You are on page 1of 153

DD 200

Operating instructions en
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Инструкция по зксплуатации ru
Kasutusjuhend et
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Пайдалану бойынша басшылық kk

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03


1 9
2 32
4

13
8
11
14
12
31 22

23
3
28

26

14
7
9 15

28
18 39
41 42 40

17

43 16 19

29
29
27

24

25

6
34
10

21

33

38 37 36 35 30 20

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03


2 3

2 1
2

1/3

4 5
4/6
2

5
6 4 2 10
2
5 7 3
1/12

5 6 6
9 8 11 8
1 33

6 7

2
1/3
1
2 3

1/3

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03


8 9
3
2/4
3 2/4
1
1
5
5

10 11

5 1/3

2/4 1

4 6 2

12 13 6 2

4/5

1 3

2
1

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03


14 6 2 15 8 4
4/5 6/7

3 5

1
1 3

16 4 17 2

5
3/4/6
3
1
5
2 1

18

1/3

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03


ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

DD 200 diamond core drilling system


Z Carriage en
It is essential that the operating instructions U Drive unit (eccentric) locking bolt
are read before the machine is operated for I Direct drive
the first time. O Reduction gear
P Carriage locking mechanism
Always keep these operating instructions Ü Hand wheel
[ Carrying grip
together with the machine. ] Supply cord guide
Æ Type plate
Ensure that the operating instructions are º Leveling indicators (2)
with the machine when it is given to other • End stop
persons. A Wheel assembly mounting point

Operating controls, parts and indicators ACCESSORIES


Drilling rig (drive unit and drill stand)  Vacuum base plate
S Pressure gauge
Drive unit D Vacuum release valve
; Service indicator F Vacuum seal
= Drilling performance indicator G Vacuum hose connector
% On / off switch H Wheel assembly mounting point
& Gear selector switch
( Water flow regulator Water flow indicator
) Chuck J Water flow indicator
+ Supply cord with PRCD Water collector system
§ Carrying grips (2) K Water collector holder
/ Water hose connector L Water collector
: Type plate Ö Seal
· Interface Ä Seal
Drill stand
$ Column
£ End cap 1. General information
| Strut
¡ Base plate 1.1 Safety notices and their meaning
Q Clamping spindle -DANGER-
W Clamping nut Draws attention to imminent danger that will lead to seri-
E Anchor ous bodily injury or fatality.
R Leveling screws -WARNING-
T Hole center indicator Draws attention to a potentially dangerous situation that
Contents Page could lead to serious personal injury or fatality.
1. General information 1 -CAUTION-
2. Description 3 Draws attention to a potentially dangerous situation that
3. Tools and accessories 3 could lead to slight personal injury or damage to the
4. Technical data 4 equipment or other property.
5. Safety precautions 5 -NOTE-
6. Before use 7 Draws attention to an instruction or other useful infor-
7. Operation 10 mation.
8. Care and maintenance 12 1.2 Pictograms
9. Troubleshooting 13
Prohibition signs
10. Disposal 14
11. Manufacturer's warranty – tools 15 Transport by
12. EC declaration of conformity (original) 15 crane is not
permissible.

1
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Warning signs

General Warning: Warning: hot


warning electricity surface
en
Obligation signs

Wear eye Wear a safety Wear ear Wear safety Wear safety
protection helmet protection gloves boots

GFCI D
PRC
Symbols

Read the operating Recycle 208188 B/2.2004


instructions before waste
use. material Use of a correctly functioning PRCD
circuit breaker is mandatory.

A V W Hz /min
Amps Volts Watts Hertz Revolutions  These numbers refer to the corresponding illustra-
per minute tions. The illustrations can be found on the fold-out cov-
er pages. Keep these pages open while studying the


operating instructions.
rpm ~ no In these operating instructions, the designation "the
machine" refers to the DD 200 core drilling machine.
Revolutions Alternating Nominal Diameter
per minute current speed under
no load Location of identification data on the machine
The type designation and serial number can be found
On the vacuum baseplate On the tool on the rating plate on the machine. Make a note of this
data in your operating instructions and always refer to
it when making an enquiry to your Hilti representative
or service department.

VACUUM
Type: DD 200

Serial no.:

VACUUM
Type: DD-HD 30
Top:
An additional means of
securing the drill stand must
Serial no.:
be employed when used for
horizontal drilling with
vacuum attachment.

Below:
Use of only the vacuum base- Use of the water collector
plate to secure the drill stand system in conjunction with a
for overhead drilling is not wet-type vacuum cleaner is
permissible. mandatory when working
overhead on ceilings.

2
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
2. Description
2.1 Use of the equipment as intended tions concerning operation, care and maintenance.
The DD 200 and DD HD-30 form a drilling rig designed Observe the safety precautions and operating instruc-
for wet core drilling in mineral materials using diamond tions for the accessories used.
core bits (hand-held use is not permissible). Do not use a hammer or other heavy object when mak- en
The drive unit must always be mounted on the drill stand ing adjustments to the baseplate.
when in use and the drill stand secured adequately by The drive unit, drill stand, accessories and insert tools
means of an anchor, vacuum base plate or quick-release may present hazards when used incorrectly by untrained
brace. personnel or not as directed.
Manipulation or modification of the drive unit, drill stand The machine may be operated only when connected to
or accessories is not permissible. To avoid the risk of an adequately rated electric supply equipped with an
injury, use only original Hilti accessories and insert tools. earth / ground conductor.
Observe the information printed in the operating instruc-

Equipment Core bits Drilling direction


System with water collector and wet-type vacuum cleaner 25–250 mm dia. All directions
System without water collector and wet-type vacuum cleaner 25–400 mm dia. Not upwards
System with water collector 25–250 mm dia. Not upwards

Core bit length:


Diameters 25 to 250 mm: 430 mm
Diameters 52 to 400 mm: 450 mm

Use of the water collector system in conjunction with a The following items are supplied:
wet-type vacuum cleaner is mandatory when working – power tool
overhead on ceilings. – operating instructions
Horizontal drilling in conjunction with the vacuum base
plate (accessory) is permissible only when an addition-
al means of securing the drill stand is employed.
Drilling into materials hazardous to the health (e.g.
asbestos) is not permissible.

3. Accessories
Water flow indicator 305939
Depth gauge 305535
Water collector holder 305536
Column extension 305537
Vacuum base plate 305538
Vacuum pump 332158; 92053 (USA)
Spacer 305539
Wheel assembly 305541
Clamping spindle 305940
Clamping nut 251834
Water collector 25-162 232221
Water collector 92-250 232243
Water collector 8-87 232204
Hand wheel 9843

3
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
4. Technical data
Drive unit DD 200
Rated voltage* 100 V 110 V 220 V 230 V EU 230 V CH 240 V
Rated power input* 2300 W 2500 W 2600 W 2250 W 2600 W
en Rated current* 15 A 22.5 A 12.2 A 12.3 A 10 A 11.8 A
Rated frequency 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50 Hz 50 Hz
Nominal speed under no load 320/640/1300 /min 265/550/1120 /min
Max. permissible water supply
pressure 6 bar
Dimensions (LxWxH) 630×150×173 mm
Weight (drive unit)
in accordance with EPTA procedure 01/2003 13.9 kg
Weight (drill stand)
in accordance with EPTA procedure 01/2003 18.3 kg
Drilling depth max. 500 mm without extension
Protection class as per EN/IEC 61029 protection class I (earthed)

-NOTE-
This equipment complies with the applicable standard provided that the maximum permissible mains supply impe-
dance (Zmax) at the point where the user’s installation is connected to the public supply network is less than or
equal to 0.363+j0.227 Ω. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultati-
on with the supply network operator if necessary, that the equipment is connected only at a point in the supply
with an impedance of less than or equal to Zmax.
-NOTE-
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assess-
ment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the
level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working peri-
od. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the
tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Noise and vibration information (measured in accordance with EN 61029-1):


Typical A-weighted noise power level (LwA): 105 dB (A)
Typical A-weighted noise emission pressure level (LpA): 92 dB (A)
Wear ear protection
For the given sound power level as per EN 61029, the tolerance is 3 dB.

Total triaxial vibration values (vibration vector sum) at the hand wheel (star handle) ah
Drilling in concrete (wet) 2,5 m/s2
Uncertainty K 1,5 m/s2
Typical weighted vibration at the handwheel < 2.5 m/s²
Uncertainty K 1.5 m/s2
* The machine is available in several versions with different voltage ratings. Please refer to the type plate for the voltage rating and input power
rating of your machine.

4
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
5. Safety precautions
-WARNING- The following basic safety precautions ing. Accordingly, check the area in which you are
must always be observed when using electric machines working beforehand (e.g. using a metal detector).
in order to avoid the risk of electric shock, injury or fire. External metal parts of the machine may become
live, for example, when an electric cable is drilled en
Read all of these instructions before using this machine into inadvertently.
and keep this list of safety precautions for future ref- ● Do not work from a ladder.
erence.
5.2 General safety precautions
5.1 The necessary safety precautions at the work-
place

● Use the right machine for the job. Do not use the
machine for purposes for which it was not intend-
● Approval must be obtained from the site engineer or ed. Use the machine only as directed and when it is
architect prior to beginning drilling work. Drilling in faultless condition.
work on buildings and other structures may influ- ● Use only the original accessories or ancillary equip-
ence the statics of the structure, especially when ment listed in the operating instructions. Use of oth-
steel reinforcing bars or load-bearing components er insert tools or accessories may present a risk of
are cut through. personal injury.
● Ensure that the workplace is well lit. ● Take the influences of the surrounding area into
● Ensure that the workplace is well ventilated. account. Do not expose the machine to rain or snow
● Keep the workplace tidy. Objects which could cause and do not use it in damp or wet conditions. Do not
injury should be removed from the working area. use the machine where there is a risk of fire or explo-
Untidiness at the workplace can lead to accidents. sion.
● When drilling through-holes, the area below the ceil- ● Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
ing, floor or behind the wall where the drilling is tak- ● Do not overload the machine. It will work more effi-
ing place must be secured as the drilled-out core ciently and more safely within its intended perfor-
may fall out. mance range. The side handle must be fitted for all
● Use clamps or a vice to secure the workpiece. The types of work.
workpiece is thus held more securely than by hand ● Never leave the machine unattended.
and both hands remain free to operate the machine. ● When not in use, the machine must be stored in a
● Use protective equipment. Wear eye protection. dry place, locked up or out of reach of children.
● Wear breathing protection if the work creates dust. ● Avoid unintentional starting. Check that the on / off
● Wear suitable working clothing. Do not wear loose switch is in the "off” position before plugging the
clothing, loose long hair or jewelry as it can become supply cord into the electric socket.
caught up in moving parts. Wear suitable headgear ● Unplug the machine from the electric supply when
if you have long hair. it is not in use, during pauses between work, before
● It is recommended that rubber gloves and non-slip maintenance and when changing core bits.
shoes are worn when working outdoors. ● Check the PRCD each time before use.
● Keep children and other persons away from the work- ● Take care of your core bits. You will be able to work
ing area. more efficiently and more safely if the core bits are
● Do not allow other persons to tamper with the machine kept sharp and clean.
or the supply cord. ● Check the machine for possible damage. Protective
● Avoid unfavorable body positions. Work from a secure devices and any parts that may have suffered slight
stance and stay in balance at all times. damage should be checked for correct operation and
● To avoid tripping and falling when working, always functionality before further use. Check that moving
lead the supply cord, extension cord and water hose parts function correctly without sticking and that no
away to the rear. parts are damaged. All parts must be fitted correct-
● Keep the supply cord, extension cord, water hose ly and fulfill all conditions necessary for correct oper-
and vacuum hose away form rotating parts of the ation of the machine. Damaged safety devices or oth-
machine. er damaged parts must be replaced or repaired prop-
● -WARNING- Before beginning drilling, check that erly by an authorized repair workshop unless other-
there are no live electric cables located in the area wise indicated in the operating instructions.
where the hole is to be made. ● Avoid skin contact with drilling slurry.
● Concealed electric cables or gas and water pipes pre- ● Wear respiratory protection when the work creates
sent a serious hazard if damaged while you are work- dust, e.g. during dry drilling. Connect a vacuum clean-

5
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
er to the drilling system. Drilling into materials that trician if damage is found. Check the condition of the
present a health hazard (e.g. asbestos) is not per- extension cord and replace it if damage is found.
missible. ● Check the condition of the machine and its acces-
● The machine is not intended for use by children, sories. Do not operate the machine or its accessories
by debilitated persons or those who have received if damage is found, if the machine is incomplete or
no instruction or training. if its controls cannot be operated faultlessly.
en ● Children must be instructed not to play with the ● Do not touch the supply cord in the event of it suf-
machine. fering damage while working. Disconnect the sup-
● Dust from material such as paint containing lead, ply cord plug from the socket.
some wood species, minerals and metal may be ● Damaged or faulty switches must be replaced at a
harmful. Contact with or inhalation of the dust may Hilti service center. Do not use the machine if it can-
cause allergic reactions and/or respiratory diseases not be switched on and off correctly.
to the operator or bystanders. Certain kinds of dust ● Have the machine repaired only by a trained electri-
are classified as carcinogenic such as oak and beech cal specialist (Hilti service center) using original Hilti
dust especially in conjunction with additives for wood spare parts. Failure to observe this point may result
conditioning (chromate, wood preservative). Mate- in risk of accident to the user.
rial containing asbestos must only be treated by spe- ● Do not use the supply cord for purposes for which
cialists. Where the use of a dust extraction device it is not intended. Never carry the machine by the
is possible it shall be used. To achieve a high lev- supply cord and never pull the plug out of the sock-
el of dust collection, use a suitable vacuum clean- et by pulling the supply cord.
er of the type recommended by Hilti for wood dust ● Do not expose the supply cord to heat, oil or sharp
and/or mineral dust together with this tool. Ensure edges.
that the workplace is well ventilated. The use of a ● When working outdoors, use only extension cords
dust mask of filter class P2 is recommended. Fol- that are approved and correspondingly marked for
low national requirements for the materials you this application.
want to work with. ● In the event of a power failure, switch the machine
off and unplug the supply cord.
5.2.1 Mechanical hazards ● Avoid using extension cords with multiple sockets
and the simultaneous use of several machines con-
nected to one extension cord.
● Never operate the machine when it is dirty or wet.
Dust (especially dust from conductive materials) or
● Follow the instructions concerning care and main- dampness adhering to the surface of the machine
tenance. may, under unfavorable conditions, cause an elec-
● Check that the insert tools used are compatible with tric shock to be received. Dirty or dusty machines
the chuck system and that they are secured in the should thus be checked at a Hilti service center at
chuck correctly. regular intervals, especially used frequently for work-
● Use of unsuitable cutting tools may lead to loss of ing on conductive materials.
control and result in injury. ● If a PRCD is supplied with the power tool, never oper-
● Make sure that the machine is correctly and secure- ate the power tool without the PRCD (GB version:
ly attached to the drill stand. never operate the power tool without the isolating
● Do not touch rotating parts. transformer).
● Make sure that all clamping screws are tightened
correctly. 5.2.3 Thermal hazards
● After detaching the column extension, the end cap
(with built-in, safety-relevant end stop function) must
be refitted to the drill stand.
● Check that all core bits are in good condition before
use. Do not use deformed or damaged core bits. ● The core bit may become hot during use. Wear pro-
tective gloves when changing core bits.
5.2.2 Electrical hazards
5.3 Requirements to be met by users
● The machine is intended for professional use.
● The machine may be operated, serviced and repaired
only by authorized, trained personnel. This person-
● Protect yourself against electric shock. Avoid body nel must be informed of any special hazards that may
contact with earthed / grounded objects, e.g. pipes, be encountered.
radiators, cookers and fridges. ● Always concentrate on the job you are doing. Pro-
● Check the condition of the supply cord and its plug ceed carefully and do not use the machine if your full
connections and have it replaced by a qualified elec- attention is not on the job.

6
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Excercise your fingers during pauses between work
to improve blood circulation in your fingers
.
5.4 Personal protective equipment Wear eye Wear a hard Wear ear Wear Wear safety
● The user and any other persons in the vicinity must protection hat protection protective boots
gloves
wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec-
tion, protective gloves and safety footwear while the en
machine is in use.

6. Before use
6.3.1 Setting up the drill stand 
-NOTE-
If the drill stand has been folded up to facilitate trans-
port, proceed as follows:
-NOTE- 1. Release the screws at the top end of the strut and at
The mains voltage must correspond with the informa- the column pivot.
tion printed on the type plate. Ensure that the machine 2. Pivot the column into the vertical position (as far as
is disconnected from the electric supply. it will go).
3. Tighten the screw at the top end of the strut and at
6.1 Use of extension cords the column pivot securely.
Use only extension cords of a type approved for the
application and with conductors of adequate cross sec- -NOTE-
tion. Recommended minimum conductor cross section The end cap must be fitted on the end of the column. It
and max. cable lengths serves as a protector and as the end stop.
Mains voltage Conductor cross section
mm2 AWG 6.3.2 Fitting the hand wheel 
Conductor cross section 1.5 2.0 2,.5 3.5 14 12 -NOTE-
100 V not per- not per- not per- 25 m not per- – The hand wheel can be fitted on the left or right side of
missible missible missible missible the carriage, on either of the two axles. The upper axle
110–120 V not per- not per- 20 m – not per-
missible missible missible 75 ft drives the carriage directly while the lower axle drives
220–240 V 30 m – 50 m – – – the carriage by way of reduction gearing.
1. Fit the hand wheel to one of the two axles on either
Do not use extension cords with 1.25 mm2 or 16 AWG the left or right side of the carriage.
conductor cross sections. 2. Secure the hand wheel with the screw provided.
6.2 Use of a generator or transformer
6.3.3 Fastening the drill stand with an anchor 
This machine may be powered by a generator or trans-
-WARNING-
former which fulfils the following conditions:
Use an anchor suitable for the material on which you
– AC voltage, output power at least 4000 VA
are working and observe the anchor manufacturer's
– The operating voltage must be within +5% and –15%
instructions.
of the rated voltage at all times.
– Frequency range 50–60 Hz, never above 65Hz -NOTE-
– Automatic voltage regulation with starting boost Hilti M16 metal expansion anchors are usually suitable
for fastening diamond core drilling equipment to uncracked
Never operate other machines or appliances from the
concrete. Under certain conditions it may be necessary
generator or transformer at the same time. Switching
to use an alternative fastening method. Please contact
other machines or appliances on and off may cause
Hilti Technical Service if you have any questions about
undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in
secure fastening.
damage to the machine.
1. Set the anchor, of a type suitable for the material on
6.3 Preparations which you are working, ideally at a distance of 330
-CAUTION- mm (13") from the center of the point where the hole
– The machine, the diamond core bit and the drill stand is to be drilled.
are heavy. There is a risk of pinching parts of the 2. Screw the clamping spindle (accessory) into the anchor.
body. Wear a hard hat, protective gloves and safety 3. Place the drill stand over the spindle and position it
boots. correctly with the aid of the hole center indicator (the

7
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
hole center indicator cannot be used to position the 9. Position the center of the front edge of the vacuum
drill stand if the spacer (accessory) is fitted). base plate on the line at the 165 mm (61⁄2") mark.
4. Screw the clamping nut onto the spindle but do not
-NOTE- Before using the vacuum pump, make your-
tighten it fully.
self familiar with the information contained in its
5. Use the 3 leveling screws to level the base plate. The
operating instructions and observe these instruc-
2 leveling indicators on the carriage serve as an aid.
en tions.
Check that all leveling screws are in firm contact with
the surface. 10. Switch on the vacuum pump and press the vacuum
6. Use a 27 mm open-end wrench to tighten the clamp- release valve.
ing nut on the spindle. Alternatively, the leveling screw 11. Once the drill stand has been positioned correctly,
at the rear can be tightened. The strut can be pivoted remove your finger from the vacuum release valve
out of the way to provide better access. and press the base plate against the work surface.
7. Check to ensure that the drill stand is fastened securely.
-CAUTION- Ensure that the pressure gauge pointer
remains within the green area before beginning drilling
6.3.4 Fastening the drill stand with the vacuum and during the drilling operation.
base plate (accessory) 
12. Use the four leveling screws to level the vacuum
-CAUTION- base plate. The 2 built-in level indicators on the car-
The drill stand must be secured riage serve as leveling aids. Note: Do not attempt to
additionally with a chain when level the anchor base plate on the vacuum base plate.
drilling horizontally. This is not permissible.
13. An additional means of securing the drill stand must
VACUUM be employed when drilling horizontally (e.g. a chain
Overhead drilling with the drill attached to an anchor, ...)
stand secured only by the vacu- 14. Check that the drill stand is fastened securely.
um base plate is not permissible. 6.3.5 Adjusting the angle of the drill stand
(adjustable to max. 45°) 
-CAUTION-
VACUUM
Take care to avoid pinching your fingers at the pivot.
Wear protective gloves.
-CAUTION- 1. Release the screw at the pivot at the lower end of the
Check the surface on which the vacuum base plate is to column and at the strut at the top end.
be mounted. An uneven, rough surface can significant- 2. Bring the column into the desired position. The angle
ly reduce the effectiveness of the vacuum fastening sys- scale on the rear serves as an adjustment aid.
tem. Coatings or laminated surfaces may be pulled away 3. Retighten the two screws securely.
while working with the vacuum base plate.
6.3.6 Using the column extension (accessory) 
-CAUTION-
Suitable for use only with core bits of up to 300 mm -CAUTION-
diameter and without use of a spacer. When starting a hole do not use core bits or extensions
with a total length of more than 650 mm.
-NOTE-
The hand grip on the vacuum base plate is equipped 1. Remove the end cap (with built-in end stop) from
with a vacuum valve which can be used to release the the top end of the column and refit it to the end of
vacuum. the column extension.
2. Fit the cylindrical section of the column extension
1. Turn the four leveling screws back until they project into the end of the column on the drill stand.
approx. 5 mm beneath the vacuum base plate. 3. Secure the column extension by tightening the eccen-
2. Connect the hose between the vacuum base plate and tric locking bolt.
the vacuum pump. 4. A depth gauge (accessory) may be fitted on the col-
3. Position the drill stand on the vacuum base plate. umn as an additional end stop.
4. Fit the screw and washer provided. 5. The end cap (with built-in end stop) must be refit-
5. Mark the center point of the hole to be drilled. ted to the column on the drill stand when the col-
6. Draw a line approximately 800 mm in length from umn extension is subsequently removed. The end
the center mark toward the approx. position at which stop is a safety-relevant part and must always be
the drill stand is to be secured. used.
7. Make a mark on the 800 mm line at a distance of
165 mm (61⁄2") from the hole center mark. 6.3.7 Fitting the spacer (accessory) 
8. Bring the marks on the vacuum base plate into align- -NOTE-
ment with the 800 mm line. The distance between the drilling axis and the drill stand

8
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
must be increased by fitting the spacer when diamond
core bits with a diameter greater than 300 mm are to be
used. The hole center indicator cannot be used in con-
junction with the spacer.
These instructions presume that the drive unit is not
already fitted.
1. Lock the carriage in position on the column (activate en
the carriage locking mechanism). The carriage is
locked when the locking bolt is engaged. Check this
by turning the hand wheel at the locking mechanism.
No movement of the carriage is possible when in this
position (locked).
2. Release the drive unit locking bolt.
3. Pull out the locking bolt.
4. Fit the spacer onto the carriage.
5. Push the locking bolt into the carriage as far as it will
go.
6. Tighten the locking bolt securely.

6.3.8 Mounting the drive unit on the drill stand 


-NOTE-
Ensure that the drive unit is disconnected from the elec- 6.3.10 Fitting the water collector system
tric supply. (accessory) 
1. Lock the carriage in position on the column (activate -NOTE-
the carriage locking mechanism). The carriage is
locked when the locking bolt is engaged. Check this Use of the water collection system permits water to be
by turning the hand wheel at the locking mechanism. drained away from the core bit thus avoiding soiling the
No movement of the carriage is possible when in this surrounding area. We recommend use of the water col-
position (locked). lector system with core bits of up to 250 mm. diameter.
2. Pull out the drive unit locking bolt. Best results are achieved in conjunction with a wet-type
3. Fit the drive unit onto the carriage or spacer. vacuum cleaner.
4. Push the locking bolt into the carriage or spacer as Use of the water collection system in conjunction with
far as it will go. a wet-type vacuum cleaner is mandatory for overhead
5. Tighten the locking bolt securely. drilling. The drill stand must be set up at 90° to the ceiling.
6. Clip the supply cord into the supply cord guide on the The water collector seal must be of a size suitable for
carriage cover. the core bit diameter used.
7. Check that the drive unit is mounted securely. 1. Release the screw on the drill stand (at the front low-
er end of the column).
2. Slide the water collector holder into place behind the
6.3.9 Connecting the water supply screw from below.
1. Close the water flow regulator on the drive unit. 3. Tighten the screw securely.
2. Connect the water supply hose to the hose connec- 4. Fit the water collector between the two moveable arms
tor. of the water collector holder.
-NOTE- 5. Secure the water collector by way of the two screws
A water flow indicator (accessory) can be connected on the water collector holder.
between the water supply hose and the hose connector 6. Connect the water collector to a wet-type vacuum
on the drive unit. cleaner. Alternatively, the water can be allowed to flow
away through a length of hose attached to the con-
-CAUTION- nector.
Check the hoses for damage at regular intervals and
ensure that the maximum permissible water supply pres- 6.3.11 Adjusting the depth gauge (accessory)
sure of 6 bar is not exceeded. 1. Turn the hand wheel until the core bit contacts the
material in which the hole is to be drilled.
2. Set the desired drilling depth by adjusting the distance
between the carriage and the depth gauge.
3. Secure the depth gauge by tightening the clamping
screw.

9
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
6.3.12 Fitting a diamond core bit sharpening. It may burn your hands. Wear protective
(drive unit with Hilti BL chuck)  gloves when changing the core bit.
1. Lock the carriage in position on the column (activate
the carriage locking mechanism) and check that the
drill stand is fastened securely.
en -DANGER- 2. Open the chuck by turning it in the direction of the
Do not use damaged core bits. Check the core bits for "open” symbol (open brackets).
chipping, cracks, or heavy wear each time before use. 3. Push the connection end of the diamond core bit into
Do not use damaged tools. Fragments of the workpie- the chuck on the drive unit from below until it engages
ce or a broken core bit may be ejected and cause injury with the gear teeth.
beyond the immediate area of operation. 4. Close the chuck by turning it in the direction of the
"closed” symbol (closed brackets).
-NOTE- 5. Check that the diamond core bit it is held securely
Diamond core bits must be replaced when the cutting (check by hand for play and try to pull it away from
performance and/or rate of drilling progress drops sig- the chuck).
nificantly. This generally is the case when the segments
reach a height of less than 2 mm. 6.3.13 Selecting drilling speed 
-CAUTION-
-CAUTION-
Do not change gear while the motor is running. Wait
Fitting and positioning the core bit incorrectly can lead until rotation has stopped.
to hazardous situations as parts can break and fly off. 1. Select the gear according to the core bit diameter to
Check that the core bit is seated correctly. be used.
-CAUTION- 2. Move the gear selector switch to the desired setting
– The core bit may become hot during use or during while rotating the core bit by hand.

7. Operation
4. Press the "ON" button on the PRCD ground fault inter-
rupter (the indicator must light).

7.2 Core bit diameters and corresponding


-CAUTION- gears
– The machine and the core drilling operation emit noise. Gear Core bit diameter
Excessive noise may damage the hearing. Wear ear 1 152–400 mm (6" – 16")
protection. 2 82–162 mm (31/4" – 63/8")
– The core drilling operation may cause hazardous frag- 3 25– 82 mm (1" – 31/4")
ments to fly off. Flying fragments may cause injury to
the eyes or other parts of the body. Wear eye protec- When coring heavily reinforced or very hard concrete
tion and a hard hat. (e.g. flint or high-performance concrete), particular-
– To avoid injury by sharp edges, wear protective gloves ly with diameters 82 mm (31/4") and 152–162 mm (6"–
when handling core bits. 63/8"), it is recommended to use the lower gear.
– Wear non-slip shoes or boots to avoid injury as a result
of accidents caused by slippery surfaces.
7.3 Operating the drilling machine without the water
collector system and wet vacuum cleaner
7.1 Switching on and checking the PRCD ground fault
interrupter -NOTE-
(use an isolating transformer with the GB version) The water flows away in uncontrolled fashion. Overhead
drilling is not permissible!
1. Plug the drive unit supply cord into an electric sock-
et with earth connection. -CAUTION-
2. Press the "ON" button on the PRCD ground fault inter- Do not allow water to come into contact with the drive
rupter (the indicator must light). unit.
3. Press the "TEST" button on the PRCD ground fault
interrupter (the indicator must go out). 7.3.1 Switching on 
-DANGER- 1. Open the water flow regulator slowly until the desired
If the indicator continues to light, further operation of volume of water is flowing.
the machine ist not permissible. Have the machine repair- 2. Press the on / off switch on the drive unit (switch posi-
ed by a qualified specialist using genuine Hilti spare parts. tion " I ”).

10
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
3. Release the carriage lock. 5. Release the carriage lock.
4. Turn the hand wheel until the core bit comes into con- 6. Turn the hand wheel until the core bit comes into con-
tact with the material in which the hole is being drilled. tact with the material in which the hole is being drilled.
5. Apply only light pressure until the core bit has become 7. Apply only light pressure until the core bit has become
centered and then gradually increase the pressure. centered and then gradually increase the pressure.
6. Regulate the pressure applied to the core bit by observ- 8. Regulate the pressure applied to the core bit by observ-
ing the drilling performance indicator (optimum drilling ing the drilling performance indicator (optimum drilling en
performance is achieved when the green lamps in the performance is achieved when the green lamps in the
display light). display light).

7.4 Operating the drilling machine with the water 7.6 Switching off 
collector system (accessory)
1. Close the water flow regulator.
-NOTE- 2. Withdraw the diamond core bit from the hole.
The water is allowed to flow away through a length of Caution: The core bit fills with water during overhead
hose. Overhead drilling is not permissible! drilling. After overhead drilling, the water must first
-CAUTION- be allowed to drain from the core bit. This is done by
Do not allow water to come into contact with the drive disconnecting the water supply hose from the con-
unit. nector on the drive unit and then opening the water
flow regulator valve (do not allow the water to flow
7.4.1 Switching on  back through the water flow indicator). The water
1. Open the water flow regulator slowly until the desired must not be allowed to run over the drive unit.
volume of water is flowing. 3. Engage the carriage lock. The carriage is locked when
2. Press the on / off switch on the drive unit (switch posi- the locking bolt is engaged. Check this by turning
tion " I ”). the hand wheel at the locking mechanism. No move-
3. Release the carriage lock. ment of the carriage is possible when in this posi-
4. Turn the hand wheel until the core bit comes into con- tion (locked).
tact with the material in which the hole is being drilled. 4. Switch off the drive unit.
5. Apply only light pressure until the core bit has be- 5. Switch off the vacuum cleaner, if used.
come centered and then gradually increase the pres- 6. To ensure that the drill stand remains in balance, low-
sure. er the core bit until in contact with the working sur-
6. Regulate the pressure applied to the core bit by observ- face or fold out the hole center indicator (this is not
ing the drilling performance indicator (optimum drilling effective if using the vacuum baseplate).
performance is achieved when the green lamps in the 7. If necessary, remove the core from the core bit.
display light).
7.7 Removing the drive unit from the drill stand 
7.5 Operating the drilling machine with the water -NOTE-
collector system and wet-type vacuum cleaner Ensure that the machine is disconnected from the mains
(accessories) supply.
1. Secure the carriage on the column by engaging the
-NOTE- carriage lock. The carriage is locked when the lock-
Drilling at an angle in an upwards direction is not per- ing bolt is engaged. Check this by turning the hand
missible (the water collector is not functional). wheel at the locking mechanism. No movement of
The core bit fills with water during overhead drilling. the carriage is possible when in this position (locked).
-CAUTION- 2. Hold the drive unit securely with one hand on the car-
Water must not be allowed to run over the drive unit. rying grip. -CAUTION- The drive unit may otherwise
fall from the drill stand!
-NOTE-
3. Release the drive unit eccentric locking bolt with the
The wet-type vacuum cleaner must be switched on man-
other hand.
ually before beginning drilling and switched off manu-
4. Pull out the eccentric locking bolt.
ally at the end of the drilling operation.
5. Remove the drive unit from the carriage.
6. Push the eccentric locking bolt back into the carriage
7.5.1 Switching on 
as far as it will go.
1. Switch on the wet-type vacuum cleaner. Do not use
automatic mode.
2. Ensure that the water supply is connected and ready 7.8 Disposing of drilling slurry
for use. see Section 10 “Disposal”.
3. Open the water flow regulator.
4. Press the on / off switch on the drive unit (switch posi- 7.9 Procedure in the event of the core bit stickinge
tion “I”). The slip clutch will be activated if the core bit sticks. The

11
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
power tool must then be switched off by the operator. 7.10 Transport and storage
To release the core bit, proceed as follows:
Using an open-end wrench to release the core bit
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Grip the core bit close to the connection end with a -NOTE-
en suitable open-end wrench and rotate the core bit to – Transport the drive unit, drill stand and diamond core
release it. bit as separate units.
3. Plug the supply cord back into the power outlet. – Use the wheel assembly (accessory) to facilitate trans-
Using the spider wheel to release the core bit port.
1. Disconnect the supply cord plug from the power out- – Open the water flow regulator before storing the pow-
let. er tool. Especially at temperatures below freezing, take
2. Release the core bit by rotating it with the spider wheel. care to ensure that no water remains in the power tool
3. Plug the supply cord back into the power outlet.
4. Continue the drilling operation.

8. Care and maintenance


Disconnect the supply cord plug from the socket. Failure to observe the following instructions may pre-
sent a possibility of coming into contact with a danger-
Care of insert tools and metal parts ous high voltage. The machine may be operated, ser-
Remove any dirt adhering to the core bits and protect viced and repaired only by authorized, trained person-
their surfaces from corrosion by rubbing them with an nel. This personnel must be informed of any special haz-
oily cloth from time to time. ards that may be encountered.

8.1 Care of the machine 1. Disconnect the drive unit from the electric supply.
2. Remove the covers from the right and left sides of the
-CAUTION- drive unit.
Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean 3. Remove the used carbon brushes from the drive unit.
and free from oil and grease. Do not use cleaning agents Note how the brushes are fitted.
which contain silicone. 4. Fit the new carbon brushes exactly as the old car-
The outer casing of the tool is made from impactresis- bon brushes (Spare part no.: 100–127 V: 279526;
tant plastic. Sections of the grip are made from a syn- 220–240 V: 280097).
thetic rubber material. Never operate the tool when the 5. Screw the covers back on to the right and left sides
ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots of the machine.
carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects
to enter the interior of the tool. Clean the outside of the 8.4 Adjusting play between the column and the
tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not carriage 
use a spray, steam pressure cleaning equipment or run-
The play between the column and the carriage can be
ning water for cleaning. This may negatively affect the
adjusted by way of 4 eccentrically-mounted rollers.
electrical safety of the tool.
The 4 rollers shown in the illustration can be adjusted.
8.2 Maintenance
First remove the drive unit from the drill stand and run
Check all external parts of the machine for damage at the carriage up to the top of the column by turning the
regular intervals and check that all controls operate fault- hand wheel. The 4 rollers can then be adjusted as fol-
lessly. Do not operate the machine if parts are damaged lows:
or when the controls do not function faultlessly. If nec-
essary, the machine should be repaired at a Hilti repair 1. Use a 5 mm AF hex. socket wrench to unscrew the
center. locking screw slightly (do not remove the screw).
Repairs to the electrical section of the machine may be 2. Use a 19 mm AF open-end wrench to turn the eccen-
carried out only by trained electrical specialists. tric axle, thus pushing the roller slightly toward the
column.
8.3 Replacing the carbon brushes 3. Tighten the locking screw.
The indicator lamp with the wrench symbol lights when
the carbon brushes require to be replaced. 8.5 Checking the equipment after care and mainte-
nance
All functions must be checked after care and mainte-
nance.

12
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
9. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The machine Fault in the electric supply Plug in another electric appliance and check
doesn’t start whether it works. Check the plug connections,
electric supply, PRCD and mains fuse. en
Supply cord or plug defective Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
Switch defective Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
Machine switched off by the automatic Have it checked by a trained electrical
cut-out carbon brushes specialist and replaced if necessary.
The motor runs Gearing defective Have the machine repaired at a Hilti service
but the core bit center.
doesn’t rotate Gear selector switch not engaged Move the gear selector switch until it is felt to
engage.
Rate of drilling Water pressure / water flow rate too high Reduce the flow with the water flow
progress decreases regulator.
Core sticks inside the diamond core bit Remove the core.
Maximum drilling depth reached Remove the core and use a core bit
extension.
Diamond core bit defective Check the core bit for damage and replace it
if necessary.
Gearing defective Have the machine repaired at a Hilti service
center.
Diamond core bit segments polished Sharpen the core bit on a sharpening plate
with water running.
Diamond core bit segments polished The wrong core bit specification has been
used. Seek advice from Hilti.
The slip clutch releases prematurely or Have the machine repaired at a Hilti service
slips permanently center.
The motor cuts out The machine stops running Reduce the pressure applied.
Electronics defective Have the machine repaired at a Hilti service
center.
Electric power failure Check the plug connections, electric supply,
PRCD and mains fuse.
Cooling fan defective Have the machine repaired at a Hilti service
center.
Carbon brushes worn Have the machine repaired at a Hilti service
center.
Water leakage at Shaft seal defective Have the machine repaired at a Hilti service
the water swivel or center.
gear housing Water pressure too high Reduce the water pressure.
The diamond core Chuck or connection end dirty or damaged Clean the connection end / chuck or replace if
bit cannot be fitted necessary.
into the chuck
Water leakage at Chuck or connection end dirty Clean the connection end / chuck.n
the chuck during
operation Core bit not screwed securely into the Tighten it securely.
chuck
Chuck seal or core bit connection end Check the seal and replace it if necessary.
defective

13
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Excessive play in Screw at the top end of the strut and / or Tighten the screws.
the drilling system at the column pivot point is loose
Core bit not screwed securely into the Tighten it securely.
chuck
en Drive unit locking mechanism loose Tighten the drive unit locking mechanism.
Leveling screws or clamping spindle Retighten the leveling screws clamping
not tightened spindle.
Excessive play at the carriage Adjust the play at the carriage guide rollers.
Excessive play at the chuck Check that the chuck runs true and replace it
if necessary.
Connection end defective Check the connection end and replace it if
necessary.

10. Disposal

Most of the materials from which Hilti tools or machines are manufactured can be recycled. The materials must
be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back your old machines or tools for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti
sales representative for further information.

Disposal of drilling slurry


With regard to environmental aspects, allowing drilling slurry to flow directly into rivers, lakes or the sewerage
system without suitable pre-treatment is problematical. Ask the local authorities for information about applica-
ble regulations.

We recommend the following pre-treatment:


Collect the drilling slurry (e.g. use a wet-type industrial vacuum cleaner).
Allow the slurry to settle and dispose of the solid material at a construction waste disposal site (the addition of
a flocculent may accelerate the settling process).
Water from the drilling slurry (alkaline, ph value > 7) should be neutralized by adding an acidic neutralizing agent
or large quantity of water before it is allowed to flow into the sewerage system.

Only for EU countries


Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implemen-
tation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

14
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
11. Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental
in material and workmanship. This warranty is valid so or consequential damages, losses or expenses in
long as the tool is operated and handled correctly, connection with, or by reason of, the use of, or inabil-
cleaned and serviced properly and in accordance with ity to use the tool for any purpose. Implied warranties en
the Hilti Operating Instructions, and the technical sys- of merchantability or fitness for a particular purpose
tem is maintained. This means that only original Hilti are specifically excluded.
consumables, components and spare parts may be
used in the tool. For repair or replacement, send tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
This warranty provides the free-of-charge repair or of the local Hilti marketing organization provided.
replacement of defective parts only over the entire lifes-
pan of the tool. Parts requiring repair or replacement This constitutes Hilti's entire obligation with regard to
as a result of normal wear and tear are not covered by warranty and supersedes all prior or contemporane-
this warranty. ous comments and oral or written agreements con-
cerning warranties.
Additional claims are excluded, unless stringent
national rules prohibit such exclusion. In particular,

12. EC declaration of conformity (original)


Technical documentation filed at:
Designation: Diamond drilling system Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Type: DD 200 Zulassung Elektrowerkzeuge
Year of design: 2003 Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
We declare, on our sole responsibility, that this product Deutschland
complies with the following standards or standardiza-
tion documents: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU,
EN 61029-1, EN 61029-2-6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,


FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Johannes W. Huber


Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
01/2012 01/2012

15
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
16
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
ORIGINAL BRUGSANVISNING

DD 200 Diamantboresystem
Z Føringshus
Læs instruktionsbogen nøje, inden U Excenter (fastlåsning af drivenheden)
apparatet tages i brug. I Direkte drev da
O Udveksling
Opbevar altid instruktionsbogen sammen P Lås til føringshus
med apparatet. Ü Håndhjul
[ Bæregreb
Sørg for, at instruktionsbogen altid følger ] Kabelføring
Æ Typeskilt
med ved overdragelse af apparatet til º Libelle (2x)
andre. • Endestop
A Holder til hjul
Apparatets betjenings- og visningselementer
(Drivenhed og borestander)  TILBEHØR
Vakuumgrundplade
Drivenhed S Manometer
; Serviceindikator D Vakuumafluftningsventil
= Boreeffektindikator F Vakuumpakning
% Afbryder on/off G Vakuumtilslutning
& Gearomskifter H Holder til hjul
( Vandregulering Gennemstrømningsvisning
) Lynindstik J Vandgennemstrømningsindikator
+ Netledning inkl. fejlstrømsrelæ
§ Bæregreb (2x) Vandopsamlingssystem
/ Vandtilslutning K Vandopsamlingsholder
: Typeskilt L Vandopsamler
· Sammenkobling, maskine-føringshus Ö Pakning
Ä Pakning
Borestander
$ Søjle
£ Afdækning 1. Generelle henvisninger
| Støtte
¡ Grundplade 1.1 Signalord og deres betydning
Q Spændespindel -FARE-
W Spændemøtrik Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre
E Anker alvorlige kvæstelser eller døden.
R Nivellerskruer
T Bormidteindikator -ADVARSEL-
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forår-
Indholdsfortegnelse Side sage alvorlige personskader eller døden.
1. Generelle henvisninger 17 -FORSIGTIG-
2. Beskrivelse 19 Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forår-
3. Tilbehør 19 sage lettere personskader eller materielle skader.
4. Tekniske data 19 -BEMÆRK-
5. Sikkerhedshenvisninger 20 Står ved anvisninger om brug og andre nyttige oplys-
6. Ibrugtagning 22 ninger.
7. Anvendelse 25
8. Rengøring og vedligeholdelse 27 1.2 Symboler
9. Fejlsøgning 28
Forbudssymboler
10. Bortskaffelse 29
11. Producentgaranti – Produkter 30 Må ikke
12. EF-overensstemmelseserklæring (original) 30 transporteres
med kran

17
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Advarselssymboler

Generel fare Advarsel om Advarsel om


farlig elektrisk varm overflade
spænding

da Obligatoriske symboler

Brug beskyt- Brug beskyt- Brug høre- Brug beskyt- Brug beskyt-
telsesbriller telseshjelm værn telseshand- telsessko
sker

GFCI D
PRC
Symboler

Læs instrukti- Affald skal indleveres 208188 B/2.2004


onsbogen før til genvinding
brug på genbrugsstationen Arbejd kun med funktionsdueligt
fejlstrømsrelæ.

A V W Hz /min
Ampere Volt watt hertz Omdrejninger
pr. minut
 Disse tal henviser til illustrationer, som du finder på
udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse sider, når du


læser brugsanvisningen.
rpm ~ no I denne instruktionsbog betegner « apparatet » altid dia-
mantboremaskinen DD 200.
Omdrejninger Veksel- Nominelt Diameter
pr. minut strøm omdrejningstal, Placering af identifikationsoplysninger på apparatet
ubelastet
Typebetegnelse og serienummer findes på apparatets
og borestanderens typeskilt. Skriv disse oplysninger i
På vakuumgrundpladen På apparatet brugsanvisningen, og henvis til disse, når du henven-
der dig til vores kundeservice eller værksted.

Type: DD 200

VACUUM Serienummer:

Type: DD-HD 30

VACUUM
Serienummer:
Foroven:
Til horisontalboringer med
vakuumfæste må borestande-
ren ikke anvendes uden ekstra
sikring.

Forneden:
Boring over hovedet med
borestander må ikke udføres Ved arbejde mod et loft er det
med vakuumfæste. absolut nødvendigt at bruge
vandopsamlingssystemet i
forbindelse med en vådstøv-
suger.

18
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
2. Beskrivelse
2.1 Korrekt anvendelse hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse. Overhold også
DD 200 med DD HD-30 er beregnet til standerført vådbo- sikkerheds- og betjeningsanvisningerne for det anvend-
ring i mineralske underlag ved hjælp af diamantbore- te tilbehør. Til justeringsarbejdet på grundpladen må der
kroner (ikke håndholdt). Ved brug af apparatet skal bore- ikke anvendes slagværktøj (hammer, ...). Drivenheden,
standeren anvendes, og der skal sørges for tilstrække- borestanderen, tilbehøret og værktøjerne kan være far-
lig forankring med anker, vakuumplade eller teleskops- lige, hvis de anvendes af ikke-uddannet personale, da
tøtte i underlaget. Det er ikke tilladt ændre eller modifi- behandles ukorrekt eller bruges til andet end det tilsig-
cere drivenheden, borestanderen og tilbehøret. Brug kun tede formål. Apparatet må kun anvendes, når det er til-
originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulyk- sluttet korrekt spænding med jordforbindelse.
ker. Overhold forskrifterne i denne instruktionsbog med

Udstyr Borekroner Boreretning


System med vandopsamlingssystem og vådstøvsuger ∅ 25–250 mm Alle retninger
System uden vandopsamlingssystem og vådstøvsuger ∅ 25–400 mm Ikke opad
System med vandopsamlingssystem ∅ 25–250 mm Ikke opad

Borekronelængde:
Diameter 25 til 250 mm: 430 mm
Diameter 52 til 400 mm: 450 mm

Ved arbejde mod et loft er det absolut nødvendigt at bru- (f.eks. asbest).
ge vandopsamlingssystemet i forbindelse med en våd-
støvsuger. Til horisontalboringer med vakuumfæste (til- Leverancen omfatter:
behør) må borestanderen ikke anvendes uden ekstra sik- – Maskinen
ring. Der må ikke bores i sundhedsskadelige materialer – Brugsanvisning

3. Tilbehør
Gennemstrømningsvisning 305939
Dybdestop 305535
Vandopsamlingsholder 305536
Forlængelsesskinne 305537
Vakuumgrundplade 305538
Vakuumpumpe 332158; 92053 (USA)
Afstandsstykke 305539
Hjul 305541
Spændespindel 305940
Spændemøtrik 251834
Vandopsamlingsring 25–162 232221
Vandopsamlingsring 92–250 232243
Vandopsamlingsring 8–87 232204
Håndhjul 9843

4. Tekniske data
Apparat DD 200
Nominel spænding* 100 V 110 V 220 V 230 V EU 230 V CH 240 V
Nominel effekt* 2300 W 2500 W 2600 W 2250 W 2600 W
Nominelt strømforbrug* 15 A 22,5 A 12,2 A 12,3 A 10 A 11,8 A
Nominel frekvens 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50 Hz 50 Hz
Nominelt omdrejningstal ubelastet 320/640/1300 /min 265/550/1120 /min

19
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Maks. tilladte vandledningstryk 6 bar
Mål (L x B x H) 630 × 150 × 173 mm
Vægt (grundmaskine) i henhold til EPTA procedure 01/2003 13,9 kg
Vægt (borestander) i henhold til EPTA procedure 01/2003 18,3 kg
Boredybde Maks. 500 mm uden forlængelse
Dobbeltisoleret iht. EN/IEC 61029 Beskyttelsesklasse I (med jordforbindelse)
da
-BEMÆRK-
Denne maskine er i overensstemmelse med den gældende standard, forudsat at den maksimalt tilladte netimpe-
dans Zmax på tilslutningspunktet på kundens anlæg med det offentlige lysnet er mindre end eller lig med 0,378+j0,236
Ω. Det er installatørens eller driftsherrens ansvar at sikre, om nødvendigt i samråd med elforsyningsselskabet, at
maskinen kun sluttes til et tilslutningspunkt med en impedans, som er mindre end eller lig med Zmax.
-BEMÆRK-
Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne
i EN 61029, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anven-
des til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anven-
delsesformål for elværktøj. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller
utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejds-
tiden markant. For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er sluk-
ket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden
markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger,
f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejds-
processerne.

Støj- og vibrationsinformation (målt iht. EN 61029-1):


Typisk A-vægtet lydeffektniveau (LwA): 105 dB (A)
Typisk A-vurderet udsendt lydtryksniveau (LpA): 92 dB (A)
Brug høreværn
For de nævnte støjniveauer iht. EN61029 er der en usikkerhed på 3 dB.

Triaksiale vibrationsværdier i alt (vibrationsvektorsum) på håndhjulet (krydsgreb) ah


Boring i beton (våd) 2,5 m/s²
Usikkerhed K 1,5 m/s2
Typisk vurderet vibration på håndhjulet < 2,5 m/s²
Usikkerhed K 1,5 m/s2
* Apparatet sælges med forskellige nominelle spændinger. Den nominelle spænding og det nominelle strømforbrug står på typeskiltet.

5. Sikkerhedshenvisninger
-ADVARSEL- Følgende grundlæggende sikkerhedsfor- statikken, især ved overskæring af armeringsjern eller
anstaltninger ved brug af elværktøj skal overholdes for at bærende elementer.
undgå elektrisk stød, brandfare og fare for kvæstelser. ● Sørg for god belysning på arbejdspladsen.
● Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Læs alle disse anvisninger, før du tager elværktøjet i brug, ● Hold arbejdsområdet ryddeligt. Sørg for at holde arbejds-
og opbevar sikkerhedsanvisningerne sikkert. området fri for genstande, som man kan komme til ska-
de på. Uorden i arbejdsområdet kan medføre uheld.
5.1 Hensigtsmæssig indretning af arbejdspladsen ● Ved gennemboringer gennem lofter og vægge skal områ-
det nedenunder og bagved sikres, da borekernen kan
falde ud.
● Fastgør det emne, der skal bearbejdes. Brug fastspænd-
ingsværktøj eller en skruestik til at fastspænde emnet.
● Indhent tilladelse til at bore hos byggeledelsen. Borin- Dermed holdes det sikrere fast end med hånden, og du
ger i bygninger og andre bygningsværker kan påvirke har desuden begge hænder fri til at betjene apparatet.

20
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Brug beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ger eller let beskadigede dele fungerer fejlfrit og i over-
● Brug støvmaske under arbejde, som danner støv. ensstemmelse med formålet. Kontrollér, om de bevæge-
● Brug egnet arbejdstøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller lige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om der
smykker, som bevægelige dele kan gribe fat i. Brug hår- findes beskadigede dele. Alle dele skal være monteret
net, hvis du har langt hår. korrekt og opfylde alle betingelser, så apparatets fejl-
● Ved udendørs arbejde anbefaler vi, at du bruger gum- frie drift er sikret. Beskadigede beskyttelsesanordnin-
mihandsker og skridsikkert fodtøj. ger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt
● Hold børn væk fra arbejdsområdet. Sørg for, at andre af et anerkendt serviceværksted, hvis der ikke er angi-
personer ikke har adgang til arbejdsområdet. vet andet i instruktionsbogen. da
● Sørg for, at andre personer ikke rører ved apparatet eller ● Undgå at få boreslam på huden.
forlængerledningen. ● Anvend støvmaske ved arbejde, hvor der udvikles støv,
● Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at f.eks. ved tørboring. Tilslut en støvudsugning. Der må
have et sikkert fodfæste og holde balancen. ikke bores i sundhedsskadelige materialer (f.eks. asbest).
● Sørg altid for, at elkabel, forlængerkabel og vandslan- ● Maskinen må ikke anvendes af børn eller svagelige
ge holdes bag apparatet for at undgå faren for at falde personer, der ikke er instrueret i brugen.
under arbejdet. ● Børn bør gøres opmærksomme på, at de ikke må lege
● Hold elkablet, forlængerledningen samt suge- og vaku- med maskinen.
umslangen væk fra roterende dele. ● Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsor-
● -ADVARSEL- Undersøg, om der er spændingsføren- ter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring
de ledninger i underlaget, før du begynder at bore. eller indånding af støv kan medføre allergiske reaktio-
● Skjulte elledninger samt gas- og vandrør er en alvorlig ner og/eller luftvejssygdomme hos brugeren eller per-
fare, hvis de bliver beskadiget under arbejdet. Kontrol- soner, der opholder sig i nærheden. Bestemte støvty-
lér derfor først arbejdsområdet med f.eks. en metal- per, f.eks. støv fra ege- og bøgetræ, er kræftfremkal-
søger. Udvendige metaldele på apparatet kan blive dende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbe-
spændingsførende, hvis du f.eks. utilsigtet har beska- handling (kromat, træbeskyttelsesmidler). Asbesthol-
diget en elledning. dige materialer må kun bearbejdes af fagfolk. Anvend
● Arbejd ikke stående på en stige. så vidt muligt støvudsugning. For at sikre en effektiv
støvudsugning anbefales det at anvende en egnet
5.2 Generelle sikkerhedsforanstaltninger mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller
mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende
elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bruge åndedrætsværn med filter-
klasse P2. Overhold de gældende nationale fors-
● Brug altid det rigtige apparat. Brug ikke apparatet til for- krifter vedrørende de materialer, der skal bearbejdes.
mål, som den ikke er beregnet til, men kun i overens-
stemmelse med formålet og i fejlfri stand. 5.2.1 Mekaniske farer
● Brug kun originalt tilbehør eller ekstraudstyr, som er
angivet i instruktionsbogen. Anvendelse af andet ekstra-
udstyr eller tilbehør end det, der er anbefalet i instruk-
tionsbogen, kan medføre fare for personskader.
● Tag hensyn til påvirkningen fra omgivelserne. Udsæt ● Følg anvisningerne for rengøring og vedligeholdelse.
ikke apparatet for nedbør, og brug det ikke i fugtige eller ● Kontrollér, at værktøjet passer til apparatets lynindstik,
våde omgivelser. Brug ikke apparatet, hvis der er risi- og at det er korrekt fastgjort i værktøjsholderen.
ko for brand eller eksplosion. ● Brug af ikke-egnede skæreværktøjer kan medføre, at
● Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og fri for olie og brugeren mister kontrollen og kommer til skade.
fedt. ● Kontrollér, at apparatet er rigtigt fastgjort i borestande-
● Undgå at overbelaste apparatet. Du arbejder bedre og ren.
sikrere inden for det angivne effektområde. ● Berør ikke roterende dele.
● Lad aldrig apparatet være uden opsyn. ● Kontrollér, at alle klemskruer er spændt rigtigt.
● Opbevar altid apparater, der ikke anvendes, sikkert. ● Efter afmontering af forlængelsessøjlen skal afdæknin-
Apparater, som ikke anvendes, skal opbevares på et gen (med integreret endestop) igen monteres på bore-
tørt, højtliggende eller aflåst sted uden for børns ræk- standeren, da det sikkerhedsrelevante endestop ellers
kevidde. ikke fungerer.
● Undgå utilsigtet start. Kontrollér, at afbryderen er slået ● Kontrollér, at alle borekroner er i korrekt stand, før brug.
fra, når du sætter stikket i stikkontakten. Deforme eller beskadigede borekroner må ikke anven-
● Træk altid stikket ud, når værktøjet ikke anvendes (f.eks. des.
ved en pause i arbejdet), inden rengøring, vedligehol-
delse og udskiftning af værktøj. 5.2.2 Elektriske farer
● Kontrollér altid fejlstrømsrelæet før brug.
● Sørg altid for at rengøre boret omhyggeligt. Hold værk-
tøjet skarpt og rent, så arbejdet kan udføres bedre og
mere sikkert.
● Kontrollér apparatet og tilbehøret for eventuelle beska- ● Beskyt dig mod elektriske stød. Undgå at berøre jorde-
digelser. Før du fortsætter med at bruge apparatet, skal de dele som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle-
du omhyggeligt kontrollere, at beskyttelsesanordnin- skabe.
21
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Kontrollér jævnligt apparatets elledning, og lad en fag- versionen aldrig uden skilletrafo). Kontrollér altid PRCD før
mand udskifte ledningen, hvis den bliver beskadiget. brug.
Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og udskift
dem, hvis de er beskadigede. 5.2.3 Termiske farer
● Kontrollér, at apparatet og tilbehøret er i ordentlig stand.
Brug ikke apparatet og tilbehøret, hvis dette er beska-
diget, hvis det ikke er komplet, eller hvis der er betje-
ningselementer, der ikke kan betjenes problemfrit.
da ● Hvis el- eller forlængerledningen bliver beskadiget under ● Værktøjet kan blive varmt, når man arbejder med det.
arbejdet, må du ikke røre ved ledningen. Træk stikket Brug handsker, når du skifter værktøj.
ud.
● Beskadigede kontakter skal udskiftes af Hiltis service- 5.3 Krav til brugeren
afdeling. Brug ikke et apparat, hvor kontakten ikke kan ● Apparatet er beregnet til professionel brug.
tændes og slukkes. ● Apparatet må kun betjenes, vedligeholdes og repare-
● Lad kun en elektriker (Hilti-service) reparere apparatet, res af autoriseret og trænet personale. Dette persona-
så der anvendes originale reservedele. I modsat fald le skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer,
kan brugeren blive udsat for uheld. der er forbundet med brugen af dette apparat.
● Brug ikke elledningen til formål, som den ikke er bereg- ● Vær altid opmærksom og koncentreret under arbejdet.
net til. Bær aldrig apparatet i elledningen. Træk ikke i Anvend ikke apparatet, hvis du ikke føler dig fuldstæn-
elledningen for at trække stikket ud af stikkontakten. dig koncentreret om arbejdet.
● Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter. ● Hold pauser under arbejdet, og lav afspændings- og fin-
● Til udendørs brug må der kun anvendes forlængerled- gerøvelser, så dine fingre får en bedre blodgennems-
ninger, som tydeligt er mærket og godkendt til udendørs trømning.
brug.
● Ved strømafbrydelse: Sluk apparatet, og træk stikket 5.4 Personligt beskyttelsesudstyr
ud. ●Brugeren og de personer, der opholder sig i den umid-
● Undgå brug af forlængerledninger med flere udtag og delbare nærhed, skal bære beskyttelsesbriller, hjelm,
samtidig anvendelse af flere apparater. høreværn, støvmaske, beskyttelseshandsker og sik-
● Anvend aldrig apparatet, hvis det er snavset eller vådt. kerhedssko.
Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende
materialer, på apparatets overflade, eller det er fugtigt,
er der under uheldige omstændigheder risiko for at få
elektrisk stød. Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere snav-
sede apparater, især hvis de ofte bruges til at save i elek- Brug Brug sikker- Brug Brug Brug sikker-
trisk ledende materialer. beskyttel- hedshjelm høreværn beskyttel- hedssko
● Brug aldrig maskinen uden den medfølgende PRCD (til GB- sesbriller seshand-
sker

6. Ibrugtagning
6.2 Brug af generator eller transformator
Dette apparat kan anvendes sammen med en generator
eller transformator på arbejdsstedet, hvis følgende betin-
gelser overholdes:
-BEMÆRK- – Vekselspænding, effekt mindst 4000 VA.
Netspændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet. – Driftsspændingen skal altid ligge mellem +5% og –
Apparatet må ikke være sluttet til elnettet. 15% i forhold til den nominelle spænding.
6.1 Anvendelse af forlængerkabel – Frekvens 50–60 Hz; max. 65 Hz.
– Automatisk spændingsregulator med startforstærk-
Brug kun forlængerkabel med tilstrækkeligt tværsnit, der
ning.
er godkendt til det pågældende anvendelsesområde.
Anbefalede minimale tværsnit og maksimale lednings- Slut aldrig andre apparater til generatoren/transforma-
længder: toren samtidig. Når andre apparater tændes og slukkes,
Netspænding Ledertværsnit kan der opstå underspændings- og/eller overspænd-
mm2 AWG ingsspidser, som kan beskadige apparatet.
Ledertværsnit 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12
100 V ikke ikke ikke ikke 6.3 Forberedelse
tilladt tilladt tilladt 25 m tilladt –
110–120 V ikke ikke ikke -FORSIGTIG-
tilladt tilladt 20 m – tilladt 25 m – Apparatet, diamantborekronen og borestanderen er
220–240 V 30 m – 50 m – – – tunge. Der er fare for at beskadige krop og lemmer.
Brug ikke forlængerkabel med 1,25 mm2 og 16 AWG Brug hjelm, beskyttelseshandsker og sikkerhedssko.
ledertværsnit.

22
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
6.3.1 Opbygning af borestander  6.3.4 Fastgørelse af borestanderen med
-BEMÆRK- vakuumpladen (tilbehør) 
Hvis borestanderen er klappet sammen med henblik på -FORSIGTIG-
transport, skal du gå frem på følgende måde. Ved vandret boring skal bore-
1. Løsn skruen foroven på støtten og forneden på søj- standeren endvidere sikres med
lens drejeled. en kæde.
2. Vip skinnen op til lodret indtil anslag.
3. Spænd skruen foroven på støtten og forneden på søj- Det er ikke tilladt at bore over hove- da
lens drejeled.
VACUUM
det kun med vakuumfæste.
-BEMÆRK- -FORSIGTIG-
Afdækningen skal være monteret for enden af skinnen. Kontrollér det underlag, som vaku-
Den fungerer som beskyttelse og endestop. umgrundpladen skal monteres på.
En uregelmæssig ru overflade kan
6.3.2 Montering af håndhjul  VACUUM forringe vakuummonteringens
-BEMÆRK- funktion mærkbart. Overfladebe-
Håndhjulet kan monteres på venstre eller højre side på handlede eller laminerede overflader kan rives af under
to forskellige akser på føringshuset. Den øverste akse arbejdet.
virker direkte, og den nederste akse virker med en udvek-
sling på føringshusets drev. -FORSIGTIG-
1. Sæt håndhjulet på den ene af føringshusets to aksler, Kun til anvendelse med borekroner med en diameter på
på venstre eller højre side. ≤300 mm og uden brug af afstandsstykke.
2. Med skruen sikres håndhjulet mod at løsne sig. -BEMÆRK-
I vakuumpladens håndgreb er der indbygget en vaku-
6.3.3 Fastgørelse af borestander med en dyvel  umafluftningsventil, der kan anvendes til at nedbringe
-ADVARSEL- vakuumet.
Anvend en dyvel, der egner sig til det pågældende 1. Skru de 4 nivelleringsskruer tilbage, indtil de rager ca.
underlag, og overhold dyvelproducentens monte- 5 mm ud neden for vakuumpladen.
ringsanvisninger. 2. Forbind vakuumpladens vakuumtilslutning med vaku-
-BEMÆRK- umpumpen.
Hilti slaganker, M16, egner sig sædvanligvis til fast- 3. Sæt borestanderen på vakuumpladen.
gørelse af diamantkerneborsudstyri ikke-revnet beton. 4. Monter den medfølgende skrue med underliggende
Alligevel kan en alternativ fastgørelse blive nødvendig skive.
under bestemte betingelser. I tilfælde af spørgsmål ved- 5. Bestem midten af borehullet.
rørende sikker fastgørelse bedes du kontakte Teknisk 6. Træk en streg på ca. 800 mm i den retning, hvor bore-
service hos Hilti. standeren kommer til at stå.
7. Sæt en markering på den 800 mm lange streg
1. Inddriv den til underlaget egnede dyvel 330 mm eller 165 mm/61⁄2" fra borehullets midte.
13" (om muligt) fra boremidten. 8. Juster vakuumpladens markeringer i forhold til den
2. Skru spændespindlen (tilbehør) i dyvlen. 800 mm lange streg.
3. Anbring borestanderen over spindlen, og juster den 9. Juster den forreste kant af vakuumpladen i forhold til
på plads med bormidteindikatoren. (Ved anvendelse markeringen 165 mm/61⁄2 " fra borehullets midte.
af afstandsstykket (tilbehør) kan borestanderen ikke
justeres over bormidteindikatoren). -BEMÆRK- Før ibrugtagning af vakuumpumpen skal
4. Skru spændemøtrikken på spindlen, uden at spænde du læse instruktionsbogen grundigt igennem og følge
den helt fast. anvisninger i denne under brugen.
5. Niveller grundpladen med de 3 nivellerskruer. Anvend
til det formål de 2 nivelleringsindikatorer på slæden. 10. Tænd vakuumpumpen, og tryk på vakuumafluft-
Kontrollér, at nivellerskruerne hviler mod underlaget. ningsventilen.
6. Spænd spændemøtrikken, på spændespindlen, fast 11. Når borestanderen er positioneret korrekt, skal du
slippe vakuumafluftningsventilen og trykke bore-
med en gaffelnøgle str. 27. Alternativt er det også muligt
standeren mod underlaget.
at spænde den bageste nivellerskruer. For at sikre en
bedre tilgængelighed kan stiveren klappes til siden. -FORSIGTIG- Før og under borearbejdet skal du sørge
7. Kontrollér, at borestanderen er sikkert fastgjort. for, at viseren på manometret befinder sig i det grønne
område.
12. Niveller vakuumpladen med de 4 nivelleringsskru-
er. De 2 indbyggede nivelleringsvisninger i førings-
huset fungerer som hjælp ved indstillingen. Vigtigt:
Ankerpladen hverken kan eller må nivelleres på vaku-
umpladen.

23
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
13. Ved horisontalboringer skal borestanderen sikres 2. Træk excenteren ud af drivenhedens lås.
yderligere, f.eks. ved hjælp af en kæde fastgjort med 3. Sæt drivenheden i føringshuset eller i afstandsstyk-
anker, etc.) ket.
14. Kontrollér, at borestanderen er sikkert fastgjort. 4. Skub excenteren i føringshuset i afstandsstykket
indtil anslag.
6.3.5 Indstilling af borevinkel på borestanderen 5. Spænd excenteren fast.
(maks. indstilling 45°)  6. Fastgør kablet i kabelføringen på afdækningen til
-FORSIGTIG- føringshuset.
da Fare for at knuse fingrene i ledområdet. Brug beskyttel- 7. Kontrollér, at drivenheden er sikkert fastgjort.
seshandsker.
1. Løsn skruen forneden på søjlens drejeled og foroven 6.3.9 Installation af vandtilslutning
på støtten. 1. Slut vandreguleringen i tilledningen til drivenheden.
2. Bring søjlen i den ønskede position. Gradinddelingen 2. Etabler forbindelse til vandtilførslen (slangekobling).
på bagsiden fungerer som hjælp til indstillingen. -BEMÆRK-
3. Spænd derefter de to skruer igen. Som tilbehør kan der monteres en gennemstrøm-
ningsvisning mellem drivenhedens tilledning og vand-
6.3.6 Forlængelse af søjle (tilbehør)  tilledningen.
-FORSIGTIG- -FORSIGTIG-
Til forboring må der ikke anvendes borekroner eller Kontrollér regelmæssigt slangerne for beskadigelser,
forlængere med en samlet længde over 650 mm. og kontrollér, at det maksimalt tilladte vandlednings-
1. Fjern afdækningen (med det integrerede endestop) i tryk på 6 bar ikke overskrides.
den øverste ende af skinnen, og monter denne på for-
længelsessøjlen.
2. Stik forlængelsessøjlens cylinder i borestanderens
søjle.
3. Fastgør forlængelsessøjlen ved at dreje excenteren.
4. Det er muligt at anvende et dybdestop (tilbehør) på
søjlen som ekstra endestop.
5. Efter afmontering af forlængelsessøjlen skal afdæknin-
gen (med integreret endestop) igen monteres på
borestanderen, da det sikkerhedsrelevante endestop
ellers ikke fungerer.
6.3.7 Montering af afstandsstykke (tilbehør) 
-BEMÆRK-
Fra en diamantborekronediameter på 300 mm skal
afstanden mellem boreakslen og borestanderen øges
ved hjælp af et afstandsstykke. Bormidteindikatoren
kan ikke anvendes i forbindelse med afstandsstykker.
Apparatet er ikke monteret.
1. Fasthold føringshuset på søjlen med låsen til førings-
huset.Slæden er låst, når låsebolten er gået i ind-
greb. Kontrollér, at den er låst ved at dreje let på 6.3.10 Montering af vandopsamlingsystem
håndhjulet. I denne position kan slæden ikke læn- (tilbehør) 
gere bevæges. -BEMÆRK-
2. Træk excenteren ud af drivenhedens lås. Ved brug af vandopsamlingssystemet kan vandet bort-
3. Sæt afstandsstykket i føringshuset. ledes kontrolleret, hvorved kraftig tilsmudsning af omgi-
4. Skub excenteren i føringshuset indtil anslag. velserne undgås. Ved arbejde med borekroner med en
5. Spænd excenteren fast. diameter på op til 250 mm anbefaler vi altid at bruge
vandopsamlingssystemet. Det bedste resultat opnås i
6.3.8 Fastgørelse af drivenheden på borest kombination med en vådstøvsuger.
anderen  Ved arbejde mod et loft er det absolut nødvendigt at
-BEMÆRK- bruge vandopsamlingssystemet i forbindelse med en
Drivenheden må ikke være sluttet til elnettet. vådstøvsuger. Borestanderen skal stå i en vinkel på 90°
1. Fasthold føringshuset på søjlen med låsen til førings- i forhold til loftet.
huset. Slæden er låst, når låsebolten er gået i ind- Pakningen skal passe til diamantborekronens diameter.
greb. Kontrollér, at den er låst ved at dreje let på 1. Løsn skruen på borestanderen (søjlens forside nedad).
håndhjulet. I denne position kan slæden ikke læn- 2. Skub vandopsamlingsbeholderen bag skruen nedefra.
gere bevæges. 3. Spænd skruen.

24
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
4. Sæt vandopsamleren mellem holderens bevægeli- -FORSIGTIG-
ge arme. Forkert montering og placering af borekronen kan resul-
5. Fastgør vandopsamleren til holderen med de to tere i farlige situation på grund af dele, der brækker af
skruer. og slynges væk. Kontrollér, at borekronen sidder kor-
6. Slut en vådstøvsuger til vandopsamleren. Eller etab- rekt.
ler en slangeforbindelse, ad hvilken vandet kan ledes
væk. -FORSIGTIG-
– Værktøjet kan blive varmt ved brug eller ved slibning.
6.3.11 Indstilling af dybdestop (tilbehør) Du kan få forbrændinger på hænderne. Brug derfor da
1. Drej borekronen mod underlaget med håndhjulet. altid beskyttelseshandsker, når du skifter værktøj.
2. Indstil den ønskede boredybde med afstanden mel- 1. Fasthold føringshuset på søjlen med låsen til førings-
lem føringshus og dybdestop. huset, og kontrollér, at den er sikkert fastgjort.
3. Lås dybdestoppet fast med klemskruen. 2. Åbn værktøjsholderen ved at dreje den i retning af
6.3.12 Isætning af diamantborekrone symbolet for en klemme.
(med Hilti BL-lynindstik)  3. Sæt diamantborekronens værktøjsholdersystem på
værktøjsholderens fortanding på drivenheden nede-
fra.
4. Luk værktøjsholderen ved at dreje den i retning af de
lukkede klemmer.
-FARE- 5. Kontrollér, at diamantborekronen sidder fast i værk-
Anvend aldrig beskadigede indsatsværktøjer. Kon- tøjsholderen ved at trække den i forskellige retninger.
trollér altid indsatsværktøjer for afskalning og ridser,
slitage eller kraftig nedslidning før brug. Anvend ald- 6.3.13 Valg af omdrejningstal 
rig beskadigede værktøjer. Brudstykker fra emnet eller -FORSIGTIG-
beskadigede indsatsværktøjer kan slynges ud og med- Skift ikke, mens apparatet kører. Vent, indtil spindelen
føre personskader også uden for det direkte arbejd- står stille.
sområde. 1. Vælg gearstilling efter den ønskede bordiameter.
2. Drej kontakten til den ønskede stilling, samtidig med
-BEMÆRK-
at du drejer borekronen med hånden.
Diamantborekroner skal udskiftes, så snart deres skærey-
.
delse eller fremdriften i borearbejdet falder mærkbart.
Generelt er dette tilfældet, når diamantsegmenternes
højde er lavere end 2 mm.

7. Anvendelse
3. Tryk på tasten "TEST" på fejlstrømsrelæet (visningen
skal forsvinde).
-FARE-
-FORSIGTIG- Hvis indikatoren ikke slukker, må maskinen ikke anven-
– Apparatet og boringen forårsager støj. Et for højt støjni- des. Send maskinen ind til reparation ved et kvalificeret
veau kan give høreskader. Brug altid høreværn. værksted. Der må kun anvendes originale reservedele.
– Der kan dannes farlige splinter ved boring. Splinterne 4. Tryk på tasten "ON" på fejlstrømsrelæet (visningen
fra materialet kan medføre legemsbeskadigelse og skal være synlig).
øjenskader. Brug derfor altid beskyttelsesbriller og
hjelm. 7.2 Tabel over gearene og de tilhørende
– Brug beskyttelseshandsker ved håndtering af bore- borekronediametre
kroner for at undgå at komme til skade på de skarpe
Gear Borekronediameter
kanter.
– Brug skridsikre sko for at undgå at komme til skade 1 152–400 mm (6" – 16")
på grund af glatte overflader. 2 82–162 mm (31/4" – 63/8")
3 25– 82 mm (1" – 31/4")
7.1 Tilkobling og kontrol af fejlstrømsrelæet
(anvend skilletransformator til GB-versionen)
Ved hård beton eller beton med kraftig armering (f.eks.
1. Sæt drivenhedens netstik i en stikkontakt med jord- flint- eller tungbeton) anbefales det at bore med lave
forbindelse. omdrejninger, især ved diametre på 82 mm (31/4") eller
2. Tryk på tasten "ON" på fejlstrømsrelæet (visningen 152–162 mm (6"–63/8").
skal være synlig).
25
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
7.3 Brug af apparatet uden vandopsamlingssystem 7.5.1 Tilkobling 
og vådstøvsuger 1. Afbryd vådstøvsugeren. Anvend den ikke i automa-
-BEMÆRK- tisk drift.
Vandet løber ukontrolleret af. Boring over hovedet er 2. Etabler vandtilførslen.
ikke tilladt! 3. Åbn håndventilen til vandskylningen.
4. Sæt afbryderen on/off på apparatet på "I".
-FORSIGTIG- 5. Lås føringshuset op.
da Undgå, at der kommer vand på drivenheden. 6. Drej diamantborekronen mod underlaget med hånd-
hjulet.
7.3.1 Tilkobling  7. Tryk kun let i starten af boringen, indtil diamantbo-
1. Åbn langsomt vandreguleringen, til du opnår den rekronen er centreret, og øg derefter trykket.
ønskede vandmængde. 8. Reguler fremføringstrykket efter boreeffektindika-
2. Sæt afbryderen on/off på drivenheden på "I". toren. (Den ideelle boreydelse opnås, når de grøn-
3. Lås føringshuset op. ne lamper lyser i displayfeltet).
4. Drej diamantborekronen mod underlaget med hånd-
hjulet. 7.6 Frakobling 
5. Tryk kun let i starten af boringen, indtil diamantbore- 1. Luk for vandreguleringen.
kronen er centreret, og øg derefter trykket. 2. Træk diamantborekronen ud af borehullet. Pas på
6. Reguler fremføringstrykket efter boreeffektindikato- ved boring over hovedet: Ved boring over hovedet
ren. (Den ideelle boreydelse opnås, når de grønne vil diamantborekronen fyldes med vand. Ved afslut-
lamper lyser i displayfeltet). ningen af boringen over hovedet skal vandet aller-
først aftappes forsigtigt. Det gøres ved at koble vand-
7.4 Brug af apparatet med vandopsamlingssystem tilførslen fra tilslutningen til drivenheden og aftap-
(tilbehør) pe vandet ved hjælp af håndventilen (ikke gennem
-BEMÆRK- gennemstrømningsvisningen). Vandet må ikke løbe
Vandet ledes væk igennem en slange. Boring over hove- ned over drivenheden.
det er ikke tilladt! 3. Lås føringshuset. Slæden er låst, når låsebolten er
gået i indgreb. Kontrollér, at den er låst ved at dreje
-FORSIGTIG- let på håndhjulet. I denne position kan slæden ikke
Undgå, at der kommer vand på drivenheden. længere bevæges.
4. Kobl drivenheden fra.
7.4.1 Tilkobling  5. Afbryd vådstøvsugeren (hvis en sådan er tilsluttet).
1. Åbn langsomt vandreguleringen, til der strømmer en 6. Sænk borekronen ned til gulvet, eller klap bormid-
ønsket vandmængde. teindikatoren ud (ikke ved vakuumgrundplade) for
2. Sæt afbryderen on/off på drivenheden på "I". at sikre stabiliteten.
3. Lås føringshuset op. 7. Fjern om nødvendigt borekernen.
4. Drej diamantborekronen mod underlaget med hånd-
hjulet. 7.7 Tag drivenheden af borestanderen 
5. Tryk kun let i starten af boringen, indtil diamantbo- -BEMÆRK-
rekronen er centreret, og øg derefter trykket. Apparatet må ikke være sluttet til elnettet.
6. Reguler fremføringstrykket efter boreeffektindika- 1. Fasthold føringshuset på søjlen med låsen til førings-
toren. (Den ideelle boreydelse opnås, når de grøn- huset. Slæden er låst, når låsebolten er gået i indgreb.
ne lamper lyser i displayfeltet). Kontrollér, at den er låst ved at dreje let på håndhju-
let. I denne position kan slæden ikke længere bevæges.
7.5 Brug af apparatet med vandopsamlingssy- 2. Hold drivenheden fast i bæregrebet med én hånd.
stem og vådstøvsuger (tilbehør) (-FORSIGTIG- drivenheden kan i modsat fald falde
-BEMÆRK- ned).
Skråboring opad er ikke tilladt (vandopsamling uden 3. Løsn excenteren på drivenhedens lås.
funktion). 4. Træk excenteren ud.
Ved boring over hovedet vil diamantborekronen fyldes 5. Tag drivenheden ud af føringshuset.
med vand. 6. Skub igen excenteren i føringshuset indtil anslag.
-FORSIGTIG-
7.8 Bortskaffelse af boreslam
Vandet må ikke løbe ned over drivenheden.
se 10. Bortskaffelse
-BEMÆRK-
Vådstøvsugeren startes manuelt før boringen og skal 7.9 Fremgangsmåde ved fastklemning af borekrone
afbrydes manuelt, når boringen er afsluttet. I tilfælde af fastklemning af borekronen udløses glidekob-

26
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
lingen, indtil brugeren slukker maskinen. Borekronen kan 7.10 Transport og opbevaring
løsnes på følgende måder:
Løsning af borekronen med en gaffelnøgle
1. Træk stikket ud.
2. Sæt en passende gaffelnøgle fast på borekronen i nærhe- -BEMÆRK-
den af indstiksenden, og løsn borekronen ved at dreje. – Transportér drivenheden, borestanderen og diamant-
3. Sæt maskinens stik i stikkontakten. borekronen adskilt.
4. Forsæt borearbejdet. – Anvend et hjul (tilbehør) for at lette transporten. da
Løsning af borekronen med et drejekryds – Luk vandreguleringen før opbevaring af maskinen. Ved
1. Træk stikket ud. temperaturer under nulpunktet skal det kontrolleres, at
2. Løsn borekronen fra underlaget med drejekrydset. der ikke fortsat er vand i maskinen.
3. Sæt maskinens stik i stikkontakten.
4. Forsæt borearbejdet..

8. Rengøring og vedligeholdelse
Træk stikket ud. Hvis du ignorerer følgende anvisninger, risikerer du at
blive udsat for farlig elektrisk spænding. Apparatet må
Pleje af værktøjer og metaldele kun betjenes, serviceres og repareres af autoriseret og
Fjern støv og skidt, som har sat sig fast, og beskyt over- trænet personale. Dette personale skal informeres særlig
fladen på værktøjerne og værktøjsholderen mod korro- grundigt om de potentielle farer, der er forbundet med
sion ved med jævne mellemrum at aftørre med en klud brugen af dette apparat.
fugtet i olie. 1. Adskil drivenheden fra nettet.
2. Åbn afdækningerne til venstre og højre på drivenhe-
8.1 Rengøring af værktøjet den.
-FORSIGTIG- 3. Tag de brugte kul ud af drivenheden. Læg mærke til,
Hold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene og hvordan kullene er monteret.
fri for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige ple- 4. Isæt de nye kul nøjagtigt, som de foregående var mon-
jemidler. teret. (Reservedelsnummer: 100–127 V: 279 526;
Kabinettet er fremstillet af et slagfast plastmateriale. 220–240 V: 280 097)
Grebet er fremstillet af elastomer-materiale. 5. Skru afdækningerne til venstre og højre på drivenhe-
Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne den igen.
er tilstoppede! Rengør forsigtigt ventilationsåbnin-
gerne med en tør børste. Sørg for, at der ikke trænger 8.4 Indstilling af spillerum mellem søjle og
fremmedlegemer ind i maskinen. føringshus 
Rengør jævnligt maskinen udvendigt med en let fug- Spillerummet mellem søjlen og føringshuset kan ind-
tig klud. Du må ikke bruge spraymaskiner, dampstrå- stilles med 4 excentere på føringshuset.
lemaskiner eller almindeligt vand til rengøring! Det kan
forringe maskinens elektriske sikkerhed. De 4 ruller, der ses på billedet, kan indstilles. Drivenhe-
den tages af standeren, og føringshuset køres til den
8.2 Vedligeholdelse øverste del af søjlen med håndhjulet. De 4 justerbare
Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på apparatet ruller indstilles på følgende måde:
for beskadigelse og fejlfri funktion. Brug ikke apparatet, 1. Løsn holdeskruen med en 5-mm-unbrakonøgle (skru
hvis der er beskadigede dele, eller hvis der er betje- den ikke af).
ningselementer, som ikke fungerer fejlfrit. Lad Hilti-ser- 2. Drej excenteren med en 19-mm-gaffelnøgle, og tryk
vice reparere værktøjet. derved rullen let mod søjlen.
Reparationer på eldelene må kun udføres af en elektri- 3. Spænd holdeskruen fast.
ker. 4. Kontrol: Ved optimal indstilling bliver føringshuset
stående af sig selv. Med drivenheden monteret skal
8.3 Udskiftning af kul den køre nedad.
Signallampen med gaffelnøglesymbolet lyser, når kul-
lene skal udskiftes. 8.5 Kontrol efter rengørings- og
vedligeholdelsesarbejder
Udfør en funktionstest efter rengøring og vedligehol-
delse.

27
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
9. Fejlsøgning
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet starter Netstrømforsyningen afbrudt Tilslut et andet elapparat, kontrollér
ikke. funktionen; kontrollér stikforbindelser,
strømledning, fejlstrømsrelæ, netsikring
Kullene frakoblet Lad en elektriker kontrollere og foretage evt.
da nødvendig udskiftning
Netledning eller stik defekt Lad en elektriker kontrollere og foretage evt.
nødvendig udskiftning
Kontakt defekt Lad en elektriker kontrollere og foretage evt.
nødvendig udskiftning
Motoren kører. Gearkontakt ikke i indgreb Betjen gearkontakten, så den går mærkbart
Diamantborekrone i indgreb
n drejer ikke Gear defekt Lad Hilti-service reparere værktøjet
Borehastigheden Diamantborekrone poleret Slib diamantborekronen på en skærpeplade,
falder mens vandet løber
Diamantborekrone poleret Forkerte borekronespecifikationer; få råd
hos Hilti
Vandtryk/vandgennemstrømning for høj(t) Reducer vandmængden med
vandmængdereguleringen
Borekernen klemmer i diamantborekronen Fjern borekernen
Maksimal boredybde nået Fjern borekernen, og anvend
borekroneforlængelsen
Diamantborekrone defekt Kontrollér diamantborekronen for beskadi-
gelse, og udskift den om nødvendigt
Gear defekt Lad Hilti-service reparere værktøjet
Glidekobling udløser for tidligt eller drejer Lad Hilti-service reparere værktøjet
rundt
Motoren kobler fra Apparatet standser Reducer fremføringskraften
Strømafbrydelse Kontrollér stikforbindelser, strømledning, fejl-
strømsrelæ, netsikring
Kul slidte Lad Hilti-service reparere værktøjet
Elektronik defekt Lad Hilti-service reparere værktøjet
Ventillator defekt Lad Hilti-service reparere værktøjet
Der strømmer vand Akseltætningsring defekt Lad Hilti-service reparere værktøjet
ud ved vandhove- Vandtryk for højt Reducer vandtrykket
det eller gearhuset
Diamantborekro- Indstiksende/lynindstik tilsmudset eller Rengør eller udskift om nødvendigt
nen kan ikke sættes beskadiget indstiksenden/værktøjsholderen
i værktøjsholderen
Under drift Borekronen ikke skruet tilstrækkeligt i Spænd den fast
strømmer der værktøjsholderen
vand ud af Indstiksende/lynindstik tilsmudset Rengør indstiksende/lynindstik
værktøjsholderen Tætning lynindstik eller indstiksende defekt Kontrollér pakningen, og udskift den om
nødvendigt
Boresystemet har Løsn skruen foroven på støtten og/eller Spænd skruerne
for meget slør forneden på søjlens drejeled.
Borekrone er ikke skruet tilstrækkeligt i Spænd fast
værktøjsholderen
Drivenhedens lås er for løs Spænd drivenhedens lås
Nivellerskruer eller spændespindel ikke Efterspænd nivellerskruerne eller
spændt spændespindelen

28
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Føringshuset har for meget slør Efterjuster rullernes slør i føringshuset
værktøjsholderen har for meget slør Kontrollér værktøjsholderens rundløb, og
udskift om nødvendigt
Indstiksende defekt Kontrollér indstiksenden, og udskift om
nødvendigt

da

10. Bortskaffelse

Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-apparater, kan genbruges. Materialerne
skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte
apparater ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.

Bortskaffelse af boreaffald
Ud fra et miljømæssigt synspunkt er det problematisk at udlede boreslam i vandløb eller kloakker uden forud-
gående behandling. Kontakt de lokale myndigheder for at høre nærmere om de forskrifter, der gælder for dit områ-
de.

Vi anbefaler følgende forudgående behandling:


Opsaml boreslammet (f.eks. ved hjælp af en vådstøvsuger).
Lad boreslammet bundfælde sig, og bortskaf den faste del på genbrugsstationen (flokkuleringsmidler kan frem-
skynde udskilningsprocessen).
Før det resterende vand (basisk, pH-værdi > 7) ledes ud i kloakken, skal dette neutraliseres ved at iblande sure
neutraliseringsmidler eller ved at fortynde med rigelige mængder vand.

Kun for EU-lande


Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bort-
skaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

29
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
11. Producentgaranti – Produkter
Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for mate- rekte skader, samtidige eller efterfølgende skader,
riale- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at pro- tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse
duktet anvendes og håndteres samt vedligeholdes og med eller på grund af anvendelsen af produktet, eller
rengøres i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den som er opstået på grund af produktets uegnethed til
tekniske enhed er bevaret, dvs. at der udelukkende er et bestemt formål. Stiltiende garantier for anvendel-
da anvendt originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørs- se eller egnethed til et bestemt formål udelukkes
dele og -reservedele til produktet. udtrykkeligt.

Garantien omfatter reparation uden beregning eller I forbindelse med reparation eller udskiftning af pro-
udskiftning af defekte dele uden beregning i hele pro- duktet eller dele deraf, forudsættes det, at produktet
duktets levetid. Dele, der som følge af normalt slid træn- eller de pågældende dele indsendes til Hilti, umiddel-
ger til at blive udskiftet eller repareret, er ikke omfat- bart efter at skaden er konstateret.
tet af garantien.
Nærværende garanti omhandler samtlige garantifor-
Hilti afviser alle yderligere krav, medmindre den nati- pligtelser fra Hiltis side og erstatter alle tidligere eller
onale lovgivning forbyder en sådan afvisning. Hilti samtidige garantierklæringer, såvel skriftlige som mundt-
påtager sig således intet ansvar for direkte eller indi- lige.

12. EU-overensstemmelseserklæring (original)


Tekniske dokumentation ved:
Betegnelse: Diamantboresystem Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Typebetegnelse: DD 200 Zulassung Elektrowerkzeuge
Produktionsår: 2003 Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i over- Deutschland
ensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, EN 61029-1, 2011/65/EU,
EN 61029-2-6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,


FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Johannes W. Huber


Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
01/2012 01/2012

30
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
ALKUPERÄISET OHJEET

DD 200-timanttiporauslaite
Z Kelkka
Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen U Epäkesko (moottoriyksikön lukitukseen)
laitteen käyttämistä. I Suora välitys
O Alennusvälitys
Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. P Kelkan lukitus fi
Ü Käsipyörä
Varmista, että käyttöohje on laitteen [ Kantokahva
mukana, kun luovutat laitteen toiselle ] Johdon ohjain
Æ Tyyppikilpi
henkilölle. º Vesivaaka (2x)
• Rajoitin
Käyttöelementit ja merkkivalot A Kuljetusvaunun kiinnitys
(moottoriyksikkö ja poraustuki)  LISÄVARUSTEET
Alipainejalusta
Moottoriyksikkö S Painemittari
; Huollon merkkivalo D Alipaineen poistoventtiili
= Poraustehon näyttö F Alipainetiiviste
% Käyttökytkin G Alipaineliitäntä
& Vaihteenvalitsin H Kuljetusvaunun kiinnitys
( Vedensyötön säädin
) Istukka Virtausilmaisin
+ Verkkojohto sis. PRCD J Veden virtausilmaisin
§ Kantokahva (2x) Vedenkerääjäjärjestelmä
/ Vesiliitäntä K Vedenkerääjän pidin
: Tyyppikilpi L Vedenkerääjä
· Irrotuskohta Ö Tiiviste
Poraustuki Ä Tiiviste
$ Kisko
£ Suojus
| Tanko
¡ Ankkurointijalusta 1. Yleistä
Q Kiristyskara
W Kiristysmutteri 1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys
E Ankkuri -VAKAVA VAARA-
R Vaa'itusruuvit Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla
T Porausreiän keskipisteen osoitin vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema.
Sisällysluettelo Sivu -VAARA-
Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla
1. Yleistä 31
vakava loukkaantuminen tai kuolema.
2. Kuvaus 33
3. Lisävarusteet 33 -VAROITUS-
Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla
4. Tekniset tiedot 33
loukkaantuminen, vaurioituminen tai aineellinen vahin-
5. Turvallisuusohjeet 34 ko.
6. Käyttöönotto 36
7. Käyttö 39 -HUOMAUTUS-
Antaa toimintaohjeita tai muuta hyödyllistä tietoa.
8. Huolto ja kunnossapito 41
9. Vianmääritys 42 1.2 Symbolit
10. Hävittäminen 43 Kieltosymbolit
11. Koneiden valmistajan myöntämä takuu 44
12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Nosturilla
(originaali) 44 kuljettaminen
kielletty

31
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Varoitussymbolit

Yleinen Varoitus: Varoitus:


varoitus vaarallisen korkea kuuma pinta
sähköjännite

Ohjesymbolit
fi

Käytä Käytä Käytä kuulon- Käytä Käytä


suojalaseja suojakypärää suojaimia suojakäsineitä turvajalkineita

GFCI D
PRC
Symbolit

Lue käyttöohje Jätteet toimitett- 208188 B/2.2004


ennen laitteen ava kierrä-
käyttämistä tykseen Laitetta saa käyttää vain kun PRCD
on toimintakuntoinen.

A V W Hz /min
 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löy-
Ampeeria Volttia Watti Hertsi Kierrosta
minuutissa dät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut
auki, kun luet käyttöohjetta.


Tämän käyttöohjeen tekstissä sana « laite » tarkoittaa
rpm ~ no aina timanttiporauslaitetta DD 200.
Kierrosta Vaihtovirta Nimellisjouto- Halkaisija Laitteen tunnistetietojen sijainti
minuutissa käyntikierros-
luku
Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät laitteen ja por-
austuen tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös lait-
teesi käyttöohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun
Alipainejalustassa Laitteessa otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspal-
veluun.

Tyyppi: DD 200

VACUUM
Sarjanumero:

Tyyppi: DD-HD 30

VACUUM Sarjanumero:

Ylhäällä:
Alipainekiinnityksellä vaaka-
pintoihin porattaessa poraus-
tukea ei saa käyttää ilman
varmistavaa lisäkiinnitystä.

Alhaalla:
Yläpuolisiin rakenteisiin porat-
taessa ei saa käyttää alipaine- Yläpuolisiin rakenteisiin porat-
kiinnitystä. taessa on ehdottomasti käy-
tettävä vedenkerääjäjärjestel-
mään liitettyä märkäimuria.

32
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
2. Kuvaus
2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja
DD 200 ja DD HD-30 on tarkoitettu reikien poraamiseen kunnossapitoa koskevia ohjeita.
timanttiporakruunuilla mineraalimateriaaleihin poraus- Noudata myös käytettävän lisävarusteen turvallisuus-
tukea käyttäen (ei käsivaraisporaukseen). ja käyttöohjeita.
Laitetta käytettäessä on käytettävä poraustukea ja var- Älä käytä ankkurointijalustan säätämiseen lyöntityöka-
mistettava riittävä kiinnitys alustaan ankkureilla, alipai- luja (vasaraa jne.).
nejalustalla tai pikakiristystangolla. Moottoriyksikkö, poraustuki, lisävarusteet ja työkalut
Moottoriyksikköön, poraustukeen ja lisävarusteisiin ei voivat aiheuttaa vaaratilanteita, jos niitä käyttää henkilö, fi
saa tehdä muutoksia. Loukkaantumisvaaran välttämi- jota ei ole asianmukaisesti koulutettu, tai jos niitä käytetään
seksi käytä laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita väärin tai käyttötarkoituksensa vastaisesti.
ja -lisälaitteita. Koneen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan, jon-
ka virtapiiri kestää koneen aiheuttaman kuormituksen.

Varustus Porakruunut Poraussuunta


Järjestelmä jossa vedenkerääjä ja märkäimuri ∅ 25–250 mm Kaikki suunnat
Järjestelmä jossa ei vedenkerääjää ja märkäimuria ∅ 25–400 mm Ei ylöspäin
Järjestelmä jossa vedenkerääjä ∅ 25–250 mm Ei alaspäin

Porakruunun pituus:
Halkaisija 25–250 mm: 430 mm
Halkaisija 52–400 mm: 450 mm

Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa on ehdottomasti Toimitukseen kuuluu:


käytettävä vedenkerääjäjärjestelmään liitettyä märkä- – kone
imuria. – käyttöohje
Alipainekiinnityksellä (lisävaruste) vaakapintoihin porat-
taessa poraustukea ei saa käyttää ilman varmistavaa
lisäkiinnitystä.
Laitteella ei saa porata terveydelle haitallisia materiaale-
ja (esimerkiksi asbestia).

3. Lisävarusteet
Virtausilmaisin 305939
Syvyysrajoitin 305535
Vedenkerääjän pidin 305536
Jatkokisko 305537
Alipainejalusta 305538
Alipainepumppu 332158; 92053 (USA)
Välikappale 305539
Kuljetusvaunu 305541
Kiristyskara 305940
Kiristysmutteri 251834
Vedenkerääjärengas 25–162 232221
Vedenkerääjärengas 92–250 232243
Vedenkerääjärengas 8–87 232204
Käsipyörä 9843

33
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
4. Tekniset tiedot
Laite DD 200
Käyttöjännite* 100 V 110 V 220 V 230 V EU 230 V CH 240 V
Ottoteho* 2300 W 2500 W 2600 W 2250 W 2600 W
Ottovirta* 15 A 22,5 A 12,2 A 12,3 A 10 A 11,8 A
Verkkovirran taajuus 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50 Hz 50 Hz
Nimelliskierrosluku 320/640/1300 /min 265/550/1120 /min
fi Max. sallittu veden syöttöpaine 6 bar
Mitat (P x L x K) 630 × 150 × 173 mm

Paino (peruslaite) EPTA-Procedure 01/2003 mukaan 13,9 kg


Paino (poraustuki) EPTA-Procedure 01/2003 mukaan 18,3 kg
Poraussyvyys Max. 500 mm ilman jatkoa
Suojaeristetty EN/IEC 61029 mukaan Suojausluokka I (suojamaadotettu)

-HUOMAUTUS-
Tämä kone täyttää standardin vaatimukset edellyttäen, että suurin sallittu sähköverkkoimpedanssi Zmax asiakkaan
laitteiston yleiseen sähköverkkoon liittymispisteessä on pienempi tai yhtäsuuri kuin 0,378+j0,236 Ω. Koneen asen-
taja tai konetta käyttävä yhtiö on velvollinen varmistamaan (kysymällä tarvittaessa sähköyhtiöltä), että kone liitetään
vain sähköverkon sellaiseen liittymispisteeseen, jonka impedanssi on pienempi tai yhtäsuuri kuin Zmax.
-HUOMAUTUS-
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu normin EN 61029 mukaista mittausmenetelmää käyttäen, ja
tätä arvoa voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös tärinärasituksen tilapäiseen arviointiin.
Ilmoitettu tärinäarvo koskee sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään
muihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, tärinäarvo voi poiketa
tässä ilmoitetusta. Tämäsaattaa merkittävästi lisätä tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana. Tärinärasitusta
tarkasti arvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai jolloin kone on
päällä, mutta sillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi vähentää tärinärasitusta koko työskentelyajan
aikana. Käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyöka-
lun ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi.

Melu- ja tärinäarvot (mitattu normin EN 61029-1 mukaan):


Tyypillinen A-painotettu melutaso (LwA): 105 dB (A)
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso (LpA): 92 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia
Normin EN 61029 mukaisesti ilmoitettujen meluarvojen tarkkuus on 3 dB.

Kolmen akselin suuntaisten tärinöiden yhteissumma (tärinävektoreiden summa) käsipyörässä


(ristikahva) ah
Poraaminen betoniin (märkä) 2,5 m/s²
Epävarmuus K 1,5 m/s2
Tyypillinen painotettu tärinä käsipyörässä < 2,5 m/s²
Epävarmuus K 1,5 m/s2
* Laitteesta on saatavana eri verkkovirtajännitteellä toimivia malleja. Laitteesi käyttöjännitteen ja ottovirran tiedot löydät tyyppikilvestä.

5. Turvallisuusohjeet
-VAARA- Sähkötyökaluja käytettäessä pitää sähköis- 5.1 Työpaikan olosuhteet
ku-, loukkaantumis- ja tulipalovaaralta suojautumiseksi
noudattaa seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita.
Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin käytät sähkötyökalua
ja säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti.
● Hanki poraustöille työnjohdon suostumus. Rakennuk-
34
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
sessa ja kantavissa rakenteissa tehtävät poraustyöt voi- ● Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja ras-
vat vaikuttaa rakenteiden lujuuteen, etenkin jos raudoi- vattomina.
tuksia tai kantavia elementtejä katkaistaan. ● Älä ylikuormita laitetta. Työskentelet turvallisemmin
● Varmista työpaikan hyvä valaistus. ja tehokkaammin käyttäen laitteen kohtuullista tehoa.
● Varmista työpaikan hyvä tuuletus. ● Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa.
● Pidä työskentelyalue hyvässä järjestyksessä. Varmista, ● Säilytä ja varastoi laite aina turvallisessa paikassa. Kun
ettei työskentelyalueella ole esineitä, joihin saattaisit lou- laitetta ei käytetä, säilytä laite kuivassa paikassa kor-
kata itsesi. Työskentelyalueen epäjärjestys lisää onnet- kealla tai lukitussa laatikossa, jotta lapset eivät pääse
tomuusriskiä. käsiksi laitteeseen.
● Katon, lattian tai seinän läpi porattaessa poraussydän ● Varo, ettei laite pääse vahingossa käynnistymään. Kun
saattaa irrota porakruunusta ja aiheuttaa läpiviennin toi- liität laitetta verkkovirtaan, varmista, ettei käyttökyt- fi
sella puolella vaaratilanteen, joten varmista, ettei ketään kin ole päällä.
ole rakenteen toisella puolella. ● Irrota laitteen pistoke aina verkkopistorasiasta, kun et
● Kiinnitä työkappale kunnolla. Käytä työkappaleen kiin- käytä laitetta (esimerkiksi taukojen ajaksi) tai kun huol-
nittämiseen sopivia kiinnittimiä tai ruuvipenkkiä. Näin lat tai kunnostat laitetta tai vaihdat terää.
varmistat, että työkappale pysyy turvallisemmin paikal- ● Tarkasta PRCD aina ennen käyttöä.
laan kuin käsin pideltäessä, ja lisäksi molemmat kätesi ● Käsittele ja hoida työkalujasi huolellisesti. Pidä työka-
ovat vapaat laitteen käyttämiseen. lut aina puhtaina ja terävinä, sillä siten työsi sujuu vai-
● Käytä suojavarusteita. Käytä suojalaseja. vattomammin ja turvallisesti.
● Kun teet pölyävää työtä, käytä hengityssuojainta. ● Tarkasta laitteen ja lisävarusteiden mahdolliset vauri-
● Käytä työhösi soveltuvia työvaatteita. Älä pidä vaatteita ot. Ennen laitteen käyttämistä tarkasta huolellisesti,
tai koruja, jotka saattavat tarttua laitteen liikkuviin osiin. että laitteen suojalaitteet tai lievästi vaurioituneet osat
Jos hiuksesi ovat pitkät, peitä hiuksesi. toimivat moitteettomasti ja tarkoituksensa mukaises-
● Ulkona työskenneltäessä on syytä käyttää suojakäsi- ti. Tarkasta, että laitteen liikkuvat osat toimivat moit-
neitä ja pitäväpohjaisia kenkiä. teettomasti eivätkä ota kiinni mihinkään ja että osat
● Pidä lapset poissa työskentelyalueelta. Pidä muut hen- ovat kunnossa. Laitteen kaikkien osien pitää olla kun-
kilöt poissa työskentelyalueelta. nolla asennettuna ja moitteettomassa toimintakun-
● Älä työskennellessäsi anna muiden henkilöiden koskea nossa, jotta laite voi toimia kunnolla. Vaurioituneet
laitteeseen tai sen jatkojohtoon. suojalaitteet ja osat on korjattava tai vaihdettava ammat-
● Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista, että seisot titaitoisessa erikoiskorjaamossa, ellei käyttöohjeessa
tukevalla alustalla ja säilytät aina tasapainosi. muita ohjeita anneta.
● Ohjaa laitteen verkkojohto, jatkojohto ja vesiletku aina ● Vältä porauslietteen joutumista iholle.
laitteesta pois taaksepäin, jotta et kompastu johtoon ● Kun teet pölyävää työtä (esimerkiksi kuivaporaukses-
tai letkuun. sa), käytä hengityssuojainta. Liitä pölynpoistolaite.
● Älä päästä verkkojohtoa ja jatkojohtoa sekä imu- ja ali- Laitteella ei saa porata terveydelle haitallisia materi-
paineletkua lähelle laitteen pyöriviä osia. aaleja (esimerkiksi asbestia).
● -VAARA- Ennen poraamista tarkasta, ettei raken- ● Laite ei ole tarkoitettu lasten tai vajaakykyisten hen-
teen sisällä ole sähköjohtoja. kilöiden käyttöön ilman opastusta ja valvontaa.
● Rakenteiden sisällä olevat sähkö-, kaasu- tai vesiput- ● Lapsille on opetettava, ettei tällä laitteella saa leikkiä.
ket voivat aiheuttaa vakavan vaaratilanteen, jos ne työs- ● Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joidenkin
kentelyn yhteydessä vaurioituvat. Tämän vuoksi tar- puulajien, mineraalien ja metallien pölyt voivat olla ter-
kasta työstökohta etukäteen esimerkiksi metallinpal- veydelle vaarallisia. Pölyjen ihokosketus tai hengittämi-
jastimella. Laitteen ulkopinnan metalliosiin saattaa joh- nen saattaa aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengi-
tua jännite, jos vahingossa osut virtajohtoon. tystiesairauksia koneen käyttäjälle tai lähellä oleville hen-
● Älä tee työtä tikkailla seisten. kilöille. Tietyt pölyt kuten tammen tai pyökin pöly on luo-
kiteltu syöpää aiheuttaviksi, erityisesti jos niihin liittyy
5.2 Yleiset turvallisuustoimenpiteet puunkäsittelyn lisäaineita (kromaatti, puunsuoja-aineet).
Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain eri-
koiskoulutetut henkilöt. Käytä mahdollisuuksien mukaan
hengityssuojainta. Jotta pölynpoisto on mahdolli-
simman tehokas, käytä soveltuvaa, Hiltin suosittele-
● Käytä vain työtehtävään soveltuvaa laitetta. Älä käytä maa liikuteltavaa pölynpoistovarustusta, joka on tar-
työkalua muihin töihin kuin mihin se on tarkoitettu, koitettu puu- ja/tai mineraaliainespölyille ja tälle säh-
vaan käytä työkalua aina käyttötarkoituksen mukaisiin kötyökalulle. Varmista työpisteesi hyvä ilmanvaihto.
töihin, ja varmista, että työkalu on moitteettomassa Suositamme suodatusluokan P2 hengityssuojaimen
kunnossa. käyttämistä. Noudata maakohtaisia eri materiaalien
● Käytä laitteessa vain alkuperäisiä lisävarusteita ja tar- työstöstä annettuja ohjeita ja määräyksiä.
vikkeita, jotka on mainittu tässä käyttöohjeessa. Mui-
den kuin käyttöohjeessa suositettujen lisävarusteiden 5.2.1 Mekaaniset vaaratekijät
ja tarvikkeiden käyttäminen saattaa lisätä onnetto-
muusriskiä.
● Ota ympäristötekijät huomioon. Älä jätä laitetta sateeseen
äläkä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäris-
tössä. Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tulipalo- ● Noudata laitteesi huollosta ja kunnossapidosta annet-
tai räjähdysvaara. tuja ohjeita.

35
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Varmista, että terän kiinnityspää sopii laitteen istuk- ● Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
kaan ja että terä on kunnolla kiinni istukassa. reunoilta.
● Soveltumattomien terätyökalujen käyttö saattaa joh- ● Jos työskentelet ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tar-
taa koneen hallinnan menettämiseen ja loukkaantu- koitettua jatkojohtoa.
misiin. ● Jos virransaanti katkeaa: Kytke laite pois päältä ja irro-
● Varmista, että laite on kunnolla kiinni poraustuessa. ta sen verkkopistoke.
● Älä koske laitteen pyöriviin osiin. ● Jos käytät monipistorasiallista jatkojohtoa, vältä use-
● Varmista, että kaikki kiristysruuvit on kiristetty kun- ampien laitteiden samanaikaista käyttämistä.
nolla kiinni. ● Älä käytä laitetta, jos se on likainen tai märkä. Laitteen
● Jatkokiskon irrottamisen jälkeen suojus (jossa integ- osien pintaan tarttunut pöly, etenkin sähköä johtavan
fi roitu rajoitin) pitää asentaa takaisin poraustukeen, sil- materiaalin pöly, tai laitteen kosteus voivat pahimmas-
lä muutoin turvallisuuden kannalta tärkeä rajoitintoi- sa tapauksessa aiheuttaa sähköiskun. Tämän vuoksi
minto ei ole toiminnassa. tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huol-
● Tarkasta porakruunun kunto aina ennen käyttöä. Muo- lossa, jos usein työstät sähköä johtavia materiaaleja.
doltaan muuttuneita tai vaurioituneita porakruunuja ei ● Älä koskaan käytä laitetta ilman mukana toimitettua
saa käyttää. PRCD:tä (GB-mallia koskaan ilman erotusmuuntajaa).
Tarkasta PRCD aina ennen käyttöä.
5.2.2 Sähkön aiheuttamat vaaratekijät
5.2.3 Kuumuuden aiheuttamat vaaratekijät

● Suojaudu sähköiskun vaaralta. Varo, ettet laitetta käyt- ● Terä kuumenee käytön aikana. Käytä suojakäsineitä terää
täessäsi kosketa sähköä johtaviin esineisiin kuten put- vaihtaessasi
kiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.
● Tarkasta laitteen verkkojohdon kunto säännöllisesti, 5.3 Käyttäjälle asetettavat vaatimukset
ja jos havaitset vaurioita, vaihdata verkkojohto erikois- ● Työkalu on tarkoitettu ammattikäyttöön.
korjaamossa. Tarkasta mahdollisen jatkojohdon kunto ● Laitetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu,
säännöllisesti, ja vaihda johto, jos havaitset vaurioita. koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä lait-
● Tarkasta laitteen ja lisävarusteiden moitteeton kunto. teen käyttöön liittyvistä vaaroista.
Älä käytä laitetta tai lisävarustetta, jos se on vaurioi- ● Keskity aina työhösi. Toimi harkitusti ja lopeta laitteen
tunut, siitä puuttuu osia tai jos laitteen käyttöelemen- käyttö, jos et täysin voi keskittyä työhösi.
tit eivät toimi kunnolla. ● Pidä työssäsi rentouttavia taukoja, joiden aikana tee sor-
● Jos laitteen verkkojohto tai jatkojohto vaurioituu työs- mivoimisteluliikkeitä varmistaaksesi sormiesi hyvän
kentelyn aikana, älä kosketa johtoa. Irrota laitteen pis- verenkierron.
toke verkkopistorasiasta. 5.4 Henkilökohtaiset suojavarusteet
● Vaurioituneet kytkimet on vaihdettava Hilti-huollossa.
Älä koskaan käytä laitetta, jonka kytkimet eivät toimi ● Laitteen käyttämisen aikana laitteen käyttäjän ja välit-
kunnolla. tömässä läheisyydessä olevien henkilöiden on käytet-
● Korjauta laite vain ammattitaitoisessa erikoiskorjaa-
tävä suojalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia, suoja-
mossa (Hilti-huolto), jotta korjauksissa käytetään käsineitä ja turvakenkiä.
alkuperäisiä varaosia; muutoin laitteen käyttäjän onnet-
tomuusriski saattaa kasvaa.
● Älä käytä verkkojohtoa tarkoituksiin, joihin sitä ei ole
suunniteltu. Älä koskaan kanna laitetta verkkojohdos-
ta. Älä irrota verkkojohdon pistoketta pistorasiasta joh- Käytä Käytä Käytä kuu- Käytä suo- Käytä
dosta vetämällä. suojalaseja suojakypärää losuojaimia jakäsineitä turvakenkiä

6. Käyttöönotto
Suositeltava vähimmäispoikkipinta-ala ja suurin sallittu
pituus:
Verkkojännite Johdon poikkipinta-ala
mm2 AWG
-HUOMAUTUS- Johdon
Verkkojännitteen pitää olla sama kuin laitteen tyyppikil- poikkipinta-ala 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12
peen on merkitty. 100 V ei ei ei ei
Varmista, ettei laitetta ole liitetty verkkojännitteeseen. sallittu sallittu sallittu 25 m sallittu –
110–120 V ei ei ei
sallittu sallittu 20 m – sallittu 75 ft
6.1 Jatkojohdon käyttö 220–240 V 30 m – 50 m – – –
Käytä vain sellaista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan
olosuhteissa on sallittu ja jonka poikkipinta-ala on riit- Älä käytä jatkojohtoa, jonka poikkipinta-ala on 1,25 mm2
tävä. ja AWG 16.

36
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
6.2 Generaattorin tai muuntajan käyttö sinulla on turvallista kiinnitystä koskevia kysymyksiä,
Tämä laite voidaan liittää generaattoriin tai rakennu- ota yhteys Hiltin tekniseen tukeen.
styömaan muuntajaan, jos seuraavat edellytykset täyt- 1. Kiinnitä porareiän keskikohdasta 330 mm:n tai 13 tuu-
tyvät: man päähän (ihanteellinen etäisyys) alusmateriaalil-
– Vaihtojännite, ulostuloteho vähintään 4000 VA. le soveltuva ankkuri.
– Käyttöjännitteen pitää olla välillä +5% ja –15% nimel- 2. Kierrä kiristyskara (lisävaruste) ankkuriin.
lisjännitteestä. 3. Aseta poraustuki karaan ja suuntaa se porauskohdan
– Taajuus 50–60 Hz; max. 65 Hz. keskipisteen osoittimen avulla oikein. (Jos käytät väli-
– Automaattinen jännitteensäädin jossa käynnistys- kappaletta (lisävaruste), et voi suunnata poraustukea
vahvistus. porauskohdan keskipisteen osoittimen avulla). fi
4. Kierrä kiristysmutteri karaan, mutta älä vielä kiristä
Jos liität tämän laitteen generaattoriin/muuntajaan, älä sitä kiinni.
koskaan käytä samaan aikaan muita laitteita. Toisen 5. Vaaita ankkurointijalusta 3 vaaitusruuvin avulla. Käy-
laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä voi aiheuttaa tä tähän kelkassa olevaa kahta vaaitusnäyttöä. Var-
ali- ja/tai ylijännitepiikin, joka saattaa vahingoittaa lai- mista, että vaaitusruuvit ovat kunnolla vasten alus-
tetta. materiaalia.
6. Kiristä kiristyskaran kiristysmutteri kiinni 27 mm:n
6.3 Valmistelutyöt kiintoavaimella. Vaihtoehtoisesti voit kiristää myös
taaemman vaaitusruuvin kiinni. Käsiksi pääsyn hel-
-VAROITUS-
pottamiseksi voit kääntää tuen pois tieltä.
– Laite, timanttiporakruunu ja poraustuki ovat paina-
7. Varmista, että poraustuki on kunnolla kiinni.
via. Ne voivat aiheuttaa kehon osiin puristumis-
vammoja. Käytä suojakypärää, suojakäsineitä ja
6.3.4 Poraustuen kiinnitys alipainejalustalla
turvakenkiä.
(lisävaruste) 
6.3.1 Poraustuen pystyttäminen  -VAROITUS-
-HUOMAUTUS- Pystyasennossa porattaessa po-
Jos poraustuki on kuljetuksen ajaksi taitettu kokoon, raustuki on lisäksi varmistettava
toimi seuraavasti. ketjulla.
1. Löystytä tangossa ylhäällä ja kiskon nivelessä alhaal-
la oleva ruuvi. VACUUM

2. Käännä kisko rajoittimeen saakka pystysuoraan. Yläpuolisiin rakenteisiin poratta-


3. Kiristä tangossa ylhäällä ja kiskon nivelessä alhaalla essa ei saa käyttää alipainekiinni-
oleva ruuvi kiinni. tystä.
-HUOMAUTUS-
Suojuksen pitää olla asennettuna kiskon päässä. Se toi- VACUUM
mii suojana ja rajoittimena.

6.3.2 Käsipyörän asennus  -VAROITUS-


-HUOMAUTUS- Tarkasta se alusta, jolle aiot kiinnittää alipainejalustan.
Käsipyörän voi asentaa vasemmalle tai oikealle puolel- Muodoiltaan epäsäännöllinen, karkea pinta saattaa huo-
le kelkan kahteen eri akseliin. Ylempi akseli vaikuttaa mattavasti heikentää alipainekiinnityksen pitävyyttä. Pin-
suoraan ja alempi akseli alennusvälityksen kautta kel- noitukset tai laminoinnit saattavat irrota työstämisen
kan moottoriin. aikana.
1. Laita käsipyörä kelkan toiseen akseliin vasemmalle -VAROITUS-
tai oikealle puolelle. Vain käytettäessä porakruunuja, joiden halkaisija on
2. Varmista ruuvilla, ettei käsipyörä pääse löystymään. ≤300 mm, ja käytettäessä ilman välikappaletta.
6.3.3 Poraustuen kiinnittäminen ankkurilla  -HUOMAUTUS-
-VAARA- Alipainejalustan käsikahvassa on alipaineen poistoventtiili,
Käytä alusmateriaalille soveltuvaa ankkuria ja ota jonka avulla alipaine voidaan poistaa.
1. Kierrä 4 vaa'itusruuvia takaisinpäin, kunnes ne ovat
ankkurin valmistajan antamat kiinnitysohjeet huomi-
noin 5 mm koholla alipainejalustasta.
oon. 2. Liitä alipainejalustan alipaineliitäntään alipainepumppu.
-HUOMAUTUS- 3. Aseta poraustuki alipainejalustaan.
Hilti-metallilevitinankkurit, koko M16, soveltuvat yleen- 4. Kiinnitä mukana toimitetulla ruuvilla ja aluslevyllä.
sä timanttikruunuporauslaitteen kiinnittämiseen lohkei- 5. Määritä porausreiän keskikohta.
lemattomaan betoniin. Silti joissakin olosuhteissa saat- 6. Vedä n. 800 mm pitkä linja porausreiän keskikohdasta
taa olla tarpeen käyttää vaihtoehtoista kiinnitystä. Jos siihen suuntaan, johon poraustuki tulee.

37
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
7. Tee merkintä 165 mm/61⁄2" päähän porausreiän kes- lukittu, kun salpatappi on lukittunut. Varmista lukit-
kikohdasta 800 mm mittaiselle linjalle. tuminen kiertämällä käsipyörää kevyesti. Tässä asen-
8. Suuntaa alipainejalustan merkinnät 800 mm mittai- nossa kelkkaa ei saa pystyä liikuttamaan.
selle linjalle. 2. Vedä moottoriyksikön lukituksen epäkesko ulos.
9. Suuntaa alipainejalustan etureunan keskikohta mer- 3. Aseta välikappale kelkkaan.
kintään 165 mm/61⁄2 ". 4. Työnnä epäkesko rajoittimeen saakka kelkkaan.
-HUOMAUTUS- Ennen kuin käytät alipainepumppua, 5. Kiristä epäkesko kiinni.
perehdy käyttöohjeen sisältöön ja noudata annettuja
ohjeita. 6.3.8 Moottoriyksikön kiinnitys poraustukeen 
fi 10. Kytke alipainepumppu toimintaan ja paina alipaineen -HUOMAUTUS-
Moottoriyksikkö ei saa olla liitettynä verkkovirtaan.
poistoventtiiliä. 1. Lukitse kelkka kiskoon kelkan lukitsimella. Kelkka on
11. Kun poraustuki on oikeassa asennossa, vapauta alipai-
lukittu, kun salpatappi on lukittunut. Varmista lukit-
neen poistoventtiili ja paina poraustukea alustaa vasten.
tuminen kiertämällä käsipyörää kevyesti. Tässä asen-
-VAROITUS- Varmista ennen poraamista ja poraamisen nossa kelkkaa ei saa pystyä liikuttamaan.
aikana, että painemittarin osoitin on vihreällä alueellaan. 2. Vedä moottoriyksikön lukituksen epäkesko ulos.
12. Vaa'ita alipainejalusta 4 vaa'itusruuvin avulla. Kel- 3. Aseta moottoriyksikkö kelkkaan tai välikappaleeseen.
kassa on kaksi vesivaakaa, joita voit käyttää apuna. 4. Työnnä epäkesko rajoittimeen saakka kelkkaan tai väli-
Huomio: Ankkurointijalustaa ei voi eikä saa vaa'ittaa kappaleeseen.
alipainejalustaan. 5. Kiristä epäkesko kiinni.
13. Vaakasuoraan porattaessa poraustuki on varmis- 6. Kiinnitä johto kelkan suojuksessa olevaan johdon
tettava lisäkiinnityksellä. (Esimerkiksi ankkuriin kiin- ohjaimeen.
nitetyllä ketjulla tms …) 7. Varmista, että moottoriyksikkö on kunnolla kiinni.
14. Varmista, että poraustuki on kunnolla kiinni.
6.3.9 Vesiliitäntä
6.3.5 Porauskulman säätö poraustuesta 1. Liitä vedensäädin moottoriyksikön tuloliitäntään.
(max. säätö 45°)  2. Liitä vedensyöttö (letkuliitin).
-VAROITUS- -HUOMAUTUS-
Varo, etteivät sormesi jää puristuksiin nivelkohdassa. Lisävarusteena saatava virtausilmaisin asennetaan moot-
Käytä suojakäsineitä. toriyksikön tuloputken ja vesiletkun väliin.
1. Löystytä kiskon nivelessä alhaalla ja tangossa ylhäällä -VAROITUS-
oleva ruuvi. Tarkasta säännöllisin välein letkujen mahdolliset vauriot
2. Aseta kisko haluamaasi asentoon. Käytä apuna taus- ja varmista, ettei veden syöttöpaine (vesijohtopaine) ole
tapuolella olevaa asteasteikkoa. yli 6 baaria.
3. Kiristä sitten molemmat ruuvit jälleen kiinni.

6.3.6 Kiskon (lisävaruste) pidentäminen 


-VAROITUS-
Älä käytä porauksen aloittamiseen porakruunuja tai jat-
koja, joiden yhteydessä kokonaispituus on yli 650 mm.
1. Irrota kansi (jossa integroitu äärirajoitin) kiskon ylä-
päästä ja asenna se jatkokiskoon.
2. Aseta jatkokiskon lieriöpää poraustuen kiskoon.
3. Kiinnitä jatkokisko kiertämällä epäkeskoa.
4. Lisärajoittimena voidaan käyttää syvyysrajoitinta
(lisävaruste), joka kiinnitetään kiskoon.
5. Jatkokiskon irrottamisen jälkeen suojus (jossa inte-
groitu rajoitin) pitää asentaa takaisin poraustukeen,
sillä muutoin turvallisuuden kannalta tärkeä rajoitin-
toiminto ei ole toiminnassa.

6.3.7 Välikappaleen (lisävaruste) asennus 


-HUOMAUTUS-
Jos timanttiporakruunun halkaisija on 300 mm tai enem-
män, pora-akselin ja poraustuen välistä etäisyyttä pitää
suurentaa välikappaleella. Välikappaletta käytettäessä 6.3.10 Vedenkerääjäjärjestelmän (lisävaruste)
porausreiän keskipisteen osoitin ei toimi. asennus 
Kun laite ei ole asennettuna: -HUOMAUTUS-
1. Lukitse kelkka kiskoon kelkan lukitsimella. Kelkka on Vedenkerääjäjärjestelmän avulla voit kerätä laitteen käyt-

38
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
tämän veden talteen ja estää siten työpaikan likaan- paleet saattavat aiheuttaa vammoja varsinaisen työpi-
tumista. Jos käytät porakruunua, jonka halkaisija on steesi alueen ulkopuolellakin.
enintään 250 mm, suositamme vedenkerääjäjärjestel-
-HUOMAUTUS-
män käyttämistä. Yhdessä märkäimurin kanssa saavutat
Timanttiporakruunu on vaihdettava, jos sen leikkaus- tai
parhaat tulokset. Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa
porausteho selvästi on heikentynyt. Yleensä näin on,
on ehdottomasti käytettävä vedenkerääjäjärjestelmään
kun timanttisegmenttien korkeus on kulunut alle 2 mm:iin.
liitettyä märkäimuria. Poraustuen pitää olla 90° kulmassa
kattoon nähden. -VAROITUS-
Tiivisteen pitää soveltua käytettävän timanttiporakruu- Porakruunun virheellisen kiinnityksen ja väärän asen-
nun halkaisijaan. non seurauksena murtuvat ja sinkoutuvat osat saatta- fi
1. Löystytä poraustuessa oleva ruuvi (kiskon etupääs- vat aiheuttaa vaaratilanteita. Tarkasta aina porakruun-
sä alhaalla). un kunnollinen kiinnitys.
2. Työnnä vedenkerääjän pidin alhaaltapäin ruuvin taakse.
3. Kiristä ruuvi kiinni. -VAROITUS-
4. Aseta vedenkerääjä pitimen kahden liikkuvan varren – Poraamisen tai teroittamisen aikana terä kuumentuu.
väliin. Saatat polttaa kätesi. Käytä suojakäsineitä, kun vaih-
5. Kiinnitä vedenkerääjä kahdella ruuvilla pitimeen. dat terää.
6. Liitä vedenkerääjä märkäimuriin. Vaihtoehtoisesti liitä 1. Lukitse kelkka kiskoon kelkan lukitsimella ja varmis-
letku, jota pitkin vesi voi virrata pois. ta, että kiinnitys pitää.
2. Avaa istukka kiertämällä se leuat auki -symbolin suun-
6.3.11 Syvyysrajoittimen (lisävaruste) säätö taan.
1. Kierrä käsipyörästä porakruunu vasten alustaa. 3. Aseta timanttiporakruunun kiinnityspää alhaaltapäin
2. Säädä kelkan ja syvyysrajoittimen välinen etäisyys moottoriyksikön istukan hammastukseen.
haluamasi poraussyvyyden mukaiseksi. 4. Sulje istukka kiertämällä se leuat kiinni -symbolin
3. Kiinnitä syvyysrajoitin puristuskiinnityksen ruuvilla. suuntaan.
5. Varmista timanttiporakruunua edestakaisin vetämällä,
6.3.12 Timanttiporakruunun kiinnitys että porakruunu on kunnolla kiinni istukassa.
(Hilti BL-istukka) 
6.3.13 Kierrosluvun (vaihteen) valinta 
-VAROITUS-
Älä valitse laitteen käydessä. Odota kunnes kara on pysäh-
-VAKAVA VAARA- tynyt.
Älä kiinnitä vaurioituneita työkaluteriä. Aina ennen 1. Valitse katkaisimen asento porattavan reiän halkaisi-
käyttöä tarkasta työkaluterän mahdolliset lohkeamat, jan perusteella.
murtumat ja kuluneisuus. Älä käytä vaurioituneita työ- 2. Kierrä katkaisin porakruunua samalla käsin pyörittäen
kaluja. Työkappaleesta tai työkaluterästä sinkoavat kap- haluamaasi asentoon.

7. Käyttö
2. Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD näppäintä "ON".
(Merkkivalon pitää syttyä.)
3. Paina vikavirtasuojakytkimen näppäintä "TEST". (Merk-
kivalon pitää sammua.)
-VAROITUS-
– Laite ja poraaminen aiheuttavat melua. Voimakas melu -VAKAVA VAARA-
voi vaurioittaa kuuloasi. Käytä kuulosuojaimia. Jos merkkivalo ei sammu, laitteen käyttämistä ei saa jat-
– Porattaessa saattaa syntyä vaarallisia sirpaleita. Sir- kaa. Korjauta laite ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa
paleet saattavat aiheuttaa vammoja ja vahingoittaa alkuperäisillä varaosilla.
silmiä. Käytä suojalaseja ja suojakypärää. 4. Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD näppäintä "ON".
– Porakruunuja käsitellessäsi käytä suojakäsineitä, jot- (Merkkivalon pitää syttyä.)
ta terävät reunat eivät aiheuta vammoja.
– Käytä pitäväpohjaisia kenkiä, jotta vältät pintojen liuk- 7.2 Taulukko: vaihteet ja niille sopivien
kauden aiheuttamat liukastumisvaarat. porakruunujen halkaisijat
Vaihde Porakruunun halkaisija
7.1 Vikavirtasuojakytkimen PRCD kytkeminen
päälle ja tarkastus 1 152–400 mm (6" – 16")
(GB-mallissa käytä erotusmuuntajaa) 2 82–162 mm (31/4" – 63/8")
3 25– 82 mm (1" – 31/4")
1. Liitä moottoriyksikön verkkopistoke maadotettuun
pistorasiaan.
39
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Jos betoni on lujasti raudoitettua tai erittäin kovaa Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa timanttiporakruu-
(esimerkiksi erilaiset suurlujuusbetonit), suositam- nu täyttyy vedellä.
me etenkin 82 mm:n (31/4") tai 152–162 mm:n (6"–
63/8") halkaisijoiden yhteydessä käyttämään hitaam- -VAROITUS-
paa vaihdetta. Vesi ei saa päästä valumaan moottoriyksikköön.
-HUOMAUTUS-
7.3 Laitteen käyttö ilman Märkäimuri on käynnistettävä manuaalisesti ennen por-
vedenkerääjäjärjestelmää ja märkäimuria aamista ja kytkettävä manuaalisesti pois päältä poraa-
misen jälkeen.
-HUOMAUTUS-
fi Vesi valuu laitteesta vapaasti. Poraaminen yläpuolisiin 7.5.1 Kytkeminen päälle 
rakenteisiin ei ole sallittua! 1. Kytke märkäimuri päälle. Älä käytä sitä automaatti-
-VAROITUS- käytöllä.
Varo, ettei vesi pääse kosketuksiin moottoriyksikön 2. Liitä vedentulo.
kanssa. 3. Avaa vesihuuhtelun käsiventtiili.
4. Paina laitteessa oleva käyttökytkin asentoon "I".
7.3.1 Kytkeminen päälle  5. Vapauta kelkan lukitus.
1. Avaa vedensäädintä hitaasti, kunnes vettä virtaa halua- 6. Käännä käsipyörällä timanttiporakruunu alustaa vasten.
masi määrä. 7. Paina laitetta poraamisen alkuvaiheessa vain kevyesti
2. Paina moottoriyksikössä oleva käyttökytkin asentoon kunnes timanttiporakruunu on keskittynyt, ja vasta
"I". sitten lisää painamisvoimaa.
3. Vapauta kelkan lukitus. 8. Säädä painamisvoima poraustehon näytön mukaise-
4. Käännä käsipyörällä timanttiporakruunu alustaa vasten. sti. (Porausteho on ihanteellinen, kun näyttökentäs-
5. Paina laitetta poraamisen alkuvaiheessa vain kevyesti sä palavat vihreät merkkivalot).
kunnes timanttiporakruunu on keskittynyt, ja vasta 7.6 Kytkeminen pois päältä 
sitten lisää painamisvoimaa. 1. Sulje vedensäädin.
6. Säädä painamisvoima poraustehon näytön mukaise- 2. Vedä timanttiporakruunu pois poratusta reiästä. Huo-
sti. (Porausteho on ihanteellinen, kun näyttökentäs- mio yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa: Yläpuolisiin
sä palavat vihreät merkkivalot). rakenteisiin porattaessa timanttiporakruunu täyttyy
vedellä. Kun lopetat yläpuoliseen rakenteeseen por-
7.4 Laitteen käyttö vedenkerääjäjärjestelmän aamisen, laske ensiksi vesi varovasti pois. Tätä var-
(lisävaruste) kanssa ten irrota vedensyöttö moottoriyksikössä olevasta
-HUOMAUTUS- liitännästä ja laske vesi käsiventtiilin avulla pois (ei
Vesi otetaan talteen letkua pitkin. Poraaminen yläpuoli- virtausilmaisimesta); vettä ei saa päästä mootto-
siin rakenteisiin ei ole sallittua! riyksikön päälle.
3. Lukitse kelkan lukitus. Kelkka on lukittu, kun salpa-
-VAROITUS-
tappi on lukittunut. Varmista lukittuminen kiertämäl-
Varo, ettei vesi pääse kosketuksiin moottoriyksikön
lä käsipyörää kevyesti. Tässä asennossa kelkkaa ei
kanssa.
saa pystyä liikuttamaan.
4. Kytke moottoriyksikkö pois päältä.
7.4.1 Kytkeminen päälle 
5. Kytke märkäimuri pois päältä, jos se oli käytössä.
1. Avaa vedensäädintä hitaasti, kunnes vettä virtaa halua- 6. Laske porakruunu pohjaan asti tai käännä porausreiän
masi määrä. keskipisteen osoitin esiin, jotta pystyssä pysyminen
2. Paina moottoriyksikössä oleva käyttökytkin asentoon on varmempaa.
"I". 7. Tarvittaessa poista poraussydän.
3. Vapauta kelkan lukitus.
4. Käännä käsipyörällä timanttiporakruunu alustaa vasten. 7.7 Moottoriyksikön irrotus poraustuesta 
5. Paina laitetta poraamisen alkuvaiheessa vain kevyesti -HUOMAUTUS-
kunnes timanttiporakruunu on keskittynyt, ja vasta Varmista, ettei laitetta ole liitetty verkkojännitteeseen.
sitten lisää painamisvoimaa. 1. Lukitse kelkka kiskoon kelkan lukitsimella. Kelkka on
6. Säädä painamisvoima poraustehon näytön mukaise- lukittu, kun salpatappi on lukittunut. Varmista lukit-
sti. (Porausteho on ihanteellinen, kun näyttökentäs- tuminen kiertämällä käsipyörää kevyesti. Tässä asen-
sä palavat vihreät merkkivalot). nossa kelkkaa ei saa pystyä liikuttamaan.
2. Pidä moottoriyksiköstä kiinni toisella kädellä kanto-
7.5 Laitteen käyttö vedenkerääjäjärjestelmän ja kahvasta. (-VAROITUS- Moottoriyksikkö voi muutoin
märkäimurin (lisävaruste) kanssa pudota).
-HUOMAUTUS- 3. Löystytä moottoriyksikön lukituksen epäkesko.
Yläpuolisiin rakenteisiin viistoon poraaminen ei ole sal- 4. Vedä epäkesko irti.
littua (vedenkeruu ei toimi). 5. Irrota moottoriyksikkö kelkasta.

40
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
6. Työnnä epäkesko takaisin kelkkaan rajoittimeen saakka. 2. Irrota porakruunu ristikkoavaimella alustasta.
3. Liitä pistoke verkkopistorasiaan.
7.8 Porauslietteen hävittäminen 4. Jatka poraamista.
Ks. kohta 10. Hävittäminen
7.10 Kuljetus ja varastointi
7.9 Toimenpiteet porakruunun jumituttua
Jos porakruunu jumittuu, kitkakytkin avautuu, kunnes käyt-
täjä kytkee laitteen pois päältä. Porakruunun voit irrottaa
seuraavasti toimien: -HUOMAUTUS-
Porakruunun irrotus kiintoavaimella – Kuljeta laite moottoriyksikkö, poraustuki ja timantti- fi
1. Irrota pistoke verkkopistorasiasta. porakruunu toisistaan irrotettuna.
2. Tartu porakruunuun sopivalla kiintoavaimella läheltä kiin- – Kuljettamisen helpottamiseksi käytä kuljetusvaunua
nityspäätä ja irrota porakruunu kiertämällä. (lisävaruste).
3. Liitä pistoke verkkopistorasiaan. – Avaa vedensäädin ennen laitteen varastointia. Varmista
4. Jatka poraamista. erityisesti talvella, ettei laitteeseen jää vettä.
Porakruunun irrotus ristikkoavaimella
1. Irrota pistoke verkkopistorasiasta.

8. Huolto ja kunnossapito
Irrota laitteen pistoke verkkopistorasiasta. Jos seuraavia ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa
olla vaarallinen sähköisku. Laitetta saavat käyttää, huol-
Työkalujen ja metalliosien hoito taa tai korjata vain valtuutetut, koulutetut henkilöt! Näi-
Poista työkaluun tarttunut lika ja suojaa öljytyllä liinalla den henkilöiden pitää olla hyvin perillä laitteen käyttöön
silloin tällöin pyyhkien työkalun ja istukan pinnat kor- liittyvistä vaaroista.
roosiolta.
1. Irrota moottoriyksikkö verkkovirrasta.
8.1 Laitteen huolto 2. Avaa moottoriyksikössä vasemmalla ja oikealla ole-
-VAROITUS- vat suojukset.
Pidä kone ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puhtai- 3. Irrota käytetyt hiiliharjat moottoriyksiköstä. Huomaa
na, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikonia kuinka hiiliharjat olivat paikallaan.
sisältäviä hoitoaineita. 4. Laita uudet hiiliharjat paikalleen samalla tavalla kuin
Koneen ulkokuori on valmistettu iskunkestävästä muo- vanhatkin olivat. (Varaosanumero: 100–127 V: 279 526:
vista. Kahvat on valmistettu synteettisestä kumista. 220–240 V: 280 097)
Älä koskaan käytä konetta, jos sen tuuletusraot ovat tuk- 5. Kiinnitä moottoriyksikön vasen ja oikea suojus takai-
keutuneet! Puhdista tuuletusraot varovasti kuivalla har- sin paikalleen.
jalla. Varo, ettei koneen sisään pääse tunkeutumaan vier-
aita esineitä. 8.4 Kiskon ja kelkan välisen välyksen säätö 
Puhdista koneen ulkopinnat kostealla liinalla säännölli- Voit säätää kiskon ja kelkan välistä välystä neljällä kel-
sin välein. Älä käytä puhdistamiseen vesisuihkua, pai- kassa olevalla epäkeskolla.
ne- tai höyrypesuria äläkä juoksevaa vettä!
Muutoin koneen sähköturvallisuus vaarantuu. Voit säätää neljää kuvassa esitettyä rullaa. Tätä varten
irrota moottoriyksikkö poraustuesta ja aja kelkka käsi-
8.2 Kunnossapito pyörällä kiskon yläosaan. Neljä säädettävää rullaa sää-
Tarkasta säännöllisin välein laitteen ulkoisten osien sekä detään seuraavasti:
kaikkien käyttö- ja hallintalaitteiden kunto ja toiminta.
Älä käytä laitetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos käyt- 1. Löystytä koloavaimella (avainkoko 5) lukitusruuvia
tö- ja hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Kor- hiukan (älä kierrä irti).
jauta laite Hilti-huollossa. 2. Kierrä kiintoavaimella (avainkoko 19) epäkeskoa ja
Sähköosien korjaustyöt saa tehdä ainoastaan valtuutet- paina siten rullaa kevyesti kiskoon.
tu sähköasentaja. 3. Kiristä lukitusruuvi kiinni.
4. Tarkastus: Kun säätö on optimaalinen, kelkka pysäh-
8.3 Hiiliharjojen vaihto tyy itsestään. Moottoriyksikön ollessa asennettuna
Hiiliharjojen vaihtamistarpeesta kertoo merkkivalo, jos- kelkan pitää liikkua alas.
sa on kiintoavainsymboli.
8.5 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden
jälkeen
Tarkasta laitteen toiminta huolto- tai kunnossapitotöi-
den jälkeen.
41
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
9. Vianmääritys
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Laite ei käynnisty Katkos verkkojännitteen saannissa Liitä toinen sähkötyökalu ja tarkasta toiminta;
tarkasta pistokkeet, virtajohto, PRCD,
verkkovirran sulake
Hiiliharjat kuluneet Tarkastuta ja tarvittaessa vaihdata
ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa.
fi Verkkojohto tai pistoke rikki Tarkastuta ja tarvittaessa vaihdata
ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa.
Katkaisin rikki Tarkastuta ja tarvittaessa vaihdata
ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa.
Moottori pyörii. Vaihteiston kytkin ei lukittuneena Käytä vaihteiston kytkintä kunnes lukittuva
Timanttiporakruu- asento tuntuu
nu ei pyöri Vaihteisto rikki Korjauta laite Hilti-huollossa.
Porausnopeus Timanttiporakruunu kiillottunut Teroita timanttiporakruunu teroituslevyllä
laskee virtaavan veden alla
Timanttiporakruunu kiillottunut Käytät vääränlaista timanttiporakruunua,
kysy neuvoja Hiltiltä
Veden paine tai virtausmäärä liian suuri Pienennä vesimäärää vedensäätimellä
Poraussydän takertelee Poista poraussydän
timanttiporakruunussa
Suurin poraussyvyys saavutettu Poista poraussydän ja käytä porakruunun
jatketta
Timanttiporakruunu rikki Tarkasta timanttiporakruunun vauriot ja
tarvittaessa vaihda
Vaihteisto rikki Korjauta laite Hilti-huollossa.
Kitkakytkin laukeaa liian aikaisin tai luistaa Korjauta laite Hilti-huollossa.
Moottori kytkeytyy Laite pysähtyy Vähennä painamisvoimaa
pois päältä Virtakatkos Tarkasta pistokkeet, virtajohto, PRCD,
verkkovirran sulake
Hiiliharjat kuluneet Korjauta laite Hilti-huollossa.
Elektroniikka rikki Korjauta laite Hilti-huollossa.
Tuuletin rikki Korjauta laite Hilti-huollossa.
Vettä tippuu Akselitiiviste rikki Korjauta laite Hilti-huollossa.
huuhtelupäästä tai Veden paine liian suuri Vähennä veden painetta
vaihteiston
kotelosta
Timanttiporakruun- Kiinnityspää/työkaluistukka likaantunut tai Puhdista kiinnityspää/työkaluistukka tai
ua ei saa kiinni- vaurioitunut tarvittaessa vaihda
tettyä työkaluistuk-
kaan
Vettä tippuu Porakruunu ei ole riittävän hyvin kiinni Kierrä kunnolla kiinni
käytön aikana istukassa
työkaluistukasta Kiinnityspää/työkaluistukka likaantunut Puhdista kiinnityspää/työkaluistukka
Työkaluistukan tiiviste tai kiinnityspää rikki Tarkasta tiiviste, tarvittaessa vaihda
Porausjärjestel- Tangossa ylhäällä ja/tai kiskon nivelessä Kristä ruuvit
mässä on liian alhaalla oleva ruuvi löysällä
suuri välys Porakruunu ei ole riittävän hyvin kiinni Kierrä kunnolla kiinni
istukassa
Moottoriyksikön lukitus löysällä Kiristä moottoriyksikön lukitus kiinni

42
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Vaa'itusruuveja tai kiristyskaraa ei ole Kiristä vaa'itusruuvit tai kiristyskara
kiristetty kiinni
Kelkassa on liian suuri välys Säädä kelkan rullien välys
Työkaluistukassa on liian suuri välys Tarkasta työkaluistukan pyörimisliikkeen
tasaisuus ja tarvittaessa vaihda
Kiinnityspää rikki Tarkasta kiinnityspää ja tarvittaessa vaihda

fi

10. Hävittäminen

Hilti-työkalut on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien


asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspal-
velusta tai Hilti-myyntiedustajalta.

Porauslietteen hävittäminen
Ympäristönsuojelun kannalta porauslietteen johtaminen viemäriin ilman esikäsittelyä on ongelmallista.
Ota paikallisilta viranomaisilta selvää paikallisista määräyksistä.

Suositamme seuraavaa esikäsittelyä:


Kerää porausliete talteen (esimerkiksi märkäimurilla)
Anna porauslietteen saostua ja hävitä kiinteä aines rakennusainejätteen mukana (saostusaineen käyttö nopeuttaa
kiinteän aineksen sakkautumista pohjalle).
Ennen kuin johdat jäljelle jäävän veden (alkaalista, ph-arvo > 7) viemäriin, neutraloi se sekoittamalla siihen hapanta
neutralointiainetta, tai laimenna runsaalla vedellä.

Koskee vain EU-maita


Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-
sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristö-
ystävälliseen kierrätykseen.

43
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
11. Koneiden valmistajan myöntämä takuu
Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaa- ti ei vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seur-
li- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edel- ausvahingoista, menetyksistä tai kustannuksista,
lyttäen, että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan jotka aiheutuvat tuotteen käytöstä tai soveltumatto-
ja puhdistetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, muudesta käyttötarkoitukseen. Hilti ei myöskään
ja että tuotteen tekninen kokonaisuus säilyy muuttu- takaa tuotteen myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiet-
mattomana, ts. että tuotteessa käytetään ainoastaan tyyn tarkoitukseen.
alkuperäisiä Hilti-kulutusaineita ja -lisävarusteita sekä
fi -varaosia. Korjausta tai vaihtoa varten tuote ja/tai kyseiset osat
on viipymättä vian toteamisen jälkeen toimitettava
Tämä takuu kattaa viallisten osien veloituksettoman lähimpään Hilti-huoltoon.
korjauksen tai vaihdon tuotteen koko käyttöiän ajan.
Osat, joihin kohdistuu normaalia kulumista, eivät kuu- Tämä takuu kattaa kaikki takuuvelvoitteet Hiltin puo-
lu tämän takuun piiriin. lelta ja korvaa kaikki takuita koskevat aikaisemmat tai
samanaikaiset selvitykset ja kirjalliset tai suulliset sopi-
Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun mukset.
tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hil-

12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus (originaali)


Tekninen dokumentaatio:
Malli: Timanttiporauslaite Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Tyyppimerkintä: DD 200 Zulassung Elektrowerkzeuge
Suunnitteluvuosi: 2003 Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Vakuutamme, että yllä mainittu tuotteemme on seuraa- Deutschland
vien direktiivien ja normien vaatimusten mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EY, EN 61029-1,
EN 61029-2-6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,


FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Johannes W. Huber


Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
01/2012 01/2012

44
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
ORIGINAL BRUKSANVISNING

DD 200 diamantborsystem
Z Føringshus
Det er viktig at bruksanvisningen leses før U Eksenterbolt (låsing av drivenheten)
maskinen brukes for første gang. I Direkte drift
O Gir
Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen P Lås for føringshus
med maskinen. Ü Ratt no
[ Bærehåndtak
Sørg for at bruksanvisningen alltid følger ] Kabelholder
Æ Typeskilt
med maskinen når den overlates til en º Nivelleringsindikator (2x)
annen. • Endestopper
A Festepunkt for hjulunderstell
Maskinens betjening, deler og indikator
TILBEHØR
(Drivenhet og borestativ) 
Vakuumsokkelplate
S Manometer
Drivenhet
D Vakuumutløsingsventil
; Serviceindikator
F Vakuumpakning
= Borekapasitetsindikator
G Vakuumtilkobling
% PÅ/AV-bryter
H Festepunkt for hjulunderstell
& Girvelger
( Regulator Vannmengdeindikator
) Chuck J Vannmengdeindikator
+ Nettkabel inkl. PRCD
Vannoppsamlingssystem
§ Bærehåndtak (2x)
K Holder for vannoppsamler
/ Vanntilkobling
L Vannoppsamler
: Typeskilt
Ö Pakning
· Grensesnitt
Ä Pakning
Borestativ
$ Søyle
£ Stoppring 1. Generell informasjon
| Avstiver
¡ Fotplate 1.1 Sikkerhetsmerking og deres betydning
Q Spindel -FARE-
W Låsemutter Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som
E Anker kan føre til alvorlige personskader eller død.
R Justeringsskrue
T Boresenterindikator -ADVARSEL-
Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige
Innholdsfortegnelse Side situasjoner, som kan føre til alvorlige personskader
1. Generell informasjon 45 eller død.
2. Beskrivelse 47 -FORSIKTIG-
3. Tilbehør 47 Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige
4. Tekniske data 47 situasjoner som kan føre til mindre personskader eller
skader på utstyret eller annen eiendom.
5. Sikkerhetstips 48
6. Ta maskinen i bruk 50 -INFORMASJON-
7. Betjening 53 For bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
8. Service og vedlikehold 55 1.2 Tegnforklaringer
9. Feilsøking 56
Forbudsmerke
10. Avhending 57
11. Produsentens garanti for maskiner 58 Transport
12. EU-samsvarserklæring (original) 58 med kran er
forbudt

45
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Varselskilt

Generell Advarsel for Advarsel:


advarsel elektrisitet Varm overflate

Forbud skilt

no Ha på øye Ha på hjelm Ha på øre Ha på sikker- Ha på sikker-


beskyttelse beskyttelse hets hansker hets sko

GFCI D
PRC
Symboler

Les bruksan- Avfall bør 208188 B/2.2004


visningen før resirkuleres
bruk Arbeid bare med funksjonsdyktig
PRCD.

A V W Hz /min
Ampere Volt Watt Hertz Omdreininger  Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene
per minutt
finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved


gjennomgåelse av bruksanvisningen.
rpm ~ no I teksten i denne bruksanvisningen angir « maskinen »
alltid diamantbormaskin DD 200.
Omdreininger Veksel- Nominelt Diameter
per minutt strøm tomgangs-
turtall Lokalisering av identifikasjonsdata på maskinen
Typebetegnelsen og serienummeret for maskin og bore-
stativ finnes på typeskiltet. Skriv ned disse dataene i
bruksanvisningen og referer alltid til dem ved henvend-
På vakuumfotplate På maskinen else til din salgsrepresentant eller til Motek senter.

Type: DD 200

Serienummer:
VACUUM

Type: DD-HD 30

VACUUM
Serienummer:

Oppe:
For horisontalboring med
vakuumfeste skal borestativet
ikke brukes uten ekstra sikring

Nede:
Arbeid med borestativ over
hodehøyde skal ikke utføres
med vakuumfeste alene. Ved arbeid over hodehøyde er
det obligatorisk å bruke vann-
oppsamlingssystem kombin-
ert med våtsuger.

46
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
2. Beskrivelse
2.1 Riktig bruk Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell
DD 200 med DD HD-30 er beregnet for stativbasert våt- og vedlikehold.
boring i mineralsk underlag med diamantborkroner (ikke Følg også sikkerhets- og bruksanvisningene for det
håndholdtl boring). Makinen skal brukes i stativ. anvendte tilbehøret.
Det må anvendes borestativ når maskinen brukes, og Ved justering av fotplaten må det ikke brukes slagverk-
det må sørges for tilstrekkelig festing med anker, vakuum- tøy (hammer, ...).
plate eller hurtigspennbrakett i underlaget. Drivenhet, borestativ, tilbehør og verktøy kan utgjøre
Manipulering eller modifisering av drivenhet, boresta- fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det
tiv og tilbehør er ikke tillatt. For å unngå risiko for skade, benyttes feil. no
bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Maskinen skal kun brukes når den er tilsluttet riktig
frekvens og jordet ledning.

Utstyr Borkroner Boreretning


System med vannoppsamlingsutstyr og våtsuger ∅ 25–250 mm Alle retninger
System uten vannoppsamlingsutstyr og våtsuger ∅ 25–400 mm Ikke oppover
System med vannoppsamlingsutstyr ∅ 25–250 mm Ikke oppover

Borkronelengde:
Diameter 25 til 250 mm: 430 mm
Diameter 52 til 400 mm: 450 mm

Ved arbeid over hodehøyde er det obligatorisk å bruke Leveres med:


vannoppsamlingssystem kombinert med våtsuger. – Maskinen
For horisontalboring med vakuumfeste (tilbehør) skal – Bruksanvisning
borestativet ikke brukes uten ekstra sikring.
Det må ikke bores i helsefarlige materialer (for eksemp-
el asbest).

3. Tilbehør
Vannmengdeindikator 305939
Dybdemåler 305535
Vannoppsamlingsholder 305536
Forlengelsesskinne 305537
Vakuumfotlplate 305538
Vakuumpumpe 332158; 92053 (USA)
Avstandsstykke 305539
Hjulunderstell 305541
Strammespindel 305940
Spennmutter 251834
Vannoppsamlingsring 25-162 232221
Vannoppsamlingsring 92-250 232243
Vannoppsamlingsring 8-87 232204
Ratt 9843

47
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
4. Tekniske data
Maskin DD 200
Merkespenning* 100 V 110 V 220 V 230 V EU 230 V CH 240 V
Nominelt strømforbruk* 2300 W 2500 W 2600 W 2250 W 2600 W
Merkestrøm* 15 A 22,5 A 12,2 A 12,3 A 10 A 11,8 A
Merkefrekvens 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50 Hz 50 Hz
Nominelt tomgangsturtall 320/640/1300 /min 265/550/1120 /min
Maks. tillatt vanntrykk 6 bar
Mål (L × B × H) 630 × 150 × 173 mm
no
Vekt (basismaskin) i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 13,9 kg
Vekt (borestativ) i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 18,3 kg
Boredybde Maks. 500 mm uten forlengelse
Beskyttelsesklasse iht. EN/IEC 61029 Beskyttelsesklasse I (jordet)

-INFORMASJON-
Denne maskinen er i overensstemmelse med den aktuelle normen under forutsetning av at den maksimalt tillatte
nettimpedansen Zmax i tilkoblingspunktet for kundens el-anlegg til det offentlige nettet er mindre enn eller lik
0,378+j0,236 Ω. Det er maskininstallatørens eller den driftsansvarliges ansvar, eventuelt etter konsultasjon med
strømnettets eier, å sørge for at denne maskinen kun kobles til et tilkoblingspunkt med en impedans som er min-
dre enn eller lik Zmax.
-INFORMASJON-
Vibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen er målt i samsvar med den normerte målemetoden i
EN 61029 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det egner seg også for en foreløpig vurdering
av vibrasjonsbelastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer den primære bruken av elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet imidlertid brukes til andre bruksområder, med avvikende verktøy eller med utilstrekkelig
vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen betraktelig gjennom hele arbeids-
perioden. For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen må man også ta hensyn til tidsrommene da mas-
kinen er slått av eller er i gang, men ikke i drift. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig gjennom
hele arbeidsperioden. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av vibrasjonene, for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidspro-
sesser.

Støy- og vibrasjonsinformasjon (iht. EN 61029-1):


Typisk A-lydnivå (LwA): 105 dB (A)
Typisk A-emisjons- og lydtrykknivå (LpA): 92 dB (A)
Bruk hørselsvern
Usikkerheten er 3 dB for nevnte lydnivå iht. EN 61209.

Samlet treakset vibrasjonsverdi (vibrasjonsvektorsum) på håndhjul (kryssgrep) ah


Boring i betong (våt) 2,5 m/s²
Usikkerhet K 1,5 m/s2
Typisk veid vibrasjon ved rattet < 2,5 m/s²
Usikkerhet K 1,5 m/s2
* Maskinen leveres med ulike merkespenningsalternativer. Merkespenning og nominelt strømforbruk for maskinen er oppgitt på typeskiltet.

5. Sikkerhetstips
-ADVARSEL- Ved bruk av elektroverktøy må følgende 5.1 Riktig oppstilt og organisert arbeidsplass
sikkerhetsregler overholdes for å unngå fare for elektrisk
støt, personskade og brann.
Les alle anvisningene før du bruker dette elektroverktøy-
et, og ta godt vare på sikkerhetsanvisningene.
48
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● La byggeledelsen godkjenne borearbeidene. Boring i sted, innelåst og utenfor rekkevidde for barn.
bygninger og andre strukturer kan påvirke statikken, ● Unngå utilsiktet oppstart. Kontroller at på/av-bryteren
især kapping av armeringsjern og bærende elementer. er slått av når du setter støpselet i stikkontakten.
● Sørg for god belysning på arbeidsplassen. ● Ta alltid ut ledningen når maskinen ikke er i bruk (f. eks.
● Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. i pauser), før stell, vedlikehold og bytting av verktøy.
● Hold arbeidsplassen ryddig.Gjenstander som kan med- ● Kontroller alltid jordfeilbryteren før bruk.
føre fare bør fjernes fra arbeidsplassen. Uorden på ● Stell forsiktig med verktøyet. Hold verktøyet skarpt og
arbeidsplassen kan føre til ulykker. rent, for å kunne arbeide bedre og sikrere.
● Gjennomgående hull i etasjeskillere må sikres i områ- ● Kontroller om det er feil på maskinen og tilbehøret. Før
det under, og hull gjennom vegger må sikres på bak- videre bruk må verneanordninger eller lett skadede del-
siden for å hindre at borkjernen faller ut. er nøye kontrolleres for å sikre at maskinen er i for-
● Sikre emnet. Bruk tvinger eller skrustikke til å holde fast svarlig stand og fungerer forskriftsmessig. Sjekk at de
emnet. Emnet sitter dermed bedre festet enn om du bevegelige delene fungerer feilfritt og at de ikke sitter no
holder det med hånden, og du har dessuten begge hend- fast eller er skadet. Alle delene må være riktig montert
ene fri til å betjene maskinen. og oppfylle alle betingelser for å sikre at maskinen fung-
● Bruk personlig verneutstyr. Bruk vernebriller. erer feilfritt. Verneutstyr med feil må repareres eller bytt-
● Bruk støvmaske ved arbeid under støvete forhold. es på fagmessig måte av et anerkjent fagverksted. Motek,
● Bruk egnede arbeidsklær. Ikke bruk løse klær eller smykk- dersom ikke annet er angitt i denne bruksanvisningen.
er. Disse kan tvinne seg inn i bevegelige deler. Bruk ● Unngå hudkontakt med boreslam.
hårnett hvis du har langt hår. ● Bruk støvmaske under arbeid som avgir støv, for eksemp-
● Ved arbeid utendørs anbefales det å bruke arbeids- el ved tørrboring. Koble til støvavsug. Det må ikke bor-
hansker og sklisikre sko. es i helsefarlige materialer (for eksempel asbest).
● Hold barn på sikker avstand fra arbeidsplassen. Hold ● Maskinen skal ikke brukes av barn eller svake per-
andre personer unna arbeidsområdet. soner uten oppsyn.
● Ikke la andre personer berøre apparat eller skjøteledning. ● Barn må få beskjed om at de ikke får lov til å leke med
● Unngå unormal kroppsposisjon. Sørg for at du står støtt maskinen.
og behold alltid balansen. ● Støv fra materialer som blyholdig maling, enkelte tre-
● For å unngå risiko for snubling, hold alltid strømled- sorter, mineraler og metaller kan være helseskadelig.
ning og vannslange bakover ved jobbing, bort fra mas- Berøring eller innånding av slike typer støv kan frem-
kinen. kalle allergiske reaksjoner og/eller luftveissykdommer
● Hold nett- og skjøteledninger, suge og vakuumslanger hos brukeren og andre personer som oppholder seg i
på god avstand fra roterende deler. nærheten. Bestemte typer støv som eikestøv eller bøkestøv
● -ADVARSEL- Før boring må du gjøre deg kjent med regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med
ev. spenningsførende ledninger i underlaget. stoffer for trebehandling (kromat, trepleiemidler). Asbest-
● Skjulte elektriske ledninger, gass- og vannrør utgjør en holdige materialer skal kun bearbeides av kvalifisert
alvorlig fare hvis de blir ødelagt under arbeidet.Sjekk personell. Bruk støvavsug der det er mulig. For å opp-
derfor arbeidsstedet på forhånd f. eks. med en metall- nå høy effekt på støvavsuget bør du bruke et egnet,
detektor. Eksterne metalldeler på maskinen kan bli strøm- mobilt støvavsug for tre og/eller mineralstøv som er
førende ved at f.eks. en strømførende kabel utilsiktet anbefalt av Hilti og som er tilpasset dette elektro-
blir skadet. verktøyet. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet.
● Ikke arbeid fra en stige. Bruk av åndedrettsvern med filterklasse P2 anbefal-
es. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materi-
5.2 Generelle sikkerhetstiltak alene som skal bearbeides.
5.2.1 Mekanisk

● Bruk riktig elektroverktøy. Ikke bruk apparatet til formål


som det ikke er beregnet for, men kun til tiltenkte bruks-
områder. Apparatet skal være i forskriftsmessig stand ● Følg instruksjonene ang. stell og vedlikehold.
ved bruk. ● Sørg for at verktøyet i bruk er kompatibelt med chuck-
● Bruk kun originaltilbehør eller tilleggsutstyr som er nevnt systemet og at det er låst riktig i chucken.
i bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller annet ● Bruk av uegnet skjæreverktøy kan føre til tap av kon-
tilleggsutstyr enn det som er anbefalt i bruksanvisningen troll og personskader.
kan føre til personskader. ● Kontroller at maskinen er forsvarlig festet i borestativet.
● Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene. Ikke utsett ● Ikke berør roterende deler.
maskinen for nedbør, ikke benytt den i fuktige eller våte ● Kontroller at alle klemskruer er trukket til.
omgivelser. Ikke benytt maskinen på steder hvor det er ● Etter demontering av forlengelsesskinne må dekselet
brann- eller eksplosjonsfare. (med innebygd endestopper) monteres på borestativ-
● Hold håndtaket tørt, rent og fritt for olje og fett. et igjen, for ellers har ikke endestopperfunksjonen noen
● Ikke overbelast maskinen. Du arbeider både bedre og sikkerhetsrelevant betydning.
tryggere innenfor det angitte ytelsesområdet. ● Kontroller før bruk at alle borkronene er i forskrifts-
● La maskinen aldri stå uten tilsyn. messig stand. Deformerte eller skadde borkroner må
● Maskiner som ikke brukes, må oppbevares trygt. Når ikke brukes.
maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et tørt

49
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
5.2.2 Elektrisk Ikke minst hvis du ofte bearbeider ledende materialer,
bør skitne maskiner med jevne mellomrom derfor kon-
trolleres av Motek service.
● Maskinen må aldri brukes uten den medfølgende PRCD'-
en (for GB-versjon, aldri uten skilletrafo). Kontroller
● Beskytt deg mot elektrisk støt. Unngå å komme i kon- PRCD'en før hver bruk.
takt med jordete deler som f. eks. rør, varmeelement-
er, komfyrer, kjøleskap. 5.2.3 Termisk
● Kontroller ledningen til apparatet med jevne mellom-
rom og la en fagmann skifte den hvis det er feil på den.
Kontroller skjøteledninger med jevne mellomrom og
skift ut hvis det er feil på disse.
no ● Sjekk at maskinen og tilbehøret er i forskriftsmessig ● Verktøyet kan bli veldig varmt under bruk. Bruk arbeids-
god stand. Ikke bruk maskinen og tilbehøret hvis det er hansker ved skifte av verktøy.
skadet, hvis det ikke er komplett eller hvis betjenings-
elementene ikke kan benyttes. 5.3 Krav som må oppfylles av brukeren
● Ikke ta på ledningen hvis den skades under arbeid. Koble ● Verktøyet er beregnet for profesjonelt bruk.
fra ledningen. ● Maskinen må kun brukes, vedlikeholdes og repareres
● Skadede brytere må skiftes ut på et Motek senter. Bruk av trent personell. Dette personalet må informeres om
aldri en maskin hvor bryteren ikke lar seg skru på eller av. eventuelle farer som kan oppstå.
● Maskinen må kun repareres av elektriker (Motek-ser- ● Vær alltid konsentrert under arbeidet. Jobb forsiktig og
vice) slik at det blir brukt originalreservedeler. I motsatt bruk ikke maskinen hvis du ikke har fullt fokus på arbeidet.
fall kan det oppstå ulykker for brukeren. ● Ta pauser fra arbeidet og foreta avspennings- og fing-
● Ikke bruk ledningen til andre formål enn det den er erøvelser for å øke blodgjennomstrømningen i fingrene.
beregnet til. Apparatet må aldri bæres i ledningen. Ikke
dra i ledningen når du skal trekke støpselet ut av kon- 5.4 Verneutstyr for brukeren
takten. ●Brukeren og personer i umiddelbar nærhet må alltid
● Ikke utsett kabelen for varme, olje eller skarpe kanter.
bruke vernebriller, hjelm, hørselsvern, arbeidshansker
● Ved jobbing utendørs, bruk kun skjøteledninger som er
og vernesko når maskinen er i bruk.
godkjent og merket for slik bruk.
● Ved strømbrudd: Slå av maskinen, trekk ut støpselet.
● Unngå skjøteledning med forgreningskontakt og sam-
tidig bruk av flere maskiner.
● Bruk aldri maskinen når den er våt eller skitten. Støv,
især av ledende materialer, eller fuktighet på maskin- Bruk Bruk hjelm Bruk Bruk Bruk
ens overflate gjør at det er vanskelig å holde den, og vernebriller hørselsvern arbeids- vernesko
under ugunstige forhold kan dette føre til elektrisk støt. hansker

6. Ta maskinen i bruk
6.2 Bruk av generator eller transformator
Maskinen kan drives med en generator eller transformator,
når følgende betingelser er oppfylt:
-INFORMASJON- – Vekselspenning, utløpseffekt minst 4000 VA.
Spenningen må stemme overens med det som er opp- – Driftsspenningen må til enhver tid være innenfor +5 %
gitt på typeskiltet. og –15 % i forhold til spenningen.
Sjekk at maskinen ikke er tilkoblet strøm. – Frekvensen 50–60 Hz; max. 65 Hz.
– Automatisk spenningsregulator med startforsterkning.
6.1 Bruk av skjøteledning
Ingen andre maskiner får drives samtidig av generator-
Bruk skjøteledning som er godkjent for innsatsområdet en/transformatoren. Når andre maskiner skrus av eller
og som har stort nok tverrsnitt. på kan det føre til under- eller overspenningstopper som
Anbefalte min. tverrsnitt og maks. kabellengder: kan skade maskinen.
Nettspenning Kabeltverrsnitt
mm2 AWG
6.3 Klargjøring
Kabeltverrsnitt 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12
100 V ikke tillatt ikke tillatt ikke tillatt 25 m ikke tillatt – -FORSIKTIG-
110–120 V ikke tillatt ikke tillatt 20 m – ikke tillatt 75 ft – Maskinen, diamantborkronen og borestativet er tungt.
220–240 V 30 m – 50 m – – – Kroppsdeler kan bli klemt. Bruk hjelm, arbeidshansk-
er og vernesko.
Ikke bruk skjøteledning med 1,25 mm2 og 16 AWG led-
ertverrsnitt.

50
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
6.3.1 Oppbygging av borestativet  6.3.4 Fest borestativet med vakuumgrunnplate
-INFORMASJON- (tilbehør) 
Hvis borestativet er foldet sammen for transport, må du
gå frem på følgende måte. -FORSIKTIG-
1. Løsne skruen øverst på avstiveren og nede på skin- Ved horisontal boring må bore-
nens dreieledd. stativet i tillegg sikres med et kjede.
2. Vipp skinnen i loddrett stilling til den stopper.
3. Skru fast skruen øverst på avstiveren og nede på skin-
nens dreieledd. VACUUM

Det er ikke tillatt å bruke vakuum-


-INFORMASJON- feste ved arbeid over hodehøyde.
Dekselet må være montert i enden av skinnen. Den bruk- no
es som beskyttelse og endestopper.

6.3.2 Montere rattet  VACUUM

-INFORMASJON-
Rattet kan monteres på venstre eller høyre side, på to
ulike aksler på føringshuset. Den øvre akselen virker -FORSIKTIG-
direkte og den nedre akselen med et reduksjonsgir på Kontroller underlaget som vakuumgrunnplaten skal fest-
føringshusets drivverk. es på. En uregelmessig, grov overflate kan redusere
1. Sett rattet inn i en av de to akslene, på høyre eller ven- effektiviteten til vakuumfestet betraktelig. Belagte eller
stre side av føringshuset. laminerte overflater kan bli trukket av under arbeidet.
2. Sikre rattet med skruen for å hindre at det løsner. -FORSIKTIG-
Skal bare brukes til borkroner med diameter ≤300 mm
6.3.3 Feste borestativet med en plugg  og uten bruk av avstandsstykke.
-ADVARSEL-
Bruk en plugg som egner seg for underlaget, og følg -INFORMASJON-
pluggprodusentens monteringsanvisninger. I håndtaket på vakuumgrunnplaten er det montert en
vakuumutslippsventil som vakuumet kan økes med igjen.
-INFORMASJON- 1. Skru de 4 nivelleringsskruene tilbake til de står ca.
Hilti slaganker, M16, egner seg generelt for feste av dia- 5 mm ut fra vakuumgrunnplaten.
mantkjernebor-utstyret i sprekkfri betong. Imidlertid kan 2. Koble vakuumtilkoblingen på vakuumgrunnplaten til
det under bestemte forhold være nødvendig med altern- vakuumpumpen.
ative festemidler. Ved spørsmål i forbindelse med sikk- 3. Sett borestativet på vakuumgrunnplaten.
ert feste skal du henvende deg til Motek Service. 4. Monter den vedlagte skruen med skive under.
5. Bestem midten av borehullet.
1. I en avstand på 330 mm eller 13" (ideelt) fra bore- 6. Trekk en ca. 800 mm lang strek fra midten av bore-
senter, skal det settes inn en plugg som egner seg for hullet i den retningen borestativet skal stå.
det aktuelle underlaget. 7. Sett av en markering 165 mm/61⁄2" fra midten av bore-
2. Skru spennespindelen (tilbehør) inn i pluggen. hullet på den 800 mm lange streken.
3. Sett borestativet over spindelen og rett den inn ved 8. Rett inn markeringene på vakuumgrunnplaten etter
hjelp av hullsenterindikatoren. (Ved bruk av dis- den 800 mm lange streken.
tansestykke (tilbehør) kan borestativet ikke rettes inn 9. Rett inn midten av fremre kant av vakuumgrunnplat-
ved hjelp av hullsenterindikatoren.) en etter 165 mm-markeringen/61⁄2 ".
4. Skru mutteren på spennen inn på spindelen uten å
trekke til. -INFORMASJON- Før du bruker vakuumpumpen, må
5. Niveller fundamentplaten ved hjelp av de tre niveller- du gjøre deg kjent med bruksanvisningen og følge
ingsskruene. Til dette skal du bruke de to nivellering- anvisningene.
sindikatorne på sleiden. Kontroller at nivellerings- 10. Slå på vakuumpumpen og trykk på vakuumutløs-
skruene ligger godt an mot underlaget. ingsventilen.
6. Trekk til strammemutteren på spennespindelen med 11. Når borestativet er riktig plassert, slippes vakuum-
en 27 mm fastnøkkel. I tillegg kan man alternativt utløsingsventilen, og borestativet trykkes ned mot
trekke til den bakre nivelleringsskruen. For bedre til- underlaget.
gjengelighet kan staget klappes vekk. -FORSIKTIG- Før og etter boring må det sikres at viser-
7. Forsikre deg om at borestativet er festet på en sikker en på manometeret står i det grønne området.
måte.
12. Niveller vakuumgrunnplaten med 4 nivelleringsskru-
er. De to innebygde nivelleringsindikatorene i sleden
kan brukes som justeringshjelp. Obs! Pluggsokkelen
kan og skal ikke nivelleres på vakuumgrunnplaten.

51
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
13. Ved horisontal boring må borestativet sikres ytterli- 5. Trekk til eksenterbolten.
gere. (for eksempel festes med kjetting i plugger,…) 6. Fest kabelen i kabelføringen på føringshuset.
14. Kontroller at borestativet står forsvarlig fast. 7. Kontroller at drivenheten er forsvarlig festet.
6.3.5 Regulere borevinkelen i borestativet 6.3.9 Installere vanntilkobling
(kan reguleres maks. 45°)  1. Steng vannregulatoren på vanntilførselen til drivenheten.
-FORSIKTIG- 2. Koble til vanntilførselen. (slangekobling)
Klemfare for fingrene i leddområdet! Bruk arbeidshansker. -INFORMASJON-
1. Løsne skruen øverst på avstiveren og nede på skinn- Som tilbehør kan det monteres en gjennomstrøm-
ens dreieledd. ningsindikator mellom vanntilførselsslangen og slange-
2. Bring skinnen til ønsket posisjon. Gradskalaen på bak- koblingen på drivenheten.
no siden kan brukes som hjelpemiddel.
3. Trekk deretter til de to skruene igjen. -FORSIKTIG-
Kontroller jevnlig slangene mht. skader og kontroller at
6.3.6 Skinneforlengelse (tilbehør)  det maksimalt tillatte vanntrykket på 6 bar ikke overskrides.
-FORSIKTIG-
Ved anboring må du ikke bruke borkroner eller forleng-
elser med en totallengde over 650 mm.
1. Fjern dekselet (med innebygd endestopper) på øvre
ende av skinnen og monter det på forlengelsesskinnen.
2. Sett sylinderen på forlengelsesskinnen inn i skinnen
på borestativet.
3. Fest forlengelsesskinnen ved å vri på eksenterbolten.
4. Som ekstra endestopper kan det brukes et dybdean-
legg (tilbehør) på skinnen.
5. Etter demontering av forlengelsesskinne må dekselet
(med innebygd endestopper) monteres på boresta-
tivet igjen, for ellers har ikke endestopperfunksjonen
noen sikkerhetsrelevant betydning.
6.3.7 Montere avstandsstykke (tilbehør) 
-INFORMASJON-
For diamantborkronediametere over 300 mm må avstand-
en mellom boreaksel og borestativ økes med et avstands-
stykke. Boresenterindikatoren har ingen funksjon ved
bruk av avstandsstykker.
Maskinen er ikke montert. 6.3.10 Montere vannoppsamlingssystem
1. Lås føringshuset på skinnen med føringshusets låse- (tilbehør) 
mekanisme. Føringshuset er låst når låsebolten er gått -INFORMASJON-
i inngrep. Drei lett på rattet for å kontrollere låsingen. Ved bruk av vannoppsamlingssystem kan vannet ledes
Føringshuset skal ikke kunne beveges i denne posi- bort fra boreområdet og dermed unngå kraftig tilsmussing
sjonen. av omgivelsene. Ved arbeid med borkroner med dia-
2. Trekk ut eksenteren for låsing av drivenheten. meter på inntil 250 mm anbefaler vi alltid å bruke vann-
3. Sett avstandsstykket inn i føringshuset. oppsamlingssystem. Sammen med våtsuger gir dette
4. Skyv eksenterbolten inn i føringshuset til den stopper. det beste resultatet.
5. Trekk til eksenterbolten. Ved arbeid over hodehøyde er det obligatorisk å bruke
vannoppsamlingssystem kombinert med våtsuger. Bore-
6.3.8 Feste drivenheten på borestativet  stativet må stå i 90° vinkel til himlingen.
-INFORMASJON- Pakningen må være tilpasset diameteren på diamant-
Drivenheten må ikke være tilkoblet strøm. borkronen.
1. Lås føringshuset på skinnen med føringshusets låse- 1. Løsne skruen på borestativet (forsiden av skinnen
mekanisme. Føringshuset er låst når låsebolten er gått skal vende ned).
i inngrep. Drei lett på rattet for å kontrollere låsingen. 2. Skyv vannoppsamlingsholderen nedenfra bak skruen.
Føringshuset skal ikke kunne beveges i denne posi- 3. Trekk til skruen.
sjonen. 4. Sett vannbeholderen mellom de to bevegelige arm-
2. Trekk ut eksenterbolten for låsing av drivenheten. ene på holderen.
3. Sett drivenheten i føringshuset eller i avstandsstykket. 5. Fest vannbeholderen med de to skruene på holderen.
4. Skyv eksenterbolten inn i føringshuset eller avstands- 6. Koble en våtsuger til vannbeholderen. Eller koble til
stykket til den stopper. en vannslange som vannet kan føres bort i.

52
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
6.3.11 Regulere dybdeanslag (tilbehør) -FORSIKTIG-
1. Skru borkronen ned mot underlaget med rattet. Feil montering og posisjonering av borkronen kan føre
2. Still inn ønsket boredybde med avstanden mellom til farlige situasjoner på grunn av brukne deler og deler
føringshus og dybdeanslag. som slynges ut. Kontroller at borkronen sitter riktig.
3. Fest dybdeanslaget med klemskruen. -FORSIKTIG-
– Verktøyet kan bli veldig varmt ved bruk eller under
6.3.12 Sette inn diamantborkrone kvessing. Man kan brenne hendene. Bruk arbeids-
(med Hilti BL-chuck)  hansker ved bytte av verktøy.
1. Lås føringshuset fast på skinnen med låsemekan-
ismen føringshuset og kontroller at det sitter godt
fast. no
2. Åpne chucken ved å vri i retning av symbolet for "åpne".
-FARE-
3. Sett Diamantboret inn i maskinens chucks.
Ikke bruk skadde innsatsverktøy. Før bruk må du allt-
4. Lukk chucken ved å vri i retning av lukkede klammer.
id kontrollere innsatsverktøyene med hensyn til avs-
5. Kontroller at borkronen sitter fast i chucken ved å
plitting, sprekker, slitasje og sterk nedslitthet. Ikke
trekke frem og tilbake i diamantborkronen.
bruk skadde verktøy. Bruddstykker av arbeidsstykket
eller brukne innsatsverktøy kan slenges av gårde og
6.3.13 Velge borehastighet 
forårsake skader også utenfor selve arbeidsområdet.
-FORSIKTIG-
-INFORMASJON- Ikke koble inn driften. Vent til spindelen har stanset.
Diamantborkroner må skiftes ut når kutteytelsen eller 1. Velg bryterstilling for ønsket bordiameter.
borehastigheten blir merkbart dårligere. Vanligvis skjer 2. Vri bryteren til ønsket stilling samtidig som du vrir for
dette når høyden på diamantsegmentene er lavere enn hånd på borkronen.
2 mm.

7. Betjening
7.2 Tabell over gir og tilhørende
borkronediametere
Gir Borkronediameter
-FORSIKTIG- 1 152–400 mm (6" – 16")
– Maskinen og boringen forårsaker støy. For sterk støy 2 82–162 mm (31/4" – 63/8")
kan skade hørselen. Bruk hørselvern. 3 25– 82 mm (1" – 31/4")
– Det kan oppstå farlige splinter under boring. Disse
splintene kan skade kroppen og øynene. Bruk verne- I tungt armert eller svært hard betong (for eksempel
briller og hjelm. flintbetong eller høybestandig betong) anbefales det
– Bruk vernehansker ved håndtering av borkroner for å å bore i laveste del, især ved diametere fra 82 mm
unngå skade på grunn av skarpe kanter. (31/4") eller 152–162 mm (6"–63/8").
– Bruk sklisikre sko for å unngå skade på grunn av glatt
underlag. 7.3 Bruke maskinen uten vannoppsamlingssystem
og våtsuger
7.1 Slå på og kontroller jordfeilbryter PRCD
-INFORMASJON-
(for britisk versjon brukes skilletransformator) Vannet renner ukontrollert. Arbeid over hodehøyde ikke
1. Stikk støpselet for drivenheten i en jordet stikkontakt. tillatt!
2. Trykk på tasten "ON" på jordfeilbryteren PRCD. (Indikator- -FORSIKTIG-
en skal lyse) Ikke la drivenheten komme i kontakt med vann.
3. Trykk på tasten "TEST" på jordfeilbryteren PRCD.
(Indikatoren skal forsvinne) 7.3.1 Skru på 
-FARE- 1. Åpne vannregulatoren langsomt til du får ønsket vann-
Dersom displayet ikke slukker, må du slutte å bruke mas- mengde.
kinen. Maskinen må repareres av kvalifisert fagperso- 2. Still av-/på-bryteren på drivenheten på "I".
nale og med originale reservedeler. 3. Frigjør låsemekanismen for føringshuset.
4. Skru diamantborkronen helt ned mot underlaget med
4. Trykk på tasten "ON" på jordfeilbryteren PRCD. (Indikator- rattet.
en skal lyse) 5. Øv bare et lett trykk ved borestart inntil diamantbor-

53
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
kronen er sentrert. Øk trykket etter hvert. 2. Trekk diamantborkronen ut av borehullet. Obs! Ved
6. Reguler trykket i tråd med borekapasitetsindikator- arbeid over hodehøyde fylles diamantborkronen med
en. (Den ideelle boreeffekten oppnås når de grønne vann. Når du er ferdig med å arbeide over hodehøyde
lampene lyser på displayet). må du først fjerne vannet forsiktig. Dette gjøres ved
å koble fra vanntilførselen til koblingen på drivenhet-
7.4 Bruke maskinen med vannoppsamlingssystem en og tappe ut vannet med regulatorventilen. (Ikke
(tilbehør) gjennom gjennomstrømningsindikatoren.) Vannet
-INFORMASJON- må ikke renne over drivenheten.
Vannet ledes bort gjennom en slange. Arbeid over hode- 3. Lås låsemekanismen for føringshuset. Føringshuset
høyde er ikke tillatt! er låst når låsebolten er gått i inngrep. Drei lett på ratt-
et for å kontrollere låsingen. Føringshuset skal ikke
no -FORSIKTIG- kunne beveges i denne posisjonen.
Ikke la drivenheten komme i kontakt med vann. 4. Slå av drivenheten.
5. Slå av våtsugeren dersom denne brukes.
7.4.1 Skru på  6. Senk borkronen ned til gulvet eller fold ut boresent-
1. Åpne vannregulatoren langsomt til du får ønsket vann- erindikatoren (ikke ved bruk av vakuumsokkelplate)
strøm. for å sikre stabilitet.
2. Still av-/på-bryteren på drivenheten på "I". 7. Fjern borkjernen hvis nødvendig.
3. Frigjør låsemekanismen for føringshuset.
4. Skru diamantborkronen helt ned mot underlaget med 7.7 Ta ut drivenheten fra borestativet 
rattet. -INFORMASJON-
5. Øv bare et lett trykk ved borestart inntil diamantbor- Maskinen må ikke være tilkoblet strøm.
kronen er sentrert. Øk trykket etter hvert. 1. Låsføringshuset på skinnen med føringshusets låse-
6. Reguler trykket i tråd med borekapasitetsindikator- mekanisme. Føringshuset er låst når låsebolten er gått
en. (Den ideelle boreeffekten oppnås når de grønne i inngrep. Drei lett på rattet for å kontrollere låsingen.
lampene lyser på displayet). Føringshuset skal ikke kunne beveges i denne posi-
sjonen.
7.5 Bruke maskinen med våtsuger (tilbehør) 2. Hold drivenheten fast med én hånd på håndtaket.
-INFORMASJON- (-FORSIKTIG- drivenheten kan ellers falle ned).
Skrå boring oppover er ikke tillatt. (Vannoppsamlings- 3. Løsne eksenterbolten for låsing av drivenheten.
systemet er ikke i drift) 4. Trekk ut eksenterbolten.
Ved arbeid over hodehøyde fylles diamantborkronen 5. Ta ut drivenheten fra føringshuset.
med vann. 6. Skyv eksenterbolten inn i føringshuset igjen til den
-FORSIKTIG- stopper.
Vannet må ikke komme inn i drivenheten.
-INFORMASJON- 7.8 Fjerne boreslam
Våtsugeren startes manuelt før boringen begynner og (se avsnitt 10). Sanering
må slås av manuelt når boringen er avsluttet.
7.9 Arbeidstrinn ved fastklemming av borkronen
7.5.1 Skru på  Ved ev. fastklemming av borkronen løser slurekobl-
1. Slå på våtsugeren. Ikke bruk våtsugeren i automat- ingen ut, inntil brukeren slår av maskinen. Borkronen
ikkdrift. kan løsnes ved hjelp av følgende handlinger:
2. Koble til vanntilførselen. Løsning av borkronen med fastnøkkel
3. Åpne vannregulatoren. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
4. Still av-/på-bryteren på maskinen på "I". 2. Sett en egnet fastnøkkel på borkronen nær innstikks-
5. Frigjør låsemekanismen for føringshuset. enden og løsne borkronen ved å dreie på den.
6. Vri diamantborkronen mot underlaget med rattet. 3. Sett maskinens støpsel inn i stikkontakten.
7. Øv bare et lett trykk ved borestart inntil diamantbor- 4. Fortsett borearbeidet.
kronen er sentrert. Øk trykket etter hvert.
8. Reguler trykket i tråd med borekapasitetsindikator- Løsning av borkronen med dreiekryss
en. (Den ideelle boreeffekten oppnås når de grønne 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
lampene lyser på displayet). 2. Løsne borkronen fra underlaget med dreiekrysset.
3. Sett maskinens støpsel inn i stikkontakten.
7.6 Skru av  4. Fortsett borearbeidet.
1. Steng vannregulatoren.

54
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
7.10 Transport und Lagerung

-INFORMASJON-
– Transporter drivenheten, borestativet og diamantbor-
kronen hver for seg.
– Hjulunderstellet (tilbehør) kan brukes til å lette trans-
porten.
– Før lagring må du åpne maskinens vannkran. Pass all-
tid på at det ikke er vann i maskinen ved temperatur- no
er under frysepunktet.

8. Service og vedlikehold
Koble fra ledningen. brukes, vedlikeholdes og repareres av autorisert, kvali-
fisert personell. Dette personellet må informeres om
Vedlikehold av verktøy og metalldeler eventuelle farer som kan oppstå.
Fjern skitt som sitter på overflaten av verktøyene og
chucken og beskytt dem mot korrosjon ved å gni det 1. Koble drivenheten fra strømnettet.
med en oljet klut en gang i mellom. 2. Åpne dekslene på venstre og høyre side av driven-
heten.
8.1 Stell av verktøyet 3. Ta de brukte kullbørstene ut av drivenheten. Legg
-FORSIKTIG- merke til hvordan kullbørstene er montert.
Hold maskinen ren og fri for olje og fett, særlig mas- 4. Sett inn de nye kullbørstene nøyaktig slik de forrige
kinens gripeflater. Ikke bruk rengjøringsmidler som var montert. (Reservedelsnummer: 100–127 V:
inneholder silikon. 279 526; 220–240 V: 280 097)
Ytterhuset på maskinen er laget av støtsikker plast. 5. Skru på dekslene på venstre og høyre side av driven-
Grepsdelen er laget av syntetisk gummi. heten.
Ikke bruk maskinen når ventilasjonsåpningene er tette!
Bruk en tørr børste for å rengjøre dem forsiktig. For- 8.4 Justere klaringen mellom skinne og
hindre at fremmedlegemer trenger inn i maskinen. føringshus 
Bruk en lett fuktig klut og rengjør utsiden av maskin- Med 4 eksentrisk opplagrede ruller på føringshuset kan
en jevnlig. Ikke bruk spray, damprenser eller rennende du justere klaringen mellom skinne og føringshus.
vann til rengjøring! Dette kan gå utover den elektriske
sikkerheten til maskinen. De fire rullene på bildet kan justeres. Dette gjøres ved å
ta drivenheten ut av stativet og kjøre føringshuset til øvre
8.2 Vedlikehold del av skinnen med rattet. De 4 regulerbare rullene just-
Sjekk etter skader på alle eksterne deler av verktøyet eres på følgende måte:
jevnlig og kontroller at betjeningselementene fungerer
feilfritt. Ikke bruk maskinen hvis deler er ødelagt eller 1. Løsne låseskruen med en 5 mm unbrakonøkkel. (ikke
hvis betjeningselementene ikke fungerer feilfritt. La et ta den ut)
Motek service-senter foreta reparasjonen. 2. Med en 19 mm skrunøkkel vris eksenteren slik at rull-
Elektriske deler på maskinen må kun repareres av fag- en trykker lett mot skinnen.
folk. 3. Fest låseskruen.
4. Kontroll: Ved en optimal innstilling blir føringshuset
8.3 Bytte kullbørster stående av seg selv. Når drivenheten er montert, skal
Signallampen med skrunøkkelsymbolet lyser når kull- den gå ned.
børstene må skiftes.
8.5 Test maskinen etter service- og
vedlikeholdsarbeid
Gjennomfør funksjonstest etter vedlikeholds- og repara-
sjonsarbeid.
Hvis de følgende instruksene ikke følges, er det fare for
kontakt med farlig elektrisk spenning. Maskinen må kun

55
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
9. Feilsøking
Feil Mulig årsak Løsning
Maskinen starter Spenningstilførselen er brutt. Sett inn et annet elektroapparat, kontroller
ikke funksjonen; kontroller pluggforbindelser,
strømledning, PRCD, sikringer
Kullbørster førte til utkobling La Motek service kontrollere og ev. foreta
utskifting.
Bryter er defekt La Motek service kontrollere og ev. foreta
utskifting.
no Nettkabel eller støpsel er defekt. La Motek service kontrollere og ev. foreta
utskifting.
Motoren er i gang. Girvelger ikke i stilling Betjen girvelgeren til den går i stilling
Diamantborkronen Gir er defekt La et Motek service-senter foreta
roterer ikke reparasjonen.
Borehastigheten Diamantborkrone polert Skjerp diamantborkronen
faller
Diamantborkrone polert Feil borkronespesifikasjon, ta kontakt med
Motek
For høyt vanntrykk/vanngjennomstrømning Reduser vannmengden med vannregulatoren
Borkjernen klemt fast i diamantborkronen Fjern borkjernen
Maksimal boredybde er nådd Fjern borkjernen og bruk borkroneforlengelse
Diamantborkronen er defekt Kontroller diamantborkronen mht. skader
og skift den ved behov
Gir er defekt La et Motek service-senter foreta
reparasjonen.
Mekanisk clutch utløses for tidlig eller La et Motek service-senter foreta
slurer reparasjonen.
Motoren kobler ut Maskinen stanser Reduser trykket
Strømbrudd Kontroller pluggforbindelser, strømledning,
PRCD, sikringer
Slitte kullbørster La et Motek service-senter foreta
reparasjonen.
Elektronikken er defekt La et Motek service-senter foreta
reparasjonen.
Viften er defekt La et Motek service-senter foreta
reparasjonen.
Det kommer vann Akseltetningsring er defekt La et Motek service-senter foreta
ut av svivel eller reparasjonen.
girhuset For høyt vanntrykk Reduser vanntrykket
Diamantborkronen Tange/chuck skitten eller skadet Rengjør tange/chuck og skift ut ved behov
kan ikke festes i
chucken
Vann trenger ut av Borkronen er ikke skrudd godt nok inn i Skru fast
chucken under chucken
drift Tange/chuck skitten Rengjør tange/chuck
Tetning på chuck eller tange defekt Kontroller tetning, skift ut ved behov

56
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
For mye dødgang i Skrue oppå avstiver og/eller nede ved Trekk til skruene
borsystemet skinnens dreieledd er løs
Borkronen er ikke skrudd godt nok inn i Skru fast
chucken
Låsemekanismen for drivenheten er løs Trekk til låsemekanismen for drivenheten
Justeringsskruer eller spindel er ikke Trekk til nivelleringsskruer eller stramme-
trukket til spindel
For mye dødgang på føringshuset Juster rullklaringen i føringshuset
For mye dødgang i chucken Kontroller chucken mht. kastfritt løp, skift
den ved behov no
Tange defekt Kontroller tangen, skift den ved behov

10. Sanering

De fleste av Hilti-verktøyene er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene


tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparatet tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon,
kontakt Motek.

Fjerning av boreslam
Fra et miljøsynspunkt er det problematisk å føre boreslam i vannveiene eller i avløpssystem uten egnet forbe-
handling. Ta kontakt med lokale myndigheter om gjeldende forskrifter.

Vi anbefaler følgende behandling:


Samle opp boreslammet (for eksempel med våtsuger)
La boreslammet skilles ut som bunnfall og avhend den faste delen på et avfallsdeponi. (flokkuleringsmiddel kan
påskynde utskillingsprosessen)
Før det gjenværende vannet (basisk, ph-verdi > 7) ledes inn i avløpssystemet, nå det nøytraliseres ved å blande
inn surt nøytraliseringsmiddel eller ved å fortynne med rikelig med vann.

Kun for EU-land


Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljø-
vennlig gjenvinningsanlegg.

57
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
11. Produsentens garanti for maskiner
Motek garanterer levering av en maskin som er fri for under noen omstendighet for direkte, indirekte skad-
materiale- eller fabrikasjonsfeil i et år fra fakturadato. er, følgeskader, tap eller kostnader i forbindelse med
Garantien gjelder under forutsetning av at maskinen bruken av maskinen eller uriktig bruk av maskinen,
er korrekt benyttet og vedlikeholdt i henhold til bruks- uavhengig av årsak. Indirekte løfter om maskinens
anvisningen og at den kun brukes originalt Hilti for- bruksmuligheter ligger ettertrykkelig utenfor garan-
bruksmateriale, tilbehør og deler sammen med mas- tiens bestemmelser.
kinen.
Reparasjoner eller endringer skal kun utføres av Moteks
no Denne garantien omfatter gratis reparasjon eller utskift-
ning av defekte deler i hele maskinens levetid. Defekt-
servicesentra.

er som skyldes naturlig slitasje på maskinen faller ikke Dette er Moteks garantiforpliktelse. Denne er over-
inn under garantibestemmelsene. ordnet tidligere og samtidige forpliktelser, det være seg
skriftlige eller muntlige.
Så fremt ikke nasjonale forskrifter tilsier noe annet,
er ytterligere krav utelukket. Motek garanterer ikke

12. EU-samsvarserklæring (original)


Teknisk dokumentasjon hos:
Betegnelse: Diamantborsystem Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Typebetegnelse DD 200 Zulassung Elektrowerkzeuge
Produksjonsår: 2003 Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Vi erklærer herved at dette produktet overholder følg- Deutschland
ende normer og retningslinjer: 2006/42/EF, 2004/108/EF,
EN 61029-1, 2011/65/EU, EN 61029-2-6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,


FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Johannes W. Huber


Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
01/2012 01/2012

58
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
BRUKSANVISNING I ORIGINAL

DD 200 diamantborrsystem
Z Matarhus
Läs noga igenom bruksanvisningen innan U Excentrisk låsskruv för drivenheten
du använder verktyget. I Direktdrivning
O Reduktionsväxel
Förvara alltid bruksanvisningen tillsam- P Lås för matarhus
mans med verktyget. Ü Handratt
[ Bärhandtag
Lämna aldrig ifrån dig verktyget till andra ] Kabelgenomföring sv
Æ Typskylt
personer utan att även ge dem bruksanvis- º Libell (2x)
ningen. • Ändstopp
A Monteringsplats för hjul
Drift- och indikeringselement verktyg
(drivenhet och borrstativ)  TILLBEHÖR
Vakuumbasplatta
Drivenhet S Manometer
; Serviceindikering D Vakuumavluftningsventil
= Borreffektindikator F Vakuumtätning
% Strömbrytare G Vakuumanslutning
& Växelväljare H Monteringsplats för hjul
( Vattenflödesregulator
) Chuck Flödesindikator
+ Nätkabel med PRCD J Flödesindikator
§ Bärhandtag (2 st) Vattenuppsamlare
/ Vattenanslutning K Hållare för vattenuppsamlare
: Typskylt L Behållare för vattenuppsamlare
· Anslutning, verktyg-matarhus Ö Tätning
Borrstativ Ä Tätning
$ Pelare
£ Kåpa
| Stötta 1. Allmän information
¡ Basplatta
Q Spännspindel 1.1 Riskindikationer och deras betydelse
W Spännmutter
-FARA-
E Expander
Anger överhängande risker som kan leda till svåra per-
R Nivelleringsskruvar
sonskador eller dödsolycka.
T Centrumindikator
-VARNING-
Innehållsförteckning Sidan
Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda
1. Allmän information 59 till allvarlig personskada eller dödsolycka.
2. Beskrivning 61
-FÖRSIKTIGHET-
3. Tillbehör 61
Anger situationer som kan vara farliga och leda till ska-
4. Teknisk information 61 dor på person eller utrustning.
5. Säkerhetsföreskrifter 62
6. Före start 64 -OBSERVERA-
Används för viktiga anmärkningar och annan praktisk
7. Drift 67 information.
8. Skötsel och underhåll 69
9. Felsökning 70 1.2 Illustrationer
10. Avfallshantering 71 Förbudssymboler
11. Tillverkarens produktgaranti 72
12. Försäkran om EU-överensstämmelse Använd inte
(original) 72 lyftkran för
transport

59
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Varningssymboler

Varning: All- Varning: Varning:


män fara El Het yta

Skyltar, personlig skyddsutrustning

Använd Använd Använd Använd Använd


sv skyddsglas-
ögon
skyddshjälm Hörselskydd skyddshand-
skar
skyddsskor

GFCI D
PRC
Övriga symboler

208188 B/2.2004
Läs bruksanvis- Återvinn avfallet
ningen före Arbeta endast med fungerande
användning PRCD.

A V W Hz /min
 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör
Ampere Volt watt hertz Varv per till texten hittar du på de utvikbara omslagssidorna. Ha
minut
alltid dessa uppslagna medan du läser anvisningarna.


I texten till den här bruksanvisningen avser " verktyget "
rpm ~ no alltid diamantborrverktyget DD 200.
Varv per Växelström Nominellt Diameter Här hittar du identifikationsdetaljerna på verktyget
minut varvtal,
obelastat
Typbeteckningen och serienumret finns på verktygets
och borrstativets typskyltar. Skriv in dessa uppgifter i
bruksanvisningen så att du alltid kan ange dem om du
På vakuumbasplattan På verktyget vänder dig till vår representant eller serviceverkstad.

Typ: DD 200

Serienr.:
VACUUM

Typ: DD-HD 30

VACUUM
Serienr.:

Upptill:
Vid borrning av vågräta hål
med vakuumfäste måste borr-
stativet förses med någon
ytterligare form av säkrings-
anordning.

Nedtill:
Vid borrning underifrån med Vid arbeten underifrån – upp
borrstativ får inte vakuumfäst- måste vattenuppsamlare
ning användas. användas tillsammans med en
våtdammsugare.

60
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
2. Beskrivning
2.1 Korrekt användning fande användning, skötsel och underhåll som ges i bruks-
DD 200 med DD HD-30 är avsedd för våtborrning med anvisningen. Observera även de säkerhets- och använd-
diamantborrkronor i mineraliska material (stativ måste ningsinstruktioner som gäller för tillbehören. Använd
användas). Borrstativet, som ska förankras väl i under- inga slagverktyg (t.ex. hammare) vid justeringsarbeten
laget med expander, vakuumplatta eller snabbstämp, på basplattan. Risker kan uppstå när drivenheten, borr-
måste användas. Det är förbjudet att manipulera eller stativ, tillbehör eller verktyg används av ej utbildad per-
modifiera drivenheten, borrstativet eller tillbehören. För sonal, eller hanteras eller används på fel sätt. Maskinen
att undvika skador bör du endast använda originaltill- får endast användas om ansluten till jordad nätanslut-
behör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträf- ning med tillräcklig dimension.

Utförande Borrkronor Borriktning sv


System med vattenuppsamlare och våtdammsugare ∅ 25–250 mm Alla riktningar
System utan vattenuppsamlare och våtdammsugare ∅ 25–400 mm Ej uppåt
System med vattenuppsamlare ∅ 25–250 mm Ej uppåt

Borrkronans längd:
Diameter 25 till 250 mm: 430 mm
Diameter 52 till 400 mm: 450 mm

Vid arbeten underifrån – upp måste vattenuppsamlare I leveransen ingår:


användas tillsammans med en våtdammsugare. Vid borr- Maskin
ning av vågräta hål med vakuumfäste (tillbehör) måste Bruksanvisning
borrstativet förses med någon ytterligare form av säkrings-
anordning. Borra inte i hälsofarliga material (t.ex. asbest).

3. Tillbehör
Flödesindikator 305939
Djupmått 305535
Hållare för vattenuppsamlare 305536
Förlängningspelare 305537
Vakuumbasplatta 305538
Vakuumpump 332158; 92053 (USA)
Distans 305539
Hjul 305541
Spännspindel 305940
Spännmutter 251834
Vattenuppsamlare 25–162 232221
Vattenuppsamlare 92–250 232243
Vattenuppsamlare 8–87 232204
Handratt 9843

4. Teknisk information
Maskinen DD 200
Spänning* 100 V 110 V 220 V 230 V EU 230 V CH 240 V
Upptagen effekt * 2300 W 2500 W 2600 W 2250 W 2600 W
Strömstyrka* 15 A 22,5 A 12,2 A 12,3 A 10 A 11,8 A
Frekvens 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50 Hz 50 Hz
Nominellt varvtal, obelastat 320/640/1300 /min 265/550/1120 /min

61
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Max. tillåtet vattentryck 6 bar
Mått (L x B x H) 630 × 150 × 173 mm
Vikt (drivenhet) enligt EPTA-förordning 01/2003 13,9 kg
Vikt (borrstativ) enligt EPTA-förordning 01/2003 18,3 kg
Borrdjup Högst 500 mm utan förlängning
Skyddsisolerad enligt EN/IEC 61029 Skyddsklass I (skyddsjordad)

-OBSERVERA-
Verktyget uppfyller den motsvarande normen under förutsättning att den maximala tillåtna impedansen Zmax vid
kundanläggningens anslutning till det allmänna elnätet är mindre än eller lika med 0,378+j0,236 Ω. Det är instal-
latörens eller användarens ansvar att (eventuellt i samråd med nätleverantören) se till att instrumentet endast
sv ansluts till en anslutningspunkt med en impedans på högst Zmax.
-OBSERVERA-
Den vibrationsnivå som anges i anvisningarna motsvarar den som uppmätts i EN 61029 för normerande mätningar
och kan användas för jämförelse mellan elverktyg. Den är också avsedd för en preliminär uppskattning av vibra-
tionsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån gäller elverktygets huvudsakliga användningsområden. Men om
elverktyget brukas på andra användningsområden, tillsammans med ej tillhörande insatsverktyg eller utan till-
räckligt underhåll, kan vibrationsnivån bli en annan. Detta kan höja vibrationsbelastningen under hela arbetsperioden
betydligt. Också de tider då verktyget är frånkopplat eller är igång men inte används måste beaktas vid en nog-
grann uppskattning av vibrationsbelastningen. Detta kan sänka vibrationsbelastningen under hela arbetsperioden
betydligt. Fastställ extra säkerhetsåtgärder till skydd för operatören före påverkan av vibrationerna, till exempel:
Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, arbetsförloppets organisation.

Ljud- och vibrationsinformation (mätt enligt EN 61029-1):


Karakteristisk A-vägd ljudnivå (LwA): 105 dB (A)
Karakteristisk A-vägd ljudtrycksnivå (LpA): 92 dB (A)
Använd hörselskydd
Felmarginalen är 3 dB för angiven ljudnivå enligt EN 61029

Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) i ratten (korsvred) ah


Borrning i betong (våt) 2,5 m/s²
Osäkerhet K 1,5 m/s2
Vibrationsnivå vid handratten < 2,5 m/s²
Osäkerhet K 1,5 m/s2
* Verktyget tillhandahålls med olika märkspänning. Information om verktygets spänning och upptagen effekt framgår av typskylten.

5. Säkerhetsföreskrifter
-VARNING- När du använder elektriska maskiner mås- påverka dem, särskilt när bärande delar bearbetas.
te du observera följande grundläggande säkerhetsåt- ● Se till att arbetsplatsen är ordentligt upplyst.
gärder som förhindrar att du får elstötar och minskar ● Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen.
risken för brand eller skador. ● Håll god ordning på arbetsplatsen. Håll arbetsområ-
Läs igenom alla anvisningar innan du använder verkty- det fritt från föremål som kan utgöra en skaderisk.
get, och observera säkerhetsföreskrifterna noga. Oordning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
● Vid borrning av genomgångshål ska du spärra av om-
5.1 Åtgärder för att göra arbetsplatsen säker rådet under, eftersom borrkärnan kan falla ner.
● Spänn fast arbetsstycket ordentligt. Sätt fast arbets-
stycket med en spännanordning eller ett skruvstäd. På
så vis hålls det fast bättre än för hand och du har dess-
● Skaffa tillstånd från den platsansvarige att utföra arbe- utom båda händerna fria för att hantera verktyget.
tet. Borrning i byggnader och andra strukturer kan ● Använd skyddsutrustning. Använd skyddsglasögon.

62
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Använd andningsskydd vid dammalstrande arbeten. ● Kontrollera att verktyget och tillbehören inte är skadade.
● Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst sittande kläder Innan du fortsätter måste du noggrant kontrollera att
eller smycken som kan fastna i rörliga delar. Använd skyddsanordningarna och eventuellt lätt skadade delar
alltid hårnät om du har långt hår. fungerar som de ska. Kontrollera att de rörliga delarna
● Vid arbeten utomhus rekommenderas gummihand- fungerar som de ska och inte tar i någonstans, samt
skar och skor med halkfria sulor. att inga delar är skadade. Alla delar måste monteras
● Se till att inga barn finns i närheten. Håll obehöriga bor- på rätt sätt och uppfylla alla krav för att verktyget ska
ta från arbetsområdet. fungera perfekt. Skadade skyddsanordningar och delar
● Låt inte andra personer röra vid verktyget eller förläng- måste repareras eller bytas av behörig fackman, såvi-
ningskabeln. da inte annat anges i bruksanvisningen.
● Undvik att stå i en onaturlig position. Se till att hela ● Undvik att borrslam kommer i kontakt med huden.
tiden stå stadigt och hålla balansen. ● Använd andningsmask vid torrborrning eller borrning
● Se alltid till att kabeln och förlängningskabeln samt i dammande material. Anslut en dammsugare. Borra
vattenslangen alltid hålls bakom verktyget vid arbete inte i hälsofarliga material (t.ex. asbest). sv
så att du inte snubblar.
● Håll nät- och förlängningskablarna samt sug- och 5.2.1 Mekanisk säkerhet
vakuumslangar borta från roterande delar.
● -VARNING- Före borrningen ska du kontrollera om
spänningsförande kablar finns monterade i under-
laget, och i förekommande fall var de finns.
● Dolda elkablar, gas- och vattenledningar kan utgöra en
● Följ anvisningarna för skötsel och underhåll.
stor fara om de skadas under arbetet. Kontrollera där- ● Se till att borrkronor etc passar i verktyget och sitter
för arbetsområdet i förväg, t.ex. med hjälp av en metall- ordentligt fast i chucken.
● Om du använder insatsverkyg som inte är avsedda för
detektor. Utanpåliggande metalldelar på verktyget kan
bli spänningsförande om du t.ex. råkar skada en nätkabel. borrsystemet kan du tappa kontrollen över verktyget
● Arbeta inte när du står på en stege.
och bli skadad.
● Kontrollera att verktyget är ordentligt fäst i stativet.
5.2 Allmänna säkerhetsåtgärder ● Vidrör inga roterande delar.
● Kontrollera att alla låsskruvar är ordentligt åtdragna.
● När förlängningspelaren har demonterats måste kåpan
(med inbyggt ändstopp) sättas tillbaka, eftersom änd-
● Använd rätt typ av verktyg. Använd inte verktyget för stoppets säkerhetsfunktion annars inte kan garanteras.
● Kontrollera alla borrkronor före användning och för-
arbeten som det inte är avsett för. Följ anvisningarna
och se till att verktyget är i gott skick. säkra dig om att de är i gott skick. Deformerade eller
● Använd endast originaltillbehör eller extradelar som
skadade borrkronor får inte användas.
● Elverktygets är inte avsedd att användas av barn,
beskrivs i bruksanvisningen. Om du använder andra
tillbehör än dem som rekommenderas i bruksanvis- funktionshindrade eller outbildade personer.
● Barn bör tillsägas att inte leka med elverktygets.
ningen kan det innebära en ökad skaderisk.
● Damm från material som blyhaltig färg, vissa trä-
● Ta hänsyn till omgivningen. Utsätt inte verktyget för
slag, mineraler och metall kan vara hälsofarliga. Berö-
regn och använd det inte i fuktiga och våta omgiv-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergis-
ningar. Använd inte verktyget där det finns risk för
ka reaktioner och/eller sjukdomar i andningsvägarna
brand eller explosioner.
hos användaren eller hos personer som befinner sig
● Se till att handtagen är torra, rena och fria från olja och
i närheten. Vissa slags damm, från till exempel ek
fett. eller bok, anses vara cancerframkallande, särskilt i
● Överbelasta inte verktyget. Det arbetar bättre och
kombination med tillsatsämnen för behandling av
säkrare inom det angivna effektområdet. trä (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt materi-
● Lämna aldrig verktyget utan uppsikt.
al får bara bearbetas av särskilt utbildad personal.
● Förvara verktyg som inte används på en säker plats.
Använd om möjligt en dammsugare. För att damm-
Verktyg som inte används måste förvaras på en torr, sugningen ska bli effektiv är det bäst att använda
högt belägen eller låst plats utom räckhåll för barn. en mobil dammsugare för trä och/eller mineral-
● Var försiktig så att verktyget inte startas oavsiktligt.
damm, som rekommenderas av Hilti och som är
Se till att strömbrytaren är frånslagen när du sticker anpassad för detta elverktyg. Se till att det finns
in kontakten i uttaget. bra ventilation på arbetsplatsen. Vi rekommende-
● Dra alltid ut kabeln ur uttaget när du inte använder rar användning av andningskyddsmask med fil-
verktyget (t.ex. under en arbetspaus) samt vid rengö- terklass P2. Följ de gällande landsspecifika före-
ring, underhåll och byte av borrkrona. skrifterna för de material som ska bearbetas.
● Kontrollera PRCD-enheten innan du använder verktyget.
● Sköt om borrkronorna. Se till att hålla dem skarpa och
rena, så blir de bättre och säkrare att arbeta med.

63
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
5.2.2 Elektrisk säkerhet Om verktyget är täckt med damm av material med
ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riske-
ra att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti-service kon-
trollera verktyget med jämna mellanrum, framför allt
om du ofta arbetar med ledande material.
● Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik att röra vid ● Använd aldrig maskinen utan medföljande PRCD-enhet
jordade föremål, t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp. (jordfelsbrytare). Kontrollera PRCD-enheten före varje
● Kontrollera regelbundet verktygets anslutningskabel. användning.
Om kabeln är skadad måste den bytas ut av en behö-
rig fackman. Kontrollera förlängningskablarna regel- 5.2.3 Termiska risker
bundet och byt ut dem om de är skadade.
● Kontrollera att verktyget och alla kablar fungerar som
de ska. Använd inte verktyget eller tillbehören om de
sv är skadade, om de inte är kompletta eller om inte alla ● Verktyget kan bli hett under arbetet. Använd skydds-
manöverelement fungerar som de ska. handskar vid byte av borrkronor etc
● Om kabeln eller förlängningskabeln skadas under arbe-
tet får du inte röra vid den. Dra ut stickkontakten ur 5.3 Krav på användaren
uttaget. ● Verktyget är avsett för professionella användare.
● Skadade strömbrytare måste bytas hos Hilti-service- ● Endast auktoriserad, utbildad personal får använda,
verkstad. Använd inte verktyget om strömbrytaren sköta och utföra underhåll på verktyget. Personalen
inte kan koppla till eller från. måste vara särskilt informerad om de risker som finns.
● Låt endast en yrkeselektriker (från Hilti-service) repa- ● Arbeta alltid koncentrerat. Planera alltid arbetet och
rera verktyget, så att du kan vara säker på att original- använd inte verktyget om du är okoncentrerad.
reservdelar används. Annars kan olyckor ske vid an- ● Gör pauser i arbetet och utför avslappnings- och fing-
vändning av verktyget. erövningar som ökar blodgenomströmningen i fingrarna.
● Använd inte anslutningskabeln för annat än vad den
5.4 Personlig skyddsutrustning
är avsedd för. Bär aldrig verktyget i kabeln. Håll inte i ● Användaren och personer som befinner sig i närheten
kabeln när du drar ut stickproppen ur uttaget. måste bära skyddsglasögon, skyddshjälm, hörselskydd,
● Skydda kabeln från hetta, olja och vassa kanter.
skyddshandskar och skyddsskor då maskinen används.
● Vid arbete utomhus, använd endast förlängningskabel
som är godkänd och märkt för detta ändamål.
● Vid strömavbrott: Slå av verktyget och dra ur kontakten.
● Du bör inte använda en förlängningskabel som har
flera uttag om de andra uttagen samtidigt används av
Använd Använd Använd hör- Använd Använd
andra verktyg. skyddsglas- skydds- selskydd skydds- skyddsskor
● Använd inte verktyget om det är smutsig eller vått. ögon hjälm handskar

6. Före start
Använd inte förlängningskabel med 1,25 mm 2 och
16 AWG kabelarea.
6.2 Användning av en generator eller transformator
-OBSERVERA- Verktyget kan drivas med en generator eller en trans-
Spänningen måste vara densamma som på verktygets formator under följande förutsättningar:
typskylt. – Växelspänning, uteffekt minst 4 000 VA.
Försäkra dig om att verktyget inte är anslutet till elnätet. – Driftspänningen måste alltid ligga mellan +5% och –
15% av märkspänningen.
6.1 Användning av förlängningskabel – Frekvensen 50–60 Hz; max. 65 Hz.
Använd endast godkända förlängningskablar med till- – Automatisk spänningsreglerare med startförstärk-
räckligt stor area. ning.
Rekommenderad minsta area och största kabellängd: Andra verktyg får aldrig använda samma generator/
Nätspänning Kabelarea transformator. Om andra maskiner kopplas till eller från
mm2 AWG kan under- eller överspänningstopparna orsaka skador
Kabelarea 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12 på verktyget.
100 V ej ej ej ej
tillåtet tillåtet tillåtet 25 m tillåtet – 6.3 Förberedelser
110–120 V ej ej ej
tillåtet tillåtet 20 m – tillåtet 75 ft -FÖRSIKTIGHET-
220–240 V 30 m – 50 m – – – – Verktyget, diamantborrkronan och borrstativet är
64
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
tunga. De kan orsaka klämskador. Använd skydds- 6.3.4 Fäst borrstativet med vakuumbasplattan (till-
hjälm, skyddshandskar och skyddsskor. behör) 
6.3.1 Sätta upp borrstativet  -FÖRSIKTIGHET-
Vid horisontell borrning måste
-OBSERVERA-
borrstativet dessutom säkras med
Gör så här om borrstativet har fällts ihop för transport.
en kedja.
1. Lossa skruvarna upptill på stöttan och vid pelarens
rotationsaxel.
VACUUM
2. Tippa pelaren lodrätt tills det tar stopp.
3. Dra åt skruvarna upptill på stöttan och vid pelarens Vid borriktning uppåt får inte
rotationsaxel. vakuumfästet användas ensamt
som fäståtgärd.
-OBSERVERA-
Kåpan måste monteras i pelarens ände. Den skyddar sv
och fungerar också som ändstopp. VACUUM

6.3.2 Montera handratten 


-FÖRSIKTIGHET-
-OBSERVERA- Kontrollera underlaget där vakuumbasplattan ska göras
Handratten kan monteras på höger eller vänster sida fast. Om underlagets yta är oregelbunden och ojämn
på två olika axlar på matarhuset. Den övre axeln flyt- kan vakuumfästningen försvagas betydligt. Beläggningar
tar matarhuset direkt. Den undre axeln flyttar matar- eller laminat kan slitas av från ytan under arbetet.
huset via en reduktionsväxel.
1. Sätt handratten på en av matarhusets två axlar, på -FÖRSIKTIGHET-
höger eller vänster sida. Endast för användning av borrkronor med en diameter
2. Säkra handratten med skruven. på ≤300 mm och utan användning av distans.
-OBSERVERA-
6.3.3 Fästa borrstativ med expander  I handtaget på basplattan finns en inbyggd avluftnings-
-VARNING- ventil som används för att utjämna vakuumet.
Använd en för underlaget avsedd expander och följ 1. Vrid tillbaka de fyra nivelleringsskruvarna tills de stick-
tillverkarens monteringsanvisningar. er ut ca 5 mm under vakuumplattan.
-OBSERVERA- 2. Anslut basplattans vakuumanslutning till vakuumpumpen.
Hilti slagankare, M16, är vanligtvis avsett för infästningar 3. Sätt borrstativet på vakuumplattan.
av utrustning med diamantkärnborrar i osprucken betong. 4. Montera den medföljande skruven med tillhörande
Ändå kan det under vissa förutsättningar krävas en alter- bricka.
nativ infästning. Kontakta Hiltis tekniska service om du 5. Beräkna borrhålets mitt.
har frågor om säker infästning. 6. Dra en ca 800 mm lång linje från borrhålets mitt åt
det håll där borrstativet placeras.
1. Fäst den för underlaget anpassade expandern 330 7. Gör en markering 165 mm/61⁄2" bort från borrhålets
mm resp. 13“ (i idealfallet) från borrcentrum. mitt längs den 800 mm långa linjen.
2. Skruva i spännspindeln (tillbehör) i expandern. 8. Rikta in markeringarna på vakuumplattan längs den
3. Sätt borrstativet över spindeln och rikta in det med 800 mm långa linjen.
hjälp av centrumindikatorn. (Om distansstycket (till- 9. Rikta in mitten av vakuumplattans framkant efter mar-
behör) används kan borrstativet inte riktas in med keringen vid 165 mm/61⁄2 ".
centrumindikatorn.)
4. Skruva fast spännmuttern på spindeln utan att dra åt. -OBSERVERA- Innan du startar vakuumpumpen ska
5. Använd de tre nivelleringsskruvarna för att justera du läsa igenom och följa instruktionerna i bruksanvis-
bottenplattan. Ta hjälp av de två nivåmarkörerna på ningen.
vagnen. Se till att nivelleringsskruvarna står stadigt 10. Starta vakuumpumpen och tryck in avluftningsven-
på underlaget. tilen.
6. Dra åt spännmuttern på spännspindeln med U-nyck- 11. Om borrstativet är korrekt placerat, släpp avluft-
el SW 27. Alternativt kan de bakre nivelleringsskru- ningsventilen och tryck borrstativet mot underlaget.
varna dras åt. För att komma åt lättare kan du fälla
bort staget. -FÖRSIKTIGHET- Innan och under borrning bör du se
7. Kontrollera noga att borrstativet sitter ordentligt fast. till att manometerns visare är i det gröna området.
12. Nivellera vakuumplattan med de fyra nivellerings-
skruvarna. Använd de två libellerna i matarhuset.
Varning: Expanderplattan kan och får inte nivelleras
gentemot vakuumplattan.
13. Säkra borrstativet ytterligare vid horisontell borr-

65
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
ning (t.ex. med en kedja monterad med expander 6. Fäst kabeln i kabelgenomföringen på matarhusets
…). kåpa.
14. Kontrollera att borrstativet är ordentligt fäst. 7. Kontrollera att drivenheten sitter fast ordentligt.
6.3.5 Ändra borrvinkeln på stativet (upp till 45°)  6.3.9 Ansluta vattentillförseln
-FÖRSIKTIGHET- 1. Stäng vattenflödesregulatorn vid drivenhetens tillför-
Risk för att fingrar kläms fast i rotationspunkten. Använd selledning.
skyddshandskar. 2. Anslut vattenslangen till vattenförsörjning med slang-
1. Lossa skruvarna upptill på stöttan och nedtill vid pe- kopplingen.
larens rotationsaxel. -OBSERVERA-
2. Placera pelaren i önskad position. Använd gradska- En flödesindikator kan monteras mellan drivenhetens
lan på baksidan. tillförselledning och ledningen för tillfört vatten.
sv 3. Dra åt de två skruvarna igen.
-FÖRSIKTIGHET-
6.3.6 Förlänga pelaren (tillbehör)  Kontrollera slangarna regelbundet med avseende på ska-
-FÖRSIKTIGHET- dor. Se till att det högsta tillåtna trycket på 6 bar inte
Vid borrning bör man inte använda borrkronor och för- överskrids.
längningar som tillsammans är längre än 650 mm.
1. Ta av kåpan (med ändstopp) överst på pelaren och
montera den på förlängningspelaren.
2. Placera förlängningspelarens cylinder i borrstativets
pelare.
3. Fäst förlängningspelaren genom att vrida excenter-
skruven.
4. Som extra ändstopp kan ett djupmått (tillbehör) mon-
teras på pelaren.
5. När förlängningspelaren har demonterats måste kåpan
(med integrerat ändstopp) sättas tillbaka, eftersom
säkerhetsfunktionen hos ändstoppet annars inte kan
garanteras.

6.3.7 Montera en distans (tillbehör) 


-OBSERVERA-
Om borrkronans diameter är 300 mm eller mer, måste
avståndet mellan borraxel och borrstativ förlängas med
en distans. När distanser används är centrumindikatorn
inte längre exakt.
Verktyget är inte monterat.
1. Lås fast matarhuset på pelaren. Matarhuset är låst 6.3.10 Montera vattenuppsamlare (tillbehör) 
när låsbulten har hakat i. Kontrollera låsningen genom -OBSERVERA-
att vrida lätt på handratten. I detta läge ska det inte gå Genom att använda vattenuppsamlare kan vattnet ledas
att flytta på matarhuset. bort, vilket minskar nedsmutsningen. Vid arbete med
2. Lossa excenterlåsskruven på drivenheten. borrkronor med upp till 250 mm diameter rekom-
3. Sätt i distansen i matarhuset. menderar vi att du använder vattenuppsamlare. Till-
4. Tryck in excenterskruven i matarhuset tills stopp. sammans med en våtdammsugare uppnås bästa resul-
5. Dra åt excenterskruven. tat.
Vid arbeten underifrån – upp måste vattenuppsamlare
6.3.8 Montera drivenheten på borrstativet  användas tillsammans med en våtdammsugare. Borr-
-OBSERVERA- stativet ska placeras i en vinkel på 90° mot innertaket.
Försäkra dig om att drivenheten inte är ansluten till elnä- Tätningen ska vara anpassad till borrkronans diameter.
tet. 1. Lossa skruvarna på borrstativet (nedtill på pelarens
1. Lås fast matarhuset på pelaren. Matarhuset är låst framsida).
när låsbulten har hakat i. Kontrollera låsningen genom 2. Skjut vattenuppsamlarhållaren på plats underifrån
att vrida lätt på handratten. I detta läge ska det inte gå bakom skruven.
att flytta på matarhuset. 3. Dra åt skruven.
2. Lossa excenterlåsskruven på drivenheten. 4. Placera vattenuppsamlaren mellan hållarens två rör-
3. Placera drivenheten på matarhuset eller distansen. liga armar.
4. Tryck in excenterskruven i matarhuset tills stopp. 5. Säkra vattenuppsamlaren med de två skruvarna i
5. Dra åt excenterskruven. hållaren.

66
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
6. Anslut en våtdammsugare till vattensamlaren. Alter- -FÖRSIKTIGHET-
nativt ansluter du en slang genom vilken vattnet kan Felaktig montering eller inpassning av borrkronan kan
rinna bort. leda till farliga situationer genom att splitter bryts loss
och kastas ut. Kontrollera att borrkronan sitter rätt.
6.3.11 Ställa in djupmåttet (tillbehör)
-FÖRSIKTIGHET-
1. Placera borrkronan på underlaget genom att vrida
– Borrkronan blir mycket het under drift och när den sli-
handratten.
pas. Du kan bränna händerna. Använd skyddshand-
2. Ställ in önskat borrdjup, vilket motsvaras av avstån-
skar när du byter borrkrona.
det mellan matarhuset och djupmåttet.
3. Fixera djupmåttet med låsskruven. 1. Säkra matarhuset på pelaren med låsmekanismen
och kontrollera att den sitter väl fast.
6.3.12 Sätta i diamantborrkronan (med Hilti 2. Öppna chucken genom att vrida den mot symbolen
BL-chuck)  "öppen" (en öppen klämma).
3. Stick in borrkronans fäste underifrån i tandningen i sv
drivenhetens chuck.
4. Stäng chucken genom att vrida i riktning mot sym-
bolen "stängd" (en stängd klämma).
-FARA- 5. Kontrollera att borrkronan är väl fäst i chucken genom
Använd aldrig skadade insatsverktyg. Före varje använd- att försöka dra ut den ur chucken.
ningstillfälle bör du kontrollera att insatsverktyget är
fritt från splitterbildning, sprickor, förslitning och bety- 6.3.13 Välja varvtal 
dande nötning. Använd inte skadade verktyg. Delar -FÖRSIKTIGHET-
som splittras från arbetsstycket eller insatsverktyg som Gör inte det här under drift. Vänta tills spindeln har stan-
går av kan slungas iväg och orsaka skador även utan- nat.
för själva arbetsområdet. 1. Välj växel efter önskad borrhålsdiameter.
-OBSERVERA- 2. Vrid omkopplaren till önskat läge, samtidigt som du
Diamantborrkronor måste bytas så snart skärningen vrider borrkronan för hand.
resp. borrningen uppvisar en märkbart minskad effekt.
I allmänhet inträffar det när diamantsegmentens höjd
är mindre än 2 mm.

7. Drift
längre. Då bör du låta en kvalificerad servicetekniker
reparera verktyget med originalreservdelar.
4. Tryck på knappen "ON" på PRCD-jordfelsbrytaren (indi-
katorn ska tändas).
-FÖRSIKTIGHET-
– Verktyget och borrningen orsakar buller. För starkt 7.2 Tabell över växlar och motsvarande borrkrone-
buller kan skada hörseln. Använd hörselskydd. diameter
– När du borrar uppstår risk för att splitter lossnar. Växel Borrkronans diameter
Detta material kan skada hud och ögon. Använd
skyddsglasögon och skyddshjälm. 1 152–400 mm (6" – 16")
– Använd skyddshandskar när du hanterar borrkronor, 2 82–162 mm (31/4" – 63/8")
annars riskerar du att skära dig på vassa kanter. 3 25– 82 mm (1" – 31/4")
– Bär skor med halkfria sulor så att du inte riskerar att
falla och skada dig på hala ytor. Vid arbete i kraftigt armerad eller mycket hård betong
(t.ex. flintbetong eller så kallad högpresterande betong)
7.1 Aktivera och kontrollera PRCD-jordfelsbrytaren är det viktigt att borra med låg växel, särskilt vid en
(använd en delningstransformator för GB-versionen) diameter på 82 mm (31/4") eller 152–162 mm (6"–63/8").

1. Anslut drivenhetens nätkontakt till ett jordat uttag. 7.3 Använda verktyget utan vattenuppsamlare och
2. Tryck på knappen "ON" på PRCD-jordfelsbrytaren (indi- våtdammsugare
katorn ska tändas). -OBSERVERA-
3. Tryck på knappen "TEST" på PRCD-jordfelsbrytaren Vattnet sprutar ut okontrollerat. Ingen borrning får göras
(indikatorn ska slockna). med verktyget vänt uppåt!
-FARA- -FÖRSIKTIGHET-
Om indikatorn inte slocknar får verktyget inte användas Undvik att drivenheten kommer i kontakt med vatten.

67
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
7.3.1 Start  torn. (Den bästa borreffekten uppnås när de gröna
1. Öppna vattenregulatorn långsamt tills önskat vatten- lamporna lyser.)
flöde uppnåtts.
7.6 Avstängning 
2. Tryck på drivenhetens strömbrytare (läge "I").
3. Lossa matarhuslåset. 1. Stäng flödesregulatorn.
4. Placera diamantborrkronan på underlaget genom att 2. Dra ut diamantborrkronan ur borrhålet. Var försiktig
vrida handratten. vid borrning uppåt: Borrkronan fylls med vatten vid
5. Tryck endast lätt i början av borrningen. När diamant- borrning uppåt. När borrningen är avslutad ska du
borrkronan är centrerad kan du öka trycket. först tappa ur vattnet försiktigt. Det gör du genom att
6. Justera anpressningstrycket efter borreffektindika- ta bort vattentillförselslangen från drivenheten och
torn. (Den bästa borreffekten uppnås när de gröna sedan öppna ventilen (tillåt inte att vattnet strömmar
lamporna lyser.) tillbaka genom indikatorn). Vattnet får inte strömma
över drivenheten.
sv 7.4 Använda verktyget med vattenuppsamlare (till- 3. Lås matarhuslåset. Matarhuset är låst när låsbulten
behör) har hakat i. Kontrollera låsningen genom att vrida lätt
på handratten. I detta läge ska det inte gå att flytta på
-OBSERVERA-
matarhuset.
Vattnet leds bort via en slang. Ingen borrning får göras
4. Stäng av drivenheten.
med verktyget vänt uppåt!
5. Stäng av våtdammsugaren, om en sådan används.
-FÖRSIKTIGHET- 6. Försäkra dig om att borrstativet står stadigt genom
Undvik att drivenheten kommer i kontakt med vatten. att sänka borrkronan ned till golvet eller fälla ut cen-
trumindikatorn (fungerar dock inte om vakuumbas-
7.4.1 Start  platta används).
1. Öppna vattenregulatorn långsamt tills önskat vatten- 7. Ta om nödvändigt bort borrkärnan.
flöde uppnåtts.
2. Tryck på drivenhetens strömbrytare (läge "I"). 7.7 Ta bort drivenheten från borrstativet 
3. Lossa matarhuslåset. -OBSERVERA-
4. Placera diamantborrkronan på underlaget genom att Försäkra dig om att verktyget inte är anslutet till elnätet.
vrida handratten. 1. Lås fast matarhuset på pelaren. Matarhuset är låst
5. Tryck endast lätt i början av borrningen. När diamant- när låsbulten har hakat i. Kontrollera låsningen genom
borrkronan är centrerad kan du öka trycket. att vrida lätt på handratten. I detta läge ska det inte gå
6. Justera anpressningstrycket efter borreffektindika- att flytta på matarhuset.
torn. (Den bästa borreffekten uppnås när de gröna 2. Håll fast drivenheten med ena handen i handtaget.
lamporna lyser.) (-FÖRSIKTIGHET- drivenheten kan annars falla ner).
3. Lossa excenterlåsskruven på drivenheten.
7.5 Använda verktyget med vattenuppsamlare och 4. Dra ut excenterskruven.
våtdammsugare (tillbehör) 5. Ta bort drivenheten ur matarhuset.
-OBSERVERA- 6. För tillbaka excenterskruven i matarhuset så långt det
Det är inte tillåtet att borra i riktning uppåt, eftersom vatt- går.
net inte kan samlas upp.
Borrkronan fylls med vatten vid borrning uppåt. 7.8 Hantering av borrslam
Se avsnitt 10, Avfallshantering
-FÖRSIKTIGHET-
Vattnet får inte skölja över drivenheten.
7.9 Arbetssteg när borrkronan har fastnat
-OBSERVERA- Om borrkronan fastnar utlöses slirkopplingen tills använ-
Våtdammsugaren ska startas för hand före borrningen daren stänger av maskinen. Borrkronan kan lösgöras på
och måste också stängas av för hand efteråt. följande sätt:

7.5.1 Start  Lossa borrkronan med en U-nyckel


1. Dra ut stickproppen ur uttaget.
1. Starta våtdammsugaren. Använd inte automatisk drift.
2. Grip tag i borrkronan nära insticksänden med en lämp-
2. Kontrollera vattentillförseln.
lig U-nyckel och vrid tills borrkronan lossnar.
3. Öppna flödesregulatorn.
3. Stick in elkontakten i uttaget.
4. Tryck på verktygets strömbrytare (läge "I").
4. Fortsätt med borrningen.
5. Lossa matarhuslåset.
6. Placera diamantborrkronan på underlaget genom att Lossa borrkronan med ett vridkors
vrida handratten. 1. Dra ut elkontakten ur uttaget.
7. Tryck endast lätt i början av borrningen. När diamant- 2. Lossa borrkronan med vridkorset från underlaget.
borrkronan är centrerad kan du öka trycket. 3. Stick in elkontakten i uttaget.
8. Justera anpressningstrycket efter borreffektindika- 4. Fortsätt med borrningen.

68
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
7.10 Transport och förvaring – Öppna vattenflödesregulatorn innan maskinen läggs
undan för förvaring. Om temperaturen sjunker under
fryspunkten är det särskilt viktigt att inget vatten finns
kvar i maskinen.

-OBSERVERA-
– Drivenheten, borrstativet och diamantborrkronan ska
transporteras åtskilda från varandra.
– Transporten underlättas om du använder en hjulsats
(tillbehör).

sv

8. Skötsel och underhåll


Dra ut stickkontakten ur uttaget. ra underhåll på verktyget. Personalen måste vara sär-
skilt informerad om de risker som finns.
Rengöra verktyget och metalldelar 1. Dra ut drivenhetens nätsladd från vägguttaget.
Ta bort smuts som sitter fast och skydda borrkronans 2. Öppna kåporna på drivenhetens högra och vänstra
och chuckens ytor mot rost genom att gnida in dem sida.
då och då med en oljefuktad putsduk. 3. Ta ut de använda kolborstarna ur drivenheten. Obser-
vera hur kolborstarna är monterade.
8.1 Skötsel av verktyget 4. Sätt i de nya kolborstarna på samma sätt som de
gamla. (Reservdelsnummer: 100–127 V: 279 526;
-FÖRSIKTIGHET- 220–127 V: 280 097)
Håll verktyget, särskilt greppytorna, rent och fritt från 5. Skruva fast kåporna på drivenhetens högra och vän-
olja och fett. Använd inga silikonhaltiga skyddsmedel. stra sida.
Verktygets ytterhölje är tillverkat av slagtålig plast. Hand-
taget är av elastomer. 8.4 Ställa in spelet mellan pelaren och matarhuset
Använd aldrig verktyget med tilltäppta ventilations- 
springor! Rengör ventilationsspringorna försiktigt med Du kan ställa in spelet mellan pelaren och matarhuset
en torr borste. Se till att främmande föremål inte kom- med hjälp av fyra skruvar på matarhuset.
mer in i verktyget.
Rengör verktygets utsida regelbundet med en lätt fuk- Då ställs de fyra valsarna in, som visas på bilden. Ta bort
tad putstrasa. Använd ej högtrycksspruta, ångstråle eller drivenheten från stativet och kör matarhuset med hand-
rinnande vatten till rengöringen! Verktygets elsäkerhet hjulet i skenans övre del. Så här ställer du in valsarna:
kan riskeras.
1. Lossa låsskruven med insexnyckel SW5 utan att ta ut
8.2 Underhåll den.
Kontrollera regelbundet att verktygets yttre delar inte 2. Vrid excenteraxeln med fast nyckel SW19, varvid val-
är skadade och att manöverdelarna fungerar som de sen trycks mot pelaren.
ska. Använd inte verktyget om någon del är skadad 3. Dra åt låsskruven.
eller om manöverdelarna inte fungerar ordentligt. Låt 4. Kontroll: Vid optimal inställning står matarhuset stil-
Hilti-service reparera verktyget. la av sig själv. När drivenheten är monterad ska den
Reparationer på de elektriska delarna får endast utfö- sjunka nedåt.
ras av behörig fackman.
8.5 Kontroll efter skötsel- och underhållsarbeten
8.3 Byta ut kolborstarna Efter alla underhållsarbeten måste ett funktionstest utfö-
Signallampan med skruvnyckelsymbolen tänds när ras.
kolborstarna behöver bytas ut.

Om följande anvisningar inte observeras riskerar du


att utsättas för höga elektriska spänningar. Endast behö-
rig och utbildad personal får använda, sköta och utfö-

69
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
9. Felsökning
Fel Möjlig orsak Lösning
Verktyget startar Strömförsörjningen är bruten Sätt i en annan elektrisk maskin och se efter
inte om den fungerar. Kontrollera anslutningarna,
att det finns ström, PRCD-brytaren och nät-
säkringen.
Kolborstarnas avstängningsanordning Kontrolleras av yrkeselektriker och byts vid
löser ut behov.
Kabeln eller stickproppen är defekt Kontrolleras av yrkeselektriker och byts vid
behov.
Brytaren är defekt Kontrolleras av yrkeselektriker och byts vid
sv behov.
Motorn är igång, Växelomkopplaren är inte i läge Vrid växelomkopplaren tills den snäpper på
men diamantborr- plats.
kronan roterar inte Växelhuset är defekt Låt Hilti-service reparera verktyget.

Borrhastigheten Diamantborrkronan är avslipad Slipa diamantborrkronan med skärpplatta


minskar under rinnande vatten
Diamantborrkronan är avslipad Felaktig specifikation för borrkrona.
Kontakta Hilti.
Vattentrycket/vattenflödet är för högt Minska vattenmängden med regulatorn.
Borrkärnan sitter fast i borrkronan Ta bort borrkärnan.
Det maximala borrdjupet har uppnåtts Ta bort borrkärnan och använd en förläng-
ning till borrkronan.
Diamantborrkronan är defekt Kontrollera diamantborrkronan med
avseende på skador och byt ut den om det
behövs.
Växelhuset är defekt Låt Hilti-service reparera verktyget.
Slirkopplingen löser ut för tidigt eller är Låt Hilti-service reparera verktyget.
konstant utlöst
Motorn stängs av Verktyget stannar Minska anpressningskraften.
Strömavbrott Kontrollera anslutningarna, att det finns
ström, PRCD-brytaren och nätsäkringen.
Kolborstarna är förbrukade Låt Hilti-service reparera verktyget.
Elektroniken är defekt Låt Hilti-service reparera verktyget.
Fläkten är trasig Låt Hilti-service reparera verktyget.
Vatten läcker från Axeltätningen är defekt Låt Hilti-service reparera verktyget.
spolhuvudet eller
motorhuset Vattentrycket är för högt Minska vattentrycket.
Diamantborrkro- Insticksänden/chucken är smutsig eller ska- Rengör insticksänden/chucken eller byt ut
nan kan inte sättas dad den om det behövs.
in i chucken
Vatten tränger ut ur Borrkronan är inte tillräckligt fastskruvad i Skruva fast den ordentligt.
chucken vid drift chucken
Insticksänden/chucken är smutsig Rengör insticksänden/chucken.
Chuckens eller insticksändens tätning är Kontrollera tätningen och byt ut den vid
defekt behov.
För stort spel i Lossa skruvarna upptill på stöttan och/eller Dra åt skruvarna.
borrsystemet vid pelarens rotationsaxel.
Borrkronan är inte tillräckligt fastskruvad i Skruva fast den ordentligt.
chucken

70
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Drivenhetens fäste är löst Dra åt fästet till drivenheten.
Nivelleringsskruvarna eller spännspindeln Dra åt nivelleringsskruvarna eller spännspin-
är inte tillräckligt åtdragna deln.
För stort spel i matarhuset Ställ in valsspelet i matarhuset.
För stort spel i chucken Kontrollera att chucken roterar jämnt. Byt ut
den om det behövs.
Insticksänden är defekt Kontrollera insticksänden och byt ut den om
det behövs.

sv

10. Avfallshantering

Hilti-maskiner är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att mate-
rialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hilti-ser-
vice eller din Hilti-säljare.

Hantering av borrslam
Av miljöhänsyn är det inte lämpligt att låta borrslammet rinna ut i vatten eller avlopp utan lämplig förbehandling.
Hör dig för hos de lokala myndigheterna för att få reda på vilka föreskrifter som finns.

Vi rekommenderar följande förbehandling:


Samla upp borrslammet (t.ex. med en industridammsugare).
Låt partiklarna sjunka till botten av behållaren och deponera sedan det fasta avfallet vid en anläggning för byg-
gavfall (flockningsmedel kan påskynda avskiljningsprocessen).
Innan den kvarvarande vätskan (basisk, pH-värde > 7) leds in i avloppet måste den neutraliseras genom tillsats
av surt neutraliseringsmedel eller genom utspädning med stora mängder vatten.

Gäller endast EU-länder


Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt natio-
nell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

71
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
11. Tillverkarens produktgaranti
Hilti garanterar att produkten inte har några material- indirekta tillfälliga skador eller följdskador, förlus-
eller tillverkningsfel. Garantin gäller under förutsätt- ter eller kostnader i samband med användningen
ning att produkten används och hanteras, sköts och eller p.g.a. att produkten inte kan användas för en
rengörs enligt Hiltis bruksanvisning samt att den tek- viss uppgift. Indirekt garanti avseende användning
niska enheten bevarats, d.v.s. att endast originaldelar, eller lämplighet för något bestämt ändamål är uttryck-
tillbehör och reservdelar från Hilti har använts. ligen utesluten.

Garantin omfattar kostnadsfri reparation eller kostnadsfritt När felet fastställts ska produkten tillsammans med
utbyte av felaktiga delar under hela produktens livs- den aktuella delen skickas för reparation och/eller utby-
längd. Delar som normalt slits omfattas inte av garantin. te till Hiltis serviceverkstad.
sv
Ytterligare anspråk är uteslutna, såvida inte annat Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och
strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftli-
allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller ga eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti.

12. Försäkran om EU-överensstämmelse (original)


Teknisk dokumentation vid:
Beteckning: Diamantborrsystem Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Typbeteckning: DD 200 Zulassung Elektrowerkzeuge
Konstruktionsår: 2003 Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överens- Deutschland
stämmer med följande riktlinjer och standarder: 2006/42/EG,
2004/108/EG, EN 61029-1, 2011/65/EU, EN 61029-2-
6, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Johannes W. Huber


Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
01/2012 01/2012

72
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
ОРПГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИ
Станок алмазного бурения DD 200
U Фиксатор привода
Перед началом работы обязательно I Прямой привод каретки
изучите руководство по эксплуатации. O Редуктор плавного хода
P Устройство фиксации каретки
Всегда храните данное руководство по Ü Рукоятка
эксплуатации вместе с инструментом. [ Ручка
] Держатель кабеля
Æ Идентификационная табличка
При смене владельца инструмент следует º Пузырьковый уровень (2 шт.)
передавать только вместе с руководством • Верхний ограничитель ru
по эксплуатации. A Крепление тележки
Элементы управления и сервисной индикации ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
инструмента (привод и станина)  Вакуумная опорная плита
S Вакуумометр
Привод D Вакуумный выпускной клапан
; Сервисный индикатор F Вакуумный уплотнитель
= Индикатор мощности G Соединительный штуцер вакуумного шланга
% Выключатель H Крепление колес
& Переключатель скоростей
( Регулятор расхода воды Индикация расхода воды
) Быстрозажимной патрон J Индикатор расхода воды
+ Сетевой кабель с автоматом токовой защиты Система водоотвода
§ Ручка (2 шт.) K Держатель водяного коллектора
/ Соединительная муфта водяного шланга L Водяной коллектор
: Идентификационная табличка Ö Уплотнитель
· Переходник Ä Уплотнитель
Станина
$ Направляющая
£ Защитные крышки 1. Общая информация
| Диагональная опора
¡ Опорная плита 1.1 Сигнальные сообщения и их значение
Q Зажимной шпиндель -ОПАСНО-
W Зажимная гайка Общее обозначение непосредственной опасной ситуации,
E Анкер которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или предс-
R Регулировочные болты тавлять угрозу для жизни.
T Указатель центра отверстия -ВНИМАНИЕ-
Z Каретка Общее обозначение потенциально опасной ситуации, кото-
Оглавление Стр. рая может повлечь за собой тяжёлые травмы или предс-
тавлять угрозу для жизни.
1. Общая информация 73
2. Описание 75 -ОСТОРОЖНО-
3. Принадлежности 75 Общее обозначение потенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь за собой лёгкие травмы или повреж-
4. Технические характеристики 75
дение оборудования.
5. Указания по технике безопасности 76
6. Подготовка к работе 78 -УКАЗАНИЕ-
7. Эксплуатация 81 Указания по эксплуатации и другая полезная информация.
8. Уход и техническое обслуживание 83 1.2 Пиктограммы
9. Устранение неисправностей 84
Запрещающие знаки
10. Утилизация 85
11. Гарантия производителя 86 Транспортировка
12. Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) 86 краном
запрещается

73
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Предупреждающие знаки

Общее Предупреждение об Предупреждение


предупреждение опасности поражения о горячей
об опасности электрическим током поверхности

Символы обязательного выполнения

Наденьте Наденьте Наденьте Наденьте Наденьте


защитные защитную защитные защитные защитную
очки. каску. наушники. перчатки. обувь.

GFCI D
PRC
ru Символы

Перед использованием Верните


208188 B/2.2004
инструмента прочтите отработанные
руководство по материалы на Использовать при работе неисправный
эксплуатации переработку
автомат токовой защиты запрещается.

A V W Hz /min
Ампер Вольт Ватт Герц Обороты в  Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту
минуту расположены на разворотах. Используйте их при ознакомлении


с инструментом.
rpm ~ no В тексте данного руководства по эксплуатации « инструмент »
всегда обозначает установку алмазного бурения DD 200.
Обороты в Переменный Номинальная Диаметр
минуту ток частота Расположение идентификационных данных на
вращения
холостого хода инструменте
Тип и серийный номер инструмента и станины указаны на иден-
На вакуумной опорной плите На инструменте тификационной табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они обязательны для сервисного
обслуживания и консультаций по вопросам эксплуатации.

Тип: DD 200
VACUUM

Серийный номер:

Тип: DD-HD 30
VACUUM

Серийный номер:
Сверху:
Горизонтальное сверление с
вакуумным креплением раз-
решается выполнять только при
использовании дополнительных
устройств крепления станины
сверлильного станка.

Снизу: При выполнении работ в


При сверлении отверстий над потолке обязательно исполь-
головой использовать вакуум- зование системы водоотвода в
ное крепление запрещается. сочетании с промышленным
пылесосом.

74
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
2. Описание
2.1 Использование по назначению Hilti. Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техничес-
Установка алмазного бурения DD 200 с DD HD-30 предназна- кому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем
чена для мокрого сверления минеральных материалов алмаз- руководстве по эксплуатации. Соблюдайте предписания по
ными коронками с использованием станины (ручное сверление эксплуатации принадлежностей и технике безопасности при
запрещается). При выполнении работ обязательно использование работе с ними. Пpи peгyлиpoвкe oпopнoй плиты иcпoльзoвaть
станины. Обеспечьте жесткое крепление системы к yдapный инcтpyмeнт (мoлoтки и т. п.) зaпpeщaeтcя. Использование
обрабатываемому материалу при помощи анкеров, вакуумной привода, станины, принадлежностей и сменного инструмента
плиты или быстроразъемной колонны. Вносить изменения в не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
конструкцию привода, станины и принадлежностей запрещается. представляет опасность. Машина может эксплуатироваться
Во избежание травм и повреждения инструмента используйте только, если она подключена к электропитанию с заземляющим
только оригинальные аксессуары и инструменты производства проводником.

Комплектация Сверлильные коронки Направление сверления


ru
Установка с системой водоотвода и промышленным
пылесосом ∅ 25–250 мм Во всех направлениях
Установка без системы водоотвода и промышленного
пылесоса ∅ 25–400 мм Не вверх
Установка с системой водоотвода ∅ 25–250 мм Не вверх

Длина коронки:
∅ 25-250 мм: 430 мм
∅ 52-400 мм: 450 мм

При выполнении работ в потолке обязательно использование станка. Сверление опасных для здоровья материалов (например,
системы водоотвода в сочетании с промышленным пылесосом. асбеста) запрещается.
Горизонтальное сверление с вакуумным креплением (принад- Комплект инструмента включает следующее:
лежность) разрешается выполнять только при использовании – электрический инструмент
дополнительных устройств крепления станины сверлильного – инструкция

3. Принадлежности
Индикатор расхода воды 305939
Ограничитель глубины 305535
Держатель водяного коллектора 305536
Удлинитель направляющей 305537
Вакуумная опорная плита 305538
Вакуумный насос 332158
Вставка 305539
Колесо 305541
Зажимной шпиндель 305940
Зажимная гайка 251834
Водяной коллектор 25–162 232221
Водяной коллектор 92–250 232243
Водяной коллектор 8–87 232204
Рукоятка 9843

4. Технические характеристики
Инструмент DD 200
Номинальное напряжение* 100 В 110 В 220 В 230 В EU 230 В CH 240 В
Номинальная потребляемая мощность* 2300 Вт 2500 Вт 2600 Вт 2250 Вт 2600 Вт
Номинальный ток* 15 A 22,5 A 12,2 A 12,3 A 10 A 11,8 A
Номинальная частот 50/60 Гц 50 Гц 50/60 Гц 50/60 Гц 50 Гц 50 Гц
75
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Номинальная скорость вращения на
холостом ходу 320/640/1300 /min 265/550/1120 /min
Макс. допустимое давление подачи воды 6 бap
Габаритные размеры (Д x Ш x В) 630 × 150 × 173 мм
Масса (основного инструмента) согласно методу EPTA 01/2003 13,9 кг
Масса (станины) согласно методу EPTA 01/2003 18,3 кг
Глубина сверления Макс. 500 мм без удлинителя
Класс защиты по EN/IEC 61029 Класс защиты I (заземление)

-УКАЗАНИЕ-
Этот инструмент отвечает требованиям соответствующего стандарта при условии, что максимально допустимое пол-
ное сопротивление сети (значение Zmax) в точке подключения к оборудованию заказчика с питанием от общей элект-
росети будет меньше или равно 0,378+j0,236 Ом. Специалист, выполняющий подключение, или пользователь инстру-
мента должен убедиться в том (при необходимости обратившись к оператору электросети), что инструмент подключен
ru именно в той точке, в которой полное сопротивление сети меньше или равно значению Zmax.

-УКАЗАНИЕ-
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 61029 и может
использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва- рительной оценки вибрационной
нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если
электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного
техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно
значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие
этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите
дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое
обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.

Данные о шуме и вибрации (измерения проведены по EN 61029-1):


А-скорректированные значения уровня шума (по LwA): 105 дБ (A)
А-скорректированные значения уровня звукового
давления (по LpA): 92 дБ (A)
Используйте защитные наушники
Для этих уровней звукового давления погрешность согласно EN 61029 составляет 3 дБ.

Общие значения вибрации по трем осям (векторная сумма) на маховике (крестообразной ручке) ah
Сверление в бетоне (мокрый способ), 2,5 м/с²
Погрешность (K) 1,5 м/с2
Среднее значение вибрации на рычаге < 2,5 м/с²
Погрешность (K) 1,5 м/с2
* Инструмент выпускается в исполнениях с различным номинальным напряжением. Номинальное напряжение и номинальная потребляемая мощность
указаны на идентификационной табличке.

5. Указания по технике безопасности


-ВНИМАНИЕ- Чтобы не допустить поражения электрическим ниях и других конструкциях изменяет их прочность, осо-
током, травм и ожогов, при эксплуатации электроинструмен- бенно при перерезании арматуры или несущих конструкций.
та следует соблюдать приведенные здесь правила техники ● Обеспечьте хорошее освещение рабочего места.
безопасности. ● Обеспечьте хорошее проветривание рабочего места.
Перед началом работы прочтите приведенные ниже указания ● Содержите рабочее место в порядке. В месте проведения
по технике безопасности и храните их вместе с инструментом. работ не должно быть предметов, о которые можно пора-
ниться. Беспорядок на рабочем месте увеличивает риск
5.1 Безопасная организация рабочего места травмирования.
● Ограждайте участок позади обрабатываемой стены при
сквозном сверлении и при использовании длинных свер-
лильных инструментов, так как высверленный кeрн может
упасть.
● Перед началом работ согласуйте их с начальником строи- ● Надежно фиксируйте обрабатываемую деталь. Для фикса-
тельного участка (прорабом). Выполнение отверстий в зда- ции детали используйте струбцины или тиски. Это надеж-
76
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
нее, чем удерживать ее рукой, и при этом можно контроли- повреждений. Перед каждым применением инструмента
ровать инструмент двумя руками. тщательно проверяйте исправность и функционирование
● Используйте защитные приспособления. Работайте в защит- защитных приспособлений и легко повреждаемых деталей.
ных очках. Проверьте подвижные детали на отсутствие повреждений.
● Если при работе образуется пыль, используйте респиратор. Они должны двигаться свободно, без заеданий. Все дета-
● Работайте в удобной рабочей одежде. Не надевайте сво- ли должны быть правильно установлены и отвечать всем
бодной одежды или украшений, чтобы они не попали в под- условиям, обеспечивающим исправную работу инструмен-
вижные узлы инструмента. Длинные волосы убирайте под та. Поврежденные защитные приспособления и детали под-
головной убор. лежат ремонту или замене в специализированном сервис-
● При работе на открытом воздухе рекомендуется надевать ном центре, если в данном руководстве нет иных указаний.
защитные перчатки и обувь с нескользящей подошвой. ● Избегайте контакта с отходами сверления.
● Не подпускайте детей к инструменту. Не допускайте посто- ● При выполнении работ с образованием большого количества
ронних лиц в рабочую зону. пыли, например при сухом сверлении, надевайте защитный
● Не разрешайте посторонним прикасаться к инструменту или респиратор. Подключите пылеcoc для удаления пыли. Свер-
удлинительному кабелю. ление опасных для здоровья материалов (например, асбес-
● Не работайте в неудобных позах. Постоянно сохраняйте та) запрещается.
устойчивое положение и равновесие. ● Инструмент не предназначен для использования ru
● Во избежание падения сетевой кабель, удлинители и водя- детьми или физически ослабленными лицами без
ной шланг отводите от инструмента назад и понизу. соответствующего инструктажа.
● Сетевой и удлинительный кабели, всасывающий и вакуум- ● Дети должны знать о том, что им запрещено играть
ный шланги держите вдали от подвижных узлов установки. с инструментом.
● -ВНИМАНИЕ- Перед началом работы проверьте мес- ● Пыль, возникающая при обработке материалов, содержа-
то сверления на отсутствие токопроводящих кабелей. щих свинец, некоторых видов древесины, минералов и метал-
● Скрытые электрические провода, газовые и водопроводные лов, может представлять собой опасность для здоровья.
трубы могут представлять серьезную опасность, если они Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать
будут повреждены при работах. Поэтому предварительно причиной появления аллергических реакций и/или заболе-
проверяйте рабочее место (например, с помощью метал- ваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например
лоискателя). Открытые металлические части инструмента пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считают-
могут стать проводниками электрического тока, если Вы ся канцерогенными, особенно в ком- бинации с дополни-
случайно заденете электропроводку. тельными материалами, используемыми для обработки дре-
● Выполнять работы по электропроводке запрещается. весины (соль хромовой кислоты, средства защиты древе-
сины). Обработка материалов с содержанием асбеста долж-
5.2 Общие меры безопасности на выполняться только специалистами. По возможности
используйте подходящий пылеотсасывающий аппа-
рат. Для оптимального удаления пыли используйте
этот электроинструмент в комбинации с подходя-
щим переносным пылесосом, рекомендованным
● Правильно используйте инструмент. Применяйте его толь- Hilti для уборки древесныхопилок и/или минераль-
ко по назначению и только в исправном состоянии. ной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабо-
● Используйте только оригинальные принадлежности и вспо- чей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильт-
могательные устройства, указанные в руководстве по эксп- ром класса P2. Соблюдайте действующие нацио-
луатации. Применение других принадлежностей и вспомо- нальные предписания по обработке материалов.
гательных устройств (не указанных в данном руководстве)
может привести к травмированию. 5.2.1 Механические компоненты
● Учитывайте влияние окружающей среды. Избегайте обра-
зования конденсата на инструменте, не проводите работ с
ним во влажных и сырых помещениях. Не используйте инст-
румент там, где существует опасность пожара или взрыва.
● Содержите рукоятки сухими и чистыми, очищайте их от мас- ● Соблюдайте указания по уходу и техническому обслуживанию.
ла и смазки. ● Убедитесь, что сменный инструмент соответствует зажим-
● Не допускайте перегрузки инструмента. Лучше и безопаснее ному патрону и надежно закрепляется в нем.
использовать инструмент в рабочем диапазоне мощности. ● Использование неподходящих режущих инструментов может
● Никогда не оставляйте инструмент без присмотра. привести к потере контроля над станком и к возможному
● Неиспользуемые инструменты храните в надежном месте. травмированию.
Для их хранения используйте сухое, высоко расположенное ● Убедитесь, что инструмент надежно закреплен на станине.
или закрытое место, недоступное для детей. ● Не прикасайтесь к подвижным узлам.
● Не допускайте непреднамеренного включения инструмен- ● Убедитесь, что все зажимные винты затянуты.
та. Перед тем как вставить вилку сетевого кабеля в розетку ● После демонтажа удлинителя направляющего рельса, крыш-
убедитесь, что выключатель инструмента выключен. ку (со встроенным ограничителем) следует установить на
● При перерывах в работе, для чистки, замены сменных инст- станину в рельс, чтобы обеспечить его функционирование.
рументов и для технического обслуживания всегда отсое- ● Перед использованием проверяйте все коронки на исправ-
диняйте сетевой кабель от розетки электросети. ность. Деформированные или поврежденные коронки исполь-
● Перед началом работ всегда проверяйте исправность авто- зовать запрещается.
мата токовой защиты. 5.2.2 Электрические компоненты
● Бережно обращайтесь со сменным инструментом. Для качест-
венного и безопасного выполнения работ сменный инстру-
мент должен быть чистым и острым.
● Проверяйте инструмент и принадлежности на отсутствие
77
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Примите меры защиты от поражения электрическим током. бу Hilti для проверки инструмента, особенно если Вы часто
При работе с инструментом не прикасайтесь к заземлен- используете его для обработки токопроводящих материалов.
ным конструкциям (например, к трубам, батареям отопле- ● Категорически запрещается использовать инструмент без
ния, печам, холодильникам). входящего в комплект поставки автомата токовой защиты
● Регулярно проверяйте сетевой кабель инструмента. Для (для исполнения GB (Великобритания) — без разделител-
замены поврежденного кабеля привлекайте опытного спе- ьного трансформатора). Перед началом работ всегда про-
циалиста-электрика. Регулярно проверяйте удлинительные веряйте исправность автомата токовой защиты (PCRD).
кабели и при наличии повреждений заменяйте их.
● Проверяйте техническое состояние инструмента и принад- 5.2.3 Защита от ожогов
лежностей. В случае повреждений инструмента или его при-
надлежностей, неполной комплектации или неисправной
работы элементов управления пользоваться установкой зап-
рещается.
● В случае повреждения сетевого или удлинительного кабе- ● При работе сменные инструменты нагреваются. При заме-
ля во время работы прикасаться к нему запрещается. Отсое- не сменного инструмента надевайте защитные перчатки.
дините вилку сетевого кабеля от розетки.
● Неисправные переключатели следует заменить в сервис- 5.3 Требования, предъявляемые к пользователю
ru ● Инструмент предназначен для профессионального исполь-
ном центре Hilti. Не пользуйтесь инструментами с неисп-
равными переключателями. зования.
● Ремонт инструмента может осуществляться только специа- ● Инструмент может эксплуатироваться, обслуживаться и
листами-электриками (сервисной службы Hilti) с использо- ремонтироваться только уполномоченным и обученным пер-
ванием оригинальных запасных частей. В противном слу- соналом. Персонал должен получить соответствующие инст-
чае существует риск травмирования. рукции на случай опасности.
● Используйте сетевой кабель только по назначению. Никог- ● При выполнении работ будьте всегда внимательны. Будьте
да не переносите инструмент за кабель. Отсоединяйте кабель уверены в своих действиях, в противном случае эксплуата-
от сети только взявшись за вилку, а не за сам кабель. ция приспособления запрещается.
● Предохраняйте кабель от нагрева, попадания масла и кон- ● Чтобы во время работы руки не затекали, делайте переры-
такта с острыми кромками. вы для разминки пальцев.
● При работе на открытом воздухе используйте только соот-
ветствующие удлинительные кабели. 5.4 Индивидуальные средства защиты
● При перебоях в электроснабжении: выключите инструмент ●При работе с инструментом работающий и находящиеся в
и отсоедините кабель от сети. непосредственной близости лица должны надевать защит-
● Не следует использовать удлинительный кабель с блоком ные очки, каску, защитные наушники, респиратор и защит-
розеток, к которому подключены и одновременно работают ные перчатки.
несколько инструментов.
● Пользоваться грязным или мокрым инструментом запре-
щается. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скап-
ливающаяся на поверхности инструмента (особенно от токоп-
роводящих материалов), могут вызвать удар электрическим Используйте Используйте Используйте Используйте Используйте
защитные защитную защитные защитные защитную
током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисную служ- очки каску наушники перчатки обувь

6. Подготовка к работе
Использовать удлинительные кабели с сечением 1,25 мм2 и
16 AWG запрещается.
6.2 Использование генератора или трансформатора
Инструмент может питаться от генератора или трансформатора
-УКАЗАНИЕ-
при соблюдении следующих требований:
Напряжение сети должно соответствовать данным идентифи-
– переменное напряжение, выходная мощность мин.
кационной таблички.
4000 Вm.
Инструмент не должен быть подсоединен к сети электропитания.
– рабочее напряжение должно находиться в пределах от
+5 % до –15 % от номинального напряжения;
6.1 Использование удлинительных кабелей
– частота 50–60 Гц; макс. 65 Гц.
Используйте только подходящие для данной области примене-
– должен быть установлен автоматический стабилизатор
ния удлинительные кабели с достаточным сечением.
напряжения с пусковым усилителем.
Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей:
Питать одновременно другие устройства от генератора/транс-
Напряжение Сечение проводов
сети мм2 AWG форматора категорически воспрещается. При включении/
Сечение проводов 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12 выключении других устройств могут возникнуть скачки напря-
100 В не не не 25 м не – жения питания, которые могут повредить инструмент.
разреш. разреш. разреш. разреш.
110–120 В не не 20 м – не 6.3 Подготовка к работе
разреш. разреш. разреш. 75 фт -ОСТОРОЖНО-
220–240 В 30 м – 50 м – – – – Инструмент, алмазная коронка и станина тяжелые. Существует

78
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
опасность защемления частей тела. Надевайте защитную 6.3.4 Фиксация станины при помощи вакуумной
каску, защитные перчатки и защитную обувь. опорной плиты (принадлежность) 
6.3.1 Установка станины  -ОСТОРОЖНО-
-УКАЗАНИЕ- При горизонтальном сверлении ста-
Для монтажа станины следуйте нижеприведенным инструк- нина должна дополнительно фик-
циям. сироваться цепью.
1. Ослабьте болт сверху на диагоналевой опоре и внизу на
шарнире направляющей. VACUUM

2. Откиньте направляющую по вертикали до упора. Сверление над головой с использо-


3. Затяните болт сверху на диагоналевой опоре и снизу на ванием только вакуумного крепле-
шарнире направляющей. ния запрещается.
-УКАЗАНИЕ-
На конце направляющей установите верхний ограничитель. Он
выполняет защитную функцию и функцию концевого упора.
VACUUM
ru
6.3.2 Монтаж рукоятки  - ОСТОРОЖНО-
-УКАЗАНИЕ- Проверяйте основание, на котором должна крепиться вакуум-
Рукоятку можно установить как с левой, так и справой стороны ная опорная плита. Неоднородная, шероховатая поверхность
на одной из двух осей каретки. Верхняя ось управляет приводом может значительно снизить эффективность вакуумного креп-
каретки напрямую, нижняя ось – через редуктор. ления. Основания с ламинированными или имеющими иное
покрытие поверхностями не являются надежными.
1. Установите рукоятку на одну из осей каретки с левой или с
правой стороны. -ОСТОРОЖНО-
2. Закрепите рукоятку при помощи барашкового болта. Используется только при сверлении коронками диаметром
≤300 мм без промежуточного элемента.
6.3.3 Крепление станины с помощью анкера 
-ОПАСНО- -УКАЗАНИЕ-
Используйте подходящий для данного основания В рукоятку вакуумной опорной плиты вмонтирован вакуумный
анкер и следуйте указаниям по монтажу от изгото- клапан, при помощи которого увеличивается разрежение.
вителя анкеров. 1. Отверните 4 регулировочных болта таким образом,
чтобы они выступали из вакуумной опорной плиты
-УКАЗАНИЕ- примерно на 5 мм.
Металлические распорные анкеры Hilti (M16) обычно исполь- 2. Подсоедините вакуумный штуцер вакуумной опорной
зуются для крепления оснастки для алмазного бурения на плиты к вакуумному насосу.
нерастрескавшемся бетоне. Однако, при определенных 3. Установите станину на вакуумную опорную плиту.
условиях может потребоваться альтернативное крепле- 4. Установите прилагаемый винт с подкладной шайбой.
ние. С вопросами относительно надежности крепления 5. Найдите центр предполагаемого отверстия.
обращайтесь в сервисную службу компании Hilti. 6. Проведите от центра отверстия в направлении места
1. Установите подходящий анкер на расстоянии 330 мм установки станины линию длиной примерно 800 мм.
(идеальный вариант) от центра предполагаемого 7. На линии 800 мм отложите от центра предполагаемого
отверстия. отверстия 165 мм/612".
2. Вверните зажимной шпиндель (принадлежность) в 8. Выровняйте вакуумную опорную плиту так, чтобы ее
анкер. метки совпали с линией 800 мм.
3. Установите станину через шпиндель и отцентрируй- 9. Выровняйте вакуумную опорную плиту так, чтобы середина
те её положение с помощью указателя центра отверс- ее переднего края совпала с отметкой 165 мм/612 ".
тия. (при использовании проставки (принадлежность)
выровнять станину с помощью указателя центра -УКАЗАНИЕ- Перед использованием вакуумного
отверстия невозможно). насоса ознакомьтесь с руководством по его эксплу-
4. Наверните зажимную гайку на шпиндель, не затяги- атации. Соблюдайте приведенные в нем указания.
вая её до упора. 10. Включите вакуумный насос и нажмите на вакуумный
5. Выровняйте опорную плиту с помощью трёх регули- клапан.
ровочных болтов. Используйте для этого 2 пузырь- 11. Если станина установлена правильно, то отпустите
ковых уровня, расположенных на каретке. Убедитесь вакуумный клапан и прижмите станину к основанию.
в том, что регулировочные болты плотно прилегают
к основанию. -ОСТОРОЖНО- Перед началом работы и во время ее
6. Затяните зажимную гайку на зажимном шпинделе выполнения стрелка манометра должна находиться в
гаечным ключом 27 мм. Другой способ затяжки — зеленом поле.
затянуть задний регулировочный болт. Чтобы облег- 12. Выровняйте вакуумную опорную плиту при помощи
чить доступ к болтам можно откинуть распорку. четырех регулировочных болтов. Используйте

79
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
пузырьковые уровни, встроенные в салазки. Внимание: легкого вращения рукоятки убедитесь в фиксации карет-
выравнивание положения анкерной опорной плиты на ки. В этой позиции каретка будет неподвижной.
вакуумной опорной плите запрещается. 2. Выньте эксцентрик устройства фиксации привода.
13. При горизонтальном сверлении станину следует 3. Вставьте привод в каретку или во вставку.
зафиксировать дополнительно (например, цепью, 4. Вставьте эксцентрик до упора в каретку или вставку.
прикрепленной к анкеру и т.д. ). 5. Затяните эксцентрик.
14. Убедитесь в надежности фиксации станины. 6. Закрепите кабель в на кабельном держателе на крышке
каретки.
6.3.5 Изменение угла сверления на станине 7. Убедитесь в надежности фиксации привода.
(макс. на 45°) 
6.3.9 Монтаж соединительной муфты водяного
-ОСТОРОЖНО-
шланга
Опасность защемления пальцев шарнирами. Надевайте защит-
ные перчатки. 1. Подсоедините регулятор расхода воды к подающему шлангу
на приводе.
1. Ослабьте болт сверху на распорке и внизу на шарнире 2. Подсоедините подающий шланг к системе подачи воды.
ru направляющей. (соединительный шланг)
2. Установите направляющую в нужное положение. Для удобства
-УКАЗАНИЕ-
на задней стенке направляющей нанесена градусная шкала.
В качестве принадлежности, между подающим и соединитель-
3. По окончании изменения угла затяните оба болта.
ным шлангами можно установить индикатор расхода воды.
6.3.6 Удлинение направляющей (принадлежность)  -ОСТОРОЖНО-
-ОСТОРОЖНО- Регулярно проверяйте шланги на отсутствие повреждений.
Для засверливания нельзя использовать коронки или удли- Следите за тем, чтобы максимально допустимое давление в
нители с общей длиной более 650 мм. них не превышало 6 бар.
1. Снимите крышку (с концевым упором) на верхнем конце
направляющей и установите ее на удлинителе напра-
вляющей.
2. Вставьте цилиндр удлинителя направляющей в направляющую
станины.
3. Зафиксируйте удлинитель направляющей, вращая эксцентрики.
4. В качестве дополнительного концевого упора можно
использовать ограничитель глубины (принадлежность)
на направляющей.
5. После демонтажа удлинителя направляющей, крышку (со
встроенным концевым упором) следует установить на ста-
нину чтобы обеспечить еe функционирование.

6.3.7 Монтаж вставки (принадлежность) 


-УКАЗАНИЕ-
При использовании алмазных коронок диаметром свыше
300 мм при помощи вставки следует увеличить расстояние
между осью сверления и станиной. При использовании вставки
использование указателей центра отверстия невозможно.
При поставке вставка на инструмент не установленa.
1. Зафиксируйте каретку на направляющей при помощи соот-
ветствующего устройства фиксации. Каретка блокирова- 6.3.10 Монтаж системы водоотвода
на, если зафиксирован стопорный палец. Посредством (принадлежность) 
легкого вращения рукоятки убедитесь в фиксации карет- -УКАЗАНИЕ-
ки. В этой позиции каретка будет неподвижной. Система водоотвода позволяет воде уходить из коронки, не
2. Выньте эксцентрик фиксатора привода. допуская при этом загрязнения рабочего места. При исполь-
3. Вставьте вставку в каретку. зовании сверлильных коронок диаметром до 250 мм компа-
4. Вставьте эксцентрик в каретку до упора. ния Hilti настоятельно рекомендует использовать систему
5. Затяните эксцентрик. водоотвода. Лучший результат достигается в сочетании с
промышленным пылесосом.
6.3.8 Крепление привода на станине  При выполнении работ в потолке обязательно использование
-УКАЗАНИЕ- системы водоотвода в сочетании с промышленным пылесо-
Привод должен быть отключен от электросети. сом. Станина должна располагаться по отношению к потолку
1. Зафиксируйте каретку на направляющей при помощи соот- под углом 90°.
ветствующего устройства фиксации. Каретка блокирова- Диаметр уплотнителя должен соответствовать диаметру алмаз-
на, если зафиксирован стопорный палец. Посредством ной коронки.

80
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
1. Ослабьте болт на станине (на передней стороне направляю- -УКАЗАНИЕ-
щей, снизу). Алмазные коронки подлежат замене сразу после замет-
2. Установите держатель водяного коллектора на винт с ного снижения их производительности. Как правило, заме-
помощью болта. на необходима, если высота алмазных сегментов стано-
3. Затяните болт. вится меньше 2 мм.
4. Установите водяной коллектор в держатель между двумя
подвижными консолями затяжными болтами. -ОСТОРОЖНО-
5. При помощи двух болтов присоедините водяной коллектор В случае неправильной установки или неправильного выбо-
к держателю. ра положения буровой коронки могут возникнуть опасные
6. Подсоедините промышленный пылесос к водяному коллек- ситуации вследствие разрушения и отлетания частиц рабо-
тору. Или же подсоедините водопроводный шланг для чего инструмента или обрабатываемого материала. Про-
отвода воды. верьте правильность установки буровой коронки.
-ОСТОРОЖНО-
6.3.11 Монтаж ограничителя глубины (принадлежность) – В процессе работы или заточки сменный инструмент
1. Вращая рукоятку, подведите сверлильную коронку к месту нагревается. Вы можете обжечь себе руки. При замене
предполагаемого отверстия. сменного инструмента используйте защитные перчатки. ru
2. Отрегулируйте требуемую глубину сверления между кареткой
и ограничителем глубины. 1. Закрепите каретку на направляющей при помощи устройства
3. Зафиксируйте ограничитель глубины при помощи зажимного фиксации каретки и убедитесь в надежности крепления.
болта. 2. Откройте зажимной патрон, вращая его в направлении отметки
с открытыми скобками.
6.3.12 Монтаж алмазных коронок (с зажимным 3. Вставьте хвостовик алмазной коронки в зажимной патрон.
патроном Hilti BL)  4. Закройте зажимной патрон, вращая его в направлении отметки
с закрытыми скобками.
5. Убедитесь, что алмазная коронка надежно закреплена в пат-
роне. Для этого потяните ее и попытайтесь сдвинуть ее вбок.
-ОПАСНО- 6.3.13 Выбор скорости вращения 
Не используйте поврежденные рабочие инструменты. -ОСТОРОЖНО-
Перед каждым использованием проверяйте рабочие Не изменяйте положение переключателя редуктора во время
инструменты на отсутствие сколов и трещин, а также на работы инструмента. Дождитесь полной остановки шпинделя.
износ или сильное истирание. Не работайте с повреж- 1. Выберите скорость вращения в соответствии с диаметром
денными инструментами. Обломки заготовки или оскол- выбранной коронки.
ки разрушенных рабочих инструментов могут отлетать в сто- 2. Установите переключатель в требуемое положение,
роны и травмировать даже за пределами рабочей зоны. одновременно вращая рукой сверлильную коронку.

7. Эксплуатация
2. Нажмите кнопку "ON" автомата токовой защиты (должен
загореться индикатор).
3. Нажмите кнопку "TEST" автомата токовой защиты (индикатор
должен погаснуть).
-ОСТОРОЖНО- -ОПАСНО-
– При работе инструмент производит шум. Слишком сильный Если индикатор продолжает гореть, дальнейшее
шум может привести к повреждениям органов слуха. использование инструмента запрещено. Доверяйте ремонт
Пользуйтесь защитными наушниками. инструмента только квалифицированному персоналу,
– В процессе сверления образуются осколки рабочего материала, использующему оригинальные запчасти.
которые могут представлять опасность. Эти осколки могут 4. Нажмите кнопку "ON" автомата токовой защиты (должен
повредить части тела и глаза. Надевайте защитные очки и загореться индикатор).
респиратор.
– При работе с коронками надевайте защитные перчатки во 7.2 Таблица скоростей сверления и соответствую-
избежание возможного травмирования об острые режущие щих им диаметров сверлильных коронок
кромки. Скорость Диаметр коронки
– Во избежание возможного травмирования на скользких 1 152–400 мм (6" – 16")
поверхностях носите обувь с нескользящей подошвой. 2 82–162 мм (31/4" – 63/8")
7.1 Подключение и проверка автомата токовой 3 25– 82 мм (1" – 31/4")
защиты При обработке тяжелоармированного или высокопрочного
1. Вставьте вилку сетевого кабеля привода в розетку электросети бетона (напр. бетона с кремниевой галькой или
с заземлением. высокопроизводительного бетона), в частности при

81
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
использовании коронок диаметром 82 мм (31/4") или 7.5.1 Включение инструмента 
152–162 мм (6"–63/8"), рекомендуется выполнять 1. Включите промышленный пылесос. Использование его в
сверление на более низкой ступени. автоматическом режиме запрещается.
7.3 Сверление без системы водоотвода и 2. Обеспечьте подачу воды.
промышленного пылесоса 3. Откройте ручной клапан для промывки.
4. Установите выключатель в положение "I".
-УКАЗАНИЕ-
5. Разблокируйте каретку.
Водоотвод во время работы не осуществляется. Сверление в
6. Вращая рукоятку, подведите сверлильную коронку к месту
потолке запрещается!
предполагаемого отверстия.
-ОСТОРОЖНО- 7. В начале работы не давите сильно на алмазную коронку,
Обеспечьте защиту привода от попадания воды. пока она не отцентрируется, и только затем увеличивайте
прижим.
7.3.1 Включение инструмента 
8. Регулируйте давление прижима в соответствии с индикато-
1. Медленно откройте регулятор расхода воды и выберите ром мощности. (Идеальная мощность сверления достигнута,
требуемый расход.
ru 2. Установите выключатель привода в положение "I".
когда на поле дисплея загорятся зеленые лампы).
3. Разблокируйте каретку. 7.6 Выключение инструмента 
4. Вращая рукоятку, подведите сверлильную коронку к месту
1. Закройте регулятор расхода воды.
предполагаемого отверстия.
2. Выньте алмазную коронку из отверстия. Будьте осторожны
5. В начале работы не давите сильно на алмазную коронку,
при выполнении работ в потолке: при сверлении в потолке
пока она не отцентрируется, и только затем увеличивайте
алмазная коронка наполняется водой. По окончании сверле-
прижим.
ния в потолке прежде всего следует слить воду. Для этого
6. Регулируйте давление прижима в соответствии с индикато-
отсоедините на приводе подающий шланг и слейте воду при
ром мощности. (Идеальная мощность сверления достигнута,
помощи ручного клапана (не через датчик расхода воды).
когда на поле дисплея загорятся зеленые лампы).
Обеспечьте защиту привода от попадания воды.
7.4 Сверление с системой водоотвода (принадлежность) 3. Заблокируйте каретку. Каретка блокирована, если зафик-
-УКАЗАНИЕ- сирован стопорный палец. Посредством легкого вращения
При работе вода отводится по шлангу. Сверление в потолке рукоятки убедитесь в фиксации каретки. В этой позиции
запрещается! каретка будет неподвижной.
4. Отключите привод.
-ОСТОРОЖНО- 5. Отключите промышленный пылесос (если он установлен).
Обеспечьте защиту привода от попадания воды. 6. Чтобы обеспечить устойчивость конструкции, опустите ко-
7.4.1 Включение инструмента  ронку вниз или же выньте указатель центра отверстия (снаружи
на вакуумной опорной плите).
1. Медленно откройте регулятор расхода воды и выберите тре-
7. При необходимости выньте высверленный керн.
буемый напор.
2. Установите выключатель привода в положение "I".
7.7 Снятие привода со станины 
3. Разблокируйте каретку.
4. Вращая рукоятку, подведите сверлильную коронку к месту -УКАЗАНИЕ-
предполагаемого отверстия. Инструмент не должен быть подсоединен к сети электропи-
5. В начале работы не давите сильно на алмазную коронку, тания.
пока она не отцентрируется, и только затем увеличивайте 1. Зафиксируйте каретку на направляющей при помощи соот-
прижим. ветствующего устройства фиксации. Каретка блокирована,
6. Регулируйте давление прижима в соответствии с индикато- если зафиксирован стопорный палец. Посредством легко-
ром мощности. (Идеальная мощность сверления достигнута, го вращения рукоятки убедитесь в фиксации каретки. В этой
когда на поле дисплея загорятся зеленые лампы). позиции каретка будет неподвижной.
2. Крепко держите привод за ручку. (-ОСТОРОЖНО- В против-
7.5 Сверление с системой водоотвода и ном случае, привод может опрокинуться).
промышленным пылесосом (принадлежность) 3. Ослабьте эксцентрик фиксатора привода.
4. Выньте эксцентрик.
-УКАЗАНИЕ-
5. Снимите привод из салазок.
Сверление под наклоном вверх запрещается. (Водоотвод при
6. Вставьте эксцентрик в каретку до упора.
этом не задействуется)
При сверлении в потолке алмазная коронка наполняется водой.
7.8 Утилизация отходов сверления
-ОСТОРОЖНО- См. раздел 10 "Утилизация"
Обеспечьте защиту привода от попадания воды.
-УКАЗАНИЕ- 7.9 Порядок действий в случае заклинивания
Перед началом сверления промышленный пылесос включается сверлильной коронки
вручную, по завершении работ его следует также отключить При заклинивании сверлильной коронки сначала срабатывает
вручную. фрикционная муфта, пока оператор не выключит инструмент.

82
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Разблокировать сверлильную коронку можно с помощью 7.10 Транспортировка и хранение
следующий действий:
Разблокировка сверлильной коронки с помощью
рожкового ключа
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. -УКАЗАНИЕ-
2. Захватите хвостовик сверлильной коронки подходящим – Транспортировка привода, станины и коронок осуществляется
рожковым ключом и разблокируйте её путём отворачивания. по отдельности.
3. Вставьте вилку сетевого кабеля инструмента в розетку – Для облегчения транспортировки используйте колеса
электросети. (принадлежность).
4. Продолжите процесс сверления. – Перед постановкой инструмента на хранение откройте
Разблокировка сверлильной коронки с помощью регулятор расхода воды. В случае эксплуатации при
крестообразной рукоятки температуре ниже точки замерзания убедитесь в отсутствии
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. воды в инструменте.
2. Извлеките сверлильную коронку из основания с помощью
крестообразной рукоятки. ru
3. Вставьте вилку сетевого кабеля инструмента в розетку
электросети.
4. Продолжите процесс сверления.

8. Уход и техническое обслуживание


Отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки. 8.3 Замена угольных щеток
Oбрaщaйтecь в ceрвиcный цeнтр Hilti для замены угольных
Уход за сменным инструментом и металлическими щеток.
деталями
Удаляйте скопившуюся грязь со сменных инструментов и
зажимного патрона, защищайте их от коррозии, протирая
смазанной маслом протирочной тканью.
При несоблюдении нижеприведенных указаний возникает
8.1 Уход за инструментом опасность контакта с токопроводящими деталями. Эксплуатация
-ОСТОРОЖНО- инструмента разрешается только уполномоченному персоналу
Содержите инструмент, в особенности поверхности рукоятки, после соответствующего инструктажа. Этот персонал должен
в чистом и сухом состоянии, без следов масла и смазки. быть специально проинформирован о возможных опасностях.
Запрещается использовать чистящие средства, содержащие
силикон. 8.4 Регулировка зазора между направляющей и
Крышка инструмента изготовлена из ударопрочной пластмассы. кареткoй 
Накладка на корпусе изготовлена из эластомера. Зазор между направляющей и кареткoй регулируется при
При работе никогда не закрывайте вентиляционные прорези помощи 4 эксцентриковых болтов, расположенных на кареткe.
в крышке корпуса! Осторожно очищайт вентиляционную прорезь Для регулировки доступны 4 изображенных на рис. ролика.
сухой щеткой. Защищайте инструмент от попадания внутрь Для регулировки зазора снимите привод со станины и при
посторонних предметов. помощи рукоятки передвиньте каретку вверх по направляющей.
Регулярно очищайте наружную поверхность инструмента слегка 4 ролика регулируются следующим образом:
увлажненной протирочной тканью. Запрещается использовать
для очистки водяной распылитель, парогенератор или струю 1. Слегка ослабьте стопорный болт при помощи ключа для
воды! При чистке такими средствами нарушается внутренних шестигранников SW5 (болт не вынимается).
электробезопасность инструмента. 2. При помощи гаечного ключа SW19 проворачивайте эксцен-
трик и одновременно передвигайте ролик по направляющей.
8.2 Техническое обслуживание 3. Затяните стопорный болт.
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие по- 4. Проверка: При оптимальной настройке каретка останeтся
вреждений, а также исправность всех элементов управления на своем месте. После установки привода каретка должнa
и компонентов. Никогда не работайте с инструментом, если опускаться под действием собственного веса.
повреждены его части или если органы управления не работают
надлежащим образом. При необходимости обратитесь в 8.5 Контроль после ухода и технического
сервисный центр Hilti. обслуживания
Ремонт электрической части инструмента поручайте только После работ по уходу и технического обслуживания проведите
специалисту-электрику. проверку исправности инструмента.

83
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
9. Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Инструмент не Отсутствует электропитание Подключите другой электроприбор и проверьте,
включается работает ли он; проверьте исправность
соединений, электропроводку, автомат токовой
защиты, сетевые предохранители
Нет контакта на угольных щетках Обратитесь в сервисный центр Hilti

Неисправен сетевой кабель или вилка Обратитесь в сервисный центр Hilti

Неисправен выключатель Обратитесь в сервисный центр Hilti

ru Электродвигатель Неверное положение переключателя редуктора Установите переключатель редуктора в положение,


работает. Алмазная при котором слышен щелчок
коронка не вращается Неисправен редуктор Инструмент подлежит ремонту в сервисном
центре Hilti
Падает скорость Затупилась алмазная коронка Заточите алмазную коронку; используйте для этoгo
сверления плиту для заточки
Затупилась алмазная коронка Неверно выбрана сверлильная коронка,
обратитесь за консультацией в Hilti
Слишком высокое давление воды/напор Уменьшите напор воды с помощью регулятора
Kерн западает в алмазной коронке Выньте керн
Достигнута максимальная глубина сверления Выньте керн и установите удлинитель для
сверлильной коронки
Неисправна алмазная коронка Проверьте алмазную коронку на отсутствие
неисправностей, при необходимости замените ее
Неисправен редуктор Инструмент подлежит ремонту в сервисном
центре Hilti
Фрикционная муфта срабатывает слишком Инструмент подлежит ремонту в сервисном
быстро или проворачивается центре Hilti
Электродвигатель Инструмент отключается Уменьшите силу давления при контакте
отключается Прервано электроснабжение Проверьте исправность соединений,
электропроводку, автомат токовой защиты,
сетевые предохранители
Изношены угольные щетки Инструмент подлежит ремонту в сервисном
центре Hilti
Неисправна электроника Инструмент подлежит ремонту в сервисном
центре Hilti
Неисправен вентилятор Инструмент подлежит ремонту в сервисном
центре Hilti
Из-под патрона или Неисправно кольцо для уплотнения вала Инструмент подлежит ремонту в сервисном
из корпуса редуктора центре Hilti
вытекает вода Слишком высокое давление воды Уменьшите давление воды
Алмазная коронка не Неисправен или загрязнен хвостовик/зажимной Очистите хвостовик/зажимной патрон, при
вставляется в патрон необходимости замените их
зажимной патрон
При работе из Сверлильная коронка недостаточно надежно Затяните зажимной патрон
зажимного патрона закреплена в зажимном патроне
выступает вода Загрязнен хвостовик/зажимной патрон Очистите хвостовик/зажимной патрон
Неисправен уплотнитель зажимного патрона или Проверьте прокладку, в случае необходимости
хвостовика замените ее

84
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Слишком большие Ослаблен болт сверху нa диaгoнaльнoй oпoрe и Затяните болты
зазоры в сверлильной внизу на шарнире направляющей
сиcтeмe Сверлильная коронка недостаточно надежно Затяните зажимной патрон
закреплена в зажимном патроне
Ослаблен фиксатор привода Затяните фиксатор привода
Не затянуты регулировочные болты или Затяните регулировочные болты или зажимной
зажимной шпиндель шпиндель
Слишком большой зазор кaрeтки Отрегулируйте зазор кaрeтки
Слишком большой зазор зажимного патрона Проверьте вращение зажимного патрона на
биение, при необходимости замените его
Неисправен хвостовик Проверьте хвостовик, при необходимости
замените его
ru

10. Утилизация

Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, может быть использовано повторно. Перед утилизацией
материалы следует должным образом подготовить. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о возвраще-
нии старых электроинструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе
по обслуживанию клиентов или у представителя по продажам компании Hilti.

Утилизация отходов сверления


В целях охраны окружающей среды, попадание отходов сверления в реки, озера или другие природные водоемы без
соответствующей предварительной обработки недопустимо. Соответствующую информацию и инструкции можно получить
у местных властей.

Мы рекомендуем следующую предварительную обработку:


Соберите отходы сверления (например, при помощи промышленного пылесоса).
Дайте отходам отстояться и утилизируйте твердые материалы на свалку промышленных отходов (добавление флокулянтов
ускоряет процесс отстаивания).
Перед сливом воды из отходов сверления (с pH > 7) в канализацию, воду следует нейтрализовать добавлением кислых
реагентов или разбавить большим количеством воды.

Только для стран ЕС


Не выкидывайте электроприборы вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой об утилизации старых электрических и электронных приборов и в
соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в эксплуатации, должны утилизовываться
отдельно безопасным для окружающей среды способом.

85
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом Все остальные претензии не рассматриваются, за
инструменте производственных дефектов (дефектов исключением тех случаев, когда этого требует мест-
материалов и сборки). Настоящая гарантия действите- ное законодательство. В частности, компания Hil-
льна только в случае соблюдения следующих условий: ti не несет ответственности за прямой или косвен-
эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента ный ущерб, убытки или затраты, возникшие вслед-
проводятся в соответствии с указаниями настоящего ствие применения или невозможности применения
руководства по эксплуатации; сохранена техническая данного инструмента в тех или иных целях. Нельзя
целостность инструмента, т. е. при работе с ним испо- использовать инструмент для выполнения не
льзовались только оригинальные расходные материалы, упомянутых работ.
принадлежности и запасные детали производства Hilti.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт детали следует немедленно отправить для ремонта или
ru или бесплатную замену дефектных деталей в течение замены в ближайшее представительство Hilti.
всего срока службы инструмента. Действие настоящей
гарантии не распространяется на детали, требующие Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
ремонта или замены вследствие их естественного износа. обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.

12. Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)


Техническая документация:
Обозначение: Станок алмазного сверления Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Тип устройства: DD 200 Zulassung Elektrowerkzeuge
Год выпуска: 2003 Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная Deutschland
продукция соответствует следующим директивам и нормам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 61029-1,
EN 61029-2-6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,


FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Johannes W. Huber


Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
01/2012 01/2012

86
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

DD 200 Teemantpuurimisseade
Z Kelk
Enne seadme esmakordset kasutamist U Ajami lukustusnupp
lugege tingimata läbi käesolev I Otseajam
kasutusjuhend. O Aeglustav ülekanne
P Kelgu lukustusnupp
Kasutusjuhend peab alati olema seadme Ü Käsiratas
[ Käepide
juures. ] Toitejuhtme suunaja
Æ Andmesilt
Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, º Nivooindikaator (2x)
kui annate seadme edasi teistele isikutele. • Lõpp-piire
A Rattakomplekti monteerimise koht
et
Seadme osad ja signaaltuled
(Ajam ja puurimisstatiiv)  LISATARVIKUD
Vaakumalusplaat
Ajam S Manomeeter
; Hoolduse signaaltuli D Vaakumi vabastusventiil
= Puurimisvõimsuse signaaltuli F Vaakumtihend
% Toitelüliti G Vaakumvooliku ühendus
& Käigulüliti H Rattakomplekti monteerimise koht
( Veevoolu regulaator
) Padrun Veevooluindikaator
+ PRCD-ga varustatud toitejuhe J Veevooluindikaator
§ Käepide (2x) Veekogumissüsteem
/ Veevooliku ühendus K Veekogumissüsteemi kinniti
: Andmesilt L Veekogumisanum
· Liides Ö Tihend
Puurimisstatiiv Ä Tihend
$ Siin
£ Kate 1. Üldinfo
| Kaldtugi
¡ Alusplaat 1.1 Märksõnad ja nende tähendus
Q Kinnituspolt -OHT-
W Kinnitusmutter Viidatakse vahetult ähvardavatele ohtudele, millega kaas-
E Ankur nevad rasked kehalised vigastused või inimeste hukku-
R Loodimiskruvid mine.
T Puuritava ava keskkoha indikaator -HOIATUS-
Sisukord Lehekülg Viidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millega
võivad kaasneda rasked kehalised vigastused või ini-
1. Üldinfo 87
meste hukkumine.
2. Kirjeldus 89
3. Lisatarvikud 89 -ETTEVAATUST-
Viidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millega
4. Tehnilised andmed 89
võivad kaasneda kergemad kehalised vigastused või
5. Ohutusnõuded 90 varaline kahju.
6. Enne kasutamist 92
7. Töötamine 95 -JUHIS-
Soovitusi seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave.
8. Hooldus ja korrashoid 97
9. Veaotsing 98 1.2 Piktogrammid
10. Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete Keelumärgid
käitlus 99
11. Tootja garantii seadmetele 100 Kraanaga
transportimine
12. EN vastavusdeklaratsioon (originaal) 100 keelatud

87
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Hoiatavad märgid

Üldine Ettevaatust: Ettevaatust:


hoiatus elekter kuum pind

Kohustusmärgid

Kandke Kandke Kandke Kandke Kandke kait-


kaitseprille kaitsekiivrit kõrvakaitseid kaitsekindaid sejalanõusid

GFCI D
Sümbolid

PRC
et
Enne kasuta- Jäätmed suuna-
mist lugege ta ümbertööt- 208188 B/2.2004
kasutusjuhendit lusse
Töötamine on lubatud vaid töökorras
PRCD-kaitselülitiga.

A V W Hz /min
amper volt vatt herts pööret  Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised lei-
minutis
ate volditud kaante sisekülgedelt. Kasutusjuhendi luge-


mise ajaks voltige kaaned lahti.
rpm ~ no Käesolevas kasutusjuhendis tähistab « seade » alati tee-
mantpuurimisseadet DD 200.
pööret vahelduv- Tühikäigu- läbimõõt
minutis pinge pöörded
Identifitseerimisandmete koht seadmel
Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme
ja statiiv andmesildil. Märkige need andmed oma kasu-
tusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute
Vaakumalusplaadil Seadmel Hilti müügiesindusse või teenindustöökotta.

Tüüp: DD 200

Seerianumber:
VACUUM

Tüüp: DD-HD 30

Seerianumber:
VACUUM

Ülal:
Horisontaalsel puurimisel
tuleb statiiv kinnitamiseks
kasutada lisaks vaakumile ka
muid kinnitusvahendeid.

All:
Pea kohal puurimisel ei tohi
statiiv kinnitada vaakumiga. Lagede puurimisel tuleb koos
veekogumissüsteemiga
kasutada ka märgtolmuimejat.

88
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
2. Kirjeldus
2.1 Nõuetekohane kasutamine ginaaltarvikuid ja -otsikuid. Pidage kinni kasutusjuhen-
Teemantpuurimisseade DD 200 on koos puurimis- dis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. Järgige ka
statiiviga DD HD-30 ette nähtud mineraalsete aluspin- kasutatavate lisatarvikute ohutus- ja kasutusjuhiseid.
dade puurimiseks teemantkroonpuuridega (töötamine Ärge kasutage alusplaadi seadistamisel löögitarvikuid
käes hoides ei ole lubatud). Seadmega töötades tuleb (vasaraid vmt). Ajam, puurimisstatiiv, lisatarvikud ja otsi-
kasutada puurimisstatiivi ning kinnitada statiiv kindlalt kud võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõu-
ankrute, vaakumplaadi või kiire lahtipäästemehhanis- etekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta
miga kaldtoe abil. Modifikatsioonide ja muudatuste isik. Masinaga võib töötada ainult siis, kui see on ühen-
teostamine ajamil, statiivil ja lisatarvikutel ei ole luba- datud elektriahelaga, mis on maandatud ja seadmele
tud. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti ori- vastava pingega.

Varustus Kroonpuurid Puurimissuund


Veekogumissüsteemi ja märgtolmuimejaga varustatud
seade ∅ 25–250 mm Kõik suunad et
Ilma veekogumissüsteemi ja märgtolmuimejata seade ∅ 25–400 mm Mitte ülespoole
Veekogumissüsteemiga varustatud seade ∅ 25–250 mm Mitte ülespoole

Kroonpuuri pikkus:
läbimõõt 25–250 mm: 430 mm
läbimõõt 52–400 mm: 450 mm

Lagede puurimisel tuleb koos veekogumissüsteemiga Komplekti kuulub:


kasutada ka märgtolmuimejat. Horisontaalsel puurimi- – Elektritööriist
sel tuleb statiiv kinnitamiseks kasutada lisaks vaakumi- – Kasutusjuhend
le ka muid kinnitusvahendeid. Puurida ei tohi tervist-
kahjustavaid materjale (nt asbesti).

3. Lisatarvikud
Veevooluindikaator 305939
Sügavuspiirik 305535
Veekogumissüsteemi kinniti 305536
Siin 305537
Vaakumalusplaat 305538
Vaakumpump 332158; 92053 (USA)
Vahedetail 305539
Rattakomplekt 305541
Kinnituspolt 305940
Kinnitusmutter 251834
Veekogumisrõngas 25–162 232221
Veekogumisrõngas 92–250 232243
Veekogumisrõngas 8–87 232204
Käsiratas 9843

4. Tehnilised andmed
Seade DD 200
Nimipinge* 100 V 110 V 220 V 230 V EU 230 V CH 240 V
Nimivõimsus* 2300 W 2500 W 2600 W 2250 W 2600 W
Nimivool* 15 A 22,5 A 12,2 A 12,3 A 10 A 11,8 A
Sagedus 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50 Hz 50 Hz
89
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Tühikäigupöörded 320/640/1300 /min 265/550/1120 /min
Max lubatud veesurve 6 bar
Mõõtmed (p × l × k) 630 × 150 × 173 mm
Kaal (põhiseade) EPTA-Procedure 01/2003 kohaselt 13,9 kg
Kaal (puurimisstatiiv) EPTA-Procedure 01/2003 kohaselt 18,3 kg
Puurimissügavus Max 500 mm ilma pikenduseta
Kaitseklass vastavalt standardile EN/IEC 61029 Kaitseklass I (kaitsemaandusega

-JUHIS-
Seade on kohaldatava standardiga vastavuses tingimusel, et seadme ü hendamisel vooluvõrku on vooluvõrgu luba-
tud maksimaalne näivtakistus Zmax väiksem kui 0,378+j0,236 Ω või sellega võrdne. Seadme paigaldaja või käita-
ja peab võrguoperaatoriga kooskõlastatult tagama, et seade ü hendatakse ü ksnes sellise vooluvõrguga, mille näiv-
takistus on väiksem kui Zmax või sellega võrdne.
et -JUHIS-
Käesolevas kasutusjuhendis toodud vibratsioonitase on mõõdetud standardile EN 61029 vastaval mõõtemeetodil
ja seda saab kasutada seadmete omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase esineb seadme nõuetekohasel kasutamisel. Kui aga seadet kasutatakse muul otstarbel,
teiste tarvikutega või kui seade on ebapiisavalt hooldatud, võib vibratsioonitase toodust kõrvale kalduda. See võib
vibratsiooni töö koguperioodi lõikes tunduvalt suurendada. Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta
ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsioo-
ni töö koguperioodi lõikes tunduvalt vähendada. Seadme kasutaja kaitseks vibratsiooni toime eest rakendage täien-
davaid kaitseabinõusid, näiteks hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töö-
korraldus.

Andmed müra ja vibratsiooni kohta (vastavalt standardile EN 61029-1):


A-karakteristikuga mõõdetud müratase üldjuhul (LpA): 105 dB (A)
A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase üldjuhul (LpA): 92 dB (A)
Kandke kõrvaklappe
Standardi EN 61029 kohaselt on nimetatud mürataseme puhul mõõteviga 3 dB.

Kolmeteljelised vibratsiooni ü ldväärtused (vibratsiooni vektorsumma) käsirattal (ristpide) ah


Betooni puurimine (märg) 2,5 m/s²
Mõõtemääramatus K 1,5 m/s2
Tüüpiline vibratsioon käsiratta juures < 2,5 m/s²
Mõõtemääramatus K 1,5 m/s2
* Seade on saadaval mitmesuguste nimipingete jaoks ette nähtud versioonidena. Oma seadme nimipinge ja -võimsuse leiate andmesildilt.

5. Ohutusnõuded
-HOIATUS- Elektriliste tööriistade kasutamisel tuleb elekt- ● Kooskõlastage puurimistööd ehitustööde eest vastuta-
rilöögi, vigastuste ja põlengute vältimiseks kinni pidada va isikuga. Hoonetes tehtavad puurimistööd võivad olu-
järgmistest ohutusnõuetest. lisel määral mõjutada hoone staatikat, eriti armatuur-
raua või kandvate elementide läbipuurimisel.
Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik ● Hoolitsege töökoha hea valgustuse eest.
juhised ja hoidke ohutusjuhised hoolikalt alles. ● Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest.
● Hoidke oma töökoht korras. Veenduge, et töökohas ei
5.1 Töökoha nõuetekohane sisseseadmine ole esemeid, millega võite end vigastada. Segadus töö-
kohas võib põhjustada õnnetusi.
● Läbiviikude puurimisel lagedesse või seintesse kind-
lustage lae all või seina taga olev piirkond, kuna puur-
südamik võib välja kukkuda.

90
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Lahtised detailid kinnitage korralikult. Kasutage töö- ● Kontrollige PRCD-kaitselülitit iga kord enne seadme
deldava detaili kinnitamiseks kinnitusvahendeid või kasutamist.
kruustange. See on ohutum kui käega hoidmine, samu- ● Kandke hoolt otsikute eest. Hoidke otsikud teravate ja
ti jäävad sel viisil mõlemad käed seadmega töötami- puhastena, nii saate nendega töötada paremini ja tur-
seks vabaks. valisemalt.
● Kandke kaitserõivastust. Kandke kaitseprille. ● Kontrollige, ega seade ja lisatarvikud ei ole vigastatud.
● Tolmutekitavate tööde korral kandke tolmukaitse - Enne seadme edasist kasutamist tuleks kontrollida, kas
maski. kaitseseadised või kergete kahjustustega detailid töö-
● Kandke sobivat töörõivastust. Ärge kandke avaraid rii- tavad laitmatult ja nõuetekohaselt. Veenduge, et sead-
deid ega ehteid, need võivad jääda seadme liikuvate osa- me liikuvad osad töötavad laitmatult, ei kiildu kinni ega
de vahele. Pikkade juuste korral kandke sobivat peaka- ole kahjustatud. Et tagada seadme tõrgeteta töö, pea-
tet. vad kõik seadme osad olema õigesti paigaldatud ning
● Välistingimustes töötades on soovitav kanda kummi- vastama asjakohastele nõuetele. Kahjustatud kaitse-
kindaid ja mittelibisevaid jalatseid. seadised tuleb lasta parandada või välja vahetada voli-
● Veenduge, et tööpiirkonnas ei ole lapsi. Hoidke teised tatud teenindustöökojas, kui kasutusjuhendis ei ole ette
inimesed tööpiirkonnast eemal. nähtud teisiti.
● Ärge lubage teistel isikutel seadet ja seadme toitejuhet ● Vältige kokkupuudet puurimisel tekkiva prahiga.
puudutada. ● Tolmutekitavate tööde korral, nt kuivpuurimisel, kand-
● Vältige ebakindlaid tööasendeid. Võtke stabiilne töö- ke tolmukaitsemaski. Ühendage seadmega tolmuimeja. et
asend ja säilitage kogu aeg tasakaal. Puurida ei tohi tervistkahjustavaid materjale (nt asbesti).
● Vältimaks komistamise ja kukkumise ohtu, hoidke toi- ● Lapsed ja isikud, kellel puuduvad vajalikud võimed
tejuhe, pikendusjuhe ja veevoolik töötamise ajal alati ja oskused, ei tohi seadet ilma eelneva juhendami-
seadmest tagapool. seta kasutada.
● Hoidke toite- ja pikendusjuhet, imi- ja vaakumvoolikut ● Lastele tuleb selgitada, et seadmega mängimine on
eemal seadme pöörlevatest osadest. keelatud.
● -HOIATUS- Enne puurimistööde alustamist tuleb kind- ● Pliisisaldusega värvide, teatud liiki puidu, mineraalide
laks teha, ega tööpiirkonnas ei leidu elektrijuhtmeid. ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokku-
● Varjatult paiknevad elektrijuhtmed, gaasi- ja veetorud puude või tolmu sissehingamine võib seadme kasuta-
võivad vigastamise korral osutuda tõsiseks ohuks. Kont- jal või läheduses viibivatel isikutel põhjustada allergi-
rollige seetõttu tööpiirkond enne töö alustamist üle nt list reaktsiooni ja/või hingamisteede haigusi. Teatud
metalliotsijaga. Kui puurite kogemata näiteks pinges- tüüpi tolm, näiteks tammevõi pöögitolm, võib tekitada
tatud elektrikaablisse, võivad seadme välised metallo- vähki, eriti koosmõjus puidutöötlemisel kasutatavate
sad pinge alla sattuda. lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid). Asbesti
● Ärge töötage redelil seistes. sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes asjaoma-
se väljaõppega asjatundjad. Võimaluse korral kasuta-
5.2 Üldised ohutusabinõud ge tolmuimejat. Tõhusa tolmueemalduse tagamiseks
kasutage puidu ja mineraalsete materjalide tolmu
imemiseks ette nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat,
mis on elektrilise tööriistaga kohandatud. Tagage
tööpiirkonnas hea ventilatsioon. Soovitav on kasuta-
● Kasutage õiget elektrilist tööriista. Ärge kasutage sea- da filtriklassi P2 kuuluvat hingamisteedemaski. Jär-
det eesmärkidel, milleks see ei ole ette nähtud. Kasu- gige kasutusriigis materjalide töötlemise suhtes keh-
tage tööriista vaid nõuetekohaselt ja ainult siis, kui see tivaid eeskirju.
on laitmatus tehnilises seisundis.
● Kasutage ainult käesolevas kasutusjuhendis loetletud 5.2.1 Mehaanilised ohud
originaaltarvikuid või lisaseadmeid. Teiste tarvikute või
lisaseadmete kasutamine võib tekitada vigastuste ohu.
● Arvestage ümbritseva keskkonna mõjudega. Ärge jät-
ke seadet vihma kätte, ärge kasutage seda niiskes või
märjas keskkonnas. Põlengu- või plahvatusohu korral ● Järgige puhastus- ja hooldusjuhiseid.
on seadme kasutamine keelatud. ● Kontrollige, kas kasutatavad otsikud sobivad seadme
● Käepidemed peavad olema kuivad, puhtad ja vabad õlist padrunisüsteemiga ja jälgige, et otsikud oleksid pad-
ning määrdeainetest. runisse kindlalt kinnitatud.
● Ärge koormake seadet üle. Töö on tõhusam ja turvali- ● Ebasobivate lõiketarvikute kasutamise korral võite kao-
sem, kui koormus jääb ettenähtud vahemikku. tada seadme üle kontrolli ja saada kehavigastusi.
● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta. ● Veenduge, et seade on statiivile õigesti kinnitatud.
● Kasutusvälisel ajal tuleb seadet hoida turvaliselt. Kasu- ● Ärge puudutage seadme pöörlevaid osi.
tusvälisel ajal hoidke seadet kuivas, lukustatud ja las- ● Veenduge, et kõik klemmkruvid on õigesti pingutatud.
tele kättesaamatus kohas. ● Pärast siini mahavõtmist tuleb kate (koos integreeritud
● Vältige seadme soovimatut käivitamist. Veenduge, et lõpp-piirdega) statiivi külge tagasi panna, kuna vasta-
toitelüliti on pistiku ühendamisel pistikupessa väljalü- sel korral ei käivitu ohutuse seisukohast oluline lõpp-
litatud asendis. piirde-funktsioon.
● Kui Te seadmega ei tööta (näiteks tööpauside ajal), enne ● Enne kasutamist veenduge, et kõik kroonpuurid on vea-
seadme puhastamist ja hooldust ning tarvikute vahe- tus seisundis. Deformeernud või kahjustada saanud
tamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. kroonpuure ei tohi kasutada.

91
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
5.2.2 Elektriga seotud ohud Seadme pinnale kinnitunud tolmu ja niiskuse tõttu püsib
seade halvemini käes ning ebasoodsatel tingimustel
võib tekkida elektrilöök. Seetõttu laske määrdunud sead-
meid regulaarselt kontrollida Hilti teenindustöökojas,
eriti siis, kui töötlete tihti elektritjuhtivaid materjale.
● Kaitske end elektrilöögi eest. Vältige kehalist kontakti ● Ärge kasutage seadet kunagi ilma tarnekomplekti kuu-
maandatud detailide, näiteks torude, küttekehade, elekt- luva PRCD-lülitita (GB mudeli puhul ilma eraldustrafo-
ripliitide, külmkappidega. ta.) Iga kord enne kasutamist kontrollige PRCD üle.
● Kontrollige regulaarselt seadme toitejuhet ja laske see
vigastuste korral asjatundjal parandada. Kontrollige 5.2.3 Kuumusega seotud ohud
regulaarselt pikendusjuhtmeid, vigastuste korral vahe-
tage need välja.
● Kontrollige, kas seadme ja lisatarvikute tehniline sei-
sund on laitmatu. Kui avastate kahjustuse, kui mõni
detail on puudu või kui seadme osad töötavad tõrgete- ● Puuriotsik võib kasutamisel minna kuumaks. Otsiku
ga, siis ärge seadet kasutage. vahetamisel kandke kaitsekindaid.
● Kui töötamise ajal saab toitejuhe või pikendusjuhe viga,
ei tohi juhet puudutada. Tõmmake seadme pistik pisti- 5.3 Nõuded kasutajale
et kupesast välja. ● Seade on mõeldud professionaalseks kasutuseks.
● Vigastatud lülitid tuleb lasta välja vahetada Hilti teenin- ● Seadet on lubatud kasutada, hooldada ja parandada
dustöökojas. Ärge kasutage seadet, mida ei saa lülitist vaid selleks volitatud vastava väljaõppega isikutel. Nime-
korralikult sisse ja välja lülitada. tatud isikud peavad olema kursis kõikide võimalike ohtu-
● Seadet võivad parandada ainult spetsialistid (Hilti tee- dega.
nindustöökojas), kes kasutavad Hilti originaalvaruosi. ● Keskenduge alati tehtavale tööle. Tegutsege mõistlikult
Selle nõude eiramine võib seada seadme kasutaja tõsi- ja ärge kasutage seadet, kui Te pole täie tähelepanuga
sesse ohtu. töö juures.
● Ärge kasutage toitejuhet eesmärkidel, milleks see ei ole ● Tehke töötamisel pause ning lõdvestus- ja näpuharju-
ette nähtud. Ärge kandke seadet, hoides seda toite- tusi, parandamaks sõrmede verevarustust.
juhtmest. Ärge eemaldage pistikut pistikupesast, tõm-
mates seadme toitejuhtmest. 5.4 Isikukaitsevahendid
● Kaitske toitejuhet kuumuse, õli ja teravate servade eest. ●Kasutaja ja läheduses viibivad inimesed peavad sead-
● Välistingimustes kasutage ainult selleks ettenähtud ja me kasutamisel kandma sobivaid kaitseprille, kaitse-
vastavalt märgistatud pikendusjuhtmeid. kiivrit, kõrvaklappe, kaitsekindaid ja turvalisi jalatseid.
● Voolukatkestuse korral: Lülitage seade välja, eemalda-
ge pistik pistikupesast.
● Kasutada ei tohi mitme pistikupesaga pikendusjuht-
meid, millega on samal ajal ühendatud veel teisi sead-
meid. Kandke Kandke Kandke Kandke Kandke
● Ärge kasutage seadet, kui see on määrdunud või märg. kaitseprille kaitsekiivrit kõrvaklappe kaitsekindaid turvalisi
jalatseid

6. Enne kasutamist
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid ristlõikega 1,25 mm2
ja 16 AWG.

6.2 Generaatori või transformaatori kasutamine


-JUHIS- Antud seadet tohib kasutada generaatori või transfor-
Võrgupinge peab ühtima seadme andmesildil toodud maatoriga, kui on täidetud järgmised tingimused:
pingega. – Vahelduvpinge, väljundvõimsus vähemalt 4000 VA.
Seade ei tohi olla ühendatud vooluvõrku. – Tööpinge peab olema kogu aeg vahemikus +5 %
ja –15 % nimipingest.
6.1 Pikendusjuhtme kasutamine – Voolusagedus 50–60 Hz; max. 65 Hz.
Kasutage ainult sobivaid piisava ristlõikega pikendus- – Automaatne pingeregulaator.
juhtmeid. Ärge ühendage generaatoriga/transformaatoriga sama-
Soovitavad min ristlõiked ja max juhtmepikkused: aegselt teisi seadmeid. Teiste seadmete sisse- ja väljalü-
Võrgupinge Juhtme ristlõige litamine võib põhjustada ala- või ülepinget, mis võib
mm2 AWG seadet kahjustada.
Juhtme ristlõige 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12
100 V ei ole ei ole ei ole 25 m ei ole – 6.3 Ettevalmistus
lubatud lubatud lubatud lubatud
110–120 V ei ole ei ole 20 m – ei ole -ETTEVAATUST-
lubatud lubatud lubatud 75 ft – Seade, teemantkroonpuur ja puurimisstatiiv on ras-
220–240 V 30 m – 50 m – – – ked. Kehaosad võivad vahelejäämisel muljuda saa-
92
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
da. Kasutage kaitsekiivrit, kaitsekindaid ja turva- 6.3.4 Puurimisstatiivi kinnitamine
jalatseid. vaakumalusplaadiga (lisatarvik) 
6.3.1 Puurimisstatiivi paigaldus  -ETTEVAATUST-
Horisontaalpuurimisel tuleb sta-
-JUHIS-
tiiv kinnitada ka ketiga.
Kui transportimisel oli puurimisstatiiv kokku pandud,
tuleb toimida järgnevalt.
1. Keerake lahti ülal kaldtoe küljes olev kruvi ja all siini
VACUUM
pöördliigendi küljes olev kruvi.
2. Lükake siin lõpuni vertikaalasendisse. Puurimistööde teostamine pea
3. Keerake kinni ülal kaldtoe küljes olev kruvi ja all siin kohal, kasutades vaid vaakumkin-
pöördliigendi küljes olev kruvi. nitust, ei ole lubatud.

-JUHIS-
Siin otsa tuleb monteerida kate. See kaitseb ja on üht- VACUUM

lasi lõpp-piirdeks.
6.3.2 Käsiratta paigaldus  -ETTEVAATUST-
et
-JUHIS- Kontrollige üle pind, millele kinnitate vaakumalusplaa-
Käsiratta võib paigaldada vasakule või paremale poole, di. Ebatasane ja kare pind võib vaakumkinnituse tuge-
kelgu kahele erinevale teljele. Ülemine telg käivitab kel- vust tunduvalt vähendada. Laminaat- või muud kihid
ku otse, alumine telg aeglustava ülekandega. võivad töötamise ajal lahti tulla.
1. Paigaldage käsiratas ühele kelgu kahest teljest, kas -ETTEVAATUST-
paremale või vasakule poole. Üksnes läbimõõduga ≤300 mm kroonpuuride puhul ja
2. Keerake käsiratas kruviga kinni. ilma vahedetaili kasutamata.
6.3.3 Statiivi kinnitamine ankruga  -JUHIS-
-HOIATUS- Vaakumalusplaadi käepidemes on õhutusventiil, mille
Kasutage konkreetse aluspinna jaoks sobivat ankrut kaudu saab vaakumi uuesti eemaldada.
ja pidage kinni ankru tootja paigaldusjuhistest. 1. Keerake 4 loodimiskruvi tagasi, kuni kruvid ulatuvad
umbes 5 mm võrra vaakumalusplaadi alt välja.
-JUHIS- 2. Ühendage vaakumalusplaadi vaakumühendus vaa-
Hilti metallankrud M16 on üldjuhul ette nähtud tee- kumpumbaga.
mantsüdamikpuuriga tehtavateks kinnitusteks pragu- 3. Asetage statiiv vaakumalusplaadile.
nemata betoonis. Teatavatel tingimustel võib siiski osu- 4. Monteerige komplekti kuuluv kruvi koos alusseibi-
tuda vajalikuks teistsugune kinnitus. Tugevat kinnitust ga.
puudutavates küsimustes pöörduge Hilti tehnilise tee- 5. Määrake kindlaks puuritava ava keskkoht.
ninduse poole. 6. Tõmmake umbes 800 mm pikkune joon puuritava ava
1. Lööge puuritava ava keskkohast (soovitavalt) 330 mm keskkohast suunda, milles statiiv seisma hakkab.
või (13“) kaugusele konkreetse aluspinna jaoks sobiv 7. Asetage 800 mm pikkusele joonele 165 mm/61⁄2" kau-
ankur. gusele ava keskkohast märgistus.
2. Kruvige spindel (lisatarvik) ankrusse. 8. Rihtige vaakumalusplaadi märgistused 800 mm pik-
3. Asetage statiiv spindli peale ja rihtige statiiv ava kesk- kuse joonega kohakuti.
koha indikaatori abil välja. (Vahedetaili (lisatarvik) 9. Rihtige vaakumalusplaadi esiserva keskpunkt koha-
kasutamisel ei ole võimalik statiivi ava keskkoha indi- kuti märgistusega 165 mm/61⁄2 ".
kaatori abil välja rihtida). -JUHIS- Enne vaakumpumba kasutuselevõttu lugege
4. Keerake mutter spindlile, ilma et pingutaksite seda läbi kasutusjuhend ja järgige selles toodud juhiseid.
kinni.
5. Seadke alusplaat kolme loodimiskruvi abil loodi. Sel- 10. Lülitage vaakumpump sisse ja vajutage õhutusven-
leks kasutage kelgus olevat kahte nivooindikaatorit. tiilile.
Veenduge, et loodimiskruvid on pinnaga ühetasa. 11. Kui statiiv on asetatud õigesse asendisse, vabas-
6. Pingutage kinnitusmutter spindlil lehtvõtmega 27 kin- tage õhutusventiil ja suruge statiivi vastu aluspinda.
ni. Teise võimalusena võib kinni pingutada tagumise -ETTEVAATUST- Enne puurimise alustamist ja puurimi-
loodimiskruvi. Parema ligipääsu tagamiseks võib kald- se ajal tuleb veenduda, et manomeetri osuti jääb rohe-
toe kokku panna. lisse piirkonda.
7. Veenduge, et statiiv on kindlalt kinnitatud.
12. Loodige vaakumalusplaat 4 loodimiskruvi abil. Kel-
ku sisseehitatud 2 nivooindikaatorit on loodimisel
abiks. Tähelepanu: Ankru alusplaati ei saa ja ei tohi
loodida vaakumalusplaadil.

93
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
13. Horisontaalsete puurimistööde korral kasutage sta- 6. Kinnitage toitejuhe kelgu katte küljes oleva juhtme-
tiivi kinnitamiseks lisavahendeid (nt kinnitage kett suunaja abil.
ankruga). 7. Veenduge, et ajam on kindlalt kinnitatud.
14. Veenduge, et statiiv on kindlalt kinnitatud.
6.3.9 Veevarustuse ühendamine
6.3.5 Puurimisstatiiv puurimisnurga 1. Sulgege ajamil paiknev veevoolu regulaator.
reguleerimine (reguleeritav kuni max 45°)  2. Ühendage külge veevoolik. (voolikuühendus)
-ETTEVAATUST- -JUHIS-
Liigendipiirkonnas sõrmede muljumise oht. Kandke kait- Ajami ühenduskoha ja veevooliku vahele võib paigaldada
sekindaid. veevooluindikaatori (lisatarvik).
1. Keerake lahti all siini pöördliigendi küljes olev kruvi ja
-ETTEVAATUST-
ülal kaldtoe küljes olev kruvi.
Kontrollige regulaarselt, kas voolikud on terved ja veen-
2. Viige siin soovitud asendisse. Tagaküljel olev kraa-
duge, et maksimaalne lubatud veesurve ei ületa 6 bar.
diskaala on reguleerimisel abiks.
3. Seejärel keerake mõlemad kruvid uuesti kinni.
et 6.3.6 Siini pikendamine (lisatarvik) 
-ETTEVAATUST-
Puurimise alustamiseks ärge kasutage kroonpuure ega
pikendusi, mille kogupikkus on suurem kui 650 mm.
1. Eemaldage siini ülemiselt osalt kate (koos lõpp-piir-
dega) ja monteerige see pikendussiinile.
2. Torgake pikendussiini silinder statiivi sambasse.
3. Kinnitage pikendussiin, keerates kinni ekstsentrikpolt.
4. Täiendava lõpp-piirdena võib siinil kasutada sügavu-
spiirikut (lisatarvik).
5. Pärast pikendussiini mahavõtmist tuleb kate (koos
integreeritud lõpp-piirdega) statiivile tagasi panna,
kuna vastasel korral ei käivitu ohutuse osas oluline
lõpp-piirde-funktsioon.

6.3.7 Vahedetaili monteerimine (lisatarvik) 


-JUHIS-
Kui teemantkroonpuuri läbimõõt on suurem kui
300 mm, tuleb vahemaad puuri telje ja statiivi vahel
suurendada vahedetaili abil. Vahedetailide kasutami- 6.3.10 Veekogumissüsteemi paigaldamine
sel ei saa puuritava ava keskkoha indikaatorit kasutada. (lisatarvik) 
Kui ajam ei ole paigaldatud, siis toimige järgnevalt: -JUHIS-
1. Kelgu lukustusnupust lukustage siini kelk. Kelk on Veekogumissüsteemi kasutamine võimaldab vett ära
lukustatud, kui fiksaatorpolt on kohale fikseerunud. juhtida ja väldib nii ümbritseva ala märgumist. Kuni
Lukustumise kontrollimiseks keerake pisut käsira- 250 mm läbimõõduga kroonpuuridega töötades soovi-
tast. Selles asendis ei ole kelk enam liigutatav. tame alati kasutada veekogumissüsteemi. Parimad tule-
2. Tõmmake ajami lukustuse ekstsentrikpolt välja. mused saavutatakse koos märgtolmuimejaga.
3. Asetage vahedetail kelgu sisse. Lagede puurimisel on veekogumissüsteemi ja märgtol-
4. Lükake ekstsentrikpolt kelku lõpuni sisse. muimeja kasutamine kohustuslik. Puurimisstatiivi peab
5. Keerake ekstsentrikpolt kinni. asuma lae suhtes 90° nurga all.
Tihend peab sobima teemantkroonpuuri läbimõõduga
6.3.8 Ajami kinnitamine puurimisstatiivi  1. Keerake lahti statiivi kruvi (siini esikülje allosas).
-JUHIS- 2. Lükake veekogumissüsteemi kinniti altpoolt kruvi taha.
Ajam ei tohi olla vooluvõrku ühendatud. 3. Keerake kruvi kinni.
1. Kelgu lukustusnupust lukustage siini kelk. Kelk on 4. Asetage veekogumisanum kinniti kahe liikuva haara
lukustatud, kui fiksaatorpolt on kohale fikseerunud. vahele.
Lukustumise kontrollimiseks keerake pisut käsira- 5. Fikseerige veekogumisanum kinniti kahe kruviga.
tast. Selles asendis ei ole kelk enam liigutatav. 6. Ühendage veekogumisanumaga märgtolmuimeja. Või
2. Tõmmake ajami lukustuse ekstsentrikpolt välja. ühendage voolik, mille kaudu saab vesi ära voolata.
3. Asetage ajam kelgu või vahedetaili külge.
4. Lükake ekstsentrikpolt kelku või vahedetaili lõpuni 6.3.11 Sügavuspiiriku reguleerimine (lisatarvik)
sisse. 1. Keerake käsiratast, kuni kroonpuur puudutab töö-
5. Keerake ekstsentrikpolt kinni. deldavat pinda.
94
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
2. Reguleerige välja soovitud puurimissügavus, seades kordi. Veenduge, et kroonpuur on õigesti kinnitatud ja
paika vahemaa kelgu ja sügavuspiiriku vahel. tugevasti kinni.
3. Fikseerige sügavuspiirik klemmkruviga.
-ETTEVAATUST-
6.3.12 Teemantkroonpuuri paigaldamine – Puuriotsik võib kasutamisel või teritamisel minna kuu-
(Hilti BL-padruniga)  maks. Käte kõrvetamise oht. Otsiku vahetamisel kand-
ke kaitsekindaid.
1. Lukustage kelk kelgu lukustusnupust ja veenduge, et
see on kindlalt kinni.
2. Avage padrun, keerates seda avatud klambri sümbo-
-OHT- li suunas.
Ärge kasutage kahjustada saanud tarvikuid. Iga kord 3. Torgake teemantkroonpuuri ots altpoolt padrunisse,
enne kasutamist kontrollige tarvikuid pragude, puru- kuni see fikseerub kohale.
nemise ja kulumise suhtes. Ärge kasutage kahjusta- 4. Sulgege padrun, keerates seda suletud klambrite süm-
da saanud tarvikuid. Töödeldava tooriku või murdun- boli suunas.
ud tarviku osakesed võivad eemale paiskuda ja põhju- 5. Kontrollige, kas kroonpruun kinnitub padrunisse kor-
stada vigastusi ka väljaspool vahetut tööpiirkonda. ralikult, tõmmates kroonpuurist ja liigutades seda eda-
si-tagasi.
et
-JUHIS-
Teemantkroonpuurid tuleb välja vahetada kohe, kui lõi- 6.3.13 Pöörete arvu reguleerimine 
kevõi puurimisjõudlus märgatavalt väheneb. Üldjuhul
-ETTEVAATUST-
tuleb seda teha siis, kui teemantsegmentide kõrgus on
Pöörete arvu ei tohi muuta seadme töötamise ajal. Ooda-
väiksem kui 2 mm.
ke, kuni polt on seiskunud.
-ETTEVAATUST- 1. Valige lüliti asend sõltuvalt puuritava ava läbimõõ-
Kroonpuuri nõuetevastase kinnitamise ja valesse asen- dust.
disse seadmise tagajärjel kroonpuuri küljest murduvad 2. Seadke lüliti soovitud asendisse, keerates samal ajal
ja laialipaiskuvad osakesed võivad tekitada ohtlikke olu- puurkrooni käsitsi.

7. Töötamine
4. Vajutage rikkevoolukaitselülitil PRCD nupule "ON".
(indikaatortuli peab süttima)
7.2 Käikude ja vastavate kroonpuuride
läbimõõtude tabel
-ETTEVAATUST- Käik Kroonpuuri läbimõõt
– Seade ja puurimine tekitavad müra. Liiga vali müra
võib kahjustada kuulmist. Kandke kõrvaklappe. 1 152–400 mm (6" – 16")
– Puurimisel võivad materjalist eralduda ohtlikud killud. 2 82–162 mm (31/4" – 63/8")
Materjalist väljalendavad killud võivad vigastada keha- 3 25– 82 mm (1" – 31/4")
osi ja silmi. Kasutage kaitseprille ja kaitsekiivrit.
– Kroonpuuride käsitsemisel kandke kaitsekindaid, et Raske armatuuriga või väga kõva betooni korral (nt
vältida teravatest servadest põhjustatud vigastusi. kõrgtugev betoon) on eelkõige läbimõõtude 82 mm
– Kandke libisemiskindla tallaga jalatseid, et vältida libe- (31/4") või 152–162 mm (6"–63/8") puhul soovitav puu-
datel pindadel libisemist. rida madala käiguga.

7.1 Rikkevoolukaitselüliti PRCD sisselülitamine 7.3 Seadme kasutamine ilma


ja kontrollimine veekogumissüsteemi ja märgtolmuimejata
(GB-versiooni puhul kasutada eraldustrafot) -JUHIS-
1. Ühendage ajami pistik maandusega pistikupesasse. Veevool on kontrollimatu. Pea kohal puurimine ei ole
2. Vajutage rikkevoolukaitselülitil PRCD nupule "ON". lubatud!
(indikaatortuli peab süttima) -ETTEVAATUST-
3. Vajutage rikkevoolukaitselülitil PRCD nupule "TEST". Vältige ajami kokkupuudet veega.
(indikaatortuli peab kustuma)
-OHT- 7.3.1 Sisselülitamine 
Kui indikaatortuli ei kustu, ei tohi seadet enam kasuta- 1. Avage aeglaselt veevoolu regulaator, kuni vee voo-
da. Laske seade parandada asjaomase väljaõppega teh- luhulk on piisav.
nikutel, kes kasutavad originaalvaruosi. 2. Seadke ajami toitelüliti asendisse "I".

95
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
3. Vabastage kelgu lukustusnupp. 8. Reguleerige rakendatavat survet vastavalt puuri-
4. Keerake käsiratast, kuni kroonpuur puudutab puuri- misvõimsuse indikaatorile. (Ideaalne puurimis-
tavat pinda. võimsus on saavutatud, kui näidikute paneelil süt-
5. Puurimise alustamisel rakendage üksnes väikest sur- tivad rohelised tuled).
vet; kui teemantkroonpuur on tsentreerunud, siis suu-
rendage survet. 7.6 Väljalülitamine 
6. Reguleerige rakendatavat survet vastavalt puurimis- 1. Sulgege veeventiil.
võimsuse indikaatorile. (Ideaalne puurimisvõimsus 2. Tõmmake teemantkroonpuur puuritavast avast väl-
on saavutatud, kui näidikute paneelil süttivad roheli- ja. Tähelepanu pea kohal puurimisel: Pea kohal puu-
sed tuled). rimisel täitub teemantkroonpuur veega. Pea kohal
puurimise lõpetamisel tuleb kõigepealt vesi ette-
7.4 Seadme kasutamine veekogumissüsteemiga vaatlikult välja lasta. Selleks tuleb eemaldada ajami
(lisatarvik) küljest voolik ja lasta vesi käsiventiili kaudu välja
-JUHIS- (veel ei tohi lasta voolata läbi veevooluindikaatori
Vesi juhitakse ära vooliku kaudu. Pea kohal puurimine tagasi). Vesi ei tohi voolata üle ajami.
ei ole lubatud! 3. Lukustage kelk. Kelk on lukustatud, kui fiksaatorpolt
et -ETTEVAATUST- on kohale fikseerunud. Lukustumise kontrollimiseks
Vältige ajami kokkupuudet veega. keerake pisut käsiratast. Selles asendis ei ole kelk
enam liigutatav.
7.4.1 Sisselülitamine  4. Lülitage välja ajam.
1. Avage aeglaselt veevoolu regulaator, kuni vee voo- 5. Lülitage välja märgtolmuimeja, juhul kui seda kasutate.
luhulk on piisav. 6. Stabiilsuse saavutamiseks langetage kroonpuuri
2. Seadke ajami toitelüliti asendisse "I". kuni töödeldava pinnani või tõmmake välja puurita-
3. Vabastage kelgu lukustusnupp. va ava keskkoha indikaator (välja arvatud vaakuma-
4. Keerake käsiratast, kuni kroonpuur puudutab puuri- lusplaadi kasutamisel).
tavat pinda. 7. Vajaduse korral eemaldage puursüdamik.
5. Puurimise alustamisel rakendage üksnes väikest sur-
vet; kui teemantkroonpuur on tsentreerunud, siis suu- 7.7 Ajami mahavõtmine puurimisstatiivilt 
rendage survet. -JUHIS-
6. Reguleerige rakendatavat survet vastavalt puurimis- Seade ei tohi olla ühendatud vooluvõrku.
võimsuse indikaatorile. (Ideaalne puurimisvõimsus 1. Kelgu lukustusnupust lukustage siini kelk. Kelk on
on saavutatud, kui näidikute paneelil süttivad roheli- lukustatud, kui fiksaatorpolt on kohale fikseerunud.
sed tuled). Lukustumise kontrollimiseks keerake pisut käsira-
tast. Selles asendis ei ole kelk enam liigutatav.
7.5 Seadme kasutamine veekogumissüsteemi ja 2. Hoidke ajamit käepidemest ühe käega kinni. (-ETTE-
märgtolmuimejaga (lisatarvik) VAATUST- vastasel korral võib ajam alla kukkuda).
-JUHIS- 3. Teise käega vabastage ajami lukustuse ekstsentrik-
Puurimine diagonaalselt üles ei ole lubatud. Veekogu- polt.
missüsteem ei toimi) 4. Tõmmake ekstsentrikpolt välja.
Pea kohal puurimisel täitub teemantkroonpuur veega. 5. Eemaldage ajam kelgu küljest.
6. Lükake ekstsentrikpolt uuesti kelku lõpuni sisse.
-ETTEVAATUST-
Vesi ei tohi voolata üle ajami. 7.8 Puurimisprahi käitlemine
-JUHIS- vt 10. Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Märgtolmuimeja tuleb enne puurimist käsitsi käivitada
ja pärast puurimist käsitsi välja lülitada. 7.9 Tööoperatsioonid kroonpuuri kinnikiilumisel
Kroonpuuri kinnikiilumisel rakendub kaitsesidur seniks,
7.5.1 Sisselülitamine  kuni kasutaja seadme välja lülitab. Kroonpuuri saab vaba-
1. Lülitage märgtolmuimeja sisse. Mitte kasutada auto- stada järgmiselt:
maatrezhiimil.
2. Ühendage külge veevoolik. Kroonpuuri vabastamine lehtvõtmega
3. Avage veeventiil. 1. Tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
4. Seadke seadme toitelüliti asendisse "I". 2. Võtke kroonpuur padrunisse kinnituva otsa lähedalt
5. Vabastage kelgu lukustusnupp. lehtvõtme vahele ja keerake lehtvõtmega lahti.
6. Keerake käsiratast, kuni kroonpuur puudutab puuri- 3. Ühendage seadme toitepistik pistikupessa.
tavat pinda. 4. Jätkake puurimist.
7. Puurimise alustamisel rakendage üksnes väikest sur- Kroonpuuri vabastamine pöördristiga
vet; kui teemantkroonpuur on tsentreerunud, siis suu- 1. Tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
rendage survet. 2. Vabastage kroonpuur pöördristi abil aluspinnast.

96
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
3. Ühendage seadme toitepistik pistikupessa. – Transportimise kergendamiseks kasutage rattakom-
4. Jätkake puurimist. plekti (lisatarvik).
– Enne seadme hoiulepanekut avage veeregulaator. Eel-
7.10 Transport ja hoidmine kõige miinustemperatuuride puhul veenduge, et sead-
messe ei jää vett.

-JUHIS-
– Transportige ajamit, statiivi ja teemantkroonpuuri eraldi.

8. Hooldus ja korrashoid
Tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. 1. Eemaldage ajam vooluvõrgust.
2. Sulgege ajamil paiknev veevoolu regulaator. et
Otsikute ja metallosade hooldus 3. Võtke kulunud grafiitharjad ajamist välja. Pöörake
Eemaldage otsikute külge jäänud mustus ja kaitske otsi- tähelepanu sellele, kuidas grafiitharjad on paigalda-
kute ja padruni pealispinda korrosiooni eest, hõõrudes tud.
neid aeg-ajalt õlise lapiga. 4. Paigaldage uued grafiitharjad samamoodi, nagu olid
paigaldatud vanad grafiitharjad. (Varuosa number:
8.1 Seadme hooldus 100–127 V: 279 526; 220–240 V: 290 097)
-ETTEVAATUST- 5. Kruvige kinni ajami vasakul ja paremal pool olevad
Hoidke seade, eelkõige selle käepidemed, puhtad ja vabad katted.
õlist ja rasvast. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hool-
dusvahendeid. 8.4 Siini ja kelgu vaheline lõtk 
Seadme korpuse pealmine pool on valmistatud löögi- 4 ekstsentrikpoldi abil saate reguleerida samba ja kelgu
kindlast plastist. Käepideme osa on kummist. vahelist lõtku.
Ärge kasutage seadet, mille ventilatsiooniavad on ummi-
stunud! Puhastage ventilatsiooniavasid ettevaatlikult Reguleerida saab 4 joonisel kujutatud rullikut. Selleks
kuiva harjaga. Takistage võõrkehade sissetungimist sead- võtke ajam statiivilt maha ja viige kelk käsirattast siini
me sisemusse. ülemisse ossa. 4 reguleeritavat rullikut reguleeritakse
Puhastage seadme välispinda regulaarselt veidi niiske järgmiselt:
lapiga. Ärge kasutage puhastamiseks pihustit, aurupu-
hastit ega voolavat vett! See võib mõjutada seadme elek- 1. Keerake võtmega SW5 kergelt lahti lukustuskruvi (ärge
trilist ohutust. võtke välja).
2. Lehtvõtmega SW19 keerake ekstsentrikpolti ja suru-
8.2 Korrashoid ge sellega rullikut kergelt siini poole.
Kontrollige regulaarselt, kas seadme välised osad on 3. Keerake kinni lukustuskruvi.
terved ja kas kõik seadme elemendid töötavad laitma- 4. Kontroll: Optimaalse seadistuse korral jääb kelk üksin-
tult. Ärge kasutage seadet, kui mõni osa on kahjustatud da seisma. Koos monteeritud ajamiga peab see alla
või mõni lüliti ei tööta korralikult. Laske seadet paran- liikuma.
dada Hilti teenindustöökojas.
Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asja- 8.5 Seadme kontrollimine pärast puhastus- ja
tundjad. hooldustöid
Pärast puhastus- ja hooldustöid tuleb testidega kindlaks
8.3 Grafiitharjade vahetus teha, kas seade on töökorras.
Grafiitharjade vahetuse vajadusest annab märku leht-
võtme sümboliga signaaltule süttimine.

Järgnevate nõuete eiramine võib põhjustada kokkupu-


ute ohtliku elektripingega. Seadet on lubatud kasutada,
hooldada ja parandada vaid selleks volitatud vastava väl-
jaõppega isikutel. Nimetatud isikud peavad olema kur-
sis kõikide võimalike ohtudega.

97
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
9. Veaotsing
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Seade ei tööta Vooluvarustus katkenud Ühendage vooluvõrku mõni teine
elektriseade, kontrollige toimivust;
Kontrollige pistikühendusi, juhtmeid,
PRCD-kaitselülitit, kaitsmeid
Grafiitharjad välja lülitunud Laske elektriala asjatundjal kontrollida ja
vajadusel vahetada
Toitejuhe või pistik defektsed Laske elektriala asjatundjal kontrollida ja
vajadusel vahetada
Lüliti defektne Laske elektriala asjatundjal kontrollida ja
vajadusel vahetada
Mootor töötab. Käigulüliti ei ole kohale fikseerunud Vajutage ajamilülitile, kuni see fikseerub
Teemantkroonpuur tuntavalt oma kohale
et ei pöörle Ajam defektne Laske seadet parandada Hilti
teenindustöökojas.
Puurimiskiirus Teemantkroonpuur siledaks poleerunud Teritage teemantkroonpuuri teritusplaadil
väheneb voolava vee all
Teemantkroonpuur siledaks poleerunud Vale kroonpuurispetsifikatsioon, pöörduge
Hilti teenindusse
Veesurve/veevool liiga suur Vähendage vee kogust veevoolu regulaatorist
Puursüdamik kiildub teemantkroonpuuri Eemaldage puursüdamik
kinni
Maksimaalne puurimissügavus saavutatud Eemaldage puursüdamik ja kasutage
kroonpuuripikendust
Teemantkroonpuur defektne Kontrollige, ega teemantkroonpuur ei ole
kahjustatud, vajadusel vahetage see välja
Ajam defektne Laske seadet parandada Hilti
teenindustöökojas.
Hõõrdsidur rakendub liiga vara või käib Laske seadet parandada Hilti
tühjalt ringi teenindustöökojas.
Mootor jääb Seade seiskub Vähendage avaldatavat survet
seisma
Voolukatkestus Kontrollige pistikühendusi, juhtmeid,
PRCD-kaitselülitit, kaitsmeid
Grafiitharjad kulunud Laske seadet parandada Hilti
teenindustöökojas.
Elektroonika defektne Laske seadet parandada Hilti
teenindustöökojas.
Ventilaator defektne Laske seadet parandada Hilti
teenindustöökojas.
Veepöörlist või Võllitihend defektne Laske seadet parandada Hilti
ajamikorpusest teenindustöökojas.
lekib vett Veesurve liiga kõrge Vähendage veesurvet
Teemantkroonpuu- Tarviku padrunisse kinnitatav osa/padrun Puhastage tarviku padrunisse kinnitatav
ri ei saa padrunisse määrdunud või kahjustatud osa/padrun või vahetage see vajadusel välja
paigaldada
Töötamisel lekib Kroonpuur ei ole padrunisse korralikult Keerake kõvasti kinni
padrunist vett kinnitatud
Tarviku padrunisse kinnitatav osa/padrun Puhastage tarviku padrunisse kinnitatav
määrdunud osa/padrun

98
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Padruni või tarviku tihend defektne Kontrollige tihendit ja vajadusel vahetage see
välja
Puurimisssüstee- Ülal kaldtoe küljes olev kruvi ja all siini Keerake kruvid kinni
mil on liiga suur pöördliigendi küljes olev kruvi on lahti
lõtk
Kroonpuur ei ole padrunisse korralikult Keerake kõvasti kinni
kinnitatud
Ajam lukustus on liiga lõtv Pingutage ajami lukustust
Loodimiskruvid või kinnituspoldi ei ole Järelpingutage loodimiskruvisid või
kinni keeratud kinnituspolti
Kelgul liigne lõtk Reguleerige rullikute lõtku
Padrunil liigne lõtk Kontrollige, kas padrun pöörleb korralikult ja
vahetage see vajadusel välja
Tarviku padrunisse kinnitatav osa Kontrollige tarviku padrunisse kinnitatavat
defektne osa ja vahetage see vajadusel välja et

10. Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaska-
sutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides hoolitseb Hilti vanade seadmete tagasivõtmise eest. Lisainfot saa-
te Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest.

Puurimisprahi/-muda käitlemine
Keskkonna seisukohalt ei ole soovitav puurimisprahi ilma eeltöötluseta veekogudesse ja kanalisatsiooni suun-
ata. Teavet kehtivate eeskirjade kohta saate asjaomastest ametkondadest.

Soovitame kasutada järgmist eeltöötlust:


Koguge puurimisprahi kokku (nt märgtolmuimeja abil)
Laske prahil ehitusjäätmete utiliseerimiskohas settida ja tahkainetest vabaneda. (Flokulandi lisamine võib setti-
misprotsessi kiirendada)
Enne kanalisatsioonisüsteemi suunamist tuleks puurimisprahist saadud vesi (aluseline, pH-tase > 7) happelise
neutraliseerimisvahendi või rohke vee abil neutraliseerida.

Üksnes EL liikmesriikidele
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta
ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised
tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

99
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
11. Tootja garantii seadmetele
Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materja- sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjude
li- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et sea- või kulutuste eest, mille põhjuseks on seadme kasu-
det kasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhasta- tamine või kasutamise võimatus. Välistatud on kaud-
takse korrektselt vastavalt Hilti kasutusjuhendile ja et sed kasutatavuse või teatud otstarbeks sobivuse
säilinud on seadme tehniline terviklikkus, s.t. et sead- garantiid.
mes on kasutatud üksnes Hilti originaaltarvikuid, -varu-
osi ja -materjale. Parandamiseks või asendamiseks tuleb seade ja/või
asjaomased osad saata kohe pärast puuduse avasta-
Käesoleva garantii alusel parandatakse või asendatakse mist Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressile.
defektsed osad tasuta seadme kogu kasutusea jooksul.
Detailide normaalne kulumine ei kuulu garantii alla. Käesolev garantii hõlmab kõiki Hilti garanteerimise
kohustusi ning asendab kõiki varasemaid või samal
Kõik teistsugused nõuded on välistatud, välja arvat- ajal tehtud garantiikohustusi käsitlevaid avaldusi ning
ud juhul, kui see on vastuolus kasutusriigis kehtiva- kirjalikke ja suulisi kokkuleppeid.
et te seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud-

12. EN vastavusdeklaratsioon (originaal)


Tehnilised dokumendid saadaval:
Nimetus: Teemantpuurimisseade Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Tüübitähis: DD 200 Zulassung Elektrowerkzeuge
Konstrueerimise aasta: 2003 Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Kinnitame ainuvastutajana, et antud toode vastab järg- Deutschland
mistele standarditele ja direktiividele: 2006/42/EÜ,
2004/108/EÜ, EN 61029-1, 2011/65/EL, EN 61029-2-
6, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Johannes W. Huber


Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
01/2012 01/2012

100
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
ORIÌINÅLÅ LIETOÍANAS INSTRUKCIJA
DD 200 Dimanta urbßanas sistéma
T Cauruma centra indikators
Pirms lietoßanas noteikti izlasiet ßo Z Vadotne
instrukciju. U Ekscentri˚is (Piedziñas agregåta blo˚éßana)
I Tießå piedziña
Vienmér glabåjiet instrukciju kopå ar O Redukcija
instrumentu. P Vadotnes blo˚éßanas mehånisms
Ü Rokritenis
Ja instruments tiek nodots citai personai, [ Rokturis
] Kabe¬a vadîkla
pårliecinieties, ka instrukcija atrodas kopå Æ Pases datu plåksnîte
ar instrumentu. º Lîmeña indikators (2x)
• Gala atbalsts
Ekspluatåcijas un kontroles elementi. Instruments A Ripas konstrukcijas uzstådîßana lv
(Piedziñas agregåts un urbjmaßînas statnis) 
PIEDERUMI
Piedziñas agregåts Vakuumpamatne
; Servisa indikators S Manometrs
= Urbßanas jaudas indikators D Vakuuma izplüdes vårsts
% Ieslégßanas/izslégßanas slédzis F Vakuuma blîve
& Åtrumu pårslégs G Vakuuma ߬ütenes savienotåjs
( Ëdens reguléßana H Ripas konstrukcija
) Instrumenta patrona
+ Elektrîbas padeves vads ar PRCD (neatbilstoßas Plüsmas indikators
stråvas padeves kontrolieris) J Ëdens plüsmas indikators
§ Rokturis (2x) Ëdens savåkßanas sistéma
/ Ëdens pieslégums K Ëdens savåcéja turétåjs
: Pases datu plåksnîte L Ëdens savåcéja cilindrs
· Saskares punkts Ö Blîve
Urbjmaßînas statnis Ä Blîve
$ Sliede
£ Gala noslégs 1. Vispåréja informåcija
| Atbalsts
¡ Pamatne 1.1 Brîdinåjuma signåli un to nozîme
Q Stiprinåßanas skrüve -BRIESMAS-
W Stiprinåßanas uzgrieznis Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt
E Enkurs smagus miesas bojājumus vai nāvi.
R Nolîmeñoßanas skrüves -BRĪDINĀJUMS-
Saturs Lappuse Pievērš uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas var
1. Vispåréja informåcija 101 izraisīt smagas traumas vai pat nāvi.
2. Apraksts 103 -UZMANĪBU-
3. Piederumi 103 Šo uzrakstu lieto, lai pievērstu uzmanību iespējami bīsta-
4. Tehniskie parametri 103 mai situācijai, kas var izraisīt traumas vai materiālus zau-
dējumus.
5. Droßîba 104
6. Lietoßanas uzsåkßana 106 -NORĀDĪJUMS-
7. Lietoßana 110 Šo uzrakstu lieto lietošanas norādījumiem un citai noderī-
gai informācijai.
8. Apkope un uzturéßana 112
9. Problému risinåjumi 113 1.2 Piktogrammas
10. Veco instrumentu likvidéßana 114 Aizlieguma zîmes
11. RaÏotÇja garantija iekÇrtai 115
12. Eiropas Kopienas atbilstîbas deklaråcija Aizliegts
(oriģināls) 115 transportét
ar celtni

101
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Brîdinåjuma zîmes

Brîdinåjums Brîdinåjums par Brîdinåjums par


par vispåréju bîstamu spriegumu karstu virsmu
bîstamîbu

Obligåti ievérojamo norådîjumu zîmes

Strådåjiet acu Strådåjiet Strådåjiet acu Strådåjiet Strådåjiet aiz-


aizsargos aizsarg˚iveré aizsargos aizsargcimdos sargzåbakos

GFCI D
PRC
Simboli

lv
Pirms lietoßanas Nododiet otrrei- 208188 B/2.2004
izlasiet zéjai pårstrådei
instrukciju Strådåt tikai ar funkcionéjoßu PRCD
(neatbilstoßas stråvas padeves
kontrolieris).

A V W Hz /min
Ampēri Volti Vati Herci Apgriezienu  Íie cipari noråda uz attéliem, kas atrodas uz atlokåmås
skaits minūtē
lapas. Lasot lietoßanas instrukciju, turiet ßîs lapas atvértas.
Íîs lietoßanas instrukcijas tekstå ar « Instruments » vien-
rpm ~ no ∅ mér tiek apzîméta dimanta urbjmaßîna DD 200.

Apgriezienu Maiņstrāva Nominālais Diametrs Identifikåcijas datu vieta uz instrumenta


skaits minūtē apgriezienu Instrumenta tipa apzîméjums un sérijas numurs ir atzîméti
skaits
tukšgaitā
uz Jüsu instrumenta un urbjmaßînas statña pases datu
plåksnîtes. Ierakstiet ßos datus lietoßanas instrukcijå un,
kontaktéjoties ar "Hilti" pårståvi vai servisa da¬u, vienmér
Pie vakuuma pamatnes Pie instrumenta atsaucieties uz ßiem datiem.

Tips: DD 200

Sérijas Nr.:
VACUUM

Tips: DD-HD 30

VACUUM
Sérijas Nr.:

Augßå:
Horizontålo urbumu veikßanai
ar vakuuma stiprinåjumu urbj-
maßînas statni nedrîkst izmantot
bez papildus stiprinåjuma.

Apakßå:
Vakuumpamatni nedrîkst izman-
tot, veicot urbßanu virs galvas. Strådåjot pie griestiem, ir obli-
gåta üdens savåkßanas sisté-
mas izmantoßana savienojumå
ar mitrås tîrîßanas putek¬-sücéju.

102
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
2. Apraksts
2.1 Paredzétajam mér˚im atbilstoßs lietojums Ievérojiet informåciju par instrumenta izmantoßanu, kopßa-
DD 200 ar DD HD-30 veido urbßanas iekårtu, kas ir pare- nu un uzturéßanu labå tehniskajå kårtîbå, kas ir norådîta
dzéta mitrai urbßanai minerålmateriålos, izmantojot diman- lietoßanas instrukcijå.
ta urbjus (nav pie¬aujama Lietoßanai kå rokas instruments). Ievérojiet arî droßîbas un izmantoßanas norådes attiecîbå
Darbå ar instrumentu jåizmanto urbjmaßînas statnis un ir uz izmantoto inventåru.
jårüpéjas par tå pietiekoßu nostiprinåjumu ar enkuru, vaku- Veicot reguléßanas darbus pie atbalsta plåksnes, neiz-
uma pamatni vai åtri atvienojamu savienojumu pie apstrådå- mantojiet nekådus sitamos darba rîkus (åmuru, ...).
jamås virsmas. Piedziñas agregåts, urbjmaßînas statnis, inventårs un iekår-
Piedziñas agregåta, urbjmaßînas statña un piederumu mani- tas var izraisît bîstamas situåcijas, ja tås izmanto, neatbil-
puléßana vai izmainîßana nav at¬auta. Lai izvairîtos no savai- stoßi rîkojas vai neparedzétiem mér˚iem pielieto neprofe-
sionåls lietotåjs.
noßanås, izmantojiet tikai ori˙inålos "Hilti" piederumus un
Instrumentu drÈkst lietot tikai, ja tas ir pieslégts attiecÈgam
iekårtas.
stråvas avotam ar sazeméjumu.
Aprîkojums Urbja vainagi Urbßanas virziens
Sistéma ar üdens savåcéja sistému un mitrås tîrîßanas
putek¬sücéju ∅ 25–250 mm Visi virzieni lv
Sistéma bez üdens savåcéja sistémas un mitrås tîrîßanas
putek¬sücéja ∅ 25–400 mm Uz augßu né
Sistéma ar üdens savåcéja sistému ∅ 25–250 mm Uz augßu né

Vainagurbja garums:
diametrs no 25 līdz 250 mm: 430 mm
diametrs no 52 līdz 400 mm: 450 mm

Strådåjot pie griestiem, ir obligåti jåizmanto üdens savåkßa- Komplektå tiek piegådåti ßådi priekßmeti:
nas sistéma izmantoßana savienojumå ar mitrås tîrîßanas – Elektriskais instruments
putek¬sücéju. – Lietoßanas pamåcîba
Veicot horizontålos urbumus ar vakuuma stiprinåjumu (Pie-
derumi), urbjmaßînas statnis nedrîkst tikt izmantots bez papil-
dus droßinåjuma.
Nedrîkst urbt veselîbai bîstamas vielas (pieméram, azbestu).

3. Piederumi
Plüsmas indikators 305939
Dzi¬uma mérîtåjs 305535
Ëdens savåcéja turétåjs 305536
Pagarinåjuma sliede 305537
Vakuumpamatne 305538
Vakuuma süknis 332158; 92053 (USA)
Distanceris 305539
Ripas konstrukcija 305541
Stiprinåßanas skrüve 305940
Stiprinåßanas uzgrieznis 251834
Ëdens savåcéjs 25–162 232221
Ëdens savåcéjs 92–250 232243
Ëdens savåcéjs 8–87Rokritenis 232204
Rokritenis 9843

103
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
4. Tehniskie parametri
Instruments DD 200
Apré˚inåtais spriegums * 100 V 110 V 220 V 230 V EU 230 V CH 240 V
Apré˚inåtå ieejas jauda 2300 W 2500 W 2600 W 2250 W 2600 W
Apré˚inåtå stråva * 15 A 22,5 A 12,2 A 12,3 A 10 A 11,8 A
Apré˚inåtå frekvence 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50 Hz 50 Hz
Apré˚inåtais grießanås åtrums
tukßgaitå 320/640/1300 /min 265/550/1120 /min
Maksimålais pie¬aujamais üdens padeves spiediens 6 bar
Izméri (L × B × H) 630 × 150 × 173 mm
Svars (pamatinstruments)
saskañå ar EPTA procedüru 01/2003 13,9 kg
Svars (urbjmaßînas statnis)
saskañå ar EPTA procedüru 01/2003 18,3 kg
Urbßanas dzi¬ums Maks. 500 mm bez pagarinåjuma
lv Aizsargklase saskañå ar EN/IEC 61029 Aizsargklase I (aizsargiezeméts)

-NORÅDÈJUMS-
Šī iekārta atbilst attiecīgajam standartam, ar nosacījumu, ka maksimāli pieļaujamā tīkla pilnā pretestība Zmax vietā, kur
lietotāja iekārta ir pievienota publiskajam elektroapgādes tīklam, ir mazāka vai vienāda ar 0,378+j0,236 Ω. Iekārtas
uzstādītājs vai lietotājs ir atbildīgs par to, lai – nepieciešamības gadījumā pēc konsultēšanās ar tīkla apsaimniekotāju –
iekārtas pievienošanas vietā būtu nodrošināta pretestība, kas ir mazāka vai vienāda ar Zmax.
-NORÅDÈJUMS-
Íajos norådîjumos minétais svårstîbu lîmenis ir mérîts ar EN 61029 noteiktajåm mérîjumu metodém un ir izman-
tojams daΩådu elektroiekårtu salîdzinåßanai. To var izmantot arî svårstîbu radîtås slodzes pagaidu novértéju-
mam. Norådîtais svårstîbu lîmenis attiecas uz elektroiekårtas galvenajiem izmantoßanas veidiem. Taçu, ja elek-
troiekårta tiek izmantota citos nolükos, ar citiem mainåmajiem instrumentiem vai netiek nodroßinåta pietieka-
ma tås apkope, svårstîbu lîmenis var atß˚irties. Tas var ievérojami palielinåt svårstîbu radîto slodzi viså darba
laikå. Lai precîzi novértétu svårstîbu radîto slodzi, jåñem vérå arî laiks, cik ilgi iekårta ir izslégta vai ir ieslégta,
taçu faktiski netiek darbinåta. Tas var ievérojami samazinåt svårstîbu radîto slodzi viså darba laikå. Jåparedz
papildu droßîbas pasåkumi, lai aizsargåtu lietotåju pret svårstîbu iedarbîbu, pieméram: elektroiekårtas un mainå-
mo instrumentu apkope, roku turéßana siltumå, darba procesu organizåcija.

Informåcija par trokßñiem un vibråciju (mérîjumi veikti saskañå ar Standartu EN 61029-1):


Tipisks A-klases trokßñu jaudas lîmenis (LwA): 105 dB (A)
Tipisks A skañas spiediena emisijas lîmenis (LpA ): 92 dB (A)
Lietojiet skañas slåpétåjus
Pie¬aujamå k¬üda minétajam trokßña lîmenim atbilstoßi EN 61029 ir 3 dB.
Kopējās triaksiālās virbācijas vērtības (vibrācijas vektoru summa) pie rokrata (krustveida roktura) ah
Urbšana betonā (ar ūdeni) 2,5 m/s2
Iespéjamå triaksiålo vibråcijas vértîbu k¬üda (K): 1,5 m/s2
Raksturîgå vibråcija pie rokrata < 2,5 m/s2
Iespéjamå triaksiålo vibråcijas vértîbu k¬üda (K): 1,5 m/s2
* Tiek piedåvåti instrumenta veidi ar daΩådiem apré˚inåtajiem spriegumiem.Par Jüsu instrumenta apré˚inåto spriegumu un apré˚inåto ieejas jaudu
uzziniet, lüdzu, iepazîstoteis ar instrumenta pases datu plåksnîti.

5. Droßîba
-BRĪDINĀJUMS- Izmantojot elektroiekårtas, ir jåievéro pama- 5.1 Pareiza darba organizåcija
ta droßîbas pasåkumi, lai izvairîtos no trieciena, ievainojuma
vai apdeguma.
Izlasiet visus ßos norådîjumus, pirms Jüs såkat izmantot ßo
elektroiekårtu, un uzglabåjiet droßîbas norådes.
104
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Pirms urbßanas darbu uzsåkßanas sañemiet apstiprinåju- ● Nepårslogojiet instrumentu. Tas strådås labåk un droßåk
mu. Urbßanas darbi ékås un citås konstrukcijås var ietek- norådîtajå veiktspéjas diapazonå.
mét büves nestspéju, îpaßi, ja tiek caururbtas térauda arma- ● Nekad neatståjiet instrumentu bez uzraudzîbas.
türas vai nesoßo konstrukciju elementi. ● Ja instruments netiek lietots, uzglabåjiet to droßå vietå. Ja
● Rüpéjieties par labu apgaismojumu darbavietå. instrumentu nelieto, tad tas jåuzglabå atseviß˚i, sauså, bér-
● Rüpéjieties par labu darbavietas védinåßanu. niem nepieejamå vietå.
● Uzturiet kårtîbu darbavietå. Atbrîvojiet darbavietu no priekß- ● Sargieties no instrumenta neapzinåtas ieslégßanas. Pårlie-
metiem, kas varétu izraisît savainojumus. Nekårtîba dar- cinieties, vai brîdî, kad Jüs sprauΩat kontaktdakßu kontaktligzdå,
bavietå var izraisît nelaimes gadîjumus. nav iedarbinåts ieslégßanas/izslégßanas slédzis.
● Urbjot cauri griestiem, nodroßiniet vietu apakßå, resp., vie- ● Nestrådåjot ar instrumentu (piem. darba pårtraukumu laikå),
tu sienas otrå pusé, lai var izkrist urbßanas serdenis. pirms apkopes, uzkopßanas vai aprîkojuma maiñas vien-
● Nofikséjiet apstrådåjamo priekßmetu. Apstrådåjamå priekß- mér atvienojiet to no elektroapgådes tîkla.
meta fikséßanai izmantojiet klipßus vai skrüvspîles. Tådå ● Pirms katras izmantoßanas pårbaudiet PRCD (neatbilsto-
veidå tas büs droßåk un stabilåk novietots nekå tad, ja to ßas stråvas padeves kontrolieri).
turésiet rokås, un Jums abas rokas büs brîvas instrumen- ● Instrumentu kopiet rüpîgi. Lai varétu labåk un droßåk strådåt,
ta lietoßanai. turiet to vienmér tîru un sausu.
● Izmantojiet aizsargaprîkojumu. Lietojiet aizsargbrilles. ● Pårbaudiet instrumenta un piederumu iespéjamos bojåju-
● Veicot putek¬us izraisoßus darbus, lietojiet elpoßanas ce¬u mus. Pirms turpmåkas lietoßanas rüpîgi jåpårbauda aiz-
aizsargmasku. sardzîbas iekårtas vai viegli bojåtu deta¬u nevainojama un
● Valkåjiet piemérotu darba ap˙érbu. Nevalkåjiet va¬îgu atbilstoßa darbîba. Visåm deta¬åm ir jåbüt pareizi iestip-
ap˙érbu vai rotaslietas, kas var iek¬üt instrumenta kustîgajås rinåtåm un jåatbilst visiem tehniskajiem noteikumiem, lai lv
da¬ås. Garus matus apsedziet. bütu garantéta nevainojama instrumenta darbîba.
● Strådåjot brîvå dabå, ieteicams lietot gumijas aizsargcim- ● Izvairieties no ådas kontakta ar urbßanas atkritumiem.
dus un neslîdoßus apavus. ● Putek¬us radoßu darbu proceså, pieméram, urbjot sausas
● Raugieties, lai darbavietas tuvumå neatrastos bérni. Rau- vielas, izmantojiet elpoßanas ce¬u aizsargu. Pieslédziet
gieties, lai darbavietas tuvumå neatrastos nepiederoßas putek¬u sükßanas iekårtu. Nedrîkst urbt veselîbai bîstamas
personas. vielas (pieméram, azbestu).
● Ne¬aujiet citåm personåm darboties ar ierîci un tås paga- ● Iekårta nav paredzéta, lai to lietotu bérni vai nevarîgi cil-
rinåtåju. véki.
● Izvairieties no nestabila ˚ermeña ståvok¬a. Rüpéjieties par ● Bérniem stingri jåpaskaidro, ka ar iekårtu nedrîkst
stingru pozîciju un saglabåjiet vienmér lîdzsvara ståvokli. rota¬åties.
● Lai izvairîtos no kritiena darba proceså, vienmér novieto- ● Putek¬i, ko rada tådi materiåli kå, pieméram, svinu satu-
jiet tîkla, pagarinåtåja kabeli un üdens ߬üteni aizmuguré, roßa kråsa, daΩi koksnes veidi, mineråli un metåls, var
prom no instrumenta. büt kaitîgi veselîbai. Saskare ar ßiem putek¬iem vai to
● Neturiet tîkla un pagarinåtåjkabeli, putek¬sücéja un vakuu- ieelpoßana var izraisît lietotåja vai citu tuvumå esoßo
ma ߬üteni rotéjoßo da¬u tuvumå. personu aler˙iskas reakcijas un/vai elpce¬u saslimßa-
● -BRĪDINĀJUMS- Pirms urbßanas pårbaudiet, lai urbu- nas. Noteikti putek¬u veidi, pieméram, ozola un skåbarΩa
ma vietå urbjamajå materiålå nav elektrîbas vadi zem koksnes putek¬i, tiek uzskatîti par kancerogéniem - seviß˚i
sprieguma. kopå ar kokapstrådé izmantojamåm vielåm (hromåtiem,
● Nosegti elektriskie kabe¬i, gåzes un üdens padeves cau- koksnes aizsarglîdzek¬iem). Azbestu saturoßus mate-
rules var büt îpaßi bîstami, ja darba laikå tos bojå. Tåpéc riålus drîkst apstrådåt tikai kompetenti speciålisti. Ja
pirms darbu uzsåkßanas pårbaudiet darba vietu, piemé- iespéjams, lietojiet putek¬u nosücéju. Lai sasniegtu aug-
ram, ar metåla detektoru. Instrumenta åréjås metåla da¬as stu putek¬u nosükßanas efektivitåti, lietojiet piemérotu,
var büt zem sprieguma, ja, pieméram, darba laikå nejaußi Hilti ieteiktu mobilo putek¬u nosücéju, kas paredzéts
tiek bojåts stråvas vads. koka un/vai minerålo materiålu nosükßanai, strådåjot
● Nestrådåjiet uz kåpném. ar ßo elektroiekårtu. Nodroßiniet darba vietå labu ven-
tilåciju. Ieteicams valkåt elpce¬u aizsardzîbas masku ar
5.2 Vispåréji droßîbas pasåkumi filtra klasi P2. Ievérojiet Jüsu valstî spékå esoßos nor-
matîvus, kas regulé attiecîgo materiålu apstrådi.

5.2.1 Mehåniskie riski


● Izmantojiet pareizo instrumentu. Neizmantojiet instrumentu
darbiem, kam tas nav paredzéts. Instrumentu lietojiet atbil-
stoßi tam paredzétajam mér˚im un tikai tad, ja tas ir nevai-
nojamå tehniskå kårtîbå.
● Izmantojiet tikai ori˙inålo papildaprîkojumu, kas norådîts ● Ievérojiet noteikumus par instrumenta kopßanu un uztu-
lietoßanas pamåcîbå. Izmantojot lietoßanas pamåcîbå neie- réßanu.
teiktus aksesuårus un papildaprîkojumu, var rasties savai- ● Pårliecinietie par to, lai urbjiem bütu instrumentam pie-
noßanås bîstamîba. mérota savienojuma gala sistéma un tås bütu pareizi
● ˆemiet vérå apkårtéjås vides ietekmi. Nepak¬aujiet instru- uzstådîtas un pienåcîgi nostiprinåtas instrumenta patronå.
mentu nokrißñu ietekmei, nelietojiet to mitrå vai slapjå vidé. ● Nepiemērotu instrumentu lietošana var izraisīt ar kontro-
Neizmatojiet instrumentu vietås, kur paståv ugunsgréka les zudumu pār iekārtu un lietotāja savainošanos.
vai eksplozijas risks. ● Pårliecinieties par to, ka instruments ir pareizi nostiprinåts
● Gådåjiet, lai rokturi bütu sausi, tîri, nenotraipîti ar e¬¬u un urbjmaßînas statnî.
smérvielåm. ● Neaiztieciet rotéjoßås da¬as

105
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Pårliecinieties, ka visas savienojoßås skrüves ir pareizi pie- ● Izvairieties lietot pagarinåtåjus, kuros ieslégtas vairåkas
vilktas. vienlaikus darbojoßås ierîces.
● Péc sliedes pagarinåjuma demontåΩas gala noslégs (ar ● Nekad nelietojiet instrumentu, ja tas ir netîrs vai slapjß.
iestrådåtu droßîbas atdures funkciju) jåpievieno atpaka¬ Putek¬i, kas ir uzkråjußies instrumenta virspusé, pårsvarå
pamatsliedei, citådi nedarbosies droßîbai nepiecießamå no vadîtspéjîgiem materiåliem vai mitruma, ieståjoties neiz-
gala atbalsta funkcija. devîgiem apståk¬iem, var izraisît elektrisku ßoku. Tådé¬, îpa-
● Pirms vainagurbju lietošanas pārbaudiet, vai tie ir nevai- ßi, ja tiek apstrådåti vadîtspéjîgi materiåli, lieciet netîros ins-
nojamā stāvoklī. Ja vainagurbji ir deformēti vai bojāti, tos trumentus regulåri pårbaudît "Hilti" serviså.
lietot nedrīkst. ● IekÇrtu nekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst darbinÇt bez kom-
plektÇ iek∫autÇ PRCD (versijai GB – bez transformato-
5.2.2 Elektriskie riski ra). PÇrbaudiet PRCD pirms katras lieto‰anas.
5.2.3 Termiskie riski

● Sargieties no elektriskå ßoka. Izvairieties no ˚ermeña


saskarsmes ar sazemétiem priekßmetiem, kå, pieméram,
caurulém, radiatoriem, plîtîm, ledusskapjiem. ● Darba laikå papildaprîkojums var sakarst. Mainot iekårtas,
● Regulåri pårbaudiet instrumenta energoapgådes vadu un izmantot aizsargcimdus.
nepiecießamîbas gadîjumå nododiet to sertificétam spe-
lv ciålistam laboßanai. Regulåri pårbaudiet pagarinåtåju vadus 5.3 Prasîbas, kas jåievéro lietotåjam
un, ja tie ir bojåti, nomainiet tos. ● Instruments ir paredzéts profesionålai lietoßanai.
● Pårbaudiet instrumenta un piederumu ståvokli. Neizman-
● Instrumentu lietot, apkopt un uzturét drîkst tikai licenzéts
tojiet instrumentu un tå piederumus tad, ja tie ir bojåti, ja un apmåcîts personåls. Personålam jåbüt labi informétam
sistéma nav pilnîga vai ja ir problémas apkalpojoßo ele- par iespéjamiem riskiem, kas var rasties darba laikå.
● Strådåjot vienmér koncentréjieties uz veicamo darbu. Nelie-
mentu ekspluatåcijå.
● Nepieskarieties pagarinåtåjam vai energoapgådes vadam,
tojiet instrumentu, ja visu uzmanîbu nevarat veltît veica-
ja tas darba laikå tiek bojåts. Atvienojiet instrumentu no majai darbîbai.
● Darba proceså ievérojiet starpbrîΩus un veiciet atbrîvo-
elektroapgådes tîkla.
● Bojåtus slédΩus nepiecießams nomainît "Hilti" servisa centrå.
ßanås un pirkstu vingrinåjumus labåkai asinsritei.
Nelietojiet instrumentu, kura slédzis korekti nedarbojas. 5.4 Personåla aizsardzîbas aprîkojums
● Instrumentu remontét drîkst tikai kvalificéts elektri˚is ("Hilti" ● Instrumenta lietotåjam un viñam tuvumå esoßajåm per-
serviså), izmantojot tikai "Hilti" ori˙inålås deta¬as, pretéjå sonåm instrumenta lietßanas laikå jåizmanto piemérotas
gadîjumå instrumenta lietotåjs ir pak¬auts negadîjumu ris- aizsargbrilles, ausu aizsargus, aizsargcimdus un aizsarg-
kam. apavus.
● Nelietojiet energoapgådes vadu mér˚iem, kam tas nav
paredzéts. Nekad nenesiet instrumentu aiz tå vada. Nekad
neizñemiet kontaktdakßu no kontaktligzdas, velkot aiz vada.
● Sargiet instrumenta vadu no karstuma, e¬¬åm un asåm
malåm. Lietojiet Lietojiet Izmantojiet Lietojiet Lietojiet
● Strådåjot brîvå dabå, izmantojiet tikai ßim mér˚im piemé- aizsargbrilles aizsarg˚iveri ausu aizsargcimdus apavus
rotus un atbilstoßi mar˚étus pagarinåtåjus. aizsargus
● Ja tiek pårtraukta stråvas padeve, izslédziet instrumentu.
Izñemiet kontaktdakßu no kontaktligzdas.

6. Lietoßanas uzsåkßana
Tîkla spriegums Vada ß˚érsgriezums
mm2 AWG
Vada
ß˚érsgriezums 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12
100 V nav nav nav nav
-NORÅDÈJUMS- at¬auts at¬auts at¬auts 25 m at¬auts –
Tîkla spriegumam jåatbilst uz instrumenta datu plåksnîtes 110–120 V nav nav nav
at¬auts at¬auts 20 m – at¬auts 75 ft
norådîtajiem datiem.
220–240 V 30 m – 50 m – – –
Instruments nedrîkst büt pieslégts elektroapgådes tîklam.
Neizmantojiet pagarinåtåjus ar 1,25 mm2 un 16 AWG vadîtå-
6.1 Pagarinåtåja izmantoßana ja ß˚érsgriezumu.
Izmantojiet tikai paredzétajai darbîbas vietai atbilstoßu elek-
triskå pagarinåtåja modeli ar pietiekoßu ß˚érsgriezumu. 6.2 Ìeneratora vai transformatora izmantoßana
Ieteiktais pagarinåtåju minimålais ß˚érsgriezums un mak- Ievérojot ßos noteikumus, instrumentu var darbinåt pie ˙ene-
simålais vada garums: ratora vai rüpnîcå pievienota transformatora:

106
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
– maiñspriegums, izejoßå jauda ir vismaz 4000 VA. ta atstatuma starplika (papildaprīkojums), urbja statīva
– darba spriegumam visu laiku ir jåbüt diapazonå starp novietojuma izlīdzināšanai nevar lietot urbuma centra
+5 % un –15 % attiecîbå uz nominålo spriegumu. rādītāju).
– frekvencei jåbüt 50–60 Hz; max. 65 Hz. 4. Uzskrūvējiet uz vārpstas uzgriezni, nepievelkot to.
– automåtisks sprieguma regulators ar darbîbas uzsåkßanas 5. Ar 3 līmeņošanas skrūvju palīdzību nolīmeņojiet pamat-
pastiprinåtåju. plāksni. Šim nolūkam lietojiet 2 slīdņa līmeņrāžus. Pār-
baudiet, vai līmeņošanas skrūves cieši piekļaujas pamat-
Nekad pie ˙eneratora vai transformatora vienlaicîgi nedar- virsmai.
biniet arî citas ierîces. Påréjo ierîçu ieslégßanas vai izslégßanas 6. Pievelciet fiksācijas uzgriezni pie spriegošanas vārpstas
funkcija var radît sprieguma iztrükumu vai pårspriegumu, ar dakšatslēgu SW 27. Alternatīvi šajā nolūkā var izman-
kå rezultåtå instruments var tikt bojåts. tot arī aizmugurējās līmeņošanas skrūves pievilkšanu.
6.3 Sagatavoßanås Lai atvieglotu piekļuvi, statņus var atlocīt.
7. Pārbaudiet, vai urba statīvs ir droši nofiksēts.
-UZMANÈBU-
– Instruments, dimanta urbja vainags un urbjmaßînas stat- 6.3.4 Urbja statîvs, jånostiprina ar vakuuma
nis ir smagi. Paståv ˚ermeña da¬u savainoßanås risks. pamatnes plåksni (Papildu aprîkojums) 
Strådåjiet aizsarg˚iveré, aizsargcimdos un aizsargzåbakos.
-UZMANĪBU!-
6.3.1 Uzstådît urbjmaßînas statni  Horizontālas urbšanas gadījumā urb-
ja statīvs papildus jānodrošina ar lv
-NORÅDÈJUMS-
Gadîjumå, ja transportéßanai urbjmaßînas statnis ticis salikts ķēdi.
kopå, Jums jårîkojas ßådi.
1. Atbrîvojiet skrüvi augßpusé pie atbalsta un apakßå pie VACUUM

sliedes grozåmå ßarnîra Virsgalvas konstrukciju urbßana, urb-


2. Paceliet sliedi lîdz galam vertikålå ståvoklî. jmaßînas statnim esot piestiprinåtam
3. Pieskrüvéjiet cießi skrüvi augßå pie atbalsta un apakßå tikai ar vakuuma palîdzîbu, nav
pie sliedes grozåmå ßarnîra. pie¬aujama.
-NORÅDÈJUMS- VACUUM
Sliedes galå jåuzmonté gala noslégs. Tas ir paredzéts
aizsardzîbai un gala atbalstam.
-UZMANĪBU!-
6.3.2 Uzmontét rokriteni  Pārbaudiet virsmu, uz kuras paredzēts nostiprināt vakuu-
-NORÅDÈJUMS- ma pamatnes plāksni. Ja virsma ir negluda un raupja, var
Rokriteni var uzmontét kreisajå vai labajå pusé, uz divåm ievērojami samazināties vakuuma stiprinājuma noturība.
daΩådåm vadotnes asîm augßéjå ass iedarbojas tießi un Ja virsmai ir pārklājums vai tā ir laminēta, darba laikā pār-
apakßéjå ass iedarbojas reducéjoßi uz vadotnes piedziñu. klājums var atdalīties.
1. Uzstådiet rokriteni uz vienas no asîm vadotnes labajå vai -UZMANÈBU-
kreisajå pusé. Paredzéts tikai vainagurbjiem ar diametru ≤300 mm un
2. Nodroßiniet rokriteni pret atskrüvéßanos. bez distancera.
6.3.3 Urbja statīva nostiprināšana ar dobtapu  -NORÅDÈJUMS-
-BRÈDINÅJUMS- Rokturî pie vakuuma pamatnes plåksnes ir iebüvéts
Lietojiet konkrētajai pamatvirsmai piemērotu dobtapu vakuuma aeråcijas vårsts, ar kura starpniecîbu iespé-
un ievērojiet dobtapu ražotāja norādījumus par mon- jams izbeigt vakuuma iedarbîbu.
tāžu. 1. Pagrieziet 4 lîmeñoßanas skrüves atpaka¬, lîdz tås par
-NORÅDÈJUMS- apm. 5 mm ir izvirzîtas vakuuma pamatnes plåksnes
Hilti iespīlējamās metāla dobtapas M16 parasti ir paredzē- apakßpusé.
tas dimanta vainagurbja aprīkojuma nostiprināšanai nesap- 2. Savienojiet vakuuma pamatnes plåksnes pieslégumu
laisājušā betonā. Taču noteiktos apstākļos var būt nepie- ar vakuuma sükni.
ciešams alternatīvs stiprinājums. Ar jautājumiem par dro- 3. Novietojiet urbja statîvu uz vakuuma pamatnes plåks-
šu nostiprināšanas veidu vērsieties pie Hilti tehniskā servi- nes.
sa darbiniekiem. 4. Iemontéjiet iekårtas komplektå ietilpstoßo skrüvi kopå
ar paplåksni.
1. Nostipriniet 330 mm vai 13" atstatumā (ideālā gadījumā) 5. Atzîméjiet urbuma centru.
no urbuma centra attiecīgajai pamatvirsmai piemērotu 6. Novelciet apm. 800 mm garu lîniju no urbuma cen-
dobtapu. tra paredzétå urbja statîva novietojuma virzienå.
2. Ieskrūvējiet dobtapā spriegošanas vārpstu (papildaprī- 7. Izdariet atzîmi 165 mm/61⁄2" atstatumå no urbuma cen-
kojums). tra uz 800 mm garås lînijas.
3. Uzlieciet urbja statīvu uz vārpstas un izlīdziniet tā novie- 8. Novietojiet vakuuma pamatnes plåksnes mar˚éjumus
tojumu ar urbuma centra rādītāja palīdzību (ja tiek lieto- tå, lai tie atbilstu 800 mm garajai lînijai.

107
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
9. Novietojiet vakuuma pamatnes plåksnes priekßéjås Instruments nav samontéts.
malas vidusda¬u tå, lai tå atrastos pretî atzîmei 165 mm 1. Ar vadotnes fiksåciju nostipriniet vadotni uz sliedes.
/ 61⁄2 ". Slīdnis ir nobloķēts, kad fiksācijas tapa ir nofiksējusies
-NORÅDÈJUMS- Pirms vakuumsükña lietoßanas iedobē. Pārbaudiet bloķēšanu, viegli pagriežot rokratu.
uzsåkßanas iepazîstieties ar tå lietoßanas instrukciju Šādā pozīcijā slīdnis vairs nav izkustināms.
un ievérojiet tajå iek¬autos norådîjumus. 2. Izvelciet årå piedziñas agregåta fiksåcijas ekscentri˚i.
3. Novietojiet distanceri vadotné.
10. Ieslédziet vakuumsükni un nospiediet vakuuma aerå- 4. Uzstumiet nostiprinåjuma klo˚i lîdz galam vadotné.
cijas vårstu. 5. Pievelciet nostiprinåjuma klo˚i.
11. Kad urbja statîvs ir novietots pareizi, atlaidiet vaku-
uma aeråcijas vårstu un piespiediet urbja statîvu pie 6.3.8 Nostiprinåt piedziñas agregåtu pie urbjmaßîn
pamatnes. as statña 
-UZMANÈBU-Pirms urbja darbinåßanas un tås laikå ir -NORÅDÈJUMS-
jånodroßina, lai manometra rådîtåjs atrastos skalas za¬ajå Piedziñas agregåts nedrîkst büt pieslégts pie tîkla.
diapazonå. 1. Ar vadotnes fiksåciju nostipriniet vadotni uz sliedes.
Slīdnis ir nobloķēts, kad fiksācijas tapa ir nofiksējusies
12. Ar 4 lîmeñoßanas skrüvju palîdzîbu nolîmeñojiet iedobē. Pārbaudiet bloķēšanu, viegli pagriežot rokratu.
vakuuma pamatnes plåksni. 2 kamanås integrétie Šādā pozīcijā slīdnis vairs nav izkustināms.
lv lîmeñoßanas indikatori palîdzés Jums veikt noregu- 2. Izvelciet årå piedziñas agregåta fiksåcijas ekscentri˚i.
léßanu. Uzmanîbu: Dobtapu pamatnes plåksni nevar 3. Ievietojiet piedziñas agregåtu sliedé vai distancerî.
un nedrîkst lîmeñot uz vakuuma pamatnes plåks-
4. Uzstumiet ekscentri˚i lîdz galam vadotné vai distancerî.
nes.
5. Pievelciet ekscentri˚i.
13. Papildus nodroßiniet urbja statîvu ar stiprinåjumiem
tå horizontålajos urbumos. (pieméram, ar dobtapå 6. Nostipriniet kabeli kabe¬a vadîklå pie vadotnes gala no-
nostiprinåtu ˚édi, …) sléga.
14. Pårliecinieties, vai urbja statîvs ir nostiprinåts droßi. 7. Pårliecinieties par piedziñas agregåta droßu nostiprinå-
ßanu.
6.3.5 Urbjmaßînas statña urbßanas leñ˚a 6.3.9 Ëdens padeves pievienoßana
reguléßana (maksimåli noreguléjams lîdz 45°)  1. Aizveriet uz piedziñas agregåta pievades esoßo üdens
-UZMANÈBU- regulatoru.
Paståv pirkstu savainojuma risks ßarnîra vietå. 2. Uzstådiet savienojumu ar üdens padevi. (Savienojums
1. Atskrüvéjiet skrüvi, kas atrodas apakßå zem sliedes ar ߬üteni).
ßarnîra, un skrüvi augßå pie atbalsta. -NORÅDÈJUMS-
2. Novietojiet sliedi vélamajå pozîcijå. Grådu sada¬as otrå Kå piederums var tikt iebüvéts plüsmas rådîtåjs starp pie-
pusé palîdzés lîmeña uzstådîßanå. dziñas agregåta pievadi un üdens pievadi.
3. Beigås atkal pievelciet abas skrüves. -UZMANÈBU-
Paståvîgi kontroléjiet, vai ߬ütenes nav bojåtas, un pårlie-
6.3.6 Sliedes pagarinåßana (Piederumi)  cinieties par to, ka netiek pårsniegts maksimåli pie¬auja-
-UZMANĪBU!- mais üdensvada spiediens 6 bar.
Ieurbšanai nelietojiet vainagurbjus vai pagarinātājus, kuru
kopējais garums pārsniedz 650 mm.
1. Noñemiet pårsegu (ar integréto gala atduri) sliedes
augßgalå un uzmontéjiet to uz sliedes pagarinåjuma.
2. Ievietojiet pagarinåjuma sliedes cilindru urbjmaßînas
statña sliedé.
3. Nostipriniet pagarinåjuma sliedi, pagrieΩot ekscentri˚i.
4. Kå papildu gala atduri sliedei var izmantot arî dzi¬uma
atduri (papildu aprîkojums).
5. Péc pagarinåjuma demontåΩas gala noslégam (kopå
ar gala atbalstu) atkal jåtiek uzmontétam uz urbjmaßînas
statña, jo pretéjå gadîjumå nebüs pieejama droßîbai
nepiecießamå gala atbalsta funkcija.

6.3.7 Distancera samontéßana (Piederumi) 


-NORÅDÈJUMS-
Såkot no 300 mm liela dimanta urbja vainaga diametra,
attålums starp urbßanas asi un urbjmaßînas statni jåpa-
lielina ar distancera palîdzîbu. Cauruma centra indikatoru
nevar izmantot kopå ar distanceriem.

108
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
6.3.10 Ëdens savåkßanas sistémas uzstådîßana -UZMANÈBU-
(Piederumi)  – Ierîce, to izmantojot vai uzasinot, var k¬üt karsta. Risks
-NORÅDÈJUMS- apdedzinåt rokas. Nomainot uzga¬us, lietojiet aizsarg-
Izmantojot üdens savåkßanas sistému, Jüs varat mér˚tiecî- cimdus.
gi novadît üdeni un izvairîties no apkårtéjås vides spécî- 1. Ar vadotnes fiksåciju nostipriniet vadotni uz sliedes un
gas piesårñoßanas. Strådåjot ar urbju vainagiem lîdz 250 pårliecinieties par stiprinåjuma droßumu.
mm diametrå, més iesakåm pamatå izmantot üdens 2. Atveriet instrumenta patronu, grieΩot atvérto skavu sim-
savåkßanas sistému. Vislabåkos rezultåtus var sasniegt, bola virzienå.
üdens savåkßanas sistému izmantojot kopå ar mitrås 3. Ievietojiet dimanta urbja vainaga savienojuma galu no
tîrîßanas putek¬sücéju. apakßas zobotajå instrumenta patronå pie piedziñas
Strådåjot pie griestiem, ir obligåti jåizmanto üdens savåkßa- agregåta.
nas sistéma izmantoßana savienojumå ar mitrås tîrîßanas 4. Aizveriet instrumenta patronu, grieΩot slégtås skavas vir-
putek¬sücéju (putek¬-sücéju). Urbjmaßînas statni jåuzståda zienå.
90° leñ˚î pret darba virsmu. 5. GrieΩot ßurp un turp dimanta urbja vainagu, pårbaudiet
Blîves lielumam jåbüt atbilstoßam dimanta urbja vainaga urbja vainaga stabilitåti instrumenta patronå.
diametram. 6.3.13 Izvéléties apgriezienu skaitu 
1. Atbrîvojiet skrüvi pie urbjmaßînas statña (sliedes priekß-
-UZMANÈBU-
puses apakßå).
2. Stumiet üdens savåcéju no apakßas aiz skrüves.
Neieslégt motora darbîbas laikå. Nogaidît, kamér vårpstas lv
apståjas.
3. Pievelciet skrüvi.
1. Izvélieties slédΩu pozîciju saskañå ar vélamo diametru.
4. Novietojiet üdens savåcéju starp diviem kustîgiem turétå-
2. Pagrieziet slédzi, vienlaicîgi ar roku grieΩot urbja vaina-
ja klo˚iem.
gu vélamajå ståvoklî.
5. Nostipriniet üdens savåcéja cilindru ar divåm skrüvém
pie turétåja.
6. Pievienojiet pie üdens savåcéja cilindra mitrås tîrîßanas
putek¬sücéju vai arî izveidojiet ߬ütenes savienojumu,
pa kuru üdens var notecét.
6.3.11 Dzi¬uma mérîtåja uzstådîßana (Piederumi)
1. Ar rokriteni uzgrieziet urbja vainagu pamatmateriålå.
2. Ar attålumu starp vadotni un dzi¬uma mérîtåju uzstådiet
vélamo urbuma dzi¬umu.
3. Nostipriniet dzi¬uma mérîtåju ar saspiedéjskrüvi.
6.3.12 Dimanta urbja vainaga izmantoßana
(ar "Hilti" BL-instrumenta patronu) 

-BRIESMAS-
Nelietojiet bojātas elektroiekārtas. Pirms katras lie-
tošanas pārbaudiet, vai no maināmajiem instrumen-
tiem nav atdalījušās šķembas, tie nav ieplīsuši, nodi-
luši vai pārmērīgi nolietojušies. Nelietojiet bojātus instru-
mentus. Apstrādājamā materiāla šķembas vai salūzuša
instrumenta daļas centrbēdzes spēka iedarbībā var aizli-
dot un apdraudēt cilvēkus arī ārpus tiešās darba veikšanas
zonas.
-NORĀDĪJUMS-
Dimanta vainagurbji jāmaina, līdzko manāmi samazinās
griešanas efektivitāte un palielinās urbšanai nepiecieša-
mais laiks. Kopumā ņemot, tas parasti notiek tad, kad diman-
ta segmentu augstums ir kļuvis mazāks nekā 2 mm.
-UZMANĪBU-
Ja vainagurbis ir piemontēts vai novietots nepareizi, atsevišķu
iekārtas daļu salūšana un aizsviešana var radīt bīstamas
situācijas. Pārbaudiet, vai vainagurbis ir nofiksēts pareizi.

109
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
7. Lietoßana
7.3.1 Ieslégßana 
1. Lénåm veriet va¬å üdens regulatoru, kamér tek vélamais
üdens daudzums.
2. Nospiediet ieslégßanas/izslégßanas slédzi piedziñas
-UZMANÈBU- agregåtå uz "I".
– Instrumenta darbîbas rezultåtå tiek radîta skaña. Påråk 3. Atblo˚éjiet vadotnes fiksåciju.
stiprs troksnis ir kaitîgs dzirdei. Lietojiet skañas slåpétå- 4. Ar rokriteni grieziet dimanta urbja vainagu lîdz pat sas-
jus. karei ar apstrådåjamo materiålu.
– Urbßanas proceså var rasties bîstamas skaidas. Mate- 5. Uzsåkot urbßanu, tikai viegli piespiediet urbßanas riñ˚i,
riåla ß˚embas var savainot ˚ermeni un acis. Izmantojiet lîdz kamér dimanta urbja vainags ir nocentréjies, un pasti-
acu aizsargu un aizsarg˚iveri. priniet spiedienu tikai beigås.
– Lai nepieļautu savainošanos pret asajām šķautnēm, 6. Atbilstoßi urbßanas jaudas rådîjumam, noreguléjiet pie-
strādājot ar vainagurbjiem valkājiet aizsargcimdus. spießanas spiedienu. (Ideålå urbßanas jauda ir sasnieg-
– Lai negūtu traumas uz slidenām virsmām, valkājiet apa- ta, ja noråΩu displejå mirdz za¬ås lampiñas.)
vus ar neslīdošu pazoli.
lv 7.4 Instrumenta izmantoßana kopå ar üdens
7.1 Ieslégt un pårbaudît neatbilstoßas stråvas savåkßanas sistému (Piederumi)
padeves kontrolieri PRCD -NORÅDÈJUMS-
(GB-versijai izmantot izolétu transformatoru) Ëdens var tikt izvadîts pa ߬üteni. Nav pie¬aujama urbßana
virs galvas!
1. Ievietojiet tîkla kontaktdakßu piedziñas agregåtå kon-
taktligzdå ar iezeméjoßu pieslégumu. -UZMANÈBU-
2. Nospiediet taustiñu "ON" pie neatbilstoßas stråvas pade- Izvairieties no piedziñas agregåta kontakta ar üdeni.
ves kontroliera PRCD. (Jåparådås norådei.)
3. Nospiediet taustiñu "TEST" pie neatbilstoßas stråvas 7.4.1 Ieslégßana 
padeves kontroliera PRCD. (Norådei jåpazüd.) 1. Lénåm veriet va¬å üdens regulatoru, kamér tek vélamais
-BRIESMAS- üdens daudzums.
Ja noråde nepazüd, iekårtu nedrîkst turpinåt lietot. Lieciet 2. Nospiediet ieslégßanas/izslégßanas slédzi piedziñas
iekårtu salabot kvalificétiem speciålistiem, izmantojot ori˙inålås agregåtå uz "I".
rezerves da¬as. 3. Atblo˚éjiet vadotnes fiksåciju.
4. Ar rokriteni grieziet dimanta urbja vainagu lîdz pat sas-
4. Nospiediet taustiñu "ON" pie neatbilstoßas stråvas pade- karei ar apstrådåjamo materiålu.
ves kontroliera PRCD. (Jåparådås norådei.) 5. Uzsåkot urbßanu, tikai viegli piespiediet urbßanas riñ˚i,
lîdz kamér dimanta urbja vainags ir nocentréjies, un pasti-
7.2 Zobrata pårnesumu un tam piederoßo urbja priniet spiedienu tikai beigås.
vainagu diametru tabula 6. Atbilstoßi urbßanas jaudas rådîjumam, noreguléjiet pie-
Zobrata Urbja vainaga diametrs spießanas spiedienu. (Ideålå urbßanas jauda ir sasnieg-
pårnesums ta, ja noråΩu displejå mirdz za¬ås lampiñas.)
1 152–400 mm (6" – 16")
2 82–162 mm (31/4" – 63/8") 7.5 Instrumenta darbinåßana kopå ar üdens
3 25– 82 mm (1" – 31/4") våkßanas sistému un ar mitrås tîrîßanas
putek¬sücéju (Piederumi)
Betonu ar spécîgu armatüru vai ¬oti cietu betonu -NORÅDÈJUMS-
(pieméram, krama vai augstas stiprîbas betona) urb- Nav at¬auta slîpå urbßana uz augßu. (Ëdens våkßana nefunk-
ßanai, seviß˚i, ja diametrs ir 82 mm (31/4") vai 152–162 cioné.)
mm (6"–63/8"), ieteicams izmantot zemåko pårnesumu. Veicot urbßanu virs galvas, dimanta urbja vainags piepildås.
-UZMANÈBU-
7.3 Instrumentu darbinåt bez üdens savåkßanas Ëdens nedrîkst tecét påri piedziñas agregåtam.
sistémas un mitrås tîrîßanas putek¬sücéja
-NORÅDÈJUMS- -NORÅDÈJUMS-
Ëdens plüst nekontroléti. Nav pie¬aujama urbßana virs gal- Mitrås tîrîßanas putek¬sücéjs tiek ieslégts ar roku pirms
vas! urbßanas procesa un urbßanas procesa beigås tas arî
jåizslédz ar roku.
-UZMANÈBU-
Izvairieties no piedziñas agregåta kontakta ar üdeni.

110
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
7.5.1 Ieslégßana  7.9 Darb¥bas, kas jÇveic vainagurbja iestrïg‰anas
1. Ieslédziet mitrås tîrîßanas putek¬sücéju. Neizmantot gad¥jumÇ
automåtiskajå darbinåßanå. Vainagurbja iestrïg‰anas gad¥jumÇ tiek aktivïts sl¥do-
2. Pårliecinieties par üdens padevi un lietoßanas gatavîbu. ‰ais sajūgs, kas darbojas l¥dz iekÇrtas izslïg‰anai. Lai
3. Atveriet üdens plüsmas regulatoru. atbr¥votu vainagurbi, jÇveic ‰Çdas darb¥bas:
4. Nospiediet Ieslégßanas/izlégßanas taustiñu uz "I"
5. Atblo˚éjiet vadotnes fiksåciju. Vainagurbja atbr¥vo‰ana ar dak‰atslïgu
6. Ar rokriteni grieziet dimanta urbja vainagu lîdz pat sas- 1. Atvienojiet kontaktdak‰u no rozetes.
karei ar apstrådåjamo materiålu. 2. Ar piemïrota izmïra dak‰atslïgu satveriet vaina-
7. Uzsåkot urbßanu, tikai viegli piespiediet urbßanas riñ˚i, gurbi tÇ nofiksïjamÇ gala tuvumÇ un pagrieziet, lai
lîdz kamér dimanta urbja vainags ir nocentréjies, un pasti- atbr¥votu to.
priniet spiedienu tikai beigås. 3. Pievienojiet iekÇrtas kontaktdak‰u rozetei.
8. Atbilstoßi urbßanas jaudas rådîjumam noreguléjiet pie- 4. Turpiniet urb‰anas procesu.
spießanas spiedienu. (Ideålå urbßanas jauda ir sas- Vainagurbja atbr¥vo‰ana ar krustveida rokratu (tikai
niegta, ja noråΩu displejå mirdz za¬ås lampiñas.) izmantojot statni)
1. Atvienojiet kontaktdak‰u no rozetes.
7.6 Izslégßana  2. Ar grozÇmÇ krustveida rokrata pal¥dz¥bu atbr¥vojiet
1. Aizveriet üdens plüsmas regulatoru. vainagurbi no urbuma vietas.
2. Izvelciet dimanta urbja vainagu no urbßanas cauruma. 3. Pievienojiet iekÇrtas kontaktdak‰u rozetei. lv
Uzmanietie, veicot urbßanu virs galvas: Veicot urbßa- 4. Turpiniet urb‰anas procesu.
nu virs galvas, dimanta urbja vainags piepildås ar üde-
ni. Beidzot urbßanu virs galvas, Jums vispirms uzmanî- 7.10 Transportï‰ana un uzglabljana
gi jåizlaiΩ üdens. Íeit üdens pievade tiek atdalîta no pie-
dziñas agregåta piesléguma un üdens tiek izlaists ar
rokas venti¬a palîdzîbu. (nepie¬aut, ka üdens plüst atpa-
ka¬ caur üdens plüsmas indikatoru.) Ëdens nedrîkst
tecét påri piedziñas agregåtam. -NORÅDÈJUMS-
3. Noblo˚éjiet vadotnes fiksåciju. Slīdnis ir nobloķēts, kad – Transportéjiet piedziñas agregåtu, urbjmaßînas statni un
fiksācijas tapa ir nofiksējusies iedobē. Pārbaudiet bloķēša- dimanta urbja vainagu atseviß˚i.
nu, viegli pagriežot rokratu. Šādā pozīcijā slīdnis vairs – Transportéßanas atviegloßanai izmantojiet ripas kon-
nav izkustināms. strukciju (Piederumi ).
4. Izslédziet piedziñas agregåtu. – Pirms iekÇrtas novieto‰anas uzglabljanÇ atveriet ūdens
5. Izslédziet, ja tas ir izmantots, mitrås tîrîßanas putek¬- padeves regulï‰anas vÇrstu. ±pa‰i tad, ja uzglabljanas
sücéju. vieta nav pasargÇta no sala, jÇpievïr‰ uzman¥ba tam, lai
6. Noliekt urbja vainagu lîdz zemei vai atvért cauruma cen- iekÇrtÇ nepaliktu ūdens.
tra indikatoru (izñemot, ja tiek lietota vakuumpamatne),
lai nodroßinåtu stabilitåti.
7. Ja nepiedießams, izñemiet urbi.

7.7 Noñemt piedziñas agregåtu no urbjmaßînas


statña 
-NORÅDÈJUMS-
Instruments nedrîkst büt pieslégts elektroapgådes tîklam.
1. Ar vadotnes fiksåciju nostipriniet vadotni uz sliedes.
Slīdnis ir nobloķēts, kad fiksācijas tapa ir nofiksējusies
iedobē. Pārbaudiet bloķēšanu, viegli pagriežot rokratu.
Šādā pozīcijā slīdnis vairs nav izkustināms.
2. Ar roku pie roktura stipri turiet piedziñas agregåtu.
(-UZMANÈBU- Piedziñas agregåts citådi var nokrist.)
3. Atbrîvojiet piedziñas agregåta fiksåcijas ekscentri˚i.
4. Izvelciet ekscentri˚i.
5. Izñemiet piedziñas agregåtu no vadotnes.
6. Uzstumiet ekscentri˚i atkal lîdz galam uz vadotnes.

7.8 Urbßanas proceså radußos dub¬u aizvåkßana


skatît 10. Veco instrumentu likvidéßana

111
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
8. Apkope un uzturéßana
Atvienojiet instrumentu no elektroapgådes tîkla. 8.4 Atstarpes starp sliedi un vadotni uzstådîßana 
Ierîçu un metåla da¬u kopßana Ar 4 ekscentri˚iem pie vadotnes var tikt uzstådîta atstarpe
Noñemiet stingri pielipußos netîrumus un sargåjiet Jüsu starp vadotni un sliedi.
ierîçu un instrumenta patronas virsmas no korozijas, veicot
deta¬u apslaucîßanu ar e¬¬ainu tîrîßanas drånu. Var tikt uzstådîti 4 attélå atainotie ru¬¬i. Noñemiet piedziñas
agregåtu no statña un pårbîdîet vadotni ar rokrata palîdzî-
8.1 Instrumenta kopßana bu uz sliedes augßéjo da¬u. Çetri pårbîdåmie ru¬¬i tiek uzstådîti
ßådå secîbå:
-UZMANÈBU-
Nodroßiniet, lai iekårta un jo seviß˚i tås satverßanas
1. Viegli atbrîvojiet fiksåcijas skrüvi ar skrüvgrieΩa SW5
virsmas bütu sausas un tîras un uz tåm nebütu e¬¬a vai
palîdzîbu. (Neizñemt)
smérvielas. Nedrîkst izmantot silikonu saturoßus
2. Ar uzgrieΩñu atslégu ar va¬éju galu SW19 apgrieziet sti-
kopßanas lîdzek¬us.
prinåßanas klo˚i un ar to viegli piespiediet rulli pie slie-
Iekårtas korpuss ir raΩots no triecienizturîgasplastma-
des.
sas. Roktura da¬as ir izgatavotas noelastoméru mate-
3. Pievelciet fiksåcijas skrüvi.
riåla.
lv Nekad nedarbiniet iekårtu, ja ir nosprostotas tåsven-
4. Pårbaude: optimålas uzstådîßanas gadîjumå vadotnei
jåståv paßai. Ar montétu piedziñas iekårtu tai jåbrauc uz
tilåcijas atveres! Uzmanîgi iztîriet atveres ar sausu
leju.
birstîti. Nepie¬aujiet sveß˚ermeñu iek¬üßanuiekårtas
iekßiené.
8.5 Instrumenta pårbaude péc apkopes
Iekårtas årpusi regulåri notîriet ar viegli samitrinåtu
dråniñu. Iekårtas tîrîßanai nelietojiet aerosolus, tvaika Péc instrumenta apkopes un uzturéßanas darbiem ir nepie-
tîrîßanas iekårtas vai üdens strüklu! Tas var negatîvi cießams veikt tå funkcionalitåtes pårbaudi.
ietekmét elektrodroßîbu.

8.2 Instrumenta tehniskå apkope


Regulåri pårbaudiet visas instrumenta åréjås deta¬as, vai
tås nav bojåtas, un nodroßiniet visu slédΩu nevainojamu
darbîbu. Nelietojiet instrumentu, ja tas ir bojåts vai ja ir bojåtas
tå deta¬as, vai arî ir kådi trükumi tå slédΩu darbîbå. Òaujiet
instrumentu labot "Hilti" Serviså.
Elektrisko deta¬u laboßanu var veikt tikai speciålisti elektrî-
bas nozaré.

8.3 Nomainît oglîtes


Deg signållampiña ar atslégas simbolu, kad ir jåmaina oglîtes.

Neievérojot ßis norådes, paståv iespéja kontaktam ar bîsta-


mu elektrisko stråvu. Instrumentu drîkst apkalpot un kopt
tikai autorizéts, kompetents personåls! Personålam jåbüt
îpaßi informétam par iespéjamajåm briesmåm.

1. Atbrîvojiet piedziñas agregåtu no tîkla.


2. Atveriet gala noslégus pa labi un pa kreisi pie piedziñas
agregåta.
3. Izñemiet izmantotås oglîtes no piedziñas agregåta. Ievéro-
jiet to, kå oglîtes ir iebüvétas.
4. Ievietojiet jaunås oglîtes precîzi tåpat, kå tås pirms tam
tika iestiprinåtas. (Rezerves da¬as numurs: 100–127 V:
279 526; 220–240 V: 280 097)
5. Pieskrüvéjiet gala noslégus piedziñas agregåta labajå
un kreisajå pusé.

112
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
9. Problému risinåjumi
K¬üda Iespéjamais iemesls Risinåjums
Instrumentu nevar Pårtraukta elektrîbas padeve Pievienojiet citu elektroierîci un pårbaudiet tå
iedarbinåt darbîbu; Pårbaudiet kontaktsavienojumu,
stråvas padevi, PRCD, tîkla droßîbu
Nodilußas oglîtes Likt pårbaudît elektrospeciålistiem un
nepiecießamîbas gadîjumå likt nomainît
Bojåts elektrîbas padeves vads vai Likt pårbaudît elektrospeciålistiem un
kontakdakßa nepiecießamîbas gadîjumå likt nomainît
Bojåta kontakdakßa Likt pårbaudît elektrospeciålistiem un
nepiecießamîbas gadîjumå likt nomainît
Motors darbojas. Nav nofikséjies åtruma pårslégs Pårslégt åtruma slédzi, lîdz sajütat, ka tas
Dimanta urbja vai- saslédzas
nags negrieΩas Bojåta sazobe Òaujiet instrumentu labot "Hilti" serviså.
Samazinåts Nopuléjußies dimanta urbja vainaga Dimanta urbja vainagu asinåt uz asinåmås
urbßanas åtrums segmenti plåksnes, lejot virsü üdeni lv
Nopuléjußies dimanta urbja vainaga Nepareiza urbja vainaga specifikåcija,
segmenti konsultéjieties "Hilti" apkalpoßanas dienestå.
Ëdens spiediens/üdens plüsma påråk Samazinåt üdens daudzumu, izmantojot
augsta üdens reguléßanas iekårtu
Urbßanas skaidas ˚eras dimanta urbja Izñemt urbßanas serdeni
vainagå
Sasniegts maksimålais urbuma dzi¬ums Izñemt urbßanas serdeni un izmantot urbja
vainaga pagarinåtåju
Bojåts dimanta urbja vainags Pårbaudît, vai dimanta urbja vainags nav
bojåts un nepiecießamîbas gadîjumå nomainît
Bojåta sazobe Òaujiet instrumentu labot "Hilti" serviså.
Slîdoßais sajügs påråk agri atbrîvojas vai Òaujiet instrumentu labot "Hilti" serviså.
grieΩas cauri
Motors izslédzas Instruments apståjas Samazinåt spiedienu
Pårtraukta stråvas padeve Pårbaudiet kontaktsavienojumu, stråvas
padevi, PRCD, tîkla droßîbu
Nolietojußås oglîtes Òaujiet instrumentu labot "Hilti" serviså.
Bojåta elektronika Òaujiet instrumentu labot "Hilti" serviså.
Bojåts dzeséßanas ventilators Òaujiet instrumentu labot "Hilti" serviså.
Ëdens noplüst pie Bojåta vårpstas blîve Òaujiet instrumentu labot "Hilti" serviså.
skaloßanas virsmas Påråk augsts üdens spiediens Samazinåt üdens spiedienu
vai sazobes korpusa
Dimanta urbja Netîrs vai bojåts savienojuma gals vai Notîrît savienojuma galu/patronu un
stiprinåjuma galu iespiedpatrona nepiecießamîbas gadîjumå nomanît
nevar ievietot
instrumenta patronå
Darbinåßanas Urbja vainags nav pietiekoßi ieskrüvéts Cießi pieskrüvét
proceså üdens instrumenta patronå
izplüst no Netîrs savienojuma gals vai iespiedpatrona Notîrît savienojuma galu/patronu
instrumenta Bojåta instrumenta patronas blîve vai Pårbaudît blîvi un nepiecießamîbas gadîjumå
patronas savienojuma gals nomainît

113
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Urbßanas sistémai Va¬îga skrüve augßå pie atbalsta un/vai Pieskrüvét skrüves
palielinåta spéle apakßå pie sliedes ßarnîra
Urbja vainags nav pietiekoßi ieskrüvéts Cießi pieskrüvét
instrumenta patronå
Påråk våja piedziñas agregåta fiksåcija Pieskrüvét piedziñas agregåta fiksåciju
Nav pievilktas izlîdzinåßanas skrüves vai Pievilkt nolîmeñoßanas skrüves vai
stiprinåßanas skrüve stiprinåßanas skrüves
Pårmérîga vadotnes spéle Uzstådît ru¬¬u attålumus vadotné
Pårmérîga instrumenta patronas spéle Pårbaudît instrumenta patronas rotåciju un
nepiecießamîbas gadîjumå nomainît.
Bojåts savienojuma gals Pårbaudît savienojuma galu un
nepiecießamîbas gadîjumå nomainît

lv

10. Veco instrumentu likvidéßana

"Hilti" instrumenti galvenokårt ir izgatavoti no otrreizéji pårstrådåjamiem materiåliem. Veiksmîgas pårstrådes priekßno-
teikums ir atbilstoßa materiålu ß˚iroßana. Daudzås valstîs "Hilti" ir izveidojis sistému, kas pie¬auj veco instrumentu
pieñemßanu pårstrådei. Sîkåku informåciju jautåjiet "Hilti" klientu apkalpoßanas serviså vai savam pårdevéjam – kon-
sultantam.

Urbßanas atkritumu utilizåcija


ˆemot vérå vides aizsardzîbas aspektus, ir problemåtiski ¬aut urbßanas proceså radußamies du¬˚im tießi, bez
piemérotas iepriekßéjas apstrådes ieplüst üdeños vai kanalizåcijas sistémå. Griezieties péc informåcijas par
piemérojamajiem noteikumiem vietéjås varas institücijås.

Més iesakåm ßådu iepriekßéju apstrådi:


Savåciet urbßanas proceså radußos dub¬us (pieméram, izmantojot mitrås tîrîßanas putek¬sücéju)
Òaujiet urbßanas proceså radußamies dub¬iem noståvéties un nododiet cieto materiålu celtniecîbas materiålu aizvåkßanas
vietå. (Flokulenta (pårslu veidotåja) pievienoßana du¬˚im var paåtrinåt noséßanås procesu)
Pirms ¬aut ieplüst kanalizåcijå no urbuma izdalîjußamies üdenim (sårmains, ph vértîba < 7), tas ir jåneitralizé, pievieno-
jot skåbu neitralizéjoßu lîdzekli vai lielu daudzumu üdens.

Tikai ES valst¥m
Neizmetiet elektroiekÇrtas sadz¥ves atkritumos!
Saska¿Ç ar Eiropas Direkt¥vu par lietotajÇm elektroiekÇrtÇm, elektronikas iekÇrtÇm un tÇs iek∫au‰anu
valsts likumdo‰anÇ lietotÇs elektroiekÇrtas ir jÇsavÇc atsevi‰˙i un jÇnogÇdÇ otrreizïjai pÇrstrÇdei videi
draudz¥gÇ veidÇ.

114
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
11. RaÏotÇja garantija iekÇrtai
Hilti garantï, ka piegÇdÇtajai iekÇrtai nepiem¥t ar mate- vai netie‰iem bojÇjumiem vai to sekÇm, zaudïju-
riÇlu un izgatavo‰anas procesu saist¥ti defekti. ·¥ garan- miem vai izmaksÇm, kas rodas saist¥bÇ ar iekÇrtas
tija ir spïkÇ ar nosac¥jumu, ka iekÇrta tiek pareizi lie- izmanto‰anu noteiktiem mïr˙iem vai ‰Çdas izman-
tota, kopta un t¥r¥ta saska¿Ç ar Hilti lieto‰anas instruk- to‰anas neiespïjam¥bu. NeatrunÇtas garantijas par
cijas noteikumiem un ka tiek ievïrota tehniskÇ vienot¥ba, iekÇrtas izmanto‰anu vai piemïrot¥bu noteiktiem
respekt¥vi, kombinÇcijÇ ar iekÇrtu lietoti tikai oriÆinÇlie mïr˙iem tiek izslïgtas.
Hilti patïri¿a materiÇli, piederumi un rezerves da∫as.
Lai veiktu remontu vai da∫u nomai¿u, iekÇrta vai bojÇ-
·¥ garantija ietver bojÇto da∫u bezmaksas remontu vai tÇs da∫as uzreiz pïc defekta konstatï‰anas nekavïjo-
nomai¿u visÇ iekÇrtas kalpo‰anas laikÇ. Uz da∫Çm, kas ties jÇnosūta Hilti tirdzniec¥bas organizÇcijai.
ir pak∫autas dab¥gam nodilumam, ‰¥ garantija neattie-
cas. ·¥ garantija aptver piln¥gi visas garantijas saist¥bas, ko
uz¿emas Hilti, un aizstÇj jebkÇdus agrÇkos vai para-
TÇlÇkas pretenzijas netiek pie¿emtas, ja vien tas nav lïlos paskaidrojumus un mutiskas vai rakstiskas vie-
pretrunÇ ar saisto‰iem nacionÇliem normat¥viem. no‰anÇs saist¥bÇ ar garantiju.
Sevi‰˙i, Hilti neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu par tie‰iem lv

12. Eiropas Kopienu atbilstîbas deklaråcija (oriģināls)


Tehniskā dokumentācija:
Apzîméjums: Dimanta urbßanas sistéma Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Tipa apzîméjums: DD 200 Zulassung Elektrowerkzeuge
Komplektåcijas gads: 2003 Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Uzñemoties pilnu atbildîbu, més apliecinåm, ka ßis raΩo- Deutschland
jums atbilst ßådåm direktîvåm un standartiem: 2006/42/EK,
2004/108/EK, 2011/65/EU, EN 61029-1, EN 61029-
2-6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,


FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Johannes W. Huber


Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
01/2012 01/2012

115
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
116
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DD 200 gr´Ïimo deimantiniais gràÏtais sistema
Z Keliamasis blokas
Prie‰ pradedant naudotis ∞renginiu pirmà U Ekscentrinò pavar˜ bloko verÏlò
kartà, labai svarbu perskaityti jo naudojimo I Tiesioginò pavara
instrukcijà. O Redukcinis jungiklis
P Keliamojo bloko uÏraktas
·ià instrukcijà visuomet laikykite kartu su Ü Sukamoji rankena
∞renginiu. [ Rankena
] Laido kreiptuvas
Æ Technini˜ duomen˜ lentelò
Perduodami ∞rengin∞ kitiems asmenims, º Reguliavimo rodikliai (2x)
būtinai pridòkite ir ‰ià instrukcijà. • Stabdiklis
A VaÏiuoklòs tvirtinimo vieta
Ørenginio valdymas ir rodikliai PRIEDAI
(Pavar˜ blokas ir gr´Ïimo ∞renginio stovas)  Vakuuminò pagrindo plok‰tò lt
Pavar˜ blokas S Manometras
; Serviso rodiklis D Vakuumo i‰leidimo voÏtuvas
= Darbo rodiklis F Vakuumo sandariklis
% Øjungimo/i‰jungimo mygtukas G Vakuumo Ïarnos jungtis
& Pavaros jungiklis H VaÏiuoklòs tvirtinimo vieta
( Vandens srauto reguliatorius Debitomatis
) Østatomo ∞rankio griebtuvas J Vandens debitomatis
+ Maitinimo kabelis su PRCD
§ Rankenos (2x) Vandens surinkimo sistema
/ Vandens tiekimo Ïarnos jungtis K Vandens bakelio laikiklis
: Technini˜ duomen˜ lentelò L Vandens bakelis
· Naudotojo sàsaja Ö Tarpinò
Ä Tarpinò
Gr´Ïimo ∞renginio stovas
$ Stovas
£ Dangtelis 1. Bendrojo pobūdÏio informacija
| Ramstis
¡ Pagrindo plok‰tò 1.1 Øspòjimai ir j˜ reik‰mò
Q Tvirtinimo varÏtas -PAVOJINGA-
W Tvirtinimo verÏlò Šis įspėjimas vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojin-
E Ankeris gą situaciją, kai galite susižaloti ar net žūti.
R Reguliavimo varÏtai
T Skylòs, kurià norite i‰gr´Ïti, centro rodiklis -ĮSPĖJIMAS-
Šis žodis vartojamas, siekiant įspėti, kad nesilaikant inst-
Turinys Puslapis rukcijos reikalavimų kyla rimto sužeidimo ar mirties pavo-
jus.
1. Bendrojo pobūdÏio informacija 117
2. Apra‰ymas 119 -ATSARGIAI-
3. Priedai 119 Šis žodis vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingą
situaciją, kuri gali tapti lengvo žmogaus sužalojimo, prie-
4. Techniniai duomenys 120
taiso gedimo ar kito turto pažeidimo priežastimi.
5. Saugumo taisyklòs 121
6. Prie‰ pradedant naudotis 123 -NURODYMAS-
Nurodymai dėl naudojimo ir kita naudinga informacija.
7. Darbas 126
8. Valymas ir prieÏiūra 128 1.2 Piktogramos
9. Gedim˜ aptikimas ir ‰alinimas 129
Draudimai
10. Utilizacija 130
11. Gamintojo teikiama garantija 131
12. ES atitikties deklaracija (originali) 131 DraudÏiama
kelti kranu

117
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Øspòjamieji Ïenklai

Bendrojo Øspòjimas: Øspòjimas:


pobūdÏio elektros kar‰tas
∞spòjimas ∞tampa pavir‰ius

Øpareigojantieji Ïenklai

UÏsidòkite Būtina uÏsi- UÏsidòkite aus- UÏsimaukite UÏsimaukite


apsauginius mauti apsau- is sauganãias apsaugines apsauginius
akinius gin∞ ‰almà priemones pir‰tines batus

GFCI D
PRC
Simboliai

Prie‰ naudodamiesi GràÏinkite atlie- 208188 B/2.2004


lt prietaisu perskaity- kas perdirbimui
kite instrukcijà Galima dirbti tik su veikianãiu PRCD
grandinòs nutraukikliu.

A V W Hz /min
Amperai Voltai vatas hercas Apsisukimai
per minutę
 ·iais numeriais Ïymimos nuorodos ∞ atitinkamus
paveikslòlius. Paveikslòliai pateikti vir‰elio atlenkiamuose
rpm ~ no ∅ lapuose. Skaitydami instrukcijà, Ïiūròkite paveikslòlius.
·ioje naudojimo instrukcijoje naudojamas Ïodis « ∞ren-
ginys » visuomet rei‰kia gr´Ïimo ∞rengin∞ DD 200.
Apsisukimai Kintamoji Nominalus Skersmuo
per minutę srovė tuščiosios
eigos sukimosi Vieta, kur nurodyti ∞renginio paso duomenys
greitis Ørenginio tipas bei serijos numeris nurodyti jūs˜ ∞rengi-
nio bei stovo technini˜ duomen˜ lentelòje. UÏsira‰yki-
Ant vakuuminòs pagrindo plok‰tòs Ant ∞renginio te ‰iuos duomenis savo instrukcijose ir visuomet juos
nurodykite, noròdami pasikonsultuoti su "Hilti" atstovu
ar techninòs prieÏiūros centru.

Tipas: DD 200
VACUUM

Serijos Nr.:

Tipas: DD-HD 30
VACUUM

Serijos Nr.:
Vir‰uje:
jei gr´Ïiama horizontaliai, o
stovui ∞tvirtinti naudojama
vakuuminò pagrindo plok‰tò,
reikia imtis papildom˜ stovo
∞tvirtinimo priemoni˜.

Apaãioje:
jei bus gr´Ïiamas vir‰ galvos Gr´Ïiant vir‰ galvos esant∞
esantis objektas, stovui prit- objektà (pvz., lubas), būtina
virtinti draudÏiama naudoti tik naudoti vandens surinkimo
vakuumin´ pagrindo plok‰t´. sistemà kartu su "‰lapiojo"
tipo dulki˜ siurbliu.

118
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
2. Apra‰ymas
2.1 Naudojimas pagal paskirt∞ Laikykitòs naudojimo instrukcijoje pateikt˜ nurodym˜
DD 200 ir DD HD-30 – tai gr´Ïimo ∞renginys, skirtas dòl darbo su ∞renginiu ir jo prieÏiūros.
"‰lapiu" būdu gr´Ïti mineralines medÏiagas, naudojant Taip pat imkitòs nurodyt˜ darbo saugos priemoni˜ ir
deimantinius tu‰ãiavidurius gràÏtus (∞rengin∞ galima nau- laikykitòs pried˜ naudojimo instrukcij˜ nurodym˜.
doti tik ∞tvirtinus j∞ stove). Reguliuodami pagrindo plok‰t´ nenaudokite joki˜ smū-
Dirbant pavar˜ blokas turi būti sumontuotas stove, kur∞ gini˜ ∞ranki˜ (plaktuko ir pan.).
reikia gerai pritvirtinti prie pagrindo ankeriu, vakuumi- Pavar˜ blokas, stovas, priedai ar ∞statomi ∞rankiai gali
ne plok‰te arba greitai atleidÏiamu fiksatoriumi. būti pavojingi, jei juos naudos nekvalifikuoti darbuoto-
DraudÏiama atlikti bet kokius pavar˜ bloko, stovo bei jai, taip pat jei jie bus naudojami ne pagal paskirt∞ ar
pried˜ pakeitimus. Noròdami i‰vengti pavojaus susiÏei- nenumatytiems tikslams.
sti, naudokite tik originalius "Hilti" priedus ir ∞statomus Iranki galima jungti tik i atitinkama kintamos elektros
∞rankius. sroves tinkla su izeminimu.

Øranga Tu‰ãiaviduriai gràÏtai Gr´Ïimo kryptis


Sistema su vandens rinktuvu ir "‰lapiojo" tipo dulki˜
siurbliu ∅ 25–250 mm Visos kryptys
Sistema be vandens rinktuvo ir "‰lapiojo" tipo dulki˜ lt
siurblio ∅ 25–400 mm Negalima ∞ vir‰˜
Sistema su vandens rinktuvu ∅ 25–250 mm Negalima ∞ vir‰˜

Gręžimo karūnos ilgis:


skersmuo nuo 25 iki 250 mm: 430 mm
skersmuo nuo 52 iki 400 mm: 450 mm

Gr´Ïiant vir‰ galvos esant∞ objektà (pvz., lubas), būtina Komplekte yra:
naudoti vandens surinkimo sistemà kartu su "‰lapiojo" – Ørankis su elektros pavara
tipo dulki˜ siurbliu. – Eksploatavimo instrukcijos
Jei gr´Ïiama horizontaliai, o stovui ∞tvirtinti naudojama
vakuuminò pagrindo plok‰tò (priedas), reikia imtis papil-
dom˜ stovo ∞tvirtinimo priemoni˜.
Negalima gr´Ïti sveikatai pavojing˜ medÏiag˜ (pvz., asbe-
sto).

3. Priedai
Debitomatis 305939
Gylio matuoklis 305535
Vandens bakelio laikiklis 305536
Stovo ilgintuvas 305537
Vakuuminò pagrindo plok‰tò 305538
Vakuuminò pompa 332158; 92053 (JAV)
Tarpiklis 305539
VaÏiuoklò 305541
Tvirtinimo varÏtas 305940
Tvirtinimo verÏlò 251834
Vandens rinktuvas 25–162 232221
Vandens rinktuvas 92–250 232243
Vandens rinktuvas 8–87 232204
Sukamoji rankena 9843

119
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
4. Techniniai duomenys
Ørenginys DD 200
Nominali ∞tampa* 100 V 110 V 220 V 230 V EU 230 V CH 240 V
Nominali sunaudojama galia* 2300 W 2500 W 2600 W 2250 W 2600 W
Nominali srovò* 15 A 22,5 A 12,2 A 12,3 A 10 A 11,8 A
Nominalus daÏnis 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50 Hz 50 Hz
Nominalus greitis tu‰ãiàja
eiga 320/640/1300 /min 265/550/1120 /min
Maks. leistinas tiekiamo vandens slògis 6 bar
Matmenys (ilgis x plotis x auk‰tis) 630 × 150 × 173 mm
Svoris (pagrindinio ∞renginio)
nustatytas pagal EPTA-Procedure 01/2003 13,9 kg
Svoris (gràÏto stovo)
nustatytas pagal EPTA-Procedure 01/2003 18,3 kg
Gr´Ïimo gylis Maks. 500 mm be ilgintuvo
Apsaugos klasò pagal EN/IEC 61029 Apsaugos klasò I (∞Ïemintas)
lt
-NURODYMAS-
Šis prietaisas tenkina atitinkamą normą su sąlyga, kad maksimali leistina pilnoji elektros tinklo varža (impedansas) Zmax
kliento įrenginio prijungimo prie bendrojo naudojimo elektros tinklo taške yra mažesnė arba lygi 0,378+j0,236 Ω. Elek-
tros instaliuotojas arba prietaiso eksploatuotojas privalo užtikrinti, jeigu reikia – suderinęs su elektros tinklo operatoriumi,
– kad šis prietaisas būtų prijungiamas tik prie tokio elektros tinklo taško, kurio impedansas yra mažesnis arba lygus Zmax.
-NURODYMAS-
·iuose nurodymuose pateiktas svyravim˜ lygis yra i‰matuotas taikant standarto EN 61029 normuotà matavi-
mo metodà ir gali būti naudojamas elektriniams ∞rankiams palyginti tarpusavyje. Jis taip pat tinka i‰ankstiniam
vibracinòs apkrovos ∞vertinimui. Nurodytas svyravim˜ lygis yra susij´s su pagrindinòmis ‰io elektrinio ∞rankio
naudojimo sàlygomis ir būdais. Jeigu elektrinis ∞rankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keiãiamais ∞ran-
kiais arba bus nepakankamai techni‰kai priÏiūròtas, jo svyravim˜ lygis gali skirtis nuo nurodytojo. Tai gali gero-
kai padidinti vibracines apkrovas per visà darbo laikotarp∞. Norint tiksliai nustatyti vibracines apkrovas, reikòt˜
∞vertinti ir laikà, kai prietaisas yra i‰jungtas, arba, nors ir ∞jungtas, taãiau fakti‰kai juo nedirbama. Toks ∞vertini-
mas gali gerokai sumaÏinti vibracinòs apkrovos per visà darbo laikotarp∞ reik‰m´. Imkitòs papildom˜ saugos
priemoni˜, kad darbuotojas būt˜ apsaugotas nuo svyravim˜/vibracij˜ poveikio, pavyzdÏiui: reikalaukite tinka-
mos elektrinio ∞rankio ir keiãiam˜j˜ ∞ranki˜ techninòs prieÏiūros, pasirūpinkite, kad darbuotoj˜ rankos visada
būt˜ ‰iltos, uÏtikrinkite tinkamà darbo organizavimà.

Informacija apie triuk‰mà ir vibracijà (i‰matuota pagal EN 61029-1)


Øprastinis garso galios lygis (pagal A skal´) apkrovos
metu (LwA): 105 dB (A)
Øprastinis skleidÏiamo garso lygis esant apkrovai
(pagal A skal´) (LpA ): 92 dB (A)
Naudokite aus˜ apsaugos priemones
Pagal EN 61029 nesaugi triuk‰mingumo vertò yra 3 dB.

Suminės vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinė suma) ant sukimo (kryžiaus formos) rankenos ah
Betono gręžimas (šlapiasis) 2,5 m/s
Paklaida K 1,5 m/s2
Tipinò normuota reguliavimo rankenos vibracija < 2,5 m/s2
Paklaida K 1,5 m/s2
* Yra keli ∞renginio variantai, skirti keliems nominalios ∞tampos diapazonams. Nominali Jūs˜ ∞sigyto ∞renginio ∞tampa bei galia nurodyta ∞renginio
technini˜ duomen˜ lentelòje.

120
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
5. Saugumo taisyklòs
-ĮSPĖJIMAS- naudodami elektrinius ∞statomus ∞rankius ● Rimtà pavoj˜ kelia paslòpti elektros kabeliai, duj˜ ar
ir noròdami apsisaugoti nuo elektros smūgio, suÏeidi- vandens vamzdÏiai, nes gr´Ïdami galite juos uÏkliu-
mo ar gaisro pavojaus, turite laikytis toliau i‰vardyt˜ dyti. Todòl i‰ anksto patikrinkite vietà, kurioje dirb-
pagrindini˜ saugumo reikalavim˜. site (pvz.: metalo ie‰kikliu). Netyãia pragr´Ïus elekt-
ros laidà, i‰orinòmis metalinòmis prietaiso dalimis
Prie‰ naudodami elektrin∞ ∞rengin∞, perskaitykite visus
gali pradòti tekòti elektros srovò.
‰iuos nurodymus, ∞sidòmòkite juos ir i‰saugokite ateiãiai.
● Niekuomet nedirbkite stovòdami ant kopòãi˜.

5.1 Tinkamas darbo vietos ∞rengimas 5.2 Bendrosios saugos priemonòs

● Gr´Ïimo darbus turi patvirtinti statyb˜ inÏinierius ● Naudokite ∞rengin∞ pagal paskirt∞. Nenaudokite ∞ren-
arba architektas. Gr´Ïimo darbai, atlikti pastatuose ginio nenumatytiems tikslams, dirbkite tik vadovau-
ar kitose patalpose gali turòti ∞takos j˜ statiniam sta- damiesi nurodymais ir tik su nepriekai‰tingos tech-
bilumui, ypaã jei paÏeidÏiama armatūra arba atra- ninòs būklòs ∞renginiu.
minòs dalys. ● Naudokite tik originalius priedus, kurie nurodyti nau- lt
● Pasirūpinkite, kad darbo vieta būt˜ gerai ap‰viesta. dojimo instrukcijoje. Galite susiÏeisti naudodami kitas
● Pasirūpinkite, kad darbo vieta būt˜ gerai vòdinama. nei naudojimo instrukcijoje nurodytas dalis ir papil-
● Sutvarkykite darbo vietà. Daiktai, kurie gali suÏaloti, domus ∞taisus.
turi būti pa‰alinti i‰ darbo zonos. Dòl netvarkos dar- ● AtsiÏvelkite ∞ aplinkos sàlygas. Nepalikite ∞renginio
bo vietoje kyla nelaiming˜ atsitikim˜ pavojus. lietuje, nenaudokite jo drògnoje, ‰lapioje aplinkoje
● Jei gr´Ïiate skyles lubose, grindyse ar sienose, pasi- arba netoli esanãi˜ degi˜ skysãi˜ ar duj˜.
rūpinkite apaãioje ar kitoje sienos pusòje esanãios ● PriÏiūròkite rankenas, kad jos būt˜ sausos, ‰varios
vietos saugumu, nes i‰gr´Ïtos medÏiagos dalis gali ir netepaluotos.
pavojingai nukristi. ● Dirbdami nevir‰ykite nurodytos ∞renginio apkrovos.
● Øtvirtinkite apdirbamas detales ar ruo‰inius. Apdir- Jis optimaliau ir saugiau veikia nurodytame diapazone.
bamiems ruo‰iniams ∞tvirtinti naudokite spaustuvus ● Niekada nepalikite ∞renginio be prieÏiūros.
arba verÏtuvus. Taip saugiau nei laikyti juos ranko- ● Tinkamai saugokite nenaudojamus ∞renginius. Nenau-
mis, be to, laisvomis rankomis galòsite tinkamai nau- dojami ∞renginiai turi būti saugomi sausoje, vaikams
dotis ∞renginiu. neprieinamoje vietoje.
● Naudokite apsaugines priemones. Dirbkite su apsau- ● Būkite atidūs, kad netyãia ne∞jungtumòte ∞renginio.
giniais akiniais. Øsitikinkite, kad jungiant ∞rengin∞ prie elektros tinklo,
● Naudokite specialià kauk´, sauganãià kvòpavimo valdymo jungiklis yra i‰jungtas.
takus nuo dulki˜. ● Jei ∞renginio nenaudojate (pavyzdÏiui, per pertraukà
● Dòvòkite darbui skirtus drabuÏius. Nedòvòkite laisv˜ darbo metu), atliekate technin∞ patikrinimà ar keiãia-
drabuÏi˜, nusiimkite papuo‰alus, kadangi juos gali te ∞statomus ∞rankius, visada i‰ pradÏi˜ i‰traukite
∞traukti judanãios dalys. Jei Jūs˜ plaukai ilgi, dòvòki- ki‰tukà i‰ elektros lizdo.
te special˜ tinklel∞ plaukams. ● Kiekvienà kartà prie‰ pradòdami naudotis ∞renginiu
● Dirbdami lauke mūvòkite gumines pir‰tines ir neslid˜ patikrinkite PRCD.
apavà, kad stovòtumòte tvirtai ir saugiai. ● Rūpestingai priÏiūròkite savo ∞rankius. Jie visada turi
● Neleiskite vaikams būti darbo vietoje. Dirbdami neleis- būti pagalàsti ir ‰varūs, nes tik tuomet galòsite juos
kite kitiems Ïmonòms būti darbo vietoje. naudoti saugiai ir na‰iai.
● Neleiskite kitiems asmenims liesti ∞renginio arba ilgi- ● Nuolat tikrinkite, ar ∞renginys bei jo priedai nòra paÏeis-
nimo kabelio. ti. Prie‰ tolesn∞ naudojimàsi patikrinkite, ar lengvai
● Venkite nepatogi˜ kūno padòãi˜. Visuomet dirbkite paÏeisti apsauginiai ∞taisai bei dalys yra nepriekai‰tingos
stovòdami ant stabilaus pagrindo ir nepraraskite būklòs ir ar galima t´sti darbà su jais. Patikrinkite, ar
pusiausvyros. besisukanãios dalys veikia nestrigdamos, taip pat ar
● Kad nesukluptumòte darbo metu, visuomet patrau- jos nòra paÏeistos. Norint, kad ∞renginys veikt˜ nepri-
kite maitinimo, ilginimo laidus bei vandens Ïarnà kuo ekai‰tingai, visos jo dalys turi būti teisingai pritvir-
toliau nuo ∞renginio. tintos ir atitikti visus reikalavimus. PaÏeistus apsau-
● Pasirūpinkite, kad maitinimo, ilginimo laidai, siurb- ginius ∞taisus ar kitas dalis tinkamai suremontuoti
lio ir vakuumo Ïarnos būt˜ kuo toliau nuo besisu- arba pakeisti gali tik ∞galiot˜ dirbtuvi˜ darbuotojai,
kanãi˜ dali˜. jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip.
● -ĮSPĖJIMAS- prie‰ pradòdami gr´Ïti visuomet i‰siai‰kin- ● Saugokitòs, kad ant odos nepatekt˜ gr´Ïimo metu
kite, ar gr´Ïimo vietoje nòra paslòpt˜ elektros laid˜. susidarantis purvas.

121
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Jei darbo metu kyla daug dulki˜, pvz., gr´Ïiant sau- ● Reguliariai tikrinkite ∞renginio maitinimo laidà. PaÏeistà
sas konstrukcijas, naudokite kvòpavimo tak˜ apsau- laidà gali sutvarkyti tik kvalifikuotas specialistas.
gos priemones. Prijunkite dulki˜ siurbl∞. DraudÏia- Reguliariai tikrinkite ilginimo laidà, o paÏeistà pakeis-
ma gr´Ïti konstrukcijas, kurios pagamintos i‰ svei- kite nauju.
katai pavojing˜ medÏiag˜ (pvz., asbesto). ● Patikrinkite, ar ∞renginys bei jo priedai yra nepri-
● Prietaisas nòra skirtas naudotis vaikams arba ekai‰tingos būklòs. Nenaudokite ∞renginio ar jo pried˜,
fizi‰kai silpniems neinstruktuotiems asmenims. jei jie yra paÏeisti, nevisi‰kai sukomplektuoti ir jei ne
● Vaikams reikia paai‰kinti, kad jiems negalima visi ∞renginio valdymo ∞taisai veikia.
Ïaisti su ‰iuo prietaisu. ● Jei darbo metu paÏeidÏiamas maitinimo ar ilginimo
● DaϘ, kuri˜ sudòtyje yra ‰vino, kai kuri˜ rū‰i˜ medie- laidas, nelieskite j˜. I‰junkite maitinimo laidà i‰ elekt-
nos, mineralini˜ medÏiag˜ ir metalo dulkòs gali būti ros tinklo.
kenksmingos sveikatai. Lieãiamos ar ∞kvòptos tokios ● PaÏeistus jungiklius turite pasikeisti "Hilti" klient˜
dulkòs darbuotojui ar arti jo esantiems asmenims aptarnavimo centre. Nenaudokite ∞renginio, jei jo jun-
gali sukelti alergines reakcijas ir/arba kvòpavimo tak˜ giklis ne∞sijungia/nei‰sijungia.
susirgimus. ÑÏuolo arba buko medienos dulkòs gali ● Ørengin∞ gali remontuoti tik kvalifikuoti elektrikai "Hilti"
sukelti vòÏinius susirgimus, ypaã tada, kai naudoja- klient˜ aptarnavimo centre, kur dalys bus pakeistos
mi priedai medienai apdoroti (chromatai, medienos originaliomis. Kitaip gali kilti realus pavojus ∞rengi-
konservantai). MedÏiagas, kuri˜ sudòtyje yra asbes- nio naudotojui.
to, leidÏiama apdoroti tik specialistams. Pagal gali- ● Nenaudokite maitinimo laido nenumatytiems tiks-

lt mybes naudokite dulki˜ nusiurbimo ∞rengin∞. Siek- lams. Niekuomet nene‰kite ∞renginio laikydami uÏ
dami nusiurbti kuo daugiau dulki˜, naudokite tin- maitinimo laido. Noròdami i‰jungti ∞rengin∞ niekuo-
kam. “Hilti” rekomenduojamà mobil˜ medienos met netraukite uÏ maitinimo laido.
ir/arba mineralini˜ medÏiag˜ dulki˜ gaudymo ∞taisà, ● Saugokite maitinimo laidà nuo kar‰ãio, alyvos ir a‰tri˜
skirtà ‰iam elektriniam ∞rankiui. Pasirūpinkite, kad briaun˜.
darbo vieta būt˜ gerai vòdinama. Rekomenduoja- ● Lauke naudokite tik tinkamai izoliuotus ir naudoji-
ma uÏsidòti P2 filtravimo klasòs respiratori˜. Lai- mui lauke skirtus ilginimo laidus.
kykitòs Jūs˜ ‰alyje galiojanãi˜ instrukcij˜ apie ● Nutrūkus elektros energijos tiekimui: i‰junkite ∞ren-
konkreãi˜ medÏiag˜ apdirbimà. gin∞, i‰traukite ki‰tukà.
● Nenaudokite ilginimo laido su keliais elektros lizdais.
5.2.1 Mechaninòs saugos priemonòs Ilginimo laido negalima naudoti darbui su keliais prie-
taisais tuo paãiu metu.
● Niekuomet nedirbkite su ∞renginiu, jeigu jis yra sudròk´s
ar purvinas. Ant ∞renginio pavir‰iaus susikaupusios
dulkòs ar drògmò, esant nepalankioms sàlygoms,
● Laikykitòs ∞renginio prieÏiūros ir remonto instruk- gali sukelti elektros smūg∞ pavojus. Todòl ne‰vario-
cij˜. je aplinkoje naudojamà ∞rengin∞ (ypaã gr´Ïiant laidÏias
● Øsitikinkite, kad ∞statomi ∞rankiai gali būti ∞statyti ∞ medÏiagas) reikia reguliariai tikrinti "Hilti" prieÏiūros
griebtuvà ir kad jie yra teisingai jame ∞tvirtinti. centre.
● Naudojant netinkamus pjovimo įrankius, kyla pavojus ● Prietaiso niekada neeksploatuokite be tiekimo komp-
prarasti mašinos valdymo kontrolę ir susižaloti. lekte esanãios nuotòkio relòs PRCD (DidÏiosios Bri-
● Øsitikinkite, kad gr´Ïimo ∞renginys teisingai pritvir- tanijos variante – be skiriamojo transformatoriaus).
tintas prie stovo. PRCD tikrinkite prie‰ kiekvienà prietaiso naudojimà.
● Nelieskite besisukanãi˜ dali˜.
● Øsitikinkite, kad visi tvirtinimo varÏtai yra tinkamai 5.2.3 Priemonòs, apsauganãios nuo pavojaus
priverÏti. nudegti
● Nuòmus stovo ilginimo detal´, ant stovo vòl reikia
uÏdòti dangtel∞ (su integruotu stabdikliu), nes kitaip
neveiks svarbus saugumo ∞taisas – stabdiklis.
● Prieš naudodami, patikrinkite visų gręžimo karūnų tech-
ninę būklę. Deformuotas ar kitaip pažeistas gręžimo ● Østatomi ∞rankiai darbo metu gali ∞kaisti. Todòl kei-
karūnas naudoti draudžiama. ãiant juos būtina dòvòti apsaugines pir‰tines.
5.2.2 Elektros ∞rangos saugos priemonòs
5.3 Reikalavimai, kuri˜ turi laikytis ∞renginio
naudotojai
● Ørenginys skirtas profesionalams.
● Ørenginiu gali naudotis, j∞ techni‰kai priÏiūròti ir remon-
● Saugokitòs elektros smūgio. Dirbdami su ∞renginiu tuoti tik ∞galioti kvalifikuoti darbuotojai. ·ie darbuo-
venkite kūno kontakto su ∞Ïemintais daiktais, pavyzdÏiui, tojai turi būti supaÏindinti su visais galimais pavo-
vamzdÏiais, viryklòmis, ‰aldytuvais. jais.

122
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Sutelkite dòmes∞ ∞ darbà. Dirbkite atsargiai. Nesi- nius, apsaugin∞ ‰almà, aus˜ apsaugos priemones,
naudokite ∞renginiu, jeigu visas jūs˜ dòmesys nòra apsaugines pir‰tines bei apsauginius batus.
sutelktas ∞ darbà.
● Dirbdami darykite pertraukas bei atpalaidavimo pra-
timus pir‰tams, kad pageròt˜ kraujotaka.

5.4 Asmeninòs apsaugos priemonòs UÏsidòkite UÏsidòkite Naudokite UÏsimaukite Avòkite


apsauginius apsaugin∞ aus˜ apsaugines apsauginius
● Ørenginio naudotojas ir netoliese esantys asmenys akinius ‰almà apsaugos pir‰tines batus
darbo su ∞renginiu metu turi dòvòti apsauginius aki- priemones

6. Prie‰ pradedant naudotis


6.3.1 Gr´Ïimo ∞renginio stovo surinkimas 
-NURODYMAS-
Jei stovà transportavote sudòtà, atlikite toliau nurody-
tus veiksmus.
-NURODYMAS- 1. Atsukite vir‰uje ant ramsãio ir ant stovo a‰ies esan-
Elektros ∞tampa turi sutapti su gaminio tipo lentelòje ãius varÏtus.
nurodyta ∞tampa. 2. Nustatykite stovà ∞ vertikalià padòt∞ iki pat galo. lt
Ørenginys turi būti i‰jungtas i‰ elektros tinklo. 3. PriverÏkite vir‰uje ant ramsãio ir ant stovo a‰ies esan-
ãius varÏtus.
6.1 Ilginimo laido naudojimas -NURODYMAS-
Naudokite tik atitinkamai darbo zonai pritaikytà reikia- Ant stovo galo reikia uÏdòti dangtel∞, kuris veikia kaip
mo skersmens ilginimo laidà. apsauginis ∞taisas ir stabdiklis.
Rekomenduojamas maÏiausias skersmuo ir maksima-
6.3.2 Sukamosios rankenos montavimas 
lus laido ilgis:
-NURODYMAS-
Tinklo ∞tampa Laido skerspjūvio plotas
mm2 AWG Sukamàjà rankenà galima sumontuoti kairiajame ar
Laido skerspjūvio de‰iniajame ‰one ant vienos i‰ dviej˜ keliamojo bloko
plotas 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12 a‰i˜. Vir‰utinò a‰is varo keliamàj∞ blokà tiesiogiai, o apa-
100 V ne- ne- ne- ne- tinò – maÏinant pavaras.
galima galima galima 25 m galima – 1. UÏmaukite rankenà ant vienos i‰ dviej˜ a‰i˜, esanãi˜
110–120 V ne- ne- ne- 75 kairòje arba de‰inòje keliamojo bloko pusòje.
galima galima 20 m – galima pòdos
220–240 V 30 m – 50 m – – –
2. PriverÏkite rankenà varÏtu.

Nenaudokite 1,25 mm2 skerspjūvio ploto ir 16 AWG laido. 6.3.3 Gręžimo stovo tvirtinimas kaiščiu 
-ĮSPĖJIMAS-
6.2 Generatoriaus arba transformatoriaus Naudokite esamam pagrindui tinkamą kaištį ir laiky-
naudojimas kitės kaiščių gamintojo pateiktų montavimo nurodymų.
Ørenginys gali būti prijungtas prie generatoriaus arba -NURODYMAS-
transformatoriaus, jei laikomasi ‰i˜ sàlyg˜: Deimantinio koloninio gręžimo įrangai tvirtinti prie nesutrū-
– kintamoji ∞tampa, tiekiama galia maÏiausiai 4000 VA, kinėjusio betono paprastai tinka „Hilti“ metaliniai skečiamieji
– darbinò ∞tampa bet kuriuo momentu neturi vir‰yti kaiščiai M16. Tačiau, susidarius tam tikroms aplinkybėms,
+5 % ir –15 % nominalios ∞tampos, gali prireikti alternatyvaus tvirtinimo priemonių. Kilus klau-
– daÏnis 50–60 Hz; maks. 65 Hz, simų dėl patikimo tvirtinimo, kreipkitės į „Hilti“ techninį centrą.
– automatinis ∞tampos reguliatorius su paleidimo sti-
1. 330 mm arba 13" (tai būtų idealu) atstumu nuo gręžimo
printuvu.
centro įstatykite atitinkamam pagrindui tinkamą kaištį.
Naudodami generatori˜ ar transformatori˜ jokiu būdu 2. Į šį kaištį įsukite tvirtinimo smeigę (reikmuo).
nejunkite prie j˜ kit˜ prietais˜. Øjungiant/i‰jungiant kitus 3. Ant tvirtinimo smeigės uždėkite gręžimo stovą ir jį nusta-
prietaisus gali atsirasti ∞tampos svyravimai, dòl kuri˜ tykite pagal gręžimo centro rodyklę. (Kai naudojama dis-
∞renginys gali būti paÏeistas. tancinė įvorė (reikmuo), gręžimo stovo nustatyti pagal
gręžimo centro rodyklę negalima).
6.3 Paruo‰iamieji darbai 4. Ant tvirtinimo smeigės užsukite tvirtinimo veržlę, tačiau
-ATSARGIAI- jos nepriveržkite.
– Ørenginys, tu‰ãiaviduris deimantinis gràÏtas bei sto- 5. Plokštę išlyginkite 3 niveliavimo varžtais. Tam naudoki-
vas yra sunkūs. Kai kurios kūno dalys gali būti prispau- te ant vežimėlio esančius 2 niveliavimo indikatorius. Užtik-
stos. UÏsidòkite apsaugin∞ ‰almà, uÏsimaukite apsau- rinkite, kad niveliavimo varžtai tvirtai remtųsi į pagrindą.
gines pir‰tines bei apsauginius batus. 6. Veržliniu raktu SW 27 tvirtinimo veržlę stipriai užsukite

123
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
ant tvirtinimo smeigės. Alternatyviai galima priveržti ir -ATSARGIAI- Prie‰ gr´Ïimà ir gr´Ïiant būtina uÏtikrin-
užpakalinį niveliavimo varžtą. Kad būtų lengviau prieiti, ti, kad manometro rodyklò būt˜ Ïaliame rodmen˜
ramstį galima nulenkti į šalį. laukelyje.
7. Įsitikinkite, kad gręžimo stovas pritvirtintas patikimai.
12. Sukdami 4 reguliavimo varÏtus sureguliuokite vaku-
6.3.4 Gr´Ïimo ∞renginio stovà pritvirtinkite prie umin´ pagrindo plok‰t´. Keliamajame bloke sumon-
vakuuminòs pagrindo plok‰tòs (priedai)  tuotos 2 reguliavimo rodyklòs padòs tai padaryti.
Dòmesio: Tvirtinimo verÏlòs pagrindo plok‰tòs
-ATSARGIAI- negalima reguliuoti ant vakuuminòs pagrindo
Gręžiant horizontaliai, gręžimo sto- plok‰tòs.
vas turi būti papildomai apsaugotas 13. Gr´Ïdami horizontalias skyles, papildomai apsau-
grandine. gokite gr´Ïimo ∞taiso stovà (pvz., sutvirtinkite tvir-
tinimo verÏl´ ir grandin´ …).
VACUUM 14. Øsitikinkite, kad gr´Ïimo ∞taiso stovas yra saugiai
DraudÏiama gr´Ïti virs galvos pritvirtintas.
esanãius objektus sumontavus tik
vakuumin´ plok‰t´. 6.3.5 Gr´Ïimo ∞renginio stovo nustatymas gr´Ïiant
kampu (maks. iki 45°) 
-ATSARGIAI-
VACUUM
Būkite atsargūs, kad a‰is neprispaust˜ pir‰t˜. Dòvòki-
lt te apsaugines pir‰tines.
-ATSARGIAI- 1. Atsukite a‰ies varÏtà stovo apaãioje bei varÏtà, esan-
Patikrinkite pagrindą, ant kurio turės būti tvirtinama vakuu- ti ramsãio vir‰uje.
minė pagrindo plokštė. Nevienodas, šiurkštus paviršius gali 2. Pastatykite stovà ∞ norimà padòt∞. Noròdami Ïinoti
žymiai sumažinti vakuuminio tvirtinimo efektyvumą. Lami- tiksl˜ kampà, Ïiūròkite stovo uÏpakalinòje pusòje
nuoti arba kokiomis nors dangomis padengti paviršiai dir- esanãià skal´.
bant gali atsisluoksniuoti. 3. Vòl priverÏkite abu varÏtus.
-ATSARGIAI-
Galima naudoti tik gràÏtus, kuri˜ skersmuo yra ≤300 mm, 6.3.6 Stovo ilgintuvo naudojimas (priedas) 
nenaudojant tarpiklio. -ATSARGIAI-
Įgręžimui nenaudokite gręžimo karūnų arba ilginančiųjų
-NURODYMAS- elementų, kai jų bendras ilgis yra didesnis kaip 650 mm.
Vakuuminòs pagrindo plok‰tòs rankenoje yra sumon- 1. Nuimkite dangt∞ (su integruotu stabdikliu), esant∞ kelia-
tuotas vakuumo i‰leidimo voÏtuvas. mojo bloko vir‰uje ir j∞ sumontuokite ant stovo ilgin-
1. Atsukite 4 reguliavimo varÏtus taip, kad jie vakuuminòs tuvo.
pagrindo plok‰tòs apatinòje pusòje i‰siki‰t˜ apie 5 mm. 2. Ø stovo galà ∞statykite stovo cilindro formos ilgintuvà.
2. Vakuuminòs pagrindo plok‰tòs jungt∞ sujukite su vaku- 3. Pritvirtinkite ilgintuvà priverÏdami ekscentrin´ verÏl´.
uminiu siurbliu. 4. Kaip papildomas stabdiklis ant keliamojo bloko gali
3. UÏdòkite gr´Ïimo ∞renginio stovà ant vakuuminòs būti naudojamas gylio matuoklis (priedai).
pagrindo plok‰tòs. 5. Nuòmus stovo ilgintuvà, prie stovo vòl pritvirtinkite
4. Sumontuokite pakuotòje esant∞ varÏtà su poverÏle. dangtel∞ (su integruotu stabdikliu), nes kitaip neveiks
5. Nustatykite gr´Ïiamos skylòs vidur∞. svarbus saugumo ∞taisas – stabdiklis.
6. NubròÏkite maÏdaug 800 mm ilgio linijà nuo gr´Ïia-
mos skylòs vidurio gr´Ïimo ∞renginio stovo link. 6.3.7 Tarpiklio montavimas (priedas) 
7. 800 mm ilgio linijoje Ïymekliu paÏymòkite vietà, -NURODYMAS-
esanãià 165 mm/61⁄2" nuo gr´Ïiamos skylòs vidurio. Jei naudojate didesnio nei 300 mm skersmens dei-
8. Nustatykite vakuuminòs pagrindo plok‰tòs Ïyme- mantinius gràÏtus, sumontuokite tarpikl∞, nes reikia padi-
klius ant 800 mm ilgio linijos. dinti atstumà tarp gr´Ïimo a‰ies ir stovo. Sumontav´
9. Nustatykite vakuuminòs pagrindo plok‰tòs priekinòs tarpikl∞ nebegalòsite naudoti skylòs, kurià norite i‰gr´Ïti,
briaunos vidur∞ pagal 165 mm Ïymekl∞/61⁄2". centro rodiklio.
-NURODYMAS- Prie‰ naudodami vakuumin∞ siurbl∞, ·ie nurodymai galioja tol, kol nòra sumontuotas pavar˜
perskaitykite naudojimosi instrukcijà ir laikykitòs jos blokas.
nurodym˜. 1. UÏraktu uÏfiksuokite keliamàj∞ blokà stove. Vežimėlis
(keliamasis blokas) yra užfiksuotas tada, kai yra užfik-
10. Øjunkite vakuumin∞ siurbl∞ ir paspauskite vakuumo suotas fiksuojantysis pirštas. Ar užfiksuota, įsitikinkite
i‰leidimo voÏtuvà. šiek tiek pasukdami smagračio rankeną. Šioje padėtyje
11. Jei gr´Ïimo ∞taiso stovas yra nustatytas netinka- vežimėlio pajudinti nebegalima.
mai, atleiskite vakuumo i‰leidimo voÏtuvà ir spau- 2. Atlaisvinkite ir i‰imkite ekscentrin´ pavar˜ bloko verÏl´.
skite gr´Ïimo ∞taiso stovà ant gr´Ïiamo pavir‰iaus. 3. Ant keliamojo bloko uÏdòkite tarpikl∞.

124
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
4. Østumkite ekscentrin´ verÏl´ ∞ keliamàj∞ blokà iki pat vietos. Gr´Ïiant deimantiniais iki 250 mm skersmens
galo. gràÏtais rekomenduojame visuomet naudoti vandens
5. PriverÏkite ekscentrin´ verÏl´. surinkimo sistemà. Geriausi˜ rezultat˜ pasieksite tada,
kai kartu naudosite ir "‰lapiojo" tipo dulki˜ siurbl∞.
6.3.8 Pavar˜ bloko tvirtinimas prie ∞renginio Gr´Ïiant vir‰ galvos esant∞ objektà (pvz., lubas), būti-
stovo  na naudoti vandens surinkimo sistemà kartu su "‰lapio-
-NURODYMAS- jo" tipo dulki˜ siurbliu. Gr´Ïimo ∞renginio stovas su
Pavar˜ blokas turi būti i‰jungtas i‰ elektros tinklo. lubomis turi sudaryti 90° kampà.
1. UÏraktu uÏfiksuokite keliamàj∞ blokà stove. Vežimėlis Vandens rinktuvo tarpinò turi atitikti deimantinio gràÏto
(keliamasis blokas) yra užfiksuotas tada, kai yra užfik- skersmen∞.
suotas fiksuojantysis pirštas. Ar užfiksuota, įsitikinkite 1. Atsukite ∞renginio stovo varÏtà (stovo priekyje,
šiek tiek pasukdami smagračio rankeną. Šioje padėtyje apaãioje).
vežimėlio pajudinti nebegalima. 2. Østatykite vandens rinktuvo laikikl∞ ∞ vietà uÏ varÏto
2. I‰traukite pavar˜ bloko ekscentrin´ verÏl´. i‰ apaãios.
3. Ødòkite pavar˜ blokà ∞ keliamàj∞ blokà ar tarpikl∞. 3. Gerai priverÏkite varÏtà.
4. Østumkite ekscentrin´ verÏl´ ∞ keliamàj∞ blokà arba tar- 4. Vandens bakel∞ ∞statykite tarp dviej˜ judinam˜ laiki-
pikl∞ iki pat galo. klio svirãi˜.
5. PriverÏkite ekscentrin´ verÏl´. 5. Øtvirtinkite vandens rinktuvà priverÏdami abu laikik-
6. Øtvirtinkite laidà laido kreiptuve, esanãiame ant kelia- lio varÏtus.
mojo bloko dangãio. 6. Prie vandens bakelio prijunkite "‰lapiojo" tipo dulki˜
7. Patikrinkite, ar pavar˜ blokas yra gerai pritvirtintas. siurbl∞ arba Ïarnà, kuria vanduo galòt˜ nutekòti.
lt

6.3.9 Vandens Ïarnos jungties montavimas 6.3.11 Gylio matuoklio nustatymas (priedas)
1. UÏsukite vandens srauto reguliatori˜ ant pavar˜ bloke. 1. Sukdami rankenà, nuleiskite gràÏtà iki pavir‰iaus,
2. Vandens tiekimo Ïarnà prijunkite prie Ïarnos jungiklio. kuriame bus gr´Ïiama skylò.
-NURODYMAS- 2. Reguliuodami atstumà tarp keliamojo bloko ir gylio
Tarp Ïarnos ir Ïarnos jungiklio pavar˜ bloke galima matuoklio, nustatykite norimà gr´Ïimo gyl∞.
sumontuoti vandens debitomat∞ (priedas). 3. PriverÏkite gylio matuokl∞ sraigtu.
-ATSARGIAI- 6.3.12 Deimantinio gràÏto ∞statymas (su "Hilti" BL
Reguliariai tikrinkite Ïarnas, ar jos nòra paÏeistos, bei ∞statomo ∞rankio griebtuvu) 
pasirūpinkite, kad nebūt˜ vir‰ytas maksimalus leidÏia-
mas 6 bar˜ vandens slògis.

-PAVOJINGA-
Pažeistų keičiamųjų įrankių nenaudokite. Prieš nau-
dodami keičiamuosius įrankius, visada tikrinkite, ar jie
nenuskilę, neįtrūkę, kaip dyla ir ar nėra visiškai nusi-
dėvėję. Pažeistų įrankių nenaudokite. Ruošinio dalelės
ar sulūžusio keičiamojo įrankio skeveldros gali būti išsvie-
stos tolyn ir sužaloti žmones, esančius už darbo zonos ribų.
-NURODYMAS-
Deimantinės gręžimo karūnos turi būti keičiamos, kai sti-
priai sumažėja jų pjaunamoji geba ir atitinkamai gręžimo
našumas. Paprastai taip atsitinka kai deimantinių segmentų
aukštis tampa mažesnis kaip 2 mm.
-ATSARGIAI-
Dėl netinkamo montavimo ir padėties nustatymo gręžimo
karūna gali lūžti, išcentrinės jėgos išmestos jos dalys gali
sukelti pavojingas situacijas. Visada tikrinkite, ar gręži-
mo karūna tinkamai sumontuota.
-ATSARGIAI-
6.3.10 Vandens surinkimo sistemos montavimas – Naudojamas arba galandamas ∞statomas ∞rankis gali
(priedas)  stipriai ∞kaisti. Galite nusideginti rankas. Keisdami
-NURODYMAS- ∞rankius, mūvòkite pir‰tines.
Naudojant vandens surinkimo sistemà, vanden∞ gali- 1. UÏraktu uÏfiksuokite keliamàj∞ blokà stove ir pati-
ma nukreipti nuo gràÏto ir taip neuÏter‰ti gr´Ïiamos krinkite, ar jis tinkamai ∞tvirtintas.
125
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
2. Atidarykite ∞statomo ∞rankio griebtuvà, pasukdami j∞ 6.3.13 Apsisukim˜ greiãio pasirinkimas 
simbolio "atidaryti" (atviri skliausteliai) kryptimi. -ATSARGIAI-
3. Deimantinio gràÏto jungiamàj∞ galà ∞statykite ∞ grieb- Nekeiskite nustatyto greiãio, kai ∞renginio variklis vei-
tuvà i‰ apaãios taip, kad jis susijungt˜ su pavaros kia. Palaukite, kol velenas nustos suktis.
danteliais. 1. Pavarà pasirinkite pagal tai, kokio skersmens skyl´
4. UÏdarykite griebtuvà, pasukdami ji simbolio "uÏda- ruo‰iatòs gr´Ïti.
ryti" (uÏdari skliausteliai) kryptimi. 2. Pasukite pavaros jungikl∞ ∞ norimà padòt∞, tuo pat
5. Pabandykite pajudinti ar i‰traukti gràÏtà ranka, kad metu ranka sukdami gràÏtà.
∞sitikintumòte, jog deimantinis gràÏtas gerai ∞tvirtin-
tas griebtuve.

7. Darbas
7.3 Ørenginio naudojimas be vandens surinkimo
sistemos ir "‰lapiojo" tipo dulki˜ siurblio
-NURODYMAS-
-ATSARGIAI- Vanduo nekontroliuojamai i‰bòga. DraudÏiama gr´Ïti
– Gr´Ïimo metu ∞renginys kelia triuk‰mà. Per didelis tri- vir‰ galvos esanãius objektus!
lt uk‰mas gali paÏeisti klausà. Todòl naudokite aus˜ -ATSARGIAI-
apsaugos priemones. Pasirūpinkite, kad vanduo nepatekt˜ ant pavar˜ bloko.
– Gr´Ïimo metu ∞ orà gali būti i‰mestos pavojingos
medÏiagos dalelòs. Jos gali suÏaloti akis ar kitas kūno 7.3.1 Øjungimas 
vietas. Todòl naudokite apsauginius akinius ir apsau- 1. I‰ lòto atsukite vandens reguliatori˜ tiek, kad tekòt˜
gin∞ ‰almà. pageidaujamas vandens debitas.
– Kad aštrios briaunos nesužalotų rankų, dirbdami su gręži- 2. Spustelòkite pavar˜ bloko i‰jungimo/∞jungimo myg-
mo karūnomis, mūvėkite apsaugines pirštines. tukà (∞ padòt∞ "I").
– Kad nesusižalotumėte dėl slidžių paviršių, dirbdami avėki- 3. Atleiskite keliamojo bloko uÏraktà.
te neslidžią avalynę. 4. Sukdami rankenà, nuleiskite gràÏtà iki pavir‰iaus,
kuriame bus gr´Ïiama skylò.
7.1 Apsauginio srovòs nutraukiklio PRCD ∞jungi- 5. Gr´Ïimo pradÏioje, kol deimantinò gràÏto galvutò cen-
mas ir tikrinimas truojasi, gràÏtà spauskite nestipriai, vòliau spaudimà
(naudokite DidÏiajai Britanijai skirtos versijos izoliuo- tolygiai padidinkite.
jant∞ transformatori˜) 6. Stebòdami darbo rodikl∞ pasirinkite tinkamà spaudi-
1. Pavar˜ bloko laido ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ ∞Ïemintà elektros mo galià. Ørenginys dirbs optimaliai, jei darbo rodik-
lizdà. lyje degs Ïalios lemputòs.
2. Paspauskite apsauginio srovòs nutraukiklio PRCD
mygtukà "ON" (turi uÏsidegti lemputò) 7.4 Ørenginio naudojimas su vandens surinkimo
3. Spustelòkite apsauginio srovòs nutraukiklio PRCD sistema (priedas)
mygtukà "TEST" (lemputò turi uÏgesti) -NURODYMAS-
Vanduo i‰teka per prijungtà Ïarnà. DraudÏiama gr´Ïti
-PAVOJINGA- vir‰ galvos esanãius objektus!
Jeigu indikacijos lemputò neg´sta, prietaiso toliau eks-
ploatuoti negalima. Atiduokite prietaisà remontuoti kva- -ATSARGIAI-
lifikuotiems specialistams, kurie privalo naudoti ori- Pasirūpinkite, kad vanduo nepatekt˜ ant pavar˜ bloko.
ginalias atsargines dalis.
4. Paspauskite apsauginio srovòs nutraukiklio PRCD 7.4.1 Øjungimas 
mygtukà "ON" (lemputò vòl turi ∞siÏiebti) 1. I‰ lòto atsukite vandens reguliatori˜ tiek, kad tekòt˜
pageidaujamas vandens debitas.
7.2 Pavaros ir gràÏt˜ skersmuo 2. Spustelòkite pavar˜ bloko i‰jungimo/∞jungimo myg-
Pavara GràÏto skersmuo tukà (∞ padòt∞ "I").
1 152–400 mm (6" – 16") 3. Atleiskite keliamojo bloko uÏraktà.
2 82–162 mm (31/4" – 63/8") 4. Sukdami rankenà, nuleiskite gràÏtà iki medÏiagos,
3 25– 82 mm (1" – 31/4") kurià ruo‰iatòs gr´Ïti, pavir‰iaus.
5. Gr´Ïimo pradÏioje, kol deimantinò gràÏto galvutò cen-
Kai betonas stipriai armuotas arba labai kietas (pvz., truojasi, gràÏtà spauskite nestipriai, vòliau spaudimà
titnago arba didelio atsparumo betonas) ir ypaã nau- tolygiai padidinkite.
dojant 82 mm (31/4") arba 152–162 mm (6"–63/8") skers- 6. Stebòdami darbo rodikl∞ pasirinkite tinkamà spaudi-
mens ∞rankius, rekomenduojama gr´Ïti Ïemiausia mo galià. Ørenginys dirbs optimaliai, jei darbo rodik-
pavara. lyje degs Ïalios lemputòs.
126
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
7.5 Ørenginio naudojimas su vandens surinkimo 7.7 Pavar˜ bloko nuòmimas nuo stovo 
sistema ir "‰lapiojo" tipo dulki˜ siurbliu -NURODYMAS-
(priedas) Ørenginys turi būti i‰jungtas i‰ elektros tinklo.
-NURODYMAS- 1. UÏraktu uÏfiksuokite keliamàj∞ blokà stove. Vežimė-
DraudÏiama gr´Ïti vir‰ galvos esanãius objektus, kai lis (keliamasis blokas) yra užfiksuotas tada, kai yra užfik-
∞renginys pakreiptas kampu (neveikia vandens rinktu- suotas fiksuojantysis pirštas. Ar užfiksuota, įsitikinkite
vas). šiek tiek pasukdami smagračio rankeną. Šioje padėtyje
Gr´Ïiant vir‰ galvos esanãius objektus deimantinis gràÏtas vežimėlio pajudinti nebegalima.
uÏpilamas vandeniu. 2. Viena ranka tvirtai laikykite pavar˜ bloko rankenà.
-ATSARGIAI- (-ATSARGIAI- kitaip pavar˜ blokas gali nukristi).
Pasirūpinkite, kad vanduo nepatekt˜ ant pavar˜ bloko. 3. Kita ranka atsukite pavar˜ bloko uÏrakto ekscentrin´
-NURODYMAS- verÏl´.
Prie‰ pradedant gr´Ïti "‰lapiojo" tipo dulki˜ siurbl∞ rei- 4. I‰traukite ekscentrin´ verÏl´.
kia ∞jungti rankiniu būdu. Baigus gr´Ïti, siurbl∞ reikia 5. Nuimkite pavar˜ blokà nuo keliamojo bloko.
i‰jungti. 6. Ekscentrin´ verÏl´ iki pat galo ∞ki‰kite ∞ keliamàj∞
blokà.
7.5.1 Øjungimas 
1. Øjunkite "‰lapiojo" tipo dulki˜ siurbl∞. Nenaudokite auto- 7.8 Gr´Ïimo metu susidariusio purvo pa‰alinimas
matinio ∞jungimo reÏimo. Ïiūròkite 10. Utilizacija
2. Prijunkite vandens tiekimo Ïarnà ir patikrinkite, ar
lt
vanduo tiekiamas. 7.9 Veiksmai ∞strigus gr´Ïimo karūnai
3. Atidarykite vandens tiekimo reguliatori˜.
4. Spustelòkite ∞renginio i‰jungimo/∞jungimo mygtukà Østrigus gr´Ïimo karūnai, suveikia slydimo mova, kuri
(∞ padòt∞ "I"). lieka tokioje būsenoje tol, kol naudotojas i‰jungia
5. Atleiskite keliamojo bloko uÏraktà. prietaisà. Gr´Ïimo karūnà galima atlaisvinti atliekant
6. Sukdami rankenà, nuleiskite gràÏtà iki medÏiagos, toliau nurodytus veiksmus.
kurià ruo‰iatòs gr´Ïti, pavir‰iaus. Gr´Ïimo karūnos atlaisvinimas verÏliniu raktu
7. Gr´Ïimo pradÏioje, kol deimantinò gràÏto galvutò 1. Maitinimo kabelio ki‰tukà i‰traukite i‰ elektros liz-
centruojasi, gràÏtà spauskite nestipriai, vòliau spau- do.
dimà tolygiai padidinkite. 2. Tinkamà verÏlin∞ raktà uÏdòkite ant gr´Ïimo karūnos
8. Stebòdami darbo rodikl∞ pasirinkite tinkamà spau- koto ir sukdami atlaisvinkite karūnà.
dimo galià. Ørenginio darbas bus optimalus tuomet, 3. Maitinimo kabelio ki‰tukà ∞junkite ∞ elektros lizdà.
kai darbo rodiklyje degs Ïalios lemputòs. 4. T´skite gr´Ïimo procesà.

7.6 I‰jungimas  Gr´Ïimo karūnos atlaisvinimas kryÏminiu raktu (tik


dirbant su stovu)
1. Sukdami reguliatori˜ i‰junkite vandens tiekimà. 1. Maitinimo kabelio ki‰tukà i‰traukite i‰ elektros liz-
2. I‰traukite deimantin∞ gràÏtà i‰ i‰gr´Ïtos skylòs. Dòme- do.
sio: gr´Ïiant vir‰ galvos esanãius objektus deimantinis 2. KryÏminiu raktu atlaisvinkite gr´Ïiamoje medÏiago-
gràÏtas uÏpilamas vandeniu. Baigus gr´Ïti vir‰ gal- je ∞strigusià gr´Ïimo karūnà.
vos esant∞ objektà pirmiausia i‰ gràÏto reikia i‰leisti 3. Prietaiso maitinimo kabelio ki‰tukà ∞junkite ∞ elek-
vanden∞. Noròdami i‰leisti vanden∞, atjunkite van- tros lizdà.
dens tiekimo Ïarnà nuo pavar˜ bloko ir atsukite van- 4. T´skite gr´Ïimo procesà.
dens tiekimo reguliatori˜. Neleiskite vandeniui tekòti
atgal per vandens debitomat∞. Pasirūpinkite, kad van- 7.10 Transportavimas ir sandòliavimas
duo nepatekt˜ ant pavar˜ bloko.
3. Øjunkite keliamojo bloko uÏraktà. Vežimėlis (keliama-
sis blokas) yra užfiksuotas tada, kai yra užfiksuotas fik-
suojantysis pirštas. Ar užfiksuota, įsitikinkite šiek tiek
pasukdami smagračio rankeną. Šioje padėtyje vežimė- -NURODYMAS-
lio pajudinti nebegalima. – Pavar˜ blokà, stovà bei deimantin∞ gràÏtà transpor-
4. I‰junkite pavar˜ blokà. tuokite atskirai.
5. I‰junkite "‰lapiojo" tipo dulki˜ siurbl∞. – Bus lengviau transportuoti, jei pritvirtinsite vaÏiuokl´
6. Noròdami, kad stovas i‰likt˜ pusiausvyroje, nuleis- (priedas).
kite gràÏtà iki gr´Ïiamos medÏiagos pavir‰iaus arba – Prie‰ sandòliuodami prietaisà, atidarykite vandens re-
atlenkite gr´Ïiamos skylòs centro rodikl∞ (‰is būdas guliavimo sklend´. Esant temperatūrai, Ïemesnei uÏ
neefektyvus, jei naudojama vakuuminò pagrindo uωalimo temperatūrà, kontroliuokite, kad prietaise ne-
plok‰tò). likt˜ vandens.
7. Jei reikia, i‰imkite i‰gr´Ïtos medÏiagos stulpel∞.

127
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
8. Valymas ir prieÏiūra
I‰junkite maitinimo kabel∞ i‰ elektros tinklo. 8.4 Tarpelio tarp stovo ir keliamojo bloko
reguliavimas 
Østatom˜ ∞ranki˜ ir metalini˜ dali˜ prieÏiūra Tarpel∞ tarp stovo ir keliamojo bloko galite reguliuoti 4-
Nuvalykite ant ∞statom˜ gràÏt˜ pavir‰iaus susikaupus∞ iais ekscentriniais ritinòliais.
purvà ir saugokite juos nuo korozijos reguliariai valy-
dami alyvoje sudròkintu medÏiagos gabalòliu. 4 ekscentriniai ritinòliai pavaizduoti paveikslòlyje. I‰ pra-
dÏi˜ nuimkite pavar˜ blokà nuo stovo ir sukdami ran-
8.1 Ørenginio valymas kenà pakelkite keliamàj∞ blokà iki pat stovo vir‰aus. 4 rit-
-ATSARGIAI- inòliai nustatomi taip
Prietaisas, ypaã jo ranken˜ pavir‰iai, visada turi būti
sausi, ‰varūs, nesutepti alyva ar tir‰tu tepalu. Nenau- 1. ·e‰iabriauniu raktu SW5 ‰iek tiek atlaisvinkite uÏrak-
dokite prieÏiūros priemoni˜, kuri˜ sudòtyje yra siliko- to varÏtà (varÏto nei‰imkite).
no. 2. VerÏliarakãiu SW19 sukite ekscentrin´ a‰∞, tokiu būdu
I‰orinis korpusas pagamintas i‰ smūgiams atsparaus ritin∞ lengvai prispausdami prie stovo.
plastiko. Rankenos pagamintos i‰ elastomero. 3. PriverÏkite uÏrakto varÏtà.
Nenaudokite prietaiso, jei jo vòdinimo angos yra uÏsi- 4. Patikrinimas: jei teisingai sureguliavote, keliamasis
kim‰usios! Vòdinimo angas atsargiai i‰valykite sausu blokas turi stovòti. Sumontuotas pavar˜ blokas turi
lt ‰epeãiu. Saugokite prietaisà, kad ∞ j∞ nepatekt˜ sve- vaÏiuoti Ïemyn.
timkūni˜.
Prietaiso i‰or´ reguliariai valykite sudròkinta ‰luoste. 8.5 Ørenginio patikrinimas po valymo ir prieÏiūros
Valymui nenaudokite purk‰tuvo, auk‰to slògio gar˜ Atlikus visus ∞renginio prieÏiūros darbus, patartina atlik-
∞rangos arba tekanãio vandens! Prie‰ingu atveju prietai- ti bandomàj∞ testà.
sas gali tapti nesaugus naudoti elektrosaugos poÏiūriu.

8.2 PrieÏiūra
Reguliariai tikrinkite visas prietaiso i‰orines dalis, ar jos
nòra apgadintos. Patikrinkite, ar visi valdymo ∞taisai dir-
ba nepriekai‰tingai. Nenaudokite ∞renginio, jeigu jo detalòs
yra apgadintos arba neveikia valdymo ∞taisai. Jeigu rei-
kia, nugabenkite j∞ remontui ∞ "Hilti" prieÏiūros centrà.
Elektrines ∞renginio dalis gali remontuoti tik kvalifikuo-
ti elektrikai.

8.3 Anglini˜ ‰epetòli˜ keitimas


Jei signalinò lemputò su verÏliarakãio simboliu pradeda
mirksòti, reikia pakeisti anglinius ‰epetòlius.

Nesilaikydami ‰i˜ nurodym˜ galite nei‰vengti kontakto


su pavojinga elektros ∞tampa. Ørengin∞ gali naudoti, j∞
techni‰kai priÏiūròti ir remontuoti tik ∞galioti kvalifikuo-
ti darbuotojai! ·ie darbuotojai turi būti supaÏindinti su
visais galimais pavojais.

1. I‰junkite pavar˜ blokà i‰ elektros tinklo.


2. Atidarykite kairòje ir de‰inòje pavar˜ bloko pusòje
esanãius dangtelius.
3. I‰imkite susidòvòjusius anglinius ‰epetòlius i‰ pavar˜
bloko. Prie‰ i‰imdami ∞sidòmòkite, kaip jie buvo ∞dòti
∞ pavar˜ blokà.
4. Ødòkite naujus anglinius ‰epetòlius lygiai taip pat, kaip
buvo ∞dòti senieji (atsarginòs detalòs Nr.: 100–127 V:
279 526; 220–240 V: 280 097).
5. PriverÏkite pavar˜ bloko kairòje ir de‰inòje pusòje
esanãius dangtelius.
128
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
9. Gedim˜ aptikimas ir ‰alinimas
Gedimas Galima prieÏastis Gedimo ‰alinimas
Ørenginys neveikia Nutrūko elektros energijos tiekimas Øjunkite kità elektrin∞ prietaisà ir patikrinkite,
ar jis veikia. Patikrinkite ki‰tukines jungtis,
elektros tiekimo laidus, PRCD ir elektros
tinklo saugikl∞.
I‰sijungò angliniai ‰epetòliai Duokite j∞ patikrinti elektrikui, jeigu reikia,
pakeiskite.
Tinklo laido ar ki‰tuko defektas Duokite j∞ patikrinti elektrikui, jeigu reikia,
pakeiskite.
Jungiklio defektas Duokite j∞ patikrinti elektrikui, jeigu reikia,
pakeiskite.
Variklis veikia, NeuÏfiksuotas pavaros jungiklis Pavar˜ pasirinkimo jungikl∞ pasukite taip,
deimantinis kad ∞jungtumòte pavarà.
gràÏtas nesisuka Pavaros defektas Jei reikia, nugabenkite ∞rengin∞ remontui
"Hilti" dirbtuvòse.
Per maÏas gràÏto Nusitrynò deimantinio gràÏto segmentai Pagalàskite gràÏtà ant galandinimo plok‰tòs,
sukimosi greitis kuria teka vanduo.
Nusitrynò deimantinio gràÏto segmentai Netinkami tu‰ãiaviduriai gràÏtai, pasikonsul- lt
tuokite su "Hilti".
Per stiprus vandens slògis/srautas Vandens reguliatoriumi nustatykite vandens
srovòs stiprumà.
MedÏiaga stringa tu‰ãiaviduriame gràÏte Pa‰alinkite i‰gr´Ïtos medÏiagos stulpel∞.
Pasiektas maksimalus gr´Ïimo gylis Pa‰alinkite i‰gr´Ïtos medÏiagos stulpel∞ ir
naudokite gràÏto ilgintuvà.
Deimantinio gràÏto defektas Patikrinkite deimantin∞ gràÏtà, ar jis nòra
paÏeistas. Jei reikia, pakeiskite.
Pavar˜ bloko defektas Jei reikia, nugabenkite ∞rengin∞ remontui
"Hilti" dirbtuvòse.
Slystanãioji mova per anksti atsilaisvina ar Jei reikia, nugabenkite ∞rengin∞ remontui
visi‰kai nuslysta "Hilti" dirbtuvòse.
Variklis i‰sijungia Ørenginys sustoja SumaÏinkite spaudimo jògà.
Nutrūko elektros energijos tiekimas Patikrinkite jungtis, elektros laidus, PRCD,
tinklo saugiklius.
Nusidòvòjo angliniai ‰epetòliai Jei reikia, nugabenkite ∞rengin∞ remontui
"Hilti" dirbtuvòse.
Elektros ∞rangos defektas Jei reikia, nugabenkite ∞rengin∞ remontui
"Hilti" dirbtuvòse.
Vòdinimo sistemos defektas Jei reikia, nugabenkite ∞rengin∞ remontui
"Hilti" dirbtuvòse.
Vanduo teka per Veleno sandariklio defektas Jei reikia, nugabenkite ∞rengin∞ remontui
jungt∞ ar pavar˜ "Hilti" dirbtuvòse.
bloko korpusà Per didelis vandens slògis SumaÏinkite vandens slòg∞.
Ne∞manoma ∞statyti Susitep´s ar apgadintas ∞statomas ∞rankis I‰valykite ∞statomus ∞rankius, ∞statomo
deimantinio gràÏto arba griebtuvas ∞rankio griebtuvà. Jei reikia, pakeiskite.
∞ ∞statomo ∞rankio
griebtuvà
Dirbant i‰ ∞statomo GràÏtas netinkamai priverÏtas griebtuve Gerai priverÏkite.
∞rankio griebtuvo Susitep´s ∞statomas ∞rankis ar ∞statomo Nuvalykite ∞statomus ∞rankius, ∞statomo
i‰teka vanduo ∞rankio griebtuvas ∞rankio griebtuvà.
Østatomo ∞rankio griebtuvo tarpinòs ar Patikrinkite tarpin´. Jei reikia, pakeiskite.
∞statomo ∞rankio defektas

129
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Per didelis gr´Ïimo Per laisvi ramsãio vir‰uje ir stovo a‰ies PriverÏkite varÏtus.
irenginio laisvumas apaãioje esantys varÏtai
GràÏtas, esantis ∞statomo ∞rankio Gerai priverÏkite.
griebtuve, nepakankamai priverÏtas
Per laisvas pavar˜ bloko uÏraktas PriverÏkite pavar˜ bloko uÏraktà
Reguliavimo varÏtai ar tvirtinimo velenòlis PriverÏkite reguliavimo varÏtus ar tvirtinimo
netinkamai priverÏti velenòl∞.
Per didelis keliamojo bloko laisvumas Sureguliuokite keliamojo bloko ritinòli˜
laisvumà.
Per didelis ∞statomo ∞rankio griebtuvo Patikrinkite griebtuvo judòjimà. Jei reikia,
laisvumas pakeiskite.
Østatomo ∞rankio galo defektas Tikrinkite ∞statomus ∞rankius ir, jei reikia,
pakeiskite

lt

10. Utilizacija

"Hilti" ∞renginiai pagaminti i‰ perdirbam˜ medÏiag˜. Taãiau prie‰ perdirbant jas reikia teisingai i‰rū‰iuoti. Dauge-
lyje ‰ali˜ "Hilti" au yra pasiruo‰usi surinkti senus elektrinius ∞renginius ir juos perdirbti. Pra‰ome kreiptis ∞ klient˜
aptarnavimo centrà "Hilti" arba ∞ "Hilti" prekybos atstovà.

Gr´Ïimo atliek˜ utilizavimas


Prie‰ tai neapdoroto gr´Ïimo metu susidaranãio purvo i‰leidimas ∞ nutekamuosius vandenis ar kanalizacijà
prie‰tarauja aplinkos apsaugos reikalavimams. Apie Jūs˜ ‰alyje galiojanãius reikalavimus pasiteiraukite atsaking˜
Ïinyb˜.

Mes rekomenduojame tokiu būdu apdoroti i‰leidÏiamà purvà:


surinkite gr´Ïimo metu susidarius∞ purvà (pvz., panaudodami "‰lapiojo" tipo dulki˜ siurbl∞).
Leiskite purvui nusòsti ir kietàjà jo dal∞ nuveÏkite ∞ statybini˜ atliek˜ sàvartynà (nusòdimo procesà galima pagreit-
inti ∞dòjus vilnos kuok‰t˜).
Prie‰ i‰leisdami likus∞ vanden∞ (‰arminò terpò, ph > 7) ∞ kanalizacijà, neutralizuokite j∞ rūg‰ãia neutralizavimo
medÏiaga arba praskieskite dideliu kiekiu vandens.

Tiktai ES valstyb´ms
Nei‰meskite elektros ∞rengim˜ i buitinius ‰iuk‰lynus!
Pagal ES Direktyvà d´l naudot˜ ∞rengim˜, elektros ∞rengim˜ ir j˜ ∞traukimo ∞ valstybinius ∞statymus nau-
dotus ∞rengimus būtina suringti atskirai ir nugabenti antrini˜ Ïaliav˜ perdirbimui aplinkai nekenksmin-
gu budū.

130
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
11. Gamintojo teikiama garantija
"Hilti" garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me- uÏ tiesiogin´ arba netiesiogin´ materialin´ ir dòl jos
dÏiagos arba gamybos trūkum˜. ·i garantija taikoma, atsiradusià Ïalà, nuostolius arba i‰laidas, atsiradu-
jei prietaisas naudojamas, priÏiūrimas ir valomas vado- sias naudojant prietaisà, arba dòl negalòjimo pan-
vaujantis "Hilti" naudojimo instrukcijos nurodymais ir audoti prietaiso pagal paskirt∞. Nepriimamos numa-
uÏtikrinamas jo konstrukcijos techninis vieningumas, nomos garantijos dòl prietaiso naudojimo pagal tam
t.y. naudojamos tik originalios "Hilti" dalys, eksploata- tikrà paskirt∞.
cinòs medÏiagos, priedai ir atsarginòs dalys.
Jei prietaisà reikia remontuoti arba pakeisti, nustat´
·i garantija apima nemokamà remontà arba nemokamà gedimà nedelsdami nusi˜skite j∞ atsakingai "Hilti" pre-
sugedusi˜ dali˜ keitimà visu prietaiso tarnavimo lai- kybos atstovybei.
kotarpiu. Natūraliai susidòvinãioms dalims garantija
netaikoma. ·i garantija apima visus "Hilti" garantinius ∞sipareigoji-
mus ir pakeiãia iki ‰iol galiojusius ir galiojanãius parei‰-
Kitos pretenzijos nepriimamos, jei j˜ priimti nerei- kimus, ra‰ti‰kus arba Ïodinius susitarimus dòl garan-
kalaujama pagal ‰alies ∞statymus. "Hilti" neatsako tijos.

lt

12. ES atitikties deklaracija (originali)


Techninė dokumentacija prie:
Pavadinimas: Gr´Ïimo deimantiniais Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
gràÏtais sistema Zulassung Elektrowerkzeuge
Tipas: DD 200 Hiltistrasse 6
Gamybos metai: 2003 86916 Kaufering
Deutschland
Prisiimdami visà atsakomyb´ parei‰kiame, kad ‰is prietai-
sas atitinka ‰i˜ direktyv˜ ir norm˜ reikalavimus: 2006/42/EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 61029-1, EN 61029-
2-6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,


FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Johannes W. Huber


Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
01/2012 01/2012

131
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
132
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ

DD 200 алмасты бұрғылау станогы


Z Жылжыма бөлшектер
Жұмысты бастау алдында міндетті U Эксцентрик (жетек бекіткіші)
пайдалану бойынша нұсқаулықты I Жылжыма бөлшектердің тікелей жетегі
оқыңыз. O Редуктор
P Жылжыма бөлшектерді бекіту құрылғысы
Əрқашан осы пайдалану бойынша нұсқау- Ü Тұтқыш
[ Тұтқа
лықты аспаппен бірге сақтаңыз. ] Кабель салғыш
Æ Идентификациялық кестеше
Иесі ауысқанда аспапты тек пайдалану º Көбіктік ватерпас (2 дана)
бойынша нұсқаулықпен бірге беру керек. • Соңындағы
A Арбаны бекіту
Аспаптың басқару жəне қызметтік индикация
элементтері (жетек жəне станина)  ҚОСЫМША ЖАБДЫҚ
Вакуумдық тірек тақтасы
Жетек S Манометр
; Қызметтік индикатор D Вакуумдық шығару клапаны
= Қуат индикаторы
kk
F Вакуумдық тығыздағыш
% Сөндіргіш G Вакуумдық шлангының біріктіруші штуцері
& Редуктордың айырып-қосқышы H Арбаны бекіту
( Суды жұмсау реттегіші
) Қысу қысқысы Суды жұмсау индикациясы
+ Токтан қорғау автоматы бар желілік кабель J Суды жұмсау датчигі
§ Тұтқа (2 дана) Суды кетіру жүйесі
/ Су шлангысының біріктіруші муфтасы K Су коллекторының ұстауышы
: Идентификациялық кестеше L Су коллекторы
· Жалғастырғыш тетік Ö Тығыздағыш
Станина Ä Тығыздағыш
$ Бағыттауыш
£ Қаптама
| Тірек таяныш 1. Жалпы ақпарат
¡ Тірек тақтасы
Q Қыспа шпиндель 1.1 Сигналдық хабарлар жəне олардың мағынасы
W Қыспа гайка -ҚАУІПТІ-
E Анкер Ауыр жарақаттарға əкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі
R Реттеу болттары мүмкін тікелей жағдайдың жалпы белгіленуі.
T Тесік ортасының көрсеткіші
-НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ-
Мазмұны Бет Ауыр жарақаттарға əкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі
1. Жалпы ақпарат 133 мүмкін ықтимал жағдайдың жалпы белгіленуі.
2. Сипаттама 135 -АБАЙЛАҢЫЗ-
3. Қосымша жабдық 135 Жеңіл жарақаттарға немесе аспаптың зақымдалуына
4. Техникалық сипаттамалар 136 əкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгі-
5. Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар 137 ленуі.
6. Жұмысқа дайындау 139 -НҰСҚАУ-
7. Пайдалану 142 Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар жəне басқа
8. Күту жəне техникалық қызмет көрсету 144 пайдалы ақпарат.
9. Ақаулықтарды жою 145 1.2 Пиктограммалар
10. Утилизация 146 Тыйым салатын белгілер
11. Кепіл міндеттемелері 147 Кранмен
12. ЕО нормаларына сəйкестік декларациясы тасымалдауға
(түпнұсқа) 147 тыйым
салынады

133
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Ескертетін белгілер

Қауіп туралы Электр тогының Ыстық бет


жалпы соғу қаупі туралы туралы ескерту
ескерту ескерту

Ескертетін таңбалар

Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш


көзілдірікті касканы құлаққапты қолғаптарды аяқ киімді
киіңіз киіңіз киіңіз киіңіз киіңіз

GFCI D
Таңбалар

PRC
Аспапты қолдану Пайдаланылған
алдында пайдалану материалдарды 208188 B/2.2004
бойынша нұсқаулықты өңдеуге қайтарыңыз
оқып шығыңыз Жұмыс кезінде ақаулы токтан қорғау
kk автоматын қолдануға тыйым
салынады.

A V W Hz /min
Ампер Вольт Ватт Герц Минут ішіндегі  Цифрлармен иллюстрациялар белгіленген. Мəтін-
айналымдар ге иллюстрациялар мұқабаның ішкі жақтарында беріл-


ген. Оларды аспаппен танысқанда қолданыңыз.
rpm ~ no Осы нұсқаулықтың мəтінінде « аспап » сөзі əрқашан
DD 200 алмасты бұрғылау станогын білдіреді.
Минут ішіндегі Айнымалы Жүктемесіз Диаметр
айналымдар ток номиналды Аспапта идентификациялық деректердің орнала-
айналу жиілігі
суы
Вакуумдық тірек тақтасында Аспапта Аспаптың жəне станинаның түрі жəне сериялық нөмірі
идентификациялық кестешеде көрсетілген. Бұл мəлі-
меттерді осы пайдалану бойынша нұсқаулыққа жазыңыз.
Олар сервистік қызмет көрсету жəне пайдалану мəсе-
лелері бойынша консультациялар үшін керек.

VACUUM
Түрі: DD 200

Сериялық нөмірі:

VACUUM Түрі: DD-HD 30

Үстінен:
Вакуумдық бекітумен көлде- Сериялық нөмірі:
нең бұрғылауды орындауға
тек бұрғылау станогының
қосымша бекіту құрылғыла-
рын қолданғанда ғана рұқсат
етіледі.

Астынан: Төбеде жұмыстарды орындау


Бас үстінде тесіктерді кезінде өндірістік шаңсорғыш-
бұрғылағанда вакуумдық пен бірге суды кетіру жүйесін
бекітуді қолдануға тыйым міндетті түрде қолдану керек.
салынады.

134
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
2. Сипаттама
2.1 Мақсатына сай қолдану Осы пайдалану бойынша нұсқаулықта берілген аспап-
DD HD-30 бар DD 200 алмасты бұрғылау станогы ста- ты пайдалану, күту жəне оған техникалық қызмет көрсе-
нинаны қолданып, алмас коронкалармен минералды ту бойынша нұсқауларды орындаңыз.
материалдарды ылғалды бұрғылауға арналған (қолмен Жұмыс істегенде саймандарды пайдалану жəне қауіп-
бұрғылауға тыйым салынады). сіздік техникасы бойынша нұсқауларды орындаңыз.
Жұмыстарды орындау кезінде станинаны міндетті түрде Тірек тақтасын реттегенде соғатын аспапты (балғалар-
қолдану керек. Анкерлердің, вакуумдық тақтаның неме- ды жəне т.б.) қолдануға тыйым салынады.
се тез ажыратылатын колоннаның көмегімен станокты Жетекті, станинаны, саймандарды жəне ауыстырыла-
өңделетін материалға қатты бекітуді қамтамасыз етіңіз. тын аспапты басқа мақсатпен қолдану немесе оны оқытыл-
Жетек, станина жəне саймандардың конструкциясына маған қызметкерлердің пайдалануы қауіп төндіреді.
өзгертулер енгізуге тыйым салынады. Жарақаттарды Машинаны тек жерге қосу өткізгіші бар электр қуатына
жəне аспаптың зақымдалуын болдырмау үшін тек Hilti қосылған болса ғана пайдалануға болады.
өндірген түпнұсқа қосалқы құралдарын жəне аспапта-
рын қолданыңыз.

Комплектация Бұрғылау коронкалары Бұрғылау бағыты


Су кетіру жүйсі жəне өндірістік шаңсорғыш
бар бұрғылау станогы ∅ 25–250 мм Барлық бағыттарда
Су кетіру жүйесі жəне өндірістік шаңсорғыш kk
жоқ бұрғылау станогы ∅ 25–400 мм Жоғары қарай емес
Су кетіру жүйесі бар бұрғылау ∅ 25–250 мм Төмен қарай емес

Бұрғылау коронкасының ұзындығы:


Диаметрі 25–250 мм арасында: 430 мм
Диаметрі 52–400 мм арасында: 450 мм

Төбеде жұмыстарды орындау кезінде өндірістік шаңсорғыш- Аспап жинағына мыналар кіреді:
пен бірге су кетіру жүйесін міндетті түрде қолдану керек. – электр аспабы
Вакуумдық бекітумен (қосымша жабдық) көлденең – Пайдалану бойынша нұсқаулық
бұрғылауды орындауға тек бұрғылау станогының ста-
нинасын бекітудің қосымша құрылғыларын қолданған-
да ғана рұқсат етіледі.
Денсаулыққа қауіпті материалдарды (мысалы, асбест-
ті) бұрғылауға тыйым салынады.

3. Қосымша жабдық
Суды жұмсау датчигі 305939
Тереңдік шектегіші 305535
Су коллекторының ұстауышы 305536
Бағыттауыш ұзартқышы 305537
Вакуумдық тірек тақтасы 305538
Вакуумдық сорап 332158; 92053 (АҚШ)
Аралық элемент 305539
Арба 305541
Қыспа шпиндель 305940
Қыспа гайка 251834
Суды ұстайтын сақина 25-162 232221
Суды ұстайтын сақина 92-250 232243
Суды ұстайтын сақина 8-87 232204
Тұтқыш 9843

135
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
4. Техникалық сипаттамалар
Аспабы DD 200
Номиналды кернеу* 100 В 110 В 220 В 230 В EU 230 В CH 240 В
Номиналды тұтынылатын қуат* 2300 Вт 2500 Вт 2600 Вт 2250 Вт 2600 Вт
Номиналды ток* 15 A 22,5 A 12,2 A 12,3 A 10 A 11,8 A
Номиналды жиілік 50/60 Гц 50 Гц 50/60 Гц 50/60 Гц 50 Гц 50 Гц
Бос жүрістегі номиналды айналу
жылдамдығы 320/640/1300 /min 265/550/1120 /min
Суды берудің ең көп рұқсат етілген
қысымы 6 бар
Габариттік өлшемдері (Ұ х Е х Б) 630 × 150 × 173 мм

ЕРТА процедурасына сай негізгі аспаптың массасы 01/2003 13,9 кг


ЕРТА процедурасына сай станинаның массасы 01/2003 18,3 кг
Бұрғылау тереңдігі Ең көбі ұзартқышсыз 500 мм
EN/IEC 61029 сай қорғау класы I қорғау класы (жерге қосу)

-НҰСҚАУ-
kk Бұл аспап клиенттің жабдығы қоғамдық желімен қосылу нүктесінде Zmax максималды рұқсат етілген желі қарсы-
лығы 0,378+j0,236 Ω төмен немесе тең болуы алғышартымен тиісті нормасына сəй. Қажет болса, желі операто-
рымен келісу бойынша құрастыруды іске асыратын тұлға немесе пайдаланушы құрылғы желіге Zmax үлкен неме-
се тең қарсылық мəнімен тек бір қосу нүктесінде қосылғанын қамтамасыз етуге міндетті.
-НҰСҚАУ-
Нұсқаулықта көрсетілген вибрация деңгейі EN 61029 стандартына сай өлшеу əдісінің көмегімен анықталған жəне
оны басқа электр аспаптарымен салыстырғанда пайдалануға болады. Сондай-ақ, ол вибрациялық жүктемені
алдын ала бағалауға қолайлы. Көрсетілген вибрация деңгейі аспапты пайдаланудың негізгі салаларына сай келе-
ді. Алайда, электр аспабы басқа мақсатпен пайдаланылса, басқа жұмыс аспаптарында вибрация деңгейі басқа
болуы мүмкін. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде вибрациялық жүктеме айтарлықтай
артуы мүмкін. Вибрациялық жүктемені дəл анықтау үшін аспап сөндірілген күйде немесе бос жұмыс істейтін уақыт
аралықтарын да ескеру керек. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде вибрациялық жүктеме
айтарлықтай төмендеуі мүмкін. Пайдаланушыны пайда болатын вибрациядан қорғау үшін қосымша сақтық шара-
ларын қолданыңыз, мысалы: электр аспабына жəне жұмыс аспаптарына техникалық қызмет көрсету, қолдардың
жылуын сақтау, жұмыс процестерін дұрыс ұйымдастыру.

Шу жəне вибрация туралы деректер (өлшеулер EN 61029-1):


(LwA) санаты бо-ша өлш-ен əдет-і шу дең-і: 105 дБ (A)
(LpA) санаты бо-ша өлш-ен қысым бірл-рі түр-егі əдет-і шу дең-і: 92 дБ (A)
Қорғауыш құлаққапты қолданыңыз
Көрсетілген шу деңгейлерінің дəлсіздігі 3 дБ (А) құрайды

Үш осьтік тербелу жалпы мəндері (тербелу векторлық қосындысы) қол тұтқасында (крест тəрізді
тұтқа) aсағ
Бетонда бұрғылау (ылғалды) 2,5 м/с2
Дəлсіздік (К) 1,5 м/с2
Тұтқыштардағы орташа өлшенген мəні 2,5 м/с2
Дəлсіздік (К) 1,5 м/с2
* Аспап номиналды кернеуі əр түрлі нұсқаларда шығарылады. Номиналды кернеу жəне номиналды тұтынылатын қуат идентификациялық кес-
тешеде көрсетілген.

136
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
5. Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар
-НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ- Электр тогының соғуын, жарақат- ● Жұмыстар кезінде зақымдалса, жасырын электр сым-
тарды жəне күйіктерді болдырмау үшін электр құралын дары, газ жəне су жүргізетін құбырлар үлкен қауіп төнді-
пайдаланғанда осында берілген қауіпсіздік техникасы руі мүмкін. Сондықтан жұмыс орнын алдын ала тексе-
ережелерін сақтау керек. ріңіз (мысалы, металл іздегіш көмегімен). Электр сым-
дарына кездейсоқ тиіп кетсеңіз, аспаптың ашық металл
Жұмысты бастау алдында төменде көрсетілген қауіп-
бөліктері электр тогының өткізгіштеріне айналуы мүмкін.
сіздік техникасы бойынша нұсқауларды оқыңыз жəне
● Электр сымдары үстімен жұмыстарды орындауға
оларды аспаппен бірге сақтаңыз.
тыйым салынады.
5.1 Жұмыс орнын қауіпсіз ұйымдастыру
5.2 Жалпы қауіпсіздік шаралары

● Жұмыстарды бастау алдында оларды құрылыс учас-


кесінің бастығымен (прорабпен) келісіңіз. Ғимарат- ● Аспапты дұрыс қолданыңыз. Оны тек мақсатына сай
тарды жəне басқа құрылыстарда тесіктерді жасау олар- жəне тек дұрыс күйінде пайдаланыңыз.
дың беріктігін өзгертеді, əсіресе арматураны немесе ● Тек пайдалану бойынша нұсқаулықта көрсетілген
ұстап тұратын құрылыстарды кескенде. түпнұсқа саймандарды жəне қосымша құрылғылар-
● Жұмыс орнын жақсы жарықтандыруды қамтамасыз ды қолданыңыз. Басқа саймандарды жəне қосымша
етіңіз. құрылғыларды (осы нұсқаулықта көрсетілмеген) пай- kk
● Жұмыс орнын жақсы желдетуді қамтамасыз етіңіз. далану жарақаттануға əкелуі мүмкін.
● Жұмыс орнын ретке келтіріп ұстаңыз. Жұмыстарды ● Қоршаған ортаның əсерін ескеріңіз. Аспапта конден-
өткізу орнында жарақаттану мүмкін заттар болмауы саттың пайда болуын болдырмаңыз, онымен ылғалды
керек. Жұмыс орнындағы ретсіздік жарақаттану қау- жəне дымқыл бөлмелерде жұмыстарды өткізбеңіз. Аспап-
пін арттырады. ты өрт немесе жарылыс қаупі бар жерде қолданбаңыз.
● Тесіп өтетін бұрғылау кезінде немесе ұзын бұрғылау ● Тұтқыштарды құрғақ жəне таза етіп ұстаңыз, оларды
аспаптарын қолданғанда өңделетін қабырғаның артын- май мен майлайтын майдан тазалаңыз.
дағы учаскені қоршаңыз, өйткені бұрғылау керні құ- ● Аспапқа шамадан тыс жүктеме түсуін болдырмаңыз.
лауы мүмкін. Аспапты қуаттың жұмыс диапазонында қолдану дұры-
● Өңделетін бөлшекті берік бекітіңіз. Бөлшекті бекіту сырақ жəне қауіпсіздеу.
үшін струбциналарды немесе қысқышты қолданыңыз. ● Ешқашан аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
Бұл оны қолмен ұстап тұрудан сенімдірек жəне аспап- ● Қолданылмайтын аспаптарды сенімді жерде сақтаңыз.
ты екі қолмен ұстауға болады. Оларды сақтау үшін құрғақ, жоғары орналасқан неме-
● Қорғауыш құралдарды қолданыңыз. Қорғауыш көзіл- се балалар жетпейтін жабық жерді қолданыңыз.
дірік киіп жұмыс істеңіз. ● Аспаптың кездейсоқ қосылуын болдырмаңыз. Желі-
● Жұмыс кезінде шаң пайда болса, респираторды қол- лік кабель айырын розеткаға салу алдында аспап
даныңыз. сөндіргіші өшірілгеніне көз жеткізіңіз.
● Ыңғайлы жұмыс киімінде жұмыс істеңіз. Аспаптың ● Жұмыс үзілістері кезінде ауыстырылатын аспаптар-
қозғалатын түйіндеріне түспеуі үшін бос киімді кимеңіз ды тазалау, ауыстыру жəне техинкалық қызмет көрсе-
немесе əшекейлерді тақпаңыз. Ұзын шашты бас киім ту үшін əрқашан желілік кабельді электр желісінің
астына жасырыңыз. розеткасынан ажыратыңыз.
● Ашық ауада жұмыс істегенде қорғауыш қолғаптарды ● Жұмыстарды бастау алдында əрқашан токтан қорғау
жəне табаны сырғымайтын аяқ киімді кию ұсынылады. автоматының дұрыстығын тексеріңіз.
● Балаларды аспапқа жақындатпаңыз. Жұмыс аймағына ● Ауыстырылатын аспапқа күтіммен қараңыз. Жұмыс-
бөгде тұлғаларды кіргізбеңіз. тарды сапалы жəне қауіпсіз орындау үшін ауысты-
● Бөгде адамдарға аспапқа немесе ұзартқыш кабельге рылатын аспап таза жəне үшкір болуы керек.
тиюіне рұқсат етпеңіз. ● Аспапта жəне саймандарда зақымдар жоқ екенін тек-
● Ыңғайсыз қалыптарда жұмыс істемеңіз. Əрқашан серіңіз. Аспапты əр пайдалану алдында қорғауыш құрал-
тұрақты қалыпты жəне тепе-теңдікті сақтаңыз. дардың жəне оңай зақымдалатын бөлшектердің дұрыс-
● Құлауын болдырмау үшін желілік кабельді, ұзартқыш- тығын жəне қызмет етуін мұқият тексеріңіз. Қозғалма-
тарды жəне су шлангысын аспаптан артқа жəне асты- лы бөлшектерде зақымдар жоқ екенін тексеріңіз. Олар
мен алыңыз. сыналануларсыз, еркін қозғалуы керек. Барлық бөлшек-
● Желілік жəне ұзартқыш кабельдерді, соратын жəне тер дұрыс орнатылуы жəне аспаптың дұрыс жұмысын
вакуумдық шлангыларды станоктың қозғалатын түйін- қамтамасыз ететін барлық шарттарға сай болуы керек.
дерінен алыста ұстаңыз. Зақымдалған қорғауыш құралдарды жəне бөлшектер-
● -НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ- Жұмысты бастау алдында ді осы нұсқаулықта басқа нұсқаулар болмаса, арнайы
бұрғылау орнында ток өткізетін кабельдер жоқ сервис орталығында жөндеу немесе ауыстыру керек.
екенін тексеріңіз. ● Бұрғылау қоқыстарына тимеңіз.
137
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Көп шаң пайда болатын жұмыстарды орындағанда, ● Электр тогының соғуынан қорғау шараларын қолда-
мысалы, құрғақ бұрғылау кезінде, қорғауыш респи- ныңыз. Аспаппен жұмыс істегенде жерге қосылған
раторды киіңіз. Шаңды кетіру модулін қосыңыз. Ден- конструкцияларға (мысалы, құбырларға, жылыту бата-
саулыққа қауіпті материалдарды (мысалы, асбестті) реяларына, пештерге, тоңазытқыштарға) тимеңіз.
бұрғылауға тыйым салынады. ● Тұрақта түрде аспаптың желілік кабелін тексеріңіз.
● Аспап тиісті нұсқау алусыз балалардың немесе Зақымдалған кабельді ауыстыру үшін тəжірибелі
денесі əлсіреген тұлғалардың пайдалануына маман-электрикті шақырыңыз. Тұрақты түрде ұзартқыш
арналмаған. кабельдерді тексеріңіз жəне зақымдар болса, олар-
● Балалар оларға аспаппен ойнауға тыйым са - ды ауыстырыңыз.
лынғаны туралы білуі керек. ● Аспаптың жəне саймандардың техникалық күйін тек-
● Құрамында қорғасын бар материалдарды, ағаштың серіңіз. Аспапта немесе оның саймандарында зақым-
кейбір түрлерін, минералдарды жəне металлдарды дар бар болса, комплектациясы толық емес болса
өңдеу кезінде пайда болатын шаң денсаулыққа қауіп немесе басқару бөлшектері дұрыс жұмыс істемесе
тудыруы мүмкін. Мұндай шаңның бөлшектерімен дем станокты пайдалануға тыйым салынады.
алу немесе оған тию аллергиялық реакциялардың ● Жұмыс кезінде желілік немесе ұзартқыш кабель зақым-
жəне/немесе дем алу жолдары ауруларының пайда далған жағдайда, оған тиюге тыйым салынады. Желілік
болуына əкелуі мүмкін. Кейбір шаң түрлері (мысалы, кабель айырын розеткадан ажыратыңыз.
еменді немесе шамшатты өңдеу кезінде пайда бола- ● Ақаулы айырып-қосқыштарды Hilti сервис орталығында
тын шаң) канцерогенді деп есептеледі, əсіресе ағашты ауыстыру керек. Айырып-қосқыштары ақаулы аспап-
өңдеу үшін қолданылатын қосымша материалдармен тарды пайдаланбаңыз.
(хром қышқылының тұзы, ағашты қорғау заттары) тір- ● Аспапты жөндеуді тек (Hilti сервис қызметінің) маман-

kk кесімде. Құрамында асбест бар материалдарды өңдеу- электриктері түпнұсқа қосалқы бөлшектерді қолда-
ді тек мамандар орындауы керек. Мүмкін болса жарам- нып өткізе алады. Əйтпесе жарақаттану қаупі бар.
ды шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Шаңды ● Желілік кабельді тек мақсатына сай қолданыңыз.
оптималды кетіру үшін бұл электр құралды Hilti Ешқашан аспапты кабельден ұстап тасымалдамаңыз.
компаниясы ағаш үгінділерін жəне/немесе мине- Кабельді желіден кабельдің өзінен емес, тек айыр-
ралдық шаңды тазалау үшін ұсынылған тиісті тасы- дан ұстап ажыратыңыз.
малданатын шаңсорғышпен тіркесімде қолданыңыз. ● Кабельді қызудан, май тиюінен жəне үшкір жиектер-
Жұмыс аймағының жақсы желдетілуін қамтамасыз ге тиюден қорғаңыз.
етіңіз. P2 класты сүзгісі бар респираторды кию ұсы- ● Ашық ауада жұмыс істегенде тек тиісті ұзартқыш
нылады. Материалдарды өңдеу бойынша күшін- кабельдерді қолданыңыз.
дегі ұлттық нұсқауларды орындаңыз. ● Электр қамтуы үзілістері кезінде: аспапты өшіріңіз
жəне кабельді желіден ажыратыңыз.
5.2.1 Механикалық құрамдастар
● Ұзартқыш кабельді бірнеше аспап қосылған жəне бір
уақытта жұмыс істеп жатқан розеткалар блогымен
бірге қолдануға болмайды.
● Кір немесе ылғалды аспапты пайдалануға тыйым
● Күту жəне техникалық қызмет көрсету бойынша нұсқау- салынады. Қолайсыз жағдайларда аспап бетінде
ларды орындаңыз. жиналатын ылғал мен шаң (əсіресе төк өткізгіш мате-
● Ауыстырылатын аспап қысу қысқысына сай екеніне риалдардан) электр тогының соғуын тудыруы мүмкін.
жəне онда берік бекітілетініне көз жеткізіңіз. Сондықтан тұрақты түрде аспапты тексеру үшін Hilti
● Жарамайтын кесу құралдарын пайдалану бақылау- сервис қызметіне барыңыз, əсіресе оны ток өткізгіш
ды жоғалтуға жəне жарақаттарға əкелуі мүмкін. материалдарды өңдеу үшін жиі қолдансаңыз.
● Аспап станинада берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз. ● Аспапты жеткізу жинағына кіретін токтан қорғау авто-
● Қозғалмалы түйіндерге тимеңіз. матынсыз қолдануға мүлде тыйым салынады (GB
● Барлық қыспа бұрандалар бекемделгеніне көз жеткі- Ұлыбритания) орындалуы үшін – бөлу трансформа-
зіңіз. торынсыз). Жұмыстарды бастау алдында токтан қорғау
● Бағыттауыш ұзартқышын бөлшектеуден кейін қызмет автоматының (PCRD) жұмыс істейтінін тексеріңіз.
етуін қамтамасыз ету үшін қаптаманы (ендірілген
соңындағы тірегі бар) станинаға орнату керек. 5.2.3 Күйіктерден қорғау
● Пайдаланбай тұрып бүкіл бұрғылау коронкаларының
дұрыс күйде екенін тексеріңіз. Деформацияланған
немесе зақымдалған бұрғылау коронкаларын пай-
далануға рұқсат етілмейді. ● Жұмыс кезінде ауыстырылатын аспаптар қызады.
5.2.2 Электр құрамдастар Ауыстырылатын аспапты ауыстырғанда қорғауыш
қолғаптарды киіңіз.
5.3 Пайдаланушыға қойылатын талаптар
●Аспап кəсіби қолдануға арналған.

138
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
● Аспапты пайдалануды, қызмет көрсетуді жəне жөндеу- 5.4 Жеке қорғану құралдары
ді тек уəкілетті жəне оқытылған қызметкерлер орын- ● Аспаппен жұмыс істегенде жұмыс істеп жатқан адам
дай алады. Қызметкерлер қауіп жағдайы бойынша жəне жанындағы тұлғалар қорғауыш көзілдірікті, кас-
тиісті нұсқауларды алуы керек. каны, қорғауыш құлаққапты, респираторды жəне
● Жұмыстарды орындау кезінде əрқашан ұқыпты болыңыз. қорғауыш қолғаптарды киюі керек.
Өз əрекеттеріңізге сенімді болыңыз, əйтпесе құрал-
ды пайдалануға тыйым салынады.
● Жұмыс кезінде қолдар терлемеуі үшін саусақтарды
жаттықтыру үшін үзілістер жасаңыз.
Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш
көзілдірікті касканы құлаққапты қолғаптарды қолғаптарды
қолданыңыз қолданыңыз қолданыңыз қолданыңыз қолданыңыз

6. Жұмысқа дайындау
6.3.1 Станина орнату 
-НҰСҚАУ-
Станинаны құрастыру үшін төменде берілген нұсқау-
ларды орындаңыз.
-НҰСҚАУ- 1. Үстіндегі тірек таяныштағы жəне астындағы бағыт-
Желі кернеуі идентификациялық кестеше деректеріне тауыш шарниріндегі болтты босатыңыз.
сай болуы керек. 2. Бағыттауышты тік сызық бойынша тірелгенше ауда- kk
Аспап электр қуатының желісіне қосылмаған болуы рыңыз.
керек. 3. Үстіндегі тірек таяныштағы жəне астындағы бағыт-
тауыш шарниріндегі болтты бекемдеңіз.
6.1 Ұзартқыш кабельдерді қолдану -НҰСҚАУ-
Тек осы пайдалану саласына сай келетін, жеткілікті қима- Бағыттауыштың соңында қаптаманы орнатыңыз. Ол
сы бар ұзартқыш кабельдерді қолданыңыз. қорғау функциясын жəне соңындағы тірек функциясын
Кабельдердің ұсынылатын ең аз жəне ең көп ұзындығы: орындайды.
Кернеу Сымдардың қимасы
мм2 AWG 6.3.2 Тұтқышты құрастыру 
Сымдардың -НҰСҚАУ-
қимасы 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12 Тұтқышты жылжыма бөлшектердің екі осьтерінің біреуін-
100 В Рұқсат Рұқсат Рұқсат 25 м Рұқсат –
етілмеген етілмеген етілмеген етілмеген
де сол жағында, оң жағында да орнатуға болады. Жоғарғы
110–120 В Рұқсат Рұқсат 20 м – Рұқсат жылжыма бөлшектерді тікелей, төменгі ось – редуктор
етілмеген етілмеген етілмеген 75 фт арқылы басқарады.
220–240 В 30 м – 50 м – – – 1. Тұтқышты жылжыма бөлшектердің бір осіне сол неме-
се оң жағынан орнатыңыз.
1,25 мм2 жəне 16 AWG қимасы бар ұзартқыш кабель- 2. Тұтқышты болт көмегімен бекітіңіз.
дерді қолдануға тыйым салынады.
6.2 Генераторды немесе трансформаторды қолдану 6.3.3 Станинаны анкер көмегімен бекіту 
Аспап келесі шарттарды сақтағанда генератордан неме- -НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ-
се трансформатордан қуат ала алады: Бар негіз үшін сəйкес дюбельді қолданыңыз, сон-
– айнымалы кернеу, ең аз шығыс қуаты 4000 ВА. дай-ақ, дюбель өндірушісінің орнату бойынша
– жұмыс кернеуі номиналды кернеуден +5 % пен –15 % нұсқауын орындаңыз.
арасындағы шектерде болуы керек; -НҰСҚАУ-
– жиілік 50–60 Гц; ең көбі 65 Гц Hilti M16 металл кергіш дюбелі əдетте күшейтілген бетон-
– іске қосу күшейткіші бар автоматты кернеу стабили- да алмас колонкалық бұрғылауға арналған жабдықты
заторы орнатылуы керек. бекіту мақсатында қолданылады. Белгілі бір жағдай-
Бір уақытта генератордан/трансформатордан басқа ларда балама бекіту қажет болуы мүмкін. Қауіпсіз бекі-
құрылғыларға қуат беріге мүлде тыйым салынады. Басқа туге қатысты сұрақтар пайда болған жағдайда Hilti ком-
құрылғыларды қосқанда/өшіргенде қуат кернеуі секіріп, паниясының техникалық сервистіқ қолдау орталығына
бұл аспапты зақымдауы мүмкін. хабарласыңыз.
6.3 Жұмысқа дайындау 1. HKD-E M16 металл анкерін болжалды тесік ортасы-
-АБАЙЛАҢЫЗ- нан 330 мм немесе 13" (ең дұрысы) қашықтықта орна-
– Аспап, алмас коронка жəне станина ауыр. Дене бөлік- тыңыз.
терін қысып алу қаупі бар. Қорғауыш касканы, қорғауыш 2. Қыспа шпиндельді (қосымша жабдық) анкерге бұраңыз.
қолғаптарды жəне қорғауыш аяқ киімді киіңіз. 3. Станинаны анкерге орнатыңыз жəне оның күйін тесік

139
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
ортасының көрсеткішінің көмегімен ортаға келтіріңіз. -НҰСҚАУ- Вакуумдық сорапты қолдану алдында пай-
(Аралық элементті (қосымша жабдық) қолданғанда, далану бойынша нұсқаулықпен танысыңыз. Сон-
станинаны тесік ортасының көрсеткішінің көмегімен да көрсетілген нұсқауларды орындаңыз.
туралау мүмкін емес). 10. Вакуумдық сорапты қосыңыз жəне тесік ортасының
4. Қыспа гайканы шпилькаға отырғызыңыз, бірақ тірел- көрсеткішінің көмегімен вакуумдық клапан жабылған
генше бекемдемеңіз. станинаны жұмыс күйіне орнатыңыз.
5. Тірек тақтасын үш реттеу 3 болттарының көмегімен 11. Орнатудан кейін станокты бұрғылау орнына басыңыз
туралаңыз. Бұл үшін жылжыма бөлшектерде орна- жəне вакуумдық клапанды ашыңыз.
ласқан 2 көпіршікті ватерпасты қолданыңыз. -АБАЙЛАҢЫЗ- Жұмысты бастау алдында жəне оны
6. Қыспа шпиндельдегі қыспа гайканы SW 27 гайка кіл- орындау кезінде манометр тілі жасыл өрісте болуы керек.
тінің көмегімен бекемдеңіз. Бекемдеудің басқа əдісі –
артқы реттеу болтын бекіту. Болттарға қол жеткізуді 12. Вакуумдық тақтаны төрт реттеу 4 болттарының көме-
гімен туралаңыз. Жылжыма бөлшектерге ендіріл-
оңайлату үшін тірек таянышты аударуға болады.
ген 2 көпіршікті ватерпастарды қолданыңыз. Назар
7. Станина берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз. аударыңыз: Вакуумдық тірек тақтаында анкерлік
тірек тақтасының күйін туралауға тыйым салынады.
6.3.4 Станина вакуумдық тақта көмегімен бекіту 13. Көлденең бұрғылау кезінде станина қосымша бекі-
(қосымша жабдық)  ту керек. (мысалы, анкерге бекітілген шынжырмен
-АБАЙЛАҢЫЗ- жəне т.б. y)
Көлденең бұрғылау кезінде баған- 14. Станинаның берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
ды қосымша шынжырмен бекіту
керек. 6.3.5 Станинада бұрғылау бұрышын өзгерту
kk (ең көбі 45°) 
VACUUM
-АБАЙЛАҢЫЗ-
Шарнирлерге саусақтарды қысып алу қаупі. Қорғауыш
Тек вакуумдық бекітуді қолданып
қолғаптарды киіңіз.
бас үстінде бұрғылауға тыйым
салынады. 1. Үстіндегі тірек таяныштағы жəне астындағы бағыт-
тауыш шарниріндегі болтты босатыңыз.
2. Бағыттауышты қажет күйге орнатыңыз. Ыңғайлылық
VACUUM үшін бағыттауыштың артқы қабырғасында градустық
шкала салынған.
-АБАЙЛАҢЫЗ- 3. Бұрышты өзгертуді аяқтағанда болттардың екеуін де
Вакуумдық тірек тақтасы бекітілетін негізді тексеріңіз. бекемдеңіз.
Тегіс емес, кедір-бұдырлары бар бет вакуумдық тірек 6.3.6 Бағыттауышты ұзарту (қосымша жабдық) 
тақтасының тиімділігін айтарлықтай төмендетуі мүмкін.
Боялған немесе ламинатталған беттер жұмыс кезінде -АБАЙЛАҢЫЗ-
қыртыстануы мүмкін. Бұрғылау үшін ұзындығы 650 мм-ден асатын бұрғылау
коронкаларын немесе қондырмаларын пайдаланбаңыз.
-АБАЙЛАҢЫЗ- 1. Бағыттауыштың жоғарғы соңындағы қаптаманы алыңы.
Тек диаметрі ≤ 300 мм бұрғылау коронкаларымен ара- 2. Бағыттауыш ұзартқышының цилиндрін станина бағыт-
лық элементсіз бұрғылау кезінде қолданылады тауышына салыңыз.
-НҰСҚАУ- 3. Эксцентриктерді айналдырып, бағыттауыш ұзартқышын
Вакуумдық тақтаның тұтқышына сиретуді арттыратын бекітіңіз.
вакуумдық клапан құрастырылған. 4. Бағыттауыштың соңында тереңдік шектегіші (сайман)
1. 4 реттеу болтын вакуумдық тақтадан шамамен 5 мм құрастырылады.
шығып тұратындай бұрап алыңыз. 5. Бағыттауыш ұзартқышын бөлшектеуден кейін қыз-
2. Вакуумдық тақтаның вакуумдық штуцерін вакуумдық мет етуін қамтамасыз ету үшін қаптаманы (ендіріл-
сорапқа қосыңыз. ген соңындағы тірегі бар) станинаға орнату керек.
3. Станинаны вакуумдық тақтаға орнатыңыз. 6.3.7 Аралық элементті құрастыру
4. Берілген бұранданы жəне қабаттық шайбаны орна-
(қосымша жабдық) 
тыңыз.
5. Болжалды тесіктің ортасын табыңыз. -НҰСҚАУ-
6. Тесік ортасынан станинаны орнату орнының бағытын- Диаметрі 300 мм-ден асатын алмас коронкаларды қол-
да ұзындығы шамамен 800 мм сызық жүргізіңіз. данғанда аралық элемент көмегімен бұрғылау осі мен
7. 800 мм сызықта болжалды тесік ортасынан 165 мм/61/2" станина арасындағы қашықтықты арттыру керек. Ара-
қашықтықта белгі қойыңыз. лық элементті қолданғанда тесік ортасының көрсет-
8. Вакуумдық тақтаны белгілері 800 мм сызыққа сай кіштерін қолдану мүмкін емес. Жеткізгенде аралық эле-
болатындай туралаңыз. мент аспапқа орнатылмаған болады.
9. Вакуумдық тірек тақтасын алдыңғы жиегінің ортасы 1. Жылжыма бөлшектерді бағыттауышқа тиісті бекіту
165 мм/6 1/2 " белгісіне сай болатындай туралаңыз. құрылғысының көмегімен бекітіңіз. Бекіткіш ілінсе,

140
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
каретка бұғатталады. Сермерді жайлап бұрау көме- 6.3.10 Суды кетіру жүйесін құрастыру
гімен оның бекітілгеніне көз жеткізіңіз. Бұл күйде карет- (қосымша жабдық) 
ка енді қозғалмайды.
-НҰСҚАУ-
2. Жетек бекіткішінің эксцентригін шығарыңыз.
Суды кетіру жүйесі жұмыс орнын ластамастан, судың
3. Аралық элементті жылжыма бөлшектерге салыңыз. коронкадан кетуіне мүмкіндік береді. Диаметрі 250 мм-
4. Эксцентрикті жылжыма бөлшектерге тірелгенше ге дейінгі бұрғылау коронкаларын қолданғанда Hilti ком-
салыңыз. паниясы суды кетіру жүйесін қолдануды ұсынады. Ең
5. Эксцентрикті бекемдеңіз. жақсы нəтижені өндірістік шаңсорғышпен бірге қолда-
6.3.8 Жетекті станинаға бекіту  ну береді.
-НҰСҚАУ- Төбеде жұмыстарды орындағанда суды кетіру жүйесін
Жетек электр желісінен өшірілген болуы керек. жəне өндірістік шаңсорғышты міндетті түрде қолдану
1. Жылжыма бөлшектерді бағыттауышқа тиісті бекіту керек. Станина төбеге қатысты 90° бұрышпен орнала-
құрылғысының көмегімен бекітіңіз. Бекіткіш ілінсе, суы керек.
каретка бұғатталады. Сермерді жайлап бұрау көме- Тығыздағыш диаметрі алмас коронканың диаметріне
гімен оның бекітілгеніне көз жеткізіңіз. Бұл күйде карет- сай болуы керек.
ка енді қозғалмайды. 1. Станинадағы болтты (бағыттауыштың алдыңғы жағын-
2. Жетекті бекіту құрылғысының эксцентригін шығарыңыз. да, астында) босатыңыз.
3. Жетекті жылжыма бөлшектерге немесе аралық эле- 2. Су коллекторының ұстауышын бұрандаға отырғызыңыз.
ментке салыңыз. 3. Бұранданы бекемдеңіз.
4. Эксцентрикті тірелгенше жылжыма бөлшектерге неме- 4. Су коллекторын екі қозғалмалы консольдер арасын-
се аралық элементке салыңыз. дағы ұстауышқа орнатыңыз.
5. Эксцентрикті бекітіңіз. 5. Екі бұранданың көмегімен су коллекторын ұстауышқа kk
6. Кабельді жылжыма бөлшектердің қаптамасындағы қосыңыз.
кабель салғышқа бекітіңіз. 6. Өндірістік шаңсорғышты су коллекторына қосыңыз.
7. Жетек сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз. Я болмаса суды кетіруге арналған су жүргізетін шлан-
гыны қосыңыз.
6.3.9 Су шлангысының біріктіруші муфтасын
құрастыру 6.3.11 Тереңдік шектегішін құрастыру
1. Суды жұмсау реттегішін жетектегі беруші шлангқа (қосымша жабдық)
қосыңыз. 1. Тұтқышты айналдырып, бұрғылау коронкасын бол-
2. Беру шлангысын су жіберу жүйесіне қосыңыз. (бірік- жалды тесік орнына жақындатыңыз.
тіруші шланг) 2. Жылжыма бөлшектер мен тереңдік шектегішінің ара-
-НҰСҚАУ- сындағы талап етілетін тереңдікті реттеңіз.
қосымша жабдық ретінде берішу жəне біріктіруші шлан- 3. Тереңдік шектегішін қыспа бұранданың көмегімен
гылардың арасында суды жұмсау датчигін орнатуға бекітіңіз.
болады. 6.3.12 Алмас коронкаларды құрастыру
-АБАЙЛАҢЫЗ- (Hilti BL қысу қысқысы бар) 
Тұрақты түрде шлангыларда зақымдар жоқ екенін тек-
серіңіз. Олардағы ең аз рұқсат етілген қысым 6 бардан
аспауын қадағалаңыз.
-ҚАУІПТІ-
Зақымдалған жұмыс аспаптарын қолданбаңыз.
Əрбір қолдану алдында алмалы-салмалы аспап-
тардың сынып кеткен жерлері, жарықтары, тозуы
бар-жоғын тексеріңіз. Зақымдалған жұмыс аспап-
тарын қолданбаңыз. Өңделіп жатқан бөлшектердің
немесе сынған аспаптардың сынықтары шетке ұшуы
жəне тіпті жұмыс аймағының шектерінен тыс қызмет-
керлерді жарақаттауы мүмкін.
-НҰСҚАУ-
Кесу қабілетінің анық төмендегенін немесе бұрғылау
жылдамдығының азайғанын байқаған жағдайыңызда
алмаспен бұрғылау қаптамалары тезарада ауыстыры-
луы қажет. Өзге жағдайларда алмас сегменті биіктігінің
2 мм аз болуы ауыстыруға себеп болады.
-АБАЙЛАҢЫЗ-
Бұрғы тəжін қате орнату мен орналастыру сынған неме-
се сыдырылған бөлектер арқылы қаупті жағдайларға
141
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
алып келуі мүмкін. Бұрғы тəжі дұрыс орнатылғанын 6.3.13 Айналу жылдамдығын таңдау 
тексеріңіз. -АБАЙЛАҢЫЗ-
-АБАЙЛАҢЫЗ- Аспаптың жұмыс уақытында редуктордың айырып-
– Жұмыс немесе өткірлеу барысында ауыстырылатын қосқышының күйін өзгертпеңіз. Шпиндельдің толық
аспап қызады. Қолдарыңызды күйдіріп алуыңыз мүмкін. тоқтауын күтіңіз.
Ауыстырылатын аспапты ауыстырғанда қорғауыш 1. Таңдалған коронка диаметріне сай айналу жылдам-
қолғаптарды қолданыңыз. дығын таңдаңыз.
1. Жылжыма бөлшектерді бағыттауышқа жылжыма 2. Бір уақытта қолмен бұрғылау коронкасын айналды-
бөлшектерді бекіту құрылғысының көмегімен бекітіңіз рып, айырып-қосқышты қажетті күйге орнатыңыз.
жəне берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
2. Ашық скобкалар бар белгі бағытында айналдырып,
қысу қысқысын ашыңыз.
3. Алмас коронканың соңын қысу қысқысына салыңыз.
4. Жабық скобкалар бар белгі бағытында айналдырып,
қысу қысқысын жабыңыз.
5. Алмас коронка қысқыда берік бекітілгеніне көз жеткі-
зіңіз. Бұл үшін оны тартыңыз жəне бүйірге жылжытып
көріңіз.

kk
7. Пайдалану
7.2 Бұрғылау жылдамдықтарының жəне
оларға сай бұрғылау коронкаларының
диаметрлерінің кесте
Жылдамдық Коронка диаметрі
-АБАЙЛАҢЫЗ-
– Жұмыс кезінде аспап шу шығарады. Тым қатты шу 1 152–400 мм (6"–16")
есту органдарының зақымдалуына əкелуі мүмкін. 2 82–162 мм (31/4"–63/8")
Қорғауыш құлаққапты пайдаланыңыз. 3 25– 82 мм (1"–31/4")
– Бұрғылау барысында қауіп төндіруі мүмкін жұмыс мате-
риалының сынықтары пайда болады. Бұл сынықтар Арматура мөлшері аз бетон негізде (мысалы, тиім-
дене бөліктерін жəне көздерді зақымдауы мүмкін. ділігі ультра жоғары бетон) жоғарырақ бұрғылау өнім-
Қорғауыш көзілдірікті жəне респираторды киіңіз. ділігіне жету үшін диаметрі Ø 82 мм немесе 152–162 мм
– Өткір жиектерден жарақаттар алмау үшін бұрғылау дейін тесіктерді бұрғылауды төменірек жылдам-
коронкаларын пайдаланғанда қорғағыш қолғапты қол- дықпен орындау ұсынылады.
даныңыз.
– Сырғанақ бетте жарақаттарды болдырмау үшін 7.3 Суды кетіру жүйесін жəне өндірістік
сырғымайтын аяқ киімді киіңіз. шаңсорғышты қолданусыз бұрғылау
-НҰСҚАУ-
7.1 Токтан қорғау автоматын қосу жəне тексеру Жұмыс кезінде суды кетіру бақыланбайды. Жоғары қарай
(GB нұсқасында бөлу трансформаторын қолданыңыз) бұрғылауға тыйым салынады!
1. Жетектің желілік кабель айырын жерге қосуы бар -АБАЙЛАҢЫЗ-
электр желісінің розеткасына салыңыз. Су қозғалтқыш жəне қорғауыш қақпақ үстімен ақпауы
2. Токтан қорғау автоматының "ON" түймесін басыңыз керек.
(индикатор жануы керек).
3. Токтан қорғау автоматының "TEST" түймесін басыңыз 7.3.1 Аспапты қосу 
(индикатор өшуі керек). 1. Суды жұмсау реттегішін баяу ашыңыз жəне қажетті
-ҚАУІПТІ- жұмсауды таңдаңыз.
Индикатор жанып тұра берсе, аспапты одан əрі қолда- 2. Жетек сөндіргішін "I" күйіне орнатыңыз.
нуға тыйым салынады. Аспапты жөндеуді тек түпнұсқа 3. Жылжыма бөлшектерді бұғаттаудан шығарыңыз.
қосалқы бөлшектерді қолданатын білікті қызметкерлерге 4. Тұтқышты айналдырып, бұрғылау коронкасын бол-
сеніп тапсырыңыз. жалды тесік орнына жақындатыңыз.
5. Жмұыс басында ортаға келмегенше алмас коронкаға
4. Токтан қорғау автоматының "ON" түймесін басыңыз қатты баспаңыз, ортаға келгенде ғана басуды артты-
(индикатор жануы керек). рыңыз.

142
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
6. Басу қысымын қуат индикаторына сай реттеңіз. 2. Алмас коронканы тесіктен шығарыңыз. Төбеде жұмыс-
(Бұрғылаудың ең жақсы қуатына дисплей өрісінде тарды орындау кезінде сақ болыңыз: төбеде бұрғылау
жасыл шамдар жанғанда қол жетеді). кезінде алмас коронка суға толады. Төбеде бұрғылау-
ды аяқтағанда ең алдымен суды төгу керек. Бұл үшін
7.4 Суды кетіру жүйесімен бұрғылау жетектегі беру шлангысын ажыратыңыз жəне қол
(қосымша жабдық) клапанының көмегімен суды төгіңіз. (суды жұмсау
-НҰСҚАУ- датчигі арқылы емес). Жетекті судың тиюінен қорғау-
Жұмыс кезінде су шланг арқылы кетіріледі. Төбеде ды қамтамасыз етіңіз.
бұрғылауға тыйым салынады! 3. Жылжыма бөлшектерді бұғаттаңыз. Бекіткіш ілінсе,
каретка бұғатталады. Сермерді жайлап бұрау көме-
-АБАЙЛАҢЫЗ- гімен оның бекітілгеніне көз жеткізіңіз. Бұл күйде
Жетекті су тиюден қорғауды қамтамасыз етіңіз. каретка енді қозғалмайды.
4. Жетекті өшіріңіз.
7.4.1 Аспапты қосу  5. Өндірістің шаңсорғышты өшіріңіз (ол орнатылған
1. Суды жұмсау реттегішін баяу ашыңыз жəне қажетті болса).
қысымды таңдаңыз. 6. Конструкцияның тұрақтылығын қамтамасыз ету үшін
2. Жетек сөндіргішін "I" күйіне орнатыңыз. коронканы төмен түсіріңіз немесе тесік ортасының
3. Жылжыма бөлшектерді бұғаттаудан шығарыңыз. көрсеткішін (вакуумдық тірек тақтасының сыртын-
4. Тұтқышты айналдырып, бұрғылау коронкасын бол- да) шығарыңыз.
жалды тесік орнына апарыңыз. 7. Қажет болса, бұрғылау кернін шығарыңыз.
5. Жұмыс басында ортаға келмегенше алмас коронкаға
қатты баспаңыз, ортаға келгенде ғана басуды артты- 7.7 Жетекті станинадан алу  kk
рыңыз. -Нұсқау-
6. Басу қысымын қуат индикаторына сай реттеңіз. Аспап электр қуаты желісіне қосылмаған болуы керек.
(Бұрғылаудың ең жақсы қуатына дисплей өрісінде 1. Жылжыма бөлшектерді бағыттауышқа тиісті бекіту
жасыл шамдар жанғанда қол жетеді). құрылғысының көмегімен бекітіңіз. Бекіткіш ілінсе,
каретка бұғатталады. Сермерді жайлап бұрау көме-
7.5 Суды кетіру жүйесімен жəне өндірістік гімен оның бекітілгеніне көз жеткізіңіз. Бұл күйде
шаңсорғышпен бұрғылау (қосымша жабдық) каретка енді қозғалмайды.
-НҰСҚАУ- 2. Жетекті тұтқасынан берік ұстаңыз. (-АБАЙЛАҢЫЗ-
Көлбеу жоғары қарай бұрғылауға тыйым салынады. Əйтпесе, жетек аударылуы мүмкін).
(Бұл кезде суды кетіру іске қосылмайды) 3. Жетек бекіткішінің эксцентригін босатыңыз.
Төбеде бұрғылау кезінде алмас коронка суға толады. 4. Эксцентрикті шығарыңыз.
5. Жетекті жылжыма бөлшектерден шығарыңыз.
-АБАЙЛАҢЫЗ- 6. Эксцентрикті жылжыма бөлшектерге тірелгенше
Жетекті судың тиюінен қорғаумен қамтамасыз етіңіз. салыңыз.
-НҰСҚАУ-
Бұрғылауды бастау алдында өндірістік шаңсорғыш қол- 7.8 Бұрғылау қоқыстарын утилизациялау
мен қосылады, жұмыстарды аяқтағанда оны тағы да 10-бөлімді қараңыз "Утилизация"
қолмен өшіру керек.
7.9 Бұрғылау коронкасы сыналанып қалған
7.5.1 Аспапты қосу  жағдайдағы əрекеттердің реті
1. Өндірістік шаңсорғышты қосыңыз. Оны автоматты Бұрғылау коронкасы тұрып қалғанда оператор аспап-
режимде қолдануға тыйым салынады. ты өшірмегенше алдымен фрикциялық муфта іске
2. Су жіберуді қамтамасыз етіңіз. қосылады. Содан кейін қозғалтқыштың электрондық
3. Шаю үшін қол клапанын ашыңыз. жүйесін өшіріңіз. Бұрғылау коронкасын келесі əрекет-
4. Сөндіргішті "I" күйіне орнатыңыз. тер көмегімен бұғаттаудан шығаруға болады:
5. Жылжыма бөлшектерді бұғаттаудан шығарыңыз.
6. Тұтқышты айналдырып, бұрғылау коронкасын бол- Бұрғылау коронкасын кілттің көмегімен бұғаттау-
жалды тесік орнына апарыңыз. дан шығару
7. Жұұыс басында ортаға келмегенше алмас корон- 1. Кабель айырын желілік розеткадан шығарыңыз.
каға қатты баспаңыз, ортаға келгенде ғана басуды 2. Бұрғылау коронкасының артын тиісті кілтпен ұстап,
арттырыңыз. бұрап алу арқылы бұғаттаудан шығарыңыз.
8. Басу қысымын қуат индикаторына сай реттеңіз. 3. Аспаптың желілік кабель айырын электр желісінің
(Бұрғылаудың ең жақсы қуатына дисплей өрісінде розеткасына салыңыз.
жасыл шамдар жанғанда қол жетеді). 4. Бұрғылау процесін жалғастырыңыз.
7.6 Аспапты өшіру  Крест тəрізді тұтқыштың көмегімен бұрғылау корон-
1. Суды жұмсау реттегішін жабыңыз. касын бұғаттаудан шығару

143
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
1. Кабель айырын желілік розеткадан шығарыңыз. -НҰСҚАУ-
2. Крест тəрізді тұтқыштың көмегімен тіректен бұрғылау – Аспапты негізінен Hilti чемоданында тасымалдаңыз.
коронкасын шығарыңыз. – тасымалдауды жеңілдету үшін жүріс механизмін
3. Аспаптың желілік кабель айырын электр желісінің (қосымша жабдық) орнатыңыз.
розеткасына қосыңыз. – Аспапты сақтауға қою алдында суды жұмсау ретте-
4. Бұрғылау процесін жалғастырыңыз. гішін ашыңыз. Қату нүктесінен төмен температура-
да пайдаланған жағдайда аспап ішінде су жоқ еке-
7.10 Тасымалдау жəне сақтау ніне көз жеткізіңіз.

8. Күту жəне техникалық қызмет көрсету


Желілік кабель айырын розеткадан ажыратыңыз. Төменде көрсетілген нұсқауларды орындамағанда ток
өткізетін бөлшектерге тию қаупі пайда болады. Аспап-
Ауыстырылатын аспапты жəне металл бөлшектерді ты пайдалануға тек тиісті нұсқаулар беруден кейін уəкі-
күту летті қызметкерлерге рұқсат етіледі. Бұл қызметкерлер
Ауыстырылатын аспаптардан жəне қысу қысқысынан мүмкін қауіптер туралы арнайы хабардар етілуі керек.
жиналған кірді кетіріңіз, оларды май жағылан сүрту шүбе-
регімен сүртіп коррозиядан қорғаңыз. 1. Жетекті желіден ажыратыңыз.
2. Жетек қаптамаларын ашыңыз.
kk 8.1 Аспапты күту 3. Қолданылған көмір щеткаларын жетектен шығарыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ Көмір щеткаларының орналасуын еске сақтаңыз.
Аспапты, əсіресе тұтқыштың беттерін, таза жəне құрғақ 4. Жаңа көмір щеткаларын ескілерін орнатылған орна-
күйде, май мен майлайтын майдың іздерінсіз сақтаңыз. ласуға орнатыңыз (Бөлшек артикулы: 100–127 В:
Құрамында силикон бар тазалау заттарын қолдануға 279526; 220–240 В: 280097).
тыйым салынады. 5. Жетек қаптамаларын орнына орнатыңыз.
Жетектің сыртқы корпусы соққыға төзімді пластмасса-
дан жасалған. Корпустағы қаптама эластомерден 8.4 Бағыттауыш пен жылжыма бөлшектер
жасалған. арасындағы саңылауды реттеу 
Жетекті пайдалану кезінде оның корпусының қақпағын- Бағыттауыш пен жылжыма бөлшектер арасындағы
дағы желдету саңылауларын жаппаңыз! Оларды құрғақ саңылау жылжыма бөлшектерде орналасқан 4 экс-
щеткамен ақырын тазалаңыз. Жетек корпусының ішіне центрик көмегімен реттеледі.
бөгде заттар түспеуін қадағалаңыз.
Жетектің сыртқы бетін тұрақты түрде сүрту шүберегі- Реттеу үшін суретте көрсетілген 4 ролик қол жетімді.
мен тазалаңыз. Су бүріккішін, бу генераторын немесе Саңылауды реттеу үшін жетекті станинадан алыңыз
су ағынын қолдануға тыйым салынады! Мұндай зат- жəне тұтқыш көмегімен жылжыма бөлшектерді бағыт-
тармен тазалаудан кейін жетектің электр қауіпсіздігі қам- тауыш бойымен жоғары жылжытыңыз. 4 ролик келесі-
тамасыз етілмейді. дей реттеледі:

8.2 Техникалық қызмет көрсету 1. SW 5 ішкі алты бұрыштарға арналған кілтінің көмегі-
Тұрақты түрде аспап түйіндерінде зақымдар жоқ еке- мен тоқтатқыш бұранданы аздап босатыңыз. (бұран-
нін, сондай-ақ, барлық басқару элементтерінің жəне да алынбайды).
құрамдастардың дұрыстығын тексеріңіз. Бөлшектері 2. SW 19 гайка кілтінің көмегімен эксцентрикті айнал-
зақымдалған немесе басқару бөлшектері тиісті түрде дырыңыз жəне бір уаықтта роликті бағыттауыш бойы-
жұмыс істемесе, аспаппен ешқашан жұмыс істемеңіз. мен жылжытыңыз.
Қажет болса, Hilti сервис орталығына барыңыз. 3. Тоқтатқыш бұранданы бекітіңіз.
Аспаптың электр бөлігін жөндеуді тек маман-электрик- 4. Тексеру: оңтайлы реттегенде жылжыма бөлшектер
ке тапсырыңыз. өз орнында қалады. Жетекті орнатқаннан кейін жыл-
жыма бөлшектер өз салмағының күшімен түсуі керек.
8.3 Көмір щеткаларын ауыстыру
Көмір щеткаларын ауыстыру керек болса, "гайка кілті" 8.5 Күту жəне техникалық қызмет көрсетуден
таңбасы жанады. кейін бақылау
Күту жəне техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан
кейін аспаптың дұрыстығын тексеруді өткізіңіз.

144
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
9. Ақаулықтарды жою
Ақаулық Мүмкін себеп Жою əдісі
Аспап қосылмайды Электр қуаты жоқ Басқа электр құралдщы қосыңыз жəне ол
жұмыс істей ма, соны тексеріңіз; қосылым-
дардың дұрыстығын, электр сымдарын,
токтан қорғау автоматын, желілік сақтан-
дырғыштарды тексеріңіз
Көмір щеткаларында тию жоқ Тексеру үшін маман-электрикті шақырыңыз,
қажет болса ауыстырыңыз
Желілік кабель немесе айыр ақаулы. Тексеру үшін маман-электрикті шақырыңыз,
қажет болса ауыстырыңыз
Сөндіргіш ақаулы Тексеру үшін маман-электрикті шақырыңыз,
қажет болса ауыстырыңыз
Электр Редуктор айырып-қосқышының дұрыс Редуктор айырып-қосқышын шырт еткен
қозғалтқышы емес күйі дыбыс естілетін күйге орнатыңыз коронка
жұмыс істеп
тұр. Алмас коронка
айналмайды Редуктор ақаулы Аспапты Hilti сервис орталығында жөндету
керек
Бұрғылау Алмас коронка өтпей қалды Алмас коронканы өткірлеңіз; өткірлегенде
kk
жылдамдығы суды қолданыңыз
азаяды Алмас коронка өтпей қалды Бұрғылау коронкасы дұрыс емес таңдалған,
Hilti компаниясынан консультация алыңыз
Тым жоғары су қысымы/қысым Реттегіш көмегімен су қысымын азайтыңыз
Бұрғылау керні алмас коронкада Бұрғылау кернін шығарыңыз
тұрып қалады
Ең үлкен бұрғылау тереңдігіне қол жетті Бұрғылау кернін шығарыңыз жəне бұрғылау
коронкасы үшін ұзартқыш элементті
орнатыңыз
Алмас коронка ақаулы Алмас коронкада ақаулық жоқ екенін тексе-
ріңіз, қажет болса оны ауыстырыңыз
Редуктордың зақымдалуы Аспапты Hilti сервис орталығында жөндеу
керек
Фрикциялық муфта тым тез іске қосылады Аспапты Hilti сервис орталығында жөндету
немесе айналып кетеді керек
Электр Аспап өшеді Тиген кездегі қысым күшін азайтыңыз
қозғалтқышы Электрмен қамту үзілген Қосылымдардың дұрыстығын, электр
өшеді сымдарын, токтан қорғау автоматын,
желілік сақтандырғыштарды тексеріңіз
Көмір щеткалары тозған Аспапты Hilti сервис орталығында жөндету
керек
Электроника ақаулы Аспапты Hilti сервис орталығында жөндету
керек
Желдеткіш ақаулы Аспапты Hilti сервис орталығында жөндеу
керек
Қысқы астынан Білікті тығыздау сақинасы ақаулы Аспапты Hilti сервис орталығында жөндету
немесе редуктор
корпусынан су
ағады Су қысымы тым жоғары Су қысымын азайтыңыз
Алмас коронка Соңы/қысу қысқысы ақаулы немесе Соңын/қысу қысқысын тазалаңыз, қажет
қысу қысқысына ласталған болса оларды ауыстырыңыз
салынбайды

145
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Жұмыс кезінде Бұрғылау коронкасы қысу қысқысында Қысу қысқысын бекітіңіз
қысу қысқысынан жеткілікті берік бекітілмеген
су шығады
Соңы/қысу қысқысы ласталған Соңын/қысу қысқысын тазалаңыз
Қысу қысқысының немесе соңының Төсемді тексеріңіз, қажет болса оны
тығыздағышы ақаулы ауыстырыңыз
Бұрғылау Үстіндегі тірек таяныштағы жəне астындағы Болттарды бекемдеңіз
станогындағы бағыттауыш шарниріндегі болт босаған
саңылаулар
тым үлкен
Бұрғылау коронкасы қысу қысқысында Қысу қысқысын бекемдеңіз
жеткілікті берік бекітілмеген
Жетек бекіткіші босаған Жетек бекіткішін бекемдеңіз
Реттеу болттары немесе қыспа шпиндель Реттеу болттарын немесе қыспа шпиндельді
бекемделмеген бекемдеңіз
Жылжыма бөлшектердің саңылауы Жылжыма бөлшектердің саңылауын реттеңіз
тым үлкен
Қысу қысқысының саңылауы тым үлкен Қысу қысқысының айналуының соғуын
тексеріңіз, қажет болса оны ауыстырыңыз
kk Соңы ақаулы Соңын тексеріңіз, қажет болса оны
ауыстырыңыз

10. Утилизация

Hilti бұйымдары жасалған материалдардың көпшілігін қайтадан қолдануға болады. Утилизация алдында мате-
риалдарды тиісті түрде дайындау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы қолданылған аспаптарды утилизация-
лау үшін қабылдау туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мəселе бойынша қосымша ақпаратты Hilti компа-
ниясының клиенттерге қызмет көрсету бөлімінде немесе сатылымдар өкілінен алуға болады.

Бұрғылау қоқыстары
Қоршаған ортаны қорғау мақсаттарында, бұрғылау қоқыстарының алдын ала өңдеусіз өзендерге, көлдерге неме-
се басқа табиғи су айдындарына түсуіне жол бермеу керек. Тиісті ақпаратты жəне нұсқауларды жергілікті билік
органдарынан алуға болады.

Біз келесі алдын ала өңдеуді ұсынамыз:


Бұрғылау қоқыстарын жинаңыз (мысалы, өндірістік шаңсорғыш көмегімен).
Қоқыстарға тұндырыңыз жəне қатты материалдарды өндірістік қоқыстарды тастайтын жерге утилизациялаңыз
(флокулянттарды қосу тұндыру процесін тездетеді).
Бұрғылау қоқыстарынан (pH > 7) суды төгу алдында суды қышқыл реагенттерді қосып бейтараптандыру керек
немесе судың үлкен мөлшерімен араластыру керек.

Тек ЕО елдері үшін


Электр құралдарын жай қоқыспен бірге тастамаңыз!
Ескі электр жəне электрондық құралдарды утилизациялау туралы еуропалық директивасына сəйкес
жəне жергілікті заңдарға сəйкес пайдалануда болған электр құралдарды жеке, қоршаған орта үшін қауіп-
сіз əдіспен утилизациялау керек.

146
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
11. Кепіл міндеттемелері
Hilti компаниясы жеткізілген аспапта материалдар ақау- майды. Атап айтқанда, Hilti компаниясы аспапты
лығы жəне өндіру ақаулықтары жоқ екеніне кепіл бере- кез келген мақсаттарда қолданумен немесе қол-
ді. Бұл кепіл тек келесі шарттарды орындаған жағдай- дану мүмкін еместігімен байланысты немесе соның
да жарамды: аспапты пайдалану, оған қызмет көрсе- нəтижесі болған тікелей, жанама, кездейсоқ зиянға
ту жəне тазалау осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың жауапты емес. Бұйымның белгілі бір жұмыстар-
нұсқаулары сəйкес орындалады; аспаптың техника- ды орындауға жарамдылығының тұспалданатын
лық тұтастығы сақталған, яғни, онымен жұмыс істе- кепілдері қарастырылмайды.
генде тек Hilti компаниясы жасаған түпнұсқа шығын
материалдары, саймандар жəне қосалқы бөлшектер Ақаулықты анықтағанда аспапты жəне/немесе ақау-
қолданылған. лы бөлшектерді жөндеуді орындау үшін дерек ең жақын
Hilti өкілдігіне жіберу керек.
Бұл кепіл ақаулы бөлшектерді тегін жөндеуді немесе
тегін ауыстыруды қарастырады. Кепіл табиғи тозуы- Бұл кепіл Hilti компаниясының барлық кепіл міндетте-
ның салдарынан жөндеуді немесе ауыстыруды қажет мелерін қосады жəне кепілдерге қатысты барлық басқа
ететін бөлшектерді қамтымайды. міндеттемелерді жəне жазбаша немесе ауызша келі-
сімдерді ауыстырады.
Жергілікті заңнама талап ететін жағдайларды қос-
пағанда, барлық басқа шағымдар қарастырыл-
kk
12. ЕО нормаларына сəйкестік декларациясы (түпнұсқа)
Техникалық құжаттама:
Белгілеу: Алмасты бұрғылау станогы Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Түрі: DD 200 Zulassung Elektrowerkzeuge
Шығарылған жылы: 2003 Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Hilti компаниясы бүкіл жауапкершілікпен бұл өнім келесі Deutschland
директивалар мен нормаларға сай деп жариялайды:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 61029-1,
EN 61029-2-6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,


FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Johannes W. Huber


Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
01/2012 01/2012

147
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com

*305563*
305563

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan


W 2936 | 1013 | 20-Pos. 5 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 305563 / A5

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069600 / 000 / 03

You might also like