You are on page 1of 126

Technical Documentation

Deck Machinery - Compressors - Steering gears

Start
Technical Documentation
Piston Compressor

Technical Documentation
for
Piston Compressor Type L 160

of

Uetersener Maschinenfabrik
GmbH & Co. KG
25436 UETERSEN
GERMANY

Phone: +49-4122-711 0..


Telefax: +49-4122-711 330
Internet http://www.hatlapa.de
E-Mail: info@hatlapa.de

Ref.-No.: 08.5198

Serial-No.: 08.5198 - 0

This technical documentation belongs NOT in the office, but in the hands of the
operator
Technical Documentation
Piston Compressor

Table of Contents

1 General Comments

2 Description of Compressor

3 Installation Drawing

4 Operating Instructions

5 Technical Indications

6 Spare Parts List

7 E-Diagrams

8 E - Motor

9 Lubricating Instructions

10 Service

We recommend reading these instructions carefully and becoming quite familiar with the
design and operation of the piston compressor before putting it into operation.
This will avoid damage through improper handling.
General Comments

General Comments
Information on Instruction Manuals
This technical documentation includes all the information which is necessary for
guaranteeing the safety as well as for the operation and maintenance of the equipment.
It is directed at instructed and trained personnel who are responsible for the operation
and maintenance of the equipment.
Only knowledge of this technical documentation can guarantee faultless and correct
functioning of the equipment, and must be known by the responsible person. The
technical documentation should be kept on board so that the operating and maintenance
personnel have access at all times.

Copyright
The copyright for this technical documentation remains with Hatlapa.
This documentation is intended for the operator and their personnel only and may
neither be reproduced, copied, distributed in parts or as a whole without the written
permission of Hatlapa, nor be used for competitive purposes.
All rights reserved.

Guarantee
HATLAPA undertakes the guarantee that this technical documentation is in accordance
with the technical and functional parameters of the equipment supplied. HATLAPA
reserves the right to include additional information.
It is pointed out that guarantee claims cannot be derived from any lack of information
and details in case of incorrect operation, as operation and maintenance by trained
skilled workers is presupposed.
Guarantee claims will only be accepted in accordance with the conditions of the contract.

Guarantee and liability claims for damage to persons and/or objects are excluded when
caused by one or several of the following circumstances:
- inappropriate use of the equipment,
- neglecting the provisions of this documentation,
- faulty assembly, operation or maintenance,
- operation of the equipment with ineffective protective measures,
- arbitrary functional or constructive alteration of the equipment,
- removal of parts resp. installation of spare parts or additional components which
have not been supplied or approved by HATLAPA,
- repairs during the guarantee period which have not been authorized by
HATLAPA,
- effect of foreign bodies in case of catastrophes or Force Majeure.

date 23.02.2005 page 1 of 2


Created by Tanz
General Comments

Designations
Persons are defined as follows:
• Operator is the (natural or corporate) person, on whose behalf the equipment is
used, e.g. the ship’s owner.
• Operating personnel is personnel trained for the corresponding work who are
authorized to operate the equipment and to remedy disturbances. The operating
personnel must be trained in accordance with his tasks and meet the requirements of
handling the equipment. They must know the necessary protective devices and
protective measures, the relevant provisions, accident prevention rules, and
equipment conditions.
• Assembly personnel is personnel trained for the corresponding work and who are
authorized to assembly the equipment. The assembly personnel must have
knowledge of mechanical, hydraulic, and electric engineering. They are able to carry
out the tasks assigned to them and recognise possible danger because of their
specialized training. In addition they must know the necessary protective devices and
protective measures, the relevant provisions, accident prevention rules, and
equipment conditions.
• Maintenance personnel is personnel trained for the corresponding work and who are
authorized to maintain, adjust and modify the equipment. They are able to carry out
the tasks assigned to then and recognise possible danger because of their
specialized training. In addition they must know the necessary protective devices and
protective measures, the relevant provisions, accident prevention rules, and
equipment conditions.
An electrician has electro-technical knowledge gained by corresponding education,
masters the legal regulations, and is assigned by the operator to carry out work on their
electrical equipment and appliances.

date 23.02.2005 page 2 of 2


Created by Tanz
Beschreibung des Kompressors Komm.-Nr.: 08.5198

description of compressor
174598-06060

Kompressor Typ/compressor type : L160


Drehzahl,
speed : 1750 1/ min

Enddruck,
final pressure : 30 bar

Lademenge (vom Ansaugezustand)


F.A.D. from 0
to final pressure : 185 m³/h (based on suction conditions)

Bauart: structual features:


dreistufig, Zylinder 2x60° W-Anordnung, three staged, cylinders in 2x60° W-arrange-
einkurbelig, einfach wirkende Tauch- ment with one-throw crankshaft, single acting
kolben. plunger pistons
1. Stufe: 1 Zylinder 1st stage: 1 cylinder
2. Stufe: 1 Zylinder 2nd stage: 1 cylinder
3.Stufe: 1 Zylinder 3rd stage: 1 cylinder

Ventile: valves:
kombinierte konzentrische Saug- und combined concentric suction and pressure
Druckventile in allen Stufen valves in all stages

Luftkühlung: air cooling:


durch von der Kurbelwelle direkt by axial fan directly driven by the
angetriebenes Axialgebläse: crankshaft:

Zwischenkühler und Endkühler: intercooler and after cooler:


Blockkühler block type

Druckumlaufschmierung: force feed lubrication:


Von der Kurbelwelle über Zahnräder ange- Gear pump driven by the crankshaft by means
triebene Zahnradpumpe of gear wheals.
Öldrucküberwachung durch Öldruck- Oil pressure indication by means of
manometer und Öldruckschalter. pressure gauge and low pressure switch.
Ölstandskontrolle durch Ölstandsauge. Oil level inspection glass.
Kurbelgehäuseentlüftung vom Ölein- Crankcase venting from oil filler to air
füllstutzen zurückgeführt zum Ansaug- suction filter.
filter.
Ölfilterung durch externe, auswechselbare Oilfiltration by external exchangeable
Ölfilterpratone oil filter insert

Lager: bearings:
Kurbelwelle : Gleitlager crankshaft : slide bearings
Pleuel: Gleitlager connecting rod: slide bearings
Kolbenbolzen: Nadellager wrist pin: needle roller bearing

20.12.1998
M. Fröse
Instruction manual

Piston compressor

L90 - L140 - L160 - L190

To Introduction
Type Instruction manual

L90-L140-L160-L190 Piston Compressors

INTRODUCTION:
This Instructions Manual contains a brief technical description and important instructions
on commissioning, maintenance and servicing of the compressor.
We recommend to read this manual carefully in order to be able, in case of trouble, to
detect the cause quickly and care for remedy and, in case of repairs, to make provisions for
proper mounting acc. to the instructions.
This manual assumes a general technical knowledge of piston compressors and does not
claim to be complete. If repairs become necessary, only original HATLAPA spare parts
must be used in order to maintain the operational reliability and efficiency of the machine.
For identification and supply of spare parts, an order must contain the following
information:

1. Serial No. and type designation (see name plate).


2. Ident No. from the spare parts list.
3. Method of the required dispatch, as well as consignee and address for the invoice.
4. Name of the vessel (ex-name), Yard No., and Shipyard.

In order to receive spare parts with the least possible delay, get in touch direct with

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co.


Tornescher Weg 5-7 · D-25436 Uetersen / Germany
D-2549 Uetersen / Germany
Phone: (+49) 4122 / 711- 0
Telex: 218510 htlu d
Cable: HATLAPA Uetersen
Fax: (+49) 4122 / 711 - 330
E-mail: info@hatlapa.de
Internet: http://www.hatlapa.de

or with our accredited agents, after-sales service stations or licensees/co-operators as per


attached list.
We wish to point out that repairs and/or modifications to the compressor which are carried
out without our approval during the guarantee period, will release us from our guarantee
obligations. The manufacturer cannot be rendered liable for damage to the compressor
which can be shown to have been caused by the use of unsuitable lubricants or failure to
comply with the operating instructions.
Reprint of the text or illustrations, or even extracts therefrom is prohibited.
Subject to alterations at all times due to technical development.

To Table of Contents

2 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L90-L140-L160-L190

TABLE OF CONTENTS:
Page:

Introduction ................................................................................................................2

1 Description ...............................................................................................................4
1.1 Design.....................................................................................................................4
1.2 Specifications..........................................................................................................5
1.3 Working method .....................................................................................................5
1.4 Cooling....................................................................................................................5
1.5 Lubrication of Working Parts ..................................................................................6
1.6 Condensate Separation ..........................................................................................6
1.7 Starting without Back-Pressure...............................................................................6

2 Setting-up and Installation......................................................................................7

3 Commissioning........................................................................................................8
3.1 Safety References ..................................................................................................8
3.2 Before Starting........................................................................................................9
3.3 After Starting...........................................................................................................9
3.4 During Operation ....................................................................................................9
3.5 After Stopping .........................................................................................................9

4 Servicing and Maintenance...................................................................................10


4.1 General Servicing Instructions ..............................................................................10
4.2 Servicing Schedule ...............................................................................................11
4.3 Overhaul of Valves ...............................................................................................13
4.4 Overhaul of Pistons and Cylinders........................................................................13
4.5 Overhaul of crankshaft and connecting rod ..........................................................14
4.6 Protection against Corrosion during prolonged Shut-Down ..................................15

5 Trouble Shooting ...................................................................................................16

6 Spare Parts.............................................................................................................17

7 Instructions for Correctly Ordering Spare Parts.................................................18

Rev.: 15.09.1999 3
Type Instruction manual

L90-L140-L160-L190 Piston Compressors

1 Description

1.1 Design

Three-stage, single acting, air-cooled, 3-cylinder trunk piston machine with 60° W
cylinder arrangement.

The equalization of mass of the crank mechanism and the special arrangement of
the three cylinders together with the use of trunk pistons guarantee low vibrations
during operation. They enable a 3-point resilient mounting without any problems..

The large-dimensioned and force-feed lubricated slide bearings of the crankshaft


and connecting rods, make the machine insensitive to internal and external vibration
loading in both standstill and operating modes.

The use of trunk pistons at all stages guarantees low wear and safe lubrication with
high service life expectancy for pistons and cylinders.

4 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L90-L140-L160-L190

1.2 Specifications

Typ L90 L140 L160 L190


Number of Cylindersr 3 3 3 3
Cylinder Bore 1st Stage [mm] 155 155 185 185
Cylinder Bore 2nd Stage [mm] 85,5 85,5 110 110
Cylinder Bore 3rd Stage [mm] 48 48 60 60
Piston Stroke [mm] 72 96 78 92
Crankshaft-Axial Clearance [mm] 0,3- 0,3- 0,3- 0,3-
0,4 0,4 0,4 0,4
Quantity of Lub. Oil min. [l] 4 4 4 4
Quantity of Lub. Oil max. [l] 5,5 5,5 5,5 5,5
Weight without E-Motor [approx. kg] 450 450 450 450
Setting Oil pressure at warm Machine 4 4 4 4
[approx. bar]
Setting Oil Pressure Contol Switch 1 1 1 1
[approx. bar]

1.3 Working method

The compressor compresses the ambient air sucked in through the air-intake filter
with silencer in three stages to the selected final pressure. Combined concentric
ring plate valves with large flow cross-sections control automatically the gas
exchange in the compression chambers. After every stage the heated compressed
air flows through a large-dimension cooler. To monitor the correct functioning of the
compressor a pressure gauge and a thermometer are installed after each
compression stage. Safety valves, installed after every compression stage, prevent
the pressure from rising above the admissible limit.

1.4 Cooling

The heat generated in the machine by air compression and mechanical friction is led
off to the atmosphere. An axial-flow fan fixed on the face of the crankshaft sucks
cooling air through a combined light alloy honeycomb radiator at the 1st, 2nd and
3rd stages and forces this to the cylinders installed downstream.

Rev.: 15.09.1999 5
Type Instruction manual

L90-L140-L160-L190 Piston Compressors

1.5 Lubrication of Working Parts

Only compressor oils according to the enclosed oil specification chart may be used.
Crankshaft and conn. rod bearings are force-feed lubricated by means of a
gearwheel oil pump driven directly by the crankshaft. This pump sucks the oil from
the crankcase through a sieve and forces it to the two main bearings of the
crankshaft, as well as to the conn. rod bearings. The lubrication oil pressure is
limited by a spring-loaded pressure limiting valve and is indicated by a pressure
gauge. The lub. oil pressure is monitored by a pressure switch, which switches off
the compressor in case of insufficient oil pressure.

1.6 Condensate Separation

Together with the moist ambient air which is sucked in, water enters the compressor
in form of vapour. By compression and subsequent cooling of the compressed air,
this water vapour condenses. The water separated from the compressed air blends
with the oil which is entrained in very small quantities from the lubricated working
surfaces of the cylinders. This water-oil mixture is extracted from the compressed-
air stream in special condensate collector chambers.

At regular intervals – after every 15 min. for about 10 sec. - as well as on starting
and stopping of the compressor, the collector chambers must be drained by opening
the manual valves or optionally by automatic devices. Such condensate separation
reduces wear and tear due to corrosion in the compressor components, and in the
connected pipelines and prevents the compressor from damage due to water
shocks. Disposal of the condensate has to be carried out according to the locally
valid prescriptions.

1.7 Starting without Back-Pressure

During starting-up, the driving motor must be unloaded by opening the drain valves.
In automatically controlled compressors, unloading is effected by time-lagged
closing of these valves.

6 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L90-L140-L160-L190

2 Setting-up and Installation

The compressor is driven by a directly-coupled electric motor through a flexible


coupling, the shaft centres of motor and compressor must lie in exactly the same
axis. Under no circumstances may the shaft centres be offset.

In case of resilient mounting there must be sufficient room for movement. All
pipelines must then be connected to the consumer system by flexible hoses, strictly
adhering to the installation instructions.

All drain pipelines are to be laid with constant descent and must discharge into an
open funnel after the shortest possible distance. Each compression stage needs a
separate drain pipeline in order to guarantee perfect drainage of the individual
stages; stop valves are to be installed as closely as possible to the compressor.

Further instructions on the installation of valves, pipelines, and control equipment


are to be taken from the enclosed piping diagrams with their respective descriptions.

Rev.: 15.09.1999 7
Type Instruction manual

L90-L140-L160-L190 Piston Compressors

3 Commissioning

3.1 Safety References

The compressor has been produced according to the State-of-art and is


operationally reliable.
The compressors are a source of danger if inexpertly or improperly used.

• Only authorised and trained persons are allowed to operate and repair the
machine or to do maintenance work. Make sure that these persons have read
and understood the complete operating instructions and safety instructions.
• The compressor may only be used for compressing air.
• The compressor may not be operated without safety or protecting devices.
• Only sealed safety valves may be used, readjustment is not allowed. They
have to be replaced immediately when defective.
• Before starting any maintenance work it is necessary to stop the compressor
system and to prevent it from re-starting. The system has to be voltage–free,
all parts containing compressed air have to be depressurized.
• The compressor system may only be operated in perfect working condition. It
must be free of foreign parts.
• Rebuilding or any other changes to the compressor system that may
influence the safety are strictly prohibited.

8 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L90-L140-L160-L190

At initial commissioning, after a several months` interruption in operation, or


after extensive repair work the operator must observe the following points (see
also 4.6 Protection against corrosion during prolonged Shut-Down).

3.2 Before Starting

• The compressor must be filled to the upper oil level mark with prescribed
compressor oil (see list of recommended oils).
• Check that the crankshaft is moving easily by turning over the flywheel by
hand; but make sure that the compressor set cannot be started
unintentionally.
• Open the shut-off valve in the pipeline leading to the compressed-air receiver.
• Open drain valves.

3.3 After Starting

• Check the direction of rotation of the shaft (see also arrow).


• Watch the pressure gauge for rise in oil pressure.
• Close the drain valves and check for leakage.

3.4 During Operation

• Once the final pressure is attained, check the safety valves for proper
functioning: Slightly turn the knurled nut until the valve blows off. After
closure, check for leakage.
• Observe the compressed-air temperature at the thermometers.
• After fitting of new working parts (repair), run in the compressor for about one
hour at low final pressure (5 to 10 bar).

3.5 After Stopping

• Open the drain valves at the condensate separators.


• Check that the automatic drain valves open properly.
• Check the non-return valve in the pipe to the compressed-air receiver for
leakage.

Rev.: 15.09.1999 9
Type Instruction manual

L90-L140-L160-L190 Piston Compressors

4 Servicing and Maintenance

For trouble-free operation, it is necessary to check regularly and carefully the


safety devices and the wear and tear parts of the compressor as well as the
functioning of fitted valves and instruments. Regularly check the stock of spare
parts and seals which must be protected against corrosion, and stock up to the
specified quantity again after any servicing and overhaul work.
The following maintenance and overhaul instructions must be adhered to.
However, they do not claim to be complete.
Observance of the servicing intervals as mentioned below guarantees great
reliability and long service life of the compressor.
In this connection, reference is made to the requirements of the rules of the
classification societies and seafarer unions.

4.1 General Servicing Instructions

a) Check the oil level daily. Fill the crankcase with the prescribed compressor oil,
however, not exceeding the top oil level mark. Too much oil results in foaming
due to immersion of rotating parts, with the compressor at extremely inclined
position. Intense misting of the oil and uncontrolled cylinder lubrication would
result in increased oil consumption and coking of the working valves.
b) Drain off the lub. oil at the prescribed intervals - when the compressor is still hot
from running - and fill in fresh compressor oil after having cleaned the oil sieve.
c) Regularly and carefully check the oil pressure as well as the air pressure of all
stages. Varying operating pressure values indicate anomalies in the lubricating
system and valves, as well as leaks in the piping system.
d) At regular intervals dismantle and strip down the combined suction and pressure
valves and clean all parts. Packing rings between valve and cylinder head must
be replaced in sets only. For details, see „4.3 Overhaul of Valves„.
e) Check the safety valves on the compressor by slightly turning the knurled nut at
short intervals.

10 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L90-L140-L160-L190

4.2 Servicing Schedule

After first commissioning, after a general overhaul, and after repairs to the crank
mechanism or cylinder, the following maintenance work should be done:

After 100 working hours

1.) Change the oil.


2.) Clean the oil suction sieve.
3.) Check the safety valves.
4.) Check the bolts and nuts on crankcase, cylinders, and pipelines for tightness
(See list of tightening torques).
5.) Check the drainage system.

After that the following intervals are to be kept:

After every 500 working hours:

1.) Check the safety valves


2.) Clean the air-intake filter
3.) Check the drainage system

After every 1000 working hours (however, at least once a year):

1.) Change the oil.


2.) Clean the oil suction sieve.
3.) Replace the oil filter cartridge
4.) Clean the combined air cooler, cooler pipes, cooling fins of cylinders and fan

Rev.: 15.09.1999 11
Type Instruction manual

L90-L140-L160-L190 Piston Compressors

After every 1500 working hours:

1.) Clean the combined suction and pressure valves and check for wear.
2.) Check parts which come into direct contact with hot compressed air, such as
valves, cylinder heads and compressed-air pipelines for carbon residues and,
if necessary, clean them with solvents.

The admissible servicing intervals of the valves are determined above all by the
operating conditions and by the properties of the lubricant used. We recommend
to reduce the servicing intervals in case of severe operating conditions.

12 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L90-L140-L160-L190

4.3 Overhaul of Valves

The combined suction and pressure valves of the compressor require conscientious
care and maintenance. Their springs and plates are the most intensely stressed
parts of the compressor.
For cleaning, the concentric valves have to be dismantled by removal of the fitting
bolt. Soaking of the components in paraffin facilitates removal of coked deposits.
Care should be taken that the ground sealing surfaces, and valve plates are neither
scratched nor damaged. Springs and valve plates should be checked for damage
and wear and replaced, if necessary. For reassembly, adhere strictly to the assembly
diagram (parts list). Parts of different valves must not be mixed. Tighten the fitting
bolt with the prescribed torque. After reassembling check the soft running of the
valve plates against the spring pressure using a rounded pin. Valves or valve parts
must be clamped in a vice with smooth jaws only. When fitting the valves, use new
packing rings in sets and see that they are properly positioned.
Cylinder head nuts and bolts for pipes should first be tightend by hand. Then nuts
should be initially tightened cross-wise using a torque wrench at approx. 10 Nm
(1 kpm) and then tightened securely in the same sequence to the necessary torque.

4.4 Overhaul of Pistons and Cylinders

Pistons and cylinders can be removed for cleaning and checking of wear without
dismantling the connecting rod and crankshaft. All components must first be marked
so as to maintain pairings (assignment of pistons and cylinders) and the positioning
of the parts for reassembly.

To dismantle the pistons after pulling out the cylinders, firstly remove each of the
retainer rings of the wrist pins using a pair of circlip pliers, and then push the wrist
pin out of the piston with a set bolt or other suitable device.

Heating the piston to between approx. 60°C and 80°C facilitates insertion of the wrist
pin. Piston rings should be removed and inserted only using piston-ring pliers.
Observe that the piston rings are correctly positioned (see parts list) and stagger the
joints when fitting. On inclined cylinders, the oil scraper ring joint should point
upwards when fitted.

To measure clearance and wear, first of all, all parts must be cleaned and checked
for damage. The measurement of the cylinder diameter is carried out using a
precision internal gauge applied in the operational way of the piston rings.

The nominal diameter of the piston is stamped on top of the piston head. The actual
diameter should be checked at the bottom end of the piston stem, at right angles to
the wrist pin axis. For fitting clearances and wear limits refer to the attached list.

Rev.: 15.09.1999 13
Type Instruction manual

L90-L140-L160-L190 Piston Compressors

To check the joint clearance, the piston rings should be inserted at a right angle into
the upper cylinder aperture and positioned at a location where the cylinder liner
shows no signs of wear. The joint clearance is measured using a feeler gauge.

Before fitting the pistons and cylinders, the seat-face on the crankcase and
underside of the cylinder must be carefully cleaned. Use new cylinder gaskets. Apply
oil to pistons and cylinders. Compress piston rings with a tensioning band and slip
the cylinders over the pistons by hand.
Parts, which have reached or exceeded their service life (see List of Wear Limits),
should be replaced.

4.5 Overhaul of crankshaft and connecting rod

Crankshaft and connecting rods move in force-feed lubricated slide bearings.


Connecting rods and bearing covers are identified by punched figures. Association
and location of the covers must not be changed. Mark the individual parts to
maintain correct positions during reassembly. After disassembly, clean all parts,
check all bearings and journals for wear and damage and measure the wear. Check
the axial and radial clearance by means of a precision gauge.

Refitting of the crankshaft

Clean the oil ducts and blow through compressed air. Thoroughly oil the bearings
and journals as well as the associated components before assembly. Insert the
crankshaft in the crankcase first without shaft seals and then screw on the housing
cover with its gasket. Check wether the axial clearance of the crankshaft is within
the admissible clearance. Fit the shaft seals and tighten the housing cover screws to
the prescribed torque. When fastening the flywheel and the fan wheel, secure the
crankshaft against rotation by inserting a rod from outside through the opening of
the flywheel housing into the flywheel bore.

Refitting of the connecting rods

Oil the crank pin and bolt threads.


Place the upper part of the connecting rod with bearing shell on the crank pin and
see that the shell is correctly positioned in the connecting rod.
Put the lower part of the connecting rod with bearing shell from the opposite side,
pass through the fitting bolts and screw them into the upper part of the connecting
rod.
After pretensioning of the two bolts to approx. 30 Nm use a torque wrench to tighten
to the prescribed torque.

14 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L90-L140-L160-L190

4.6 Protection against Corrosion during prolonged Shut-Down


Compressors must be stored in a dry room. In case of long storage a protection
of all inner components should be carried out according to the manual at least
every 8 months. Before first commissioning, the compressors must be checked
by a trained engineer for damage which may result from long storage. A report of
inspection must be sent to HATLAPA. Noticed damage during this check are not
covered by our guarantee. The date of commissioning or supply of the vessel to
owner must be advised to us.

Compressors which will be put out of operation for several months must be
protected against corrosion.

Internal protection:
• Open drain valves of 1st and 2nd stage under pressure.
• Run the compressor without pressure while the drain valves are open.
• Close the drain valves.
• Remove the air-intake filter-and pour about 250 cm³ of anti-corrosion oil into the
air-intake socket within approx. 2 minutes.
• Shut down the compressor and open the drain valves.

External protection:
• After cleaning, apply rust-preventive paint to all parts.
• Components made of light alloy, copper or brass need no treatment.
• Finned cylinders and cylinder heads should only be given an application of
aluminium bronce.

Rev.: 15.09.1999 15
Type Instruction manual

L90-L140-L160-L190 Piston Compressors

5 Trouble Shooting
The following details are intended to provide a brief guide to determining the
cause of abnormal operation. We do not claim that this information is complete.
It only deals with the faults most frequently encountered, as known from
experience.

a) Oil pressure too low:


Too low oil level in the crankcase (oil pressure display fluctuating).
Clogged suction sieve.
Leaking oil pressure limiting valve (dirt).
Damaged bearing (in general together with knocking noise).

b) Intermediate pressure too low and / or compressed-air delivery too low:


Combined suction/pressure valve damaged or leaking.
Leaking piston rings
Leaking cooler or compressed-air delivery line.
Still open or leaking drain valves.

c) Intermediate pressure too high and / or compressed-air delivery too low:


Combined suction/pressure valve damaged or leaking.
Clogged cooler or compressed-air delivery line.

d) Safety valve blowing off although pressure is normal:


Defective safety valve.

e) Safety valve 1st stage / 2nd stage blowing off / Intermediate pressure too high
sea c)

f) Safety valve of final stage blowing off, final pressure too high :
Closed valve on compressed-air receiver.
Non-return valve does not open.
Defective pressure control switch (of the automatic system).

16 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L90-L140-L160-L190

6 Spare Parts

We recommend to keep some spare parts in stock in order to allow quick remedy
of minor failures due to the natural wear and tear.

1 set of valve plates and valve springs for each stage


1 set of piston rings incl. oil scraper ring for each stage
1 set of sealing rings and gaskets for each stage

If the compressor is intended for continuous operation, in addition stock:


1 combined suction and pressure valve for each stage
1 set of crankshaft bearings and connecting-rod bearings
1 piston with wrist pin and piston rings for each stage

Rev.: 15.09.1999 17
Type Instruction manual

L90-L140-L160-L190 Piston Compressors

7 Instructions for Correctly Ordering Spare Parts

When ordering spare parts, the following details must be given:


1.) Serial No. and type designation (see name plate).
2.) Ident. No. from the spare parts list.
3.) Method of the required dispatch, as well as consignee and address for the
invoice.
4.) Name of the vessel (ex-name), Yard No., and Shipyard.

In order to receive spare parts with the least possible delay, get in touch direct
with

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co.


Tornescher Weg 5-7 · D-25436 Uetersen / Germany
D-2549 Uetersen / Germany
Phone: (+49) 4122 / 711- 0
Telex: 218510 htlu d
Cable: HATLAPA Uetersen
Fax: (+49) 4122 / 711 - 330
E-mail: info@hatlapa.de
Internet: http://www.hatlapa.de

or with our accredited agents, after-sales service stations or licensees/co-


operators as per attached list.

18 Rev.: 15.09.1999
Technische Hinweise
Technical Indications

Technische Hinweise
Technical Indications

Kolbenkompressor
Piston Compressor

Luft
Technische Hinweise
Technical Indications

Inhaltsverzeichnis / Table of Contents

Zeichnungs-Nr.:
Drawing No.:

Rohrschema / piping diagram 175126

Öldruckwächter / oil pressure control switch 176083

Druckluftschlauch / hose for compressed air 172015

Entwässerungsschlauch / hose for drainage 176111

2/2- Wege-Magnetventil / 2/2 - way solenoid valve 176006

2/2- Wege-Magnetventil / 2/2 - way solenoid valve 174767

Temperaturschalter / temperature control switch 177148

Rückschlagventil / non-return valve 172423

Anzugsdrehmomente / tightening torques

Verschleißgrenzen / wearing limits

Montagehinweise für Schlauchleitungen / flexible hose


installation guidelines

Sicherheitshinweise für Schlauchleitungen / Safety


Instructions for Hoses

Luft
Anzugsdrehmomente Typ
Tightening Torques L160 - L190
Couples de serrage L220 - L270
Zylinderkopf 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 78 Nm
cylinderhead 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 78 Nm
culasse de cylindre 3. Stufe / 3rd stage / 3ème étage 32 Nm
Zylinder 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 185 Nm
cylinder 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 185 Nm
cylindre 3. Stufe / 3rd stage / 3ème étage 185 Nm
Pleuel 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 85 Nm 1)
connecting rod 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 85 Nm 1)
bielle 3. Stufe / 3rd stage / 3ème étage 85 Nm 1)
Ventilzentralschraube 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 91 Nm
valve fitting bolt 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 35 Nm
goujon de soupape 3. Stufe / 3rd stage / 3ème étage 19 Nm
Lagerdeckel Kurbelgeh.
crankshaft bearing cover 78 Nm
couvercle palier/carter

1) Kurbelzapfen und Gewinde einölen


Oil crank pin and bolts threads
Huilage tourillon de vilebr. et filetage

Stand: 24.09.1999
Verschleißgrenzen Typ
Wearing limits
Limites d´usure L160 - L190
Durchmesser Zylinder / Zylinderlaufbuchse 1. Stufe
st
diameter cylinder / cylinder liner 1 stage 185,60 mm
diamètre du cylindre / chemise du cylindre 1ère étage

2. Stufe
nd
2 stage 110,4 mm
2ème étage

3. Stufe
rd
3 stage 60,3 mm
3ème étage

Kolbenringspaltmaß von oben nach unten 1. Stufe 1,9 mm


st
piston ring gap clearance from top to bottom 1 stage 1,9 mm
jeu de joint des segments du piston de haut en bas 1 ère étage 1,8 mm

2. Stufe 1,5 mm
nd
2 stage 1,5 mm
2ème étage 1,5 mm
1,2 mm

3. Stufe 0,9 mm
rd
3 stage 0,9 mm
3ème étage 0,9 mm

radiales Lagerspiel Kurbelwellenhauptlager 1)


radial bearing clearence crank shaft main bearing 1) 0,3 mm
jeu radial du palier principale de vilebrequin 1)

radiales Lagerspiel Pleuelhauptlager 1)


radial bearing clearence connecting rod main bearing 1) 0,3 mm
jeu radial du palier principale de la bielle 1)

radiales Lagerspiel Pleuelbuchse 1)


radial bearing clearence connecting rod wrist pin bushing 1) -- mm
jeu radial de la douille du pied de la bielle 1)

1) Um das radiale Lagerspiel zu bestimmen, zieht man den gemessenen Zapfendurchmesser vom
gemessenen Lagerdurchmesser ab.
1) In order to find out the radial bearing clearance, detuct the measured journal diameter from the measured
bearing inside diameter.
1) Pour trouver le jeu du palier radial, déduire le diamètre mesuré du tourillon du diamètre d´alésage mesuré
du palier.

Stand: 24.09.1999
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

Flexible hoses are used for connecting a flexible mounted compressor assembly to a rigid
piping system. When a hose is installed, it must allow the compressor to move in all three
directions. See typical applications below, which show a single bend, to achieve this. The
diagrams apply to both air and water.

Note:

The following diagrams show flexible hoses with threaded end connections, however
flanged end connections may be supplied. These guidelines apply to the flexible part of
the hose, regardless of the type of end fitting supplied.

No pressure

High pressure

To allow the flexible part of the hose to move when pressurised, ensure no supporting
clamps are located on the bends.

incorrect correct

On installation, ensure that the flexible part of the hose is not twisted, this could result in
hose damage and, when pressurised, it could untwist, loosening the connections.

16.01.2006
122/Pitrowski 1/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

incorrect correct

Use angle adaptors to eliminate tight bend radii and sharp twists occurring in the hose.

incorrect correct

If the installation bend radius is less than the minimum allowed, use angle adaptors to
eliminate tight bend radii.

16.01.2006
122/Pitrowski 2/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

incorrect correct

Ensure the hose is installed with a smooth bend, avoiding any tight corners, which could
cause the flexible part of the hose to collapse.

incorrect correct

In a collinear application, do not install the hose in a straight line or with kinks, use angle
adaptors.

16.01.2006
122/Pitrowski 3/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

incorrect correct

Ensure the hose is kept away from hot surfaces by using suitable clamps. High ambient
temperatures can reduce the life of the flexible part of the hose.

16.01.2006
122/Pitrowski 4/4
Safety Instructions for Hoses

1 General
Hose pipes are safety relevant parts which may endanger persons and the environment
in case of failure.
1.1 Installation and maintenance
During installation the hoses must in no way be damaged, bent, twisted
or exerted to pressure. They must not be painted or have contact with
sharp objects!
For cleaning hose pipes and hoses neither aggressive cleaning agents
nor pressure cleaners may be used. They can damage the hose surface
resp. hose line!

Hose pipes must be inspected visually by the assembly/service personnel before


commissioning and once a year.
Inspection is carried out under the following aspects:
• Damage to the outer layer
• Decay of the outer layer
• Deformation of the hose or hose pipe (alteration of the geometry, layer
separation, forming of blisters)
• Damage or deformation of the hose fitting
• Corrosion of the fitting (impairs function and strength)
• Installation (chafing at sharp edges or smooth surfaces)
• Exceeding the admissible storage resp. operational duration (stated below)

1.2 Storage and durability


According to DIN 7716 proper storage is to be understood as follows:
• max storage time 2 years
• dry, cool, dust-free
• no direct sunlight or UV light
• protection against ozone
• protect against heat
• store lying and without tension
According to EN 982 resp., DIN 20066 following must be observed:
1. Once installed, the hoses have a durability of 6 years and must be replaced after
this period.
2. If the max. storage time of 2 years is exceeded, then the hose may no longer be
used. If the hose is installed within this period, the durability of 6 years is reduced
by the period of storage accordingly.
It lies within the responsibility of the user that all hoses mentioned in this
manual are checked at regular intervals, and to guarantee correct and
safe function once the guarantee period has elapsed, thus preventing
damage to persons and the environment.

date 18.04.2005 page 1 of 1


Created by Tanz
Ersatzteil-Verzeichnis
List of spare parts
Liste des pièces de rechange

Kolbenkompressor
Piston compressor
Compresseur à piston

L 160 - L 190
Zum Verzeichnis

To the List

vers la liste
Ersatzteilverzeichnis Kompressor L160-L190
List of spare parts Compressor L160-L190
Liste des pièces de rechange Compresseur L160-L190

Benennung / designation / désignation Tafel / table / planche

Kurbelgehäuse / crank case / carter ...............................................................1-999-010

Kurbelwelle / crankshaft / arbre manivelle.....................................................2-501-010

Schmiersystem / lubricating system / système de lubrification ..................3-999-010

Fundament / base plate / plaque de fondation.............................................4-1105-010

Zylinder und Zylinderkopf / cylinder and cylinder head /


cylindre et culasse ...........................................................................................1-999-020

Ventile / valves / soupapes ..............................................................................2-999-020

Kolben / pistons / pistons................................................................................3-999-020

Pleuelstangen / connecting rods / bielles ......................................................4-999-020

Kühlsystem / cooling system / système de refroidissement......................1-1005-030

Rohrleitungen / pipelines / tuyauterie ............................................................2-999-030

Abscheider / separator / séparateur ...............................................................3-999-030

Armaturen / fittings / robinetterie..................................................................1-1105-040

Schwungrad und Kupplung / flywheel and coupling /


volant et accouplement....................................................................................1-999-014

Ansaugsystem / suction system / système d’aspiration ..............................1-999-032

Starre Lagerung / rigid mounting / suspension rigide ..................................1-999-043

Elastische Lagerung / resilient mounting / suspension élastique ...............1-999-044

Anbau Öldruckwächter / oil pressure switch mounting /


pressostat sur l´huile monté .........................................................................1-1100-052

Automatische Entwässerung / automatic drainage /


vidange automatique .......................................................................................1-303-053

Stand: 16.11.2005
L 160 / L 190
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-999-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 10.10.10.10 Kurbelgehäuse 1
crank case
carter
2 10.10.10.20 Gleitlager 1
slide bearing
palier à glissement
3 10.10.20.10 Lagerdeckel 1
bearing cover
chapeau de palier
4 10.10.20.20 Gleitlager 1
slide bearing
palier à glissement
5 10.10.30 Dichtung 1
gasket
joint
6 10.10.40 Zylinderschraube 6
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
7 10.10.60 Wellendichtring 1
radial packing ring
bague d'étanchéité radiale
8 10.10.70 Wellendichtring 1
radial packing ring
bague d'étanchéité radiale
9 10.10.80 Schaulochdeckel 1
inspection hole cover
couvercle de visière
10 10.10.90 Dichtung 1
gasket
joint
11 10.10.100 Sechskantschraube 6
hexagon head bolt
vis hexagonale
L 160 / L 190
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-999-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 10.10.110 Leistungsschild 1
manufacturers name plate
plaque caractéristique
13 10.10.120 Halbrundkerbnagel 6
half round notch nail
clou à encoche demi-rond
14 10.10.130 Drehrichtungspfeil 1
arrow showing direction of rotation
flèche indiquant le sens de rotation
15 10.10.140 Stiftschraube 12
stud bolt
goujon prisonnier
16 10.10.250 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
17 10.10.260 Ölschauglas m. Dichtung 1
oil level inspection glass with packing ring
verre de regard de niveau d’huile avec joint
18 10.10.270 Ölsaugsieb 1
oil suction sieve
tamis à huile
19 10.10.280 Gerade Einschraubverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
20 10.10.290 Öleinfüllstutzen 1
filler socket for oil
tuyau de remplissage d`huile
21 10.10.300 Ovaldichtung 1
oval packing
joint ovale
22 10.10.310 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
L 160 / L 190
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-999-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


23 10.10.320 Gerader Einschraubstutzen 1
straight male stud socket
union simple mâle
24 10.10.330 Gerade Einschraubverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
25 10.10.340 Dichtung 1
gasket
joint
L 160 / L 190
Kurbelwelle
crank shaft Tafel / Table / Planche
arbre manivelle 2-501-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 10.20.10 Kurbelwelle kompl. 1
crank shaft compl.
arbre manivelle compl.
2 10.20.10.30 Spannstift 1
spring dowel
manchon
3 10.20.10.50 Paßfeder 1
fitting key
clavette d´adjustage
4 10.20.10.60 Paßfeder 1
fitting key
clavette d´adjustage
5 10.20.20 Zahnrad 1
gear wheel
roue dentée
L 160 / L 190
Schmiersystem
lubricating system Tafel / Table / Planche
système de lubrification 3-999-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 10.30.10.10 Ölpumpengehäuse 1
oil pump casing
corps de pompe à huile
2 10.30.10.20 Ölpumpenzahnrad 1
gear wheel for oil pump
roue dentée de la pompe à huile
3 10.30.10.30.10 Antriebswelle 1
driving shaft
arbre de commande
4 10.30.10.30.20 Zahnrad 1
gear wheel
roue dentée
5 10.30.10.30.30 Sechskantschraube 1
hexagon head bolt
vis hexagonale
6 10.30.10.30.40 Scheibe 1
disc
disque
7 10.30.10.30.50 Sicherungsblech 1
locking plate
tôle de sûreté
8 10.30.10.30.60 Spannstift 1
spring dowel
manchon
9 10.30.10.40 Dichtung 1
gasket
joint
10 10.30.10.50 O-Ring 1
o-ring
joint torque
11 10.30.10.60 Ölpumpendeckel 1
oil pump cover
couvercle de la pompe à huile
L 160 / L 190
Schmiersystem
lubricating system Tafel / Table / Planche
système de lubrification 3-999-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 10.30.10.70 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
13 10.30.10.80 Dichtring 4
packing ring
rondelle de joint
14 10.30.20 Armaturenträger 1
fitting support
plaque d`appui
15 10.30.30 Dichtung 1
gasket
joint
16 10.30.40 Sechskantschraube 6
hexagon head bolt
vis hexagonale
17 10.30.60 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
18 10.30.70 Kolben 1
piston
piston
19 10.30.80 Feder 1
spring
ressort
20 10.30.90 Reduzierschraube 1
reducing bolt
raccord de reduction
21 10.30.100 Gewindestift 1
threaded pin
cheville filetée
22 10.30.110 Sechskantmutter 1
hexagon nut
écrou chapeau
L 160 / L 190
Schmiersystem
lubricating system Tafel / Table / Planche
système de lubrification 3-999-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


23 10.30.120 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
24 10.30.130 Hutmutter 1
cup nut
écrou chapeau
25 10.30.140 Dichtring 2
packing ring
rondelle de joint
26 10.30.150.10 Wechselfilter 1
exchange filter
filtre facilement remplacable
27 10.30.150.20 Ölfilteranschluß 1
oil filter connection
connection filtre d’huile
28 10.30.150.30 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
29 10.30.150.40 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
30 10.30.170 Dichtung 1
gasket
joint
31 10.30.180 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
32 10.30.190 Ölleitung 1
tube
tuyau
33 10.30.200 Gerade Einschraubverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
L 160 / L 190
Schmiersystem
lubricating system Tafel / Table / Planche
système de lubrification 3-999-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


34 10.30.210 Ölleitung 1
tube
tuyau
35 10.30.220 Schwenkverschraubung 2
banjo coupling
equerre orientable
36 10.30.230 Reduzierstück 1
reducing socket
raccord de reduction
37 10.30.240 Ölleitung 1
tube
tuyau
38 10.30.250 Gerade Einschraubverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
39 10.30.260 Schwenkverschraubung 1
banjo coupling
equerre orientable
40 10.30.270 Einstellbare T-Verschraubung 1
adjustable male stud T-couplings
T- orientable
41 10.30.280 Konus Reduzieranschluß 1
cone reductions
raccord de réduction union cône
42 10.30.290 Einstellbare L-Verschraubung 1
adjustable male stud L-couplings
L- orientable
L 160 / L 190
Fundament
base plate Tafel / Table / Planche
plaque de fondation 4-1105-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 10.40.10.10 Grundrahmen 1
base frame
cadre de base
2 10.40.10.20 Vierkantscheibe 2
square disc
palquette carré
3 10.40.20 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
4 10.40.30 Sechskantmutter 4
hexagon nut
écrou hexagonal
5 10.40.40 Scheibe 4
disc
disque
6 10.50.10 Flanschgehäuse 1
flanged housing
boiter à bride
7 10.50.20 Stiftschraube 6
stud bolt
goujon prisonnier
8 10.50.30 Sechskantmutter 6
hexagon nut
écrou hexagonal
9 10.50.40 Ringschraube 1
eye bolt
piton
L 160 / L 190
Zylinder und Zylinderköpfe
cylinder and cylinder heads Tafel / Table / Planche
cylindres et culasses 1-999-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.10.10 Zylinder 1. Stufe 1
cylinder 1st stage
cylindre 1er étage
2 20.10.20 Dichtung 1
gasket
joint
3 20.10.30 Sechskantmutter 4
hexagon nut
écrou hexagonal
4 20.10.40 Zylinderkopf 1
cylinder head
culasse
5 20.10.50 Stiftschraube 6
stud bolt
goujon prisonnier
6 20.10.60 Sechskantmutter 6
hexagon nut
écrou hexagonal
7 20.10.70 Zylinder 2. Stufe 1
cylinder 2nd stage
cylindre 2ème étage
8 20.10.80 Dichtung 1
gasket
joint
9 20.10.90 Sechskantmutter 4
hexagon nut
écrou hexagonal
10 20.10.100 Zylinderkopf 1
cylinder head
culasse
11 20.10.110 Stiftschraube 4
stud bolt
goujon prisonnier
L 160 / L 190
Zylinder und Zylinderköpfe
cylinder and cylinder heads Tafel / Table / Planche
cylindres et culasses 1-999-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 20.10.120 Sechskantmutter 4
hexagon nut
écrou hexagonal
13 20.10.130 Deckel 1
cover
couvercle
14 20.10.140 Sechskantschraube 4
hexagon nut
écrou hexagonal
15 20.10.150 Dichtung 1
gasket
joint
16 20.10.160 Zylinder 3. Stufe 1
cylinder 3rd stage
cylindre 3ème étage
17 20.10.170 Dichtung 1
gasket
joint
18 20.10.180 Sechskantmutter 4
hexagon nut
écrou hexagonal
19 20.10.190 Zylinderkopf 1
cylinder head
culasse
20 20.10.200 Stiftschraube 4
stud bolt
goujon prisonnier
21 20.10.210 Sechskantmutter 4
hexagon nut
écrou hexagonal
L 160 / L 190
Ventile
valves Tafel / Table / Planche
soupapes 2-999-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.20.10 Komb. Saug- und Druckventil 1. Stufe 1
comb. suction and pressure valve 1st stage
soupape comb. d'aspiration et de refoulement 1er étage
2 20.20.20 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
3 20.20.30 O-Ring 1
o-ring
joint torique
4 20.20.40 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
5 20.20.10.10 Satz Ventilplatten und Federn 1
set of valve plates and springs
jeu de disques et ressorts de soupapes
6 20.20.50 Komb. Saug- und Druckventil 2. Stufe 1
comb. suction and pressure valve 2nd stage
soupape comb. d'aspiration et refoulement 2ème étage
7 20.20.60 Dichtring 2
packing ring
rondelle de joint
8 20.20.70 O-Ring 1
o-ring
joint torique
9 20.20.50.10 Satz Ventilplatten und Federn 1
set of valve plates and springs
jeu de disques et ressorts de soupapes
10 20.20.80 Komb. Saug- und Druckventil 3. Stufe 1
comb. suction and pressure valve 3rd stage
soupape comb. d'aspiration et refoulement 3ème étage
11 20.20.90 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
L 160 / L 190
Ventile
valves Tafel / Table / Planche
soupapes 2-999-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 20.20.100 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
13 20.20.110 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
14 20.20.80.10 Satz Ventilplatten und Federn 1
set of valve plates and springs
jeu de disques et ressorts de soupapes
L 160 / L 190
Kolben
pistons Tafel / Table / Planche
pistons 3-999-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.30.10 Kolben kompl. 1. Stufe 1
piston compl. 1st stage
piston compl. 1er étage
2 20.30.10.20 Kolbenbolzen 1
wrist pin
axe du piston
3 20.30.10.30 Sicherungsring 2
securing ring
anneau de sécurité
4 20.30.10.40 Rechteckring 1
rectangular ring
segment rectangulaire
5 20.30.10.50 Nasenring 1
napier ring
segment à bec d'aigle
6 20.30.10.60 Gleichfasenring 1
double-bevelled oil control ring
racleur à lèvres chanfreinées dans le même sens
7 20.30.20 Kolben kompl. 2. Stufe 1
piston compl. 2nd stage
piston compl. 2ème étage
8 20.30.20.20 Kolbenbolzen 1
wrist pin
axe du piston
9 20.30.20.30 Sicherungsring 2
securing ring
anneau de sécurité
10 20.30.20.40 Minutenring 1
taper faced ring
segment conique
11 20.30.20.50 Nasenring 2
napier ring
segment à bec d'aigle
L 160 / L 190
Kolben
pistons Tafel / Table / Planche
pistons 3-999-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 20.30.20.60 Gleichfasenring 1
double-bevelled oil control ring
racleur à lévres chanfreinées dans le même sens
13 20.30.30 Kolben kompl. 3. Stufe 1
rd
piston compl. 3 stage
piston compl. 3ème étage
14 20.30.30.20 Kolbenbolzen 1
wrist pin
axe du piston
15 20.30.30.30 Sicherungsring 2
securing ring
anneau de sécurité
16 20.30.30.60 Rechteckring 1
rectangular ring
segment rectangulaire
17 20.30.30.40 Minutenring 1
taper faced ring
segment conique
18 20.30.30.50 Nasenring 1
napier ring
segment à bec d'aigle
L 160 / L 190
Pleuelstangen
connecting rods Tafel / Table / Planche
bielles 4-999-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.40.10 Pleuelstange kompl. 1. Stufe 1
connecting rod compl. 1st stage
bielle compl. 1er étage
2 20.40.10.10.20 Pleuelschraube 2
connecting rod bolt
boulon de tête de bielle
3 20.40.10.30 Spannstift 2
spring dowel
manchon
4 20.40.10.40 Pleuellager 1
connecting rod bearing
coussinet de bielle
5 20.40.10.50 Nadellager 2
needle bearing
palier à aiguilles
6 20.40.20 Pleuelstange kompl. 2. Stufe 1
connecting rod compl. 2nd stage
bielle compl. 2ème étage
7 20.40.20.10.20 Pleuelschraube 2
connecting rod bolt
boulon de tête de bielle
8 20.40.20.30 Spannstift 2
spring dowel
manchon
9 20.40.20.40 Pleuellager 1
connecting rod bearing
coussinet de bielle
10 20.40.20.50 INA-Innenring 1
INA-inside ring
anneau intérieur INA
11 20.40.20.60 Nadellager 1
needle bearing
palier à aiguilles
L 160 / L 190
Pleuelstangen
connecting rods Tafel / Table / Planche
bielles 4-999-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 20.40.30 Pleuelstange kompl. 3. Stufe 1
connecting rod compl. 3rd stage
bielle compl. 3e étage
13 20.40.30.20 Pleuelschraube 2
connecting rod bolt
boulon de tête de bielle
14 20.40.30.30 Spannstift 2
spring dowel
manchon
15 20.40.30.40 Pleuellager 1
connecting rod bearing
coussinet de bielle
16 20.40.30.50 INA-Innenring 1
INA-inside ring
anneau intérieur INA
17 20.40.30.60 Nadellager 1
needle bearing
palier à aigilles
L 160 / L 190
Kühlsystem
cooling system Tafel / Table / Planche
système de refroidissement 1-1005-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 30.10.10 Druckluftkühler 1. und 2. Stufe 1
compressed air cooler 1st and 2nd stage
refroidisseur d'air comprimé 1er et 2ème étage
2 30.10.20 Druckluftkühler 3. Stufe 1
compressed air cooler 3rd stage
refroidisseur d'air comprimé 3e étage
3 30.10.30 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
4 30.10.40 Lüfterrad 1
fan wheel
roue de ventilateur
5 30.10.50 Schlußscheibe 1
end piece
disque au bolt d'arbre
6 30.10.60 Sicherungsblech 1
locking plate
tôle de sûreté
7 30.10.70 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
8 30.10.80 Distanzstück 2
distance piece
pièce d'écartement
9 30.10.100 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
10 30.10.210 Paßscheibe X
fitting disc
rondelle d'adjustage
11 30.10.110 Lüftergehäuse 1
air blast housing
carter du ventilateur
L 160 / L 190
Kühlsystem
cooling system Tafel / Table / Planche
système de refroidissement 1-1005-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 30.10.120 Sechskantschraube 6
hexagon head bolt
vis hexagonale
13 30.10.130 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
14 30.10.140 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
15 30.10.150 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
16 30.10.160 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
17 30.10.170 Verschlußschraube 2
screw plug
vis de fermeture
18 30.10.180 Dichtring 2
packing ring
rondelle de joint
19 30.10.190 Halter 1
fastener
support
20 30.10.200 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
L 160 - L 190
Rohrleitungen
pipelines Tafel / Table / Planche
tuyauterie 2-999-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 30.20.10 Druckleitung 1. Stufe 1
compressed air line 1st stage
conduite d’ air comprimé 1er étage
2 30.20.20 Dichtung 1
gasket
joint
3 30.20.30 Dichtung 1
gasket
joint
4 30.20.40 Sechskantschraube 8
hexagon head bolt
vis hexagonale
5 30.20.50 Einstellbare Winkelverschraubung 1
adjustable elbow coupling
equerre orientable
6 30.20.60 Saugleitung 2. Stufe 1
nd
suction line 2 stage
tuyau d`aspiration 2ème étage
7 30.20.70 Schwenkverschraubung 1
banjo coupling
equerre orientable
8 30.20.80 Flansch 1
flange
bride
9 30.20.90 Flansch 1
flange
bride
10 30.20.100 Dichtung 2
gasket
joint
11 30.20.110 Dichtung 3
gasket
joint
L 160 - L 190
Rohrleitungen
pipelines Tafel / Table / Planche
tuyauterie 2-999-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 30.20.120 Zylinderschraube 4
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
13 30.20.130 Zylinderschraube 4
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
14 30.20.140 Druckleitung 2. Stufe 1
nd
compressed air line 2 stage
conduite d’ air comprimé 2ème étage
15 30.20.150 Druckleitung 2. Stufe 1
nd
compressed air line 2 stage
conduite d’ air comprimé 2ème étage
16 30.20.160 Einstellbare Winkelverschraubung 1
adjustable elbow coupling
equerre orientable
17 30.20.170 Winkelverschraubung 1
elbow coupling
equerre mâle
18 30.20.180 Gerade Einschraubverschraubung 3
straight male stud coupling
union simple mâle
19 30.20.190 Flansch 1
flange
bride
20 30.20.200 Flansch 2
flange
bride
21 30.20.210 Saugleitung 3. Stufe 1
rd
suction line 3 stage
tuyau d`aspiration 3ème étage
22 30.20.220 Verschraubung 1
screw plug
vis de fermeture
L 160 - L 190
Rohrleitungen
pipelines Tafel / Table / Planche
tuyauterie 2-999-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


23 30.20.230 Saugleitung 3. Stufe 1
rd
suction line 3 stage
tuyau d`aspiration 3ème étage
24 30.20.240 Flansch 1
flange
bride
25 30.20.250 Dichtung 1
gasket
joint
26 30.20.260 Zylinderschraube 12
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
27 30.20.270 Zylinderschraube 4
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
28 30.20.280 Dichtung 1
gasket
joint
29 30.20.290 Flansch 1
flange
bride
30 30.20.300 Zylinderschraube 4
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
31 30.20.310 Einstellbare L-Verschraubung 1
adjustable l-coupling
l-orientable
32 30.20.320 Gerade Einschraubverschraubung 2
straight male stud coupling
union simple mâle
33 30.20.330 Druckleitung 3. Stufe 1
rd
compressed air line 3 stage
conduite d’ air comprimé 3ème étage
L 160 - L 190
Rohrleitungen
pipelines Tafel / Table / Planche
tuyauterie 2-999-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


34 30.20.340 Druckleitung 3. Stufe 1
rd
compressed air line 3 stage
conduite d’ air comprimé 3ème étage
35 30.20.350 Drosselfreie Schwenkverschraubung 1
throttlefree banjo coupling
equerre orientable sans étranglement
36 30.20.360 Flansch 1
flange
bride
37 30.20.370 Dichtung 1
gasket
joint
38 30.20.380 Zylinderschraube 4
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
L 160 / L 190
Abscheider
separator Tafel / Table / Planche
séparateur 3-999-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 30.30.10 Öl- und Wasserabscheider 1
oil and water separator
séparateur d’ eau et d’ huile
2 30.30.20 Ovalichtung 1
oval packing
joint ovale
3 30.30.30 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
4 30.30.40 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
5 30.30.50 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
6 30.30.60 Gerade Einschraubverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
L 160 / L 190
Armaturen
ancillaries Tafel / Table / Planche
robinetterie 1-1105-040

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 40.10.10 Manometer 1. Stufe 1
pressure gauge 1st stage
manomètre 1er étage
2 40.10.20 Manometer 2. Stufe 1
pressure gauge 2nd stage
manomètre 2ème étage
3 40.10.30 Manometer 3. Stufe 4
pressure gauge 3rd stage
manomètre 3e étage
4 40.10.40 Öldruckmanometer 1
oil pressure gauge
manomètre de pression d’ huile
5 40.10.50 Halter 1
support
support
6 40.10.60 Manometer-Anschlußstück 3
coupling for pressure gauge connection
raccord pour manomètre
7 40.10.70 Wika Dichtring 4
Wika packing ring
rondelle de joint Wika
8 40.10.80 Dichtring 3
packing ring
rondelle de joint
9 40.10.140 Rohrleitung 1
pipe line
tuyauterie
10 40.10.150 Gerade Einschraubverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
11 40.10.160 Schwenkverschraubung 1
banjo coupling
equerre orientable
L 160 / L 190
Armaturen
ancillaries Tafel / Table / Planche
robinetterie 1-1105-040

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 40.10.170 Rohrleitung 1
pipe line
tuyauterie
13 40.10.180 Sicherheitsventil 1. Stufe 1
safety valve 1st stage
soupape de sûreté 1er étage
14 40.10.190 Sicherheitsventil 2. Stufe 1
safety valve 2nd stage
soupape de sûreté 2ème étage
15 40.10.200 Sicherheitsventil 3. Stufe 1
safety valve 3rd stage
soupape de sûreté 3e étage
16 40.10.210 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
17 40.10.220 Dichtring 5
packing ring
rondelle de joint
18 40.10.230 Thermometer 3
thermometer
thermomètre
19 40.10.250 Reduzierung 2
reducing socket
raccord de réduction
L 160 / L 190
Schwungrad und Kupplung
flywheel and coupling Tafel / Table / Planche
volant et accouplement 1-999-014

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 14.10.10 Schwungrad 1
flywheel
volant
2 14.10.20 Scheibe 1
disc
disque
3 14.10.30 Sechskantschraube 1
hexagon head bolt
vis hexagonale
4 14.20.10 elast. Kupplung, Innennabe 1
flex. coupling, inside nave
accouplement élast., moyeu intérieur
5 14.20.20 elast. Kupplung, Außennabe 1
flex. coupling, outside nave
accouplement élast., moyeu extérieur
6 14.20.30 Gummi-Schnalle 10
rubber piece
membre en caoutchouc
7 14.30 Sechskantschraube 8
hexagon head bolt
vis hexagonale
8 14.40 Gewindestift 1
threaded pin
cheville fileté
9 14.50 Distanzring 1
distance ring
bague d’écartement
L 160 / L 190
Ansaugsystem
suction system Tafel / Table / Planche
systemème d´aspiration 1-999-032

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 32.10.10 Ansaugstutzen 1
suction socket
tubulure d´aspiration
2 32.10.20 Gerade Einschraubverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
3 32.10.30 Rohr 1
pipe
tuyau
4 32.20 Ovaldichtung 1
oval packing
joint ovale
5 32.40 Zylinderschraube 2
cylinder head bolt
vis à téte cylindrique
6 32.50 Ansaugluftfilter 1
air-intake filter
filtre d´ aspiration
7 32.60 Schlauch 1
hose
tuyau flexible
8 32.70 Schlauchschelle 2
hose clip
agrafe de serrage
9 32.50.10 Filtereinsatz 1
filter insert
cartouche filtrante
L 160 / L 190
Starre Lagerung
rigid mounting Tafel / Table / Planche
suspension rigide 1-999-043

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 43.10 Motorfuß 1
support for electric motor
support pour moteur électric
2 43.20 Stiftschraube 8 (4)
stud bolt
goujon prisonnier
3 43.30 Sechskantmutter 8 (4)
hexagon nut
écrou hexagonal
4 43.40 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
5 43.50 Sechskantmutter 2
hexagon nut
écrou hexagonal
6 43.60 Kompressorfuß 2
support for compressor
support pour compresseur
7 43.70 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
8 43.80 Zwischenflansch 1
intermediate flange
bride intermédiaire
9 43.90 Zylinderschraube 8
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
L 160 / L 190
Elastische Lagerung
resilient mounting Tafel / Table / Planche
suspension élastique 1-999-044

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 44.10 Motorfuß 1
support for electric motor
support pour moteur electrique
2 44.20 Stiftschraube 8 (4)
stud bolt
goujon prisonnier
3 44.30 Sechskantmutter 8 (4)
hexagon nut
écrou hexagonal
4 44.40 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
5 44.50 Sechskantmutter 2
hexagon nut
écrou hexagonal
6 44.60 Schwingmetallpuffer 1
rubber to metal bonded foot
pied en caoutchouc-métal
7 44.70 Grundplatte für Schingmetallpuffer 1
base plate for rubber to metal bonded foot
platine pour pied en caoutchouc-métal
8 44.80 Sechskantschraube 1
hexagon head bolt
vis hexagonale
9 44.90 Schwingmetallelement 2
rubber to metal bonded foot
jointure métallo-caoutchouc
10 44.100 Verbindungsplatte 1
connection plate
plaque de jonction
11 44.110 Sechskantschraube 8
hexagon head bolt
vis hexagonale
L 160 / L 190
Elastische Lagerung
resilient mounting Tafel / Table / Planche
suspension élastique 1-999-044

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 44.120 Zwischenflansch 1
intermediate flange
bride intermédiaire
13 44.130 Zylinderschraube 8
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
L160-L190
Anbau Öldruckwächter
oil pressure switch mounting Tafel / Table / Planche
pressostat sur l´huile monté 1-1100-052

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 52.10 Öldruckwächter 1
oil pressure control switch
pressostat sur l´huile
2 52.20 Schwenkverschraubung 1
banjo coupling
equerre orientable
3 52.30 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
4 52.40 Sicherungsring 2
securing ring
segment de sécurité
5 52.50 Rohr 1
pipe
tuyau
6 52.60 Reduzierstutzen 1
reducing socket
raccord de réduction
L 160 / L 190
Automatische Entwässerung
automatic drainage Tafel / Table / Planche
vidange automatique 1-303-053

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 53.10 Rohr 1
pipe
tuyau
2 53.20 Gerade Einschraubverschraubung 11
straight male stud coupling
union simple mâle
3 53.30 Muffenkugelhahn 4
ball valve
robinet à boisseau sphérique
4 53.40 Einschraubstutzen mit Schaft 10
adjustable straight male stud coupling
union simple mâle orientable
5 53.50 Reduzierverschraubung 2
reducing coupling
pièces de réduction
6 53.60 Winkeleinschraubverschraubung 2
male stud elbow coupling
equerre mâle
7 53.70 Einstellbare L-Verschraubung 1
adjustable L-coupling
L renversé orientable
8 53.80 Schmutzfänger 3
mud flap
filtre de protection
9 53.90 Gerade Schottverschraubung 3
straight bulkhead coupling
union doulbe passe-cloison
10 53.100.1-.2 2/2-Wege-Magnetventil 1.und 2. Stufe 2
2/2-way solenoid valve 1st and 2nd stage
soup. électro-magnetique à 2/2 orifices 1er et 2ème étage
53.100.3 2/2-Wege-Magnetventil 3. Stufe 1
2/2-way solenoid valve 3rd stage
soup. électro-magnetique à 2/2 orifices 3ème étage
L 160 / L 190
Automatische Entwässerung
automatic drainage Tafel / Table / Planche
vidange automatique 1-303-053

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


11 53.110 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
12 53.120 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
ELECTRICAL FINAL DRAWINGS
FOR COMPRESSORS

Customer Newbuilding Date Our ref.

Orient Marine New Dynamic 11.07.2008 08.5198


PTE LTD.

ITEM DESCRIPTION DRAWING No.


1 connection diagram compressor L160 334887-44070 1
2 starter / controller compressor 37-44 kW 334888-44070 1-8

1/1
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Elmshorn:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher W eg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Schaltschrank Kompressor 37-44kW


STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 37-44kW (334888-44070)
NO NC
-1X1
L1 L2 L3 U V W 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 19 20 21 22 23 24 25 26 29 30 31 32

Brücke ! Brücke !
link ! link !

potentialfreier Kontakt für Kompressor ein

potentialfreier Kontakt für Störung


FLOATING CONTACT FOR COMPRESSOR ON

FLOATING CONTACT FOR DISTURBANCE


440V 60Hz
440V 60Hz

Entwässerungsventil 3. Stufe
FOR START/STOP IN AUTOMATIC

Entwässerungsventil 1.Stufe

Entwässerungsventil 1.Stufe
DRAIN VALVE SECOND STAGE
Start/Stop in Automatik

Luftteemperatur-Wächter

DRAIN VALVE FIRST STAGE

DRAIN VALVE THIRD STAGE


AIR TEMPERATURE SWITCH
Einspeisung
SHIP SUPPLY

Druckluftwächter für

AIR PRESSURE SWITCH

OIL PRESSURE SWITCH


Öldruckschalter

U V W

220-230V AC

220-230V AC

220-230V AC
24V DC

24V DC

24V DC

-1M1 3 NO
* NO
* NO
*
P P T

Kompressor L160
COMPRESSOR L160 -1F4 -1F2 -1F3
40,2 kW -1Y1 -1Y2 -1Y3
* Bei Gleichstrom-Magnetspulen muß das Kabel
am Gleichrichter im Stecker angeschlossen werden.
* IN CASE OF DC SOLENOID COILS THE CABLE MUST BE CONNECTED
TO THE RECTIFIER INSIDE THE PLUG.

HATLAPA
Datum 11.07.08
Anschlußplan Kompressor L160 Gruppe : 334887-44070
Bearb. Bre
Gepr. cpu CONNECTION DIAGRAM COMPRESSOR L160 Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333391 Ers.f Ers.d von 1 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

600 210

Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR

P1 Amperemeter
P1 (mit Markierungsanzeiger)
AMMETER

P2 Anzeige- und Bedieneinheit


MONITORING AND OPERATION PANEL
P2
TD 200 Q1 Hauptschalter
(mit Türverriegelung)
600

ISOLATING SWITCH
HATLAPA

Q1 Gewicht: ca. 50kg


WEIGHT: APPR. 50kg

Schutzart: IP54
PROTECTION CLASS: IP54

8
20

mit Türfeststeller

HATLAPA
Datum 11.07.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 37-44kW (440V) Gruppe : 334888-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 37-44kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333390 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

P2 Anzeige- und Bedieneinheit


MONITORING AND OPERATION PANEL

SIEMENS TD 200

STOP AUTO MAN RESET

HATLAPA SHIFT
ESC ENTER

schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white

STOP AUTO MAN RESET

HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß

HATLAPA
Datum 11.07.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 37-44kW (440V) Gruppe : 334888-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 37-44kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333390 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.

When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. low oil pressure für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Oeldruck-Alarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. high air temperature und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Lufttemperatur-Alarm
high cooling water temperature
Kühlwassertemperatur-Alarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the no cooling water dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the kein Kühlwasserfluß Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus

EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 5sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 20min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 0min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit

HATLAPA
Datum 11.07.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 37-44kW (440V) Gruppe : 334888-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 37-44kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333390 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

-P1 100A 1 3 5
K
k + A -
-T2
100/1 l -Q3
L 0,63-1A 2 4 6
GV2 RT05

-T1 -F2 2A
-Q1 2 4 6 11 1 3 5 1L1
/5.0
440V 220V

2
-K1 250VA
1 3 5 12 /8.1 2 4 6 0P 0S 1N1

4
/8.9

/5.0
1 3 5 ±5%
97 95
-F1 98 96
55-70A 2 4 6
CLASS 20

/6.0

-X1 L1 L2 L3 PE U V W PE
60Hz
60Hz

SHIP SUPPLY 440V

U V W
440V

-M1 M
3
Zuleitung

Kompressor
COMPRESSOR
37-44 kW

HATLAPA
Datum 11.07.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 37-44kW (440V) Gruppe : 334888-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 37-44kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333390 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

1L1
/4.9

1N1 1N1
/4.9 /8.0

+24V DC 1L+
/6.0

0V DC

-A1

1L
Aus 2L
1M
2M
M
Erw L+

PE
Vers N
L1
S7-CPU 222 Relais-Ausgänge

Ein
8 x Eingänge 6 x Ausgänge Relais

Softwareversion 2 E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2 A0.0 /8.1 MOTOR MAIN CONTACTO
TD200_8 3 E0.1 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 3 A0.1 /8.2 DRAIN VALVES E
4 E0.2 /6.4 OIL PRESSURE SWITCH 5 A0.2 /8.5 DISTURBANCE RELAY S
5 E0.3 /6.6 AIR TEMPERATURE SWI 6 A0.3 /8.6 COOLING WATER VALVE
6 E0.4 /6.8 COOL.WATER TEMP.SWI 8 A0.4 star contactor
7 E0.5 /7.1 COOL.WATER FLOW SWI 9 A0.5 delta contactor
8 E0.6 /7.3 spare
9 E0.7 /7.5 spare

-P2
TD 200

HATLAPA

Anzeige- und Bedieneinheit


monitoring and operation panel

HATLAPA
Datum 11.07.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 37-44kW (440V) Gruppe : 334888-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 37-44kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333390 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

1L+ 1L+
/5.9 /7.0

95
-F1
/4.2 96

2 -A1 3 -A1 4 -A1 5 -A1 6 -A1

E0.0 /5.2 E0.1 /5.2 E0.2 /5.2 E0.3 /5.2 E0.4 /5.2

MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL PRESSURE SWITCH AIR TEMPERATURE SWITCH COOL.WATER TEMP.SWITCH
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Öldruckk-Wächter Lufttemperatur-Wächter Kühlwassertemp.Wächter

Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang

-X1 1 2 PE 3 4 PE 5 6 PE 7 8 PE

Option mit Brücke Option mit Brücke Option mit Brücke


OPTIONAL WITH LINK OPTIONAL WITH LINK OPTIONAL WITH LINK
Optional über
Kompressor-
Umschaltbox
-F4 P 1 2
-F2 P -F3 T -F5 T

OPTIONAL VIA
COMPRESSOR
SEQUENCE
Luftdruck-Wächter SELECTION BOX Öldruck-Wächter Lufttemperatur-Wächter Kühlwasser-Temperatur-Wächter
für Auto Start/Stop OIL PRESSURE SWITCH AIR TEMPERATURE SWITCH COOLING WATER TEMPERATURE SWITCH
AIR PRESSURE SWITCH
FOR AUTO START/STOP

HATLAPA
Datum 11.07.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 37-44kW (440V) Gruppe : 334888-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 37-44kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 6
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333390 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

1L+
/6.9

7 -A1 8 -A1 9 -A1

E0.5 /5.2 E0.6 /5.2 E0.7 /5.2

COOL.WATER FLOW SWITCH spare spare


Kühlwasserdurchfl.Wäch Reserve Reserve

Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang

-X1 9 10 PE 11 12 PE 13 14 PE

Option mit Brücke


OPTIONAL WITH LINK

-F6 F

Kühlwasser-Durchfluß-Wächter
OIL PRESSURE SWITCH

HATLAPA
Datum 11.07.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 37-44kW (440V) Gruppe : 334888-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 37-44kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333390 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

-A1 -A1 -A1 -A1

Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang

MOTOR MAIN CONTACTOR DRAIN VALVES DISTURBANCE RELAY COOLING WATER VALVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Störungs-Kontakt Kühlwasserabsperrventi

/5.2 /5.2 /5.2 /5.2


potentialfreie Kontakte
A0.0 A0.1 A0.2 A0.3
FLOATING CONTACTS
2 3 5 6
11
-Q1
/4.1 12
A1 A1 13 13
-K1 -K2 -K1 -K2
80A A2 INCL. A2 14 /8.1 14 /8.5
INCL. VAR.
VAR.

1N1
/5.9

/4.2 1 2 /8.9 13 14
3 4
/4.2
5 6 Störungskontakt
/4.2
13 14 DISTURBANCE RELAY
/8.8
21 22
Kompressor ein
COMPRESSOR ON

-X1 19 20 PE 21 22 PE 23 24 PE 25 26 PE 29 30 PE 31 32 PE
Kompressor ein STÖRUNG
COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NC)

-Y1 -Y2 -Y3/4 -Y5


Entwässerungsventile (optional) Kühlwasser-Absperrventil (optional)
DRAIN VALVES (OPTIONAL) COOLING WATER SHUT OFF VALVE (OPTIONAL)

HATLAPA
Datum 11.07.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 37-44kW (440V) Gruppe : 334888-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 37-44kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333390 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
ENGLISH

In case the motors are stored for more than


READ CAREFULLY THIS MANUAL
two years, the bearings must be replaced or the
BEFORE INSTALLING THE MOTOR
lubrication grease must be totally removed after
cleaning.
RECEIVING CHECK Single phase motors when kept in stock
for 2 years or more must have their capacitors
Check if any damage has occured during
replaced (if any).
transportation.
We recommend to turn the shaft (by hands)
üCheck nameplate data.
at least once a month, and to measure the
üRemove shaft locking device (if any) before
insulation resistance before installing it, in cases
operating the motor.
of motors stored for more than 6 months or when
üTurn the shaft with the hand to make sure it
subject to high humidity areas.
is turning freely. If motor is fitted with space heaters, these
HANDLING AND TRANSPORTATION should be switched on.

1 - General Insulation Resistance Check


MOTORS MUST NOT BE LIFTED BY Measure the insulation resistance before
THE SHAFT, BUT BY THE EYEBOLTS operating the motor and/or when there is any
sign of humidity in the winding.
Lifting devices, when supplied, are
designed only to support the motor. If the motor The resistance measured at 25ºC must be:
has two lifting devices then a double chain must
be used to lift it. Ri ≥ (20 x U) / (1000 + 2P) [MΩ]
Lifting and lowering must be done gently (measured with a MEGGER at 500 V d.c.)
without any shocks, otherwise the bearings can where U = voltage (V); P = power (kW).
get damaged.
If the insulation resistance is less than 2
DURING TRANSPORTATION,
megaohms, the winding must be dried
MOTORS FITTED WITH ROLLER OR
according to the following:
ANGULAR CONTACT BEARINGS
Warm it up inside an oven at a minimum
ARE PROTECTED AGAINST
temperature of 80ºC increasing 5ºC every hour
BEARING DAMAGES WITH A
until 105ºC, remaining under this temperature
SHAFT LOCKING DEVICE.
for at least one hour.
Check if the stator insulation resistance
THIS LOCKING DEVICE MUST BE
remains constant within the accepted values. If
USED ON ANY FURTHER MOTOR
not, stator must be reimpregnated.
TRANSPORTATION, EVEN WHEN
THIS MEANS TO UNCOUPLE
THE MOTOR FROM THE DRIVEN
MACHINE. INSTALLATION

STORAGE 1 - Safety

If motors are not immediately installed, All personnel involved with electrical
they must be stored in dry places, free of installations, either handling, lifting, operation
dust, vibrations, gases, corrosive smokes, or maintenance must be well informed and
under constant temperature and in normal updated concerning safety standards and
position free from other objects. principles that govern the work and carefully
Motor storage temperature must remain follow them.
between 5ºC to 60ºC, with relative humidity not We strongly recommend that these jobs
exceeding 50%. are carried out by qualified personnel.
MAKE SURE THAT ELECTRIC designed in such a way to stop any vibration
MOTORS ARE SWITCHED OFF originated from resonance.
BEFORE STARTING ANY
MAINTENANCE SERVICE. 4 - Drain Holes

Motors must be protected against acci- Make sure the drains are placed in the
dental starts. lower part of the motor when the mounting
When performing any maintenance configuration differs from that specified on the
service, disconnect the motor from the power motor purchase order.
supply. Make sure all accessories have been
switched off and disconnected. 5 - Balancing
In order to prevent from penetrating dust
and/or water into the terminal box, cable glands THE MOTORS ARE DYNAMICALLY
or threaded pipe in the lead holes must be BALANCED WITH HALF KEY, AT NO
installed. LOAD AND UNCOUPLED.
Do not change the regulation of the
protecting devices to avoid damaging. Transmission elements such as pulleys,
couplings, etc must be dynamically balanced
2 - Operating Conditions with half key before installation.
Use always appropriate tools for installation and
Electric motors, in general, are designed removal.
for operation at an altitude of 1000m above sea
level for an ambient temperature between 0ºC 6 - Alignment
and 40ºC. Any variation is stated on the
ALIGN THE SHAFT ENDS AND
nameplate.
USE FLEXIBLE COUPLING,
COMPARE THE CURRENT, VOLTAGE, WHENEVER POSSIBLE.
FREQUENCY, SPEED, OUTPUT AND
Ensure that the motor mounting devices
OTHER VALUES DEMANDED BY THE
do not allow modifications on the alignment and
APPLICATION WITH THE DATA GIVEN
further damages to the bearings.
ON THE NAMEPLATE.
When assembling a half-coupling, be sure
Motors supplied for hazardous locations to use suitable equipment and tools to protect
must be installed in areas that comply with that the bearings.
specified on the motor nameplate. Suitable assembly of half-coupling:
Check that clearance Y is less than
KEEP AIR INLET AND OUTLET FREE 0.05 mm and that the difference X1 to X2 is less
AND CLEAN. THE AIR BLOWN OUT than 0.05 mm, as well.
BY THE MOTOR SHALL NOT ENTER
AGAIN. THE DISTANCE BETWEEN
THE AIR INLET AND THE WALL
MUST BE AROUND ¼ OF THE
INLET OPENING DIAMETER.
3 - Foundation
Note: Dimension X1 and X2 must be
Motors provided with feet must be installed 3mm minimum
on solid foundations to avoid excessive Figure and alignment tolerances
vibrations.
The purchaser is fully responsible for the 7 - Belt Drive
foundation.
Metal parts must be painted to avoid When using pulley or belt coupling, the
corrosion. following must be observed:
The foundation must be uniform and suf- Belts must be tighten just enough to avoid
ficiently tough to support any schock. It must be slippage when running, according to the
specifications stated on the belt supplier Make sure to use the correct cable
recommendation. dimension, based on the rated current stamped
on the motor nameplate.
WARNING:
Excessive tension on the pulleys will BEFORE ENERGIZING THE
damage the bearings and lead to a TERMINALS, CHECK IF THE
probable shaft rupture. GROUNDING IS MADE
ACCORDING TO THE CURRENT
STANDARDS. THIS IS ESSENTIAL
8 - Connection AGAINST ACCIDENT RISKS.

WARNING: When the motor is supplied with


Voltage may be connected at standstill protective or monitor temperature device such
inside the terminal box for heating elements or as thermostats, thermistors, termal protector, etc,
direct winding heating. connect their terminals to the corresponding
devices on the control panel.
WARNING:
The capacitor on single-phase motors 10 - Start-Up
can retain a charge which appears across the
THE KEY MUST BE FASTENED OR
motor terminals, even when the motor has
REMOVED BEFORE STARTING THE
reached standstill.
MOTOR.
A WRONG CONNECTION CAN a) The motor must start and operate
BURN THE MOTOR. smoothly. In case this does not occur, turn it off
and check the connections and the mounting
before starting it again.
Voltage and connection are indicated on
b) If there is excessive vibration, check if
the nameplate. The acceptable voltage the fastening screws are correctly fastened.
variation is ±10%; the acceptable frequency Check also if the vibration comes from a
variation is ±5% and the total acceptable neighbour machine. Periodical vibration checks
variation is ± 10%. must be done.
c) Run the motor under rated load for a
9 - Starting Methods short period of time and compare if the running
current is equal to that stamped on the
The motor is rather started through direct nameplate.
starting. In case this is not possible, use
compatible methods to the motor load and MAINTENANCE
voltage.
The rotation direction is clockwise if the WARNING:
motor is viewed from DE side and if the SAFETY CHECK LIST
phases are connected according to the
sequence L1, L2, L3. 1 - General Inspection
To change the rotation direction, inter-
change two of the connecting leads. üCheck the motor periodically.
üKeep the motor clean and assure free air flow.
THE CONNECTION TO THE POWER üCheck the seals or V Ring and replace them, if
SUPPLY MUST BE DONE BY required.
QUALIFIED PERSONNEL AND WITH üCheck the connections as well as supporting
FULL ATTENTION TO ASSURE A SAFE screws.
AND PERMANENT CONNECTION. üCheck the bearings and observe: Any excessive
AFTER CONNECTING THE MOTOR, noise, vibration, bearing temperature and grease
CHECK FOR ANY STRANGE BODY condition.
INSIDE THE TERMINAL BOX. THE üWhen a change, under normal conditions, is
CABLE INLETS NOT IN USE MUST BE detected, check the motor and replace the
CLOSED. required parts.
The frequency of the inspections depends 2 - Machines Fitted with Grease Nipples
on the motor type and on the application
conditions. It is strongly recommended to grease the
machine while running. This allows the grease
LUBRICATION renewal in the bearing housing. When this is
not possible due to turning parts by the grease
FOLLOW THE REGREASING device (pulleys, bushing, etc) that offer some
INTERVALS. THIS IS FUNDAMENTAL risk to the physical integrity of the operator,
FOR PROPER MOTOR OPERATION. proceed as follows:
üClean the area near the grease nipple.
1 - Machines without Grease Nipples üPut approximately half of the total grease and
run the motor for 1 minute at full speed.
Motors up to frame 200 are normally fitted Then turn off the motor and insert the rest of the
without grease nipples. In these cases the grease.
regreasing shall be done at the preventive üThe injection of all the grease with the motor in
maintenance job observing the following standstill can make the grease penetrate into the
aspects: motor, through the inner seal of the bearing
housing.
üDisassemble carefully the motors.
üTake all the grease out. FOR LUBRICATION USE ONLY
üWash the bearing with querosene or diesel. MANUAL GREASE GUN.
üRegrease the bearing immediately.

RELUBRICATION INTERVALS

TABLE 1 - BALL BEARINGS - Series 62/63


Relubrication intervals (running hours – horizontal position)
II pole IV pole VI pole VIII pole X pole XII pole Grease
Serie 62
Bearing 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz (g)
6209 18400 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 9
6211 14200 16500 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 11
6212 12100 14400 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 13
Serie 63
Bearing 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz (g)
6309 15700 18100 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 13
6311 11500 13700 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 18
6312 9800 11900 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 21
6314 3600 4500 9700 11600 14200 16400 17300 19700 19700 20000 20000 20000 27
6316 - - 8500 10400 12800 14900 15900 18700 18700 20000 20000 20000 34
6319 - - 7000 9000 11000 13000 14000 17400 17400 18600 18600 20000 45
6322 - - 5100 7200 9200 10800 11800 15100 15100 15500 15500 19300 60

TABLE 2 - ROLLER BEARINGS - Series NU 3


Relubrication intervals (running hours – horizontal position)
II pole IV pole VI pole VIII pole X pole XII pole Grease
Bearing 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz (g)
NU 309 9800 13300 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 13
NU 311 6400 9200 19100 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 18
NU 312 5100 7600 17200 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 21
NU 314 1600 2500 7100 8900 11000 13100 15100 16900 16900 19300 19300 20000 27
NU 316 - - 6000 7600 9500 11600 13800 15500 15500 17800 17800 20000 34
NU 319 - - 4700 6000 7600 9800 12200 13700 13700 15700 15700 20000 45
NU 322 - - 3300 4400 5900 7800 10700 11500 11500 13400 13400 17300 60
NU 324 - - 2400 3500 5000 6600 10000 10200 10200 12100 12100 15000 72
Note: The stator grips must be applied over the
üThe ZZ bearings from 6201 to 6307 do not side face of the inner ring to be disassembled or
require relubrication as its life time is about over an adjacent part.
20,000 hours. It is essential that bearings assembly be
üTables 1 and 2 are intended for the lubrication done under cleanning conditions to ensure
period under bearing temperature of 70°C (for good operation and to avoid damages. New
bearings up to 6312 and NU 312) and bearings shall only be taken out from their cases
temperature of 85°C (for bearings 6314 and NU when assembling them.
314 and larger). Before installing a new bearing it is
üFor each 15°C of temperature rise, the required to check the shaft fitting for any sharp
relubrication period is reduced by half. edge or strike signals.
üThe relubrication periods given above are For bearing assembly warm their inner
for those cases applying Polyrex® EM grease. parts withsuitable equipment - inductive pocess
ü When motors are used on the vertical - or use suitable tools.
position, their relubrication interval is reduced SPARE PARTS
by half if compared to horizontal position
motors. When ordering spare parts, please specify
WE RECOMENDED TO USE BALL the full type designation and product code as
BEARINGS FOR MOTORS DIRECTLY stated on the motor nameplate. Please also
inform the motor serial number stated on the
COUPLED TO THE LOAD. nameplate.
WARNING: MOTORS FOR HAZARDOUS
EXCESS OF GREACE CAN CAUSE
BEARNING OVERHEATING LOCATIONS
RESULTING IN COMPLETE Besides the recommendations given
DAMARGE. previously, these ones must be also followed:

Compatibility of Polyrex® EM grease with THE SPECIFICATION OF THE MOTOR


other types of grease: INSTALLATION PLACE IS FOR
CUSTOMER’S RESPONSIBILITY,
Containing polyurea thickener and mineral WHO WILL ALSO DETERMINE THE
oil, the Polyrex® EM grease is compatible with ENVIRONMENT CHARACTERISTICS.
other types of grease that contain:
üLithium base or complex of lithium or polyurea Motors for hazardous locations are
and highly refined mineral oil. manufactured according to specific standards
üInhibitor additive against corrosion, rust and for such environments and they are certified by
anti-oxidant additive. worldwide certifying entities.
Notes: 1 - Installation
üAlthough Polyrex® EM is compatible with types
of grease given above, we do not recommended The complete installation must follow
to mix it with any other greases. procedures given by the local legislation in effect.
ü If you intend to use a type of grease different
than those recommended above , first contact THE INSTALLATION OF HAZARDOUS
HATLAPA. LOCATION MOTORS MUST BE
üOn applications (with high or low temperatures, CARRIED OUT BY SKILLED PEOPLE,
speed variation, etc), the type of grease and
relubrification interval are given on an additional AND THE THERMAL PROTECTION
nameplate attached to the motor. MUST BE ALWAYS INSTALLED,
EITHER INSIDE OR OUTSIDE THE
THE USE OF STANDARD MOTORS
MOTOR, OPERATING AT THE RATED
IN SPECIFIC AREAS OR SPECIAL
CURRENT.
APPLICATIONS MUST BE DONE BY
CONSULT TO THE GREASE 2 - Maintenance
MANUFACTURER OR HATLAPA
Maintenance must be carried out by repair
shops authorized by HATLAPA.
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY Repair shops and people without HATLAPA’s
authorization who will perform any service on
Disassembly and assembly must be done hazardous location motors will be fully
by qualified personnel using only suitable tools responsible for such service as well as for any
and appropriated methods. consequential damage.
üLower efficiency.
ANY ELECTRICAL OR MECHANICAL
üHigher vibration.
MODIFICATION MADE ON
üHigher noise level.
HAZARDOUS LOCATION MOTORS üHigher rated current.
WILL VOID THE CERTIFICATION. ü Higher temperature rise.
When performing maintenance, üReduced motor insulation.
installation or relubrication, follow these üReduced bearing life.
instructions:
1- Standard Motors
üCheck if all components are free of edges,
knocks or dirt.
üMake sure all parts are in perfect conditions. üVoltages lower than 440V do not require filter.
üLubricate the surfaces of the endshield fittings üVoltages equal or higher than 440V or lower
with protective oil to make the assembly easier. than 575V require filter for motor power supply
üUse only rubber hammer to fit the parts. cables longer than 20 meters.
üCheck for correct bolts tightening. üVoltages equal or higher than 575V require
üUse clearance calibrator for correct T-box fitting filter for any size of power supply cables.
(smaller than 0.05mm).
DO NOT REUSE DAMAGED OR IF SUCH RECOMMENDATIONS ARE
WORN PARTS. REPLACE THEM BY NOT FOLLOWED ACCORDINGLY,
NEW ONES SUPPLIED BY THE MOTOR WARRANTY WILL BE VOID.
FACTORY.
2- Inverter Duty Motors:
MOTORS DRIVEN BY VFD üCheck power supply voltage of the forced
Applications using VFD´s without filter cooling set.
can affect motor performance as follows: üFilters are not required.
Lubricating Instructions 175694
for HATLAPA W- and L-type Rev. 01.06
Piston Compressors

1. General

Moving parts require the correct lubricant. Good quality lubrication oils increase the service life of
the compressor.
Please note: only the lubrication oil manufacturer knows his products thoroughly. Therefore, it is
advisable to contact him when making your choice.

Ask only the lubricant manufacturer for his recommendation! He is the expert.

2. Lubrication Oil Quality

Above all, compressor oils must have good lubrication properties for which their viscosity is highly
important. HATLAPA recommends lubrication oils within the following range:
viscosity at 100 °C: min. 9.4 cSt max. 15 cSt
viscosity at 40 °C: min. 90 cSt max. 120 cSt
The lubrication oils should have low tendency to ageing and coking in order to prevent oil carbon
deposits on valves and pipelines. HATLAPA recommends to use mineral oils of class VDL
according to DIN 51 506.
The use of synthetic oils is not recommended for HATLAPA W- and L-type compressors.

3. Guarantee

If lubrication oils are used which do not meet the requirements, damage to the compressor may
occur. This damage is not covered by HATLAPA's guarantee obligations.

4. Lubricant Examples

The following mineral oils are examples which comply with the above specification:

ARAL MOTANOL HE100


BP ENERGOL RC100
CASTROL AIRCOL PD100
CHEVRON TEXACO (FAMM) COMPRESSOR OIL EP VDL100
ELF TOTAL FINA (Lubmarine) DACNIS P100
ESSO (ExxonMobil Marine) EXXCOLUB 100
MOBIL (ExxonMobil Marine) RARUS 427
SHELL CORENA P100
However, the oil properties are subject to change without notice by the
oil manufacturer. Also, the oil characteristics may vary depending on the
regional market. Therefore this list does not release the operator of the
compressor from verifying that the selected oil complies with the above
specification.
Service

Anleitung zur richtigen Bestellung von Ersatzteilen


Für die Bestellung sind folgende Angaben unbedingt erforderlich:

1) Schiffsname (Ex-Name), Neubau-Nr. und Bauwerft


2) Fabriknummer und Typenbezeichnung (siehe Typenschild)
3) Ersatzteilnummer entsprechend Ersatzteilliste
4) Gewünschte Versandart, Versandadresse und Rechnungsanschrift

Instructions for correctly ordering spare parts


When ordering spare parts, the following details must be given:

1) Name of vessel (former name), Hull No. and building shipyard


2) Serial number and type of the machine (see name plate)
3) Part number from the Spare Parts List
4) Desired method of dispatch, invoice and consignee’s address

Instruction pour établir les commandes de pièces de rechange


Les indications suivantes seront indispensables pour la commande:

1° Nom du navire (ex-nom), No. du navire et chantier de construction


2° Numéro d’usine et type (voir plaque d’identité)
3° Numéro de pièce suivant liste des pièces de rechange
4° Mode de transport désiré, adresses du destinataire et de la facture

Instrucciones para pedir correctamente piezas de repuesto.


Cuando se piden piezas de repuesto, deben ser dados los –
siguiéntes datos:

1) Número de serie y tipo (ver placa) .


2) Número de la pieza según la Lista de Piezas de Repuesto.
3) Forma de despacho así como consignación y dirección para la facturación.
4) Nombre del buque (nombre antígúo) ‚ número de construción y Astilliero.

Guida alla corretta ordinazione dei pezzi di ricambio


Per ordinare rispettivi pezzi di ricambio sono assolutamente indispensabili i seguenti dati:

1) Nome della nave (ev. nome precedente), numero di Costruzione e nome del Cantiere
Naval e
2) Numero di matricola e tipo del compressore (vedi targhetta)
3) Numero del pezzo di ricambio in base alla «Lista dei pezzi di ricambio»
4) Mezzo di trasporto, indirizzo di spedizione ed indirizzo di fatturazione desiderati
Service

Um Ersatzteile schnellstens zu erhalten, wenden Sie sich bitte direkt an

oder an unsere Vertretungen (x), Kundendienststellen (o) oder Lizenznehmer ( +) laut


anliegender Liste.

In order to receive spare parts with the least possible delay, please get in touch with us
directly

or with our representatives (x),service stations (o) or licensees/co-operators (+) as


indicated in the enclosed list.

Pour assurer une fourniture rapide, veuillez vous adresser á

ou á nos agences (x) , stations-service (o) ,licenciés/partenaires de cooperation (+)

Per offenere i rispetti celermente rivolgersi direttamente alla:

od ai rappresentanti (x), centri d‘assistenza (o) o licenziatari/partner di cooperazione (+)


delta HATLAPA indicati neIl‘elenco aliegato.
Service-Stations
Spare Parts
Agencies

Our manufacturing programme:


Deck Machinery . Compressors . Steering Gears

HATLAPA Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG


Tornescher Weg 5-7 . D-25436 Uetersen
GERMANY
Phone: +49 4122 711-0
Mobile: +49 172 9 813292
Fax.: +49 4122 711-104 Sales
711-330 Service
http://www.hatlapa.de
info@hatlapa.de

SUBSIDIARY OFFICE
FOR HAMWORTHY TYPE COMPRESSORS
HATLAPA Marine Equipment Ltd.
Discovery Court Business Centre
551-553 Wallisdown Road
POOLE, Dorset BH12 5AG
UNITED KINGDOM
Phone: +44 1202 8531-80
Fax.: +44 1202 8531-91 Sales
+44 1202 8531-90 Spares

Vertretungen (x), Kundendienststellen (o) und Lizenznehmer (+)


Representatives (x), service stations (o) and licensees/co-operators (+)
agences (x), stations-service (o) et licenciés/partenaires de cooperation(+)

o Australia Moorabbin, Vic. 3189 Tel: +61 3 953213-97/953213-86


CJA Marine Technology Pty Ltd Fax: +61 3 953214-13
Unit 3, 136 Cochranes Road info@cjamarine.com.au

x Belgium 2030 Antwerp Tel.: +32 3 82740-91/95


SA Aciers Marathon Staal NV Fax: +32 3 82740-95
& Div Marine - Industrie Telex: 33672 mardus b
Haven 138 – Boterhamvaartweg 2 (Unit 1) mardus@skynet.be

o Belgium/ 2030 Antwerp Tel.: +32 3 54640-80


Luxembourg Service Hydro n.v. Fax: +32 3 54640-81
Boterhamvaartweg 2 service.hydro@hydro.be

x Brazil Rio de Janeiro - RJ Tel.: +55 21 228623-11


PML Petersen Matex Ltda Fax: +55 21 251830-19
Av. Rio Branco 25/18° Max.Herrmann@pml.com.br

Stand 10.04.2008 Seite / page 1


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

o Brazil Santos SP 11013-030 Tel.: +55 13 322646-86


Metalock Brasil Ltda Fax: +55 13 322646-80
Rua Visconde do Rio Branco 20/26 santos@metalock.com.br

x Bulgaria 9000 Varna Tel.: +359 52 23 21 74


Ecatdan ApS
3 “Angel Georgiev” Str.

x Canada St. Catherines, Ontario L2M 6S9 Tel.: +1 905 688 4922
o Marine & Offshore Inc Fax.: +1 905 688 9028
113 Cushman Road, Unit 60 hcl@vaxxine.com

o Chile Concepcion Tel.: +56 41 22532-75


Eurotecnica Ltda Fax: +56 41 22532-76
Lincoyán # 973 eurotec@entelchile.net

x P.R. of China Nanjing 210039 Tel.: +86 25 867021 27


+ CSSC Lüzhou Nanjing Machine Co Ltd. Telex: 34106 Fssnk
Zhong Hua Men Wai Fax: +86 25 867115 43
foreign_trade@luzhou.com.cn

x P.R. of China Shanghai 200060 Tel.: +86 21 623296-71


Hatlapa Asia Pacific Pte Ltd Mobile: +86 137 0 17473 14
No. 1211 Chang De Road Fax: +86 21 623039-71
Room 1011, Baohua Building hatlapa@online.sh.cn

x Croatia 21000 Split Tel.: +385 21 385267


o Nava International d.o.o. Fax.: +385 21 385267
Planciceva 4 mirko.nava@inet.hr

x Cyprus 3032 Limassol Tel.: +357 25 345319


M.I.E. Services Ltd. Fax: +357 25 345639
124 Gladstonos Str. adamos@mieserv.cy.net
The Hawk Building

x Denmark 2605 BrØndby Tel.: +45 77 336633


Northrop Grumman Sperry Marine B.V. Fax: +45 77 336611
Industrivej 16-18 service.dk@sperry.ngc.com

x Egypt/UAR Alexandria Tel.: +20 3 58585-70


Alexandria Maritime Fax: +20 3 58285-87
Consultative Office Telex: 54539 AMCO
10 Ahmed Yehya Pasha St. amco.alex@amcoegypt.com
Gleem P.O. Box 1424

Stand 10.04.2008 Seite / page 2


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Finland 00811 Helsinki Tel.: +358 9 75598-1


Oy Tapiro Ab Cable: Tapiro
Pikkupurontie 11 Fax: +358 9 75598-700
tapiro@tapiro.fi

x France 92733 Boulogne Tel.: +33 1 411023-30


Wenex S.A. Telex: 633106 wenex
32-36 rue de Bellevue Fax: +33 1 411023-45
Wenex.equip@wenex.fr

o Germany 47119 Duisburg-Ruhrort Tel.: +49 203 82898


Fr. Jung Fax: +49 203 57085 24
König-Friedrich-Wilhelm-Str. 20

x Great Britain POOLE, Dorset BH12 5AG Tel: +44 1202 8531-80
o for London and HATLAPA Marine Equipment Ltd Fax:+44 1202 8531-90
all U.K. ports Discovery Court Business Centre
551-553 Wallisdown Road info@hatlapa-uk.com

x Greece 18537 Piraeus Tel.: +30 210 4185301


o M.I.E. Co. Ltd. Fax: +30 210 4539234
Kanari 1 Telex: 241256
commercial@mie.gr

o Greece 18863 Perama – Piraeus Tel.: +30 210 4323600/1-2


Inje Cov Ltd. Fax: +30 210 43127-70
463, Dimokratias Ave Telex: 213306 Ingv gr
injegov@ath.forthnet.gr

x India Mumbai 400 021 Tel.: +91 22 302877-11/15


o Dolphin Consultants Fax: +91 22 302877-10
35 Mittal Chambers, Nariman Point dolphin@reliancemail.net

x Indonesia Jakarta 12160 Tel.: +62 21 72555-41


o PT API, P.T. Assindo Fax: +62 21 72555-46
Perniagaan Internasional ptapijak@indo.net.id
Victoria Centre 3rd Fl.
Jl. Sultan Hasanuddin No. 47-51

+ Indonesia Bandung 42028 Tel.: +62 22 72073/72076


PT. Pindad (Persero) Telex: 28572 Pindad
Jl. Jend. Gatot Subroto Fax: +62 22 461222

Stand 10.04.2008 Seite / page 3


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Iran Tehran 19139 Tel.: +98 21 22601 302/22000 008


o Iran Imexen Co. Fax: +98 21 22004 849
No. 38 Koye Sh. Yazdanian, Gholhak Telex: 226041 imex
info@imexen.com

x Italy 29015 Castel San Giovanni (Piacenza) Tel.: +39 0523 843046
o Realizzazioni Tecniche Cable: Ratenav
Navalmeccaniche Srl (R.T.N. Srl) Fax: +39 0523 843040
Via Mozza 15 info@retenav.it

x Korea Nam Gu, Pusan 608-743 Tel.: +82 51 61012-33


o Dong Sung Co. Telex: 53115, Ext. No. 53
Room 1725, “21” Century City Building Fax: +82 51 61012-32
55-1, Daeyeon 3-dong dongsung@dongsungco.com

for steering gears Busan Tel.: +82 51 97292-66


HATLAPA KOREA CO. LTD. Fax.: +82 51 97292-70
1212, Jisa-dong, Gangseo-gu hk.han@hatlapa.co.kr

x Lebanon 3032 Limassol, Cyprus Tel.: +357 25 340856


Mie Middle East Ltd Fax.: +357 25 346626
124 Gladstonos Street
The Hawk Building

x Middle East 3032 Limassol, Cyprus Tel.: +357 25 366077


Saudi Arabia, Oman Mie Middle East Ltd Fax.:+357 25 366088
U.A.E., Qatar, Yemen 124 Gladstonos Street
Bahrain, Kuwait, The Hawk Bldg., 4th Floor
Jordan, Israel

x Netherlands 3084 CC Rotterdam Tel.: +31 10 46247-77


o Hamworthy KSE B.V. Fax.: +31 10 41590-46
Aploniastraat 33 talders@hamworthy.com

x Norway 0212 Oslo Tel.: +47 22 511620


o Ulrik Qvale & Partners AS Fax: +47 22 511624
Harbitzalleen 2A jens@uqp.no

x Poland 70-672 Stettin Tel.: +48 91 4623236/3383


o Sanger Metal Sp-ka z.o.o.. Mobile: +48 0602 3 37999/3 38030
Mostnika str. 10-12 Fax: +48 91 4623345
biuro@sangermetal.com

o Poland 80-958 Danzig Tel.: +48 58 30156-51


for deck machinery Hydroster Ship Machinery Works Ltd Fax.:+48 58 30117-23
steering gears Ul. Szafarnia 10 office@hydroster.com.pl

Stand 10.04.2008 Seite / page 4


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Portugal Madrid-28033 Tel/Fax: +34 91 3 831577


o Javier López-Alonso Morán javlopez1@telefonica.net
Avda. San Luis 166 - 8° E

x Romania 6200 Galati Tel./Fax: +40 236 462056


Xerex S.R.L. ilniczky@yahoo.com
1, Closca St.,
Bl.PS11, Suite 4

x Singapore Singapore 609916 Tel.: +65 65 628086/65 628088


o HATLAPA Asia Pacific Pte Ltd Mobile: +65 96 339381
German Centre, Unit 02-25 Fax: +65 65 628099
25 International Business Park, info@hatlapa.com.sg
Jurong

x Spain Madrid-28033 Tel/Fax: +34 91 3 831577


Javier López-Alonso Morán javlopez1@telefonica.net
Avda. San Luis 166 - 8° E

x Sweden 42658 Västra Frölunda (Gothenburg) Tel.: +46 31 290075


o Bövik Marin AB Fax: +46 31 690193
Hälleflundregatan 12 info@bovikmarin.se

x Syria Cyprus Tel.: +357 25 340856


Mie Middle East Ltd Fax.: +357 25 346626
124 Gladstonos Street
The Hawk Building

x Taiwan/R.O.C. Taipei Tel.: +886 2 25063 688


MPC Hanteh International Ltd. Fax: +886 2 25063 999
15F, 87 Sung Chiang Road

x Turkey 34903 PENDIK/Istanbul Tel.: +90 216 39269-92


Senak Marine Ind. & Trade Co Fax: +90 216 39265-05
Güzelyali Mah senak@senak.com
Sahilyolu Cad 61/2

x U.S.A. Houma, La. 70363 Tel.: +1 985 876 4800


HATLAPA USA, LLC Fax: +1 985 876 0751
101 Dickson Rd. timmy.badeaux@hatlapa-usa.com

o U.S.A. Clifton, NJ 07013 Tel.: +1 973 24657 26


MarinSOLVE LLC Fax: +1 973 75503 33
126, Pershing Road jimlouer@optonline.net

Stand 10.04.2008 Seite / page 5


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Venezuela Caracas Tel.: +58 212 28523 44/7822/7631


TENAVAL Fax: +58 212 28577 76
Av. Fco. De Miranda tenaval@hotmail.com
Edif. Bco del Orinoco
2°, Piso Ofic 2-B

Stand 10.04.2008 Seite / page 6

You might also like