna bezvremenskih krikova. Spusti se na koljena, a svima se u~ini prirodno kad su ~uli kako izgovara malo prigu{eno, ali razgovijetno, pored anonimne tu`aljke koja nikako da prestane: >>Bo`e moj, spasi ovo dijete!<< No dijete je i dalje kri~alo, a bolesnici oko njega stado{e se gibati i premetati. Onaj kojije na drugome kraju dvorane cijelo to vrijeme povikivao, sada je ubrzao ritam svoje tu`aljke koja se na koncu prometnu u pravcate krikove, dok su drugi jaukali i stenjali sve ja~e i ja~e. Golemi talas jecaja razlio se dvoranom, preplavljaju}i Panelouxovu molitvu, a Rieux, dr`e}i se gr~evito za krevet kao za polugu na kormilu broda, zaklopi o~i, omam- ljen umorom i gac*enjem. Kad ih je opet otvorio, nade kraj sebe Tarroua. - Moram oti}i - re~e Rieux -ja to vi{e ne mogu podnijeti. No bolesnici odjednom za{utje{e. Doktor naknadno shvati, da su krikovi djeteta oslabili, da jo{ uvijek slabe i da su upravo prestali. Oko njega ponovo odjeknu tu`aljka, ali potmulo, kao daleka jeka borbe koja se, eto, zavr{ila. Jer ona je doista bila zavr{ena. Castel je bio pre{ao na drugu stranu kreveta, i rekao onda da je gotovo. Otvorenih usta, ali nijeIno, dijete je po~ivalo na izdubljenoj postelji pod zbr~kanim pokrivalom. Sasvim se najednom usitnilo, a na licu ostado{e tragovi suza. Paneloux se pribli`i krevetu i napravi gestu kao da blago- slivlja. Onda skupi svoju halju i izade prolazom u sredini dvo- rane. - Ho}emo li jo{ uvako'? - upita Tarrou dr. Castela. Stari je doktor stresao glavom. - Mo`da - re~e s usiljenim smije{kom. - Ipak je na koncu dugo odolijevao, je li'? No Rieux je ve} napu{tao dvoranu tako naglim korakom i s takvim licem da je Paneloux, koga bija{e prestigao, pru`io ruku da ga zadr`i. - Nemojte, doktore - re~e sve}enik. No Rieux se ne zaustavi, nego se samo okrene i dobaci mu bijesno: - Ah, taj je barem bio nedu`an, je li'? Onda ponovo okrene glavu te iza{av{i iz dvorane prije Pane- louxa sti`e nakraj {kolskoga dvori{ta. Ondje sjede na klupu iz- mec*u dva pra{na stabalca i otare znoj koji mu je curio u o~i. Htio je vikati kako bi razvezao ~vor koji mu se opleo oko srca i stra{no ga,stisnuo. Vru}ina se polako trusila izme|u fikusa. Pla- vo jutarnje nebo hitro se pokrivalo bjelkastom navlakom poput jastu~nice {to je ~inila zrak jo{ zagu{ljivijim. Rieux se opustio na klupi. Gledao jc grane, nebo, a polako mu se vra}alo nor- malno disanje; po~eo je svarivati svoj umor. - Za{to ste mi govorili tako srdito'? - re~e jedan glas iza nje- ga. - I za mene je taj prizor bio nepodno{ljiv. Rieux se obrati Panelouxu: - lstina je - re~e. - Oprostite mi. No umorje isto {to i ludilo. Ima u tom gradu momenata kad se sve u meni buni i potiskuje sve druge osje}aje. - Razumijem - promnnlja Paneloux. -- ^ovjek se buni jer to prema{uje ljudslni mjeru. No mo`da moramo ljubiti ono {to ne mo`emo shvatiti. Rieux se naglo uspravi. Gledao je Panelouxa svom snagom i svom stra{}u kojoj se mogao dovinuti. Onda strese glavom. - Ne, ^asni o~e = re~e on. -- Ja zami{ljam ljubav druk~ije. Do posljednjega ~asa odbijat }u ljubiti svijet gdje djeca bivaju mu~ena. Panelouxovo se lice poremeti i smrkne: kao da je preko njega pr*{la sjena. -- Ah, doktore - re~e `alosno - shvatio sam upravo {to zna~i milost. No Rieux se opet bio spustio na klupu. Iz dubine svoga umo- ra koji ga je opet obuzeo odvrati blago: - Znam da je nemam, znam. Ali o tom ne}u s vama rasprav- Ijati. Mi radimo zajedno, radimo za ne{to {to nas sjedinjuje, {to je iznad huljenja i molitve. Samo to je va`no. Paneloux sjede pokraj Rieuxa. ^inilo se da je ganut. - Da - re~e - da, i vi radite za spas ~ovjeka. Rieux se poku{a nasmije{iti. - Spas ~ovjeka prevelika je rije~ za moj posao. Ja ne idem tako daleko. Mene zanima njegovo zdravlje, najprije njegovo zdravlje. Paneloux je kolebao. - Doktore - re~e. . Ali se zaustavi. I na njegovu je ~elu potekao znoj. Promrmlja: >>Zbogom<<, a kad je ustao, njegove su se o~i blistale. Spremio se da krene, kadli Rieux, koji je ne{to mozgao, ustane takoder i pode prema njemu: - Molim vas jo{ jcdnom, da mi oprostite. Taj se ispad ne}e ponoviti. Paneloux pru`i ruku i re~e `alosno: - A ipak vas nisam uvjerio! - Pa {ta onda'? - nato }e Riuex. - .la mrzim smrt i bolest, vi to dobro znate. A htjeli vi ili ne htjeli, mi smo obojica pozvani da trpimo i da suzbijamo i bolest, i smrt. Rieux je zadr`ao Panelouxovu ruku: - Vidite - re~e izbjegavaju}i pritom da ga pogleda - ni sam Bog ne mo`e nas sada rastaviti.
Otkako je u{ao u zdravstvene odrede, Paneloux nije nikako
napu{tao bolnice i mjesta gdje bi susretao kugu. Mectu spasio- cima zauzeo je znjesto koje znu je - po njegovu zni{ljenju - pri- padalo, to jest mjesto u prvizn redovizna. Prizori smrti nisu mu uzmanjkali. Preznda je u na~elu bio za{ti}en serumom, briga za vlastiti `ivot nije znu ostala nepoznata. Naoko je uvijek bio zni- ran. Ali od onoga dana kad je gledao tako dugo uzniranje djeteta sav se nekako proznijenio. Na njegovu licu ocrtavala se sve ve}a napetost, a kad je jednoga dana rekao Rieuxu, smije{e}i se, da sprema raspravu o tezni: >>Mo`e li sve}enik konzultirati lije~ni- ka'?<< doktoru se u~inilo da se radi o ne~em ozbiljnijezn nego bi ~ovjek rekao slu{aju}i Panelouxa. Kako je doktor za`elio da upozna tu raspravu, Paneloux re~e da }e na znisi za znu{kar- ce odr`ati propovijed i da }e tozn prilikozn iznijeti neke svoje znisli. - Bilo bi mi drago, doktore, kad biste do{li; predmet }e vas zanimati. Dan je bio silno vjetrovit kad je ~asni otac po drugi put pro- povijedao. Istini za volju treba kazati da su slu{atelji bili rje- c*e posijani nego prvi put. Jer ta vrsta priredbe nije vi{e iznala za na{e sugradane ~ar novosti. U te{kim okolnostizna u koji- ma je grad `ivio i sama rije~ >>novost<< izgubila bi svoj smisao. Uostalozn, ve}ina je ljudi nadomjestila vjersku praksu kojekak- vim praznovjerjima, dok su drugi potpuno napustili vjerske du`- nosti ili bi svoju pobo`nost uskladili s potpuno nemoralnim pri- vatnim `ivotozn. No svi su radije nosili za{titne znedalje ili aznu- lete sv. Roka nego da idu na znisu. Kao priznjer znogu se navesti razna proro~anstva kojima su se na{i sugrac*ani slu`ili upravo neuznjereno. Tako su u prolje}e svakoga ~asa o~ekivali da }e bolest prestati, a nikome nije palo na pamet da se raspita i zatra`i od bli`njega pobli`e podatke o trajanju epidemije. Za{to da se raspituju kad epidemije ionako ne}e biti'? No kako su dani prolazili, stado{e se pribojavati da toj nesre}i ne}e nikada biti kraja i smjesta se pojavi nada u srci- ma svih na{ih sugradana da }e kuga tada i tada prestati. Gradom su kolala svakojaka proro{tva koja poteko{e od vra~a i ~arob- njaka ili pak svetaca katoli~ke crkve. Gradski tiskari brzo uo~i{e da bi to mogli iskoristiti, pa objavi{e u brojnim primjercima tekstove koji su kolali po gradu. Pritnijetiv{i da je radoznalost publike nezasitna, dado{e se u potragu, tra`e}i u gradskim bi- bliotekama svjedo~anstva {to ih pru`a anegdotisti~ka povijest, i ra{iri{e ih po gradu. Kad je i historija iscrpla zalihu proro~an- stva, naru~i{e ih kod novinara koji se - bar u toj prilici - poka- za{e isto tako kompetentni kao njihovi uzori iz pro{lih vjekova. Neka su od tih proro~anstva izlazila u feljtonu novina, a ljudi ih nisu ~itali manje pomno nego ljubavne zgode koje bi ~itali na tome mjestu u doba zdravlja. Neka od tih predvictanja osni- vahu se na bizarnim ra~unima u koje bi ulazila tisu}a u oznaci godine, broj umrlih i broj mjeseci koji su protekli pod re`imom kuge. Drugi su pravili usporedbe s velikim kugama povijesti, otkrivaju}i sli~nosti (koje su proroci zvali konstantama) i s po- mo}u ra~una koji nisu bili manje ~udnovati izvla~ili iz njih po- uke s obzirom na sada{nju ku{nju. Ipak je publika najvi{e ci- jenila ona proro{tva koja najavljuju jezikom apokalipse nizove doga|aja od kojih je svaki mogao biti onaj koji se sru~io na na{ grad, a sve to bija{e tako slo`eno i spleteno da se moglo tu- ma~iti na sve mile na~ine. I tako Nostradamus i sv. Odila bijahu konzultirani svakoga dana veoma uspje{no. A sva su ta proro- {tva imala na koncu ne{to zajedni~ko: bijahu ipak utje{na. Samo kuga nije bila utje{na. Ta su, dakle, praznovjerja nadomje{tala na{im sugrac*anima vjeru i zatoje Panelouxova propovijed odr`ana u crkvi koja nije bila sasvim ispunjena. Dvije tre}ine. Kad je one ve~eri Rieux stigao, vjetar {to se provla~io kroz dvokrilna vrata koja se sama zatvarahu slobodno je kolao medu slu{ateljstvom. Crkva je bila hladna i nijema, prisutni bijahu isklju~ivo mu{karci. U takvoj okolini Rieux zauzme mjesto i spazi Panelouxa gdje se uspinje na propovjedaonicu. Govorio je mnogo bla`e i pomirljivije nego prvi put, a slu- {aoci primijeti{e u nekoliko mahova da se t* svom izra`avanju koleba. 1 eudno, nije vi{e govorio >>vi<<, nego >>mi<<. Ipak je njegov glas pomalo oja~ao. Po~eo je time da je pod- sjetio slu{aoce da je, evo, mjesece i mjesece kuga medu nama, pa je sada bolje poznamo jer smo je vidjeli toliko puta gdje sjeda za na{ stol ili do uzglavlja onih koje volimo; gdje stupa uz nas ili nas ~eka na radili{tu. Sada }emo, dakle, mo}i mo`- da primiti bolje no prije ono {to nam je govorila bez prekida i {to u onom iznena|enju nismo mo`da dobro slu{ali. Ono {to je otac Paneloux propovijedao ve} jednom na istom mjestu, mo`- da je on, to se doga|a svima (pri tome se udario u prsa), mo`da je to uvjerenje smislio i izrekao bez kr{}anske ljubavi. Ipak je istina istina, a valja je imati na umu, ma {to se dogodilo. Naj- te`a ku{nja ipakje za kr{}anina korist i povlastica. Ako kr{}anin mora tra`iti svoju korist, kakva je to korist, od ~ega se sastoji i gdje je mo`e na}i'? Uto se Rieuxu u~ini da se ljudi oko njega udobno smje{taju: upiru se o naslon klupe i naslanjaju {to je mogu}e zgodnije. Jedna od podstavljenih vrata na ulazu lupkala su amo-tamo, a netko se maknuo sa svoga mjesta da bi ih zadr`ao. A Rieux, rastresen tim gibanjem, jedva je ~uo Panelouxa koji je nastav- ljao svoju propovijed. Kazivao je otprilike da ne moramo ku{ati da bismo objasnili kugu nego da moramo nastojati kako bismo iz nje izvukli pouku. Rieux mutno shvati da - prema Panelouxu - tu se nema {to obja{njavati. Njegov je interes `ivnuo kad je Paneloux istakao da ima stvari, koje se mogu objasniti pred li- cem Bo`jim, i takvih koje se ne mogu objasniti. lma dakako dobro, ima i zlo, a ve}inom je vrlo lako kazati {to ih dijeli. No pote{ko}e po~inju unutar zla. Postoji na primjer zlo koje je za- cijelo nu`no, i zlo koje je tobo`e beskorisno. Jedno je don Juan, survan u pakao, drugo je dijete koje umire. Jer ako je pravedno, da razvratnik bude ka`njen, za{to znora patiti dijete'? A nema na svijetu zaista va`nije stvari nego je patnja djeteta; u`as koji ta patnja izaziva i razlozi koje valja prona}i da bismo sve to objasnili. lna~e nam Bog sve u `ivotu olak{ava, pa nije te{ko ni zaslu`no vjerovati. Tu nas je, naprotiv, pritisnuo o zid. Tako se na|osmo pod zi|em kuge, a svoju kr{}ansku korist moramo prona}i u njezinoj smrtonosnoj sjeni. Otac Paneloux nije se htio poslu`iti jednostavnim i lakim mogu}nostima da bi se popeo preko tog zida. Bilo bi mu na primjer lako re}i da vje~nost ne- beskih slasti koje ~ekaju dijete mo`e nadoknaditi njegove muke. Ali on stvarno ne zna kako je. Tko uop}e zna da li vje~no tra- janje neke radosti mo`e izravnati i nadoknaditi jedan trenutak Ijudske boli'? Onaj koji bi to ustvrdio ne bi svakako bio kr{}a- nin, jer je njegov Spasitelj upoznao bol u svim udovima i u du{i. Ne, on }e ostati podno zida, vjeran onom raspe}u kojemu je simbol kri`; ostat }e licem u lice s patnjom djeteta. Kazat }e bez bojazni onima koji ga danas slu{aju: >>Bra}o, do{ao je ~as. Valja sve vjerovati ili sve pore}i. A tko bi se medu vama usudio sve pore}i'?<< Doktor je jedva imao vremena da pomisli kako se ~asni otac kre}e na rubu hereze, kadli ovaj nastavi, isti~u}i sna`no, da je to tra`enje povlastica kr{}anima, njegova nagrada i korist. To je i njegova krepost. ^asni je otac znao da }e izvjesna pretjera- nost, koja je sastavni dio te kreposti, sablazniti one pojedince koji su navikli na bla`u i obi~niju moralku. Ali religija u doba kuge ne mo`e biti svakida{nja religija, pa ako Bog mo`e do- pustiti, pa i po`eljeti, da se du{a ~ovjekova nau`iva u doba sre- }e, da po~ine, on isto tako ho}e da bude pretjerana u pretjerano doba. Danas Bog ~ini svojim stvorenjima milost time {to ih gu- ra u nesre}u koja je dovoljno velika, da bi ponovo na{li i prih- vatili najve}u krepost, to jest da bi se opredijelili za Sve ili Ni- {ta. Jedan je svjetovni autor prije mnogo vjekova ustvrdio da je otkrio tajnu crkve, ustvrdiv{i da nema ^istili{ta. Time je htio natuknuti da nema polovi~nih mjera, da postoji samo Raj i Pa- kao te da ~ovjek mo`e biti samo spa{en ili proklet, onako kako je sam odabrao. To je - prema Panelouxu - krivovjerje koje se mo`e roditi samo u du{i raspu{tenoj i razuzdanoj. Jer postoji ^istili{te. No ima zacijelo razdoblja kad ne valja polagati velike nade u ^istili{te; epoha kad se ne mo`e govoriti o lakim grije- sima. Svaki je grijeh u takvo doba smrtan, svaka nemarnost i te kako ka`njiva. Dakle, sve ili ni{ta. Paneloux stade, a Rieux za~u u taj ~as zavijanje vjetra koji je sada puhao udvojenom snagom ispod crkvenih vrata. Propo- vjednik je uto po~eo kazivati da krepost potpunog prihva}anja o kojoj govori, ne mo`e biti shva}ena u su`enom smislu koji joj obi~no pridajemo; da se ne radi o banalnom pomirenju, re- zignaciji, pa ni o poniznosti koja se te{ko posti`e. Radi se, isti- na, o poniznosti, ali o takvoj u kojoj je poni`eni suglasan. Patnja djeteta ponizuje, zacijelo, i srce i duh. No zato treba u}i u stvar. Zato (a Paneloux ista~e odmah da ono {to }e re}i nije lako iz- govoriti), zato treba tu patnju htjeti, budu}i da je Bog ho}e. Ta- ko i samo tako ne}e kr{}anin nikoga i ni{ta po{tediti i, zatvo- riv{i sve izlaze, sti}i do kona~nog izbora koji je bitan. Izabrat }e potpuno vjerovanje da ne bi bio nagnan da sve zanije~e. I kao {to vrle `ene koje - saznav{i da su buboni prirodan put kojim tijelo izbacuje svoju zarazu - mole u crkvi: >>Dragi bo`e, daj mi bubone<<, tako }e kr{}anin znati u danome ~asu da se prepusti bo`anskoj volji, makar bila i nerazumljiva. Ne mo`e se kazati: >>Ja to shva}am, ali je to neprihvatljivo<<; treba prodrijeti u jezgru neprihvatljivosti koja nam se pru`a da bismo tako izvr- {ili svoj izbor. Patnja djece na{ je gorki kruh, no bez toga kruha na{a bi du{a stradala od duhovnog glada. Tu se po~eo javljati prigu{en `amor koji bi obi~no ozna~io stanke oca Panelouxa, kadli iznenada propovjednik nastavi i krepko zapita namjesto svojih slu{alaca: kako se dakle imadu vladati i {to imje zapravo ~initi'? ^inilo se kao da izri~e njihovo pitanje na koje }e odmah i odgovoriti. Da, znao je on kako }e reagirati: izre}i }e stra{nu rije~ fatalizam. E, pa dobro, on se ne}e pla{iti toga izraza, ako mu dopuste da mu doda pridjev >>djelotvoran<<. Ne valja opona{ati abesinske kr{}ane (on je to ve} kazao i sada jo{ jednom ponavlja); ne valja se pridru`iti ni Perzijancima koji - oboljev{i od kuge - bacahu na zdravstvene odrede kr{}ana svoju odje}u, zazivaju}i nebo da bi nevjernici- ma poslalo kugu, jer ho}e pobijati zlo {to ga je Bog poslao. Ali obratno, ne valja se povoditi ni za onim redovnicima koji su u Kairu, tokom pro{loga stolje}a, davali svetu pri~est uzimaju}i hostijta pincetom, da se ne bi dotakli vla`nih i vru~ih usta u kojima mo`da vreba zaraza. Grije{ili su i jedni i drugi: i per- zijski bolesnici i kairski redovnici. Jer prvi se nisu osvrtali na muke djeteta, kao da to nije ni{ta; druge je, naprotiv, zarobio i podjarmio strah od muka koji je ina~e ljudski. opravdan i shvat- ljiv. U jednom i drugom slu~aju osnovni je problem zaobiden. .Iedni su i |rugi ostali gluhi ne ~uv{i glas Bo`ji* ali ima drugih primjera, na koje }e on - Paneloux = podsjetiti. Ako smijemo vjerovati kroni~arima velike kuge u Marseilleu, od osamdeset i jednog redovnika samostana od Milosrda samo ~etvorica osta- do{e na `ivotu. A trojica od te ~etvorice pobjego{e. Tako go- vorahu kroni~ari, a nije njihova zada}a da ka`u ne{to vi{e. No ~itaju}i taj izvje{taj otac se Paneloux duboko zamislio nad onim koji ostade sam, unato~ svim onim le{evima (bilo ih je sedam- deset i {est) i unato~ primjeru one trojice fratara. I lupiv{i sna`- no {akom u ogradu propovjedaonice, povi~e gromko: >>Bra}o moja, budimo kao onaj koji je ostao!<< Ne radi se o tom da bismo odbijali mjere opreza, nijekali razumni poredak {to ga dru{tvo unosi u nered epidemije. Ne tr*eba slu{ati moraliste koji tvrde da valja pasti na koljena i sve napustiti. Nego treba koraknuti naprijed u tminu, malko nasli- jepo i ku{ati pritom ~initi dobro. [to se ti~e ostaloga, treba osta- ti pasivacl i spremno prepustiti Bo`joj volji sve, pa i smrt nevine dje~ice, ne tra`e}i lijeka za sebe. Tu je otac Paneloux dozvao u pamet markantan lik biskupa Belzuncea za vrijeme kuge u Marseilleu. Podsjetio je da se pot- kraj epidemije, u~ini.v{i sve {toje trebalo u~initi i stekav{i uvje- renje da vi{e nema lijeka, biskup povukao sa `ive`om u svoju ku}u koju je dao zazidati. A stanovnici koji su ga dotle obo`ava- li, naljuti{e se na nj u prevrtljivosti osje}aja kakvu nalazimo u krajnjim patnjama, naljuti{e se i opkoli{e njegovu ku}u le{evi- ma da bi ga {to sigurnije upropastili. Tako je biskup sasvim pri koncu popustio slabosti, povjerovav{i da se u svijetu mo`e.odi- jeliti od smrti, a mrtvi mu, eto, padahu s neba na glavu. Ne, zaista, nema bla`ene sredine. Treba dopustiti i pirhvatiti sabla- zan, jer moramo birati, ho}emo li Boga mrziti ili ljubiti. A tko bi se usudio privoljeti mr`nji'? >>Bra}o moja<<, re~e napokon Paneloux, najavljuju}i time, da zavr{ava, >>Ijubiti Boga nije lako. Ta ljubav zahtijeva potpuno napu{tanje sebe samoga i prezir vlastite osobe. Ali samo ona mo`e izbrisati dje~je patnje i dje~ju smrt, a bilo kako mu drago, jedino ta ljubav mo`e je u~initi nu`nom, jer je ne mo`emo shvatiti, a moramo je htjeti. Evo te{ke pouke koju sam htio s vama podije- liti. Evo vjere koja je okrutna u o~ima ljudi, odlu~na pred licezn Bo`jim; vjere kojoj se moramo pribli`iti. S tom stra{nom sli- kom moramo se izjedna~iti. Na njoj moramo oku{ati svoje sna- ge. Na tome vrhuncu sve }e se stopiti i izjedna~iti, a iz tobo`nje nepravde iskrsnut }e istina. Tako u mnogim crkvama na jugu Francuske umrli od kuge snivaju vjekovima ispod kamenih plu~a crkvenoga kora, a sve}enici zbore iznad njihovih grobova, i duh koji {ire, iskrsava iz tog praha u kojein i djeca imaju svoj udio.<< Kad je Rieux iza{ao, vjetar se `estoko zabu{io kroz od{krinu- ta vrata nahrupiv{i vjernicima ravno u lice. Donosio je u crkvu miris ki{e, vonj vla`noga plo~nika kojim dade naslutiti izgled grada prije nego {to izac*o{e. Neki stari sve}enik i mladi da- kon koji stupahu pred dr. Rieuxom, zadr`a{e s mukom svoje {e{ire. Stariji nije ipak ni za~as prestao komentirati propovijed. Odavao je priznanje Panelouxovoj rje~itosti, ali se uznemirivao zbog presmionih znisli {to ih je ^asni otac iznio. Dr`ao je da propovijed razotkriva vi{e nemira negoli snage, a sve}enik Pa- nelouxovih godina nema vi{e prava da bude nemiran. Mladi je |akon, prignuv{i gl.avu da bi se za{titio od vjetra, odgovarao da ~esto pohac*a ^asnoga oca, da je upu}en u njegovu evoluciju i da }e njegova rasprava biti jo{ mnogo smionija te zacijelo ne}e dobiti imprimalur. - A {to je njegova glavna misao'? - re~e stari sve}enik. Bili su dospjeli na trg pred katedralom, a vjetar ih je opkolio urlaju}i tako da je mlademu oduzeo rije~. Kad je c*akon mogao progovoriti, re~e bez komentara: - Kad se sve}enik obra}a lije~niku, onda je taj postupal* u sebi proturje~an. Rieuxu koji mu je prenio Panelouxove izjave, odvrati Tarrou da je poznavao sve}enika koji je za vrijeme rata izgubio vjeru otkriv{i lice mladoga nekog ~ovjeka kojemu su iskopali o~i. - Paneloux ima pravo - re~e Tarrou. - Kad nevinosti mogu iskopati o~i, kr{}anin mora ili izgubiti vjeru ili pristati da ih njemu iskopaju. Paneloux ne}e izgubiti vjeru; on }e i}i do kraja. To je ono {to je htio kazati. Da li ta opaska Tarrouova kako-tako osvjetljuje nesretne do- gac*aje koji se poslije dogodi{e'? Dogac*aje u kojima se vladanje Panelouxovo u~inilo njegovoj okolini nerazumljivo. ^itaoci }e prosuditi. Nekoliko dana nakon propovijedi Paneloux se stade spremati na selidbu. Biloje to onda kadje {irenje bolesti poticalo u gradu neprestane seobe. A kako je Tarrou morao napustiti svoj hotel da bi se nastanio kod Rieuxa, tako je ^asni otac morao napustiti stan gdje ga je njegov red bio smjestio, da bi se nastanio kod neke stare osobe koja je mnogo polazila crkve, a dosad je kuga jo{ nije zahvatila. Za vrijeme seobe on je osjetio kako raste nje- gov umor i njegov strah. Tako je izgubio po{tovanje svoje sta- nodavke. Jer ta gospoda nije se mogla dosta nahvaliti proro~an- stva sv. Odile na{to je sve}enik ispoljio malu nestrpljivost koju je zacijelo skrivio umor. No koliko se god poslije trudio da udo- brovolji staru gospoc*u i da postigne bar dobrohotnu neutralnost, nije mu to po{lo za rukom. Pobudio je lo{ dojam! I svake ve- ~eri, prije nego }e se povu}i u svoju sobu ispunjenu rukotvor- nim ~ipkama, morao je gledati lec*a svoje gazdarice koja je sje- dila u salonu, i ponijeti sa sobom >>Laku no}, ^asni o~e<<, kojim bi ga otpravila, ne okrenuv{i gl.avu. Takve jedne ve~eri, nasmrt umoran, osjeti prije nego }e le}i kako se na njegovim zglavcima i sljepoo~icama razularila groznica koju je nekoliko dana u sebi nosio. Za ono {to je slijedilo zna se samo iz pripovijedanja njego- ve stanodavke. Ona je ustala rano ujutro, kao obi~no. Nakon nekog vremena, ~ude}i se {to ^asni otac ne izlazi iz sobe, ona se bila odlu~ila, nakon dugog kolebanja, pokucati na njegova vrata. Na{la ga je gdje le`i nakon besane no}i. 're{ko je disao, a krv xnu je udarila u glavu, ja~e nego obi~no. Ona mu je - kako re~e sama - uljudno predlo`ila da }e pozvati lije~nika, ali je on njezin prijedlog odbio sa `estinom koja se njoj u~inila nezgodnom i `aljenja vrijednom. Nije joj preostalo drugo nego da se povu~e. Ne{to kasnije ^asni je otac pozvonio i zamolio da je pozovu. Kad je do{la, on se ispri~ao zbog svoje naglosti i zatim izjavio da se ne mo`e raditi o kugi, jer da ne osje}a ni jedan od sixnptoxna, nego da se radi o prolaznom umoru. Stara je dama odvratila dostojanstveno da njezin prijedlog nije pro- istekao iz nemira i brige takve vrsti; da nije bila zabrinuta za svoju sigurnost koja je u Bo`jim rukama nego je pomi{ljala na zdravlje ^asnoga oca, za koje se zdravlje osje}a djelomice odgovornom. No kako nije ni{ta odgovarao, ona je, `ele}i (ako joj smijexno vjerovati) da izvr{i do kraja svoju du`nost, stala ponovo predlagati da zovnu lije~nika, alije ovaj put dodao neka obja{njenja koja se staroj gospoc*i u~ini{e veoma smu{ena. Dr`i da je razumjela saxno to (a to joj se ba{ u~inilo nerazumljivim) da ^asni otac odbija lije~nika jer da to nije u skladu s njegovim na~elima. Ona je zaklju~ila da je groznica pomela misli njezina stanara, pa se ograni~ila na to da mu donese ljekoviti ~aj. Ne hote}i nikako smetnuti s uxna obveze {to ih je nametao njen polo`aj, ona je redovno pogledala bolesnika svaka dva sa- ta. Najvi{e joj je udarilo u o~i, da je ^asni otac tako nemiran te se ~itav bogovetni dan ne{to preme}e. Odbacuje pokrivalo, a onda ga opet privla~i, neprestano prelazi rukama preko znoja- vog ~ela, a ~esto se uspravlja i ho}e da se iska{lje, a taj je ka{alj stisnut, hrapav i vla`an, kao da ne{to ~upa i trga iz sebe. ^inilo se da ne mo`e istrgati iz dubine svoga grla tampone od vate koji ga, rekao bi, gu{e. Nakon tih kriza spustio bi se na jastuk, o~evidno iscrpljen i satrt. Napokon bi sejo{ xnalko uspravio, ali saxno napola, i nekoliko trenutaka gledao preda se tako uporno, tako nepomi~no da je to bilo upadljivije nego sav prija{nji ne- mir. No stara je gospoda jo{ uvijek oklijevala, ho}e li pozvati lije~nika i usprotiviti se tako `elji svoga bolesnika. Mogla je to biti obi~na groznica, ma kako bila uzbudljiva kad bi je ~o*vjek gledao. Ipak je poslije podne poku{ala razgovarati, ali sve}enik ni- je odgovarao, kazuju}i samo neke nesuvisle rije~i. Ponovila je svoj prijedlog. No ^asni otac se nato uspravio i re~e sasvim razgovijetno da ne}e lije~nika. Na to ona odlu~i da po~eka do sutra ujutro: ako se stanje bolesnikovo ne popravi, nazvat }e broj telefona koji je agencija >>Infordok<< ponavljala desetak pu- ta na dan preko radija. Ne zanemaruju}i ni ~askom svoje du`no- sti, ona }e no}u prigledati i pripaziti da mu ni{ta ne uzmanjka. Ali nave~er, po{to mu je ponovo dala ~aj, ona je malko prilegla, a probudila se tek u zoru. Onda je pohitala u sobu. ^asnije otac le`ao nepomi~an. Sino}nje rumenilo ustupilo je sivoljubi~astoj bljedo}i koja je bila to napadnija {to su obrazi bili jo{ puni. ^asni je otac fiksirao mali luster od raznobojnih staklenih kuglica koji je visio nad krevetom. Prema izjavama stare gospode bio je nalik na ~ovjeka koga su ~itavu no} tukli, a potro{io je svu snagu da bi se opro. Upitala ga je kako mu je. A glasom koji joj se u~inio nekako ~udno ravnodu{an, on joj je odvratio da mu je zlo, da ne treba lije~nika i da }e biti dovoljno ako ga otpreme u bolnicu, kako bi sve bilo u redu. Na to je stara dama u`asnuta potr~ala do telefona. Rieux sti`e u podne. Na izvje{taj stanodavke odgovori kratko da Paneloux ima pravo i da je zacijelo prekasno. ^asni ga je otac do~ekao s istim nehajnim izrazom. Rieux ga pregleda i za- ~udi se ne otkriv{i nijedan od glavnih simptoma bubonske ili plu}ne kuge, osim onoga ka{lja i pote{ko}a u disanju. No puls je bio tako nizak, op}e stanje tako alarmantno, da je bilo malo nade da }e preboljeti. - Nemate nijedan od glavnih siInptoma - re~e Panelouxu. - Ipak je dopu{tena sumnja i ja vas moram izolirati. Redovnik se bizarno nasInije{i, kao da ho}e biti uljudan i ne re~e ni{ta. Reiux izac*e da bi telefonirao, a onda se vrati. Gledao je redovnika. - Ostat }u uz vas - re~e mu blago. Bolesnik kao da je o`ivio; pogledao je doktora o~ima u koje se, rekao bih, vra}ala neka toplina. Onda izgovori te{kom mu- kom, tako da se nije moglo razabrati govori li `alosnim tonom: - Hvala - re~e - no redovnici nemaju prijatelja; oni su sve stavili u Boga. 2atra`i raspelo koje bija{e smje{teno iznad uzglavlja, a kad ga je dobio, okrene se da bi ga promotrio. U bolnici nije otvorio usta. Prepu{tao se lije~enju poput kak- ve stvari, ali nije ispu{tao iz ruku raspelo. Ipak je njegov slu~aj i dalje nejasan. Rieux se nije mogao oteti sumnji da to nije ku- ga. A mo`da ipak'? Od nekog vremena kao da u`iva da zbuni dijagnosti~ara. Ali u Panelouxovu slu~aju dalji je razvitak po- kazao da ta dvoumica nije va`na. Groznica je porasla. Ka{alj je bio sve hrapaviji; te{ko je mu- ~io bolesnika cijeloga dana. Nave~e je kona~no izbacio >>vatu<< koja ga je gu{ila. Bila je crvena. U smu}enosti groznice Pane- loux je zadr`ao svoj nehajni pogled, a kad su ga sutradan na{li mrtva (napola je ispao iz kreveta) njegov pogled nije izra`avao ni{ta. Na njegovu cedulju napisa{e: >>Sporan slu~aj.<< Svi Sveti te godine nisu bili ono, {to obi~no jesu. I vrijeme je, istina, bilo primjereno. Bilo se naglo promijenilo, a kasna `ega naglo je ustupila mjesto hladno}i. Kao i ostalih godina, hladni je vjetar puhao sada bez prekida. Krupni oblaci ganjahu se s jednoga kraja obzorja na drugi i pokrivahu svojom sjenom ku- }e na koje bi nakon njihova prolaska padala hladna i `uta svjet- lost novembarskog neba. Pojavi{e se prve ki{ne kabanice. Zapa- `en je veoma veliki broj sjajnih tkanina, presvu~enih kau~ukom. Novine su, naime, bile javile da su prije dvjesta godina, za vri- jeme velikih kuga na Jugu, lije~nici obla~ili vo{tane tkanine da bi se o~uvali od zaraze. Du}ani su se tim okoristili da bi raspa- ~ali zalihu staromodnih ogrta~a s pomo}u kojih se svatko nadao da }e biti imun. No pojave godi{njega doba ne mogo{e izbrisati ~injenicu da nitko ne odlazi na groblje. Drugih godina tramvaji bijahu pro- `eti otu`nim rr�risom krizantema, a povorke `ena kretahu se prema mjestima gdje su bili pokopani njihovi mili i dragi, da bi cvije}em okitile njihove grobove. Bija{e to dan kad se po- kojniku ku{alo nadoknaditi osamu i zaborav u kojoj bi ga dr`ali duge mjesece. No te godine nitko ne htjede misliti na mrtve. Ionako se previ{e na njih mislilo! Nije vrijeme da im se pribli`i{ s malko `aljenja i mnogo melankolije. Nisu oni vi{e napu{te- ni i zaboravljeni, oni kojima dolazi{ jednom godi{nje da bi se opravdao. Oni su uljezi koje bi ~ovjek htio zaboraviti. Eto, za{to je Du{ni dan bio te godine nekako zaba{uren. Prema Cottardu koji se - kako je primje}ivao Tarrou - izra`avao sa sve ve}om ironijozn, sada je svakoga dana Du{ni dan. I doista, kresovi kuge dobro su plamtjeli u pe}i krematorija, a njihov je polet bivao sve ve}i. Broj umrlih nije se, istina, iz dana u dan pove}avao. No ~inilo se da se kuga udobno smjestila u svom paroksizmu, pa sada svoja svakodnevna umorstva vr{i to~no i redovno kao dobar ~inovnik. U na~elu i prema izjavama kompetentnih li~nosti, bija{e to dobar znak. Gratikon napredo- vanja kuge imao je svoj stalan uspon, pa se duga~ka vodoravna crta koja se nadovezivala na taj uspon u~inila mnogima utje{lji- vom. Utje{ljivom smatrao ju je na primjer dr. Richard. >>To je dobar, to je izvrstan gralikon<<, govorio je on. Dr`ao je da je bolest postigla ono {to je nazivao gornjom razinom: odsada mo- `e samo opadati. A to je - re~e - postignuto ]astelovim seru- mom kojim je doista polu~eno nekoliko nepredvidenih uspjeha. Stari se Castel nije opirao, ali je dr`ao da se u stvari ni{ta ne mo`e predvidjeti, jer da nas povijest epidemija u~i da epidemija mo`e i nenadano posko~iti. Prefektura koja je odavno `eljela da bilo ~im umiri javnost, {to je kuga stalno spre~avala, odlu~i sazvati lije~nike, da bi se izjasnili o toj stvari, kadli dr. Richard oboli od kuge i umrije kao i svi ostali, upravo onda kad je bolest dosegla >>gornju razinu<<. Uprava je nakon toga uzbudljivog primjera, koji ipak nije zna~io ni{ta, zapala u pesimizam s jednakom nedosljedno{}u s kakvom se bila priklonila optimizmu. ]astel se pak ograni~io na to da proizvodi svoje cjepivo, {to je bri`nije mogao. Svakako nije u gradu bilo javne zgrade koja ne bi bila preru{ena u bolni- cu ili lazaret, a to {to nitko nije jo{ dirnuo u prefekturu, obja{- njavalo se ~injenicom da su trebali na koncu neko mjesto gdje }e se sastajati. Ali op}enito uzev{i, zahvaljuju}i stabilizaciji: kuge u spomenutom razdoblju, organizacija koju je predvidio Rieux, pokazala se posve dovoljnom. Lije~nici i pomo}nici koji su radili nadasve naporno nisu trebali pomi{ljati na jo{ ve}e na- pore. Morali su samo nastaviti pravilno i redovno, ako se tako smije kazati, taj nadljudski napor. Plu}ne forme zaraze, koje se bijahu ve} pokazale, razmno`i{e se sada na sve ~etiri strane, kao da vjetar potpaljuje i podjaruje po`are u Ijudskim plu}ima. Izbacuju}i krv naveliko, bolesnici umirahu mnogo br`e. Zara`- ljivost je sada morala biti mnogo ve}a. No zapravo se stru~njaci u tom pitanju nisu nikada slo`ili. Ipak je za svaki slu~aj zdrav- stveno osoblje disalo pod maskom od sterilne gaze. U prvi mah ~ovjek bi pomislio da se uslijed plu}ne fonne bolost pro{irila. No kako su slu~ajevi bubonske kuge opadali, bilanca je bila uravnote`ena. No bilo je i drugih briga zbog pote{ko}a s opskrbom koje su pote{ko}e s vremenom rasle. Umije{a{e se {pekulanti nude}i uz bajoslovne cijene najpotrebnije namirnice k**jih na tr`i{tu nije bilo. Siroma{ne obitelji nado{e se stoga u vrlo mu~nom polo- `aju, dok bogatima nije gotovo ni{ta nedostajalo. Dok bi kuga djelotvornom nepristrano{}u svoje slu`be morala poja~ati jed- nakost izmec*u na{ih sugradana, ona je naprotiv, obi~nim meha- nizmom ljudskih sebi~nosti probudila u srcima osje}aj neprav- de. Ostajala je, dabom*, besprijekorna jednakost ispred smrti, no za tu jednakost nije se nitko otimao. Siromasi koji su gla- dovali pomi{ljali su s jo{ ve}om nostalgijom na susjedne gra- dove i sela gdje je `ivot slobodan a kruh jeftin. A ako ih vlasti nisu mogle dovoljno hraniti, oni su mislili *sasvim bezrazlo`no, uostalom) da bi im se moralo dopustiti da odu. Takoje iskrsnula parola koju si mogao ~itati po zidovima ili bi je dovikivali pre- fektu kad bi se negdje pojavio: >>Kruha ili zraka!<< Ta je ironi~na izreka poslu`ila kao signal za neke manilestacije koje su brzo ugu{ene, ali su svi uo~ili kako je pojava ozbiljna. Novine su, dakako, dosljedno provodile direktivu kojaje zah- tijevala optimizam po svaku cijenu. ^itaju}i novine ~ovjek bi mogao pomisliti da je glavno obilje`je sitLiacije >>divan primjer mira i hladnokrvnosti<< {to ga pru`a pu~anstvo. Ali u gradu l*oji je zatvoren u se, gdje ni{ta ne mo`e ostati tajno, nitko se nije varao kakav je to >>primjer<< {to ga daje zajednica. A da biste stekli ispravan dojam kakav je to bio mir i kakva hladnokrvnost, dostajat }e da zavirimo u kakvu karantenu ili u jedan od izola- cijskih logora {to ih je organizirala javna uprava. Pripovjeda~ ih nije upoznao, jer je bio zaokupljen drugdje. Stoga mo`e na- vesti samo svjedo~anstvo Tarroua. Tarrou opisuje u svojim zapisima posjet {to ga je zajedno s Rambertom u~inio logoru koji je ureden na op}inskozn stadio- nu. Stadion se nalazi gotovo uz gradska vrata i gleda jednom stranom na ulicu kojom prolazi tramvajska pruga, a drugom na neizgra|ena zemlji{ta koja se pru`aju sve do ruba visoravni na kojoj se di`e grad. Okru`en je visokim betonskim zidovima, pa je dostajalo staviti na svaka od ~etvora vrata stra`u, da bi se bijeg iz logora veoma ote{~ao. Zidovi su takocter spre~avali da Ijudi izvana smetaju svojom radoznalo{}u nesretnike koji se na- laze u karanteni. Za uzvrat su internirci slu{ali danju tram*aje koji su prolazili, i po ve}em `agoru {to su ga kola vukla za sobom pogac*ali vrijeme kada svijet ide na posao ili se vra}a. Znali su tako da se `ivot iz kojeg su isklju~eni nastavlja neko- liko metara od njih i da cementni zidovi dijele dva svijeta koji su vi{e tu|i jedan drugome nego da se nalaze na razli~itim pla- netima. Bilo je to jedne nedjelje poslije podne kad su Tarrou i Ram- bert krenuli prema stadionu. Pratio ih je Gonzales, nogometa{ koga je Rambert bio prona{ao, i koji je pristao da povremeno (kad na njega docte red) vr{i nadzornu slu`bu u stadionu. Ram- bert ga je imao pre|staviti upravitelju logora. Gonzales je rekao onoj dvojici, kad su se bili na{li. da je to vrijeme kad bi on neko} - prije kuge - obla~io svoj dres da zapo~ne igru. Sada, kad su igrali{ta rekvirirana, nije to vi{e mogu}e, pa se Gonzales osje}ao sasvim besposlen, a takav je dojam i pobudivao. To je bio i jedan od razloga, za{to je prihvatio taj nadzor, pod uvjetom da ga vr{i samo potkraj sedmice. Nebo je bilo napola zastrto, a Gonzales, digav{i nos, primijeti sa `aljenjem da je to vrijeme, ni ki{no, ni vru}e, najpodesnije za dobru utakmicu. Dozivao*je u pamet vonj svla~ionica, tribine koje se ru{e pod teretom publi- ke, majice `ive boje na `u}kastozne terenu, ~etrune u poluvre- znenu ili pak liznunadu koja bocka isu{eno grlo bezbrojnim igli- cazna koje ~ovjeka osvje`uju. Tarrou, uostalozn bilje`i daje ~ita- vim putezn, kroz rupi~ave ceste predgrac*a igra~ neprestano uda- rao nogozn u komade {ljunka na koje bi nailazio. Nastojao bi da ih uputi ravno u otvor kanala, a kad bi znu to uspjelo, rekao bi >>jedan prema nula<<. Kad bi ispu{io cigaretu, ispljunuo bi ~ik i poku{ao ga, u isti mah, dohvatiti nogom. Djeca, koja se igrahu pokraj stadiona, posla{e im jednu loptu, a Gonzales ne budi li- jen, posla izn je natrag po svizn pravilizna igre. Kona~no ucto{e u stadion. Tribine su bile pune svijeta. No teren bija{e prekrit stotinama crvenih {atora, unutar kojih se iz- daleka razabirala posteljina i neki sve`njevi. Tribine su zadr- `ane, da bi se internirci znogli zakloniti za vrijezne `ege ili ki{e. Jedino bi nakon zalaza sunca znorali natrag u svoje {atore. Ispod tribina bijahu tu{evi koji su sada uvedeni i biv{e svla~ionice igra~a koje su pretvorene u kancelarije i aznbulante. Ve}ina je interniraca na~i~kala tribine. Dzugi su lutali azno-tazno. Neki su ~u~ali na ulazu u svoj {ator i znlitavo gledali oko sebe, kao da su zazni{ljeni pa ih ni{ta drugo ne zanizna. Na tribinama su mno- gi polijegali ili sjede}i opustili tijelo. ^inilo se kao da ne{to ~ekaj u. - [to rade ~itav dan'? - pitao je Tarrou Raznberta. - Ni{ta. Gotovo svi su spustili ruke, kojc bijahu prazne. Veliki taj skup ljudstva bio je ~udnovato {utljiv. - Prvih dana ne bi znogao ~uti vlastiti glas - re~e Raznbert. - No kako su dani prolazili, oni sve znanje i znanje govore. Sude}i po njegovizn zapisizna, Tarrou ih je shva}ao; vidio ih je na po~etku kako su se natisli u svoje {atore, kako slu{aju zujanje znuha ili se grebu, izra`avaju}i urlanjem svoju bol ili svoj strah kad bi na{li poslu{no uho. No otkako je logor prena- pu~en, ima sve znanje dobrohotnih slu{alaca. Ljudizna, dakle, nije preostalo drugo nego {utjeti, ne pouzdavaju}i se jedni u druge. Doista se ~inilo kao da se s neba, koje bija{e sivo, a ipak sjajno, trusi na crveni logor neka vrsta nepovjerljivosti. Da, svi su imali nepovjerljive fizionoznije. Ako su odijeljeni od drugih, nije to bez razloga, a njihova lica odavahu potragu za tizn razlozizna i - bojazan. Svaki od onih koje bi Tarrou pro- motrio nije gledao ni{ta i nikoga. Svi su, rekao bih, trpjeli op}e- nito {to su rastavljeni od onoga {to je tvorilo njihov `ivot. A kako nisu znogli uvijek znisliti na sznrt, nisu znislili ni na {to. Bili su na ferijazna. No {to je najKore pi*e Tarrou, ti su ljudi *aboravljeni, a oni to i znaju. Oni koji ih *oznaju, zaboravi{e ih, jer misle na ne{to druKo, {to,je potpur2o shvatljivo. (*rri koji ih vole, takoc*er' ih zaboravljaju, jer moraju tro{iti sve svoje sile rza intervencije i planove kojirna je svrha da ih i*vade odavle. Misle}i stalno ria taj izlazak, rie misle i*i{e na one koji }e iza}i. I to,je normalno. A na koricu ~ovjek otkriva da rrilko ne rrro`e istinski misliti ni rza ko*a, pa bilo u naj*oroj rze.sreei. ./er istiriski misliti na neko*a *rra~i misliti rza nj rninutu po minutu, a da nas ni{ta rre rastr-ese, ni ku}ne brige, rri rnuha koja leti, ni kakav svrbe`. No uvijek irna rnuha i uvijek ne{to ~ovjeka svrbi. Stoga `ivot rrije lako pro`ivjeti. A ovi ovdje to zrraju. Upravitelj koji izn je do{ao u susret re~e da neki gospodin Othon `eli s njizna govoriti. Odvede Gonzalesa u svoj ured, a onda u neki kut tribina, gdje gospodin Othon koji je bio sjeo postrance ustade da bi ih pozdravio. Bio je odjeven isto kako i nekada, a nosio je i tvrdi ovratnik. Tarrou priznijeti sazno da njegovi ~uperci na sljepoo~icazna ja~e str{e i da se jedan od `niranaca na cipeli bio razvezao. Sudac je izgledao uznoran, a nijedanput nije pogledao svojizn sugovornicizna u lice. Re~e da je sretan {to ih vidi i da ih znoli, da zahvale dr. Rieuxu u nje- govo izne za sve {to je u~inio. Oni su {utjeli. - Nadazn se - re~e sudac nakon nekoga vreznena - da Jacques nije previ{e trpio. Bilo je to pz-*i put {to je Tarrou ~uo da izgovara izne svoga sina, i on shvati da se ne{to proznijenilo. Sunce se spu{talo na horizontu, a izznedu dva oblaka njegove su zrake ulazile po- strance u tribine pozla}uju}i sva tri lica. - Ne - re~e Tarrou - nije nikako trpio. Kad se povuko{e, sudac nastavi gledati prema onoj strani odakle je dolazilo sunce. Odo{e da ka`u do victenja Gonzalesu koji je gledao na plo~i kada }e biti de`uran. Igra~ se nasmija, stisnuv{i im ruke. - Na{ao sam bar svla~ionice - re~e - i to je ne{to! Kao da se nisu promijenile... Malo poslije, kad je upravitelj ispra}ao Tarroua i Ramberta, dopre iz tribina golemo neko cvr~anje, {to li'? Zatim zvu~nici koji su u bolja vremena objavljivali rezultate utakInice ili pred- stavljali mom~adi izjavi{e nosnim glasom da internirci imaju po}i u svoje {atore da bi ve~ernji obrok mogao biti podijeljen. Svijet je po~eo polagano silaziti s tribina, kre}u}i prema {ato- rima {to je polak{e mogao. Kad su svi bili na svome mjestu, dvoja elektri~na kolica kakva se vide na kolodvorima pro|o{e izmedu {atora voze}i goleme lonce. Ljudi pru`ahu ruku, dvije se velike `lice uroni{e u lonce, da bi zatim izronile i spustile se u dvije vojni~ke zdjelice od lima. Onda bi kolica opet krenula. Isti bi se prizor ponovio kod sljede}eg {atora. - To je znanstvena organizacija - re~e Tarrou upravitelju. - Da - re~e ovaj zadovoljno, stisnuv{i mu ruku - to je znan- stvena organizacija. Do{ao je sumrak, a nebo se razvedrilo. Logor se kupao u blagoj i svje`oj svjetlosti. U ve~ernjemu miru odjeknu odasvud zveka `lica i limenih tanjura. [i{mi{i se uzletje{e iznad {atora i naglo nestado{e. Jedan je tramvaj cvilio na skretnici, onkraj zida. - Siromah sudac - promrInlja Tarrou izlaze}i napolje. - Tre- balo bi ne{to za nj u~initi. No kako da pomogne{ sucu'?
U gradu je bilo jo{ nekoliko logora o kojima pripovjeda~ ne
mo`e ni{ta kazati, jer nema o njima izravnih obavje{tenja pa ga prije~e skrupule da o njima progovori. No mo`e kazati da samo postojanje tih logora, ljudski vonj koji je odanle dolazio, bu~ni glasovi zvu~nika u sumra~no doba, misterij zidova i strah od tih prokletih mjesta - da je sve to te{ko pritiskivalo moral na{ih sugrac*ana pove}avaju}i op}u zbrku i nelagodnost sviju. Prep*r- ke i sukobi s upravnim vlastima u~esta{e. Pod konac studenoga jutra postado{e veoma hladna. Silni su pljuskovi oprali svojim vodama plo~nik, o~istili nebo, ostaviv{i ga bez oblaka nad sjajnim ulicama. Sunce bez krepkosti {irilo je svakogajutra blistavu i ledenu svjetlost nad gradom. Podve~e bi naprotiv atmosfera postajala opet mlaka. To bija{e ~as koji odabra Tarrou da bi se dr. Rieuxu malko razgalio. Jednoga dana, oko deset sati, nakon dugoga i tegobnog dana, Tarrou je pratio Rieuxa koji je i{ao, kao svake ve~eri, da posje- ti staroga astmati~ara. Nebo se blago ljeskalo iznad ku}a stare ~etvrti. Lagani je vjetar puhao kroz mra~na raskr{}a. Do{av{i iz mirnih ulica, oni upado{e u star~evo brbljanje. Bolesnik ih pou~i da ima ljudi koji se ne sla`u s onim {to je i kako je, da su na jaslama uvijek jedni te isti, da vr~ ide na vodu dok se ne razbije i da }e, ako svi znaci ne varaju, biti gu`ve. Ni za~as nije prestao komentirati dogadaje dok se doktor oko njega bavio. Primijeti{e da netko iznad njih hoda. Stara `ena, vidjev{i ka- ko se Tarrou zainteresirao, objasni da su to susjede iza{le na terasu. Re~e im takoc*er da je odozgo lijep vidik i da su ku}ne terase ~esto spojene, pa se `ene iz iste ~etvrti mogu posje}ivati a da ne izac*u iz ku}e. - Da - re~e stari - samo se popnite. Gore je fini zrak. Nado{e praznu terasu i na njoj tri stolice. S jedne strane, do- kle je pogled dopirao, sve same terase koje se na kraju nasla- njahu na mra~nu kamenu masu u kojoj su prepoznali prvi bre- `uljak. S druge strane, iza nekih ulica i nevidljive luke, pogled bi uranjao u horizont gdje se nebo i more mije{ahu u neodrec*en treptaj. Iznad onoga {to su prepoznali kao hridi redovno se po- javljivala neka svjetlost kojoj isprva nisu otkrili izvora. Bio je to svjetionik na ulazu u luku koji se od prolje}a vrti i svijetli u prazno jer se brodovi odvra}aju odavle i kre}u prema drugim lukama. Na nebu koje se caklilo, pometeno od vjetra, blistahu ~iste zvijezde, a daleka svjetlost svjetionika dodavala bi od vre- mena do vremena ne{to prolaznoga pepela. Svje`i je vjetri} do- nosio mirise mirodija i kamena. [utnja je bila potpuna. - Lijepo je - re~e Rieux i sjede. - Kao da se dovle kuga nije nikad popela. Tarrou je, okrenuv{i doktoru leda, gledao u more. - Da - re~e poslije nekoga vremena - lijepo je. Onda sjede pokraj doktora i pa`ljivo ga promotri. Tri puta se svjetlost pojavi na nebu. Lupa kuhinjskoga posu|a dopre do njih iz dubine ulice. Zalupi{e i neka vrata. - Rieux - re~e Tarrou sasvim prirodnim glasom - nikada ni- ste poku{ali saznati tko sam'? Jeste li mi prijateljski naklonjeni? - Da - odvrati doktor -ja sam vam naklonjen, ali eto: dosad nismo imali vremena. - Dobro, to me umiruje. Ho}ete li da ~as bude posve}en pri- jateljstvu'? Mjesto odgovora Rieux mu se nasmije{i. - Dakle, ~ujte... Nekoliko ulica podalje, kao da neki auto klizi dugo na mo- krome asfaltu. Onda se udalji, a nekoliko nejasnih uzvika, do- {av{i izdaleka, prekine {utnju. Onda se {utnja ponovo spusti na dvojicu ljudi sa svom te`inom neba i zvijezda. Tarrou bija{e ustao da bi se premjestio na grudobran terase, su~elice dokto- ru koji je bio uronio u svoje sjedalo. Tarrou se pretvorio u glo- maznu siluetu koja se ocrtavala na nebu. Govorio je dugo; evo otprilike teksta njegove besjede koja je zabilje`ena po sje}anju: >>Ka`imo, Rieux, da stvar bude jednostavnija, da sam bolo- vao od kuge davno prije nego sam upoznao ovaj grad i ovu epidemiju. Time je dovoljno istaknuto da sam kao i svi drugi. No ima ljudi koji to ne znaju ili se u tom stanju dobro osje}aju, dok drugi znaju i htjeli bi iza}i. .la sam uvijek htio iz tog stanja iza}i.<< . >>Kad sam bio mlad, `ivio sam u misli da sam nevin, {to }e re}i da sam `ivio bez ikakve misli. Nisatn od prirode kompli- ciran, ni te`ak: po~eo sam kako se pristoji. Sve mi je polazilo za rukom: snalazio sam se u stvarima inteligencije, dobro sam se slagao sa `enama; ako bi me zahvatio kakav nemir, pro{ao bi onako kako je do{ao. Jednog sam dana stao razmi{ljati. I...<< >>No moram istaknuti, da nisam bio siroma{an kao vi. Moj je otac bio dr`avni nadodvjetnik, {to je visok polo`aj. Ipak se nije oholio jer je od prirode bio dobro}udan. Moja je mati bila jednostavna, skromna i povu~ena. Nikada je nisam prestao vo- Ijeti, ali o tom radije ne}u govoriti. On se bavio oko mene pa`- ljivo i srda~no; dr`im {tovi{e, da me ku{ao shvatiti. Imao je izvan ku}e avantura, danas to znam pouzdano, ali se zbog toga ne zgra`am, daleko od toga. Vladao se u svim tim stvarima ka- ko se moralo o~ekivati: nikoga nije sablaznio. Da ne duljim, re}i }u odmah da nije bio originalan, a danas, kad je mrtav, razabirem jedno: ako nije `ivio kao svetac, nije bio ni zao ~o- vjek. Dr`ao se po sredini to je sve, za takve ljude osje}amo razboritu simpatiju, a takva je simpatija trajna.<< >>Imao je mectutim jednu osobinu: veliki Chaixov vozni red bio je njegova najmilija knjiga. Nije putovao, osim za vrije- me praznika, kad je i{ao u Bretanju gdje je imao malo imanje. Ipak bi vam to~no znao re}i kad odlazi ili dolazi ekspresni vlak Pariz-Berlin, kako valja kombinirati vozne redove da bismo iz Lyona stigli u Var{avu; to~nu kilometra`u izmedu prijestolnica koje bi ~ovjek odabrao. Znate li kako se putuje iz Briano,ona u Chamonix'? Ne znate. Zapleo bi se i {ef stanice. Moj se otac nije zapletao nego bi na svako pitanje to~no odgovarao. Vje`- bao je gotovo svake ve~eri, oboga}uju}i svoje znanje kojim se gotovo di~io. To me jako zabavljalo, pa sam ga ~esto ispitivao. U`ivao sam kad bih se uvjerio, pogledav{i u vozni red, da se nije prevario. Te su nas vje`bice jako zbli`ile, jer sam bio za- hvalan auditorij koji je on cijenio. Ja sam pak u sebi mislio da ta nadmo} u voznim redovima vrijedi koliko i druge vrste u~e- nosti i talenta.<< >>No ja sam se prepustio pri~anju, pa bi se moglo dogoditi da tom vrlomc ~ovjeku dam i preveliku va`nost. Jer, da zaklju~im, na moju je odluku utjecao samo neizravno. Pru`io mi je priliku, to je. Kad mi je bilo sedamnaest godina, otac me pozvao da ga dodem slu{ati. Radilo se o va`noj raspravi pred porotnim sudi{tem, pa je zacijelo bio pomislio da }e se meni ukazati u najboljem svjetlu. Dr`im takoder da je ra~unao s tom ceremo- nijom koja mo`e podjariti mladena~ku ma{tu, kako bi me po- takao da odaberem isto zvanje. Pristao sam, jer sam vidio da }u obradovati oca, ali i zato, {to sam `elio da ga vidim i ~ujem u drugoj jednoj ulozi, a ne samo u onoj koju je igrao mec*u nama. Nisam mislio ni na {to drugo. Ono {to se zbivalo na sudu, ~inilo mi se uvijek tako prirodno i nemin.ovno kao parada 14. srpnja ili dijeljenje {kolskih nagrada.<< >>Ipak sam od toga dana sa~uvao samo jednu jedinu predod`- bu: sliku krivca. Dr`im da je bio zaista kriv, ali nije va`no {to je skrivio. No taj mali ~ovjek s rijetkom rictom kosom kojem je moglo biti trideset godina, u~inio mi se tako spreman da sve prizna, tako iskreno prepadnut onim {to je po~inio i onim {to }e njemu u~initi da sam nakon nekoliko minuta gledao samo njega. Bio je nalik na prepla{enu sovu, kojoj smeta prejako svjetlo. ^vor njegove kravate nije to~no pristajao uz kut njego- va ovratnika. Griskao je nokte jedne ruke, i to desne... Ne}u ga dalje opisivati, vi ste shvatili da je bio `iv preda mnom.<< >>No ja, ja sam odjednom primijetio da sam dotad mislio na njega kao na 'optu`enoga', ne taru}i mnogo glavu. Ne mogu re}i da sam tada zaboravio oca, ali Ine ne{to stislo u trbuhu i oduzelo mi svaki drugi interes. Gotovo ni{ta nisam slu{ao; osje- }ao sam da ho}e ubiti toga `ivog ~ovjeka, a silni neki nagon koji me zahvati poput vala otplavi me, uporno i slijepo, na stra- nu optu`enoga. Probudio sam se istom onda kad je otac po~eo svojoj tu`iteljski govor.<< >>Crveni njegov talar sasvim ga je preobrazio, pa nije bio ni dobro}udan ni srda~an. Iz njegovih su usta gmizale fraze, plele se izlaze}i napolje poput zmija. Jedna za drugom, bez prestan- ka. I ja sam shvatio da zahtijeva smrt toga ~ovjeka, zahtijeva u ime dru{tva da mu odsijeku glavu. Govorio je, dodu{e, uvijeno: 'Ta glava mora pasti'. Ali na koncu razlika nije velika. Nije bila u stvari nikakva, jer je postigao {to je `elio. Jedino {to taj posao nije izvr{io on sam. A ja koji sam pratio ~itav postupak, bave}i se samo tim nesretnikom, ja sam se s njime tako prisno spri- jateljio da takvu vrtoglavu intimnost nisam prema svome ocu nikada osje}ao. On je pak prema obi~aju morao prisustvovati onome {to se uljudno zove 'posljednjim ~asovima', a trebalo bi nazvati odvratnim i gnusnim umorstvom.<< >>Od tog dana nisam mogao pogledati Chaixov vozni red a da mi se u`asno ne zgadi. Od tog dana zanimao sam se za prav- du, ali sa najdubljim zgra`anjem. Zanimao sam se za smrtne osude, za smaknu}a i tako ustanovio (mutilo mi se u glavi dok sam na to mislioj, da je moj otac morao u vi{e navrata prisus- tvovati takvu umorstvu i da je to bilo ba{ onih dana kada bi rano ustajao. Da, u takvim bi zgodama navio svoju budilicu. Nisam se usudio progovoriti majci, ali sam je stao bolje motriti i tako sam shvatio da mec*u njima nema vi{e ni{ta i da ona pro- vodi `ivot pun odricanja. To mi je pomoglo da joj 'oprostim', kako sam tada govorio. Poslije sam saznao da joj nemam {to oprostiti, jer je bila siroma{na sve dok se nije udala i da ju je siroma{tvo nau~ilo odricanju.<< >>Vi zacijelo o~ekujete da }u kazati da sam smjesta oti{ao od ku}e. Ne, ostao sam nekoliko mjeseci, gotovo cijelu godinu. No srce me boljelo. Jedne ve~eri otac zatra`i od mene svoju budi- licu, jer da mora rano ustati. Nisam oka stisnuo. Sutradan kad se vratio, mene vi{e nije bilo u ku}i. Ka`imo odmah da je otac dao tragati za mnom, da sam ga posjetio i da sam mu, bez ikak- vih obja{njenja, mirno prip}io da }u se ubiti ako me prisili da se vratim. Najzad je pristao, jer je zapravo bio blage }udi. Odr- `ao mi je govor u kojem je isticao kako je glupo htjeti '`ivjeti svojim `ivotom' (tako je objasnio moju gestu, a ja ga nisam razuvjerio); dao mi je svu silu dobrih savjeta i uputa, zadr`av{i iskrene suze koje su mu navirale. Poslije sam, po{to je proteklo dosta vremcna, dolazio redovno posjetiti majku, pa bih tada i njega sretao. Ti su mu odnosi, dr`im, dostajali. Ja se nisam na nj srdio, niti sam bio ogor~en, ali sam bio u sebi pomalo tu`an. Kad je umro, uzeo sam majku k sebi, a bila bi jo{ uvijek uza me da nije i ona umrla.<< >>Zadr`ao sam se dulje na po~etku, jer je to zapravo bio po- ~etak svega. Sada }u se po`uriti. Kad mi je bilo osamnaest go- dina, upoznao sam siroma{tvo, po{to sam dotle `ivio u obilju. Vr{io sam razli~ite poslove. Bavio se svim i sva~im da bih se prehranio. To mi je po{lo za rukom. I to prili~no. No mene je zanimala jedna jedina stvar, a to je bila smrtna osuda. Htio*sam poravnati svoje ra~une s onom ric*om sovom. Stoga sam se - kako se ono ka`e - dao na politiku. Nisam htio da budem za- ra`en kugom. To je, eto, sve. Vjerovao sam da dru{tvo u ko- jem `ivim po~iva na smrtnoj kazni i da, bore}i se protiv toga dru{tva, pobijam umorstvo. To sam vjerovao, drugi me potkri- jepi{e u tom vjerovanju, a to je i velikim dijelom istina. Slo`io sam se, dakle, s drugima koje sam zavolio i koje nisam prestao voljeti. Dugo sam ustrajao, a nema u Evropi zemlje za koju se nisam borio dijele}i njezine brige i te`nje. No pustimo to.<< >>Znao sam, dakako da i mi ponekad izri~emo osude. No re- ko{e mi da je tih nekoliko mrtvaca potrebno da bi se do{lo do poretka u kojem nitko ne}e nikoga ubijati. To je donekle istina, ali ja mo`da nisam sposoban da se odr`im u vjerovanju takve vrste. No bilo kako mu drago, ja sam kolebao. Onda bi.h po- mislio na sovu, i stvar je dalje funkcionirala. Sve do dana kad sam u Ma|arskoj vidiojedno smaknu}e; omaglica kojaje neko} zgrabila dijete pomra~ila je sada o~i zrelog ~ovjeka.<< >>Jeste li kad vidjeli strijeljati ~ovjeka'? Niste. Dabome, to se obi~no vr{i uz pozivnicu, a publikaje pomno probrana. Rezultat je, da znate, samo ono {to se vidi na reprodukcijama slika, {to pi{e u knjigama. Zavoj na o~ima, stup i podalje nekoliko voj- nika. A to nije istina. Znate li vi da odred strelja~a stane na me- tar i pedeset od osudenoga'? Znate li, da bi se delinkvent, da na- pravi dva koraka naprijed, sukobio s pu{~anim cijevima'? Znate li da na toj kratkoj udaljenosti strelja~i koncentriraju paljbu na predjel srca i da svi zajedno, svojim krupnim tanetima, izvrtaju rupu u koju bi znogla stati {aka'? Ne, vi to ne znate, jer se o tim pojedinostima nikad ne govori. Ljudski je san nepovrediv, on je va`niji od `ivota za one koji boluju od kuge. Ljudima ne valja smetati kad spavaju. Bilo bi to neukusno, a nije li op}e poznato da je prvo pravilo dobroga ukusa da neke stvari samo natuknemo, da ne inzistiramo. No ja nisam od onog dana dobro spavao. Ostao mi je u ustima lo{ okus i nisam prestao inzistirati, {to }e re}i misliti.<< >>Tada sam uo~io da sam sve te duge godine bio ku`an prem- da sam bio duboko uvjeren da se borim protiv kuge. Uo~io*am da sam neizravno odobrio smrt tisu}a i tisu}a ljudi; da sam {to- vi{e, izazvao tu smrt, odobravaju}i djela i principe koji su nu`- no dotle doveli. A drugi'? Kao da im to nije smetalo ili bar sami od sebe nisu o tome nikad govorili. Meni se, naprotiv, grlo ste- zalo. Bio sam s njima, ali sam ipak bio sam. Kad bi se desilo da izrazim svoje skrupule, rekli bi mi da valja misliti na to {to je na kocki. Iznosili su ~esto razloge koji su u prvi mah bi- li uvjerljivi, samo da progutam ono {to nikako nije htjelo pro- }i niz grlo. Odgovarao sam da veliki ku`ni bolesnici (oni koji obla~e crvene talare) imaju tako|er izvrsnih razloga koje iznose u takvim prilikama; ako priznam vi{u silu i nu`du, na {to se pozivaju mali bolesnici ne}u mo}i da pobijem razloge na koje se pozivaju veliki. Nato bi me upozorili da, pu{taju}i crvenim talarima monopol nad osudama, dajemo njima u stvari pravo i ja~amo njihove pozicije. No ja bih sebi onda govorio: ako je- danput popusti{, nema vi{e razloga da se zaustavi{. Sve mi se ~ini da mi je povijest dala pravo, jer se danas svi natje~u tko }e vi{e svijeta poubijati. Svi su zahva}eni bjesnilom ubijanja i ne mogu druga~ije.<< >>Za me svakako nije mudrovanje. Mene nisu zanimali razlozi nego ri|a sova; prljava ona zgoda, kad su prljava i ku`na usta najavljivala eovjeku u lancima da }e domala umrijeti; najavlji- vala i vodila ra~una da se to doista izvr{i i da taj ~ovjek umre po{to je no}i i no}i proveo u agoniji, ~ekaju}i otvorenih o~iju da bude umoren. Mene zanima ona rupa u grudima. I ja sam, shvativ{i sve to, odlu~io da barem ja ne dam nikada, razumijete, nikada ni jedan jedini razlog kojim bi se potkrijepilo to odvrat- no klanje. Da, radije }u biti slijep kod o~iju, uporno, tvrdokor- no, dok ne docte vrijeme da progledam.<< >>Odonda se nisam promijenio. Odavno se stidim, strahovito stidim {to sam i ja bio neko} ubojica, makar izdaleka, makar u najboljoj namjeri. Kako je prolazilo vrijeme, primje}ivao sam da i oni koji su bolji od drugih, ne mogu odustati od ubijanja, bilo da ubijaju sami ili da pu{taju da se ubija, jer takvaje logika u kojoj `ive, jer se na tom svijetu ne mo`e{ maknuti a da ne ugrozi{ ne~iji `ivot. Da, stidim se jo{ uvijek; saznao sam da* smo svi odreda ku`ni, i tako sam izgubio mir. Tra`im ga i da- nas, nastoje}i da razumijem svakoga i da ne budem smrtni ne- prijatelj nikome. Ja znam samo {to treba ~initi da ne bude{ ku- `an i da nam samo to mo`e pribaviti mir ili - u pomanjkanju mira - dobru smrt. To mo`e olak{ati ljudima njihovo breme. Pa ako ih ne mo`e spasiti, nanijet }e im najmanje zla, a mo`da }e im u~initi i malo dobra. Stoga sam, eto, odlu~io odbiti sve {to izbliza ili izdaleka, s dobrih ili nevaljalih razloga, izaziva smrt ili je opravdava.<< >>Stoga me i ta epidemija nije nau~ila ni~emu novom; nau~ila me samo to da mi je du`nost boriti se na va{oj strani. Znam sasvim sigurno (da, Rieux, sve ja znam o `ivotu, vidite i sami) da svaki nosi u sebi kugu, jer nitko na svijetu, ama ba{ nitko, nije prost od kuge. Znam da se ~ovjek mora neprekidno nadzi- rati da ne bi, u ~asu rastresenosti, dunuo bli`njemu u lice i pri- lijepio mu infekciju. Prirodan je mikrob. Ostalo: zdravlje, po{te- nje, ~isto}a, ako ho}ete, sve je to u~inak volje i to volje koja ne smije nikada stati. Po{ten je ~ovjek onaj koji nikoga ne in- ticira; to je onaj koji je najmanje rastresen. A treba dobrano vo- lje i napete pa`nje da ne bude{ nikada rastresen! Da, Rieux, naporno je bolovati od kuge. Zato su i svi tako umorni, jer su dan-danas svi odreda zara`eni. No zato i neki pojedinci koji se ho}e kuge otresti do`ivljavaju krajnju premorenost o| koje ih mo`e osloboditi samo smrt.<< >>Do{av{i dotle saznao sam i to da ne vrijedim vi{e za svijet i da sam od ~asa kad sam se odrekao ubijanja osucien na ko- na~no progonstvo. Drugi }e krojiti povijest. Znam da ne mogu drugima ni suditi. Jasno! Meni ne{to nedostaje da bih mogao biti razuman ubojica. Nije to, dakle, nadmo}. Ali ja sam pristao da budem ono {to jesam; nau~io sam biti skroman. Velim samo da na tom svijetu ima zala i `rtava, i da treba nastojati, koliko je mogu}e, uskratiti poslu{nost zlu. To vam se mo`da ~ini jed- nostavno, pa i plitko; ne znam je li to jednostavno, ali znam da je istinito. Slu{ao sam tolika mudrovanja koja su mi umalo zavrtjela glavom i koja su smela dosta drugih glava u tolikoj mjeri da su privoljele na umorstvo. Tako sam shvatio da neda*e Ijudske izviru odatle {to se ljudi jasno ne izra`avaju. Kad sam to vidio, odlu~io sam da vidim i govorim jasno, da bih tako do{ao na pravi put. Stoga velim da ima zala, da ima `rtava i ni{ta vi{e. Ako, govore}i tako, postanem i sam takvo jedno zlo, ne}e to biti svjesno ni dobrovoljno. Nastojim da budem nedu`r2i ubojica. To nije, kako vidite, velika ambicija.<< >>Trebalo bi da postoji i tre}a kategorija u koju bi u{li istinski lije~nici; no ~injenica je da ih rijetko nalazimo i da to mora biti te`ak zanat; zato sam odlu~io stati u svakoj prilici na stranu `rtava kako bih smanjio {tetu. Me|u njima mogu bar razmi{ljati kako se ulazi u tre}u kategoriju, {to }e re}i u mir.<< Tarrou je zavr{io, mahao nogom i lupkao petom o terasu. Na- kon {utnje doktor se malo pridi`e i upita Tarroua ima li jasnu predod`bu kakav je zapravo put kojim se dolazi do mira. - Da, to je put simpatije. Dva zvonca bolni~kih kola odjeknu u daljini. Uzvici koji su maloprije bili nejasni i rastrkani, skupi{e se sada na kraju grada pokraj kamenog bre`uljka. U isto vrijeme za~ulo se ne{to nalik na detonaciju. Onda se vratila ti{ina. Rieux nabroji dva treptaja svjetionika. U~ini mu se da vjetri} biva ja~i, a istoga ~asa osjeti dah mora koji bija{e pro`et mirisom soli. Sad se jasno razabi- ralo kako valovi muklo di{u o strme litice. - Mene zanima, ukratko re~eno, kako se postaje svecem - zaklju~i Tarrou bez ikakve patetike. - No vi ne vjerujete u Boga. - To~no. No mo`e li ~ovjek biti svecem, a da Boga i nema? To je danas jedini problem za koji znam. Najednom, s one strane gdje se ~ula vika, bljesnu velika svjet- lost, a vra}aju}i se strujom vjetra neka graja dopre do dvojice Ijudi. Svjetlo smjesta oinrkne i daleko, na kraju terasa, samo se jo{ ne{to crvenjelo. Kad je vjetar na~as stao, razabrali su jasno mu{ke krikove, zatim salvu, pa `amor goInile. Tarrou je, ustav- {i, slu{ao. Ni{ta se vi{e nije ~ulo. -- Opet je bilo borbe na gradskim vratima. - Sada je gotovo - re~e Rieux. Tarrou promrmlja da nikada nije gotovo i da }e jo{ biti `r*a- va, jer je takav red. - Mo`da - odvrati doktor - no vi znate da osje}am ve}u so- lidarnost prema pobijedenima nego prema svecima. Dr`im da nemam smisla za heroizam i svetost. Mene zanima kako da bu- dem ~ovjekom. - Da, mi tra`imo istu stvar, samo sam ja manje ambiciozan. Rieux pomisli da se Tarrou {ali, pa ga pogleda. Ali u nejasnom svjetlu neba vidje tu`no i ozbiljno lice. Vjetar se opet podi`e, a Rieux osjeti na ko`i neku mlakost i mlitavilo. Tarrou se strese. - Znate li {to bismo morali u~initi za prijateljstvo'? - [to god ho}ete - re~e Rieux. - Da se okupamo u moru. I za budu}eg sveca to je doli~an u`itak. Rieux se smije{io. - S na{im propusnicama mo`emo oti}i na lukobran. Na kraju krajeva, ipakje preglupo `ivjeti samo u kugi. Da, ~ovjek se mo- ra boriti za `rtve i njihova prava. No ako prestane voljeti sve drugo, kakva korist od njegove borbe'? - Da - re~e Rieux - idemo. Domala zatim auto se zaustavi kraj `eljezne ograde u luci. Iza{ao je mjesec. Mlje~no nebo bacalo je svuda blijede sjene. Njima za le|ima dizao se grad na katove, a s te strane dopirao vru}i i bolesni zadah koji ih je tjerao prema moru. Pokaza{e isprave stra`aru koji ih je dosta dugo ogledavao. Onda prodo{e kroz prostor prekrit ba~vama, kroz vonj ribe i vina te krenu{e prema lukobranu. Prije nego }e sti}i onamo, najavi im blizinu mora miris joda i haluga. Onda ga za~u{e. Blago je {umilo podno velikih blokova lukobrana, a kad se pope{e na njih, more im se u~ini gusto kao da je od bar{una, gipko i glatko kao neka `ivotinja. Smjesti{e se na hridima {to su okrenute prema pu~ini. More se nadimalo i polako spu{ta- lo. To mirno disanje stvaralo je na povr{ini uljaste odraze koje bi odmah zatim rastvaralo. No} je pred njima bila beskrajna. Rieux koji je osje}ao pod svojim prstima boginjavo lice hridi bija{e pro`et nekim ~udnim bla`enstvom. Okrenut prema Tar- rouu on je na licu svoga prijatelja nazrijevao istu sre}u koja ni{ta nije zaboravljala, pa ni umorstvo. Svuko{e se. Rieux uroni prvi. More mu se isprva u~ini hlad- no, no kad je izronio, bilo je mlako. Po{to se malo ispra}akao, znao je da je Inore te ve~eri mlako, jesenski mlako, jer u to do- ba godine oduzima kopnu toplinu koja se nakupila dugih mje- seci. Plivao je pravilno. Udarci njegovih stopala ostavljahu za sobom bijelu pjenu, kao da je more provrelo; more je izmicalo du` njegovih ruku da bi se priljubilo za njegove noge. Bu~an pljusak najavi da je i Tarrou zaronio. Rieux se okrene na leda i ostane nepomi~an, okrenut licem prema nebu koje bija{e ispu- njeno mjesecom i zvijezdama. Onda stade razabirati sve jasnije i jasnije klopot znora koji se u no}noj ti{ini i samo}i neobi~no isticao. Pribli`avao se Tarrouu, i doskora je doktor ~uo kako di{e. Rieux se okrene, dopliva do svog prijatelja i po~e se kre- tati istim ritmom. Kako je Tarrou sna`nije napredovao, morao je ubrzati svoj tempo. Nekoliko minuta napredovahu istom brzi- nom i istom snagom, sami, daleko od svijeta, oslobodiv{i se napokon grada i kuge. Rieux se zaustavi prvi i oni se lagano stan*,z vra}ati, po`uriv{i se samo jednom kad su u{li u ledenu struju. Ne rekav{i ni{ta, ubrza{e tada naglo kretnje, podbodeni i o{inuti tim iznenac*enjima. Ponovo odjeveni, oni krenu{e, a da nisu prozborili ni jednu rije~. No imali su isto srce, a spomen na tu no} bija{e im drag. Kad su spazili u daljini kuginu stra`u, Rieux je znao da Tarrou govori u sebi, kao i on, da ih je kuga na~as zaboravila da je to bilo dobro i da treba opet po~eti nanovo.
Da, trebalo je po~eti nanovo, jer kuga nije nikoga predugo
zaboravljala. U mjesecu prosincu plamtjela je u prsima na{ih sugrac*ana, usijala pe} i napu~ila logore sjenama praznih ruku. Ukratko, nije zastala nego se kretala dalje svojim strpljivim, is- prekidanim hodom. Vlasti su ra~unale s hladnim danima, nada- ju}i se da }e zaustaviti taj razvitak; ipak je kuga prevladala prve mrazove, a da joj godi{nje doba nije naudilo. Trebalo je jo{ ~e- kati. Ali onaj koji mnogo ~eka, prestaje ~ekati, a ~itav je na{ grad `ivio bez budu}nosti. [to se ti~e doktora, prolazni onaj ~as mira i prijateljstva koji mu bija{e dan, nije se ponovio. Otvorena je jo{ jedna bolnica, a Rieux se dru`io odsad samo s bolesnicima. Ipak je primije- tio da u tom stadiju kad je bolest sve vi{e poprimala plu}nu fonnu, bolesnici lije~niku nekako poma`u, olak{avaju}i mu po- sao. Umjesto da se prepuste malaksalosti ili mahnitanju, kao ono u po~etku, oni su sada, rekao bih, bolje uo~avali svoje inte- rese i tra`ili sami {to bi im moglo koristiti. Tra`ili su neprestano vi{e teku}ine, a svi su te`ili za toplinom. Mada je to za doktora bio isti napor, on bi se u tim prilikama osje}ao manje sam. Pot- kraj prosinca Rieux primi od gospodina Othona, suca istra`ite- lja, koji se nalazio jo{ uvijek u svome logoru, pismo u kojem veli da je njegova karantena pro{la, da uprava ne mo`e prona}i datum njegova ulaska i da ga zacijelo dr`e u logoru pomutnjom. Njegova `ena, koja je prije nekog vremena pu{tena, prosvjedo- valaje na prefekturi gdje suje lo{e primili i rekli daje pomutnja isklju~ena. Rieux posla Ramberta da intervenira i nekoliko dana poslije vidje gospodina Othona. Doista je posrijedi bila pomut- nja, a Rieux je malo i negodovao. No gospodin Othon, koji je u mec*uvremenu smr{ao, podi`e mlohavo ruku i re~e, mjere}i rije~i, da se svatko na svijetu mo`e prevariti. Na{to je doktor pomislio da se ne{to doista promijenilo. -- [to }ete sada raditi, gospodine su~e'? Va{i vas spisi ~eka- ju... - re~e Rieux. - Ne -- odvrati sudac. - Htio bih uzeti dopust. - Da, zaista, morate se odmoriti. - To ne, htio bih se vratiti u logor. Rieux se za~udi: - Pa tek ste iza{li! - Nisam se dobro izrazio. Reko{e mi da ima dobrovoljaca koji rade u upravi logora. Sudac je malo kolutao o~ima nastoje}i poravnati jedan svoj ~uperak. - Razumijete, imat }u neko zanimanje. I onda, glupo je to re}i, no ja bih se u tom slu~aju osje}ao bli`i svome dje~a- ~i}u. Rieux ga je gledao. .Ie li mogu}e da se u tim krutim i bez- bojnim o~ima po~inje odjednom nazrijevati neka blagost. No te su se o~i nekud zamaglile izgubiv{i svoju metalnu ~isto}u. - Dakako - re~e Rieux - ja }u se za to pobrinuti. Kad `eli- te.. Doktor se doista pobrinuo, a `ivot u ku`nome gradu poc*e dalje svojim tokom sve do Bo`i}a. Tarrou je nadalje pronosio gradom svoju djelotvornu mirno}u. Rambert je povjerio doktoru da je posredstvom one dvojice mladi}a koji su obavljali stra`u uspostavio sa svojom `enom potajno dopisivanje. Od vreme- na do vremena dobivao bi pismo. Ponudi Rieuxu da se oko- risti njegovim sistemom. a doktor prihvati. Prvi put nakon du- gih mjeseci napisa pismo, ali s najve}im te{ko}ama. Kao da je zaboravio jezik, na~in izra`avanja. Pismo ode. Odgovor nikako da stigne. ]ottard je, medutim, uspijevao: oboga}ivao se malim svojizn {pekulacijama. [to se ti~e Granda, bo`i}ni praznici nisu mu se posre}ili. Bo`i} je ove godine bio u stvari praznik pakla, a ne praznik evanctelja. Du}ani prazni i li{eni svjetlosti, tobo`nja ~okolada i prazne kutije po izlozima, mrka lica u tramvajima - ni{ta od svega toga nije podsje}alo na Bo`i} pro{lih godina. U toj svet- kovini u kojoj bi se neko} na{li na okupu svi ljudi, bogati i si- roma{ni, sada bija{e mjesta samo za samotne i sramotne prosla- ve koje bi sebi priu{tili neki povla{teni pojedinci za te{ke pare, slave}i Bo`i} u kakvoj prljavoj jazbini, u >>stra`njoj sobi<< kakva lokala, gdje ih' nitko ne}e vidjeti. Oni koji su ispunili crkve, vi{e su se tu`ili negoli Boga slavili. U sumornom i smrznutom gradu vrzlo se samo ne{to djece koja nisu znala {to im prijeti. Ali nitko se nije usudio da im najavi negda{njega Boga, krcatog darovima, koji je star kao ljudski jad, ali je nov kao nada koja se netom za~ela. U srcima svih bilo je mjesta samo za veoma staru i veoma sumornu nadu; onu koja spre~ava ljude da se pre- puste smrti, pa je zapravo puka tvrdokornost kojom prianjamo uz `ivot. Pro{loga dana Grand je propustio do}i na sastanak. Rieux se uznemirio i rano ujutro oti{ao k njemu, ali ga nije na{ao kod ku}e. Svi su bili uznemireni. Oko jedanaest sati doc*e u bolni- cu Rambert da bi izvijestio doktora: spazio je Granda izdale- ka, gdje luta ulicama sam, izobli~en. Onda ga je izgubio s oka. Doktor i Tarrou odo{e kolima da ga tra`e. U podne je bilo veoma hladno. Rieux je, iza{av{i iz kola, motrio iz daljine Granda koji se gotovo prilijepio za neki izlog pun grubo izdjelanih igra~aka. Licem staroga ~inovnika suze su curkom curile. Te suze potreso{e Rieuxa, jer ih je shvatio i jer ih je i sam osje}ao u {upljini svoga grla. Sjetio se kako se taj nesretnik bio vjerio pred bo`i}nim izlogom, kako se Jeanne bila na nj naslonila, da bi mu rekla dajoj je drago. Zacijelo iz daleke pro{losti, u samome srcu toga ludila dopire do Granda svje`i glas mlade djevojke. Rieux je znao {to stari ~ovjek toga ~asa misli, a isto je mislio i on: da je svijet bez ljubavi mrtav i da uvijek dolazi vrijeme kad nam dodija i zatvor, i posao, i hra- brost, pa tra`imo lice nekoga bi}a i srce pro`eto nje`no{}u. No sad ga je spazio u staklu. Ne prestaju}i plakati, on se okrene, nasloni se lec*ima na izlog, da bi ga vidio gdje dolazi. - Ah, doktore! Ah, doktore! - re~e. Rieux kimne glavom u znak da shva}a i odobrava, ali govo- riti nije mogao. Ta je nevolja bila njegova, a srce mu se cijepalo od neizmjerne srd`be koja hvata ~ovjeka kad vidi bol koju i svi drugi osje}aju. - Da, Grand - re~e. - Htio bih imati vremena da joj napi{em pismo. Da sazna... i da bi mogla sretna bez gri`nje savjesti... Doktor je Granda odveo gotovo silom. Grand je pu{tao da ga Rieux vu~e; nastavljao je, mucaju}i nesuvisle re~enice: - Predugo to traje. ^ovjek ima potrebu da se pusti. Uvijek na silu, uvijek. Ah, doktore, ja sam naoko miran, je li? A uvijek sam tro{io silne napore da bih mogao biti bar normalan. I sada je previ{e. Zaustavi se, dr{}u}i kao {iba na vodi, luda~kog pogleda. Rieux ga uze za ruku. Gorjela je. - Moramo ku}i. No Grand mu se izma~e, potr~i nekoliko koraka, onda stane, ra{iri ruke i po~ne se njihati, kao da }e pasti. Onda se okrene oko svoje osi i ljosne na ledeni plo~nik, s licem uprljanim od suza {to su jo{ uvijek tekle. Prolaznici gledahu izdaleka, ne usuc*u- ju}i se do}i bli`e. Rieux morade uzeti staroga ~ovjeka u naru~aj. Sada se u svom krevetu Grand gu{io: plu}a su mu bila zahva- }ena. Rieux je razmi{ljao. ^inovnik nema obitelji. Za{to da ga otpremi u bolnicu'? Njegovat }e ga on sam, s Tarrouom... Grand je zabio glavu u jastuk; put je pozelenjela, o~i ugasle. Uko~eno je gledao slabu vatricu koju je Tarrou zapalio u kami- nu, slu`e}i se ostacima nekog sanduka. >>Zloje<<, re~e. Iz dubine zapaljenih plu}a dopiralo je ~udno pucketanje koje bi popratilo sve {to je govorio. Rieux mu preporu~i da {uti i re~e da }e se vratiti. Bolesnik se ~udno nasmije{i, a s tim posmijehom razlije se njegoviln licem neka vrsta nje`nosti i ganu}a. Namigne s na- tegom i re~e: >>Ako se izvu~em, kapu dolje, doktore!<< No go- tovo odmah zatim svlada ga malaksalost. Nekoliko sati kasnije Rieux i Tarrou nac*o{e bolesnika gdje se uspravio u krevetu, a doktor se prepade, razabrav{i na nje- govu licu, kako brzo napreduje bolest koja ga iznutra `e`e i pali. No ~inilo se da je prisebniji; smjesta je zamolio, glasom koji je bio neobi~no {upalj da mu donesu rukopis koji bija{e stavio u ladicu. Tarrou mu dade papire koje pritisne na grudi, a da ih nije ni pogledao. Onda ih pru`i doktoru, nutkaju}i ga kret- njom da ~ita. Bio je to kratak rukopis: pedesetak stranica. Dok- tor ga prelista i shvati da je na svim tim listovima ispisana ista re~enica: prepisana, preradivana, pro{irena ili skra}ena - une- dogled. Bez odaha sretahu se pojedine rije~i i rasporedivahu sad ovako sad onako: mjesec svibanj, amazonka, drvoredi Bulonj- ske {umice. Bilo je tu i obja{njenja, koja su ponekad bila ne- razmjerno duga~ka, bilo je i varijanata. Ali na posljednjoj stra- nici, jedna je pa`ljiva ruka napisala tintom koja se jo{ nije sa- svim osu{ila: >>Draga moja .Ieanne, danas je Bo`i}...<< Nad tim se nalazila, kaligrafrana, posljednja verzija re~enice: >>^itajte<<, re~e Grand. I Ricux je ~itao: >>Lijepoga svibanjskoga jutra vitka je amazonka, ja{u}i divnu alazansku kobilu, kasala, usred cvije}a, drvoredozn Bulonjske {umice.<< - Je li to ono pravo'? - upita stari grozni~avim glasom. Rieux ne podi`e o~i. - Ah - opet }e bolesnik uzbudeno. - Znam, {to }ete re}i: lijepoga jutra, lijepoga nije prava rije~! Rieux ga primi za ruku na pokrivalu. - Pustite, doktore. Ne}u imati vremena... Njegove se grudi tegobno dizahu i spu{tahu; onda najednom krikne: - Spalite ga! Doktor je krzmao, no Grand ponovi svoj nalog s tako stra{- nim izrazom i tako bolnim glasom da je i Rieux bacio listi}e u vatru koja je bila gotovo ugasla. Odaja sc rasvijetli, a kratko- trajna toplina na~as se razli prostorijom. Kad se doktor vratio bolesniku, le`ao je okrenuv{i leda, a licem je gotovo doticao zid. Tarrou je gledao kroz prozor, kao da ga se to ne ti~e. Po{to je ubrizgao serum, Rieux priop}i svome prijatelju da Grand ne- }e pre`ivjeti no}, a Tarrou ponudi da }e on ostati. Doktor pri- hvati. Misao da }e Grand uinrijeti progonila ga je ~itavu no}. No sutradan ujutro Rieux nade bolesnika gdje sjedi u krevetu i raz- govara s Tarrouom. Groznice je bilo nestalo; ostali su samo tra- govi op}e iscrpljenosti. - Ah, doktore - govorio je ~inovnik - nisam dobro u~inio. No ja }u iznova po~eti. Svega se sje}am. Vidjet }ete. - ^ekajmo - re~e doktor Tarrouu. Ali u podne stanje je bilo isto. Nave~er je Grand tako re}i spa{en. Rieux nije to uskrsnu}e mogao nikako objasniti. Nekako u isto doba dovedo{e mu bolesnicu koja mu se u~i- nila izgubljenom pa ju je dao izolirati ~im je stigao u bolni- cu. Mlada je djevojka bila u punom deliriju. ustanovljeni su svi simptomi plu}ne kuge. No sutradan ujutro groznica je ne{to opala. Doktor je i ovaj put (kao u Grandovu slu~aju) dr`ao da je to jutarnja remisija koju je - prema ste~enom iskustvu - sma- trao lo{om prognozom. Ali u podne groznica se nije ponovno digla. Nave~er je porasla samo za nekoliko desetina, a drugoga je jutra sasvim nestala. Mlada je djevojka, iako slaba u svom krevetu slobodno disala. Rieux re~e Tarrouu da je spa{ena pro- tiv svih pravila. No tokom sedmice zabilje`ena su na Rieuxo- vom odjelu ~etiri takva slu~aja. Potkraj iste sedmice stari astmati~ar do~eka doktora i Tarroua sa svim znacima velike uzrujanosti. - Evo ga na, opet izlaze! - Tko'? - Ma {takori! Od mjeseca travnja nije bio otkriven ni jedan uginuli {takor. - Zar }e to opet po~eti'? - upita Tarrou doktora. Stari je trljao ruke. - Da vidite kako tr~e! Milina ih je pogledati. Vidio je dva `iva {takora gdje ulaze u njegovu ku}u kroz uli~na vrata. A susjedi su mu pri~ali da su se i kod njih `ivotinje opet pojavile. Iz nekih je baraka dopiralo opet vr{ljanje koje se odavno nije ~ulo, pa su ljudi na nj zaboravili. Rieux je ~ekao da budu objavljeni statisti~ki podaci, kao svake nedjelje. Oni su otkrili da je bolest posljednjih sedam dana nazadovala. PETI DIO
Premda je taj nagli uzmak bio nenadan, na{i se sugradani ni-
su po`urili da se tome povesele. Mjeseci koje su prebrodili po- ve}ali su njihovu `elju i `udnju za oslobodenjem ali su ih na- u~ili oprezu; nau~ili su ih da ra~unaju sve manje i manje s brzim koncem epidemije. Ta je nova ~injenica bila glavna tema raz- govora, a u srcima se za~e velika nada koju ljudi ne htjedo{e priznati. Sve je ostalo potisnuto u pozadini. Nove `rtve kuge kao da manje zna~e, usporedimo li ih s ne~uvenom ~injenicom da je statistika opala. Jedan od znakova nove ere zdravlja (kojoj se nisu otvoreno nadali, ali su je ipak u potaji ~ekali) bija{e da su na{i sugradani rado govorili (premda su naoko bili ravno- du{ni) kako }e reorganizirati svoj `ivot nakon kuge. Svi su bili slo`ni u tome da se udobnosti negda{njeg `ivota ne}e vratiti odjednom i da je lak{e razarati negoli graditi. Dr`ali su naprosto da bi se opskrba mogla malko popraviti, pa bi na taj na~in bili oslobodeni najpre~ih briga. Ipak se u stvari, ispod tih bezazlenih primjedaba razmahala bezumna nada, razmahala u tolikoj mjeri da su to na{i sugradani ponekad osjetili i smjesta uzmakli, isti~u}i da, bilo ovako ili onako, sutra svakako ne}e biti osloboc*eni. I doista, kuga nije prestala sutradan, ali je - prema svim zna- cima - popu{tala br`e nego {to bi ~ovjek razborito mogao o~e- kivati. Prvih dana mjeseca sije~nja, neobi~no je zahladnjelo, ~i- nilo se da se studen kristalizirala oko grada. A ipak, nikada nebo nije bilo tako plavo. Dane i dane njegov bi nepromjenljiv ledeni sjaj obasjavao grad bez prekida. U tom pro~i{}enom zraku kuga bi se za tri nedjelje opadaju}i postepeno iscrpla, jer su le{evi {to ih je nizala bili sve malobrojniji. Za kratko vrijeme izgubila je gotovo svu onu snagu koju je bila nagomilala dugih mjeseci. Gledaju}i kako je proma{ila plijen, tako re}i siguran (eto Gran- da ili one mlade djevojke), kako bjesni u nekizn predjelima gra- da kroz dva ili tri dana, dok je iz drugih potpuno nestala, kako kosi `ivote u ponedjeljak, dok joj u srijedu gotovo svi izmi- ~u, gledaju}i kako se zadihala ili jurnula, ~ovjek bi rekao da se poremetila i rastrojila od slabosti i umora, da gubi istodobno i vlast nad sobom i suverenu, matemati~ku djelotvornost kojom se njezina snaga odlikovala. Castelov je serum zabilje`io najed- nom ~itavu seriju uspjeha kakvih dotada nije imao. Svaka mjera koju bi poduzeli lije~nici (a koja prije ne bi urodila nikakvim rezultatom), sada je najednom bila stopostotno uspje{na. ^inilo se kao da sada ljudi. progone kugu i da njezina nagla slabost tvori snagu tupoga oru`ja kojim su se dotle protiv nje borili. Samo od vremena do vremcna ona bi se ipak upela i tako re}i slijepim trzajem pokosila tri ili ~etiri bolesnika koji, su imali ozdraviti. To su bili Ijudi, koji - {t*>no rije~ - nemaju sre}e. Lju- di koje je posmicala onda kad je nada bila najve}a. Takav je zlosretnik bio sudac Othon koga su morali evakuirati iz logora, a Tarrou re~e za nj da se n.ije rodio pod srctnom zvijezdotn, ali se nije moglo znati je li pritom mislio na njego*u smrt ili na njegov `ivot. No u cjelini, zaraza jc uzmicala na ~itavoj fronti, slu`bena priop}enja {to su bila potakla nadu (koja isprva bija{e skrovita i boja`ljiva) potkrijepi{e sada javnost u mi{ljenju da je pobjeda sigurna i da bolest napu{ta svoje pozicije. Uistinu je te{ko bi- lo re}i je li to pobjcda. Moglo se samo kazati da bolest odlazi kao {to je bila do{la. Strategija koja joj je suprotstavljena nije se promijenila: ju~er je bila neuspje{na, dok je danas o~evidno uspje{na. Prevladavao je dojam da se bolest istro{ila ili da se mo`da povla~i, po{to je postigla sve {to je htjela. .Njezina je uloga bila u ncku ruku dokraj~ena. Ipak bi ~ovjek rekao da se u gradu nije ni{ta promijenilo. Ulice koje su danju bile jo{ uvijek tihe i mirne, o`ivjele bi na- ve~er kad bi ih napunila ista ona gomila; tek {to se sada u njoj isticahu ogrta~i i slu`beni znakovi. Kinematografi i kavane po- slovahu kao i prije. No gledaju}i pomnije, primijetio bi da lica nisu tako zgr~ena, da se katkada ~ak smije{e. To bi bilo povod da se ustanovi kako se dosad nitko na ulici nije smije{io. Fak- ti~no je u gustoj kopreni koja je mjesece i mjesece zakrivala grad, nastala najednom pukotina, a svakoga je ponedjeljka mo- gao po novostima radija svatko razabrati da se ta simboli~na pukotina {iri i da }e ljudi mo}i kona~no odahnuti. No to je olak- {anje bilo sasvim negativno, a nisu ga htjeli jasno i g(asno izra- ziti. No dok prije ne bi vjerovao, ~uv{i da je krenuo vlak, da je stigao brod ili da }e na primjer automobilski promet biti uspo- stavljen - sada bi, polovicom sije~nja, takva vijest bila primlje- na bez ikakva ~uctenja. To zacijelo nije bilo mnogo. Nu ta je nijansa izra`avala u stvari ~injcnicu da su na{i sugradani pre- valili golem put na putu nade. Mo`e se kazati, uostalom da je vla|anje kuge prestalo stvarno onvga ~asa kad je postala mo- gu}om najmanja nada. Ipak ne valja zaboraviti da su ~itav sije~anj na{i sugra|ani reagirali dosta proturje~no. To~nije re~eno, oni su kolebali iz- mec*u ugodnog uzbuctenja i poti{tcnosti. Tako su zabilje`eni no- vi poku{aji bijega i to ba{ u ~asu kad su statistike bile najpo- voljnije. Vlasti su se tome jako za~udile; za~udili su se i sami stra`ari, jer su ti poku{aji ve}inom uspjeli. No Ijudi koji su bje- `ali u taj ~as, povodili su se u biti za veoma prirodnim osje}aji- ma. U jednima je kuga usadila tako dubok skepticizam da ga nisu mogli i{~upati. Tu je nada bila nemo}na. I sada, kad je kugi odzvonilo, oni su i dalje `ivjeli po njezinim zakonima. Bili su u zaka{njenju prema dogac*aji.ma. Drugi naprotiv koji su se ponajvi{e regl*utiz-ali iz redova unih koji dotada `ivljahu odije- ljeno od ljubljenog bi}a, ti su nakon duge odijeljenosti i malak- salosti planuli grozni~avom nadom i takvom nestrpljivo{}u da su izgubili svaku vlast nad sobom. Zahvatila ih je neka vrsta panike kad su pomislili da bi, tako blizu cilju mogli umrijeti i ne vidjeti vi{e ljubljeno bi}e, pa im duge patnje i muke ne bi bile napla}ene. Dok su kroz mjesece podmuklo, tiho i uporno, usprkos tamnici, usprkos egzilu, ustrajali u svom ~ekanju, sada je prvi tra~ak nade dostajao da razori ono {to niti strah, niti o~aj nisu mogli nagristi. Uprli su kao ludaci, jurnuli su da preteknu kugu ne mogav{i izdr`ati do kraja njezin tempo hoda. U isto vrijeme iskaza`e se, uostalom sami od sebe, neki zna- kovi optimizma. Tako je na primjer zabilje`en osjetljiv pad ci- jena. Sa posve ekonomskog stajali{ta to se kretanje cijena nije moglo objasniti. Te{ko}e bijahu iste, fonnalnosti karantene ostado{e na snazi, a opskrba grada nije nipo{to postala bolja. To je bila posve psiholo{ka pojava, kao da uzmak kuge pobu- |uje svuda odjeke. U isto vrijeme optimizam je dohvatio i one koji su prije `ivjeli u grupama, a bolest ih je prisilila da se ra- zidu. Oba samostana u gradu vra}ahu se normalnom `ivotu, okupljaju}i natrag svoje ~lanove. Isto je bilo s vojnicima; oni se ponovo sabra{e u kasarnama koje su ostale slobodne. Za njih je opet zapo~eo obi~an garnizonski `ivot. Te male ~injenice bi- jahu veliki znaci. Pu~anstvo je `ivjelo u tom pritajenom uzbuctenju sve do 25. sije~nja. Te sedmice statistika pade tako nisko da je nakon sa- vjetovanja s lije~ni~kom komisijom prefektura objavila da se mo`e smatrati da je epidemija zaustavljena. Komunike je, isti- na, dodao da s obzirom na oprez koji }e pu~anstvo zacijelo pra- vilno ocijeniti, gra*tska vrata ostaju zatvorena jo{ dvije nedjelje, a za{titne se mjere imaju odr`avati ~itav mjesec. Ako se za to vrijeme poka`e najmanji znak po kojem bi se moglo zaklju~iti da bi se opasnost mogla vratiti, bit }e odr`an status quo s po- pratnim mjerama. No svi su bili slo`ni i jednodu{ni da je to puki stilisti~ki dodatak, a nave~er 25. sije~nja, ispuni ~itav grad radosno gibanje. Da bi se pridru`io op}em veselju, prefekt izda nalog da se uspostavi javna rasvjeta kao u doba zdravlja. Rasvi- jetljenim ulicama, pod hladnim i vedrim nebom, na{i sugradani nagrnu{e napolje, skupljaju}i se u bu~ne i nasmijane grupe. Na mnogim ku}ama ostado{e, dodu{e, kapci zatvoreni, a mnoge obitelji provedo{e u {utnji ve~e koje drugi ispunjahu kri- kom i vikom. Ipak je mnogim ucviljenim bi}ima takoc*er odla- nulo, bilo da su se prestali bojati za druge ro|ake, da i oni ne umru od kuge, bilo da je prestala bojazan za njihov vlastiti `i- vot. No obitelji koje su se najvi{e tu|ile od op}eg veselja bijahu bez sumnje one koje su u taj ~as imale kojega ~lana u bolnici, i one koje su taj ~as do~ekale u karanteni, bilo u logoru ili kod ku}e, ~ekaju}i da epidemija zavr{i za njih, kao {to je zavr{ila za druge. I tu su ljudi osje}ali nadu, ali su je tako re}i spremali, dr`ali su je u rezervi; nisu htjeli dirati u tu zalihu, niti je tro{iti, dok nemaju zaista pravo da to ~ine. To ~ekanje, to {utljivo bdje- nje, na pola puta izme|u agonije i radosti, ~inilo im se usred op}ega slavlja jo{ okrutnije. No ti izuzeci nisu okrnjili zadovoljstvo ostalog svijeta. Kuga, istina, nije jo{ pro{la. Ona }e to i dokazati. Ipak su svi u duhu gledali nekoliko sedmica unaprijed, zami{ljaju}i vlakove koji krenu{e beskrajnim tra~nicama, brodove koji prosijecaju more, plove}i svijetlom pu~inom. Sutradan }e svi biti mirniji, a javit }e se nanovo i sumnja. No sada je ~itav grad u gibanju, svi napu{taju zatvorena mjesta, mra~na i nepokretna, gdje su se bili ukorijenili i okamenili. Grad je ponovo krenuo sa svojim tova- rom pre`ivjelih stanovnika. Te ve~eri, Tarrou i Rieux, Rambert i drugi stupahu usred mno{tva, osje}aju}i da i njima izmi~e tlo pod nogama. Dugo jo{ po{to su napustili bulevare Tarrou i Rieux slu{ahu odjeke toga veselja, dok su prolazili pustim ulicama, pokraj ku}a sa zatvorenim kapcima. A kako su bili umorni, nisu mogli odijeliti patnje {to se nastavljahu iza tih kapaka od bu~no- ga veselja koje se podalje nadimalo ulicama. Oslobo|enje koje se pribli`ava imalo je lice nasmijano i suzno. Jednoga trenutka, kadje radosna buka bila ne{to porasla, Tar- rou se zaustavi. Mra~nim plo~nikom hitjela je ne~ujno neka spodoba. Bija{e to ma~ka, prva ma~ka koju je vidio od prolje}a. Za~as je stala usred ceste, kao da koleba, liznula {apu, digla je naglo prema desnome uhu i, nastaviv{i svoju {utljivu trku, ne- stala u no}i. Tarrou se nasmije{i. I onaj }e star~i} biti zadovo- lj an. Ali u ~asu kad se ~inilo da se kuga udaljuje, vra}aju}i se u svoju neznanu jazbinu odakle bija{e iza{la bezglasno i tiho, na- lazio se u gradu bar jedan ~ovjek kojega je taj odlazak zapre- pastio, a to je prema svjedo~anstvu Tarrouovih zapisa - bio Cot- tard. Istini za volju moramo re}i da ti zapisi postaju dosta bizarni i to od ~asa kad statistike po~inju padati. Je li to umor, no ru- kopis postaje te{ko ~itljiv, a pisac ska~e odvi{e ~esto s jednoga predmeta na drugi. Uz to se de{ava i to prvi put da zapisima nedostaje objektivnost, a javljaju se sve vi{e li~na razmatranja. Tako usred dosta dugih pasusa koji se odnose na Cottardov slu- ~aj nalazimo izvje{taj o starome s ma~kama. Ako je Tarrouu vjerovati, kuga nije okmjila po{tovanje {to gaje gajio za tu oso- bu koja ga je zanimala prije epidemije, a poslije ga na `alost nije mogla zanimati, premda njegova, Tarrouova, dobrohotnost nije bila u pitanju. Jer on je nastojao da ga opet prona|e. Ne- koliko dana nakon one ve~eri 25. sije~nja, stao je na ugao uli- ~ice, Ma~ke bijahu na licu mjesta, griju}i se u lokvama sunca. One su to~no do{le na sastanak. No u odre|eno doba kapci osta- do{e uporno zatvoreni. Idu}ih dana Tarrou ih ne vidje ni jedan jedini put otvorene. Odatle je za~udo zaklju~io da je star~i} ili mrtav ili se razljutio; ako se pak naljutio, to je stoga {to je dr- `ao da ima pravo i da mu je kuga u~inila krivo; no ako je mr- tav, nadaje se u njegovu slu~aju pitanje (kao u slu~aju staroga astmati~ara) nije li to bio svetac'? Tarrou je dr`ao da nije, ali je ocijenio da je star~ev slu~aj >>indikacija<<. Mo`da, primje}uje u zapisima, nije mogu}e dosti}i potpunu svetost, rzego samo ne{to pribli`no. (*' tom slu~aju trebalo bi se zadovoljiti skromnim i milos*r-dnirn satanizmom. Nalazimo i brojne, ~esto rasijane opaske koje su svec*er ispre- mije{ane s opa`anjima {to se odnose na ]ottarda, a jedne se ti~u Granda koji je, mec*utim, ozdravio i dao se na posao, kao da se ni{ta nije dogodilo, dok se druge bave majkom dr. Rieuxa. Ne{to razgovora {to ih izmedu nje i Tarroua opravda zajedni~ko stanovanje, dr`anje stare `ene, njezin smije{ak, njene opaske o kugi - sve je to pomno zabilje`eno. Tarrou osobito isti~e kako je gospoc*a Rieux tiha i povu~ena; kako umije da svaku stdar zaodjene jednostavnim rije~ima; kako naro~ito voli neki prozor od stana koji gleda na mirnu ulicu, pored kojeg bi nave~er sje- dala dr`e}i se uspravno, mirnih ruku i pa`ljiva pogleda, dok ne bi suton ispunio odaju, u~iniv{i od nje crnu sjenu u sivoj svjet- losti koja bi pomalo tamnjela rastvaraju}i nepokretnu siluetu; kako se lagano kre}e iz jedne sobe u drugu; kako je dobra, premda pred njim nije nikada tu dobrotu konkretno pokazala, ali ona iskri iz svega {to ~ini ili govori, pa je on - Tarrou - prepoznaje; i kako na koncu ta `ena - po njegovu mi{ljenju - sve zna i spoznaje, premda nikad ne mudruje i kako se tolikom {utnjom i sjenom mo`e talcmiti s bilo kakvom svjetlo{}u, pa bila to i kugina svjetlost. Tu, me|utim, Tarrouov rukopis otkri- va ~udne simptome popu{tanja. Reci {to slijede te{ko su ~itljivi, a da bi se jo{ jasnije vidjelo kako pi{~eva disciplina popu{ta, posljednje su rije~i ujedno prve koje imaju sasvim osobnu notu: Takva je bila moja majka. volio sam u njoj tu povu~enost; njoj sam se htio uvijek vratiti. Ima osam godina {to je mrtva, a ne mogu re}i da je umrla. Povukla se malo vi{e nego obi~no, to je sve, a kad sam se okrenuo, nisam je vi{e na{ao. No red je da prozborimo o Cottardu. Otkako je statistika bila u opadanju, on je nekoliko puta dolazio Rieuxu u pohode, po- zivaju}i se na razne izlike. U stvari je svaki put pitao Rieuxa kakva je prognoza o kretanju epidemije. >>Dr`ite li vi da mo`e jednostavno stati, iznenada, i nikome ni{ta'? Bio je u toj stvari skepti~an ili je bar tako govorio. No kako se ponovo raspitivao, moglo se zaklju~iti da njegova skepsa nije tako ~vrsta. Sredi- nom sije~nja Rieuxovi su odgovori bili dosta optimisti~ni. No mjesto da se tome raduje, Cottardje reagirao razli~ito, kako koji dan, no dok bi jednom bio samo zlovoljan, drugi bi put bio utu- ~en. To je navelo doktora da mu ka`e kako je usprkos povolj- nim indikacijama {to ih daju statisti~ki podaci, bolje pri~ekati i ne klicati zasad: >>Pobjeda!<< - Drugim rije~ima - primijetio je Cottard - ni{ta se ne zna, to bi moglo opet uzeti maha, od danas na sutra'? - To je mogu}e, kao {to je mogu}e i to da se proces ozdrav- ljenja ubrza. Ta je neizvjesnost koja je druge Ijude uznemirivala, Cottarda vidljivo umirila, a pred Tarrouom on je s trgovcima svoje ~etvrti zapodijevao razgovore u kojimaje nastojao propagirati Rieuxo- vo mi{ljenje. To, uistinu, nije bilo te{ko. Jer nakon groznice pr- vih pobjeda, u mnoge se duhove vratila sumnja koja }e nad- `ivjeti i ugodno uzbuctenje izazvano prefektovom izjavom. Cot- tardu se vra}ala sigurnost kad bi opa`ao tu nesigurnost, kao {to bi drugi puta klonuo duhom. >>Da<<, govorio je Tarrou, >>na kon- cu }e otvoriti vrata. I vidjet }ete, svi }e di}i ruke od mene!<< Do 25. sije~nja svi su primje}ivali kako je njegova }ud pre- vrtljiva. Dane i dane `ivio bi u neprijateljstvu sa svima, a znamo kako se dugo trudio da se pomiri sa svojim susjedima i stekne dru{tvene veze. Sad se, bar naoko, povla~io od svijeta, i to sa- svim iznenada, `ive}i odjednom kao divljak. Ne bi ga vidio vi{e u restoranu, ni u kazali{tu, ni u kavanama koje je volio. Ipak se ~inilo da to nije onaj skromni, tihi i umjereni `ivot koji je neko} provodio. Sada je `ivio sasvim za sebe u svome stanu, a jelo bi dao donositi iz obli`nje gostionice. Izlazio je jedino na- ve~er i to kradomice, da kupi {to mu je potrebno i da iza{av{i iz du}ana - nestane u samotnim ulicama. Ako bi ga na tim {et- njama Tarrou sreo, izvukao bi iz njega jedva koju rije~. Onda, bez prijelaza, postao bi opet dru{tven, obilno bi raspravljao o kugi, pitaju}i svakoga za mi{ljenje, poniru}i rado svake ve~eri u more mno{tva. Na dan prefektove izjave nestade ga potpuno iz prometa. Dva dana poslije sretne ga Tarrou gdje lunja ulicama. Cottard ga za- moli da ga otprati do njegova predgracta. Taroou, koji se toga dana osje}ao umorniji nego ina~e, nije se odmah odlu~io. No Cottard je navaljivao. ^inilo se da je vrlo uzrujan, jer je mla- tarao rukama, govore}i brzo i glasno. Upitao je svoga druga misli li da je prefektovom izjavom kuga dokraj~ena. Tarrou je >>dakako<< dr`ao da izjava upravne vlasti sama po sebi nije do- voljna da ukine epidemiju, no mo`e se zaklju~iti na temelju zdravoga razuma da }e - ako se ne dogodi ne{to nepredvic*eno - epidemija doskora prestati. - Da - re~e Cottard - ne{to nepredvideno! A uvije* se do- ga|a ne{to nepredvideno. Tarrou ga upozori da prefektura, u neku ruku predvi|a ne- predvi|eno, jer odre|uje rok od dvije nedjelje, i tek }e nakon toga otvoriti grad. - I dobro je u~inila - re~e Cottard, mrk i uzrujan -jer kako stvari stoje, moglo bi se dogoditi da ne bude ni{ta. Tarrou izjavi da je to mogu}e, ali istakne da je bolje `ivjeti u nadi da }e grad biti doskora otvoren i da }e se normalni `ivot doskora vratiti. - Recimo da ho}e - odvrati Cottard - recimo! No, {to vi smatrate normalnim `ivotom? - Pa, novi filmovi u kinu - re~e Tarrou smije{e}i se. Ali se Cottard nije smije{io. Htio je znati mo`e li se pret- postaviti da kuga nije u gradu ni{ta promijenila, da }e sve te}i kao prije, to jest kao da se ni{ta nije dogodilo. Tarrou je bio mi{ljenja da je kuga promijenila grad i da ga nije promijenila, no da }e na{i sugrac*ani htjeti da se vladaju kao da se ni{ta nije promijenilo; to svakako jest i to }e biti njihova najja~a `elja te prema tomu ne}e u jednu ruku biti ni{ta promijenjeno; no kako se u drugu ruku ne mo`e sve zaboraviti, ma kako napinjali vo- Iju, kuga }e ostaviti tragove, ako ne drugdje, a ono u ljudskim srcima. No mali rentijer izjavi jasno i glasno da ga srce ne za- nima da je srce, {tovi{e, njemu deveta briga. Njega zanima ne}e li sama organizacija biti preina~ena; ho}e li, na primjer, svi ure- di funkcionirati kao prije. I Tarrou morade priznati da o tome ne zna ni{ta. Dr`i samo da }e po svoj prilici sve javne ustanove, koje su za vrijeme epidemije poreme}ene, imati dosta muke dok se opet pokrenu. A moglo bi se ustvrditi i to da }e se nadati mnogi novi problemi koji }e u najmanju ruku izazvati neku re- organizaciju. - Ah - re~e Cottard - to je zaista mogu}e. Svi }e morati po~eti iznova. Bili su stigli do Cottardove ku}e. Cottard je nekako `ivnuo, trudio se da gleda stvari optimisti~ki. Zami{ljao je kako se grad vra}a `ivotu, ali bri{e pro{lost da bi po~eo sasvim iznova. - Dobro - re~e Tarrou. - Mo`da }e se na koncu i va{e stvari nekako urediti. Jer, eto, na neki na~in po~inje novi `ivot. Bijahu pred vratima i rukovahu se. - Imate vi pravo - govorio je Cottard koji se sve vi{e uzbu- c*ivao - bilo bi fino po~eti sasvim iznova. Ali iz mra~nog hodnika pojave se uto dvojica Ijudi. Tarrou nije pravo ni ~uo kako se njegov drug pita {to }e ovdje te pti- ~ice, kad su ve} >>pti~ice<< (koje su bile nalik na ~inovnike u nedjeljnom odijelu) zapitale Cottarda zove li se zaista Cot- tard, a ovaj se, muklo kriknuv{i, naglo okrenu i nesta u mraku, prije nego su stranci i Tarrou imali vremena da izvedu najma- nju kretnju. Kad se iznenac*enje sleglo, Tarrou upita onu dvojicu {to `ele. Oni zauze{e uljudno rezerviran stav, rekav{i da se radi o informacijama, na{to krenu{e odmjerenim korakom u smjeru kojim je krenuo Cottard. Vrativ{i se ku}i, Tarrou je pribilje`io taj prizor i dodao da je jako umoran, {to se dovoljno razabire iz rukopisa. Dodao je jo{ da ima mnogo posla, ali da to nije razlog da ~ovjek ne bude spreman. Stoga se pita: je li on zaista spreman? Nato je odgo- vorio (i tu svr{avaju Tarrouovi zapisi) da je uvijek danju ili no}u jedan sat i ~as kad je svaki ~ovjek kukavica, a on se boji samo toga sata i ~asa.
Sutra, nekoliko dana prije nego {to }e se otvoriti gradska vra-
ta, dr. Rieux vra}ao se o podne ku}i, pitaju}i se ho}e li na}i telegram koji je o~ekivao. Premda su dani bili isto tako tegobni kao u najgore doba kuge, blisko oslobor*enje raspr{ilo je ~itav njegov umor. Opet se nadao i tome se radovao. Ne mo`e ~ovjek uvijek napinjati volju, uvijek i svagda, biti uvijek uporan; prava je sre}a kad se napokon mo`e prepustiti osje}aju i razvezati po- put cvjetne ki{e i vijenca onaj snop sila koji se svezao za borbu. Ako je telegram koji ~eka povoljan, Rieux mo`e po~eti iznova. A njemu se ~inilo da svi po~inju iznova. Prolazio je kraj vratareve lo`e. Novi mu se paziku}a nasmi- je{i iza stakla. Uspinju}i se stubama, Rieux je gledao u duhu njegovo lice, blijedo od umora i oskudice. Da, po~et }e iznova kad zavr{i apstrakcija i ako bude malo sre}e... No uto je otvorio vrata, a mati mu doc*e u susret i priop- }i mu da gospodinu Tarrouu nije dobro. Ujutro je ustao, ali nije mogao iza}i, pa je upravo opet legao. Gospoc*a je Rieux bila nemirna. - Mo`da nije ni{ta ozbiljno - re~e njezin sin. Tarrou se pru`io kolikoje dug, te{kaje njegova glava izdubla jastuk, sna`ni se prsti isticahu ispod debljine pokriva~a. Imao je groznicu, boljela ga je glava. Re~e Rieuxu da su simptomi neodredeni, ali da bi mogla biti i kuga. - Ne, zasad nema ni{ta - re~e Rieux po{to ga je pregledao. No Tarroua je mu~ila stra{na `ed. U hodniku re~e doktor majci da je to mo`da po~etak kuge. - Oh - re~e ona - to nije mogu}e. Sada... I odmah zatim: - Zadr`imo ga ovdje, Bernard. Rieux je razmi{ljao. - Nemam pravo to u~initi - re~e. - No gradska }e se vrata otvoriti. Dr`im da bi to bila prva povlastica, kojom bih se oko- ristio da ti nisi ovdje. - Bernard - re~e ona - zadr`i nas oboje. Zna{ da sam upravo cijepljena po drugi put. Doktor re~e da je Tarrou ponovo cijepljen, no da je mo`da, onako umoran, propustio posljednju injekciju ili je zaboravio neke mjere opreza. Onda ode u svoj kabinet. Kad se vratio u sobu, Tarrou vidje da dr`i goleme ampule cjepiva. - Ah, to je! - re~e. - Nije, ali zbog opreza. Tarrou ne odgovori, nego pru`i ruku da bi se podvrgao bes- krajnoj injekciji koju je sam davao drugim bolesnicima. - Vidjet }emo ve~eras - re~e Rieux i pogleda Tarroua u lice. - A izolacija? - Nije nipo{to sigurno da imate kugu. Tarrou se nasmije{i na silu. - To je prvi put da vidim gdje dajete serum a da niste naredili da se bolesnik izolira. Rieux se okrene. - Moja mati i ja }emo vas njegovati. Ovdje }e vam biti bolje. Tarrou za{uti, a doktor, koji je spremao ampule, po~eka dok }e progovoriti i tek se onda okrenu. Poc*e prema postelji. Bo- lesnik ga je gledao. Njegovo je lice bilo izmoreno, ali njegove sive o~i bijahu mirne. Rieux mu se nasmije{i. - Spavajte, ako mo`ete. Domala }u se vratiti. Stigav{i do izlaza, za~u Tarrouov glas koji ga je dozivao. Okrene se prema njemu. No Tarrou kao da se borio sa sobom bi li izrekao ono {to je imao da ka`e. - Rieux - progovori najzad - morat }ete mi sve re}i. Meni to treba. - Ja vam obe}avam. Bolesnik iskrivi svoje masivno lice kao da se ho}e nasmije{iti. - Hvala. Nije mi do umiranja. Borit }u se. No ako je igra izgubljena, hd}u da postignem dobar svr{etak. Rieux se prignu i stisne ga za rame. - Ne - re~e. - Da bi ~ovjek postao svetac, mora `ivjeti. Bo- riti se. Kroz dan je studen {to je bila dosta osjetljiva ne{to popustila, ali bi poslije podne ustupila mjesto `estokim pljuskovima i tu~i. Pred sumrak se nebo malko razvedrilo, a studen opet pritisnu. Rieux se vrati ku}i nave~er. Ne skinuv{i ogrta~, ode u sobu svo- ga prijatelja. Mati je plela. Tarrou se, rekao bih, nije makao s mjesta. Ali njegove usne koje pobijelje{e od groznice otkrivahu borbu koju je upravo vodio. - Dakle'? - upita doktor. Tarrou slegnu te{kim ramenima, pru`iv{i ih malo van. - Dakle - re~e - gubim igru. Doktor se nagnuo nad njega. Limfne su `lijezde natekle ispod vrele ko`e, a prsni ko{ kao da odjekuje svim {tropotima pod- zemne kova~nice. Tarrou je pru`ao dvije serije simptoma {to je bilo u neku ruku ~udno. Rieux re~e, uspravljaju}i se, da se- rum jo{ nije imao vremena da potpuno doc*e do izra`aja. Ali val groznice {to je zapljusnuo bolesnikovo grlo, potopi ono neko- liko rije~i {to je imao da ka`e. Rieux i njegova majka smjesti{e se nakon ve~ere pokraj bo- lesnika. No} je za nj po~ela u borbi, a Rieux je znao da }e ta borba s an|elom kuge trajati do zore. Tarrou je imao ~vrsta ra- mena i {iroke prsi, ali to nije bilo njegovo najbolje oru`je, nego krv koja je netom briznula pod Rieuxovom iglom, a u toj krvi ono {to je prisnije od du{e i {to nikakva znanost ne bi mogla razotkriti. A on, doktor, mora gledati prijatelja kako se bori i ni{ta! Ono {to }e poduzeti, apscese koje }e eventualno izazvati, tonikum koji valja davati - nekoliko mjeseci ponovljenih ne- uspjeha nau~i{e ga koliko sve to vrijedi. Jedina je njegova za- da}a pru`iti priliku slu~aju kojega ~esto ne bi ni bilo da nije izazvan. Jer doktor se na{ao pred slikom kuge koja ga je zbu- njivala. Opet se jednom trudila da smete i obezglavi strategiju koja je protiv nje upotrijebljena: pojavljivala se ondje gdje je nitko nije o~ekivao, da bi nestala ondje gdje se naoko bila smje- stila. Tarrou se borio nepokretan. Ni jedan jedini put nije suprot- stavio bezglavo gibanje i nemir nasrtajima bolesti, bore}i se sa- mo ~itavom svojom masivno{}u i ~itavom svojom {utnjom. Ni jednom nije progovorio, priznaju}i tako, na svoj na~in, da ne mo`e vi{e biti rastresen. Rieux je samo pratio pojedine faze gle- daju}i o~i svoga prijatelja: sad su bile otvorene, sada zatvorene, rje|e, stisnute prema o~noj jabu~ici ili naprotiv rastegnute, po- gled uko~en, upravljen na neki predmet ili vra}en doktoru i nje- govoj majci. Svaki put kad bi doktor sreo taj pogled, Tarrou se smije{io, ali s velikom mukom. Uto se za~u{e s ulice u`urbani koraci. Kao da bje`e pred da- lekom tutnjavom koja se malo-pomalo pribli`avala i kona~no ispunila ulicu svojim pljuskom: opet se spustila ki{a, koja se doskora pomije{ala s tu~om {to je lupkala i pucketala na plo~- niku. Veliki su se zastori na prozorima talasali. Rieux koga je ki{a bila na~as rastresla pogleda ponovo Tarrouovo lice: bilo je obasjano kod uzglavlja, svjetiljkom a u sobi je vladao polu- mrak. Majka je plela, di`u}i povremeno glavu da bi pa`ljivo promotrila bolesnika. Doktor je u~inio sve {to se moglo u~initi: sada nije vi{e preostalo ni{ta. Nakon ki{e, ti{ina u sobi postade jo{ gu{}a: ispunjavala ju je samo nijema buka nevidljivog rato- vanja. Zgr~iv{i se od besanice, doktor je umi{ljao da ~uje - na rubu {utnje - pravilno i blago zvi`danje koje ga je pratilo za vrijeme ~itave epidemije. Dade majci znak da bi je potakao da ode spavati. Ona odbije glavom, a njezine se o~i rasvijetli{e; onda ispita pomno jednu o~icu na vrhu svojih igala koja joj se u~inila nepouzdanom. Rieux ustade da bi dao bolesniku piti i onda se vrati na svoje mjesto. Prolaznici, koriste}i se zati{jem, hitro su hodali plo~nikom. Njihovi su se koraci gubili u daljini. Doktor prvi put uo~i, daje ta no}, puna oka{njelih {eta~a i slobodna od zvonjave bolni~kih kola, nalik na negda{nje no}i. Bija{e to no} osloboctena kuge. ^inilo se da je bolest koju otjera studen, svjetlost i mno{tvo, umakla iz mra~nih dubina grada, da bi se sklonila u ovu toplu sobu i posljednji se put izdovoljila juri{aju}i na nepokretno ti- jelo Tarrouovo. Bolest nije vi{e mije{ala i varila gradsku atmo- sferu, ali je blago zvi`dala u te{kome zraku ove sobe. Evo ve} nekoliko sati {to je Rieux ~uje. Treba, dakle, pri~ekati da i ovdje stane, da se i ovdje proglasi svladanom. Malo prije zore Rieux se nagne k materi: - Morala bi le}i da bi me mogla zamijeniti u osam sati. I ne zaboravi kapljice za nos prije nego legne{. Gospoda Rieux ustane, spremi pletivo i priku~i se postelji. Tarrou je ve} neko vrijeme dr`ao o~i zatvorene. Znoj mu je ko- vr~ao kosu {to se spustila na tvrdo ~elo. Gospoda Rieux uzdah- ne, a bolesnik otvori o~i. Vidje kako se blago lice nagnulo nad njega, a iz pokretljivih valova groznice izroni jo{ jednom umor- ni smije{ak. Ali o~i se smjesta sklopi{e. Ostav{i sam, Rieux se smjesti u naslonja~, u kojemje dotad sjedila majka. Ulica bija{e nijema, a ti{ina je sada bila potpuna. Jutarnja studen po~ela se osje}ati u sobi. Doktor zadrijema, ali ga prva kola u ranu zoru trgo{e iz nje- gova drijema. Stresao se od zime i, pogledav{i Tarroua, vidio da je borba na~as prestala i da bolesnik spava. Drveni i `eljezni kota~i konjske zaprege jo{ su se kotrljali u daljini. Na prozoru je dan bio jo{ mra~an. Kad se doktor priku~io postelji, Tarrou ga je gledao bezizra`ajnim o~ima kao da je jo{ uvijek s onu stranu sna. - Spavali ste'? - upita Rieux. - Da. - Da li lak{e di{ete'? - Malo. Da li to {togod zna~i'? Rieux je {utio; onda re~e: - Ne, Tarrou, to ne zna~i ni{ta. Znate i sami za jutarnju re- misiju. Tarrou odobri. - Hvala - re~e. - Odgovarajte mi uvijek to~no. Rieux sjede bolesniku do nogu. Osje}ao ih je pokraj sebe, duga~ke i tvrde poput udova mrtvaca. Tarrou je ja~e disao. - Groznica }e se vratiti, je li, Rieux? - re~e zadihanim gla- som. - Da, ali u podne }emo znati. Tarrou sklopi o~i, kao da pribire snage. U crtama njegova Iica odra`avao se umor. ^ekao je da poraste groznica koja se ve} negdje u dubini njegova organizma pokre}e i sprema. Kad je otvorio o~i, njegov je pogled bio mutan. Razvedrio se tek onda kad je spazio Rieuxa koji se kraj njega nagnuo. - Pijte - re~e doktor. Bolesnik ispije i spusti glavu na jastuk. - Dugo je to - re~e. Rieux ga uze za ruku, ali Tarrou, koji je okrenuo pogled, nije reagirao.1 najednom groznica nabuja, vidjelo se kako je doprla ~ak do ~ela, kao da probija kakav nutarnji nasip. Kad se Tar- rouov pogled vratio doktoru, ovaj ga je hrabrio napetim licem. Smije{ak {to ga je Tarrou ku{ao jo{ jednom skalupiti nije mo- gao pro}i kroz stisnute ~eljusti i slijepljene usne, na kojima se pojavila bjelkasta pjena. Ali u stvrdnutom licu o~i sujo{ uvijek blistale srda~no i hrabro. U sedam sati ude u sobu gospoda Rieux. Doktor se vrati u svoj kabinet da bi telefonirao u bolnicu i pobrinuo se za zamje- nu. Odlu~i odgoditi i druge lije~ni~ke du`nosti, legne ~asl*om na divan, ali gotovo odmah ustane i pode opet u sobu bolesni- kovu. Tarrouova je glava bila okrenuta prema gospo|i Rieux. Bolesnik je gledao malu sjenu koja se stisnula kraj njega na stolici, sklopiv{i ruke na stegnima. Gledao ju je tako intenzivno da je gospoc*a Rieux stavila prst na usta i digla se da utrne kod uzglavlja svjetiljku. No zastori su naglo propu{tali svjetlost da- na i malo zatim, kad su crte bolesnika izronile iz tame, gospo- |a se Rieux uvjeri da je jo{ uvijek gleda. Nagne se nad njega, poravna mu jastuk i pridi`u}i se, polo`i na~as ruku na kosu, vla`nu i skovr~anu. Onda za~u prigu{en glas koji je dolazio izda- leka, a kazivao joj je hvala i da je sada sve dobro. Kad je po- novo sjela, Tarrou je imao sklopljene o~i, a njegovo iscrpljeno lice, unato~ slijepljenim ustima, kao da se opet nasmije{ilo. U podne je groznica dosegla vrhunac. Neki je ka{alj kao da dolazi iz trbuha tresao tijelo bolesnika kojije po~eo pljuvati krv. @lijezde nisu vi{e oticale, ali se nisu ni mek{ale: bile su tvrde, uglavljene poput matice u pojedine zglobove, pa je Rieux vidio da ih ne}e mo}i otvarati. U intervalima groznice i ka{lja Tarrou je od vremena do vremena pogledavao svoje prijatelje. No do- skora je stao popu{tati; njegove su se o~i sve rje|e otvarale, a svjetlost koja bi tada obasjala njegovo opusto{eno lice biva- la je sve bljeria i bljec*a. Oluja {to je potresala tijelo konvulziv- nim trzajima, obasjala bi ga sve rjec*e svojim munjama, a Tar- rouov je brod gubio polako smjer, zano{en olujom. Rieux je sa- da imao pred sobom nepokretnu masku s koje nestade smije{ka. Ta Ijudska forma koja mu bija{e tako bliza, tonula je pred nje- govim o~ima u more kuge, a on ne moga{e sprije~iti taj bro- dolom, tonula je izmrcvarena onom kija~om sa `eljeznim {ilj- kom, spaljena i spr`ena nadljudskom bole{}u, svijana i {ibana bijesnim vjetrinama. Tonula je, a on je morao ostati na obali, praznih ruku, stisnuta srca, bez onz`ja i pomo}i, ne mogav{i, ni ovom zgodom, ni{ta poduzeti da bi sprije~io nesre}u. A pod kraj bijahu to zaista suze nemo}i koje sprije~i{e Rieuxa da vidi kako se Tarrou naglo okrenuo prema zidu i nato izdahnuo s muklim jaukom, kao da je negdje u njemu ne{to prepuklo. Ostali dio no}i ne prote~e u znaku borbe, nego u znaku {ut- nje. U toj sobi, odijeljenoj od svijeta, iznad mrtvoga tijela koje bija{e sada obu~eno, lebdio je neki ~udni mir koji je Rieuxa osupnuo, podsjetiv{i ga na ti{inu {to bi zavladala na terasama iznad kuge po{to je izvr{en kakav napadaj na gradska vrata. Ve} je u ono doba mislio na tu {utnju {to se izvijala iz le`aja na kojemu bi pustio ~ovjeka da umre. Svuda je to bila ista stanka, isti sve~ani interval, isti smiraj koji bi do{ao nakon boja, ti{ina i mir poraza. No {utnja koja je sada ovijala njegova prijatelja bila je tako zbijena i gusta, tako da se potpuno slagala s ti{inom ulica i s gradom koji je osloboc*en od kuge da je Rieux jasno osje}ao kako je taj poraz definitivan, jedan od onih poraza ko- jima svr{avaju ratovi, a takve su prirode da i sam mir ~ine ne- izlje~ivom patnjom. Doktor nije znao je li Tarrou na koncu na- {ao izgubljeni mir, no - bar u tom trenutku - on je tvrdo vje- rovao da za njega samoga nema vi{e mira kao {to nema primirja za majku kojoj su amputirali sina ili za ~ovjeka kojije pokopao prijatelja. Vani se nije ni{ta promijenilo: ista hladna no}, sleriene zvijez- de na bistorm i ledenom nebu. U polumra~noj se odaji osje}alo kako je studen pritisla na stakla; osje}alo se duboko i blijedo disanje polarne no}i. Pokraj postelje sjedila je gospo|a Rieux u svojoj obi~noj pozi, a desnaje strana bila osvijetljena uzglav- nom lampom. U sredini prostorije, daleko od svijeta, Rieux je ~ekao u svom naslonja~u. Dolazila mu je misao na `enu, ali bi je svaki put odbio. U po~etku, pete prolaznika jasno su odjekivale u hladnoj no}i. - Jesi li se pobrinuo za sve'? - bila je kazala gospoc*a Rieux. - Da, telefonirao sam. Onda su nastavili svoje {utljivo bdjenje. Gospoda je Rieux gledala od vremena do vremena svoga sina. Kad bi uhvatio koji od tih pogleda on bi joj se nasmije{io. Vani se nastavljahu obi- ~ni i poznati no}ni `amori. Kao neko}. Premda zabrana nije dig- nuta, mnogi su se automobili opet pojavili. Hitro su upijali plo~- nik, nestajali i opet nadolazili. Glasovi, dozivi, ponovna ti{ina, pa koraci konja, dva tramvaja, koji {kripe na zaokretu, nejasni `amori, a onda ponovno no} koja di{e. - Bernard'? - Da. - Nisi umoran'? - Nisam. Znao je {to majka misli i da ga u tom trenutku jako voli. Ali je znao i to da voljeti neko bi}e nije bogzna {to ili bar da ljubav nije nikada dosta jaka da bi se potpuno izrazila. I tako }e se oni - njegova majka i on - voljeti uvijek {utke. I ona }e umrijeti, oh, da! A ~itavoga `ivota nije im bilo suc*eno po}i korak dalje u priznanju svoje ljubavi. Tako je `ivio pokraj Tarroua, a Tarrou je no}as umro, a njihovo prijateljstvo nije imalo vremena da se doista i`ivi. Tarrou je izgubio igru, kako je ono rekao. Ali on, Rie.ux {to je on dobio? Dobio je {to je upoznao kugu pa se mo`e sje}ati; {to je upoznao prijateljstvo pa se mo`e sje}ati; {to je upoznao nje`nu odanost i du`nost koje }e se jednoga dana mo- rati sjetiti. Sve {to ~ovjek mo`e dobiti u igri kuge i `ivota, jest pam}enje i spoznavanje. Mo`da je to ono {to je Tarrou zvao >>dobiti igru<<. Opet je pro{ao jedan auto, a gospoda se Rieux pomakne na stolici. Rieux joj se nasmije{i. Ona mu re~e da nije umorna i odmah doda: - Mora{ se oti}i odmoriti, onamo u brda. - O, da, mama. Da, odmorit }e se ondje. Za{to ne'? I to bi bio povod za pam- }enje. No ako je to dobitak u igri, kako mora da je te{ko `ivjeti samo s onim {to znamo i ~ega se sje}amo, li{eni onoga ~emu se nadamo! Tako je zacijelo `ivio Tarrou; a bio je svjestan, kako je jalov `ivot bio iluzija. Nema mira bez nade, a Tarrou koji je ljudima odricao pravo da osude bilo koga, koji je ipak znao ka- ko nitko ne mo`e odoljeti da ne bude sudac i da se zna dogoditi da `rtve budu krvnici - taj je ~ovjek `ivio rascijepljen i pro- turje~an, a nikada nije okusio nadu. Je li zato htio svetost, je li zato tra`io mir, slu`e}i ljudima'? Rieux to zaista nije znao, ali to nije ni va`no. Jedine slike o Tarrouu koje }e sa~uvati bit }e slike ~ovjeka koji punim rukama zahva}a volan automobi; la da bi ga usmjerio, i predod`ba toga glomaznog tijela koje se sada pru`ilo nepomi~no. Toplina `ivota i slika smrti, eto spo- znaj e! Zato je valjda drugoga jutra dr. Rieux primio mirno vijest da mu je umrla `ena. Bio je u svom kabinetu. Majka mu je gotovo tr~e}i donijela telegram, a onda je iza{la da bi donosiocu dala napojnicu. Kad se vratila, njezin je sin dr`ao u rukama otvoren telegram. Pogledala ga je, ali je on upomo gledao kroz prozor. Divno se jutro dizalo nad lukom. - Bernard - re~e gospo|a Rieux. Doktor je rastreseno pogleda. - Telegram'? - upita ona. , - Da - prizna doktor - prije osam dana. Gospo|a Rieux okrenu glavu prema prozoru. Doktorje {utio. Onda re~e majci neka ne pla~e. On je to o~ekivao, ali je ipak te{ko. Rekav{i to; on je naprosto znao da njegova patnja nije iznenactenje. Ista je bol trajala dane i dane, mjesece i mjesece. Gradska se vrata kona~no otvori{e u zoru lijepogajednog ju- tra u velja~i {to je pozdravljeno od naroda, novina, radija i slu`- benog priop}enja prefekture. Pripovjeda~u, dakle, ostaje da bude kroni~arem sretnih ~asova koji uslijedi{e nakon otvaranja vrata, premda je on sam pripadao mectu one koji nisu bili do- voljno slobodni da u tim ~asovima potpuno sudjeluju. Prirectene su velike pu~ke sve~anosti i zabave, kako danju, tako i no}u. U isto vrijeme zadimi{e na kolodvoru vlakovi, dok su, dolaze}i iz dalekih strana, brodovi kretali prema na{oj luci, isti~u}i tako na svoj na~in da je taj dan za sve one koji uzdisahu {to su odijeljeni dan velikog sjedinjenja. Lako je zamisliti u {to se prometnulo ~uvstvo rastavljenosti koje je obuzimalo tolike na{e sugra|ane. Vlakovi koji su danju pristizali u na{ grad ne bijahu manje krcati od onih koji su bili iza{li. Svatko je osigurao svoje mjesto za vrijeme onih dviju nedjelja, dr{}u}i od straha da prefektova odluka ne bude po- sljednjeg trenutka poni{tena. Neki putnici koji se pribli`avahu gradu .nisu, uostalom, bili posve bez bojazni. Ako su uglavnom znali za svoje najbli`e, nisu imali pojma o drugima, ni o gradu uop}e, pa su njegovo lice zami{ljali stra{no i odvratno. Ali to je vrijedilo samo za one koji ~itavo to vrijeme nisu izgarali od strasti. Ti su ljudi bili doista prepu{teni svojoj fiksnoj ideji. Za njih se promijenila samo jedna stvar: vrijeme koje su dugih mjeseci progonstva htjeli po`uriti, koje su uvijek uporno po`urivali, ma- da su stigli nadomak grada, htjedo{e sada najednom usporiti i potpuno zaustaviti, ~im je vlak po~eo ko~iti prije nego {to }e stati. Osje}aj, sna`an i mutan u isti mah koji su nosili u sebi, osje}aj svih tih mjeseci koji su za njihovu ljubav izgubljeni, na- gonio ih je da tra`e, nejasno i zbrkano, neku vrstu od{tete i nak- nade, po kojoj bi vrijeme radosti teklo dvaput sporije negoli vri- jeme ~ekanja. I oni koji su ih ~ekali u sobi ili na peronu, kao Rambert ~ija je `ena, obavije{tena odavno, poduzela sve {to je potrebno da stigne - i ti su bili jednako nestrpljivi i smeteni. ]ekali su kao Rambert i strepili pred onim trenutkom kad }e se ljubav i nje`nost {to su ih mjeseci kuge sveli na apstrakciju suo~iti s licem od krvi i mesa koje bija{e njihova podloga i upo- ri{te. Htio je biti opet onakav kakav bija{e na po~etku epidemije, kad je htio velikim zamahom jurnuti iz grada i poletjeti u susret onoj koju je ljubio. Promijenio se, kuga je usadila u nj neku rastresenost koju je svim silama ku{ao nijekati, no koje se ni- kako nije mogao otresti kao mukle neke tjeskobe. U jednu ruku njemu se ~inilo da je kuga svr{ila prenaglo; nije imao njezi- nu prilagodljivost, sre}a je dolazila punim tempom, doga|aji su krenuli br`e od ~ekanja. Rambert je shvatio da }e mu sve biti vra}eno odjedanput, i da je radost opeklina koja se ne u`iva polako. Svi su, uostalom, bili isto kao on, svjesno ili nesvjesno, i sto- ga valja govoriti o svima. Na tom kolodvorskom peronu, gdje su nanovo po~injali svoj privatni `ivot, jo{ su osje}ali svoju za- jednicu, izmjenjuju}i poglede i osmijehe. Ali ~im su ugledali dim lokomotive, njihov se osje}aj egzila naglo utrne pod mla- zom zbunjene i zbrkane sre}e koja ih je omamljivala. Kad je vlak stao, zavr{i{e se beskrajne rastave koje su ~esto po~ele na tom istom kolodvorskom peronu; zavr{i{e onoga ~asa kad se ruke sklopi{e s kliktavom {krto{}u oko tijela kojega `ivi oblik bijahu zaboravile. Rambert nije imao vremena pogledati poja- vu koja je tr~ala prema njemu a ve} je pala na njegove prsi. Zgrabio ju je punim rukama, privinuv{i na se glavu od koje vidje samo poznatu kosu; pu{tao je suze da poteku niz lice, a nije znao teku li zbog njegove sada{nje sre}e ili zbog jada koji je predugo bio potisnut. No jedno je znao: te }e ga suze spri- je~iti da provjeravaje li to lice, zabu{eno ispod njegova ramena, doista ono o kojemu je toliko snivao ili je to lice neke strane osobe. Saznat }e poslije je li njegova sumnja opravdana. Zasad }e postupati kao svi oni oko njega koji, ~ini se, vjeruju da kuga mo`e do}i i pro}i a da se ljudsko srce ne promijeni. Stisnuti jedno uz drugo, svi se zatim vrati{e ku}i, slijepi za sve oko sebe, pobijediv{i naoko kugu i smetnuv{i s uma sav jad, pa i one koji su do{li istim vlakom, ali nisu na{li nikoga, a domala }e, kad stignu ku}i, primiti potvrdu bojazni koju je duga {utnja bila ve} prije potakla u njihovu srcu. Ti Ijudi koji nisu imali drugoga dru{tva osim svoje boli koja je sasvim svje- `a, i drugi koji su se toga ~asa predavali uspomeni nestaloga bi}a - ti su gajili sasvim druge osje}aje; u njih je ~uvstvo odi- jeljenosti doseglo svoj vrhuhac. Za one, majke, supruge, Ijubav- nike koji s bi}em koga nestade u bezimenoj jami ili u {aci pe- pela, izgubi{e svu radost, za njih je kuga jo{ uvijek postojala. No tko je mislio na te samo}e'? O podne je sunce, pobije- div{i hladne struje {to se borahu u zraku od ranoga jutra, lije- valo na grad neprikidno mlazove svjetla. Topovi utvrda na vrho- vima bre`uljaka grmjeli su bez prekida prema nepokretnom ne- bu. Svi su u gradu nagnuli napolje da bi proslavili onaj tjeskob- ni ~as kad je vrijeme patnja dokraj~eno, a vrijeme zaborava jo{ nije po~elo. Plesao se na svim trgovima. Od jednoga dana do drugoga promet se znatno pove}ao, a automobili, postav{i brojniji, te{ko su sebi kr~ili put kroz prepune ulice. Sva su crkvena zvona zvo- nila ~itavo poslijepodne. Ispunjala su svojim titrajima plavo i pozla}eno nebo. U crkvama su se obavljali sve~ani obredi u*nak zahvalnosti. Ali u isto vrijeme zabavi{ta bijahu dupkom puna, a kavane, ne vode}i brigu o budu}nosti, slu`ahu goste posljed- njim zalihama alkoholnih pi}a. Pred barovima se guralo mno- {tvo svijeta; svi su bili jednako uzbuc*eni, a mec*u svijetom vi- djelo se dosta zagrljenih parova kojima nije smetalo {to se izla- gahu pogledima prisutnih. Svi vikahu ili se smijahu. Zalihu `i- vota koju su nagomilali za vrijeme tih mjeseci, kad je svaki uvukao du{u u se, sada su tro{ili toga dana koji je bio kao neka vrsta uskrsnu}a. Sutra }e opet po~eti `ivot sa svojim opreznosti- ma i pa`njom. Zasad ljudi vrlo razli~ita podrijetla zajedno sla- ve i bratime se. Jednakost, koju pri.sutnost smrti nije potpuno ostvarila, bija{e ostvarena u radosti osloboc*enja, bar na nekoli- ko sati. No ta banalna bujnost nije izricala sve i oni koji su potkraj popodneva ispunjali ulice (medu njima i Rambert), prikrivali su ~esto mirnim dr`anjem mnogo suptilniju sre}u. Mnogi parovi i mnoge obitelji izgledahu, stvarno, kao mirni {eta}i. lpak su oni ve}inom vr{ili neko hodo~a{}e na mjesta gdje su neko} trpjeli. Trebalo je pokazati prido{licama vidljive i skrovite znakove ku- ge, tragove njezine povijesti. U nekim slu~ajevima oni bi se za- dovoljili ulogom vodi~a: onoga, koji je mnogo vidio, suvreme- nika kuge, govore}i. o pogibelji, a ne spominju}i strah.Te su ra- dosti bile bezazlene. Ali u drugim slu~ajevima radilo se o pu- tovima koji su bili uzbudljivi, jer bi ljubavnik, prepustiv{i se slatkoj tjeskobi sje}anja, mogao da ka`e svojoj pratilici: >>Na tome mjestu, u to vrijeme, ja sam te po`elio, a tebe nije bilo.<< Takve turiste ljubavi i strasti bija{e lako prepoznati: oni su tvo- rili oto~i} povjerljivih {aputanja u moru mno{tva u kojem se kretahu. Sna`nije od orkestara koji svirahu na raskr{}ima, ti su ljudi najavljivali istinsko osloboctenje, jer ti parovi, zaneseni, tijesno sljubljeni i {krti na rije~ima najbolje su svjedo~ili usred op}e halabuke da je kuga prestala i da je njena strahovlada do- kraj~ena. To su, eto, tvrdili, pobjednosni i nepravedni, kakvi sretnici jesu, tvrdili mirno, nasuprot onome {to je o~ito, da ni- kada nije bilo bezumnog svijeta u kojem je umorstvo ~ovjeka isto tako svakodnevno kao smrt muha, da nije bilo poznatog onog divlja{tva, prora~unanog ludila, onog tamnovanja koje je donosilo sa sobom jezovitu slobodu prema svemu {to nije sa- da{njost, vonj smrti koji je omamio sve one koje nije ubio. Ni- jekali su ti sretnici da su na{i ljudi, osupnuti i prenera`eni, sva- koga dana nestajali masovno u `drijelu pe}i iz koje bi izlazili kao mastan dim, dok su drugi, sputani lancima nemo}i i straha, ~ekali da na njih dode red. To je svakako dr. Rieuxu udaralo najvi{e u o~i kad je, skre- nuv{i prema periferiji, hodao sam potkraj popodneva, usred zvonjave i pucnjave, glazbe i zaglu{ne vriske. Njegov se posao nastavljao: bolesni nemaju dopusta. U lijepoj i finoj svjetlosti {to se spu{tala na grad izvijali su se negda{nji mirisi pr`ena mesa i anisa. Oko njega vedra i vesela lica okretahu se prema nebu. Svijet se hvatao, ljudi, `ene, grabio zajapurena lica, ner- vozno i po`udno. Da, kuga je prestala, prestala je strahovlada, a te ruke koje se prepletahu i vezahu, govorile su dovoljnojasno da je kuga bila progonstvo i rastava u dubokom smislu rije~i. Prvi put mogao je Rieux dati ime onoj obiteljskoj sli~nosti koju je razabirao mjesece i mjesece na licima svih prolaznika. Sada mu je dostajalo da se ogleda. Stigav{i do nakraj kuge s bijedom i oslnidicom, svi su ti ljudi poprimili kostim uloge koju su tako dugo igrali: bili su nalik na emigrante. Njihova lica, ispo~etka, a njihova odijela sada -jedno je i drugo dalo naslutiti neku odsutnost, neku daleku domovinu. Od onoga ~asa kad je kuga zatvorila gradska vrata, `ivljahu stalno odijeljeni, isklju- ~eni od ljudske topline koja poma`e da sve zaboravimo. Netko ovako, netko onako, no svi su ti mu{karci i `ene, u svim ku- tovima grada, te`ili za nekom zajednicom, nekim sjedinjenjem koje za sve nije bilo jednako ali je za sve bilo podjednako ne- mogu}e. Ve}ina je svim silama dozivala odsutnoga, toplinu njegova tijela, nje`nost i Ijubav ili naviku. Neki (~esto i ne zna- ju}i) trpjeli su {to se nalaze izvan Ijudskoga prijateljstva, da ne mogu dose}i svoje mile i drage ni obi~nim sredstvima prijatelj- stva: pismima, vlakovima, lac*ama. Drugi koji su bili rje|i (kao mo`da Tarrou) htjeli su se sjediniti s ne~im {to nisu mogli pobli`e odrediti, no {to se njima ~inilo jedinim dobrom koje je po`eljno. I nemaju}i drugog imena zvali su to katkada mirom. Rieux je jo{ uvije hodao. Kako se pribli`avao svome cilju, mno{tvo se oko njega nadimalo, a njemu se ~inilo da se pred- gra|e, kamo se bio uputio, istodobno udaljuje. Malo-pomalo pretopio se u veliko i bu~no tijelo, shva}aju}i sve bolje i bolje njegove krikove koji su - barem jednim dijelom - bili i njegovi krikovi. Da, svi su trpjeli zajedno, svi su patili i tijelom i du{om od neke te{ke praznine, od progonstva kojemu ne bija{e lijeka, od `e|i koju nikada nisu mogli uta`iti. Medutim, tim gomilama mrtvih, sred zvonjava bolni~kih kola i momenta takozvane kobi, toptanja straha, upornog i bespomo}nog, sred stra{na revolta srca, veliki jedan glas nije prestao kolati gradom i alarmirati ta prestravljena bi}a, govore}i im da moraju prona}i izgubljenu svoju domovinu. Svi su oni pravu svoju domaju nazrijevali s onu stranu gradskih zidova, izvan zagu{enoga grada. Ona je bi- la u mirisavoj {ikari kojom su obrasli okolni bre`uljci, ona je bila u moru, u slobodnim zemljama, u Ijubavi, njenoj vjeri i cijeni. A smisao {to ga je moglo imati to zato~enje i ta `udnja za ponovnim sjedinjenjem? Na to Rieux ne bi znao odgovoriti. Ho- daju}i jo{ uvijek, guran sa svih strana, oslovljavan, stizao je po- malo u manje zakr~ene ulice i najzad zaklju~io da nije va`no imaju li te stvari smisao ili nemaju, nego da treba ispitati kako se ljudstvu ta nada ostvarila? On je sada znao kako se ostvarila, a stigav{i u prve ulice predgra|a {to bijahu gotovo puste jo{ je to bolje uo~io. Oni koji, znaju}i da nisu bogzna {to, da su sitna riba, `eljeli su samo jed- no: da se vrate u ku}u svoje ljubavi - ti su primili zaslu`enu nagradu. Ali ne svi. Jer neki od tih ljudi nastavili su hodati gra- dom - sami, li{eni bi}a koje su ~ekali. No jo{ je gore bilo onima koji su dvaput rastavljeni, jer neko}, prije epidemije, nisu mogli od prve sagraditi svoju ljubav, nego su slijepo godine i godine te`ili za tegobnim onim sporazumom koji na kraju spaja i po- tvr|uje du{manske ljubavnike. Oni pak koji su (poput Rieuxa) bili tako nesmotreni da su se pouzdali u vrijeme, ti su bili ra- stavljeni zauvijek. No drugi (kao Rambert, kogaje doktorjutros ostavio s rije~ima: >>Hrabro, sada je ~as kad morate imati pra- vo<<) na{li su bez kolebanja odsutno bi}e koje su smatrali izgub- ljenim. Bit }e sretni, bar neko vrijeme. Znali su sada: ako ima i{ta na svijetu {to se mo`e uvijek `eljeti, a katkad i posti}i - to je ljudska nje`nost i topiina. Za sve one, koji se - iznad i izvan ~ovjeka - obra}ahu ne- ~emu {to nisu mogli ni pravo zamisliti, za njih - naprotiv - nije bilo odgovora. Tarrou je, ~ini se, postigao tegobni onaj mir o kojem je govorio, ali ga je na{ao tek u smrti, u ~asu kad mu vi{e nije mogao poslu`iti. Ako su pak oni koje je Rieux vi|ao na pragovima ku}a kako se u prvome sutonu grle svim silama i gledaju plamenim pogledima, ako su ti ljudi postigli {to su htjeli, onda je to zato {to su tra`ili jednu jedinu stvar koja je ovisila o njima samima. I Rieux, zakre}u}i u Grandovu i Cot- tardovu ulicu, pomisli da je pravo, da se bar od vremena do vremena radost navrati k onima kojima dostaje ~ovjek i njegova jadna i stra{na ljubav.
Ova se kronika pribli`avala kraju. Vrijeme je da dr. Bernard
Rieux prizna da je njen pisac. No prije nego }e opisati posljed- nje dogadaje, htio bi opravdati svoje upletanje i objasniti kako mu je bilo do toga da progovori jezikom objektivnoga svjedoka. Za ~itavo vrijeme epidemije njegovo mu je zvanje omogu}ilo da vidi ve}inu svojih sugra|ana i da od njih ~uje {to misle i osje}aju. Bio je, dakle, u povoljnom polo`aju da iznese {to je vidio i ~uo. No htio je to u~initi s po`eljnom suzdr`ljivo{}u. Op}enito uzev{i, on je nastojao ne iznositi stvari koje nije sam vidio, ne pridodati svojim drugovima iz doba kuge takve misli koje - ako ho}emo pravo - nisu morali imati; nastojao je da se ne poslu`i drugim tekstovima do onih koji su mu po slu~aju ili nesre}i dopali u ruke. Kako je bio pozvan da svjedo~i u povodu ne~ega {to je nalik na zlo~instvo sa~uvao je neku rezervu, kao {to dolikuje dobro- namjernom svjedoku. No istodobno, povode}i se za zakonom ~estitog srca, on je odlu~no stao na stranu `rtava, hote}i se pri- klju~iti svojim sugra|anima u jedinim istinama, koje su sigume i svima zajedni~ke, to jest u ljubavi, patnji i progonstvu. Tako nema ni jedne tjeskobe njegovih sugradana koju nije osjetio, ni jedne situacije u kojoj se nije sam nalazio. Da bi bio vjeran svjedok, morao je iznositi prije svega djela, dokumente i glasine. Ono {to bi osobno imao kazati njegovo ~ekanje, njegove ku{nje, to je morao pre{utjeti. Ako se tim po- slu`io, u~inio je to samo zato da bi shvatio ili pomogao drugima da shvate sugractane i da bi dao {to to~niji izraz onome {to su drugi ve}inom osje}ali nejasno i mutno. Istini za volju, to mu nastojanje nije bilo te{ko. Kad bi do{ao u napast da svoje in- timno iskustvo uplete u iskaze tisu}a ku`nih bolesnika, zausta- vila ga je misao da nema jedne od tih muka koja ne bi istodobno mu~ila druge i da u svijetu gdje je bol tako ~esto samotna, valja tu pojavu smatrati ne~im pozitivnim. Doista morao je govoriti u ime svih. No ima bar jedan od na{ih sugradana u ~ije ime dr. Rieux nije mogao govoriti. Radi se o onome za koga je Tarrou rekao jednoga dana obra}aju}i se Rieuxu: >>Jedino je njegovo zlo~in- stvo {to je u svome srcu povla|ivao onome {to je ubijalo djecu i ljude. Ostalo shva}am, no to mogu samo oprostiti.<< Pravedno je da ova kronika zavr{i njime, koji je imao srce neuko, {to }e re}i samotno. Iza{av{i iz velikih, bu~nih ulica, gdje se slavilo, zakrenuv{i u Grandovu i Cottardovu ulicu, dr. Rieux bi zaustavljen od po- licajaca koji su napravili kordon. Tome se nije nadao. Daleka buka sve~anosti stvarala je dojam da je ta ~etvrt i pusta i gluha. Izvadi kartu. - Nemogu}e, gospodine doktore - re~e agent. - Neki lu|ak puca na mno{tvo. Ali ostanite ovdje, mogli biste nam ustrebati. Uto Rieux spazi Granda koji je dolazio prema njemu. Ni Grand nije znao ni{ta. Nisu ga propustili i tako je saznao da netko puca iz njegove ku}e. Iz daljine se vidjelo pro~elje ku}e, pozla}eno posljednjim zrakama*sunca koje nije davalo nikakve topline. Ispred nje ocrtavao se veliki prazni prostor, {to se pro- tegao do susjednoga plo~nika. U sredini ceste jasno se razabirao {e{ir i komad prljave neke tkanine. Rieux i Grand razabrali su mnogo dalje, s druge strane ulice, jo{ jedan kordon redara koji su stajali paralelno onome koji je njih bio zaustavio. Iza toga drugog kordona vrzli su se hitro susjedi, hodaju}i amo-tamo. Gledaju}i dobro, otkri{e agente koji su se sakrili u ve`ama su- protnih ku}a i dr`ali u ruci revolver. Svi su prozori na ku}i bili zatvoreni. Jedino je u drugome katu jedan kapak bio, ~ini se, malo odmaknut. Ulica je bila potpuno tiha i mirna. Jedino bi koji takt glazbe {to je svirala u centnz dolutao ovamo. Iz jedne od suprotnih ku}a prasnu{e dva revolverska hica, a s o{te}enog kapka sleti nekoliko krhotina. Onda opet zavlada {utnja. Ovako izdaleka i nakon burnog i bu~nog dana, Rieuxu se to u~ini gotovo irealno. - To je Cottardov prozor - re~e najednom Grand, silno uzbu- c*en. - No Cottarda je nestalo... - Za{to pucaju'? - upita Rieux. - Zavaravaju ga. ^ekaju kola s potrebnim materijalom, jer puca na svakoga koji ku{a u}i kroz ku}na vrata. Jedan je agent ranjen. - Za{to puca'? - Ne zna se. Svijet se na ulici zabavljao. Kad je revolver prvi put opalio, nisu shvatili. Kod drugoga hica bilo je krike, jedan je ~ovjek ranjen, a svi su se razbje`ali. Neki ludak, {ta! U {utnji koja je zavladala minute su se polagano vukle. Od- jednom na drugoj strani ulice izbije pseto, prvo {to ga je Rieux vidio nakon dugog vremena, zamusani {panjol koga su njegovi gospodari bili zacijelo sakrili i koji je sada kaskao uzdu` zidova. Stigav{i do vrata, stade krzmati; onda sjede na stra`njicu i za- baci glavu tra`e}i buhe koje }e pro`drijeti. Agenti ga stado{e dozivati zvi`daljkama. On podi`e glavu, a onda se odlu~i i uputi polagano preko ceste, da bi onju{io {e{ir. U taj ~as plane u dru- gom katu hitac, a pas se okrenu kao pala~inka, stane {apama `estoko tresti i padne napokon na bok, trzaju}i se na mahove. Zauzvrat plane nekoliko hitaca iz suprotnih ve`a koji ponovo o{teti{e prozorski kapak. I opet se spusti ti{ina. Sunce je bilo malo odmaklo, a Cottardovu prozoru po~e se pribli`avati sjena. Iza doktora blago zacvilje{e ko~nice. - Evo ih - re~e agent. Za njihovim se ledima pojave redari, koji su nosili u`eta, jed- ne ljestve i dva dugoljasta paketa, umotana u vo{tano platno. Za|o{e u neku ulicu, {to je vodila oko onoga bloka ku}a koje bijahu nasuprot Grandovoj. ]as kasnije osjeti se (vi{e nego {to bi se vidjelo) neko gibanje u ve`ama tih ku}a. Onda ~ekanje. Pseto se vi{e nije micalo, ali se kupalo u tamnoj lokvi. Najednom se iz prozora koji su zaposjeli redari oglasi paljba iz ru~noga mitraljeza. Kako je padala tanad, tako se kapak na koji su ciljali doslovno slistio. Otkri se mra~na povr{ina u kojoj Rieux i Grand sa svoga mjesta nisu mogli ni{ta vidjeti. Po{to je paljba stala, za{tek}e drugi mitraljez, koji je pucao pod dru- gim kutom iz jedne udaljenije ku}e. Tanad je bez sumnje ulazila u ~etvorinu prozora, jer je jedan pogodak okrhnuo opeku na ru- bu. I te sekunde tri agenta potr~e preko ceste i nestanu u ku}noj ve`i. Gotovo u isti mah jurnu onamo jo{ trojica, a paljba pre- stane. Opet ~ekanje. Dvije daleke detonacije odjeknu{e u zgradi. Onda se za~u buka koja naglo nabuja, a iz ku}e ispade, vi{e no{en nego vu~en, mali ~ovjek bez kaputa, koji je neprekidno vikao. 1 kao nekim ~udom svi se zatvoreni kapci ~itave ulice najednom otvori{e, a na prozorima se pojavio radoznao svijet, dokje iz ku}a iza{lo mno{tvo ljudi koji su se natisli iza kordo- na. Jednog se trenutka mali ~ovjek ukazao nasred ceste; njegove su noge kona~no dotakle plo~nik; jedan ga je agent dr`ao straga, privukav{i obje ruke. Jo{ je vikao. Jedan se agent pribli`i i dva puta ga udari svom snagom, pomno, stru~nja~ki. - To je Cottard - promuca Grand. - Poludio je. Cottard je mec*utim pao. Jo{ se vidjelo kako agent sna`no zamahuje nogom i udara cunjavu masu {to je le`ala na podu. Onda nastane gibanje, a neka se zbrkana skupina uputi prema doktoru i njegovu starom prijatelju. - Razlaz! - re~e jedan agent. Rieux je odvratio pogled kad je skupina prolazila kraj njega. Po~elo se smrkavati kada Grand i doktor krenu{e. Kao da je doga|aj prodrmao ~etvrt koja bij*a{e obamrla. Sada se te dale- ke ulice opet napuni{e `agorom veseloga dru{tva. Pred ku}om Grand re~e doktoru do vir*enja. Ve~eras }e raditi. No prije nego }e se popeti, re~e doktoru da je pisao Jeanni i da je sada zado- voljan. Osim toga potpuno je preradio re~enicu. >>Izbacio sam<<, re~e, >>sve pridjeve.<< I s tobo` duhovitim smije{kom skine {e{ir i cifrasto se na- kloni. No Rieux mi{lja{e na Cottarda. Mukli odjek pesnica koje zgnje~i{e Cottardovo lice progonio gaje dokje i{ao prema ku}i staroga astmati~ara. Mo`da je te`e i bolnije misliti na ~ovjeka koji je kriv nego na ~ovjeka koji je mrtav. Kad je Rieux stigao svome starom bolesniku, no} je ve} bila progutala ~itavo nebo. Iz odaje mogao se ~uti daleki mrmor slo- bode, a stari je, kao uvijek, >>pretakao<< svoj gra{ak. - Imaju pravo da se zabavljaju - govorio je - treba da bude i ovakvih i onakvih da bi svijet bio svijet. Nego {to je s va{im kolegom, doktore'? Do njih dopre vi{estruk prasak, no taj je bio miroljubiv: djeca su se igrala >>`abicama.<< - Mrtav je - re~e doktor - oslu{kuju}i grudi {to su hripale. - Ah - odvrati stari malko zate~en. - Od kuge - doda Rieux. - Da - prizna stari nakon nekog vremena - najbolji odlaze. To je `ivot. No taj je ~ovjek znao {to ho}e. - Za{to to velite'? - upita doktor, spremaju}i svoj stetoskop. - Tako! Nije govorio da ni{ta ne ka`e. Ukratko, svidio mi se. Drugi vele: >>To je bila kuga, obolio ~ovjek od kuge.<< Jo{ malo i tra`it }e da budu odlikovani. No {to je napokon kuga? @ivot, `ivot i ni{ta drugo. - Nemojte zaboraviti svoje inhalacije. - O, ne bojte se. Jo{ je meni vijeka, sve }u ja njih pokopati. Ja znam `ivjeti. Radosno urlanje odvrati mu izdaleka. Doktor stade nasred sobe. - Bi li vas smetalo da odem na terasu'? - Ma kako! Ho}ete li pogledati odozgo, je li'? Samo dajte. No ljudi su uvijek isti. Rieux se uputi prema stubama {to su vodile na terasu. - Recite, doktore, je li istina da }e podi}i spomenik umrlima od kuge'? - Pi{u novine. Neki stup ili spomen-plo~u. - Znao sam ja. I bit }e govorancija. Stari se smijao prigu{enim smijehom. - ^ujem ih odavle: >>Na{i mrtvi...<< a onda }e ravno na za- kusku. Rieux se ve} uspinjao stubama. Veliko, hladno nebo blistalo je ponad ku}a, a blizu bre`uljaka zvijezde su otvrdnule poput kremena. Ta no} nije bila odve} razli~ita od one kada Tarrou i on do|o{e na terasu da zaborave kugu. No danas je more bu~ni- je podno litica nego onda. Zrak je nepokretan i lak, rije{en sla- noga daha {to ga je donosio hladni jesenski vjetar. No buka gra- da jo{ uvijek udara o podno`je terasa poput morskih valova. No ova je no}, no} osloboctenja, a ne ustanka i bune. U daljini tma- sto crvenilo ozna~uje mjesto gdje su bulevari, iluminirani trgo- vi. U no}i koja je, eto, osloboc*ena, `udnja vi{e nije sputana, i to sada njena huka i tutnjava dopire do Rieuxa. Iz mra~ne luke podigo{e se prve rakete slu`benoga veselja. Grad ih pozdravi dugim i muklim uzvikom. Cottard, Tarrou, oni i one koje Rieux ljublja{e i koje izgubi, svi, mrtvi i krivi, bijahu zaboravljeni. Stari je imao pravo: Ijudi su uvijek isti. No to je njihova snaga i njihova nevinost, a Rieux je osje}ao da im se pridru`uje, ovdje, s onu stranu boli i muka. Dok su krikovi bi- vali sve ja~i i sve dulji, a jeka je njihova dopirala daleko da bi stigla podno ove terase, dok su plameni mlazovi razli~ite boje {iknuli uvis sve brojniji i brojniji, dr. Rieux odlu~i sastaviti izvje{taj koji ovdje svr{ava. Nije htio da bude jedan od onih koji {ute, nego da poku{a svjedo~iti u prilog ku`nih bolesnika, pa tako ostavi bar neki spomen o nepravdi i nasilju koje im je u~injeno; da naprosto ka`e {to se mo`e nau~iti u doba zala, to jest da u ~ovjeku ima vi{e stvari koje zaslu`uju divljenje, nego onih koje zaslu`uju prezir. Znao je pritom da ova kronika ne mo`e biti kronikom ko- na~ne pobjede. Mogla je biti samo svjedo~anstvo o onome {to je trebalo izvr{iti i {to }e bez sumnje vr{iti ubudu}e u borbi protiv terora i njegova neumomog oru`ja, svi ljudi, unato~ svo- jim osobnim krizama i tegobama; Ijudi koji se, ne mogav{i biti sveci, a ne hotjev{i priznati elementarno zlo, trude ipak i nastoje da budu lije~nici. Slu{aju}i radosnu ciku {to je dopirala iz grada, Rieux se sje- tio da je ta radost zapravo svagda ugro`ena. Jer on je znao {to nije znala ova radosna gomila, a mo`e se saznati iz knjiga: da bacil kuge ne ugiba nikada; da se mo`e desetke godina pritajiti u poku}stvu i rubenini, da ~eka strpljivo u sobama, podrumima, kov~ezima, rupcima i papirima i da }e mo`da do}i dan kad }e na nesre}u i pouku ljudi, kuga probuditi svoje {takore i poslati ih da uginu u nekome sretnom gradu.