You are on page 1of 29

Halls Universal

108, 128

Model: 108: 8.3m²


128: 9.9m²

12/10/18
GB May we congratulate you on your new Greenhouse USA

Dear Customer! Page 13: Winter Protection


(Fastening to the base). In areas with occurrence of snow we recommend
The assembly of your new greenhouse requires Using an optional base the greenhouse is fastened the following winter protection:
no technical knowledge. However, it is important to each vertical bar as shown on drawing A. • Support the roof ridge at the centre of the
that the assembly instructions are strictly followed. greenhouse.
The assembly instruction is a combination of text Fitting of glass/polycarbonate • Remove greater snow loads from the roof.
and illustrations. The profiles are packed seperatly Important before glazing! • Take precautions against snow falling down
in numbered packs corresponding to the order in from for instance a tree or a roof.
the assembly instruction. Erect one pack at a time. Make sure that gables and sides are level and • Dismount the cylinders for the automatic
All nuts and bolts and fittings are found in bag No. square, and that door(s) and window(s) are window openers, if any (optional extras).
0 (specified on page 12). Each pack is specified i functioning perfectly. • Secure door(s) and window(s) preventing wind
separate lists of components. damage to the greenhouse.
All detailed illustrations are marked with symbols: Best order of assembly:
1) Rear gable – 2) Front gable – 3) Sides – Insurance
4) Frame assembly – 5) Roof and bracing Please note that not all insurance companies
seen from inside seen from outside. 6) Doors – 7) Vents – 8) Glazing cover greenhouses automatically. Please contact
Remember to insert exstra bolts, in profile no. 72 for your insurance company to ensure an insurance
Precautions. roof brace no. 739, 767 and vent sill profile no 913. coverage.
• Assembly must only be carried out in dry and Also remember to insert extra bolts for stabilizer no.
calm weather. 299 Guarantee
• Always use working gloves while glazing. Juliana grants a guarantee of 12 years which
Greenhouse glass has sharp edges, Page 26-31: covers replacement of faulty parts. The guarantee
especially if the glass breaks. Glazing does not cover polycarbonate, glass, transport,
• Assistants and especially children must be Degrease the sheets and frames with spirit. Start assembly, freight etc.
warned that broken glass is an element of glazing from below, one glass at a time. Juliana grants a guarantee of 2 years on painted
danger. Pick up broken glass at once and Fit glazing strip (411) to all glazing bars, gable bars parts, if any. Note that marks in the painting may
remove it with care. and corner posts before you begin to glaze the occur due to suspension of the profiles.
• We recommend to use protective glasses greenhouse. The guarantee is invalid if the greenhouse is not
while fixing the spring wire clips Spring wire clips and glassholders are to be fitted assembled according to these instructions.
• Place the ladder on a level support. as shown.
• It is essential to have an assistant. X = Spring wire clips, > = Glassholders Complaints
All our greenhouses are built to high standards of
References Page 32-33: quality. However, should a complaint occur please
The column marked indicates the page(s) Mounting of polycarbonate contact your dealer at once. Remember to specify
on which the component is used. The illustrations at page 32 show where to mount the defect by indicating the greenhouse model
them. The type indication states the length in mm. A and number of the component.
Page 13: possible adjustment is made by means of a fine
Foundation tooth saw.
The base is not included in this delivery. However, NB! To avoid the formation of algae the
an optional base can be bought separately. It polycarbonate sheets must not come into contact
ensures you have a stable and easy to build base. with the ground. Rest them on a piece of cardboard.
If you make your own base the measurements
indicated must be external measurements. L,N -lists are mounted as shown on page 32-33.
If you buy an optional base you furthermore need
about 75 litres of concrete and 6 plastic-/concrete Sealing of the polycarbonate sheets
pipes of about 800 mm which are placed in a non- The sheets may be sealed against insects. Close
freezing depth for the fastening of the corner and the top end off with alu-tape or silicone. The bottom
middle anchors. only with airstrip tape to let condensation out
The base must be 100% level and square; the (available at your local dealer).
latter is ensured by checking that the two diagonal
measurements are equal. Now your greenhouse is completely assembled.
However, please notice the following:
Tools
The mounting of the greenhouse requires the tools Maintenance
shown on page 12.
• Grease doors (hinges and lock or doortrack).
Page 14-32: • Clean the gutter for leaves, etc.
Place the components as shown on the illustration • Adjustment of windows.
and assemble in the order shown in the pictures. • Replacement of broken glass.
Do not tighten the nuts completely until the front • Clean the greenhouse with disinfectant before
gable construction has been assembled. and after the growing season.

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.

B
D Wir gratulieren Ihnen zu Ihren neuen Gewächshaus

Verehrter Kunde! Seite 13: Wintersicherung


(Befestigung am Fundament) In Schneegebieten empfehlen wir folgende
Die Montage Ihres neuen Gewächshauses erfordert Haben Sie ein originales Fundament, müssen Sie das
Wintersicherung:
keine technischen Vorraussetzungen, es ist aber wichtig, Haus bei jedem senkrechten Stab befestigen, wie auf A
· Das Dach mitten im Haus mit einen Balken
daß diese Montageanleitung genau befolgt wird. Die gezeigt.
unterstützen.
Montageanleitung besteht hauptsächlich aus einer
· Bei starker Schneelast sollten Sie das Dach
Kombination von Text und Zeichnungen. Die Profile Montageanleitung Glas/Stegdoppel-platten.
freimachen.
sind in numme-rierten Packeten zusammengefaßt, die Wichtig vor der Montage beachten!
· Machen Sie Sicherungsmaßnahmen gegen evtl.
die Reihenfolge der Montageanleitung entsprechen.
abstürzende Schneemassen vor.
Montieren Sie jeweils den kompletten Inhalt einer Bevor Sie beginnen sollten Sie überprüfen ob die
· Demontieren Sie die Zylinder für evtl. automatische
Packung auf einmal. Montagebolzen sowie die diversen Giebelwände im Lot stehen und Tür(en) und Fenster
Fensteröffner (Extra).
Beschläge für die Montage befinden sich in Packung perfekt funktionieren.
· Sperren Sie Tür(en) und Fenster so ab, daß ein
Nr. 0 (Spezifikation auf Seite 12). Der Inhalt einer jeden
Windstoß das Haus nicht beschädigen kann.
Packung ist in den jeweiligen Stücklisten exakt spezifizert. Die beste Montagereihenfolge:
1) Hinter-Giebel – 2) Vorder-Giebel – 3) Seiten
Alle Detailzeichnungen sind mit folgenden Symbolen Versicherung
4) Anleitung für die Profile – 5) Dach
gekennzeichnet: Wir machen Sie darauf aufmerksam, daß nicht alle
6) Türen – 7) Fenster – 8) Verglasung
Versicherungsgesellschaften automatisch Gewächs-
häuser versichern. Fragen Sie bei Ihrer Versicher-
Bitte denken Sie daran extra Schrauben im Profil N . 723,
ungsgesellschaft nach.
bei den Dachstreben Nr. 739 und 767, sowie Fensterprofil
innen zu montieren außen zu montieren Nr. 913 zu montieren.
Garantie
Bei der Nr. 723 werden extra Schrauben in den Profilen für
Montagetips Juliana leistet 12 Jahre Garantie, die Austausch oder
Stütze Nr. 299 montiert
• Die Montage sollte nur bei trockenem und Ausbesserung defekter Teile deckt. Stegdoppelplatten,
windstillem Wetter erfolgen. Glas, Transport, Montage, Fracht und dgl. sind nicht in der
Seite 26-31:
• Während des Einsetzens der Glasscheiben Garantie enthalten. Es wird zwei Jahre Garantie auf eine
Glasmontage
unbedingt Arbeitshandschuhe tragen. eventuellen Lackierung geleistet. Es kann aber Spuren
Entfetten Sie die Platten und Profile mit Spiritus.
Gewächshausglas hat scharfe Kanten, in der Farbe vorkommen, die vom Aufhängen der Profile
Setzen Sie der Glasschnur (411), wenn nicht schon vor
besonders wenn es zerbricht. stammen. Die Garantie entfällt, wenn das Haus fehlerhaft
der eigentliche Montage gemacht, wie auf der Zeichnung
• Helfer und besonders Kinder müssen auf das montiert wurde.
auf allen Seitenstäbe, Dachstäbe, Giebelstäbe, Eckprofile,
Gefahrenmoment von gebrockenem Glas Giebelsparren, Türprofile und Seien leisten vor der
aufmerksam gemacht werden. Das gebrockene Reklamationen
Glasmontage fest.
Glas muß sofort aufgesammelt und sorgfältig Wir haben strenge Qualitätsansprüche um Ihnen ein
entsorgt werden. fehlerfreies Produkt zu sichern. Sollten trotzdem Fehler
Von unten montieren, ein Glas nach dem andern. An den
• Benutzen Sie eventuell eine Schutzsbrille bei oder Mängel auftreten, so bitten wir Sie, sofort Ihren
gekennzeichneten Punkte sind Glasfedern und Glashalter
der Montage von Glasfedern. Händler zu kontaktieren. Sie müssen die Reklamation
zu montieren.
• Wir empfehlen Ihnen die Leiter auf eine ebene spezifizieren, indem Sie uns das Gewächshausmodell,
X = Feder, > = Glashalter
Unterlage anzubringen. die Komponentennummer.
• Eine Hilfskraft wird notwendig sein. Seite 32-33:
Montageanleitung Stegdoppelplatten
Die Übersichtszeichnungen an der Seite 31 zeigen, wo sie
Hinweise montiert werden sollen. Die Typenbezeichnung gibt die
Die Spalte mit dem Zeichen zeigt an welcher/n Länge in mm an. Eine eventuelle Anpassung wird mit einer
Seite(n) die Komponente verwendet wird/werden. feinen Säge gemacht.
NB! Um Algenbildung zu vermeiden: Neue
Seite 13: Stegdoppelplatten nicht mit Erde in Verbindung bringen.
Fundament Notfalls etwas Pappe o.ä. verwenden.
Das Fundament gehört nicht zum Lieferumfang; ein
originales Fundament kann aber separat gekauft werden. L,N -Leisten sind wie auf Seite 32-33 gezeigt zu
Damit erreichen Sie ein stabiles Fundament, das leicht zu montieren.
montieren ist.
Falls Sie ein Fundament selbst erstellen, sollen die Eventuelles Versiegeln der Platten
angegebenen Maße Außenmaße sein. Die Stegdoppelplatten können evt. gegen Insekte
Falls Sie ein originales Fundament kaufen, brauchen Sie versiegelt werden. Oben mit Alu-Klebeband oder Silikon
außerdem etwa 75 Liter Zement und 6 Plastik-/Betonrohre verschließen, mit Rücksicht auf den Ablauf
von ca. 800 mm, die Sie in frostfreier Tiefe verankern zur des Kondenswassers unten nur mit Gaze Klebeband
Befestigung der Ecken und Mittelanker. Das Fundament abdichten (im Baumarkt erhältlich).
muß 100% in Waage und rechtwinklig sein. Letztere
sichern Sie durch eine Nachprüfung, daß die beiden Ihr Gewächshaus ist jetzt fertigmontiert, aber bitte
Diagonalmaße gleich sind. folgendes beachten:
Werkzeug Pflegetips
Für die Montage des Gewächshauses brauchen Sie das
· Die Türscharniere (Aufhängungen und Schloß oder
auf Seite 12 gezeigte Werkzeug.
Gleitschiene) regelmäßig einfetten.
· Die Dachrinne von Blättern u. dgl. reinigen.
Seite 14-32:
· Nacheinstellung der Fenster.
Legen Sie die Komponenten wie auf die Zeichnung
· Austausch von gebrochenem Glas.
beschrieben und montieren Sie in der auf den Bildern
· Reinigung des Hauses mit einem
gezeigten Reihenfolge.
Desinfektionsmittel vor und nach der Saison.
Die Schraubenmuttern dürfen nicht ganz festgezogen
werden bevor die Teilkonstruktion montiert worden ist.

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.

C
DK Tillykke med Deres nye drivhus

Kære Kunde! Side 13: Vintersikring


(Fastgørelse til fundament) I områder, hvor der kan forekomme sne, anbefaler
Tillykke med deres nye drivhus. Montagen af Deres Bruges originalt fundament, fastgøres huset ved vi følgende vintersikring:
nye drivhus kræver, at du følger denne vejledning hver lodret tremme, som vist på tegning A.
• Understøttelse af tagryggen midt i drivhuset.
trin for trin og evt. får hjælp af en anden person når
• Større mængder sne på taget bør skrabes
huset skal opsættes. Montage af glas/polycarbonat
ned.
Montagevejledningen er udarbejdet som en Vigtigt før montage!
• Tag forholdsregler mod nedstyrtende
kombination af tekst og tegninger. Profilerne er Kontroller at gavle og sider er i lod og vinkel,
snemasser f.eks. fra træ eller hustag.
pakket i nummererede del-pakker svarende til samt at dør(e) og vindue(r) fungerer perfekt.
• Demonter cylindre til eventuelle automatiske
rækkefølgen i montagevejledningen. Montér én del-
vinduesåbnere (ekstraudstyr).
pakke af gangen. Alle bolte, møtrikker og diverse Bedste monteringsrækkefølge:
• Fastgør dør(e) og vindue(r) så vinden ikke kan
fittings er samlet i pose n . 0 (specificeret på side 1) Baggavl – 2) Forgavl – 3) Sider –
få fat og lave skade på drivhuset.
12). Hver del-pakke er specificeret på separate 4) Samling af skelet – 5) Tag 6) Døre – 7)
komponentlister. Vinduer-8) Glas/polycarbonat

Alle detailtegninger er mærket med symbol: Husk at indsætte ekstra bolte i løbegang, i profil nr . Forsikring
723, til tagafstiver 739 og 767 samt vinduesprofil nr. Vær opmærksom på, at ikke alle
Set indefra Set udefra. 913 forsikringsselskaber automatisk dækker drivhuse.
I nr. 723 indsættes ekstra bolt i løbegang i profiler til Kontakt Deres forsikringsselskab for at sikre
Sikkerhedsråd. afstiver nr. 299 forsikringsdækning.
• Montage må kun foregå i tørt og stille vejr.
• Brug altid handsker ved glasmontage. Side 26-31: Garanti
Drivhusglas har skarpe kanter, især hvis Glasmontage Der ydes 12 års garanti, som dækker ombytning
det går i stykker. Rengør plader og pro iler med sprit eller reparation af defekte dele. Garantien omfatter
• Medhjælpere og specielt børn skal gøres Monter nedefra et glas af gangen. ikke polycarbonat, glas, transport, montage, fragt
opmærksomme på, at knust glas er et Montér glassnoren (nr. 411) som vist på tegningen m.v.
faremoment. Saml straks knust glas op og på alle sidetremmer, tagtremmer, gavltremmer, Der ydes 2 års garanti på eventuel lakering.
bortskaf det med omtanke. hjørnestolper, gavlspær, dørstolper og sidelister Bemærk at der kan forekomme mærker i malingen,
• Anvend eventuelt beskyttelsesbriller når inden glasmontagen påbegyndes. som stammer fra ophængning af profile .
De påsætter glasfjedre. Monter fjedre og glasholdere som vist. Garantien bortfalder, hvis drivhuset ikke er monteret
• Placer evt. stige på et plant underlag. i overensstemmelse med denne vejledning.
• Det er nødvendigt at have en medhjælper. X = Fjeder, > = Glasholder
Reklamationer
Henvisninger Side 32-33: Vi har strenge kvalitetskrav for at sikre Dem et
Kolonnen mærket viser på hvilke(n) Polycarbonatmontage fejlfrit produkt. Skulle der alligevel være fejl eller
side(r) komponenten anvendes. Oversigtstegningerne på side 31, viser hvor de mangler, så kontakt straks Deres forhandler. Husk
monteres. Typebetegnelsen angiver længden i mm. at specificere manglen ved at opæyse drivhusmodel
Side 13: Evt. tilpasning foretages med en fintandet sa . og komponentnummer.
Fundament NB! For at undgå algedannelse må plader ikke Vi gør opmærksom på at Deres drivhus ikke er
Fundamentet indgår ikke som en del af denne komme i kontakt med jorden. Brug et stykke pap at sammenligne med f.eks. en udestue, og vi gør
leverance, men originalt fundament kan købes som underlag. derfor opmærksom på at der i forbindelse med
særskilt. Det sikrer Dem et stabilt fundament, der er større nedbør kan være visse utætheder i huset.
nemt at montere. L, N -lister monteres som vist på side 32-33.
Hvis De laver Deres eget fundament, skal de
angivne mål være ydermål. Eventuel forsegling af plader
Hvis De køber et originalt fundament, skal De Pladerne kan evt. forsegles mod insekter. Foroven
yderligere bruge ca. 75 liter beton og 6 plast-/ med alutape eller silikone, forneden kun med
betonrør ca. 800 mm, som nedgraves i frostfri gazetape af hensyn til afløb for kondensvand. (Fås i
dybde til fastgørelse af hjørne og midterankre. byggemarkedet).
Fundamentet skal være 100% vandret og i vinkel.
Sidstnævnte sikres ved at kontrollere, at de to Deres hus er nu færdigmonteret, men vær
diagonalmål er ens. opmærksom på følgende:

Værktøj Vedligeholdelse
Til samling af drivhuset kræves det på side 12 viste • Smøre døre (hængsler og lås eller
værktøj. glideskinne).
• Rengøre tagrende for blade o. lign..
• Justering af vinduer.
Side 14-32: • Udskifte ituslået glas.
Læg komponenterne op som vist på tegningen og • Rengøre drivhuset med desinficerende midde
saml derefter i den rækkefølge, billederne viser. før og efter vækstsæson.
Undlad at stramme møtrikkerne helt, før hele
delkonstruktionen er samlet

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.

A
S Lycka till med Ert nya växthus

Bäste Kund! Sidan 13: · Lås fast dörr och fönster så att vinden ej får tag och
(Fastsättning i fundament). skadar växthuset.
Vi är övertygade om att Ni med hjälp av de noggranna Om Ni använder orginalfundament så sätts växthuset fast
monteringsanvisningarna kommer att beredas lika stor vi varje lodrätt profil, som visas på ( A ) Försäkring
glädje av att bygga Ert växthus som de många timmar Ni
kommer att tillbringa i Ert nya växthus. Montering av glas/isolerplast. Var uppmärksam på att inte alla försäkringsbolag
Monteringsanvisningarna är en kombination av text och Viktigt före montering! automatiskt försäkrar växthus. Kontakta Ert
illustrationer, och själva monteringen av växthuset kräver försäkringsbolag och teckna försäkring
inga tekniska förutsättningar. Profilerna är packade Kontrollera att gavlar och sidor är 100% vågrätt och i
i numrerade paket, som motsvarar följdordningen i vinkel, samt att dörrar och fönster fungerar perfekt. Garanti
monteringsanvisningen. Montera en del i taget, men Rengör plattor och profiler med sprit.
observera att alla bultar, muttrar och diverse smådelar är JULIANA ger 12 års garanti, som täcker byte eller
samlade i påse nr. 0 (specificerade på sidan 12). arje Optimal monteringsföljd: reparation av defekta delar, pga material eller
delpaket är specificerade på separata komponentlisto . 1) Bakre gavel – 2) Främre gavel – 3) Sidor – 4) fabrikationsfel. Garantin täcker inte isolerplast, glas,
Hopsättning av stommen – 5) Tak – 6) transport, montering, frakt etc.
Alla detaljritningar är markerade med symbol: Dörrar – 7) Fönster – 8) Glas/polykarbonat Det är 2 års garanti vid eventuell lackering. Tänk på att
det kan förekomma märken i lackeringen som kommer
Kom ihåg att sätta i extra fyrkantsbultar i kanalen på profil från uppsättningen av profilerna. Garantin bortfaller då
nr 723 för takstag nr 739 och 767 och för fönsterprofil nr växthuset inte monteras enligt dessa anvisningar.
Sett inifrån Sett utifrån. 913.
Sätt i en extra fyrkantsbult i kanalen på profilerna nr 723 Reklamationer
Säkerhetsråd för stag nr 299.
· Montering bör endast ske i torrt och lugnt väder. Vi ställer höga krav vad gäller kvalitet för att säkra
· Använd alltid handskar vid glasmontering. Sidan 26-31: Er en felfri produkt. Skulle det emellertid uppstå
Växthusglas har skarpa kanter, särskilt när det Glasmontering anledning till reklamation ber vi Er genast kontakta
går i sönder. Montera nerifrån ett glas i taget. återförsäljaren genom vilken Ni köpt växthuset.
· Medhjälpare och särskilt barn ska göras Montera fjädrarna och glashållarna som bilden visar. För att påskynda expeditionen ber vi Er specificera
uppmärksamma på att krossat glas är en fara. X =Fjäder, > =Glashållare omfattningen av problemet med hjälp av
Samla upp allt krossat glas och kasta det direkt. komponentlistan i monteringsanvisningen.
· Använd eventuellt skyddsglasögon när du sätter Sidan 32-33:
fast flugbenen. Isolerplastmontering
· Om det behövs en stege placera den på plant Översiktsbilderna på sidan 32 visar var de ska monteras.
underlag. Beteckningen anger längden i mm. Om listerna behöver
· Det är viktigt att ha en medhjälpare. förkortas sågas de lämpligt av med en fintandad såg
OBS! För att undgå algbeläggning bör plattorna inte
komma i kontakt med jorden. Använd en bit papp som
Hänvisningar underlag.
Kolumnen märkt med visar på vilken sida som
komponenten används. L,N -lister monteras som visas på sidan 32-33.

Sidan 13: Eventuell försegling av plattor


Fundament
Fundament ingår inte som en del av denna leverans. Plattorna kan ev. förseglas mot insekter. Överst
Vi rekommenderar dock att Ni köper ett JULIANA med aluminiumtejp eller silikon, nederst endast med
stålfundament i orginal, vilket säkrar Er ett stabilt dräneringstejp med hänsyn till ev. kondens. (Finns bl. a. i
fundament, som är lätt att montera. Fundamentet är byggmarknader).
underhållsfritt och samtliga beslag följer naturligtvis med.
Om Ni gör ett eget fundament, skall de angivna måtten Ditt hus är nu färdigmonterat, men var uppmärksam på
vara yttermått. följande:
Om Ni köper ett orginal-fundament, kom ihåg att
beställa formrör av papp eller betong och cement hos Underhåll
· Smörj dörrar, gångjärn och glidskenor.
Er återförförsäljare, eftersom dessa delar inte ingår i
· Rengör takrännan för blad och liknande.
leveransen. Ni skall använda ca 75 liter betong och 6
· Justering av fönster.
papp-/betongrör ca 800 mm, som nedgräves till frostfritt
· Byt ut trasigt glas.
djup för fastsättning av nedgjutningsjärn i hörnen och
· Rengör växthuset med decinficerande medel före
på mitten. Fundamentet skall vara 100% vågrätt och
och efter växtsäsong.
vinkelrätt. Det sistnämnda kontrolleras genom s.k.
kryssmätning, d.v.s. att de två diagonalmåtten skall vara
Vintersäkring
lika.
Konstruktionen av JULIANA‚s växthus är väsentligt
Verktyg kraftigare än i de flesta konkurrenters växthus. Ändå
För montering av växthuset rekommenderar vi de verktyg rekommenderar vi Er följande tips för att säkra Ert växthus
som visas på sidan 12. genom vintern.
· Staga upp nockprofilen med en stolpe mitt i
växthuset.
Sidan 14-32: · Tag bort större mängder snö från taket.
Lägg upp komponenterna som bilden visar och montera · Se till att förbehåll finns mot nedfallande snö, t.ex
därefter i den ordning som teckningen visar. Undvik att från träd eller hustak.
spänna skruvarna helt, förrän hela delkonstruktionen är · Demontera cylindern till den automatiska
monterad fönsteröppnaren.

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.

D
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
F
avec votre nouvelle serre
Cher client, Montage du verre et du polycarbonate. Précautions d’hiver
Important avant le montage !
Le montage de votre nouvelle serre ne demande aucune Dans des régions avec des risques de neige nous
expérience technique mais il est très important de suivre Contrôler que les pignons et les côtes soient à plomb vous recommandons des précautions suivantes:
cette instruction de montage strictement. et d’équerre ainsi que les portes et les fenêtres se
L’instruction est une combinaison de texte et de dessins. ferment bien.
Les profils sont livrés dans des lots numérotés selon Nettoyer les plaques et les profils avec de alcool. • Soutenir le toit au milieu
l’ordre de montage qu’il faut suivre. Finissez un lot à • Enlever des quantités de neige importantes
la fois. Tous les boulons, écrous et d’autres fittings se Ordre de montage le plus pratique : • Prevoir des chutes de neige des arbres ou des toits
trouvent dans le sachet No. 0 (spécification à la page 12). 1) Pignon derrière – 2) Pignon devant – 3) Côtés – 4) voisins.
Vous trouvez une spécification pour chaque lot sur des Assemblage du châssis – 5) Toit – 6) Portes – 7) • Démonter des cylindres éventuels des ouvre-toit
listes se référant au lot en question. Lucarnes - 8) Verre/polycarbonate automatique (livraison non-standard)
Tout dessin en détail contient ces symboles : • Fixer des portes et des fenêtres à cause du vent.
Ne pas oublier d’insérer des boulons supplémentaires
dans la rainure du profilé n° 723, pour fixer les étais d Assurance
toit n° 739 et 767 et le profilé de lucarne n° 913
vu de l’intérieur vu de l’extérieur. Insérer un boulon supplémentaire dans la rainure du Contacter votre société d’assurance pour vous assurer du
profilé n° 723 pour l’étai n° 299 couvrement par votre société de votre serre.
Conseils de sécurité.
• Le montage doit uniquement se faire par un Pages 26-31:
temps sec et calme. Montage du verre Garantie
• Toujours utiliser des gants de protection en Monter d’en bas un verre à la fois.
montant du verre. Le verre de serres ont des Le montage des ressorts et des fixations de verre se fait JULIANA vous accorde une garantie qui couvre la
bords très coupants surtout s’il casse. comme indiqué. réparation ou le remplacement des pièces défec-tueuses.
• Quand vous êtes assisté, surtout par des X = ressort La garantie ne couvre pas le polycarbonate, le vitrage, le
enfants, ne pas oublier de prévenir du danger. transport, le montage etc.
En cas de brise du verre, ramas-ser et le jeter Pages 32-33: Vous êtes accordé 2 ans de garantie sur la laque
soigneusement. Le montage du polycarbonate éventuel. Veuillez observer que des marques, venant
• Il est conseillé d’utiliser des lunettes de Le diagram en bas des pages 32 montre où il faut les du pendement des profils lors du vernissage, peuvent
protection lors du montage des ressorts sur le monter. La désignation du type in-dique la longeur en mm. exister. Cette garantie devient caduque si la serre n’est
verre. En cas d’adap-tation il faut utiliser une scie fine pas montée confor-mément aux instructions du présent
• Si vous utilisez des échelles prenez soin de les NB ! Pour éviter la formation d’algues ne pas laisser les manuel.
placer sur une surface plane. plaques en contact avec de la terre. Utiliser du carton pour
• Il faut quelqu’un pour vous assister. mettre en dessous. Réclamations

Des profils L,N Nous soumettons nos serres à des réstrictions très
Références Monter comme indiqué à la page 32-33. sévères pour vous garantir un produit sans défaut. Si
La colonne marquée montre du quel côté il faut jamais, vous trouvez des défaillances ou des défauts,
utiliser le composant. Cachetage éventuel des plaques nous vous prions de vous adresser immédiatement à
votre agent tout en vous réferant au modèle de serre et
Page 13: Vous pouvez éventuelle cacheter les plaques contres les numéros de référence des composants.
Le fondement des insectes. En haut avec du scotch alu ou du sili-cone,
Le fondement ne fait pas partie de la livraison. Un en bas uniquement avec du scotch gaze à cause de la
fondement original est vendu séparément ce qui vous condensation (se vend dans des magazins de bricolage).
assure un fondement stable et facile à monter.
Si vous faites votre propre fondement, veuillez noter que Vous venez d’achever le montage de votre serre, mais
les dimensions indiqées sont des me-sures extérieures. nous vous faisons observer les points suivants:
Si vous achetez un fondement original il vous faut aussi
environ 75 litres de béton et 6 tuyaux en plastique ou Entretien
béton de 800 mm qui doivent être placés à une profondeur
‘incongelable’ pour la fixation des angles et des ancres • Graisser les portes (pentures et fermeture ou profil
du milieu. coulant)
Le fondément doit être 100% horisontal et d’équerre. Ce • Nettoyer les chénaux de feuilles etc.
dernier est vérifié en contrôlent que les deux mesures • Ajustement des fenêtres.
diagonales soient pareilles. • Changer le vitrage cassé
• Nettoyer la serre d’un désinfectant avant et après la
Outillage saison.
Pour le montage de votre serre il faut prévoir l’outillage
indiqué à la page 12.

Pages 14-32:
Placer les composants comme montré sur le dessin et
les assembler selon l’ordre du montage indiqué sur les
dessins. Ne pas serrer les écrous à fond avant d’avoir fini
l’assemblage entier du lot.

Page 13:
(Fixation du fondement)
Si vous employez le fondement original, vous fixez la
maison à chaque barreau horizontal comme indiqué (A).

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.

E
NL Gefeliciteerd met uw nieuwe kas

Beste klant! Blz. 13:


(Bevestiging op de fundering) Wintervoorzorg
Voor de montage van uw nieuwe kas is geen technische Indien u een originele fundering gebruikt, wordt de kas bij
ervaring vereist, maar het is belangrijk dat u deze elke verticale spijl vastgezet, zoals afgebeeld op (A). In gebieden waar sneeuw kan vallen, raden wij het
handleiding nauwkeurig volgt. volgende aan:
De montagehandleiding is uitgewerkt als een combinatie Montage van glas/polycarbonaat. • Stut de dakrug midden in de kas.
van tekst en tekeningen. De profielen zitten in Voordat u begint! • Verwijder grote hoeveelheden sneeuw van het dak.
genummerde verpakkingen die overeenkomen met de • Neem voorzorgsmaatregelen tegen neer-stortend
volgorde in de handleiding. Monteer één verpakking per Controleer eerst dat de gevels en zijkanten loodrecht sneeuw van bomen of huisdaken.
keer. Alle bouten, moeren en andere benodigdheden en haaks staan en dat deur(en) en ra(a)m(en) feilloos • Demonteer cilinders van eventuele auto-matische
zijn verpakt in zak nr. 0 (zie specificatie op blz. 12). Elke werken. raamopeners (optioneel).
verpakking staat op een afzonderlijke componentenlijst Maak de platen en profielen met alcohol schoon. • Zet deur(en) en ra(a)m(en) vast zodat de wind ze
gespecificeerd niet kan beschadigen.
Alle detailtekeningen zijn voorzien van een van deze twee Beste montagevolgorde:
symbolen: 1) Achtergevel – 2) Voorgevel – 3) Zijkanten – 4) Frame – Verzekering
5) Dak – 6) Deuren – 7)
Ramen – 8) Glas/polycarbonaat Denk eraan dat niet alle verzekeringsmaat-
schappijen kassen automatisch verzekeren. Vraag uw
Van binnenuit gezien Van buitenaf gezien. Denk aan het plaatsen van extra bouten met vierkante kop verzekeringsmaatschappij of uw kas gedekt is.
in het kanaal van het profiel n .
Voorzorgsmaatregelen. 723 voor de dakbeugel nr. 739 en 767 en voor het Garantie
• De montage mag alleen uitgevoerd worden in raamprofiel n . 913.
droog weer met weinig wind. Plaats een extra bout met vierkante kop in het kanaal van Er wordt 12 jaar garantie verleend die omruiling of
• Gebruik altijd handschoenen bij het monteren de profielen n . 723 voor de beugel nr. 299. reparatie van defecte delen dekt. De garantie omvat niet:
van glas. polycarbonaat, glas, transport, montage, vracht e.d.
• Het glas voor de kas heeft scherpe kanten, Blz. 26-31: Er wordt 2 jaar garantie geleverd op evt. lakken. Let op
vooral als het stukgaat. Glasmontage Begin van onderen en monteer het glas een dat er merken in de verf kunnen voorkomen die ontstaan
• Hulpen, en met name kinderen, moeten erop voor een. Monteer de veren en glashouders zoals zijn door het ophangen van profielen.
gewezen worden dat gebroken glas gevaarlijk aangegeven. De garantie vervalt als de kas niet in overeenstemming
kan zijn. Ruim gebroken glas meteen op en X = Veer, > = Glashouder met deze handleiding gemonteerd is.
verpak het goed voordat u het weggooit.
• Gebruik eventueel een veiligheidsbril terwijl u de Blz. 32-33: Reclamaties
glasklemmen aanbrengt. Polycarbonaatmontage
• Als u een ladder gebruikt, moet deze op een De overzichtstekeningen onderaan blz. 32 laten zien waar Wij voldoen aan strenge kwaliteitseisen om u een
egale onderlaag staan ze gemonteerd moeten worden. foutloos product te garanderen. Mochten er toch fouten
• Het is vereist om hulp te hebben. De typeaanduiding geeft de lengte in mm aan. Evt. of gebreken zijn, dient u meteen contact op te nemen met
aanpassen met een fijn getande zaag. uw handelaar. Denk eraan het gebrek te specificeren
NB! Om algengroei te voorkomen mogen de platen niet door het vermelden van het model en
Verwijzingen. met aarde in aanraking komen. Gebruik een stuk karton componentennummer.
De kolom met toont op welke kant(en) de als onderlaag.
componenten moeten worden gebruikt.
Monteer de L,N profielen zoals op blz. 32-33.

Blz. 13: Eventueel dichten van platen


Fundering
De fundering maakt geen deel uit van deze leverantie, De platen zijn evt. tegen insecten te dichten.
maar een originele fundering is afzonderlijk te koop. Aan de bovenzijde afdichten met alu-tape of silicone en
Hiermee bent u van een stabiele fundering verzekerd die aan de onderzijde alleen gaastape met het oog op het
énvoudig te monteren is. afvoeren van condenswater. (Verkrijgbaar bij de doe-het-
Indien u uw eigen fundering maakt, gelden de zelfzaken).
aangegeven maten als buitenmaten.
Indien u een originele fundering koopt, heeft u ook ca. 75 Nu is de montage van uw kas klaar, maar let op het
liter beton nodig en 6 kunststof-/betonbuizen van ca. 800 volgende:
mm die tot vorstvrije diepte worden ingegraven voor het
bevestigen van de hoeken en middenankers. De fundering Onderhoud
moet 100% waterpas en haaks zijn. Het laatstgenoemde • Smeer de deuren (scharnieren en slot of glijrail).
kunt u controleren door te meten of de diagonale • Verwijder bladeren e.d. uit de dakgoten.
afstanden gelijk zijn. • Stel de ramen bij.
• Vervang kapot glas.
Gereedschap • Reinig de kas met een ontsmettingsmiddel voor
en na het seizoen.
Voor de montage van de kas heeft u het op blz.12
afgebeelde gereedschap nodig

Blz. 14-32:
Leg de componenten zoals op de tekening is afgebeeld en
monteer ze daarna in de op de tekeningen aangegeven
volgorde. De moeren niet helemaal vastspannen voordat
heel de deelconstructie gemonteerd is.

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.
F
E ¡Enhorabuena por su nuevo invernadero!

¡Estimado cliente! Página 13:


(Fijación al fundamento)
Para montar su nuevo invernadero no necesita ninguna Si utiliza un fundamento original, el invernadero se fija en Protección en invierno
cualificación técnica, sin embargo, es importante que siga todas las barras verticales, como queda indicado en (A). En las zonas donde puede haber nevadas recomendamos
estas instrucciones meticulosamente. la siguiente protección:
Las instrucciones de montaje se han elaborado en base a Montaje de cristal o policarbonato • Soporte del caballete en medio del invernadero.
una combinación de texto y dibujos. Los perfiles han sido ¡Importante antes de realizar el montaje!Compruebe • Debe eliminar grandes cantidades de nieve sobre el
envueltos en paquetes enumerados y corresponden a que los frontis y los laterales estén a plomo y a tejado.
las siguientes instrucciones de montaje. Deberá montar escuadra, y que la(s) puerta(s) y ventana(s) funcionen • Debe tomar medidas contra la caída de nieve, por
cada paquete por separado. Todos los pernos, turcas perfectamente. ejemplo desde árboles o tejados de edificios
y diversas guarniciones se encuentran en la bolsa n° 0 Limpie las placas y perfiles con alcohol. • Debe desmontar los cilindros de eventuales
(ver especificación en la página 12). Cada paquete se abridores de ventanas automáticos (complemento
especifica por separado en las listas de componentes Orden de montaje recomendado: extra).
1) Frontis trasero – 2) Frontis frontal – 3) Laterales – 4) • Fije puerta(s) y ventana(s) de modo que el viento no
Todos los croquis están señalados con un símbolo: Conjunto de bastidor – 5) Techo pueda dañar el invernadero.
– 6) Puertas – 7) Respiraderos – 8) Acristalamiento/
policarbonato Seguros
Tenga en cuenta que no todas las compañías de seguros
Visto desde el interior Visto desde el exterior. No olvide insertar pernos de cabeza cuadrada adicionales automáticamente cubren los invernaderos. Póngase en
en el canal del perfil n.º 72 contacto con su compañía de seguros para asegurarse de
Consejos de seguridad. para la riostra de techo nº. 739 y 767 y para el perfil de que el seguro lo cubre.
• El montaje solamente debe realizarse con un respiradero n.º 913.
clima seco y sin viento. Introduzca un perno de cabeza cuadrada adicional en el Garantía
• Siempre se debe usar guantes en el montaje de canal de los perfiles n.º 723 para la riostra n.º 299 Se ofrece una garantía de 12 meses que incluye la
los cristales. Los cristales para invernaderos sustitución o reparación de partes defectuosas. La
tienen cantos agudos, especialmente si se Páginas 26-31: garantía no cubre policarbonato, cristal, transporte, etc.
rompen. Montaje de cristales Se ofrece una garantía de 2 año de un posible esmaltado.
• Se debe informar a los ayudantes y Montar desde abajo un cristal por separado. Tenga en cuenta, que puede haber marcas en la pintura
especialmente a los niños que el cristal roto es Monte los muelles y los soportes de cristal como queda que provienen del colgado de los perfiles.
un peligro. Se debe recoger inmediatamente los indicado. La garantía no será válida en caso de no montar el
cristales rotos y eliminarlos con cuidado. X = muelle, > = soporte de cristal invernadero según las instrucciones arriba indicadas.
• Se puede usar gafas de protección al montar los
muelles del cristal. Páginas 32-33: Reclamaciones
• Si utiliza una escalera, ésta debe colocarse en Montaje de policarbonato Nuestros requisitos de calidad son muy severas para
una superficie plana Los dibujos sinópticos en la parte inferior de las páginas poder ofrecerle un producto libre de fallos. Sin embargo,
• Es necesario realizar el montaje con un 32 indican su colocación. La indicación del tipo indica la si encuentra algún defecto o fallo, por favor, póngase
ayudante. longitud en mm. La adaptación puede realizarse con un en contacto con su distribuidor. Recuerde especificar el
serrucho fino defecto informando el modelo de invernadero y el número
¡Nota! Para evitar las algas, las placas no deben tocar de componente.
Referencias tierra. Se puede utilizar un cartón como apoyo.

La columna marcada con indica en qué lateral(es) Los listones L,N deben montarse como queda indicado
el componente debe ser colocado. en la página 32-33.

Página 13: Posible selladura de las placas


Fundamento Si lo desea, las placas pueden sellarse contra insectos. En
El fundamento no es parte de este suministro, sin la parte superior con cinta adhesiva de aluminio o silicona,
embargo, se puede comprar un fundamento por en la parte inferior solamente con cinta adhesiva de
separado, lo cual le asegurará un fundamento estable y aluminio o cinta adhesiva de gasa tomando en cuenta el
fácil de montar. desagüe de agua condensada. (Puede comprarse en
Si construye su propio fundamento, las medidas indicadas tiendas de bricolaje).
son medidas exteriores.
Si compra un fundamento original, necesitará además Ahora, su invernadero está montado, sin embargo, debe
aproximadamente 75 litros de hormigón y 6 tubos de prestar atención a lo siguiente:
plástico o de hormigón de aprox. 800 mm, que deben
colocarse a una profundidad libre de heladas, como Mantenimiento
soporte de esquinas y anclajes centrales. • Engrase las puertas (bisagras y cerradura o guía
El fundamento debe estar 100% nivelado y a escuadra de corredera).
lo cual se puede comprobar controlando que las dos • Limpie el canalón eliminando hojas, etc.
medidas diagonales sean idénticas. • Ajuste las ventanas.
• Sustituya cristales rotos.
Herramientas • Limpie el invernadero con un agente desinfectante
antes y después de la temporada de vegetación.
Para el montaje del invernadero se necesitan las
herramientas indicadas en la página 12.

Páginas 14-32:
Coloque los componentes como queda indicado en el
dibujo y móntelos según el orden indicado en los dibujos.
No debe apretar las tuercas totalmente hasta finalizar el
montaje de la construcción parcial.

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.

G
I Congratulazioni per la Sua nuova serra

Caro Cliente! Pagina 13: • Fissare porta/e e finestra/e affinché il vento no


(Fissaggio al basamento) possa arrecare danni alla serra.
Il montaggio della serra non richiede specifiche In caso di basamento originale, fissare la serra ad ogni
conoscenze tecniche ma è essenziale attenersi barra verticale, come da figura (A) Assicurazione
scrupolosamente alle istruzioni che seguono. Attenzione, non tutte le società assicurative coprono
Le istruzioni per il montaggio includono testo e disegni. Montaggio di vetro/policarbonato. automaticamente le serre. Contattare la propria agenzia di
I profili sono confezionati in singole confezioni numerate Importante! Prima del montaggio: assicurazione per verificarne la copertura
che corrispondono alla sequenza delle istruzioni per il
montaggio. Montare il contenuto di una confezione alla Controllare che i pannelli frontale e posteriore e quelli Garanzia
volta. Tutti i bulloni, dadi ed i vari elementi di giunzione laterali siano posizionati e angolati correttamente e La garanzia di 12 anni che accompagna la serra copre
sono raccolti nel sacchetto n° 0 (il cui contenuto è che la porta/e e finestra/e funzionino perfettamente. la sostituzione o la riparazione dei componenti difettosi.
specificato a pagina 12). Il contenuto di ogni singola Pulire lastre e profili con alcol. La garanzia non comprende il policarbonato, il vetro, il
confezione è dettagliato in elenchi separati dei trasporto, il montaggio, ecc.
componenti. Sequenza migliore per il montaggio: Un’eventuale verniciatura è coperta da 2 anno di garanzia.
Tutti i disegni dettagliati sono contrassegnati da un 1) Pannello posteriore – 2) Pannello frontale – 3) Pannelli Notare che possono essere presenti segni dovuti ai profili
simbolo: laterali – 4) Assieme telaio – 5) Tetto – 6) Porte – 7) appesi.
Bocchette di ventilazione – 8) Vetrata/policarbonato La garanzia decade nel caso in cui caso la serra non sia
stata montata conformemente a queste istruzioni.
Ricordare di inserire ulteriori bulloni a testa quadra nel
Visto dall’interno Vista dall’esterno. canale del profilo n. 723 per la centina del tetto n. 739 e Reclami
767 e per il profilo della bocchetta di ventilazione n. 913 Seguiamo procedure di controllo molto severe al fine di
Suggerimenti per la sicurezza. Inserire un bullone a testa quadra aggiuntivo nel canale assicurare un prodotto privo di difetti; qualora ne vengano
• Il montaggio va effettuato esclusivamente in dei profili n. 723 per la centina n. 29 rilevati, contattare il rivenditore. Ricordare di specificare il
condizioni di tempo asciutto e sereno. difetto, comunicando il modello della serra e il numero del
• Portare sempre guanti per il montaggio degli Pagina 26-31: componente.
elementi in vetro. Il vetro della serra ha dei bordi Montaggio delle lastre di vetro
molto affilati, specialmente se si frantuma. Montare un vetro alla volta partendo dal basso.
• Occorre far presente alle persone che Montare le molle e i supporti per il vetro come illustrato.
collaborano al montaggio della serra - e in X = Molla
particolare ai bambini - che il vetro frantumato
costituisce un pericolo. Raccogliere subito i Pagina 32.33:
vetri frantumati e provvedere con cura al loro Montaggio del policarbonato
smaltimento. Gli schemi presenti in basso a pagina 32 illustrano il punto
• Si consiglia l’uso di occhiali protettivi al in cui vanno montati. La denominazione del tipo indica la
momento di applicare le molle del vetro. lunghezza in mm. Se necessario, adattare la lunghezza
• In caso di utilizzo di scale, verificare che la loro dei listelli utilizzando una sega dai denti fini
superficie di appoggio sia piana. NB: al fine di impedire la formazione di alghe, le lastre
• Per il montaggio sono necessarie almeno due non dovranno venire a contatto con la terra. Utilizza come
persone. protezione del cartone.

Listelli L,N: da montare come illustrato a pagina 32-33.


Riferimenti
La colonna contrassegnata da indica su Eventuale sigillatura delle lastre
quale/i lato/i il componente dovrà essere applicato. E’ possibile sigillare le lastre contro gli insetti.
In alto con nastro adesivo in alluminio oppure silicone, in
Pagina 13: basso con nastro adesivo in alluminio oppure con nastro
Basamento adesivo garzato per via dello scarico della condensa
Il basamento non è compreso nella fornitura. È possibile (acquistabili presso i centri di bricolage).
acquistare il basamento originale separatamente. Il
basamento originale assicura una base stabile e facile da A questo punto il montaggio della serra è ultimato. Fare
montare. attenzione a quanto segue:
In caso di un basamento realizzato per conto proprio, le
misure indicate devono essere quelle esterne. Manutenzione
Se si acquista il basamento originale, occorreranno • Lubrificare le porte (cerniere e serratura o guida)
inoltre circa 75 litri di calcestruzzo e 6 tubi di plastica/ • Pulire la grondaia da foglie e simili.
calcestruzzo della lunghezza di circa 800 mm, da mettere • Aggiustare le finestre
in posa ad una profondità non soggetta a gelate e a cui • Sostituire eventuali vetri rotti.
fissare il profilo angolare e gli elementi di ancoraggi • Pulire la serra con disinfettante prima e dopo la
centrali. stagione di crescita.
Il basamento deve essere livellato al 100 % in orizzontale Protezione per l’inverno
e avere un’angolatura corretta. Ciò si ottiene verificando In caso di zone soggette a nevicate, si raccomanda la
che le due misure diagonali siano uguali. seguente protezione invernale:
• Sostegno per il tetto al centro della serra.
Utensili
• In caso di grande quantità di neve sul tetto, spalare
Per assemblare la serra sono necessari gli utensili
la neve.
illustrati a pagina 12.
• Adottare misure di precauzione contro l’eventuale
caduta di masse di neve, p.es. da un albero o dal
Pagina 14-32:
tetto della casa.
Disporre i componenti come da figura ed eseguire
• Smontare i cilindri di eventuali dispositivi automatici
l’assemblaggio nella sequenza illustrata dai disegni. Non
di apertura (opzionali).
serrare completamente i dadi prima di aver parzialmente
assemblato tutta la costruzione.

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.
H
FIN Onnittelut JULIANA-kasvihuoneen hankinnan johdosta

Arvoisa asiakas! Tärkeää Lasin/kennolevyn asennukseen! Vakuutusturva

Olemme yrittäneet tehdä nämä ohjeet mahdollisimman Tarkista ristimitat ennen oven ja tuuletusluukkujen Tarkista että kasvihuoneesi sisältyy vakuutukseesi. Ota
selviksi ja yksinkertai-siksi. lasitusta. yhteyttä vakuutusyhtiöösi tarkistaaksesi vakuutusturvasi.
Osat on numeroiduissa pakkauksissa Puhdista profiilit tarvittaessa asetonilla oven ja luukkujen
silikonin kiinnityksen varmistamiseksi. Takuu
Kuvat ovat merkitty seuraavilla symboleilla:
Kokoamisjärjestys:
sisäpuolelta katsottuna 1) Takapääty – 2) Etupääty – 3) Sivut – 4) Runko – 5) JULIANAn takuu on voimassa 12 vuotta ja se kattaa
Katto – 6) Ovet – 7) puuttuvien tai valmistusvirheellisten osien vaihdon tai
Tuuletusluukut – 8) Lasi/kennolevy korjaamisen ja koskee vain oikein asennettuja huoneita.
ulkopuolelta katsottuna. Takuu ei koske kennolevyjä eikä laseja, eikä korvaa
Muista asettaa ylimääräiset neliökantapultit profiilin 723 välillisiä kustannuksia, jotka aiheutuvat esim. kuljetuk-
uraan kattotukia 739 ja 767 sekä sista, työpalkoista, asennuksesta ja rahdista.
Yleisohjeita tuuletusprofiilia 913 varten JULIANA myöntää 2 vuoden takuun maalatuille pinnoille.
· Tee kasvihuoneelle hyvä perustus. Aseta ylimääräinen neliökantapultti profiilin 723 uraan Hvom! Maalatoille voi vaurioitua, mikäli profiilit pääsevät
· Asettele osat maahan piirrosten näyttämässä tukea 299 varten. vääntymään.
järjestyksessä ennen kokoamista.
· Profiilissa on ura ruuvia varten. Laita ruuvi Sivut 26-31: Huomautukset
uraan kiskon päästä. Kysy kauppiaaltasi Lasitus (piirrokset 1-8)
erikoiskantaruuveja, joilla jälkiasennus onnistuu Lasitus aloitetaan alaosasta. Lasin kiinnittimet asennetaan Lasin rikkoontuessa poista varovasti lasit ja silikonit
helposti osia irroittamatta. ohjeessa merkittyihin paikkoihin seuraavasti. terävän terän avulla Puhdista profiili hyvin ennen uuden
· Varmista, että kasvihuone on suorassa ennen lasien X = Alumiinihelat, > = Lasinjouset asentamista. Huomautusten osalta sinun tulee ottaa
tai kennolevyjen asentamista. Puhdista runko yhteyttä myyjään. Määrittele puute tai vika kasausohjeen
ennen lasien asentamista. Asenna lasit paikoilleen Sivut 32-33: avulla.
tuulettoman ja kuivan sään aikana. Kennolevyjen asennus
· Kattoluukkujen lasit/levyt kiinnitetään silikonilla Sivujen 31 alaosassa olevissa kuvissa näytetään näiden
ennen niiden paikalleen asennusta. listojen asennus. Tyyppikuvaus ilmoittaa pituuden
milimetreissä. Mahdolliset listojen lyhennykset kannattaa
Viitteet tehdä hienoteräisellä sahalla esim. rautasahalla. HUOM!
Estääksesi levän ja sammaleen muodostumisen
merkitty sarake osoittaa sivua, kennoihin, kennolevyt eivät saa olla koskutuksessa
joilla osaa käytetään. maahan. Aseta kennolevyt esim pahvin päälle.

L-listat asennetaan kuten on esitetty sivulla 32-33. Aseta


kennolevy alaprofiiliin, taivuta levyä kevyesti ulospäin ja
Sivu 13: aseta yläreuna yläprofiiliin
Perestus
Perustus ei kuulu vakiovarusteisiin. Hankkimalla valmiin N-listat asennetaan kuten sivulla 32 -33 näytetään. Paina
alkuperäisen metalliperustuksen säästät aikaa ja vaivaa. lista vähän kerrallaan profiiliin kiinni. Tarkista valmiiksi
Voit myös tehdä perustuksen itse. Voit myös tehdä sivun 16 piirroksesta mihin listat asennetaan. Päädyn listat
perustuksen itse. leikataan esim. puutarhasaksilla oikeaan pituuteen.
Julianan Teräsperustukseen tarvitset lisäksi sementtiä
ja 4-6 kpl (ks. piirros) muovisia vähintään 80 cm lieriöitä Kennolevyjen tiivistäminen
maa-ankkurien valamiseen kulmiin ja pidemmissä Kennolevyt voidaan tiivistää hyönteisten pääsyä vastaan.
malleissa myös keskelle sivuseinää. Tarkista mittaamalla, Sulje yläreuna alu-teipillä tai silikonilla. Alareuna
että perustan ristimitat ovat täsmälleen samat ja ainoastaan alu-teipillä, jotta kosteus pääsee ulos.
vesivaakalla että perustus on vaakasuorassa (saatavilla rautakaupoista).

Työkalut Nyt
• kasvihuoneesi on(saranat
Öljyä ovet ym. valmis jajavoit asentaa mahdolliset
lukko).
lisävarusteet.
• PuhdistaHuomio
räystäskourut
lisäksi seuraavat:
roskista ym.
Tarvittavat työkalut näet sivulla 1 olevassa piirroksessa • Tarkista ovet ja tuuletusluukut.
-muista myös tikkaat ja kennolevymallissa pienet Huolto
• Puhdista ja desinfio kasvihuone ennen ja jälkeen
puutarhasakset listojen katkaisuun. kasvukauden.

Talvisäilytys
Sivut 14-31:
Asettele osat makuulleen kuvan piirroksen mukaan. Suosittelemme seuraavia toimenpiteitä kasvihuoneen
Kiristä mutterit vasta kun tarvittavat pultit on aseteltu suojaamiseksi talven varalta:
kohdalleen vaakatukea 19 ja ovikarmia 16 varten. • Kasvihuoneen katolle kasaantuva lumi ja jää on
Huom! Alumiinimuttereista menee jengat pilalle liikaa poistettava varovasti.
kiristettäessä. Kulmat kiristetään lopullisesti vasta kun • Muovipeite auttaa em. pois liukumista.
sivuseinät ja harjaosa liitetään päätyihin. • Varmista, ettei huoneen päälle pääse putoamaan
mitään katoilta tai puista.
Sivu 13: • Poista automaattisten tuuletus-luukunavaajien
(Perustukseen kiinnitys) sylinterit (lisävaruste).
Poraa itsetehtyä perustusta varten 7 mm reikä • Lukitse ovi ja tuuletusluukut estääksesi tuulen
kiinnitysruuvia varten joka väliin. Julianan valmiin aiheuttamat vauriot.
perustuksen kiinnitys tapahtuu perustuksen mukana
tulevien osien avulla (kuva A).

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.

I
Survey - Übersicht - Oversigt - Översikt - Vue d´ensemble
Overzicht - Resumen - Schema - Sisällys

13

14 - 15

Tools - Werkzeug - Værktøj -


Verktyg - Outillage
16 - 17 - Gereedschap
Herramientas - Utensili -
Työkalut

18

19-20

Fittings - Raccorderie -
21- 22 Hulpstukken - Garnitures -
Accesorios - Osat

23 - 24 0 #
108 128
8.3m² 9.9m²

901 14-17 2 2

902 14-17 2 2

25 - 27 900W 15-17 2 2

134/697
14-25 159 175
M6x11

625/697 14-20 30 30
M6x15

12
Accessories - Zubehör - Tilbehør - Tillbehör - Accessoires
Toebehoren - Accesorios - Accessori - Lisävarusteet

2560 mm 3182 mm 4084 mm


108 8ft 4’’ 10ft 5’’ 13ft 4’’
8.3m²

2560 mm 3804 mm 4585 mm


128 8ft 4’’’ 12ft 5’’ 15ft’’
9.9m²

996 108 128


994 8.3m² 9.9m²

2560 2 2
3182 2
3804 2
996 989 345 6 6
995
995 16 16
994 4 4
996 20 20
638 8 8

F00031 8 10

638

13
Forberedelse - Preparation - Vorbereitung - Forberedelse - Preparat
forberedlser - preparativos - preparativi - Valmisteet

}
912
727
725 411
726
732
724
487

14
Rear gable - Hintergiebel - Baggavl - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty

6 11 13 732 16
902
735
7 724
731 732
912 14
727 15
728 8
1 M6x11 725
9
M6x15
12
2 726 901
10
728
M6x11
3

717
912
M6x11
732 2x 4
M6x15

M6x11

1 # mm 108 128
8.3m² 9.9m²

1 2
717 2502 1 1

912 1200 2 2
912
728 1324 2 2 726

727 1708 1 1 M6x15


727
M6x11
725 1708 1 1

717 717
726 1708 1 1

731 2450 1 1
3 4

732 1607 2 2

735 1310 1 1
725 726
724 521 1 1 M6x11
M6x15
728
901 1 1

902 1 1 717
717
900W 1 1

15
Rear gable - Hintergiebel - Baggavl - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty

5 6 7

902
M6x15 731
912

M6x11 731
912 M6x11
717
727
728

8 9 10

731 731 731

728
M6x11 M6x11 M6x15 901
725
726
912

11 12 13

731
902 732
M6x15 732 M6x11
732
912
728
M6x15 901
735

731 912 727


728

14 15 16

M6x15

735 732 900W


M6x11
735
724
M6x11
732
732 724
726
725

16
Front ganle - Vordergiebel - Forgavl - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty

6 11 900W
13 732 16
902
730
912 735 724
7 15 14
728 727
M6x11
8
1 10 732
725
M6x15 729
2 12

726 9
M6x11 901
3

733 728

M6x15
4
M6x11
732 2x
912
M6x11

2
1 2
# mm 108 128
8.3m² 9.9m²

733 2502 1 1

912 728
912 1200 2 2

728 1334 2 2 M6x15 727


M6x11

725 1708 1 1
733 733

726 1708 11 1

727 1708 1 1
3 4
730 1229 1 1

732 1607 2 2

735 1310 1 1 726


725 M6x15
724 521 1 1 M6x11
728
729 607 1 1 733

901 1 1 733

902 1 1

900W 1 1
17
Front ganle - Vordergiebel - Forgavl - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty

5 6 7

730
M6x15 902
M6x11
912
733 912 730
18

728 727

8 9 10

730 M6x15 726


729
901

725
728 912 729

11 12 13

732 732
902
M6x15
732 729
912 901

M6x15

730 735
728 727
728

14 15 16

900W
735 735 732

724
732
M6x15 732

M6x15
726
725 724
18
Sides - Seien - Sider - Sidor - Cötés - Zijkanten
Laterales - Pannelli laterali - Sivut

740
721/
487 722

M6x15 487
1

M6x11 487
2

718/ M6x11 487


719
M6x11
487

740
M6x11 M6x15
487 1x

3 108 128 1 2
# mm
8.3m² 9.9m²

718 3124 2

719 3746 2
740
740 1326 4 4 M6x15
487 M6x15
718/ 487
487 1200 8 10
719 718/
719
721 3129 2

722 3751 2
3 4

721/
721/
722
722/

487
740

19
Roof - Dach - Tag - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto

723
5 736/
B 6 737
A 3
A 4
A B 767
7 739

1
913

299 9 8

M6x11
723 3x

A
2
M6x11
723 4x

4 # mm 108 128
8.3m² 9.9m²

736 3129 1

737 3751 1 3 3
4 4
723 1607 8 10

767 2011 4 4 1 1
1 6
299 275 8 10
8
9
739 838 4 5
2
913 638 2 2 2 2

20
Roof - Dach - Tag - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto

1 2 3

736/
732 737/
721/ 912
M6x15
722 M6x15
901 731 732
718/ 732
912 719/ 717

740 728
900W
724

4 5 6

736/ 736/
737/ 737/

732 732 767 723 739


767
723 723

724 900W

7 8 9

723 767 767 723 723

487
487
299
299

21
Door - Tür - Dør - Porte - Deur - Puerta - Porta - Ovi

2440 479
4 5
11 12573
9
10

3 6
12572

448 448 #448

2 7
12572

12 1 8
12571

5
1 2
# mm 108 128
8.3m² 9.9m²
333
448 1678 2 2 448

12571 620 1 1 12572


12571
12572 620 2 2
448
12573 620 1 1 1106
448
2440 610 1 1
1106 12224

734 1294 1 1
3 4

333 1683 2 2 2440


12573 2440
12224 2 2
12572
1106 6X16 16 16

479-03 1 1 12573
479-13 1 1
1106
74 2 2
448 1106 448

22
Door - Tür - Dør - Porte - Deur - Puerta - Porta - Ovi

5 6 7

2440
448 448
1106 1106

12572 12572
1106

448

8 9 10 2440
479

2440
12571 732 734

448
735
734
74
12224 1106

11 12 12571

12224
733
734
732
735

74 12224

23
Windows - Fenster - Vinduer - Fönster - Fenêtres
Ramen - Ventanas - Finestre - Luukut

142 590mm

540mm
3

927 920

4 1

921 919

919

6
1 2
# mm 108 128
8.3m² 9.9m²

927 612 2 2

919 600 2 2
920
1106
920 610 2 2

921 610 2 2 921


919
450 2 2 919 1106

451 4 4
3 4

137 32 4 4

1106 6x16 8 8
1106
229 6x10 16 16
927
927
142 2500 2 2 920

1106 921

24
Windows - Fenster - Vinduer - Fönster - Fenêtres
Ramen - Ventanas - Finestre - Luukut

5 6 7

723

450 229 913


723

919
913

8 9
137 229
736/
737

451 920
229 921

913
450
723 8588 915

10

736/
737

7
8

723 913 723


6

25
6 mm. - Polycarbonate - Stegdoppelplatten - Polycarbonat - Isolerplast
Polycarbonaat - Policarbonato - Kennolevyt

# mm 108 128
XL 8.3m² 9.9m²
X L X
X L X E
L X A 617x1202/1716 2 2
X I
X L
X X X E X
X X X E B 617x1716/1202 2 2
E X
N G X X
X L X
H N X X F X X
X L X X C 617x1208 10 12
N X X L X X E X
X X L
X X X X X D 617x1698 3 3
X X L
J 428 X X X L
X
X N X L
X X
X L L L E 617x1614 8 10
X X
X X X
X X L L X
X X X X X X
X X X
X L F 617x1017 2 2
K X X X
X C
A D
X
X L X X X G 617x11/529 2 2
X X
X X C X
X X
L X
X X
C X
X H 617x529/11 2 2
J B C X X
X X L
L X X
X X X 453 I 615x558 2 2
L X L
X X
X L X
L J 617x505 2 2
735 428 X
X
X
X
L L
X X K 615x493 1 1

X L XX
L X X
L
7 # mm 108 128
8.3m² 9.9m²

X LX
I X X 304 344
X
428 X L XX 453
X
N XX X E 428 620 3 3
N X X E
G H X E XX
X L X X X X
X X F X L 617 58 66
N L X
X L X E X
X L N X
X X X
X L N 795 8 8
X X L X X X
X
X X X X L
L
X
X L X
X
X
X
X X
X
L
X 411 95000/ 1 1
X L 106000
X X X
X X X L X
A X X
X X X C
D X X X
X X C
X X X X X X
X D X
C X X
X X
X B C X X
X X L
L X X X
X 453 X X X
X X L
L X
X X
X
L L
X X
X X
L L
X X

26
Glass - Glas - Verre - Cristales - Vetro - Lasit

2 3 4

453(X)

m
12 m

5 6 7

12 mm
82(X)

458(>)

27
3 mm. - Glass - Glas - Verre - Cristales - Vetro - Lasit

mm 108 128
#
8.3m² 9.9m²
C
X C
X C A 610x520/8 4 4
D C X X
X X X >
X X > > >X X
X > X C
X
X C > X B 610x527/15 4 4
C
B X X X X
X X XB X > X X
C X > >X
> X > C 52 60
X
X
C X > X X
X 610x610
X X X C X >
X X > X H
X> X
X AX X H X
D 610x559
F 428 X X >
X X X 2 2
X> > > H X
X F X X X
X X
X X X H X
X X A X X X X
C X >
X > X > X X 453 C
X > X
X C
X F 610x508 5 5
X G X
> X C C X
X
>
>
X > C
X X C X X > X
X X > X G 610x495 1 1
X X X > X
> X C
C X X > > 411 X > 458 X
X X > X X > X C H 610x421 10 12
X F X > X
X
X X C X C X
X C C X
X X
X X
X
735 428
X

X X

7 # mm 108 128
8.3m² 9.9m²

C
X C X 304 304
X C 453
X
X
X D X > >
X C X X X
>
XX X > >X X
C 84 96
> > X X 458
C C X
B B
X X X
C X X >
X
X
>
> X X X
>
> X 411 95000/ 1 1
X X C X X 106000
X X X X > X
X X X C >
> X H
X X> X
XA
X X 428 620 3 3
F 428 > X X H
> X X X X >
X > X F H X
X > > X
X X X X
X XA H
X X> > X X X X X
X X> X C
C > X X 453
C X X C
X X
X C C X >
> X
X > X > X
X > X X C C X > X
X >
X X> X X > X C
C > X X > 458X
X X> X X > X C
C > > X
X
X X
X C C X
X 411
X X C C X
X
735 428 X X X X
X X

28
www.hallsgreenhouses.com
This product is delivered by a company in the Juliana Group - www.juliana.com

You might also like