Professional Documents
Culture Documents
Participation information
Title of the Thesis: The Cognitive Linguistic Approach to Teaching idioms: A Case
Study with Estonian Secondary School EFL Students
The aim of my thesis is to test the applicability of the cognitive linguistic approach in
teaching idioms to EFL students and to assess its efficiency. Your participation in this
study is voluntary and your anonymity will be granted. The experiment lasts
approximately 20-25 minutes and it consists of two tasks, which should be filled in.
All the received information will be used for academic purposes only and it will
contribute to the compiling of a corpus at the Department of English studies in
University of Tartu.
Task 1:
Complete the sentences by filling the gaps. Use the idioms given in the box.
pay through the nose like I need a hole in the head didn’t turn a hair
6. We had to ____________________ to get our car repaired, but at least it’s working now.
7. The conflict between the company and the workers ____________at the annual general
meeting.
8. I didn’t really want to do the job, but he _____________________ and I said yes.
10. You should try to ___________________ when everybody around you are panicking.
Task 2:
Write a short passage using 5 of the given idioms. Try to make the text cohesive and
logical.
Appendix 2 – Categories for Assessing Task 2
The test includes four main parts. The first part is a test of knowledge made up of
twelve (12) de-contextualized idioms selected on the basis of their frequency in English use
and according to the degree of transparency. The second part is related to the first one. It
consists of the same twelve previous idioms, but they are taken in their different contexts of
use in order to make a comparison between the results in part one and two. The third part
includes ten (10) Ukrainian idioms given to students to be translated into English. The aim
behind this is to investigate the students’ pitfalls in translating idioms in both English and
Ukrainian. The fourth part, however, deals with the students’ procedures or strategies while
translating English idioms into Ukrainian and vice versa.