Professional Documents
Culture Documents
GSR 36 V-LI Manual PDF
GSR 36 V-LI Manual PDF
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 65
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 71
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 78
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 84
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 92
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 99
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 107
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 114
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 121
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 129
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 137
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 145
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 152
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 160
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 167
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 174
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 181
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 187
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 195
vc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ 203
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ϪΤϔλ 210
3|
36 V (Li-Ion)
2 608 572 182 2 607 336 108 (2,6 Ah)
36 V (Li-Ion)
2 602 025 134 2 607 336 002 (1,3 Ah)
AL 3640 CV (36 V)
2 605 438 587 2 607 225 100 (EU)
2 607 225 102 (UK)
4|
2
1
4
5
6
8
14
9
13
12
11
10
GSB 36 V-LI
Professional
A B 15
13
7
12
11
5|
C D
1
2
9
1
16
17
E F
1 2
18
18
G H
19
20
6 | Deutsch
Deutsch | 7
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- werkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen gen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
unerfahrenen Personen benutzt werden. Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Re-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- aktionsmomente auftreten.
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu beschädigung.
führen.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. onsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursa-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und chen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- – das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- – es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für rer geführt.
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brand- f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
gefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in gehalten als mit Ihrer Hand.
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak- f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro- kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben Elektrowerkzeug führen.
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschlusses.
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu-
fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs- f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Service
Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr-
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem licher Überlastung geschützt.
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebe-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
nen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nach-
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
Schrauber besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden
durch explodierende Akkus.
GSB 36 V-LI:
f Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-
fe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
8 | Deutsch
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber GSR 36 V-LI Professional
Akku-Schlagbohrschrauber GSB 36 V-LI Professional
Sachnummer 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nennspannung V= 36 36
Leerlaufdrehzahl
– 1. Gang min-1 0–400 0–450
– 2. Gang min-1 0–1400 0–1500
Schlagzahl min-1 – 0–18000
Drehmomenteinstellbereich Nm 1–9 1–9
max. Drehmoment harter/weicher Schraubfall nach
ISO 5393
– mit Akku 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– mit Akku „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
max. Bohr-Ø
– Stahl mm 16 16
– Holz mm 50 50
– Mauerwerk mm – 16
max. Schrauben-Ø mm 12 12
Bohrfutterspannbereich mm 1,5–13 1,5–13
Bohrspindelgewinde 1/2" 1/2"
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können
variieren.
Deutsch | 9
10 | Deutsch
Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild A) Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 12 zei- des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
gen den Ladezustand des Akkus 8 an. Aus Sicherheitsgrün-
den ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Bohrfutter wechseln
Elektrowerkzeuges möglich. f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Drücken Sie die Taste 13, um den Ladezustand anzuzeigen (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-
(auch bei abgenommenem Akku möglich). Nach ca. sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs-
5 Sekunden erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig. umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be-
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥2/3 Sicherungsschraube entfernen (siehe Bild D)
Das Schnellspannbohrfutter 1 ist gegen unbeabsichtiges Lö-
Dauerlicht 2 x Grün ≥1/3
sen von der Bohrspindel mit einer Sicherungsschraube 17 ge-
Dauerlicht 1 x Grün <1/3 sichert. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 vollständig
Blinklicht 1 x Grün Reserve und drehen Sie die Sicherungsschraube 17 in Drehrichtung
Leuchtet nach dem Drücken der Taste 13 keine LED, ist der n heraus. Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein
Akku defekt und muss ausgetauscht werden. Linksgewinde hat.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist voll- Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 18 mit dem kur-
ständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuch- zen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 1 ein.
ten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage,
wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder. z.B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge- lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen des In-
stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi- nensechskantschlüssels 18 in Drehrichtung n. Ein festsit-
schen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku- zendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten
Lebensdauer erreicht. Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels
18 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
Zusatzgriff (siehe Bild B)
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnell-
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug spannbohrfutter vollständig ab.
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-
sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs- Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be- Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umge-
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. kehrter Reihenfolge.
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu- Hinweis: Drehen Sie nach erfolgter Montage des Schnell-
satzgriff 7. spannbohrfutters die Sicherungsschraube 17 wieder ein.
Sie können den Zusatzgriff 7 beliebig schwenken, um eine si- Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-
chere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. ment von ca. 10–25 Nm festgezogen werden.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 7 entgegen
dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 7 in Staub-/Späneabsaugung
die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griff- f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
stück des Zusatzgriffs 7 im Uhrzeigersinn wieder fest. Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
Das Spannband 15 des Zusatzgriffs muss in der entsprechen- schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
den Nut sitzen. nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Werkzeugwechsel (siehe Bild C) Personen hervorrufen.
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des- als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs- stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be- Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. werden.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 6 wird die Bohrspindel – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfa- – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
ches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter. klasse P2 zu tragen.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen in Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. bearbeitenden Materialien.
Setzen Sie das Werkzeug ein. f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 in Dreh- Stäube können sich leicht entzünden.
richtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hör-
bar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Deutsch | 11
Betrieb Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Inbetriebnahme Ein-/Ausschalter 6 und halten Sie ihn gedrückt.
Akku einsetzen Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/
f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit Ausschalter 6 los.
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange- Drehzahl einstellen
gebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 auf Mittelstellung, Ein-/Ausschalter 6 eindrücken.
um das Elektrowerkzeug vor unbeabsichtigtem Einschalten
zu schützen. Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 6 bewirkt eine
niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die
Schieben Sie den geladenen Akku 8 von vorn in den Fuß des
Drehzahl.
Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in
den Fuß, bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und der Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)
Akku sicher verriegelt ist. Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 6 wird die Bohrspindel
Drehrichtung einstellen (siehe Bild G) und damit die Werkzeugaufnahme arretiert.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 5 können Sie die Drehrich- Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei entla-
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem denem Akku bzw. das Verwenden des Elektrowerkzeuges als
Ein-/Ausschalter 6 ist dies jedoch nicht möglich. Schraubendreher.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drü- Auslaufbremse
cken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 nach links bis zum Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 6 wird das Bohrfutter
Anschlag durch. abgebremst und dadurch das Nachlaufen des Einsatzwerk-
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben zeuges verhindert.
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Aus-
nach rechts bis zum Anschlag durch. schalter 6 erst dann los, wenn die Schraube bündig in das
Drehmoment vorwählen Werkstück eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann
nicht in das Werkstück ein.
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 2 können Sie das
benötigte Drehmoment in 15 Stufen vorwählen. Bei richtiger Anzeige für Temperaturüberwachung
Einstellung wird das Einsatzwerkzeug gestoppt, sobald die Die rote LED der Anzeige für Temperaturüberwachung 11 si-
Schraube bündig in das Material eingedreht ist bzw. das ein- gnalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Elektrowerk-
gestellte Drehmoment erreicht ist. zeuges (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Tempera-
Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben eventuell eine turbereich sind. In diesem Fall arbeitet das Elektrowerkzeug
höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf das Symbol „Bohren“. nicht oder nicht mit voller Leistung.
Mechanische Gangwahl Temperaturüberwachung des Akkus:
f Sie können den Gangwahlschalter 3 bei Stillstand oder – Die rote LED 11 leuchtet beim Einsetzen des Akkus in das
bei laufendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte Ladegerät dauerhaft: Der Akku ist außerhalb des Ladetem-
jedoch nicht bei voller Belastung oder maximaler Dreh- peraturbereiches von 0 °C bis 45 °C und kann nicht gela-
zahl erfolgen. den werden.
Mit dem Gangwahlschalter 3 können 2 Drehzahlbereiche vor- – Die rote LED 11 blinkt beim Drücken der Taste 13 oder des
gewählt werden. Ein-/Ausschalters 6 (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist
außerhalb des Betriebstemperaturbereiches von – 10 °C
Gang I:
bis +60 °C.
Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder zum Arbei-
– Bei einer Akku-Temperatur von über 70 °C schaltet das
ten mit großem Bohrdurchmesser.
Elektrowerkzeug ab, bis der Akku wieder im optimalen
Gang II: Temperaturbereich ist.
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohr-
durchmesser. Temperaturüberwachung der Elektronik des Elektrowerk-
zeuges:
Lässt sich der Gangwahlschalter 3 nicht bis zum Anschlag
– Die rote LED 11 leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschal-
schieben, drehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrer etwas.
ters 6 dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Elektro-
Betriebsart einstellen werkzeuges beträgt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.
Bohren und Schrauben – Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik
Drehen Sie den Einstellring 2 auf das Symbol des Elektrowerkzeuges ab, bis diese wieder im zulässigen
„Bohren ohne Schlag“. Betriebstemperaturbereich ist.
Schlagbohren (GSB 36 V-LI)
Stellen Sie den Einstellring 2 auf das Symbol
„Schlagbohren“.
12 | Deutsch
English | 13
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt Work area safety
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak- f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. invite accidents.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Vorschriften. such as in the presence of flammable liquids, gases or
Entsorgung dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
f Keep children and bystanders away while operating a
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
power tool. Distractions can cause you to lose control.
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in Electrical safety
den Hausmüll! f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
Nur für EU-Länder:
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
Gemäß der europäischen Richtlinie matching outlets will reduce risk of electric shock.
2002/96/EG müssen nicht mehr ge-
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
mäß der europäischen Richtlinie
There is an increased risk of electric shock if your body is
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
earthed or grounded.
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wieder- f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
verwendung zugeführt werden. Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei: f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Deutschland pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
Osteroder Landstraße 3 or entangled cords increase the risk of electric shock.
37589 Kalefeld f When operating a power tool outdoors, use an exten-
Schweiz sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
Batrec AG for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3752 Wimmis BE f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Akkus/Batterien: able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab- Personal safety
schnitt „Transport“, Seite 12. f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Änderungen vorbehalten.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
English for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
Safety Notes and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energis-
General Power Tool Safety Warnings ing power tools that have the switch on invites accidents.
WARNING Read all safety warnings and all in- f Remove any adjusting key or wrench before turning
structions. Failure to follow the warnings the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri- tating part of the power tool may result in personal injury.
ous injury. f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
Save all warnings and instructions for future reference. all times. This enables better control of the power tool in
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- unexpected situations.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
power tool. lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
14 | English
f If devices are provided for the connection of dust ex- Safety Warnings for Drills and Screwdriver
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re- GSB 36 V-LI:
duce dust-related hazards. f Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
for your application. The correct power tool will do the f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
job better and safer at the rate for which it was designed. of control can cause personal injury.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
on and off. Any power tool that cannot be controlled with performing an operation where the cutting accessory
the switch is dangerous and must be repaired. or fastener may contact hidden wiring. Cutting accesso-
ry and fasteners contacting a “live” wire may make ex-
f Disconnect the plug from the power source and/or the
posed metal parts of the power tool “live” and could give
battery pack from the power tool before making any
the operator an electric shock.
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of f Hold the machine with a firm grip. High reaction torque
starting the power tool accidentally. can briefly occur while driving in and loosening screws.
f Store idle power tools out of the reach of children and f Use appropriate detectors to determine if utility lines
do not allow persons unfamiliar with the power tool or are hidden in the work area or call the local utility com-
these instructions to operate the power tool. Power pany for assistance. Contact with electric lines can lead to
tools are dangerous in the hands of untrained users. fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to ex-
plosion. Penetrating a water line causes property damage.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other f Switch off the power tool immediately when the tool in-
condition that may affect the power tool’s operation. If sert jams. Be prepared for high reaction torque that
damaged, have the power tool repaired before use. Many can cause kickback. The tool insert jams when:
accidents are caused by poorly maintained power tools. — the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind f When working with the machine, always hold it firmly
and are easier to control. with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
the working conditions and the work to be performed. ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Use of the power tool for operations different from those f Always wait until the machine has come to a complete
intended could result in a hazardous situation. stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Battery tool use and care
f Recharge only with the charger specified by the manu- f Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
facturer. A charger that is suitable for one type of battery Protect the battery against heat, e. g., against
pack may create a risk of fire when used with another bat- continuous intense sunlight, fire, water, and
tery pack. moisture. Danger of explosion.
f Use power tools only with specifically designated bat- f In case of damage and improper use of the battery, va-
tery packs. Use of any other battery packs may create a pours may be emitted. Provide for fresh air and seek
risk of injury and fire. medical help in case of complaints. The vapours can irri-
f When battery pack is not in use, keep it away from oth- tate the respiratory system.
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, f Use the battery only in conjunction with your Bosch
screws or other small metal objects, that can make a power tool. This measure alone protects the battery
connection from one terminal to another. Shorting the against dangerous overload.
battery terminals together may cause burns or a fire. f Use only original Bosch batteries with the voltage list-
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from ed on the nameplate of your power tool. When using oth-
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc- er batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition- other brands, there is danger of injury as well as property
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery damage through exploding batteries.
may cause irritation or burns.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
English | 15
Technical Data
Cordless Drill/Driver GSR 36 V-LI Professional
Combination Cordless Drill GSB 36 V-LI Professional
Article number 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Rated voltage V= 36 36
No-load speed
– 1st gear min-1 0–400 0–450
– 2nd gear min-1 0–1400 0–1500
Impact rate min-1 – 0–18000
Torque adjustment range Nm 1–9 1–9
Max. torque for hard/soft screwdriving application
according to ISO 5393
– with 2.6 Ah battery Nm 80/40 80/34
– with 1.3 Ah "compact" battery Nm 80/35 78/32
Max. drilling dia.
– Steel mm 16 16
– Wood mm 50 50
– Brickwork mm – 16
Max. screw dia. mm 12 12
Chuck clamping range mm 1.5–13 1.5–13
Drill spindle thread 1/2" 1/2"
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.5 2.7
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
16 | English
English | 17
Push button 13 to indicate the charge condition (also possi- Replacing the Drill Chuck
ble when the battery is removed). The battery charge-control f Before any work on the machine (e. g., maintenance,
indicator automatically goes out after approx. 5 seconds. tool change, etc.) as well as during transport and stor-
LED Capacity age, set the rotational direction switch to the centre
Continuous lighting 3 x green ≥2/3 position. Unintentional actuation of the On/Off switch can
lead to injuries.
Continuous lighting 2 x green ≥1/3
Removing the Securing Screw (see figure D)
Continuous lighting 1 x green <1/3
The keyless chuck 1 is secured with a securing screw 17
Flashing light 1 x green Reserve
against unintentional loosening from the drill spindle. Com-
When no LED lights up after pushing button 13, then the bat- pletely open the keyless chuck 1 and unscrew the securing
tery is defective and must be replaced. screw 17 in rotation direction n. Please note that the se-
During the charging procedure, the three green LEDs light up curing screw has a left-hand thread.
one after the other and briefly go out. The battery is fully Removing the Drill Chuck (see figure E)
charged when the three green LEDs light up continuously. The
Clamp the short end of an Allen key 18 into the keyless chuck 1.
three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery
has been fully charged. Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench).
Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 1 by
The battery is equipped with a NTC temperature control
turning the Allen key 18 in rotation direction n. Loosen a
which allows charging only within a temperature range of be-
tight-seated keyless chuck by giving the long end of the Allen
tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved
key 18 a light blow. Remove the Allen key from the keyless
in this manner.
chuck and completely unscrew the keyless chuck.
Auxiliary Handle (see figure B) Mounting the Drill Chuck (see figure F)
f Before any work on the machine (e. g., maintenance, The keyless chuck is mounted in reverse order.
tool change, etc.) as well as during transport and stor- Note: After mounting the keyless chuck, screw the securing
age, set the rotational direction switch to the centre screw 17 in again.
position. Unintentional actuation of the On/Off switch can
The drill chuck must be tightened with a tightening
lead to injuries.
torque of approx. 10–25 Nm.
f Operate your machine only with the auxiliary handle 7.
The auxiliary handle 7 can be set to any position for a secure Dust/Chip Extraction
and low-fatigue working posture. f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
Turn the bottom part of the auxiliary handle 7 in counterclock- some wood types, minerals and metal can be harmful to
wise direction and swivel the auxiliary handle 7 to the desired one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
position. Then retighten the bottom part of the auxiliary han- allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
dle 7 by turning in clockwise direction. the user or bystanders.
The clamping band 15 of the auxiliary handle must be seated Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
in the corresponding groove. as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
Changing the Tool (see figure C) containing asbestos may only be worked by specialists.
f Before any work on the machine (e. g., maintenance, – Provide for good ventilation of the working place.
tool change, etc.) as well as during transport and stor- – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
age, set the rotational direction switch to the centre Observe the relevant regulations in your country for the
position. Unintentional actuation of the On/Off switch can materials to be worked.
lead to injuries. f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
The drill spindle is locked when the On/Off switch 6 is not easily ignite.
pressed. This makes quick, convenient and easy changing of
the tool in the drill chuck possible. Operation
Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direction n,
until the tool can be inserted. Insert the tool. Starting Operation
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand in ro- Inserting the Battery
tation direction o until the locking action (“click”) is no longer
f Use only original Bosch lithium ion batteries with the
heard. This automatically locks the chuck.
voltage listed on the nameplate of your power tool.
The locking is released again to remove the tool when the col- Using other batteries can lead to injuries and pose a fire
lar is turned in the opposite direction. hazard.
Set the rotational direction switch 5 to the centre position to
protect the power tool against accidental starting.
18 | English
Insert the charged battery 8 from the front into the base of the This enables screws to be screwed in, even when the battery is
power tool. Push the battery completely into the base until empty and allows for the machine to be used as a screwdriver.
the red stripe can no longer be seen and the battery is secure-
Run-on Brake
ly locked.
When the On/Off switch 6 is released, the chuck brakes to a
Reversing the Rotational Direction (see figure G) stop, thus preventing the run-on of the tool.
The rotational direction switch 5 is used to reverse the rota- When driving in screws, wait until the screw is screwed in
tional direction of the machine. However, this is not possible flush with the material and then release the On/Off switch 6.
with the On/Off switch 6 actuated. By doing so, the head of the screw does not penetrate into the
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the material.
rotational direction switch 5 left to the stop.
Temperature Control Indicator
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and The red LED of the temperature control indicator 11 signals
nuts, press the rotational direction switch 5 through to the that the battery or the electronics of the power tool (when the
right stop. battery is inserted) are not within the optimum temperature
Setting the Torque range. In this case, the power tool will not operate at full ca-
The required torque can be preselected in 15 steps with the pacity.
torque preselection ring 2. With the correct setting, the insert Temperature control of the battery:
tool is stopped as soon as the screw is screwed flush into the – The red LED 11 lights up continuously after inserting the
material or when the set torque is reached. battery into the charger: The battery is not within the
Select a higher setting when driving out screws, or set to the charging temperature range between 0 °C and 45 °C and
symbol “Drilling”. cannot be charged.
Gear Selection, Mechanical – The red LED 11 flashes when pushing button 13 or press-
ing the On/Off switch 6 (when the battery is inserted): The
f The gear selector 3 can be actuated at standstill or
battery is not wihin the temperature range for operation of
when the machine is running. However, this should not
–10 °C to +60 °C.
be done while operating at full load or maximum speed.
– For battery temperatures over 70 °C, the power tool
Two speed ranges can be preselected with the gear selector 3. switches off until the battery is in the optimal temperature
Gear I: range again.
Low speed range; for screwdriving or working with large drill- Temperature control of the power tool electronics:
ing diameter. – The red LED 11 lights up continuously when pressing the
Gear II: On/Off switch 6: The temperature of the machine’s elec-
High speed range; for working with small drilling diameter. tronics is below 5 °C or above 75 °C.
If the gear selector 3 cannot be pushed through to the stop, – At a temperature above 90 °C , the electronics of the pow-
lightly turn the drill chuck with drill. er tool switch off until the temperature is within the allow-
able temperature range again.
Setting the Operating Mode
Drilling and Screwdriving Working Advice
Set the preselection ring 2 to the f Apply the power tool to the screw/nut only when it is
“Drilling without impact” symbol. switched off. Rotating tool inserts can slip off.
Impact Drilling (GSB 36 V-LI) Soft Grip
Set the preselection ring 2 to the The gripping surface (soft grip) 4 reduces the danger of slip-
“Impact drilling” symbol. ping and thereby improves the grip on the machine and the
handling.
Switching On and Off
At the same time, the rubber coating achieves a vibration-re-
To start the machine, press the On/Off switch 6 and keep it ducing effect.
pressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch 6. Tips
After longer periods of working at low speed, allow the ma-
Adjusting the Speed chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max-
The speed of the switched on power tool can be variably ad- imum speed with no load.
justed, depending on how far the On/Off switch 6 is pressed. For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill
Light pressure on the On/Off switch 6 results in a low rotation- bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guar-
al speed. Further pressure on the switch results in an increase anteed by the Bosch accessories program.
in speed. Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is
Fully automatic spindle locking (Auto-lock) advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the
When the On/Off switch 6 is not pressed, the drill spindle and thread to approx. 2/3 of the screw length.
thus the tool holder are locked.
English | 19
Recommendations for Optimal Handling of the Battery Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Protect the battery against moisture and water. Fax: +44 (0844) 736 0146
Store the battery only within a temperature range between E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the Ireland
car in summer. Origo Ltd.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, Unit 23 Magna Drive
clean and dry brush. Magna Business Park
A significantly reduced working period after charging indi- City West
cates that the battery is used and must be replaced. Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Observe the notes for disposal.
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
20 | English
Français | 21
22 | Français
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en f N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili- f Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trôle de l’outil dans des situations inattendues. trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tements et les gants à distance des parties en mouve- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux brûlures ou un feu.
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de con-
d’équipements pour l’extraction et la récupération des tact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- contact avec les yeux, rechercher en plus une aide mé-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut dicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irri-
réduire les risques dus aux poussières. tations ou des brûlures.
Utilisation et entretien de l’outil Maintenance et entretien
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè- sant uniquement des pièces de rechange identiques.
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de Avertissements de sécurité pour perceuses et
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
visseuses
dangereux et il faut le faire réparer. GSB 36 V-LI:
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- f Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger provoquer une perte de l’audition.
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui- GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil. f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec
d’utilisateurs novices. un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a tension » peut également mettre « sous tension » les par-
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties ties métalliques exposées de l’outil électrique et provo-
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition quer un choc électrique sur l’opérateur.
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan-
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. tanés élevés.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- provisionnement locales. Un contact avec des conduites
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
mément à ces instructions, en tenant compte des con- provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de d’eau provoque des dégâts matériels.
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau- importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
tions d’emploi lorsque :
f Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- – l’appareil électrique est surchargé ou
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
un autre type de bloc de batteries. mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Français | 23
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse sans fil GSR 36 V-LI Professional
Perceuse à percussion sans fil GSB 36 V-LI Professional
N° d’article 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Tension nominale V= 36 36
Vitesse à vide
– 1ère vitesse tr/min 0–400 0–450
– 2ème vitesse tr/min 0–1400 0–1500
Nombre de chocs tr/min – 0–18000
Plage de réglage du couple Nm 1–9 1–9
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des
différents outils électroportatifs peuvent varier.
24 | Français
Français | 25
26 | Français
Français | 27
28 | Español
Español | 29
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
para futuras consultas. provocarle serias lesiones.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
Seguridad del puesto de trabajo
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. protectores auditivos.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes. f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
inflamar los materiales en polvo o vapores. eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su accidente.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
herramienta eléctrica. ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
Seguridad eléctrica ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con de presentarse una situación inesperada.
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
una descarga eléctrica. vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El ganchar con las piezas en movimiento.
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma- f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite montados y que sean utilizados correctamente. El em-
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos polvo.
en la herramienta eléctrica.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas ro dentro del margen de potencia indicado.
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica. f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
utilice solamente cables de prolongación apropiados se reparar.
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
riesgo de una descarga eléctrica. antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a accidentalmente la herramienta eléctrica.
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
eléctrica. de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
Seguridad de personas das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica inexpertas son peligrosas.
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
30 | Español
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- f Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas elevados pares de reacción.
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. explosión. La perforación de una tubería de agua puede
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello causar daños materiales.
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de f Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. elevada fuerza de reacción que ocasiona un retroceso
brusco. El útil se bloquea:
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
acumulador
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in- f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen- ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
te al previsto para el cargador. es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Solamente emplee los acumuladores previstos para la f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado- con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
res puede provocar daños e incluso un incendio. co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me- f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto- herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
circuito de los contactos del acumulador puede causar le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
quemaduras o un incendio. f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
f La utilización inadecuada del acumulador puede provo- tocircuito.
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de Proteja el acumulador del calor excesivo como,
un contacto accidental enjuagar el área afectada con p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re- fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
curra además inmediatamente a un médico. El líquido de explosión.
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
Servicio puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- f Únicamente utilice el acumulador en combinación con
dad de la herramienta eléctrica. su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Instrucciones de seguridad para taladradoras y f Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
atornilladoras tensión indicada en la placa de características de su he-
rramienta eléctrica. Si se utilizan acumuladores diferen-
GSB 36 V-LI:
tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados,
f Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y
percusión. El ruido intenso puede provocar sordera. causen daños personales o materiales.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas Descripción y prestaciones del
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. producto
f Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas Lea íntegramente estas advertencias de pe-
al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contac- a las advertencias de peligro e instrucciones si-
to con conductores bajo tensión puede hacer que las par- guientes, ello puede ocasionar una descarga
tes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
descarga eléctrica. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Español | 31
Datos técnicos
Atornilladora taladradora accionada por acumulador GSR 36 V-LI Professional
Atornilladora-taladradora de percusión por acumulador GSB 36 V-LI Professional
Nº de artículo 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Tensión nominal V= 36 36
Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad min-1 0–400 0–450
– 2ª velocidad min-1 0–1400 0–1500
Frecuencia de percusión min-1 – 0–18000
Margen de ajuste del par Nm 1–9 1–9
Par de giro máx. en unión atornillada rígida/blanda según
ISO 5393
– con acumulador de 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– con acumulador “compact” de 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Ø máx. de perforación
– Acero mm 16 16
– Madera mm 50 50
– Ladrillo mm – 16
Ø máx. de tornillos mm 12 12
Capacidad del portabrocas mm 1,5–13 1,5–13
Rosca del husillo 1/2" 1/2"
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden
variar.
Información sobre ruidos y vibraciones Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
Ruido determinado según EN 60745. determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas
GSR 36 V-LI ah <2,5 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un fil- Atornillado: Valor de vibraciones generadas ah <2,5 m/s2,
tro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia tolerancia K=1,5 m/s2.
K = 3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Colocarse unos protectores auditivos!
32 | Español
Español | 33
34 | Español
Operación Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
Puesta en marcha nar y mantener en esa posición el interruptor de co-
Montaje del acumulador nexión/desconexión 6.
f Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi- Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de carac- tor de conexión/desconexión 6.
terísticas de su herramienta eléctrica. El uso de otro ti- Ajuste de las revoluciones
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-
incendio. nexión/desconexión 6 puede Ud. regular de forma continua
Coloque el selector de sentido de giro 5 en la posición central las revoluciones de la herramienta eléctrica.
para evitar una puesta en marcha accidental de la herramien- Apretando levemente el interruptor de conexión/desco-
ta eléctrica. nexión 6 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando
Inserte por el frente el acumulador 8 cargado, en la base de la paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones
herramienta eléctrica. Empuje completamente hacia dentro en igual medida.
el acumulador hasta que deje de verse la franja roja y que éste
quede enclavado de forma segura. Retención automática del husillo (Auto-Lock)
El husillo, y con ello, también el alojamiento del útil, quedan
Ajuste del sentido de giro (ver figura G) retenidos siempre que no se accione el interruptor de co-
Con el selector 5 puede invertirse el sentido de giro actual de nexión/desconexión 6.
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumulador estu-
el interruptor de conexión/desconexión 6 accionado. viese descargado o emplear la herramienta eléctrica como
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar destornillador.
hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro 5.
Freno de marcha por inercia
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas em-
pujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 6 se frena el
giro 5. portabrocas y con ello el útil que lleva montado.
Antes de soltar el interruptor de conexión/desconexión 6, es-
Preselección del par de giro
pere a que el tornillo haya sido enroscado al ras con la super-
Con el anillo de ajuste para la preselección del par 2 puede ficie de la pieza de trabajo. De esta manera se evita que la ca-
ajustar el par de giro precisado en 15 niveles diferentes. Si el beza del tornillo penetre en el material.
ajuste es correcto, el útil se detiene en el momento en que la
cabeza del tornillo quede enrasada con el material, o bien, al Piloto de control de temperatura
alcanzarse el par de giro ajustado. El LED rojo de control de temperatura 11 señaliza que el acu-
Al desenroscar tornillos, puede que sea necesario ajustar un mulador o el circuito electrónico de la herramienta eléctrica
nivel de par más alto, o bien, seleccione el símbolo “Taladrar”. (con el acumulador montado) no se encuentran dentro del
margen de temperatura óptimo. En este caso, la herramienta
Selector de velocidad mecánico
eléctrica no trabaja o lo hace a potencia reducida.
f El selector de velocidad 3 puede accionarse con la he-
rramienta eléctrica detenida o en funcionamiento. Sin Control de temperatura del acumulador:
embargo, no es conveniente realizarlo con la herra- – El LED rojo 11 se enciende permanentemente al insertar el
mienta eléctrica trabajando a plena carga o revolucio- acumulador en el cargador: La temperatura del acumula-
nes máximas. dor se encuentra fuera del margen admisible de 0 °C a
El selector de velocidad 3 permite ajustar 2 campos de revo- 45 °C, por lo que no puede cargarse.
luciones. – El LED rojo 11 parpadea al pulsar la tecla 13 o al accionar el
Velocidad I: interruptor de conexión/desconexión 6 (con el acumulador
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o realizar perfo- montado): La temperatura de servicio del acumulador se en-
raciones grandes. cuentra fuera del margen admisible de – 10 °C a +60 °C.
Velocidad II: – Si la temperatura del acumulador es superior a 70 °C, la
Campo de altas revoluciones, para perforaciones pequeñas. herramienta eléctrica se desconecta hasta que el acumula-
dor alcance de nuevo una temperatura admisible.
Si el selector de velocidad 3 no dejase empujarse hasta el tope,
gire ligeramente a mano el portabrocas con la broca montada. Control de temperatura del circuito electrónico de la herra-
mienta eléctrica:
Ajuste del modo de operación – El LED rojo 11 se enciende permanentemente al accionar
Taladrar y atornillar el interruptor de conexión/desconexión 6: La temperatura
Gire el selector 2 hacia la posición con el símbolo del circuito electrónico de la herramienta eléctrica es infe-
“Taladrar sin percutir”. rior a 5 °C o superior a 75 °C.
Taladrar con percusión (GSB 36 V-LI) – A una temperatura superior a 90 °C, el circuito electrónico
Gire el selector 2 hacia la posición con el símbolo desconecta la herramienta eléctrica hasta que se haya al-
“Taladrar con percusión”. canzado una temperatura de operación admisible.
Español | 35
Instrucciones para la operación escobillas, afloje completamente los tornillos de las tapas 19
f Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec- y retire las tapas 19. Inserte la punta de un destornillador u
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación objeto similar debajo del clip del portaescobillas 20 y sáquelo
pueden resbalar. con cuidado. Saque las escobillas desgastadas y sustitúyalas
por otras nuevas. Las escobillas nuevas pueden montarse
Empuñadura de material especial también giradas 180°. Presione ligeramente hacia abajo las
La superficie de agarre 4 de un material especial reduce el pe- escobillas recién montadas, de manera que enclaven de for-
ligro de resbalamiento, y permite un mejor agarre y manejabi- ma perceptible. A continuación, vuelva a montar las tapas 19.
lidad de la herramienta eléctrica.
Con este material se obtiene además una amortiguación de Servicio técnico y atención al cliente
las vibraciones. El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Consejos prácticos Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob-
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio-
tener también en internet bajo:
nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
www.bosch-pt.com
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afila- mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
das y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspon- productos y accesorios.
diente las encontrará en el programa de accesorios Bosch.
España
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales du-
ros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del núcleo Robert Bosch España, S.A.
de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a 2/3 de Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
la longitud del tornillo. C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen Venezuela
de temperatura de 0 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acumulador Robert Bosch S.A.
en el coche en verano. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu- Boleita Norte
mulador con un pincel suave, limpio y seco. Caracas 107
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del Tel.: +58 (02) 207 45 11
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es- México
tá agotado y deberá sustituirse.
Robert Bosch S.A. de C.V.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Mantenimiento y servicio E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Mantenimiento y limpieza
Robert Bosch Argentina S.A.
f Desmonte el acumulador antes de manipular en la he- Av. Córdoba 5160
rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En Atención al Cliente
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita- Tel.: +54 (0810) 555 2020
mente el interruptor de conexión/desconexión. E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
Perú
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Autorex Peruana S.A.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con- República de Panamá 4045,
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación Lima 34
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he- Tel.: +51 (01) 475-5453
rramientas eléctricas Bosch. E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura Chile
en la placa de características de la herramienta eléctrica. EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Cambio de escobillas (ver figura H) Santiago
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta Tel.: +56 (02) 520 3100
eléctrica se desconecta automáticamente. Para cambiar las E-Mail: emasa@emasa.cl
36 | Português
Transporte
Los acumuladores de iones de litio adjuntos están sujetos a Português
los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer-
cancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transporta- Indicações de segurança
dos por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia Indicações gerais de advertência para ferramen-
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia- tas eléctricas
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
peligrosas al preparar la pieza para su envío. advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
lesões.
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje. Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran ra referência.
existir al respecto en su país. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
Eliminación radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso- tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
rios y embalajes deberán someterse a un proceso de Segurança da área de trabalho
recuperación que respete el medio ambiente.
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
la basura! mente iluminadas podem levar a acidentes.
Sólo para los países de la UE: f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Las herramientas eléctricas inservibles, así com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
como los acumuladores/pilas defectuosos dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
o agotados deberán acumularse por sepa- produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
rado para ser sometidos a un reciclaje eco- f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
lógico tal como lo marcan las Directivas Eu- menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ropeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
respectivamente.
Segurança eléctrica
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
España alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
Servicio Central de Bosch ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Servilotec, S.L. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
Polig. Ind. II, 27 risco de um choque eléctrico.
Cabanillas del Campo f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Tel.: +34 9 01 11 66 97 perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
Acumuladores/pilas: fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi- f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
das en el apartado “Transporte”, infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
página 36. risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
Reservado el derecho de modificación. da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
U
CT
O CERTIFIC danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
AD
D
PRO
TI D
FIE
D PRO
Português | 37
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra- f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
eléctrico. mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru- f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati- mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica- nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen- ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
ta eléctrica, pode levar a lesões graves. sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre tas eléctricas.
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa- f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu- mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e de corte afiados emperram com menos frequência e po-
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli- tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de ações perigosas.
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an- acumuladores
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou f Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi- dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
mento pode levar a lesões. regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir- for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais f Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumulado-
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe- res apropriados. A utilização de outros acumuladores po-
radas. de levar a lesões e perigo de incêndio.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. f Manter o acumulador que não está sendo utilizado
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par- afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou tros pequenos objectos metálicos que possam causar
jóias podem ser agarrados por peças em movimento. um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de os contactos do acumulador pode ter como consequência
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti- queimaduras ou fogo.
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
eléctricas
tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta levar a irritações da pele ou a queimaduras.
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri- Serviço
ada na área de potência indicada. f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup- al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa- seguro do aparelho.
rada.
Indicações de segurança para berbequins e
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
aparafusadoras
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se- GSB 36 V-LI:
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc- f Usar protecção auricular ao furar com percussão. Ruí-
trica. dos podem provocar a perda da audição.
38 | Português
Português | 39
Dados técnicos
Berbequim-aparafusador sem fio GSR 36 V-LI Professional
Berbequim de percussão sem fio GSB 36 V-LI Professional
N° do produto 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Tensão nominal V= 36 36
N° de rotações em ponto morto
– 1ª marcha min-1 0–400 0–450
– 2ª marcha min-1 0–1400 0–1500
N° de percussões min-1 – 0–18000
Faixa de ajuste do binário Nm 1–9 1–9
Máx. binário de aparafusamento duro/macio conforme
ISO 5393
– com acumulador de 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– com acumulador “compact” de 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
máx. Ø de perfuração
– Aço mm 16 16
– Madeira mm 50 50
– Muramentos mm – 16
máx. Ø de aparafusamento mm 12 12
Faixa de aperto do mandril mm 1,5–13 1,5–13
Rosca do veio de perfuração 1/2" 1/2"
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais
pode variar.
40 | Português
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Indicação do estado de carga do acumulador
Senior Vice President Head of Product (veja figura A)
Engineering Certification Os três LED verdes da indicação da carga do acumulador 12
indicam o setado de carga do acumulador 8. Por motivos de
segurança, a consulta da situação de carga só pode ocorrer
com a ferramenta eléctrica parada.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Premir a tecla 13, para indicar o estado de carga (também
D-70745 Leinfelden-Echterdingen com o acumulador retirado). A indicação da situação de carga
Leinfelden, 25.03.2011 apaga-se automaticamente após aprox. 5 segundos.
LED Capacidade
Montagem Luz permanente 3 x verde ≥2/3
Carregar o acumulador Luz permanente 2 x verde ≥1/3
f Só utilizar os carregadores que constam Luz permanente 1 x verde <1/3
na página de acessórios. Só estes carregadores são apro- Luz intermitente 1 x verde Reserva
priados para os acumuladores de iões de lítio utilizados pa- Se após premir a tecla 13 não se iluminar nenhum LED, signi-
ra a sua ferramenta eléctrica. fica que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa- Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula- se por instantes durante o processo de carga. O acumulador
dor deverá ser carregado completamente no carregador an- está completamente carregado, se os três LEDs verdes per-
tes da primeira utilização. manecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumu-
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer lador estar completamente carregado, apagam-se novamen-
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção te os três LEDs verdes.
do processo de carga não danifica o acumulador. O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic peratura NTC, que só permite uma carga na faixa de tempera-
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta tura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vi-
eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, lo- da útil do acumulador.
go que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
trabalho não se movimenta mais. Punho adicional (veja figura B)
f Colocar o comutador do sentido de rotação na posição
ATENÇÃO Não continuar a premir o interruptor de
ligar-desligar após o desligamento au- central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléc-
tomático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser trica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), as-
danificado. sim como o para o transporte e arrecadação. Há perigo
de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado
Retirar o acumulador involuntariamente.
O acumulador 8 possui dois níveis de travamento, que devem
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-
evitar, que o acumulador possa cair, caso a tecla de destrava-
cional 7.
mento do acumulador 14 seja premida por acaso. Enquanto o
acumulador estiver dentro da ferramenta eléctrica, ele é man- O punho adicional 7 pode ser movimentado como desejar, pa-
tido em posição por uma mola. ra alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
Girar a parte inferior do punho adicional 7 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e deslocar o punho adicional 7 para a
posição desejada. Em seguida girar a parte inferior do punho
adicional 7 no sentido dos ponteiros do relógio para reapertar.
A banda de aperto 15 do punho adicional deve estar na res-
pectiva ranhura.
Português | 41
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 1 girando no sen- – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
tido de rotação n, até ser possível introduzir a ferramenta. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
Introduzir a ferramenta. ratória com filtro da classe P2.
Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rápido 1, giran- Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
do manualmente no sentido de rotação o, até não ouvir mais dos, vigentes no seu país.
nenhum som de catraca (clic). Isto trava automaticamente o f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
mandril de brocas. entrar levemente em ignição.
O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no
sentido contrário para remover a ferramenta. Funcionamento
Trocar o mandril de brocas Colocação em funcionamento
f Colocar o comutador do sentido de rotação na posição Colocar o acumulador
central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléc- f Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a
trica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), as- tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctri-
sim como o para o transporte e arrecadação. Há perigo ca. A utilização de outros acumuladores pode levar a le-
de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado sões e perigo de incêndio.
involuntariamente.
Colocar o comutador do sentido de rotação 5 na posição cen-
Remover o parafuso de segurança (veja figura D) tral, para proteger a ferramenta eléctrica contra accionamen-
O mandril de brocas de aperto rápido 1 está fixo com um pa- to involuntário.
rafuso de fixação de modo que não possa se soltar involunta- Introduzir o acumulador 8 carregado pela frente no pé da fer-
riamente da árvore porta-brocas 17. Abrir completamente o ramenta eléctrica. Premir o acumulador completamente para
mandril de brocas de aperto rápido 1 e girar o parafuso de se- dentro do pé, até a linha vermelha não estar mais visível e o
gurança 17 no sentido de rotação n. O parafuso de segu- acumulador estar firmemente travado.
rança tem uma rosca à esquerda. Ajustar o sentido de rotação (veja figura G)
Desmontar o mandril de brocas (veja figura E) Com o comutador de sentido de rotação 5 é possível alterar o
Introduzir uma chave para parafusos sextavados internos 18 sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor
como o lado curto, no mandril de aperto rápido 1. de ligar-desligar pressionado 6 isto no entanto não é possível.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex. Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafusos, deverá
uma bancada de trabalho. Segurar firmemente a ferramenta pressionar o comutador de sentido de rotação 5 completa-
eléctrica e soltar o mandril de brocas de aperto rápido 1 gi- mente para a esquerda.
rando a chave de sextavado interior 18 no sentido de rotação Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar parafusos e
n. Um mandril de brocas de aperto rápido demasiadamente porcas, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação
apertado pode ser afrouxado com um leve golpe sobre o lado 5 completamente para a direita.
comprido da chave de mandril de brocas 18. Remover a cha-
Pré-seleccionar o binário
ve de sextavado interior do mandril de brocas de aperto rápi-
Com o anel de pré-selecção do binário 2 é possível pré-selec-
do e desaparafusá-lo completamente.
cionar, com escalonamento, o binário necessário 15. Se a fer-
Montar o mandril de brocas (veja figura F) ramenta de trabalho estiver correctamente ajustada, esta pa-
A montagem do mandril de brocas de coroa de aperto rápido rará assim que o parafuso estiver aparafusado em linha com o
é realizada em sequência invertida. material ou assim que que alcançar o binário ajustado.
Nota: Após montar o mandril de aperto rápido, deverá rea- Se necessário, seleccionar um ajuste mais alto para soltar pa-
pertar o parafuso de segurança 17. rafusos “Furar”.
O mandril de brocas deve ser apertado com um bi- Selecção mecânica de marcha
nário de aprox. 10–25 Nm. f O selector de marcha 3 pode ser activado com a ferra-
menta eléctrica parada ou em funcionamento. Isto no
Aspiração de pó/de aparas entanto não deveria ocorrer em plena carga nem com
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém máximo número de rotações.
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- Com o selector de marcha 3 podem ser seleccionadas 2 ga-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós mas de número de rotação.
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
Marcha I:
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
Baixa gama de número de rotações; para aparafusar ou para
trem por perto.
trabalhar com grandes diâmetros.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente Marcha II:
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma- Alta gama de número de rotações; para trabalhar com peque-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que no diâmetro de perfuração.
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe- Se não for possível empurrar o selector de marcha 3 até o fim,
cializado. deverá girar um pouco o mandril de brocas com a broca.
42 | Português
Italiano | 43
44 | Italiano
Sicurezza elettrica f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega- f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife- movimento.
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
mento in cui il corpo è messo a massa. razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten- mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica. svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen- f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo- esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi- sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi- to della sua potenza di prestazione.
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im- tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si- e deve essere aggiustato.
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto- estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
il rischio di una scossa elettrica. lontariamente.
Sicurezza delle persone f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi- tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può esperienza.
essere causa di gravi incidenti. f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- li della macchina funzionino perfettamente, che non
mento di protezione personale come la maschera per pol- s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
incidenti. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. curatamente.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore più facili da condurre.
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
ficarsi seri incidenti. sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Italiano | 45
46 | Italiano
Dati tecnici
Cacciaviti/avvitatore a batteria GSR 36 V-LI Professional
Trapano avvitatore a batteria con battente GSB 36 V-LI Professional
Codice prodotto 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Tensione nominale V= 36 36
Numero di giri a vuoto
– 1a marcia min-1 0–400 0–450
– 2a marcia min-1 0–1400 0–1500
Frequenza colpi min-1 – 0–18000
Campo di regolazione della coppia Nm 1–9 1–9
Mass. momento di coppia avvitamento di giunti rigidi/
elastici conforme alla norma ISO 5393
– con batteria ricaricabile 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– con batteria ricaricabile «compact» 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Diametro max. foratura
– Acciaio mm 16 16
– Legname mm 50 50
– Muratura mm – 16
Diam. max. delle viti mm 12 12
Campo di serraggio del mandrino mm 1,5–13 1,5–13
Filetto dell’alberino 1/2" 1/2"
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre dire-
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla zioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
norma EN 60745. Foratura nel metallo: Valore di emissione dell’oscillazione
ah <2,5 m/s2, Incertezza della misura K =1,5 m/s2,
GSR 36 V-LI Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ah <2,5 m/s2, Incertezza della misura K=1,5 m/s2.
ammonta ad un valore minore di 70 dB(A). Incertezza della
misura K = 3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Italiano | 47
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Per la rimozione della batteria ricaricabile 8:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Premere la batteria ricaricabile contro la base dell’elettro-
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen utensile (1.) e contemporaneamente sul tasto di sbloccag-
Senior Vice President Head of Product gio 14 (2.).
Engineering Certification – Estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile fino a
quando è visibile una striscia rossa (3.).
– Premere nuovamente il tasto di sbloccaggio 14 e rimuove-
re completamente la batteria ricaricabile.
Indicatore dello stato di carica della batteria
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
(vedi figura A)
Leinfelden, 25.03.2011 I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di carica della batte-
ria 12 indicano lo stato di carica della batteria ricaricabile 8.
Per ragioni di sicurezza l’interrogazione dello stato di carica è
possibile esclusivamente ad elettroutensile spento.
48 | Italiano
Premere il tasto 13 per visualizzare lo stato di carica (possibi- Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel senso di rota-
le anche senza batteria ricaricabile). Dopo ca. 5 secondi l’in- zione n fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire
dicatore dello stato di carica si spegne automaticamente. l’utensile.
LED Autonomia Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino au-
toserrante 1 nel senso di rotazione o fino a quando non è più
Luce continua 3 x verde ≥2/3 precettibile alcun rumore. In questo modo il mandrino viene
Luce continua 2 x verde ≥1/3 bloccato automaticamente.
Luce continua 1 x verde <1/3 Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile
Luce lampeggiante 1 x verde Riserva accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario.
Se dopo aver premuto il tasto 13 non vi è alcun LED illumina- Sostituzione del mandrino
to, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la-
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricari- in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
cabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono il- avere sempre cura di portare in posizione media il com-
luminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batte- mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri-
ria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in-
si spengono di nuovo. terruttore di avvio/di arresto.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il con-
trollo della temperatura che permette operazioni di ricarica Rimozione della vite di sicurezza (vedi figura D)
solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In que- Il mandrino autoserrante 1 è assicurato contro allentamento
sto modo si permette di raggiungere una lunga durata della accidentale dal mandrino portapunta con una vite di serraggio
batteria. 17. Aprire completamente il mandrino autoserrante 1 e svita-
re la vite di serraggio 17 nel senso di rotazione n. Tenere
Impugnatura supplementare (vedi figura B) presente che la vite di serraggio ha una filettatura sini-
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la- strorsa.
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura E)
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, Inserire il gambo corto della chiave a brugola 18 anteriormen-
avere sempre cura di portare in posizione media il com- te nel mandrino portapunta 1.
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri-
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente,
colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in-
p.es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile
terruttore di avvio/di arresto.
e sbloccare il mandrino autoserrante 1 girando la chiave per
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu- vite ad esagono cavo 18 nel senso di rotazione n. In caso di
gnatura supplementare 7. mandrino autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo dando
L’impugnatura supplementare 7 può essere spostata libera- un leggero colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esa-
mente e regolata in modo da permettere di prendere una po- gono cavo 18. Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal
sizione di lavoro di assoluta maneggevolezza. mandrino autoserrante e svitare completamente il mandrino
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 7 autoserrante.
in senso antiorario e spostare l’impugnatura supplementare 7 Montaggio del mandrino autoserrante (vedi figura F)
alla posizione richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene eseguendo
dell’impugnatura supplementare 7 di nuovo bene in senso
inversamente le stesse operazioni.
orario.
Nota bene: Una volta eseguito il montaggio del mandrino au-
La fascia di tensione 15 dell’impugnatura supplementare de-
toserrante, avvitare di nuovo la vite di serraggio 17.
ve trovarsi nella rispettiva scanalatura.
Il mandrino portapunta deve essere stretto con un
Cambio degli utensili (vedi figura C) momento di coppia pari a 10–25 Nm.
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la-
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
avere sempre cura di portare in posizione media il com- tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri- per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in- possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
terruttore di avvio/di arresto. respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 6 il man-
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
drino autoserrante si blocca. Ciò permette di sostituire l’uten-
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
sile accessorio nel mandrino autoserrante in maniera veloce,
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
comoda e semplice.
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
Italiano | 49
50 | Italiano
– Il LED rosso 11 lampeggia premendo il tasto 13 oppure cabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore
l’interruttore di avvio/arresto 6 (con batteria ricaricabile di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
inserita): La batteria ricaricabile è al di fuori del campo di f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
temperatura d’esercizio da – 10 °C fino a +60 °C. tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
– In caso di una temperatura della batteria ricaricabile supe- tilazione.
riore a 70 °C l’elettroutensile si disinserisce fino a quando
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
la batteria ricaricabile è di nuovo in un campo di tempera-
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
tura ottimale.
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
Controllo della temperatura dell’elettronica dell’elettroutensi- elettroutensili Bosch.
le:
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
– Il LED rosso 11 rimane illuminato permanentemente pre- municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
mendo l’interruttore di avvio/arresto 6: La temperatura targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
dell’elettronica dell’elettroutensile è inferiore a 5 °C
oppure superiore a 75 °C. Sostituzione delle spazzole di carbone (vedi figura H)
– In caso di una temperatura superiore a 90 °C l’elettronica In caso di spazzole consumate, l’elettroutensile si spegne au-
dell’elettroutensile si disinserisce fino a quando la stessa è di tomaticamente. Per cambiare le spazzole svitare le viti del co-
nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile. perchio di protezione 19 e togliere il relativo coperchio 19. In-
serire un cacciavite o simile nella linguetta del portaspazzole
Indicazioni operative 20 e sollevarlo con cautela. Rimuovere le spazzole consumate
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è e sostituirle. Le nuove spazzole possono essere inserite an-
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare. che ruotate di 180°. Premere leggermente verso il basso le
spazzole inserite fino a quando le stesse scattano in posizione
Impugnatura morbida
in modo percettibile. Montare quindi di nuovo il coperchio di
La superficie di presa 4 (impugnatura morbida) aumenta la si- protezione 19.
curezza contro il pericolo di scivolamento e permette perciò
una migliore maneggevolezza dell’elettroutensile. Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Grazie alla gommatura si ottiene contemporaneamente un ef- Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
fetto antivibratore. alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
Suggerimenti nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona- consultabili anche sul sito:
mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità. www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfetta-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
mente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva
lazione di apparecchi ed accessori.
qualità viene garantita dal programma accessori Bosch.
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in materiale duro, Italia
eseguire prima un foro pari al diametro interno del filetto e per Officina Elettroutensili
circa 2/3 della lunghezza completa della vite. Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
20010 Arluno
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo Fax: +39 (02) 36 96 26 62
di temperatura da 0 °C fino a 50 °C. Non lasciare la batteria Fax: +39 (02) 36 96 86 77
ricaricabile p.es. in estate nell’automobile. E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria Svizzera
ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo Fax: +41 (044) 8 47 15 53
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita. Trasporto
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento. Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
Manutenzione ed assistenza ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
Manutenzione e pulizia In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op-
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la- pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re-
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricari- un esperto per merce pericolosa.
Nederlands | 51
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereed-
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed schap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo- gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
va nell’imballo. reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
Veiligheid van de werkomgeving
zionali.
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
Smaltimento rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed im- f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
ballaggi non più impiegabili. geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
rifiuti domestici!
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Solo per i Paesi della CE: f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
Conformemente alla direttiva europea van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
2002/96/CE gli elettroutensili diventati in- u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
servibili e, in base alla direttiva europea verliezen.
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte-
rie difettose o consumate devono essere Elektrische veiligheid
raccolte separatamente ed essere inviate f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
ad una riutilizzazione ecologica. moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
essere consegnate direttamente presso:
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Italia stopcontacten beperken het risico van een elektrische
Ecoelit schok.
Viale Misurata 32 f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
20146 Milano pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
Fax: +39 02 / 48 95 18 93 door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Svizzera f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Batrec AG Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
3752 Wimmis BE schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Batterie ricaricabili/Batterie: f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
Li-Ion: elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
Si prega di tener presente le indicazio- om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
ni riportare nel paragrafo «Trasporto», kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
pagina 50. wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Con ogni riserva di modifiche tecniche. f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
Nederlands beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
Veiligheidsvoorschriften lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
trische gereedschappen Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
ernstig letsel tot gevolg hebben. medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
wondingen leiden.
komstig gebruik.
52 | Nederlands
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
ongevallen leiden. sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden. f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fa-
brikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandge-
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. vaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden. f Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle- kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
delen worden meegenomen. dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- hebben.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
vaar door stof. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
trische gereedschappen te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw den.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
Service
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
teitsbereik. door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet stand blijft.
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd. Veiligheidsvoorschriften voor boormachines en
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit schroevendraaiers
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap GSB 36 V-LI:
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld f Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaam-
starten van het elektrische gereedschap. heden. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot
gevolg hebben.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd f Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door leiden.
onervaren personen worden gebruikt. f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- zetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidin-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde- gen kan raken. Contact met een onder spanning staande
Nederlands | 53
leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder Product- en vermogensbeschrijving
spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
f Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
tijd grote reactiemomenten optreden.
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen tot gevolg hebben.
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
de gebruiksaanwijzing leest.
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding Gebruik volgens bestemming
veroorzaakt materiële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit GSR 36 V-LI
als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en los-
met grote reactiemomenten die een terugslag veroor- draaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal,
zaken. Het inzetgereedschap blokkeert als: keramiek en kunststof.
— het elektrische gereedschap wordt overbelast of GSB 36 V-LI
— het in het te bewerken werkstuk kantelt. Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien en
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk- losdraaien van schroeven, voor het boren in hout, metaal,
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er- keramiek en kunststof en voor het klopboren in baksteen,
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap metselwerk en steen.
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een Afgebeelde componenten
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge- De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
houden dan u met uw hand kunt doen. het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is 1 Snelspanboorhouder
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap 2 Instelring vooraf instelbaar draaimoment
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle 3 Toerentalschakelaar
over het elektrische gereedschap leiden.
4 Softgrip
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
5 Draairichtingschakelaar
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook 6 Aan/uit-schakelaar
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
7 Extra handgreep
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
8 Accu
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad- 9 Bit*
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht- 10 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
wegen irriteren. 11 Indicatie temperatuurbewaking
f Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch 12 Accu-oplaadindicatie
elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen 13 Knop voor accuoplaadindicatie
gevaarlijke overbelasting beschermd. 14 Accu-ontgrendelingsknop
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het 15 Spanband extra handgreep
typeplaatje van het elektrische gereedschap aangege- 16 Universeelbithouder*
ven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld
17 Borgschroef voor snelspanboorhouder
imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken,
bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade 18 Inbussleutel*
door exploderende accu’s. 19 Afdekkapje
20 Koolborstelhouder
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
54 | Nederlands
Technische gegevens
Accuboorschroevendraaier GSR 36 V-LI Professional
Accuklopboorschroevendraaier GSB 36 V-LI Professional
Zaaknummer 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nominale spanning V= 36 36
Onbelast toerental
– Stand 1 min-1 0–400 0–450
– Stand 2 min-1 0–1400 0–1500
Aantal slagen min-1 – 0–18000
Instelbereik draaimoment Nm 1–9 1–9
Max. draaimoment harde/flexibele schroefverbinding
volgens ISO 5393
– Met accu 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– Met accu „compact” 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Max. boor-Ø
– Staal mm 16 16
– Hout mm 50 50
– Metselwerk mm – 16
Max. schroef-Ø mm 12 12
Boorhouderspanbereik mm 1,5–13 1,5–13
Schroefdraad uitgaande as 1/2" 1/2"
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
Nederlands | 55
56 | Nederlands
Open de snelspanboorhouder 1 door deze in draairichting n Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het werken materialen in acht.
gereedschap in. f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in draairichting o gemakkelijk ontbranden.
met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar
is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld. Gebruik
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwij-
deren van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting Ingebruikneming
draait.
Accu plaatsen
Boorhouder wisselen f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met
f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap
stand voor werkzaamheden aan het elektrische ge- aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan
reedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het tot verwondingen en brandgevaar leiden.
wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het ge-
Zet de draairichtingomschakelaar 5 in de middelste stand om
reedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen
het elektrische gereedschap tegen onbedoeld inschakelen te
van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
beschermen.
Borgschroef verwijderen (zie afbeelding D) Duw de opgeladen accu 8 van voren in de voet van het elektri-
De snelspanboorhouder 1 is met een borgschroef 17 be- sche gereedschap. Druk de accu volledig in de voet tot de rode
schermd tegen onbedoeld losdraaien van de uitgaande as. streep niet meer zichtbaar is en de accu veilig vergrendeld is.
Open de snelspanboorhouder 1 volledig en draai de borg-
schroef 17 in draairichting n naar buiten. Let erop dat de Draairichting instellen (zie afbeelding G)
borgschroef een linkse schroefdraad heeft. Met de draairichtingomschakelaar 5 kunt u de draairichting
van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
Boorhouder demonteren (zie afbeelding E)
schakelaar 6 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Span een inbussleutel 18 met de korte schacht naar voren in
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt indraaien,
de snelspanboorhouder 1.
drukt u de draairichtingschakelaar 5 naar links tot aan de aan-
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond, slag door.
bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische gereed-
schap vast en draai de snelspanboorhouder 1 los door de in- Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit- of los-
bussleutel 18 in draairichting n te draaien. Een vastzittende draaien, drukt u de draairichtingschakelaar 5 naar rechts tot
snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte slag aan de aanslag door.
op de lange schacht van de inbussleutel 18. Verwijder de in- Draaimoment vooraf instellen
bussleutel uit de snelspanboorhouder en schroef de snel- Met de instelring vooraf instelbaar draaimoment 2 kunt u het
spanboorhouder volledig los. benodigde draaimoment in 15 stappen vooraf instellen. Bij
Boorhouder monteren (zie afbeelding F) een juiste instelling wordt het inzetgereedschap gestopt zo-
De montage van de snelspanboorhouder vindt plaats in omge- dra de schroef aansluitend in het materiaal is ingedraaid,
keerde volgorde. resp. het ingestelde draaimoment is bereikt.
Opmerking: Draai na de montage van de snelspanboorhou- Kies bij het uitdraaien van schroeven eventueel een hogere in-
der de borgschroef 17 weer in. stelling of stel in op het symbool „Boren”.
De boorhouder moet worden vastgedraaid met Mechanische toerentalkeuze
een aandraaimoment van ca. 10–25 Nm. f U kunt de toerentalschakelaar 3 bedienen bij stilstand
of terwijl het elektrische gereedschap loopt. Dit mag
Afzuiging van stof en spanen echter niet bij volledige belasting of bij maximaal toe-
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout- rental gebeuren.
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de Met de toerentalschakelaar 3 kunt u twee toerentalbereiken
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei- vooraf instellen.
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
Stand I:
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
Laag toerentalbereik. Voor het in- en uitdraaien van schroe-
bevinden.
ven of voor werkzaamheden met een grote boordiameter.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in Stand II:
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou- boordiameter.
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor- Als de toerentalschakelaar 3 niet tegen de aanslag kan wor-
den bewerkt. den geduwd, draait u de boorhouder met de boor iets.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Nederlands | 57
58 | Dansk
Dansk | 59
60 | Dansk
Dansk | 61
Tekniske data
Akku-boreskruetrækker GSR 36 V-LI Professional
Akku-slagboreskruetrækker GSB 36 V-LI Professional
Typenummer 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nominel spænding V= 36 36
Omdrejningstal, ubelastet
– 1. gear min-1 0–400 0–450
– 2. gear min-1 0–1400 0–1500
Slagtal min-1 – 0–18000
Omdrejningsmoment-indstillingsområde Nm 1–9 1–9
Max. drejningsmoment hårdt/blødt skruearbejde iht.
ISO 5393
– med akku 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– med akku „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Max. bore-Ø
– Stål mm 16 16
– Træ mm 50 50
– Murværk mm – 16
Max. skrue-Ø mm 12 12
Borepatronens spændeområde mm 1,5–13 1,5–13
Borespindelgevind 1/2" 1/2"
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
62 | Dansk
Dansk | 63
64 | Dansk
Svenska | 65
66 | Svenska
Svenska | 67
Tekniska data
Sladdlös borrskruvdragare GSR 36 V-LI Professional
Sladdlös slagborrskruvdragare GSB 36 V-LI Professional
Produktnummer 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Märkspänning V= 36 36
Tomgångsvarvtal
– 1. växelläget min-1 0–400 0–450
– 2. växelläget min-1 0–1400 0–1500
Slagtal min-1 – 0–18000
Vridmomentets inställningsintervall Nm 1–9 1–9
Max. vridmoment hårt/mjukt skruvförband enligt
ISO 5393
– med batterimodul 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– med batterimodul ”compact” 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
max. borr-Ø
– Stål mm 16 16
– Trä mm 50 50
– Murverk mm – 16
max. skruv-Ø mm 12 12
Chuckens inspänningsområde mm 1,5–13 1,5–13
Borrspindelgänga 1/2" 1/2"
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
68 | Svenska
Svenska | 69
Tryck på knappen 13 för visning av laddningstillståndet (kan Ta bort säkringsskruven (se bild D)
även utföras på borttagen batterimodul). Efter ca. 5 sekunder Snabbchucken 1 är med en säkringsskruv 17 låst mot att oav-
slocknar displayen för laddningstillstånd automatiskt. siktligt lossa från borrspindeln. Öppna snabbchucken 1 full-
Lysdiod Kapacitet ständigt och skruva bort säkringsskruven 17 i rotationsrikt-
ningen n. Observera att säkringsskruven är
Permanent ljus 3 gröna ≥2/3 vänstergängad.
Permanent ljus 2 gröna ≥1/3
Borttagning av borrchuck (se bild E)
Permanent ljus 1 grönt <1/3
Sätt in en sexkantnyckel 18 med dess korta ända i snabb-
Blinkljus 1 grönt Reserv spännchucken 1.
Om ingen lysdiod tänds när knappen 13 trycks ned, är batte- Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbets-
riet defekt och måste bytas ut. bänk. Håll fast elverktyget och lossa snabbchucken 1 genom
Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i att vrida sexkantnyckeln 18 i riktningen n. En hårtsittande
följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är full- snabbchuck kan lossas med ett lätt slag på sexkantnyckelns
ständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är perma- 18 långa skaft. Ta bort sexkantnyckeln ur snabbchucken och
nent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är skruva sedan fullständigt bort snabbchucken.
fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna. Montering av borrchuck (se bild F)
Batteriet är försedd med en NTC-temperaturövervakning som Nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd.
endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mel-
Anvisning: Skruva efter avslutad montering av
lan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid.
snabbchucken åter in låsskruven 17.
Stödhandtag (se bild B) Borrchucken ska dras fast med ett åtdragnings-
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, moment på ca. 10–25 Nm.
verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ
Damm-/spånutsugning
riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada. f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 7.
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
Stödhandtaget 7 kan valfritt svängas för att uppnå en säker tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
och vilsam kroppsställning. soner som uppehåller sig i närheten.
Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 7 moturs och sväng Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
stödhandtaget 7 till önskat läge. Dra sedan fast undre grepp- ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
delen på stödhandtaget 7 medurs. (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
Stödhandtagets spännband 15 måste sitta i spåret. bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Verktygsbyte (se bild C) – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ tat material.
riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada. lätt självantändas.
Vid opåverkad strömställare Till/Från 6 är borrspindeln låst.
Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverk-
tyget i borrchucken.
Drift
Vrid upp snabbchucken 1 i rotationsriktningen n tills verkty- Driftstart
get kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Insättning av batteri
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborrchucken 1 i rikt-
ningen o tills rappning upphör. Chucken låses härvid auto- f Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med
matiskt. den spänning som anges på elverktygets typskylt.
Används andra batterier finns risk för kropsskada och
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt riktning för bort-
brand.
tagning av verktyget.
Ställ riktningsomkopplaren 5 i mittläge för att skydda elverk-
Byte av borrchuck tyget mot oavsiktlig inkoppling.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, Skjut in uppladdad batterimodul 8 framifrån i elverktygets
verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ fot. Tryck fullständigt in batterimodulen i foten tills det röda
riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren strecket inte längre är synligt och batterimodulen är säkert
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada. låst.
70 | Svenska
Norsk | 71
72 | Norsk
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der- sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for gitte effektområdet.
elektriske støt. f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av og må repareres.
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar- f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
ke støt. tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverk-
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du tøyet.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk kes av uerfarne personer.
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
Personsikkerhet troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
til mange uhell.
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader. f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
fast og er lettere å føre.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av- f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
risikoen for skader. arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situa-
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
sjoner.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ- Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm- av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på andre batterier.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner f Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk-
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø- brannfare.
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk- f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
tøyet bedre i uventede situasjoner. nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen-
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk- stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme forbrenninger eller brann.
inn i deler som beveger seg. f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn- kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene,
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner
farer på grunn av støv. ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Norsk | 73
74 | Norsk
Tekniske data
Batteri-boreskrutrekker GSR 36 V-LI Professional
Batteri-slagboreskrutrekker GSB 36 V-LI Professional
Produktnummer 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nominell spenning V= 36 36
Tomgangsturtall
– 1. gir min-1 0–400 0–450
– 2. gir min-1 0–1400 0–1500
Slagtall min-1 – 0–18000
Dreiemomentinnstillingsområde Nm 1–9 1–9
Max. dreiemoment for hard/myk skruing jf. ISO 5393
– med batteri 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– med batteri «compact» 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Max. bor-Ø
– Stål mm 16 16
– Tre mm 50 50
– Murverk mm – 16
Max. skrue-Ø mm 12 12
Chuckspennområde mm 1,5–13 1,5–13
Borespindelgjenger 1/2" 1/2"
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Norsk | 75
76 | Norsk
Norsk | 77
78 | Suomi
Suomi | 79
80 | Suomi
Tekniset tiedot
Akkuruuvinväännin GSR 36 V-LI Professional
Akkuiskuporaruuvinväännin GSB 36 V-LI Professional
Tuotenumero 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nimellisjännite V= 36 36
Tyhjäkäyntikierrosluku
– 1. vaihde min-1 0–400 0–450
– 2. vaihde min-1 0–1400 0–1500
Iskuluku min-1 – 0–18000
Vääntömomentin säätöalue Nm 1–9 1–9
Suurin vääntömomentti kovassa/pehmeässä
ruuvinväännössä ISO 5393 mukaan
– 2,6 Ah akulla Nm 80/40 80/34
– 1,3 Ah ”compact”-akulla Nm 80/35 78/32
maks. poranterän Ø
– Teräs mm 16 16
– Puu mm 50 50
– Muuraus mm – 16
maks. ruuvin Ø mm 12 12
Istukan kiinnitysalue mm 1,5–13 1,5–13
Porakaran kierre 1/2" 1/2"
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Suomi | 81
82 | Suomi
Suomi | 83
84 | EëëçíéêÜ
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl- Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
uuteen. kumaan pakkauksessa.
Ota huomioon hävitysohjeet. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
räykset.
Hoito ja huolto Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
Huolto ja puhdistus lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
f Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laittee-
seen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muu- Vain EU-maita varten:
toin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
loukkaantumisvaaran. mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk- eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
sesti. akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimit-
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus- taa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Akut/paristot:
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Litiumioni:
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. sivu 84.
Hiiliharjojen vaihto (katso kuva H)
Hiiliharjojen ollessa loppuun käytetyt, sähkötyökalu kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Vaihda hiiliharjat kiertämällä suo-
juksien 19 ruuvit ulos ja poistamalla suojukset 19. Työnnä
ruuvitaltta tai vastaava hiiliharjapitimen 20 hahloon ja nosta Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
se varovasti ulos. Vedä ulos käytetyt hiiliharjat ja korvaa ne
uusilla. Uudet hiiliharjat voidaan myös asentaa 180° käännet-
tynä. Paina hiiliharjoja kevyesti alaspäin, kunnes ne lukkiutu-
vat kuuluvasti paikoilleen. Asenna seuraavaksi suojukset 19 ÅëëçíéêÜ
takaisin.
Huolto ja asiakasneuvonta
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara- åñãáëåßá
osista löydät myös osoitteesta: ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
www.bosch-pt.com áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk- ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
sissä. Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
Suomi ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
Robert Bosch Oy ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Bosch-keskushuolto Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
Pakkalantie 21 A ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
01510 Vantaa åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
Puh.: 0800 98044 çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
Faksi: +358 102 961 838 ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
www.bosch.fi
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
Kuljetus f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
erikoistoimenpiteitä. f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ðåñéâÜëëïí
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin- üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï õðÜñ÷ïõí åý-
ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois- öëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá
vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas- äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá áíáöëÝîåé ôç
ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa. óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
EëëçíéêÜ | 85
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ôñáõìáôéóìþí.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá-
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí ìïýò.
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê- äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI). ÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/ ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá åñãáëåßïõ.
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí. Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
86 | EëëçíéêÜ
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. f ÊñáôÜôå êáëÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ¼ôáí âéäþíåôå Þ
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí ëýíåôå âßäåò ìðïñåß íá åìöáíéóôïýí ðñüóêáéñá
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá. áíôéäñáóôéêÝò ñïðÝò (êëïôóÞìáôá).
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá, f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå óõìâïõëåõôåßôå ôç ôïðéêÞ åðé÷åßñçóç ðáñï÷Þò
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ôõ÷üí âëÜâç åíüò
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ- áãùãïý áåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé Ýêñçîç. Ôï
íåò êáôáóôÜóåéò. ôñýðçìá åíüò õäñïóùëÞíá ðñïêáëåß õëéêÝò æçìéÝò.
Ðñïóåêôéêüò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç åñãáëåßùí ìðáôáñßáò f Äéáêüøôå áìÝóùò ôç ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñéêïý
f Öïñôßæåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï ìå öïñôéóôÝò ðïõ åñãáëåßïõ üôáí ìðëïêÜñåé ôï åñãáëåßï. Íá õðïëïãßæåôå
ðñïôåßíïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. ¸íáò öïñôéóôÞò ðïõ ðÜíôïôå ìå õøçëÝò áíôéäñáóôéêÝò ñïðÝò ðïõ ìðïñåß íá
åßíáé êáôÜëëçëïò ìüíï ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï ôýðï ìðá- ðñïêáëÝóïõí êëüôóçìá. Ôï åñãáëåßï ìðëïêÜñåé üôáí:
ôáñéþí äçìéïõñãåß êßíäõíï ðõñêáãéÜò üôáí ÷ñçóéìïðïéçèåß – ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï öïñôùèåß õðåñâïëéêÜ Þ
ãéá Üëëåò ìðáôáñßåò. – ôï åñãáëåßï ëïîåýóåé ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
f ×ñçóéìïðïéåßôå óôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìüíï ìðáôáñßåò f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãé’ áõôÜ. Ç ÷ñÞóç Üëëùí ìðáôáñéþí êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò êáé íá äçìéïõñãÞóåé áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
êßíäõíï ðõñêáãéÜò. ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò
÷Ýñéá.
f ÊñáôÜôå ôéò ìðáôáñßåò ðïõ äå ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ
áðü óõíäåôÞñåò ÷áñôéþí, íïìßóìáôá, êëåéäéÜ, êáñöéÜ, f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü
âßäåò êé Üëëá ìéêñÜ ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñïýí êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
íá âñá÷õêõêëþóïõí ôéò åðáöÝò ôçò ìðáôáñßáò. ¸íá äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
âñá÷õêýêëùìá ôùí åðáöþí ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ðñïêá- f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ëÝóåé ôñáõìáôéóìïýò Þ öùôéÜ. ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
f Ìéá ôõ÷üí åóöáëìÝíç ÷ñÞóç ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
äéáññïÞ õãñþí áðü ôçí ìðáôáñßá. Áðïöåýãåôå êÜèå ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åðáöÞ ì’ áõôÜ. Óå ðåñßðôùóç ôõ÷áßáò åðáöÞò îåðëýíåôå åñãáëåßïõ.
êáëÜ ìå íåñü. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá õãñÜ èá Ýñèïõí óå f Ìçí áíïßãåôå ôçí ìðáôáñßá. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá, ðñÝðåé íá æçôÞóåôå åðßóçò êáé âñá÷õêõêëþìáôïò.
éáôñéêÞ âïÞèåéá. ÄéáññÝïíôá õãñÜ ìðáôáñßáò ìðïñåß íá Íá ðñïóôáôåýåôå ôçí ìðáôáñßá áðü õðåñâïëéêÝò
ïäçãÞóïõí óå åñåèéóìïýò ôïõ äÝñìáôïò Þ óå åãêáýìáôá. èåñìïêñáóßåò, ð. ÷. áêüìç êáé áðü óõíå÷Þ
Service çëéáêÞ áêôéíïâïëßá, öùôéÜ, íåñü êáé õãñáóßá.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò.
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá f Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ/êáé áíôéêáíïíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ- ìðáôáñßáò ìðïñåß íá åîÝëèïõí áíáèõìéÜóåéò áðü ôçí
ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ìðáôáñßá. ÁöÞóôå íá ìðåé öñÝóêïò áÝñáò êáé
åðéóêåöôåßôå Ýíá ãéáôñü áí áéóèáíèåßôå åíï÷ëÞóåéò. Ïé
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá äñÜðáíá êáé êáôóáâßäéá áíáèõìéÜóåéò ìðïñåß íá åñåèßóïõí ôéò áíáðíåõóôéêÝò
ïäïýò.
GSB 36 V-LI:
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ìðáôáñßá ìüíï óå óõíäõáóìü ìå
f Íá öïñÜôå ùôáóðßäåò üôáí ôñõðÜôå ìå êñïýóç. Ç
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò áðü ôçí Bosch. Ìüíï Ýôóé
åðßäñáóç ôïõ èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá ôçò
ðñïóôáôåýåôáé ç ìðáôáñßá áðü ìéá ôõ÷üí åðéêßíäõíç
áêïÞò.
õðåñöüñôéóç.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI: f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéåò ìðáôáñßåò ôçò Bosch ìå
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðñüóèåôåò ëáâÝò ðïõ ôçí ôÜóç ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá. Ç áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ìðïñåß Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Üëëåò ìðáôáñßåò, ð. ÷.
íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò. áðïìéìÞóåéò, áíáêáéíéóìÝíåò ìðáôáñßåò Þ ìðáôáñßåò Üëëùí
f Íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò êáôáóêåõáóôþí õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí êáèþò êáé
ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò óõãêñÜôçóçò üôáí õðÜñ÷åé õëéêþí æçìéþí áðü åêñçãíõüìåíåò ìðáôáñßåò.
êßíäõíïò ôï åñãáëåßï Þ ç âßäá íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ìç
ïñáôïýò çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò. H åðáöÞ ìå Ýíáí
çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åðßóçò õðü ôÜóç êáé ðñïêáëÝóåé Ýôóé
çëåêôñïðëçîßá.
EëëçíéêÜ | 87
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÄñáðáíïêáôóÜâéäï ìðáôáñßáò GSR 36 V-LI Professional
Êñïõóôéêü äñÜðáíï ìðáôáñßáò GSB 36 V-LI Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç V= 36 36
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
– 1ç ôá÷ýôçôá min-1 0–400 0–450
– 2ç ôá÷ýôçôá min-1 0–1400 0–1500
Áñéèìüò êñïýóåùí min-1 – 0–18000
Ðåñéï÷Þ ñýèìéóçò ñïðÞò óôñÝøçò Nm 1–9 1–9
ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò óêëçñÞ/ìáëáêÞ ðåñßðôùóç
âéäþìáôïò óýìöùíá ìå ISO 5393
– ìå ìðáôáñßá 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– ìå ìðáôáñßá «compact» 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
ìÝãéóôç äéÜìåôñïò ôñõðÞìáôïò
– ×Üëõâáò mm 16 16
– Îýëï mm 50 50
– Ôïß÷ïò mm – 16
ìÝãéóôç äéÜìåôñïò âßäáò mm 12 12
Ðåñéï÷Þ óýóöéãîçò ôóïê mm 1,5–13 1,5–13
Óðåßñùìá Üîïíá 1/2" 1/2"
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí
çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
88 | EëëçíéêÜ
EëëçíéêÜ | 89
90 | EëëçíéêÜ
EëëçíéêÜ | 91
92 | Türkçe
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E. Türkçe
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá Güvenlik Talimat
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr UYARI Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
ABZ Service A.E. hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
Tel.: +30 (0210) 57 01 380 yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
ÌåôáöïñÜ üzere saklayn.
Ïé ðåñéå÷üìåíåò ìðáôáñßåò éüíôùí ëéèßïõ õðüêåéíôáé óôéò Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêßíäõíùí áãáèþí. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñïýí íá kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
ìåôáöåñèïýí ïäéêþò áðü ôï ÷ñÞóôç ÷ùñßò Üëëïõò üñïõò. aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
¼ôáí, üìùò, ïé ìðáôáñßåò áðïóôÝëëïíôáé áðü ôñßôïõò (ð.÷. olmayan aletler) kapsamaktadr.
áåñïðïñéêþò Þ ìå åôáéñßá ìåôáöïñþí) ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé Çalşma yeri güvenliği
äéÜöïñåò éäéáßôåñåò áðáéôÞóåéò ãéá ôç óõóêåõáóßá êáé ôç f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
óÞìáíóç. Åäþ ðñÝðåé, êáôÜ ôçí ðñïåôïéìáóßá ôïõ õðü yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
áðïóôïëÞ ôåìá÷ßïõ, íá æçôçèåß ïðùóäÞðïôå êáé ç óõìâïõëÞ çkabilir.
åíüò åéäéêïý ãéá åðéêßíäõíá áãáèÜ.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
Íá áðïóôÝëëåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï üôáí ôï ðåñßâëçìá åßíáé tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
Üèéêôï. Íá êïëëÜôå ôéò ãõìíÝò åðáöÝò ìå êïëëçôéêÞ ôáéíßá êáé çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
íá óõóêåõÜæåôå ôçí ìðáôáñßá êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå áõôÞ íá masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
ìçí êïõíéÝôáé ìÝóá óôç óõóêåõáóßá.
Ðáñáêáëïýìå íá ëáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò êáé ôõ÷üí ðéï f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
áõóôçñÝò åèíéêÝò äéáôÜîåéò. uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Áðüóõñóç Elektrik Güvenliği
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ïé ìðáôáñßåò, ôá åîáñôÞìáôá f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò! tehlikesini azaltr.
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ: f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ áíáëùìÝíåò f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí çarpma tehlikesini artrr.
ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
Ìðáôáñßåò/Åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò:
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
Li-Ion: cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
Ðáñáêáëïýìå íá äþóåôå ðñïóï÷Þ óôéò tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
õðïäåßîåéò óôï êåöÜëáéï «ÌåôáöïñÜ», tehlikesini artrr.
óåëßäá 92.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Türkçe | 93
94 | Türkçe
Türkçe | 95
Teknik veriler
Akülü delme/vidalama makinesi GSR 36 V-LI Professional
Akülü darbeli delme/vidalama makinesi GSB 36 V-LI Professional
Ürün kodu 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Anma gerilimi V= 36 36
Boştaki devir says
– 1. Vites dev/dak 0–400 0–450
– 2. Vites dev/dak 0–1400 0–1500
Darbe says dev/dak – 0–18000
Tork ayar aralğ Nm 1–9 1–9
ISO 5393’e göre sert/yumuşak vidalamada maksimum
tork
– 2,6 Ah akü ile Nm 80/40 80/34
– “compact” 1,3 Ah akü ile Nm 80/35 78/32
maks. delme çap Ø
– Çelikte mm 16 16
– Ahşapta mm 50 50
– Duvarda mm – 16
maks. vidalama-Ø mm 12 12
Mandren kapasitesi mm 1,5–13 1,5–13
Matkap mili dişi 1/2" 1/2"
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 2,5 2,7
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
96 | Türkçe
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Akü şarj durumu göstergesi (Baknz: Şekil A)
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Akü şarj durumu göstergesinin 12 üç yeşil LED’i akünün 8 şarj
D-70745 Leinfelden-Echterdingen durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle akünün şarj
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen durumu ancak elektrikli el aleti dururken sorulabilir.
Senior Vice President Head of Product Akünün şarj durumunu öğrenmek için şarj durumu göstergesi
Engineering Certification tuşuna 13 basn (bunu akü çkarlmş durumda da
yapabilirsiniz). Yaklaşk 5 saniye sonra şarj durumu
göstergesi otomatik olarak söner.
LED Kapasitesi
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Sürekli şk 3 x yeşil ≥2/3
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2011 Sürekli şk 2 x yeşil ≥1/3
Sürekli şk 1 x yeşil <1/3
Montaj Yanp sönen şk 1 x yeşil Rezerve
Şarj durumu gösterge tuşuna 13 basldktan sonra hiçbir LED
Akünün şarj yanmazsa, akü arzal demektir ve değiştirilmesi gerekir.
f Sadece aksesuar sayfasnda belirtilen şarj cihazlarn Şarj işlemi süresince üç yeşil LED ksa bir süre arka arkaya
kullann. Sadece bu şarj cihazlar elektrikli el aletinizde yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya
kullanlan Li-İonen akülere uygundur. başladğnda akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden tam olarak şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç yeşil LED
performans elde edebilmek için ilk kullanmdan önce aküyü tekrar söner.
şarj cihaznda tam olarak şarj edin. Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş olup, bu
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği zaman sistem sadece 0 °C–45 °C scaklk aralğnda şarj işlemine
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez. izin verir. Bu sayede akünün kullanm ömrü önemli ölçüde
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile uzar.
derin şarja karş korumaldr. Akü deşarj olduğunda elektrikli
el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti
Ek tutamak (Baknz: Şekil B)
artk hareket etmez. f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce (örneğin
bakm ve uç değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere
DIKKAT Elektrikli el aletiniz otomatik olarak taşrken veya saklarken her defasnda dönme yönü
kapandğnda artk açma/kapama
şalterine basmayn. Aksi takdirde akü hasar görebilir. değiştirme şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma tehlikesi ortaya
Akünün çkarlmas çkabilir.
Akünün 8 iki kilitlenme kademesi vardr ve bunlar akü boşa f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 7 kullann.
alma düğmesine 14 yanlşlkla basldğnda akünün aletten
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tutamağn 7
çkarak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde
konumunu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
bulunduğu sürece bir yay yardmyla bu pozisyonda tutulur.
Ek tutamağn alt parçasn 7 saat hareket yönünün tersine
çevirin ve ek tutamağ 7 istediğiniz pozisyona getirin. Daha
sonra tutamağn alt parçasn 7 saat hareket yönünde
çevirerek skn.
Ek tutamağn germe band 15 ilgili oluğa oturmaldr.
Türkçe | 97
98 | Türkçe
Polski | 99
100 | Polski
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie-
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do czne i musi zostać naprawione.
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo- elektronarzędzia.
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
Bezpieczeństwo osób w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkoty- f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
ków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
poważnych urazów ciała. są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze miałby wpływ na prawidłowe działanie
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju konserwację elektronarzędzi.
i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
obrażeń ciała. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub narzędzia łatwiej się też prowadzi.
podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie- f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. sytuacji.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, akumulatorowych
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą f Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
doprowadzić do obrażeń ciała. zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznacze-
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola niem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. f W elektronarzędziach można używać jedynie
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała
i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych i zagrożenie pożarem.
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą f Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
zostać wciągnięte przez ruchome części. spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć pożar.
zagrożenie pyłami. f Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się
należy elektronarzędzia, które są do tego z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
przewidziane. Odpowiednio dobranym Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
wydajności lepiej i bezpieczniej. doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
Polski | 101
102 | Polski
Dane techniczne
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa GSR 36 V-LI Professional
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka z udarem GSB 36 V-LI Professional
Numer katalogowy 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Napięcie znamionowe V= 36 36
Prędkość obrotowa bez obciążenia
– 1. bieg min-1 0–400 0–450
– 2. bieg min-1 0–1400 0–1500
Częstotliwość udarów min-1 – 0–18000
Zakres regulacji momentu obrotowego Nm 1–9 1–9
maks. moment obrotowy twardego/miękkiego wkręcania
wg ISO 5393
– z akumulatorem 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– z akumulatorem „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
maks. średnica wiercenia
– Stal mm 16 16
– Drewno mm 50 50
– Mur mm – 16
maks. średnica śrub/wkrętów mm 12 12
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego mm 1,5–13 1,5–13
Gwint wrzeciona wiertarki 1/2" 1/2"
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi
mogą się różnić.
Polski | 103
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony uszkodzenia ogniw akumulatora.
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
pomiarową i może zostać użyty do porównywania Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado-
ekspozycji na drgania. wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub UWAGA Po automatycznym wyłączeniu elektro-
narzędzia nie naciskać ponownie
z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie włącznika. Może to doprowadzić do uszkodzenia akumulatora.
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować Wyjmowanie akumulatora
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu Akumulator 8 posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające
pracy. jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć przycisku odblokowującego 14. Akumulator umieszczony
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub w obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. miejscu za pomocą sprężyny.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada Aby wyjąć akumulator 8:
wymaganiom następujących norm i dokumentów – Docisnąć akumulator do stopki elektronarzędzia (1.),
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami przyciskając jednocześnie przycisk zwalniania blokady
dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE. akumulatora 14 (2.).
Dokumentacja techniczna: – Wysunąć akumulator z elektronarzędzia na tyle, aby ukazał
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, się czerwony pasek (3.).
D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Ponownie nacisnąć przycisk zwalniania blokady 14
i całkowicie wyjąć akumulator.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (zob. rys. A)
Engineering Certification Stan naładowania akumulatora 8 pokazywany jest przez trzy
zielone diody LED wskaźnika naładowania akumulatora 12.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora możliwe jest –
ze względów bezpieczeństwa – jedynie przy wyłączonym
elektronarzędziu.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Nacisnąć przycisk 13, aby ukazać stan naładowania
Leinfelden, 25.03.2011 akumulatora (operacja możliwa jest też po wyjęciu
akumulatora z elektronarzędzia). Po ok. 5 sekundach
Montaż wskaźnik naładowania akumulatora wygasa samoczynnie.
Wskaźnik LED Pojemność
Ładowanie akumulatora Światło ciągłe 3 x zielone ≥2/3
f Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na Światło ciągłe 2 x zielone ≥1/3
stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki
Światło ciągłe 1 x zielone <1/3
dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro-
narzędziu akumulatora litowo-jonowego. Światło migające 1 x zielone Rezerwa
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest Jeżeli po naciśnięciu przycisku 13 nie zapali się żadna dioda
naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie LED oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go
najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym wymienić.
użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce. Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone diody
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na krótki okres
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. czasu. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie
104 | Polski
trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne pomocą specjalnej śruby zabezpieczającej 17. Otworzyć
wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi całkowicie szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1 i wykręcić
około 5 minut po całkowitym naładowaniu akumulatora. śrubę zabezpieczającą 17, obracając nią w kierunku n.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury Należy przy tym wziąć pod uwagę, że śruba
NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie zabezpieczająca posiada gwint lewoskrętny.
temperatur pomiędzy 0 °C a 45 °C. Dzięki temu osiąga się Demontaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. E)
wyższą żywotność akumulatora. Zamocować klucz imbusowy 18 krótszą stroną
Uchwyt dodatkowy (zob. rys. B) w szybkozaciskowym uchwycie wiertarskim 1.
Elektronarzędzie należy położyć na stabilnym podłożu, np. na
f Przed wszelkimi pracami przy elektronarzędziu
ławie roboczej. Mocno przytrzymując elektronarzędzie,
(np. pielęgnacja, wymiana narzędzi itp.), jak i przy
zwolnić szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając
transporcie i składowaniu należy przełącznik
kluczem imbusowym 18 w kierunku n. Zakleszczony
kierunków obrotów nastawić na pozycję środkową.
szybkozaciskowy uchwyt wiertarski można zwolnić lekkim
Przy niezamierzonym uruchomieniu włącznika/wyłącznika
uderzeniem w długie ramię klucza imbusowego 18. Usunąć
istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
klucz z szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego
f Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem i całkowicie wykręcić uchwyt.
dodatkowym 7.
Montaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. F)
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można
dowolnie wychylić uchwyt dodatkowy 7. Montaż szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego odbywa
się w odwrotnej kolejności.
Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatkowego 7
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, Wskazówka: Po zamontowaniu szybkozaciskowego uchwytu
należy wychylić uchwyt dodatkowy 7 na żądaną pozycję. wiertarskiego wkręcić ponownie śrubę zabezpieczającą 17.
Następnie ponownie dokręcić dolną część uchwytu dodat- Uchwyt wiertarski musi być dociągnięty
kowego 7 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. momentem dociągającym o ok. 10–25 Nm.
Obejma 15 rękojeści dodatkowej musi być być osadzona
Odsysanie pyłów/wiórów
w odpowiednim rowku.
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
Wymiana narzędzi (zob. rys. C) z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
f Przed wszelkimi pracami przy elektronarzędziu minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
(np. pielęgnacja, wymiana narzędzi itp.), jak i przy zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny
transporcie i składowaniu należy przełącznik z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać
kierunków obrotów nastawić na pozycję środkową. reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego
Przy niezamierzonym uruchomieniu włącznika/wyłącznika operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
Przy zwolnionym włączniku/wyłączniku 6 następuje blokada
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna).
wrzeciona wiertarskiego. Umożliwia to szybką, wygodną i łatwą
Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie
wymianę narzędzia roboczego w uchwycie wiertarskim.
przez odpowiednio przeszkolony personel.
Otworzyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
nim w kierunku n dotąd, aż możliwe będzie osadzenie pracy.
narzędzia roboczego. Osadzić narzędzie robocze.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
Silnie przekręcić tuleję szybkozaciskowego uchwytu z pochłaniaczem klasy P2.
wiertarskiego 1 w kierunku o na tyle, aż przestanie być Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
słyszalne przeskakiwanie zapadek. Uchwyt wiertarski kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się
zablokuje się dzięki temu w sposób automatyczny. z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Aby zwolnić blokadę w celu wyjęcia narzędzia, należy obracać f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
tulejkę w przeciwnym kierunku. pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Wymiana uchwytu wiertarskiego
f Przed wszelkimi pracami przy elektronarzędziu Praca
(np. pielęgnacja, wymiana narzędzi itp.), jak i przy
transporcie i składowaniu należy przełącznik Uruchamianie
kierunków obrotów nastawić na pozycję środkową. Włożenie akumulatora
Przy niezamierzonym uruchomieniu włącznika/wyłącznika f Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory
istnieje niebezpieczeństwo zranienia. litowo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na
Usuwanie śruby zabezpieczającej (zob. rys. D) tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie
Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1 zabezpieczony jest akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia
przeciw niezamierzonemu zsunięciu się z wrzeciona za oraz grozi pożarem.
Polski | 105
106 | Polski
Česky | 107
108 | Česky
Česky | 109
Technická data
Akumulátorový vrtací šroubovák GSR 36 V-LI Professional
Akumulátorový vrtací šroubovák s příklepem GSB 36 V-LI Professional
Objednací číslo 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Jmenovité napětí V= 36 36
Otáčky naprázdno
– 1. stupeň min-1 0–400 0–450
– 2. stupeň min-1 0–1400 0–1500
Počet úderů min-1 – 0–18000
Rozsah nastavení kroutícího momentu Nm 1–9 1–9
max. kroutící moment tvrdý/měkký šroubový spoj podle
ISO 5393
– s akumulátorem 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– s akumulátorem „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
max. průměr vrtání
– Ocel mm 16 16
– Dřevo mm 50 50
– Zdivo mm – 16
max. průměr šroubu mm 12 12
Rozsah upnutí vrtacího sklíčidla mm 1,5–13 1,5–13
Závit vrtacího vřetene 1/2" 1/2"
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
110 | Česky
Česky | 111
Stlačte tlačítko 13, aby se ukázal stav nabití (možné i při Výměna sklíčidla
odejmutém akumulátoru). Po ca. 5 sekundách ukazatel stavu f Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
nabití automaticky zhasne. výměna nástroje apod.) a též při jeho přepravě a
LED Kapacita uložení dejte přepínač směru otáčení do střední
trvalé světlo 3 x zelené ≥2/3 polohy. Při neúmyslném stlačení spínače existuje
nebezpečí poranění.
trvalé světlo 2 x zelené ≥1/3
Odstranění pojistného šroubu (viz obr. D)
trvalé světlo 1 x zelené <1/3
Rychloupínací sklíčidlo 1 je proti neúmyslnému uvolnění z
blikající světlo 1 x zelené rezerva
vrtacího vřetene zajištěno pojistným šroubem 17. Zcela
Nesvítí-li po stlačení tlačítka 13 žádná LED, je akumulátor otevřete rychloupínací sklíčidlo 1 a pojistný šroub 17
vadný a musí být vyměněn. vyšroubujte ve směru n ven. Dbejte na to, že pojistný šroub
Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě má levý závit.
krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když Demontáž sklíčidla (viz obr. E)
tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co
Upněte klíč na vnitřní šestihrany 18 krátkou stopkou do
byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky LED opět
rychloupínacího sklíčidla 1.
zhasnou.
Elektronářadí položte na stabilní podklad, např. pracovní stůl.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí
Elektronářadí pevně podržte a rychloupínací sklíčidlo 1
nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
uvolněte otáčením klíče na vnitřní šestihrany 18 ve směru n.
vysoké životnosti akumulátoru.
Pevně usazené rychloupínací sklíčidlo se uvolní lehkým
Přídavná rukojeť (viz obr. B) úderem na dlouhou stopku klíče na vnitřní šestihrany 18. Klíč
na vnitřní šestihrany odstraňte z rychloupínacího sklíčidla a
f Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
sklíčidlo zcela odšroubujte.
výměna nástroje apod.) a též při jeho přepravě a
uložení dejte přepínač směru otáčení do střední Montáž sklíčidla (viz obr. F)
polohy. Při neúmyslném stlačení spínače existuje Montáž rychloupínacího sklíčidla se provádí v opačném
nebezpečí poranění. pořadí.
f Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou Upozornění: Po provedené montáži rychloupínacího sklíčidla
rukojetí 7. opět zašroubujte pojistný šroub 17.
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní držení, Sklíčidlo musí být utaženo utahovacím momentem
můžete přídavné držadlo 7 libovolně natočit. ca. 10–25 Nm.
Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 7 proti směru
hodinových ručiček a přídavnou rukojeť 7 natočte do Odsávání prachu/třísek
požadované polohy. Poté otáčením spodní části přídavné f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
rukojeti 7 ve směru hodinových ručiček ji opět upevněte. druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Upínací pásek 15 přídavné rukojeti musí sedět v příslušné Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
drážce. alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Výměna nástroje (viz obr. C) Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
f Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
výměna nástroje apod.) a též při jeho přepravě a pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
uložení dejte přepínač směru otáčení do střední dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
polohy. Při neúmyslném stlačení spínače existuje pouze specialisté.
nebezpečí poranění. – Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
Při nestlačeném spínači 6 je vrtací vřeteno zaaretované. To – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
umožňuje rychlou, pohodlnou a jednoduchou výměnu filtru P2.
nástroje ve sklíčidle. Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
Otevřete rychloupínací sklíčidlo 1 otáčením ve směru n, až
lze vložit nástroj. Vložte nástroj. f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Otáčejte pouzdro rychloupínacího sklíčidla 1 silou ruky ve
směru o až už není slyšet žádné přeskakování. Vrtací sklíčidlo
se tím automaticky zajistí.
Zajištění se opět uvolní, pokud budete k odstranění nástroje
otáčet pouzdrem v protisměru.
112 | Česky
Česky | 113
114 | Slovensky
Slovensky | 115
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a f Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
manipulácia s ním kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč- lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia. pokožky alebo popáleniny.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, Servisné práce
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
opravy odborníkovi. náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo náradia zostane zachovaná.
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky a skrutkovače
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje GSB 36 V-LI:
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f Pri vŕtaní s príklepom používajte chrániče sluchu.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte Pôsobenie hluku môže mať za následok stratu sluchu.
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto f Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za
keď ho používajú neskúsené osoby. následok poranenie.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. f Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohli
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené použitý pracovný nástroj alebo skrutka natrafiť na
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne skryté elektrické vedenia. Kontakt s elektrickým
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených prúdom.
nedostatočnou údržbou elektrického náradia. f Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo uťahovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú veľké reakčné momenty.
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spô-
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, sobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám. spôsobí vecnú škodu.
Starostlivé používanie akumulátorového ručného f Keď sa pracovný nástroj zablokuje, ručné elektrické
elektrického náradia a manipulácia s ním náradie okamžite vypnite. Buďte pripravený na vznik
intenzívnych reakčných momentov, ktoré spôsobia
f Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
spätný ráz náradia. Pracovný nástroj sa zablokuje v takom
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa
prípade, keď:
nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumuláto-
– ručné elektrické náradie je preťažené alebo
rov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí
– je vzpriečené v obrábanom obrobku.
nebezpečenstvo požiaru.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
f Do elektrického náradia používajte len príslušné určené
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže mať za
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
f Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami,
obrobok pridržiavaný rukou.
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
požiaru. elektrickým náradím.
116 | Slovensky
Technické údaje
Akumulátorový vŕtací skrutkovač GSR 36 V-LI Professional
Akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač GSB 36 V-LI Professional
Vecné číslo 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Menovité napätie V= 36 36
Počet voľnobežných obrátok
– 1. stupeň min-1 0–400 0–450
– 2. stupeň min-1 0–1400 0–1500
Frekvencia príklepu min-1 – 0–18000
Nastavovací rozsah krútiaceho momentu Nm 1–9 1–9
max. krútiaci moment tvrdé/mäkké ukončenie
skrutkovania podľa ISO 5393
– s akumulátorom 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– s akumulátorom „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Slovensky | 117
Informácia o hlučnosti/vibráciách ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
GSR 36 V-LI doby.
Typická hodnota hladiny akustického tlaku A výrobku je Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
typicky nižšia ako 70 dB(A). Nepresnosť merania K = 3 dB. zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
Hladina hluku môže pri práci prekračovať až hodnotu nad opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
80 dB(A). náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
Používajte chrániče sluchu! zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) úkonov.
zisťované podľa EN 60745:
Vŕtanie do kovu: Hodnota emisie vibrácií ah <2,5 m/s2,
Vyhlásenie o konformite
Nepresnosť merania K =1,5 m/s2, Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
Skrutkovanie: Hodnota emisie vibrácií ah <2,5 m/s2, výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi
Nepresnosť merania K=1,5 m/s2. normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
GSB 36 V-LI
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Akustický tlak 86 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
97 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu! Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov)
Engineering Certification
zisťované podľa EN 60745:
Vŕtanie do kovu: Hodnota emisie vibrácií ah =3,0 m/s2,
Nepresnosť merania K =1,5 m/s2,
Vŕtanie s príklepom do betónu: Hodnota emisie vibrácií
ah =11,5 m/s2, Nepresnosť merania K =1,5 m/s2, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Skrutkovanie: Hodnota emisie vibrácií ah <2,5 m/s2, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Nepresnosť merania K =1,5 m/s2. Leinfelden, 25.03.2011
118 | Slovensky
Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické Prídavná rukoväť (pozri obrázok B)
náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
nástroj sa už nepohybuje. (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri
POZOR Po automatickom vypnutí ručného transporte a úschove náradia dajte prepínač smeru
elektrického náradia už viac vypínač otáčania do strednej polohy. V prípade neúmyselného
nestláčajte. Akumulátor by sa mohol poškodiť. náhodného zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo
Demontáž akumulátora poranenia.
Použitý akumulátor 8 je vybavený dvoma blokovacími f Používajte ručné elektrické náradie iba s prídavnou
stupňami, ktoré majú zabrániť tomu, aby pri náhodnom rukoväťou 7.
neúmyselnom stlačení uvoľňovacieho tlačidla akumulátora Prídavnú rukoväť 7 môžete ľubovoľne otočiť, aby ste dosiahli
14 akumulátor vypadol. Kým sa akumulátor nachádza v bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polohu.
ručnom elektrickom náradí, je pridržiavaný v správnej polohe Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 7 proti smeru pohybu
pomocou pružiny. hodinových ručičiek a nastavte prídavnú rukoväť 7 do
požadovanej polohy. Otáčaním v smere pohybu hodinových
ručičiek potom prídavnú rukoväť 7 znova utiahnite.
Upínacia páska 15 prídavnej rukoväte musí zostať v príslušnej
drážke.
Slovensky | 119
pridržte a uvoľnite rýchloupínacie skľučovadlo 1 otáčaním Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok G)
kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 18 v smere Prepínačom smeru otáčania 5 môžete meniť smer otáčania
otáčania n. Ak je rýchloupínacie skľučovadlo zablokované a ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy,
nedá sa odskrutkovať, uvoľnite ho jemným úderom na dlhú keď je stlačený vypínač 6.
stopku kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 18. Vyberte Pravobežný chod: Na vŕtanie a skrutkovanie skrutiek zatlačte
kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom z rýchloupínacieho prepínač smeru otáčania 5 doľava až na doraz.
skľučovadla a rýchloupínacie skľučovadlo celkom
vyskrutkujte. Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp. vyskrutkovávanie
skrutiek a matíc stlačte prepínač smeru otáčania 5 až na doraz
Montáž skľučovadla (pozri obrázok F) doprava.
Montáž rýchloupínacieho skľučovadla sa robí v opačnom
Predvoľba krútiaceho momentu
poradí.
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby krútiaceho
Upozornenie: Po namontovaní rýchloupínacieho skľučovadla momentu 2 môžete nastavovať krútiaci moment v
poistnú skrutku 17 opäť zaskrutkujte na pôvodné miesto. 15 stupňoch. Pri správnom nastavení sa pracovný nástroj
Upínacia hlava sa musí utiahnuť uťahovacím zastaví vo chvíli, keď je hlava skrutky zaskrutkovaná v rovine s
momentom cca 10–25 Nm. povrchom materiálu, resp. keď sa dosiahne nastavený
krútiaci moment.
Odsávanie prachu a triesok Pri vyskrutkovávaní skrutiek zvoľte prípadne nastavenie na
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov vyšší stupeň, resp. nastavte na symbol „Vŕtanie“.
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
Mechanické prepínanie rýchlostných stupňov
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať f Prepínač rýchlostných (prevodových) stupňov 3
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích môžete prepínať pri zastavenom motore alebo aj vtedy,
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v keď ručné elektrické náradie beží. Nemalo by sa to
blízkosti pracoviska. však robiť vtedy, keď je náradie úplne zaťažené, ani pri
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z maximálnom počte obrátok.
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to Pomocou prepínača rýchlostných stupňov 3 sa dajú predvoliť
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa 2 rozsahy obrátok.
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické Stupeň I:
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje Nízky rozsah obrátok; vhodný na skrutkovanie alebo na práce
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení s veľkým vŕtacím priemerom.
pracovníci. Stupeň II:
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Vysoký rozsah obrátok; na práce s malým vŕtacím priemerom.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s Ak sa pri zastavenom náradí nedá otočiť prepínač
filtrom triedy P2. rýchlostných stupňov 3 posunúť až na doraz, hnacie vreteno s
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa vrtákom trochu pootočte.
konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom Nastavenie pracovného režimu
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť. Vŕtanie a skrutkovanie
Otočte nastavovací prstenec 2 na symbol
Prevádzka „Vŕtanie bez príklepu“.
Vŕtanie s príklepom (GSB 36 V-LI)
Uvedenie do prevádzky Otočte nastavovací prstenec 2 na symbol
„Vŕtanie s príklepom“.
Vloženie akumulátora
f Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory Zapínanie/vypínanie
Bosch s napätím, ktoré je uvedené na štítku Vášho Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 6 a
ručného elektrického náradia. Používanie iných držte ho stlačený.
akumulátorov môže mať za následok poranenie a
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 6
nebezpečenstvo požiaru.
uvoľnite.
Prepínač smeru otáčania 5 nastavte do stredovej polohy, aby
ste ručné elektrické náradie chránili pred neúmyselným Nastavenie počtu obrátok
zapnutím. Počet obrátok zapnutého ručného elektrického náradia
Zasuňte nabitý akumulátor 8 z prednej strany do pätky môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej miery stláčate
ručného elektrického náradia. Akumulátor úplne zatlačte do vypínač 6.
pätky tak, aby červený pásik už nebolo vidieť a aby bol Mierny tlak na vypínač 6 vyvolá nízky počet obrátok. Pri
akumulátor spoľahlivo zaaretovaný. zvýšení tlaku sa počet obrátok zvýši.
120 | Slovensky
Magyar | 121
122 | Magyar
Magyar | 123
124 | Magyar
Műszaki adatok
Akkumulátoros fúró- és csavarozógép GSR 36 V-LI Professional
Akkumulátoros ütvefúró-csavarozógép GSB 36 V-LI Professional
Cikkszám 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Névleges feszültség V= 36 36
Üresjárati fordulatszám
– 1. fokozat perc-1 0–400 0–450
– 2. fokozat perc-1 0–1400 0–1500
Ütésszám perc-1 – 0–18000
Forgatónyomaték beállítási tartomény Nm 1–9 1–9
Maximális forgatónyomaték kemény/puha csavarozásnál
az ISO 5393 szerint
– 2,6 amperórás akkumulátorral Nm 80/40 80/34
– 1,3 amperórás „compact” akkumulátorral Nm 80/35 78/32
Legnagyobb fúró-Ø
– Acélban mm 16 16
– Fában mm 50 50
– Téglafalban mm – 16
Legnagyobb csavar-Ø mm 12 12
Tokmányba befogható méretek mm 1,5–13 1,5–13
Fúróorsó menete 1/2" 1/2"
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint kg 2,5 2,7
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző
kereskedelmi megnevezése is lehet.
Magyar | 125
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kéziszerszámba, azt egy rugó a helyén tartja.
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” A 8 akkumulátor kivételéhez:
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve – Nyomja hozzá az akkumulátort az elektromos
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK, kéziszerszám talpához (1.) és ezzel egyidejűleg nyomja
2006/42/EK irányelveknek megfelelően. meg a 14 reteszelésfeloldó gombot (2.).
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: – Húzza le annyira az akkumulátort az elektromos
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, kéziszerszámról, hogy láthatóvá váljon egy vörös csík (3.).
D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Nyomja meg még egyszer a 14 reteszelésfeloldó gombot
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen és húzza ki teljesen az akkumulátort.
Senior Vice President Head of Product Akkumulátor feltöltési kijelző (lásd az „A” ábrát)
Engineering Certification Az akkumulátor feltöltési szintjelző display három 12 zöld
LED-je a 8 akkumulátor töltési szintjét mutatják. A feltöltési
szintet biztonsági meggondolásokból csak álló elektromos
kéziszerszám mellett lehet lekérdezni.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division A töltési szint kijelzéséhez nyomja meg a 13 gombot (erre
D-70745 Leinfelden-Echterdingen levett akkumulátor mellett is van lehetőség). A feltöltési
Leinfelden, 25.03.2011 szintjelző display kb. 5 másodperc elteltével magától kialszik.
LED Kapacitás
Összeszerelés Folyamatos fény, 3 x zöld ≥2/3
Az akkumulátor feltöltése Folyamatos fény, 2 x zöld ≥1/3
f Csak a tartozékok oldalán megadott töltőkészülékeket Folyamatos fény, 1 x zöld <1/3
használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg Villogó fény 1 x zöld tartalék
pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában Ha a 13 nyomógomb megnyomása után egy LED sem gyullad
alkalmazásra kerülő Li-ion-akkumulátornak. ki, akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. A töltési folyamat során az akkumulátor három zöld LED-je
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első egymás után rövid időre kigyullad, majd kialszik. Az
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő- akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha a három zöld LED
készülékben. tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes feltöltésének
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy befejezése után kb. 5 perccel a három zöld LED ismét kialszik.
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző
megszakítása nem árt az akkumulátornak. berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését
A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem csak 0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé.
(Electronic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha Ez igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy
védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog Pótfogantyú (lásd a „B” ábrát)
tovább. f Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
FIGYELEM Az elektromos kéziszerszám munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
automatikus kikapcsolása után ne megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az kapcsolja át a forgásirány-átkapcsolót a középállásba.
akkumulátort. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen
megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket
Az akkumulátor kivétele
okozhat.
A 8 akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyek
f Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt 7
meggátolják, hogy az akkumulátor a 14 akkumulátor
pótfogantyúval együtt szabad használni.
reteszelés feloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen.
126 | Magyar
A 7 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet forgatni, hogy a gyorsbefogó fúrótokmányból és csavarja teljesen ki a
így a munkát a lehető leginkább fáradságmentes módon gyorsbefogó fúrótokmányt.
lehessen végezni.
A fúrótokmány felszerelése (lásd az „F” ábrát)
Forgassa el a 7 pótfogantyú alsó részét az óramutató járásával A gyorsbefogó fúrótokmány felszerelése az előbbivel fordított
ellenkező irányba és forgassa el a 7 pótfogantyút a kívánt sorrendben történik.
helyzetbe. Ezután forgassa el ismét az óramutató járásával
megegyező irányba a 7 pótfogantyú alsó részét, és így Megjegyzés: A gyorsbefogó fúrótokmány felszerelésének
rögzítse azt. befejezése után ismét csavarja be a helyére a 17
biztosítócsavart.
A pótfogantyú 15 szorítószalagjának bele kell feküdnie a
megfelelő horonyba. A fúrótokmányt kb. 10–25 Nm meghúzási
nyomatékkal kell rögzíteni.
Szerszámcsere (lásd a „C” ábrát)
Por- és forgácselszívás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
kapcsolja át a forgásirány-átkapcsolót a középállásba. a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által
Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-
megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga
okozhat. után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő
Ha a 6 be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
automatikusan reteszelve van. Így a fúrótokmányba helyezett vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A
betétszerszámot gyorsan, kényelmesen és egyszerűen ki készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak
lehet cserélni. szakembereknek szabad megmunkálniuk.
Az n irányba való forgatással nyissa szét az 1 gyorsváltó – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
fúrótokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
Tegye be a szerszámot a tokmányba. porvédő álarcot használni.
Forgassa el erőteljesen az 1 gyorsbefogó fúrótokmány A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
hüvelyét kézzel a o irányba, amíg megszűnik a recsegő hang. az adott országban érvényes előírásokat.
Ezzel a fúrótokmány automatikusan reteszelésre kerül. f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne
A reteszelés automatikusan feloldódik, ha a szerszám gyűlhessen össze por. A porok könnyen
eltávolításához a hüvelyt ellenkező irányban elforgatja. meggyulladhatnak.
A fúrótokmány cseréje
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
Üzemeltetés
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
Üzembe helyezés
kapcsolja át a forgásirány-átkapcsolót a középállásba. Az akkumulátor beszerelése
Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen f Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a
megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket típustábláján megadott feszültségű, eredeti Bosch-
okozhat. gyártmányú Li-ion-akkumulátort használjon. Más
A biztosítócsavar eltávolítása (lásd a „D” ábrát) akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet
Az 1 gyorsbefogó fúrótokmány a fúróorsóról való akaratlan okozhat.
kilazulás ellen egy 17 biztosítócsavarral van rögzítve. Nyissa Állítsa az 5 forgásirányváltó kapcsolót a középső helyzetbe,
ki teljesen az 1 gyorsbefogó fúrótokmányt és az n irányban hogy meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan
forgatva teljesen csavarja ki a 17 biztosítócsavart. Vegye bekapcsolását.
tekintetbe, hogy a biztosítócsavar balmenetes. Tolja be a megtöltött 8 akkumulátort előlről az elektromos
A fúrótokmány leszerelése (lásd az „E” ábrát) kéziszerszám lábrészébe. Nyomja be az akkumulátort teljesen
a lábrészbe, amíg a piros sáv már egyáltalán nem látható és az
A rövidebb szárával előrefelé fogjon be egy 18 imbuszkulcsot
akkumulátor biztonságosan reteszelésre kerül.
az 1 gyorsváltó fúrótokmányba.
Tegye le az elektromos kéziszerszámot egy stabil alapra, Forgásirány beállítása (lásd a „G” ábrát)
például egy munkapadra. Tartsa szorosan fogva az Az 5 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám
elektromos kéziszerszámot és a 18 imbuszkulcsnak az n forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 6 be-/
irányba való elforgatásával oldja fel és csavarja ki az 1 kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet
gyorsbefogó fúrótokmányt. Ha a gyorsbefogó fúrótokmány átkapcsolni.
beékelődött, akkor azt a 18 imbuszkulcs hosszú sárára mért Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok behajtásához tolja el
könnyed ütéssel lehet megindítani. Vegye ki az imbuszkulcsot ütközésig balra az 5 forgásirány-átkapcsolót.
Magyar | 127
128 | Magyar
Ha nagyobb, hosszabb csavarokat akar kemény anyagba A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
becsavarozni, akkor célszerű a menet magátmérőjének tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
megfelelő, a csavar hosszúságának 2/3-át kitevő megfelelő kapcsolatos kérdései vannak.
hosszúságú furatot előfúrni.
Magyarország
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez Robert Bosch Kft.
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől. 1103 Budapest
Az akkumulátort csak a 0 °C ... 50 °C hőmérséklet Gyömrői út. 120.
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az Tel.: +36 (01) 431-3835
akkumulátort nyáron egy gépjárműben. Fax: +36 (01) 431-3888
Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy puha, Szállítás
tiszta és száraz ecsettel.
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni. szállíthatják.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt
előírásokat. (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor
figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre
Karbantartás és szerviz vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a
küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru
Karbantartás és tisztítás szakembert.
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám- belül ne mozoghasson.
ból. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
okozhat. Eltávolítás
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
Az elektromos kéziszerszámokat, az
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a
dolgozhasson.
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és újrafelhasználásra előkészíteni.
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, Csak az EU-tagországok számára:
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám Az elhasznált villamos és elektronikus
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot. berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és az elromlott vagy
A szénkefék kicserélése (lásd a „H” ábrát)
elhasznált akkumulátorokra/elemekre
Ha a szénkefék elhasználódtak, az elektromos kéziszerszám vonatkozó 2006/66/EK európai
automatikusan kikapcsolódik. A szénkefék kicseréléséhez irányelvnek megfelelően a már nem
csavarja ki a 19 fedősapkák csavarjait és vegye le a 19 használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell
fedősapkákat. Dugjon bele egy csavarhúzót, vagy hasonló gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
szerszámot a 20 szénkefetartó hevederébe és óvatosan kell újrafelhasználásra leadni.
emelje ki. Vegye ki az elhasznált szénkeféket és cserélje ki újra
azokat. Az új szénkeféket 180°-kal elfordítva is be lehet tenni. Akkumulátorok/elemek:
Nyomja kissé lefelé a behelyezett szénkeféket, amíg azok Li-ion:
hallhatóan beugranak a helyükre. Ezután ismét szerelje vissza Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
a helyére a 19 fedősapkákat. fejezetben, a 128 oldalon leírtakat.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos A változtatások joga fenntartva.
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
Ðóññêèé | 129
130 | Ðóññêèé
Ðóññêèé | 131
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Äðåëü-øóðóïîâåðò GSR 36 V-LI Professional
Àêêóìóëÿòîðíûé øóðóïîâåðò óäàðíîãî äåéñòâèÿ GSB 36 V-LI Professional
Òîâàðíûé ¹ 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå Â= 36 36
×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà
– 1-ÿ ïåðåäà÷à ìèí-1 0–400 0–450
– 2-ÿ ïåðåäà÷à ìèí-1 0–1400 0–1500
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
132 | Ðóññêèé
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
íîðìîé EN 60745. áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-
íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
GSR 36 V-LI èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
À-âçâåøåííûé óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îáû÷íî íèæå 70 äÁ(A). èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
Íåäîñòîâåðíîñòü èçìåðåíèÿ Ê = 3 äÁ. íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Âî âðåìÿ ðàáîòû óðîâåíü øóìà ìîæåò ïðåâûñèòü 80 äÁ(A). Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà! îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
Îáùèå çíà÷åíèÿ âèáðàöèè (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
íàïðàâëåíèé), îïðåäåëåííûå ñîãëàñíî EN 60745: âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñâåðëåíèå â ìåòàëëå: âèáðàöèÿ ah <2,5 ì/ñ2, ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
íåäîñòîâåðíîñòü K =1,5 ì/ñ2; ðàáî÷åå âðåìÿ.
çàâèí÷èâàíèå: âèáðàöèÿ ah <2,5 ì/ñ2, íåäîñòîâåðíîñòü Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
K=1,5 ì/ñ2. çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
GSB 36 V-LI èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 86 äÁ(À);
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 97 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
K=3 äÁ. Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà! ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
Îáùèå çíà÷åíèÿ âèáðàöèè (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
íàïðàâëåíèé), îïðåäåëåííûå ñîãëàñíî EN 60745: äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
ñâåðëåíèå â ìåòàëëå: âèáðàöèÿ ah =3,0 ì/ñ2, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
íåäîñòîâåðíîñòü K =1,5 ì/ñ2, Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ:
óäàðíîå ñâåðëåíèå áåòîíà: âèáðàöèÿ ah =11,5 ì/ñ2, Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
íåäîñòîâåðíîñòü K =1,5 ì/ñ2, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
çàâèí÷èâàíèå: âèáðàöèÿ ah <2,5 ì/ñ2, íåäîñòîâåðíîñòü Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
K =1,5 ì/ñ2. Senior Vice President Head of Product
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI Engineering Certification
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2011
Ðóññêèé | 133
134 | Ðóññêèé
Ïîâåðíèòå ðóêîé ñ óñèëèåì ãèëüçó áûñòðîçàæèìíîãî ïà- Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
òðîíà 1 â íàïðàâëåíèè o äî èñ÷åçíîâåíèÿ çâóêà òðåùîòêè. äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
Ñâåðëèëüíûé ïàòðîí àâòîìàòè÷åñêè áëîêèðóåòñÿ. f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü
Ôèêñàöèÿ ñíèìàåòñÿ ïðè âðàùåíèè ãèëüçû â ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.
ïðîòèâîïîëîæíîì íàïðàâëåíèè äëÿ èçúÿòèÿ èíñòðóìåíòà.
Ðóññêèé | 135
136 | Ðóññêèé
Óêðà¿íñüêà | 137
138 | Óêðà¿íñüêà
Óêðà¿íñüêà | 139
140 | Óêðà¿íñüêà
Òåõí³÷í³ äàí³
Àêóìóëÿòîðíèé äðèëü-øóðóïîâåðò GSR 36 V-LI Professional
Àêóìóëÿòîðíèé óäàðíèé äðèëü-øóðóïîâåðò GSB 36 V-LI Professional
Òîâàðíèé íîìåð 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Íîì. íàïðóãà Â= 36 36
ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó
– 1-à øâèäê³ñòü õâèë.-1 0–400 0–450
– 2-à øâèäê³ñòü õâèë.-1 0–1400 0–1500
ʳëüê³ñòü óäàð³â õâèë.-1 – 0–18000
ijàïàçîí ðåãóëþâàííÿ îáåðòàëüíîãî ìîìåíòó Íì 1–9 1–9
Ìàêñ.îáåðòàëüíèé ìîìåíò ïðè çàêðó÷óâàíí³ â
æîðñòê³/ì’ÿê³ ìàòåð³àëè â³äï. äî ISO 5393
– ç àêóìóëÿòîðîì 2,6 À·ãîä. Íì 80/40 80/34
– ç àêóìóëÿòîðîì «compact» 1,3 À·ãîä. Íì 80/35 78/32
Ìàêñ. îòâîðó Ø
– Còàëü ìì 16 16
– Äåðåâèíà ìì 50 50
– Kàì’ÿíà êëàäêà ìì – 16
Ìàêñ. Ø ãâèíò³â ìì 12 12
ijàïàçîí çàòèñêàííÿ ïàòðîíà ìì 1,5–13 1,5–13
гçü ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà 1/2" 1/2"
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003 êã 2,5 2,7
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå
ðîçð³çíÿòèñÿ.
Óêðà¿íñüêà | 141
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
Senior Vice President Head of Product (äèâ. ìàë. A)
Engineering Certification Òðè çåëåí³ ñâ³òëîä³îäè ³íäèêàòîðà çàðÿäæåíîñò³
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ 12 ïîêàçóþòü ñòóï³íü çàðÿäæåíîñò³
àêóìóëÿòîðà 8. Ç ì³ðêóâàíü òåõí³êè áåçïåêè îïèòóâàòè ñòàí
çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðà ìîæíà ëèøå ïðè çóïèíåíîìó
åëåêòðîïðèëàä³.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Íàòèñí³òü íà êíîïêó 13, ùîá ïåðåâ³ðèòè ñòóï³íü
Leinfelden, 25.03.2011 çàðÿäæåíîñò³ (ìîæëèâî òàêîæ êîëè àêóìóëÿòîð âèéíÿòèé).
Ïðèáë. ÷åðåç 5 ñåêóíä ³íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³
Ìîíòàæ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ãàñíå ñàìîñò³éíî.
Ñâ³òëîä³îäè ªìí³ñòü
Çàðÿäæàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ Ñâ³÷åííÿ 3-õ çåëåíèõ ≥2/3
f Êîðèñòóéòåñÿ ëèøå çàðÿäíèìè ïðèñòðîÿìè, ùî Ñâ³÷åííÿ 2-õ çåëåíèõ ≥1/3
ïåðåë³÷åí³ íà ñòîð³íö³ ç ïðèëàääÿì. Ëèøå íà ö³ çàðÿäí³
ïðèñòðî¿ ðîçðàõîâàíèé ë³ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð, ùî Ñâ³÷åííÿ 1-ãî çåëåíîãî <1/3
âèêîðèñòîâóºòüñÿ ó Âàøîìó ïðèëàä³. Ìèãàííÿ 1-ãî çåëåíîãî ðåçåðâ
Âêàç³âêà: Àêóìóëÿòîð ïîñòà÷àºòüñÿ ÷àñòêîâî çàðÿäæåíèì. ßêùî ï³ñëÿ íàòèñêàííÿ íà êíîïêó 13 í³ îäèí ñâ³òëîä³îä íå
Ùîá àêóìóëÿòîð ì³ã ðåàë³çóâàòè ñâîþ ïîâíó ºìí³ñòü, ïåðåä çàãîðÿºòüñÿ, àêóìóëÿòîð âèéøîâ ç ëàäó ³ éîãî òðåáà
òèì, ÿê ïåðøèé ðàç ïðàöþâàòè ç ïðèëàäîì, àêóìóëÿòîð ïîì³íÿòè.
òðåáà ïîâí³ñòþ çàðÿäèòè ó çàðÿäíîìó ïðèñòðî¿. ϳä ÷àñ çàðÿäæàííÿ øâèäêî çàãîðÿþòüñÿ îäèí çà îäíèì ³
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð ìîæíà çàðÿäæàòè êîëè çàâãîäíî, ïîò³ì ãàñíóòü òðè çåëåí³ ñâ³òëîä³îäè. Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ
öå íå ñêîðî÷óº éîãî åêñïëóàòàö³éíèé ðåñóðñ. Ïåðåðèâàííÿ ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíà, ÿêùî áåçïåðåðâíî ñâ³òÿòüñÿ òðè
ïðîöåñó çàðÿäæàííÿ íå ïîøêîäæóº àêóìóëÿòîð. çåëåí³ ñâ³òëîä³îäè. Ïðèáë. ÷åðåç 5 õâèëèí ï³ñëÿ òîãî, ÿê àêó-
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð çàõèùåíèé â³ä ãëèáîêîãî ìóëÿòîðíà áàòàðåÿ áóäå ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíà, òðè çåëåí³
ðîçðÿäæàííÿ çà äîïîìîãîþ «ñèñòåìè Electronic Cell ñâ³òëîä³îäè çíîâó ãàñíóòü.
Protection (ECP)». Ïðè ðîçðÿäæåíîìó àêóìóëÿòîð³ ïðèëàä Àêóìóëÿòîð îáëàäíàíèé äàò÷èêîì òåìïåðàòóðè NTC, ÿêèé
çàâäÿêè ñõåì³ çàõèñòó âèìèêàºòüñÿ. Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò äîçâîëÿº çàðÿäæàííÿ ëèøå â ìåæàõ â³ä 0 °C ³ 45 °C. Öå
á³ëüøå íå ðóõàºòüñÿ. çàáåçïå÷óº äîâãèé òåðì³í ñëóæáè àêóìóëÿòîðà.
ϳñëÿ àâòîìàòè÷íîãî âèìèêàííÿ
åëåêòðîïðèëàäó á³ëüøå íå íàòèñêóéòå íà
Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà (äèâ. ìàë. B)
âèìèêà÷. Öå ìîæå ïîøêîäèòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ. f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ðîáîòàìè ç îáñëóãîâóâàííÿ
åëåêòðîïðèëàäó (íàïð., òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ,
Âèéìàííÿ àêóìóëÿòîðà çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà òîùî), à òàêîæ ïåðåä
 àêóìóëÿòîð³ 8 ïåðåäáà÷åí³ äâà ñòóïåí³ áëîêóâàííÿ, éîãî òðàíñïîðòóâàííÿì àáî çáåð³ãàííÿì âñòàíîâ-
ïîêëèêàí³ çàïîá³ãòè âèïàä³ííþ àêóìóëÿòîðà ïðè ëþéòå ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿì â ñåðåäíº
íåíàâìèñíîìó íàòèñêàíí³ íà êíîïêó ðîçáëîêóâàííÿ ïîëîæåííÿ. Ïðè íåíàâìèñíîìó ïðèâåäåíí³ â ä³þ
àêóìóëÿòîðà 14. Âñòðîìëåíèé â åëåêòðîïðèëàä àêóìóëÿòîð âèìèêà÷à ³ñíóº íåáåçïåêà ïîðàíåííÿ.
òðèìàºòüñÿ ó ïîëîæåíí³ çàâäÿêè ïðóæèí³.
f Êîðèñòóéòåñÿ ïðèëàäîì ëèøå ç äîäàòêîâîþ
ðóêîÿòêîþ 7.
Äîäàòêîâó ðóêîÿòêó 7 ìîæíà ïîâåðòàòè â áóäü-ÿêå
ïîëîæåííÿ, ùî çàáåçïå÷óº çðó÷íó ðîáîòó áåç âòîìëåííÿ ðóê.
Ïîâåðí³òü ðó÷êó äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè 7 ïðîòè ñòð³ëêè
ãîäèííèêà ³ âñòàíîâ³òü äîäàòêîâó ðóêîÿòêó 7 â íåîáõ³äíå
ïîëîæåííÿ. ϳñëÿ öüîãî çíîâó òóãî çàòÿãí³òü ðó÷êó
äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè 7 ïîâåðòàííÿì çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà.
Ñòÿæêà 15 äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè ïîâèííà ñèä³òè ó â³äïîâ³äí³é
êàíàâö³.
Ùîá âèéíÿòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ 8:
– Ïðèòèñí³òü àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ äî í³æêè Çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà (äèâ. ìàë. C)
åëåêòðîïðèëàäó (1.) ³ îäíî÷àñíî íàòèñí³òü íà êíîïêó f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ðîáîòàìè ç îáñëóãîâóâàííÿ
ðîçáëîêóâàííÿ 14 (2.). åëåêòðîïðèëàäó (íàïð., òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ,
– Âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ ç åëåêòðîïðèëàäó çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà òîùî), à òàêîæ ïåðåä
íàñò³ëüêè, ùîá ç’ÿâèëàñÿ ÷åðâîíà ñìóæêà (3.). éîãî òðàíñïîðòóâàííÿì àáî çáåð³ãàííÿì âñòàíîâ-
– Ùå ðàç íàòèñí³òü íà êíîïêó ðîçáëîêóâàííÿ 14 ³ ïîâí³ñòþ ëþéòå ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿì â ñåðåäíº
âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîð. ïîëîæåííÿ. Ïðè íåíàâìèñíîìó ïðèâåäåíí³ â ä³þ
âèìèêà÷à ³ñíóº íåáåçïåêà ïîðàíåííÿ.
142 | Óêðà¿íñüêà
Ïðè íåíàòèñíóòîìó âèìèêà÷³ 6 ñâåðäëèëüíèé øïèíäåëü Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,
áëîêóºòüñÿ. Öå äîçâîëÿº øâèäêî, çðó÷íî ³ ïðîñòî ì³íÿòè ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç
ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ó ñâåðäëèëüíîìó ïàòðîí³. äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ
Ïîâåðòàþ÷è â íàïðÿìêó îáåðòàííÿ n, â³äêðèéòå çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,
øâèäêîçàòèñêíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí 1, ùîá â íüîãî äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.
ìîæíà áóëî âñòðîìèòè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò. Âñòðîì³òü – Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò. – Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç
Ðóêîþ ç ñèëîþ ïîâåðòàéòå âòóëêó øâèäêîçàòèñêíîãî ô³ëüòðîì êëàñó P2.
ïàòðîíà 1 â íàïðÿìêó îáåðòàííÿ o, ïîêè íå ïðèïèíèòüñÿ Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,
êëàöàííÿ. Ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí àâòîìàòè÷íî ô³êñóºòüñÿ. ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.
Ùîá çíÿòè ô³êñàö³þ, ïîâåðòàéòå âòóëêó ïðîòè ñòð³ëêè f Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë
ãîäèííèêà, ùîá âèéíÿòè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò. ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.
Óêðà¿íñüêà | 143
Çà äîïîìîãîþ ïåðåìèêà÷à øâèäêîñò³ 3 ìîæíà – ×åðâîíèé ñâ³òëîä³îä 11 ìèãຠïðè íàòèñíåíí³ íà êíîïêó
âñòàíîâëþâàòè 2 ä³àïàçîíè ê³ëüêîñò³ îáåðò³â. 13 àáî íà âèìèêà÷ 6 (ïðè âñòðîìëåí³é àêóìóëÿòîðí³é
1-à øâèäê³ñòü: áàòàðå¿): àêóìóëÿòîð çíàõîäèòüñÿ çà ìåæàìè äîïóñòè-
Ìàëà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â; äëÿ ãâèíò³â òà äëÿ âåëèêèõ ä³àìåòð³â ìîãî äëÿ çàðÿäæàííÿ ä³àïàçîíó ðîáî÷î¿ òåìïåðàòóðè â³ä
îòâîðó. – 10 °C äî +60 °C.
– Ïðè òåìïåðàòóð³ àêóìóëÿòîðà ïîíàä 70 °C
2-à øâèäê³ñòü:
åëåêòðîïðèëàä àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ äî òèõ ï³ð,
Âåëèêà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â; äëÿ ìàëèõ ä³àìåòð³â îòâîðó.
ïîêè òåìïåðàòóðà àêóìóëÿòîðà íå âñòàíîâèòüñÿ â ìåæàõ
ßêùî ïåðåìèêà÷ øâèäêîñò³ 3 íå ïåðåñóâàºòüñÿ äî óïîðó, îïòèìàëüíîãî ä³àïàçîíó.
òðîõè ïîêðóò³òü ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí ç³ ñâåðäëîì.
Êîíòðîëü çà òåìïåðàòóðîþ åëåêòðîí³êè åëåêòðîïðèëàäó:
Âñòàíîâëåííÿ ðåæèìó ðîáîòè – ×åðâîíèé ñâ³òëîä³îä 11 áåçïåðåðâíî ñâ³òèòüñÿ ïðè
Ñâåðäëåííÿ ³ çàêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â íàòèñíåíí³ íà âèìèêà÷ 6: Òåìïåðàòóðà åëåêòðîí³êè
Ïîâåðí³òü ê³ëüöå äëÿ ðåãóëþâàííÿ 2 íà ñèìâîë åëåêòðîïðèëàäó ìåíøà çà 5 °C àáî á³ëüøà çà 75 °C.
«ñâåðäëåííÿ áåç óäàð³â». – Ïðè òåìïåðàòóð³ ïîíàä 90 °C åëåêòðîí³êà
Óäàðíå ñâåðäëåííÿ (GSB 36 V-LI) åëåêòðîïðèëàäó âèìèêàºòüñÿ äî òèõ ï³ð, ïîêè ðîáî÷à
òåìïåðàòóðà íå âñòàíîâèòüñÿ â ìåæàõ äîïóñòèìîãî
Ïîâåðí³òü ê³ëüöå äëÿ ðåãóëþâàííÿ 2 íà ñèìâîë ä³àïàçîíó.
«óäàðíå ñâåðäëåííÿ».
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
f Ïðèñòàâëÿéòå åëåêòðîïðèëàä äî ãàéêè/ãâèíòà ëèøå ó
Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 6 ³
âèìêíóòîìó ñòàí³. Ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè, ùî
òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì.
îáåðòàþòüñÿ, ìîæóòü ç³ñêîâçóâàòè.
Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 6.
Ì’ÿêà íàêëàäêà
Ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â Íàêëàäêà 4 çìåíøóº íåáåçïåêó âèñëèçàííÿ ïðèëàäó ç ðóêè
ʳëüê³ñòü îáåðò³â óâ³ìêíóòîãî åëåêòðîïðèëàäó ìîæíà ³ çàáåçïå÷óº êðàùå óòðèìàííÿ ïðèëàäó â ðóö³ ³ á³ëüøó
ïëàâíî ðåãóëþâàòè á³ëüøèì ÷è ìåíøèì íàòèñêàííÿì íà çðó÷í³ñòü.
âèìèêà÷ 6. Îäíî÷àñíî ãóìîâà ïîâåðõíÿ çìåíøóº â³áðàö³þ.
Ïðè ëåãêîìó íàòèñêàíí³ íà âèìèêà÷ 6 ïðèëàä ïðàöþº ç
Ïîðàäè
ìàëîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â. ²ç çá³ëüøåííÿì ñèëè
íàòèñêóâàííÿ ê³ëüê³ñòü îáåðò³â çá³ëüøóºòüñÿ. ϳñëÿ òðèâàëî¿ ðîáîòè ç íåâåëèêîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â òðåáà
äàòè ïðèëàäó îõîëîíóòè (ðîáîòà íà õîëîñòîìó õîäó
Àâòîìàòè÷íà ô³êñàö³ÿ øïèíäåëÿ (Auto-Lock) ïðîòÿãîì ïðèáë. 3 õâèëèí ç ìàêñèìàëüíîþ ê³ëüê³ñòþ
Ïðè íåíàòèñíóòîìó âèìèêà÷³ 6 ñâåðäëèëüíèé øïèíäåëü, à îáåðò³â).
òîáòî ³ ïàòðîí, ñòîïîðÿòüñÿ. Âèêîðèñòîâóéòå ïðè ñâåðäëåíí³ â ìåòàë³ ëèøå áåçäîãàíí³,
Öå äîçâîëÿº çàêðó÷óâàòè ãâèíòè, íàâ³òü êîëè àêóìóëÿòîðíà çàòî÷åí³ ñâåðäëà ç âèñîêîëåãîâàíî¿ øâèäêîð³çàëüíî¿ ñòàë³.
áàòàðåÿ ðîçðÿäèëàñÿ, òà âèêîðèñòîâóâàòè åëåêòðîïðèëàä â ³äïîâ³äíó ÿê³ñòü ãàðàíòóº îðèã³íàëüíå ïðèëàääÿ Bosch.
ÿêîñò³ âèêðóòêè. Ïðè çàêðó÷óâàíí³ òîâñòèõ ³ äîâãèõ ãâèíò³â ó òâåðäèé
Ãàëüìî ³íåðö³éíîãî âèá³ãó ìàòåð³àë ðåêîìåíäóºòüñÿ ñïî÷àòêó ïðîñâåðäëèòè îòâ³ð ç
Ïðè â³äïóñêàíí³ âèìèêà÷à 6 ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí ä³àìåòðîì, ùî â³äïîâ³äຠâíóòð³øíüîìó ä³àìåòðó ð³çüáè,
ãàëüìóºòüñÿ ³ öèì çàïîá³ãàºòüñÿ ³íåðö³éíèé âèá³ã ðîáî÷îãî ïðèáë. íà 2/3 äîâæèíè ãâèíòà.
³íñòðóìåíòà. Âêàç³âêè ùîäî îïòèìàëüíîãî ïîâîäæåííÿ ç
Ïðè çàêðó÷óâàíí³ ãâèíò³â â³äïóñêàéòå âèìèêà÷ 6 ëèøå ï³ñëÿ àêóìóëÿòîðîì
òîãî, ÿê ãâèíò áóäå çàêðó÷åíèé âð³âåíü ç ìàòåð³àëîì. Çàõèùàéòå àêóìóëÿòîð â³ä âîëîãè ³ âîäè.
Çàâäÿêè öüîìó ãîëîâêà ãâèíòà íå áóäå ïîòîïàòè â ìàòåð³àë³. Çáåð³ãàéòå àêóìóëÿòîð ëèøå ïðè òåìïåðàòóð³ â³ä 0 °C äî
²íäèêàòîð êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ 50 °C. Çîêðåìà, íå çàëèøàéòå àêóìóëÿòîð âë³òêó â ìàøèí³.
×åðâîíèé ñâ³òëîä³îä ³íäèêàòîðà êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ ×àñ â³ä ÷àñó ïðî÷èùàéòå âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè àêóìóëÿòîðà
11 ñèãíàë³çóº, ÿêùî àêóìóëÿòîð àáî åëåêòðîí³êà ì’ÿêèì, ÷èñòèì ³ ñóõèì ïåíçëèêîì.
åëåêòðîïðèëàäó (ïðè âñòðîìëåí³é àêóìóëÿòîðí³é áàòàðå¿) Çàíàäòî êîðîòêà òðèâàë³ñòü ðîáîòè ï³ñëÿ çàðÿäæàííÿ
çíàõîäÿòüñÿ çà ìåæàìè îïòèìàëüíîãî òåìïåðàòóðíîãî ñâ³ä÷èòü ïðî òå, ùî àêóìóëÿòîð âè÷åðïàâ ñåáå ³ éîãî òðåáà
ä³àïàçîíó.  òàêîìó âèïàäêó åëåêòðîïðèëàä íå ïðàöþº àáî ïîì³íÿòè.
ïðàöþº íå íà ïîâí³é ïîòóæíîñò³. Çâàæàéòå íà âêàç³âêè ùîäî âèäàëåííÿ.
Êîíòðîëü çà òåìïåðàòóðîþ àêóìóëÿòîðà:
– ×åðâîíèé ñâ³òëîä³îä 11 áåçïåðåðâíî ñâ³òèòüñÿ ïðè
âñòðîìëÿíí³ àêóìóëÿòîðà â çàðÿäíèé ïðèñòð³é:
àêóìóëÿòîð çíàõîäèòüñÿ çà ìåæàìè äîïóñòèìîãî äëÿ
çàðÿäæàííÿ ä³àïàçîíó òåìïåðàòóðè â³ä 0 °C äî 45 °C, ³
éîãî íå ìîæíà çàðÿäæàòè.
144 | Óêðà¿íñüêà
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Română | 145
146 | Română
Română | 147
Date tehnice
Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator GSR 36 V-LI Professional
Maşină de înşurubat şi găurit cu percuţie cu acumulator GSB 36 V-LI Professional
Număr de identificare 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Tensiune nominală V= 36 36
Turaţie la mersul în gol
– Treapta 1-a rot./min 0–400 0–450
– Treapta a 2-a rot./min 0–1400 0–1500
Număr percuţii min-1 – 0–18000
Domeniu de reglare a momentului de torsiune Nm 1–9 1–9
Moment de torsiune maxim, înşurubare dură/moale
conform ISO 5393
– cu acumulator de 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– cu acumulator „compact“ de 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Diam. max. găurire
– Oţel mm 16 16
– Lemn mm 50 50
– Zidărie mm – 16
Diam. max. şuruburi mm 12 12
Domeniu prindere mandrină mm 1,5–13 1,5–13
Filet arbore portburghiu 1/2" 1/2"
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor
electrice pot varia.
148 | Română
Română | 149
150 | Română
Română | 151
152 | Áúëãàðñêè
România
Robert Bosch SRL Áúëãàðñêè
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34, Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Fax: +40 (021) 4 05 75 66 Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39 ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
www.bosch-romania.ro Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå
îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
Transport åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi (áåç çàõðàíâàù êàáåë).
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator. Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în çëîïîëóêà.
transportul mărfurilor periculoase.
f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â
este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè
ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â
interiorul ambalajului. åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.
suplimentare.
f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî
Eliminare ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de
revalorificare ecologică. Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/bateriile în f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å
gunoiul menajer! ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå
ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.
Numai pentru ţările UE: Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå
Conform Directivei Europene 2002/96/CE èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà
sculele electrice scoase din uz şi, conform îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò
Directivei Europene 2006/66/CE, âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
acumulatorii/bateriile defecte sau f Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,
consumate trebuie colectate separat şi íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.
direcţionate către o staţie de reciclare Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà
ecologică. òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.
Acumulatori/baterii: f Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è
Li-Ion: âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
paragraful „Transport“, pagina 152. f Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî
òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå
ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-
ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî
Sub rezerva modificărilor. ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè
êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
Áúëãàðñêè | 153
154 | Áúëãàðñêè
Áúëãàðñêè | 155
Òåõíè÷åñêè äàííè
Àêóìóëàòîðåí âèíòîâåðò GSR 36 V-LI Professional
Àêóìóëàòîðåí óäàðåí âèíòîâåðò GSB 36 V-LI Professional
Êàòàëîæåí íîìåð 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Íîìèíàëíî íàïðåæåíèå V= 36 36
Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä
– 1. ïðåäàâêà min-1 0–400 0–450
– 2. ïðåäàâêà min-1 0–1400 0–1500
×åñòîòà íà óäàðèòå min-1 – 0–18000
Äèàïàçîí íà ðåãóëèðàíå íà âúðòÿùèÿ ìîìåíò Nm 1–9 1–9
Màêñ. âúðòÿù ìîìåíò ïðè òâúðäè/ìåêè âèíòîâè
ñúåäèíåíèÿ ïî ISO 5393
– ñ àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– ñ àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ «êîìïàêò» 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Màêñ. Ø íà ïðîáèâàíèòå îòâîðè
– â ñòîìàíà mm 16 16
– â äúðâî mm 50 50
– â çèäàðèÿ mm – 16
Màêñ. Ø íà âèíòîâå mm 12 12
Ø íà çàõâàùàíèòå â ïàòðîííèêà ðàáîòíè èíñòðóìåíòè mm 1,5–13 1,5–13
Ïðèñúåäèíèòåëíà ðåçáà íà âàëà 1/2" 1/2"
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè
åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.
156 | Áúëãàðñêè
Áúëãàðñêè | 157
158 | Áúëãàðñêè
Áúëãàðñêè | 159
160 | Srpski
Srpski | 161
162 | Srpski
Srpski | 163
Tehnički podaci
Akku-bušilica-odvrtač GSR 36 V-LI Professional
Akumulatorski uvrtač sa udarcima GSB 36 V-LI Professional
Broj predmeta 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nominalni napon V= 36 36
Broj obrtaja na prazno
– 1. brzina min-1 0–400 0–450
– 2. brzina min-1 0–1400 0–1500
Broj udaraca min-1 – 0–18000
Područje podešavanja obrtnog momenta Nm 1–9 1–9
max. obrtni momenat tvrdji/mekši slučaj zavrtanja prema
ISO 5393
– sa akumulatorom 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– sa akumulatorom „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
max. bušenje-Ø
– Čelik mm 16 16
– Drvo mm 50 50
– Zid mm – 16
maks. zavrtnji-Ø mm 12 12
Područje zatezanja stezne glave mm 1,5–13 1,5–13
Navoj vretena bušilice 1/2" 1/2"
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
164 | Srpski
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
Senior Vice President Head of Product (pogledajte sliku A)
Engineering Certification Tri zelena LED pokazivača stanja punjenja akumulatora 12
pokazuju stanje punjenja akumulatora 8. Iz razloga sigurnosti
je odziv o stanju punjenja moguć samo u stanju mirovanja
električnog alata.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Pritisnite taster 13, da bi pokazali stanje punjenja (moguće i
D-70745 Leinfelden-Echterdingen kod skinutog akumulatora). Posle ca. 5 sekundi gasi se
Leinfelden, 25.03.2011 automatski pokazivač stanja punjenja.
LED Kapacitet
Montaža Trajno svetlo 3 x zeleno ≥2/3
Punjenje akumulatora Trajno svetlo 2 x zeleno ≥1/3
f Koristite samo uredjaje za punjenje koji su navedeni na Trajno svetlo 1 x zeleno <1/3
strani sa priborom. Samo ovi uredjaji za punjenje su Trepćuće svetlo 1 x zeleno Reserva
usaglašeni sa Li-jonskim akumulatorom koji se koristi u Ako posle pritiskivanja tastera 13 ne svetli nijedan LED,
Vašem električnom alatu. akumulator je u kvaru i mora se zameniti.
Pažnja: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da bi Za vreme radnje punjenja pale se tri zelena LED jedan za
osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre drugim i za kratko vreme gase. Akumulator je potpuno
prve upotrebe u aparatu za punjenje. napunjen, kada tri zelena LED stalno svetle. Oko 5 minuta
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne pošto je akumulator potpuno napunjen, gase se ponovo tri
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti zelena LED.
akumulatoru. Baterija je opremljena sa jednom NTC-kontrolom
Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa temperature, koja omogućuje punjenje samo u području
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog temperature izmedju 0 °C i 45 °C. Na taj način se postiže dug
akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze. vek trajanja baterije.
Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
Dodatna drška (pogledajte sliku B)
PAŽNJA Ne pritiskajte posle automatskog
isključenja električnog alata dalje na f Dovedite pre svih radova na električnom alatu (na
prekidač za uključivanje-isključivanje. Akumulator se može primer održavanje, promena alata itd.) kao i njegovog
oštetiti. transporta i čuvanja, preklopnik za smer okretanja u
srednju poziciju. Kod nenameravanog aktiviranja
Vadjenje akumulatora prekidača za uključivanje-isključivanje postoji opasnost od
Akumulator 8 raspolaže sa dva stepena blokade, koji treba da povreda.
spreče, da akumulator kod nenamernog pritiskivanja tastera
f Upotrebljavajte Vaš električni alat samo sa dodatnom
za deblokadu akumulatora 14 ispadne napolje. Dokle god se
drškom 7.
akumulator nalazi u električnom alatu, drži ga u poziciji
opruga. Vi možete dodatnu dršku 7 po želji iskrenuti, da bi postigli
sigurno i za ruku nezamarajuće držanje u radu.
Okrenite donji komad dodatne drške 7 nasuprot kazaljke na
satu i iskrenite dodatnu dršku 7 u željenu poziciju. Potom
ponovo stegnite donji komad dodatne drške 7 u pravcu
kazaljke na satu.
Stezna traka 15 dodatne drške mora da bude u
odgovarajućem žljebu.
Srpski | 165
166 | Srpski
Slovensko | 167
168 | Slovensko
Slovensko | 169
f Trdno držite električno orodje. Pri zategovanju ali Opis in zmogljivost izdelka
odvijanju vijakov lahko za kratek čas nastopijo visoki
reakcijski momenti. Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
ustrezne iskalne naprave oziroma se o tem
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z
elektriko, plinom in vodo. Stik z vodi, ki so pod Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
napetostjo, lahko povzroči požar ali električni udar. navodil za uporabo odprto.
Poškodbe plinskega voda so lahko vzrok za eksplozijo,
vdor v vodovodno omrežje pa ima za posledico materialno Uporaba v skladu z namenom
škodo.
GSR 36 V-LI
f V primeru blokiranja vstavnega orodja električno
Električno orodje je predvideno za privijanje in odvijanje
orodje takoj izklopite. Bodite pripravljeni na visoke
vijakov ter za vrtanje v les, kovino, keramiko in umetne mase.
reakcijske momente, ki povzročijo nasprotni udarec.
Vstavno orodje blokira v naslednjih primerih: GSB 36 V-LI
– če je električno orodje preobremenjeno ali Električno orodje je predvideno za privijanje in odvijanje
– če se zagozdi v obdelovanec. vijakov in za vrtanje v les, kovino, keramiko in umetne mase
f Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z ter za udarno vrtanje v opeko, zid in kamen.
obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama. Komponente na sliki
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
primežem, kot če bi ga držali z roko. 1 Hitrovpenjalna glava
f Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se 2 Prstan za prednastavitev vrtilnega momenta
orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko 3 Stikalo za izbiro stopnje
zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim. 4 Mehak ročaj
f Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost 5 Preklopno stikalo smeri vrtenja
kratkega stika! 6 Vklopno/izklopno stikalo
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino, 7 Dodatni ročaj
npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
8 Akumulatorska baterija
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
eksplozije. 9 Bit za vijačenje*
f Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo 10 Ročaj (izolirana površina ročaja)
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. 11 Prikaz nadzora temperature
Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah 12 Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje 13 Tipka za prikaz polnilnega stanja
dihalnih poti. 14 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
f Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z 15 Napenjalni trak dodatnega ročaja
električnim orodjem Bosch. Le tako je akumulatorska 16 Univerzalno držalo za bit*
baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
17 Varovalni vijak za hitrovpenjalno glavo
f Uporabljajte samo originalne akumulatorske baterije
18 Inbus ključ*
Bosch z napetostjo, ki je navedena na tipski tablici
vašega električnega orodja. Pri uporabi drugih 19 Pokrov
akumulatorskih baterij, na primer ponaredkov, predelanih 20 Držalo drsnega grafita
akumulatorskih baterij ali akumulatorskih baterij tujih *Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
podjetij obstaja nevarnost poškodb in materialnih škod Celoten pribor je del našega programa pribora.
zaradi eksplozij akumulatorskih baterij.
170 | Slovensko
Tehnični podatki
Akumulatorski vrtalni vijačnik GSR 36 V-LI Professional
Akumulatorski udarni vijačnik GSB 36 V-LI Professional
Številka artikla 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nazivna napetost V= 36 36
Število vrtljajev v prostem teku
– 1. stopnja min-1 0–400 0–450
– 2. stopnja min-1 0–1400 0–1500
Število udarcev min-1 – 0–18000
Nastavitveno območje vrtilnega momenta Nm 1–9 1–9
Maks. zatezni moment pri trdem/mehkem vijačenju po
ISO 5393
– z akumulatorsko baterijo 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– z akumulatorsko baterijo „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Maks. Ø vrtine
– jeklo mm 16 16
– les mm 50 50
– zid mm – 16
Maks. Ø vijaka mm 12 12
Območje vpenjanja vpenjalne glave mm 1,5–13 1,5–13
Navoj vrtalnega vretena 1/2" 1/2"
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
Slovensko | 171
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Senior Vice President Head of Product (glejte sliko A)
Engineering Certification Tri zelene lučke LED na prikazu polnilnega stanja
akumulatorske baterije 12 prikazujejo stanje napolnitve
akumulatorske baterije 8. Iz varnostnih razlogov je priklic
stanja napolnitve možen le v stanju mirovanja električnega
orodja.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Za prikaz stanja napolnitve pritisnite tipko 13, (možno tudi
Leinfelden, 25.03.2011 takrat, kadar je akumulatorska baterija sneta). Po pribl. 5 sek.
prikaz stanja napolnitve samostojno ugasne.
Montaža LED Kapaciteta
Trajno sveti 3 x zelena ≥2/3
Polnjenje akumulatorske baterije
Trajno sveti 2 x zelena ≥1/3
f Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s
priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijevo-ionskim Trajno sveti 1 x zelena <1/3
akumulatorjem na Vašem električnem orodju. Utripajoča luč 1 x zelena Rezerva
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno Če po pritisku na tipko 13 LED ne sveti, je akumulatorska
izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo baterija okvarjena in se mora zamenjati.
polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti Med postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za drugo in za
napolniti v vklopljeni polnilni napravi. kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija je v celoti
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite, napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po polni
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev popolni napolnitvi akumulatorske baterije tri zelene LED
postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje. ponovno ugasnejo.
Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom
Protection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri temperature NTC, ki dopušča samo polnjenje v
izpraznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo temperaturnem področju med 0 °C in 45 °C. S tem je
zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več. zagotovljena dolga življenjska doba akumulatorske baterije.
Po samodejnem izklapljanju električnega
POZOR orodja ne pritiskajte vklopno/izklopnega Dodatni ročaj (glejte sliko B)
stikala. Akumulatorska baterija se lahko poškoduje. f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja, itd.) kakor
Odstranitev akumulatorske baterije tudi pri transportiranju in shranjevanju premaknite
Akumulatorska baterija 8 ima dve blokirni stopnji, ki stikalo za preklop smeri vrtenja v sredino. Nenameren
preprečujeta, da bi akumulatorska baterija pri nenamernem vklop vklopno/izklopnega stikala lahko povzroči telesne
pritisku deblokirne tipke 14 izpadla. Kadar je akumulatorska poškodbe.
baterija vstavljena v električnem orodju, je varovana z
f Električno orodja uporabljajte samo skupaj z dodatnim
vzmetjo.
ročajem 7.
Dodatni ročaj lahko 7 poljubno obračate in si tako zagotovite
varno in neutrudljivo držo pri delu.
Spodnji del dodatnega ročaja 7 obračajte v protiurni smeri in
zasukajte dodatni ročaj 7 v želeni položaj. Spodnji del
dodatnega ročaja 7 nato v urni smeri ponovno trdno privijte.
Napenjalni trak 15 dodatnega ročaja mora nasedati v
ustreznem utoru.
172 | Slovensko
Slovensko | 173
174 | Hrvatski
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila Hrvatski
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov Upute za sigurnost
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com Opće upute za sigurnost za električne alate
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute. Ako se ne bi
izdelka in pribora.
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
Slovensko uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Top Service d.o.o. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
Celovška 172 primjenu.
1000 Ljubljana U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na
Tel.: +386 (01) 5194 225 električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
Tel.: +386 (01) 5194 205 kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
Fax: +386 (01) 5193 407 (bez mrežnog kabela).
Transport Sigurnost na radnom mjestu
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene f Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina uzrokovati nezgode.
na cesti. f Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti mogu zapaliti prašinu ili pare.
obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi. f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Električna sigurnost
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne
predpise. f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
Odlaganje izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na
embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
okolja. smanjuju opasnost od strujnog udara.
Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
odpadke! što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo
Samo za države EU: bilo uzemljeno.
V skladu z Direktivo 2002/96/ES se morajo f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električna orodja, ki niso več v uporabi ter v električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
okvarjene ali obrabljene akumulatorske
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
prijazno reciklirati.
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
Akumulatorji/baterije: uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
Li-Ion: opasnost od strujnog udara.
Prosimo upoštevajte navodila v f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
odstavku „Transport“, stran 174. koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
Pridržujemo si pravico do sprememb. vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
Hrvatski | 175
176 | Hrvatski
f Odmah isključite električni alat ako je električni alat Uporaba za određenu namjenu
blokiran. Pazite na velike zakretne momente koji mogu
uzrokovati povratni udar. Radni alat se blokira kad se: GSR 36 V-LI
– električni alat preoptereti ili Električni alat je predviđen za uvijanje i otpuštanje vijaka, kao
– obrađivani izradak ukliješti. i za bušenje drva, metala, keramike i plastike.
f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i GSB 36 V-LI
zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat Električni alat je predviđen za uvijanje i otpuštanje vijaka, kao
će se sigurno voditi s dvije ruke. i za bušenje drva, metala, keramike i plastike i za udarno
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne bušenje opeke, ziđa i kamena.
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
rukom. Prikazani dijelovi uređaja
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može električnog alata na stranici sa slikama.
zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad 1 Brzostežuća stezna glava
električnim alatom. 2 Prsten za namještanje predbiranja zakretnog momenta
f Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog 3 Prekidač za biranje brzina
spoja. 4 Meka površina zahvata
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od 5 Preklopka smjera rotacije
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. 6 Prekidač za uključivanje/isključivanje
Inače postoji opasnost od eksplozije.
7 Dodatna ručka
f Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
8 Aku-baterija
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju
poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu 9 Nastavak odvijača*
nadražiti dišne putove. 10 Ručka (izolirana površina zahvata)
f Aku-bateriju koristite samo u spoju sa vašim Bosch 11 Pokazivač kontrole temperature
električnim alatom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi 12 Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
od opasnog preopterećenja. 13 Tipka za pokazivanje stanja napunjenosti aku-baterije
f Koristite originalne Bosch aku-baterije sa naponom 14 Tipka za deblokadu aku-baterije
navedenim na tipskoj pločici vašeg električnog alata. 15 Stezna traka dodatne ručke
Kod uporabe drugih aku-baterija, npr. imitacija, dorađenih 16 Univerzalni držač*
aku-baterija ili baterija drugih proizvođača, postoji
17 Sigurnosni vijak za brzostežuću steznu glavu
opasnost od ozljeda kao i materijalnih šteta zbog
eksplodiranih aku-baterija. 18 Imbus ključ*
19 Pokrovna kapa
Opis proizvoda i radova 20 Držač četkica
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Tehnički podaci
Aku bušilica i odvijač GSR 36 V-LI Professional
Aku udarni odvijač GSB 36 V-LI Professional
Kataloški br. 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nazivni napon V= 36 36
Broj okretaja pri praznom hodu
– 1. brzina min-1 0–400 0–450
– 2. brzina min-1 0–1400 0–1500
Broj udaraca min-1 – 0–18000
Područje namještanja okretnog momenta Nm 1–9 1–9
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
Hrvatski | 177
178 | Hrvatski
Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ Dodatna ručka (vidjeti sliku B)
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku- f Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje
baterija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog (zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i
sklopa: radni alat se više neće vrtjeti. spremanja, preklopku smjera rotacije treba prebaciti u
POZOR Nakon automatskog isključivanja srednji položaj. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za
električnog alata ne pritišćite dalje na uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
prekidač za uključivanje/isključivanje. f Vaš električni alat koristite samo s dodatnom ručkom 7.
Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Dodatnu ručku 7 možete proizvoljno okrenuti, kako bi se
Vađenje aku-baterije postigao siguran položaj tijela i bez zamora.
Aku-baterija 8 raspolaže sa dva stupnja blokiranja koji trebaju Okrenite donji zahvatni element dodatne ručke 7 suprotno
spriječiti da aku-baterija ispadne van kod nehotičnog pritiska smjeru kazaljke na satu i zakrenite dodatnu ručku 7 u željeni
na tipku 14 za deblokiranje aku-baterije. Čim se aku-baterija položaj. Nakon toga ponovno stegnite donji zahvatni element
stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u dodatne ručke 7 u smjeru kazaljke na satu.
određenom položaju.
Stezna traka 15 dodatne ručke mora sjesti u odgovarajući
utor.
Hrvatski | 179
Montaža stezne glave (vidjeti sliku F) zaustaviti čim se vijak uvijek do kraja u materijal, odnosno dok
Ugradnja brzostežuće stezne glave provodi se obrnutim se postigne namješteni zakretni moment.
redoslijedom. Kod odvijanja vijaka odaberite eventualno više namještanje,
Napomena: Nakon provedene ugradnje brzostežuće stezne odnosno namjestite na simbol „bušenja“.
glave, ponovno uviti sigurnosni vijak 17. Mehaničko biranje brzina
Stezna glava mora se stegnuti momentom f Prekidač za biranje brzina 3 možete pritisnuti u stanju
stezanja od cca. 10–25 Nm. mirovanja ili dok električni alat radi. To se međutim ne
smije izvoditi kod punog opterećenja ili maksimalnog
Usisavanje prašine/strugotina broja okretaja.
f Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem Sa prekidačem za biranje brzina 3 možete prethodno odabrati
olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, 2 područja broja okretaja.
može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje Brzina I:
prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja Niže područje broja okretaja; za uvijanje ili za radove sa
dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se velikim promjerom bušenja.
nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od Brzina II:
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u Više područje broja okretaja; za radove bušenja sa manjim
kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, promjerima svrdala.
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest Ako se prekidač za biranje brzina 3 ne može pomaknuti do
smiju obrađivati samo stručne osobe. graničnika, steznu glavu malo okrenite sa svrdlom.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta. Namještanje vrste rada
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom Bušenje i uvijanje vijaka
klase P2.
Prsten za namještanje 2 okrenite na simbol
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale. „Bušenje bez udaraca“.
f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Udarno bušenje (GSB 36 V-LI)
Prašina se može lako zapaliti.
Namjestite prsten za namještanje 2 okrenite na
simbol „Udarno bušenje“.
Rad Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite prekidač za
Puštanje u rad uključivanje/isključivanje 6 i držite ga pritisnutim.
Stavljanje aku-baterije Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
f Koristite samo originalne Bosch Li-ionske aku-baterije, uključivanje/isključivanje 6.
sa naponom navedenim na tipskoj pločici vašeg Reguliranje broja okretaja
električnog alata. Uporaba drugih aku-baterija može
Broj okretaja uključenog električnog alata možete
dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
bestupnjevito regulirati, ovisno od toga do kojeg stupnja ste
Da bi električni alat zaštitili od nehotičnog uključivanja, pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje 6.
prebacite preklopku smjera rotacije 5 u srednji položaj.
Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje 6
Uvucite napunjenu aku-bateriju 8 sa prednje strane u postiže se manji broj okretaja. Sa povećanjem pritiska
podnožje električnog alata. Pritisnite aku-bateriju do kraja u povećava se broj okretaja.
podnožje, sve dok se više ne vide crvene pruge i dok aku-
baterija nije sigurno zabravljena. Automatsko aretiranje vretena (Auto-Lock)
Ako prekidač za uključivanje/isključivanje 6 nije pritisnut,
Namještanje smjera rotacije (vidjeti sliku G) aretirat će se bušno vreteno, a time i stezač alata.
S preklopkom smjera rotacije 5 možete promijeniti smjer
To omogućava uvijanje vijaka i kod ispražnjene aku-baterije,
rotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
odnosno korištenje električnog alata kao odvijača.
uključivanje/isključivanje 6 to ipak nije moguće.
Rotacija u desno: Za bušenje i uvijanje vijaka pritisnite Inercijska kočnica
preklopku smjera rotacije 5 u lijevo do graničnika. Kod otpuštanja prekidača za uključivanje/isključivanje 6,
Rotacija u lijevo: Za otpuštanje odnosno odvijanje vijaka i stezna glava će se zakočiti i time spriječiti inercijsko okretanje
matica, pritisnite preklopku smjera rotacije 5 u desno, do radnog alata.
graničnika. Kod uvijanja vijaka prekidač za uključivanje/isključivanje 6
otpustite tek kada se vijak do kraja uvije u izradak. Glava vijka
Prethodno biranje zakretnog momenta u tom slučaju neće prodirati u izradak.
Sa prstenom za namještanje predbiranja zakretnog momenta
2 možete potreban zakretni moment prethodno odabrati u
15 stupnjeva. Kod ispravnog namještanja će se radni alat
180 | Hrvatski
Eesti | 181
182 | Eesti
Eesti | 183
Tehnilised andmed
Akutrell-kruvikeeraja GSR 36 V-LI Professional
Akulöökpuurtrell-kruvikeeraja GSB 36 V-LI Professional
Tootenumber 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nimipinge V= 36 36
Tühikäigupöörded
– 1. käik min-1 0–400 0–450
– 2. käik min-1 0–1400 0–1500
Löökide arv min-1 – 0–18000
Pöörete reguleerimise vahemik Nm 1–9 1–9
max pöördemoment tugeval/nõrgal kruvikeeramisrežiimil
ISO 5393 kohaselt
– 2,6 Ah akuga Nm 80/40 80/34
– 1,3 Ah akuga „compact“ Nm 80/35 78/32
max puuri Ø
– Teras mm 16 16
– Puit mm 50 50
– Müüritises mm – 16
max kruvi Ø mm 12 12
Padrunisse kinnitatava tarviku varreosa Ø mm 1,5–13 1,5–13
Spindli keere 1/2" 1/2"
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 2,5 2,7
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
184 | Eesti
Eesti | 185
186 | Eesti
Pöörlemissuuna ümberlülitamine (vt joonist G) Kruvide sissekeeramisel vabastage lüliti (sisse/välja) 6 alles
Reverslülitiga 5 saate muuta seadme pöörlemissuunda. Kui siis, kui kruvi on materjali pinnaga ühetasa sisse keeratud.
lüliti (sisse/välja) 6 on alla vajutatud, siis ei ole Kruvipea ei tungi siis toorikusse sisse.
pöörlemissuuna muutmine võimalik. Temperatuurikontrolli indikaator
Parem käik: Puurimiseks ja kruvide keeramiseks vajutage Temperatuurikontrolli indikaatori 11 punane tuli näitab, et
reverslüliti 5 lõpuni vasakule. seadme aku või elektroonika (paigaldatud aku puhul) ei ole
Vasak käik: Kruvide ja mutrite välja- või lahtikeeramiseks optimaalses temperatuurivahemikus. Sellisel juhul seade ei
vajutage reverslüliti 5 lõpuni paremale. tööta või töötab poole võimsusega.
Pöördemomendi valik Aku temperatuurikontroll:
Pöördemomendi regulaatoriga 2 saate soovitud – Punane tuli 11 põleb aku paigaldamisel aku-
pöördemomenti valida 15 astmes. Õige seadistuse korral laadimisseadmesse pidevalt: Aku temperatuur on lubatud
seiskub tarvik kohe, kui kruvi on materjali pinnaga ühetasa laadimistemperatuurist 0 °C kuni 45 °C kõrgem või
sisse keeratud või kui seadistatud pöördemoment on madalam ja akut ei ole võimalik laadida.
saavutatud. – Punane tuli 11 vilgub vajutamisel klahvile 13 või lülitile
Kruvi väljakeeramisel valige vajaduse korral kõrgem seadistus (sisse/välja) 6 (paigaldatud aku korral): Aku temperatuur
või seadke sümbolile „Puurimine“. on lubatud töötemperatuurist – 10 °C kuni +60 °C
kõrgem või madalam.
Mehaaniline käiguvalik – Kui aku temperatuur on üle 70 °C, lülitub aku välja seniks,
f Käiguvaliku lülitit 3 saate käsitseda nii seisva kui kuni jõuab uuesti lubatud temperatuurivahemikku.
töötava seadme puhul. Seda ei tohiks aga teha, kui Seadme elektroonika temperatuurikontroll:
seade töötab täiskoormusel või täispööretel.
– Punane LED-tuli 11 põleb vajutamisel lülitile (sisse/välja) 6
Käiguvaliku lülitiga 3 saab valida 2 pöörete vahemikku. pidevalt: Elektrilise tööriista elektroonika temperatuur on
1. käik: Madalad pöörded, kruvide keeramiseks või madalam kui 5 °C või kõrgem kui 75 °C.
töötamiseks suure läbimõõduga puuridega. – Kui temperatuur on kõrgem kui 90 °C, lülitub seadme
2. käik: Kõrged pöörded, töötamiseks väikese läbimõõduga elektroonika välja seniks, kuni jõuab uuesti lubatud
puuridega. temperatuurivahemikku.
Kui käiguvaliku lülitit 3 ei saa lõpuni pöörata, keerake padrunit Tööjuhised
koos puuriga veidi.
f Mutrile/kruvile asetamisel peab seade olema välja
Töörežiimi valik lülitatud. Pöörlevad tarvikud võivad kohalt libiseda.
Puurimine ja kruvide keeramine
Pehmendiga käepide
Keerake regulaator 2 sümbolile Pehmendiga käepide 4 väldib seadme käestlibisemist ja
„Löögita puurimine“. muudab töötamise käepäraseks ja mugavaks.
Löökpuurimine (GSB 36 V-LI) Kummikate vähendab samaaegselt ka vibratsiooni.
Keerake regulaator 2 sümbolile Soovitused
„Löökpuurimine“.
Pärast pikemaajalist tööd madalatel pööretel tuleks seadmel
Sisse-/väljalülitus jahtumiseks lasta koormuseta töötada umbes 3 minutit
Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti (sisse/välja) 6 alla maksimaalpööretel.
ja hoidke seda all. Metalli puurimiseks kasutage üksnes laitmatus korras olevaid,
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 6. hästi teritatud HSS-puure (HSS = kiirlõiketeras). Vastava
kvaliteediga puurid leiate Boschi lisatarvikute valikust.
Pöörete reguleerimine Enne suurte pikemate kruvide sissekeeramist kõvadesse
Sisselülitatud seadme pöörete arvu saate sujuvalt reguleerida materjalidesse tuleks 2/3 kruvipikkuse ulatuses auk ette
vastavalt lülitile (sisse/välja) 6 rakendatavale survele. puurida.
Kerge survega lülitile (sisse/välja) 6 reguleerite pöörded Juhised aku käsitsemiseks
madalaks. Surve suurendamisega tõstate ka pöörete arvu.
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
Täisautomaatne spindlilukustus (Auto-Lock) Hoidke akut temperatuuril 0 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
Kui lüliti (sisse/välja) 6 ei ole sisse vajutatud, siis spindel ja suvel autosse.
sellega ka padrun lukustub. Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
See võimaldab kruvisid sisse keerata ka siis kui, aku on tühi, pintsliga.
ning kasutada seadet tavalise kruvikeerajana. Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
Järelpöörlemispidur on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Lüliti (sisse/välja) 6 vabastamine pidurdab padrunit ja hoiab Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
ära tarviku järelpöörlemise. juhiseid.
Latviešu | 187
188 | Latviešu
Latviešu | 189
Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora bojājums var izraisīt sprādzienu. Kontakta rezultātā ar
elektroinstrumentiem ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības.
f Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci, f Ja darbinstruments pēkšņi iestrēgst, nekavējoties
ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra izslēdziet elektroinstrumentu. Šādā gadījumā rodas
uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato- ievērojams reaktīvais griezes moments, kas var
ram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei izsaukt atsitienu. Darbinstruments parasti iestrēgst
var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aiz- šādos gadījumos:
degšanās. – ja elektroinstruments tiek pārslogots, vai
f Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu – ja darbinstruments apstrādes laikā netiek turēts taisni.
akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa f Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumam vai rokām un centieties ieturēt drošu stāju.
novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
aizdegšanās. f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
f Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla rokām.
priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-
par cēloni ugunsgrēkam. strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
f Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst elektroinstrumentu.
šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu f Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis,
Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,
noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk
no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora
tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var
izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat
izraisīt sprādzienu.
apdegumu.
f Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
Apkalpošana akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā
f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti,
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās griezieties pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt kairinājumu.
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. f Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Bosch
Drošības noteikumi urbjmašīnām un elektroinstrumentu. Tikai tā akumulators ir pasargāts no
bīstamām pārslodzēm.
skrūvgriežiem
f Lietojiet tikai oriģinālos Bosch akumulatorus, kuru
GSB 36 V-LI: spriegums atbilst uz elektroinstrumenta marķējuma
f Veicot triecienurbšanu, nēsājiet ausu aizsargus. plāksnītes norādītajai vērtībai. Lietojot citus
Trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes traucējumus. akumulatorus, piemēram, pakaļdarinājumus un atjaunotus
vai citās firmās ražotus akumulatorus, tie var eksplodēt,
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
radot savainojumus un materiālo vērtību bojājumus.
f Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādāto(s)
papildrokturi(us). Kontroles zaudēšana pār instrumentu
var būt par cēloni savainojumiem. Izstrādājuma un tā darbības apraksts
f Veicot darbu, kura laikā darbinstruments vai skrūve Uzmanīgi izlasiet visus drošības
var skart slēptus elektriskos vadus, turiet instrumentu noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu
tikai aiz izolētajām virsmām. Darbinstrumentam skarot un norādījumu neievērošana var izraisīt
spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni triecienam vai nopietnam savainojumam.
elektriskajam triecienam. Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
f Darba laikā stingri turiet instrumentu. Skrūvju pie- un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas
skrūvēšanas vai atskrūvēšanas laikā uz rokām var īslaicīgi pamācība.
iedarboties ievērojams reaktīvais moments.
f Lietojiet piemērotu metālmeklētāju slēpto pievadlīniju
Pielietojums
atklāšanai vai arī griezieties pēc palīdzības vietējā GSR 36 V-LI
komunālās saimniecības iestādē. Kontakta rezultātā ar Elektroinstruments ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un
elektrotīkla līniju, var izcelties ugunsgrēks un strādājošā izskrūvēšanai, kā arī koka, metāla, keramisko materiālu un
persona var saņemt elektrisko triecienu. Gāzes vada plastmasas urbšanai.
190 | Latviešu
Tehniskie parametri
Akumulatora urbjmašīna – skrūvgriezis GSR 36 V-LI Professional
Akumulatora triecienurbjmašīna – skrūvgriezis GSB 36 V-LI Professional
Izstrādājuma numurs 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nominālais spriegums V= 36 36
Griešanās ātrums brīvgaitā
– 1. pārnesumam min.-1 0–400 0–450
– 2. pārnesumam min.-1 0–1400 0–1500
Triecienu biežums min.-1 – 0–18000
Griezes momenta regulēšanas diapazons Nm 1–9 1–9
Maks. griezes moments cietam/mīkstam skrūvēšanas
režīmam atbilstoši standartam ISO 5393
– ar 2,6 Ah akumulatoru Nm 80/40 80/34
– ar „compact“ izpildījuma 1,3 Ah akumulatoru Nm 80/35 78/32
Maks. urbumu Ø
– Tērauds mm 16 16
– kokam mm 50 50
– mūrī mm – 16
Maks. skrūvju Ø mm 12 12
Urbjpatronas aptverspēja mm 1,5–13 1,5–13
Darbvārpstas vītne 1/2" 1/2"
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
Informācija par troksni un vibrāciju Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa trijos
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam virzienos) ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745.
EN 60745. Urbšana metālā: vibrācijas paātrinājuma vērtība
ah <2,5 m/s2, izkliede K =1,5 m/s2.
GSR 36 V-LI Skrūvju ieskrūvēšana: vibrācijas paātrinājuma vērtība
Instrumenta radītā trokšņa spiediena pēc raksturlīknes ah <2,5 m/s2, izkliede K=1,5 m/s2.
A izsvērtā tipiskā vērtība nepārsniedz 70 dB(A). Izkliede
K = 3 dB.
Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A).
Nēsājiet ausu aizsargus!
Latviešu | 191
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā Lai izņemtu akumulatoru 8, rīkojieties šādi.
arī direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK. – Piespiediet akumulatoru elektroinstrumenta pamatnei
Tehniskā dokumentācija no: (1.) un vienlaicīgi nospiediet fiksējošo taustiņu 14 (2.).
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, – Pavelciet akumulatoru ārā no elektroinstrumenta, līdz kļūst
D-70745 Leinfelden-Echterdingen redzama sarkanā svītra (3.).
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen – Vēlreiz nospiediet fiksējošo taustiņu 14 un tad pilnīgi
Senior Vice President Head of Product izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta.
Engineering Certification Akumulatora uzlādes pakāpes indikators (attēls A)
Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora 12 trīs zaļās
mirdzdiodes ļauj noteikt akumulatora 8 uzlādes pakāpi.
Vadoties no drošības apsvērumiem, akumulatora uzlādes
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
pakāpi iespējams nolasīt tikai laikā, kad elektroinstruments
D-70745 Leinfelden-Echterdingen nedarbojas.
Leinfelden, 25.03.2011 Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet taustiņu
13 (tas iespējams arī tad, ja akumulators neatrodas
elektroinstrumentā). Akumulatora uzlādes pakāpes
indikators automātiski izdziest aptuveni pēc 5 sekundēm.
192 | Latviešu
Latviešu | 193
194 | Latviešu
f Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi Kolektora ogles suku nomaiņa (attēls H)
tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs Ja ir nolietojušās elektroinstrumenta ogles sukas, tas
darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas. automātiski izslēdzas. Lai nomainītu sukas, izskrūvējiet
skrūves, ar kurām ir nostiprināti vāciņi 19, un noņemiet
Rokturis ar mīksto pārklājumu
vāciņus 19. Pabīdiet skrūvgriezi vai citu līdzīgu instrumentu
Roktura 4 mīkstās noturvirsmas novērš izslīdēšanu, tādējādi zem suku turētāju 20 virsplāksnēm un uzmanīgi tos izceliet.
atvieglojot elektroinstrumenta turēšanu un ļaujot ar to ērti Izņemiet nolietotās sukas un nomainiet tās. Jaunās ogles
strādāt. sukas var ievietot arī tad, ja tās ir pagrieztas par 180°.
Gumijas pārklājumam vienlaikus piemīt arī vibrāciju Nedaudz piespiediet ievietotās ogles sukas, līdz tās fiksējas ar
slāpējošas īpašības. skaidri sadzirdamu klikšķi. Nobeidzot nomaiņu, nostipriniet
Ieteikumi vāciņus 19.
Ja elektroinstruments tiek ilgstoši darbināts ar nelielu
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
griešanās ātrumu, tas laiku pa laikam jāatdzesē, aptuveni
3 minūtes ļaujot darboties brīvgaitā ar maksimālo griešanās Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
ātrumu. par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
Metāla urbšanai izmantojiet tikai nevainojami asus urbjus no
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
ātrgriezēja tērauda (HSS=Hochleistungs-Schnell-Schnitt-
www.bosch-pt.com
Stahl). Vēlamo darbinstrumentu kvalitāti var nodrošināt,
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
iegādājoties urbjus no Bosch papildpiederumu klāsta.
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
Ieskrūvējot garas liela izmēra skrūves cietā materiālā, ie- un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
teicams izveidot vadotnes urbumu, kura diametrs ir vienāds
ar skrūves vītnes iekšējo diametru, bet dziļums ir aptuveni 2/3 Latvijas Republika
no skrūves garuma. Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Pareiza apiešanās ar akumulatoru
Dzelzavas ielā 120 S
Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens. LV-1021 Rīga
Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no 0 °C līdz Tālr.: + 371 67 14 62 62
50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru vietās ar paaugstinātu Telefakss: + 371 67 14 62 63
temperatūru, piemēram, automašīnas salonā. E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar
mīkstu, tīru un sausu otu. Transportēšana
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
un to nepieciešams nomainīt. var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
izstrādājumiem.
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
Apkalpošana un apkope noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
kravu pārvadāšanas speciālists.
Apkalpošana un tīrīšana Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
f Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
(piemēram, pirms apkalpošanas, darbinstrumenta akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
nomaiņas utt.), kā arī pirms transportēšanas vai Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos
uzglabāšanas izņemiet no tā akumulatoru. Nejauša nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
ieslēdzēja nospiešana var izraisīt savainojumu.
Lietuviškai | 195
196 | Lietuviškai
f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių f Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
besisukančios dalys. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
f Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo Aptarnavimas
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
poveikis. naudoti.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
Saugos nuorodos dirbantiems su gręžimo
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs mašinomis ir gręžtuvais
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto GSB 36 V-LI:
galingumo. f Gręždami su smūgiu, dirbkite su klausos apsaugos
f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. priemonėmis. Nuo triukšmo poveikio galima prarasti
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra klausą.
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
f Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktas papildomas
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
rankenas. Nesuvaldžius elektrinio įrankio, galima
ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
susižeisti.
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo. f Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis arba
varžtas gali kliudyti paslėptus elektros laidus, tai
f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Palietus
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros
nepatyrę asmenys.
smūgis.
f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
f Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. Užveržiant ir
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
atlaisvinant varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
momentas.
kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti f Prieš pradėdami darbą tinkamais ieškikliais
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai. pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio
vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą
f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.
f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. Pažeidus vandentiekio vamzdį galima pridaryti daugybę
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir nuostolių.
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
f Jei darbo įrankis įstringa, tuojau pat išjunkite elektrinį
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
įrankį. Būkite pasirengę dideliam reakcijos momentui,
susidaryti pavojingos situacijos.
kuris gali sukelti atgalinį smūgį. Darbo įrankis gali
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir įstrigti, jei:
naudojimas – elektrinis įrankis yra pernelyg apkraunamas arba
f Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius, – jis yra perkreipiamas apdirbamame ruošinyje.
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
tipo akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus. abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
f Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla f Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
susižalojimo ir gaisro pavojus. įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
f Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar laikant ruošinį ranka.
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku- f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir
muliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą. Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus
nesuvaldyti prietaiso.
Lietuviškai | 197
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas GSR 36 V-LI Professional
Akumuliatorinis smūginis gręžtuvas-suktuvas GSB 36 V-LI Professional
Gaminio numeris 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nominalioji įtampa V= 36 36
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
– 1-uoju greičiu min-1 0–400 0–450
– 2-uoju greičiu min-1 0–1400 0–1500
Smūgių skaičius min-1 – 0–18000
Sukimo momento nustatymo intervalas Nm 1–9 1–9
Maks. sukimo momentas kietosios/tampriosios jungties
atveju pagal ISO 5393
– su akumuliatoriumi 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– su akumuliatoriumi „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.
198 | Lietuviškai
Informacija apie triukšmą ir vibraciją Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745. papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
GSR 36 V-LI organizavimą.
Prietaiso triukšmo lygis, išmatuotas pagal A skalę, tipiniu
atveju yra mažesnis nei 70 dB(A). Paklaida K = 3 dB. Atitikties deklaracija
Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80 dB(A). Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
Reikia naudoti klausos apsaugos priemones! aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų
vektorius) nustatyta pagal EN 60745: 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Gręžimas į metalą: vibracijos emisijos vertė ah <2,5 m/s2, Techninė byla laikoma:
paklaida K =1,5 m/s2, Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Sukimas: vibracijos emisijos vertė ah <2,5 m/s2, paklaida D-70745 Leinfelden-Echterdingen
K=1,5 m/s2. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
GSB 36 V-LI Senior Vice President Head of Product
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis Engineering Certification
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 86 dB(A); garso galios
lygis 97 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
vektorius) nustatyta pagal EN 60745: D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Gręžimas į metalą: vibracijos emisijos vertė ah =3,0 m/s2, Leinfelden, 25.03.2011
paklaida K =1,5 m/s2,
Smūginis gręžimas į betoną: vibracijos emisijos vertė Montavimas
ah =11,5 m/s2, paklaida K =1,5 m/s2,
Sukimas: vibracijos emisijos vertė ah <2,5 m/s2, paklaida Akumuliatoriaus įkrovimas
K =1,5 m/s2.
f Naudokite tik priedų puslapyje nurodytus kroviklius.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elektriniame
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas prietaise naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir Nuoroda: akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti. akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada,
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai
laikotarpį gali žymiai padidėti.
akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
elektrinį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai DĖMESIO Jeigu elektrinis įrankis išsijungė
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai automatiškai, nebandykite vėl spausti
sumažės. įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip galite sugadinti ličio jonų
akumuliatorių.
Lietuviškai | 199
200 | Lietuviškai
Lietuviškai | 201
202 | Lietuviškai
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais
leidžiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro
transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į
pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus.
Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių
gabenimo specialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas
korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite
akumuliatorių taip, kad jis pakuotėje nejudėtų.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma įranga
ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į
buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB,
naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai ir,
pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei
baterijos turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje
„Transportavimas“, psl. 202 pateiktų
nuorodų.
Galimi pakeitimai.
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ إرﺳﺎﳍﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻃﺮﻑ آﺧﺮ )ﻣﺜﻼ :اﻟﺸﺤﻦ اﳉﻮﻱ أﻭ ﴍﻛﺔ )ﻣﺜ ﹰ
ﻼ :اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ،اﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﻌﺪد ﻭإﻟﺦ (..ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ أﻭ ﺧﺰﳖﺎ.
ﺷﺤﻦ( ،ﻳﺘﻮﺟﺐ اﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﴩﻭط ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺼﺪد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻭاﻟﺘﻌﻠﻴﻢ .ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭح ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
اﺳﺘﺸﺎرة ﺧﺒﲑ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺑﻨﻘﻞ اﳌﻮاد اﳋﻄﲑة ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺮﻏﺐ ﺑﺘﺤﻀﲑ اﻟﻘﻄﻌﺔ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد.
اﳌﺮﻏﻮب إرﺳﺎﳍﺎ ﰲ ﻫﺬﻩ اﳊﺎﻟﺔ. ﺣﺎﻓﻆ داﺋ ﹰﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺷﻘﻮﻕ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ e
ارﺳﻞ اﳌﺮاﻛﻢ ﻓﻘﻂ إﻥ ﻛﺎﻥ ﻫﻴﻜﻠﻬﺎ ﺳﻠﻴﻢ .اﺣﺠﺐ اﳌﻼﻣﺴﺎت اﳌﻔﺘﻮﺣﺔ ﺟﻴﺪ ﻭآﻣﻦ.
ﺑﻼﺻﻘﺎت ﻭﻏﻠﻒ اﳌﺮﻛﻢ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﺘﺤﺮﻙ ﰲ اﻟﻄﺮد. ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭث أﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ
ﻳﺮﺟﯽ أﻳﻀﺎ ﻣﺮاﻋﺎة اﻷﺣﻜﺎﻡ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ إﻥ ﻭﺟﺪت. ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻭاﺟﺘﺎزت اﺧﺘﺒﺎرات ﻋﺪﻳﺪة ﺗﻮﺟﺐ إﺻﻼﺣﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ
ﻋﺪد ﺑﻮش اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺮﺟﯽ ذﻛﺮ رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﳌﺮاﺗﺐ اﻟﻌﴩ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮاز اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﳚﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭاﳌﺮﻛﻢ ﻭاﻟﺘﻮاﺑﻊ ﻭاﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭرﻱ ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺸﺎرة ﻭﻋﻨﺪ إرﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎت ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر.
ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ.
اﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﻔﺮش اﻟﻔﺤﻤﻴﺔ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة (H
ﻻ ﺗﺮﻡ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭاﳌﺮاﻛﻢ/اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﰲ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﳌﻨﺰﻟﻴﺔ!
ﺗﻄﻔﺄ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻬﻼﻙ اﻟﻔﺮش اﻟﻔﺤﻤﻴﺔ.
ﻟﺪﻭﻝ اﻻﲢﺎد اﻷﻭرﻭﰊ ﻓﻘﻂ: ﻻﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﻔﺮش اﻟﻔﺤﻤﻴﺔ ،ﺗﻔﻚ اﻟﻠﻮاﻟﺐ ﻋﻦ ﻏﻄﺎﺋﻲ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ 19ﻭﻳﻨﺰع
ﺣﺴﺐ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷﻭرﻭﰊ 2002/96/EGﺑﺼﺪد ﻏﻄﺎﺋﻲ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ .19اﻏﺮز ﻣﻔﻚ ﺑﺮاﻏﻲ أﻭ ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﰲ ﻋﺮﻭة ﺣﺎﻣﻞ ﻓﺤﻢ
اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭاﻻﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،ﳚﺐ أﻥ اﳉﻠﺦ
ﻳﺘﻢ ﲨﻊ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻐﲑ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ، 20ﻭارﻓﻌﻪ ﻟﻠﺨﺎرج ﺑﺤﺬر .اﻧﺰع اﻟﻔﺮش اﻟﻔﺤﻤﻴﺔ اﳌﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻭاﺳﺘﺒﺪﳍﺎ.
ﻭﺣﺴﺐ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷﻭرﻭﰊ 2006/66/EGﳚﺐ أﻥ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮش اﻟﻔﺤﻤﻴﺔ اﳉﺪﻳﺪة ﻣﱪﻭﻣﺔ ﺑﻤﻘﺪار 180°أﻳﻀ ﹰﺎ .اﺿﻐﻂ
ﻳﺘﻢ ﲨﻊ اﳌﺮاﻛﻢ/اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أﻭ اﳌﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﻔﺮش اﻟﻔﺤﻤﻴﺔ اﳌﺮﻛﺒﺔ ﻟﻸﺳﻔﻞ ﺑﺨﻔﺔ إﻟﯽ أﻥ ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ ﺑﺼﻮت ﻣﺴﻤﻮع .ﺛﻢ
اﻧﻔﺮاد ﻟﻴﺘﻢ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ أﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺋﻲ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ .19
ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺪﻭﻳﺮ.
ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮرة اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ
اﳌﺮاﻛﻢ/اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت:
ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ اﻷﺳﺌﻠﺔ اﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪد ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ
إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ:
اﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر .ﺳﺘﺠﺪ اﻟﺮﺳﻮﻡ اﳌﻤﺪدة ﻭاﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ
ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮاﻋﺎة اﳌﻼﺣﻈﺎت ﰲ ﻓﻘﺮة ”اﻟﻨﻘﻞ“،
ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﺑﻤﻮﻗﻊ:
اﻟﺼﻔﺤﺔ .203
www.bosch-pt.com
ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ اﺳﺘﺸﺎرﻱ زﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮش ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ اﻷﺳﺌﻠﺔ اﳌﻄﺮﻭﺣﺔ
ﺑﺼﺪد ﴍاء ،اﺳﺘﺨﺪاﻡ ،ﻭﺿﺒﻂ اﳌﻨﺘﹶﺠﺎت ﻭﺗﻮاﺑﻌﻬﺎ.
ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ إدﺧﺎﻝ اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت. ﻳﺮﺟﯽ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﯽ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮر اﻟﻀﲈﻥ ﻭاﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ
ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر.
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ
ﻭاﳌﻌﺎدﻥ ﻭاﳋﺰﻑ ﻭاﻟﻠﺪاﺋﻦ ﻭﻟﻠﺘﺜﻘﻴﺐ اﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﰲ اﻟﻄﻮب ﻭاﳉﺪراﻥ اﻷﻋﲈﻝ اﻟﺘﻲ ﻣﻦ اﳉﺎﺋﺰ أﻥ ﺗﺼﻴﺐ ﲠﺎ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ اﳋﻄﻮط اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﻭاﻟﺼﺨﺮ. اﳌﺨﻔﻴﺔ .إﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺧﻂ ﻳﴪﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻬﺮب أﻳﻀﺎ أﺟﺰاء
ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﻓﺘﺆدﻱ إﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
اﻷﺟﺰاء اﳌﺼﻮرة اﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ .ﻗﺪ ﺗﺘﺸﻜﻞ ﻋﺰﻭﻡ رد ﻓﻌﻞ ﻋﺎﻟﻴﺔ e
ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ اﻷﺟﺰاء اﳌﺼﻮرة إﻟﯽ رﺳﻮﻡ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﻮﺟﻮدة ﰲ ﹼ
ﻭﺣﻞ اﻟﻠﻮاﻟﺐ. ﻟﻮﻫﻠﺔ ﻋﻨﺪ إﺣﻜﺎﻡ ﺷﺪ
ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮﻡ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ. اﺳﺘﺨﺪﻡ أﺟﻬﺰة ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮر ﻋﻠﯽ ﺧﻄﻮط اﻹﻣﺪاد اﳌﺨﻔﻴﺔ أﻭ e
ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ اﻟﺸﺪ 1 اﺳﺘﻌﻦ ﺑﴩﻛﺔ اﻹﻣﺪاد اﳌﺤﻠﻴﺔ .ﻗﺪ ﺗﺆدﻱ ﻣﻼﻣﺴﺔ اﳋﻄﻮط اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﯽ
ﺣﻠﻘﺔ ﺿﺒﻂ اﺧﺘﻴﺎر ﻋﺰﻡ اﻟﺪﻭراﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ 2 اﻧﺪﻻع اﻟﻨﺎر ﻭإﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .إﺗﻼﻑ ﺧﻂ اﻟﻐﺎز ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ إﻟﯽ
ﻣﻔﺘﺎح اﺧﺘﻴﺎر ﺗﺮس اﻟﴪﻋﺔ 3 ﺣﺪﻭث اﻧﻔﺠﺎر .اﺧﱰاﻕ ﺧﻂ اﳌﺎء ﻳﺆدﻱ إﻟﯽ اﻷﴐار اﳌﺎدﻳﺔ.
ﻣﻘﺒﺾ ﹼﻟﲔ 4 اﻃﻔﺊ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻮر ﹰا ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﺼﺎء ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ .اﺳﺘﻌﺪ ﳌﺠﺎﲠﺔ e
ﻋﺰﻭﻡ رد اﻟﻔﻌﻞ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺒﺐ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻻرﺗﺪادﻳﺔ .ﺗﺴﺘﻌﴢ ﻋﺪة
ﻣﻔﺘﺎح ﲢﻮﻳﻞ اﲡﺎﻩ اﻟﺪﻭراﻥ 5
اﻟﺸﻐﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ:
ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء 6
ﻳﺘﻢ ﻓﺮط ﲢﻤﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﻭ
– ﹼ
ﻣﻘﺒﺾ إﺿﺎﰲ 7 – ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻨﺤﺮﻑ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ اﳌﺮﻏﻮب ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ.
اﳌﺮﻛﻢ 8 اﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﻐﻞ ﺑﻜﻠﺘﺎ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﻗﻒ e
ﻟﻘﻤﺔ ﻣﻔﻚ ﺑﺮاﻏﻲ * 9 ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻜﻠﺘﺎ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺄﻣﺎﻥ أﻛﱪ.
ﺑﺜﺒﺎت .ﹼ
ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪﻭﻱ )ﺳﻄﺢ اﻟﻘﺒﺾ ﻣﻌﺰﻭﻝ( 10 ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺘﻲ اﻟﺸﻐﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﻘﺒﺾ ﻳﺘﻢ اﻟﺸﻐﻞ. أﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ
ﹼ ﹼ e
ﻣﺆﴍ ﻣﺮاﻗﺒﺔ درﺟﺔ اﳊﺮارة 11 ﲡﻬﻴﺰة ﺷﺪﹼ أﻭ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳌﻠﺰﻣﺔ ﺑﺄﻣﺎﻥ أﻛﱪ ﳑﺎ ﻟﻮ ﺗﻢ اﳌﺴﻚ ﲠﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻳﺪﻙ.
ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ اﳌﺮﻛﻢ 12 اﻧﺘﻈﺮ إﻟﯽ أﻥ ﺗﺘﻮﻗﻒ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ اﳊﺮﻛﺔ ﻗﺒﻞ أﻥ ﺗﻀﻌﻬﺎ e
زر ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ 13 ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ .ﻗﺪ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ ﻓﺘﺆدﻱ إﻟﯽ ﻓﻘﺪاﻥ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﯽ اﻟﻌﺪة
زر ﻓﻚ إﻗﻔﺎﻝ اﳌﺮﻛﻢ 14 اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
)1 619 929 J10 | (6.4.11 Bosch Power Tools
ﲡﻨﺐ أﻭﺿﺎع اﳉﺴﺪ اﻟﻐﲑ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ .ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺗﻮازﻧﻚ داﺋ ﹰﲈ. ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ”اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ اﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﰲ اﳌﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ،
e
ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﯽ اﳉﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ ﰲ اﳌﻮاﻗﻒ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ
اﻟﻐﲑ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ. اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ( ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﺰﻭدة ﺑﻤﺮﻛﻢ )دﻭﻥ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ
اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(.
ارﺗﺪ ﺛﻴﺎب ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ .ﻻ ﺗﺮﺗﺪ اﻟﺜﻴﺎب اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ أﻭ اﳊﻠﯽ .ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء e
اﻟﺸﻌﺮ ﻭاﻟﺜﻴﺎب ﻭاﻟﻘﻔﺎزات ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ أﺟﺰاء اﳉﻬﺎز اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ .ﻗﺪ اﻷﻣﺎﻥ ﺑﻤﻜﺎﻥ اﻟﺸﻐﻞ
ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ اﻟﺜﻴﺎب اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﻭاﳊﻠﯽ ﻭاﻟﺸﻌﺮ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﺑﺎﻷﺟﺰاء اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ. eﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻭﺣﺴﻦ إﺿﺎءة ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ .اﻟﻔﻮﺿﯽ ﰲ ﻣﻜﺎﻥ
إﻥ ﺟﺎز ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰات ﺷﻔﻂ ﻭﲡﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر ،ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﳖﺎ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ e اﻟﺸﻐﻞ ﻭﳎﺎﻻت اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻐﲑ ﻣﻀﺎءة ﻗﺪ ﺗﺆدﻱ إﻟﯽ ﺣﺪﻭث اﳊﻮادث.
ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ .ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻡ ﲡﻬﻴﺰات ﻟﺸﻔﻂﻭﺑﺄﻧﻪ ﹼ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮض ﳋﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر ﻭاﻟﺬﻱ ﺗﺘﻮﻓﺮ e
اﻷﻏﱪة ﻣﻦ اﳌﺨﺎﻃﺮ اﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ اﻷﻏﱪة. ﻓﻴﻪ اﻟﺴﻮاﺋﻞ أﻭ اﻟﻐﺎزات أﻭ اﻷﻏﱪة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ .اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﺗﺸﻜﻞ اﻟﴩر اﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ ،ﻓﻴﺸﻌﻞ اﻷﻏﱪة ﻭاﻷﺑﺨﺮة.
ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻭاﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
eﻻ ﺗﻔﺮط ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ اﳉﻬﺎز .اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ أﺷﻐﺎﻟﻚ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺑﻘﺎء اﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻏﲑﻫﻢ ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎص ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ e
اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ .إﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ ﻭأﻛﺜﺮ أﻣﺎﻧ ﹰﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻌﺪة ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﯽ اﳉﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻠﻬﻲ.
اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﻼﺋﻤﺔ ﰲ ﳎﺎﻝ اﻷداء اﳌﺬﻛﻮر. اﻷﻣﺎﻥ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺗﺎﻟﻒ .اﻟﻌﺪة e eﳚﺐ أﻥ ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ ﻭﺻﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ اﳌﻘﺒﺲ .ﻻ ﳚﻮز ﺗﻐﻴﲑ
ﻳﺘﻢ
اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ أﻭ ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄﲑة ﻭﳚﺐ أﻥ ﹼ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ اﻷﺣﻮاﻝ .ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻘﻮاﺑﺲ اﳌﻬﺎﻳﺌﺔ ﻣﻊ اﻟﻌﺪد
ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ. اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﺆرﺿﺔ ﺗﺄرﻳﺾ ﻭﻗﺎﺋﻲ .ﲣ ﹼﻔﺾ اﻟﻘﻮاﺑﺲ اﻟﺘﻲ ﱂ ﹼ
ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴﲑﻫﺎ
اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﳌﻘﺒﺲ ﻭ/أﻭ اﻧﺰع اﳌﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ اﳉﻬﺎز ﻭﻗﺒﻞ e ﻭاﳌﻘﺎﺑﺲ اﳌﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
اﺳﺘﺒﺪاﻝ ﻗﻄﻊ اﻟﺘﻮاﺑﻊ أﻭ ﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ اﳉﻬﺎز ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ .ﲤﻨﻊ إﺟﺮاءات اﻻﺣﺘﻴﺎط ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﺴﻄﻮح اﳌﺆرﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭرادﻳﺎﺗﻮرات اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ e
ﻫﺬﻩ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد. ﻭاﳌﺪاﻓﺊ أﻭ اﻟﱪادات ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺟﺴﻤﻚ .ﻳﺰداد ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪ ﹰا ﻋﻦ ﻣﻨﺎﻝ اﻷﻃﻔﺎﻝ.
اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﹼ e ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆرض.
ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻦ ﻻ ﺧﱪة ﻟﻪ ﲠﺎ أﻭ ﳌﻦ ﱂ ﻳﻘﺮأ ﺗﻠﻚ أﺑﻌﺪ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ اﻷﻣﻄﺎر أﻭ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ .ﻳﺰداد ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت e
ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت .اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﲑة إﻥ ﹼ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻥ ﺗﴪب اﳌﺎء إﻟﯽ داﺧﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
دﻭﻥ ﺧﱪة. ﻻ ﺗﴘء اﺳﺘﻌﲈﻝ اﻟﻜﺎﺑﻞ ﳊﻤﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﻭ ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ أﻭ ﻟﺴﺤﺐ e
اﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ .ﺗﻔﺤﺺ ﻋﲈ إذا ﻛﺎﻧﺖ أﺟﺰاء اﳉﻬﺎز e اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﳌﻘﺒﺲ .ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻌﺎد اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ اﳊﺮارة ﻭاﻟﺰﻳﺖ
اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺑﺄﳖﺎ ﻏﲑ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ اﳊﺮﻛﺔ أﻭ إﻥ ﻭاﳊﻮاﻑ اﳊﺎدة أﻭ ﻋﻦ أﺟﺰاء اﳉﻬﺎز اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ .ﺗﺰﻳﺪ اﻟﻜﺎﺑﻼت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أﻭ
ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻙ أﺟﺰاء ﻣﻜﺴﻮرة أﻭ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪرﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺣﺴﻦ أداء اﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬﻩ اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻼت اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ اﻟﺼﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ اﳋﺎرﺟﻲ أﻳﻀ ﹰﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ e
ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ
اﳉﻬﺎز .اﻟﻜﺜﲑ ﻣﻦ اﳊﻮادث ﻣﺼﺪرﻫﺎ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﹼ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ اﳋﻼء .ﳜﻔﺾ اﺳﺘﻌﲈﻝ ﻛﺎﺑﻞ ﲤﺪﻳﺪ ﳐﺼﺺ
ﺑﺸﻜﻞ ردﻱء. ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ اﳋﺎرﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء ﻋﺪد اﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺣﺎدة .إﻥ ﻋﺪد اﻟﻘﻄﻊ ذات ﺣﻮاﻑ e
إﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ اﻷﺟﻮاء اﻟﺮﻃﺒﺔ، e
ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ أﻗﻞ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ
اﻟﻘﻄﻊ اﳊﺎدة اﻟﺘﻲ ﹼ ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﳌﺘﺨﻠﻒ .إﻥ اﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ
ﺑﺸﻜﻞ أﻳﴪ. ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﳌﺘﺨﻠﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
اﺳﺘﺨﺪﻡ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭاﻟﺘﻮاﺑﻊ ﻭﻋﺪد اﻟﺸﻐﻞ ﻭإﻟﺦ .ﺣﺴﺐ ﻫﺬﻩ e
اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت .ﺗﺮاﻋﯽ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﴍﻭط اﻟﺸﻐﻞ ﻭاﻟﻌﻤﻞ اﳌﺮاد ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ. أﻣﺎﻥ اﻷﺷﺨﺎص
اﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﲑ اﻷﺷﻐﺎﻝ اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ eﻛﻦ ﻳﻘﻈ ﹰﺎ ﻭاﻧﺘﺒﻪ إﻟﯽ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
إﻟﯽ ﺣﺪﻭث اﳊﺎﻻت اﳋﻄﲑة. ﺑﺘﻌﻘﻞ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺐ أﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ
ﲢﺖ ﺗﺄﺛﲑ اﳌﺨﺪرات أﻭ اﻟﻜﺤﻮﻝ أﻭ اﻷدﻭﻳﺔ .ﻋﺪﻡ اﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻭاﺣﺪة
ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ إﻟﯽ إﺻﺎﺑﺎت ﺧﻄﲑة.
Bosch Power Tools )1 619 929 J10 | (6.4.11
ﺷﻤﺎره ﻫﺎ اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه ﻪ در ﺗﺼﻮ ﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣ ﺸﻮد ،ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ،ﳑ ﻦ اﺳﺖ از ﺑﺎﺗﺮ ﺑﺨﺎرﻫﺎ ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﮔﺮدد.
ﺷﺮح اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻣ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ آن در ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ آﻣﺪه اﺳﺖ. درا ﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻫﻮا ﻣﺤ ﻂ را ﺗﺎزه ﻨ ﺪ؛ اﮔﺮ اﺣﺴﺎس ﻧﺎراﺣﺘ
ﺮد ﺪ ،ﺑﻪ ﭘﺰﺷ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﳕﺎﺋ ﺪ .اﺳﺘﻨﺸﺎق ا ﻦ ﺑﺨﺎرﻫﺎ ﳑ ﻦ
ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ 1
اﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﺠﺎر ﺗﻨﻔﺴ ﺷﻤﺎ آﺳ ﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ.
ﺣﻠﻘﻪ ﺗﻨﻈ ﻢ اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺸﺘﺎور 2
از ﺑﺎﺗﺮ ﻓﻘﻂ در راﺑﻄﻪ و ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻮش e
د ﻤﻪ اﻧﺘﺨﺎب دﻧﺪه 3
اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ .ﻓﻘﻂ در ا ﻨﺼﻮرت ﺑﺎﺗﺮ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻄﺮ اِﻋﻤﺎل ﻓﺸﺎر
دﺳﺘﻪ ﻧﺮم 4 ﺑ ﺶ از ﺣﺪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣ ﺸﻮد.
ﻠ ﺪ ﺗﻐ ﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ 5 ﻣﻨﺤﺼﺮا ً از ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ اﺻﻞ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻮش ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ و e
ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ 6 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺪرج ﺑﺮ رو ﺑﺮﭼﺴﺐ )ﭘﻼ ﻣﺪل( اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺧﻮد
دﺳﺘﻪ ﻤ 7 اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ .در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ،از
ﺑﺎﺗﺮ 8 ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﺗﻘﻠ ﺪ و ﺑﺪل ،ﺗﻌﻤ ﺮ و ﺑﺎزﺳﺎز ﺷﺪه و ﺎ ﺗﻮﻟ ﺪات
ﺳﺮﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ * 9 ﺑ ﮕﺎﻧﻪ ،ﺧﻄﺮ ﺟﺮاﺣﺎت و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺧﺴﺎرات ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﻧﻔﺠﺎر ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ
دﺳﺘﻪ )ﺑﺎ رو ﺶ ﻋﺎ ﻖ دار( 10
وﺟﻮد دارد.
ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻨﺘﺮل درﺟﻪ ﺣﺮارت 11
ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻨﺘﺮل ﻣ ﺰان ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮ 12 ﺗﺸﺮ ﺢ دﺳﺘﮕﺎه و ﻋﻤﻠ ﺮد آن
د ﻤﻪ ﺑﺮا ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻨﺘﺮل ﻣ ﺰان ﺷﺎرژ 13 ﻠ ﻪ دﺳﺘﻮرات ا ﻤﻨ و راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ را ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ
دﻛﻤﻪ ﻓﺸﺎر آزاد ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺗﺮ 14 ﻨ ﺪ .اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت ﻧﺎﺷ از ﻋﺪم رﻋﺎ ﺖ ا ﻦ دﺳﺘﻮرات
ﺗﺴﻤﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه دﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜ 15 ا ﻤﻨ ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ ،ﺳﻮﺧﺘﮕ و ﺎ
ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻮﻧ ﻮرﺳﺎل/راﺑﻂ ﺳﺮﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ ﺑﺮا اﻧﻮاع 16 ﺳﺎ ﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎ ﺷﺪ ﺪ ﺷﻮد.
ﺳﺮﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ ﻫﺎ * ﻟﻄﻔﺎ ً ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪه ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ را ﻪ ﺣﺎو ﺗﺼﻮ ﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ
ﭘ ﭻ ا ﻤﻨ ﺑﺮا ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ ﻚ 17 اﺳﺖ ،ﺑﺎز ﻨ ﺪ و ﻫﻨﮕﺎم ﺧﻮاﻧﺪن ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ ،آﻧﺮا ﺑﺎز ﻧﮕﻬﺪار ﺪ.
آﭼﺎر آﻟﻦ )ﺷﺶ ﮔﻮش( * 18
ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه
ﺳﺮﭘﻮش 19
ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه زﻏﺎل 20 GSR 36 V-LI:
* ﻠ ﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗ ﻪ در ﺗﺼﻮ ﺮ و ﺎ در ﻣﱳ آﻣﺪه اﺳﺖ ،ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه ا ﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺮا ﺑﺴﱳ و ﺑﺎز ﻛﺮدن ﭘ ﭻ ﻫﺎ و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺑﺮا ﺳﻮراخ
اراﺋﻪ ﳕ ﺷﻮد .ﻟﻄﻔﺎً ﻟ ﺴﺖ ﺎﻣﻞ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را از ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﻛﺎر در ﭼﻮب ،ﻓﻠﺰ ،ﺳﺮاﻣ ﻚ و ﻣﻮاد ﭘﻼﺳﺘ ﻜ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ.
اﻗﺘﺒﺎس ﳕﺎﺋ ﺪ.
GSB 36 V-LI:
ا ﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺮا ﺑﺴﱳ و ﺑﺎز ﻛﺮدن ﭘ ﭻ ﻫﺎ و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺑﺮا ﺳﻮراخ
ﻛﺎر در ﭼﻮب ،ﻓﻠﺰ ،ﺳﺮاﻣ ﻚ و ﻣﻮاد ﭘﻼﺳﺘ ﻜ و ﻋﻼوه ﺑﺮ آن ﺑﺮا در ﻞ
ﻛﺎر ﺿﺮﺑﻪ ا در آﺟﺮ ،ﻗﻄﻌﺎت ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از آﺟﺮ و در ﺳﻨﮓ ﻣﻨﺎﺳﺐ
اﺳﺖ.
ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ
GSR 36 V-LI Professional در ﻞ/ﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ ﺷﺎرژ
GSB 36 V-LI Professional در ﻞ/ﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ ﺷﺎرژ ﺿﺮﺑﻪ ا
3 601 J13 1.. 3 601 J12 1.. ﺷﻤﺎره ﻓﻨ
36 36 =V وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣ
ﺳﺮﻋﺖ در ﺣﺎﻟﺖ آزاد
450 – 0 400 – 0 min–1 – دﻧﺪه 1
1 500 – 0 1 400 – 0 min–1 – دﻧﺪه 2
ﻧ ﺎت ا ﻤﻨ ﺑﺮا در ﻞ ﻫﺎ و ﭘ ﭻ را درﺻﻮرت ﻋﺪم اﺳﺘﻔﺎده ،از دﺳﺘﺮس ﻮد ﺎن اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ
دور ﻧﮕﻬﺪار ﺪ .اﺟﺎزه ﻧﺪﻫ ﺪ ﻪ اﻓﺮاد ﻧﺎ وارد و ﺎ اﺷﺨﺎﺻ ﻪ
e
ﮔﻮﺷﺘ ﻫﺎ ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ را ﻧﺨﻮاﻧﺪه اﻧﺪ ،ﺑﺎ ا ﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﺎر ﻨﻨﺪ .ﻗﺮار
در دﺳﺖ اﻓﺮاد ﻧﺎوارد و ﺑ ﲡﺮﺑﻪ ﺧﻄﺮﻧﺎ اﺳﺖ. ﮔﺮﻓﱳ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ
GSB 36 V-LI: ﺧﻮب ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻨ ﺪ .ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷ ﺪ ﻪ از اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ e
ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺑﺎ در ﻞ ﺿﺮﺑﻪ ا از ﮔﻮﺷ ا ﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ. e ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ ﻣﺘﺤﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺧﻮب ﺎر ﺮده و ﮔ ﺮ ﻧ ﻨﺪ.
ﲢﺖ ﺗﺄﺛ ﺮ ﺳﺮ و ﺻﺪا ﻗﺮار ﮔﺮﻓﱳ ،ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻨﻮاﺋ ﺷﻤﺎ آﺳ ﺐ ﺷ ﺴﺘﻪ و ﺎ ﻫﻤﭽﻨ ﻦ دﻗﺖ ﻨ ﺪ ﻪ ﻗﻄﻌﺎت اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ
ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ. آﺳ ﺐ د ﺪه ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ .ﻗﻄﻌﺎت آﺳ ﺐ د ﺪه را ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺎر
ﺗﻌﻤ ﺮ ﻨ ﺪ .ﻋﻠﺖ ﺑﺴ ﺎر از ﺳﻮاﻧﺢ ﺎر ،ﻋﺪم ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺎﻣﻞ از
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI: ﻣ ﺑﺎﺷﺪ. اﺑﺰارﻫﺎ اﻟ ﺘﺮ
از دﺳﺘﻪ ﻤ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه اﺑﺰار ﺑﺮﻗ e اﺑﺰار ﺑﺮش را ﺗ ﺰ و ﲤ ﺰ ﻧﮕﻬﺪار ﺪ .اﺑﺰار ﺑﺮﺷ ﻪ ﺧﻮب ﻣﺮاﻗﺒﺖ e
ارﺳﺎل ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .از دﺳﺖ دادن ﻨﺘﺮل ﺑﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﺪه و از ﻟﺒﻪ ﻫﺎ ﺗ ﺰ ﺑﺮﺧﻮردارﻧﺪ ،ﻤﺘﺮ درﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﮔ ﺮ ﺮده و
ﺎرﺑﺮ آﺳ ﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ. ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪا ﺖ ﻣ ﺑﺎﺷﻨﺪ.
ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﻛﺎر ﺧﻮد ،اﻣﻜﺎن ﲤﺎس ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت اﺑﺰار )ﻣﺘﻪ e اﺑﺰارﻫﺎ اﻟ ﺘﺮ ،ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ،اﺑﺰار ﻪ رو دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ e
و ﻣﺎﻧﻨﺪ آن( ﺑﺎ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ ﺑﺮق )داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن( ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ رؤ ﺖ ﻣ ﺷﻮﻧﺪ و ﻏ ﺮه را ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮرات ا ﻦ ﺟﺰوه راﻫﻨﻤﺎ ﻃﻮر
ﻧ ﺴﺘﻨﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ،ﺑﺎ ﺴﺘ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را از ﻣﺤﻞ دﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﺎر ﮔ ﺮ ﺪ ﻪ ﺑﺎ ﻣﺪل ا ﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻨﺎﺳﺐ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ.
و ﺳﻄﻮح ﻋﺎ ﻖ دار آن در دﺳﺖ ﺑﮕ ﺮ ﺪ .ﲤﺎس اﺑﺰار ﺑﺎ ﺳ ﻢ و ﻛﺎﺑﻠ ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺑﻪ ﺷﺮا ﻂ ﺎر و ﻧﻮع ﺎر ﺗﻮﺟﻪ ﻨ ﺪ .ﺎرﺑﺮد اﺑﺰار
ﻛﻪ ﻫﺎد ﺟﺮ ﺎن ﺑﺮق اﺳﺖ ،ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﺟﺮ ﺎن ﺑﺮق را ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻫﺎ ﻓﻠﺰ ﺑﺮﻗ ﺑﺮا ﻣﻮارد ﺎر ﻪ ﺑﺮا آن درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ،ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ
اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻧ ﺰ اﻧﺘﻘﺎل دﻫﺪ و ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ ﺷﻮد. ﺷﺮا ﻂ ﺧﻄﺮﻧﺎ را ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮد.
اﺑﺰار اﻟﻜﺘﺮ ﻜ را ﺧﻮب ﻣﺤﻜﻢ ﻧﮕﻬﺪار ﺪ .ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺴﱳ و ﺎ ﺑﺎز e
ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﻃﺮز اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰارﻫﺎ ﺷﺎرژ
ﻛﺮدن ﭘ ﭻ ،اﻣﻜﺎن ﻋﻜﺲ اﻟﻌﻤﻞ ﺷﺪ ﺪ ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺮا ﻣﺪت ﻛﻮﺗﺎﻫ
eﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ را ﻣﻨﺤﺼﺮا ً در دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﺷﺎرژ ﻨ ﺪ ﻪ ﺗﻮﺳﻂ
وﺟﻮد دارد.
ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻮﺻ ﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ .در ﺻﻮرﺗ ﻪ ﺑﺮا ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮ ،آﻧﺮا
ﺑﺮا ﭘ ﺪا ﺮدن ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﺳ ﻢ ﻫﺎ ﭘﻨﻬﺎن ﻣﻮﺟﻮد در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن e در ﺷﺎرژر ﻗﺮار دﻫ ﺪ ﻪ ﺑﺮا آن ﺑﺎﺗﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ،ﺧﻄﺮ
دﺳﺘﮕﺎه رد ﺎب ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺮا ﺎﻓﱳ ﻟﻮﻟﻪ و ﻣﺤﺪوده ﺎر ،از آﺗﺸﺴﻮز وﺟﻮد دارد.
ﻫﺎ و ﺳ ﻤﻬﺎ ﺗﺄﺳ ﺴﺎت اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ و ﺎ ﺑﺎ ﺷﺮ ﺖ ﻫﺎ eدر اﺑﺰار آﻻت اﻟ ﺘﺮ ،ﻓﻘﻂ از ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ
ﺎرﻫﺎ ﺗﺄﺳ ﺴﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﲤﺎس ﺑﮕ ﺮ ﺪ. ﻪ ﺑﺮا آن ﻧﻮع اﺑﺰار ﺑﺮﻗ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ .اﺳﺘﻔﺎده از
ﲤﺎس ﺑﺎ ﺎﺑﻞ و ﺳ ﻤﻬﺎ ﺑﺮق ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ آﺗﺸﺴﻮز و ﺎ ﺑﺮق ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺟﺮاﺣﺎت و ﺣﺮ ﻖ ﮔﺮدد.
ﮔﺮﻓﺘﮕ ﺷﻮد .ا ﺮاد و آﺳ ﺐ د ﺪﮔ ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎز ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﻧﻔﺠﺎر
eدرﺻﻮرت ﻋﺪم اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮ ﺑﺎ ﺪ آﻧﺮا از ﮔ ﺮه ﻫﺎ ﻓﻠﺰ ،ﺳ ﻪ،
ﺷﻮد .ﺳﻮراخ ﺷﺪن ﻟﻮﻟﻪ آب ﺑﺎﻋﺚ ا ﺠﺎد ﺧﺴﺎرت ﻣ ﺸﻮد.
ﻠ ﺪ ،ﻣ ﺦ ،ﭘ ﭻ و د ﮕﺮ وﺳﺎﺋﻞ ﻮﭼ ﻓﻠﺰ دور ﻧﮕﻪ دار ﺪ ،ز ﺮا
درﺻﻮرت ﮔ ﺮ ﺮدن و ﺑﻠﻮ ﻪ ﺷﺪن اﺑﺰار ،اﺑﺰار ﺑﺮﻗ )دﺳﺘﮕﺎه( را e
ا ﻦ وﺳﺎﺋﻞ ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ا ﺠﺎد اﺗﺼﺎﻟ ﺷﻮﻧﺪ .ا ﺠﺎد اﺗﺼﺎﻟ
ﻓﻮرا ً ﺧﺎﻣﻮش ﻨ ﺪ .درا ﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮاﻇﺐ وا ﻨﺶ ﻫﺎ ﺷﺪ ﺪ ﺑ ﻦ دو ﻗﻄﺐ ﺑﺎﺗﺮ )ﺗﺮﻣ ﻨﺎﻟﻬﺎ ﺑﺎﺗﺮ ( ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮﺧﺘﮕ و
ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺎﺷ ﺪ ﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﭘﺲ زدن )ﺿﺮﺑﻪ زدن( دﺳﺘﮕﺎه ﻣ ﺸﻮد. ا ﺠﺎد ﺣﺮ ﻖ ﺷﻮد.
اﺑﺰار ﺎر ﳑ ﻦ اﺳﺖ درا ﻦ ﺣﺎﻻت ﮔ ﺮ ﻨﻨﺪ:
eاﺳﺘﻔﺎده ﺑ رو ﻪ از ﺑﺎﺗﺮ ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﺮوج ﻣﺎ ﻌﺎت از آن ﺷﻮد .از
– درﺻﻮرﺗ ﻪ ﺑﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻓﺸﺎر ﺑ ﺶ از ﺣﺪ وارد ﺷﻮد و ﺎ
ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﲤﺎس ﺑﺎ ا ﻦ ﻣﺎ ﻌﺎت ﺧﻮد دار ﻨ ﺪ .درﺻﻮرت ﲤﺎس اﺗﻔﺎﻗ
– اﺑﺰار ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﮔ ﺮ ﻨﺪ.
ﺑﺎ آن ،دﺳﺖ ﺧﻮد و ﺎ ﻣﺤﻞ ﲤﺎس را ﺑﺎ آب ﺑﺸﻮﺋ ﺪ .درﺻﻮرت آﻟﻮده
را ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ،ﺑﺎ ﻫﺮ دو دﺳﺖ ﻣﺤ ﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ و اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ e ﺷﺪن ﭼﺸﻢ ﺑﺎ ا ﻦ ﻣﺎ ﻊ ،ﺑﺎ ﺪ ﺑﻪ ﭘﺰﺷ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻨ ﺪ .ﻣﺎ ﻊ ﺧﺎرج
ﺟﺎ ﮕﺎه ﻣﻄﻤﺌﻨ ﺑﺮا ﺧﻮد اﻧﺘﺨﺎب ﻨ ﺪ .اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﻣ ﺘﻮان ﺑﺎ ﺷﺪه از ﺑﺎﺗﺮ ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﻟﺘﻬﺎب ﭘﻮﺳﺖ و ﺳﻮﺧﺘﮕ ﺷﻮد.
دو دﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﺑ ﺎر ﮔﺮﻓﺖ و آﻧﺮا ﻫﺪا ﺖ ﺮد.
ﻗﻄﻌﻪ ﺎر را ﻣﺤ ﻢ ﻨ ﺪ .درﺻﻮرﺗ ﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﺑﻪ وﺳ ﻠﻪ e
ﺳﺮو ﺲ
ﲡﻬ ﺰات ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه و ﺎ ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﮔ ﺮه ﻣﺤ ﻢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ،ﻗﻄﻌﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﺘﺨﺼﺼ ﻦ ﺣﺮﻓﻪ ا رﺟﻮع eﺑﺮا ﺗﻌﻤ ﺮ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ
ﺎر ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﻣ ﺸﻮد ،ﺗﺎ ا ﻨ ﻪ ﺑﻮﺳ ﻠﻪ دﺳﺖ ﺮده و از وﺳﺎﺋﻞ ﺪ اﺻﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ .ا ﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد. ﻪ ا ﻤﻨ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻤﺎ ﺗﻀﻤ ﻦ ﮔﺮدد.
ﻗﺒﻞ از ﻨﺎر ﮔﺬاﺷﱳ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺻﺒﺮ ﻨ ﺪ ﺗﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻄﻮر e
ﺎﻣﻞ از ﺎر و ﺣﺮ ﺖ ﺑﺎ ﺴﺘﺪ .اﺑﺰار و ﻣﻠﺤﻘﺎت دﺳﺘﮕﺎه ﳑ ﻦ اﺳﺖ
ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﮔ ﺮ ﺮده و ﻨﺘﺮل اﺑﺰار ﺑﺮﻗ از دﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎرج ﺷﻮد.
ﺑﺎﺗﺮ را ﺑﺎز ﻧﻜﻨ ﺪ .ﺧﻄﺮ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه وﺟﻮد دارد. e