You are on page 1of 7

DELKOM GRUP

Reg. code
ASL TAB 43
JltlasCopcc COP 1032-50
1982 — 10

Spare parts list for


Rock drill
List de pièces de rechange pour le
Marteau-perforateur
Stückliste für
Gesteinsbohrhammer COP 1032HD
Lista de piezas de repuesto para la
Perforadora
Reservdelsförteckning för
Bergborrmaskin

When ordering spare parts, please state description and part number
of the spare part (not the Ref. No.) as well as type designation and
serial code given on the rock d r i l l .
Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez indiquer la
désignation et le numéro de la pièce (et non pas le No. de repère) ainsi
que le type et le code de fabrication indiqués sur le marteau-perforateur.
Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen stets die Benennung
und die Teilnummer (nicht die l f d . Nr.) des gewünschten Teils sowie
die auf dem Gesteinsbohrhammer angegebene Typenbezeichnung und
den Herstellungscode an.
AI formular pedidos de piezas de repuesto, sírvase indicar la designa-
ción y el número de la pieza (no el núm. de ref.) así como el t i p o y
el código de fabricación indicados en la perforadora.
V i d beställning av reservdelar var god ange de önskade detaljernas
benämningar och detaljnummer (ej Ref. nr) samt pä bergborrmaskinen
angiven typbeteckning och tillverkningskod.

Always use Atlas Copeo genuine parts.


Utiliser toujours des pièces Atlas Copeo d'origine.
Stets Original Atlas Copeo Teile verwenden.
Emplee siempre piezas legítimas Atlas Copeo.
Anvànd alltid Atlas Copeo originaldelar.

ATLAS COPCO MCT AB • STOCKHOLM


SWEDEN • SUEDE • SCHWEDEN • SUECIA

MCT • Printed Matter/Imprimé/Drucksache/Impreso/Trycksak No. 35394a


Rock drill 14 15 16 17
Réf. No. Part number Qty.
No. de repère No. de pièce Quant.
Lfd. Nr. Teilnummer Anz. Description Désignation Designación Benämning
Nûm. de réf. Nûm. de pieza Cant.
Réf. nr Detaljnummer Ant.

1 3115 0784 1 Front head Fût avant Cuerpo delantero Underdel


2 3115 1025 1 Guide. , . . , Guide Guía .Styrning
3 3115 1338 2 Cup seal Joint en cuvette Junta acopada Sparringsmanschett (45x65x10
Simrit A U N 45—25)
4 663 6139 * * ) 1 O-ring Joint torique. . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (74,5x3)
5 3115 0787 1 Flushing head . , . , Tête d'injection Cabezal de barrido Spolhuvud
6 663 6143 * * ) 2 O-ring. Joint torique Junta tórica , . , O-ring (94,5x3)
7 3115 1237 1 Stop ring Bague de retenue Anillo de tope . Stoppring
3115 0783-80 1 Cover, compl Couvercle compl Tapa compí. Lock, kompl.
Q — Cover . . — Couvercle — Tapa , , - Lock
O — *) 1
I

9 666 7190-01 1 — Seal ring — Bague d'étanchéité . . . . . . . — Anillo de cierre . . . . . . . . - Tätningsring (90x110x7,5
BABSL)
10 663 6151 * * ) 1 O-ring Joint torique Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring 1134,5x3)
11 663 2123 * * ) 1 O-ring Joint torique Junta tórica O-ring (16,3x2,4)
12 663 2128 * * ) 1 O-ring. . . . . . . . . . . . . . Joint torique . Junta tórica O-ring (26,2x3)
13 102 0460 4 Cylindrical pin. . , Goupille creuse Pasador cilindrico Cylindnsk pinne (CPK 12x30)
14 663 2126-01**) 3 O-ring. Joint torique Junta tórica O-ring (22,2x3, 9 0 ° shore)
15 9000 0344 1 Hexagon nipple . . . . . . . . Raccord hexagonal Racor hexagonal , , Sexkantnippel
16 9000 0325 1 Hose nipple . . . . . . . . . . Raccord de flexible Boquilla de manguera. . . , . . Slangnippel
17 9000 0333 1 Coupling nut. . . . . . . . . . Ecrou d'accouplement Tuerca de acoplamiento . . . . Kopplingsmutter
18 3115 0836 2 Side bolt Tirant. . Perno lateral Sidobult
19 3115 0287 4 Washer Rondelle Arandela Bricka
20 3115 0286 4 Dome nut , . . . Ecrou à chapeau Tuerca de caperuza . . . . . . . Kupolmutter
21 7803 3585-01 1 Shank adapter , . . Adaptateur d'emmanchement. . Adaptador de culata Nackadapter (R 32)
22 3115 0790 1 Driver. Entraîneur Pieza de arrastre Medbringare
23 3115 0297-01 B) Shims, 0.10 mm , Cale de réglage de 0,10 mm . . . Suplemento de 0,10 mm . . . . Mellanlägg, 0,10 mm
23 3115 0297-02 B) Shims, 0.15 m m . . . . . . . . Cale de réglage de 0,15 mm . . . Suplemento de 0,15 mm . . . . Mellanlägg, 0,15 mm
23 3115 0297-03 B) Shims, 0.5 mm , . , . . Cale de réglage de 0,15 mm . . . Suplemento de 0,5 mm . . . . Mellanlägg, 0,5 mm
24 509 0223 1 Roller bearing Roulement à rouleaux . . . . . . Cojinete de rodillos Rullager (SKF 32018X)
25 3115 0789 1 Rotation chuck . . . . . . . . Porte-douille. . Buje de rotación. . . . . . . . . Borrhylsa
26 509 0222 1 Roller bearing Roulement à rouleaux Cojinete de rodillos Rullager (SKF 32017X)
27 291 1180-01 2 Lock nut . Ecrou de blocage . . . . . . . . . Tuerca de apriete . . . . . . . . Läsmutter (M12--8)
3115 1012-80 1 Gear housing, compl Carter compl. de réducteur . . . Caja compl. de engranajes . . . Växelhus, kompl.
28 *) 1 — Gear housing — Carter de réducteur . . . . . . — Caja de engranajes - Växelhus
29 544 2162 1 — Lubricating nipple — Embout de graissage — Boquilla de engrase. , . . . , - Smörjnippel (AH KR 1/8" BSPT)
30 686 6101 1 -Plug . — Bouchon. — Tapón . . . . . . . . . . . . . - Propp (KR 1/8" BSPT)
31 666 7188-01 1 — Seal ring , . . — Bague d ' é t a n c h é i t é . . . . . . . — Anillo de cierre - Tätningsring (80x100x7
BABSL
32 663 2129 1 — O-ring , , . . . — Joint torique — Junta tórica , . , , - O-ring (29,2x3)
33 31150971 1 — Bushing , , . — Douille — Casquillo - Bussning
34 516 4045 1 — Needle bearing — Roulement à aiguilles — Cojinete de agujas - Nlllager (INA HK 4020)
35 516 4135-01 1 — Inner ring — Bague intérieure . — Anillo interior . . . . . . . . - Innerring (INA IR 35x40x20,5)
36 516 4139-01 1 — Inner ring — Bague intérieure — Anillo interior - Innerring (INA IR 45x50x25,5)
37 516 4049 1 — Needle bearing . . . . . . . — Roulement à aiguilles . . . . . — Cojinete de agujas , - Nlllager (INA HK 5025)
38 3115 0803 1 Washer Rondelle Arandela , Bricka
39 3115 0804 1 Gear Roue dentée Rueda dentada . . . . . . . . . Kugghjul
40 3115 1016 1 Coupling , . Accouplement. Acoplamiento Koppling
41 3115 1017 1 Spacer ring Bague d'écartement Anillo espaciador Distansring
42 3176 6565 2 Nipple Raccord Boquilla , Nippel (PARKER H A N N I F I N
10 C40 T X - S - 1 ; 1/2")
43 3715 0597 3 Cap Capot. Caperuza . . . . . . . . . . . . . . Huv (AEROQUIP 2 1 0 2 9 2 - 6 S ; 1/2")
44 3115 0839-80 1 Hydraulic motor (see page 6) Moteur hydraulique (voir page 6) Motor hidráulico (ver página 6) Hydraulmotor (se sid. 6)
(DANFOSS OMP 80)
45 147 1418-03 2 Screw Vis . , Tornillo . . , , , Skruv (M6S 1 2 x 1 2 0 - 8 . 8 FZB)
46 31150791 1 Rotation chuck bushing . . . Douille de rotation Casquillo del buje de rotación . Borrbussning
47 3115 0792 1 Damping piston , . . Piston amortisseur Pistón amortiguador . . . . . . Dämpkolv
48 3115 1224 1 Set of seals Jeu de pièces d'étanchéité . . . . Juego de piezas cié cierre. . . . Tätningssats (TURCITE 0 70)
49 3115 1011 1 Intermediate part Fût intermédiaire Parte intermedia Mellandel
50 31151223 1 Set of seals Jeu de pièces d'étanchéité . . . . Juego de piezas de cierre . . . Tätningssats (TURCITE 0 60)
3115 1014-80 1 Seal housing front, compl Boîtier avant à joints, compl. Dichtungsgehä'use vorn kompl. Portajuntas delantero compl. . . Tátningshus frámre, kompl.
51 *) 1 — Seal housing, front — Boîtier avant à joints. . . . — Dichtungsgehäuse vorn . . , — Portajuntas delantero — Tátningshus, frámre
52 3115 0844 — Set of seals — Jeu de pièces d'étanchéité. — Dichtungssatz — Juego de piezas de cierre . , . — Tátningssats (SCHAMBAN 0 38)\
53 3115 0795 1 — Piston guide, front . . . . . . . - Guide avant de piston . . . — Kolbenführung vorn , , . , — Guía delantera de pistón. . . . — Kolvstyrning, frámre
54 663 6136-01* *) O-ring. Joint torique. O-Ring . , . Junta tonca O-ring (59,5x3, 9 0 ° shore)
55 3115 1029 1 Piston Piston. Kolben Pistón , Kolv
56 3176 6352 1 Nipple Raccord Nippel Boquilla , , Nippel (1/4"—90° R 3/8")
57 3176 5429 1 Cap Capot Haube Caperuza , Huv (AEROQUIP
2 1 0 2 9 2 - 6 S , 1/4")
58 3715 0585 ! Nipple Raccord Nippel Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel ( 1 / 2 " , 90°)
59 3176 6515 1 Nipple Raccord Nippel Boquilla , Nippel (PARKER H A N N I FIN
10 F 4 0 T X - S - 1 , 1/2")
60 147 1481-03 Screw. . Vis . . . . . . Schraube , Tornillo Skruv (M6S 1 6 x 6 0 - 8 . 8 FZB)
61 3115 0260-81 Diaphragm accumulator, Accumulateur compl. à Membranakkumulator kompl. Acumulador compl. de Membranackumulator,
compl. (see page 5) membrane (voir page 5) (siehe Seite 5) . membrana (ver página 5) kompl. (se sid. 5)
62 663 2133-01* *) 1 O-ring Joint torique O-Ring Junta tórica O-nng (39,2x3, 9 0 ° shore)
63 3176 6566 1 Nipple Raccord Nippel Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel ( 3 / 4 " - 9 0 ° R 1/2")
64 3715 0820 1 Cap Capot Haube . Caperuza Huv (AEROQUIP
2 1 0 2 9 2 - 6 S , 3/4")
65 3115 0796 1 Regulating plug Boulon de régalge Regelstöpsel. Tapón regulador. . , Reglerpropp
66 661 1019 Seal washer Joint d'étanchéité. Dichtungsscheibe . . Arandela de cierre. . . . . . . . . Tátningsbricka (Tredo 112)
67 3115 0797 1 Nut , , . Ecrou borgne . . Hutmutter Tuerca tapón Bottenmutter
3115 1032 1 Cylinder, compl Cylindre c o m p l . . Zylinder k o m p l . . . . Cilindro compl Cylinder, kompl.
68 1 -Cylinder , -Cylindre. . . . — Zylinder...... — Cilindro — Cylinder
3115 1033 - Threaded plug . - Bouchon fileté — Gewindeschraube. — Tapón roscado , . — Gángad propp
259 2061 — Thread insert - Filet rapporté -Gewindeeinsatz. — Suplemento roscado - Gánginsats (Heli Coil
M16x1,5 d, MID G)
3115 1336-80 1 Seal housing rear, compl Boîtier arrière à joints, compl Dichtungsgehäuse hinten kompl. Portajuntas trasero c o m p l . . . . , Tátningshus bakre, kompl.
69 — *) 1 — Seal housing, rear — Boîtier arrière à joints.. . . — Dichtungsgehäuse, hinten . . . — Portajuntas trasero . . . . . . . — Tátningshus, bakre
70 3115 0799 1 — Piston guide, rear - Guide arrière de piston . , — Kolbenführung hinten — Guía trasera de pistón . . . . . — Kolvstyrning, bakre
71 3115 0845 — Set of seals — Jeu de pièces d'étanchéité. — Dichtungssatz — Juego de piezas de cierre . . . - Tátningssats (SCHAMBAN 0 35)
72 663 6134-01* *) 1 O-ring. Joint torique. O-Ring Junta tórica O-ring (49,5x3, 9 0 ° shore)
73 3115 1335 1 Back head Fond arrière , Oberteil Cuerpo trasero. . . . . . . . . . . Bakstycke
74 147 1483-03 4 Screw Vis Schraube Tornillo Skruv (M6S 16x70 —8.8 FZB)
75 663 2 1 3 0 - 0 1 * *) 2 O-ring. Joint torique O-Ring Junta tórica O-ring (32,2x3, 9 0 ° shore)
76 3115 0953 2 Valve cover . . . . . . . . . . . . Couvercle de valve . . . . . . . . Ventildeckel. . , Tapa de válvula Ventilgavel
77 663 2 1 3 5 - 0 1 * *) 8 O-ring. Joint torique O-Ring Junta tórica O-ring (44,2x3, 9 0 ° shore)
78 3115 1027 1 Valve liner . Chemise de valve Ventilstirnwand. Camisa de válvula . Ventilfoder
79 3115 0278 1 Valve plunger Piston. Kolben Pistón Ventilkolv
80 663 9 1 5 8 * * ) 1 O-ring , . . , Joint torique. O-Ring Junta tórica , O-ring (56,7x3)
81 3115 1179-01 B) Shims, 0.10 m m . . . . . . . . . . Cale de réglage de 0,10 mm , . . Beilage 0,10 mm Suplemento de 0,10 mm Mellanlágg, 0,10 mm
81 3115 1179-02 B) Shims, 0.15 mm Cale de réglage de 0,15 mm . , . Beilage 0,15 mm Suplemento de 0,15 mm Mellanlágg, 0,15 mm

*) not delivered separately *) n'est pas livré comme pièce détachée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra como pieza suelta *) levereras ej som reservdel
**) included in O-ring set * * ) compris dans le jeu de joints toriques * * ) gehört zum\0-Ringsats **) incluido en el juego de juntas tóricas * *) ingâr i O-ringssats
3115 1032-90 3115 1032-90 3115 1032-90 3115 1032-90 3115 1032-90
B) as required B) quantité selon le besoin B) Stückzahl nach Bedarf B) cantidad según sea necesario B) antal efter behov
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.

Optional equipment Equipement optionnel Sonderzubehör Equipo optativo Extra utrustning


3115 1032-90 O-ringset. . , Jeu de joints toriques. O-Ringsatz , J uego de juntas tóricas , . . O-ringssats
3115 1112-90 Set of tools Jeu d'outils Werkzeugsatz J uego de herramientas . , Verktygssats
3115 1112-80 — Press tool - Outil à emboutier — Presswerkzeug . . . . . . . . . . - Herramienta de prensar , — Pressverktyg
3115 1112 — Guide , - Guide — Führung............. - Guía , — Styrning
31150317 — Screw , , , - Vis . . . . — Schraube - Tornillo — Skruv
3115 0328 — Nut - Ecrou — Mutter. - Tuerca — Mutter
31150318 — Extension , -Prolongateur — Verlängerung - Extensión — Förlängning
3115 1113 — Mandrel for seal ring (Ref. - Mandrin pour bague d'étanchéité — Dorn für Dichtring (lfd, Nr. 9 - Mandril para anillo de cierre — Dorn för tätningsring (ref. nr
No. 9 and 31) (No. de repère 9 et 31) und 31) (núm. de ref. 9 y 31) 9 och 31)
3115 1114 — Mandrel for seal housing - Mandrin pour le bottier à joints — Dorn für Dichtungsgehäuse - Mandril para el portajuntas — Dorn för tätningshus
(Ref. No. 51 and 69). . . . . . . (No. de repère 51 et 69) (lfd. Nr. 51 und 69) . . . . . . . (núm. de ref. 51 y 69) (ref.nr 51 och 69)
3115 1115 — Mandrel for guide (Ref. No. 2 ) , - Mandrin pour guide (No. de — Dorn für Führung (lfd. Nr. 2), - Mandril para guía (núm. de ref. 2), — Dorn för styrning (ref. nr 2),
needle bearing (Ref. No. 34), repère 2 ) , roulement à aiguilles Nadellager (lfd. Nr. 34), Innen- cojinete de agujas (núm. de ref. 34), nällager (ref. nr 34), innerring
inner ring (Ref. No. 35 and 36), (No. de repère 34), bague inté- ring (lfd. Nr. 35 und 36), Nadel- anillo interior (núm. de ref. 35 y (ref. n r 3 5 o c h 36), nällager
needle bearing (Ref. No. 37) rieure (No. de repère 35 et 36), lager ( l f d . Nr. 37) und 36), cojinete de agujas (núm. de (ref. nr 37) och koppling
and coupling (Ref. No. 40) . . . roulement à aiguilles (No. de Kupplung ( l f d . Nr. 40) ref. 37) y acoplamiento (núm. de (ref. nr 40)
repère 37) et accouplement ref. 40)
(No. de repère 40)
3115 1116 — Mandrel for piston guide - Mandrin pour guide de piston — Dorn für Kolbenführung — Mandril para guía de pistón — Dorn fór kolvstyrning
(Ref. No. 53 and 70). . . . . (No. de repère 53 et 70) (lfd. Nr. 53 und 70) . (núm. de ref. 53 y 7 0 ) , (ref. nr 53 och 70)
3115 1117 — Mandrel for roller bearing - Mandrin pour roulement à rou- — Dorn für Rollenlager — Mandril para cojinete de rodillos — Dorn fór rullager
(Ref. No. 24 and 26) leaux (No. de repère 24 et 26) . . (lfd. Nr. 24 und 26) . . . . . . . (núm. de ref. 24 y 2 6 ) . (ref. nr 24 och 26)
3115 1118-80 — Assembly tool for valve liner - Outil de montage pour la — Montagewerkzeug für Ventil- — Herramienta de montaje para la — Monteringsverktyg fór
chemise de valve futter camisa de válvula ventilfoder
3115 1118 •Plate —Plaque. — Platte — Chapa — Platta
3115 1119 — Screw •Vis — Schraube — Tornillo . — Skruv
31151120 — Screw , . . , — Vis — Schraube — Tornillo . — Skruv
3115 1121 — Plug — Bouchon — Verschlußschraube . — Tapón — Propp
3115 1122 — Screw — Vis . . . . — Schraube — Tornillo — Skruv
9000 0330 — Nut. . — Ecrou — Mutter — Tuerca — Mutter
266 2112 — Nut. . — Ecrou — Mutter — Tuerca. . , — M u t t e r (M12-8)
3091 0455-90 — Puller — Extracteur — Abzieher — Extractor — Avdragare
3115 0329-80 — Assembly fixture for — Dispositif de montage pour — Montagevorrichtung für — Soporte de montaje para — Monteringsfixtur fór
COP 1 0 3 2 H D . . COP 1032HD COP 1032HD COP 1032HD COP 1032HD
3115 0343 — Wrench adapter, 24 mm — Adaptateur de clé de 24 mm . . . — Schlüsselzusatz 24 mm — Adaptador de llave de 24 m m . . . . - Nyckeltillsats, NU 24
3115 0344 — Wrench adapter, 32 mm . . . . . — Adaptateur de clé de 32 mm . . . — Schlüsselzusatz 32 mm — Adaptador de llave de 32 m m . . . . - Nyckeltillsats, NU 32
3115 0319 — Assembly tool . — Outil de montage — Montagewerkzeug — Herramienta de montaje — Monteringsverktyg
3115 0974 — Assembly tool — Outil de montage — Montagewerkzeug — Herramienta de montaje - Monteringsverktyg
3115 0321-81 — Filler device for accumulator . . — Equipement de remplissage pour — Einfüllvorrichtung für A k k u m u - — Equipo de llenade para acumulador — Páfyllningsanordning fór
accumulateur lator ackumulator
3115 0646 — Regulator for high pressure — Régulateur pour accumulateur — Regler für Hochdruckakkumu- — Regulador para acumulador de — Regulator fór hógtrycks-
accumulator haute pression lator alta presión , ackumulator (AGA T M N 620)
3115 0978 — Pressure gauge for high — Manomètre pour accumulateur — Manometer für Hochdruck- — Manómetro para acumulador — Manometer fór hógtrycks-
pressure accumulator haute pression akkumulator de alta presión ackumulator
31151126 — Assembly t o o l for thread insert — Outil de montage pour filet — Montagewerkzeug für Gewinde- — Herramienta de montaje para - Monteringsverktyg fór gáng-
rapporté einsatz suplemento roscado insats
31151123 — Pin for locking the piston . . . . — Goupille pour blocage du piston — Stift zur Kolbensicherung. . . . — Pasador de seguridad del pistón. . . - Pinne fór lásning av kolv
3115 1124 — Washer for locking the main — Rondelle pour blocage du tiroir , — Scheibe zur Schiebersicherung . — Arandela de seguridad de la — Bricka fór lásning av slid
valve válvula principal
3115 1199 — Lock plate for locking the — Plaque de fixation pour blocage — Schloßblech zur Motorwellen- — Chapa de cierre de seguridad - Lásplatta fór lásning av motor-
motor shaft . de l'arbre moteur sicherung del eje de motor . , axel
Parts for protection when drilling Pièces de protection au forage Teile zum Schutz bei Aufwärts- Piezas de protección al perforar Detaljer fór skydd vid
upwards ascendant bohren hacia arriba borrning uppát
3115 0926 Rubber hood Capot en caoutchouc , Gummimantel Cubierta de goma Gummikápa
108 1351 Tubular pin . . . . Goupille creuse . . . . Rohrstift. Pasador tubular Rórplnne (8x16)
Diaphragm accumulator
Accumulateur à membrane
Membranakkumulator 3115 0260-81
Acumulador de membrana
Membranackumulator

Ref. No. Part number Qty,


No. de repère No. de pièce Quant.
L f d . Nr. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
Núm. de réf. N ú m . de pieza Cant.
Ref. nr Detaljnummer Ant.

3115 1090 Housing Boîtier Gehäuse Caja Hus


3115 1091 Diaphragm support Support de membrane Membranstütze . -, -•. Soporte de membrana Membranstöd
3115 0259 Diaphragm . Membrane Membran, Membrana Membran
3115 0263 Plug Bouchon . Verschlußschraube Tapón Propp
663 6121 O-ring Joint torique O-Ring , . Juntatórica O-ring (14,1x1,6)
3115 0260 Cover Couvercle Deckel Tapa , Lock
3115 0262 Valve. Valve Ventil Válvula Ventil
Hydraulic motor
Moteur hydraulique
Hydromotor 3115 0839-80
Motor hidráulico
Hydraul moto r

Ref. No. Part number Qty.


No. de repère No. de pièce Quant.
L f d . Nr. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
Núm. de réf. Núm. de pieza Cant.
Ref. nr Detaljnummer Ant.

3115 0839-90 Set of seals. Jeu de joints Dichtungssats Juego de juntas Tätningssats (DANFOSS
nr 1 5 1 - 1 1 0 1 )
1 3115 0839-01 Screw Vis Schraube Tornillo Skruv (M 6x20)
2 3115 0839-02 Spring washer . . . . , Rondelle grower Federscheibe Arandela elástica Fjäderbricka
3 A) Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de cierre . Tätningsring
4 3115 0839-04 Flange . . . Bride Flansch. Brida Fläns
5 - • A) QUAD-ring. Bague Q U A D QUAD-Ring Anillo Q U A D . . QUAD-ring
6 - -A) O-ring Joint torique. O-Ring . . . Junta tórica . . . O-ring
7 3115 0839-07 Bearing race Bague de pression Druckring . Anillo de presión Tryckring
8 3115 0839-08 Thrust bearing Palier de butée Axiallager . Cojinete de empuje . Axiallager
9 3115 0839-10 Pressure disc Rondelle de butée Druckscheibe Arandela de empuje. Tryckskiva
10 *) Motor casing and valve . Carter moteur et t i r o i r de Motorgehäuse und Schieber . . . Carcasa del motor y válvula Motorhus och slid
distribution
11 3115 0839-12 Magnet trap . . . Rondelle magnétique Magnetscheibe Arandela magnética Magnetfälla
12 3115 0839-13 Drive s h a f t . . . . Pignon Ritzel Piñón Drev
13 A) O-ring Joint torique O-Ring Junta tórica O-ring
14 3115 0839-16 Distributor plate Plaque de distribution Verteilerplatte Placa de distribución . . . . Fördelarplatta
15 3115 0839-17 Orbit set Jeu Orbit Orbit-Satz Juego Orbit Orbitsats
16 3115 0839-18 Cover Couvercle Deckel Tapa Lock
17 A) Washer Rondelle Unterlegscheibe.'.' Arandela. Bricka
18 3115 0839-20 Screw Vis Schraube Tornillo Skruv
19 A) Washer Rondelle. Unterlegscheibe Arandela Bricka
20 3115 0839-24 Drain plug . . . . Bouchon de drainage . . . . . . . Ablaßpfropfen Tapón de drenaje . . . . . . Dräneringspropp

*) not delivered separately *) n'est pas livré comme pièce détachée * ) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra como pieza suelta evereras ej som reservdel
A) included in seal set A) compris dans le jue de joints A) gehört zum Dichtungssatz A) incluido en el juego de juntas
| r l tátn''"9 s s a t S

You might also like