You are on page 1of 68

EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 236 • GBH 2 S/SE/SR • Titel (Vorderseite) • OSW 02.

06

GBH 2 (236) - Titel Vorderseite Seite 1 Donnerstag, 20. Juni 2002 2:13 14

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
GBH 2 S
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού GBH 2 SE
Kullanım kılavuzu
GBH 2 SR

Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ø L Ø L
(mm) (mm) (mm) (mm)
ø
4 50 1 618 596 231 10 50 1 618 596 176
4 100 2 608 597 774 10 100 1 618 596 177
5 50 1 618 596 164 10 150 1 618 596 265
L 5 100 1 618 596 189 10 200 1 618 596 178
5 150 2 608 596 199 10 250 1 618 596 315
5,5 50 1 618 596 165 10 300 1 618 596 266
5,5 100 2 608 596 146 10 400 1 618 596 267
5,5 150 2 608 597 775 10 550 2 608 596 117
5,5 200 2 608 597 776 11 100 1 618 596 179
6 50 1 618 596 166 11 150 1 618 596 316
6 100 1 618 596 167 11 200 1 618 596 180
6 150 2 608 596 115 11 250 2 608 597 781
6 200 2 608 597 777 12 100 1 618 596 181
6,5 50 1 618 596 168 12 150 1 618 596 268
6,5 100 1 618 596 169 12 200 1 618 596 182
6,5 150 2 608 597 778 12 250 2 608 597 782
6,5 200 2 608 597 779 12 400 1 618 596 269
6,5 250 2 608 597 780 13 100 1 618 596 183
7 50 1 618 596 170 13 150 1 618 596 318
7 100 1 618 596 171 13 200 1 618 596 184
7 150 2 608 597 130 14 100 1 618 596 185
8 50 1 618 596 172 14 150 1 618 596 270
8 100 1 618 596 173 14 200 1 618 596 186
8 150 1 618 596 174 14 250 1 618 596 271
8 200 1 618 596 264 14 400 2 608 596 118
8 400 2 608 596 116 15 100 1 618 596 187
8 550 2 608 596 183 15 200 1 618 596 188
9 100 2 608 596 158 16 150 1 618 596 185
9 150 1 618 596 175 16 250 1 618 596 186

Ø L
(mm) (mm)
ø
16 400 2 608 597 000
18 200 2 608 597 001
18 400 2 608 597 002
L 20 200 2 608 597 003
20 400 2 608 597 004
22 400 2 608 597 005
24 400 2 608 597 006

2 • 1 619 929 236 • 02.06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ø L Ø L
(mm) (mm) (mm) (mm)
ø
10 950 2 608 597 122 20 150 1 618 596 207
12 550 1 618 596 224 20 250 1 618 596 262
12 950 2 608 597 123 20 400 1 618 596 263
L 14 550 1 618 596 225 20 550 1 618 596 321
14 950 2 608 597 124 20 950 2 608 597 127
15 400 1 618 596 257 22 200 1 618 596 232
16 150 1 618 596 201 22 400 1 618 596 233
16 250 1 618 596 258 22 550 2 608 596 123
16 400 1 618 596 259 22 750 2 608 596 124
16 550 1 618 596 226 22 950 2 608 597 128
16 750 1 618 596 227 23 200 1 618 596 234
16 950 2 608 597 125 24 200 1 618 596 236
17 150 1 618 596 203 24 400 1 618 596 237
18 150 1 618 596 204 25 200 1 618 596 238
18 250 1 618 596 319 25 400 1 618 596 239
18 400 1 618 596 260 25 950 2 608 597 129
18 550 2 608 596 120 26 200 1 618 596 240
18 750 2 608 596 122 26 400 1 618 596 241
18 950 2 608 597 126 26 750 2 608 596 147
19 150 1 618 596 205
19 250 1 618 596 320
19 400 1 618 596 261

Ø 40 mm 2 608 550 074


Ø 50 mm 2 608 550 075
Ø 68 mm 2 608 550 076

L = 110 mm 2 608 550 057

Ø 8 mm 2 608 596 157

3 • 1 619 929 236 • 02.06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SDS
plus

1 617 000 132

1 608 571 062

1 618 580 000

SDS
plus

1 618 190 006


(Controller)

1 607 000 173


(Saugfix-Set)

3m 2 600 793 009


5m 1 610 793 002

2 605 438 294

420 x 280 x 110 mm

4 • 1 619 929 236 • 02.06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1 2

3
5 4
6
7
8
9

GBH 2 S
GBH 2 SE
GBH 2 SR
5 • 1 619 929 236 • 02.06
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Gerätekennwerte
Bohrhammer GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Bestellnummer 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Nennaufnahme [W] 620 620 620
Abgabeleistung [W] 360 360 360
Drehzahlsteuerung – • •
Rechts-/Linkslauf – – •
Nenndrehzahl
- Rechtslauf [min-1] 870 0 – 870 0 – 870
- Linkslauf [min-1] – – 0 – 500
Schlagzahl [/min] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Einzelschlagstärke [J] 2,2 2,2 2,2
Werkzeugaufnahme SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Spindelhals Ø [mm] 43 43 43
Bohrleistung:
- Mauerwerk (Hohlbohrkrone), max. [mm] 65 65 65
- Beton (Wendelbohrer) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Holz, max. [mm] 30 30 30
- Stahl, max. [mm] 13 13 13
Gewicht (ohne Zubehör), ca. [kg] 2,4 2,4 2,4
Schutzklasse / II / II / II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.

Geräteelemente Geräusch-/Vibrationsinformation
1 Staubschutzkappe Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
2 Verriegelungshülse Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
3 Feststellknopf für Ein-/Ausschalter trägt typischerweise:
Schalldruckpegel 88 dB (A);
4 Ein-/Ausschalter Schallleistungspegel 101 dB (A).
5 Drehrichtungsumschalter (GBH 2 SR) Gehörschutz tragen!
6 Schlagstoppschalter Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
7 Entriegelungsknopf weise 11 m/s2.
8 Zusatzgriff
9 Tiefenanschlag Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in
teilweise nicht zum Lieferumfang. Beton, Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeig-
net zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Ke-
ramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer
Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeig-
net zum Schrauben und Gewindeschneiden.

6 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Deutsch - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Gerät nur ausgeschaltet auf die Mutter/
Zu Ihrer Sicherheit Schraube aufsetzen.
Gefahrloses Arbeiten mit dem ■ Beim Schrauben im 1. Gang bzw. mit kleiner
Gerät ist nur möglich, wenn Sie Drehzahl arbeiten.
die Bedienungsanleitung und ■ Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben,
die Sicherheitshinweise voll- Abrutschgefahr.
ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be- ■ Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal-
folgen. Zusätzlich müssen die ten und warten bis das Gerät zum Stillstand
allgemeinen Sicherheitshin- gekommen ist.
weise im beigefügten Heft be- ■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
folgt werden. Lassen Sie sich gestatten.
vor dem ersten Gebrauch prak- ■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-
tisch einweisen. tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-
■ Schutzbrille und Gehörschutz tragen. ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-
■ Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit wendet wird.
enganliegender Kleidung arbeiten.
■ Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt Zusatzgriff/Tiefenanschlag
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son-
dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie- ■ Gerät nur mit Zusatzgriff 8 verwenden.
mals mit beschädigtem Kabel benutzen. Das Griffstück durch Linksdrehen lösen. Den Zu-
■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über satzgriff 8 schwenken und der Arbeitsstellung
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit anpassen.
maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das Griffstück danach wieder fest anziehen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Mit dem Tiefenanschlag 9 kann die Bohrtiefe ein-
Verlängerungskabel verwenden. gestellt werden.
■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh- Die Riffelung am Tiefenanschlag 9 muss nach
ren. oben zeigen.
■ Gerät nicht am Kabel tragen oder aufhängen.
■ Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Werkzeugwechsel
Steckdose einstecken.
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
■ Gerät nur mit Zusatzgriff 8 verwenden.
ziehen.
■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-plus ist ein ein-
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
facher, bequemer Werkzeugwechsel möglich,
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
ohne Hilfe zusätzlicher Werkzeuge.
gungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen. Beschä-
☞ Das Einsteckende der Werkzeuge ist re-
gelmäßig zu fetten.
digung einer Gasleitung kann zur Explosion Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend
führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver- das Eindringen von Bohrstaub während des Be-
ursacht Sachbeschädigung oder kann einen triebes. Beim Einsetzen des Werkzeuges darauf
elektrischen Schlag verursachen. achten, dass die Staubschutzkappe 1 nicht be-
■ Das Elektrowerkzeug nur an isolierten schädigt wird.
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz- Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so-
werkzeug eine verborgene Leitung oder fort auszutauschen. Es wird empfohlen, dies
das eigene Netzkabel treffen kann. von einem Kundendienst vornehmen zu las-
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei- sen.
tung kann Metallteile des Gerätes unter Span-
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag ☞ Systembedingt muss das SDS-plus-Werk-
zeug frei beweglich sein. Dadurch entsteht
führen.
beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung.
■ Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Dies hat keine Auswirkungen auf die Ge-
Händen halten und für einen sicheren Stand nauigkeit des Bohrlochs, da sich der Boh-
sorgen. rer beim Bohren selbsttätig zentriert.

7 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Deutsch - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Einsetzen Stufenlose Drehzahlregulierung
Das Einsteckende des Werkzeuges reinigen (GBH 2 SE/GBH 2 SR)
und fetten. Die Maschine läuft je nach Druck auf den Ein-/
Das Werkzeug drehend in die Werkzeugauf- Ausschalter 4 mit variabler Drehzahl zwischen
nahme einführen bis es selbsttätig verriegelt 0 und Maximum. Leichter Druck auf den Ein-/
wird. Die Verriegelung durch Ziehen am Werk- Ausschalter 4 bewirkt eine kleine Drehzahl und
zeug prüfen. macht somit einen kontrollierten Anlauf möglich.
Mit zunehmenden Druck wird die Drehzahl er-
höht.

Umschalten der Drehrichtung


(GBH 2 SR)
Die Laufrichtung der Maschine kann durch den
2 Drehrichtungsumschalter 5 gewählt werden.
Zum besseren Lösen von vollständig eingedreh-
ten Schraubverbindungen ist die Drehzahl im
Entnehmen Linkslauf auf 500 Umdrehungen/min begrenzt.
Die Verriegelungshülse 2 der Werkzeugauf-
Der Ein-/Ausschalter 4 kann im Linkslauf aus
nahme nach hinten schieben und das Werkzeug
Sicherheitsgründen nicht mit dem Feststell-
entnehmen.
knopf 3 arretiert werden.

Drehzahltabelle
Die Angaben in der Tabelle sind empfohlene
Werte.
Anwendungs- Schlagstopp- Drehzahl-
bereich schalter steuerung
GBH 2 SE/
GBH 2 SR
Schlagbohren
- Gestein/
Inbetriebnahme Beton
Netzspannung beachten: Die Spannung der Bohren
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem - Holz/Stahl
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an Schrauben
220 V betrieben werden.

Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 4 drücken und gedrückt halten.
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 4 in ge-
drücktem Zustand mit dem Feststellknopf 3 arre-
tieren.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 4 loslassen bzw. drücken und loslassen.

8 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Deutsch - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Schlagstoppschalter Schrauben (GBH 2 SR)
■ Den Schlagstoppschalter 6 nur im Still- Zum Eindrehen von Schrauben muss der Univer-
stand betätigen. salbithalter mit SDS-plus-Schaft (Zubehör) ver-
Den Entriegelungsknopf 7 drücken und gleich- wendet werden.
zeitig den Schlagstoppschalter 6 in die ge- – Die Laufrichtung auf Rechtslauf einstellen.
wünschte Stellung bringen. – Mit dem Ein-/Ausschalter 4 die Drehzahl re-
Bohren geln.

Hammerbohren

Überlastkupplung Staubabsaugung
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird Die Staubabsaugung verhindert größere Ver-
der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. schmutzungen, hohe Staubbelastungen in
Wegen der dabei auftretenden Kräfte das der Atemluft und erleichtert die Entsorgung.
Gerät immer mit beiden Händen sicher Das Gerät kann direkt an die Steckdose eines
halten und einen festen Stand einneh- Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung
men. angeschlossen werden. Dieser wird beim Ein-
schalten des Gerätes automatisch gestartet.
Bohrer mit zylindrischem Schaft Saugfix
Mit dem Zahnkranz- bzw. Schnellspannbohrfut- Den Saugfix (Zubehör) montieren und den
ter (Zubehör) und dem zugehörigen Adapter (Zu- Staubsauger anschließen. Der Saugfix federt bis
behör) können Werkzeuge mit zylindrischem zur vorbestimmten Bohrtiefe zurück. Dadurch
Schaft eingespannt werden. wird der Saugfix-Kopf immer dicht an der Ober-

☞ Den Schlagstoppschalter 6 auf „Boh-


ren“ stellen (nur im Stillstand betäti-
fläche gehalten.

gen).
Den Adapterschaft reinigen und leicht fetten.
Das zusammengesetzte Bohrfutter drehend in
die Werkzeugaufnahme einführen bis es einras-
tet; es verriegelt sich selbsttätig. Die Verriege-
lung durch Ziehen am Bohrfutter prüfen.

9 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Deutsch - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Wartung und Reinigung Service und Kundenberater
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker www.powertool-portal.de, das Internetportal
ziehen. für Handwerker und Heimwerker

☞ Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber


halten, um gut und sicher zu arbeiten.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung
■ Werkzeugaufnahme immer sauber halten. Deutschland
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so- Robert Bosch GmbH
fort auszutauschen. Es wird empfohlen, dies Servicezentrum Elektrowerkzeuge
von einem Kundendienst vornehmen zu las- Zur Luhne 2
sen. D-37589 Kalefeld
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- ✆ Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa- Fax ............................................. +49 (0) 55 53 / 20 22 37
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle ✆ Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen. Österreich
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen ABE Service GmbH
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Jochen-Rindt-Straße 1
Typenschild des Gerätes angeben. A-1232 Wien
✆ Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Umweltschutz Fax ................................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91
✆ Kundenberater: ............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at

Schweiz
Robert Bosch AG
Kundendienst Elektrowerkzeuge
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Industriestrasse 31
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer CH-8112 Otelfingen
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
✆ Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
✆ Kundenberater: ...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Konformitätserklärung
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
an:
normativen Dokumenten übereinstimmt:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-
Osteroder Landstraße 3 linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
37589 Kalefeld Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Entwicklungsleiter Leiter Produktzulassung

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Änderungen vorbehalten

10 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Deutsch - 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tool Specifications
Rotary Hammer GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Order number 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Rated power [W] 620 620 620
Output power [W] 360 360 360
Speed control – • •
Right/Left rotation – – •
Rated speed
- Right rotation [rpm] 870 0 – 870 0 – 870
- Left rotation [rpm] – – 0 – 500
Impact rate [bpm] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Impact energy per stroke [J] 2.2 2.2 2.2
Tool holder SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Spindle collar diameter Ø [mm] 43 43 43
Drilling output:
- Masonry (core bit), max. [mm] 65 65 65
- Concrete (twist drill bit) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Wood, max. [mm] 30 30 30
- Steel, max. [mm] 13 13 13
Weight (without accessories), approx. [kg] 2.4 2.4 2.4
Protection class / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

Machine Elements Noise/Vibration Information


1 Dust protection cap Measured values determined according to
2 Locking sleeve EN 50 144.
3 Lock-on button for On/Off switch Typically the A-weighted noise levels of the prod-
uct are: sound pressure level: 88 dB (A); sound
4 On/Off switch power level: 101 dB (A).
5 Rotational direction switch (GBH 2 SR) Wear hearing protection!
6 Impact stop switch The typically weighted acceleration is 11 m/s2.
7 Release button
8 Auxiliary handle Intended Use
9 Depth stop The machine is intended for hammer drilling in
Not all of the accessories illustrated or described are concrete, brick and stone. It is also suitable for
included as standard delivery. drilling without impact in wood, metal, ceramic
and plastic. Machines with electronic control and
right/left rotation are also suitable for screwdriv-
ing and thread cutting.

11 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 English - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Set the machine against the screw /nut only
For Your Safety when switched off.
Working safely with this ma- ■ When screwdriving, operate in first gear as
chine is possible only when the well as with a low speed.
operating and safety information ■ Be careful when screwing in long screws; dan-
are read completely and the in- ger of sliding off.
structions contained therein are
strictly followed. In addition, the ■ Always switch the machine off and wait until it
general safety notes in the en- has come to a standstill before placing it down.
closed booklet must be ob- ■ Never allow children to use the machine.
served. Before using for the first ■ Bosch is only able to ensure perfect operation
time, ask for a practical demon- of the machine if the original accessories in-
stration. tended for it are used.
■ Wear protective glasses and hearing protec-
tion.
Auxiliary Handle/Depth Stop
■ For long hair, wear hair protection. Work only
with closely fitting clothes. ■ Use the machine only with the auxiliary
■ If the mains cable is damaged or cut through handle 8.
while working, do not touch the cable but im- Loosen the handle by turning to the left. Rotate
mediately pull the mains plug. Never use the the auxiliary handle 8 and adapt to the working
machine with a damaged cable. position.
■ Connect machines that are used in the open Firmly retighten the handle.
via a residual current device (RCD) with an ac- The drilling depth can be set with the depth
tuating current of 30 mA maximum. Use only stop 9.
extension cables that are approved for outdoor
The ribbing on depth stop 9 must point upwards.
use.
■ Always direct the cable to the rear away from
the machine. Changing the Tool
■ Do not carry or hang up the machine by the ca- ■ Before any work on the machine itself, pull
ble. the mains plug.
■ Insert the mains plug only when the machine is With the SDS-plus tool holder, simpler and easier
switched off. tool changing is possible without additional aids.
■ Use the machine only with the auxiliary han-
dle 8. ☞ Grease the shank end of the tool regu-
larly.
■ Use appropriate detectors to determine if The dust protection cap 1 largely prevents the
utility lines are hidden in the work area or entry of drilling dust during operation. When in-
call the local utility company for assist- serting the tool, take care that the dust protection
ance. cap 1 is not damaged.
Contact with electric lines can lead to fire and
A damaged dust protection cap should be
electric shock. Damaging a gas line can lead
changed immediately. We recommend having
to explosion. Penetrating a water line causes
this carried out by an after-sales service.
property damage or may cause an electric
shock. ☞ As a requirement of the system, the
SDS-plus tool must rotate freely. At no-load
■ Hold the power tool only by the insulated
speed, this leads to a certain amount of ra-
gripping surfaces, when performing an op-
dial run-out.
eration where the cutting tool may run into
This does not affect the accuracy of the drill
hidden wiring or its own cord.
hole, as the bit is automatically centred dur-
Contact with a “live” wire will make exposed
ing drilling.
metal parts of the tool “live” and shock the op-
erator.
■ When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance.

12 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 English - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Inserting Stepless Speed Control
Clean and grease the shank end of the tool. (GBH 2 SE / GBH 2 SR)
Insert the tool in a twisting manner into the tool The machine runs with variable speed between 0
holder until it locks. Check if it has locked by pull- and maximum, depending on the pressure ap-
ing the tool. plied to the On/Off switch 4. Light pressure on
the On/Off switch 4 results in low rotational
speed, thus allowing drilling to begin in a smooth,
controlled manner. Further pressure on the
switch results in an increase in speed.

Reversing the Rotational Direction


2 (GBH 2 SR)
The direction of rotation of the machine can be
selected with the reversing switch 5.
Removing For better loosening of completely screwed in
Push back the locking sleeve 2 of the tool holder threaded connections, the speed in left rotation is
and remove the tool. limited to 500 RPM.
For safety reasons in left rotation, the on/off
switch 4 cannot be locked with the locking but-
ton 3.

Speed Table
The values in the table are recommendations.
Area of Impact Stop Speed control
Application Switch GBH 2 SE /
GBH 2 SR
Impact Drilling
Initial Operation - Stone/
Concrete
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage Drilling
specified on the nameplate of the machine. - Wood/Steel
Equipment marked with 230 V can also be con-
nected to 220 V. Screwdriving

Switching On and Off


To start the machine, press the On/Off switch 4
and keep it depressed.
Lock the pushed On/Off switch 4 by pressing the
lock-on button 3.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 4 or push and release it then.

13 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 English - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Impact Stop Switch Screwdriving (GBH 2 SR)
■ Operate the impact stop switch 6 only For screwdriving, the universal bit holder with
when at a standstill. SDS-plus shank (accessory) must be used.
Press the release button 7 and, at the same time, – Set the direction of rotation to right-hand rota-
set the impact stop switch 6 to the desired posi- tion.
tion. – Regulate the speed with the On/Off switch 4.
Drilling

Hammer drilling

Overload Clutch Dust extraction


If the drill bit jams or edges, the drive to the The dust extraction keeps the work area
drill spindle is interrupted. clean, prevents high dust contamination of
Due to the arising forces always hold the the breathing air and makes the disposal eas-
machine firmly with both hands and ier.
provide for a secure stance. The machine can be plugged directly into the re-
ceptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner
with remote control starting. The vacuum cleaner
Drill Bits with Cylindrical starts automatically when the machine is
Shanks switched on.
With the key or keyless chuck (accessory) and
the associated adapter (accessory), tools with cy-
Dust Extraction Attachment
lindrical shafts can be mounted. Mount the dust extraction attachment (acces-
sory) and connect the vacuum cleaner. The dust
☞ Set the impact stop switch 6 to “Drill-
ing” (only at a standstill).
extraction attachment springs back to the prede-
termined drilling depth, which allows for close
Clean and lightly grease the adapter shank. seating of the attachment head to the surface.
Insert the assembled chuck with a twisting man-
ner into the tool holder until it latches. The chuck
locks itself. Check the locking by pulling on the
chuck.

14 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 English - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Maintenance and Cleaning Service and Customer
Assistance
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug. Great Britain
☞ For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
■ Keep the tool holder clean at all times. Broadwater Park
North Orbital Road
A damaged dust protection cap should be Denham-Uxbridge
changed immediately. We recommend having GB-Middlesex UB 9 5HJ
this carried out by an after-sales service.
✆ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
If the machine should fail despite the care taken ✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
in manufacturing and testing procedures, repair Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools. Ireland
In all correspondence and spare parts orders, Beaver Distribution Ltd.
please always include the 10-digit order number Greenhills Road
given on the nameplate of the machine. IRL-Tallaght-Dublin 24
WARNING! Important instructions for con- ✆ Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable. Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030
The wires in the cable are coloured according to Australia
the following code: Robert Bosch Australia L.t.d.
RBAU/SPT2
strain relief 1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
To be fitted AUS-3168 Clayton/Victoria
live = brown by qualified ✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
neutral = blue professional only
Fax ............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
Do not connect the blue or brown wire to the www.bosch.com.au
earth terminal of the plug. E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
Important: If for any reason the moulded plug is New Zealand
removed from the cable of this machine, it must Robert Bosch Limited
be disposed of safely. 14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Environmental Protection Auckland
New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914

Declaration of Conformity

Recycle raw materials instead of disposing as We declare under our sole responsibility that this
waste product is in conformity with the following
standards or standardization documents:
The machine, accessories and packaging should EN 50 144 according to the provisions of the di-
be sorted for environmental-friendly recycling. rectives 89/336/EEC, 98/37/EC.
These instructions are printed on recycled paper Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
manufactured without chlorine. Senior Vice President Engineering Head of Product Certification
The plastic components are labelled for catego-
rized recycling.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Subject to change without notice

15 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 English - 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Référence 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Puissance absorbée [W] 620 620 620
Puissance débitée [W] 360 360 360
Réglage de la vitesse de rotation – • •
Rotation à droite/à gauche – – •
Régime nominal
- Rotation à droite [tr/min] 870 0 – 870 0 – 870
- Rotation à gauche [tr/min] – – 0 – 500
Fréquence de frappe [tr/min] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Travail par coup [J] 2,2 2,2 2,2
Fixation de l’outil SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Collet de broche Ø [mm] 43 43 43
Puissance de perçage :
- Maçonnerie (Couronnes trépans), max. [mm] 65 65 65
- Béton (Foret hélicoïdal) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Bois, max. [mm] 30 30 30
- Acier, max. [mm] 13 13 13
Poids (sans accessoires), env. [kg] 2,4 2,4 2,4
Classe de protection / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines
peuvent varier.

Eléments de la machine Bruits et vibrations


1 Capuchon anti-poussière Valeurs de mesure obtenues conformément à la
2 Douille de verrouillage norme européenne 50 144.
3 Bouton de verrouillage de l’interrupteur Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
Marche/Arrêt la machine sont : intensité de bruit 88 dB (A).
Niveau de bruit 101 dB (A).
4 Interrupteur Marche/Arrêt Munissez-vous d’une protection acoustique !
5 Commutateur du sens de rotation L’accélération réelle mesurée est de 11 m/s2.
(GBH 2 SR)
6 Stop de frappe
Utilisation conformément à la
7 Touche de déverrouillage destination de l’appareil
8 Poignée supplémentaire
Cet outillage a été conçu pour perforer le béton,
9 Butée de profondeur
la brique ou la pierre. Il peut également sans in-
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas convénient être utilisé pour percer le bois, les
forcément fournis avec la machine.
métaux, la céramique ou les plastiques si le dis-
positif de frappe a été désactivé. Les appareils
munis d’un variateur électronique autorisant une
rotation dans les deux sens (droite/gauche) peu-
vent également servir pour visser ou tarauder.

16 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Français - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Ne tenir l’outil électrique que par les poi-
Pour votre sécurité gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil
Pour travailler sans risque avec électrique puisse toucher une conduite ca-
cet appareil, lire intégralement chée ou son propre câble d’alimentation.
au préalable les instructions Le contact avec une conduite sous tension
d’utilisation et les remarques peut mettre les parties métalliques de l’appa-
concernant la sécurité. Respec- reil sous tension et provoquer ainsi un choc
ter scrupuleusement les indica- électrique.
tions et les consignes qui y sont ■ Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
données. Respecter en plus les toujours fermement avec les deux mains.
indications générales de sécu- Adopter une position stable et sûre.
rité se trouvant dans le cahier ■ N’appliquer l’appareil sur un écrou ou une vis
ci-joint. Avant la première mise que lorsqu’il est à l’arrêt.
en service, laisser quelqu’un
connaissant bien cet appareil ■ Visser en 1ère ou avec une vitesse de rotation
vous indiquer la façon de s’en réduite.
servir. ■ Attention lors de la pose des vis longues : elles
■ Porter des lunettes de sécurité et une protec- peuvent glisser.
tion acoustique. ■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre
■ Les personnes portant les cheveux longs doi- hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de
vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra- l’appareil.
vailler qu’avec des vêtements près du corps. ■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
■ Si le câble d’alimentation électrique est en- appareil.
dommagé ou se rompt pendant le travail, ne ■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-
pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche peccable que si les accessoires Bosch d’ori-
du câble d’alimentation de la prise de courant. gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon
d’alimentation est endommagé.
Poignée supplémentaire/
■ Monter un disjoncteur différentiel (courant de Butée de profondeur
déclenchement : 30 mA max.) en amont des
appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un ■ N’utiliser l’appareil qu’avec la poignée sup-
câble de rallonge électrique autorisé pour les plémentaire 8.
travaux à l’extérieur. Imprimer au manche de la poignée une rotation
■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap- vers la gauche. Faire pivoter la poignée supplé-
pareil. mentaire 8 et la régler en fonction de la position
■ Ne jamais porter ou suspendre l’appareil par de travail.
son cordon d’alimentation. Bien resserrer le manche de la poignée sup-
■ Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po- plémentaire.
sition « Arrêt ». La butée de profondeur 9 permet de régler la pro-
■ N’utiliser l’appareil qu’avec la poignée supplé- fondeur de perçage.
mentaire 8. Les cannelures de la butée de profondeur 9 doi-
■ Utiliser des détecteurs appropriés afin de vent être tournées vers le haut.
déceler des conduites cachées ou consul-
ter les entreprises d’approvisionnement lo-
cales.
Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou un choc électri-
que. Un endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perfora-
tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électri-
que.

17 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Français - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Changement de l’outil Mise en service
■ Avant toute intervention sur l’appareil pro- Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ- sion de la source de courant doit correspondre aux
ble d’alimentation de la prise de courant. indications figurant sur la plaque signalétique de
Grâce au système de fixation SDS-plus, le chan- l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V
gement de l’outil est facile et rapide et ne néces- peuvent également être exploités sous 220 V.
site pas d’outils supplémentaires.
Mise en fonctionnement/Arrêt
☞ Graisser la queue des outils à interval-
les réguliers. Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et le
une large mesure une pénétration de poussières maintenir appuyé.
durant le travail. Lors du montage de l’outil, veiller Afin de le bloquer, bloquer l’interrupteur Marche/
à ce que le capuchon anti-poussière 1 ne soit Arrêt 4 dans cette position à l’aide du bouton de
pas endommagé. blocage de fonctionnement 3.
Remplacer immédiatement un capuchon Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
anti-poussière endommagé. Il est recom- Marche/Arrêt 4 ou appuyer sur l’interrupteur et le
mandé de faire effectuer ce travail par un relâcher.
service après-vente.
☞ De par sa construction, l’outil SDS-plus doit
pouvoir bouger librement. Pour cette rai-
Réglage en continu de la vitesse
(GBH 2 SE / GBH 2 SR)
son, un faux-rond se crée pendant que En fonction de la pression exercée sur l’interrup-
l’appareil tourne à vide. teur Marche/Arrêt 4, l’appareil fonctionne à une
Ceci n’a aucun effet sur la précision du trou vitesse comprise entre 0 et le maximum. Une lé-
de perçage étant donné que le foret se cen- gère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4
tre automatiquement pendant le perçage. permet d’obtenir une faible vitesse de rotation, et
donc un démarrage progressif, facilement contrô-
Montage
lable. Une pression plus forte entraîne une aug-
Nettoyer et graisser la queue de l’outil. mentation de la vitesse.
Par un mouvement de rotation, introduire l’outil
dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il soit verrouillé Inversion du sens de rotation
automatiquement. Contrôler s’il est bien ver- (GBH 2 SR)
rouillé en tirant sur l’outil.
Il est possible de sélectionner le sens de rotation
de l’appareil à l’aide du commutateur de sens de
rotation 5.
Afin de mieux desserrer les vis profondément en-
foncées, la vitesse de rotation est limitée à
500 tours/min pour le régime de rotation à gau-
2 che.
Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible
de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 4 à l’aide
Démontage de l’outil du bouton de verrouillage 3 lorsqu’on travaille en
Pousser en arrière la douille de verrouillage 2 du régime de rotation à gauche.
porte-outil et retirer l’outil.

18 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Français - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Vitesses de rotation Forets à queue cylindrique
Les indications se trouvant dans le tableau ci- Il est possible de serrer des outils à queue cylin-
après sont des valeurs recommandées. drique au moyen du mandrin de perçage à cou-
ronne dentée ou à serrage rapide (accessoires)
Application Stop de Réglage de la et de l’adaptateur correspondant (accessoire).
frappe vitesse de rota-
tion GBH 2 SE /
GBH 2 SR
☞ Mettre le stop de frappe 6 sur la posi-
tion « Perçage » (ne l’activer qu’à l’ar-
rêt total de la machine).
Perçage à
percussion Nettoyer la queue de l’adaptateur et la graisser
- Pierre/Béton légèrement.
Une fois le mandrin de perçage assemblé, l’intro-
Perçage
duire par un mouvement de rotation dans le porte-
- Bois/Acier
outil jusqu’à ce qu’il s’encliquette; il est alors auto-
matiquement verrouillé. Contrôler s’il est bien ver-
Vissage rouillé en tirant sur le mandrin de perçage.

Stop de frappe
■ Le stop de frappe 6 ne doit être activé qu’à
l’arrêt total de la machine.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage 7 et en
même temps, mettre le stop de frappe 6 dans la
position désirée. Vissage (GBH 2 SR)
Perçage
Pour les travaux de vissage, il faut utiliser le
porte-embout universel à queue SDS-plus (ac-
cessoire).
– Mettre le sens de rotation sur rotation à droite.
– A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 4, il est
Perçage en frappe possible de régler la vitesse de rotation.

Protection de surcharge
Si l’outil de perçage se coince ou reste blo-
qué dans le matériau, l’entraînement de la
broche est immédiatement interrompu.
En raison des forces pouvant en résulter,
toujours bien tenir l’appareil des deux
mains, veiller à garder une position sta- Aspiration de copeaux
ble et équilibrée.
L’aspiration de poussières permet de réduire
le nettoyage, elle réduit le taux de poussières
dans l’air et facilite l’évacuation.
L’appareil peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Bosch avec com-
mande à distance. L’aspirateur se met automati-
quement en marche dès que l’appareil est mis en
fonctionnement.

19 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Français - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tête d’aspiration Service Après-Vente
Monter la tête d’aspiration (accessoire) et bran-
cher l’aspirateur. Par la force d’un ressort, la tête France
d’aspiration se déplace vers l’arrière jusqu’à la Information par Minitel 11
profondeur de perçage. Ceci permet de garder Nom : Bosch Outillage
toujours la tête d’aspiration en contact avec la Loc : Saint Ouen
surface à travailler. Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Nettoyage et entretien Service Après-vente/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
■ Avant toute intervention sur l’appareil pro- F-93402 St. Ouen Cedex
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-
ble d’alimentation de la prise de courant.
✆ Service conseil client,
Numéro Vert .................................... 0 800 05 50 51
☞ Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que Belgique
ses ouïes de refroidissement. Robert Bosch S.A.
■ Tenir le porte-outil toujours propre. After Sales Service Outillage
Remplacer immédiatement un capuchon Rue Henri Genesse 1
anti-poussière endommagé. Il est recom- BE-1070 Bruxelles
mandé de faire effectuer ce travail par un ✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50.29
service après-vente. Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication ✆ Service conseil client ..... +32 (0)2 / 525.53.07
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
une station de service après-vente agréée pour
Suisse
outillage Bosch.
Robert Bosch AG
Pour toute demande de renseignements ou com-
Service après-vente/Outillage
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
Industriestrasse 31
pérativement le numéro de référence à dix chif-
CH-8112 Otelfingen
fres de la machine.
✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Instructions de protection ✆ Service conseil client,
Numéro Vert .................................... 0 800 55 11 55
de l’environnement

Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
Récupération des matières premières plutôt ou documents normalisés suivants : EN 50 144
qu’élimination des déchets conformément aux réglementations 89/336/CEE,
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi- 98/37/CE.
res et emballages, doivent pouvoir suivre cha- Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Chef de bureau d’études Chef du service
cune une voie de recyclage appropriée.
Homologation de produit
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir
d’un papier recyclé blanchi en l’absence de
chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
vue d’un recyclage sélectif des différents maté-
riaux.
Sous réserve de modifications

20 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Français - 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Características técnicas
Martillo perforador GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Número de pedido 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Potencia absorbida [W] 620 620 620
Potencia útil [W] 360 360 360
Control de revoluciones – • •
Giro a derechas/izquierdas – – •
Revoluciones nominales
- Giro a derechas [min-1] 870 0 – 870 0 – 870
- Giro a izquierdas [min-1] – – 0 – 500
Frecuencia de percusión [min-1] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Energía por percusión [J] 2,2 2,2 2,2
Portaútiles SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Cuello del husillo Ø [mm] 43 43 43
Prestaciones de taladrado:
- Muro de ladrillo
(Corona perforadora hueca), máx. [mm] 65 65 65
- Hormigón (Broca helicoidal) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Madera, máx. [mm] 30 30 30
- Acero, máx. [mm] 13 13 13
Peso (sin accesorios), aprox. [kg] 2,4 2,4 2,4
Clase de protección / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.

Elementos del aparato Información sobre ruidos


y vibraciones
1 Caperuza antipolvo
2 Casquillo de enclavamiento Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
3 Botón de enclavamiento para interruptor de
conexión/desconexión El nivel de ruido típico del aparato corresponde a:
nivel de presión de sonido 88 dB (A);
4 Interruptor de conexión/desconexión
nivel de potencia de sonido 101 dB (A).
5 Selector de sentido de giro (GBH 2 SR) ¡Usar protectores auditivos!
6 Mando de desconexión del percutor El nivel de vibraciones típico es de 11 m/s2.
7 Botón de desenclavamiento
8 Empuñadura adicional Utilización reglamentaria
9 Tope de profundidad
El aparato ha sido proyectado para taladrar con
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden percusión en hormigón, ladrillo y piedra. Además
en parte al material que se adjunta a de serie.
es adecuado también para taladrar sin percutir
en madera, metal, cerámica y materiales sintéti-
cos. Los aparatos regulados electrónicamente,
con inversión del sentido de giro, son adecuados
además para atornillar y para tallar roscas.

21 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Español - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Únicamente sujetar la herramienta eléc-
Para su seguridad trica por las empuñaduras aisladas en
Solamente puede trabajar sin caso de que el útil pudiera llegar a dañar un
peligro con el aparato si lee ín- conductor oculto o el propio cable de red
tegramente las instrucciones del aparato.
de manejo y las indicaciones El contacto con un conductor portador de ten-
de seguridad, ateniéndose es- sión pone bajo tensión las partes metálicas del
trictamente a las recomenda- aparato pudiendo causar una descarga al
ciones allí comprendidas. Adi- usuario.
cionalmente deberán respe- ■ Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
tarse las instrucciones de firmemente con ambas manos y manteniendo
seguridad generales compren- una posición estable.
didas en el folleto adjunto. Dé- ■ Aplicar el aparato, solamente estando desco-
jese instruir prácticamente en nectado, sobre la tuerca o tornillo.
el manejo antes de la primera
aplicación. ■ Al atornillar trabajar en la 1a velocidad o con
bajas revoluciones.
■ Llevar gafas de protección y protectores audi-
tivos. ■ Cuidado al atornillar tornillos largos: peligro de
resbalar.
■ Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-
tección adecuada. Trabajar únicamente con ■ Siempre desconectar y esperar a que se de-
vestimenta ceñida al cuerpo. tenga el aparato, antes de depositarlo.
■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de red ■ Jamás permita que los niños utilicen el apa-
durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex- rato.
traer inmediatamente el enchufe de la red. No ■ Bosch solamente puede garantizar el funcio-
usar jamás el aparato con un cable deterio- namiento correcto del aparato si se utilizan los
rado. accesorios originales previstos.
■ Conectar los aparatos empleados en el exte-
rior a través de un fusible diferencial ajustado Empuñadura adicional/
a una corriente de disparo de 30 mA máximo. tope de profundidad
Utilizar cables de prolongación autorizados
para su uso en el exterior. ■ Emplear el aparato únicamente con la em-
■ Mantener el cable siempre detrás del aparato. puñadura adicional 8.
■ No transportar el aparato asiéndolo del cable Aflojar la empuñadura girándola a izquierdas.
ni colgarlo de él. Abatir la empuñadura adicional 8, y adaptarla a
la posición de trabajo.
■ Conectar la máquina a la red únicamente es-
tando desconectada. A continuación, apretar fuertemente la em-
puñadura.
■ Emplear el aparato únicamente con la empu-
ñadura adicional 8. Con el tope de profundidad 9 puede ajustarse la
profundidad de taladrado.
■ Utilice unos instrumentos de exploración
adecuados para detectar tuberías y ca- El estriado en el tope de profundidad 9 debe de
bles ocultos, o consulte a su compañía señalar hacia arriba.
abastecedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provo- Cambio de útil
car un incendio o sacudida eléctrica. El dete-
rioro de tuberías de gas puede producir una ■ Antes de cualquier manipulación en el
explosión. La perforación de una tubería de aparato extraer el enchufe de la red.
agua puede causar daños materiales o una Con el portaútiles SDS-plus, el cambio de útil es
sacudida eléctrica. sencillo y cómodo, y no requiere además de he-
rramientas auxiliares.

☞ Engrasar periódicamente el extremo


de inserción.

22 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Español - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida la Conexión y desconexión
penetración del polvo producido al trabajar. Al in- Para la puesta en marcha del aparato presionar
sertar el útil prestar atención a no dañar la cape- y mantener accionado el interruptor de conexión/
ruza antipolvo 1. desconexión 4.
Es imprescindible sustituir inmediatamente Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
una caperuza antipolvo dañada. Se reco- nexión 4 mantenerlo apretado, y presionar el bo-
mienda dejar hacer esto por un servicio téc- tón de enclavamiento 3.
nico.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar
☞ Condicionado por el sistema de funciona-
miento, la herramienta SDS-plus debe de
y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de
conexión/desconexión 4.
poder moverse libremente. Debido a ello,
se presenta un error de redondez a la velo- Regulación continua del número de
cidad en vacío. revoluciones (GBH 2 SE / GBH 2 SR)
Esto no tiene ninguna repercusión en la La máquina funciona con un número de revolu-
precisión del taladro, ya que la broca se ciones variable entre 0 y máximo según la pre-
autocentra durante el proceso de tala- sión ejercida sobre el interruptor de conexión /
drado. desconexión 4. Presionando ligeramente sobre
el interruptor de conexión/desconexión 4 se con-
Inserción sigue un régimen de giro reducido, lo que permite
Limpiar y engrasar el extremo de inserción una puesta en marcha suave y controlada. Au-
del útil. mentando la presión se incrementa el número de
Insertar el útil en el portaútiles, girándolo al revoluciones.
mismo tiempo, hasta que quede enclavado auto-
máticamente. Verificar su enclavamiento co-
Conmutación del sentido de giro
rrecto tirando del útil. (GBH 2 SR)
El sentido de giro de la máquina puede fijarse
con el selector de sentido de giro 5.
Para poder aflojar con mayor facilidad tuercas o
tornillos enroscados hasta el tope, se han limi-
tado las revoluciones con giro a izquierdas a
500 r.p.m.
2 Por motivos de seguridad, al funcionar con giro a
izquierdas no es posible enclavar el interruptor
de conexión/desconexión 4 con el botón de en-
Extracción clavamiento 3.
Empujar hacia atrás el casquillo de enclava-
miento 2 del portaútiles, y sacar la broca.
Tabla de revoluciones
Las indicaciones en la tabla son valores reco-
mendados.
Campo de Mando de Control de
aplicación desconexión revoluciones
del percutor GBH 2 SE /
GBH 2 SR
Taladrar con
percusión
- Piedra/
Hormigón
Puesta en servicio Taladrar
- Madera/
Cerciorarse de que la tensión de la red sea co- Acero
rrecta: La tensión de la fuente de energía debe
coincidir con las indicaciones en la placa de ca- Atornillado
racterísticas del aparato. Los aparatos marcados
con 230 V pueden funcionar también a 220 V.

23 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Español - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Mando de desconexión Atornillado (GBH 2 SR)
del percutor
Para enroscar tornillos debe emplearse el so-
■ Accionar el mando de desconexión del per- porte universal de bits con vástago SDS-plus (ac-
cutor 6 solamente con el aparato detenido. cesorio especial).
Presionar el botón de desenclavamiento 7 lle- – Ajustar el sentido de giro a derechas.
vando simultáneamente el mando de desco- – Regular las revoluciones con el interruptor de
nexión del percutor 6 a la posición deseada. conexión/desconexión 4.
Taladrar

Taladrar con percusión

Embrague limitador Equipo para aspiración


de polvo
En caso de que el útil de taladrar se aga-
rrote o quede enganchado, se interrumpe La aspiración de polvo reduce la formación
el accionamiento del husillo de taladrar. de suciedad, evita la sobrecarga del ambiente
Debido a las fuerzas de reacción resultan- y facilita además la eliminación del polvo.
tes en estos casos, sujetar siempre fir- El aparato puede conectarse directamente a la
memente el aparato con ambas manos toma de corriente de un aspirador universal
y trabajar sobre una base firme. Bosch con conexión automática a distancia. Éste
se pone en marcha entonces automáticamente al
Brocas de vástago cilíndrico conectar el aparato.

Al emplear un portabrocas de corona dentada o Saugfix


de cierre rápido (accesorio especial) junto con el Montar el Saugfix (accesorio especial) y conectar
adaptador correspondiente (accesorio especial), el aspirador. El Saugfix retrocede elásticamente
es posible sujetar útiles de vástago cilíndrico. hasta la profundidad de taladro preajustada. De
☞ Colocar el mando de desconexión del
percutor 6 en la posición “Taladrar” (ac-
esta manera se mantiene siempre el cabezal del
Saugfix muy próximo a la superficie.
cionarlo solamente con la máquina de-
tenida).
Limpiar y engrasar ligeramente el vástago del
adaptador.
Una vez completado, montar girando el portabro-
cas en el portaútiles hasta percibir que ha que-
dado enclavado automáticamente. Comprobar
su enclavamiento correcto tirando del portabro-
cas.

24 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Español - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Venezuela
Mantenimiento y limpieza
Robert Bosch S.A.
■ Antes de cualquier manipulación en el apa- Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
rato extraer el enchufe de la red. Boleita Norte

☞ Mantener siempre limpios el aparato y las


rejillas de refrigeración para poder trabajar
Caracas 107
✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
con seguridad.
México
■ Mantener el portaútiles siempre limpio.
Robert Bosch S.A. de C.V.
Es imprescindible sustituir inmediatamente
una caperuza antipolvo dañada. Se reco- ✆ Interior:............................ +52 (0)1 / 800 250 3648
mienda dejar hacer esto por un servicio téc- ✆ D.F.: ......................................... +52 (0)1 / 5662 8785
nico.
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, el aparato llegase a averiarse, la Argentina
reparación deberá encargarse a un taller de ser- Robert Bosch Argentina S.A.
vicio autorizado para herramientas eléctricas Córdoba 5160
Bosch. 1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Al realizar consultas o solicitar piezas de re- Atención al Cliente
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú- ✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020
mero de pedido de 10 dígitos que figura en la
placa de características del aparato. E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú
Protección del medio ambiente Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Recuperación de materias pri-
Lima 34
mas en lugar de producir des-
perdicios ✆ +51 (0)1 / 475-5453
......................................................

El aparato, los accesorios y el em- E-Mail: vhe@autorex.com.pe


balaje debieran someterse a un
proceso de recuperación que res- Chile
pete el medio ambiente. EMASA S.A.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel Irarrázaval 259 – Ñuñoa
reciclado sin la utilización de cloro. Santiago
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden- ✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
tificado las piezas de plástico. E-Mail: emasa@emasa.cl

Servicio técnico y asistencia Declaración de conformidad


al cliente
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
España que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
Robert Bosch España, S.A.
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
Departamento de ventas
89/336/CEE, 98/37/CE.
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Director de Desarrollo Director de Homologación
E-28037 Madrid de Producto
✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax ........................................................... +34 91 327 98 63
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Reservado el derecho de modificaciones

25 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Español - 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dados técnicos do aparelho
Martelo de perfuração GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
N° de encomenda 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Potência nominal absorvida [W] 620 620 620
Potência útil [W] 360 360 360
Comando de número de rotação – • •
Marcha à direita/à esquerda – – •
Rotações nominais
- Marcha à direita [min-1] 870 0 – 870 0 – 870
- Marcha à esquerda [min-1] – – 0 – 500
Nº de impactos [/min] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Força de cada impacto [J] 2,2 2,2 2,2
Encabadouro SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Garganta de fuso Ø [mm] 43 43 43
Capacidade de perfuração:
- Muramento (Coroas de perfuração
ocas), máx. [mm] 65 65 65
- Concreto (Martelo de perfuração) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Madeira, máx. [mm] 30 30 30
- Aço, máx. [mm] 13 13 13
Peso (sem accessório), aprox. [kg] 2,4 2,4 2,4
Classe de protecção / II / II / II
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.

Elementos do aparelho Informações sobre ruído


e vibrações
1 Capa de protecção contra pó
2 Luva de travamento Valores de medida de acordo com EN 50 144.
3 Botão de travamento para o interruptor de O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
ligar/desligar mente: Nível de pressão acústica 88 dB (A).
Nível de potência acústica 101 dB (A).
4 Interruptor de ligar/desligar
Utilize protectores auriculares!
5 Comutador da direcção de rotações
A aceleração avaliada é tipicamente de 11 m/s2.
(GBH 2 SR)
6 Interruptor de parada de percussão
Utilização de acordo com as
7 Botão para destravar
disposições
8 Punho adicional
9 Esbarro de profundidade O aparelho é determinado para furar com per-
cussão em betão, tijolos e pedras. Este aparelho
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de também é apropriado para furar sem percussão
fornecimento! em madeira, metal, cerâmica e plástico. Apare-
lhos com regulação electrónica e marcha à es-
querda/à direita também são apropriados para
aparafusar e para cortar roscas.

26 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Português - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Apenas apoiar o aparelho desligado sobre a
Para sua segurança porca/parafuso.
Um trabalho seguro com o apa- ■ Ao aparafusar, trabalhe na primeira marcha
relho só é possível após ter lido ou com número de rotações reduzido.
completamente as instruções de ■ Cuidado ao atarraxar parafusos compridos-
serviço e as indicações de segu- perigo de escorregamento.
rança e após observar rigorosa- ■ Sempre desligar o aparelho antes de depo-
mente as indicações nelas conti- sitá-la e aguardar até que o aparelho páre
das. Adicionalmente deverá se- completamente.
guir as indicações gerais de ■ Jamais deverá permitir que crianças utilizem
segurança que se encontram no este aparelho.
caderno em anexo. Uma instru- ■ A Bosch só pode assegurar um funciona-
ção prática é vantajosa. mento perfeito do aparelho, se para este apa-
relho foram utilizados acessórios originais pre-
■ Usar óculos de protecção e protecção para os vistos para tal.
ouvidos.
■ Utilizar uma protecção para cabelos no caso
de cabelos compridos. Trabalhar exclusiva- Punho adicional/
mente com roupas justas. Esbarro de profundidade
■ Caso o cabo de rede for danificado ou cortado
■ Apenas utilizar o aparelho com o punho
durante o trabalho, não toque no cabo. Tire
adicional 8.
imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti-
lizar o aparelho com um cabo danificado. Soltar o punho rodando-o para a esquerda. Girar
■ Aparelhos que forem utilizados ao ar livre de- a punho adicional 8 e ajustá-la à posição de tra-
vem ser ligados através de um interruptor de balho.
protecção contra corrente de falha (FI) com no Em seguida apertar novamente o punho.
máximo 30 mA de corrente de activação. Utili- A profundidade de perfuração pode ser regulada
zar apenas um cabo de extensão apropriado através do esbarro de profundidade 9.
para a utilização ao ar livre. O estriamento do esbarro de profundidade 9
■ Conduzir o cabo sempre por detrás da má- deve estar indicada para cima.
quina.
■ Não transportar nem pendurar o aparelho pelo
cabo.
Mudança da ferramenta
■ A ficha só deve ser introduzida na tomada com ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
a máquina desligada. trabalhos no aparelho.
■ Apenas utilizar o aparelho com o punho adici-
Com o encabadouro SDS-plus é possível realizar
onal 8.
uma simples e confortável substituição de ferra-
■ Utilize aparelhos detectores apropriados
menta, sem auxílio de ferramentas adicionais.
para detectar cabos de alimentação ou
peça apoio da sua firma de abastecimento.
O contacto com cabos eléctricos pode provo-
☞ A extremidade de introdução da ferra-
menta deve ser lubrificada regularmente.
car incêndio e choque eléctrico. O dano de A capa de protecção contra pó 1 integrada evita
uma linha de gás pode levar a uma explosão. consideravelmente a penetração de pó de perfu-
Uma perfuração de um tubo de água provoca ração durante o funcionamento. Ao introduzir a
um dano material ou pode provocar um cho- ferramenta, observe que a capa de protecção
que eléctrico. contra pó 1 não seja danificada.
■ Apenas segurar a ferramenta eléctrica pe- Uma capa de protecção contra pó deve ser
las superfícies de manuseio isoladas, caso substituida imediatamente. É recomendável
a ferramenta de utilização possa entrar em que isto seja realizado por uma oficina de ser-
contacto com uma tubulação escondida no viço técnico.
muramento ou o próprio cabo eléctrico.
O contacto com um cabo que conduz tensão ☞ Dependentemente do sistema, a ferra-
menta SDS-plus deve ter plena mobili-
eléctrica, colocará sob tensão as partes de dade. Deste modo, aquando da marcha
metal expostas da ferramenta e pode levar a em vazio, resulta um desvio na rotação.
um choque eléctrico. Este desvio não traz consequências para a
■ Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre precisão do buraco a perfurar, pois a broca
com ambas as mãos e mantenha uma posição centra-se automaticamente aquando da
firme. perfuração.
27 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Português - 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Introduzir Regulação contínua do número
Limpar e lubrificar a extremidade de introdu- de rotações (GBH 2 SE / GBH 2 SR)
ção da ferramenta. De acordo com a pressão exercida sobre o inter-
Introduzir a ferramenta girando no encabadouro, ruptor ligar/desligar 4, a máquina trabalha com
até que trave automaticamente. Controlar o tra- velocidade variável entre 0 e velocidade máxima.
vamento puxando a ferramenta. Através de uma ligeira pressão sobre o interrup-
tor de ligar/desligar 4, consegue-se um número
de rotações reduzido, o que permite um arranque
suave e controlado. Um aumento da pressão
provoca um aumento do número de rotações.

Alteração do sentido de rotação


2 (GBH 2 SR)
O sentido de marcha da máquina pode ser selec-
Retirar cionado com o comutador de sentido de rota-
ção 5.
Puxar para trás a luva de travamento 2 e retirar a
ferramenta. Para soltar ligações de parafusos completas com
maior facilidade, o número de rotação na marcha
à esquerda está limitado em 500 rotações/min.
Por motivos de segurança, o interruptor de ligar-
desligar 4 não pode ser travado na marcha à es-
querda com o botão de fixação 3.

Tabela de números de rotação


As indicações contidas na tabela são valores re-
comendados.
Campo de Interruptor Comando
aplicação de parada de número
Colocação em funcionamento de percussão de rotação
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão GBH 2 SE /
da fonte de corrente deve coincidir com as indi- GBH 2 SR
cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com Furar com
a indicação de 230 V também podem ser opera- percussão
dos com 220 V. - Pedra/
Concreto
Ligar e desligar Perfurar
Pressionar o interruptor de ligar/desligar 4 para - Madeira/
colocar o aparelho em funcionamento e man- Aço
ter pressionado. Aparafusar
Para fixar, deverá travar o interruptor de ligar /
desligar 4 com o botão de fixação 3 enquanto es-
tiver premido.
Para desligar o aparelho, deverá soltar o interrup-
tor de ligar/desligar 4 ou premir e soltar de novo.

28 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Português - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Interruptor de parada Aparafusar (GBH 2 SR)
de percussão
Para apertar parafusos, é necessário utilizar o
■ Apenas accionar o interruptor de parada suporte universal de bits com a haste SDS-plus
de percussão 6 com o aparelho parado. (acessório).
Premir o botão de destravamento 7 e simultane- – Ajustar o sentido de rotação em marcha à di-
amente colocar o interruptor de parada de per- reita.
cussão 6 na posição desejada. – Regular o número de rotação com o interrup-
Perfurar tor de ligar/desligar 4.

Martelar

Embraiagem de sobrecarga Aspiração de pó


Caso a ferramenta emperrar ou engan- A aspiração de pó evita maiores sujidades, al-
char, será interrompido o accionamento do tas cargas de pó e facilita a eliminação.
fuso da furadeira. O aparelho pode ser ligado directamente à to-
Devido ás forças exercidas, deverá sem- mada de um aspirador universal Bosch com dis-
pre segurar firmemente o aparelho com positivo de ligação por telecomando. Este co-
ambas as mãos e manter uma posição meça automaticamente a funcionar, logo que o
firme. aparelho for ligado.

Saugfix
Broca com haste cilíndrica
Montar o Saugfix (acessório) e conectar o aspira-
Com a bucha de coroa dentada ou bucha de dor. O Saugfix desloca-se de volta até a profun-
aperto rápido (acessório) e com o respectivo didade de perfuração pré-estabelecida. Desta
adaptador (acessório), é possível introduzir ferra- forma, o botão Saugfix permanece sempre rente
mentas com hastes cilíndricas. à superfície.

☞ Colocar o interruptor de parada de per-


cussão 6 na posição “Furar” (apenas
accionar com o aparelho parado).
Limpar a haste de adaptação e lubrificar leve-
mente.
Introduzir o mandril de brocas composto, gi-
rando, no encabadouro, até travar; ele trava au-
tomaticamente. Controlar o travamento, puxando
pelo mandril de brocas.

29 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Português - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Manutenção e conservação Serviço
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os Portugal
trabalhos no aparelho. Robert Bosch LDA
☞ Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
de forma segura. P-1800 Lisboa
■ Manter o encabadouro sempre limpo. ✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Uma capa de protecção contra pó deve ser Fax .................................................... +351 21 / 8 51 10 96
substituida imediatamente. É recomendável
que isto seja realizado por uma oficina de ser- Brasil
viço técnico. Robert Bosch Ltda.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape- Caixa postal 1195
sar de cuidadosos processos de fabricação e de 13065-900 Campinas
controlo de qualidade, deve ser reparado em um ✆ .............................................................. 0800 / 70 45446
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de aces-
sórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 10 algarismos do aparelho!

Protecção do meio-ambiente

Reciclagem de matérias primas em vez de eli-


minação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa-
pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as Declaração de conformidade
peças de plástico dispõem de uma respectiva Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
marcação. dade que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 50 144 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Director do dept. de Director da homologação
desenvolvimento de produtos

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Reservado o direito a modificações

30 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Português - 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dati tecnici
Martello perforatore GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Codice di ordinazione 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Potenza assorbita nominale [W] 620 620 620
Potenza resa [W] 360 360 360
Regolazione del numero dei giri – • •
Funzionamento reversibile – – •
Numero giri nominale
- Rotazione destrorsa [g/min] 870 0 – 870 0 – 870
- Rotazione sinistrorsa [g/min] – – 0 – 500
Numero colpi [c.pi/min] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Forza colpo singolo [J] 2,2 2,2 2,2
Attacco utensile SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Collare alberino Ø [mm] 43 43 43
Diametro massimo forabile:
- Muratura (Corone a forare), mass. [mm] 65 65 65
- Calcestruzzo (Punta elicoidale) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Legno, mass. [mm] 30 30 30
- Acciaio, mass. [mm] 13 13 13
Peso (senza accessori), ca. [kg] 2,4 2,4 2,4
Classe protezione / II / II / II
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole
macchine possono variare.

Elementi della macchina Informazioni sulla rumorosità


e sulla vibrazione
1 Protezione antipolvere
2 Bussola di bloccaggio Valori misurati conformemente alla norma
EN 50 144.
3 Pulsante di arresto per interruttore avvio /
arresto La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di:
4 Interruttore di avvio/arresto
Livello di rumorosità 88 dB (A).
5 Commutatore per la reversibilità Potenza della rumorosità 101 dB (A).
(GBH 2 SR) Utilizzare le cuffie di protezione!
6 Commutatore per impiego battente L’accelerazione misurata raggiunge di solito il va-
7 Pulsante di sbloccaggio lore di 11 m/s2.
8 Impugnatura supplementare
9 Asta di profondità Uso conforme alle norme
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per La macchina è ideale per forature battenti nel cal-
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
cestruzzo, nella muratura e sulla roccia naturale.
Inoltre è adatta per forature non battenti nel le-
gno, nel metallo, nella ceramica e su materiali
sintetici. Macchine con regolazione elettronica e
funzionamento reversibile sono adatte anche per
avvitare e tagliare filettature.

31 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Italiano - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Quando vi è il pericolo che l’utensile ad in-
Per la Vostra sicurezza nesto possa incontrare una linea nascosta
È possibile lavorare con la mac- oppure anche il proprio cavo di rete, affer-
china senza incorrere in pericoli rare l’elettroutensile tenendolo esclusiva-
soltanto dopo aver letto comple- mente con le mani sulle impugnature iso-
tamente le istruzioni per l’uso e late.
l’opuscolo avvertenze per la si- Un contatto con una linea portatrice di ten-
curezza e seguendo rigorosa- sione può mettere sotto tensione le parti in me-
mente le istruzioni in essi conte- tallo della macchina e provocare quindi una
nute. Inoltre vanno rispettate an- scossa elettrica.
che le generali istruzioni di ■ Durante le operazioni di lavoro è necessario
sicurezza riportate nell’opuscolo tenere la macchina sempre con entrambe le
allegato. Fatevi istruire pratica- mani ed adottare una posizione di lavoro si-
mente prima di passare all’ope- cura.
razione pratica. ■ Applicare la macchina sul dado/vite soltanto
■ Portare occhiali e cuffie di protezione. quando la macchina è disinserita.
■ In caso di capelli lunghi è necessario portare ■ Per l’operazione di avvitamento impostare la
un’adatta protezione per i capelli. Lavorare prima marcia, oppure lavorare a basso nu-
soltanto con abiti adatti ed aderenti al corpo. mero di giri.
■ Se durante un’operazione di lavoro viene dan- ■ Attenzione durante l’avvitamento di viti lunghe,
neggiato oppure troncato il cavo dell’alimenta- pericolo di slittamento.
zione di rete, non toccare il cavo ma estrarre ■ Prima di poggiare la macchina, è necessario
immediatamente la spina dalla presa. Mai uti- spegnerla ed attendere fino a quando la mac-
lizzare la macchina con un cavo danneggiato. china si sarà fermata completamente.
■ Collegare le macchine che vengono utilizzate ■ Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-
all’esterno attraverso un interruttore di sicu- china.
rezza per correnti di guasto (FI) con una cor-
rente di disinnesto di massimo 30 mA. Usare ■ La Bosch può garantire un perfetto funziona-
soltanto un cavo di prolunga omologato per mento della macchina soltanto se vengono uti-
ambienti esterni. lizzati accessori originali specificatamente pre-
visti per questa macchina.
■ Far passare sempre il cavo sul lato posteriore
della macchina.
■ Non trasportare, né appendere la macchina te-
Impugnatura supplementare/
nendola per il cavo. asta di profondità
■ Inserire la spina nella presa di rete soltanto ■ Utilizzare la macchina sempre con l’impu-
quando la macchina è disinserita. gnatura supplementare 8.
■ Utilizzare la macchina sempre con l’impugna- Allentare l’impugnatura ruotandola in senso an-
tura supplementare 8. tiorario. Regolare l’impugnatura supplementare 8
■ Al fine di rilevare linee di alimentazione na- adattandola alla posizione di lavoro.
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di In seguito stringere di nuovo l’impugnatura.
ricerca oppure rivolgersi alla locale società Con l’asta di profondità 9, si può regolare la pro-
erogatrice. fondità di trapanatura.
Un contatto con linee elettriche può provocare
lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. La striatura sull’asta di profondità 9 deve essere
Danneggiando linee del gas si può creare il rivolta in alto.
pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba-
zione dell’acqua si provocano seri danni mate-
riali oppure vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica.

32 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Italiano - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Cambio degli utensili Messa in servizio
■ Prima di qualunque intervento alla mac- Osservare la tensione di rete: La tensione della
china, estrarre la spina dalla presa di rete. rete deve corrispondere a quella riportata sulla
Tramite il portautensili SDS-plus è possibile cam- targhetta della macchina. Le macchine con l’indi-
biare gli utensili in maniera facile e comoda cazione di 230 V possono essere collegate an-
senza necessità di ricorrere ad ulteriori attrezzi. che alla rete di 220 V.

☞ Lubrificare regolarmente il gambo degli


utensili.
Avvio/arresto
Per avviare la macchina, premere l’interruttore
La protezione antipolvere 1 impedisce in buona avvio/arresto 4 e tenerlo premuto.
parte la penetrazione di polvere da foratura pro-
dotta durante l’esercizio. Applicando l’utensile, Per fissare in posizione, tenere l’interruttore
avere cura di non danneggiare la protezione an- avvio/arresto 4 premuto e bloccarlo con il pul-
tipolvere 1. sante di arresto 3.
Sostituire immediatamente la protezione anti- Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrut-
polvere danneggiata. Si consiglia di affidare tore avvio/arresto 4, risp. premerlo e poi rila-
l’operazione ad un Centro di Assistenza sciarlo.
Clienti.
Regolazione continua del numero
☞ Il sistema richiede che l’utensile SDS-plus
possa muoversi liberamente. Ciò implica
di giri (GBH 2 SE / GBH 2 SR)
un errore di oscillazione radiale durante la A seconda della pressione esercitata sull’interrut-
rotazione folle. tore di avvio/arresto 4, l’utensile gira ad una ve-
Questo non ha conseguenze sulla preci- locità variabile che va dallo 0 fino al massimo
sione del foro, poiché la punta si centra au- possibile. Una leggera pressione sull’interruttore
tomaticamente durante la trapanatura. di avvio/arresto 4 provoca un piccolo numero di
giri e rende così possibile l’avviamento dolce e
Inserire controllato. Aumentando la pressione il numero
Pulire e lubrificare il gambo dell’utensile. di giri aumenta.
Inserire l’utensile nel portautensile ruotandolo Commutazione del senso di rotazione
fino a farlo bloccare autonomamente. Controllare (GBH 2 SR)
il bloccaggio tirando l’utensile.
Il senso di rotazione della macchina può essere
selezionato tramite il commutatore per la reversi-
bilità 5.
Per poter meglio allentare fissaggi avvitati com-
pletamente a fondo, la velocità del senso di rota-
zione sinistrorsa è limitata a 500 giri/min.
2 Per motivi di sicurezza, in caso di rotazione sini-
strorsa, l’interruttore di avvio/arresto 4 non può
essere fissato tramite il pulsante di bloccaggio 3.
Estrarre
Spostare la bussola di bloccaggio 2 dell’alloggia-
mento dell’utensile all’indietro ed estrarre l’uten-
sile.

33 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Italiano - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tabella delle velocità Punte con gambi cilindrici
I dati riportati nella tabella hanno valore pura- Tramite il mandrino a cremagliera oppure il man-
mente indicativo. drino a serraggio veloce (accessorio opzionale)
ed il rispettivo adattatore (accessorio opzionale)
Campo di Commutatore Regolazione è possibile montare utensili a gambo cilindrico.
applicazione per impiego del numero
battente dei giri
GBH 2 SE /
☞ Mettere il commutatore per impiego bat-
tente 6 su «Foratura» (regolabile sol-
GBH 2 SR tanto a macchina ferma).
Foratura Pulire ed ingrassare leggermente il gambo
battente dell’adattatore.
- Pietra/ Ruotando il mandrino portapunta assemblato, in-
Calcestruzzo serirlo nel mandrino portautensili fino a quando
Foratura se ne percepisce la presa; il bloccaggio avviene
- Legno/ automaticamente. Controllare il bloccaggio ti-
Acciaio rando al mandrino portapunta.

Avvitatura

Commutatore per impiego


battente
■ Regolare il commutatore per impiego bat-
tente 6 soltanto a macchina ferma. Avvitatura (GBH 2 SR)
Premere il pulsante di sbloccaggio 7 e, contem-
poraneamente, spostare il commutatore per im- Per avvitare viti è necessario impiegare il portabit
piego battente 6 alla posizione che si desidera. universale con gambo SDS-plus (accessorio op-
zionale).
Foratura
– Regolare il senso di rotazione sulla rotazione
destrorsa.
– Regolare la velocità operando con l’interrut-
tore di avvio/arresto 4.
Foratura a martello

Frizione a stacco
Se il trapano si blocca oppure rimane ag-
ganciato, si interrompe la trasmissione
all’alberino filettato.
Per poter far fronte alle forze sviluppate in
una situazione del genere, è necessario
mantenere la macchina sempre con en-
trambe le mani ed assicurarsi una
buona posizione di lavoro.

34 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Italiano - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Aspirazione polvere Misure ecologiche
L’aspirazione polvere impedisce che si accu-
muli sporcizia nella zona di operazione, che si
formi un’alta concentrazione di polvere
nell’aria dell’ambiente di lavoro e facilita lo
smaltimento.
La macchina può essere collegata direttamente Recupero di materie prime, piuttosto che
ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di smaltimento di rifiuti
dispositivo automatico di teleinserimento. Questo
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero
entra automaticamente in azione al momento in
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
cui si avvia la macchina.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
Dispositivo di aspirazione Saugfix sbiancata senza cloro.
Montare il dispositivo di aspirazione Saugfix (ac- I componenti in plastica sono contrassegnati per
cessorio opzionale) e collegarvi l’aspirapolvere. Il il riciclaggio selezionato.
dispositivo Saugfix scorre all’indietro fino alla pro-
fondità di foratura precedentemente determinata. Servizio post-vendita
In questo modo la testa del dispositivo Saugfix
resta sempre adiacente alla superficie di lavora- Italia
zione. Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
Manutenzione e pulizia I-20156 Milano

■ Prima di qualunque intervento alla mac-


✆ ....................................................... +39 02 / 3 69 66 63
china, estrarre la spina dalla presa di rete. Fax ....................................................... +39 02 / 3 69 66 62
✆ Filo diretto con Bosch: ....
☞ Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre pulite la www.Bosch.it
+39 02 / 3 69 63 14

macchina e le fessure di ventilazione.


■ Avere cura di mantenere sempre pulito l’al- Svizzera
loggiamento utensili. Robert Bosch AG
Sostituire immediatamente la protezione anti- Servizio Elettroutensili
polvere danneggiata. Si consiglia di affidare Industriestrasse 31
l’operazione ad un Centro di Assistenza CH-8112 Otelfingen
Clienti. ✆ Servizio .................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ- ✆ Consulente per la clientela:
zione e di controllo la macchina dovesse gua- Numero verde................................. 0 800 55 11 55
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou- Dichiarazione di conformità
tensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a Assumendone la piena responsabilità, dichia-
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
ordinazione di pezzi di ricambio! normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Direttore dello sviluppo Direttore per
l’omologazione di prodotti

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Con riserva di modifiche

35 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Italiano - 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technische gegevens
Boorhamer GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Bestelnummer 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Opgenomen vermogen [W] 620 620 620
Afgegeven vermogen [W] 360 360 360
Toerentalbesturing – • •
Rechts- en linksdraaien – – •
Nominaal toerental
- Rechtsdraaien [min-1] 870 0 – 870 0 – 870
- Linksdraaien [min-1] – – 0 – 500
Aantal slagen [/min] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Slagkracht [J] 2,2 2,2 2,2
Gereedschapopname SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Ashals Ø [mm] 43 43 43
Boorvermogen:
- Metselwerk (holle boorkroon), max. [mm] 65 65 65
- Beton (spiraalboor) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Hout, max. [mm] 30 30 30
- Staal, max. [mm] 13 13 13
Gewicht (zonder toebehoren), ca. [kg] 2,4 2,4 2,4
Veiligheidsklasse / II / II / II
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.

Onderdelen van de machine Informatie over geluid


en trillingen
1 Stofbeschermkap
2 Vergrendelingshuls Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
3 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt kenmerkend:
4 Aan/uit-schakelaar
geluidsdrukniveau 88 dB (A);
5 Draairichtingomschakelaar (GBH 2 SR) geluidsvermogenniveau 101 dB (A).
6 Slagstopschakelaar Draag oorbeschermers.
7 Ontgrendelingsknop De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer-
8 Extra handgreep kend 11 m/s2.
9 Diepteaanslag
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
Gebruik volgens bestemming
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
De machine is bestemd voor het hameren in be-
ton, baksteen en steen. De machine is eveneens
geschikt voor het boren zonder slag in hout, me-
taal, keramiek en kunststof. Machines met elek-
tronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn
ook geschikt voor het in- en uitdraaien van
schroeven en het snijden van schroefdraad.

36 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Nederlands - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Plaats het gereedschap alleen uitgeschakeld
Voor uw veiligheid op de moer of schroef.
Met de machine kan uitsluitend ■ Werk bij schroefwerkzaamheden in stand 1 of
veilig worden gewerkt, wanneer met een laag toerental.
u de gebruiksaanwijzing en de ■ Voorzichtig bij het indraaien van lange schroe-
veiligheidsvoorschriften volle- ven, gevaar voor wegglijden.
dig leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt. ■ Schakel de machine voor het neerleggen altijd
Houd u bovendien aan de alge- uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen.
mene veiligheidsvoorschriften in ■ Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
de bijgevoegde brochure. Laat u ■ Bosch kan een juiste werking van de machine
voor het eerste gebruik prak- uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
tisch instrueren. machine bedoeld origineel toebehoren wordt
■ Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher- gebruikt.
ming.
■ Draag bij lang haar een haarbescherming. Extra handgreep/diepteaanslag
Werk alleen met nauw sluitende kleding.
■ Raak de stroomkabel niet aan indien deze tij- ■ Gebruik de machine alleen met de extra
dens de werkzaamheden wordt beschadigd of handgreep 8.
doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stek- Draai het greepstuk los door linksom te draaien.
ker uit het stopcontact. Gebruik de machine Draai de extra handgreep 8 en pas deze aan de
nooit met een beschadigde kabel. werkstand aan.
■ Machines die buitenshuis worden gebruikt,
Draai het greepstuk daarna weer stevig vast.
moeten worden aangesloten via een aardlek-
schakelaar met maximaal 30 mA uitschakel- Met de diepteaanslag 9 kan de boordiepte wor-
stroom. Gebruik alleen een voor gebruik bui- den ingesteld.
tenshuis goedgekeurde verlengkabel. De ribbels op de diepteaanslag 9 moeten naar
■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma- boven wijzen.
chine weg.
■ Draag de machine niet aan de kabel. Hang de Inzetgereedschap wisselen
machine niet op aan de kabel.
■ Steek de stekker alleen in het stopcontact ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
wanneer de machine uitgeschakeld is. chine de stekker uit het stopcontact.
■ Gebruik de machine alleen met de extra hand- Met de gereedschapopname SDS-plus kan toe-
greep 8. behoren zonder hulpgereedschap eenvoudig en
■ Gebruik een geschikt detectieapparaat om gemakkelijk worden verwisseld.
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke ☞ Het insteekeinde van het toebehoren
moet regelmatig worden ingevet.
energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot De stofbeschermkap 1 voorkomt in grote mate
brand of een elektrische schok leiden. Bescha- het binnendringen van boorstof tijdens het ge-
diging van een gasleiding kan tot een explosie bruik. Let er bij het inzetten van het toebehoren
leiden. Breuk van een waterleiding veroor- op dat de stofbeschermkap 1 niet wordt bescha-
zaakt materiële schade en kan een elektrische digd.
schok veroorzaken. Een beschadigde stofbeschermkap moet on-
■ Pak het elektrische gereedschap alleen middellijk worden vervangen. Geadviseerd
vast aan een geïsoleerd handvat wanneer wordt, dit door een klantenservice te laten
het inzetgereedschap een verborgen lei- doen.
ding of het eigen netsnoer kan raken.
Contact met een onder spanning staande lei- ☞ Het SDS-systeem vereist dat het SDS-plus
gereedschap vrij beweegbaar is. Daardoor
ding kan metalen delen van de machine onder ontstaat bij vrijloop van de machine een
spanning zetten en tot een elektrische schok rondloopafwijking.
leiden. Dit is niet van invloed op de nauwkeurig-
■ Houd de machine tijdens de werkzaamheden heid van het boorgat aangezien de boor bij
altijd stevig met beide handen vast en zorg er- het boren vanzelf wordt gecentreerd.
voor dat u stevig staat.

37 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Nederlands - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Aanbrengen Traploze toerentalregeling
Reinig het insteekeinde van het toebehoren (GBH 2 SE / GBH 2 SR)
en smeer het met vet. De machine loopt afhankelijk van de druk op de
Steek het toebehoren draaiend in de gereed- aan/uit-schakelaar 4 met variabel toerental tus-
schapopname tot het automatisch wordt vergren- sen 0 en maximaal. Het licht indrukken van de
deld. Controleer de vergrendeling door aan het aan/uit-schakelaar 4 geeft een laag toerental en
toebehoren te trekken. hierdoor is een rustige en gecontroleerde aanzet
mogelijk. Met het toenemen van de druk op de
schakelaar stijgt het toerental.

Draairichting omschakelen
(GBH 2 SR)
De looprichting van de machine kan met de
2 draairichtingomschakelaar 5 worden gekozen.
Om volledig ingedraaide schroeven beter los te
kunnen draaien is het toerental bij linksdraaien
Verwijderen begrensd tot 500 toeren per minuut.
Trek de vergrendelingshuls 2 van de gereed-
De aan/uit-schakelaar 4 kan bij linksdraaien om
schapopname naar achteren en verwijder het
veiligheidsredenen niet met de vastzetknop 3
toebehoren.
worden geblokkeerd.

Toerentaltabel
De gegevens in de tabel zijn geadviseerde waar-
den.
Gebruiks- Slagstop- Toerental-
mogelijkheden schakelaar besturing
GBH 2 SE /
GBH 2 SR
Klopboren
- Steen/Beton
Ingebruikneming
Let op de netspanning: De spanning van de Boren
stroombron moet overeenkomen met de gege- - Hout/Staal
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide
machines kunnen ook worden gebruikt met een Schroeven
spanning van 220 V.

In- en uitschakelen
Wanneer u de machine in gebruik wilt nemen,
drukt u de aan/uit-schakelaar 4 in en houdt u
deze ingedrukt.
Wanneer u de aan/uit-schakelaar 4 wilt vastzet-
ten, blokkeert u de schakelaar in ingedrukte toe-
stand met de vastzetknop 3.
Wanneer u de machine wilt uitschakelen, laat u
de aan/uit-schakelaar 4 los of drukt u de schake-
laar in en laat u deze vervolgens los.

38 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Nederlands - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slagstopschakelaar Schroeven (GBH 2 SR)
■ Bedien de slagstopschakelaar 6 alleen Voor het indraaien van schroeven moet de uni-
wanneer de machine stilstaat. verseelbithouder met SDS-plus-schacht (toebe-
Druk op de ontgrendelknop 7 en zet tegelijkertijd horen) worden gebruikt.
de slagstopschakelaar 6 in de gewenste stand. – Stel de draairichting in op rechtsdraaien.
Boren – Stel het toerental in met de aan/uit-schake-
laar 4.

Hameren

Veiligheidskoppeling Stofafzuiging
Indien de boor blokkeert, wordt de verbin- De stofafzuiging voorkomt vuil worden, hoge
ding tussen aandrijving en uitgaande as stofbelasting van de ademlucht en vergemak-
onderbroken. kelijkt de afvoer.
Houd wegens de daarbij optredende krach- De machine kan rechtstreeks worden aangeslo-
ten het gereedschap altijd met beide ten op het stopcontact van een Bosch-allround-
handen goed vast en zorg ervoor dat u zuiger met afstandsbediening. Deze wordt bij het
stevig staat. inschakelen van de machine automatisch ge-
start.
Boren met cilindrische schacht Zuigmond
Met de tandkrans- of snelspanboorhouder (toe- Monteer de zuigmond (toebehoren) en sluit de
behoren) en de bijbehorende adapter (toebeho- stofzuiger aan. De zuigmond veert terug tot aan
ren) kan toebehoren met cilindrische schacht de vooraf bepaalde boordiepte. Daardoor wordt
worden ingespannen. de zuigmondopening altijd dicht bij het oppervlak

☞ Zet de slagstopschakelaar 6 op „Boren”


(alleen bedienen wanneer de machine
gehouden.

stilstaat).
Reinig de adapterschacht en smeer deze licht.
Steek de samengestelde boorhouder draaiend in
de gereedschapopname tot deze vastklikt. De
boorhouder wordt automatisch vergrendeld.
Controleer de vergrendeling door aan de boor-
houder te trekken.

39 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Nederlands - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Onderhoud en reiniging Technische dienst en
klantenservice
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact. Nederland
☞ Houd de machine en de ventilatieopenin-
gen altijd schoon om goed en veilig te wer-
Robert Bosch B.V.
Postbus 502
ken. NL-2132 AM Hoofddorp
■ Houd de gereedschapopname altijd Neptunusstraat 71
schoon. NL-2132 JP Hoofddorp
Een beschadigde stofbeschermkap moet on- ✆ +31 (0)23 / 56 56 620
..................................................
middellijk worden vervangen. Geadviseerd Fax .................................................. +31 (0)23 / 56 56 611
wordt, dit door een klantenservice te laten
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
doen.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa- België
bricage- en testmethoden toch defect raken, Robert Bosch N.V.
dient de reparatie door een erkende reparatieser- After Sales Service Gereedschappen
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor- Henri Genessestraat 1
den uitgevoerd. BE-1070 Brussel
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan- ✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50 29
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine. Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
✆ Service conseil client ..... +32 (0)2 / 525.53.07
Milieubescherming E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com

Terugwinnen van grondstoffen in plaats van


het weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking moeten op
een voor het milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier. Conformiteitsverklaring
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro-
soort te kunnen recyclen. duct voldoet aan de volgende normen en norma-
tieve documenten: EN 50 144 volgens de bepa-
lingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Directeur ontwikkeling Directeur
productgoedkeuring

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Wijzigingen voorbehouden

40 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Nederlands - 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tekniske data
Borehammer GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Bestillingsnummer 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Optagen effekt [W] 620 620 620
Afgiven effekt [W] 360 360 360
Regulering af omdrejningstal – • •
Højre-/venstreløb – – •
Omdrejningstal, belastet
- Højreløb [/min] 870 0 – 870 0 – 870
- Venstreløb [/min] – – 0 – 500
Slagantal ved belastet omdrejningstal [/min] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Enkeltslagstyrke [J] 2,2 2,2 2,2
Værktøjsholder SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Spindelhals Ø [mm] 43 43 43
Boreydelse:
- Murværk (hulborekroner), maks. [mm] 65 65 65
- Beton (spiralbor) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Træ, maks. [mm] 30 30 30
- Stål, maks. [mm] 13 13 13
Vægt (uden tilbehør), ca. [kg] 2,4 2,4 2,4
Isolationsklasse / II / II / II
Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.

Maskinelementer Beregnet anvendelsesområde


1 Støvbeskyttelseskappe Værktøjet er beregnet til hammerboring i beton,
2 Låsekappe tegl og sten. Det er ligeledes egnet til boring uden
slag i træ, metal, keramik og kunststof. Værktøj
3 Justeringsknap til start-stop-kontakt med elektronisk regulering og højre- /venstreløb
4 Start-stop-kontakt er også egnet til skruning og gevindskæring.
5 Højre-/venstreomskifter (GBH 2 SR)
6 Slagstopkontakt For Deres egen
7 Sikkerhedsknap sikkerheds skyld
8 Ekstrahåndtag Sikkert arbejde med maskinen
9 Dybdeanslag forudsætter, at brugsvejlednin-
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejled- gen og sikkerhedsforskrifterne
ningen, er ikke altid indeholdt i leveringen! læses helt igennem og anvisnin-
gerne overholdes, før den tages i
brug. Desuden skal de generelle
Støj-/vibrationsinformation sikkerhedsforskrifter i vedlagte
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. hæfte overholdes. Få en sagkyn-
dig person til at vise Dem, hvor-
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk: dan maskinen fungerer, før den
Lydtrykniveau 88 dB (A), benyttes første gang.
lydeffektniveau 101 dB (A).
Brug høreværn. ■ Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
Det vægtede accelerationsniveau er typisk 11 m/s2. ■ Beskyt langt hår under et hårnet. Arbejd kun
med tætsiddende tøj.
■ Hvis strømkablet beskadiges eller skæres
over under arbejdet, må kablet ikke berøres.
Træk straks netstikket ud. Benyt aldrig maski-
nen, hvis kablet er beskadiget.

41 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Dansk - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Maskiner, som benyttes ude i det frie, tilsluttes
via et HFI-relæ med maks. 30 mA udløsnings- Udskiftning af værktøj
strøm. Der skal benyttes en forlængerledning, ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
som er godkendt til udendørs brug. nen.
■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen. SDS-plus værktøjsholderen gør det nemmere og
■ Maskinen må ikke bæres eller hænges op i behageligere at udskifte værktøj, uden brug af
kablet. ekstra værktøj.
■ Maskinen skal være slukket, når stikket sættes
i stikdåsen. ☞ Værktøjernes istikningsende skal ind-
fedtes med regelmæssige mellemrum.
■ Benyt kun maskinen med ekstrahåndtag 8. Støvbeskyttelseskappen 1 forhindrer i stort om-
■ Anvend egnede søgeinstrumenter til at fang indtrængning af borestøv under driften.
finde frem til skjulte forsyningsledninger, Sørg for at kappen 1 ikke beskadiges, når
eller kontakt det lokale forsyningsselskab. indsatsværktøjet isættes.
Kontakt med elektriske ledninger kan føre til En beskadiget støvbeskyttelseskappe skiftes
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en med det samme. Det anbefales at få kappen
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et skiftet af en autoriseret servicemontør.
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
trisk stød. ☞ Dette system forudsætter, at SDS-plus
værktøjet kan bevæges frit. Derved opstår
■ Hold altid el-værktøj med isolerede hånd- der ved ubelastet omdrejning en rundløbaf-
greb, hvis der udføres arbejde, hvor ind- vigelse.
satsværktøjet kan komme til at ramme en Dette påvirker ikke borehullets nøjagtig-
skjult ledning eller værktøjets eget kabel. hed, da boret automatisk centreres under
Kontakt med en spændingsførende ledning borearbejdet.
kan sætte maskinens metaldele under spæn-
ding, hvilket kan føre til elektrisk stød. Isætning
■ Hold altid maskinen fast med begge hænder Værktøjets istikningsende rengøres og fedtes
og sørg for at stå sikkert under arbejdet. ind.
■ Maskinen skal altid være slukket, når den pla- Værktøjet føres drejende ind i værktøjsholderen,
ceres på møtrikken/skruen. til det går i hak. Træk i indsatsværktøjet for at
■ Ved iskruning skal der arbejdes i 1. gear hhv. være sikker på, at det er låst rigtigt fast.
med lille omdrejningstal.
■ Der skal arbejdes forsigtigt, når der skrues
lange skruer i – fare for udskridning.
■ Sluk altid for maskinen og vent til maskinen
står helt stille, før den lægges fra.
■ Lad aldrig børn anvende denne maskine. 2
■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.
Udtagning
Værktøjsholderens låsekappe 2 skubbes bagud,
Ekstrahåndtag/dybdeanslag og indsatsværktøjet tages ud.
■ Benyt kun maskinen med ekstrahåndtag 8.
Grebet løsnes ved at dreje det til venstre. Ekstra-
håndtaget 8 svinges i den ønskede position, så
det passer til arbejdspositionen.
Derefter fastspændes grebet igen.
Boredybden indstilles ved hjælp af dybdeansla-
get 9.
Den riflede side af dybdeanslaget 9 skal vende
opad.

42 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Dansk - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ibrugtagning Slagstopkontakt
Kontrollér netspændingen: Strømkildens ■ Slagstopkontakten 6 må kun aktiveres, når
spænding skal svare til angivelserne på maski- maskinen er slukket.
nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også til- Tryk på sikkerhedsknappen 7 samtidigt med at
sluttes 220 V. slagstopkontakten 6 stilles i den ønskede posi-
Start og stop tion.
Borearbejde
Maskinen startes ved at trykke på start-stop-kon-
takten 4 og holde den nede.
Maskinen fastlåses i tændt position ved at trykke
på start-stop-kontakten 4 og derefter låse den
med justeringsknappen 3.
Hammerboring
Maskinen slukkes ved henholdsvis at slippe
start-stop-kontakten 4 og trykke den ned og
slippe den.
Trinløs regulering af omdrejningstal
(GBH 2 SE / GBH 2 SR)
Alt efter trykket på start-stop-kontakten 4 løber Sikkerhedskobling
maskinen med variabelt omdrejningstal mellem 0
og maksimum. Et let tryk på start-stop-kontak- Hvis boreværktøjet sidder i klemme eller
ten 4 bevirker et lavt omdrejningstal; dette gør en hænger sig fast, afbrydes fremdriften af
blød, kontrolleret start mulig. Med tiltagende tryk borespindlen.
bliver omdrejningstallet forøget. Med blokeringen opstår store kræfter. Hold
Ændring af omdrejningsretning derfor altid maskinen godt fast med
begge hænder og sørg for at stå sikkert
(GBH 2 SR) under arbejdet.
Maskinens løberetning kan vælges med højre- /
venstreomskifteren 5.
Bor med cylindrisk skaft
Helt idrejede skrueforbindelser løsnes bedst ved
at begrænse omdrejningstallet i venstreløb til Værktøj med cylindrisk skaft kan ispændes ved
500 omdrejninger/min. hjælp af en tandkransborepatron eller en selv-
Start-stop-kontakten 4 kan af sikkerhedstekniske spændende borepatron (tilbehør) og den tilhø-
grunde ikke fastlåses i venstreløb med låseknap- rende adapter (tilbehør).
pen 3.
☞ Stil slagstopkontakten 6 på „Borear-
bejde“ (må kun aktiveres, når maskinen
er slukket).
Tabel over omdrejningstal
Rengør adapterskaftet og smør et tyndt lag fedt
Angivelserne i tabellen er vejledende. på skaftet.
Anvendelses- Slagstop- Regulering af Før den sammensatte borepatron drejende ind i
område kontakt omdrejnings- værktøjsholderen indtil stop; den fastlåses auto-
tal GBH 2 SE / matisk. Træk i borepatronen for at kontrollere, at
GBH 2 SR den sidder rigtigt fast.
Slagboring
- Sten / Beton

Borearbejde
- Træ / Stål

Skruearbejde

43 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Dansk - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Skruearbejde (GBH 2 SR) Miljøbeskyttelse
Universalbitholderen med SDS-plus skaft (tilbe-
hør) benyttes til iskruning af skruer.
– Indstil løberetningen på højreløb.
– Regulér omdrejningstallet med start-stop-kon-
takten 4.
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse
af affald
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs-
papir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en
rensorteret recycling.

Service og kunderådgiver
Støvopsugning Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
Støvopsugningen forhindrer større tilsmuds- DK-2750 Ballerup
ning, stor støvbelastning i indåndingsluften ✆ Service: .......................................... +45 44 89 88 55
og letter bortskaffelsen.
Fax ............................................................ +45 44 89 87 55
Maskinen kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Sugeren ✆ Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56
går automatisk i gang, når der tændes for maski- ✆ Den direkte line: ........................ +45 44 68 35 60
nen.

Sugfix
Montér sugfix (tilbehør) og tilslut støvsugeren.
Sugfix fjedrer tilbage indtil den fastlagte bore-
dybde. Dette medfører, at sugfix-hovedet altid
holdes tæt på overfladen.

Vedligeholdelse og rengøring Overensstemmelses-


erklæring
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
nen. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
☞ Maskine og ventilationshuller skal altid hol-
des rene for at sikre et godt og sikkert ar-
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
bejde. EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direkti-
verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
■ Værktøjsholderen skal altid være ren.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
En beskadiget støvbeskyttelseskappe skiftes Udviklingschef Leder produktgodkendelse
med det samme. Det anbefales at få kappen
skiftet af en autoriseret servicemontør.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op med at fungere, skal re- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
parationen udføres af et autoriseret serviceværk-
sted for Bosch elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestill.nr. på maskinen skal altid Ret til ændringer forbeholdes
angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
vedele!

44 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Dansk - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tekniska data
Borrhammare GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Artikelnummer 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Märkeffekt [W] 620 620 620
Avgiven effekt [W] 360 360 360
Varvtalsreglering – • •
Höger-/vänstergång – – •
Märkvarvtal
- Högergång [r/min] 870 0 – 870 0 – 870
- Vänstergång [r/min] – – 0 – 500
Slagtal [r/min] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Slagstyrka [J] 2,2 2,2 2,2
Verktygsfäste SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Spindelhals Ø [mm] 43 43 43
Borreffekt:
- Murverk (Hålborrkrona), max. [mm] 65 65 65
- Betong (Hammarborr) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Trä, max. [mm] 30 30 30
- Stål, max. [mm] 13 13 13
Vikt (utan tillbehör), ca. [kg] 2,4 2,4 2,4
Skyddsklass / II / II / II
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.

Maskinens komponenter Ändamålsenlig användning


1 Dammskydd Maskinen är avsedd för slagborrning i betong,
2 Spärrhylsa tegel och sten. Den kan även användas för borr-
ning utan slag i trä, metall, keramik och plast.
3 Spärrknapp för strömställaren Maskinerna med elektronisk reglering och
4 Strömställare Till/Från höger-/vänstergång kan även användas för
5 Riktningsomkopplare (GBH 2 SR) skruvdragning och gängskärning.
6 Slagstoppsomkopplare
7 Upplåsningsknapp Säkerhetsåtgärder
8 Stödhandtag För att riskfritt kunna använda
9 Djupanslag maskinen bör du noggrant läsa
igenom bruksanvisningen och
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen! exakt följa de instruktioner som
lämnas i säkerhetsanvisning-
arna. Dessutom ska allmänna
Ljud-/vibrationsdata säkerhetsanvisningarna i bifogat
häfte följas. Låt en fackman
Mätvärdena har tagits fram baserande på
instruera dig i maskinens
EN 50 144.
användning.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
■ Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Ljudtrycksnivå 88 dB (A);
ljudeffektnivå 101 dB (A). ■ Har du långt hår, använd hårnät. Använd
Använd hörselskydd! endast åtsittande kläder under arbetet.
Den beräknade accelerationen är i typiska fall ■ Skadas eller kapas nätsladden under arbetet,
11 m/s2. rör inte vid sladden utan dra genast ut stick-
proppen. Maskinen får absolut inte användas
med defekt sladd.

45 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Svenska - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Maskiner som används utomhus ska anslutas
via jordfelsbrytare med max. 30 mA utlös- Verktygsbyte
ningsström. Använd endast för utomhusbruk ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
godkänd skarvsladd. på maskinen.
■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen. Verktygshållaren SDS-plus medger enkelt,
■ Maskinen får varken bäras eller hängas upp i bekvämt verktygsbyte utan användning av hjälp-
anslutningssladden. verktyg.
■ Maskinen ska vara frånkopplad när stick-
proppen ansluts till vägguttaget. ☞ Verktygets insticksända ska regel-
bundet smörjas med fett.
■ Maskinen får användas endast med stöd- Dammskyddet 1 skyddar maskinen i stor
handtag 8. utsträckning mot inträngande damm under
■ Använd lämpliga detektorer för lokalise- arbetet. Kontrollera vid insättning av verktyg att
ring av dolda försörjningsledningar eller dammskyddet 1 inte skadas.
konsultera lokalt distributionsföretag. Ett skadat dammskydd ska omedelbart bytas
Kontakt med elledningar kan förorsaka brand ut. Vi rekommenderar att du låter bytet
och elektriskt slag. En skadad gasledning kan utföras på en serviceverkstad.
leda till explosion. Borrning i vattenledning kan
förorsaka sakskador eller elektriskt slag. ☞ P g a konstruktionen måste SDS-plus verk-
tyget kunna röra sig fritt. Därigenom
■ Håll tag i elverktyget endast i isolerade uppstår vid tomgång en ojämn rotation.
grepp när arbeten utförs på platser där Detta påverkar ej borrhålets noggrannhet,
verktyget kan komma i kontakt med dolda eftersom borret centreras automatiskt vid
ledningar eller skada egen nätsladd. borrning.
Kontakt med en spänningsförande ledning kan
sätta maskinens metalldelar under spänning Insättning
som sedan kan leda till elektriskt slag. Rengör och smörj verktygets insticksända
■ Håll i maskinen med båda händerna under med fett.
arbetet och se till att du står stadigt. Skjut in verktyget med roterande rörelse tills det
■ Maskinen ska vara frånslagen när den läggs automatiskt låser. Kontrollera låsningen genom
an mot muttern/skruven. att dra i verktyget.
■ Använd vid skruvdragning första växelläget,
dvs arbeta med lågt varvtal.
■ Se upp för urspårningsrisken vid dragning av
långa skruvar.
■ Innan maskinen läggs bort ska den vara från-
kopplad och ha stannat helt. 2
■ Låt aldrig barn hantera maskinen.
■ Bosch kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om för maskinen avsedda
Borttagning
originaltillbehör används. Verktygsfästets spärrhylsa 2 dras bakåt varefter
verktyget kan tas bort.
Stödhandtag/Djupanslag
■ Maskinen får användas endast med stöd-
handtag 8.
Lossa greppfästet genom motursvridning. Sväng
stödhandtaget 8 och anpassa det till arbetsställ-
ningen.
Dra sedan åter fast greppfästet.
Borrdjupet kan ställas in med djupanslaget 9.
Djupanslagets 9 räfflor måste vara riktade uppåt.

46 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Svenska - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Start Slagstoppsomkopplare
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att ■ Slagstoppsomkopplaren 6 får påverkas
strömkällans spänning överensstämmer med endast när maskinen står still.
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner Tryck ned upplåsningsknappen 7 och ställ samti-
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. digt slagstoppsomkopplaren 6 i önskat läge.
In-/urkoppling Borrning
För start av maskinen tryck på strömställaren Till/
Från 4 och håll den nedtryckt.
Lås nedtryckt strömställare Till/Från 4 genom att
trycka ned låsknappen 3.
Slagborrning
För frånkoppling av maskinen släpp ström-
ställaren Till/Från 4 eller tryck ned och släpp.

Steglöst varvtalsreglering
(GBH 2 SE / GBH 2 SR)
Maskinens rotationshastighet varierar mellan 0
och max i relation till den kraft med vilken ström- Överlastkoppling
ställaren Till/Från 4 trycks in. Lätt tryck på ström-
ställare Till/Från 4 ger lågt varvtal och möjliggör Kärvar eller hakar borrverktyget upp sig,
kontrollerad mjukstart. Vid ökat tryck höjs varv- frånkopplas borrspindelns drivning.
talet. Eftersom höga krafter kan uppstå under
arbetet måste du alltid hålla i maskinen
Omkoppling av rotationsriktning med båda händerna och se till att du
(GBH 2 SR) står stadigt.
Maskinens rotationsriktning kan väljas med rikt-
ningsomkopplaren 5.
Borrar med cylindriskt skaft
För bättre lossning av fullständigt idragna skruvar
har varvtalet i vänstergång begränsats till Med kuggkrans- resp snabbchucken (tillbehör)
500 varv/min. och tillhörande adapter (tillbehör) kan insats-
Strömställaren Till/Från 4 kan vid vänstergång av verktyg med cylindriskt skaft spännas fast.
säkerhetsskäl inte låsas med spärrknappen 3.
☞ Ställ slagstoppsomkopplaren 6 i läge
”Borrning” (påverka endast när
maskinen står still).
Varvtalstabell
Rengör och smörj adapterskaftet lätt med fett.
Vi rekommenderar i tabellen angivna värden. Skjut in ihopsatt borrchuck med roterande rörelse
i verktygshållaren tills chucken låser i läge; den
Användnings- Slagstopps- Varvtals-
låses automatiskt. Kontrollera stadig infästning
område omkopplare reglering
genom att dra i chucken.
GBH 2 SE /
GBH 2 SR
Slagborrning
- Sten/Betong

Borrning
- Trä/Stål

Skruvdragning

47 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Svenska - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Skruvdragning (GBH 2 SR) Miljöhänsyn
För idragning av skruvar måste universalbithål-
laren med SDS-plus skaft (tillbehör) användas.
– Koppla om rotationsriktningen till högergång.
– Reglera med strömställaren Till/Från 4 varv-
talet.
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-
papper.
För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.

Service och kundtjänst


Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Dammutsugning Box 11 54
S-164 22 Kista
Dammutsugningen förhindrar kraftigare ✆ Växel: ...................................... +46 (0)8 / 7 50 15 00
nedsmutsning, högre dammbelastning i
andningsluften och underlättar samtidigt ✆ Kundtjänst: .......................... +46 (0)8 / 7 50 18 20
dammets hantering.
Maskinen kan anslutas direkt till apparatuttaget
på en Bosch universaldammsugare. Damm-
sugaren startas automatiskt när maskinen slås
på.

Sugfix
Montera Sugfix (tillbehör) och anslut damm-
sugaren. Sugfixen fjädrar tillbaka fram till
förbestämt borrdjup. Därför hålls Sugfix-huvudet
alltid stadigt mot borrytan.
Försäkran om
överensstämmelse
Underhåll och rengöring
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs denna produkt överensstämmer med följande
på maskinen. normer och harmoniserade standarder:
☞ Håll maskinen och ventilationsöppningarna
rena för bra och säkert arbete.
EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG.
■ Se till att verktygsfästet alltid är rent. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Utvecklingschef Chef för
Ett skadat dammskydd ska omedelbart bytas produktgodkännande
ut. Vi rekommenderar att du låter bytet
utföras på en serviceverkstad.
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels- Ändringar förbehålles
beställningar produktens artikelnummer som
består av 10 siffror.

48 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Svenska - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tekniske data
Borhammer GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Bestillingsnummer 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Opptatt effekt [W] 620 620 620
Avgitt effekt [W] 360 360 360
Turtallstyring – • •
Høyre-/venstregang – – •
Nominelt turtall
- Høyregang [min-1] 870 0 – 870 0 – 870
- Venstregang [min-1] – – 0 – 500
Slagtall [/min] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Enkeltslagstyrke [J] 2,2 2,2 2,2
Verktøyfeste SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Spindelhals Ø [mm] 43 43 43
Boreeffekt:
- Murverk (hulborkroner), maks. [mm] 65 65 65
- Betong (spiralbor) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Tre, maks. [mm] 30 30 30
- Stål, maks. [mm] 13 13 13
Vekt (uten tilbehør), ca. [kg] 2,4 2,4 2,4
Beskyttelsesklasse / II / II / II
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.

Maskinelementer Formålsmessig bruk


1 Støvkappe Maskinen er beregnet til hammerboring i betong,
2 Låsehylse murstein og stein. Den er også egnet til boring
uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff.
3 Låseknapp for på-/av-bryter Maskiner med elektronisk regulering og høyre- /
4 På-/av-bryter venstregang er også egnet til skruing og gjenge-
5 Høyre-/venstregangsbryter (GBH 2 SR) skjæring.
6 Slagstoppbryter
7 Låsebryter For din sikkerhet
8 Ekstrahåndtak Det er kun mulig å arbeide fare-
9 Dybdeanlegg fritt med maskinen hvis du leser
bruksanvisningen og sikkerhets-
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen! henvisningene komplett på for-
hånd og følger anvisningene
nøye. I tillegg må de generelle
Støy-/vibrasjonsinformasjon sikkerhetsinformasjonene i ved-
lagt hefte følges. Sørg for å få de-
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
monstrert maskinen før første-
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen gangs bruk.
er: Lydtrykknivå: 88 dB (A).
■ Bruk vernebriller og hørselvern.
Lydstyrkenivå: 101 dB (A).
Bruk hørselvern! ■ Ved langt hår må man bruke hårnett. Arbeid
kun med tettsittende klær.
Den typiske bedømte akselerasjonen er 11 m/s2.
■ Hvis strømkabelen skades eller kappes under
arbeid må kabelen ikke berøres, men strøm-
støpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maski-
nen med skadet kabel.

49 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Norsk - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Maskiner som brukes utendørs må koples til
en jordfeilbryter (FI) med maksimalt 30 mA ut- Utskifting av verktøy
løsningsstrøm. Bruk kun en skjøteledning som ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
er godkjent for utendørs bruk. støpselet trekkes ut.
■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maski- Med verktøyfestet SDS-plus er det mulig å skifte
nen. ut verktøy på en enkel, bekvem måte uten ekstra
■ Ikke bær maskinen eller heng den opp i kabe- verktøy.
len.
■ Maskinen må være slått av når støpselet stik- ☞ Innstikkingsenden til verktøyene må
smøres med jevne mellomrom.
kes inn i stikkontakten. Støvkappe 1 forhindrer i stor utstrekning inn-
■ Bruk maskinen kun med ekstrahåndtak 8. trengning av borestøv under drift. Ved innsetting
■ Bruk egnede søkeapparater til å finne av verktøyet må det passes på at støvkappe 1
skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller ikke tar skade.
spør hos det lokale el- /gass-/vannverket. En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre Det anbefales å la et kundeservice-verksted
brann og elektriske støt. Skader på en gass- utføre dette.
ledning kan føre til eksplosjon. Inntrengning i
en vannledning forårsaker materielle skader ☞ Dette systemet forlanger at SDS-plus verk-
tøy må være fritt bevegelig. Herved oppstår
og kan medføre elektriske støt. det ved tomgang et avvik i rundløpet.
■ Ta kun tak i el-verktøyet på isolerte grep, Dette har ingen innflytelse på nøyaktighe-
hvis innsatsverktøyet kan treffe på en ten av borehullet, da boreren sentrerer seg
skjult ledning eller sin egen nettkabel. selv ved boringen.
Kontakt med en spenningsførende ledning
kan sette maskinens metalldeler under spen- Innsetting
ning og føre til elektriske støt. Rengjør og smør innstikkingsenden til verk-
■ I løpet av arbeidet må du alltid holde maskinen tøyet.
godt fast med begge hendene og sørge for å Verktøyet føres inn i verktøyfestet til det låses au-
stå stødig. tomatisk. Kontrollér låsen ved å trekke i verk-
■ Sett maskinen kun utkoplet på mutteren / tøyet.
skruen.
■ Under skruing må det brukes 1. trinn hhv. lavt
turtall.
■ Vær forsiktig ved innskruing av lange skruer,
det er fare for å gli av.
■ Slå maskinen alltid av før den legges ned og 2
vent til maskinen er stanset helt.
■ La aldri barn bruke denne maskinen.
■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
Demontering
maskinen når det brukes original-tilbehør. Verktøyfestets låsehylse 2 skyves bakover og
verktøyet fjernes.
Ekstrahåndtak/dybdeanlegg
■ Bruk maskinen kun med ekstrahåndtak 8.
Løs håndtaket ved å dreie det til venstre. Ekstra-
håndtak 8 dreies og tilpasses arbeidsstillingen.
Trekk håndtaket deretter godt til igjen.
Med dybdeanlegg 9 kan boredybden innstilles.
Riflene på dybdeanlegg 9 må vise oppover.

50 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Norsk - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Start Slagstoppbryter
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spen- ■ Utløs slagstoppbryteren 6 kun i stillstand.
ningen til strømkilden må stemme overens med Trykk låseknapp 7 og sett samtidig slagstoppbry-
informasjonene på maskinens typeskilt. Maski- ter 6 i ønsket stilling.
ner som er merket med 230 V kan også brukes
på 220 V. Boring

Inn-/utkobling
Til igangsetting av maskinen må på-/av-bryter 4
trykkes og holdes trykt inne.
Til låsing låses på-/av-bryteren 4 i trykt tilstand Hammerboring
med låseknappen 3.
Til utkobling av maskinen slippes på-/ av-bryte-
ren 4 hhv. trykkes og slippes denne.

Trinnløs turtallregulering
(GBH 2 SE / GBH 2 SR)
Overbelastningskobling
Alt etter trykk på på-/av-bryteren 4 kjører maski-
nen med variabelt turtall mellom 0 og maksimum. Hvis boreverktøyet skulle klemme eller
Lett trykk på på-/av-bryteren 4 medfører et lavt sitte fast, avbrytes driften for borespinde-
turtall og muliggjør derved en myk, kontrollert len.
start. Med tiltakende trykk økes turtallet. På grunn av de kreftene som da oppstår
må du alltid holde maskinen godt fast
Endring av dreieretningen med begge hendene og sørge for å stå
(GBH 2 SR) stødig.
Maskinens løperetning kan velges med høyre-/
venstregangsbryter 5. Bor med sylindrisk tange
Til bedre løsing av fullstendig inndreide skrufor-
bindelser er turtallet begrenset til 500 o/min i ven- Verktøy med sylindrisk tange kan spennes inn
stregang. med tannkranschucker hhv. selvspennende
chucker (tilbehør) og den tilhørende adapteren
På-/av-bryter 4 kan i venstregang av sikkerhets-
(tilbehør).
grunner ikke låses med låseknapp 3.
☞ Sett slagstoppbryteren 6 på «Boring»
(må kun utløses i stillstand).
Turtalltabell
Rengjør adapterskaftet og smør svakt.
Angivelsene i tabellen er anbefalte verdier. Før den sammensatte chucken dreiende inn i
verktøyfestet til den går i lås; den låses automa-
Anvendelses- Slagstopp- Turtallstyring
tisk. Sjekk låsen ved å trekke i chucken.
område bryter GBH 2 SE /
GBH 2 SR
Slagboring
- Stein/Betong

Boring
- Tre/Stål

Skruing

51 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Norsk - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Skruing (GBH 2 SR) Miljøvern
Til inndreining av skruer må universalbitsholde-
ren med SDS-plus skaft (tilbehør) brukes.
– Innstill dreieretningen på høyregang.
– Regulér turtallet med på-/av-bryter 4.

Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone-


ring
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-
kulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.

Service og kundekonsulent
Støvavsug Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Støvavsuget forhindrer større tilsmussinger, Postboks 10
høy støvbelastning i innåndingsluften og for- N-1414 Trollaasen
enkler deponeringen. ✆ Kundekonsulent: ........................ +47 66 81 70 00
Maskinen kan kobles direkte til stikkontakten på Fax .............................................................. +47 66 81 70 97
en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne
starter automatisk når maskinen kobles inn.

Sugefix
Sugefix (tilbehør) monteres og støvsugeren ko-
ples til. Sugefix fjærer tilbake opp til forhåndsinn-
stilt boredybde. Slik holdes sugefix-hodet alltid
like ved overflaten.

Vedlikehold og rengjøring Samsvarserklæring


■ Før alle arbeider på maskinen utføres må Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
støpselet trekkes ut. overensstemmelse med følgende standarder el-

☞ Maskin og ventilasjonsspalter må alltid hol-


des rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
ler standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF.
■ Hold verktøyfestet alltid rent.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Leder for utviklingsavdelingen Leder for avdelingen
Det anbefales å la et kundeservice-verksted produktgodkjenning
utføre dette.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be- Rett til endringer forbeholdes
stillingsnummer!

52 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Norsk - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tekniset tiedot
Poravasara GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Tilausnumero 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Ottoteho [W] 620 620 620
Antoteho [W] 360 360 360
Kierrosluvun säätö – • •
Suunnanvaihto – – •
Nimelliskierrosluku
- Kierto oikealle [min-1] 870 0 – 870 0 – 870
- Kierto vasemmalle [min-1] – – 0 – 500
Iskuluku [min-1] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Iskun voimakkuus [J] 2,2 2,2 2,2
Työkalunpidin SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Karan kaula Ø [mm] 43 43 43
Porausteho:
- Muuraus (Kruunupora ontelo), maks. [mm] 65 65 65
- Betoni (Kierukkaporanterä) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Puu, maks. [mm] 30 30 30
- Teräs, maks. [mm] 13 13 13
Paino (ilman tarvikkeita), n. [kg] 2,4 2,4 2,4
Suojausluokka / II / II / II
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Koneen osat Melu-/tärinätieto


1 Pölynsuojus Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
2 Lukkoholkki Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen
3 Käynnistyskytkimen lukitusnuppi painetaso 88 dB (A); äänentehotaso 101 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
4 Käynnistyskytkin
Tyypillinen luokitettu kiihtyvyys on 11 m/s2.
5 Suunnanvaihtokytkin (GBH 2 SR)
6 Iskunpysäytyskytkin
Asianmukainen käyttö
7 Irrotusnuppi
8 Lisäkahva Laite on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin,
tiileen ja kiveen. Se soveltuu myös iskuttomaan
9 Syvyydenrajoitin poraamiseen puuhun, metalliin keramiikkaan ja
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä muoviin. Laitteet, joissa on elektroninen säätö
sisälly toimitukseen! sekä suunnanvaihto soveltuvat lisäksi ruuvin-
vääntöön ja kierteittämiseen.

53 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Suomi - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Varo terän luiskahtamista kun ruuvaat pitkiä
Työturvallisuus ruuveja.
Vaaraton työskentely laitteella ■ Pysäytä aina kone, ennen kuin asetat sen pois
on mahdollinen ainoastaan käsistäsi ja odota, että koneen pyörintä lakkaa.
luettuasi huolellisesti käyttö- ja ■ Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko-
turvaohjeet, sekä seuraamalla netta.
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee
noudattaa oheen liitetyn vihko- ■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
sen yleisiä turvaohjeita. Ennen ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi-
ensimmäistä käyttöä sinun tulisi tettuja alkuperäisiä varaosia.
saada käytännön opastusta.
■ Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Lisäkahva/Syvyydenrajoitin
■ Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla. Työsken- ■ Käytä konetta ainoastaan lisäkahvan 8
tele vain hyvin istuvissa vaatteissa. kanssa.
■ Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn Lisäkahvan 8 kääntämistä varten kahva irrote-
aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pisto- taan ensin kiertämällä sitä vasemmalle ja sitten
tulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. sovitetaan se työasennon mukaan.
Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on
viallinen. Kiristä kahva tämän jälkeen hyvin.
■ Ulkona käytettäviä laitteita varten suositte- Syvyydenrajoittimella 9 voidaan säätää poraus-
lemme vikavirtasuojakytkimen (FI-) käyttöä, syvyys.
jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Syvyydenrajoittimen 9 urituksen on oltava ylös-
Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojoh- päin.
toa.
■ Tarkista aina, että verkkojohto kulkee ko- Työkalunvaihto
neesta poispäin.
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
■ Älä kanna tai ripusta laitetta verkkojohdosta.
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
■ Liitä pistotulppa pistorasiaan ainoastaan ko-
SDS-plus työkalunpidin mahdollistaa helpom-
neen ollessa poiskytkettynä.
man ja mukavamman työkalunvaihdon ilman lisä-
■ Käytä konetta ainoastaan lisäkahvan 8 työkaluja.
kanssa.
■ Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole- ☞ Asennettavan työkalun pitimeen tuleva
pää on säännöllisesti rasvattava.
vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
Pölynsuojus 1 estää pitkälti pölyn tunkeutumisen
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
koneeseen käytön aikana. On varottava vaurioit-
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
tamasta pölynsuojusta 1 työkalua asennetta-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
essa.
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh-
toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista va- Vioittunut pölynsuojus tulee vaihtaa välittö-
hinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun. mästi. Suosittelemme, että työ annetaan
Bosch-huollon suoritettavaksi.
■ Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-
tyistä kahvoista, jos työkalu saattaa osua
piilossa olevaan johtoon tai omaan verkko-
☞ Järjestelmän mukaisesti SDS-plus työka-
lun on oltava vapaasti liikuteltavissa. Tästä
johtoon. syystä tyhjäkäynnillä syntyy pyörintäheit-
Kosketus jännitteisen johdon kanssa saattaa toa, joka poratessa keskiöityy automaatti-
tehdä koneen metalliosat jännitteisiksi ja ai- sesti.
kaansaada sähköiskun. Tällä ei kuitenkaan ole mitään vaikutusta
porausreiän tarkkuuteen.
■ Pidä työskentelyn aikana aina konetta kaksin
käsin ja seiso tukevasti.
■ Vie laite mutterille/ruuville vain poiskytkettynä.
■ Työskentele ruuvattaessa 1. käyntinopeudella
tai alhaisilla kierrosluvuilla.

54 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Suomi - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Asennus Portaaton kierrosluvun säätö
Puhdista ja rasvaa asennettavan työkalun pi- (GBH 2 SE / GBH 2 SR)
timeen tuleva pää. Koneen kierrosluku vaihtelee nollasta maksimiin
Työnnä työkalu kiertämällä työkalunpitimeen riippuen käynnistyskytkimeen 4 kohdistuvasta
kunnes se lukkiutuu. Tarkista lukkiutuminen vetä- paineesta. Käynnistyskytkimen 4 kevyt painallus
mällä työkalusta. käynnistää koneen pehmeästi, jolloin on helppo
porata tarkka aloituspiste. Kun painat kytkintä
voimakkaammin, kierrosluku nousee vastaa-
vasti.

Kiertosuunnan vaihto
(GBH 2 SR)
2 Koneen kiertosuunta voidaan valita suunnan-
vaihtokytkimellä 5.
Kokonaan kiinnikierrettyjen ruuviliitosten var-
Irrotus mempaa avaamista varten on vasemmalle kier-
Työkalunpitimen lukkoholkki 2 työnnetään rettäessä kierrosluku rajoitettu arvoon 500 kier-
taakse ja työkalu vedetään ulos. rosta/min.
Turvallisuussyistä ei käynnistyskytkintä 4 ei
voida lukita käynnistyskytkimen lukitusnupilla 3
vasemmalle kierrettäessä.

Kierroslukutaulukko
Taulukon arvot ovat suosituksia.
Käyttökohde Iskunpysäytys- Kierros-
kytkin luvun säätö
GBH 2 SE /
GBH 2 SR
Käyttöönotto Iskuporaus
- Kivi/Betoni
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen
täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty.
230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös Poraus
220 V verkoissa. - Puu/Teräs

Käynnistys ja pysäytys Ruuvaus


Käynnistä kone painamalla käynnistyskytkintä 4
ja pitämällä se painettuna.
Lukitse käynnistyskytkin 4 painetussa asen-
nossa lukituspainikkeella 3.
Pysäytä kone irrottamalla ote käynnistyskytki-
mestä 4 tai painamalla sitä ja irrottamalla sitten
ote.

55 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Suomi - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Iskunpysäytyskytkin Ruuvaus (GBH 2 SR)
■ Käytä iskunpysäytyskytkintä 6 ainoastaan Ruuvinvääntöä varten tulee käyttää SDS-plus-
koneen ollessa pysähdyksissä. varrella varustettua yleispidintä (lisätarvike).
Paina irrotusnuppia 7 ja siirrä samanaikaisesti is- – Aseta kiertosuunta oikealle.
kunpysäytyskytkin 6 haluttuun asentoon. – Säädä kierrosluku käynnistyskytkimellä 4.
Poraus

Iskuporaus

Ylikuormituskytkin Pölynimu
Jos pora jää puristukseen tai lukkiutuu, kyt- Pölynimu estää hengitysilman voimakkaan li-
keytyy porakara irti käyttövoimasta. kaantumisen ja suuren pölykuormituksen
Tällöin esiintyvien voimien takia tulee ko- sekä helpottaa pölystä huolehtimisen.
netta aina pitää kaksin käsin ja seistä tu- Laite voidaan liittää suoraan kaukokäynnistimellä
kevasti. varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Pö-
lynimuri käynnistyy automaattisesti konetta käyn-
nistettäessä.
Lieriövartiset poranterät
Hammaskehä- ja pikaistukkaan (lisätarvike), sii- Imuvarsi
hen kuuluvine adaptereineen (lisätarvike) voi- Asenna imuvarsi (lisätarvike) ja liitä pölynimuri.
daan kiinnittää lieriövartisia poranteriä. Imuvarsi joustaa esisäädettyyn poraussyvyyteen

☞ Aseta iskunpysäytyskytkin 6 asentoon


”Poraus” (käytä vain koneen seistessä).
asti. Täten imuvarsi pysyy aina tiiviisti kiinni pin-
nassa.
Puhdista ja rasvaa adapterivartta kevyesti.
Kiinnitä kasattu poraistukka kiertäen työkaluis- Huolto ja puhdistus
tukkaan automaattiseen lukkiutumiseen asti. Tar- ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kista lukkiutuminen vetämällä istukasta. kia laitteeseen kohdistuvia töitä.

☞ Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina


voidaksesi työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
■ Pidä aina työkalunpidin puhtaana.
Vioittunut pölynsuojus tulee vaihtaa välittö-
mästi. Suosittelemme, että työ annetaan
Bosch-huollon suoritettavaksi.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il-
menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila-
uksissa!

56 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Suomi - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ympäristönsuojelu Huolto ja asiakasneuvonta
Robert Bosch OY
Keskushuolto/Sähkötyökalut
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 61
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase- ✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 62
masta ✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 63
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä- Fax ................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
on merkinnät.

Yhdenmukaisuusvakuutus
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja stan-
dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten
mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Kehitysosaston päällikkö Tuotehyväksynnän johtaja

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Pidätämme oikeuden muutoksiin

57 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Suomi - 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
ΠεριστροφικÞ πιστολέτο GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
ΚωδικÞσ αριθµÞσ 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Ονοµαστική ισχύσ [W] 620 620 620
ΑποδιδÞµενη ισχύσ [W] 360 360 360
Ρύθµιση αριθµού στροφών – • •
Φορά περιστροφήσ προσ τα δεξιά/
αριστερά – – •
Ονοµ. αριθ. στροφών χωρίσ φορτίο
- Φορά περιστροφήσ προσ τα δεξιά [min-1] 870 0 – 870 0 – 870
- Φορά περιστροφήσ προσ τα
αριστερά [min-1] – – 0 – 500
ΑριθµÞσ κρούσεων [/min] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Iσχύσ κάθε κρούσησ [J] 2,2 2,2 2,2
Υποδοχή εργαλείου SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Σπείρωµα ατράκτου Ø [mm] 43 43 43
ΑπÞδοση κατά τη διάνοιξη οπών:
- Τοίχουσ (Κοίλεσ κορώνεσ), µέγ. [mm] 65 65 65
- ΣκυρÞδεµα (Ελικοειδέσ τρυπάνι) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Ξύλο, µέγ. [mm] 30 30 30
- Χάλυβασ, µέγ. [mm] 13 13 13
Βάροσ (χωρίσ εξαρτήµατα), περ. [kg] 2,4 2,4 2,4
ΜÞνωση / II / II / II
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικÞ αριθµÞ του µηχανήµατÞσ σασ. Ο εµπορικÞσ χαρακτηρισµÞσ ορισµένων
µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει.

Μέρη µηχανήµατοσ Πληροφορίεσ για θÞρυβο και


δονήσεισ
1 Κάλυµµα προστασίασ απÞ σκÞνη
2 ∆ακτύλιοσ µανδάλωσησ Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα
µε EN 50 144.
3 Κουµπί σταθεροποίησησ του διακÞπτη
ON/OFF Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορύβου του µηχανήµατοσ
4 ∆ιακÞπτησ ΟΝ/ΟFF
ανέρχεται σε:
5 ∆ιακÞπτησ αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 88 dB (Α).
(GBH 2 SR) Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ 101 dB (Α).
6 ∆ιακÞπτησ αναστολήσ κρούσησ Φοράτε ωτασπίδεσ!
7 Πλήκτρο αποµανδάλωσησ Η εκτιµηθείσα χαρακτηριστική επιτάχυνση
8 ΠρÞσθετη λαβή ανέρχεται 11 m/s2.
9 ΟδηγÞσ βάθουσ
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµÞ
στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν συνοδεύουν πάντοτε το
µηχάνηµα!
Το µηχάνηµα προορίζεται για διάτρηση µε
κρούση σε σκυρÞδεµα (µπετÞν), σε τούβλα
και σε πετρώµατα. Είναι επίσησ κατάλληλο
για διάτρηση χωρίσ κρούση σε ξύλα, µέταλλα
και σε κεραµικά και πλαστικά υλικά.
Μηχανήµατα µε ηλεκτρονική ρύθµιση και
δυνατÞτητα φοράσ περιστροφήσ
δεξιÞστροφα/αριστερÞστροφα είναι επίσησ
κατάλληλα για βίδωµα και για άνοιγµα
σπειρωµάτων.

58 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Eλληνικά - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Ùταν υπάρχει κίνδυνοσ να «χτυπήσετε» µια
Για την ασφάλειά σασ τυχÞν αφανή ηλεκτρική γραµµή ή το ίδιο το
Ακίνδυνη εργασία µε το ηλεκτρικÞ καλώδιο του µηχανήµατοσ,
µηχάνηµα είναι µÞνο δυνατή, αν πιάστε το ηλεκτρικÞ µηχάνηµα µÞνο απÞ τα
διαβάσετε πρώτα καλά Þλεσ τισ µονωµένα τµήµατά/τισ µονωµένεσ λαβέσ
οδηγίεσ χρήσησ και τισ του.
υποδείξεισ ασφάλειασ και Η επαφή µε µια υπÞ τάση ευρισκÞµενη
εφαρµÞζετε πάντοτε αυστηρά ηλεκτρική γραµµή µπορεί να θέσει τα
τισ οδηγίεσ που περιέχονται σ΄ µεταλλικά τµήµατα του µηχανήµατοσ
αυτέσ. Συµπληρωµατικά πρέπει επίσησ υπÞ τάση και να οδηγήσει έτσι σε
να τηρούνται και οι γενικέσ ηλεκτροληξία.
υποδείξεισ ασφαλείασ που ■ Οταν εργάζεσθε κρατάτε το µηχάνηµα και
περιέχονται στο µε τα δυÞ σασ χέρια και φροντίζετε για την
συµπαραδιδÞµενο φυλλάδιο. ασφαλή θέση του σώµατÞσ σασ.
Πριν χρησιµοποιήσετε το ■ Τοποθετείτε το µηχάνηµα στο παξιµάδι/
µηχάνηµα για πρώτη φορά στη βίδα µÞνο Þταν αυτÞ βρίσκεται εκτÞσ
ζητήστε να σασ ενηµερώσουν λειτουργίασ.
στην πράξη. ■ Κατά το βίδωµα εργάζεσθε στην πρώτη
■ Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ταχύτητα ή µε µικρÞ αριθµÞ στροφών.
ωτασπίδεσ. ■ Προσοχή, Þταν βιδώνετε µακρυέσ βίδεσ,
■ Οταν έχετε µακριά µαλλιά φοράτε κίνδυνοσ ολίσθησησ.
προστατευτικÞ µαλλιών. Εργάζεσθε πάντα ■ Πριν αποθέσετε το µηχάνηµα θέστε το
φορώντασ εφαρµοστά ρούχα. οπωσδήποτε εκτÞσ λειτουργίασ και
■ Μην αγγίζετε το καλώδιο δικτύου, σε περιµένετε ώσπου να πάψει εντελώσ να
περίπτωση που κατά την εργασία υποστεί κινείται.
βλάβη ή κοπεί τελείωσ, αλλά βγάλτε ■ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση
αµέσωσ το φισ απÞ την πρίζα. Μη του µηχανήµατοσ.
χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε ■ Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία
φθαρµένο καλώδιο. του µηχανήµατοσ µÞνο Þταν για το
■ Μηχανήµατα που χρησιµοποιούνται σε µηχάνηµα αυτÞ χρησιµοποιούνται τα
εξωτερικÞ χώρο πρέπει να συνδέονται µε προβλεπÞµενα γνήσια εξαρτήµατα.
το ηλεκτρικÞ δίκτυο µέσω ενÞσ αυτÞµατου
διακÞπτη διαρροήσ 30 mΑ. Χρησιµοποιείτε
πάντα καλώδια επιµήκυνσησ ενδεδειγµένα
ΠρÞσθετη λαβή/ΟδηγÞσ βάθουσ
για χρήση σε εξωτερικÞ χώρο. ■ Χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα πάντα µε την
■ Αποµακρύνετε το καλώδιο πάντοτε πίσω πρÞσθετη λαβή 8.
απÞ το µηχάνηµα.
Λύστε το τµήµα τησ λαβήσ στρέφοντάσ το
■ Μην κρατάτε και µην κρεµάτε το
προσ τα αριστερά. Γυρίστε την πρÞσθετη
µηχάνηµα απÞ το καλώδιο.
λαβή 8 και προσαρµÞστε την στη θέση
■ Βάζετε το φισ στην πρίζα µÞνον Þταν το εργασίασ.
µηχάνηµα βρίσκεται εκτÞσ λειτουργίασ.
■ Χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα πάντα µε την Στη συνέχεια ξανασφίξτε το χερούλι.
πρÞσθετη λαβή 8. Με τον οδηγÞ βάθουσ 9 µπορείτε να
■ Χρησιµοποιήστε κατάλληλεσ συσκευέσ ρυθµίσετε το βάθοσ τησ τρύπασ.
ανίχνευσησ για τον εντοπισµÞ τυχÞν Η ράβδωση στον οδηγÞ βάθουσ 9 πρέπει να
αφανών αγωγών/γραµµών παροχήσ δείχνει προσ τα πάνω.
ενέργειασ ή συµβουλευτείτε σχετικά την
αντίστοιχη τοπική επιχείρηση παροχήσ
ενέργειασ. Αλλαγή εργαλείου
Η επαφή µε τισ ηλεκτρικέσ γραµµέσ ■ Πριν απÞ κάθε εργασία στο ίδιο το
µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά κι µηχάνηµα βγάζετε το φισ απÞ την πρίζα.
ηλεκτροπληξία. Ζηµιά σ΄ έναν αγωγÞ
φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει Χάρη στην υποδοχή εργαλείου SDS-plus είναι
σε έκρηξη. Το τρύπηµα /κÞψιµο ενÞσ δυνατή η απλή, αλλαγή του εργαλείου, χωρίσ
υδροσωλήνα προκαλεί ζηµιέσ σε τη βοήθεια συµπληρωµατικών εργαλείων.
αντικείµενα και πράγµατα και µπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία. ☞ Το εισαγÞµενο άκρο του εργαλείου
πρέπει να λιπαίνεται τακτικά.
59 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Eλληνικά - 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Το κάλυµµα προστασίασ απÞ σκÞνη 1
εµποδίζει σηµαντικά τη διείσδυση τησ Θέση σε λειτουργία
σκÞνησ διάτρησησ κατά τη διάρκεια τησ ∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου:
λειτουργίασ του µηχανήµατοσ. ∆ίνετε Η τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ πρέπει να
προσοχή κατά την εκάστοτε τοποθέτηση του αντιστοιχεί πλήρωσ στην τάση που
εργαλείου, ώστε να µην υποστεί βλάβη το αναγράφεται στην πινακίδα του
κάλυµµα προστασίασ απÞ σκÞνη 1. κατασκευαστή πάνω στο µηχάνηµα.
Ένα χαλασµένο κάλυµµα ασφαλείασ πρέπει Μηχανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V
να αντικατασταθεί αµέσωσ. Σασ συνιστούµε λειτουργούν επίσησ και στα 220 V.
να αναθέσετε την αντικατάσταση σ΄ ένα
κατάστηµα Service. Θέση σε λειτουργία και εκτÞσ
☞ ΛÞγω του συστήµατοσ το εργαλείο
SDS-plus πρέπει να κινείται ελεύθερα.
λειτουργίασ
Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία
΄Ετσι στο ρελαντί δηµιουργείται πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακÞπτη
έκκεντρη περιστροφή. ON/OFF 4.
ΑυτÞ δεν έχει καµιά επίπτωση στην
Για συνεχή λειτουργία µανδαλώστε το
ακρίβεια των διαστάσεων τησ οπήσ,
διακÞπτη ΟN/OFF 4 µε το κουµπί
επειδή το τρυπάνι αυτοκεντραρίζεται
ακινητοποίησησ 3.
κατά το άνοιγµα τησ οπήσ.
Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτÞσ
Τοποθέτηση λειτουργίασ αφήστε το διακÞπτη ON /OFF 4
ελεύθερο ή, αντίστοιχα, πατήστε τον κι
Καθαρίζετε και λιπαίνετε το εισαγÞµενο
ακολούθωσ αφήστε τον ελεύθερο.
άκρο του εργαλείου.
Εισάγετε το εργαλείο στην υποδοχή Αδιαβάθµιτη επιλογή στροφών
εργαλείου περιστρέφοντάσ το µέχρι να (GBH 2 SE / GBH 2 SR)
µανδαλώσει απÞ µÞνο του. Ελέγξτε τη
µανδάλωση µε τράβηγµα του εργαλείου. Ανάλογα µε την πίεση που εξασκείται στον
διακÞπτη ON/OFF 4, το µηχάνηµα λειτουργεί
µε µεταβλητÞ αριθµÞ στροφών απÞ 0 µέχρι
το µέγιστο. ΕλαφρÞ πάτηµα στον διακÞπτη
ON/OFF 4 συντελεί στην περιστροφή µε
χαµηλέσ στροφέσ και καθιστά έτσι δυνατÞ
ένα απαλÞ, ελεγχÞµενο ξεκίνηµα. Ùσο
αυξάνεται η πίεση, αυξάνεται ανάλογα και ο
2
αριθµÞσ στροφών.

Αλλαγή τησ φοράσ περιστροφήσ


Αφαίρεση
(GBH 2 SR)
Σπρώξτε το δακτύλιο µανδάλωσησ 2 τησ
εισαγωγήσ του εργαλείου προσ τα πίσω και Η φορά περιστροφήσ του µηχανήµατοσ
αφαιρέστε το εργαλείο. µπορεί να επιλεχτεί µÞνο µε το διακÞπτη
αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ 5.
Για το καλύτερο λύσιµο κοχλιοσυνδέσεων
τελείωσ βυθισµένων στο υλικÞ ο αριθµÞσ
στροφών υπÞ φορά περιστροφήσ προσ τα
αριστερά έχει περιοριστεί στισ 500 στροφέσ
το λεπτÞ.
Για λÞγουσ ασφαλείασ ο διακÞπτησ ON/OFF 4
δεν µπορεί να σταθεροποιηθεί στην
αριστερÞστροφη κίνηση µε το κουµπί
σταθεροποίησησ 3.

60 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Eλληνικά - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Πίνακασ αριθµού στροφών Τρυπάνι µε κυλινδρικÞ στέλεχοσ
Τα στοιχεία στον πίνακα αποτελούν Με το γραναζωτÞ τσοκ ή το ταχυτσÞκ (ειδικÞ
προτεινÞµενεσ τιµέσ. εξάρτηµα) και το αντίστοιχο προσαρµοστικÞ
(ειδικÞ εξάρτηµα) µπορούν να συσφιχτούν
Τοµέασ ∆ιακÞπτησ Ρύθµιση εργαλεία µε κυλινδρικÞ στέλεχοσ.
εφαρµογήσ αναστολήσ αριθµού
κρούσησ στροφών
GBH 2 SE /
☞ Τοποθετήστε το διακÞπτη αναστολήσ
κρούσησ 6 στη θέση «Τρύπηµα»
GBH 2 SR («Bohren») (χειρισµÞσ µÞνο στο
ακίνητο µηχάνηµα).
Τρύπηµα µε
κρούση Καθαρίστε και λιπάντε ελαφρά το στέλεχοσ
- Πέτρα/ του προσαρµοστικού.
ΣκυρÞδεµα Εισάγετε το συνενωµένο τσοκ
∆ιάνοιξη οπών περιστρέφοντάσ το στην υποδοχή εργαλείου
- Ξύλο/ µέχρι να µανδαλώσει (αυτοµανδαλώνεται).
Χάλυβασ Ελέγξτε τη µανδάλωση τραβώντασ το
τρυπάνι.
Βίδωµα

∆ιακÞπτησ αναστολήσ κρούσησ


■ Ο χειρισµÞσ του διακÞπτη αναστολήσ
κρούσησ 6 επιτρέπεται µÞνο Þταν το
µηχάνηµα είναι ακίνητο.
Πατήστε το πλήκτρο αποµανδάλωσησ 7 και Βίδωµα (GBH 2 SR)
τοποθετήστε ταυτÞχρονα το διακÞπτη
αναστολήσ κρούσησ 6 στην επιθυµητή θέση. Για το βίδωµα βιδών πρέπει να
∆ιάνοιξη οπών χρησιµοποιηθεί ο φορέασ γενικήσ χρήσησ µε
στέλεχοσ SDS-plus (ειδικÞ εξάρτηµα).
– Επιλέξτε τη φορά περιστροφήσ προσ τα
δεξιά.
– Ρυθµίστε το αριθµÞ στροφών µε το
∆ιάτρηση µε κρούση διακÞπτη ON/OFF 4.

Συµπλέκτησ προστασίασ απÞ


υπερφÞρτωση
Σε περίπτωση που το εργαλείο
διάτρησησ θα κολλήσει ή θα σκαλώσει ο
συµπλέκτησ προστασίασ απÞ
υπερφÞρτωση διακÞπτει τη µετάδοση
τησ κίνησησ στον άξονα.
Για την αντιµετώπιση των
εµφανιζÞµενων σχετικών δυνάµεων
κρατάτε το µηχάνηµα ασφαλώσ και µε
τα δυο σασ χέρια και πάρτε επίσησ µια
ασφαλή στάση.

61 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Eλληνικά - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΑναρρÞφηση σκÞνησ Προστασία περιβάλλοντοσ
Η αναρρÞφηση σκÞνησ εµποδίζει την
πρÞκληση υπερβολικών ρύπων, την υψηλή
ρύπανση του αναπνευστικού αέρα και
διευκολύνει την απÞσυρση.
Το µηχάνηµα µπορεί να συνδεθεί κατευθείαν
σ΄ έναν ρευµατοδÞτη (πρίζα) ενÞσ
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απÞσυρση
απορροφητήρα σκÞνησ γενικήσ χρήσησ µε
απορριµάτων
τηλεχειρισµÞ τησ Bosch. ΑυτÞσ (ο
απορροφητήρασ) αρχίζει να λειτουργεί Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η
αυτÞµατα Þταν το µηχάνηµα τεθεί σε συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για
λειτουργία. επανεπεξεργασία µε τρÞπο φιλικÞ προσ το
περιβάλλον.
Saugfix Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν τυπωθεί σε
Συναρµολογήστε το Saugfix (ειδικÞ ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίσ
εξάρτηµα) και συνδέστε τον απορροφητήρα χλώριο.
σκÞνησ. Το Saugfix υποχωρεί µε Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα πλαστικά
ελαστικÞτητα µέχρι το προεπιλεγµένο βάθοσ µέρη του µηχανήµατοσ φέρουν ένα σχετικÞ
τρυπήµατοσ. Μ' αυτÞν τον τρÞπο η κεφαλή χαρακτηρισµÞ.
του Saugfix παραµένει πάντοτε άµεσα κοντά
στην επιφάνεια.
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
Συντήρηση και καθαρισµÞσ Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
■ Πριν απÞ κάθε εργασία στο ίδιο το 12131 Περιστέρι-Αθήνα
µηχάνηµα βγάζετε το φισ απÞ την πρίζα. ✆ +30 (0)1 / 57 70 081-3
................................................

☞ ∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τισ σχισµέσ


αερισµού πάντα καθαρέσ.
Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 70 080

■ ∆ιατηρείτε την υποδοχή εργαλείου πάντα ABZ Service A.E.


καθαρή. ✆ +30 (0)1 / 57 70 081-83
.............................................
Ένα χαλασµένο κάλυµµα ασφαλείασ πρέπει ✆ ............................................. +30 (0)1 / 57 01 375-78
να αντικατασταθεί αµέσωσ. Σασ συνιστούµε Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 73 607
να αναθέσετε την αντικατάσταση σ΄ ένα
κατάστηµα Service.
Αν παρÞλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθÞδουσ
κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε ∆ήλωση συµβατικÞτητασ
το µηχάνηµα, τÞτε η επισκευή του πρέπει να
ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ∆ηλούµε υπευθύνωσ Þτι το προϊÞν αυτÞ
ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch. εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή
κατασκευαστικέσ συστάσεισ:
Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και Þταν EN 50 144 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ.
να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
κωδικÞ αριθµÞ που υπάρχει στην πινακίδα ∆ιευθυντήσ εξέλιξησ ∆ιευθυντήσ έγκρισησ
κατασκευαστή! προϊÞντων

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών

62 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Eλληνικά - 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Teknik veriler
K∂r∂c∂-delici GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Sipariµ no. 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8..
Giriµ gücü [W] 620 620 620
Ç∂k∂µ gücü [W] 360 360 360
Devir say∂s∂ kontrolü – • •
Saπ/sol dönüµ – – •
Anma devir say∂s∂
- Saπa dönüµ [/dak] 870 0 – 870 0 – 870
- Sola dönüµ [/dak] – – 0 – 500
Darbe say∂s∂ [/dak] 4850 0 – 4850 0 – 4850
Tek darbe kuvveti [J] 2,2 2,2 2,2
Uç giriµi SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Mil halkas∂ Ø [mm] 43 43 43
Delme gücü:
- Duvar (Buat uçlar∂), maks. [mm] 65 65 65
- Beton (Helezonik matkap ucu) [mm] 4 – 24 4 – 24 4 – 24
- Tahta, maks. [mm] 30 30 30
- Çelik, maks. [mm] 13 13 13
Aπ∂rl∂π∂ (aksesuars∂z), yak. [kg] 2,4 2,4 2,4
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.

Aletin elemanlar∂ Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda


bilgi
1 Tozdan koruma kapaπ∂
2 Sürgü kovan∂ Ölçüm deπerleri EN 50 114’e göre
belirlenmektedir.
3 Açma/kapama µalteri kilitleme düπmesi
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
4 Açma/kapama µalteri
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik
5 Saπ/sol dönüµ µalteri (GBH 2 SR) gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 88 dB (A).
6 Darbe stobu µalteri Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi
7 Sürgü açma düπmesi 101 dB (A)’d∂r.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
8 ∑lave sap
Deπerlendirilen tipik ivme 11 m/s2.
9 Derinlik mesnedi
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ Usulüne uygun kullan∂m
gerekmez!
Bu alet, beton, tuπla ve taµ malzemede darbeli
delme iµleri için geliµtirilmiµ olup, ayn∂ zamanda
tahta, metal, seramik ve plastik malzemede
darbesiz delme iµlerine de uygundur. Elektronik
ayarl∂ ve saπ/sol dönüµlü aletler vidalama ve diµ
açma iµlerine de uygundur.

63 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Türkçe - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Aleti sadece kapal∂ durumda somun ve vidalar
Güvenliπiniz ∑çin üzerine yerleµtirin.
Aletle güvenli bir biçimde ■ Vidalama yaparken 1. vitesle ve düµük devir
çal∂µabilmek için, kullan∂m say∂s∂ ile çal∂µ∂n.
k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ ■ Uzun vidalar∂ s∂karken dikkat edin, kayma
dikkatlice okuyup, belirtilen tehlikesi olabilir.
hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen ■ Aleti elinizden b∂rakmadan önce daima
genel güvenlik talimat∂na da kapat∂n ve aletin tam olarak durmas∂n∂
uyulmal∂d∂r. Aleti ilk kez bekleyin.
kullanmadan önce, bu iµi bilen ■ Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
birisinin gözetiminde bir süre vermeyin.
deneme yap∂n. ■ Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
■ Koruyucu gözlük ve kulakl∂k kullan∂n. aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
■ Saçlar∂n∂z uzunsa saç koruyucu kullan∂n. iµlev göreceπini garanti eder.
Sadece dar iµ giysileri ile çal∂µ∂n.
■ Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu ∑lave sap/Derinlik mesnedi
hasar görecek veya ayr∂lacak olursa,
dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden ■ Aleti her zaman ilave sapla 8 kullan∂n.
çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂ Sap∂ sola döndürerek gevµetin. ∑lave sap∂ 8
kablosu ile kullanmay∂n. çevirerek, istediπiniz çal∂µma pozisyonuna
■ Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, daima hatal∂ getirin.
ak∂m koruma µalteri (FI-) ve maksimum Sap∂ tekrar iyice s∂k∂n.
30 mA’lik iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n. Derinlik mesnedi/ayarlanabilir emme ünitesi 9
Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli yard∂m∂ ile istenen delik derinliπi ayarlanabilir.
uzatma kablosu kullan∂n.
Derinlik mesnedinin 9 taksimat∂ yukar∂
■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun. bakmal∂d∂r.
■ Aleti, kablodan tutarak taµ∂may∂n veya kablo
ile bir yere asmay∂n. Uç deπiµtirme
■ Fiµi sadece, alet kapal∂ iken prize sokun.
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
■ Aleti her zaman ilave sapla 8 kullan∂n.
önce µebeke fiµini prizden çekin.
■ Görünmeyen ikmal µebeke hatlar∂n∂
SDS-plus uç kovan∂ sayesinde, uçlar yard∂mc∂ bir
belirlemek üzere uygun tarama cihazlar∂
anahtar kullanmaya gerek kalmadan basit ve
kullan∂n veya bölgenizdeki ikmal
rahat biçimde deπiµtirilebilir.
µirketinden yard∂m al∂n.
Elektrik hatlar∂yla temas yang∂n ç∂kmas∂na
veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir.
☞ Uçlar∂n alete tak∂lan k∂s∂mlar∂n∂ düzenli
olarak yaπlay∂n.
Hasarl∂ bir gaz hatt∂ patlamalara neden olabilir. Tozdan koruma kapaπ∂ 1 çal∂µma s∂ras∂nda
Bir su borusunun içine girme maddi hasarlara ortaya ç∂kan tozun alet içine s∂zmas∂n∂ büyük
veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir. ölçüde önler. Ucu takarken, tozdan koruma
■ Alet ucunun yüzey alt∂nda gizli herhangi bir kapaπ∂n∂n 1 hasar görmemesine dikkat edin.
elektrik hatt∂na veya aletin kendi µebeke Hasar gören tozdan koruma baµl∂π∂n∂ hemen
kablosuna rastlama olas∂l∂π∂ deπiµtirin. Bu deπiµtirme iµlemini bir müµteri
bulunduπundan, aleti sadece izolasyonlu servisinde yapt∂rman∂z∂ öneririz.
tutamaπ∂ndan kavray∂n.
Gerilim alt∂ndaki herhangi bir kabloyla temasa ☞ Yap∂l∂µ sistemi gereπi SDS-plus uçlar s∂k∂
bir biçimde oturmay∂p, serbest hareket
gelindiπinde aletin metal parçalar∂ elektrik
etmek zorundad∂r. Bu nedenle boµtaki
ak∂m∂na maruz kal∂r ve elektrik çarpmalar∂
çal∂µmada konsantriklik sapmas∂ oluµur.
ortaya ç∂kabilir.
Ancak bunun delik hassasl∂π∂na bir etkisi
■ Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun olmaz, çünkü uç, delme s∂ras∂nda otomatik
ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na olarak merkezleme yapar.
özen gösterin.

64 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Türkçe - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Uçlar∂n tak∂lmas∂ Kademesiz devir say∂s∂ ayar∂
Uçlar∂n alete giren k∂sm∂n∂ temizleyin ve (GBH 2 SE / GBH 2 SR)
yaπlay∂n. Alet, açma/kapama µalterine 4 yap∂lan bas∂nca
Ucu, kendiliπinden kilitleninceye kadar, göre, s∂f∂r ile maksimum aras∂nda deπiµen devir
döndürerek uç kovan∂na itin. Uçtan çekme say∂s∂ ile çal∂µ∂r. Açma/kapama µalterini 4 hafifçe
suretiyle kilitlenmenin olup olmad∂π∂n∂ kontrol basarak düµük devir say∂s∂ elde edebilirsiniz;
edin. böylelikle de yumuµak ve kontrol edilebilir bir
baµlang∂ç hareketi mümkün olur. Bas∂nç artt∂kça
devir say∂s∂ da çoπal∂r.

Dönme yönünün deπiµtirilmesi


(GBH 2 SR)
Aletin dönme yönü dönme yönü deπiµtirme
2 µalteri 5 ile seçilebilir.
Tümüyle içeri girmiµ vidalar∂n gevµetilmesinin
daha iyi olabilmesi için sola dönüµteki devir say∂s∂
Ucun ç∂kar∂lmas∂ 500 dev/dak ile s∂n∂rland∂r∂lm∂µt∂r.
Uç giriµinin sürgü kovan∂n∂ 2 arkaya itin ve ucu
Açma/kapama µalteri 4 sola dönüµte güvenlik
ç∂kart∂n.
nedenleriyle tespit düπmesi 3 ile kilitlenemez.

Devir say∂s∂ tablosu


Aµaπ∂daki tablodaki deπerler referans
deπerleridir.
Kullan∂m Darbe stobu Devir say∂s∂
alan∂ µalteri kontrolü
GBH 2 SE /
GBH 2 SR
Darbeli delme
- Taµ/Beton
Çal∂µt∂rma
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m Delme
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki - Tahta/Çelik
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir. Vidalama

Açma/kapama
Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterine 4
bas∂n ve µalteri bas∂l∂ tutun.
Açma/kapama µalterini 4 sabitlemek için, µalter
bas∂l∂ durumda iken tespit düπmesi 3 ile
kilitleyerek sabitleyin.
Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 4
b∂rak∂n veya bas∂n ve b∂rak∂n.

65 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Türkçe - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Darbe stobu µalteri Vidalama (GBH 2 SR)
■ Darbe stobu µalterine 6 sadece alet Vidalar∂n tak∂lmas∂ için SDS-plus µaftl∂ çok
dururken bas∂n. amaçl∂ adaptör (aksesuar) kullan∂n.
Boµa alma düπmesine 7 bas∂n ve ayn∂ anda – Dönme yönünü saπa ayarlay∂n.
darbe stobu µalterini 6 istediπiniz konuma getirin. – Açma/kapama µalteri 4 ile devir say∂s∂n∂
Delme ayarlay∂n.

Darbeli delme

Emniyet debriyaj∂ Toz emme


Matkap ucu s∂k∂µacak veya tak∂lacak Toz emme iµlevi aµ∂r∂ kirlenmeleri, solunacak
olursa, emniyet debriyaj∂, matkap milinin havada birikecek toz parçac∂klar∂n∂ önler ve
tahriπini keser. çevre koruma hükümlerine uygun tasfiye
Bu gibi durumlarda ortaya ç∂kan kuvvetleri iµlemini kolaylaµt∂r∂r.
karµ∂layabilmek için aleti daima iki elinizle Bu alet, uzaktan kumandal∂ bir Bosch çok amaçl∂
güvenli biçimde tutun ve duruµ elektrik süpürgesinin prizine direkt olarak
pozisyonunuzun saπlam olmas∂na baπlanabilir. Alet çal∂µt∂r∂l∂nca elektrik süpürgesi
dikkat edin. de otomatik olarak çal∂µ∂r.

Ayarlanabilir emme ünitesi


Silindirik µaftl∂ matkap uçlar∂
Ayarlanabilir emme ünitesini (aksesuar) tak∂n ve
Mandren ve/veya anahtars∂z uç takma mandreni elektrik süpürgesini baπlay∂n. Ayarlanabilir emme
(aksesuar) ve uygun adaptörle (aksesuar) ünitesi önceden belirlenmiµ delik derinliπine geri
silindirik µaftl∂ matkap uçlar∂ da tak∂labilir. gider. Bu sayede ayarlanabilir emme ünitesinin

☞ Darbe stobu µalterini 6 „Delme“


(„Bohren“) konumuna getirin (µaltere
baµ∂ yüzeye s∂k∂ s∂k∂ya oturun.

sadece alet dururken bas∂n).


Adaptör µaft∂n∂ temizleyin ve hafifçe yaπlay∂n.
Monte edilmiµ mandreni kavrama yap∂ncaya
kadar döndürerek uç kovan∂na yerleµtirin;
mandren otomatik olarak kilitlenir. Mandreni
çekerek kilitlemenin olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.

66 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Türkçe - 4


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bak∂m ve temizlik Tamir Servisi
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan Bosch San. ve Tic. A.S.
önce µebeke fiµini prizden çekin. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

☞ ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve


havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz
Polaris Plaza
TR-80670 Maslak/Istanbul
tutun. ✆ ............................................... +90 (0)212 / 335 06 00
■ Uç giriµini sürekli temiz tutun. Faks ..................................... +90 (0)212 / 346 00 48-49
Hasar gören tozdan koruma baµl∂π∂n∂ hemen
deπiµtirin. Bu deπiµtirme iµlemini bir müµteri
servisinde yapt∂rman∂z∂ öneririz.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka
belirtin!

Çevre koruma

Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂


Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için,
plastik parçalar iµaretlenmiµtir. Uygunluk beyan∂
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT
yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa
standartlar∂) 50 144.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Geliµtirme Bölümü Baµkan∂ Ürün Ruhsatlar∂ Bölüm
Baµkan∂

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Deπiµiklikler mümkündür

67 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02 Türkçe - 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 236 • GBH 2 S/SE/SR • Titel (Rückseite) • OSW 02.06

GBH 2 (236) - Titel Rückseite Seite 1 Donnerstag, 20. Juni 2002 2:15 14

Robert Bosch GmbH


Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Chlor D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com

1 619 929 236 (02.06) O / 72


Printed in Germany - Imprimé en Allemagne

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like