Professional Documents
Culture Documents
Ηελληνική γλώσσα
Ηελληνική γλώσσα
ΕΠΩΝΥΜΟ: Βασιλειάδου
ΟΝΟΜΑ: Αντιγόνη
Α.Ε.Μ : 123
1
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ………………………………………………………………….......ΣΕΛ. 5
ΠΡΟΛΟΓΟΣ…………………………………………………………………….ΣΕΛ. 7
ΠΕΡΙΛΗΨΗ……………………………………………………………………ΣΕΛ. 10
RÉSUMÉ………………………………………………………………………ΣΕΛ. 14
ΘΕΩΡΗΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ
1Ο ΚΕΦΑΛΑΙΟ
2Ο ΚΕΦΑΛΑΙΟ
4Ο ΚΕΦΑΛΑΙΟ
3
4.4.2. ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ………………………………….ΣΕΛ.58
4.4.3. ΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗ ΕΠΙΓΝΩΣΗ, Η 5Η ΔΕΞΙΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑ……………………………………………………ΣΕΛ.60
4.5. ΠΡΟΤΑΣΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΜΕ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ……………………………ΣΕΛ.67
ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ
1.1.ΣΤΟΧΟΣ…………………………………………………………………...ΣΕΛ.71
1.2.ΥΠΟΘΕΣΗ………………………………………………………………...ΣΕΛ.72
1.3.ΔΕΙΓΜΑ……………………………………………………………………ΣΕΛ.72
1.4.ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΑ ΕΡΕΥΝΑΣ……………………………………………..ΣΕΛ.73
1.4.1. ΤΡΙΓΩΝΟΠΟΙΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΕΡΕΥΝΑΣ………………………..ΣΕΛ.73
1.4.2. ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ…………………………………………...ΣΕΛ.74
2.2. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΩΝ……………………………..ΣΕΛ.79
2.2.1. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΩΝ…………………….......ΣΕΛ.86
3. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ……………………………………………………….ΣΕΛ.93
4. ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ…………………………………………………………..ΣΕΛ.95
-ΕΛΛΗΝΟΓΛΩΣΣΗ……………………………………………………….ΣΕΛ.95
-ΞΕΝΟΓΛΩΣΣΗ…………………………………………………………...ΣΕΛ.96
-ΙΣΤΟΓΡΑΦΙΑ……………………………………………………………..ΣΕΛ.98
5. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ………………………………………………………………ΣΕΛ.99
4
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Είναι γενικά αποδεκτό ότι κατά τα τελευταία χρόνια έχει σημειωθεί μια
κατακόρυφη αύξηση του ενδιαφέροντος για τη διδασκαλία της ελληνικής ως
δεύτερης ή ξένης γλώσσας. Με άλλα λόγια, ο πολλαπλασιασμός του διδακτικού
υλικού, η δημιουργία περισσότερων διδακτικών εγχειριδίων, οι δημοσιεύσεις
αναφορών και άρθρων σε επιστημονικά περιοδικά τόσο στην Ελλάδα όσο και στο
εξωτερικό, η πραγματοποίηση σχετικών συνεδρίων και συνάμα εξειδικευμένων
σεμιναρίων ή μεταπτυχιακών μαρτυρούν και αποδεικνύουν αυτήν την τάση όχι μόνο
σε θεωρητικό αλλά ακόμη περισσότερο σε πρακτικό επίπεδο.
Η ανάγκη που επέβαλε αυτήν την εξέλιξη τοποθετείται γύρω στα τέλη της
δεκαετίας του 1980, όταν παρατηρήθηκε έντονα το φαινόμενο του μαζικού
επαναπατρισμού και της εγκατάστασης στην Ελλάδα ενός μεγάλου αριθμού όχι μόνο
παλιννοστούντων Ελλήνων αλλά και οικονομικών μεταναστών, λόγω της διάλυσης
της Πρώην Σοβιετικής Ένωσης, της πτώσης του κομμουνιστικού καθεστώτος στην
Αλβανία, καθώς επίσης της οικονομικής καταστροφής και της διάλυσης της παλαιάς
Γιουγκοσλαβίας. Αυτή η νέα κατάσταση, λοιπόν, δημιούργησε νέες συνθήκες στο
εσωτερικό της χώρας με αποτέλεσμα να καθίσταται πλέον επιτακτική η ανάγκη για
την εκμάθηση της νέας ελληνικής ως δεύτερης/ξένης γλώσσας σε παιδιά καθώς
επίσης και σε ενήλικες. Παράλληλα, η αύξηση του πληθυσμού των αλλοδαπών
φοιτητών που σπουδάζουν στα ελληνικά πανεπιστήμια και των ξένων που μένουν
στην Ελλάδα, είτε για πολιτικούς είτε για οικονομικούς λόγους, ενίσχυσε αυτήν την
εξέλιξη. Συνεπώς, τόσο η γλωσσική όσο και η πολιτισμική ετερότητα αποτελεί
αδιαμφισβήτητο γεγονός χαρακτηρίζοντας πλέον τις σχολικές τάξεις του ελληνικού
σχολείου, τις αίθουσες του ελληνικού πανεπιστημίου αλλά και την καθημερινότητά
μας, όπου τα άτομα ελληνικής καταγωγής συνυπάρχουν με άτομα αλλοδαπής
καταγωγής από διάφορες χώρες προέλευσης. Ωστόσο, τα άτομα με διαφορετική
προέλευση παρουσιάζουν γλωσσικές δυσκολίες ως προς την εκμάθηση της ελληνικής
ως δεύτερης ή ξένης γλώσσας κάνοντας πολλά γλωσσικά λάθη.
5
Βέβαια, η διδασκαλία μιας ξένης γλώσσας δεν περιορίζεται μόνο στις βασικές
γλωσσικές δομές της, αλλά επεκτείνεται και στη χρήση των πολιτιστικών στοιχείων
και στην περαιτέρω αξιοποίησή τους, μέσω των οποίων μαθητές και δάσκαλοι
γίνονται μύστες του εκάστοτε πολιτισμού. Η γλώσσα δεν είναι απλώς ένα εργαλείο
συνεννόησης ή ένα μέσο επικοινωνίας. Αποτελεί τον φορέα και τον εκφραστή ιδεών,
αξιών και αντιλήψεων. Αυτό σημαίνει ότι η εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας
συνεπάγεται, ως έναν βαθμό, και την ταυτόχρονη κατανόηση και υιοθέτηση του
αντίστοιχου πολιτισμού. Πολιτισμός θεωρείται γενικά ένα σύνολο αντιλήψεων,
ιδεών, αξιών, στάσεων, τρόπων σκέψης και δράσης που χαρακτηρίζουν σε μια
δεδομένη χρονική στιγμή κάποια ανθρώπινη κοινότητα.
6
ΠΡΟΛΟΓΟΣ
Μετά το πέρας των σπουδών μου άρχισα να ασχολούμαι επαγγελματικά με τη
διδασκαλία της ελληνικής ως δεύτερης ή ξένης γλώσσας απευθυνόμενη σε
μετανάστες, πρόσφυγες, παλιννοστούντες, φιλέλληνες. Συμμετείχα επίσης σε πολλά
επιμορφωτικά σεμινάρια μέσα από τα οποία διαπίστωσα ότι με ενδιαφέρει
περισσότερο η κουλτούρα στην εκμάθηση της γλώσσας αλλά και με ποιον τρόπο
είναι δυνατόν να συμβάλλουμε στην προβολή των πολιτιστικών στοιχείων, τα οποία
μπορούν να λειτουργήσουν ως κίνητρο για την εκμάθησης της ελληνικής ως ξένης
γλώσσας.
Το MJC du Plateau1, είναι μια οργάνωση που ιδρύθηκε το 1901, στην οποία,
παιδιά, έφηβοι και ενήλικες έχουν τη δυνατότητα να μάθουν ξένες γλώσσες, χορούς
αλλά να κάνουν και αθλήματα. Είναι εγκεκριμένος οργανισμός από το γαλλικό
Υπουργείο Νεότητας και Αθλητισμού. Ακόμη, είναι μέλος της Τοπικής Ομοσπονδίας
των MJC της ευρύτερης περιοχής της Βρετάνης καθώς και μέλος της
Συνομοσπονδίας των MJC της Γαλλίας.
1
http://mjcduplateau.fr/MJC_du_Plateau‐la_mjc.php Ανακτήθηκε στις 19/7/2016
7
μεταπτυχιακή φοιτήτρια, στη Γαλλία και δίδαξα γλώσσα, χορούς αλλά και πολιτισμό,
επιλέγοντας διάφορες και ποικίλες θεματικές, όπως για παράδειγμα η ελιά και ο
συμβολισμός της, σημαντικοί Έλληνες ποιητές (Καβάφης), συνταγές μαγειρικής, το
έθιμο του μήνα Μάρτη με το ομώνυμο δίχρωμο βραχιόλι, κ.ά. Αξίζει να σημειωθεί
ότι το Saint Brieuc είναι αδελφοποιημένη πόλη με την Αγία Παρασκευή της Αθήνας
εδώ και 25 χρόνια, γεγονός το οποίο συμβάλλει στην προώθηση της γλωσσομάθειας
είτε πρόκειται γα την ελληνική είτε τη γαλλική γλώσσα.
Κάθε Τετάρτη επέλεγα για τους μαθητές χορούς είτε σε κύκλο, για
παράδειγμα, ο Χασαποσέρβικος είτε σε γραμμή όπως ο Συρτός (Καλαματιανός),
χορούς ορισμένους από τους οποίους παρουσίασαν με τους μαθητές μου στη γιορτή
«Les Saveurs du Monde», αφού πρώτα στήσαμε το τραπέζι της Ελλάδας με
παραδοσιακές γεύσεις που οι ίδιοι οι μαθητές μου δημιούργησαν!
8
Για αυτήν την πολύ όμορφη εμπειρία τόσο σε επαγγελματικό όσο και σε
προσωπικό θα ήθελα να ευχαριστήσω τον υπεύθυνο του γραφείου Erasmus του
Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, τους καθηγητές του μεταπτυχιακού
προγράμματος, τη διευθύντρια του Κέντρου Ελληνικού Πολιτισμού, τη συντονίστρια
ευρωπαϊκών προγραμμάτων του MJC χάρη στην οποία δημιουργήθηκε η θέση
καθηγητή ελληνικής γλώσσας και φυσικά θα ήθελα να ευχαριστήσω τους μαθητές
μου και τις καθηγήτριες της ελληνικής γλώσσας, που με την πολύτιμη βοήθειά τους
έγινε η συλλογή των απαιτούμενων ερευνητικών δεδομένων για την εν λόγω εργασία.
9
ΠΕΡΙΛΗΨΗ
Η ένταξη της διδασκαλίας στοιχείων της ελληνικής ιστορίας και του
ελληνικού πολιτισμού στο πλαίσιο προγραμμάτων διδασκαλίας της ελληνικής ως
δεύτερης και ξένης γλώσσας θεσμοθετείται με νόμο από το 2005. Έτσι, τα τελευταία
χρόνια η συζήτηση για τη σχέση της διδασκαλίας μιας γλώσσας ως δεύτερης ή ξένης
με τη διδασκαλία στοιχείων πολιτισμού αποκτά ένα διευρυμένο ενδιαφέρον λόγω της
θεσμοθέτησης προγραμμάτων που αναφέρονται στη διδασκαλία της ελληνικής
γλώσσας καθώς και στοιχείων της ελληνικής ιστορίας και του πολιτισμού σε
ενήλικους μαθητές, της σύνδεσής τους με διαδικασίες πιστοποίησης (πτυχίο
ελληνομάθειας), αλλά κυρίως επειδή μια μεγάλη μερίδα εκπαιδευτικών θεωρεί
«ανώτερης ποιότητας» το κίνητρο της «αγάπης για την Ελλάδα» στην περίπτωση των
μαθητών που μαθαίνουν ελληνικά. Αρκετοί μαθητές είναι διανοούμενοι και λάτρεις
του ελληνικού πολιτισμού, είναι δηλαδή ενός επιπέδου μαθαίνοντας ελληνικά από
συγκίνηση και αγάπη για την Ελλάδα, όχι απλώς για πρακτικούς λόγους. Συνεπώς,
λειτουργούν και μαθαίνουν διαφορετικά από τους άλλους: με κέφι!
10
αυτόν της ξένης γλώσσας. Το δεύτερο κεφάλαιο ξεκινά με την περιγραφή των
γενικών χαρακτηριστικών των μαθητών αλλά και πιο ειδικά με τα χαρακτηριστικά
των ενήλικων μαθητών. Στη συνέχεια αναλύονται οι λόγοι για τους οποίους
μαθαίνουν ελληνικά οι ξενόγλωσσοι μαθητές στις μέρες μας. Ακολουθεί παρουσίαση
της θεωρίας των κινήτρων αλλά και της στάσης/ προθέσεων του μαθητή. Επίσης,
γίνεται εκτενής αναφορά όχι μόνο του γενικότερου προφίλ του μαθητή και της
στάσης του προς την ελληνική γλώσσα αλλά γίνεται εκτενής αναφορά και στο προφίλ
των μαθητών μου κατά το σχολικό έτος 2015-2016. Τέλος, το δεύτερο κεφάλαιο
κλείνει με την παρουσίαση της έννοιας του πολιτισμικού κεφαλαίου του Γάλλου
Κοινωνιολόγου Pierre Bourdieu μαζί με τις τρεις μορφές του.
Το τρίτο κεφάλαιο αφορά καταρχάς στην εκμάθηση και στη διδασκαλία μιας
δεύτερης ή ξένης γλώσσας. Γίνεται εκτενής αναφορά σχετικά με τους τύπους των
γενικών μαθησιακών στόχων σύμφωνα με το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς.
Ακολουθεί μια γενική παρουσίαση των διαδικασιών εκμάθησης της γλώσσας ενώ
γίνεται ιδιαίτερη αναφορά στους όρους εκμάθηση ή κατάκτηση της γλώσσας.
Παρουσιάζεται ακόμη ο τρόπος με τον οποίο μαθαίνουν την ξένη γλώσσα οι μαθητές
καθώς και οι μεθοδολογικές επιλογές για την εκμάθηση και τη διδασκαλία των
σύγχρονων γλωσσών. Παρακάτω αναφερόμαστε στις βασικές αρχές για τη
διδασκαλία μιας δεύτερης ή ξένης γλώσσας, στα μοντέλα διδασκαλία της γλώσσας
και πιο συγκεκριμένα στο μοντέλο διδασκαλίας με βάση το περιεχόμενο, στο
τραγούδι ως εργαλείο διδασκαλίας, στα γλωσσικά παιχνίδια και τις επικοινωνιακές
δραστηριότητες. Τέλος παρουσιάζεται ο σχεδιασμός και οργάνωση της διδασκαλίας
με στρατηγικές ενώ γίνεται και εκτενής αναφορά στη διδασκαλία της ελληνικής ως
ξένης γλώσσας.
11
δεξιότητας για την ελληνομάθεια, όπως ορίζονται από το Κέντρο Ελληνικής
Γλώσσας. Το κεφάλαιο κλείνει με μια πρόταση διδασκαλίας της ελληνικής γλώσσας
κάνοντας χρήση πολιτισμικών στοιχείων.
Ενώ, από την άλλη, το ερευνητικό μέρος αποτελείται από τον σκοπό και τους
ερευνητικούς στόχους, την υπόθεση της εργασίας, το δείγμα των ατόμων (μαθητές
και καθηγητές της ελληνικής γλώσσας ως ξένης) που συνέβαλαν στην έρευνα καθώς
και το μέγεθος του δείγματος. Στη συνέχεια αναλύεται η μεθοδολογική προσέγγιση
έρευνας και πιο συγκεκριμένα η μέθοδος της τριγωνοποίησης εργαλείων, δηλαδή ο
συνδυασμός δύο ερευνητικών ή και περισσοτέρων εργαλείων: αφενός ενός
ερωτηματολογίου, το οποίο απευθύνεται στους μαθητές και αφετέρου των
συνεντεύξεων, οι οποίες απευθύνονται στις καθηγήτριες ελληνικής γλώσσας. Να
σημειωθεί ότι υπάρχει τόσο ερωτηματολόγιο αρχικό, το οποίο δόθηκε, στους μαθητές
μου από μένα, στην αρχή της σχολικής χρονιάς, πριν τη χρήση δηλαδή των
πολιτιστικών στοιχείων στο μάθημα όσο και ερωτηματολόγιο τελικό, που δόθηκε
μετά τη χρήση των πολιτιστικών στοιχείων διερευνώντας την επίδραση των στοιχείων
πολιτισμού στους μαθητές και αν τελικά αποτελούν κίνητρο για την εκμάθηση της
ελληνικής ως ξένης γλώσσας. Επίσης, στο παράρτημα συμπεριλαμβάνεται όχι μόνο
δείγμα του ερωτηματολογίου (αρχικό και τελικό ερωτηματολόγιο) αλλά και των
απομαγνητοφωνημένων συνεντεύξεων, οι οποίες πραγματεύονται έναν θεματικό
άξονα ερωτήσεων γύρω από τα πολιτιστικά στοιχεία (χρήση, κατηγορίες, επίδραση).
Ακολουθούν τα αποτελέσματα των ερωτηματολογίων σε μορφή σχεδιαγράμματος, τα
αποτελέσματα των συνεντεύξεων σε μορφή πίνακα καθώς και τα συμπεράσματα της
έρευνας.
12
ελληνικού λαού καθώς και οι συνταγές μαγειρικής. Τέλος, όσον αφορά στον τρόπο με
τον οποίο επιδρούν τα πολιτιστικά στοιχεία στους μαθητές κατά την εκμάθηση της
ελληνικής ως ξένης γλώσσας έχουν ιδιαίτερα θετική επίδραση, αφού κεντρίζουν το
ενδιαφέρον των μαθητών συμμετέχοντας πιο ενεργά στο μάθημα και συνάμα τους
παροτρύνουν για περαιτέρω μάθηση. Βέβαια, και οι μαθητές από την πλευρά τους
επιβεβαιώνουν μέσω του ερωτηματολογίου ότι ξεκίνησαν να μαθαίνουν ελληνικά με
αφορμή τον πολιτισμό και ότι κατά τη διάρκεια των μαθημάτων δείχνουν
περισσότερο ενδιαφέρον για τα πολιτιστικά στοιχεία της Ελλάδας.
13
RÉSUMÉ
De plus, ce travail est structuré en deux parties: une partie théorique et une
partie de recherche. De prime abord, la partie théorique se compose de quatre
chapitres. Plus précisément, le premier chapitre a pour but de clarifier la langue des
termes, la langue maternelle, secondaire et langue étrangère. Bien sûr, je me sentais
bien aux conditions actuelles comparatives et de la langue seconde dans cette langue
étrangère. Le deuxième chapitre commence par une description des caractéristiques
générales des étudiants et plus particulièrement aux caractéristiques des apprenants
adultes. Il analyse ensuite les raisons pour lesquelles les élèves en langues étrangères
14
apprennent la langue grecque à nos jours. Vient ensuite une présentation de la théorie
de la motivation ainsi que l'attitude/ l'intention de l’étudiant. En outre, ce chapitre
comprend également une analyse détaillée du profil général de l'étudiant et de son
attitude envers la langue grecque, insistant largement sur le profil des élèves de
l'année scolaire 2015-2016. Enfin, le deuxième chapitre se termine par la présentation
du concept de capital culturel du sociologue français Pierre Bourdieu et de ses trois
formes.
15
de la langue grecque comme langue étrangère) qui ont contribué à l'enquête et la taille
de l'échantillon. Celle seconde partie analyse ensuite l'approche de recherche
méthodologique et en particulier la méthode d'outils de triangulation, à savoir la
combinaison de deux ou plusieurs outils de recherche: d'abord un questionnaire,
adressé aux étudiants puis d'autres interviews, adressées aux enseignants. Il serait utile
de notez qu'il existe un questionnaire initial qui a été donné à mes élèves au début de
l'année scolaire, ça veut dire, avant utilisation des éléments culturels durant les cours
de langue grecque. Également, il a été donné un questionnaire final après l'utilisation
d'éléments culturels en examinant l’influence des éléments culturels aux étudiants et
si, finalement, sont en effet, une incitation pour apprendre le grec comme langue
étrangère. Sont également inclus dans l'annexe, non seulement un échantillon du
questionnaire (questionnaire initial et final) et les transcriptions des entrevues, qui
portent sur un thème de questions sur les biens culturels (catégories d'utilisation,
effet). Il s'agit là des résultats des questionnaires sous forme de grandes lignes, les
résultats des entrevues sous forme de tableau et les conclusions de l'enquête.
16
Il serait intéressant de noter que au cadre du Projet European Erasmus Plus
Placement j’ai réalisé mon stage pendant l'année scolaire 2015-2016 à l’organisme
culturel Maison de la Culture et de la Jeunesse du Plateau à Saint Brieuc en Bretagne
en France ayant la chance pas seulement d’enseigner la langue grecque comme langue
étrangère (des niveaux A0-C2) mais aussi des danses grecques traditionnelles. Les
cours de grec ont eu lieu tous les jours du lundi au vendredi, selon le niveau des
élèves. Mon public étudiant était des adultes hellénophiles français de la région de la
Bretagne. Donc, dans les salles de la Maison de la Culture et de la Jeunesse du Plateau
à Saint Brieuc en Bretagne en France, les étudiants ont contacté non seulement avec la
langue grecque et des danses traditionnelles grecques. Par conséquent, a été créé un
environnement d'apprentissage dans lequel y compris des activités culturelles incitant
le contact des étudiants avec la culture grecque dans toutes ses manifestations !
17
1. Θεωρίες για την κατάκτηση μιας ξένης γλώσσας
1.1 Διασαφήνιση των όρων «γλώσσα», «πρώτη», «δεύτερη»
και «ξένη γλώσσα»
1.1.1. «ΓΛΩΣΣΑ»
2
André Martinet (1970), Eléments de linguistique générale, Paris, Armand Colin, Paris,
Armand Colin, col. Cursus, 4e edition, 2005, σελ. 20
3
Ferdinand de Saussure (1975), Cours de linguistique générale,(1906-1911), Payot, σελ. 98-
101, 166-167
4
http://www.24grammata.com/wp-content/uploads/2014/11/CHOMSKY-
24grammata.com_.pdf Ανακτήθηκε από το Διαδίκτυο στις 30/6/2016
18
Σύμφωνα με το λεξικό του Τριανταφυλλίδη «γλώσσα» είναι το όργανο
ομιλίας, ένα σύστημα επικοινωνίας μεταξύ των ανθρώπων χρησιμοποιώντας τους
φθόγγους για τη μετάδοση των σκέψεων, γνώσεων, πληροφοριών, επιθυμιών και
συναισθημάτων, ο ιδιαίτερος τρόπος έκφρασης ενός ατόμου ή μιας κοινωνικής
ομάδας ή μιας επιστήμης, αλλά και μεταφορικά, οποιοδήποτε άλλο μέσο, εκτός από
το λόγο, που βοηθάει στη συνεννόηση, όπως οι χειρονομίες, η στάση του σώματος5.
Ως «πρώτη γλώσσα» (Γ1) ορίζεται η γλώσσα που κατακτά το άτομο στα πρώτα
χρόνια της ζωής του μέσω της επαφής του με το περιβάλλον στο οποίο μεγαλώνει.
Συνώνυμος του όρου «πρώτη γλώσσα» θα μπορούσε να θεωρηθεί ο όρος «μητρική
γλώσσα», καθώς τις περισσότερες φορές η γλώσσα της μητέρας είναι αυτή που το
παιδί αναπτύσσει κατά την πρώτη παιδική ηλικία, με εξαίρεση βέβαια κάποιες
ελάχιστες ιδιαίτερες περιπτώσεις6. Πιο συγκεκριμένα, σύμφωνα με σύγχρονες
επιστημονικές μελέτες: 1ον) η πρώτη γλώσσα που μαθαίνει ένα παιδί δεν είναι
απαραίτητα η γλώσσα της μητέρας του, αλλά μπορεί να είναι η γλώσσα
οποιουδήποτε άλλου ατόμου που βρίσκεται σε συνεχή επαφή με το παιδί και 2ον)
υπάρχουν πολλοί έφηβοι που έμαθαν να χρησιμοποιούν μια γλώσσα με μεγαλύτερη
ασφάλεια και ακρίβεια από τη γλώσσα που χρησιμοποιούσαν αποκλειστικά στην
παιδική τους ηλικία, δηλαδή, τη γλώσσα της μητέρας τους7.
5
www.komvos.education.gr Ανακτήθηκε από το Διαδίκτυο στις 29/6/2016
6
Τριάρχη- Hermann, B. (2000), Η διγλωσσία στην Παιδική Ηλικία-μια ψυχολογική
προσέγγιση, Αθήνα, Gutenberg, σελ.53-54
7
Παπαπαύλου, Α. Ν. (1997), Ψυχογλωσσικές διαστάσεις της διγλωσσίας, στο: Σκούρτου Ε.
(1997), Θέματα Διγλωσσίας και Εκπαίδευσης, Αθήνα, Νήσος, σελ.35-36
8
Skutnabb-Kangas T. (1981), Bilingualism or Not: the Education of Minorities, σελ. 10-30
19
1.1.3. «ΔΕΥΤΕΡΗ ΓΛΩΣΣΑ»
9
Σκούρτου, Ε. (1997), Διγλωσσία και εισαγωγή στον αλφαβητισμό, στο: Σκούρτου Ε.
(1997), Θέματα Διγλωσσίας και Εκπαίδευσης, Αθήνα, Νήσος, σελ.54
10
Τριάρχη- Hermann, B. (2000), Η διγλωσσία στην Παιδική Ηλικία: Μια ψυχολογική
προσέγγιση, Αθήνα, Gutenberg, σελ.55
20
μακρινό χρονικά διάστημα και όχι στο παρόν11. Επιπλέον, οι σχέσεις «πρώτης» και
«δεύτερης» γλώσσας αντανακλούν μια ποιοτική σχέση της μιας με την άλλη, μια
σχέση συνεχούς διαπραγμάτευσης. Αντίθετα, το χαρακτηριστικό της «ξένης
γλώσσας» είναι ότι αυτή μαθαίνεται με την ελπίδα να χρησιμοποιηθεί κάποτε σε ένα
μελλοντικό φυσικό περιβάλλον χρήσης της γλώσσας αυτής12.
Παρά το γεγονός ότι οι όροι «ξένη» και «δεύτερη» γλώσσα δεν ταυτίζονται,
είναι δυνατό, υπό συγκεκριμένες συνθήκες, αυτό να συμβεί, όταν για παράδειγμα ένα
άτομο που κατέχει μια ξένη γλώσσα αποφασίζει να μείνει για μεγάλο χρονικό
διάστημα στη χώρα χρήσης της γλώσσας αυτής. Η ξένη γλώσσα σε αυτήν την
περίπτωση αποκτά ολοένα και περισσότερο τα χαρακτηριστικά λειτουργίας μιας
δεύτερης γλώσσας, εφόσον το άτομο είναι υποχρεωμένο να χρησιμοποιεί ευρέως τη
γλώσσα της χώρας υποδοχής, ώστε να μπορέσει να ανταποκριθεί στις νέες
καθημερινές επικοινωνιακές του ανάγκες13.
11
Γεωργογιάννης, Π., Γιάννακα, Χ. (2009), Η Ελληνική ως πρώτη, δεύτερη ή ξένη γλώσσα.
Στο Π. Γεωργογιάννης (Επιμ) Διδακτική της Ελληνικής ως δεύτερης ή ξένης γλώσσας:
Βηματισμοί για μια αλλαγή στην εκπαίδευση, Τόμος 4ος, Πάτρα 2009, σελ. 66-73.
12
Σκούρτου, Ε. (1997), Διγλωσσία και εισαγωγή στον αλφαβητισμό, στο: Σκούρτου Ε.
(1997), Θέματα Διγλωσσίας και Εκπαίδευσης, Αθήνα, Νήσος, σελ. 55
13
ό.π. σελ. 56
14
Τσοκαλίδου Ρ. (2012), Χώρος για δύο, Θέματα Διγλωσσίας και Εκπαίδευσης, Θεσσαλονίκη,
Ζυγός, σελ. 26
15
ό.π. σελ.27
21
2. Χαρακτηριστικά, ανάγκες και προσδοκίες όσων
μαθαίνουν σήμερα την ελληνική ως ξένη γλώσσα
16
Γεωργιάδου, Ι. (2001), Εντοπισμός χαρακτηριστικών, αναγκών και προσδοκιών όσων
μαθαίνουν σήμερα την ελληνική ως ξένη γλώσσα, Εισήγηση στο Φεστιβάλ Γλωσσών, Μήλος
2001, οργάνωση: Ελληνογερμανική Αγωγή, σελ. 2
17
Γεωργιάδου, Ι. (2000), Διδάσκοντας τη νέα Ελληνική σε πολυεθνικές Ομάδες Ενηλίκων,
Πρακτικά 1ου Διεθνούς Συνεδρίου για τη Διδασκαλία της ελληνικής ως ξένης γλώσσας,
Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, σελ. 13
22
πιο εύκολο τρόπο δεδομένου ότι οι ενήλικοι έχουν ήδη ποικίλες μαθησιακές εμπειρίες
δοκιμάζοντας και πραγματώνοντας το προσωπικό τους στυλ μάθησης. Είναι επίσης
αλήθεια ότι ο ενήλικος μαθητής μαθαίνει πιο συνειδητά, έχοντας δηλαδή πρόθεση να
μάθει. Δεν αρκείται στο να μάθει κάτι, αλλά θέλει να ξέρει το πώς και γιατί..
Μπορούν να μάθουν με πολλούς και ποικίλους τρόπους: από τους συμμαθητές τους,
από άλλους ενήλικες, μόνοι τους από λεξικά, το διαδίκτυο, τις εφημερίδες, την
τηλεόραση και τα βιβλία, από τραγούδια και από τον δάσκαλο. Επιπλέον, οι ενήλικες
μαθητές είναι πιο συνειδητοί φορείς κουλτούρας συνδέοντας τα γλωσσικά στοιχεία
με πολλά στοιχεία πολιτιστικά καθιστώντας πιο ελκυστικό το μάθημα με αυτόν τον
τρόπο, αφού του δίνει τον χαρακτήρα ενός πραγματικά ενδιαφέροντος
διαπολιτισμικού ταξιδιού και τελικά μετατρέπει το δάσκαλο σε μαθητή.
18
Γεωργιάδου, Ι. (2001) Εντοπισμός χαρακτηριστικών, αναγκών και προσδοκιών όσων
μαθαίνουν σήμερα την ελληνική ως ξένη γλώσσα, Εισήγηση στο Φεστιβάλ Γλωσσών, Μήλος
2001, οργάνωση: Ελληνογερμανική Αγωγή, σελ. 3-5
23
αρέσουν οι ελληνικοί χοροί καθώς και η ελληνική μουσική , αλλά και για την
καλύτερη δυνατή επικοινωνία με τους συγγενείς, τους οικογενειακούς φίλους, τα
εγγόνια τους.
Τα κίνητρα (motivation) του μαθητή θεωρούνται συχνά, όχι μόνο από τους
ερευνητές αλλά και από τους ίδιους τους εκπαιδευτικούς βασική παράμετρος στην
μαθησιακή διαδικασία γενικότερα, και ειδικότερα βασικό παράγοντα επιτυχίας στην
εκμάθηση της ξένης γλώσσας. Αντιπροσωπεύουν την κινητήρια δύναμη που ωθεί τους
μαθητές να πάρουν συγκεκριμένες αποφάσεις, να συμμετέχουν, να προσπαθούν και να
επιμένουν, έτσι ώστε να πετύχουν ένα συγκεκριμένο στόχο.
20
L’importance de la motivation pour apprendre une langue étrangère - la langue française
dans un contexte scolaire, Karolina Axell, VÄXJÖ UNIVERSITET Institutionen för
humaniora, France, 2007, σελ. 11, 18,19
25
2.3. ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΤΟΥ ΜΑΘΗΤΗ ΚΑΙ Η ΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΗΝ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ21
Το κοινωνικό, οικονομικό, πολιτικό και εθνολογικό status του μαθητή αλλά και
το πολιτισμικό περιβάλλον επηρεάζουν πολύ τη στάση του προς την ελληνική
γλώσσα καθώς και την πρόοδό του σε αυτήν. Πιο συγκεκριμένα, η στάση του
εκάστοτε μαθητή προς την ελληνική γλώσσα αναμφίβολα συνδέεται με τη στάση του
προς την εκμάθηση τόσο νέων δεξιοτήτων όσο και γλωσσών. Βέβαια, το γεγονός ότι
η γλώσσα-στόχος είναι η νέα ελληνική, παίζει κάποιον ιδιαίτερο ρόλο. Δηλαδή:
• αποτελεί τη γλώσσα-κιβωτό ενός πολιτισμού στον οποίο μια μεγάλη
πλειοψηφία μαθητών αναγνωρίζουν στοιχεία του δικού τους πολιτισμού αλλά
και της δικής τους γλώσσας
• είναι μια πολύ πλούσια γλώσσα σε επίπεδο λεξιλογίου περιλαμβάνοντας
εκατομμύρια λέξεις, συνεπώς αντικειμενικά είναι πολύ δύσκολη
• πρόκειται για μια γλώσσα από τις λιγότερο διαδεδομένες και ομιλούμενες
τόσο σε ευρωπαϊκό όσο και σε παγκόσμιο επίπεδο
• είναι η γλώσσα που αποτελεί το διαβατήριο για τα μεγάλα έργα της αρχαίας
ελληνικής λογοτεχνίας και ιστορίας
• αποτελεί τη γλώσσα μιας χώρας που διαδραματίζει σπουδαίο ρόλο κατά τον
21ο αιώνα όχι μόνο στην Ευρώπη αλλά κυρίως στα Βαλκάνια.
Η διδασκαλία της ελληνικής γλώσσας ως ξένης λάμβανε χώρα κάθε μέρα από
την Δευτέρα ως την Παρασκευή, ανάλογα με το επίπεδο Ελληνομάθειας των
μαθητών μου (Α0-Γ2) και μια φορά την εβδομάδα για τη διδασκαλία των ελληνικών
παραδοσιακών χορών στον πολιτιστικό φορέα Maison de la Culture et de la Jeunesse
du Plateau στο Saint Brieuc της Βρετάνης στη Γαλλία, στον οποίο από τις 29
Σεπτεμβρίου του 2015 έως και τις 27 Απριλίου έκανα την πρακτική μου στο πλαίσιο
του Ευρωπαϊκού Προγράμματος Erasmus Plus Placement.
21
Γεωργιάδου, Ι. (2000) Διδάσκοντας τη νέα Ελληνική σε πολυεθνικές Ομάδες Ενηλίκων,
Πρακτικά 1ου Διεθνούς Συνεδρίου για τη Διδασκαλία της ελληνικής ως ξένης γλώσσας,
Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, σελ. 16
26
Το μαθητικό μου κοινό ήταν ενήλικες Γάλλοι Φιλέλληνες από την ευρύτερη
περιοχή της Βρετάνης. Εξαιρώντας μία μαθήτρια 43 ετών, που είναι εκπαιδευτικός
και παντρεμένη με έναν Έλληνα από τη Βόρεια Ελλάδα καθώς και μια νεαρή κοπέλα
22 χρονών, φοιτήτρια Νομικής, οι υπόλοιποι μαθητές είναι συνταξιούχοι, με χρόνο
διαθέσιμο για τη γλώσσα, οι οποίοι έχουν αγοράσει σπίτι σε κάποιο από τα νησιά των
Κυκλάδων, την Κρήτη ή την περιοχή της Πελοποννήσου διαμένοντας το μισό χρόνο
εκεί ή ταξιδεύοντας αρκετά συχνά στη χώρα μας. Είναι όλοι τους μορφωμένοι,
κάτοχοι μεταπτυχιακών και διδακτορικών πτυχίων και με μια πολύ καλή δουλειά που
τους απόφερε πολλά χρήματα όταν εργάζονταν, οπότε και τώρα ως συνταξιούχοι
βρίσκονται σε πολύ καλή οικονομική κατάσταση, γεγονός το οποίο τους επιτρέπει
τόσο να μαθαίνουν την ελληνική γλώσσα όσο και να ταξιδεύουν τουλάχιστον δύο
φορές το χρόνο στη χώρα μας.
Διδάσκονται την ελληνική γλώσσα συστηματικά, μία φορά την εβδομάδα επί
δύο ώρες. ‘Έχουν επιλέξει να μάθουν την ελληνική γλώσσα για οικογενειακούς
λόγους αλλά κυρίως για τη δική τους προσωπική καλλιέργεια και ευχαρίστηση.
Αναλυτικότερα, μαθαίνουν την ελληνική γλώσσα για να καταστήσουν τον εαυτό τους
ικανό να ανταπεξέρχεται σε καθημερινές επικοινωνιακές ανάγκες κατά τη διαμονή
τους στην Ελλάδα αλλά και γιατί ως φιλέλληνες αγαπούν ιδιαίτερα τη γλώσσα και τη
χώρα μας! Επίσης, μαθαίνουν την ελληνική γλώσσα όχι μόνο γιατί το απαιτούν οι
οικογενειακές τους συνθήκες και υποχρεώσεις αλλά και ορισμένοι από αυτούς έχουν
διδαχτεί τα αρχαία ελληνικά στο σχολείο ερχόμενοι από μικρή ηλικία σε επαφή με
τον ελληνικό πολιτισμό. Αφού, λοιπόν, οι περισσότεροι διδάχτηκαν αρχαία ελληνικά
στο σχολείο και ήδη από τα μαθητικά τους χρόνια ανέπτυξαν μια ιδιαίτερη προτίμηση
στην Ελλάδα, στην ελληνική γλώσσα και στον ελληνικό πολιτισμό.
Στην πλειοψηφία τους αγαπούν την ελληνική ποίηση και λογοτεχνία και κατά τη
διαμονή τους στη χώρα μας αγοράζουν πολλά ποιητικά και λογοτεχνικά βιβλία με
ιδιαίτερη προτίμηση στους Ελύτη, Σεφέρη, Ρίτσο, Καβάφη και στους Καζαντζάκη,
Πέτρο Μάρκαρη, Τίτο Πατρίκιο και Βασίλη Αλεξάκη αντίστοιχα. Ξέρουν πολλές
συνταγές ελληνικών φαγητών και γλυκών, τις οποίες συνηθίζουν να μαγειρεύουν με
αφορμή κάποια εκδήλωση αλλά τις μαγειρέψουν και στο σπίτι τους. Είναι επίσης
λάτρεις των ελληνικών προϊόντων , όπως ελαιόλαδο, φέτα, κλπ. Τους αρέσει ακόμη ο
ελληνικός κινηματογράφος με ιδιαίτερη προτίμηση στα έργα του Αγγελόπουλου.
27
Μέσα λοιπόν στις τάξεις του Maison de la Culture et de la Jeunesse du Plateau
στο Saint Brieuc της Βρετάνης στη Γαλλία οι μαθητές ήρθαν σε επαφή όχι μόνον με
την ελληνική γλώσσα αλλά και τους ελληνικούς παραδοσιακούς χορούς.
Δημιουργήθηκε έτσι ένα μαθησιακό περιβάλλον στο οποίο μπόρεσα και ενέταξα
πολιτισμικές δραστηριότητες ενθάρρυναν την επαφή των μαθητών με τον ελληνικό
πολιτισμό σε όλες του τις εκφάνσεις.
29
3. Η ΕΚΜΑΘΗΣΗ ΚΑΙ Η ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΜΙΑΣ
ΔΕΥΤΕΡΗΣ Η΄ ΞΕΝΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ
Οι δηλώσεις τόσο των γενικών όσο και των ειδικών στόχων της γλωσσικής
εκμάθησης και διδασκαλίας είναι απαραίτητο να βασίζονται στην εκτίμηση των
αναγκών των μαθητών και της κοινωνίας, στα καθήκοντα, στις δραστηριότητες
καθώς και στις διαδικασίες που πρέπει να διεκπεραιώσουν οι μαθητές προκειμένου
να ικανοποιήσουν αυτές τις ανάγκες, αλλά και στις ικανότητες και τις στρατηγικές
που χρειάζεται να αναπτύξουν για να το επιτύχουν24.
24
Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς για τη Γλώσσα: εκμάθηση, διδασκαλία, αξιολόγηση.
Συμβούλιο για την Πολιτιστική Συνεργασία, Επιτροπή Παιδείας – Τμήμα Σύγχρονων
Γλωσσών, Στρασβούργο (Συμβούλιο της Ευρώπης), σελ 151
25
ό.π. σελ 156
30
γ) Από την άποψη της καλύτερης απόδοσης σε μία ή περισσότερες
συγκεκριμένες γλωσσικές δραστηριότητες όντας ζήτημα αντίληψης, παραγωγής,
συνδιαλλαγής ή μεσολάβησης.26.
δ) Από την άποψη της βέλτιστης λειτουργικότητας σε ένα δεδομένο πεδίο που
αφορούν το δημόσιο πεδίο, το επαγγελματικό πεδίο, το εκπαιδευτικό πεδίο ή το
προσωπικό πεδίο.
ε) Από την άποψη του εμπλουτισμού, της διαφοροποίησης στρατηγικών ή από
την άποψη της εκπλήρωσης καθηκόντων, και κατά συνέπεια να σχετίζονται με τη
διαχείριση ενεργειών που συνδέονται με την εκμάθηση και τη χρήση μιας ή
περισσότερων γλωσσών, και με την ανακάλυψη ή την εμπειρία άλλων πολιτισμών.
Γενικότερα, η διατύπωση των γενικών μαθησιακών στόχων από την άποψη των
καθηκόντων έχει το πλεονέκτημα, όχι μόνο για το διδάσκοντα αλλά και για το
μαθητή, ότι προσδιορίζει με πρακτικούς όρους τα αναμενόμενα αποτελέσματα, και
επίσης μπορεί να παίξει έναν βραχυπρόθεσμο παρακινητικό ρόλο καθ’ όλη τη
διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης27.
26
ό.π. σελ 157
27
ό.π. σελ 159
31
Σύμφωνα με την άποψη του Chomsky (1965)28 για την κατάκτηση της γλώσσας,
τα εισερχόμενα μηνύματα απλώς ενεργοποιούν τον εσωτερικό μηχανισμό της
γλωσσικής κατάκτησης ισχυριζόμενος ότι υπάρχουν αποκλειστικά γλωσσικοί
νοητικοί μηχανισμοί. Συγκεκριμένα υποστηρίζει την ύπαρξη ενός μηχανισμού
κατάκτησης της γλώσσας ο οποίος παρέχει ένα έμφυτο στον άνθρωπο πρότυπο
κατάκτησης της γλώσσας. Σύμφωνα με τα παραπάνω, προτείνει ότι ανάμεσα στην
πρόσληψη και στην παραγωγή του λόγου υπάρχει μια γλωσσική διαδικασία
ενεργοποίησης καθολικών γραμματικών αρχών, με τις οποίες είναι προικισμένοι όλοι
οι άνθρωποι.
Βέβαια, οι μαθητές είναι αυτοί τους οποίους τελικά αφορούν οι διαδικασίες της
απόκτησης και της εκμάθησης της γλώσσας. Αυτοί είναι που πρέπει να αναπτύξουν
τις ικανότητες και στρατηγικές και να διεκπεραιώσουν τα καθήκοντα, τις
δραστηριότητες και τις διαδικασίες που χρειάζονται προκειμένου να συμμετάσχουν
28
Chomsky, N. (1965) Aspects of the Theory of Syntax. Μass, MIT Press. Σελ. 47-60
29
Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς για τη Γλώσσα: εκμάθηση, διδασκαλία, αξιολόγηση.
Συμβούλιο για την Πολιτιστική Συνεργασία, Επιτροπή Παιδείας – Τμήμα Σύγχρονων
Γλωσσών, Στρασβούργο (Συμβούλιο της Ευρώπης), σελ 161
32
με αποτελεσματικό τρόπο σε επικοινωνιακά γεγονότα. Οι περισσότεροι μαθητές
μαθαίνουν ακολουθώντας τις οδηγίες και επιτελώντας τις δραστηριότητες που
καθορίζουν οι διδάσκοντες και τα διδακτικά βιβλία. Ωστόσο, αφού σταματήσει η
διδασκαλία, η περαιτέρω εκμάθηση πρέπει να είναι αυτόνομη. Η αυτόνομη εκμάθηση
μπορεί να ενισχυθεί αν το ‘να μαθαίνει κανείς πώς να μαθαίνει’ θεωρηθεί
αναπόσπαστο κομμάτι της γλωσσικής εκμάθησης, έτσι ώστε οι μαθητές να
αποκτήσουν σταδιακά την επίγνωση του τρόπου με τον οποίον μαθαίνουν, των
επιλογών που τους προσφέρονται και των επιλογών που τους ταιριάζουν
περισσότερο. Ακόμα λοιπόν και μέσα στο δεδομένο εκπαιδευτικό σύστημα μπορεί να
οδηγηθούν να κάνουν όλο και περισσότερες επιλογές σε σχέση με μαθησιακούς
στόχους, διδακτικό υλικό και μεθόδους εργασίας υπό το πρίσμα των δικών τους
αναγκών, κινήτρων, χαρακτηριστικών και μέσων30.
Μία από τις θεμελιώδεις μεθοδολογικές αρχές του Συμβουλίου της Ευρώπης
είναι ότι οι μέθοδοι που θα χρησιμοποιηθούν στη γλωσσική εκμάθηση, διδασκαλία
και έρευνα, είναι εκείνες που θεωρούνται ως οι πιο αποτελεσματικές για την επίτευξη
των καθορισμένων γενικών μαθησιακών στόχων υπό το πρίσμα των αναγκών του
κάθε μαθητή μέσα στο κοινωνικό του περιβάλλον. Η αποτελεσματικότητα εξαρτάται
από τα κίνητρα και τα χαρακτηριστικά των μαθητών καθώς και από την φύση των
ανθρώπινων και των υλικών μέσων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν31. Σε γενικές
γραμμές, περιμένουμε ότι οι μαθητές θα μάθουν μία δεύτερη ή ξένη γλώσσα (Γ2) με
έναν ή περισσότερους από τους παρακάτω τρόπους: α) με το να εκτεθούν άμεσα σε
αυθεντική χρήση της Γ2, β) με το να εκτεθούν άμεσα σε ειδικά επιλεγμένα
προφορικά εκφωνήματα και γραπτά κείμενα στη Γ2, γ) με άμεση συμμετοχή σε
αυθεντικές επικοινωνιακές συνδιαλλαγές στη Γ2, δ) με άμεση συμμετοχή σε
καθήκοντα που έχουν ειδικά επινοηθεί και σχεδιασθεί στη Γ2, ε) με αυτοδιδασκαλία,
30
ό.π. σελ 163
31
ό.π. σελ 164
33
δηλαδή με (καθοδηγούμενη) αυτομελέτη, επιδιώκοντας γενικούς μαθησιακούς
στόχους και με τη χρήση όποιων διδακτικών μέσων διαθέτουν32·
Το γενικό πλαίσιο των αρχών που αφορά στη μάθηση και στη διδασκαλία μιας
δεύτερης ή ξένης γλώσσας, ιδιαίτερα κατά την περίπτωση που αυτή αποτελεί όχι
μόνο το αντικείμενο, αλλά και το μέσο της διδασκαλίας σε μια σχολική τάξη, θα
μπορούσε να συνοψιστεί στα εξής σημεία:
32
ό.π, σελ 165
33
Ελευθερία Ζάγκα, Τα μοντέλα διδασκαλίας της γλώσσας «με βάση το περιεχόμενο» και η
αξιοποίησή τους στη διδασκαλία της δεύτερης ή ξένης γλώσσας, Διαδρομές στη διδασκαλία της
νέας ελληνικής ως ξένης γλώσσας, ΚΕΓ, σελ. 4-5
34
3.3. ΜΟΝΤΕΛΑ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΤΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ
3.31. ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ «ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ»
34
Ελευθερία Ζάγκα, Τα μοντέλα διδασκαλίας της γλώσσας «με βάση το περιεχόμενο» και η
αξιοποίησή τους στη διδασκαλία της δεύτερης ή ξένης γλώσσας, Διαδρομές στη διδασκαλία της
νέας ελληνικής ως ξένης γλώσσας, ΚΕΓ, σελ. 6
35
Baker, C. (2001). Εισαγωγή στη Διγλωσσία και τη Δίγλωσση Εκπαίδευση (εισαγωγή,
επιμέλεια, Μ. Δαμανάκης, μτφρ. Α. Αλεξανδροπούλου) Αθήνα: Gutenberg.
36
Genesse, F., επιμ. 1997. Educating Second Language Children. The Whole Child, the
Whole Curriculum, the Whole Community. Cambridge University Press, σελ. 1-11.
35
3.3. 2.ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΩΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ37
37
Calvet, J.L .1980, La chanson dans la classe du français langue étrangère, Paris, France :
Clé International, σελ. 66-67
36
ότι αξιοποιούν το τραγούδι στη διδασκαλία της ξένης γλώσσας και σχεδόν όλα τα
προγράμματα για την εκμάθηση ξένης γλώσσας εμπεριέχουν πολλά τραγούδια ως
μέσο για τη διδασκαλία-μάθηση, δεν υπάρχουν πολλές έρευνες που να επιβεβαιώνουν
την αξία της χρήσης του τραγουδιού στην εν λόγω διαδικασία, ενώ κάποιοι
εκπαιδευτικοί διστάζουν να το χρησιμοποιήσουν με την αιτιολογία ότι δεν έχουν
επαρκείς μουσικές γνώσεις.
Αυτό που βελτιώνεται πρώτα - πρώτα, είναι η στάση των μαθητών απέναντι στο
ίδιο το μάθημα κι απέναντι στη γλώσσα που μαθαίνουν. Αισθάνονται μέσα από τα
γλωσσικά παιχνίδια, πιο "ελεύθεροι" να εκφραστούν, ακόμη κι από το επίπεδο των
αρχαρίων, ξεπερνώντας τις αυστηρά καθοδηγημένες ασκήσεις που έχουν σκοπό να
αυτοματοποιήσουν τις νέες γνώσεις. Ξεπερνούν, από την αρχή μάλιστα, την
ανασφάλεια και τη φοβία μήπως γίνουν γελοίοι, που αισθάνεται κάθε μαθητής ξένης
γλώσσας. Καταλαβαίνουν πως η γλώσσα είναι το όχημα που θα τους φέρει πιο κοντά
στο σκοπό τους, το να προσεγγίσουν δηλαδή την πραγματικότητα, την αληθινή ζωή
και τις επικοινωνιακές της περιστάσεις. Αρχίζουν να δομούν τον προσωπικό τους
τρόπο έκφρασης, την ιδιόλεκτό τους, όπως κάθε φυσικός ομιλητής, ο οποίος
λειτουργεί κυρίως με βάση τη δημιουργικότητα. Προσεγγίζοντας μάλιστα τη γλώσσα
μέσα από γλωσσικά παιχνίδια, όπως ένα παιδί, τελικά μαθαίνουν καλύτερα, αφού
είναι ήδη παραδεκτό πως υπάρχουν πολλά κοινά χαρακτηριστικά στον τρόπο με τον
οποίο μαθαίνει μια ξένη γλώσσα ένα παιδί κι ένας ενήλικας.
40
Η διδασκαλία της ως ξένης/ δεύτερης γλώσσας, Έκδοση Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας,
Θεσσαλονίκη, 2000
38
που πρέπει πάντα να έχει καθοδηγητικό ρόλο, εκεί εκπληρώνει πια συμβολικά την
τελική αποστολή του: γίνεται περιττός, αφού οι μαθητές μπορούν να λειτουργήσουν
ανεξάρτητα από αυτόν (αλλά κι από το διδακτικό τους εγχειρίδιο). Και μάλιστα οι
μαθητές βλέπουν, όταν το παιχνίδι τελειώνει, πως μένει η αίσθηση ότι και ο
δάσκαλος είναι ευχαριστημένος από τον εαυτό του κι από την τάξη του. Το γεγονός
πάλι ότι, σε ένα γλωσσικό παιχνίδι, ιδίως σε ένα παιχνίδι ρόλων, οι μαθητές
"βιώνουν" το πώς σκέφτεται και συμπεριφέρεται ένας Έλληνας, τονώνει το
ενδιαφέρον τους και αναπτύσσει τα κίνητρά τους να γνωρίσουν την Ελλάδα και τους
Έλληνες.
Μερικοί μαθητές που είναι πιο ντροπαλοί, που δεν εκφράζονται μπροστά σε
ολόκληρη την τάξη, βρίσκουν πιο εύκολο να εκφραστούν σε μία μικρή ομάδα
μαθητών και ξεπερνούν τις αναστολές τους. Πολλοί αισθάνονται μάλιστα
"απελευθερωμένοι", όταν παριστάνουν κάποιον σε ένα παιχνίδι ρόλων. Έχουν
μεγαλύτερη άνεση να εκφραστούν σαν ζαχαροπλάστες ή αστροναύτες, σαν γιαγιάδες
ή σαν παιδιά, σαν φυλακισμένοι ή σαν καλλιτέχνες, σαν καπετάνιοι ή σαν εκβιαστές.
Σκηνοθετούν τους εαυτούς τους κι αυτό το βρίσκουν ενδιαφέρον. Τα κίνητρά τους να
μάθουν τη γλώσσα διευρύνονται, ο ενθουσιασμός τους μεγαλώνει. Και να είστε
σίγουροι ότι σε ένα παιχνίδι μπορούν να βρεθούν ρόλοι για όλους. Ανάλογα, για
παράδειγμα, με το χαρακτήρα ή τις γλωσσικές ικανότητες κάποιων, μερικοί μπορεί
να είναι οι "πρόεδροι" στις συζητήσεις, οι "αρχηγοί" του παιχνιδιού, οι "διαιτητές", οι
"γραμματείς" που θα κρατούν σημειώσεις, ή οι "ελεγκτές" που θα βλέπουν κατά πόσο
χρησιμοποιείται η μητρική γλώσσα των μαθητών στο παιχνίδι και θα αφαιρούν
βαθμούς.
39
3.3.4. Ο ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ Η ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΤΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΜΕ
ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ41
Για να οργανωθεί από τον εκπαιδευτικό μία διδασκαλία με βάση τις στρατηγικές
θα πρέπει να ληφθούν υπόψη ορισμένες παράμετροι, ώστε να δημιουργηθεί το
απαραίτητο πλαίσιο στην τάξη που θα επιτρέψει την εφαρμογή τους. Όλες οι
προσεγγίσεις που σχετίζονται με τις στρατηγικές συγκλίνουν λίγο έως πολύ ως προς
την οργάνωση του μαθήματος στα εξής σημεία:
Πρώτα από όλα ενδιαφέρει η σύνθεση της τάξης, αν δηλαδή αποτελείται όσον
αφορά το μαθησιακό στιλ των μαθητών, από οπτικούς, ακουστικούς ή κιναισθητικούς
μαθητές. Έτσι, δίνεται η δυνατότητα στον διδάσκοντα να επιλέξει το κατάλληλο
υποστηρικτικό υλικό, που μπορεί να είναι μια εικόνα ή ένα μουσικό κομμάτι, ενώ
επίσης σημαντικό είναι να γνωρίζει τα ενδιαφέροντα των μαθητών και τα κίνητρα
που έχουν για μάθηση.
40
προϋπόθεση για την επιτέλεση μιας επικοινωνιακής πράξης. Ανάμεσα σε αυτούς που
μιλούν τα ελληνικά ως ξένη γλώσσα συχνά συναντάει κανείς ανθρώπους οι οποίοι
μιλούν ευχερώς -με ή χωρίς γραμματικά λάθη-, χωρίς να γνωρίζουν τους κανόνες της
γραμματικής ή σύνταξης της γλώσσας (γιατί οι περισσότεροι ομιλητές αυτής της
κατηγορίας έχουν μάθει να μιλούν σε κάποιο φυσικό περιβάλλον), καθώς επίσης και
ανθρώπους οι οποίοι γνωρίζουν τους κανόνες αλλά δυσκολεύονται στη χρήση της
γλώσσας. 'Όλοι όσοι ασχολούνται με τη διδασκαλία της ελληνικής ως ξένης γλώσσας
γνωρίζουν αυτό το φαινόμενο του "δομικά ικανού", αλλά δίχως "επικοινωνιακή
ικανότητα" μαθητή. Γλωσσική δομή και γλωσσική χρήση λοιπόν είναι το δίπτυχο
πάνω στο οποίο αρθρώνεται η γλωσσική διδασκαλία.
-Γραμματικομεταφραστική μέθοδος
-'Aμεση μέθοδος
-Σιωπηλή Μέθοδος
-Δομική προσέγγιση
-Επικοινωνιακή προσέγγιση
41
ικανότητα ως "δεξιότητα" και όχι ως "γνώση". Η δεξιότητα στην επικοινωνιακή
χρήση της γλώσσας αναλύεται στα διάφορα συστατικά της, τα οποία αποτελούν τις
βασικές κατηγορίες με βάση τις οποίες διαμορφώνεται το υλικό για τη διδασκαλία
της γλώσσας. Οι κατηγορίες αυτές είναι οι ακόλουθες:
-περίσταση επικοινωνίας,
-θέματα επικοινωνίας
-γλωσσικές λειτουργίες
-έννοιες γενικές και ειδικές
-γλωσσικά στοιχεία.
42
μάθησης που να είναι ορατός τόσο για τον δάσκαλο όσο και για τον μαθητή, και να
είναι επίσης και εφικτός.
43
4. Η κουλτούρα στη διδασκαλία μιας ξένης γλώσσας:
η περίπτωση του ελληνικού πολιτισμού
Για τον Porcher (1995) «μια κουλτούρα είναι ένα σύνολο κοινών πρακτικών,
προκειμένου να βλέπουμε, να σκεφτόμαστε και να πράττουμε, γεγονός το οποίο συμβάλλει
43
http://dicocitations.lemonde.fr/citations/citation-84178.php Ανακτήθηκε στις 19/7/2016
44
Claude Lévi-Strauss, (1973) «Anthropologie structural deux», Paris, Plon, σελ. 374-377
45
Renald Legendre, Dictionnaire actuel de l’éducation, Larousse, Éditeur: Guérin, 2011.
44
στον καθορισμό της ιδιότητας του ατόμου, δηλαδή, της κοινόχρηστης κληρονομιάς, της
οποίας τα προϊόντα αποτελούν μέρος της ταυτότητά τους»46.
45
αυτών των πληροφοριών αποσκοπεί στην ενημέρωση και στην εξοικείωση του
μαθητή με τις διάφορες και ποικίλες όψεις και πλευρές του πολιτισμού της ξένης
χώρας, προκειμένου να τον φέρει πιο κοντά στη νοοτροπία του λαού της και να τον
κάνει όχι απλώς ανεκτικό αλλά, όσο το δυνατόν, πιο φιλικό προς αυτήν. Από όλα τα
παραπάνω γίνεται, λοιπόν, αντιληπτό πως η εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας σημαίνει
την ταυτόχρονη εξοικείωση με έναν άλλο πολιτισμό49.Με άλλα λόγια, η σωστά
οργανωμένη διδασκαλία της γλώσσας, δεν αποτελεί μόνο την επαφή με τις λέξεις ως
μέσον επικοινωνίας αλλά και την έμπρακτη επαφή με τα σύμβολα τόσο έκφρασης της
σκέψης όσο και της όλης δράσης ενός λαού, δηλαδή αποτελεί την οδό άμεσης
πρόσβασης σ' έναν πολιτισμό50. Εξάλλου, καμιά κουλτούρα δεν μπορεί να ζήσει
ανεξάρτητα από τη δομή της φυσικής γλώσσας που την εκφράζει αλλά και καμιά
γλώσσα δεν μπορεί να ζήσει ανεξάρτητα από την κουλτούρα που την αντιστοιχεί.
Συνεπώς, καθεμιά διαμορφώνει την άλλη και συνάμα διαμορφώνεται από αυτήν51.
46
πραγματικότητα, οι μαθητές καταλαβαίνουν ότι τα ελληνικά δεν είναι απλώς μια
γλώσσα που συναντάνε στα βιβλία, αλλά μια γλώσσα ζωντανή που μιλιέται. Έχοντας
επίσης εικόνες αλλά και ήχους από την Ελλάδα αντιλαμβάνονται καλύτερα αυτή την
πολυσύνθετη γλώσσα.
47
ανθρώπους αλλά και το γενικότερο περιβάλλον του καθώς και τι προτεραιότητες και
επιλογές θέτει γενικά για τον άνθρωπο. Συνεπώς, κάθε πολιτισμός σε παγκόσμιο
επίπεδο είναι, κατά βάση, μια μορφή ανθρωπισμού, ανάλογα με τη θέση που δίνει
στον άνθρωπο και στην καλλιέργεια της προσωπικότητάς του μέσα από το σύστημα
αξιών που υιοθετεί. Μέσα στις αξίες αυτές συμπεριλαμβάνεται και η γλώσσα ενός
λαού και κατ'επέκταση ενός πολιτισμού, διότι αποτελεί την έκφραση άλλων μορφών
τού πολιτισμού54.
49
4.3. Ο ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ
Οι πρώτοι αιώνες από την ίδρυση της Κωνσταντινούπολης μία νέα εποχή για τον
Ελληνισμό. Πιο συγκριμένα, στην Κωνσταντινούπολη ιδρύθηκε ένα είδος
Πανεπιστημίου εκείνης της εποχής, που ονομαζόταν «Πανδιδακτήριο» και στο οποίο
τα μαθήματα διδάσκονταν τόσο στην ελληνική όσο και στη λατινική γλώσσα. Επίσης,
κατά την περίοδο αυτή η χριστιανική σκέψη ενώθηκε με την ελληνική πολιτιστική
παράδοση. Κατά συνέπεια, οι τέχνες απέκτησαν σταδιακά νέα χαρακτηριστικά
γνωρίσματα επηρεασμένες από το Χριστιανισμό, ενώ στην αρχιτεκτονική
δημιουργήθηκε ένας καινούργιος τύπος ναού, ο οποίος είχε ορθογώνιο σχήμα και στο
επάνω μέρος ημισφαιρική στέγη (τρούλος) μοιάζοντας με τον ουρανό.
Ακολουθεί η περίοδος από τον έβδομο ως τον δωδέκατο αιώνα59, κατά την οποία
η Βυζαντινή αυτοκρατορία χάνει εδάφη. Πιο αναλυτικά, περιορίζεται σε περιοχές που
κατοικούνταν κυρίως από ελληνικούς πληθυσμούς, δηλαδή στα νότια της
Βαλκανικής και στη Μικρά Ασία, όπου μιλιόταν η ελληνική γλώσσα και ήταν
συνάμα διαδεδομένος ο ελληνικός πολιτισμός. Αυτή την περίοδο όχι μόνο οι Σλάβοι
και οι Βούλγαροι εγκαταστάθηκαν μόνιμα στα βόρεια της Βαλκανικής χερσονήσου,
αλλά και οι Άραβες κατέλαβαν παράλληλα τις ανατολικές επαρχίες της
αυτοκρατορίας. Η εγκατάσταση αυτών των λαών οδήγησε στον εξελληνισμό της
αυτοκρατορίας επικρατώντας το ελληνικό στοιχείο, στην αυτοκρατορία όμως
συνέχισαν να κατοικούν και άλλοι λαοί. Επιπλέον, αξίζει να σημειωθεί ότι από τον 7ο
αιώνα χρησιμοποιήθηκε περισσότερο στη δημόσια ζωή η ελληνική γλώσσα αντί της
λατινικής. Έτσι, τα ελληνικά έγιναν σταδιακά η επίσημη γλώσσα του βυζαντινού
κράτους.
Κατά τον 10ο αιώνα παρατηρείται μεγάλη ανάπτυξη του βυζαντινού πολιτισμού.
Χαρακτηριστικά, η διάσωση των κλασικών κειμένων από τους Βυζαντινούς, γεγονός
58
Ιστορία των Ελλήνων, Πρωτοβυζαντινοί χρόνοι, τόμος 5, εκδόσεις Δομή, σελ 14-39
59
Ιστορία των Ελλήνων, Μεσοβυζαντινοί χρόνοι, τόμος 6, εκδόσεις Δομή, σελ 368, 434, 468
51
το οποίο αποτελεί μια από τις σημαντικότερες προσφορές των Βυζαντινών στο
νεότερο πολιτισμό. Ο ενθουσιασμός των Βυζαντινών για τα κλασικά γράμματα
έπαιρνε διάφορες μορφές. Με άλλα λόγια, οι λόγιοι και κυρίως οι ιστορικοί, οι
ρήτορες, οι φιλόσοφοι και οι γραμματικοί κατέβαλλαν μεγάλες προσπάθειες για να
μιμηθούν το ύφος και τη γλώσσα των αρχαίων Ελλήνων αλλά σπάνια το πετύχαιναν.
Βέβαια, με την προσπάθεια αυτή, που προϋπέθετε εξονυχιστική μελέτη, συχνά και
αποστήθιση των αρχαίων κειμένων, αποδεικνύεται το πάθος των μορφωμένων
Βυζαντινών για τον αρχαιοελληνικό πολιτισμό.
Ο λαός της αυτοκρατορίας θαύμαζε τους αγώνες και τις ηρωικές πράξεις των
ακριτών, δηλαδή των στρατιωτών που φύλαγαν τα σύνορα από τις επιδρομές των
Αράβων. Οι αγώνες των ακριτών έγιναν τραγούδια, τα λεγόμενα ακριτικά τραγούδια
που προέρχονται απ’ όλες τις περιοχές της αυτοκρατορίας. Τα τραγούδια αυτά είναι ο
πυρήνας για τη δημιουργία ενός μεγάλου ποιήματος, δηλαδή του «έπους του Διγενή
Ακρίτα», το οποίο γράφτηκε από κάποιο ανώνυμο μορφωμένο Το έπος του Διγενή
Ακρίτα φτιάχτηκε με τον ίδιο τρόπο που έγιναν και τα ομηρικά έπη.
Όσον αφορά στις σχέσεις του Βυζαντίου με τους άλλους λαούς, να σημειωθεί
ότι οι Σλάβοι, οι Βούλγαροι, οι Ρώσοι και οι Ούγγροι γνώρισαν το βυζαντινό
πολιτισμό, αφού προηγουμένως δέχτηκαν το χριστιανισμό. Ο βυζαντινός πολιτισμός
διαδόθηκε επίσης, όταν βυζαντινές πριγκίπισσες παντρεύονταν ξένους ηγεμόνες
μεταφέροντας τα ελληνοχριστιανικά ήθη και έθιμα στις χώρες τους, αποτελώντας
υπόδειγμα του τρόπου ζωής για τους λαούς αυτούς. Έτσι, για πρώτη φορά πολλοί
λαοί, που κατοικούσαν πέρα από τα βόρεια και τα δυτικά σύνορα, έρχονταν σε επαφή
με ένα τόσο εξελιγμένο πολιτισμό.
Περίπου για ένα αιώνα μετά την κατάληψη της Κωνσταντινούπολης από τους
Οθωμανούς, δεν υπήρχε ιδιαίτερη πνευματική κίνηση μεταξύ των Ελλήνων. Ωστόσο,
Πολλοί βυζαντινοί λόγιοι έφυγαν στη Δύση. Με τις γνώσεις τους βοήθησαν στην
πνευματική αναγέννηση της Ευρώπης. Ο ελληνισμός στάθηκε εμπνευστής του
ευρωπαϊκού πολιτισμού, αφού οι Ευρωπαίοι ανακάλυψαν και μελέτησαν τους
61
Ιστορία του Νέου Ελληνισμού 1770-2000, Η Οθωμανική Αυτοκρατορία, τόμος 1, εκδόσεις
Ελληνικά Γράμματα, Αθήνα 2003, σελ. 17-38
53
αρχαίους Έλληνες φιλοσόφους αναβιώνοντας τον Κλασικισμό και εμφανίζοντας το
πνευματικό κίνημα του ανθρωπισμού (ουμανισμός).
Η καθημερινή ζωή των κατοίκων του ελληνικού κράτους το 19ο αιώνα είχε
πολλά από τα χαρακτηριστικά γνωρίσματα του παραδοσιακού τρόπου ζωής. Οι
περισσότεροι Έλληνες ζούσαν σε αγροτικές περιοχές και οι ασχολίες τους
σχετίζονταν με την καλλιέργεια της γης. Η ψυχαγωγία τους συνδεόταν με τις τοπικές
γιορτές, τα πανηγύρια και τις εκδηλώσεις που ένωναν τα μέλη της τοπικής κοινωνίας,
όπως είναι οι αρραβώνες, οι γάμοι, οι βαπτίσεις.
Όσον αφορά στην αρχιτεκτονική το 19ο μέχρι και τα μέσα του 20ού αιώνα σε
πολλές περιοχές της Ελλάδας κτίζονται σπίτια με τον παραδοσιακό τρόπο. Τα σπίτια
της Μακεδονίας, της Θράκης, της Ηπείρου, της περιοχής του Πηλίου και τα
νησιώτικα είναι τα πιο χαρακτηριστικά δείγματα της παραδοσιακής αρχιτεκτονικής.
Στην Ευρώπη, ωστόσο, την περίοδο εκείνη δημιουργήθηκε το καλλιτεχνικό κίνημα
του νεοκλασικισμού από την επίδραση της αρχαίας ελληνικής αρχιτεκτονικής.
Νεοκλασικά κτίρια διατηρούνται και στην Ελλάδα μέχρι σήμερα και πιο
συγκεκριμένα στην Αθήνα, στην Ερμούπολη της Σύρου, στην Πάτρα και σε άλλες
μεγάλες πόλεις.
Τις τελευταίες δεκαετίες του 19ου αιώνα υπάρχουν αξιόλογα δείγματα της
ελληνικής ζωγραφικής, αφού οι Έλληνες ζωγράφοι είναι επηρεασμένοι από την
ευρωπαϊκή ζωγραφική ζωγραφίζοντας ιστορικά θέματα, πρόσωπα και σκηνές της
αστικής ζωής. Τον 20ό αιώνα η βυζαντινή και η λαϊκή παράδοση διατηρήθηκε στο
έργο σημαντικών ζωγράφων με χαρακτηριστικό παράδειγμα το έργο του λαϊκού
ζωγράφου Θεόφιλου. Από αυτές τις παραδόσεις διαμορφώνεται το έργο του Φώτη
Κόντογλου και του Γιάννη Τσαρούχη. Σπουδαίοι ζωγράφοι του 20ου αιώνα, όπως ο
Κ. Παρθένης, ο Ν. Χατζηκυριάκος-Γκίκας, ο Γ. Μόραλης, ο Ν. Εγγονόπουλος.
Όσον αφορά στη μουσική την περίοδο αυτή η Ελλάδα έχει να επιδείξει
σημαντικές προσωπικότητες. Στην κλασική μουσική διακρίθηκαν παγκοσμίως
σπουδαίοι καλλιτέχνες, όπως ο συνθέτης και μαέστρος Δημήτρης Μητρόπουλος
καθώς και η λυρική τραγουδίστρια Μαρία Κάλλας. Μετά τον ερχομό των προσφύγων
στη χώρα μας τα ακούσματα της Ανατολής δημιούργησαν το ρεμπέτικο, ένα είδος
λαϊκού τραγουδιού που αρχικά έγινε αποδεκτό μόνο σε συγκεκριμένες κοινωνικές
55
ομάδες της λαϊκής τάξης. Αργότερα όμως τραγουδήθηκε και συνεχίζει να
τραγουδιέται από όλο τον ελληνικό λαό. Εκπρόσωποι του ήταν οι λαϊκοί συνθέτες
Μάρκος Βαμβακάρης, Βασίλης Τσιτσάνης, Γιώργος Παπαϊωάννου και άλλοι. Η
ελληνική μουσική που συνδύασε στοιχεία της παράδοσης και της δυτικής μουσικής
έγινε γνωστή από το έργο του Μάνου Χατζιδάκι , του Μίκη Θεοδωράκη, του
Σταύρου Ξαρχάκου και άλλων.
Τέλος, στον κλάδο των επιστημών πολλοί Έλληνες επιστήμονες εργάστηκαν στο
εξωτερικό και ξεχώρισαν. Χαρακτηριστικά παραδείγματα αποτελούν ο μαθηματικός
Κωνσταντίνος Καραθεοδωρής, ο γιατρός Γεώργιος Παπανικολάου, γνωστός από το
τεστ πρόληψης του καρκίνου στις γυναίκες, ο φυσικός Δημήτριος Νανόπουλος.
Επιπλέον, τα κατάλοιπα του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού βοήθησαν στην ανάπτυξη
της αρχαιολογικής έρευνας και κατ'επέκταση στην ανάδειξη σημαντικών
αρχαιολόγων, όπως ο Σπυρίδων Μαρινάτος που ανακάλυψε την προϊστορική πόλη
του Ακρωτηρίου της Θήρας καθώς και ο Μανόλης Ανδρόνικος που έφερε στο φως
τους βασιλικούς τάφους της Βεργίνας.
56
4.4. Η ΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗ ΕΠΙΓΝΩΣΗ ΣΤΗΝ ΕΚΜΑΘΗΣΗ ΤΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ
Στην Ελλάδα παρατηρείται σημαντική αύξηση του αριθμού των ατόμων που
διδάσκονται την ελληνική είτε ως ξένη είτε ως δεύτερη γλώσσα λόγω της νέας
σύνθεσης της ελληνικής κοινωνικής σε εθνικό, γλωσσικό και πολιτισμικό επίπεδο.
Στις μέρες μας προσφέρονται μαθήματα νέων ελληνικών σχεδόν σε όλα τα Ανώτατα
Ιδρύματα της χώρας, από ιδιωτικούς φορείς καθώς και από διάφορες Μη
Κυβερνητικές Οργανώσεις που προσφέρουν δωρεάν μαθήματα σε μετανάστες.
63
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/4 Ανακτήθηκε στις 27/7/2016
57
4.4.2. ΕΠΙΠΕΔΑ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ64
64
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/63 Ανακτήθηκε στις 27/7/2016,
http://www.greeklanguage.gr/certification/sites/greeklanguage.gr.certification/files/Common-
Levelmatching_0.pdf Ανακτήθηκε στις 27/7/2016
65
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/98 Ανακτήθηκε στις 27/7/2016
66
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/99 Ανακτήθηκε στις 27/7/2016
67
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/101 Ανακτήθηκε στις 27/7/2016
68
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/102 Ανακτήθηκε στις 27/7/2016
58
Proficiency). Έχει πρόσβαση σε ένα ευρύ γλωσσικό φάσμα, που επιτρέποντας του να
επικοινωνεί άνετα και αυθόρμητα και χαρακτηρίζοντας τον γενικά από ευχέρεια στη
χρήση συνεχούς λόγου.
Από την άλλη, το επίπεδο Γ269 αντιστοιχεί στην ολοκληρωμένη και τέλεια γνώση
(Comprehensive Mastery) αποτελώντας το ανώτατο εξεταστικό στόχο της
πιστοποίησης ελληνομάθειας που αντιστοιχεί στο C2 της εξάβαθμης κλίμακας
επιπέδων του Κοινού Ευρωπαϊκού Πλαισίου Αναφοράς του Συμβουλίου της
Ευρώπης. Το επίπεδο αυτό αν και έχει ονομαστεί «Mastery», δηλαδή «Τέλεια
γνώση». Ο μαθητής του επιπέδου αυτού αναφέρεται ως «απολύτως ικανός χρήστης»
όντας σε θέση να μεταδίδει λεπτές σημασιολογικές αποχρώσεις με ακρίβεια,
χρησιμοποιώντας με επιτυχία ένα ευρύ φάσμα τροποποιητικών μηχανισμών. Κατέχει
ακόμη ιδιωματικές εκφράσεις καθώς και όρους της καθομιλουμένης έχοντας
επίγνωση του συνδηλωτικού επιπέδου της σημασίας. Ανατρέχει και συνάμα
αναδιαρθρώνει προκειμένου να ξεπεράσει κάποια δυσκολία τόσο ομαλά που ο
συνομιλητής δύσκολα αντιλαμβάνεται.
69
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/103 Ανακτήθηκε στις 27/7/2016
59
4.4.3. ΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗ ΕΠΙΓΝΩΣΗ, Η 5Η ΔΕΞΙΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑ
Το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο70 παρέχει μια κοινή βάση για την ανάπτυξη
προγραμμάτων διδασκαλίας γλωσσικών μαθημάτων, οδηγιών για τη σύνταξη
σχετικών προγραμμάτων σπουδών, εξετάσεων καθώς και διδακτικών εγχειριδίων για
ολόκληρη την Ευρώπη. Περιγράφει με περιεκτικό τρόπο τι πρέπει να μάθει να κάνει
ο μαθητής μιας ξένης γλώσσας για να χρησιμοποιήσει μια γλώσσα για επικοινωνία,
καθώς και ποιες γνώσεις και δεξιότητες πρέπει να αναπτύξει ώστε να μπορεί να
λειτουργεί αποτελεσματικά. Η περιγραφή καλύπτει επίσης και το πολιτισμικό
περικείμενο, στο οποίο εντάσσεται η γλώσσα.
70
Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς για τη Γλώσσα: εκμάθηση, διδασκαλία, αξιολόγηση.
Συμβούλιο για την Πολιτιστική Συνεργασία, Επιτροπή Παιδείας – Τμήμα Σύγχρονων
Γλωσσών, Στρασβούργο (Συμβούλιο της Ευρώπης), σελ 13
71
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/97 Ανακτήθηκε στις 28/7/2016
72
Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς για τη Γλώσσα: εκμάθηση, διδασκαλία, αξιολόγηση.
Συμβούλιο για την Πολιτιστική Συνεργασία, Επιτροπή Παιδείας – Τμήμα Σύγχρονων
Γλωσσών, Στρασβούργο (Συμβούλιο της Ευρώπης), σελ 13
73
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/97 Ανακτήθηκε στις 28/7/2016
60
κοινωνικοπολιτισμικά στοιχεία της ελληνικής γλώσσας. Με άλλα λόγια, πρόκειται
για την πέμπτη δεξιότητα που αφορά στην πολιτισμική επίγνωση (cultural
awareness).
Επίπεδο Α1
Για το επίπεδο Α174 ο υποψήφιος πρέπει να είναι εξοικειωμένος με στοιχεία της
καθημερινής ζωής στην Ελλάδα, όπως οι ώρες των γευμάτων, οι δημόσιες αργίες, τα
ωράρια εργασίας, ελεύθερος χρόνος κτλ., αλλά και με τις συνθήκες ζωής (εργασία,
διαμονή), με κάποια κυρίαρχα ήθη και έθιμα στην Ελλάδα (Χριστούγεννα,
βασιλόπιτα, κάλαντα, Πάσχα). Ακόμη πρέπει να γνωρίζει και τις διαπροσωπικές
σχέσεις (οικογένεια, φύλο), τις πιο χαρακτηριστικές κοινωνικές συμπεριφορές των
μελών της κοινωνίας, για παράδειγμα τις κοινωνικές συμβάσεις (προσκλήσεις, δώρα,
(απο)χαιρετισμός, ντύσιμο, χιούμορ, κανόνες ευγένειας). Να σημειωθεί εδώ ότι ο
υποψήφιος δεν εξετάζεται άμεσα για τις συνήθειες και τις αξίες στην ελληνική
κοινωνία, αλλά οι πολιτισμικές του γνώσεις ελέγχονται έμμεσα, από τον τρόπο
δηλαδή που χρησιμοποιεί τη γλώσσα.
Επίπεδο Α2
61
ζωής που αναφέρονται στο επίπεδο Α1, ο υποψήφιος πρέπει να γνωρίζει στοιχεία για
τις διαπροσωπικές σχέσεις (μέσα στην οικογένεια, στην παρέα, μεταξύ των δύο
φύλων) και τη χρήση της τυπικότητας ή μη στις κοινωνικές και στις επαγγελματικές
επαφές75.
ΕΙΚΟΝΕΣ (Οδηγίες)
75
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/98 Ανακτήθηκε στις 28/7/2016
76
http://www.greeklanguage.gr/certification/sites/greeklanguage.gr.certification/files/2._a2_oral
.pdf Ανακτήθηκε στις 28/7/2016
62
ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
- Ετοιμάζουν κάτι;
Επίπεδο Β1
Ο υποψήφιος πρέπει να έχει τις βασικές γνώσεις των επιπέδων Α1 και Α2 ως προς το
κοινωνικοπολιτισμικό επίπεδο της Ελλάδας και επιπλέον να είναι ενημερωμένος για
τις συνθήκες διαβίωσης, τις κοινωνικές συμβάσεις που διέπουν διάφορες
δραστηριότητες όπως μια πρόσκληση για επίσκεψη (πώς μπορεί να δεχτεί ή να
αρνηθεί χωρίς να είναι αγενής, πόσο ακριβής πρέπει να είναι στην ώρα άφιξης, πώς
πρέπει να είναι ντυμένος, αν πρέπει να φέρει γλυκά ή λουλούδια, αν πρέπει να
σχολιάσει το φαγητό, το χώρο του σπιτιού, για ποια ζητήματα είναι αποδεκτό να
συζητήσει ή να ρωτήσει, πόσο πρέπει να μείνει κτλ.). Επιπλέον, ο υποψήφιος πρέπει να
μπορεί να αντιλαμβάνεται τους βασικούς κανόνες που διέπουν τη χρήση ή τη μη
χρήση του «πληθυντικού της ευγένειας» σε συνάρτηση με παράγοντες όπως η
ευγένεια, ο σεβασμός, η οικειότητα κτλ.
77
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/99 Ανακτήθηκε στις 28/7/2016
63
Δείγμα εξετάσεων για την Πιστοποίηση Επάρκειας της
Ελληνομάθειας στη δεξιότητα «Κατανόηση γραπτού λόγου78»
Ερώτημα 3 (6 μονάδες)
Διαβάζετε ένα κείμενο για το αρχαίο θέατρο στην Ελλάδα. Καθώς διαβάζετε, στον
πίνακα που ακολουθεί σημειώνετε ένα τικ κάτω από το ΣΩΣΤΟ για τις προτάσεις
που συμφωνούν με το κείμενο ή κάτω από το ΛΑΘΟΣ για τις προτάσεις που δεν
συμφωνούν, όπως στο παράδειγμα.
Το θέατρο στην Αρχαία Ελλάδα γεννήθηκε μέσα από τις γιορτές που γίνονταν για το θεό
Διόνυσο που ήταν θεός του αμπελιού και του κρασιού. Οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν ότι
ο Διόνυσος κυκλοφορούσε ανάμεσα στους ανθρώπους μαζί με τους βοηθούς του, τους
Σάτυρους που συμβούλευαν τους ανθρώπους να ξεχάσουν τα προβλήματα της ζωής. Οι
πιστοί γιόρταζαν τη γιορτή του θεού Διονύσου με μεγάλο ενθουσιασμό και χαρά.
Φορούσαν δέρματα ζώων και έβαζαν στο κεφάλι τους στεφάνια από διάφορα φυτά.
Χόρευαν και τραγουδούσαν όλη τη νύχτα ως το πρωί. Από αυτές τις γιορτές ξεκίνησαν
σιγά σιγά οι θεατρικές παραστάσεις που γίνονταν τέσσερις φορές το χρόνο και
διαρκούσαν πολλές μέρες. Κάθε θεατρική παράσταση είχε τρία μέρη. Στο πρώτο μέρος
οι θεατές μάθαιναν τι θα γινόταν στη διάρκεια του έργου, στο δεύτερο μέρος, που ήταν
και το πιο σημαντικό, το έργο συνεχιζόταν και στο τρίτο μέρος το έργο τελείωνε.
Εισαγωγή του βιβλίου των Αρχαίων Ελληνικών της Β’ Λυκείου «Αντιγόνη» (διασκευή)
Επίπεδο Β2
79
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/101 Ανακτήθηκε στις 28/7/2016
65
Επίπεδο Γ1
Επίπεδο Γ2
Η γνώση και η κατανόηση της σχέσης (ομοιότητες και διακριτικές διαφορές)
ανάμεσα στην κοινωνία της ιδιαίτερης πατρίδας του υποψηφίου και της ελληνικής
κοινωνίας, αναπτύσσει μια διαπολιτισμική επίγνωση81. Αυτή επιτρέπει στον
υποψήφιο να αποκτήσει κοινωνικές δεξιότητες και να συμπεριφέρεται σύμφωνα με
τις κοινωνικές συμβάσεις της ελληνικής κοινωνίας, διεκπεραιώνοντας
αποτελεσματικά τις δραστηριότητες ρουτίνας που απαιτούνται στην καθημερινή ζωή,
αλλά και στην εκτέλεση των καθηκόντων του στην επαγγελματική του απασχόληση.
80
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/102 Ανακτήθηκε στις 28/7/2016
81
http://www.greeklanguage.gr/certification/node/103 Ανακτήθηκε στις 28/7/2016
66
επίπεδα γνώσης της ελληνικής. Ακόμη, πρέπει να είναι γνώστης των αξιών (ηθικές)
και πεποιθήσεων (θρησκευτικές, πολιτικές ιδέες) που χαρακτηρίζουν την ελληνική
κοινωνία. Ο υποψήφιος πρέπει να διαθέτει, ακόμη, πολύ καλή γνώση ιδιωτισμών και
στοιχείων της καθομιλουμένης με επίγνωση των συνδηλωτικών επιπέδων της
σημασίας. Πρέπει να μπορεί να αντιλαμβάνεται τις κοινωνιογλωσσικές και
κοινωνιοπολιτισμικές συνέπειες της γλώσσας και να μπορεί να αντιδρά ανάλογα.
Στο συγκεκριμένο μάθημα έγινε επιλογή ένα θέμα από την ελληνική ποίηση και
πιο συγκεκριμένα επέλεξα τον ποιητή Κωνσταντίνο Καβάφη με αφορμή την
Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης στις 21 Μαρτίου. Παρακάτω παραθέτω το σχέδιο
μαθήματος που ετοίμασα για το εν λόγω μάθημα με το κείμενο και τις συνοδευτικές
ασκήσεις του. Να σημειωθεί ότι οι μαθητές είναι Γάλλοι φιλέλληνες επιπέδου Β1 και
το μάθημα διεξήχθη στην μια ώρα διδασκαλίας κειμένου (επανάληψη).
67
Σχέδιο μαθήματος
68
-Δικό μου απλοποιημένο κείμενο για επίπεδο Β1
Κωνσταντίνος Καβάφης
Ο πιο σημαντικός Έλληνας ποιητής του 20ού αιώνα, ο Κωνσταντίνος Καβάφης,
πέθανε πριν από 70 χρόνια. Γεννήθηκε στις 29 Απριλίου το 1863 και πέθανε το 1933
ακριβώς την ίδια μέρα. Έγραψε λίγα ποιήματα αλλά με ποιότητα. Τα ποιήματά του
χωρίζονται σε τρεις κατηγορίες: φιλοσοφικά, ερωτικά, ιστορικά. Το πιο γνωστό του
ποίημα είναι ’’η Ιθάκη’’. Από τα ποιήματά του καταλαβαίνουμε ότι είχε πολλές
εμπειρίες στη ζωή του. Η γλώσσα των ποιημάτων του ήταν τόσο η δημοτική όσο και
η καθαρεύουσα (ένα μείγμα δημοτικής με καθαρεύουσα). Η ποίησή του είχε
μεγάλη επιρροή στους επόμενους ποιητές, αφού πολλοί τον μιμήθηκαν. Πέρασαν 70
χρόνια από το θάνατό του, αλλά ο Καβάφης, ο «ειδικός της ελληνικής γλώσσας»,
συνεχίζει να μας κοιτάζει με τα μεγάλα μαύρα μάτια του από μακριά, μέσα από το χτες.
Η λύπη για τον θάνατό του ήταν μεγάλη, επειδή ήταν και παραμένει ένας από τους πιο
σημαντικούς ποιητές στην Ελλάδα αλλά και σε όλον τον κόσμο.
• Πότε γεννήθηκε;
• Πότε πέθανε;
• Γιατί είναι σημαντικός;
• Για τι θέματα μιλάνε τα ποιήματά του;
• Σε τι γλώσσα γράφει;
69
‐Δίνω το αρχικό κείμενο αλλά με κενά και καλούνται οι μαθητές να βρουν τις λέξεις που
λείπουν:
-Παιχνίδι ρόλων:
Σήμερα είναι η Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης και ένας δημοσιογράφος ρωτάει τους
περαστικούς ποιος είναι ο αγαπημένος τους Έλληνας ποιητής. Οι μαθητές δουλεύουν
ανά ζεύγη παριστάνοντας τη μια φορά το δημοσιογράφο και την άλλη τον περαστικό.
Με αυτόν τον τρόπο εξετάζουμε την άσκηση που είχαν για το σπίτι σχετικά με τον
αγαπημένο τους Έλληνα ποιητή.
-Κλείσιμο μαθήματος
70
Β’ Μέρος: ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΟ
1.1.ΣΤΟΧΟΣ
71
1.2.ΥΠΟΘΕΣΗ
1.3. ΔΕΙΓΜΑ
82
Cohen, L. & Manion, L. (1997) Μεθοδολογία Εκπαιδευτικής Έρευνας, Μητσοπούλου, Χ. &
Φιλοπούλου, Μ. (μτφρ), Αθήνα, εκδόσεις Έκφραση.
73
ερωτημάτων. Αυτή η μέθοδος είναι χρήσιμη για τον έλεγχο της εγκυρότητας μίας μελέτης.
Επίσης, έχει φανεί ότι η μίξη πολλών μεθόδων εξισορροπεί τις αδυναμίες και τα δυνατά
στοιχεία των διαφορετικών μεθόδων.
1ον) Ερωτηματολόγιο
83
Η μέθοδος που ακολουθήθηκε ήταν η σκόπιμη δειγματοληψία (purposive
simple), δηλαδή όταν ο ερευνητής χρησιμοποιεί σκόπιμες χαρακτηριστικές
περιπτώσεις πληθυσμού, τις οποίες θέλει να μελετήσει. Το µέγεθος του δείγµατος
ήταν όσο το δυνατό µεγαλύτερο για την επίτευξη υψηλότερης ακρίβειας.
Συγκεκριµένα από το σύνολο των 18 μαθητών τόσο της ελληνικής γλώσσας όσο και
των ελληνικών παραδοσιακών χορών προθυμοποιήθηκαν όλοι να συμβάλλουν ενεργά
στην έρευνα δίνοντας τις απαντήσεις τους.
Αντίγραφο του αρχικού ερωτηματολογίου διατίθεται στο τέλος της παρούσας εργασίας
στο Παράρτημα
Βέβαια, λίγο πριν το τέλος της σχολικής χρονιάς δόθηκε στους μαθητές ένα
ακόμη ερωτηματολόγιο, το τελικό, προκειμένου να εκφράσουν οι μαθητές την άποψή
τους μετά τη χρήση πολιτιστικών στοιχείων κατά τη διάρκεια των μαθημάτων.
Συγκεκριμένα οι ερωτήσεις αφορούσαν στον τρόπο με τον οποίο τα μαθήματα
75
πολιτιστικού περιεχομένου κινητοποίησαν τους μαθητές στην εκμάθηση της
ελληνικής γλώσσας, ποια πολιτιστικά θέματα τους άρεσαν περισσότερο καθώς και αν
τελικά, χάρη σε αυτά, έμαθαν κάποιες ειδικές λέξεις και γλωσσικές δομές. Να
σημειωθεί ότι και στις δύο περιπτώσεις ερωτηματολογίων υπήρχε τόσο η ελληνική
όσο και η γαλλική έκδοση.
Όσον αφορά στο είδος της δειγματοληψίας αυτή ήταν βολική ή όπως αλλιώς
ονομάζεται ευκαιριακή ή συμπτωματική, δεδομένου ότι το δείγμα προέκυψε από
άτομα στα οποία έχω εύκολη πρόσβαση, δηλαδή από τον κύκλο των επαγγελματικών
μου επαφών, ο οποίος δημιουργήθηκε κατά τη διάρκεια της συνεργασίας μου με τα
συγκεκριμένα άτομα.
Mason, J. (1996). Η διεξαγωγή της ποιοτικής έρευνας. Μτφρ. Ελένη Δημητριάδου.
84
Θεματικός άξονας
Οι συνεντεύξεις ήταν μικρής και μεσαίας διάρκειας, αφού κυμάνθηκαν γύρω στα
εφτά με είκοσι λεπτά. Διεξήχθησαν είτε σε φιλικά σπίτια είτε στον εργασιακό χώρο
των συνεντευξιαζόμενων, δηλαδή έλαβαν χώρα τόσο σε άνετο όσο και σε οικείο για
αυτές περιβάλλον. Πάντως και στις οχτώ περιπτώσεις οι γυναίκες συνάδελφοί μου
ήταν πρόθυμες να συζητήσουν μαζί μου προσφέροντας μου πολύτιμες πληροφορίες
με μεγάλη όρεξη και χαρά. Έτσι, λοιπόν, αποδείχθηκε εμφανώς το ότι απολαμβάνουν
έντονα την κουβέντα μας και ακόμη περισσότερο το θέμα, το οποίο κινεί ιδιαίτερα το
ενδιαφέρον μας. Επίσης, καμία από τις οχτώ δε δυσκολεύτηκε να απαντήσει σε
κάποια ερώτηση, γεγονός στο οποίο και βασίζω την εύκολη έκβαση καθώς και με
ενδιαφέρον συζήτησή μας. Όσον αφορά στο τελικό αποτέλεσμα των εν λόγω
συνεντεύξεων κρίνω ότι ήταν ιδιαίτερα ικανοποιητικό για μένα, δεδομένου ότι
πρόκειται για τη δεύτερη ερευνητική μου απόπειρα υπό μορφή συνέντευξης.
77
Επιπλέον, σχετικά με την ανάλυση των δεδομένων, τα οποία και αποτέλεσαν
απόρροια των συνεντεύξεων, αυτή πραγματοποιήθηκε με τη μέθοδο της ανάλυσης
περιεχομένου. Πιο συγκεκριμένα, για κάθε ερώτηση ξεχωριστά εντοπίστηκαν, σε
πρώτο στάδιο, οι κοινές απαντήσεις μεταξύ των οχτώ συνεντεύξεων. Βάσει, λοιπόν,
αυτών των κοινών απαντήσεων αλλά και με βάση τις έννοιες-ομπρέλες που
εντοπίστηκαν προέκυψε η δημιουργία θεματικών κατηγοριών με κριτήρια τόσο
σημασιολογικά όσο και εννοιολογικά. Κατόπιν, επιχειρήθηκε η σύγκριση των
θεματικών κατηγοριών, η οποία δημιουργήθηκε με τα στοιχεία που αντλήσαμε από
τη βιβλιογραφία. Τέλος, τα αποτελέσματα στα οποία καταλήξαμε παρατίθενται στην
παρακάτω ενότητα.
78
2.2. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΩΝ
Ωστόσο, υπήρχαν και απαντήσεις που δόθηκαν σε ατομικό επίπεδο, δηλαδή, ότι τα
πολιτιστικά στοιχεία χρησιμοποιούνται στο μάθημα συμβάλλοντας στη μύηση των
μαθητών στον πολιτισμό της χώρας [«Κατά τη διάρκεια της χρονιάς δημιούργησα και
έδινα σε όλους τους εκπαιδευόμενους θεματικά ντοσιέ των οποίων με στόχο να
μυήσουν τους εκπαιδευόμενους στον ελληνικό πολιτισμό γενικότερα»] καθώς και ότι
αποτελούν μεταφορέα μηνυμάτων και φορέα πολιτισμού [«Υπάρχει άπειρη ποικιλία
που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να διδαχθούν τα πάντα και κυρίως η ομορφιά της
γλώσσας ως μεταφορέας μηνυμάτων και ως φορέας πολιτισμού»] αλλά και το ότι η
κουλτούρα είναι απαραίτητη προϋπόθεση για τη σωστή μόρφωση των ανθρώπων [«Ας
μην ξεχνάμε ότι η λέξη κουλτούρα (culture) σημαίνει καλλιέργεια των ανθρώπων,
καλλιέργεια που είναι απαραίτητη για την σωστή μόρφωση των ανθρώπων είτε
πρόκειται για παιδιά μαθητές είτε πρόκειται για ενήλικες μαθητές»].
Κατηγορίες Ποσοστό
πολιτιστικών στοιχείων
Ήθη, καθημερινές 5/8 62,5%
συνήθειες, παραδόσεις.
Ιστορία (χώρας και 7/8 87,5%
γλώσσας)
Τραγούδι, μουσική, χορός 6/8 75%
Λογοτεχνία-ποίηση / ζωή 6/8 75 %
δημιουργών
Εξωγλωσσικοί κώδικες 1/8 12,5%
επικοινωνίας
80
Συνταγές μαγειρικής 5/8 62,5%
Γεωγραφία 4/8 50%
Κινηματογράφος (παλιές 3/8 37,5%
και νέες ταινίες)
Κινούμενα σχέδια 2/8 25%
Τέχνη / μουσεία 2/8 25%
Ενδυμασία 2/8 25%
Μυθολογία 1/8 12,5%
Θρησκεία 1/8 12,5%
Δόθηκαν επίσης και μη αναμενόμενες απαντήσεις, όπως ότι γίνεται χρήση των
κινουμένων σχεδίων [«κάνω χρήση των κινουμένων σχεδίων για να δουλέψω τη
γραμματική και το λεξιλόγιο»] και ενδυματολογικών στοιχείων [«Όπως ανέφερα και
παραπάνω οι μαθητές διδάχτηκαν και παραδοσιακούς χορούς. Πιο συγκεκριμένα, στην
αρχή του μαθήματος έδινα πάντα σημαντικά στοιχεία και πληροφορίες για την ……
παραδοσιακή ενδυμασία της κάθε περιοχής»] σε ποσοστό μόλις 25%, δηλαδή 2
απαντήσεις στις συνολικά 8. Στο ίδιο ποσοστό βρίσκεται και η απάντηση
τέχνη/μουσεία [«Οι θεματικές που ενδιαφέρουν περισσότερο τους μαθητές μου και
πλέον έχω ενσωματώσει στα μαθήματα είναι: ……….. η τέχνη, τα μουσεία ……..»].
Τρεις στις οχτώ καθηγήτριες της ελληνικής γλώσσας απάντησαν ότι χρησιμοποιούν
τόσο παλιές όσο και πιο σύγχρονες ταινίες στη διάρκεια των μαθημάτων
81
[«…..ενδεικτικά αναφέρω την χρήση αποσπασμάτων από παλιές ελληνικές ταινίες, αλλά
και ταινίες του νεότερου ελληνικού κινηματογράφου. Πρόσφατα χρησιμοποίησα
αποσπάσματα από το "Λούφα και παραλλαγή- σειρήνες στη στεριά"….»] ενώ τέσσερις
στις οχτώ ότι χρησιμοποιούν γεωγραφικά στοιχεία [«ο χάρτης της Ελλάδας είναι
απαραίτητος για να ενσωματωθούν στο μάθημα πολιτιστικά στοιχεία που συνδέονται με
την κατηγορία Γεωγραφία χρήση τουριστικών οδηγών, φυλλαδίων και διάφορων
εντύπων»].
Επίσης, όταν μιλάμε για χρήση πολιτιστικών στοιχείων στο γλωσσικό μάθημα αυτή
ερμηνεύεται (6 στις 8 απαντήσεις) με τις θεματικές τραγούδι/μουσική/χορός [«στα
μαθήματα χρησιμοποιώ τραγούδια, χορούς συνυφασμένους με τη χώρα της Ελλάδας.
Ποιος δεν ξέρει το περίφημο συρτάκι του Ζορμπά;»], [«Οι θεματικές που ενδιαφέρουν
περισσότερο τους μαθητές μου και πλέον έχω ενσωματώσει στα μαθήματα είναι ….
αλλά και τα πολύ γνωστά τραγούδια παλιά και καινούργια»], [«Διάλεξα δημοτικά,
ρεμπέτικα, λαϊκά και έντεχνα τραγούδια από καταξιωμένους ερμηνευτές για να
μπορέσουν να ανακαλύψουν τον πλούτο που διαθέτει η Ελλάδα και την πολιτιστική μας
κληρονομιά»] καθώς επίσης λογοτεχνία-ποίηση/ζωή δημιουργών [«μιλάω στους
μαθητές για λογοτεχνία, για τον αγαπημένο μου Καραγάτση και τη Μεγάλη του
Χίμαιρα»], [«….διαβάζουμε μικρές ιστορίες ή ποιήματα γνωστών δημιουργών της
Ελλάδας, μιλάμε για τις πολιτιστικές αναφορές που γίνονται στον έναν ή στον άλλο
82
δημιουργό»], [«Φέτος καθιέρωσα να δίνω σους μαθητές κάθε τμήματος μια φορά την
εβδομάδα ένα λογοτεχνικό αυθεντικό κείμενο…. Σημαντικό για μένα είναι να έχουν την
ευκαιρία να γνωρίσουν μερικούς Έλληνες λογοτέχνες….»], [«Σε κάποια μαθήματα, είχα
παραθέσει αποσπάσματα από γνωστά λογοτεχνικά έργα, δίνοντας παράλληλα
πληροφορίες για τη ζωή και το έργο του κάθε Έλληνα λογοτέχνη»].
Βέβαια, η πιο δημοφιλής είναι η θεματική ιστορία της χώρας και της γλώσσας (7 στις
8 απαντήσεις): [«στη διάρκεια διδασκαλίας ποικίλου λεξιλογίου διδάσκονται τυπικές
εκφράσεις, ιδιωματισμοί, φράσεις της αργκό, ιδιαιτερότητες τοπικών διαλέκτων και
δίνονται πληροφορίες για τη χρήση τους, την ιστορία τους, τις μεταμορφώσεις τους στο
πέρασμα του χρόνου. Σε περιορισμένο βαθμό εκ προθέσεως και πιο αναλυτικά, αν
ζητηθεί από τους μαθητές, παρέχονται πληροφορίες για την ετυμολογία λέξεων που είτε
προκαλούν μεγάλο ενδιαφέρον και περιέργεια στους μαθητές είτε εξηγούν την
ορθογραφία πολύ συνηθισμένων λέξεων»], [«σε ιστορικά θέματα δείχνουν ενδιαφέρον
στο ‘’Γιατί η 28η Οκτωβρίου και η 25η Μαρτίου είναι αργίες;’’, ‘’Πόσο παλιά είναι η
Θεσσαλονίκη;’’, ‘’Ποιοι πληθυσμοί έχουν κατοικήσει εδώ;’’, ‘’Γιατί υπάρχουν σημεία
και μνημεία με τούρκικα ονόματα;’’»], [«Δεν μπορώ να σου πω πόσο διασκεδάσαμε
στο Γ1 φέτος κάνοντας ελληνικές διαλέκτους. Και τι έκπληξη ήταν για μένα όταν
διαπίστωσα ότι ενώ τα κρητικά δεν τα καταλάβαιναν καθόλου, τα καραγκούνικα δεν
τους δυσκόλευαν!»]
83
Ενεργός συμμετοχή 6/8 75%
84
μικρές κοινωνίες του '50/ η Ελλάδα παλιότερων εποχών / θέματα ηθικής κλπ)
αυξάνοντας την ενεργό συμμετοχή των μαθητών με συνεχείς ερωτήσεις και σχόλια»,
«δημιουργώντας μια ευχάριστη ατμόσφαιρα στην τάξη και προωθώντας τούς να
συμμετέχουν πιο ενεργά στο μάθημα ελληνικών….. Αρκεί να αναφέρω ότι με το
τραγούδι «Κρουαζιέρα» του Βαγγέλη Γερμανού υπήρχε ένα διάχυτος και πρωτόγνωρος
ενθουσιασμός στην τάξη επιπέδου Α2! Οι μαθητές τραγουδούν τους στίχους, κάνουν
αφιερώσεις ο ένας τον άλλο, χρησιμοποιούν το νέο λεξιλόγιο καθώς ονειρεύονται τις
επόμενες διακοπές τους και τελικά βγαίνουν από την τάξη τραγουδώντας!»
Στη συνέχεια, για τις 4 ερωτώμενες στις 8 τα πολιτιστικά στοιχεία έχουν θετική
επίδραση στους μαθητές. Μερικές από τις απαντήσεις που δόθηκαν είναι οι εξής:
«ναι, πράγματι, επέδρασαν θετικά στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας», «η
ανταπόκριση των μαθητών ήταν πάντα ενθουσιώδης», «η εξελικτική πορεία των
μαθητών είμαι εμφανής, γεγονός το οποίο αποδεικνύει τη θετική επίδραση των
πολιτιστικών στοιχείων».
85
2.3. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΩΝ
Φύλο
15
10
5
0
Άνδρες Γυναίκες
Η πρώτη ερώτηση που αφορά στο φύλο των μαθητών μάς δείχνει ότι στο σύνολο των
18 μαθητών οι 10 είναι γυναίκες ενώ οι 8 άντρες.
Ηλικία
10
0
18‐25 26‐40 40‐50 51‐60 61‐
Αναφορικά με την ηλικία των μαθητών η πλειοψηφία ανήκουν στην κατηγορία άνω
των 61 ετών, είναι δηλαδή συνταξιούχοι ενώ σε μικρότερες ηλικιακά κατηγορίες
αγγίζουν το ποσοστό του ενός μόλις μαθητή.
ΜΟΡΦΩΤΙΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ
10
0
Απολυτήτιο Bachelor Master PhD
Λυκείου
86
ΟΙ ΣΠΟΥΔΕΣ ΣΑΣ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ
ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΚΟ …
20
10
0
Ναι Όχι
Οι σπουδές 12 μαθητών είχαν σχέση με την Ελλάδα και τον ελληνικό πολιτισμό, διότι
διδάχτηκαν αρχαία ελληνικά στο σχολείο (3-5 χρόνια).
ΓΙΑΤΙ ΕΠΕΛΕΞΕΣ / ΘΑ ΕΠΕΛΕΓΕΣ ΝΑ
ΜΑΘΕΙΣ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ;
10
5
0
Ο πιο δημοφιλής λόγος εκμάθησης της ελληνικής είναι η προσωπική ευχαρίστηση και
το πάθος τους για την Ελλάδα (επιλογή άλλο). Ακολουθεί ο τουρισμός, αφού
επισκέπτονται συχνά τη χώρα μας ενώ 4 άτομα για οικογενειακούς λόγους.
ΠΟΣΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ ;
6
5
4
3
2
1
0
Δε μαθαίνω 1‐2. 3‐4. 4‐6. 6‐10.
Η πλειοψηφία μαθαίνει από 3 έως 6 χρόνια, μόλις 2 άτομα μαθαίνουν πάνω από 6
χρόνια, υπάρχουν βέβαια και αρκετοί αρχάριοι, ενώ 2 άτομα δε μαθαίνουν, αφού
είναι μαθητές των παραδοσιακών χορών.
87
ΞΕΚΙΝΗΣΕΣ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ ΜΕ
ΑΦΟΡΜΗ ΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ;
20
10
0
Ναι Όχι Άλλο
ΝΟΜΙΖΕΙΣ ΟΤΙ ΑΝ Η ΕΛΛΑΔΑ ΔΕΝ
ΕΙΧΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ ΘΑ
ΣΥΝΕΧΙΖΕΣ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ …
20
0
Ναι Όχι Άλλο
ΤΙ ΣΑΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ;
15
10
5
0
88
η λογοτεχνία, το φαγητό και οι συνταγές μαγειρικής αλλά και τα ελληνικά προϊόντα
Ενώ στην επιλογή ΄΄άλλο΄΄ η πλειοψηφία έδωσε την απάντηση ΄΄ιστορία΄΄.
Ο πλούτος των λέξεων είναι συνώνυμο της ελληνικής γλώσσας, αφού 14 στους 18
ΟΤΑΝ ΑΚΟΥΣ ΤΟΝ ΟΡΟ «ΕΛΛΗΝΙΚΗ
ΓΛΩΣΣΑ» ΤΙ ΣΟΥ ΕΡΧΕΤΑΙ ΑΥΤΟΜΑΤΑ
ΣΤΟ ΜΥΑΛΟ;
20
10
0
πλούτος λέξεων Σεφέρης/Ελύτης αρ. δράμα/κωμωδία άλλο
μαθητές έδωσαν την παραπάνω απάντηση στην ερώτηση τι σου έρχεται στο μυαλό
όταν ακούν τον όρο «ελληνική γλώσσα. Αξίζει να αναφερθεί και η εναλλακτική
απάντηση ΄΄άλλο΄΄, διότι αρκετοί τη μουσικότητα της ελληνικής γλώσσας που τους
βοηθάει να καταλάβουν καλύτερα τον τονισμό των λέξεων.
ΤΙ ΣΟΥ ΑΡΕΣΕΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΚΑΤΑ
ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ
γλωσσικά παιχνίδια
12 γραμματική
15
λεξιλόγιο
διάλογοι
8
5
5 πληροφορίες για την
Ελλάδα
89
Οι 15 στους 18 μαθητές, δηλαδή η συντριπτική πλειοψηφία, δηλώνει ότι κατά τη
διάρκεια των μαθημάτων τους αρέσουν περισσότερο οι πληροφορίες για την Ελλάδα,
οι 12 ενδιαφέρονται για τα γλωσσικά παιχνίδια και οι 8 για διαλόγους ενώ μόλις το 5
μαθητές εκδηλώνουν ενδιαφέρον για γραμματική και λεξιλόγιο.
ΤΙ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΣΕ ΚΑΝΕΙ (ΑΝ
ΜΑΘΑΙΝΕΣ / ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ ) ΝΑ
ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙΣ ΤΗΝ ΕΚΜΑΘΗΣΗ ΤΗΣ …
8
6
4
2
0
έλλειψη χρόνου δε μαθαίνω η δυσκολία της δε μου αρέσει άλλο
γρήγορα πια γλώσσας το μάθημα
λόγω ηλικίας
ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΣΧΕΣΗ ΣΑΣ ΜΕ ΤΗΝ
ΕΛΛΑΔΑ, ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΚΑΘΩΣ ΕΠΙΣΗΣ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΚΟ …
20
10
90
Οι μαθητές έχουν μια ιδιαίτερη σχέση με τις τέχνες μεταξύ των οποίων τη μουσική,
τον χορό, το σινεμά, τη λογοτεχνία και την ποίηση αλλά και την ελληνική κουζίνα με
τα χαρακτηριστικά προϊόντα της. Τα αρχαία ελληνικά στο σχολείο καθώς και οι
διακοπές στην Ελλάδα αποτελούν επίσης σημαντικό συνδετικό κρίκο ενώ μόλις 3
άτομα απάντησαν ότι η σχέση τους με την Ελλάδα έγκειται σε οικογενειακές σχέσεις.
ΕΠΙΔΡΑΣΗ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΩΝ
ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ …
20
18
16
14
Θετική επίδραση Ενεργός συμ/χή Παρότρυνση για Κεντρίζει το
στο μάθ. περαίτ. μάθ. ενδιαφέρον
Σύσσωμο το σύνολο των μαθητών απάντησε ότι πράγματι η χρήση των πολιτιστικών
στοιχείων κατά την εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας έχει θετική επίδραση, γεγονός
το οποίο τους κεντρίζει το ενδιαφέρον καθιστώντας τους πιο ενεργούς στο μάθημα
και συνάμα παροτρύνοντάς τους για περαιτέρω μάθηση.
ΠΟΙΑ ΘΕΜΑΤΑ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΣΑΣ ΑΡΕΣΑΝ
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ;
16
14
12
10
8
6
4
2
0
91
Η συντριπτική πλειοψηφία των μαθητών ενδιαφέρεται για την ελληνική ιστορία
καθώς και για την ελληνική λογοτεχνία και ποίηση όχι μόνο των κλασικών
δημιουργών αλλά και των πιο σύγχρονων, όπως ο Πέτρος Μάρκαρης, ο Νίκος
Εγγονόπουλος. Η αμέσως πιο δημοφιλής απάντηση είναι το τραγούδι, η μουσική και
ο χορός. Ακολουθούν τα ήθη/ οι καθημερινές συνήθειες/ οι παραδόσεις και οι
συνταγές μαγειρικής ενώ τη γεωγραφία ως θεματική συγκεντρώνει την επιλογή μόλις
8 ατόμων στα 18.
ΝΟΜΙΖΕΤΕ ΟΤΙ ΜΑΘΑΤΕ ΛΕΞΕΙΣ ΚΑΙ
ΓΛΩΣΣΙΚΕΣ ΔΟΜΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ …
20
0
Ναι Όχι
Και οι 18 μαθητές πιστεύουν ότι έμαθαν ειδικές λέξεις και δομές από την επαφή τους
με τα πολιτιστικά θέματα. Πιο συγκεκριμένα, έμαθαν ειδικό λεξιλόγιο μαγειρικής και
μαγειρικών σκευών (ψιλοκόβω, ανακατεύω, μαχαίρι, τηγάνι, κτλ), ευχές για τις
γιορτές (Χρόνια Πολλά, Καλά Χριστούγεννα, Χριστός Ανέστη), ονομασίες χορών
(Χασαποσέρβικος, χασάπικο, κτλ).
92
3.ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ
Στόχος της παρούσας έρευνας είναι αν τελικά η χρήση της κουλτούρας στη
γλώσσα και πιο συγκεκριμένα ο ελληνικός πολιτισμός αν μπορεί να λειτουργήσει ως
κίνητρο για την εκμάθηση της νέας ελληνικής γλώσσας ως ξένης γλώσσας.
Δεδομένων, λοιπόν, των αποτελεσμάτων τόσο των συνεντεύξεων όσο και των
ερωτηματολογίων, προκύπτει ότι, πράγματι, οι μαθητές της ελληνικής ως ξένης
γλώσσας καθίστανται πιο κινητοποιημένοι στην εκμάθηση της ελληνικής ως ξένης
γλώσσας όταν κατά τη διάρκεια του μαθήματος παρεμβάλλονται και στοιχεία του
ελληνικού πολιτισμού.
93
λέξη κουλτούρα (culture) σημαίνει καλλιέργεια των ανθρώπων, καλλιέργεια που είναι
απαραίτητη για την σωστή μόρφωση των ανθρώπων.
Επίσης, όταν γίνεται λόγος για χρήση πολιτιστικών στοιχείων στο γλωσσικό
μάθημα σημαίνει τραγούδι/μουσική/χορός καθώς και ιστορία της χώρας και της
γλώσσας τα οποία κατά την εκμάθηση της ελληνικής ως ξένης γλώσσας όχι μόνο
κεντρίζουν το ενδιαφέρον των μαθητών, τους παροτρύνουν για περαιτέρω μάθηση
και γενικά αυξάνουν την ενεργό συμμετοχή τους. Με άλλα λόγια, «ήταν πολύ πιο
ενεργοί στο μάθημα, αφού όλοι είχαν ένα σχόλιο να κάνουν, μια εμπειρία τους να
διηγηθούν ή ακόμη και να κάνουν σύγκριση με δικά τους ήθη και έθιμα».
Ακόμη, οι μαθητές έχουν μια ιδιαίτερη σχέση με τις τέχνες μεταξύ των
οποίων τη μουσική, τον χορό, το σινεμά, τη λογοτεχνία και την ποίηση αλλά και την
ελληνική κουζίνα με τα χαρακτηριστικά προϊόντα της. Επιπλέον, και οι 18 μαθητές
πιστεύουν ότι έμαθαν ειδικές λέξεις και δομές από την επαφή τους με τα πολιτιστικά
θέματα και ότι γενικά η χρήση των πολιτιστικών στοιχείων κατά την εκμάθηση της
ελληνικής γλώσσας έχει θετική επίδραση, γεγονός το οποίο τους κεντρίζει το
94
ενδιαφέρον καθιστώντας τους πιο ενεργούς στο μάθημα και συνάμα παροτρύνοντάς
τους για περαιτέρω μάθηση.
95
4.ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
Ελληνόγλωσση
• Γεωργιάδου, Ι. (2000), Διδάσκοντας τη νέα Ελληνική σε πολυεθνικές Ομάδες
Ενηλίκων, Πρακτικά 1ου Διεθνούς Συνεδρίου για τη Διδασκαλία της ελληνικής ως
ξένης γλώσσας, Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών
• Γεωργιάδου, Ι. (2001), Εντοπισμός χαρακτηριστικών, αναγκών και προσδοκιών όσων
μαθαίνουν σήμερα την ελληνική ως ξένη γλώσσα, Εισήγηση στο Φεστιβάλ
Γλωσσών, Μήλος 2001, οργάνωση: Ελληνογερμανική Αγωγή
• Γεωργογιάννης, Π., Γιάννακα, Χ. (2009), Η Ελληνική ως πρώτη, δεύτερη ή ξένη
γλώσσα. Στο Π. Γεωργογιάννης (Επιμ) Διδακτική της Ελληνικής ως δεύτερης ή
ξένης γλώσσας: Βηματισμοί για μια αλλαγή στην εκπαίδευση, Τόμος 4ος, Πάτρα
2009
• Ελευθερία Ζάγκα, Τα μοντέλα διδασκαλίας της γλώσσας «με βάση το περιεχόμενο»
και η αξιοποίησή τους στη διδασκαλία της δεύτερης ή ξένης γλώσσας, Διαδρομές
στη διδασκαλία της νέας ελληνικής ως ξένης γλώσσας, ΚΕΓ
• Η διδασκαλία της ως ξένης/ δεύτερης γλώσσας, Έκδοση Κέντρου Ελληνικής
Γλώσσας, Θεσσαλονίκη, 2000
• Η Συνάντηση Γλώσσας- Κουλτούρας στη Νεοελληνική Διάλεκτο της Καλαβρίας,
Ερατοσθένης, Γ. Καψωμένος, Επιστημονική ανακοίνωση στο Διεθνές Συνέδριο
«Cultura e lingua greca nell’Italia del Sud. 13-15 Μαΐου 1994, από την Εταιρεία
Ελληνοφώνων «Γιαλό του Βούα»
• Ιστορία των Ελλήνων, Κλασικοί Χρόνοι, τόμος 3, εκδόσεις Δομή
• Ιστορία των Ελλήνων, Πρωτοβυζαντινοί χρόνοι, τόμος 5, εκδόσεις Δομή
• Ιστορία των Ελλήνων, Μεσοβυζαντινοί χρόνοι, τόμος 6, εκδόσεις Δομή
• Ιστορία των Ελλήνων, Υστεροβυζαντινοί χρόνοι, τόμος 7, εκδόσεις Δομή
• Ιστορία των Ελλήνων, Από το 1949 έως σήμερα, τόμος 14, εκδόσεις Δομή
• Ιστορία του Νέου Ελληνισμού 1770-2000, Η Οθωμανική Αυτοκρατορία, τόμος 1,
εκδόσεις Ελληνικά Γράμματα, Αθήνα 2003
• Κιγιτσιόγλου-Βλάχου Αικατερίνη, «Διδακτική των ξένων γλωσσών, Ενότητα 1:
langue et Culture: éclaircissements des notions», Α.Π.Θ, Ανοιχτά Ακαδημαϊκά
Μαθήματα-Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΕΣΠΑ 2007-2013
96
• Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς για τη Γλώσσα: εκμάθηση, διδασκαλία,
αξιολόγηση. Συμβούλιο για την Πολιτιστική Συνεργασία, Επιτροπή Παιδείας –
Τμήμα Σύγχρονων Γλωσσών, Στρασβούργο (Συμβούλιο της Ευρώπης)
• Ν. Μήτσης. (1998). Στοιχειώδεις αρχές και μέθοδοι της Εφαρμοσμένης
Γλωσσολογίας. Εισαγωγή στη διδασκαλία της Ελληνικής ως δεύτερης ή ξένης
γλώσσας, σελ. 70-72. Αθήνα, Εκδόσεις Gutenberg
• Παπαπαύλου, Α. Ν. (1997), Ψυχογλωσσικές διαστάσεις της διγλωσσίας, στο:
Σκούρτου Ε. (1997), Θέματα Διγλωσσίας και Εκπαίδευσης, Αθήνα, Νήσος
• Σκούρτου, Ε. (1997), Διγλωσσία και εισαγωγή στον αλφαβητισμό, στο: Σκούρτου Ε.
(1997), Θέματα Διγλωσσίας και Εκπαίδευσης, Αθήνα, Νήσος,
• Τριάρχη- Hermann, B. (2000), Η διγλωσσία στην Παιδική Ηλικία-μια ψυχολογική
προσέγγιση, Αθήνα, Gutenberg
• Τσοκαλίδου Ρ. (2012), Χώρος για δύο, Θέματα Διγλωσσίας και Εκπαίδευσης,
Θεσσαλονίκη, Ζυγός
• Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων, Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης
Ενηλίκων-Ινστιτούτο Διαρκούς Εκπαίδευσης Ενηλίκων, «Στοιχεία Ελληνικού
Πολιτισμού», Κέντρα Εκπαίδευσης Ενηλίκων ΙΙΙ, 2008, Επιστημονική Ευθύνη-
Συγγραφή: Αντώνιος Μαστραπάς
Ξενόγλωσση
97
• Ferdinand de Saussure (1975), Cours de linguistique générale,(1906-1911), Payot
• Genesse, F., επιμ. 1997. Educating Second Language Children. The Whole Child, the
Whole Curriculum, the Whole Community. Cambridge University Press
• Lhote, E., 1995, Enseigner l’oral en interaction. Percevoir, Ecouter, comprendre.
Paris, Hachette
• L’importance de la motivation pour apprendre une langue étrangère - la langue
française dans un contexte scolaire, Karolina Axell, σελ. 3-7 VÄXJÖ UNIVERSITET
Institutionen för humaniora, France, 2007
• Mason, J. (1996). Η διεξαγωγή της ποιοτικής έρευνας. Μτφρ. Ελένη Δημητριάδου.
Αθήνα: Ελληνικά Γράμματα
• Patrice Bonnewitz, Premières leçons sur la sociologie de Pierre Bourdieu, Presses
Universitaires de France, 2002, Paris
• Renald Legendre, Dictionnaire actuel de l’éducation, Larousse, Éditeur: Guérin, 2011
• Skutnabb-Kangas T. (1981), Bilingualism or Not: the Education of Minorities
Ιστογραφία
• file:///C:/Users/user/Desktop/1._v1_katanohsi_grapta.pdf
• http://dicocitations.lemonde.fr/citations/citation-84178.php
• http://mjcduplateau.fr/MJC_du_Plateau‐la_mjc.php
• http://www.greeklanguage.gr/certification/node/4
• http://www.greeklanguage.gr/certification/node/63
• http://www.greeklanguage.gr/certification/node/97
• http://www.greeklanguage.gr/certification/node/98
• http://www.greeklanguage.gr/certification/node/99
• http://www.greeklanguage.gr/certification/node/101
• http://www.greeklanguage.gr/certification/node/102
• http://www.greeklanguage.gr/certification/node/103
• http://www.greeklanguage.gr/certification/sites/greeklanguage.gr.certification/files/C
ommon- Levelmatching_0.pdf
• http://www.greeklanguage.gr/certification/sites/greeklanguage.gr.certification/files/2.
_a2_oral.pdf
• http://www.komvos.edu.gr/glwssa/odigos/thema_e9/e_8_thema.htm
• http://www.kkorres.mysch.gr/Project/Korres%20(2013),%20Quantitative%20Appro
aches.pdf
• http://www.tovima.gr/opinions/article/?aid=174233
• http://www.24grammata.com/wp-content/uploads/2014/11/CHOMSKY-
24grammata.com_.pdf
• www.komvos.education.gr
98
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΑΡΧΙΚΟ
Το ερωτηματολόγιο που έχεις στα χέρια σου περιλαμβάνει ερωτήσεις που αφορούν
τόσο στη σχέση σου με την Ελλάδα, την ελληνική γλώσσα και τον ελληνικό
πολιτισμό όσο και σε προσωπικές ερωτήσεις. Σχεδιάστηκε στα πλαίσια του Κοινού
Ελληνογαλλικού Προγράμματος Σπουδών με τίτλο ‘’Διδακτικές της Πολυγλωσσίας
και Γλωσσικές Πολιτικές – Διάδοση των Γλωσσών και Πολιτισμών σε Πολύγλωσσα
περιβάλλοντα’’ του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης σε συνεργασία με
το Πανεπιστήμιο του Maine - Le Mans, France. Τα αποτελέσματα που θα προκύψουν
θα αποτελέσουν ένα μέρος του υλικού για τη συγγραφή της πτυχιακής εργασίας της
φοιτήτριας Αντιγόνης Βασιλειάδου με θέμα ‘’Η κουλτούρα στη διδασκαλία μιας ξένης
γλώσσας: Πώς ο ελληνικός πολιτισμός μπορεί να λειτουργήσει σαν κίνητρο για την
εκμάθηση της ελληνικής ως ξένης γλώσσας;’’ Παρακαλώ γράψτε με ειλικρίνεια τη
γνώμη σας. Το ερωτηματολόγιο είναι ανώνυμο και εξυπηρετεί αποκλειστικά και μόνο
ερευνητικούς λόγους.
99
ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
3. ΕΠΑΓΓΕΛΜΑ:
4. ΜΟΡΦΩΤΙΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ: Απολυτήριο Λυκείου Απόφοιτος Α.Ε.Ι/
Τ.Ε.Ι Κάτοχος Μεταπτυχιακού Άλλο
5. ΟΙ ΣΠΟΥΔΕΣ ΣΑΣ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΚΑΙ ΤΟΝ
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ;
ΝΑΙ ΟΧΙ
……………………………………………………………………………………………………………………………..
100
10. ΤΙ ΣΑΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΚΟ
ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ;
φαγητό/κουζίνα μουσική (αρχαίο) θέατρο
μυθολογία ποίηση/λογοτεχνία άλλο
101
QUESTIONNAIRE DE L’ETUDIANTE ANTIGONI VASILEIADOU
Le questionnaire que vous avez dans vos mains contient tant des questions sur votre
relation avec la Grèce, la langue grecque et la culture grecque que des questions
personnelles. Ce questionnaire conçu dans le cadre du Master 2 Conjoint Franco-
hellénique; «Didactiques du Plurilinguisme et des Politiques Linguistiques –
Diffusion des langues et des cultures dans un milieu plurilingue» d’Université
Aristote de Thessalonique avec la collaboration d’Université du Maine - Le Mans,
France. Les résultats obtenus serviront une partie du matériel éducatif/scientifique
pour la rédaction du mémoire de l’étudiante Antigoni Vasileiadou ayant comme
thème ‘’La culture dans l’enseignement d’une langue étrangère: Comment la culture
grecque peut fonctionner comme une motivation pour l’apprentissage du grec étant
une langue étrangère?’’ Ecrivez honnêtement, s'il vous plaît, ce que vous pensez. Le
questionnaire est anonyme et ne sert qu'à des fins de recherche.
QUESTIONS PERSONNELLES
3. PROFESSION: ………………………………………………………………..
4. NIVEAU D’ETUDES : Baccalauréat Diplômé de l’Université
Μaster 2 Autre………….
102
5. EST-CE VOS ÉTUDES AVAIENT UN LIEN AVEC LA GRÈCE ET LA
CULTURE GRECQUE?
ΟUI NON
……………………………………………………………………………………………………………………………..
6. POURQUOI VOUS AVEZ CHOISI / VOUS CHOISIRAIENT
APPRENDRE LA LANGUE GRECQUE?
travail études tourisme famille autre…………….
Je n’apprends pas 1-2 3-4 4-6 6-10
10. QU’EST-CE QUI VOUS INTERESSE LE PLUS DANS LA CULTURE
GREQUE ?
la nourriture/cuisine la musique le théâtre (ancien)
la mythologie la poésie/littérature autre………
103
11. QUAND VOUS ECOUTEZ LE TERME ‘’LA LANGUE GRECQUE’’ CE
QUE VOUS PENSEZ AUTOMATIQUEMENT?
13. QU’EST-CE QUI VOUS INCITERAIT À ARRÊTEZ (SI VOUS
APPRENIEZ / SI VOUS DEJA APPRENEZ) L'APPRENTISSAGE DE
LA LANGUE GRECQUE?
104
ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΤΕΛΙΚΟ
ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΤΗΣ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑΣ ΑΝΤΙΓΟΝΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΑΔΟΥ
Αγαπητέ μαθητή / αγαπητή μαθήτρια,
Το ερωτηματολόγιο που έχεις στα χέρια σου περιλαμβάνει ερωτήσεις που αφορούν
τόσο στη σχέση σου με την Ελλάδα, την ελληνική γλώσσα και τον ελληνικό
πολιτισμό όσο και σε προσωπικές ερωτήσεις. Σχεδιάστηκε στα πλαίσια του Κοινού
Ελληνογαλλικού Προγράμματος Σπουδών με τίτλο ‘’Διδακτικές της Πολυγλωσσίας
και Γλωσσικές Πολιτικές – Διάδοση των Γλωσσών και Πολιτισμών σε Πολύγλωσσα
περιβάλλοντα’’ του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης σε συνεργασία με
το Πανεπιστήμιο του Maine - Le Mans, France. Τα αποτελέσματα που θα προκύψουν
θα αποτελέσουν ένα μέρος του υλικού για τη συγγραφή της πτυχιακής εργασίας της
φοιτήτριας Αντιγόνης Βασιλειάδου με θέμα ‘’Η κουλτούρα στη διδασκαλία μιας ξένης
γλώσσας; Πώς ο ελληνικός πολιτισμός μπορεί να λειτουργήσει σαν κίνητρο για την
εκμάθηση της ελληνικής ως ξένης γλώσσας;’’ Παρακαλώ γράψτε με ειλικρίνεια τη
γνώμη σας. Το ερωτηματολόγιο είναι ανώνυμο και εξυπηρετεί αποκλειστικά και μόνο
ερευνητικούς λόγους.
ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
3) Νομίζετε ότι μάθατε (ειδικές) λέξεις και γλωσσικές δομές από την επαφή σας
με πολιτιστικά θέματα;
105
QUESTIONNAIRE DE L’ETUDIANTE ANTIGONI VASILEIADOU
Le questionnaire que vous avez dans vos mains contient tant des questions sur votre
relation avec la Grèce, la langue grecque et la culture grecque que des questions
personnelles. Ce questionnaire conçu dans le cadre du Master 2 Conjoint Franco-
hellénique; «Didactiques du Plurilinguisme et des Politiques Linguistiques –
Diffusion des langues et des cultures dans un milieu plurilingue» d’Université
Aristote de Thessalonique avec la collaboration d’Université du Maine - Le Mans,
France. Les résultats obtenus serviront une partie du matériel éducatif/scientifique
pour la rédaction du mémoire de l’étudiante Antigoni Vasileiadou ayant comme
thème ‘’La culture dans l’enseignement d’une langue étrangère : Comment la culture
grecque peut fonctionner comme une motivation pour l’apprentissage du grec étant
une langue étrangère?’’Ecrivez honnêtement, s'il vous plaît, ce que vous pensez. Le
questionnaire est anonyme et ne sert qu'à des fins de recherche.
DES QUESTIONS
1) Dans quelle mesure le contenu culturel des cours vous a motivé dans
l’apprentissage de la langue grecque?
3) Est-ce que vous pensez que vous avez appris des mots (particuliers) et des
structures linguistiques de votre contact avec les sujets culturels ?
106
ΣΥΝΕΝΕΤΕΥΞΕΙΣ
1η συνέντευξη
(Γ., καθηγήτρια των Γάλλων φιλελλήνων μαθητών μου-σχολική χρονιά 2012-2013)
Έγινε αναφορά {μικρή παύση} σε έθιμα, συνήθειες και παραδόσεις της Ελλάδας, σε
εξωγλωσσικούς κώδικες επικοινωνίας, σε ιστορικά στοιχεία, στη μουσική - συχνά
δημοτική, παραδοσιακή καθώς επίσης στην Ελληνική λογοτεχνία.
Ναι, πράγματι, {σκέφτεται λίγο…..} επέδρασαν θετικά στην εκμάθηση της ελληνικής
γλώσσας κεντρίζοντας το ενδιαφέρον των μαθητών και κινητοποιώντας τους ακόμη
107
περισσότερο. Στο πλαίσιο αυτό μάλιστα, διοργανώθηκαν επιπλέον πολιτιστικά
εργαστήρια, τα οποία είχαν μεγάλο αριθμό συμμετοχής. Οι μαθητές ήταν πιο ενεργοί
στα πολιτιστικά αυτά μαθήματα συμμετέχοντας με περισσότερο ενδιαφέρον. Να
σημειωθεί ότι τα σεμινάρια αυτά παρακολούθησαν και άτομα που δεν μάθαιναν την
ελληνική γλώσσα αλλά εξέφρασαν την επιθυμία να το κάνουν στο μέλλον {βλέμμα
ικανοποίησης}.
2η συνέντευξη
(Β, καθηγήτρια των Γάλλων φιλελλήνων μαθητών μου-σχολική χρονιά 2013-2014)
Κατά τη διάρκεια της χρονιάς δημιούργησα και έδινα σε όλους τους εκπαιδευόμενους
θεματικά ντοσιέ των οποίων με στόχο να μυήσουν τους εκπαιδευόμενους στον
ελληνικό πολιτισμό γενικότερα.
Με τη βοήθεια αυτών των θεματικών ντοσιέ μου δόθηκε η ευκαιρία να μιλήσω και να
εξηγήσω στους εκπαιδευόμενους λεπτομέρειες της παράδοσής μας αλλά και της
καθημερινότητάς μας. Μπορώ να πω ότι {….. κομπιάζει λίγο…} περίμεναν κάθε
φορά με μεγάλη αγωνία τη δημιουργία ενός νέου ντοσιέ γιατί αυτό θεωρούσαν ότι
τους έφερνε ακόμη πιο κοντά με την αγαπημένη τους χώρα, την Ελλάδα. Ήταν πολύ
πιο ενεργοί στο μάθημα, αφού όλοι είχαν ένα σχόλιο να κάνουν, μια εμπειρία τους να
διηγηθούν ή ακόμη και να κάνουν σύγκριση με δικά τους ήθη και έθιμα. Το μάθημα
ήταν πιο χαλαρό και οι μαθητές αισθάνονταν πιο άνετοι να μιλήσουν και να
εκφραστούν στα ελληνικά. Παρατήρησα με μεγάλη μου έκπληξη ότι η χρήση
πολιτιστικών στοιχείων για την Ελλάδα, τους παρότρυνε να μάθουν περισσότερο και
με περισσότερη όρεξη την γλώσσα μας η οποία τους δυσκολεύει αρκετά σε πολλά
επίπεδα (γραμματική, λεξιλόγιο, προφορά). Το ενδιαφέρον τους αυξήθηκε και
παρέμενε αμείωτο όλη τη σχολική χρονιά! {χαμόγελο ικανοποίησης…}.
109
3η συνέντευξη
(Α., καθηγήτρια ελληνικής γλώσσας και ελληνικού πολιτισμού με μαθητές διαφόρων
εθνικοτήτων σε Κέντρο Ελληνικής γλώσσας και Πολιτισμού)
Διαλόγους και role play για καθημερινά θέματα της ελληνικής πραγματικότητας (στο
περίπτερο, εκλογές), αυθεντικά ή απλοποιημένα ελληνικά κείμενα, στοιχεία
γεωγραφίας και ιστορίας της χώρας, διδασκαλία ελληνικών τραγουδιών και
ελληνικών χορών.
110
‘’Πώς επιδρούν τα πολιτιστικά στοιχεία στους μαθητές κατά την
εκμάθηση της ελληνικής ως ξένης γλώσσας;’’
Το ίδιο το νησί, στο οποίο δίδασκα το καλοκαίρι, αποτελεί έναν από τους πιο
δημοφιλείς προορισμούς ξένων και Ελλήνων. Έχει όχι μόνο έντονη κοινωνική ζωή,
αλλά και απομεινάρια ενός παλαιότερου ελληνικού πολιτισμού (αρχαία ευρήματα)
και πλούσιο λαογραφικό ενδιαφέρον (πανηγύρια, επαγγέλματα των κατοίκων). Οι
μαθητές {μικρή σιωπή….} είχαν την ευκαιρία στα πλαίσια των μαθημάτων να πάρουν
μέρος σε βιοποριστικές δραστηριότητες των κατοίκων: πάτημα σταφυλιών, τρύγος,
κατασκευή αγγείου. Η ανταπόκριση των μαθητών ήταν πάντα ενθουσιώδης με
αποτέλεσμα να τους καθιστά πιο ενεργούς σε αυτό το κομμάτι του μαθήματος. Στις
τελικές αξιολογήσεις όλοι είχαν κάτι να πουν για το χωριό που τους φιλοξενούσε,
τους κατοίκους, την καθημερινή συναναστροφή. Η επαφή με τον πολιτισμό της
χώρας {εεεεε ….. κομπιάζει} αποτελεί ίσως εκτός από ισχυρό κίνητρο και πολύ
αποτελεσματικό εργαλείο διδασκαλίας, γιατί απευθύνεται όχι μόνο στο συνειδητό του
μαθητή, αλλά τον αγγίζει πιο βαθιά και μακροπρόθεσμα.
4η συνέντευξη
(Μ., καθηγήτρια ελληνικής γλώσσας και πολιτισμού με μαθητές που ανήκουν στις
κατηγορίες των προσφύγων και μεταναστών)
Στην ημερήσια διάταξη για μένα είναι η αναζήτηση και επεξεργασία θεμάτων που
άπτονται της ελληνικής κουλτούρας με σκοπό τη χρήση τους στη διδασκαλία. Όσον
αφορά στα θέματα πολιτισμού στη διδασκαλία της ελληνικής ως ξένης έχω να σου
πω τα εξής {…μικρή σιωπή…} Ακόμη από τα πρώτα στάδια διδασκαλίας της γλώσσας
θεωρώ ότι τα θέματα που άπτονται του πολιτισμού έχουν μεγαλύτερο ενδιαφέρον
111
τόσο για τους μαθητές. Για παράδειγμα σε προηγούμενα χρόνια, όταν είχα αρχάριους
μετά το πρώτο μάθημα που ήταν η αναγνώριση των γραμμάτων και των ήχων της
γλώσσας χρησιμοποιούσα το "κοχύλι" του Ελύτη για να νιώσουν οι μαθητές τη
μελωδικότητα της γλώσσας. Πέρσι το συναντήσαμε κάποια στιγμή σε ένα κείμενο
και μια μαθήτρια θυμήθηκε ότι ήταν το πρώτο που διάβασε στα ελληνικά σε εκείνο
το πρώτο μάθημα πριν δύο χρόνια! {χαμόγελο ενθουσιασμού και ικανοποίησης} Όσο
περνούν τα χρόνια τόσο νιώθω την ανάγκη να βάζω στα τμήματα εμβόλιμα στα κοινά
θέματα της καθημερινότητας, άλλα όλο και σε μεγαλύτερες δόσεις, πολιτιστικά
θέματα. Υπάρχει άπειρη ποικιλία που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να διδαχθούν τα
πάντα και κυρίως η ομορφιά της γλώσσας ως μεταφορέας μηνυμάτων και ως φορέας
πολιτισμού.
Φέτος καθιέρωσα να δίνω σους μαθητές κάθε τμήματος μια φορά την εβδομάδα ένα
λογοτεχνικό αυθεντικό κείμενο για ανάγνωση στη διάρκεια του σαββατοκύριακου.
{Εεεε κομπιάζει} Δεν πρόκειται για διδασκαλία του κειμένου, αν και μπορούν να
θέσουν τις ερωτήσεις τους - εφόσον υπάρχουν - και να τις συζητήσουμε. Συνήθως
περιορίζομαι στο να τους ρωτήσω αν και τι τους άρεσε ή όχι. Στο μάθημα που ήσουν
εσύ τους ρώτησα για το κείμενο που τους είχα δώσει πριν τις γιορτές (Ξενόπουλος
"κάποια Χριστούγεννα") και άκουσες τα σχόλιά τους. Σημαντικό για μένα είναι να
έχουν την ευκαιρία να γνωρίσουν μερικούς Έλληνες λογοτέχνες, να νιώσουν τον
παλμό της γλώσσας μέσα σε ένα ποίημα, να δουν το σπάσιμο της φόρμας, της
σύνταξης, το στραπατσάρισμα των κολλαρισμένων ελληνικών μέσα στον καθημερινό
λόγο. Δεν μπορώ να σου πω πόσο διασκεδάσαμε στο Γ1 φέτος κάνοντας ελληνικές
διαλέκτους. Και τι έκπληξη ήταν για μένα όταν διαπίστωσα ότι ενώ τα κρητικά δεν τα
καταλάβαιναν καθόλου, τα καραγκούνικα δεν τους δυσκόλευαν! {βλέμμα
ενθουσιασμού και απορίας} Δεν ξέρω αν θα είχε νόημα να σου απαριθμήσω όλα όσα
έχω κατά καιρούς διδάξει, ενδεικτικά αναφέρω την χρήση αποσπασμάτων από παλιές
ελληνικές ταινίες, αλλά και ταινίες του νεότερου ελληνικού κινηματογράφου.
Πρόσφατα χρησιμοποίησα αποσπάσματα από το "Λούφα και παραλλαγή- σειρήνες
στη στεριά" σε ένα μάθημα για τις διαλέκτους. Για το ίδιο θέμα έχω χρησιμοποιήσει
112
το "μπουρίνι" του Καραγάτση καθώς και το θεατρικό "Βαβυλωνία". Χρησιμοποιώ τις
ιστορίες του Νασρεντίν Χότζα, με τις οποίες μεγάλωσα και οι οποίες αποτελούν
εξαιρετικό δείγμα λαϊκής σοφίας και είναι κοινές σε όλα τα Βαλκάνια. Καραγκιόζης,
Αριστοφάνης, Αίσωπος και Αρκάς συμπληρώνουν τα αγαπημένα μου όσον αφορά
στη σάτιρα. Μου αρέσει να χρησιμοποιώ θέματα της παράδοσης όπως τα έθιμα του
Δωδεκαημέρου, της Αποκριάς με εικόνες, πίνακες ζωγραφικής και τραγούδια πέραν
της απλής παρουσίασης. Μου αρέσει να χρησιμοποιώ και ποίηση.
113
5η συνέντευξη
(Δ., καθηγήτρια ελληνικής γλώσσας και πολιτισμού με μαθητές που ανήκουν στις
κατηγορίες των προσφύγων και μεταναστών)
{Εεεε κομπιάζει} Είναι πολύ πιο εύκολη και λειτουργική η διδασκαλία στοιχείων του
πολιτισμού σε τμήματα προχωρημένης ελληνομάθειας, γιατί είναι πιο άμεση η
κατανόηση, αλλά και επειδή οι μαθητές έχουν επιλύσει το οξύτερο και
επιτακτικότερο πρόβλημα της πρώτου επιπέδου επικοινωνίας. Ακόμα και σε πολύ
μικρά επίπεδα όμως και ανάλογα με το κεφάλαιο που πρόκειται να διδαχθεί, η
ενσωμάτωση στοιχείων του ελληνικού πολιτισμού μπορεί να επιταχύνει θεαματικά
την αφομοίωση της νέας γνώσης. {Μικρή παύση} Για παράδειγμα, η διδασκαλία του
θεματικού λεξιλογίου διευκολύνεται από την ενσωμάτωση στοιχείων του ελληνικού
πολιτισμού, όπως επίσης και η διδασκαλία ενός γραμματικού ή συντακτικού
φαινομένου μέσα από ένα τραγούδι, ένα ποίημα ή κάποιο οπτικοακουστικό ερέθισμα
λειτουργεί συμπληρωματικά της διδασκαλίας. Επιπλέον, ένα τραγούδι μπορεί να
λειτουργήσει πιο αποτελεσματικά για τη μνήμη του μαθητή από ό,τι ένας πιο
“ψυχρός” πίνακας (τύπου λίστας λέξεων).
115
‘’Πώς επιδρούν τα πολιτιστικά στοιχεία στους μαθητές κατά την
116
6η συνέντευξη
{Εεε κομπιάζει} Προσπαθώ για κάθε επίπεδο να προσαρμόζω από ένα πολιτιστικό
στοιχείο και να το βάζω στο μάθημα. Εξάλλου, η πλειοψηφία των μαθητών
μαθαίνουν την ελληνική γλώσσα λόγω του πολιτισμού της χώρας και κυρίως λόγω
της ελληνικής λογοτεχνίας και ποίησης. Όλοι γνωρίζουν τους μεγάλους Έλληνες
λογοτέχνες και ποιητές Παπαδιαμάντη, Καζαντζάκη, Σεφέρη, Ελύτη {βλέμμα
ενθουσιασμού}.
117
‘’Πώς επιδρούν τα πολιτιστικά στοιχεία στους μαθητές κατά την
εκμάθηση της ελληνικής ως ξένης γλώσσας;’’
7η συνέντευξη
Οι θεματικές που ενδιαφέρουν περισσότερο τους μαθητές μου και πλέον έχω
ενσωματώσει στα μαθήματα είναι {εεε κομπιάζει λίγο} η ιστορία της χώρας, το
σινεμά, η τέχνη, τα μουσεία, τα κινούμενα σχέδια, οι συνταγές μαγειρικής αλλά και
τα τραγούδια, παλιά και καινούργια.
118
‘’Πώς επιδρούν τα πολιτιστικά στοιχεία στους μαθητές κατά την
8η συνέντευξη
Ναι, φυσικά. Ας μην ξεχνάμε ότι η λέξη κουλτούρα (culture) σημαίνει καλλιέργεια
των ανθρώπων, καλλιέργεια που είναι απαραίτητη για την σωστή μόρφωση των
ανθρώπων είτε πρόκειται για παιδιά μαθητές είτε πρόκειται για ενήλικες μαθητές.
Εξάλλου, οι πλειοψηφία των μαθητών μου ξεκινάνε μαθήματα λόγω της ελληνικής
κουλτούρας, που είναι ιδιαίτερα χαρακτηριστική {χαμόγελο ικανοποίησης}.
119
μαθητές για λογοτεχνία, για τον αγαπημένο μου Καραγάτση και τη Μεγάλη του
Χίμαιρα {βλέμμα ενθουσιασμού}.
120