Professional Documents
Culture Documents
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Yale University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Russian Orientalism
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
3
CATHERINIAN CHINOISERIE
44
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
CATHERINIAN CHINOISERIE 45
at Tsarskoe Selo near St. Petersburg. Among the more important guests
of the tsarina and her current favorite, Count Aleksandr Dmitriev-Mamonov,
were the French, British, and Austrian ministers to her court. For some
three weeks the lavish suite sped over central Russia’s snowy expanses into
Ukraine, reaching Kiev on January 29. Here the group halted for three
months to await the spring thaw so that it could proceed downriver on the
Dnieper.
Despite their still being some 500 kilometers from the former khanate,
to some the Orient already seemed very much in evidence. The French
diplomat Louis-Philippe Count de Ségur was struck by the variety of East-
ern delegations paying homage to the “impératrice conquérante,” from
Don Cossacks “richly dressed à l’asiatique,” Tatars, Georgians, and Kirghiz,
to “savage Kalmoucks, who bear a true resemblance to the Huns.”2 And
he described meetings with Prince Potemkin, who had just linked up with
the party, like “the audience of the vizier of Constantinople, Bagdad, or
Cairo.”3
On April 22 the Dnieper was sufficiently clear of ice for the august as-
sembly to board the flotilla that would take it further south. No less sump-
tuous than their winter transport, seven gold and scarlet galleys unobtru-
sively crewed by some three thousand oarsmen, guards, and attendants
cruised majestically until the cataracts at Kaidak made further travel by
river impossible. Here Austria’s Emperor Joseph II, travelling as “le Comte
de Falkenstein,” also joined the tsarina.
As the imperial procession trundled across the seemingly endless grass-
lands, Ségur tactlessly muttered about “l’ennui des déserts.”4 But Potem-
kin had thoughtfully provided some diversion, for shortly after leaving
Kherson the group found itself surrounded by thousands of Don Cos-
sacks who had seemingly appeared out of nowhere. Accompanied by
Kalmyk horsemen “resembling Chinese,” the warriors staged a mock bat-
tle for the entertainment of Catherine’s guests. Now forming the em-
press’s guard, the Cossacks would eventually be joined by 1,200 Crimean
Tatar cavalry and, with a nod to Herodotus, even a regiment of “Ama-
zons” (actually the wives of Greek settlers) clad in crimson skirts, neo-
classical breastplates, green tunics, and white ostrich plumes. These spec-
tacular displays of exotic militaria were more than a theatrical caprice. By
confidently placing her party under the protection of an assortment of
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
46 CATHERINIAN CHINOISERIE
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
CATHERINIAN CHINOISERIE 47
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
48 CATHERINIAN CHINOISERIE
The most striking thing about Catherine the Great’s Crimean Orient is
its playful quality.20 Like Mozart’s Rondo alla turca or Meissen porcelain
figurines of Chinese sages, the Bakhchisarai she and her companions vis-
ited was perceived as a realm of fairy tales, dreams, and reveries— “un
tableau magique,” according to Ségur.21 Even when the empress referred
to the “khans and hordes” of bygone days in her poem to Potemkin, the
allusion only heightens the contrast with the verse’s picturesque, thor-
oughly harmless mosques and imams. And it is in this sense, as an object
of whimsical curiosity, that Russians came to see the East more generally
during the century of their rapid Westernization.
Catherine could imagine traveling from her capital on the Neva to the
Crimea as a journey from Europe into Asia. However, like all eighteenth-
century Romanov sovereigns, beginning with Peter the Great, she had no
doubts about her empire’s continental identity. In the first chapter of her
Nakaz, the instruction she issued in 1767 to solicit opinions from her sub-
jects about a new law code, Catherine confidently proclaimed that “Russia
is a European state.”22 Visitors from the West, however, were not always
so sure. Already when he crossed the border between Prussia and Poland
on his way to Russia, Ségur felt that he had “gone altogether beyond the
bounds of Europe.” And even St. Petersburg, despite its distinctly Western
architecture, struck him as quasi-Oriental. According to the French count,
the city “unites . . . the manners of Asia and those of Europe.”23
Nevertheless, by Catherine’s day European cartographers had begun
to draw the border with Asia with greater precision. As Larry Wolff has
pointed out, Enlightenment mapmakers were much more scientific and
consistent than their predecessors in delineating the globe’s features. Con-
tinental boundaries were a case in point. Thus, from antiquity until the
eighteenth century, Asia was variously believed to begin at the Don or
Volga rivers, or even farther west. By placing the border at the Ural Moun-
tains, Vasilii Tatishchev, one of Petrine Russia’s most learned officials, ul-
timately settled the question—at least for dispassionate geographers.24
Largely marked by water, Asia’s other contours were less controversial.
What comprised “the Orient” remained a little more ambiguous. Most
Russians would have agreed with Antoine Galland’s definition in the pref-
ace of his early eighteenth-century compilation of Near Eastern tales, The
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
CATHERINIAN CHINOISERIE 49
Thousand and One Nights: “I take the noun Oriental to include not only
the Arabs and the Persians, but also the Turks and Tatars, and virtually all
other Asian peoples, right up to China, Muslims or pagans and idolaters
[i.e., Buddhists].”25 But even to Russians the division between Orient and
Occident in their own realm was not necessarily clear, as Catherine’s
Crimean reveries suggest. While Siberia was clearly both Asian and Ori-
ental, the empire’s population also included Muslim, pagan, and Buddhist
nationalities well to the west of the Ural Mountains.
Despite Bayer, Kehr, Cantemir, and a handful of others, the Russia of
Peter and his heirs had not shared much of eighteenth-century Europe’s
fascination with the Orient. This would begin to change when Catherine
the Great seized the throne in a palace coup in 1762. Over the course of
her thirty-four-year reign, Asia, and especially China, became fashionable
among the elite in Russia’s two capitals. The aristocratic circles that were
seized by the Enlightenment’s passion for all things Oriental were rarefied
and comparatively small, and they drew their inspiration from the West.
Nevertheless, the Catherinian age marked the beginnings of a more so-
phisticated understanding of the East. Paradoxically, it was at a time when
Russians identified with Europe most strongly that they regarded Asia with
the least self-doubt.
Russia’s growing interest in the East after midcentury was shaped by
the personality of its energetic ruler, who was intimately involved in her
empire’s intellectual and cultural life. According to the nineteenth-century
historian Vasilii Kliuchevskii, “only [Catherine the Great] always joined
power and thought. After her reign, as before, the two never met, or they
failed to recognize each other.”26 As Isabel de Madariaga points out, the
nature of Russia’s court-centered culture under Elizabeth and Catherine
II magnified the empresses’ influence.27
Born to a minor German princely household as Sophie von Anhalt-
Zerbst in 1729, Catherine was a woman of unusual intellect, energy, and
ambition. Summoned to St. Petersburg at the age of fourteen to marry
Empress Elizabeth’s nephew and heir, Peter, the match proved unfulfill-
ing. As she later recalled, “eighteen years of tediousness and solitude [from
her arrival in Russia until she took power in 1762] caused her to read many
books.”28 These included such classics as Plutarch and Tacitus, as well as
many of the leading authors of the Enlightenment, from Voltaire, Pierre
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
50 CATHERINIAN CHINOISERIE
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
CATHERINIAN CHINOISERIE 51
out tangible benefits to both parties. Despite his biting critiques of the
Bourbons, the bourgeois philosophe craved the company of kings, and
after having fallen out with Prussia’s Frederick the Great he was eager to
cultivate another august patron. Meanwhile, Catherine gained an enthu-
siastic propagandist who helped burnish her reputation in Europe as the
model enlightened despot. Nevertheless, the relationship was more than
a cynical partnership, and the pair did share a similar outlook on many
questions, such as the need for firm rule in backward nations and religious
toleration, as well as a dislike of the Roman Catholic Church.37
Like Leibniz, Voltaire idealized China.38 While the Jesuit fathers of the
Parisian collège he attended had failed to impart the Catechism, they did in-
still in him a deep respect for the Middle Kingdom—or at least for the
roseate portrait of the land of Cathay painted by their missionaries. Disillu-
sioned with the politics and culture of his native France, Voltaire saw in the
Chinese many of the virtues that seemed to be lacking in his compatriots.
As he put it, the former “are the first, as well as the most ancient, people in
the world in morals and policy.”39 Even when Paris’s salons began to tire
of the Orient in the latter half of the eighteenth century, Voltaire still con-
fessed to being “a sort of Don Quixote” in his passion for China.40
There are several recurring themes in the philosophe’s voluminous writ-
ings about the Middle Kingdom. First, he profoundly respected the Con-
fucian ethic. “What they best know, cultivate the most, and have brought
to the greatest perfection, is morality,” he enthused.41 Voltaire was also
impressed by the sagacity of the political order, with its emperor as the
“chief philosopher,” ruling his domain with the stern benevolence of a fa-
ther yet always acting in harmony with his subjects’ laws and traditions.
And he shared Leibniz’s admiration for the Celestial Empire’s tolerance of
alien creeds. The state where Confucianism had coexisted for centuries
with Taoism, Buddhism, Islam, and even Judaism was often invoked in
his censure of the ancien régime’s intolerance.
The positive qualities Voltaire detected in the Chinese—Confucius’ ra-
tional morality, enlightened despotism, and religious tolerance—also ap-
pealed to Catherine. She noted that “To do nothing without principle or
without reason, not to allow oneself to be led by prejudice, to respect re-
ligion, but not to give it any power in State matters, to banish everything
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
52 CATHERINIAN CHINOISERIE
that reeks of fanaticism and to draw the best of every situation for the pub-
lic good, is the basis of the Chinese empire, the most durable of all those
known on this earth.”42 But Catherine did not always ape her French cor-
respondent’s laudatory view of China.43 Her own experience with the
Qing government was distinctly rocky. At times commercial disputes, bor-
der clashes, and competition for the loyalty of nomadic Kalmyks and Zun-
gars severely strained relations between St. Petersburg and Beijing. Early
in her reign, Catherine even contemplated war with her Eastern neigh-
bor.44 In one letter she complained to Voltaire that “the Chinese are so
quarrelsome.”45 On another occasion he was chided for being unrealistic:
“Sir, you have lavished so much praise on China . . . yet my own dealings
with this state would go a long way toward destroying any notions about
their savoir-vivre.” The empress diplomatically added that she was dealing
with the Manchu, “the Tartar nation that conquered China, and not the
Chinese themselves.”46 Catherine could also be more whimsical. To an-
other friend, the Habsburg courtier Charles-Joseph Prince de Ligne, she
jested about her “good neighbor,” the Qianlong Emperor:
Le Roi de la Chi, i, i, i, i, i, i, ne
Quand il a bien bu, u, u, u, u, u, u,
Fait une plaisante mi, i, i, i, i, ne!47
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
CATHERINIAN CHINOISERIE 53
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
54 CATHERINIAN CHINOISERIE
Catherinian culture’s flirtation with the Orient extended well beyond the
written word and was applied particularly to architecture and the decora-
tive arts. Again, the emphasis lay on China and entirely reflected Western
fashion. Kitaishchina, as chinoiserie was known in Russian, had already
made its appearance at the turn of the eighteenth century. During his jour-
neys to the West, Peter the Great had been particularly struck by the Chi-
nese and Japanese porcelain he saw everywhere in Holland, as well as in the
Prussian king’s Porzellankammer at Schloß Charlottenburg and in the lac-
quer room at Rosenborg Slot in Copenhagen.
The latter two formed the model for the “Chinese room” the tsar com-
missioned for his wife, Catherine I, at Peterhof ’s Monplaisir Palace.59 The
modest Dutch-style house’s interior, with its dark oak-paneled walls,
Netherlandish oil paintings, black-and-white chessboard floors, and Delft-
tiled kitchen, evoked Amsterdam’s canals rather than the Gulf of Finland,
on whose shore it stood. At first glance, the Chinese room, a dazzling lit-
tle enclave of gilt and deep red frames holding ninety-four lacquer panels
with traditional Middle Kingdom motifs, would have seemed a bizarre
aberration, a jarring contrast to the sober Calvinist patrician ambience that
pervaded the rest of Monplaisir. Yet it was entirely in keeping with the
northern European taste at the time for the Baroque exotic.
The start of regular caravan trade with China gave Peter more direct ac-
cess to precious Eastern objets d’art, which began to decorate his palaces
and those of his intimates. The statesman Count Jacob Bruce, for one,
amassed an impressive collection of over two hundred Chinese pieces.60
According to one contemporary, when the tsar married off his niece Eka-
terina Ioannovna to a German prince, “the nuptial bed was placed in a
room decorated in the Japanese style and filled with Japanese lacquered ar-
ticles, such as are often to be found in Russian houses.”61 Meanwhile,
under Peter’s daughter, Empress Elizabeth, the mining engineer Dmitri
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
CATHERINIAN CHINOISERIE 55
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
56 CATHERINIAN CHINOISERIE
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
CATHERINIAN CHINOISERIE 57
tanism and respect for other faiths, she prominently declared her protec-
tion for the beliefs of her Islamic subjects in her Decree of Toleration of
1785 and other legislation.72 Voltaire, whose own opinions about the Near
East were decidedly mixed, sycophantically cheered her victories over her
Ottoman foe.73 Yet even then he cursed Catholic adversaries, such as the
Poles and Jesuits, in the same breath. In one letter of 1769, the philosophe
reminded Catherine, “It is true that you have two great enemies, the Pope
and the Padisha of the Turks.”74
The translation into French of The Thousand and One Nights in the early
eighteenth century also had an impact on Enlightenment views of Islam.
According to the French orientologist Maxime Rodinson, “Thereafter,
the Muslim world no longer appeared the province of the Antichrist, but
rather as an essentially exotic, picturesque world where fantastic genies
could, at their whim, do good or evil.”75 Russian authors in the late eigh-
teenth century likewise tempered their distaste for the Oriental despotic
with a thirst for the exotic. Most patriotically supported their country’s
frequent campaigns against the Porte. Even Novikov, as he subtly criti-
cized Catherine’s rule through Chinese allusions, poked fun at the Otto-
mans in the same issues of his journals.76 But when writers put the Near
East in a more distant or allegorical setting, it often became more like the
wondrous land of The Thousand and One Nights.77
The most famous eighteenth-century Russian literary example of the Is-
lamic world as a fairy-tale realm was Gavrila Derzhavin’s “Ode to the Wise
Princess Felitsa.”78 The poet, who took great pride in his family’s Tatar an-
cestry, based his panegyric to Catherine on her children’s story, “Tsarevich
Khlor.” Composed in 1782, supposedly in Arabic by “a certain murza,”
Derzhavin’s ode lavishes praise on the “Godlike queen of the Kirghiz-
Kaisak Horde” and her “incomparable wisdom,” all the while portraying
the noblemen in her entourage rather less favorably. Catherine thanked the
author, then a retired lieutenant-colonel, for his exquisitely crafted flattery
with a diamond-encrusted gold presentation snuffbox, promotion to the
civil-service rank equivalent of army general, and a provincial governorship.79
If Derzhavin’s verse technically dealt with a Turkic nomadic people in
central Asia, in 1792 the fabulist Ivan Krylov wrote about the Near East
more specifically in his “Kaib: An Oriental Tale.”80 This allegory was
hardly an ambitious courtier’s hosanna to his monarch. Praised by the early
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
58 CATHERINIAN CHINOISERIE
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
CATHERINIAN CHINOISERIE 59
This content downloaded from 132.248.9.41 on Wed, 08 Apr 2020 23:19:06 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms