You are on page 1of 49
VBA t* EABNRESHA PSI LENSE UALS Web BWieiib, Rhyl lps wee pit Me gal, el paley St LN 15 «Ugalde ppt Go bs J call Slay genate ot HIG BN oe ad ALN Os (Ais ALD pd) Ge Lead se Dg TLe oh Gan ple gy Spe oll (MAL JY SLY Lyi Ln Gaye call i YI as YE OL) pL cht a cs ei eer ——a cht pt PES! a Ete pat a Jay phy do ee ate po Gy, 2." dob ot eh Ss ee Ream A ht wy Say al gl eal IEW Gall IA oa ell on a ay eee phe ety La ay Slt Je LEY ll bp ere TAY see (Lida i yp Late tl balNy Lal PLAT oe Gor Je eis ag LIF Silty hts ie, EE SE ly (2) i ge Una had gt (1) JME) Jn ly chm gl! Gp Lad 320) ode Jylany SEES chy Lah US cate y Fy bey bt es Set Lae Sa Sat bh SONG phe Dla! je Gane J At cst Lag! (4) MAT 9 go te See) LE Zy yd SbF Ge gh ol FE te AI RRM SIE Ge ee TL te 2Y1 Rg GB IIe tT co tA Dla hall Gea gb Latl syyetild chill ld G1 UML pay the SIS Gp Ae ade fe Opals Gel) pS AN AG peak Jp cen Gab gal) EU GY Us eee LGU UL SB a ee 18s tl gh atl ep Gaile Oa tee Gil all Wty Jest Aneally fla Tansy At taal hae eels amen Lay Mai shi oe Lee ety JF lee creas Lee eld lala pind Gi Giheey Lib) ode aed ae gp Lash Raps Ld gt BaD Je Lip pai He ne Mae Id Lin Bs LH) NL aml, of) hs OF fi SH apa opts at det Nag 5A (9) GAY ads ed meet Qty plas aly Sag ok, ace oF eg) BO yo IU chal ne go lS JF S55) CIA Call Gs BS a 1 am Da) Sel anes le ale 8s Corl got eat ae a Ctl,» ell pM 5 Gp Se PWN salle VOU Ay at SIN ity J WOLA YT co 98 Maly Lb eld gh Jacl gl Jeg! Ot as My RD eh ae SSL ILE) ce Ny LI aD dome JP LEON Una Ly « eit» 01) + AS IF se bel Je All CLAN Le Je At Gels Mg Ra BLS Se NDS LN Go et gi B RLF SI Sy yall « abl Je th RLF UKE pe ip eng Be JENS el cp ting Sal ALF LS op pind GAL Ge AF ate UI WRte OS Hey Ras pete AD Go ALD ES Jo hngea 3 pay GI Lead End RLS pe Lal aly Joes UL PT Ag IS UAE YS ll GN te THE) ole BUF SLES Ay Gime ELT, GK ge LLL FF Mer ONS SIE betes Mp Ba A) “wish ea tel) wae pth BD Rey re ee eb ors WS on Se ae ° oe = aeehot Ww ‘ ENNEJMA EZZAHRA oN AE co JUAN Get BS Seek VU LN ole ON gad Uae Rell a) pital Je Ly at Las ices ap ly TS pat 4b jan CIS) Ge Gop IF Saget Lain Geng IN Ny gloat Je La tt UU ole ens YS wie, Je USI (UL GIN yay We Sel GAY Spat Ly aN Y Ghat yo eget Gp pall OLS ate (DL Lo ye lee TRANG I ogy ye oe Up ole Ge BU OS Lye Una oly agai Ul i ot es + heath ne 4 sais Cae) lle SI id gee gil gall Bs td Me) Sei) eee ety BNE Sells Aneel ell ll tty Salt alle saragalli Aya _ \ ee Asis ENNEJMA EZZAHRA & pO ode Leds Cdoisl cH abiill Je Sula # Ja eg NM SAD cat Nh pas ple JL Ley 9) IW Rey Je Kp SAN ig (GT 19) cle +) Regah at (Gi) Aaa hw Me glee at pe I 33 (Ly Leh js AS La cael Cah ain lS Why UL ae on hl wie Unt AAA ys ot 5 am Rank i LG) GA SI la) et oh ly, Gm GAN IB ele Sy gd Maale (se U eel cb SEN YS BAT Marte AS OD Ol el wi out Gall = 5— Sis Je sm all eo 3) I Ede dle O&, < SU aay HSA) « Sy — dee! FpANSNAl AES Janene yay @) (Smelt) Sip Jue Late (Qiae gy she i) PLT ated Sta ye Dace hd Go (Mall) LF ILS aad A aw Gay — GaAs GSI ce 48 Halal) tsa gos SL sets pel DoD gb Dyan ge Le DN eae db Sind ip Geel ah ce Eagle Sle Re “~ 2a i BN oe C8 ng «IN Rt) BG el Gee GAS) Wa rl) O32 B Eke (om gf SH hy) Bee yd Se UF AEN Ns Sth SB sell ill pb tab Spe hy bi) cde oe Sele lilt STAY ee fe Cty PAN eg + eS PANY Obl gh ye lens (LA GF LUM go act 5 gam Lakai 4531053 deel (a) et! gn iy Jo Binde 6 idl g Al OM IF og By yan (cho ded le) BUI Se IH Se et alk Fs al gh WIM yy CHUM al wd Chats sna» tl + Viers Ley, Maa a3 Ly Peencire) AB (Daz 59) O39 Je Lote tg UNL os GES WS oF UI Oo DAH (hee & Oty JD PUPS oe LAN LN AD EF Wee Gs Ys BA Cay Lathe SS gill @) Jo! Be be Ge Gra NI Ae Ld BIN Jets yd ORF Oley iy Stl tS 2 La pF KG by) JIM WT Ling 5) Maa 5 Vi adltin Vy — Jy Len Nd Sa Joe Ja GL) Guat a by RAN Se DB EN Sui — tah a ae Coe oh ssasagall Aso Aasillpasgell “ ENNEJMA Ss) EZZAHRA 5 MAND Bog WS oop lens Vag gli led Jbl oldh Sly SS Wt plat SUS Ue ee aa © (dD ole a 5 gg Js abt B38 JE AN li gh Ba hy LW RAIN ell Cot 2 AD O39 Je Linke (524, GY try © 8/4 G3e sil Grd EW ed BSN Ga Sy I Thee Go GN Ea in 7/8 Os iy Jo En Gat ae by +i SAI SI a peal gp et UA SN cll» Uae ge Wo cage op fil) Me 5 Lath Labi ae coed ated ge Leak Je (Sia ctl a 2 Ami aLegh SEI 8) Aaah Se ei) Cab hte Bb JES GI ted ain + SH chal i Ws Cg! Bae Uy — 5d GL 2 Soi Lala a AN ga 9p Mage LAL Ul a Slee Ba Gee ed os Gh JE (etl le Ly EL ig ert Oiy Je Lal SAIL pes @) FAI Stl Ss Pan aka © Ge Rath GAN State Shee Fil Cea st St eal eb Ey gd Ue Joy DID t dealt doh Fg Saw kits Se Nps Rane Soe SF Ny Ga Bayes Co) (Once Gy Oy gb JES et Helo Clee ped Aaa oe pind y = AN onal 9h gah) Gea ole gt eoagedell a + Bll gh Mle go lee Ct jo atl Sede adel ENNEJIMA ELLZAHRA 2A abi DA eh iy Saag Gal) pb aged GolebYl 359 Jes = Jeet tl Cy i OHI Bae by Keke a al Ge Halil ode gutsy 7) OL!) 7 OI aki pity Gog) go MLN Jee Gls seem Gal Gill ge ony 2 Lat fi Lait SDN Gh BN IIS pal Oy = kt Ay abl go GIN Be ae Gi 5 Laila Lhe gt ake yt Ab) ps ING pleat yo Call) Uj 4 5 GG) (hee andy C9 YY abe Ng) 2 ph che gh GY dee tly LIU Jy) iy apeall gb Aad yite SN Uh) reg Who! Ups aD a 82 DB Gaal gino galt OLS — 1932 Ge a plat, adel Galt Ged pe Geet Ed Lasgo gh Aa an eden Go Le) MN Uya hie GD y cL ll eel 0 LF Ge ga SH Se 87 pea UNS Gye Suty MAB fe Sy gee GS UT ny 5 eel) nal pling Ube GE Ney tayain View an pady phil +2 2 Hy aka Boat He ld IM asl gel eye a cr Ay 0S pall G2) dis J Toke Gaal + au aati BRS Uy on Ana ste by Falah hog Schl Lee Gly pal Ming = aig AS any Slag de aes SUI eal pee lie Jkt aA Uh ee AGL) SLALAI Npeeey Slade eptnn aah gh ceed tll (op Gliatetlt pling (5) Slat plies + eet ed leah aly lh Le ye eneaat SIF by tlh cing Leas SLD eal ce st na oth gas ne mS ety Sted BAM ye SAW he GLA Nk ey ee I est cy ey EIS eae Jo Sly GALL Sty US bBo ty oT Jao Lu a lo JU SEES Ophea itl 6 ON AG I ols AB Ud gd MF de SEALAN Jee seSIN Gadd a Dsilleny « abt» AK WS on Ct Gps se shite pe Sd oe tt U5 ot ide TE SA I Ale 25s Jos Bel aby UA I Od Oe Hh Se EES EMIT Ge LI Bs Sy ela Se GN i WS a SM ge djuealle shes (hy gall w Hae 7 ENNEJMA EZZAHRA R85 Ee ell hh Be IE GN fe ee nl ote oe mee a db) REMEDY SoM Gena Ge AN EIS 4 AIM ted op eM Gan Gn sade clo Sally GIS 9 qeegll gly Le ede oe LY) ak Ud Lhe ll pia QIU) Gi Jansend aay Abit, MN DIN EN le et Sed Se pie ob te Fp he las « Dat all Jeo 39 Jes PANS Seer at Je deen Late 4 yt fh Sabi Cael Ls ale ce Orbe th oy 2 QA aleglt Aa Lae ee ge) aad Ue Joe 5G Gi Ln pie ay it he Set Ne HUG 3g — Hy pA Ud Ley GAN Stale er Ged one Alas lll) Ha Fy St aSsally (asl! Sg gh ey ad she 0 Fp pokes GAN CV all nd in 8 Lait os ASI a JIE psy jin Je SS AN SYS ol Ga) MT Ly — Gm) Ane GF AF HLL 91 (S19 a oll Je G20) AG AN SbUity G ye OU Yael WAG) Si yall slew) Je Jee sskaglly gl Ju Gall ob deat! ies GS WSN pia LeU) QS gay Sika Se UWL le gL ge ana, Uy ELI HW aN Gy Je DEY ea ee i Ds HN (5) AN oe Ye I ll a go Ee LIS 9) = gf ln ee AN ST eset CGE) ley (20) el lia Ses SAS yest OLA Ge De bang VAs SIAM alae al pet pith we Wt he Gln A + a Latah Sa Ge Bhar BN gos 9 al lth Oy Jes pe lt pda B-Line (lh Sine Sit) Sh blh votes eats akan ALN A (UN pete, eet 8g oi NN Se sh LIF Gs ht al pl Phe ie aby LA BN dogo CI BN Le hag ANN Jem oa Je pm il La ag esd U poll apices 1s « gill hal Je Sub» gl) Gull ah ati PA Sy Ser BoD ol, SoU Gt AAI ge LN Gp) gh Lande Gal patel aly each adh aU ip Wo pay Gay eet I Ua J) ue Jpg J vn A pling Ben (GEL oly = HIN ye bY Dail he POU yay Wyle Ghee GA GU de G2 ee See oe SI PAW OSM IAs SS SUNy 8) egg pal eo ALAN p55. WV puV pa Gath 4d ail 3 iy UD (52%ele) perl) Galt : 2 Reg aah ‘shrug all Sse Ais Dov hes Gant Leni gy Cp aed J eee La Cote oF LY ER asl, ENNEJMA EZ ° ZAHRA 5 ine e PLalN y LLy gate UU a pad PLU Coal IGN sa ey A LF Ae) Gian od ES) thse Sls ptat OLS LI Real od IOP ane 92 be be aS pal) BEd Jo clin LAF GU LS BL Fhe LUG bee Upoe (f canty LAG oe ot Lg = octave otal) gaealll ght Jeet ye By Soh ey I Seas Gloag ib tell aay neti dsacagalli Asa : dbaagidls dxssell \ ENNEJMA EZZAHRA She Se) i alate |p 9 GAMMES DES DIFFERENTS MODES EMPLOYES DANS Li FASCICULE, SCALES OF THE VARIOUS MODES MENTIONED IN THE BOOKLET A jen b ds le ay SF eh a a ee alas Beh) Ut a SAE A Le mode tuniin « rat edi » Remargue ¢ On peut dever dun demiton ou Cun gust ton le Aéme degré de co mode. ‘A "The Tunisian « at ed-dhil » mode. [Noe : The 4th depree of this mode may be raised by a semitone or by a quarter tone. = ————— = = eget yp le pn hs I gd ead oN GAN GN (le Le mode oriental « sxanak » employé comme moduiation dans le ¢talaa » dy e tawehih » : « Marta snk bi moudaba ». ©The oriental « suanak » mode used as a modulation Inthe «tana» Of he « sucnin » : « Marra yak CB ene em lhe, GAL, GAN FA GLa (La = 2 = Le mode tre « ochchag » gol pet dre comparé su mode tunsen « ssn ajam >. The Turkish « coehag > mode, whch may Oe compared to the Tanisan « huts am » mode. ———Saeee = 9989 EA. I te A 109 yo DA G3 939 UF Ne perch Stl) Mie pal Nate Goad ple a E Le mode «hussain uchatran », conn en Orient sous Je nom de « hussainl uchairan > tel qu'il est men- tionté dans le lize du Congrts du Caire (1932) (Exemple p. 199). ‘The « hussain uehstran > mode, known in the East ay the « hussaini uchalran », as mentioned in tne book issued by the Cairo Congress (1932) — Example 199. ——_————— ———— osheagall ae 1A gly Sepell yp ENNEJMA EZZAHRA Res pee abo e aw AS Nahe, IS a Jel oper he Sipe, Le UF ail lil Ne ge Uh Vy 2 F Le mode « hid » Dans Técriture musicale, Ul est c'usege eaffector dun bémol le deusitme degré de ce mode. Dans Is pratiqn, le degns est exéeuté un comma plus haut, F The « hija » mode. Jin musical notation, it is customary 10 write the second degree ofthis mode with the degree is performed a comms higher. fat sign. In practice, wet dl IK Se Oy — poll SN delta vod oe ig H Le mode tunica « nana», compaible an mod Gyn « ehchng » mal est tal pat so cance peattnine, MH The Tonkin «nava » mode, comparable to the pan «ccc» mode, but Steing rom ‘its pentatonic character, sa (PB sath Je Lh Dy Bs) A 4 Le mode « stah », le Stone degré peut ne pas varcr dans In gamme descendante du mode dans fe syle tunisia, 1 The stah » mode. The Sth degree need noc vary in the descending sale ofthe mode inthe Tunkian aye re Ss ema Jie key a way (La = = 5 Le mode « huzim » (peut garder les mémes altérations dans so gamme descendant), 3 The e uri » mode (may retain the same inflections in the descending scale) he - Slee i iteailsiel SS) ENNEJIMA EZZAHRA PAWL ASLLBIIM Rythmes employés dans ce fascicule a wun gdh apt de nawanur py) 2 stave oo S'S) 3 vou coe -P he Ba se » putea! ri nancet § Sidgerh ah 2 tt ae eee 2 ate Gouin wells, _¢ : Ran Aria engl oa mace tila) ac colveliye oy v SC oe eas! 6 ; ppd ee hae wy 7 : te vorieue eng “BD &biagidls dassell wre | JNEJMA EZZA Sie ba cols pli gi 0) JB glow 45g Eiige Pty hay os ees) A a a ae Dah poe Ly eno Se eu PN El Us LE Jo ob 95 ea REN Je Bl eg ol pay gs @ SF Sh. py eed es ce a ai ees SS gees eT okay — 3 See ea as, es Ce ete Ch st i 5 (ea Sera Le $i” ae oie fs er ws ye ee ee gee ©) da et ss Wr ey ts esi Seer ert PG ss is Co ty ey i ps cy Oi EE Re eat dt Sat Zh SNe alli, CRIES Sun ae Soasidlsdunell @ ENNEJIMA EZZAHRA AU) Us! Be aly gle 8 O) pul 59 de. ou cha Gt wat Jy ee sn eons pete a ees oly! My I Jobe ps Lt $2 3 1-—_ay ie a os pl th hp, oe 9) = alle ee ie a) st eg ees a) ae PN, ye (2) Jatt Sho 53 Jed. out Se ee ee a eau pear gre ya olan ri Oe ee a at ee ih GE ey i aa ee eee ae pep Boe ed ge toes cou a el gee et pte gas fester ee Se, Cea Se aay, 3) da pee ae oh jos i al J EAN oleate sald an J ec dm cn gp supaarans all s Aya 9 Sieh a eo nt Wo GUN, “ews heen Geeta ae \ Fassel O yn yw cleat ENNEJMA EZZAHRA A nd a tg I ce Hoa ns UF cash yp gon al AYU) de 2D cody pte 5 Se de tt D sigh we diss way GAS, NON SI Ot etd eS ra a gl @ $5 Oy ee SS hae inh Ge dee by gp et oo BF Gees Cth as ed Seed) peal LY ae der bs gL oy ald gS Fe PG bet sy do Ls L, OU os panes ee ete ty god eet der by gt Lt ty HUG Lay ed pot bet gs pF (ys Spelt a yee GE Ss os Setag— priee say ga pa Gat MANY ps9 ie 5 der ts Ley ay ee et ed gb os J Jy Sent pe FA pl (8) 453 de don Iso ae ess fom) pe dy SS ee Degree iss pe, Bp a als —- S27) Ls Seb {eae sats (ae Ly Lb os Gly — a ea eee er as Se ey aly — Sr i, fhe pad el ge nes the BA Rs a Ly @ J Dees Le fet jo jos gs psy ey SA Bae a Le Ne ey Sante ath ot aes Je gt pe thie al is ey ane cae ed yt oun ax State) enh oy cha ene Lae i te its = tp sal | Asa ES Flan bes ENNEJMA EZZAHRA} Tel J de al ple 5 O) SF BP 59 fat Sl pt ott La, pt SO tt Sp tt ——— iy Ser ean) Sa ea, eee Lee eg ar oe ls el gd @ Sa es es eee ee a Gy es (ae ey ih lh tts a oy ot ey a ly Jit wt wo we pS te He i Ld) tb fe Sy ee er Sota tree we OL Rs ey ec Spee piece ae) eee ton [pe re ens eas A DOO co payed des 1 ey oad ps dont wn gon hs call s Aya me ENNEJMA EZZAH RY RMN GUN Asis Uinus Why Se Ge gd IF So Ged ae Sa te Sac asl Ants} Le gl etl pla ©) Oty rok 45 59 JO5 Mek wate La ts ea eet fot, x i aoe z ean 5 — at (2) Sait 053g ye Se al as Doses ga ai, ot ah as et 2 eel es; oS pee ee eee $e sinsteet a t 5 os ae es A Dee pe ge (3) Gath 559 Joes Fig ert Peay gee TN gat PD pn, De oe NS pth ME ll pa, © Ga bh eat (Let Bes pe bie eT ee Sea yee leas ph sto) le ie EE Se oe as A ag ty Sh i) Re 6 ang LN ay an LI ANY Nee pts eg Gt BRN LN gat GY een Hee ec a es ape a 1 sauutaitas UR aiReE ear anpiliaa oareeG ws Pe a ee on Hittin nea s4s0 SSIS Ss ee 9 Sse ss ENNEJMA 0) deo} dice all atl ple ig ol Getta) CY nig Op 5p Eye pete eS ye yy, aay oy es a Ee Ses ey oot ee ee ee Ae = Say a pe © da js a ee 4} ot Saal. = ee I CS he A ee ol i gy woe eis ee ey ee ese HU yg dots a” = nid ta on eet UA doe eo Rilcsgidly duro id ENNEJMA « EZZAHRA du lal) dhe) Gael oli 5 @) JB pte 59 wip ef eee, tg a (Se eee ty pee aes ou se eas Sag le Oss Goety PMeed el cent Cae ell dice oy er gy ee ee Sa ha ae ee ici ey sip Sy eas ou Js) ay Crd tse! cay, o_o eet Petry 2) Say Si a9 Ors os eB it Se a ts ae eae eel ss SS ee, fas est oy Ls tO el ee 2 pt pe ety ee co elt ee sy Oe ee pe en i ly Ce ae ears: 4) J aw) = Oy Bt Ss raat ees ces = he = opal pee y shen ga = I = Spal oe Gay oo oo La se ow) pe Ls to LAL HS ns — SS = Opie Gute past FO AD IE sme rt dN Hi dd EON sty bg do Liesl Mesh J ata item easy as Wereterteper: tr kene GN Si pte ON Ge ply mee OF Sy BP Cardy dat May oleD dot ¥p priser inp etes | ENNEJMA EZZAHRA Sd ple go Let! Udo yl) CO) Jeb patho Hi 59 eetiga Yon Joo ue pags Y es hs a gy PAS add wal gos Qual Hua Je bps Ae SOF spd) Jay Ae Bt Le Jat © lle, 535 rs os ey tty ot 5 BB jhe ihn 2 tg pet pos ee a ot et ey ely ON ee ee She ahd Jab ——— Dee Gt Ja ws AS 5G pee eS, GA ts 03) Jae ot tt ee pea das eh a ett Nae Be i O er Sine eS Nye tt het pe ley ast os Bl as ite te cy = lle Jt LN GIF L = Sint kety He ceeds shen geal gp tt ae SN ANNES Cal pee eae eds = che Yel — cts ae — ehh gy heal otis gp ed ee hy heyhey ty Pt pee pe sh ay at th ste Gl a TL al IU yee = Ul n'y iba Se Shy eee ie Dba ee iat oS ON ee EA ee os SOMES SASS gets aual OYS ENNEJMA EZZAHR 4 as en Ge tin iahd — sas esl — Meal call tela goss — alamo olen 9 — Me Ys hae AE TOAD alt ray Seat = tt Le oes aa we at ot rolls es ay toe REA OL Ay A ales gale ge eee a SU Ge Oye doa LEE ay gandhi Ma chan ENNEJMA EZZAHRA Sit0n Prone Grogs: Atta Hae yo toed Saab oy ABI Sythe) feo? Sconce. oer # Es = ra t a se PRape aS er fe Corelle te foe FTA Mes es J aly er ree SP rea ee op a MS ee, ai i a; eee vsasatg all Aso \ UL Silly kaya dys ENNEJMA EZZAHRA As igall; Ayo a tausidlydusell @ ENNEJMA EZZAHRA EC VYebk suas CRG Ai BAB Spite pF TA ge TE Gea a Ge oft ae a 3g Fd Bk : ; BSS tS SS et tee rw) a i J % mos yo Ca) aa SS eae =. v feF} = 1 ER eI PlaEre SSeS] E = ips Bi “a gO pass Pe a a\ . ff \ spdsatgall Asa dhragidlsausell & ENNEJMA EZZAHRA eae Wate mr MOK) pet er OI Kl eRe 6 Gee Ean A gery els aus 9 on ea aw S= = shagall Aso a oe Ayia) ENNEJMA EZZAHRA ‘hh lt en At wt ei ACY Lap soe rae ey oo ree? pp Pe eg B See = one nnn n= fA Ea Ai BNWaLed) fae gO! 3-5 goa Gs eR RAD 5 oe oreo seas Ge Mii vod J Sa hove oF ay wpe o. wud Senet pera BER a fe Fee ADE in ay! Bipalees ea ball MN ENNEJMA EZZAHRA Ho ED Hse ORIENT 1 J 25d “ty ba Htyy > cigal oe dbragills dsell ds Y ENNEJMA EZZAHRA uatitns Crops Rita Mesatent — = ‘ped OL 23, Ay) Loy)! — Tak ie fs ah a al a) dala asidls dural ye) ENNEJIMA EZZAHRA| ena Mutated ie) — nah | ON Lad, a ssasugalls Aso a tghuagidls dusell ENNEJMA EZZAHRA ingle Groep Hanne nah ST Sh) tity! far SS (a re Bu. ‘pis aigall dab agills dase EZZAHRY Meahonstada fark habbes onach (vst) Chee esl Dory 3 ua mei (dle J | Se ca aol ssasuigalls Aso a dl agidls dusell Ayia) ENNEJMA EZZAHRA ok liabest a * a Be 2 BBG @, = Oi sphs gall Aya Seagpapell SD ENNEJMA EZLAHRA ve Groep Bab td heals — ge 9 bat Stand Salad) ro Jala wy d. a (Fe A ain bah SEL a aeBe! ‘ae rae aes wee sb De a RD e toes SS a eae Io the cae rs os Diss ATMessariaa san ea = don) J eo CG ho tee 4 =¢ 31h in cee eb meme nite Gh poole d:52 sige DA Ge BEA pe roe nt a te Jp dae to te ean g Sede here aD aan ——— Sausgidls dissell Ayia) ENNEJMA EZZAHRA scram oun areplaaer ag seco Sy) ENNEJMA EZZARRA le pe: Haabs ya Meaadhion Kolb Sieg: epi ath) awry) SHAS AnD FT as Ee ea SS GBs Tas \ L 4 bed Le Bee on Saett ids AL ¢ Sees en > ng ee wf Tbe sae fre tou wos egrets) aE === === 5= i 4 Sues i a — = 7 SS feta 0 Gaeta = a, pn ti Se a ¢ Npacuataltp Ay. dy ENNEJMA EZZAHRA Se uadlp aie comprenant des Mouachchs et des Zagels composés sur un mode déterming. En Tunisie, le mot « Nouba » désigne un répertoire de chantons ondalouses et de morceoux de ‘musique joués sur un seul mode et composés de facon particuliére. Ce bulletin fera connaitre des morceaux de < Mouachans », de « Zagels » et de « Achghols », (1) crits et mis en musique en Tunisie, (2) dont fa néledie retléte a lo fois I"influence du milieu local d'erigine berbire, et linfluence turco-andalouse. C’est ainsi que “influence turque se monifeste dons f'emploi de certains mots (Terenomat) (3) tels < Janem », « Aman » (41, dons la composition, dans l'emploi aussi de Certains rythmes, dans une certeine fagon de composer, et dans certains omements musicaux que analyse fait connaitre, et que nous indiquerons au passage. Signlons que presque tous les morceaux publiés sont connus dans l'ensemble de (‘Afrique duu Nord, avec selon la région, de légéres modifications dans l'interprétetion : c'est pourquo nave pensons en les pu- bliont rendre service & nos compatriotes tunisiens, et oussi aux autres hobitonts 4u Meghreb qu pourron! cinsi connaitre ure portie importante d'un potrimeine musical commun; nous pensans aussi étre utiles 6 1s autres fréres arabes en leur felsant découvrir un cspect du patrimoine artistique arabe, et & tous ceux, Qui s‘intéressent & Tart en tant que manifestetion de Tame des peuples et des civilisations. Nous avons fait choix dons ce cycle, d'un répertoire portant sur les medes les plus importants du répertoire tunisien, Pour chacun de ces modes, la gomme sera indiquée, et uné comparaiscn étoblie entre ‘nos modes et ceux joués en Orient. Chaque répertoire comprend une série de morcecux consttuits selon la vieilla méthode tunisienn qui porte elle-mime \'empreinte du grand musicien ZIRIEB, créateur de lo musique ondalouse : celui-ci, qui foisait débuter ses chansons par un ensemble choral ren rythmé, entamait ensuite I'cir « El Bossit » (andante) et terminait por les < Mouharokets » et les « Ahzedis » (5) (ollegro et presto) . Chaque morceau (1) Le chegho! » est un pote arcbe mis an musique sur un viel eit twe Ou par in cempositeur tur (2) Aaves gue fs morceeux de la «-noube » (3) [6 Tetorerct = sont ges alcuts tncus oux pores exgineies lorsque la phrase municale ext plus rvele que la phrase spbique mie on mesaue Le phe cones sont 2's Yall on (eb rut a) as Ye lone» (6h He Bh (a) Phonem’>. an orobe'« Mon Gms © 7 Amano» ee ne invccaton prop (S) O Noh TECTI'S. tome 1) B12. spas all ;Ayo dslaagidls dusell ENNE JIMA EZZAHRA ‘ Ccomporte la plupart du temps 3 vars, dits sur le méme ir, qui sont suivis d'un lime connu sous le nom de @ Toloa » chanté sur un air différent, et d'un Séme et dernier vers @ occasion duquel se répéte lo ligne musicale du ler vers. Aussi @ examen « Zagel », « Choughl » et < Mouachch » semblent-ils o’étre que la répétition d'une méme phrase rausicole, dans les vers 1, 2, 3 et 5, olors que soule différe la musique du Aéme vers, le « Taloa », C'est pourquoi nous n’avons indiqué que lo musique du ler vers, celle du « Tala >, et les signes de répétition conformes. cux ragles musicales, le lecteur appliquera aux auttes vers de checun des morceaux lo ‘musique du vers N°. Il reste cependant un probléme & résoudre = celui de Vadeptation de I'éeriture des vers & I'écriture musicale; l'on soit en effet que I'écriture musicale se trace de gauche 4 droite, c'est-é-dire dons le sens contraire de I’écriture arabe; ce foit nous page un probléme difficile & résoudro; bien d'autres musiciens s'y heurtent également : certains ont changé le sens de I'écriture arabe, ou bien ont complétement renversé, d'autres ont écrit la musique, comme fa langue erabe, de droite & gauche, mais ils ont oublié que cette mé- thode ne permet lo lecture des textes musicaux qu’é un nombre restreint de gens, et enléve par conséquent 8 la musique son caractire universel. En ce qui nous concerne, nous avons opté pour une méthode que d'autres avant ndus avaient sui- io, et qui consste& séparer es lettres du mot erabe, en suivant la comporition musicale Si de prime abord, cette méthode ne semble pos fociliter la lecture du texte musical, elle Jui conserve toutefois son cachet universel, et donne 4 chaque lettre du mot, le ton vocal qui lui convient . il est oussi & remarquer que dare le'< Tensil» (I'écrture des lattes sur les nts) par exemple, important rest pos Iéeriture mois Ie prononciation, La lettre redoublée sera souvent sésorée, et «Vell ellom » introduits devant certains mots remplocés por « Vellam » zeul Nous espérons, par cette courte préface, nous rendre utiles ou lecteur, et lui permettre de tirer profit du contenu de ce bulletin, pour qu’a son four il le fasse connaitre, le but érant une compréhension a ort at cle ses monifestations plus étendue 'S. MAHDI, heh du Serie dex BasurAnts iio gs Carer. Neterol nee da Sorat spdsatgall Aso : \ HL asill, day A ENNEJMA EZZAHRA INTRODUCTION Ih Andalusia, musicione used to ostign o specific musical mode |Makam) to each part of the doy. So when they wanted to announce a concert, they considered it sufficient to indicate the mode in which they were going to play, The melody, known es the « Malouf » corresponded to the time of oy when the performance was hela. For exomple, the « El Maya > mode was sung in the morning. Here is one of the < Mouochohs > The flowers exhale their perfume, Birds sing in the trees, ‘Morning comes ‘And night departs. The « Ramel El Maya » mode could be sung only late in the ofternoon One of the « Zogels » in this mode runs as follows = In all its beauty, the passing twilight Is like @ stream of gold obove the earth ‘And the rays of the setting sun Tell me how we too should pass ancy, Throughout the Arab Maghreb, the name « Malouf » also denotes the entire patrimony of Andalus jen music, @ body of conge and « Nubes », including the « Mouachohs » and < Zagels > composed in o specific mode, In Tunisia, the word « Noubo » denotes a group of Andalusian songs ond pieces of music played Jn one single mode ond composed in @ particular manner. This bulletin will describe « Mouachahs >, < Zogels » and « Achghals » (1) written and set to music in Tunisia, (2) whose melecies show both the influence of the facal environment of Berber origin and a Turco: ‘Andalusian influence. The Turkish influence con be seen in the use of certain words (Tarancmat) (3) such (5 « Jonem », « Aman (4), in the compesition end in the use cf certain rhythms, in a certion woy of com: posing and in certoin musical:embellishments which analysis brings out ond which we shall mention as we come fo them, Nearly all the pieces published are known throughout North Africa, with slight modifications in interpretation accarding to the region. This is why we think thot by publishing them wa are doing a ser- vice to our Tunisian compatriots as well as to the other inhabitants of the Maghreb, who will thus be able to come to know an important part of a common musical heritage. We think we shall clso be useful to our other Arab brothers by showing them an aspect of the Arabic artistic heritage, and to all those who ore interested in art as the manifestation of the soul of peoples ond civilizati We have chosen in this cycle @ repertoire including the most important modes in the Tunision repertoire. For each of these medes, the scale will be indicated and o comparison mode between our modes ‘and these played in the Eost: : Eoch repertoire inchides a series of pieces composed occording to the old Tunisian method, which itself bears the imprint of the great musician ZIRIEB, the creotor of Andalusian music. He wos the music fan who used to have each of his sangs start off with © non-rythmic choral ensemble, then continue with the melody, « El Bossit », (andante) end end with the « Mouharakets x ond the « Ahzedjs » (5) (allegro (1) The « Gheghol » ison Arab poem set to an eld Turkish air orto manic by © Turkish cemposee {G) Gt then the & nodba paces. (3) The" Taranemar"s ere additions made to the original words when the musical phrote is longer than the peer: ee ee siededls Aa 2 Balasgidls dual doh fenem vie Arche fae © My soul me « Amore + 1 9 propitatery iveeahe. ENNEJMA EZZAHRA a 3 Noctis Osat Wp 2 ‘ond presto). hiv most cases, the pieces have three verses, set to the some tune, with @ fourth verse known 8 the « Toloa », set to a different tune, and o fifth ond last verse on the occasfon of which the melody of the first verse is repeated. So, on exomination, « Zagel », « Choug! » and « Mouachah » seem to be merely © repetition of one and the same musical phrase in verses 1, 2, 3 and 5 whereas only the music of the 4th verse, the « Toloa >, is different. This is why we indicate only the music of the st verse, the music of the « Tolaa » and the repéti tion signs in accordance with the rules of music. We leave it to the reader to apply the music of the first verse to the other verses of each piece. ‘There still remains problem to be solved ; the adaptation of the writing of the words to the musical rotation. Musical notation, which runs from left to right, goes in @ direction apposite to thot of Arabic writing. This roises o difficult problem for us. Many other musicians also encounter this : some of them have changed the direction in which Arabic writing runs, oF have completely inverted it; others have writ- ten the music, like the Arabic languoge, from right ta left, but they have forgotten that this method does ‘ot allow more than a very small number of people to read the music, and consequently destroys its universa- lity. ‘As for as we ore concerned, we have chosen a method used by others before us, which consists in separating the letters of the Arabic word and following the musical composition. While at first sight this method does not seem to make it easy to rood the musical text, it does preserve its universolity and gives ‘each letter of the word the vocal tone which corresponds to it. It should also be observed that in the « Tenzil >, (where the letters are written above the notes) for example, what is important is nat the writing but the direction. Double letters are aften seporated and the « ellif ellam » placed before certoin words is replaced by the single « ellam >. All we want in this brief foreword is to be of some use to the reader and enable him to moke the most of the contents of the present bulletin, so that in turn he will be able to pass on what he has learned, the aim being to understand this art ond its wider manifestations, S. MAHDI, Had of he Department of Fine Arte, DDrectorof the Notion Azacemy of Mine, Dramatic Ate Dancing ENNEJMA EZZAHRA COMMENTAIRE CHANTS DE CE FASCICULE Premier groupe de chants ‘Composé sur Je mode « rast el-dhil > tunisien, dont la tonique est le « rast » (do). Sa gamme est a méme que celle du mode « rast » oriental; cependant la 4tme note (Fa) est quelquefois élevce d'un demi ou d'un quart de ton, ‘Nous avons choisi pour ce groupe ainsi que pour le deuxiéme et troisitme groupe des chants appartenant au premier genre duu mode < rast el dhl », soit celui ot Ia 48me note (Fa) est naturelle. ‘Chant Nv 1, — © Atalta -hajea ya badri » — Oma lune tu as profongé ton éloignement ‘Composé sur te sythme « Samai thakil », dja indiqué dans le premier fascicule. L’sir des paroles suivane {es : « Enfa Jaou 2ourtani, koltou halla hana » est composé sur le rythme de 5/8, connu en Tunisie sous le nom de « Mijarrad ». (1) A noter que les couplets de ce chant se terminent par le mot tute « Janem » ‘Chant N° 2. — « Marra yakhtorbi moudabej » — Ma bien aimée, toute parée, est passée pres de moi. ‘Composé sar le rythme « Naouakht » (2), ciployé dans la plupart des pays du Moyen-Oriemt et des Balkan, Le chant commence & V'avant-dernier temps du rythme, Le mot « El moudllil » du « Talia » est chamté sur le mode hijaz transposé sur le sol. Ce genre de « rast » , qui comporte dans son 2éme téuacorde le « hijaz » peut étre comparé & celui connu en Orient sous le nom « Souznak » (b). Chant N° 3.— « Wa dhabiin tahakiou fi houbihi » — Cait un chevreuil, et Vamour que je tui portais ‘me déchira. Composé sur le rythme du « Barovel », déji indiqué dans le premicr fascicule. Ce genre de chant est an- alow, il est ti des différentes « noubas ». Dans Je Maghreb Arabe, il est usage determiner les groupes de chants sur ee rythme, ou sur celui du « Khotem », Ie Séme ensemble de chants de ce fascicule en fourit des exemples ‘Deuritme groupe de chants Le mode est le méme que celui du premier groupe de chants, le rythme et la construction des phrases sont ditéreas Chant N° 1. — « J zamanil inehirah » — Le besu temps est arivé. Composé sur le sythme du « Btsihi » andalou, ancétre du rythme de Ja rumba (3), ce chant a ta partcularté de débuter et de finie par le « Talaa » Mest connu dens te Maghreb Arobe, mais Vaic du premier vers da 2éme « Talad » a &é changé en Tunisie, ‘e qui & notre avis, a embelli Ie chant. ‘Chant N 2, — « Koullou waktin min habibi » — Chaque instant avec ma bien aimée, représente deux alle pélerinages, Comme te précédent, ce chant commence et se termine par te « Tala »; il est composé sur le rythme « Dkhoul el barouel », Gorigine andalouse, qui pourrait étre comparé au « Douik » oriental. La veulo difference apparatt dans la composition du ler temps de la mesure. En Tunic, il comprend 2 eroches fortes ot en Orient tune forte et une faible, ce rythme est également connu en Libye, oil y commesce par un contetemps. (4). Chant N> 3, — « Ya kad phosnil bean » — Toi dont la taille est cele un sau ‘Méme type de « Barovel » que celui du premier groupe. Cependant le premier finit & Yoctave et celui-ci se termine sur ka tonique. “rokis proepe de cheuts ‘Méme mode que celui du groupe précédent. Cependant Ia plupart des phrases sont mises en relief & octave. Ce gente dnterpretation applic en Orca « Kirdane > shoagall ;A50 dsbragidls duel ENNEJMA be EZZAHRA (Chant N° 1, — « Hayaral ufkara badri » — Ma lune m'a rendu perplexe, Composé sur le rythme « El ‘Mourabila Et Tounsi > déj’ indigué dans le premier fascicule, ces mémes paroles ont é46 mises en musique sur un air oriental différent, toujours dans le méme mode, mais sur le rythme « El Mourabia » oriental 13/4 (5). ‘Chant N° 2. — « Ya azizal hosni » — Toi dont Ia beauté est rare. Composé sur le rythme du « Naouakhit »; ‘comme le 2éme chant du premier groupe, il commence & V'avantdernicr temps da rythme. Chant N* 3. — « Kom taraffak bilmouchtak » — Pitié pour eclui qui te désire, Composé sur te rythme ‘« Dkhoul El Barouel », déja indiqué il est un dos rates chants composés sur ce mode et commengant par Ia note “« Mouhayer » (r6) eest-t-dre Ia Stme note de Ia gamme. (Chant N° 4, — ¢ Laibadh dhabiow bikalbi » — Le chevreuil sest joué de mon caur, Méme genre que les chants composés sur le rythme du « Barouel ». | ‘Quatrieme groupe de chants Composés sur le mode « Hassine » (c) dont la tonique est « ré > il peut éire comparé au © Hussaini» fniental et compte plusieurs dérivés que nous rencontrerons dans les chants suivants, Chant Ne 1, — © Rifkgne melikal hosni » — Pitié ! 6 reine de ta beauté, Composé sur le mode « Hassine jam » qui est caractérisé par la-7éme note de la gomme montante et descendante bémolisée; il peut, de ce fait, tre comparé au mode « Ouchak » ture (@). Ce chant a dé également composé sur le rythme « El Mourabia » tunisien, déji indiqué; quelques mots ‘tures sont ajoutés au texte et soa expression musicale rappelle Ia musique turque Chant No 2, — « Rachikoulkad » — Toi dont Talfure est gracieuse. « Barovel » du genre « Hassine asl », eest-dire Je «-Hassine » qui se caractérise par la mise en relief de ta Séme note de sa gamme, Cinguidme groupe de chants Chant N° 1. — « Raaitoul riadh » — J'ai vu tes jardins. Composé sur le mode « Hassine ouchelirame. > or Orient, dont Ia tonique est Je « oucheirane:» (Ja), Ler altérations sont les mémes que celles du mode ‘« Hassine » tunision ou le « Houssaini » oriental. Ce chant est considéré comme dant le meilleur exemple de ce rode dans 1a musique arabe. Son rythme est le « Mouthamess »; il se joue plus rapidement en Tuaisie qu’en Orient (6). Chant Ne 2, — « Billahi ya haouil jamel » — Por Diew ! toi qu incames la beauté. Composé sur le mode ‘« Hlassine asl 4 ot sur le rythme « Aksak », (7) lequel est employé au Moyer-Orient et dans la plupart des pays balkaniques, Ce chant’commence au 3éme temps du tyth me. | ‘Chant N° 3. — « Menhoualladhi farak habibou ouaach +— Quel est celui qui survécu a Yaoignement de ‘a bien aimée, Méme mode, méme rythme que le chant .précédent. Chant N’ 4, — « Ya jétaa aini kad jafakal maname » — Prunelles, le sommeil Ya. quittées. Ce chant est Tune des finates de Ia « Nouba » du mode « Hassine », composées sur le rythme du « Khetem », déji indiqué dans le premier fascicule, Sixiime groupe de chants ‘Composés sur le mode « Hessine sabia » dans lequel In Séme note de Ia gamme est mise en relief, La 4e note est quelquefoisabsissée un quart de ton. La 7e note est abaissée d'un demi ton dans la gamme montante et descendants. I est & noter que le Congr de la Musique Arabe gui s'est tenu au Caire en 1932 1 pas déter: ming ee mode. Le Baron d'Eslanger a essayé de le definir daps la figure 157 de son Séme tome de la musique ara be, Mais il est & remarquer quil a abaissé d'un demi ton la déme note de sa gamme montante et descendante, nous présentant ainsi un autre genre de « Hassine > pouvant fre comparé au mode « Sabin » oriental. Cependant il existe aveun morceau dans notre patrimoine musical susceptible de confirmer sa definition. Chant N’ 1, — « Ya lasmar > — 6 brune. Composé par Ahmed El Wefi, mort en 1921, sur le ryihme «EL Mourabia », deja indiqué. Chan N*2. —« Ma bidou Kadba » — Il est innocent Ce chant et Tun de « Bafoel » In Nowa» See Septime groupe de chants: sphsatgall ;Aso 1 ok nc pero 2 pt > cae somber can ate Ce none al nt msn pots Compre EAASALS RUA be : ENNEJMA EZZAHRAI ‘< Chuhnaz » orientaux. Certains Iui ont attribué Je nom de Kilab el asbaaine ». Mais Je Baron d'Erlanger avait généralisé Ie sens du mot « consacré le mot « Asbasine » & ce qui peut se comparer au « Chahnaz ». Hijaz », et ont appelé le « Chahnar:» oriental « In- jjaz » a la Tunisie et Orient, et Test & noter que Tun des deux genres de ce mode, — cclui qui peut étre comparé au « Hijaz » — a fast objet dune étude au cours des travaux du Congrés du Caire. On lui donna le nom de « Hijez », Quant & Ia « Nouba » andalouse du mode « Asbaaine », elle comprend & la fois des chanis éerits sur un ‘mode comparé Jes uns au « Hijaz » et d'autres au e Chahnaz », auxquels on donna le nom de « Asbaaine » en ‘Tunisie et en Libye, En Algérie I’ « Asbaalne » est appelé « Zeidane », au Maroc « Hijaz », et Yon y appelle Je < Chabnaz », « Hijaz kebir », ‘Remarque : La 28me note de la gamme du mode « Hije2 » est bémolisée quant a Véeriture, mais elle se jove un comma plus haut qu'elle n'est écrte, Chant N’ 1. — « Badei bada fi houlali >» — Ma tune s'est montrée toute parée. Composé sur le mode « Asbaaine » ler genre qui est comparé au « Hijaz > ottemtal, et sur le rythme « Samal thakil », dé indique ans le Ler fascicule. Ce chant a la particulirité de débuter au déme temps de Ia mesure et au ler tck du rythme La « Talia » comporte une modulation dans le mode « Naous » (h). Chant N* 2. — « Ya la kaoumi chatouni » — Hélas, mon peuple m’a oublié. Pantie d'un « Mouachsh > erit par Ali Ghourab Essafakssi, originaire de Ia ville de Sfax, mort en 1183 de IHégir. Le début du « Mouachah » est : Zarani ouelleloudej » composé par feu Ahmed El Wafl sur le 28me genre du mode « Asbasine » comparé au « Chahnaz », Dans le « Talia >, il a une modulation dans le mode ‘+ Naoua », qui rappelle Je Ler chant de ce groupe. Chant Ne 3. — ¢ Banda annafar mounissi alaya ». Aprés que mon compagnon mieit quitté. Zagel » wnisien composé sur le ter genre duu mode « Asbaaine » et sur le rythme « Dkhoul el barouel ». Leexpression andalouse domine dans ce chant qui se distingue par la variété de construction de ses phrases Chant Ne 4. — « Saboun bike maftoun », Amoureux fou de toi. Ce chant est l'un des « Barouels » de la « Nouba » du mode « Asbasine », Hultkime groupe de chants ‘Composé sur le plus ancien des modes orientaux : le « Sikah >, dont la tonigue est mi demi-bémol, Il est remarquer que Ie nombre de vibrations de cette note varie suivant les pays du Moyen-Orient, y compris les pays arabes; si on éléve cette tonigue dun quart de ton, laquelle devient mi naturel on obtient le mode de mi dorien, sdevenu en Orient, par suite du changement de tonique, le mode « kordi », qui a pour tonigue le « dougah » (ré), ‘ou « Hijaz kar ordi» dont la tonigue est Je « rast » (do). Les modes orientaux, contenant des 1/4 et des 3/4 de ton, ne peuvent tre interprétés sur les instruments & vent, et de fagon générale, sur les instruments fabriqués dans les pays oceidentaux, congus pour ne donner que les tons et les demi-tons, Le fait de jover les modes orientaux sur ces instruments altére certaines de leurs notes : c'est ainsi que si Yon veut y jouer Je mode « sikah » on obtient le mode « kordi ». Dans le Maghreb Arabe fe mot « sikah » () est employé pour désigner le mode « sikah », usité en tran et en Turquie, Il n'existe aucun exemple de ce mode dans le patrimoine musical arabe de l'Orient. It désigne éga- ement le mode « houzame » G), appelé aussi « Khouzame » et employ dans tous les pays Orient (les Arabes de Orient Yappellent « sikah houzame »), Chant NV — « takillaha ya mouadhaba kalbi > — Songes & Dieu, toi qui fais souffrir mon gweur. Com- pposé sur Je mode « sikah » orjginel et sur le rythme « samai thakil », Ce chant est le seul quivcontienne Je mot ‘ya ouil ». Certains chanteurs ne pronongaient pas le « lame », de sorte que ce mot se confondit avec celui \ cemployé par le « terrah », clest-dire le garcon qui passe dans les maiscns pour prendre te pain et le porter au la ce chant ; « le chant du terrah >, Le fait de arréter au ler vers suivant entraina cctte conf ) four et Yon 3 ion qui pouvait Gre évitée en continuant la poésie « ya oukout' alladiyari ounadi » — Combien de fois me suis Je arrété devant les maisons ct ai-je appelé, sdragall Ayo 9 Chaei N 2. — 4 ta puke! yu wind —. Vere mol bole ih doce tae aA pao: Corgan ‘ sur le Dime genre du mode « sikah >, soit eclui comparé au « Houzame » orientale emamall © ES ENNEJMA EZZAHRA Chant N’ 3. — « Aditrahati » — Verses moi de mon vin. Composé sur le mode « sikh » originel mais Teposant sur le « rast » (do). Liavditeur ne s'apergoit pas de ce changement de tonique, tant est grande T'impres- sion produite par ce mode. Le rythme est celul que le Baron d'Erlanger a présemté au Congres du Cains sous le nom de « Jourjna » (8) et qui peut étre comparé au rythme irakien « Alilaoui ». Chant No 4. — « Ma kana bibi » — Rion ne le poussait a changer. Ce chant est « Daraj » de la « Now bba » du mode « sikah », interprété comme vn « Barouel » rapide (Gelon la vieille méthode tunisisnne) ce qui shangea son véritable rythme, le « Daraj 2, en « Barouel ». S. MAHDI, het da Service des Boaue-Arts Dagar Camurraare Never! “eoee sdragall Aya y dshasidlsdusell @ ENNEJMA EZZAHRA COMMENTARY ON THE SONGS IN THIS BOOKLET First Group ‘Composed in the Tunisian « rast el dhil » mode, which is in the « rast » Key (C). Its soale is the same as that of the oriental « rast » mode; sometimes the 4th note (F) is raise by a half or quarter tone, For this group, as well as for the second and third groups, we have chosen songs belonging to the first ‘ype of the « rast el chil » mode, ie. the one in which the 4th note (F) is natural Song N’ 1, — ¢ Atalea Lhajea ya badri — 0 my moon, you have prolonged your absence, Composed in the « Samat thakil » rhythm, already indicated in the first booklet. The air to the following ‘Words « Enta laou zourtani, koltow hallal hana » is set to the 5/8 rhythm, known in Tunisia as « merrad » (1). IL should be noted that the couplets of this song end with the Turkish word « janem Song N’ 2. — © Marra yakhtorbi moudabej » — My beloved, in her finest dress, passed close to me. ‘Composed in the « naouakbt » rhythm (2) used in most Middle-East and Balkan countries, ‘The song starts on the last beat but one of the rhythm. The word ¢ el moudellil » of the « talaa > i sung in the « hijaz » mode transposed to C. This type of « rast », which includes the « hijaz » in its second tetrachord may be likened to the one known in the East as « souznak » (b). ‘Song N’ 3. — « Wa dhabiin tahaktou fi houbihi » — It was a deer, and my love for it tormented me, ‘The rhythm used is that of the « barouel » already mentione Andalusian and is taken from the different « noubas » In the Arab Maghreb, itis customary to use this rhythm or that of the « khetem » to end groups of songs. ‘Examples are to be found in the fifth series of songs in this booklet. this first booklet. This type of song. is Second Group ‘The mode vsed is the same as that of the fist group of songs. The rhythm and the construction of the phrases are difereat. Song N* 1. — « Ja zamanil incitah » — Fie weather is here. Its composed in the Andalusian « btaihi » ‘hythm, the ancestor ofthe rumba rhythm (3). A special featur ofthis song is that i starts and ends with the « Tad », 1k i-known in the Arab Maghieb, but the melody of verse 1 of the second « Talad > has been changed in ‘Tunisia and this, in our opinion, has enhanced the song's beauty Song N° 2. — « Koullou waktin min habibi — Every moment with my beloved represents two thousand pilgrimages. Like the previous one, this song starts and ends with the « Talad »; iis set to the « dkhoul el barovel » ‘hythm, of Andalusian origi, which might be compared to the criemal « dowik ». The only difference arses in the composition of the first beat of the bar. In Tunisia, i consists of two quavers and in the Orieta, of one quaver ‘and a quaver rest. This rhythm is eso known in Libya, where it starts with a coatsn tempo (4). ‘Song N? 3. — « Ya kad ghosnil benn > — You with the waist of a willow, ‘This is the same type of « barovel » ac the one in the first group. But the first ends on the octave note and this one on the keynote, ‘Third Group In the same mode as the foregoing group. However, most of the phrases are set off in the octave, In the East, this kind of interpretation is called « kisdane >. ‘Song N+ 1. — « Hayaral afkara badri » — My moon has given me cause for perplexity. Composed in the) «el mourabaii cl tounsi » rhythm already indicated in the frst booklet. These same words have been set to 2 dif ferent oral lod ia thn me hese to te 13/4 xia al mortbla > stylog dy all Aya > Song Wt 2. — = YA sia toni » — Yow of rast auty Set othe « pool» ce fee ssgnd aha (ad song in the first group, t scars on the last beat but one. dsb agsdls Busy %/ JIMA EZZAHRA ENN ‘t should be noted that one of the two classes of song in this mods — the one which may be likened to the « hijaz » — was studied at the Cairo Congress, It was termed « de hij » ‘The Andalusian « nouba » of the « asbaaine » mode includes songs written in a mode compared in some ‘cases to the « hijaz » and in the others to the « chahnaz », which are called « asbaaine » in Tunisia and Libya, In Algeria, « asbaaine > are called < zeldane » and in Mo rocco « hijar », and there sti « chahnaz » are called « hija kebir », Note, In the « hijaz » mode, the second note inthe seale ix written with « lat sign, but is played a comms higher. Song Nv 1. — « Bad bada fi houlall » — My moon has appeared in full adornment. Composed in the first type of « asbaaine » mode, which is likened to the oriensal « hijaz », and in the « sama’ thakil » rhythm, ‘mentioned in the first booklet, A special feature of this song is that it starts.on the fourth beat of the bar and the first « tek » of the rhythm. ‘The « Talda > has a modulation in the « Naoua » mode (1), Song N’ 2. — « Ya la kaoumi dhafouni » — Alas my people have forgotten me, Part of a « mouachah » written by Ali Ghourab Essafakssi, who was born in Sfax and died in the year 1183 of the Heyi ‘The beginning of the « mouachah » is « zarani ouellefloudej », composed by the late Ahmed El Wafi in the second « asbaaine » mode, likened to the « chahnaz ». In the « talia », there is a modulation in the + naowa » mode, which recalls the first song of this group. Song N* 3. — < Baada annafar mounissi alaya » — After my companion had left me, A Tunisian « zagel » ‘composed in the first type of « asbaaine » mode and in the « dkhoul el barouel » rhythm, Andalusian expression 's the dominant feature of this song, which is noteworthy for variety in the construction of its phrases Song N* 4. — « Soboun bika maftoun > — Madly in love with you, This is one of the « barouet » songs of the nouba » in the « asbasine » mode, Eighth Group ‘Songs in this group are composed in the oldest of oriental modes, the « sikah », which ie in E semi-flat, It should be noted that the number of vibrations of this mote varies in the different countries of the Middle East, ‘including Arab countries. If this keynote is raised by a quarter tone, ic. to E natural, we have the Dorian mode of E which, following the change of key, becomes in the orient, the « kordi » mode, which has « dougah » (D) as iis Keynote, or the « hijaz kar hordi », which has « rast » (C) as its Keynote, Oriental modes, with their quarter and three-quarter tones, cannot be played on wind instruments or, ‘generally speaking, on instruments made in western countries, which are designed for whole and half tones only. ‘When oriental modes are played on these instruments, their notes are distorted : thus, ifthe « sinah » modo is to played, the music actually produced is in the « kordi » mode, In the Arab Maghreb, the word < sikah » (i) is used to denote the « sikah » mods played in Iran and Turkey, There is no example of this mode in oriental Arabic music, It also denotes the « houzame » j) mode, also known as « Khouzame » and curreat in all oriental countries (oriental Arabs call it « sikah howzame ») Song N* 1. — Ttakillaha ya mouadhaba kalbi » — Think of God, you who cause my heart to suffer. ‘Composed in the original « sikah » mode and in the « samai thakil » rhythm. This is the only song to have the words « ya ouil ». Some singers do not pronounce the « lam », so that this word is confused with the one used by the « tesrah », ic. the boy who goes into houses to collect bread dough and carry it to the oven, anc this song ‘game to be called « the terrah song ». The confusion came from the practice of stopping at the end of the next Pl is Goeth ett x ck ova == onc far Sed front of the houses and called out ! eee a ete as fee Sees eee ar rhythm, Seog NOSE Ea eral pererdat's Ge ee a iceton oioe: sane "hy va c ENNEJMA EZZAHRA Song N’ 3, — « Kém taraffak bilmouchtak » — Have pity on the one who desites you. Set to the « dkhoul ‘1 barouel » rhythm, mentioned above. It is one of the few songs composed in this mode and starting on the ‘= mouhayer » note (D), ie. on the 9th not in the scale. ‘Song N° 4. — « Laibadh dhabiow biakli » — The deer has been playing with my heart. The same lass of song as those set to the « barovel » rhythm, Fourth Group ‘Composed in the « hassine » mode (6) which has D as its keynote. It may be likened to the ori < housseini > and has several derivatives which we shall come across in the following songs Song N’ 1. — ‘Composed in the « hassine ejam > mode, the main feature of which is the flattened 7th note in the rising and descending seale; because of this, it may be compared to the Turkish « ouchak » mode (¢), ‘This song has also been composed in the Tunisian « cl mourabia » rhythm, already mentioned. Some Turk ish words are added to the text and its musical style recalls Turkish musi. Rifkane metikal hosni » — Have pity, O queen of beauty | Song N° 2, — « Rachikoulkad 1 — You, so graceful to look at, A « barouel » of the « hassine ssl » class, ‘ie, a « hassine » typified by an accentuation of the Sh note of its scale. Fitth Group ‘Song N’ 1. — x Raaithoul riadh » — T have seen gardens. Composed in the hussine ouchsirane » ‘mode known in the orient, with « oucheirane » (A) as the keynote, The alterations are the sanwe as those of the ‘Tunisian « hassine mode » or the oriental « houssaini ». This song is regarded as the best example of this mod in Arabic music, Its shythm is the « moukhamess ». It is played more rapidly in Tunisia than in the oriont (6). ‘Song N° 2, — « Billahi ya haouil jamel » — By God ! You, the incarnation of beauty. Composed in the « hassine asl » mode and to the « aksak » rhythm (7), which is used in the Middle East and in most of the Balkan ‘countries. The song starts on the 3rd beat of the thythm, ‘Song N* 3. — « Menhouallachi ferak habibou ousach » — Who ia he that has survived his beloved's absence ? Same mode, same rhythm as the previous song. ‘Song Nv 4. — « Ya jefna aini kad jafakal maname » — Eyes, which sleep has left — This song is one of ‘the finales of the « nouba » of the < hassine » mode, composed in the « khetem » rhythm, altcady mentionned im the first booklet, Sixth Group ‘Composed in the « hassine sabia » mode in which the third note in the sele is accentuated. The fourth note ‘is sometimes lowered by a quarter tone. The seventh note is lowered by a semitone in the rising and descending scale. 1 should be noted that the Congress of Arabic Music, held in Cairo in 1932, dil not determine this mode. Baron ‘Erlanger has tried to define it in the fifth volume of his study on Arcbie music. But he has lowered the 4th note of is rising and descending scale by a semitone, thus outlining another type of « hassine », which may be compared 40 the oriental « sabia » mode. Nevertheless, there is no example in our musical heritage capable of confirming his definition. Song N’ 1. — « Ya lamar » — 0 dik Hed one, Composed by Ahmed El Wat, who died in 1921, in the « el mourbia > rythm, aleady mentioned. Sing N*2. — « Ma bidow kai class inthe «hase » mode » — He is innocent. This is one of the « barouel » songs of the « nouba » Seventh Group ‘This group of songs ix m tho Tunisian « asbanize » mode, in which « nouba > and many Tensian song are composed. The name is given to the modes which may be compared both to the orient Ls cette >and evWireNae | « hijaz », Some people have given it the name of « hijaz » and referred to the oriental «°C ‘el ashaaine >. But Baron «Erlanger extended the term « hijaz » to include Tunisia and thejorient ang/jused the ti x Soe Speers cere ites nektatetcar ays Song Ne 3. — « Aditrahati » — Serve me my wine, Composed in the original « sikah » mode, though based on « rast » (©). Those listening do not notice this change cf Key, Hecause this mode makes a very great impression, The shythm isthe one that Baron d'Eslangee presented at the Cairo Congress as a « jourjaa > (8) and may be compared to the Irakian « alilaoui » rhythm. Song N’ 4, — « Ma kana bihi » — Nothing forced him to change. This song is « nouba » daraj » ia the « sikah » mode and is played as a fast « baroucl » (in accordance with the old Tunisian method), which changed it proper rhythth, « dara », to « barouel ». S. MAHDI, Head of the Department of Fine Avs, (Director ofthe Nationel Academy of Mats Bromatie At ord. Dancing. Z ENNEJMA EZZAHRA

You might also like