You are on page 1of 56

MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO

Koro Espresso

ES Español

DOC. NO. H 252E 00


EDICIÓN 1 03 - 2005
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
YHDENMUKAISUUSTODISTUS

Valbrembo, 01/04/2005
Dichiara che la macchina descritta nella targhetta di identificazione, è conforme alle disposizioni legislative delle direttive:
98/37/CE, 89/336, 73/23 CEE e successive modifiche ed integrazioni.

Declares that the machine described in the identification plate conforms to the legislative directions of the directives:
98/37/CE, 89/336, 73/23 EEC and further amendments and integrations.

Déclare que l’appareil décrit dans la plaque signalétique satisfait aux prescriptions des directives:
98/37/CE, 89/336, 73/23 CEE et modifications/intégrations suivantes.

Erklärt, daß das im Typenschild beschriebene Gerät den EWG Richtlinien


98/37/CE, 89/336, 73/23 sowie den folgenden Änderungen/Ergänzungen entspricht.

Declara que la máquina descripta en la placa de identificación, resulta conforme a las disposiciones legislativas de las
directivas: 98/37/CE, 89/336, 73/23 CEE y modificaciones y integraciones sucesivas.

Declara que o distribuidor descrita na chapa de identificação é conforme às disposições legislativas das directivas
98/37/CE, 89/336 e 73/23 CEE e sucessivas modificações e integrações.

Verklaart dat de op de identificatieplaat beschreven machine overeenstemt met de bepalingen van de EEG richtlijnen
98/37/CE , 89/336 en 73/23 en de daaropvolgende wijzigingen en aanvullingen.

Intygar att maskinen som beskrivs på identifieringsskylten överensstämmer med lagstiftningsföreskrifterna i direktiven:
98/37/CE, 89/336, 73/23 CEE och påföljande och kompletteringar.

Det erklæres herved, at automaten angivet på typeskiltet er i overensstemmelse med direktiverne


98/37/CE, 89/336 og 73/23 EU og de senere ændringer og tillæg.

Forsikrer under eget ansvar at apparatet som beskrives i identifikasjonsplaten, er i overensstemmelse med vilkårene i
EU-direktivene 98/37/CE, 89/336, 73/23 med endringer.

Vahvistaa, että arvokyltissä kuvattu laite vastaa EU-direktiivien 98/37/CE, 89/336, 73/23 sekä niihin myöhemmin tehtyjen
muutosten määräyksiä.

ANTONIO CAVO

C.E.O
Español
INDICE
INTRODUCCION PAG. 2 NOTAS
IDENTIFICACION DEL APARATO PAG. 2 SOBRE LA PROGRAMACIÓN PAG. 16
EN CASO DE AVERIA PAG. 2 ENCENDIDO PAG. 16
TRANSPORTE Y DEPOSITO PAG. 2
POSICIONAMIENTO DISTRIBUIDOR PAG. 3 ESTADOS DE FUNCIONAMIENTO PAG. 16
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACION PAG. 3 FUNCIONAMIENTO PARA USO NORMAL PAG. 16
ADVERTENCIAS PARA LA UTILIZACION PAG. 3 MODALIDAD DE NAVEGACIÓN PAG. 17
ADVERTENCIAS PARA LA DEMOLICION PAG. 3
MENÚ DEL CARGADOR PAG. 17
CARACTERISTICAS TECNICAS PAG. 3 ESTADÍSTICAS PAG. 17
CONSUMO DE ENERGIA ELECTRICA PAG. 4 PRECIOS DE SELECCIONES PAG. 18
ACCESORIOS PAG. 4 GESTIÓN DE TUBOS PARA
DEVOLUCIÓN DE RESTO PAG. 18
CARGA Y LIMPIEZA PAG. 5 VISUALIZACIÓN DE TEMPERATURA PAG. 18
INTERRUPTORES DE RED PAG. 5 EROGACIÓNES DE PRUEBA PAG. 18
HIGIENE Y LIMPIEZA PAG. 5 PREALARMAS GSM PAG. 18
EMPLEO DEL DISTRIBUIDOR PAG. 5 TRANSFERENCIA EVADTS PAG. 18
ENMASCARAMIENTO MENÚ DEL CARGADOR PAG. 18
MANDOS E INFORMACIONES PAG. 6
MENÚ DEL TÉCNICO PAG. 19
CARGA DEL CAFE PAG. 6
CARGA DE PRODUCTOS SOLUBLES PAG. 6 AVERÍAS PAG. 19
LAVADO DEL MEZCLADORES PAG. 7 PARÁMETROS DEL DISTRIBUIDOR PAG. 20
LLENADO DEL TANQUE DE ESTADÍSTICAS PAG. 24
ALIMENTACIÓN HÍDRICA PAG. 7 TEST PAG. 24
LIMPIEZA DE BANDEJAS DE RESIDUOS PAG. 7 VARIAS PAG. 25
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL MEZCLADOR PAG. 8
LIMPIEZA DEL GRUPO CAFE PAG. 8 MANTENIMIENTO PAG. 26
INTERRUPCION DEL SERVICIO PAG. 8 GENERALIDAD PAG. 26
MANTENIMIENTO DE LA
INSTALACIÓN PAG. 9 UNIDAD DE INFUSIÓN PAG. 26
INTERRUPTORES DE RED PAG. 9 DESINFECCIÓN DE LOS MEZCLADORES PAG. 27
DESEMBALAJE DEL DISTRIBUIDOR PAG. 9 REGENERACIÓN DEL DECALCIFICADOR PAG. 28
CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA PAG. 9 LIMPIEZA PERIODICA PAG. 28
CONEXIÓN ELÉCTRICA PAG. 10 FUNCIONES DE TARJETA
MONTAJE DEL SISTEMA DE PAGO PAG. 11 Y SEÑALES LUMINOSOS PAG. 29
DECALCIFICADOR PAG. 11
TARJETA DE ACTUACIONES PAG. 29
INTRODUCCIÓN DE LAS PLAQUITAS PAG. 11
TARJETA DE PULSADORES PAG. 30
INICIALIZACIÓN PAG. 12
TARJETA DE CONTROL DE CALDERA PAG. 30
LLENADO DEL CIRCUITO HIDRÁULICO PAG. 12
TARJETAS DE CONTROL SIGMA BREWER PAG. 31
FUNCIONAMIENTO GRUPO CAFÉ PAG. 13
CIRCUITO HIDRÁULICO PAG. 32
CICLO DE SUMINISTRO DEL CAFÉ PAG. 13
CICLO DE SUMINISTRO DE DESCAFEINADO PAG. 14 RESUMEN MENÚ DE "PROGRAMACIÓN" PAG. 34
CONTROL Y REGULACION
DE LOS CALIBRADOS PAG. 14 ESQUEMA ELÉCTRICO PAG. 44
CALIBRADOS ESTÁNDAR PAG. 14
REGULACIÓN DEL VOLUMEN
DE LA CÁMARA DE INFUSIÓN PAG. 14
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA PAG. 15
REGULACIÓN DEL GRADO DE MOLIDO PAG. 15
REGULACIÓN DEL PESO EN GRAMOS
DEL CAFÉ (DOSIS) PAG. 15

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252-00


1
EN CASO DE AVERIA
INTRODUCCIÓN En la mayor parte de los casos, los eventuales inconve-
nientes técnicos se resuelven mediante limitadas inter-
venciones: sugerimos, por lo tanto, de leer atentamente el
La presente documentación constituye parte inte- presente manual, antes de llamar al constructor.
grante de los aparatos y debe, por lo tanto, estar En el caso, en vez, de anomalías o desperfectos no
siempre junta con los aparatos mismos en todo des- resolvibles, rogamos dirigerse a:
plazamiento o cambio de propiedad a los efectos de
permitir ulteriores consultaciones por parte de los N&W GLOBAL VENDING SpA
diferentes operadores. Via Roma 24
Antes de proceder a la instalación y al empleo de los 24030 Valbrembo
aparatos, es necesario leer atentamente y comprender Italy - Tel. +39 - 035606111
éste manual en relación a las normas de seguridad de la
instalación, a las normas de empleo y a las operaciones de TRANSPORTE Y DEPOSITO
mantenimiento.
A los efectos de no causar daños a los aparatos, las
El manual está subdividido en tres capítulos.
maniobras de carga y descarga deberán efectuarse con
El primer capítulo describe las operaciones de carga y de especial cuidado.
limpieza ordinaria para realizar en zonas del aparato Es posible levantar el aparato, con carretilla elevadora,
accesibles sólo con la utilización de la llave de apertura de motorizada o manual, colocando las palas debajo del
la puerta y sin el uso de otros utensilios. mismo.
El segundo capítulo contiene las instrucciones relativas
Se debe evitar, en vez:
a una correcta instalación y las informaciones necesarias
para aprovechar de la mejor manera las prestaciones del - Volcar el distribuidor
aparato.
- Arrastrar el distribuidor con sogas u otro;
El tercer capítulo describe los trabajos de mantenimiento
que exigen utilizar herramientas para acceder a zonas - Levantar el distribuidor agarrandolo por los costados;
potencialmente peligrosas.
- Levantar el distribuidor con lingadas o sogas;
Las operaciones descritas en el segundo y tercer
capítulo deben ser ejecutadas sólo por personal con - Sacudir o das golpes al distribuidor o a su embalaje.
el conocimiento específico del funcionamiento del Para el depósito es necesario un ambiente seco y con
aparato tanto desde el punto de vista de la seguridad temperaturas variables entre los 0° C y 40° C.
eléctrica como de las normas de higiene. Con el embalaje original es posible sobreponer no más de
2 aparatos uno sobre el otro cuidando de mantener la
IDENTIFICACIÓN DEL APARATO posición vertical indicada por las flechas sobre el embala-
Y DE SUS CARACTERÍSTICAS je.

Cada aparato se identifica identificato por un propio núme-


ro de matrícula, puesto en la tarjeta de características
colocada en la parte interior, sobre el lado derecho.
Dicha tarjeta (ver figura) es la única reconocida por el
constructor como reconocimiento del aparato y lleva todos
los datos que permiten, al constructor, de proporcionar
con rapidez y seguridad, todas las informaciones técnicas
como así también proveer a la gestión de los repuestos.

Código producto Número del aparato

Modelo

Frecuencia
Tipo

Tensión de trabajo
Corriente
Potencia absorbida

Características red Datos calderas


del agua

Fig. 1

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252-00


2
POSICIONAMIENTO DISTRIBUIDOR ADVERTENCIAS PARA LA DEMOLICIÓN
El aparato no debe ser puesto en el exterior, debe ser En el caso que el aparato sea destinado a la demolición,
instalado en locales secos y con temperaturas incluidas es obligatorio respetar las vigentes leyes para la tutela del
entre los 2° y los 32°C y no se puede instalar en ambientes ambiente, en especial:
en los cuales se utilizan chorros de agua para la limpieza - los materiales ferrosos, plásticos u otros, serán
(por ejemplo: grandes cocinas, etc.). almacenados en depósitos autorizados;
Para su ligereza, se debe fijar el aparato a una pared con
la especial pieza de sujeción y de modo que haya una - el material aislante tiene que ser recuperado por
distancia de 4 cm mínimo entre su parte trasera y la pared, empresas especializadas.
para permitir la regular ventilación. Nunca cubrir el aparato
con paños o similares. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Se debe posicionar el aparato de modo que su inclinación
máxima no supere los 2°.
DIMENSIONES
¡¡Importante!!
Altura 500 mm.
En caso de manutención extraordinaria y/o reparación, se
accede al distribuidor del lado trasero. Anchura 528 mm.
Desde luogo, se debe prever la posibilidad de girar el
Profundidad 528 mm.
aparato para poder desmontar el panel trasero.
Colocación sobre el mueble Espacio ocupado puerta abierta 724 mm.
El aparato puede ser emplazado sobre una mesa u otro Altura mueble 820 mm.
medio adecuado (altura sugerida 820 mm). Peso 28 kg.
Donde fuera posible, se aconseja utilizar el correspon-
diente mueble donde se pueden alojar, la bandeja de
descargas, el conjunto de autoalimentación hídrica, el
sistema de pago y, en caso de agua muy dura, el
descalcificador.

ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN


La instalación y las sucesivas operaciones de mante-
nimiento deben ser efectuadas por personal especia-
lizado y practico en el manipuleo del aparato, de
acuerdo a las normas vigentes.
El aparato viene entregado desprovisto de sistema de
pago. Por lo tanto la responsabilidad de averías al aparato
mismo o a cosas y/o a personas a consecuencia de una
instalación equivocada del sistema de pago, serán sólo y
exclusivamente a cargo del responsable que ha efectuado
la instalación.
La integridad del aparato y el respeto de las normas de
las correspondientes instalaciones será controlada
por lo menos una vez por año por personal especiali-
zado.
Los materiales de embalaje serán eliminados respetando
el ambiente.

ADVERTENCIAS PARA LA UTILIZACIÓN


Fig. 2
Algunas consideraciones para ayudar a respetar el am-
biente:
- para la limpieza del aparato utilizar productos
biodegradables;
- eliminar de manera apropiada todos los envases de
los productos utilizados para la carga y la limpieza del
aparato;
- el apagado del aparato durante los momentos de
inactividad permitirá un notable ahorro energético.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252-00


3
Tensión de alimentación V~ 230 - Protección térmica de:
motodosificadores
Frecuencia de alimentación Hz 50
motorreductor grupo café
Potencia instalada W 1500 electroimanes
bomba
SISTEMA DE PAGO
motoagitadores
El aparato se entrega predispuesto para instalar sistemas motor molinillo
de pago con protocolo Executive, MDB o BDV, utilizando - Protección con fusibles de:
adecuados kits. circuito eléctrico principal
Los sistemas de pago deben ser alojados en el correspon- transformador alimentación tarjeta
diente módulo lateral (opcional).
CAPACIDAD DE LOS CONTENEDORES
PRECIOS DE VENTA
Para cada selección se puede establecer un precio de Dimensión
venta diferente programable; Instant Espresso
contenedor (gramos)
el calibrado estándar prevé el precio de venta igual para
todas las selecciones. Café en granos 350
ALIMENTACION HIDRICA Leche 290 290
De la red, con una presión del agua incluida entre 0.05 y Chocolate 650 650
0.85 Mpa (05-8.5 bar).
Té 400
El aparato puede ser equipado con tanques de distinta
capacidad, de donde alimentar el agua. Tales tanques se
pueden colocar dentro del aparato, en un módulo externo CONSUMO DE ENERGÍA ELÉCTRICA
o en el mueble de soporte.
El consumo de energía eléctrica del aparato depende de
REGULACIONES POSIBLES
muchos factores, cuales la temperatura y la ventilación del
Tamaño de molido del café expreso. ambiente donde está emplazado el mismo aparato, la
Dosis de café expreso número de revoluciones del molini- temperatura del agua de entrada, la temperatura en la
llo. caldera, etc.
Dosis volumétricas de agua. Efectuando la medición con una temperatura ambiente de
Dosis productos solubles con temporización. 22° C se detectaron los siguientes consumos de energía:
Temperatura del agua ajustable vía software.
DISPOSITIVOS DE ASENSO Alcance del la temperatura W/h 27
- Presencia de agua Por 24h de stand-by W/h 933
- Presencia de café
El consumo de energía calculado sobre los datos prome-
- Interruptor cierre parte superior
dio especificados arriba deberá considerarse puramente
- Temperatura de funcionamiento alcanzada indicativo.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
ACCESORIOS
- Interruptor general
El aparato permite el montaje de muchos acesorios para
- Interruptor de puerta optimizarne las prestaciones:
- Presencia bandeja fondos agotados Los juegos de instalación contienen las instrucciones de
montaje y control relativas que tienen que ser esmerada-
- Presencia de bandeja para recolección de líquidos mente observadas para asegurar la seguridad del aparato.
- Termostato de seguridad de calderas de rearme ¡Importante!
manual La utilización de conjuntos no homologados por el fabri-
- Atascamiento del flotador air-break (sólo con alimenta- cante no garantiza el respeto de los estándares de segu-
ción de la red) ridad, en particular para las partes bajo tensión.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de
- Electroválvula anti-inundación (sólo con alimentación utilización de componentes no homologados.
de la red)
El montaje y las sucesivas operaciones de control
- Protección temporizada de: deben ser ejecutadas sólo por personal con el cono-
bomba cimiento específico del funcionamiento del aparato
motorreductor grupo café tanto desde el punto de vista de la seguridad eléctrica
molinillo como de las normas de higiene.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252-00


4
HIGIENE Y LIMPIEZA
Capítulo 1
CARGA Y LIMPIEZA En base a las normas vigentes en el sector de sanidad y
seguridad, el operador de un distribuidor automático es
responsable de la higiene de los materiales en contacto
INTERRUPTORES DE RED con alimentos; por lo tanto, debe mantener el aparato de
manera de prevenir la formación de bacterias.
Interruptor general A la instalación es necesario efectuar una desinfec-
En la parte externa del aparato hay un interruptor general ción completa de los circuitos hidráulicos y de las
que permite cortar la tensión al aparato sin tener que abrir partes en contacto con los alimentos para eliminar
la puerta. De todas maneras, la bornera de apoyo del cable eventuales bacterias que pueden ser formadas duran-
de línea, los fusibles y el filtro supresor de interferencias te el almacenamiento.
siguen estando bajo tensión. El aparato no debe ser puesto en el exterior, debe ser
De puerta instalado en locales secos y con temperaturas incluidas
Abriendo la puerta, un interruptor a tal efecto corta la entre los 2° y los 32°C.
tensión a la instalación eléctrica del aparato para permitir Se aconseja utilizar productos desinfectantes (productos
las operaciones, descritas a continuación, de carga y clorodetergentes o similares) tambien para la limpieza de
limpieza ordinaria con total seguridad. las superficies que no estan directamente en contacto con
los alimentos.
Todas las operaciones que se deben ejecutar con el
Algunas partes de la máquina se pueden dañar si se
aparato bajo tensión deben ser ejecutadas SOLA-
utilizan productos detergentes inadecuados.
MENTE por personal adiestrado e informado de los
El constructor declina toda responsabilidad por daños
riesgos específicos que tal condición lleva aparejado.
causados por el uso de agentes químicos agresivos o
tóxicos.
Apagar la máquina antes de ejecutar cualquiera ope-
ración de mantenimiento que requiera el desmontaje
de piezas.
Por ningún motivo usar chorros de agua para efectuar
la limpieza.

EMPLEO DE DISTRIBUIDORES DE BEBIDAS


CALIENTES EN CONTENEDORES ABIERTOS
(Ej. vasos de plástico, tacitas de cerámica, jarras)

Los distribuidores de bebidas en contenedores abiertos


deben ser utilizados sólo para la venta y la distribución de
bebidas alimenticias obtenidas para:
- infusión de cápsulas de café
- reconstitución de preparados solubles o liofilizados.
Dichos productos deben ser declarados por el productor
como "aptos para la distribución automática" en contene-
dores abiertos.
Los productos deben ser consumidos inmediatamen-
te. De ninguna manera deben ser conservados y/o
confeccionados para un sucesivo consumo.
Todo otro empleo debe considerarse impropio y, por lo
Fig. 3 tanto, potencialmente peligroso.

1 - Bandeja para fondos líquidos


2 - Soporte de taza
3 - Divisor de flujo de café
4 - Unidad de infusión
5 - Interruptor de puerta
6 - Embudo para el café
7 - Deslizadero del café descafeinado
8 - Perilla para regulación del molido
9 - Tapa superior del aparato
10 - Contenedor de café en granos
11 - Compuerta del contenedor de café
12 - Mezclador de solubles
13 - Pulsador de liberación de bandejas de boquillas
14 - Interruptor general externo

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


5
MANDOS E INFORMACIONES CARGA DEL CAFE
El aparato debe funcionar a una temperatura ambiente La apertura de la tapa es posible sólo con la puerta abierta.
comprendida en el intervalo de 2 a 32° C. Alzar la tapa y llenar el contenedor de café, asegurándose
En el lado exterior de la puerta (ver fig. 4) están colocados de que el cierre inferior esté completamente abierto (ver
los mandos y las informaciones para el usuario. Las fig. 5).
plaquitas que llevan el menú y las instrucciones para el Se aconseja el uso de café de alta calidad para evitar
usuario se suministran junto con la máquina y se deben anomalías al aparato a consecuencia de la presencia de
aplicar durante su instalación (ver tabla "dosis de las impurezas.
selecciones").

Fig. 5

1 - Embudo para café


2 - Deslizadero para café
3 - Deslizadero para descafeinado
4 - Perilla para regulación del molido
5 - Compuerta de contenedor de café
Fig. 4 6 - Portillo para introducción de descafeinado
7 - Disco anti-intrusiones para contenedor de café
1 -El señalador rojo flotante 8 - Contenedor de café
2 - Cerradura 9 - Tapa superior del aparato
3 - Tarjeta logos
4 - Visualizador alfanumérico
5 - Tarjeta con menú de selecciones CARGA DE PRODUCTOS SOLUBLES
6 - Pulsadores de selección
7 - Boquillas de suministro Abrir la parte superior del aparato y extraer la
8 - Soporte volcable para taza
9 - Bandeja residuos líquidos correspondente tapa, introducir en cada contenedor los
productos a distribuir prestando atención de no comprimir-
los, para impedir el atascamiento. Cerciorarse de que los
productos no contengan grumos.

En el lado interior de la tarjeta teclado está colocado el


pulsador de Programación que permite acceder a las
funciones del aparato.
presionando una vez el pulsador, el aparato se pone en el
estado "Mantenimiento";
presionando dos veces el pulsador de programación el
aparato se pone en el estado “Programación;
presionando el pulsador de selección n. 3 y luego el
pulsador de selección n. 6 el aparato ejecuta
automáticamente las operaciones de llenado del circuito
hidráulico.
NIVEL DE RUIDO
El nivel de presión acústica continuo, equivalente, ponde-
rado es inferior a 70 dB.
Fig. 6

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


6
LAVADO DEL MEZCLADORES Dentro del tanque es posible poner un filtro
descalcificador, el cual la primera vez que se usa se
La operación de lavado del mezclador debe ser efectuada debe llenar actuando de la siguiente manera:
diariamente y en cada recarga del aparato para impedir - introducir el filtro en su sede;
que caídas accidentales de producto durante la carga
puedan atascar el mismo mezclador. - llenar el tanque sin superar el nivel máximo, luego
Se debe efectuar también después de las operaciones de dejar pasar un poco de tiempo para que se llene el
higiene del mezclador, tal como está descrito en el corres- cartucho filtrante;
pondiente capítulo. - conectar el tubo de silicona, que está en el tanque, al
El lavado del mezclador se efectúa con la puerta cerrada, filtro.
actuando como sigue:
Si se desconecta el tubo de aspiración con el tanque
- apretar durante 2 segundos la tecla 8
vacío, el cartucho se vaciará, con lo cual antes de
En el visor aparecerá la solicitud de ingresar una password; volver a conectar el tubo será imperioso llenar el
- apretando secuencialmente las teclas 4 4 8 8, tiene tanque.
inicio el lavado.

Fig. 7

LLENADO DEL TANQUE DE


ALIMENTACIÓN HÍDRICA Fig. 9
1 - Empalme del cartucho
En el caso de aparatos que utilizan un tanque de agua 2 - Cartucho filtro
3 - Tubo de aspiración
colocado en el mueble, o bien dentro o fuera del mismo 4 - Empalme rápido
aparato, es necesario efectuar, al menos una vez por 5 - Flotador magnético
semana, la limpieza de dicho tanque.

LIMPIEZA DE BANDEJAS DE RESIDUOS


Las bandejas de residuos se pueden extraer con suma
facilidad inclusive con la puerta cerrada (ver la Fig. 8) para
permitir su rápido vaciado y limpieza.
La autonomía del contenedor de café es superior a la
capacidad de la bandeja de residuos (si no se utiliza el
mueble de soporte).
El software de control del aparato sobre el display señala
que el número máximo de suministros de café ha sido
alcanzado con el mensaje "Vaciar bandeja".
Después de algunas selecciones el aparato se bloqueará.
La bandeja de residuos se deberá vaciar sin apagar la
máquina (la puerta cerrada), para que el software pueda
reconocer la operación.
Ante la falta de la bandeja de residuos de café, el aparato
sigue estando disponible para el suministro de bebidas
solubles visualizando sobre el display el mensaje "Introdu-
cir bandeja".

Fig. 8

1 - Bandeja fondos agotados


2 - Interruptor de puerta
3 - Interruptor de presencia de bandeja
4 - Tanque de agua potable
5 - Bandeja para fondos líquidos

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


7
DESMONTAJE Y LIMPIEZA - para desmontar el embudo para el agua hay que girar
DEL MEZCLADOR la virola verde en sentido opuesto a las agujas del
reloj;
A la instalación y por lo menos semanalmente, o más al momento de volver a colocarla, asegurarse de
frecuentemente en función de la utilización del aparato y cerrarla correctamente;
de la calidad del agua en ingreso, es indispensable ejecu-
tar una desinfección y limpieza esmeradas de los - para destornillar las ruedas de paletas es suficiente
mezcladores y de los conductos de sumistro de las bebi- bloquear con un dedo el disco montado sobre el eje de
das solubles para garantizar la higiene de los productos la motobatidora (ver Fig. 11);
suministrados.
Las piezas que se indican aquí abajo deben ser liampiadas:
- cajones de depósito polvo, mezcladores y conducto de
distribución de las bebidas solubles; Fig. 11
- toberas de suministro;
- bandeja de soporte de boquillas;
- Remover (ver Fig. 10) de los mezcladores los embu-
dos de los polvos y los del agua, los conductos, los
cajones de los polvos y las ruedas de paletas de las
motobatidoras;

LIMPIEZA DEL GRUPO CAFE


Después de cada carga, o por lo menos una vez por
semana, limpiar las partes exteriores del grupo café remo-
viendo residuos de polvo especialmente en la zona del
embudo del café (ver la fig. 23).

INTERRUPCION DEL SERVICIO


Si, por cualquier razón, la máquina debe estar apagada
por un período de tiempo superior a las fechas de venci-
miento de los productos, hay que:
- vaciar completamente los contenedores y lavarlos
esmeradamente con productos higienizadora que se
utilizan para los mezcladores.
- vaciar completamente el dispositivo dosificador sumi-
nistrando café hasta que la máquina indique “vacío”.
- vaciar completamente el circuitos hidráulico.

Fig. 10

1 - Boquillas de suministro
2 - Pulsador para desenganchar el soporte de boquillas
3 - Embudo para polvos
4 - Cajón para depósito de polvos
5 - Embudo para el agua
6 - Virola para fijación del embudo
7 - Ventilador de batidor

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


8
Con la puerta abierta, no se tiene acceso a partes bajo
Capítulo 2 tensión. Dentro del aparato quedan bajo tensión sólo
INSTALACIÓN partes protegidas por coberturas y distinguidas por
una tarjeta “cortar la tensión antes de remover la
La instalación y las posteriores operaciones de manteni- cobertura”.
miento deben ser efectuadas con el aparato bajo tensión Antes de remover estas coberturas es necesario des-
y entonces por personal especializado, adiestrado al uso conectar el interruptor externo.
del aparato e informado de los riesgos específicos que tal
El cierre de la puerta es posible sólo después de haber
condición comporta.
quitado la llave del interruptor de puerta.
El aparato no es apropiado para instalaciones al aire libre,
debe ser instalado en locales secos, con temperaturas DESEMBALAJE DEL DISTRIBUIDOR
incluidas entre los 2° y los 32°C y no se puede instalar en
ambientes en los cuales se utilizan chorros de agua para Después de extraer la máquina de su embalaje, verificar
la limpieza. que esté integra.
A la instalación es necesario efectuar una desinfec- Si no se está seguros, no utilizarla.
ción completa de los circuitos hidráulicos y de las Los materiales utilizados para el embalaje (saquetes
partes en contacto con los alimentos para eliminar de plástico, poliestireno celular, clavos, etc.) no se
eventuales bacterias que pueden ser formadas duran- deben dejar al alcance de los niños pues son potencia-
te el almacenamiento. les fuentes de peligro.
Los materiales de embalaje se deberán eliminar llevándo-
INTERRUPTORES DE RED los a depósitos autorizados dejando que la recuperación
de aquellos reciclables la lleven a cabo firmas especializa-
Interruptor general das.
En la parte externa del aparato hay un interruptor general
¡¡Importante!!
que permite cortar la tensión al aparato sin tener que abrir
la puerta. De todas maneras, la bornera de apoyo del cable Se debe posicionar el aparato de modo que su inclinación
de línea, los fusibles y el filtro supresor de interferencias máxima no supere los 2°.
siguen estando bajo tensión.
De puerta CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA
Cada vez que se abre la puerta, un microinterruptor corta
la tensión de la instalación eléctrica del aparato. Algunos modelos pueden ser conectados a la red de agua
Para aplicar tensión a la instalación con la puerta abierta, potable, teniendo en cuenta las disposiciones vigentes en
es suficiente introducir la llave en la ranura (ver fig. 12). el país donde se instala el aparato.
La presión de la red debe estar incluida entre 0.05 y 0.85
La llave de encendido no debe ser dejada dentro del
Mpa (0,5-8,5 bar).
aparato, por el contrario debe ser conservada por el
Hacer salir agua de la red hídrica hasta que no se presente
personal especializado y capacitado para usar el apa-
límpida y sin residuos de impuridad.
rato.
Conectar, mediante un tubo que sea adecuado (disponible
tambien como kit) para soportar la presión de red y de tipo
idóneo para alimentos (diámetro interior de 6 mm mínimo)
la red hídrica a la unión 3/4" gas de la electroválvula de
entrada del agua (ver fig. 13).
Es oportuno instalar un grifo en la red hídrica, fuera
del distribuidor, en posición accesible.

Fig. 12

1 - Interruptor de puerta
2 - Fusibles de red
3 - Interruptor general externo Fig. 13

1 - Unión de entrada 3/4 gas


2 - Tubo de alimnetación
3 - Tubo rebosadero

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


9
DISPOSITIVO ANTI-INUNDACIÓN
La electroválvula de entrada del agua (ver Fig. 13) está
provista de un dispositivo anti-inundación que bloquea
mecánicamente la entrada del agua en caso de anomalía
de la electroválvula misma o del mecanismo de control del
nivel del agua en la caldera.
Para restablecer el funcionamiento normal proceder de la
manera siguiente:
- vacíar el agua contenida en el tubo rebosadero;
- cerrar el grifo de la red hidráulica colocado al exterior
del aparato;
- aflojar la tuerca de sujeción del tubo de alimentación
de la electroválvula para descagar la presión de red
restante y luego sujetarla nuevamente (ver fig. 13);
- abrir nuevamente el grifo y poner en marcha el apara-
to.
Fig. 14
CONEXIÓN ELÉCTRICA
1 - Regleta de bornes
La máquina está preajustada para el funcionamiento eléc- 2 - Sujetador de cable
trico con una tensión monofásica de 230 V~¸ y protegida 3 - Cable de red
mediante fusibles retardados de 15 A.
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los La seguridad eléctrica de la máquina se puede asegurar
datos que se indican en la placa correspondan a los de red sólo si ésta última está correctamente conectada a una
y, en particular, que: instalación de puesta a tierra fiable, como previsto en las
- el valor de la tensión de alimentación deberá estar normas de seguridad en vigor.
comprendido entre los límites recomendados para los Es necesario verificar este requisito fundamental de
puntos de conexión; seguridad y, en caso de dudas, hacer controlar la
- el interruptor general esté colocado en posición instalación por un técnico cualificado.
accesible, sea idóneo para soportar la carga máxima No se pueden utilizar adaptadores, tomas múltiplas y/
requerida y asegure una desconexión omnipolar de la o cables de prolongación.
red, con una distancia de abertura de los contactos de
Antes de aplicar tensión a la máquina, asegurarse de que
por lo menos 3 mm..
la red hídrica esté correctamente conectada y el grifo
El interruptor, la toma de corriente y la correspondien- abierto.
te ficha deben ser colocados en una posición accesi- EL CONSTRUCTOR DECLINA TODA RESPONSABILI-
ble. DAD POR DAÑOS CAUSADOS POR LA INOBSER-
El cable de alimentación es del tipo con ficha fija. La VANCIA DE LAS PRECAUCIONES QUE SE INDICAN
eventual substitución del cable de conexión debe (ver fig. ARRIBA.
14) ser ejecutada sólo por técnicos competentes utilizan-
do sólo cables del tipo HO5 RN-F o HO5 V V-F o bien H07
RN-F con una sección de 3x1,5 mm2.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


10
MONTAJE DEL SISTEMA DE PAGO ENCENDIDO
Antes de prender el aparato cerciorarse de que las bande-
El aparato se suministra sin sistema de pago, por lo jas de fondos y las tapas de los contenedores estén en su
tanto, la responsabilidad de daños eventuales al apa- posición.
rato mismo o a cosas/personas, debidos a una insta- Cada vez que se le da tensión al aparato, el visor muestra
lación errada del sistema de pago, será únicamente de la lista de controles a efectuar antes de poner en servicio
quien ha ejecutado la instalación. el mismo aparato, en particular:
La utilización de otros sistemas de pago cuales validadores, Cerrar la tapa superior del aparato
"change giver" y "cashless" es posible utilizando los co-
Cañería (boquillas, etc.)
rrespondientes conjuntos.
Los sistemas "cashless" pueden ser alojados dentro del Mezclador
aparato; otros sistemas de pago, cuales "change giver"
Transp. de polvos (transportador de polvos)
deben estar alojados físicamente en el respectivo módulo
lateral (opcional). Compuerta para café

DECALCIFICADOR Encendido

El aparato se suministra sin decalcificador. ENCENDIDO


En el caso de conexión a una red de agua muy dura se ¿Confirma?
puede montar un decalcificador de 2 lt de resinas con
cambio iónico en el mueble.
Los decalcificadores, disponibles como accesorios, se Para todos los controles en el visor aparece la pregunta
deben substituir o regenerar periódicamente según las "¿Confirma?".
instrucciones del fabricante. Para poder seguir, apretar cualquier tecla de selección.
Por motivos higiénicos y funcionales, se debe evitar la Desde el menú de programación se puede inhabilitar la
utilización de depuradores de capacidad superior. función de presentación del listado de controles prelimina-
En el caso de alimentación a partir del tanque es posible res.
utilizar los respectivos cartuchos filtrantes. Una vez terminado el ciclo de encendido, en el visor
Reemplazar los cartuchos con una cierta periodicidad, aparecerá el respectivo número de versión software, nú-
dependiendo de la calidad del agua y de la indicaciones del mero que se deberá tener en cuenta para consultar el
productor. manual de programación.

INTRODUCCIÓN DE LAS PLAQUITAS


Koro ES
Las plaquitas con el menú y las instrucciones están REV 1.0
suministrado con el aparado y se deben introducir durante
la instalación en función del layout y del el idioma (ver tabla
"dosis de las selecciones”). Es posible programar el aparato para visualizar, por algu-
Para acceder a las ranuras de introducción de tarjetas, nos segundos, el número de suministros efectuados.
quitar la tapa lateral de la puerta fijada con dos tornillos. Después de algunos segundos en el visor aparecerá el
Fig. 15
mensaje:

En Servicio
SELECCIONAR LA BEBIDA

1 - Tapa lateral
2 - Tornillos de fijación
3 - Tarjeta de menú de selecciones
4 - Ranuras para introducción de tarjetas
5 - Tarjeta de instrucciones al usuario

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


11
INICIALIZACIÓN LLENADO DEL CIRCUITO HIDRÁULICO
Cuando el display está en la función "Inicialización" es En el momento de encendido del aparato se controlan las
posible inicializar la máquina restableciendo todos los condiciones del air-break (vacío o lleno), de la bomba
datos por defecto. (accionamiento eléctrico y caudal de agua) y de la caldera
Esta función se tiene que usar la primera vez que se (bajo presión o no).
enciende el aparato y en el caso de un error de datos en Si las condiciones así lo requieren, el aparato
la memoria o de reemplazo de la memoria EPROM. automáticamente efectúa un ciclo de instalación, es decir:
Todos los datos estadísticos se ponen a cero. - el display visualiza "Instalación" durante todo el ciclo;
Presionando la tecla de confirmación “ ” sobre el display
aparece la solicitud de confirmación "¿Confirma?". Pre- - abertura de la electroválvula leche para purgar la
sionando nuevamente la tecla “ ” se visualiza el primero caldera e introducir 400 cc de agua.
de los parámetros variables para definir la configuración NOTA: en caso de falta de agua en red durante el ciclo de
del aparato. instalación, el aparato se bloquea hasta que llegue el agua
Con “ ” y “ ” se hacen deslizar las opciones posibles (que o hasta su apagamiento.
titilan), con la tecla " " se confirma la elección y se pasa al ¡IMPORTANTE!
parámetro siguiente. Presionando la tecla “ " después del Si en el circuito hidráulico se producen burbujas de aire de
último parámetro el display visualiza por algunos segun- cierta magnitud, por ejemplo para operaciones de mante-
dos el mensaje "En Ejecución" y el aparato se inicializa. nimiento, es posible que al momento del encendido del
Los parámetros administrados son: aparato se efectúe automáticamente un ciclo de instala-
ción.
"Tipo de máquina" Espresso
Versiones con tanque interno
Fresh brew
Instant En los modelos con tanque interno, en el primer
encendido es NECESARIO ejecutar manualmente el
"País" Tipo de dosis a procedimiento de instalación (ver el correspondiente
utilizar para las selecciones capítulo).

"Layout" Disposición contenedores y


menú selecciones entre
aquellos previstos

"Tanque" Alimentación hídrica de la red


o del tanque

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


12
FUNCIONAMIENTO GRUPO CAFE Una vez alcanzada la dosis de molido, la manivela del
motorreductor acoplada sobre el disco externo (2) a la
unidad, gira de 180° provocando la oscilación de la cámara
CICLO DE SUMINISTRO DE CAFÉ de infusión y la bajada del pistón superior (3) (ver la Fig.
16).
Confirmando, a través de la presión de una tecla de La presión de agua hace ceder el resorte de preinfusión (5)
selección, el ciclo de encendido del aparato, la unidad de y bajar el pistón inferior (4) 4 mm, creando una bolsa de
café efectúa una rotación completa, antes de efectuar el agua que permite disfrutar de manera uniforme la pastilla
ciclo normal, para garantizar el posicionamiento del dispo- de café.
sitivo en su posición inicial. Una vez terminado el suministro, durante una pausa de
En el caso de solicitud de una selección de café, el molinillo tres segundos, el resorte de preinfusión (5) descarga el
funcionará por el tiempo necesario para llenar la cámara agua a través de la 3a vía de la electroválvula de suminis-
de infusión con la dosis de café fijada vía software. tro, comprimiendo ligeramente la pastilla de café utilizada.
Después de la rotación completa del motorreductor, se
produce la elevación de los pistones y de la pastilla
mediante la palanca oscilante (6).
Durante el movimiento de retorno de la cámara de infusión
en su posición vertical, el arrastrador, colocado en el
embudo del café, impide el desplazamiento de la pastilla
de café utilizada haciéndola caer.
El pistón inferior regresa al punto muerto superior.

Fig. 16 Fig. 17

1 - Cámara de infusión 1 - Cámara de infusión


2 - Disco exterior 2 - Disco exterior
3 - Pistón superior 3 - Pistón superior
4 - Pistón inferior 4 - Pistón inferior
5 - Resorte de preinfusión 5 - Resorte de preinfusión
6 - Palanca oscilante 6 - Palanca oscilante

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


13
CICLO DE SUMINISTRO DE En caso de que sea necesario ejecutar variaciones de
DESCAFEINADO calibrado, seguir las instrucciones que se indican en los
párrafos siguientes.
En el portillo para la introducción de café descafeinado El peso en gramos de los productos solubles, la dosis de
hay un imán que, mediante un sensor colocado en la agua y la temperatura se controlan directamente mediante
puerta, le señala al aparato la apertura del portillo. el microprocesador.
Para ejecutar modificaciones, es necesario seguir los
procedimientos de programación.

CALIBRADOS ESTANDAR
El distribuidor se suministra preajustado con los calibra-
dos que se indican aquí abajo:
- temperatura del café (a la boquilla): 70-80° aprox.;
- temperatura de los solubles (a la boquilla): 70-80°
aprox.;
El calibrado estándar del distribuidor asigna todas las
selecciones al mismo precio exprimido en N° de monedas
de base.

REGULACIÓN DEL VOLUMEN DE LA CÁ-


MARA DE INFUSIÓN
Fig. 18
1 - Embudo para café
El grupo café puede funcionar con dosis de café compri-
2 - Embudo para descafeinado midas de 5,5 hasta 8,5 gr.,posicionando correctamente el
3 - Portillo para descafeinado pistón superior.
4 - Imán de señalización de apertura del portillo Para variar la posición del pistón (ver Fig.19), hay que:
- remover el anillo elástico de su asiento;
En el visor parpadeará el mensaje: - colocar el pistón en las muescas apropiadas, es decir:
.muescas menos profundas para cantidades de
5,5 hasta 6,5 gr.;
Reset descafeinado .muescas más profundas para cantidades
de 6,5 hasta 7,5 gr.

Las selecciones a base de café descafeinado se suminis-


tran sin la intervención del molinillo.
El ciclo de infusión es el mismo que el del café expreso.
Apretando el correspondiente botón "reset descafeinado"
antes del suministro, la preselección “descafeinado” se
anula, el aparato efectúa una rotación de la unidad de
infusión, y vuelve al funcionamiento normal.

CONTROL Y REGULACION
DE LOS CALIBRADOS
Para obtener los mejores resultados relativamente al
producto utilizado, se aconseja controlar:
la pastilla de café utilizada, que debe ser ligeramente
comprimida y húmeda
la granulometría del café molido
el peso en gramos de los productos
la temperaturas de las bebidas
la dosis de agua. Fig. 19

1 - Anillo elástico
2 - Piston superior
3 - Aletas de referencia

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


14
REGULACION DE LA REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE GRA-
TEMPERATURA DEL AGUA MOS DE CAFÉ
La temperatura del la caldera se controla por trámite En el molinillo hay un sensor apto para contar las rotacio-
software y puede ser regulada directamente del menú. nes de las muelas.
Esto le permite al software de control del aparato determi-
REGULACION DEL GRADO DE MOLIDO nar la cantidad de vueltas y, por ende, los gramos de café,
asociada a cada selección.
Si se debe variar el grado de molido, accionar oportuna- Con los métodos de programación es posible establecer
mente el tornillo de reglaje del molinillo (ver Fig.20) y más cuantos gramos (de 6 a 12) de producto molido (rotacio-
concretamente: nes del molinillo) asociar a cada selección.
Para retirar la dosis será suficiente extraer la unidad de
café y seleccionar la correspondiente opción desde las
“Funciones especiales” del menú “Técnico” (ver el respec-
tivo párrafo).
¡¡¡Importante!!!
Durante el remontaje del grupo café hay que tener
mucho cuidado en el posicionamiento del pistón. Las
muescas de referencia en el disco exterior y el cuerpo
del grupo deben coincidir (ver fig. 25).

Fig. 20

1 - Macinino
2 - Perilla para regulación del molido
3 - Conducto para café
4 - Embudo para café

- girarlo en sentido antihorario para obtener un grado de


molido más grueso;
- girarlo en sentido horario para obtener una granulación
más fina.
Es conveniente efectuar la variación del grado de molido
con el motor del molinillo de café funcionando.
NOTA: Después de haber variado el grado de molido,
es preciso efectuar por lo menos 2 selecciones para
controlar con seguridad la nueva granulometría del
café molido:
más fino es el grado de molido, más largo será el tiempo
de salida de la bebida café y viceversa.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


15
FUNCIONAMIENTO PARA USO NORMAL
Notas Durante el normal funcionamiento el visor presenta un
sobre la programación mensaje destinado al usuario, invitándolo a seleccionar
una bebida.
La electrónica de control del aparato ofrece la posibilidad La función de las teclas puede ser diversa en función de la
de utilizar muchas funciones. configuración y de las elecciones hechas durante la
En el programa del aparato están descritas todas las programación.
funciones previstas, incluidas las que no se utilizan para la
configuración específica de ese modelo.
Junto con el aparato se entrega una tabla de dosis donde SELECCIONAR LA BEBIDA
están descritas las varias funciones y configuraciones
previstas para ese modelo específico y el diagrama de
flujo del menú de programación.
A continuación se tiene una sucinta explicación de las
principales funciones útiles para administrar de la mejor Cuando se introducen monedas o un sistema de pago, se
manera el funcionamiento del aparato, no necesariamen- visualiza el crédito que se tiene a disposición.
te en el orden con que se visualizan en los distintos menús.
Para mayor información o explicaciones detalladas, con-
SELECCIONAR LA BEBIDA
sultar el manual de programación que se puede obtener a
través de nuestra red de ventas, o de nuestro servicio
posventa. Crédito= 0.50
La versión del software se puede actualizar utilizando los
correspondientes sistemas (PC, Flash, Upkey etc.).
Los mensajes del visor que visualizan la operación que se Durante el suministro, también se visualiza una barra de
está llevando a cabo son fijos, mientras que cuando se estado que indica el nivel de preparación de la bebida.
pide realizar una acción el mensaje parpadea.
ENCENDIDO BEBIDA SELECCIONADA
Si se cierra la puerta del aparato, en el visor aparece el
número de versión software presente; este número se
deberá tener en cuenta para consultar el manual de
programación. Es posible programar el aparato para
visualizar, por algunos segundos, la cantidad de suminis- En el caso que el sistema de control detectara una anoma-
tros que se llevaron a cabo. lía, se presentará un mensaje de error con la indicación del
Después de algunos segundos en el visor aparece el tipo de problema:
mensaje: y el aparato pasa al estado de funcionamiento
normal

Koro ES
REV 1.0 SELECCIÓN NO DISPONIBLE
“Nombre fallo"

ESTADOS DE FUNCIONAMIENTO
Al final del suministro, por algunos segundos en el visor se
El aparato puede encontrarse en tres diferentes estados visualizará la solicitud de retirar la bebida mientras el
de funcionamiento. Según el estado del aparato, los aparato se predispone para realizar otro suministro.
pulsadores del teclado indican funciones diferentes.
Los estados posibles se indican en la tabla siguiente:

FUNCIONES BEBIDA LISTA


RETIRAR

Uso normal aceptación monedas


suministro selecciones

Menú del cargador Erogaciónes de prueba


mantenimiento D.A.

Menú del técnico programación de los


varios parámetros

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


16
MODALIDAD DE NAVEGACIÓN En el visor se presenta la primera opción del menú
“cargador” yuxtapuesta con una serie de números que
La interacción entre el sistema y el operador se produce a permiten individualizar el nivel del menú donde se está en
través de los siguientes componentes: ese momento.
Con la tecla de confirmación " " se accede al menú.
- Display de cristales líquidos (LCD) de 2 líneas por 16
Con la tecla de Salida " " se vuelve al menú anterior.
caracteres.
CAR> CAR>
- Tablero de pulsadores externo con teclas que en el modo
ESTADÍSTICAS Impresión estadísticas
"cargador" y "técnico", asumen las siguientes funciones
(ver fig. 22):
Fig. 22

CAR>
Visualiz. estadísticas

CAR>
Cancelación estadísticas
Teclas de Corrimiento “ ” y “ ” :
permiten pasar a la siguiente o precedente opción de
ESTADÍSTICAS
menú y modificar los valores (más y menos).
Tecla de Confirmacion “ ”: Todos los datos relativos a las ventas y funcionamiento del
permite pasar de un menú a un submenú o bien confirmar aparato se memorizan tanto en los contadores totales
el dato que está sobre el display. como en los respectivos contadores parciales, que se
pueden poner a cero sin perder los valores totales.
Tecla de Salida “ ”:
IMPRESIÓN
permite volver de un submenú al menú de nivel superior o
bien no confirmar el dato en ese momento activo. Conectando una impresora (o un equipo terminal) serial
Además, permite el paso del modo "técnico" al modo RS-232 con velocidad de 9600 Baud, 8 bit de dato, ninguna
"cargador" y viceversa. paridad, 1 bit de parada, con la toma serial colocada en la
tarjeta de pulsadores, se pueden imprimir todas las esta-
dísticas.
MENÚ DEL CARGADOR Las estadísticas indican también los Datos del aparato ,
la fecha y la versión del software.
Apretando una vez el pulsador de programación, colocado
Para conectar la impresora:
en el hueco del monedero, el aparato entra en la modali-
dad "menú cargador". - apretar la tecla de impresión de las estadísticas “ ” se
visualiza el pedido de confirmación "¿Confirma?";
Fig.23
1 - Conector serial RS-232 - conectar la impresora antes de confirmar;
2 - Pulsador de lavado
3 - Pulsador de entrada en programación - apretando la tecla de confirmación “ ” la impresión inicia.
4 - Cobertura tarjeta de pulsadores
Visualización
Si se aprieta la tecla de confirmación “ ” se visualizan en
secuencia los mismos datos que se pueden obtener con
la impresión de estadísticas, tanto para los contadores
totales como para los contadores parciales.
Cancelación
Las estadísticas se pueden poner a cero para los relativos
contadores de modo global (todos los tipos de datos) o de
manera selectiva para:
- selecciones
- averías
- datos monederos
Apretando la tecla de confirmación “ ” se visualiza
destellando el pedido de confirmación "¿Confirma?".
Apretando la tecla de confirmación “ ” se visualiza por
algunos segundos el mensaje "Ejecución" y se ponen a
cero las estadísticas.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


17
PRECIOS DE SELECCIONES VISUALIZACIÓN DE TEMPERATURA

CAR> PRECIOS CAR> temperatura calderas


PRECIOS Selección # Temperatura caldera T. = ##,# °C

Con esta función es posible leer, directamente en °C, las


temperaturas detectadas en la caldera.
El símbolo " " indica que la resistencia de la caldera no
Selección #
está calentando;
Franja # El símbolo " " indica que la resistencia de la caldera está
calentando.

CAR> CAR>
TEST Selección completa

Franja #
Precio # #. # #

Con esta función es posible variar el precio de venta de


cada selección y para cada franja horaria que se pudo CAR>
haber definido. Sólo agua

CAR>
Gestión tubos

CAR>
Sólo accesorios

CAR> EROGACIÓNES DE PRUEBA


Carga tubos
Crédito:##### Para las erogaciónes de prueba completos o parciales
(agua, polvo, sólo y sin accesorios) cada pulsador (o
combinación de teclas dependiendo del modelo) acciona
la selección relativa (ver la tabla de dosis de selecciones).
NOTA: Para las selecciones a base de expreso, con las
CAR> erogaciónes parciales de polvo y agua se suministran
Descarga tubos Descarga tubos sólo las añadiduras; si la selección no prevee añadi-
Crédito:##### Tubo A ÷ X
duras, el display visualiza sólo "Sel. Deshabilit."

GESTIÓN DE TUBOS PARA CAR> CAR>


GSM Reset cont. prealarmas
DEVOLUCIÓN DE RESTO
Entrando en la función "Gestión tubos" es posible cargar
o vaciar manualmente los tubos para devolución de resto. PREALARMAS GSM
Confirmando la carga, en el display aparece El software de control está en condiciones de enviar, vía
"Crédito : ——" que es el valor de dinero en los tubos módem GSM, una señalización de "casi vacío", cuando
disponible para ser restituido; introduciendo en el selector falta un cierto número (programable) de piezas o de
la moneda deseada el display incrementa el valor del gramos de polvo de un determinado producto. Con esta
dinero en los tubos disponible para ser restituido. función se ponen a cero los contadores que administran
Confirmando la descarga de los tubos, es posible estable- las prealarmas.
cer sobre cual tubo intervenir. A cada presión de la tecla de
confirmación “ ”, se expulsa una moneda del tubo activo. CAR> CAR>
EVADTS Conexión

TRANSFERENCIA EVADTS
Activando esta función, el aparato se pone en estado de
espera de la conexión con un dispositivo para la adquisi-
ción de estadísticas EVADTS.
ENMASCARAMIENTO MENÚ DEL CARGADOR
Las funciones descritas en este capítulo pueden ser
inhibidas selectivamente del “menú del técnico".

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


18
MENÚ DEL TÉCNICO Air-break
La máquina se bloquea cuando, después de hacer 10
A continuación se tiene una sucinta explicación de las selecciones, el microinterruptor no haya señalado falta de
principales funciones útiles para administrar de la mejor agua.
manera el funcionamiento del aparato, agrupadas por
lógica de utilización y no necesariamente en el orden en Contador volumétrico
que se visualizan en los distintos menús. La cuenta del contador volumétrico (rueda de paletas) no
La versión del software se puede actualizar a través de los se ha producido dentro de un tiempo máximo.
correspondientes sistemas (PC, Flash, Upkey etc.), por
ende lo descrito en este capítulo deberá tener sólo carác- Caldera
ter de indicativo. La máquina se bloquea cuando, después de tiempo máxi-
Para mayor información o explicaciones detalladas, con- mo de calefacción desde el encendido o de la última
sultar la tabla de dosis de las selecciones entregada junto selección, la caldera no haya alcanzado la temperatura de
con el aparato y el manual de programación que se puede funcionamiento.
obtener a través de nuestra red de venta, nuestro servicio Tarjeta CAN-BUS
posventa o directamente en Internet refiriéndose al núme- Falta de diálogo entre la tarjeta C.P.U. y tarjeta can-bus
ro de revisión que aparece cuando se prende el aparato. (gestión de unidad FB)
Apretando una vez el pulsador de programación, colocado
Monedero
en el hueco del monedero, el aparato entra en la modali-
dad "menú cargador". La máquina se bloquea cuando recibe una impulsión
Apretando el pulsador " " de la modalidad "Cargador" el mayor de 2 segundos en una línea del validador o cuando
aparato entra en la modalidad "Técnico". la comunicación con el monedero serial no se produce por
más de 30 (protocolo Executive) o 75 (protocolo BDV)
Nota:
segundos.
Apretando el pulsador " " del modo “Técnico” el aparato
Bloqueo de molinillo
vuelve a la modalidad “menú Cargador".
En el display se visualiza la primera voz del menú progra- Si el molinillo no gira o gira muy despacio más de 5
mación que permite ejecutar las siguientes funciones: segundos seguidos, quedan inhabilitadas las selecciones
de café expreso, pero quedan disponibles las selecciones
AVERÍAS a base descafeinado.
Grupo espresso
El aparato está provisto de diversos sensores para tener
bajo control los varios grupos funcionales. Debida a un bloqueo mecánico del grupo.
Cuando se detecta una anomalía, se “declara” un fallo y La máquina no se bloquea, pero se deshabilitan las
todo o parte del aparato pasa a la situación de fuera de selecciones a base de café.
servicio. El fallo se memoriza en contadores especiales. Falta café
Los fallos controlados por el software que pueden ser Si el molinillo supera la velocidad de molido más de 5
relativos a unidades funcionales que no están en ese segundos seguidos, quedan inhabilitadas las selecciones
modelo específico; aparecen igualmente cuando se des- de café expreso, pero quedan disponibles las selecciones
liza el menú. a base descafeinado.
Los fallos previstos se ponen de manifiesto en los siguien- Datos RAM
tes casos:
Una o varias áreas de la memoria RAM contienen datos
Falta agua alterados que han sido corregidos con los valores por
Si el microinterruptor del air-break queda cerrado por un defecto.
minuto, la electroválvula de entrada de agua queda exci- El aparato sigue funcionando, pero es preferible proceder
tada en espera que llegue el agua. a la inicialización ni bien sea posible.
Si en el aparato está instalado el kit de alimentación hídrica Pistón Fresh Brew
desde del tanque interno la bomba se apaga.
Es debido a un error de emplazamiento del grupo.
Lleno residuos La máquina no se bloquea, pero se deshabilitan las
La máquina se bloquea después de la intervención del selecciones a base de producto fresco.
flotador de la bandeja de recolección de los residuos Rasqueta Fresh Brew
líquidos.
Error de emplazamiento de la rasqueta de expulsión de
fondos.
La máquina no se bloquea, pero se deshabilitan las
selecciones a base de producto fresco.
Presostato unidad fría
En caso de falta de presión de red bloqueo de las seleccio-
nes frías.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


19
Falta de jarabe 1 y 2 PROGRAMACIÓN DE PARÁMETROS
Bloquea la selección relativa en caso de vacío de jarabe.
Vacío carbonatador
CASH
Si el dispositivo de control del nivel del carbonatador
marca vacío, las selecciones frías quedan fuera de servi- Con este grupo de funciones es posible administrar todos
cio. los parámetros relativos a los sistemas de pago y a los
Compresor unidad fría precios de venta.
El aparato se bloquea si, por 40 horas el sensor de
temperatura de la unidad de frío no señala variaciones de
TECN> TECN>
temperatura. PROGR. PARÁMETROS CASH
Tarjeta unidad fría
En caso de falta de comunicación entre la tarjeta de la
unidad de frío y la tarjeta C.P.U. las selecciones de frío PRECIOS DE LAS SELECCIONES
quedarán fuera de servicio.
Para cada selección es posible definir cuatro precios
LECTURA PRESENTES diferentes que entran en función según las franjas horarias
Cuando el display está posicionado en la función "Averías" programadas, si están habilitadas.
apretando la tecla de confirmación “ ” se visualizan las Para cada franja horaria (4), los precios pueden ser
averías presentes. programados (de 0 a 65.535), sea de modo global (precio
Si no hay averías presentes, la presión de la tecla de igual para todas las selecciones), sea para cada selec-
confirmación “ ” visualizará la leyenda "Fin de Averías". ción.
Por consiguiente, teniendo que vender la mayor parte de
TECN> LISTA AVERÍAS los productos al mismo precio será conveniente progra-
AVERÍAS Fin de averías mar el precio de modo global y luego cambiar el precio de
las selecciones con un precio de venta diferente.
FRANJAS HORARIAS
PUESTA A CERO Están previstas cuatro franjas horarias programables para
Confirmando la función todas las averías que pudieran la venta de los productos a precios rebajados.
estar presentes se ponen a cero. Las franjas horarias son programables por hora (de 0 a 23)
y por minutos (de 0 a 59) de inicio y de finalización.
Si se ingresa el valor 00.00 para inicio y finalización, la
TECN> TECN>
AVERÍAS RESET AVERÍAS
franja horaria se deshabilita.
El horario de referencia está dado por un reloj interno
programable para:
día/mes/año día semana 1-7
y luego
hora/minutos/segundos.
Si se ingresa el valor 00.00 para inicio y finalización, la
franja horaria se deshabilita.

MONEDEROS
Es posible decidir cual de los protocolos por sistema de
pago previstos habilitar, y administrar sus funciones.
Los sistemas de pago previstos son:
- Executive
- Validadores
- BDV
- MDB
Eligiendo uno de los sistemas es posible administrar sus
funciones.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


20
Executive FUNCIONES COMUNES A TODOS LOS SISTEMAS
Para el sistema Executive están previstos los sistemas de Resto inmediato
pago:
Normalmente la recaudación del importe relativo a una
- Standard
selección se efectúa después de que el aparato envía la
- Price Holding señal de "Selección lograda".
- Coges Habilitando esta función, deshabilitada por defecto, la
señal de recaudación se envía al inicio de la erogación.
- U-Key
Punto decimal
- Sida Apretando la tecla de confirmación “ ” se visualiza el
Validadores número de la posición del punto decimal, es decir:
Cuando el display está en la función "Líneas Valid." (pro- 0 punto decimal deshabilitado
gramación de líneas) del menú "técnico" es posible variar 1 XXX.X
el valor de las 6 líneas de monedas, de A a F, del validador.
2 XX.XX
BDV
Los menúes del protocolo BDV permiten definir las si- 3 X.XXX
guientes funciones. Apretando la tecla de confirmación “ ”, estos valores se
Tipo de venta visualizan destellando y pueden ser modificados.
Rechazo resto
Crédito máximo
Resto máximo
Monedas aceptadas
Monedas no aceptadas
Pulsadores de distribución
Valor "importe exacto"
Periférica C.P.C.
Nivel mínimo de tubos
MDB
Los menúes del protocolo MDB permiten definir las si-
guientes funciones.
Tipo de venta
Rechazo resto
Crédito máximo
Resto máximo
Monedas aceptadas
Monedas devueltas
Billetes aceptados
Nivel mínimo de tubos
Monedas aceptadas con “importe exacto”

Para mayor información, consultar el manual de progra-


mación.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


21
SELECCIONES PARÁMETROS DEL DISTRIBUIDOR
El menú selecciones está constituido por varios submenúes Este grupo de funciones controla los parámetros corres-
que permiten fijar los varios parámetros relativos a la pondientes al funcionamiento del aparato.
composición de las selecciones y a cuales teclas asociarlas.

TECN> TECN>
TECN> TECN> PROGR. PARÁMETROS PARÁMETROS D.A.
PROGR. PARÁMETROS SELECCIONES

Dosis de agua Temperatura caldera


Para cada tecla de selección es posible definir la dosis de Con esta función es posible establecer la temperatura de
agua (expresada en cc. - FB - IN o giros de hélice ES trabajo, expresada en °C, de la caldera.
dependiendo de los modelos) para cada producto que Presionando la tecla de confirmación " " después de
compone la misma selección. haber elegido la caldera sobre la cual intervenir, el valor de
Gestión batidoras la temperatura titila y puede ser modificado.
Para cada tecla de selección es posible definir la duración Tanque
de batido para cada dosis del agua que compone la misma La alimentación hídrica del aparato puede ser de la red o
selección. del bidón interno.
La duración puede ser establecida en dos modalidades Con esta función es posible definir si el aparato es alimen-
diferentes: tado desde la red (tanque = 0) o desde bidones (tanque =
Absoluta 1).
Es decir, independientemente del tiempo de la abertura de Habilitación de la tecla de lavado
la electroválvula. El valor de la duración de batido se fija en Con esta función es posible habilitar el funcionamiento de
décimos de segundo para los modelos Instant y en impul- la tecla de lavado mezclador. Normalmente la tecla está
sos del contador volumétrico para los modelos Espresso. deshabilitada.
Relativa Calentamiento de mezclador
Es decir, como la diferencia, más o menos, a partir del Si la función está habilitada y no se realizaron erogaciones
momento de cerrar la electroválvula. en los últimos 3 minutos en los mezcladores de leche o
El valor de la duración de batido está siempre expresado café soluble, se distribuye una pequeña cantidad de agua
en décimos de segundo. caliente antes de las selecciones de café soluble corto,
Calibrado electroválvulas café soluble cortado y expreso cortado.
Es posible establecer (IN - FB) el valor del caudal de cada Ciclos Veloces
una de las electroválvulas en cc/s (el valor de los cc/s Habilitando esta función se eliminan algunos tiempos que
establecido por defecto está dado en la tabla dosis de sirven para obtener una calidad superior de la bebida;
selecciones) para permitir el cálculo de los cc a erogar. - se distribuyen simultáneamente todos los productos que
Dosis de polvo componen una bebida;
Para cada tecla de selecciones es posible establecer la - se eliminan los tiempos posteriores al batido.
dosis de polvo expresada en gramos para cada producto
que compone la misma selección. Definicion de contador de regeneración.
Para la correcta conversión de los valores de la dosis de Es posible visualizar el mensaje
producto es posible fijar el valor del caudal de cada uno de "Regenerar el descalcificador" a la entrada en modalidad
los dosificadores en gr./seg para permitir el cálculo de "Cargador" después de un número programable de
gramos a suministrar. erogaciones.
Es posible programar las dosis de un producto de manera
"Global", o sea interviniendo sobre todas las selecciones
con una única operación.
Estado de selecciones
Para cada tecla de selección es posible definir si debe o no
debe ser habilitada.
Tecla-selección
Permite asociar un número de selección, que se puede
obtener a partir de la tabla de dosis de selecciones, a una
tecla de la botonera de selección directa.
Verificación n. Selección
Permite verificar el número de selección combinado a una
tecla.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


22
Lavado automático PRESELECCIONES
Es posible definir el horario en el cual efectuar un lavado
automático de los mezcladores y una rotación de los Mediante esta función es posible intervenir sobre las
grupos infusores presentes. Definiendo la hora en 24:00 la preselecciones, asociadas a cada selección, presentes en
función queda deshabilitada (por defecto). esa configuración y modelo específico.
Energy saving
Para ahorrar energía eléctrica en los horarios de falta de TECN> TECN>
PROGR. PARÁMETROS PRESELECCIONES
utilización del aparato, con esta función es posible apagar
el calentamiento de las calderas y/o las luces de ilumina-
ción externa.
Para cada preselección es posible decidir si debe ser o no
Son programables, sobre una base semanal, 2 franjas
habilitada, la tecla a la cual asociarla, la variación del
horarias de apagado; los días de la semana son identifica-
precio de la selección y el porcentaje de variación de la
dos mediante un número progresivo (1=lunes, 2=martes,
dosis de producto.
etc.).
Una misma franja no puede incluir días de semanas VARIAS
diferentes.
En el caso que sean definidas erróneamente franjas Este menú recolecta algunas de las funciones menos
horarias que se superpongan, el aparato quedará encen- utilizadas correspondientes a los parámetros del aparato.
dido por el período más breve.
Por ejemplo queriendo definir las franjas de energy saving
para tener el funcionamiento del aparato de las 07:00 a las TECN> TECN>
22:00 durante los días de la semana y dejar apagado el PROGR. PARÁMETROS VARIAS
aparato el sábado y el domingo se predispondrán, utilizan-
do el correspondiente menú, las franjas como está ilustra-
do en la siguiente tabla. Datos de la unidad fresh brew
Para la unidad Fresh brew es posible determinar el tiempo
día 1 2 3 4 5 6 7
de infusión, el tiempo de secado de la pastilla utilizada y la
franja 1 inicio 00.00 00.00 00.00 00.00 00.00 00.00 00.00
presión de extracción.
fin. 07.00 07.00 07.00 07.00 07.00 23.59 23.59
Jug Facilities
franja 2 inicio 22.00 22.00 22.00 22.00 22.00 00.00 00.00
fin. 23.59 23.59 23.59 23.59 23.59 00.00 00.00 En algunos modelos, provistos de una llave especial, es
posible obtener un número de selecciones (programable
Ciclo descafeinado de 1 a 9, 5 por omisión) sin vaso para llenar una garrafa.
Habilitando esta función la distribución del polvo de café Password
soluble (de existir) se produce en dos veces para mejorar Es un código numérico de 5 cifras que se solicita para
la presentación de la bebida. entrar en la programación.
Por omisión el valor de este código está definido en 00000.
DISPLAY Habilitación de password
Este grupo de funciones controla los parámetros relativos Permite habilitar o no la función de solicitud de password
a la visualización en el visor. para la entrada en programación; por defecto la solicitud
de password está inhabilitada.
TECN> TECN> Enmascaramiento menú del cargador
PROGR. PARÁMETROS DISPLAY Con esta función es posible establecer cuales opciones
del menú del cargador dejar activas y cuales inhabilitar.
Idioma Los números de referencia de los menúes no cambian aún
si algunos están inhabilitados.
Es posible elegir en cual de los idiomas presentes en la
Eprom visualizar los mensajes sobre el display.
Mensaje promocional
Es posible definir si visualizar el mensaje o no hacerlo;
El mensaje de 2 renglones, puede ser compuesto utilizan-
do las teclas " " y " " para correr los caracteres disponi-
bles.
Con la tecla de confirmación “ ” titila el primer carácter que
puede ser modificado.
El mensaje se memoriza presionando la tecla " ”.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


23
ESTADÍSTICAS Impresión
Conectando una impresora serial RS-232 con velocidad
Los datos sobre el funcionamiento del aparato se memo- de 9600 Baud, 8 bit de estado, ninguna paridad, 1 bit de
rizan tanto en contadores generales como en contadores parada con la toma serial colocada en la placa de pulsa-
relativos que pueden ser puestos a cero sin perder los dores, se pueden imprimir todas las estadísticas descritas
en el párrafo “visualización estadísticas”; las estadísticas
indican también el código de la máquina, la fecha y la
versión del software.
TECN> TECN>
ESTADÍSTICAS "Lista de estadísticas"
Las estadísticas pueden ser imprimidas parcialmente o
total.
Para conectar la impresora:
datos totales. - apretar la tecla de impresión de las estadísticas “ ” se
Contador electrónico visualiza el pedido de confirmación "¿Confirma?";
Un contador electrónico memoriza en modo agregado - conectar la impresora antes de confirmar;
todas las erogaciones efectuadas desde la última puesta - apretando la tecla de confirmación “ ” la impresión inicia.
a cero.
Visualizacion generales
TEST
Apretando la tecla de confirmación “ ” se visualizan en
secuencia los datos memorizados, o sea:
Con este grupo de funciones es posible efectuar algunos
1 - contador por selección individual; controles sobre el aparato.
2 - contador por franjas horarias;
3 - contador descuentos; TECN> TECN>
4 - contador averías; TEST "Lista de funciones"

5 - datos monedero.
Puesta a cero generales Erogación prueba
Las estadísticas se pueden poner a cero de modo global Con esta función es posible obtener, con la puerta abierta
(todos los tipos de datos) o de manera selectiva para: y sin introducir el importe, para cada selección la eroga-
- selecciones ción de:
- descuentos-sobreprecios - Selección completa
- averías
- Sólo agua
- datos monederos
Apretando la tecla de confirmación “ ” se visualiza - Sólo polvo
destellando el pedido de confirmación "¿Confirma?".
Funciones Especiales
Apretando la tecla de confirmación “ ” se visualiza por
algunos segundos el mensaje "Ejecución" y se ponen a Entrando en la función, es posible:
cero las estadísticas. - accionar el grupo de infusión espresso;
Visualizacion relativas - desenganchar una dosis de café molido;
Apretando la tecla de confirmación “ ” se visualizan en - abrir una electroválvula para permitir la entrada de aire en
secuencia los datos memorizados con la misma subdivi- caso de vaciado para trabajos de mantenimiento de la
sión que las estadísticas generales. caldera:
Puesta a cero relativas
- instalar manualmente la caldera;
Las estadísticas pueden ser puestas a cero de modo
global (todos los tipos de datos) o en modo selectivo como - accionar el grupo de infusión fresh brew.
para las estadísticas generales. Autotest
Habilitación maniobras encendido La función permite verificar, de modo semiautomático, el
Con esta función es posible habilitar o no la visualización funcionamiento de los principales componentes del apa-
del número total de suministros vendidos desde la última rato.
puesta a cero de estadísticas, durante la etapa de encen- Presionando la tecla " " se visualizará "AUTOTEST"
dido del aparato. titilando.
Es posible renunciar a cada operación pasando a la
siguiente con la tecla " "; confirmando, en cambio, con la
tecla Confirmación " " se da inicio al ciclo de autotest.
Algunos de los controles se producen automáticamente,
otros necesitan el accionamiento manual del componente
controlado.
Para conocer la secuencia de actuación, consultar el
manual de programación.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


24
VARIAS Inicialización
Cuando el display está posicionado en la función
En este menú están incluidos algunos submenúes, de “Inicialización”, se puede inicializar la máquina restable-
utilización menos frecuente, que permiten administrar las ciendo todos los datos por defecto.
funciones descritas a continuación. Esta función se debe utilizar en el caso de error de datos
en la memoria o de reemplazo del software.
Excepto el contador electrónico general, todos los datos
TECN> TECN> estadísticos se ponen a cero.
VARIAS "Lista de funciones"
Apretando la tecla de confirmación “ ” en el visualizador
aparece el pedido de confirmación "Confirmar ?". Apretan-
Datos identificación del distribuidor do otra vez la tecla de confirmación “ ” se solicitan algunos
parámetros, es decir:
Fecha de instalación “País”
Con esta función se memoriza la fecha corriente del entendido como tipo de dosis base para las varias selec-
sistema como fecha de instalación. ciones (por ej. IT café = 45 cc - FR café = 80 cc).
La fecha se imprime en la extracción de estadísticas. Las "naciones" previstas, dependiendo de los modelos.
Programación código máquina “Layout”
Cuando el display está en la función “Código de máquina” para cada modelo y tipo de dosis, está prevista una
es posible variar el código numérico de ocho números que determinada cantidad de combinaciones Pulsadores-Se-
identifica la máquina (por omisión en 0). lecciones entre las cuales es posible escoger (las combi-
Programación codigo de gestor naciones previstas para cada layout están indicadas en la
Cuando el display está en la función “Código Gestor” es tabla de dosis de selecciones entregada con el aparato).
posible variar el código numérico de seis números que “Tanque"
identifica grupos de máquinas (por omisión en 0). Permite definir si la alimentación hídrica es:
ON - un tanque
OFF - de red
Confirmando las opciones se visualiza por algunos segun-
dos el mensaje “Ejecución".
Agrega agua caliente
Habilita la posibilidad, sólo en algunos modelos, de agre-
gar, o no, agua caliente a algunas selecciones.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


25
Capítulo 3
MANTENIMIENTO
¡¡Importante!!
El acceso en caso de mantenimiento extraordinario y/o
reparación se realiza desde los costados.
Por ende, se debe prever la posibilidad de girar sobre sí
mismo el aparato para poder desmontar el respaldo.
La integridad del aparato y el respeto de las normas de
las correspondientes instalaciones será controlada
por lo menos una vez por año por personal especiali-
zado.
Con los interruptores generales apagados, quedan igual-
mente bajo tensión la bornera de conexión del cable de
línea, los fusibles y el filtro supresor de interferencias.
Apagar la máquina antes de ejecutar cualquiera ope-
ración de mantenimiento que requiera el desmontaje
de piezas.
Las operaciones descritas más adelante deben ser Fig. 24
ejecutadas sólo por personal con el conocimiento
específico del funcionamiento del aparato tanto des-
de el punto de vista de la seguridad eléctrica como de
las normas de higiene.
1 - Embudo del café
GENERALIDAD 2 - Tubo de conexión de la caldera
Para asegurar en el tiempo el correcto funcionamiento de 3 - Botón esférico de fijación del grupo
4 - Anillo de fijación del pistón superior
la máquina, se deben ejecutar operaciones periódicas de 5 - Anillo de fijación del pistón inferior
manutención. 6 - Muescas de referencia
Más adelante se indican las operaciones necesarias y los 7 - Perno de la manecilla del motorreductor
intervalos de tiempo de respetar para su ejecución. Natu-
ralmente, se trata de indicaciones generales pues el Desmontaje del filtro superior
mantenimiento depende de las condiciones de utilizo de la - Remover el anillo elástico de su asiento;
máquina (por ejemplo dureza del agua, humedad y tempe-
ratura ambiente, tipo de producto utilizado, etc.). - extraer el pistón del travesaño;
Las operaciones que se describen en este manual no - desmontar el filtro y la guarnición del pistón.
comprenden todas las necesarias para el mantenimiento
de la máquina. Desmontaje del filtro inferior
Hay también operaciones más complicadas (por ejemplo - Desmontar el embudo de café (ver fig. 24);
la desincrustación de la caldera) que deberán ser ejecuta-
das por un técnico que conozca muy bien el distribuidor. - quitar el anillo elástico de fijación del pistón inferior;
Para evitar riesgos de oxidación o ataques químicos en - quitar el pistón de la cámara de infusión y desmontar el
general, hay que limpiar esmeradamente las superficies filtro.
de acero inoxidable y las pintadas con detergentes neutros
Sumergir por 20 minutos los componentes desmontados
(evitar disolventes).
del grupo en una solución de agua hirviendo y detersivo
Nunca utilizar chorros de agua para lavar la máquina. para máquinas de café.
MANTENIMIENTO DEL GRUPO DE INFUSION Enjuagar muchas veces, secar y volver a montar las
piezas, siguiendo el orden inverso, teniendo particular
Cada 10.000 suministros o, de cualquier modo, cada seis cuidado en:
meses, es necesario ejecutar un pequeño mantenimiento - volver a colocar el pistón en las muescas correctas para
del grupo de infusión, que se ejecuta de la manera siguien- la dosis de café utilizada (ver párrafo correspondiente);
te:
- hacer coincidir las dos las muescas de referencia y volver
- desconectar del pistón superior el tubo de teflón que
a montar el grupo de infusión.
conecta la caldera, teniendo cuidado en no perder la
guarnición (ver Fig. 17); ¡¡¡Importante!!!
- destornillar el botón esférico que fija el grupo a la repisa; Verificar que el perno de la manecilla del motorreductor
se inserta en su asiento.
- quitar el grupo de infusión

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


26
DESINFECCIÓN DE LOS MEZCLADORES Y DE - para desmontar las ruedas de paletas es bastante
LOS CIRCUITOS ALIMENTICIOS bloquear con un dedo (ver fig. 26) el disco montado sobre
el eje de la motobatidora.
A la instalación y por lo menos semanalmente, o más
frecuentemente en función de la utilización del aparato y
de la calidad del agua en ingreso, es indispensable ejecu-
tar una desinfección y limpieza esmeradas de los
mezcladores y de los conductos de sumistro de las bebi-
das solubles para garantizar la higiene de los productos
suministrados.
Las piezas que se indican aquí abajo deben ser liampiadas:
- cajones de depósito polvo, mezcladores y conducto de
distribución de las bebidas solubles;
- boquillas de suministro;
- bandeja de soporte de boquillas; Fig. 26
- remover (ver Fig. 25) de los mezcladores los embudos de
los polvos y los del agua, los conductos, los cajones de
los polvos y las ruedas de paletas de las motobatidoras;
- para desmontar el embudo para el agua hay que girar la limpiar todos los componentes mediante productos
virola verde en sentido opuesto a las agujas del reloj; detergentes, teniendo cuidado de remover mecánica-
al momento de volver a colocarla, asegurarse de mente los residuos y la películas visibles por medio, si
cerrarla correctamente; necesario, de cepillos;
La desinfección se hace con productos higienizadora;
- hundir los componentes por 20 minutos aproximada-
mente en un recipiente que contenga la solución
higienizadora preparada anteriormente;
- volver a montar los conductos de aducción de los
productos y los embudos del agua;
- volver a montar los cajones y embudos de los polvos,
después de secarlos esmeradamente.
De cualquier modo, después del remontaje de los
componentes, es necesario:
- añadir en los varios embudos algunas gotas de la
solución clorodetergente;
- proceder a un abundante enjuague de los elementos
afectados, para remover todo posible residuo de la
solución usada, utilizando la función de lavado del mez-
clador con la puerta cerrada.

Fig. 25

1 - Boquillas de suministro
2 - Pulsador para desenganchar el soporte de boquillas
3 - Virola para fijación del embudo
4 - Ventilador de batidor
5 - Embudo para el agua
6 - Cajón para depósito de polvos
7 - Embudo para polvos

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


27
REGENERACIÓN DEL DECALCIFICADOR LIMPIEZA PERIODICA
(OPCIÓN CON MUEBLE DE SOPORTE)
Con frecuencia por lo menos anual, o más frecuentemente
En estos aparatos es posible utilizar sólo el descalcificador según el uso del aparato y de la calidad del agua en
de 2 litros de resina con intercambio iónico. entrada, es necesario limpiar y desinfectar todo el circuito
La regeneración de las resinas, debe ser realizada por lo alimenticio mediante el siguiente procedimiento.
menos semanalmente o más frecuentemente en relación SANITACION
al grado de dureza del agua de la red hidráulica a la cual
el aparato está enlazado (ver la tabla). - todos los componentes en contacto con los alimentos,
también los tubos, deben ser quitados del aparato y
Dureza del agua Número de selecciones desmontados en piezas;
°Hf °Ha 60 cc. 130 cc. - todos los residuos y las películas visibles deben ser
eliminados mecánicamente utilizando, si necesario, es-
10 5,6 5600 2800
cobones y cepillos;
20 11,2 2800 1400
- hundir los componentes por lo menos 20 minutos en una
30 16,8 1900 900 solución higienizadora;
40 22,4 1400 700 - las superficies internas del aparato deben ser limpiadas
50 28,0 1100 550 con la misma solución higienizadora;
- ejuagar abundantemente y volver a montar las partes.
Para efectuar correctamente la regeneración, hay que
efectuar las siguientes operaciones: Antes de poner el aparato en marcha, el mismo proce-
dimiento de desinfección deberá ser repetido con los
- quitar el decalcificador del mueble y sacudirlo fuertemen-
componentes montados según las indicaciones del
te para eliminar las vias preferenciales que se hayan
capítulo "Desinfección de los mezcladores y de los
podido formar;
circuitos alimenticios".
- introducir 0,5 Kg de cloruro sodico (sal de cocina);
LIMPIEZA CONTENEDORES PRODUCTOS
- conectar a un grifo la unión portagoma lateral y a un punto
- Quitar los contenedores del aparato;
de desagüe la unión portagoma central; la dirección del
flujo del agua debe ser - desmontar las bocas de salida del producto y extraer los
NECESARIAMENTE helicoides del lado trasero del contenedor;
- limpiar todas las partes con una solución de agua caliente
la indicada en la figura 27
y producto higienizadora y luego enjugarlas esmerada-
mente.

Fig. 27

1 - Desde el grifo
2 - Tapón
3 - Al aparado
4 - Decalcificador
5 - A la descarga

- regular el flujo de agua de modo que la sal se deshaga Fig. 28


completamente en 10 litros de agua en 25 minutos de
tiempo; 1 - Rueda
2 - Perno para rueda
- durante la regeneración controlar que el decalcificador 3 - Cóclea
permanezca siempre lleno de agua, hacendo salir el aire 4 - Boca anterior
que se haya podido formar; 5 - Clip de retención del perno
6 - Boca posterior
- una vez concluida la operación, asegurarse de que el
agua en salida no sea salada; es aconsejable controlar
con los reactivos químicos, la dureza del agua en salida,
que debe ser de 0°Hf.
© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00
28
FUNCIONES DE TARJETA
Y SEÑALES LUMINOSOS

TARJETA DE ACTUACIONES
Esta tarjeta, colocada en la parte posterior del aparato (ver
la Fig. 28), elabora las informaciones provenientes de la
tarjeta de pulsadores y del sistema de pago y gobierna las
actuaciones, las señales de entrada y la tarjeta de la
caldera.
La tensión de 15 Vca necesaria para el funcionamiento de
la placa se suministra mediante el transformador protegi-
do por un fusible de 125 mA T en el primario y uno de 1,25
A T en el secundario; la tarjeta rectifica y estabiliza direc-
tamente la tensión.
En esta tarjeta está colocada la EPROM. El software de
gestión de la tarjeta es cargado directamente (a través de
la puerta RS-232) en el microprocesador.
- LED rojo (7) indica el estado de funcionamiento de la
resistencia de la caldera ;
- LED rojo (9) de reset CPU se enciende durante el reset
de la tarjeta
- LED verde (11) destellante indica que el microprocesador
está funcionando regularmente; Fig. 30

- LED amarillo (12) indica la tensión de 5 Vcc. 1 - Dispositivos de 230 Vca


2 - Señales de entrada
3 - Conexión can bus
4 - Conexión can bus
5 - Conexión expansión relé
Fig. 29 6 - Sondas de control de caldera
7 - LED rojo de resistencia de la caldera
1 - Interruptor general 8 - Señales de entrada
2 - Fusibles de red 9 - LED rojo
3 - Tarjeta de control de caldera 10 - No usado
4 - Tarjeta de actuaciones/CPU 11 - LED verde
5 - Fusibles de protección del transformador 12 - LED amarillo
6 - Transformador 13 - A la tarjeta de pulsadores
14 - Conector de programación de tarjeta (RS-232)
15 - Conector para UpKey
16 - Alimentación de tarjeta (15Vca)
17 - Relés K1÷K16
18 - Dispositivos de 230 Vca

RELÈ ESPRESSO
K1 PM
K2 No usado
K3 MF1
K4 No usado
K5 ER
K6 ESP1
K7 M
K8 ESP2
K9 EV1
K10 MD1
K11 EV2
K12 No usado
K13 No usado
K14 EEA
K15 No usado
K16 MAC

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


29
TARJETA DE PULSADORES
Esta placa controla el visualizador alfanúmerico, los pulsa-
dores de selección y el pulsador de programación (ver Fig.
31).
Soporta los conectores para los monederos y la toma para
la impresora.

Fig. 31

1 - Pulsadores de selección
2 - No usado
3 - Al contador de maniobras mecánico (opcional)
4 - A la tarjeta de actuaciones/CPU
5 - Input
6 - Trimmer regulación de visor
7 - Al visor
8 - Validadores de 12 Vcc Fig. 32
9 - No usado
10 - Conector serial RS-232 1 - Tarjeta de pulsadores
11 - No usado 2 - Soporte de contador de maniobras mecánico
12 - Pulsador de entrada en programación 3 - Tarjeta de visor
13 - Pulsador de lavado 4 - Conector serial RS-232
5 - Pulsador de lavado
6 - Pulsador de entrada en programación

TARJETA DE CONTROL DE CALDERA


Esta tarjeta (ver la fig. 33) controla la resistencia de la
caldera.

Fig. 33

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


30
TARJETAS DE CONTROL SIGMA BREWER
Esta tarjeta, colocada en la parte posterior del aparato (ver
la Fig. ), elabora las informaciones que llegan de la unidad
de infusión y controla su funcionamiento.
La tarjeta también administra la distribución del producto
fresco y la electroválvula desviadora de flujo boquilla/lanza
externa.
La tensión de 24 Vca necesaria para el funcionamiento de
la placa se suministra mediante el transformador protegi-
do por un fusible de 800 mA T en el primario y uno de 3,15
A T en el secundario; la tarjeta rectifica y estabiliza direc-
tamente la tensión.
- el LED verde (7) indica que la tensión es de + 5 V;
- el LED verde (8) indica que la tensión es de 34 Vcc
variables
- el LED verde (9) indica que la tensión es de 34 Vcc.

Fig. 34

1 - A la unidad Sigma brewer


2 - No usado
3 - MDFB y EVDEV
4 - Alimentación de tarjeta 24 Vca
5 - No usado
6 - No usado
7 - LED verde +5V
8 - LED verde 34 Vcc variables
9 - LED verde 34 Vcc
10 - Microinterruptor de presencia de bandeja
11 - Microinterruptor de presencia de bandeja
12 - Can bus con tarjeta de actuaciones
13 - Can bus con tarjeta de actuaciones

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


31
CIRCUITO HIDRÁULICO ESPRESSO

1 - Boquillas de suministro
2 - Unidad de infusión
3 - Mezclador de solubles
4 - Electroválvulas de suministro
5 - Bomba café
6 - By-pass
7 - Contador volumétrico
8 - Tanque externo

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


32
Resumen menú de programación

Los distribuidores pueden trabajar según 3 estados de funcionamiento, a saber:


- Uso normal;
- Menú del Cargador;
- Menú del Técnico.

Para poder entrar en los menús de programación hay que apretar el pulsador de programación situado
en la tarjeta de pulsadores:

A tal punto el aparato se pone en la modalidad Menú del Cargador.


Para moverse dentro de los menús, utilizar las teclas mostradas en la figura:

Teclas de desplazamiento UP ( ) y DOWN ( )


Mediante las teclas de desplazamiento UP y DOWN es posible moverse de una opción a otra de los menús de
programación que se hallan al mismo nivel y modificar el estado de habilitación o el valor numérico de las funciones

Tecla de confirmación / Retorno ( )


Mediante la tecla de confirmación/retorno es posible pasar al nivel inmediatamente inferior o confirmar un dato que
se acaba de ingresar o modificar.

Tecla de salida ( )
Mediante la tecla de salida es posible volver al nivel superior o salir de un campo de modificación de una función.
Cuando se ha llegado al nivel más alto del menú, apretando nuevamente esta tecla se pasa del Menú del Técnico
al Menú del Cargador y viceversa.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0503 253 - 00


33
Resumen menú del "Cargador"
1 - ESTADISTICAS

1.1 - IMPRESION ESTAD.

1.1.1 - IMPRESION PARCI.


1.1.1.1 - IMPR.CONT.SELEC.
1.1.1.2 - IMP.CONT.FRANJAS
1.1.1.3 - IMPR.CONT. DESC.
1.1.1.4 - IMPR.CONT.AVERI.
1.1.1.5 - IMP.DATOS MONED.

1.1.2 - IMPRESION TOTAL

1.2 - IMP.ESTAD.RELAT.

1.2.1 - IMPRESION PARCI.


1.2.1.1 - IMPR.CONT.SELEC.
1.2.1.2 - IMP.CONT.FRANJAS
1.2.1.3 - IMPR.CONT. DESC.
1.2.1.4 - IMPR.CONT.AVERI.
1.2.1.5 - IMP.DATOS MONED.

1.2.2 - IMPRESION TOTAL

1.3 - VISUALIZ. ESTAD.

1.3.1 - VIS.CONT. SELEC.


1.3.1.1 - VIS. CONT INDIV.
1.3.1.2 - VIS. CONT TOTAL
1.3.1.3 - VIS.CONT. N/M/D

1.3.2 - VIS.CONT.FRANJAS

1.3.3 - VIS. CONT. DESC.

1.3.4 - VIS.CONT. AVERI.

1.3.5 - VIS.DATOS MONED.


1.3.5.1 - VIS.DATOS AUDIT
1.3.5.2 - VIS.CONT. COBROS

FUNCIÓN SUCESIVA / FUNCIÓN PRECEDENTE /


AUMENTA DATO (+1) REDUCE DATO (-1)

CONFIRMACIÓN DATOS/ ANULACIÓN DATOS/


CONFIRMACIÓN FUNCIÓN SALIDA DE LA FUNCIÓN

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00

34
Resumen menú del "Cargador"
1.4 - VIS.ESTAD.RELAT.

1.4.1 - VIS.CONT. SELEC.


1.4.1.1 - VIS. CONT INDIV.
1.4.1.2 - VIS. CONT TOTAL
1.4.1.3 - VIS.CONT. N/M/D

1.4.2 - VIS.CONT.FRANJAS

1.4.3 - VIS. CONT. DESC.

1.4.4 - VIS.CONT. AVERI.

1.4.5 - VIS.DATOS MONED.


1.4.5.1 - VIS.DATOS AUDIT
1.4.5.2 - VIS.CONT. COBROS

1.5 - CAN.ESTAD.RELAT.

1.5.1 - ANULACION PARCI.


1.5.1.1 - ANUL.CONT.SELEC.
1.5.1.2 - ANUL.CONT.DESCO.
1.5.1.3 - ANUL.CNT.AVERIAS
1.5.1.4 - AN. DATOS MONED.

1.5.2 - ANULACION TOTAL

2 - SET PRECIOS IND.

2.1 - PRECIO FRANJA 0

2.2 - PRECIO FRANJA 1

2.3 - PRECIO FRANJA 2

2.4 - PRECIO FRANJA 3

2.5 - PRECIO FRANJA 4

FUNCIÓN SUCESIVA / FUNCIÓN PRECEDENTE /


AUMENTA DATO (+1) REDUCE DATO (-1)

CONFIRMACIÓN DATOS/ ANULACIÓN DATOS/


CONFIRMACIÓN FUNCIÓN SALIDA DE LA FUNCIÓN

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00

35
Resumen menú del "Cargador"
3 - GESTION TUBOS

3.1 - CARGA TUBOS

3.2 - DESCARGA TUBOS

4 - TEMPER. CALDERA

5 - TEST

5.1 - EROGAC. COMPLETA

5.2 - SOLO AGUA

5.3 - SOLO POLVO

FUNCIÓN SUCESIVA / FUNCIÓN PRECEDENTE /


AUMENTA DATO (+1) REDUCE DATO (-1)

CONFIRMACIÓN DATOS/ ANULACIÓN DATOS/


CONFIRMACIÓN FUNCIÓN SALIDA DE LA FUNCIÓN

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00

36
Resumen menú del "Técnico"
1 - AVERIAS

1.1 - LECTURA AVERIAS

1.2 - RESET AVERIAS

2 - SET PARAMETROS

2.1 - CASH

2.1.1 - PRECIOS
2.1.1.1 - SET PRECIOS IND.
2.1.1.1.1 - PRECIO FRANJA 0
2.1.1.1.2 - PRECIO FRANJA 1
2.1.1.1.3 - PRECIO FRANJA 2
2.1.1.1.4 - PRECIO FRANJA 3
2.1.1.1.5 - PRECIO FRANJA 4
2.1.1.2 - SET PRECIOS GLO.
2.1.1.2.1 - PRECIO FRANJA 0
2.1.1.2.2 - PRECIO FRANJA 1
2.1.1.2.3 - PRECIO FRANJA 2
2.1.1.2.4 - PRECIO FRANJA 3
2.1.1.2.5 - PRECIO FRANJA 4
2.1.1.3 - FRANJAS HORARIAS
2.1.1.3.1 - SET FECHA Y HORA
2.1.1.3.2 - FRANJAS HORARIA1
2.1.1.3.3 - FRANJAS HORARIA2
2.1.1.3.4 - FRANJAS HORARIA3
2.1.1.3.5 - FRANJAS HORARIA4

2.1.2 - MONEDEROS
2.1.2.1 - REGLAJE MONEDER.
2.1.2.2 - VUELTA INMEDIATA

2.1.3 - PUNTO DECIMAL

FUNCIÓN SUCESIVA / FUNCIÓN PRECEDENTE /


AUMENTA DATO (+1) REDUCE DATO (-1)

CONFIRMACIÓN DATOS/ ANULACIÓN DATOS/


CONFIRMACIÓN FUNCIÓN SALIDA DE LA FUNCIÓN

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00

37
Resumen menú del "Técnico"
2.2 - SELECCIONES

2.2.1 - SET AGUAS


2.2.1.1 - DOSIS AGUA
2.2.1.2 - SET BATIDO
2.2.1.2.1 - SET BATIDO
2.2.1.2.2 - SET MODAL. BATI.
2.2.1.3 - CALIBRADO EL.VA.

2.2.2 - SET POLVOS


2.2.2.1 - DOSIS POLVOS
2.2.2.2 - CALIBRADO DOSIF.

2.2.3 - SET ACCESORIOS

2.2.4 - ESTADO SELECCION

2.2.5 - TECLA<—>SELECC.

2.2.6 - VIS. N. SELECC.

2.3 - PARAMETROS DA

2.3.1 - TEMPER. CALDERA

2.3.2 - TANQUE

2.3.3 - HAB. TECLA LAV.

2.3.4 - CALENTAM. MIXER

2.3.5 - CICLOS RAPIDOS

2.3.6 - IMP.EROG.MANTEN.

2.3.7 - HAB. LAV. AUTOM.

2.3.8 - AHORRO ENERGIA


2.3.8.1 - PRO AHORRO ENERG
2.3.8.2 - PARAM.AHORRO ENE

2.3.9 - FOTOCELULA

2.3.a - DEC. CYCLE

2.3.b - MUEB. EQUIP.

2.4 - DISPLAY

2.4.1 - IDIOMA

2.4.2 - MENSAJE PROMOCI.


2.4.2.1 - HABIL.MENS.PROM.
2.4.2.2 - REGUL.MENS.PROM.

FUNCIÓN SUCESIVA / FUNCIÓN PRECEDENTE /


AUMENTA DATO (+1) REDUCE DATO (-1)

CONFIRMACIÓN DATOS/ ANULACIÓN DATOS/


CONFIRMACIÓN FUNCIÓN SALIDA DE LA FUNCIÓN

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00

38
Resumen menú del "Técnico"
2.5 - PRESELECCIONES

2.5.1 - SIN VASO

2.5.2 - EXTRA AZUCAR

2.5.3 - AZUCAR

2.5.4 - AZUCAR -

2.5.5 - AZUCAR +

2.5.6 - AGUA +
2.5.6.1 - HAB. SELECCION
2.5.6.2 - VARIACION DOSIS
2.5.6.3 - VARIACION PRECIO

2.5.7 - AGUA -
2.5.7.1 - HAB. SELECCION
2.5.7.2 - VARIACION DOSIS
2.5.7.3 - VARIACION PRECIO

2.5.8 - STRONG
2.5.8.1 - HAB. SELECCION
2.5.8.2 - VARIACION DOSIS
2.5.8.3 - VARIACION PRECIO

2.5.9 - LIGHT
2.5.9.1 - HAB. SELECCION
2.5.9.2 - VARIACION DOSIS
2.5.9.3 - VARIACION PRECIO

2.5.A - POLVOS CAFE’


2.5.A.1 - HAB. SELECCION
2.5.A.2 - VARIACION DOSIS
2.5.A.3 - VARIACION PRECIO

2.5.B - EXTRA LECHE


2.5.B.1 - HAB. SELECCION
2.5.B.2 - VARIACION DOSIS
2.5.B.3 - VARIACION PRECIO

2.5.C - MOKKA
2.5.C.1 - HAB. SELECCION
2.5.C.2 - VARIACION DOSIS
2.5.C.3 - VARIACION PRECIO

FUNCIÓN SUCESIVA / FUNCIÓN PRECEDENTE /


AUMENTA DATO (+1) REDUCE DATO (-1)

CONFIRMACIÓN DATOS/ ANULACIÓN DATOS/


CONFIRMACIÓN FUNCIÓN SALIDA DE LA FUNCIÓN

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00

39
Resumen menú del "Técnico"
2.5.D - AZUCAR +/-
2.5.D.1 - HAB. SELECCION
2.5.D.2 - VARIACION DOSIS
2.5.D.3 - VARIACION PRECIO

2.6 - VARIOS

2.6.1 - DATOS GRUPO FB

2.6.2 - JUG FACILITIES

2.6.3 - PASSWORD
2.6.3.1 - SET PASSWORD
2.6.3.2 - HABIL. PASSWORD

2.6.4 - ABIL.MENU CARIC.

3 - ESTADISTICAS

3.1 - CONTADOR ELECTR.


3.1.1 - VIS. MANIOBRAS
3.1.2 - RESET CNT ENCEN.

3.2 - VISUALIZ. ESTAD.

3.2.1 - VIS.CONT. SELEC.


3.2.1.1 - VIS. CONT INDIV.
3.2.1.2 - VIS. CONT TOTAL
3.2.1.3 - VIS.CONT. N/M/D

3.2.2 - VIS.CONT.FRANJAS

3.2.3 - VIS. CONT. DESC.

3.2.4 - VIS.CONT. AVERI.

3.2.5 - VIS.DATOS MONED.


3.2.5.1 - VIS.DATOS AUDIT
3.2.5.2 - VIS.CONT. COBROS

FUNCIÓN SUCESIVA / FUNCIÓN PRECEDENTE /


AUMENTA DATO (+1) REDUCE DATO (-1)

CONFIRMACIÓN DATOS/ ANULACIÓN DATOS/


CONFIRMACIÓN FUNCIÓN SALIDA DE LA FUNCIÓN

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00

40
Resumen menú del "Técnico"
3.3 - ANULACION ESTAD.

3.3.1 - ANULACION PARCI.


3.3.1.1 - ANUL.CONT.SELEC.
3.3.1.2 - ANUL.CONT.DESCO.
3.3.1.3 - ANUL.CNT.AVERIAS
3.3.1.4 - AN. DATOS MONED.

3.3.2 - ANULACION TOTAL

3.4 - VIS.ESTAD.RELAT.

3.4.1 - VIS.CONT. SELEC.


3.4.1.1 - VIS. CONT INDIV.
3.4.1.2 - VIS. CONT TOTAL
3.4.1.3 - VIS.CONT. N/M/D

3.4.2 - VIS.CONT.FRANJAS

3.4.3 - VIS. CONT. DESC.

3.4.4 - VIS.CONT. AVERI.

3.4.5 - VIS.DATOS MONED.


3.4.5.1 - VIS.DATOS AUDIT
3.4.5.2 - VIS.CONT. COBROS

3.5 - CAN.ESTAD.RELAT.
3.5.1 - ANULACION PARCI.

3.5.1.1 - ANUL.CONT.SELEC.
3.5.1.2 - ANUL.CONT.DESCO.
3.5.1.3 - ANUL.CNT.AVERIAS
3.5.1.4 - AN. DATOS MONED.

3.5.2 - ANULACION TOTAL

FUNCIÓN SUCESIVA / FUNCIÓN PRECEDENTE /


AUMENTA DATO (+1) REDUCE DATO (-1)

CONFIRMACIÓN DATOS/ ANULACIÓN DATOS/


CONFIRMACIÓN FUNCIÓN SALIDA DE LA FUNCIÓN

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00

41
Resumen menú del "Técnico"
3.6 - HABIL CNT.ENCEN.

3.7 - IMPRESION ESTAD.

3.7.1 - IMPRESION PARCI.


3.7.1.1 - IMPR.CONT.SELEC.
3.7.1.2 - IMP.CONT.FRANJAS
3.7.1.3 - IMPR.CONT. DESC.
3.7.1.4 - IMPR.CONT.AVERI.
3.7.1.5 - IMP.DATOS MONED.

3.7.2 - IMPRESION TOTAL

3.8 - IMP.ESTAD.RELAT.

3.8.1 - IMPRESION PARCI.


3.8.1.1 - IMPR.CONT.SELEC.
3.8.1.2 - IMP.CONT.FRANJAS
3.8.1.3 - IMPR.CONT. DESC.
3.8.1.4 - IMPR.CONT.AVERI.
3.8.1.5 - IMP.DATOS MONED.

3.8.2 - IMPRESION TOTAL

FUNCIÓN SUCESIVA / FUNCIÓN PRECEDENTE /


AUMENTA DATO (+1) REDUCE DATO (-1)

CONFIRMACIÓN DATOS/ ANULACIÓN DATOS/


CONFIRMACIÓN FUNCIÓN SALIDA DE LA FUNCIÓN

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00

42
Resumen menú del "Técnico"
4 - TEST

4.1 - EROGACIO. PRUEVA

4.1.1 - EROGAC. COMPLETA

4.1.2 - SOLO AGUA

4.1.3 - SOLO POLVO

4.1.4 - SIN ACCESORIOS

4.1.5 - SOLO ACCESORIOS

4.2 - FUNC. ESPECIALES

4.2.1 - GIRO GRUPO

4.2.2 - DESENGAN. DOSIS

4.2.3 - VAC. CALDERA ES.

4.2.4 - INSTAL. MANUAL

4.2.5 - GRUPO FR. BREW

4.3 - AUTOTEST

5 - VARIOS

5.1 - DATOS IDENT. DA

5.1.1 - FECHA INSTALAC.

5.1.2 - PROG.CODIGO MAQ.

5.1.3 - PROGR. COD.GEST.

5.2 - INICIALIZAC. DB

5.3 - ADJUNTA H20 CAL.

FUNCIÓN SUCESIVA / FUNCIÓN PRECEDENTE /


AUMENTA DATO (+1) REDUCE DATO (-1)

CONFIRMACIÓN DATOS/ ANULACIÓN DATOS/


CONFIRMACIÓN FUNCIÓN SALIDA DE LA FUNCIÓN

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00

43
MEMORIA ESQUEMA ELECTRICO

SIGLA DENOMINACION SIGLA DENOMINACION

CCG CONTADOR GENERAL LCD DISPLAY DE CRISTALES LIQUIDOS

CM1 MICRO MANDO DEL MOTOR M MOTOR GRUPO CAFE

CV CONTADOR VOLUMETRICO MAC MOLINILLO

EEA VALVULA ENTRADA AGUA MD1-.. MOTODOSADORES SOLUBLES

ER ELECTROVALVULA SALIDA CAFE MDFB MOTODOSIFICADOR FRESH BREW

ESP1-. ELECTROVALVULA PURGACION MF1-.. MOTOAGITADORES SOLUBLES

EV1-.. ELECTROVALVULA SOLUBLES MFB MOTOR FRESH-BREW

EVDEV ELECTROVALVULA DESVIADORA DE FLUJO MPF MOTOR PISTON FRESH BREW

EVFB ELECTROVALVULA FRESH BREW NTC SONDA TEMPERATURA

FA FILTRO ANTIPARASITARIO PM BOMBA

ID INTERRUPTOR DOSIS CAFE RCC RESISTENCIA CALDERA CAFE

IDEC INTERRUPTOR PORTILLO DESCAFEINADO RCS RESISTENCIA CALDERA SOLUBLES

IG INTERRUPTOR GENERAL RG RESISTENCIA CALEFACCION GRUPO

IP INTERRUPTOR PUERTA SM TARJETA CONTROL MAQUINA

IPC INTERRUPTOR LLENO CAPSULES SM1 TARJETA DE CONTROL

IPF INTERRUPTOR LLENADO RESIDUOS SMFB TARJETA CONTROL MAQUINA FRESH BREW

IPV1-. INTERRUPTOR PRESENCIA VANO STRC TARJETA TRIAC CALEFACCION CALDER


DE SUMINISTRO
TR TRANSFORMADOR
IVA INTERRUPTOR VACIO DE AGUA
TX.... FUSIBLE RETARDADO (X=CORRIENTE)
KC1-.. KLIXON CALDERA CAFE
UPS TARJETA GRUPO FRIO
KS1-.. KLIXON DE SEGURIDAD
VENT VENTILADOR

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 0504 252 - 00


44
© by N&W GLOBAL VENDING SpA NOTE
sx42500
Koro
Espresso
© by N&W GLOBAL VENDING SpA NOTE
© by N&W GLOBAL VENDING SpA NOTE
© by N&W GLOBAL VENDING SpA NOTE
El Constructor se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, las características de los aparatos presentados en esta
publicación; además, declina toda responsabilidad por las eventuales inexactitudes imputables a errores de imprenta y/o
transcripción contenidas en la misma.
Las instrucciones, los dibujos, las tablas y las informaciones en general contenidos en este publicación son de tipo
reservado y no se pueden reproducir, completamente o en parte, ni comunicar a terceros sin la autorización escrita del
Fabricante, el cual tiene la propiedad exculsiva.

EDICIÓN 1 04 - 2005 CÓDIGO: H 252E 00

You might also like