Professional Documents
Culture Documents
Nation
April 9, 2016 - by zaxx
It’s about time we give Taglish, the bastardized version of Filipino/Tagalog, its rightful place
and recognition in our society. Taglish (once perceived as a virus, and treated as if it were
some kadiring cockroach) has now pervaded every nook of our existence. We use it
practically everywhere – in offices, schools, pulpits, talk shows, live news, and political
speeches; there’s probably no point trying to bring down one resilient son of a bitch. So if
you can’t beat it – might as well throw in the towel and welcome it with open arms.
Well, since Taglish is here to stay, we should probably dress it up in coat and tie, spray some
deodorant, and give it a signet ring by formally calling it “Modern Filipino” (or Mestizo
Filipino).
In the historical archives of Israel, there was a story of a man named Jephthah, a bastard (son
of a whore) who had been ostracized by the legal family members, but rose to prominence to
become the ruler and judge of Israel, after the legal family called for his help to lead them to
victory against their oppressors.
So has Modern Filipino (Taglish) emerged from the natural evolution of Pure Tagalog as it
collided and assimilated with indispensable lingua franca English, which in and of itself is a
massive agglomeration of root words originating from ancient European civilizations.
There is no point translating nouns and technical terms into some absurdly sounding
Tagalized equivalent (stop wasting your time and effort people at Sentro ng Wikang Filipino;
put your man-hours elsewhere) – it’s just total malarkey! “Textbook”, “revolution”,
“evacuation” and “acceleration” do not have to be dumbed down into Tagalog-sounding
“teksbuk”, “rebulusyon”, “ebakyuasion”, and “akselerasyon”, respectively. (Let’s not end up
like the Japanese who have to re-spell “election” to “erection”!) Just use the English terms as
is. Adjectives like “cute”, “smart”, “convenient” and “efficient” are all accepted as Modern
Filipino words. Edi napakaconvenient diba?
So let’s just give this a try – and see if Tagalog dissolves into oblivion once combined with a
super-power language like English. Fellow contributor Add rightly summed it when he said
“the weaker language will be swallowed by the stronger.”
Verbs must be inflected correctly using conventional rules applied to Tagalog root words:
submit becomes nagsubmit (past tense), magsusubmit (future), nagsusubmit (present
progressive). Other inflections… Kinoconnect, pinapaconnect, nagpaconnect. Let’s practice
forming some complete sentences:
So how do you like your new official Modern Filipino language? Sounds perfectly right,
right? Malamang, this is exactly how you sound pag kasama mo ang iyong coworkers,
kabarkada or classmates. Huwag kayo magalala, even I (pure English advocate as I am) am
guilty of Taglish, este Modern Filipino. So we shouldn’t be ashamed of it anymore. That’s
just how we have evolved to be. It would be hypocritical of any of us to deny we speak
Modern Filipino, especially in casually conversing with friends over a cup of coffee.
I know spelling can be a nightmare though: should it be “nagsasummarize” or
“nagsusummarize” or “nag-susummarize” (with hyphen)? I guess some rules just have to be
invented as we go along. And whoever uses which rule most – wins!
One goal of institutionalizing Modern Filipino is to empower our people with English terms
and vocabulary. Sooner or later, mapapansin natin ang ating mga kababayan tulad ng
squatters, poor farmers, at katulongs will all be talking like any of us “intellectuals” here at
GRP.
In fact, I’m a bit concerned that people are shying away from discussions here at GRP for the
very reason that it seems the “elite” highfalutin English-speakers and foreign nationals have
dominated practically all the discussions and exchanges. Kaya siguro maraming na-oOP (out
of place).
I don’t know – I could be wrong. Maybe the pure Tagalog speakers are just too busy with the
crap TV shows, they just don’t see the “fun” in reading articles and blogging in a language
that causes them nosebleed. I’ve seen Grimwald publish articles here in PURE
Tagalog before to reach the masses (I must admit masakit sa mata basahin); but not after Ilda
(in the comments) expressed how she’s not sold out with the idea. Maybe their views have
changed.
I used to feel visceral revulsion (pandidiri) over politicians speaking in Taglish. But recently I
have been watching lots of Digong DU30 interviews and speeches. I saw how he just kept
code-switching between the two languages – at kung tutuusin, it’s exactly how I speak in real
life. So maybe, kailangan na nating harapin ang katotohanan – Modern Filipino is the new
reality.
Tagalog Purists have lost the fight. Even the call to have pure English in formal/public events
has fallen on deaf ears. The compromise – Modern Filipino (formerly called Taglish) – now
sits on the throne as the undisputed de facto standard of verbal expression. Good luck with
this communication tool guys; nawa’y magamit natin ito ng effectively para maka-reach out
sa ating mga less fortunate na mga kababayan.
Don’t get me wrong. I will not likely be writing articles here in this mixed-language mode
much. Pag-writing/reading gusto ko kasi pure English (“sa pamamagitan ng” (by) is
nakakaduling basahin). But if it’s spoken vernacular – my tongue goes into Modern Filipino
mode. And it’s kinda condescending to talk to a fellow Pinoy in pure English (paring hindi
natural). But I grab the chance to talk with foreigners to keep my tongue fluent (you can get
big jobs actually if you have confidence in English, esp. combined with an American twang).
So this article is just an experiment.
Mestizo, mestiza, menudo, afritada, … and now a fitting mixed language called “Modern
Filipino” to tie ‘em all together. We can even call it “Philipino” to show we have gone
beyond just accepting “F” and now have included “Ph” into the set of building blocks of our
national language. As long as freedom-loving Pinoys are happy – sige na nga, Panalo!