You are on page 1of 164

HANDEL

SERSE

Anna Stéphany . Rosemary Joshua . David Daniels


Hilary Summers . Joélle Harvey . Brindley Sherratt . Andreas Wolf

Early Opera Company


CHANDOS early music Christian Curnyn
HANDEL
SERSE
George Frideric Handel

Marble sculpture, 1738, by Louis-François Roubiliac (c. 1702 – 1762),


now at the Victoria & Albert Museum, London / AKG Images, London
George Frideric Handel (1685 – 1759)
Serse, HWV 40
(1737 – 38)

Opera in Three Acts

On an anonymous revision of the libretto Il Xerse (Rome, 1694)


by Silvio Stampiglia (1664 – 1725),
in turn based on the libretto Il Xerse (Venice, 1655)
by Count Nicolò Minato (c. 1630 – 1698)

Performing edition prepared by Peter Jones

Serse, King of Persia................................................... Anna Stéphany mezzo-soprano


Arsamene, his brother, in love with Romilda................David Daniels counter-tenor
Amastre, heiress to the kingdom of Tagor,
betrothed to Serse......................................................................... Hilary Summers contralto
Ariodate, a prince, vassal to Serse...................................................Brindley Sherratt bass
Romilda, his daughter, in love with Arsamene................. Rosemary Joshua soprano
Atalanta, her sister, secretly in love with Arsamene.................... Joélle Harvey soprano
Elviro, servant of Arsamene..................................................... Andreas Wolf bass-baritone
Setting: Abydos, Persia in ancient times

Early Opera Company


Christian Curnyn
5
COMPACT DISC ONE Time Page

1 1 Ouverture. [ ] – Allegro – Adagio – Gigue 5:33 p. 82

Act I
2 2 Accompagnato. Serse: ‘Frondi tenere, e belle’ 0:41 p. 82
3 3 Aria. Serse: ‘Ombra mai fu’. Larghetto 2:21 p. 82
4 4 Recitativo. Arsamene: ‘Siam giunti, Elviro...’ 0:22 p. 83
with Elviro
5 5 Sinfonia e Recitativo. Arsamene: ‘Sento un soave concento’.
Larghetto 1:49 p. 84
with Elviro
6 6 Aria. Romilda: ‘O voi, che penate!’. Larghetto 2:05 p. 84
with Arsamene, Elviro, and Serse
7 7 Recitativo. Serse: ‘Arsamene’ 0:20 p. 86
with Arsamene
8 8 Aria. Romilda: ‘Và godendo vezzoso e bello’. 2:11 p. 86
9 9 Recitativo. Serse: ‘Quel canto a un bell’amor l’anima sforza’ 1:13 p. 87
with Arsamene
10 10 Aria. Serse: ‘Io le dirò che l’amo’. Andante 3:06 p. 88
with Arsamene
11 11 Recitativo. Romilda: ‘Arsamene’ 1:01 p. 89
with Arsamene and Atalanta
12 12 Aria. Atalanta: ‘Sì, sì, mio ben, sì, sì’. Larghetto 2:21 p. 91

6
Time Page

13 13 Recitativo. Elviro: ‘Presto, Signor, vien Serse’ 1:11 p. 91


with Arsamene, Serse, and Romilda
14 14 Aria. Arsamene: ‘Meglio in voi col mio partire’. Andante 2:04 p. 93
15 15 Recitativo. Serse: ‘Bellissima Romilda, eh, non celate’ 0:26 p. 94
16 16 Aria. Serse: ‘Di tacere e di schernirmi’. Andante 1:55 p. 94
17 17 Recitativo. Romilda: ‘Aspide sono a’ detti tuoi d’amore’ 0:16 p. 94
18 18 Aria. Romilda: ‘Nemmen coll’ombre d’infedeltà’.

Larghetto, e pianissimo 2:31 p. 95


19 19 Aria. Amastre: ‘Se cangio spoglia’. Allegro 1:41 p. 95
20 20 Recitativo. Ariodate: ‘Pugnammo, amici, e stette’ 0:19 p. 95
with Amastre
21 21 Coro. Soldati: ‘Già la tromba’ 0:38 p. 96
22 22 Recitativo. Amastre: ‘(Ecco Serse, oh che volto, oh che

splendore!)’ 0:52 p. 96
with Serse and Ariodate
23 23 Aria. Ariodate: ‘Soggetti al mio volere’. Andante 1:48 p. 97
24 24 Coro. Soldati: ‘Già la tromba’ 0:39 p. 97
25 25 Recitativo. Serse: ‘Queste vittorie, io credo’ 1:27 p. 97
with Amastre
26 26 Aria. Serse: ‘Più che penso alle fiamme del core’. Andante 8:35 p. 99
27 27 Recitativo. Arsamene: ‘Eccoti il foglio, Elviro’ 0:31 p. 100
with Elviro

7
Time Page

28 28 Arioso. Elviro: ‘Signor, Signor, lasciate fare a me’. Allegro 0:32 p. 101
29 29 Aria. Arsamene: ‘Non so se sia la speme’. Larghetto 4:11 p. 101
30 30 Recitativo. Amastre: ‘Tradir di regia sposa’ 0:17 p. 101
31 31 Aria. Amastre: ‘Saprà delle mie offese’. Allegro 4:27 p. 102
32 32 Recitativo. Atalanta: ‘Al fin sarete sposa al vostro Serse’ 1:01 p. 102
with Romilda
33 33 Aria. Romilda: ‘Se l’idol mio’. Allegro 4:05 p. 104
34 34 Recitativo. Atalanta: ‘Per rapir quel tesoro’ 0:15 p. 104
35 35 Aria. Atalanta: ‘Un cenno leggiadretto’. Allegro 3:41 p. 104
TT 66:46

COMPACT DISC TWO

Act II
1 36 Arioso. Amastre: ‘Speranze mie fermate’. Larghetto 0:42 p. 105
2 37 Arioso. Elviro: ‘Ah, chi voler fiora di bella giardina’.

Andante larghetto 0:40 p. 105


3 38 Recitativo. Elviro: ‘E chi direbbe mai ch’io sono Elviro?’ 2:24 p. 105
with Amastre
4 39 Aria. Amastre: ‘Or che siete, speranze, tradite’. Allegro 2:28 p. 108
5 40 Recitativo. Elviro: ‘Quel curioso è partito, oh! che indiscreto!’ 0:22 p. 109

8
Time Page

6 41 Arioso e Recitativo. Atalanta: ‘A piangere ogn’ora’. Largo –

Atalanta: ‘Olà! Vien qua. Degli aspri miei dolori’ 1:17 p. 109
with Elviro
7 42 Arioso. Elviro: ‘Ah, tigre infedele!’. Allegro 0:13 p. 110
8 43 Recitativo. Atalanta: ‘Parti, il re s’avvicina’ 0:17 p. 111
with Elviro
9 44 Arioso. Serse: ‘È tormento troppo fiero’. Largo 1:04 p. 111
10 45 Recitativo. Serse: ‘Di quel foglio, Atalanta’ 1:06 p. 111
with Atalanta
11 46 Aria. Atalanta: ‘Dirà che amor per me’. Andante allegro 1:32 p. 113
12 47 Recitativo. Serse: ‘Voi quel foglio lasciate a me per prova’ 0:10 p. 113
with Atalanta
13 48 Aria. Atalanta: ‘Dirà che non m’amò’. Andante allegro 1:44 p. 114
14 49 Recitativo. Serse: ‘Ingannata Romilda!’ 0:32 p. 114
with Romilda
15 50 Duettino. Serse e Romilda: ‘L’amerete?’ / ‘L’amerò’ 0:54 p. 115
16 51 Aria. Serse: ‘Se bramate d’amar chi vi sdegna’. Allegro 5:52 p. 116
17 52 Accompagnato. Romilda: ‘L’amerò? Non fia vero’ 0:55 p. 116
18 53 Aria. Romilda: ‘È gelosia’. Andante 2:40 p. 117
19 54 Recitativo. Amastre: ‘Giacché il duol non m’uccide’ 0:25 p. 117
with Elviro
20 55 Aria. Amastre: ‘Anima infida’. Allegro 1:40 p. 118

9
Time Page

21 56 Recitativo. Elviro: ‘È pazzo affé’ 0:45 p. 118


with Arsamene
22 57 Aria. Arsamene: ‘Quella che tutta fé’. Largo 3:34 p. 119
23 58 Coro. Marinari: ‘La virtute sol potea’ 0:23 p. 120
24 59 Recitativo. Serse: ‘Ariodate’ 0:32 p. 120
with Ariodate
25 60 Coro. Marinari: ‘La virtute sol potea’ 0:26 p. 121
26 61 Arioso. Arsamene: ‘Per dar fine alla mia pena’. Larghetto 1:01 p. 121
27 62 Recitativo. Serse: ‘Arsamene, ove andate?’ 1:15 p. 121
with Arsamene
28 63 Aria. Arsamene: ‘Sì, la voglio e l’otterrò!’. Allegro 2:33 p. 123
29 64 Recitativo. Atalanta: ‘V’inchino, eccelso Re’ 0:22 p. 123
with Serse
30 65 Aria. Atalanta: ‘Voi mi dite che non l’ami’.

Andante larghetto 2:57 p. 124


31 66 Recitativo. Serse: ‘Saria lieve ogni doglia’ 0:17 p. 124
32 67 Aria. Serse: ‘Il core spera e teme’. Andante larghetto 5:54 p. 124
33 68 Accompagnato. Elviro: ‘Me infelice, ho smarrito il mio

padrone!’ 0:58 p. 125


34 69 Aria. Elviro: ‘Del mio caro Bacco amabile’. Allegro 1:17 p. 125
35 70 Duettino. Serse ed Amastre: ‘Gran pena è gelosia!’ / 

‘Lo sa il mio cor piagato’. Largo 1:34 p. 126

10
Time Page

36 71 Recitativo. Serse: ‘Aspra sorte!’ 0:58 p. 126


with Amastre
37 72 Aria. Romilda: ‘Val più contento core’. Allegro 1:56 p. 128
38 73 Recitativo. Serse: ‘Vuò ch’abbian fine i miei dolori immensi’ 1:11 p. 128
with Romilda and Amastre
39 74 Aria. Romilda: ‘Chi cede al furore’. Allegro 5:09 p. 130
TT 60:16

COMPACT DISC THREE

Act III
1 75 Sinfonia. Andante 2:48 p. 131
2 76 Recitativo. Arsamene: ‘Sono vani i pretesti...’ 1:32 p. 131
with Romilda, Atalanta, and Elviro
3 77 Aria. Atalanta: ‘No, no, se tu mi sprezzi’. Andante allegro 1:01 p. 133
4 78 Recitativo. Romilda: ‘Ecco in segno di fé la destra amica’ 1:18 p. 134
with Elviro, Arsamene, and Serse
5 79 Aria. Serse: ‘Per rendermi beato’. Andante 3:27 p. 136
6 80 Recitativo. Arsamene: ‘“Ubbidirò il mio re”?’ 0:56 p. 136
with Romilda
81 Aria. Arsamene: ‘Amor, tiranno Amor’. Larghetto
7 3:44 p. 138
82 Recitativo. Serse: ‘Come già vi accennammo’
8 0:41 p. 138
with Ariodate
11
Time Page

9 83 Aria. Ariodate: ‘Del Ciel d’amore’. Andante allegro 2:20 p. 139


10 84 Recitativo. Romilda: ‘Il suo serto rifiuto’ 2:56 p. 140
with Serse and Amastre
11 85 Aria. Amastre: ‘Cagion son io’. Andante 2:31 p. 144
12 86 Recitativo. Arsamene: ‘Romilda infida, e di me pensa ancora?’ 0:18 p. 144
with Romilda
13 87 Duetto. Romilda ed Arsamene: ‘Troppo oltraggi la mia fede’ /

‘Troppo inganni la mia fede’. Andante allegro 2:37 p. 145


14 88 Coro. Ministri: ‘Ciò che Giove destinò’ 0:36 p. 145
15 89 Recitativo. Ariodate: ‘Ecco lo sposo! Io ben ne fui presago’ 1:05 p. 146
with Arsamene and Romilda
16 90 Coro. Ministri: ‘Chi infelice si trovò’ 0:23 p. 148
17 91 Recitativo. Serse: ‘Se ne viene Ariodate. È tempo omai’ 1:56 p. 148
with Ariodate
18 92 Aria. Serse: ‘Crude furie degl’orridi abissi’. Allegro 3:29 p. 152
19 93 Recitativo. Serse: ‘Perfidi! E ancor osate’ 1:54 p. 152
with Ariodate, Arsamene, Romilda, Amastre, Elviro, and Atalanta
20 94 Aria e Coro. Romilda: ‘Caro voi siete all’alma’. Andante –

Coro: ‘Ritorna a noi la calma’ 3:44 p. 155


TT 39:27

12
Sue Revill

FROM THE RECORDING SESSIONS


CHORUS of THE Early Opera Company

Daisy Brown Tim Travers Brown John McMunn


Amy Moore Andrew Boushell Edward Grint
Elaine Tate Jeremy Budd Oliver Hunt
Carris Jones

Orchestra of THE Early Opera Company

violin I cello trumpet


Catherine Martin Christopher Suckling David Hendry
Andrea Jones Vladimir Waltham
Persephone Gibbs bassoon
Tuomo Suni double-bass Sally Jackson
Judith Evans
violin II theorbo
Alida Schat oboe David Miller
Emilia Benjamin Katharina Spreckelsen
Ellen O’Dell Hannah McLaughlin harpsichord
Liz McCarthy Steven Devine
horn
viola Ursula Monberg
Louise Hogan Richard Bayliss
Alfonso Lea Del Ojo

14
THANK YOU

Principal Sponsors: David Rockwell and Zsombor Csoma,


and a generous anonymous donor

We also gratefully acknowledge the generous support of this recording of Serse


from our Eighteenth Birthday Friends: David Budd, Roger Holden,
George Law, Alan Sainer, and Howard Shields.

If you would like to support our next recording on Chandos as part of the
EOC Circle of Friends, please email info@earlyopera.com
for further information.

The string players use historically accurate equal tension stringing


and the majority use no metal wound strings.

Single manual, Italian style harpsichord


by Mark Ransom and Claire Hammett, 1991,
after original by Carlo Grimaldi, Messina (Sicily) c. 1700
Tuned by Oliver Sandig

Temperament: modified Vallotti


Pitch: A = 415 Hz
15
Marco Borggreve

ANNA STÉPHANY
DAVID DANIELS

Robert Recker, licensed to Virgin Classics


Handel: SERSE, HWV 40

Serse (Xerxes) was first performed at the of Darius the Great, King Xerxes I ruled
King’s Theatre on the Haymarket on 15 April the Achaemenid Empire from 486 until
1738, only a few years before Handel quit his assassination by a courtier in 465; he
his long labour of trying to convert London may have been the Persian monarch called
audiences to the foreign import of Italian ‘Ahasuerus’ in the Old Testament story of
dramma per musica. The late position that Esther, although the Biblical story contains
Serse occupies in his operatic career has led no references to known historical events
some musicologists to regard its unusually during the reign of Xerxes (so there remains
ironic libretto, humorous situations, flexible some doubt whether or not the two names
dramatic construction, and high number of belong to the same historical person). In 480
short arias as a progressive, forward-looking Xerxes mounted an ambitious military and
forebear of Mozart’s sophisticated comedies, naval expedition to conquer Greece. The
created half a century later. In fact, Serse most novel aspect of his campaign was the
has its roots in seventeenth-century Venice: construction of a bridge over the Hellespont
the poet Nicolò Minato (c. 1630 – 1698) (now the Dardanelles), a distance of sea more
wrote the original libretto for the Teatro than one kilometre long, stretching from
SS. Giovanni e Paolo in Venice, where it was Abydos (on the Asian shore) to Sestos (on the
first performed in 1655 with music by Pier European side). Herodotus reports that on his
Francesco Cavalli (1602 – 1676). way to Abydos, Xerxes
Minato’s published libretto contained an came across a plane tree of such beauty that
Argomento which explained that the plot he was moved to decorate it with golden
was a mixture of feigned verisimilitudes and ornaments and to appoint a guardian for it
the depiction of historical events as related in perpetuity.
in an account of the Graeco-Persian wars Upon arriving at the Hellespont, Xerxes
by Herodotus (c. 485 – c. 425 BC). The son discovered that his engineers had built twin

18
bridges according to his instructions, but the music by Giovanni Bononcini (1670 – 1747)
flax and papyrus constructions were destroyed for Rome’s Teatro di Torre di Nona in 1694.
in a violent storm. The angry Xerxes beheaded Stampiglia, using his Arcadian pseudonym,
his engineers, and ordered that the waters of Palemone Licurio, professed that he had
the Hellespont receive three hundred lashes. remodelled the old Venetian text to make it
A second bridge was built by tying together ‘conform to the geniality of modern times’;
boats to support decking made of wooden he removed some of Minato’s scenes, added
planks covered with brushwood and soil; a few new ones, altered many recitatives, and
the crossing of the Persian troops to Sestos is created new aria texts. He retained only eight
alluded to in Act II, Scene 8 of Handel’s opera of Minato’s original aria texts, with minimal
(although the eventual failure of the invasion changes, although he derived several new
and Xerxes’ crushing defeat at Salamis are arias from Minato’s recitatives. Handel had
not depicted). Minato added the customary probably met Stampiglia in Rome during his
author’s declaration that ‘the rest is fictitious’: extended trip to Italy (1706 – 10), possibly
he invented the plot concerning the rivalry through Cardinal Colonna, the poet’s
between Xerxes and his brother, Arsamenes patron, or members of the extended circle
(also a historical character), for Romilda, of the Arcadian Academy. Perhaps Handel
and the betrayal by the king of his fiancée, recalled his acquaintance with Stampiglia
Amastris, who arrives at Abydos disguised as when searching for a suitable model for one
a man and soon realises the king’s deception. of his new operas for the 1737 – 38 season at
Minato fleshed out his drama with a host of the King’s Theatre, but the catalyst for his
minor characters, but the main focus of it was decision to set Serse to music was certainly his
the unpredictably obsessive and volatile title close familiarity with Bononcini’s score.
character. A manuscript score of Bononcini’s Xerse,
It is unlikely that Handel knew much now in the British Library, was probably
about Minato or Cavalli. His adaptation was copied in 1707 in Rome for the seventeen-
based instead on a later version of the libretto, year-old English visitor John Blathwayt, who
radically rewritten by Silvio Stampiglia later joined the board of directors of the Royal
(1664 – 1725), a poet and member of the Academy of Music (a company organised
Arcadian Academy, which had been set to to produce Italian operas in London, active

19
from 1719 until 1728, for which both Handel climactic outburst, ‘Crude furie degl’orridi
and Bononcini worked). It is presumed that abissi’, was modelled on Bononcini’s version,
Handel borrowed Blathwayt’s manuscript, but Handel infinitely transcended his model
for he methodically extracted thematic ideas in terms of harmonic invention, orchestral
from thirty-one of Bononcini’s numbers in at verve, and dramatic fieriness. In several
least ten different works composed between arias he used only snippets from a few bars
1734 and 1738 – including the masterpieces of Bononcini’s settings within otherwise
Ariodante (1735), Alcina (1735), and the ode original music that went its own way (such
Alexander’s Feast (1736), the operas Atalanta as Arsamene’s ‘Meglio in voi’ and Amastre’s
(1736), Arminio (1736), Giustino (1737), ‘Or che siete, speranze, tradite’), whereas
Berenice (1737), and Faramondo (1738), and some of the briefest numbers remained closer
then eventually his own setting of Serse. The to Bononcini, such as the melodramatic ‘Ah,
close correlation between Bononcini’s and tigre infedele!’ of Elviro (his gullible outrage
Handel’s settings makes it seem likely that in response to Atalanta’s lie that Romilda no
Handel (with or without help from a literary longer loves Arsamene but wishes to marry
Italian assistant) prepared his own version of Serse) and the duet with continuo only,
the libretto directly from Bononcini’s score; ‘L’amerete?’ / ‘L’amerò’ (in which Romilda
nobody involved probably saw a copy of the sadly expresses her fidelity to Arsamene,
1694 printed wordbook. That Handel took thinking that he has betrayed her, and rejects
the libretto directly from Bononcini’s score Serse’s renewed attempts at seduction).
might also explain his retention of archaic In some instances Handel avoided direct
features, such as the comic servant Elviro, thematic quotation and instead composed
which were usually omitted from London original music in his own inimitable style
adaptations of old Italian texts. while emulating Bononcini’s tonality,
Handel’s famous opening scene, structural concision, or orchestral scoring:
‘Ombra mai fu’ (marked Larghetto by the the gorgeous Sinfonia introducing Romilda’s
composer, never Largo), is remarkably ‘O voi, che penate!’ (sung off-stage from inside
similar in construction, style, and melody a summer house) follows Bononcini’s use of
to Bononcini’s old Roman setting of the two recorders, but the actual music of Handel
same words. Likewise, the music for Serse’s is entirely different – not least because he had

20
already borrowed Bononcini’s recorder parts considerable creative skill in arias, which are
in Alexander’s Feast (‘Thus long ago’). He tailored perfectly to the dramatic action:
had also borrowed from Bononcini’s ‘Già la many of them were meticulously crafted,
tromba’, a bass aria for Ariodate (surprisingly substantially redrafted, and often shortened;
without trumpet), in Alexander’s Feast to unusually, half of them are through-composed
furnish a motif for strings in ‘Revenge, single-section arias without da capo repeats.
Timotheus cries’ (a bass aria which does Conventional longer da capo structures are
have a trumpet), so when composing Serse he consistently applied to emphasize moments
ignored Bononcini’s music and its assignation of particular intensity or importance to
to Ariodate, and instead transformed the text characterisation. For example, three longer
into an effective chorus (with trumpet). da capo arias illustrate Serse’s extreme swings
Handel began composing Serse on of mood. ‘Più che penso alle fiamme’ (Act I,
26 December 1737, only two days after Scene 11) portrays the naïve would-be lover
he had completed another new opera, fantasising with exaggerated sentimentality
Faramondo. Although presumably busy with (as in ‘Ombra mai fu’). In contrast, the
rehearsing Faramondo and giving its first animated response of Serse to rejection by
performance on 3 January 1738, he completed Romilda in ‘Se bramate d’amar chi vi sdegna’
Act I of Serse on 9 January, Act II on (Act II, Scene 4) is an arrogant self-deception,
25 January, and Act III on 6 February. and hints at the ill-tempered, venomous bully
Another eight days were spent filling in exposed later in the petulant climax, ‘Crude
the orchestral details and refining the furie degl’orridi abissi’ (Act III, Scene 11).
composition before the score was completed, These bigger arias show us that the fickle Serse
on 14 February. His typically swift pace and is untrustworthy, and that his rage is never far
resourceful treatment of musical themes and from boiling point, where it will have violent
formal models borrowed from Bononcini consequences. His position of absolute power
(and to a much lesser degree from Alessandro over those around him makes this erratic
Scarlatti, Telemann, and Keiser) should not behaviour physically dangerous: the soppy
be misconstrued as complacency, carelessness, fool who heaps adoration upon an attractive
or low imaginative powers. The autograph tree, and who fancifully imagines that his
manuscript suggests that Handel invested brother’s lover, Romilda, will welcome his

21
advances, is equally hasty when banishing ‘Un cenno leggiadretto’ ends Act I with an
his brother, Arsamene, in an attempt to irresistible coquettishness, and is another
steal his girlfriend. He callously betrays his movement which Handel modelled directly
fiancée, Amastre, and threatens the woman on Bononcini’s more straight-forward setting
he supposedly loves with death when his of the same words). Their father, Ariodate, is
lust is irrevocably thwarted. This behaviour portrayed as a dim-witted but well-meaning
all seems plausibly connected to the maniac soldier, but the only outright comic character
who, according to Herodotus, whipped the is Arsamene’s servant, Elviro. Legend has it
Hellespont and murdered a group of innocent that Handel based the music which Elviro
skilled workers for having followed his own sings whilst disguised as a flower seller
instructions. on cries from the streets of London; this
Arsamene is characterised by ardent possibility is supported by a fragment of music
love music or lilting sicilianos to which he in the composer’s own handwriting, now
mourns his ill fortune (‘Quella che tutta fé at the Fitzwilliam Museum in Cambridge,
per me languia d’amore’, Act II, Scene 7), which contains a transcription of a cry from
but his occasional displays of assertiveness a match-seller heard ‘near a brandy shop
(e.g. ‘Sì, la voglio e l’otterrò!’, Act II, Scene 9) St Giles’s in Tyburn Road’.
do not possess the childish or psychopathic Serse abounds in dramatic subtleties and
tendencies of his volatile brother. Handel genius typical of Handel, but the excellence
also composed potent outbursts for of his opera was lost in transmission. Serse
Amastre, whose anger at rejection leads was only performed five times and never
her to a courageous pursuit of vengeance. revived, which ranks it as one of his worst
The initial mocking by Romilda of Serse’s commercial failures. It did not help that the
attitude towards the plane-tree soon turns 1737 – 38 season at the King’s Theatre was
to discomfort when she instead becomes the organised peculiarly: after an intense few
object of Serse’s attention; her sentimental years of rivalry, the Opera of the Nobility
and dignified manner portrays her as the (1733 – 37) and Handel’s Covent Garden
perfect match for Arsamene, whereas her company (1734 – 37) had wiped each other
sister, Atalanta, is one of Handel’s most out by the catastrophic end of the 1736 – 37
entertaining flirtatious schemers (her flighty season, when Handel suffered a serious stroke

22
that temporarily left him partly paralysed. promised a lucrative benefit oratorio concert
Even before the season’s end, the manager of (which would earn him another £1,000).
the King’s Theatre, John Jacob Heidegger, It seems that matters were harmonious
had entered into negotiations with Handel neither behind the scenes nor onstage. Two
to cut their losses and consolidate resources days after the final performance of Serse,
for their next season. After such an intense the fourth Earl of Shaftesbury reported to
rivalry, it seems that the aristocratic sponsors Handel’s friend James Harris that the opera
of the King’s Theatre (the inheritors of the is ‘beyond all doubt a fine composition’, but
directorship of the old Royal Academy that ‘The singers perform it very indifferently
of Music) eventually acknowledged that which is a great disadvantage to it’. Moreover,
they needed Handel back, whilst their recent research has revealed that the star
former Director of Music accepted that the castrato Gaetano Majorano (1710 – 1783;
precarious state of opera in London and his known as ‘Caffarelli’) and Handel did
own fragile health would make it impossible not get on, particularly after the petulant
for him to continue on his own with the sort singer discouraged friends from attending
of independence he had cultivated during Handel’s performances of Faramondo. His
the earlier 1730s: he had grown accustomed contentious relationship with Handel may
to carrying sole responsibility for an entire have been further aggravated by the unheroic
season’s repertoire and musical direction, role assigned to him in Serse; it is certainly
but now he was content to return to being a possible that the singer for whom Handel
hired gun, albeit only for the short term. composed ‘Ombra mai fu’ was not in the
The musical direction of the 1737 – 38 season least bit grateful. The contralto Antonia
was shared by Giovanni Battista Pescetti Margherita Merighi ( fl. 1711 – 40) (Amastre)
(c. 1704 – 1766) and Francesco Maria had sung for Handel at the beginning of the
Veracini (1690 – 1768); Handel probably decade, in repertoire including the similar
agreed to compose only two new operas role of Rosmira in Partenope (also based on
(Faramondo and Serse) for the makeshift an old Stampiglia libretto). The bass Antonio
King’s Theatre company, but also provided the Montagnana ( fl. 1730 – 50) (Ariodate) had
pasticcio Alessandro Severo. He was reportedly also been a member of Handel’s company
paid the respectable fee of £1,000 and (in 1732 – 33). The cast included as well the

23
mezzo-soprano Maria Antonia Marchesini again until Oskar Hagen’s arrangement was
( fl. 1736 – 39), called ‘La Lucchesina’, staged at Göttingen on 5 July 1924. Several
whose skill at performing male characters productions in the USA soon followed,
was required for the role of Arsamene. and the first British revival took place at
Atalanta was sung by the soprano Margherita Loughton, Essex on 15 June 1935. In recent
Chimenti ( fl. 1733 – 46) (‘La Droghierina’), decades it has become one of Handel’s
and Elviro by the little-known bass Antonio most popular and admired operas, largely
Lottini ( fl. 1717 – 65). Romilda was sung thanks to the witty and uncut production
by the trilingual French soprano Elisabeth by Nicholas Hytner for English National
du Parc (d. 1778?), called ‘La Francesina’, Opera, mounted to celebrate the composer’s
who became the regular leading soprano 300th birthday on 23 February 1985 (and
of Handel for the next eight years – during often revived since), and a few recordings.
which he wrote superb soprano parts for This improvement in the opera’s fortunes
her in some of his greatest English-language is echoed by the contradictory attitudes
masterpieces: Saul (1739), Song for St Cecilia’s found in critical commentaries on the
Day (1739), L’Allegro, il Penseroso ed il opera: in 1789 the music historian Charles
Moderato (1740), Semele (1744), Belshazzar Burney claimed that Serse was full of ‘feeble
(1745), and Hercules (1745). writing’ and expressed intense dislike for its
There was some good news for Handel ‘mixture of tragic-comedy and buffoonery’,
at around this time. On 15 April 1738, the whereas more recently the great Handel
same date as the opera’s premiere, the London scholar Winton Dean judged astutely that
Daily Post reported the unveiling of the the composer’s ‘treatment of character and
famous statue of the composer by Louis- incident carries conviction on all levels’, and
François Roubiliac at Vauxhall Gardens that Serse ‘springs to palpitating life in the
(now in the Victoria & Albert Museum). It theatre’. Anthony Hicks praised it as ‘one of
was extraordinary to erect a monument to the composer’s most consistently satisfying
a living artist. But although the composer’s scores, moving surefootedly between farce
reputation appeared securely immortalised and tragedy’. Nowadays, it seems indisputable
in marble, the short-term fate of Serse was that this anti-heroic opera is one of Handel’s
less fortunate. The opera was not performed most affectionately ironic, warm-hearted,

24
unusually sentimental, and insightfully admits that he knows her name, but suggests
characterised operas. it is unlawful for the king to marry anyone
who is less than a queen. He refuses an order
© 2013 David Vickers
to woo Romilda on behalf of Serse, claiming
shyness, so the king departs, intending to
To the Reader. speak to her himself. Arsamene vows that he
The contexture of this Drama is so very easy, alone shall have Romilda. He goes to warn
that it wou’d be troubling the reader to give Romilda of the king’s obsessive amorous
him a long argument to explain it. Some intent towards her, but their conversation
imbicillities, and the temerity of Xerxes inadvertently gives hope to Romilda’s
(such as his being deeply enamour’d with a infatuated sister, Atalanta, who desires
plane tree, and the building a bridge over the Arsamene for herself and hopes Romilda
Hellespont to unit Asia to Europe) are the will accept the king’s proposition. Arsamene
basis of the story; the rest is fiction. hides when Serse arrives. The king invites
Romilda to share his throne; she declines
Synopsis diplomatically but the king will not take no
Act I for an answer. Arsamene emerges from hiding
In a garden in Abydos, with a summer house to protest vociferously, but is banished –
on one side, the Persian King Serse (Xerxes) although Serse suggests he might show
rapturously praises a plane tree that offers him compassion if Romilda is yielded to him. The
shade. His brother, Arsamene, accompanied king declares his love to Romilda, but she
by his drowsy servant, Elviro, enters in search remains steadfast to Arsamene.
of Romilda. They hear sweet music from In a courtyard, the princess Amastre, who
the summer house; Romilda sings in gentle is betrothed to him, is not yet aware that
mockery of the love of the king for a tree that she has been abandoned by Serse; disguised
can only return his ardour with the rustle of as a man, she withdraws to one side when
its leaves. Serse becomes infatuated with the the general Ariodate, the father of Romilda
captivating voice of the singer and declares he and Atalanta, and his soldiers enter with
wants to marry her. The anxious Arsamene prisoners and insignia captured after battle
initially denies knowing her identity, then he with the enemy. Serse rewards his general

25
with an ambiguous promise that his daughter fading hopes. She meets Elviro (disguised
Romilda shall marry a royal husband ‘equal as a flower seller and speaking in a broken
to Xerxes’; Ariodate joyfully departs with his dialect in order to avoid detection), and
troops, and Serse interprets the victory as a learns from him about the love triangle
good omen for his love. Amastre overhears, involving Romilda, Arsamene, and Serse.
and is enraged when she realises that he Elviro, terrified that he may have revealed too
desires another woman; she nearly gives much, leaves Amastre disconsolate. Elviro
away her identity by shouting an accusation bumps into Atalanta, and when she buys
of falsehood. When challenged by Serse, some flowers he reveals his identity and secret
Amastre pretends to have had an argument purpose to her. She eagerly takes Arsamene’s
with ‘his’ page about the feasibility of a letter to Romilda, promising to deliver it to
bridge over the Hellespont; Serse dismisses her sister, but deceives Elviro into believing
Amastre, assuming ‘him’ to be a soldier of that Romilda has abandoned Arsamene
unsound mind, and contemplates how his and now loves Serse. At the approach of the
love for Romilda increases in its intensity king, the mortified Elviro exits hastily to
every hour. Arsamene gives Elviro a letter to search for his master. Serse finds Atalanta
Romilda, asking for a clandestine meeting; reading the letter; he recognises his brother’s
Elviro wavers, complaining that his master’s handwriting, but Atalanta claims the letter
misfortune has landed him in trouble, but is addressed to her, and that Arsamene truly
rushes off promising to accomplish his loves her. The delighted Serse takes the letter,
mission in an expedient way. Amastre plots and agrees she can marry his brother, but
revenge upon Serse. Atalanta lies to Romilda Atalanta warns him that Arsamene will deny
that Arsamene has found a new lover, and everything because he wishes to keep their
advises her sister to accept the king’s offer, but love secret. The king confronts Romilda with
Romilda sees through her sister’s schemes. the letter. She believes it to be a love letter to
Atalanta resolves to use her charms to seduce her sister, but sorrowfully insists she must
Arsamene. always love Arsamene even if he has betrayed
her. Serse departs furiously, exclaiming that
Act II he would treat her disdainfully, just as his
In a public square, Amastre laments her brother does, if it would cause her to requite

26
his passion. Alone, Romilda admits her she marry him, insisting that she puts love
jealousy. Amastre attempts to kill herself, above wealth and fortune. Amastre rushes
but is prevented by Elviro and runs away. forward, warns Romilda not to trust Serse,
Arsamene is devastated when Elviro informs calls him a traitor, and draws her sword.
him that Romilda now loves Serse. Serse departs angrily, Amastre fights but is
On the shores of the Hellespont, a chorus arrested by the royal guards. She is released by
of mariners congratulates Serse on the Romilda who sends the guards away. Alone,
building of his bridge connecting Asia to Romilda pays tribute to lovers whose fidelity
Europe. The king orders Ariodate to muster is unswerving.
the army and declares his plan to advance
into Europe before the dawn of the third Act III
day. He meets the dejected Arsamene, tells In a gallery, Arsamene and Romilda are
him that he is no longer angry, and promises quarrelling; they (and Elviro) demand an
that he can have the woman he really loves. explanation from Atalanta, who admits
Arsamene suspects that it is a cruel jest; when her deception (albeit with some contrived
his brother offers him Atalanta he defiantly excuses). Arsamene and Romilda fall into
demands Romilda. Serse advises Atalanta to each other’s arms, and Atalanta decides to
abandon her love for Arsamene, but she cannot ensnare a new lover. At the king’s approach,
forget him; the king reflects on the unstable, Elviro runs away and Arsamene hides. Serse
conflicting emotions of love. Elviro, looking for asks Romilda why she released the soldier who
his master, notices a rising storm that threatens had been arrested (i.e. the disguised Amastre),
to wreck the bridge, and seeks solace in wine and reiterates his proposal of marriage –
(observing that he prefers it to water). though with increasingly threatening
In ‘a place of retirement contiguous to the implications should she refuse. Romilda
town’, Serse meets the disguised Amastre, desperately consents that she will marry
who claims to be a soldier wounded whilst Serse if he obtains the permission of her
fighting in the king’s army. The king asks father; the king departs blissfully. Arsamene
‘him’ to re-enter his service, but their bitterly reproaches Romilda for her action,
conversation is interrupted by Romilda; she but she bids him farewell, saying that it is not
rejects the bullying demands of the king that marriage that awaits her, but death.

27
In a grove of trees, Serse asks Ariodate if quarrelling, but they are joyfully reconciled
he is happy for Romilda to have ‘a consort when Ariodate joins their hands and tells
of our royal blood’. The overjoyed father is them that they are married at the king’s
told that ‘a person whom thou’lt own Equal command. Serse appears, hoping to surprise
to us, and of our royal stem’ will visit his Ariodate with the revelation that he himself
family’s apartment, and that Romilda is to is the bridegroom promised at Romilda’s
accept this man as her husband. Ariodate wedding; he is infuriated when Ariodate
assumes that the king refers to Arsamene explains that Romilda is already married to
and gladly agrees. Meanwhile, Romilda Arsamene. His fury boils over when a page
disdains the king’s offered diadem and brings a letter, which he assumes is from
returns it, insinuating to Serse that Arsamene Romilda and which he passes to Ariodate
has made love to her more intimately than to read aloud: the letter is the declaration
is appropriate for the chastity of the king’s by Amastre of her love for the king, but she
spouse. The enraged Serse accuses Romilda of accuses him of despising and betraying her,
inventing a ruse to thwart their wedding, and and tells him that heaven will punish his
orders his guards to find and kill Arsamene crimes. Serse loses his temper completely,
at once, so that ‘the widow of that kiss’ will and invokes the furies to shake their venom
be free to marry him. Romilda asks the over him. Confronted by all the others, who
‘brave warrior’ Amastre to help; Amastre try to appease him, Serse draws his sword
asks her to give a letter to Serse and goes to and implacably orders Arsamene to murder
warn Arsamene, but she grieves with the Romilda with it. The disguised Amastre
continuing torment of her betrayed love. interrupts, offering to ‘pierce th’ungrateful
Arsamene cynically accuses Romilda of lying heart which has with treachery repaid
about the death sentence passed on him, and true love’. When Serse eagerly assents, she
believes that she is trying to trick him in snatches the sword out of his hand, tilts
order to make him flee; they quarrel and exit it at his own breast, and reveals her true
at different parts of the stage. identity. The shamed Serse repents, receives
In a large Temple of the Sun, its altar lit, a the forgiveness of Amastre, and blesses the
chorus of priests gather round the statue of marriage of Arsamene and Romilda. They
Jupiter. Romilda and Arsamene enter, still all look forward to the restoration of calm,

28
happiness, and peace, and celebrate the union and Pierre Boulez in Paris. In the operatic
of love and honour. world she has sung Laurette (Offenbach’s
La Chanson de Fortunio) at the Opéra
© 2013 David Vickers
Comique, Paris, Orlofsky (Die Fledermaus)
Quotations from the 1738 wordbook
and Octavian (Der Rosenkavalier) at the
Bolshoi Theatre, Hermia (A Midsummer
The mezzo-soprano Anna Stéphany studied Night’s Dream) at Garsington Opera, Rosina
at the Guildhall School of Music and (Il barbiere di Siviglia) at Châtelet Théâtre
Drama and the National Opera Studio. musical de Paris, the title role in Charpentier’s
In a repertoire ranging from Monteverdi’s Médée at Chicago Opera Theater, Annio
Orfeo, Bach’s St Matthew Passion, Handel’s (La clemenza di Tito) at the Festival d’Aix-
Theodora, and Beethoven’s Ninth Symphony en-Provence, and Cherubino (Le nozze di
to Janáček’s Glagolitic Mass, Ravel’s L’Heure Figaro) and Dorabella (Così fan tutte) at
espagnole, Martinů’s Julietta, and Birtwistle’s the Opernhaus Zürich. Anna Stéphany has
The Mask of Orpheus, she has appeared on recorded Mozart’s Requiem with the London
concert platforms throughout the world, Symphony Orchestra under Sir Colin Davis
notably with the NDR Sinfonieorchester and a disc of songs by Rodrigo with the BBC
Hamburg, BBC National Orchestra of Symphony Orchestra under David Zinman.
Wales, Musikkollegium Winterthur,
and Manchester Camerata; with the The American counter-tenor David Daniels
BBC Symphony Orchestra under Jiří is known for his superlative artistry, magnetic
Bělohlávek, City of Birmingham Symphony stage presence, and a voice of singular warmth
Orchestra under Andris Nelsons, and and surpassing beauty, which have helped
Balthasar-Neumann-Chor under Thomas him redefine the counter-tenor voice for the
Hengelbrock; with the Orchestra of the Age modern public. Highly sought after in works
of Enlightenment at the Concertgebouw, by Handel, Monteverdi, Gluck, Mozart, and
Amsterdam, London Symphony Orchestra at Britten, he has appeared on the great operatic
the Barbican Centre, and Gabrieli Consort & stages of the world, among others singing
Players in Wrocław, Paris, and Madrid; and the title role in Gluck’s Orfeo ed Euridice
with Donald Runnicles at the BBC Proms at The Royal Opera, Covent Garden, The

29
Metropolitan Opera, New York, and Lyric maître by Pierre Boulez throughout Europe
Opera of Chicago, the title roles in Orlando, with the Ensemble Intercontemporain
Tamerlano, and Rinaldo at Bayerische under the direction of the composer, and her
Staatsoper, Munich, Didymus (Theodora) and recording of it with the same forces won a
the title role in Giulio Cesare at Glyndebourne 2006 Grammy award. She has also worked
Festival Opera, Oberon (A Midsummer Night’s extensively in the baroque repertoire and
Dream) at The Metropolitan Opera, Teatro sings regularly with many of Europe’s leading
alla Scala, Milan, Lyric Opera of Chicago, and early instrument orchestras. A warm and
Gran Teatre del Liceu, Barcelona, Bertarido long-standing association with William
(Rodelinda) and the title role in Giulio Cesare Christie and Les Arts Florissants has most
at The Metropolitan Opera, Arsamene (Serse) recently led to her role as the Sorceress in
at Houston Grand Opera, and the title role in Deborah Warner’s production of Purcell’s
Radamisto and Arsace (Partenope) at Theater Dido and Aeneas in Vienna. She took part in
an der Wien, Vienna. At Santa Fe Opera he the first performance in Russia of Handel’s
created the role of Oscar Wilde in Theodore Messiah on period instruments. Among the
Morrison’s Oscar. As much at home in recital many contemporary roles she has premiered
as on the opera stage, he is much admired for are Stella (Elliott Carter’s What Next)
his performances of lieder and art song and at the Staatsoper Berlin, conducted by
has given recitals in New York, London, Paris, Daniel Barenboim, and Irma (Peter Eötvös’s
Munich, Berlin, Hamburg, Vienna, Barcelona, Le Balcon) at the Festival d’Aix-en-Provence.
and Moscow, as well as at the Edinburgh She created the role of Miss Prism
International, Tanglewood, and Ravinia (The Importance of Being Earnest) in
festivals. David Daniels is much in demand concert performances of Gerald Barry’s new
on the concert platform and has recorded work and reprised the role at the Linbury
prolifically. Studio in London in June 2013 before
embarking with the production on a tour
A true contralto with a wide vocal range, of Ireland. With Christian Curnyn and the
Hilary Summers has excited the attention Early Opera Company, Hilary Summers has
of many contemporary composers. Since recorded Handel’s Semele, Partenope, Flavio,
2002 she has performed Le Marteau sans and Il trionfo del Tempo e del Disinganno.

30
The bass Brindley Sherratt has sung a vast Bremen under Louis Langrée, Hallé under
operatic repertoire, including Sarastro Sir Mark Elder, and BBC Symphony
(Die Zauberflöte), Claggart (Billy Budd), Orchestra under Sir Andrew Davis.
Prince Gremin (Eugene Onegin), Pimen
(Boris Godunov), Rocco (Fidelio), Sparafucile In the opera house the soprano Rosemary
(Rigoletto), Pogner (Die Meistersinger von Joshua has appeared as the Vixen (The Cunning
Nürnberg), Fasolt (Das Rheingold), Filippo Little Vixen) and Tytania (A Midsummer
(Don Carlo), Banco (Macbeth), Claudio Night’s Dream) at Teatro alla Scala, Milan,
(Agrippina), Bottom (A Midsummer Night’s Anne Trulove (The Rake’s Progress) and
Dream), and Fiesco (Simon Boccanegra), Despina (Così fan tutte) at The Royal Opera,
in such prestigious houses as the Wiener Covent Garden, Adele (Die Fledermaus) at
Staatsoper, Bayerische Staatsoper, The Royal The Metropolitan Opera, New York, Oscar
Opera, Covent Garden, English National (Un ballo in maschera) and the Vixen at De
Opera, Welsh National Opera, Opera North, Nederlandse Opera, and Susanna (Le nozze di
Glyndebourne Festival Opera, Staatsoper Figaro) at Glyndebourne Festival Opera and
Hamburg, De Nederlandse Opera, Opéra de Bayerische Staatsoper, Munich. Particularly
Nice, Teatro de la Maestranza, Seville, Opéra regarded internationally for her Handel roles,
national de Bordeaux, and Santa Fe Opera. she has sung Angelica (Orlando) in Munich,
In concert Brindley Sherratt has sung at the at Covent Garden, and in Aix-en-Provence,
BBC Proms and Three Choirs Festival, as Poppaea (Agrippina) in Cologne, Brussels, and
well as at the festivals of Bregenz, Edinburgh, Paris, Cleopatra (Giulio Cesare) in Amsterdam,
Lucerne, and Salzburg, highlights including Paris, and Florida, Ginevra (Ariodante) in
appearances with the Swedish Radio Moscow and San Diego, and the title role
Symphony Orchestra under Daniel Harding, in Semele in Aix-en-Provence, Innsbruck,
Rotterdams Philharmonisch under Harry Flanders, Cologne, at the BBC Proms, and at
Bicket, Chamber Orchestra of Europe under English National Opera, where she has also
John Nelson, Orchestra of the Royal Opera sung the title role in Partenope. She has sung
House under Sir Antonio Pappano, Scottish Nitocris (Belshazzar) in Berlin, Toulouse,
Chamber Orchestra under Yannick Nézet- Aix-en-Provence, Innsbruck, and on tour with
Séguin, Deutsche Kammerphilharmonie Les Arts Florissants under William Christie,

31
and the title role in Theodora on tour with San Francisco Symphony under Michael Tilson
The English Concert under Harry Bicket. The Thomas, Tigrane (Radamisto) in a tour of
large discography of Rosemary Joshua includes the United States with Harry Bicket and
recordings of the title roles in Partenope and The English Concert, Magnificats by
Semele as well as Emilia (Flavio) with the Early Mendelssohn and Bach with the New York
Opera Company under Christian Curnyn, and Philharmonic, Iphis (Handel’s Jephtha) in
a disc of Handel’s Duets with Sarah Connolly a tour with the Handel and Haydn Society,
and The English Concert under Harry Bicket, Boston, and Zerlina (Don Giovanni)
all for Chandos, the title role in Esther with conducted by Marc Minkowski at the Festival
the London Handel Festival Orchestra under d’Aix-en-Provence. In the near future Joélle
Laurence Cummings, Angelica with Les Arts Harvey will sing Adina (L’elisir d’amore)
Florissants under William Christie, and Michal and Serpetta (La finta giardiniera) at
(Saul) with Concerto Köln under René Jacobs. Glyndebourne Festival Opera, Erisbe (Cavalli’s
Ormindo) at Shakespeare’s Globe, London
A native of Bolivar, New York, the soprano in a collaboration with The Royal Opera,
Joélle Harvey is quickly becoming recognised Covent Garden, Schubert’s Mass No. 6 with
as one of the most promising young talents of the Milwaukee Symphony Orchestra, and
her generation. During the 2011 / 12 season Dalila (Samson et Dalila) with the Handel and
she sang Galatea (Handel’s Acis and Galatea) Haydn Society. She will also return to the New
at the Teatro La Fenice, Venice and made her York Philharmonic and, in 2015, make her
Glyndebourne Festival Opera debut in Purcell’s debut at Santa Fe Opera.
The Fairy Queen. She also sang Handel’s
Messiah with the San Francisco Symphony, The German bass-baritone Andreas Wolf
Bach’s Mass in B minor at the BBC Proms received his first musical education at the
and in Leipzig with The English Concert, Kreismusikschule Harz in Wernigerode,
and Michal (Handel’s Saul) with The Sixteen Germany and was also a member of
in London. During the 2012 / 13 season she the renowned Rundfunk-Jugendchor
notably sang Susanna (Le nozze di Figaro) with Wernigerode. In 2002 he received a scholarship
Glyndebourne on Tour and Arizona Opera, for the Hochschule für Musik Detmold where
Messiah and music from Peer Gynt with the he studied with Professor Heiner Eckels.

32
Most recently he has appeared as Guglielmo debut at St John’s, Smith Square with concert
(Così fan tutte) at the Teatro Real, Madrid, performances of Charpentier’s Actéon and
Falke (Die Fledermaus) and Jupiter (Rameau’s Purcell’s Dido and Aeneas, and also staged
Platée) at the Staatstheater Stuttgart, Elviro Handel’s Orlando at the Queen Elizabeth
(Handel’s Serse) at the Theater an der Wien, Hall as part of the Southbank Centre Early
Vienna, Zoroastre (Handel’s Orlando) at Music Festival, followed by national tours of
Scottish Opera, Guglielmo at the Macerata Handel’s Susanna, Flavio, and Orlando. Over
Opera Festival in the Sferisterio Arena, and the years the Company has also performed
Curio (Handel’s Giulio Cesare) at the Salle Dido and Aeneas at the Wigmore Hall,
Pleyel, Paris. He has sung Aeneas (Dido and London, Vic Early Music Festival in Spain,
Aeneas) with Les Arts Florissants in New York and BBC Proms, Handel’s Partenope at the
and Moscow, Clito (Handel’s Alessandro) at Buxton Festival and Snape Proms, and Thomas
the Festival international d’opéra baroque Arne’s Alfred at the Linbury Studio of the
in Beaune, and Nanni (Haydn’s L’infedeltà Royal Opera House, Covent Garden, given a
delusa) at the Festival d’Aix-en-Provence. live BBC Radio 3 broadcast from the Bristol
Andreas Wolf has had the great pleasure of Baroque Festival, and served as Associate
working with conductors such as William Artists at the Spitalfields Music Summer
Christie, Jordi Savall, Andreas Spering, Jérémie Festival 2013. The Company appears regularly
Rhorer, Alessandro De Marchi, René Jacobs, at the Wigmore Hall, has performed eleven
Jean-Christophe Spinosi, Paul Goodwin, and seasons at the Iford Festival, and in 2014
Marcus Creed. will supply the orchestra for performances
of Cavalli’s Ormindo at the Sam Wanamaker
Founded in 1994 by its music director, Playhouse in a collaboration between
Christian Curnyn, the Early Opera Company Shakespeare’s Globe and The Royal Opera.
is now firmly established as one of Britain’s The award-winning Chandos discography of
leading early music ensembles. Its debut the Early Opera Company includes recordings
production of Handel’s Serse led to an of Eccles’s The Judgment of Paris and Handel’s
invitation to perform at the BOC Covent Partenope, Semele, Flavio, and Alceste, the
Garden Festival, and to three performances of last of which received superlative reviews in
Handel’s Ariodante. The Company made its Gramophone, BBC Music, and The Sunday

33
Times, as well as winning the BBC Music Opera, Covent Garden, Le nozze di Figaro,
Magazine Opera Award in 2013. Semele, and Cavalli’s Eliogabalo at Grange Park
www.earlyopera.com / Facebook /  Opera, Monteverdi’s L’incoronazione di Poppea
Twitter @earlyopera and Handel’s Orlando and Alcina at Opera
Theatre Company, Dublin, Handel’s Jephtha
Christian Curnyn has emerged as one of the at the Händel-Festspiele Halle, Partenope and
most sought-after conductors specialising Così fan tutte at New York City Opera, as well
in baroque and classical repertoire. After as performances at Chicago Opera Theater,
reading Music at the University of York, he Opera Australia, Salzburger Landestheater,
took postgraduate studies on harpsichord at Oper Frankfurt, and Oper Stuttgart.
the Guildhall School of Music and Drama. In concert he has conducted the Scottish
Founder and director of the Early Opera Chamber Orchestra, The English Concert,
Company, he has conducted the ensemble Stavanger Symphony Orchestra, Ulster
in all its staged productions, concert Orchestra, Wrocław Baroque Orchestra, Hallé,
performances, and recordings. and Irish Baroque Orchestra, and appeared at
In recent years he has also conducted the Händel-Festspiele in Karlsruhe and Halle.
regularly at English National Opera, among For Chandos, he has recorded several operas by
others Handel’s Partenope, After Dido (Katie Handel with the Early Opera Company as well
Mitchell’s realisation of Purcell’s Dido and as Britten’s The Beggar’s Opera with the City of
Aeneas), Rameau’s Castor and Pollux (in London Sinfonia.
Barrie Kosky’s new Olivier Award-winning In addition to giving further performances
production), Handel’s Giulio Cesare, and with the Early Opera Company, Christian
Charpentier’s Médée. He has conducted Curnyn is scheduled to return to English
Dido and Aeneas in Aldeburgh as part of National Opera with Handel’s Rodelinda,
the Britten centenary celebrations, Handel’s make his debut at Komische Oper Berlin, and
Ariodante in Salzburg, a revival of Rameau’s perform Cavalli’s Ormindo with the orchestra
Platée in Stuttgart, Handel’s Semele and a new of the Early Opera Company in a collaboration
production of Handel’s Tamerlano at Scottish between The Royal Opera and Shakespeare’s
Opera, Handel’s Saul at Opera North, Britten’s Globe. www.christiancurnyn.com /
realisation of The Beggar’s Opera at The Royal Twitter @christiancurnyn

34
Claire Newman-Williams

HILARY SUMMERS
Sussie Ahlburg

Christian Steiner
Randall Hodgkinson
BRINDLEY SHERRATT
Peter Warren
ROSEMARY JOSHUA
HÄndel: SERSE, HWV 40

Serse (Xerxes) wurde am 15. April 1738 im bei der Handlung um eine Mischung aus
King’s Theatre am Haymarket uraufgeführt, vorgeblichen Wahrscheinlichkeiten und der
nur wenige Jahre bevor Händel seine Darstellung historischer Ereignisse handelte,
langen Bemühungen aufgab, das Londoner wie sie in einem Bericht über die Griechisch-
Publikum von dem aus Italien eingeführten Persischen Kriege von Herodot (um 485 – 
dramma per musica zu überzeugen. Die späte um 425 v. Chr.) enthalten sind. Der Sohn
Position, die Serse in seinem Opernschaffen von Darius dem Großen, König Xerxes I.,
einnimmt, hat einige Musikwissenschaftler herrschte von 486 bis zu seiner Ermordung
dazu bewegt, das ungewöhnlich ironische durch einen Höfling im Jahr 465 über das
Libretto, die komischen Situationen, die Achämeniden-Reich; er könnte mit dem
flexible dramatische Konstruktion und persischen Monarchen identisch sein, der im
die große Zahl kurzer Arien als einen alttestamentlichen Buch Esther den Namen
progressiven, vorwärtsgerichteten Vorläufer “Ahasverus” trägt, obwohl die biblische
von Mozarts ein halbes Jahrhundert später Geschichte keine Hinweise auf bekannte
entstandenen überaus komplexen Komödien historische Ereignisse in der Regierungszeit
anzusehen. Tatsächlich aber hat Serse von Xerxes enthält (somit bestehen weiterhin
seine Wurzeln im Venedig des siebzehnten gewisse Zweifel, ob die beiden Namen sich
Jahrhunderts: Der Dichter Nicolò Minato auf dieselbe historische Person beziehen). Im
(um 1630 – 1698) schrieb das originale Jahr 480 bereitete Xerxes eine ambitionierte
Libretto für das Teatro SS. Giovanni e Paolo militärische Expedition an Land und zur
in Venedig, wo es 1655 zu Musik von Pier See vor, um Griechenland zu erobern. Der
Francesco Cavalli (1602 – 1676) uraufgeführt neuartigste Aspekt dieser Kampagne war
wurde. die Konstruktion einer Brücke über den
Minatos gedrucktes Libretto enthielt Hellespont (die heutigen Dardanellen), eine
ein Argomento, das erklärte, dass es sich Meerenge von mehr als einem Kilometer

38
Breite, die sich von Abydos an der asiatischen die Geschichte von der Rivalität zwischen
Küste nach Sestos auf der europäischen Seite Xerxes und seinem Bruder Arsamenes
erstreckt. Herodot berichtet, dass Xerxes auf (auch dieser eine historische Figur) um
seinem Weg nach Abydos Romilda und vom Treuebruch des Königs
auf eine Platane von solcher Schönheit gegenüber seiner Verlobten Amastris, die
traf, dass er sich dazu hinreißen ließ, sie als Mann verkleidet in Abydos eintrifft
mit goldenen Ornamenten zu schmücken und schon bald den Verrat des Königs
und einen Wächter zu bestimmen, der sie entdeckt. Minato ergänzte sein Drama
dauerhaft bewachen sollte. durch eine Vielzahl von Nebenfiguren, das
Nachdem er den Hellespont erreichte, Hauptinteresse der Handlung lag jedoch
entdeckte Xerxes, dass seine Ingenieure auf der unberechenbaren, zwanghaften und
nach seinen Anweisungen eine launischen Titelfigur.
zweistrangige Brücke errichtet hatten, Es ist kaum wahrscheinlich, dass Händel
dass die Konstruktion aus Flachs und viel über Minato oder Cavalli wusste. Seine
Papyrus aber in einem heftigen Sturm Bearbeitung basierte vielmehr auf einer
zerstört worden war. Der verärgerte radikal umgeschriebenen späteren Fassung
Herrscher köpfte seine Ingenieure und des Librettos aus der Feder des Dichters Silvio
befahl, die Wasser des Hellespont sollten Stampiglia (1664 – 1725), einem Mitglied
dreihundert Peitschenhiebe erhalten. Eine der Arkadischen Akademie; dieses war 1694
zweite Brücke wurde gebaut, indem man von Giovanni Bononcini (1670 – 1747)
Boote miteinander vertäute, über die man für das römische Teatro di Torre di Nona
Holzplanken legte, die wiederum mit Reisig vertont worden. Stampiglia behauptete
und Erde bedeckt wurden (das Übersetzen unter Verwendung seines arkadischen
der persischen Truppen nach Sestos wird in Pseudonyms Palemone Licurio, er habe den
Akt II, Szene 8 von Händels Oper erwähnt, alten venezianischen Text umgearbeitet, um
das letztendliche Scheitern der Invasion ihn “der Genialität der modernen Zeiten
und Xerxes’ vernichtende Niederlage bei anzupassen”; er tilgte einige von Minatos
Salamis werden allerdings nicht dargestellt). Szenen, fügte einige neue hinzu, veränderte
Minato ergänzte die übliche Erklärung des zahlreiche Rezitative und schrieb neue
Autors, “der Rest” sei “erfunden”: Er erfand Arientexte. Lediglich acht originale Arientexte

39
von Minato behielt er mit minimalen und entnahm thematische Gedanken aus
Änderungen bei, gewann aber einige neue einunddreißig Nummern von Bononcinis
Arien aus dessen Rezitativen. Händel war Werk, die er in mindestens zehn verschiedenen
Stampiglia wahrscheinlich während seiner zwischen 1734 und 1738 entstandenen
ausgedehnten Italienreise (1706 – 1710) in Kompositionen verarbeitete – darunter die
Rom begegnet, möglicherweise ergab sich Meisterwerke Ariodante (1735), Alcina (1735),
der Kontakt über Kardinal Colonna, den die Ode Alexander’s Feast (1736), die Opern
Gönner des Dichters, oder über Mitglieder Atalanta (1736), Arminio (1736), Giustino
der ausgedehnten Kreise der Arkadischen (1737), Berenice (1737) und Faramondo
Akademie. Vielleicht erinnerte sich Händel (1738) sowie schließlich seine eigene
an seine Bekanntschaft mit Stampiglia, als er Vertonung von Serse. Die enge Korrelation
nach einer passenden Vorlage für eine seiner zwischen den Vertonungen von Bononcini
Opern für die Spielzeit 1737 / 38 am King’s und Händel lässt es plausibel erscheinen,
Theatre suchte; der eigentliche Katalysator dass Händel (mit oder ohne Unterstützung
für seine Entscheidung, Serse zu vertonen, war eines literarisch gebildeten italienischen
aber sicherlich seine große Vertrautheit mit Assistenten) seine eigene Fassung des Librettos
Bononcinis Vertonung. unmittelbar auf der Basis von Bononcinis
Eine handschriftliche Partitur von Partitur erstellte; keiner der Beteiligten hatte
Bononcinis Xerse, die sich heute in der British wahrscheinlich Zugang zu einem Exemplar
Library befindet, wurde vermutlich 1707 in des gedruckten Librettos von 1694. Der
Rom für den siebzehnjährigen englischen Umstand, dass Händel das Libretto direkt
Besucher John Blathwayt angefertigt, der aus Bononcinis Partitur exzerpierte, könnte
später dem Direktorium der Royal Academy auch erklären, warum er solch archaische
of Music angehörte (einer zur Aufführung von Versatzstücke wie den komischen Diener
italienischen Opern in London gegründeten Elviro übernahm, während sonst in Londoner
Gesellschaft, die von 1719 bis 1728 aktiv war Bearbeitungen älterer italienischer Texte
und für die sowohl Händel als auch Bononcini derartige Elemente gewöhnlich ausgelassen
arbeiteten). Es wird angenommen, dass wurden.
Händel sich Blathwayts Handschrift auslieh, Händels berühmte Eröffnungsszene,
denn er ging ausgesprochen methodisch vor “Ombra mai fu” (die der Komponist mit

40
der Anweisung Larghetto versah, keinesfalls Händel ein direktes thematisches Zitat und
Largo) ist Bononcinis älterer römischer komponierte stattdessen originale Musik
Vertonung derselben Worte in Aufbau, in seinem eigenen unvergleichlichen Stil,
Stil und Melodie erstaunlich ähnlich. imitierte zugleich aber Bononcinis Tonart,
Auch die Musik für Serses kulminierenden bündige Struktur oder Orchestrierung: Die
Zornausbruch “Crude furie degl’orridi prachtvolle Sinfonia zu Beginn von Romildas
abissi” entstand in enger Anlehnung an “O voi, che penate!” (hinter der Bühne aus
Bononcinis Fassung, doch Händel geht in dem Sommerhaus gesungen) folgt Bononcini
Bezug auf harmonische Erfindungsgabe, in der Verwendung von zwei Blockflöten,
Elan des Orchesters und dramatisches doch die eigentliche Musik Händels ist völlig
Temperament weit über seine Vorlage hinaus. anders – nicht zuletzt weil er Bononcinis
In einigen Arien verwendete er nur kurze, Flötenstimmen bereits für Alexander’s Feast
wenige Takte umfassende Bruchstücke von (“Thus long ago”) entlehnt hatte. Auch
Bononcinis Vorlage innerhalb seiner eigenen, Bononcinis “Già la tromba”, eine Bassarie
originalen Musik (zum Beispiel Arsamenes für Ariodate (überraschenderweise ohne
“Meglio in voi” und Amastres “Or che siete, Trompete) hatte er in Alexander’s Feast für
speranze, tradite”), während einige der ein Streichermotiv in “Revenge, Timotheus
kürzesten Nummern sich enger an Bononcini cries” herangezogen (hier eine Bassarie
anlehnten, etwa das melodramatische mit Trompete); als er Serse komponierte,
“Ah, tigre infedele!” von Elviro (seine ignorierte er daher Bononcinis Musik und
leichtgläubige Entrüstung in Reaktion ihre Zuweisung an Ariodate und verwandelte
auf Atalantas Lüge, dass Romilda nicht den Text stattdessen in einen wirkungsvollen
mehr Arsamene liebe, sondern nun Serse Chor (mit Trompete).
heiraten wolle) und das nur vom Continuo Händel nahm die Komposition von Serse
begleitete Duett “L’amerete?” / “L’amerò” am 26. Dezember 1737 auf, nur zwei Tage
(in dem die traurige Romilda glaubt, von nachdem er eine weitere Oper vollendet
Arsamene betrogen worden zu sein, ihm aber hatte – Faramondo. Obwohl anzunehmen
trotzdem Treue schwört und sich zugleich ist, dass er mit den Proben zu Faramondo
gegen Serses erneute Versuche wehrt, sie beschäftigt war – die Uraufführung gab er
zu verführen). In einigen Fällen vermied am 3. Januar 1738 –, vollendete er Akt I

41
von Serse am 9. Januar, Akt II am 25. Januar fiamme” (Akt I, Szene 11) beschreibt den
und Akt III am 6. Februar. Weitere acht naiven Möchtegern-Liebhaber, der mit
Tage verbrachte er damit, Einzelheiten übertriebener Sentimentalität fantasiert
der Orchestrierung einzutragen und die (wie in “Ombra mai fu”). Serses lebhafte
Komposition zu überarbeiten, bevor die Reaktion auf Romildas Zurückweisung in
Partitur am 14. Februar vollständig vorlag. “Se bramate d’amar chi vi sdegna” (Akt II,
Die für ihn typische rasche Arbeitsweise Szene 4) hingegen zeigt ihn voller arroganter
und einfallsreiche Behandlung der von Selbsttäuschung und verweist bereits auf
Bononcini (und in geringerem Maße den übellaunigen, giftigen Tyrannen, der
von Alessandro Scarlatti, Telemann und später in dem gereizten Höhepunkt “Crude
Keiser) entlehnten musikalischen Themen furie degl’orridi abissi” (Akt III, Szene 11)
und Formschemata sollte man aber nicht zutage tritt. Diese größeren Arien zeigen
als Überheblichkeit, Nachlässigkeit oder uns, dass dem wankelmütigen Serse nicht zu
mangelnde Erfindungsgabe deuten. Das trauen ist und dass seine Wut immer kurz
Autograph legt nahe, dass Händel erhebliche davor steht, überzuschäumen, mit fatalen
schöpferische Sorgfalt auf die Arien Konsequenzen. Seine Position absoluter
verwendete, die perfekt auf die dramatische Macht über seine Umgebung macht dieses
Handlung zugeschnitten sind: Viele von unberechenbare Verhalten zu einer konkreten
ihnen wurden liebevoll ausgearbeitet, physischen Gefahr: Der rührselige Narr,
umfangreich revidiert und häufig gekürzt; der einen reizvollen Baum mit grenzenloser
ungewöhnlicher Weise handelt es sich bei der Bewunderung überhäuft und sich einbildet,
Mehrzahl um durchkomponierte einteilige die Geliebte seines Bruders, Romilda, werde
Arien ohne Da capo. Konventionelle längere seine Annäherungsversuche begrüßen,
Da-capo-Strukturen werden durchwegs handelt ebenso übertrieben, wenn er seinen
eingesetzt, um Momente von besonderer Bruder Arsamene verbannt und ihm seine
Intensität oder besonderer Bedeutung Freundin auszuspannen versucht. Er betrügt
für die Charakterisierung einer Figur zu kaltschnäuzig seine Verlobte Amastre
betonen. Drei ausgedehnte Da-capo-Arien und bedroht die Frau, die er zu lieben
zum Beispiel illustrieren Serses extreme vorgibt, mit dem Tod, als seine Begierde auf
Stimmungswechsel. “Più che penso alle unumstößlichen Widerstand trifft. Sämtliche

42
Facetten dieses Verhaltens passen durchaus Intrigantinnen ist (ihr flatterhaftes “Un
zu einem Besessenen, der, wie bei Herodot cenno leggiadretto” beendet Akt I mit
zu lesen ist, den Hellespont auspeitschen ließ unwiderstehlicher Koketterie und ist
und eine Gruppe unschuldiger Konstrukteure ein weiterer Satz, den Händel direkt in
umbrachte, die letztlich nur seine Anlehnung an Bononcinis geradlinigere
Anweisungen befolgt hatten. Vertonung derselben Worte schuf). Ihr
Arsamene wird durch sehnsüchtige Vater Ariodate wird als dümmlicher aber
Liebesweisen oder gefällige Sicilianos wohlmeinender Soldat dargestellt, die einzige
charakterisiert, zu denen er sein Unglück unverblümt komische Figur ist hingegen
beklagt (“Quella che tutta fé per me Arsamenes Diener Elviro. Der Legende nach
languia d’amore”, Akt II, Szene 7), doch verarbeitete Händel in der Musik, die Elviro
seine gelegentlich zur Schau gestellte als Blumenverkäufer verkleidet singt, die
Durchsetzungskraft (z.B. “Sì, la voglio Rufe, die auf den Straßen von London zu
e l’otterrò!”, Akt II, Szene 9) besitzt hören waren; diese Annahme wird gestützt
nicht die bei seinem sprunghaften von einem heute im Fitzwilliam Museum
Bruder zu beobachtenden kindischen in Cambridge befindlichen Musikfragment
oder psychopathischen Tendenzen. von der Hand des Komponisten, auf dem
Händel komponierte auch kraftvolle dieser den Ruf einer Zündhölzerverkäuferin
Gefühlsausbrüche für Amastre, deren übertragen hat, den er “in der Nähe eines
Wut über ihre Zurückweisung sie zu Branntweinladens in St. Giles in der Tyburn
einem couragierten Racheplan treibt. Road” gehört hatte.
Romildas anfänglicher Spott über Serses Serse steckt voller dramatischer Subtilitäten
außergewöhnliche Verehrung der Platane und der für Händel typischen Genialität,
weicht schon bald tiefem Unbehagen, als sie doch die herausragende Qualität dieser Oper
selbst zum Objekt seiner Aufmerksamkeit geriet im Laufe der Zeit in Vergessenheit. Serse
wird; ihr empfindsames und würdevolles wurde nur fünf Mal aufgeführt und nie wieder
Auftreten lässt sie als die perfekte Partnerin aufgegriffen; damit war die Oper einer der
für Arsamene erscheinen, während ihre schlimmsten wirtschaftlichen Misserfolge des
Schwester Atalanta eine von Händels Komponisten. Hierzu trug auch der Umstand
unterhaltsamsten verführerischen bei, dass die Spielzeit 1737 / 38 am King’s

43
Theatre eigenwillig verlief: Nach einer Reihe zu übernehmen, doch nun begnügte er sich
von Jahren intensiver Rivalität zwischen damit, zumindest für eine kurze Zeit lediglich
der Opera of the Nobility (1733 – 1737) angestellt zu sein. In der Spielzeit 1737 / 38
und Händels Covent Garden Company teilten sich Giovanni Battista Pescetti (um
(1734 – 1737) hatten die beiden Häuser sich 1704 – 1766) und Francesco Maria Veracini
mit dem katastrophalen Ende der Spielzeit (1690 – 1768) die musikalische Leitung;
1736 / 37 gegenseitig ausgelöscht, als Händel Händel erklärte sich wahrscheinlich bereit,
einen schweren Schlaganfall erlitt, woraufhin für die zusammengestoppelte Truppe des
er eine Zeitlang teilweise gelähmt war. Noch King’s Theatre lediglich zwei neue Opern
vor Ende der Spielzeit war der Manager des zu komponieren (Faramondo und Serse),
King’s Theatre John Jacob Heidegger mit und steuerte außerdem noch das Pasticchio
Händel in Verhandlung getreten, um den Alessandro Severo bei. Berichten zufolge
Schaden zu begrenzen und ihre Resourcen erhielt er hierfür ein respektables Honorar
für die kommende Spielzeit zu konsolidieren. von £ 1.000 und man versprach ihm ein
Es scheint als haben die aristokratischen lukratives Benefiz-Oratorienkonzert (das ihm
Sponsoren des King’s Theatre (die die Leitung weitere £ 1.000 einbringen würde).
der vormaligen Royal Academy of Music Anscheinend war die Stimmung weder
übernommen hatten) sich nach diesem auf noch hinter der Bühne harmonisch.
intensiven Konkurrenzkampf schließlich Zwei Tage nach der letzten Aufführung
eingestanden, dass sie nicht auf Händel von Serse berichtete der vierte Earl of
verzichten konnten, während der vormalige Shaftesbury Händels Freund James Harris,
Musikdirektor akzeptierte, dass die prekäre die Oper sei “ohne jeglichen Zweifel eine
Lage der Londoner Oper und seine eigene ausgezeichnete Komposition”, doch “die
geschwächte Gesundheit es ihm unmöglich Sänger führen sie recht gleichgültig auf und
machen würden, eigenständig und mit das gereicht ihr sehr zum Nachteil”. Neuere
derselben Unabhängigkeit fortzufahren, die Forschungsergebnisse belegen zudem, dass
er in den frühen 1730er Jahren kultiviert der berühmte Kastrat Gaetano Majorano
hatte: Er war gewohnt gewesen, die alleinige (1710 – 1783, genannt “Caffarelli”) und
Verantwortung für das Repertoire und die Händel nicht miteinander auskamen,
musikalische Leitung einer ganzen Spielzeit besonders nachdem der launenhafte Sänger

44
Freunden davon abgeraten hatte, Händels französische Sopranistin Elisabeth du Parc
Aufführungen von Faramondo zu besuchen. (gest. 1778?), genannt “La Francesina”, die in
Seine kontroverse Beziehung zu Händel mag den nächsten acht Jahren Händels führende
zusätzlich noch durch die unheroische Rolle Sopranistin sein würde; in dieser Zeit schrieb
belastet gewesen sein, die man ihm in Serse er für sie überragende Sopranpartien in einigen
zuteilte; es ist jedenfalls durchaus möglich, seiner großartigsten englischsprachigen
dass der Sänger, für den Händel “Ombra mai Meisterwerke: Saul (1739), Song for St Cecilia’s
fu” schrieb, dem Komponisten gegenüber Day (1739), L‘Allegro, il Penseroso ed il Moderato
alles andere als dankbare Gefühle hegte. (1740), Semele (1744), Belshazzar (1745) und
Die Altistin Antonia Margherita Merighi Hercules (1745).
(aktiv 1711 – 1740), die die Amastre gab, Um diese Zeit erhielt Händel eine
hatte schon zu Beginn des Jahrzehnts für erfreuliche Nachricht. Am 15. April 1738,
Händel gesungen, wobei zu ihrem Repertoire dem Tag, an dem die Premiere der Oper
auch die ähnliche Rolle der Rosmira in stattfand, berichtete die London Daily Post
Partenope gehörte (auch diese Oper basierte von der Enthüllung der von Louis-François
auf einem alten Libretto von Stampiglia). Roubiliac angefertigten berühmten Statue
Der Bassist Antonio Montagnana (aktiv des Komponisten in Vauxhall Gardens
1730 – 1750) sang den Ariodate und hatte (heute befindet sie sich im Victoria & Albert
bereits 1732 / 33 zu Händels Operntruppe Museum). Es war außergewöhnlich, ein
gehört. Ferner gehörte zur Besetzung die Denkmal für einen noch lebenden Künstler zu
Mezzosopranistin Maria Antonia Marchesini errichten. Doch obwohl nun die Reputation
(aktiv 1736 – 1739), genannt “La Lucchesina”, des Künstlers sicher in Marmor verewigt
deren Begabung als Darstellerin männlicher erschien, war Serse kurzfristig ein weniger
Charaktere für die Rolle des Arsamene glückliches Schicksal beschieden. Die Oper
benötigt wurde. Atalanta wurde von der wurde nicht wieder aufgeführt, bis Oskar
Sopranistin Margherita Chimenti (aktiv Hagens Bearbeitung am 5. Juli 1924 in
1733 – 1746, “La Droghierina”) und Elviro Göttingen auf die Bühne kam. Bald folgte
von dem wenig bekannten Bassisten Antonio eine Reihe von Inszenierungen in den USA,
Lottini (aktiv 1717 – 1765) gesungen. Die und die erste britische moderne Aufführung
Rolle der Romilda übernahm die dreisprachige fand am 15. Juni 1935 in Loughton (Essex)

45
statt. In den letzten Jahrzehnten avancierte ganz besonders liebevoll-ironischen,
das Werk zu einer der populärsten und warmherzigen, ungewöhnlich sentimentalen
meistbewunderten Opern Händels, nicht und einfühlsam charakterisierten
zuletzt dank der geistreichen ungekürzten Bühnenwerken handelt.
Produktion von Nicholas Hytner für
© 2013 David Vickers
English National Opera, die anlässlich des
Übersetzung: Stephanie Wollny
300sten Geburtstags des Komponisten
am 23. Februar 1985 inszeniert (und
seither häufig wiederbelebt) wurde, sowie An den Leser.
einiger Einspielungen auf Tonträger. Diese Der Gegenstand dieses Dramas ist so
glückliche Wendung im Schicksal der Oper unkompliziert, dass es den Leser belästigen
spiegelt sich auch in den widersprüchlichen hieße, wollte man weit ausholen, um ihn zu
kritischen Kommentaren zu dem Werk: Der erklären. Einige Einfältigkeiten sowie die
Musikhistoriker Charles Burney behauptete Verwegenheit des Xerxes (etwa, dass er sich
1789, Serse sei voller “schwacher Passagen” heftig in eine Platane verliebt hat und dass er
und äußerte große Abscheu vor der dem eine Brücke über den Hellespont bauen lässt,
Werk eigenen “Mischung aus Tragikomödie um Asien und Europa zu vereinen) bilden die
und Possenreißerei”, während in jüngerer Grundlage der Geschichte; der Rest ist freie
Zeit der große Händel-Forscher Winton Erfindung.
Dean treffend urteilte, die “Behandlung
von Charakteren und Ereignissen” durch Synopse
den Komponisten sei “auf allen Ebenen Erster Akt
überzeugend” und Serse erwache “auf der In einem Garten in Abydos, auf dessen
Bühne zu pulsierendem Leben”. Anthony einer Seite ein Sommerhaus steht, singt der
Hicks lobte die Oper als “eines der durchweg persische König Serse (Xerxes) verzückt ein
befriedigendsten Werke des Komponisten, Loblied auf eine Platane, die ihm Schatten
das sich sicheren Fußes zwischen Farce spendet. Sein Bruder Arsamene erscheint
und Tragödie bewegt”. Heute erscheint in Begleitung seines schläfrigen Dieners
es unumstritten, dass es sich bei dieser Elviro auf der Suche nach Romilda. Aus dem
antiheroischen Oper um eines von Händels Sommerhaus erklingt bezaubernde Musik;

46
Romilda singt mit mildem Spott von der deutet Serse an, dass er Gnade walten lassen
Liebe des Königs zu einem Baum, der seine wird, wenn Arsamene Romilda an ihn abtritt.
Inbrunst nur mit dem Rascheln seiner Blätter Der König erklärt Romilda seine Liebe, doch
erwidern kann. Serse zeigt sich betört von sie bleibt Arsamene treu ergeben.
der einnehmenden Stimme der Sängerin und In einem Innenhof. Die Prinzessin
erklärt, er wolle sie heiraten. Der beunruhigte Amastre, die mit Serse verlobt ist, weiß noch
Arsamene bestreitet zunächst, sie zu nicht, dass er sie verlassen hat. Als Mann
kennen, dann gesteht er ein, ihren Namen verkleidet zieht sie sich auf eine Seite des
zu wissen, weist aber darauf hin, dass es für Hofes zurück, als General Ariodate, der
den König unrechtmäßig wäre, jemanden zu Vater von Romilda und Atalanta, mit seinen
heiraten, der von niedrigerem Rang ist als Soldaten erscheint; sie führen Gefangene
eine Königin. Er weigert sich, Romilda an und Insignien mit sich, die sie im Kampf mit
Serses Stelle den Hof zu machen, und täuscht dem Feind erbeutet haben. Serse belohnt
Schüchternheit vor. Der König entfernt seinen General mit dem zweideutigen
sich in der Absicht, sie selbst anzusprechen. Versprechen, seine Tochter Romilda werde
Arsamene schwört, dass nur er allein Romilda einen königlichen Ehemann bekommen,
besitzen werde. Er begibt sich zu ihr, um sie “dem Xerxes ebenbürtig”. Erfreut entfernt
vor den stürmisch verliebten Absichten des sich Ariodate mit seinen Truppen und Serse
Königs zu warnen, doch ihr Gespräch wird interpretiert den Sieg als gutes Omen für
zufällig von Romildas Schwester Atalanta seine Liebe. Amastre überhört dies und ist
belauscht, die Arsamene für sich selbst wutentbrannt, als sie begreift, dass er eine
gewinnen will und nun hofft, dass Romilda andere Frau begehrt; sie bezichtigt ihn
den Antrag des Königs annimmt. Als Serse lautstark der Falschheit und läuft damit
auftaucht, versteckt sich Arsamene. Der Gefahr, ihre wahre Identität zu verraten. Als
König fordert Romilda auf, mit ihm den Serse sie zur Rede stellt, gibt Amastre vor, mit
Thron zu teilen; sie lehnt mit diplomatischen “seinem” Pagen darüber gestritten zu haben,
Worten ab, doch der König akzeptiert keine ob man eine Brücke über den Hellespont
Zurückweisung. Arsamene tritt aus seinem bauen könne. Serse entlässt Amastre in dem
Versteck hervor und äußert lautstark seinen Glauben, einen geistig verwirrten Soldaten
Protest, doch er wird verbannt – allerdings vor sich zu haben, und reflektiert darüber,

47
wie seine Liebe zu Romilda stündlich an Brief an Romilda ab und verspricht, ihn
Intensität zunimmt. Arsamene gibt Elviro ihrer Schwester auszuhändigen; allerdings
einen Brief für Romilda, in dem er sie um ein behauptet sie Elviro gegenüber, dass Romilda
heimliches Treffen bittet; Elviro zögert und Arsamene verlassen habe und nun Serse liebe.
klagt darüber, dass das Unglück seines Herrn Als der König sich nähert, entfernt sich der
ihn in Schwierigkeiten gebracht habe, doch beschämte Elviro hastig, um nach seinem
er macht sich auf den Weg und verspricht, Herrn zu suchen. Serse taucht auf, während
seinen Auftrag schnell auszuführen. Amastre Atalanta noch den Brief liest; er erkennt die
plant, sich an Serse zu rächen. Atalanta Schriftzüge seines Bruders, doch Atalanta
belügt Romilda und erzählt ihr, Arsamene behauptet, der Brief sei an sie gerichtet und
habe eine neue Geliebte; sie rate ihr daher, Arsamene liebe sie zutiefst. Der hocherfreute
das Angebot des Königs anzunehmen. Serse nimmt den Brief an sich und erklärt, sie
Doch Romilda durchschaut die Intrige ihrer könne seinen Bruder heiraten, doch Atalanta
Schwester. Atalanta beschließt, ihren Charme warnt ihn, Arsamene werde alles abstreiten,
einzusetzen und Arsamene zu verführen. da er ihre Liebe geheim halten wolle. Der
König konfrontiert Romilda mit dem Brief.
Zweiter Akt Sie glaubt ihm, dass es sich um einen Brief an
Auf einem öffentlichen Platz. Amastre beklagt ihre Schwester handelt, besteht aber voller
ihre schwindenden Hoffnungen. Sie trifft Trauer darauf, dass sie Arsamene ewig lieben
Elviro (der als Blumenverkäufer verkleidet müsse, selbst wenn er sie betrogen habe.
ist und in gebrochenem Dialekt spricht, um Serse geht wutentbrannt ab und ruft, auch er
nicht erkannt zu werden) und erfährt durch werde sie genau wie sein Bruder verächtlich
ihn von der Dreiecksgeschichte zwischen behandeln, wenn das die Voraussetzung
Romilda, Arsamene und Serse. Elviro, der sei, dass sie seine Leidenschaft erwidere.
schreckliche Angst davor hat, zu viel verraten Allein zurückgeblieben, gesteht Romilda
zu haben, verlässt die untröstliche Amastre. sich ihre Eifersucht ein. Amastre versucht
Er stößt zufällig auf Atalanta, und als sie ihm sich umzubringen, wird jedoch von Elviro
einen Blumenstrauß abkauft, gibt er sich zu daran gehindert und läuft davon. Arsamene
erkennen und verrät ihr seinen geheimen ist untröstlich, als Elviro ihm mitteilt, dass
Auftrag. Sie nimmt ihm bereitwillig Arsamenes Romilda nun Serse liebt.

48
An den Ufern des Hellespont gratuliert heiraten, und insistiert weiterhin, dass ihr die
ein Chor von Matrosen Serse zum Bau Liebe wichtiger sei als Glück und Reichtum.
seiner Brücke, die Asien und Europa Amastre drängt sich dazwischen, warnt
verbindet. Der König weist Ariodate an, Romilda, dass Serse nicht zu trauen sei, nennt
die Armee zu mustern, und erklärt seine ihn einen Verräter und zieht ihren Degen.
Absicht, von Anbruch des dritten Tages in Serse zieht sich wütend zurück, Amastre
Europa einzumarschieren. Er trifft auf den wirft sich in den Kampf, wird jedoch von den
niedergeschlagenen Arsamene, teilt ihm königlichen Wachen verhaftet. Sie wird von
mit, dass er nicht mehr verärgert ist, und Romilda befreit, die die Wachen fortschickt.
verspricht, dass Arsamene die Frau haben Allein zurückgeblieben, singt Romilda das
könne, die er wirklich liebe. Arsamene hält Lob unerschütterlicher Liebe.
dies für einen grausamen Scherz; als sein
Bruder ihm Atalanta anbietet, verlangt er Dritter Akt
trotzig nach Romilda. Serse rät Atalanta, ihre Auf einer Galerie. Arsamene und Romilda
Liebe zu Arsamene aufzugeben, doch sie kann streiten sich; sie (und Elviro) verlangen
ihn nicht vergessen; der König sinniert über eine Erklärung von Atalanta, die ihren
die instabilen und widersprüchlichen Gefühle Verrat eingesteht (wenn auch mit einigen
der Liebe. Auf der Suche nach seinem Herrn erfundenen Ausreden). Arsamene und
bemerkt Elviro, dass ein Sturm aufkommt, Romilda fallen sich in die Arme und Atalanta
der die Brücke zu zerstören droht; er sucht beschließt, einen neuen Liebhaber zu
Trost im Wein (den er, wie er bemerkt, dem umgarnen. Als der König sich nähert, läuft
Wasser vorzieht). Elviro davon und Arsamene versteckt sich.
Ein “abgelegener Ort in der Nähe der Serse fragt Romilda, warum sie den Soldaten
Stadt”. Serse trifft auf die verkleidete Amastre, befreit hat, der verhaftet worden war (d.h.
die behauptet, ein im Armeedienst des Königs die verkleidete Amastre) und wiederholt
verwundeter Soldat zu sein. Der König weist sein Heiratsangebot – allerdings droht er ihr
“ihn” an, in seine Dienste zurückzukehren, mit zunehmend drastischen Konsequenzen
doch ihre Unterredung wird von Romilda für den Fall, dass sie sich weigern sollte.
unterbrochen; diese verweigert sich den Verzweifelt willigt Romilda ein, Serse zu
drängenden Forderungen des Königs, ihn zu heiraten, sofern er die Erlaubnis ihres Vaters

49
gewinnt. Der König geht glückselig ab. Brief zu übermitteln und macht sich auf,
Arsamene macht Romilda bittere Vorwürfe Arsamene zu warnen, doch sie leidet unter
für ihr Vorgehen, doch sie sagt ihm Lebewohl den fortdauernden Qualen ihrer betrogenen
und erklärt, nicht eine Heirat stehe ihr bevor, Liebe. Der misstrauische Arsamene wirft
sondern der Tod. Romilda vor, die Nachricht von seiner
Unter einer Baumgruppe. Serse fragt Verurteilung zum Tod entspreche nicht der
Ariodate, ob er sich für Romilda freue, einen Wahrheit; er glaubt, sie wende eine List an,
“Gemahl von unserem königlichen Blut” zu um ihn zur Flucht zu bewegen. Sie streiten
gewinnen. Der überglückliche Vater erfährt, sich und gehen auf verschiedenen Seiten der
“eine Person, die Sie als uns ebenbürtig Bühne ab.
ansehen werden und die unserer königlichen In einem großen Sonnentempel. Der Altar
Linie entstammt”, werde die Gemächer ist erleuchtet und ein Chor von Priestern
seiner Familie besuchen und Romilda werde schart sich um die Statue des Jupiter. Romilda
diesen Mann als ihren Gemahl akzeptieren. und Arsamene treten ein, noch immer
Ariodate nimmt an, dass der König sich auf zerstritten, doch sie versöhnen sich voller
Arsamene bezieht und gibt freudig seine Freude, als Ariodate ihre Hände ineinander
Einwilligung. Inzwischen lehnt Romilda legt und ihnen mitteilt, dass sie auf Befehl des
das ihr vom König dargebotene Diadem ab Königs verheiratet werden. Serse erscheint;
und sendet es zurück; dabei deutet sie Serse er hofft, Ariodate mit der Offenbarung zu
gegenüber an, dass Arsamene sich ihr als überraschen, dass er selbst der Romilda
Geliebter vertraulicher genähert habe, als versprochene Bräutigam sei. Zornentbrannt
es sich für die Keuschheit einer königlichen erfährt er von Ariodate, dass Romilda bereits
Braut ziemen würde. Wutentbrannt wirft mit Arsamene vermählt ist. Seine Wut
Serse Romilda vor, eine List anzuwenden, schäumt über, als ein Page einen Brief bringt,
um ihr Hochzeit zu verhindern; er befiehlt den er für ein Schreiben Romildas hält und
den Wachen, Arsamene sofort aufzuspüren den er an Ariodate weiterreicht, damit dieser
und umzubringen, so dass “die Witwe dieses ihn laut vorlese. Doch es handelt sich um
Kusses” frei sei, ihn zu ehelichen. Romilda Amastres Liebeserklärung an den König, in
ersucht den “tapferen Krieger” Amastre der sie ihm vorwirft, sie zu verachten und zu
um Hilfe; Amastre bittet sie, Serse einen betrügen; sie erklärt, der Himmel werde seine

50
Verbrechen bestrafen. Serse verliert nun völlig L’Heure espagnole, Martinůs Julietta und
die Beherrschung und ruft die Furien an, sie Birtwistles The Mask of Orpheus reicht,
mögen ihr Gift über ihn ausschütten. Als alle ist sie auf den Konzertpodien der ganzen
anderen ihm entgegentreten und versuchen, Welt aufgetreten, darunter besonders mit
ihn zu beruhigen, zieht Serse seinen Degen dem NDR Sinfonieorchester Hamburg,
und befiehlt Arsamene unerbittlich, Romilda dem BBC National Orchestra of Wales,
damit zu ermorden. Die verkleidete Amastre dem Musikkollegium Winterthur und
fährt dazwischen und schlägt vor, “das der Manchester Camerata, mit dem BBC
undankbare Herz zu durchbohren, das Symphony Orchestra unter Jiří Bělohlávek,
wahre Liebe mit Verrat vergolten hat”. Als dem City of Birmingham Symphony
Serse eifrig zustimmt, entwendet sie ihm den Orchestra unter Andris Nelsons und dem
Degen, richtet ihn auf seine eigene Brust und Balthasar-Neumann-Chor unter Thomas
enthüllt ihre wahre Identität. Der beschämte Hengelbrock, mit dem Orchestra of the
Serse zeigt Reue, erlangt Amastres Vergebung Age of Enlightenment im Concertgebouw
und segnet die Heirat von Arsamene und Amsterdam, dem London Symphony
Romilda. Alle freuen sich auf die Rückkehr Orchestra im Barbican Centre und dem
von Ruhe, Glückseligkeit und Frieden und Gabrieli Consort & Players in Wrocław, Paris
feiern die Vereinigung von Liebe und Ehre. und Madrid sowie schließlich mit Donald
Runnicles auf den BBC Proms und mit Pierre
© 2013 David Vickers
Boulez in Paris. Auf der Opernbühne hat
Übersetzung: Stephanie Wollny
sie die Laurette (Offenbachs La Chanson de
Zitate aus dem gedruckten Libretto von 1738
Fortunio) an der Opéra Comique in Paris,
Orlofsky (Die Fledermaus) und Octavian
Die Mezzosopranistin Anna Stéphany (Der Rosenkavalier) am Bolschoi-Theater,
studierte an der Guildhall School of Music Hermia (A Midsummer Night’s Dream) an
and Drama und am National Opera Studio. der Garsington Opera, Rosina (Il barbiere
Mit einem Repertoire, das von Monteverdis di Siviglia) am Châtelet Théâtre musical
Orfeo, Bachs Matthäus-Passion, Händels de Paris, die Titelrolle in Charpentier’s
Theodora und Beethovens Neunter Sinfonie Médée am Chicago Opera Theater, Annio
bis zu Janáčeks Glagolitischer Messe, Ravels (La clemenza di Tito) auf dem Festival d’Aix-

51
en-Provence sowie Cherubino (Le nozze di Mailänder Teatro alla Scala, der Lyric
Figaro) und Dorabella (Così fan tutte) am Opera of Chicago und dem Gran Teatre del
Opernhaus Zürich gesungen. Anna Stéphany Liceu in Barcelona, Bertarido (Rodelinda)
hat Mozarts Requiem mit dem London und die Titelrolle in Giulio Cesare an der
Symphony Orchestra unter Sir Colin Davis Metropolitan Opera, Arsamene (Serse) an der
und eine CD mit Liedern von Rodrigo mit Houston Grand Opera sowie die Titelrolle
dem BBC Symphony Orchestra unter David in Radamisto und Arsace (Partenope) am
Zinman aufgenommen. Theater an der Wien. An der Santa Fe
Opera schuf er die Rolle des Oscar Wilde
Der amerikanische Countertenor David in Theodore Morrisons Oscar. Im Recital
Daniels ist bekannt für sein überragendes fühlt er sich ebenso zu Hause wie auf der
Künstlertum, seine magnetisierende Opernbühne und erntet große Bewunderung
Bühnenpräsenz und eine Stimme von für seine Liedinterpretationen; er hat Recitals
einzigartiger Wärme und unvergleichlicher in New York, London, Paris, München,
Schönheit, mit der er die Stimmlage des Berlin, Hamburg, Wien, Barcelona und
Countertenors für das moderne Publikum Moskau gegeben sowie auf dem Edinburgh
neu definiert hat. Besonders gefragt ist er für International Festival, dem Tanglewood und
Rollen in Werken von Händel, Monteverdi, dem Ravinia Festival. Neben seiner regen
Gluck, Mozart und Britten; auf den großen Konzerttätigkeit ist David Daniels auch in
Opernbühnen der Welt sang er unter zahlreichen CD-Einspielungen zu hören.
anderem die Titelrolle in Glucks Orfeo ed
Euridice an der Royal Opera, Covent Garden, Hilary Summers hat mit dem ausgesprochen
der Metropolitan Opera in New York und großen Umfang ihrer genuinen Altstimme die
der Lyric Opera of Chicago, die Titelrollen Aufmerksamkeit zahlreicher zeitgenössischer
in Orlando, Tamerlano und Rinaldo an Komponisten erregt. Seit 2002 hat sie in ganz
der Bayerischen Staatsoper in München, Europa Le Marteau sans maître von Pierre
Didymus (Theodora) und die Titelrolle in Boulez mit dem Ensemble Intercontemporain
Giulio Cesare an der Glyndebourne Festival unter der Leitung des Komponisten
Opera, Oberon (A Midsummer Night’s aufgeführt, und ihre Einspielung dieses
Dream) an der Metropolitan Opera, der Werks mit derselben Besetzung wurde 2006

52
mit einem Grammy Award ausgezeichnet. (Die Zauberflöte), Claggart (Billy Budd),
Auch im barocken Repertoire hat sie große Fürst Gremin (Eugen Onegin), Pimen (Boris
Erfahrung und singt regelmäßig mit den Godunow), Rocco (Fidelio), Sparafucile
führenden Alte-Musik-Ensembles Europas. (Rigoletto), Pogner (Die Meistersinger von
Ihre langjährige enge Verbindung zu William Nürnberg), Fasolt (Das Rheingold), Filippo
Christie und Les Arts Florissants brachte ihr (Don Carlo), Banco (Macbeth), Claudio
in jüngster Vergangenheit die Rolle der Hexe (Agrippina), Bottom (A Midsummer Night’s
in Deborah Warners Produktion von Purcells Dream) und Fiesco (Simon Boccanegra);
Dido and Aeneas in Wien ein. Sie wirkte an der seine Engagements führten ihn an solch
ersten Aufführung von Händels Messiah auf renommierte Häuser wie die Wiener
historischen Instrumenten in Russland mit. Zu Staatsoper, die Bayerische Staatsoper, die
ihren zahlreichen Rollen bei zeitgenössischen Royal Opera, Covent Garden, die English
Premieren gehören Stella (in Elliott Carters National Opera, die Welsh National
What Next) an der Staatsoper Berlin unter der Opera, die Opera North, die Glyndebourne
Leitung von Daniel Barenboim sowie Irma Festival Opera, die Staatsoper Hamburg,
(in Peter Eötvös’ Le Balcon) auf dem Festival die Nederlandse Opera, die Opéra de Nice,
d’Aix-en-Provence. Sie schuf die Rolle der das Teatro de la Maestranza in Sevilla, die
Miss Prism (The Importance of Being Earnest) Opéra national de Bordeaux und die Santa
in konzertanten Aufführungen von Gerald Fe Opera. Im Konzert hat Brindley Sherratt
Barrys neuem Werk und nahm diese Rolle auf den BBC Proms und dem Three Choirs
im Juni 2013 am Linbury Studio in London Festival sowie auf den Festivals von Bregenz,
wieder auf, bevor sie mit der Produktion in Edinburgh, Luzern und Salzburg gesungen,
Irland auf Tournee ging. Mit Christian Curnyn wobei zu den besonderen Highlights
und der Early Opera Company hat Hilary Auftritte mit dem Schwedischen Radio-
Summers Händels Semele, Partenope, Flavio Sinfonieorchester unter Daniel Harding, mit
und Il trionfo del Tempo e del Disinganno Rotterdams Philharmonisch unter Harry
eingespielt. Bicket, mit dem Chamber Orchestra of
Europe unter John Nelson, dem Orchester
Der Bassist Brindley Sherratt beherrscht ein des Royal Opera House unter Sir Antonio
großes Opernrepertoire, darunter Sarastro Pappano, dem Scottish Chamber Orchestra

53
unter Yannick Nézet-Séguin, der Deutschen Flandern, Köln, auf den BBC Proms und
Kammerphilharmonie Bremen unter Louis an der English National Opera, wo sie auch
Langrée, dem Hallé unter Sir Mark Elder die Titelrolle in Partenope gesungen hat.
und dem BBC Symphony Orchestra unter Außerdem hat sie die Nitocris (Belshazzar) in
Sir Andrew Davis gehören. Berlin, Toulouse, Aix-en-Provence, Innsbruck
und auf Tournee mit Les Arts Florissants
Auf der Opernbühne ist die Sopranistin unter William Christie sowie die Titelrolle
Rosemary Joshua als das Füchslein in Theodora auf Tournee mit dem English
(Das schlaue Füchslein) und Tytania Concert unter Harry Bicket gesungen. In der
(A Midsummer Night’s Dream) an der umfangreichen Diskographie von Rosemary
Mailänder Teatro alla Scala aufgetreten, Joshua finden sich bei Chandos die Titelrollen
als Anne Trulove (The Rake’s Progress) und in Partenope und Semele sowie die Emilia
Despina (Così fan tutte) an der Royal Opera, (Flavio) mit der Early Opera Company unter
Covent Garden, als Adele (Die Fledermaus) Christian Curnyn, außerdem gemeinsam mit
an der Metropolitan Opera in New York, Sarah Connolly und dem English Concert
als Oscar (Un ballo in maschera) und das unter Harry Bicket eine CD mit Händel-
Füchslein an der Nederlandse Opera Duetten; ferner hat sie die Titelrolle in Esther
sowie als Susanna (Le nozze di Figaro) an mit dem London Handel Festival Orchestra
der Glyndebourne Festival Opera und unter Laurence Cummings, Angelica mit Les
der Bayerischen Staatsoper in München. Arts Florissants unter William Christie und
Besonders für ihre Rollen in Werken von Michal (Saul) mit Concerto Köln unter René
Händel hat sie internationale Anerkennung Jacobs aufgenommen.
gefunden, darunter die Angelica (Orlando)
in München, an der Royal Opera, Covent Die aus Bolivar im amerikanischen Bundesstaat
Garden und in Aix-en-Provence, Poppaea New York gebürtige Sopranistin Joélle Harvey
(Agrippina) in Köln, Brüssel und Paris, gewinnt zunehmend Anerkennung als eine der
Cleopatra (Giulio Cesare) in Amsterdam, vielversprechendsten jungen Musikerinnen
Paris und Florida, Ginevra (Ariodante) in ihrer Generation. In der Spielzeit 2011 / 12
Moskau und San Diego sowie die Titelrolle sang sie die Galatea (in Händels Acis and
in Semele in Aix-en-Provence, Innsbruck, Galatea) am Teatro La Fenice in Venedig

54
und feierte ihr Debüt an der Glyndebourne Handel and Haydn Society. Sie wird zudem
Festival Opera in Purcells Fairy Queen. erneut mit dem New York Philharmonic
Außerdem sang sie Händels Messiah mit der zusammenarbeiten und 2015 ihr Debüt an
San Francisco Symphony, Bachs H-Moll- der Santa Fe Opera geben.
Messe mit dem English Concert auf den
BBC Proms und in Leipzig sowie Michal Der deutsche Bass-Bariton Andreas Wolf
(in Händels Saul) mit The Sixteen in London. erhielt seine erste musikalische Ausbildung an
Beachtenswerte Auftritte in der Spielzeit der Kreismusikschule Harz in Wernigerode,
2012 / 13 umfassten die Susanna (Le nozze di wo er auch Mitglied des bekannten
Figaro) mit Glyndebourne on Tour und der Rundfunk-Jugendchors Wernigerode war.
Arizona Opera, den Messiah und Musik aus 2002 erhielt er ein Stipendium zum Studium
Peer Gynt mit der San Francisco Symphony an der Hochschule für Musik Detmold, wo
unter Michael Tilson Thomas, Tigrane er Schüler von Professor Heiner Eckels war.
(Radamisto) auf einer USA-Tournee mit Zu seinen Engagements in jüngerer Zeit
Harry Bicket und dem English Concert, zählen Guglielmo (Così fan tutte) am Teatro
Magnificats von Mendelssohn und Bach Real in Madrid, Falke (Die Fledermaus) und
mit dem New York Philharmonic, Iphis (in Jupiter (Rameaus Platée) am Staatstheater
Händels Jephtha) auf einer Tournee mit der Stuttgart, Elviro (Händels Serse) am Theater
Bostoner Handel and Haydn Society sowie an der Wien, Zoroastre (Händels Orlando)
Zerlina (Don Giovanni) unter der Leitung an der Scottish Opera, Guglielmo auf dem
von Marc Minkowski auf dem Festival d’Aix- Macerata-Opernfestival in der Sferisterio
en-Provence. In nächster Zeit wird Joélle Arena und Curio (Händels Giulio Cesare) in
Harvey an der Glyndebourne Festival Opera der Salle Pleyel in Paris. Er hat Aeneas (Dido
die Adina (L’elisir d’amore) und Serpetta and Aeneas) mit Les Arts Florissants in New
(La finta giardiniera) geben, Erisbe (Cavallis York und Moskau gesungen, Clito (Händels
Ormindo) am Londoner Shakespeare’s Globe Alessandro) auf dem Festival international
in einer Koproduktion mit der Royal Opera, d’opéra baroque in Beaune sowie Nanni
Covent Garden, Schuberts Messe Nr. 6 (Haydns L’ infedeltà delusa) auf dem Festival
mit dem Milwaukee Symphony Orchestra d’Aix-en-Provence. Andreas Wolf hatte
und Dalila (Samson et Dalila) mit der das große Vergnügen, mit solch namhaften

55
Dirigenten wie William Christie, Jordi Savall, Studio des Royal Opera House, Covent
Andreas Spering, Jérémie Rhorer, Alessandro Garden, spielte in einer Live-Übertragung des
De Marchi, René Jacobs, Jean-Christophe Bristol Baroque Festivals von BBC Radio 3 und
Spinosi, Paul Goodwin und Marcus Creed wirkte als Associate Artists auf dem Spitalfields
zusammenzuarbeiten. Music Summer Festival 2013. Die Gruppe tritt
regelmäßig in der Wigmore Hall auf, war in
Die Early Opera Company wurde 1994 von elf Spielzeiten auf dem Iford-Festival zu hören
ihrem Musikdirektor Christian Curnyn und wird 2014 bei Aufführungen von Cavallis
gegründet und hat sich seither einen festen Ormindo am Sam Wanamaker Playhouse in
Platz als eines der führenden britischen einer Koproduktion mit dem Shakespeare’s
Ensembles für Alte Musik erobert. Ihre Globe und der Royal Opera mitwirken. Die
Debüt-Produktion von Händels Serse führte mit Preisen ausgezeichnete Diskographie der
zu einer Einladung des BOC Covent Garden Early Opera Company bei Chandos umfasst
Festivals sowie zu drei Aufführungen von Aufnahmen von Eccles’ The Judgment of Paris
Händels Ariodante. Das Ensemble feierte sowie Händels Partenope, Semele, Flavio und
sein Debüt an St John’s, Smith Square Alceste; die letztgenannte Einspielung wurde in
mit konzertanten Aufführungen von Gramophone, BBC Music und der Sunday Times
Charpentiers Actéon und Purcells Dido and mit hervorragenden Kritiken bedacht und
Aeneas; außerdem brachte es im Rahmen des gewann 2013 den Opera Award des BBC Music
Southbank Centre Early Music Festivals in Magazine. www.earlyopera.com / Facebook /
der Queen Elizabeth Hall eine Inszenierung Twitter @earlyopera
von Händels Orlando auf die Bühne, gefolgt
von landesweiten Tourneen mit Händels Christian Curnyn hat sich als einer der
Susanna, Flavio und Orlando. Im Laufe der gefragtesten Dirigenten für das barocke
Jahre gab das Ensemble zudem Dido and und klassische Repertoire etabliert. Er
Aeneas an der Wigmore Hall in London, auf studierte Musik an der Universität von York
dem Vic Early Music Festival in Spanien und und vertiefte anschließend seine Cembalo-
auf den BBC Proms, Händels Partenope auf Studien an der Guildhall School of Music
dem Buxton Festival und den Snape Proms and Drama. Als Gründer und Direktor der
sowie Thomas Arnes Alfred am Linbury Early Opera Company hat er das Ensemble

56
bei sämtlichen Bühnenproduktionen, New York City Opera sowie Aufführungen
Konzertaufführungen und CD-Aufnahmen am Chicago Opera Theater, an der Opera
geleitet. Australia, am Salzburger Landestheater und
In den letzten Jahren dirigierte er auch an den Opernhäusern von Frankfurt und
regelmäßig an der English National Opera, Stuttgart.
unter anderem Händels Partenope, After Im Konzert hat er das Scottish Chamber
Dido (Katie Mitchells Umsetzung von Orchestra, The English Concert, das
Purcells Dido and Aeneas), Rameaus Castor et Stavanger Sinfonieorchester, das Ulster
Pollux (in Barrie Koskys neuer Inszenierung, Orchestra, das Wrocław Barockorchester,
die mit einem Olivier-Award ausgezeichnet das Hallé und das Irish Baroque Orchestra
wurde), Händels Giulio Cesare und dirigiert und ist im Rahmen der Händel-
Charpentiers Médée. Er hat Dido and Aeneas Festspiele in Karlsruhe und Halle
im Rahmen der Britten-Hundertjahrfeier aufgetreten. Für Chandos hat er mit der
in Aldeburgh dirigiert, Händels Ariodante Early Opera Company mehrere Opern von
in Salzburg, eine Wiederaufnahme von Händel und mit der City of London Sinfonia
Rameaus Platée in Stuttgart, Händels The Beggar’s Opera von Britten eingespielt.
Semele und eine Neuinszenierung von Neben weiteren Engagements mit der
Händels Tamerlano an der Scottish Opera, Early Opera Company plant Christian
Händels Saul an der Opera North, Brittens Curnyn, mit Händels Rodelinda an die
Bearbeitung der Beggar’s Opera an der Royal English National Opera zurückzukehren,
Opera, Covent Garden, Le nozze di Figaro, außerdem wird er sein Debüt an der
Semele und Cavallis Eliogabalo an der Grange Komischen Oper Berlin feiern und mit
Park Opera, Monteverdis L’ incoronazione di dem Orchester der Early Opera Company
Poppea sowie Händels Orlando und Alcina Cavallis Ormindo in einer Koproduktion
an der Opera Theatre Company in Dublin, der Royal Opera mit Shakespeare’s Globe
Händels Jephtha bei den Händel-Festspielen aufführen. www.christiancurnyn.com / 
in Halle, Partenope und Così fan tutte an der Twitter @christiancurnyn

57
JOÉLLE HARVEY
Randall Hodgkinson

Christian Steiner

Arielle Doneson
Christian Steiner
Randall Hodgkinson
ANDREAS WOLF
HaEndel: SERSE, HWV 40

Serse (Xerxès) fut créé au King’s Theatre à qu’ils sont racontés dans un récit des guerres
Haymarket, le 15 avril 1738, quelques années médiques par Hérodote (vers 485 – vers 425
seulement avant que Haendel cesse, après avant J.-C.). Le fils de Darius le Grand, le roi
de longs efforts, de chercher à convertir le Xerxès I, régna sur l’Empire achéménide à
public londonien à l’importation étrangère partir de 486 jusqu’à son assassinat par un
du dramma per musica italien. La position courtisan en 465; c’est peut-être le monarque
tardive de Serse dans sa carrière lyrique a perse qui porte le nom d’“Assuérus” dans
conduit certains musicologues à le considérer, l’histoire d’Esther de l’Ancien Testament,
au travers de son livret extrêmement bien que la Bible ne fasse pas référence à des
ironique, de ses situations humoristiques, événements historiques connus sous le règne
de sa construction dramatique souple et de de Xerxès (il reste donc encore des doutes
son grand nombre d’arias courtes, comme sur le fait que les deux noms correspondent
un ancêtre progressiste et futuriste des au même personnage historique). En 480,
comédies sophistiquées de Mozart, qui ont Xerxès monta une ambitieuse expédition
vue le jour un demi siècle plus tard. En fait, militaire et navale pour conquérir la Grèce.
Serse trouve ses racines dans la Venise du L’aspect le plus original de sa campagne fut
dix-septième siècle: le poète Nicolò Minato la construction d’un pont sur l’Hellespont
(vers 1630 – 1698) écrivit le livret original (aujourd’hui les Dardanelles), un bras de mer
pour le Teatro SS. Giovanni e Paolo de Venise, de plus d’un kilomètre de large, s’étendant
où il fut créé en 1655 sur une musique de Pier d’Abydos (sur la rive asiatique) à Sestos (du
Francesco Cavalli (1602 – 1676). côté européen). Hérodote rapporte que sur le
Le livret publié de Minato contenait un chemin d’Abydos, Xerxès
Argomento expliquant que l’intrigue était tomba sur un platane d’une telle beauté qu’il
un mélange de vraisemblances feintes et de le fit décorer d’ornements d’or et qu’il en
description d’événements historiques tels confia la garde à un immortel.

60
En arrivant à l’Hellespont, Xerxès découvrit ultérieure du livret, complètement réécrit
que ses ingénieurs avaient construit des par Silvio Stampiglia (1664 – 1725), poète et
ponts jumeaux selon ses instructions, mais membre de l’Académie arcadienne, qu’avait mis
les constructions en lin et en papyrus furent en musique Giovanni Bononcini (1670 – 1747)
détruites dans une violente tempête. Furieux, pour le Teatro di Torre di Nona de Rome
Xerxès décapita ses ingénieurs et ordonna que en 1694. Stampiglia, sous son pseudonyme
les eaux de l’Hellespont reçoivent trois cents arcadien, Palemone Licurio, professa qu’il avait
coups de verges. Un second pont fut construit remodelé l’ancien texte vénitien pour le rendre
en attachant ensemble des vaisseaux pour “conforme à la cordialité des temps modernes”;
soutenir la pose du tablier du pont constitué de il retira certaines scènes de Minato, en ajouta
planches en bois couvertes de menu bois et de quelques nouvelles, modifia de nombreux
terre; il est fait allusion au passage des troupes récitatifs et créa d’autres textes d’arias. Il
perses vers Sestos à l’acte II, scène 8 de l’opéra conserva seulement huit textes d’arias originaux
de Haendel (mais l’échec final de l’invasion et la de Minato, avec des changements minimes,
défaite écrasante de Xerxès à Salamine ne sont mais tira plusieurs nouvelles arias des récitatifs
pas dépeints). Minato ajouta la déclaration de Minato. Haendel avait probablement
habituelle de l’auteur: “le reste est imaginaire”; rencontré Stampiglia à Rome au cours de son
il inventa l’intrigue concernant la rivalité entre long voyage en Italie (1706 – 1710), peut-être
Xerxès et son frère Arsamène (également un par l’intermédiaire du Cardinal Colonna,
personnage historique) pour Romilda, ainsi protecteur du poète, ou de membres du
que la trahison du roi vis-à-vis de sa fiancée, cercle étendu de l’Académie arcadienne.
Amastre, qui arrive à Abydos déguisée en Haendel se souvint peut-être de sa rencontre
homme et comprend vite la trahison du avec Stampiglia lorsqu’il chercha un modèle
roi. Minato étaya ce drame d’une foule de adéquat pour l’un de ses nouveaux opéras
personnages mineurs, mais mit nettement pour la saison 1737 – 1738 au King’s Theatre,
l’accent sur le personnage titre, imprévisible mais le catalyseur de sa décision de mettre
névrotique et versatile. Serse en musique fut certainement sa bonne
Il est peu probable que Haendel ait su connaissance de la partition de Bononcini.
grand-chose de Minato ou de Cavalli. Son Une partition manuscrite du Xerse de
adaptation repose plutôt sur une version Bononcini, conservée aujourd’hui à la

61
British Library, fut sans doute copiée en archaïques, comme le serviteur comique
1707 à Rome pour un visiteur anglais âgé Elviro, qui disparaissaient généralement dans
de dix-sept ans, John Blathwayt, qui entra les adaptations londoniennes de textes italiens
par la suite au conseil d’administration de anciens.
la Royal Academy of Music (une institution La fameuse scène initiale de Haendel,
destinée à la production d’opéras italiens à “Ombra mai fu” (marquée Larghetto et
Londres, active de 1719 à 1728, pour laquelle non Largo, par le compositeur), présente
travaillèrent Haendel comme Bononcini). On une construction, un style et une mélodie
suppose que Haendel emprunta le manuscrit en tous points conformes à la musique
de Blathwayt, car il tira méthodiquement des romaine “à l’ancienne” de Bononcini sur
idées thématiques de trente-et-un numéros les mêmes paroles. De même, la musique de
de Bononcini dans au moins dix œuvres l’emportement crucial de Xerxès, “Crude
différentes composées entre 1734 et 1738 – furie degl’orridi abissi”, fut modelée sur
notamment les chefs-d’œuvre Ariodante la version de Bononcini, mais Haendel
(1735), Alcina (1735) et l’ode Alexander’s transcenda totalement son modèle en termes
Feast (1736), les opéras Atalanta (1736), d’invention harmonique, de verve orchestrale
Arminio (1736), Giustino (1737), Berenice et d’ardeur dramatique. Dans plusieurs arias,
(1737) et Faramondo (1738) et finalement il n’utilisa que des bribes de quelques mesures
sa propre musique de Serse. En raison de de la musique de Bononcini au sein d’une
la corrélation étroite entre les musiques de musique par ailleurs originale qui suivait son
Bononcini et de Haendel, il est très plausible chemin (comme “Meglio in voi” d’Arsamène
que Haendel (avec ou sans assistant littéraire et “Or che siete, speranze, tradite” d’Amastre),
italien) ait réalisé sa propre version du livret alors que certains des numéros les plus courts
directement à partir de la partition de restaient plus proches de Bononcini, comme le
Bononcini; personne parmi les protagonistes mélodramatique “Ah, tigre infedele!” d’Elviro
ne semble avoir eu connaissance de la version (son indignation crédule face au mensonge
du livret imprimé en 1694. Le fait que d’Atalante selon laquelle Romilda n’aimait
Haendel ait pris le livret directement dans plus Arsamène, mais souhaitait épouser
la partition de Bononcini pourrait aussi Xerxès) et le duo avec continuo seulement
expliquer qu’il ait conservé des éléments “L’amerete?” / “L’amerò” (dans lequel Romilda

62
exprime tristement sa fidélité à Arsamène, après avoir achevé un autre nouvel opéra,
pensant qu’il l’a trahie, et rejette les tentatives Faramondo. Même s’il était probablement
renouvelées de séduction de Xerxès). Dans occupé par les répétitions de Faramondo
certains cas, Haendel évita la citation et sa création le 3 janvier 1738, il acheva
thématique directe et composa à la place l’acte I de Serse le 9 janvier, l’acte II le
une musique originale dans son propre style 25 janvier et l’acte III le 6 février. Il passa
inimitable tout en s’inspirant de la tonalité, de encore huit jours à donner les détails
la concision structurelle ou de l’orchestration orchestraux et à peaufiner la composition
de Bononcini: la superbe sinfonia qui avant que la partition ne soit terminée, le
introduit “O voi, che penate!” de Romilda 14 février. Il ne faudrait pas mal interpréter
(chanté en coulisse de l’intérieur d’un sa rapidité caractéristique et son traitement
pavillon) reprend l’utilisation de deux flûtes ingénieux des thèmes musicaux et des
à bec que l’on trouve chez Bononcini, mais modèles formels empruntés à Bononcini (et
la musique réelle de Haendel est totalement dans une bien moindre mesure à Alessandro
différente – d’autant qu’il avait déjà emprunté Scarlatti, Telemann et Keiser) comme de la
les parties de flûte à bec de Bononcini dans suffisance, de l’insouciance ou un manque
Alexander’s Feast (“Thus long ago”, “Ainsi, d’imagination. Le manuscrit autographe
il y a longtemps”). Dans Alexander’s Feast, semble indiquer que Haendel investit un
il s’était aussi inspiré d’une aria de basse talent créateur considérable dans les arias,
pour Ariodate de Bononcini “Già la tromba” qui sont parfaitement adaptées à l’action
(chose étonnante, sans trompette), dont il dramatique: bon nombre d’entre elles furent
tira un motif de cordes pour une aria de basse construites méticuleusement, en grande partie
avec trompette “Revenge, Timotheus cries” retravaillées et souvent raccourcies; chose
(Vengeance, crie Timotheus), si bien que rare, la moitié d’entre elles sont des arias à une
lorsqu’il composa Serse il ignora la musique seule section de forme ouverte sans reprises
de Bononcini et son attribution à Ariodate, da capo. Les structures plus longues da capo
et transforma le texte en véritable chœur conventionnelles sont toujours utilisées
(avec trompette). pour mettre l’accent sur des moments d’une
Haendel commença à composer Serse le intensité ou d’une importance particulière
26 décembre 1737, deux jours seulement dans la représentation des personnages.

63
Par exemple, trois longues arias da capo de manière plausible au maniaque qui,
illustrent les sautes d’humeur extrêmes de selon Hérodote, fit fouetter l’Hellespont et
Xerxès. “Più che penso alle fiamme” (acte I, assassiner un groupe d’innocents travailleurs
scène 11) dépeint le prétendu amoureux naïf compétents pour avoir suivi ses propres
fantasmant avec une sensiblerie exagérée instructions.
(comme dans “Ombra mai fu”). Par contraste, Arsamène est portraituré par une musique
la réponse animée de Xerxès à son rejet par d’amour ardent ou par des siciliennes
Romilda dans “Se bramate d’amar chi vi mélodieuses dans lesquelles il pleure sa
sdegna” (acte II, scène 4) est une arrogante malchance (“Quella che tutta fé per me
auto-illusion et fait allusion au tyran languia d’amore”, acte II, scène 7); mais
désagréable et venimeux exposé plus dans le déploiement d’assurance dont il fait
tard dans “Crude furie degl’orridi abissi” preuve parfois (notamment “Sì, la voglio e
(acte III, scène 11), véritable sommet agressif. l’otterrò”, acte II, scène 9), on ne trouve pas
Ces arias plus développées nous montrent que les tendances puériles ou psychopathiques
l’imprévisible Xerxès est indigne de confiance de son frère instable. Haendel composa aussi
et que sa colère n’est jamais loin du point de puissants emportements pour Amastre
d’ébullition, où elle aura des conséquences qui, sous le coup de la colère à la suite de
violentes. Le pouvoir absolu qu’il exerce de son éviction, se lance dans une recherche
par sa position sur ceux qui l’entourent rend courageuse de vengeance. L’attitude moqueuse
ce comportement imprévisible physiquement initiale de Romilda face au comportement
dangereux: le fou sentimental qui se met à de Xerxès devant le platane se transforme
adorer un arbre attrayant ou qui s’imagine en sentiment de gêne lorsqu’elle devient
que l’amoureuse de son frère, Romilda, fera l’objet de l’attention de Xerxès; sa manière
bon accueil à ses avances va aussi vite en sentimentale et digne la présente comme le
besogne lorsqu’il bannit son frère, Arsamène, parti idéal pour Arsamène, alors que sa sœur,
en essayant de lui voler sa petite amie. Il trahit Atalante, est l’une des intrigantes charmeuses
cyniquement sa fiancée, Amastre, et menace les plus divertissantes de Haendel (son volage
de mort la femme qu’il est censé aimer lorsque “Un cenno leggiadretto” termine l’acte I
son désir est contrarié de façon irrévocable. avec une coquetterie irrésistible et c’est un
Ce comportement semble correspondre autre mouvement que Haendel a directement

64
modelé sur la musique plus simple de partiellement paralysé pendant quelque
Bononcini sur les mêmes paroles). Leur père, temps. Avant la fin de la saison, le directeur du
Ariodate, est présenté comme un soldat obtus, King’s Theatre, John Jacob Heidegger, était
mais bien intentionné, et le seul personnage déjà entré en négociation avec Haendel pour
vraiment comique est le serviteur d’Arsamène, arrêter les dégâts et consolider les ressources
Elviro. Selon la légende, Haendel aurait basé pour la saison suivante. Après une rivalité
la musique que chante Elviro lorsqu’il est aussi intense, il semble que les mécènes
déguisé en marchand de fleurs sur des cris des aristocrates du King’s Theatre (les héritiers
rues de Londres; cette hypothèse est étayée de l’équipe dirigeante de l’ancienne Royal
par un fragment de musique de la propre Academy of Music) reconnurent finalement
main du compositeur, conservé aujourd’hui qu’ils avait besoin de faire revenir Haendel,
au Fitzwilliam Museum de Cambridge, qui tandis que leur ancien directeur de la musique
contient une transcription d’un cri de vendeur acceptait de ne pas continuer seul avec le
d’allumettes entendu “près d’un marchand genre d’indépendance qu’il avait cultivé au
d’eau-de-vie à St Giles dans Tyburn Road”. tout début des années 1730 à cause de l’état
Serse regorge de subtilités et de traits de précaire de l’opéra à Londres et de la fragilité
génie dramatiques typiques de Haendel, de sa propre santé: s’il avait pris l’habitude
mais l’excellence de son opéra s’est perdue de porter la seule et unique responsabilité
dans la transmission. Serse ne fut représenté du répertoire et de la direction musicale de
que cinq fois et jamais repris, ce qui en fait toute une saison, il apprécia alors de retrouver
l’un de ses pires échecs commerciaux. Le fait l’état de tueur à gages, mais seulement à
que la saison 1737 – 1738 du King’s Theatre court terme. La direction musicale de la
fasse l’objet d’une organisation spéciale ne saison 1737 – 1738 fut partagée par Giovanni
fut d’aucune aide: après quelques années Battista Pescetti (vers 1704 – 1766) et
intenses de rivalité, l’Opera of the Nobility Francesco Maria Veracini (1690 – 1768);
(1733 – 1737) et la troupe de Haendel à Haendel accepta probablement de composer
Covent Garden (1734 – 1737) s’étaient seulement deux nouveaux opéras (Faramondo
anéantis l’un l’autre par la fin catastrophique et Serse) pour la compagnie improvisée
de la saison 1736 – 1737, lorsque Haendel du King’s Theatre, mais il fournit aussi le
subit une attaque sérieuse qui le laissa pastiche Alessandro Severo. Selon certaines

65
sources, il aurait été payé la somme respectable similaire de Rosmira dans Partenope (qui
de mille livres et on lui aurait promis un repose aussi sur un vieux livret de Stampiglia).
concert de bienfaisance lucratif en oratorio La basse Antonio Montagnana (célèbre en
(qui devait lui valoir encore mille livres). 1730 – 1750) (Ariodate) avait également
Il semble que les choses n’étaient fait partie de la compagnie de Haendel (en
harmonieuses ni dans les coulisses, ni 1732 – 1733). La distribution comprenait
sur scène. Deux jours après la dernière aussi la mezzo-soprano Maria Antonia
représentation de Serse, le quatrième comte Marchesini (célèbre en 1736 – 1739), appelée
de Shaftesbury déclara à un ami de Haendel, “La Lucchesina”, dont la faculté à interpréter
James Harris, que l’opéra était “sans aucun les personnages masculins était indispensable
doute une excellente composition”, mais pour le rôle d’Arsamène. Atalanta fut confié
que “les chanteurs le jouent avec beaucoup à la soprano Margherita Chimenti (célèbre en
d’indifférence ce qui le désavantage 1733 – 1746) (“La Droghierina”) et Elviro à la
énormément”. En outre, des recherches basse peu connue Antonio Lottini (célèbre en
récentes ont révélé que le castrat vedette 1717 – 1765). Romilda était interprétée par la
Gaetano Majorano (1710 – 1783; connu soprano française trilingue Elisabeth du Parc
sous le nom de “Caffarelli”) et Haendel ne (morte en 1778?), appelée “La Francesina”,
s’entendaient pas bien, en particulier après à qui Haendel confia régulièrement les
que l’irascible chanteur ait découragé ses amis principaux rôles de soprano pendant les
d’assister aux représentations de Faramondo huit années suivantes – au cours desquelles
de Haendel. Ses relations conflictuelles avec il composa pour elle de superbes parties de
Haendel furent peut-être encore aggravées par soprano dans certains de ses plus grands
le rôle peu héroïque qui lui fut attribué dans chefs-d’œuvre en anglais: Saul (1739), Song
Serse; il serait fort possible que le chanteur for St Cecilia’s Day (1739), L’Allegro, il
pour qui Haendel composa “Ombra mai fu” Penseroso ed il Moderato (1740), Semele
lui ait manqué totalement de reconnaissance. (1744), Belshazzar (1745) et Hercules (1745).
La contralto Antonia Margherita Merighi Haendel connut quelques bonnes nouvelles
(célèbre en 1711 – 1740) (Amastre) avait à cette époque. Le 15 avril 1738, le jour
chanté pour Haendel au début de la décennie, même de la création de l’opéra, le London
dans un répertoire comprenant le rôle Daily Post annonça le dévoilement de la

66
célèbre statue du compositeur par Louis- que le “traitement [par le compositeur] des
François Roubiliac aux Vauxhall Gardens personnages et des épisodes [était] convaincant
(aujourd’hui au Victoria & Albert Museum). à tous les niveaux” et que Serse commençait
C’était exceptionnel d’ériger un monument “brusquement à mener une vie palpitante au
à un artiste vivant. Mais si la réputation du théâtre”. Anthony Hicks en fit l’éloge comme
compositeur semblait solidement immortalisée “l’une des partitions les plus convaincantes du
dans le marbre, le destin à court terme de compositeur passant avec agilité de la farce à la
Serse fut moins heureux. L’opéra ne fut plus tragédie”. De nos jours, il semble indiscutable
représenté avant l’arrangement d’Oskar Hagen, que cet opéra antihéroïque est l’un des opéras
monté à Göttingen le 5 juillet 1924. Plusieurs de Haendel les plus affectueusement ironiques,
productions suivirent bientôt aux États-Unis, chaleureux, d’un sentimentalisme exceptionnel
et la première reprise britannique eut lieu et dont les personnages sont campés avec
à Loughton, dans l’Essex, le 15 juin 1935. perspicacité.
Depuis quelques décennies, il est devenu l’un
© 2013 David Vickers
des opéras les plus populaires et admirés de
Traduction: Marie-Stella Pâris
Haendel, en grande partie grâce à la production
spirituelle et intégrale de Nicholas Hytner
à l’English National Opera, montée pour le Au lecteur.
tricentenaire de la naissance du compositeur, La structure de ce drame est si facile que
le 23 février 1985 (et souvent reprise depuis cela ennuierait le lecteur de lui donner un
lors) ainsi qu’à quelques enregistrements. Le long argument pour l’expliquer. Certaines
changement d’attitude qu’a connu cet opéra stupidités et l’audace de Xerxès (comme le fait
se retrouve dans les positions contradictoires qu’il s’éprenne d’un platane et la construction
de la critique à son égard: en 1789, l’historien d’un pont sur l’Hellespont pour unir l’Asie
de la musique Charles Burney prétendit et l’Europe) sont la base de l’histoire; le reste
que Serse regorgeait “d’écriture médiocre” et est de la fiction.
exprima sa vive aversion pour son “mélange
de tragi-comédie et de bouffonnerie”, alors Synopsis
qu’à une date plus récente le grand spécialiste Acte I
de Haendel Winton Dean jugea avec finesse Un pavillon donnant sur un jardin à Abydos.

67
Le roi perse Xerxès (Serse) chante avec extase pas question de refuser. Arsamène sort de
les louanges d’un platane qui lui offre de sa cachette pour protester avec véhémence,
l’ombre. Son frère, Arsamène, accompagné de mais il est banni – bien que Xerxès lui laisse
son serviteur à moitié endormi, Elviro, entre entendre qu’il pourrait faire preuve de
à la recherche de Romilda. Ils entendent une compassion si Romilda lui cède. Le roi déclare
douce musique venant du pavillon; Romilda son amour à Romilda, mais elle reste loyale
chante en se moquant gentiment de l’amour envers Arsamène.
du roi pour un arbre qui ne peut lui retourner Dans une cour, la princesse Amastre, qui
son ardeur qu’avec le murmure de son est fiancée à Xerxès, ne sait pas encore qu’il
feuillage. Xerxès s’éprend de la voix fascinante l’a abandonnée; déguisée en homme, elle
de la chanteuse et déclare qu’il veut l’épouser. se dissimule d’un côté de la scène lorsque
Inquiet, Arsamène commence par affirmer le général Ariodate, père de Romilda et
qu’il ignore son identité, avant d’admettre Atalanta, et ses soldats entrent avec des
qu’il connaît son nom; mais il laisse entendre prisonniers et des enseignes prises à l’ennemi
que ce ne serait pas convenable pour un roi après la bataille. Xerxès récompense son
d’épouser quiconque ne serait pas une reine. général avec une promesse ambiguë: sa fille
Il refuse l’ordre de courtiser Romilda au nom Romilda aura un époux royal “un égal de
de Xerxès, en prétendant qu’il est trop timide; Xerxès”; Ariodate sort joyeusement avec ses
le roi sort donc dans l’intention de lui parler troupes et Xerxès interprète la victoire comme
lui même. Arsamène jure que Romilda sera à un bon présage pour son amour. Amastre
lui tout seul. Il va avertir Romilda des desseins entend par hasard et est furieuse quand elle
amoureux obsessionnels du roi à son égard, comprend qu’il désire une autre femme: elle
mais sans le vouloir leur conversation donne laisse presque échapper son identité en criant
de l’espoir à la sœur de Romilda, Atalanta, une accusation de mensonge. Interrogée par
qui s’est entichée d’Arsamène et le désire pour Xerxès sur l’identité du “menteur”, Amastre
elle-même, espérant que Romilda acceptera fait semblant d’avoir eu une discussion avec
la proposition du roi. Arsamène se cache “son” écuyer sur la possibilité de construire
lorsque Xerxès arrive. Le roi invite Romilda un pont sur l’Hellespont; Xerxès congédie
à partager son trône; elle décline son offre Amastre, supposant que c’est “un” soldat qui
avec diplomatie, mais le roi estime qu’il n’est ne jouit pas de toutes ses facultés mentales,

68
et considère avec attention à quel point son de la donner à sa sœur, mais trompe Elviro en
amour pour Romilda augmente d’heure en lui faisant croire que Romilda a abandonné
heure. Arsamène donne à Elviro une lettre Arsamène et aime maintenant Xerxès. À
pour Romilda, dans laquelle il lui demande l’approche du roi, Elviro mortifié part à la hâte
une rencontre clandestine; Elviro hésite chercher son maître. Xerxès trouve Atalanta
et se plaint de la malchance de son maître en train de lire la lettre; il reconnaît l’écriture
qui lui cause des ennuis, mais il part en de son frère, mais Atalanta prétend que cette
courant, promettant d’accomplir sa mission lettre lui est adressée à elle et qu’Arsamène
de manière opportune. Amastre prépare sa l’aime vraiment. Ravi, Xerxès prend la lettre
vengeance contre Xerxès. Atalanta ment à et accepte qu’Atalanta épouse son frère, mais
Romilda en lui disant qu’Arsamène a trouvé celle-ci l’avertit qu’Arsamène niera tout car
une nouvelle amoureuse et conseille à sa sœur il espère garder secret leur amour. Le roi
d’accepter l’offre du roi, mais Romilda voit affronte Romilda avec la lettre. Elle croit que
clair dans les projets de sa sœur. Atalanta c’est une lettre d’amour adressée à sa sœur,
décide d’utiliser ses charmes pour séduire mais soutient avec tristesse qu’elle aimera
Arsamène. toujours Arsamène, même s’il l’a trahie.
Xerxès part hors de lui, s’exclamant qu’il la
Acte II traiterait avec dédain, tout comme le fait son
Sur une place publique, Amastre se lamente frère, si cela l’amenait à partager sa passion.
sur ses espérances qui l’abandonnent. Elle Seule, Romilda admet sa jalousie. Amastre
rencontre Elviro (déguisé en vendeur de tente de se tuer, mais en est empêchée par
fleurs et parlant en mauvais dialecte afin Elviro et sort. Arsamène est anéanti quand
de ne pas être reconnu), qui lui raconte le Elviro lui annonce que Romilda aime
triangle amoureux entre Romilda, Arsamène maintenant Xerxès.
et Xerxès. Elviro, terrifié d’en avoir peut-être Sur les rives de l’Hellespont, un chœur
trop dit, laisse Amastre inconsolable. Elviro de marins félicite Xerxès de la construction
tombe sur Atalanta et, lorsqu’elle lui achète de son pont reliant l’Asie à l’Europe. Le roi
quelques fleurs, il révèle son identité et son ordonne à Ariodate de rassembler l’armée et
objectif secret. Elle prend avec enthousiasme annonce son plan pour avancer en Europe
la lettre d’Arsamène à Romilda, promettant avant l’aube du troisième jour. Il rencontre

69
Arsamène abattu, lui dit qu’il n’est plus Acte III
en colère et lui promet qu’il pourra avoir Dans une galerie, Arsamène et Romilda se
la femme qu’il aime vraiment. Arsamène querellent; ils (et Elviro) demandent une
soupçonne une plaisanterie cruelle; lorsque explication à Atalanta, qui admet sa tromperie
son frère lui offre Atalanta, il demande avec (mais avec des excuses tirées par les cheveux).
défi Romilda. Xerxès conseille à Atalanta Arsamène et Romilda tombent dans les bras
de renoncer à son amour pour Arsamène, l’un de l’autre et Atalanta décide de prendre
mais elle ne peut l’oublier; le roi médite sur au piège un nouvel amant. À l’approche du
les émotions instables et contradictoires de roi, Elviro part en courant et Arsamène se
l’amour. À la recherche de son maître, Elviro cache. Xerxès demande à Romilda pourquoi
remarque qu’une tempête se lève qui menace elle a relâché le soldat qui avait été arrêté
de détruire le pont et cherche sa consolation (autrement dit Amastre déguisée) et réitère
dans le vin (observant qu’il le préfère à l’eau). sa proposition de mariage – mais avec des
Dans “un lieu retiré aux abords de la implications de plus en plus menaçantes au
ville”, Xerxès rencontre Amastre déguisée, cas où elle refuserait. Désespérée, Romilda
qui prétend être un soldat blessé au combat consent à épouser Xerxès s’il obtient la
dans l’armée du roi. Le roi “lui” demande permission de son père; le roi part, débordant
d’entrer à nouveau à son service, mais leur de joie. Arsamène reproche amèrement à
conversation est interrompue par Romilda; Romilda sa décision, mais elle lui fait ses
elle rejette les demandes en mariage brutales adieux, disant que ce n’est pas le mariage,
du roi, insistant sur le fait qu’elle place mais la mort qui l’attend.
l’amour au-dessus de la richesse et de la Dans un bosquet, Xerxès demande à
chance. Amastre se précipite, avertit Romilda Ariodate s’il est heureux que Romilda ait “un
de ne pas faire confiance à Xerxès, le traite de époux de mon sang royal”. Fou de joie, le père
traître et tire son épée. Xerxès sort furieux. s’entend dire qu’“une personne d’un rang
Amastre se bat, mais est arrêtée par les égal au mien, et de ma souche royale” arrivera
gardes royaux. Elle est libérée par Romilda au domicile de sa famille et que Romilda
qui renvoie les gardes. Seule, Romilda rend devra accepter cet homme pour époux.
hommage aux amants dont la fidélité est Ariodate suppose que le roi fait référence
inébranlable. à Arsamène et accepte volontiers. Pendant

70
ce temps, Romilda dédaigne la couronne quand un page apporte une lettre qu’il pense
offerte par le roi et la lui retourne, insinuant être de Romilda et qu’il confie à Ariodate
qu’Arsamène l’a aimée de manière plus intime pour qu’il la lise à voix haute: la lettre est
qu’il convient à la chasteté de l’épouse du roi. la déclaration d’amour d’Amastre pour le
Furieux, Xerxès accuse Romilda d’inventer roi, mais elle l’accuse de la mépriser et de la
une ruse pour contrecarrer leur mariage et trahir et lui dit que le ciel punira ses crimes.
ordonne à ses gardes de trouver et de tuer tout Xerxès se met en colère et invoque les furies
de suite Arsamène, ainsi “la veuve à cause de pour qu’elles répandent leur venin sur lui.
ce baiser” sera libre de l’épouser. Romilda Face à face avec tous les autres, qui tentent
demande de l’aide au “brave guerrier” de l’apaiser, Xerxès tire son épée et ordonne
Amastre: Amastre lui demande de donner une de manière intraitable à Arsamène de tuer
lettre à Xerxès et va prévenir Arsamène, mais Romilda avec cette épée. Amastre déguisée
elle pleure dans les affres permanents de son l’interrompt: “Ne voulez-vous pas qu’un
amour trahi. Arsamène accuse cyniquement cœur fourbe soit percé par quelqu’un qui
Romilda de mentir au sujet de la sentence de l’adore encore?” Lorsque Xerxès accepte avec
mort prononcée à son encontre et pense qu’elle enthousiasme, elle lui arrache son épée, la lui
essaye de lui jouer un tour pour le faire fuir; ils appuie sur la poitrine et révèle sa véritable
se querellent et sortent chacun de son côté. identité. Honteux, Xerxès se repend, reçoit
Dans un vaste Temple du Soleil, son autel le pardon d’Amastre et bénit le mariage
sur lequel brûle un feu, un chœur de prêtres d’Arsamène et Romilda. Ils attendent tous
entoure la statue de Jupiter. Romilda et avec impatience le rétablissement du calme,
Arsamène entrent, toujours en train de se du bonheur et de la paix, et célèbrent l’union
quereller, mais ils se réconcilient joyeusement de l’amour et de l’honneur.
quand Ariodate unit leurs mains et leur dit
© 2013 David Vickers
qu’ils sont mariés sur ordre du roi. Xerxès
Traduction: Marie-Stella Pâris
apparaît, espérant surprendre Ariodate en
Citations du livret de 1738
lui révélant qu’il est lui-même le futur marié
promis au mariage de Romilda; il est furieux
lorsque Ariodate explique que Romilda est La mezzo-soprano Anna Stéphany a
déjà mariée à Arsamène. Sa colère déborde étudié à la Guildhall School of Music and

71
Drama de Londres et au National Opera (Il barbiere di Siviglia) au Théâtre musical du
Studio. Son répertoire s’étend de l’Orfeo de Châtelet à Paris, le rôle titre dans Médée de
Monteverdi, la Passion selon Saint Matthieu Charpentier au Chicago Opera Theater, Annio
de Bach, Theodora de Haendel, la Neuvième (La clemenza di Tito) au Festival d’Aix-en-
Symphonie de Beethoven jusqu’à la Messe Provence, Cherubino (Le nozze di Figaro)
glagolitique de Janáček, L’Heure espagnole et Dorabella (Così fan tutte) à l’Opernhaus
de Ravel, Julietta de Martinů et The Mask of de Zurich. Anna Stéphany a enregistré le
Orpheus de Sir Harrison Birtwistle. Elle s’est Requiem de Mozart avec le London Symphony
produite en concert dans le monde entier, Orchestra sous la direction de Sir Colin Davis
notamment avec le NDR Sinfonieorchester et un disque de mélodies de Rodrigo avec le
de Hambourg, le BBC National Orchestra BBC Symphony Orchestra sous la direction de
of Wales, le Musikkollegium Winterthur, la David Zinman.
Manchester Camerata; avec le BBC Symphony
Orchestra sous la direction de Jiří Bělohlávek, Le haute-contre américain David Daniels est
le City of Birmingham Symphony Orchestra connu pour son talent artistique exceptionnel,
sous la direction de Andris Nelsons, le sa présence scénique magnétique, et une
Balthasar-Neumann-Chor sous la direction voix d’une singulière chaleur et d’une beauté
de Thomas Hengelbrock; avec l’Orchestra of incomparable, qui ont contribué à redéfinir
the Age of Enlightenment au Concertgebouw la voix de haute-contre pour le public
d’Amsterdam, le London Symphony Orchestra de notre temps. Très recherché pour ses
au Barbican Centre de Londres, les Gabrieli interprétations des œuvres de Haendel,
Consort & Players à Wrocław, Paris et Monteverdi, Gluck, Mozart et Britten, il s’est
Madrid; avec Donald Runnicles aux BBC produit sur les plus grandes scènes lyriques
Proms de Londres et Pierre Boulez à Paris. À du monde, notamment dans le rôle titre
l’opéra, elle a incarné Laurette (La Chanson de dans Orfeo ed Euridice de Gluck au Royal
Fortunio d’Offenbach) à l’Opéra Comique à Opera de Covent Garden de Londres, au
Paris, Orlofsky (Die Fledermaus) et Octavian Metropolitan Opera de New York, au Lyric
(Der Rosenkavalier) au Théâtre du Bolchoï Opera de Chicago, dans les rôles titres dans
à Moscou, Hermia (A Midsummer Night’s Orlando, Tamerlano et Rinaldo au Bayerische
Dream) au Garsington Opera, Rosina Staatsoper de Munich, Didymus (Theodora)

72
et le rôle titre dans Giulio Cesare au Festival compositeur, et son enregistrement de l’œuvre
de Glyndebourne, Oberon (A Midsummer avec les mêmes interprètes a remporté un
Night’s Dream) au Metropolitan Opera, au Grammy Award en 2006. Elle travaille
Teatro alla Scala de Milan, au Lyric Opera également beaucoup dans le répertoire
de Chicago, au Gran Teatre del Liceu de baroque, et chante régulièrement avec les plus
Barcelone, Bertarido (Rodelinda) et le rôle grands ensembles et orchestres d’intruments
titre dans Giulio Cesare au Metropolitan anciens européens. Sa chaleureuse et longue
Opera, Arsamène (Serse) au Houston Grand association avec William Christie et Les Arts
Opera, et le rôle titre dans Radamisto et Florissants l’ont récemment conduite à se
Arsace (Partenope) au Theater an der Wien de produire dans le rôle de la Sorcière dans la
Vienne. Par ailleurs, il a créé le rôle d’Oscar production de Deborah Warner de Dido and
Wilde dans Oscar de Theodore Morrison Aeneas de Purcell à Vienne. Elle a participé à la
au Santa Fe Opera. Tout aussi à l’aise en première exécution sur instruments anciens en
récital qu’à l’opéra, il est très admiré pour ses Russie du Messiah de Haendel. Elle a créé de
interprétations des lieder et des mélodies, et nombreux rôles, notamment Stella (What
a donné des récitals à New York, Londres, Next d’Elliott Carter) au Staatsoper de Berlin
Paris, Munich, Berlin, Hambourg, Vienne, sous la direction de Daniel Barenboim, Irma
Barcelone, Moscou, ainsi qu’au Festival (Le Balcon de Peter Eötvös) au Festival d’Aix-
international d’Édimbourg, au Festival de en-Provence. Elle a créé en version de concert
Tanglewood et au Festival de Ravinia. David le rôle de Miss Prism dans le nouvel ouvrage de
Daniels est très demandé en concert, et a Gerald Barry, The Importance of Being Earnest,
enregistré de nombreux disques. puis l’a repris au Linbury Studio de Londres en
juin 2013 avant d’entreprendre une tournée de
Dotée d’une véritable voix de contralto avec cette production en Irlande. Hilary Summers a
une tessiture très étendue, Hilary Summers a enregistré Semele, Partenope, Flavio et Il trionfo
attiré l’attention de nombreux compositeurs del Tempo e del Disinganno de Haendel avec
contemporains. Depuis 2002, elle chante Christian Curnyn et la Early Opera Company.
Le Marteau sans maître de Pierre Boulez
à travers toute l’Europe avec l’Ensemble Le vaste répertoire lyrique de la basse Brindley
Intercontemporain sous la direction du Sherratt inclut Sarastro (Die Zauberflöte),

73
Claggart (Billy Budd), le Prince Gremine de Yannick Nézet-Séguin, la Deutsche
(Eugène Onéguine), Pimen (Boris Godounov), Kammerphilharmonie de Brême sous la
Rocco (Fidelio), Sparafucile (Rigoletto), direction de Louis Langrée, le Hallé Orchestra
Pogner (Die Meistersinger von Nürnberg), sous la direction de Sir Mark Elder, et le
Fasolt (Das Rheingold), Filippo (Don Carlo), BBC Symphony Orchestra sous la direction
Banco (Macbeth), Claudio (Agrippina), de Sir Andrew Davis.
Bottom (A Midsummer Night’s Dream),
Fiesco (Simon Boccanegra). Il a incarné ces Rosemary Joshua s’est produite sur scène dans
rôles dans des théâtres aussi prestigieux que le les rôles du Petit Renard (Le Petit Renard rusé)
Wiener Staatsoper, le Bayerische Staatsoper, et Tytania (A Midsummer Night’s Dream) au
le Royal Opera de Covent Garden, l’English Teatro alla Scala de Milan, Anne Trulove
National Opera, le Welsh National Opera, (The Rake’s Progress) et Despina (Così fan tutte)
l’Opera North, au Festival de Glyndebourne, au Royal Opera de Covent Garden de Londres,
au Staatsoper de Hambourg, à De Nederlandse Adele (Die Fledermaus) au Metropolitan
Opera, à l’Opéra de Nice, au Teatro de la Opera de New York, Oscar (Un ballo in
Maestranza de Séville, à l’Opéra national de maschera) et le Petit Renard à De Nederlandse
Bordeaux, au Santa Fe Opera. En concert, Opera, Susanna (Le nozze di Figaro) au Festival
Brindley Sherratt s’est produit en Angleterre de Glyndebourne et au Bayerische Staatsoper
aux BBC Proms de Londres et au Three Choirs de Munich. Particulièrement réputée dans
Festival, ainsi que dans les festivals de Bregenz, le monde entier pour ses interprétations des
Édimbourg, Lucerne et Salzbourg. Parmi les rôles haendéliens, elle a incarné Angelica
moments forts de sa carrière, on peut citer ses (Orlando) à Munich, Covent Garden et
prestations avec l’Orchestre symphonique de Aix-en-Provence, Poppaea (Agrippina) à
la Radio suédoise sous la direction de Daniel Cologne, Bruxelles et Paris, Cleopatra (Giulio
Harding, la Rotterdams Philharmonisch sous Cesare) à Amsterdam, Paris et en Floride,
la direction de Harry Bicket, l’Orchestre de Ginevra (Ariodante) à Moscou et San Diego,
chambre d’Europe sous la direction de John le rôle titre dans Semele à Aix-en-Provence,
Nelson, l’Orchestre du Royal Opera House Innsbruck, dans les Flandres, à Cologne,
sous la direction de Sir Antonio Pappano, le aux BBC Proms de Londres, et à l’English
Scottish Chamber Orchestra sous la direction National Opera où elle a également chanté

74
le rôle titre dans Partenope. Elle a interprété de Purcell. Elle a également chanté dans le
le rôle de Nitocris (Belshazzar) à Berlin, Messiah de Haendel avec le San Francisco
Toulouse, Aix-en-Provence, Innsbruck, et Symphony, dans la Messe en si mineur de
en tournée avec Les Arts Florissants sous la Bach aux BBC Proms de Londres et à Leipzig
direction de William Christie, et le rôle titre avec The English Concert, et le rôle de Michal
dans Theodora en tournée avec The English (Saul de Haendel) avec l’ensemble The Sixteen
Concert sous la direction de Harry Bicket. à Londres. En 2012 / 2013, elle a notamment
La riche discographie de Rosemary Joshua chanté Susanna (Le nozze di Figaro) avec
inclut les enregistrements des rôles titres dans Glyndebourne on Tour et à l’Arizona Opera,
Partenope et Semele, ainsi que le rôle d’Emilia le Messiah et la musique de Peer Gynt avec le
(Flavio) avec la Early Opera Company sous la San Francisco Symphony sous la direction de
direction de Christian Curnyn, et un disque Michael Tilson Thomas, Tigrane (Radamisto)
de duos de Haendel avec Sarah Connolly en tournée aux États-Unis avec Harry Bicket
et The English Concert sous la direction de et The English Concert, dans le Magnificat
Harry Bicket, tous pour le label Chandos; de Mendelssohn et dans celui de Bach avec
le rôle titre dans Esther avec le London le New York Philharmonic, Iphis ( Jephtha
Handel Festival Orchestra sous la direction de Haendel) en tournée avec la Handel
de Laurence Cummings, Angelica avec Les and Haydn Society de Boston, et Zerlina
Arts Florissants sous la direction de William (Don Giovanni) sous la direction de Marc
Christie, et Michal (Saul) avec le Concerto Minkowski au Festival d’Aix-en-Provence.
Köln sous la direction de René Jacobs. Parmi ses futurs engagements, Joélle Harvey
chantera les rôles de Adina (L’elisir d’amore)
Née à Bolivar, New York, la soprano Joélle et Serpetta (La finta giardiniera) au Festival
Harvey s’impose rapidement comme l’une de Glyndebourne, Erisbe (Ormindo de
des jeunes chanteuses les plus prometteuses Cavalli) au Shakespeare’s Globe de Londres
de sa génération. Au cours de la saison en collaboration avec le Royal Opera de
2011 / 2012, elle a incarné le rôle de Galatea Covent Garden, la Messe no 6 de Schubert
(Acis and Galatea de Haendel) au Teatro La avec le Milwaukee Symphony Orchestra, et
Fenice de Venise et fait ses débuts au Festival Dalila (Samson et Dalila) avec la Handel and
de Glyndebourne dans The Fairy Queen Haydn Society. Elle sera également réinvitée

75
par le New York Philharmonic, et fera ses Jean-Christophe Spinosi, Paul Goodwin et
débuts au Santa Fe Opera en 2015. Marcus Creed.

Le basse-baryton allemand Andreas Wolf Fondée en 1994 par son directeur musical
a commencé sa formation musicale au Christian Curnyn, la Early Opera Company
Kreismusikschule Harz de Wernigerode en est aujourd’hui reconnue comme l’une des
Allemagne, et a été également membre du meilleures formations baroques du Royaume
célèbre Rundfunk-Jugendchor Wernigerode. Uni. Après avoir fait ses débuts avec Serse de
En 2002, il a obtenu une bourse pour étudier Haendel, elle a été invitée à se produire au
avec Heiner Eckels à la Hochschule für BOC Covent Garden Festival, et à donner
Musik de Detmold. Plus récemment, il s’est trois exécutions de Ariodante de Haendel.
produit dans les rôles de Guglielmo (Così Elle a fait ses débuts à St John’s, Smith Square
fan tutte) au Teatro Real de Madrid, Falke à Londres avec des versions de concert de
(Die Fledermaus) et Jupiter (Platée de Actéon de Charpentier et Dido and Aeneas
Rameau) au Staatstheater de Stuttgart, Elviro de Purcell, et a également donné une version
(Serse de Haendel) au Theater an der Wien scénique de Orlando de Haendel au Queen
de Vienne, Zoroastre (Orlando de Haendel) Elizabeth Hall dans le cadre du Southbank
au Scottish Opera, Guglielmo au Festival de Centre Early Music Festival. La compagnie a
Macerata donné dans les arènes de Sferisterio ensuite effectué des tournées nationales avec
en Italie, et Curio (Giulio Cesare de Haendel) Susanna, Flavio et Orlando de Haendel. Elle
à la Salle Pleyel à Paris. Il a chanté Aeneas a aussi donné Dido and Aeneas au Wigmore
(Dido and Aeneas) avec Les Arts Florissants Hall de Londres, au Vic Early Music Festival
à New York et Moscou, Clito (Alessandro de en Espagne, aux BBC Proms de Londres,
Haendel) au Festival international d’opéra Partenope de Haendel au Buxton Festival et
baroque de Beaune, et Nanni (L’ infedeltà aux Snape Proms, Alfred de Thomas Arne au
delusa de Haydn) au Festival d’Aix-en- Linbury Studio du Royal Opera de Covent
Provence. Andreas Wolf s’est produit sous la Garden. La Early Opera Company s’est
direction de chefs tels que William Christie, produite en direct sur les ondes de la BBC
Jordi Savall, Andreas Spering, Jérémie Radio 3 depuis le Bristol Baroque Festival,
Rhorer, Alessandro De Marchi, René Jacobs, et a été “Associate Artists” au Spitalfields

76
Music Summer Festival en 2013. Elle se Au cours de ces dernières années, il
produit régulièrement au Wigmore Hall, et s’est également régulièrement produit à
a participé à onze saisons de l’Iford Festival. l’English National Opera où il a dirigé, entre
En 2014, l’Orchestre de la compagnie autres, Partenope de Haendel, After Dido
accompagnera les représentations de Ormindo (la réalisation de Katie Mitchell de Dido
de Cavalli à la Sam Wanamaker Playhouse en and Aeneas de Purcell), Castor et Pollux
collaboration avec le Shakespeare’s Globe de de Rameau (dans la nouvelle production
Londres et le Royal Opera de Covent Garden. de Barrie Kosky qui a obtenu un Olivier
La discographie couverte de prix de la Early Award), Giulio Cesare de Haendel, et Médée
Opera Company pour Chandos inclut de Charpentier. Il a dirigé Dido and Aeneas à
The Judgment of Paris de John Eccles, Aldeburgh lors des manifestations célébrant
Partenope, Semele, Flavio et Alceste de le centenaire de la naissance de Benjamin
Haendel – l’enregistrement d’Alceste a reçu Britten, Ariodante de Haendel à Salzbourg,
des critiques particulièrement enthousiastes une reprise de Platée de Rameau à Stuttgart,
des magazines anglais Gramophone et BBC Semele de Haendel et une nouvelle production
Music, et du Sunday Times, et a obtenu le de Tamerlano au Scottish Opera, Saul de
“Opera Award” du BBC Music Magazine en Haendel à l’Opera North, la réalisation de
2013. www.earlyopera.com / Facebook / Britten de The Beggar’s Opera au Royal Opera
Twitter @earlyopera de Covent Garden à Londres, Le nozze di
Figaro, Semele et Eliogabalo de Cavalli avec
Christian Curnyn est aujourd’hui l’un des le Grange Park Opera, L’ incoronazione di
chefs d’orchestre spécialisés dans le répertoire Poppea de Monteverdi, Orlando et Alcina de
baroque et classique les plus recherchés. Haendel avec l’Opera Theatre Company de
Après avoir étudié la musique à l’Université Dublin, Jephtha de Haendel aux Händel-
de York, il a poursuivi des études de troisième Festspiele de Halle, Partenope et Così fan
cycle en clavecin à la Guildhall School of tutte au New York City Opera, ainsi que
Music and Drama de Londres. Fondateur des représentations au Chicago Opera
et directeur de la Early Opera Company, il Theater, à l’Opera Australia, au Salzburger
a dirigé toutes les productions scéniques, Landestheater, à l’Opéra de Francfort et à
concerts et enregistrements de cet ensemble. l’Opéra de Stuttgart.

77
En concert, Christian Curnyn a dirigé le Parmi les futurs engagements de Christian
Scottish Chamber Orchestra, The English Curnyn, on citera des représentations avec la
Concert, l’Orchestre symphonique de Early Opera Company, un retour à l’English
Stavanger, l’Ulster Orchestra, l’Orchestre National Opera avec Rodelinda de Haendel,
baroque de Wrocław, le Hallé Orchestra, le ses débuts au Komische Oper de Berlin,
Irish Baroque Orchestra, et s’est produit aux et Ormindo de Cavalli avec l’Orchestre de
Händel-Festspiele à Karlsruhe et à Halle. la Early Opera Company en collaboration
Pour Chandos, il a enregistré plusieurs opéras avec le Royal Opera de Covent Garden et
de Haendel avec la Early Opera Company, le Shakespeare’s Globe Theatre de Londres.
ainsi que The Beggar’s Opera de Britten avec le www.christiancurnyn.com / 
City of London Sinfonia. Twitter @christiancurnyn
Sue Revill

FROM THE RECORDING SESSIONS


78
Sue Revill
FROM THE RECORDING sessionS
© Victoria & Albert Museum, London
Engraving, 1770, depicting
Vauxhall Gardens, the statue
of Handel visible to the right
of the music pavilion
Serse XerXeS
COMPACT DISC ONE COMPACT DISC ONE

1 1. Ouverture 1. Overture

Atto primo Act I


Belvedere a canto d’un bellissimo giardino in A summerhouse to one side of a magnificent garden,
mezzo di cui v’ è un platano. in the middle of which stands a plane tree.

Scena 1 Scene 1
Serse sotto il platano. Xerxes under the tree

2 2. Accompagnato 2. Accompanied recitative


Serse Xerxes
Frondi tenere, e belle May fate prove kind to you,
del mio platano amato, tender and beautiful leaves
per voi risplenda il fato. of my beloved plane;
Tuoni, lampi, e procelle and may thunder, lightning and tempest
non v’oltraggino mai la cara pace, never disturb your precious peace,
nè giunga a profanarvi austro rapace. nor the preying south wind profane you.

3 3. Aria 3. Aria
Serse Xerxes
Ombra mai fu Never was nature’s
di vegetabile own shade more beloved
cara ed amabile or sweetly treasured
soave più. than thine.

Si tiene ammirando il platano. He stands and admires the tree.

Scena 2 Scene 2
Arsamene, Elviro insonnito, e Romilda nel Arsamenes, Elviro, who looks tired, and Romilda
belvedere. in the summer-house
82
4 4. Recitativo 4. Recitative
Arsamene Arsamenes
Siam giunti, Elviro... We have arrived, Elviro...

Elviro Elviro
Intendo. I know.

Arsamene Arsamenes
Dove alberga... ...at the abode...

Elviro Elviro
Seguite. Yes...

Arsamene Arsamenes
L’idol mio. ...of my beloved.

Elviro Elviro
Dite pure. I am all ears.

Arsamene Arsamenes
Oh, se fortuna... Oh, if only Fortune...

Elviro Elviro [leaving]


Sì, così è... Yes, absolutely...

Arsamene Arsamenes
Tu, dove vai? And where do you think you are going?

Elviro Elviro
Men vado I’m going to go
ad appoggiarmi, ché di sonno io cado. and lie down, because I’m half dead with sleep.

Arsamene Arsamenes
Vien quì pronto, ti dico. Come back here this instant.

83
Si ode breve sinfonia. A short symphony is heard.

5 5. Sinfonia e Recitativo 5. Sinfonia and Recitative


Arsamene Arsamenes
Sento un soave concento. I hear sweet music...

Elviro Elviro
Andiam vicini. Let’s draw a little nearer then.

Arsamene Arsamenes
Andiam. Let us do so.

Elviro Elviro
Son di Romilda So, this is where
questi villaggi? Romilda lives?

Arsamene Arsamenes
Sì, lasciami udire! Yes. Let me listen.

Elviro Elviro
Così della città poco discosti. Not too far from the city, either.

Arsamene Arsamenes
Non parlar più! That’s enough!

Elviro Elviro
Me n’anderò a dormire. I think I’ll go and find myself a bed.

Arsamene Arsamenes
Non ti partir... You’ll stay right here!

6 6. Aria 6. Aria
Romilda (nel belvedere) Romilda (in the summer-house)
O voi... All you...

84
Arsamene Arsamenes
Questa è Romilda. That’s her, Romilda!

Romilda Romilda
O voi, che penate! All you who suffer...

Elviro Elviro
Romilda, è ver? Romilda? Really?

Arsamene Arsamenes
Sì, taci. Yes – quiet!

Elviro Elviro
E chi favella? I haven’t said a word.

Romilda Romilda
O voi, che penate All you who suffer
per cruda beltà, at the hands of cruel beauty,
un Serse... behold Xerxes...

Scena 3 Scene 3
Serse e detti. Xerxes and the above

Serse Xerxes
Qui si canta il mio nome? Do I hear my name being sung?

Romilda Romilda
...un Serse mirate, Behold Xerxes,
che d’un ruvido tronco all afire with passion
acceso stà; for a coarse tree trunk,
e pur non corrisponde his love answered only
altro al suo amor, by the murmur
che mormorio di fronde. of the leaves!

85
7 7. Recitativo 7. Recitative
Serse Xerxes
Arsamene. Arsamenes!

Arsamene Arsamenes
Mio Sire. My lord?

Serse Xerxes
Udite? Did you hear that?

Arsamene Arsamenes
Udii. Indeed –

Serse Xerxes
Conoscete chi sia? And do you know who it is?

Arsamene Arsamenes
Io? Nò, Signore. I do not, my lord.

Serse Xerxes
Io, sì. Well, I do.

Arsamene Arsamenes
(Ahimè, che gelosia m’accora!) (I am consumed with jealousy!)

Serse Xerxes
Che dite? What are you saying?

Arsamene Arsamenes
Che amerei sentirla ancora. That I would love to hear that voice again.

8 8. Aria 8. Aria
Romilda Romilda
Và godendo vezzoso e bello Charming and playful,
quel ruscello la libertà. the brook revels in its freedom;
86
E tra l’erbe con onde chiare and gliding through meadows with pure ripples
lieto al mare correndo và. it rushes seaward full of joy.

9 9. Recitativo 9. Recitative
Serse Xerxes
Quel canto a un bell’amor l’anima sforza. This song enchants the soul with love.
Per mia dama la scelgo. I want this woman to join my court.

Arsamene Arsamenes
(Oh Dei, che sento!) (Oh gods! What do I hear!)
Signor, ella è Romilda; è principessa: My lord, that is Romilda, a princess,
ma parmi non convenga... and it seems unfit to me that...

Serse Xerxes
Eh! Mi diceste Ah! I thought you said
non conoscerla. Or come? you didn’t know her. Explain yourself.

Arsamene Arsamenes
Sol la conosco al nome. I know her only by name.

Serse Xerxes
E al canto ancora. And by her voice, it would appear.
Se dama non convien, sarà mia sposa. Well, if not a courtesan, she shall be my bride.
L’approvate? Do you approve of that?

Arsamene Arsamenes
Signor, a un re non lice It is not lawful, sir, that a king should marry
ergere al trono chi non è regina. a woman who is not of royal blood.

Serse Xerxes
Per dama non convien, sposa non lice. Unfit to be a courtesan... not lawful as a bride...
Nulla vi piace; è rigido il consiglio. You turn down every suggestion!
Mi sia compagna al soglio. She shall sit by my side on the throne.
Le direte che l’amo, io così voglio. Tell her that I love her. That is my wish.

87
Arsamene Arsamenes
Io? I!

Serse Xerxes
Sì, voi. Yes, you!

Arsamene Arsamenes
Non ho il modo di parlarle. I wouldn’t know how to speak to her.

Serse Xerxes
Cercatelo... Then find a way.

Arsamene Arsamenes
Ma, Sire, e se non posso... But, my lord, if I should fail...

Serse Xerxes
Perché? Why should you?

Arsamene Arsamenes
Ma la modestia... e alfine... Modesty! as well as...

Serse Xerxes
Intesi. Very well.
Io gliel’ dirò, ch’a parlar meglio appresi. I shall tell her myself, since I am clearly better
at it.

10 10. Aria 10. Aria


Serse Xerxes
Io le dirò che l’amo, I shall tell her of my love,
né mi sgomenterò. and feel quite undaunted.

E perché mia la bramo, And since I desire her to be mine,


so quel che far dovrò. I’ll know how to go about it.

88
Arsamene Arsamenes
Tu le dirai che l’ami You may well tell her of your love,
ma non t’ascolterà. but she will not listen to you.

Quella beltà che brami The beauty that you desire


solo di me sarà. shall be mine alone.

Serse parte. Exit Xerxes.

Scena 4 Scene 4
Romilda, Atalanta, Arsamene ed Elviro. Romilda, Atalanta, Arsamenes and Elviro

11 11. Recitativo 11. Recitative


Romilda Romilda
Arsamene. Arsamenes...

Arsamene Arsamenes
Romilda, oh Dei! Pavento Oh heavens, Romilda, I am afraid
che’l tuo più volte a me giurato amore that you will cast aside the love
tu non sparga d’oblio. you have so often sworn to me!

Romilda Romilda
Perché parli così? Whatever makes you say so?

Arsamene Arsamenes
Lo so ben io. I know it all too well:
Il re... the king...

Atalanta Atalanta
Chi? Serse? Who? Xerxes?

Romilda Romilda
E che da me richiede? And what should Xerxes want of me?

89
Arsamene Arsamenes
Tenterà la tua fede. He is about to tempt your faithfulness.

Atalanta Atalanta
(Se può vincerle il cor, oh me felice!) (Oh what bliss if he could conquer her heart.)
(a Romilda) (to Romilda)
Vien acceso ogni cor dal tuo bel sguardo. All hearts are fired by your beauty.

Romilda Romilda
Io non temo. I am not afraid.

Arsamene Arsamenes
Io pavento. I am terrified.

Atalanta Atalanta
(Ed io tutt’ardo!) (And I am all aflame!)
Dimmi, Arsamene, e credi Tell me, Arsamenes, do you believe
che la germana mia tradirti possa? that my sister could ever betray you?

Arsamene Arsamenes
Crollan le querce annose a una gran scossa. The hardiest of oaks will succumb to an
earthquake.

Romilda Romilda
Ma Romilda resiste. Romilda is unshakable.

Atalanta Atalanta
(Ah, fosse infida!) (Oh, that she were unfaithful!)

Romilda Romilda
Mai sarà l’alma mia da te disciolta. Never shall my soul be set asunder from yours.

Arsamene Arsamenes
Che diletto! What a relief!

90
Atalanta Atalanta
(Che doglia!) Ascolta, ascolta! (What a pity!) Listen:

Lo guarda con tenerezza, facendogli molti vezzi. She looks at him tenderly and flirtatiously.

12 12. Aria 12. Aria


Atalanta Atalanta
Sì, sì, mio ben, sì, sì, Yes, yes! my love, yes, yes,
io vivo per te sol, for you alone I live,
io per te moro. for you alone I die.
Amo chi mi ferì, I love the man who wounds me,
e pure al mio gran duol though my suffering
non ho ristoro. is relentless.
Romilda notte e dì These are Romilda’s own words,
va esclamando così, night and day:
“Io per te moro”. ‘For you I die.’

Parte. Exit.

13 13. Recitativo 13. Recitative


Elviro Elviro
Presto, Signor, vien Serse. Quick, my lord, Xerxes is coming.

Arsamene Arsamenes
Io qui mi celo. I’ll hide here.

Si nasconde con Elviro. He hides with Elviro.

Scena 5 Scene 5
Serse e Romilda; Arsamene ed Elviro nascosti. Xerxes and Romilda; Arsamenes and Elviro in
hiding

Serse Xerxes
Come, qui, Principessa, al ciel sereno? You, my princess, out here in the evening air?
Forse agl’inviti d’Arsamene usciste? Was it at Arsamenes’ invitation?
91
Romilda Romilda
Egli non mi chiamò. He did not send for me.

Serse Xerxes
Parlavvi almeno. But he spoke to you, at least.

Romilda Romilda
Ma, Sire... In truth, my lord...

Serse Xerxes
Basta, udite. Stop, enough. Listen.
Romilda, il fato al trono Romilda, today destiny offers you a throne,
oggi vi scorge, amor v’ingemma il serto. love crowns you with jewels.

Romilda Romilda
Non aspiro tant’alto. Io non ho merto. I do not aspire to such heights: I am quite
unworthy.

Serse Xerxes
Ne so ben la cagione. I am well aware of the reasons,
Arsamene m’offende, ma... and Arsamenes offends me with them.
However...

Escono Arsamene ed Elviro. Arsamenes emerges from his hiding place with
Elviro.

Arsamene Arsamenes
Io, Sire? Heaven forbid, my lord,
Tolga il Ciel, che v’offenda. that I should offend you!

Romilda Romilda
Ei non sapea... He knew nothing...

92
Serse Xerxes
Tacete. E voi veloce Silence! And you,
lunge da questa corte qual torrente remove yourself from my court,
volgete il piede! faster than the rushing river!

Arsamene Arsamenes
Andrò, benché innocente. I go, though I am innocent.

Serse Xerxes
Pure se promettete Should you, however, swear
lasciar Romilda... to relinquish Romilda...

Elviro (all’orechio del suo padrone) Elviro (in his master’s ear)
Eh! dite! io lo farò. I say, that’s what I would do!

Serse Xerxes
...posso usarvi pietate. ...I am willing to show mercy.

Arsamene Arsamenes
Oh! questo no. Ah! No, never!

14 14. Aria 14. Aria


Arsamene Arsamenes
Meglio in voi col mio partire May this banishment of mine
gelosia s’estinguerà. extinguish your jealous rage.

Io men vado al mio morire, I go to meet my death,


voi restate in libertà. and leave you to enjoy your freedom.

Parte con Elviro. Exit with Elviro.

93
Scena 6 Scene 6
Serse e Romilda immobile senza guardar il re. Xerxes and Romilda, who stands motionless,
avoiding the king’s gaze

15 15. Recitativo 15. Recitative


Serse Xerxes
Bellissima Romilda, eh, non celate Most beautiful Romilda, oh hide not
l’adorato sembiante! your beloved features from me.
Uditemi, Romilda, io sono amante. Pay heed to me, Romilda: I am in love.
E pur tacete ancora? Yet still you say nothing?
Dite un sì, dite un no, dite ch’io mora. Say yes, say no, or say you wish me dead!

16 16. Aria 16. Aria


Serse Xerxes
Di tacere e di schernirmi, Whoever taught you, cruel one,
ah! crudel, chi t’insegnò? to remain silent and mock me thus?
Oh, lasciate d’esser belle, Oh that you were not so enchanting,
care luci, amate stelle, dear eyes, beloved stars.
oh, cessate di ferirmi Oh that you would not wound me thus,
ché mai più vi seguirò, that I need pursue you no more,
ah! crudel! cruel one!

Parte. Exit.

Scena 7 Scene 7
Romilda sola. Romilda alone

17 17. Recitativo 17. Recitative


Romilda Romilda
Aspide sono a’ detti tuoi d’amore, I am cold as an asp to your words of love.
né vuò macchiar’ d’infedeltà il mio core. I shall never taint my heart with unfaithfulness.

94
18 18. Aria 18. Aria
Romilda Romilda
Nemmen coll’ombre d’infedeltà Not even with a shade of unfaithfulness
voglio tradire l’anima mia. would I ever betray my soul.
E se’l mio bene suo mal si fà And if my beloved causes his own harm,
incolpi amore, non gelosia. let him blame love, not jealousy.

Parte. Exit.

Scena 8 Scene 8
Cortile. Amastre in abito da uomo, seguita da A courtyard. Amastres disguised as a man,
uno scudiere. followed by a page

19 19. Aria 19. Aria


Amastre Amastres
Se cangio spoglia Though I change my appearance,
non cangia core, I shall never change my heart,
ma nell’amore for my love will always
sono l’istessa. remain the same.

Si ritira in disparte. She withdraws to one side.

Scena 9 Scene 9
Ariodate, seguito da soldati con prigioneri, ed Ariodates, followed by soldiers who guard
insegne prese a’ nemici, ed Amastre. prisoners, and trophies captured in battle; and
Amastres

20 20. Recitativo 20. Recitative


Ariodate Ariodates
Pugnammo, amici, e stette How bravely we have fought, my friends,
per noi bella vittoria. and how sweet is our victory!

95
Amastre Amastres
(Dunque è vinto il re moro? Oh noi felici!) (Then the Mauri’s king is conquered? Oh joy!)

Ariodate Ariodates
Ed accresce di Serse ognor la gloria! And Xerxes’ glory swells by the hour!

21 21. Coro di Soldati 21. Chorus of Soldiers


Soldati Soldiers
Già la tromba, Hear the trumpet
che chiamò le schiere all’armi, which summoned the ranks to arms
or si scioglie in dolci carmi, soften its tone with mellow strains,
e vittorie a noi rimbomba. victory resounding in our ears.

Scena 10 Scene 10
Serse, e detti. Xerxes, and the above

22 22. Recitativo 22. Recitative


Amastre Amastres
(Ecco Serse, oh che volto, oh che splendore!) (Xerxes is coming: oh how glorious, how
splendid he is!)

Serse Xerxes
Ariodate, v’abbraccio. Il vostro ferro Ariodate, I embrace you. Your sword
sempre porta vittoria. never fails to bring victory.

Ariodate Ariodates
Del vostro nome sol questa è la gloria. Our glory is owed to your name alone.

Serse Xerxes
In premio de’ disagi, ch’ora diamo In compensation for the hardships
alla vostra città, che di nostr’armi endured by your city, which has become
fatta è piazza, a sostener l’impresa our army’s garrison in the struggle
d’Atene; or vi prometto, against Athens, we pledge to you

96
Romilda, vostra figlia, that your daughter Romilda
avrà sposo reale shall have a royal husband:
della stirpe di Serse, a Serse eguale. a man of Xerxes’ own kin, equal to Xerxes!

Ariodate Ariodates
Così arditi fantasmi That is beyond
nel pensier non ammetto. my most audacious dreams.

Serse Xerxes
Ite, così prometto. Go; you have our word.

23 23. Aria 23. Aria


Ariodate Ariodates
Soggetti al mio volere I would never expect the stars
gli astri non voglio, no. to submit to my wishes.
Ma quel che fan le sfere But I will always accept
sempre lodar saprò. whatever they think fit.

24 24. Coro di Soldati 24. Chorus of Soldiers


Soldati Soldiers
Già la tromba, Hear the trumpet
che chiamò le schiere all’armi, which summoned the ranks to arms
or si scioglie in dolci carmi, soften its tone with mellow strains,
e vittorie a noi rimbomba. victory resounding in our ears.

Partono Ariodate e i soldati. Exeunt Ariodates and soldiers.

Scena 11 Scene 11
Serse, ed Amastre col suo scudiere in disparte. Xerxes, and Amastres in the background with
her page

25 25. Recitativo 25. Recitative


Serse Xerxes
Queste vittorie, io credo, These victories, I am certain,
predicono trionfi anco al mio amore. are a foretaste of my triumphs in love.
97
Amastre Amastres
(Parla di me; hai vinto, sì, mio core.) (He speaks of me! Yes, you have conquered my
heart.)

Serse Xerxes
Impaziente io vivo How I yearn to hold
d’abbracciar quell’amato mio tesoro. my beloved treasure in my arms.

Amastre Amastres
(E di gioia non moro?) (I shall die with delight!)

Serse Xerxes
Ma pur, che dirà Amastre, And yet what will Amastres,
e l’offeso suo padre and her outraged father,
del mio imeneo, del mio novello amore? say to this marriage and to my new love?

Amastre Amastres
(E così mi schernisce il traditore?) (Is he rejecting me? The traitor!)

Serse Xerxes
Benché di regio sangue Though the woman I worship
non sia l’idolo mio, is not of royal blood,
una vassalla illustrar poss’io yet as her husband I can ennoble her.
colle mie nozze. Al fin, crede decenti And in the end the world approves
i voler d’un gran rege il mondo. the actions of a great king.

Amastre (con voce alta) Amastres (aloud)


Menti. You lie!

Serse (voltandosi) Xerxes (turns around)


Chi parla olà? Chi siete? Who said that? Who are you?

Amastre Amastres
Forastieri, Signor. Strangers, my lord.

98
Serse Xerxes
Ma a chi mentita And whom did you call
tu desti? a liar?

Amastre Amastres
Al mio compagno, My companion,
che sostener volea, che il vasto Eufrate... who claims that the mighty Euphrates...
e che’l ponte che fate... and that the bridge that you are building...
sarebbe esposto ai venti; will be destroyed by the wind;
io per discorso allor dissi: tu menti. so I disagreed by saying: ‘You lie!’

(accennando Serse) (indicating Xerxes)

Serse Xerxes
Sciocchi mi rassembrate. Ite lontani! You sound like fools. Begone!
(Amastre parte.) (Amastres leaves.)
Non dee render ragione il mio decoro. It is not becoming to my state to explain myself.
Sempre mi torna in mente il bel che adoro. My beloved returns constantly to my mind.

26 26. Aria 26. Aria


Serse Xerxes
Più che penso alle fiamme del core The more I think of the flames in my heart,
più l’ardore crescendo sen va. the more I burn with passion.

E’l mio petto è ricetto ben poco But my breast can hardly contain
di quel foco che pena mi dà. the fire that consumes me.

Parte. Exit.

Scena 12 Scene 12
Arsamene ed Elviro. Arsamenes and Elviro

99
27 27. Recitativo 27. Recitative
Arsamene Arsamenes
Eccoti il foglio, Elviro, Here is the letter, Elviro;
a Romilda lo porta. deliver it to Romilda.

(gli da una lettera) (gives him a letter)

Elviro Elviro
Siete pur risoluto? Are you absolutely sure?

Arsamene Arsamenes
Sì, vanne! Yes – go!

Elviro (in atto di partire, poi ritorna) Elviro (about to go, then turns back)
Io vi saluto. As you wish.
Che parlarle volete, But don’t you want to write anything
altro non le scrivete? other than that you wish to speak to her?

Arsamene Arsamenes
No. No!

Elviro Elviro
Ma sono, voi sapete, But, you see, I am
con voi bandito; e se son conosciuto? banished with you... what if they recognise me?
Siete pur risoluto? Are you absolutely certain?

Arsamene Arsamenes
Vanne, non tardar più. Just go.

Elviro Elviro
Come gliel’ho da dar? And how am I supposed to deliver it?

Arsamene Arsamenes
Pensaci tu. You can think about that yourself.

100
Elviro Elviro
Che stravagante scena! What a circus!

(Pensa un poco e poi risoluto dice:) (thinks for a moment, then speaks decisively:)

28 28. Arioso 28. Arioso


Elviro Elviro
Signor, Signor, lasciate fare a me: My lord, my lord, leave it to me,
io l’ho pensata bene. I’ve thought it out quite brilliantly!
Corro, volo, parto, vo, I’ll run, I’ll fly, I’ve packed my sack,
e più presto tornerò and in a flash you’ll see me back,
che se avessi l’ali al piè. as fast as if my feet had wings!

Parte. Exit.

29 29. Aria 29. Aria


Arsamene Arsamenes
Non so se sia la speme Is it hope
che mi sostiene in vita that keeps me alive,
o l’aspro mio dolor. or is it this bitter pain?

So che quest’alma geme, For certain, this soul has been sighing
dacché mi fu rapita ever since the joy of my heart
la gioia del mio cor. was wrenched from me.

Parte. Exit.

Scena 13 Scene 13
Amastre sola. Amastres alone

30 30. Recitativo 30. Recitative


Amastre Amastres
Tradir di regia sposa And will he then break his promise
la fé promessa? E chiamerallo il mondo to his royal bride? And is the world supposed

101
un decente voler? No, che dei regi to approve this? Never, for justice and pity
son giustizia e clemenza i più gran pregi. are the greatest qualities of a monarch.

31 31. Aria 31. Aria


Amastre Amastres
Saprà delle mie offese My heart shall find its vengeance
ben vendicarsi il cor. for the offence I have endured.

Colui che l’ira accese The man who ignited my anger


proverà il mio furor. will feel the weight of my fury.

Parte. Exit.

Scena 14 Scene 14
Atalanta e Romilda. Atalanta and Romilda

32 32. Recitativo 32. Recitative


Atalanta Atalanta
Al fin sarete sposa al vostro Serse. So you can finally marry your Xerxes.

Romilda Romilda
Che? Mio, Serse non è. What are you saying? He is not my Xerxes!

Atalanta Atalanta
Meno Arsamene. Nor is Arsamenes yours.

Romilda Romilda
Egli sì, perché l’amo. Yes he is, for I love him.

Atalanta Atalanta
Egli no, perché parte esule errante. No he isn’t, for he is now a wandering exile.
Perdete un re per un perduto amante. You are losing a king for a lover you’ve already
lost.

102
Romilda Romilda
Perduto amante? E come? A lost lover? What do you mean?

Atalanta Atalanta
Ha il core acceso Another woman’s flames
d’altre fiamme. light up his heart.

Romilda Romilda
Di chi? Whose?

Atalanta Atalanta
Ben lo saprete. You ought to know.

Romilda Romilda
Dunque odierò Arsamene, e al re gli affetti And must I then hate Arsamenes, and give my
tutti darò; che dite? affection
to the king? Is that it?

Atalanta Atalanta
Allor prudente I would consider that wise;
certo vi chiamerò; ed Arsamene and I could then ask
in sposo io chiederò. to be Arsamenes’ wife myself.

Romilda Romilda
E che dunque l’amate? Do you love him?

Atalanta Atalanta
No, ma poi l’amerò. No, but I might soon.

Romilda Romilda
E sì tosto potrete And could you really
render d’amore i vostri sensi accesi? fall in love that quickly?

Atalanta Atalanta
Mi sforzerò. I could try.
103
Romilda Romilda
Ah, che pur troppo intesi! Ah, it is all too clear now!

33 33. Aria 33. Aria


Romilda Romilda
Se l’idol mio If you intend to take
rapir mi vuoi, my love from me,
cangia desio, ch’è vanità. come to your senses, for it is all in vain.

Quei dolci lacci You shall never


snodar non puoi, untie the sweet bonds
che mi legaro la libertà. destined to tether my freedom.

Parte. Exit.

Scena 15 Scene 15
Atalanta sola. Atalanta alone

34 34. Recitativo 34. Recitative


Atalanta Atalanta
Per rapir quel tesoro If love will not suffice
che te colma di gioia e me d’affanni, to seize the treasure that fills you with joy
se amor non basta, adoprerò gl’inganni. and me with distress, I must resort to deceit.

35 35. Aria 35. Aria


Atalanta Atalanta
Un cenno leggiadretto, A graceful little gesture,
un riso vezzosetto, a coquettish little smile,
un moto di pupille or a twinkle in the eye:
può fare innamorar. these should bewitch the man.

Lusinghe, pianti e frodi Flattery, tears and guile


son anche certi modi, are also trusty methods

104
che destano faville of stoking a fire –
e tutti io li so far. and I’ll try all of these!

Fine dell’Atto primo End of Act I

COMPACT DISC TWO COMPACT DISC TWO

Atto secondo Act II

Scena 1 Scene 1
Piazza della città con loggia. A square in the city with an arcade.
Amastre, e poi Elviro, che vende fiori, e parla la Amastres, then Elviro, selling flowers, and
lingua franca. speaking in a common dialect.

1 36. Arioso 36. Arioso


Amastre Amastres
Speranze mie fermate, Stay a while longer, my hopes;
non mi lasciate ancor. do not leave me yet.

2 37. Arioso 37. Arioso


Elviro Elviro
Ah, chi voler fiora di bella giardina, Who will buy flowers from my pretty garden?
giacinta, indiana, tulipana, gelsomina? Hyacinths, cotton plants, tulips, jasmine!

3 38. Recitativo 38. Recitative


Elviro Elviro
E chi direbbe mai ch’io sono Elviro? And whoever would have guessed that I am
Ma se del foglio poi sapesse il re? Elviro!
But what if the king discovers about the letter?

Amastre Amastres
(Che parla egli del re?) (What is he saying about the king?)

105
Elviro Elviro
Credo Arsamene Well, if you ask me, Arsamenes
pianti e sospiri al vento spargerà; can shed his tears and sighs to the winds,
e che per moglie al fin il re l’avrà. for in the end the king will have her for his wife.

Amastre Amastres
(Il re per moglie? Chi? Cieli, che sento!) (Wife to the king? Who? Heavens, what do I
hear!)

Elviro Elviro
Serse però dovrebbe aver per sposa Xerxes should really marry a lady
dama di regio sangue, e non vassalla: with proper royal blood, and not a vassal:
questa non gli fa onore. this woman doesn’t do much for his dignity.

Amastre Amastres
(Dunque io sono schernita. Ah, traditore!) (Then I really am rejected? The traitor!)
Amico... Listen, my friend...

Elviro (vuol scappar via) Elviro (tries to escape)


Ah, ci fui colto. Help! I’ve been caught out!

Amastre Amastres
Ferma, olà, dico a te; perché scappar? Stop! You there! There is no need to run away!

Elviro Elviro
Da mia che cercar? What do you want from me?
Voler fiora comprar? Ma... Did you want some flowers? Here...

Amastre Amastres
No. Si dice No! I hear it said
che Serse sarà sposo in questo dì: that Xerxes will be married today,
vorrei saper di chi? and I would like to know to whom!

106
Elviro Elviro
Ma dire, tu chi star? Who are you, anyway?
e perché dimandar? And why do you want to know?

Amastre Amastres
Viaggiante curioso, e ch’ama il re. A curious traveller, who is fond of the king.

Elviro Elviro
Poiché ti star buon uom, mi dir a te. You seem a good enough fellow, so I’ll tell you.
Ma taser, non parlar! Keep it to yourself, mind! Not a word –

Amastre Amastres
Di’ pur, non dubitar. You may trust me.

Elviro Elviro
Ariodate, de chista Ariodates, a gentleman
città signor, che stare a re vassallo, of this city and vassal to the king,
aver figlia Romilda, e re voler has a daughter called Romilda, and the king
chista sposar; ma chista sempre dir: wants to marry her; but all she says is:
“Se mi sposar, morir.” ‘If he marries me, I’ll die.’

Amastre Amastres
Ma Romilda ama il re? But Romilda loves the king?

Elviro Elviro
No, ma fratello, No, she loves his brother,
ch’aver nome Arsamene. a fellow named Arsamenes.

Amastre Amastres
E questo forse And this fellow has perhaps
i dolor suoi le scrive? written to her of his grief?

107
Elviro Elviro
Ahimè! Ti star devina? Mercy on us! You must be a fortune teller!
(spasseggiando) (paces up and down)
Chi voler fiora di bella giardina? Who will buy flowers from my pretty garden?

Amastre Amastres
Dimmi! Tell me!

Elviro Elviro
Nu saper altro. That’s all I know!
(spasseggiando) (pacing up and down)
Tulipana, gelsomina! Tulips, jasmine!

Amastre Amastres
Perché m’uccida il duolo My grief needed only this final stroke
mancava solo esser tradita ancora. of infidelity to end my life.

Elviro Elviro
Chi voler fiora, fiora? Who will buy flowers? – Flowers!

4 39. Aria 39. Aria


Amastre Amastres
Or che siete, speranze, tradite, Now that you are betrayed, my hopes,
sì, fuggite, fuggite da me. you may go – yes, you may leave me.

E in quest’anima oppressa dal duolo And let nothing remain in this grieving soul
resti solo la bella mia fé. but my own faithfulness.

Parte. Exit.

Scena 2 Scene 2
Elviro, poi Atalanta. Elviro, then Atalanta

108
5 40. Recitativo 40. Recitative
Elviro Elviro
Quel curioso è partito, oh! che indiscreto! That inquisitive fool’s gone... how indiscreet
Matto non son per dirgli il mio segreto. he was!
La signora Atalanta a me sen viene. At least I wasn’t so stupid as to give away my
Oh! bene, bene, bene! secret.
Oh good, good, good:
here comes the lady Atalanta.

6 41. Arioso e Recitativo 41. Arioso and Recitative


Atalanta Atalanta
A piangere ogn’ora I am destined by love
amor mi destina. to shed tears forever.

Elviro Elviro
Ah! Chi voler fiora di bella giardina? Hey! Who will buy flowers from my pretty
Voler giacinta? Voler gelsomina? garden?
Would you like hyacinths? Some jasmine?

Atalanta Atalanta
Olà! Vien qua. Degli aspri miei dolori You there! Come here! (I shall adorn
le acute spine adornerò co’ fiori. the sharp thorns of my anguish with flowers.)

Elviro Elviro
Ma mi chi star? Excuse me, and who might I be?

Atalanta Atalanta
Non so. I do not know.

Elviro Elviro
Mi ben guardar. Well, look carefully!

Atalanta Atalanta
Tu quivi? O sventurato! Guarda bene... You, here? Oh, you poor man! Do be careful!...
Che porti? And what do you have there?
109
Elviro Elviro
Porto un foglio di Arsamene I have a note from Arsamenes
all’amata Romilda. for his sweetheart, Romilda.

Atalanta Atalanta
A me lo porgi! Give it to me!

Elviro Elviro
Glielo darete poi? Will you give it to her?

Atalanta Atalanta
Sì! Yes!

Elviro Elviro
Ma dov’è? Where is she?

Atalanta Atalanta
Sta nelle stanze sue scrivendo al re. She is in her rooms, writing to the king.

Elviro Elviro
Al re? Ma che gli scrive? To the king? What is she writing?

Atalanta Atalanta
Che in lui spera, in lui vive. That her hopes, indeed her life, lie with him.

Elviro Elviro
E d’Arsamene? But what about Arsamenes?

Atalanta Atalanta
Punto non si sovvienne. She can barely remember him.

7 42. Arioso 42. Arioso


Elviro Elviro
Ah, tigre infedele! Oh, the faithless tigress,
Cerasta crudele! the vicious viper!
110
8 43. Recitativo 43. Recitative
Atalanta Atalanta
Parti, il re s’avvicina. Go now, the king is coming.

Elviro Elviro
Ah! Chi voler fiora di bella giardina! Ah! Who will buy flowers from my pretty
garden?

Va via in fretta. He hurries away.

Scena 3 Scene 3
Serse ed Atalanta, che legge il foglio d’Arsamene. Xerxes and Atalanta, who is reading Arsamenes’
letter

Atalanta Atalanta
(Con questo foglio mi farò contenta.) (This letter should bring me happiness.)

9 44. Arioso 44. Arioso


Serse Xerxes
È tormento troppo fiero It is too harsh a torment
l’adorar cruda beltà. to adore so cruel a beauty.

Vede Atalanta, che finge di leggere. He sees Atalanta, who is pretending to read.

10 45. Recitativo 45. Recitative


Serse Xerxes
Di quel foglio, Atalanta, Will you share, Atalanta,
lice saper gli arcani? the mysteries of that letter?
Saran forse amorosi? Might they be of love?

Atalanta Atalanta
È ver, ma strani. They are indeed, my lord, but most peculiar.

Serse Xerxes
Son più curioso. I am even more curious to know.
111
Atalanta Atalanta
Ma... But...

Serse Xerxes
Ma che? But what?

Atalanta Atalanta
Io temo... I fear that...
Mi perdonate? oh do forgive me, my lord...

Serse Xerxes
Sì. I do.

Atalanta Atalanta
Dunque leggete. Please read it.
(Serse prende la lettera e guarda la firma.) (Xerxes takes the letter and looks at the
(Deh! Seconda l’inganno, o ignudo arciero!) signature.)
(Oh Love, help my enterprise!)

Serse Xerxes
Scrive Arsamene. It is written by Arsamenes.

Atalanta Atalanta
È vero. Yes, it is from him.

Serse (legge basso) Xerxes (reading the letter)


A chi scrive Arsamene? To whom is Arsamenes writing?

Atalanta Atalanta
A me. To me.

Serse Xerxes
A voi? To you?

112
Atalanta Atalanta
Vi sdegnate? Does it offend you?

Serse Xerxes
Stupisco. Ma s’egli ama I am bewildered: does he not love
Romilda? Romilda?

Atalanta Atalanta
No, Signor: ella ben l’ama No, my lord: she loves him dearly,
ma lui finge d’amarla, affinché quieta but he only pretends to love her, to keep her
non sturbi il nostro amore. from interfering with our own love.

Serse Xerxes
Strana avventura! Godi sì, mio core! A strange scheme! But what joy this brings to
my heart!

Atalanta Atalanta
Dunque vi prego, o Re, se l’approvate, I beseech you, my lord: if you approve,
che pubblico imeneo lo faccia mio. let him be mine by public marriage.

Serse Xerxes
Bella, farò, che sia I shall ensure, fair Atalanta, that he becomes
o vostro sposo, o preda all’ira mia. either your husband, or prey to my fury.

11 46. Aria 46. Aria


Atalanta Atalanta
Dirà che amor per me He will tell you that Love
piagato il cor non gli ha. has not wounded his heart on my account.

Ma non gli date fé, But do not believe him,


ch’egli fingendo va. for he is simply pretending.

12 47. Recitativo 47. Recitative


Serse Xerxes
Voi quel foglio lasciate a me per prova. Leave me the note as proof.
113
Atalanta Atalanta
(Bella frode, se giova!) (A fine ruse, if it works!)

Serse Xerxes
Itene pure. You may go.

Atalanta Atalanta
Ma vi ricordo... Do not forget, however...

Serse Xerxes
E che? What?

13 48. Aria 48. Aria


Atalanta Atalanta
Dirà che non m’amò He will tell you that he never loved me,
che mai per me languì. that he never pined for me.

Ma non credete, no, But do not believe it – no!


che fingerà così. for he will pretend just so!

Parte. Exit.

Scena 4 Scene 4
Serse e Romilda. Xerxes and Romilda

14 49. Recitativo 49. Recitative


Serse Xerxes
Ingannata Romilda! How you are deceived, Romilda!
(Le dà la lettera d’Arsamene.) (He gives her Arsamenes’ letter.)
Ecco, leggete, Here, read this
dite poi se Arsamene amar dovete. and then tell me if Arsamenes deserves your love.

Romilda Romilda
Leggo. I will, my lord.

114
Serse Xerxes
Né vi sdegnate? Are you not outraged?

Romilda Romilda
A chi scrive? To whom is he writing?

Serse Xerxes
Alla sua cara Atalanta, To his beloved Atalanta.
sapete già, io non mento. You know I am telling the truth.

Romilda Romilda
(Non m’uccider, tormento!) (Oh torture, do not kill me!)

Serse Xerxes
Che farete? What will you do now?

Romilda Romilda
Piangendo ognor vivrò. I shall weep for the rest of my days.

15 50. Duettino 50. Duettino


Serse Xerxes
L’amerete? Will you still love him?

Romilda Romilda
L’amerò. I shall.

Serse Xerxes
E pur sempre vi tradì? Yet you are betrayed...

Romilda Romilda
L’empia sorte vuol così. Pitiless fate decrees it.

Serse Xerxes
Se ben fiero v’ingannò? And if he proudly rejects you?

115
Romilda Romilda
L’amerò. I shall still love him.

Serse Xerxes
L’amerete? Will you still love him?

Romilda Romilda
L’amerò. I shall.

16 51. Aria 51. Aria


Serse Xerxes
Se bramate d’amar chi vi sdegna, If you still love the man who rejects you,
vuò sdegnarvi, ma come non so. I too should reject you, but know not how.

La vostr’ira, crudel, me l’insegna; Your anger, cruel one, is urging me to do so:


tento farlo, e quest’alma non può. I try to obey, but my soul will not respond.

Parte. Exit.

Scena 5 Scene 5
Romilda sola. Romilda alone

17 52. Accompagnato 52. Accompanied recitative


Romilda Romilda
L’amerò? Non fia vero. Will I still love him? Oh, that it were untrue!
Amante traditor! Sorella infida! My lover betrays me, and my sister deceives me!
Godete di mie pene. How you must relish my suffering...
Barbara, menzognero! Barbarous woman! Treacherous man!
L’amerò? Non fia vero. Will I still love him? Oh, that it were untrue!
Ma voi, che delirante me ascoltate, But all you who hear my frenzy,
forse saper bramate do you wish to know the name
la mia furia crudele ora chi sia? of the ravening fury that grips me?

116
18 53. Aria 53. Aria
Romilda Romilda
È gelosia The tyrant that so
quella tiranna afflicts my soul
che tanto affanna is jealousy
l’anima mia. herself.

Del suo veleno She injects her venom


m’asperge il seno, in my breast
e mi condanna and condemns me
a pena ria. to implacable agony.

Parte. Exit.

Scena 6 Scene 6
Amastre in atto di uccidersi, ed Elviro. Amastres, on the point of killing herself, and
Elviro

19 54. Recitativo 54. Recitative


Amastre Amastres
Giacché il duol non m’uccide, Since grief will not kill me,
m’uccida questo ferro. may this sword bring my end.

Elviro (la trattiene) Elviro (restrains her)


Ohibò, che fate? How now! What are you doing?
Pensate, e poi, se mi volete credere, Listen here, if you’ll take my advice:
vivete sol per ben mangiar e bevere. live, if only for the sake of wine and a good dinner.

Amastre Amastres
Via su, pria di morire I have made up my mind: before I die,
a quell’alma crudel corriamo a dire: I shall find that cruel man and tell him:

117
20 55. Aria 55. Aria
Amastre Amastres
Anima infida, Before you, oh faithless soul,
tradita io sono. stands a wronged woman.
Vien, tu m’uccida, Come, then, kill me;
io ti perdono. I forgive you.

Parte infuriata. She leaves in a frenzy.

Scena 7 Scene 7
Elviro, poi Arsamene. Elviro, then Arsamenes

21 56. Recitativo 56. Recitative


Elviro Elviro
È pazzo affé. He’s completely mad!

Arsamene Arsamenes
Elviro... Elviro...

Elviro Elviro
Voi qui, Signor? Fuggiamo. You here, my lord? Let’s disappear!

Arsamene Arsamenes
Che ti disse Romilda? What did Romilda tell you?

Elviro Elviro
Ad Atalanta I gave the letter
diedi il foglio, e mi disse to Atalanta, and she told me
che la vostra Romilda amava il re, that your Romilda was in love with the king,
che stava a lui scrivendo. and that she was just then writing to him!

Arsamene Arsamenes
Di nera infedeltate o mostro orrendo! Oh traitor of the blackest dye!
Ma, non bene intendesti? Parla a me... – But you must have misunderstood... Tell me!

118
Elviro Elviro
V’ho detto già, ch’ama e che scrive al re. I’ve told you: she loves the king and she’s writing
Che volete di più? to him.
What more do you want?

Arsamene Arsamenes
Forse scherzò? Perhaps she was teasing!

Elviro Elviro
Ohibò, ohibò! Parlò troppo da vero. Oh dear, no. She was telling the truth.

Arsamene Arsamenes
O di tigre crudel core più fiero! Oh heart more savage than the cruel tiger!

22 57. Aria 57. Aria


Arsamene Arsamenes
Quella che tutta fé The very woman who pined for me,
per me languia d’amore, so unswervingly truthful,
no, che più mia non è, is no longer mine
perduto ho il core. and my heart is lost.

Che pensa il Ciel, che fa? What will you do now, ye heavens?
Non sa col suo rigore Do you not know that anyone
punir chi reo sen va guilty of such transgression
di tanto errore. deserves your implacable rage?

Partono. Exeunt.

Scena 8 Scene 8
Ponte costrutto sopra vascelli in mezzo al mare, A pontoon stretching across several ships, linking
e che congiunge l’A sia all’Europa, sopra il lido Asia with Europe. Along the Asian shore is
dell’A sia accampamento di Serse. Xerxes’ camp.
Serse, Ariodate e coro di marinari. Xerxes, Ariodates and a chorus of sailors

119
23 58. Coro di Marinari 58. Chorus of Sailors
Marinari Sailors
La virtute sol potea Genius alone could have
giunger l’Asia all’altra riva. joined Asia’s shore with yonder bank.
Viva Serse, viva, viva! Long live Xerxes, hurrah, hurrah!

24 59. Recitativo 59. Recitative


Serse Xerxes
Ariodate. Ariodates!

Ariodate Ariodates
Signore. My lord.

Serse Xerxes
Del mare ad onta See how in spite
e sin del vento infido of the swell and the fearsome wind
seppi giunger ancor Sesto ad Abido. I have linked Sestos with Abydos.
Tu vanne pronto ad ordinar le schiere. Go and assemble the ranks immediately.

Ariodate Ariodates
Ubbidirò. I am your servant.

Serse Xerxes
Pria della terza aurora My plan is to cross into Europe
di passar in Europa è il mio volere. within three days.

Ariodate Ariodates
Per esempio dei regi May fame inscribe in golden letters
i tuoi gloriosi pregi your glorious worth
con caratteri d’or la fama scriva. as an example to all kings.

Parte. Exit.

120
25 60. Coro di Marinari 60. Chorus of Sailors
Marinari Sailors
La virtute sol potea Nothing but genius could have
giunger l’Asia all’altra riva. joined Asia’s shore with yonder bank.
Viva Serse, viva, viva! Long live Xerxes, hurrah, hurrah!

Scena 9 Scene 9
Arsamene e Serse. Arsamenes and Xerxes

26 61. Arioso 61. Arioso


Arsamene Arsamenes
Per dar fine alla mia pena Oh, that some kind soul might kill me,
chi mi svena per pietà? and put an end to my suffering!

27 62. Recitativo 62. Recitative


Serse Xerxes
Arsamene, ove andate? Arsamenes, where are you going?

Arsamene Arsamenes
A ber l’onda di Lete, To drink the waters of Lethe,
sol per scordarmi che fratel mi siete. and forget that you are my brother.

Serse Xerxes
Cessi lo sdegno... Enough of this indignation...

Arsamene Arsamenes
E in voi la tirannia. And enough of your tyranny.

Serse Xerxes
Voglio sposarvi al bel che v’innamora. I want you to marry the woman you love.

Arsamene Arsamenes
E mi schernite ancora? Do you mock me still?

121
Serse Xerxes
So di qual fiamma ardete. I know whom you love so passionately:
Lessi le vostre note, invan tacete. I have read your letter. Your silence is in vain.

Arsamene Arsamenes
(Ah! Che Romilda, oh Dei! mostrò il mio (Oh heavens, has Romilda shown him my
foglio!) letter?)
Ed or che lo confesso, And must I now confess my love
e che già lo sapete? when you know it already?

Serse Xerxes
Per consorte l’avrete. You shall have her for your bride.

Arsamene Arsamenes
Ora lasciate Allow me
ch’io vi baci la man. to kiss your hand!

Serse Xerxes
Tanto l’amate? Do you love her so very dearly?

Arsamene Arsamenes
Più che l’anima mia. More than my own life.

Serse Xerxes
Che nol diceste pria? Why did you not say so before?
Lieti saremo ambo in un stesso dì. We shall both find happiness on the same day:
Io sposo di Romilda... I as Romilda’s husband –

Arsamene Arsamenes
Ed io di chi? And I...?

Serse Xerxes
D’Atalanta. As Atalanta’s.

122
Arsamene Arsamenes
E così voi m’ingannate? Do you think you can deceive me like this?

Serse Xerxes
So che Atalanta amate. I know you love Atalanta.

Arsamene Arsamenes
Amo Romilda. I love Romilda!

Serse Xerxes
Eh, non fingete più. Oh, enough of this pretence!

Arsamene Arsamenes
Dunque Romilda So you will not
a me non concedete? grant me Romilda?

Serse Xerxes
Lo so; non la volete. I know you do not want her.

28 63. Aria 63. Aria


Arsamene Arsamenes
Sì, la voglio e l’otterrò! I want her, and I shall have her!

E se il Ciel per me non splende, And if the heavens will not shine upon me,
gli empi mostri e l’ombre orrende I shall invoke the vile monsters
di Cocito invocherò. and hideous shades of Cocitus.

Parte. Exit.

Scena 10 Scene 10
Atalanta e Serse. Atalanta and Xerxes

29 64. Recitativo 64. Recitative


Atalanta Atalanta
V’inchino, eccelso Re. I bow to you, great king.
123
Serse Xerxes
Negò Arsamene Arsamenes denies
d’essere vostro amante, that he is in love with you
e per Romilda sol egli è costante. and appears resolutely true to Romilda.
Dunque da ver non v’ama; e voi lasciate He clearly does not love you, and you
di soffrir tante pene, e non l’amate. might ease your suffering by not loving him.

30 65. Aria 65. Aria


Atalanta Atalanta
Voi mi dite che non l’ami You tell me not to love him,
ma non dite se potrò. but you do not tell me how.
Troppo belle Far too lovely
son le stelle are the eyes
ch’al suo volto il Ciel donò. heaven gave his handsome face.
Troppo stretti quei legami Far too tight are the bonds
onde amor m’incatenò. that tether me with love.

Parte. Exit.

31 66. Recitativo 66. Recitative


Serse Xerxes
Saria lieve ogni doglia, How bearable pain would be,
se potesse un amante if a lover could only fall
amar e disamar sempre a sua voglia. in and out of love at his leisure.

32 67. Aria 67. Aria


Serse Xerxes
Il core spera e teme All the while suffering,
penando ognor così, the heart lives in hope and fear,
se goderà in amore never knowing whether love
saper ancor non può. will bring any pleasure.

Lo chieggo alla mia speme, When I question hope,


ella mi dice, sì, her reply is yes;

124
ma poi freddo timore then I turn to doubt:
sento che dice, no. her icy word is no.

Parte. Exit.

Scena 11 Scene 11
Elviro solo. Elviro alone

33 68. Accompagnato 68. Accompanied recitative


Elviro Elviro
Me infelice, ho smarrito il mio padrone! Wretch that I am! I’ve lost my master!
Ma mi confesso reo; son pazzo affé. And it’s my fault, too, what a fool!
Egli ha smarrito me. Well, actually, he’s lost me.
Forse per questo ponte ei se ne andò; I wonder if he’s gone across this bridge.
no, ch’io nol vedo, no... No, I can’t see him there.
Ma qual adombra il Ciel nubilo oscuro? My word, though, look at those black clouds!
Sento che l’onde fremono, Listen to those waves crashing
sento che l’aria sibila; and the wind howling.
son restato all’oscuro; It’s got quite dark!
voglio partir in fretta. I think I’ll be off, and with all speed,
Si spezza il ponte, for if the bridge breaks up
(corre al lido) (runs to the shore)
a te, fa cor, gambetta. it’s best to be well clear.
Perché nemico al mio temperamento My temperament is no friend
è l’acquoso elemento. to such watery elements!

34 69. Aria 69. Aria


Elviro Elviro
Del mio caro Bacco amabile The only land I’d choose to live in
nell’impero suo potabile is the drinkable empire
amo solo d’abitar. of my dear, sweet Bacchus.

125
L’acqua rende ipocondriaco; Water makes a man a hypochondriac,
il bon vin sin nel zodiaco but a decent wine sends my head
la mia testa sa inalzar. soaring into the heavens!

Parte. Exit.

Scena 12 Scene 12
Luogo di ritiro contiguo alla città. A secluded place near the city.
Serse da una parte, e Amastre dall’altra. Xerxes on one side, Amastres on the other

35 70. Duettino 70. Duettino


Serse Xerxes
Gran pena è gelosia! Jealousy is an unbearable torment:

Amastre Amastres
Lo sa il mio cor piagato. My wounded heart knows well,

Serse Xerxes
Per altri io son sprezzato... I am spurned for another man...

Amastre Amastres
Per altri anch’io tradita... I am betrayed for another woman...

Serse Xerxes
e la mia fé tradita. ...and my hopes have been betrayed.

Amastre Amastres
schernita è l’alma mia. ...and my soul has been scorned.

Serse ed Amastre Amastres and Xerxes


Gran pena è gelosia! Jealousy is an unbearable torment.

36 71. Recitativo 71. Recitative


Serse Xerxes
Aspra sorte! Oh bitter fate!
126
Amastre Amastres
Empie stelle! Oh inclement stars!

Serse Xerxes
O Romilda crudel! Oh heartless Romilda!

Amastre Amastres
Serse rubelle! Oh callous Xerxes!

Serse Xerxes
Chi parla? Who goes there?

Amastre Amastres
Un infelice. A desolate soul.

Serse Xerxes
E chi sei tu? And who are you?

Amastre Amastres
Un che vi servì in guerra, e fu ferito. One who served you in war, and was wounded.

Serse Xerxes
Vuoi tornar a servirmi? Do you wish to serve again?

Amastre Amastres
Ci penserò. I shall think about it.

Serse Xerxes
Perché? How so?

Amastre Amastres
Perché non vuò servir senza mercé. I will not serve without a reward.

Serse Xerxes
Che? Mi trovasti ingrato? What? You found me ungrateful?
127
Amastre Amastres
Son rimasto ingannato. I found myself deceived.

Serse (vede Romilda, che viene) Xerxes (sees Romilda approaching)


(Ma sen viene il mio ben.) (Here comes my beloved.)
Scostati; appresso noi parlerem. Go away now; we shall talk later.
Tengo un affar ch’importa. I have important business to deal with.
Ritorni a me in brevi ore. Come back to me soon.

Amastre Amastres
(Tornerò per tua pena, o traditore!) (I shall return to punish you, you traitor!)

Si ritira in disparte. She withdraws to one side.

Scena 13 Scene 13
Serse, Romilda ed Amastre in disparte. Xerxes and Romilda, and Amastres to one side

Serse Xerxes
Romilda, e sarà ver, che sempre in vano Can it really be, Romilda, that I must
pianger mi lascerete? weep hopelessly forever?
Che dite? Rispondete. What say you? Answer me!

37 72. Aria 72. Aria


Romilda Romilda
Val più contento core A happy heart is worth more
che quanto il mondo aduna. than the riches of the whole world.

Più vale un ben d’amore A single bounteous love is worth more


che cento di fortuna. than a hundred turns of good fortune.

38 73. Recitativo 73. Recitative


Serse Xerxes
Vuò ch’abbian fine i miei dolori immensi. I demand an end to my great suffering.

128
Romilda Romilda
Lasciate, ch’io ci pensi. Allow me to think it over.

Serse Xerxes
No, datemi la destra. No, give me your right hand!

Amastre Amastres
Olà! Fermate, No! Beware, you there:
ch’il re v’inganna. the king deceives you!

Serse Xerxes
Ch’ardimento è questo? How dare he?
Olà, condotto sia Ho! Let him be taken
in oscura prigion! to the darkest dungeon!

Amastre Amastres
Morirò pria! I shall die first!

Si mette in difesa colla spada in mano. She draws her sword and raises it in defence.

Serse Xerxes
Temerità importuna! Troublesome but daring.
Strano disturbo! Quite remarkable!

Parte sdegnato. He leaves in a fury.


Le guardie attaccano Amastre che si difende. The guards set upon Amastres, who defends
herself.

Romilda Romilda
(O mia buona fortuna!) (What good fortune!)
(ai soldati) (to the guards)
Cessate, olà! Stop there!
(I soldati cessano l’attacco.) (They stop fighting.)

129
E voi, prode guerriero, And you too, brave warrior,
riponete quel brando. put away your sword.
Ite; approverà Serse il mio comando. You may leave us; Xerxes will approve my
command.

Le guardie partono. The guards leave.

Scena 14 Scene 14
Romilda ed Amastre. Romilda and Amastres

Amastre Amastres
La fortuna, la vita, e l’esser mio I am eternally grateful to you
in eterno obligate. for my fate, my life, my very existence.

Romilda Romilda
Ite, non vi fermate. Begone! Do not linger,
Che se venisse il re! Ditemi solo, for the king may return. But tell me one thing:
che v’indusse del re a sturbar le voglie? what made you oppose the wishes of the king?

Amastre Amastres
Perché vi vuol sforzar d’essergli moglie, He is forcing you to marry him,
e fiamme più gradite whilst another flame
v’ardono il sen. glows in your breast.

Romilda Romilda
Partite. Begone!

Amastre parte. Exit Amastres.

39 74. Aria 74. Aria


Romilda Romilda
Chi cede al furore The lover who bows
di stelle rubelle to the fury of treacherous fate
amante non è. cannot know the meaning of love.

130
Trionfa in amore My faith is strong,
del fato spietato and triumphs in love,
l’invitta mia fé. scorning pitiless destiny.

Fine dell’Atto secondo End of Act II

COMPACT DISC THREE COMPACT DISC THREE

Atto III Act III

1 75. Sinfonia 75. Sinfonia

Scena 1 Scene 1
Galleria. A gallery.
Arsamene, Romilda, Elviro. Arsamenes, Romilda, and Elviro

2 76. Recitativo 76. Recitative


Arsamene Arsamenes
Sono vani i pretesti... Your excuses are in vain...

Romilda Romilda
Sì, ad Atalanta scrivesti. You wrote to Atalanta.

Arsamene Arsamenes
Elviro parlerà. Elviro will talk!

Romilda Romilda
Sì, Atalanta dirà... Atalanta will tell you...

Romilda ed Arsamene Romilda and Arsamenes


Oh amare pene! Oh what bitter torment!

Romilda Romilda
Ecco Atalanta viene. See, Atalanta is coming!
131
Scena 2 Scene 2
Atalanta e detti. Atalanta, and the above

Atalanta Atalanta
(Ahi! Scoperto è l’inganno! E che farò?) (My ploy has been uncovered! What shall I do?)

Elviro Elviro
Brutti imbrogli son questi! These tricks aren’t very fair!
Ho la febbre, e la voce... I have a temperature, and my voice...
(ad Atalanta) (to Atalanta)
Deh, Signora, Come, my lady,
dite per carità please tell them
quel che diceste a me. what you said to me.

Atalanta Atalanta
Dissi: Romilda scrive, ed ama il re. I said that Romilda loved the king and was
writing to him.

Arsamene Arsamenes
Che volete di più? What more do you want?

Romilda Romilda
Dunque ingannate? Are you deceiving both of us?

Atalanta Atalanta
Piano, non v’adirate! Please, please! Keep your temper!
Dissi così, per far partire il servo, I said it to make the servant go away,
che voleva parlarvi. because he wanted to speak to you.

Romilda Romilda
Seguite pur, son pronta ad ascoltarvi. Go on: I am listening.

132
Atalanta Atalanta
Serse mi sopraggiunse, e prese il foglio. Then Xerxes appeared and took the letter.
(ad Arsamene) (to Arsamenes)
Io per giovarvi, dissi: è scritto a me; So, to help you I said it was to me;
mi finsi amante, ed ho ingannato il re. I pretended to be your lover and misled the king.

Arsamene Arsamenes
Or che dite, Romilda? What do you say to that, Romilda?

Romilda Romilda
Or che dite, Arsamene? What do you say to that, Arsamenes?

Arsamene Arsamenes
Che v’adoro... That I adore you!

Romilda Romilda
Che siete il caro bene. That you are my dearest love!
(Si abbracciano.) (They embrace.)
Fate Atalanta pur quanto sapete, Do whatever you will, Atalanta,
Arsamene il mio ben non mi torrete. you will never take my beloved from me!

3 77. Aria 77. Aria


Atalanta Atalanta
No, no, se tu mi sprezzi, Oh no, no, I will not die
morir non vuò. on account of your contempt.
Fo certi vezzi My looks
col mio sembiante, I can soon alter
che un altro amante and find a lover
trovar saprò. elsewhere.

Parte. Exit.

133
Scena 3 Scene 3
Romilda, Arsamene, Elviro, e poi Serse. Romilda, Arsamenes, Elviro, and then Xerxes

4 78. Recitativo 78. Recitative


Romilda (ad Arsamene) Romilda (to Arsamenes)
Ecco in segno di fé la destra amica. Take my right hand as a token of my fidelity.

Elviro Elviro
Ecco Serse, ecco Serse... Xerxes is coming, Xerxes is coming!

Arsamene Arsamenes
Oh, che sciagura! Oh, misfortune!

Elviro Elviro
Ed io v’aspetterò fuor delle mura. I’ll be waiting for you outside the city walls.

Corre via. He hurries off.

Romilda Romilda
Nascondetevi! Hide yourself!

Arsamene (si nasconde) Arsamenes (hides)


Oh sorte! Oh, cruel fate!

Serse Xerxes
Che vi mosse, Romilda, a quel guerriero Romilda, what moved you to grant
donar la libertate? that warrior his freedom?

Romilda Romilda
Il suo valore. His valour, sir.

Serse Xerxes
Tutto potete; è vostro il regno e il core. So be it: my kingdom and my heart are yours,
Già siete mia regina. and you are already my queen.

134
Romilda Romilda
Signor, volo tant’alto è gran rovina. My lord, to aspire to such heights would spell
my ruin.

Serse Xerxes
Deh, non negate più. Oh, deny me no longer!

Romilda Romilda
Negarò sempre. I will deny you for ever.

Serse Xerxes
Franger io ben saprò... I always get my own way...
Intendete, Romilda? Do you understand, Romilda?

Romilda Romilda
(Ahi, che farà?) (Ah! What does he mean?)

Serse Xerxes
Non partirò, se pria... basta... che dite? I shall not leave, before... enough! What do
you say?

Romilda Romilda
Che del mio genitor ci vuol l’assenso. That you would need my father’s consent.

Serse Xerxes
E poi che dubbio v’è? And after that?

Romilda Romilda
Ubbidirò il mio re. Then I shall obey my king.

Serse Xerxes
Vado a chiederlo, e intanto I shall go and ask him now,
mi stillo in gioia. and rejoice in my fortune!

135
Romilda Romilda
Ed io mi struggo in pianto. Whilst I drown in my tears...

5 79. Aria 79. Aria


Serse Xerxes
Per rendermi beato I leave you, oh graceful stars,
parto, vezzose stelle, to secure my bliss;
e poi, pupille belle, and then, most beautiful eyes,
a voi ritornerò. to you I shall return.

Farfalla al vostro lume My yearning heart is like a moth


il core innamorato captivated by your light,
ardendo le sue piume and if my wings are scorched
fenice io sorgerò. like a phoenix I shall rise again.

Parte. Exit.

Scena 4 Scene 4
Arsamene e Romilda. Arsamenes and Romilda

6 80. Recitativo 80. Recitative


Arsamene Arsamenes
“Ubbidirò al mio re”? ‘Then I shall obey my king.’ –
Oh, che limpido amor! Che bella fé! A love most pure, an exemplary faithfulness!

Romilda (mezza svenuta vien, sostenuta dalle Romilda (swooning, supported by her
sue damigelle) ladies)
Ahi, ch’io mi moro! Ah! I am dying!

Arsamene Arsamenes
Romilda? Romilda?

Romilda Romilda
Vi fermate. Stop!

136
Arsamene Arsamenes
Romilda? Romilda?

Romilda Romilda
Andate, andate... Serse il re Just go: Xerxes the king
sovvenirmi potrà, will bring me comfort
quando m’ucciderà. by killing me.

Arsamene Arsamenes
Tanto m’odiate? Is that how much you loathe me?

Romilda Romilda
Tanto v’adoro! That is how much I love you!
Addio, vi lascio, addio! Farewell, I am leaving you, farewell!

Arsamene Arsamenes
Vi fuggo... Then I shall go.

Romilda Romilda
E dove andate, idolo mio? Oh my darling, where to?

Arsamene Arsamenes
Dove vuol fiera sorte. Wherever a barbarous destiny will take me.
E voi, dove? And you?

Romilda Romilda
Alla morte. To my death.

Arsamene Arsamenes
Eh, dite al trono Come, come! You mean to the throne
che promesso vi fu. that is promised you.

137
Romilda Romilda
Vi lascio, addio, non mi vedrete più. I am leaving you, farewell; you will see me no
more.

Le damigelle la conducono via sostenendola. Still supporting her, her ladies lead her away.

7 81. Aria 81. Aria


Arsamene Arsamenes
Amor, tiranno Amor, Love, oh love, you tyrant,
per me non hai pietà, how pitiless you are.
farmi languir ognor You are far too cruel
è troppa crudeltà. to let me languish like this.

Un core, un petto sol No heart or breast can endure


tanto soffrir non sa, such relentless suffering:
o cangia tempre al duol, then grant relief from this torment,
o dammi libertà. or give me back my freedom.

Parte. Exit.

Scena 5 Scene 5
Boschetto. A grove.
Serse ed Ariodate. Xerxes and Ariodates

8 82. Recitativo 82. Recitative


Serse Xerxes
Come già vi accennammo As we have already said,
sposo del nostro sangue, a piacer vostro a man of our kin, with your consent,
destiniamo a Romilda. is destined to become Romilda’s husband.

Ariodate Ariodates
Alto è l’onore! E... The honour is overwhelming! And...

138
Serse Xerxes
L’approvate? Assentite? Do you approve? Do you give your consent?

Ariodate Ariodates
Bramo sol d’ubbidirvi. My sole desire is to obey you.

Serse Xerxes
Dunque udite: Then pay heed:
verrà tra poco nelle vostre stanze a person of equal rank to us, and of our own blood
persona eguale a noi, del nostro sangue: will shortly arrive at your residence.
fate che vostra figlia Ensure that your daughter
per suo sposo l’accetti. accepts him as her husband.

Ariodate Ariodates
Del vostro sangue? E così noto a me? Of your own blood? And familiar to me?

Serse Xerxes
Quanto Serse. As familiar as Xerxes!

Parte. Exit.

Ariodate Ariodates
Arsamene, altri non è. It has to be Arsamenes!

9 83. Aria 83. Aria


Ariodate Ariodates
Del Ciel d’amore Who ever wished
sorte sì bella for so happy an outcome
chi mai sperò! from the sphere of love!

Per mio splendore What star could glow


qual fu la stella so brightly
che lampeggiò. for my glory?

Parte. Exit.
139
Scena 6 Scene 6
Romilda che esce sdegnata. Romilda, who is about to leave, full of
indignation

10 84. Recitativo 84. Recitative


Romilda Romilda
Il suo serto rifiuto, I spurn Xerxes’ crown!
e dite a Serse in riportargli il dono, And when you return his gift,
che fida amante ad altri sposa io sono. tell him that I am faithfully betrothed to
another.

Vuol partire, ed incontra Serse. She comes face to face with Xerxes himself.

Scena 7 Scene 7
Serse e Romilda. Xerxes and Romilda

Serse Xerxes
Fermatevi, mia sposa e mia regina! Stop, my bride and queen!

Romilda Romilda
Che dite? Ohimè! Così non mi chiamate! What are you saying? Oh, do not call me that!

Serse Xerxes
Perché? Why not?

Romilda Romilda
Perché oscurate You bring a blemish
il decoro real... to your crown.

Serse Xerxes
Come? How so?

140
Romilda Romilda
Ascoltate. Pay heed to me!
Arsamene m’amò... Arsamenes has been my lover...

Serse Xerxes
Principio infausto! An inauspicious start!

Romilda Romilda
Fu modesto e fedel... He was discreet and loyal.

Serse Xerxes
Basta! Enough!

Romilda Romilda
Servimmi He served me
tacito adoratore. and adored me with modesty.

Serse Xerxes
Ah, m’uccidete! Ah! You are killing me!

Romilda Romilda
Ma ardito al fin... But eventually, he grew more bold...

Serse Xerxes
Che? What?

Romilda Romilda
Non ardisco, o Sire, I dare not, my lord!
m’arrossisco, Signor, non lo dirò. I am blushing, and cannot tell you.
Parto, e lo scriverò. Let me go and I shall write it to you.

Serse Xerxes
No, no, seguite! No, no, continue!

141
Romilda Romilda
Non so se ardire o se fortuna fu... Whether by audacity or fate, I do not know...

Serse Xerxes
Ah, che non posso più! Ah! I can bear this no longer!

Romilda Romilda
Le sue labbra accostò... He drew his lips close...

Serse Xerxes
Dove? To...?

Romilda Romilda
Alle mie, To mine...
e... e... e... and... and... and...

Serse Xerxes
E vi baciò, non è? Ditelo! And he kissed you, did he not? Say it!

Romilda Romilda
Appunto. In truth.

Serse Xerxes
Per fuggir le mie nozze, ora mentite. You are lying to avoid marrying me.
Mia siasi ver o no: delle sue colpe But whether it is true or not, he shall be
abbia il castigo. punished
(alle guardie) for his transgression.
Olà, pronti volate, (to his guards)
Arsamene uccidete! Guards ho! Fly this instant
Vedova di quel bacio, to Arsamenes and slay him!
poi sposa mi sarete. You shall first become the widow of that kiss,
and then my bride!

Parte sdegnato. Exit in a fury.

142
Romilda Romilda
Mio re, mio sposo, sì! Oh, amare pene! Be then my king and husband! Oh, the bitter
Fermate, e viva il caro mio Arsamene! pain!
But hold your peace, and let my Arsamenes live!

Scena 8 Scene 8
Romilda ed Amastre con lettera alla mano. Romilda and Amastres, who is holding a letter

Romilda Romilda
Prode guerrier... Brave warrior...

Amastre Amastres
Signora... My lady...

Romilda Romilda
A me venite! Come to my help!
Se nel petto nudrite If your breast holds
alma cortese e pia, a kindly and pious soul,
le mie preghiere udite! hear my prayer!

Amastre Amastres
Comandi, e non preghiere You should command me
a me porger dovete. Io mi sovvengo, and not beseech me. I remember well
che toglieste il mio piè how you freed me from the chains
da’ lacci di quell’empio ingrato re. of that depraved and black-hearted king.

Romilda Romilda
Ingratissimo appunto! Egli comanda The blackest of hearts, indeed! He has ordered
che Arsamene s’uccida. that Arsamenes be put to death.
In voi il mio cor si fida; I now place my trust in you:
cercatelo, e per voi nota gli sia seek him and tell him
questa sentenza ria. of this wicked sentence.

143
Amastre Amastres
Vado pronto a servirvi, ed io vi priego I shall serve you without delay. And I ask you
di far recare al re questo mio foglio. that you convey this letter of mine to the king.

Romilda Romilda
Volo per ispedirlo. (Oh, mio cordoglio!) I shall have it delivered this instant. (Oh, what
torment!)

Parte. Exit.

11 85. Aria 85. Aria


Amastre Amastres
Cagion son io I am the cause
del mio dolore, of my own suffering,
e so perché. and the reason I know well:
Ama il cor mio my heart loves
un traditore a traitor
con troppo amore, with too much devotion,
con troppa fé. with too much faith.

Parte. Exit.

Scena 9 Scene 9
Arsamene e Romilda. Arsamenes and Romilda

12 86. Recitativo 86. Recitative


Arsamene Arsamenes
Romilda infida, e di me pensa ancora? Is the faithless Romilda still thinking of me?

Romilda Romilda
Romilda, che vi adora Romilda adores you
di voi pensa ad ogn’ora. and thinks of you incessantly.

144
Arsamene Arsamenes
Per spronarmi a partire, You tell me of Xerxes’ sentence
non per salvar chi v’ama, to spur my departure,
dite che Serse brama il mio morire. not to save the man who loves you.

13 87. Duetto 87. Duet


Romilda Romilda
Troppo oltraggi la mia fede, You insult my loyalty beyond measure,
alma fiera, core ingrato! merciless soul, ungrateful heart!

Arsamene Arsamenes
Troppo inganni la mia fede, You deceive my loyalty beyond measure,
alma fiera, core ingrato! merciless soul, ungrateful heart!

Romilda Romilda
È tiranna la mercede A mercy most tyrannical
che riceve il mio petto innamorato. confronts my loving breast!

Arsamene Arsamenes
Non è questa la mercede, This is not the mercy
che si deve al mio petto innamorato. deserved by my enraptured breast!

Partono per diverse parti. Exeunt in opposite directions.

Scena 10 Scene 10
Gran salone con illuminazione; nel fondo del A grand and brightly lit hall. In the background,
quale v’ è il simulacro del sole con ara dinanzi, e an image of the sun and an altar, on which a fire
sopravi foco acceso. is burning.
Coro di ministri all’ intorno del simulacro. A chorus of priests around the image.

14 88. Coro di Ministri 88. Chorus of Priests


Ministri Priests
Ciò che Giove destinò What has been destined by Jupiter
impedir l’uomo non sa. cannot be hindered by man.

145
Ariodate, Romilda ed Arsamene dal fondo della Ariodates, Romilda, and Arsamenes appear from
scena. the back of the stage.

15 89. Recitativo 89. Recitative


Ariodate Ariodates
Ecco lo sposo! Io ben ne fui presago, Here is the bridegroom! Just as I had foreseen –
quanto m’arride il fato. destiny smiles upon me.

Arsamene Arsamenes
Alma fiera! Merciless soul!

Romilda Romilda
Core ingrato! Ungrateful heart!

Arsamene e Romilda Arsamenes and Romilda


Troppo oltraggi la mia fede! You insult my loyalty beyond measure!

Ariodate Ariodates
A colmarmi d’onore, I know why you have come, my lord,
Signor, so che veniste. and you overwhelm me with honour.

Romilda (in atto di partire) Romilda (about to leave)


Ah, il genitore! Ah! Father!

Ariodate Ariodates
Romilda, non partite! Romilda! Do not go!

Arsamene Arsamenes
Ariodate, che dite? What did you mean, Ariodates?

Ariodate Ariodates
Che a voi do la mia figlia That I grant you my daughter,
per serva umile e sposa, to be your humble servant and wife,
come m’impose il re. as the king himself has commanded me.

146
Arsamene Arsamenes
Serse l’impose? Xerxes decreed this?

Ariodate Ariodates
A me stesso. To myself.

Romilda Romilda
(Che ascolto?) (What do I hear?)

Ariodate Ariodates
E voi veniste Are you not here
per prenderla in consorte? to take her for your wife?

Arsamene Arsamenes
Altro non bramo. I desire nothing else.

Romilda Romilda
(Oh, me beata! Oh, sorte!) (Oh bliss! Oh fortune!)

Ariodate Ariodates
Romilda, acconsentite? Do you accept, Romilda?

Romilda Romilda
Sì, mio padre e Signore. Yes, my father and lord.

Ariodate Ariodates
Stringete omai le destre... Then join your hands.

Romilda ed Arsamene Romilda and Arsamenes


E in uno il core! And our hearts too, as one!

Si danno la mano. They take each other’s hands.

147
Ariodate Ariodates
Ora corriamo a Serse Let us now hasten to Xerxes
per render grazie d’un sì grande onore. and thank him for so high an honour.

Partono tutti tre. Exeunt all three.

16 90. Coro di Ministri 90. Chorus of Priests


Ministri Priests
Chi infelice si trovò Those afflicted with unhappiness
pien di gioia or lieto va. now leave blessed with joy and contentment.

Scena 11 Scene 11
Serse, poi Ariodate. Xerxes, then Ariodates

17 91. Recitativo 91. Recitative


Serse Xerxes
Se ne viene Ariodate. È tempo omai Here comes Ariodates. The time has come
di scoprir che son io to reveal to him that it is I
che Romilda desio. who want to marry Romilda.
Eccomi, Ariodate. Here I am, Ariodates!

Ariodate Ariodates
Invitto Sire, Oh my great lord,
v’inchino... I bow before you...

Serse Xerxes
Or che vi sembra? What say you to this?
Lo sposo egual vi dissi... The husband I mentioned...

Ariodate Ariodates
È un alto onore. The honour is great!

Serse Xerxes
Romilda vaga Will fair Romilda
ne sarà paga? be happy with the choice?
148
Ariodate Ariodates
Non brama più. She yearns for nothing more.

Serse Xerxes
Ma perché mai non viene? But why does she not come?
Dov’è? Where is she?

Ariodate Ariodates
Collo sposo. With her new husband.

Serse Xerxes
Come? I beg your pardon?

Ariodate Ariodates
Collo sposo, Signor. With her new husband, my lord.

Serse Xerxes
Che sposo? Ahimè? What husband? – Oh woe!

Ariodate Ariodates
Come imponeste... The one you decreed.

Serse Xerxes
Che imposi? Che? I decreed? What?

Ariodate Ariodates
Eguale a voi, del vostro sangue, e venne Of your standing and of your own kin, who
nelle mie stanze... would come
to my residence...

Serse Xerxes
E sono sposi? And they are married?

Ariodate Ariodates
Sono. Indeed.
149
Serse Xerxes
Empio! Perfido! Indegno! Treacherous, perfidious, worthless wretch!

Ariodate Ariodates
Mio Re? My king?

Serse Xerxes
Tu m’hai tradito, You have betrayed me!
e per tuo re tenti chiamarmi, ardito! And you have the audacity still to call me your
(Un paggio porta una lettera a Serse, e gli parla king!
basso.) (A page brings him a letter and speaks to him.)
Romilda a me l’invia? Perfida donna! From Romilda? Oh, the perfidious woman!
Crede co’ inchiostri rei Does she think she can appease my wrath
incantar follemente i sdegni miei? with the charms of her pen?

Ariodate Ariodates
(Perché non moro, o Ciel!) (Why does the ground not swallow me up?)

Serse Xerxes
Leggi! Read it!
(Dà la lettera ad Ariodate, che legge.) (He hands the letter to Ariodates, who opens it.)
Che fai? Well?

Ariodate Ariodates
“Ingratissimo amante!” ‘Oh most thankless lover!’

Serse Xerxes
Come? Ingrato mi chiama? E tanto ella osa? What! Does she call me thankless? How dare
she?

Ariodate Ariodates
“Venni per esser vostra.” ‘I came here to become yours.’

150
Serse Xerxes
E altrui si sposa? And she marries someone else?

Ariodate Ariodates
“Trovai che mi sprezzate.” ‘And found that you had scorned me.’

Serse Xerxes
Oh note scelerate! Oh, venomous letter!

Ariodate Ariodates
“Parto, ma il Ciel punirà vostre colpe.” ‘I leave, but heaven will punish your offence.’

Serse Xerxes
Colpe di averti amato. The offence of having loved you!

Ariodate Ariodates
“Io piangerò ‘I shall weep
sino all’ultimo fiato. till my dying breath.
Amastre.” Amastres.’

Serse Xerxes
Che? What?

Ariodate Ariodates
Non di Romilda è il foglio. The letter’s not from Romilda.

Serse prende con sdegno la lettera e guarda la Incensed, Xerxes takes the letter and looks at the
firma. signature.

Serse Xerxes
Amastre? Vanne, e ti allontana indegno! Amastres! Get out of my sight, you wretch.
Non mancava altro tedio in tanto sdegno! What more could happen to increase my pain?

Ariodate si ritira in disparte. Ariodates withdraws to one side.

151
18 92. Aria 92. Aria
Serse Xerxes
Crude furie degl’orridi abissi, Oh savage Furies from the hideous abysses,
aspergetemi d’atro veleno! smother me with your venom!

Crolli il mondo, e’l sole s’eclissi May the world cave in and the sun be eclipsed
a quest’ira che spira il mio seno! by my ire, may my breast finally meet its end!

Nel partire sdegnato gli si fanno inanzi As he leaves in a fury he is confronted by


Arsamene, Romilda, Amastre, Atalanta ed Arsamenes, Romilda, Amastres, Atalanta, and
Elviro. Elviro.

Scena ultima Final scene


Tutti. All

19 93. Recitativo 93. Recitative


Serse Xerxes
Perfidi! E ancor osate Perfidious creatures! You dare still
venirmi innanzi? cross my path?

Ariodate Ariodates
Che furor! What fury!

Arsamene Arsamenes
Cessate. Peace, my lord!
Umili al vostro piè... Humbly at your feet, we...

Serse Xerxes
Sol per schernirmi! You come to insult me!

Arsamene Arsamenes
Come, Signor? How so, my lord?

152
Serse Xerxes
Tu m’hai Romilda tolta. You have taken Romilda from me!

Arsamene Arsamenes
Fu per vostro comando. By your own command.

Ariodate Ariodates
È ver... It is true...

Romilda Romilda
Confermo! I vouch for it.

Serse Xerxes
E quando? And when?
Temerari pretesti! This is all pretence!
(Tira la spada.) (He draws his sword [; to Arsamenes].)
Questo ferro a quell’empia in seno immergi! Plunge this sword into the heart of the traitress!

Arsamene Arsamenes
Ch’io sveni la mia sposa? I, kill my own wife?
Svenerò pria il tuo core! I would sooner cut open your heart!

Amastre (a Serse) Amastres (to Xerxes)


Datelo a me, Signore! Hand it to me, my lord!

Serse Xerxes
E chi sei tu, ch’ognor sempre mi sturbi? And who are you, with your relentless pestering?

Amastre Amastres
Uno che cerca far giusta vendetta. One who seeks rightful revenge.
Volete che si sveni Do you wish me to pierce
un’alma che tradì chi pur l’adora? that heart that has repaid true love with
treachery?

153
Serse Xerxes
Sì. Yes!

Amastre Amastres
E si squarci quel core? And cut it to pieces?

Serse Xerxes
Sì. Yes!

Amastre Amastres
Mori dunque, ingrato e traditore! Then die, you shameless traitor!
(Gli rapisce a forza il ferro, presentandoglielo al (She snatches the sword from Xerxes’ hand and
petto.) offers it to his breast.)
Ecco Amastre tradita, e ognor fedele, Before you stands Amastres, betrayed yet ever
e tu spietato e rio loyal.
la disprezzi così? But so pitiless and iniquitous are you,
that still you show her scorn!

Serse Xerxes
Uccidetemi sì! So be it: kill me!

Amastre (volge il ferro contro di sé) Amastres (turning the blade on herself )
Morir degg’io. I am the one who should die.

Serse Xerxes
Fermate! Ora mi pento... Stop! Now I repent...

Amastre Amastres
E torni ad amarmi? And will you love me once again?

Serse Xerxes
Sì, ma di tua pietate indegno sono. Yes, but I am unworthy of your mercy...

154
Amastre Amastres
Amami pur, o caro, io ti perdono! Then love me, my dearest, for I forgive you.

Si abbracciano. They embrace.

Elviro Elviro
Sono tutto tremante. I am all a-tremble!

Ariodate Ariodates
Or sparve il duolo. See how all affliction has vanished.

Arsamene Arsamenes
Io respiro, e stupisco. I breathe again, but I’m amazed.

Romilda Romilda
Io mi consolo. Oh, what relief.

Atalanta Atalanta
Ed io cercherò altrove un altro amante. And I shall seek another lover elsewhere...

Serse Xerxes
Amici, compatite i miei furori, Forgive my past ill humour, good friends,
e godete felici i vostri amori. and take joy in your love!

20 94. Aria e Coro 94. Aria and Chorus


Romilda (ad Arsamene) Romilda (to Arsamenes)
Caro voi siete all’alma How dear you are to my soul.
dolce voi siete al cor. How sweet you are to my heart.
Son dalla vostra palma I am the palm that you shall bear
fatta trofeo d’amor! as a trophy of our love.

155
Coro Chorus
Ritorna a noi la calma Calm and peace return to us;
riede la gioia al cor. joy smiles in our hearts.
Per riportar la palma And, to bear away the palm,
s’uniro amore e onor! honour and joy have united.

Fine dell’Opera End of the Opera


Translation: Fabio Perselli
With thanks to BMG and Virgin /
EMI Classics
Sue Revill

FROM THE RECORDING SESSIONS


156
Also available

Handel
Partenope
CHAN 0719(3)

157
Also available

Handel
Semele
CHAN 0745(3)

158
Also available

Handel
Flavio
CHAN 0773(2)

159
Also available

Handel
Alceste
CHAN 0788

160
You can now purchase Chandos CDs or download MP3s online at our website: www.chandos.net
For requests to license tracks from this CD or any other Chandos discs please find application forms on
the Chandos website or contact the Finance Director, Chandos Records Ltd, direct at the address below
or via e-mail at srevill@chandos.net.
Chandos Records Ltd, Chandos House, 1 Commerce Park, Commerce Way, Colchester,
Essex CO2 8HX, UK.
E-mail: enquiries@chandos.net Telephone: + 44 (0)1206 225 200 Fax: + 44 (0)1206 225 201

www.facebook.com/chandosrecords www.twitter.com/chandosrecords

Chandos 24-bit / 96 kHz recording


The Chandos policy of being at the forefront of technology is now further advanced by the use of
24-bit / 96 kHz recording. In order to reproduce the original waveform as closely as possible we use
24-bit,as it has a dynamic range that is up to 48 dB greater and up to 256 times the resolution of
standard 16-bit recordings. Recording at the 44.1 kHz sample rate, the highest frequencies generated
will be around 22 kHz. That is 2 kHz higher than can be heard by the typical human with excellent
hearing. However, we use the 96 kHz sample rate, which will translate into the potentially highest
frequency of 48 kHz. The theory is that, even though we do not hear it, audio energy exists, and it
has an effect on the lower frequencies which we do hear, the higher sample rate thereby reproducing a
better sound.

161
Executive producer Ralph Couzens
Recording producer Rachel Smith
Sound engineer Ben Connellan
Editor Rachel Smith
A & R administrator Sue Shortridge
Recording venue Church of St Silas the Martyr, Kentish Town, London; 13 – 17 August 2012
Front cover ‘Man waiting in the mist’, photograph © Mohamad Itani / Arcangel Images
Back cover Photograph of Christian Curnyn by Eric Richmond
Design and typesetting Cassidy Rayne Creative (www.cassidyrayne.co.uk)
Booklet editor Finn S. Gundersen
P 2013 Chandos Records Ltd
C 2013 Chandos Records Ltd
Chandos Records Ltd, Colchester, Essex CO2 8HX, England
Country of origin UK
162
Sue Revill

FROM THE RECORDING SESSIONS


HANDEL: SERSE – Soloists / Early Opera Company / Curnyn

HANDEL: SERSE – Soloists / Early Opera Company / Curnyn


CHACONNE DIGITAL 3-disc set CHAN 0797(3)

George Frideric Handel (1685 –1759)

Serse
HWV 40 (1737 – 38)
Opera in Three Acts

On an anonymous revision of the libretto Il Xerse


(Rome, 1694) by Silvio Stampiglia (1664 – 1725),
in turn based on the libretto Il Xerse (Venice, 1655)

Chandos Records Ltd • Colchester • Essex • England


p 2013 Chandos Records Ltd c 2013 Chandos Records Ltd
by Count Nicolò Minato (c. 1630 – 1698)

Performing edition prepared by Peter Jones

Serse, King of Persia Anna Stéphany mezzo-soprano


Arsamene, his brother, in love with Romilda David Daniels counter-tenor
Amastre, heiress to the kingdom of Tagor,
betrothed to Serse Hilary Summers contralto
Ariodate, a prince, vassal to Serse Brindley Sherratt bass
Romilda, his daughter, in love with Arsamene Rosemary Joshua soprano
Atalanta, her sister, secretly in love with Arsamene Joélle Harvey soprano
Elviro, servant of Arsamene Andreas Wolf bass-baritone
Setting: Abydos, Persia in ancient times

Early Opera Company


Christian Curnyn
CHAN 0797(3)
CHANDOS

CHAN 0797(3)
CHANDOS
COMPACT DISC ONE COMPACT DISC TWO COMPACT DISC THREE
Act I Act II Act III
TT 66:46 TT 60:16 TT 39:27

You might also like