You are on page 1of 217

OBJ_BUCH-487-002.

book Page 1 Wednesday, April 6, 2011 8:09 AM

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GSR/GSB Professional
www.bosch-pt.com
36 V-LI
1 619 929 J10 (2011.04) T / 218 UNI

de Originalbetriebsanleitung el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions tr Orijinal işletme talimat sl Izvirna navodila
fr Notice originale pl Instrukcja oryginalna hr Originalne upute za rad
es Manual original cs Původní návod k používání et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original sk Pôvodný návod na použitie lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali hu Eredeti használati utasítás lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî ar ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
gebruiksaanwijzing ýêñïëóàòàöèè fa ̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
da Original brugsanvisning uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
sv Bruksanvisning i original åêñïëóàòàö³¿
no Original driftsinstruks ro Instrucţiuni originale
fi Alkuperäiset ohjeet bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
OBJ_BUCH-487-002.book Page 2 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 65
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 71
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 78
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 84
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 92
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 99
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 107
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 114
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 121
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 129
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 137
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 145
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 152
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 160
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 167
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 174
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 181
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 187
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 195
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ 203
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ϪΤϔλ 210

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 3 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

3|

36 V (Li-Ion)
2 608 572 182 2 607 336 108 (2,6 Ah)

36 V (Li-Ion)
2 602 025 134 2 607 336 002 (1,3 Ah)

AL 3640 CV (36 V)
2 605 438 587 2 607 225 100 (EU)
2 607 225 102 (UK)

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 4 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

4|

2
1
4
5
6

8
14
9
13
12
11
10

GSB 36 V-LI
Professional

A B 15

13

7
12
11

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 5 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

5|

C D
1

2
9

1
16

17

E F

1 2

18
18

G H
19

20

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 6 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

6 | Deutsch

f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro- Sicherheit von Personen
werkzeuge f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
letzungen verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
(ohne Netzkabel).
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Arbeitsplatzsicherheit Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
können zu Unfällen führen. tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk- führen.
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
entzünden können. schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
Elektrische Sicherheit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste- f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe durch Staub verringern.
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro- f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages. fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 7 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Deutsch | 7

f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- werkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen gen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
unerfahrenen Personen benutzt werden. Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Re-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- aktionsmomente auftreten.
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu beschädigung.
führen.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. onsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursa-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und chen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- – das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- – es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für rer geführt.
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brand- f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
gefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in gehalten als mit Ihrer Hand.
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak- f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro- kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben Elektrowerkzeug führen.
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschlusses.
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu-
fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs- f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Service
Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr-
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem licher Überlastung geschützt.
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebe-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
nen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nach-
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
Schrauber besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden
durch explodierende Akkus.
GSB 36 V-LI:
f Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-
fe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 8 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

8 | Deutsch

Produkt- und Leistungsbeschreibung Abgebildete Komponenten


Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-
der Sicherheitshinweise und Anweisungen fikseite.
können elektrischen Schlag, Brand und/oder 1 Schnellspannbohrfutter
schwere Verletzungen verursachen. 2 Einstellring Drehmomentvorwahl
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 3 Gangwahlschalter
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 4 Softgriff
während Sie die Betriebsanleitung lesen. 5 Drehrichtungsumschalter
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6 Ein-/Ausschalter
7 Zusatzgriff
GSR 36 V-LI
8 Akku
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
9 Schrauberbit*
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik
und Kunststoff. 10 Handgriff (isolierte Grifffläche)
11 Anzeige Temperaturüberwachung
GSB 36 V-LI
12 Akku-Ladezustandsanzeige
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
13 Taste für Ladezustandsanzeige
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik
und Kunststoff und zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk 14 Akku-Entriegelungstaste
und Gestein. 15 Spannband Zusatzgriff
16 Universalbithalter*
17 Sicherungsschraube für Schnellspannbohrfutter
18 Innensechskantschlüssel*
19 Abdeckkappe
20 Schleifkohlenhalterung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten
Akku-Bohrschrauber GSR 36 V-LI Professional
Akku-Schlagbohrschrauber GSB 36 V-LI Professional
Sachnummer 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nennspannung V= 36 36
Leerlaufdrehzahl
– 1. Gang min-1 0–400 0–450
– 2. Gang min-1 0–1400 0–1500
Schlagzahl min-1 – 0–18000
Drehmomenteinstellbereich Nm 1–9 1–9
max. Drehmoment harter/weicher Schraubfall nach
ISO 5393
– mit Akku 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– mit Akku „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
max. Bohr-Ø
– Stahl mm 16 16
– Holz mm 50 50
– Mauerwerk mm – 16
max. Schrauben-Ø mm 12 12
Bohrfutterspannbereich mm 1,5–13 1,5–13
Bohrspindelgewinde 1/2" 1/2"
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können
variieren.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 9 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Deutsch | 9

Geräusch-/Vibrationsinformation Technische Unterlagen bei:


Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
GSR 36 V-LI Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist Senior Vice President Head of Product
typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB. Engineering Certification
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745: Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert Leinfelden, 25.03.2011
ah <2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
ah <2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2. Montage
GSB 36 V-LI Akku laden
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A);
Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem
Schallleistungspegel 97 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Gehörschutz tragen!
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ermittelt entsprechend EN 60745:
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert ah =3,0 m/s2,
Unsicherheit K =1,5 m/s2, Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
ah =11,5 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2, vorganges schädigt den Akku nicht.
Schrauben: Schwingungsemissionswert ah <2,5 m/s2, Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
Unsicherheit K=1,5 m/s2. (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ACHTUNG Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Elektrowerkzeuges
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-
nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann be-
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
schädigt werden.
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt- Akku entnehmen
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- Der Akku 8 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhin-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab- dern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung der Akku-Entriegelungstaste 14 herausfällt. Solange der Akku
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits- Position gehalten.
zeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei-
spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Zum Entnehmen des Akkus 8:
Konformitätserklärung – Drücken Sie den Akku gegen den Fuß des Elektrowerkzeu-
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter ges (1.) und gleichzeitig auf die Entriegelungstaste 14 (2.).
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden – Ziehen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab, bis ein roter
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Streifen sichtbar wird (3.).
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien – Drücken Sie nochmals die Entriegelungstaste 14 und zie-
2004/108/EG, 2006/42/EG. hen Sie den Akku vollständig heraus.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 10 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

10 | Deutsch

Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild A) Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 12 zei- des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
gen den Ladezustand des Akkus 8 an. Aus Sicherheitsgrün-
den ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Bohrfutter wechseln
Elektrowerkzeuges möglich. f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Drücken Sie die Taste 13, um den Ladezustand anzuzeigen (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-
(auch bei abgenommenem Akku möglich). Nach ca. sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs-
5 Sekunden erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig. umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be-
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥2/3 Sicherungsschraube entfernen (siehe Bild D)
Das Schnellspannbohrfutter 1 ist gegen unbeabsichtiges Lö-
Dauerlicht 2 x Grün ≥1/3
sen von der Bohrspindel mit einer Sicherungsschraube 17 ge-
Dauerlicht 1 x Grün <1/3 sichert. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 vollständig
Blinklicht 1 x Grün Reserve und drehen Sie die Sicherungsschraube 17 in Drehrichtung
Leuchtet nach dem Drücken der Taste 13 keine LED, ist der n heraus. Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein
Akku defekt und muss ausgetauscht werden. Linksgewinde hat.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist voll- Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 18 mit dem kur-
ständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuch- zen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 1 ein.
ten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage,
wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder. z.B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge- lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen des In-
stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi- nensechskantschlüssels 18 in Drehrichtung n. Ein festsit-
schen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku- zendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten
Lebensdauer erreicht. Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels
18 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
Zusatzgriff (siehe Bild B)
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnell-
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug spannbohrfutter vollständig ab.
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-
sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs- Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be- Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umge-
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. kehrter Reihenfolge.
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu- Hinweis: Drehen Sie nach erfolgter Montage des Schnell-
satzgriff 7. spannbohrfutters die Sicherungsschraube 17 wieder ein.
Sie können den Zusatzgriff 7 beliebig schwenken, um eine si- Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-
chere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. ment von ca. 10–25 Nm festgezogen werden.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 7 entgegen
dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 7 in Staub-/Späneabsaugung
die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griff- f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
stück des Zusatzgriffs 7 im Uhrzeigersinn wieder fest. Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
Das Spannband 15 des Zusatzgriffs muss in der entsprechen- schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
den Nut sitzen. nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Werkzeugwechsel (siehe Bild C) Personen hervorrufen.
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des- als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs- stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be- Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. werden.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 6 wird die Bohrspindel – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfa- – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
ches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter. klasse P2 zu tragen.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen in Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. bearbeitenden Materialien.
Setzen Sie das Werkzeug ein. f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 in Dreh- Stäube können sich leicht entzünden.
richtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hör-
bar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 11 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Deutsch | 11

Betrieb Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Inbetriebnahme Ein-/Ausschalter 6 und halten Sie ihn gedrückt.
Akku einsetzen Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/
f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit Ausschalter 6 los.
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange- Drehzahl einstellen
gebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 auf Mittelstellung, Ein-/Ausschalter 6 eindrücken.
um das Elektrowerkzeug vor unbeabsichtigtem Einschalten
zu schützen. Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 6 bewirkt eine
niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die
Schieben Sie den geladenen Akku 8 von vorn in den Fuß des
Drehzahl.
Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in
den Fuß, bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und der Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)
Akku sicher verriegelt ist. Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 6 wird die Bohrspindel
Drehrichtung einstellen (siehe Bild G) und damit die Werkzeugaufnahme arretiert.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 5 können Sie die Drehrich- Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei entla-
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem denem Akku bzw. das Verwenden des Elektrowerkzeuges als
Ein-/Ausschalter 6 ist dies jedoch nicht möglich. Schraubendreher.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drü- Auslaufbremse
cken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 nach links bis zum Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 6 wird das Bohrfutter
Anschlag durch. abgebremst und dadurch das Nachlaufen des Einsatzwerk-
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben zeuges verhindert.
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Aus-
nach rechts bis zum Anschlag durch. schalter 6 erst dann los, wenn die Schraube bündig in das
Drehmoment vorwählen Werkstück eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann
nicht in das Werkstück ein.
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 2 können Sie das
benötigte Drehmoment in 15 Stufen vorwählen. Bei richtiger Anzeige für Temperaturüberwachung
Einstellung wird das Einsatzwerkzeug gestoppt, sobald die Die rote LED der Anzeige für Temperaturüberwachung 11 si-
Schraube bündig in das Material eingedreht ist bzw. das ein- gnalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Elektrowerk-
gestellte Drehmoment erreicht ist. zeuges (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Tempera-
Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben eventuell eine turbereich sind. In diesem Fall arbeitet das Elektrowerkzeug
höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf das Symbol „Bohren“. nicht oder nicht mit voller Leistung.
Mechanische Gangwahl Temperaturüberwachung des Akkus:
f Sie können den Gangwahlschalter 3 bei Stillstand oder – Die rote LED 11 leuchtet beim Einsetzen des Akkus in das
bei laufendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte Ladegerät dauerhaft: Der Akku ist außerhalb des Ladetem-
jedoch nicht bei voller Belastung oder maximaler Dreh- peraturbereiches von 0 °C bis 45 °C und kann nicht gela-
zahl erfolgen. den werden.
Mit dem Gangwahlschalter 3 können 2 Drehzahlbereiche vor- – Die rote LED 11 blinkt beim Drücken der Taste 13 oder des
gewählt werden. Ein-/Ausschalters 6 (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist
außerhalb des Betriebstemperaturbereiches von – 10 °C
Gang I:
bis +60 °C.
Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder zum Arbei-
– Bei einer Akku-Temperatur von über 70 °C schaltet das
ten mit großem Bohrdurchmesser.
Elektrowerkzeug ab, bis der Akku wieder im optimalen
Gang II: Temperaturbereich ist.
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohr-
durchmesser. Temperaturüberwachung der Elektronik des Elektrowerk-
zeuges:
Lässt sich der Gangwahlschalter 3 nicht bis zum Anschlag
– Die rote LED 11 leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschal-
schieben, drehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrer etwas.
ters 6 dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Elektro-
Betriebsart einstellen werkzeuges beträgt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.
Bohren und Schrauben – Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik
Drehen Sie den Einstellring 2 auf das Symbol des Elektrowerkzeuges ab, bis diese wieder im zulässigen
„Bohren ohne Schlag“. Betriebstemperaturbereich ist.
Schlagbohren (GSB 36 V-LI)
Stellen Sie den Einstellring 2 auf das Symbol
„Schlagbohren“.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 12 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

12 | Deutsch

Arbeitshinweise her o.Ä. in die Lasche der Schleifkohlenhalterung 20 und he-


f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf beln Sie diese vorsichtig aus. Nehmen Sie die verbrauchten
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk- Kohlebürsten heraus und ersetzen Sie diese. Die neuen Koh-
zeuge können abrutschen. lebürsten können auch um 180° gedreht eingesetzt werden.
Drücken Sie die eingesetzten Kohlebürsten leicht nach unten,
Softgriff bis diese hörbar einrasten. Montieren Sie anschließend wie-
Die Grifffläche 4 (Softgriff) erhöht die Abrutschsicherheit der die Abdeckkappen 19.
und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit
des Elektrowerkzeuges. Kundendienst und Kundenberatung
Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vibrationshem- Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
mende Wirkung erzielt. Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
Tipps zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
www.bosch-pt.com
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge- behören.
schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt-
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube-
ker und Heimwerker.
hörprogramm.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte bildung.
Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewin-
des auf etwa 2/3 der Schraubenlänge vorbohren. Deutschland
Robert Bosch GmbH
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Zur Luhne 2
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C bis 37589 Kalefeld – Willershausen
50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
liegen. Fax: +49 (1805) 70 74 11*
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel. funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung. netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Wartung und Service E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Wartung und Reinigung Österreich


Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Schweiz
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit- Fax: +41 (044) 8 47 15 51
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Luxemburg
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- Tel.: +32 (070) 22 55 65
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- Fax: +32 (070) 22 55 75
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk- E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen Transport
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
des Elektrowerkzeuges an. gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
Kohlebürsten auswechseln (siehe Bild H) zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition)
Bei verbrauchten Kohlebürsten schaltet das Elektrowerkzeug
sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeich-
selbsttätig ab. Zum Wechseln der Kohlebürsten drehen Sie
nung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-
die Schrauben der Abdeckkappen 19 heraus und nehmen Sie
stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
die Abdeckkappen 19 ab. Stecken Sie einen Schraubendre-

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 13 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

English | 13

Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt Work area safety
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak- f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. invite accidents.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Vorschriften. such as in the presence of flammable liquids, gases or
Entsorgung dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
f Keep children and bystanders away while operating a
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
power tool. Distractions can cause you to lose control.
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in Electrical safety
den Hausmüll! f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
Nur für EU-Länder:
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
Gemäß der europäischen Richtlinie matching outlets will reduce risk of electric shock.
2002/96/EG müssen nicht mehr ge-
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
mäß der europäischen Richtlinie
There is an increased risk of electric shock if your body is
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
earthed or grounded.
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wieder- f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
verwendung zugeführt werden. Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei: f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Deutschland pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
Osteroder Landstraße 3 or entangled cords increase the risk of electric shock.
37589 Kalefeld f When operating a power tool outdoors, use an exten-
Schweiz sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
Batrec AG for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3752 Wimmis BE f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Akkus/Batterien: able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab- Personal safety
schnitt „Transport“, Seite 12. f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Änderungen vorbehalten.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
English for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
Safety Notes and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energis-
General Power Tool Safety Warnings ing power tools that have the switch on invites accidents.
WARNING Read all safety warnings and all in- f Remove any adjusting key or wrench before turning
structions. Failure to follow the warnings the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri- tating part of the power tool may result in personal injury.
ous injury. f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
Save all warnings and instructions for future reference. all times. This enables better control of the power tool in
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- unexpected situations.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
power tool. lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 14 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

14 | English

f If devices are provided for the connection of dust ex- Safety Warnings for Drills and Screwdriver
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re- GSB 36 V-LI:
duce dust-related hazards. f Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
for your application. The correct power tool will do the f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
job better and safer at the rate for which it was designed. of control can cause personal injury.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
on and off. Any power tool that cannot be controlled with performing an operation where the cutting accessory
the switch is dangerous and must be repaired. or fastener may contact hidden wiring. Cutting accesso-
ry and fasteners contacting a “live” wire may make ex-
f Disconnect the plug from the power source and/or the
posed metal parts of the power tool “live” and could give
battery pack from the power tool before making any
the operator an electric shock.
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of f Hold the machine with a firm grip. High reaction torque
starting the power tool accidentally. can briefly occur while driving in and loosening screws.
f Store idle power tools out of the reach of children and f Use appropriate detectors to determine if utility lines
do not allow persons unfamiliar with the power tool or are hidden in the work area or call the local utility com-
these instructions to operate the power tool. Power pany for assistance. Contact with electric lines can lead to
tools are dangerous in the hands of untrained users. fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to ex-
plosion. Penetrating a water line causes property damage.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other f Switch off the power tool immediately when the tool in-
condition that may affect the power tool’s operation. If sert jams. Be prepared for high reaction torque that
damaged, have the power tool repaired before use. Many can cause kickback. The tool insert jams when:
accidents are caused by poorly maintained power tools. — the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind f When working with the machine, always hold it firmly
and are easier to control. with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
the working conditions and the work to be performed. ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Use of the power tool for operations different from those f Always wait until the machine has come to a complete
intended could result in a hazardous situation. stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Battery tool use and care
f Recharge only with the charger specified by the manu- f Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
facturer. A charger that is suitable for one type of battery Protect the battery against heat, e. g., against
pack may create a risk of fire when used with another bat- continuous intense sunlight, fire, water, and
tery pack. moisture. Danger of explosion.
f Use power tools only with specifically designated bat- f In case of damage and improper use of the battery, va-
tery packs. Use of any other battery packs may create a pours may be emitted. Provide for fresh air and seek
risk of injury and fire. medical help in case of complaints. The vapours can irri-
f When battery pack is not in use, keep it away from oth- tate the respiratory system.
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, f Use the battery only in conjunction with your Bosch
screws or other small metal objects, that can make a power tool. This measure alone protects the battery
connection from one terminal to another. Shorting the against dangerous overload.
battery terminals together may cause burns or a fire. f Use only original Bosch batteries with the voltage list-
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from ed on the nameplate of your power tool. When using oth-
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc- er batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition- other brands, there is danger of injury as well as property
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery damage through exploding batteries.
may cause irritation or burns.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 15 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

English | 15

Product Description and Product Features


The numbering of the product features refers to the illustra-
Specifications tion of the machine on the graphics page.
Read all safety warnings and all instruc- 1 Keyless chuck
tions. Failure to follow the warnings and in-
2 Torque presetting ring
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury. 3 Gear selector
4 Soft grip
While reading the operating instructions, unfold the graphics 5 Rotational direction switch
page for the machine and leave it open. 6 On/Off switch
Intended Use 7 Auxiliary handle
8 Battery
GSR 36 V-LI
9 Screwdriver bit*
The machine is intended for driving in and loosening screws
10 Handle (insulated gripping surface)
as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic.
11 Temperature control indicator
GSB 36 V-LI
12 Battery charge-control indicator
The machine is intended for driving in and loosening screws
13 Button for charge-control indicator
as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic and
for impact drilling in brick, brickwork and stone. 14 Battery unlocking button
15 Auxiliary handle clamping band
16 Universal bit holder*
17 Securing screw for keyless chuck
18 Allen key*
19 Cover lid
20 Brush holder
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

Technical Data
Cordless Drill/Driver GSR 36 V-LI Professional
Combination Cordless Drill GSB 36 V-LI Professional
Article number 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Rated voltage V= 36 36
No-load speed
– 1st gear min-1 0–400 0–450
– 2nd gear min-1 0–1400 0–1500
Impact rate min-1 – 0–18000
Torque adjustment range Nm 1–9 1–9
Max. torque for hard/soft screwdriving application
according to ISO 5393
– with 2.6 Ah battery Nm 80/40 80/34
– with 1.3 Ah "compact" battery Nm 80/35 78/32
Max. drilling dia.
– Steel mm 16 16
– Wood mm 50 50
– Brickwork mm – 16
Max. screw dia. mm 12 12
Chuck clamping range mm 1.5–13 1.5–13
Drill spindle thread 1/2" 1/2"
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.5 2.7
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 16 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

16 | English

Noise/Vibration Information Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Measured sound values determined according to EN 60745. Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
GSR 36 V-LI
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is less than 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection! Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Vibration total values (triax vector sum) determined Leinfelden, 25.03.2011
according to EN 60745:
Drilling into metal: Vibration emission value ah <2.5 m/s2,
Uncertainty K =1.5 m/s2,
Assembly
Screwdriving: Vibration emission value ah <2.5 m/s2, Battery Charging
Uncertainty K=1.5 m/s2. f Use only the battery chargers listed on the accessories
GSB 36 V-LI page. Only these battery chargers are matched to the lith-
Typically the A-weighted noise levels of the product are: ium ion battery of your power tool.
Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A). Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
Uncertainty K =3 dB. capacity of the battery, completely charge the battery in the
Wear hearing protection! battery charger before using your power tool for the first time.
Vibration total values (triax vector sum) determined The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
according to EN 60745: ducing its service life. Interrupting the charging procedure
Drilling into metal: Vibration emission value ah =3.0 m/s2, does not damage the battery.
Uncertainty K =1.5 m/s2, The lithium-ion battery is protected against deep discharging
Impact drilling into concrete: Vibration emission value by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
ah =11.5 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2, empty, the machine is switched off by means of a protective
Screwdriving without impact: Vibration emission value circuit: The inserted tool no longer rotates.
ah <2.5 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2.
WARNING Do not continue to press the On/Off
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI switch after the machine has been au-
The vibration emission level given in this information sheet tomatically switched off. The battery can be damaged.
has been measured in accordance with a standardised test Removing the Battery
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
The battery 8 is equipped with two locking levels that should
another. It may be used for a preliminary assessment of ex-
prevent the battery from falling out when pushing the battery
posure.
unlocking button 14 unintentionally. As long as the battery is
The declared vibration emission level represents the main ap-
inserted in the power tool, it is held in position by means of a
plications of the tool. However if the tool is used for different
spring.
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work
To remove the battery 8:
patterns.
– Push the battery against the base of the power tool (1.) and
Declaration of Conformity at the same time press the battery unlocking button 14 (2.).
– Pull the battery out of the power tool until a red stripe be-
We declare under our sole responsibility that the product de-
comes visible (3.).
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
– Press the battery unlocking button 14 again and pull out
lowing standards or standardization documents: EN 60745
the battery completely.
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC. Battery Charge-control Indication (see figure A)
Technical file at: The three green LEDs of the battery charge-control indicator
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 12 indicate the charge condition of the battery 8. For safety
D-70745 Leinfelden-Echterdingen reasons, it is only possible to check the status of the charge
condition when the machine is at a standstill.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 17 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

English | 17

Push button 13 to indicate the charge condition (also possi- Replacing the Drill Chuck
ble when the battery is removed). The battery charge-control f Before any work on the machine (e. g., maintenance,
indicator automatically goes out after approx. 5 seconds. tool change, etc.) as well as during transport and stor-
LED Capacity age, set the rotational direction switch to the centre
Continuous lighting 3 x green ≥2/3 position. Unintentional actuation of the On/Off switch can
lead to injuries.
Continuous lighting 2 x green ≥1/3
Removing the Securing Screw (see figure D)
Continuous lighting 1 x green <1/3
The keyless chuck 1 is secured with a securing screw 17
Flashing light 1 x green Reserve
against unintentional loosening from the drill spindle. Com-
When no LED lights up after pushing button 13, then the bat- pletely open the keyless chuck 1 and unscrew the securing
tery is defective and must be replaced. screw 17 in rotation direction n. Please note that the se-
During the charging procedure, the three green LEDs light up curing screw has a left-hand thread.
one after the other and briefly go out. The battery is fully Removing the Drill Chuck (see figure E)
charged when the three green LEDs light up continuously. The
Clamp the short end of an Allen key 18 into the keyless chuck 1.
three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery
has been fully charged. Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench).
Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 1 by
The battery is equipped with a NTC temperature control
turning the Allen key 18 in rotation direction n. Loosen a
which allows charging only within a temperature range of be-
tight-seated keyless chuck by giving the long end of the Allen
tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved
key 18 a light blow. Remove the Allen key from the keyless
in this manner.
chuck and completely unscrew the keyless chuck.
Auxiliary Handle (see figure B) Mounting the Drill Chuck (see figure F)
f Before any work on the machine (e. g., maintenance, The keyless chuck is mounted in reverse order.
tool change, etc.) as well as during transport and stor- Note: After mounting the keyless chuck, screw the securing
age, set the rotational direction switch to the centre screw 17 in again.
position. Unintentional actuation of the On/Off switch can
The drill chuck must be tightened with a tightening
lead to injuries.
torque of approx. 10–25 Nm.
f Operate your machine only with the auxiliary handle 7.
The auxiliary handle 7 can be set to any position for a secure Dust/Chip Extraction
and low-fatigue working posture. f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
Turn the bottom part of the auxiliary handle 7 in counterclock- some wood types, minerals and metal can be harmful to
wise direction and swivel the auxiliary handle 7 to the desired one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
position. Then retighten the bottom part of the auxiliary han- allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
dle 7 by turning in clockwise direction. the user or bystanders.
The clamping band 15 of the auxiliary handle must be seated Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
in the corresponding groove. as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
Changing the Tool (see figure C) containing asbestos may only be worked by specialists.
f Before any work on the machine (e. g., maintenance, – Provide for good ventilation of the working place.
tool change, etc.) as well as during transport and stor- – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
age, set the rotational direction switch to the centre Observe the relevant regulations in your country for the
position. Unintentional actuation of the On/Off switch can materials to be worked.
lead to injuries. f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
The drill spindle is locked when the On/Off switch 6 is not easily ignite.
pressed. This makes quick, convenient and easy changing of
the tool in the drill chuck possible. Operation
Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direction n,
until the tool can be inserted. Insert the tool. Starting Operation
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand in ro- Inserting the Battery
tation direction o until the locking action (“click”) is no longer
f Use only original Bosch lithium ion batteries with the
heard. This automatically locks the chuck.
voltage listed on the nameplate of your power tool.
The locking is released again to remove the tool when the col- Using other batteries can lead to injuries and pose a fire
lar is turned in the opposite direction. hazard.
Set the rotational direction switch 5 to the centre position to
protect the power tool against accidental starting.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 18 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

18 | English

Insert the charged battery 8 from the front into the base of the This enables screws to be screwed in, even when the battery is
power tool. Push the battery completely into the base until empty and allows for the machine to be used as a screwdriver.
the red stripe can no longer be seen and the battery is secure-
Run-on Brake
ly locked.
When the On/Off switch 6 is released, the chuck brakes to a
Reversing the Rotational Direction (see figure G) stop, thus preventing the run-on of the tool.
The rotational direction switch 5 is used to reverse the rota- When driving in screws, wait until the screw is screwed in
tional direction of the machine. However, this is not possible flush with the material and then release the On/Off switch 6.
with the On/Off switch 6 actuated. By doing so, the head of the screw does not penetrate into the
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the material.
rotational direction switch 5 left to the stop.
Temperature Control Indicator
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and The red LED of the temperature control indicator 11 signals
nuts, press the rotational direction switch 5 through to the that the battery or the electronics of the power tool (when the
right stop. battery is inserted) are not within the optimum temperature
Setting the Torque range. In this case, the power tool will not operate at full ca-
The required torque can be preselected in 15 steps with the pacity.
torque preselection ring 2. With the correct setting, the insert Temperature control of the battery:
tool is stopped as soon as the screw is screwed flush into the – The red LED 11 lights up continuously after inserting the
material or when the set torque is reached. battery into the charger: The battery is not within the
Select a higher setting when driving out screws, or set to the charging temperature range between 0 °C and 45 °C and
symbol “Drilling”. cannot be charged.
Gear Selection, Mechanical – The red LED 11 flashes when pushing button 13 or press-
ing the On/Off switch 6 (when the battery is inserted): The
f The gear selector 3 can be actuated at standstill or
battery is not wihin the temperature range for operation of
when the machine is running. However, this should not
–10 °C to +60 °C.
be done while operating at full load or maximum speed.
– For battery temperatures over 70 °C, the power tool
Two speed ranges can be preselected with the gear selector 3. switches off until the battery is in the optimal temperature
Gear I: range again.
Low speed range; for screwdriving or working with large drill- Temperature control of the power tool electronics:
ing diameter. – The red LED 11 lights up continuously when pressing the
Gear II: On/Off switch 6: The temperature of the machine’s elec-
High speed range; for working with small drilling diameter. tronics is below 5 °C or above 75 °C.
If the gear selector 3 cannot be pushed through to the stop, – At a temperature above 90 °C , the electronics of the pow-
lightly turn the drill chuck with drill. er tool switch off until the temperature is within the allow-
able temperature range again.
Setting the Operating Mode
Drilling and Screwdriving Working Advice
Set the preselection ring 2 to the f Apply the power tool to the screw/nut only when it is
“Drilling without impact” symbol. switched off. Rotating tool inserts can slip off.
Impact Drilling (GSB 36 V-LI) Soft Grip
Set the preselection ring 2 to the The gripping surface (soft grip) 4 reduces the danger of slip-
“Impact drilling” symbol. ping and thereby improves the grip on the machine and the
handling.
Switching On and Off
At the same time, the rubber coating achieves a vibration-re-
To start the machine, press the On/Off switch 6 and keep it ducing effect.
pressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch 6. Tips
After longer periods of working at low speed, allow the ma-
Adjusting the Speed chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max-
The speed of the switched on power tool can be variably ad- imum speed with no load.
justed, depending on how far the On/Off switch 6 is pressed. For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill
Light pressure on the On/Off switch 6 results in a low rotation- bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guar-
al speed. Further pressure on the switch results in an increase anteed by the Bosch accessories program.
in speed. Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is
Fully automatic spindle locking (Auto-lock) advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the
When the On/Off switch 6 is not pressed, the drill spindle and thread to approx. 2/3 of the screw length.
thus the tool holder are locked.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 19 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

English | 19

Recommendations for Optimal Handling of the Battery Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Protect the battery against moisture and water. Fax: +44 (0844) 736 0146
Store the battery only within a temperature range between E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the Ireland
car in summer. Origo Ltd.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, Unit 23 Magna Drive
clean and dry brush. Magna Business Park
A significantly reduced working period after charging indi- City West
cates that the battery is used and must be replaced. Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Observe the notes for disposal.
Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Maintenance and Service Australia, New Zealand and Pacific Islands


Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Maintenance and Cleaning Power Tools
Locked Bag 66
f Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
Clayton South VIC 3169
nance, tool change, etc.) as well as during transport
Customer Contact Center
and storage, remove the battery from the power tool.
Inside Australia:
There is danger of injury when unintentionally actuating
Phone: +61 (01300) 307 044
the On/Off switch.
Fax: +61 (01300) 307 045
f For safe and proper working, always keep the machine Inside New Zealand:
and ventilation slots clean. Phone: +64 (0800) 543 353
If the machine should fail despite the care taken in manufac- Fax: +64 (0800) 428 570
turing and testing procedures, repair should be carried out by Outside AU and NZ:
an after-sales service centre for Bosch power tools. Phone: +61 (03) 9541 5555
In all correspondence and spare parts order, please always in- www.bosch.com.au
clude the 10-digit article number given on the type plate of Republic of South Africa
the machine. Customer service
Replacing the Carbon Brushes (see figure H) Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
When the carbon brushes are worn, the power tool switches Gauteng – BSC Service Centre
off automatically. For replacement of the carbon brushes, un- 35 Roper Street, New Centre
screw the screws of the cover lids 19 and remove the cover Johannesburg
lids 19. Insert a screwdriver or similar into the notch of the Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
brush holder 20 and and carefully pry it out. Remove the used Fax: +27 (011) 4 93 01 26
carbon brushes and replace them. The new carbon brushes E-Mail: bsctools@icon.co.za
can also be inserted when turned by 180°. Lightly press the
KZN – BSC Service Centre
inserted carbon brushes downward until they can be clearly
Unit E, Almar Centre
heard to engage. Afterwards mount the cover lids 19 again.
143 Crompton Street
After-sales Service and Customer Assistance Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Our after-sales service responds to your questions concern- Fax: +27 (031) 7 01 24 46
ing maintenance and repair of your product as well as spare E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under: Western Cape – BSC Service Centre
www.bosch-pt.com Democracy Way, Prosperity Park
Our customer service representatives can answer your ques- Milnerton
tions concerning possible applications and adjustment of Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
products and accessories. Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Great Britain
Bosch Headquarters
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Midrand, Gauteng
P.O. Box 98
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Broadwater Park
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
North Orbital Road
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 20 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

20 | English

People’s Republic of China Thailand


China Mainland Robert Bosch Ltd.
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. Liberty Square Building
567, Bin Kang Road No. 287, 11 Floor
Bin Jiang District 310052 Silom Road, Bangrak
Hangzhou, P.R.China Bangkok 10500
Service Hotline: 400 826 8484 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +86 571 8777 4502 Fax: +66 (2) 2 38 47 83
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
www.bosch-pt.com.cn Bangkok 10501, Thailand
HK and Macau Special Administrative Regions Bosch Service – Training Centre
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 2869-2869/1 Soi Ban Kluay
21st Floor, 625 King’s Road Rama IV Road (near old Paknam Railway)
North Point, Hong Kong Prakanong District
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35 10110 Bangkok
Fax: +852 (25) 90 97 62 Thailand
E-Mail: info@hk.bosch.com Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
www.bosch-pt.com.hk Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Indonesia
PT. Multi Tehaka Singapore
Kawasan Industri Pulogadung Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
Jalan Rawa Gelam III No. 2 11 Bishan Street 21
Jakarta 13930 Singapore 573943
Indonesia Tel.: +65 6571 2772
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +65 6350 5315
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23 leongheng.leow@sg.bosch.com
E-Mail: sales@multitehaka.co.id Toll-Free: 1800 333 8333
www.multitehaka.co.id www.bosch-pt.com.sg
Philippines Vietnam
Robert Bosch, Inc. Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
28th Floor Fort Legend Towers, 10/F, 194 Golden Building
3rd Avenue corner 31st Street, 473 Dien Bien Phu Street
Fort Bonifacio Global City, Ward 25, Binh Thanh District
1634 Taguig City, Philippines 84 Ho Chi Minh City
Tel.: +63 (2) 870 3871 Vietnam
Fax: +63 (2) 870 3870 Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
matheus.contiero@ph.bosch.com Fax: +84 (8) 6258 3692
www.bosch-pt.com.ph hieu.lagia@vn.bosch.com
Bosch Service Center: www.bosch-pt.com
9725-27 Kamagong Street Transport
San Antonio Village
Makati City, Philippines The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
Tel.: +63 (2) 899 9091 ous Goods Legislation requirements. The user can transport
Fax: +63 (2) 897 6432 the batteries by road without further requirements.
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
Malaysia labelling must be observed. For preparation of the item being
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
No. 8A, Jalan 13/6 quired.
G.P.O. Box 10818 Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
46200 Petaling Jaya Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
Selangor, Malaysia such a manner that it cannot move around in the packaging.
Tel.: +60 (3) 7966 3194 Please also observe possibly more detailed national regula-
Fax: +60 (3) 7958 3838 tions.
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880 188
www.bosch-pt.com.my

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 21 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Français | 21

Disposal Sécurité de la zone de travail


The machine, rechargeable batteries, accessories f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
and packaging should be sorted for environmental- zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
friendly recycling. f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
batteries into household waste! des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
Only for EC countries: mer les poussières ou les fumées.
According to the European Guideline f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
2002/96/EC, power tools that are no long- l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
er usable, and according to the European peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected Sécurité électrique
separately and disposed of in an environ- f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
mentally correct manner. au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
Great Britain socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
P.O. Box 98
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
Broadwater Park
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
North Orbital Road
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Denham
Uxbridge f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
UB 9 5HJ humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 mentera le risque de choc électrique.
Fax: +44 (0844) 736 0146 f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
Battery packs/batteries:
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
Li-ion: ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Please observe the instructions in
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
section “Transport”, page 20.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
Subject to change without notice.
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Français f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
Avertissements de sécurité ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
de sécurité et toutes les ins- une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
blessure sérieuse. tections acoustiques utilisés pour les conditions
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- appropriées réduiront les blessures des personnes.
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo- terrupteur est en position arrêt avant de brancher
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali- l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
don d’alimentation). sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 22 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

22 | Français

f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en f N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili- f Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trôle de l’outil dans des situations inattendues. trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tements et les gants à distance des parties en mouve- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux brûlures ou un feu.
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de con-
d’équipements pour l’extraction et la récupération des tact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- contact avec les yeux, rechercher en plus une aide mé-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut dicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irri-
réduire les risques dus aux poussières. tations ou des brûlures.
Utilisation et entretien de l’outil Maintenance et entretien
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè- sant uniquement des pièces de rechange identiques.
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de Avertissements de sécurité pour perceuses et
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
visseuses
dangereux et il faut le faire réparer. GSB 36 V-LI:
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- f Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger provoquer une perte de l’audition.
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui- GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil. f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec
d’utilisateurs novices. un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a tension » peut également mettre « sous tension » les par-
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties ties métalliques exposées de l’outil électrique et provo-
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition quer un choc électrique sur l’opérateur.
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan-
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. tanés élevés.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- provisionnement locales. Un contact avec des conduites
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
mément à ces instructions, en tenant compte des con- provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de d’eau provoque des dégâts matériels.
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau- importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
tions d’emploi lorsque :
f Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- – l’appareil électrique est surchargé ou
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
un autre type de bloc de batteries. mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 23 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Français | 23

f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée Utilisation conforme


par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. GSR 36 V-LI
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se de vis ainsi que pour le perçage du bois, du métal, de la céra-
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil mique et des matières plastiques.
électroportatif. GSB 36 V-LI
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage
Protéger l’accu de toute source de chaleur, com- des vis, pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et
me p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à les matières plastiques ainsi que pour le perçage à percussion
l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. dans la brique, les murs et dans la pierre naturelle.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non confor-
Eléments de l’appareil
me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler
le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
des voies respiratoires. 1 Mandrin automatique
f N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif 2 Bague de présélection du couple
Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur- 3 Commutateur de vitesse
charge dangereuse. 4 Poignée avec surface softgrip
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui ont la ten- 5 Commutateur du sens de rotation
sion indiquée sur la plaque signalétique de l’outil élec-
6 Interrupteur Marche/Arrêt
troportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’ac-
cus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres 7 Poignée supplémentaire
fabricants, il y a danger de blessures et de dommages ma- 8 Accu
tériels causés par des accus qui explosent. 9 Embout de réglage*
10 Poignée (surface de préhension isolante)
Description et performances du 11 Contrôle de température
12 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
produit
13 Touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge
Il est impératif de lire toutes les consignes de l’accu
de sécurité et toutes les instructions. Le 14 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
non-respect des avertissements et instruc-
15 Anneau de serrage de la poignée supplémentaire
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves 16 Porte-embout universel*
blessures. 17 Vis de blocage pour mandrin automatique
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 18 Clé pour vis à six pans creux*
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- 19 Chape
sente notice d’utilisation. 20 Porte-balais
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse sans fil GSR 36 V-LI Professional
Perceuse à percussion sans fil GSB 36 V-LI Professional
N° d’article 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Tension nominale V= 36 36
Vitesse à vide
– 1ère vitesse tr/min 0–400 0–450
– 2ème vitesse tr/min 0–1400 0–1500
Nombre de chocs tr/min – 0–18000
Plage de réglage du couple Nm 1–9 1–9
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des
différents outils électroportatifs peuvent varier.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 24 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

24 | Français

Perceuse-visseuse sans fil GSR 36 V-LI Professional


Perceuse à percussion sans fil GSB 36 V-LI Professional
Couple max. vissage dur/tendre suivant ISO 5393
– avec accu 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– avec accu « compact » 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Ø perçage max.
– Acier mm 16 16
– Bois mm 50 50
– Maçonnerie mm – 16
Ø max. de vis mm 12 12
Plage de serrage du mandrin mm 1,5–13 1,5–13
Filet de la broche de perçage 1/2" 1/2"
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des
différents outils électroportatifs peuvent varier.

Niveau sonore et vibrations Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales


Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
à la norme EN 60745. utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
GSR 36 V-LI peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
l’outil est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
K = 3 dB. commandé de prendre aussi en considération les périodes
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
80 dB(A). mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
Porter une protection acoustique ! ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
axes directionnels) relevées conformément à EN 60745 : protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
Perçage du métal : valeur d’émission vibratoire ah <2,5 m/s2, exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
incertitude K =1,5 m/s2, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
Vissage : valeur d’émission vibratoire ah <2,5 m/s2, opérations de travail.
incertitude K =1,5 m/s2.
Déclaration de conformité
GSB 36 V-LI Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
sont : niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau d’in- mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
tensité acoustique 97 dB(A). Incertitude K=3 dB. EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
Porter une protection acoustique ! vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois Dossier technique auprès de :
axes directionnels) relevées conformément à la norme Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
EN 60745 : D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire ah =3,0 m/s2,
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
incertitude K =1,5 m/s2,
Senior Vice President Head of Product
Perçage à percussion dans le béton : Valeur d’émission vibra-
Engineering Certification
toire ah =11,5 m/s2, incertitude K =1,5 m/s2,
Vissage : Valeur d’émission vibratoire ah <2,5 m/s2,
incertitude K =1,5 m/s2.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut Leinfelden, 25.03.2011
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 25 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Français | 25

Montage LED Capacité


Lumière permanente 3 x verte ≥2/3
Chargement de l’accu Lumière permanente 2 x verte ≥1/3
f N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac-
Lumière permanente 1 x verte <1/3
cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions
lithium utilisé dans votre outil électroportatif. Lumière clignotante 1 x verte Réserve
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan- Si aucune LED n’est allumée après que la touche 13 a été ap-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement puyée, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service. Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est
que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent cons-
processus de charge n’endommage pas l’accu. tamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ
5 minutes après la charge complète de l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé con- L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui
tre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est dé- ne permet de charger l’accu que sur une plage de température
chargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus. augmentée.

ATTENTION Après la mise hors fonctionnement Poignée supplémentaire (voir figure B)


automatique de l’outil électroporta-
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif
tif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
pourrait endommager l’accu.
et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez tou-
Retirer l’accu jours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane.
L’accu 8 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur
éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de l’interrupteur Marche/Arrêt.
déverrouillage de l’accu 14 par mégarde. Tant que l’accu reste f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en plémentaire 7.
position. La poignée supplémentaire 7 peut être basculée dans n’im-
porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail sû-
re et peu fatigante.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 7
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orientez la
poignée supplémentaire 7 vers la position souhaitée. Ensuite,
resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 7
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Faites attention à ce que l’anneau de serrage 15 de la poignée
supplémentaire se trouve dans la rainure appropriée.
Pour enlever l’accu 8 :
Changement d’outil (voir figure C)
– Poussez l’accu contre le pied de l’outil électroportatif (1.)
et en même temps, appuyez sur la touche de déverrouilla- f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif
ge 14 (2.). (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
– Retirez l’accu de l’outil électroportatif jusqu’à ce qu’un trait et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez tou-
rouge apparaisse (3.). jours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane.
– Appuyez de nouveau sur la touche de déverrouillage 14 et Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur
retirez complètement l’accu. l’interrupteur Marche/Arrêt.
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 6 n’est pas appuyé, la bro-
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
che de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé,
(voir figure A)
facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Les trois LED vertes du voyant lumineux 12 indiquent l’état de
charge de l’accu 8. Pour des raisons de sécurité, l’interroga- Ouvrez le mandrin automatique 1 en le tournant dans le sens
tion de l’état de charge n’est possible que quand l’outil élec- de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez
troportatif est à l’arrêt. en place l’outil.
Appuyer sur la touche 13 pour indiquer l’état de charge de Tournez fortement à la main la douille du mandrin automati-
l’accu (également possible lorsque l’accu a été retiré de l’ap- que 1 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
pareil). Le voyant lumineux s’éteint automatiquement au bout déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors ver-
de 5 secondes environ. rouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille
en sens inverse afin d’enlever l’outil.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 26 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

26 | Français

Changement du mandrin de perçage Mise en marche


f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) Mise en service
et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez tou-
Montage de l’accu
jours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane.
Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur f N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch
l’interrupteur Marche/Arrêt. dont la tension correspond à celle indiquée sur la pla-
que signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation
Enlever la vis de sécurité (voir figure D) de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et
Le mandrin automatique 1 est fixé à l’aide d’une vis de bloca- des risques d’incendie.
ge 17 qui prévient un détachement accidentel de la broche de Mettez le commutateur du sens de rotation 5 en position mé-
perçage. Ouvrez complètement le mandrin automatique 1 et diane pour éviter toute mise en marche accidentelle de l’outil
dévissez la vis de blocage 17 dans le sens de rotation n. Te- électroportatif.
nez compte du fait que la vis de blocage dispose d’un file-
Introduisez l’accu chargé 8 par l’avant dans le pied de l’outil
tage à gauche.
électroportatif. Enfoncez complètement l’accu dans le pied
Démontage du mandrin de perçage (voir figure E) jusqu’à ce que le trait rouge ne soit plus visible et que l’accu
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux soit bien verrouillé.
18 dans le mandrin automatique 1. Sélection du sens de rotation (voir figure G)
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex. un Le commutateur de sens de rotation 5 permet d’inverser le
établi. Maintenez l’outil électroportatif 1 et desserrez le man- sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen-
drin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est en
18 dans le sens de rotation n. Au cas où le mandrin automa- fonction.
tique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commuta-
long de la clé pour vis à six pans creux 18 afin de le desserrer.
teur du sens de rotation 5 à fond vers la gauche.
Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automati-
que et desserrez complètement le mandrin automatique. Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 5 à fond
Montage du mandrin de perçage (voir figure F) vers la droite.
Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre
Présélection du couple
inverse.
A l’aide de la bague de réglage de présélection du couple 2, il
Note : Après le montage du mandrin automatique, resserrer
est possible de présélectionner le couple nécessaire par
la vis de blocage 17.
15 étapes. Lorsque le réglage du couple est correct, l’outil de
Le mandrin de perçage doit être serré avec un cou- travail est arrêté dès que la vis est juste au même niveau que
ple de serrage de 10–25 Nm environ. la surface du matériau et que le couple réglé est atteint.
Pour dévisser les vis, choisissez éventuellement un réglage
Aspiration de poussières/de copeaux plus élevé ou réglez sur le symbole « Perçage ».
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être Sélection mécanique de la vitesse
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- f Il est possible d’actionner le commutateur de vitesse 3
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des à l’arrêt de l’appareil ou pendant que l’outil électropor-
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person- tatif tourne. Cependant, ceci ne devrait pas se faire
nes se trouvant à proximité. lorsque l’appareil est sous charge maximale ou en vi-
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou tesse de rotation maximale.
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout Le commutateur de vitesse 3 permet de présélectionner deux
en association avec des additifs pour le traitement du bois plages de vitesse de rotation.
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante Vitesse I :
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. Faible plage de vitesse de rotation ; pour le vissage ou pour
– Veillez à bien aérer la zone de travail. travailler avec des diamètres de perçage importants.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire Vitesse II :
avec un niveau de filtration de classe P2. Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- perçage.
ter en vigueur dans votre pays. Au cas où le commutateur de vitesse 3 ne se laisserait pas
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- pousser à fond, tournez légèrement le mandrin de perçage
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- avec le foret.
flammer.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 27 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Français | 27

Réglage du mode de fonctionnement Contrôle de température de l’électronique de l’outil électro-


Visser et percer portatif :
Tournez la bague de réglage 2 sur le symbole – La LED rouge 11 est constamment allumée lorsque l’on ap-
« Perçage sans percussion ». puie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6. La température de
l’électronique de l'outil électroportatif est inférieure à 5 °C
Perçage à percussion (GSB 36 V-LI)
ou supérieure à 75 °C.
Réglez la bague de réglage 2 sur le symbole – L’électronique de l’outil électroportatif s’éteint lorsque la
« Perçage à percussion ». température est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se re-
trouve dans la plage de température de service admissible.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur Instructions d’utilisation
l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et maintenez-le appuyé. f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
Marche/Arrêt 6. rotation peuvent glisser.
Réglage de la vitesse de rotation Poignée avec surface softgrip
Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de La surface de la poignée 4 (softgrip) empêche la main de glis-
l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur ser, permettant ainsi une meilleure maniabilité de l’outil élec-
l’interrupteur Marche/Arrêt 6. troportatif et une meilleure prise en main.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 entraî- Grâce au revêtement en caoutchouc, les vibrations sont éga-
ne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente, lement atténuées.
plus la vitesse de rotation est élevée. Conseil
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock) Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
L’interrupteur Marche/Arrêt 6 n’étant pas appuyé, la broche une période relativement longue, faites travailler l’outil élec-
de perçage et donc le porte-outil sont bloqués. troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
Ceci permet de visser des vis même si l’accu est déchargé ou une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
bien de se servir de l’outil électroportatif comme d’un tourne- Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aigui-
vis classique. sés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme
d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.
Frein de ralentissement
Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou très longues
Dès qu’on relâche l’interrupteur Marche/Arrêt 6, le mandrin
dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un
de perçage est freiné afin d’empêcher le ralentissement par
préperçage du diamètre du filet de la vis sur approximative-
inertie de l’outil de travail.
ment 2/3 de la longueur de la vis.
Lors du serrage de vis, ne relâchez l’interrupteur Marche/
Arrêt 6 que lorsque la vis est encastrée dans la pièce à tra- Indications pour le maniement optimal de l’accu
vailler. Ceci prévient l’enfoncement de la vis dans la pièce à Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
travailler. Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C à
Affichage contrôle de température 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture
par ex. en été.
La LED rouge de l’affichage contrôle de température 11 signa-
le que l’accu ou l’électronique de l’outil électroportatif (l’accu Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’ac-
étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de tempé- cu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
rature optimale. Dans un tel cas l’outil électroportatif ne tour- Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
ne pas du tout ou pas à pleine puissance. recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
Contrôle de température de l’accu : doit être remplacé.
– La LED rouge 11 est constamment allumée lorsque l’accu Respectez les indications concernant l’élimination.
est inséré dans le chargeur. L’accu se trouve en dehors de
la plage de température de charge admissible de 0 °C à Entretien et Service Après-Vente
45 °C et ne peut pas être chargé.
– La LED rouge 11 clignote lorsque l’on appuie sur la touche Nettoyage et entretien
13 ou l’interrupteur Marche/Arrêt 6 (l’accu étant mis en
place) : L’accu se trouve en dehors de la plage de tempéra- f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-
ture de service de – 10 °C à +60 °C. vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
– L’outil électroportatif s’éteint lorsque la température d’ac- transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
cu est supérieure à 70 °C et reste éteint jusqu’à ce que l’ac- électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
cu se retrouve dans la plage de température optimale. par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 28 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

28 | Español

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô- Transport


le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut
agréée pour outillage Bosch. transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè- supplémentaires.
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
plaque signalétique. l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
Remplacez les balais (voir figure H) tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de fai-
re appel à un expert en transport des matières dangereuses.
Lorsque les balais sont usés, l’outil électroportatif s’arrête
automatiquement. Pour remplacer les balais, desserrez les vis N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
des chapes 19 et enlevez les chapes 19. Enfoncez un tourne- Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
vis ou un outil similaire dans la languette du porte-balais 20 et manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
enlevez-la en la faisant basculer avec précaution. Enlevez les Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
balais usés et remplacez-les. Les nouveaux balais peuvent éga- taires éventuellement en vigueur.
lement être insérés en étant tourné de 180°. Poussez les ba-
lais montés légèrement vers le bas jusqu’à ce qu’ils s’encliquet-
Elimination des déchets
tent de manière audible. Remontez ensuite les chapes 19. Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
Service Après-Vente et Assistance Des Clients chacun une voie de recyclage appropriée.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces les ordures ménagères !
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
informations concernant les pièces de rechange également
sous : Conformément à la directive européenne
www.bosch-pt.com 2002/96/CE, les équipements électriques
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition dont on ne peut plus se servir, et conformé-
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation ment à la directive européenne
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires. 2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-
fectueux doivent être isolés et suivre une
France voie de recyclage appropriée.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif déposés directement auprès de :
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Suisse
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 Batrec AG
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com 3752 Wimmis BE

Vous êtes un revendeur, contactez : Accus/piles :


Robert Bosch (France) S.A.S. Lithium ion :
Service Après-Vente Electroportatif Respectez les indications données
126, rue de Stalingrad dans le chapitre « Transport »,
93705 DRANCY Cédex page 28.
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Sous réserve de modifications.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Español
Suisse Instrucciones de seguridad
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Advertencias de peligro generales para herra-
Autres pays
mientas eléctricas
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra- ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, cias de peligro e instrucciones. En
veuillez contacter votre détaillant spécialisé. caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 29 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Español | 29

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
para futuras consultas. provocarle serias lesiones.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
Seguridad del puesto de trabajo
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. protectores auditivos.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes. f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
inflamar los materiales en polvo o vapores. eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su accidente.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
herramienta eléctrica. ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
Seguridad eléctrica ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con de presentarse una situación inesperada.
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
una descarga eléctrica. vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El ganchar con las piezas en movimiento.
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma- f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite montados y que sean utilizados correctamente. El em-
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos polvo.
en la herramienta eléctrica.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas ro dentro del margen de potencia indicado.
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica. f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
utilice solamente cables de prolongación apropiados se reparar.
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
riesgo de una descarga eléctrica. antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a accidentalmente la herramienta eléctrica.
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
eléctrica. de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
Seguridad de personas das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica inexpertas son peligrosas.
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_DOKU-26211-001.fm Page 30 Wednesday, April 6, 2011 11:07 AM

30 | Español

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- f Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas elevados pares de reacción.
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. explosión. La perforación de una tubería de agua puede
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello causar daños materiales.
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de f Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. elevada fuerza de reacción que ocasiona un retroceso
brusco. El útil se bloquea:
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
acumulador
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in- f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen- ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
te al previsto para el cargador. es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Solamente emplee los acumuladores previstos para la f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado- con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
res puede provocar daños e incluso un incendio. co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me- f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto- herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
circuito de los contactos del acumulador puede causar le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
quemaduras o un incendio. f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
f La utilización inadecuada del acumulador puede provo- tocircuito.
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de Proteja el acumulador del calor excesivo como,
un contacto accidental enjuagar el área afectada con p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re- fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
curra además inmediatamente a un médico. El líquido de explosión.
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
Servicio puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- f Únicamente utilice el acumulador en combinación con
dad de la herramienta eléctrica. su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Instrucciones de seguridad para taladradoras y f Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
atornilladoras tensión indicada en la placa de características de su he-
rramienta eléctrica. Si se utilizan acumuladores diferen-
GSB 36 V-LI:
tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados,
f Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y
percusión. El ruido intenso puede provocar sordera. causen daños personales o materiales.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas Descripción y prestaciones del
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. producto
f Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas Lea íntegramente estas advertencias de pe-
al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contac- a las advertencias de peligro e instrucciones si-
to con conductores bajo tensión puede hacer que las par- guientes, ello puede ocasionar una descarga
tes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
descarga eléctrica. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 31 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Español | 31

Utilización reglamentaria 6 Interruptor de conexión/desconexión


7 Empuñadura adicional
GSR 36 V-LI
8 Acumulador
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para apretar y aflo-
jar tornillos, así como para taladrar madera, metal, cerámica 9 Punta de atornillar*
y plástico. 10 Empuñadura (zona de agarre aislada)
GSB 36 V-LI 11 Indicador de control de temperatura
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para apretar y aflo- 12 Indicador del estado de carga del acumulador
jar tornillos, para taladrar madera, metal, cerámica y plástico 13 Tecla del indicador de estado de carga
y para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra. 14 Botón de extracción del acumulador
15 Abrazadera de empuñadura adicional
Componentes principales
16 Soporte universal de puntas de atornillar*
La numeración de los componentes está referida a la imagen 17 Tornillo de seguridad de portabrocas de sujeción rápida
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
18 Llave macho hexagonal*
1 Portabrocas de sujeción rápida
19 Tapa
2 Anillo de ajuste para preselección del par
20 Portaescobillas
3 Selector de velocidad *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
4 Empuñadura de material especial que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
5 Selector de sentido de giro les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos
Atornilladora taladradora accionada por acumulador GSR 36 V-LI Professional
Atornilladora-taladradora de percusión por acumulador GSB 36 V-LI Professional
Nº de artículo 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Tensión nominal V= 36 36
Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad min-1 0–400 0–450
– 2ª velocidad min-1 0–1400 0–1500
Frecuencia de percusión min-1 – 0–18000
Margen de ajuste del par Nm 1–9 1–9
Par de giro máx. en unión atornillada rígida/blanda según
ISO 5393
– con acumulador de 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– con acumulador “compact” de 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Ø máx. de perforación
– Acero mm 16 16
– Madera mm 50 50
– Ladrillo mm – 16
Ø máx. de tornillos mm 12 12
Capacidad del portabrocas mm 1,5–13 1,5–13
Rosca del husillo 1/2" 1/2"
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden
variar.

Información sobre ruidos y vibraciones Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
Ruido determinado según EN 60745. determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas
GSR 36 V-LI ah <2,5 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un fil- Atornillado: Valor de vibraciones generadas ah <2,5 m/s2,
tro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia tolerancia K=1,5 m/s2.
K = 3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Colocarse unos protectores auditivos!

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 32 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

32 | Español

GSB 36 V-LI Montaje


El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); Carga del acumulador
nivel de potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
f Únicamente use los cargadores que se detallan en la
¡Usar unos protectores auditivos!
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
determinado según EN 60745: iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas
Observación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
ah =3,0 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, an-
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibraciones
tes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
generadas ah =11,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
Atornillado: Valor de vibraciones generadas ah <2,5 m/s2, El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
tolerancia K=1,5 m/s2. se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
determinado según el procedimiento de medición fijado en la trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para eléctrica. El útil deja de moverse.
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones. ATENCIÓN En caso de una desconexión auto-
mática de la herramienta eléctrica
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
no mantenga accionado el interruptor de conexión/
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
desconexión. El acumulador podría dañarse.
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen- Desmontaje del acumulador
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello La extracción del acumulador 8 se realiza en dos etapas para
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi- evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento acci-
braciones durante el tiempo total de trabajo. dental del botón de extracción 14. Al estar montado el acu-
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada mulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos posición por un resorte.
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.

Declaración de conformidad Para desmontar el acumulador 8:


Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto – Presione el acumulador contra la base de la herramienta
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las eléctrica (1.), accionando al mismo tiempo el botón de ex-
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 tracción 14 (2.).
de acuerdo con las disposiciones en las directivas – Extraiga el acumulador de la herramienta eléctrica hasta
2004/108/CE, 2006/42/CE. que sea visible una franja roja (3.).
Expediente técnico en: – Presione nuevamente el botón de extracción 14 y saque
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, completamente el acumulador.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Indicador del estado de carga del acumulador
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen (ver figura A)
Senior Vice President Head of Product El nivel de carga del acumulador 8 se señaliza mediante los
Engineering Certification tres LED verdes del indicador de carga 12. Por motivos de se-
guridad, solamente es posible determinar el estado de carga
con la herramienta eléctrica detenida.
Pulse la tecla 13 para visualizar el estado de carga (también
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division puede realizarse con el acumulador desmontado). Después
D-70745 Leinfelden-Echterdingen de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamente el indica-
Leinfelden, 25.03.2011 dor de estado de carga.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 33 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Español | 33

LED Capacidad Cambio del portabrocas


3 LED verdes encendidos ≥2/3 f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,
2 LED verdes encendidos ≥1/3
etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en
1 LED verde encendido <1/3 posición central el selector de sentido de giro. Vd. po-
1 LED verde intermitente Reserva dría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del
Si al pulsar la tecla 13 no se ilumina ningún LED, ello es señal interruptor de conexión/desconexión.
de que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse. Desmontaje del tornillo de seguridad (ver figura D)
Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los El portabrocas de sujeción rápida 1 va asegurado con un tor-
tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se nillo de seguridad 17 para evitar que se afloje fortuitamente
encuentra completamente cargado al encenderse permanen- del husillo de taladrar. Abra completamente el portabrocas
temente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de de sujeción rápida 1 y afloje el tornillo de seguridad 17 girán-
haber sido completamente cargado el acumulador, los tres dolo en el sentido n. Tenga en cuenta que el tornillo de se-
LED verdes se vuelven a apagar. guridad es de rosca a izquierdas.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 18
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza
en el portabrocas de sujeción rápida 1.
una larga vida útil del acumulador.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como,
Empuñadura adicional (ver figura B) p.ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 1 girando
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, en el sentido n la llave macho hexagonal 18. Si el portabro-
etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en cas de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, apli-
posición central el selector de sentido de giro. Vd. po- que un golpe leve contra el extremo más largo de la llave ma-
dría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del cho hexagonal 18. Retire la llave macho hexagonal del
interruptor de conexión/desconexión. portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completa-
mente.
f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
ñadura adicional 7 montada. Montaje del portabrocas (ver figura F)
La empuñadura adicional 7 puede girarse a cualquier posi- El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza si-
ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y guiendo los pasos en orden inverso.
cómoda. Observación: Vuelva a enroscar el tornillo de seguridad 17
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de la tras haber montado el portabrocas de sujeción rápida.
empuñadura adicional 7 y gire ésta a la posición deseada. Se- El portabrocas deberá apretarse con un par de
guidamente, apriete el mango en el sentido de las agujas del apriete aprox. de 10–25 Nm.
reloj para sujetar la empuñadura adicional 7.
La abrazadera 15 de la empuñadura adicional deberá quedar Aspiración de polvo y virutas
alojada en la ranura correspondiente. f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
Cambio de útil (ver figura C) metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en enfermedades respiratorias.
posición central el selector de sentido de giro. Vd. po- Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
dría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del derados como cancerígenos, especialmente en combina-
interruptor de conexión/desconexión. ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
El husillo queda retenido siempre que no se accione el inte- matos, conservantes de la madera). Los materiales que
rruptor de conexión/desconexión 6. Ello permite el cambio contengan amianto solamente deberán ser procesados
rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas. por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido n, lo
suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Gire firmemente a mano en el sentido o el casquillo del por-
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
tabrocas de sujeción rápida 1 hasta que deje de percibirse el
materiales a trabajar.
ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de for-
ma automática. f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas
girando el casquillo en sentido contrario.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 34 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

34 | Español

Operación Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
Puesta en marcha nar y mantener en esa posición el interruptor de co-
Montaje del acumulador nexión/desconexión 6.
f Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi- Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de carac- tor de conexión/desconexión 6.
terísticas de su herramienta eléctrica. El uso de otro ti- Ajuste de las revoluciones
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-
incendio. nexión/desconexión 6 puede Ud. regular de forma continua
Coloque el selector de sentido de giro 5 en la posición central las revoluciones de la herramienta eléctrica.
para evitar una puesta en marcha accidental de la herramien- Apretando levemente el interruptor de conexión/desco-
ta eléctrica. nexión 6 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando
Inserte por el frente el acumulador 8 cargado, en la base de la paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones
herramienta eléctrica. Empuje completamente hacia dentro en igual medida.
el acumulador hasta que deje de verse la franja roja y que éste
quede enclavado de forma segura. Retención automática del husillo (Auto-Lock)
El husillo, y con ello, también el alojamiento del útil, quedan
Ajuste del sentido de giro (ver figura G) retenidos siempre que no se accione el interruptor de co-
Con el selector 5 puede invertirse el sentido de giro actual de nexión/desconexión 6.
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumulador estu-
el interruptor de conexión/desconexión 6 accionado. viese descargado o emplear la herramienta eléctrica como
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar destornillador.
hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro 5.
Freno de marcha por inercia
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas em-
pujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 6 se frena el
giro 5. portabrocas y con ello el útil que lleva montado.
Antes de soltar el interruptor de conexión/desconexión 6, es-
Preselección del par de giro
pere a que el tornillo haya sido enroscado al ras con la super-
Con el anillo de ajuste para la preselección del par 2 puede ficie de la pieza de trabajo. De esta manera se evita que la ca-
ajustar el par de giro precisado en 15 niveles diferentes. Si el beza del tornillo penetre en el material.
ajuste es correcto, el útil se detiene en el momento en que la
cabeza del tornillo quede enrasada con el material, o bien, al Piloto de control de temperatura
alcanzarse el par de giro ajustado. El LED rojo de control de temperatura 11 señaliza que el acu-
Al desenroscar tornillos, puede que sea necesario ajustar un mulador o el circuito electrónico de la herramienta eléctrica
nivel de par más alto, o bien, seleccione el símbolo “Taladrar”. (con el acumulador montado) no se encuentran dentro del
margen de temperatura óptimo. En este caso, la herramienta
Selector de velocidad mecánico
eléctrica no trabaja o lo hace a potencia reducida.
f El selector de velocidad 3 puede accionarse con la he-
rramienta eléctrica detenida o en funcionamiento. Sin Control de temperatura del acumulador:
embargo, no es conveniente realizarlo con la herra- – El LED rojo 11 se enciende permanentemente al insertar el
mienta eléctrica trabajando a plena carga o revolucio- acumulador en el cargador: La temperatura del acumula-
nes máximas. dor se encuentra fuera del margen admisible de 0 °C a
El selector de velocidad 3 permite ajustar 2 campos de revo- 45 °C, por lo que no puede cargarse.
luciones. – El LED rojo 11 parpadea al pulsar la tecla 13 o al accionar el
Velocidad I: interruptor de conexión/desconexión 6 (con el acumulador
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o realizar perfo- montado): La temperatura de servicio del acumulador se en-
raciones grandes. cuentra fuera del margen admisible de – 10 °C a +60 °C.
Velocidad II: – Si la temperatura del acumulador es superior a 70 °C, la
Campo de altas revoluciones, para perforaciones pequeñas. herramienta eléctrica se desconecta hasta que el acumula-
dor alcance de nuevo una temperatura admisible.
Si el selector de velocidad 3 no dejase empujarse hasta el tope,
gire ligeramente a mano el portabrocas con la broca montada. Control de temperatura del circuito electrónico de la herra-
mienta eléctrica:
Ajuste del modo de operación – El LED rojo 11 se enciende permanentemente al accionar
Taladrar y atornillar el interruptor de conexión/desconexión 6: La temperatura
Gire el selector 2 hacia la posición con el símbolo del circuito electrónico de la herramienta eléctrica es infe-
“Taladrar sin percutir”. rior a 5 °C o superior a 75 °C.
Taladrar con percusión (GSB 36 V-LI) – A una temperatura superior a 90 °C, el circuito electrónico
Gire el selector 2 hacia la posición con el símbolo desconecta la herramienta eléctrica hasta que se haya al-
“Taladrar con percusión”. canzado una temperatura de operación admisible.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 35 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Español | 35

Instrucciones para la operación escobillas, afloje completamente los tornillos de las tapas 19
f Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec- y retire las tapas 19. Inserte la punta de un destornillador u
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación objeto similar debajo del clip del portaescobillas 20 y sáquelo
pueden resbalar. con cuidado. Saque las escobillas desgastadas y sustitúyalas
por otras nuevas. Las escobillas nuevas pueden montarse
Empuñadura de material especial también giradas 180°. Presione ligeramente hacia abajo las
La superficie de agarre 4 de un material especial reduce el pe- escobillas recién montadas, de manera que enclaven de for-
ligro de resbalamiento, y permite un mejor agarre y manejabi- ma perceptible. A continuación, vuelva a montar las tapas 19.
lidad de la herramienta eléctrica.
Con este material se obtiene además una amortiguación de Servicio técnico y atención al cliente
las vibraciones. El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Consejos prácticos Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob-
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio-
tener también en internet bajo:
nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
www.bosch-pt.com
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afila- mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
das y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspon- productos y accesorios.
diente las encontrará en el programa de accesorios Bosch.
España
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales du-
ros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del núcleo Robert Bosch España, S.A.
de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a 2/3 de Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
la longitud del tornillo. C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen Venezuela
de temperatura de 0 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acumulador Robert Bosch S.A.
en el coche en verano. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu- Boleita Norte
mulador con un pincel suave, limpio y seco. Caracas 107
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del Tel.: +58 (02) 207 45 11
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es- México
tá agotado y deberá sustituirse.
Robert Bosch S.A. de C.V.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Mantenimiento y servicio E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Mantenimiento y limpieza
Robert Bosch Argentina S.A.
f Desmonte el acumulador antes de manipular en la he- Av. Córdoba 5160
rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En Atención al Cliente
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita- Tel.: +54 (0810) 555 2020
mente el interruptor de conexión/desconexión. E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
Perú
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Autorex Peruana S.A.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con- República de Panamá 4045,
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación Lima 34
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he- Tel.: +51 (01) 475-5453
rramientas eléctricas Bosch. E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura Chile
en la placa de características de la herramienta eléctrica. EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Cambio de escobillas (ver figura H) Santiago
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta Tel.: +56 (02) 520 3100
eléctrica se desconecta automáticamente. Para cambiar las E-Mail: emasa@emasa.cl

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 36 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

36 | Português

Transporte
Los acumuladores de iones de litio adjuntos están sujetos a Português
los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer-
cancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transporta- Indicações de segurança
dos por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia Indicações gerais de advertência para ferramen-
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia- tas eléctricas
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
peligrosas al preparar la pieza para su envío. advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
lesões.
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje. Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran ra referência.
existir al respecto en su país. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
Eliminación radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso- tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
rios y embalajes deberán someterse a un proceso de Segurança da área de trabalho
recuperación que respete el medio ambiente.
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
la basura! mente iluminadas podem levar a acidentes.
Sólo para los países de la UE: f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Las herramientas eléctricas inservibles, así com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
como los acumuladores/pilas defectuosos dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
o agotados deberán acumularse por sepa- produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
rado para ser sometidos a un reciclaje eco- f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
lógico tal como lo marcan las Directivas Eu- menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ropeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
respectivamente.
Segurança eléctrica
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
España alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
Servicio Central de Bosch ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Servilotec, S.L. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
Polig. Ind. II, 27 risco de um choque eléctrico.
Cabanillas del Campo f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Tel.: +34 9 01 11 66 97 perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
Acumuladores/pilas: fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi- f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
das en el apartado “Transporte”, infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
página 36. risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
Reservado el derecho de modificación. da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
U
CT
O CERTIFIC danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
AD
D
PRO

f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,


MR
T
CE

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para


U

TI D
FIE
D PRO

áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão


apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 37 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Português | 37

f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra- f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
eléctrico. mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru- f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati- mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica- nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen- ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
ta eléctrica, pode levar a lesões graves. sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre tas eléctricas.
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa- f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu- mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e de corte afiados emperram com menos frequência e po-
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli- tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de ações perigosas.
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an- acumuladores
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou f Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi- dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
mento pode levar a lesões. regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir- for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais f Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumulado-
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe- res apropriados. A utilização de outros acumuladores po-
radas. de levar a lesões e perigo de incêndio.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. f Manter o acumulador que não está sendo utilizado
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par- afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou tros pequenos objectos metálicos que possam causar
jóias podem ser agarrados por peças em movimento. um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de os contactos do acumulador pode ter como consequência
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti- queimaduras ou fogo.
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
eléctricas
tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta levar a irritações da pele ou a queimaduras.
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri- Serviço
ada na área de potência indicada. f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup- al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa- seguro do aparelho.
rada.
Indicações de segurança para berbequins e
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
aparafusadoras
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se- GSB 36 V-LI:
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc- f Usar protecção auricular ao furar com percussão. Ruí-
trica. dos podem provocar a perda da audição.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 38 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

38 | Português

GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI: Descrição do produto e da potência


f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica. A perda de controle pode provocar Devem ser lidas todas as indicações de ad-
lesões. vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta-
f Segurar o aparelho pelas superfícies isoladas ao execu- das abaixo pode causar choque eléctrico,
tar trabalhos durante os quais a ferramenta de trabalho incêndio e/ou graves lesões.
ou o parafuso possam atingir cabos eléctricos escondi-
dos. O contacto com um cabo sob tensão também pode Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
a um choque eléctrico. trução de serviço.
f Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Ao apertar Utilização conforme as disposições
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos
momentos de reacção. GSR 36 V-LI
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar para-
escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O fusos, assim como para furar em madeira, metal, cerâmica e
contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e plástico.
choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à GSB 36 V-LI
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar para-
materiais. fusos, assim como para furar em madeira, metal, cerâmica e
f Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a plástico e para furar com percussão em tijolos, alvenaria e pe-
ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para dras.
altos momentos de reacção que provoquem um contra-
golpe. A ferramenta de trabalho é bloqueada quando: Componentes ilustrados
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
— se for emperrada na peça a ser trabalhada. sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas 1 Mandril de aperto rápido
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir- 2 Anel de pré-selecção do binário
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança 3 Comutador de marchas
com ambas as mãos.
4 Punho macio
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
5 Comutador do sentido de rotação
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão. 6 Interruptor de ligar-desligar
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, 7 Punho adicional
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em- 8 Acumulador
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc- 9 Bit de aparafusamento*
trica. 10 Punho (superfície isolada)
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. 11 Indicação do controlo da temperatura
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam- 12 Indicação do estado de carga do acumulador
bém contra uma permanente radiação solar, fo- 13 Tecla para indicação do estado da carga
go, água e humidade. Há risco de explosão. 14 Tecla de destravamento do acumulador
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu- 15 Banda de aperto do punho adicional
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
16 Porta-pontas universal*
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as 17 Parafuso de segurança para mandril de aperto rápido
vias respiratórias. 18 Chave de sextavado interno*
f Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta 19 Tampa
eléctrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é pro- 20 Suporte para carvão de lixar
tegido contra perigosa sobrecarga. *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
f Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
na placa de características da sua ferramenta eléctri-
ca. Se forem usados outros acumuladores, p. ex. imita-
ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de ou-
tras marcas, há perigo de lesões, assim como danos
materiais devido a explosões de acumuladores.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 39 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Português | 39

Dados técnicos
Berbequim-aparafusador sem fio GSR 36 V-LI Professional
Berbequim de percussão sem fio GSB 36 V-LI Professional
N° do produto 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Tensão nominal V= 36 36
N° de rotações em ponto morto
– 1ª marcha min-1 0–400 0–450
– 2ª marcha min-1 0–1400 0–1500
N° de percussões min-1 – 0–18000
Faixa de ajuste do binário Nm 1–9 1–9
Máx. binário de aparafusamento duro/macio conforme
ISO 5393
– com acumulador de 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– com acumulador “compact” de 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
máx. Ø de perfuração
– Aço mm 16 16
– Madeira mm 50 50
– Muramentos mm – 16
máx. Ø de aparafusamento mm 12 12
Faixa de aperto do mandril mm 1,5–13 1,5–13
Rosca do veio de perfuração 1/2" 1/2"
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais
pode variar.

Informação sobre ruídos/vibrações GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI


Valores de medição para ruídos, averiguados conforme O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
EN 60745. foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
GSR 36 V-LI paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti- avaliação provisória da carga de vibrações.
picamente inferior a 70 dB(A). Incerteza K = 3 dB. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
80 dB(A). lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
Usar um protector auricular! balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direc- de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
ções) determinadas conforme EN 60745: te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Furar em metal: Valor de emissão de vibrações ah <2,5 m/s2, Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
incerteza K =1,5 m/s2, deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
Aparafusar: Valor de emissão de vibrações ah <2,5 m/s2, in- está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
certeza K=1,5 m/s2. pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
GSB 36 V-LI
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
Nível de pressão acústica 86 dB(A); Nível de potência acústi- ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
ca 97 dB(A). Incerteza K=3 dB. cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
Usar protecção auricular! organização dos processos de trabalho.
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direc-
ções) determinadas conforme EN 60745: Declaração de conformidade
Furar em metal: Valor de emissão de vibrações ah =3,0 m/s2, Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
incerteza K =1,5 m/s2, duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
Furar com percussão em betão: Valor de emissão de vibra- mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
ções ah =11,5 m/s2, incerteza K =1,5 m/s2, posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Aparafusar: Valor de emissão de vibrações ah <2,5 m/s2, in- Processo técnico em:
certeza K=1,5 m/s2. Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 40 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

40 | Português

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Indicação do estado de carga do acumulador
Senior Vice President Head of Product (veja figura A)
Engineering Certification Os três LED verdes da indicação da carga do acumulador 12
indicam o setado de carga do acumulador 8. Por motivos de
segurança, a consulta da situação de carga só pode ocorrer
com a ferramenta eléctrica parada.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Premir a tecla 13, para indicar o estado de carga (também
D-70745 Leinfelden-Echterdingen com o acumulador retirado). A indicação da situação de carga
Leinfelden, 25.03.2011 apaga-se automaticamente após aprox. 5 segundos.
LED Capacidade
Montagem Luz permanente 3 x verde ≥2/3
Carregar o acumulador Luz permanente 2 x verde ≥1/3
f Só utilizar os carregadores que constam Luz permanente 1 x verde <1/3
na página de acessórios. Só estes carregadores são apro- Luz intermitente 1 x verde Reserva
priados para os acumuladores de iões de lítio utilizados pa- Se após premir a tecla 13 não se iluminar nenhum LED, signi-
ra a sua ferramenta eléctrica. fica que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa- Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula- se por instantes durante o processo de carga. O acumulador
dor deverá ser carregado completamente no carregador an- está completamente carregado, se os três LEDs verdes per-
tes da primeira utilização. manecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumu-
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer lador estar completamente carregado, apagam-se novamen-
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção te os três LEDs verdes.
do processo de carga não danifica o acumulador. O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic peratura NTC, que só permite uma carga na faixa de tempera-
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta tura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vi-
eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, lo- da útil do acumulador.
go que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
trabalho não se movimenta mais. Punho adicional (veja figura B)
f Colocar o comutador do sentido de rotação na posição
ATENÇÃO Não continuar a premir o interruptor de
ligar-desligar após o desligamento au- central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléc-
tomático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser trica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), as-
danificado. sim como o para o transporte e arrecadação. Há perigo
de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado
Retirar o acumulador involuntariamente.
O acumulador 8 possui dois níveis de travamento, que devem
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-
evitar, que o acumulador possa cair, caso a tecla de destrava-
cional 7.
mento do acumulador 14 seja premida por acaso. Enquanto o
acumulador estiver dentro da ferramenta eléctrica, ele é man- O punho adicional 7 pode ser movimentado como desejar, pa-
tido em posição por uma mola. ra alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
Girar a parte inferior do punho adicional 7 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e deslocar o punho adicional 7 para a
posição desejada. Em seguida girar a parte inferior do punho
adicional 7 no sentido dos ponteiros do relógio para reapertar.
A banda de aperto 15 do punho adicional deve estar na res-
pectiva ranhura.

Troca de ferramenta (veja figura C)


f Colocar o comutador do sentido de rotação na posição
central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléc-
Para retirar o acumulador 8: trica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), as-
– Premir o acumulador contra o pé da ferramenta eléctrica sim como o para o transporte e arrecadação. Há perigo
(1.) e ao mesmo tempo premir a tecla de destravamento de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado
14 (2.). involuntariamente.
– Puxar o acumulador da ferramenta eléctrica, até poder ver O veio de perfuração está bloqueado quando o interruptor de
uma listra vermelha (3.). ligar-desligar 6 não está premido. Isto possibilita uma troca
– Premir novamente a tecla de destravamento 14 e puxar o rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no man-
acumulador completamente para fora. dril de brocas.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 41 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Português | 41

Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 1 girando no sen- – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
tido de rotação n, até ser possível introduzir a ferramenta. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
Introduzir a ferramenta. ratória com filtro da classe P2.
Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rápido 1, giran- Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
do manualmente no sentido de rotação o, até não ouvir mais dos, vigentes no seu país.
nenhum som de catraca (clic). Isto trava automaticamente o f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
mandril de brocas. entrar levemente em ignição.
O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no
sentido contrário para remover a ferramenta. Funcionamento
Trocar o mandril de brocas Colocação em funcionamento
f Colocar o comutador do sentido de rotação na posição Colocar o acumulador
central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléc- f Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a
trica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), as- tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctri-
sim como o para o transporte e arrecadação. Há perigo ca. A utilização de outros acumuladores pode levar a le-
de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado sões e perigo de incêndio.
involuntariamente.
Colocar o comutador do sentido de rotação 5 na posição cen-
Remover o parafuso de segurança (veja figura D) tral, para proteger a ferramenta eléctrica contra accionamen-
O mandril de brocas de aperto rápido 1 está fixo com um pa- to involuntário.
rafuso de fixação de modo que não possa se soltar involunta- Introduzir o acumulador 8 carregado pela frente no pé da fer-
riamente da árvore porta-brocas 17. Abrir completamente o ramenta eléctrica. Premir o acumulador completamente para
mandril de brocas de aperto rápido 1 e girar o parafuso de se- dentro do pé, até a linha vermelha não estar mais visível e o
gurança 17 no sentido de rotação n. O parafuso de segu- acumulador estar firmemente travado.
rança tem uma rosca à esquerda. Ajustar o sentido de rotação (veja figura G)
Desmontar o mandril de brocas (veja figura E) Com o comutador de sentido de rotação 5 é possível alterar o
Introduzir uma chave para parafusos sextavados internos 18 sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor
como o lado curto, no mandril de aperto rápido 1. de ligar-desligar pressionado 6 isto no entanto não é possível.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex. Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafusos, deverá
uma bancada de trabalho. Segurar firmemente a ferramenta pressionar o comutador de sentido de rotação 5 completa-
eléctrica e soltar o mandril de brocas de aperto rápido 1 gi- mente para a esquerda.
rando a chave de sextavado interior 18 no sentido de rotação Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar parafusos e
n. Um mandril de brocas de aperto rápido demasiadamente porcas, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação
apertado pode ser afrouxado com um leve golpe sobre o lado 5 completamente para a direita.
comprido da chave de mandril de brocas 18. Remover a cha-
Pré-seleccionar o binário
ve de sextavado interior do mandril de brocas de aperto rápi-
Com o anel de pré-selecção do binário 2 é possível pré-selec-
do e desaparafusá-lo completamente.
cionar, com escalonamento, o binário necessário 15. Se a fer-
Montar o mandril de brocas (veja figura F) ramenta de trabalho estiver correctamente ajustada, esta pa-
A montagem do mandril de brocas de coroa de aperto rápido rará assim que o parafuso estiver aparafusado em linha com o
é realizada em sequência invertida. material ou assim que que alcançar o binário ajustado.
Nota: Após montar o mandril de aperto rápido, deverá rea- Se necessário, seleccionar um ajuste mais alto para soltar pa-
pertar o parafuso de segurança 17. rafusos “Furar”.
O mandril de brocas deve ser apertado com um bi- Selecção mecânica de marcha
nário de aprox. 10–25 Nm. f O selector de marcha 3 pode ser activado com a ferra-
menta eléctrica parada ou em funcionamento. Isto no
Aspiração de pó/de aparas entanto não deveria ocorrer em plena carga nem com
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém máximo número de rotações.
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- Com o selector de marcha 3 podem ser seleccionadas 2 ga-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós mas de número de rotação.
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
Marcha I:
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
Baixa gama de número de rotações; para aparafusar ou para
trem por perto.
trabalhar com grandes diâmetros.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente Marcha II:
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma- Alta gama de número de rotações; para trabalhar com peque-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que no diâmetro de perfuração.
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe- Se não for possível empurrar o selector de marcha 3 até o fim,
cializado. deverá girar um pouco o mandril de brocas com a broca.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 42 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

42 | Português

Ajustar o tipo de funcionamento Controlo de temperatura da electrónica da ferramenta


Furar e aparafusar eléctrica:
Girar o anel de ajuste 2 até o símbolo – O LED 11 vermelho ilumina-se permanentemente ao pre-
“Furar sem percussão”. mir o interruptor de ligar-desligar 6: A temperatura da
electrónica da ferramenta eléctrica é inferior a 5 °C ou
Furar com percussão (GSB 36 V-LI)
superior 75°C.
Colocar o anel de ajuste 2 sobre o símbolo – A electrónica da ferramenta eléctrica desliga-se a uma
“Furar com percussão”. temperatura superior a 90 °C, até a temperatura admissí-
vel para o funcionamento se encontrar novamente na faixa
Ligar e desligar
admissível de temperatura de funcionamento.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 6 e manter Indicações de trabalho
pressionado. f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen- menta eléctrica. A perda de controle sobre a ferramenta
te o interruptor de ligar-desligar 6. eléctrica pode levar a lesões.
Ajustar o número de rotações Punho macio
O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada pode ser A superfície do punho 4 (Softgrip) aumenta a segurança con-
regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir tra deslize e proporciona um melhor contacto com a ferra-
o interruptor de ligar-desligar 6. menta eléctrica e um melhor manuseio.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 6 pro- O revestimento de borracha também reduz as vibrações.
porciona um número de rotações baixo. Aumentando a pres-
são, é aumentado o n° de rotações. Recomendações
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria
Bloqueio automático do veio (Auto-Lock) permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante
Sempre que o interruptor de ligar-desligar 6 não estiver pre- aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar-
mido, a árvore porta-brocas e portanto a admissão da ferra- refecer.
menta está travada.
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS
Desta forma é possível apertar parafusos até mesmo com o (HSS=aço de corte rápido de alta potência) afiadas e em per-
acumulador descarregado ou utilizar a ferramenta eléctrica feito estado. O programa de acessórios Bosch garante a res-
como chave de fendas. pectiva qualidade.
Travão de funcionamento por inércia Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em ma-
Ao soltar o interruptor de ligar-desligar 6 é travado o mandril teriais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo da rosca
de brocas para evitar que a ferramenta de trabalho continue a até aproximadamente 2/3 do comprimento do parafuso.
girar.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Ao atarraxar parafusos, só deverá soltar o interruptor de ligar-
Proteger o acumulador contra humidade e água.
desligar 6, quando o parafuso estiver introduzido na peça a
ser trabalhada, de modo que a cabeça esteja alinhada com a Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 °C a
superfície. A cabeça do parafuso não entra na peça a ser tra- 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do auto-
balhada. móvel no verão.
Indicação do controle da temperatura Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do acu-
mulador com um pincel macio, limpo e seco.
O LED vermelho da indicação do controle de temperatura 11
indica que o acumulador ou a electrónica da ferramenta eléc- Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
trica (com o acumulador introduzido) não se encontra na faixa to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
ideal de temperatura. Neste caso a ferramenta eléctrica não tuido.
funciona ou não funciona com plena potência. Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Controlo de temperatura do acumulador:
– O LED vermelho 11 ilumina-se assim que o acumulador for Manutenção e serviço
introduzido no carregador: O acumulador encontra-se
além da faixa de temperatura de carga de 0 °C a 45 °C não Manutenção e limpeza
pode ser carregado. f O acumulador deverá ser retirado antes de todos os tra-
– O LED vermelho 11 pisca ao premir a tecla 13 ou o inter- balhos no aparelho e antes de transportar ou de guar-
ruptor de ligar-desligar 6 (com o acumulador introduzido): dar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de
A temperatura do acumulador está além da faixa de tempe- ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-
ratura de funcionamento de – 10 °C a + 60 °C. desligar for accionado involuntariamente.
– A ferramenta eléctrica desliga-se automaticamente assim
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
que a temperatura do acumulador for superior a 70 °C e
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
permanece desligada até que o acumulador se encontre
gura.
novamente na faixa de temperatura ideal.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 43 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Italiano | 43

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces- Eliminação


sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa- As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embala-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
eléctricas Bosch. de matéria prima.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen- Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no
tas é imprescindível indicar o número de produto de lixo doméstico!
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica. Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
Substituir as escovas de carvão (veja figura H)
2002/96/CE relativa aos resíduos de ferra-
A ferramenta eléctrica desligar-se-á automaticamente se as mentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
escovas de carvão estiverem gastas. Para substituir as esco- necessário recolher separadamente os acu-
vas de carvão, deverá desatarraxar os parafusos da tampa 19 muladores/as pilhas defeituosos ou gastos
e retirar as tampas 19. Introduzir uma chave de fenda, ou ob- e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
jecto semelhante, na tala do suporte de carvões de lixar 20 e
alavancar cuidadosamente para fora. Escovas de carvão gas- Acumuladores/pilhas:
tas devem ser retiradas e substituídas. As novas escovas de Iões de lítio:
carvão também podem ser giradas 180° e introduzidas. As Observar as indicações no capítulo
escovas de carvão introduzidas devem ser levemente premi- “Transporte”, Página 43.
das, até engatarem perceptivelmente. Em seguida deverá
montar novamente as tampas 19.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito Sob reserva de alterações.
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
Italiano
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios. Norme di sicurezza
Portugal
Robert Bosch LDA
Avvertenze generali di pericolo per elettro-
Avenida Infante D. Henrique utensili
Lotes 2E – 3E AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pe-
1800 Lisboa ricolo e le istruzioni operative. In
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
Fax: +351 (021) 8 51 10 96 istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
Brasil che, incendi e/o incidenti gravi.
Robert Bosch Ltda. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
Caixa postal 1195 operative per ogni esigenza futura.
13065-900 Campinas Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
Tel.: +55 (0800) 70 45446 colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
www.bosch.com.br/contacto nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Transporte
Sicurezza della postazione di lavoro
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe-
dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul- getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
a ser trabalhada. producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
que não possa se movimentar dentro da embalagem. piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Por favor observe também eventuais directivas nacionais su- comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
plementares.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 44 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

44 | Italiano

Sicurezza elettrica f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega- f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife- movimento.
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
mento in cui il corpo è messo a massa. razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten- mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica. svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen- f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo- esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi- sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi- to della sua potenza di prestazione.
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im- tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si- e deve essere aggiustato.
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto- estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
il rischio di una scossa elettrica. lontariamente.
Sicurezza delle persone f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi- tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può esperienza.
essere causa di gravi incidenti. f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- li della macchina funzionino perfettamente, che non
mento di protezione personale come la maschera per pol- s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
incidenti. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. curatamente.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore più facili da condurre.
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
ficarsi seri incidenti. sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-26211-001.fm Page 45 Wednesday, April 6, 2011 11:08 AM

Italiano | 45

Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di f Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando


batterie ricaricabili l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti
f Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente momenti di reazione che possono provocare un con-
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per traccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando:
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di – l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato – prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione.
con un tipo diverso di batteria ricaricabile. f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
f Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi. mani.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo- f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget- ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta- lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
o ad incendi. no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu- rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as- dell’elettroutensile.
solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta- f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee colo di esplosione.
o ustioni.
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
Assistenza ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar- f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
data la sicurezza dell’elettroutensile. me all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la bat-
teria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Indicazioni di sicurezza per trapani ed avvitatori
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
GSB 36 V-LI: Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di
f Usare la protezione acustica impiegando trapani bat- identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di
tenti. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricari-
cabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplo-
f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insie- dono.
me all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
troutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
Descrizione del prodotto e caratteri-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i stiche
quali l’accessorio oppure la vite potrebbe venire a con-
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
tatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti me-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istru-
talliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
zioni operative si potrà creare il pericolo di
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
temporaneamente alti momenti di reazione.
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti- ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee Uso conforme alle norme
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
GSR 36 V-LI
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per
provocano seri danni materiali. forare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie
plastiche.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 46 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

46 | Italiano

GSB 36 V-LI 8 Batteria ricaricabile


La macchina è idonea per avvitare e svitare viti così pure per 9 Bit cacciavite*
eseguire forature nel legno, nel metallo, nella ceramica ed in 10 Impugnatura (superficie di presa isolata)
materiali sintetici. Essa è adatta anche per eseguire forature 11 Indicatore del controllo della temperatura
battenti in mattoni, in muratura ed in materiale minerale.
12 Indicatore dello stato di carica della batteria
Componenti illustrati 13 Tasto per indicatore dello stato di carica
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu- 14 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la 15 Fascia di tensione impugnatura supplementare
rappresentazione grafica. 16 Portabit universale*
1 Mandrino autoserrante 17 Vite di serraggio per mandrino autoserrante
2 Anello di regolazione preselezione della coppia 18 Chiave a brugola*
3 Commutatore di marcia 19 Coperchio di protezione
4 Impugnatura morbida 20 Supporto per spazzole di carbone
5 Commutatore del senso di rotazione *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
6 Interruttore di avvio/arresto me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
7 Impugnatura supplementare

Dati tecnici
Cacciaviti/avvitatore a batteria GSR 36 V-LI Professional
Trapano avvitatore a batteria con battente GSB 36 V-LI Professional
Codice prodotto 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Tensione nominale V= 36 36
Numero di giri a vuoto
– 1a marcia min-1 0–400 0–450
– 2a marcia min-1 0–1400 0–1500
Frequenza colpi min-1 – 0–18000
Campo di regolazione della coppia Nm 1–9 1–9
Mass. momento di coppia avvitamento di giunti rigidi/
elastici conforme alla norma ISO 5393
– con batteria ricaricabile 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– con batteria ricaricabile «compact» 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Diametro max. foratura
– Acciaio mm 16 16
– Legname mm 50 50
– Muratura mm – 16
Diam. max. delle viti mm 12 12
Campo di serraggio del mandrino mm 1,5–13 1,5–13
Filetto dell’alberino 1/2" 1/2"
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre dire-
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla zioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
norma EN 60745. Foratura nel metallo: Valore di emissione dell’oscillazione
ah <2,5 m/s2, Incertezza della misura K =1,5 m/s2,
GSR 36 V-LI Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ah <2,5 m/s2, Incertezza della misura K=1,5 m/s2.
ammonta ad un valore minore di 70 dB(A). Incertezza della
misura K = 3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 47 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Italiano | 47

GSB 36 V-LI Montaggio


Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 86 dB(A); livello di Caricare la batteria
potenza acustica 97 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
f Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batte-
Usare la protezione acustica!
rie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto que-
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre dire- ste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle batte-
zioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: rie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
Foratura nel metallo: Valore di emissione dell’oscillazione
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
ah =3,0 m/s2, Incertezza della misura K =1,5 m/s2,
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
Foratura a percussione nel calcestruzzo: Valore di emissione
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
dell’oscillazione ah =11,5 m/s2, Incertezza della misura
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
K=1,5 m/s2,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
ah <2,5 m/s2, Incertezza della misura K =1,5 m/s2. qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricari-
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI cabile.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spe-
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione gne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. accessorio non si muove più.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- ATTENZIONE Dopo la disattivazione automatica
dell’elettroutensile non continuare
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricari-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
cabile potrebbe subire dei danni.
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Rimozione della batteria ricaricabile
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni La batteria ricaricabile 8 è dotata di due inserti di bloccaggio
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio che devono impedire la caduta della batteria ricaricabile in ca-
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. so di pressione accidentale del tasto di sbloccaggio della bat-
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio- teria ricaricabile 14. Fintanto che la batteria ricaricabile è in-
ni per l’intero periodo operativo. serita nell’elettroutensile, la stessa è tenuta in posizione
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione tramite una molla.
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Per la rimozione della batteria ricaricabile 8:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Premere la batteria ricaricabile contro la base dell’elettro-
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen utensile (1.) e contemporaneamente sul tasto di sbloccag-
Senior Vice President Head of Product gio 14 (2.).
Engineering Certification – Estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile fino a
quando è visibile una striscia rossa (3.).
– Premere nuovamente il tasto di sbloccaggio 14 e rimuove-
re completamente la batteria ricaricabile.
Indicatore dello stato di carica della batteria
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
(vedi figura A)
Leinfelden, 25.03.2011 I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di carica della batte-
ria 12 indicano lo stato di carica della batteria ricaricabile 8.
Per ragioni di sicurezza l’interrogazione dello stato di carica è
possibile esclusivamente ad elettroutensile spento.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 48 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

48 | Italiano

Premere il tasto 13 per visualizzare lo stato di carica (possibi- Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel senso di rota-
le anche senza batteria ricaricabile). Dopo ca. 5 secondi l’in- zione n fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire
dicatore dello stato di carica si spegne automaticamente. l’utensile.
LED Autonomia Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino au-
toserrante 1 nel senso di rotazione o fino a quando non è più
Luce continua 3 x verde ≥2/3 precettibile alcun rumore. In questo modo il mandrino viene
Luce continua 2 x verde ≥1/3 bloccato automaticamente.
Luce continua 1 x verde <1/3 Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile
Luce lampeggiante 1 x verde Riserva accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario.
Se dopo aver premuto il tasto 13 non vi è alcun LED illumina- Sostituzione del mandrino
to, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la-
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricari- in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
cabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono il- avere sempre cura di portare in posizione media il com-
luminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batte- mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri-
ria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in-
si spengono di nuovo. terruttore di avvio/di arresto.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il con-
trollo della temperatura che permette operazioni di ricarica Rimozione della vite di sicurezza (vedi figura D)
solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In que- Il mandrino autoserrante 1 è assicurato contro allentamento
sto modo si permette di raggiungere una lunga durata della accidentale dal mandrino portapunta con una vite di serraggio
batteria. 17. Aprire completamente il mandrino autoserrante 1 e svita-
re la vite di serraggio 17 nel senso di rotazione n. Tenere
Impugnatura supplementare (vedi figura B) presente che la vite di serraggio ha una filettatura sini-
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la- strorsa.
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura E)
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, Inserire il gambo corto della chiave a brugola 18 anteriormen-
avere sempre cura di portare in posizione media il com- te nel mandrino portapunta 1.
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri-
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente,
colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in-
p.es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile
terruttore di avvio/di arresto.
e sbloccare il mandrino autoserrante 1 girando la chiave per
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu- vite ad esagono cavo 18 nel senso di rotazione n. In caso di
gnatura supplementare 7. mandrino autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo dando
L’impugnatura supplementare 7 può essere spostata libera- un leggero colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esa-
mente e regolata in modo da permettere di prendere una po- gono cavo 18. Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal
sizione di lavoro di assoluta maneggevolezza. mandrino autoserrante e svitare completamente il mandrino
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 7 autoserrante.
in senso antiorario e spostare l’impugnatura supplementare 7 Montaggio del mandrino autoserrante (vedi figura F)
alla posizione richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene eseguendo
dell’impugnatura supplementare 7 di nuovo bene in senso
inversamente le stesse operazioni.
orario.
Nota bene: Una volta eseguito il montaggio del mandrino au-
La fascia di tensione 15 dell’impugnatura supplementare de-
toserrante, avvitare di nuovo la vite di serraggio 17.
ve trovarsi nella rispettiva scanalatura.
Il mandrino portapunta deve essere stretto con un
Cambio degli utensili (vedi figura C) momento di coppia pari a 10–25 Nm.
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la-
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
avere sempre cura di portare in posizione media il com- tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri- per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in- possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
terruttore di avvio/di arresto. respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 6 il man-
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
drino autoserrante si blocca. Ciò permette di sostituire l’uten-
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
sile accessorio nel mandrino autoserrante in maniera veloce,
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
comoda e semplice.
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 49 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Italiano | 49

amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona- Marcia I:


le specializzato. Bassa velocità; per avvitare oppure per lavori con grandi dia-
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. metri di foratura.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con Marcia II:
classe di filtraggio P2. Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di foratura.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate- Se non è possibile spingere il commutatore di marcia 3 fino al-
riali da lavorare. la battuta di arresto, ruotare leggermente il mandrino porta-
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol- punta con la punta.
veri si possono incendiare facilmente.
Regolazione del modo operativo
Foratura ed avvitatura
Uso Ruotare l’anello di regolazione 2 sul simbolo
«foratura non battente».
Messa in funzione
Foratura battente (GSB 36 V-LI)
Applicazione della batteria ricaricabile Mettere l’anello di regolazione 2 sul simbolo
f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio origi- «foratura battente».
nali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhet-
ta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’im- Accendere/spegnere
piego di batterie diverse da quelle consigliate potrà Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
comportare il pericolo di lesione o d’incendio. avvio/arresto 6 e tenerlo premuto.
Portare il commutatore del senso di rotazione 5 in posizione Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
centrale per proteggere l’elettroutensile da accensione invo- re di avvio/arresto 6.
lontaria.
Regolazione del numero di giri
Spingere dal davanti la batteria ricaricabile 8 carica nella base
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione
dell’elettroutensile. Premere completamente la batteria rica-
operando con la pressione che si esercita sull’interruttore
ricabile nella base fino a quando la striscia rossa non è più vi-
avvio/arresto 6.
sibile e la batteria ricaricabile è bloccata in modo sicuro.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/
Impostazione del senso di rotazione (vedi figura G) arresto 6 si ha una velocità bassa. Aumentando la pressione si
Con il commutatore del senso di rotazione 5 è possibile modi- aumenta la velocità.
ficare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò
Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)
non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 6 è pre-
muto. Quando l’interruttore di avvio/arresto 6 non è premuto si
blocca il mandrino e con esso il mandrino portautensile.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti premere il
commutatore del senso di rotazione 5 verso sinistra fino In questo modo è possibile avvitare viti anche in caso di batte-
all’arresto. ria scarica oppure utilizzare l’elettroutensile come cacciavite.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e da- Freno di arresto graduale
di, premere il commutatore del senso di rotazione 5 verso de- Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 6 il mandrino autoser-
stra fino all’arresto. rante viene frenato impedendo in questo modo una fase di
Preselezione della coppia arresto dell’utensile accessorio.
Con l’anello di regolazione per la preselezione della coppia 2 Avvitando viti, rilasciare l’interruttore avvio/arresto 6 solo do-
è possibile regolare la coppia richiesta su 15 livelli. Se la cop- po che la vite sia stata avvitata a filo nel pezzo in lavorazione.
pia è ben regolata, l’elettroutensile si ferma non appena la te- In questo caso la testa della vite non penetra nel pezzo in lavo-
sta della vite arriva ad essere a filo con la superficie del mate- razione.
riale oppure si raggiunge la coppia impostata. Indicatore per il controllo della temperatura
Per svitare viti, regolare eventualmente su un livello maggiore Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura
oppure regolare sul simbolo «Foratura». 11 segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica
Commutazione meccanica di marcia dell’elettroutensile (in caso di batteria ricaricabile inserita)
f Il commutatore di marcia 3 può essere azionato in posi- non sono nel campo di temperatura ottimale. In questo caso
zione di fermo oppure quando l’elettroutensile è in fun- l’elettroutensile non funziona oppure non funziona alla poten-
zione. Il cambio non dovrebbe avvenire quando la mac- za massima.
china è sottoposta al carico massimo oppure al numero Controllo della temperatura della batteria ricaricabile:
massimo di giri. – Il LED rosso 11 è illuminato permanentemente inserendo
Con il commutatore di marcia 3 è possibile preselezionare 2 la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica: La batteria
campi di velocità. ricaricabile è al di fuori del campo di temperatura di carica
da 0 °C fino a 45 °C e non può essere caricata.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 50 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

50 | Italiano

– Il LED rosso 11 lampeggia premendo il tasto 13 oppure cabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore
l’interruttore di avvio/arresto 6 (con batteria ricaricabile di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
inserita): La batteria ricaricabile è al di fuori del campo di f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
temperatura d’esercizio da – 10 °C fino a +60 °C. tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
– In caso di una temperatura della batteria ricaricabile supe- tilazione.
riore a 70 °C l’elettroutensile si disinserisce fino a quando
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
la batteria ricaricabile è di nuovo in un campo di tempera-
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
tura ottimale.
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
Controllo della temperatura dell’elettronica dell’elettroutensi- elettroutensili Bosch.
le:
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
– Il LED rosso 11 rimane illuminato permanentemente pre- municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
mendo l’interruttore di avvio/arresto 6: La temperatura targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
dell’elettronica dell’elettroutensile è inferiore a 5 °C
oppure superiore a 75 °C. Sostituzione delle spazzole di carbone (vedi figura H)
– In caso di una temperatura superiore a 90 °C l’elettronica In caso di spazzole consumate, l’elettroutensile si spegne au-
dell’elettroutensile si disinserisce fino a quando la stessa è di tomaticamente. Per cambiare le spazzole svitare le viti del co-
nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile. perchio di protezione 19 e togliere il relativo coperchio 19. In-
serire un cacciavite o simile nella linguetta del portaspazzole
Indicazioni operative 20 e sollevarlo con cautela. Rimuovere le spazzole consumate
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è e sostituirle. Le nuove spazzole possono essere inserite an-
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare. che ruotate di 180°. Premere leggermente verso il basso le
spazzole inserite fino a quando le stesse scattano in posizione
Impugnatura morbida
in modo percettibile. Montare quindi di nuovo il coperchio di
La superficie di presa 4 (impugnatura morbida) aumenta la si- protezione 19.
curezza contro il pericolo di scivolamento e permette perciò
una migliore maneggevolezza dell’elettroutensile. Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Grazie alla gommatura si ottiene contemporaneamente un ef- Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
fetto antivibratore. alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
Suggerimenti nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona- consultabili anche sul sito:
mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità. www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfetta-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
mente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva
lazione di apparecchi ed accessori.
qualità viene garantita dal programma accessori Bosch.
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in materiale duro, Italia
eseguire prima un foro pari al diametro interno del filetto e per Officina Elettroutensili
circa 2/3 della lunghezza completa della vite. Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
20010 Arluno
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo Fax: +39 (02) 36 96 26 62
di temperatura da 0 °C fino a 50 °C. Non lasciare la batteria Fax: +39 (02) 36 96 86 77
ricaricabile p.es. in estate nell’automobile. E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria Svizzera
ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo Fax: +41 (044) 8 47 15 53
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita. Trasporto
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento. Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
Manutenzione ed assistenza ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
Manutenzione e pulizia In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op-
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la- pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re-
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricari- un esperto per merce pericolosa.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 51 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Nederlands | 51

Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereed-
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed schap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo- gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
va nell’imballo. reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
Veiligheid van de werkomgeving
zionali.
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
Smaltimento rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed im- f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
ballaggi non più impiegabili. geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
rifiuti domestici!
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Solo per i Paesi della CE: f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
Conformemente alla direttiva europea van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
2002/96/CE gli elettroutensili diventati in- u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
servibili e, in base alla direttiva europea verliezen.
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte-
rie difettose o consumate devono essere Elektrische veiligheid
raccolte separatamente ed essere inviate f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
ad una riutilizzazione ecologica. moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
essere consegnate direttamente presso:
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Italia stopcontacten beperken het risico van een elektrische
Ecoelit schok.
Viale Misurata 32 f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
20146 Milano pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
Fax: +39 02 / 48 95 18 93 door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Svizzera f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Batrec AG Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
3752 Wimmis BE schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Batterie ricaricabili/Batterie: f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
Li-Ion: elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
Si prega di tener presente le indicazio- om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
ni riportare nel paragrafo «Trasporto», kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
pagina 50. wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Con ogni riserva di modifiche tecniche. f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
Nederlands beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
Veiligheidsvoorschriften lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
trische gereedschappen Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
ernstig letsel tot gevolg hebben. medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
wondingen leiden.
komstig gebruik.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 52 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

52 | Nederlands

f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
ongevallen leiden. sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden. f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fa-
brikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandge-
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. vaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden. f Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle- kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
delen worden meegenomen. dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- hebben.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
vaar door stof. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
trische gereedschappen te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw den.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
Service
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
teitsbereik. door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet stand blijft.
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd. Veiligheidsvoorschriften voor boormachines en
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit schroevendraaiers
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap GSB 36 V-LI:
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld f Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaam-
starten van het elektrische gereedschap. heden. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot
gevolg hebben.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd f Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door leiden.
onervaren personen worden gebruikt. f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- zetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidin-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde- gen kan raken. Contact met een onder spanning staande

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 53 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Nederlands | 53

leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder Product- en vermogensbeschrijving
spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
f Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
tijd grote reactiemomenten optreden.
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen tot gevolg hebben.
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
de gebruiksaanwijzing leest.
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding Gebruik volgens bestemming
veroorzaakt materiële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit GSR 36 V-LI
als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en los-
met grote reactiemomenten die een terugslag veroor- draaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal,
zaken. Het inzetgereedschap blokkeert als: keramiek en kunststof.
— het elektrische gereedschap wordt overbelast of GSB 36 V-LI
— het in het te bewerken werkstuk kantelt. Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien en
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk- losdraaien van schroeven, voor het boren in hout, metaal,
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er- keramiek en kunststof en voor het klopboren in baksteen,
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap metselwerk en steen.
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een Afgebeelde componenten
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge- De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
houden dan u met uw hand kunt doen. het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is 1 Snelspanboorhouder
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap 2 Instelring vooraf instelbaar draaimoment
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle 3 Toerentalschakelaar
over het elektrische gereedschap leiden.
4 Softgrip
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
5 Draairichtingschakelaar
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook 6 Aan/uit-schakelaar
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
7 Extra handgreep
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
8 Accu
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad- 9 Bit*
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht- 10 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
wegen irriteren. 11 Indicatie temperatuurbewaking
f Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch 12 Accu-oplaadindicatie
elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen 13 Knop voor accuoplaadindicatie
gevaarlijke overbelasting beschermd. 14 Accu-ontgrendelingsknop
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het 15 Spanband extra handgreep
typeplaatje van het elektrische gereedschap aangege- 16 Universeelbithouder*
ven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld
17 Borgschroef voor snelspanboorhouder
imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken,
bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade 18 Inbussleutel*
door exploderende accu’s. 19 Afdekkapje
20 Koolborstelhouder
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 54 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

54 | Nederlands

Technische gegevens
Accuboorschroevendraaier GSR 36 V-LI Professional
Accuklopboorschroevendraaier GSB 36 V-LI Professional
Zaaknummer 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nominale spanning V= 36 36
Onbelast toerental
– Stand 1 min-1 0–400 0–450
– Stand 2 min-1 0–1400 0–1500
Aantal slagen min-1 – 0–18000
Instelbereik draaimoment Nm 1–9 1–9
Max. draaimoment harde/flexibele schroefverbinding
volgens ISO 5393
– Met accu 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– Met accu „compact” 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Max. boor-Ø
– Staal mm 16 16
– Hout mm 50 50
– Metselwerk mm – 16
Max. schroef-Ø mm 12 12
Boorhouderspanbereik mm 1,5–13 1,5–13
Schroefdraad uitgaande as 1/2" 1/2"
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.

Informatie over geluid en trillingen GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI


Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
GSR 36 V-LI de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap is met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
kenmerkend lager dan 70 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB. pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
overschrijden. ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
Draag een gehoorbescherming. het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
bepaald volgens EN 60745: doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
boren in metaal: trillingsemissiewaarde ah <2,5 m/s2, de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
onzekerheid K =1,5 m/s2, delijk verhogen.
indraaien en losdraaien van schroeven: trillingsemissie- Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
waarde ah <2,5 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2. moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
GSB 36 V-LI
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
kenmerkend: geluidsdrukniveau 86 dB(A); geluidsvermogen- minderen.
niveau 97 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
Draag een gehoorbescherming. de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
bepaald volgens EN 60745: pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
boren in metaal: trillingsemissiewaarde ah =3,0 m/s2, beidsproces.
onzekerheid K =1,5 m/s2,
klopboren in beton: trillingsemissiewaarde ah =11,5 m/s2, Conformiteitsverklaring
onzekerheid K =1,5 m/s2, Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
indraaien en losdraaien van schroeven: trillingsemissie- „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
waarde ah <2,5 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2. volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 55 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Nederlands | 55

Technisch dossier bij: – Druk nogmaals op de ontgrendelingsknop 14 en trek de


Robert Bosch GmbH, PT/ESC, accu volledig naar buiten.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Accu-oplaadindicatie (zie afbeelding A)
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen De drie groene LED’s van de accuoplaadindicatie 12 geven de
Senior Vice President Head of Product oplaadtoestand van de accu 8 aan. Om veiligheidsredenen
Engineering Certification kan de oplaadtoestand alleen worden opgevraagd als het
elektrische gereedschap stilstaat.
Druk op de knop 13 om de oplaadtoestand aan te geven (ook
bij verwijderde accu mogelijk). Na ca. 5 seconden gaat de op-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division laadindicatie automatisch uit.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2011 LED Capaciteit
Permanent licht 3 x groen ≥2/3
Montage Permanent licht 2 x groen ≥1/3
Permanent licht 1 x groen <1/3
Accu opladen Knipperlicht 1 x groen Reserve
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebeho- Als er na het indrukken van de knop 13 geen LED brandt, is de
renpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten accu defect en moet deze worden vervangen.
zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap ge-
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar bran-
bruikte lithiumionaccu.
den en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten na-
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u dat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa- weer uit.
raat op.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon- opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op- toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu be-
laden schaadt de accu niet. reikt.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec-
tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu Extra handgreep (zie afbeelding B)
leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig- f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste
heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be- stand voor werkzaamheden aan het elektrische ge-
weegt niet meer. reedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het
wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het ge-
LET OP Druk na het automatisch uitschakelen van reedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen
het elektrische gereedschap niet meer op
de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
worden. f Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de
extra handgreep 7.
Accu verwijderen
U kunt de extra handgreep 7 naar wens draaien voor een veili-
De accu 8 beschikt over twee vergrendelingsstanden die
ge houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeidheid.
moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken
van de accuontgrendelingsknop 14 uit de machine valt. Zo- Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 7 tegen
lang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, de wijzers van de klok in en zet de extra handgreep 7 in de ge-
wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden. wenste stand. Vervolgens draait u het onderste greepstuk van
de extra handgreep 7 met de wijzers van de klok mee weer vast.
De spanband 15 van de extra handgreep moet in de bijbeho-
rende groef zitten.
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding C)
f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste
stand voor werkzaamheden aan het elektrische ge-
reedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het
wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het ge-
reedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen
Als u de accu 8 wilt verwijderen: van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
– Duw de accu tegen de voet van het elektrische gereedschap Als de aan/uit-schakelaar 6 niet is ingedrukt, wordt de uit-
(1.) en druk tegelijkertijd op de ontgrendelingsknop 14 (2.). gaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap
– Trek de accu van het elektrische gereedschap los tot een in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden ver-
rode streep zichtbaar wordt (3.). vangen.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 56 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

56 | Nederlands

Open de snelspanboorhouder 1 door deze in draairichting n Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het werken materialen in acht.
gereedschap in. f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in draairichting o gemakkelijk ontbranden.
met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar
is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld. Gebruik
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwij-
deren van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting Ingebruikneming
draait.
Accu plaatsen
Boorhouder wisselen f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met
f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap
stand voor werkzaamheden aan het elektrische ge- aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan
reedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het tot verwondingen en brandgevaar leiden.
wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het ge-
Zet de draairichtingomschakelaar 5 in de middelste stand om
reedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen
het elektrische gereedschap tegen onbedoeld inschakelen te
van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
beschermen.
Borgschroef verwijderen (zie afbeelding D) Duw de opgeladen accu 8 van voren in de voet van het elektri-
De snelspanboorhouder 1 is met een borgschroef 17 be- sche gereedschap. Druk de accu volledig in de voet tot de rode
schermd tegen onbedoeld losdraaien van de uitgaande as. streep niet meer zichtbaar is en de accu veilig vergrendeld is.
Open de snelspanboorhouder 1 volledig en draai de borg-
schroef 17 in draairichting n naar buiten. Let erop dat de Draairichting instellen (zie afbeelding G)
borgschroef een linkse schroefdraad heeft. Met de draairichtingomschakelaar 5 kunt u de draairichting
van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
Boorhouder demonteren (zie afbeelding E)
schakelaar 6 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Span een inbussleutel 18 met de korte schacht naar voren in
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt indraaien,
de snelspanboorhouder 1.
drukt u de draairichtingschakelaar 5 naar links tot aan de aan-
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond, slag door.
bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische gereed-
schap vast en draai de snelspanboorhouder 1 los door de in- Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit- of los-
bussleutel 18 in draairichting n te draaien. Een vastzittende draaien, drukt u de draairichtingschakelaar 5 naar rechts tot
snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte slag aan de aanslag door.
op de lange schacht van de inbussleutel 18. Verwijder de in- Draaimoment vooraf instellen
bussleutel uit de snelspanboorhouder en schroef de snel- Met de instelring vooraf instelbaar draaimoment 2 kunt u het
spanboorhouder volledig los. benodigde draaimoment in 15 stappen vooraf instellen. Bij
Boorhouder monteren (zie afbeelding F) een juiste instelling wordt het inzetgereedschap gestopt zo-
De montage van de snelspanboorhouder vindt plaats in omge- dra de schroef aansluitend in het materiaal is ingedraaid,
keerde volgorde. resp. het ingestelde draaimoment is bereikt.
Opmerking: Draai na de montage van de snelspanboorhou- Kies bij het uitdraaien van schroeven eventueel een hogere in-
der de borgschroef 17 weer in. stelling of stel in op het symbool „Boren”.
De boorhouder moet worden vastgedraaid met Mechanische toerentalkeuze
een aandraaimoment van ca. 10–25 Nm. f U kunt de toerentalschakelaar 3 bedienen bij stilstand
of terwijl het elektrische gereedschap loopt. Dit mag
Afzuiging van stof en spanen echter niet bij volledige belasting of bij maximaal toe-
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout- rental gebeuren.
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de Met de toerentalschakelaar 3 kunt u twee toerentalbereiken
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei- vooraf instellen.
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
Stand I:
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
Laag toerentalbereik. Voor het in- en uitdraaien van schroe-
bevinden.
ven of voor werkzaamheden met een grote boordiameter.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in Stand II:
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou- boordiameter.
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor- Als de toerentalschakelaar 3 niet tegen de aanslag kan wor-
den bewerkt. den geduwd, draait u de boorhouder met de boor iets.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 57 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Nederlands | 57

Functie instellen Temperatuurbewaking van de elektronica van het elektrische


Boren en schroeven gereedschap:
Draai de instelring 2 op het symbool – De rode LED 11 brandt bij het indrukken van de aan/uit-
„boren zonder slag”. schakelaar 6 continu: De temperatuur van de elektronica
van het elektrische gereedschap bedraagt minder dan
Klopboren (GSB 36 V-LI)
5 °C of meer dan 75 °C.
Zet de instelring 2 op het symbool – Bij een temperatuur boven 90 °C wordt de elektronica van
„klopboren”. het elektrische gereedschap uitgeschakeld tot deze zich
weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op Tips voor de werkzaamheden
de aan/uit-schakelaar 6 en houdt u deze ingedrukt. f Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de keld op de moer of schroef. Draaiende inzetgereed-
aan/uit-schakelaar 6 los. schappen kunnen uitglijden.
Toerental instellen Softgrip
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge- Het greepoppervlak 4 (softgrip) zorgt voor meer stroefheid
reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar en daardoor voor een betere grip en hanteerbaarheid van het
6 indrukt. elektrische gereedschap.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 6 heeft een lager toeren- Door de rubber laag wordt tegelijkertijd een trillingdempende
tal tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental ho- werking bereikt.
ger. Tips
Volautomatische blokkering van de uitgaande as Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
(Auto-Lock) elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
Als de aan/uit-schakelaar 6 niet is ingedrukt, wordt de uit- maximumtoerental onbelast te laten lopen.
gaande as en daarmee de gereedschapopname geblokkeerd. Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbescha-
Hierdoor kunnen schroeven ook als de accu leeg is worden in- digde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snels-
gedraaid en kan het elektrische gereedschap ook als schroe- taal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het
vendraaier worden gebruikt. Bosch-toebehorenprogramma.
Snelstop Voor het indraaien van grote, lange schroeven in harde mate-
rialen dient u met de kerndiameter van de schroefdraad onge-
Bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar 6 wordt de boor-
veer 2/3 van de schroeflengte voor te boren.
houder afgeremd. Daardoor wordt uitlopen van het inzetge-
reedschap voorkomen. Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Laat bij het indraaien van schroeven de aan/uit-schakelaar 6 Bescherm de accu tegen vocht en water.
pas los als de schroef tot aan de onderkant van de schroefkop Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °C en
in het werkstuk gedraaid is. De schroefkop dringt dan niet in 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
het werkstuk. liggen.
Indicatie voor temperatuurbewaking Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een
De rode LED van de indicatie voor temperatuurbewaking 11 zachte, schone en droge doek.
geeft aan dat de accu of de elektronica van het elektrische ge- Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
reedschap (als de accu in het gereedschap is geplaatst) zich dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
in niet het optimale temperatuurbereik bevindt. In dit geval Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
werkt het elektrische gereedschap niet, of niet met volledig in acht.
vermogen.
Temperatuurbewaking van de accu: Onderhoud en service
– De rode LED 11 brandt continu als de accu in het oplaad-
apparaat wordt geplaatst: De oplaadtemperatuur van de Onderhoud en reiniging
accu ligt buiten het temperatuurbereik van 0 °C tot 45 °C.
De accu kan niet worden opgeladen. f Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
– De rode LED 11 knippert als de knop 13 of de aan/uit- voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
schakelaar 6 wordt ingedrukt (terwijl de accu in het ge- uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetge-
reedschap is geplaatst): De bedrijfstemperatuur van de reedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het
accu ligt buiten het temperatuurbereik van – 10 °C tot gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-
+ 60 °C. schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
– Bij een accutemperatuur van meer dan 70 °C wordt het f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
elektrische gereedschap uitgeschakeld tot de accu zich ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
weer in het optimale temperatuurbereik bevindt.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 58 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

58 | Dansk

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa- Afvalverwijdering


bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara- Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice verpakkingen moeten op een voor het milieu verant-
voor Bosch elektrische gereedschappen. woorde wijze worden hergebruikt.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het huisvuil.
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Alleen voor landen van de EU:
Koolborstels vervangen (zie afbeelding H)
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Als de koolborstels versleten zijn, wordt het elektrische ge- moeten niet meer bruikbare elektrische ge-
reedschap automatisch uitgeschakeld. Om de koolborstels te reedschappen en volgens de Europese
vervangen, draait u de schroeven van de afdekkapjes 19 uit richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of le-
en verwijdert u de afdekkapjes 19. Steek een schroeven- ge accu’s en batterijen apart worden inge-
draaier of iets dergelijks in de strip van de koolborstelhouder zameld en op een voor het milieu verant-
20 en til deze voorzichtig omhoog. Verwijder de versleten woorde wijze worden hergebruikt.
koolborstels en vervang deze. De nieuwe koolborstels kunnen
ook 180° gedraaid worden ingezet. Druk de ingezette kool- Accu’s en batterijen:
borstels iets omlaag tot deze hoorbaar vastklikken. Monteer Li-ion:
vervolgens de afdekkapjes 19 weer. Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer”, pagina 58 en neem deze in
Klantenservice en advies acht.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: Wijzigingen voorbehouden.
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren. Dansk
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
Sikkerhedsinstrukser
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og in-
strukser. I tilfælde af manglende over-
Fax: +32 (070) 22 55 75 holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri-
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vervoer Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-
nere brug.
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
vet el-værktøj (uden netkabel).
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi- Sikkerhed på arbejdspladsen
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak- f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige uheld.
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd. f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de- El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
ze niet in de verpakking beweegt. dampe.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht. f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 59 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Dansk | 59

Elektrisk sikkerhed f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-


f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap- rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn- den og dermed den fare, der er forbundet støv.
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
for elektrisk stød.
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
stød. repareres.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs af ukyndige personer.
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ter risikoen for elektrisk stød.
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
Personlig sikkerhed brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, tøjer.
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på- geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
føre til alvorlige personskader. se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- råde, kan føre til farlige situationer.
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
for personskader.
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk- fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære brandfare.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
f Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
te øger risikoen for personskader.
forbundet med brandfare.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
der risiko for personskader.
terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- sikoen for personskader i form af forbrændinger.
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra kan give hudirritation eller forbrændinger.
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 60 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

60 | Dansk

Service Beskrivelse af produkt og ydelse


f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner og der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
skruemaskiner vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
GSB 36 V-LI: lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
f Brug høreværn i forbindelse med slagboring. Støjpå- ledningen.
virkning kan føre til tab af hørelse.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
Beregnet anvendelse
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-værktøjet. GSR 36 V-LI
Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæ- El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til
stelser. boring i træ, metal, keramik og kunststof.
f Hold maskinen i de isolerede gribeflader, når du udfø- GSB 36 V-LI
rer arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen kan
El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til
ramme bøjede strømledninger. Kontakt med en spæn-
boring i træ, metal, keramik og kunststof og til slagboring i
dingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele
tegl, murværk og sten.
under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spændes og løs- Illustrerede komponenter
nes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter. Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
1 Hurtigspændende borepatron
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled- 2 Ring til indstilling af omdrejningsmoment
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled- 3 Gearomskifter
ning kan føre til materiel skade. 4 Softgreb
f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis indsatsværk- 5 Retningsomskifter
tøjet blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder med hø- 6 Start-stop-kontakt
je reaktionsmomenter, da dette kan føre til tilbageslag. 7 Ekstrahåndtag
Indsatsværktøjet blokerer, hvis:
8 Akku
— el-værktøjet overbelastes eller
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive bearbejdet. 9 Skruebit*
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for 10 Håndgreb (isoleret gribeflade)
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert 11 Visning temperaturovervågning
med to hænder. 12 Akku-ladetilstandsindikator
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean- 13 Taste til ladetilstandsindikator
ordninger eller skruestik end med hånden. 14 Akku-udløserknap
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. 15 Spændebånd ekstrahåndtag
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan med- 16 Universalbitholder*
føre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
17 Sikringsskrue til hurtigspændeborepatron
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
18 Indvendig sekskantnøgle*
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va-
19 Beskyttelseskappe
rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion. 20 Slibekulholder
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin-
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si- gen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør fin-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler des i vores tilbehørsprogram.
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch el-
værktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have
den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs type-
skilt. Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger,
istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for
kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 61 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Dansk | 61

Tekniske data
Akku-boreskruetrækker GSR 36 V-LI Professional
Akku-slagboreskruetrækker GSB 36 V-LI Professional
Typenummer 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nominel spænding V= 36 36
Omdrejningstal, ubelastet
– 1. gear min-1 0–400 0–450
– 2. gear min-1 0–1400 0–1500
Slagtal min-1 – 0–18000
Omdrejningsmoment-indstillingsområde Nm 1–9 1–9
Max. drejningsmoment hårdt/blødt skruearbejde iht.
ISO 5393
– med akku 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– med akku „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Max. bore-Ø
– Stål mm 16 16
– Træ mm 50 50
– Murværk mm – 16
Max. skrue-Ø mm 12 12
Borepatronens spændeområde mm 1,5–13 1,5–13
Borespindelgevind 1/2" 1/2"
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Støj-/vibrationsinformation GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI


Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
GSR 36 V-LI EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
70 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB. ningen.
Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
Brug høreværn! anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
beregnet iht. EN 60745: kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
Boring i metal: Vibrationseksponering ah <2,5 m/s2, kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
usikkerhed K =1,5 m/s2, hele arbejdstidsrummet.
Skruer: Vibrationseksponering ah <2,5 m/s2, Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
usikkerhed K=1,5 m/s2. også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
GSB 36 V-LI
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau arbejdstidsrummet.
86 dB(A); lydeffektniveau 97 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
Brug høreværn! brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
beregnet iht. EN 60745: organisation af arbejdsforløb.
Boring i metal: Vibrationskesponering ah =3,0 m/s2,
usikkerhed K =1,5 m/s2, Overensstemmelseserklæring
Slagboring i beton: Vibrationseksponering ah =11,5 m/s2, Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
usikkerhed K =1,5 m/s2, beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
Skruer: Vibrationseksponering ah <2,5 m/s2, følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
usikkerhed K =1,5 m/s2. iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 62 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

62 | Dansk

Teknisk dossier hos: Akku-ladetilstandsindikator (se Fig. A)


Robert Bosch GmbH, PT/ESC, De tre grønne LED-lamper på akku-ladetilstandsindikatoren
D-70745 Leinfelden-Echterdingen 12 viser akkuens ladetilstand 8. Af sikkerhedstekniske grun-
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen de kan ladetilstanden kun kontrolleres, når el-værktøjet står
Senior Vice President Head of Product stille.
Engineering Certification Tryk på tasten 13 for at få vist ladetilstanden (også muligt,
hvis akkuen er taget af). Ladetilstandsindikatoren slukker
automatisk efter ca. 5 sekunder.
LED Kapacitet
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Konstant lys 3 x grøn ≥2/3
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2011 Konstant lys 2 x grøn ≥1/3
Konstant lys 1 x grøn <1/3
Montering Blinklys 1 x grøn Reserve
Lyser der ikke nogen LED, når der trykkes på tasten 13, er ak-
Opladning af akku kuen defekt og skal skiftes.
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på tilbehørssi- Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-
den. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre
Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj. grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at ak-
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at kuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som
ibrugtagning. kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for- og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Ekstrahåndtag (se Fig. B)
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet f Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der ind-
med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig stilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjs-
ikke mere. skift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles til
opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
PAS PÅ Tryk ikke videre på start-stop-kontakten kontakten kan føre til kvæstelser.
efter automatisk slukning af el-værktøjet.
Akkuen kan blive beskadiget. f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 7.
Akku tages ud Du kan svinge ekstrahåndtaget 7 efter ønske for at opnå en
sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt.
Akkuen 8 har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud,
hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 7 mod ven-
14 ved et tilfælde. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, hol- stre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 7 i den ønskede po-
des den i position af en fjeder. sition. Drej herefter det nederste grebstykke på ekstrahånd-
taget 7 mod højre (med uret) igen.
Spændebåndet 15 til ekstrahåndtaget skal blive siddende i
den tilsvarende not.

Værktøjsskift (se Fig. C)


f Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der ind-
stilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjs-
skift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles til
opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
kontakten kan føre til kvæstelser.
Til udtagning af akkuen 8: Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontakten 6 ikke er
– Tryk akkuen mod el-værktøjets fod (1.) samtidigt med at trykket ned. Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet
der trykkes på udløserknappen 14 (2.). i borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde.
– Træk akkuen ud af el-værktøjet, til en rød strimmel kom- Åbn hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje den i drejeret-
mer til syne (3.). ning n, til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
– Tryk en gang til på udløserknappen 14 og træk akkuen helt
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 1 kraftigt i dreje-
ud.
retning o med hånden, til der ikke mere høres noget klik. Bo-
repatronen låses derved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat retning, når
værktøjet skal fjernes.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 63 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Dansk | 63

Skift borepatron Stil retningsomskifteren 5 i midten for at beskytte el-værktø-


f Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der ind- jet mod utilsigtet tænding.
stilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjs- Skub den ladte akku 8 ind i el-vær ktøjets fod forfra. Tryk ak-
skift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles til kuen helt ind i foden, til den røde stribe er forsvundet og akku-
opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af start-stop- en sidder fast.
kontakten kan føre til kvæstelser. Indstil drejeretning (se Fig. G)
Sikringsskrue fjernes (se Fig. D) Med retningsomskifteren 5 kan du ændre el-værktøjets dreje-
Hurtigspændeborepatronen 1 er sikret mod utilsigtet løsning retning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 6 er dette ikke mu-
fra borespindlen med en sikringsskrue 17. Åbn hurtigspæn- ligt.
deborepatronen 1 helt og drej sikringsskruen 17 ud i drejeret- Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes
ningen n. Vær opmærksom på, at sikringsskruen har et retningsomskifteren 5 helt mod venstre.
venstregevind. Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker
Borepatron demonteres (se Fig. E) trykkes retningsomskifteren 5 helt mod højre.
Spænd en sekskantnøgle 18 med et kort skaft foran ind i den Vælg drejningsmoment
selvspændende borepatron 1. Ringen til indstilling af drejningsmoment 2 bruges til at indstil-
Placér el-værktøjet på et standfast underlag f.eks. en værk- le det nødvendige drejningsmoment i 15 trin. Er indstillingen
tøjsbænk. Hold el-værktøjet fast og løsne hurtigspændebore- rigtig, stoppes indsatsværktøjet, så snart skruen er drejet ind
patronen 1 ved at dreje unbraconøglen 18 i drejeretning n. i materialet, så den flugter med materialets kant eller det ind-
En fastsiddende hurtigspændeborepatron løsnes med et slag stillede drejningsmoment er nået.
slag på det lange skaft på unbraconøglen 18. Fjern unbraco- Vælg til løsning af skruer evt. en højere indstilling eller stil på
nøglen fra hurtigspændeborepatronen og skru hurtigspænde- symbolet „Boring“.
borepatronen helt af.
Mekanisk gearvalg
Borepatron monteres (se Fig. F) f Du kan betjene gearkontakten 3, mens el-værktøjet
Den selvspændende borepatron monteres i omvendt række- står stille eller er tændt. Dette bør dog ikke ske under
følge. fuld belastning eller ved max. hastighed.
Bemærk: Drej sikringsskruen 17 i igen, når hurtigspændebo- Med gearomskifteren 3 kan der vælges 2 omdrejningstal-om-
repatronen er monteret. råder.
Borepatronen skal spændes med et tilspændings- Gear I:
moment på ca. 10–25 Nm. Lavt hastighedsområde; til iskruning eller arbejde med stor
borediameter.
Støv-/spånudsugning
Gear II:
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ- Højt hastighedsområde; til arbejde med lille borediameter.
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
Er det ikke muligt at skubbe gearvælgeren 3 helt i bund, dre-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
jes borepatronen en smule med boret.
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Indstil funktion
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som Boring og skruearbejde
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer Drej indstillingsringen 2 hen på symbolet
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As- „boring uden slag“.
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Slagboring (GSB 36 V-LI)
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Stil indstillingsringen 2 hen på symbolet
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
„slagboring“.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes. Tænd/sluk
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
kan let antænde sig selv. 6 og hold den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 6.
Brug Indstil omdrejningstal
Ibrugtagning Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte el-værktøj
trinløst afhængigt af hvor meget du trykker på start-stop-kon-
Isæt akku takten 6.
f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch, der skal ha- Let tryk på start-stop-kontakten 6 fører til et lavt omdrejnings-
ve den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs ty- tal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
peskilt. Brug af andre akku’er øger risikoen for personska-
der og er forbundet med brandfare.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 64 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

64 | Dansk

Automatisk spindellås (Auto-Lock) Henvisninger til optimal håndtering af akkuen


Borespindlen og dermed værktøjsholderen er fastlåst, når Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
start-stop-kontakten 6 ikke er trykket ned. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °C og
Dette gør det muligt at idreje skruer, selv om akkuen er afla- 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
det, og at bruge el-værktøjet som skruetrækker. Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en
Udløbsbremse blød, ren og tør pensel.
Når start-stop-kontakten slippes 6, bremses borepatronen, Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
hvorved et efterløb af indsatsværktøjet forhindres. på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Slip først under iskruning af skruer start-stop-kontakten 6, Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
når skruen er skruet helt ind i flugt med emnet. Skruehovedet
trænger så ikke ind i emnet. Vedligeholdelse og service
Visning for temperaturovervågning
Den røde LED-lampe i indikatoren til temperaturovervågning Vedligeholdelse og rengøring
11 signaliserer, at akkuen eller el-værktøjets elektroniske sy- f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på
stem (når akkuen er sat i) ikke er i det optimale temperatur- el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
område. I dette tilfælde arbejder el-værktøjet ikke eller ikke osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
med fuld kapacitet. ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
Temperaturovervågning af akkuen: bundet med kvæstelsesfare.
– Den røde LED-lampe 11 lyser konstant, når akkuen sættes f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
i ladeaggregatet: Akkuen er uden for ladetemperaturområ- altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
det fra 0 °C til 45 °C og kan ikke lades. Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
– Den røde LED-lampe 11 blinker, når der trykkes på tasten holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
13 eller start-stop-kontakten 6 (når akkuen er sat i): Akku- riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
en er uden for driftstemperaturområdet fra – 10 °C til El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
+60 °C. angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
– Ved en akku-temperatur på over 70 °C slukker el-værktø-
jet, til akkuen igen befinder sig i det optimale temperatur- Skift kul (se Fig. H)
område. Er kullene slidt, slukker el-værktøjet af sig selv. Kullene skiftes
Temperaturovervågning for el-værktøjets elektroniske sy- ved at dreje skruerne på beskyttelseskapperne 19 ud og tage
stem: beskyttelseskapperne 19 af. Stik en skruetrækker el.lign. i
snippen på kulholderen 20 og løft den forsigtigt ud. Tag de
– Den røde LED-lampe 11 lyser konstant, når der trykkes på
slidte kul ud og skift dem. De nye kul kan også indsættes, så de
start-stop-kontakten 6: Temperaturen for el-værktøjets
er forskudt 180°. Tryk de isatte kul let nedad, til de går hørbart
elektroniske system er under 5 °C eller mere end 75 °C.
i indgreb. Montér herefter beskyttelseskapperne 19 igen.
– Ved en temperatur over 90 °C slukker el-værktøjets elek-
troniske system, til det befinder sig i det tilladte driftstem- Kundeservice og kunderådgivning
peraturområde igen.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
Arbejdsvejledning vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også under:
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt til-
www.bosch-pt.com
stand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
Softgreb spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og
Gribefladen 4 (softgreb) gør det nemmere at holde rigtigt fast tilbehør.
på værktøjet. Dansk
Desuden virker gummioverfladen vibrationsabsorberende. Bosch Service Center
Tips Telegrafvej 3
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk- 2750 Ballerup
tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til- Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
stand med max. omdrejningstal. Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor
(HSS=Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-program garanterer Transport
den tilsvarende kvalitet.
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
Før større og længere skruer skrues i hårde materialer, før du farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
forbore til ca. 2/3 af skruelængden med gevindets kernedia- fentlig vej uden yderligere pålæg.
meter. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 65 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Svenska | 65

overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før Elektrisk säkerhet


forsendelsesstykket forberedes. f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
kan bevæge sig i emballagen. elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for- uttag reducerar risken för elstöt.
skrifter. f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
Bortskaffelse risk för elstöt om din kropp är jordad.
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbru- f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
ges på en miljøvenlig måde. i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
med det almindelige husholdningsaffald! bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
Gælder kun i EU-lande: dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
skal kasseret elektroværktøj og iht. det maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
europæiske direktiv 2006/66/EF skal de- risken för elstöt.
fekte eller opbrugte akkuer/batterier ind- f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
samles separat og genbruges iht. gældende endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
miljøforskrifter. husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Akkuer/batterier:
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Li-Ion:
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
Læs og overhold henvisningerne i af-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
snit „Transport“, side 64.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
Ret til ændringer forbeholdes.
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
Svenska ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
ningar och instruktioner. Fel som upp- upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio- fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga till nätströmmen kan olycka uppstå.
personskador. f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna roterande komponent kan medföra kroppsskada.
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
(sladdlösa). stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbets- f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
platsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe- utsugning minskar de risker damm orsakar.
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 66 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

66 | Svenska

Korrekt användning och hantering av elverktyg Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner och


f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt skruvdragare
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. GSB 36 V-LI:
f Bär hörselskydd vid slagborrning. Risk finns för att bul-
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
ler leder till hörselskada.
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras. GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat- f Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar elverktyget.
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty- när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget eller
get inte användas av personer som inte är förtrogna skruven kan skada dolda elledningar. Kontakt med en
med dess användning eller inte läst denna anvisning. spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metallde-
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. lar under spänning och leda till elstöt.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga f Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och urdrag-
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom- ning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmoment upp-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan stå.
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. f Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i försörjningsledningar eller konsultera lokalt distribu-
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. tionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm sion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
och går lättare att styra. f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverktyget block-
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. erar. Var förberedd på höga reaktionsmoment som kan
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren orsaka bakslag. Insatsverktyget blockerar om:
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt — elverktyget överbelastas eller
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. — snedvrids i arbetsstycket.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
elverktyg och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
typ av batterier används för andra batterityper finns risk en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
för brand. rare än med handen.
f Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
elverktyg. Används andra batterier finns risk för kropps- det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
skada och brand. kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. Explosionsrisk föreligger.
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att f I skadad eller felanvänd batteri kan ångor uppstå. Till-
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts- för friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om kan leda till irritation i andningsvägarna.
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess- f Använd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
och brännskada.
f Använd endast originalbatterier från Bosch med den
Service spänning som anges på elverktygets typskylt. Om
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- andra batterier används, t. ex. kopierade batterier, reno-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- verade batterier eller batterier av främmande fabrikat,
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. finns risk för att batteriet exploderar och orsakar person-
och materialskador.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 67 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Svenska | 67

Produkt- och kapacitetsbeskrivning Illustrerade komponenter


Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av elverktyget på grafiksida.
att säkerhetsanvisningarna och instruktio- 1 Snabbchuck
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand 2 Ställring för vridmomentsförval
och/eller allvarliga personskador. 3 Växellägesomkopplare
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan 4 Mjukhandtag
uppfälld när du läser bruksanvisningen. 5 Riktningsomkopplare
Ändamålsenlig användning 6 Strömställare Till/Från
7 Stödhandtag
GSR 36 V-LI
8 Batteri
Elverktyget är avsedd för i- och urdragning av skruvar samt för
9 Skruvbits*
borrning i trä, metall, keramik och plast.
10 Handgrepp (isolerad greppyta)
GSB 36 V-LI 11 Temperaturövervakningens indikering
Elverktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt för 12 Indikering av batteriets laddningstillstånd
borrning i trä, metall, keramik och plast samt för slagborrning
13 Knapp för indikering av laddtillstånd
i tegel, betong och sten.
14 Batteriets upplåsningsknapp
15 Spännband för stödhandtag
16 Universalbitshållare*
17 Låsskruv för snabbchuck
18 Sexkantnyckel*
19 Skyddskåpa
20 Kolborsthållare
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.

Tekniska data
Sladdlös borrskruvdragare GSR 36 V-LI Professional
Sladdlös slagborrskruvdragare GSB 36 V-LI Professional
Produktnummer 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Märkspänning V= 36 36
Tomgångsvarvtal
– 1. växelläget min-1 0–400 0–450
– 2. växelläget min-1 0–1400 0–1500
Slagtal min-1 – 0–18000
Vridmomentets inställningsintervall Nm 1–9 1–9
Max. vridmoment hårt/mjukt skruvförband enligt
ISO 5393
– med batterimodul 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– med batterimodul ”compact” 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
max. borr-Ø
– Stål mm 16 16
– Trä mm 50 50
– Murverk mm – 16
max. skruv-Ø mm 12 12
Chuckens inspänningsområde mm 1,5–13 1,5–13
Borrspindelgänga 1/2" 1/2"
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 68 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

68 | Svenska

Buller-/vibrationsdata Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
GSR 36 V-LI
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än
70 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd! Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) Leinfelden, 25.03.2011
framtaget enligt EN 60745:
borrning i metall: Vibrationsemissionsvärde ah <2,5 m/s2,
onoggrannhet K =1,5 m/s2,
Montage
skruvning: Vibrationsemissionsvärde ah <2,5 m/s2,
onoggrannhet K=1,5 m/s2.
Batteriets laddning
f Använd endast de laddare som anges på tillbehörssi-
GSB 36 V-LI dan. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: litium-jonbatteri som används i elverktyget.
Ljudtrycksnivå 86 dB(A); ljudeffektnivå 97 dB(A).
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
Onoggrannhet K=3 dB.
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
Använd hörselskydd!
laddaren.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
framtaget enligt EN 60745:
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
borrning i metall: Vibrationsemissionsvärde ah =3,0 m/s2,
laddning avbryts.
onoggrannhet K =1,5 m/s2,
slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvärde Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
ah =11,5 m/s2, onoggrannhet K =1,5 m/s2, skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
skruvning: Vibrationsemissionsvärde ah <2,5 m/s2, skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
onoggrannhet K =1,5 m/s2. inte längre.

GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI OBS Undvik att trycka på strömställaren Till/Från


efter en automatisk frånkoppling av elverk-
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning tyget. Batteriet kan skadas.
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- Borttagning av batteri
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av Batteriet 8 är försedd med två låssteg som hindrar batteriet
vibrationsbelastningen. från att falla ut om dess upplåsningsknapp 14 oavsiktligt
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga trycks. När batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget fjäder i rätt läge.
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
ligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation Så här tas batterimodulen 8 ut:
av arbetsförloppen. – Tryck batterimodulen mot elverktygets fot (1.) och samti-
digt på upplåsningsknappen 14 (2.).
Försäkran om överensstämmelse – Dra ut batterimodulen ur elverktyget tills ett rött streck blir
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt synligt (3.).
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande – Tryck en gång till på upplåsningsknappen 14 och dra full-
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm- ständigt ut batterimodulen.
melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG. Batteriets laddningsindikering (se bild A)
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: De tre gröna lysdioderna i batteriets display 12 visar batteri-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, ets laddningstillstånd 8. Av säkerhetsskäl kan laddningstill-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen ståndet avfrågas endast när elverktyget är frånkopplat.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 69 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Svenska | 69

Tryck på knappen 13 för visning av laddningstillståndet (kan Ta bort säkringsskruven (se bild D)
även utföras på borttagen batterimodul). Efter ca. 5 sekunder Snabbchucken 1 är med en säkringsskruv 17 låst mot att oav-
slocknar displayen för laddningstillstånd automatiskt. siktligt lossa från borrspindeln. Öppna snabbchucken 1 full-
Lysdiod Kapacitet ständigt och skruva bort säkringsskruven 17 i rotationsrikt-
ningen n. Observera att säkringsskruven är
Permanent ljus 3 gröna ≥2/3 vänstergängad.
Permanent ljus 2 gröna ≥1/3
Borttagning av borrchuck (se bild E)
Permanent ljus 1 grönt <1/3
Sätt in en sexkantnyckel 18 med dess korta ända i snabb-
Blinkljus 1 grönt Reserv spännchucken 1.
Om ingen lysdiod tänds när knappen 13 trycks ned, är batte- Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbets-
riet defekt och måste bytas ut. bänk. Håll fast elverktyget och lossa snabbchucken 1 genom
Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i att vrida sexkantnyckeln 18 i riktningen n. En hårtsittande
följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är full- snabbchuck kan lossas med ett lätt slag på sexkantnyckelns
ständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är perma- 18 långa skaft. Ta bort sexkantnyckeln ur snabbchucken och
nent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är skruva sedan fullständigt bort snabbchucken.
fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna. Montering av borrchuck (se bild F)
Batteriet är försedd med en NTC-temperaturövervakning som Nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd.
endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mel-
Anvisning: Skruva efter avslutad montering av
lan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid.
snabbchucken åter in låsskruven 17.
Stödhandtag (se bild B) Borrchucken ska dras fast med ett åtdragnings-
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, moment på ca. 10–25 Nm.
verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ
Damm-/spånutsugning
riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada. f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 7.
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
Stödhandtaget 7 kan valfritt svängas för att uppnå en säker tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
och vilsam kroppsställning. soner som uppehåller sig i närheten.
Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 7 moturs och sväng Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
stödhandtaget 7 till önskat läge. Dra sedan fast undre grepp- ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
delen på stödhandtaget 7 medurs. (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
Stödhandtagets spännband 15 måste sitta i spåret. bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Verktygsbyte (se bild C) – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ tat material.
riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada. lätt självantändas.
Vid opåverkad strömställare Till/Från 6 är borrspindeln låst.
Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverk-
tyget i borrchucken.
Drift
Vrid upp snabbchucken 1 i rotationsriktningen n tills verkty- Driftstart
get kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Insättning av batteri
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborrchucken 1 i rikt-
ningen o tills rappning upphör. Chucken låses härvid auto- f Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med
matiskt. den spänning som anges på elverktygets typskylt.
Används andra batterier finns risk för kropsskada och
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt riktning för bort-
brand.
tagning av verktyget.
Ställ riktningsomkopplaren 5 i mittläge för att skydda elverk-
Byte av borrchuck tyget mot oavsiktlig inkoppling.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, Skjut in uppladdad batterimodul 8 framifrån i elverktygets
verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ fot. Tryck fullständigt in batterimodulen i foten tills det röda
riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren strecket inte längre är synligt och batterimodulen är säkert
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada. låst.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 70 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

70 | Svenska

Inställning av rotationsriktning (se bild G) Utlöpsbroms


Med riktningsomkopplaren 5 kan elverktygets rotationsrikt- När strömställaren Till/Från 6 släpps, bromsas borrchucken
ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 6 kan upp som sedan stoppar insatsverktyget.
omkoppling inte ske. Släpp strömställaren Till/Från 6 vid idragning av skruvar först
Högergång: För borrning och idragning av skruvar tryck rikt- sedan skruven sitter i plan med arbetsstycket. Skruvhuvudet
ningsomkopplaren 5 åt vänster mot stopp. tränger då inte in i arbetsstycket.
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar och Display för temperaturövervakning
muttrar tryck riktningsomkopplaren 5 åt höger mot stopp. Den röda lysdioden i displayen för temperaturövervakning 11
Förval av vridmoment signalerar om batterimodulen eller elverktygets elektronik
Med ställringen för vridmomentförval 2 kan nödvändigt vrid- (vid monterad batterimodul) inte ligger inom optimalt tempe-
moment väljas i 15 steg. Vid korrekt inställning stoppar raturområde. I detta fall fungerar elverktyget inte alls eller
insatsverktyget genast när skruven ligger i plan med materia- med nedsatt effekt.
let resp. när inställt vridmoment uppnåtts. Batterimodulens temperaturövervakning:
Välj eventuellt en högre inställning för urdragning av skruvar – Den röda lysdioden 11 tänds och lyser med permanent ljus
eller ställ mot symbolen ”Borrning”. när batterimodulen sätts in i laddaren: Batterimodulen lig-
Mekaniskt växelval ger utanför temperaturområdet för laddning mellan 0 °C
och 45 °C och kan inte laddas upp.
f Växellägesomkopplaren 3 kan manövreras både på
– Den röda lysdioden 11 blinkar när knappen 13 eller ström-
från- och tillkopplat elverktyg. Koppla dock inte vid full
ställaren Till/Från 6 trycks (vid insatt batterimodul): Batte-
belastning eller högsta varvtal.
rimodulen ligger utanför temperaturområdet för drift mel-
Med växellägesomkopplaren 3 kan 2 varvtalsområden för- lan – 10 °C och +60 °C.
väljas. – Vid en batteritemperatur över 70 °C kopplar elverktyget
Växel I: från tills batteriet återgår till optimalt temperaturområde.
Lågt varvtalsområde; för skruvdragning eller arbeten med Temperaturövervakning av elverktygets elektronik:
stor borrdiameter. – Den röda lysdioden 11 lyser permanent när strömställaren
Växel II: Till/Från 6 trycks: Temperaturen i elverktygets elektronik
Högt varvtalsområde för arbeten med liten borrdiameter. underskrider 5 °C eller överskrider 75 °C.
Går det inte att skjuta växellägesomkopplaren 3 mot anslag, – Vid en temperatur över 90 °C frånkopplar elektroniken
vrid borrchucken med borren en aning. elverktyget tills elektroniken åter ligger inom tillåtet tem-
peraturområde för drift.
Inställning av driftsätt
Borra och skruva Arbetsanvisningar
Vrid ställringen 2 mot symbolen f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot mut-
”Borrning utan slag”. tern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
Slagborrning (GSB 36 V-LI) Mjukhandtag
Vrid ställringen 2 mot symbolen Greppytan 4 (softgriff) ökar arbetssäkerheten samtidigt som
”Slagborrning”. den förbättrar elverktygets bekvämlighet och hantering.
Greppets gummibeläggning har en vibrationsabsorberande
In- och urkoppling
verkan.
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 6
och håll den nedtryckt. Tips
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning
Till/Från 6. köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta HSS-
Inställning av varvtal
borrar (HSS=högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom Bosch som tillbehör.
att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från 6.
Innan större, längre skruvar dras in i hårt material förborra
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 6 ger ett lågt varvtal. gängans kärndiameter till ca 2/3 av skruvlängden.
Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock)
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Vid opåverkad strömställare Till/Från 6 är borrspindeln och
även verktygsfästet låsta. Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan 0 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex.
Detta möjliggör idragning av skruvar även om batteriet är för- på sommaren ligga kvar i bilen.
brukat, dvs verktyget kan användas som en normal skruv-
dragare. Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 71 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Norsk | 71

Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på Avfallshantering


att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya. Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska
Beakta anvisningarna för avfallshantering. omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Underhåll och service
Endast för EU-länder:
Underhåll och rengöring Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
f Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget måste obrukbara elverktyg och enligt euro-
samt före transport och lagring. Om strömställaren peiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada. eller förbrukade batterier separat omhän-
dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
återvinning.
för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll Sekundär-/primärbatterier:
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad Li-jon:
serviceverkstad för Bosch elverktyg. Beakta anvisningarna i avsnittet
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det ”Transport”, sida 71.
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Byte av kolborstar (se bild H)
Vid förbrukade kolborstar frånkopplas elverktyget automa-
tiskt. För byte av kolborstarna skruva bort skruvarna på Ändringar förbehålles.
skyddskåporna 19 och ta bort skyddskåporna 19. Stick in en
skruvdragare e.dyl. i fästelementet på kolborsthållaren 20
och bänd försiktigt bort den. Ta bort och ersätt de nedslitna
kolborstarna. De nya kolborstarna kan också sättas in
svängda om 180°. Tryck kolborstarna lätt ned tills de hörbart
Norsk
snäpper fast. Återmontera skyddskåporna 19.
Sikkerhetsinformasjon
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och Generelle advarsler for elektroverktøy
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
www.bosch-pt.com varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
beträffande köp, användning och inställning av produkter och Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
tillbehör.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
Svenska der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
Bosch Service Center drevne elektroverktøy (uten ledning).
Telegrafvej 3
Sikkerhet på arbeidsplassen
2750 Ballerup
Danmark f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
Tel.: +46 (020) 41 44 55 lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
Fax: +46 (011) 18 76 91 uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
Transport omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser tenne støv eller damper.
transportera batterierna på allmän väg. f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedi- et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak- miste kontrollen over elektroverktøyet.
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
Elektrisk sikkerhet
farligt gods konsulteras.
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
röras i förpackningen. elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter. og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 72 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

72 | Norsk

f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der- sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for gitte effektområdet.
elektriske støt. f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av og må repareres.
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar- f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
ke støt. tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverk-
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du tøyet.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk kes av uerfarne personer.
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
Personsikkerhet troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
til mange uhell.
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader. f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
fast og er lettere å føre.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av- f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
risikoen for skader. arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situa-
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
sjoner.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ- Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm- av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på andre batterier.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner f Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk-
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø- brannfare.
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk- f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
tøyet bedre i uventede situasjoner. nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen-
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk- stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme forbrenninger eller brann.
inn i deler som beveger seg. f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn- kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene,
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner
farer på grunn av støv. ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 73 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Norsk | 73

Sikkerhetsinformasjoner for boremaskiner og Produkt- og ytelsesbeskrivelse


skrutrekkere
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
GSB 36 V-LI: ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
f Bruk hørselvern ved slagboring. Innvirkning av støy kan nedenstående anvisninger kan medføre elek-
føre til at man mister hørselen. triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI: Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette fø-
re til skader. Formålsmessig bruk
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis GSR 36 V-LI
du utfører arbeid der verktøyet eller skruen kan treffe Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skru-
på skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsfø- er pluss til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff.
rende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler
under spenning og føre til elektriske støt. GSB 36 V-LI
f Hold elektroverktøyet godt fast. Ved tiltrekking eller løs- Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skru-
ning av skruer kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjons- er pluss til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff og til
momenter. slagboring i murstein, murverk og stein.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte Illustrerte komponenter
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled-
ning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsa- 1 Selvspennende chuck
ker materielle skader. 2 Innstillingsring for dreiemomentforvalg
f Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsatsverktøyet 3 Girvalgbryter
blokkerer. Vær forberedt på høye reaksjonsmomenter 4 Softgrip
som forårsaker et tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokke- 5 Høyre-/venstrebryter
rer hvis: 6 På-/av-bryter
— elektroverktøyet overbelastes eller
7 Ekstrahåndtak
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal bearbeides.
8 Batteri
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
9 Skrubits*
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender. 10 Håndtak (isolert grepflate)
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast 11 Indikator for temperaturovervåking
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere 12 Batteri-ladeindikator
enn med hånden. 13 Tast for ladetilstandsindikator
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger 14 Batteri-låsetast
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du 15 Spennbånd ekstrahåndtak
mister kontrollen over elektroverktøyet. 16 Universalbitsholder*
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning. 17 Sikringsskrue for selvspennende chuck
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot 18 Umbrakonøkkel*
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig- 19 Deksel
het. Det er fare for eksplosjoner.
20 Kullbørsteholder
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verk-
tøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelast-
ning.
f Bruk kun originale Bosch batterier med en spenning
som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Ved bruk av andre batterier, f. eks. etterligninger, resirku-
lerte batterier eller batterier fra andre produsenter, er det
fare for fysiske og materialle skader hvis batteriene eksplo-
derer.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 74 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

74 | Norsk

Tekniske data
Batteri-boreskrutrekker GSR 36 V-LI Professional
Batteri-slagboreskrutrekker GSB 36 V-LI Professional
Produktnummer 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nominell spenning V= 36 36
Tomgangsturtall
– 1. gir min-1 0–400 0–450
– 2. gir min-1 0–1400 0–1500
Slagtall min-1 – 0–18000
Dreiemomentinnstillingsområde Nm 1–9 1–9
Max. dreiemoment for hard/myk skruing jf. ISO 5393
– med batteri 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– med batteri «compact» 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Max. bor-Ø
– Stål mm 16 16
– Tre mm 50 50
– Murverk mm – 16
Max. skrue-Ø mm 12 12
Chuckspennområde mm 1,5–13 1,5–13
Borespindelgjenger 1/2" 1/2"
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

Støy-/vibrasjonsinformasjon Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige


Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
GSR 36 V-LI eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for elektroverktøyet er Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
mindre enn 70 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB. over hele arbeidstidsrommet.
Støynivået kan i løpet av arbeidet overskride 80 dB(A). Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
Bruk hørselvern! også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) bereg- ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbe-
net jf. EN 60745: lastningen over hele arbeidstidsrommet.
Boring i metall: Svingningsemisjonsverdi ah <2,5 m/s2, Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
usikkerhet K =1,5 m/s2, svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
Skruer: Svingningsemisjonsverdi ah <2,5 m/s2, elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, orga-
usikkerhet K=1,5 m/s2. nisere arbeidsforløpene.
GSB 36 V-LI Samsvarserklæring
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
86 dB(A); lydeffektnivå 97 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
Bruk hørselvern! eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
beregnet jf. EN 60745: Tekniske underlag hos:
Boring i metall: Svingningsemisjonsverdi ah =3,0 m/s2, Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
usikkerhet K =1,5 m/s2, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Slagboring i betong: Svingningsemisjonsverdi
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
ah =11,5 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2,
Senior Vice President Head of Product
Skruer: Svingningsemisjonsverdi ah <2,5 m/s2,
Engineering Certification
usikkerhet K =1,5 m/s2.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht.
en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan bru-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
kes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den D-70745 Leinfelden-Echterdingen
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Leinfelden, 25.03.2011

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 75 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Norsk | 75

Montering Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten 13 er


batteriet defekt og må skiftes ut.
Opplading av batteriet I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse
f Bruk kun ladeapparatene som er angitt på tilbehørssi- etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt
den. Kun disse ladeapparatene er tilpasset til Litium-ion- oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5
batteriet som er innebygget i elektroverktøyet. minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre
grønne LED’ene igjen.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som
før førstegangs bruk. kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom
0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen. Ekstrahåndtak (se bilde B)
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protecti- f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling før alle ar-
on (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles beider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlike-
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk- hold, verktøyskifte osv.) og når den transporteres eller
tøyet beveger seg ikke lenger. lagres. Det er ellers fare for skader hvis du trykker på
OBS Trykk etter automatisk utkobling av elektro- på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
verktøyet ikke videre på på-/ av-bryteren. f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 7.
Batteriet kan ta skade.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 7 hvor som helst, for å oppnå
Fjerning av batteriet en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
Batteriet 8 har to låsetrinn som skal hindre at batteriet faller Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 7 mot urviserne og
ut ved utilsiktet trykking av batteri-opplåsingstasten 14. Så sving ekstrahåndtaket 7 til ønsket posisjon. Deretter dreier
lenge batteriet er satt inn i el-verktøyet, holdes det i posisjon du nedre del av ekstrahåndtaket 7 fast igjen med urviserne.
av en fjær. Spennbåndet 15 til ekstrahåndtaket må da være i det tilsva-
rende sporet.

Verktøyskifte (se bilde C)


f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling før alle ar-
beider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlike-
hold, verktøyskifte osv.) og når den transporteres eller
lagres. Det er ellers fare for skader hvis du trykker på
på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
Ved ikke trykt på-/av-bryter 6 låses borespindelen. Dette mu-
liggjør et hurtig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverktøyet
Til fjerning av batteriet 8:
i chucken.
– Trykk batteriet mot foten til el-verktøyet (1.) og trykk
samtidig på låsetasten 14 (2.). Åpne den selvspennende chucken 1 ved å dreie den så langt i
– Trekk batteriet av fra el-verktøyet til en rød stripe blir dreieretning n at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
synlig (3.). Skru til hylsen på den selvspennende chucken 1 med hånden
– Trykk igjen på opplåsingstasten 14 og trekk batteriet i dreieretning o til det ikke lenger høres en slurelyd. Chucken
helt ut. låses da automatisk.
Batteri-ladeindikator (se bilde A) Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt retning for å
fjerne verktøyet.
De tre grønne LED ene til batteri-ladetilstandsindikatoren 12
viser batteriets 8 ladetilstand. Av sikkerhetsgrunner kan lade- Chuckbytte
tilstanden kun sjekkes når elektroverktøyet ikke går.
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling før alle ar-
Trykk på tasten 13 for å anvise ladetilstanden (også mulig når beider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlike-
batteriet er tatt ut). Etter ca. 5 sekunder slokner ladetil- hold, verktøyskifte osv.) og når den transporteres eller
standsindikatoren automatisk. lagres. Det er ellers fare for skader hvis du trykker på
LED Kapasitet på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
Kontinuerlig lys 3 x grønn ≥2/3 Fjerning av sikringsskruen (se bilde D)
Kontinuerlig lys 2 x grønn ≥1/3 Den selvspennende chucken 1 er sikret mot uvilkårlig løsning
Kontinuerlig lys 1 x grønn <1/3 fra borespindelen med en sikringsskrue 17. Åpne den selv-
spennende chucken 1 helt og drei sikringsskruen 17 ut i
Blinklys 1 x grønn Reserve dreieretning n. Husk at sikringsskruen er venstregjenget.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 76 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

76 | Norsk

Demontering av chucken (se bilde E) Forvalg av dreiemoment


Spenn en umbrakonøkkel 18 med det korte skaftet foran inn i Med innstillingsringen for dreiemomentforvalg 2 kan du for-
den selvspennende chucken 1. håndsinnstille det nødvendige dreiemomentet i 15 trinn. Ved
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en ar- riktig innstilling stanses innsatsverktøyet såsnart skruen er
beidsbenk. Hold elektroverktøyet fast og løsne den selvspen- skrudd helt inn i materialet hhv. det innstilte dreiemomentet
nende chucken 1 ved å dreie umbrakonøkkelen 18 i dreieret- er nådd.
ning n. En fastsittende selvspennende chuck løses med et Velg eventuelt en høyere innstilling ved utskruing av skruer
lett slag på det lange skaftet til umbrakonøkkelen 18. Fjern hhv. innstill på symbolet «Boring».
umbrakonøkkelen fra den selvspennende chucken og skru Mekanisk girvalg
den selvspennende chucken helt av. f Du kan trykke girvalgbryteren 3 i stillstand eller mens
Montering av chucken (se bilde F) elektroverktøyet går. Men dette bør ikke gjøres ved
Monteringen av den selvspennende chucken utføres i om- full belastning eller maksimalt turtall.
vendt rekkefølge. Med girvalgbryteren 3 kan det forhåndsinnstilles to turtallom-
Merk: Etter utført montering av den selvspennende chucken råder.
skrur du sikringsskruen 17 inn igjen. Gir I:
Chucken må trekkes fast med et tiltrekkingsmo- Lavt turtallområde; til skruing eller til arbeid med stor bordia-
ment på ca. 10–25 Nm. meter.
Gir II:
Støv-/sponavsuging Høyt turtallområde; til arbeid med liten bordiameter.
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, Hvis girvelgeren 3 ikke kan skyves frem til anslaget, må
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller chucken dreies litt med boret.
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
Innstilling av driftstypen
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten. Boring og skruing
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft- Drei innstillingsringen 2 på symbolet
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof- «Boring uten slag».
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Slagboring (GSB 36 V-LI)
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. Sett innstillingsringen 2 på symbolet
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. «Slagboring».
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som Inn-/utkobling
skal bearbeides. Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. 6 og hold den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 6.
Bruk Innstilling av turtallet
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst,
Igangsetting avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 6 inn.
Innsetting av batteriet Et svakt trykk på på-/av-bryteren 6 fører til et lavt turtall. Tur-
f Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier med en tallet økes med økende trykk.
spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverk- Helautomatisk spindellås (Auto-Lock)
tøyet ditt. Bruk av andre batterier kan medføre skader og Ved ikke trykt på-/av-bryter 6 låses borespindelen og verktøy-
brannfare. holderen låses.
Sett høyre-/venstrebryteren 5 i midtstilling for å beskytte Dette muliggjør en innskruing av skruer også når batteriet er
elektroverktøyet mot utilsiktet innkobling. utladet hhv. hvis elektroverktøyet brukes som skrutrekker.
Skyv det oppladede batteriet 8 forfra inn i foten på elektro-
Utløpsbremse
verktøyet. Trykk batteriet helt inn i foten til den røde stripen
ikke lenges vises og batteriet er sikkert låst. Når du slipper på-/av-bryteren 6 bremses chucken og slik for-
hindres det at innsatsverktøyet fortsetter å gå.
Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde G)
Ved innskruing av skruer slipper du på-/av-bryteren 6 først
Med høyre-/venstrebryteren 5 kan du endre dreieretningen til når skruen er skrudd kant i kant inn i arbeidsstykket. Skrueho-
elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 6 er dette ikke mulig. det trenger da ikke inn i arbeidsstykket.
Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer trykker du
høyre-/venstrebryteren 5 helt mot venstre.
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer og mutre
trykker du høyre-/venstregangsbryteren 5 helt mot høyre.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 77 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Norsk | 77

Indikator for temperaturovervåking Service og vedlikehold


Den røde LED’en på indikatoren for temperaturovervåking 11
signaliserer at batteriet eller elektronikken til elektroverktøy- Vedlikehold og rengjøring
et (ved innsatt batteri) ikke er i optimalt temperaturområde. I f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på
dette tilfellet arbeider elektroverktøyet ikke eller ikke med full elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy-
effekt. skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
Temperaturovervåking av batteriet: fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
– Den røde LED’en 11 lyser kontinuerlig når batteriet settes feiltagelse.
inn i ladeapparatet: Batteriet er utenfor ladetemperatur- f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
området på 0 °C til 45 °C og kan ikke opplades. rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
– Den røde LED’en 11 blinker når tasten 13 eller på-/av-
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
bryteren 6 trykkes (ved innsatt batteri): Batteriet er uten-
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-
for driftstemperaturområdet på – 10 °C opp til +60 °C.
res av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
– Ved en batteri-temperatur på over 70 °C kopler el-verktøy-
et ut til batteriet igjen er i et optimalt temperaturområde. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
Temperaturovervåking av elektronikken til elektroverktøyet:
verktøyets typeskilt.
– Den røde LED 11 lyser kontinuerlig når på-/av-bryteren 6
trykkes: Temperaturen på elektronikken til elektroverktøy- Utskifting av kullbørster (se bilde H)
et er mindre enn 5 °C eller mer enn 75 °C. Ved oppbrukte kullbørster kobles elektroverktøyet automa-
– Ved en temperatur på over 90 °C kopler elektronikken til tisk ut. Til utskifting av kullbørstene dreier du skruene i deks-
elektroverktøyet ut, til dette er i godkjent driftstempera- lene 19 ut og tar av dekslene 19. Sett en skrutrekker e.l. inn i
turområde igjen. lasken på kullbørsteholderen 20 og vipp disse forsiktig ut. Ta
ut de oppbrukte kullbørstene og skift disse ut. De nye kullbør-
Arbeidshenvisninger stene kan også settes inn dreid 180°. Trykk de innsatte kull-
f Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når børstene svakt ned til de hørbart går i inngrep. Monter deret-
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli. ter dekslene 19 igjen.
Softgrip Kundeservice og kunderådgivning
Gripeflaten 4 (Softgrip) øker sklisikkerheten og sørger for et Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
bedre grep og tak på elektroverktøyet. vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
Gummien har samtidig en vibrasjonshemmende virkning. og informasjoner om reservedeler finner du også under:
Tips www.bosch-pt.com
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet gå Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjøling. bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt hurtigskjæ- Norsk
rende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet garanterer Robert Bosch AS
Bosch-tilbehør-programmet. Postboks 350
Før innskruing av større, lengre skruer i harde materialer bør 1402 Ski
du forbore med kjernediameteren til gjengene til ca. 2/3 av Tel.: (+47) 64 87 89 50
skruelengden. Faks: (+47) 64 87 89 55
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier Transport
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 °C til gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren. ytterligere krav.
Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig med Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttran-
en myk, ren og tørr pensel. sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut. gods ved forberedelse av forsendelsen.
Følg informasjonene om kassering. Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-
ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-
skrifter.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 78 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

78 | Suomi

Deponering f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-


Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
Kun for EU-land: sähköiskun riskiä.
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
om gamle elektriske apparater og iht. det kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
europeiske direktivet 2006/66/EF må de- rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
fekte eller oppbrukte batterier/oppladbare kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
batterier samles inn adskilt og leveres inn til osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
en miljøvennlig resirkulering. vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
Batterier/oppladbare batterier:
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
Li-ion: veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Ta hensyn til informasjonene i avsnit-
tet «Transport», side 77. f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
Rett til endringer forbeholdes. f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Suomi Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Turvallisuusohjeita f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh- ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
vakavaan loukkaantumiseen.
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
varten. tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- nettomuuksille.
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Työpaikan turvallisuus käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- miseen.
vat johtaa tapaturmiin. f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
tää pölyn tai höyryt. löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä- käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun- ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
tautuessa muualle. f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
Sähköturvallisuus
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. lyn aiheuttamia vaaroja.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö- Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 79 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Suomi | 79

työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle Porakoneiden ja ruuvinvääntimien turvallisuus-


sähkötyökalu on tarkoitettu. ohjeet
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
GSB 36 V-LI:
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, f Käytä kuulonsuojaimia kun iskuporaat. Melu saattaa ai-
on vaarallinen ja se täytyy korjata. heuttaa kuulon menetystä.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö- Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
työkalun tahattoman käynnistyksen. f Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista, tehdessäsi
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii- työtä, jossa vaihtotyökalu tai ruuvi saattaisi osua pii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää lossa olevaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen joh-
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole toon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli- johtaa sähköiskuun.
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. f Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. Ruuvia kiristettä-
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat essä ja avattaessa saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses- vastamomentteja.
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei- f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö- johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo- taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
nosti huolletuista laitteista. vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohto-
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti putken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin vastamomentteihin,
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. jotka syntyvät takaiskussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu,
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- kun:
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun — sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh- — se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
taa vaarallisiin tilanteisiin. f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait- varmemmin kahdella kädellä.
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la- kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
dattaessa. kädessä pidettynä.
f Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö- f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin
työkaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa- f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu- Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa- f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
loon. tomalla tavalla saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuuleta
f Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nes- raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va- haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel- f Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalu-
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi si kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormi-
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är- tukselta.
sytystä ja palovammoja.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jännite
Huolto vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa jännitettä.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden Muita akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä ak-
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- kuja tai vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien akku-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu jen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaara.
säilyy turvallisena.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 80 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

80 | Suomi

Tuotekuvaus Kuvassa olevat osat


Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur- Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti vaan sähkötyökalun kuvaan.
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 1 Pikaistukka
vakavaan loukkaantumiseen. 2 Vääntömomenttiasetuksen säätöpyörä
3 Vaihteenvalitsin
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
4 Pehmustettu kahva
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
5 Suunnanvaihtokytkin
Määräyksenmukainen käyttö 6 Käynnistyskytkin
GSR 36 V-LI 7 Lisäkahva
Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraamiseen 8 Akku
puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. 9 Ruuvauskärki *
GSB 36 V-LI 10 Kahva (eristetty kädensija)
Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraamiseen 11 Lämpötilavalvonnan näyttö
puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä iskuporauk- 12 Akun latausvalvontanäyttö
seen tiileen, muuraukseen ja kiviainekseen. 13 Latausvalvontanäytön painike
14 Akun vapautuspainike
15 Lisäkahvan kiinnitysvanne
16 Yleispidin*
17 Pikaistukan lukkoruuvi
18 Kuusiokoloavain*
19 Suojus
20 Harjahiilenpidin
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.

Tekniset tiedot
Akkuruuvinväännin GSR 36 V-LI Professional
Akkuiskuporaruuvinväännin GSB 36 V-LI Professional
Tuotenumero 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nimellisjännite V= 36 36
Tyhjäkäyntikierrosluku
– 1. vaihde min-1 0–400 0–450
– 2. vaihde min-1 0–1400 0–1500
Iskuluku min-1 – 0–18000
Vääntömomentin säätöalue Nm 1–9 1–9
Suurin vääntömomentti kovassa/pehmeässä
ruuvinväännössä ISO 5393 mukaan
– 2,6 Ah akulla Nm 80/40 80/34
– 1,3 Ah ”compact”-akulla Nm 80/35 78/32
maks. poranterän Ø
– Teräs mm 16 16
– Puu mm 50 50
– Muuraus mm – 16
maks. ruuvin Ø mm 12 12
Istukan kiinnitysalue mm 1,5–13 1,5–13
Porakaran kierre 1/2" 1/2"
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 81 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Suomi | 81

Melu-/tärinätiedot Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
GSR 36 V-LI
Laitteen A-arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti alle
70 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB.
Melu saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulunsuojaimia! Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) Leinfelden, 25.03.2011
mitattuna EN 60745 mukaan:
Poraus metalliin: Värähtelyemissioarvo ah <2,5 m/s2,
epävarmuus K =1,5 m/s2,
Asennus
Ruuvinvääntö: Värähtelyemissioarvo ah <2,5 m/s2,
epävarmuus K=1,5 m/s2.
Akun lataus
f Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.
GSB 36 V-LI Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen käytettävälle litiumioni-akulle.
painetaso 86 dB(A); äänen tehotaso 97 dB(A). Epävarmuus
Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi te-
K=3 dB.
ho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönot-
Käytä kuulonsuojaimia!
toa ladata täyteen latauslaitteessa.
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
mitattuna EN 60745 mukaan:
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Poraus metalliin: Värähtelyemissioarvo ah =3,0 m/s2,
epävarmuus K =1,5 m/s2, Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroni-
Iskuporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo ah =11,5 m/s2, nen kennojen suojaus (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suoja-
epävarmuus K =1,5 m/s2, kytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää lii-
Ruuvinvääntö: Värähtelyemissioarvo ah <2,5 m/s2, ku.
epävarmuus K =1,5 m/s2. HUOM Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkö-
työkalun automaattisen poiskytkennän jäl-
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI
keen. Akku saattaa vahingoittua.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan Akun irrotus
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh- Akussa 8 on kaksi lukitusvaihetta, jotka estävät akkua irto-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. amasta, jos tahattomasti painaa akun lukkopainiketta 14.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia Akun ollessa sähkötyökalussa, jousi pitää sen paikoillaan.
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto- Akun 8 irrotus:
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or- – Paina akkua sähkötyökalun jalkaa vasten (1.) ja samalla
ganisointi. lukkopainiketta 14 (2.).
– Vedä akkua pois sähkötyökalusta, kunnes punainen raita
Standardinmukaisuusvakuutus tulee näkyviin (3.).
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa – Paina uudelleen lukkopainiketta 14 ja vedä akku kokonaan
”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standarde- ulos.
ja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien Akun lataustilan näyttö (katso kuva A)
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Akun latausvalvontanäytön 12 kolme vihreää LED:iä näyttää
Tekninen tiedosto kohdasta: akun 8 lataustilan. Turvallisuussyistä on akun lataustilan tar-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, kistus mahdollinen vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Paina painiketta 13, lataustilan näyttämiseksi (myös mahdol-
lista irrotetulla akulla). Noin 5 sekunnin kuluttua latausvalvon-
tanäyttö sammuu itsestään.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 82 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

82 | Suomi

LED Kapasiteetti Lukkoruuvin poistaminen (katso kuva D)


3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥2/3 Pikaistukan 1 tahaton irtoaminen porakarasta estetään lukko-
ruuvilla 17. Avaa pikaistukka 1 kokonaan ja kierrä ulos lukko-
2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥1/3 ruuvi 17 suuntaan n. Ota huomioon että lukkoruuvissa on
1 vihreä LED palaa jatkuvasti <1/3 vasen kierre.
Vilkkuvalo 1 vihreä LED Varalla Poranistukan irrotus (katso kuva E)
Jos painiketta 13 painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku Kiinnitä kuusiokoloavaimen 18 lyhyempi sanka pikaistuk-
viallinen, ja se täytyy vaihtaa. kaan 1.
Lataustapahtuman aikana akun 3 vihreää LED:iä syttyy peräk- Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpenkille. Pi-
käin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun dä kiinni sähkötyökalusta ja irrota pikaistukka 1 kiertämällä
3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jäl- kuusiokoloavainta 18 suuntaan n. Kiinnijuuttunut poraistuk-
keen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu. ka irrotetaan kevyellä lyönnillä kuusiokoloavaimen 18 pidem-
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii la- mälle varrelle. Poista kuusiokoloavain pikaistukasta ja kierrä
taamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja 45 °C. Tä- pikaistukka kokonaan irti.
ten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle. Poranistukan asennus (katso kuva F)
Lisäkahva (katso kuva B) Pikaistukan asennus tapahtuu käänteisessä järjestyksessä.
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen Ohje: Kierrä uudelleen sisään lukkoruuvi 17 pikaistukan asen-
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, nuksen jälkeen.
työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säi- Istukka tulee kiristää paikoilleen n. 10–25 Nm
lytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal- kiristysmomentilla.
lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 7 kanssa.
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 7, löytääksesi varman
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-
ja vaivattoman työskentelyasennon.
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
Kierrä lisäkahvan 7 alempi osa vastapäivään ja käännä lisä- heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
kahva 7 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen lisäkahva 7 reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
uudelleen, kiertämällä sitä myötäpäivään. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
Lisäkahvan kiristysvanteen 15 tulee tällöin olla vastaavassa karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
urassa. tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Työkalunvaihto (katso kuva C) – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, hengityssuojanaamaria.
työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säi- Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos-
lytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal- kien käsiteltäviä materiaaleja.
lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskytkintä 6 ei syttyä palamaan.
paineta. Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun
nopean ja helpon vaihdon.
Avaa pikaistukka 1 kiertämällä sitä suuntaan n, kunnes työ-
Käyttö
kalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu. Käyttöönotto
Kierrä pikaistukan 1 hylsyä käsin voimakkaasti suuntaan o,
kunnes rasteriääntä ei enää kuulu. Istukka lukkiutuu täten au- Akun asennus
tomaattisesti. f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vastakkaiseen jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa
suuntaan työkalun irrottamiseksi. jännitettä. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa louk-
kaantumiseen ja tulipaloon.
Poraistukan vaihto Aseta suunnanvaihtokytkin 5 keskiasentoon, suojataksesi
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen sähkötyökalu tahattomalta käynnistämiseltä.
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, Työnnä ladattu akku 8 edestä sähkötyökalun jalkaan. Paina
työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säi- akku pohjaan asti jalkaan, kunnes punainen raita ei enää näy
lytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal- ja akku on lukkiutunut tukevasti paikoilleen.
lus muodostaa loukkaantumisvaaran.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 83 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Suomi | 83

Kiertosuunnan asetus (katso kuva G) Pysäytysjarru


Suunnanvaihtokytkimellä 5 voit muuttaa sähkötyökalun kier- Kun vapautat käynnistyskytkimen 6 jarrutetaan poraistukkaa
tosuunnan. Käynnistyskytkimen 6 ollessa painettuna tämä ei ja täten estetään vaihtotyökalun jälkikäynnin.
kuitenkaan ole mahdollista. Päästä ruuvien sisäänkierrossa käynnistyskytkin 6 vapaaksi
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten painat suun- vasta, kun ruuvi on kiertynyt työkappaleen pinnan tasoon.
nanvaihtokytkintä 5 vasemmalle vasteeseen asti. Ruuvin kanta ei tällöin kierry työkappaleen sisään.
Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaamista ja Lämpötilavalvonnan näyttö
uloskiertoa varten painat suunnanvaihtokytkintä 5 oikealle Punainen lämpötilavalvonnan LED 11 viestittää, että akku tai
vasteeseen asti. sähkötyökalun elektroniikka (asennetulla akulla) ei ole par-
Vääntömomentin asetus haalla lämpötila-alueella. Tässä tapauksessa sähkötyökalu ei
Vääntömomenttiasetuksen säätörenkaalla 2 voit asettaa tar- toimi tai toimii vajaalla teholla.
vittavan vääntömomentin 15 portaassa. Oikein asetettuna Akun lämpötilavalvonta:
vaihtotyökalu pysähtyy, kun ruuvi on kiertynyt pinnan tasolle – Punainen LED 11 palaa pysyvästi, kun akku asetetaan lata-
materiaaliin tai, kun asetettu vääntömomentti on saavutettu. uslaitteeseen: Akku on latauslämpötila-alueen 0 °C ...
Valitse mahdollisesti suurempi asetus ruuvia ulos kierrettäes- 45 °C ulkopuolella, eikä sitä voi ladata.
sä tai aseta merkkiin ”Poraus”. – Punainen LED 11 vilkkuu, kin painetaan painiketta 13 tai
Mekaaninen vaihteenvalinta käynnistyskytkintä 6 (akun ollessa paikallaan): Akku on
käyttölämpötila-alueen – 10 °C ... +60 °C ulkopuolella.
f Voit käyttää vaihteenvalitsinta 3 sähkötyökalun seis-
– Akun lämpötilan ollessa yli 70 °C sähkötyökalu kytkeytyy
tessä tai pyöriessä. Tätä ei kuitenkaan tulisi tehdä täy-
pois, kunnes akku taas saavuttaa optimaalisen lämpötila-
dellä kuormalla tai suurimmalla kierrosluvulla.
alueen.
Vaihteenvalitsimella 3 voidaan valita kaksi kierroslukualuetta.
Sähkötyökalun elektroniikan lämpötilavalvonta:
Vaihde I: – Punainen LED 11 palaa pysyvästi, kun käynnistyskytkintä
Pieni kierroslukualue; työskentelyyn suurien porahalkaisijoi- 6 painetaan: sähkötyökalun elektroniikan lämpötila on alle
den kanssa tai ruuvinvääntöön. 5 °C tai yli 75 °C.
Vaihde II: – Yli 90 °C lämpötilassa sähkötyökalun elektroniikka kyt-
Suuri kierroslukualue; työskentelyyn pienien porahalkaisijoi- keytyy pois, kunnes se jälleen saavuttaa sallitun lämpötila-
den kanssa. alueen.
Ellei vaihteenvalitsinta 3 voida työntää vasteeseen asti, tulee
käyttökaraa kiertää hieman porasta. Työskentelyohjeita
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen
Käyttömuodon asetus
ollessa pysähdyksissä. Pyörivät vaihtotyökalut voivat
Poraus ja ruuvinvääntö luiskahtaa pois.
Kierrä säätörengas 2 tunnukselle
”Poraus ilman iskua”. Pehmustettu kahva
Kumipäällysteinen kahvapinta 4 (pehmustettu kahva) lisää
Iskuporaus (GSB 36 V-LI)
työturvallisuutta ja huolehtii siten sähkötyökalun kahvan
Aseta säätörengas 2 tunnukselle paremmasta kitkasta ja sähkötyökalun käsittelystä.
”Iskuporaus”. Kumipäällyste vaikuttaa samalla tärinää vaimentavana.
Käynnistys ja pysäytys Vihjeitä
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskyt- Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se
kintä 6 ja pidä se painettuna. jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierros-
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 6 luvulla n. 3 minuuttia.
vapaaksi. Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia, teräviä HSS-
poranteriä (suurteho pikaleikkausteräs). Bosch-lisätervike-
Kierrosluvun asetus
ohjelma takaa asianmukaisen laadun.
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua por-
taattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskyt- Ennen suurien, pitkien ruuvien kiertoa kovaan materiaaliin,
kintä 6. tulisi esiporata reikä, jonka halkaisija vastaa ruuvin kierteen
sisäläpimittaa ja jonka syvyys on noin 2/3 ruuvin pituudesta.
Käynnistyskytkimen 6 kevyt painallus aikaansaa alhaisen kier-
rosluvun. Paineen kasvaessa, nousee kierrosluku. Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Täysautomaattinen karalukitus (Auto-Lock)
Poraistukka ja samalla työkalunpidin ovat lukkiutuneena, kun Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ... 50 °C. Älä esim.
käynnistyskytkintä 6 ei paineta. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Tämä mahdollistaa ruuvien sisäänruuvauksen myös tyhjällä Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
akulla sekä tuotteen käytön ruuvitalttana. taalla ja kuivalla siveltimellä.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 84 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

84 | EëëçíéêÜ

Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl- Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
uuteen. kumaan pakkauksessa.
Ota huomioon hävitysohjeet. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
räykset.
Hoito ja huolto Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
Huolto ja puhdistus lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
f Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laittee-
seen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muu- Vain EU-maita varten:
toin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
loukkaantumisvaaran. mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk- eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
sesti. akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimit-
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus- taa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Akut/paristot:
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Litiumioni:
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. sivu 84.
Hiiliharjojen vaihto (katso kuva H)
Hiiliharjojen ollessa loppuun käytetyt, sähkötyökalu kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Vaihda hiiliharjat kiertämällä suo-
juksien 19 ruuvit ulos ja poistamalla suojukset 19. Työnnä
ruuvitaltta tai vastaava hiiliharjapitimen 20 hahloon ja nosta Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
se varovasti ulos. Vedä ulos käytetyt hiiliharjat ja korvaa ne
uusilla. Uudet hiiliharjat voidaan myös asentaa 180° käännet-
tynä. Paina hiiliharjoja kevyesti alaspäin, kunnes ne lukkiutu-
vat kuuluvasti paikoilleen. Asenna seuraavaksi suojukset 19 ÅëëçíéêÜ
takaisin.

Huolto ja asiakasneuvonta
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara- åñãáëåßá
osista löydät myös osoitteesta: ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
www.bosch-pt.com áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk- ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
sissä. Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
Suomi ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
Robert Bosch Oy ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Bosch-keskushuolto Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
Pakkalantie 21 A ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
01510 Vantaa åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
Puh.: 0800 98044 çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
Faksi: +358 102 961 838 ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
www.bosch.fi
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
Kuljetus f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
erikoistoimenpiteitä. f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ðåñéâÜëëïí
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin- üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï õðÜñ÷ïõí åý-
ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois- öëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá
vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas- äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá áíáöëÝîåé ôç
ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa. óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 85 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

EëëçíéêÜ | 85

f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ôñáõìáôéóìþí.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá-
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí ìïýò.
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê- äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI). ÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/ ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá åñãáëåßïõ.
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí. Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_DOKU-26211-001.fm Page 86 Wednesday, April 6, 2011 11:08 AM

86 | EëëçíéêÜ

f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. f ÊñáôÜôå êáëÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ¼ôáí âéäþíåôå Þ
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí ëýíåôå âßäåò ìðïñåß íá åìöáíéóôïýí ðñüóêáéñá
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá. áíôéäñáóôéêÝò ñïðÝò (êëïôóÞìáôá).
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá, f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå óõìâïõëåõôåßôå ôç ôïðéêÞ åðé÷åßñçóç ðáñï÷Þò
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ôõ÷üí âëÜâç åíüò
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ- áãùãïý áåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé Ýêñçîç. Ôï
íåò êáôáóôÜóåéò. ôñýðçìá åíüò õäñïóùëÞíá ðñïêáëåß õëéêÝò æçìéÝò.
Ðñïóåêôéêüò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç åñãáëåßùí ìðáôáñßáò f Äéáêüøôå áìÝóùò ôç ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñéêïý
f Öïñôßæåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï ìå öïñôéóôÝò ðïõ åñãáëåßïõ üôáí ìðëïêÜñåé ôï åñãáëåßï. Íá õðïëïãßæåôå
ðñïôåßíïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. ¸íáò öïñôéóôÞò ðïõ ðÜíôïôå ìå õøçëÝò áíôéäñáóôéêÝò ñïðÝò ðïõ ìðïñåß íá
åßíáé êáôÜëëçëïò ìüíï ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï ôýðï ìðá- ðñïêáëÝóïõí êëüôóçìá. Ôï åñãáëåßï ìðëïêÜñåé üôáí:
ôáñéþí äçìéïõñãåß êßíäõíï ðõñêáãéÜò üôáí ÷ñçóéìïðïéçèåß – ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï öïñôùèåß õðåñâïëéêÜ Þ
ãéá Üëëåò ìðáôáñßåò. – ôï åñãáëåßï ëïîåýóåé ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
f ×ñçóéìïðïéåßôå óôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìüíï ìðáôáñßåò f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãé’ áõôÜ. Ç ÷ñÞóç Üëëùí ìðáôáñéþí êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò êáé íá äçìéïõñãÞóåé áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
êßíäõíï ðõñêáãéÜò. ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò
÷Ýñéá.
f ÊñáôÜôå ôéò ìðáôáñßåò ðïõ äå ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ
áðü óõíäåôÞñåò ÷áñôéþí, íïìßóìáôá, êëåéäéÜ, êáñöéÜ, f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü
âßäåò êé Üëëá ìéêñÜ ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñïýí êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
íá âñá÷õêõêëþóïõí ôéò åðáöÝò ôçò ìðáôáñßáò. ¸íá äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
âñá÷õêýêëùìá ôùí åðáöþí ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ðñïêá- f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ëÝóåé ôñáõìáôéóìïýò Þ öùôéÜ. ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
f Ìéá ôõ÷üí åóöáëìÝíç ÷ñÞóç ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
äéáññïÞ õãñþí áðü ôçí ìðáôáñßá. Áðïöåýãåôå êÜèå ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åðáöÞ ì’ áõôÜ. Óå ðåñßðôùóç ôõ÷áßáò åðáöÞò îåðëýíåôå åñãáëåßïõ.
êáëÜ ìå íåñü. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá õãñÜ èá Ýñèïõí óå f Ìçí áíïßãåôå ôçí ìðáôáñßá. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá, ðñÝðåé íá æçôÞóåôå åðßóçò êáé âñá÷õêõêëþìáôïò.
éáôñéêÞ âïÞèåéá. ÄéáññÝïíôá õãñÜ ìðáôáñßáò ìðïñåß íá Íá ðñïóôáôåýåôå ôçí ìðáôáñßá áðü õðåñâïëéêÝò
ïäçãÞóïõí óå åñåèéóìïýò ôïõ äÝñìáôïò Þ óå åãêáýìáôá. èåñìïêñáóßåò, ð. ÷. áêüìç êáé áðü óõíå÷Þ
Service çëéáêÞ áêôéíïâïëßá, öùôéÜ, íåñü êáé õãñáóßá.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò.
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá f Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ/êáé áíôéêáíïíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ- ìðáôáñßáò ìðïñåß íá åîÝëèïõí áíáèõìéÜóåéò áðü ôçí
ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ìðáôáñßá. ÁöÞóôå íá ìðåé öñÝóêïò áÝñáò êáé
åðéóêåöôåßôå Ýíá ãéáôñü áí áéóèáíèåßôå åíï÷ëÞóåéò. Ïé
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá äñÜðáíá êáé êáôóáâßäéá áíáèõìéÜóåéò ìðïñåß íá åñåèßóïõí ôéò áíáðíåõóôéêÝò
ïäïýò.
GSB 36 V-LI:
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ìðáôáñßá ìüíï óå óõíäõáóìü ìå
f Íá öïñÜôå ùôáóðßäåò üôáí ôñõðÜôå ìå êñïýóç. Ç
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò áðü ôçí Bosch. Ìüíï Ýôóé
åðßäñáóç ôïõ èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá ôçò
ðñïóôáôåýåôáé ç ìðáôáñßá áðü ìéá ôõ÷üí åðéêßíäõíç
áêïÞò.
õðåñöüñôéóç.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI: f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéåò ìðáôáñßåò ôçò Bosch ìå
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðñüóèåôåò ëáâÝò ðïõ ôçí ôÜóç ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá. Ç áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ìðïñåß Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Üëëåò ìðáôáñßåò, ð. ÷.
íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò. áðïìéìÞóåéò, áíáêáéíéóìÝíåò ìðáôáñßåò Þ ìðáôáñßåò Üëëùí
f Íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò êáôáóêåõáóôþí õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí êáèþò êáé
ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò óõãêñÜôçóçò üôáí õðÜñ÷åé õëéêþí æçìéþí áðü åêñçãíõüìåíåò ìðáôáñßåò.
êßíäõíïò ôï åñãáëåßï Þ ç âßäá íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ìç
ïñáôïýò çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò. H åðáöÞ ìå Ýíáí
çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åðßóçò õðü ôÜóç êáé ðñïêáëÝóåé Ýôóé
çëåêôñïðëçîßá.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 87 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

EëëçíéêÜ | 87

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá


Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
éó÷ýïò ôïõ óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ãñáöéêþí.
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðï- 1 Ôá÷õôóüê
äåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá
2 Äáêôýëéïò ñýèìéóçò ðñïåðéëïãÞò ñïðÞò óôñÝøçò
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé
óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. 3 Äéáêüðôçò åðéëïãÞò ôá÷õôÞôùí
4 ÌáëáêÞ ëáâÞ Soft
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò 5 Äéáêüðôçò áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý. 6 Äéáêüðôçò ON/OFF
7 Ðñüóèåôç ëáâÞ
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü 8 Ìðáôáñßá
GSR 36 V-LI 9 Ìýôç âéäþìáôïò (bit)*
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôï âßäùìá êáé ôï ëýóéìï 10 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
âéäþí êáé ãéá ôï ôñýðçìá óå îýëï, ìÝôáëëá êáèþò êáé óå 11 ¸íäåéîç åðéôÞñçóçò èåñìïêñáóßáò
êåñáìéêÜ êáé ðëáóôéêÜ õëéêÜ.
12 ¸íäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò
GSB 36 V-LI 13 ÐëÞêôñï ãéá Ýíäåéîç ôçò êáôÜóôáóçò öüñôéóçò
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôï âßäùìá êáé ôï ëýóéìï 14 ÐëÞêôñï áðïìáíäÜëùóçò ìðáôáñßáò
âéäþí êáé ãéá ôï ôñýðçìá óå îýëï, ìÝôáëëá, êåñáìéêÜ êáé 15 Ôáéíßá óýóöéîçò ðñüóèåôçò ëáâÞò
ðëáóôéêÜ õëéêÜ êáèþò êáé ãéá ôï ôñýðçìá ìå êñïýóç óå ôïýâëá,
16 ÖïñÝáò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò*
ôïß÷ïõò êáé ðåôñþìáôá.
17 Âßäá áóöáëåßáò ãéá ôá÷õôóüê
18 Êëåéäß åóùôåñéêïý åîáãþíïõ*
19 ÊáðÜêé
20 ÓõãêñáôÞñáò áíèñáêïøçêôñþí
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÄñáðáíïêáôóÜâéäï ìðáôáñßáò GSR 36 V-LI Professional
Êñïõóôéêü äñÜðáíï ìðáôáñßáò GSB 36 V-LI Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç V= 36 36
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
– 1ç ôá÷ýôçôá min-1 0–400 0–450
– 2ç ôá÷ýôçôá min-1 0–1400 0–1500
Áñéèìüò êñïýóåùí min-1 – 0–18000
Ðåñéï÷Þ ñýèìéóçò ñïðÞò óôñÝøçò Nm 1–9 1–9
ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò óêëçñÞ/ìáëáêÞ ðåñßðôùóç
âéäþìáôïò óýìöùíá ìå ISO 5393
– ìå ìðáôáñßá 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– ìå ìðáôáñßá «compact» 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
ìÝãéóôç äéÜìåôñïò ôñõðÞìáôïò
– ×Üëõâáò mm 16 16
– Îýëï mm 50 50
– Ôïß÷ïò mm – 16
ìÝãéóôç äéÜìåôñïò âßäáò mm 12 12
Ðåñéï÷Þ óýóöéãîçò ôóïê mm 1,5–13 1,5–13
Óðåßñùìá Üîïíá 1/2" 1/2"
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí
çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 88 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

88 | EëëçíéêÜ

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò


Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
EN 60745. «Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
GSR 36 V-LI
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé åßíáé Ôå÷íéêüò öÜêåëïò áðü:
ìéêñüôåñç áðü 70 dB(A). ÁíáóöÜëåéá K = 3 dB. Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Ç óôÜèìç èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá D-70745 Leinfelden-Echterdingen
80 dB(A). Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò! Senior Vice President Head of Product
Ïé ïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí Engineering Certification
äéåõèýíóåùí) åîáêñéâþèçêáí óýìöùíá ìå EN 60745:
Ôñýðçìá óå ìÝôáëëï: ÔéìÞ åêðïìðÞò êñáäáóìþí
ah <2,5 m/s2, áíáóöÜëåéá K =1,5 m/s2,
Âßäùìá: ÔéìÞ åêðïìðÞò êñáäáóìþí ah <2,5 m/s2, áíáóöÜëåéá Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
K=1,5 m/s2. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2011
GSB 36 V-LI
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå: Óõíáñìïëüãçóç
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 86 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
éó÷ýïò 97 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB. Öüñôéóç ìðáôáñßáò
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò! f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôïõò öïñôéóôÝò ðïõ
Ïé ïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí (Üèñïéóìá ôñéþí äéåõèýíóåùí) áíáöÝñïíôáé óôç óåëßäá åîáñôçìÜôùí. Ìüíï áõôïß ïé
åîáêñéâþèçêáí óýìöùíá ìå EN 60745: öïñôéóôÝò åßíáé åíáñìïíéóìÝíïé ìå ôçí ìðáôáñßá éüíôùí
Ôñýðçìá óå ìÝôáëëï: ÔéìÞ åêðïìðÞò êñáäáóìþí ëéèßïõ (Li-Ionen) ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôï çëåêôñéêü óáò
ah =3,0 m/s2, áíáóöÜëåéá K =1,5 m/s2, åñãáëåßï.
Ôñýðçìá ìå êñïýóç óå ìðåôüí: ÔéìÞ åêðïìðÞò êñáäáóìþí Õðüäåéîç: Ç ìðáôáñßá ðáñáäßäåôáé ìåñéêþò öïñôéóìÝíç. Ãéá
ah =11,5 m/s2, áíáóöÜëåéá K =1,5 m/s2, íá åîáóöáëßóåôå ôçí ðëÞñç éó÷ý ôçò ìðáôáñßáò ðñÝðåé íá ôçí
Âßäùìá: ÔéìÞ åêðïìðÞò êñáäáóìþí ah <2,5 m/s2, öïñôßóåôå óôï öïñôéóôÞ ðñéí ôçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç
áíáóöÜëåéá K =1,5 m/s2. öïñÜ.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ìðïñåß íá öïñôéóôåß áíÜ ðÜóá óôéãìÞ.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé Ç äéáêïðÞ ôçò öüñôéóçò äåí âëÜðôåé ôçí ìðáôáñßá.
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ðñïóôáôåýåôáé áðü ìéá ïëïêëçñùôéêÞ
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá åêöüñôéóç áðü ôç äéÜôáîç «Electronic Cell Protection (ECP)».
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí ¼ôáí áäåéÜóåé ç ìðáôáñßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï- áðïæåõãíýåôáé áðü ìéá ðñïóôáôåõôéêÞ äéÜôáîç: Ôï åñãáëåßï
ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò. äåí êéíåßôáé ðëÝïí.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò ÌåôÜ ôçí áõôüìáôç áðüæåõîç ôïõ
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìç óõíå÷ßóåôå
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß íá ðáôÜôå ôï äéáêüðôç ON/OFF. Ç ìðáôáñßá ìðïñåß íá
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ õðïóôåß æçìéÜ Þ âëÜâç.
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
Áöáßñåóç ìðáôáñßáò
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá Ç ìðáôáñßá 8 äéáèÝôåé äõï âáèìßäåò áóöáëåßáò, ïé ïðïßåò
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå. åìðïäßæïõí ôçí ðôþóç ôçò ìðáôáñßáò üôáí ðáôçèåß êáôÜ ëÜèïò
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò ôï ðëÞêôñï áðïìáíäÜëùóçò 14. ¼ôáí ç ìðáôáñßá åßíáé
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç ôïðïèåôçìÝíç ìÝóá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáñáìÝíåé óôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò óùóôÞ èÝóç ÷Üñç óôçí ðßåóç åíüò åëáôçñßïõ.
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ
üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí
ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò
åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 89 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

EëëçíéêÜ | 89

f ×ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðÜíôïôå ìå


óõíáñìïëïãçìÝíç ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 7.
Ç ðñüóèåôç ëáâÞ 7 ìðïñåß íá ñõèìéóôåß óå ïðïéáäÞðïôå èÝóç
åðéèõìåßôå ãéá íá ìðïñÝóåôå Ýôóé íá åñãáóôåßôå Üíåôá êáé
áíáðáõôéêÜ.
Ãõñßóôå ôï êÜôù ìÝñïò ôçò ðñüóèåôçò ëáâÞò 7 ìå öïñÜ
áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò êáé ïäçãÞóôå ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 7
óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç. Áêïëïýèùò ãõñßóôå ôï êÜôù ìÝñïò ôçò
ðñüóèåôçò ëáâÞò 7 ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ ìÝ÷ñé íá óößîåé êáëÜ.
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôçí ìðáôáñßá 8: Ç ôáéíßá óýóöéîçò 15 ôçò ðñüóèåôçò ëáâÞò ðñÝðåé íá ìðåé óôçí
– ÐáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá ôçí ìðáôáñßá åíÜíôéá óôï ðÝëìá ôïõ áíôßóôïé÷ç áõëÜêùóç.
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ (1.) êáé ôï ðëÞêôñï áðïìáíäÜëùóçò
14 (2.).
ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ (âëÝðå åéêüíá C)
– ÔñáâÞîôå ôçí ìðáôáñßá ðñïò ôá Ýîù ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ìéá f Ðñéí äéåîÜãåôå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï ßäéï ôï
êüêêéíç ëùñßäá (3.). çëåêôñéêü åñãáëåßï (ð. ÷. óõíôÞñçóç, áëëáãÞ åñãáëåßïõ
– ÐáôÞóôå áêüìç ìéá öïñÜ ôï ðëÞêôñï áðïìáíäÜëùóçò 14 êôë.) êáèþò êáé üôáí ðñüêåéôáé íá ôï ìåôáöÝñåôå èÝóôå
êáé ôñáâÞîôå ôþñá ôçí ìðáôáñßá ôåëåßùò Ýîù. ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò óôç ìåóáßá
èÝóç. Óå ðåñßðôùóç áèÝëçôçò åíåñãïðïßçóçò ôïõ äéáêüðôç
¸íäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò ON/OFF õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
(âëÝðå åéêüíá A)
¼ôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 6 äåí åßíáé ðáôçìÝíïò ìáíäáëþíåé
Ïé ôñåéò ðñÜóéíåò öùôïäßïäïé ôçò Ýíäåéîçò êáôÜóôáóçò
ï Üîïíáò. Áõôü åðéôñÝðåé ôç ãñÞãïñç êáé Üíåôç áíôéêáôÜóôáóç
öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò 12 äåß÷íïõí ôçí êáôÜóôáóç öüñôéóçò
ôïõ åîáñôÞìáôïò óôï ôóïê.
ôçò ìðáôáñßáò 8. Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ç åîáêñßâùóç ôçò
êáôÜóôáóçò öüñôéóçò åßíáé åöéêôÞ ìüíï üôáí ôï çëåêôñéêü Áíïßîôå ôï ôá÷õôóüê 1 ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ n, ìÝ÷ñé íá
åñãáëåßï äåí âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. ìðïñÝóåôå íá ôïðïèåôÞóåôå ôï åñãáëåßï. ÔïðïèåôÞóôå ôï
åñãáëåßï.
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 13 ãéá íá åìöáíéóôåß ç êáôÜóôáóç
öüñôéóçò (åöéêôü áêüìç êáé üôáí ç ìðáôáñßá Ý÷åé áöáéñåèåß). Ãõñßóôå ìå ôï ÷Ýñé ôï êÝëõöïò ôïõ ôá÷õôóüê 1 ìå öïñÜ o, ìÝ÷ñé
ÌåôÜ áðü 5 äåõôåñüëåðôá ðåñßðïõ ç Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò íá ðÜøåé íá áêïýãåôáé ï èüñõâïò êáóôÜíéáò. Ìå áõôüí ôïí
öüñôéóçò óâÞíåé áõôüìáôá. ôñüðï ìáíäáëþíåôáé áõôüìáôá ôï ôóïê.
Ç ìáíäÜëùóç ëýíåôáé ðÜëé, üôáí, ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï
Öùôïäßïäïò ×ùñçôéêüôçôá åîÜñôçìá, ãõñßóåôå ôï êÝëõöïò ìå áíôßèåôç öïñÜ.
ÄéáñêÝò öùò 3 x ÐñÜóéíï ≥2/3
ÄéáñêÝò öùò 2 x ÐñÜóéíï ≥1/3 ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ôóïê
ÄéáñêÝò öùò 1 x ÐñÜóéíï <1/3 f Ðñéí äéåîÜãåôå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï ßäéï ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï (ð. ÷. óõíôÞñçóç, áëëáãÞ åñãáëåßïõ
ÁíáâïóâÞíïí öùò 1 x ÐñÜóéíï Åöåäñåßá êôë.) êáèþò êáé üôáí ðñüêåéôáé íá ôï ìåôáöÝñåôå èÝóôå
¼ôáí ìåôÜ ôï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ 13 äåí áíÜøåé êáìéÜ ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò óôç ìåóáßá
öùôïäßïäïò, ôüôå ç ìðáôáñßá Ý÷åé ÷áëÜóåé êáé ðñÝðåé íá èÝóç. Óå ðåñßðôùóç áèÝëçôçò åíåñãïðïßçóçò ôïõ äéáêüðôç
áíôéêáôáóôáèåß. ON/OFF õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò öüñôéóçò ïé ôñåéò ðñÜóéíåò öùôïäßïäïé Áöáßñåóç ôçò âßäáò áóöáëåßáò (âëÝðå åéêüíá D)
áíÜâïõí ãéá ëßãï ç ìéá ìåôÜ ôçí Üëëç êáé áêïëïýèùò óâÞíïõí.
Ôï ôá÷õôóüê 1 åßíáé áóöáëéóìÝíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôï ëýóéìï ìå
Ç ìðáôáñßá åßíáé öïñôùìÝíç åíôåëþò ìüëéò áíÜâïõí äéáñêþò
ìéá âßäá áóöáëåßáò 17. Áíïßîôå ôÝñìá ôï ôá÷õôóüê 1 êáé
êáé ïé ôñåéò ðñÜóéíåò öùôïäßïäïé. Ðåñßðïõ 5 ëåðôÜ ìåôÜ ôçí
îåâéäþóôå ôåëåßùò ôç âßäá áóöáëåßáò 17 ãõñßæïíôÜò ôçí ìå
ðëÞñç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò óâÞíïõí ðÜëé ïé ôñåéò ðñÜóéíåò
öïñÜ n. Ðñïóï÷Þ! Ç âßäá áóöáëåßáò åßíáé
öùôïäßïäïé.
áñéóôåñüóôñïöç.
Ç ìðáôáñßá åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå ìéá äéÜôáîç åðéôÞñçóçò ôçò
èåñìïêñáóßáò ìå áéóèçôÞñá NTC, ç ïðïßá ðåñéïñßæåé ôçí Áðïóõíáñìïëüãçóç ôïõ ôóïê (âëÝðå åéêüíá E)
öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò åíôüò ìéáò ðåñéï÷Þò èåñìïêñáóßáò áðü Óößîôå ôï êïíôü óôÝëå÷ïò åíüò êëåéäéïý åóùôåñéêïý åîáãþíïõ
0 °C Ýùò 45 °C. Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åðéôõã÷Üíåôáé ç áýîçóç ôçò 18 óôï ôá÷õôóüê 1.
äéÜñêåéáò æùÞò ôçò ìðáôáñßáò. ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óå ìéá óôáèåñÞ
åðéöÜíåéá, ð.÷. óå Ýíá ôñáðÝæé åñãáóßáò. ÓõãêñáôÞóôå ôï
Ðñüóèåôç ëáâÞ (âëÝðå åéêüíá B) çëåêôñéêü åñãáëåßï êáëÜ êáé ëýóôå ôï ôá÷õôóüê 1 ãõñßæïíôáò ôï
f Ðñéí äéåîÜãåôå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï ßäéï ôï êëåéäß åóùôåñéêïý åîáãþíïõ 18 ìå öïñÜ n. ¸íá óöçíùìÝíï
çëåêôñéêü åñãáëåßï (ð. ÷. óõíôÞñçóç, áëëáãÞ åñãáëåßïõ ôá÷õôóüê ëýíåôáé ìå Ýíá åëáöñü ÷ôýðçìá åðÜíù óôï ìáêñý
êôë.) êáèþò êáé üôáí ðñüêåéôáé íá ôï ìåôáöÝñåôå èÝóôå óôÝëå÷ïò ôïõ êëåéäéïý åóùôåñéêïý åîáãþíïõ 18. ÁöáéñÝóôå ôï
ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò óôç ìåóáßá êëåéäß åóùôåñéêïý åîáãþíïõ áðü ôï ôá÷õôóüê êáé îåâéäþóôå
èÝóç. Óå ðåñßðôùóç áèÝëçôçò åíåñãïðïßçóçò ôïõ äéáêüðôç ôåëåßùò ôï ôá÷õôóüê.
ON/OFF õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 90 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

90 | EëëçíéêÜ

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôóïê (âëÝðå åéêüíá F) ÐñïåðéëïãÞ ñïðÞò óôñÝøçò


Ç óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôá÷õôóüê ãßíåôáé áêïëïõèþíôáò ôçí Ìå ôï äáêôýëéï ñýèìéóçò ôçò ðñïåðéëïãÞò ñïðÞò óôñÝøçò 2
áíôßóôñïöç äéáäéêáóßá. ìðïñåßôå íá ðñïåðéëÝîåôå ôçí áðáéôïýìåíç ñïðÞ óôñÝøçò óå
Õðüäåéîç: Ìüëéò ôåëåéþóåôå ôç óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôá÷õôóüê 15 âáèìßäåò. ¼ôáí ç ñýèìéóç åßíáé óùóôÞ, ôüôå ôï
âéäþóôå ðÜëé ôç âßäá áóöáëåßáò 17. ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï óôáìáôÜ ìüëéò ç âßäá âéäùèåß
«ðñüóùðï» óôï õëéêü Þ ìüëéò åðéôåõ÷ôåß ç ñõèìéóìÝíç ñïðÞ
Ôï ôóïê ðñÝðåé íá óöé÷ôåß ìå ñïðÞ óýóöéãîçò
óôñÝøçò.
ðåñßðïõ 10–25 Nm.
Ãéá ôï îåâßäùìá åðéëÝîôå, áí ÷ñåéáóôåß, ìéá õøçëüôåñç ñïðÞ
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí óôñÝøçò Þ ñõèìßóôå óôï óýìâïëï «Ôñýðçìá».
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò ìðïãéÝò, Ìç÷áíéêÞ åðéëïãÞ ôá÷õôÞôùí
áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü ìÝôáëëá f Ìðïñåßôå íá åíåñãïðïéÞóåôå ôï äéáêüðôç ôá÷õôÞôùí 3
ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç Þ/êáé ç åéó- ü÷é ìüíï üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé áêßíçôï áëëÜ
ðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò áíôéäñÜóåéò Þ/êáé êáé üôáí áõôü êéíåßôáé. Êáëü èá Þôáí üìùò, ü÷é üôáí
áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ ÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí áõôü âñßóêåôáé õðü öïñôßï Þ üôáí åñãÜæåôáé ìå ôï
ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí. ìÝãéóôï áñéèìü óôñïöþí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ Ìå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò ôá÷õôÞôùí 3 ìðïñïýí íá
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå óõíäõáóìü ðñïåðéëå÷ôïýí 2 ðåñéï÷Ýò áñéèìïý óôñïöþí.
ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
Ôá÷ýôçôá I:
óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò ÷ñùìßïõ,
×áìçëüò áñéèìüò óôñïöþí. Ãéá âßäùìá Þ ãéá åñãáóßá ìå ìåãÜëç
îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá áìéáíôïý÷ùí
äéÜìåôñï ôñõðÞìáôïò.
õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
– Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ åñãáóßáò. Ôá÷ýôçôá II:
Ðåñéï÷Þ õøçëïý áñéèìïý óôñïöþí. Ãéá åñãáóßåò ìå ôñõðÜíéá
– Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ìå ìéêñÞ äéÜìåôñï.
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá Áí äåí ìðïñÝóåôå íá óðñþîåôå ôÝñìá ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ. ôá÷õôÞôùí 3, ôüôå ãõñßóôå ëßãï ôï ôóïê ìå ôï ôñõðÜíé.
f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò Ñýèìéóç ôïõ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò
óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá. Ôñýðçìá êáé âßäùìá
Ãõñßóôå ôï äáêôýëéï ñýèìéóçò 2 óôï óýìâïëï
Ëåéôïõñãßá «Ôñýðçìá ÷ùñßò êñïýóç».
Ôñýðçìá ìå êñïýóç (GSB 36 V-LI)
Åêêßíçóç Ãõñßóôå ôï äáêôýëéï ñýèìéóçò 2 óôï óýìâïëï
ÔïðïèÝôçóç ôçò ìðáôáñßáò «Ôñýðçìá ìå êñïýóç».
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéåò ìðáôáñßåò éüíôùí
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
ëéèßïõ ôçò Bosch ìå ôÜóç ßäéá ì’ áõôÞí ðïõ áíáöÝñåôáé
åðÜíù óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý óáò Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï
åñãáëåßïõ. Ç ÷ñÞóç Üëëùí ìðáôáñéþí ìðïñåß íá ïäçãÞóåé äéáêüðôç ÏÍ/OFF 6 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.
óå ôñáõìáôéóìïýò êáé íá äçìéïõñãÞóåé êßíäõíï ðõñêáãéÜò. Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
Ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ áðü ôõ÷üí áöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ON/OFF 6.
áèÝëçôç åêêßíçóç íá ãõñßæåôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò Ñýèìéóç áñéèìïý óôñïöþí
ðåñéóôñïöÞò 5 óôç ìåóáßá èÝóç. Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ïìáëÜ ôïí áñéèìü óôñïöþí ôïõ
ÔïðïèåôÞóôå ôç öïñôùìÝíç ìðáôáñßá 8 áðü ìðñïóôÜ ìÝóá óôï åõñéóêüìåíïõ óå ëåéôïõñãßá çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ, áíÜëïãá
ðÝëìá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÐáôÞóôå ôçí ìðáôáñßá ôÝñìá ìå ôçí ðßåóç ðïõ áóêåßôå óôï äéáêüðôç ON/OFF 6.
ìÝóá óôï ðÝëìá, ìÝ÷ñé íá ðÜøåé íá öáßíåôáé ç êüêêéíç ëùñßäá ÅëáöñéÜ ðßåóç ôïõ äéáêüðôç ON/OFF 6 Ý÷åé óáí áðïôÝëåóìá
êáé íá ìáíäáëþóåé áóöáëþò ç ìðáôáñßá. ÷áìçëü áñéèìü óôñïöþí. Ï áñéèìüò óôñïöþí áõîÜíåé áíÜëïãá
Ñýèìéóç öïñÜò ðåñéóôñïöÞò (âëÝðå åéêüíá G) ìå ôçí áýîçóç ôçò ðßåóçò.
Ìå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 5 ìðïñåßôå í’ Ôåëåßùò áõôüìáôç ìáíäÜëùóç Üîïíá (Auto-Lock)
áëëÜîåôå ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ¼ôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 6 äåí åßíáé ðáôçìÝíïò åßíáé
Áõôü, üìùò, äåí åßíáé äõíáôü üôáí ï äéáêüðôçò ÏÍ/OFF 6 åßíáé ìáíäáëùìÝíïò ï Üîïíáò êáé ìáæß ì’ áõôüí êáé ç õðïäï÷Þ
ðáôçìÝíïò. åñãáëåßïõ.
Äåîéüóôñïöç êßíçóç: Ãéá ôï ôñýðçìá êáé ôï âßäùìá âéäþí ¸ôóé ìðïñåßôå íá âéäþóåôå áêüìç êé áí ïé ìðáôáñßåò åßíáé
ðáôÞóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 5 ôÝñìá Üäåéåò êáé, ãåíéêÜ, íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áñéóôåñÜ. óáí êáôóáâßäé.
Áñéóôåñüóôñïöç êßíçóç: Ãéá íá ëýóåôå Þ íá îåâéäþóåôå âßäåò
êáé ðáîéìÜäéá ðáôÞóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò
ðåñéóôñïöÞò 5 ôÝñìá äåîéÜ.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 91 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

EëëçíéêÜ | 91

¢ìåóï öñÝíï Ðñéí âéäþóåôå ìåãÜëåò, ìáêñéÝò âßäåò óå óêëçñÜ õëéêÜ èá


¼ôáí áöÞóåôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 6 åëåýèåñï öñåíÜñåôáé ôï ðñÝðåé ðñþôá íá áíïßîåôå ìéá ôñýðá ìå äéÜìåôñï ßäéá ì’ áõôÞ
ôóïê äéáêüðôïíôáò Ýôóé Üìåóá ôçí êßíçóç ôïõ ôïðïèåôçìÝíïõ ôïõ ðõñÞíá ôïõ óðåéñþìáôïò êáé âÜèïò ðåñßðïõ 2/3 ôïõ ìÞêïõò
åñãáëåßïõ. ôçò âßäáò.
ÊáôÜ ôï âßäùìá íá áöÞíåôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 6 åëåýèåñï Õðïäåßîåéò ãéá ôïí Üñéóôï ÷åéñéóìü ôçò ìðáôáñßáò
ìüëéò ç âßäá âéäùèåß «ðñüóùðï» óôï õëéêü. ¸ôóé ç êåöáëÞ ôçò Íá ðñïóôáôåýåôå ôçí ìðáôáñßá áðü õãñáóßá êáé íåñü.
âßäáò äåí åéó÷ùñåß óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Íá áðïèçêåýåôå ôçí ìðáôáñßá ìüíï ìÝóá óå ìéá ðåñéï÷Þ
¸íäåéîç ãéá åðéôÞñçóç èåñìïêñáóßáò èåñìïêñáóßáò áðü 0 °C Ýùò 50 °C. Ôï êáëïêáßñé íá ìçí
Ç êüêêéíç öùôïäßïäïò ãéá ôçí Ýíäåéîç åðéôÞñçóçò ôçò áöÞíåôå ãéá ðáñÜäåéãìá ôçí ìðáôáñßá ìÝóá óôï áõôïêßíçôï.
èåñìïêñáóßáò 11 óçìáôïäïôåß üôé ç ìðáôáñßá Þ ôï çëåêôñïíéêü Íá êáèáñßæåôå êÜðïõ-êÜðïõ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý ôçò
óýóôçìá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ (üôáí ç ìðáôáñßá åßíáé ìðáôáñßáò ìå Ýíá ìáëáêü, êáèáñü êáé óôåãíü ðéíÝëï.
ôïðïèåôçìÝíç) äåí âñßóêïíôáé ìÝóá óôçí Üñéóôç ðåñéï÷Þ. Ó´ ¸íáò óçìáíôéêÜ ìåéùìÝíïò ÷ñüíïò ëåéôïõñãßáò ìåôÜ ôç öüñôéóç
áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßôå äåí åñãÜæåôáé óçìáßíåé üôé ç ìðáôáñßá åîáíôëÞèçêå êáé ðñÝðåé íá
êáèüëïõ åßôå åñãÜæåôáé ìå ìåéùìÝíç éó÷ý. áíôéêáôáóôáèåß.
ÅðéôÞñçóç ôçò èåñìïêñáóßáò ôçò ìðáôáñßáò: Äþóôå ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò áðüóõñóçò.
– ¼ôáí ç êüêêéíç öùôïäßïäïò 11 áíÜâåé äéáñêþò ìüëéò ç
ìðáôáñßá ôïðïèåôçèåß óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï: Ç ìðáôáñßá ÓõíôÞñçóç êáé Service
âñßóêåôáé Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ öüñôéóçò ìåôáîý 0 °C êáé
45 °C êáé ãé´ áõôü äåí ìðïñåß íá öïñôéóôåß. ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
– ¼ôáí ç êüêêéíç öùôïäßïäïò 11 áíáâïóâÞíåé ìüëéò f Áöáéñåßôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñéí
ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï 13 Þ ôï äéáêüðôç ON/OFF 6 (üôáí ç áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï ßäéï ôï çëåêôñéêü
ìðáôáñßá åßíáé ôïðïèåôçìÝíç): Ç ìðáôáñßá âñßóêåôáé Ýîù åñãáëåßï (ð.÷. óõíôÞñçóç, áëëáãÞ åñãáëåßïõ êôë.)
áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßáò ìåôáîý êáèþò êáé êáôÜ ôçí ìåôáöïñÜ ôïõ êáé ôç äéáöýëáîç/ôçí
– 10 °C êáé +60 °C. áðïèÞêåõóÞ ôïõ. Óå ðåñßðôùóç áèÝëçôçò åíåñãïðïßçóçò
– ¼ôáí ç èåñìïêñáóßá õðåñâåß ôïõò 70 °C, ôüôå ôï çëåêôñéêü ôïõ äéáêüðôç ON/OFF õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
åñãáëåßï äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ìÝ÷ñé ç f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
ìðáôáñßá íá åðáíÝëèåé óôçí êáíïíéêÞ ðåñéï÷Þ èåñìïêñáóßáò. áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
ÅðéôÞñçóç èåñìïêñáóßáò ôïõ çëåêôñïíéêïý óõóôÞìáôïò ôïõ êáé áóöáëþò.
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ: Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
– Ç êüêêéíç öùôïäßïäïò 11 áíÜâåé äéáñêþò üôáí ðáôçèåß ï ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
äéáêüðôçò ON/OFF 6: Ç èåñìïêñáóßá ôçò çëåêôñïíéêÞò ôïõ åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åßíáé ìéêñüôåñç áðü 5 °C Þ óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
ìåãáëýôåñç áðü 75 °C. ¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
– ¼ôáí ç èåñìïêñáóßá îåðåñÜóåé ôïõò 90 °C ôï çëåêôñïíéêü ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
óýóôçìá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ëåéôïõñãßá ôïõ ìÝ÷ñé ç èåñìïêñáóßá íá åðéóôñÝøåé ðÜëé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
åãêåêñéìÝíç ðåñéï÷Þ èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßáò. ÁëëáãÞ ôùí áíèñáêïøçêôñþí (âëÝðå åéêüíá H)
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò ¼ôáí öèáñïýí ïé áíèñáêüøçêôñåò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
f Íá âÜæåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç âßäá/ôï äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ. Ãéá íá áíôéêáôáóôÞóåôå
ðáîéìÜäé ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò. ôéò áíèñáêüøçêôñåò îåâéäþóôå ôåëåßùò ôéò âßäåò ôùí ðùìÜôùí
Ðåñéóôñåöüìåíá åñãáëåßá ìðïñåß íá ãëéóôñÞóïõí. 19 êáé áöáéñÝóåôå ôá ðþìáôá 19. ÈÝóôå Ýíá êáôóáâßäé Þ êÜôé
ðáñüìïéï ìÝóá óôï Ýëáóìá ôïõ óõãêñáôÞñá ôùí
ÌáëáêÞ ëáâÞ Soft áíèñáêïøçêôñþí 20 êáé áíáóçêþóôå ôïí ðñïóåêôéêÜ ðñïò ôá
Ç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò 4 áõîÜíåé ôçí áíôéïëéóèçôéêÞ áóöÜëåéá Ýîù. ÁöáéñÝóôå ôéò áíèñáêüøçêôñåò êáé áíôéêáôáóôÞóôå ôéò. Ïé
êáé åîáóöáëßæåé Ýôóé ôï êáëýôåñï ðéÜóéìï êáé ôï Üíåôï êñÜôçìá êáíïýñãéåò áíèñáêüøçêôñåò ìðïñïýí íá ôïðïèåôçèïýí
ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. åðßóçò óôñáììÝíåò êáôÜ 180°. ÐáôÞóôå ôéò ôïðïèåôçìÝíåò
Ôáõôü÷ñïíá, ÷Üñç óôçí åðßóôñùóç ìå åëáóôéêü, åðéôõã÷Üíåôáé áíèñáêüøçêôñåò åëáöñÜ ðñïò ôá êÜôù ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå üôé
êáé ç áðïññüöçóç ôùí êñáäáóìþí. áóöÜëéóáí. Áêïëïýèùò óõíáñìïëïãÞóôå ðÜëé ôá ðþìáôá 19.
ÓõìâïõëÝò Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
¼ôáí åñãÜæåóèå óõíå÷þò ìå ìéêñü áñéèìü óôñïöþí èá ðñÝðåé To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
íá áöÞíåôå êÜèå ôüóï ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãáóôåß ãéá êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
3 ëåðôÜ ðåñßðïõ ÷ùñßò öïñôßï êáé ìå ôï ìÝãéóôï áñéèìü áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
óôñïöþí ãéá íá êñõþóåé. áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
Ãéá íá ôñõðÞóåôå óå ìÝôáëëá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå Üøïãá, www.bosch-pt.com
êïöôåñÜ ôñõðÜíéá HSS (HSS=ôá÷õ÷Üëõâáò õøçëÞò Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
áðüäïóçò). Ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
åîáóöáëßæåé ôçí áðáñáßôçôç õøçëÞ ðïéüôçôá. ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 92 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

92 | Türkçe

ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E. Türkçe
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá Güvenlik Talimat
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr UYARI Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
ABZ Service A.E. hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
Tel.: +30 (0210) 57 01 380 yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
ÌåôáöïñÜ üzere saklayn.
Ïé ðåñéå÷üìåíåò ìðáôáñßåò éüíôùí ëéèßïõ õðüêåéíôáé óôéò Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêßíäõíùí áãáèþí. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñïýí íá kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
ìåôáöåñèïýí ïäéêþò áðü ôï ÷ñÞóôç ÷ùñßò Üëëïõò üñïõò. aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
¼ôáí, üìùò, ïé ìðáôáñßåò áðïóôÝëëïíôáé áðü ôñßôïõò (ð.÷. olmayan aletler) kapsamaktadr.
áåñïðïñéêþò Þ ìå åôáéñßá ìåôáöïñþí) ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé Çalşma yeri güvenliği
äéÜöïñåò éäéáßôåñåò áðáéôÞóåéò ãéá ôç óõóêåõáóßá êáé ôç f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
óÞìáíóç. Åäþ ðñÝðåé, êáôÜ ôçí ðñïåôïéìáóßá ôïõ õðü yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
áðïóôïëÞ ôåìá÷ßïõ, íá æçôçèåß ïðùóäÞðïôå êáé ç óõìâïõëÞ çkabilir.
åíüò åéäéêïý ãéá åðéêßíäõíá áãáèÜ.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
Íá áðïóôÝëëåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï üôáí ôï ðåñßâëçìá åßíáé tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
Üèéêôï. Íá êïëëÜôå ôéò ãõìíÝò åðáöÝò ìå êïëëçôéêÞ ôáéíßá êáé çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
íá óõóêåõÜæåôå ôçí ìðáôáñßá êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå áõôÞ íá masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
ìçí êïõíéÝôáé ìÝóá óôç óõóêåõáóßá.
Ðáñáêáëïýìå íá ëáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò êáé ôõ÷üí ðéï f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
áõóôçñÝò åèíéêÝò äéáôÜîåéò. uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Áðüóõñóç Elektrik Güvenliği
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ïé ìðáôáñßåò, ôá åîáñôÞìáôá f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò! tehlikesini azaltr.
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ: f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ áíáëùìÝíåò f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí çarpma tehlikesini artrr.
ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
Ìðáôáñßåò/Åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò:
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
Li-Ion: cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
Ðáñáêáëïýìå íá äþóåôå ðñïóï÷Þ óôéò tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
õðïäåßîåéò óôï êåöÜëáéï «ÌåôáöïñÜ», tehlikesini artrr.
óåëßäá 92.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 93 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Türkçe | 93

Kişilerin Güvenliği hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp


f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
neden olabilir. yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna sağlarlar.
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru- f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr. srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
f Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihaz ile
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
şarj edin. Bir akünün şarjna uygun olarak üretilmiş şarj
kazalara neden olabilirsiniz.
cihaz başka bir akünün şarj için kullanlrsa yangn
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini tehlikesi ortaya çkar.
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
f Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
kullann. Başka akülerin kullanm yaralanmalara ve
neden olabilir.
yangnlara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
f Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, madeni bozuk
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
kontaklara neden olabilir. Akü kontaklar arasndaki bir
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ksa devre yanmalara veya yangnlara neden olabilir.
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar szabilir.
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gele-
parçalar tarafndan tutulabilir.
cek olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar szan akü
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat svs cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn Servis
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr. f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl Matkaplar ve vidalama makineleri için güvenlik
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve talimat
güvenli çalşrsnz.
GSB 36 V-LI:
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve f Darbeli delme yaparken koruyucu kulaklk kullann.
onarlmaldr. Çalşrken çkan gürültü işitme kayplarna neden olabilir.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi kullann. Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla olabilir.
çalşmasn önler. f Çalşma esnasndan uç veya vidann görünmeyen akm
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn kablolarna temas etme olaslğ bulunan işleri
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay yaparken aleti izolasyonlu tutamaklarndan tutun.
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan Gerilim ileten kablolarla temas, aletin metal parçalarn
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz gerilime maruz brakabilir ve bu da elektrik çarpmasna
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri neden olabilir.
tehlikelidir. f Elektrikli el aletini skca tutun. Vidalar taklp
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli sökülürken ksa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini çkabilir.
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 94 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

94 | Türkçe

f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek için uygun Ürün ve işlev tanm


tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketinden yardm aln. Elektrik kablolaryla kontak Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
yangna veya elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
borusunun hasara uğramas patlamalara neden olabilir. Su hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
borularna giriş maddi zarara yol açabilir. çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
f Aletle kullanlan uç bloke olacak olursa elektrikli el
aletini hemen kapatn. Geri tepme kuvveti Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
oluşturabilecek reaksiyon momentlerine karş dikkatli klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
olun. Uçlar şu durumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlannca veya
Usulüne uygun kullanm
– İşlenen iş parças içinde açlanma yaparsa. GSR 36 V-LI
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve Bu elektrikli el aleti; vidalarn taklp sökülmesi ile ahşap,
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin. metal, seramik ve plastik malzemede delme işleri için
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr. geliştirilmiştir.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya GSB 36 V-LI
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha Bu elektrikli el aleti; vidalarn taklp sökülmesi, ahşap, metal,
güvenli tutulur. seramik ve plastikte delme ve tuğla, duvar ve taşta darbeli
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam delme işleri için geliştirilmiştir.
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Şekli gösterilen elemanlar
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr. Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
Aküyü aşr ölçüde snmaya karş; örneğin elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
sürekli güneş şnna karş ve ayrca, ateşe, suya 1 Anahtarsz uç takma mandreni
ve neme karş koruyun. Patlama tehlikesi vardr. 2 Tork ön seçimi ayar halkas
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun 3 Vites seçme şalteri
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir. 4 Yumuşak tutamak
Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime
5 Dönme yönü değiştirme şalteri
başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes yollarn tahriş
edebilir. 6 Açma/kapama şalteri
7 Ek tutamak
f Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullann.
Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karş korunur. 8 Akü
f Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen 9 Vidalama ucu*
gerilimdeki orijinal Bosch akülerini kullann. Başka 10 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
akülerin, örneğin taklitlerin, onarm görmüş akülerin veya 11 Scaklk kontrolü göstergesi
değişik marka akülerin kullanm, akülerin patlamas 12 Akü şarj durumu göstergesi
sonucu yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilir. 13 Şarj durumu gösterge tuşu
14 Akü boşa alma düğmesi
15 Ek tutamak germe band
16 Çok amaçl vidalama ucu adaptörü*
17 Anahtarsz uç takma mandreni emniyet vidas
18 Alyan anahtar*
19 Koruyucu başlk
20 Kömür frça tutucusu
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 95 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Türkçe | 95

Teknik veriler
Akülü delme/vidalama makinesi GSR 36 V-LI Professional
Akülü darbeli delme/vidalama makinesi GSB 36 V-LI Professional
Ürün kodu 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Anma gerilimi V= 36 36
Boştaki devir says
– 1. Vites dev/dak 0–400 0–450
– 2. Vites dev/dak 0–1400 0–1500
Darbe says dev/dak – 0–18000
Tork ayar aralğ Nm 1–9 1–9
ISO 5393’e göre sert/yumuşak vidalamada maksimum
tork
– 2,6 Ah akü ile Nm 80/40 80/34
– “compact” 1,3 Ah akü ile Nm 80/35 78/32
maks. delme çap Ø
– Çelikte mm 16 16
– Ahşapta mm 50 50
– Duvarda mm – 16
maks. vidalama-Ø mm 12 12
Mandren kapasitesi mm 1,5–13 1,5–13
Matkap mili dişi 1/2" 1/2"
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 2,5 2,7
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI


Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
edilmektedir. normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
GSR 36 V-LI değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
Aletin A olarak değerlendirilen ses basnc seviyesi tipik olarak uygundur.
70 dB(A)’dan düşüktür. Tolerans K = 3 dB. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir. alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
Koruyucu kulaklk kullann! alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim değeri yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
(üç yönün vektör toplam): değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri ah <2,5 m/s2, titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
tolerans K =1,5 m/s2, Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
Vidalama: Titreşim emisyon değeri ah <2,5 m/s2, tolerans kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
K=1,5 m/s2. dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
GSB 36 V-LI
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
şöyledir: Ses basnc seviyesi 86 dB(A); gürültü emisyonu ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
seviyesi 97 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann! Uygunluk beyan
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim değeri Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
(üç yönün vektör toplam): ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri ah =3,0 m/s2, beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
tolerans K =1,5 m/s2, hükümleri uyarnca EN 60745.
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri
ah =11,5 m/s2, tolerans K =1,5 m/s2,
Vidalama: Titreşim emisyon değeri ah <2,5 m/s2, tolerans
K =1,5 m/s2.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 96 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

96 | Türkçe

Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Akü şarj durumu göstergesi (Baknz: Şekil A)
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Akü şarj durumu göstergesinin 12 üç yeşil LED’i akünün 8 şarj
D-70745 Leinfelden-Echterdingen durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle akünün şarj
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen durumu ancak elektrikli el aleti dururken sorulabilir.
Senior Vice President Head of Product Akünün şarj durumunu öğrenmek için şarj durumu göstergesi
Engineering Certification tuşuna 13 basn (bunu akü çkarlmş durumda da
yapabilirsiniz). Yaklaşk 5 saniye sonra şarj durumu
göstergesi otomatik olarak söner.
LED Kapasitesi
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Sürekli şk 3 x yeşil ≥2/3
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2011 Sürekli şk 2 x yeşil ≥1/3
Sürekli şk 1 x yeşil <1/3
Montaj Yanp sönen şk 1 x yeşil Rezerve
Şarj durumu gösterge tuşuna 13 basldktan sonra hiçbir LED
Akünün şarj yanmazsa, akü arzal demektir ve değiştirilmesi gerekir.
f Sadece aksesuar sayfasnda belirtilen şarj cihazlarn Şarj işlemi süresince üç yeşil LED ksa bir süre arka arkaya
kullann. Sadece bu şarj cihazlar elektrikli el aletinizde yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya
kullanlan Li-İonen akülere uygundur. başladğnda akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden tam olarak şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç yeşil LED
performans elde edebilmek için ilk kullanmdan önce aküyü tekrar söner.
şarj cihaznda tam olarak şarj edin. Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş olup, bu
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği zaman sistem sadece 0 °C–45 °C scaklk aralğnda şarj işlemine
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez. izin verir. Bu sayede akünün kullanm ömrü önemli ölçüde
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile uzar.
derin şarja karş korumaldr. Akü deşarj olduğunda elektrikli
el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti
Ek tutamak (Baknz: Şekil B)
artk hareket etmez. f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce (örneğin
bakm ve uç değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere
DIKKAT Elektrikli el aletiniz otomatik olarak taşrken veya saklarken her defasnda dönme yönü
kapandğnda artk açma/kapama
şalterine basmayn. Aksi takdirde akü hasar görebilir. değiştirme şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma tehlikesi ortaya
Akünün çkarlmas çkabilir.
Akünün 8 iki kilitlenme kademesi vardr ve bunlar akü boşa f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 7 kullann.
alma düğmesine 14 yanlşlkla basldğnda akünün aletten
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tutamağn 7
çkarak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde
konumunu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
bulunduğu sürece bir yay yardmyla bu pozisyonda tutulur.
Ek tutamağn alt parçasn 7 saat hareket yönünün tersine
çevirin ve ek tutamağ 7 istediğiniz pozisyona getirin. Daha
sonra tutamağn alt parçasn 7 saat hareket yönünde
çevirerek skn.
Ek tutamağn germe band 15 ilgili oluğa oturmaldr.

Uç değiştirme (Baknz: Şekil C)


f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce (örneğin
bakm ve uç değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere
taşrken veya saklarken her defasnda dönme yönü
Aküyü 8 çkarmak için: değiştirme şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
– Aküyü elektrikli el aletinin ayağna doğru itin (1.) ve ayn şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma tehlikesi ortaya
anda akü boşa alma düğmesine 14 basn (2.). çkabilir.
– Krmz bir şerit görününceye kadar aküyü elektrikli el Açma/kapama şalteri 6 basl değilken matkap mili kilitlidir.
aletinden çekin (3.). Bu sayede mandren içindeki matkap ucu hzl, rahat ve basit
– Akü boşa alma düğmesine 14 bir kez daha basn ve aküyü biçimde değiştirilebilir.
tam olarak çekerek çkarn. Anahtarsz uç takma mandrenini 1 kovann n yönünde uç
taklabilicek ölçüde açn. Ucu takn.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 97 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Türkçe | 97

Anahtarsz uç takma mandreninin 1 kovann o yönünde elle İşletim


çevirererk kilitleme sesi duyulmayncaya kadar kapatn.
Mandren otomatik olarak kilitlenir. Çalştrma
Ucu çkarmak için kovan ters yöne çevirdiğinizde kilitleme
açlr. Akünün yerleştirilmesi
f Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
Mandrenin değiştirilmesi gerilime sahip orijinal Li-Ionen aküler kullann. Başka
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce (örneğin akülerin kullanlmas yaralanmalara ve yangnlara neden
bakm ve uç değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere olabilir.
taşrken veya saklarken her defasnda dönme yönü Elektrikli el aletini yanlşlkla çalşmaya karş korumak için
değiştirme şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama dönme yönü değiştirme şalterini 5 orta konuma getirin.
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma tehlikesi ortaya Şarj edilmiş aküyü 8 ön taraftan elektrikli el aletinin ayağna
çkabilir. itin. Krmz şerit artk görünmez oluncaya ve akü güvenli
Emniyet vidasnn çkarlmas (Baknz: Şekil D) biçimde kilitleme yapncaya kadar aküyü ayağn içine bastrn.
Anahtarsz uç takma mandreni 1 matkap milinden gevşemeye Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil G)
karş bir emniyet vidas 17 ile emniyete alnmştr. Anahtarsz Dönme yönü değiştirme şalteri 5 ile elektrikli el aletinin
uç takma mandrenini 1 tam olarak açn ve emniyet vidasn 17 dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri
n yönüne çevirerek çkarn. Emniyet vidasnn sol dişli 6 basl iken bu mümkün değildir.
olduğunu unutmayn.
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme yönü
Mandrenin sökülmesi (Baknz: Şekil E) değiştirme şalterini 5 sonuna kadar sola bastrn.
Ksa şaft öne gelecek biçimde bir alyan anahtarn 18 Sola dönüş: Vidalar gevşetmek veya çkarmak için dönme
anahtarsz uç takma mandrenine 1 takn. yönü değiştirme şalaterini 5 sonuna kadar sağa bastrn.
Elektrikli el aletini sağlam ve düz bir zemine, örneğin bir
Tork ön seçimi
tezgah üzerine yatrr. Elektrikli el aletini skca tutun ve
anahtarsz uç takma mandrenini 1 iç altgen anahtar 18 n Tork ön seçimi ayar halkas 2 ile gerekli torku 15 kademe
yönünde çevirmek suretiyle gevşetin. Skşmş olan halinde önceden seçip ayarlayabilirsiniz. Doğru ayar
anahtarsz uç takma mandrenini iç altgen anahtarn 18 uzun yapldğnda vida malzeme ile ayn seviyeye geldiğinde veya
şaftna hafifçe vurarak gevşetebilirsiniz. İç altgen anahtar ayarlanan torka ulaşldğnda uç durur.
anahtarsz uç takma mandreninden çkarn ve anahtarsz uç Vidalar sökerken daha yüksek bir tork seçin ve ayar halkasn
takma mandrenini tam olarak çkarn. “Delme” sembolü üzerine getirin.

Mandrenin taklmas (Baknz: Şekil F) Mekanik vites seçimi


Anahtarsz uç takma mandreninin montaj ayn işlem f Vites seçme şalterini 3 elektrikli el aleti dururken veya
aşamalarnn ters sra ile uygulanmasyla yaplr. çalşrken kullanabilirsiniz. Ancak bunu tam yük altnda
veya maksimum devir saysnda yapmayn.
Açklama: Anahtarsz uç takma mandrenini monte ettikten
sonra emniyet vidasn 17 tekrar takn. Vites seçme şalteri 3 ile 2 farkl devir says ayar önceden
seçilerek ayarlanabilir.
Mandren yaklaşk 10–25 Nm’lik bir torkla
sklmaldr. Vites I:
Düşük devir says alan; vidalama yapmak veya büyük çapl
Toz ve talaş emme delikler açmak için.
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve Vites II:
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa Yüksek devir says alan; Küçük çapl delikleri açmak için.
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu- Vites seçme şalteri 3 sonuna kadar itilmiyorysa, matkap
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun ucuyla mandreni biraz çevirin.
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
İşletim türünün ayarlanmas
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye Delme ve vidalama
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan Ayar halkasn 2 darbesiz delme sembolü üzerine
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile çevirin.
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar Darbeli delme (GSB 36 V-LI)
tarafndan işlenmelidir. Ayar halkasn 2 darbeli delme sembolü üzerine
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn. çevirin.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 98 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

98 | Türkçe

Açma/kapama Yumuşak tutamak


Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 6 basn ve Tutamak yüzeyi 4 (yumuşak tutamak) kayma emniyeti işlevini
şalteri basl tutun. görür ve elektrikli el aletinin daha iyi tutulmasn ve
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 6 kullanlmasn sağlar.
brakn. Ayn zamanda lastik kaplama sayesinde daha düşük titreşim
etkisi sağlanr.
Devir saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalterine 6 basma durumunuza göre elektrikli Öneriler
el aleti açkken devir saysn kademeler halinde Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda, soğutma
ayarlayabilirsiniz. yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile
yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.
Açma/kapama şalteri 6 üzerine hafif bir bastrma kuvveti
uygulannca alet düşük devir says ile çalşr. Bastrma kuvveti Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS matkap
yükseltildikçe devir says da yükselir. uçlar kullann (HSS=Yüksek performans hzl kesme çeliği).
Bu konudaki garantiyi Bosch aksesuar program sağlar.
Tam otomatik mil kilitleme (Auto-Lock)
Büyük ve uzun vidalar sert malzemeye vidalamadan önce
Açma/kapama şalteri 6 basl değilken matkap mili ve uç dişin çekirdek çap ile vida uzunluğunun 2/3 orannda bir
kovan kilitlidir. klavuz delik açmalsnz.
Bu sayede vidalar akü boş durumda iken de vidalanabilir veya
alet tornavida olarak kullanlabilir. Akünün optimum verimle kullanlmasna ilişkin
açklamalar
Serbest dönüş freni Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Açma/kapama şalteri 6 brakldğnda mandren frenlenir ve Aküyü 0–50 derece arasnda bir scaklkta saklayn. Örneğin
ucun serbest dönüşü engellenir. aküyü yaz aylarnda otomobil içinde brakmayn.
Vidalar takarken açma/kapama şalterini 6 vida iş parças Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak yumuşak,
yüzeyi ile ayn seviyeye gelince brakn. Bu sayede vida temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
başnn iş parças içine gömülmesini önlersiniz.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa akü
Scaklk kontrol göstergesi ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Scaklk kontrol göstergesinin 11 krmz LED’i akü veya Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
elektrikli el aletinin elektronik sisteminin (akü takl iken de)
optimum scaklk aralğnda bulunmadğn gösterir. Bu gibi
durumlarda elektrikli el aleti çalşmaz veya tam performansla Bakm ve servis
çalşmaz.
Bakm ve temizlik
Akünün scaklk kontrolü:
– Krmz LED 11 akü şarj cihazna yerleştirildiğinde sürekli f Elektrikli el aletinde bir çalşma yapmadan önce
olarak yanyor: Akü 0–45 derecelik şarj scaklğ dşnda (örneğin bakm, uç değiştirme vb.), aleti taşrken ve
bulunmaktadr ve şarj edilemez. saklarken her defasnda aküyü alttan çkarn. Aletin
– Krmz LED 11 şarj durumu gösterge tuşuna 13 veya açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda
açma/kapama şalterine 6 basldğnda yanp sönüyor (akü yaralanmalar ortaya çkabilir.
takl iken): Akü – 10 ... +60 derecelik işletim scaklğ f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
dşnda bulunuyor. havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
– 70 derecenin üstündeki akü scaklğnda alektrikli el aleti Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
akü tekrar optimal scaklk aralğna gelinceye kadar rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
kapanr. elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Elektrikli el aleti elektronik sisteminin scaklk kontrolü: Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
– Açma/kapama şalterine 6 basldğnda krmz LED 11 aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
sürekli olarak yanyor: Elektrikli el aletinin elektronik Kömür frçalarn değiştirilmesi (Baknz: Şekil H)
sisteminin scaklğ 5 °C’nin altnda veya 75 °C’nin
Kömür frçalarn kullanm ömrü tamamlandğnda elektrikli el
üstünde.
aleti otomatik olarak kapanr. Kömür frçalar değiştirmek için
– 90 derece scaklğn üzerinde elektrikli el aleti, müsaade
koruyucu kapaktaki 19 vidalar sökün ve kapağ 19 aln. Bir
edilen scaklk aralğna düşülünceye kadar, kapanr.
tornaviday veya benzeri bir aleti kömür mesnedinin 20
Çalşrken dikkat edilecek hususlar laşesine yerleştirerek dikkatli biçimde kaldrn. Ypranmş
bulunan kömür frçalar çkarn ve yerine yenilerini takn. Yeni
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda somun ve
kömür frçalar 180 derece çevrilerek de taklabilir. Taklan
vidalarn üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar
kömür frçalar duyulacak ölçüde kavrama yapncaya kadar
kayabilir.
hafifçe aşağ bastrn. Daha sonra koruyucu kapağ 19 tekrar
takn.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 99 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Polski | 99

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ


Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek Polski
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: Wskazówki bezpieczeństwa
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile elektronarzędzi
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Należy przeczytać wszystkie
Türkçe wskazówki i przepisy. Błędy
Bosch San. ve Tic. A.S. w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Polaris Plaza Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy
80670 Maslak/Istanbul i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
Nakliye (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
taşma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir Bezpieczeństwo miejsca pracy
yükümlülük olmakszn kullanc tarafndan caddeler üzerinde f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości
taşnabilir. i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin wypadków.
özel hükümlere uyulmaldr. Bu nedenle gönderi f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanndan yardm otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
alnmaldr. się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
Açk kontaklar kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket spowodować zapłon.
etmeyecek biçimde paketleyin. f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
Lütfen olas ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun. aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
Tasfiye
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu yeniden kazanm merkezine Bezpieczeństwo elektryczne
gönderilmek zorundadr. f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
atmayn! wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Sadece AB üyesi ülkeler için: Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ryzyko porażenia prądem.
ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ve f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
veya kullanm ömrünü tamamlamş prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve ne.
çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem
merkezine yollanmak zorundadr.
i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
Aküler/Bataryalar: podwyższa ryzyko porażenia prądem.
Li-Ion: f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
uyarlara uyun 99. trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-
ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
Değişiklik haklarmz sakldr. części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 100 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

100 | Polski

f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie-
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do czne i musi zostać naprawione.
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo- elektronarzędzia.
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
Bezpieczeństwo osób w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkoty- f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
ków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
poważnych urazów ciała. są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze miałby wpływ na prawidłowe działanie
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju konserwację elektronarzędzi.
i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
obrażeń ciała. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub narzędzia łatwiej się też prowadzi.
podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie- f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. sytuacji.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, akumulatorowych
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą f Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
doprowadzić do obrażeń ciała. zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznacze-
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola niem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. f W elektronarzędziach można używać jedynie
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała
i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych i zagrożenie pożarem.
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą f Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
zostać wciągnięte przez ruchome części. spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć pożar.
zagrożenie pyłami. f Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się
należy elektronarzędzia, które są do tego z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
przewidziane. Odpowiednio dobranym Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
wydajności lepiej i bezpieczniej. doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 101 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Polski | 101

Serwis f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo


f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie zwarcia.
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu Akumulator należy chronić przed wysokimi
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że temperaturami, np. przed stałym
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą
i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
Wskazówki bezpieczeństwa dla wiertarek
f W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
i wkrętarek użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia
GSB 36 V-LI: się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie
f Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą
udarową. Narażanie się na hałas może spowodować uszkodzić drogi oddechowe.
utratę słuchu. f Akumulator należy używać tylko w połączeniu z elek-
tronarzędziem firmy Bosch, dla którego został on prze-
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
widziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator
f Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.
dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może
f Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory
spowodować osobiste obrażenia operatora.
firmy Bosch, o napięciu podanym na tabliczce
f Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie znamionowej elektronarzędzia. Użycie innych
robocze lub śruba mogłyby natrafić na ukryte akumulatorów, np. podróbek, przeróbek lub
przewody elektryczne, elektronarzędzie należy akumulatorów innych producentów może stać się
trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie przyczyną obrażeń lub powstania szkód materialnych
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może poprzez eksplodujące akumulatory.
spowodować przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym. Opis urządzenia i jego zastosowania
f Trzymać mocno elektronarzędzie. Podczas dokręcania Należy przeczytać wszystkie wskazówki
i luzowania śrub mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
momenty reakcji. wskazówek mogą spowodować porażenie
f Należy używać odpowiednich przyrządów prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych Należy otworzyć rozkładaną stronę
przewodów zasilających, lub poprosić o pomoc zakłady z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod czytania instrukcji obsługi.
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru
i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu Użycie zgodne z przeznaczeniem
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie GSR 36 V-LI
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe. Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania
f W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy i wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu,
natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być wyrobach ceramicznych i tworzywie sztucznym.
przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które
powodują odrzut. Narzędzie robocze może się GSB 36 V-LI
zablokować, gdy: Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania
– elektronarzędzie jest przeciążone, lub i wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu,
– gdy skrzywi się w obrabianym przedmiocie. wyrobach ceramicznych i tworzywie sztucznym, a także do
wiercenia udarowego w cegle, murze i kamieniu.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Przedstawione graficznie komponenty
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest
bezpieczniejsze. Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu 1 Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie 2 Pierścień wstępnego wyboru momentu obrotowego
go w ręku. 3 Przełącznik biegów
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, 4 Miękka rękojeść
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może 5 Przełącznik kierunku obrotów
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad 6 Włącznik/wyłącznik
elektronarzędziem. 7 Uchwyt dodatkowy
8 Akumulator
9 Końcówka wkręcająca (bit)*

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 102 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

102 | Polski

10 Rękojeść (pokrycie gumowe) 17 Śruba zabezpieczająca dla szybkozaciskowego uchwytu


11 Wskaźnik kontroli temperatury wiertarskiego
12 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora 18 Klucz sześciokątny*
13 Przycisk wskaźnika stanu naładowania baterii 19 Pokrywka
14 Przycisk odblokowujący akumulator 20 Obsada szczotek
15 Obejma rękojeści dodatkowej *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
16 Uniwersalny uchwyt na końcówki wkręcające* standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa GSR 36 V-LI Professional
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka z udarem GSB 36 V-LI Professional
Numer katalogowy 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Napięcie znamionowe V= 36 36
Prędkość obrotowa bez obciążenia
– 1. bieg min-1 0–400 0–450
– 2. bieg min-1 0–1400 0–1500
Częstotliwość udarów min-1 – 0–18000
Zakres regulacji momentu obrotowego Nm 1–9 1–9
maks. moment obrotowy twardego/miękkiego wkręcania
wg ISO 5393
– z akumulatorem 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– z akumulatorem „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
maks. średnica wiercenia
– Stal mm 16 16
– Drewno mm 50 50
– Mur mm – 16
maks. średnica śrub/wkrętów mm 12 12
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego mm 1,5–13 1,5–13
Gwint wrzeciona wiertarki 1/2" 1/2"
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi
mogą się różnić.

Informacja na temat hałasu i wibracji GSB 36 V-LI


Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
EN 60745. urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
akustycznego 86 dB(A); poziom mocy akustycznej 97 dB(A).
GSR 36 V-LI Niepewność pomiaru K=3 dB.
Typowe dla tego urządzenia wartości poziomu ciśnienia Stosować środki ochrony słuchu!
akustycznego skorygowanego charakterystyką Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla trzech
częstotliwościową A są mniejsze niż 70 dB(A). Niepewność składowych kierunkowych) wyznaczone zgodnie z normą
pomiaru K = 3 dB. EN 60745:
Poziom mocy akustycznej może podczas pracy przekroczyć Wiercenie w metalu: wartość emisji drgań
80 dB(A). ah =3,0 m/s2, błąd pomiaru K =1,5 m/s2,
Należy stosować środki ochrony słuchu! Wiercenie udarowe w betonie: wartość emisji drgań
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla trzech ah =11,5 m/s2, błąd pomiaru K =1,5 m/s2,
składowych kierunkowych) określone zgodnie z normą Wkręcanie: wartość emisji drgań ah <2,5 m/s2, błąd pomiaru
EN 60745: K =1,5 m/s2.
Wiercenie w metalu: wartość emisji drgań ah <2,5 m/s2, błąd
pomiaru K =1,5 m/s2,
Wkręcanie: wartość emisji drgań ah <2,5 m/s2, błąd pomiaru
K=1,5 m/s2.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 103 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Polski | 103

GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony uszkodzenia ogniw akumulatora.
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
pomiarową i może zostać użyty do porównywania Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado-
ekspozycji na drgania. wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub UWAGA Po automatycznym wyłączeniu elektro-
narzędzia nie naciskać ponownie
z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie włącznika. Może to doprowadzić do uszkodzenia akumulatora.
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować Wyjmowanie akumulatora
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu Akumulator 8 posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające
pracy. jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć przycisku odblokowującego 14. Akumulator umieszczony
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub w obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. miejscu za pomocą sprężyny.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.

Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada Aby wyjąć akumulator 8:
wymaganiom następujących norm i dokumentów – Docisnąć akumulator do stopki elektronarzędzia (1.),
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami przyciskając jednocześnie przycisk zwalniania blokady
dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE. akumulatora 14 (2.).
Dokumentacja techniczna: – Wysunąć akumulator z elektronarzędzia na tyle, aby ukazał
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, się czerwony pasek (3.).
D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Ponownie nacisnąć przycisk zwalniania blokady 14
i całkowicie wyjąć akumulator.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (zob. rys. A)
Engineering Certification Stan naładowania akumulatora 8 pokazywany jest przez trzy
zielone diody LED wskaźnika naładowania akumulatora 12.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora możliwe jest –
ze względów bezpieczeństwa – jedynie przy wyłączonym
elektronarzędziu.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Nacisnąć przycisk 13, aby ukazać stan naładowania
Leinfelden, 25.03.2011 akumulatora (operacja możliwa jest też po wyjęciu
akumulatora z elektronarzędzia). Po ok. 5 sekundach
Montaż wskaźnik naładowania akumulatora wygasa samoczynnie.
Wskaźnik LED Pojemność
Ładowanie akumulatora Światło ciągłe 3 x zielone ≥2/3
f Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na Światło ciągłe 2 x zielone ≥1/3
stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki
Światło ciągłe 1 x zielone <1/3
dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro-
narzędziu akumulatora litowo-jonowego. Światło migające 1 x zielone Rezerwa
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest Jeżeli po naciśnięciu przycisku 13 nie zapali się żadna dioda
naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie LED oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go
najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym wymienić.
użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce. Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone diody
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na krótki okres
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. czasu. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 104 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

104 | Polski

trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne pomocą specjalnej śruby zabezpieczającej 17. Otworzyć
wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi całkowicie szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1 i wykręcić
około 5 minut po całkowitym naładowaniu akumulatora. śrubę zabezpieczającą 17, obracając nią w kierunku n.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury Należy przy tym wziąć pod uwagę, że śruba
NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie zabezpieczająca posiada gwint lewoskrętny.
temperatur pomiędzy 0 °C a 45 °C. Dzięki temu osiąga się Demontaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. E)
wyższą żywotność akumulatora. Zamocować klucz imbusowy 18 krótszą stroną
Uchwyt dodatkowy (zob. rys. B) w szybkozaciskowym uchwycie wiertarskim 1.
Elektronarzędzie należy położyć na stabilnym podłożu, np. na
f Przed wszelkimi pracami przy elektronarzędziu
ławie roboczej. Mocno przytrzymując elektronarzędzie,
(np. pielęgnacja, wymiana narzędzi itp.), jak i przy
zwolnić szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając
transporcie i składowaniu należy przełącznik
kluczem imbusowym 18 w kierunku n. Zakleszczony
kierunków obrotów nastawić na pozycję środkową.
szybkozaciskowy uchwyt wiertarski można zwolnić lekkim
Przy niezamierzonym uruchomieniu włącznika/wyłącznika
uderzeniem w długie ramię klucza imbusowego 18. Usunąć
istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
klucz z szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego
f Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem i całkowicie wykręcić uchwyt.
dodatkowym 7.
Montaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. F)
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można
dowolnie wychylić uchwyt dodatkowy 7. Montaż szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego odbywa
się w odwrotnej kolejności.
Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatkowego 7
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, Wskazówka: Po zamontowaniu szybkozaciskowego uchwytu
należy wychylić uchwyt dodatkowy 7 na żądaną pozycję. wiertarskiego wkręcić ponownie śrubę zabezpieczającą 17.
Następnie ponownie dokręcić dolną część uchwytu dodat- Uchwyt wiertarski musi być dociągnięty
kowego 7 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. momentem dociągającym o ok. 10–25 Nm.
Obejma 15 rękojeści dodatkowej musi być być osadzona
Odsysanie pyłów/wiórów
w odpowiednim rowku.
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
Wymiana narzędzi (zob. rys. C) z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
f Przed wszelkimi pracami przy elektronarzędziu minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
(np. pielęgnacja, wymiana narzędzi itp.), jak i przy zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny
transporcie i składowaniu należy przełącznik z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać
kierunków obrotów nastawić na pozycję środkową. reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego
Przy niezamierzonym uruchomieniu włącznika/wyłącznika operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
Przy zwolnionym włączniku/wyłączniku 6 następuje blokada
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna).
wrzeciona wiertarskiego. Umożliwia to szybką, wygodną i łatwą
Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie
wymianę narzędzia roboczego w uchwycie wiertarskim.
przez odpowiednio przeszkolony personel.
Otworzyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
nim w kierunku n dotąd, aż możliwe będzie osadzenie pracy.
narzędzia roboczego. Osadzić narzędzie robocze.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
Silnie przekręcić tuleję szybkozaciskowego uchwytu z pochłaniaczem klasy P2.
wiertarskiego 1 w kierunku o na tyle, aż przestanie być Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
słyszalne przeskakiwanie zapadek. Uchwyt wiertarski kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się
zablokuje się dzięki temu w sposób automatyczny. z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Aby zwolnić blokadę w celu wyjęcia narzędzia, należy obracać f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
tulejkę w przeciwnym kierunku. pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Wymiana uchwytu wiertarskiego
f Przed wszelkimi pracami przy elektronarzędziu Praca
(np. pielęgnacja, wymiana narzędzi itp.), jak i przy
transporcie i składowaniu należy przełącznik Uruchamianie
kierunków obrotów nastawić na pozycję środkową. Włożenie akumulatora
Przy niezamierzonym uruchomieniu włącznika/wyłącznika f Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory
istnieje niebezpieczeństwo zranienia. litowo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na
Usuwanie śruby zabezpieczającej (zob. rys. D) tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie
Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1 zabezpieczony jest akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia
przeciw niezamierzonemu zsunięciu się z wrzeciona za oraz grozi pożarem.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 105 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Polski | 105

Ustawić przełącznik zmiany kierunku obrotów 5 w pozycji Ustawianie prędkości obrotowej


środkowej, aby zabezpieczyć elektronarzędzie przed Prędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może być
niezamierzonym włączeniem. regulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na
Wstawić naładowany akumulator 8 od przodu do stopki włącznik/wyłącznik 6.
elektronarzędzia. Zablokować akumulator, wciskająć go Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 6 oznacza niską prędkość
całkowicie do stopki (tak, aby czerwony pasek nie był obrotową. Wraz ze zwiększającym się naciskiem prędkość
widoczny). obrotowa rośnie.
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. G) W pełni automatyczna blokada wrzeciona (Auto-Lock)
Przełącznikiem obrotów 5 można zmienić kierunek obrotów Jeżeli włącznik/wyłącznik 6 nie jest wciśnięty, wrzeciono, a
elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 6 tym samym i cały uchwyt narzędziowy nie są zablokowane.
jest to jednak niemożliwe. Umożliwia to wkręcanie śrub również przy wyładowanym
Bieg w prawo: W celu wiercenia i wkręcania śrub nacisnąć akumulatorze lub używanie elektronarzędzia jako śrubokręta.
przełącznik kierunku obrotów 5 w lewo do oporu.
Hamulec wybiegowy
Bieg w lewo: W celu zwolnienia lub wykręcenia śrub
Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika 6 wyhamowywany jest
i nakrętek nacisnąć przełącznik kierunku obrotów 5 w prawo
bieg uchwytu wiertarskiego, co zapobiega bezwładnemu
do oporu.
ruchowi narzędzia roboczego.
Wybór momentu obrotowego Przy wkręcaniu śrub i wkrętów należy zwolnić
Za pomocą pierścienia nastawczego 2 możliwe jest włącznik/wyłącznik 6 dopiero po całkowitym wkręceniu
nastawienie wymaganego momentu obrotowego śruby w materiał. Główka śruby/wkrętu nie wwierci się
w 15 stopniach. Przy właściwym nastawieniu, narzędzie wówczas w materiał.
robocze zatrzyma się, gdy śruba zostanie całkowicie
wkręcona do materiału, albo gdy osiągnięty zostanie Wskaźnik kontroli temperatury
nastawiony moment obrotowy. Czerwona dioda LED wskaźnika kontroli temperatury 11
Do wykręcania śrub należy ewentualnie wybrać wyższy sygnalizuje, że akumulator lub układ elektroniczny
stopień lub ustawić pokrętło na symbolu „wiercenie“. elektronarzędzia (w przypadku, gdy akumulator umieszczony
jest w elektronarzędziu) znajduje się poza optymalnym zakre-
Mechaniczne przełączanie biegów sem temperatur. W tym wypadku elektronarzędzie nie działa,
f Przełącznik biegów 3 może być uruchamiany zarówno lub pracuje z niepełną wydajnością.
przy wyłączonym jak i przy pracującym Kontrola temperatury akumulatora:
elektronarzędziu. Przełączanie biegów nie powinno
– Czerowna dioda LED 11 świeci się światłem ciągłym
jednak mieć miejsca przy pełnym obciążeniu ani przy
podczas wkładania akumulatora do ładowarki –
maksymalnej prędkości obrotowej elektronarzędzia.
temperatura akumulatora przekracza zakres temperatur
Za pomocą przełącznika biegów 3 można wybierać 2 zakresy ładowania (wynoszący 0 °C ... 45 °C) i akumulator nie
prędkości obrotowych. daje się ładować.
Bieg I: – Czerowna dioda LED 11 miga podczas naciskania
Niski zakres prędkości obrotowej – do wkręcania lub do pracy przycisku 13 lub włączania/wyłączania 6 (przy włożonym
z dużą średnicą wiercenia. akumulatorze) – temperatura akumulatora znajduje się
Bieg II: poza dopuszczalnym zakresem temperatury roboczej
Wysoki zakres prędkości obrotowej – do pracy z małą (wynoszącym – 10 °C ... +60 °C).
średnicą wiercenia. – Przy przekroczeniu dopuszczalnej temperatury
Jeżeli przełącznik biegów 3 nie daje się przesunąć do końca, akumulatora (wynoszącej 70 °C), elektronarzędzie
należy nieco obrócić uchwyt wiertarski z wiertłem. wyłączane jest przez układ elektroniczny do momentu, aż
akumulator znajdzie się w optymalnym zakresie
Ustawianie rodzaju pracy temperatury roboczej.
Wiercenie i wkręcanie śrub Kontrola temperatury układu elektronicznego
Ustawić pierścień nastawczy 2 na symbolu elektronarzędzia:
„Wiercenie bez udaru“. – Czerwona dioda LED 11 świeci się przy wciśniętym
Wiercenie z udarem (GSB 36 V-LI) włączniku/wyłączniku 6 światłem ciągłym: Temperatura
Ustawić pierścień nastawczy 2 na symbolu układu elektronicznego elektronarzędzia spadła poniżej
„Wiercenie z udarem“. 5 °C lub przekroczyła 75 °C.
– W przypadku temperatury przekraczającej 90 °C układ
Włączanie/wyłączanie elektroniczny wyłącza elektronarzędzie i nie pozwala na
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć jego włączenie do momentu znalezienia się
włącznik/wyłącznik 6 i przytrzymać w tej pozycji. w dopuszczalnym zakresie temperatur.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik 6.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 106 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

106 | Polski

Wskazówki dotyczące pracy Wymiana szczotek węglowych (zob. rys. H)


f Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do Gdy szczotki węglowe uległy zużyciu, elektronarzędzie
nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą wyłącza się samoczynnie. Aby wymienić szczotki węglowe,
ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby. należy wykręcić śruby, znajdujące się na pokrywkach 19
i zdjąć pokrywki 19. Wstawić śrubokręt lub podobne
Miękka rękojeść narzędzie do łącznika w obsadzie szczotek 20 i ostrożnie ją
Okładzina rękojeści 4 zmniejsza ryzyko ześlizgnięcia się podważyć. Wyjąć zużyte szczotki węglowe i wstawić nowe.
i gwarantuje przez to pewne prowadzenie i poręczność Nowe szczotki węglowe można też zamontować w pozycji
elektronarzędzia. obróconej o 180°. Nacisnąć nowowstawione szczotki lekko
Gumowana powierzchnia znakomicie tłumi wibracje. ku dołowi tak, aby zaskoczyły w słyszalny sposób. Na
Wskazówki zakończenie należy zamontować ponownie pokrywki 19.
Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z niską Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
prędkością obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie,
uruchamiając je bez obciążenia z maksymalną prędkością Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
obrotową na ok. 3 min. nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
HSS, znajdujących się w doskonałym stanie technicznym znaleźć pod adresem:
(HSS=stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności www.bosch-pt.com
skrawania). Odpowiednią jakość gwarantuje program części Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą
zamiennych firmy Bosch. w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
Przed wkręcaniem większych, dłuższych śrub do twardego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
materiału, zaleca się dokonanie nawiercenia na ok. 2/3
długości śruby, o średnicy równej średnicy gwinta śruby. Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się Serwis Elektronarzędzi
z akumulatorem Ul. Szyszkowa 35/37
Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą. 02-285 Warszawa
Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze Tel.: +48 (022) 715 44 60
od 0 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np. Faks: +48 (022) 715 44 41
latem w samochodzie. E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
miękkiego, czystego i suchego pędzelka. (w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
www.bosch.pl
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów. Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
Konserwacja i serwis wymaganiom przepisów dotyczących towarów
niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane
Konserwacja i czyszczenie drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np. jakichkolwiek dalszych warunków.
dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
z elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu należy dostosować się do szczególnych wymogów
włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń. dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim
wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy
utrzymywać w czystości. Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa
Bosch. krajowego.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 107 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Česky | 107

Usuwanie odpadów Elektrická bezpečnost


Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
należy oddać do powtórnego przetworzenia zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
ochrony środowiska. uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do
zásahu elektrickým proudem.
odpadów domowych!
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
Tylko dla państw należących do UE: např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
Zgodnie z europejską wytyczną tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
2002/96/WE, niezdatne do użytku proudem.
elektronarzędzia, a zgodnie z europejską f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać proudem.
osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzenia zgodnego z zasadami f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
ochrony środowiska. zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
Akumulatory/Baterie: hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
Li-Ion: spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Proszę stosować się do wskazówek, f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
znajdujących się w rozdziale pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
„Transport“, str. 106. i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
Zastrzega się prawo dokonywania zmian. vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.

Česky Bezpečnost osob


f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Bezpečnostní upozornění Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
uschovejte. nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
(bez síťového kabelu). akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
Bezpečnost pracovního místa
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
k úrazům.
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
nebo páry zapálit.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 108 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

108 | Česky

f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, Servis


přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
Svědomité zacházení a používání elektronářadí originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete Bezpečnostní předpisy pro vrtačky a šroubováky
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je GSB 36 V-LI:
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je f Při příklepovém vrtání noste ochranu sluchu. Působení
nebezpečné a musí se opravit. hluku může způsobit ztrátu sluchu.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí f Pokud provádíte práce, při nichž může nasazovací
elektronářadí. nástroj nebo šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení,
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah pak stroj držte na na izolovaných plochách rukojeti.
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může uvést
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými proudem.
osobami. f Držte elektronářadí pevně. Při utahování a povolování
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda šroubů se mohou krátkodobě vyskytovat vysoké reakční
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, momenty.
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je f Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte rozvodných vedení nebo přizvěte místní
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
ve špatně udržovaném elektronářadí. vedením může vést k požáru a elektrickému úderu.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě Poškození plynového vedení může vést k explozi. Pronik-
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se nutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést. f Elektronářadí okamžitě vypněte, pokud se nasazovací
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroj zablokuje. Buďte připraveni na vysoké reakční
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte momenty, které způsobují zpětný ráz. Nasazovací
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. nástroj se zablokuje když:
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést – je elektronářadí přetížené nebo
k nebezpečným situacím. – se v opracovávaném obrobku vzpříčí.
Svědomité zacházení a používání akumulátorového f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
nářadí zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
f Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je elektronářadí vedeno bezpečněji.
doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
je-li používána s jinými akumulátory. rukou.
f Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě
poraněním a požárům. kontroly nad elektronářadím.
f Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
f Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
f Při špatném použití může z akumulátoru vytéci mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina dýchací cesty.
vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
f Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
elektronářadím Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněn
pokožky nebo popáleniny.
před nebezpečným přetížením.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 109 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Česky | 109

f Používejte pouze originální akumulátory Bosch s Zobrazené komponenty


napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí. Při používání jiných akumulátorů, např. elektronářadí na grafické straně.
napodobenin, přepracovaných akumulátorů nebo cizích
výrobků, existuje nebezpečí zranění a též věcných škod 1 Rychloupínací sklíčidlo
díky explodujícím akumulátorům. 2 Nastavovací kroužek předvolby kroutícího momentu
3 Přepínač volby převodu
Popis výrobku a specifikací 4 Soft držadlo
5 Přepínač směru otáčení
Čtěte všechna varovná upozornění a
6 Spínač
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek 7 Přídavná rukojeť
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká 8 Akumulátor
poranění. 9 Šroubovací bit*
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a 10 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou. 11 Ukazatel kontroly teploty
Určené použití 12 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
13 Tlačítko ukazatele stavu nabití
GSR 36 V-LI 14 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
Elektronářadí je určeno k zašroubování a uvolňování šroubů a 15 Upínací pásek přídavné rukojeti
též k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu.
16 Univerzální držák bitů*
GSB 36 V-LI 17 Pojistný šroub rychloupínacího sklíčidla
Elektronářadí je určeno k zašroubování a uvolňování šroubů a 18 Klíč na vnitřní šestihrany*
též k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu a k
19 Krycí víko
příklepovému vrtání do cihel, zdiva a kamene.
20 Uchycení uhlíku
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.

Technická data
Akumulátorový vrtací šroubovák GSR 36 V-LI Professional
Akumulátorový vrtací šroubovák s příklepem GSB 36 V-LI Professional
Objednací číslo 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Jmenovité napětí V= 36 36
Otáčky naprázdno
– 1. stupeň min-1 0–400 0–450
– 2. stupeň min-1 0–1400 0–1500
Počet úderů min-1 – 0–18000
Rozsah nastavení kroutícího momentu Nm 1–9 1–9
max. kroutící moment tvrdý/měkký šroubový spoj podle
ISO 5393
– s akumulátorem 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– s akumulátorem „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
max. průměr vrtání
– Ocel mm 16 16
– Dřevo mm 50 50
– Zdivo mm – 16
max. průměr šroubu mm 12 12
Rozsah upnutí vrtacího sklíčidla mm 1,5–13 1,5–13
Závit vrtacího vřetene 1/2" 1/2"
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 110 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

110 | Česky

Informace o hluku a vibracích Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
GSR 36 V-LI
Vážená hodnota hladiny akustického tlaku stroje A je typicky
menší než 70 dB(A). Nepřesnost K = 3 dB.
Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste chrániče sluchu! Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) zjištěna Leinfelden, 25.03.2011
podle EN 60745:
Vrtání do kovu: hodnota emise vibrací ah <2,5 m/s2,
nepřesnost K =1,5 m/s2,
Montáž
Šroubování: hodnota emise vibrací ah <2,5 m/s2, nepřesnost
K=1,5 m/s2.
Nabíjení akumulátoru
f Používejte pouze nabíječky uvedené na straně
GSB 36 V-LI příslušenství. Jen tyto nabíječky jsou sladěny s
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akumulátorem Li-ion použitým u Vašeho elektronářadí.
akustického tlaku 86 dB(A); hladina akustického výkonu
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
97 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním
Noste chrániče sluchu!
nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) zjištěna
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
podle EN 60745:
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Vrtání do kovu: hodnota emise vibrací ah =3,0 m/s2,
nepřesnost K =1,5 m/s2, Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
Příklepové vrtání do betonu: hodnota emise vibrací chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru
ah =11,5 m/s2, nepřesnost K =1,5 m/s2, bude elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se
Šroubování: hodnota emise vibrací ah <2,5 m/s2, nepřesnost už nebude pohybovat.
K =1,5 m/s2. POZOR Po automatickém vypnutí elektronářadí
už spínač dál nestlačujte. Akumulátor se
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI
může poškodit.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být Odejmutí akumulátoru
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro Akumulátor 8 je opatřen dvěma stupni zajištění, jež mají
předběžný odhad zatížení vibracemi. zabránit tomu, aby akumulátor při neúmyslném stlačení
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití odjišťovacího tlačítka 14 vypadl ven. Pokud je akumulátor
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro nasazený do elektronářadí, je držen ve své poloze pružinou.
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů. Pro odejmutí akumulátoru 8:
– Stlačte akumulátor proti patě elektronářadí (1.) a
Prohlášení o shodě současně zatlačte na odjišťovací tlačítko 14 (2.).
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci – Vytáhněte akumulátor z elektronářadí, až je viditelný
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s červený proužek (3.).
následujícími normami nebo normativními dokumenty: – Ještě jednou stlačte odjišťovací tlačítko 14 a akumulátor
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, vytáhněte zcela ven.
2006/42/ES. Ukazatel stavu nabití akumulátoru (viz obr. A)
Technická dokumentace u: Tři zelené kontrolky LED ukazatele stavu nabití akumulátoru
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 12 indikují stav nabití akumulátoru 8. Z bezpečnostních
D-70745 Leinfelden-Echterdingen důvodů je dotaz na stav nabití možný pouze za stavu klidu
elektronářadí.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 111 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Česky | 111

Stlačte tlačítko 13, aby se ukázal stav nabití (možné i při Výměna sklíčidla
odejmutém akumulátoru). Po ca. 5 sekundách ukazatel stavu f Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
nabití automaticky zhasne. výměna nástroje apod.) a též při jeho přepravě a
LED Kapacita uložení dejte přepínač směru otáčení do střední
trvalé světlo 3 x zelené ≥2/3 polohy. Při neúmyslném stlačení spínače existuje
nebezpečí poranění.
trvalé světlo 2 x zelené ≥1/3
Odstranění pojistného šroubu (viz obr. D)
trvalé světlo 1 x zelené <1/3
Rychloupínací sklíčidlo 1 je proti neúmyslnému uvolnění z
blikající světlo 1 x zelené rezerva
vrtacího vřetene zajištěno pojistným šroubem 17. Zcela
Nesvítí-li po stlačení tlačítka 13 žádná LED, je akumulátor otevřete rychloupínací sklíčidlo 1 a pojistný šroub 17
vadný a musí být vyměněn. vyšroubujte ve směru n ven. Dbejte na to, že pojistný šroub
Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě má levý závit.
krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když Demontáž sklíčidla (viz obr. E)
tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co
Upněte klíč na vnitřní šestihrany 18 krátkou stopkou do
byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky LED opět
rychloupínacího sklíčidla 1.
zhasnou.
Elektronářadí položte na stabilní podklad, např. pracovní stůl.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí
Elektronářadí pevně podržte a rychloupínací sklíčidlo 1
nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
uvolněte otáčením klíče na vnitřní šestihrany 18 ve směru n.
vysoké životnosti akumulátoru.
Pevně usazené rychloupínací sklíčidlo se uvolní lehkým
Přídavná rukojeť (viz obr. B) úderem na dlouhou stopku klíče na vnitřní šestihrany 18. Klíč
na vnitřní šestihrany odstraňte z rychloupínacího sklíčidla a
f Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
sklíčidlo zcela odšroubujte.
výměna nástroje apod.) a též při jeho přepravě a
uložení dejte přepínač směru otáčení do střední Montáž sklíčidla (viz obr. F)
polohy. Při neúmyslném stlačení spínače existuje Montáž rychloupínacího sklíčidla se provádí v opačném
nebezpečí poranění. pořadí.
f Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou Upozornění: Po provedené montáži rychloupínacího sklíčidla
rukojetí 7. opět zašroubujte pojistný šroub 17.
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní držení, Sklíčidlo musí být utaženo utahovacím momentem
můžete přídavné držadlo 7 libovolně natočit. ca. 10–25 Nm.
Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 7 proti směru
hodinových ručiček a přídavnou rukojeť 7 natočte do Odsávání prachu/třísek
požadované polohy. Poté otáčením spodní části přídavné f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
rukojeti 7 ve směru hodinových ručiček ji opět upevněte. druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Upínací pásek 15 přídavné rukojeti musí sedět v příslušné Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
drážce. alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Výměna nástroje (viz obr. C) Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
f Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
výměna nástroje apod.) a též při jeho přepravě a pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
uložení dejte přepínač směru otáčení do střední dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
polohy. Při neúmyslném stlačení spínače existuje pouze specialisté.
nebezpečí poranění. – Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
Při nestlačeném spínači 6 je vrtací vřeteno zaaretované. To – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
umožňuje rychlou, pohodlnou a jednoduchou výměnu filtru P2.
nástroje ve sklíčidle. Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
Otevřete rychloupínací sklíčidlo 1 otáčením ve směru n, až
lze vložit nástroj. Vložte nástroj. f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Otáčejte pouzdro rychloupínacího sklíčidla 1 silou ruky ve
směru o až už není slyšet žádné přeskakování. Vrtací sklíčidlo
se tím automaticky zajistí.
Zajištění se opět uvolní, pokud budete k odstranění nástroje
otáčet pouzdrem v protisměru.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 112 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

112 | Česky

Provoz Zapnutí – vypnutí


K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 6 a
Uvedení do provozu podržte jej stlačený.
K vypnutí elektronářadí spínač 6 uvolněte.
Nasazení akumulátoru
f Používejte pouze originální akumulátory Li-ion firmy Nastavení počtu otáček
Bosch s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho Počet otáček zapnutého elektronářadí můžete plynule
elektronářadí. Používání jiných akumulátorů může vést ke regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 6.
zraněním a k nebezpečí požáru. Lehký tlak na spínač 6 způsobí nízký počet otáček.
Přepínač směru otáčení 5 dejte do střední polohy, aby bylo S rostoucím tlakem se počet otáček zvyšuje.
elektronářadí chráněno před neúmyslným zapnutím.
Plně automatická aretace vřetene (Auto-Lock)
Nabitý akumulátor 8 nasuňte zepředu dovnitř do paty Při nestlačeném spínači 6 jsou vrtací vřeteno a tím i
elektronářadí. Akumulátor zatlačte zcela do paty, až už není nástrojový držák zaaretovány.
vidět červený proužek a akumulátor je spolehlivě zajištěný.
To umožňuje zašroubování šroubů i při vybitém akumulátoru
Nastavení směru otáčení (viz obrázek G) popř. použití elektronářadí jako šroubováku.
Pomocí přepínače směru otáčení 5 můžete změnit směr
Doběhová brzda
otáčení elektronářadí. Při stlačeném spínači 6 to však není
možné. Při uvolnění spínače 6 se sklíčidlo zabrzdí a tím se zabrání
doběhu nástroje.
Chod vpravo: Při vrtání a zašroubování šroubů stlačte
přepínač směru otáčení 5 vlevo až na doraz. Při zašroubování šroubů uvolněte spínač 6 teprve poté, když
je šroub v jedné rovině zašroubován do obrobku. Hlava
Chod vlevo: K uvolnění popř. vyšroubování šroubů a matic šroubu pak nepronikne do obrobku.
stlačte přepínač směru otáčení 5 vpravo až na doraz.
Ukazatel kontroly teploty
Předvolba kroutícího momentu
Červená kontrolka LED ukazetele kontroly teploty 11
Pomocí nastavovacího kroužku předvolby kroutícího signalizuje, že akumulátor nebo elektronika elektronářadí (při
momentu 2 můžete předvolit potřebný kroutící moment v nasazeném akumulátoru) nejsou v optimálním rozsahu
15 stupních. Při správném nastavení se nástroj zastaví, reploty. V tom případě elektronářadí nepracuje nebo pracuje
jakmile je šroub v jedné rovině zašroubován do materiálu s nikoli plným výkonem.
popř. je dosaženo nastaveného kroutícího momentu.
Při vyšroubování šroubů případně zvolte vyšší nastavení ev. Kontrola teploty akumulátoru:
nastavte na symbol „vrtání“. – Červená kontrolka LED 11 při akumulátoru nasazeném do
nabíječky trvale svítí: akumulátor je vně rozsahu teploty
Mechanická volba převodu nabíjení od 0 °C do 45 °C a nemůže být nabíjen.
f Přepínač volby převodu 3 můžete ovládat za klidu nebo – Červená kontrolka LED 11 při stlačení tlačítka 13 nebo
při běžícím elektronářadí. Avšak nemělo by se to spínače 6 (při nasazeném akumulátoru) bliká: akumulátor
provádět při plném zatížení nebo maximálním počtu je vně rozsahu provozní teploty od – 10 °C do +60 °C.
otáček. – Při teplotě akumulátoru přes 70 °C se elektronářadí vypne
Pomocí přepínače volby převodu 3 můžete předvolit po dobu, než bude elektronářadí opět v rozsahu optimální
2 rozsahy počtu otáček. teploty.
Stupeň I: Kontrola teploty elektroniky elektronářadí:
Nižší rozsah počtu otáček; pro šroubování nebo práce s – Červená kontrolka LED 11 při stlačení spínače 6 trvale
velkým průměrem vrtání. svítí: Teplota elektroniky elektronářadí je méně než 5 °C
Stupeň II: nebo více než 75 °C.
Vyšší rozsah počtu otáček; pro práce s malým průměrem – Při teplotě nad 90 °C se elektronika odpojí, dokud teplota
vrtání. není opět v přípustném rozsahu provozní teploty.
Pokud nelze posunout přepínač volby převodu 3 až na doraz, Pracovní pokyny
pootočte o něco sklíčidlo s vrtákem.
f Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí.
Nastavení druhu provozu Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
Vrtání a šroubování
Soft držadlo
Otočte nastavovací kroužek 2 na symbol Plocha držadla 4 (soft držadlo) zvyšuje bezpečnost proti
„vrtání bez příklepu“. sklouznutí a stará se tak o lepší uchopitelnost a ovladatelnost
Příklepové vrtání (GSB 36 V-LI) elektronářadí.
Dejte nastavovací kroužek 2 na symbol Pogumováním je současně dosaženo vibrace tlumícího
„příklepové vrtání“. účinku.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 113 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Česky | 113

Tipy Czech Republic


Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení Robert Bosch odbytová s.r.o.
nechat běžet naprázdno ca. 3 minuty při maximálních Bosch Service Center PT
otáčkách. K Vápence 1621/16
Při vrtání do kovu použijte pouze bezvadné, naostřené vrtáky 692 01 Mikulov
HSS (HSS=vysokovýkonná rychlořezná ocel). Odpovídající Tel.: +420 (519) 305 700
kvalitu zaručuje program příslušenství Bosch. Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
Před zašroubováním větších, delších šroubů do tvrdých
www.bosch.cz
materiálů byste měli předvrtat otvor s průměrem jádra závitu
do zhruba 2/3 délky šroubu. Přeprava
Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou. požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od 0 °C do akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě. uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým,
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
čistým a suchým štětcem.
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
Dbejte upozornění k zpracování odpadu. nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Údržba a servis Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.

Údržba a čištění Zpracování odpadů


f Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly mají
výměna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném címu životní prostředí.
stlačení spínače existuje nebezpečí poranění. Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte do
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste domovního odpadu!
pracovali dobře a bezpečně. Pouze pro země EU:
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému být neupotřebitelné elektronářadí a podle
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch. evropské směrnice 2006/66/ES vadné
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně nebo opotřebované akumulátory/baterie
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového rozebrané shromážděny a dodány k
štítku elektronářadí. opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Výměna uhlíků (viz obr. H)
Při opotřebovaných uhlících se elektronářadí automaticky Akumulátory/baterie:
vypne. Pro výměnu uhlíků vyšroubujte šrouby krycích víček Li-Ion:
19 a krycí víčka 19 odejměte. Zastrčte šroubovák či něco Prosím dbejte upozornění v odstavci
podobného do spony uchycení uhlíků 20 a tuto opatrně „Přeprava“, strana 113.
vyndejte. Opotřebované uhlíky vyjměte ven a nahraďte je.
Nové uhlíky lze vložit i otočené o 180°. Nasazené uhlíky
zatlačte lehce dolů, až slyšitelně zaskočí. Následně opět
namontujte krycí víčka 19.
Změny vyhrazeny.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 114 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

114 | Slovensky

f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,


Slovensky používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
Bezpečnostné pokyny používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Všeobecné výstražné upozornenia a
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
bezpečnostné pokyny náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
upozornenia a bezpečnostné pokyny. pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov prúdom.
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké Bezpečnosť osôb
poranenie. f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
Bezpečnosť na pracovisku pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
za následok pracovné úrazy. použitia znižujú riziko poranenia.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
počas používania ručného elektrického náradia ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím. alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
Elektrická bezpečnosť
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. spôsobiť vážne poranenia osôb.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom. f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
prúdom.
so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. ručného elektrického náradia.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú- zdravia prachom.
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 115 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Slovensky | 115

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a f Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
manipulácia s ním kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč- lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia. pokožky alebo popáleniny.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, Servisné práce
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
opravy odborníkovi. náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo náradia zostane zachovaná.
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky a skrutkovače
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje GSB 36 V-LI:
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f Pri vŕtaní s príklepom používajte chrániče sluchu.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte Pôsobenie hluku môže mať za následok stratu sluchu.
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto f Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za
keď ho používajú neskúsené osoby. následok poranenie.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. f Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohli
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené použitý pracovný nástroj alebo skrutka natrafiť na
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne skryté elektrické vedenia. Kontakt s elektrickým
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených prúdom.
nedostatočnou údržbou elektrického náradia. f Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo uťahovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú veľké reakčné momenty.
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spô-
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, sobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám. spôsobí vecnú škodu.
Starostlivé používanie akumulátorového ručného f Keď sa pracovný nástroj zablokuje, ručné elektrické
elektrického náradia a manipulácia s ním náradie okamžite vypnite. Buďte pripravený na vznik
intenzívnych reakčných momentov, ktoré spôsobia
f Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
spätný ráz náradia. Pracovný nástroj sa zablokuje v takom
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa
prípade, keď:
nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumuláto-
– ručné elektrické náradie je preťažené alebo
rov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí
– je vzpriečené v obrábanom obrobku.
nebezpečenstvo požiaru.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
f Do elektrického náradia používajte len príslušné určené
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže mať za
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
f Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami,
obrobok pridržiavaný rukou.
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
požiaru. elektrickým náradím.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 116 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

116 | Slovensky

f Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo Používanie podľa určenia


skratovania.
GSR 36 V-LI
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie
pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
skrutiek ako aj na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky a plastov.
vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu. GSB 36 V-LI
f Po poškodení akumulátora alebo v prípade Toto ručné elektrické náradie je určené na zaskrutkovávanie a
neodborného používania môžu z akumulátora uvoľňovanie skrutiek ako aj na vŕtanie do dreva, kovu,
vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod keramiky a plastov a tiež na vŕtanie s príklepom do tehly,
čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte muriva, betónu a kameňa.
lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť
dýchacie cesty. Vyobrazené komponenty
f Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším ručným Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
elektrickým náradím Bosch. Len takto bude akumulátor vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
chránený pred nebezpečným preťažením. Návodu na používanie.
f Používajte len originálne akumulátory Bosch s 1 Rýchloupínacie skľučovadlo
napätím, ktoré je uvedené na štítku Vášho ručného 2 Nastavovací krúžok krútiaceho momentu
elektrického náradia. Pri použití iných akumulátorov, 3 Prepínač rýchlostných stupňov
napríklad rôznych napodobnenín, upravovaných 4 Rukoväť s mäkkou podložkou tlmiacou vibrácie
akumulátorov alebo výrobkov iných firiem, hrozí
5 Prepínač smeru otáčania
nebezpečenstvo poranenia alebo vznik vecných škôd
následkom výbuchu akumulátora. 6 Vypínač
7 Prídavná rukoväť
8 Akumulátor
Popis produktu a výkonu
9 Skrutkovací hrot*
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia 10 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
11 Indikácia kontroly teploty
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte 12 Indikácia stavu nabitia akumulátora
môže mať za následok zásah elektrickým 13 Tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia akumulátora
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké 14 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
poranenie. 15 Upínacia páska pre prídavnú rukoväť
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a 16 Univerzálny držiak skrutkovacích hrotov*
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod 17 Poistná skrutka pre rýchloupínacie skľučovadlo
na používanie.
18 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom*
19 Krycí uzáver
20 Držiak uhlíkových kefiek
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.

Technické údaje
Akumulátorový vŕtací skrutkovač GSR 36 V-LI Professional
Akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač GSB 36 V-LI Professional
Vecné číslo 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Menovité napätie V= 36 36
Počet voľnobežných obrátok
– 1. stupeň min-1 0–400 0–450
– 2. stupeň min-1 0–1400 0–1500
Frekvencia príklepu min-1 – 0–18000
Nastavovací rozsah krútiaceho momentu Nm 1–9 1–9
max. krútiaci moment tvrdé/mäkké ukončenie
skrutkovania podľa ISO 5393
– s akumulátorom 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– s akumulátorom „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 117 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Slovensky | 117

Akumulátorový vŕtací skrutkovač GSR 36 V-LI Professional


Akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač GSB 36 V-LI Professional
max. vŕtací priemer
– Oceľ mm 16 16
– Drevo mm 50 50
– Murivo mm – 16
max. skrutkovací priemer mm 12 12
Upínací rozsah skľučovadla mm 1,5–13 1,5–13
Závit vŕtacieho vretena 1/2" 1/2"
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

Informácia o hlučnosti/vibráciách ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
GSR 36 V-LI doby.
Typická hodnota hladiny akustického tlaku A výrobku je Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
typicky nižšia ako 70 dB(A). Nepresnosť merania K = 3 dB. zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
Hladina hluku môže pri práci prekračovať až hodnotu nad opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
80 dB(A). náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
Používajte chrániče sluchu! zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) úkonov.
zisťované podľa EN 60745:
Vŕtanie do kovu: Hodnota emisie vibrácií ah <2,5 m/s2,
Vyhlásenie o konformite
Nepresnosť merania K =1,5 m/s2, Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
Skrutkovanie: Hodnota emisie vibrácií ah <2,5 m/s2, výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi
Nepresnosť merania K=1,5 m/s2. normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
GSB 36 V-LI
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Akustický tlak 86 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
97 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu! Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov)
Engineering Certification
zisťované podľa EN 60745:
Vŕtanie do kovu: Hodnota emisie vibrácií ah =3,0 m/s2,
Nepresnosť merania K =1,5 m/s2,
Vŕtanie s príklepom do betónu: Hodnota emisie vibrácií
ah =11,5 m/s2, Nepresnosť merania K =1,5 m/s2, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Skrutkovanie: Hodnota emisie vibrácií ah <2,5 m/s2, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Nepresnosť merania K =1,5 m/s2. Leinfelden, 25.03.2011

GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI


Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná Montáž
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov Nabíjanie akumulátorov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na f Používajte len tie nabíjačky, ktoré sú uvedené na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami. strane príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy konštruované na spoľahlivé nabíjanie lítiovo-iónových
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v akumulátorov Vášho ručného elektrického náradia.
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
pracovnej doby. nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 118 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

118 | Slovensky

Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické Prídavná rukoväť (pozri obrázok B)
náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
nástroj sa už nepohybuje. (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri
POZOR Po automatickom vypnutí ručného transporte a úschove náradia dajte prepínač smeru
elektrického náradia už viac vypínač otáčania do strednej polohy. V prípade neúmyselného
nestláčajte. Akumulátor by sa mohol poškodiť. náhodného zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo
Demontáž akumulátora poranenia.
Použitý akumulátor 8 je vybavený dvoma blokovacími f Používajte ručné elektrické náradie iba s prídavnou
stupňami, ktoré majú zabrániť tomu, aby pri náhodnom rukoväťou 7.
neúmyselnom stlačení uvoľňovacieho tlačidla akumulátora Prídavnú rukoväť 7 môžete ľubovoľne otočiť, aby ste dosiahli
14 akumulátor vypadol. Kým sa akumulátor nachádza v bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polohu.
ručnom elektrickom náradí, je pridržiavaný v správnej polohe Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 7 proti smeru pohybu
pomocou pružiny. hodinových ručičiek a nastavte prídavnú rukoväť 7 do
požadovanej polohy. Otáčaním v smere pohybu hodinových
ručičiek potom prídavnú rukoväť 7 znova utiahnite.
Upínacia páska 15 prídavnej rukoväte musí zostať v príslušnej
drážke.

Výmena nástroja (pozri obrázok C)


f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
(napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri
transporte a úschove náradia dajte prepínač smeru
otáčania do strednej polohy. V prípade neúmyselného
Ak chcete vybrať akumulátor 8:
náhodného zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo
– Zatlačte akumulátor proti pätke ručného elektrického poranenia.
náradia (1.) a súčasne stlačte uvoľňovacie tlačidlo 14 (2.).
– Vytiahnite akumulátor z ručného elektrického náradia Keď nie je stlačený vypínač 6 je vŕtacie vreteno aretované. To
natoľko, aby bol viditeľný červený pásik (3.). umožňuje rýchlu, pohodlnú a jednoduchú výmenu
– Ešte raz stlačte uvoľňovacie tlačidlo 14 a akumulátor pracovného nástroja v skľučovadle.
celkom vytiahnite. Otvorte rýchloupínacie skľučovadlo 1 otočením v smere
otáčania n tak, aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte
Indikácia stavu nabitia akumulátora (pozri obrázok A) pracovný nástroj.
Tri zelené diódy LED indikácie stavu nabitia akumulátora 12
Otáčajte energicky rukou objímku rýchloupínacieho
indikujú stav nabitia akumulátora 8. Z bezpečnostných
skľučovadla 1 v smere otáčania o, kým prestane byť počuť
dôvodov sa môže urobiť kontrola stavu nabitia akumulátora
rapkáčové preskakovanie. Skľučovadlo sa tým automaticky
len vo vypnutom stave ručného elektrického náradia.
zaaretuje.
Stlačte tlačidlo 13, aby ste indikovali stav nabitia akumulátora
Aretácia sa opäť uvoľní, keď pri vyberaní nástroja otočíte
(dá sa uskutočniť aj pri demontovanom akumulátore). Po cca
objímku opačným smerom.
5 sekundách indikácia stavu nabitia akumulátora automaticky
zhasne. Výmena upínacej hlavy (skľučovadla)
LED Kapacita f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
Trvalé svetlo 3 x zelená LED ≥2/3 (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri
transporte a úschove náradia dajte prepínač smeru
Trvalé svetlo 2 x zelená LED ≥1/3
otáčania do strednej polohy. V prípade neúmyselného
Trvalé svetlo 1 x zelená LED <1/3 náhodného zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo
Blikajúce svetlo 1 x zelená LED Rezerva poranenia.
Ak sa po stlačení tlačidla 13 nerosvieti žiadna dióda LED, je Demontáž poistnej skrutky (pozri obrázok D)
akumulátor pokazený a treba ho vymeniť. Rýchloupínacie skľučovadlo 1 je proti uvoľneniu vŕtacieho
Počas nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy LED vretena zaistené poistnou skrutkou 17. Otvorte celkom
akumulátora rozsvecujú jedna po druhej a zakrátko zhasínajú. rýchloupínacie skľučovadlo 1 a poistnú skrutku 17 otáčaním
Akumulátor je úplne nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy v smere otáčania n vyskrutkujte. Nezabudnite na to, že
LED svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití akumulátora poistná skrutka má ľavý závit.
tri zelené diódy LED opäť zhasnú.
Demontáž skľučovadla (pozri obrázok E)
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí Upnite kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 18 krátkou
nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a stopkou dopredu do rýchloupínacieho skľučovadla 1.
45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť
akumulátora. Položte ručné elektrické náradie na nejakú stabilnú podložku,
napríklad na pracovný stôl. Ručné elektrické náradie dobre

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 119 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Slovensky | 119

pridržte a uvoľnite rýchloupínacie skľučovadlo 1 otáčaním Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok G)
kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 18 v smere Prepínačom smeru otáčania 5 môžete meniť smer otáčania
otáčania n. Ak je rýchloupínacie skľučovadlo zablokované a ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy,
nedá sa odskrutkovať, uvoľnite ho jemným úderom na dlhú keď je stlačený vypínač 6.
stopku kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 18. Vyberte Pravobežný chod: Na vŕtanie a skrutkovanie skrutiek zatlačte
kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom z rýchloupínacieho prepínač smeru otáčania 5 doľava až na doraz.
skľučovadla a rýchloupínacie skľučovadlo celkom
vyskrutkujte. Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp. vyskrutkovávanie
skrutiek a matíc stlačte prepínač smeru otáčania 5 až na doraz
Montáž skľučovadla (pozri obrázok F) doprava.
Montáž rýchloupínacieho skľučovadla sa robí v opačnom
Predvoľba krútiaceho momentu
poradí.
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby krútiaceho
Upozornenie: Po namontovaní rýchloupínacieho skľučovadla momentu 2 môžete nastavovať krútiaci moment v
poistnú skrutku 17 opäť zaskrutkujte na pôvodné miesto. 15 stupňoch. Pri správnom nastavení sa pracovný nástroj
Upínacia hlava sa musí utiahnuť uťahovacím zastaví vo chvíli, keď je hlava skrutky zaskrutkovaná v rovine s
momentom cca 10–25 Nm. povrchom materiálu, resp. keď sa dosiahne nastavený
krútiaci moment.
Odsávanie prachu a triesok Pri vyskrutkovávaní skrutiek zvoľte prípadne nastavenie na
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov vyšší stupeň, resp. nastavte na symbol „Vŕtanie“.
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
Mechanické prepínanie rýchlostných stupňov
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať f Prepínač rýchlostných (prevodových) stupňov 3
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích môžete prepínať pri zastavenom motore alebo aj vtedy,
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v keď ručné elektrické náradie beží. Nemalo by sa to
blízkosti pracoviska. však robiť vtedy, keď je náradie úplne zaťažené, ani pri
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z maximálnom počte obrátok.
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to Pomocou prepínača rýchlostných stupňov 3 sa dajú predvoliť
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa 2 rozsahy obrátok.
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické Stupeň I:
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje Nízky rozsah obrátok; vhodný na skrutkovanie alebo na práce
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení s veľkým vŕtacím priemerom.
pracovníci. Stupeň II:
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Vysoký rozsah obrátok; na práce s malým vŕtacím priemerom.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s Ak sa pri zastavenom náradí nedá otočiť prepínač
filtrom triedy P2. rýchlostných stupňov 3 posunúť až na doraz, hnacie vreteno s
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa vrtákom trochu pootočte.
konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom Nastavenie pracovného režimu
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť. Vŕtanie a skrutkovanie
Otočte nastavovací prstenec 2 na symbol
Prevádzka „Vŕtanie bez príklepu“.
Vŕtanie s príklepom (GSB 36 V-LI)
Uvedenie do prevádzky Otočte nastavovací prstenec 2 na symbol
„Vŕtanie s príklepom“.
Vloženie akumulátora
f Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory Zapínanie/vypínanie
Bosch s napätím, ktoré je uvedené na štítku Vášho Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 6 a
ručného elektrického náradia. Používanie iných držte ho stlačený.
akumulátorov môže mať za následok poranenie a
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 6
nebezpečenstvo požiaru.
uvoľnite.
Prepínač smeru otáčania 5 nastavte do stredovej polohy, aby
ste ručné elektrické náradie chránili pred neúmyselným Nastavenie počtu obrátok
zapnutím. Počet obrátok zapnutého ručného elektrického náradia
Zasuňte nabitý akumulátor 8 z prednej strany do pätky môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej miery stláčate
ručného elektrického náradia. Akumulátor úplne zatlačte do vypínač 6.
pätky tak, aby červený pásik už nebolo vidieť a aby bol Mierny tlak na vypínač 6 vyvolá nízky počet obrátok. Pri
akumulátor spoľahlivo zaaretovaný. zvýšení tlaku sa počet obrátok zvýši.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 120 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

120 | Slovensky

Plnoautomatická aretácia vretena (Auto-Lock) Tipy


Ak nie je stlačený vypínač 6 vŕtacie vreteno je zaaretované, a Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné
tým aj upínací mechanizmus (skľučovadlo). elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s
To umožňuje zaskrutkovanie skrutiek aj vtedy, keď je batéria maximálnym počtom obrátok bez zaťaženia.
vybitá, resp. používanie tohto ručného elektrického náradia Na vŕtanie do kovu používajte len bezchybné a ostré vrtáky z
ako klasického skrutkovača. vysokovýkonnej rýchloreznej ocele (HSS). Vhodnú kvalitu
zaručuje program príslušenstva Bosch.
Dobehová brzda
Pri uvoľnení vypínača 6 sa skľučovadlo zabrzdí, a tým sa Pred skrutkovaním väčších a dlhších skrutiek do tvrdých
zabráni dobiehaniu pracovného nástroja. materiálov by ste mali vrtákom s priemerom rovným jadru
závitu skrutky predvŕtať otvor do 2/3 dĺžky skrutky.
Pri skrutkovaní skrutiek uvoľnite vypínač 6 až vtedy, keď je
skrutka zaskrutkovaná do obrobku v rovine s povrchom Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom
materiálu. Skrutkovacia hlava potom nevnikne do obrobku. Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
Indikácia kontroly teploty Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od 0 °C do
Červená dióda LED indikácie kontroly teploty 11 signalizuje, 50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený v
že sa akumulátor alebo elektronika ručného elektrického automobile.
náradia (pri vloženom akumulátore) nachádza mimo Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým jemným
optimálneho rozsahu teploty. V takomto prípade ručné a suchým štetcom.
elektrické náradie nepracuje alebo nepracuje na plný výkon. Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
Kontrola teploty akumulátora: signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
– Červená kontrolná dióda LED 11 pri vložení akumulátora za nový.
trvalo svieti: Teplota akumulátora sa nachádza mimo Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
nabíjacieho rozsahu teploty od 0 °C do 45 °C a nedá sa
preto nabíjať. Údržba a servis
– Červená kontrolná dióda LED 11 bliká pri stlačení tlačidla
13 alebo vypínača 6 (pri vloženom akumulátore): Údržba a čistenie
Akumulátor sa nachádza mimo prevádzkového rozsahu
teploty od – 10 °C do +60 °C. f Vyberte akumulátor pred každou prácou na
– Pri teplote akumulátora nad 70 °C sa akumulátor vypne až elektrickom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a
do času, keď akumulátor znova dosiahne optimálny rozsah pod.) ako aj pri preprave a úschove ručného
teploty. elektrického náradia. V prípade neúmyselného zapnutia
vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Kontrola teploty elektroniky ručného elektrického náradia:
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
– Červená dióda LED 11 pri stlačení vypínača 6 trvalo svieti:
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
Teplota elektroniky ručného elektrického náradia je nižšia
kvalitne a bezpečne.
ako 5 °C alebo vyššia ako 75 °C.
– Pri teplote nad 90 °C elektronika ručné elektrické náradie Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
vypne dovtedy, kým sa opäť dosiahne prípustný prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
prevádzkový rozsah teploty. autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Pokyny na používanie Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
f Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
náradie iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné na typovom štítku výrobku.
nástroje by sa mohli zošmyknúť. Výmena uhlíkov (pozri obrázok H)
Rukoväť s mäkkou podložkou tlmiacou vibrácie V prípade opotrebovania uhlíkov sa ručné elektrické náradie
Rukoväť s mäkkou podložkou tlmiacou vibrácie 4 zvyšuje automaticky vypne. Ak chcete vymeniť uhlíky náradia,
zabezpečenie náradia proti vyšmyknutiu a tým zabezpečuje odskrutkujte skrutky krycích uzáverov 19 a krycie uzávery 19
lepšie držanie ručného elektrického náradia a lepšiu demontujte. Do slučky držiaka uhlíkov 20 1 zasuňte
manipulovateľnosť s ním. skrutkovač alebo niečo podobné a opatrne ich vykyvujte.
Vďaka pogumovaniu sa súčasne dosahuje účinok tlmiaci Opotrebované uhlíky vyberte a nahraďte ich novými. Nové
vibrácie. uhlíky sa dajú vkladať aj pootočené o 180°. Vložené uhlíky
jemne zatlačte smerom dole, až počuteľne zaskočia. Potom
namontujte krycie uzávery 19 na pôvodné miesto.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 121 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Magyar | 121

Servisné stredisko a poradenská služba pre


zákazníkov Magyar
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Biztonsági előírások
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke: Általános biztonsági előírások az elektromos
www.bosch-pt.com kéziszerszámokhoz
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
produktov a príslušenstva.
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
Slovakia elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
Tel.: +421 (02) 48 703 800 sérülésekhez vezethet.
Fax: +421 (02) 48 703 801 Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com az előírásokat.
www.bosch.sk Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
Transport
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších Munkahelyi biztonság
opatrení. f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné munkaterület balesetekhez vezethet.
požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes
príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy
pre prepravu nebezpečného tovaru. porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal. keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
v obale nemohol posúvať. munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy. használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Likvidácia
Elektromos biztonsági előírások
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba
dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
prostredia. a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
Len pre krajiny EÚ: dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa áramütés kockázatát.
musí nepoužiteľné ručné elektrické náradie f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
(elektrospotrebiče) a podľa európskej fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
smernice 2006/66/ES sa musia poškodené áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
alebo opotrebované akumulátory/batérie f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
zbierať separovane a treba ich dávať na vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
recykláciu zodpovedajúcu ochrane kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
životného prostredia.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
Akumulátory/batérie: vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
Li-Ion: a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
Všimnite si láskavo pokyny v odseku lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
„Transport“, strana 121. hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
Zmeny vyhradené. engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)
OBJ_BUCH-487-002.book Page 122 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

122 | Magyar

f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból


nedves környezetben való használatát, alkalmazzon és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap- kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
Személyi biztonság
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
kockázatát.
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám
berendezés megrongálódott részeit a készülék
ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
lehet vezetni és irányítani.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
sérüléseket okozhat.
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
veszélyes helyzetekhez vezethet.
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni. Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy kezelése és használata
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a f Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges f Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren- személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő f Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
berendezések használata csökkenti a munka során fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
keletkező por veszélyes hatását. pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
használata
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
f Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulá-
teljesítménytartományon belül jobban és
torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett
biztonságosabban lehet dolgozni.
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 123 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Magyar | 123

Szervíz-ellenőrzés f Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen


f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal
személyzet csak eredeti pótalkatrészek juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon. légutakat.
f Az akkumulátort csak az Ön Bosch gyártmányú
Biztonsági előírások fúrógépekhez és elektromos kéziszerszámával használja. Az
csavarozógépekhez akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes
GSB 36 V-LI: túlterhelésektől.
f Ütvefúráshoz viseljen fülvédőt. A zaj a hallóképesség f Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a
elvesztéséhez vezethet. típustábláján megadott feszültségű, eredeti Bosch-
gyártmányú akkumulátort használjon. Más
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI: akkumulátorok, például utánzatok, felújított
f Használja az elektromos kéziszerszámmal együtt akkumulátorok vagy idegen termékek használatakor a
szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti az uralmát a felrobbanó akkumulátorok sérüléseket és anyagi károkat
berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet. okozhatnak.
f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát A termék és alkalmazási lehetőségei
végez, amelynek során a betétszerszám vagy a csavar
feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez leírása
érhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló Olvassa el az összes biztonsági
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei figyelmeztetést és előírást.
szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez A következőkben leírt előírások betartásának
vezethetnek. elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
f Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot. A súlyos testi sérülésekhez vezethet.
csavarok meghúzásakor vagy kioldásakor rövid időre igen Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így
magas reakciós nyomaték léphet fel. kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon
alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi Rendeltetésszerű használat
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos GSR 36 V-LI
vezetéket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és
Az elektromos kéziszerszám csavarok becsavarására és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása rob-
kihajtására, valamint fában, fémekben, keramikus
banást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg,
anyagokban és műanyagokban végzett fúrásra szolgál.
anyagi károk keletkeznek.
f Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az GSB 36 V-LI
elektromos kéziszerszámot. Mindig számítson nagy Az elektromos kéziszerszám csavarok becsavarására és
reakciós nyomatékokra, amelyek egy visszarugás kihajtására, valamint fában, fémekben, keramikus
esetében felléphetnek. A betétszerszám leblokkol, ha: anyagokban és műanyagokban végzett fúrásra, és téglában,
– az elektromos kéziszerszámot túlterhelik vagy falban és kőben végzett ütvefúrásra szolgál.
– beékelődik a megmunkálásra kerülő munkadarabba.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni. oldalon található képére vonatkozik.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően 1 Gyorsbefogó fúrótokmány
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített 2 Forgató nyomaték előválasztó beállító gyűrű
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak 3 Fokozatválasztó kapcsoló
a kezével tartaná. 4 Puha fogantyú
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen 5 Forgásirány-átkapcsoló
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a 6 Be-/kikapcsoló
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
7 Pótfogantyú
felett.
8 Akkumulátor
f Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy
rövidzárlat veszélye. 9 Csavarozó betét (bit)*
10 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól,
például a tartós napsugárzástól, a tűztől, a 11 A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése
víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély. 12 Akkumulátor feltöltési kijelző

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 124 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

124 | Magyar

13 Feltöltési szintjelző display gomb 18 Imbuszkulcs*


14 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb 19 Fedősapka
15 Pótfogantyú szorítószalag 20 Szénkefetartó
16 Univerzális bittartó* *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
17 Gyorsbefogó fúrótokmány biztosító csavar tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok
Akkumulátoros fúró- és csavarozógép GSR 36 V-LI Professional
Akkumulátoros ütvefúró-csavarozógép GSB 36 V-LI Professional
Cikkszám 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Névleges feszültség V= 36 36
Üresjárati fordulatszám
– 1. fokozat perc-1 0–400 0–450
– 2. fokozat perc-1 0–1400 0–1500
Ütésszám perc-1 – 0–18000
Forgatónyomaték beállítási tartomény Nm 1–9 1–9
Maximális forgatónyomaték kemény/puha csavarozásnál
az ISO 5393 szerint
– 2,6 amperórás akkumulátorral Nm 80/40 80/34
– 1,3 amperórás „compact” akkumulátorral Nm 80/35 78/32
Legnagyobb fúró-Ø
– Acélban mm 16 16
– Fában mm 50 50
– Téglafalban mm – 16
Legnagyobb csavar-Ø mm 12 12
Tokmányba befogható méretek mm 1,5–13 1,5–13
Fúróorsó menete 1/2" 1/2"
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint kg 2,5 2,7
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző
kereskedelmi megnevezése is lehet.

Zaj és vibráció értékek A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés


A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak vektorösszege) az EN 60745 szabványnak megfelelően
megfelelően kerültek meghatározásra. került kiértékelésre:
Fúrás fémekben: Rezgéskibocsátási érték, ah =3,0 m/s2,
GSR 36 V-LI szórás, K =1,5 m/s2,
A készülék (A)-kiértékelt zajszintjének tipikus értéke Ütvefúrás betonban: Rezgéskibocsátási érték,
alacsonyabb, mint 70 dB(A). Szórás K = 3 dB. ah =11,5 m/s2, szórás, K =1,5 m/s2,
A zajszint munka közben meghaladhatja a 80 dB(A) értéket. Csavarozás: Rezgéskibocsátási érték, ah <2,5 m/s2, szórás,
Viseljen fülvédőt! K =1,5 m/s2.
A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI
vektorösszege) az EN 60745 szabványnak megfelelően Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
került kiértékelésre: szabványban rögzített mérési módszerrel került
Fúrás fémekben: Rezgéskibocsátási érték, ah <2,5 m/s2, meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
szórás, K =1,5 m/s2, összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
Csavarozás: Rezgéskibocsátási érték, ah <2,5 m/s2, szórás, rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
K=1,5 m/s2. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
GSB 36 V-LI alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
hangnyomásszint 86 dB(A); hangteljesítményszint 97 dB(A). betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
Szórás K=3 dB. használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
Viseljen fülvédőt! munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 125 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Magyar | 125

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kéziszerszámba, azt egy rugó a helyén tartja.
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” A 8 akkumulátor kivételéhez:
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve – Nyomja hozzá az akkumulátort az elektromos
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK, kéziszerszám talpához (1.) és ezzel egyidejűleg nyomja
2006/42/EK irányelveknek megfelelően. meg a 14 reteszelésfeloldó gombot (2.).
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: – Húzza le annyira az akkumulátort az elektromos
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, kéziszerszámról, hogy láthatóvá váljon egy vörös csík (3.).
D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Nyomja meg még egyszer a 14 reteszelésfeloldó gombot
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen és húzza ki teljesen az akkumulátort.
Senior Vice President Head of Product Akkumulátor feltöltési kijelző (lásd az „A” ábrát)
Engineering Certification Az akkumulátor feltöltési szintjelző display három 12 zöld
LED-je a 8 akkumulátor töltési szintjét mutatják. A feltöltési
szintet biztonsági meggondolásokból csak álló elektromos
kéziszerszám mellett lehet lekérdezni.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division A töltési szint kijelzéséhez nyomja meg a 13 gombot (erre
D-70745 Leinfelden-Echterdingen levett akkumulátor mellett is van lehetőség). A feltöltési
Leinfelden, 25.03.2011 szintjelző display kb. 5 másodperc elteltével magától kialszik.
LED Kapacitás
Összeszerelés Folyamatos fény, 3 x zöld ≥2/3
Az akkumulátor feltöltése Folyamatos fény, 2 x zöld ≥1/3
f Csak a tartozékok oldalán megadott töltőkészülékeket Folyamatos fény, 1 x zöld <1/3
használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg Villogó fény 1 x zöld tartalék
pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában Ha a 13 nyomógomb megnyomása után egy LED sem gyullad
alkalmazásra kerülő Li-ion-akkumulátornak. ki, akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. A töltési folyamat során az akkumulátor három zöld LED-je
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első egymás után rövid időre kigyullad, majd kialszik. Az
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő- akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha a három zöld LED
készülékben. tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes feltöltésének
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy befejezése után kb. 5 perccel a három zöld LED ismét kialszik.
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző
megszakítása nem árt az akkumulátornak. berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését
A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem csak 0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé.
(Electronic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha Ez igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy
védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog Pótfogantyú (lásd a „B” ábrát)
tovább. f Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
FIGYELEM Az elektromos kéziszerszám munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
automatikus kikapcsolása után ne megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az kapcsolja át a forgásirány-átkapcsolót a középállásba.
akkumulátort. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen
megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket
Az akkumulátor kivétele
okozhat.
A 8 akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyek
f Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt 7
meggátolják, hogy az akkumulátor a 14 akkumulátor
pótfogantyúval együtt szabad használni.
reteszelés feloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 126 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

126 | Magyar

A 7 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet forgatni, hogy a gyorsbefogó fúrótokmányból és csavarja teljesen ki a
így a munkát a lehető leginkább fáradságmentes módon gyorsbefogó fúrótokmányt.
lehessen végezni.
A fúrótokmány felszerelése (lásd az „F” ábrát)
Forgassa el a 7 pótfogantyú alsó részét az óramutató járásával A gyorsbefogó fúrótokmány felszerelése az előbbivel fordított
ellenkező irányba és forgassa el a 7 pótfogantyút a kívánt sorrendben történik.
helyzetbe. Ezután forgassa el ismét az óramutató járásával
megegyező irányba a 7 pótfogantyú alsó részét, és így Megjegyzés: A gyorsbefogó fúrótokmány felszerelésének
rögzítse azt. befejezése után ismét csavarja be a helyére a 17
biztosítócsavart.
A pótfogantyú 15 szorítószalagjának bele kell feküdnie a
megfelelő horonyba. A fúrótokmányt kb. 10–25 Nm meghúzási
nyomatékkal kell rögzíteni.
Szerszámcsere (lásd a „C” ábrát)
Por- és forgácselszívás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
kapcsolja át a forgásirány-átkapcsolót a középállásba. a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által
Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-
megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga
okozhat. után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő
Ha a 6 be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
automatikusan reteszelve van. Így a fúrótokmányba helyezett vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A
betétszerszámot gyorsan, kényelmesen és egyszerűen ki készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak
lehet cserélni. szakembereknek szabad megmunkálniuk.
Az n irányba való forgatással nyissa szét az 1 gyorsváltó – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
fúrótokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
Tegye be a szerszámot a tokmányba. porvédő álarcot használni.
Forgassa el erőteljesen az 1 gyorsbefogó fúrótokmány A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
hüvelyét kézzel a o irányba, amíg megszűnik a recsegő hang. az adott országban érvényes előírásokat.
Ezzel a fúrótokmány automatikusan reteszelésre kerül. f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne
A reteszelés automatikusan feloldódik, ha a szerszám gyűlhessen össze por. A porok könnyen
eltávolításához a hüvelyt ellenkező irányban elforgatja. meggyulladhatnak.
A fúrótokmány cseréje
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
Üzemeltetés
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
Üzembe helyezés
kapcsolja át a forgásirány-átkapcsolót a középállásba. Az akkumulátor beszerelése
Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen f Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a
megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket típustábláján megadott feszültségű, eredeti Bosch-
okozhat. gyártmányú Li-ion-akkumulátort használjon. Más
A biztosítócsavar eltávolítása (lásd a „D” ábrát) akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet
Az 1 gyorsbefogó fúrótokmány a fúróorsóról való akaratlan okozhat.
kilazulás ellen egy 17 biztosítócsavarral van rögzítve. Nyissa Állítsa az 5 forgásirányváltó kapcsolót a középső helyzetbe,
ki teljesen az 1 gyorsbefogó fúrótokmányt és az n irányban hogy meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan
forgatva teljesen csavarja ki a 17 biztosítócsavart. Vegye bekapcsolását.
tekintetbe, hogy a biztosítócsavar balmenetes. Tolja be a megtöltött 8 akkumulátort előlről az elektromos
A fúrótokmány leszerelése (lásd az „E” ábrát) kéziszerszám lábrészébe. Nyomja be az akkumulátort teljesen
a lábrészbe, amíg a piros sáv már egyáltalán nem látható és az
A rövidebb szárával előrefelé fogjon be egy 18 imbuszkulcsot
akkumulátor biztonságosan reteszelésre kerül.
az 1 gyorsváltó fúrótokmányba.
Tegye le az elektromos kéziszerszámot egy stabil alapra, Forgásirány beállítása (lásd a „G” ábrát)
például egy munkapadra. Tartsa szorosan fogva az Az 5 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám
elektromos kéziszerszámot és a 18 imbuszkulcsnak az n forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 6 be-/
irányba való elforgatásával oldja fel és csavarja ki az 1 kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet
gyorsbefogó fúrótokmányt. Ha a gyorsbefogó fúrótokmány átkapcsolni.
beékelődött, akkor azt a 18 imbuszkulcs hosszú sárára mért Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok behajtásához tolja el
könnyed ütéssel lehet megindítani. Vegye ki az imbuszkulcsot ütközésig balra az 5 forgásirány-átkapcsolót.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 127 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Magyar | 127

Balra forgás: Csavarok és anyák meglazításához, illetve Kifutó fék


kihajtásához tolja el ütközésig jobbra az 5 forgásirány- A 6 be-/kikapcsoló elengedésekor a fúrótokmány lefékeződik
átkapcsolót. és ez meggátolja a betétszerszám utánfutását.
A forgató nyomaték előválasztása A csavarok behajtásakor a 6 be-/kikapcsolót csak akkor
A 2 forgatónyomaték előválasztó beállító gyűrűvel a engedje el, ha a csavar már egy síkban be van hajtva a
szükséges forgató nyomaték 15 fokozatban előre munkadarab felületébe. A csavarfej ekkor nem hatol be a
kiválasztható. Helyes beállítás esetén a betétszerszám leáll, munkadarabba.
amikor a csavar feje egy síkban áll az anyaggal, illetve ha a A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése
készülék elérte a beállított forgató nyomatékot. A hőmérsékletellenőrző berendezés 11 piros LED-je azt jelzi,
A csavarok kihajtásához állítson be szükség esetén egy hogy az akkumulátor vagy az elektromos kéziszerszám
magasabb fokozatot, illetve állítsa át a „Fúrás”. elektronikája (behelyezett akkumulátor mellet) nincs az
Mechanikus fokozatválasztás optimális hőmérséklet tartományban. Ebben az esetben az
f A 3 fokozatváltó kapcsolót mind álló, mind elektromos kéziszerszám egyáltalán nem vagy nem a teljes
működésben lévő elektromos kéziszerszámon át lehet teljesítményével működik.
állítani. Ezt teljes terhelés, vagy maximális Az akkumulátor hőmérsékletellenőrző berendezése:
fordulatszám mellett azonban ne tegye. – A 11 piros LED az akkumulátornak a töltőkészülékbe való
A 3 fokozatváltó kapcsolóval 2 különböző fordulatszám behelyezésekor tartósan világít: Az akkumulátor a
tartományt lehet előre kijelölni. 0 °C ... 45 °C töltési hőmérséklet tartományon kívül van
I. fokozat: és nem lehet feltölteni.
Alacsony fordulatszám tartomány; csavarozáshoz vagy nagy – A piros 11 LED a 13 gomb vagy a 6 be-/kikapcsoló
fúróátmérővel végzett fúráshoz. megnyomásakor (behelyezett akkumulátor mellett) villog:
Az akkumulátor a – 10 °C ... +60 °C üzemi hőmérséklet
II. fokozat:
tartományon kívül van.
Magas fordulatszám tartomány; kis fúróátmérővel végzett
– Ha az akkumulátor hőmérséklete meghaladja a 70 °C
fúráshoz.
értéket, az elektromos kéziszerszám kikapcsol, amíg az
Ha a 3 fokozatváltó kapcsolót nem lehet ütközésig elfordítani, akkumulátor ismét vissza nem jut az optimális hőmérséklet
akkor forgassa el kissé a fúróval a fúrótokmányt. tartományba.
Az üzemmód beállítása Az elektromos kéziszerszám elektronikájának
Fúrás és csavarozás hőmérsékletellenőrző berendezése:
Forgasse el a 2 beállító gyűrűt az – A piros 11 LED a 6 be-/kikapcsoló megnyomásakor
„Fúrás ütés nélkül”. folyamatosan világít. Az elektromos kéziszerszám
elektronikájának hőmérséklete 5 °C alatt, vagy 75 °C
Ütvefúrás (GSB 36 V-LI)
felett van.
Kapcsolja át a 2 beállító gyűrűt az – Ha a hőmérséklet meghaladja a 90 °C értéket, az
„Ütvefúrás”. elektromos kéziszerszám elektronikája kikapcsol, amíg
vissza nem jut a megengedett üzemi hőmérséklet
Be- és kikapcsolás
tartományba.
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
be és tartsa benyomva a 6 be-/kikapcsolót. Munkavégzési tanácsok
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a f Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt
6 be-/kikapcsolót. készülék mellett tegye fel az anyacsavarra/a csavarra.
A fordulatszám beállítása A forgó betétszerszámok lecsúszhatnak.
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát a Puha fogantyú
6 be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával A 4 fogantyú felület (puha fogantyú) megnöveli a lecsúszás
fokozatmentesen lehet szabályozni. elleni biztonságot és íz elektromos kéziszerszámot így
A 6 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony könnyebben tarthatóvá és kezelhetővé teszi.
fordulatszámot eredményez. A nyomás növelésekor a A gumiborításnak rezgéscsökkentő hatása is van.
fordulatszám is megnövekszik. Tippek
Teljesen automatikus orsóreteszelés (Auto-Lock) Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, akkor
Ha a 6 be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó és ezzel a az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig
szerszámbefogó egység is automatikusan reteszelve van. maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.
Így a csavarokat kimerült akkumulátor mellett, illetve az Fémben való fúráshoz csak kifogástalan, kiélesített HSS-fúrót
elektromos csavarozógép csavarhúzóként való használatával (HSS = nagyteljesítményű gyorsvágó acél) használjon. A
is be lehet csavarni. Bosch-cég tartozék-programja garantálja a megfelelő
minőséget.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 128 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

128 | Magyar

Ha nagyobb, hosszabb csavarokat akar kemény anyagba A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
becsavarozni, akkor célszerű a menet magátmérőjének tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
megfelelő, a csavar hosszúságának 2/3-át kitevő megfelelő kapcsolatos kérdései vannak.
hosszúságú furatot előfúrni.
Magyarország
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez Robert Bosch Kft.
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől. 1103 Budapest
Az akkumulátort csak a 0 °C ... 50 °C hőmérséklet Gyömrői út. 120.
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az Tel.: +36 (01) 431-3835
akkumulátort nyáron egy gépjárműben. Fax: +36 (01) 431-3888
Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy puha, Szállítás
tiszta és száraz ecsettel.
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni. szállíthatják.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt
előírásokat. (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor
figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre
Karbantartás és szerviz vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a
küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru
Karbantartás és tisztítás szakembert.
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám- belül ne mozoghasson.
ból. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
okozhat. Eltávolítás
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
Az elektromos kéziszerszámokat, az
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a
dolgozhasson.
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és újrafelhasználásra előkészíteni.
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, Csak az EU-tagországok számára:
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám Az elhasznált villamos és elektronikus
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot. berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és az elromlott vagy
A szénkefék kicserélése (lásd a „H” ábrát)
elhasznált akkumulátorokra/elemekre
Ha a szénkefék elhasználódtak, az elektromos kéziszerszám vonatkozó 2006/66/EK európai
automatikusan kikapcsolódik. A szénkefék kicseréléséhez irányelvnek megfelelően a már nem
csavarja ki a 19 fedősapkák csavarjait és vegye le a 19 használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell
fedősapkákat. Dugjon bele egy csavarhúzót, vagy hasonló gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
szerszámot a 20 szénkefetartó hevederébe és óvatosan kell újrafelhasználásra leadni.
emelje ki. Vegye ki az elhasznált szénkeféket és cserélje ki újra
azokat. Az új szénkeféket 180°-kal elfordítva is be lehet tenni. Akkumulátorok/elemek:
Nyomja kissé lefelé a behelyezett szénkeféket, amíg azok Li-ion:
hallhatóan beugranak a helyükre. Ezután ismét szerelje vissza Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
a helyére a 19 fedősapkákat. fejezetben, a 128 oldalon leírtakat.

Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos A változtatások joga fenntartva.
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 129 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Ðóññêèé | 129

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ


Ðóññêèé âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Сертификаты соответствия
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
хранятся по адресу:
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5 f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
Россия, 129515, Москва íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-
óäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî
áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî ïîðàæåíèÿ.
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì. Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-
èñïîëüçîâàíèÿ.
èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì) îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-
øíóðà). ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ
îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì. íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, – â çàâèñèìîñòè îò âèäà
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè òðàâì.
ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ. ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè. Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)
OBJ_BUCH-487-002.book Page 130 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

130 | Ðóññêèé

ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå f Çàùèùàéòå íåèñïîëüçóåìûé àêêóìóëÿòîð îò


èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò êàíöåëÿðñêèõ ñêðåïîê, ìîíåò, êëþ÷åé, ãâîçäåé,
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ. âèíòîâ è äðóãèõ ìàëåíüêèõ ìåòàëëè÷åñêèõ
ïðåäìåòîâ, êîòîðûå ìîãóò çàêîðîòèòü ïîëþñà.
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì
Êîðîòêîå çàìûêàíèå ïîëþñîâ àêêóìóëÿòîðà ìîæåò
f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå ïðèâåñòè ê îæîãàì èëè ïîæàðó.
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí- f Ïðè íåïðàâèëüíîì èñïîëüçîâàíèè èç àêêóìóëÿòîðà
òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì ìîæåò ïîòå÷ü æèäêîñòü. Èçáåãàéòå
äèàïàçîíå ìîùíîñòè. ñîïðèêîñíîâåíèÿ ñ íåé. Ïðè ñëó÷àéíîì êîíòàêòå
ïðîìîéòå ñîîòâåòñòâóþùåå ìåñòî âîäîé. Åñëè ýòà
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè æèäêîñòü ïîïàäåò â ãëàçà, òî äîïîëíèòåëüíî
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò, îáðàòèòåñü çà ïîìîùüþ ê âðà÷ó. Âûòåêàþùàÿ
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ, àêêóìóëÿòîðíàÿ æèäêîñòü ìîæåò ïðèâåñòè ê
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí. ðàçäðàæåíèþ êîæè èëè ê îæîãàì.
f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû Ñåðâèñ
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñ- òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì
âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-
ýëåêòðîäðåëåé è øóðóïîâåðòîâ
èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè
íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðó- GSB 36 V-LI:
ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö. f Ïðè óäàðíîì ñâåðëåíèè îäåâàéòå íàóøíèêè. Øóì
f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. ìîæåò ïîâðåäèòü ñëóõ.
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå
f Èñïîëüçóéòå ïðèëàãàþùèåñÿ ê ýëåêòðîèíñòðóìåíòó
ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ
äîïîëíèòåëüíûå ðóêîÿòêè. Ïîòåðÿ êîíòðîëÿ ìîæåò
íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå
èìåòü ñâîèì ñëåäñòâèåì òåëåñíûå ïîâðåæäåíèÿ.
÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-
âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå f Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò, ïðè êîòîðûõ ðàáî÷èé
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî èíñòðóìåíò èëè øóðóï ìîæåò çàäåòü ñêðûòóþ
÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ. ýëåêòðîïðîâîäêó, äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà
èçîëèðîâàííûå ðó÷êè. Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ ïîä
f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è
íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü
÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå
ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê
èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå
óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.
f Äåðæèòå êðåïêî ýëåêòðîèíñòðóìåíò â ðóêàõ. Ïðè
f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
çàâèí÷èâàíèè è îòâèí÷èâàíèè âèíòîâ/øóðóïîâ ìîãóò
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
êðàòêîâðåìåííî âîçíèêàòü âûñîêèå îáðàòíûå
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-
ìîìåíòû.
áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ f Ïðèìåíÿéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ
íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì íàõîæäåíèÿ ñêðûòûõ ñèñòåì ýëåêòðî-, ãàçî- è
ñèòóàöèÿì. âîäîñíàáæåíèÿ èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â
ìåñòíîå ïðåäïðèÿòèå êîììóíàëüíîãî ñíàáæåíèÿ.
Ïðèìåíåíèå è îáñëóæèâàíèå àêêóìóëÿòîðíîãî Êîíòàêò ñ ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è
èíñòðóìåíòà ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà
f Çàðÿæàéòå àêêóìóëÿòîðû òîëüêî â çàðÿäíûõ ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà
óñòðîéñòâàõ, ðåêîìåíäóåìûõ èçãîòîâèòåëåì. âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà.
Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî, ïðåäóñìîòðåííîå äëÿ f Ïðè çàêëèíèâàíèè ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
îïðåäåëåííîãî âèäà àêêóìóëÿòîðîâ, ìîæåò ïðèâåñòè ê íåìåäëåííî âûêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
ïîæàðíîé îïàñíîñòè ïðè èñïîëüçîâàíèè åãî ñ äðóãèìè Áóäüòå ãîòîâû ê âûñîêèì ðåàêöèîííûì ìîìåíòàì,
àêêóìóëÿòîðàìè. êîòîðûå âåäóò ê îáðàòíîìó óäàðó. Ðàáî÷èé
f Ïðèìåíÿéòå â ýëåêòðîèíñòðóìåíòàõ òîëüêî èíñòðóìåíò çàåäàåò:
ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ ýòîãî àêêóìóëÿòîðû. – ïðè ïåðåãðóçêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè
Èñïîëüçîâàíèå äðóãèõ àêêóìóëÿòîðîâ ìîæåò ïðèâåñòè ê – ïðè ïåðåêàøèâàíèè îáðàáàòûâàåìîé äåòàëè.
òðàâìàì è ïîæàðíîé îïàñíîñòè.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-26211-001.fm Page 131 Wednesday, April 6, 2011 11:09 AM

Ðóññêèé | 131

f Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ


îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå. Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî GSR 36 V-LI
ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
ââèí÷èâàíèÿ è âûâèí÷èâàíèÿ âèíòîâ/øóðóïîâ, à òàêæå äëÿ
f Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â
ñâåðëåíèÿ îòâåðñòèé â äðåâåñèíå, ìåòàëëå, êåðàìèêå è
çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ
ñèíòåòè÷åñêèõ ìàòåðèàëàõ.
áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.
f Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è GSB 36 V-LI
òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå ââèí÷èâàíèÿ è âûâèí÷èâàíèÿ âèíòîâ/øóðóïîâ, à òàêæå äëÿ
êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. ñâåðëåíèÿ îòâåðñòèé â äðåâåñèíå, ìåòàëëå, êåðàìèêå,
f Íå âñêðûâàéòå àêêóìóëÿòîð. Ïðè ýòîì âîçíèêàåò ñèíòåòè÷åñêèõ ìàòåðèàëàõ è äëÿ óäàðíîãî ñâåðëåíèÿ â
îïàñíîñòü êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ. êèðïè÷àõ, êàìåííîé êëàäêå è â ïðèðîäíîì êàìíå.
Çàùèùàéòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ îò Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
âûñîêèõ òåìïåðàòóð, íàïð., îò äëèòåëüíîãî
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî
íàãðåâàíèÿ íà ñîëíöå, îò îãíÿ, âîäû è âëàãè.
èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
Ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü âçðûâà.
1 Áûñòðîçàæèìíîé ñâåðëèëüíûé ïàòðîí
f Ïðè ïîâðåæäåíèè è íåíàäëåæàùåì èñïîëüçîâàíèè
àêêóìóëÿòîðà ìîæåò âûäåëèòüñÿ ãàç. Îáåñïå÷üòå 2 Óñòàíîâî÷íîå êîëüöî êðóòÿùåãî ìîìåíòà
ïðèòîê ñâåæåãî âîçäóõà è ïðè âîçíèêíîâåíèè æàëîá 3 Ïåðåêëþ÷àòåëü ïåðåäà÷
îáðàòèòåñü ê âðà÷ó. Ãàçû ìîãóò âûçâàòü ðàçäðàæåíèå 4 Ðóêîÿòêà ñ ìÿãêèìè íàêëàäêàìè
äûõàòåëüíûõ ïóòåé. 5 Ïåðåêëþ÷àòåëü íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ
f Èñïîëüçóéòå àêêóìóëÿòîð òîëüêî ñîâìåñòíî ñ 6 Âûêëþ÷àòåëü
Âàøèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ôèðìû Bosch. Òîëüêî 7 Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà
òàê àêêóìóëÿòîð çàùèùåí îò îïàñíîé ïåðåãðóçêè.
8 Àêêóìóëÿòîð
f Èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå àêêóìóëÿòîðíûå
9 Áèò-íàñàäêà*
áàòàðåè Bosch ñ íàïðÿæåíèåì, óêàçàííûì íà
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Èñïîëü- 10 Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
çîâàíèå äðóãèõ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé, íàïð., 11 Èíäèêàòîð êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû
ïîääåëîê, âîññòàíîâëåííûõ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé 12 Èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè àêêóìóëÿòîðà
èëè àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé äðóãèõ ïðîèçâîäèòåëåé, 13 Êíîïêà èíäèêàòîðà çàðÿæåííîñòè
÷ðåâàòî îïàñíîñòüþ òðàâì è ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà â 14 Êíîïêà ðàçáëîêèðîâêè àêêóìóëÿòîðà
ðåçóëüòàòå âçðûâà.
15 Ðàñòÿæêà äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêè
16 Óíèâåðñàëüíûé äåðæàòåëü áèò-íàñàäîê*
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã 17 Ïðåäîõðàíèòåëüíûé âèíò äëÿ áûñòðîçàæèìíîãî
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â 18 Øåñòèãðàííûé êëþ÷*
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 19 Êðûøêà
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé 20 Äåðæàòåëü óãîëüíûõ ùåòîê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
òÿæåëûõ òðàâì. ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå ïðèíàäëåæíîñòåé.
îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Äðåëü-øóðóïîâåðò GSR 36 V-LI Professional
Àêêóìóëÿòîðíûé øóðóïîâåðò óäàðíîãî äåéñòâèÿ GSB 36 V-LI Professional
Òîâàðíûé ¹ 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå Â= 36 36
×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà
– 1-ÿ ïåðåäà÷à ìèí-1 0–400 0–450
– 2-ÿ ïåðåäà÷à ìèí-1 0–1400 0–1500
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 132 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

132 | Ðóññêèé

Äðåëü-øóðóïîâåðò GSR 36 V-LI Professional


Àêêóìóëÿòîðíûé øóðóïîâåðò óäàðíîãî äåéñòâèÿ GSB 36 V-LI Professional
×èñëî óäàðîâ ìèí-1 – 0–18000
Äèàïàçîí íàñòðîéêè êðóòÿùåãî ìîìåíòà Íì 1–9 1–9
Màêñ. êðóòÿùèé ìîìåíò ïðè ðàáîòå â æåñòêèõ/ìÿãêèõ
ìàòåðèàëàõ ïî ISO 5393
– ñ àêêóìóëÿòîðîì 2,6 À÷ Íì 80/40 80/34
– ñ àêêóìóëÿòîðîì «compact» 1,3 À÷ Íì 80/35 78/32
Äèàìåòð îòâåðñòèÿ, ìàêñ.
– Ñòàëü ìì 16 16
– Äðåâåñèíà ìì 50 50
– Kèðïè÷íàÿ êëàäêà ìì – 16
Äèàìåòð âèíòîâ, ìàêñ. ìì 12 12
Äèàïàçîí çàæèìà ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà ìì 1,5–13 1,5–13
Ðåçüáà ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà 1/2" 1/2"
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 êã 2,5 2,7
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
íîðìîé EN 60745. áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-
íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
GSR 36 V-LI èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
À-âçâåøåííûé óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îáû÷íî íèæå 70 äÁ(A). èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
Íåäîñòîâåðíîñòü èçìåðåíèÿ Ê = 3 äÁ. íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Âî âðåìÿ ðàáîòû óðîâåíü øóìà ìîæåò ïðåâûñèòü 80 äÁ(A). Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà! îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
Îáùèå çíà÷åíèÿ âèáðàöèè (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
íàïðàâëåíèé), îïðåäåëåííûå ñîãëàñíî EN 60745: âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñâåðëåíèå â ìåòàëëå: âèáðàöèÿ ah <2,5 ì/ñ2, ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
íåäîñòîâåðíîñòü K =1,5 ì/ñ2; ðàáî÷åå âðåìÿ.
çàâèí÷èâàíèå: âèáðàöèÿ ah <2,5 ì/ñ2, íåäîñòîâåðíîñòü Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
K=1,5 ì/ñ2. çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
GSB 36 V-LI èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 86 äÁ(À);
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 97 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
K=3 äÁ. Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà! ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
Îáùèå çíà÷åíèÿ âèáðàöèè (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
íàïðàâëåíèé), îïðåäåëåííûå ñîãëàñíî EN 60745: äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
ñâåðëåíèå â ìåòàëëå: âèáðàöèÿ ah =3,0 ì/ñ2, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
íåäîñòîâåðíîñòü K =1,5 ì/ñ2, Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ:
óäàðíîå ñâåðëåíèå áåòîíà: âèáðàöèÿ ah =11,5 ì/ñ2, Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
íåäîñòîâåðíîñòü K =1,5 ì/ñ2, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
çàâèí÷èâàíèå: âèáðàöèÿ ah <2,5 ì/ñ2, íåäîñòîâåðíîñòü Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
K =1,5 ì/ñ2. Senior Vice President Head of Product
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI Engineering Certification
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2011

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 133 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Ðóññêèé | 133

Ñáîðêà ÑÈÄ Åìêîñòü


Íåïðåðûâíûé ñâåò 3 çåëåíûõ
Çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà ñâåòîäèîäîâ ≥2/3
f Ïðèìåíÿéòå òîëüêî ïåðå÷èñëåííûå íà ñòðàíèöå Íåïðåðûâíûé ñâåò 2 çåëåíûõ
ïðèíàäëåæíîñòåé çàðÿäíûå óñòðîéñòâà. Òîëüêî ýòè ñâåòîäèîäîâ ≥1/3
çàðÿäíûå óñòðîéñòâà ïðèãîäíû äëÿ ëèòèåâî-èîííîãî
Íåïðåðûâíûé ñâåò 1 çåëåíîãî
àêêóìóëÿòîðà Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
ñâåòîäèîäà <1/3
Óêàçàíèå: Àêêóìóëÿòîð ïîñòàâëÿåòñÿ íå ïîëíîñòüþ
Ìèãàíèå 1 çåëåíîãî ñâåòîäèîäà Ðåçåðâ
çàðÿæåííûì. Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ïîëíîé ìîùíîñòè
àêêóìóëÿòîðà çàðÿäèòå åãî ïîëíîñòüþ ïåðåä ïåðâûì Åñëè ïîñëå íàæàòèÿ íà êíîïêó 13 íå çàãîðàåòñÿ íè îäèí
ïðèìåíåíèåì. ÑÈÄ, òî àêêóìóëÿòîð íåèñïðàâåí è äîëæåí áûòü çàìåíåí.
Ëèòèé-èîííûé àêêóìóëÿòîð ìîæåò áûòü çàðÿæåí â ëþáîå Âî âðåìÿ ïðîöåññà çàðÿäêè çàãîðàþòñÿ ïîäðÿä 3 çåëåíûõ
âðåìÿ áåç ñîêðàùåíèÿ ñðîêà ñëóæáû. Ïðåêðàùåíèå ñâåòîäèîäà è ãàñíóò íà êîðîòêîå âðåìÿ. Àêêóìóëÿòîð
ïðîöåññà çàðÿäêè íå íàíîñèò âðåäà àêêóìóëÿòîðó. ïîëíîñòüþ çàðÿæåí, åñëè 3 çåëåíûõ ñâåòîäèîäà ãîðÿò
Ýëåêòðîííàÿ ñèñòåìà «Electronic Cell Protection (ECP)» ïîñòîÿííî. Ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 5 ìèí ïî îêîí÷àíèè
çàùèùàåò ëèòèåâî-èîííûé àêêóìóëÿòîð îò ãëóáîêîé çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðà 3 çåëåíûõ ñâåòîäèîäà ãàñíóò.
ðàçðÿäêè. Çàùèòíàÿ ñõåìà âûêëþ÷àåò ýëåêòðîèíñòðóìåíò Äëÿ êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû àêêóìóëÿòîð îñíàùåí
ïðè ðàçðÿæåííîì àêêóìóëÿòîðå – ðàáî÷èé èíñòðóìåíò òåðìîðåçèñòîðîì, êîòîðûé ïîçâîëÿåò ïðîèçâîäèòü
îñòàíàâëèâàåòñÿ. çàðÿäêó òîëüêî â ïðåäåëàõ òåìïåðàòóðû îò 0 °C äî 45 °C.
Ïîñëå àâòîìàòè÷åñêîãî âû- Áëàãîäàðÿ ýòîìó äîñòèãàåòñÿ ïðîäîëæèòåëüíûé ñðîê
êëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íå ñëóæáû àêêóìóëÿòîðà.
íàæèìàéòå áîëüøå íà âûêëþ÷àòåëü. Àêêóìóëÿòîð ìîæåò Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà (ñì. ðèñ. Â)
áûòü ïîâðåæäåí.
f Äî íà÷àëà ðàáîò ïî òåõîáñëóæèâàíèþ, ñìåíå
Èçâëå÷åíèå àêêóìóëÿòîðà èíñòðóìåíòà è ò.ä., à òàêæå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå
Àêêóìóëÿòîð 8 îñíàùåí äâóìÿ ñòóïåíÿìè ôèêñèðîâàíèÿ, ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü
ïðèçâàííûìè ïðåäîòâðàùàòü âûïàäåíèå àêêóìóëÿòîðà ïðè íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ â ñðåäíåå ïîëîæåíèå. Ïðè
íåïðåäíàìåðåííîì íàæàòèè íà êíîïêó ðàçáëîêèðîâêè 14. íåïðåäíàìåðåííîì âêëþ÷åíèè âûêëþ÷àòåëÿ âîçíèêàåò
Ïîêà àêêóìóëÿòîð íàõîäèòñÿ â ýëåêòðîèíñòðóìåíòå, îïàñíîñòü òðàâìèðîâàíèÿ.
ïðóæèíà äåðæèò åãî â ñîîòâåòñòâóþùåì ïîëîæåíèè. f Ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì òîëüêî ñ
äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé 7.
Äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó 7 ìîæíî ïîâåðíóòü â ëþáîå
ïîëîæåíèå, ÷òîáû îáåñïå÷èòü âîçìîæíîñòü áåçîïàñíîé è
íå óòîìëÿþùåé ðàáîòû ñ èíñòðóìåíòîì.
Ïîâåðíèòå íèæíþþ ÷àñòü ðó÷êè äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêè
7 ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè è ïîñòàâüòå äîïîëíèòåëüíóþ
ðóêîÿòêó 7 â æåëàåìîå ïîëîæåíèå. Ïîñëå ýòîãî ïîâåðíèòå
íèæíþþ ÷àñòü ðó÷êè äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêè 7 â
íàïðàâëåíèè ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.
Äëÿ ñíÿòèÿ àêêóìóëÿòîðà 8: Ðàñòÿæêà 15 äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêè äîëæíà áûòü
– Ïðèæìèòå àêêóìóëÿòîð ê ïîäîøâå ýëåêòðîèíñòðó- ðàñïîëîæåíà â ñîîòâåòñòâóþùåì ïàçó.
ìåíòà (1.) è îäíîâðåìåííî íàæìèòå íà êíîïêó
ôèêñàòîðà 14 (2.). Çàìåíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà (ñì. ðèñ. Ñ)
– Âûòÿíèòå àêêóìóëÿòîð èç ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äî f Äî íà÷àëà ðàáîò ïî òåõîáñëóæèâàíèþ, ñìåíå
ïîÿâëåíèÿ êðàñíîé ïîëîñêè (3.). èíñòðóìåíòà è ò.ä., à òàêæå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå
– Íàæìèòå åùå ðàç íà êíîïêó ôèêñàòîðà 14 è âûòÿíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü
àêêóìóëÿòîð ïîëíîñòüþ èç èíñòðóìåíòà. íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ â ñðåäíåå ïîëîæåíèå. Ïðè
íåïðåäíàìåðåííîì âêëþ÷åíèè âûêëþ÷àòåëÿ âîçíèêàåò
Èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè àêêóìóëÿòîðà (ñì. ðèñ. À)
îïàñíîñòü òðàâìèðîâàíèÿ.
Òðè çåëåíûõ ÑÈÄ èíäèêàòîðà çàðÿæåííîñòè 12
Ïðè îòïóùåííîì âûêëþ÷àòåëå 6 øïèíäåëü àâòîìàòè÷åñêè
ïîêàçûâàþò ñîñòîÿíèå àêêóìóëÿòîðà 8. Ïî ïðè÷èíàì
ôèêñèðóåòñÿ. Ýòî ïîçâîëÿåò áûñòðî, óäîáíî è ïðîñòî
áåçîïàñíîñòè îïðîñ çàðÿæåííîñòè âîçìîæåí òîëüêî â
âûïîëíÿòü ñìåíó ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â ñâåðëèëüíîì
ñîñòîÿíèè ïîêîÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
ïàòðîíå.
Äëÿ ïðîâåðêè ñòåïåíè çàðÿæåííîñòè (âîçìîæíî òàêæå è
Ðàñêðîéòå áûñòðîçàæèìíîé ïàòðîí 1 âðàùåíèåì â
ïðè ñíÿòîì àêêóìóëÿòîðå) íàæìèòå êíîïêó 13. ×åðåç
íàïðàâëåíèè n íàñòîëüêî, ÷òîáû ìîæíî áûëî âñòàâèòü
5 ñåêóíä èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè àâòîìàòè÷åñêè ãàñíåò.
èíñòðóìåíò.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 134 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

134 | Ðóññêèé

Ïîâåðíèòå ðóêîé ñ óñèëèåì ãèëüçó áûñòðîçàæèìíîãî ïà- Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
òðîíà 1 â íàïðàâëåíèè o äî èñ÷åçíîâåíèÿ çâóêà òðåùîòêè. äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
Ñâåðëèëüíûé ïàòðîí àâòîìàòè÷åñêè áëîêèðóåòñÿ. f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü
Ôèêñàöèÿ ñíèìàåòñÿ ïðè âðàùåíèè ãèëüçû â ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.
ïðîòèâîïîëîæíîì íàïðàâëåíèè äëÿ èçúÿòèÿ èíñòðóìåíòà.

Ñìåíà ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì


f Äî íà÷àëà ðàáîò ïî òåõîáñëóæèâàíèþ, ñìåíå Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
èíñòðóìåíòà è ò.ä., à òàêæå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå
Óñòàíîâêà àêêóìóëÿòîðà
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü
íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ â ñðåäíåå ïîëîæåíèå. Ïðè f Ïðèìåíÿéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå ëèòèåâî-èîííûå
íåïðåäíàìåðåííîì âêëþ÷åíèè âûêëþ÷àòåëÿ âîçíèêàåò àêêóìóëÿòîðû ôèðìû Bosch ñ íàïðÿæåíèåì,
îïàñíîñòü òðàâìèðîâàíèÿ. óêàçàííûì íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðèìåíåíèå äðóãèõ
Âûâèí÷èâàíèå ïðåäîõðàíèòåëüíîãî âèíòà (ñì. ðèñ. D) àêêóìóëÿòîðîâ ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì è ïîæàðíîé
Áûñòðîçàæèìíîé ñâåðëèëüíûé ïàòðîí 1 çàùèùåí îò îïàñíîñòè.
íåïðåäíàìåðåííîãî ñõîäà ñî øïèíäåëÿ Ïîñòàâüòå ïåðåêëþ÷àòåëü íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 5 â
ïðåäîõðàíèòåëüíûì âèíòîì 17. Ïîëíîñòüþ ðàñêðîéòå ñðåäíåå ïîëîæåíèå äëÿ çàùèòû ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îò
áûñòðîçàæèìíîé ñâåðëèëüíûé ïàòðîí 1 è âûâèíòèòå íåïðåäíàìåðåííîãî âêëþ÷åíèÿ.
ïðåäîõðàíèòåëüíûé âèíò 17 â íàïðàâëåíèè n. Ó÷òèòå, ÷òî
ïðåäîõðàíèòåëüíûé âèíò èìååò ëåâóþ ðåçüáó. Âñòàâüòå çàðÿæåííûé àêêóìóëÿòîð 8 ñïåðåäè â íîæêó
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âäâèíüòå àêêóìóëÿòîð ïîëíîñòüþ â
Ñíÿòèå ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà (ñì. ðèñ. Å) íîæêó äî èñ÷åçíîâåíèÿ êðàñíîé ïîëîñêè è íàäåæíîãî
Âñòàâüòå øåñòèãðàííûé øòèôòîâûé êëþ÷ 18 êîðîòêèì ôèêñèðîâàíèÿ àêêóìóëÿòîðà.
êîíöîì â áûñòðîçàæèìíîé ñâåðëèëüíûé ïàòðîí 1.
Óñòàíîâêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ (ñì. ðèñ. G)
Ïîëîæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà óñòîé÷èâóþ îïîðó, Âûêëþ÷àòåëåì íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 5 ìîæíî èçìåíÿòü
íàïðèìåð, âåðñòàê. Êðåïêî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò è íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ ïàòðîíà. Ïðè âæàòîì âûêëþ÷àòåëå
îòâèíòèòå áûñòðîçàæèìíîé ïàòðîí 1, âðàùàÿ øåñòè- 6 ýòî, îäíàêî, íåâîçìîæíî.
ãðàííûé êëþ÷ 18 â íàïðàâëåíèè n. Åñëè áûñòðîçàæèìíîé
ñâåðëèëüíûé ïàòðîí ñèäèò î÷åíü ïðî÷íî, åãî ìîæíî Ïðàâîå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ: Äëÿ ñâåðëåíèÿ è
ñäâèíóòü ëåãêèì óäàðîì ïî äëèííîìó õâîñòîâèêó øåñòè- çàêðó÷èâàíèÿ âèíòîâ/øóðóïîâ ïðèæìèòå ïåðåêëþ÷àòåëü
ãðàííîãî øòèôòîâîãî êëþ÷à 18. Âûíüòå øåñòèãðàííûé íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 5 âëåâî äî óïîðà.
êëþ÷ èç ïàòðîíà è ïîëíîñòüþ îòâèíòèòå ïàòðîí. Ëåâîå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ: Äëÿ îñëàáëåíèÿ è
âûâîðà÷èâàíèÿ âèíòîâ/øóðóïîâ è îòâèí÷èâàíèÿ ãàåê
Óñòàíîâêà ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà (ñì. ðèñ. F) íàæìèòå ïåðåêëþ÷àòåëü íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 5 âïðàâî
Óñòàíîâêà áûñòðîçàæèìíîãî ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà äî óïîðà.
îñóùåñòâëÿåòñÿ â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
Óñòàíîâêà êðóòÿùåãî ìîìåíòà
Óêàçàíèå: Ïîñëå óñòàíîâêè áûñòðîçàæèìíîãî ñâåðëèëü-
íîãî ïàòðîíà ââèíòèòå ïðåäîõðàíèòåëüíûé âèíò 17. Ñ ïîìîùüþ óñòàíîâî÷íîãî êîëüöà 2 Âû ìîæåòå â
15 ñòóïåíåé óñòàíîâèòü íåîáõîäèìûé êðóòÿùèé ìîìåíò.
Ñâåðëèëüíûé ïàòðîí äîëæåí áûòü çàòÿíóò ñ Ïðè ïðàâèëüíîé óñòàíîâêå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò
ìîìåíòîì çàòÿæêè ïðèáë. 10–25 Íì. îñòàíàâëèâàåòñÿ, êàê òîëüêî øóðóï áóäåò ââèí÷åí
Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè çàïîäëèöî â ìàòåðèàë èëè áóäåò äîñòèãíóò óñòàíîâëåííûé
êðóòÿùèé ìîìåíò.
f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð- Ïðè âûâåðòûâàíèè øóðóïîâ, âîçìîæíî, ïîíàäîáèòñÿ
æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû, áîëåå âûñîêàÿ íàñòðîéêà, èëè óñòàíîâèòå êîëüöî íà
ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ ñèìâîë «ñâåðëåíèå».
çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â
äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå Ìåõàíè÷åñêèé âûáîð ïåðåäà÷è
ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé f Ïåðåêëþ÷àòåëü ïåðåäà÷ 3 Âû ìîæåòå ïðèâîäèòü â
îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà. äåéñòâèå êàê â ñîñòîÿíèè ïîêîÿ, òàê è ïðè
Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ âêëþ÷åííîì ýëåêòðîèíñòðóìåíòå. Îäíàêî, ýòî íå
êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè ñëåäóåò âûïîëíÿòü ïîä ïîëíîé íàãðóçêîé èëè ïðè
äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû ìàêñèìàëüíîì ÷èñëå îáîðîòîâ.
äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà Ïåðåêëþ÷àòåëåì ïåðåäà÷ 3 ìîæíî ïðåäâàðèòåëüíî
ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì. âûáðàòü îäèí èç äâóõ äèàïàçîíîâ ÷èñëà îáîðîòîâ.
– Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.
– Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé ìàñêîé
ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 135 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Ðóññêèé | 135

1-àÿ ïåðåäà÷à: – Êðàñíûé ÑÈÄ 11 ìèãàåò ïðè íàæàòèè íà êíîïêó 13 èëè


Äèàïàçîí íèçêîãî ÷èñëà îáîðîòîâ, äëÿ çàâèí÷èâàíèÿ èëè âûêëþ÷àòåëü 6 (ïðè óñòàíîâëåííîì àêêóìóëÿòîðå):
äëÿ ðàáîò ñî ñâåðëàìè áîëüøîãî äèàìåòðà. Òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà çà ïðåäåëàìè ðàáî÷åãî
2-àÿ ïåðåäà÷à: äèàïàçîíà îò – 10 °C äî +60 °C.
Äèàïàçîí âûñîêîãî ÷èñëà îáîðîòîâ äëÿ ðàáîòû ñî – Ïðè òåìïåðàòóðå àêêóìóëÿòîðà ñâûøå 70 °C
ñâåðëàìè íåáîëüøîãî äèàìåòðà. ýëåêòðîèíñòðóìåíò âûêëþ÷àåòñÿ äî òåõ ïîð, ïîêà
òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà íå âåðíåòñÿ â ðàáî÷èé
Åñëè ïåðåêëþ÷àòåëü ïåðåäà÷ 3 íå ïîääàåòñÿ ïîâîðîòó äî
äèàïàçîí.
óïîðà, òî ïîâåðíèòå íåìíîãî ïàòðîí ñî ñâåðëîì.
Êîíòðîëü òåìïåðàòóðû ýëåêòðîíèêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà:
Óñòàíîâêà ðåæèìà ðàáîòû
– Êðàñíûé ÑÈÄ 11 ãîðèò ïðîäîëæèòåëüíî ïðè íàæàòèè
Ñâåðëåíèå è çàâèí÷èâàíèå âûêëþ÷àòåëÿ 6: Òåìïåðàòóðà ýëåêòðîíèêè
Ïîâåðíèòå óñòàíîâî÷íîå êîëüöî 2 íà ñèìâîë ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íèæå 5 °C èëè âûøå 75 °C.
«Ñâåðëåíèå áåç óäàðà». – Ïðè òåìïåðàòóðå ñâûøå 90 °C ýëåêòðîíèêà âûêëþ÷àåò
Óäàðíîå ñâåðëåíèå (GSB 36 V-LI) ýëåêòðîèíñòðóìåíò äî äîñòèæåíèÿ äîïóñòèìîãî
Ïîâåðíèòå óñòàíîâî÷íîå êîëüöî 2 íà ñèìâîë äèàïàçîíà ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû.
«Óäàðíîå ñâåðëåíèå». Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå f Óñòàíàâëèâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà âèíò èëè
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà ãàéêó òîëüêî â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.
âûêëþ÷àòåëü 6 è äåðæèòå åãî íàæàòûì. Âðàùàþùèåñÿ ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû ìîãóò
ñîñêîëüçíóòü.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå
âûêëþ÷àòåëü 6. Ðóêîÿòêà ñ ìÿãêèìè íàêëàäêàìè
Óñòàíîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ Ìÿãêàÿ ïîâåðõíîñòü çàõâàòà 4 ïîâûøàåò íàäåæíîñòü,
êîìôîðòíîñòü è áåçîïàñíîñòü ðàáîòû ñ
Âû ìîæåòå ïëàâíî ðåãóëèðîâàòü ÷èñëî îáîðîòîâ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
âêëþ÷åííîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçìåíÿÿ äëÿ ýòîãî
Îäíîâðåìåííî ìÿãêèå íàêëàäêè ñíèæàþò âèáðàöèîííóþ
óñèëèå íàæàòèÿ íà âûêëþ÷àòåëü 6.
íàãðóçêó.
Ïðè ñëàáîì íàæàòèè íà âûêëþ÷àòåëü 6 ýëåêòðîèíñòðóìåíò
ðàáîòàåò ñ íèçêèì ÷èñëîì îáîðîòîâ. Ñ óâåëè÷åíèåì ñèëû Ñîâåòû
íàæàòèÿ ÷èñëî îáîðîòîâ óâåëè÷èâàåòñÿ. Ïîñëå ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû ñ íèçêèì ÷èñëîì îáîðîòîâ
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñëåäóåò âêëþ÷èòü ïðèáëèçèòåëüíî íà
Àâòîìàòè÷åñêîå ôèêñèðîâàíèå øïèíäåëÿ (Auto-Lock) 3 ìèíóòû íà ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì
Ïðè íåçàäåéñòâîâàííîì âûêëþ÷àòåëå 6 øïèíäåëü õîäó äëÿ îõëàæäåíèÿ.
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è, òåì ñàìûì, ïàòðîí çàáëîêèðîâàíû. Äëÿ âûïîëíåíèÿ îòâåðñòèé â ìåòàëëå ïðèìåíÿéòå
Ýòî ïîçâîëÿåò ââîðà÷èâàòü øóðóïû òàêæå è ñ ðàçðÿæåííûì áåçóïðå÷íûå, çàòî÷åííûå ñâåðëà èç áûñòðîðåæóùåé ñòàëè
àêêóìóëÿòîðîì èëè èñïîëüçîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â ïîâûøåííîé ïðî÷íîñòè. Ñîîòâåòñòâóþùåå êà÷åñòâî
êà÷åñòâå îòâåðòêè. ãàðàíòèðóåò ïðîãðàììà ïðèíàäëåæíîñòåé ôèðìû Bosch.
Òîðìîç âûáåãà Ïåðåä çàâåðòûâàíèåì áîëüøèõ, äëèííûõ øóðóïîâ â
Ïðè îòïóñêå âûêëþ÷àòåëÿ 6 ñâåðëèëüíûé ïàòðîí òâåðäûå ìàòåðèàëû ñëåäóåò ïðåäâàðèòåëüíî âûñâåðëèòü
çàòîðìàæèâàåòñÿ è ýòèì ïðåäîòâðàùàåòñÿ âûáåã ðàáî÷åãî îòâåðñòèå ñ äèàìåòðîì, ñîîòâåòñòâóþùèì âíóòðåííåìó
èíñòðóìåíòà. äèàìåòðó ðåçüáû, ïðèáë. íà 2/3 äëèíû øóðóïà.
Ïðè çàâèí÷èâàíèè øóðóïîâ îòïóñêàéòå âûêëþ÷àòåëü 6 Óêàçàíèÿ ïî îïòèìàëüíîìó îáðàùåíèþ ñ
òîëüêî ïîñëå òîãî, êàê øóðóï áóäåò ââåðíóò çàïîäëèöî â àêêóìóëÿòîðîì
çàãîòîâêó.  òàêîì ñëó÷àå ãîëîâêà øóðóïà íå âòÿãèâàåòñÿ â Çàùèùàéòå àêêóìóëÿòîð îò âëàãè è âîäû.
çàãîòîâêó. Õðàíèòå àêêóìóëÿòîð òîëüêî â äèàïàçîíå òåìïåðàòóð îò
Èíäèêàòîð êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû 0 °C äî 50 °C. Íå îñòàâëÿéòå àêêóìóëÿòîð ëåòîì â
Êðàñíûé ÑÈÄ èíäèêàòîðà êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû 11 àâòîìîáèëå.
ñèãíàëèçèðóåò, ÷òî òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà èëè Âðåìÿ îò âðåìåíè ïðî÷èùàéòå âåíòèëÿöèîííûå ïðîðåçè
ýëåêòðîíèêè âûøëà çà ïðåäåëû îïòèìàëüíîãî äèàïàçîíà.  àêêóìóëÿòîðà ìÿãêîé, ñóõîé è ÷èñòîé êèñòî÷êîé.
ýòîì ñëó÷àå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ðàáîòàåò èëè ðàáîòàåò ñ Çíà÷èòåëüíîå ñîêðàùåíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû
ïîíèæåííîé ìîùíîñòüþ. ïîñëå çàðÿäà ñâèäåòåëüñòâóåò î ñòàðåíèè àêêóìóëÿòîðà è
Êîíòðîëü òåìïåðàòóðû àêêóìóëÿòîðà: óêàçûâàåò íà íåîáõîäèìîñòü åãî çàìåíû.
– Êðàñíûé ÑÈÄ 11 ïðîäîëæèòåëüíî ãîðèò ïîñëå óñòàíîâêè Ó÷èòûâàéòå óêàçàíèÿ ïî óòèëèçàöèè.
àêêóìóëÿòîðà â çàðÿäíîå óñòðîéñòâî: Òåìïåðàòóðà
àêêóìóëÿòîðà çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà çàðÿäêè îò 0 °C
äî 45 °C, àêêóìóëÿòîð íå ìîæåò áûòü çàðÿæåí.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 136 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

136 | Ðóññêèé

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ Ðîññèÿ


ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
f Äî íà÷àëà ðàáîò ïî òåõîáñëóæèâàíèþ, ñìåíå
129515, Ìîñêâà
èíñòðóìåíòà è ò. ä., à òàêæå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå è
Ðîññèÿ
õðàíåíèè âûíèìàéòå àêêóìóëÿòîð èç
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðè íåïðåäíàìåðåííîì
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
âêëþ÷åíèè âîçíèêàåò îïàñíîñòü òðàâìèðîâàíèÿ.
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü ýëåêòðî-
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
èíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â ÷èñòîòå.
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò Áåëàðóñü
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch. Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî 220035, ã. Ìèíñê
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Ñìåíà óãîëüíûõ ùåòîê (ñì. ðèñ. Í) Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ ïðè èçíîñå Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
óãîëüíûõ ùåòîê. Äëÿ ñìåíû óãîëüíûõ ùåòîê âûâèíòèòå E-Mail: pt-service@by.bosch.com
âèíòû êðûøåê 19 è ñíèìèòå êðûøêè 19. Âñòàâüòå îòâåðòêó Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
èëè ïîäîáíûé èíñòðóìåíò â íàêëàäêó äåðæàòåëÿ óãîëüíîé
Êàçàõñòàí
ùåòêè 20 è îñòîðîæíî ïðèïîäíèìèòå åå. Âûíüòå
èçíîøåííûå óãîëüíûå ùåòêè è ïîñòàâüòå íîâûå. Íîâûå ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
óãîëüíûå ùåòêè ìîãóò áûòü óñòàíîâëåíû â ïîâåðíóòîì íà Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
180° ïîëîæåíèè. Âäàâèòå âñòàâëåííûå óãîëüíûå ùåòêè óë. Ñåéôóëëèíà 51
ñëåãêà âíèç äî ñëûøèìîãî ùåë÷êà ôèêñèðîâàíèÿ. Ïîñëå 050037 ã. Àëìàòû
ýòîãî óñòàíîâèòå íà ìåñòî êðûøêè 19. Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36
ïîêóïàòeëeé E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. Òðàíñïîðòèðîâêà
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
Íà âëîæåííûå ëèòèåâî-èîííûå àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
ðàñïðîñòðàíÿþòñÿ òðåáîâàíèÿ â îòíîøåíèè
www.bosch-pt.com
òðàíñïîðòèðîâêè îïàñíûõ ãðóçîâ. Àêêóìóëÿòîðíûå
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
áàòàðåè ìîãóò ïåðåâîçèòüñÿ ñàìèì ïîëüçîâàòåëåì
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
àâòîìîáèëüíûì òðàíñïîðòîì áåç íåîáõîäèìîñòè
ïðèíàäëåæíîñòåé.
ñîáëþäåíèÿ äîïîëíèòåëüíûõ íîðì.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí Ïðè ïåðåâîçêå ñ ïðèâëå÷åíèåì òðåòüèõ ëèö (íàïð.:
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñàìîëåòîì èëè òðàíñïîðòíûì ýêñïåäèòîðîì) íåîáõîäèìî
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ ñîáëþäàòü îñîáûå òðåáîâàíèÿ ê óïàêîâêå è ìàðêèðîâêå. Â
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â ýòîì ñëó÷àå ïðè ïîäãîòîâêå ãðóçà ê îòïðàâêå íåîáõîäèìî
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ ó÷àñòèå ýêñïåðòà ïî îïàñíûì ãðóçàì.
«Ðîáåðò Áîø». Îòïðàâëÿéòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ òîëüêî ñ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé íåïîâðåæäåííûì êîðïóñîì. Çàêëåéòå îòêðûòûå êîíòàêòû è
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê óïàêóéòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ òàê, ÷òîáû îíà íå
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è ïåðåìåùàëàñü âíóòðè óïàêîâêè.
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå òàêæå âîçìîæíûå
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå. äîïîëíèòåëüíûå íàöèîíàëüíûå ïðåäïèñàíèÿ.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 137 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Óêðà¿íñüêà | 137

Óòèëèçàöèÿ Åëåêòðè÷íà áåçïåêà


Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû, àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè, f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó íóæíî ñäàâàòü íà ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ. Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå
çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû è àêêóìóëÿòîðíûå
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð!
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ: f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè
äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îòñëóæèâøèå îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòû è â ñîîòâåòñòâèè ñ ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ
åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2006/66/ÅÑ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
ïîâðåæäåííûå ëèáî èñïîëüçîâàííûå f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè
àêêóìóëÿòîðû/áàòàðåéêè íóæíî ñîáèðàòü â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ñòðóìîì.
÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ
Àêêóìóëÿòîðû, áàòàðåè: åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ
Li-Ion: øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå óêàçàíèå â î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
ðàçäåëå «Òðàíñïîðòèðîâêà», Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê
ñòð. 136. óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ. ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà
çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
Óêðà¿íñüêà åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Áåçïåêà ëþäåé


f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-
ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç
æåííÿ ³ âêàç³âêè. Íåäîòðè-
åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ
ìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ
åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â
Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³ àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³
âêàç³âêè. åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà
ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ
(ç åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-
åëåêòðîêàáåëþ). íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ
äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî
îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè
íåùàñíèõ âèïàäê³â. àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî
f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà
³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî
ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå
ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïðèçâåñòè äî òðàâì.
ïàðè. f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü
f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðà- Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à
òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî
â³äâåðíóòà. òðàâì.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 138 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

138 | Óêðà¿íñüêà

f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ ïðèëàäàìè,


ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå ùî ïðàöþþòü íà àêóìóëÿòîðíèõ áàòàðåÿõ
äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî- f Çàðÿäæàéòå àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ ëèøå â
ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ. çàðÿäæóâàëüíèõ ïðèñòðîÿõ, ðåêîìåíäîâàíèõ
f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé âèãîòîâëþâà÷åì. Âèêîðèñòàííÿ çàðÿäæóâàëüíîãî ïðè-
îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà ñòðîþ äëÿ àêóìóëÿòîðíèõ áàòàðåé, äëÿ ÿêèõ â³í íå
ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðî- ïåðåäáà÷åíèé, ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³.
ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü f Âèêîðèñòîâóéòå â åëåêòðîïðèëàäàõ ëèøå
ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ. ðåêîìåíäîâàí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿. Âèêîðèñòàííÿ
f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè- ³íøèõ àêóìóëÿòîðíèõ áàòàðåé ìîæå ïðèçâîäèòè äî
ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿, òðàâì òà ïîæåæ³.
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà f Íå çáåð³ãàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, ÿêîþ Âè ñàìå
ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëî- íå êîðèñòóºòåñü, ïîðÿä ³ç êàíöåëÿðñüêèìè
â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè ñêð³ïêàìè, êëþ÷àìè, ãâ³çäêàìè, ãâèíòàìè òà ³íøèìè
íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì. íåâåëèêèìè ìåòàëåâèìè ïðåäìåòàìè, ÿê³ ìîæóòü
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ ñïðè÷èíèòè ïåðåìèêàííÿ êîíòàêò³â. Êîðîòêå
åëåêòðîïðèëàäàìè çàìèêàííÿ ì³æ êîíòàêòàìè àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ìîæå
ñïðè÷èíÿòè îï³êè àáî ïîæåæó.
f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé
ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿ f Ïðè íåïðàâèëüíîìó âèêîðèñòàíí³ ç àêóìóëÿòîðíî¿
ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì áàòàðå¿ ìîæå ïîòåêòè ð³äèíà. Óíèêàéòå êîíòàêòó ç
îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå íåþ. Ïðè âèïàäêîâîìó êîíòàêò³ ïðîìèéòå â³äïîâ³äíå
ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³. ì³ñöå âîäîþ. ßêùî ð³äèíà ïîòðàïèëà â î÷³,
äîäàòêîâî çâåðí³òüñÿ äî ë³êàðÿ. Àêóìóëÿòîðíà ð³äèíà
f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
ìîæå ñïðè÷èíÿòè ïîäðàçíåííÿ øê³ðè àáî îï³êè.
âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè
àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà Ñåðâ³ñ
â³äðåìîíòóâàòè. f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³, êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì
ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü
øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.
áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè
çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó. Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ åëåêòðîäðèë³â ³
f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå øóðóïîâåðò³â
êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå GSB 36 V-LI:
êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå f Ïðè óäàðíîìó ñâåðäëåíí³ âäÿãàéòå íàâóøíèêè. Øóì
çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó ìîæå ïîøêîäèòè ñëóõ.
ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó. GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì. f Âèêîðèñòîâóéòå äîäàí³ äî åëåêòðî³íñòðóìåíòó
Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî äîäàòêîâ³ ðóêîÿòêè. Âòðàòà êîíòðîëþ íàä
ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî åëåêòðî³íñòðóìåíòîì ìîæå ïðèçâîäèòè äî ò³ëåñíèõ
íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà óøêîäæåíü.
ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³ f Ïðè ðîáîòàõ, êîëè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò àáî ãâèíò
äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ ìîæå çà÷åïèòè çàõîâàíó åëåêòðîïðîâîäêó,
êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè.
âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä íàïðóãîþ,
åëåêòðîïðèëàäàìè. ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè
f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â åëåêòðî³íñòðóìåíòà òà ïðèçâîäèòè äî óäàðó
÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â f Äîáðå òðèìàéòå åëåêòðîïðèëàä. Ïðè çàêðó÷óâàíí³ ³
åêñïëóàòàö³¿. ðîçêðó÷óâàíí³ ãâèíò³â ìîæóòü êîðîòêî âèíèêàòè âèñîê³
f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî, ðåàêö³éí³ ìîìåíòè.
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê. f Äëÿ çíàõîäæåííÿ òðóá ³ ïðîâîäêè âèêîðèñòîâóéòå
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå- ïðèäàòí³ ïðèëàäè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå
öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ ï³äïðèºìñòâî åëåêòðî-, ãàçî- òà âîäîïîñòà÷àííÿ.
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå Çà÷åïëåííÿ åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî
ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é. ïîæåæ³ òà óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 139 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Óêðà¿íñüêà | 139

ãàçîâî¿ òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã


âîäîïðîâ³äíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì
ö³ííîñòÿì. Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
f Íåãàéíî âèìêí³òü åëåêòðîïðèëàä, ÿêùî ðîáî÷èé
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
³íñòðóìåíò çàñòðÿíå. Áóäüòå ãîòîâ³ äî âèñîêèõ
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
ðåàêòèâíèõ ìîìåíò³â, ùî ïðèçâîäÿòü äî ñ³ïàííÿ.
Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò çàñòðÿº ïðè: Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³
– ïåðåâàíòàæåíí³ åëåêòðîïðèëàäó àáî òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè
– ïåðåêîøåíí³ ó îáðîáëþâàí³é çàãîòîâö³. ³íñòðóêö³þ.
f ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè
³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. Äâîìà ðóêàìè Âè Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä. GSR 36 V-LI
f Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. Çà äîïîìîãîþ Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ çàêðó÷óâàííÿ ³
çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë âèêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â, à òàêîæ äëÿ ñâåðäëåííÿ â äåðåâèí³,
ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³. ìåòàë³, êåðàì³ö³ òà ïëàñòèêàõ.
f Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,
GSB 36 V-LI
ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ çàêðó÷óâàííÿ ³
êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì. âèêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â, à òàêîæ äëÿ ñâåðäëåííÿ â äåðåâèí³,
ìåòàë³, êåðàì³ö³ òà ïëàñòèêàõ ³ äëÿ óäàðíîãî ñâåðäëåííÿ ó
f Íå â³äêðèâàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ. ²ñíóº
öåãë³, êàì’ÿí³é êëàäö³ ³ êàìåí³.
íåáåçïåêà êîðîòêîãî çàìèêàííÿ.
Çàõèùàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ â³ä ñïåêè, Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
çîêðåìà, íàïð., â³ä ñîíÿ÷íèõ ïðîìåí³â, Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
âîãíþ, âîäè òà âîëîãè. ²ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó. çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
f Ïðè ïîøêîäæåíí³ àáî íåïðàâèëüí³é åêñïëóàòàö³¿ 1 Øâèäêîçàòèñêíèé ïàòðîí
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ìîæå âèõîäèòè ïàð. Âïóñò³òü
2 ʳëüöå äëÿ âñòàíîâëåííÿ îáåðòàëüíîãî ìîìåíòó
ñâ³æå ïîâ³òðÿ ³ – ó ðàç³ ñêàðã – çâåðí³òüñÿ äî ë³êàðÿ.
Ïàð ìîæå ïîäðàçíþâàòè äèõàëüí³ øëÿõè. 3 Ïåðåìèêà÷ øâèäêîñò³
f Âèêîðèñòîâóéòå àêóìóëÿòîð ëèøå ç Âàøèì 4 Ì’ÿêà íàêëàäêà
åëåêòðîïðèëàäîì Bosch. Ëèøå çà òàêèõ óìîâ 5 Ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ
àêóìóëÿòîð áóäå çàõèùåíèé â³ä íåáåçïå÷íîãî 6 Âèìèêà÷
ïåðåâàíòàæåííÿ. 7 Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà
f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå îðèã³íàëüí³ àêóìóëÿòîðè 8 Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ
Bosch ç íàïðóãîþ, ùî â³äïîâ³äຠäàíèì íà 9 Á³òà*
çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Ïðè 10 Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
âèêîðèñòàíí³ ³íøèõ àêóìóëÿòîð³â, íàïð., ï³äðîáîê,
11 ²íäèêàòîð êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ
â³äíîâëåíèõ àêóìóëÿòîð³â àáî àêóìóëÿòîð³â ³íøèõ
âèðîáíèê³â, ³ñíóº íåáåçïåêà òðàâì òà ïîøêîäæåííÿ 12 ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
ìàòåð³àëüíèõ ö³ííîñòåé âíàñë³äîê âèáóõó àêóìóëÿòîðà. 13 Êíîïêà ³íäèêàòîðà çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿
14 Êíîïêà ðîçáëîêóâàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
15 Ðîçòÿæêà äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè
16 Óí³âåðñàëüíèé çàòèñêà÷ á³ò*
17 Ô³êñóþ÷èé ãâèíò äëÿ øâèäêîçàòèñêíîãî
ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà
18 Êëþ÷-øåñòèãðàííèê*
19 Êðèøêà
20 Êð³ïëåííÿ âóãëÿíèõ ù³òîê
*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 140 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

140 | Óêðà¿íñüêà

Òåõí³÷í³ äàí³
Àêóìóëÿòîðíèé äðèëü-øóðóïîâåðò GSR 36 V-LI Professional
Àêóìóëÿòîðíèé óäàðíèé äðèëü-øóðóïîâåðò GSB 36 V-LI Professional
Òîâàðíèé íîìåð 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Íîì. íàïðóãà Â= 36 36
ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó
– 1-à øâèäê³ñòü õâèë.-1 0–400 0–450
– 2-à øâèäê³ñòü õâèë.-1 0–1400 0–1500
ʳëüê³ñòü óäàð³â õâèë.-1 – 0–18000
ijàïàçîí ðåãóëþâàííÿ îáåðòàëüíîãî ìîìåíòó Íì 1–9 1–9
Ìàêñ.îáåðòàëüíèé ìîìåíò ïðè çàêðó÷óâàíí³ â
æîðñòê³/ì’ÿê³ ìàòåð³àëè â³äï. äî ISO 5393
– ç àêóìóëÿòîðîì 2,6 À·ãîä. Íì 80/40 80/34
– ç àêóìóëÿòîðîì «compact» 1,3 À·ãîä. Íì 80/35 78/32
Ìàêñ. îòâîðó Ø
– Còàëü ìì 16 16
– Äåðåâèíà ìì 50 50
– Kàì’ÿíà êëàäêà ìì – 16
Ìàêñ. Ø ãâèíò³â ìì 12 12
ijàïàçîí çàòèñêàííÿ ïàòðîíà ìì 1,5–13 1,5–13
гçü ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà 1/2" 1/2"
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003 êã 2,5 2,7
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå
ðîçð³çíÿòèñÿ.

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿ GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI


гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
íîðìè EN 60745. ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé òàêîæ
GSR 36 V-LI ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
гâåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó çà êëàñîì À, ÿê Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ïðàâèëî, íèæ÷èé çà 70 äÁ(A). Ïîõèáêà K = 3 äÁ. ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè çàñòîñóâàíí³
гâåíü øóìó ïðè ðîáîò³ ìîæå ïåðåâèùóâàòè 80 äÁ(A). åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç ³íøèìè ðîáî÷èìè
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè! ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó òåõí³÷íîìó
Çàãàëüíà â³áðàö³ÿ (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â), îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè ³íøèì.  ðåçóëüòàò³
âèçíà÷åíà â³äïîâ³äíî äî EN 60745: â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî ³íòåðâàëó
ñâåðäëåííÿ â ìåòàë³: â³áðàö³ÿ ah <2,5 ì/ñ2, ïîõèáêà âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî çðîñòàòè.
K =1,5 ì/ñ2, Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
çàêðó÷óâàííÿ/ðîçêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â/øóðóï³â: â³áðàö³ÿ âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
ah <2,5 ì/ñ2, ïîõèáêà K=1,5 ì/ñ2. àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
GSB 36 V-LI
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 86 äÁ(A); ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ
çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 97 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ. åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â, íàãð³âàííÿ ðóê,
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè! îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
Çàãàëüíà â³áðàö³ÿ (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â),
âèçíà÷åíà â³äïîâ³äíî äî EN 60745: Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
ñâåðäëåííÿ â ìåòàë³: â³áðàö³ÿ ah =3,0 ì/ñ2, ïîõèáêà Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
K =1,5 ì/ñ2, îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
óäàðíå ñâåðäëåííÿ â áåòîí³: â³áðàö³ÿ ah =11,5 ì/ñ2, íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó
ïîõèáêà K =1,5 ì/ñ2, â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2004/108/EC,
çàêðó÷óâàííÿ/ðîçêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â/øóðóï³â: â³áðàö³ÿ 2006/42/EC.
ah <2,5 ì/ñ2, ïîõèáêà K =1,5 ì/ñ2. Òåõí³÷í³ äîêóìåíòè â:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 141 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Óêðà¿íñüêà | 141

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
Senior Vice President Head of Product (äèâ. ìàë. A)
Engineering Certification Òðè çåëåí³ ñâ³òëîä³îäè ³íäèêàòîðà çàðÿäæåíîñò³
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ 12 ïîêàçóþòü ñòóï³íü çàðÿäæåíîñò³
àêóìóëÿòîðà 8. Ç ì³ðêóâàíü òåõí³êè áåçïåêè îïèòóâàòè ñòàí
çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðà ìîæíà ëèøå ïðè çóïèíåíîìó
åëåêòðîïðèëàä³.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Íàòèñí³òü íà êíîïêó 13, ùîá ïåðåâ³ðèòè ñòóï³íü
Leinfelden, 25.03.2011 çàðÿäæåíîñò³ (ìîæëèâî òàêîæ êîëè àêóìóëÿòîð âèéíÿòèé).
Ïðèáë. ÷åðåç 5 ñåêóíä ³íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³
Ìîíòàæ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ãàñíå ñàìîñò³éíî.
Ñâ³òëîä³îäè ªìí³ñòü
Çàðÿäæàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ Ñâ³÷åííÿ 3-õ çåëåíèõ ≥2/3
f Êîðèñòóéòåñÿ ëèøå çàðÿäíèìè ïðèñòðîÿìè, ùî Ñâ³÷åííÿ 2-õ çåëåíèõ ≥1/3
ïåðåë³÷åí³ íà ñòîð³íö³ ç ïðèëàääÿì. Ëèøå íà ö³ çàðÿäí³
ïðèñòðî¿ ðîçðàõîâàíèé ë³ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð, ùî Ñâ³÷åííÿ 1-ãî çåëåíîãî <1/3
âèêîðèñòîâóºòüñÿ ó Âàøîìó ïðèëàä³. Ìèãàííÿ 1-ãî çåëåíîãî ðåçåðâ
Âêàç³âêà: Àêóìóëÿòîð ïîñòà÷àºòüñÿ ÷àñòêîâî çàðÿäæåíèì. ßêùî ï³ñëÿ íàòèñêàííÿ íà êíîïêó 13 í³ îäèí ñâ³òëîä³îä íå
Ùîá àêóìóëÿòîð ì³ã ðåàë³çóâàòè ñâîþ ïîâíó ºìí³ñòü, ïåðåä çàãîðÿºòüñÿ, àêóìóëÿòîð âèéøîâ ç ëàäó ³ éîãî òðåáà
òèì, ÿê ïåðøèé ðàç ïðàöþâàòè ç ïðèëàäîì, àêóìóëÿòîð ïîì³íÿòè.
òðåáà ïîâí³ñòþ çàðÿäèòè ó çàðÿäíîìó ïðèñòðî¿. ϳä ÷àñ çàðÿäæàííÿ øâèäêî çàãîðÿþòüñÿ îäèí çà îäíèì ³
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð ìîæíà çàðÿäæàòè êîëè çàâãîäíî, ïîò³ì ãàñíóòü òðè çåëåí³ ñâ³òëîä³îäè. Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ
öå íå ñêîðî÷óº éîãî åêñïëóàòàö³éíèé ðåñóðñ. Ïåðåðèâàííÿ ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíà, ÿêùî áåçïåðåðâíî ñâ³òÿòüñÿ òðè
ïðîöåñó çàðÿäæàííÿ íå ïîøêîäæóº àêóìóëÿòîð. çåëåí³ ñâ³òëîä³îäè. Ïðèáë. ÷åðåç 5 õâèëèí ï³ñëÿ òîãî, ÿê àêó-
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð çàõèùåíèé â³ä ãëèáîêîãî ìóëÿòîðíà áàòàðåÿ áóäå ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíà, òðè çåëåí³
ðîçðÿäæàííÿ çà äîïîìîãîþ «ñèñòåìè Electronic Cell ñâ³òëîä³îäè çíîâó ãàñíóòü.
Protection (ECP)». Ïðè ðîçðÿäæåíîìó àêóìóëÿòîð³ ïðèëàä Àêóìóëÿòîð îáëàäíàíèé äàò÷èêîì òåìïåðàòóðè NTC, ÿêèé
çàâäÿêè ñõåì³ çàõèñòó âèìèêàºòüñÿ. Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò äîçâîëÿº çàðÿäæàííÿ ëèøå â ìåæàõ â³ä 0 °C ³ 45 °C. Öå
á³ëüøå íå ðóõàºòüñÿ. çàáåçïå÷óº äîâãèé òåðì³í ñëóæáè àêóìóëÿòîðà.
ϳñëÿ àâòîìàòè÷íîãî âèìèêàííÿ
åëåêòðîïðèëàäó á³ëüøå íå íàòèñêóéòå íà
Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà (äèâ. ìàë. B)
âèìèêà÷. Öå ìîæå ïîøêîäèòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ. f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ðîáîòàìè ç îáñëóãîâóâàííÿ
åëåêòðîïðèëàäó (íàïð., òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ,
Âèéìàííÿ àêóìóëÿòîðà çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà òîùî), à òàêîæ ïåðåä
 àêóìóëÿòîð³ 8 ïåðåäáà÷åí³ äâà ñòóïåí³ áëîêóâàííÿ, éîãî òðàíñïîðòóâàííÿì àáî çáåð³ãàííÿì âñòàíîâ-
ïîêëèêàí³ çàïîá³ãòè âèïàä³ííþ àêóìóëÿòîðà ïðè ëþéòå ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿì â ñåðåäíº
íåíàâìèñíîìó íàòèñêàíí³ íà êíîïêó ðîçáëîêóâàííÿ ïîëîæåííÿ. Ïðè íåíàâìèñíîìó ïðèâåäåíí³ â ä³þ
àêóìóëÿòîðà 14. Âñòðîìëåíèé â åëåêòðîïðèëàä àêóìóëÿòîð âèìèêà÷à ³ñíóº íåáåçïåêà ïîðàíåííÿ.
òðèìàºòüñÿ ó ïîëîæåíí³ çàâäÿêè ïðóæèí³.
f Êîðèñòóéòåñÿ ïðèëàäîì ëèøå ç äîäàòêîâîþ
ðóêîÿòêîþ 7.
Äîäàòêîâó ðóêîÿòêó 7 ìîæíà ïîâåðòàòè â áóäü-ÿêå
ïîëîæåííÿ, ùî çàáåçïå÷óº çðó÷íó ðîáîòó áåç âòîìëåííÿ ðóê.
Ïîâåðí³òü ðó÷êó äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè 7 ïðîòè ñòð³ëêè
ãîäèííèêà ³ âñòàíîâ³òü äîäàòêîâó ðóêîÿòêó 7 â íåîáõ³äíå
ïîëîæåííÿ. ϳñëÿ öüîãî çíîâó òóãî çàòÿãí³òü ðó÷êó
äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè 7 ïîâåðòàííÿì çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà.
Ñòÿæêà 15 äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè ïîâèííà ñèä³òè ó â³äïîâ³äí³é
êàíàâö³.
Ùîá âèéíÿòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ 8:
– Ïðèòèñí³òü àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ äî í³æêè Çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà (äèâ. ìàë. C)
åëåêòðîïðèëàäó (1.) ³ îäíî÷àñíî íàòèñí³òü íà êíîïêó f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ðîáîòàìè ç îáñëóãîâóâàííÿ
ðîçáëîêóâàííÿ 14 (2.). åëåêòðîïðèëàäó (íàïð., òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ,
– Âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ ç åëåêòðîïðèëàäó çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà òîùî), à òàêîæ ïåðåä
íàñò³ëüêè, ùîá ç’ÿâèëàñÿ ÷åðâîíà ñìóæêà (3.). éîãî òðàíñïîðòóâàííÿì àáî çáåð³ãàííÿì âñòàíîâ-
– Ùå ðàç íàòèñí³òü íà êíîïêó ðîçáëîêóâàííÿ 14 ³ ïîâí³ñòþ ëþéòå ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿì â ñåðåäíº
âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîð. ïîëîæåííÿ. Ïðè íåíàâìèñíîìó ïðèâåäåíí³ â ä³þ
âèìèêà÷à ³ñíóº íåáåçïåêà ïîðàíåííÿ.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 142 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

142 | Óêðà¿íñüêà

Ïðè íåíàòèñíóòîìó âèìèêà÷³ 6 ñâåðäëèëüíèé øïèíäåëü Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,
áëîêóºòüñÿ. Öå äîçâîëÿº øâèäêî, çðó÷íî ³ ïðîñòî ì³íÿòè ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç
ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ó ñâåðäëèëüíîìó ïàòðîí³. äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ
Ïîâåðòàþ÷è â íàïðÿìêó îáåðòàííÿ n, â³äêðèéòå çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,
øâèäêîçàòèñêíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí 1, ùîá â íüîãî äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.
ìîæíà áóëî âñòðîìèòè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò. Âñòðîì³òü – Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò. – Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç
Ðóêîþ ç ñèëîþ ïîâåðòàéòå âòóëêó øâèäêîçàòèñêíîãî ô³ëüòðîì êëàñó P2.
ïàòðîíà 1 â íàïðÿìêó îáåðòàííÿ o, ïîêè íå ïðèïèíèòüñÿ Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,
êëàöàííÿ. Ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí àâòîìàòè÷íî ô³êñóºòüñÿ. ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.
Ùîá çíÿòè ô³êñàö³þ, ïîâåðòàéòå âòóëêó ïðîòè ñòð³ëêè f Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë
ãîäèííèêà, ùîá âèéíÿòè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò. ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.

Çàì³íà ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà Ðîáîòà


f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ðîáîòàìè ç îáñëóãîâóâàííÿ
åëåêòðîïðèëàäó (íàïð., òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ, Ïî÷àòîê ðîáîòè
çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà òîùî), à òàêîæ ïåðåä
éîãî òðàíñïîðòóâàííÿì àáî çáåð³ãàííÿì âñòàíîâ- Âñòðîìëÿííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
ëþéòå ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿì â ñåðåäíº f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå îðèã³íàëüí³ ë³ò³ºâî-³îíí³
ïîëîæåííÿ. Ïðè íåíàâìèñíîìó ïðèâåäåíí³ â ä³þ àêóìóëÿòîðè Bosch ç íàïðóãîþ, ùî â³äïîâ³äàº
âèìèêà÷à ³ñíóº íåáåçïåêà ïîðàíåííÿ. çàçíà÷åí³é íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî
åëåêòðîïðèëàäó. Âèêîðèñòàííÿ ³íøèõ àêóìóëÿòîðíèõ
Âèéìàííÿ ô³êñóþ÷îãî ãâèíòà (äèâ. ìàë. D) áàòàðåé ìîæå ïðèçâîäèòè äî òðàâì ³ íåáåçïåêè ïîæåæ³.
Øâèäêîçàòèñêíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí 1 çàõèùåíèé â³ä
Âñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 5 â ñåðåäíº
íåíàâìèñíîãî ïîñëàáëåííÿ ñâåðäëèëüíîãî øïèíäåëÿ
ïîëîæåííÿ, ùîá çàïîá³ãòè íåíàâìèñíîìó âìèêàííþ
ô³êñóþ÷èì ãâèíòîì 17. Ïîâí³ñòþ â³äêðèéòå
åëåêòðîïðèëàäó.
øâèäêîçàòèñêíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí 1 ³ âèêðóò³òü
ô³êñóþ÷èé ãâèíò 17 â íàïðÿìêó îáåðòàííÿ n. Çâàæàéòå Âñòðîì³òü çàðÿäæåíèé àêóìóëÿòîð 8 ñïåðåäó â í³æêó
íà òå, ùî ô³êñóþ÷èé ãâèíò ìຠë³âó ð³çü. åëåêòðîïðèëàäó. Ïðèòèñí³òü àêóìóëÿòîð, ùîá â³í ïîâí³ñòþ
çàéøîâ ó í³æêó, òîáòî ùîá ÷åðâîíó ñìóæêó íå áóëî âèäíî ³
Äåìîíòàæ ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà (äèâ. ìàë. E) ùîá àêóìóëÿòîð äîáðå çàô³êñóâàâñÿ.
Âñòðîì³òü êëþ÷-øåñòèãðàííèê 18 êîðîòêèì áîêîì ó
Âñòàíîâëåííÿ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ (äèâ. ìàë. G)
øâèäêîçàòèñêíèé ïàòðîí 1.
Çà äîïîìîãîþ ïåðåìèêà÷à íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 5 ìîæíà
Ïîêëàä³òü åëåêòðîïðèëàä íà ñò³éêó îñíîâó, íàïðèêëàä, íà
ì³íÿòè íàïðÿìîê îáåðòàííÿ ³íñòðóìåíòà. Îäíàê öå íå
âåðñòàê. ̳öíî òðèìàþ÷è åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü
ìîæëèâî, ÿêùî íàòèñíóòèé âèìèêà÷ 6.
øâèäêîçàòèñíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí 1, ïîâåðòàþ÷è
êëþ÷-øåñòèãðàííèê 18 â íàïðÿìêó îáåðòàííÿ n. ßêùî Îáåðòàííÿ ïðàâîðó÷: Äëÿ ñâåðäëåííÿ ³ çàêðó÷óâàííÿ
ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí ñèäèòü äóæå ì³öíî, éîãî ìîæíà ãâèíò³â ïîñóíüòå ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 5 äî
çðóøèòè ëåãêèì óäàðîì ïî äîâãîìó õâîñòîâèêó êëþ÷à- óïîðó ë³âîðó÷.
øåñòèãðàííèêà 18. Âèòÿãí³òü êëþ÷-øåñòèãðàííèê ³ç Îáåðòàííÿ ë³âîðó÷: Äëÿ ïîñëàáëåííÿ àáî â³äêðó÷óâàííÿ
øâèäêîçàòèñêíîãî ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà òà ïîâí³ñòþ ãâèíò³â ³ ãàéîê ïîñóíüòå ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 5
â³äêðóò³òü øâèäêîçàòèñêíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí. äî óïîðó ïðàâîðó÷.
Ìîíòàæ ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà (äèâ. ìàë. F) Âñòàíîâëåííÿ îáåðòàëüíîãî ìîìåíòó
Ìîíòàæ øâèäêîçàòèñêíîãî ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà Çà äîïîìîãîþ ê³ëüöÿ äëÿ âñòàíîâëåííÿ îáåðòàëüíîãî
çä³éñíþºòüñÿ ó çâîðîòí³é ïîñë³äîâíîñò³. ìîìåíòó 2 íåîáõ³äíèé îáåðòàëüíèé ìîìåíò ìîæíà
Âêàç³âêà: ϳñëÿ ìîíòàæó øâèäêîçàòèñêíîãî ñâåðäëèëüíîãî âñòàíîâëþâàòè â 15 åòàï³â. Ïðè ïðàâèëüí³é íàñòðîéö³
ïàòðîíà çíîâó çàêðóò³òü ô³êñóþ÷èé ãâèíò 17. ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò çóïèíÿºòüñÿ, ò³ëüêè-íî ãâèíò áóäå
çàêðó÷åíèé óð³âåíü ç ìàòåð³àëîì àáî áóäå äîñÿãíóòèé
Ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí çàòÿãóºòüñÿ ³ç çóñèëëÿì
âñòàíîâëåíèé îáåðòàëüíèé ìîìåíò.
ïðèáë. 10–25 Íì.
Ïðè âèêðó÷óâàíí³ ãâèíò³â, ìîæëèâî, òðåáà âñòàíîâèòè
³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè äåê³ëüêà á³ëüøèé îáåðòàëüíèé ìîìåíò àáî âñòàíîâèòè
ïåðåìèêà÷ íà ñèìâîë «ñâåðäëåííÿ».
f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,
ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³ Ìåõàí³÷íå ïåðåìèêàííÿ øâèäêîñò³
ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ f Ïåðåìèêàòè ïåðåìèêà÷ øâèäêîñò³ 3 ìîæíà ÿê íà
àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî çóïèíåíîìó, òàê ³ íà ïðàöþþ÷îìó ïðèëàä³. Îäíàê
çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî öüîãî íå òðåáà ðîáèòè, êîëè ïðèëàä ïðàöþº ïðè
çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â. ïîâíîìó íàâàíòàæåíí³ àáî íà ìàêñèìàëüí³é
ê³ëüêîñò³ îáåðò³â.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 143 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Óêðà¿íñüêà | 143

Çà äîïîìîãîþ ïåðåìèêà÷à øâèäêîñò³ 3 ìîæíà – ×åðâîíèé ñâ³òëîä³îä 11 ìèãຠïðè íàòèñíåíí³ íà êíîïêó
âñòàíîâëþâàòè 2 ä³àïàçîíè ê³ëüêîñò³ îáåðò³â. 13 àáî íà âèìèêà÷ 6 (ïðè âñòðîìëåí³é àêóìóëÿòîðí³é
1-à øâèäê³ñòü: áàòàðå¿): àêóìóëÿòîð çíàõîäèòüñÿ çà ìåæàìè äîïóñòè-
Ìàëà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â; äëÿ ãâèíò³â òà äëÿ âåëèêèõ ä³àìåòð³â ìîãî äëÿ çàðÿäæàííÿ ä³àïàçîíó ðîáî÷î¿ òåìïåðàòóðè â³ä
îòâîðó. – 10 °C äî +60 °C.
– Ïðè òåìïåðàòóð³ àêóìóëÿòîðà ïîíàä 70 °C
2-à øâèäê³ñòü:
åëåêòðîïðèëàä àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ äî òèõ ï³ð,
Âåëèêà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â; äëÿ ìàëèõ ä³àìåòð³â îòâîðó.
ïîêè òåìïåðàòóðà àêóìóëÿòîðà íå âñòàíîâèòüñÿ â ìåæàõ
ßêùî ïåðåìèêà÷ øâèäêîñò³ 3 íå ïåðåñóâàºòüñÿ äî óïîðó, îïòèìàëüíîãî ä³àïàçîíó.
òðîõè ïîêðóò³òü ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí ç³ ñâåðäëîì.
Êîíòðîëü çà òåìïåðàòóðîþ åëåêòðîí³êè åëåêòðîïðèëàäó:
Âñòàíîâëåííÿ ðåæèìó ðîáîòè – ×åðâîíèé ñâ³òëîä³îä 11 áåçïåðåðâíî ñâ³òèòüñÿ ïðè
Ñâåðäëåííÿ ³ çàêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â íàòèñíåíí³ íà âèìèêà÷ 6: Òåìïåðàòóðà åëåêòðîí³êè
Ïîâåðí³òü ê³ëüöå äëÿ ðåãóëþâàííÿ 2 íà ñèìâîë åëåêòðîïðèëàäó ìåíøà çà 5 °C àáî á³ëüøà çà 75 °C.
«ñâåðäëåííÿ áåç óäàð³â». – Ïðè òåìïåðàòóð³ ïîíàä 90 °C åëåêòðîí³êà
Óäàðíå ñâåðäëåííÿ (GSB 36 V-LI) åëåêòðîïðèëàäó âèìèêàºòüñÿ äî òèõ ï³ð, ïîêè ðîáî÷à
òåìïåðàòóðà íå âñòàíîâèòüñÿ â ìåæàõ äîïóñòèìîãî
Ïîâåðí³òü ê³ëüöå äëÿ ðåãóëþâàííÿ 2 íà ñèìâîë ä³àïàçîíó.
«óäàðíå ñâåðäëåííÿ».
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
f Ïðèñòàâëÿéòå åëåêòðîïðèëàä äî ãàéêè/ãâèíòà ëèøå ó
Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 6 ³
âèìêíóòîìó ñòàí³. Ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè, ùî
òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì.
îáåðòàþòüñÿ, ìîæóòü ç³ñêîâçóâàòè.
Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 6.
Ì’ÿêà íàêëàäêà
Ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â Íàêëàäêà 4 çìåíøóº íåáåçïåêó âèñëèçàííÿ ïðèëàäó ç ðóêè
ʳëüê³ñòü îáåðò³â óâ³ìêíóòîãî åëåêòðîïðèëàäó ìîæíà ³ çàáåçïå÷óº êðàùå óòðèìàííÿ ïðèëàäó â ðóö³ ³ á³ëüøó
ïëàâíî ðåãóëþâàòè á³ëüøèì ÷è ìåíøèì íàòèñêàííÿì íà çðó÷í³ñòü.
âèìèêà÷ 6. Îäíî÷àñíî ãóìîâà ïîâåðõíÿ çìåíøóº â³áðàö³þ.
Ïðè ëåãêîìó íàòèñêàíí³ íà âèìèêà÷ 6 ïðèëàä ïðàöþº ç
Ïîðàäè
ìàëîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â. ²ç çá³ëüøåííÿì ñèëè
íàòèñêóâàííÿ ê³ëüê³ñòü îáåðò³â çá³ëüøóºòüñÿ. ϳñëÿ òðèâàëî¿ ðîáîòè ç íåâåëèêîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â òðåáà
äàòè ïðèëàäó îõîëîíóòè (ðîáîòà íà õîëîñòîìó õîäó
Àâòîìàòè÷íà ô³êñàö³ÿ øïèíäåëÿ (Auto-Lock) ïðîòÿãîì ïðèáë. 3 õâèëèí ç ìàêñèìàëüíîþ ê³ëüê³ñòþ
Ïðè íåíàòèñíóòîìó âèìèêà÷³ 6 ñâåðäëèëüíèé øïèíäåëü, à îáåðò³â).
òîáòî ³ ïàòðîí, ñòîïîðÿòüñÿ. Âèêîðèñòîâóéòå ïðè ñâåðäëåíí³ â ìåòàë³ ëèøå áåçäîãàíí³,
Öå äîçâîëÿº çàêðó÷óâàòè ãâèíòè, íàâ³òü êîëè àêóìóëÿòîðíà çàòî÷åí³ ñâåðäëà ç âèñîêîëåãîâàíî¿ øâèäêîð³çàëüíî¿ ñòàë³.
áàòàðåÿ ðîçðÿäèëàñÿ, òà âèêîðèñòîâóâàòè åëåêòðîïðèëàä â ³äïîâ³äíó ÿê³ñòü ãàðàíòóº îðèã³íàëüíå ïðèëàääÿ Bosch.
ÿêîñò³ âèêðóòêè. Ïðè çàêðó÷óâàíí³ òîâñòèõ ³ äîâãèõ ãâèíò³â ó òâåðäèé
Ãàëüìî ³íåðö³éíîãî âèá³ãó ìàòåð³àë ðåêîìåíäóºòüñÿ ñïî÷àòêó ïðîñâåðäëèòè îòâ³ð ç
Ïðè â³äïóñêàíí³ âèìèêà÷à 6 ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí ä³àìåòðîì, ùî â³äïîâ³äຠâíóòð³øíüîìó ä³àìåòðó ð³çüáè,
ãàëüìóºòüñÿ ³ öèì çàïîá³ãàºòüñÿ ³íåðö³éíèé âèá³ã ðîáî÷îãî ïðèáë. íà 2/3 äîâæèíè ãâèíòà.
³íñòðóìåíòà. Âêàç³âêè ùîäî îïòèìàëüíîãî ïîâîäæåííÿ ç
Ïðè çàêðó÷óâàíí³ ãâèíò³â â³äïóñêàéòå âèìèêà÷ 6 ëèøå ï³ñëÿ àêóìóëÿòîðîì
òîãî, ÿê ãâèíò áóäå çàêðó÷åíèé âð³âåíü ç ìàòåð³àëîì. Çàõèùàéòå àêóìóëÿòîð â³ä âîëîãè ³ âîäè.
Çàâäÿêè öüîìó ãîëîâêà ãâèíòà íå áóäå ïîòîïàòè â ìàòåð³àë³. Çáåð³ãàéòå àêóìóëÿòîð ëèøå ïðè òåìïåðàòóð³ â³ä 0 °C äî
²íäèêàòîð êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ 50 °C. Çîêðåìà, íå çàëèøàéòå àêóìóëÿòîð âë³òêó â ìàøèí³.
×åðâîíèé ñâ³òëîä³îä ³íäèêàòîðà êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ ×àñ â³ä ÷àñó ïðî÷èùàéòå âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè àêóìóëÿòîðà
11 ñèãíàë³çóº, ÿêùî àêóìóëÿòîð àáî åëåêòðîí³êà ì’ÿêèì, ÷èñòèì ³ ñóõèì ïåíçëèêîì.
åëåêòðîïðèëàäó (ïðè âñòðîìëåí³é àêóìóëÿòîðí³é áàòàðå¿) Çàíàäòî êîðîòêà òðèâàë³ñòü ðîáîòè ï³ñëÿ çàðÿäæàííÿ
çíàõîäÿòüñÿ çà ìåæàìè îïòèìàëüíîãî òåìïåðàòóðíîãî ñâ³ä÷èòü ïðî òå, ùî àêóìóëÿòîð âè÷åðïàâ ñåáå ³ éîãî òðåáà
ä³àïàçîíó.  òàêîìó âèïàäêó åëåêòðîïðèëàä íå ïðàöþº àáî ïîì³íÿòè.
ïðàöþº íå íà ïîâí³é ïîòóæíîñò³. Çâàæàéòå íà âêàç³âêè ùîäî âèäàëåííÿ.
Êîíòðîëü çà òåìïåðàòóðîþ àêóìóëÿòîðà:
– ×åðâîíèé ñâ³òëîä³îä 11 áåçïåðåðâíî ñâ³òèòüñÿ ïðè
âñòðîìëÿíí³ àêóìóëÿòîðà â çàðÿäíèé ïðèñòð³é:
àêóìóëÿòîð çíàõîäèòüñÿ çà ìåæàìè äîïóñòèìîãî äëÿ
çàðÿäæàííÿ ä³àïàçîíó òåìïåðàòóðè â³ä 0 °C äî 45 °C, ³
éîãî íå ìîæíà çàðÿäæàòè.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 144 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

144 | Óêðà¿íñüêà

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ Óêðà¿íà


ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
f Ïåðåä óñ³ìà ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì
Óêðà¿íà
(íàïð., òåõí³÷íèì îáñëóãîâóâàííÿì, çàì³íîþ
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà òîùî), à òàêîæ ïðè éîãî
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
òðàíñïîðòóâàíí³ ³ çáåð³ãàíí³ âèéìàéòå
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ ç åëåêòðîïðèëàäó. Ïðè
íåíàâìèñíîìó óâ³ìêíåíí³ âèìèêà÷à ³ñíóº íåáåçïåêà Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
ïîðàíåííÿ. çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,
Òðàíñïîðòóâàííÿ
òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
Íà äîäàí³ ë³ò³ºâî-³îíí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³
ðîçïîâñþäæóþòüñÿ âèìîãè ùîäî òðàíñïîðòóâàííÿ
ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò
íåáåçïå÷íèõ âàíòàæ³â. Àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ ìîæóòü
äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é
ïåðåâîçèòèñÿ êîðèñòóâà÷åì àâòîìîá³ëüíèì òðàíñïîðòîì
ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
áåç íåîáõ³äíîñò³ âèêîíàííÿ äîäàòêîâèõ íîðì.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü Ïðè ïåðåñèëö³ òðåò³ìè îñîáàìè (íàïð.: ïîâ³òðÿíèì
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé òðàíñïîðòîì àáî òðàíñïîðòíèì åêñïåäèòîðîì) ïîòð³áíî
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ äîäåðæóâàòèñÿ îñîáëèâèõ âèìîã ùîäî óïàêîâêè òà
åëåêòðîïðèëàäó. ìàðêóâàííÿ.  öüîìó âèïàäêó ïðè ï³äãîòîâö³ ïîñèëêè
Çàì³íà âóãëÿíèõ ù³òîê (äèâ. ìàë. H) ïîâèíåí ïðèéìàòè ó÷àñòü åêñïåðò ç íåáåçïå÷íèõ âàíòàæ³â.
Ïðè çíîøåíèõ âóãëÿíèõ ù³òêàõ åëåêòðîïðèëàä àâòîìàòè÷íî ³äñèëàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ ëèøå ç íåïîøêîäæåíèì
âèìèêàºòüñÿ. Ùîá ïîì³íÿòè âóãëÿí³ ù³òêè, âèêðóò³òü ãâèíòè êîðïóñîì. Çàêëåéòå â³äêðèò³ êîíòàêòè òà çàïàêóéòå
êðèøêè 19 ³ çí³ì³òü êðèøêó 19. Âñòàâòå â ÿçè÷îê êð³ïëåííÿ àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ òàê, ùîá âîíà íå ñîâàëàñÿ â
âóãëÿíèõ ù³òîê 20 âèêðóòêó àáî ïîä³áíèé ïðåäìåò ³ óïàêîâö³.
îáåðåæíî ï³äâàæòå éîãî. Âèòÿãí³òü çíîøåí³ âóãëÿí³ ù³òêè ³ Äîòðèìóéòåñÿ, áóäü ëàñêà, òàêîæ ìîæëèâèõ äîäàòêîâèõ
ïîì³íÿéòå ¿õ. Íîâ³ âóãëÿí³ ù³òêè ìîæíà òàêîæ âñòàâëÿòè ç íàö³îíàëüíèõ ïðèïèñ³â.
ïîâîðîòîì íà 180°. Çëåãêà íàòèñí³òü íà âñòðîìëåí³ âóãëÿí³
ù³òêè, ùîá âîíè â³ä÷óòíî çàéøëè â çà÷åïëåííÿ. ϳñëÿ öüîãî Óòèë³çàö³ÿ
ïîñòàâòå êðèøêó 19 íà ì³ñöå. Åëåêòðîïðèëàäè, àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿, ïðèëàääÿ ³
óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ Íå âèêèäàéòå åëåêòðîïðèëàäè òà àêóìóëÿòîðí³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ áàòàðå¿/áàòàðåéêè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com ³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè 2002/96/EÑ åëåêòðî- ³ åëåêòðîíí³
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ ïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ, òà
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ. â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2006/66/EÑ ïîøêîäæåí³ àáî
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
â³äïðàöüîâàí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
áàòàðåéêè ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
óòèë³çóâàòèñÿ åêîëîã³÷íî ÷èñòèì
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ñïîñîáîì.
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè Àêóìóëÿòîðè/áàòàðåéêè:
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ ˳ò³ºâî-³îíí³:
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà âêàç³âêè â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó. ðîçä³ë³ «Òðàíñïîðòóâàííÿ»,
ñòîð. 144.

Ìîæëèâ³ çì³íè.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 145 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Română | 145

periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de


Română protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
de electrocutare.
Instrucţiuni privind siguranţa şi Siguranţa persoanelor
f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
protecţia muncii raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
Indicaţii generale de avertizare pentru scule vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
electrice medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
avertizare şi instrucţiunile. f Purtaţi echipament personal de protecţie şi
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
vederea utilizărilor viitoare. protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
(fără cablu de alimentare). acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
Siguranţa la locul de muncă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
accidente.
f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot care se roteşte poate duce la răniri.
aprinde praful sau vaporii.
f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
Siguranţă electrică îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele prinse în piesele aflate în mişcare.
electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
de electrocutare. racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. poluării cu praf.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
vă este legat la pământ.
f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru domeniul de putere indicat.
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul reparată.
de electrocutare.
f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. sculei electrice.
f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
automat de protecţie împotriva tensiunilor

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 146 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

146 | Română

nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:


aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase f Folosiţi mânerele suplimentare din setul de livrare.
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de Pierderea controlului poate duce la vătămări corporale.
experienţă. f Apucaţi scula electrică de suprafeţele dde prindere
f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă izolate atunci când executaţi lucrări la care capul de
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează şurubelniţă sau şurubul poate atinge fire electrice
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există ascunse. Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la electrice şi duce la electrocutare.
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a f Apucaţi strâns scula electrică. În timpul înşurubării şi
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. deşurubării de şuruburi pentru scurt timp pot apărea
f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de reacţii puternice.
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu f Folosiţi detectoare adecvate pentru a depista
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conductori şi conducte de alimentare ascunse sau
conduse mai uşor. adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de
f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de utilităţi. Atingerea conductorilor electrici poate duce la
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie gaz poate duce la explozie. Străpungerea unei conducte de
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât apă provoacă pagube materiale.
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii f Opriţi imediat scula electrică dacă dispozitivul de lucru
periculoase. se blochează. Fiţi pregătiţi la reculul generat de acest
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu blocaj. Dispozitivul de lucru se blochează dacă:
acumulator – scula electrică este suprasolicitată sau
f Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele – este răsucită în piesa de lucru.
recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu
altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, ambele mâini.
există pericol de incendiu. f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
f Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate sigur decât cu mâna dumneavoastră.
duce la răniri şi pericol de incendiu. f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
f Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un electrice.
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la f Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
arsuri sau incendiu. scurtcircuit.
f În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă umezeală. Există pericol de explozie.
intră în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din
f În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
Service proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.
f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai Vaporii pot irita căile respiratorii.
personalului de specialitate, calificat în acest scop, f Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula
repararea făcându-se numai cu piese de schimb dumneavoastră electrică Bosch. Numai astfel
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa acumulatorul va fi protejat împotriva unei suprasolicitări
maşinii. periculoase.
f Folosiţi numi acumulatori originali Bosch având
Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşini de
tensiunea specificată pe plăcuţa indicatoare a tipului
găurit şi maşini de găurit/înşurubat sculei dumneavoastră electrice. În cazul utilizării altor
GSB 36 V-LI: acumulatori, de ex. produse falsificate, acumulatori
f Purtaţi protecţii auditive în timpul găuririi cu percuţie. modificaţi sau de altă fabricaţe, există pericol de răniri şi
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. pagube materiale cauzate de explozia acumulatorului.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 147 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Română | 147

Descrierea produsului şi a Elemente componente


Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
performanţelor sculei electrice de pe pagina grafică.
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi 1 Mandrină rapidă
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
2 Inel de reglare pentru preselecţia momentului de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
torsiune
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
3 Comutator de selecţie trepte de turaţie
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să 4 Mâner Softgrip
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire. 5 Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie
Utilizare conform destinaţiei 6 Întrerupător pornit/oprit
7 Mâner suplimentar
GSR 36 V-LI 8 Acumulator
Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării de 9 Cap de şurubelniţă*
şuruburi cât şi găuririi în lemn, metal, ceramică şi material
10 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
plastic.
11 Indicator de supraveghere a temperaturii
GSB 36 V-LI
12 Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului
Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării de
13 Tastă pentru indicatorul stării de încărcare a
şuruburi, găuririi în lemn, metal, ceramică şi găuririi cu
acumulatorului
percuţie în cărămidă, zidărie şi piatră.
14 Tastă deblocare acumulator
15 Bandă de prindere pentru mânerul suplimentar
16 Adaptor universal de prindere*
17 Şurub de siguranţă pentru mandrina rapidă
18 Cheie imbus*
19 Capac
20 Suport cărbuni colectori
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.

Date tehnice
Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator GSR 36 V-LI Professional
Maşină de înşurubat şi găurit cu percuţie cu acumulator GSB 36 V-LI Professional
Număr de identificare 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Tensiune nominală V= 36 36
Turaţie la mersul în gol
– Treapta 1-a rot./min 0–400 0–450
– Treapta a 2-a rot./min 0–1400 0–1500
Număr percuţii min-1 – 0–18000
Domeniu de reglare a momentului de torsiune Nm 1–9 1–9
Moment de torsiune maxim, înşurubare dură/moale
conform ISO 5393
– cu acumulator de 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– cu acumulator „compact“ de 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Diam. max. găurire
– Oţel mm 16 16
– Lemn mm 50 50
– Zidărie mm – 16
Diam. max. şuruburi mm 12 12
Domeniu prindere mandrină mm 1,5–13 1,5–13
Filet arbore portburghiu 1/2" 1/2"
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor
electrice pot varia.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 148 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

148 | Română

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Declaraţie de conformitate


Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
EN 60745. paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: EN 60745 conform
GSR 36 V-LI
prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Nivelul presiunii acustice evaluat A al maşinii este în mod
normal inferior valorii de 70 dB(A). Incertitudine K = 3 dB. Documentaţie tehnică la:
Nivelul de zgomot poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului. Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Purtaţi aparat de protecţie auditivă! D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Valoarea vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) a fost Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
determinată conform EN 60745: Senior Vice President Head of Product
Găurire în metal: valoarea vibraţiilor emise ah <2,5 m/s2, Engineering Certification
incertitudine K =1,5 m/s2,
Înşurubare: valoarea vibraţiilor emise ah <2,5 m/s2,
incertitudine K=1,5 m/s2.
GSB 36 V-LI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în Leinfelden, 25.03.2011
mod normal: nivel presiune sonoră 86 dB(A); nivel putere
sonoră 97 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă! Montare
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) au
fost determinate în conformitate cu EN 60745:
Încărcarea acumulatorului
Găurire în metal: valoarea vibraţiilor emise ah =3,0 m/s2, f Folosiţi numai încărcătoarele menţionate la pagina de
incertitudine K =1,5 m/s2, accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
Găurire cu percuţie în beton: valoarea vibraţiilor emise acumulatorul cu tehnologie litiu-ion montat în scula
ah =11,5 m/s2, incertitudine K =1,5 m/s2, dumneavoastră electrică.
Înşurubare: valoarea vibraţiilor emise ah <2,5 m/s2, Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
incertitudine K =1,5 m/s2. asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
solicitării vibratorii. torului.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula „Electronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte profunde. Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o este deconectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de de lucru nu se mai mişcă.
la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil După deconectarea automată a sculei
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. electrice nu mai apăsaţi pe
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul s-ar putea
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deteriora.
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Extragerea acumulatorului
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul Acumulatorul 8 este prevăzut cu două trepte de blocare, care
de lucru. au rolul de a împiedica acumulatorul să cadă afară din scula
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea electrică, în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare a
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: acumulatorului 14. Cât timp acumulatorul este introdus în
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea scula electrică, el este ţinut pe poziţie prin forţa elastică a unui
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. arc.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 149 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Română | 149

Puteţi întoarce mânerul suplimentar 7 cum vreţi, pentru a


ajunge într-o poziţie de lucru sigură şi comodă.
Învârtiţi partea inferioară a mânerului suplimentar 7 în sens
contrar mişcării acelor de ceasornic şi întoarceţi mânerul
suplimentar 7 aducându-l în poziţia dorită. Apoi strângeţi la
loc partea inferioară a mânerului suplimentar 7 învârtind-o în
sensul mişcării acelor de ceasornic.
Banda de prindere 15 a mânerului suplimentar trebuie să fie
fixată în canelura corespunzătoare.
Pentru extragerea acumulatorului 8:
Schimbarea accesoriilor (vezi figura C)
– Împingeţi acumulatorul spre talpa sculei electrice (1.) şi
apăsaţi simultan tasta de deblocare 14 (2.). f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de
– Trageţi acumulatorul afară din scula electrică, până când ex. întreţinere, schimbarea dispozitivelor, etc.) cât şi
devine vizibilă o dungă roşie (3.). în timpul transportului şi depozitării acesteia aduceţi
– Apăsaţi încă o dată tasta de deblocare 14 şi extrageţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie în
complet acumulatorul. poziţia de mijloc. În cazul acţionării involuntare a
întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.
Indicatorul nivelului de încărcare al acumulatorului Dacă întrerupătorul pornit/oprit 6 nu este apăsat, arborele
(vezi figura A) portburghiu este blocat. Aceasta permite o schimbare rapidă,
Cele trei LED-uri verzi ale indicatorului stării de încărcare a comodă şi simplă a dispozitivului din mandrină.
acumulatorului 12 indică nivelul de încărcare a
Deschideţi mandrina rapidă 1 învârtind-o în direcţia de rotaţie
acumulatorului 8. Din considerente legate de siguranţă,
n, până când accesoriul poate fi introdus. Introduceţi
afişarea stării de încărcare a acumulatorului poate fi activată
accesoriul.
numai atunci când scula electrică este oprită.
Închideţi rotind puternic cu mâna bucşa mandrinei rapide 1 în
Apăsaţi tasta 13, pentru afişarea stării de încărcare (acest
direcţia de rotaţie o, până când nu se mai aude zgomotul de
lucru este posibil şi cu acumulatorul extras). După
forţare a înclichetării. În acest mod mandrina se blochează
aproximativ 5 secunde indicatorul stării de încărcare se
automat.
stinge automat.
Mandrina se deblochează din nou dacă, pentru îndepărtarea
LED Capacitate dispozitivului, învârtiţi bucşa mandrinei în direcţie opusă.
Lumină continuă 3 x verde ≥2/3
Schimbarea mandrinei
Lumină continuă 2 x verde ≥1/3
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de
Lumină continuă 1 x verde <1/3
ex. întreţinere, schimbarea dispozitivelor, etc.) cât şi
Lumină intermitentă 1 x verde rezervă în timpul transportului şi depozitării acesteia aduceţi
Dacă, după apăsarea tastei 13 nu se aprinde niciun LED, comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie în
înseamnă că acumulatorul este defect şi trebuie schimbat. poziţia de mijloc. În cazul acţionării involuntare a
În timpul procesului de încărcare cele trei LED-uri verzi se întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.
aprind unul după celălalt şi se sting pentru scurt timp. Îndepărtarea şurubului de siguranţă (vezi figura D)
Acumulatorul este complet încărcat, atunci când cele trei Mandrina rapidă 1 este asigurată împotriva desprinderii
LED-uri verzi luminează continuu. Aproximativ 5 minute după accidentale de pe arborele portburghiu printr-un şurub de
ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele trei LED-uri verzi siguranţă 17. Deschideţi complet mandrina rapidă 1 şi
se sting din nou. deşurubaţi şurubul de siguranţă 17 răsucindu-l în direcţia de
Acumulatorul este prevăzut cu sistem NTC de supraveghere a rotaţie n. Aveţi în vedere faptul că şurubul de siguranţă
temperaturii care permite încărcarea în domeniul de are filetul spre stânga.
temperaturi cuprinse între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o
Demontarea mandrinei (vezi figura E)
durată de viaţă mai îndelungată a acumulatorilor.
Prindeţi o cheie imbus 18, cu tija scurtă îndreptată înainte, în
Mâner suplimentar (vezi figura B) madrina rapidă 1.
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de Puneţi scula electrică pe un postament stabil, de exemplu pe
ex. întreţinere, schimbarea dispozitivelor, etc.) cât şi un banc de lucru. Fixaţi strâns scula electrică şi desprindeţi
în timpul transportului şi depozitării acesteia aduceţi mandrina rapidă 1 răsucind cheia imbus 18 în direcţia de
comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie în rotaţie n. O mandrină rapidă care s-a blocat poate fi
poziţia de mijloc. În cazul acţionării involuntare a deblocată prin aplicarea unei lovituri uşoare asupra tijei lungi
întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire. a cheii imbus 18. Îndepărtaţi cheia imbus din mandrina rapidă
şi deşurubaţi complet mandrina rapidă.
f Folosiţi scula electrică numai împreună cu mânerul
suplimentar 7.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 150 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

150 | Română

Montarea mandrinei (vezi figura F) Preselecţia momentului de torsiune


Montarea mandrinei rapide se desfăşoară în ordinea inversă a Cu inelul de reglare pentru preselecţia momentului de
operaţiilor. torsiune 2 puteţi preselecta în 15 trepte, momentul de
Indicaţie: După montarea mandrinei rapide înşurubaţi din torsiune necesar. Dacă reglajul este corect, dispozitivul de
nou şurubul de siguranţă 17. înşurubat se opreşte imediat ce şurubul a fost înşurubat la
nivel cu materialul, respectiv imediat ce a fost atins momentul
Mandrina trebuie strânsă cu un moment de
de torsiune prealabil reglat.
strângere de aprox. 10–25 Nm.
Pentru deşurubarea de şuruburi selectaţi eventual reglajul
Aspirarea prafului/aşchiilor corespunzător unui moment mai puternic, respectiv
poziţionaţi inelul pe simbolul de „găurire“.
f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, Selecţie mecanică a treptelor de turaţie
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau f Puteţi acţiona comutatorul de selecţie a treptelor de
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice turaţie 3 atunci când scula electrică este oprită sau
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau când aceasta este în funcţiune. Totuşi nu ar trebui să o
a le persoanelor aflate în apropiere. faceţi în timpul solicitării maxime a maşinii sau când
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau turaţia acesteia a atins nivelul maxim.
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm Cu ajutorul comutatorului de selecţie a treptelor de turaţie 3
combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea pot fi preselectate 2 domenii de turaţii.
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).
Treapta I-a:
Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de
Domeniu de turaţii scăzute; pentru înşurubare sau pentru
către specialişti.
executarea găurilor de diametre mari.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Treapta a II-a:
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
Domeniu de turaţii înalte; pentru executarea de găuri cu
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
diametre mici.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră
referitoare la materialele de prelucrat. Dacă nu puteţi împinge comutatorul de selecţie a treptelor de
turaţie 3 până la punctul de oprire, învârtiţi puţin mandrina cu
f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
burghiul.
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Reglarea modului de funcţionare
Funcţionare Găurire şi înşurubare
Rotiţi inelul de reglarere 2 poziţionându-l pe
Punere în funcţiune simbolul de „găurire fără percuţie“.
Montarea acumulatorului Găurire cu percuţie (GSB 36 V-LI)
f Folosiţi numai acumulatori cu tehnologie litiu-ion Poziţionaţi inelul de reglare 2 pe simbolul de
originali Bosch având aceeaşi tensiune cu cea „găurire cu percuţie“.
specificată pe plăcuţa indicatoare a sculei
dumneavoastră electrice. Întrebuinţarea altor Pornire/oprire
acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendii. Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice
Aduceţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 5 în întrerupătorul pornit/oprit 6 şi ţineţi-l apăsat.
poziţia din mijloc pentru a proteja scula electrică împotriva Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul
pornirii accidentale. pornit/oprit 6.
Împingeţi apăsând din partea din faţă acumulatorul 8 încărcat şi Reglarea turaţiei
introduceţi-l în talpa sculei electrice. Împingeţi complet
Puteţi regla fără trepte turaţia sculei electrice deja pornite,
acumulatorul în talpa de fixare, până când dunga roşie nu se mai
exercitând o apăsare mai puternică sau mai uşoară asupra
vede deloc iar acumulatorul este fixat în condiţii de siguranţă.
întrerupătorului pornit/oprit 6.
Reglarea direcţiei de rotaţie (vezi figura G) O apăsare uşoară asupra întrerupătorului pornit/oprit 6 are
Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 5 puteţi drept efect o turaţie scăzută. Pe măsură ce apăsarea creşte,
schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când turaţie se măreşte şi ea.
întrerupătorul pornit/oprit 6 este apăsat acest lucru nu mai
este însă posibil. Blocare automată a axului (Auto Lock)
Funcţionare dreapta: Pentru găurire şi înşurubare împingeţi Când întrerupătorul pornit/oprit 6 nu este apăsat, arborele
comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 5 spre stânga, portburghiu şi sistemul de prindere a accesoriilor sunt
până la marcajul opritor. blocate.
Funcţionare spre stânga: Pentru slăbirea resp. Aceasta face posibilă înşurubarea şuruburilor chiar atunci
desprinderea şuruburilor şi piuliţelor împingeţi comutatorul când acumulatorul este descărcat respectiv folosirea sculei
de schimbare a direcţiei de rotaţie 5 spre dreapta, până la electrice drept şurubelniţă manuală.
marcajul opritor.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 151 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Română | 151

Frână de întrerupere Înaintea înşurubării de şuruburi mai mari, mai lungi, în


La eliberarea întrerupătorului pornit/oprit 6 mandrina este materiale dure, ar trebui să executaţi o gaură prealabilă de
frânată, împiedicându-se prin aceasta mişcarea din inerţie a acelaşi diametru ca miezul filetului, cu o adâncime de
dispozitivului de înşurubat, după oprirea sculei electrice. aproximativ 2/3 din lungimea şurubului.
La înşurubarea de şuruburi, eliberaţi întrerupătorul Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului
pornit/oprit 6 numai după ce şurubul a fost înşurubat la nivel Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
în piesa de lucru. Astfel, capul şurubului nu va pătrunde în Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de temperatură
piesa de lucru. de la 0 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul, de
Indicator de supraveghere a temperaturii exemplu pe timpul verii.
LED-ul roşu al indicatorului de supraveghere a temperaturii Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului cu o
11 semnalizează faptul că acumulatorul sau sistemul pensulă moale, curată şi uscată.
electronic al sculei electrice (atunci când acumulatorul este Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
introdus) nu se află în domeniul optim de temperatură. În indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
acest caz scula electrică nu va funcţiona deloc sau nu va Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
funcţiona la puterea nominală.
Supravegherea temperaturii acumulatorului: Întreţinere şi service
– LED-ul 11 luminează continuu din momentul introducerii
acumulatorului în încărcător: acumulatorul se află în afara Întreţinere şi curăţare
domeniului temperaturilor de încărcare de la 0 °C la 45 °C f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de
şi nu poate fi încărcat. ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în
– LED-ul 11 roşu clipeşte în momentul apăsării tastei 13 sau timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi
a întrerupătorului pornit/oprit 6 (cu acumulatorul acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării
introdus): acumulatorul se află în afara domeniului involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de
temperaturilor de regim de la – 10 °C la +60 °C. rănire.
– La o temperatură a acumulatorului de peste 70 °C se
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula
întrerupe alimentarea sculei electrice, până în momentul în
electrică şi fantele de aerisire.
care acumulatorul revine din nou în domeniul optim al
temperaturilor. Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
Supravegherea temperaturii sistemului electronic al sculei la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice: electrice Bosch.
– LED-ul roşu 11 se aprinde şi luminează continuu în
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să
momentul apăsării întrerupătorului pornit/oprit 6:
indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre,
Temperatura părţii electronice a sculei electrice este mai
conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
mică de 5 °C sau mai mare de 75 °C.
– La o temperatură de peste 90 °C sistemul electronic al Schimbarea periilor de cărbune (vezi figura H)
sculei electrice se deconectează, rămânând deconectat Atunci când periile de cărbune s-au consumat, scula eletrică
până când temperatura revine din nou în domeniul admis al se opreşte de la sine. Pentru schimbarea periilor de cărbune
temperaturilor. deşurubaţi şuruburile capacelor de acoperire 19 şi extrageţi
capacele 19. Introduceţi o şurubelniţă sau ceva asemănător
Instrucţiuni de lucru în eclisa suportului de fixare a cărbunilor colectori 20 şi
f Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare extrageţi-i cu grijă, executând pârghie. Extrageţi periile de
oprită. Accesoriile aflate în mişcare de rotaţie pot altfel cărbune consumate şi înlocuiţi-le. Periile de cărbune cele noi
aluneca. pot fi introduse şi după o întoarcere la 180°. Împingeţi uşor în
jos periile de cărbune introduse, până când acestea se
Mâner Softgrip
înclichetează perceptibil. Montaţi apoi din nou la loc capacele
Suprafaţa mânerului 4 (Softgrip) creşte gradul de siguranţă
de acoperire 19.
evitând alunecarea şi asigurând astfel o posibilitate de
prindere şi o manevrabilitate mai bună a sculei electrice. Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
Învelişul din cauciuc are deasemeni un efect de amortizare a consultanţă clienţi
vibraţiilor.
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
Sfaturi utile întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
După ce aţi lucrat un timp mai îndelungat cu o turaţie redusă, produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
lăsaţi scula electrică să meargă în gol la turaţie maximă aprox. schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
3 minute pentru a se răci. privind piesele de schimb găsiţi şi la:
Pentru găurirea metalului folosiţi numai burghie HSS www.bosch-pt.com
impecabile, ascuţite (HSS=lb. germ: oţel de înaltă Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
performanţă). Gama de accesorii Bosch vă garantează întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
calitatea corespunzătoare. produselor şi accesoriior lor.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 152 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

152 | Áúëãàðñêè

România
Robert Bosch SRL Áúëãàðñêè
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34, Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Fax: +40 (021) 4 05 75 66 Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39 ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
www.bosch-romania.ro Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå
îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
Transport åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi (áåç çàõðàíâàù êàáåë).
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator. Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în çëîïîëóêà.
transportul mărfurilor periculoase.
f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â
este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè
ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â
interiorul ambalajului. åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.
suplimentare.
f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî
Eliminare ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de
revalorificare ecologică. Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/bateriile în f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å
gunoiul menajer! ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå
ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.
Numai pentru ţările UE: Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå
Conform Directivei Europene 2002/96/CE èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà
sculele electrice scoase din uz şi, conform îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò
Directivei Europene 2006/66/CE, âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
acumulatorii/bateriile defecte sau f Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,
consumate trebuie colectate separat şi íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.
direcţionate către o staţie de reciclare Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà
ecologică. òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.
Acumulatori/baterii: f Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è
Li-Ion: âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
paragraful „Transport“, pagina 152. f Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî
òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå
ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-
ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî
Sub rezerva modificărilor. ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè
êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 153 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Áúëãàðñêè | 153

f Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí, Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå


èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè f Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë, Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî
ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ
f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ
âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.
ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà- f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ
çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò
Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå
ðåìîíòèðàí.
f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî
äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî. f Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî- åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè
ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà, èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî
àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå
ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ. çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå àêóìóëà-
òîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà îïàñíîñòòà îò
f Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ
çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå.
ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè f Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,
ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå
ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå
êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà. òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè
ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò
f Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà
èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà
âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà f Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.
ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå, Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà
÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî». ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè
Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-
ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-
òðóäîâà çëîïîëóêà. ðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà
íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.
f Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè f Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå
ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè
èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-
ïðè÷èíè òðàâìè. òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.
f Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî. f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,
Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå
ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà
êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî- ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ
áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ. êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî
òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà
f Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò
øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,
ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò
äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-
âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.
òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå
äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì àêóìóëàòîðíè
çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà. åëåêòðîèíñòðóìåíòè
f Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà f Çà çàðåæäàíåòî íà àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å èçïîëçâàéòå ñàìî çàðÿäíèòå óñòðîéñòâà,
âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåïîðú÷âàíè îò ïðîèçâîäèòåëÿ. Êîãàòî èçïîëçâàòå
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå çàðÿäíè óñòðîéñòâà çà çàðåæäàíå íà íåïîäõîäÿùè
íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ. àêóìóëàòîðíè áàòåðèè, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò
âúçíèêâàíå íà ïîæàð.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 154 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

154 | Áúëãàðñêè

f Çà çàõðàíâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå f Àêî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ñå çàêëèíè, íåçàáàâíî


èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåäâèäåíèòå çà ñúîòâåòíèÿ èçêëþ÷åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Áúäåòå ïîäãîòâåíè
ìîäåë àêóìóëàòîðíè áàòåðèè. Èçïîëçâàíåòî íà çà âúçíèêâàíåòî íà ãîëåìè ðåàêöèîííè ìîìåíòè,
ðàçëè÷íè àêóìóëàòîðíè áàòåðèè ìîæå äà ïðåäèçâèêà êîèòî ïðåäèçâèêâàò îòêàò. Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò
òðóäîâà çëîïîëóêà è/èëè ïîæàð. áëîêèðà, àêî:
f Ïðåäïàçâàéòå íåèçïîëçâàíèòå àêóìóëàòîðíè – áúäå ïðåòîâàðåí èëè
áàòåðèè îò êîíòàêò ñ ãîëåìè èëè ìàëêè ìåòàëíè – ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.
ïðåäìåòè, íàïð. êëàìåðè, ìîíåòè, êëþ÷îâå, ïèðîíè, f Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà
âèíòîâå è äð.ï., òúé êàòî òå ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå
êúñî ñúåäèíåíèå. Ïîñëåäñòâèÿòà îò êúñîòî ñúåäèíåíèå íà òÿëîòî. Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè
ìîãàò äà áúäàò èçãàðÿíèÿ èëè ïîæàð. ïî-ñèãóðíî.
f Ïðè íåïðàâèëíî èçïîëçâàíå îò àêóìóëàòîðíà f Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Äåòàéë, çàõâàíàò
áàòåðèÿ îò íåÿ ìîæå äà èçòå÷å åëåêòðîëèò. ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí
Èçáÿãâàéòå êîíòàêòà ñ íåãî. Àêî âúïðåêè òîâà íà ïî­çäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.
êîæàòà Âè ïîïàäíå åëåêòðîëèò, èçïëàêíåòå ìÿñòîòî f Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå
îáèëíî ñ âîäà. Àêî åëåêòðîëèò ïîïàäíå â î÷èòå Âè, âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.  ïðîòèâåí ñëó÷àé
íåçàáàâíî ñå îáúðíåòå çà ïîìîù êúì î÷åí ëåêàð. èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã
Åëåêòðîëèòúò ìîæå äà ïðåäèçâèêà èçãàðÿíèÿ íà êîæàòà. ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå
Ïîääúðæàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè f Íå îòâàðÿéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Ñúùåñòâóâà
äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà êúñî ñúåäèíåíèå.
è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè Ïðåäïàçâàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ îò
÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà âèñîêè òåìïåðàòóðè, íàïð. âñëåäñòâèå íà
áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. ïðîäúëæèòåëíî èçëàãàíå íà äèðåêòíà
ñëúí÷åâà ñâåòëèíà èëè îãúí, êàêòî è îò âîäà è
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà çà áîðìàøèíè è îâëàæíÿâàíå. Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò
âèíòîâåðòè åêñïëîçèÿ.
GSB 36 V-LI: f Ïðè ïîâðåæäàíå è íåïðàâèëíà åêñïëîàòàöèÿ îò
f Ïðè óäàðíî ïðîáèâàíå ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ìîãàò äà ñå îòäåëÿò ïàðè.
(àíòèôîíè). Ïðîäúëæèòåëíî âúçäåéñòâèå íà ñèëåí øóì Ïðîâåòðåòå ïîìåùåíèåòî è, àêî ñå ïî÷óâñòâàòå
ìîæå äà ïðåäèçâèêà çàãóáà íà ñëóõ. íåðàçïîëîæåíè, ïîòúðñåòå ëåêàðñêà ïîìîù. Ïàðèòå
ìîãàò äà ðàçäðàçíÿò äèõàòåëíèòå ïúòèùà.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
f Èçïîëçâàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñàìî ñ
f Èçïîëçâàéòå âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, çà êîéòî å ïðåäíàçíà÷åíà.
ñïîìàãàòåëíè ðúêîõâàòêè. Ïðè çàãóáà íà êîíòðîë íàä Ñàìî òàêà òÿ å ïðåäïàçåíà îò îïàñíî çà íåÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òðàâìè. ïðåòîâàðâàíå.
f Êîãàòî èçïúëíÿâàòå äåéíîñòè, ïðè êîèòî ðàáîòíèÿò f Èçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè àêóìóëàòîðíè
èíñòðóìåíò èëè âèíòà ìîæå äà ïîïàäíå íà ñêðèòè ïîä áàòåðèè, ïðîèçâîäñòâî íà Áîø, ñ ïîñî÷åíîòî íà
ïîâúðõíîñòòà ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå, òàáåëêàòà íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò
âíèìàâàéòå äà äîïèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî íàïðåæåíèå. Ïðè èçïîëçâàíå íà äðóãè àêóìóëàòîðíè
äî èçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè. Ïðè êîíòàêò ñ ïðîâîäíèê áàòåðèè, íàïð. ò. íàð. «ñúâìåñòèìè», ïðåðàáîòåíè
ïîä íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå íà ìåòàëíèòå àêóìóëàòîðíè áàòåðèè èëè àêóìóëàòîðíè áàòåðèè ÷óæäî
åëåìåíòè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è äà ïðåäèçâèêà òîêîâ ïðîèçâîäñòâî ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íàðàíÿâàíå è/èëè
óäàð. íàíàñÿíå íà ìàòåðèàëíè ùåòè âñëåäñòâèå íà åêñïëîçèÿ.
f Äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çäðàâî. Ïðè çàâèâàíå è
ðàçâèâàíå íà âèíòîâå ìîãàò ðÿçêî äà âúçíèêíàò ñèëíè
ðåàêöèîííè ìîìåíòè.
f Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè óðåäè, çà äà ïðîâåðèòå çà
íàëè÷èåòî íà ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà åëåêòðî-
è/èëè òðúáîïðîâîäè, èëè ñå îáúðíåòå çà
èíôîðìàöèÿ êúì ñúîòâåòíèòå ìåñòíè ñíàáäèòåëíè
ñëóæáè. Âëèçàíåòî íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â ñúïðèêîñ-
íîâåíèå ñ åëåêòðîïðîâîäè ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîæàð
èëè òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà ãàçîïðîâîä ìîæå äà
ïðåäèçâèêà åêñïëîçèÿ. Óâðåæäàíåòî íà âîäîïðîâîä
ïðåäèçâèêâà çíà÷èòåëíè ìàòåðèàëíè ùåòè.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 155 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Áúëãàðñêè | 155

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è 3 Ïðåâêëþ÷âàòåë çà ïðåäàâêèòå


4 Åðãîíîìè÷íà ðúêîõâàòêà
âúçìîæíîñòèòå ìó 5 Ïðåâêëþ÷âàòåë çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. 6 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó 7 Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
8 Àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
9 Íàêðàéíèê çà çàâèâàíå/ðàçâèâàíå (áèò)*
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è, 10 Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)
äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå 11 Ñâåòîäèîä çà òåìïåðàòóðíèÿ êîíòðîë
îòâîðåíà. 12 Èíäèêàòîð çà ñúñòîÿíèåòî íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 13 Áóòîí çà ïîêàçâàíå íà ñòåïåíòà íà çàðåäåíîñò íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
GSR 36 V-LI
14 Îñâîáîæäàâàùè áóòîíè çà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà çàâèâàíå è
15 Çàñòîïîðÿâàùà ëåíòà çà ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà
ðàçâèâàíå íà âèíòîâå, êàêòî è çà ïðîáèâàíå â äúðâî,
ìåòàëè, êåðàìè÷íè ìàòåðèàëè è ïëàñòìàñè. 16 Óíèâåðñàëíî ãíåçäî çà áèòîâå*
17 Îñèãóðèòåëåí âèíò çà ïàòðîííèêà çà áúðçî
GSB 36 V-LI çàñòîïîðÿâàíå
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà çàâèâàíå è 18 Øåñòîñòåíåí êëþ÷*
ðàçâèâàíå íà âèíòîâå, êàêòî è çà ïðîáèâàíå â äúðâî, ìåòàë,
19 Êàïàê
êåðàìè÷íè ìàòåðèàëè è ïëàñòìàñè è çà óäàðíî ïðîáèâàíå â
çèäàðèÿ è êàìåííè ìàòåðèàëè. 20 Äúðæà÷ íà âúãëåíîâèòå ÷åòêè
*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå. äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.
1 Ïàòðîííèê çà áúðçî çàõâàùàíå
2 Ïðúñòåí çà ïðåäâàðèòåëíî ðåãóëèðàíå íà âúðòÿùèÿ
ìîìåíò

Òåõíè÷åñêè äàííè
Àêóìóëàòîðåí âèíòîâåðò GSR 36 V-LI Professional
Àêóìóëàòîðåí óäàðåí âèíòîâåðò GSB 36 V-LI Professional
Êàòàëîæåí íîìåð 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Íîìèíàëíî íàïðåæåíèå V= 36 36
Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä
– 1. ïðåäàâêà min-1 0–400 0–450
– 2. ïðåäàâêà min-1 0–1400 0–1500
×åñòîòà íà óäàðèòå min-1 – 0–18000
Äèàïàçîí íà ðåãóëèðàíå íà âúðòÿùèÿ ìîìåíò Nm 1–9 1–9
Màêñ. âúðòÿù ìîìåíò ïðè òâúðäè/ìåêè âèíòîâè
ñúåäèíåíèÿ ïî ISO 5393
– ñ àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– ñ àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ «êîìïàêò» 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Màêñ. Ø íà ïðîáèâàíèòå îòâîðè
– â ñòîìàíà mm 16 16
– â äúðâî mm 50 50
– â çèäàðèÿ mm – 16
Màêñ. Ø íà âèíòîâå mm 12 12
Ø íà çàõâàùàíèòå â ïàòðîííèêà ðàáîòíè èíñòðóìåíòè mm 1,5–13 1,5–13
Ïðèñúåäèíèòåëíà ðåçáà íà âàëà 1/2" 1/2"
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè
åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 156 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

156 | Áúëãàðñêè

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå


Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745. Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
GSR 36 V-LI
ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî
Ðàâíèùåòî À íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå íà èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2004/108/ÅÎ, 2006/42/ÅÎ.
åëåêòðîèíñòðóìåíòà îáèêíîâåíî å ïî-ìàëêî îò 70 dB(A).
Íåîïðåäåëåíîñò K = 3 dB. Ïîäðîáíè òåõíè÷åñêè îïèñàíèÿ ïðè:
Ïî âðåìå íà ðàáîòà ðàâíèùåòî íà øóìà ìîæå äà íàäõâúðëè Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
80 dB(A). D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè èëè Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
øëåìîôîíè)! Senior Vice President Head of Product
Ðåçóëòàíòíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå (âåêòîðíàòà ñóìà ïî Engineering Certification
òðèòå íàïðàâëåíèÿ) å îïðåäåëåíà ñúãëàñíî EN 60745:
Ïðîáèâàíå â ìåòàë: ñòîéíîñò íà åìèòèðàíèòå âèáðàöèè
ah <2,5 m/s2, íåîïðåäåëåíîñò K =1,5 m/s2,
Çàâèâàíå: ñòîéíîñò íà åìèòèðàíèòå âèáðàöèè Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ah <2,5 m/s2, íåîïðåäåëåíîñò K=1,5 m/s2. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2011
GSB 36 V-LI
Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå
íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 86 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà Ìîíòèðàíå
97 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè! Çàðåæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
Ðåçóëòàíòíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå (âåêòîðíàòà ñóìà ïî f Èçïîëçâàéòå ñàìî íÿêîå îò çàðÿäíèòå óñòðîéñòâà,
òðèòå íàïðàâëåíèÿ) å îïðåäåëåíà ñúãëàñíî EN 60745: ïîñî÷åíè íà ñòðàíèöàòà ñ äîïúëíèòåëíèòå
Ïðîáèâàíå â ìåòàë: ñòîéíîñò íà åìèòèðàíèòå âèáðàöèè ïðèñïîñîáëåíèÿ. Ñàìî òåçè çàðÿäíè óñòðîéñòâà ñà
ah =3,0 m/s2, íåîïðåäåëåíîñò K =1,5 m/s2, ïîäõîäÿùè çà èçïîëçâàíàòà âúâ Âàøèÿ
Óäàðíî ïðîáèâàíå â áåòîí: ñòîéíîñò íà åìèòèðàíèòå åëåêòðîèíñòðóìåíò ëèòèåâî-éîííà àêóìóëàòîðíà
âèáðàöèè ah =11,5 m/s2, íåîïðåäåëåíîñò K =1,5 m/s2, áàòåðèÿ.
Çàâèâàíå/ðàçâèâàíå: ñòîéíîñò íà åìèòèðàíèòå âèáðàöèè Óïúòâàíå: Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñå äîñòàâÿ ÷àñòè÷íî
ah <2,5 m/s2, íåîïðåäåëåíîñò K =1,5 m/s2. çàðåäåíà. Çà äà äîñòèãíåòå ïúëíèÿ êàïàöèòåò íà
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ïðåäè ïúðâîòî é èçïîëçâàíå ÿ
çàðåäåòå äîêðàé â çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî.
Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà
Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî Ëèòåâî-éîííàòà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ ìîæå äà áúäå
ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå çàðåæäàíà ïî âñÿêî âðåìå, áåç òîâà äà ñúêðàùàâà
èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî äúëãîòðàéíîñòòà é. Ïðåêúñâàíå íà çàðåæäàíåòî ñúùî íå é
å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà âðåäè.
ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè. Ëèòèåâî-éîííàòà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ å çàùèòåíà ñðåùó
Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å ïúëíî ðàçðåæäàíå îò åëåêòðîííèÿ ìîäóë «Electronic Cell
ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà Protection (ECP)». Ïðè ðàçðåæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå èçêëþ÷âà îò ïðåäïàçåí
èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ïðåêúñâà÷: Pàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ñïèðà äà ñå äâèæè.
èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî Ñëåä àâòîìàòè÷íîòî èçêëþ÷âàíå íà
íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè åëåêòðîèíñòðóìåíòà íå
ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò ïðîäúëæàâàéòå äà íàòèñêàòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷.
âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà. Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ìîæå äà áúäå ïîâðåäåíà.
Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà
Èçâàæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ 8 å ñ äâå ñòåïåíè íà çàõâàùàíå,
ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî êîåòî òðÿáâà äà ïðåäîòâðàòè ïàäàíåòî é ïðè íàòèñêàíå ïî
íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè. íåâíèìàíèå íà áóòîíà çà îñâîáîæäàâàíå íà
Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ 14. Êîãàòî àêóìóëàòîðíàòà
ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà áàòåðèÿ å ïîñòàâåíà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå ïðèäúðæà â
âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà íóæíàòà ïîçèöèÿ îò ïðóæèíà.
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,
ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ
íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 157 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Áúëãàðñêè | 157

ïîçèöèÿ. Ïðè çàäåéñòâàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ ïî


íåâíèìàíèå ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íàðàíÿâàíå.
f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè ñàìî ñ
ìîíòèðàíà ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà 7.
Ìîæåòå äà ïîñòàâÿòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 7
ïðàêòè÷åñêè â ïðîèçâîëíà ïîçèöèÿ, çà äà ñè îñèãóðèòå
óäîáíà è áåçîïàñíà ïîçèöèÿ íà ðàáîòà.
Çàâúðòåòå äîëíàòà ðúêîõâàòêà íà ñïîìàãàòåëíàòà
ðúêîõâàòêà 7 â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è
Çà èçâàæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ 8: íàêëîíåòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 7 â æåëàíàòà
– Ïðèòèñíåòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ êúì êðàêà íà ïîçèöèÿ. Ñëåä òîâà çàòåãíåòå îòíîâî äîëíàòà ðúêîõâàòêà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà (1.) è åäíîâðåìåííî íàòèñíåòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 7, êàòî ÿ çàâúðòèòå ïî ïîñîêà íà
îñâîáîæäàâàùèÿ áóòîí 14 (2.). ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.
– Èçäúðïàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ îò Çàñòîïîðÿâàùàòà ëåíòà 15 íà ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äîêàòî ñå ïîêàæå ÷åðâåíàòà òðÿáâà äà ïîïàäíå â ïðåäâèäåíèÿ çà öåëòà æëåá.
èâèöà (3.).
– Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ áóòîí 14 îùå âåäíúæ è Ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò (âèæòå ôèã. C)
èçäúðïàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð çà ñúñòîÿíèåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà (íàïð. òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå,
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ (âèæòå ôèã. À) ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò è ò.í.), êàêòî è ïðè
ïðåíàñÿíå è ñúõðàíÿâàíå, ïîñòàâÿéòå
Òðèòå çåëåíè ñâåòîäèîäà 12 ïîêàçâàò ñòåïåíòà íà
ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå â ñðåäíà
çàðåäåíîñò íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ 8. Ïîðàäè
ïîçèöèÿ. Ïðè çàäåéñòâàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ ïî
ñúîáðàæåíèÿ çà áåçîïàñíîñò ïðîâåðêàòà íà ñòåïåíòà íà
íåâíèìàíèå ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íàðàíÿâàíå.
çàðåäåíîñò íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ìîæå äà ñå
èçâúðøâà ñàìî êîãàòî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å â ïîêîé. Êîãàòî ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ 6 íå å íàòèñíàò, âàëúò íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà å áëîêèðàí. Òîâà ïîçâîëÿâà áúðçàòà,
Íàòèñíåòå áóòîíà 13, çà äà âèäèòå ñòåïåíòà íà çàðåäåíîñò
óäîáíà è ëåñíà çàìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â
íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ (âúçìîæíî å ñúùî è ïðè
ïàòðîííèêà.
èçâàäåíà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ). Ñâåòîäèîäèòå óãàñâàò
àâòîìàòè÷íî ñëåä ïðèáë. 5 ñåêóíäè. Ðàçòâîðåòå ïàòðîííèêà çà áúðçî çàõâàùàíå 1 ÷ðåç
çàâúðòàíå â ïîñîêà n, äîêàòî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ìîæå
Ñâåòîäèîä Êàïàöèòåò äà áúäå ïîñòàâåí. Âêàðàéòå èíñòðóìåíòà.
Íåïðåêúñíàòî ñâåòåíå 3 õ çåëåíî ≥2/3 Çàâúðòåòå ñèëíî íà ðúêà âòóëêàòà íà ïàòðîííèêà çà áúðçî
Íåïðåêúñíàòî ñâåòåíå 2 õ çåëåíî ≥1/3 çàõâàùàíå 1 â ïîñîêàòà o äîêàòî ïðåñòàíå äà ñå ÷óâà
Íåïðåêúñíàòî ñâåòåíå 1 õ çåëåíî <1/3 ïðåùðàêâàíå. Ñ òîâà ïàòðîííèêúò àâòîìàòè÷íî çàõâàùà
èíñòðóìåíòà.
Ìèãàùà ñâåòëèíà 1 x çåëåíà ðåçåðâà
Ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ñå îñâîáîæäàâà è ìîæå äà áúäå
Àêî ñëåä íàòèñêàíå íà áóòîíà 13 íå ñâåòè íèòî åäèí èçâàäåí, êîãàòî çàâúðòèòå âòóëêàòà â ïðîòèâîïîëîæíà
ñâåòîäèîä, àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å ïîâðåäåíà è òðÿáâà ïîñîêà.
äà áúäå çàìåíåíà.
Ïî âðåìå íà ïðîöåñà íà çàðåæäàíå òðèòå çåëåíè Ñìÿíà íà ïàòðîííèêà
ñâåòîäèîäà ñâåòâàò ïîñëåäîâàòåëíî è ñëåä òîâà óãàñâàò. f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
Êîãàòî òðèòå çåëåíè ñâåòîäèîäà çàïî÷íàò äà ñâåòÿò åëåêòðîèíñòðóìåíòà (íàïð. òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå,
íåïðåêúñíàòî, àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å çàðåäåíà. Ïðèáë. ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò è ò.í.), êàêòî è ïðè
5 ìèíóòè ñëåä êàòî àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñå çàðåäè ïðåíàñÿíå è ñúõðàíÿâàíå, ïîñòàâÿéòå
íàïúëíî òðèòå çåëåíè ñâåòîäèîäà óãàñâàò. ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå â ñðåäíà
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å ñúîðúæåíà ñ NTC-òåìïåðàòóðåí ïîçèöèÿ. Ïðè çàäåéñòâàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ ïî
äàò÷èê, êîéòî äîïóñêà çàðåæäàíåòî ñàìî â òåìïåðàòóðíèÿ íåâíèìàíèå ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íàðàíÿâàíå.
èíòåðâàë ìåæäó 0 °C è 45 °C. Ïî òîçè íà÷èí ñå óâåëè÷àâà Îòñòðàíÿâàíå íà îñèãóðèòåëíèÿ âèíò (âèæòå ôèã. D)
äúëãîòðàéíîñòòà íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ.
Ïàòðîííèêúò çà áúðçî çàõâàùàíå 1 å îñèãóðåí ñðåùó
Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà (âèæòå ôèã. Â) ñàìîðàçâèâàíå îò âàëà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ âèíòà 17.
Ðàçòâîðåòå ïàòðîííèêà çà áúðçî çàõâàùàíå 1 äîêðàé è
f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî ðàçâèéòå è äåìîíòèðàéòå îñèãóðèòåëíèÿ âèíò 17 êàòî ãî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà (íàïð. òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå, âúðòèòå â ïîñîêàòà n. Âíèìàâàéòå, îñèãóðèòåëíèÿò âèíò
ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò è ò.í.), êàêòî è ïðè å ñ ëÿâà ðåçáà.
ïðåíàñÿíå è ñúõðàíÿâàíå, ïîñòàâÿéòå
ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå â ñðåäíà

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 158 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

158 | Áúëãàðñêè

Äåìîíòèðàíå íà ïàòðîííèêà (âèæòå ôèã. Å) Âêàðàéòå çàðåäåíàòà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ 8 îòïðåä â


Çàõâàíåòå êúñîòî ðàìî íà øåñòîñòåíåí êëþ÷ 18 â êðàêà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðèòèñíåòå ÿ äîêðàé â
ïàòðîííèêà çà áúðçî çàõâàùàíå 1. êðàêà, äîêàòî ÷åðâåíàòà èâèöà ñå ñêðèå è àêóìóëàòîðíàòà
Ïîñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ëåãíàë âúðõó òâúðäà áàòåðèÿ áúäå çàõâàíàòà ñèãóðíî.
îñíîâà, íàïð. ðàáîòåí òåçãÿõ. Çàäðúæòå Èçáîð íà ïîñîêàòà íà âúðòåíå (âèæòå ôèãóðà G)
åëåêòðîèíñòðóìåíòà çäðàâî è ðàçâèéòå ïàòðîííèêà çà Ñ ïîìîùòà íà ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 5 ìîæåòå äà ñìåíÿòå
áúðçî çàõâàùàíå 1 êàòî âúðòèòå øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ 18 â ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîâà îáà÷å íå
ïîñîêàòà n. Àêî ïàòðîííèêúò ñå å çàêëèíèë, ãî ðàçâèéòå ñ å âúçìîæíî ïðè íàòèñíàò ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 6.
ëåê óäàð ïî äúëãàòà îïàøêà íà øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ 18.
Âúðòåíå íàäÿñíî: Çà ïðîáèâàíå è çàâèâàíå íà âèíòîâå
Èçâàäåòå øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ îò ïàòðîííèêà è äîðàçâèéòå
íàòèñíåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå 5 äî
ïàòðîííèêà çà áúðçî çàõâàùàíå íà ðúêà.
óïîð íàëÿâî.
Ìîíòèðàíå íà ïàòðîííèêà (âèæòå ôèãóðà F) Âúðòåíå íàëÿâî: Çà ðàçâèâàíå íà âèíòîâå è ãàéêè
Ìîíòèðàíåòî íà ïàòðîííèêà çà áúðçî çàñòîïîðÿâàíå ñå íàòèñíåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå 5
èçâúðøâà â îáðàòíà ïîñëåäîâàòåëíîñò. íàäÿñíî äî óïîð.
Óïúòâàíå: Ñëåä êàòî ìîíòèðàòå ïàòðîííèêà çà áúðçî Ðåãóëèðàíå íà âúðòÿùèÿ ìîìåíò
çàñòîïîðÿâàíå, îòíîâî çàòåãíåòå îñèãóðèòåëíèÿ âèíò 17.
Ñ ïðúñòåíà 2 ìîæåòå äà íàñòðîéâàòå íåîáõîäèìèÿ âúðòÿù
Ïàòðîííèêúò òðÿáâà äà áúäå çàòåãíàò ñ âúðòÿù ìîìåíò íà 15 ñòåïåíè. Ïðè ïðàâèëíî íàñòðîéâàíå
ìîìåíò îò ïðèáë. 10–25 Nm. âúðòåíåòî íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ñïèðà êîãàòî âèíòúò
áúäå çàâèò çäðàâî â äåòàéëà, ðåñï. ïðè äîñòèãàíå íà
Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå çàäàäåíèÿ âúðòÿù ìîìåíò.
f Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè Ïðè ðàçâèâàíå íà âèíòîâå èçáåðåòå ïî-âèñîêà ñòåïåí íà
êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà, âúðòÿùèÿ ìîìåíò, ðåñï. ïîñòàâåòå ïðúñòåíà íà ïîçèöèÿ
ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî. «Ïðîáèâàíå».
Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè Ìåõàíè÷åí ðåäóêòîð
çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ f Ìîæåòå äà ïðåâêëþ÷âàòå ïðåäàâêèòå ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà. ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 3 â ïîêîé èëè äîêàòî
Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ðàáîòè. Âñå ïàê òîâà íå òðÿáâà
îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè, äà ñå ïðàâè ïîä ïúëíî íàòîâàðâàíå èëè ïðè
îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå.
äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå Ñ ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 3 ìîæåòå ïðåäâàðèòåëíî äà èçáåðåòå
îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò äâà äèàïàçîíà íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå.
ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà. ² ïðåäàâêà:
– Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî Íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå; çà çàâèâàíå èëè çà ðàáîòà ñúñ
ìÿñòî. ñâðåäëà ñ ãîëåìè äèàìåòðè.
– Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ II ïðåäàâêà:
ôèëòúð îò êëàñ P2. Âèñîê äèàïàçîí íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå; ïðè ðàáîòà ñúñ
Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè ñâðåäëà ñ ìàëúê äèàìåòúð.
ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå Àêî ïðåâêëþ÷âàòåëÿò çà ïðåäàâêèòå 3 íå ìîæå äà áúäå
ìàòåðèàëè. ïðåìåñòåí äîêðàé, çàâúðòåòå ëåêî íà ðúêà ïàòðîííèêà ñúñ
f Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî. ñâðåäëîòî.
Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè.
Èçáîð íà ðåæèìà íà ðàáîòà
Ïðîáèâàíå è çàâèâàíå
Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà Çàâúðòåòå ïðúñòåíà 2 äî ñèìâîëà
Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ «Ïðîáèâàíå áåç óäàðè».
Óäàðíî ïðîáèâàíå (GSB 36 V-LI)
Ïîñòàâÿíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
Ïîñòàâåòå ïðúñòåíà 2 íà ñèìâîëà
f Èçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè ëèòèåâî-éîííè «Óäàðíî ïðîáèâàíå».
áàòåðèè, ïðîèçâîäñòâî íà Áîø, ñ ïîñî÷åíîòî íà
òàáåëêàòà íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò íîìèíàëíî Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
íàïðåæåíèå. Èçïîëçâàíåòî íà äðóãè àêóìóëàòîðíè áàòå- Çà âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íàòèñíåòå è
ðèè ìîæå äà ïðåäèçâèêà òðàâìè è îïàñíîñò îò ïîæàð. çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6.
Ïîñòàâåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå 5 â Çà èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñíåòå
ñðåäíî ïîëîæåíèå, çà äà ïðåäïàçèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6.
îò âêëþ÷âàíå ïî íåâíèìàíèå.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 159 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Áúëãàðñêè | 159

Ðåãóëèðàíå íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà


Ìîæåòå áåçñòåïåííî äà ðåãóëèðàòå ñêîðîñòòà íà âúðòåíå íà f Ïîñòàâÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà ãëàâàòà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî âðåìå íà ðàáîòà â çàâèñèìîñò îò âèíòà/ãàéêàòà ñàìî êîãàòî å èçêëþ÷åí. Âúðòÿùèÿò ñå
ñèëàòà íà íàòèñêà âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6. ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà ñå èçìåòíå.
Ïî-ëåê íàòèñê âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6 âîäè äî ïî-
Ìåêà ðúêîõâàòêà
íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå. Ñ óâåëè÷àâàíå íà íàòèñêà
íàðàñòâà è ñêîðîñòòà íà âúðòåíå. Ïîâúðõíîñòòà íà ðúêîõâàòêàòà 4 å îò ìàòåðèÿ, êîÿòî íå
ïðèïëúçâà â ðúêàòà è òàêà ïîâèøàâà óäîáñòâîòî è
Àâòîìàòè÷íî áëîêèðàíå íà âàëà (Auto-Lock) êîìôîðòà íà ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Êîãàòî ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ 6 íå å íàòèñíàò, âàëúò íà Áëàãîäàðåíèå íà ãóìèðàíàòà ïîâúðõíîñò ñå ïîãëúùàò è
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, à ñ òîâà è ïàòðîííèêúò, ñà áëîêèðàíè. ãîëÿìà ÷àñò îò âúçíèêâàùèòå ïðè ðàáîòà âèáðàöèè.
Òîâà ïîçâîëÿâà çàâèâàíåòî íà âèíòîâå ñúùî è ïðè Ïîëåçíè ñúâåòè
èçõàáåíà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ, ðåñï. èçïîëçâàíåòî íà Ñëåä ïðîäúëæèòåëíà ðàáîòà ñ íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà êàòî îáèêíîâåíà îòâåðòêà. òðÿáâà äà îõëàäèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàòî ãî îñòàâèòå
Ñïèðà÷êà äà ðàáîòè íà ïðàçåí õîä â ïðîäúëæåíèå ïðèáë. íà 3 ìèíóòè
Ïðè îòïóñêàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6 ïàòðîííèêúò ñå ñ ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå.
ñïèðà ïðèíóäèòåëíî îò ñïèðà÷êà, ñ êîåòî ñå ïðåäîòâðàòÿâà Ïðè ïðîáèâàíå íà ìåòàë èçïîëçâàéòå ñàìî îòëè÷íî
âúðòåíåòî ìó ïî èíåðöèÿ ñëåä èçêëþ÷âàíå íà çàòî÷åíè ñâðåäëà â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå îò áúðçîðåçíà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. ñòîìàíà (îáîçíà÷åíè ñ HSS = High Speed Steel).
Ïðè çàâèâàíå íà âèíòîâå îòïóñêàéòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6 Ïîäõîäÿùè ñâðåäëà ìîæåòå äà íàìåðèòå â áîãàòàòà
åäâà ñëåä êàòî âèíòúò å çàâèò çäðàâî â äåòàéëà. Òàêà ãëàâàòà ïðîèçâîäñòâåíà ãàìà íà Áîø çà äîïúëíèòåëíè
íà âèíòà íå ïðîíèêâà â äåòàéëà. ïðèñïîñîáëåíèÿ.
Ïðåäè çàâèâàíåòî íà ïî-ãîëåìè è ïî-äúëãè âèíòîâå â òâúðäè
Ñâåòîäèîä çà òåìïåðàòóðíèÿ êîíòðîë
ìàòåðèàëè òðÿáâà äà ïðîáèåòå îòâîð ñ âúòðåøíèÿ äèàìåòúð
×åðâåíèÿò ñâåòîäèîä çà òåìïåðàòóðíèÿ êîíòðîë 11 íà ðåçáàòà ïðèáë. íà 2/3 îò äúëæèíàòà íà âèíòà.
ïîêàçâà, ÷å àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ èëè åëåêòðîííîòî
óïðàâëåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà (ïðè ïîñòàâåíà Óêàçàíèÿ çà îïòèìàëíà ðàáîòà ñ àêóìóëàòîðíàòà
àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ) íå ñå íàìèðàò â îïòèìàëíèÿ áàòåðèÿ
òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí.  òàêúâ ñëó÷àé åëåêòðîèíñòðó- Ïðåäïàçâàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ îò âëàãà è âîäà.
ìåíòúò íå ðàáîòè âúîáùå èëè ðàáîòè ñ íàìàëåíà ìîùíîñò. Ñúõðàíÿâàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñàìî â
Òåìïåðàòóðåí êîíòðîë íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ: òåìïåðàòóðíèÿ äèàïàçîí îò 0 °C äî 50 °C. Íàïð. íå
– Ïðè ïîñòàâÿíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ â çàðÿäíîòî îñòàâÿéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ïðåç ëÿòîòî â àâòîìîáèë
óñòðîéñòâî ÷åðâåíèÿò ñâåòîäèîä 11 ñâåòè íà ñëúíöå.
íåïðåêúñíàòî: òåìïåðàòóðàòà íà àêóìóëàòîðíàòà Ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà
áàòåðèÿ å èçâúí äîïóñòèìèÿ äèàïàçîí îò 0 °C äî 45 °C è àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñ ìåêà ÷èñòà è ñóõà ÷åòêà.
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ íå ìîæå äà áúäå çàðåæäàíà. Ñúùåñòâåíî ñúêðàòåíî âðåìå çà ðàáîòà ñëåä çàðåæäàíå
– ×åðâåíèÿò ñâåòîäèîä 11 ìèãà ïðè íàòèñêàíå íà áóòîíà ïîêàçâà, ÷å àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å èçõàáåíà è òðÿáâà äà
13 èëè íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6 (ïðè ïîñòàâåíà áúäå çàìåíåíà.
àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ): òåìïåðàòóðàòà íà
Ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà çà áðàêóâàíå.
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å èçâúí ðàáîòíèÿ òåìïåðàòóðåí
äèàïàçîí îò – 10 °C äî +60 °C.
– Ïðè òåìïåðàòóðà íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ íàä 70 °C Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò èçêëþ÷âà, äîêàòî òåìïåðàòóðàòà
íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñå âúðíå â îïòèìàëíèÿ Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
äèàïàçîí. f Ïðåäè äà èçâúðøâàòå êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
Òåìïåðàòóðåí êîíòðîë íà åëåêòðîííîòî óïðàâëåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà (íàïð. òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå,
åëåêòðîèíñòðóìåíòà: ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò è ò.í.), êîãàòî ãî
– Ïðè íàòèñêàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6 ÷åðâåíèÿò òðàíñïîðòèðàòå èëè ñúõðàíÿâàòå, äåìîíòèðàéòå
ñâåòîäèîä 11 ñâåòè íåïðåêúñíàòî: Òåìïåðàòóðàòà íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò
åëåêòðîííîòî óïðàâëåíèå å ïî-ìàëêî 5 °C èëè ïîâå÷å îò íàðàíÿâàíå ïðè çàäåéñòâàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ ïî
75 °C. íåâíèìàíèå.
– Ïðè äîñòèãàíå íà òåìïåðàòóðà íàä 90 °C åëåêòðîííîòî f Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,
óïðàâëåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ãî èçêëþ÷âà, äîêàòî ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è
òåìïåðàòóðàòà ïàäíå äî äîïóñòèìèÿ äèàïàçîí. âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà
äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-
èíñòðóìåíòè íà Áîø.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 160 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

160 | Srpski

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ, Áðàêóâàíå


íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð, Åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè è
îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ òðÿáâà äà áúäàò
Çàìÿíà íà âúãëåíîâèòå ÷åòêè (âèæòå ôèãóðà H) ïðåäàâàíè çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå
Ïðè èçíîñâàíå íà âúãëåíîâèòå ÷åòêè åëåêòðîèíñòðóìåíòúò â òÿõ ñóðîâèíè.
ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî. Çà ñìÿíà íà âúãëåíîâèòå ÷åòêè Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè è àêóìóëàòîðíè èëè
ðàçâèéòå âèíòîâåòå íà êàïà÷êèòå 19 è äåìîíòèðàéòå îáèêíîâåíè áàòåðèè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè!
êàïà÷êèòå 19. Âêàðàéòå îòâåðòêà èëè äð.ï. â õàëêàòà íà
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
äúðæà÷à íà ÷åòêèòå 20 è âíèìàòåëíî ãî èçâàäåòå, êàòî ÿ
èçïîëçâàòå êàòî ëîñò. Èçâàäåòå èçíîñåíèòå ÷åòêè è ãè Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà
çàìåíåòå ñ íîâè. Íîâèòå ÷åòêè ìîãàò äà áúäàò ïîñòàâåíè è 2002/96/EÎ îòíîñíî èçëÿçëà îò óïîòðåáà
çàâúðòåíè íà 180° Ïðèòèñíåòå íîâèòå ÷åòêè ëåêî íàâúòðå, åëåêòðè÷åñêà è åëåêòðîííà àïàðàòóðà è
äîêàòî óñåòèòå ïðåùðàêâàíå. Íàêðàÿ îòíîâî ïîñòàâåòå ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà
êàïà÷êèòå 19. 2006/66/ÅÎ îáèêíîâåíè è àêóìóëàòîðíè
áàòåðèè, êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè
íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà Àêóìóëàòîðíè èëè îáèêíîâåíè áàòåðèè:
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà Li-Ion:
www.bosch-pt.com Ìîëÿ, ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà â ðàçäåë
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå «Òðàíñïîðòèðàíå», ñòðàíèöà 160.
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-
áëåíèÿ çà òÿõ.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
yë. Ñðåáúðíà ¹ 3–9
1907 Ñîôèÿ Srpski
Òåë.: +359 (02) 962 5302
Òåë.: +359 (02) 962 5427
Òåë.: +359 (02) 962 5295
Uputstva o sigurnosti
Ôàêñ: +359 (02) 62 46 49
Opšta upozorenja za električne alate
www.bosch.bg
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Òðàíñïîðòèðàíå Propusti kod pridržavanja
Âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà ëèòèåâî-éîííè upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
àêóìóëóòàðîíè áàòåðèè ñà â îáõâàòà íà èçèñêâàíèÿòà íà udar, požar i/ili teške povrede.
íîðìàòèâíèòå äîêóìåíòè, êàñàåùè ïðîäóêòè ñ ïîâèøåíà Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
îïàñíîñò. Àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè ìîãàò äà áúäàò Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
òðàíñïîðòèðàíè îò ïîòðåáèòåëÿ íà ïóáëè÷íè ìåñòà áåç na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
äîïúëíèòåëíè ðàçðåøèòåëíè. na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
Ïðè òðàíñïîðòèðàíå îò òðåòè ñòðàíè (íàïð. ïðè âúçäóøåí kabla).
òðàíñïîðò èëè ïîëçâàíå íà êóðèåðñêè óñëóãè) èìà
Sigurnost na radnom mestu
ñïåöèàëíè èçèñêâàíèÿ êúì îïàêîâàíåòî è îáîçíà÷àâàíåòî
èì. Çà öåëòà ñå êîíñóëòèðàéòå ñ åêñïåðò â ñúîòâåòíàòà f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
îáëàñò. Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
Èçïðàùàéòå àêóìóëàòîðíè áàòåðèè ñàìî àêî êîðïóñúò èì
íå å ïîâðåäåí. Èçîëèðàéòå îòêðèòè êîíòàêòíè êëåìè ñ f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
ëåïÿùè ëåíòè è îïàêîâàéòå àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè òàêà, eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
÷å äà íå ìîãàò äà ñå èçìåñòâàò â îïàêîâêàòà ñè. gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
Ìîëÿ, ñïàçâàéòå ñúùî è äîïúëíèòåëíè íàöèîíàëíè zapaliti prašinu ili isparenja.
ïðåäïèñàíèÿ. f Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 161 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Srpski | 161

Električna sigurnost upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine


f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati može smanjiti opasnosti od prašine.
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim
f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne promenjeni utikači i
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama području rada.
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
f Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
uzemljeno.
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
električni alat povećava rizik od električnog udara.
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
f Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, opreza sprečava nenameran start električnog alata.
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
f Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
f Ako sa električnim alatom radite u prirodi, koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
f Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
električnog udara.
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
f Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
smanjuje rizik od električnog udara.
f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
Sigurnost osoblja održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno „slepljuju“ i lakše se vode.
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek- pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama. Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
f Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je
smanjuju rizik od povreda.
pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od
f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
f Upotrebljavajte samo akku predvidjene za to u
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
električnim alatima. Upotreba drugih baterija može voditi
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
povredama i požaru.
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama. f Držite ne korišćeni akku dalje od kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih
f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
premošćavanje kontakata. Kratak spoj izmedju
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
kontakata baterije može imati za posledicu opekotine ili
nesrećama.
vatru.
f Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
f Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i
neočekivanim situacijama.
dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti Servisi
rotirajući delovi. f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
f Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 162 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

162 | Srpski

Sigurnosna uputstva za bušilice i uvrtače Opis proizvoda i rada


GSB 36 V-LI: Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
f Nosite zaštitu za sluh pri bušenju sa udarcima. kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
Delovanje galame može uticati na gubitak sluha. imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
f Koristite sa uredjajem isporučene dodatne ručke. Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
Gubitak kontrole može uticati na povrede. i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
f Držite uredjaj za izolovane površine drški kada izvodite
radove kod kojih upotrebljeni alat ili zavrtanj može da Upotreba prema svrsi
susretne skrivene vodove struje. Kontakt sa jednim GSR 36 V-LI
vodom koji sprovodi struju može da stavi pod napon Električni alat je predvidjen za uvrtanje i odvrtanje zavrtanja
metalne delove uredjaja i da utiče na električni udar. kao i bušenje u drvetu, metalu, keramici i plastici.
f Dobro i čvrsto držite električni alat. Kod stezanja i
odvrtanja zavrtanja mogu na kratko nastati visoki reakcioni GSB 36 V-LI
momenti. Električni alat je predvidjen za uvrtanje i odvrtanje zavrtanja
kao i za bušenje u drvetu, metalu, keramici i plastici a i za
f Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi
bušenje sa udarcima u opeci, ozidu i kamenu.
ušli u trag skrivenim vodovima snabdevanja, ili
pozovite za to mesno društvo za napajanje. Kontakt sa Komponente sa slike
električnim vodovima može voditi vatri i električnom
udaru. Oštećenje nekog gasovoda može voditi ekploziji. Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće oštećenje prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
predmeta. 1 Stezna glava sa brzim stezanjem
f Odmah isključite električni alat, ako električni alat 2 Prsten za podešavanje biranja obrtnog momenta
blokira. Da li ste pazili na visoke reakcione momente, 3 Prekidač za biranje brzine
koji prouzrokoju povratan udarac. Upotrebljeni alat 4 Meka drška
blokira ako: 5 Preklopnik smera okretanja
– je električni alat preopterećen ili
6 Prekidač za uključivanje-isključivanje
– ako se iskosi u radnom komadu koji se obradjuje.
7 Dodatna drška
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
8 Akumulator
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
vodi sa obe ruke. 9 Umetak uvrtača*
f Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže 10 Drška (izolovana površina za prihvat)
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom 11 Pokazivač kontrole temperature
rukom. 12 Akku-pokazivanje stanja punjenja
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga 13 Taster za pokazivač stanja punjenja
ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom 14 Dugme za deblokadu akumulator
kontrole voditi preko električnog alata. 15 Zatezna traka-dodatna drška
f Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja. 16 Univerzalni dršač umetka*
Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od 17 Sigurnosni zavrtanj za steznu glavu sa brzim stezanjem
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. 18 Imbus ključ*
Inače postoji opasnost od eksplozije.
19 Poklopčić
f Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
20 Držač ugljenih četkica
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
f Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
Bosch električnim alatom. Samo tako se akumulator
zaštićuje od opasnost preopterećenja.
f Upotrebljavajte samo originalne Bosch akumulatore sa
naponom navedenim na tipskoj tablici Vašeg
električnog alata. Pri upotrebi drugih akumulatora, na
primer imitacija, doradjenih akumulatora ili stranih
fabrikata, postoji opasnost od povreda kao i oštećenja
predmeta putem akumulatora koji mogu eksplodirati.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 163 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Srpski | 163

Tehnički podaci
Akku-bušilica-odvrtač GSR 36 V-LI Professional
Akumulatorski uvrtač sa udarcima GSB 36 V-LI Professional
Broj predmeta 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nominalni napon V= 36 36
Broj obrtaja na prazno
– 1. brzina min-1 0–400 0–450
– 2. brzina min-1 0–1400 0–1500
Broj udaraca min-1 – 0–18000
Područje podešavanja obrtnog momenta Nm 1–9 1–9
max. obrtni momenat tvrdji/mekši slučaj zavrtanja prema
ISO 5393
– sa akumulatorom 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– sa akumulatorom „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
max. bušenje-Ø
– Čelik mm 16 16
– Drvo mm 50 50
– Zid mm – 16
maks. zavrtnji-Ø mm 12 12
Područje zatezanja stezne glave mm 1,5–13 1,5–13
Navoj vretena bušilice 1/2" 1/2"
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Informacije o šumovima/vibracijama GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI


Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745. Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
GSR 36 V-LI da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Nivo zvučnog pritiska uredjaja vrednovan sa A je tipično manji Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
od 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
Nivo zvuka pri radu može prekoračiti 80 dB(A). električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
Nosite zaštitu za sluh! za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri pravca) dobijeni nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
prema EN 60745: vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
Bušenje u metalu: Emisiona vrednost vibracija ah <2,5 m/s2, vibracijama preko celog radnog vremena.
Nesigurnost K =1,5 m/s2, Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
Zavrtnji: Emisiona vrednost vibracija ah <2,5 m/s2, obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
Nesigurnost K =1,5 m/s2. nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
GSB 36 V-LI
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
zvučnog pritiska 86 dB(A); Nivo snage zvuka 97 dB(A). alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
Nesigurnost K=3 dB. odvijanja posla.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri pravca) dobijen Izjava o usaglašenosti
prema EN 60745: Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole „Tehnički
Bušenje u metalu: Emisiona vrednost vibracija ah =3,0 m/s2, podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
Nesigurnost K=1,5 m/s2, ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama
Bušenje sa udarcima u betonu: Emisiona vrednost vibracija smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
ah =11,5 m/s2, Nesigurnost K =1,5 m/s2, Tehnička dokumentacija kod:
Zavrtnji: Emisiona vrednost vibracija ah <2,5 m/s2, Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Nesigurnost K =1,5 m/s2. D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 164 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

164 | Srpski

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
Senior Vice President Head of Product (pogledajte sliku A)
Engineering Certification Tri zelena LED pokazivača stanja punjenja akumulatora 12
pokazuju stanje punjenja akumulatora 8. Iz razloga sigurnosti
je odziv o stanju punjenja moguć samo u stanju mirovanja
električnog alata.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Pritisnite taster 13, da bi pokazali stanje punjenja (moguće i
D-70745 Leinfelden-Echterdingen kod skinutog akumulatora). Posle ca. 5 sekundi gasi se
Leinfelden, 25.03.2011 automatski pokazivač stanja punjenja.
LED Kapacitet
Montaža Trajno svetlo 3 x zeleno ≥2/3
Punjenje akumulatora Trajno svetlo 2 x zeleno ≥1/3
f Koristite samo uredjaje za punjenje koji su navedeni na Trajno svetlo 1 x zeleno <1/3
strani sa priborom. Samo ovi uredjaji za punjenje su Trepćuće svetlo 1 x zeleno Reserva
usaglašeni sa Li-jonskim akumulatorom koji se koristi u Ako posle pritiskivanja tastera 13 ne svetli nijedan LED,
Vašem električnom alatu. akumulator je u kvaru i mora se zameniti.
Pažnja: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da bi Za vreme radnje punjenja pale se tri zelena LED jedan za
osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre drugim i za kratko vreme gase. Akumulator je potpuno
prve upotrebe u aparatu za punjenje. napunjen, kada tri zelena LED stalno svetle. Oko 5 minuta
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne pošto je akumulator potpuno napunjen, gase se ponovo tri
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti zelena LED.
akumulatoru. Baterija je opremljena sa jednom NTC-kontrolom
Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa temperature, koja omogućuje punjenje samo u području
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog temperature izmedju 0 °C i 45 °C. Na taj način se postiže dug
akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze. vek trajanja baterije.
Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
Dodatna drška (pogledajte sliku B)
PAŽNJA Ne pritiskajte posle automatskog
isključenja električnog alata dalje na f Dovedite pre svih radova na električnom alatu (na
prekidač za uključivanje-isključivanje. Akumulator se može primer održavanje, promena alata itd.) kao i njegovog
oštetiti. transporta i čuvanja, preklopnik za smer okretanja u
srednju poziciju. Kod nenameravanog aktiviranja
Vadjenje akumulatora prekidača za uključivanje-isključivanje postoji opasnost od
Akumulator 8 raspolaže sa dva stepena blokade, koji treba da povreda.
spreče, da akumulator kod nenamernog pritiskivanja tastera
f Upotrebljavajte Vaš električni alat samo sa dodatnom
za deblokadu akumulatora 14 ispadne napolje. Dokle god se
drškom 7.
akumulator nalazi u električnom alatu, drži ga u poziciji
opruga. Vi možete dodatnu dršku 7 po želji iskrenuti, da bi postigli
sigurno i za ruku nezamarajuće držanje u radu.
Okrenite donji komad dodatne drške 7 nasuprot kazaljke na
satu i iskrenite dodatnu dršku 7 u željenu poziciju. Potom
ponovo stegnite donji komad dodatne drške 7 u pravcu
kazaljke na satu.
Stezna traka 15 dodatne drške mora da bude u
odgovarajućem žljebu.

Promena alata (pogledajte sliku C)


f Dovedite pre svih radova na električnom alatu (na
Za vadjenje akumulatora 8: primer održavanje, promena alata itd.) kao i njegovog
– Pritisnite akumulator prema podnožju električnog alata transporta i čuvanja, preklopnik za smer okretanja u
(1.) i istovremeno na taster za deblokadu 14 (2.). srednju poziciju. Kod nenameravanog aktiviranja
– Izvlačite akumulator iz električnog alata, sve dok ne prekidača za uključivanje-isključivanje postoji opasnost od
ugledate crvenu traku (3.). povreda.
– Pritisnite još jednom taster za deblokadu 14 i potpuno Kod ne pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 6
izvucite akumulator napolje. blokira se vreteno bušilice. Ovo omogućava bržu, udobniju i
jednostavniju promenu upotrebljenog električnog alata u
steznoj glavi.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 165 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Srpski | 165

Otvorajte brzu steznu glavu 1 okretanjem u pravcu okretanja Rad


n, sve dok se ne bude mogao ubaciti alat. Ubacite alat.
Zavrćite čvrsto rukom čauru brze stezne glave 1 u pravcu Puštanje u rad
okretanja o sve dok ne prestane da se čuje preskakanje.
Stezna glava se tako automatski blokira. Ubacivanje baterije
f Koristite samo originalne Bosch Li-jonske akumulatore
Blokada se ponovo oslobadja, ako za uklanjanje alata čauru
sa naponom koji je naznačen na tipskoj tablici Vašeg
okrećete u suprotnom pravcu.
električnog alata. Upotreba drugih akumulatora može
Promena stezne glave uticati na povrede i opasnost od požara.
f Dovedite pre svih radova na električnom alatu (na Postavite preklopnik pravca okretanja 5 na srednju poziciju,
primer održavanje, promena alata itd.) kao i njegovog da bi zaštitili električni alat od nenamernog uključivanja.
transporta i čuvanja, preklopnik za smer okretanja u Ugurajte spreda napunjeni akumulator 8 unutra u podnožje
srednju poziciju. Kod nenameravanog aktiviranja električnog alata. Pritisnite akumulator potpuno u podnožje,
prekidača za uključivanje-isključivanje postoji opasnost od sve dok se ne izgubi iz vida crvena traka i akumulator je
povreda. sigurno blokiran.
Uklanjanje sigurnosnog zavrtnja (pogledajte sliku D) Podešavanje smera okretanja (pogledajte sliku G)
Brza stezna glava 1 je osigurana od nenamernog odvrtanja sa Sa preklopnikom smera okretanja 5 možete menjati smer
vretena bušilice sa jednim sigurnosnim zavrtnjem 17. okretanja električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
Otvorite potpuno brzu steznu glavu 1 i odvrnite sigurnosni uključivanje-isključivanje 6 ovo nije moguće.
zavrtanj 17 u pravcu okretanja n. Obratite pažnju na to, bez Desni smer: Za bušenje i uvrtanje zavrtanja pritisnite
zareza sigurnosni zavrtanj ima levi navoj. preklopnik za smer okretanja 5 u levo do graničnika.
Demonža stezne glave (pogledajte sliku E) Levi smer: Za oslobadjanje odnosno odvrtanje zavrtanja i
Ubacite imbus ključ 18 sa kraćim krajem napred u steznu navrtki pritisnite preklopnik za smer okretanja 5 u desno do
glavu sa brzim stezanjem 1. graničnika.
Postavite električni alat na stabilnu podlogu, na primer na Biranje obrtnog mementa
radni sto. Držite čvrsto električni alat i odvrnite brzu steznu Sa prstenom za podešavanje biranja obrtnog momenta 2
glavu 1 okretanjem imbus ključa 18 u pravcu okretanja n. možete unapred izabrati potreban obrtni momenat sa
Jedna „slepljena“ brza stezna glava se odvrće lakim udarcem 15 stupnjeva. Kod ispravnog podešavanja električni alat se
na dugi rukavac imbus ključa 18. Uklonite imbus ključ iz brze zaustavlja, čim se zavrtanj uvrne u materijal i bude u ravni
stezne glave i potpuno odvrnite brzu steznu glavu. odnosno postigne podešeni obrtni momenat.
Montaža stezne glave (pogledajte sliku F) Kod odvrtanja zavrtanja izaberite eventualno veće
podešavanje odnosno okrenite na simbol „bušenja“.
Montaža stezne glave sa brzim stezanjem se vrši obrnutim
redosledom. Mehaničko biranje brzina
Pažnja: Uvrnite ponovo sigurnosni zavrtanj posle izvršene f Možete aktivirati prekidač za biranje brzina 3 u stanju
montaže stezne glave sa brzim dejstvom 17. mirovanja ili pri radu električnog alata. Ovo se ne bi
Stezna glava mora da se stegne sa zateznim smelo uraditi pri punom opterećenju ili maksimalnom
momentom od oko 10–25 Nm. broju obrtaja.
Sa prekidačem za biranje brzina 3 možete prethodno birati
Usisavanje prašine/piljevine 2 područja broja obrtaja.
f Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, Brzina I:
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po Niže područje obrtaja; za uvrtanje ili radove sa velikim
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske presekom bušenja.
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje Brzina II:
se nalaze u blizini. Veće područje obrtaja, za rad sa manjim presekom.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
Ako se prekidač za brzine 3 ne može pomeriti do graničnika,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
malo okrenite steznu glavu sa burgijom.
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci. Podešavanje vrste rada
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. Bušenje i uvrtanje
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa Okrenite prsten za podešavanje 2 na simbol
klasom filtera P2. „bušenja bez udaraca“.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba Bušenje sa udarcima (GSB 36 V-LI)
obradjivati u Vašoj zemlji.
Postavite prsten za podešavanje 2 na simbol
f Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu. „bušenja sa udarcima“.
Prašine se mogu lako zapaliti.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 166 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

166 | Srpski

Uključivanje-isključivanje Mekana drška


Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za Površina drške 4 povećava sigurnost od proklizavanja i vodi
uključivanje-isključivanje 6 i držite ga pritisnut. brigu na taj način o boljem držanju i rukovanju električnim
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje- alatom.
isključivanje 6. Gumiranjem se postiže istovremeno delovanje koje sprečava
vibracije.
Podešavanje broja obrtaja
Možete broj obrtaja uključenog električnog alata regulisati Saveti
kontinuirano, zavisno od toga koliko ste pritisnuli prekidač za Posle dužeg rada sa malim obrtajima trebali bi električni alat
uključivanje-isključivanje 6. radi hladjenja da ostavite da radi oko 3 minuta na
maksimalnim obrtajima u praznom hodu.
Lak pritisak na prekidač za uključivanje-isključivanje 6 utiče
na niski broj obrtaja. Sa rastućim pritiskom povećava se broj Koristite kod bušenja u metalu samo besprekorne, naoštrene
obrtaja. HSS-burgije (HSS=Brzorežući čelik visokog učinka).
Odgovarajući kvalitet garantuje Bosch-Pribor.
Potpuno automatska blokada vretena (Auto-Lock)
Pre uvrtanja većih, dužih zavrtanja u tvrde radne komade
Kod ne pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 6 se trebali bi najpre probušiti sa presekom jezgra navoja na oko
blokira vreteno za bušenje a time i prihvat za alat. 2
/3 dužine zavrtnja.
Ovo omogućava uvrtanje zavrtanja i pri praznom akumulatoru
odnosno korišćenje električnog alata kao odvrtke za zavrtnje. Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom
Zaštitite akumulator od vlade i vode.
Inerciona kočnica
Lagerujte akumulator samo u području temperature od 0 °C
Pri puštanju prekidača za uključivanje-isključivanje 6 koči se do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u leto u autu.
stezna glava i tako sprečava dalje okretanje upotrebljenog
alata. Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
mekom, čistom i suvom četkicom.
Pustite pri uvrtanju zavrtanja tek onda prekidač za
uključivanje-isključivanje 6, kada zavrtanj bude u ravni u Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
radnom komadu. Glava zavrtnja ne ulazi tada u radni komad. baterija istrošena i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Pokazivač kontrole temperature
Crveni LED pokazivača kontrole temperature 11 signalizuje,
da akumulator ili elektronika električnog alata (kod ubačenog Održavanje i servis
akumulatora) nisu u optimalnom području temperature. U
ovom slučaju ne radi električni alat ili ne sa punom snagom. Održavanje i čišćenje
Kontrola temperature akumulatora: f Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz
– Crveni LED 11 svetli stalno pri ubacivanju akumulatora u njegovog pribora (na primer održavanja, promene
uredjaj za punjenje. Akumulator je izvan područja pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja.
temperature punjenja od 0 °C do 45 °C i ne može da se Kod nenamernog aktiviranja prekidača za uključivanje-
puni. isključivanje postoji opasnost od povrede.
– Crveni LED 11 treperi pri pritiskivanju tastera 13 ili f Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
prekidača za uključivanje/isključivanje 6 (pri ubačenom dobro i sigurno radili.
akumulatoru): Akumulator je izvan područja radne Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i
temperature od – 10 °C do +60 °C. kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki
– Pri temperaturi akumulatora iznad 70 °C isključuje autorizovani servis za Bosch-električne alate.
električni alat, dok akumulator ponovo ne bude u Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
optimalnom području temperature. rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
Kontrola temperature elektronike električnog alata: tipskoj tablici električnog alata.
– Crveni LED 11 svetli trajno pritiskujući prekidač za Promena grafitnih četkica (pogledajte sliku H)
uključivanje/isključivanje 6: Temperatura elektronike
Pri istrošenim ugljenim četkicama isključuje se automatski
električnog alata iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.
električni alat. Za promenu ugljenih četkica odvrnite zavrtnje
– Kod temperature preko 90 °C isključuje elektronika
poklopaca 19 i izvadite poklopce 19. Utaknite odvrtku ili
električnog alata, sve dok ona ponovo ne bude u
nešto slično u spojnicu držača ugljenih četkica 20 i oprezno je
dozvoljenom području radne temperature.
podignite. Izvadite napolje potrošene ugljene četkice i
Uputstva za rad zamenite ih. Nove ugljene četkice mogu da se upotrebe
okrenute za 180°. Pritisnite uzete ugljene četkice lako na dole
f Samo isključen električni alat stavljajte na
da čujno uskoče na svoje mesto. Na kraju montirajte ponovo
navrtku/zavrtanj. Električni alati koji se okreću mogu
poklopce 19.
proklizati.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 167 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Slovensko | 167

Servis i savetovanja kupaca


Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja Slovensko
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: Varnostna navodila
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi Splošna varnostna navodila za električna orodja
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila.
Srpski Napake zaradi neupoštevanja spodaj
Bosch-Service navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
Dimitrija Tucovića 59 požar in/ali težke telesne poškodbe.
11000 Beograd Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
Tel.: +381 (011) 244 85 46 prihodnje še potrebovali.
Fax: +381 (011) 241 62 93 Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
E-Mail: asboschz@EUnet.yu besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
Transport
električna orodja (brez električnega kabla).
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
opasnim materijama. Akumulatore može korisnik Varnost na delovnem mestu
transportovati na putu bez drugih pakovanja. f Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko
ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u povzročijo nezgode.
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod f Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije. pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo
otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
pokreće u paketu. f Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
Molimo da obratite pažnju na eventalne dalje nationalne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
propise. približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
Uklanjanje djubreta
Električna varnost
Električne alate, akumulatore, pribor i pakovanja
treba odvoziti reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove f Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
sredine. vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije u kućno
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
djubre!
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Samo za EU-zemlje: f Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG ne kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
moraju više neupotrebljivi električni Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo
uredjaji a prema evropskoj smernici ozemljeno.
2006/66/EG ne moraju ni akumulatori/ f Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
batrerije koji su u kvaru ili istrošeni da se Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
odvojeno sakupljaju i odvoze reciklaži koja električnega udara.
odgovara zaštiti čovekove sredine.
f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
Akku/baterije: električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
Li-jonska: vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
Molimo da obratite pažnju na uputstva oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
u odeljku „Transport“, stranici 167. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
f Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
Zadržavamo pravo na promene. delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 168 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

168 | Slovensko

Osebna varnost smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do


f Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo
električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
vzrok za resne telesne poškodbe. manj zatikajo in so lažje vodljiva.
f Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite f Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
tveganje telesnih poškodb. situacij.
f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij
električnega orodja na električno omrežje in/ali na
f Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-
jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
čajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname,
naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi
električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za
akumulatorskimi baterijami.
nezgodo.
f V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
f Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali
nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
požar.
poškodbe.
f Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme
f Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji,
trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v
vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje
lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med
nadzorovali.
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline
f Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in ali požar.
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte
f V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli
baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo.
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali
Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če
nakit.
pride tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško
f Če je na napravo možno montirati priprave za pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če draženje kože ali opekline.
so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje Servisiranje
zdravstveno ogroženost zaradi prahu. f Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte naprave.
električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z
ustreznim električnim orodjem boste v navedenem Varnostna opozorila za vrtalne stroje in vijačnike
zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
GSB 36 V-LI:
f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
f Pri udarnem vrtanju nosite zaščito sluha. Vpliv hrupa
stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
lahko povzroči izgubo sluha.
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne f Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priložene
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni električnemu orodju. Izguba nadzora nad napravo lahko
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja. povzroči poškodbe.
f Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte f Napravo smete držati le na izoliranem ročaju, če delate
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali na območju, kjer lahko vstavljeno orodje ali vijak pride
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne v stik s skritimi omrežnimi napeljavami. Stik z
dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih napeljavo, ki je pod napetostjo povzroči, da so posledično
uporabljajo neizkušene osebe. tudi kovinski deli naprave pod napetostjo in to vodi do
f Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte električnega udara.
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 169 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Slovensko | 169

f Trdno držite električno orodje. Pri zategovanju ali Opis in zmogljivost izdelka
odvijanju vijakov lahko za kratek čas nastopijo visoki
reakcijski momenti. Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
ustrezne iskalne naprave oziroma se o tem
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z
elektriko, plinom in vodo. Stik z vodi, ki so pod Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
napetostjo, lahko povzroči požar ali električni udar. navodil za uporabo odprto.
Poškodbe plinskega voda so lahko vzrok za eksplozijo,
vdor v vodovodno omrežje pa ima za posledico materialno Uporaba v skladu z namenom
škodo.
GSR 36 V-LI
f V primeru blokiranja vstavnega orodja električno
Električno orodje je predvideno za privijanje in odvijanje
orodje takoj izklopite. Bodite pripravljeni na visoke
vijakov ter za vrtanje v les, kovino, keramiko in umetne mase.
reakcijske momente, ki povzročijo nasprotni udarec.
Vstavno orodje blokira v naslednjih primerih: GSB 36 V-LI
– če je električno orodje preobremenjeno ali Električno orodje je predvideno za privijanje in odvijanje
– če se zagozdi v obdelovanec. vijakov in za vrtanje v les, kovino, keramiko in umetne mase
f Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z ter za udarno vrtanje v opeko, zid in kamen.
obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama. Komponente na sliki
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
primežem, kot če bi ga držali z roko. 1 Hitrovpenjalna glava
f Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se 2 Prstan za prednastavitev vrtilnega momenta
orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko 3 Stikalo za izbiro stopnje
zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim. 4 Mehak ročaj
f Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost 5 Preklopno stikalo smeri vrtenja
kratkega stika! 6 Vklopno/izklopno stikalo
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino, 7 Dodatni ročaj
npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
8 Akumulatorska baterija
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
eksplozije. 9 Bit za vijačenje*
f Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo 10 Ročaj (izolirana površina ročaja)
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. 11 Prikaz nadzora temperature
Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah 12 Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje 13 Tipka za prikaz polnilnega stanja
dihalnih poti. 14 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
f Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z 15 Napenjalni trak dodatnega ročaja
električnim orodjem Bosch. Le tako je akumulatorska 16 Univerzalno držalo za bit*
baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
17 Varovalni vijak za hitrovpenjalno glavo
f Uporabljajte samo originalne akumulatorske baterije
18 Inbus ključ*
Bosch z napetostjo, ki je navedena na tipski tablici
vašega električnega orodja. Pri uporabi drugih 19 Pokrov
akumulatorskih baterij, na primer ponaredkov, predelanih 20 Držalo drsnega grafita
akumulatorskih baterij ali akumulatorskih baterij tujih *Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
podjetij obstaja nevarnost poškodb in materialnih škod Celoten pribor je del našega programa pribora.
zaradi eksplozij akumulatorskih baterij.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 170 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

170 | Slovensko

Tehnični podatki
Akumulatorski vrtalni vijačnik GSR 36 V-LI Professional
Akumulatorski udarni vijačnik GSB 36 V-LI Professional
Številka artikla 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nazivna napetost V= 36 36
Število vrtljajev v prostem teku
– 1. stopnja min-1 0–400 0–450
– 2. stopnja min-1 0–1400 0–1500
Število udarcev min-1 – 0–18000
Nastavitveno območje vrtilnega momenta Nm 1–9 1–9
Maks. zatezni moment pri trdem/mehkem vijačenju po
ISO 5393
– z akumulatorsko baterijo 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– z akumulatorsko baterijo „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Maks. Ø vrtine
– jeklo mm 16 16
– les mm 50 50
– zid mm – 16
Maks. Ø vijaka mm 12 12
Območje vpenjanja vpenjalne glave mm 1,5–13 1,5–13
Navoj vrtalnega vretena 1/2" 1/2"
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.

Podatki o hrupu/vibracijah GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI


Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745. Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
GSR 36 V-LI EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A je tipično orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
manjši od 70 dB(A). Netočnost K = 3 dB. obremenjenosti z vibracijami.
Nivo hrupa pri delu lahko preseže 80 dB(A). Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
Nosite zaščitne glušnike! električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri), druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
izračunane po EN 60745: nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
vrtanje v kovino: vrednost emisije vibracij ah <2,5 m/s2, lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem
nezanesljivost K =1,5 m/s2, uporabe občutno poveča.
vijačenje: vrednost emisije vibracij ah <2,5 m/s2, Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
nezanesljivost K=1,5 m/s2. upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
GSB 36 V-LI
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
zvočnega tlaka 86 dB(A); nivo jakosti hrupa 97 dB(A). pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
Nezanesljivost meritve K=3 dB. vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih
Nosite zaščitne glušnike! postopkov.
Skupna vrednost vibracij (vektorska vsota treh smeri)
izračunana po EN 60745: Izjava o skladnosti
vrtanje v kovino: vrednost emisije vibracij ah =3,0 m/s2, Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
nezanesljivost K =1,5 m/s2, „Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz.
udarno vrtanje v beton: vrednost emisije vibracij standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
ah =11,5 m/s2, nezanesljivost K =1,5 m/s2, Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
vijačenje: vrednost emisije vibracij ah <2,5 m/s2, Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
nezanesljivost K =1,5 m/s2. Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 171 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Slovensko | 171

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Senior Vice President Head of Product (glejte sliko A)
Engineering Certification Tri zelene lučke LED na prikazu polnilnega stanja
akumulatorske baterije 12 prikazujejo stanje napolnitve
akumulatorske baterije 8. Iz varnostnih razlogov je priklic
stanja napolnitve možen le v stanju mirovanja električnega
orodja.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Za prikaz stanja napolnitve pritisnite tipko 13, (možno tudi
Leinfelden, 25.03.2011 takrat, kadar je akumulatorska baterija sneta). Po pribl. 5 sek.
prikaz stanja napolnitve samostojno ugasne.
Montaža LED Kapaciteta
Trajno sveti 3 x zelena ≥2/3
Polnjenje akumulatorske baterije
Trajno sveti 2 x zelena ≥1/3
f Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s
priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijevo-ionskim Trajno sveti 1 x zelena <1/3
akumulatorjem na Vašem električnem orodju. Utripajoča luč 1 x zelena Rezerva
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno Če po pritisku na tipko 13 LED ne sveti, je akumulatorska
izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo baterija okvarjena in se mora zamenjati.
polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti Med postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za drugo in za
napolniti v vklopljeni polnilni napravi. kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija je v celoti
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite, napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po polni
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev popolni napolnitvi akumulatorske baterije tri zelene LED
postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje. ponovno ugasnejo.
Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom
Protection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri temperature NTC, ki dopušča samo polnjenje v
izpraznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo temperaturnem področju med 0 °C in 45 °C. S tem je
zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več. zagotovljena dolga življenjska doba akumulatorske baterije.
Po samodejnem izklapljanju električnega
POZOR orodja ne pritiskajte vklopno/izklopnega Dodatni ročaj (glejte sliko B)
stikala. Akumulatorska baterija se lahko poškoduje. f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja, itd.) kakor
Odstranitev akumulatorske baterije tudi pri transportiranju in shranjevanju premaknite
Akumulatorska baterija 8 ima dve blokirni stopnji, ki stikalo za preklop smeri vrtenja v sredino. Nenameren
preprečujeta, da bi akumulatorska baterija pri nenamernem vklop vklopno/izklopnega stikala lahko povzroči telesne
pritisku deblokirne tipke 14 izpadla. Kadar je akumulatorska poškodbe.
baterija vstavljena v električnem orodju, je varovana z
f Električno orodja uporabljajte samo skupaj z dodatnim
vzmetjo.
ročajem 7.
Dodatni ročaj lahko 7 poljubno obračate in si tako zagotovite
varno in neutrudljivo držo pri delu.
Spodnji del dodatnega ročaja 7 obračajte v protiurni smeri in
zasukajte dodatni ročaj 7 v želeni položaj. Spodnji del
dodatnega ročaja 7 nato v urni smeri ponovno trdno privijte.
Napenjalni trak 15 dodatnega ročaja mora nasedati v
ustreznem utoru.

Zamenjava orodja (glejte sliko C)


Za odstranitev akumulatorske baterije 8 morate storiti f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
naslednje: (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja, itd.) kakor
– Izvlecite akumulatorsko baterijo iz ležišča električnega tudi pri transportiranju in shranjevanju premaknite
orodja (1.) ter istočasno pritisnite deblokirno tipko 14 (2.). stikalo za preklop smeri vrtenja v sredino. Nenameren
– Snemite akumulatorsko baterijo z električnega orodja, vklop vklopno/izklopnega stikala lahko povzroči telesne
dokler se ne prikaže rdeč trak (3.). poškodbe.
– Ponovno pritisnite na deblokirno tipko 14 ter v celoti Pri nepritisnjenem vklopno/izklopnem stikalu 6 je vrtalno
potegnite ven akumulatorsko baterijo. vreteno aretirano. To omogoča hitro, udobno in enostavno
zamenjavo vsadnega orodja v vpenjalni glavi.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 172 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

172 | Slovensko

Odprite hitrovpenjalno glavo 1 z vrtenjem v smeri n tako Delovanje


dolgo, da se orodje lahko vstavi. Vstavite orodje.
Z roko močno zavrtite tulec hitrovpenjalne glave 1 v smeri Zagon
vrtenja o tako, da se rastriranje ne sliši več. Tako se Namestitev akumulatorske baterije
vpenjalna glava avtomatsko zablokira.
f Uporabljajte samo originalne litijevo-ionske
Če boste želeli odstraniti orodje, obračajte tulec obračali v akumulatorje znamke Bosch z napetostjo, ki je
nasprotno smer in blokiranje se bo sprostilo. navedena na tipski ploščici Vašega električnega
orodja. V primeru uporabe drugih akumulatorjev lahko
Zamenjava vpenjalne glave pride do telesnih poškodb ali požara.
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju Nastavite preklopno stikalo smeri vrtenja 5 v srednji položaj in
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja, itd.) kakor s tem zavarujte električno orodje pred nenamernim vklopom.
tudi pri transportiranju in shranjevanju premaknite
Potisnite akumulatorsko baterijo 8 od spredaj v nogo
stikalo za preklop smeri vrtenja v sredino. Nenameren
električnega orodja. Potisnite akumulatorsko baterijo v celoti
vklop vklopno/izklopnega stikala lahko povzroči telesne
v ležišče, dokler se rdeča črta ni več vidna in je varno
poškodbe.
zablokirana.
Odstranitev varnostnega vijaka (glejte sliko D) Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko G)
Hitrovpenjalna glava 1 je zavarovana proti nenamerni S stikalom za preklop smeri vrtenja 5 lahko spreminjate smer
sprostitvi vrtalnega vretena s fiksirnim vijakom 17. Do konca vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem
odprite hitrovpenjalno glavo 1 in odvijte fiksirni vijak 17 v vklopno/izklopnem stikalu 6 spreminjanje smeri vrtenja ni
smeri vrtenja n. Pri tem upoštevajte, da ima fiksirni vijak možno.
levi navoj.
Vrtenje v desno: Za vrtanje in privijanje vijakov pritisnite
Demontaža vpenjalne glave (glejte sliko E) stikalo za preklop smeri vrtenja 5 do konca v levo.
Inbus ključ 18 s kratkim delom obrnjenim naprej vpnite v Vrtenje v levo: Za popuščanje oziroma odvijanje vijakov in
hitrovpenjalno glavo 1. matic pritisnite stikalo za preklop smeri vrtenja 5 do konca v
Električno orodje položite na stabilno podlogo, npr. na desno.
delavniško mizo. Pridržite električno orodje in sprostite Predizbira vrtilnega momenta
hitrovpenjalno glavo 1 z vrtenjem inbus kjuča 18 v smeri S prstanom za predizbiro vrtilnega momenta 2 lahko vrtilni
vrtenja n. Če hitrovpenjalna glava obtiči, jo sprostite z rahlim moment nastavite v 15 stopnjah. Če je nastavitev pravilna, se
udarcem na dolgo prijemalo inbus ključa 18. Odstranite inbus vsadno orodje ustavi takoj, ko je vijak toliko privit, da je
ključ iz hitrovpenjalne glave ter glavo popolnoma odvijte. poravnan z materialom oziroma takrat, ko je dosežen
Montaža vpenjalne glave (glejte sliko F) nastavljen vrtilni moment.
Montažo hitrovpenjalne glave opravite v obratnem zaporedju. Pri odvijanju vijakov izberite višjo nastavitev oziroma
prestavite prstan na simbol „vrtanje“.
Opozorilo: Po opravljeni motaži spet privijte varnostni vijak 17.
Vpenjalno glavo je potrebno zategniti z zateznim Mehanska izbira stopnje
momentom približno 10–25 Nm. f Stikalo za izbiro stopnje 3 lahko pritiskate pri
mirujočem ali med delovanjem električnega orodja,
Odsesavanje prahu/ostružkov vendar tega ne počnite pri polni obremenitvi ali pri
f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, maksimalnem številu vrtljajev.
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju S stikalom za izbiro stopnje 3 lahko predhodno izberete 2
škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči področji števila vrtljajev.
alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, Stopnja I:
ki se nahajajo v bližini. Nižje področje vrtljajev; vijačenje ali delo z velikim vrtalnim
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja premerom.
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi Stopnja II:
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za Področje visokih vrtljajev; delo z majhnim vrtalnim
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le premerom.
strokovnjaki.
Če stikala za izbiro stopnje 3 ni možno potisniti do konca,
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. vpenjalno glavo s svedrom nekoliko obrnite.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2. Nastavitev vrste delovanja
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne Vrtanje in vijačenje
materiale. Prstan za nastavitev 2 obrnite na simbol
f Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se „vrtanje brez udarcev“.
lahko hitro vname. Udarno vrtanje (GSB 36 V-LI)
Prstan za nastavitev 2 obrnite na simbol
„udarno vrtanje“.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 173 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Slovensko | 173

Vklop/izklop Mehak ročaj


Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno Prijemalna površina 4 zagotavlja boljše oprijemanje brez
stikalo 6 in ga držite pritisnjenega. nevarnosti zdrsa in tako izboljša priročnost električnega
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 6 orodja.
spustite. Sloj gume ima istočasno tudi učinek zmanjševanja vibracij.
Nastavitev števila vrtljajev Drobni nasveti
Število vrtljajev vklopljenega električnega orodja lahko Po daljšem delu z nizkim številom vrtljajev je potrebno
brezstopenjsko regulirate, kar je odvisno od tega, kako napravo ohladiti. V ta namen naj naprava približno 3 minute
globoko ste pritisnili vklopno/izklopno stikalo 6. deluje v prostem teku pri maksimalnem številu vrtljajev.
Rahel pritisk na vklopno/izklopno stikalo 6 ima za posledico Pri vrtanju v kovino uporabljajte samo brezhibne, nabrušene
nizko število vrtljajev. Z vse močnejšim pritiskanjem stikala se HSS-svedre (HSS = visokozmogljivo hitrorezljivo jeklo).
število vrtljajev povečuje. Ustrezno kakovost zagotavlja program pribora Bosch.
Pred privijanjem večjih, daljših vijakov v trde materiale
Samodejno aretiranje vretena (Auto-Lock)
najprej opravite predhodno vrtanje z osnovnim premerom
Pri nepritisnjemen vklopno/izklopnem stikalu 6 je vrtalno navoja in sicer v globini približno 2/3 dolžine vijaka.
vreteno in z njim prijemalo orodja aretirano.
To omogoča privijanje vijakov tudi pri praznem akumulatorju, Opozorila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
kar pomeni, da lahko električno orodje uporabljate kot Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in vodo.
običajni izvijač. Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
območju od 0 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi
Zavora izteka
akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
Ko vklopno/izklopno stikalo 6 spustite, se vpenjalna glava
ustavi, kar prepreči zaključni tek vsadnega orodja. Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z
mehkim, čistim in suhim čopičem.
Pri privijanju vijakov vklopno/izklopno stikalo 6 spustite šele
potem, ko je vijak privit tako, da je poravnan z materialom. Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
Glava vijaka tako ne bo prodrla v material. akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno
zamenjati.
Prikaz nadzora temperature Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Rdeča LED prikaza za nadzornik temperature 11 signalizira,
akumulatorska baterija ali elektronika električnega orodja (pri
vstavljeni akumulatorski bateriji) nista optimalne Vzdrževanje in servisiranje
temperature. V tem primeru električno orodje ne deluje s
polno močjo. Vzdrževanje in čiščenje
Nadzor temperature akumulatorske baterije: f Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
– Rdeča LED 11 trajno sveti pri vstavljanju akumulatorske (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno)
baterije v polnilno napravo: Akumulatorska baterija je kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je
izven temperaturnega območja za polnjenje, ki znaša 0 °C treba iz električnega orodja odstraniti akumulator.
do 45 °C in se ne more napolniti. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala
– Rdeča LED 11 utripa pri pritisku na tipko 13 ali obstaja nevarnost telesnih poškodb.
vklopno/izklopno stikalo 6 (pri vstavljenei akumulatorski f Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
bateriji): Akumulatorska baterija je izven temperaturnega čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
območja za obratovanje, ki znaša – 10 °C do +60 °C. Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja
– Pri temperaturi akumulatorske baterije nad 70 °C se prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo
električno orodje avtomatsko izklopi tako dolgo, dokler ni opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila
akumulatorska baterija ponovno v optimalnem Boschevih električnih orodij.
temperaturnem območju. V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
Nadzor temperature elektronike električnega orodja: delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
– Rdeča LED 11 trajno sveti pri pritisku na vklopno/izklopno navedena na tipski ploščici naprave.
tipko 6: Temperatura elektronike električnega orodja je Zamenjava grafitnih ščetk (glejte sliko H)
pod 5 °C ali nad 75 °C.
Pri obrabljeni ogljikovi ščetki se električno orodje samostojno
– Pri temperaturi nad 90 °C elektronika električnega orodja
izklopi. Za menjavo ogljikovih ščetk izvijte vijake pokrovov 19
ponovno izklopi, dokler ni v območju dovoljene
in snemite pokrovčke 19. Vtaknite izvijač ali podobno v spono
temperature obratovanja.
držala 20 und ga previdno dvignite ven. Snemite obrabljene
Navodila za delo ogljikove ščetke in jih nadomestite. Nove ogljikove ščetke se
lahko vstavijo tudi obrnjene za 180°. Rahlo pritisnite
f Električno orodje lahko postavite na matico/vijak samo
vstavljene ogljikove ščetke navzdol, dokler slišno ne
v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje lahko
zaskočijo. Nato ponovno montirajte pokrovčke 19.
zdrsne.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 174 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

174 | Hrvatski

Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila Hrvatski
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov Upute za sigurnost
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com Opće upute za sigurnost za električne alate
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute. Ako se ne bi
izdelka in pribora.
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
Slovensko uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Top Service d.o.o. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
Celovška 172 primjenu.
1000 Ljubljana U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na
Tel.: +386 (01) 5194 225 električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
Tel.: +386 (01) 5194 205 kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
Fax: +386 (01) 5193 407 (bez mrežnog kabela).
Transport Sigurnost na radnom mjestu
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene f Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina uzrokovati nezgode.
na cesti. f Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti mogu zapaliti prašinu ili pare.
obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi. f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Električna sigurnost
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne
predpise. f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
Odlaganje izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na
embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
okolja. smanjuju opasnost od strujnog udara.
Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
odpadke! što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo
Samo za države EU: bilo uzemljeno.
V skladu z Direktivo 2002/96/ES se morajo f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električna orodja, ki niso več v uporabi ter v električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
okvarjene ali obrabljene akumulatorske
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
prijazno reciklirati.
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
Akumulatorji/baterije: uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
Li-Ion: opasnost od strujnog udara.
Prosimo upoštevajte navodila v f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
odstavku „Transport“, stran 174. koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
Pridržujemo si pravico do sprememb. vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 175 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Hrvatski | 175

Sigurnost ljudi f Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo


f Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni zaglaviti i lakše se s njima radi.
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata ovim uputama i na način kako je to propisano za
može uzrokovati teške ozljede. poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna opasnih situacija.
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih alata
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
f Aku-bateriju punite samo u punjačima koje
f Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što preporučuje proizvođač. Za punjač koji je predviđen za
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, jednu određenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja požara ako bi se koristio s drugom aku-baterijom.
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
f U električnim alatima koristite samo za to predviđenu
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti
nezgoda.
do ozljeda i opasnosti od požara.
f Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
f Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati
f Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku aku-baterije može imati za posljedicu opekline ili požar.
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
f Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može
zahvatiti pomični dijelovi. dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
f Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
Servisiranje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se
mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje f Popravak vašeg električnog alata prepustite samo
može smanjiti ugroženost od prašine. kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim Upute za sigurnost za bušilice i odvijače
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području GSB 36 V-LI:
učinka.
f Kod udarnog bušenja nosite štitnike za sluh. Izlaganje
f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. buci može uzrokovati gubitak sluha.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti. GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
f Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku- f Koristite pomoćne ručke isporučene sa električnim
bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili alatom. Gubitak kontrole nad električnim alatom može
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se uzrokovati ozljede.
nehotično pokretanje električnog alata. f Uređaj držite na izoliranim površinama zahvata, ako
f Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega izvodite radove kod kojih bi radni alat ili vijak mogli
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s zahvatiti skrivene električne vodove. Kontakt sa vodom
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. pod naponom može i metalne dijelove uređaja staviti pod
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. napon i dovesti do strujnog udara.
f Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li f Električni alat držite čvrsto. Kod stezanja i otpuštanja
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu vijaka mogu se na kratko pojaviti veliki momenti reakcije.
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje
alatima. plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 176 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

176 | Hrvatski

f Odmah isključite električni alat ako je električni alat Uporaba za određenu namjenu
blokiran. Pazite na velike zakretne momente koji mogu
uzrokovati povratni udar. Radni alat se blokira kad se: GSR 36 V-LI
– električni alat preoptereti ili Električni alat je predviđen za uvijanje i otpuštanje vijaka, kao
– obrađivani izradak ukliješti. i za bušenje drva, metala, keramike i plastike.
f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i GSB 36 V-LI
zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat Električni alat je predviđen za uvijanje i otpuštanje vijaka, kao
će se sigurno voditi s dvije ruke. i za bušenje drva, metala, keramike i plastike i za udarno
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne bušenje opeke, ziđa i kamena.
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
rukom. Prikazani dijelovi uređaja
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može električnog alata na stranici sa slikama.
zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad 1 Brzostežuća stezna glava
električnim alatom. 2 Prsten za namještanje predbiranja zakretnog momenta
f Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog 3 Prekidač za biranje brzina
spoja. 4 Meka površina zahvata
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od 5 Preklopka smjera rotacije
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. 6 Prekidač za uključivanje/isključivanje
Inače postoji opasnost od eksplozije.
7 Dodatna ručka
f Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
8 Aku-baterija
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju
poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu 9 Nastavak odvijača*
nadražiti dišne putove. 10 Ručka (izolirana površina zahvata)
f Aku-bateriju koristite samo u spoju sa vašim Bosch 11 Pokazivač kontrole temperature
električnim alatom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi 12 Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
od opasnog preopterećenja. 13 Tipka za pokazivanje stanja napunjenosti aku-baterije
f Koristite originalne Bosch aku-baterije sa naponom 14 Tipka za deblokadu aku-baterije
navedenim na tipskoj pločici vašeg električnog alata. 15 Stezna traka dodatne ručke
Kod uporabe drugih aku-baterija, npr. imitacija, dorađenih 16 Univerzalni držač*
aku-baterija ili baterija drugih proizvođača, postoji
17 Sigurnosni vijak za brzostežuću steznu glavu
opasnost od ozljeda kao i materijalnih šteta zbog
eksplodiranih aku-baterija. 18 Imbus ključ*
19 Pokrovna kapa
Opis proizvoda i radova 20 Držač četkica
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.

Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i


držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Tehnički podaci
Aku bušilica i odvijač GSR 36 V-LI Professional
Aku udarni odvijač GSB 36 V-LI Professional
Kataloški br. 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nazivni napon V= 36 36
Broj okretaja pri praznom hodu
– 1. brzina min-1 0–400 0–450
– 2. brzina min-1 0–1400 0–1500
Broj udaraca min-1 – 0–18000
Područje namještanja okretnog momenta Nm 1–9 1–9
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 177 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Hrvatski | 177

Aku bušilica i odvijač GSR 36 V-LI Professional


Aku udarni odvijač GSB 36 V-LI Professional
max. zakretni moment za mekši/tvrđi slučaj uvijanja prema
ISO 5393
– sa aku-baterijom 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– sa aku-baterijom „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
max. bušenja Ø
– Čelik mm 16 16
– Drvo mm 50 50
– Zidovi mm – 16
max. vijka Ø mm 12 12
Stezno područje stezne glave mm 1,5–13 1,5–13
Navoj bušnog vretena 1/2" 1/2"
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Informacije o buci i vibracijama Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u


Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745. obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
GSR 36 V-LI opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
Razina buke uređaja vrednovana s A obično je manja od rada.
70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
Razina buke kod rada može premašiti 80 dB(A). zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
Nositi štitnike za sluh! radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorska suma u tri smjera)
određene su prema EN 60745:
Izjava o usklađenosti
Bušenje metala: vrijednost emisija vibracija ah <2,5 m/s2, Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
nesigurnost K =1,5 m/s2, „Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili
Uvijanje vijaka: vrijednost emisija vibracija ah <2,5 m/s2, normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama
nesigurnost K=1,5 m/s2. smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
GSB 36 V-LI Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tlaka 86 dB(A); prag učinka buke 97 dB(A). Nesigurnost
K=3 dB. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Nosite štitnike za sluh! Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorska suma u tri smjera)
određene su prema EN 60745:
Bušenje metala: vrijednost emisija vibracija ah =3,0 m/s2,
nesigurnost K =1,5 m/s2,
Udarno bušenje betona: vrijednost emisija vibracija Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ah =11,5 m/s2, nesigurnost K =1,5 m/s2, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Uvijanje vijaka: vrijednost emisija vibracija ah <2,5 m/s2, Leinfelden, 25.03.2011
nesigurnost K =1,5 m/s2.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI Montaža
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je
postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se Punjenje aku-baterije
primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. f Koristite samo punjače navedene na stranici sa
Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni Li-ionskoj aku-
vibracija. bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije
primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se prve uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
tijekom čitavog vremenskog perioda rada. neće oštetiti aku-bateriju.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 178 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

178 | Hrvatski

Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ Dodatna ručka (vidjeti sliku B)
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku- f Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje
baterija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog (zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i
sklopa: radni alat se više neće vrtjeti. spremanja, preklopku smjera rotacije treba prebaciti u
POZOR Nakon automatskog isključivanja srednji položaj. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za
električnog alata ne pritišćite dalje na uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
prekidač za uključivanje/isključivanje. f Vaš električni alat koristite samo s dodatnom ručkom 7.
Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Dodatnu ručku 7 možete proizvoljno okrenuti, kako bi se
Vađenje aku-baterije postigao siguran položaj tijela i bez zamora.
Aku-baterija 8 raspolaže sa dva stupnja blokiranja koji trebaju Okrenite donji zahvatni element dodatne ručke 7 suprotno
spriječiti da aku-baterija ispadne van kod nehotičnog pritiska smjeru kazaljke na satu i zakrenite dodatnu ručku 7 u željeni
na tipku 14 za deblokiranje aku-baterije. Čim se aku-baterija položaj. Nakon toga ponovno stegnite donji zahvatni element
stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u dodatne ručke 7 u smjeru kazaljke na satu.
određenom položaju.
Stezna traka 15 dodatne ručke mora sjesti u odgovarajući
utor.

Zamjena alata (vidjeti sliku C)


f Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje
(zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i
spremanja, preklopku smjera rotacije treba prebaciti u
srednji položaj. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za
uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
Kod nepritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje 6
Za vađenje aku-baterije 8: bušno vreteno će se aretirati. To omogućava brzu, laganu i
– Pritisnite aku-bateriju prema podnožju električnog alata jednostavnu zamjenu radnog alata u steznoj glavi.
(1.) i istodobno pritisnite na tipku za deblokiranje 14 (2.). Otvorite brzostežuću steznu glavu 1 okretanjem u smjeru
– Izvadite aku-bateriju iz električnog alata, sve dok ne bude rotacije n, sve dok se alat ne umetne. Umetnite alat.
vidljiva crvena pruga (3.). Rukom snažno okrenite čahuru brzostežuće stezne glave 1 u
– Pritisnite još jednom na tipku za deblokiranje 14 i do kraja smjeru rotacije o, sve dok se više ne čuje preskakanje.
izvucite aku-bateriju. Stezna glava će se time automatski zabraviti.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije Zabrava će se ponovno osloboditi kada za uklanjanje alata
(vidjeti sliku A) čahuru okrenete u suprotnom smjeru.
Tri zelene LED pokazivača stanja napunjenosti 12 aku- Zamjena stezne glave
baterije pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije 8. Iz
razloga sigurnosti je pokazivanje stanja napunjenosti moguće f Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje
samo u stanju mirovanja električnog alata. (zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i
spremanja, preklopku smjera rotacije treba prebaciti u
Pritisnite tipku 13 za pokazivanje stanja napunjenosti
srednji položaj. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za
(moguće je i kod izvađene aku-baterije). Nakon cca.
uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
5 sekundi, automatski će se ugasiti pokazivač stanja
napunjenosti. Uklanjanje sigurnosnog vijka (vidjeti sliku D)
Brzostežuća stezna glava 1 je od nehotičnog otpuštanja sa
LED Kapacitet
bušaćeg vretena osigurana sigurnosnim vijkom 17. Do kraja
Stalno svjetli 3 x zelena ≥2/3 otvorite brzostežuću steznu glavu 1 i odvijte sigurnosni vijak
Stalno svjetli 2 x zelena ≥1/3 17 u smjeru rotacije n. Obratite pozornost da sigurnosni
Stalno svjetli 1 x zelena <1/3 vijak ima lijevi navoj.
Treperavo svjetlo 1 x zeleno Rezerva Demontaža stezne glave (vidjeti sliku E)
Ako se nakon pritiska na tipku 13 ne upali LED, znači da je Prethodno stegnite inbus ključ 18 sa kratkom drškom u
aku-baterija neispravna i mora se zamijeniti. brzostežuću steznu glavu 1.
Tijekom procesa punjenja, jedna iza druge se na kratko pale i Stavite električni alat na stabilnu podlogu, npr. radni stol.
gase tri zelene LED. Aku-baterija je potpuno napunjena kada Čvrsto primite električni alat i otpustite brzostežuću steznu
tri zelene LED stalno svijetle. Oko 5 minuta nakon što se aku- glavu 1 okretanjem inbus ključa 18 u smjeru rotacije n.
baterija potpuno napuni, ponovno će se ugasiti tri zelene LED. Brzostežuća stezna glava koja čvrsto sjedi otpušta se lakšim
Aku-baterija je opremljena s NTC kontrolom temperature koja udarcem po dugačkoj dršći imbus ključa 18. Uklonite imbus
dopušta punjenje samo u području temperatura između 0 °C i ključ iz brzostežuće stezne glave i do kraj odvijte brzostežuću
45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek trajanja aku-baterije. steznu glavu.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 179 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Hrvatski | 179

Montaža stezne glave (vidjeti sliku F) zaustaviti čim se vijak uvijek do kraja u materijal, odnosno dok
Ugradnja brzostežuće stezne glave provodi se obrnutim se postigne namješteni zakretni moment.
redoslijedom. Kod odvijanja vijaka odaberite eventualno više namještanje,
Napomena: Nakon provedene ugradnje brzostežuće stezne odnosno namjestite na simbol „bušenja“.
glave, ponovno uviti sigurnosni vijak 17. Mehaničko biranje brzina
Stezna glava mora se stegnuti momentom f Prekidač za biranje brzina 3 možete pritisnuti u stanju
stezanja od cca. 10–25 Nm. mirovanja ili dok električni alat radi. To se međutim ne
smije izvoditi kod punog opterećenja ili maksimalnog
Usisavanje prašine/strugotina broja okretaja.
f Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem Sa prekidačem za biranje brzina 3 možete prethodno odabrati
olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, 2 područja broja okretaja.
može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje Brzina I:
prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja Niže područje broja okretaja; za uvijanje ili za radove sa
dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se velikim promjerom bušenja.
nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od Brzina II:
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u Više područje broja okretaja; za radove bušenja sa manjim
kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, promjerima svrdala.
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest Ako se prekidač za biranje brzina 3 ne može pomaknuti do
smiju obrađivati samo stručne osobe. graničnika, steznu glavu malo okrenite sa svrdlom.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta. Namještanje vrste rada
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom Bušenje i uvijanje vijaka
klase P2.
Prsten za namještanje 2 okrenite na simbol
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale. „Bušenje bez udaraca“.
f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Udarno bušenje (GSB 36 V-LI)
Prašina se može lako zapaliti.
Namjestite prsten za namještanje 2 okrenite na
simbol „Udarno bušenje“.
Rad Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite prekidač za
Puštanje u rad uključivanje/isključivanje 6 i držite ga pritisnutim.
Stavljanje aku-baterije Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
f Koristite samo originalne Bosch Li-ionske aku-baterije, uključivanje/isključivanje 6.
sa naponom navedenim na tipskoj pločici vašeg Reguliranje broja okretaja
električnog alata. Uporaba drugih aku-baterija može
Broj okretaja uključenog električnog alata možete
dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
bestupnjevito regulirati, ovisno od toga do kojeg stupnja ste
Da bi električni alat zaštitili od nehotičnog uključivanja, pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje 6.
prebacite preklopku smjera rotacije 5 u srednji položaj.
Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje 6
Uvucite napunjenu aku-bateriju 8 sa prednje strane u postiže se manji broj okretaja. Sa povećanjem pritiska
podnožje električnog alata. Pritisnite aku-bateriju do kraja u povećava se broj okretaja.
podnožje, sve dok se više ne vide crvene pruge i dok aku-
baterija nije sigurno zabravljena. Automatsko aretiranje vretena (Auto-Lock)
Ako prekidač za uključivanje/isključivanje 6 nije pritisnut,
Namještanje smjera rotacije (vidjeti sliku G) aretirat će se bušno vreteno, a time i stezač alata.
S preklopkom smjera rotacije 5 možete promijeniti smjer
To omogućava uvijanje vijaka i kod ispražnjene aku-baterije,
rotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
odnosno korištenje električnog alata kao odvijača.
uključivanje/isključivanje 6 to ipak nije moguće.
Rotacija u desno: Za bušenje i uvijanje vijaka pritisnite Inercijska kočnica
preklopku smjera rotacije 5 u lijevo do graničnika. Kod otpuštanja prekidača za uključivanje/isključivanje 6,
Rotacija u lijevo: Za otpuštanje odnosno odvijanje vijaka i stezna glava će se zakočiti i time spriječiti inercijsko okretanje
matica, pritisnite preklopku smjera rotacije 5 u desno, do radnog alata.
graničnika. Kod uvijanja vijaka prekidač za uključivanje/isključivanje 6
otpustite tek kada se vijak do kraja uvije u izradak. Glava vijka
Prethodno biranje zakretnog momenta u tom slučaju neće prodirati u izradak.
Sa prstenom za namještanje predbiranja zakretnog momenta
2 možete potreban zakretni moment prethodno odabrati u
15 stupnjeva. Kod ispravnog namještanja će se radni alat

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 180 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

180 | Hrvatski

Pokazivač kontrole temperature Održavanje i servisiranje


Crveni LED pokazivača kontrole temperature 11 signalizira da
se aku-baterija ili elektronika električnog alata (kod stavljene Održavanje i čišćenje
aku-baterije) ne nalazi u optimalnom temperaturnom
f Prije svih radova na električnom alatu (npr.
području. U tom slučaju električni alat neće raditi ili će raditi
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
sa nedovoljnom snagom.
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
Kontrola temperature aku-baterije: električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
– Crvena LED 11 stalno svijetli kod stavljanja aku-baterije u za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
punjač: To znači da se aku-baterija nalazi izvan f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim
temperaturnog područja punjenja od 0 °C do 45 °C i ne kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
može se napuniti.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
– Crvena LED 11 treperi kod pritiska na tipku 13 ili kod
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
pritiska na prekidač za uključivanje/isključivanje 6 (kod
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
stavljene aku-baterije): Aku-baterija je izvan radnog tem-
peraturnog područja od – 10 °C do +60 °C. Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
– Kod temperature aku-baterije više od 70 °C, električni alat molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
će se isključiti, sve dok se aku-baterija ponovno ne nađe u broj sa tipske pločice električnog alata.
optimalnom temperaturnom području. Zamjena ugljenih četkica (vidjeti sliku H)
Kontrola temperature elektronike električnog alata: U slučaju istrošenih ugljenih četkica, automatski će se
– Crvena LED 11 stalno svijetli kod pritiska na prekidač za isključiti električni alat. Za zamjenu ugljenih četkica odvijte
uključivanje/isključivanje 6: Temperatura elektronike vijak pokrovnih kapa 19 i skinite pokrovne kape 19. Utaknite
iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C. odvijač ili neki sličan alat u lamelu držača kliznog ugljena 20 i
– Kod temperature više od 90 °C isključuje se elektronika oprezno je podignite. Izvucite istrošene ugljene četkice i
električnog alata, sve dok se ponovno ne nađe u zamijenite ih. Nove ugljene četkice mogu se ugraditi i
dopuštenom radnom temperaturnom području. zaokrenute za 180°. Pritisnite ugrađene ugljene četkice
lagano prema dolje, sve dok čujno ne uskoče. Nakon toga
Upute za rad ponovno ugradite pokrovne kape 19.
f Električni alat stavljajte na maticu/vijak samo u
isključenom stanju. Radni alati koji se okreću mogu Servis za kupce i savjetovanje kupaca
kliznuti. Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
Meki zahvat održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
Površina zahvata 4 (meki zahvat) povećava sigurnost od
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
klizanja i time jamči bolji zahvat i praktičnost električnog alata.
www.bosch-pt.com
Gumiranjem se istodobno postiže učinak prigušenja vibracija.
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
Savjeti pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Nakon duljeg rada s manjim brojem okretaja, trebate u svrhu Hrvatski
hlađenja ostaviti da električni alat radi oko 3 minute kod
Robert Bosch d.o.o
maksimalnog broja okretaja pri praznom hodu.
Kneza Branimira 22
Kod bušenja metala koristite samo besprijekorna, naoštrena 10040 Zagreb
HSS-svrdla (HSS=brzorezni čelik). Odgovarajuću kvalitetu Tel.: +385 (01) 295 80 51
jamči program Bosch pribora. Fax: +386 (01) 5193 407
Prije uvijanja većih, duljih vijaka u tvrde materijale, trebate sa
promjerom jezgre navoja predbušiti na cca. 2/3 dužine vijka. Transport
Upute za optimalno rukovanje sa aku-baterijom Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
područja od 0 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih
ostavljajte u automobilu. zahtjeva obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme
Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa mekim, ovakvih pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
čistim i suhim kistom. stručnjakom za transport opasnih tvari.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti. je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad. zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži.
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 181 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Eesti | 181

Zbrinjavanje f Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu


Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje. maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni otpad!
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Samo za zemlje EU: f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
Prema Europskim smjernicama ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
2002/96/EG, neuporabivi električni alati i ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõm-
prema Smjernicama 2006/66/EG bamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate
neispravne ili istrošene aku-baterije moraju servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
se odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
prihvatljivo recikliranje. f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
Aku-baterije/baterije: ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
Li-ion: kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
Molimo pridržavajte se uputa u miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
poglavlju „Transport“ na stranici 180. elektrilöögi ohtu.
f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasu-
tamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Zadržavamo pravo na promjene. Inimeste turvalisus
f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
Eesti uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
Ohutusnõuded
f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Üldised ohutusjuhised Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kand-
Kõik ohutusnõuded ja juhised
TÄHELEPANU mine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast –
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
vähendab vigastuste ohtu.
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused. f Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
kasutamiseks hoolikalt alles.
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. õnnetused.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
f Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
õnnetusi. põhjustada vigastusi.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus f Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
võivad tolmu või aurud süüdata. kontrollida.
f Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
Elektriohutus vahele.
f Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. f Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski. põhjustatud ohte.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 182 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

182 | Eesti

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja Teenindus


kasutamine f Laske elektrilist tööriista parandada ainult
f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt. Ohutusnõuded puurtrellide ja kruvikeerajate
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. kasutamisel
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse GSB 36 V-LI:
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada. f Löökpuurimisel kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra
f Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage võib kahjustada kuulmist.
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus- GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. f Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid
lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus seadme üle võib
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
põhjustada vigastusi.
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud f Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik või kruvi
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on tabada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke seadet ainult
elektrilised tööriistad ohtlikud. isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all oleva
elektrijuhtmega võib pingestada seadme metallosad ja
f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
põhjustada elektrilöögi.
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või f Hoidke elektrilist tööriista kindlalt käes. Kruvide kinni-
kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. ja lahtikeeramisel võib lühiajaliselt esineda tugevaid
Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist reaktsioonimomente.
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
hooldatud elektrilised tööriistad. veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi-
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. elektrijuhtmetega tulekahju- ja elektrilöögioht.
Gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht. Veetorustiku
f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht.
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage f Tarviku blokeerumise korral lülitage elektriline tööriist
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. viivitamatult välja. Seejuures võivad ilmneda suured
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib reaktsioonijõud, mis põhjustavad tagasilöögi. Tarvik
põhjustada ohtlikke olukordi. blokeerub:
– kui elektrilisele tööriistale avaldub ülekoormus või
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine – kui elektriline tööriist töödeldavas toorikus kinni kiildub.
f Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud f Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste käega hoides kindlamini käes.
akudega.
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-
f Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib hoides.
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
f Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide f Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
tulekahju. päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja
f Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. niiskuse eest. Esineb plahvatusoht.
Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute f Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi. hingamisteid.
f Kasutage akut üksnes koos Boschi elektrilise
tööriistaga. Ainult nii on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse
eest.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 183 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Eesti | 183

f Kasutage üksnes Boschi originaalakusid, mille pinge Seadme osad


vastab elektrilise tööriista andmesildil toodud pingele. Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
Muude akude, nt järeletehtud või parandatud akude või toodud numbrid.
teiste tootjate akude kasutamine põhjustab plahvatus- ja
varalise kahju ohu. 1 Kiirkinnituspadrun
2 Pöördemomendi regulaator
3 Käiguvaliku lüliti
Seadme ja selle funktsioonide
4 Pehmendiga käepide
kirjeldus 5 Reverslüliti
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi 6 Lüliti (sisse/välja)
lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise 7 Lisakäepide
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 8 Aku
ja/või rasked vigastused.
9 Kruvikeeramistarvik*
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on
10 Käepide (isoleeritud haardepind)
toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi
lugemise ajaks lahti. 11 Temperatuurikontrolli indikaator
12 Aku täituvusastme indikaator
Nõuetekohane kasutamine 13 Laetuse astme kuvamise klahv
GSR 36 V-LI 14 Aku vabastusklahv
Seade on ette nähtud kruvide sisse- ja väljakeeramiseks ning 15 Lisakäepideme kinnituslint
puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide 16 Universaaladapter*
puurimiseks. 17 Kiirkinnituspadruni kinnituskruvi
GSB 36 V-LI 18 Sisekuuskantvõti*
Seade on ette nähtud kruvide sisse- ja väljakeeramiseks, 19 Kaitsekate
samuti puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja 20 Grafiitharjahoidik
plastmaterjalide puurimiseks ning tellise, müüritise ja kivi *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
löökpuurimiseks. kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed
Akutrell-kruvikeeraja GSR 36 V-LI Professional
Akulöökpuurtrell-kruvikeeraja GSB 36 V-LI Professional
Tootenumber 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nimipinge V= 36 36
Tühikäigupöörded
– 1. käik min-1 0–400 0–450
– 2. käik min-1 0–1400 0–1500
Löökide arv min-1 – 0–18000
Pöörete reguleerimise vahemik Nm 1–9 1–9
max pöördemoment tugeval/nõrgal kruvikeeramisrežiimil
ISO 5393 kohaselt
– 2,6 Ah akuga Nm 80/40 80/34
– 1,3 Ah akuga „compact“ Nm 80/35 78/32
max puuri Ø
– Teras mm 16 16
– Puit mm 50 50
– Müüritises mm – 16
max kruvi Ø mm 12 12
Padrunisse kinnitatava tarviku varreosa Ø mm 1,5–13 1,5–13
Spindli keere 1/2" 1/2"
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 2,5 2,7
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 184 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

184 | Eesti

Andmed müra/vibratsiooni kohta Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745. Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
GSR 36 V-LI
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on väi-
ksem kui 70 dB(A). Mõõtemääramatus K = 3 dB.
Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A).
Kandke kuulmiskaitsevahendeid! Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma), Leinfelden, 25.03.2011
kindlaks tehtud vastavalt standardile EN 60745:
metalli puurimisel: vibratsioon ah <2,5 m/s2, mõõteviga Montaaž
K =1,5 m/s2,
kruvikeeramisel: vibratsioon ah <2,5 m/s2, mõõteviga Aku laadimine
K=1,5 m/s2.
f Kasutage lisatarvikute lehel nimetatud akulaadijaid.
GSB 36 V-LI Vaid need akulaadijad on kohandatud seadmes kasutatud
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: Li-ioon-aku laadimiseks.
helirõhu tase 86 dB(A); müravõimsuse tase 97 dB(A). Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
Mõõtemääramatus K=3 dB. mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! akulaadimisseadmes täiesti täis.
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma), Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kindlaks tehtud vastavalt standardile EN 60745: kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
metalli puurimisel: vibratsioon ah =3,0 m/s2, mõõteviga Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
K =1,5 m/s2, Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
betooni löökpuurimisel: vibratsioon ah =11,5 m/s2, puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
mõõteviga K =1,5 m/s2, Pärast elektrilise tööriista
kruvikeeramisel: vibratsioon ah <2,5 m/s2, mõõteviga TÄHELEPANU automaatset väljalülitamist ärge
K =1,5 m/s2. vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustuda.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI Aku eemaldamine
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud Aku 8 on varustatud kahe lukustusastmega, mis takistab aku
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab väljakukkumist juhul, kui kogemata vajutatakse aku
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks vabastusklahvile 14. Seadmesse paigaldatud akut hoiab
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks õiges asendis vedru.
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada. Aku eemaldamiseks 8:
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju – Suruge akut vastu elektrilise tööriista talda (1.) ja vajutage
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu samaaegselt vabastusklahvile 14 (2.).
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv – Tõmmake akut seadmest välja, kuni nähtavale ilmub
töökorraldus. punane riba (3.).
Vastavus normidele – Vajutage veelkord vabastusklahvile 14 ja tõmmake aku
täielikult välja.
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või Aku täituvusastme indikaator (vt joonist A)
normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide Kolm rohelist aku täituvusastme indikaatorit 12 näitavad aku
2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ. 8 laetuse astet. Ohutuse huvides on laetuse astet võimalik
Tehniline toimik saadaval aadressil: teada saada üksnes siis, kui seade ei tööta.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Laetuse astme tuvastamiseks vajutage laetuse astme
D-70745 Leinfelden-Echterdingen kuvamise klahvile 13 (võimalik ka mahavõetud aku puhul).
Umbes 5 sekundi pärast kustub aku täituvusastme
indikaator.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 185 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Eesti | 185

LED Mahtuvus Kinnituskruvi eemaldamine (vt joonist D)


Pidev tuli 3 x roheline ≥2/3 Kiirkinnituspadruni 1 juhuslikku lahtitulekut spindlilt hoiab
ära kinnituskruvi 17. Avage kiirkinnituspadrun 1 täielikult ja
Pidev tuli 2 x roheline ≥1/3 keerake kinnituskruvi 17 pöörlemissuunas n välja. Pange
Pidev tuli 1 x roheline <1/3 tähele, et kinnituskruvi on vasakkeermega.
Vilkuv tuli 1 x roheline Reserv Padruni mahavõtmine (vt joonist E)
Kui pärast klahvile 13 vajutamist ei sütti mitte ükski Kinnitage sisekuuskantvõtme 18 lühike vars kiirkinnitus-
indikaatortuli, on aku defektne ja tuleb välja vahetada. padrunisse 1.
Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm rohelist Asetage seade stabiilsele alusele, nt tööpingile. Hoidke
indikaatortuld üksteise järel pidevalt. Aku on täiesti laetud, seadet paigal ja vabastage kiirkinnituspadrun 1, keerates
kui indikaatorid põlevad pideva tulega. Umbes 5 minutit sisekuuskantvõtit 18 pöörlemissuunas n. Kõvasti kinnioleva
pärast aku täitumist kustuvad rohelised indikaatortuled kiirkinnituspadruni saab vabastada, kui anda kerge löök
uuesti. sisekuuskantvõtme 18 pikemale varrele. Eemaldage
Aku on varustatud NTC-temperatuurikontrolliga, mis lubab sisekuuskantvõti kiirkinnituspadrunist ja kruvige
akut laadida üksnes temperatuuril 0 °C kuni 45 °C. See tagab kiirkinnituspadrun täiesti maha.
aku pika kasutusea. Kiirkinnituspadruni paigaldamine (vt joonist F)
Lisakäepide (vt joonist B) Kiirkinnituspadruni montaaž toimub vastupidises järjekorras.
f Elektrilise tööriista hooldusel, tarvikute vahetusel jt Märkus: Pärast kiirkinnituspadruni paigaldamist keerake
tööde teostamisel tööriista kallal, samuti tööriista kinnituskruvi 17 uuesti kinni.
transportimisel ja säilitamisel peab reverslüliti olema Padrun tuleb pingutada pingutusmomendiga ca
keskasendis. Tahtmatul vajutamisel lülitile (sisse/välja) 10–25 Nm.
tekib vigastuste oht.
Tolmu/saepuru äratõmme
f Kasutage seadet alati koos lisakäepidemega 7.
f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
Lisakäepidet 7 võite vastavalt oma soovile pöörata asendisse,
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
mis võimaldab turvalise ja mugava töö.
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
Keerake lisakäepidet 7 vastupäeva ja seadke lisakäepide 7 või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
soovitud asendisse. Seejärel keerake lisakäepide 7 päripäeva ja/või hingamisteede haigusi.
kinni. Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
Lisakäepideme kinnituslint 15 peab asuma vastavas soones. vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis
puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid,
Tarviku vahetus (vt joonist C) puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali
f Elektrilise tööriista hooldusel, tarvikute vahetusel jt tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
tööde teostamisel tööriista kallal, samuti tööriista – Tagage töökohas hea ventilatsioon.
transportimisel ja säilitamisel peab reverslüliti olema – Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski
keskasendis. Tahtmatul vajutamisel lülitile (sisse/välja) filtriga P2.
tekib vigastuste oht. Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
Kui lüliti (sisse/välja) 6 ei ole alla vajutatud, siis seadme kehtivatest eeskirjadest.
spindel lukustub. See võimaldab tarvikut padrunis kiiresti, f Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
mugavalt ja lihtsalt vahetada. süttida.
Avage kiirkinnituspadrun 1, keerates seda pöörlemissuunas
n seni, kuni tarvikut on võimalik sisse asetada. Paigaldage Kasutus
tarvik.
Keerake kiirkinnituspadruni 1 hülss käega pöörlemissuunas Seadme kasutuselevõtt
o tugevasti kinni, kuni fikseeruvat heli ei ole enam kuulda.
Padrun lukustub sellega automaatselt. Aku paigaldamine
Lukustus vabaneb, kui keerate tarviku eemaldamiseks hülssi f Kasutage ainult Boschi originaalseid Li-ioon-akusid,
vastassuunas. mille pinge vastab seadme andmesildil toodud pingele.
Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja
Padruni vahetus põlengu ohtu.
f Elektrilise tööriista hooldusel, tarvikute vahetusel jt Seadke reverslüliti 5 keskasendisse, et kaitsta seadet
tööde teostamisel tööriista kallal, samuti tööriista juhusliku sisselülitamise eest.
transportimisel ja säilitamisel peab reverslüliti olema Lükake laetud aku 8 eest seadme talda. Suruge aku täielikult
keskasendis. Tahtmatul vajutamisel lülitile (sisse/välja) talla sisse, nii et punast riba ei ole enam näha ja aku on kindlalt
tekib vigastuste oht. lukustunud.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 186 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

186 | Eesti

Pöörlemissuuna ümberlülitamine (vt joonist G) Kruvide sissekeeramisel vabastage lüliti (sisse/välja) 6 alles
Reverslülitiga 5 saate muuta seadme pöörlemissuunda. Kui siis, kui kruvi on materjali pinnaga ühetasa sisse keeratud.
lüliti (sisse/välja) 6 on alla vajutatud, siis ei ole Kruvipea ei tungi siis toorikusse sisse.
pöörlemissuuna muutmine võimalik. Temperatuurikontrolli indikaator
Parem käik: Puurimiseks ja kruvide keeramiseks vajutage Temperatuurikontrolli indikaatori 11 punane tuli näitab, et
reverslüliti 5 lõpuni vasakule. seadme aku või elektroonika (paigaldatud aku puhul) ei ole
Vasak käik: Kruvide ja mutrite välja- või lahtikeeramiseks optimaalses temperatuurivahemikus. Sellisel juhul seade ei
vajutage reverslüliti 5 lõpuni paremale. tööta või töötab poole võimsusega.
Pöördemomendi valik Aku temperatuurikontroll:
Pöördemomendi regulaatoriga 2 saate soovitud – Punane tuli 11 põleb aku paigaldamisel aku-
pöördemomenti valida 15 astmes. Õige seadistuse korral laadimisseadmesse pidevalt: Aku temperatuur on lubatud
seiskub tarvik kohe, kui kruvi on materjali pinnaga ühetasa laadimistemperatuurist 0 °C kuni 45 °C kõrgem või
sisse keeratud või kui seadistatud pöördemoment on madalam ja akut ei ole võimalik laadida.
saavutatud. – Punane tuli 11 vilgub vajutamisel klahvile 13 või lülitile
Kruvi väljakeeramisel valige vajaduse korral kõrgem seadistus (sisse/välja) 6 (paigaldatud aku korral): Aku temperatuur
või seadke sümbolile „Puurimine“. on lubatud töötemperatuurist – 10 °C kuni +60 °C
kõrgem või madalam.
Mehaaniline käiguvalik – Kui aku temperatuur on üle 70 °C, lülitub aku välja seniks,
f Käiguvaliku lülitit 3 saate käsitseda nii seisva kui kuni jõuab uuesti lubatud temperatuurivahemikku.
töötava seadme puhul. Seda ei tohiks aga teha, kui Seadme elektroonika temperatuurikontroll:
seade töötab täiskoormusel või täispööretel.
– Punane LED-tuli 11 põleb vajutamisel lülitile (sisse/välja) 6
Käiguvaliku lülitiga 3 saab valida 2 pöörete vahemikku. pidevalt: Elektrilise tööriista elektroonika temperatuur on
1. käik: Madalad pöörded, kruvide keeramiseks või madalam kui 5 °C või kõrgem kui 75 °C.
töötamiseks suure läbimõõduga puuridega. – Kui temperatuur on kõrgem kui 90 °C, lülitub seadme
2. käik: Kõrged pöörded, töötamiseks väikese läbimõõduga elektroonika välja seniks, kuni jõuab uuesti lubatud
puuridega. temperatuurivahemikku.
Kui käiguvaliku lülitit 3 ei saa lõpuni pöörata, keerake padrunit Tööjuhised
koos puuriga veidi.
f Mutrile/kruvile asetamisel peab seade olema välja
Töörežiimi valik lülitatud. Pöörlevad tarvikud võivad kohalt libiseda.
Puurimine ja kruvide keeramine
Pehmendiga käepide
Keerake regulaator 2 sümbolile Pehmendiga käepide 4 väldib seadme käestlibisemist ja
„Löögita puurimine“. muudab töötamise käepäraseks ja mugavaks.
Löökpuurimine (GSB 36 V-LI) Kummikate vähendab samaaegselt ka vibratsiooni.
Keerake regulaator 2 sümbolile Soovitused
„Löökpuurimine“.
Pärast pikemaajalist tööd madalatel pööretel tuleks seadmel
Sisse-/väljalülitus jahtumiseks lasta koormuseta töötada umbes 3 minutit
Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti (sisse/välja) 6 alla maksimaalpööretel.
ja hoidke seda all. Metalli puurimiseks kasutage üksnes laitmatus korras olevaid,
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 6. hästi teritatud HSS-puure (HSS = kiirlõiketeras). Vastava
kvaliteediga puurid leiate Boschi lisatarvikute valikust.
Pöörete reguleerimine Enne suurte pikemate kruvide sissekeeramist kõvadesse
Sisselülitatud seadme pöörete arvu saate sujuvalt reguleerida materjalidesse tuleks 2/3 kruvipikkuse ulatuses auk ette
vastavalt lülitile (sisse/välja) 6 rakendatavale survele. puurida.
Kerge survega lülitile (sisse/välja) 6 reguleerite pöörded Juhised aku käsitsemiseks
madalaks. Surve suurendamisega tõstate ka pöörete arvu.
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
Täisautomaatne spindlilukustus (Auto-Lock) Hoidke akut temperatuuril 0 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
Kui lüliti (sisse/välja) 6 ei ole sisse vajutatud, siis spindel ja suvel autosse.
sellega ka padrun lukustub. Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
See võimaldab kruvisid sisse keerata ka siis kui, aku on tühi, pintsliga.
ning kasutada seadet tavalise kruvikeerajana. Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
Järelpöörlemispidur on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Lüliti (sisse/välja) 6 vabastamine pidurdab padrunit ja hoiab Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
ära tarviku järelpöörlemise. juhiseid.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 187 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Latviešu | 187

Hooldus ja teenindus Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus


Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid
Hooldus ja puhastus tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
f Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/patareisid koos
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
olmejäätmetega!
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht. Üksnes EL liikmesriikidele:
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
ja selle ventilatsiooniavad puhtad. 2002/96/EÜ elektri- ja
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb
Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas. defektsed või kasutusressursi
ammendanud akud/patareid eraldi kokku
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel koguda ja keskkonnasäästlikult
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline korduskasutada.
tootenumber.
Akud/patareid:
Grafiitharjade vahetus (vt joonist H)
Li-ioon:
Turvaharjade tööressursi ammendumisel lülitub seade Järgige palun juhiseid punktis
automaatselt välja. Turvaharjade vahetamiseks keerake välja „Transport“, lk 187.
kaitsekatete 19 kruvid ja võtke kaitsekatted 19 maha.
Torgake kruvikeeraja vmt turvaharjade hoidiku lapatsisse 20
ja tõstke see ettevaatlikult välja. Eemaldage kulunud
turvaharjad ja asendage uutega. Uusi turvaharju saab asetada Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
kohale ka 180° pööratult. Suruge kohaleasetatud turvaharju
kergelt alla, kuni need kuuldavalt kohale fikseeruvad. Seejärel
monteerige uuesti külge kaitsekatted 19.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine Latviešu


Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised Drošības noteikumi
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa- elektroinstrumentiem
tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
küsimustes. BRĪDINĀJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
Eesti Vabariik noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt
Mercantile Group AS aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus nopietnam savainojumam.
Pärnu mnt. 549 Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
76401 Saue vald, Laagri izmantošanai.
Tel.: + 372 (0679) 1122 Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroin-
Fax: + 372 (0679) 1129 struments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar
Transport elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem
(bez elektrokabeļa).
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Drošība darba vietā
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
maanteevedu. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või notikt nelaimes gadījums.
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas f Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert. gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta. ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
pakendis ei liiguks. f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid. personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 188 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

188 | Latviešu

Elektrodrošība atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt


f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai savainojumu.
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas f Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. menta vadību neparedzētās situācijās.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
saņemšanas risku. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus
f Darba laikā nepieskarieties sazemētiem elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstru-
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, menta kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes,
plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām rotaslietas un gari mati.
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
risks saņemt elektrisko triecienu. botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
f Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot strādājošās personas veselību.
instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
kajam triecienam.
nominālās slodzes.
f Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā
f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no
vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā
tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektro-
pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt
elektrisko triecienu. f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasnie-
Personiskā drošība dzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
f Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var
jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai apdraudēt cilvēku veselību.
medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektro- f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu.
instrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez
cēloni nopietnam savainojumam. traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav
f Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
izvairīties no savainojumiem. pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēg- f Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
šanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, pa-
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektro- sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
instruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. darba apstākļus un pielietojuma īpatnības.
f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. kuriem to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī novest pie neparedzamām sekām.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 189 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Latviešu | 189

Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora bojājums var izraisīt sprādzienu. Kontakta rezultātā ar
elektroinstrumentiem ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības.
f Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci, f Ja darbinstruments pēkšņi iestrēgst, nekavējoties
ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra izslēdziet elektroinstrumentu. Šādā gadījumā rodas
uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato- ievērojams reaktīvais griezes moments, kas var
ram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei izsaukt atsitienu. Darbinstruments parasti iestrēgst
var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aiz- šādos gadījumos:
degšanās. – ja elektroinstruments tiek pārslogots, vai
f Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu – ja darbinstruments apstrādes laikā netiek turēts taisni.
akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa f Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumam vai rokām un centieties ieturēt drošu stāju.
novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
aizdegšanās. f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
f Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla rokām.
priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-
par cēloni ugunsgrēkam. strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
f Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst elektroinstrumentu.
šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu f Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis,
Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,
noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk
no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora
tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var
izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat
izraisīt sprādzienu.
apdegumu.
f Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
Apkalpošana akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā
f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti,
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās griezieties pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt kairinājumu.
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. f Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Bosch
Drošības noteikumi urbjmašīnām un elektroinstrumentu. Tikai tā akumulators ir pasargāts no
bīstamām pārslodzēm.
skrūvgriežiem
f Lietojiet tikai oriģinālos Bosch akumulatorus, kuru
GSB 36 V-LI: spriegums atbilst uz elektroinstrumenta marķējuma
f Veicot triecienurbšanu, nēsājiet ausu aizsargus. plāksnītes norādītajai vērtībai. Lietojot citus
Trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes traucējumus. akumulatorus, piemēram, pakaļdarinājumus un atjaunotus
vai citās firmās ražotus akumulatorus, tie var eksplodēt,
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
radot savainojumus un materiālo vērtību bojājumus.
f Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādāto(s)
papildrokturi(us). Kontroles zaudēšana pār instrumentu
var būt par cēloni savainojumiem. Izstrādājuma un tā darbības apraksts
f Veicot darbu, kura laikā darbinstruments vai skrūve Uzmanīgi izlasiet visus drošības
var skart slēptus elektriskos vadus, turiet instrumentu noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu
tikai aiz izolētajām virsmām. Darbinstrumentam skarot un norādījumu neievērošana var izraisīt
spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni triecienam vai nopietnam savainojumam.
elektriskajam triecienam. Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
f Darba laikā stingri turiet instrumentu. Skrūvju pie- un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas
skrūvēšanas vai atskrūvēšanas laikā uz rokām var īslaicīgi pamācība.
iedarboties ievērojams reaktīvais moments.
f Lietojiet piemērotu metālmeklētāju slēpto pievadlīniju
Pielietojums
atklāšanai vai arī griezieties pēc palīdzības vietējā GSR 36 V-LI
komunālās saimniecības iestādē. Kontakta rezultātā ar Elektroinstruments ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un
elektrotīkla līniju, var izcelties ugunsgrēks un strādājošā izskrūvēšanai, kā arī koka, metāla, keramisko materiālu un
persona var saņemt elektrisko triecienu. Gāzes vada plastmasas urbšanai.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 190 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

190 | Latviešu

GSB 36 V-LI 8 Akumulators


Elektroinstruments ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un 9 Skrūvgrieža uzgalis*
izskrūvēšanai, kā arī koka, metāla, keramisko materiālu un 10 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
plastmasas urbšanai un ķieģeļu, mūra un akmens 11 Temperatūras kontroles indikators
triecienurbšanai.
12 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Attēlotās sastāvdaļas 13 Taustiņš uzlādes pakāpes nolasīšanai
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin- 14 Fiksējošais taustiņš akumulatora izņemšanai
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē. 15 Papildroktura savilcējlente
1 Bezatslēgas urbjpatrona 16 Universālais turētājs*
2 Gredzens griezes momenta iestādīšanai 17 Bezatslēgas urbjpatronas noturskrūve
3 Pārnesumu pārslēdzējs 18 Sešstūra stieņatslēga*
4 Rokturis ar mīksto pārklājumu 19 Nosegvāciņš
5 Griešanās virziena pārslēdzējs 20 Kolektora ogles suku turētājs
6 Ieslēdzējs *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
7 Papildrokturis piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

Tehniskie parametri
Akumulatora urbjmašīna – skrūvgriezis GSR 36 V-LI Professional
Akumulatora triecienurbjmašīna – skrūvgriezis GSB 36 V-LI Professional
Izstrādājuma numurs 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nominālais spriegums V= 36 36
Griešanās ātrums brīvgaitā
– 1. pārnesumam min.-1 0–400 0–450
– 2. pārnesumam min.-1 0–1400 0–1500
Triecienu biežums min.-1 – 0–18000
Griezes momenta regulēšanas diapazons Nm 1–9 1–9
Maks. griezes moments cietam/mīkstam skrūvēšanas
režīmam atbilstoši standartam ISO 5393
– ar 2,6 Ah akumulatoru Nm 80/40 80/34
– ar „compact“ izpildījuma 1,3 Ah akumulatoru Nm 80/35 78/32
Maks. urbumu Ø
– Tērauds mm 16 16
– kokam mm 50 50
– mūrī mm – 16
Maks. skrūvju Ø mm 12 12
Urbjpatronas aptverspēja mm 1,5–13 1,5–13
Darbvārpstas vītne 1/2" 1/2"
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,7
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

Informācija par troksni un vibrāciju Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa trijos
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam virzienos) ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745.
EN 60745. Urbšana metālā: vibrācijas paātrinājuma vērtība
ah <2,5 m/s2, izkliede K =1,5 m/s2.
GSR 36 V-LI Skrūvju ieskrūvēšana: vibrācijas paātrinājuma vērtība
Instrumenta radītā trokšņa spiediena pēc raksturlīknes ah <2,5 m/s2, izkliede K=1,5 m/s2.
A izsvērtā tipiskā vērtība nepārsniedz 70 dB(A). Izkliede
K = 3 dB.
Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A).
Nēsājiet ausu aizsargus!

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 191 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Latviešu | 191

GSB 36 V-LI Montāža


Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa Akumulatora uzlādes ierīce
spiediena līmenis 86 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 97 dB(A).
f Lietojiet tikai piederumu lappusē norādītās uzlādes
Izkliede K=3 dB.
ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas jūsu
Nēsājiet ausu aizsargus!
elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa trijos uzlādei.
virzienos) ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745:
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Urbšana metālā: vibrācijas paātrinājuma vērtība
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
ah =3,0 m/s2, izkliede K =1,5 m/s2,
lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to
Triecienurbšana betonā: vibrācijas paātrinājuma vērtība
uzlādes ierīcei.
ah =11,5 m/s2, izkliede K =1,5 m/s2,
Skrūvju ieskrūvēšana: vibrācijas paātrinājuma vērtība Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
ah <2,5 m/s2, izkliede K =1,5 m/s2. samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI
Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts aizsardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to
atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var pasargā no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša
tikt lietots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī aizsardzības sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā
vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai. gadījumā darbinstruments pārtrauc kustēties.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin- UZMANĪBU Ja elektroinstruments ir automātiski
izslēdzies, nemēģiniet to no jauna ie-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar
slēgt, nospiežot ieslēdzēju. Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts
netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā
akumulators.
apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās
vērtības. Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto Akumulatora izņemšana
papildu slodzi zināmam darba laika posmam. Akumulatoram 8 ir divu pakāpju fiksators, kas ļauj novērst tā
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam izkrišanu, nejauši nospiežot akumulatora fiksējošo taustiņu
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstrum- 14. Laikā, kad akumulators ir ievietots elektroinstrumentā, to
ents ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots pa- notur vietā atspere.
redzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrā-
cijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā Lai izņemtu akumulatoru 8, rīkojieties šādi.
arī direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK. – Piespiediet akumulatoru elektroinstrumenta pamatnei
Tehniskā dokumentācija no: (1.) un vienlaicīgi nospiediet fiksējošo taustiņu 14 (2.).
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, – Pavelciet akumulatoru ārā no elektroinstrumenta, līdz kļūst
D-70745 Leinfelden-Echterdingen redzama sarkanā svītra (3.).
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen – Vēlreiz nospiediet fiksējošo taustiņu 14 un tad pilnīgi
Senior Vice President Head of Product izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta.
Engineering Certification Akumulatora uzlādes pakāpes indikators (attēls A)
Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora 12 trīs zaļās
mirdzdiodes ļauj noteikt akumulatora 8 uzlādes pakāpi.
Vadoties no drošības apsvērumiem, akumulatora uzlādes
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
pakāpi iespējams nolasīt tikai laikā, kad elektroinstruments
D-70745 Leinfelden-Echterdingen nedarbojas.
Leinfelden, 25.03.2011 Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet taustiņu
13 (tas iespējams arī tad, ja akumulators neatrodas
elektroinstrumentā). Akumulatora uzlādes pakāpes
indikators automātiski izdziest aptuveni pēc 5 sekundēm.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 192 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

192 | Latviešu

Mirdzdiode Akumulatora Lai izņemtu darbinstrumentu, atveriet urbjpatronu, griežot


uzlādes pakāpe tās aploci pretējā virzienā.
Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes ≥2/3 Urbjpatronas nomaiņa
Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes ≥1/3 f Pirms jebkuras ar elektroinstrumenta apkalpošanu
Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode <1/3 saistītas darbības (piemēram, pirms apkopes,
Mirgo 1 mirdzdiode Rezerve darbinstrumenta nomaiņas u.t.t.), kā arī pirms elektro-
instrumenta transportēšanas vai uzglabāšanas pārvie-
Ja pēc taustiņa 13 nospiešanas neiedegas neviena no tojiet tā griešanās virziena pārslēdzēju vidus stāvoklī.
indikatora mirdzdiodēm, akumulators ir bojāts un to Ieslēdzēja nejauša nospiešana var kļūt par cēloni
nepieciešams nomainīt. savainojumam.
Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās mirdzdiodes secīgi uz īsu
brīdi iedegas un tad izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi Noturskrūves izņemšana (attēls D)
uzlādēts, visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi. Aptuveni Bezatslēgas urbjpatrona 1 ir nodrošināta pret nejaušu
5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas uzlādes trīs zaļās noskrūvēšanos no darbvārpstas ar noturskrūvi 17. Līdz galam
mirdzdiodes izdziest. atveriet bezatslēgas urbjpatronu 1 un izskrūvējiet noturskrūvi
Akumulators ir apgādāts ar NTC sistēmas temperatūras 17, griežot to virzienā n. Atcerieties, ka noturskrūvei ir
kontroles ierīci, kas pieļauj uzlādi tikai temperatūras kreisā vītne.
diapazonā no 0 °C līdz 45 °C. Šādi tiek nodrošināts liels Urbjpatronas noņemšana (attēls E)
akumulatora kalpošanas laiks. Iespiediet sešstūra stieņatslēgas 18 īsāko galu bezatslēgas
Papildrokturis (attēls B) urbjpatronā 1.
f Pirms jebkuras ar elektroinstrumenta apkalpošanu Noguldiet elektroinstrumentu uz stabila pamata, piemēram,
saistītas darbības (piemēram, pirms apkopes, uz darba galda. Stingri turiet elektroinstrumentu un
darbinstrumenta nomaiņas u.t.t.), kā arī pirms elektro- atskrūvējiet bezatslēgas urbjpatronu 1, griežot sešstūra
instrumenta transportēšanas vai uzglabāšanas pārvie- stieņatslēgu 18 virzienā n. Ja bezatslēgas urbjpatrona ir
tojiet tā griešanās virziena pārslēdzēju vidus stāvoklī. iestrēgusi, izbrīvējiet to ar vieglu sitienu pa sešstūra stieņat-
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var kļūt par cēloni slēgas 18 garāko galu. Izņemiet sešstūra stieņatslēgu no
savainojumam. bezatslēgas urbjpatronas un pilnīgi noskrūvējiet urbjpatronu.
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz tā ir Urbjpatronas iestiprināšana (attēls F)
nostiprināts papildrokturis 7. Lai iestiprinātu bezatslēgas urbjpatronu, rīkojieties secībā,
Papildrokturi 7 var pagriezt tādā stāvoklī, kas darba laikā ļauj kas pretēja iepriekš aprakstītajai.
droši stāvēt un strādāt bez piepūles. Piezīme. Pēc bezatslēgas urbjpatronas iestiprināšanas no
Atskrūvējiet papildroktura 7 apakšējo daļu, griežot to pretēji jauna ieskrūvējiet noturskrūvi 17.
pulksteņa rādītāju kustības virzienam, un pagrieziet Urbjpatrona jāpieskrūvē ar griezes momentu
papildrokturi 7 vēlamajā stāvoklī. Tad stingri pieskrūvējiet aptuveni 10–25 Nm.
papildroktura 7 apakšējo daļu, griežot to pulksteņa rādītāju
kustības virzienā. Putekļu un skaidu uzsūkšana
Papildroktura savilcējlentei 15 jāievietojas šim nolūkam f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
paredzētajā gropē. koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
Darbinstrumenta nomaiņa (attēls C) veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to
ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas
f Pirms jebkuras ar elektroinstrumenta apkalpošanu ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba
saistītas darbības (piemēram, pirms apkopes, vietai tuvumā esošajām personām.
darbinstrumenta nomaiņas u.t.t.), kā arī pirms elektro- Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
instrumenta transportēšanas vai uzglabāšanas pārvie- zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tojiet tā griešanās virziena pārslēdzēju vidus stāvoklī. tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var kļūt par cēloni mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
savainojumam. saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
Ja nav nospiests ieslēdzējs 6, instrumenta darbvārpsta ir īpašām profesionālām iemaņām.
fiksēta nekustīgi. Tas ļauj ātri, ērti un vienkārši nomainīt – Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
urbjpatronā iestiprināto darbinstrumentu. – Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
Atveriet bezatslēgas urbjpatronu 1, griežot tās aploci virzienā aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
n, līdz urbjpatronā kļūst iespējams ievietot darbinstrumenta Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
kātu. Ievietojiet darbinstrumentu urbjpatronā. attiecas uz apstrādājamo materiālu.
Ar roku spēcīgi pagrieziet bezatslēgas urbjpatronas 1 aploci f Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
virzienā o, līdz vairs nav dzirdams sprūda mehānisma viegli aizdegties.
raksturīgais troksnis. tas nozīmē, ka urbjpatrona ir
aizvērusies, automātiski fiksējot darbinstrumenta kātu.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 193 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Latviešu | 193

Lietošana Darba režīma izvēle


Urbšana un skrūvēšana
Uzsākot lietošanu Pagrieziet darba režīma pārslēgšanas gredzenu 2
pret simbolu „Urbšana/skrūvēšana“.
Akumulatora ievietošana
f Lietojiet tikai oriģinālos Bosch litija-jonu Triecienurbšana (GSB 36 V-LI)
akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz Pagrieziet darba režīma pārslēgšanas gredzenu 2
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes norādītajai pret simbolu „Triecienurbšana“.
vērtībai. Citu akumulatoru lietošana var būt par cēloni
savainojumiem vai izraisīt aizdegšanos. Ieslēgšana un izslēgšana
Lai novērstu elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos, Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 6 un
pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju 5 vidējā stāvoklī. turiet to nospiestu.
No priekšpuses iebīdiet uzlādētu akumulatoru 8 Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 6.
elektroinstrumenta pamatnē. Pilnīgi iespiediet akumulatoru Griešanās ātruma regulēšana
pamatnē, līdz vairs nav redzama sarkanā svītra un Instrumenta griešanās ātrumu var regulēt bezpakāpju veidā,
akumulators droši fiksējas elektroinstrumentā. mainot spiedienu uz ieslēdzēju 6.
Griešanās virziena izvēle (attēls G) Viegli nospiežot ieslēdzēju 6, darbvārpsta sāk griezties ar
Lietojot griešanās virziena pārslēdzēju 5, var mainīt nelielu ātrumu. Palielinot spiedienu, pieaug arī griešanās
elektroinstrumenta darbvārpstas griešanās virzienu. Taču tas ātrums.
nav iespējams laikā, kad ir nospiests ieslēdzējs 6. Pilnīgi automātiska darbvārpstas fiksēšana (Auto-Lock)
Griešanās virziens pa labi: veicot urbšanu un ieskrūvējot Ja ieslēdzējs 6 nav nospiests, instrumenta darbvārpsta un
skrūves, pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju 5 līdz līdz ar to arī darbinstrumenta turētājaptvere tiek fiksēta.
galam pa kreisi. Tas ļauj ieskrūvēt skrūves arī tad, ja akumulators ir izlādējies,
Griešanās virziens pa kreisi: izskrūvējot vai atskrūvējot lietojot elektroinstrumentu kā parastu skrūvgriezi.
skrūves un noskrūvējot uzgriežņus, pārvietojiet griešanās
virziena pārslēdzēju 5 līdz galam pa labi. Izskrējiena bremze
Atlaižot ieslēdzēju 6, urbjpatrona tiek nobremzēta, tādējādi
Griezes momenta regulēšana līdz minimumam samazinot darbinstrumenta izskrējienu.
Lietojot griezes momenta iestādīšanas gredzenu 2, Ieskrūvējot skrūves, atlaidiet ieslēdzēju 6 brīdī, kad skrūves
darbvārpstas griezes momentu var izvēlēties 15 pakāpēs. Ja galviņa sasniedz skrūvējamā priekšmeta virsmu. Šādā
iestādījums ir izvēlēts pareizi, darbinstruments apstājas, gadījumā skrūves galviņa neiespiežas skrūvējamajā
tikko skrūves galviņa ir iespiedusies materiāla virsmā vai arī priekšmetā.
tiek sasniegta izvēlētā darbvārpstas griezes momenta vērtība.
Izskrūvējot skrūves, izvēlieties lielāku griezes momenta Temperatūras kontroles indikators
vērtību vai arī pārvietojiet griezes momenta iestādīšanas Ja iedegas temperatūras kontroles indikatora 11 sarkanā
gredzenu pret simbolu „Urbšana“. mirdzdiode, tas liecina, ka akumulatora vai
elektroinstrumenta elektroniskā mezgla (ja akumulators ir
Mehāniskā pārnesumu pārslēgšana
ievietots elektroinstrumentā) temperatūra ir ārpus optimālā
f Pārnesumu pārslēdzēju 3 var pārvietot gan tad, ja darba temperatūras diapazona. Šādā gadījumā elektroinstru-
elektroinstruments nedarbojas, gan arī tā darbības ments nedarbojas vai darbojas ar nepilnu jaudu.
laikā. Tomēr to nav ieteicams darīt, ja
elektroinstruments darbojas ar pilnu slodzi vai ar Akumulatora temperatūras kontrole
maksimālo griešanās ātrumu. – Ja temperatūras kontroles indikatora 11 sarkanā
mirdzdiode deg pastāvīgi pēc akumulatora ievietošanas
Ar pārnesumu pārslēdzēju 3 var izvēlēties vienu no
uzlādes ierīcē, tas nozīmē, ka akumulatora temperatūra ir
2 darbvārpstas griešanās ātruma diapazoniem
ārpus uzlādes temperatūras diapazona, kas ir no 0 °C līdz
(pārnesumiem).
45 °C, un uzlāde nevar notikt.
Pārnesums I – Ja temperatūras kontroles indikatora 11 sarkanā
Neliels griešanās ātrums, liela diametra skrūvju ieskrūvēšanai mirdzdiode mirgo pēc taustiņa 13 vai ieslēdzēja 6 (ja ir
vai urbšanai ar liela diametra urbjiem. ievietots akumulators) nospiešanas, tas nozīmē, ka
Pārnesums II akumulatora temperatūra ir ārpus darba temperatūras
Liels griešanās ātrums, darbam ar neliela diametra urbjiem. diapazona, kas ir no – 10 °C līdz +60 °C.
Ja pārnesumu pārslēdzēju 3 neizdodas pārbīdīt līdz galam, – Ja akumulatora temparatūra ir lielāka par 70 °C,
nedaudz pagrieziet urbjpatronu ar tajā iestiprināto urbi. elektroinstruments izslēdzas līdz brīdim, kad akumulatora
temperatūra pazeminās, nonākot optimālo vērtību
diapazonā.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 194 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

194 | Latviešu

Elektroinstrumenta elektroniskā mezgla temperatūras f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-


kontrole strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un
– Sarkanā mirdzdiode 11 iedegas, ilgstoši nospiežot ventilācijas atveres.
ieslēdzēju 6. Tas nozīmē, ka elektroinstrumenta Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
elektroniskā bloka temperatūra ir zemāka par 5 °C vai pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,
augstāka par 75 °C. tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā
– Ja temperatūra pārsniedz 90 °C, elektroinstrumenta elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
elektroniskais mezgls izslēdzas, līdz tā temperatūra no Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
jauna atbilst pieļaujamajam temperatūras diapazonam. paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
Norādījumi darbam elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

f Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi Kolektora ogles suku nomaiņa (attēls H)
tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs Ja ir nolietojušās elektroinstrumenta ogles sukas, tas
darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas. automātiski izslēdzas. Lai nomainītu sukas, izskrūvējiet
skrūves, ar kurām ir nostiprināti vāciņi 19, un noņemiet
Rokturis ar mīksto pārklājumu
vāciņus 19. Pabīdiet skrūvgriezi vai citu līdzīgu instrumentu
Roktura 4 mīkstās noturvirsmas novērš izslīdēšanu, tādējādi zem suku turētāju 20 virsplāksnēm un uzmanīgi tos izceliet.
atvieglojot elektroinstrumenta turēšanu un ļaujot ar to ērti Izņemiet nolietotās sukas un nomainiet tās. Jaunās ogles
strādāt. sukas var ievietot arī tad, ja tās ir pagrieztas par 180°.
Gumijas pārklājumam vienlaikus piemīt arī vibrāciju Nedaudz piespiediet ievietotās ogles sukas, līdz tās fiksējas ar
slāpējošas īpašības. skaidri sadzirdamu klikšķi. Nobeidzot nomaiņu, nostipriniet
Ieteikumi vāciņus 19.
Ja elektroinstruments tiek ilgstoši darbināts ar nelielu
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
griešanās ātrumu, tas laiku pa laikam jāatdzesē, aptuveni
3 minūtes ļaujot darboties brīvgaitā ar maksimālo griešanās Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
ātrumu. par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
Metāla urbšanai izmantojiet tikai nevainojami asus urbjus no
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
ātrgriezēja tērauda (HSS=Hochleistungs-Schnell-Schnitt-
www.bosch-pt.com
Stahl). Vēlamo darbinstrumentu kvalitāti var nodrošināt,
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
iegādājoties urbjus no Bosch papildpiederumu klāsta.
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
Ieskrūvējot garas liela izmēra skrūves cietā materiālā, ie- un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
teicams izveidot vadotnes urbumu, kura diametrs ir vienāds
ar skrūves vītnes iekšējo diametru, bet dziļums ir aptuveni 2/3 Latvijas Republika
no skrūves garuma. Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Pareiza apiešanās ar akumulatoru
Dzelzavas ielā 120 S
Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens. LV-1021 Rīga
Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no 0 °C līdz Tālr.: + 371 67 14 62 62
50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru vietās ar paaugstinātu Telefakss: + 371 67 14 62 63
temperatūru, piemēram, automašīnas salonā. E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar
mīkstu, tīru un sausu otu. Transportēšana
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
un to nepieciešams nomainīt. var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
izstrādājumiem.
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
Apkalpošana un apkope noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
kravu pārvadāšanas speciālists.
Apkalpošana un tīrīšana Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
f Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
(piemēram, pirms apkalpošanas, darbinstrumenta akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
nomaiņas utt.), kā arī pirms transportēšanas vai Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos
uzglabāšanas izņemiet no tā akumulatoru. Nejauša nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
ieslēdzēja nospiešana var izraisīt savainojumu.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 195 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Lietuviškai | 195

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Elektrosauga


Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių
su įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un
tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui,
baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
sumažina elektros smūgio pavojų.
Tikai ES valstīm f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar
2002/96/EK par nolietotajām šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm, smūgio rizika.
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
arī, atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
bojātie vai nolietotie akumulatori un rizika.
baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā. f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y.
neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
Akumulatori un baterijas ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
Litija-jonu akumulatori ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
Lūdzam ievērot sadaļā karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
„Transportēšana“ (lappuse 194) talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
sniegtos norādījumus. laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko
darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuo-
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas. sius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės
saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja
Lietuviškai elektros smūgio pavojus.
Žmonių sauga
Saugos nuorodos f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
nuorodos pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
Perskaitykite visas šias saugos mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu
nuorodas ir reikalavimus. Jei įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, f Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti. priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal
naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo f Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte
laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido). atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie
elektros tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
Darbo vietos saugumas pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
f Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra
nelaimingų atsitikimų priežastimi. įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
gali užsidegti. f Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį
netikėtose situacijose.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 196 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

196 | Lietuviškai

f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių f Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
besisukančios dalys. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
f Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo Aptarnavimas
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
poveikis. naudoti.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
Saugos nuorodos dirbantiems su gręžimo
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs mašinomis ir gręžtuvais
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto GSB 36 V-LI:
galingumo. f Gręždami su smūgiu, dirbkite su klausos apsaugos
f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. priemonėmis. Nuo triukšmo poveikio galima prarasti
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra klausą.
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:
f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
f Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktas papildomas
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
rankenas. Nesuvaldžius elektrinio įrankio, galima
ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
susižeisti.
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo. f Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis arba
varžtas gali kliudyti paslėptus elektros laidus, tai
f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Palietus
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros
nepatyrę asmenys.
smūgis.
f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
f Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. Užveržiant ir
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
atlaisvinant varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
momentas.
kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti f Prieš pradėdami darbą tinkamais ieškikliais
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai. pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio
vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą
f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.
f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. Pažeidus vandentiekio vamzdį galima pridaryti daugybę
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir nuostolių.
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
f Jei darbo įrankis įstringa, tuojau pat išjunkite elektrinį
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
įrankį. Būkite pasirengę dideliam reakcijos momentui,
susidaryti pavojingos situacijos.
kuris gali sukelti atgalinį smūgį. Darbo įrankis gali
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir įstrigti, jei:
naudojimas – elektrinis įrankis yra pernelyg apkraunamas arba
f Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius, – jis yra perkreipiamas apdirbamame ruošinyje.
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
tipo akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus. abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
f Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla f Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
susižalojimo ir gaisro pavojus. įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
f Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar laikant ruošinį ranka.
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku- f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir
muliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą. Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus
nesuvaldyti prietaiso.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 197 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Lietuviškai | 197

f Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo Pavaizduoti prietaiso elementai


sujungimo pavojus. Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies, 1 Greitojo užveržimo griebtuvas
vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
2 Sukimo momento nustatymo žiedas
f Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
3 Greičių perjungiklis
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado
negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali 4 Minkšta rankenos danga
sudirginti kvėpavimo takus. 5 Sukimosi krypties perjungiklis
f Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch elektriniu 6 Įjungimo-išjungimo jungiklis
įrankiu. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos 7 Papildoma rankena
per didelės apkrovos. 8 Akumuliatorius
f Naudokite tik originalius Bosch akumuliatorius, kurių 9 Suktuvo antgalis*
įtampa atitinka jūsų elektrinio įrankio firminėje 10 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
lentelėje nurodytą įtampą. Kitokie akumuliatoriai, pvz., 11 Temperatūros kontrolinio įtaiso indikatorius
perdirbti akumuliatoriai, gaminių imitacijos ar kitų
12 Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
gamintojų akumuliatoriai, naudojami gali sprogti, sužeisti
žmones ir padaryti turtinės žalos. 13 Įkrovos būklės indikatoriaus mygtukas
14 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas
Gaminio ir techninių duomenų aprašas 15 Papildomos rankenos užveržiamoji juosta
16 Universalus suktuvo antgalių laikiklis*
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
17 Greitojo užveržimo griebtuvo apsauginis varžtas
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti 18 Šešiabriaunis raktas*
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 19 Nuimamasis gaubtelis
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. 20 Anglinių šepetėlių laikiklis
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami *Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
instrukciją, palikite šį lapą atverstą. neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Elektrinio įrankio paskirtis
GSR 36 V-LI
Elektrinis įrankis yra skirtas varžtams įsukti ir atsukti bei
medienai, metalui, keramikai ir plastikui gręžti.
GSB 36 V-LI
Prietaisas skirtas varžtams įsukti ir išsukti, gręžti į medieną,
metalą, keramiką ir plastmasę bei plytoms, mūro sienai ir
akmeniui gręžti su smūgiu.

Techniniai duomenys
Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas GSR 36 V-LI Professional
Akumuliatorinis smūginis gręžtuvas-suktuvas GSB 36 V-LI Professional
Gaminio numeris 3 601 J12 1.. 3 601 J13 1..
Nominalioji įtampa V= 36 36
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
– 1-uoju greičiu min-1 0–400 0–450
– 2-uoju greičiu min-1 0–1400 0–1500
Smūgių skaičius min-1 – 0–18000
Sukimo momento nustatymo intervalas Nm 1–9 1–9
Maks. sukimo momentas kietosios/tampriosios jungties
atveju pagal ISO 5393
– su akumuliatoriumi 2,6 Ah Nm 80/40 80/34
– su akumuliatoriumi „compact“ 1,3 Ah Nm 80/35 78/32
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 198 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

198 | Lietuviškai

Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas GSR 36 V-LI Professional


Akumuliatorinis smūginis gręžtuvas-suktuvas GSB 36 V-LI Professional
Maks. gręžinio Ø
– Plienas mm 16 16
– Mediena mm 50 50
– Mūro siena mm – 16
Maks. varžtų Ø mm 12 12
Griebtuvo kumštelių praskėtimo ribos mm 1,5–13 1,5–13
Gręžimo suklio sriegis 1/2" 1/2"
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ kg 2,5 2,7
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745. papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
GSR 36 V-LI organizavimą.
Prietaiso triukšmo lygis, išmatuotas pagal A skalę, tipiniu
atveju yra mažesnis nei 70 dB(A). Paklaida K = 3 dB. Atitikties deklaracija
Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80 dB(A). Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
Reikia naudoti klausos apsaugos priemones! aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų
vektorius) nustatyta pagal EN 60745: 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Gręžimas į metalą: vibracijos emisijos vertė ah <2,5 m/s2, Techninė byla laikoma:
paklaida K =1,5 m/s2, Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Sukimas: vibracijos emisijos vertė ah <2,5 m/s2, paklaida D-70745 Leinfelden-Echterdingen
K=1,5 m/s2. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
GSB 36 V-LI Senior Vice President Head of Product
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis Engineering Certification
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 86 dB(A); garso galios
lygis 97 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
vektorius) nustatyta pagal EN 60745: D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Gręžimas į metalą: vibracijos emisijos vertė ah =3,0 m/s2, Leinfelden, 25.03.2011
paklaida K =1,5 m/s2,
Smūginis gręžimas į betoną: vibracijos emisijos vertė Montavimas
ah =11,5 m/s2, paklaida K =1,5 m/s2,
Sukimas: vibracijos emisijos vertė ah <2,5 m/s2, paklaida Akumuliatoriaus įkrovimas
K =1,5 m/s2.
f Naudokite tik priedų puslapyje nurodytus kroviklius.
GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elektriniame
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas prietaise naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir Nuoroda: akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti. akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada,
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai
laikotarpį gali žymiai padidėti.
akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
elektrinį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai DĖMESIO Jeigu elektrinis įrankis išsijungė
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai automatiškai, nebandykite vėl spausti
sumažės. įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip galite sugadinti ličio jonų
akumuliatorių.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 199 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Lietuviškai | 199

Akumuliatoriaus išėmimas Papildoma rankena (žiūr. pav. B)


Akumuliatoriuje 8 yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo, f Prieš atliekant elektrinio įrankio aptarnavimo darbus
kad netikėtai paspaudus akumuliatoriaus fiksavimo klavišą (pvz., techninę priežiūrą, keičiant darbo įrankius ir t.t.),
14, akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą įstatytą o taip pat jį transportuojant ir sandėliuojant, būtina
akumuliatorių tinkamoje padėtyje palaiko spyruoklė. nustatyti sukimosi krypties perjungiklį į vidurinę padėtį.
Iškyla pavojus susižeisti netyčia nuspaudus įjungimo-
išjungimo jungiklį ir elektriniam įrankiui ėmus veikti.
f Elektrinį įrankį leidžiama naudoti tik su papildoma
rankena 7.
Papildomą rankeną 7 galite pasukti į norimą padėtį, kad būtų
patogu dirbti.
Pasukite apatinę papildomos rankenos 7 dalį prieš laikrodžio
rodyklę ir perstatykite papildomą rankeną 7 į norimą padėtį.
Paskui vėl tvirtai priveržkite papildomą rankeną 7, sukdami
Norėdami išimti akumuliatorių 8: jos apatinę dalį pagal laikrodžio rodyklę.
– Spauskite akumuliatorių į elektrinio prietaiso (1.) kojelę ir Papildomos rankenos užveržiamoji juosta 15 turi būti
tuo pačiu spauskite fiksavimo klavišą 14 (2.). atitinkamame griovelyje.
– Traukite akumuliatorių nuo elektrinio prietaiso, kol
pamatysite raudoną juostelę (3.). Įrankių keitimas (žiūr. pav. C)
– Dar kartą paspauskite fiksavimo klavišą 14 ir akumuliatorių f Prieš atliekant elektrinio įrankio aptarnavimo darbus
visiškai išimkite. (pvz., techninę priežiūrą, keičiant darbo įrankius ir t.t.),
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (žiūr. pav. A) o taip pat jį transportuojant ir sandėliuojant, būtina
nustatyti sukimosi krypties perjungiklį į vidurinę padėtį.
Trys žali šviesadiodžiai akumuliatoriaus įkrovos būklės
Iškyla pavojus susižeisti netyčia nuspaudus įjungimo-
indikatoriai 12 rodo akumuliatoriaus 8 įkrovos būklę. Dėl
išjungimo jungiklį ir elektriniam įrankiui ėmus veikti.
saugumo apie įkrovos būklę sužinoti galima tik tada, kai
elektrinis įrankis neveikia. Kuomet įjungimo-išjungimo jungiklis 6 nėra nuspaustas,
gręžimo suklys yra užblokuotas. Tai leidžia greitai, patogiai ir
Norėdami, kad būtų parodyta įkrovos būklė (net ir tada, kai
paprastai pakeisti darbo įrankius griebtuve.
akumuliatorius išimtas), paspauskite mygtuką 13. Apytikriai
po 5 sekundžių įkrovos indikatorius užgęsta savaime. Greitojo užveržimo griebtuvą 1 sukdami n kryptimi
atlaisvinkite tiek, kad galėtumėte įstatyti darbo įrankį.
Šviesos diodai Talpa Įstatykite darbo įrankį.
Dega nuolat 3 x žali ≥2/3 Veržkite ranka greitojo užveržimo griebtuvo 1 įvorę, sukdami
Dega nuolat 2 x žali ≥1/3 o kryptimi, kol nebesigirdės traškėjimo. Griebtuvas
Dega nuolat 1 x žalias <1/3 užrakinamas automatiškai.
Mirksi 1 x žalias Atsarga Fiksacija yra panaikinama, kuomet, keičiant darbo įrankį,
griebtuvo žiedas yra pasukamas priešinga kryptimi.
Jei paspaudus mygtuką 13 nedega nei vienas šviesadiodis
indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia Griebtuvo keitimas
pakeisti. f Prieš atliekant elektrinio įrankio aptarnavimo darbus
Akumuliatorių įkraunant trys žali šviesadiodžiai indikatoriai (pvz., techninę priežiūrą, keičiant darbo įrankius ir t.t.),
vienas po kito užsidega ir trumpam užgęsta. Akumuliatorius o taip pat jį transportuojant ir sandėliuojant, būtina
yra visiškai įkrautas, kai trys žali šviesadiodžiai indikatoriai nustatyti sukimosi krypties perjungiklį į vidurinę padėtį.
dega nuolat. Praėjus apytikriai 5 minutėms po akumuliato- Iškyla pavojus susižeisti netyčia nuspaudus įjungimo-
riaus visiško įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai vėl išjungimo jungiklį ir elektriniam įrankiui ėmus veikti.
užgęsta.
Apsauginio varžto išsukimas (žiūr. pav. D)
Akumuliatorius turi NTC temperatūros kontrolės daviklį, kuris
Kad greitojo užveržimo griebtuvas 1 netikėtai nenukristų nuo
leidžia įkrauti akumuliatorių tik tuomet, kai jo temperatūra yra
gręžimo suklio, jis yra su apsauginiu varžtu 17. Visiškai
tarp 0 °C ir 45 °C. Tai gerokai pailgina akumuliatoriaus
atidarykite greitojo užveržimo griebtuvą 1 ir išsukite
naudojimo laiką.
apsauginį varžtą 17, sukdami jį n kryptimi. Atkreipkite
dėmesį, kad apsauginis varžtas yra su kairiniu sriegiu.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 200 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

200 | Lietuviškai

Griebtuvo nuėmimas (žiūr. pav. E) Sukimosi krypties keitimas (žr. pav. G)


Įstatykite šešiabriaunį raktą 18 trumpuoju galu į greitojo Sukimosi krypties perjungikliu 5 galite keisti elektrinio įrankio
užveržimo griebtuvą 1 ir užveržkite. sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai jungiklis 6 yra nuspaustas,
Padėkite elektrinį įrankį ant stabilaus pagrindo, pvz., ant tai padaryti yra neįmanoma.
darbastalio. Tvirtai laikykite elektrinį įrankį ir atlaisvinkite Dešininis sukimasis: norėdami gręžti ir įsukti varžtus,
greitojo užveržimo griebtuvą 1, sukdami šešiabriaunį raktą 18 perstumkite krypties perjungiklį 5 į kairę iki atramos.
kryptimi n. Jei greitojo užveržimo griebtuvas tvirtai Kairinis sukimasis: norėdami atlaisvinti arba išsukti varžtus
užsifiksavęs, jį galima atlaisvinti lengvai stuktelėjus į ir veržles, perstumkite sukimosi krypties perjungiklį 5 iki galo
šešiabriaunio rakto 18 ilgą kotą. Išimkite šešiabriaunį raktą iš į dešinę.
greitojo užveržimo griebtuvo ir greitojo užveržimo griebtuvą
visiškai nusukite. Sukimo momento pasirinkimas
Sukimo momento nustatymo žiedu 2 galite pasirinkti sukimo
Griebtuvo sumontavimas (žiūr. pav. F) momentą 15 pakopų. Tinkamai nustačius darbo įrankis
Griebtuvas sumontuojamas atvirkštine seka. sustabdomas, kai varžtas tvirtai įsukamas į medžiagą arba pa-
Nuoroda: sumontavę greitojo užveržimo griebtuvą, vėl įsukite siekiamas nustatytas sukimo momentas.
apsauginį varžtą 17. Norėdami varžtus išsukti, pasirinkite šiek tiek didesnį sukimo
Griebtuvas turi būti priveržtas maždaug momentą arba nustatykite ties simboliu „Gręžimas“.
10–25 Nm sukimo momentu. Mechaninis greičių perjungimas
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas f Greičių perjungiklį 3 galite jungti elektriniam prietaisui
neveikiant arba veikiant. Tačiau jungiklio nejunkite,
f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me- kai prietaisas veikia visu krūviu arba didžiausiu sūkių
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos skaičiumi.
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
Greičių perjungikliu 3 galima pasirinkti 2 sūkių skaičiaus
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
diapazonus.
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian- I greitis:
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie- Mažo sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas didelio skersmens
nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos kiaurymėms gręžti arba varžtams sukti.
apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, II greitis:
leidžiama apdoroti tik specialistams. Didelio sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas mažo skersmens
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu. kiaurymėms gręžti.
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę Jei greičių perjungiklio 3 negalima pastumti iki atramos, su
kaukę su P2 klasės filtru. gręžtuvu šiek tiek pasukite griebtuvą.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms Veikimo režimo pasirinkimas
medžiagoms taikomų taisyklių.
Gręžimas ir varžtų sukimas
f Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių.
Dulkės lengvai užsidega. Pasukite nustatymo žiedą 2 ties simboliu
„Gręžimas be smūgio“.
Smūginis gręžimas (GSB 36 V-LI)
Naudojimas Pasukite nustatymo žiedą 2 ties simboliu
Paruošimas naudoti „Smūginis gręžimas“.

Akumuliatoriaus įdėjimas Įjungimas ir išjungimas


f Naudokite tik originalius Bosch ličio jonų Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite įjungimo-
akumuliatorius, kurių įtampa atitinka Jūsų elektrinio išjungimo jungiklį 6 ir laikykite jį nuspaustą.
prietaiso firminėje lentelėje nurodytą įtampą. Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-
Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti išjungimo jungiklį 6.
arba sukelti gaisrą.
Sūkių reguliavimas
Kad elektrinį įrankį apsaugotumėte nuo netikėto įsijungimo,
Įjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite reguliuoti
sukimosi krypties perjungiklį 5 nustatykite į vidurinę padėtį.
atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį 6.
Įkrautą akumuliatorių 8 įstumkite iš priekio į elektrinio įrankio
Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 6, įrankis
kojelę. Visiškai įstumkite akumuliatorių į kojelę, kol
veikia mažais sūkiais. Daugiau nuspaudus jungiklį, sūkiai
nebesimatys raudonos juostelės ir akumuliatorius gerai
atitinkamai padidėja.
užsifiksuos.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-487-002.book Page 201 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

Lietuviškai | 201

Visiškai automatinė suklio blokuotė (Auto-Lock) Patarimai


Jei įjungimo-išjungimo jungiklis 6 nepaspaustas, gręžimo Ilgesnį laiką mažais sūkiais veikęs elektrinis įrankis turi būti
suklys ir įrankio laikiklis užblokuojami. aušinamas apie 3 min., leidžiant jam veikti maksimaliais
Ši funkcija leidžia įsukti varžtus rankiniu būdu, kai sūkiais tuščiąja eiga.
akumuliatorius yra išsikrovęs, arba naudoti elektrinį įrankį Gręždami metalą naudokite tik nepriekaištingai išgaląstus
kaip atsuktuvą. HSS grąžtus (HSS = didelio atsparumo greitapjovis plienas).
Garantuotos kokybės grąžtus rasite Bosch papildomos
Inercinis stabdys
įrangos programoje.
Atleidus įjungimo-išjungimo jungiklį 6, griebtuvas yra
stabdomas ir darbo įrankiui neleidžiama toliau suktis. Prieš įsukdami didesnius, ilgesnius varžtus į kietus ruošinius,
turėtumėte išgręžti 2/3 varžto ilgio kiaurymę, kurios skersmuo
Įsukdami varžtus įjungimo-išjungimo jungiklį 6 atleiskite tik būtų lygus sriegio vidiniam diametrui.
tada, kai varžtas tvirtai įsisuka į ruošinį. Tada varžto galvutė
neįsiskverbia į ruošinį. Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
Temperatūros kontrolės įtaiso indikatorius
Temperatūros kontrolės įtaiso raudonas šviesadiodis Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo 0 °C iki 50 °C
indikatorius 11 praneša, kad akumuliatorius arba elektrinio temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą
įrankio elektroninis įtaisas (kai akumuliatorius įstatytas) nėra automobilyje.
optimalios temperatūros. Tokiu atveju elektrinis įrankis Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariu ir
neveikia arba veikia ne visa galia. sausu teptuku.
Akumuliatoriaus temperatūros kontrolė: Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo
– Akumuliatorių įdedant į kroviklį raudonas šviesadiodis laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį
indikatorius 11 dega nuolat: akumuliatoriaus temperatūra reikia pakeisti.
yra už įkrovimo temperatūros intervalo nuo 0 °C iki 45 °C Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu-
ribų ir jo įkrauti negalima. liatoriaus šalinimo.
– Raudonas šviesadiodis indikatorius 11 mirksi spaudžiant
mygtuką 13 arba įjungimo-išjungimo jungiklį 6 (kai Priežiūra ir servisas
akumuliatorius įstatytas): akumuliatoriaus temperatūra
yra už darbinės temperatūros intervalo nuo – 10 °C iki Priežiūra ir valymas
+60 °C ribų.
– Jei akumuliatoriaus temperatūra yra aukštesnė kaip f Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros darbus
70 °C, elektrinis prietaisas išsijungia ir būna išjungtas, kol (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o
akumuliatorius vėl pasiekia optimalią temperatūrą. taip pat transportuojant ir sandėliuojant prietaisą,
būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite
Elektrinio įrankio elektroninio įtaiso temperatūros kontrolė:
susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.
– Raudonas šviesadiodis indikatorius 11 nuolat šviečia
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines
spaudžiant įjungimo/išjungimo jungiklį 6: Elektrinio įrankio
angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir
elektroninio įtaiso temperatūra yra žemesnė už 5 °C arba
saugiai.
aukštesnė už 75 °C.
– Jei temperatūra yra aukštesnė kaip 90 °C, elektrinio Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo
įrankio elektroninis įtaisas išsijungia ir būna išjungtas, kol kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,
temperatūra vėl pasiekia leistiną darbinės temperatūros jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių
intervalą. įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
Darbo patarimai nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
f Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą Angliniai šepetėliai (žr. pav. H)
prietaisą. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.
Susidėvėjus angliniams šepetėliams, įrankis išsijungia
Minkštas rankenos paviršius savaime. Norėdami pakeisti anglinius šepetėlius, išsukite
Minkštas rankenos paviršius 4 padeda patikimiau laikyti nuimamųjų gaubtelių 19 varžtus ir nuimamuosius gaubtelius
prietaisą rankoje ir patogiau jį valdyti. 19 nuimkite. Įstatykite atsuktuvą ar kitokį įrankį į anglinių
Guminė danga kartu slopina vibraciją. šepetėlių laikiklio 20 kilpą ir jį atsargiai iškelkite. Išimkite
susidėvėjusius anglinius šepetėlius ir įdėkite naujus. Naujus
anglinius šepetėlius galima įdėti ir apsuktus juos 180° kampu.
Įdėtus anglinius šepetėlius atsargiai spauskite žemyn, kol jie
girdimai užsifiksuos. Po to vėl uždėkite nuimamuosius
gaubtelius 19.

Bosch Power Tools 1 619 929 J10 | (6.4.11)


OBJ_BUCH-487-002.book Page 202 Wednesday, April 6, 2011 8:11 AM

202 | Lietuviškai

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų


konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais
leidžiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro
transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į
pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus.
Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių
gabenimo specialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas
korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite
akumuliatorių taip, kad jis pakuotėje nejudėtų.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.

Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma įranga
ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į
buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB,
naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai ir,
pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei
baterijos turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje
„Transportavimas“, psl. 202 pateiktų
nuorodų.

Galimi pakeitimai.

1 619 929 J10 | (6.4.11) Bosch Power Tools


‫‪ | 203‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭاﳋﺪﻣﺔ‬
‫ﲣﻀﻊ ﻣﺮاﻛﻢ إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ اﳌﺮﻛﺒﺔ ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻗﺎﻧﻮﻥ اﳌﻮاد اﳋﻄﲑة‪ .‬ﻳﺴﻤﺢ‬
‫ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪﻡ أﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻨﻘﻞ اﳌﺮاﻛﻢ ﻋﻠﯽ اﻟﻄﺮﻗﺎت دﻭﻥ اﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﺄﻳﺔ ﴍﻭط‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭاﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫إﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻧﺰع اﳌﺮﻛﻢ ﻋﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻱ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫‪e‬‬

‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ إرﺳﺎﳍﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻃﺮﻑ آﺧﺮ )ﻣﺜﻼ‪ :‬اﻟﺸﺤﻦ اﳉﻮﻱ أﻭ ﴍﻛﺔ‬ ‫)ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ‪ :‬اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬اﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﻌﺪد ﻭإﻟﺦ‪ (..‬ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ أﻭ ﺧﺰﳖﺎ‪.‬‬
‫ﺷﺤﻦ(‪ ،‬ﻳﺘﻮﺟﺐ اﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﴩﻭط ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺼﺪد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻭاﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ‬ ‫ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭح ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﺳﺘﺸﺎرة ﺧﺒﲑ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺑﻨﻘﻞ اﳌﻮاد اﳋﻄﲑة ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺮﻏﺐ ﺑﺘﺤﻀﲑ اﻟﻘﻄﻌﺔ‬ ‫ﻭاﻹﻃﻔﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬
‫اﳌﺮﻏﻮب إرﺳﺎﳍﺎ ﰲ ﻫﺬﻩ اﳊﺎﻟﺔ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻓﻆ داﺋ ﹰﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺷﻘﻮﻕ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫‪e‬‬

‫ارﺳﻞ اﳌﺮاﻛﻢ ﻓﻘﻂ إﻥ ﻛﺎﻥ ﻫﻴﻜﻠﻬﺎ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬اﺣﺠﺐ اﳌﻼﻣﺴﺎت اﳌﻔﺘﻮﺣﺔ‬ ‫ﺟﻴﺪ ﻭآﻣﻦ‪.‬‬
‫ﺑﻼﺻﻘﺎت ﻭﻏﻠﻒ اﳌﺮﻛﻢ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﺘﺤﺮﻙ ﰲ اﻟﻄﺮد‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭث أﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫ﻳﺮﺟﯽ أﻳﻀﺎ ﻣﺮاﻋﺎة اﻷﺣﻜﺎﻡ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ إﻥ ﻭﺟﺪت‪.‬‬ ‫ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻭاﺟﺘﺎزت اﺧﺘﺒﺎرات ﻋﺪﻳﺪة ﺗﻮﺟﺐ إﺻﻼﺣﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ‬
‫ﻋﺪد ﺑﻮش اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻳﺮﺟﯽ ذﻛﺮ رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﳌﺮاﺗﺐ اﻟﻌﴩ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮاز اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﳚﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭاﳌﺮﻛﻢ ﻭاﻟﺘﻮاﺑﻊ ﻭاﻟﺘﻐﻠﻴﻒ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭرﻱ ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺸﺎرة ﻭﻋﻨﺪ إرﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎت ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﻔﺮش اﻟﻔﺤﻤﻴﺔ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(H‬‬
‫ﻻ ﺗﺮﻡ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭاﳌﺮاﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﰲ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﳌﻨﺰﻟﻴﺔ!‬
‫ﺗﻄﻔﺄ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻬﻼﻙ اﻟﻔﺮش اﻟﻔﺤﻤﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺪﻭﻝ اﻻﲢﺎد اﻷﻭرﻭﰊ ﻓﻘﻂ‪:‬‬ ‫ﻻﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﻔﺮش اﻟﻔﺤﻤﻴﺔ‪ ،‬ﺗﻔﻚ اﻟﻠﻮاﻟﺐ ﻋﻦ ﻏﻄﺎﺋﻲ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ‪ 19‬ﻭﻳﻨﺰع‬
‫ﺣﺴﺐ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷﻭرﻭﰊ ‪ 2002/96/EG‬ﺑﺼﺪد‬ ‫ﻏﻄﺎﺋﻲ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ‪ .19‬اﻏﺮز ﻣﻔﻚ ﺑﺮاﻏﻲ أﻭ ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﰲ ﻋﺮﻭة ﺣﺎﻣﻞ ﻓﺤﻢ‬
‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭاﻻﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬ﳚﺐ أﻥ‬ ‫اﳉﻠﺦ‬
‫ﻳﺘﻢ ﲨﻊ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻐﲑ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭارﻓﻌﻪ ﻟﻠﺨﺎرج ﺑﺤﺬر‪ .‬اﻧﺰع اﻟﻔﺮش اﻟﻔﺤﻤﻴﺔ اﳌﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻭاﺳﺘﺒﺪﳍﺎ‪.‬‬
‫ﻭﺣﺴﺐ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷﻭرﻭﰊ ‪ 2006/66/EG‬ﳚﺐ أﻥ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮش اﻟﻔﺤﻤﻴﺔ اﳉﺪﻳﺪة ﻣﱪﻭﻣﺔ ﺑﻤﻘﺪار ‪ 180°‬أﻳﻀ ﹰﺎ‪ .‬اﺿﻐﻂ‬
‫ﻳﺘﻢ ﲨﻊ اﳌﺮاﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أﻭ اﳌﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻋﻠﯽ‬ ‫اﻟﻔﺮش اﻟﻔﺤﻤﻴﺔ اﳌﺮﻛﺒﺔ ﻟﻸﺳﻔﻞ ﺑﺨﻔﺔ إﻟﯽ أﻥ ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ ﺑﺼﻮت ﻣﺴﻤﻮع‪ .‬ﺛﻢ‬
‫اﻧﻔﺮاد ﻟﻴﺘﻢ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ‬ ‫أﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺋﻲ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ‪.19‬‬
‫ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮرة اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‬
‫اﳌﺮاﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪:‬‬
‫ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ اﻷﺳﺌﻠﺔ اﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪد ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ‪:‬‬
‫اﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪ .‬ﺳﺘﺠﺪ اﻟﺮﺳﻮﻡ اﳌﻤﺪدة ﻭاﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮاﻋﺎة اﳌﻼﺣﻈﺎت ﰲ ﻓﻘﺮة ”اﻟﻨﻘﻞ“‪،‬‬
‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.203‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ اﺳﺘﺸﺎرﻱ زﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮش ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ اﻷﺳﺌﻠﺔ اﳌﻄﺮﻭﺣﺔ‬
‫ﺑﺼﺪد ﴍاء‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪاﻡ‪ ،‬ﻭﺿﺒﻂ اﳌﻨﺘﹶﺠﺎت ﻭﺗﻮاﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ إدﺧﺎﻝ اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت‪.‬‬ ‫ﻳﺮﺟﯽ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﯽ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮر اﻟﻀﲈﻥ ﻭاﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ‬
‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_ar_1619929J10_001.indd 203‬‬ ‫‪05.04.2011 17:49:35‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪204‬‬

‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﳌﺮﻛﻢ‪:‬‬ ‫ﺗﺮس اﻟﴪﻋﺔ ‪:I‬‬


‫– اﳌﺆﴍ اﳌﴤء اﻷﲪﺮ ‪ 11‬ﻳﴤء ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﳌﺮﻛﻢ ﰲ‬ ‫ﳎﺎﻝ ﻋﺪد دﻭراﻥ ﻣﻨﺨﻔﺾ‪ ،‬ﻟﺮﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ أﻭ ﻟﻠﺸﻐﻞ ﺑﻘﻄﺮ ﺗﺜﻘﻴﺐ ﻛﺒﲑ‪.‬‬
‫ﲡﻬﻴﺰة اﻟﺸﺤﻦ‪ :‬ﺗﻘﻊ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﳌﺮﻛﻢ ﺧﺎرج ﳎﺎﻝ درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ ‫ﺗﺮس اﻟﴪﻋﺔ ‪:II‬‬
‫اﻟﺸﺤﻦ اﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ﻣﻦ ‪ 0 °C‬ﻭﺣﺘﯽ ‪ 45 °C‬ﻭﻻ ﻳﻤﻜﻦ أﻥ ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻨﻪ‪.‬‬ ‫ﳎﺎﻝ ﻋﺪد دﻭراﻥ ﻣﺮﺗﻔﻊ‪ ،‬ﻟﻠﺸﻐﻞ ﺑﻘﻄﺮ ﺗﺜﻘﻴﺐ ﺻﻐﲑ‪.‬‬
‫– اﳌﺆﴍ اﳌﴤء اﻷﲪﺮ ‪ 11‬ﳜﻔﻖ ﻋﻨﺪ ﻛﺒﺲ اﻟﺰر ‪ 13‬أﻭ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫إﻥ ﱂ ﻳﺴﻤﺢ ﻣﻔﺘﺎح اﺧﺘﻴﺎر ﺗﺮس اﻟﴪﻋﺔ ‪ 3‬ﺑﺪﻓﻌﻪ ﺣﺘﯽ اﳌﺼﺎدﻣﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻓﺘﻞ‬
‫ﻭاﻹﻃﻔﺎء ‪) 6‬ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﳌﺮﻛﻢ(‪ :‬ﺗﻘﻊ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﳌﺮﻛﻢ ﺧﺎرج ﳎﺎﻝ‬ ‫ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب ﺑﻠﻘﻤﺔ اﻟﺜﻘﺐ ﻗﻠﻴ ﹰ‬
‫ﻼ‪.‬‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ﻣﻦ ‪ –10 °C‬ﻭﺣﺘﯽ ‪.+60 °C‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻧﻮع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫– ﺗﻄﻔﺄ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺰﻳﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﳌﺮﻛﻢ ﻋﻦ ‪ 70 °C‬إﻟﯽ أﻥ‬ ‫اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﻭرﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ‬
‫ﻳﻌﻮد اﳌﺮﻛﻢ إﻟﯽ درﺟﺔ اﳊﺮارة اﳌﺜﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻓﺘﻞ ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻀﺒﻂ ‪ 2‬ﻋﻠﯽ اﻟﺮﻣﺰ ”اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ دﻭﻥ ﻃﺮﻕ“‪.‬‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻨﻈﺎﻡ اﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪:‬‬
‫– ﻳﻀﻴﺊ اﳌﺆﴍ اﳌﴤء اﻷﲪﺮ ‪ 11‬ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ اﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ )‪(GSB 36 V-LI‬‬
‫ﻭاﻹﻃﻔﺎء ‪ 6‬ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ‪ :‬ﺗﺒﻠﻎ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻷﺟﻬﺰة اﻻﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺔ‬ ‫رﻛﺰ ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻀﺒﻂ ‪ 2‬ﻋﻠﯽ اﻟﺮﻣﺰ ”اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ اﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ“‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 5 °C‬أﻭ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪.75 °C‬‬
‫– ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺰﻳﺪ درﺟﺔ اﳊﺮارة ﻋﻦ ‪ 90 °C‬ﻳﻄﻔﺄ اﻟﻨﻈﺎﻡ اﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﺑﺎﻟﻌﺪة‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﯽ أﻥ ﻳﻌﻮد إﻟﯽ ﳎﺎﻝ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﳌﺴﻤﻮﺣﺔ‪.‬‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ‪6‬‬
‫ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎﺋﻪ ﻣﻀﻐﻮﻃ ﹰﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺷﻐﻞ‬ ‫ﻹﻃﻔﺎء اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻳﱰﻙ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ‪.6‬‬
‫رﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﻠﻮﻟﺐ‪/‬اﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻄﻔﺄة‪.‬‬ ‫‪e‬‬
‫إﻥ ﻋﺪد اﻟﺸﻐﻞ اﻟﺪﻭارة ﻗﺪ ﺗﻨﺰﻟﻖ‪.‬‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺪﻭراﻥ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻥ ﺗﺘﺤﻜﻢ ﺑﻌﺪد دﻭراﻥ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ دﻭﻥ ﺗﺪرﻳﺞ‪،‬‬
‫اﳌﻘﺒﺾ اﻟﻠﲔ‬ ‫ﺣﺴﺐ ﻣﺪی اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ‪.6‬‬
‫إﻥ ﺳﻄﺢ اﻟﻘﺒﺾ ‪) 4‬اﳌﻘﺒﺾ اﻟﻠﲔ( ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﻣﺎﻥ ﺑﻌﺪﻡ اﻹزﻻﻕ ﻭﻳﺆﻣﻦ‬ ‫ﻳﺆدﻱ اﻟﻀﻐﻂ اﳋﻔﻴﻒ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ‪ 6‬إﻟﯽ ﻋﺪد دﻭراﻥ‬
‫ﺑﺬﻟﻚ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯽ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ ﻭأﺳﻬﻞ‪ .‬ﻭﺑﻨﻔﺲ‬ ‫ﻣﻨﺨﻔﺾ‪ .‬ﻳﺰداد ﻋﺪد اﻟﺪﻭراﻥ ﺑﺰﻳﺎدة اﻟﻀﻐﻂ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻮﺻﻞ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ اﻟﻄﺒﻘﺔ اﳌﻄﺎﻃﻴﺔ إﻟﯽ ﺗﺄﺛﲑ ﳐﻔﺾ ﻟﻼﻫﺘﺰازات‪.‬‬
‫اﻟﻮﻗﺖ ﹼ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ آﱄ ﻛﺎﻣﻞ ﳌﺤﻮر اﻟﺪﻭراﻥ )إﻗﻔﺎﻝ آﱄ(‬
‫ﻧﺼﺎﺋﺢ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮر دﻭراﻥ‬
‫ﹼ‬ ‫‪6‬‬ ‫ﻭاﻹﻃﻔﺎء‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﻌﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻷﻋﲈﻝ ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺑﻌﺪد دﻭراﻥ ﺻﻐﲑ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳉﻬﺎز ﻋﻠﯽ‬ ‫اﳌﺜﻘﺎب ﻭﺑﺬﻟﻚ ﺣﺎﺿﻦ اﻟﻌﺪة أﻳﻀ ﹰﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻔﺎﴈ ﳌﺪة ﺛﻼث دﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﹰﺎ ﺑﻌﺪد اﻟﺪﻭراﻥ اﻷﻗﺼﯽ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﱪﻳﺪﻩ‪.‬‬
‫ﻭﻳﺴﻤﺢ ذﻟﻚ ﺑﺮﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ ﺣﺘﯽ ﻟﻮ ﻛﺎﻥ اﳌﺮﻛﻢ ﻓﺎرغ أﻭ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺪة‬
‫اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻋﻨﺪ ﺗﺜﻘﻴﺐ اﳌﻌﺎدﻥ ﻓﻘﻂ ﻟﻘﻢ اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ )‪ = HSS‬اﻟﻔﻮﻻذ اﻟﻌﺎﱄ اﻟﻘﺪرة‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﻣﻔﻚ ﺑﺮاﻏﻲ اﻋﺘﻴﺎدﻱ‪.‬‬
‫ﻭاﻟﴪﻳﻊ اﻟﻘﻄﻊ( ﻳﻀﻤﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﺗﻮاﺑﻊ ﺑﻮش اﳉﻮدة اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ رﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ اﻟﻜﺒﲑة اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﰲ ﻣﻮاد اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻘﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺈﺟﺮاء‬ ‫ﻣﻜﺎﺑﺢ إﳖﺎء اﻟﺪﻭراﻥ‬
‫ﻟﺐ اﻟﻠﻮﻟﺐ ﻭﺑﻤﻘﺪار ‪ 2/3‬ﻃﻮﻝ اﻟﻠﻮﻟﺐ‪.‬‬ ‫ﺛﻘﺐ ﲤﻬﻴﺪﻱ ﺑﻘﻄﺮ ﹼ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻛﺒﺢ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب ﳑﺎ ﻳﻤﻨﻊ ﻋﺪة‬
‫ﻋﻨﺪ إﻃﻼﻕ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ‪ 6‬ﹼ‬
‫اﻟﺸﻐﻞ ﻣﻦ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ دﻭراﳖﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﳌﻌﺎﻣﻠﺔ اﳌﺮﻛﻢ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﻻ ﺗﻄﻠﻖ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ‪ 6‬ﻋﻨﺪ رﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ إﻻ ﺑﻌﺪ أﻥ ﻳﻜﻮﻥ‬
‫اﺣﻢ اﳌﺮﻛﻢ ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻭاﳌﺎء‪.‬‬ ‫ﺗﻢ رﺑﻂ اﻟﻠﻮب ﺑﲈدة اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺘﺴﺎﻃﺢ‪ .‬ﻟﻦ ﻳﻨﻐﺮز رأس اﻟﻠﻮﻟﺐ ﰲ ﻣﺎدة‬
‫ﻗﺪ ﹼ‬
‫ﺧﺰﻥ اﳌﻜﺮﻡ ﻓﻘﻂ ﺿﻤﻦ ﳎﺎﻝ ﺣﺮارﻱ ﻳﻘﻊ ﺑﲔ ‪ 0 °C‬ﻭﺣﺘﯽ ‪ . 50 °C‬ﻻ ﺗﱰﻙ‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ ﻋﻨﺪﺋﺬ‪.‬‬
‫اﳌﺮﻛﻢ ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة ﰲ ﻓﺼﻞ اﻟﺼﻴﻒ ﻣﺜﻼ‪.‬‬
‫ﻣﺆﴍ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﳊﺮارة‬
‫ﻧﻈﻒ ﺷﻘﻮﻕ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ ﻣﻦ ﻓﱰة ﻷﺧﺮی ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻓﺮﺷﺎة ﻃﺮﻳﺔ ﻭﻧﻈﻴﻔﺔ‬
‫ﻭﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺸﲑ اﳌﺆﴍ اﳌﴤء اﻷﲪﺮ ﺑﺎﳌﺮاﻗﺐ اﳊﺮارﻱ ‪ 11‬إﻟﯽ أﻥ اﳌﺮﻛﻢ أﻭ اﻟﻨﻈﺎﻡ‬
‫اﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﳌﺮﻛﻢ( ﻻ ﻳﺘﻮاﺟﺪاﻥ ﺿﻤﻦ ﳎﺎﻝ‬
‫ﻭﺗﺪﻝ ﻓﱰة ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ أﻗﴫ ﻳﻮﺿﻮح ﺑﻌﺪ اﻟﺸﺤﻦ‪ ،‬إﻟﯽ أﻥ اﳌﺮﻛﻢ ﻗﺪ‬
‫درﺟﺔ اﳊﺮارة اﳌﺜﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﻫﺬﻩ اﳊﺎﻟﺔ أﻭ ﻗﺪ ﻻ‬
‫اﺳﺘﻬﻠﻚ ﻭأﻧﻪ ﺗﻮﺟﺐ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ‪.‬‬
‫ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻘﺪرة اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺮاﻋﯽ اﳌﻼﺣﻈﺎت ﺑﺼﺪد اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪد‪.‬‬

‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_ar_1619929J10_001.indd 204‬‬ ‫‪05.04.2011 17:49:35‬‬


‫‪ | 205‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺷﻔﻂ اﻟﻐﺒﺎر‪/‬اﻟﻨﺸﺎرة‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺄرﺟﺤﺔ اﳌﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﰲ ‪ 7‬ﺣﺴﺐ رﻏﺒﺘﻚ ﻟﻜﻲ ﺗﺘﻮﺻﻞ‬
‫إﻥ أﻏﱪة ﺑﻌﺾ اﳌﻮاد ﻛﺎﻟﻄﻼء اﻟﺬﻱ ﳛﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ اﻟﺮﺻﺎص‪ ،‬ﻭﺑﻌﺾ‬ ‫‪e‬‬
‫إﻟﯽ ﻣﻮﻗﻒ ﻋﻤﻞ آﻣﻦ ﻭﻗﻠﻴﻞ اﻹﺟﻬﺎد‪.‬‬
‫أﻧﻮاع اﳋﺸﺐ ﻭاﻟﻔﻠﺰات ﻭاﳌﻌﺎدﻥ‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﴬة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‪ .‬إﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ‬ ‫اﻓﺘﻞ ﻗﻄﻌﺔ اﳌﻘﺒﺾ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﺑﺎﳌﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﰲ ‪ 7‬ﺑﻌﻜﺲ اﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب‬
‫أﻭ اﺳﺘﻨﺸﺎﻕ اﻷﻏﱪة ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ إﻟﯽ ردﻭد ﻓﻌﻞ زاﺋﺪة اﳊﺴﺎﺳﻴﺔ ﻭ‪/‬أﻭ إﻟﯽ‬ ‫اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻭدﻭر اﳌﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﰲ ‪ 7‬إﻟﯽ اﳌﺮﻛﺰ اﳌﺮﻏﻮب‪ .‬ﺛﻢ أﻋﺪ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫أﻣﺮاض اﳌﺠﺎرﻱ اﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﺪی اﳌﺴﺘﺨﺪﻡ أﻭ ﻟﺪی اﻷﺷﺨﺎص اﳌﺘﻮاﺟﺪﻳﻦ‬ ‫اﳌﻘﺒﺾ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﺑﺎﳌﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﰲ ‪ 7‬ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﳌﻜﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ أﻥ ﻳﺮﻛﺐ ﻧﻄﺎﻕ ﺷﺪﹼ ‪ 15‬اﳌﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﰲ ﰲ اﳊﺰ اﳌﻮاﻓﻖ‪.‬‬
‫ﺗﻌﺘﱪ ﺑﻌﺾ اﻷﻏﱪة اﳌﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻛﺄﻏﱪة اﻟﺒﻠﻮط ﻭاﻟﺰاﻥ ﺑﺄﳖﺎ ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ‪،‬‬
‫ﻭﻻ ﺳﻴﲈ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ اﳌﻮاد اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﳌﻌﺎﳉﺔ اﳋﺸﺐ )ﻣﻠﺢ ﺣﺎﻣﺾ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﻌﺪد )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(C‬‬
‫اﻟﻜﺮﻭﻣﻴﻚ‪ ،‬اﳌﻮاد اﳊﺎﻓﻈﺔ ﻟﻠﺨﺸﺐ(‪ .‬ﳚﻮز أﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﻌﺎﳉﺔ اﳌﻮاد اﻟﺘﻲ‬ ‫‪ e‬رﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎح ﲢﻮﻳﻞ اﲡﺎﻩ اﻟﺪﻭراﻥ ﻋﻠﯽ اﻟﻮﺿﻊ اﳌﺘﻮﺳﻂ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻱ‬
‫ﲢﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ اﻷﺳﺒﺴﺘﻮس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﲈﻝ اﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻓﻘﻂ دﻭﻥ ﻏﲑﻫﻢ‪.‬‬ ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ‪ :‬اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬اﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﻌﺪد ﻭإﻟﺦ‪ (..‬ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ‬
‫– ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﲥﻮﻳﺔ ﻣﻜﺎﻥ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ أﻭ ﺧﺰﳖﺎ‪ .‬ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭح ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ‬
‫– ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻗﻨﺎع ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ ﺑﻔﺌﺔ اﳌﺮﺷﺢ ‪.P2‬‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬
‫ﺗﺮاﻋﯽ اﻷﺣﻜﺎﻡ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﰲ ﺑﻠﺪﻛﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻮاد اﳌﺮﻏﻮب ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮر اﻟﺪﻭراﻥ‪.‬‬‫ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ‪ 6‬ﹼ‬
‫ﲡﻨﺐ ﺗﺮاﻛﻢ اﻟﻐﺒﺎر ﺑﻤﻜﺎﻥ اﻟﻌﻤﻞ‪ .‬ﳚﻮز أﻥ ﺗﺸﺘﻌﻞ اﻷﻏﱪة ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬ ‫‪e‬‬ ‫ﻭﻳﺴﻤﺢ ذﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪاﻝ ﻋﺪد اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻈﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب ﺑﺸﻜﻞ ﴎﻳﻊ ﻭﺳﻬﻞ‬
‫ﻭﻣﺮﻳﺢ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻓﺘﺢ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ اﻟﺸﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﻠﻪ ﺑﺎﲡﺎﻩ اﻟﺪﻭراﻥ ‪ n‬إﻟﯽ أﻥ‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﱰﻛﻴﺐ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ‪ .‬رﻛﺐ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻏﻠﻖ ﻟﺒﻴﺴﺔ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ اﻟﺸﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﻴﺪ ﺑﺎﲡﺎﻩ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﳌﺮﻛﻢ‬ ‫اﻟﺪﻭراﻥ ‪ o‬ﺑﻘﻮة إﻟﯽ ﺣﺪ ﻋﺪﻡ ﺳﲈع ﺻﻮت ﺗﻌﺎﺷﻖ اﻟﻘﺎﺑﺾ‪ .‬ﻳﺘﻢ إﻗﻔﺎﻝ‬
‫‪ e‬اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻣﺮاﻛﻢ إﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮﻡ ﺑﻮش اﻷﺻﻠﻴﺔ ﺑﺎﳉﻬﺪ اﳌﺬﻛﻮر ﻋﻠﯽ‬ ‫ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب ﺑﺬﻟﻚ ﺑﺸﻜﻞ آﱄ‪.‬‬
‫ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮاز ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ اﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ اﳌﺮاﻛﻢ إﻟﯽ‬ ‫ﻳﺘﻢ إﻋﺎدة ﻓﻚ اﻹﻗﻔﺎﻝ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﻞ اﻟﻠﺒﻴﺴﺔ إﻟﯽ اﻻﲡﺎﻩ اﳌﻌﺎﻛﺲ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧﺰع اﻟﻌﺪة‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫اﻹﺻﺎﺑﺎت ﻭإﻟﯽ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮب اﳊﺮاﺋﻖ‪.‬‬
‫اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح ﲢﻮﻳﻞ اﲡﺎﻩ اﻟﺪﻭراﻥ ‪ 5‬ﻋﻠﯽ اﻟﻮﺿﻊ اﳌﺘﻮﺳﻂ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﻭﻗﺎﻳﺔ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪاﻝ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻐﲑ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬ ‫رﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎح ﲢﻮﻳﻞ اﲡﺎﻩ اﻟﺪﻭراﻥ ﻋﻠﯽ اﻟﻮﺿﻊ اﳌﺘﻮﺳﻂ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻱ‬ ‫‪e‬‬
‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ‪ :‬اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬اﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﻌﺪد ﻭإﻟﺦ‪ (..‬ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ‬
‫ادﻓﻊ اﳌﺮﻛﻢ ‪ 8‬اﳌﺸﺤﻮﻥ إﻟﯽ داﺧﻞ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ اﻷﻣﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ أﻭ ﺧﺰﳖﺎ‪ .‬ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭح ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ‬
‫اﺿﻐﻂ اﳌﺮﻛﻢ إﻟﯽ داﺧﻞ اﻟﻘﺎﻋﺪة ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ إﻟﯽ ﺣﺪ ﻋﺪﻡ رؤﻳﺔ اﳋﻂ‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬
‫اﻷﲪﺮ ﻭإﻟﯽ ﺣﺪ إﻗﻔﺎﻝ اﳌﺮﻛﻢ ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ‪.‬‬
‫ﻧﺰع ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺄﻣﲔ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(D‬‬
‫ﺿﺒﻂ اﲡﺎﻩ اﻟﺪﻭراﻥ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(G‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺄﻣﲔ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ اﻟﺸﺪﹼ ‪ 1‬ﺿﺪ اﻻﻧﺤﻼﻝ اﻟﻐﲑ ﻣﻘﺼﻮد ﻋﻦ‬ ‫ﻟﻘﺪ ﹼ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎح ﲢﻮﻳﻞ اﲡﺎﻩ اﻟﺪﻭراﻥ ‪ 5‬أﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺘﻐﻴﲑ اﲡﺎﻩ دﻭراﻥ‬ ‫ﳏﻮر دﻭراﻥ اﳌﺜﻘﺎب ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺄﻣﲔ ‪ .17‬اﻓﺘﺢ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻭﻟﻜﻦ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻔﻴﺬ ذﻟﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺸﺪ ‪ 1‬ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻭاﻧﺰع ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺄﻣﲔ ‪ 17‬ﺑﻔﺘﻠﻪ ﺑﺎﲡﺎﻩ اﻟﺪﻭراﻥ ‪. n‬‬
‫ﻭاﻹﻃﻔﺎء ‪ 6‬ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﻳﺮاﻋﯽ ﺑﺄﻥ أﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺄﻣﲔ ﻳﺴﺎرﻳﺔ‪.‬‬
‫دﻭراﻥ ﻳﻤﻴﻨﻲ‪ :‬ﻹﺟﺮاء أﻋﲈﻝ اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﻭرﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ ﻳﻀﻐﻂ ﻣﻔﺘﺎح ﲢﻮﻳﻞ‬
‫اﲡﺎﻩ اﻟﺪﻭراﻥ ‪ 5‬إﻟﯽ اﻟﻴﺴﺎر إﻟﯽ ﺣﺪ اﻟﺘﺼﺎدﻡ‪.‬‬ ‫ﻓﻚ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(E‬‬
‫دﻭراﻥ ﻳﺴﺎرﻱ‪ :‬ﹼ‬
‫ﳊﻞ أﻭ ﻧﺰع اﻟﻠﻮاﻟﺐ ﻭاﻟﺼﻮاﻣﻴﻞ ﻳﻀﻐﻂ ﻣﻔﺘﺎح ﲢﻮﻳﻞ اﲡﺎﻩ‬ ‫ﺷﺪ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﻟﺴﺪاﳼ اﳊﻮاﻑ داﺧﻠﻴ ﹰﺎ ‪ 18‬ﺑﻐﺮز ﺳﺎﻗﻪ اﻟﻘﺼﲑة ﰲ ﻇﺮﻑ‬
‫اﻟﺪﻭراﻥ ‪ 5‬إﻟﯽ اﻟﻴﻤﲔ إﻟﯽ ﺣﺪ اﻟﺘﺼﺎدﻡ‪.‬‬ ‫اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ اﻟﺸﺪ ‪.1‬‬
‫ﺿﻊ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﻣﻨﻀﺪة ﺷﻐﻞ‪ .‬اﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﺰﻡ اﻟﺪﻭراﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ‬ ‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﺣﻞ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ اﻟﺸﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺣﻠﻘﺔ ﺿﺒﻂ اﺧﺘﻴﺎر ﻋﺰﻡ اﻟﺪﻭراﻥ ﻣﺴﺒﻘﺎ ‪ 2‬أﻥ ﲣﺘﺎر ﻋﺰﻡ‬ ‫ﻓﺘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﻟﺴﺪاﳼ اﳊﻮاﻑ داﺧﻠﻴﺎ ‪ 18‬ﺑﺎﲡﺎﻩ اﻟﺪﻭراﻥ ‪ .n‬ﳛﻞ‬
‫اﻟﺪﻭراﻥ اﳌﻄﻠﻮب ﻣﺴﺒﻘﺎ ﺿﻤﻦ ‪ 15‬درﺟﺔ‪ .‬إﻥ ﻛﺎﻥ اﻟﻀﺒﻂ ﺻﺤﻴﺢ‪ ،‬ﹼ‬
‫ﻓﻴﺘﻢ‬ ‫ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ اﻟﺸﺪ اﳌﺴﺘﻌﴢ ﻋﻦ اﳊﺮﻛﺔ ﺑﻄﺮﻗﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﺴﺎﻕ‬
‫ﺗﻢ رﺑﻂ اﻟﻠﻮﻟﺐ ﰲ ﻣﺎدة اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺘﺴﺎﻃﺢ‬‫إﻳﻘﺎﻑ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﹼ‬ ‫اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﺑﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﻟﺴﺪاﳼ اﳊﻮاﻑ داﺧﻠﻴﺎ ‪ .18‬اﻧﺰع ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ‬
‫ﻭﺗﻢ ﺿﺒﻄﻪ‪.‬رﺑﲈ ﲣﺘﺎر ﺿﺒﻂ‬‫أﻭ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﯽ ﻋﺰﻡ اﻟﺪﻭراﻥ اﻟﺬﻱ ﺳﺒﻖ ﹼ‬ ‫اﻟﺴﺪاﳼ اﳊﻮاﻑ داﺧﻠﻴﺎ ﻋﻦ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ اﻟﺸﺪ ﻭﻓﻚ ﻇﺮﻑ‬
‫أﻋﻠﯽ ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻠﻮاﻟﺐ أﻭ اﺿﺒﻄﻪ ﻋﻠﯽ اﻟﺮﻣﺰ ”اﻟﺜﻘﺐ“‪.‬‬ ‫اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ اﻟﺸﺪ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫اﺧﺘﻴﺎر ﺗﺮس اﻟﴪﻋﺔ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴ ﹰﺎ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(F‬‬
‫‪ e‬ﳚﻮز ﺗﻐﻴﲑ ﻭﺿﻊ ﻣﻔﺘﺎح اﺧﺘﻴﺎر ﺗﺮس اﻟﴪﻋﺔ ‪ 3‬ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻗﻒ اﻟﻌﺪة‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ اﻟﺸﺪ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴﻞ اﳌﻌﺎﻛﺲ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﻳﺘﻢ ذﻟﻚ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺤﻤﻴﻞ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ اﳊﺮﻛﺔ أﻭ أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‪ .‬ﻋﻠﯽ أﻻ ﹼ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻋﺎﻭد رﺑﻂ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺄﻣﲔ ‪ 17‬ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ‬
‫اﻟﻜﺎﻣﻞ أﻭ أﺛﻨﺎء ﻋﺪد اﻟﺪﻭراﻥ اﻷﻗﺼﯽ‪.‬‬ ‫اﻟﺸﺪ ﺑﻨﺠﺎح‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎح اﺧﺘﻴﺎر ﺗﺮس اﻟﴪﻋﺔ ‪ 3‬أﻥ ﲣﺘﺎر ﳎﺎﻟﲔ اﺛﻨﲔ ﻟﻌﺪد‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺷﺪﹼ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب ﺑﻌﺰﻡ دﻭراﻥ ﺷﺪﹼ ﻳﱰاﻭح ﻣﻦ‬‫ﳚﺐ أﻥ ﹼ‬
‫اﻟﺪﻭراﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ‪.‬‬ ‫‪ 25 – 10‬ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﱰ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﹰﺎ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_ar_1619929J10_001.indd 205‬‬ ‫‪05.04.2011 17:49:35‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪206‬‬

‫ﻧﺰع اﳌﺮﻛﻢ‬ ‫‪GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:‬‬


‫ﻳﻤﺘﺎز اﳌﺮﻛﻢ ‪ 8‬ﺑﺪرﺟﺘﻲ إﻗﻔﺎﻝ اﺛﻨﺘﲔ ﻭاﻟﺘﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ أﻥ ﲤﻨﻊ ﺳﻘﻮط اﳌﺮﻛﻢ‬ ‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻗﻴﺎس ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات اﳌﺬﻛﻮر ﰲ اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت ﻫﺬﻩ ﺣﺴﺐ اﺳﻠﻮب‬
‫ﻟﻠﺨﺎرج ﰲ ﺣﺎﻝ ﻛﺒﺲ زر ﻓﻚ إﻗﻔﺎﻝ اﳌﺮﻛﻢ ‪ 14‬ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد‪ .‬ﳛﺎﻓﻆ‬ ‫ﻗﻴﺎس ﻣﻌﲑ ﺿﻤﻦ ‪ EN 60745‬ﻭﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﳌﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻋﻠﯽ ارﺗﻜﺎز اﳌﺮﻛﻢ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻧﺎﺑﺾ ﻣﺎداﻡ ﻣﺮﻛﺒﺎ ﰲ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ‪ .‬ﻛﲈ أﻧﻪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺪﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻳﻤﺜﻞ ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات اﳌﺬﻛﻮر اﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻻﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﻌﺪة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺑﻴﻨﲈ إﻥ ﺗﻢ اﺳﺘﻌﲈﻝ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت أﺧﺮی ﺑﻌﺪد‬
‫ﺷﻐﻞ ﳐﺎﻟﻔﺔ أﻭ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﻏﲑ ﻛﺎﻓﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﳜﺘﻠﻒ ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات‪ .‬ﻭﻗﺪ‬
‫ﻳﺰﻳﺪ ذﻟﻚ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﻃﻮاﻝ ﻓﱰة اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻭاﺿﺢ‪.‬‬
‫ﻛﲈ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﺑﺸﻜﻞ دﻗﻴﻖ‪ ،‬أﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﺮاﻋﺎة‬
‫اﻷﻭﻗﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻄﻔﺄ ﺧﻼﳍﺎ اﳉﻬﺎز أﻭ اﻟﺘﻲ ﻳﻌﻤﻞ ﲠﺎ ﻭﻟﻜﻦ دﻭﻥ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬
‫ﺑﺤﻤﻞ ﻓﻌﻼ‪ .‬ﻭﻗﺪ ﳜﻔﺾ ذﻟﻚ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﺑﺸﻜﻞ ﻭاﺿﺢ ﻋﱪ‬
‫ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺪة اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺣﺪد إﺟﺮاءات أﻣﺎﻥ إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﲑ اﻻﻫﺘﺰازات‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪:‬‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧﺰع اﳌﺮﻛﻢ ‪:8‬‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﻋﺪد اﻟﺸﻐﻞ‪ ،‬ﺗﺪﻓﺌﺔ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻭﺗﻨﻈﻴﻢ ﳎﺮﻳﺎت اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫– ﻳﻀﻐﻂ اﳌﺮﻛﻢ ﻧﺤﻮ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )‪ (1.‬ﻭﺑﻨﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﻋﻠﯽ زر‬
‫ﻓﻚ اﻹﻗﻔﺎﻝ )‪.14 (2.‬‬ ‫ﺗﴫﻳﺢ اﻟﺘﻮاﻓﻖ‬
‫– اﻧﺰع اﳌﺮﻛﻢ ﺑﺴﺤﺒﻪ ﻋﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﯽ أﻥ ﺗﺮی ﺧﻄﺎ أﲪﺮ اﻟﻠﻮﻥ )‪.(3.‬‬ ‫إﻧﻨﺎ ﻧﴫح ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻨﺎ‪ ،‬ﺑﺄﻥ اﳌﻨﺘﺞ اﳌﻮﺻﻮﻑ ﰲ ”اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ“ ﻳﺘﻮاﻓﻖ‬
‫– اﻛﺒﺲ زر ﻓﻚ اﻹﻗﻔﺎﻝ ‪ 14‬ﻣﺮة أﺧﺮی ﻭاﺳﺤﺐ اﳌﺮﻛﻢ إﻟﯽ اﳋﺎرج ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻣﻊ اﳌﻌﺎﻳﲑ أﻭ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﳌﻌﻴﺎرﻳﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ EN 60745 :‬ﺣﺴﺐ أﺣﻜﺎﻡ إرﺷﺎدات‬
‫ﻛﺎﻣﻞ‪.‬‬ ‫‪.2006/42/EG ،2004/108/EG‬‬
‫اﻷﻭراﻕ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪی‪:‬‬
‫ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ اﳌﺮﻛﻢ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(A‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ESC,‬‬
‫ﺗﺸﲑ اﳌﺆﴍات اﳌﻀﻴﺌﺔ اﳋﴬاء اﻟﺜﻼﺛﺔ ﺑﻤﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ اﳌﺮﻛﻢ ‪ 12‬إﻟﯽ‬ ‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ اﳌﺮﻛﻢ ‪ .8‬ﻳﻤﻜﻦ ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ اﳌﺮﻛﻢ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ‬ ‫‪Dr. Egbert Schneider‬‬ ‫‪Dr. Eckerhard Strötgen‬‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄة ﻷﺳﺒﺎب ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﻣﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪Senior Vice President‬‬ ‫‪Head of Product‬‬
‫اﻛﺒﺲ اﻟﺰر ‪ 13‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﺑﻴﺎﻥ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ )ﺣﺘﯽ ﰲ ﺣﺎﻝ ﻧﺰع اﳌﺮﻛﻢ(‪ .‬ﻳﻄﻔﺄ‬ ‫‪Engineering‬‬ ‫‪Certification‬‬
‫ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻌﺪ ‪ 5‬ﺛﻮاﻥ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺴﻌﺔ‬ ‫ﻣﺆﴍ ﻣﴤء‬
‫‪≥2/3‬‬ ‫ﺿﻮء ﻣﺴﺘﻤﺮ ‪ 3 x‬أﺧﴬ‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪≥1/3‬‬ ‫ﺿﻮء ﻣﺴﺘﻤﺮ ‪ 2 x‬أﺧﴬ‬ ‫‪Leinfelden, 25.03.2011‬‬

‫‪<1/3‬‬ ‫ﺿﻮء ﻣﺴﺘﻤﺮ ‪ 1 x‬أﺧﴬ‬


‫اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬ ‫ﺿﻮء ﺧﻔﺎﻕ ‪ 1 x‬أﺧﴬ‬ ‫اﻟﱰﻛﻴﺐ‬
‫ﰲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ إﺿﺎءة أﻱ ﻣﺆﴍ ﻣﴤء ﺑﻌﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ اﻟﺰر ‪ 13‬ﻓﺈﻥ اﳌﺮﻛﻢ‬ ‫ﺷﺤﻦ اﳌﺮﻛﻢ‬
‫ﺗﺎﻟﻒ ﻭﺗﻮﺟﺐ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ أﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ اﳌﺬﻛﻮرة ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺘﻮاﺑﻊ‪ .‬إﻥ أﺟﻬﺰة‬ ‫‪e‬‬
‫أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺗﴤء اﳌﺆﴍات اﳌﻀﻴﺌﺔ اﳋﴬاء اﻟﺜﻼﺛﺔ ﺗﻠﻮ ﺑﻌﻀﻬﺎ‬
‫ﺗﻢ ﻣﻼﺋﻤﺘﻬﺎ ﻣﻊ ﻣﺮﻛﻢ إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ‬
‫اﻟﺸﺤﻦ ﻫﺬﻩ دﻭﻥ ﻏﲑﻫﺎ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﹼ‬
‫ﺛﻢ ﺗﻨﻄﻔﯽء ﻟﻮﻫﻠﺔ‪ .‬ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺷﺤﻦ اﳌﺮﻛﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﴤء‬
‫اﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﰲ ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﳌﺆﴍات اﳌﻀﻴﺌﺔ اﳋﴬاء اﻟﺜﻼﺛﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ‪ .‬ﺗﻌﻮد ﻭﺗﻨﻄﻔﯽء اﳌﺆﴍات‬
‫اﳌﻀﻴﺌﺔ اﳋﴬاء اﻟﺜﻼﺛﺔ ﺑﻌﺪ ﺷﺤﻦ اﳌﺮﻛﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻤﺪة ‪ 5‬دﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ اﳌﺮﻛﻢ ﻭﻫﻮ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺟﺰﺋﻲ‪ .‬ﻟﻀﲈﻥ ﻗﺪرة أداء‬
‫اﳌﺮﻛﻢ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‪ ،‬ﻳﺘﻮﺟﺐ ﺷﺤﻦ اﻟﺮﻛﻢ ﰲ ﲡﻬﻴﺰة اﻟﺸﺤﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺗﻢ ﲡﻬﻴﺰ اﳌﺮﻛﻢ ﺑﻤﺮاﻗﺐ ﺣﺮارﻱ ‪ NTC‬ﻭاﻟﺬﻱ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺸﺤﻦ ﻓﻘﻂ‬ ‫ﻟﻘﺪ ﹼ‬
‫اﻻﺳﺘﻌﲈﻝ اﻷﻭﻝ‪.‬‬
‫ﺿﻤﻦ ﳎﺎﻝ ﺣﺮارﻱ ﻳﻘﻊ ﺑﲔ ﺻﻔﺮ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻭ ‪ 45‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪ .‬ﻭﻳﺆدﻱ‬
‫ذﻟﻚ إﻟﯽ ﻓﱰة ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻟﻠﻤﺮﻛﻢ‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أﻥ ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻦ ﻣﺮﻛﻢ أﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻮﻳﺜﻴﻮﻡ ﰲ أﻱ ﻭﻗﺖ‪ ،‬دﻭﻥ اﳊﺪ ﻣﻦ ﻓﱰة‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺘﻪ‪ .‬ﻻ ﻳﴬ ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ‪.‬‬
‫اﳌﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﰲ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(B‬‬ ‫ﺗﻢ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﺮﻛﻢ إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻌﻤﻴﻖ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ”ﻭاﻗﻴﺔ‬
‫ﻟﻘﺪ ﹼ‬
‫رﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎح ﲢﻮﻳﻞ اﲡﺎﻩ اﻟﺪﻭراﻥ ﻋﻠﯽ اﻟﻮﺿﻊ اﳌﺘﻮﺳﻂ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻱ‬ ‫‪e‬‬ ‫ﻳﺘﻢ إﻃﻔﺎء اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﺎرﻧﺔ‬
‫اﳋﻼﻳﺎ اﻻﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺔ )‪ .“(ECP‬ﹼ‬
‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ‪ :‬اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬اﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﻌﺪد ﻭإﻟﺦ‪ (..‬ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ‬ ‫ﻭﻗﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻔﺮغ اﳌﺮﻛﻢ‪ :‬ﻟﻦ ﺗﺘﺤﺮﻙ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ ﻋﻨﺪﺋﺬ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ أﻭ ﺧﺰﳖﺎ‪ .‬ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭح ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ‬ ‫ﻻ ﺗﺘﺎﺑﻊ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ﺑﻌﺪ اﻧﻄﻔﺎء‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬ ‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ آﱄ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﻠﻒ اﳌﺮﻛﻢ‪.‬‬
‫اﺳﺘﻌﻤﻞ ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ اﳌﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﰲ ‪.7‬‬ ‫‪e‬‬

‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_ar_1619929J10_001.indd 206‬‬ ‫‪05.04.2011 17:49:36‬‬


‫‪ | 207‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫‪ 19‬ﻏﻄﺎء ﺗﻐﻄﻴﺔ‬ ‫ﻧﻄﺎﻕ ﺷﺪﹼ اﳌﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﰲ‬ ‫‪15‬‬
‫‪ 20‬ﺣﺎﻣﻞ ﻓﺤﻢ اﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻠﻘﻢ اﻟﻌﺎﻡ *‬ ‫‪16‬‬
‫* ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ إﻃﺎر اﻟﺘﻮرﻳﺪ اﻻﻋﺘﻴﺎدﻱ اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﳌﺼﻮرة أﻭ اﳌﻮﺻﻮﻓﺔ‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‬ ‫اﻟﺸﺪﹼ‬ ‫اﻟﴪﻳﻊ‬ ‫اﳌﺜﻘﺎب‬ ‫ﻟﻮﻟﺐ ﺗﺄﻣﲔ ﻇﺮﻑ‬ ‫‪17‬‬
‫ﰲ ﺑﺮﻧﺎﳎﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮاﺑﻊ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح رﺑﻂ ﺳﺪاﳼ اﳊﻮاﻑ داﺧﻠﻴﺎ *‬ ‫‪18‬‬

‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬

‫‪GSR 36 V-LI Professional‬‬ ‫ﻣﺜﻘﺎب‪/‬ﻣﻔﻚ ﻟﻮاﻟﺐ ﺑﻤﺮﻛﻢ‬


‫‪GSB 36 V-LI Professional‬‬ ‫ﻣﺜﻘﺎب ﻣﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ‪/‬ﻣﻔﻚ ﻟﻮاﻟﺐ ﺑﻤﺮﻛﻢ‬
‫‪3 601 J13 1..‬‬ ‫‪3 601 J12 1..‬‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ‬
‫‪36‬‬ ‫‪36‬‬ ‫ﻓﻮﻟﻂ =‬ ‫اﳉﻬﺪ اﻻﺳﻤﻲ‬
‫ﻋﺪد اﻟﺪﻭراﻥ اﻟﻼﲪﲇ‬
‫‪450 – 0‬‬ ‫‪400 – 0‬‬ ‫‪١-‬‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫‪ -‬ﺗﺮس اﻟﴪﻋﺔ ‪1.‬‬
‫‪1 500 – 0‬‬ ‫‪1 400 – 0‬‬ ‫‪١-‬‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫‪ -‬ﺗﺮس اﻟﴪﻋﺔ ‪2.‬‬
‫‪18 000 – 0‬‬ ‫–‬ ‫‪١-‬‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻋﺪد اﻟﻄﺮﻕ‬
‫‪9–1‬‬ ‫‪9–1‬‬ ‫ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﱰ‬ ‫ﳎﺎﻝ ﺿﺒﻂ ﻋﺰﻡ اﻟﺪﻭراﻥ‬
‫ﻋﺰﻡ اﻟﺪﻭراﻥ اﻷﻗﺼﯽ ﺑﺤﺎﻟﺔ رﺑﻂ ﻟﻮاﻟﺐ‬
‫ﻗﺎﺳﻴﺔ‪/‬ﻟﻴﻨﺔ ﺣﺴﺐ ‪ISO 5393‬‬
‫‪34/80‬‬ ‫‪40/80‬‬ ‫ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﱰ‬ ‫‪ -‬ﻣﻊ ﻣﺮﻛﻢ ‪ 2,6‬أﻣﺒﲑ ﺳﺎﻋﺔ‬
‫‪32/78‬‬ ‫‪35/80‬‬ ‫ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﱰ‬ ‫‪ -‬ﻣﻊ ﻣﺮﻛﻢ ”ﻣﺪﻣﺞ“ ‪ 1,3‬أﻣﺒﲑ ﺳﺎﻋﺔ‬
‫‪ Ø‬اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ اﻷﻗﺼﯽ‬
‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫‪ -‬ﻓﻮﻻذ‬
‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫‪ -‬ﺧﺸﺐ‬
‫‪16‬‬ ‫–‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫‪ -‬اﳉﺪراﻥ‬
‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫‪ Ø‬اﻟﻠﻮاﻟﺐ اﻷﻗﺼﯽ‬
‫‪13 – 1,5‬‬ ‫‪13 – 1,5‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﳎﺎﻝ ﺷﺪ ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب‬
‫"‪1/2‬‬ ‫"‪1/2‬‬ ‫أﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ﳏﻮر دﻭراﻥ اﳌﺜﻘﺎب‬
‫اﻟﻮزﻥ ﺣﺴﺐ‬
‫‪2,7‬‬ ‫‪2,5‬‬ ‫ﻛﻎ‬ ‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮاﻋﺎة رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮاز ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ اﻟﺘﺴﻤﻴﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﻔﺮدة‪.‬‬

‫‪GSB 36 V-LI:‬‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﻀﺠﻴﺞ ﻭاﻻﻫﺘﺰازات‬


‫ﺗﺒﻠﻎ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺴﺘﻮی ﺿﺠﻴﺞ اﳉﻬﺎز )ﻧﻮع ‪ (A‬ﻋﺎدة‪ :‬ﻣﺴﺘﻮی ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت‬ ‫ﺗﻢ ﲢﺪﻳﺪ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎﺳﺎت اﻟﺼﻮت ﺣﺴﺐ ‪.EN 60745‬‬
‫‪ 86‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮع ‪ .(A‬ﻣﺴﺘﻮی ﻗﺪرة اﻟﺼﻮت ‪ 97‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮع ‪.(A‬‬
‫‪GSR 36 V-LI:‬‬
‫اﺿﻄﺮاب اﻟﻘﻴﺎس ‪ 3 = K‬دﻳﺴﻴﺒﻞ‪.‬‬
‫ﺗﻘﻞ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺴﺘﻮی ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت )ﻧﻮع ‪ (A‬ﻋﺎدة ﻋﻦ ‪ 70‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮع ‪.(A‬‬
‫ارﺗﺪ ﻭاﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ!‬
‫ﻳﺒﻠﻎ اﻟﺘﻔﺎﻭت ﺑﺎﻟﻘﻴﺎس ‪ 3 = K‬دﻳﺴﻴﺒﻞ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺣﺴﺎب ﻗﻴﻤﺔ اﻻﻫﺘﺰازات اﻻﲨﺎﻟﻴﺔ )ﳎﻤﻮع اﳌﺘﺠﻬﺎت ﺑﺜﻼﺛﺔ اﲡﺎﻫﺎت(‬
‫ﻗﺪ ﻳﺘﺠﺎﻭز ﻣﺴﺘﻮی اﻟﻀﺠﻴﺞ أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ ‪ 80‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮع ‪.(A‬‬
‫ﺣﺴﺐ ‪:EN 60745‬‬
‫ارﺗﺪ ﻭاﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ!‬
‫اﻟﺜﻘﺐ ﰲ اﳌﻌﺎدﻥ‪ :‬ﻗﻴﻤﺔ اﺑﺘﻌﺎث اﻻﻫﺘﺰاز ‪ 3,0 = ah‬ﻡ‪/‬ﺛﺎ‪،2‬‬
‫اﻟﺘﻔﺎﻭت ‪ 1,5 = K‬ﻡ‪/‬ﺛﺎ‪،2‬‬ ‫ﺗﻢ ﻗﻴﺎس ﻗﻴﻢ اﻻﻫﺘﺰازات اﻻﲨﺎﻟﻴﺔ )ﳎﻤﻮع اﳌﺘﺠﻬﺎت ﻟﺜﻼﺛﺔ اﲡﺎﻫﺎت(‬ ‫ﻟﻘﺪ ﹼ‬
‫اﻟﺜﻘﺐ اﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﺪﻕ ﰲ اﳋﺮﺳﺎﻧﺔ‪ :‬ﻗﻴﻤﺔ اﺑﺘﻌﺎث ‪ 11,5 = ah‬ﻡ‪/‬ﺛﺎ‪،2‬‬ ‫ﺣﺴﺐ ‪:EN 60745‬‬
‫اﻟﺘﻔﺎﻭت ‪ 1,5 = K‬ﻡ‪/‬ﺛﺎ‪.،2‬‬ ‫ﺛﻘﺐ اﳌﻌﺎدﻥ‪ :‬ﻗﻴﻤﺔ اﺑﺘﻌﺎث اﻻﻫﺘﺰازات ‪ 2,5 > ah‬ﻡ‪/‬ﺛﺎ‪،2‬‬
‫رﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ‪ :‬ﻗﻴﻤﺔ اﺑﺘﻌﺎث اﻻﻫﺘﺰاز ‪ 2,5 > ah‬ﻡ‪/‬ﺛﺎ‪،2‬‬ ‫اﺿﻄﺮاب اﻟﻘﻴﺎس ‪ 1,5 = K‬ﻡ‪/‬ﺛﺎ‪،2‬‬
‫اﻟﺘﻔﺎﻭت ‪ 1,5 = K‬ﻡ‪/‬ﺛﺎ‪.2‬‬ ‫رﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ‪ :‬ﻗﻴﻤﺔ اﺑﺘﻌﺎث اﻻﻫﺘﺰازات ‪ 2,5 > ah‬ﻡ‪/‬ﺛﺎ‪،2‬‬
‫اﺿﻄﺮاب اﻟﻘﻴﺎس ‪ 1,5 = K‬ﻡ‪/‬ﺛﺎ‪.2‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_ar_1619929J10_001.indd 207‬‬ ‫‪05.04.2011 17:49:36‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪208‬‬
‫ﻻ ﺗﻔﺘﺢ اﳌﺮﻛﻢ‪ .‬ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﺗﻘﺼﲑ اﻟﺪارة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪e‬‬ ‫ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻭاﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺪد اﳌﺰﻭدة ﺑﻤﺮﻛﻢ‬
‫اﺣﻢ اﳌﺮﻛﻢ ﻣﻦ اﳊﺮارة‪ ،‬ﺑﲈ ﻓﻴﻪ اﻟﺘﻌﺮض ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ‬ ‫‪ e‬اﺷﺤﻦ اﳌﺮاﻛﻢ ﻓﻘﻂ ﰲ أﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﺘﻲ ﹸﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻃﺮﻑ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻭﻣﻦ اﻟﻨﺎر ﻭاﳌﺎء ﻭاﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‪.‬‬ ‫ﻳﻌﻢ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮب اﳊﺮاﺋﻖ ﺑﺄﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﻨﻮع ﻣﻌﲔ‬ ‫اﳌﻨﺘﺞ‪ .‬ﹼ‬
‫ﻗﺪ ﺗﻨﻄﻠﻖ اﻷﺑﺨﺮة ﻋﻨﺪ إﺗﻼﻑ اﳌﺮﻛﻢ ﻭاﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﲑ ﻣﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬ ‫‪e‬‬ ‫ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻣﻊ ﻧﻮع آﺧﺮ ﻣﻦ اﳌﺮاﻛﻢ‪.‬‬
‫ﻣﻦ اﳌﺮاﻛﻢ إﻥ ﹼ‬
‫أﻣﻦ ﺗﻮﻓﺮ اﳍﻮاء اﻟﻨﻘﻲ ﻭراﺟﻊ اﻟﻄﺒﻴﺐ إﻥ ﺷﻌﺮت ﺑﺂﻻﻡ‪ .‬ﻗﺪ ﲥﻴﺞ ﻫﺬﻩ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪﻡ ﺑﺎﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ اﳌﺮاﻛﻢ اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ‬ ‫‪e‬‬
‫اﻷﺑﺨﺮة اﳌﺠﺎرﻱ اﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻡ اﳌﺮاﻛﻢ اﻷﺧﺮی إﻟﯽ اﻹﺻﺎﺑﺎت ﻭإﻟﯽ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮب اﳊﺮاﺋﻖ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪﻡ اﳌﺮﻛﻢ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺻﻨﻊ ﺑﻮش‪ .‬ﻳﺘﻢ ﻭﻗﺎﻳﺔ اﳌﺮﻛﻢ‬ ‫‪e‬‬ ‫ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻌﲈﻟﻪ ﻋﻦ ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﻮرﻕ ﻭﻗﻄﻊ‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻌﺎد اﳌﺮﻛﻢ اﻟﺬﻱ ﻻ ﹼ‬ ‫‪e‬‬
‫ﻣﻦ ﻓﺮط اﻟﺘﺤﻤﻴﻞ اﳋﻄﲑ ﲠﺬﻩ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻓﻘﻂ دﻭﻥ ﻏﲑﻫﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻨﻘﻮد اﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭاﳌﻔﺎﺗﻴﺢ ﻭاﳌﺴﺎﻣﲑ ﻭاﻟﻠﻮاﻟﺐ أﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ اﻷﻏﺮاض‬
‫اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻣﺮاﻛﻢ ﺑﻮش اﻷﺻﻠﻴﺔ ﺑﺎﳉﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﳌﺬﻛﻮر ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ‬ ‫‪e‬‬ ‫اﳌﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﺼﻐﲑة اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﳌﻼﻣﺴﲔ ﺑﺒﻌﻀﻬﲈ اﻟﺒﻌﺾ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﻃﺮاز ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺎت ﻭأﻳﻀﺎ اﻷﴐار‬ ‫ﻳﺆدﻱ ﺗﻘﺼﲑ اﻟﺪارة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﲔ ﻣﻼﻣﴘ اﳌﺮﻛﻢ إﻟﯽ اﻻﺣﱰاﻕ أﻭ إﻟﯽ‬
‫اﳌﺎدﻳﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ اﳌﺮاﻛﻢ اﳌﻨﻔﺠﺮة ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ اﳌﺮاﻛﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪:‬‬ ‫اﻧﺪﻻع اﻟﻨﺎر‪.‬‬
‫اﳌﺮاﻛﻢ اﳌﻘﻠﺪة أﻭ اﳌﺠﺪدة أﻭ ﻣﺮاﻛﻢ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺞ آﺧﺮ‪.‬‬ ‫ﻗﺪ ﻳﺘﴪب اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ اﳌﺮﻛﻢ ﻋﻨﺪ ﺳﻮء اﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‪ .‬ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪e‬‬
‫اﺷﻄﻔﻪ ﺑﺎﳌﺎء ﰲ ﺣﺎﻝ ﻣﻼﻣﺴﺘﻪ ﺻﺪﻓﺔ‪ .‬إﻥ ﻭﺻﻞ اﻟﺴﺎﺋﻞ إﻟﯽ اﻟﻌﻴﻨﲔ‪،‬‬
‫ﻓﺮاﺟﻊ اﻟﻄﺒﻴﺐ إﺿﺎﻓﺔ إﻟﯽ ذﻟﻚ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ ﺳﺎﺋﻞ اﳌﺮﻛﻢ اﳌﺘﴪب إﻟﯽ‬
‫ﻭﺻﻒ اﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭاﻷداء‬ ‫ﲥﻴﺞ اﻟﺒﴩة أﻭ إﻟﯽ اﻻﺣﱰاﻕ‪.‬‬
‫اﻗﺮأ ﲨﻴﻊ اﳌﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭاﻟﺘﻌﻠﻴﲈت‪ .‬إﻥ ارﺗﻜﺎب‬
‫اﻷﺧﻄﺎء ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﳌﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭاﻟﺘﻌﻠﻴﲈت‬ ‫اﳋﺪﻣﺔ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ إﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬إﻟﯽ ﻧﺸﻮب اﳊﺮاﺋﻖ‬ ‫‪ e‬اﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﲈﻝ اﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻭﻓﻘﻂ‬
‫ﻭ‪/‬أﻭ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭح ﺧﻄﲑة‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺆﻣﻦ ذﻟﻚ اﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ أﻣﺎﻥ اﳉﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺜﻨﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺻﻮر اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺗﺮﻙ‬
‫ﻫﺬﻩ اﻟﺼﻔﺤﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ أﺛﻨﺎء ﻗﺮاءة ﻛﺮاﺳﺔ اﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‪.‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﲈت اﻷﻣﺎﻥ ﻵﻻت اﻟﺜﻘﺐ ﻭﻣﻔﻜﺎت اﻟﻠﻮاﻟﺐ‬
‫‪GSB 36 V-LI:‬‬
‫اﻻﺳﺘﻌﲈﻝ اﳌﺨﺼﺺ‬ ‫ارﺗﺪ ﻭاﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء أﻋﲈﻝ اﻟﺜﻘﺐ اﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ‪ .‬إﻥ ﺗﺄﺛﲑ‬ ‫‪e‬‬

‫‪GSR 36 V-LI:‬‬ ‫اﻟﻀﺠﻴﺞ ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ إﻟﯽ ﻓﻘﺪاﻥ ﻗﺪرة اﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬


‫ﻭﺣﻞ اﻟﻠﻮاﻟﺐ ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ ﻟﺘﺜﻘﻴﺐ اﳋﺸﺐ‬
‫ﹼ‬ ‫ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺮﺑﻂ‬ ‫‪GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:‬‬
‫ﻭاﳌﻌﺎدﻥ ﻭاﳋﺰﻑ ﻭاﻟﻠﺪاﺋﻦ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪﻡ اﳌﻘﺎﺑﺾ اﻟﻴﺪﻭﻳﺔ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إﻥ ﻓﻘﺪاﻥ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﺪ‬ ‫‪e‬‬

‫‪GSB 36 V-LI:‬‬ ‫ﻳﺆدﻱ إﻟﯽ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭح‪.‬‬


‫ﻭﺣﻞ اﻟﻠﻮاﻟﺐ ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ ﻟﺘﺜﻘﻴﺐ اﳋﺸﺐ‬
‫ﹼ‬ ‫ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺮﺑﻂ‬ ‫اﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮح اﻟﻘﺒﺾ اﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء‬ ‫‪e‬‬

‫ﻭاﳌﻌﺎدﻥ ﻭاﳋﺰﻑ ﻭاﻟﻠﺪاﺋﻦ ﻭﻟﻠﺘﺜﻘﻴﺐ اﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﰲ اﻟﻄﻮب ﻭاﳉﺪراﻥ‬ ‫اﻷﻋﲈﻝ اﻟﺘﻲ ﻣﻦ اﳉﺎﺋﺰ أﻥ ﺗﺼﻴﺐ ﲠﺎ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ اﳋﻄﻮط اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻭاﻟﺼﺨﺮ‪.‬‬ ‫اﳌﺨﻔﻴﺔ‪ .‬إﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺧﻂ ﻳﴪﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻬﺮب أﻳﻀﺎ أﺟﺰاء‬
‫ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺆدﻱ إﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻷﺟﺰاء اﳌﺼﻮرة‬ ‫اﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺸﻜﻞ ﻋﺰﻭﻡ رد ﻓﻌﻞ ﻋﺎﻟﻴﺔ‬ ‫‪e‬‬

‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ اﻷﺟﺰاء اﳌﺼﻮرة إﻟﯽ رﺳﻮﻡ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﻮﺟﻮدة ﰲ‬ ‫ﹼ‬
‫ﻭﺣﻞ اﻟﻠﻮاﻟﺐ‪.‬‬ ‫ﻟﻮﻫﻠﺔ ﻋﻨﺪ إﺣﻜﺎﻡ ﺷﺪ‬
‫ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮﻡ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪﻡ أﺟﻬﺰة ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮر ﻋﻠﯽ ﺧﻄﻮط اﻹﻣﺪاد اﳌﺨﻔﻴﺔ أﻭ‬ ‫‪e‬‬

‫ﻇﺮﻑ اﳌﺜﻘﺎب اﻟﴪﻳﻊ اﻟﺸﺪ‬ ‫‪1‬‬ ‫اﺳﺘﻌﻦ ﺑﴩﻛﺔ اﻹﻣﺪاد اﳌﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدﻱ ﻣﻼﻣﺴﺔ اﳋﻄﻮط اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﯽ‬
‫ﺣﻠﻘﺔ ﺿﺒﻂ اﺧﺘﻴﺎر ﻋﺰﻡ اﻟﺪﻭراﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ‬ ‫‪2‬‬ ‫اﻧﺪﻻع اﻟﻨﺎر ﻭإﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إﺗﻼﻑ ﺧﻂ اﻟﻐﺎز ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ إﻟﯽ‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﺧﺘﻴﺎر ﺗﺮس اﻟﴪﻋﺔ‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺣﺪﻭث اﻧﻔﺠﺎر‪ .‬اﺧﱰاﻕ ﺧﻂ اﳌﺎء ﻳﺆدﻱ إﻟﯽ اﻷﴐار اﳌﺎدﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﹼﻟﲔ‬ ‫‪4‬‬ ‫اﻃﻔﺊ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻮر ﹰا ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﺼﺎء ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ‪ .‬اﺳﺘﻌﺪ ﳌﺠﺎﲠﺔ‬ ‫‪e‬‬
‫ﻋﺰﻭﻡ رد اﻟﻔﻌﻞ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺒﺐ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻻرﺗﺪادﻳﺔ‪ .‬ﺗﺴﺘﻌﴢ ﻋﺪة‬
‫ﻣﻔﺘﺎح ﲢﻮﻳﻞ اﲡﺎﻩ اﻟﺪﻭراﻥ‬ ‫‪5‬‬
‫اﻟﺸﻐﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ‪:‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء‬ ‫‪6‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﻓﺮط ﲢﻤﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﻭ‬
‫– ﹼ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ إﺿﺎﰲ‬ ‫‪7‬‬ ‫– ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻨﺤﺮﻑ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ اﳌﺮﻏﻮب ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫اﳌﺮﻛﻢ‬ ‫‪8‬‬ ‫اﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﻐﻞ ﺑﻜﻠﺘﺎ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﻗﻒ‬ ‫‪e‬‬
‫ﻟﻘﻤﺔ ﻣﻔﻚ ﺑﺮاﻏﻲ *‬ ‫‪9‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻜﻠﺘﺎ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺄﻣﺎﻥ أﻛﱪ‪.‬‬
‫ﺑﺜﺒﺎت‪ .‬ﹼ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪﻭﻱ )ﺳﻄﺢ اﻟﻘﺒﺾ ﻣﻌﺰﻭﻝ(‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ‬ ‫ﻋﻠﯽ‬ ‫اﻟﻘﺒﺾ‬ ‫ﻳﺘﻢ‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬ ‫أﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﹼ‬ ‫ﹼ‬ ‫‪e‬‬
‫ﻣﺆﴍ ﻣﺮاﻗﺒﺔ درﺟﺔ اﳊﺮارة‬ ‫‪11‬‬ ‫ﲡﻬﻴﺰة ﺷﺪﹼ أﻭ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳌﻠﺰﻣﺔ ﺑﺄﻣﺎﻥ أﻛﱪ ﳑﺎ ﻟﻮ ﺗﻢ اﳌﺴﻚ ﲠﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻳﺪﻙ‪.‬‬
‫ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ اﳌﺮﻛﻢ‬ ‫‪12‬‬ ‫اﻧﺘﻈﺮ إﻟﯽ أﻥ ﺗﺘﻮﻗﻒ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ اﳊﺮﻛﺔ ﻗﺒﻞ أﻥ ﺗﻀﻌﻬﺎ‬ ‫‪e‬‬
‫زر ﻣﺆﴍ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ‬ ‫‪13‬‬ ‫ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ ﻓﺘﺆدﻱ إﻟﯽ ﻓﻘﺪاﻥ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﯽ اﻟﻌﺪة‬
‫زر ﻓﻚ إﻗﻔﺎﻝ اﳌﺮﻛﻢ‬ ‫‪14‬‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_ar_1619929J10_001.indd 208‬‬ ‫‪05.04.2011 17:49:36‬‬


‫‪ | 209‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ارﺗﺪ ﻋﺘﺎد اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﳋﺎص ﻭارﺗﺪ داﺋ ﹰﲈ ﻧﻈﺎرات ﻭاﻗﻴﺔ‪ .‬ﳛﺪ ارﺗﺪاء ﻋﺘﺎد‬
‫اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﳋﺎص‪ ،‬ﻛﻘﻨﺎع اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر ﻭأﺣﺬﻳﺔ اﻷﻣﺎﻥ اﻟﻮاﻗﻴﺔ‬
‫‪e‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻣﻦ اﻻﻧﺰﻻﻕ ﻭاﳋﻮذ أﻭ ﻭاﻗﻴﺔ اﻷذﻧﲔ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻧﻮع ﻭاﺳﺘﻌﲈﻝ اﻟﻌﺪة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭح‪.‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﲈت اﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﲡﻨﺐ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮﻥ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫‪e‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﻄﻔﺄة ﻗﺒﻞ ﻭﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪاد اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭ‪/‬أﻭ ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺒﻞ رﻓﻌﻬﺎ‬
‫أﻭ ﲪﻠﻬﺎ‪ .‬إﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ إﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﯽ اﳌﻔﺘﺎح أﺛﻨﺎء ﲪﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻗﺮأ ﲨﻴﻊ اﳌﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭاﻟﺘﻌﻠﻴﲈت‪ .‬إﻥ ارﺗﻜﺎب‬
‫أﻭ إﻥ ﻭﺻﻠﺖ اﳉﻬﺎز ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬ ‫اﻷﺧﻄﺎء ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﳌﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭاﻟﺘﻌﻠﻴﲈت ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆدﻱ ذﻟﻚ إﻟﯽ ﺣﺪﻭث اﳊﻮادث‪.‬‬ ‫ﻳﺆدﻱ إﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬إﻟﯽ ﻧﺸﻮب اﳊﺮاﺋﻖ ﻭ‪/‬أﻭ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭح‬
‫ﺧﻄﲑة‪.‬‬
‫اﻧﺰع ﻋﺪد اﻟﻀﺒﻂ أﻭ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدﻱ‬ ‫‪e‬‬
‫اﻟﻌﺪة أﻭ اﳌﻔﺘﺎح اﳌﺘﻮاﺟﺪ ﰲ ﺟﺰء دﻭار ﻣﻦ اﳉﻬﺎز إﻟﯽ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭح‪.‬‬ ‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ اﳌﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭاﻟﺘﻌﻠﻴﲈت ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬

‫ﲡﻨﺐ أﻭﺿﺎع اﳉﺴﺪ اﻟﻐﲑ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪ .‬ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺗﻮازﻧﻚ داﺋ ﹰﲈ‪.‬‬ ‫ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ”اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ اﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﰲ اﳌﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪،‬‬
‫‪e‬‬
‫ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﯽ اﳉﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ ﰲ اﳌﻮاﻗﻒ‬ ‫اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫اﻟﻐﲑ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ( ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﺰﻭدة ﺑﻤﺮﻛﻢ )دﻭﻥ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‪.‬‬
‫ارﺗﺪ ﺛﻴﺎب ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗﺪ اﻟﺜﻴﺎب اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ أﻭ اﳊﻠﯽ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء‬ ‫‪e‬‬
‫اﻟﺸﻌﺮ ﻭاﻟﺜﻴﺎب ﻭاﻟﻘﻔﺎزات ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ أﺟﺰاء اﳉﻬﺎز اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻗﺪ‬ ‫اﻷﻣﺎﻥ ﺑﻤﻜﺎﻥ اﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ اﻟﺜﻴﺎب اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﻭاﳊﻠﯽ ﻭاﻟﺸﻌﺮ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﺑﺎﻷﺟﺰاء اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬ ‫‪ e‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻭﺣﺴﻦ إﺿﺎءة ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬اﻟﻔﻮﺿﯽ ﰲ ﻣﻜﺎﻥ‬
‫إﻥ ﺟﺎز ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰات ﺷﻔﻂ ﻭﲡﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﳖﺎ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ‬ ‫‪e‬‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ ﻭﳎﺎﻻت اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻐﲑ ﻣﻀﺎءة ﻗﺪ ﺗﺆدﻱ إﻟﯽ ﺣﺪﻭث اﳊﻮادث‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻡ ﲡﻬﻴﺰات ﻟﺸﻔﻂ‬‫ﻭﺑﺄﻧﻪ ﹼ‬ ‫ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮض ﳋﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر ﻭاﻟﺬﻱ ﺗﺘﻮﻓﺮ‬ ‫‪e‬‬
‫اﻷﻏﱪة ﻣﻦ اﳌﺨﺎﻃﺮ اﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ اﻷﻏﱪة‪.‬‬ ‫ﻓﻴﻪ اﻟﺴﻮاﺋﻞ أﻭ اﻟﻐﺎزات أﻭ اﻷﻏﱪة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪ .‬اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﺸﻜﻞ اﻟﴩر اﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ اﻷﻏﱪة ﻭاﻷﺑﺨﺮة‪.‬‬
‫ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻭاﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫‪ e‬ﻻ ﺗﻔﺮط ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ اﳉﻬﺎز‪ .‬اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ أﺷﻐﺎﻟﻚ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺑﻘﺎء اﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻏﲑﻫﻢ ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎص ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫‪e‬‬

‫اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬إﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ ﻭأﻛﺜﺮ أﻣﺎﻧ ﹰﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻌﺪة‬ ‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﯽ اﳉﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻠﻬﻲ‪.‬‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﻼﺋﻤﺔ ﰲ ﳎﺎﻝ اﻷداء اﳌﺬﻛﻮر‪.‬‬ ‫اﻷﻣﺎﻥ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬اﻟﻌﺪة‬ ‫‪e‬‬ ‫‪ e‬ﳚﺐ أﻥ ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ ﻭﺻﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ اﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﻻ ﳚﻮز ﺗﻐﻴﲑ‬
‫ﻳﺘﻢ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ أﻭ ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄﲑة ﻭﳚﺐ أﻥ ﹼ‬ ‫اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ اﻷﺣﻮاﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻘﻮاﺑﺲ اﳌﻬﺎﻳﺌﺔ ﻣﻊ اﻟﻌﺪد‬
‫ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﺆرﺿﺔ ﺗﺄرﻳﺾ ﻭﻗﺎﺋﻲ‪ .‬ﲣ ﹼﻔﺾ اﻟﻘﻮاﺑﺲ اﻟﺘﻲ ﱂ ﹼ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴﲑﻫﺎ‬
‫اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﳌﻘﺒﺲ ﻭ‪/‬أﻭ اﻧﺰع اﳌﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ اﳉﻬﺎز ﻭﻗﺒﻞ‬ ‫‪e‬‬ ‫ﻭاﳌﻘﺎﺑﺲ اﳌﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺒﺪاﻝ ﻗﻄﻊ اﻟﺘﻮاﺑﻊ أﻭ ﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ اﳉﻬﺎز ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ‪ .‬ﲤﻨﻊ إﺟﺮاءات اﻻﺣﺘﻴﺎط‬ ‫ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﺴﻄﻮح اﳌﺆرﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭرادﻳﺎﺗﻮرات اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬ ‫‪e‬‬
‫ﻫﺬﻩ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬ ‫ﻭاﳌﺪاﻓﺊ أﻭ اﻟﱪادات ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺟﺴﻤﻚ‪ .‬ﻳﺰداد ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪ ﹰا ﻋﻦ ﻣﻨﺎﻝ اﻷﻃﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﹼ‬ ‫‪e‬‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆرض‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻦ ﻻ ﺧﱪة ﻟﻪ ﲠﺎ أﻭ ﳌﻦ ﱂ ﻳﻘﺮأ ﺗﻠﻚ‬ ‫أﺑﻌﺪ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ اﻷﻣﻄﺎر أﻭ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻳﺰداد ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت‬ ‫‪e‬‬
‫ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت‪ .‬اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﲑة إﻥ ﹼ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻥ ﺗﴪب اﳌﺎء إﻟﯽ داﺧﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫دﻭﻥ ﺧﱪة‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﴘء اﺳﺘﻌﲈﻝ اﻟﻜﺎﺑﻞ ﳊﻤﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﻭ ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ أﻭ ﻟﺴﺤﺐ‬ ‫‪e‬‬
‫اﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﻋﲈ إذا ﻛﺎﻧﺖ أﺟﺰاء اﳉﻬﺎز‬ ‫‪e‬‬ ‫اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻌﺎد اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ اﳊﺮارة ﻭاﻟﺰﻳﺖ‬
‫اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺑﺄﳖﺎ ﻏﲑ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ اﳊﺮﻛﺔ أﻭ إﻥ‬ ‫ﻭاﳊﻮاﻑ اﳊﺎدة أﻭ ﻋﻦ أﺟﺰاء اﳉﻬﺎز اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ اﻟﻜﺎﺑﻼت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أﻭ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻙ أﺟﺰاء ﻣﻜﺴﻮرة أﻭ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪرﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺣﺴﻦ أداء‬ ‫اﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬﻩ اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻼت اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ اﻟﺼﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ اﳋﺎرﺟﻲ أﻳﻀ ﹰﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫‪e‬‬
‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ‬
‫اﳉﻬﺎز‪ .‬اﻟﻜﺜﲑ ﻣﻦ اﳊﻮادث ﻣﺼﺪرﻫﺎ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﹼ‬ ‫ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ اﳋﻼء‪ .‬ﳜﻔﺾ اﺳﺘﻌﲈﻝ ﻛﺎﺑﻞ ﲤﺪﻳﺪ ﳐﺼﺺ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ردﻱء‪.‬‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ اﳋﺎرﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء ﻋﺪد اﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺣﺎدة‪ .‬إﻥ ﻋﺪد اﻟﻘﻄﻊ ذات ﺣﻮاﻑ‬ ‫‪e‬‬
‫إﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ اﻷﺟﻮاء اﻟﺮﻃﺒﺔ‪،‬‬ ‫‪e‬‬
‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ أﻗﻞ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ‬
‫اﻟﻘﻄﻊ اﳊﺎدة اﻟﺘﻲ ﹼ‬ ‫ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﳌﺘﺨﻠﻒ‪ .‬إﻥ اﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ أﻳﴪ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﳌﺘﺨﻠﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪﻡ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭاﻟﺘﻮاﺑﻊ ﻭﻋﺪد اﻟﺸﻐﻞ ﻭإﻟﺦ‪ .‬ﺣﺴﺐ ﻫﺬﻩ‬ ‫‪e‬‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت‪ .‬ﺗﺮاﻋﯽ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﴍﻭط اﻟﺸﻐﻞ ﻭاﻟﻌﻤﻞ اﳌﺮاد ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪.‬‬ ‫أﻣﺎﻥ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﲑ اﻷﺷﻐﺎﻝ اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ‬ ‫‪ e‬ﻛﻦ ﻳﻘﻈ ﹰﺎ ﻭاﻧﺘﺒﻪ إﻟﯽ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫إﻟﯽ ﺣﺪﻭث اﳊﺎﻻت اﳋﻄﲑة‪.‬‬ ‫ﺑﺘﻌﻘﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺐ أﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ‬
‫ﲢﺖ ﺗﺄﺛﲑ اﳌﺨﺪرات أﻭ اﻟﻜﺤﻮﻝ أﻭ اﻷدﻭﻳﺔ‪ .‬ﻋﺪﻡ اﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻭاﺣﺪة‬
‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ إﻟﯽ إﺻﺎﺑﺎت ﺧﻄﲑة‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_ar_1619929J10_001.indd 209‬‬ ‫‪05.04.2011 17:49:36‬‬


‫| ‪210‬‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬
‫ﺑﺮا اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺎراﻧﺘ ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ دﺳﺘﮕﺎه و ﺗﻬﻴﻪ اﺑﺰار ﻳﺪﻛ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ‬ ‫ﭘ ﺶ از ﭘ ﭻ ﻛﺮدن ﭘ ﭻ ﻫﺎ ﺑﺰرگ و ﺑﻠﻨﺪ داﺧﻞ ﻗﻄﻌﺎت ﺳﺨﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺪ‬
‫اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﻚ ﺳﻮراخ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ ﻣﻐﺰ رزوه ﭘ ﭻ و ﺑﻪ اﻧﺪازه ‪ 2/3‬ﻃﻮل ﭘ ﭻ‬
‫داﺧﻞ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎر ا ﺠﺎد ﻛﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﺗﻮﺿ ﺤﺎت و ﺗﺬ ﺮاﺗ ﺑﺮا ﻧﺤﻮه ﺑﻬ ﻨﻪ ﺎر ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮ‬
‫ﺑﺎﺗﺮ ﻬﺎ ﻟ ﺘ ﻮم‪ -‬ﻮﻧ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﻘﺮرات ﺣﻤﻞ ﺎﻻﻫﺎ ﭘﺮ ﺧﻄﺮ ﻣ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻃﺮ را در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ و آب ﺣﻔﻆ ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﺎرﺑﺮ ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﺗﺮ ﻬﺎ را ﺑﺪون اﺳﺘﻔﺎده از رو ﺶ در ﺧ ﺎﺑﺎن ﺣﻤﻞ ﻨﺪ‪.‬‬
‫در ﺻﻮرت ارﺳﺎل ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ )ﻣﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻫﻮا ﺎ‬ ‫ﺑﺎﻃﺮ را ﻣﻨﺤﺼﺮا ً در دﻣﺎ ﺑ ﻦ ‪ 0 °C‬درﺟﻪ ﺗﺎ ‪ 50 °C‬درﺟﻪ ﻧﮕﻬﺪار‬
‫زﻣ ﻨ ( ﺑﺎ ﺪ ﲤﻬ ﺪات ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪ و ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫ﻨ ﺪ‪ .‬ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﺑﺎﻃﺮ را در ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن داﺧﻞ اﺗﻮﻣﺒ ﻞ ﻧﮕﺬار ﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺮار ﮔ ﺮد‪ .‬در ا ﻨﺼﻮرت ﺑﺎ ﺪ ﺣﺘﻤﺎ ﺟﻬﺖ آﻣﺎده ﺳﺎز ﻗﻄﻌﻪ ارﺳﺎﻟ ﺑﻪ‬ ‫ﻗﻠﻢ ﻣﻮ ﺎ ﺑﺮس‬ ‫ﮔﺎه ﺑﮕﺎه ﺷ ﺎرﻫﺎ ﺗﻬﻮ ﻪ ﺑﺎﺗﺮ را ﺑﻮﺳ ﻠﻪ‬
‫ﺎرﺷﻨﺎس ﺣﻤﻞ ﺎﻻﻫﺎ ﭘﺮ ﺧﻄﺮ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺮد‪.‬‬ ‫ﻮﭼ ﻧﺮم و ﺧﺸ ﲤ ﺰ ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮ ﻬﺎ را ﻓﻘﻂ در ﺻﻮرﺗ ارﺳﺎل ﻨ ﺪ ﻪ ﺑﺪﻧﻪ آﻧﻬﺎ آﺳ ﺐ ﻧﺪ ﺪه‬ ‫اﻓﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﻣﺪت زﻣﺎن ﻛﺎرﻛﺮد ﺑﺎﺗﺮ ﻛﻪ ﺗﺎزه ﺷﺎرژ ﺷﺪه اﺳﺖ‪،‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﺗﺼﺎﻻت ) ﻨﺘﺎ ﺘﻬﺎ ( ﺑﺎز را ﺑﭙﻮﺷﺎﻧ ﺪ و ﺑﺎﺗﺮ را ﻃﻮر ﺑﺴﺘﻪ‬ ‫ﳕﺎ ﺎﻧﮕﺮ آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﻓﺮﺳﻮده و ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ ﺷﺪه و ﺑﺎ ﺪ ﺗﻌﻮ ﺾ‬
‫ﺑﻨﺪ ﻨ ﺪ ﻪ در ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪ ﺗ ﺎن ﻧﺨﻮرد‪.‬‬ ‫ﺷﻮد‪.‬‬
‫در ا ﻦ ﺑﺎره ﻟﻄﻔﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺮرات و آ ﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻣﻠ ﺗﻮﺟﻪ ﻨ ﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻧﻜﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻧﺤﻮه از رده ﺧﺎرج ﻛﺮدن ﺑﺎﺗﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨ ﺪ‪.‬‬

‫از رده ﺧﺎرج ﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬


‫اﺑﺰارﻫﺎ ﺑﺮﻗ ‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪ ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺎ ﺪ ﻃﺒﻖ‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﺳﺮو ﺲ‬
‫ﻣﻘﺮرات ﺣﻔﻆ ﻣﺤ ﻂ ز ﺴﺖ از رده ﺧﺎرج و ﺑﺎز ﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤ ﺮ و ﲤ ﺰ ﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ و ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ‪/‬ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎرژ را داﺧﻞ زﺑﺎﻟﻪ دان ﺧﺎﻧﮕ‬ ‫ﻗﺒﻞ از اﳒﺎم ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ )از ﺟﻤﻠﻪ ﺳﺮو ﺲ‪،‬‬ ‫‪e‬‬
‫ﻧ ﻨﺪاز ﺪ!‬ ‫ﺗﻌﻮ ﺾ اﺑﺰار و ﻏ ﺮه( و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺎ اﻧﺒﺎر‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺮا ﻛﺸﻮرﻫﺎ ﻋﻀﻮ اﲢﺎد ﻪ اروﭘﺎ‪:‬‬ ‫ﺮدن‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮ را از داﺧﻞ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺧﺎرج ﻨ ﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﲤﺎس‬
‫دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﻛﻬﻨﻪ و ﻏ ﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده‬ ‫اﺗﻔﺎﻗ ﺑﺎ ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‪ ،‬ﺧﻄﺮ آﺳ ﺐ د ﺪﮔ وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫اﻟﻜﺘﺮ ﻜ ﻃﺒﻖ آﺋ ﻦ ﻧﺎﻣﻪ و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اروﭘﺎﺋ‬ ‫و ﺷ ﺎرﻫﺎ ﺗﻬﻮ ﻪ آﻧﺮا ﲤ ﺰ ﻧﮕﺎه دار ﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ا ﻤﻨ‬ ‫اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬ ‫‪e‬‬

‫‪ 2002/96/EG‬و ﺑﺎﺗﺮ ﻬﺎ ﺧﺮا ب ﺎ ﻓﺮﺳﻮده‬ ‫ﺷﻤﺎ در ﺎر ﺗﻀﻤ ﻦ ﮔﺮدد‪.‬‬


‫ﺑﺮاﺳﺎس آ ﻦ ﻧﺎﻣﻪ اروﭘﺎ ‪2006/66/EG‬‬ ‫درﺻﻮرت از ﺎر اﻓﺘﺎدن اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ ‪ ،‬ﺑﺎ وﺟﻮد دﻗﺖ ﺑﺴ ﺎر ﻪ در‬
‫ﺑﺎ ﺴﺘ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ و ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺤ ﻂ ز ﺴﺖ‬ ‫ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻮﻟ ﺪ و آزﻣﺎ ﺶ آن ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺪ ﺑﺮا ﺗﻌﻤ ﺮ آن ﺑﻪ‬
‫ﺟﻤﻊ آور ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫از ﺗﻌﻤ ﺮﮔﺎه ﻫﺎ ﻣﺠﺎز و ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش اﺑﺰارآﻻت ﺑﺮﻗ ﺑﻮش‬
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ‪:‬‬
‫ً‬
‫ﺑﺮا ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮال و ﺎ ﺳﻔﺎرش اﺑﺰار ﺪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‪ ،‬ﺣﺘﻤﺎ ﺷﻤﺎره‬
‫ﻟ ﺘ ﻮم‪ -‬ﻮﻧ )‪:(Li-Ion‬‬
‫ﻓﻨ ده رﻗﻤ ﺎﻻ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ رو اﺑﺰار ﺑﺮﻗ اﻃﻼع دﻫ ﺪ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ً ﺑﻪ ﺗﺬ ﺮات ﻣﺒﺤﺚ »ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه«‪،‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ‪ 210‬ﺗﻮﺟﻪ ﻨ ﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻌﻮ ﺾ ﺟﺎروﺑ ﻫﺎ زﻏﺎﻟ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ ‪(H‬‬
‫در ﺻﻮرت ﻓﺮﺳﻮدﮔ زﻏﺎل‪ ،‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗ ﺧﺎﻣﻮش ﻣ ﺸﻮد‪.‬‬
‫ﺑﺮا ﺗﻌﻮ ﺾ زﻏﺎل‪ ،‬ﭘ ﭽﻬﺎ درﭘﻮش ‪ 19‬را ﺑﺎز ﻨ ﺪ و درﭘﻮش ‪ 19‬را‬
‫ﺑﺮدار ﺪ‪ .‬ﺳﺮ ﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ و ﺎ اﺑﺰار ﻣﺸﺎﺑﻬ را در ﺷ ﺎف ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه‬
‫ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐ ﺮ ﻣﺤﻔﻮظ اﺳﺖ‪.‬‬
‫زﻏﺎل ‪ 20‬داﺧﻞ ﻨ ﺪ و آﻧﺮا ﺑﺎ اﺣﺘ ﺎط رو ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﻓﺸﺎر دﻫ ﺪ و درآور ﺪ‪.‬‬
‫زﻏﺎل ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ را ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﺗﻌﻮ ﺾ ﻨ ﺪ‪ .‬زﻏﺎل ﺟﺪ ﺪ را ﻧ ﺰ ﻣ ﺘﻮاﻧ ﺪ‬
‫‪ 180°‬درﺟﻪ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه و ﻗﺮار دﻫ ﺪ‪ .‬زﻏﺎل ﺟﺎﮔﺬار ﺷﺪه را آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻄﺮف‬
‫ﭘﺎﺋ ﻦ ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ ﺗﺎ ﺻﺪا ﺟﺎ اﻓﺘﺎدن آن ﺑﻄﻮر واﺿﺢ ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻨ ﺪن‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﺮاﳒﺎم ﺳﺮﭘﻮش ‪ 19‬را ﻣﺠﺪدا ً ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻨ ﺪ‪.‬‬

‫ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮ ﺎن‬


‫دﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺗﻌﻤ ﺮات‪ ،‬ﺳﺮو ﺲ‬
‫و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﺪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮاﻫﺪ داد‪ .‬ﺗﺼﺎو ﺮ و‬
‫اﻃﻼﻋﺎت در ﺑﺎره ﻗﻄﻌﺎت ﺪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را ﻣ ﺘﻮاﻧ ﺪ در ﺳﺎ ﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮده‬
‫ذ ﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎ ﺪ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺗ ﻢ ﻣﺸﺎور ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺷﺮ ﺖ ﺑﻮش ﺑﺎ ﻤﺎل ﻣ ﻞ ﺑﻪ‬
‫ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺧﺮ ﺪ‪ ،‬ﻃﺮز اﺳﺘﻔﺎده و ﺗﻨﻈ ﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻت و‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﻣ ﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_fa_1619929J10_001.indd 210‬‬ ‫‪05.04.2011 18:46:06‬‬


‫‪ | 211‬ﻓﺎرﺳ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺴﱳ ﭘ ﭻ‪ ،‬ﻛﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 6‬را ﻫﻨﮕﺎﻣ رﻫﺎ ﻛﻨ ﺪ ﻛﻪ ﭘ ﭻ‬ ‫از ﺣﺮ ﺖ ا ﺴﺘﺎده و ﺛﺎﺑﺖ ﻣ ﻤﺎﻧﺪ‪.‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎز ﺮدن و ﺑ ﺮون آوردن ﭘ ﭻ‬
‫ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ در ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎر ﭘ ﭻ ﺷﺪه و ﺳﺮ ﭘ ﭻ ﺑﻄﻮر ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺑﺮ رو‬ ‫ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ درﺟﻪ ﺗﻨﻈ ﻢ ﺑﺎﻻﺗﺮ را اﻧﺘﺨﺎب ﻨ ﺪ و ﺎ دﺳﺘﮕﺎه را رو‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ا ﻦ ﺗﺮﺗ ﺐ ﺳﺮ ﭘ ﭻ )ﮔﻞ ﭘ ﭻ( در داﺧﻞ‬ ‫ﻋﻼﻣﺖ »ﻣﺘﻪ ﺎر ‪/‬ﺳﻮراخ ﺎر « ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﻓﺮو ﳕ رود‪.‬‬
‫دﻧﺪه‬ ‫اﻧﺘﺨﺎب ﻣ ﺎﻧ‬
‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺑﺮا ﻨﺘﺮل درﺟﻪ ﺣﺮارت‬ ‫‪ e‬ﺷﻤﺎ ﻣ ﺘﻮاﻧ ﺪ ﻠ ﺪ اﻧﺘﺨﺎب دﻧﺪه ‪ 3‬را در ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺎﻣﻮش ﺑﻮدن‬
‫ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )‪ (LED‬ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ ‪ 11‬ﺑﺮا ﻨﺘﺮل درﺟﻪ ﺣﺮارت‪ ،‬ﻧﺸﺎﻧﻪ‬ ‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ و ﺎ در ﺣﺎﻟﺖ ﺣﺮ ﺖ )ﺑ ﺎرﮔ ﺮ ( آن ﻓﻌﺎل ﻨ ﺪ‪ .‬وﻟ‬
‫ا ﻦ اﺳﺖ ﻪ ﺑﺎﺗﺮ و ﺎ اﻟ ﺘﺮوﻧ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ )در ﺣﺎﻟﺘ ﻪ ﺑﺎﺗﺮ در‬ ‫ا ﻦ ﺎر ﻧﺒﺎ ﺪ ﻣﻮﻗﻌ اﳒﺎم ﺷﻮد ﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﲢﺖ ﻓﺸﺎر ﺎﻣﻞ‬
‫داﺧﻞ دﺳﺘﮕﺎه ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ(‪ ،‬در درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺮار ﻧﺪارد‪ .‬در‬ ‫ﻗﺮار داﺷﺘﻪ و ﺑﺎ ﺣﺪا ﺜﺮ دور ﻣﻮﺗﻮر )ﺳﺮﻋﺖ( ﺎر ﻣ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ا ﻨﺼﻮرت اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺎر ﳕ ﻨﺪ و ﺎ ﻋﻤﻠ ﺮد آن ﺑﺎ ﺗﻮان ﺎﻣﻞ ﳕ ﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﻠ ﺪ اﻧﺘﺨﺎب دﻧﺪه ‪ 3‬ﻣ ﺘﻮان ﺳﺮﻋﺖ را در دو ﺣﺎﻟﺖ اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﻨﺘﺮل ﻣ ﺰان درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺑﺎﺗﺮ ‪:‬‬ ‫ﺮد‪.‬‬
‫– در ﺻﻮرﺗ ﻪ ﭘﺲ از ﻗﺮار دادن ﺑﺎﺗﺮ داﺧﻞ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‪ ،‬ﭼﺮاغ‬ ‫دﻧﺪه ‪:I‬‬
‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )‪ 11 (LED‬ﺑﻪ رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﻄﻮر داﺋﻢ روﺷﻦ ﺷﻮد‪ :‬ﺑﺎﺗﺮ‬ ‫ﻣﺤﺪوده ﺳﺮﻋﺖ ﻛﻢ ﺑﺮا ﭘ ﭻ ﻛﺮدن و ﺎ ﻛﺎر ﺑﺎ ﻣﺘﻪ ﻗﻄﻮر ﺑﺮا‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎرج از ﻣﺤﺪوده ﺣﺮارت ﺷﺎرژ ﺑﲔ ‪ 0 °C‬درﺟﻪ ﺗﺎ ‪ 45 °C‬درﺟﻪ‬ ‫ﺳﻮراﺧﻬﺎ ﺑﺰرگ‪.‬‬
‫ﻗﺮار دارد و ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺷﺎرژ ﺷﺪن ﳕ ﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫دﻧﺪه ‪:II‬‬
‫– در ﺻﻮرﺗ ﻪ ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )‪ 11 (LED‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻓﺸﺎر دادن د ﻤﻪ‬ ‫ﻣﺤﺪوده ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ‪ ،‬ﺑﺮا ﺎر ﺑﺎ ﻣﺘﻪ ﻫﺎ ﻢ ﻗﻄﺮ‪.‬‬
‫‪ 13‬و ﺎ ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 6‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ )در ﺣﺎﻟﺘ ﻪ ﺑﺎﺗﺮ در داﺧﻞ‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ دﻛﻤﻪ اﻧﺘﺨﺎب دﻧﺪه ‪ 3‬را ﻧﺘﻮان ﺗﺎ ﻧﻘﻄﻪ ا ﺴﺖ )ﺗﺎ آﺧﺮ ﻦ ﺣﺪ(‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ(‪ ،‬ﺑﻄﻮر ﭼﺸﻤ زن ﺑﻪ رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ روﺷﻦ‬ ‫ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ‪ ،‬در ا ﻨﺼﻮرت ﺳﻪ ﻧﻈﺎم و ﻣﺘﻪ را ﻛﻤ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺸﻮد‪ :‬ﺑﺎﺗﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎرج از ﻣﺤﺪوده ﺣﺮارت ﺎر ﺑﲔ ‪–10 °C‬‬
‫ﻧﺤﻮه اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع ﺎر‬
‫درﺟﻪ ﺗﺎ ‪ +60 °C‬درﺟﻪ ﻗﺮار دارد‪.‬‬
‫ﺳﻮراخ ﺎر و ﭘ ﭽ ﺎر‬
‫– ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ دﻣﺎ ﺑﺎﺗﺮ ﺑ ﺶ از ‪ 70 °C‬ﺑﺎﺷﺪ‪،‬در ا ﻨﺼﻮرت اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‬
‫ﺣﻠﻘﻪ ﺗﻨﻈ ﻢ اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع ﺎر ‪ 2‬را ﺑﺮ رو ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ﺧﺎﻣﻮش ﻣ ﺸﻮد ﺗﺎ ا ﻨ ﻪ ﻣ ﺰان درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺑﺎﺗﺮ ﻣﺠﺪدا ً در دﻣﺎ‬
‫»ﺳﻮراخ ﻛﺎر ﺑﺪون ﺿﺮﺑﻪ« ﻗﺮار دﻫ ﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻌﺎدل ﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد‪.‬‬
‫در ﻞ ﺎر ﺿﺮﺑﻪ ا )‪(GSB 36 V-LI‬‬
‫ﻨﺘﺮل درﺟﻪ ﺣﺮارت اﻟ ﺘﺮوﻧ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ‪:‬‬
‫ﺣﻠﻘﻪ ﺗﻨﻈ ﻢ اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع ﺎر ‪ 2‬را ﺑﺮ رو ﻋﻼﻣﺖ‬
‫– در ﺻﻮرﺗ ﻪ ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )‪ (LED‬ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ ‪ 11‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻓﺸﺎر‬
‫»در ﻞ ﻛﺎر ﺿﺮﺑﻪ ا « ﻗﺮار دﻫ ﺪ‪.‬‬
‫دادن ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 6‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﻄﻮر داﺋﻢ روﺷﻦ ﺑﺸﻮد‪ :‬ﻣ ﺰان‬
‫درﺟﻪ ﺣﺮارت اﻟ ﺘﺮوﻧ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻤﺘﺮ از ‪ 5 °C‬درﺟﻪ و ﺑ ﺶ از‬ ‫ﻧﺤﻮه روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن‬
‫‪ 75 °C‬درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘ ﮕﺮاد اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺮا روﺷﻦ ﺮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ‪ ،‬ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 6‬را ﻓﺸﺎر داده و آﻧﺮا‬
‫– در دﻣﺎ ﺑ ﺶ از ‪ 90 °C‬درﺟﻪ‪ ،‬اﻟ ﺘﺮوﻧ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺧﺎﻣﻮش ﻣ ﺸﻮد‬ ‫درﺣﺎﻟﺖ ﻓﺸﺮده ﻧﮕﻬﺪار ﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺎ ا ﻨ ﻪ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺎر ﻣﺠﺎز ﻣﺠﺪدا ً ﺑﺮﻗﺮار ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﺑﺮا ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ‪ ،‬ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 6‬را رﻫﺎ ﻨ ﺪ‪.‬‬

‫راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ﻋﻤﻠ‬ ‫ﺗﻨﻈ ﻢ ﺳﺮﻋﺖ )دور ﻣﻮﺗﻮر(‬


‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺗﻨﻬﺎ در ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺎﻣﻮش رو ﭘ ﭻ و ﺎ ﻣﻬﺮه ﻗﺮار دﻫ ﺪ‪.‬‬ ‫‪e‬‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣ ﺗﻮاﻧ ﺪ ﺳﺮﻋﺖ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را در ﺣﺎﻟﺖ روﺷﻦ ﺑﻮدن آن‪ ،‬ﺑﺪون درﺟﻪ‬
‫اﻣ ﺎن ﻟﻐﺰش اﺑﺰار در ﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ وﺟﻮد دارد‪.‬‬ ‫ﺑﻨﺪ و ﺑﻄﻮر دﳋﻮاه ﺗﻨﻈ ﻢ ﻛﻨ ﺪ‪ .‬ا ﻦ اﻣﺮ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ا ﻨﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﭼﻪ‬
‫ﺣﺪ ﻛﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 6‬را ﻓﺸﺎر دﻫ ﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈ ﻢ اﺳﺖ‪.‬‬
‫دﺳﺘﻪ ﻧﺮم‬ ‫ﻓﺸﺎر ﻢ ﺑﺮ رو ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ ،6‬ﻣ ﺰان ﺳﺮﻋﺖ را ﺎﻫﺶ ﻣ ﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻄﺢ ﲤﺎس دﺳﺖ ﺑﺎ دﺳﺘﻪ ‪) 4‬دﺳﺘﻪ ﻧﺮم( ا ﻤﻨ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﻟﻐﺰش‬ ‫اﻓﺰا ﺶ ﻓﺸﺎر ﺑﺮ رو ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰا ﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻣ ﺸﻮد‪.‬‬
‫اﻓﺰا ﺶ داده و از ا ﻦ ﻃﺮ ﻖ اﻣ ﺎن ﺑﻬﺘﺮ در دﺳﺖ داﺷﱳ و ﻧﮕﻬﺪاﺷﱳ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺗﺴﻠﻂ ﺑ ﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ وﺟﻮد‬ ‫ﻗﻔﻞ ﻨﻨﺪه ﺎﻣﻼً اﺗﻮﻣﺎﺗ ﻣﺤﻮر‬
‫دارد‪.‬‬ ‫)ﻗﻔﻞ ﻦ اﺗﻮﻣﺎﺗ = ‪(Auto-Lock‬‬
‫ﻻﺳﺘ دﺳﺘﻪ ﺿﻤﻨﺎ ً ﺷﺪت ارﺗﻌﺎش دﺳﺘﮕﺎه را ﻢ ﻣ ﻨﺪ‪.‬‬ ‫در ﺻﻮرت آزاد ﺑﻮدن ﻛﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ ،6‬ﻣﺤﻮر )ﺷﻔﺖ( ﻣﺘﻪ و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ‬
‫اﺑﺰار ﮔ ﺮ ﻗﻔﻞ ﻣ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﭘ ﺸﻨﻬﺎد ﻫﺎ ﻣﻔ ﺪ‬
‫ا ﻦ اﻣﺮ اﻣﻜﺎن ﭘ ﭻ ﻛﺮدن ﺣﺘ در ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺎﻟ ﺑﻮدن ﺑﺎﺗﺮ و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ‬
‫ﭘﺲ از ﻣﺪﺗ ﺎر ﲢﺖ ﺳﺮﻋﺖ ﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﺴﺘ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺑﺮا ﺧﻨ ﺷﺪن‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻌﻨﻮان ﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣ ﺴﺎزد‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﺪت ﺗﻘﺮ ﺒﺎ ً ‪ 3‬دﻗ ﻘﻪ ﺑﺎ ﺣﺪا ﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ در ﺣﺎﻟﺖ آزاد ﺑ ﺎر اﻧﺪاز ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا ﻣﺘﻪ ﺎر در ﻓﻠﺰات ﻓﻘﻂ از ﻣﺘﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﻟﻢ و ﺗ ﺰ از ﺟﻨﺲ ‪،HSS‬‬ ‫ﺗﺮﻣﺰ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺪر ﺠ‬
‫)‪ = HSS‬ﻓﻮﻻد ﻗﻮ ﺳﺮ ﻊ( اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪ .‬ﻟ ﺴﺖ اﺑﺰار و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‬ ‫در ﺻﻮرت رﻫﺎ ﻛﺮدن ﻛﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ ،6‬ﺳﻪ ﻧﻈﺎم ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣ ﺷﻮد و‬
‫ﺷﺮ ﺖ ﺑﻮش ﺗﻀﻤ ﻦ ﻨﻨﺪه ﺑﻬﺘﺮ ﻦ ﻔ ﺖ اﺑﺰار ﻣ ﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫از ا ﻦ ﻃﺮ ﻖ از اداﻣﻪ ﺎﻓﱳ ﻛﺎر و ﺣﺮ ﺖ اﺑﺰار ﺟﻠﻮﮔ ﺮ ﺑﻌﻤﻞ ﻣ آ ﺪ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_fa_1619929J10_001.indd 211‬‬ ‫‪05.04.2011 18:46:06‬‬


‫| ‪212‬‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬
‫ﻣ ﺶ ﮔﺮد‪ ،‬ﺑﺮاده و ﺗﺮاﺷﻪ‬ ‫ﺗﻌﻮ ﺾ اﺑﺰار )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ ‪(C‬‬
‫ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﻮاد ﻣﺎﻧﻨﺪ رﻧﮓ ﻫﺎ دارا ﺳﺮب‪ ،‬ﺑﻌﻀ از ﭼﻮب ﻫﺎ‪،‬‬ ‫‪e‬‬ ‫ﭘ ﺶ از اﳒﺎم ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻛﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ )از ﺟﻤﻠﻪ ﺳﺮو ﺲ‪،‬‬ ‫‪e‬‬
‫ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧ و ﻓﻠﺰات ﻣ ﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮا ﺳﻼﻣﺘ ﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬دﺳﺖ‬ ‫ﺗﻌﻮ ﺾ اﺑﺰار و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﻏ ﺮه( و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ و‬
‫زدن و ﺎ ﺗﻨﻔﺲ ﺮدن ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز آﻟﺮژ و ﺎ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪار آن‪ ،‬ﻛﻠ ﺪ ﺗﻐ ﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ را در ﺣﺎﻟﺖ ﻣ ﺎﻧﻪ ﻗﺮار‬
‫ﺑ ﻤﺎر ﻣﺠﺎر ﺗﻨﻔﺴ ﺷﺨﺺ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﻨﺪه و ﺎ اﻓﺮاد ﻪ در آن‬ ‫دﻫ ﺪ‪.‬در ﺻﻮرت ﺑﻜﺎر اﻧﺪاﺧﱳ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻛﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻣ ﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻮد‪.‬‬ ‫ﻧﺰد‬ ‫آﺳ ﺐ د ﺪن وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫ﮔﺮد و ﻏﺒﺎرﻫﺎ ﻣﺨﺼﻮﺻ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر درﺧﺖ ﺑﻠﻮط و ﺎ درﺧﺖ‬ ‫در ﺻﻮرت آزاد ﺑﻮدن )ﻓﺸﺮده ﻧﺒﻮدن( ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ ،6‬ﻣﺤﻮر )ﺷﻔﺖ(‬
‫راش ﺳﺮﻃﺎن زا ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺨﺼﻮص ﺗﺮ ﺐ آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺳﺎ ﺮ ﻣﻮاد ﻪ‬ ‫دﺳﺘﮕﺎه ﻗﻔﻞ ﻣ ﺸﻮد‪ .‬ا ﻦ اﻣﺮ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻌﻮ ﺾ آﺳﺎن و ﺳﺮ ﻊ اﺑﺰار و‬
‫ﺑﺮا ﺎر ﺑﺮ رو ﭼﻮب ) ﺮوﻣﺎت‪ ،‬ﻣﻮاد ﺑﺮا ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﭼﻮب( ﺑ ﺎر‬ ‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﺳﻪ ﻧﻈﺎم ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫ﺑﺮده ﻣ ﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺠﺎزﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻪ دارا‬ ‫ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ ‪ 1‬را ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن در ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ‪ n‬ﺑﺎز‬
‫آزﺑﺴﺖ ﻣ ﺒﺎﺷﻨﺪ ﺎر ﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻨ ﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮان اﺑﺰار را داﺧﻞ اﺑﺰار ﮔ ﺮ ﻗﺮار داد‪ .‬اﺑﺰار را ﺟﺎﮔﺬار ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫– ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷ ﺪ ﻪ ﻣﺤﻞ ﺎر ﺷﻤﺎ از ﺗﻬﻮ ﻪ ﻫﻮا ﺎﻓ‬
‫ﺳﺮﭘﻮش )آداﭘﺘﻮر( ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ ‪ 1‬را ﺑﻮﺳ ﻠﻪ دﺳﺖ در ﺟﻬﺖ‬
‫ﺑﺮﺧﻮردار ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫«(‬ ‫ﭼﺮﺧﺶ ‪ o‬ﺗﺎ ﺣﺪ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ و ﻣﺤ ﻢ ﻨ ﺪ ﺗﺎ د ﮕﺮ ﺻﺪا )» ﻠ‬
‫– ﺗﻮﺻ ﻪ ﻣ ﺸﻮد از ﻣﺎﺳ ﺗﻨﻔﺴ ا ﻤﻨ ﺑﺎ درﺟﻪ ﻓ ﻠﺘﺮ ‪P2‬‬
‫ﺑﺴﱳ آن ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻨ ﺪن ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﻪ ﻧﻈﺎم از ا ﻦ ﻃﺮ ﻖ ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻔﻞ ﻣ ﺸﻮد‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻗﻮاﻧ ﻦ و ﻣﻘﺮرات ﻣﻌﺘﺒﺮ در ﺸﻮر ﺧﻮد در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫ﻣﻮاد و ﻗﻄﻌﺎت ﺎر ﺗﻮﺟﻪ ﻨ ﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﻔﻞ ﻫﻨﮕﺎﻣ ﺑﺎز ﻣ ﺸﻮد‪ ،‬ﻪ ﺑﺨﻮاﻫ ﺪ ﺑﺮا ﺑﺮداﺷﱳ اﺑﺰار ‪ ،‬ﺳﻪ ﻧﻈﺎم را‬
‫در ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ‪.‬‬
‫از ﲡﻤﻊ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر در ﻣﺤﻞ ﺎر ﺧﻮد ﺟﻠﻮﮔ ﺮ ﺑﻌﻤﻞ آور ﺪ‪ .‬ﮔﺮد و‬ ‫‪e‬‬
‫ﻏﺒﺎر ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ آﺳﺎﻧ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺗﻌﻮ ﺾ ﺳﻪ ﻧﻈﺎم‬
‫ﭘ ﺶ از اﳒﺎم ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻛﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ )از ﺟﻤﻠﻪ ﺳﺮو ﺲ‪،‬‬ ‫‪e‬‬

‫ﻃﺮز ﺎر ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫ﺗﻌﻮ ﺾ اﺑﺰار و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﻏ ﺮه( و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ و‬


‫ﻧﮕﻬﺪار آن‪ ،‬ﻛﻠ ﺪ ﺗﻐ ﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ را در ﺣﺎﻟﺖ ﻣ ﺎﻧﻪ ﻗﺮار‬
‫راه اﻧﺪاز و ﻧﺤﻮه ﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫دﻫ ﺪ‪.‬در ﺻﻮرت ﺑﻜﺎر اﻧﺪاﺧﱳ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻛﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻧﺼﺐ و ﺟﺎﮔﺬار ﺑﺎﺗﺮ‬ ‫آﺳ ﺐ د ﺪن وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫‪ e‬ﺗﻨﻬﺎ از ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻟ ﺘ ﻮم‪ -‬ﻮﻧ )‪ (Li-Ion‬اﺻﻞ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻮش‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺑﺮداﺷﱳ ﭘ ﭻ ا ﻤﻨ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ ‪(D‬‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪ .‬وﻟﺘﺎژ ا ﻦ ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺪ ﺑﺎ اﻧﺪازه ذ ﺮ ﺷﺪه رو‬ ‫ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ ‪ 1‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎز ﺷﺪن ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ از ﻣﺤﻮر )ﺷﻔﺖ(‬
‫ﺑﺮﭼﺴﺐ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‬ ‫دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﭘ ﭻ ا ﻤﻨ ‪ 17‬ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣ ﺸﻮد‪ .‬ﺳﻪ ﻧﻈﺎم‬
‫ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺟﺮاﺣﺖ و ﺎ ﺑﺮوز ﺧﻄﺮ آﺗﺶ ﺳﻮز ﺑﺸﻮد‪.‬‬ ‫اﺗﻮﻣﺎﺗ ‪ 1‬را ﺑﻄﻮر ﺎﻣﻞ ﺑﺎز ﻨ ﺪ و ﭘ ﭻ ا ﻤﻨ ‪ 17‬را در ﺟﻬﺖ‬
‫ﻠ ﺪ ﺗﻐ ﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 5‬را ﺑﺮ رو وﺿﻌ ﺖ ﻣ ﺎﻧ ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ ﺗﺎ اﺑﺰار‬ ‫ﭼﺮﺧﺶ ‪ n‬ﺑﭙ ﭽﺎﻧ ﺪ و ﺑ ﺮون ﺑ ﺎور ﺪ‪ .‬ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷ ﺪ ﻪ ﭘ ﭻ‬
‫ﺑﺮﻗ در ﺑﺮاﺑﺮ روﺷﻦ ﺷﺪن ﻧﺎ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ا ﻤﻦ ﺑﺸﻮد‪.‬‬ ‫ا ﻤﻨ دارا رزوه ﭼﭗ ﻣ ﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮ ﺷﺎرژ ﺷﺪه ‪ 8‬را از ﺟﻠﻮ وارد ﭘﺎ ﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻨ ﺪ‪ .‬ﺑﺎﺗﺮ را ﺑﻄﻮر‬
‫ﺑﺎز ﺮدن ﺳﻪ ﻧﻈﺎم )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ ‪(E‬‬
‫ﺎﻣﻞ ﺑﻪ داﺧﻞ ﭘﺎ ﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ ﺗﺎ ا ﻨ ﻪ ﻧﻮار ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ د ﮕﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻧﺒﺎﺷﺪ و ﺑﺎﺗﺮ ﺑﻄﻮر ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻗﻔﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺮ آﭼﺎر آﻟﻦ ﺷﺶ ﮔﻮش ‪ 18‬را از ﻃﺮف ﻣ ﻠﻪ ﻮﺗﺎه آن در ﺳﻪ ﻧﻈﺎم‬
‫اﺗﻮﻣﺎﺗ ‪ 1‬ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈ ﻢ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ ‪(G‬‬ ‫ﺳﻄﺢ ﻣﺤ ﻢ و ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﺑﺮ‬ ‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺑﺮ رو‬
‫ﻠ ﺪ ﺗﻐ ﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 5‬ﻣ ﺘﻮاﻧ ﺪ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ اﺑﺰار‬ ‫ﺑﺎ ﻤ‬ ‫ﻣ ﺰ ﺎر‪ .‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﻣﺤ ﻢ ﻧﮕﺎه دار ﺪ و ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ‬ ‫رو‬
‫ﺑﺮﻗ را ﺗﻐ ﺮ دﻫ ﺪ‪ .‬ا ﻦ ﻋﻤﻞ در ﺣﺎﻟﺘ ﻪ ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪6‬‬ ‫‪ 1‬را ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن آﭼﺎر آﻟﻦ ‪ 18‬در ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ‪ n‬ﻤ ﺑﺎز )ﺷﻞ(‬
‫ﻓﺸﺮده ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻣ ﺎن ﭘﺬ ﺮ ﻧ ﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻨ ﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﮔ ﺮ ﺮدن و ﻣﺤ ﻢ ﺑﻮدن ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ ‪ ،‬ﻣ ﺘﻮان‬
‫ﭼﺮﺧﺶ راﺳﺖ ﮔﺮد‪ :‬ﺑﺮا ﺳﻮراخ ﺎر و ﺑﺮا ﺑﺴﱳ ﭘ ﭻ‪ ،‬ﻠ ﺪ ﺗﻐ ﺮ‬ ‫ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﺿﺮﺑﻪ آﻫﺴﺘﻪ ﺑﺮ رو ﻣ ﻠﻪ )ﺷﻔﺖ( ﺑﻠﻨﺪ آﭼﺎر آﻟﻦ ‪ ،18‬آﻧﺮا‬
‫ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 5‬را ﺗﺎ ﻧﻘﻄﻪ ا ﺴﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻓﺸﺎر دﻫ ﺪ‪.‬‬ ‫آزاد ﺮد‪ .‬آﭼﺎر آﻟﻦ را از ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ ﺑﺮدار ﺪ و ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﭼﭗ ﮔﺮد‪ :‬ﺑﺮا ﺑﺎز ﺮدن و ﺑ ﺮون آوردن ﭘ ﭻ ﻫﺎ و ﻣﻬﺮه ﻫﺎ‪،‬‬ ‫را ﺑﻄﻮر ﺎﻣﻞ ﺑﺎز ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﻠ ﺪ ﺗﻐ ﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 5‬را ﺗﺎ ﻧﻘﻄﻪ ا ﺴﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﻓﺸﺎر‬ ‫ﻧﺼﺐ ﺳﻪ ﻧﻈﺎم )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ ‪(F‬‬
‫ﺑﺪﻫ ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا ﻧﺼﺐ ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ ﺑﺎ ﺪ ﻣﺮاﺣﻞ ﻓﻮق را ﺑﻄﻮر ﻣﻌ ﻮس ﻋﻤﻞ‬
‫ﻧﺤﻮه اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺸﺘﺎور‬ ‫ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﺣﻠﻘﻪ ﺗﻨﻈ ﻢ ‪ 2‬ﺑﺮا اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺸﺘﺎور ﻣ ﺘﻮاﻧ ﺪ ﮔﺸﺘﺎور ﻣﻮرد‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﭘﺲ از ﻧﺼﺐ ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ ﻚ‪ ،‬ﭘ ﭻ ا ﻤﻨ ‪ 17‬را ﻣﺠﺪدا ً‬
‫ﻧﻈﺮ را ﭘ ﺸﺎﭘ ﺶ در ‪ 15‬درﺟﻪ اﻧﺘﺨﺎب و ﺗﻨﻈ ﻢ ﻨ ﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﺗﻨﻈ ﻢ‬ ‫ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﺻﺤ ﺢ‪ ،‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﻪ ﻣﺠﺮد ا ﻨ ﻪ ﭘ ﭻ ﺑﻄﻮر ﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﻗﻄﻌﻪ‬ ‫ﺳﻪ ﻧﻈﺎم دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎ ﺪ ﺑﺎ ﮔﺸﺘﺎور ﻣﻬﺎر ﺗﻘﺮ ﺒ‬
‫ﺎر ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺷﺪ و ﺎ ﺑﻪ ﮔﺸﺘﺎور از ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈ ﻢ ﺷﺪه ﻣﻄﻠﻮب رﺳ ﺪ‬ ‫‪) 10 – 25 Nm‬ﻧ ﻮﺗﻦ ﻣﺘﺮ( ﻣﺤ ﻢ ﺷﻮد‪.‬‬

‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_fa_1619929J10_001.indd 212‬‬ ‫‪05.04.2011 18:46:06‬‬


‫‪ | 213‬ﻓﺎرﺳ‬
‫ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻨﺘﺮل ﻣ ﺰان ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ ‪(A‬‬ ‫‪Dr. Egbert Schneider‬‬ ‫‪Dr. Eckerhard Strötgen‬‬
‫‪Senior Vice President‬‬ ‫‪Head of Product‬‬
‫ﺳﻪ ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )‪ (LED‬ﺳﺒﺰ رﻧﮓ ﺑﺮ رو ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻨﺘﺮل وﺿﻌ ﺖ‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪Certification‬‬
‫ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮ ‪ ،12‬وﺿﻌ ﺖ و ﻣ ﺰان ﺷﺎرژ ﺑﻮدن ﺑﺎﺗﺮ ‪ 8‬را ﻧﺸﺎن ﻣ ﺪﻫﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ‬
‫ﺑﻪ دﻻ ﻞ ا ﻤﻨ ﺴﺐ اﻃﻼع از ﭼﮕﻮﻧﮕ وﺿﻌ ﺖ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮ ﻓﻘﻂ در‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻮﻗﻒ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻣ ﺴﺮ اﺳﺖ‪.‬‬
‫د ﻤﻪ ‪ 13‬را ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ ﺗﺎ ﻣ ﺰان ﺷﺎرژ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد )ا ﻦ اﻣﺮ در‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫ﺣﺎﻟﺘ ﻪ ﺑﺎﺗﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎرج ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻧ ﺰ ﳑ ﻦ اﺳﺖ(‪ .‬ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎن‬ ‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Leinfelden, 25.03.2011‬‬
‫دﻫﻨﺪه ﻣ ﺰان ﺷﺎرژ‪ ،‬ﭘﺲ از ﻣﺪت زﻣﺎن ﺗﻘﺮ ﺒﺎ ً ‪ 5‬ﺛﺎﻧ ﻪ ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗ‬
‫ﺧﺎﻣﻮش ﻣ ﺸﻮد‪.‬‬
‫ﻧﺼﺐ‬
‫ﻇﺮﻓ ﺖ‬ ‫‪LED‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﺷﺎرژ ﻛﺮدن ﺑﺎﺗﺮ‬
‫ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ‪ LED‬ﺑﻄﻮر ﻣﺪاوم روﺷﻦ و ‪3‬‬ ‫ﻫﻤﻮاره از ﺷﺎرژرﻫﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻨﺪرﺟﺎت ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬ ‫‪e‬‬
‫‪≥2/3‬‬ ‫ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ رﻧﮓ‬ ‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت اﺑﺰارﻫﺎ ﺷﺎرژ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ا ﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ‬
‫ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ‪ LED‬ﺑﻄﻮر ﻣﺪاوم روﺷﻦ و ‪2‬‬ ‫ﺷﺎرژ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻟ ﺘ ﻮم‪ -‬ﻮﻧ )‪ (Li-Ion‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺷﻤﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ‬
‫‪≥1/3‬‬ ‫ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ رﻧﮓ‬ ‫ﻣ ﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺑﺎﺗﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎ ﺷﺎرژ اوﻟ ﻪ ارﺳﺎل ﻣ ﺸﻮد‪ .‬ﺑﺮا دﺳﺖ ﺎﻓﱳ‬
‫ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ‪ LED‬ﺑﻄﻮر ﻣﺪاوم روﺷﻦ و ‪1‬‬
‫ﺑﻪ ﺗﻮان ﺎﻣﻞ ﺑﺎﺗﺮ ‪ ،‬ﻗﺒﻞ از ﺑ ﺎر ﮔ ﺮ آن ﺑﺮا اوﻟ ﻦ ﺑﺎر ﺑﺎ ﺪ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮ‬
‫‪<1/3‬‬ ‫ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ رﻧﮓ‬
‫ﺑﻄﻮر ﺎﻣﻞ در دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺗ ﻤ ﻞ ﺷﻮد‪.‬‬
‫زن روﺷﻦ و ‪1‬‬ ‫ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ‪ LED‬ﺑﻄﻮر ﭼﺸﻤ‬ ‫ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻟ ﺘ ﻮم‪ -‬ﻮﻧ )‪ (Li-Ion‬را ﻣ ﺘﻮان ﻫﻤﻪ وﻗﺖ ﺷﺎرژ ﳕﻮد‪ ،‬ﺑﺪون‬
‫اﺣﺘ ﺎﻃ‬ ‫ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ رﻧﮓ‬ ‫ا ﻨ ﻪ از ﻃﻮل ﻋﻤﺮ آن ﺎﺳﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﻗﻄﻊ ﺮدن ﺟﺮ ﺎن ﺷﺎرژ آﺳ ﺒ ﺑﻪ‬
‫ﺑﺎﺗﺮ ﳕ ﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﺲ از ﻓﺸﺎر دادن د ﻤﻪ ‪ 13‬ﻫ ﭽ ﺪام از ﭼﺮاﻏﻬﺎ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬
‫«‬ ‫ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻟ ﺘ ﻮم‪ -‬ﻮﻧ )‪ (Li-Ion‬دارا »ﺳ ﺴﺘﻢ ﺣﻔﺎﻇﺖ اﻟ ﺘﺮوﻧ‬
‫‪ LED‬روﺷﻦ ﻧﺸﻮد‪ ،‬در ا ﻨﺼﻮرت ﺑﺎﺗﺮ دﺳﺘﮕﺎه دﭼﺎر ﻧﻘﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ و‬
‫)‪ (ECP‬ﺑﻮده و در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﺎﻟ ﺷﺪن ﺎﻣﻞ ﺣﻔﻆ ﻣ ﺸﻮﻧﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﺑﺎﺗﺮ‬
‫ﺑﺎ ﺪ ﺗﻌﻮ ﺾ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺧﺎﻟ ﺷﻮد‪ ،‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ از ﻃﺮﻳﻖ ﻠﻴﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘ ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗ ﺧﺎﻣﻮش‬
‫ﭘﺲ از‬ ‫در ﺣ ﻦ ﺟﺮﻳﺎن ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮ ‪ ،‬ﺳﻪ ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )‪(LED‬‬ ‫ﻣ ﺸﻮد و دﺳﺘﮕﺎه د ﮕﺮ ﺣﺮ ﺖ ﳕ ﻨﺪ‪.‬‬
‫د ﮕﺮ ﻮﺗﺎه ﻣﺪت روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﻣ ﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﻪ ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ‬
‫ﭘﺲ از ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن اﺗﻮﻣﺎﺗ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ‪ ،‬از ﻓﺸﺎر دادن‬
‫رﻧﮓ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )‪ (LED‬ﺑﻄﻮر ﻣﺪاوم روﺷﻦ ﲟﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬در ا ﻨﺼﻮرت ﺑﺎﺗﺮ ﺑﻄﻮر‬
‫ﻣﺠﺪد ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺧﻮددار ﻨ ﺪ‪ .‬ا ﻦ ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ‬
‫ﺎﻣﻞ ﺷﺎرژ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻘﺮ ﺒﺎ ً ﭘﺲ از ‪ 5‬دﻗ ﻘﻪ ﺑﻌﺪ از ا ﻨ ﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﺑﻄﻮر‬
‫ﺑﺎﻋﺚ آﺳ ﺐ د ﺪن ﺑﺎﺗﺮ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺎﻣﻞ ﺷﺎرژ ﺷﺪ‪ ،‬ﺳﻪ ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ رﻧﮓ )‪ (LED‬ﻣﺠﺪدا ً ﺧﺎﻣﻮش ﻣ ﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻚ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه درﺟﻪ ﺣﺮارت ‪ NTC‬ﻣ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ آن‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺑﺮداﺷﱳ و ﺧﺎرج ﺮدن ﺑﺎﺗﺮ‬
‫ﺷﺎرژ ﺷﺪن ﺑﺎﺗﺮ را ﻓﻘﻂ در دﻣﺎ ﻣﺎﺑ ﻦ ‪ 0 °C‬و ‪ 45 °C‬ﺳﺎﻧﺘ ﮕﺮاد ﳑﻜﻦ‬ ‫ﺑﺎﺗﺮ ‪ 8‬دارا دو ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻗﻔﻞ ﻣ ﺒﺎﺷﺪ ﻪ ا ﻦ ﻗﻔﻠﻬﺎ ﻣﺎﻧﻊ ﺑ ﺮون اﻓﺘﺎدن‬
‫ﻣ ﺳﺎزد‪ .‬ﺑﻪ ا ﻦ ﺗﺮﺗ ﺐ ﺑﻪ ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺑﺎﺗﺮ اﻓﺰوده ﻣ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺗﺮ در اﺛﺮ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﺮ رو د ﻤﻪ آزاد ﻨﻨﺪه ﻗﻔﻞ ‪ 14‬ﻣ ﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺎ زﻣﺎﻧ ﻪ ﺑﺎﺗﺮ در داﺧﻞ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬آن ﺑﺎﺗﺮ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ ‪(B‬‬ ‫دﺳﺘﻪ ﻤ‬ ‫ﻓﻨﺮ در ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﮕﻬﺪار ﻣ ﺸﻮد‪.‬‬
‫ﭘ ﺶ از اﳒﺎم ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻛﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ )از ﺟﻤﻠﻪ ﺳﺮو ﺲ‪،‬‬ ‫‪e‬‬
‫ﺗﻌﻮ ﺾ اﺑﺰار و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﻏ ﺮه( و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ و‬
‫ﻧﮕﻬﺪار آن‪ ،‬ﻛﻠ ﺪ ﺗﻐ ﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ را در ﺣﺎﻟﺖ ﻣ ﺎﻧﻪ ﻗﺮار‬
‫دﻫ ﺪ‪.‬در ﺻﻮرت ﺑﻜﺎر اﻧﺪاﺧﱳ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻛﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺧﻄﺮ‬
‫آﺳ ﺐ د ﺪن وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫‪ 7‬اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪.‬‬ ‫از اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺧﻮد ﻓﻘﻂ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دﺳﺘﻪ ﻤ‬ ‫‪e‬‬

‫ﺷﻤﺎ ﻣ ﺘﻮاﻧ ﺪ دﺳﺘﻪ ﻤ ‪ 7‬را ﺑﻪ اﻧﺪازہ دﳋﻮاه ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻮر ﻪ‬


‫ﺑﺨﻮﺑ ﺎر ﺮده و ﻤﺘﺮ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﻮ ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺨﺶ اﻧﺘﻬﺎﺋ ﺟﺎ دﺳﺖ در دﺳﺘﻪ ﻤ ‪ 7‬را ﺑﺮﺧﻼف ﺟﻬﺖ ﺣﺮ ﺖ‬ ‫ﺑﺮا ﺑﺮداﺷﱳ و ﺧﺎرج ﺮدن ﺑﺎﺗﺮ ‪:8‬‬
‫ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه و دﺳﺘﻪ ﻤ ‪ 7‬را ﺑﻄﺮف ﺟﻬﺖ ﻣﻄﻠﻮب‬ ‫– ﺑﺎﺗﺮ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎ ﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ )‪ (1.‬ﻓﺸﺎرداده و ﻫﻤﺰﻣﺎن د ﻤﻪ آزاد‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺑﺨﺶ اﻧﺘﻬﺎﺋ ﺟﺎ دﺳﺖ در دﺳﺘﻪ ﻤ ‪ 7‬را ﺑﺎ‬ ‫ﻨﻨﺪه ‪ 14‬ﻗﻔﻞ ﺑﺎﺗﺮ )‪ (2.‬را ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ‪.‬‬
‫ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن در ﺟﻬﺖ ﺣﺮ ﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ دوﺑﺎره ﻣﺤ ﻢ ﻨ ﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻮار ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ‬ ‫– ﺑﺎﺗﺮ را از داﺧﻞ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑ ﺮون ﺑ ﺸ ﺪ ﺗﺎ ا ﻨ ﻪ‬
‫ﺗﺴﻤﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 15‬ﻣﻮﺟﻮد در دﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺪ ﺑﻪ درﺳﺘ در ﺷ ﺎر‬ ‫)‪ (3.‬ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آن ﻗﺮار ﮔ ﺮد‪.‬‬ ‫– د ﻤﻪ آزاد ﻨﻨﺪه ‪ 14‬ﻗﻔﻞ ﺑﺎﺗﺮ را ﻣﺠﺪدا ً ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ و ﺑﺎﺗﺮ را‬
‫ﺑﻄﻮر ﺎﻣﻞ ﺑ ﺮون ﺑ ﺎور ﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_fa_1619929J10_001.indd 213‬‬ ‫‪05.04.2011 18:46:06‬‬


‫| ‪214‬‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬

‫‪GSR 36 V-LI Professional‬‬ ‫در ﻞ‪/‬ﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ ﺷﺎرژ‬


‫‪GSB 36 V-LI Professional‬‬ ‫در ﻞ‪/‬ﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ ﺷﺎرژ ﺿﺮﺑﻪ ا‬
‫ﺣﺪا ﺜﺮ ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺮا ﭘ ﭻ ﺎر‬
‫ﺳﺨﺖ‪/‬ﻧﺮم ﻃﺒﻖ ﻧﻮرم ‪ISO 5393‬‬
‫‪34/80‬‬ ‫‪40/80‬‬ ‫‪Nm‬‬ ‫– ﺑﺎ ﺑﺎﻃﺮ ‪2,6 Ah‬‬
‫‪32/78‬‬ ‫‪35/80‬‬ ‫‪Nm‬‬ ‫– ﺑﺎ ﺑﺎﻃﺮ »ﻓﺸﺮده« ‪1,3 Ah‬‬

‫ﺣﺪا ﺜﺮ ﻗﻄﺮ ﺳﻮراخ ﺎر ‪Ø‬‬


‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫– ﻓﻮﻻد‬
‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫– ﭼﻮب‬
‫‪16‬‬ ‫–‬ ‫‪mm‬‬ ‫– ﻗﻄﻌﺎت آﺟﺮ‬
‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫ﺣﺪا ﺜﺮ ﻗﻄﺮ ﭘ ﭻ ‪Ø‬‬

‫‪13 – 1,5‬‬ ‫‪13 – 1,5‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫داﻣﻨﻪ ﻣﻬﺎر ﺳﻪ ﻧﻈﺎم‬


‫"‪1/2‬‬ ‫"‪1/2‬‬ ‫رزوه ﺷﻔﺖ )ﻣﺤﻮر( ﻣﺘﻪ‬
‫وزن ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫‪2,7‬‬ ‫‪2,5‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ً ﺑﻪ ﺷﻤﺎره ﻓﻨ رو ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺧﻮد ﺗﻮﺟﻪ ﻨ ﺪ‪ .‬ﻧﺎﻣﻬﺎ ﲡﺎر اﺑﺰارﻫﺎ ﺑﺮﻗ ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:‬‬ ‫اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺻﺪا و ارﺗﻌﺎش‬


‫ﺳﻄﺢ ارﺗﻌﺎش ﻗ ﺪ ﺷﺪه در ا ﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎ روش اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻃﺒﻖ‬
‫ﻣﻘﺎد ﺮ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺷﺪه ﺑﺮا ﻣ ﺰان ﺻﺪا‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪ EN 60745‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارد و از آن ﻣ ﺘﻮان ﺑﺮا ﻣﻘﺎ ﺴﻪ‬
‫‪ EN 60745‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰارﻫﺎ ﺑﺮﻗ ﺑﺎ ﺪ ﮕﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﳕﻮد و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺑﺮا ﺑﺮآورد ﻣﻮﻗﺘ‬
‫ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ از ارﺗﻌﺎش ﻧ ﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪GSR 36 V-LI:‬‬
‫ﺳﻄﺢ ارﺗﻌﺎش ﻗ ﺪ ﺷﺪه ﻣﻌﺮف ﺎرﺑﺮد اﺻﻠ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ اﺳﺖ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ اﮔﺮ‬ ‫ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻤﺘﺮ از )‪ 70 dB(A‬اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣ ﺰان ارﺗﻌﺎش ا ﻦ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺮا ﻣﻮارد د ﮕﺮ ﺑﺎ اﺑﺰارﻫﺎ ﺎرﺑﺮد د ﮕﺮ و ﺎ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺖ و‬ ‫ﺿﺮ ﺐ ﺧﻄﺎ ‪.K = 3 dB‬‬
‫ﺳﺮو ﺲ ﺎﻓ ﺑ ﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد‪ ،‬در آﻧﺼﻮرت اﻣ ﺎن ﺗﻐ ﺮ ﺳﻄﺢ ارﺗﻌﺎش‬ ‫ا ﻦ ﻣﻘﺪار ﻫﻨﮕﺎم ﺎر از )‪ 80 dB(A‬ﲡﺎوز ﻣ ﻨﺪ‪.‬‬
‫وﺟﻮد دارد‪ .‬ا ﻦ اﻣﺮ ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ از ارﺗﻌﺎش را در ﻃﻮل ﻣﺪت زﻣﺎن‬ ‫از ﮔﻮﺷ ا ﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ!‬
‫ﺎر ﺑﻪ وﺿﻮح اﻓﺰا ﺶ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻣ ﺰان ﻞ ارﺗﻌﺎﺷﺎت )ﺟﻤﻊ ﺑﺮدارﻫﺎ ﺳﻪ ﺟﻬﺖ( ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﺟﻬﺖ ﺑﺮآورد دﻗ ﻖ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ از ارﺗﻌﺎش‪ ،‬ﺑﺎ ﺪ زﻣﺎﻧﻬﺎﺋ را ﻫﻢ ﻪ‬ ‫‪ EN 60745‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣ ﺸﻮد‪:‬ﺳﻮراخ ﺎر در ﻓﻠﺰات‪:‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎﻣﻮش اﺳﺖ و ﺎ ا ﻨ ﻪ دﺳﺘﮕﺎه روﺷﻦ اﺳﺖ وﻟ ﻦ در آن‬ ‫ﻣ ﺰان ارﺗﻌﺎش ‪،ah < 2,5 m/s2‬‬
‫زﻣﺎن ﺑ ﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﳕ ﺸﻮد‪ ،‬در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ا ﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺿﺮ ﺐ ﺧﻄﺎ )ﻋﺪم ﻗﻄﻌ ﺖ( ‪،K = 1,5 m/s2‬‬
‫ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ از ارﺗﻌﺎش را در ﻞ ﻃﻮل ﺎر ﺑﻪ وﺿﻮح ﻢ ﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭘ ﭻ ﺎر )ﭘ ﭻ زﻧ (‪ :‬ﻣ ﺰان ارﺗﻌﺎش ‪،ah < 2,5 m/s2‬‬
‫اﻗﺪاﻣﺎت ا ﻤﻨ ﻣﻀﺎﻋﻒ در ﺑﺮاﺑﺮ ارﺗﻌﺎش ﻫﺎ و ﻗﺒﻞ از ﺗﺄﺛ ﺮﮔﺬار آﻧﻬﺎ را‬ ‫ﺿﺮ ﺐ ﺧﻄﺎ )ﻋﺪم ﻗﻄﻌ ﺖ( ‪.K = 1,5 m/s2‬‬
‫ﺑﺮا ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﺮد ﻪ ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﺎر ﻣ ﻨﺪ در ﻧﻈﺮ ﺑﮕ ﺮ ﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻨﻮان‬
‫‪GSB 36 V-LI:‬‬
‫ﻣﺜﺎل ﺳﺮو ﺲ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ و اﺑﺰار و ﻣﻠﺤﻘﺎت آن‪ ،‬ﮔﺮم ﻧﮕﻬﺪاﺷﱳ دﺳﺘﻬﺎ و‬
‫ﺳﺎزﻣﺎن دﻫ ﻣﺮاﺣﻞ ﺎر ‪.‬‬ ‫ﺳﻄﺢ ﺻﻮﺗ ﻼس ‪ ،A‬ارز ﺎﺑ ﺷﺪه در ﺧﺼﻮص ا ﻦ ﻧﻮع اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‬
‫ﻣﻌﺎدل اﺳﺖ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر ﺻﻮﺗ )‪ ;86 dB(A‬ﺳﻄﺢ ﻗﺪرت ﺻﻮﺗ‬
‫اﻇﻬﺎر ﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬ ‫)‪ .97 dB(A‬ﺿﺮ ﺐ ﺧﻄﺎ )ﻋﺪم ﻗﻄﻌ ﺖ( ‪.K = 3 dB‬‬
‫از ﮔﻮﺷ ا ﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ!‬
‫ﺑﺪ ﻨﻮﺳ ﻠﻪ ﺑﺎ ﻗﺒﻮل ﻣﺴﺌﻮﻟ ﺖ اﻧﺤﺼﺎر اﻇﻬﺎر ﻣ ﺪار ﻢ‪ ،‬ﻪ ﻣﺤﺼﻮل‬
‫ﻣﺸﺮوﺣﻪ ﲢﺖ »ارﻗﺎم و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ « ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارﻫﺎ‪ ،‬ﻧﻮرم ﻫﺎ‬ ‫ﻣ ﺰان ﻞ ارﺗﻌﺎﺷﺎت )ﺟﻤﻊ ﺑﺮدارﻫﺎ ﺳﻪ ﺟﻬﺖ( ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫و ﻣﺪار ﻓﻨ ز ﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارﻧﺪ‪ ،EN 60745 :‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻘﺮرات‬ ‫‪ EN 60745‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣ ﺷﻮد‪:‬‬
‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎ ‪.2006/42/EG ،2004/108/EG‬‬ ‫ﺳﻮراخ ﺎر در ﻓﻠﺰات‪ :‬ﻣ ﺰان اﻧﺘﺸﺎر ارﺗﻌﺎش ‪ ،ah = 3,0 m/s2‬ﺿﺮ ﺐ‬
‫ﺗﺼﺤ ﺢ )ﻋﺪم ﻗﻄﻌ ﺖ( ‪،K = 1,5 m/s2‬‬
‫ﻣﺪار ﻓﻨ ﺗﻮﺳﻂ‪:‬‬
‫در ﻞ ﺎر ﺿﺮﺑﻪ ا در ﺑﺘﻮن‪ :‬ﻣ ﺰان اﻧﺘﺸﺎر ارﺗﻌﺎش ‪،ah = 11,5 m/s2‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ESC,‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬ ‫ﺿﺮ ﺐ ﺗﺼﺤ ﺢ )ﻋﺪم ﻗﻄﻌ ﺖ( ‪،K = 1,5 m/s2‬‬
‫ﭘ ﭻ ﮔﻮﺷﺘ ﺎر ‪ :‬ﻣ ﺰان اﻧﺘﺸﺎر ارﺗﻌﺎش ‪ ،ah < 2,5 m/s2‬ﺿﺮ ﺐ‬
‫ﺗﺼﺤ ﺢ )ﻋﺪم ﻗﻄﻌ ﺖ( ‪.K = 1,5 m/s2‬‬

‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_fa_1619929J10_001.indd 214‬‬ ‫‪05.04.2011 18:46:07‬‬


‫‪ | 215‬ﻓﺎرﺳ‬
‫اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫در ﺻﻮرﺗ ﻪ ﺑﺎﺗﺮ آﺳ ﺐ د ﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﺎ از آن ﺑﻄﻮر ﺑ رو ﻪ‬ ‫‪e‬‬

‫ﺷﻤﺎره ﻫﺎ اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه ﻪ در ﺗﺼﻮ ﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣ ﺸﻮد‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪ ،‬ﳑ ﻦ اﺳﺖ از ﺑﺎﺗﺮ ﺑﺨﺎرﻫﺎ ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﺷﺮح اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻣ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ آن در ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ آﻣﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫درا ﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻫﻮا ﻣﺤ ﻂ را ﺗﺎزه ﻨ ﺪ؛ اﮔﺮ اﺣﺴﺎس ﻧﺎراﺣﺘ‬
‫ﺮد ﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺰﺷ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﳕﺎﺋ ﺪ‪ .‬اﺳﺘﻨﺸﺎق ا ﻦ ﺑﺨﺎرﻫﺎ ﳑ ﻦ‬
‫ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ‬ ‫‪1‬‬
‫اﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﺠﺎر ﺗﻨﻔﺴ ﺷﻤﺎ آﺳ ﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻠﻘﻪ ﺗﻨﻈ ﻢ اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺸﺘﺎور‬ ‫‪2‬‬
‫از ﺑﺎﺗﺮ ﻓﻘﻂ در راﺑﻄﻪ و ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻮش‬ ‫‪e‬‬
‫د ﻤﻪ اﻧﺘﺨﺎب دﻧﺪه‬ ‫‪3‬‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ در ا ﻨﺼﻮرت ﺑﺎﺗﺮ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻄﺮ اِﻋﻤﺎل ﻓﺸﺎر‬
‫دﺳﺘﻪ ﻧﺮم‬ ‫‪4‬‬ ‫ﺑ ﺶ از ﺣﺪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣ ﺸﻮد‪.‬‬
‫ﻠ ﺪ ﺗﻐ ﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ‬ ‫‪5‬‬ ‫ﻣﻨﺤﺼﺮا ً از ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ اﺻﻞ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻮش ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ و‬ ‫‪e‬‬
‫ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‬ ‫‪6‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺪرج ﺑﺮ رو ﺑﺮﭼﺴﺐ )ﭘﻼ ﻣﺪل( اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺧﻮد‬
‫دﺳﺘﻪ ﻤ‬ ‫‪7‬‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‪ ،‬از‬
‫ﺑﺎﺗﺮ‬ ‫‪8‬‬ ‫ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﺗﻘﻠ ﺪ و ﺑﺪل‪ ،‬ﺗﻌﻤ ﺮ و ﺑﺎزﺳﺎز ﺷﺪه و ﺎ ﺗﻮﻟ ﺪات‬
‫ﺳﺮﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ *‬ ‫‪9‬‬ ‫ﺑ ﮕﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺟﺮاﺣﺎت و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺧﺴﺎرات ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﻧﻔﺠﺎر ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ‬
‫دﺳﺘﻪ )ﺑﺎ رو ﺶ ﻋﺎ ﻖ دار(‬ ‫‪10‬‬
‫وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻨﺘﺮل درﺟﻪ ﺣﺮارت‬ ‫‪11‬‬
‫ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻨﺘﺮل ﻣ ﺰان ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮ‬ ‫‪12‬‬ ‫ﺗﺸﺮ ﺢ دﺳﺘﮕﺎه و ﻋﻤﻠ ﺮد آن‬
‫د ﻤﻪ ﺑﺮا ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻨﺘﺮل ﻣ ﺰان ﺷﺎرژ‬ ‫‪13‬‬ ‫ﻠ ﻪ دﺳﺘﻮرات ا ﻤﻨ و راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ را ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ‬
‫دﻛﻤﻪ ﻓﺸﺎر آزاد ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺗﺮ‬ ‫‪14‬‬ ‫ﻨ ﺪ‪ .‬اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت ﻧﺎﺷ از ﻋﺪم رﻋﺎ ﺖ ا ﻦ دﺳﺘﻮرات‬
‫ﺗﺴﻤﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه دﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜ‬ ‫‪15‬‬ ‫ا ﻤﻨ ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕ و ﺎ‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻮﻧ ﻮرﺳﺎل‪/‬راﺑﻂ ﺳﺮﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ ﺑﺮا اﻧﻮاع‬ ‫‪16‬‬ ‫ﺳﺎ ﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎ ﺷﺪ ﺪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺳﺮﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ ﻫﺎ *‬ ‫ﻟﻄﻔﺎ ً ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪه ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ را ﻪ ﺣﺎو ﺗﺼﻮ ﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‬
‫ﭘ ﭻ ا ﻤﻨ ﺑﺮا ﺳﻪ ﻧﻈﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗ ﻚ‬ ‫‪17‬‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎز ﻨ ﺪ و ﻫﻨﮕﺎم ﺧﻮاﻧﺪن ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ‪ ،‬آﻧﺮا ﺑﺎز ﻧﮕﻬﺪار ﺪ‪.‬‬
‫آﭼﺎر آﻟﻦ )ﺷﺶ ﮔﻮش( *‬ ‫‪18‬‬
‫ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﺳﺮﭘﻮش‬ ‫‪19‬‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه زﻏﺎل‬ ‫‪20‬‬ ‫‪GSR 36 V-LI:‬‬
‫* ﻠ ﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗ ﻪ در ﺗﺼﻮ ﺮ و ﺎ در ﻣﱳ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫ا ﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺮا ﺑﺴﱳ و ﺑﺎز ﻛﺮدن ﭘ ﭻ ﻫﺎ و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺑﺮا ﺳﻮراخ‬
‫اراﺋﻪ ﳕ ﺷﻮد‪ .‬ﻟﻄﻔﺎً ﻟ ﺴﺖ ﺎﻣﻞ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را از ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‬ ‫ﻛﺎر در ﭼﻮب‪ ،‬ﻓﻠﺰ‪ ،‬ﺳﺮاﻣ ﻚ و ﻣﻮاد ﭘﻼﺳﺘ ﻜ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪.‬‬
‫اﻗﺘﺒﺎس ﳕﺎﺋ ﺪ‪.‬‬
‫‪GSB 36 V-LI:‬‬
‫ا ﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺮا ﺑﺴﱳ و ﺑﺎز ﻛﺮدن ﭘ ﭻ ﻫﺎ و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺑﺮا ﺳﻮراخ‬
‫ﻛﺎر در ﭼﻮب‪ ،‬ﻓﻠﺰ‪ ،‬ﺳﺮاﻣ ﻚ و ﻣﻮاد ﭘﻼﺳﺘ ﻜ و ﻋﻼوه ﺑﺮ آن ﺑﺮا در ﻞ‬
‫ﻛﺎر ﺿﺮﺑﻪ ا در آﺟﺮ‪ ،‬ﻗﻄﻌﺎت ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از آﺟﺮ و در ﺳﻨﮓ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ‬
‫‪GSR 36 V-LI Professional‬‬ ‫در ﻞ‪/‬ﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ ﺷﺎرژ‬
‫‪GSB 36 V-LI Professional‬‬ ‫در ﻞ‪/‬ﭘ ﭽﮕﻮﺷﺘ ﺷﺎرژ ﺿﺮﺑﻪ ا‬
‫‪3 601 J13 1..‬‬ ‫‪3 601 J12 1..‬‬ ‫ﺷﻤﺎره ﻓﻨ‬
‫‪36‬‬ ‫‪36‬‬ ‫=‪V‬‬ ‫وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣ‬
‫ﺳﺮﻋﺖ در ﺣﺎﻟﺖ آزاد‬
‫‪450 – 0‬‬ ‫‪400 – 0‬‬ ‫‪min–1‬‬ ‫– دﻧﺪه ‪1‬‬
‫‪1 500 – 0‬‬ ‫‪1 400 – 0‬‬ ‫‪min–1‬‬ ‫– دﻧﺪه ‪2‬‬

‫‪18 000 – 0‬‬ ‫–‬ ‫‪min–1‬‬ ‫ﺗﻌﺪاد ﺿﺮﺑﻪ‬


‫‪9–1‬‬ ‫‪9–1‬‬ ‫‪Nm‬‬ ‫ﻣﺤﺪوده ﺗﻨﻈ ﻢ ﮔﺸﺘﺎور‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_fa_1619929J10_001.indd 215‬‬ ‫‪05.04.2011 18:46:07‬‬


‫| ‪216‬‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬

‫ﻧ ﺎت ا ﻤﻨ ﺑﺮا در ﻞ ﻫﺎ و ﭘ ﭻ‬ ‫را درﺻﻮرت ﻋﺪم اﺳﺘﻔﺎده‪ ،‬از دﺳﺘﺮس ﻮد ﺎن‬ ‫اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬
‫دور ﻧﮕﻬﺪار ﺪ‪ .‬اﺟﺎزه ﻧﺪﻫ ﺪ ﻪ اﻓﺮاد ﻧﺎ وارد و ﺎ اﺷﺨﺎﺻ ﻪ‬
‫‪e‬‬

‫ﮔﻮﺷﺘ ﻫﺎ‬ ‫ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ را ﻧﺨﻮاﻧﺪه اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ا ﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﺎر ﻨﻨﺪ‪ .‬ﻗﺮار‬
‫در دﺳﺖ اﻓﺮاد ﻧﺎوارد و ﺑ ﲡﺮﺑﻪ ﺧﻄﺮﻧﺎ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﮔﺮﻓﱳ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬
‫‪GSB 36 V-LI:‬‬ ‫ﺧﻮب ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻨ ﺪ‪ .‬ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷ ﺪ ﻪ‬ ‫از اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬ ‫‪e‬‬
‫ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺑﺎ در ﻞ ﺿﺮﺑﻪ ا از ﮔﻮﺷ ا ﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪.‬‬ ‫‪e‬‬ ‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ ﻣﺘﺤﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺧﻮب ﺎر ﺮده و ﮔ ﺮ ﻧ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﲢﺖ ﺗﺄﺛ ﺮ ﺳﺮ و ﺻﺪا ﻗﺮار ﮔﺮﻓﱳ‪ ،‬ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻨﻮاﺋ ﺷﻤﺎ آﺳ ﺐ‬ ‫ﺷ ﺴﺘﻪ و ﺎ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨ ﻦ دﻗﺖ ﻨ ﺪ ﻪ ﻗﻄﻌﺎت اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬
‫ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫آﺳ ﺐ د ﺪه ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻗﻄﻌﺎت آﺳ ﺐ د ﺪه را ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺎر‬
‫ﺗﻌﻤ ﺮ ﻨ ﺪ‪ .‬ﻋﻠﺖ ﺑﺴ ﺎر از ﺳﻮاﻧﺢ ﺎر ‪ ،‬ﻋﺪم ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺎﻣﻞ از‬
‫‪GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:‬‬ ‫ﻣ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫اﺑﺰارﻫﺎ اﻟ ﺘﺮ‬
‫از دﺳﺘﻪ ﻤ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‬ ‫‪e‬‬ ‫اﺑﺰار ﺑﺮش را ﺗ ﺰ و ﲤ ﺰ ﻧﮕﻬﺪار ﺪ‪ .‬اﺑﺰار ﺑﺮﺷ ﻪ ﺧﻮب ﻣﺮاﻗﺒﺖ‬ ‫‪e‬‬
‫ارﺳﺎل ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬از دﺳﺖ دادن ﻨﺘﺮل ﺑﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﺪه و از ﻟﺒﻪ ﻫﺎ ﺗ ﺰ ﺑﺮﺧﻮردارﻧﺪ‪ ،‬ﻤﺘﺮ درﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﮔ ﺮ ﺮده و‬
‫ﺎرﺑﺮ آﺳ ﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪا ﺖ ﻣ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﻛﺎر ﺧﻮد‪ ،‬اﻣﻜﺎن ﲤﺎس ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت اﺑﺰار )ﻣﺘﻪ‬ ‫‪e‬‬ ‫اﺑﺰارﻫﺎ اﻟ ﺘﺮ ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‪ ،‬اﺑﺰار ﻪ رو دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ‬ ‫‪e‬‬

‫و ﻣﺎﻧﻨﺪ آن( ﺑﺎ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ ﺑﺮق )داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن( ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ رؤ ﺖ‬ ‫ﻣ ﺷﻮﻧﺪ و ﻏ ﺮه را ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮرات ا ﻦ ﺟﺰوه راﻫﻨﻤﺎ ﻃﻮر‬
‫ﻧ ﺴﺘﻨﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺴﺘ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را از ﻣﺤﻞ دﺳﺘﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺎر ﮔ ﺮ ﺪ ﻪ ﺑﺎ ﻣﺪل ا ﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻨﺎﺳﺐ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫و ﺳﻄﻮح ﻋﺎ ﻖ دار آن در دﺳﺖ ﺑﮕ ﺮ ﺪ‪ .‬ﲤﺎس اﺑﺰار ﺑﺎ ﺳ ﻢ و ﻛﺎﺑﻠ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺑﻪ ﺷﺮا ﻂ ﺎر و ﻧﻮع ﺎر ﺗﻮﺟﻪ ﻨ ﺪ‪ .‬ﺎرﺑﺮد اﺑﺰار‬
‫ﻛﻪ ﻫﺎد ﺟﺮ ﺎن ﺑﺮق اﺳﺖ‪ ،‬ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﺟﺮ ﺎن ﺑﺮق را ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻫﺎ ﻓﻠﺰ‬ ‫ﺑﺮﻗ ﺑﺮا ﻣﻮارد ﺎر ﻪ ﺑﺮا آن درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻧ ﺰ اﻧﺘﻘﺎل دﻫﺪ و ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﺷﺮا ﻂ ﺧﻄﺮﻧﺎ را ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮد‪.‬‬
‫اﺑﺰار اﻟﻜﺘﺮ ﻜ را ﺧﻮب ﻣﺤﻜﻢ ﻧﮕﻬﺪار ﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺴﱳ و ﺎ ﺑﺎز‬ ‫‪e‬‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﻃﺮز اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰارﻫﺎ ﺷﺎرژ‬
‫ﻛﺮدن ﭘ ﭻ‪ ،‬اﻣﻜﺎن ﻋﻜﺲ اﻟﻌﻤﻞ ﺷﺪ ﺪ ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺮا ﻣﺪت ﻛﻮﺗﺎﻫ‬
‫‪ e‬ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ را ﻣﻨﺤﺼﺮا ً در دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﺷﺎرژ ﻨ ﺪ ﻪ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻮﺻ ﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗ ﻪ ﺑﺮا ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮ ‪ ،‬آﻧﺮا‬
‫ﺑﺮا ﭘ ﺪا ﺮدن ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﺳ ﻢ ﻫﺎ ﭘﻨﻬﺎن ﻣﻮﺟﻮد در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬ ‫‪e‬‬ ‫در ﺷﺎرژر ﻗﺮار دﻫ ﺪ ﻪ ﺑﺮا آن ﺑﺎﺗﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻄﺮ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه رد ﺎب ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺮا ﺎﻓﱳ ﻟﻮﻟﻪ‬ ‫و ﻣﺤﺪوده ﺎر‪ ،‬از‬ ‫آﺗﺸﺴﻮز وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫ﻫﺎ و ﺳ ﻤﻬﺎ ﺗﺄﺳ ﺴﺎت اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ و ﺎ ﺑﺎ ﺷﺮ ﺖ ﻫﺎ‬ ‫‪ e‬در اﺑﺰار آﻻت اﻟ ﺘﺮ ‪ ،‬ﻓﻘﻂ از ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‬
‫ﺎرﻫﺎ ﺗﺄﺳ ﺴﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﲤﺎس ﺑﮕ ﺮ ﺪ‪.‬‬ ‫ﻪ ﺑﺮا آن ﻧﻮع اﺑﺰار ﺑﺮﻗ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫ﲤﺎس ﺑﺎ ﺎﺑﻞ و ﺳ ﻤﻬﺎ ﺑﺮق ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ آﺗﺸﺴﻮز و ﺎ ﺑﺮق‬ ‫ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺟﺮاﺣﺎت و ﺣﺮ ﻖ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﮔﺮﻓﺘﮕ ﺷﻮد‪ .‬ا ﺮاد و آﺳ ﺐ د ﺪﮔ ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎز ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﻧﻔﺠﺎر‬
‫‪ e‬درﺻﻮرت ﻋﺪم اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮ ﺑﺎ ﺪ آﻧﺮا از ﮔ ﺮه ﻫﺎ ﻓﻠﺰ ‪ ،‬ﺳ ﻪ‪،‬‬
‫ﺷﻮد‪ .‬ﺳﻮراخ ﺷﺪن ﻟﻮﻟﻪ آب ﺑﺎﻋﺚ ا ﺠﺎد ﺧﺴﺎرت ﻣ ﺸﻮد‪.‬‬
‫ﻠ ﺪ‪ ،‬ﻣ ﺦ‪ ،‬ﭘ ﭻ و د ﮕﺮ وﺳﺎﺋﻞ ﻮﭼ ﻓﻠﺰ دور ﻧﮕﻪ دار ﺪ‪ ،‬ز ﺮا‬
‫درﺻﻮرت ﮔ ﺮ ﺮدن و ﺑﻠﻮ ﻪ ﺷﺪن اﺑﺰار‪ ،‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ )دﺳﺘﮕﺎه( را‬ ‫‪e‬‬
‫ا ﻦ وﺳﺎﺋﻞ ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ا ﺠﺎد اﺗﺼﺎﻟ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ا ﺠﺎد اﺗﺼﺎﻟ‬
‫ﻓﻮرا ً ﺧﺎﻣﻮش ﻨ ﺪ‪ .‬درا ﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮاﻇﺐ وا ﻨﺶ ﻫﺎ ﺷﺪ ﺪ‬ ‫ﺑ ﻦ دو ﻗﻄﺐ ﺑﺎﺗﺮ )ﺗﺮﻣ ﻨﺎﻟﻬﺎ ﺑﺎﺗﺮ ( ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮﺧﺘﮕ و‬
‫ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺎﺷ ﺪ ﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﭘﺲ زدن )ﺿﺮﺑﻪ زدن( دﺳﺘﮕﺎه ﻣ ﺸﻮد‪.‬‬ ‫ا ﺠﺎد ﺣﺮ ﻖ ﺷﻮد‪.‬‬
‫اﺑﺰار ﺎر ﳑ ﻦ اﺳﺖ درا ﻦ ﺣﺎﻻت ﮔ ﺮ ﻨﻨﺪ‪:‬‬
‫‪ e‬اﺳﺘﻔﺎده ﺑ رو ﻪ از ﺑﺎﺗﺮ ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﺮوج ﻣﺎ ﻌﺎت از آن ﺷﻮد‪ .‬از‬
‫– درﺻﻮرﺗ ﻪ ﺑﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻓﺸﺎر ﺑ ﺶ از ﺣﺪ وارد ﺷﻮد و ﺎ‬
‫ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﲤﺎس ﺑﺎ ا ﻦ ﻣﺎ ﻌﺎت ﺧﻮد دار ﻨ ﺪ‪ .‬درﺻﻮرت ﲤﺎس اﺗﻔﺎﻗ‬
‫– اﺑﺰار ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﮔ ﺮ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎ آن‪ ،‬دﺳﺖ ﺧﻮد و ﺎ ﻣﺤﻞ ﲤﺎس را ﺑﺎ آب ﺑﺸﻮﺋ ﺪ‪ .‬درﺻﻮرت آﻟﻮده‬
‫را ﻫﻨﮕﺎم ﺎر‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺮ دو دﺳﺖ ﻣﺤ ﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ و‬ ‫اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬ ‫‪e‬‬ ‫ﺷﺪن ﭼﺸﻢ ﺑﺎ ا ﻦ ﻣﺎ ﻊ‪ ،‬ﺑﺎ ﺪ ﺑﻪ ﭘﺰﺷ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻨ ﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﻊ ﺧﺎرج‬
‫ﺟﺎ ﮕﺎه ﻣﻄﻤﺌﻨ ﺑﺮا ﺧﻮد اﻧﺘﺨﺎب ﻨ ﺪ‪ .‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﻣ ﺘﻮان ﺑﺎ‬ ‫ﺷﺪه از ﺑﺎﺗﺮ ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﻟﺘﻬﺎب ﭘﻮﺳﺖ و ﺳﻮﺧﺘﮕ ﺷﻮد‪.‬‬
‫دو دﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﺑ ﺎر ﮔﺮﻓﺖ و آﻧﺮا ﻫﺪا ﺖ ﺮد‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﺎر را ﻣﺤ ﻢ ﻨ ﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗ ﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﺑﻪ وﺳ ﻠﻪ‬ ‫‪e‬‬
‫ﺳﺮو ﺲ‬
‫ﲡﻬ ﺰات ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه و ﺎ ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﮔ ﺮه ﻣﺤ ﻢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﻄﻌﻪ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﺘﺨﺼﺼ ﻦ ﺣﺮﻓﻪ ا رﺟﻮع‬ ‫‪ e‬ﺑﺮا ﺗﻌﻤ ﺮ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬
‫ﺎر ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﻣ ﺸﻮد‪ ،‬ﺗﺎ ا ﻨ ﻪ ﺑﻮﺳ ﻠﻪ دﺳﺖ‬ ‫ﺮده و از وﺳﺎﺋﻞ ﺪ اﺻﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪ .‬ا ﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻪ ا ﻤﻨ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻤﺎ ﺗﻀﻤ ﻦ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ از ﻨﺎر ﮔﺬاﺷﱳ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺻﺒﺮ ﻨ ﺪ ﺗﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻄﻮر‬ ‫‪e‬‬
‫ﺎﻣﻞ از ﺎر و ﺣﺮ ﺖ ﺑﺎ ﺴﺘﺪ‪ .‬اﺑﺰار و ﻣﻠﺤﻘﺎت دﺳﺘﮕﺎه ﳑ ﻦ اﺳﺖ‬
‫ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﮔ ﺮ ﺮده و ﻨﺘﺮل اﺑﺰار ﺑﺮﻗ از دﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎرج ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮ را ﺑﺎز ﻧﻜﻨ ﺪ‪ .‬ﺧﻄﺮ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه وﺟﻮد دارد‪.‬‬ ‫‪e‬‬

‫ﺑﺎﺗﺮ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﺮارت‪ ،‬از ﺟﻤﻠﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺪاوم‬


‫ﺧﻮرﺷ ﺪ و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ‪ ،‬آب و رﻃﻮﺑﺖ‬
‫ﻣﺤﻔﻮظ ﺑﺪار ﺪ‪ .‬ﺧﻄﺮ اﻧﻔﺠﺎر وﺟﻮد دارد‪.‬‬

‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_fa_1619929J10_001.indd 216‬‬ ‫‪05.04.2011 18:46:07‬‬


‫‪ | 217‬ﻓﺎرﺳ‬
‫رﻋﺎ ﺖ ا ﻤﻨ اﺷﺨﺎص‬
‫‪ e‬ﺣﻮاس ﺧﻮد را ﺧﻮب ﺟﻤﻊ ﻨ ﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺎر ﺧﻮد دﻗﺖ ﻨ ﺪ و ﺑﺎ ﻓ ﺮ‬
‫ﻓﺎرﺳﻰ‬
‫ﺎر ﻨ ﺪ‪ .‬درﺻﻮرت ﺧﺴﺘﮕ و‬ ‫و ﻫﻮش ﺎﻣﻞ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬ ‫راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ا ﻤﻨ‬
‫ﺎ در ﺻﻮرﺗ ﻪ ﻣﻮاد ﻣﺨﺪر‪ ،‬اﻟ ﻞ و دارو اﺳﺘﻔﺎده ﺮده ا ﺪ‪ ،‬ﺑﺎ اﺑﺰار‬
‫ﺎر ﻧ ﻨ ﺪ‪ .‬ﳊﻈﻪ ﺑ ﺗﻮﺟﻬ ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار‬ ‫اﻟ ﺘﺮ‬ ‫راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ا ﻤﻨ ﻋﻤﻮﻣ ﺑﺮا اﺑﺰارﻫﺎ اﻟ ﺘﺮ‬
‫اﻟ ﺘﺮ ‪ ،‬ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎ ﺷﺪ ﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪ دﺳﺘﻮرات ا ﻤﻨ و راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ را ﺑﺨﻮاﻧ ﺪ‪.‬‬
‫از ﲡﻬ ﺰات ا ﻤﻨ ﺷﺨﺼ و از ﻋ ﻨ ا ﻤﻨ ﻫﻤﻮاره اﺳﺘﻔﺎده‬ ‫‪e‬‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت ﻧﺎﺷ از ﻋﺪم رﻋﺎ ﺖ ا ﻦ دﺳﺘﻮرات ا ﻤﻨ‬
‫ﻨ ﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از ﲡﻬ ﺰات ا ﻤﻨ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺳ ا ﻤﻨ ‪ ،‬ﻔﺶ ﻫﺎ‬ ‫ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕ و ﺎ ﺳﺎ ﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎ‬
‫ا ﻤﻨ ﺿﺪ ﻟﻐﺰش‪ ،‬ﻼه ا ﻤﻨ و ﮔﻮﺷ ا ﻤﻨ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮع ﺎر‬ ‫ﺷﺪ ﺪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﻣﺠﺮوح ﺷﺪن را ﺎﻫﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪ ﻫﺸﺪار ﻫﺎ ا ﻤﻨ و راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ را ﺑﺮا آ ﻨﺪه ﺧﻮب ﻧﮕﻬﺪار‬
‫ﺑﻄﻮر ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑ ﺎر ﻧ ﻔﺘﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷ ﺪ ﻪ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬ ‫‪e‬‬
‫ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ از وارد ﺮدن دوﺷﺎﺧﻪ دﺳﺘﮕﺎه در ﭘﺮ ﺰ ﺑﺮق‪ ،‬اﺗﺼﺎل آن ﺑﻪ‬ ‫ﻫﺮﺟﺎ در ا ﻦ راﻫﻨﻤﺎ از »اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ « ﺻﺤﺒﺖ ﻣ ﺸﻮد‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮر‬
‫ﺑﺎﻃﺮ ‪ ،‬ﺑﺮداﺷﱳ آن و ﺎ ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬ﺑﺎ ﺪ دﻗﺖ ﻨ ﺪ ﻪ اﺑﺰار‬ ‫ﺑﺎﻃﺮ دار )ﺑﺪون‬ ‫)ﺑﺎﺳ ﻢ ﺑﺮق( و ﺎ اﺑﺰارﻫﺎ اﻟ ﺘﺮ‬ ‫اﺑﺰارﻫﺎ اﻟ ﺘﺮ‬
‫ﺧﺎﻣﻮش ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗ ﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫اﻟ ﺘﺮ‬ ‫ﺳ ﻢ ﺑﺮق( ﻣ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫اﻧﮕﺸﺖ ﺷﻤﺎ رو د ﻤﻪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺑﺎﺷﺪ و ﺎ دﺳﺘﮕﺎه را در ﺣﺎﻟﺖ‬ ‫ا ﻤﻨ ﻣﺤﻞ ﺎر‬
‫روﺷﻦ ﺑﻪ ﺑﺮق ﺑﺰﻧ ﺪ‪ ،‬ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﺳﻮاﻧﺢ ﺎر ﭘ ﺶ آ ﺪ‪.‬‬ ‫‪ e‬ﻣﺤﻞ ﺎر ﺧﻮد را ﲤ ﺰ‪ ،‬ﻣﺮﺗﺐ و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﻮر ﺎﻓ ﻧﮕﻬﺪار ﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ از روﺷﻦ ﺮدن اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺪ ﻫﻤﻪ اﺑﺰارﻫﺎ ﺗﻨﻈ ﻢ‬ ‫‪e‬‬ ‫ﻣﺤ ﻂ ﺎر ﻧﺎﻣﺮﺗﺐ و ﻢ ﻧﻮر ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮاﻧﺢ ﺎر ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻨﻨﺪه و آﭼﺎر ﻫﺎ را از رو دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮدار ﺪ‪ .‬اﺑﺰار و آﭼﺎرﻫﺎﺋ ﻪ‬ ‫در ﻣﺤ ﻂ ﻫﺎﺋ ﻪ درآن ﺧﻄﺮ اﻧﻔﺠﺎر وﺟﻮد‬ ‫‪ e‬ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬
‫رو ﺑﺨﺶ ﻫﺎ ﭼﺮﺧﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﻗﺮار دارﻧﺪ‪ ،‬ﻣ ﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ا ﺠﺎد‬ ‫داﺷﺘﻪ و ﺣﺎو ﻣﺎ ﻌﺎت‪ ،‬ﮔﺎزﻫﺎ و ﻏﺒﺎرﻫﺎ ﻣﺤﺘﺮﻗﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺎر‬
‫ﺟﺮاﺣﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎ ا ﺠﺎد ﻣ ﻨﻨﺪ ﻪ ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ‬ ‫ﻧ ﻨ ﺪ‪ .‬اﺑﺰارﻫﺎ اﻟ ﺘﺮ‬
‫وﺿﻌ ﺖ ﺑﺪن ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺪ در ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎد ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮا‬ ‫‪e‬‬ ‫ﺑﺎﻋﺚ آﺗﺶ ﮔﺮﻓﱳ ﮔﺮد و ﺑﺨﺎرﻫﺎ ﻣﻮﺟﻮد درﻫﻮا ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺎر ﺟﺎ ﻣﻄﻤﺌﻨ ﺑﺮا ﺧﻮد اﻧﺘﺨﺎب ﺮده و ﺗﻌﺎدل ﺧﻮد را‬ ‫‪ e‬ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ ‪ ،‬ﻮد ﺎن و ﺳﺎ ﺮ اﻓﺮاد را از دﺳﺘﮕﺎه‬
‫را در‬ ‫ﻫﻤﻮاره ﺣﻔﻆ ﻨ ﺪ‪ .‬ﺑﻪ ا ﻦ ﺗﺮﺗ ﺐ ﻣ ﺗﻮاﻧ ﺪ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬ ‫دور ﻧﮕﻬﺪار ﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗ ﻪ ﺣﻮاس ﺷﻤﺎ ﭘﺮت ﺷﻮد‪ ،‬ﳑ ﻦ اﺳﺖ‬
‫وﺿﻌ ﺖ ﻫﺎ ﻏ ﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮه ﺑﻬﺘﺮ ﲢﺖ ﻨﺘﺮل داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷ ﺪ‪.‬‬ ‫ﻨﺘﺮل دﺳﺘﮕﺎه از دﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎرج ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻟﺒﺎس ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷ ﺪ‪ .‬از ﭘﻮﺷ ﺪن ﻟﺒﺎس ﻫﺎ ﮔﺸﺎد و ﺣﻤﻞ‬ ‫‪e‬‬
‫ا ﻤﻨ اﻟ ﺘﺮ‬
‫ز ﻨﺖ آﻻت ﺧﻮد دار ﻨ ﺪ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﺎس و دﺳﺘ ﺶ ﻫﺎ را از‬
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎ درﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ دﺳﺘﮕﺎه دور ﻧﮕﻬﺪار ﺪ‪ .‬ﻟﺒﺎس ﻫﺎ‬ ‫ﺑﺎ ﺪ ﺑﺎ ﭘﺮ ﺰ ﺑﺮق ﺗﻨﺎﺳﺐ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ e‬دوﺷﺎﺧﻪ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬
‫ﮔﺸﺎد‪ ،‬ﻣﻮ ﺑﻠﻨﺪ و ز ﻨﺖ آﻻت ﳑ ﻦ اﺳﺖ در ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ درﺣﺎل‬ ‫ﻫ ﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐ ﺮ در دوﺷﺎﺧﻪ ﻧﺪﻫ ﺪ‪ .‬ﻣﺒﺪل دوﺷﺎﺧﻪ ﻧﺒﺎ ﺪ‬
‫ﭼﺮﺧﺶ دﺳﺘﮕﺎه ﮔ ﺮ ﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫دارا اﺗﺼﺎل ﺑﻪ زﻣ ﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬
‫دوﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ اﺻﻞ و ﺗﻐ ﺮ داده ﻧﺸﺪه و ﭘﺮ ﺰﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮ‬
‫درﺻﻮرﺗ ﻪ ﻣ ﺘﻮاﻧ ﺪ وﺳﺎﺋﻞ ﻣ ﺶ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﺎ وﺳ ﻠﻪ ﺟﻤﻊ‬ ‫‪e‬‬
‫و ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ را ﻢ ﻣ ﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﻟ ﺘﺮ‬
‫ﻨﻨﺪه ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر را ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ ﻨ ﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮ ﺪ‬
‫ﻪ ا ﻦ وﺳﺎﺋﻞ ﻧﺼﺐ و درﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از‬ ‫‪ e‬از ﲤﺎس ﺑﺪﻧ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺳ ﻢ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ زﻣ ﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫وﺳﺎﺋﻞ ﻣ ﺶ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﺼﻮﻧ ﺖ ﺷﻤﺎ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ز ﺎد ﺗﺮ‬ ‫ﻟﻮﻟﻪ‪ ،‬ﺷﻮﻓﺎژ‪ ،‬اﺟﺎق ﺑﺮﻗ و ﺨﭽﺎل ﺧﻮد دار ﻨ ﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﲤﺎس‬
‫ﻣ ﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻧ ﺑﺎ ﺳﻄﻮح و ﻗﻄﻌﺎت دارا اﺗﺼﺎل ﺑﻪ زﻣ ﻦ و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﲤﺎس ﺷﻤﺎ‬
‫ﺑﺎ زﻣ ﻦ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ اﻓﺰا ﺶ ﻣ ﺎﺑﺪ‪.‬‬
‫و ﻣﺮاﻗﺒﺖ از آن‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﺻﺤ ﺢ از اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬ ‫‪ e‬دﺳﺘﮕﺎه را از ﺑﺎران و رﻃﻮﺑﺖ دور ﻧﮕﻬﺪار ﺪ‪ .‬ﻧﻔﻮذ آب ﺑﻪ اﺑﺰار‬
‫‪ e‬از وارد ﺮدن ﻓﺸﺎر ز ﺎد رو دﺳﺘﮕﺎه ﺧﻮد دار ﻨ ﺪ‪ .‬ﺑﺮا ﻫﺮ‬ ‫را اﻓﺰا ﺶ ﻣ ﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫اﻟ ﺘﺮ ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮ اﻟ ﺘﺮ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ آن اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪ .‬ﺑ ﺎر ﮔﺮﻓﱳ‬ ‫ﺎر ‪ ،‬از اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬ ‫‪ e‬از ﺳ ﻢ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮا ﺎرﻫﺎﺋ ﭼﻮن ﺣﻤﻞ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ ‪ ،‬آو ﺰان‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﻣ ﺸﻮد ﻪ ﺑﺘﻮاﻧ ﺪ از ﺗﻮان دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬ ‫ﺮدن آن و ﺎ ﺧﺎرج ﺮدن دوﺷﺎﺧﻪ از ﺑﺮق اﺳﺘﻔﺎده ﻧ ﻨ ﺪ‪ .‬ﺎﺑﻞ‬
‫ﺑﻬﺘﺮ و ﺑﺎ اﻃﻤ ﻨﺎن ﺑ ﺸﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪.‬‬ ‫دﺳﺘﮕﺎه را در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮارت‪ ،‬روﻏﻦ‪ ،‬ﻟﺒﻪ ﻫﺎ ﺗ ﺰ و ﺑﺨﺶ ﻫﺎ‬
‫در ﺻﻮرت ا ﺮاد در ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ‪ ،‬از دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫‪e‬‬ ‫ﻣﺘﺤﺮ دﺳﺘﮕﺎه دور ﻧﮕﻬﺪار ﺪ‪ .‬ﺎﺑﻞ ﻫﺎ آﺳ ﺐ د ﺪه و ﺎ ﮔﺮه‬
‫ﻪ ﳕ ﺗﻮان آﻧﻬﺎ را ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧ ﻨ ﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬ ‫را اﻓﺰا ﺶ ﻣ ﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻮرده ﺧﻄﺮ ﺷﻮ اﻟ ﺘﺮ‬
‫ﺮد‪ ،‬ﺧﻄﺮﻧﺎ ﺑﻮده و ﺑﺎ ﺪ ﺗﻌﻤ ﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫در ﻣﺤ ﻂ ﺑﺎز ﺎر ﻣ ﻨ ﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫‪ e‬درﺻﻮرﺗ ﻪ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ‬
‫ﻗﺒﻞ از ﺗﻨﻈ ﻢ اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ ‪ ،‬ﺗﻌﻮ ﺾ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﺎ ﻨﺎر‬ ‫‪e‬‬ ‫از ﺎﺑﻞ راﺑﻄ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ ﻪ ﺑﺮا ﻣﺤ ﻂ ﺑﺎز ﻧ ﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﮔﺬاﺷﱳ آن‪ ،‬دوﺷﺎﺧﻪ را از ﺑﺮق ﺸ ﺪه و ﺎ ﺑﺎﺗﺮ آﻧﺮا ﺧﺎرج ﻨ ﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺎﺑﻞ ﻫﺎ راﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮا ﻣﺤ ﻂ ﺑﺎز‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ‬
‫رﻋﺎ ﺖ ا ﻦ اﻗﺪاﻣﺎت ﭘ ﺸﮕ ﺮ ا ﻤﻨ از راه اﻓﺘﺎدن ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺑﺰار‬ ‫را ﻢ ﻣ ﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺟﻠﻮﮔ ﺮ ﻣ ﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﻟ ﺘﺮ‬ ‫‪ e‬در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ در ﻣﺤ ﻂ و اﻣﺎ ﻦ ﻣﺮﻃﻮب‪ ،‬ﺑﺎ ﺪ‬
‫ﻠ ﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘ ﺟﺮ ﺎن ﺧﻄﺎ و ﻧﺸﺘ زﻣ ﻦ ) ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ‬ ‫از‬
‫ﻨﻨﺪه اﺗﺼﺎل ﺑﺎ زﻣ ﻦ( اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از ﻠ ﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘ‬
‫ﺟﺮ ﺎن ﺧﻄﺎ و ﻧﺸﺘ زﻣ ﻦ ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ را ﺗﻘﻠ ﻞ ﻣ دﻫﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 619 929 J10 | (6.4.11‬‬

‫‪gsr_gsb63vli_fa_1619929J10_001.indd 217‬‬ ‫‪05.04.2011 18:46:07‬‬

You might also like