Professional Documents
Culture Documents
J64-FDVPC-
27 Toilet JETS 64 FD/VPC-V vac V Vac
27 Toilet JETS 64 FD/VPC-V vac. 064200050
27 Seat & Cover "Lily" 069608700
27 Release button 100100040
27 Mounting set 069606403
27 Muff straight reduction 034512901
J50-FDVPC-
3 Toilet JETS 50 FD/VPC-V vac. V Vac
3 Toilet JETS 50 FD/VPC-V vac. 063605010
3 Seat & Cover "Lily" 069608700
3 Release button 100100040
3 Mounting set 069606405
3 Elbow rubber reduction 034512801
3 Console, Release button 100100700
Spare Parts:
2 Shut-off membrane 050501200
2 Lifting membrane 050500800
1 Release button 100100040
1 Flushing ring 069510610
1 FD valve 054110100
1 VPC Controller 101100010
Installation Instructions
DATA SHEET NO
Storage:
a) Storage before installation:
Goods to be stored in a cool and dry place.
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
3
Installation Instructions
DATA SHEET NO
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
4
Installation Instructions
DATA SHEET NO
Setting Adjustment
The pressure switches shall be adjusted to recom- Pressure switch for start/stop
mended setpoints, see table below. 1. Remove front cover
See also: Data sheet no. 3105 2. Adjust “regulator” (1) to - 40 kPa (scale value)
3. Adjust “rotating differential disc “(2) to 2.5 (scale value)
4. Start Vacuumarator and observe vacuum gauge.
5. At appr. - 45 kPa (% vacuum), switch the start/stop
switch to “auto” position. Vacuumarator will stop.
6. Drain air slowly into pipe system by opening ball valve
on the pipe manifold. Close valve at - 40kPa ( % vacu-
um.)
7. Adjust slowly “regulator” (1) till vacuumarator starts.
Increase=Clockwise. Decrease=Counterclockwise.
8. Adjust “rotating differential disc” (2) if necessary.
Increase=Clockwise. Decrease=Counterclockwise.
9. Repeat 6 through 8 until recommended setpoints are
achieved.
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
5
6 5 4 3 2 1
Parts in Mounting Kit (Part No. See Order Spec.) Connetion for Release Button Hose
Part No. Description Qty
036601400 Washer 2
Vacuum Breaker
See Mounting Kit 069600700 Spacer Sleeve 2
034505500 Rubber Sleeve 1
034506900 Hose Clip 2
D Toilet Seat/Cover Hose Clip 034233401 Hose Clip 3 D
See Order Spec. See Mounting Kit Hose Clip 034507310 Vacuum breaker 1
Flushing Ring See Mounting Kit Release Button 034503111 Hose 1
069510611 See Order Spec.
Hose
See Mounting Kit
Hose Clip
See Mounting Kit
Water Connection
Porclain JETS 64 BSP 1/2"
C 064110000
C
�������������������������
Hose Clip
See Mounting Kit
Rubber Sleeve
See Mounting Kit
B B
3,5
Ø3
280 # NOT JETS DELIVERY
260 * SEE MOUNTING KIT
340
Approximately 670mm
A TOILET JETS 64 FD/VPC-V vac A
330
Ø50
110
Approximately 425mm
Tel. +47 70 03 91 00
60
Fax. +47 70 03 91 01
E.Mail post@jets.no Part no.: Material: Weight: Drawing no.:
20 70 80 WWW.JETS.NO 064200050 32909-064.idw
Installation Instructions
6 5 4 3 2 1
31
6 5 4 3 2 1
Parts in Mounting Kit (Part No. See Order Spec.)
Part No. Description Qty
Vacuum Breaker
034507310 Vacuum Breaker 1
See Mounting Kit
034505400 Rubber Elbow 1 Flushing Ring connection point
034506900 Hose Clip 2
034233401 Hose Clip 3
D Toilet Seat/Cover 034503118 Hose 1 D
See Order Spec.
Hose Clip Hose Clip
See Mounting Kit See Mounting Kit
Release Button
See Order Spec.
Cover
Hose 063602100
See Mounting Kit
Hose Clip
See Mounting Kit
Flushing Ring
069510620
Porcelain JETS 50
C 063602000 C
Water Connection
BSP 1/2"
Sealing Ring
037503800
Fastening Sleeve
FD Valve w/ VPC-V, Complete 069602201
054101080 Fastening Kit
036510203 Rubber Elbow
See Mounting Kit
Hose Clip
See Mounting Kit
B B
, 5
33
Ø For Console mounting of Release Button, see detail drawing.
100
C Revised part number 16.01.2007 RHU
B Revised Title 15.01.2007 RHU
A Original Drawing 08.01.2007 rhu
Vacuum Breaker must be Rev.: Description: Date: Sign:
mounted vertically, minimum Title: Designed by: 08.01.2007
TM
rhu
150mm higher than Flushing Ring. Scale:
A TOILET JETS 50 FD/VPC-V vac A
Approximately 670mm
PART AND PIPE CONNECTION Project:
N-6069 HAREID
Tel. +47 70 03 91 00
Fax. +47 70 03 91 01
E.Mail post@jets.no Part no.: Material: Weight: Drawing no.:
Ø50 WWW.JETS.NO 063605010 32912-063.idw
Installation Instructions
6 5 4 3 2 1
32
1 2 3 4 5 6
A A
19
55
R10
36
5 5
B B
430
R10
R60
C C
257
212
1 2 3 4 5 6
33
1 2 3 4 5 6
WOOD SCREW OR SIMILAR*
MIN: 50mm Max: 60mm, �5,5mm, RECOMENDED DRILL FOR
TOILET FIXING THE BASE PLATE
NB! To be mounted in the same
ON DECK (M=1:7,5)
A angle as the surface on the toilet A
235 �2 60
�1
1
NUT AND WASHER* BASE PLATE
130 �2
M10 HOLE FOR TOILET, TO
BE DRILLED ON SITE
FIXING BOLT*
70mm X M10mm
WALL RECOMENDED BOLT FIXING ON
B B
DECK (M=1:7,5)
235 �2 145
STEEL DECK
130 �2
C C
MINIMUM 100mm FROM WALL
A-A ( 1 : 4 )
TOILET
Ca.15 * NOT JETS DELIVERY
BASE PLATE
B Changed text of and figure of Wood screws 03.06.2005 ToG
A Original Drawing 23.06.2004 RoL
TRIM SUBSTANCE Rev. Description Date Sign
Title Designed by
TM
23.06.2004 RoL
D STEEL DECK BASE PLATE / TOILET JETS50 Checked by D
INSTALLATION ON FLOOR Scale
N-6069 HAREID
%
Tel. +47 70 03 91 00
Fax. +47 70 03 91 01
E.Mail post@jets.no Part no.: Material: Weight: Drawing no Rev.
WWW.JETS.NO - 32506-063.idw
Installation Instructions
1 2 3 4 5 6
34
Installation Instructions
36
INSTRUCTION MANUAL
Principle
Jets Vacuum System uses differential air pressure (vacuum) for the transport of sewage from the toilets to
the vacuum generating unit (Jets Vacuumarator).
From the Vacuumarator the sewage is pumped either to a holding tank or to a sewage vacuum treatment
plant (STP).
A NR-valve (Non-Return Valve) mounted on the vacuum side of the Vacuumarator, separates the vacuum
side from the atmospheric side of the system.
Start and stop is controlled by a pressure switch, starting the vacuumarator at appr. 40% vacuum and
stopping it at appr. 55 % vacuum. See Data Sheet 3103.
Function
Each toilet is connected to the discharge pipes via the Jets valve. The valve is open only during the
discharge cycle.
One or more vacuumarators keep the discharge pipes under vacuum. Start and stop of the vacuumarator is
controlled by a pressure switch.
A non- return valve incorporated in the vacuumarator closes off the connection to the mains when the
vacuumarator comes to a stop.
When a toilet is operated, the Jets Vacuum interface valve is activated.
Sewage, waste water and air are sucked into the vacuum mains and transported to the vacuumarator.
The macerator integrated in the vacuumarator finally pulps the sewage while pumping it to a holding tank or
a sewage treatment plant (STP).
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
1
Technical Information; Principle & Function
Mode of Operation
The Jets Vacuumarator's main function is The sewage is macerated by the integrated
to create vacuum in the piping system.The macerator before it enters the pump body.
Vacuumarator is a screw pump with liquid ring The macerator consists of one rotating knife
seal. The principle of operation is a helical rotor fixed to the shaft and one stationary knife
running in a cylindrical housing, which together fixed to the suction chamber.
with two end plates forms the pump body. In order to provide sufficient sealing liquid at
When the Vacuumarator is filled with liquid the time when the Vacuumarator is starting, and
and started, a liquid ring is created round the thus securing the initial priming of the screw
rotor. The depth of the liquid ring is governed pump, a tank for sealing liquid is mounted on
by the size of the opening in the end plate on the outlet pipe of the Vacuumarator. This is done
the pressure side. This opening is arranged for all types of Vacuumarator except for the
so that the created liquid ring will be touching Vacuumarator Jets 15MB/ 15MB-D, where the
the rotor hub on one side and the rotor tips on 50mm pipe on the outlet pipe functions as a tank
the other. This arrangement creates a series of for sealing liquid.
progressive crescent shaped cavities travelling
from suction to pressure side. Air, sewage
and water is pulled into those cavities and
transported through the vacuumarator.
↑
Discharge (Outlet)/ Sealing liquid
Suction
(Inlet)
↓ Pump Housing
Macerator
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
2
Technical Information; Principle & Function
DATA SHEET NO
3
Technical Information; Principle & Function
DATA SHEET NO
Operating Data
Operating Data
50Hz 60Hz
Speed (nom.)...........................................2.880 RPM....................3.480 RPM
Power Connections (nom.) ......................220 V/380V...................255 V/440 V
Power Output (nom.)...............................2,2 kW...........................2,55 kW
Current Consumption (220V) ..................8,3 A
Current Consumption (380V) ..................4,8 A
Current Consumption (255V) .................................. .....................8,1 A
Current Consumption (440V)) ................................. .....................4,7 A
Power Factor (nom.)................................0,85...............................0,86
For other Voltages:................................. See Data Sheet No. 3120
!"
! "
!
" !"
!
!
! !
JETS VACUUM AS
P.O. Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
4
Technical Information; Principle & Function
DATA SHEET NO
All dimensions in mm
Operating Data
Voltage (V) ................. 208 ................ 230 .............. 400 ............ 415 .............. 440 .............. 460 .............. 690 ............... 690
Frequence (Hz) ......... 60 ................. 50 ............... 50 .............. 50 ............... 60 ............... 60 ............... 50 ................ 60
Speed (Rpm) ............ 3.465 ............ 2.871 ........... 2.871 ......... 2.800 .......... 3.465 .......... 3.480 .......... 2.871 ........... 3.465
Power (kW) ............... 2,55 .............. 2,2 ............... 2,2 ............. 2,2 .............. 2,55 ............ 2,55 ............ 2,2 ............... 2,55
Main current (Amp) .... 10,1 .............. 8,1 ............... 4,6 ............. 4,6 .............. 4,75 ............ 4,6 ............... 2,7 ............... 3
Efficiency (%) ............. 82 ................. 81 ............... 81 .............. 80 ............... 82 ............... 80 ............... 81 ................ 82
Duty ......................... S1 ................. S1 ............... S1 .............. S1 ............... S1 ............... S1 ............... S1 ................ S1
j .................................. 0,86 .............. 0,85 ............. 0,85 ........... 0,85 ............ 0,86 ............ 0,86 ............ 0,85 ............. 0,86
Connection ............... D .................. D ................. Y................ Y ................. Y ................. Y.................. Y .................. Y
Part. no. .................... 031151110 ...... 031151100 .... 031151100 ... 031151140 .... 031151100 .... 031151140 .... 031151120 ..... 031151130
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
5
Technical Information; Principle & Function
!"
#
$
%
&
&
&$
BA
& *, ; &$
)
A
& *0 ;3 &$
* ?
*14C
,
#-!'# 567
0 5
#*@:
4 # &$
8 2;
' *.
9
&
6
Operating Instructions
Operation 3106
ISSUE H
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
7
Operating Instructions
DATA SHEET NO
1. RUN
General functions Vacuumarator will run independent of pressure
Constant vacuum: switch.
When commissioning a system all functions
are preset. 2. AUT0
Normal operating mode of system is AUTO. In Normal operation mode.
this mode, start and stop of each Vacuumarator Vacuumarators controlled by pressure switches.
is controlled by a pressure switch.
Setting of Pressure Switches: See Data Sheet
No. 3103
On a system with more than one vacuumarator,
the second (and third) are normally set to start
at a slightly lower vacuum than that of no.1.
Alarm
For control cabinets equipped with alarm run-
ning time: Running time should be preset to 10
minutes.See enclosed data sheet for Timing
Relays, and El. Diagrams.
For control cabinets with alarm low vaccum, to
be adjusted according to Data Sheet 3103.
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
8
Operating Instructions
9
Maintenance & Repair
Vacuum Unit
Clean main connection pipe for pressure switches by letting in air. Weekly
Clean NR Valve and related hoses for vacuum supply to valve Every 6 months
controller.
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
10
Maintenance & Repair
11
Maintenance & Repair
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
12
Maintenance & Repair
DATA SHEET NO
�����������������������������������������������������������
ISSUE A
Disassembly:
For disassembling, reference is made to Dwg. 31739-029: Vacuumarator Jets 15MB -15MB-D
Part Drawing.
Always start disassembling from suction side of the vacuumarator.
During disassembling, vacuumarator is to be kept in an upright position (suction chamber on top)
1. Remove suction chamber - part no. 029159320 - by unscrewing 4 pcs Umbraco screw -
part no. 036207620. Pull off the suction chamber.
Tool: 7mm Umbraco.
Remove rotating knife - part no. 029150400 - by unscrewing bolt - part no.036207600.
Pull out rotating knife.
Tool: 13mm pipe.
2. Unscrew nuts - part no. 03630410 on bolts.Then unscrew bolts-part no.029152400.
Tool: 17mm engineers wrench.
3. The following parts may now be pulled off:
-End flange - part.No.029150600, rotor housing - part. No. 029150800, rotor - part.no.
029150700 and pressure chamber - part. No. 029150900.
Tool: Rubber mallet.
4. Remove key - part.no. 021201800.
Tool: Pliers.
5. Distance sleeve - part. No. 029151800 and shaft seal - part. No. 38201500
may now be pulled off the shaft.
Assembly:
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
13
Drawings
14
Drawings
15
Spare Parts Information
File: Jets15MB-D with Drawing Nos.xls
Quantity of spares:
27.09.2005
16
INSTRUCTION MANUAL
DATA SHEET NO
Technical Data:
Outside dimensions: ..............................................................................380 x 590 x 475 (W x L x H)
Bowl material: .............................................................................................................. Vitreous china
Bowl weight net: .......................................................................................................................18,2 kg
Total weight:............................................................................................................................22,23 kg
Water connection:........................................................................................BSP 1/2” male ball valve
Discharge outlet: ......................................................................................Outside diameter Ø 50mm
Seat & cover:...................................................................................................................................Lily
Part no.: ............................................................................................................................... 064100050
1
Technical Information
DATA SHEET NO
Operating Data
Flushing time: ................................................................................ Adjustable (5 seconds)
Discharge time:.............................................................................. Adjustable ( 2 seconds)
Water pressure: .................................................................................2-7 bar ( 200-700 kPa)
Operating vacuum: .................................................................................................... 30-50%
Water consumption: .......................................................................... Adjustable (1,2 litres)
Air consumption: ........................................... Adjustable (Appr. 60 litres at 50% vacuum)
JETS VACUUM AS
P.O. Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
2
Technical Information
DATA SHEET NO
Normal position:
FD-valve (2) is in closed position with water in the toilet and vacuum in
the pipe system. There is vacuum in the hoses leading to the lower side of
piston in starting cylinder (7), the control valve (4) and starting valve (3). By
a hole in the starting piston vacuum is led through the hose to the release
button (6).The water valve (8) is in closed position.
3
Technical Information
DATA SHEET NO
Final sequence:
1. When letting go of the release button (6), spring pressure will close the release button
valve. Through the hole in the starting cylinder (7) vacuum on upper and lower side will
be equalized.
Because of the spring
on the lower side,
starting piston will
return to normal
position, and the
starting valve (3)
will close. When the
piston in VPC-V controller
is moving towards
lower position (after appr.
2 seconds) the control valve for
FD-valve (4) will close for vacuum
and open for air to the FD-valve
(2). Membrane guide is pressed
down by spring pressure and
the valve closes.
Emptying of the toilet is
completed.
Just before the main piston in the VPC-V controller reaches lower position (after appr. 5
seconds), the water valve (8) will close, and the water supply to the toilet is shut off.
JETS VACUUM AS
P.O. Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
4
Operation
DATA SHEET NO
VPC-V Controller:
← Orifice plug
If there is too much water in the toilet bowl after flushing, change to a plug
with a bigger orifice.
If there is too little water in the toilet bowl after flushing, change to a plug
with a smaller orifice.
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
5
Maintenance
DATA SHEET NO
Flushing ring
069510510
Hose Clip
034233401
Water Connection
BSP 1/2"
C C
B B
,5
33
Ø
Approximately 670mm
330
Tel. +47 70 03 91 00
Fax. +47 70 03 91 01
Approximately 425mm
70 80 Part no.: Material: Weight: Drawing no.:
Ø50
E.Mail post@jets.no
60
6 5 4 3 2 1
7
6 5 4 3 2 1
Parts in Mounting Kit (Part No. See Order Spec.) Connetion for Release Button Hose
Part No. Description Qty
036601400 Washer 2
Vacuum Breaker
See Mounting Kit 069600700 Spacer Sleeve 2
034505500 Rubber Sleeve 1
034506900 Hose Clip 2
D Toilet Seat/Cover Hose Clip 034233401 Hose Clip 3 D
See Order Spec. See Mounting Kit Hose Clip 034507310 Vacuum breaker 1
Flushing Ring See Mounting Kit Release Button 034503111 Hose 1
069510611 See Order Spec.
Hose
See Mounting Kit
Hose Clip
See Mounting Kit
Water Connection
Porclain JETS 64 BSP 1/2"
C 064110000
C
�������������������������
Hose Clip
See Mounting Kit
Rubber Sleeve
See Mounting Kit
B B
3,5
Ø3
280 # NOT JETS DELIVERY
260 * SEE MOUNTING KIT
340
Approximately 670mm
A TOILET JETS 64 FD/VPC-V vac A
330
Ø50
110
Approximately 425mm
Tel. +47 70 03 91 00
60
Fax. +47 70 03 91 01
E.Mail post@jets.no Part no.: Material: Weight: Drawing no.:
20 70 80 WWW.JETS.NO 064200050 32909-064.idw
Drawings
6 5 4 3 2 1
8
1 2 3 4 5 6
O-Ring
Control Piston
Cam Yoke
101100500
Screw M2 x 20
Spring
101100600
Spring
101100600
Start Valve Top
Water Valve Top
Main Fastener 101101700
C C
Membrane
Screw M5x35
036531801
Valve Housing
Sealing Flap
101101000
1 2 3 4 5 6
9
Drawings
1 2 3 4 5 6
A A
407
VPC-V Controller
101100010
23
6
7
22
Hose
034503121
Hose
034501005 L-coupling
B 034532201 B
T-coupling
034502730
Hose
Hose 034503112
034503100
Hose
034503121
T-coupling
034502711
NR Valve Seal
034536900 037504200
Screw M5x10
036531600 Hose w/ Ball Valve
034509620
Washer
036515810
Hose
034532600
C C
Water Supply
FD-Valve
054110100
10
Drawings
11
Drawings
Water Connection
BSP 1/2"
Filter
034512300
Seal
037504201
Hose
034509610
12
Revised issue January 2007
Porcelain, seat & cover, vacuum breaker and alternative release button:
For below parts, please chech the instruction manual for which type the ship has.
DATA SHEET NO
Technical Data:
Outside dimensions: ..............................................................................357 x 590 x 470 (W x L x H)
Bowl material: .............................................................................................................. Vitreous china
Bowl weight net: .......................................................................................................................17,6 kg
Total weight:............................................................................................................................21,75 kg
Water connection:........................................................................................BSP 1/2” male ball valve
Discharge outlet: ......................................................................................Outside diameter Ø 50mm
Seat & cover:...................................................................................................................................Lily
Part no.: ............................................................................................................................... 063604910
1
Technical Information
DATA SHEET NO
Operating Data
Flushing time: ................................................................................ Adjustable (5 seconds)
Discharge time:.............................................................................. Adjustable ( 2 seconds)
Water pressure: .................................................................................2-7 bar ( 200-700 kPa)
Operating vacuum: .................................................................................................... 30-50%
Water consumption: .......................................................................... Adjustable (1,2 litres)
Air consumption: ........................................... Adjustable (Appr. 60 litres at 50% vacuum)
JETS VACUUM AS
P.O. Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
2
Technical Information
DATA SHEET NO
Normal position:
FD-valve (2) is in closed position with water in the toilet and vacuum in
the pipe system. There is vacuum in the hoses leading to the lower side of
piston in starting cylinder (7), the control valve (4) and starting valve (3). By
a hole in the starting piston vacuum is led through the hose to the release
button (6).The water valve (8) is in closed position.
3
Technical Information
DATA SHEET NO
Final sequence:
1. When letting go of the release button (6), spring pressure will close the release button
valve. Through the hole in the starting cylinder (7) vacuum on upper and lower side will
be equalized.
Because of the spring
on the lower side,
starting piston will
return to normal
position, and the
starting valve (3)
will close. When the
piston in VPC-V controller
is moving towards
lower position (after appr.
2 seconds) the control valve for
FD-valve (4) will close for vacuum
and open for air to the FD-valve
(2). Membrane guide is pressed
down by spring pressure and
the valve closes.
Emptying of the toilet is
completed.
Just before the main piston in the VPC-V controller reaches lower position (after appr. 5
seconds), the water valve (8) will close, and the water supply to the toilet is shut off.
JETS VACUUM AS
P.O. Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
4
Operation
DATA SHEET NO
VPC-V Controller:
← Orifice plug
If there is too much water in the toilet bowl after flushing, change to a plug
with a bigger orifice.
If there is too little water in the toilet bowl after flushing, change to a plug
with a smaller orifice.
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
5
Maintenance
DATA SHEET NO
Toilet Seat/Cover
D See Order Spec. D
Porcelain JETS 50
063602000 Release Button
See Order Spec.
Flushing Ring
069510500
C C
Water Connection
BSP 1/2"
Sealing Ring
037503800 Fastening Sleeve
069602201
Fastening Kit
FD Valve w/ VPC-V, Complete 036510203
054101080
Hose Clip Rubber Elbow
See Mounting Kit See Mounting Kit
Hose Clip
See Mounting Kit
B B
5
3,
Ø3 For Console mounting of Release Button, see detail drawing.
100
C Revised part number 16.01.2007 RHU
B Revised part name, title 15.01.2007 RHU
A Original Drawing 08.01.2007 rhu
Rev.: Description: Date: Sign:
Title: Designed by: 08.01.2007
TM
rhu
A TOILET JETS 50, FD/VPC-V Scale: A
Approximately 670mm
PART AND PIPE CONNECTION Project:
N-6069 HAREID
Tel. +47 70 03 91 00
Fax. +47 70 03 91 01
E.Mail post@jets.no Part no.: Material: Weight: Drawing no.:
Ø50 WWW.JETS.NO 063604910 32915-063.idw
Drawings
6 5 4 3 2 1
7
6 5 4 3 2 1
Parts in Mounting Kit (Part No. See Order Spec.)
Part No. Description Qty
Vacuum Breaker
034507310 Vacuum Breaker 1
See Mounting Kit
034505400 Rubber Elbow 1 Flushing Ring connection point
034506900 Hose Clip 2
034233401 Hose Clip 3
D Toilet Seat/Cover 034503118 Hose 1 D
See Order Spec.
Hose Clip Hose Clip
See Mounting Kit See Mounting Kit
Release Button
See Order Spec.
Cover
Hose 063602100
See Mounting Kit
Hose Clip
See Mounting Kit
Flushing Ring
069510620
Porcelain JETS 50
C 063602000 C
Water Connection
BSP 1/2"
Sealing Ring
037503800
Fastening Sleeve
FD Valve w/ VPC-V, Complete 069602201
054101080 Fastening Kit
036510203 Rubber Elbow
See Mounting Kit
Hose Clip
See Mounting Kit
B B
, 5
33
Ø For Console mounting of Release Button, see detail drawing.
100
C Revised part number 16.01.2007 RHU
B Revised Title 15.01.2007 RHU
A Original Drawing 08.01.2007 rhu
Vacuum Breaker must be Rev.: Description: Date: Sign:
mounted vertically, minimum Title: Designed by: 08.01.2007
TM
rhu
150mm higher than Flushing Ring. Scale:
A TOILET JETS 50 FD/VPC-V vac A
Approximately 670mm
PART AND PIPE CONNECTION Project:
N-6069 HAREID
Tel. +47 70 03 91 00
Fax. +47 70 03 91 01
E.Mail post@jets.no Part no.: Material: Weight: Drawing no.:
Ø50 WWW.JETS.NO 063605010 32912-063.idw
Drawings
6 5 4 3 2 1
8
1 2 3 4 5 6
Control Piston
Cam Yoke
101100500
Screw M2 x 20
Spring
101100600
Spring
101100600
Start Valve Top
Water Valve Top
Main Fastener 101101700
C C
Membrane
Screw M5x35
036531801
Valve Housing
Sealing Flap
101101000
1 2 3 4 5 6
9
Drawings
280
Hose
034501006
Bracket
010100620
Screw M5x10
036531600
240
230
VPC-V Controller
101100010
T-Coupling
034502730
Screw M5x10
036531600
Hose
Washer
034503030
Hose 036515810
034503100
Hose
034503120 Nut
036304802
T-Coupling
Seal
034502711
037504200 L-Coupling FD-Valve
034532201 054110000
Hose
034503100
Water
Supply
L-Coupling
034532201
NR Valve
034536900
Hose
034503030
10
Drawings
11
Drawings
Water Connection
BSP 1/2"
Filter
034512300
Seal
037504201
Hose
034509610
12
Revised issue January 2007
For toilet type : Jets 50, 59, 32, 60 or Total number of toilets
Squat Pan
1-20 toilets 20-50 toilets 50-200 toilets 200-1500 toilets
Kit no.:
Valve type: FD / VPC-V RESTFD- RESTFD- RESTFD-V32- RESTFD-V32-
V32-60-1 V32-60-2 60-3 60-4
Porcelain, seat & cover, vacuum breaker and alternative release button:
For below parts, please chech the instruction manual for which type the ship has.
VACUUM PIPING
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
27
Vacuum Piping Guide
Introduction
This manual is dealing with piping for vacuum sewage systems as well as waste water pipes
connected to such systems. The vacuum piping must be in accordance with vacuum sewage system
transportation principles:
The transport proceeds in slugs as a result of difference in pressure in front of and behind this slug.
Fig. 1
During the transport through the piping system, the slug is affected by the gravity and will flatten
out after a time. For this reason it is necessary to have low points in the piping system where the
slug can form again, so that the pressure difference can be re-established.
Pipes to be secured by clamps, and cleanouts to be made where convenient.
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
28
Vacuum Piping Guide
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
29
Vacuum Piping Guide
Choice of branches
An optimally constructed piping system is designed to contain as little water as possible during ordinary
operation. This is obtained by making horizontal pipes as short as possible and with as few bends as
possible. Horizontal collecting pipes/main pipes should be located in a way that branches will be as short
as possible.
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
30
Vacuum Piping Guide
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
31
Vacuum Piping Guide
Fig. 2
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
32
Vacuum Piping Guide
Fig. 3
Horizontal pipes
Transport in horizontal pipes:
a) Upward directed outlet pipes from toilets:
Vacuum pipes are preferably to be mounted with a slope between the "transport pockets" in flow
direction.
Fig. 4
Important to remember:
-Trim of ship
-Total lenght of pipe branch
- Fall
b) Downward directed outlet pipes from toilets:
The pipes may be mounted horizontally between the "transport pockets", provided that the
outlet pipes from toilets have a downward direction, or backflow is prevented.
Fig. 5
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
33
Vacuum Piping Guide
Fig. 6
When passing obstructions like crossing ventilation ducts,crossing pipes and so on, it will be
advantageous to construct the passing as a "transport pocket".
Fig. 7
If the vacuum pipe has to be placed above such obstructions, it is important to place a "transport
pocket" in front of the rising pipe. In this way maximum speed of the transported sewage is
obtained in the rising pipe.
Fig. 8
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
34
Vacuum Piping Guide
Fig. 9
At transverse sections of vacuum pipes, distance between "transport pockets" should be
considered separately. Even for large vessels, length of transverse sections may require
reduced distance between "transport pockets".
Bends in pipe lines will always obstruct the flow of transport. In horizontal lines bends will
cause an accumulation of sewage just after the bend. It is therefore recommended to install
a "transport pocket" just after such bends to collect the sewage and thereby obtain max flow
speed at the next straight section. When several bends are located close to each other, a
"transport pocket" should be located just after the last bend in flow direction.
It is recommended to install "transport pockets" close to branch joints in flow direction.
Mounting of vacuum pipes in ceilings:
In many installations in ships horizontal branch pipes are mounted in the ceiling
between the overlaying deck and the paneled ceiling. As a consequence toilet outlets are
connected to a vertical pipe which in turn is connected to a horizontal branch pipe in the
ceiling.
The greatest challenge in such cases is to avoid "backflow" to the toilets. "Backflow" is
when sewage from upper pipes flows back to the rising pipe connected to the toilet. If
this rising pipe is filled with sewage, it will influence the discharge function, and in worst
case cause sewage to flow into the toilet bowl.
Mounting of horizontal branch pipes in the paneled ceiling:
Horizontal branch pipes between overlaying deck and paneled ceiling are to be placed as close
to the paneled ceiling as possible, i.e. "transport pockets" to form lower boundary layer towards
the ceiling.
In this way maximum space for gooseneck in the joint between rising pipe from toilet to
horizontal pipe is obtained.
Fig. 10
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
35
Vacuum Piping Guide
Fig. 11
The reason for this is that larger dimension of pipe creates less speed of air and consequently slower
transport and shorter distances of transport. The consequences of this is increased risk of build-up of
sewage and thereby "backflow".
As much as possible one should keep the same dimension of pipe in horizontal branches, and
��������������
increase pipe dimension for vertical collecting pipes.
Connection of horizontal branches to downward going collecting pipes shall always be done with a
downward 45º connection. In larger systems we recommend shut-off valve for each branch. Remember to
�����������������������������������
make sufficient access for shut-off valves.
����������������
Fig. 12
��������������
���������� JETS VACUUM AS
��������������������� P.O.Box 14
����� ��������������� N-6069 Hareid, Norway
���� ��������������� Tel.: +47 70 03 91 00
�������������������� Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
36
Vacuum Piping Guide
�������������
Vacuum Piping Guide
����� 11
Rodding points
��������������������������������������������������
Rodding points should be installed with suitable distances and sufficient access. In longer stretches of
�������������
pipes one should install the rodding points in connection with "transport pockets".
������������� �����
��������������������������������������������������
Fig. 13 �����
Bends
Bends to be made with a large radius of curvature
��������������������������������������������������
��������������������������������������������������� �����������������������������
����������������������������������� ������������������
�����������������������������������������������������
�������������������������������
��������������������������������������������������� �����������������������������
����������������������������������� ������������������
Fig. 14 Fig.15
For plastic pipes,and steel "push-fit" pipes
minimum radius to be 2 x D, or a 90 o bend
��������For welded steel pipes, minimum bend radius to
�����������������������������������������������������
be 3 x D
��������������������������������������������������� �����������������������������
o
two 45 bend pieces.�������������
made��of�������������������� �������������������������������
Inside of pipes������������������
and fittings to be smooth and
without obstructions to avoid clogging.
��������������������������
�����������������������������������������������������
��������
�������������������������������
���������������������������� Branches
Fig. 16 ��������������������������
������������������������
��������
�������������������������������
������������������������������
�������������������������� ������������������������������
����������������������������
Fig.������������������������
17 Fig. 18
Connecting of 2 pipes to be made at maximum angle of 45º in direction of transport. T-pipes are
��������������
�������������������������������
not to be used. Branch pipes are always to be connected to horizontal main pipes
���������� above.
from
���������������������������� ��
Branch pipes always to be connected to vertical main pipes at an angle of 45º.���������������������
���������������������������� ������������������������������
����� ���������������
���� ���������������
������������������������ JETS VACUUM AS
��������������������
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
��������������
�������������������������������
Tel.: +47 70 03 91 00
����������
Fax: +47 70 03 91 01
����������������������������post@jets.no ��
���������������������
E-mail:
����� ���������������
������������������������������
���� ��������������� 37
��������������������
Vacuum Piping Guide
Fig. 22
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
38
Vacuum Piping Guide
Fig. 23
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
39
Vacuum Piping Guide
�������������
Fig. 24
�����������������������
Connection to toilet valve
Rubber sleeve and elbow to be secured by hose clamps
���������������������������������������������
Fig. 25 �����������
������������������� Flexible hose
�����������������������
For the purpose of using less pipe fittings and �����������������������������������
secure easier maintenance, we recommend ���������������������
to connect the toilet to the pipe system by �����������������
means of a flexible hose. This flexible hose
�������������
�������������������������������
������������������
must not be longer than 1 m. The distance
����������������� �����������������������������������
between toilet outlet and the pipe system ���������������������
must not exceed 70% of the totale lenght of ����������������������������������
the hose. The flexible hose is to be secured ����������������������������������
����������������������������������
by hose clamps. ��������������� ������������������������������������������
Fig. 26
������������������������
JETS VACUUM AS
������������������������ ������������ P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
��������������������������� Tel.: +47 70 03 91 00
������������������������ Fax: +47 70 03 91 01
�������������������� E-mail: post@jets.no
���������
�������������������� 40
�������������������������
�������������������������
Vacuum Piping Guide
��������������
����������
���������������������
����� ���������������
���� ���������������
Fig. 28 Fig. 29 ��������������������
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
41
Vacuum Piping Guide
Maximum accepted leakage: Vacuum drop from -0,6 bar to -0,5 bar during one hour.
Maximum accepted leakage: Vacuum drop from -0,55 bar to -0,4 bar during 20 minutes.
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
42
Vacuum Piping Guide
Fig. 30
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
43
Vacuum Piping Guide
PIPE TABLE 1:
Material PEH PVC Steel Stainless Steel
Use: Accomodation up Accomodation up In engine rooms In accomodation
to 75mm (DN 65) to 75mm (DN 65) or other heat and engine rooms
producing areas.
Sizes above DN
65/80 to be used*)
Minimum pressure PN 10 PN 10 PN 10 PN 10
rating
Notes:
• Plastic pipes do not resist temperatures above 60o C under vacuum conditions
• Steel pipes to be galvanized
• Rules of National Authorities and Classification Societies to be followed.
PIPE TABLE 2:
Number of Minimum Pipe Size
vacuum Connection PEH PVC Steel Stainless
toilets DN d x s (mm) d x s (mm) d x s (mm) Steel
d x s (mm)
3 40 50 x 3,0 50 x 2,4 48,3 x 2,6 50 x 1,0
25 50 63 x 5,8 63 x 3,0 60,3 x 2,9 50 x 1,0
100*** 65 75 x 6,9 75 x 3,6 76,1 x 2,9**) 75 x 1,0
JETS VACUUM AS
P.O.Box 14
N-6069 Hareid, Norway
Tel.: +47 70 03 91 00
Fax: +47 70 03 91 01
E-mail: post@jets.no
44
Control Charts
& %
'
%&
'
(
)
*""(
(
(+&(
"
*""(
&
%
"
(
(+&'
&
'
*""(
)
"
(
(
'"
"
"
*""(
"
&
(
(
"
*""(
%
"
*""(
*,
(
%(
'"
"-%$
*""(
"
.
%
(
*""(
%
'"
"
*""(
"
-+
/%
*""(
'
%0&
*
.
(& -1
% ' (
*""(
/%&(& 2
& .
$(
+
' 314+
*""(
"(
2
" 2
&
2
" 2
,
2
" 2
*"
& 5
*"
(
*"
*"
'
*"
*"
6
" *"
7
' 6
" *"
6
"
6
" *"
45
Control Charts
*
&
8
*!
7
! '!
+!
46
Control Charts
%&-"
#
#
%&
#
#
47
Control Charts
, )
0 % &
%*
#
*
# % % %
*
*
%
1
1
" *
%
1
1
2
*
%
1
1
*
% 3
" 4 *
% 3
*
% 3
(
3
,
- (
3
(
(
3
5
0
(
5
3
3
6"*
3
3 32
# 4
7- 63
3 ,
#
7- 7- 63
3 ,
#
6"6
3
'3
3 '
2
#
5
-8
3 '
2
#
9
-'3
3 '
2
#
3
,
-
3 ,
#
,
-
3 '
2
#
9
--
3
3
3
&
3
3
,
48
Control Charts
,
/
,
5
#
,
# -#
%
0#
5*
3#
,
# -#
%
0#
49
D v Z
DVZ-SERVICES
INSTRUCTION MANUAL
FOR
DVZ-SERVICES
TABLE OF CONTENTS
1.0 GENERAL
2.0 FUNCTIONAL DESCRIPTION
3.0 TECHNICAL DATA
4.0 SAFETY INSTRUCTIONS
5.0 INSTALLATION INSTRUCTION
5.1 POSITIONING
5.2 PIPE CONNECTIONS
5.3 ELECTRIC
6.0 S T A R T U P
6.1 GENERAL PROCEDURE FOR START UP
6.2 SET UP FOR OPERATION
6.3 VALVE SETTINGS FOR OPERATION
6.4 CONTROL SETTINGS
7.0 MAINTENANCE
7.1 SLUDGE PUMP OUT
7.2 PUMPOUT PROCEDURE
7.3 DISINFECTANT SYSTEM
8.0 SHORT TERM LAY UP
8.1 LONG TERM LAY UP I SHUTDOWN
9.0 TROUBLESHOOTING
9.1 ODOR
9.2 ODOR FROM TREATMENT TANKS VENT
9.3 ODOR IN SPACE WHICH UNIT IS LOCATED
9.4 ODOR IN OTHER SPACES
DVZ-SERVICES
DVZ-SERVICES
1.0 GENERAL
The DVZ-SKA ”BIOMASTER” system has been developed using the state-of-the-art
”submerged fixed bed bio-film process”. The advantage of this treatment method is its
extremely large reactive area, which is up to 15 times larger than that of conventional
systems. Within a short time this area is occupied by active micro-organisms, thus forming
a so-called sheet of bio-mass. The sewage to be cleaned has to flow through this bio-
mass and is cleaned using organic methods. The supply of small oxygen bubbles
aerobically stimulates the organisms into extreme activity.
Digested sludge formation is prevented by continuously feeding activated sludge back into
the active system.
The return flow of activated sludge also compensates for an intermittent supply of sewage
and allows shutdown periods of approx. 1 week without the bio-system breaking down.
The intrinsic dynamics of the bio-film process are one of its major advantages, i.e. no
activators or the like are required to start up the system since the active micro-organisms
naturally develop from the sewage.
According to international regulations (MARPOL 74/78), raw ship’s sewage must not be
released into coastal waters or so-called ”restricted areas”. Ship’s sewage from toilets and
urinals is designated ”black water”. ”Grey water” is all other water from baths, showers,
washbasins and the galley. Galley waste water is fed to the sewage treatment system via
a fat separator.
”Grey water” does not need to be treated, but merely made germ-free by means of
disinfecting.
DVZ-SERVICES
Here are the essential advantages and innovations of our latest development at a glance:
DVZ-SERVICES
The ”black water” is fed through the pipeline using gravity or a vacuum, and flows through
the sewage inlet 01 into the pre-treatment tank 10, where intensive sedimentation and pre-
treatment takes place using oxygen, a continuous supply of which is provided by a fan 04.
The system is ventilated to the open deck via the ventilation system.
The pre-treated ”black water” flows through a special overflow into the treatment tank 09
containing the submerged fixed bed, which is at the centre of the system.
The sewage to be treated must circulate through this bed. Fine oxygen bubbles blown in
by a special disperser keep the sewage in suspension and excite the micro-organisms on
the surface of the fixed bed into extreme activity, causing almost complete aerobic-
biological degradation of the faecal mass.
Remaining activated sludge is fed back into the pre-treatment tank using a sludge syphon
and continues to serve as an active bio-mass within the system.
The biologically cleaned sewage is fed to the disinfecting tank 06 via a rising pipe. Adding
disinfectant via the metering pump 07 kills off germs and bacteria.
When the maximum filling level is reached, the level sensor 05 activates the drainage
pump 08, which empties the tank down to a specified minimum level.
The ”grey water” enters the disinfecting tank via the grey water inlet 11. The filling level of
the disinfecting tank and the condition of the disinfected water can be visually inspected
through a viewing glass.
DVZ-SERVICES
3. TECHNICAL DATA
DVZ-SERVICES
Please observe the information in these operating instructions, to ensure that the
unit functions satisfactorily and remains serviceable for a long period:
When planning the application of the device, and during its operation, observe the
• general technical rules!
Take suitable measures to prevent unintentional operation or impermissible
• impairment!
Note that lines and valves must not be unscrewed from systems that are under
• pressure!
Always switch off the voltage supply before working on the system!
•
If this information is ignored, or if unauthorised work is carried out on the device, we
• will not accept liability of any kind, and the warranty will no longer be valid for the unit
and its accessories!
Work on the unit must only be performed by skilled personnel using suitable tools!
•
Always keep in mind during maintenance and repairs, that bacteria and viruses are
• present in the waste water. Health risks are minimal when good personal hygiene is
observed and proper precautions are taken. Use protective clothes, gloves, and
rubber boots where necessary.
DO NOT EAT, DRINK OR SMOKE when working on the sewage system. Always
wash up with water and preferably disinfecting soap after works.
Chlorine in tablets of liquid form can be hazardous. Do not inhale vapours. Protect
• eyes and skin from contact with chlorine. Handle with rubber gloves and use safety
glasses. Wash thoroughly with water after contact.
Vapours and gasses: Make sure tanks are ventilated properly before entering.
• When access to a sewage tank is necessary, always arrange for a second person to
watch outside the tank to give help when needed.
Keep chlorine container tightly capped. void contact of chlorine with oil, rags, paper
• and other combustible materials. Store in cool dry area. In case of fire, use water.
Do not install this equipment in or expose it to an explosive atmosphere, unless the
• unit was especially designed for this purpose, see type shield on the unit
(Always refer to Supplier with type and serialnumber when not certain)
Do not exposure the Treatment Tank interior or its vent termination to an open flame
• or other source of ignition.
Installation of connecting pipeworks are subject to classification rules.
•
Do not use or dispose Pine Sol, Lysol, or other disinfectants in the toilets or other
• drains leading to the system. Powder or liquid detergents may be used as long as
they do not claim strong disinfecting properties.
Do not dispose of grease through drains leading to system, install greasetraps where
• necessary.
Paper towels, cigarette butts, sanitary napkins, condoms and rags should not be
• flushed down the toilets. Although it is unlikely that they could clog the unit, such
practices should be discouraged
DVZ-SERVICES
5.1 POSITIONING
The unit shall be positioned on a firm steel counter foundation, or flat surface.
1. Observe local and class rules when connecting the pipes to the system, for any local
or special requirements.
2. Standard inlet is DN100-PN10 flange acc. DIN standard, in centerline of the tank (can
differ in special cases) Connect the waste water pipe to this flange. It is strongly
advised to install a bypass with valves.
4. We advise to have the discharge pipe at least 1 diameter step large connect to
suitable overboard with a checkvalve direct near the discharge pump, to prevent
backflow in to the treatment plant. If system level is above outside water level, install a
watertrap, to the same level as the tanktop and make sure that syphoning is avoided in
the discharge pipe (install breather pipe or valve at highest point of watertrap)
Overboard connection to be in accordance with applicable class. No valves are
included in DVZ-SERVICES delivery.
5. Vent on effluent tank: Open to space of installation. This is a safety overflow to prevent
overpressure on the system. In case class requirements prescribe connection to
above main-deck, a suitable 2" overflow connection with waterlock (400 mm depth is
sufficient) is advised.
5.3 ELECTRIC
6. Apply electric power to the unit from a main circuit breaker with fuses.
Installation to be in accordance with class and safety rules. Standard controls include
local circuit breaker and fuses. Free contacts NO/NC are available to connect to the
ship's alarm system, indicating general malfunction, see manual.
DVZ-SERVICES
6.0 START UP
This procedure applies to start up of the newly installed system, after the unit has been
shut down, and after a "kill" of the culture requires air scour and pump out.
1. Close all air and water valves, and inspect overall system visually.
4. Fill the Treatment Tank with water, NEVER start up a system with waste water. Use
the same water source, if possible, as used for sanitary service.
Fill Treatment tank until water spills into Contact tank and reaches a level 1/2 way up
the Contact tank sight glass. Check for leaks, if any, repair before start-up.
7. Bleed air out of centrifugal pump casing (if supplied). Check pump action by hand -
start (sight glass level falls) and, if necessary, fill with water again.
8. Gradually add more water to the Contact Tank and check for proper cycling of
pump(s)
9. Charge chlorine container with 15% Sodium Hypochloride solution, and check
pumping action of dosing pump.(manual control switch).
NOTE: It will take 5-10 days for the bacterial culture to grow to normal operating
strength. During this period system effluent may change from clear to cloudy.
If the bacterial culture has started properly it will revert to clear.
After starting up period of 2-3 weeks, check function of discharge pump, drain and flush
out contact tank. Repeat item 7 and 8.
DVZ-SERVICES
The system should be set up for normal, automatic operation as specified below. If starting
up the unit new or after shutdown, refer to section „SART UP“. The Contact tank must be
about half full as indicated by Contact tank sight glass.
Discharge valves
Function Valve setting
V1 V2 V3
Discharge of sludge from pre-treatment open close close
tank
Discharge of sludge from Treatment close open close
Tank
Discharge of disinfecting tank close close open
Switch Position
Main circuit breaker ON
Blower Push ON to start
Pump AUTO
DVZ-SERVICES
7.0 MAINTENANCE
If the accumulated sludge at the bottom of the Treatment Tank is not removed, it will spill
over into the Contact tank. In general terms, if the water in the sight glass turns from clear
to grey or brown, a pumpout is required to keep the effluent quality above that required by
IMCO standards.
If it can be anticipated, that the ship will go to restricted waters, a sludge pump out shall be
performed a few days before, in open (unrestricted discharge) waters, to ensure full
operational time available without need of de-sludging. The procedure outlined below is
recommended if the system is to consistently produce a clear effluent. The frequence of
pumpout is determined by operating history and the owner's requirements. The time period
specified below is average and based on the system operating at 100 % of rated capacity.
6. Start discharge pump(s) manually (if provided) and drain or pump contents overboard,
if outside of regulated waters, or into a suitable receiver for disposal.
7. Turn discharge pump(s) off when tanks are empty. DO NOT RUN PUMP(S) DRY.
9. Refill the Treatment Tank with water immediately after pumpout to maintain the
bacteria and start up following procedure under „START UP“.
For highest quality, drain Pre-Treatment Tank and Treatment Tank at 3 month intervals
maximum.
DVZ-SERVICES
Check level in chlorine tank regularly. De-aerate system after changing chlorine tank
according manufacturers documentation.
The system is set up for use of liquid sodium hypochloride in 15% concentration.
WARNING : Liquid chlorine is aggressive, and poisonous. Use proper protective clothing.
See "SAFETY INSTRUCTIONS" further in this manual.
DVZ-SERVICES
If the crew will be off of vessel or platform for two weeks or less, electrical power should be
left on. Leave the system on line with the blower running. The system will begin to go
through a process known as endogenous respiration, during which the bacterial culture will
consume itself in absence of another food source. Normally the system is able to restart
without any problems within a period of one weeks. However, to ensure a high quality
effluent at all times, it is recommended to monitor the effluent quality by visual inspection
during the first days after starting up. If the vessel or platform is to be laid up or shut down
longer than two weeks, consult Section „LONG TERM LAY UP/SHUTDOWN“ and Section
„ START UP“.
1. There should be no flow into the unit, Valves in drains to the unit must be closed.
4. Pump water from Disinfecting Tank overboard, flush with fresh water, isolate
Disinfecting tank.
5. Discharge Pre-Treatment Tank and Treatment Tank contents into a suitable receiving
facility. Flush discharge pump with fresh water and drain to prevent freezing.
It is advisable to fill the pump with antifreeze mixture containing corrosion inhibitor.
6. Refill Pre-Treatment Tank and Treatment Tank with water and pump water overboard.
7. Add antifreeze to Treatment Tanks if water must be left in tank. Use antifreeze tester
to assure water will not freeze. Approximately one litre of antifreeze is required for
each litre water remaining in the Treatment tank.
9. Drain pump casing, all piping, fittings and traps containing water.
DVZ-SERVICES
9.0 TROUBLESHOOTING
There are six major indicators of trouble; odor, poor drainage into the unit, foam coming
out of the Treatment Tank vent, poor effluent quality, high water level in Treatment Tanks,
and water spilling out of the Contact tank vent.
9.1 ODOR
If there is a smell of hydrogen sulfide (rotten eggs) coming from the Treatment Tanks vent,
or from a water sample, or if the water in the Disinfecting tank sight glass turns black, this
means that the air delivery into the water through the Air Lift is inadequate.
2. Take a water sample from the drain cock. Flush the drain cock before taking the
sample. The water should be odorless. If the water sample is odorless, the bacteria
have sufficient air, some "earth like", or carbondioxide odor is normal.
3. If the water sample is grey to black in colour and/or smells like rotten eggs (hydrogen
sulfide), open the inspection hatch. Each Air Lift should be pumping vigorously and the
water surface should be turbulent, indicating flow to all parts of the Treatment Tank.
4. If not, turn off blower, check silencer and inlet filter for blockage. Clean out or replace
element. Try airlift again. If no good result, continue at 5.
5. Turn the blower off. Centrifugal blower: check acc. enclosed manufacturers
documentation. (quick check: blower should generate at least 2 m.w.c. against closed
valve. Do NOT run for longer period against closed valve!)
6. Check if vent outlet is properly located and relocated if necessary to a less sensitive
area.
7. If the Air Lift is not operating and air is bubbling through the Bioreactor absolutely sure
the Air Lift valve is open. If they are properly set, the air header or the individual piping
leading from the air header to the Air Lifts may be damaged or disconnected. Check
and repair.
9. If you are absolutely certain that the air piping is defective, shut the system down as
per Section „SHORT TERM LAY UP“, then remove the inspection hatches and
physically inspect the air header, hoses and internal connections and repair as
necessary.
After taking appropriate measures, the odor in water clears up after 24 hours, and effluent
should be clear within 48 hours again.
DVZ-SERVICES
1. Make sure ventilation air inlets are not picking up discharge from Treatment Tank
vent. If so, relocate vent termination.
2. With soapy water, check all flanges and penetrations above the Treatment Tanks
water level for leaks.
3. Check the wet well vent. If it smells like rotten eggs, or the water in the Contact tank
sight glass is grey, refer to Section „ODOR FROM MEDIA TANK VENT“.
4. If air is being forced out of the Disinfecting tank vent (regardless of the nature of the
odor) there is excessive back pressure in the Treatment Tanks which is blowing out
the Spillover water seal and allowing the Treatment Tank to vent into the space
through the Disinfwecting tank vent. Refer to Section „EXCESSIVE BACK PRESSURE
IN TREATMENT TANK“.
1. Make sure ventilation air inlets are not picking up discharge from the Treatment Tank.
If so, relocate vent termination.
2. If odor is coming from fixtures and air is bubbling up through the fixtures, there is
excessive back pressures in the Treatment Tank which is blowing out the influent trap
water seal and allowing the Treatment Tank to vent into the space through the shallow
fixture traps. Refer to section „EXCESSIVE BACK PRESSURE IN TREATMENT
TANK“.
1. Check the inlet trap, trap vent, and Treatment Tank vent for blockage.
2. Open the inspection hatch and check for excessive foam in the Treatment Tanks.
3. If the Treatment Tanks vent is blocked, it may be cleared with a stream of high
pressure water.
4. If the blockage cannot be found quickly, by-pass the unit so that you may have
sanitary facilities.
DVZ-SERVICES
Make sure, a detergent with low foaming properties is used on board for cleaning
sanitary spaces. Instruct the personal NOT to empty buckets in drains that lead to the
treatment plant after cleaning
1. Make sure that the Treatment Tanks vent is the size specified in the installation
instruction or larger throughout its entire length. The flame screen (if used) at the vent
termination must be at least two full pipe sizes larger than the vent pipe and free from
blockage. If not, skip to step 5 below.
2. Make sure that all horizontal portions of the Treatment Tank vent are sloped upward
and away from the Treatment Tank at least 1/2 inch per foot. If the run is aftward ship,
make sure that the slope is greater than the list of the vessel. Otherwise, condensation
will fill the vent and block airflow. If there is a low point, install a drain valve at the low
point and drain water as required until the piping error can be corrected.
3. If the above cheek out, detergent foam may be blocking the Treatment Tanks vent
(this is possible but unlikely, since the vent and traps are sized for this worst case).
4. If the back pressure persists, wash down the Treatment Tank vent from its upper
termination with a stream of high pressure water to clear any possible blockage.
Before doing this, set discharge Pump(s) to ON and watch Disinfecting tank sight
glass to prevent flooding.
5. If the Treatment Tanks vent is not the correct size, back pressure will almost certainly
occur every time a highsuds detergent is introduced into the system..
Obvious, check all valve positions, also in external piping to the overboard connection,
if this is found in order.
There can be several causes; The spillover hose (inside treatment tanks, to disinfectin
tank) are clogged, the vent on the disinfecting tank is blocked, or the Treatment Tanks are
overdue pumpout.
1. To clean the spillover, open inspection hatch on top of the Treatment Tanks and wash
out the vent with a stream of water. It is preferred to flush- and pump out the contact
tank after this action.
2. To clean the spillover inside the Treatment Tanks by flushing with water.
DVZ-SERVICES
This almost certainly is caused by failure of the Discharge pump, its controls, or by
discharge valves being closed.
2. Make sure the pump switch is set to Auto and that power is present.
3. Make sure the suction valve from the Disinfection Tank „V3“ is open
4. Check out the starter, motor, (especially thermal protection switch) and pump.
Controls should be set per "Set-Up for Operation" of this manual. Check function by
manual start of pump, if this does not work, check level switch for proper function, if
needed, clean out or replace.
5. If the problem cannot be isolated and repaired quickly, bypass the sewage overboard
to provide the crew with sanitary facilities.
1. Press the reset button on the overload protection inside the control panel and turn the
blower on to determine if the blower motor overloaded and dropped out of the circuit.
2. Make sure that all the overload protection on the blower starter is the size specified on
the electric scheme and set for current as indicated on the motor typeplate.
3. If the blower motor will not start and the blower starter is energised, the problem is in
the motor itself, the motor wiring, or the main contacts of the blower starter.
4. If the blower motor will only operate when the blower button is manually held on, the
blower starter auxiliary contacts are not closing in parallel with the blower button
contacts. Replace auxiliary relay and start again.
DVZ-SERVICES
1. Press the reset button on the overloadprotection inside the control panel and turn the
pump on to determine whether the pump motor overloaded and dropped out of the
circuit.
2. Make sure that all overload heater coils on the pump starter are the size specified on
the electric scheme and check setting for current according motor type plate.
3. If the pump will not start and the pump starter is energised, the problem is in the motor
itself, the motor wiring, or the main contacts of the starter.
Clean tips of electrodes for dirt or corrosion. Clean with sandpaper, check isolation, for
specific values and test, refer to enclosed documentation for the level relay enclosed with
vendor's data. Function can be tested by simulation of waterlevels, just connect relevant
electrodes temporarily with electric wire. A low, save voltage is used on the levelcontroler.
NOTE: When replacing a defective level switch, the pipe threads must be sealed
with teflon tape or pipe dope.
9.13 HIGHWATERLEVEL
2. If the problem cannot be isolated and repaired quickly, bypass the sewage
overboard.
3. Make sure that all valve settings and control settings are in accordance with
section „SET UP FOR OPERATION“.
4. Check that the valves from the unit discharge connection to the overboard line is
fully open.
5. Inspect pump starter relay and verify that it is energised. Check that pump is running.
If running but no falling level (sightglass) De-aereate pump and observe level again.
If not cured, open up the pump for inspection.
DVZ-SERVICES
Item Describtion
1. lateral blower DVZ-V01/11/12/22/SD-42
2. discharge pump DVZ-S 32/40/50
3. sensor electrode DVZ-NK0631
3V-150x270x670
4. niveau relais ER 76 D
5. transformator T 45 E/hi
6. pressure gauge ø 63 0-1 bar H 1/4
DVZ802 glycerine
7. solenoid valve-3 way DVZ-323-F-20-B-
G3/4-24/50-F-000
8. 2-way cock 1 ½“
DVZ-90122 (K99)
9. dosing pump DVZ-ALPB
DVZ-SERVICES
DVZ GT 76 / ER 76
Anwendung Application
Das Steuerrelais ER 75-D / ER 76-D kann in Verbindung mit der The Control relay ER 75-D / ER 76-D can be used together with
Niveau-Sonde NK 06 zur automatischen Kontrolle und Regelung the level sensor 6N for the automatic monitoring and/or control of
von Füllständen eingesetzt werden. liquid levels.
Funktion Operation
Füllstandsrelais der Type ER 75-D / ER 76-D arbeiten als Level relays type ER 75-D / ER 76-D operate as three point
Intervallrelais. controllers with an input sensitivity in the range from 0-200 kΩ.
Die Ansteuerung erfolgt durch das Medium über die Sonden Typ They are operated via a sensor type 6 N by the rising and/or
NK 06, wobei die Eingangsempfindlichkeit im Bereich von 0-200 falling level of the process medium.
k Ohm liegt. To ensure a correct operation of the system, a minimum
Um ein einwandfreies Schalten des Relais zu gewährleisten, darf conductivity of 5 µS is required.
die Leitfähigkeit von 5 µS nicht unterschritten werden. The current flowing through the medium is a real AC, therefore
Durch das Medium fließt bei Kontaktgabe eine echte there will be no galvanic erosion of the electrodes.
Wechselspannung, wodurch eine galvanische Abtragung des The reference potential may be either a common electrode or the
Sondenmaterials verhindert wird. vessel depending on the application, on the location and on the
Je nach Anwendungsfall, Einsatzort sowie örtlichen local operating procedures.
Betriebsbestimmungen kann das Bezugspotential der When the system is powered up after completion of the electrical
Steuerelektroden sowohl durch eine gemeinsame Elektrode oder installation the relay will automatically be set to its "energized"
durch das Behältnis selbst gestellt werden. condition.
Nach Montage und elektr. Anschluß von Relais und Sonde wird When the liquid level reaches the maximum setpoint, which is
das Relais automatisch in Arbeitsposition gesetzt. predetermined by the mechanical construction of the sensor, the
Wird der durch den mechanischen Aufbau der Sonde relay will change contact status and go into the "deenergized"
vorgegebene Füllstand durch das Niveau des Mediums erreicht, condition. This condition will remain until the minimum setpoint is
so schaltet das Ausgangsrelais in Ruhestellung. Dieser Zustand reached, which again is predetermined by the mechanical
bleibt solange erhalten, bis der vom mech. Aufbau der Sonde construction of the level sensor. Upon reaching the minimum
vorgegebene min. Füllstand erreicht ist; d.h. beim Erreichen des setpoint, the relay will reset to the "deenergized" condition.
min. Füllstandes wird das Relais neu gesetzt. A power loss, a defective control relay or an interuption of the
Bei Ausfall der Versorgungsspannung, bei einem Defekt im sensor lines will cause the system to fail to the safe position; i.e.
Steuerrelais oder bei Unterbrechung der Meßleitung geht an overfilling of the vessel is impossible.
die Anlage in einen ungefährlichen Zustand; d.h.: ein Überfüllen
des Behälters ist nicht möglich.
DVZ-SERVICES
Steckerbelegung
Steckfahne Nr.1 für kurze Elektrode
Steckfahne Nr. 2 für mittlere Elektrode
Steckfahne Nr. 3 für lange Elektrode
Plug Connection
pin terminal no. 1 for short electrode
pin terminal no. 2 for middle electrode
pin terminal no. 3 for long electrode
2
3
Anwendung Application
Niveau-Sonden dienen in Verbindung mit Transistor-Steuerrelais In connection with transistorized relays type GT 76 and ER 76,
Type GT 76 und ER 76 zur automatischen Kontrolle und these level sensors are used to monitor and/or control the level of
Regelung leitfähiger Flüssigkeitsstände. conductive liquids.
Funktion Operation
Sobald die Flüssigkeit die Elektroden benetzt, entsteht je nach In case of a rising level in the vessel, the liquid will contact the
Arbeitsweise eine leitende Verbindung von der Masseelektrode electrodes and will form a conductive connection between the
zu den anderen Elektroden oder von den Elektroden zum grounded electrode and the measuring electrodes or between the
Behälter. measuring electrodes and the wall of the vessel, depending on
the operating mode.
So können zum Beispiel The minimum required conductivity of the liquid is 5 µS.
- minimale oder maximale Füllstände in Behältern
überwacht Examples
-Pumpen vor Trockenlauf geschützt. The NK06 in connection with the GT 76 or ER 76 can
- monitor the liquid level in vessels for minimum or maximum
value
-prevent pumps from running dry.
DVZ-SERVICES
D = ¾“
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung, Please observe the information in these operating
damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange instructions, to ensure that the unit functions satisfactorily
einsatzfähig bleibt: and remains serviceable for a long period:
• Halten Sie sich bei der Einsatzplanung und dam Betrieb • When planning the application of the device, and during its
desGerätes an die allgemeinen Regeln der Technik! operation, observe the general technical rules!
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes • Take suitable measures to prevent unintentional operation or
Betätigen oder unzulässige Beeintrachtigung auszuschließben! impermissible impairment!
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen, • Note that lines and valves must not be unscrewed from systems
Leitungen und Ventile nicht gelöst werden dürfen! that are under pressure!
• Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall die • Always switch off the voltage supply before working on the
Spannung ab! system!
• Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen • If this information is ignored, or if unauthorised work is carried
Eingriffen in das Gerät entfällt jegiiche Haftung unsererseits, out on the device, we will not accept liability of any kind, and the
ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! warranty will no longer be valid for the unit and its accessories!
• Achtung! Die Oberfläche des Elektromagneten kann bei • Warning! The surface of the electromagnet can become very
Dauerbetrieb sehr heiß werden. Verletzungsgefahr! hot during continuous operation. Danger of lnjury!
Eingriffe dürfen nur durch Fachpersonal und mit geeignetem Work on the unit must only be performed by skilled
Werkzeug erfolgen! personnel using suitable tools!
• Säubern Sie vor Montage des Ventils die Rohrleitungen! • Clean the pipe runs before fitting the valve!
• Schalten Sie gegebenenfalls zum Schutz vor Störungen einen • Fit a strainer if necessary as protection against faults.
Schmutzfänger vor. • Remove the coil when fitting flange connections
• Nehmen Sie zur Montage von Flanschanschlüssen die Spule • Observe the direction of flow!
ab. Beachten Sie die Durchflußrichtung! • Seal the thread with PTFE tape.
• Dichten Sie das Gewinde mit PTFE-Band ab. • Never use the valve or the armature guide tube as a lever when
• Verwenden Sie die Spule oder das Kernführungsrohr auf keinen screwing in the pipe connections!
Fall als Hebel, wenn Sie die Rohmnschlüsse einschrauben! •Do not subject the valve housing to stress when fittings!
• Verspannen Sie das Ventilgehäuse beim Einbau nicht! • Faults can be caused by dirt, short-circufts or interruptions in the
• Störungen können durch Verschmutzung, Kurzschluß und voltage.
Spannungs-unterbrechungen entstehen. • Caution! With an AC supply the coil can overheat d the core is
• Achtung! Festsitzender Kern bewirkt bei Wechselspannung stuck!
(AC) Spulenüberhitzungl • In the event of fault, check the port connections, voltages and
• Überprüfen Sie bei Störungen Leitungsanschlüsse, Spannungen operating pressures.
und Betriebsdruck! • Spare parts: Please order coils or armatures complete, quoting
• Ersatzteile: Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett the ident. number of the device according to the rating plate; a. g.,
unter Angabe der Ident-nummer des Gerätes lt. Typenschild, z. B. coil set for Type 323 Id. No. XXX XXX X
Spulensatz für Typ 323 Identnummer XXX XXXX
MANOMETER / pressure gauge
DVZ-SERVICES
DVZ-SERVICES
01 Cover
02 Motor Support
03 Enclosure
04 Discharge Connection
05 Bleed Valve with Fine Bleed Screw
06 Liquid End
07 Suction Connection
08 Bypass Hose Nozzle
09 Locking Bar
10 Eccentric Plate with Scale
Commissioning This can be recognised when the medium can be seen in the
discharge l or bleed line.
Connect the suction and discharge lines securely.
Switch off the metering pump.
There is fluid in the suction tank.
Close the bleed valve (5) by one turn clockwise. The pump is
Remove the cover (1) and check whether the stroke length is s now ready to operate.
100%.
For media which easily emit gases, the fine bleeding can be
lf not: additionally switched on continuously for PP liquid ends (only PP1
A: push back locking bar (9) to eccentric plate, or PP2) with bleed valve.
B: set eccentric plate (10) to 100%, For this purpose, after removing the attached star handle (5b), the
C: slot in locking bar again. fine bleed screw (5a) inside the bleed valve is opened approx. 1
turn anticlockwise.
WARNING
Refit the cover (1). These measures above do not guarantee any absolute
reliable metering after the pump has come to a standstill!
ATTENTION It is essential that the pump is checked regularly!
The metering pump may only be operated Refit the star handle (5b).
Now the passage is open for coarse suction bleeding via the ATTENTION
bypass.
It is essential that the torques of the screws are observed!
Switch on the pump and allow it to operate at 100% stroke length Torques for M5 screws: 4.5 to 5 Nm!
the medium has completely filled the liquid end without bubbles.
DVZ-SERVICES
WARNING
Metering pumps and their peripheral equipment may only be
serviced by trained and authorised personnel!
Please note:
The drain bore behind the liquid end side (dampness can indicate
a
diaphragm rupture)
Troubleshooting
No metering pump intake (during initial Suction head too high Install pump closer to intake tank
operation)
Backpressure in metering line (delivery Eliminate backpressure (e.g. via bypass
side) line)
No metering although drive is running (after Stroke setting 0 % Increase stroke length (100 %)
longer period of operation)
Intake tank empty Top up medium and restart
Gas cushion in intake line and liquid end Bleed intake line, check for leaks and
restart
Metered liquid emerges from leakage Diaphragm defective Replace diaphragm
opening of delivery unit
Loss of metering capacity (after longer Wearing parts in valves defective Replace wearing parts
period of operation)
Deposits in valves Clean or replace valve parts
DVZ-SERVICES
Menge Benennung
Qty. Description
1 Satz Reparatursatz – Dosierpumpe DVZ-ALPB1001
set Bestehend aus: 1 Stck. Membrane
1 Stck. Druckventil kpl.
1 Stck. Saugventil kpl.
2 Stck. Ventilkugel
1 Satz Dichtungssatz
1 Satz Anschluss-Satz
DVZ-SERVICES
Sicherheit Safety
Unsere Seitenkanalverdichter zeichnen sich durch ein hohes Our side-channel blowers excel by a high degree of
Maß an Betriebssicherheit aus. Da es sich bei den operating safety. As the side-channel blowers are rather
Seitenkanal-verdichtern um sehr leistungsfähige Maschinen high-powered machines, the safety instructions must be
handelt, sind zur Vermeindung von Verletzungen, strictly adhered to in order ro avoif injuries, damage to
Beschädigungen von Sachen und der Maschine selbst, objects and to the machine itself.
folgende Sicherheitshinweise streng zu beachten.
DVZ-SERVICES
Im Fördermedium enthaltene Feststoffe oder Solid particles or contaminantes must be withheld by a filter
Verunreinigungen müssen vor Eintritt in den unit before entering the side-channel blower.
Seitenkanalverdichter ausgefiltert werden. The maximum ambient temperature must not exceed +60°C,
Die maximale Umgebungstemperatur darf +60°C nicht über- the minimum not below –20°C.
schreiten, die minimale –20°C nicht unterschreiten. The side-channel blower cannot be operated in an explosive
Der Seitenkanalverdichter eignet sich nicht für die Aufstellung atmosphere.
in explosionsfähiger Atmosphäre. Special versions for applications not mentioned above are
Sonderausführungen für den Einsatz außerhalb der oben be- available on demand.
schriebenen Anwendungen stehen auf Anfrage zur Verfügung. Remodelling and modifications of the side-channel blower
Umbau und Veränderung des Seitenkanalverdichters sind are not allowed.
nicht zulässig.
Installation Installation
Transport Transport
- Prüfen Sie vor Montage und Inbetriebnahme alle - Check all parts for damage during transport before
Teile auf Transportschäden installation and starting of operation.
- Seitenkanalverdichter nicht ungeschützt im Freien - Do not store the side-channel blower unprotected in the
lagern (vor Feuchtigkeit schützen). open (protect against moisture).
- Hebezeug sicher anschlagen. Nur Hebezeuge und - Attach hoist securely. Only use hoist and load
Lastaufnahmeeinrichtungen mit ausreichender suspension devices with sufficient load-carrying
Tragfähigkeit verwenden. capacity.
Als Antriebsmotor ist bei dem Seitenkanalverdichter SD ein As drive motor for the SD blower a three phase a.c. motor is
Drehstrommotor angebaut. fitted.
- Der Antriebsmotor ist mit einem - The drive motor has to be safeguarded by a motor
Motorschutzschalter abzusichern circuit-breaker.
- Der Schutzleiteranschluß ist im Klemmkasten - The safety earth terminal can be found in the
vorhanden. terminal box.
Wartung Maintenance
Hinweis! Note!
Reparaturen dürfen nur vom Hersteller ausgeführt werden. Repairs must be carried out by the manufacturer only. We
Bei Reparaturen durch Dritte übernehmen wir keine Haftung. cannot accept any liability for repairs carried out by third parties.
DVZ-SERVICES
DVZ-SERVICES
DVZ-SERVICES
EINFÜHRUNG INTRODUCTION
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Pumpen The instruction manual contains important information on how to
sicher, sachgerecht, und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre operate the pump safely, properly and most efficiently Observing
Beachtung hilft, Gefahren zu vermindern, Reparaturkosten und these instructions helps to avoid danger, to reduce repair costs,
Ausfallzeiten zu senken und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer downtimes and to increase the reliability and life of pump.
der Pumpe zu erhöhen.
The operating instructions must always be available wherever the
Die Betriebsanleitung muß ständig am Einsatzort der Pumpe pump is in use.
verfügbar sein.
The operating instructions must be read and applied by any
Die Betriebsanleitung ist von jeder Person zu lesen und person in charge of carrying out work on the pump.
anzuwenden, die mit Arbeiten mit/an der Pumpe beauftragt ist.
Observe the mandatory rules and regulations for accident
Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland und an prevention and environmental protection in the country and place
der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur of use of the pump. The generally recognized technical rules for
Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen safe and proper working must also be observed.
Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
SAFETY
SICHERHEITSHINWEISE
A pump that is installed incorrectly, operated wrongly or
Eine Pumpe die nicht korrekt installiert ist, falsch bedient wird maintained poorly can present a hazard. If the following
oder wenig gewartet wird, kann eine Gefahr darstellen. Falls die considerations are overlooked, the safety of personnel or
folgenden Hinweise nicht beachtet werden kann die Sicherheit satisfactory operation of the pump may be endangered.
des Personals gefährdet werden.
Attention must be given to the safe handling of all items. Where
Vorsicht ist geboten bei der Handhabung aller Teile. Wenn pumps, pump units or components weigh in excess of 20 kg (44
Pumpen, Aggregate oder Teile davon mehr als 20 kg (44 lb.) lb.), it is recommended that suitable lifting equipment should be
wiegen, wird die Benutzung geeigneter Hebemechanismen used in the correct manner to ensure that personal injury or
empfohlen um Schaden an Pumpe oder Personal zu vermeiden. damage to pump components does not occur.
ACHTUNG: Ösen die nur an einige Teile wie Pumpe oder Motor NOTE that lifting eyes fitted to individual pieces such as pump
befestigt sind, dürfen nur diese abheben, nicht das ganze and motor are designed to lift only this part and not the complete
Aggregat. assembly.
Bevor eine Pumpe zerlegt wird, müssen alle Before starting to dismantle a pump all relevant and appropriate
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, insbesondere wenn safety precautions must be taken, particularly if the pumps have
das geförderte Medium gefährlich oder giftig ist. Bei Zweifeln been handling hazardous or toxic products. Seek advice from
fragen Sie einen Arzt oder den Hersteller. your safety officer or the manufacturer if you have any doubts.
DVZ-SERVICES
Wenn die Pumpe giftige oder gefährliche Mittel gefördert hat muß Always wear adequate protective clothing and eye protection
beim Zerlegen immer eine geeignete Schutzkleidung und when dismantling pumps that have been used to pump toxic or
Schutzbrille getragen werden. Atmungshilfen könnten notwendig hazardous products. Breathing apparatus may be necessary.
sein.
Always isolate the pump electrically before dismantling. Ensure
Vor jeglicher Arbeit muß die Pumpe elektrisch isoliert werden. Es that the electrical switch gear cannot be operated whilst any work
muß gesichert werden, daß während der Arbeit der Strom nicht is being carried out on the pump.
zufällig wieder angeschlossen werden kann
Always drain the pump casing of product before removing the
Pumpe entleeren, bevor sie aus der Anlage ausgebaut wird. pump from its associated pipework.
Mit einer kompatiblen Flüssigkeit ausspülen. Die Flüssigkeit dann Flush out the pump casing and shroud with a compatible flush
in einen sicheren Ort abfließen. and drain away to a safe area.
Mit dem Anlagenbauer nachprüfen ob besondere Check with your process people to see if any special
Entseuchungsprozesse durchgeführt werden müssen. decontamination procedures have to be followed before working
on a pump.
Alle Pumpen die für die Wartung zurückgegeben werden, müssen
entseucht sein und einen Hinweis auf besondere Vorsichts- All pumps returned for factory servicing must be decontaminated
maßnahmen für das Wartungspersonal tragen. and labeled to inform what precautions should be taken before
dismantling.
LAGERUNG
STORAGE
Wenn die Pumpe nach Auslieferung nicht sofort eingesetzt wird,
sollte sie wieder eingepackt werden und in einen passenden Ort After receipt and inspection, a pump not immediately installed
gelagert werden. Schutzfolien auf nicht lackierte Stellen sollten should be repackaged and placed in suitable storage.
auf Beschädigungen geprüft werden. Unlackierte Stellen ohne Protective coatings on unpainted surfaces should be inspected
Rostschutzmittel sollten behandelt werden. and left intact. Unpainted surfaces, not factory treated with a rust
Plastikkappen oder Deckel sollten nicht abgenommen werden. inhibiting coating, should have a protective coating applied.
Die Pumpen sollten in einen sauberen und trockenen Ort lagern, Plastic or gasket type port covers should be left in place. Pumps
andernfalls Pumpe mit feuchtabweisende Hauben schützen. received wrapped with corrosion inhibiting treated material should
be rewrapped.
SELBSTANSAUGUNG Select a clean, dry storage location. When moist, dusty
atmosphere must be used for storage, further protect the pump or
Vor der ersten Inbetriebnahme Deckel oder Verschlußschraube unit with a moisture repellent cover until it is to be installed.
oben am Pumpengehäuse entfernen.
PRIMING
Pumpe vollständig mit der geförderten
Flüssigkeit füllen. Open the priming cover or plug on the top of pump.
Deckel oder Verschlußschraube wieder schließen. Fill pump chamber completely with the liquid to be pumped.
Die Drehrichtung der Welle muß mit dem Pfeil am Pumpen- Close cover or plug and start the pump.
gehäuse übereinstimmen (im Uhrzeigersinn wenn von der Welle
oder vom Motor gesehen). Check that direction of rotation is the same as shown by the arrow
on the back of the pump (clockwise when looking from the shaft
BETRIEBSSTÖRUNGEN or motor end).
a) Luft dringt in die Saugleitung ein. Defekte oder falsch PUMP DOES NOT PRIME
verschraubte Gewindeanschlüsse.
a) Air leaks in the suction line (through couplings,
b) Pumpengehäuse leer oder zu wenig aufgefüllt. threads, flanges, gaskets, hose clips, cuts, etc.).
c)Luft dringt durch die Gleitringdichtung ein, weil beschädigt oder b) Level of liquid inside pump casing is too low or
nicht geschmiert. Gleitringdichtung auswechseln. empty
d) Falsche Drehrichtung oder Drehzahl zu niedrig. c) Air leaks through the mechanical seal because of damage or
lack of lubrication.
e) Spiralgehäuse durch abrasive Flüssigkeit abgenutzt.
d) Wrong direction of rotation or too low speed
f) Überhitzung der Flüssigkeit in der Saugkammer. Kalte
Flüssigkeit nachfüllen. e) Leading edge of the volute is worn out by the abra-
sive action of the liquid.
g) Überdruck in der Druckleitung. Luft kann nicht ausweichen. Luft
durch den Auffülldeckel ablassen oder Entlüftungsventil in der f) Liquid inside pump chamber overheated. Allow
Druckleitung anbringen. liquid to cool down or refill it.
h) Laufrad abgenutzt oder gebrochen. g) Delivery line does not let the air escape. Exhaust air
DVZ-SERVICES
c) Hohe Druckverluste in der Saugleitung. Krümmungen, a) Suction delivery lines clogged. Locate and remove obstruction.
Engstellen oder Ventile entfernen.
b) High friction losses in the line. Get rid of unneces-
d) Saughöhe zu groß. Pumpe so nah wie möglich an das Medium sary curves, valves and constrictions.
aufstellen.
b) Static suction lift too high. Place the pump as close
e) Drehzahl zu niedrig. as possible to the surface of liquid to be pumped.
f) Laufrad verstopft. Reinigen durch Inspektionsdeckel oder durch d) Low rotation speed. Increase RPM.
Demontage des Pumpengehäuse selbst.
e) lmpeller clogged. Free impeller through the inspection cover.
g) Laufrad oder Verschleißplatte abgenutzt oder gebrochen.
Ersetzen. f) lmpeller and/or wear plate(s) worn out. Replace.
SCHMIERUNG DER KUGELLAGER (für Modelle mit BEARING LUBRICATION (for models with bearing housing)
Lagerträger)
Models without grease nipple have lifetime lubricated ball
Modelle ohne Schmiernippel haben auf Lebenszeit geschmierte bearings and do not require maintenance.
Kugellager und brauchen deshalb keine Wartung.
Models with grease nipple are supplied with lubricated bearings
Modelle mit Schmiernippel kommen mit geschmierten Lager und and do not require to grease for the first 1500 hours.
brauchen keine Wartung für die ersten 1500 Arbeitsstunden.
STORAGE
Niemals mit Fett übertreiben, da dies zu Überhitzung und später
zu Beschädigung der Kugellager führen kann. Drain all the liquid out the casing, through the drain cover or plug.
DVZ-SERVICES
Der Schneidvorsatz besteht aus einem axialen Überhang an der The cutting device consists of an axial part attached to the wear
Verschleißplatte, der einen Schereffekt mit dem dicht anliegenden plate. Because of the close distance to the impeller solids
Laufrad verursacht. sheared or cutted.
DVZ-SERVICES
DVZ-SERVICES