Professional Documents
Culture Documents
CUADROFINALag 28
CUADROFINALag 28
J VR VR B R FINA
APRO
AY
ENVI
CIV1 X X X X X APROBADA POR VIRGINIA
GRABAR LOLA
9:20-9:26 para corregir la palabra “sequiuri” . Volver a grabar:
“Supuestamente yo tengo pagado mi sequiuri. Es decir, eso es para el mes de noviembre que ya viví allí.”
Usar la grabación adjunta para corregir la palabra.
ENVIADO A VIRGINIA 24 AUG
CIV5 X FALTAN COSAS POR GRABAR (CAMBIO DE IDIOMA, GRABAR VOZ HOMBRE EN
ESPAÑOL) YA LO HIZO VICTOR
ENVIADO A VIRGINIA 22 AG
CIV6 X X FALTA UNA FRASE DE RICHARD 6:36
Judge: I see. Anything else
you want to tell me, Mr. Nopila?
CIV7 X 22 AGO TEXTO QUE CAMBIÓ DE IDIOMA, LO GRABÓ LOLA.
NO HA PENDIENTE POR ENVÍO PARA REVISIÓN AG 24
SIDO
REVISAD
A
CIV8 X X X X X APROBADO POR VIRGINIA
CIV 12 X 1:58-3:20
GRABACI
ÓN
BOGOTÁ
“I want to talk to you a little bit about the law. As the judge told you earlier, she herself is the
only one who can instruct you as to how the law is to be applied to this case. If I say anything
in this regard, she would be obligated to then tell you “Forget what the plaintiff’s attorney
said, do as I instructed.” But, what I can tell you is that the legal key to this case is proving
that Mrs. Andrade suffered a permanent injury on that motor vehicle accident on Dec 23 rd. The
concept of “permanent injury” in this state must meet certain criteria. Basically it means
that we, the plaintiffs, must prove that it is more likely than not that as a result of that motor
vehicle accident that took place on Dec 23rd of last year, Mrs. Andrade sustained at least one
permanent injury that can be proven by objective evidence. We must prove there is
impaired functioning due to this injury, and that even with medical treatment, that particular
bodily function or body part can no longer be restored to its normal state. That’s basically
what my burden of proof is, under the law, as the plaintiff’s attorney in this case.”
3:20
“Let me tell you something about the facts and about what we are going to prove: we are going
to prove that before this accident our client was 31 years old and was perfectly healthy. She
had no health issues, no problems with her neck, her back, her leg, or her head. She was
capable of doing all her daily activities without any limitations whatsoever. If fact, her plans
were to become a truck driver.”
GRABACI
ÓN
BOGOTÁ
Yes, the patient was found to have a left L5 radiculopathy."
PRONUNCIACION EN
https://youtu.be/goab2ktDQqw
CIV14 X X X x x APROBADO POR VIRGINIA
CRIM4 X X GRABAR A BEVERLY : And finally, you have the right to call witnesses to testify on your
behalf MINUTO 1:59
GRABAC ENVIADO A VIRGINIA 24 AG.
IÓN
BOGOT
Á
CRIM5 X X 3:04 (BEVERLY)
GRABAC REEMPLAZAR POR
IÓN
OK. Let me ask you this, counselor. Is this social security accurate?
BOGOT
RICHARD
Á
3:12
3:12
+ Let me see the complaint. Yes, the social security number is correct. Your Honor, he has
been a law-abiding citizen his whole life and this event is an unfortunate aberration. He has
very close ties to the community. We believe the bail, as currently set, would pose a
significant hardship.
MAYA
4:35 no se entiende el there was, se trató de editar (lv)
GRABAR A CHRIS COMO PROSECUTOR. (PARA REEMPLAZAR A MAYA SI ES
NECESARIO)
CRIM6 X X VOZ MUJER INGLÉS, PROSECUTOR. DEL RESTO TODO OK.
ENVIADO A VIRGINIA AG15
CRIM7 X X GRABAR VOZ MUJER EN INGLES (LOLA) :
GRABAC Clerk: January 21st for restitution and
th
IÓN April 28 for the sentence, judge. EL PERSONAJE ES UNA MUJER Y LO GRABARON
BOGOT COMO SI FUERA HOMBRE (CHRIS) AG 23 YA SE GRAB´
Á
GRABAR TRES LINEAS DE RICHARD:
GRABAR A BEVERLY
Prosecutor: Doctor, I have some photographs I’d like to show you. I’ll
show you what’s been marked S66. Do you recognize S66?
CORRECCIONES A 18 DE AGOSTO
GRABAR A RICHARD
+ You cut the Y shape in the body, the chest and abdominal area, look at all the internal
organs, the head, the spinal cord, any injuries, you also look for any disease
that may be apparent inside the body.
+ Of course. Usually fairly common at the gunshot entrance wound area, besides the obvious
defect, when the bullet goes through an area, surrounding the defect area is a tiny bruised
area. This is usually a good indication we’re dealing with a gunshot entrance wound instead of
an exit wound.
6:37
When you fire a gun, for obvious reasons, the bullet will be moving forward.
Besides the bullet coming from the front of the gun barrel, sometimes either
partially burned or unburned gunpowder is traveling in the same direction.
It depends on the type of gun and also on the distance from where it is fired.
Sometimes the powder residue can show up on the body and clothes.
8:26
A 9:16
GRABAR ESTA FRASE:
“And what are the steps for dusting?” BEVERLY
FAM1 X X X X X
ENVI Volver a grabar lo siguiente: (RICHARD)
ADO 0:43-0:53.
22 AG
“OK, so I’m going to help you complete the form. OK? I see you wrote here that you and the obligor are not
married.”
Para corregir la pronunciación de la palabra “obligor” (para que suene como la pronuncian los gringos), usar la
grabación adjunta.
1:04-1:35.
Volver a grabar lo siguiente:
I’m sorry to hear that… OK. So let me see…“Obligee”… I see you wrote your own basic information and your
child’s. Good. Now let’s see, “Obligor”… OK, so you have the father’s basic information also, as well as all
the contact information. Great… Have you ever received public assistance, welfare, food stamps?
Para corregir la pronunciación de las palabras “obligor” y “obligee” (para que suene como la pronuncian los
gringos), usar la grabación adjunta.
FAM10 X X 5:06 “NO SE ESCUCHA BIEN LA PALABRA WELL) MINUTO 10:35 FALTA UN PÁ RRAFO
DE RICHARD QUE DICE : Remember, the best agreement is the agreement where nobody
GRABACI is entirely happy. And you just walk away. It’s done.
ÓN
BOGOTÁ
FAM11 X APROBADO POR VIRGINIA
FAM12 X X Monique Delacroix, appearing on behalf of the juvenile, Mr. Benjamin Olivero.
FALTA UNA
LINEA DE
BEVERLY,
PRIMERA
DE DEFENSE
GRABACIÓN
BOGOTÁ
FAM13 X X X Introducir la voz del británico diciendo el título al principio:
“Colombian Profanity and Slang”.
FAM14 X X X Introducir la voz del británico diciendo el título al principio: “Mexican
Profanity and Slang”.
FAM15 X X X Cuban Profanity and Slang: Agregar el título (con la voz del
"The civil division in federal court deals mainly with cases involving civil rights, patents, social security,
bankruptcy, and cases in which the litigants are from two or more states."
Nos gusta la voz, la dicción y la expresividad del actor. Sin embargo, te pedimos que le instruyas al británico que
diga la palabra "patent" y la palabra "litigants" con pronunciación gringa. Nuestros estudiantes van a ejercer en
EEUU y queremos que aprendan a decir las palabras con la pronunciación que escucharán en los juzgados de este
país.
https://m.youtube.com/watch?v= tjKw7G4i-vc
6:28-7:16. En la versión actual, el siguiente párrafo tiene dos errores. Volver a grabar de usando este párrafo a
continuación (que contiene cambios que no están incluidos en la versión original):
"The prosecutor may make a plea offer which the defense can accept or reject. A plea bargain involves an
agreement between the prosecutor and the defendant. Such agreement typically involves the defendant pleading
guilty or no contest (usually to a lesser charge or to the original criminal charge). In exchange for the plea, the
prosecutor recommends that the judge give the defendant a lighter sentence than the maximum allowed by law
for that type of offense. Plea deals help avoid the lengthy process and high cost of trials. If the defendant pleads
guilty, the judge determines the sentence. If the defendant pleads not guilty, the case goes on to trial."
Como lo acordamos, las nuevas grabaciones deben hacerse en las mismas condiciones de las originales y a los
actores se lea debe permitir escuchar la versión original para hacerse una idea del tono a imitar.