Professional Documents
Culture Documents
w’Ubutab
era
KARUG
ARAMA
Tharcisse
(sé)
CHAPTER III:
JUDICIAL CHAPITRE
UMUTWE WA PERSONNEL III : DU
III: ABAKOZI PER S ON N EL
BO MU RWEGO JUDICIAIRE
RW’UBUCAMA Article 6: Judges
NZA o f C o m m ercia l Article 6 : Juges
Courts and des Tribunaux
I n gin go ya 6: Commercial High de commerce et
Abacamanza Court de la Haute Cour
b ’ I n k i k o de Commerce
z’Ubucuruzi
n ’ U ru k ik o Article 7: Article 7 :
R u k u r u Personnel of Pers on n el
rw’Ubucuruzi Commercial j u d icia ire d es
Courts and the Trib u n au x d e
I n gin go ya 7: Commercial High Commerce et de
Abakozi b’Inkiko Court la Haute Cour de
z’Ubucuruzi Commerce
n ’ U ru k ik o
R u k u r u Article 8: Support Article 8 :
rw’Ubucuruzi staff of Pers on n el
Commercial d ’ap p u i d es
Courts and the Trib u n au x d e
I n gin go ya 8: Commercial High Commerce et de
A b a k o z i Court la Haute Cour de
bunganira Inkiko Commerce
z’Ubucuruzi
n ’ U ru k ik o Article 9: Article 9 :
R u k u r u Administration of Administration
rw’Ubucuruzi the Commercial des Tribunaux
Courts and the de Commerce et
Ingingo ya 9 : Commercial High de la Haute Cour
U b u yob ozi Court de Commerce
b w ’ I n k ik o
z’Ubucuruzi Article 10 : Siège
n ’ U ru k ik o Article 10: The des Tribunaux
R u k u r u Quorum of de Commerce et
rw’Ubucuruzi Ju d ges of th e de la Haute Cour
Commercial de Commerce
Ingingo ya 10: Courts and the
I n t e k o Commercial High CHAPITRE IV :
y’ab acaman za Court DES COMITES
b ’ I n k i k o D E
z’Ubucuruzi C HA PTER I V : R E GL E ME N T
n ’ U ru k ik o C OMMI TTEES R A PI D E D ES
R u k u r u FOR THE AFFAIRES
rw’Ubucuruzi EX PED I TI OU S
D I S POS A L OF Article 11 :
U MU TWE WA COMMERCIAL Comités de
IV: KOMITE ZO CASES règlement rapide
KW I HU T I S HA des affaires
IMANZA Article 11: commerciales
C o m m it t ees t o
advice on
Ingingo ya 11: expeditious
Komite zo disposal of
kwihutisha commercial cases
i m a n z a CHAPITRE V :
z’ubucuruzi D E S
DISPOSITIONS
DIVERSES,
TRANSITOIRE
C HA PTER V : S ET FINALES
MISCELLANEO
U MU TWE WA U S , Article 12 :
V : I N GI N GO TRANSITIONA A u t r e s
ZINYURANYE, L AND FINAL d is p os ition s
IZ’INZIBACYU PROVISIONS applicables
HO N’IZISOZA
Article 12: Other Article 13 :
Ingingo ya 12: applicable A f f a i r e s
I n gin go zin d i provisions commerciales
zikurikizwa pendantes
devant les
Article 13: juridictions
Ingingo ya 13: Commercial cases ord in aires à
Imanza p en d in g b efore l’entrée en
z’ubucuruzi zikiri Ordinary Courts vigu eu r d e la
mu nkiko at the time this présente loi
zisanzwe igihe iri Organ ic Law organique
tegeko ngenga commences
ritangiye Article 14 :
gukurikizwa A c t i o n s
Article 14: Claims incidentes aux
in cid en tal to a f f a i r e s
Ingingo ya 14 : commercial caeses commerciales
Ibirego
bishamikiye ku A rticle 15: Article 15:
manza Validity of Court Validité des actes
z’ubucuruzi proceeding de procédure
Ingingo ya 15:
A Article 16 :
g Article 16: D eman d e en
a Management of justice relevant
c commercial claims de la compétence
i before the des Tribunaux
r commencement of de Commerce et
o operation of de la Haute Cour
k Commercial d e C o m m erce
’ Courts and the avant la mise en
i Commercial High p lace d e ces
b Court juridictions
y
a Article 17 :
k Article 17: Disposition
o Abrogating abrogatoire
z provision
w
e Article 18 :
m Article 18: Entrée en
u Commencement vigueur
rubanza bijyanye
n
’
i
m
i
b
u
r
a
n
i
s
h
i
r
i
z
e
y’imanza
Ingingo ya 16:
Ibirego bigenewe
I n k i k o
z’Ubucuruzi
n ’ U ru k ik o
R u k u r u
rw’Ubucuruzi mu
gih e izo n k ik o
zitaratan gira
gukora
Ingingo ya 17:
I v a n w a h o
ry’in gin go
ziv a n y u ra n y ij e
n’iri tegeko
ngenga
Ingingo ya ya 18:
Igihe itegeko
ngenga ritangira
gukurikizwa
ITEGEKO NGENGA ORGANIC LAW N° LOI ORGANIQUE
N ° 59/2007 R Y O 59/2007 OF 16/12/2007 N ° 59/2007 D U
KU W A 1 6 /1 2 /2 0 0 7 ESTABLISHING THE 1 6 / 1 2 / 2 0 0 7
R I S HY I R A HO COMMERCIAL P O R T A N T
I N K I K O COURTS AND C R E A T I O N ,
Z’UBUCURUZI DETERMINING OR GA N I S A TI ON ,
RIKANAGENA T H E I R FONCTIONNEMEN
I M I T E R E R E , OR GA N I S A TI ON , T ET
I MI KOR E R E , FUNCTIONING AND COMPETENCE
N’UBUBASHA JURISDICTION. D E S
BYAZO. JURIDICTIONS DE
COMMERCE.
We, K A G A M E
T w e b w e , Paul, Nous, KAGAME
KAGAME Paul, The President of Paul,
Perezida wa the Republic; Président de la
Repubulika; République;
T H E
I N T E K O PA R L I A ME N T L E
I S H I N G A HAS ADOPTED PA R L E ME N T
A MA TEGEKO AND WE A ADOPTE ET
YEMEJE, NONE SANCTION, N O U S
N A T W E PROMULGATE SANCTIONNO
DUHAMIJE T H E N S ,
I T E G E K O FOLLOWI N G PR OMU LGU O
N G E N G A ORGANIC LAW NS LA LOI
RITEYE RITYA AND ORDER IT OR GA N I QU E
K A N D I BE PUBLISHED DONT LA
D U TEGETS E IN THE TENEUR SUIT
K O OFFI C I A L E T
R Y A N D I KWA GA Z E T T E OF OR D ON N ON S
MU I GA ZETI THE REPUBLIC QU'ELLE SOIT
Y A LETA Y A OF RWANDA. PU BLI EE A U
R E PU B U L I KA J OU R N A L
Y’U RWANDA. OFFICIEL DE
L A
T H E R EPU BLI QU E
PARLIAMENT: DU RWANDA.
I N T E K O
I S H I N G A The Chamber of L E
AMATEGEKO: D eputies , in its PARLEMENT:
session of
U m u t w e N o v emb er 2 6 , La Chambre des
w’Abadepite, mu 2007; Députés, en sa
nama yaw o yo s éance du 26
kuwa 26 The Senate, in its novembre 2007;
Ugushyingo 2007; session of
N ovember 26, Le Sénat, en sa
Umutwe wa Sena, 2007; s éance du 26
mu nama yawo yo novembre 2007;
kuwa 26
Ugushyingo 2007;
Article 10 : Siège
Ingingo ya 10: C HA PTER I V : des Tribunaux
I n t e k o C OMMI TTEES de Commerce et
y’ab acaman za FOR THE de la Haute Cour
b ’ I n k i k o EX PED I TI OU S de Commerce
z’Ubucuruzi D I S POS A L OF
n ’ U ru k ik o COMMERCIAL A u niveau des
R u k u r u CASES tribunaux de
rw’Ubucuruzi commerce, le
Article 11: siège est composé
Imanza mu Nkiko C o m m it t ees t o par un juge unique
z’Ubucuruzi advice on avec l’assistance
ziburanishwa expeditious d’un greffier.
n’umucamanza disposal of
umw e afas hijw e commercial cases A la Haute Cour
n’umwanditsi. de Commerce, les
The President of a f f a i r e s
the Supreme Court, commerciales sont
Imanza mu Rukiko after cons ulting jugées au premier
R u k u r u with the Superior degré par un juge
rw ’U bucuruzi C o u n cil o f th e unique avec
ziburanishwa mu Judiciary may set l’assistance d’un
rwego rwa mbere up one or many greffier , tandis
n’umucamanza committees to qu’en appel elles
umw e afas hijw e advise him or her sont jugées par
n’Umwanditsi; mu on ways to speed un siège composé
rwego rw’ubujurire up commercial de trois (3) juges
zikaburanis hw a cases. Such au moins avec
n’abacamanza committees consist l’assistance d’un
nibura batatu (3) of judges, greffier.
bafas hijw e advocates and
n’umwanditsi. representatives of CHAPITRE IV :
bus ines s men/ DES COMITES
women and D E
U MU TWE WA commercial R E GL E ME N T
IV: KOMITE ZO societies. R A PI D E D ES
KW I HU T I S HA AFFAIRES
IMANZA
Article 11 :
Comités de
Ingingo ya 11: C HA PTER V : règlement rapide
Komite zo MISCELLANEO des affaires
kwihutisha U S , commerciales
i m a n z a TRANSITIONA
z’ubucuruzi L AND FINAL Le Président de la
PROVISIONS Cour s uprême
P e r e z i d a peut, après
w ’ U r u k ik o Article 12: Other consultation du
rw’Ikirenga, amaze applicable Conseil Supérieur
kugis ha inama provisions de la Magistrature,
Inama Nkuru instituer un ou
y’U bucamanza, plusieurs comités
a s h o b o r a Regarding matters devant lui donner
gushyiraho Komite w hich are not des avis sur le
imw e cyangw a provided for in this règlement rapide
nyinshi zo O rganic Law , des différends
kumugira inama provisions of the commerciaux. Ces
y’uburyo imanza O rganic law n° comités se
z’ubucuruzi 07/2004 of compos ent de
zakwihutishwa. Izo 25/04/2004 juges, d’ avocats
K o mite zig izw e d eter min in g the et de représentants
n’abacamanza, organisation, des commerçants
a b a v o k a functioning and the et des associations
n ’ ab ah ag ar ar iy e juris diction of commerciales.
ab acu r u zi, Courts as modified
n’amashyirahamwe and complemented
ashingiye ku to date shall be CHAPITRE V :
m w u g a applied. D E S
w’ubucuruzi. DISPOSITIONS
DIVERSES,
Article 13: TRANSITOIRE
Commercial cases S ET FINALES
U MU TWE WA p en d in g b efore
V : I N GI N GO Ordinary Courts Article 12 :
ZINYURANYE, at the time this A u t r e s
IZ’INZIBACYU Organ ic Law d is p os ition s
HO N’IZISOZA commences applicables
Le Garde des
Ingingo ya 17: Sceaux/ Ministre
I v a n w a de la Justice
ry’in gin go KARUGARAM
zinyuranyije A Tharcisse
n’itegeko ngenga (sé)
Le Ministre des
Ingingo zose Finances et de la
z’amategeko Planification
abanziriza iri tegeko Economique
ngenga kandi MUSONI James
zinyuranyije na ryo (sé)
zivanyweho.
Le Ministre du
Commerce, de
Ingingo ya ya 18: l’Industrie, de la
I gih e itegek o Promotion de
r i t a n g i r a l’Investissement,
gukurikizwa du Tourisme et
des Coopératives
Iri tegeko ngenga MITALI K.
r i t a n g i r a Protais
g u k u r ik izw a k u (sé)
m u n s i
ritangarijweho mu Le Ministre de la
Igazeti ya Leta ya Fonction Publique
R ep u b u lik a y ’ u et du Travail
Rwanda. Prof. NSHUTI
Manasseh
Kigali, kuwa (sé)
16/12/2007
Vu et scellé du
Perezida wa Sceau de la
Repubulika République :
KAGAME Paul
(sé)
Le Garde des
Minisitiri w’Intebe Sceaux / Ministre
MAKUZA de la Justice
Bernard KARUGARAM
(sé) A Tharcisse
(sé)
Intumwa Nkuru ya
Leta/Minisitiri
w’Ubutabera
KARUGARAMA
Tharcisse
(sé)
Minisitiri w’Imari
n’Igenamigambi
MUSONI James
(sé)
Minisitiri
w’Ubucuruzi,
Inganda, Guteza
Imbere Ishoramari,
Ubukerarugendo
n’Amakoperative
MITALI K.
Protais
(sé)
Minisitiri
w’Abakozi ba Leta
n’Umurimo
Prof. NSHUTI
Manasseh
(sé)
Bibonywe kandi
bishyizweho
Ikirango cya
Repubulika :
Intumwa Nkuru ya
Leta/Minisitiri
w’Ubutabera
KARUGARAMA
Tharcisse
(sé)
4. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
BUGESERA
5. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
NGOMA
6. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
KAYONZA
7. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
KIREHE
8. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
RWAMAGANA
9. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
GICUMBI
10. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
RULINDO
11. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
NYAGATARE
3. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
NYANZA
4. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
MUHANGA
5. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
KAMONYI
6. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
RUHANGO
7. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
NYAMAGABE
8. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
NYARUGURU
9. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
RUSIZI
10. AKARERE KA /
DISTRICT OF / DISTRICT DE
NYAMASHEKE
Perezida wa Repubulika
The President of the Republic
Le Président de la République
KAGAME Paul
(sé)
Minisitiri w’Intebe
The Prime Minister
Le Premier Ministre
MAKUZA Bernard
(sé)