You are on page 1of 126

Technische Dokumentation

Technical Documentation

Decksmaschinen - Kompressoren - Rudermaschinen


Deck Machinery - Compressors - Steering gears

Start
Technical Documentation
Piston Compressor

Technical Documentation
for
Piston Compressor Type L35

of

Uetersener Maschinenfabrik
GmbH & Co. KG
25436 UETERSEN
GERMANY

Phone: +49-4122-711 0..


Telefax: +49-4122-711 330
Internet http://www.hatlapa.de
E-Mail: info@hatlapa.de

Ref.-No.: 07.4712

Serial-No.: 07.4712 - 0 - 1
07.4712 - 0 - 2

This technical documentation belongs NOT in the office, but in the hands of the
operator
Technical Documentation
Piston Compressor

Table of Contents

1 Description of Compressor

2 Installation Drawing

3 Operating Instructions

4 Technical Indications

5 Spare Parts List

6 Electric Diagrams

7 E - Motor

8 Lubricating Instructions

9 Service

We recommend reading these instructions carefully and becoming quite familiar with the
design and operation of the piston compressor before putting it into operation.
This will avoid damage through improper handling.
General Comments

General Comments
Information on Instruction Manuals
This technical documentation includes all the information which is necessary for
guaranteeing the safety as well as for the operation and maintenance of the equipment.
It is directed at instructed and trained personnel who are responsible for the operation
and maintenance of the equipment.
Only knowledge of this technical documentation can guarantee faultless and correct
functioning of the equipment, and must be known by the responsible person. The
technical documentation should be kept on board so that the operating and maintenance
personnel have access at all times.

Copyright
The copyright for this technical documentation remains with Hatlapa.
This documentation is intended for the operator and their personnel only and may neither
be reproduced, copied, distributed in parts or as a whole without the written permission
of Hatlapa, nor be used for competitive purposes.
All rights reserved.

Guarantee
HATLAPA undertakes the guarantee that this technical documentation is in accordance
with the technical and functional parameters of the equipment supplied. HATLAPA
reserves the right to include additional information.
It is pointed out that guarantee claims cannot be derived from any lack of information and
details in case of incorrect operation, as operation and maintenance by trained skilled
workers is presupposed.
Guarantee claims will only be accepted in accordance with the conditions of the contract.

Guarantee and liability claims for damage to persons and/or objects are excluded when
caused by one or several of the following circumstances:
- inappropriate use of the equipment,
- neglecting the provisions of this documentation,
- faulty assembly, operation or maintenance,
- operation of the equipment with ineffective protective measures,
- arbitrary functional or constructive alteration of the equipment,
- removal of parts resp. installation of spare parts or additional components which
have not been supplied or approved by HATLAPA,
- repairs during the guarantee period which have not been authorized by
HATLAPA,
- effect of foreign bodies in case of catastrophes or Force Majeure.

date 05.06.2007 page 1 of 2


Created by Tanz
General Comments

Designations
Persons are defined as follows:
• Operator is the (natural or corporate) person, on whose behalf the equipment is used,
e.g. the ship’s owner.
• Operating personnel is personnel trained for the corresponding work who are
authorized to operate the equipment and to remedy disturbances. The operating
personnel must be trained in accordance with his tasks and meet the requirements of
handling the equipment. They must know the necessary protective devices and
protective measures, the relevant provisions, accident prevention rules, and
equipment conditions.
• Assembly personnel is personnel trained for the corresponding work and who are
authorized to assembly the equipment. The assembly personnel must have
knowledge of mechanical, hydraulic, and electric engineering. They are able to carry
out the tasks assigned to them and recognise possible danger because of their
specialized training. In addition they must know the necessary protective devices and
protective measures, the relevant provisions, accident prevention rules, and
equipment conditions.
• Maintenance personnel is personnel trained for the corresponding work and who are
authorized to maintain, adjust and modify the equipment. They are able to carry out
the tasks assigned to then and recognise possible danger because of their
specialized training. In addition they must know the necessary protective devices and
protective measures, the relevant provisions, accident prevention rules, and
equipment conditions.
• An electrician has electro-technical knowledge gained by corresponding education,
masters the legal regulations, and is assigned by the operator to carry out work on
their electrical equipment and appliances.

date 05.06.2007 page 2 of 2


Created by Tanz
Beschreibung des Kompressors Komm.-Nr.:
07.4712-18
description of compressor
174587-06060

Kompressor Typ/compressor type : L35


Drehzahl,
speed : 1750 1/ min

Enddruck,
final pressure : 30 bar

Lademenge (vom Ansaugezustand)


F.A.D. from 0
to final pressure : 37,7 m³/h (based on suction conditions)

Bauart: structual features:


zweistufig, Zylinder 90° V-Anordnung, two staged, cylinders in 90° V-arrange-
einkurbelig, einfach wirkende Tauch- ment with one-throw crankshaft, single acting
kolben. plunger pistons
1. Stufe: 1 Zylinder 1st stage: 1 cylinder
2. Stufe: 1 Zylinder 2nd stage: 1 cylinder

Ventile: valves:
kombinierte konzentrische Saug- und combined concentric suction and pressure
Druckventile in allen Stufen valves in all stages

Luftkühlung: air cooling:


durch von der Kurbelwelle direkt by radial fan directly driven by the
angetriebenes Radialgebläse: crankshaft:

Zwischenkühler und Endkühler: intercooler and after cooler:


Rippenrohre finned pipes

Druckumlaufschmierung: force feed lubrication:


Von der Kurbelwelle direkt ange- Gear pump directly driven by the crankshaft.
triebene Zahnradpumpe. Öldrucküber- Oil pressure indication by means of
wachung durch Öldruckmanometer und pressure gauge and low pressure switch.
Öldruckschalter.
Ölstandskontrolle durch Ölstandsauge. Oil level inspection glass.
Kurbelgehäuseentlüftung vom Ölein- Crankcase venting from oil filler to air
füllstutzen zurückgeführt zum Ansaug- suction filter.
filter.

Lager: bearings:
Kurbelwelle : Gleitlager crankshaft : slide bearings
Pleuel: Gleitlager connecting rod: slide bearings
Kolbenbolzen: 1. Stufe: Gleitlager wrist pin: 1st stage: slide bearing
2.Stufe: Nadellager 2nd stage:needle roller bearing

20.12.1998
M. Fröse
S ~ c h e r h e ~ t s v e n1t ~ Stufe
l 2 Stufe Luftflter Druckluftmanometer 1 Stufe
compressed alr gauge 1st s t a g e
s a f e t y v a l v e 1st s t a g e
soupape de s u r e t é l e r étage
2nd s t a g e
2ème étage
alr n t a k e f ~ l t e r
f ~ l t r eà alr
@ manomètre alr compr~mél e r étage
I /
Druckluftaustrtt

thermomètre

Temperaturwachter

Druckluftmanometer 2 Stufe
v ~ d a n g ede I ' h u ~ l e compressed alr gauge 2nd s t a g e
manomètre air comprimé 2ème étage
I

s o r t ~ ed ' a ~ rcompr~mé tube 022x1 5


o11 p r e s s u r e gauge
manomètre pour l ' h u l e l u b r f a n t e

Mindestabsand fur Frischluftzufuhr 63


minimum distance for cooling air supply Oldruckwachter
ail p r e s s u r e c o n t r o l switch
distance minimum à r é s e r v e r pour
I ' a l ~ m e n t a t ~ oenn a ~ rde r e f r .
dran
vdange
2nd s t a g e
2ème étage
f u s b l e plu9
bouchon f u s b l e contrôleur d ' h u ~ l el u b r ~ f a n t e
63 a u t o m a t ~ cd r a n a g e 2nd s t a g e R 3 / 8 " , p p e 012x1
v d a n g e automat~que2ème étage R3/8",tube 012x1

Lagerung starr Flansch A300 DlN42948


mL
C 3 45 r ~ g ~maunt~ng
d flange A300 DlN42948
c 0.
m o " o f ~ x a t ~ orn~ g ~ d eb r ~ d e A300 DlN42948
C 7 "
2 E ?
Lagerung starr Flansch A350 DlN42948
L
7% 45 r ~ g ~mount~ng
d flange A350 DlN42948
;;"u 0 flxatlon rlglde brlde A350 DlN42948
7 L

-10 mo o7
10 V) Lagerung elast Flansch A300 DlN4294E
L a; 46 r e s l e n t mountng flange A300 DN42941
m t m a f ~ x a t ~ osouple
n b r ~ d eA300 DlN42948
m o X
< u c
Laqerunq elast Flansch A350 DlN42948
r e s l ~ e n trnount~ngflange A350 DlN42948
a f x a t o n souple b r d e A350 D N 4 2 9 4 8 I
Instruction manual

Piston compressor

L15 - L20 - L35


Type Instruction manual

L15 - L20 - L35 Piston Compressors

INTRODUCTION:
This Instructions Manual contains a brief technical description and important instructions
on commissioning, maintenance and servicing of the compressor.
We recommend to read this manual carefully in order to be able, in case of trouble, to
detect the cause quickly and care for remedy and, in case of repairs, to make provisions for
proper mounting acc. to the instructions.
This manual assumes a general technical knowledge of piston compressors and does not
claim to be complete. If repairs become necessary, only original HATLAPA spare parts
must be used in order to maintain the operational reliability and efficiency of the machine.
For identification and supply of spare parts, an order must contain the following
information:

1. Serial No. and type designation (see name plate).


2. Ident No. from the spare parts list.
3. Method of the required dispatch, as well as consignee and address for the invoice.
4. Name of the vessel (ex-name), Yard No., and Shipyard.

In order to receive spare parts with the least possible delay, get in touch direct with

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co.


Tornescher Weg 5-7 · D-25436 Uetersen / Germany
D-2549 Uetersen / Germany
Phone: (+49) 4122 / 711- 0
Telex: 218510 htlu d
Cable: HATLAPA Uetersen
Fax: (+49) 4122 / 711 - 330
E-mail: info@hatlapa.de
Internet: http://www.hatlapa.de

or with our accredited agents, after-sales service stations or licensees/co-operators as per


attached list.
We wish to point out that repairs and/or modifications to the compressor which are carried
out without our approval during the guarantee period, will release us from our guarantee
obligations. The manufacturer cannot be rendered liable for damage to the compressor
which can be shown to have been caused by the use of unsuitable lubricants or failure to
comply with the operating instructions.
Reprint of the text or illustrations, or even extracts therefrom is prohibited.
Subject to alterations at all times due to technical development.

2 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L15 - L20 - L35

TABLE OF CONTENTS:
Page:

1 Description ..................................................................................................................4
1.1 Design .......................................................................................................................4
1.2 Specifications ............................................................................................................5
1.3 Working method ........................................................................................................5
1.4 Cooling ......................................................................................................................5
1.5 Lubrication of Working Parts .....................................................................................6
1.6 Condensate Separation .............................................................................................6
1.7 Starting without Back-Pressure .................................................................................6

2 Setting-up and Installation.........................................................................................7

3 Commissioning...........................................................................................................8
3.1 Safety References .....................................................................................................8
3.2 Before Starting...........................................................................................................9
3.3 After Starting..............................................................................................................9
3.4 During Operation .......................................................................................................9
3.5 After Stopping............................................................................................................9

4 Servicing and Maintenance .....................................................................................10


4.1 General Servicing Instructions.................................................................................10
4.2 Servicing Schedule ..................................................................................................11
4.3 Overhaul of Valves ..................................................................................................13
4.4 Overhaul of Pistons and Cylinders ..........................................................................13
4.5 Overhaul of crankshaft and connecting rod .............................................................14
4.6 Overhaul of Lubrication System...............................................................................15
4.7 Protection against Corrosion during prolonged Shut-Down .....................................16

5 Trouble Shooting ......................................................................................................17

6 Spare Parts................................................................................................................18

7 Instructions for Correctly Ordering Spare Parts....................................................19

Rev.: 15.09.1999 3
Type Instruction manual

L15 - L20 - L35 Piston Compressors

1 Description

1.1 Design

Two-stage, single acting, air-cooled, 2-cylinder trunk piston machine with


90°-V cylinder , arrangement.

The equalization of mass of the crank mechanism and the special arrangement of
the two cylinders together with the use of trunk pistons guarantee low vibrations
during operation. They enable a 3-point resilient mounting without any problems..

The large-dimensioned and slide bearings of the crankshaft and connecting


rods,and force feed lubricated oil, make the machine insensitive to internal and
external vibration loading in both standstill and operating modes.

The use of trunk pistons at all stages guarantees low wear and an safe lubrication
with high service life expectancy for pistons and cylinders.

4 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L15 - L20 - L35

1.2 Specifications

Typ L15 L20 L35


Number of Cylindersr 2 2 2
st
Cylinder Bore 1 Stage [mm] 94 94 94
nd
Cylinder Bore 2 Stage [mm] 42 42 42
Piston Stroke [mm] 52 52 71
Crankshaft-Axial Clearance [mm] 0,2- 0,2- 0,2-
0,3 0,3 0,3
Quantity of Lub. Oil min. [l] 1,75 1,75 1,75
Quantity of Lub. Oil max. [l] 2,25 2,25 2,25
Weight without E-Motor [approx. kg] 110 110 110
Setting Oil pressure at warm 4 4 4
Machine [approx. bar]
Setting Oil Pressure Contol Switch 1 1 1
[approx. bar]

1.3 Working method

The compressor compresses the ambient air sucked in through the air-intake filter
with silencer in two stages to the selected final pressure. Combined concentric ring
plate valves with large flow cross-sections control automatically the gas exchange
in the compression chambers. After every stage the heated compressed air flows
through a large-dimension cooler. To monitor the correct functioning of the
compressor a pressure gauge is installed after each compression stage. Safety
valves, installed after every compression stage, prevent the pressure from rising
above the admissible limit.

1.4 Cooling

The heat generated in the machine by air compression and mechanical friction is
led off to the atmosphere. A radial-flow fan fixed directly on the shaft and a hood
guide to suit the air flow guide the cooling air at high speed over the strongly ribbed
cylinders, valves and cylinder heads and over the ribbed cooler of the first and
second stages installed on the circumference.

Rev.: 15.09.1999 5
Type Instruction manual

L15 - L20 - L35 Piston Compressors

1.5 Lubrication of Working Parts

Only compressor oils according to the enclosed oil specification chart may be used.
Crankshaft and conn. rod bearings are force-feed lubricated by means of a
gearwheel oil pump driven directly by the crankshaft. This pump sucks the oil from
the crankcase through a sieve and forces it to the two main bearings of the
crankshaft, as well as to the conn. rod bearings. The lub. oil pressure is limited by a
spring-loaded pressure limiting valve and is indicated by a pressure gauge. The lub.
oil pressure is monitored by a pressure switch, which switches off the compressor
in case of insufficient oil pressure.

1.6 Condensate Separation

Together with the moist ambient air which is sucked in, water enters the
compressor in form of vapour. By compression and subsequent cooling of the
compressed air, this water vapour condenses. The water separated from the
compressed air blends with the oil which is entrained in very small quantities from
the lubricated working surfaces of the cylinders. This water-oil mixture is extracted
from the compressed-air stream in special condensate collector chambers.

At regular intervals – after every 15 min. for about 10 sec. - as well as on starting
and stopping of the compressor, the collector chambers must be drained by
opening the manual valves or optionally by automatic devices. Such condensate
separation reduces wear and tear due to corrosion in the compressor components,
and in the connected pipelines and prevents the compressor from damage due to
water shocks. Disposal of the condensate has to be carried out according to the
locally valid prescriptions.

1.7 Starting without Back-Pressure

During starting-up, the driving motor must be unloaded by opening the drain valves.
In automatically controlled compressors, unloading is effected by time-lagged
closing of these valves.

6 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L15 - L20 - L35

2 Setting-up and Installation

The compressor is driven by a directly-coupled electric motor through a flexible


coupling, the shaft centres of motor and compressor must lie in exactly the same
axis. Under no circumstances may the shaft centres be offset.

In case of resilient mounting there must be sufficient room for movement. All
pipelines must then be connected to the consumer system by flexible hoses, strictly
adhering to the installation instructions.

All drain pipelines are to be laid with constant descent and must discharge into an
open funnel after the shortest possible distance. Each compression stage needs a
separate drain pipeline in order to guarantee perfect drainage of the individual
stages; stop valves are to be installed as closely as possible to the compressor.

For sufficient supply of cooling air, the minimum distance to the cooler must be
observed (see final drawing). The air inlets may not be influenced by the warm
exhaust of other machinery.

Further instructions on the installation of valves, pipelines, and control equipment


are to be taken from the enclosed piping diagrams with their respective
descriptions.

Rev.: 15.09.1999 7
Type Instruction manual

L15 - L20 - L35 Piston Compressors

3 Commissioning

3.1 Safety References

The compressor has been produced according to the State-of-art and is


operationally reliable.
The compressors are a source of danger if inexpertly or improperly used.

• Only authorised and trained persons are allowed to operate and repair the
machine or to do maintenance work. Make sure that these persons have read
and understood the complete operating instructions and safety instructions.
• The compressor may only be used for compressing air.
• The compressor may not be operated without safety or protecting devices.
• Only sealed safety valves may be used, readjustment is not allowed. They
have to be replaced immediately when defective.
• Before starting any maintenance work it is necessary to stop the compressor
system and to prevent it from re-starting. The system has to be voltage–free,
all parts containing compressed air have to be depressurized.
• The compressor system may only be operated in perfect working condition.
It must be free of foreign parts.
• Rebuilding or any other changes to the compressor system that may
influence the safety are strictly prohibited.

8 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L15 - L20 - L35

At initial commissioning, after a several months` interruption in operation, or


after extensive repair work the operator must observe the following points (see
also 4.7 Protection against corrosion during prolonged Shut-Down).

3.2 Before Starting

• The compressor must be filled to the upper oil level mark with prescribed
compressor oil (see list of recommended oils).
• Check that the crankshaft is moving easily by turning over the flywheel by
hand; but make sure that the compressor set cannot be started
unintentionally.
• Open the shut-off valve in the pipeline leading to the compressed-air
receiver.
• Open drain valves.

3.3 After Starting

• Check the direction of rotation of the shaft (see also arrow).


• Watch the pressure gauge for rise in oil pressure.
• Close the drain valves and check for leakage.

3.4 During Operation

• Once the final pressure is attained, check the safety valves for proper
functioning: Slightly turn the knurled nut until the valve blows off. After
closure, check for leakage.
• After fitting of new working parts (repair), run in the compressor for about
one hour at low final pressure (5 to 10 bar).

3.5 After Stopping

• Open the drain valves at the condensate separators.


• Check that the automatic drain valves open properly.
• Check the non-return valve in the pipe to the compressed-air receiver for
leakage.

Rev.: 15.09.1999 9
Type Instruction manual

L15 - L20 - L35 Piston Compressors

4 Servicing and Maintenance

For trouble-free operation, it is necessary to check regularly and carefully the


safety devices and the wear and tear parts of the compressor as well as the
functioning of fitted valves and instruments. Regularly check the stock of spare
parts and seals which must be protected against corrosion, and stock up to the
specified quantity again after any servicing and overhaul work.
The following maintenance and overhaul instructions must be adhered to.
However, they do not claim to be complete.
Observance of the servicing intervals as mentioned below guarantees great
reliability and long service life of the compressor.
In this connection, reference is made to the requirements of the rules of the
classification societies and seafarer unions.

4.1 General Servicing Instructions

a) Check the oil level daily. Fill the crankcase with the prescribed compressor oil,
however, not exceeding the top oil level mark. Too much oil results in foaming
due to immersion of rotating parts, with the compressor at extremely inclined
position. Intense misting of the oil and uncontrolled cylinder lubrication would
result in increased oil consumption and coking of the working valves.
b) Drain off the lub. oil at the prescribed intervals - when the compressor is still hot
from running - and fill in fresh compressor oil after having cleaned the oil sieve.
c) Regularly and carefully check the oil pressure as well as the air pressure of all
stages. Varying operating pressure values indicate anomalies in the lubricating
system and valves, as well as leaks in the piping system.
d) At regular intervals dismantle and strip down the combined suction and
pressure valves and clean all parts. Packing rings between valve and cylinder
head must be replaced in sets only. For details, see „4.3 Overhaul of Valves„.
e) Check the safety valves on the compressor by slightly turning the knurled nut at
short intervals.

10 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L15 - L20 - L35

4.2 Servicing Schedule

After first commissioning, after a general overhaul, and after repairs to the crank
mechanism or cylinder, the following maintenance work should be done:

After 100 working hours

1.) Change the oil.


2.) Clean the oil suction sieve.
3.) Check the safety valves.
4.) Check the bolts and nuts on crankcase, cylinders, and pipelines for
tightness (See list of tightening torques).
5.) Check the drainage system.

After that the following intervals are to be kept:

After every 500 working hours:

1.) Check the safety valves


2.) Clean the air-intake filter
3.) Check the drainage system

After every 1000 working hours (however, at least once a year):

1.) Change the oil.


2.) Clean the oil suction sieve.
3.) Clean the ribbed coolers, the ribbed cylinders and the radial-flow fan

Rev.: 15.09.1999 11
Type Instruction manual

L15 - L20 - L35 Piston Compressors

After every 1000 working hours:

1.) Clean the combined suction and pressure valves and check for wear.
2.) Check parts which come into direct contact with hot compressed air, such
as valves, cylinder heads and compressed-air pipelines for carbon residues
and, if necessary, clean them with solvents.

The admissible servicing intervals of the valves are determined above all by the
operating conditions and by the properties of the lubricant used. We
recommend to reduce the servicing intervals in case of severe operating
conditions.

12 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L15 - L20 - L35

4.3 Overhaul of Valves

The combined suction and pressure valves of the compressor require


conscientious care and maintenance. Their springs and plates are the most
intensely stressed parts of the compressor.
For cleaning, the concentric valves have to be dismantled by removal of the fitting
bolt. Soaking of the components in paraffin facilitates removal of coked deposits.
Care should be taken that the ground sealing surfaces, and valve plates are neither
scratched nor damaged. Springs and valve plates should be checked for damage
and wear and replaced, if necessary. For reassembly, adhere strictly to the
assembly diagram (parts list). Parts of different valves must not be mixed. Tighten
the fitting bolt with the prescribed torque. After reassembling check the soft
running of the valve plates against the spring pressure using a rounded pin. Valves
and valve parts must be clamped in a vice with smooth jaws only. When fitting the
valves, use new packing rings in sets and see that they are properly positioned.

Cylinder head nuts and bolts for pipes should first be tightend by hand. Then nuts
should be initially tightened cross-wise using a torque wrench at approx. 10 Nm
(1 kpm) and then tightened securely in the same sequence to the necessary torque.

4.4 Overhaul of Pistons and Cylinders

Pistons and cylinders can be removed for cleaning and checking of wear without
dismantling the connecting rod and crankshaft. All components must first be
marked so as to maintain pairings (assignment of pistons and cylinders) and the
positioning of the parts for reassembly.

To dismantle the pistons after pulling out the cylinders, firstly remove each of the
retainer rings of the wrist pins using a pair of circlip pliers, and then push the wrist
pin out of the piston with a set bolt or other suitable device.

Heating the piston to between approx. 60°C and 80°C facilitates insertion of the
wrist pin. Piston rings should be removed and inserted only using piston-ring
pliers.Observe that the piston rings are correctly positioned (see parts list) and
stagger the joints when fitting. On inclined cylinders, the oil scraper ring joint
should point upwards when fitting.

To measure clearance and wear, first of all, all parts must be cleaned and checked
for damage. The measurement of the cylinder diameter is carried out using a
precision internal gauge applied in the operational way of the piston rings.

The nominal diameter of the piston is stamped on top of the piston head. The actual
diameter should be checked at the bottom end of the piston stem, at right angles to
the wrist pin axis. For fitting clearances and wear limits refer to the attached list.

Rev.: 15.09.1999 13
Type Instruction manual

L15 - L20 - L35 Piston Compressors

To check the joint clearance, the piston rings should be inserted at a right angle
into the upper cylinder aperture and positioned at a location where the cylinder liner
shows no signs of wear. The joint clearance is measured using a feeler gauge.

Before fitting the pistons and cylinders, the seal-face on the crankcase and
underside of the cylinder must be carefully cleaned. Use new cylinder gaskets.
Apply oil to pistons and cylinders. Compress piston rings with a tensioning band
and slip the cylinders over the pistons by hand.
Take care that the cylinder head bolts do not touch the cooling ribs of the cylinders.

Parts, which have reached or exceeded their service life (see List of Wear Limits),
should be replaced.

4.5 Overhaul of crankshaft and connecting rod

Crankshaft and connecting rods move in force-feed lubricated slide bearings.


Connecting rods and bearing covers are identified by punched figures. Association
and location of the covers must not be changed. Mark the individual parts to
maintain correct positions during reassembly. After disassembly, clean all parts,
check all bearings and journals for wear and damage and measure the wear. Check
the axial and radial clearance by means of a precision gauge.

Refitting of the crankshaft

Clean the oil ducts and blow through compressed air. Thoroughly oil the bearings
and journals as well as the associated components before assembly. Insert the
crankshaft in the crankcase first without shaft seals and then screw on the housing
cover with its gasket. Check whether the axial clearance of the crankshaft is within
the admissible clearance. Fit the shaft seals and tighten the housing cover screws
to the prescribed torque. When fastening the flywheel and the fan wheel, secure the
crankshaft against rotation by inserting a rod from outside through the opening of
the flywheel housing into the flywheel bore.

14 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L15 - L20 - L35

Refitting of the connecting rods

Oil the crank pin and bolt threads.


Place the upper part of the connecting rod with bearing shell on the crank pin and
see that the shell is correctly positioned in the connecting rod.
Put the lower part of the connecting rod with bearing shell from the opposite side,
pass through the fitting bolts and screw them into the upper part of the connecting
rod.
Tighten the fitting bolts to the prescribed torque. (Slight distortions between the
bearing halves can be corrected by applying light blows to both connecting rod
parts close to the joint.)

4.6 Overhaul of Lubrication System

The lubrication oil pump driven directly by the crankshaft is located on the fan side
in the bearing cover of the crankcase. The gearwheels are installed in a pump
cover. Due to the symmetrical design this can be used in both clockwise and
anticlockwise direction of the crankshaft.

With clockwise running - normal design of the compressor with electric drive - this
pump cover is to be installed in such a way that the internally toothed gear points in
the direction of the 2nd stage cylinder (TOP-marking).

The following instructions are to be observed for pump installation. Firstly insert
the bearing cover with slide bearing into the crankcase and screw tight. Oil both
gearwheels and insert into pump cover. The punched point markings on the wheels
remain visible and point in the direction of the flywheel! Insert the pump cover
together with the gearwheels into the bearing cover. Turn the crankshaft by hand
until the internally toothed gear slides over the guide onto the shaft. After removing
the cover screws check easymovement of the shaft. Replace damaged or hardened
O-rings. The spring-loaded oil pressure limit valve is inserted into the crankcase
from the bottom on the fan side. In the event of operational breakdowns this can be
loosened directly for checking.

Rev.: 15.09.1999 15
Type Instruction manual

L15 - L20 - L35 Piston Compressors

4.7 Protection against Corrosion during prolonged Shut-Down


Compressors must be stored in a dry room. In case of long storage a protection
of all inner components should be carried out according to the manual at least
every 8 months. Before first commissioning, the compressors must be checked
by a trained engineer for damage which may result from long storage. A report
of inspection must be sent to HATLAPA. Noticed damage during this check are
not covered by our guarantee. The date of commissioning or supply of the
vessel to owner must be advised to us.

Compressors which will be put out of operation for several months must be
protected against corrosion.

Internal protection:
st nd
• Open drain valves of 1 and 2 stage under pressure.
• Run the compressor without pressure while the drain valves are open.
• Close the drain valves.
• Remove the air-intake filter-and pour about 250 cm³ of anti-corrosion oil into the
air-intake socket within approx. 2 minutes.
• Shut down the compressor and open the drain valves.

External protection:
• After cleaning, apply rust-preventive paint to all parts.
• Components made of light alloy, copper or brass need no treatment.

16 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L15 - L20 - L35

5 Trouble Shooting
The following details are intended to provide a brief guide to determining the
cause of abnormal operation. We do not claim that this information is complete.
It only deals with the faults most frequently encountered, as known from
experience.

a) Oil pressure too low:


Too low oil level in the crankcase (oil pressure display fluctuating).
Clogged suction sieve.
Leaking oil pressure limiting valve (dirt).
Damaged bearing (in general together with knocking noise).

b) Intermediate pressure too low and / or compressed-air delivery too low:


Combined suction/pressure valve damaged or leaking.
Leaking piston rings
Leaking cooler or compressed-air delivery line.
Still open or leaking drain valves.

c) Intermediate pressure too high and / or compressed-air delivery too low:


Combined suction/pressure valve damaged or leaking.
Leaking cooler or compressed-air delivery line.

d) Safety valve blowing off although pressure is normal:


Defective safety valve.

st
e) Safety valve 1 stage blowing off / Intermediate pressure too high
sea c)

f) Safety valve of final stage blowing off, final pressure too high :
Closed valve on compressed-air receiver.
Non-return valve does not open.
Defective pressure control switch (of the automatic system).

Rev.: 15.09.1999 17
Type Instruction manual

L15 - L20 - L35 Piston Compressors

6 Spare Parts

We recommend to keep some spare parts in stock in order to allow quick


remedy of minor failures due to the natural wear and tear.

1 set of valve plates and valve springs for each stage


1 set of piston rings incl. oil scraper ring for each stage
1 set of sealing rings and gaskets for each stage

If the compressor is intended for continuous operation, in addition stock:


1 combined suction and pressure valve for each stage
1 set of crankshaft bearings and connecting-rod bearings
1 piston with wrist pin and piston rings for each stage

18 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L15 - L20 - L35

7 Instructions for Correctly Ordering Spare Parts

When ordering spare parts, the following details must be given:


1.) Serial No. and type designation (see name plate).
2.) Ident. No. from the spare parts list.
3.) Method of the required dispatch, as well as consignee and address for the
invoice.
4.) Name of the vessel (ex-name), Yard No., and Shipyard.

In order to receive spare parts with the least possible delay, get in touch direct
with

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co.


Tornescher Weg 5-7 · D-25436 Uetersen / Germany
D-2549 Uetersen / Germany
Phone: (+49) 4122 / 711- 0
Telex: 218510 htlu d
Cable: HATLAPA Uetersen
Fax: (+49) 4122 / 711 - 330
E-mail: info@hatlapa.de
Internet: http://www.hatlapa.de

or with our accredited agents, after-sales service stations or licensees/co-


operators as per attached list.

Rev.: 15.09.1999 19
Technische Hinweise
Technical Indications

Technische Hinweise
Technical Indications

Kolbenkompressor
Piston Compressor

Luft
Technische Hinweise
Technical Indications

Inhaltsverzeichnis / Table of Contents

Zeichnungs-Nr.:
Drawing No.:

Rohrschema / piping diagram 175123

Öldruckwächter / oil pressure control switch 176083

Druckluftschlauch / hose for compressed air 173986

2/2- Wege-Magnetventil / 2/2 - way solenoid valve 174767

Temperaturschalter / temperature control switch 177148

Druckluftwächter / air pressure switch 174502

Rückschlagventil / non-return valve 174553

Anzugsdrehmomente / tightening torques

Verschleißgrenzen / wearing limits

Montagehinweise für Schlauchleitungen / flexible hose


installation guidelines

Sicherheitshinweise für Schlauchleitungen / Safety


Instructions for Hoses

Luft
compressor

mTER8PERuAscnlE~nK
D-25438 Uetersen
Komm N r
HATLLLPA Oldruckwachter
1 1
UETERSENER MASCHINENFABRIK

D-25436 Uetersen oil pressure control switch 116083 - 06060


contrôleur d'huile lubrifiante

p a s s e câble ii VIS

MGCH L14 012.5-14,5 mm

pressure range 0.22-4 bar


Letungsanschlu~
plage de v a r a l a n
lead w l r e
branrhernenl
Prufdruck max
- + 2 4
max l e s l pressure . 40 bar
preççlon d ' e s ç a max

Srhalldfferenr
s w ~ i r hd ~ f f e r e n r e 0 22-3 i 5 bar
erart
lermnals
bornes r u l a s ç g e Urngebungslemperalur
a d m s ç b l e surroundngs lernperalure 2 0 +iO0C
lernperalure ambanle a d m s ç b l e

Wechselslrom / a l l e r n a l ~ n g currenl I r o u r a n l a l l e r n a l ~ v e Schutrarl


22OV. 38OV. 5OOV p r o l e r l ~ o nc l a s s . P 65
16A 10A. 15A degré de p r o l e r l ~ o n

Glechçlrom I d ~ r e c lcurrenl / c o u r a n l c o n l ~ n u Gewchl


12V. 24V 220V weghl 0.5 k g
6A. I A 0,lA po~ds

Der obere und untere Schõltpunkt werden m~telnem Schruubendreher unabhang~gv o n e ~ n a n d e r


e ~ n g e s l e l l l Fur jeden Schalipunkt s i elne Skala varhanden

Adjuslrnenl of c u l n nnd r u i o f f pressure s dane by n s r r e w d r v e r for e n r h s e l l ~ n g


There s a s r a l e for e a c h s e l t ~ n g .

le p o ~ n tsuperleur e1 n f e r e u r de cornrnulal~on s e r o n l reglés ndependant I'un de I'autre


ò l ' a d e d'une l o u r n e - v s
Pour r h a q u e p o n l de rornmulalon e x s l e une g r a d u a l o n

10 0300 Pitrow
II
HATLLLPA 1 Druckluftschlauch 1 Komm N r

UETERSENER MASCHINENFABRIK
D-25436 Uetersen 1 hose for rompressed ar

Flexible pour air cornprimé


LFI
LF2
B e d s e t g lotlose Rohrverschraubung D N 2353 u
Plpe unlon solderless on both sldes DIN 2353 Symbol
Pour accouplement a u x deux c ô t é s p a r r a c c o r d s Symbol
f l e t é s s a n s soudure DIN 2353 Svmbole

mI
Rohr max B e t r e b s d r u c k Nummer
R mln
NW SW1 SW2 GL 0D p~pe max work p r e s s number
mm
tube p r e s s max de servlce numero
5 12 14 500 6 100 190 133986-010
6.3 14 I7 500 8 100 190 133986-020
10
10
19
24
22
23
500
500
12
14
130
130
150
150
173986-030
133986-040
X drainage

ENBAUHNWES Schlauche sollen g r u n d s a t z l c h n n a t u r l ~ c h e r Lage unter Beachtung der z u l a s s g e n B e g e -


r a d e n n U-Form e n g e b a u t werden. A x a l e Verdrehungen s n d u n b e d n g t z u vermeden Jede n o c h so k l e n e
T o r s o n fuhrt z u baldgem Ausfall d e s Schlauches (Bem A n z e h e n v o n Verschraubungen b s zuletzt am
Schlauch gegenhalten) Jedes s c h a r f e A b k n ~ c k e n 1st z u verme~den H ~ n t e rdem AnschluB k a n n eln K n ~ c k s c h u t z
den Schlauch entlasten.
MOUNTNG ADVICE: n p r ~ n c ~ p lheo s e s should b e n s t a l l e d n a n a t u r a l p o s t ~ o na n d comply fully w ~ t hthe f g u r e s
for admlsslble b e n d n g r a d u s A x a l t o r s o n must b e a v o d e d Early f a l u r e of the h o s e wII result from e v e n the
s l ~ g h t e s tt o r s o n s t r e s s (When t g h t e n n g u n o n s . g r p the h o s e frmly a g a n s t the d r e c t o n of t w s t i A v o d a n y
s h a r p k n k n g ( S t r a n on the h o s e c a n b e r e l ~ e v e db y f t t n g a n a n t k n k n g sleeve b e h n d the j o n t i

NSTRUCTIONS D'INSTALLATON En prlnclpe. l e s flexlbles sont lnstallés a v e c courbe naturelle e n observant le


r a y o n a d m s s b l e de c n t r a g e e n forme d'un " V ' E v t e r des t o r s o n s a x a l e s Toute t o r s o n a u s s mnme qu'elle
que s o t . aménera Ia d é t é r o r a t a n r a p d e d u f l e x b l e . (Pendant le serrage des r a c c o r d s t e n r le f l e x b l e en
d r e c t o n ' c o n t r e t o r s o n " ) E v t e r toute flarnbage a g u e (Une coude de p r o t e c t o n d e r r è r e !e r a c c o r d p o u r r a t
soulager le f l e x b l e l .

falsch
wrong
ncorrect

r~cht~g
rlght
correct

09 07 96 Sagroll
HATLLLPA 1
I
212-~ege-~agnetventi~ 1
I
Komm N r

I1
1 1
UETERSENERMASCHINENFABRIK
D-25436 Uetersen
I fur Entwasserung 174767 - 06060
212-way solenoid valve for drainage
soupape électro-magnétique d 212 orifices, vidange
0

p a s s e côble ò VIS

2/2-Wege M a g n e t v e n t ~ ls e r v o g e s t e u e r t . stromlos o f f e n .
E l n b a u l a g e b e l e b g . D r u c k b e r e c h 0.3 - 50 b a r .

2/2-way s o l e n o d v a l v e . s e r v o - c o n t r o l l e d . o p e n when not e n e r g z e d ,


optlonal mountlng p o s ~ t ~ o p
n r. e s s u r e r a n g e 0.3 to 50 b a r .
d u t y f a c t o r 100 %

é l e c t r o - v a n n e à 212 voles
d u t y p e à servocommande. o u v e r t e e n a b s c e n c e d e c o u r a n t .
n montage quelcongue. p l a g e de p r e s s l o n 0 3 à 50 b a r s .
p o s ~ t ~ ode
r é g m e permanent

E~ngangsspannung
n p u l voltage
Spulenspannung
r011valiage
Anrugsleslung
a l l r a c l a n power
Halieleslung
h o l d n g power
m i nlegr Glechrchler
wth nlegraled r e r l f e r
Nummer
nurnber I

01 0797 Herrmann
II
HATLLLPA I Ternperaturschalter I Komm N r

I
UETERSENER MASCHINENFABRIK
D-25436 Uetersen fur Druckluft

Cornpressed air ternperature c o n t r o l switch


F3

Enstellberech Schaltdfferenr Max Fuhlertemperatur


adjustable range swtchnq dfference max tracer temperature
50 100" C 3 14 OC 2 0 0 "C
Kontaktsystem
E n p o l g e r Wechselkontakt (SPDT) g o l d b e s c h c h t e t e S l b e r k o n t a k t e
Kontaktlast
10 A 4 4 0 V AC-1
6 A 4 4 0 V AC-3
12 W 220 V DC-3
Umgebungstemperatur 4 0 b ~ s+7O0C
S c h u t z a r t P 6 7 gemaB E C 529 u n d DIN 40050
Fuhleranordnung
Der Fuhler sollte rnogl~chsts o angeordnet werden daB s e n e L a n g s a c h s e
r e c h t w ~ n k l ~zgu r Stromungsachse v e r l a u f t Der a k t ~ v eTe11 d e s F u h l e r s
b e t r a g t 013mm x 50mm

Contact system
U n ~ p o l a r a l t e r n a t ~ n gc o n t a c t (SPDT) g o l d - c o a t e d s ~ l v e rc o n t a c t s
Contact l o a d
10 A. 440 V . AC-1
6 A. 440 V . AC-3
12 W. 220 V . DC-3
Amb~ent temperature 4 0 to +70°C
P r o t e c t ~ o nc l a s s P 6 f a c c . E C 5 2 9 a n d DIN 40050
Sensor l o c a t o n
The a x s of t h e s e n s o r s h o u l d b e o r e n t a t e d r e c t a n g u l a r t o t h e flow d r e c t o n
The a c t ~ v ep a r i of t h e s e n s o r s m13x50mm
311001 Krafft
Komm N r
HATLLLPA Druckluftwachter
I 1
UETERSENER MASCHINENFABRIK
D-25436 Uetersen air pressure switch 174502 - 06060

pressostal
LetungsanschluB
lead wlre
brnnrhernent
- + 2 4

Klemmen
termnals
bornes

Drurkbere~ch
pressure range 2-32 bar
plage de v a r ~ a t ~ o n

:onnerton a r rarnprmé P r u f d r u r k max


mnx test pressure 6L bar
p r e s s o n d ' e s s a max

MGCH L14 0125-14.5 mm S c h a l t d ~ f i e r e n r:


s w ~ t c hd ~ f i e r e n c e 2-29 bar
erart
Wechselstrom 1 õ l t e r n a t ~ n gcurrent /courant a l t e r n õ t ~ v e
22OV 38OV 5OOV
r u l a s s g e Urngebungstemperntur
16A. IOA. 1.5A
a d m s s b l e s u r r o u n d n g s ternperature 2 0 +/O°C
ternperature ambante a d m s s b l e
Glechstrom / d r e r t r u r r e n t / r o u r a n t r o n t n u
12V 24V. ZZOV
Srhutrart
6A. IA. 0,lA
p r o t e c t ~ o nr l a s s P 65
degré de p r o t e c t ~ o n

Gewcht
weght : 0,5 k g
podç
Der obere und untere Srhnltpunkt werden mt e n e m Srhraubendreher u n a b h a n g g vonenander
e~ngestellt.Fur jeden Schaltpunkt 1st elne Skala vorhanden.

ACHTUNG Den Druckluftwachter unm~ttelbaran den Druckluftbehalter anschl~eBen


n ~ c h tan d ~ eKompressor-Druckletungl

Ad~ustrnento i cut n and cut o f i pressure s done b y a s c r e w d r v e r i o r each s e t t ~ n g


There s a s r a l e for each s e t t ~ n g .

MPORTANT Connect the presçure s w ~ t c hd ~ r e r tto the alr rerelver


not to the compressor dlscharge Ilne

le p o ~ n tsuperleur et n i e r e u r de cornrnutat~onserant reglés ndependant I'un de I'autre


ò l ' a d e d'une t o u r n e - v s
Pour chaque p o n t de cornmutaton e x s t e une g r a d u a t o n

Atttenton
nstaller I a v e r t s ç e u r de p r e s s o n d r e r t a u r é s e r v a r d ' a r comprmé , ne p a s h Ia r o n d u ~ t e
d a r comprmé d u compresseur

280197 Waldow
Komm N r
HATLLLPA Ruckschlagventil
UETERSENER MASCHINENFABRIK

D-25436 Uetersen non-return valve

Soupape de non-retour

Snnbld
syrnbol
symbole

Merkrnale . Characteristics .
gerauscharm drosselarm n o ~ s l e s s t h r o t t l e 1s low
Stahl v e r z n k t g a l v a n c e d steel
B e t r ~ e b s d r u c kL 0 b a r worklng p r e s s u r e 40 b a r
f u r b e ~ d s e ~ tl o~tgl o s e R o h r v e r s c h r a u b u n g screwed tube c o n n e c t ~ o n
T e m p e r a t u r b e r e ~ c h 10°C - +20O0C rnax ternperature + 200°C

Caractéristiques :
s l e n c e u x , p r è s q u e s a n s étranglement
a c e r galvansé
p r e s s o n d e s e r v c e 40 b a r s
p o u r accoupplement a u x d e u x c ô t é s p a i
r a c c o r d s flletés s a n s s o u d u r e
r é g m e de température: +20O0C

compressor

W 80
W 110/140 25 46 46 50 1055 58.5 174553-050
W 220-420
L 50-400 3O 6O 50 60 1225 69.5 174553-060

35 60 50 60 117.5 7 4 174553-070

060397 Bejaoui
Anzugsdrehmomente Typ
Tightening Torques
Couples de serrage L15 - L20 - L35
Zylinderkopf 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 32 Nm
cylinderhead 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 32 Nm
culasse de cylindre
Pleuel 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 33 Nm 1)
connecting rod 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 33 Nm 1)
bielle
Ventilzentralschraube 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 19 Nm
valve fitting bolt 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 10 Nm
goujon de soupape
Lagerdeckel Kurbelgeh.
crankshaft bearing cover 45 Nm
couvercle palier/carter

1) Kurbelzapfen und Gewinde einölen


Oil crank pin and bolts threads
Huilage tourillon de vilebr. et filetage

Stand: 24.09.1999
Verschleißgrenzen Typ
Wearing limits
Limites d´usure L15 - L20 - L35
Durchmesser Zylinder / Zylinderlaufbuchse 1. Stufe
diameter cylinder / cylinder liner 1st stage 94,35 mm
diamètre du cylindre / chemise du cylindre 1ère étage

2. Stufe
2nd stage 42,3 mm
2ème étage

Kolbenringspaltmaß von oben nach unten 1. Stufe 1,3 mm


piston ring gap clearance from top to bottom 1st stage 1,3 mm
jeu de joint des segments du piston de haut en bas 1 ère étage 1,0 mm

2. Stufe 0,7 mm
2nd stage 0,7 mm
2ème étage 0,7 mm

radiales Lagerspiel Kurbelwellenhauptlager 1)


radial bearing clearence crank shaft main bearing 1) 0,25mm
jeu radial du palier principale de vilebrequin 1)

radiales Lagerspiel Pleuelhauptlager 1)


radial bearing clearence connecting rod main bearing 1) 0,25 mm
jeu radial du palier principale de la bielle 1)

radiales Lagerspiel Pleuelbuchse 1)


radial bearing clearence connecting rod wrist pin bushing 1) 0,10 mm
jeu radial de la douille du pied de la bielle 1)

1) Um das radiale Lagerspiel zu bestimmen, zieht man den gemessenen Zapfendurchmesser vom
gemessenen Lagerdurchmesser ab.
1) In order to find out the radial bearing clearance, subtract the measured journal diameter from the measured
bearing inside diameter.
1) Pour trouver le jeu du palier radial, déduire le diamètre mesuré du tourillon du diamètre d´alésage mesuré
du palier.

Stand: 24.09.1999
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

Flexible hoses are used for connecting a flexible mounted compressor assembly to a rigid
piping system. When a hose is installed, it must allow the compressor to move in all three
directions. See typical applications below, which show a single bend, to achieve this. The
diagrams apply to both air and water.

Note:

The following diagrams show flexible hoses with threaded end connections, however
flanged end connections may be supplied. These guidelines apply to the flexible part of
the hose, regardless of the type of end fitting supplied.

No pressure

High pressure

To allow the flexible part of the hose to move when pressurised, ensure no supporting
clamps are located on the bends.

incorrect correct

On installation, ensure that the flexible part of the hose is not twisted, this could result in
hose damage and, when pressurised, it could untwist, loosening the connections.

16.01.2006
122/Pitrowski 1/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

incorrect correct

Use angle adaptors to eliminate tight bend radii and sharp twists occurring in the hose.

incorrect correct

If the installation bend radius is less than the minimum allowed, use angle adaptors to
eliminate tight bend radii.

16.01.2006
122/Pitrowski 2/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

incorrect correct

Ensure the hose is installed with a smooth bend, avoiding any tight corners, which could
cause the flexible part of the hose to collapse.

incorrect correct

In a collinear application, do not install the hose in a straight line or with kinks, use angle
adaptors.

16.01.2006
122/Pitrowski 3/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

incorrect correct

Ensure the hose is kept away from hot surfaces by using suitable clamps. High ambient
temperatures can reduce the life of the flexible part of the hose.

16.01.2006
122/Pitrowski 4/4
Safety Instructions for Hoses

1 General
Hose pipes are safety relevant parts which may endanger persons and the environment
in case of failure.
1.1 Installation and maintenance
During installation the hoses must in no way be damaged, bent, twisted
or exerted to pressure. They must not be painted or have contact with
sharp objects!
For cleaning hose pipes and hoses neither aggressive cleaning agents
nor pressure cleaners may be used. They can damage the hose surface
resp. hose line!

Hose pipes must be inspected visually by the assembly/service personnel before


commissioning and once a year.
Inspection is carried out under the following aspects:
• Damage to the outer layer
• Decay of the outer layer
• Deformation of the hose or hose pipe (alteration of the geometry, layer
separation, forming of blisters)
• Damage or deformation of the hose fitting
• Corrosion of the fitting (impairs function and strength)
• Installation (chafing at sharp edges or smooth surfaces)
• Exceeding the admissible storage resp. operational duration (stated below)

1.2 Storage and durability


According to DIN 7716 proper storage is to be understood as follows:
• max storage time 2 years
• dry, cool, dust-free
• no direct sunlight or UV light
• protection against ozone
• protect against heat
• store lying and without tension
According to EN 982 resp., DIN 20066 following must be observed:
1. Once installed, the hoses have a durability of 6 years and must be replaced after
this period.
2. If the max. storage time of 2 years is exceeded, then the hose may no longer be
used. If the hose is installed within this period, the durability of 6 years is reduced
by the period of storage accordingly.
It lies within the responsibility of the user that all hoses mentioned in this
manual are checked at regular intervals, and to guarantee correct and
safe function once the guarantee period has elapsed, thus preventing
damage to persons and the environment.

date 18.04.2005 page 1 of 1


Created by Tanz
Ersatzteil-Verzeichnis
List of spare parts
Liste des pièces de rechange

Kolbenkompressor
Piston compressor
Compresseur à piston

L 35

zum Verzeichnis

to the List

vers la liste
Ersatzteilverzeichnis Kompressor L35
List of spare parts Compressor L35
Liste des pièces de rechange Compresseur L35

Benennung / designation / désignation Tafel / table / planche


Schnittzeichnung / sectional drawing / plan de coupe

Kurbelgehäuse / crank case / carter ................................................................1-899-010

Kurbelwelle / crankshaft / arbre manivelle ......................................................2-501-010

Schmiersystem / lubricating system / système de lubrification .....................3-899-010

Starre Lagerung / rigid mounting / fixation rigide............................................4-899-010

Zylinder und Zylinderkopf / cylinder and cylinder head /


cylindre et culasse ...........................................................................................1-899-020

Ventile / valves / soupapes...............................................................................2-106-020

Kolben / pistons / pistons .................................................................................3-899-020

Pleuelstangen / connecting rods / bielles ........................................................4-899-020

Kühlsystem / cooling system / système de refroidissement ..........................1-899-030

Öl- und Wasserabscheider / oil and water separator /


séparateur d’ eau et d’ huile............................................................................2-403-030

Armaturen / fittings / robinetterie .....................................................................1-899-040

Schwungrad und Kupplung / flywheel and coupling /


volant et accouplement ...................................................................................1-899-014

Ansaugsystem / suction system / système d’aspiration.................................1-899-032

Elastische Lagerung Motorgröße 132 / risilient mounting motor type 132 /


suspension élastique type de moteur 132 .....................................................1-899-046

Elastische Lagerung Motorgröße 160 / risilient mounting motor type 160 /


suspension élastique type de moteur 160 .....................................................2-899-046

Elastische Lagerung Motorgröße 180 / risilient mounting motor type 180 /


suspension élastique type de moteur 180......................................................3-899-046

Anbau Öldruckwächter / oil pressure control switch mounted on the


compressor / contrôleur d´huile lubrifiante monté sur le compresseur .....1-1100-052

Automatische Entwässerung / automatic drainage /


vidange automatique .......................................................................................1-899-053

Stand: 30.01.2006
L 35
Kurbelgehäuse
Crank case Tafel / Table / Planche
Carter 1-899-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 10.10.10.10 Kurbelgehäuse 1
Crank case
Carter
2 10.10.10.20 Kurbelwellenlager 1
Crankshaft bearing
Pallier d’arbre-manivelle
3 10.10.10.30 Ölsaugrohr 1
Pipe
Tuyaux
4 10.10.10.40 Verschlußschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
5 10.10.10.50 Verschlußschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
6 10.10.10.60 Verschlußschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
7 10.10.20.10 Gehäusedeckel 1
Housing cover
Couvercle de carter
8 10.10.20.20 Kurbelwellenlager 1
Crankshaft bearing
Palier d’arbre-manivelle
9 10.10.30 Stiftschraube 6
Stud bolt
Goujon prisonnier
10 10.10.40 Sechskantmutter 6
Hexagon nut
Écrou hexagonal
11 10.10.50 Sicherung 6
Securing ring
Segment de sécurité
L 35
Kurbelgehäuse
Crank case Tafel / Table / Planche
Carter 1-899-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 10.10.60 Wellendichtring 1
Radial packing ring
Bague d’étanchéité radiale
13 10.10.70 O-Ring 1
O-ring
Joint torique
14 10.10.110 Ölstandsauge 1
Oil level inspection glass
Verre de regard de niveau d’huile
15 10.10.120 Öleinfüllstutzen 1
Filler tube for oil
Tuyau de remplissage d’huile
16 10.10.130 Gegenmutter 1
Counter nut
Contré-écrou
17 10.10.140 Tragösenverschlußschraube 1
Eye bolt/screw plug
Boulon àoeillet/vis de fermeture
18 10.10.150 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
19 10.10.160 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
20 10.10.170 Druckfeder 1
Pressure spring
Ressort de pression
21 10.10.180 Kugel 1
Ball
Boulet
22 10.10.190 Gewindestift 1
Threaded pin
Cheville filetée
L 35
Kurbelgehäuse
Crank case Tafel / Table / Planche
Carter 1-899-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


23 10.10.200 Dichtring 2
Packing ring
Rondelle de joint
24 10.10.210 Sechskantmutter 1
Hexagon nut
Écrou hexagonal
25 10.10.220 Hutmutter 1
Cap nut
Écrou borgne
26 10.10.230 Ölsaugsieb 1
Oil suction sieve
Tamis à huile
27 10.10.240 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
L35
Kurbelwelle
Crank shaft Tafel / Table / Planche
Arbre manivelle 2-501-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 10.20.10.10 Kurbelwelle 1
Crank shaft
Arbre manivelle
2 10.20.10.30 Paßfeder 1
Fitting key
Clavette d’ajustage
3 10.20.10.40 Paßfeder 1
Fitting key
Clavette d’ajustage
4 10.20.20 Paßscheibe 1
Fitting disc
Disque d’ajustage
5 10.20.30 Paßscheibe 1
Fitting disc
Disque d’ajustage
L 35
Schmiersystem
Lubricating system Tafel / Table / Planche
Système de lubrification 3-899-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 10.30.10 Ölpumpendeckel 1
Oil pump cover
Couvercle de la pompe à huile
2 10.30.20 Wellendichtring 1
Radial packing ring
Bague d’étanchéité radiale
3 10.30.30 O-Ring 1
O-ring
Joint torique
4 10.30.40 Ölpumpenzahnrad 1
Gear wheel for oil pump
Roue dentée de la pompe à huile
5 10.30.50 Ölpumpenzahnrad 1
Gear wheel for oil pump
Roue dentée de la pompe à huile
6 10.30.60 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
7 10.30.70 Dichtscheibe 4
Packing ring
Rondelle de joint
L 35
Aggregatausführung starre Lagerung
Compressor set rigid mounting Tafel / Table / Planche
Fixation du compresseur rigide 4-899-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 10.40.10 Fußschiene 1
Foot rail
Rail à patin
2 10.40.20 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
3 10.40.30 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de sécurité
L 35
Zylinder und Zylinderkopf
Cylinder and cylinder head Tafel / Table / Planche
Cylindre et culasse 1-899-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.10.10 Zylinder 1. Stufe 1
st
Cylinder 1 stage
Cylindre 1er étage
2 20.10.20 Dichtung 1
Gasket
Joint
3 20.10.30 Zylinderkopf 1. Stufe 1
st
Cylinder head 1 stage
Culasse 1er étage
4 20.10.40 Zylinder 2. Stufe 1
Cylinder 2nd stage
Cylindre 2ème étage
5 20.10.60 Zylinderkopf 2. Stufe 1
Cylinder head 2nd stage
Culasse 2ème étage
6 20.10.70 Stiftschraube 4
Stud bolt
Goujon prisonnier
7 20.10.80 Sechskantmutter 8
Hexagon nut
Écrou hexagonal
8 20.10.90 Scheibe 8
Disc
Disque
9 20.10.100 Stiftschraube 4
Stud bolt
Goujon prisonnier
Kombiniertes Saug- und Druckventil 1.Stufe
Comb. suction and pressure valve 1st stage
Soupape combineé d'aspiration et de refoulement ler étage
5

-
A
A

Kombiniertes Saug- und Druckventil 2.Stufe


Comb. suction and pressure valve 2nd stage
Soupape combineé d'aspiration et de refoulement 2Pme étage

-5

2-106-020 L35
L 35
Ventile
Valves
Tafel / Table / Planche
Soupapes
2-106-020
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.20.10 Kombiniertes Saug- und Druckventil 1. Stufe 1
st
Comb. Suction and pressure valve 1 stage
Soupape combinée d’aspiration et de refoulement 1er étage

2 20.20.10.10 1 Satz Ventilplatten und Federn 1


1 set of valveplates and springs
1 jeu de disques et ressorts de soupape
3 20.20.20 Kombiniertes Saug- und Druckventil 2. Stufe 1
Comb. Suction and pressure valve 2nd stage
Soupape combinée d’aspiration et de refoulement 2ème étage

4 20.20.20.10 1 Satz Ventilplatten und Federn 1


1 set of valveplates and springs
1 jeu de disques et ressorts de soupape
5 20.20.30 Dichtring 2
Packing ring
Rondelle de joint
6 20.20.40 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
7 20.20.50 Dichtung 1
Gasket
Joint
8 20.20.60 Dichtung 1
Gasket
Joint
9 20.20.70 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
L 35
Kolben
Pistons Tafel / Table / Planche
Pistons 3-899-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.30.10 Kolben 1. Stufe, komplett 1
st
Piston 1 stage, complete
Piston 1er etage, compl.
2 20.30.10.10 Kolben 1
Piston
Piston
3 20.30.10.20 Kolbenbolzen 1
Wrist pin
Axe du piston
4 20.30.10.30 Sicherungsring 2
Securing ring
Segment de sécurité
5 20.30.10.40 Rechteckring 1
Piston ring
Segment de piston
6 20.30.10.50 Nasenring 1
Stepped scraper ring
Segment à talon
7 20.30.10.60 Schlauchfederring 1
Double-bevelled oil control ring
Racleur d’huile
8 20.30.20 Kolben 2. Stufe, komplett 1
Piston 2nd stage, complete
Piston 2ème étage, compl.
9 20.30.20.10 Kolben 1
Piston
Piston
10 20.30.20.20 Kolbenbolzen 1
Wrist pin
Axe du piston
11 20.30.20.30 Sicherungsring 1
Securing ring
Segment de sécurité
L 35
Kolben
Pistons Tafel / Table / Planche
Pistons 3-899-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 20.30.20.40 Nasenring 2
Stepped scraper ring
Segment à talon
13 20.30.20.50 Minutenring 1
Taper faced compression ring
Segment compresseur à face conique
L 35
Pleuelstangen
Connecting rods Tafel / Table / Planche
Bielles 4-1102-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.40.10.10 Pleuelstange 1. Stufe, komplett 1
st
Connecting rod 1 stage, complete
Bielle 1er étage, compl.
2 20.40.10.20 Pleuellagerschale 2
Connecting rod bearing
Coussinet de bielle
3 20.40.20.30 Pleuelstange 2. Stufe, komplett 1
Connecting rod 2nd stage, complete
Bielle 2ème étage, compl.
4 20.40.20.30.20 Nadelhülse 1
Needle bearing
Pallier à aiguilles
5 20.40.20.20 Pleuellagerschale 2
Connecting rod bearing
Coussinet de bielle
L 35
Kühlsystem
Cooling system Tafel / Table / Planche
Système de refroidissement 1-899-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 30.10.10 Kühler 1. Stufe 1
st
Cooler 1 stage
Refroidisseur 1er étage
2 30.10.20 Kühler 2. Stufe 1
Cooler 2nd stage
Refroidisseur 2ème étage
3 30.10.30 Ovaldichtung 2
Oval packing
Joint ovale
4 30.10.40 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
5 30.10.50 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de sécurité
6 30.10.60 Haltebügel 1
Double clamp
Agrafe double de serrage
7 30.10.70 Senkschraube 1
Countersunk head screw
Vis à tête fraisée
8 30.10.80 Sicherheitsmutter 1
Safety nut
Écrou de blocage
9 30.10.90 Sechskantschraube 1
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
10 30.10.100 Scheibe 1
Disc
Disque
11 30.10.110 Sicherungsring 1
Securing ring
Segment de sécurité
L 35
Kühlsystem
Cooling system Tafel / Table / Planche
Système de refroidissement 1-899-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 30.10.120 Radiallüfterrad 1
Radial fan wheel
Roue du ventilateur radiale
13 30.10.130 Lüfterhaube 1
Air blast housing
Carter du ventilateur
14 30.10.140 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
15 30.10.150 Scheibe 6
Disc
Disque
16 30.10.160 Frontplatte 1
Front cover
Couvercle avant
17 30.10.170 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
18 30.10.180 Scheibe 3
Disc
Disque
19 30.10.190 Sechskantschraube 1
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
20 30.10.200 Sicherheitsmutter 1
Safety nut
Écrou de blocage
21 30.10.210 Distanzhülse 1
Spacer pipe
Douille d’écartement
22 30.10.220 Haubenhalter, rechts 1
Fastening angle, right side
Équerre de fixation, à droite
L 35
Kühlsystem
Cooling system Tafel / Table / Planche
Système de refroidissement 1-899-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


23 30.10.230 Haubenhalter, links 1
Fastening angle, left side
Équerre de fixation, à gauche
24 30.10.240 Scheibe 2
Disc
Disque
25 30.10.250 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
26 30.10.260 Schutzschlauch 1
Protection hose
Tuyau de protection
27 30.10.270 Schutzschlauch 1
Protection hose
Tuyau de protection
L 35
Öl- und Wasserabscheider
Oil and water separator Tafel / Table / Planche
Separateur d’eau et d’huile 2-403-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 30.20.10 Öl- und Wasserabscheider 1
Oil and water separator
Séparateur d’eau et d’huile
2 30.20.20 Ovaldichtung 1
Oval packing
Joint ovale
3 30.20.30 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
4 30.20.40 Einstellbare Winkelverschraubung 1
Adjustable elbow coupling
Équerre orientable
5 30.20.50 T-Verschraubung 1
Equal T-coupling
T égal
6 30.20.60 Gerade Einschraubverschraubung 1
Straight male stud coupling
Union simple mâle
7 30.20.70 Verschlußschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
8 30.20.80 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
9 30.20.90 Reduzierstutzen 1
Reducing socket
Mamelon de réduction
10 30.20.100 Gerade-Einschraubverschraubung 1
Straight male stud coupling
Union simple mâle
11 30.20.110 Verschlußkegel 1
Plug
Cône d'obturation
L 35
Armaturen
Fittings Tafel / Table / Planche
Robinetterie 1-899-040

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 40.10.10 Manometer 1. Stufe 1
st
Pressure gauge 1 gauge
Manomètre 1er étage
2 40.10.20 Manometer 2. Stufe 1
Pressure gauge 2nd gauge
Manomètre 2ème étage
3 40.10.30 Öldruckmanometer 1
Oil pressure gauge
Manomètre de pression d’huile
4 40.10.40 Manometer-Anschlußstück 3
Coupling for pressure gauge connection
Raccord pour manomètre
5 40.10.50 Wika-Dichtring 3
Wika packing ring
Rondelle de joint Wika
6 40.10.60 Dichtring 3
Packing ring
Rondelle de joint
7 40.10.70 Sicherheitsventil 1. Stufe 1
st
Safety valve 1 stage
Soupape de sûreté 1er étage
8 40.10.80 Sicherheitsventil 2. Stufe 1
Safety valve 2nd stage
Soupape de sûreté 2ème étage
9 40.10.90 Dichtring 2
Packing ring
Rondelle de joint
10 40.10.100 Schwenkverschraubung 1
Banjo coupling
Équerre orientable
11 40.10.110 Drosselfreie Schwenkverschraubung 1
Throttlefree banjo coupling
T-orientable sans etranglement
L 35
Armaturen
Fittings Tafel / Table / Planche
Robinetterie 1-899-040

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 40.10.120 Verschlußschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
13 40.10.130 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
14 40.10.140 Rohrleitung 1
Pipe line
Tuyauterie
15 40.10.150 Hinweisschild 1. Stufe 1
st
Indicating plate 1 stage
Plaque indicatrice 1er étage
16 40.10.160 Hinweisschild 2. Stufe 1
Indicating plate 2nd stage
Plaque indicatrice 2ème étage
17 40.10.170 Hinweisschild Öldruck 1
Indicating plate oil pressure
Plaque indicatrice pression d’huile
18 40.10.180 Halbrundkerbnagel 6
Half round notch nail
Clou à encoche demi rond
19 40.10.190 Einstellbare Winkelverschraubung 2
Adjustable elbow coupling
Équerre orientable
20 40.10.200 Gerade Einschraubverschraubung 2
Straight male stud coupling
Union simple mâle
21 40.10.210 Muffenkugelhahn 2
Ball valve
Robinet à boisseau sphérique
L 35
Schwungrad und Kupplung
Flywheel and coupling Tafel / Table / Planche
Volant et accouplement 1-899-014

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 14.10 Kupplungsteil 1
Coupling part
Partie d’accouplement
2 14.20 Scheibe 1
Disc
Disque
3 14.30 Sechskantschraube 1
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
4 14.40 Sicherungsring 1
Securing ring
Segment de sécurité
5 14.50 Schwungrad 1
Flywheel
Volant
6 14.60 Kupplungsstern 1
Flexible gear rim
Couronne dentée élastique
L 35
Ansaugsystem
Suction system Tafel / Table / Planche
Système d’aspiration 1-899-032

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 32.10 Ansaugfilter komplett 1
Suction filter complete
Filtre d’aspiration complet
2 32.20 Saugstutzen 1
Suction socket
Tubulure d’aspiration
3 32.30 Zylinderschraube 2
Cylinder head bolt
Vis à tête cylindrique
4 32.40 Sicherungsring 2
Securing ring
Segment de sécurité
5 32.50 Schlauch 1
Hose
Tuyau flexible
6 32.60 Schlauchschelle 2
Hose clip
Agrafe de serrage
MotorgroBe 132
Flanschdurchmesser 300mm

motor type 132


f lange diameter 300mm

type du moteur 132


diametre de Ia bride 300mm
1-899-046 L35
L 35
Elastische Lagerung
Resilient mounting Tafel / Table / Planche
Suspension élastique 1-899-046

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 46.10 Platte 1
Plate
Plaque
2 46.20 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
3 46.30 Schwingmetallelement 2
Rubber to metall bonded foot
Jointure métallo-caoutchouc
4 46.40 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
5 46.50 Sechskantmutter 4
Hexagon nut
Écrou hexagonal
6 46.60 Schwingmetallpuffer 1
Rubber to metal bonded foot
Pied en caoutchouc-métal
7 46.70 Grundplatte für Schwingmetallpuffer 1
Base plate for rubber to metal bonded foot
Platine pour pied en caoutchouc-métal
8 46.80 Motorfuß 1
Support for electric motor
Support pour moteur électrique
9 46.90 Stiftschraube 4
Stud bolt
Goujon prisonnier
10 46.100 Sechskantmutter 4
Hexagon nut
Écrou hexagonal
11 46.110 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
L 35
Elastische Lagerung
Resilient mounting Tafel / Table / Planche
Suspension élastique 1-899-046

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 46.120 Sechskantmutter 3
Hexagon nut
Écrou hexagonal
Motorgrofle 160
Flanschdurchmesser 350mm

motor type 160


flange diameter 350mm

type du moteur 160


2-899-046 L35 diametre de la bride 350mm
L 35
Elastische Lagerung
Resilient mounting Tafel / Table / Planche
Suspension élastique 2-899-046

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 46.10 Platte 1
Plate
Plaque
2 46.20 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
3 46.30 Schwingmetallelement 2
Rubber to metall bonded foot
Jointure métallo-caoutchouc
4 46.40 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
5 46.50 Sechskantmutter 4
Hexagon nut
Écrou hexagonal
6 46.60 Schwingmetallpuffer 1
Rubber to metal bonded foot
Pied en caoutchouc-métal
7 46.70 Grundplatte für Schwingmetallpuffer 1
Base plate for rubber to metal bonded foot
Platine pour pied en caoutchouc-métal
8 46.80 Motorfuß 1
Support for electric motor
Support pour moteur électrique
9 46.90 Stiftschraube 4
Stud bolt
Goujon prisonnier
10 46.100 Sechskantmutter 4
Hexagon nut
Écrou hexagonal
11 46.110 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
L 35
Elastische Lagerung
Resilient mounting Tafel / Table / Planche
Suspension élastique 2-899-046

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 46.120 Sechskantmutter 3
Hexagon nut
Écrou hexagonal
13 46.130 Zwischenflansch 1
Intermediate flange
Bride intermédiaire
14 46.140 Zylinderschraube 4
Cylinder head bolt
Vis à tête cylindrique
Motorgroíle 180
Flanschdurchmesser 350mm

motor type 180


f lange diame ter 350mm

type du moteur 180


3-899-046 L35 diametre de Ia bride 350mm
L 35
Elastische Lagerung
Resilient mounting Tafel / Table / Planche
Suspension élastique 3-899-046

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 46.10 Platte 1
Plate
Plaque
2 46.20 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
3 46.30 Schwingmetallelement 2
Rubber to metall bonded foot
Jointure métallo-caoutchouc
4 46.40 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
5 46.50 Sechskantmutter 4
Hexagon nut
Écrou hexagonal
6 46. 60 Schwingmetallpuffer 1
Rubber to metal bonded foot
Pied en caoutchouc-métal
7 46.80 Motorfuß 1
Support for electric motor
Support pour moteur électrique
8 46.90 Stiftschraube 4
Stud bolt
Goujon prisonnier
9 46.100 Sechskantmutter 4
Hexagon nut
Écrou hexagonal
10 46.110 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
11 46.120 Sechskantmutter 3
Hexagon nut
Écrou hexagonal
L 35
Elastische Lagerung
Resilient mounting Tafel / Table / Planche
Suspension élastique 3-899-046

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 46.130 Zwischenflansch 1
Intermediate flange
Bride intermédiaire
13 46.140 Zylinderschraube 4
Cylinder head bolt
Vis à tête cylindrique
L 35
Anbau Öldruckwächter
Oil pressure switch mounted on compressor Tafel / Table / Planche
Contrôleur d’huile lubrifiante monté 1-1100-052
sur le compresseur
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 52.10 Rohr 1
Pipe
Tuyau
2 52.20 Reduzierstutzen 1
Reducing socket
Raccord de réduction
3 52.30 Öldruckwächter 1
Oil pressure control switch
Contrôleur d’huile lubrifiante
4 52.40 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
5 52.50 Sicherungsring 2
Securing ring
Segment de sécurité
6 52.60 Schwenkverschraubung 1
Banjo coupling
Équerre orientable
L 35
Automatische Entwässerung
Automatic drain
Tafel / Table / Planche
Vidange automatique
1-899-053
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 53.10 2/2-Wege-Magnetventil 1
2/2-way solenoid valve
Soupape électro-magnetique à 2/2 orifices
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Schaltschrank Kompressor 1
contactor cabinet compressor 1

380
210

Doppelkompressorsteuerung L35 1P1 Amperemeter (mit Markierungsanzeiger)


DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35
Kompressor 1 ammeter
compressor 1
1P2 Anzeige- und Bedieneinheit
monitoring and operation panel
1P1
1Q1 Hauptschalter (mit Türverriegelung)
A isolating switch (with locking device)

1P2
TD 200

HATLAPA
600

1Q1

8
20

mit Türfeststeller 20

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35 HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35 Uetersener Maschinenfabrik Kompressor 1 Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort : +A
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d compressor 1 von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

SIEMENS TD 200

STOP AUTO MAN RESET

HATLAPA SHIFT
ESC ENTER

schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white

STOP AUTO MAN RESET

HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35 HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35 Uetersener Maschinenfabrik Anzeige- und Bedieneinheit Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort : +A monitoring + operation panel
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d von 18 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. low oil pressure für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Oeldruck-Alarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. high air temperature und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Lufttemperatur-Alarm
high cooling water temperature
Kühlwassertemperatur-Alarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the no cooling water dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the kein Kühlwasserfluß Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 5sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 20min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 0min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35 HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35 Uetersener Maschinenfabrik Anzeige- und Bedieneinheit Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort : +A monitoring + operation panel
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

-1F2 -1T1 -1F4


1L1 /5.0
6A 2A

220V
-1F3 -1F5
1N1
/5.0
6A 2A

-1P1 A
20A

-1Q1 2 4 6 11 1 3 5
-1K1
1 3 5 12 /8.1 2 4 6
/8.9

1 3 5 97 95
-1F1 98 96
12-18A 2 4 6

/6.0

-1X1 L1 L2 L3 U V W
ship supply 440V 60Hz
Zuleitung 440V 60Hz

U V W

M
compressor 1

-1M1
Kompressor1

Kompressor 1
compressor 1
8,2 kW

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35
DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35
HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Kompressor 1 Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort : +A
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d compressor 1 von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

/4.9 1L1

/4.9 1N1 1N1 /8.0

1L+
/6.0

-1A1

1L
Aus 2L
1M
2M
M
Erw L+

PE
Vers N
L1
S7-CPU 222 Relais-Ausgänge

Ein
8 x Eingänge 6 x Ausgänge Relais

Softwareversion 2 E0.0 /6.0 motor protection r 2 A0.0 /8.1 motor main contact
TD200_8 3 E0.1 /6.2 air pressure switc 3 A0.1 /8.3 drain valves
4 E0.2 /6.4 oil pressure switc 5 A0.2 /8.5 fault indication
5 E0.3 /6.6 air temperature sw 6 A0.3 /8.6 cooling water valv
6 E0.4 /6.8 cool.water temp.sw 8 A0.4 star contactor
7 E0.5 /7.0 cool.water flow sw 9 A0.5 delta contactor
8 E0.6 /7.2 Reserve
9 E0.7 /7.4 Reserve

1P2
TD 200

HATLAPA

Anzeige- und Bedieneinheit


monitoring and operation panel

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35
DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35
HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik
Ort : +A
Kompressor 1 Blatt 5
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d D-25436 Uetersen compressor 1 von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

/5.9 1L+ 1L+ /7.0

-1X1 1 3 5 7

95 13 21
Brücke !
-1F1 -1F2 P -1F3 T link !
/4.2 96 14 22

-1X1 2 4 6 8

-1A1 -1A1 -1A1 -1A1 -1A1


2 3 4 5 6

E0.0 /5.2 E0.1 /5.2 E0.2 /5.2 E0.3 /5.2 E0.4 /5.2

motor protection relay air pressure switch oil pressure switch air temperature switch cool.water temp.switch
Motorschutzrelais Druckluftwächter Öldruckwächter Lufttemperaturwächter Kühlwassertemp.wächt.

Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang

1A
/10.0

1B
/10.0

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35
DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35
HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik
Ort : +A
Kompressor 1 Blatt 6
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d D-25436 Uetersen compressor 1 von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

/6.9 1L+

-1X1 9 11 13

Brücke !
link !

-1X1 10 12 14

-1A1 -1A1 -1A1


7 8 9

E0.5 /5.2 E0.6 /5.2 E0.7 /5.2

cool.water flow switch Reserve Reserve


Kühlwasserdurchflußwä

Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35
DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35
HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik
Ort : +A
Kompressor 1 Blatt 7
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d D-25436 Uetersen compressor 1 von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

-1A1 -1A1 -1A1 -1A1

Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang

motor main contactor drain valves fault indication cooling water valve
Hauptschütz Kompressor Entwässerungsventile Störungskontakt Kühlwasserventil

A0.0 /5.2 A0.1 /5.2 A0.2 /5.2 A0.3 /5.2

2 3 5 6

potentialfreie Kontakte
floating contacts

-1X1 19 21 23 25 29 31

A1 A1 13 13 11
-1K1 -1K2 -1K1 -1K2 -1Q1
A2 A2 /8.1 14 /8.5 14 /4.1 12
-1Y2

-1X1 20 PE 22 PE 24 PE 26 PE 30 32

1N1
/5.9

/4.2 1 2 /8.9 13 14
/4.2 3 4
/4.2 5 6
/8.8 13 14
21 22

Kompressor 1 ein Entwässerungsventil Störungskontakt Kompressor 1 ein Störung


compressor 1 on drain valve disturbance contact compressor 1 on disturbance

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35
DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35
HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik
Ort : +A
Kompressor 1 Blatt 8
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d D-25436 Uetersen compressor 1 von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Kompressor-Anwahlbox
compressor selection box

view from behind:


200 120 200

3S1
1 2
200

200
ø8,7

20
20

3S1 Führungswahlschalter
leading selection switch

Stellung 1: Kompressor 1 = Führungskompressor Stellung 2: Kompressor 2 = Führungskompressor


Kompressor 2 = Folgekompressor Kompressor 1 = Folgekompressor

position 1: compressor 1 = leading compressor position 2: compressor 2 = leading compressor


compressor 2 = following compressor compressor 1 = following compressor

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw. Doppelkompressorsteuerung L35 HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35 Uetersener Maschinenfabrik Anwahlbox Blatt 9
D-25436 Uetersen Ort : +A
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d selection box von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

2 6 10 14

2
1
-3S1
Führungswahlschalter 1 3 5 7 9 11 13 15
leading selection switch

-3X1 1 2 5 6 7 8 3 4

-1F4 P -2F4 P

Druckluftschalter für Folgekompressor


Druckluftschalter für Führungskompressor air pressure controler for following compressor
air pressure controler for leading compressor

1A 2B
/6.9 /14.0
Schaltschrank Kompressor 1 Schaltschrank Kompressor 2
contactor cabinet compressor 1 contactor cabinet compressor 2
/6.9 1B 2A /14.0

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35 HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35 Uetersener Maschinenfabrik Anwahlbox Blatt 10
D-25436 Uetersen Ort : +A
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d selection box von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Schaltschrank Kompressor 2
contactor cabinet compressor 2

380
210

Doppelkompressorsteuerung L35 2P1 Amperemeter (mit Markierungsanzeiger)


DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35
Kompressor 2 ammeter
compressor 2
2P2 Anzeige- und Bedieneinheit
2P1 monitoring and operation panel
2Q1 Hauptschalter (ohne Türverriegelung)
A isolating switch
(without locking device)

2P2
TD 200

HATLAPA
600

2Q1

8
20

mit Türfeststeller 20

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35 HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35 Uetersener Maschinenfabrik Kompressor 2 Blatt 11
D-25436 Uetersen Ort : +A
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d compressor 2 von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

-2F2 -2T1 -2F4 2L1 /13.0


6A 2A

220V
-2F3 -2F5 2N1
/13.0
6A 2A

-2P1 A
20A

-2Q1 2 4 6 11 1 3 5
-2K1
1 3 5 12 /16.2 2 4 6
/16.9

1 3 5 13 21
-2F1 14 22
12-18A 2 4 6

/14.0

-2X1 L1 L2 L3 U V W
ship supply 440V 60Hz
Zuleitung 440V 60Hz

U V W

M
compressor 2

-2M1
Kompressor2

Kompressor 2
compressor 2
8,2 kW

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35 HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35 Uetersener Maschinenfabrik Kompressor 2 Blatt 12
D-25436 Uetersen Ort : +A
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d compressor 2 von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

/12.9 2L1

/12.9 2N1 2N1 /16.0

2L+
/14.0

-2A1

1L
Aus 2L
1M
2M
M
Erw L+

PE
Vers N
L1
S7-CPU 222 Relais-Ausgänge

Ein
8 x Eingänge 6 x Ausgänge Relais

2 E0.0 /14.0 motor protection r 2 A0.0 /16.2 motor main contact


Softwareversion 3 E0.1 /14.2 air pressure switc 3 A0.1 /16.3 drain valves
TD200_8 4 E0.2 /14.4 oil pressure switc 5 A0.2 /16.5 fault indication
5 E0.3 /14.6 air temperature sw 6 A0.3 /16.6 cooling water valv
6 E0.4 /14.8 cool.water temp.sw 8 A0.4 star contactor
7 E0.5 /15.0 cool.water flow sw 9 A0.5 delta contactor
8 E0.6 /15.2 Reserve
9 E0.7 /15.4 Reserve

2P2
TD 200

HATLAPA

Anzeige- und Bedieneinheit


monitoring and operation panel

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35 HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35 Uetersener Maschinenfabrik Kompressor 2 Blatt 13
D-25436 Uetersen Ort : +A
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d compressor 2 von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

/13.9 2L+ 2L+ /15.0

-2X1 1 3 5 7

21 13 21
Brücke !
-2F1 -2F2 P -2F3 T link !
/12.2 22 14 22

-2X1 2 4 6 8

-2A1 -2A1 -2A1 -2A1 -2A1


2 3 4 5 6

E0.0 /13.2 E0.1 /13.2 E0.2 /13.2 E0.3 /13.2 E0.4 /13.2

motor protection relay air pressure switch oil pressure switch air temperature switch cool.water temp.switch
Motorschutzrelais Druckluftwächter Öldruckwächter Lufttemperaturwächter Kühlwassertemp.wächt.

Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang

2A
/10.9

2B
/10.9

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35 HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35 Uetersener Maschinenfabrik Kompressor 2 Blatt 14
D-25436 Uetersen Ort : +A
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d compressor 2 von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

/14.9 2L+

-2X1 9 11 13

Brücke !
link !

-2X1 10 12 14

-2A1 -2A1 -2A1


7 8 9

E0.5 /13.2 E0.6 /13.2 E0.7 /13.2

cool.water flow switch Reserve Reserve


Kühlwasserdurchflußwä

Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35 HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35 Uetersener Maschinenfabrik Kompressor 2 Blatt 15
D-25436 Uetersen Ort : +A
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d compressor 2 von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

-2A1 -2A1 -2A1 -2A1

Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang

motor main contactor drain valves fault indication cooling water valve
Hauptschütz Kompressor Entwässerungsventile Störungskontakt Kühlwasserventil

A0.0 /13.2 A0.1 /13.2 A0.2 /13.2 A0.3 /13.2

2 3 5 6

potentialfreie Kontakte
floating contacts

-2X1 19 21 23 25 29 31

A1 A1 13 13 11
-2K1 -2K2 -2K1 -2K2 -2Q1
A2 A2 /16.2 14 /16.5 14 /12.1 12
-2Y2

-2X1 20 PE 22 PE 24 PE 26 PE 30 32

2N1
/13.9

/12.2 1 2 /16.9 13 14
/12.2 3 4
/12.2 5 6
/16.8 13 14
21 22

Kompressor 2 ein Entwässerungsventil Störungskontakt Kompressor 2 ein Störung


compressor 2 on drain valve disturbance contact compressor 2 on disturbance

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35 HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35 Uetersener Maschinenfabrik Kompressor 2 Blatt 16
D-25436 Uetersen Ort : +A
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d compressor 2 von 18 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Schaltschrank Kompressor 1
contactor cabinet compressor 1
NO NC
-1X1
L1 L2 L3 U V W 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 19 20 21 22 23 24 25 26 29 30 31 32

Brücke ! Brücke !
link ! link !

potentialfreier Kontakt für Kompressor ein


440V 60Hz
440V 60Hz

potentialfreier Kontakt für Störung


5 6

floating contact for compressor on

floating contact for disturbance


3X1
Kompressor-Anwahlbox
compressor selection box
3X1
Einspeisung Kompressor 1

1 2

Entwässerungsventil 2.Stufe
supply compressor 1

air temperature switch


Lufttemperaturwächter
for leading compressor

oil pressure switch

drain valve 2.stage


Druckluftwächter für
air pressure switch
Führungskompressor

Öldruckschalter

U V W

-1M1 M
3
21 13 21 A1
P P T
22 14 22 A2

Kompressor 1 -1F4 -1F2 -1F3 -1Y2


compressor 1
8,2 kW

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35
DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35
HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Anschlußplan Kompr. 1 Blatt 17
D-25436 Uetersen Ort : +A connection diagram compr. 1 von 18
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Schaltschrank Kompressor 2
contactor cabinet compressor 2
NO NC
-2X1
L1 L2 L3 U V W 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 19 20 21 22 23 24 25 26 29 30 31 32

Brücke ! Brücke !
link ! link !

potentialfreier Kontakt für Kompressor ein


440V 60Hz
440V 60Hz

potentialfreier Kontakt für Störung


floating contact for compressor on
7 8

floating contact for disturbance


3X1
Kompressor-Anwahlbox
compressor selection box
Einspeisung Kompressor 2

3X1

Entwässerungsventil 2.Stufe
3 4
supply compressor 2

for following compressor

air temperature switch


Lufttemperaturwächter
oil pressure switch

drain valve 2.stage


Druckluftwächter für
air pressure switch

Öldruckschalter
Folgekompressor

U V W

-2M1 M
3
21 13 21 A1
P P T
22 14 22 A2

Kompressor 2 -2F4 -2F2 -2F3 -2Y2


compressor 2
8,2 kW

Datum 08.06.04
Bearb. Breckw.
Doppelkompressorsteuerung L35
DOUBLE COMPRESSOR CONTROL L35
HATLAPA Gruppe : = 320485-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Anschlußplan Kompr. 2 Blatt 18
D-25436 Uetersen Ort : +A connection diagram compr. 2
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f Ers.d von 18 Bl.
MIB.ALG.
9 Pages / Page 1

MOUNTING & MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR


THREEPHASE INDUCTION MOTORS - TYPES DM1

TABLE OF CONTENTS page

1 General information 2

2 Delivery 2

3 Mounting 2

4 Coupling 2

4.1. Direct coupling 2


4.2. Indirect coup 3
4.2.1. Flat belt or V belt 3
4.2.2. Spur gear transmission 3

4.3. Shaft couplings 3

5 Electrical connections 4

5.1. General information 4


5.2. Circuit detail 4

6 Putting into service 5

7 Maintenance 5
7.1 Dust 5
7.2 Moisture 5
7.3 Wear & vibrations 5
7.4 Greasing 6
7.5 Replacement of ball or roller bearing 6

8 Bearing types 7

9 Grease-interval Bearings 8

10 Motor spare part list / drawing 9

ENG000110HvD
MIB.ALG.
9 Pages / Page 2

1. GENERAL INFORMATION

This manual concerns normal three phase induction motors with an output varying
from small to middle size; they are externally cooled, totally enclosed, supplied in a
cast iron or aluminium frame and provided with ball bearings or roller bearings,
lubricated with grease.

2. DELIVERY

After receipt, remove the package material, if any, and mind the parts that have
been delivered loose.

Check the motor to see whether transport damage has occurred.


You should be able to rotate the shaft easily and smoothly by hand.

Compare the details on the nameplate with those of the power network and with the
requirements of the motor.

3. MOUNTING

The motor must be fixed on a stable, clean and flat foundation with good fitting
foundation bolts, using washers.
Never mount a motor manufactured for a horizontal mounting on a surface with an
angle of inclination of more than 15 degrees without consulting the supplier in
advance.

Foot & flange motors always have to be mounted in such a way that the drain holes,
if any, are situated at the bottom, otherwise you risk that moisture will condensate in
the motor and cannot be drained off. To this end you need to remove the drain
plugs.

Under no circumstances the entrance of cooling air, drafted by the cooling fan, may
be obstructed. This will cause overheating of the motor.
Special attention is required where motors will be located in small-enclosed rooms.
The ambient cooling temperature must not exceed 40 ºC, unless otherwise agreed
upon at the time of ordering.

4. COUPLING

4.1 Direct coupling

The motor and driven shafts must be accurately aligned. In case of a flexible
coupling, the manufacturers distance between the parts to be coupled must be
adhered to, also the degree of misalignment must be within the makers tolerance.
We do not recommend using solid couplings.

ENG000110HvD
MIB.ALG.
9 Pages / Page 3

4.2 Indirect coupling

4.2.1. Flat or V Belts

Mount the motor on slide rails in order to adjust belt tension.


The belt pulley has to be fitted hard up the shoulder of the shaft. The pulley center
line should be within the shaft center line. Use correctly sized belts with a correct
profile and in sufficient numbers to drive without slip and undue tension. Align both
pulleys accurately in such a way that the center of both pulleys are in line.

A belt pulley, which is either too small or too wide, or too high, a tension on the belt
may damage the bearing or cause a shaft break.
In case of doubt, consult the supplier.

4.2.2. Spur Gear Drives

The motor and the driven machine have to be positioned in such a way that the two
gears align correctly. The motor should then be fixed with dowels.

4.3. Shaft couplings and pulleys etc.

Remove the corrosion protection from the shaft extension and the coupling
elements. The coupling parts, belt pulleys and gear wheels need to be dynamically
balanced and fit easily on the shaft and to be provided with good fitting keyway.

In the factory the rotor has already been dynamically balanced including a half key
in the shaft.

The dimension and the tolerances of the shaft extension and the key are indicated
on the motor dimension sheet.

Assembling the coupling elements has to been done with great care. Careless
handling may damage the bearings, shaft or end shields.

Do not file or emery on the shaft to achieve a fit!

When fitting pulleys couplings or bearings, we recommend using heat elements;


therefore the part to be mounted has to be heated till ± 100 ºC.

A large washer and setscrew can be useful for pushing on pulleys using the tapped
hole in the shaft. Only use proper tools for removing the above mentioned parts e.g.
pulley drawers.

ENG000110HvD
MIB.ALG.
9 Pages / Page 4

5. ELECTRICAL CONNECTION

5.1. General information

On delivery the motor will rotate clockwise looking at the drive when the phases L1,
L2 and L3 are connected respectively to the connection terminals U1,V1 and W1.
Exchanging any two-phase lines can change the direction of rotation.
When a motor is only suited for one direction of rotation, it is indicated with an arrow
on the motor fan cowl.

Connecting cables must comply with the IEC regulations.


Line fuses only protect the cables in case of short–circuiting and do not constitute a
safeguard against the overheating of the winding caused by overload. Therefore it is
recommended that a motor start- and overload protection is mounted, giving single
phase and overload protection.

5.2. Circuit

Normally our motors are provided with a terminal box with six connections, to which
six leads from the winding are connected either in a delta connection or in a star
connection by means of connection links.

Usually two voltages are indicated on the rating–plate of these motors, which mean
that the motor can be connected to a circuit having one of these voltages.
If the mains voltage is corresponding with the lowest indicated voltage, the winding
has to be connected in delta connection (see figure 1); if it is corresponding with the
highest indicated voltage, the winding has to be connected in star connection (see
figure 2).

A motor with e.g. 230/400V on its rating–plate is suited to be switched on directly,


on a circuit with a voltage of 230 V between phases with the winding connected in a
delta connection, or on a circuit with a voltage of 400 V with the winding connected
in a star connection.

If the motor is switched on with a star–delta starter the motor is only suited for a
main voltage on the rating-plate, this is the delta voltage. In this case, the
connection strips on the terminal box have to be removed when the motor is
connected. The star/delta connection will be made successively during the start up.
If only one voltage is indicated on the nameplate together with the delta sign, the
motor can be switched on directly at the indicated voltage or with a star/delta
starter.

Pole change motors (for two or more speeds) are connected according to a diagram
sent together with the motor.

ENG000110HvD
MIB.ALG.
9 Pages / Page 5

6. PUTTING INTO SERVICE

Before putting a motor into service, one should check especially when the motor
has not been used for a long time that the insulation resistance of the winding is
sufficient. The insulation resistance has to be at least 100 MΩ on a 1000V megger.
If the insulation resistance is not high enough, the motor has to be dried out
revarnished or rewound.
Check all connections and adjust the thermal protection units to the correct current.
Switch the motor on in a no load state to determine the direction of rotation. Load
the motor gradually and check whether it runs without vibration.

The motor can be used under a variation of the main voltage ± 5% or frequency
variation of max. ± 2% compared to the nominal frequency or nominal voltage, in
compliance with the international regulations for electric machines.

7. MAINTENANCE

The totally enclosed and fan cooled three phase squirrel cage induction motors
require very little maintenance.
Nevertheless it is recommended to check the motor regularly in order to prevent a
breakdown caused by dust, moisture, vibrations, too much or too little greasing.

7.1. Dust

The outer parts of the totally enclosed motors, especially the cooling ribs or cooling
channels, have to be kept as clean as possible in order not to obstruct the cooling
air from the fan extracting the heat from the motor frame.

7.2. Moisture

Motors that are stalled for a long time, should be started from time to time to prevent
moisture affecting the windings in the long term. Before putting the motor into
service, one should check especially when the motor has not been used for a long
time that the insulation resistance of the winding is sufficient.

7.3. Wear & vibration

To prevent abnormal wear & vibration, one should:


a. Take care that the tension of the belt or the chain is not too high;
b. Check whether the mounting of directly coupled machines is correct;
c. Check whether the foundation bolts to fasten the motor and the slide rails are
tightly fixed.

ENG000110HvD
MIB.ALG.
9 Pages / Page 6

7.4. Greasing

Before the motor leaves the factory, the bearings are filled with a high quality
Lithium base grease.

The sizes 56 up to and including 250 are provided with shielded/sealed bearings
(ZZ), which have been filled with lifetime grease by the manufacture of the
bearings.

Motors with sealed bearings and no re-lubrication system require no maintenance


other than checking for noise & temperature during their lifetime.
Sizes 280 up to and including 400, has been provided with a permanent lubrication
system containing a grease valve.
The lubrication must take place when the machine is running.
The old grease is ejected from the grease valve thus maintaining the correct level
and avoiding overfilling which would be harmful.

7.5. Replacement of ball or roller-bearings

When a bearing has to be replaced, the old bearing has to be removed from the
shaft with proper tools in order not to damage the shaft. Thereupon the bearing
location on the shaft has to be cleaned and checked thoroughly.

To fit a new bearing correctly, heat to 100 ºC with an electric induction heater, then
slip quickly onto the shaft up to the stop. In the case of a roller bearing only fit the
inner part of this bearing with the induction heater.

Do not mount the end shield until the bearing has cooled down.

ENG000110HvD
MIB.ALG.
9 Pages / Page 7

8. Bearing type

Poles type of bearing


Motor type Driven end Non Driven end

DM1/DMA1/DMA2-80 2/4/6/8 6204 ZZ / 6204 ZZ C3 / 6204 ZZ 6204 ZZ / 6203 ZZ C3 / 6204 ZZ


DM1/DMA1/DMA2-90 2/4/6/8 6205 ZZ / 6205 ZZ C3 / 6205 ZZ 6205 ZZ / 6204 ZZ C3 / 6205 ZZ
DM1/DMA1/DMA2-100 2/4/6/8 6206 ZZC3 / 6206 ZZ C3 / 6206 ZZ C3 6206 ZZ C3 / 6206 ZZ C3 / 6206 ZZ C3
DM1/DMA1/DMA2-112 2/4/6/8 6306 ZZ C3 / 6306 ZZ C3 / 6306 ZZ C3 6306 ZZ C3 / 6306 ZZ C3 / 6306 ZZ C3
DM1/DMA1/DMA2-132 2/4/6/8 6308 ZZ C3 / 6308 ZZ C3 / 6308 ZZ C3 6308 ZZ C3 / 6308 ZZ C3 / 6308 ZZ C3
DM1-160 2/4/6/8 6309 ZZ C3 6309 ZZ C3
DM1-180 2/4/6/8 6311 ZZ C3 6311 ZZ C3
DM1-200 2/4/6/8 6312 ZZ C3 6312 ZZ C3
DM1-225 2/4/6/8 6313 ZZ C3 6313 ZZ C3
DM1-250 2/4/6/8 6314 ZZ C3 6314 ZZ C3
DM1-280 2 6314 C3 6314 C3
DM1-280 4/6/8 6317 C3 6317 C3
DM1-315 2 6317 C3 6317 C3
DM1-315 4/6/8 6319 C3 6319 C3
DM1- 355 2 NU317 6317 C3
DM1- 355 4/6/8 NU322 6320 C3
DM1- 400 4/6/8 NU326 6326 C3

Figure 1 Figure 2

W2 U2 V2 W2 U2 V2

U1 V1 W1 U1 V1 W1

L1 L2 L3 L1 L2 L3

ENG000110HvD
MIB.ALG.
9 Pages / Page 8

9 Grease-interval Bearings
By the term “greasing interval” we mean the number of working hours after which
the bearing lubricant has to be replaced.

Electric motors have such a wide range of application that they must cope with
many adverse conditions as for instance dust, moisture, vibration, temperature,
chemicals, marine atmosphere and of course, the mounting position and loading of
the driven machine.
Generally we can say lubrication life is a product of time, speed and the bearing
size. Due to the impact of all these factors, it is practically impossible to determine
any exact values that are valid under all circumstances. Nevertheless it is
necessary to provide at least some guidelines concerning greasing to the user.

Under normal load and environmental conditions the quality of the grease ensures
proper operation of the motor for about 20000 service hours with 2-pole design and
40000 service hours with multi pole design. If not otherwise agreed upon the grease
need not be refilled during this period. Nevertheless the condition of the grease
filling should be occasionally checked also within the said lubricating intervals.
The stated service hours are only current under operation with rated speed. For
relubrication thoroughly clean the bearings with a suitable solvent and use the same
or substitute grades specified by the motor manufacturer. Bear in mind, however,
that the bearings should be filled only up to about 2/3 of their free space as a
complete filling of the bearings and bearing covers results in an increased bearing
temperature and therefore in increased wear. For bearings with relubricating facility
regrease at the grease fitting with the motor running according to the grease
amount required for the motor in case. The relubrication intervals should be looked
up in the following table:

A chemically aggressive environment, extreme moistness, strong vibrations, high or


low ambient temperatures are not normal circumstances and such conditions must
be taken into account.

Construction size Two pole motors Four-pole and multi-pole motors

280 up to and including 400 1 000 hours 2 000 hours

ENG000110HvD
MIB.ALG.
9 Pages / Page 9

10 Motor spare part list / drawing

LIST OF SPARE PARTS


Three-phase motor with squirrel-cage rotor

1 Shield B3 DE 19 Bolt bearing cap NDE


2 Fixing bolt shield DE 20 Fan cover
3 Stator frame 21 Fan cover screw
4 Eye bolt 22 Terminal box screw
5 Feet 23 Terminal box cover
6 Nameplate 24 Terminal box gasket
7 Spring washer 25 Connection fixation nuts
8 Bearing DE 26 Terminal board
9 Inner Bearing cap DE from size 180 27 Terminal board holder bolt
10 Key 28 Terminal block PTC
11 Rotor core 29 Blinder
12 Inner bearing cap NDE from size 180 30 Cable gland (not standard)
13 Bearing NDE 31 Terminal box house
14 Shield NDE 32 Windings
15 Fixing bolt shield NDE 33 Flange B5
16 Outer bearing cap NDE from size 180 34 Flange B14
17 Fan 35 Bearing cap DE outside
18 Circlip 36 Fixing bolt bearing cap outside
ENG000110HvD
Lubricating Instructions 175694
for HATLAPA W- and L-type Rev. 01.06
Piston Compressors

1. General

Moving parts require the correct lubricant. Good quality lubrication oils increase the service life of
the compressor.
Please note: only the lubrication oil manufacturer knows his products thoroughly. Therefore, it is
advisable to contact him when making your choice.

Ask only the lubricant manufacturer for his recommendation! He is the expert.

2. Lubrication Oil Quality

Above all, compressor oils must have good lubrication properties for which their viscosity is highly
important. HATLAPA recommends lubrication oils within the following range:
viscosity at 100 °C: min. 9.4 cSt max. 15 cSt
viscosity at 40 °C: min. 90 cSt max. 120 cSt
The lubrication oils should have low tendency to ageing and coking in order to prevent oil carbon
deposits on valves and pipelines. HATLAPA recommends to use mineral oils of class VDL
according to DIN 51 506.
The use of synthetic oils is not recommended for HATLAPA W- and L-type compressors.

3. Guarantee

If lubrication oils are used which do not meet the requirements, damage to the compressor may
occur. This damage is not covered by HATLAPA's guarantee obligations.

4. Lubricant Examples

The following mineral oils are examples which comply with the above specification:

ARAL MOTANOL HE100


BP ENERGOL RC100
CASTROL AIRCOL PD100
CHEVRON TEXACO (FAMM) COMPRESSOR OIL EP VDL100
ELF TOTAL FINA (Lubmarine) DACNIS P100
ESSO (ExxonMobil Marine) EXXCOLUB 100
MOBIL (ExxonMobil Marine) RARUS 427
SHELL CORENA P100
However, the oil properties are subject to change without notice by the
oil manufacturer. Also, the oil characteristics may vary depending on the
regional market. Therefore this list does not release the operator of the
compressor from verifying that the selected oil complies with the above
specification.
Service

Anleitung zur richtigen Bestellung von Ersatzteilen


Für die Bestellung sind folgende Angaben unbedingt erforderlich:

1) Schiffsname (Ex-Name), Neubau-Nr. und Bauwerft


2) Fabriknummer und Typenbezeichnung (siehe Typenschild)
3) Ersatzteilnummer entsprechend Ersatzteilliste
4) Gewünschte Versandart, Versandadresse und Rechnungsanschrift

Instructions for correctly ordering spare parts


When ordering spare parts, the following details must be given:

1) Name of vessel (former name), Hull No. and building shipyard


2) Serial number and type of the machine (see name plate)
3) Part number from the Spare Parts List
4) Desired method of dispatch, invoice and consignee’s address

Instruction pour établir les commandes de pièces de rechange


Les indications suivantes seront indispensables pour la commande:

1° Nom du navire (ex-nom), No. du navire et chantier de construction


2° Numéro d’usine et type (voir plaque d’identité)
3° Numéro de pièce suivant liste des pièces de rechange
4° Mode de transport désiré, adresses du destinataire et de la facture

Instrucciones para pedir correctamente piezas de repuesto.


Cuando se piden piezas de repuesto, deben ser dados los –
siguiéntes datos:

1) Número de serie y tipo (ver placa) .


2) Número de la pieza según la Lista de Piezas de Repuesto.
3) Forma de despacho así como consignación y dirección para la facturación.
4) Nombre del buque (nombre antígúo) ‚ número de construción y Astilliero.

Guida alla corretta ordinazione dei pezzi di ricambio


Per ordinare rispettivi pezzi di ricambio sono assolutamente indispensabili i seguenti
dati:

1) Nome della nave (ev. nome precedente), numero di Costruzione e nome del Cantiere
Naval e
2) Numero di matricola e tipo del compressore (vedi targhetta)
3) Numero del pezzo di ricambio in base alla «Lista dei pezzi di ricambio»
4) Mezzo di trasporto, indirizzo di spedizione ed indirizzo di fatturazione desiderati
Service

Um Ersatzteile schnellstens zu erhalten, wenden Sie sich bitte direkt an

oder an unsere Vertretungen (x), Kundendienststellen (o) oder Lizenznehmer ( +) laut


anliegender Liste.

In order to receive spare parts with the least possible delay, please get in touch with us
directly

or with our representatives (x),service stations (o) or licensees/co-operators (+) as


indicated in the enclosed list.

Pour assurer une fourniture rapide, veuillez vous adresser á

ou á nos agences (x) , stations-service (o) ,licenciés/partenaires de cooperation (+)

Per offenere i rispetti celermente rivolgersi direttamente alla:

od ai rappresentanti (x), centri d‘assistenza (o) o licenziatari/partner di cooperazione (+)


delta HATLAPA indicati neIl‘elenco aliegato.

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & C0. KG

Tornescher Weg 5-7 . D-25436 Uetersen

Phone: +49-4122-7 11-0


Mobile: +49-172-9 81 32 92
Fax.: +49-4122-7 11-104 Sales
-7 11-330 Service
Internet http://http://www.hatlapa.de/
E-mail: info@hatlapa.de
Service-Stations
Spare Parts
Agencies

Our manufacturing programme:


Deck Machinery . Compressors . Steering Gears

HATLAPA Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG


Tornescher Weg 5-7 . D-25436 Uetersen
GERMANY
Phone: +49-4122-7 11-0 .
Mobile: +49-172-9 81 32 92 .
Fax.: +49-4122-7 11-104 Sales
-7 11-330 Service
Internet:http://www.hatlapa.de
E-mail: info@hatlapa.de

SUBSIDIARY OFFICE
FOR HAMWORTHY TYPE COMPRESSORS
HATLAPA Hamworthy Marine Compressors Ltd
Discovery Court Business Centre
551-553 Wallisdown Road
POOLE, Dorset BH12 5AG
UNITED KINGDOM
Phone: +44-1202-85 31 80
Fax.: +44-1202-85 31 91 Sales
+44-1202-85 31 90 Spares

Vertretungen (x), Kundendienststellen (o) und Lizenznehmer (+)


Representatives (x), service stations (o) and licensees/co-operators (+)
agences (x), stations-service (o) et licenciés/partenaires de cooperation(+)

o Australia Moorabbin, Vic. 3189 Tel:+61-3-95 32 13 97/95 32 1386


CJA Marine Technology Pty Ltd Fax:+61-3-95 32 14 13
Unit 3, 136 Cochranes Road E-mail: cja@attglobal.net

x Belgium 2030 Antwerp Tel.: +32-3-827 40 91/95


SA Aciers Marathon Staal NV Fax: +32-3-827 40 95
& Div Marine - Industrie Telex: 33672 mardus b
Haven 138 – Boterhamvaartweg 2 (Unit 1) E-mail: mardus@skynet.be

o Belgium/ Antwerp 2030 Tel.: +32 3 546 40 80


Luxembourg Service Hydro n.v. Fax: +32-3 546 40 81
Boterhamvaartweg 2 E-mail: service.hydro@hydro.be

x Brazil Rio de Janeiro - RJ Tel.: +55-21-2286 23 11


PML Petersen Matex Ltda Fax: +55-21-2518 30 19
Av. Rio Branco 25/18° E-mail: Max.Herrmann@pml.com.br

Stand 07.05.2007 Seite / page 1


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

o Brazil Santos SP 11013-030 Tel.: +55-13-32 26 46 86


Metalock Brasil Ltda Fax: +55-13-32 26 46 80
Rua Visconde do Rio Branco 20/26 E-mail: santos@metalock.com.br

x Bulgaria 9000 Varna Tel.: +359-52-23 21 74


Ecatdan ApS
3 “Angel Georgiev” Str.

x Canada St. Catherines, Ontario L2M 6S9 Tel.: +1-905-688-4922


o Marine & Offshore Inc Fax.: +1-905-688-9028
113 Cushman Road, Unit 60 E-mail: hcl@vaxxine.com

o Chile Concepcion Tel.: +56-41-225 32 75


Eurotecnica Ltda Fax: +56-41-225 32 76
Lincoyán # 973 E-mail: eurotec@entelchile.net

x P.R. of China Nanjing 210039 Tel.: +86-25-86 70 21 27


+ CSSC Lüzhou Nanjing Machine Co Ltd. Telex: 34106 Fssnk
Zhong Hua Men Wai Fax: +86-25-86 71 15 43
E-mail: foreign_trade@luzhou.com.cn

x P.R. of China Shanghai 200060 Tel.: +86-21-62 32 96 71


Hatlapa Asia Pacific Pte Ltd Mobile: +86-137 01 74 73 14
No. 1211 Chang De Road Fax: +86-21-62 30 39 71
Room 1011, Baohua Building E-mail: hatlapa@online.sh.cn

x Croatia 21000 Split Tel.: +385-21 385 267


o Nava International d.o.o. Fax.: +385-21-385 267
Planciceva 4 E-mail: mirko.nava@inet.hr

x Cyprus 3032 Limassol Tel.: +357-25-34 53 19


M.I.E. Services Ltd. Fax: +357-25-34 56 39
124 Gladstonos Str. E-Mail: adamos@mieserv.cy.net
The Hawk Building

x Denmark DK-2605 BrØndby Tel.: +45-77 33 66 33


Northrop Grumman Sperry Marine B.V. Fax: +45-77 33 66 11
Industrivej 16-18 E-mail: service.dk@sperry.ngc.com

x Egypt/UAR Alexandria Tel.: +20-3-58 58 570


Alexandria Maritime Fax: +20-3-5 82 85 87
Consultative Office Telex: 54539 AMCO
10 Ahmed Yehya Pasha St. E-mail: amco.alex@amcoegypt.com
Gleem P.O. Box 1424

Stand 07.05.2007 Seite / page 2


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Finland FIN-00811 Helsinki Tel.: +358-9-75 59 81


Oy Tapiro Ab Cable: Tapiro
Pikkupurontie 11 Fax: +358-9-75 59 87 00
E-mail: tapiro@tapiro.fi

x France F-92733 Boulogne Tel.: +33-1-41 10 23 30


Wenex S.A. Telex: 633106 wenex
32-36 rue de Bellevue Fax: +33-1-41 10 23 45
E-mail: Wenex.equip@wenex.fr

o Germany D-47119 Duisburg-Ruhrort Tel.: 0203-8 28 98


Fr. Jung Fax: 0203-57 08 524
König-Friedrich-Wilhelm-Str. 20

o Great Britain POOLE, Dorset BH12 5AG Tel: +44-1202-85 31 80


for London and HATLAPA Hamworthy Marine Compressors Ltd Fax:+44-1202-85 31 90
all U.K. ports Discovery Court Business Centre
551-553 Wallisdown Road

x Greece 185 37 Piraeus Tel.: +30-210-41 85 301


o M.I.E. Co. Ltd. Fax: +30-210-45 39 234
Kanari 1 Telex: 241256
E-mail: commercial@mie.gr

o Greece 18863 Perama – Piraeus Tel.: +30-210-43 23 600/1-2


Inje Cov Ltd. Fax: +30-210-43 12 770
463, Dimokratias Ave Telex: 213306 Ingv gr
E-mail: injegov@ath.forthnet.gr

x India Contact Hatlapa directly.

x Indonesia Jakarta 12160 Tel.: +62-21-7 25 55 41


o PT API, P.T. Assindo Fax: +62-21-7 25 55 46
Perniagaan Internasional E-mail: ptapijak@indo.net.id
Victoria Centre 3rd Fl.
Jl. Sultan Hasanuddin No. 47-51

+ Indonesia Bandung 42028 Tel.: +62-22-7 20 73/7 20 76


PT. Pindad (Persero) Telex: 28572 Pindad
Jl. Jend. Gatot Subroto Fax: +62-22-46 12 22

Stand 07.05.2007 Seite / page 3


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Iran Tehran 19139 Tel.: +98-21-2260 13 02/2200 00 08


o Iran Imexen Co. Fax: +98-21-22 00 48 49
No. 38 Koye Sh. Yazdanian, Gholhak Telex: 226041 imex
E-mail: info@imexen.com

x Italy I-29015 Castel San Giovanni (Piacenza) Tel.: +39-0523-84 30 46


o Realizzazioni Tecniche Cable: Ratenav
Navalmeccaniche Srl (R.T.N. Srl) Fax: +39-0523-84 30 40
Via Mozza 15 E-mail: info@retenav.it

x Korea Nam Gu, Pusan 608-743 Tel.: +82-51-6 10 12 33


o Dong Sung Co. Telex: 53115, Ext. No. 53
Room 1725, “21” Century City Building Fax: +82-51-6 10 12 32
55-1, Daeyeon 3-dong E-mail:dongsung@dongsungco.com

for steering gears Busan Tel.: +82-51-972 92 66


Hatlapa Korea Co.Ltd Fax.: +82-51-972 92 70
1212, Jisa-dong, Gangseo-gu E-mail:

x Lebanon 3032 Limassol, Cyprus Tel.: 00357-25-34 08 56


Mie Overseas Ltd Fax.: 00357-25-34 66 26
124 Gladstonos Street E-mail: c.petrou@sheerline.com.cy
The Hawk Building

x Middle East 3032 Limassol, Cyprus Tel.: +357-25-36 60 77


Saudi Arabia, Oman M.I.E. Services (Middle East) Ltd Fax.: +357-25-36 60 88
U.A.E., Qatar, Yemen Gladstonos 124
Bahrain, Kuwait, The Hawk Bldg., 4th Floor
Jordan

x Netherlands 3084 CC Rotterdam Tel.: +31-10-46 24 777


o Hamworthy KSE B.V. Fax.: +31-10-41 59 046
Aploniastraat 33 E-mail: talders@hamworthykse.nl

x Norway 0212 Oslo Tel.: +47-22-51 16 20


o Ulrik Qvale & Partners AS Fax: +47-22-51 16 24
Harbitzalleen 2A E-mail: jens@uqp.no

x Poland 70-672 Stettin Tel.:+48-91-462 3383/462 30 25


o Sanger Metal Sp-ka z.o.o.. Mobile: +48-0602-337 999/338 030
ul. Mostnika 10 Fax: +48-91-462 33 45
E-mail: sanger@olszewski.szczecin.top.pl

o Poland 80-958 Danzig Tel.:+48-58-301 56 51


for deck machinery Hydroster Ship Machinery Works Ltd Fax.:+48-58-301 17 23
steering gears Ul. Szafarnia 10 E-mail: office@hydroster.com.pl

Stand 07.05.2007 Seite / page 4


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Portugal Madrid-28033 Tel/Fax: +34-91-3 83 15 77


o Javier López-Alonso Morán E-mail: javlopez1@telefonica.net
0 Avda. San Luis 166 - 8° E

x Romania 6200 Galati Tel./Fax: +40-236-46 20 56


Xerex S.R.L. E-Mail: ilniczky@yahoo.com
1, Closca St.,
Bl.PS11, Suite 4

x Singapore Singapore 609916 Tel.:+65-65 62 80 86/65 62 80 88


o Hatlapa Asia Pacific Pte Ltd Mobile: +65-96 33 93 81
German Centre, Unit 02-25 Fax: +65-65 62 80 99
25 International Business Park, E-Mail: info@hatlapa.com.sg
Jurong

x South Africa Kraaifontein ZA 7569 Tel.: +27-21-86 32 466


o DMG Engineering (Pty) Ltd. Fax: +27-21-86 33 629
4 Karee Street

x Spain Madrid-28006 Tel.: +34-91-6 76 65 99


o for compressors Comercial Tecnica Diesel S.A. Telex: 27262 ctd e
(Cotedisa) Cable: Cotedisa
Principe de Vergara 86 Fax: +34-91-6 77 17 71
E-mail : cotedisa@modipesa.com

x Spain Madrid-28033 Tel/Fax: +34-91-3 83 15 77


for deck machinery Javier López-Alonso Morán E-mail: javlopez1@telefonica.net
steering gears Avda. San Luis 166 - 8° E

x Sweden 426 58 V.Frölunda (Gothenburg) Tel.: +46-31-29 00 75


o Bövik Marin AB Fax: +46-31-69 01 93
Hälleflundregatan 18 E-mail: info@bovikmarin.se

x Syria Cyprus Tel.: 00357-25-34 08 56


Mie Overseas Ltd Fax.: 00357-25-34 66 26
124 Gladstonos Street E-mail: c.petrou@sheerline.com.cy
The Hawk Building

x Taiwan/R.O.C. Taipei Tel.: +886-2-25 06 36 88


MPC Hanteh International Ltd. Fax: +886-2-25 06 39 99
15F, 87 Sung Chiang Road

Stand 07.05.2007 Seite / page 5


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Turkey 34903 PENDIK/Istanbul Tel.:+90-216-392 69 92


Senak Marine Ind. & Trade Co Fax:+90-216-392 65 05
Güzelyali Mah E-mail: senak@senak.com
Sahilyolu Cad 61/2

x U.S.A. Clermont, Florida 34711 Tel.: +1-352-243 94 55


o Diesel Impex Corp. Fax: +1-352-243 00 38
11227 Marseilles Blvd E-mail: dieselic@aol.com

o U.S.A. Orange, Ca. 92665 Tel.: +1-714-9 74 56 84


CS Controls Inc. Fax.¨+1-714-9 74-56 85
1820 N. Lincoln St. E-mail: cscca98@aol.com

Houma, La. 70363 Tel.: +1-985-8 76 60 40


CS Controls Inc. Fax.: +1-985-8 76 07 51
101 Dickson Rd. E.mail: info@cscontrols.com

o U.S.A. Ft. Lauderdale, Florida 33315 Tel.: +1-954-7 63 36 60


Motor Services Hugo Stamp Inc Fax: +1-954-7 63 28 72
3190 SW 4th Ave E-mail: service@mshs.com

o U.S.A. Clifton, NJ 07013 Tel.: +1-551-404 5527


MarinSOLVE LLC Fax: +1-973-755 0333
126, Pershing Road E-mail: jimlouer@optonline.net

x Venezuela Caracas Tel.: +58-212-285 23 44/7822/7631


TENAVAL Fax: +58-212-285 77 76
Av. Fco. De Miranda E-mail: tenaval@hotmail.com
Edif. Bco del Orinoco
2°, Piso Ofic 2-B

Stand 07.05.2007 Seite / page 6

You might also like