Professional Documents
Culture Documents
www.bosch-pt.com
GBH Professional
1 609 92A 33G (2016.05) PS / 220 2-26 | 2-26 F
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 58
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 63
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 69
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 75
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 82
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 88
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 95
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 101
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 107
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 114
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 122
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 129
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 136
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 142
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 149
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 156
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 162
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 168
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 174
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 180
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 187
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 193
.............................. 206
.............................. 214
................................................ 1|
3|
GBH 2-26 F
2 6 8
5
4
3 9
10
11
12
13
14
GBH 2-26
15
14
4|
A B
13
3
X 12
14
14
C 18 D
17 5 6
2
16
E F
19
2
5|
G 5 H
21
20
I J 14
21
20
22
K 23
L 5
24
6 | Deutsch
Deutsch | 7
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- rer geführt.
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- gehalten als mit Ihrer Hand.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
unerfahrenen Personen benutzt werden. Elektrowerkzeug führen.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren Produkt- und Leistungsbeschreibung
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben der Sicherheitshinweise und Anweisungen
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. können elektrischen Schlag, Brand und/oder
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- schwere Verletzungen verursachen.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
ren. während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Be-
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- ton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer
Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Service Schrauben.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- Abgebildete Komponenten
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
Sicherheitshinweise für Hämmer
1 Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 2-26 F)
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann 2 SDS-plus-Wechselbohrfutter (GBH 2-26 F)
Gehörverlust bewirken.
3 Werkzeugaufnahme SDS-plus
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elekt-
4 Staubschutzkappe
rowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kont-
rolle kann zu Verletzungen führen. 5 Verriegelungshülse
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, 6 Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (GBH 2-26 F)
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz- 7 Drehrichtungsumschalter
werkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun- 8 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kon- 9 Ein-/Ausschalter
takt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch 10 Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-Schalter
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu ei-
11 Schlag-/Drehstopp-Schalter
nem elektrischen Schlag führen.
12 Taste für Tiefenanschlageinstellung
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
13 Tiefenanschlag
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit 14 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 15 Handgriff (isolierte Grifffläche)
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion 16 Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfutter*
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach- 17 Zahnkranzbohrfutter*
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur- 18 SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter*
sachen.
19 Bohrfutteraufnahme (GBH 2-26 F)
20 Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfutters
(GBH 2-26 F)
8 | Deutsch
Technische Daten
Bohrhammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Sachnummer 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Drehzahlsteuerung
Drehstopp
Rechts-/Linkslauf
Wechselbohrfutter –
Nennaufnahmeleistung W 830 830
Schlagzahl min-1 0–4000 0–4000
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Drehzahl min-1 0–1300 0–1300
Werkzeugaufnahme SDS-plus SDS-plus
Durchmesser Spindelhals mm 50 50
Bohrdurchmesser max.:
– Beton * mm 26 26
– Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone) mm 68 68
– Stahl mm 13 13
– Holz mm 30 30
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Schutzklasse /II /II
* mit Hohlbohrkrone nicht geeignet
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Bohrhammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
typischerweise
Schalldruckpegel dB(A) 91 91
Schallleistungspegel dB(A) 102 102
Unsicherheit K dB 3 3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-6:
Hammerbohren in Beton:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Meißeln:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah- sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
tung. wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Deutsch | 9
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- Zahnkranzbohrfutter wechseln (GBH 2-26)
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindri-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im schem Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie ein geeigne-
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge- tes Bohrfutter montieren (Zahnkranz- oder Schnellspann-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. bohrfutter, Zubehör).
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe Bild C)
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- – Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahmeschaft 18 in ein
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- Zahnkranzbohrfutter 17. Sichern Sie das Zahnkranzbohr-
läufe. futter 17 mit der Sicherungsschraube 16. Beachten Sie,
dass die Sicherungsschraube ein Linksgewinde hat.
Montage Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild C)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den – Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und
Netzstecker aus der Steckdose. fetten Sie es leicht ein.
– Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem Aufnahme-
Zusatzgriff schaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu- selbsttätig verriegelt wird.
satzgriff 14. – Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranz-
bohrfutter.
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A)
Zahnkranzbohrfutter entnehmen
Sie können den Zusatzgriff 14 beliebig schwenken, um eine
sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. – Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und
nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter 17 ab.
– Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 14 ent-
gegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatz- Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen
griff 14 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das (GBH 2-26 F)
untere Griffstück des Zusatzgriffs 14 im Uhrzeigersinn
wieder fest. GBH 2-26 F: Das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 kann leicht
Achten Sie darauf, dass das Spannband des Zusatzgriffs in gegen das mitgelieferte Schnellspann-Wechselbohrfutter 1
der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt. ausgetauscht werden.
10 | Deutsch
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild F) Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse 20 einmal entge-
Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerk- gen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme
zeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher geschlossen werden.
Werkzeuge wechseln. – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 11 in die Po-
– GBH 2-26 F: Setzen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter sition „Bohren“.
2 ein. Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen
– Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und (GBH 2-26 F) (siehe Bild I)
fetten Sie es leicht ein.
– Halten Sie den Haltering 21 des Schnellspann-Wechsel-
– Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeug-
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch
aufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Drehen der vorderen Hülse 20 in Pfeilrichtung, bis das
– Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-
Werkzeug entnommen werden kann.
zeug.
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweg- Staubabsaugung (Zubehör)
lich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabwei- Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
chung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert. schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild G) nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
– Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug. Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen (GBH 2-26) als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS- Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Mei- werden.
ßeln beschädigt. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
– Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter 17 ein (siehe „Zahn- Staubabsaugung.
kranzbohrfutter wechseln“, Seite 9). – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 17 durch Drehen, bis – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das klasse P2 zu tragen.
Werkzeug ein. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
– Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die entsprechen- bearbeitenden Materialien.
den Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 17 und span- Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
nen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest. Stäube können sich leicht entzünden.
– Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 11 in die Po-
Für die Staubabsaugung wird ein GDE 16 Plus (Zubehör) be-
sition „Bohren“.
nötigt. (siehe Bild J)
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen (GBH 2-26) Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
– Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters 17 mithil- geeignet sein.
fe des Bohrfutterschlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn, Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden kann. gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen (GBH 2-26 F) einen Spezialsauger.
(siehe Bild H)
Staubauffangkappe (Zubehör)
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht
zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS- Zum einfachen Auffangen von Staub ohne Absaugung wird ei-
plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Mei- ne Staubauffangkappe benötigt. (siehe Bild K)
ßeln beschädigt.
– Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 ein. Betrieb
– Halten Sie den Haltering 21 des Schnellspann-Wechsel-
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Inbetriebnahme
Drehen der vorderen Hülse 20 so weit, bis das Werkzeug Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering 21 fest Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
und drehen Sie die vordere Hülse 20 kräftig in Pfeilrich- schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
tung, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören sind. 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
– Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug. auch an 220 V betrieben werden.
Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag ge-
Betriebsart einstellen
öffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme das Rat-
schengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter 11 wählen Sie die Be-
schließt sich nicht. triebsart des Elektrowerkzeugs.
Deutsch | 11
12 | English
– Säubern Sie die Werkzeugaufnahme 3 nach jedem Ge- Nur für EU-Länder:
brauch. Gemäß der Europäischen Richtlinie
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
gefährdungen zu vermeiden. Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
Kundendienst und Anwendungsberatung zugeführt werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Änderungen vorbehalten.
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei English
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer- Safety Notes
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen General Power Tool Safety Warnings
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild WARNING Read all safety warnings and all instruc-
des Produkts an. tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
Deutschland
injury.
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Save all warnings and instructions for future reference.
Zur Luhne 2 The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
37589 Kalefeld – Willershausen operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be- power tool.
stellen oder Reparaturen anmelden. Work area safety
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Fax: (0711) 40040461
invite accidents.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Fax: (0711) 40040462 such as in the presence of flammable liquids, gases or
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Österreich
Keep children and bystanders away while operating a
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- power tool. Distractions can cause you to lose control.
len.
Tel.: (01) 797222010 Electrical safety
Fax: (01) 797222011 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
Schweiz
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
teile bestellen.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Tel.: (044) 8471511
There is an increased risk of electric shock if your body is
Fax: (044) 8471551
earthed or grounded.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Luxemburg Water entering a power tool will increase the risk of electric
Tel.: +32 2 588 0589 shock.
Fax: +32 2 588 0595 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Entsorgung from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
When operating a power tool outdoors, use an exten-
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! for outdoor use reduces the risk of electric shock.
English | 13
If operating a power tool in a damp location is unavoid- Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
able, use a residual current device (RCD) protected cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. and are easier to control.
Personal safety Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
Stay alert, watch what you are doing and use common cordance with these instructions, taking into account
sense when operating a power tool. Do not use a power the working conditions and the work to be performed.
tool while you are tired or under the influence of drugs, Use of the power tool for operations different from those
alcohol or medication. A moment of inattention while op- intended could result in a hazardous situation.
erating power tools may result in serious personal injury. Service
Use personal protective equipment. Always wear eye Have your power tool serviced by a qualified repair per-
protection. Protective equipment such as dust mask, son using only identical replacement parts. This will en-
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection sure that the safety of the power tool is maintained.
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries. Hammer Safety Warnings
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
the off-position before connecting to power source ing loss.
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
Carrying power tools with your finger on the switch or en- of control can cause personal injury.
ergising power tools that have the switch on invites acci- Hold the tool by the insulated gripping surfaces when
dents. performing operations where the application tool or
Remove any adjusting key or wrench before turning the screw could contact hidden wiring or its own power
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
tating part of the power tool may result in personal injury. metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at Use suitable detectors to determine if utility lines are
all times. This enables better control of the power tool in hidden in the work area or call the local utility company
unexpected situations. for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from sion. Penetrating a water line causes property damage or
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be may cause an electric shock.
caught in moving parts. When working with the machine, always hold it firmly
If devices are provided for the connection of dust ex- with both hands and provide for a secure stance. The
traction and collection facilities, ensure these are con- power tool is guided more secure with both hands.
nected and properly used. Use of dust collection can re- Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
duce dust-related hazards. ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Power tool use and care Always wait until the machine has come to a complete
Do not force the power tool. Use the correct power tool stop before placing it down. The tool insert can jam and
for your application. The correct power tool will do the lead to loss of control over the power tool.
job better and safer at the rate for which it was designed. Products sold in GB only: Your product is fitted with a
Do not use the power tool if the switch does not turn it BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
on and off. Any power tool that cannot be controlled with (ASTA approved to BS 1362).
the switch is dangerous and must be repaired. If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
Disconnect the plug from the power source and/or the
authorised customer service agent. The replacement plug
battery pack from the power tool before making any
should have the same fuse rating as the original plug.
adjustments, changing accessories, or storing power
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
shock hazard and should never be inserted into a mains
starting the power tool accidentally.
socket elsewhere.
Store idle power tools out of the reach of children and Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
do not allow persons unfamiliar with the power tool or device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
these instructions to operate the power tool. Power less.
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
14 | English
Technical Data
Rotary Hammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Article number 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Speed control
Stop rotation
Right/left rotation
Quick change chuck –
Rated power input W 830 830
Impact rate min-1 0–4000 0–4000
Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009 J 2.7 2.7
Speed min-1 0–1300 0–1300
Tool holder SDS-plus SDS-plus
Spindle collar diameter mm 50 50
Drilling diameter, max.:
– Concrete * mm 26 26
– Brickwork (with core bit) mm 68 68
– Steel mm 13 13
– Wood mm 30 30
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 2.7 2.9
Protection class /II /II
*not suitable with core bit
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
English | 15
Noise/Vibration Information
Rotary Hammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Sound emission values determined according to EN 60745-2-6.
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level dB(A) 91 91
Sound power level dB(A) 102 102
Uncertainty K dB 3 3
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-6:
Hammer drilling in concrete:
ah m/s2 17.5 16.5
K m/s2 1.5 1.5
Chiselling:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1.5 1.5
The vibration level given in this information sheet has been Adjusting the Drilling Depth (see figure B)
measured in accordance with a standardised test given in The required drilling depth X can be set with the depth stop
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth- 13.
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. – Press the button for the depth stop adjustment 12 and in-
The declared vibration emission level represents the main ap- sert the depth stop into the auxiliary handle 14.
plications of the tool. However if the tool is used for different The knurled surface of the depth stop 13 must face down-
applications, with different accessories or insertion tools or is ward.
poorly maintained, the vibration emission may differ. This – Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the SDS-
may significantly increase the exposure level over the total plus tool holder 3. Otherwise, the movability of the SDS-
working period. plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the
An estimation of the level of exposure to vibration should also drilling depth.
take into account the times when the tool is switched off or – Pull out the depth stop until the distance between the tip of
when it is running but not actually doing the job. This may sig- the drill bit and the tip of the depth stop corresponds with
nificantly reduce the exposure level over the total working the desired drilling depth X.
period.
Identify additional safety measures to protect the operator Selecting Drill Chucks and Tools
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
For hammer drilling and chiselling, SDS-plus tools are re-
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
quired that are inserted in the SDS-plus drill chuck.
terns.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plas-
tic as well as for screwdriving, tools without SDS-plus are
Assembly used (e.g., drill bits with cylindrical shank). For these tools, a
Before any work on the machine itself, pull the mains keyless chuck or a key type drill chuck are required.
plug.
Changing the Key Type Drill Chuck (GBH 2-26)
Auxiliary Handle To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with cylindri-
Operate your machine only with the auxiliary handle cal shank), a suitable drill chuck must be mounted (key type
14. drill chuck or keyless chuck, accessories).
Changing the position of the auxiliary handle Mounting the Key Type Drill Chuck (see figure C)
(see figure A) – Screw the SDS-plus adapter shank 18 into a key type drill
The auxiliary handle 14 can be set to any position for a secure chuck 17. Secure the key type drill chuck 17 with the se-
and low-fatigue working posture. curing screw 16. Please observe that the securing
screw has a left-hand thread.
– Turn the bottom part of the auxiliary handle 14 in counter-
clockwise direction and swivel the auxiliary handle 14 to Inserting the Key Type Drill Chuck (see figure C)
the desired position. Then retighten the bottom part of the – Clean the shank end of the adapter shank and apply a light
auxiliary handle 14 by turning in clockwise direction. coat of grease.
Pay attention that the clamping band of the auxiliary han- – Insert the key type drill chuck with the adapter shank into
dle is positioned in the groove on the housing as intended the tool holder with a turning motion until it automatically
for. locks.
– Check the locking effect by pulling the key type drill chuck.
16 | English
Removing the Key Type Drill Chuck – Insert the chuck key into the corresponding holes of the
– Push the locking sleeve 5 toward the rear and pull out the key type drill chuck 17 and clamp the tool uniformly.
key type drill chuck 17. – Turn the mode selector switch 11 to the “drilling” position.
Removing Drilling Tools without SDS-plus (GBH 2-26)
Removing/Inserting the Quick Change Chuck
– Turn the sleeve of the key type drill chuck 17 with the drill
(GBH 2-26 F)
chuck key in anticlockwise direction until the drilling tool
GBH 2-26 F: The SDS-plus quick change chuck 2 can easily can be removed.
be replaced against the quick change keyless chuck 1 provid-
ed. Inserting Drilling Tools without SDS-plus (GBH 2-26 F)
(see figure H)
Removing the Quick Change Chuck (see figure D) Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling
– Pull the lock ring for the quick change chuck 6 toward the or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are
rear, hold it in this position and pull off the SDS-plus quick damaged by hammer drilling or chiselling.
change chuck 2 or the quick change keyless chuck 1 to-
– Insert the quick change keyless chuck 1.
ward the front.
– Firmly hold the retaining ring 21 of the quick change
– After removing, protect the replacement chuck against
chuck. Open the tool holder by turning the front sleeve 20
contamination.
until the tool can be inserted. Tightly hold the retaining ring
Inserting the Quick Change Chuck (see figure E) 21 and firmly turn the front sleeve 20 in the direction of the
– Before inserting, clean the quick change chuck and apply a arrow until a distinct latching noise can be heard.
light coat of grease to the shank end. – Check the tight seating by pulling the tool.
– Grasp the SDS-plus quick change chuck 2 or the quick Note: If the tool holder was opened to the stop, then the latch-
change keyless chuck 1 completely with your hand. Slide ing noise possibly may be heard while closing the tool holder
the quick change chuck with a turning motion onto the drill and the tool holder will not close.
chuck mounting 19 until a distinct latching noise is heard. In this case, turn the front sleeve 20 once in the opposite di-
– The quick change chuck is automatically locked. Check the rection of the arrow. Afterwards, the tool holder can be
locking effect by pulling the quick change chuck. closed (tightened) again.
– Turn the mode selector switch 11 to the “drilling” position.
Changing the Tool
The dust protection cap 4 largely prevents the entry of drilling Removing Drilling Tools without SDS-plus (GBH 2-26 F)
dust into the tool holder during operation. When inserting the (see figure I)
tool, take care that the dust protection cap 4 is not damaged. – Firmly hold the retaining ring 21 of the quick change
A damaged dust protection cap should be changed im- chuck. Open the tool holder by turning the front sleeve 20
mediately. We recommend having this carried out by in the direction of the arrow until the tool can be removed.
an after-sales service. Dust Extraction (Accessories)
Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure F) Dust from materials such as lead-containing coatings,
The SDS-plus drill chuck allows for simple and convenient some wood types, minerals and metal can be harmful to
changing of drilling tools without the use of additional tools. one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
– GBH 2-26 F: Insert the SDS-plus quick change chuck 2. allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
– Clean and lightly grease the shank end of the tool. the user or bystanders.
– Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car-
it latches itself. cinogenic, especially in connection with wood-treatment
– Check the latching by pulling the tool. additives (chromate, wood preservative). Materials con-
As a requirement of the system, the SDS-plus drilling tool can taining asbestos may only be worked by specialists.
move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, – As far as possible, use a dust extraction system suitable
which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the for the material.
drill bit centres itself upon drilling. – Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Removing SDS-plus Drilling Tools (see figure G) Observe the relevant regulations in your country for the
– Push back the locking sleeve 5 and remove the tool. materials to be worked.
Inserting Drilling Tools without SDS-plus (GBH 2-26) Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling easily ignite.
or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are A GDE 16 Plus (accessory) is required for dust extraction.
damaged by hammer drilling or chiselling. (see figure J)
– Insert a key type drill chuck 17 (see “Changing the Key The vacuum cleaner must be suitable for the material being
Type Drill Chuck”, page 15). worked.
– Open the key type drill chuck 17 by turning until the tool When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
can be inserted. Insert the tool. health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
English | 17
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
Position for drilling without impact in plug.
wood, metal, ceramic and plastic as well as
for screwdriving Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)
The chisel can be locked in 36 positions. In this manner, the
optimum working position can be set for each application.
Vario-Lock position for adjustment of the
chiselling position – Insert the chisel into the tool holder.
– Turn the mode selector switch 11 to the “Vario-Lock” posi-
The mode selector switch 11 does not latch
tion (see “Setting the operating mode”, page 17).
in this position.
– Turn the tool holder to the desired chiselling position.
– Turn the mode selector switch 11 to the “chiselling” posi-
tion. The tool holder is now locked.
Position for chiselling – For chiselling, set the rotation direction to right rotation.
Inserting Screwdriver Bits (see figure L)
Apply the power tool to the screw/nut only when it is
Reversing the rotational direction switched off. Rotating tool inserts can slip off.
The rotational direction switch 7 is used to reverse the rota- To work with screwdriver bits, a universal bit holder 24 with
tional direction of the machine. However, this is not possible SDS-plus shank (accessory) is required.
with the On/Off switch 9 actuated. – Clean the shank end of the adapter shank and apply a light
Right rotation: Turn the selector switch for drilling/ham- coat of grease.
mer drilling 7 on both sides to the stop in the position – Insert the universal bit holder with a turning motion into
. the tool holder until it automatically locks.
Left rotation: Turn the selector switch for drilling/ham- – Check the locking effect by pulling the universal bit holder.
mer drilling 7 on both sides to the stop in the position – Insert a screwdriver bit into the universal bit holder. Use
. only screwdriver bits that match the screw head.
– Set the direction of rotation for hammer drilling, drilling – To remove the universal bit holder, pull the locking sleeve
and chiselling always to right rotation. 5 toward the rear and remove the universal bit holder 24
out of the tool holder.
18 | English
Français | 19
20 | Français
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- Description et performances du pro-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire duit
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains Il est impératif de lire toutes les consignes
d’utilisateurs novices. de sécurité et toutes les instructions. Le
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a non-respect des avertissements et instruc-
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties tions indiqués ci-après peut conduire à une
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition électrocution, un incendie et/ou de graves
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de blessures.
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- sente notice d’utilisation.
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
Utilisation conforme
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans
le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des tra-
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- vaux de burinage légers. Il est également approprié au per-
mément à ces instructions, en tenant compte des çage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de ma-
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation tières plastiques. Les outils électroportatifs avec réglage
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues électronique et rotation à droite/à gauche sont également ap-
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. propriés pour le vissage.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
Eléments de l’appareil
sant uniquement des pièces de rechange identiques. La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Mandrin à serrage rapide (GBH 2-26 F)
Avertissements de sécurité pour les marteaux 2 Mandrin interchangeable SDS-plus (GBH 2-26 F)
Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits 3 Porte-outil SDS-plus
peut provoquer une perte de l’audition.
4 Capuchon anti-poussière
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
5 Bague de verrouillage
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
6 Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, (GBH 2-26 F)
pendant les opérations au cours desquelles l’acces-
7 Commutateur du sens de rotation
soire coupant ou la vis peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le 8 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension 9 Interrupteur Marche/Arrêt
peut également mettre sous tension les parties métal- 10 Touche de déverrouillage pour le stop de rotation/de
liques visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocu- frappe
tion de l’opérateur. 11 Stop de rotation/de frappe
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 12 Touche pour réglage de la butée de profondeur
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- 13 Butée de profondeur
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
14 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut 15 Poignée (surface de préhension isolante)
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite 16 Vis de blocage du mandrin à couronne dentée*
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un 17 Mandrin à couronne dentée*
choc électrique. 18 Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin porte-foret*
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 19 Fixation du mandrin de perçage (GBH 2-26 F)
mains et veiller à toujours garder une position de tra- 20 Douille de devant du mandrin à serrage rapide
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est (GBH 2-26 F)
guidé de manière plus sûre.
21 Anneau de retenue du mandrin à serrage rapide
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée (GBH 2-26 F)
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 22 Dispositif d’aspiration de poussières* (GDE 16 Plus)
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
23 Soufflet collecteur de poussière*
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
24 Porte-outil universel avec dispositif de fixation SDS-plus*
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
électroportatif. programme d’accessoires.
Français | 21
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur GBH 2-26 GBH 2-26 F
N° d’article 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Réglage de la vitesse de rotation
Stop de rotation
Rotation droite/gauche
Mandrin interchangeable –
Puissance nominale absorbée W 830 830
Nombre de chocs min-1 0–4000 0–4000
Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Vitesse de rotation tr/min 0–1300 0–1300
Porte-outil SDS-plus SDS-plus
Diamètre du col de la broche mm 50 50
Diamètre max. de perçage :
– Béton * mm 26 26
– Maçonnerie (avec couronne de mèche creuse) mm 68 68
– Acier mm 13 13
– Bois mm 30 30
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Classe de protection /II /II
*ne pas approprié avec foret creux à couronne
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut commandé de prendre aussi en considération les périodes
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
est également approprié pour une estimation préliminaire de mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
la charge vibratoire. ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- tions de travail.
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
22 | Français
Français | 23
– Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier. tournant la douille avant 20 dans le sens de la flèche jus-
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont qu’à ce que l’outil puisse en être extrait.
pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci
provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce-
Dispositif d’aspiration de la poussière (Acces-
pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le fo- soires)
ret se centre automatiquement pendant le perçage. Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure G)
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
– Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
l’outil de travail. maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place sonnes se trouvant à proximité.
(GBH 2-26) Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man- en association avec des additifs pour le traitement du bois
drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu- (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
rinage. ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Mettez un mandrin à couronne dentée 17 en place (voir – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
« Changer de mandrin à couronne dentée », page 22). sières approprié au matériau.
– Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 17 par un mou- – Veillez à bien aérer la zone de travail.
vement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Montez l’outil. avec un niveau de filtration de classe P2.
– Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages correspon- Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
dants du mandrin à couronne dentée 17 et serrez ferme- ter en vigueur dans votre pays.
ment l’outil de manière régulière. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
– Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le mettre ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
dans la position « perçage ». flammer.
Retirer un outil de travail sans SDS-plus (GBH 2-26) Pour l’aspiration des poussières, un adaptateur d’aspiration
– Tournez la douille du mandrin à couronne dentée 17 à GDE 16 Plus (accessoire) est requis. (voir figure J)
l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles d’une L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
(GBH 2-26 F) (voir figure H) fiques.
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en Soufflet collecteur de poussière (Accessoires)
frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-
En l'absence d'aspirateur, le moyen le plus simple pour re-
drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu-
cueillir la poussière consiste à utiliser un soufflet collecteur de
rinage.
poussière. (voir figure K)
– Mettez le mandrin à serrage rapide 1 en place.
– Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter-
changeable à serrage rapide 21. Ouvrir le porte-outil en Mise en marche
tournant la douille avant 20 jusqu’à ce que l’outil puisse
être monté. Bien tenir l’anneau de retenue 21 et tourner la Mise en service
douille avant 20 avec force en direction de la flèche jusqu’à Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
ce que des grincements soient distinctement audibles. source de courant doit correspondre aux indications se
– Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus. trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible que portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
des grincements se font entendre lorsque le porte-outil est peuvent également fonctionner sur 220 V.
vissé et que le porte-outil ne se ferme pas. Réglage du mode de fonctionnement
Dans un tel cas, tourner la douille avant 20 une fois dans le Au moyen du stop de rotation/de frappe 11, sélectionnez le
sens inverse de la flèche. Ensuite, il est possible de fermer le mode d’exploitation souhaité de l’outil électroportatif.
porte-outil.
– Pour changer de mode d’exploitation, appuyer sur la
– Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le mettre touche de déverrouillage 10 et tourner le stop de rota-
dans la position « perçage ». tion/de frappe 11 dans la position souhaitée jusqu’à ce
Retirer un outil de travail sans SDS-plus (GBH 2-26 F) qu’il s’encliquette de façon perceptible.
(voir figure I) Note : Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque
– Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter- l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électroportatif
changeable à serrage rapide 21. Ouvrir le porte-outil en pourrait être endommagé.
24 | Français
Accouplement de surcharge
Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche est interrompu. En raison
Position pour le perçage en frappe dans le
des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien
béton et dans la pierre naturelle
l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder
une position stable et équilibrée.
Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et déblo-
Position pour le perçage sans frappe du quez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif
bois, du métal, de la céramique ou de ma- coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de
tières plastiques ainsi que pour le vissage travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Instructions d’utilisation
Position Vario-Lock pour le réglage de la
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
position du burin
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dans cette position, le stop de rotation/de
frappe 11 ne s’encliquette pas. Modification de la position du burin (Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 36 positions. Ceci per-
met de se mettre dans la position de travail optimale souhai-
tée.
Position pour le burinage
– Montez le burin dans le porte-outil.
– Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le mettre
dans la position « Vario-Lock » (voir « Réglage du mode de
Sélection du sens de rotation fonctionnement », page 23).
Le commutateur de sens de rotation 7 permet d’inverser le – Tournez le porte-outil dans la position du burin souhaitée.
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen- – Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le mettre
dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est en dans la position « burinage ». Le porte-outil est ainsi arrê-
fonction. té.
Rotation à droite : Tourner le commutateur du sens de – Mettez le sens de rotation sur la droite pour le burinage.
rotation 7 jusqu’à butée en position . Mettre des embouts de vissage en place (voir figure L)
Rotation à gauche : Tourner le commutateur du sens de Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
rotation 7 jusqu’à butée en position . ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
– Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le per- rotation peuvent glisser.
çage en frappe, le perçage et le burinage. Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous avez be-
Mise en Marche/Arrêt soin d’un porte-outil universel 24 avec dispositif de fixation
SDS-plus (accessoire).
– Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 9. – Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
– Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, maintenez ce- graissez-le légèrement.
lui-ci appuyé et appuyez en même temps sur la touche de – Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le
blocage 8. porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.
– Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil
Marche/Arrêt 9. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est universel.
bloqué, appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, – Mettez un embout de vissage dans le porte-outil universel.
et relâchez-le ensuite. N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête
de vis que vous voulez utiliser.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez. – Pour enlever le porte-outil universel, poussez la douille de
verrouillage 5 vers l’arrière et sortez le porte-outil universel
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de 24 du porte-outil.
frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fré-
quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la Entretien et Service Après-Vente
pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 9.
Nettoyage et entretien
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 en-
traîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fré- tif, retirez la fiche de la prise de courant.
quence de frappe est élevée. Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Español | 25
Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous- Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec- ménagères !
tuer ce travail par un service après-vente. Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
– Nettoyez le porte-outil 3 après chaque utilisation. Conformément à la directive européenne
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, 2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser- ments électriques et électroniques et sa
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des mise en vigueur conformément aux législa-
dangers de sécurité. tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
Service Après-Vente et Assistance isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
Sous réserve de modifications.
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de Español
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit. Instrucciones de seguridad
France Advertencias de peligro generales para herra-
Passez votre commande de pièces détachées directement en mientas eléctricas
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
Tel. : 0811 360122 nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
(coût d’une communication locale) un incendio y/o lesión grave.
Fax : (01) 49454767
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
para futuras consultas.
Vous êtes un revendeur, contactez :
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
Robert Bosch (France) S.A.S.
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
Service Après-Vente Electroportatif
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
126, rue de Stalingrad
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006 Seguridad del puesto de trabajo
Fax : (01) 43119033 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Belgique, Luxembourg trabajo pueden provocar accidentes.
Tel. : +32 2 588 0589 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
Fax : +32 2 588 0595 peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
Suisse inflamar los materiales en polvo o vapores.
Passez votre commande de pièces détachées directement en Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Tel. : (044) 8471512 Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
Fax : (044) 8471552 herramienta eléctrica.
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Seguridad eléctrica
Élimination des déchets El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
appropriée. adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
26 | Español
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
una descarga eléctrica. utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma- ganchar con las piezas en movimiento.
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de montados y que sean utilizados correctamente. El em-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
en la herramienta eléctrica. vo.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden ro dentro del margen de potencia indicado.
provocar una descarga eléctrica. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
utilice solamente cables de prolongación apropiados dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de se reparar.
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
riesgo de una descarga eléctrica. antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- accidentalmente la herramienta eléctrica.
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
eléctrica. de los niños. No permita la utilización de la herramienta
Seguridad de personas eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber inexpertas son peligrosas.
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
provocarle serias lesiones. viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
protectores auditivos. nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta groso.
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
Servicio
accidente.
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de un profesional, empleando exclusivamente piezas de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- dad de la herramienta eléctrica.
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca. Instrucciones de seguridad para martillos
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso pue-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le de provocar sordera.
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Español | 27
Utilice las empuñaduras adicionales, si se adjuntan al zar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada tam-
suministro de la herramienta eléctrica. La pérdida de bién para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un plástico. Las herramientas eléctricas con regulador electróni-
accidente. co e inversor del sentido de giro son apropiadas también pa-
Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al efec- rar atornillar.
tuar trabajos en los que el útil o el tornillo puedan tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
Componentes principales
aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede La numeración de los componentes está referida a la imagen
hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
le provoquen una descarga eléctrica. 1 Portabrocas intercambiable de cierre rápido
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para (GBH 2-26 F)
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc- 2 Portabrocas intercambiable SDS-plus (GBH 2-26 F)
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le 3 Portaútiles SDS-plus
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos 4 Caperuza antipolvo
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
5 Casquillo de enclavamiento
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños 6 Anillo de enclavamiento de portabrocas intercambiable
materiales o provocar una electrocución. (GBH 2-26 F)
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien- 7 Selector de sentido de giro
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica 8 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des-
es guiada de forma más segura con ambas manos. conexión
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada 9 Interruptor de conexión/desconexión
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- 10 Botón de desenclavamiento del mando desactivador de
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que percusión y giro
con la mano. 11 Mando desactivador de percusión y giro
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la 12 Botón de ajuste del tope de profundidad
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer- 13 Tope de profundidad
le perder el control sobre la herramienta eléctrica. 14 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- 15 Empuñadura (zona de agarre aislada)
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
16 Tornillo de seguridad para portabrocas de corona denta-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
da*
17 Portabrocas de corona dentada*
Descripción y prestaciones del pro- 18 Adaptador SDS-plus para portabrocas*
ducto 19 Alojamiento del portabrocas (GBH 2-26 F)
Lea íntegramente estas advertencias de 20 Casquillo delantero del portabrocas intercambiable de
peligro e instrucciones. En caso de no ate- cierre rápido (GBH 2-26 F)
nerse a las advertencias de peligro e instruc- 21 Anillo de retención del portabrocas intercambiable de
ciones siguientes, ello puede ocasionar una cierre rápido (GBH 2-26 F)
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra- 22 Dispositivo de aspiración de polvo* (GDE 16 Plus)
ve. 23 Caperuza colectora de polvo*
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del 24 Soporte universal con vástago de inserción SDS-plus*
aparato mientras lee las instrucciones de manejo. *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
Utilización reglamentaria les se detalla en nuestro programa de accesorios.
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para reali-
Datos técnicos
Martillo perforador GBH 2-26 GBH 2-26 F
Nº de artículo 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Control de revoluciones
Desactivador de giro
*no apto para corona perforadora hueca
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
28 | Español
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido braciones durante el tiempo total de trabajo.
determinado según el procedimiento de medición fijado en la Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por servar calientes las manos, organización de las secuencias de
las vibraciones. trabajo.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, Montaje
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di- Antes de cualquier manipulación en la herramienta
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás- te.
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo. Empuñadura adicional
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos ñadura adicional 14 montada.
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
Español | 29
Orientación de la empuñadura adicional (ver figura A) Desmontaje del portabrocas de corona dentada
La empuñadura adicional 14 puede girarse a cualquier posi- – Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 5 y retire
ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y el portabrocas de corona dentada 17.
cómoda.
– Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango
Montaje/desmontaje del portabrocas intercam-
de la empuñadura adicional 14 y gire ésta a la posición de- biable (GBH 2-26 F)
seada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de GBH 2-26 F: El portabrocas intercambiable SDS-plus 2 pue-
las agujas del reloj para sujetar la empuñadura adicional de sustituirse fácilmente por el portabrocas intercambiable
14. de cierre rápido 1 que se adjunta.
Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional
Desmontaje del portabrocas intercambiable
quede alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal
(ver figura D)
fin.
– Empuje hacia atrás el anillo de enclavamiento del porta-
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura B) brocas intercambiable 6, manténgalo en esa posición, y
El tope de profundidad 13 permite ajustar la profundidad de saque hacia delante el portabrocas intercambiable SDS-
perforación X deseada. plus 2 o bien el portabrocas intercambiable de cierre rápi-
– Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 12 e do 1.
introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adi- – Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable
cional 14. desmontado para evitar que se ensucie.
La cara estriada del tope de profundidad 13 deberá que- Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura E)
dar hacia abajo. – Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y
– Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS- engrase ligeramente el extremo de inserción.
plus 3. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de – Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus 2 o el por-
perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene tabrocas intercambiable de cierre rápido 1 abarcándolo
el útil SDS-plus. con toda la mano. Inserte girándolo el portabrocas inter-
– Saque el tope de profundidad de manera que la medida en- cambiable 19 en el alojamiento del portabrocas hasta per-
tre la punta de la broca y del tope de profundidad corres- cibir claramente su enclavamiento.
ponda a la profundidad de perforación X. – El portabrocas intercambiable se enclava automáticamen-
Selección del portabrocas y de los útiles te. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de
que ha quedado correctamente sujeto.
Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles
SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus. Cambio de útil
Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y La caperuza antipolvo 4 evita en gran medida que el polvo que
plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al
SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos úti- montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipol-
les se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un porta- vo 4.
brocas de corona dentada. Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
Cambio del portabrocas de corona dentada teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
do por un servicio técnico.
(GBH 2-26)
Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p.ej. brocas de Montaje del útil SDS-plus (ver figura F)
vástago cilíndrico) es necesario montar un portabrocas ade- El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma
cuado (portabrocas de corona dentada o de sujeción rápida, sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
ambos, accesorios especiales). – GBH 2-26 F: Monte el portabrocas intercambiable SDS-
plus 2.
Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C)
– Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de
– Enrosque el adaptador SDS-plus 18 en el portabrocas de grasa al extremo de inserción del útil.
corona dentada 17. Asegure el portabrocas de corona – Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que
dentada 17 con el tornillo de seguridad 16. Tenga en éste quede sujeto automáticamente.
cuenta que el tornillo de seguridad es de rosca a iz- – Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-
quierdas. mente sujeto.
Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C) Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus puede moverse
– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera libremente. A ello se debe que se presente un error de redon-
de grasa al extremo del vástago de inserción. dez al girar en vacío. Esto no afecta para nada a la precisión
– Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el del taladro realizado, ya que la broca se autocentra al tala-
adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto automá- drar.
ticamente.
– Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse
de que ha quedado correctamente sujeto.
30 | Español
Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura G) o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
– Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 5 y retire enfermedades respiratorias.
el útil. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 2-26) ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar matos, conservantes de la madera). Los materiales que
con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o contengan amianto solamente deberán ser procesados
cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al porta- por especialistas.
brocas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
– Monte un portabrocas de corona dentada 17 (ver “Cambio apropiado para el material a trabajar.
del portabrocas de corona dentada”, página 29). – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Gire el portabrocas de corona dentada 17 lo suficiente pa- – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
ra poder alojar el útil. Inserte el útil. de la clase P2.
– Introduzca la llave del portabrocas en cada uno de los tala- Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
dros del portabrocas de corona dentada 17 y apriete uni- materiales a trabajar.
formemente el útil.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro 11 a la po-
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
sición “Taladrar”.
Para la aspiración de polvo se necesita un GDE 16 Plus (acce-
Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 2-26) sorio). (ver figura J)
– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
del portabrocas de corona dentada 17 con la llave del por-
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
tabrocas, de manera que pueda retirar el útil.
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 2-26 F)
(ver figura H) Caperuza colectora de polvo (Accesorios espe-
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar ciales)
con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o Para solamente recoger polvo sin aspiración se necesita una
cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al porta- caperuza colectora de polvo. (ver figura K)
brocas.
– Monte el portabrocas intercambiable de cierre rápido 1. Operación
– Sujete firmemente el anillo de retención 21 del portabro-
cas intercambiable de cierre rápido. Abra el portabrocas Puesta en marcha
girando el casquillo anterior 20 lo suficiente para poder in-
sertar el útil. Sujete firmemente el anillo de retención 21 y ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
gire con fuerza el casquillo anterior 20, en dirección de la deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
flecha, hasta percibir claramente un ruido de carraca. racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
– Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo. mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Observación: En caso de haber abierto hasta el tope el porta-
brocas, puede ocurrir que al intentar cerrar éste se perciba un Ajuste del modo de operación
ruido de carraca y que no se consiga cerrar el portabrocas. Con el mando desactivador de percusión y giro 11 puede Ud.
En este caso, gire una vez el casquillo anterior 20 en sentido ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica.
contrario a la dirección de la flecha. A continuación es posible – Para modificar el modo de operación, accione el botón de
cerrar el portaútiles. desenclavamiento 10 y gire el mando desactivador de per-
– Gire el mando desactivador de percusión y giro 11 a la po- cusión y giro 11 a la posición deseada, hasta enclavarlo de
sición “Taladrar”. manera perceptible.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 2-26 F) Observación: ¡Únicamente cambie el modo de operación es-
(ver figura I) tando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contra-
– Sujete firmemente el anillo de retención 21 del portabro- rio podría dañarse la herramienta eléctrica.
cas intercambiable de cierre rápido. Abra el portaútiles gi-
rando el casquillo anterior 20 en dirección de la flecha, lo
suficiente para poder extraer el útil.
Posición para Taladrar con percusión en
Dispositivo de aspiración de polvo (Accesorios hormigón o piedra
especiales)
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
Español | 31
32 | Português
Português | 33
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra- mento pode levar a lesões.
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Segurança elétrica me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera-
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira das.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi- Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
risco de um choque elétrico. joias podem ser agarrados por peças em movimento.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su- Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho- lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra. pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris- Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
co de choque elétrico. elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé- área de potência indicada.
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- rada.
que elétrico.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão gurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétri-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- ca.
que elétrico.
Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra- cance de crianças. Não permita que pessoas que não
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes-
elétrico. soas inesperientes.
Segurança de pessoas Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru- as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti- te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi-
lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer-
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica, reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
pode levar a lesões graves. mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé-
Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre tricas.
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro- Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa- mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança de corte afiados emperram com menos frequência e po-
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da dem ser conduzidas com maior facilidade.
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões. Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside-
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli- rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe-
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta rigosas.
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de Serviço
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an- al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
34 | Português
Dados técnicos
Martelo perfurador GBH 2-26 GBH 2-26 F
N.° do produto 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Comando do n.º de rotações
Parada de rotação
Marcha à direita/à esquerda
*não apropriado para o uso com brocas de coroa oca
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Português | 35
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
acordo com um processo de medição normalizado pela nor- ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer- cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia- organização dos processos de trabalho.
ção provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi- Montagem
pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri-
ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife- Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com puxar a ficha de rede da tomada.
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de Punho adicional
vibrações para o período completo de trabalho. Só utilizar a sua ferramenta elétrica com o punho adi-
cional 14.
Deslocar o punho adicional (veja figura A)
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
O punho adicional 14 pode ser movimentado como desejar,
veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadi-
tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
ga.
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho. – Girar a parte inferior do punho adicional 14 no sentido
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se- contrário dos ponteiros do relógio e deslocar o punho adi-
36 | Português
cional 14 para a posição desejada. Em seguida girar a par- Retirar/colocar o mandril de brocas (GBH 2-26 F)
te inferior do punho adicional 14 no sentido dos ponteiros GBH 2-26 F: O mandril de substituição SDS-plus 2 pode ser
do relógio para reapertar. facilmente substituído pelo mandril de brocas de aperto rápi-
Observe que a cinta de aperto do punho adicional esteja na do 1.
ranhura prevista para tal, que se encontra na carcaça da
ferramenta. Retirar o mandril de brocas (veja figura D)
– Puxar o anel de travamento do mandril de brocas 6 para
Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura B)
trás, e mantê-lo nesta posição e puxar o mandril de brocas
Com o esbarro de profundidade 13 é possível determinar a de substituição SDS-plus 2 ou o mandril de brocas de aper-
profundidade de perfuração X desejada. to rápido 1 para frente.
– Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de profundida- – Após ser retirado, o mandril de brocas deve ser protegido
de 12 e colocar o esbarro de profundidade no punho adi- contra sujidade.
cional 14.
O estriamento no esbarro de profundidade 13 deve mos- Introduzir o mandril de brocas (veja figura E)
trar para baixo. – Limpar o mandril de brocas antes de introduzi-lo, e lubrifi-
– Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus completa- car levemente a extremidade de encaixe.
mente na fixação da ferramenta SDS-plus 3. Caso contrá- – Segurar o mandril de brocas SDS-plus 2 ou o mandril de
rio a mobilidade da ferramenta SDS-plus pode levar a um brocas de aperto rápido 1 com a mão toda. Atarraxar o
ajuste incorreto da profundidade de perfuração. mandril de brocas na fixação do mandril de brocas 19, até
– Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a escutar um nítido ruído de engate.
distância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de – O mandril de brocas trava-se automaticamente. Puxar o
profundidade corresponda à profundidade de perfuração mandril de brocas para controlar o travamento.
desejada X.
Troca de ferramenta
Selecionar o mandril de brocas e as ferramentas A capa de proteção contra pó 4 evita, consideravelmente,
Para furar com percussão e para cinzelar, são necessárias fer- que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o fun-
ramentas SDS-plus, que são encaixadas no mandril de brocas cionamento. Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar-se
SDS-plus. de que a capa de proteção contra pó 4 não seja danificada.
Para furar, sem percussão, em madeira, metal, cerâmica e Uma capa de proteção contra pó deve ser substituída
plástico, assim como para furar são usadas ferramentas sem imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja
SDS-plus (p.ex. brocas com encabadouro cilíndrico). Para efetuada por uma oficina de serviço pós-venda.
estas ferramentas são necessários um mandril de brocas de Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
aperto rápido ou um mandril de brocas de coroa dentada. (veja figura F)
Substituir o mandril de brocas de coroa dentada Com o mandril de brocas SDS-plus é possível trocar fácil e
confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que
(GBH 2-26) utilizar outras ferramentas.
Para poder trabalhar com ferramentas sem SDS-plus (p.ex. – GBH 2-26 F: Introduzir o mandril de brocas SDS-plus 2.
brocas com haste cilíndrica), é necessário montar um mandril – Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de traba-
de brocas apropriado (mandril de coroa dentada ou mandril lho e lubrificá-la levemente.
de aperto rápido, acessório). – Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro, gi-
Montar o mandril de brocas de coroa dentada rando até travar-se automaticamente.
(veja figura C) – Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
– Aparafusar o encabadouro SDS-plus 18 num mandril de O sistema prevê que a ferramenta de trabalho SDS-plus possa
coroa dentada 17. Fixar o mandril de coroa dentada 17 se movimentar livremente. Com isto há uma excentricidade
com um parafuso de fixação 16. O parafuso de segurança na marcha em vazio. Esta excentricidade não tem qualquer
tem uma rosca à esquerda. efeito sobre a exatidão do orifício, porque a broca é automati-
camente centrada durante a perfuração.
Introduzir o mandril de coroa dentada (veja figura C)
– Limpar a extremidade de encaixe do encabadouro e lubri- Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus (veja figura G)
ficá-la levemente. – Empurrar a bucha de travamento 5 para trás e retirar a fer-
– Introduzir o mandril de coroa dentada, com o encabadou- ramenta de trabalho.
ro, na fixação da ferramenta, girando até travar automati-
Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-plus
camente.
(GBH 2-26)
– Puxar pelo mandril de brocas de coroa dentada para con-
trolar o travamento. Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para furar com
percussão ou para cinzelar! Ferramentas sem SDS-plus e os
Retirar o mandril de coroa dentada seus mandris de broca são danificados ao furar com percus-
– Empurrar a bucha de travamento 5 para trás e retirar o são ou ao cinzelar.
mandril de brocas de coroa dentada 17.
Português | 37
– Colocar um mandril de brogcas de coroa dentada 17 (veja contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
“Substituir o mandril de brocas de coroa dentada”, cializado.
página 36). – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
– Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 17 girando, apropriado para o material.
até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferra- – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
menta. – É recomendável usar uma máscara de proteção respira-
– Introduzir a chave de mandril de brocas 17 nos respetivos tória com filtro da classe P2.
orifícios do mandril de coroa dentada e fixar uniformemen- Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
te a ferramenta. dos, vigentes no seu país.
– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 11
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
para a posição “Furar”.
entrar levemente em ignição.
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus Para a aspiração de pó é necessário um GDE 16 Plus (acessó-
(GBH 2-26) rio). (veja figura J)
– Girar a luva do mandril de coroa dentada 17 com a chave O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
de mandril de brocas, no sentido contrário dos ponteiros trabalhado.
do relógio, até poder retirar a ferramenta de trabalho.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-plus mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
(GBH 2-26 F) (veja figura H)
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para furar com Capa de recolha do pó (Acessórios)
percussão ou para cinzelar! Ferramentas sem SDS-plus e os Para a recolha simples do pó sem aspiração é necessária uma
seus mandris de broca são danificados ao furar com percus- capa de recolha do pó. (veja figura K)
são ou ao cinzelar.
– Introduzir o mandril de brocas de aperto rápido 1. Funcionamento
– Segurar o anel de fixação 21 do mandril de brocas de aper-
to rápido. Abrir a fixação da ferramenta girando a bucha Colocação em funcionamento
dianteira 20, até poder introduzir a ferramenta. Segurar o
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
anel de fixação 21 e girar a bucha dianteira 20 firmemente
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
no sentido da seta, até escutar nitidamente ruídos de en-
ção da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas mar-
gate.
cadas para 230 V também podem ser operadas com
– Puxar a ferramenta para verificar se está firme.
220 V.
Nota: Se a fixação da ferramenta estiver completamente
aberta, é possível que ao fechar a fixação da ferramenta seja Ajustar o tipo de funcionamento
escutado o ruído de engate, mas que a fixação da ferramenta Com o interruptor de percussão/paragem de rotação 11 é
não se feche. possível selecionar o tipo de funcionamento.
Neste caso, a bucha dianteira 20 deve ser girada uma vez no – Para comutar de tipo de funcionamento é necessário pre-
sentido contrário da seta. Em seguida será possível fechar a mir a tecla de desbloqueio 10 e girar o interruptor de per-
fixação da ferramenta. cussão/de paragem de rotação 11 para a posição deseja-
– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 11 da, até ele engatar percetivelmente.
para a posição “Furar”. Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com a ferramenta
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus elétrica desligada! Caso contrário, é possível que a ferramen-
(GBH 2-26 F) (veja figura I) ta elétrica seja danificada.
– Segurar o anel de fixação 21 do mandril de brocas de aper-
to rápido. Abrir a fixação da ferramenta girando a bucha
dianteira 20 no sentido da seta, até ser possível retirar a Posição para furar com percussão em be-
ferramenta. tão ou pedra
Dispositivo de aspiração de pó (Acessórios)
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- Posição para furar sem percussão, em ma-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós deira, metal, cerâmica e plástico, assim co-
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias mo para aparafusar
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Posição Vario-Lock para mudar a posição
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
de cinzelar
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma- O interruptor de percussão/paragem de ro-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que tação 11 não engata nesta posição.
38 | Português
Italiano | 39
Indique para todas as questões e encomendas de peças so- Sicurezza della postazione di lavoro
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
de caraterísticas do produto. minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
Portugal non illuminate possono essere causa di incidenti.
Robert Bosch LDA Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
Avenida Infante D. Henrique getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
Lotes 2E – 3E di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
1800 Lisboa producono scintille che possono far infiammare la polvere
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página o i gas.
www.ferramentasbosch.com. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Tel.: 21 8500000 piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Fax: 21 8511096 comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Brasil Sicurezza elettrica
Robert Bosch Ltda. La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Caixa postal 1195 deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
13065-900 Campinas apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Tel.: (0800) 7045446 adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
www.bosch.com.br/contacto mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Eliminação Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas. ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico! mento in cui il corpo è messo a massa.
Apenas países da União Europeia: Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
De acordo com a diretiva europeia dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele- sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
trónicos velhos, e com as respetivas realiza- Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
ções nas leis nacionais, as ferramentas elé- in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
tricas que não servem mais para a utilização, dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
devem ser enviadas separadamente a uma presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
reciclagem ecológica. re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
Sob reserva de alterações.
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
Italiano ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
Norme di sicurezza schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi- troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
li re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In Sicurezza delle persone
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri- maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
che, incendi e/o incidenti gravi. operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
operative per ogni esigenza futura. l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri- attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li- essere causa di gravi incidenti.
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat- Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
teria (senza linea di allacciamento). duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
40 | Italiano
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti. nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Indicazioni di sicurezza per martelli
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in provocare la perdita dell’udito.
movimento.
Utilizzare le impugnature supplementari, se sono forni-
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di te in dotazione con l’elettroutensile. La perdita di con-
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che trollo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di inci-
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret- denti.
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
Tenere l’apparecchio sull’impugnatura isolante qualo-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
ra si svolgano lavori durante i quali l’accessorio oppure
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici na-
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- scosti oppure con il proprio cavo di alimentazione. Il
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten-
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten- sione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- una scossa elettrica.
to della sua potenza di prestazione. Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
e deve essere aggiustato. elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o provocare una scossa elettrica.
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
lontariamente. tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non mani.
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
esperienza. Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
li della macchina funzionino perfettamente, che non dell’elettroutensile.
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
Italiano | 41
Dati tecnici
Martello perforatore GBH 2-26 GBH 2-26 F
Codice prodotto 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Regolazione del numero di giri
Arresto della rotazione
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
Mandrino autoserrante –
Potenza nominale assorbita W 830 830
Frequenza colpi min-1 0–4000 0–4000
Forza colpo singolo corrispondente alla EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Numero di giri min-1 0–1300 0–1300
Mandrino portautensile SDS-plus SDS-plus
Diametro collare alberino mm 50 50
Diametro di foratura max.:
– Calcestruzzo * mm 26 26
– Muratura (con corona a punta cava) mm 68 68
– Acciaio mm 13 13
– Legname mm 30 30
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Classe di sicurezza /II /II
*non adatto con corona a punta cava
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
42 | Italiano
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato Prestare attenzione affinchè il nastro di serraggio dell’im-
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- pugnatura supplementare si trovi nella scanalatura previ-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli sta allo scopo sulla carcassa.
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
Regolazione della profondità di foratura (vedi figura B)
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- Tramite l’asta di profondità 13 è possibile determinare la pro-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- fondità della foratura richiesta X.
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da – Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di profondi-
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li- tà 12 ed applicare l’asta di profondità nell’impugnatura
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi- supplementare 14.
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di La scanalatura all’asta di profondità 13 deve indicare verso
tempo operativo. il basso.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni – Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla battuta
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio nell’attacco dell’utensile SDS-plus 3. In caso contrario la
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. mobilità dell’utensile accessorio SDS-plus può impedire
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio- che la profondità della foratura possa essere regolata cor-
ni per l’intero periodo operativo. rettamente.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione – Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu- l’estremità della punta e l’estremità della guida profondità
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or- corrisponde alla richiesta profondità della foratura X.
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Scelta del mandrino portapunta e degli utensili
Per eseguire forature battenti e per lavori di scalpellatura so-
Montaggio no necessari utensili SDS-plus che vengono applicati nel man-
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile drino portapunta SDS-plus.
estrarre la spina di rete dalla presa. Per forature non battenti nel legname, nel metallo, nella cera-
mica e nei materiali sintetici nonché per l’avvitamento vengo-
Impugnatura supplementare no utilizzati utensili senza SDS-plus (p.es. punta con gambo
Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu- cilindrico). Per questi utensili è necessario un mandrino auto-
gnatura supplementare 14. serrante oppure un mandrino a cremagliera.
Orientare l’impugnatura supplementare (vedi figura A)
Sostituzione del mandrino a cremagliera
L’impugnatura supplementare 14 può essere spostata libera-
(GBH 2-26)
mente e regolata in modo da permettere di prendere una po-
sizione di lavoro di assoluta maneggevolezza. Per poter lavorare con utensili senza SDS-plus (p.es. punte
con bussola cilindrica) si deve montare un mandrino porta-
– Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementa-
punta apposito (mandrino a cremagliera oppure autoserran-
re 14 in senso antiorario e spostare l’impugnatura supple-
te, accessori opzionali).
mentare 14 alla posizione richiesta. Avvitare dunque la
maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 14 di
nuovo bene in senso orario.
Italiano | 43
Montaggio di mandrino a cremagliera (vedi figura C) – Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un
– Avvitare il gambo di alloggiamento SDS-plus 18 in un man- leggero strato di grasso.
drino a cremagliera 17. Assicurare il mandrino a crema- – Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruotan-
gliera 17 tramite la vite di sicurezza 16. Tenere presente dolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonomamente.
che la vite di sicurezza è dotata di una filettatura sini- – Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
strorsa. Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema mobile. In
Inserimento del mandrino a cremagliera (vedi figura C) questo modo si ha una deviazione della rotazione nel corso
del funzionamento a vuoto. Questo fatto non ha nessun effet-
– Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento dell’accesso-
to sulla precisione della foratura perché la centratura del foro
rio ed applicarvi un leggero strato di grasso.
avviene automaticamente nel corso della foratura.
– Inserire il mandrino a cremagliera con il gambo di alloggia-
mento ruotandolo nel mandrino portautensile fino a farlo Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
bloccare autonomamente. (vedi figura G)
– Controllare il bloccaggio tirando il mandrino a cremagliera. – Spingere il mandrino di serraggio 5 all’indietro ed estrarre
Estrazione del mandrino a cremagliera l’accessorio.
– Spingere il mandrino di serraggio 5 all’indietro ed estrarre Inserimento di accessori senza SDS-plus (GBH 2-26)
il mandrino a cremagliera 17. Nota bene: Per eseguire forature battenti oppure lavori di
scalpellatura non utilizzare mai utensili senza SDS-plus! Uten-
Rimozione/inserimento del mandrino autoser- sili non dotati del sistema SDS-plus ed i mandrini portapunta
rante (GBH 2-26 F) vengono danneggiati nel corso di lavori di foratura a martello
e di scalpellatura.
GBH 2-26 F: Il mandrino autoserrante SDS-plus 2 può essere
sostituito facilmente con il mandrino autoserrante a serraggio – Inserire un mandrino a cremagliera 17 (vedi «Sostituzione
rapido 1 fornito in dotazione. del mandrino a cremagliera», pagina 42).
– Aprire il mandrino a cremagliera 17 ruotandolo fino a
Rimozione del mandrino autoserrante (vedi figura D)
quando diventerà possibile applicarvi l’utensile. Inserire
– Tirare indietro l’anello di bloccaggio del mandrino autoser-
l’accessorio.
rante 6, tenendolo saldamente in questa posizione rimuo-
– Inserire la chiave per mandrino nelle rispettive forature del
vere in avanti il mandrino autoserrante SDS-plus 2 ovvero
mandrino a cremagliera 17 e stringere bene in modo uni-
il mandrino autoserrante a serraggio rapido 1.
forme l’accessorio.
– Dopo la rimozione proteggere il mandrino autoserrante da
– Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 11
imbrattamento.
nella posizione «Foratura».
Inserimento del mandrino autoserrante (vedi figura E)
Estrazione di accessori senza SDS-plus (GBH 2-26)
– Prima dell’inserimento pulire il mandrino autoserrante ed
– Utilizzando la chiave per mandrino, ruotare la boccola del
applicare un leggero strato di grasso sull’estremità da inse-
mandrino a cremagliera 17 in senso antiorario fino a poter
rire.
estrarre l’accessorio.
– Afferrare con tutta la mano il mandrino autoserrante SDS-
plus 2 ovvero il mandrino autoserrante a serraggio rapido Inserimento di accessori senza SDS-plus (GBH 2-26 F)
1. Inserire il mandrino autoserrante ruotandolo nell’allog- (vedi figura H)
giamento per mandrino portapunta 19 fino a quando non Nota bene: Per eseguire forature battenti oppure lavori di
si sente un chiaro rumore di scatto in posizione. scalpellatura non utilizzare mai utensili senza SDS-plus! Uten-
– Il mandrino autoserrante si blocca automaticamente. Con- sili non dotati del sistema SDS-plus ed i mandrini portapunta
trollare il bloccaggio tirando al mandrino autoserrante. vengono danneggiati nel corso di lavori di foratura a martello
e di scalpellatura.
Cambio degli utensili
– Inserire il mandrino autoserrante a serraggio rapido 1.
La protezione antipolvere 4 ha la funzione di impedire in larga – Tenere saldamente l’anello di tenuta 21 del mandrino auto-
misura che la polvere provocata forando possa arrivare a pe- serrante a serraggio rapido. Aprire il portautensili ruotan-
netrare nel mandrino portautensile durante la fase di funzio- do la boccola anteriore 20 fino a quando l’utensile può es-
namento. Applicando l’accessorio, attenzione a non danneg- sere inserito. Tenendo saldamente l’anello di tenuta 21
giare la protezione antipolvere 4. ruotare con forza la boccola anteriore 20 in direzione della
Una protezione antipolvere danneggiata deve essere freccia fino a quando sono udibili chiari rumori di gratta-
sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare mento.
l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti. – Controllare la sede fissa tirando sull’utensile.
Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus Nota bene: Qualora il portautensili fosse stato aperto fino alla
(vedi figura F) battuta è possibile che chiudendo il portautensili sia udibile il
Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibile sostituire rumore di grattamento e che il portautensili non si chiuda.
l’utensile accessorio in modo facile e comodo senza l’impiego In questo caso ruotare una volta la boccola anteriore 20 in
di ulteriori attrezzi. senso contrario alla direzione della freccia. Successivamente
sarà possibile chiudere il portautensili.
– GBH 2-26 F: Inserire il mandrino autoserrante SDS-plus 2.
44 | Italiano
– Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 11 – Per modificare il modo operativo premere il tasto di sbloc-
nella posizione «Foratura». caggio 10 e ruotare l’interruttore arresto rotazione/per-
cussione 11 nella posizione desiderata fino a quando lo
Estrazione di accessori senza SDS-plus (GBH 2-26 F)
stesso non scatta in posizione in modo percettibile.
(vedi figura I)
– Tenere saldamente l’anello di tenuta 21 del mandrino auto- Nota bene: Modificare il modo operativo solo quando l’elet-
serrante a serraggio rapido. Aprire il portautensili ruotan- troutensile è spento! In caso contrario l’elettroutensile può
do la boccola anteriore 20 in direzione della freccia fino a subire dei danni.
quando l’utensile può essere rimosso.
Italiano | 45
46 | Nederlands
Solo per i Paesi della CE: Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Conformemente alla norma della direttiva Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature schap vergroot het risico van een elektrische schok.
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at- Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
tuazione del recepimento nel diritto nazio- elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
nale, gli elettroutensili diventati inservibili om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
devono essere raccolti separatamente ed es- kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
sere inviati ad una riutilizzazione ecologica. wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Nederlands voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Veiligheidsvoorschriften Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
trische gereedschappen schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor- Veiligheid van personen
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
ernstig letsel tot gevolg hebben. schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
komstig gebruik. medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen wondingen leiden.
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net- tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
snoer). schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
Veiligheid van de werkomgeving werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
gen.
len leiden.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer ongevallen leiden.
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
verliezen.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
Elektrische veiligheid instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap gereedschap kan tot verwondingen leiden.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende wachte situaties beter onder controle houden.
stopcontacten beperken het risico van een elektrische Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
schok. ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico delen worden meegenomen.
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Nederlands | 47
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen Gebruik extra grepen als deze bij het elektrische ge-
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- reedschap geleverd worden. Het verlies van de controle
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- kan tot verwondingen leiden.
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
vaar door stof. ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- zetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidin-
trische gereedschappen gen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap sche schok leiden.
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
teitsbereik. stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
worden gerepareerd. kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit schok veroorzaken.
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
starten van het elektrische gereedschap. voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- houden dan u met uw hand kunt doen.
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
onervaren personen worden gebruikt. gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- over het elektrische gereedschap leiden.
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de Product- en vermogensbeschrijving
werking van het elektrische gereedschap nadelig
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
pen.
tot gevolg hebben.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- Gebruik volgens bestemming
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in be-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
ton, baksteen en steen en voor lichte hakwerkzaamheden.
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
Het is eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden zonder
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
slag in hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische ge-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
reedschappen met elektronische regeling en rechts-/links-
Service draaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren schroeven.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt Afgebeelde componenten
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
stand blijft. het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Snelspanboorhouder (GBH 2-26 F)
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
2 SDS-plus wisselboorhouder (GBH 2-26 F)
Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan la- 3 SDS-plus gereedschapopname
waai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
4 Stofbeschermkap
48 | Nederlands
Technische gegevens
Boorhamer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Productnummer 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Toerentalregeling
Draaistop
Rechts- en linksdraaien
Wisselboorhouder –
Opgenomen vermogen W 830 830
Aantal slagen min-1 0–4000 0–4000
Slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Toerental min-1 0–1300 0–1300
Gereedschapopname SDS-plus SDS-plus
Diameter ashals mm 50 50
Boordiameter max.:
– Beton * mm 26 26
– Metselwerk (met holle boorkroon) mm 68 68
– Staal mm 13 13
– Hout mm 30 30
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Isolatieklasse /II /II
*met holle boorkroon niet geschikt
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Nederlands | 49
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- – Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aanslag in
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho- de SDS-plus gereedschapopname 3. De beweegbaarheid
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen van het SDS-plus gereedschap kan anders tot een verkeer-
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- de instelling van de boordiepte leiden.
pige inschatting van de trillingsbelasting. – Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam- tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaan-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter slag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
Boorhouder en inzetgereedschap kiezen
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
Voor hamerboor- en hakwerkzaamheden heeft u SDS-plus in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
zetgereedschappen nodig, die in de SDS-plus boorhouder
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
worden geplaatst.
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, kera-
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het miek en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroeven
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel worden inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. boren
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- met cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze inzetgereed-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver- schappen heeft u een snelspanboorhouder of tandkransboor-
minderen. houder nodig.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
Tandkransboorhouder vervangen (GBH 2-26)
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap- Voor werkzaamheden met inzetgereedschap zonder SDS-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- plus (bijvoorbeeld boren met cilindrische schacht) moet u
beidsproces. een geschikte boorhouder monteren (tandkrans- of snelspan-
boorhouder, toebehoren).
Montage Tandkransboorhouder monteren (zie afbeelding C)
– Schroef de SDS-plus opnameschacht 18 in een tandkrans-
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
boorhouder 17. Borg de tandkransboorhouder 17 met de
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
borgschroef 16. Let erop dat de borgschroef een linkse
Extra handgreep schroefdraad heeft.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de ex- Tandkransboorhouder inzetten (zie afbeelding C)
tra handgreep 14. – Reinig het insteekeinde van de opnameschacht en smeer
Extra handgreep draaien (zie afbeelding A) het licht met vet.
– Zet de tandkransboorhouder met de opnameschacht
U kunt de extra handgreep 14 naar wens draaien voor een vei-
draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch
lige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeid-
wordt vergrendeld.
heid.
– Controleer de vergrendeling door aan de tandkransboor-
– Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 14 houder te trekken.
tegen de wijzers van de klok in en zet de extra handgreep
14 in de gewenste stand. Vervolgens draait u het onderste Tandkransboorhouder verwijderen
greepstuk van de extra handgreep 14 met de wijzers van – Duw de vergrendelingshuls 5 naar achteren en verwijder
de klok mee weer vast. de tandkransboorhouder 17.
Let erop dat de spanband van de extra handgreep in de
daarvoor bedoelde groef op het machinehuis ligt. Wisselboorhouder verwijderen of inzetten
Boordiepte instellen (zie afbeelding B)
(GBH 2-26 F)
Met de diepteaanslag 13 kan de gewenste boordiepte X wor- GBH 2-26 F: De SDS-plus boorhouder 2 kunt u gemakkelijk
den vastgelegd. vervangen door de meegeleverde snelspanboorhouder 1.
– Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 12 Wisselboorhouder verwijderen (zie afbeelding D)
en zet de diepteaanslag in de extra handgreep 14. – Trek de vergrendelingsring 6 van de wisselboorhouder
De ribbels op de diepteaanslag 13 moeten naar onderen naar achteren, houd de ring in deze stand vast en trek de
wijzen.
50 | Nederlands
Nederlands | 51
52 | Dansk
Dansk | 53
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs af ukyndige personer.
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
ter risikoen for elektrisk stød. om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på- kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
føre til alvorlige personskader. arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, råde, kan føre til farlige situationer.
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- Service
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
for personskader. fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø- Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
Sikkerhedsinstrukser til hamre
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det- Brug ekstrahåndgrebet, hvis det følger med el-værktø-
te øger risikoen for personskader. jet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til
kvæstelser.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke Hold fast i el-værktøjets isolerede gribeflader, når du
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen
der risiko for personskader. kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets
eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kan også sætte værktøjets metaldele under spænding,
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
hvilket kan føre til elektrisk stød.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
materiel skade eller elektrisk stød.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
med to hænder.
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj ordninger eller skruestik end med hånden.
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
54 | Dansk
Tekniske data
Borehammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Typenummer 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Hastighedsstyring
Drejestop
Højre-/venstreløb
Udskiftningsborepatron –
Nominel optagen effekt W 830 830
Slagtal min-1 0–4000 0–4000
Enkelt slagstyrke iht. EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Omdrejningstal min-1 0–1300 0–1300
Værktøjsholderen SDS-plus SDS-plus
Diameter spindelhals mm 50 50
Borediameter max.:
– Beton * mm 26 26
– Murværk (med hulborekrone) mm 68 68
– Stål mm 13 13
– Træ mm 30 30
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Beskyttelsesklasse /II /II
*ikke egnet med hulborekrone
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Støj-/vibrationsinformation
Borehammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-6.
Dansk | 55
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio- – Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værktøjsholde-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i ren SDS-plus 3. Ellers kan SDS-plus-værktøjets bevæge-
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det lighed føre til en forkert indstilling af boredybden.
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast- – Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem bo-
ningen. rets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige boredybde X.
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
Borepatron og værktøj vælges
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving- Til hammerboring og mejsling har man brug for SDS-plus-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse værktøj, der kan sættes i SDS-plus-borepatronen.
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skru-
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der ning anvendes værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cylin-
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller drisk skaft). Til sådant værktøj skal der bruges en selvspæn-
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø- dende borepatron hhv. en tandkransborepatron.
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet. Tandkransborepatron skiftes (GBH 2-26)
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af Arbejde med værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cylin-
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- drisk skaft) kræver, at der monteres en egnet borepatron
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, (tandkrans- eller hurtigspændeborepatron, tilbehør).
organisation af arbejdsforløb.
Tandkransborepatron monteres (se Fig. C)
– Skru SDS-plus-holdeskaftet 18 ind i tandkransborepatro-
Montering nen 17. Sikre tandkransborepatronen 17 med sikrings-
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- skruen 16. Vær opmærksom på, at sikringsskruen har
de på el-værktøjet. et venstregevind.
Tandkransborepatron sættes i (se Fig. C)
Ekstrahåndtag
– Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør et tyndt
Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 14. lag fedt på den.
Ekstra håndgreb svinges (se Fig. A) – Sæt tandkransborepatronen med holdeskaftet drejende
Du kan svinge ekstrahåndtaget 14 efter ønske for at opnå en ind i værktøjsholderen, til den fastlåses af sig selv.
sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt. – Kontrollér at borepatronen sidder rigtigt ved at trække i
tandkransborepatronen.
– Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 14 mod
venstre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 14 i den øn- Tandkransborepatron tages ud
skede position. Drej herefter det nederste grebstykke på – Skub låsekappen 5 bagud og tag tandkransborepatronen
ekstrahåndtaget 14 mod højre (med uret) igen. 17 af.
Sørg for, at spændebåndet til ekstrahåndtaget ligger i den
dertil indrettede not på huset. Udskiftningsborepatron tages ud/sættes i
Indstil boredybde (se Fig. B) (GBH 2-26 F)
Med dybdeanslaget 13 kan den ønskede boredybde X fast- GBH 2-26 F: SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 kan let
lægges. erstattes af den medleverede udskiftningsborepatron 1 med
– Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 12 og sæt dyb- lynspændefunktion.
deanslaget ind i ekstrahåndtaget 14.
Den riflede side på dybdeanslaget 13 skal pege nedad.
56 | Dansk
Udskiftningsborepatron tages ud (se Fig. D) Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud (GBH 2-26)
– Træk låseringen til udskiftningsborepatronen 6 bagud, – Drej kappen på tandkransborepatronen 17 til venstre vha.
hold den fast i denne position og træk SDS-plus-udskift- borepatronnøglen, til indsatsværktøjet kan tages ud.
ningsborepatronen 2 hhv. hurtigspænde-udskiftningsbo-
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i (GBH 2-26 F)
repatronen 1 af fortil.
(se Fig. H)
– Beskyt udskiftningsborepatronen mod snavs, når den er
taget ud. Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til hammerbo-
ring eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepatron
Udskiftningsborepatron sættes i (se Fig. E) beskadiges under hammerboring og mejsling.
– Rengør udskiftningsborepatronen, før den sættes i og – Sæt udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 1
smør et tyndt lag fedt på indstikenden. i.
– Grib fat omkring SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 – Hold fast i holderingen 21 til hurtigspænde-udskiftnings-
hhv. hurtigspænde-udskiftningsborepatronen 1 med hele borepatronen. Åben værktøjsholderen ved at dreje den
hånden. Skub udskiftningsborepatronen drejende på bo- forreste kappe 20 så meget, at værktøjet kan sættes i.
repatronholderen 19, til der høres et tydeligt klik. Hold fast i holderingen 21 og drej den forreste kappe 20
– Udskiftningsborepatronen fastlåses automatisk. Kontrol- kraftigt i pilens retning, til man tydeligt kan høre en skral-
lér at udskiftningsborepatronen sidder rigtigt fast ved at dende lyd.
trække i låsen. – Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i lå-
sen.
Værktøjsskift
Bemærk: Er værktøjsholderen blevet åbnet helt, kan der evt.
Støvbeskyttelseskappen 4 forhindrer i stort omfang, at bore- høres en skraldende lyd, når værktøjsholderen drejes i, og
støv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktø- værktøjsholderen lukker ikke.
jet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttel- Drej i dette tilfælde den forreste kappe 20 en gang imod pi-
seskappen 4 ikke beskadiges. lens retning. Herefter kan værktøjsholderen lukkes.
En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med – Drej slag-/drejestop-kontakten 11 i position „Boring“.
det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servi-
cetekniker. Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud (GBH 2-26 F)
(se Fig. I)
SDS-plus-indsatsværktøj sættes i (se Fig. F)
– Hold fast i holderingen 21 til hurtigspænde-udskiftnings-
SDS-plus-borepatronen bruges til at skifte indsatsværktøj borepatronen. Åben værktøjsholderen ved at dreje den
nemt og hurtigt uden brug af ekstra værktøj. forreste kappe 20 i pilens retning, til værktøjet kan tages
– GBH 2-26 F: Sæt SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 i. ud.
– Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og smør et
tyndt lag fedt på den. Støvopsugning (Tilbehør)
– Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjsholderen, til Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
det fastlåses af sig selv. sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
– Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i lå- røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
sen. ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget frit bevægeligt. personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Derved opstår en rundløbafvigelse i tomgang. Dette påvirker Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
ikke borehullets nøjagtighed, da boret centrerer sig af sig selv kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
under borearbejdet. til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
SDS-plus-indsatsværktøj tages ud (se Fig. G)
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
– Skub låsekappen 5 bagud og tag indsatsværktøjet ud.
let.
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i (GBH 2-26) – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til hammerbo- – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
ring eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepatron Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
beskadiges under hammerboring og mejsling. rialer, der skal bearbejdes.
– Sæt en tandkransborepatron 17 i (se „Tandkransborepa- Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
tron skiftes“, side 55). kan let antænde sig selv.
– Åben tandkransborepatronen 17 ved at dreje på den, ind- Til støvudsugning skal der bruges en GDE 16 Plus (tilbehør).
til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i. (se Fig. J)
– Stik borepatronnøglen i de pågældende boringer på tand-
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
kransborepatronen 17 og spænd værktøjet jævnt.
ges.
– Drej slag-/drejestop-kontakten 11 i position „Boring“.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Dansk | 57
58 | Svenska
Vedligeholdelse og service
Svenska
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Säkerhetsanvisningar
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med ningar och instruktioner. Fel som uppstår
det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servi- till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
cetekniker. inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
– Rengør altid værktøjsholderen 3 efter brug. skador.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og Arbetsplatssäkerhet
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions- Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
tegninger og informationer om reservedele findes også under: arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
www.bosch-pt.com olyckor.
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at be- Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
svare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
Dansk personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Bosch Service Center
Telegrafvej 3 Elektrisk säkerhet
2750 Ballerup Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
oprettes en reparations ordre. adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
Tlf. Service Center: 44898855 elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
Fax: 44898755 uttag reducerar risken för elstöt.
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
Bortskaffelse
risk för elstöt om din kropp är jordad.
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
venlig måde.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
holdningsaffald!
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
Gælder kun i EU-lande: dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se- risken för elstöt.
parat og genbruges iht. gældende miljøfor- När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
skrifter. endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
Ret til ændringer forbeholdes. husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Svenska | 59
60 | Svenska
Tekniska data
Borrhammare GBH 2-26 GBH 2-26 F
Produktnummer 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Varvtalsreglering
Vridstopp
Höger-/vänstergång
Växelborrchuck –
Upptagen märkeffekt W 830 830
Slagtal min-1 0–4000 0–4000
Enkelslagstyrka enligt EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Varvtal min-1 0–1300 0–1300
Verktygsfäste SDS-plus SDS-plus
Spindelhalsens diameter mm 50 50
tillåten borrdiameter max.:
– Betong * mm 26 26
– Murverk (med hålborrkrona) mm 68 68
– Stål mm 13 13
– Trä mm 30 30
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Skyddsklass /II /II
*inte lämpligt med hålborrkrona
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
Borrhammare GBH 2-26 GBH 2-26 F
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-6.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå dB(A) 91 91
Ljudeffektnivå dB(A) 102 102
Onoggrannhet K dB 3 3
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745-2-6:
Slagborrning i betong:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Mejsling:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5
Svenska | 61
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning Montering av kuggkranschuck (se bild C)
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i – Skruva in SDS-plus skaftet 18 i en kuggkranschuck 17. Lås
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- kuggkranschucken 17 med säkringsskruven 16. Obser-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vera att säkringsskruven är vänstergängad.
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga Så här sätts kuggkranschucken in (se bild C)
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget – Rengör universalhållarens insticksända och smörj lätt med
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra fett.
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations- – Skjut med vridningsrörelse in kuggkranschucken med uni-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under versalhållaren i verktygsfästet tills den automatiskt låses.
arbetsperioden öka betydligt. – Kontrollera låsningen genom att dra i kuggkranschucken.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även Så här tas kuggkranschucken bort
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, – Skjut låshylsan 5 bakåt och ta bort kuggkranschucken 17.
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden. Ditsättning och borttagning av växelborrchuck
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören (GBH 2-26 F)
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation GBH 2-26 F: SDS-plus växelborrchucken 2 kan lätt bytas ut
av arbetsförloppen. mot medlevererad snabbväxelborrchuck 1.
Så här tas växelborrchucken bort (se bild D)
Montage – Dra växelborrchuckens låsring 6 bakåt, håll den i detta läge
och dra sedan framåt bort SDS-plus växelborrchucken 2
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på eller snabbväxelborrchucken 1.
elverktyget. – Skydda borttagen växelborrchuck mot nedsmutsning.
Stödhandtag Så här sätts växelborrchucken in (se bild E)
Använd alltid elverktyget med stödhandtag 14. – Rengör växelborrchucken innan den sätts in och fetta lätt
in insticksändan.
Sväng stödhandtaget (se bild A)
– Grip med hela handen om SDS-plus växelborrchucken 2
Stödhandtaget 14 kan valfritt svängas för att uppnå en säker eller snabbväxelborrchucken 1. Skjut med vridande
och vilsam kroppsställning. rörelse upp växelborrchucken på chuckfästet 19 tills ett
– Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 14 moturs och tydligt låsningsljud hörs.
sväng stödhandtaget 14 till önskat läge. Dra sedan fast – Växelborrchucken låser automatiskt. Kontrollera låsningen
undre greppdelen på stödhandtaget 14 medurs. genom att dra i växelborrchucken.
Kontrollera att stödhandtagets spännband ligger i härför
avsett spår på motorhuset. Verktygsbyte
Inställning av borrdjup (se bild B) Dammskyddskåpan 4 hindrar i stor utsträckning borrdamm
från att tränga in i verktygsfästet under användningen. Se till
Med djupanslaget 13 kan önskat borrdjup X ställas in.
att inte dammskyddskåpan 4 skadas vid monteringen av verk-
– Tryck in knappen för djupanslagets inställning 12 och sätt tyget.
in djupanslaget i stödhandtaget 14.
Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en
Räfflingen på djupanslaget 13 måste vara riktad nedåt.
serviceverkstad utföra detta.
– Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag i verktygsfäs-
tet SDS-plus 3. SDS-plus-verktygets rörlighet kan i annat Insättning av SDS-plus verktyg (se bild F)
fall leda till fel inställning av borrdjupet. Med SDS-plus borrchucken kan insatsverktyget lätt och
– Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens spets bekvämt bytas utan användning av extra verktyg.
och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X. – GBH 2-26 F: Sätt in SDS-plus växelborrchucken 2.
Val av borrchuck och verktyg – Rengör insatsverktygets insticksända och smörj lätt med
fett.
För slagborrning och mejsling behövs SDS-plus verktyg som – Placera insatsverktyget med en vridrörelse i verktygshålla-
kan sättas in i SDS-plus borrchucken. ren tills verktyget automatiskt låser.
För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt för – Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
skruvdragning används verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar SDS-plus insatsverktyget är enligt systemet fritt rörligt. På
med cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en snabbchuck tomgång uppstår därför en rundgångsavvikelse. Detta har
eller en kuggkranschuck. ingen betydelse för borrhålets noggrannhet eftersom borren
centreras vid borrning.
Byte av kuggkranschuck (GBH 2-26)
För arbete med verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar med cylin- Så här tas SDS-plus insatsverktyget bort (se bild G)
driskt skaft) måste en lämplig borrchuck monteras (kugg- – Skjut spärrhylsan 5 bakåt och ta ut insatsverktyget.
krans- eller snabbchuck, tillbehör).
62 | Svenska
Användning av insatsverktyg utan SDS-plus (GBH 2-26) En GDE 16 plus (tillbehör) krävs för dammutsug. (se bild J)
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte användas för slag- Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
borrning eller mejsling! Verktyg utan SDS-plus och dess borr- bearbetas.
chuck skadas vid slagborrning och mejsling. Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
– Sätt in en kuggkranschuck 17 (se ”Byte av kuggkrans- eller torrt damm en specialdammsugare.
chuck”, sida 61).
– Vrid upp kuggkranschucken 17 tills verktyget kan skjutas Dammuppfångningskåpa (Tillbehör)
in. Skjut in verktyget. För att enkelt fånga upp damm utan att suga krävs en damm-
– Stick in chucknyckeln i respektive hål på kuggkrans- uppfångningskåpa. (se bild K)
chucken 17 och spänn jämnt fast verktyget.
– Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget ”Borra”. Drift
Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort (GBH 2-26)
Driftstart
– Vrid med chucknyckeln hylsan på kuggkranschucken 17
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
moturs tills insatsverktyget kan tas bort.
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
Användning av insatsverktyg utan SDS-plus (GBH 2-26 F) tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
(se bild H) anslutas till 220 V.
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte användas för slag- Inställning av driftsätt
borrning eller mejsling! Verktyg utan SDS-plus och dess borr-
Välj med slag-/vridstoppsomkopplaren 11 önskat driftsätt för
chuck skadas vid slagborrning och mejsling.
elverktyget.
– Sätt in snabbväxelborrchucken 1.
– Tryck för växling av driftsätt upplåsningsknappen 10 och
– Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring 21. Öppna verk-
vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till önskat läge tills
tygsfästet genom att vrida främre hylsan 20 tills verktyget
den hörbart snäpper fast.
kan sättas in. Håll fast hållringen 21 och vrid den främre
hylsan 20 kraftigt i pilriktningen tills tydliga klickande ljud Anvisning: Ändring av driftsätt får endast ske på frånkopplat
hörs. elverktyg! I annat fall kan elverktyget skadas.
– Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
Anvisning: Om verktygsfästet har öppnats fullständigt mot
stopp, kan det hända att friktionsljud uppstår och att verk-
tygsfästet inte stängs ordentligt. Läge för Slagborrning i betong eller sten
Vrid i detta fall den främre hylsan 20 ett varv motsatt pilrikt-
ningen. Därefter kan verktygsfästet stängas.
– Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget ”Borra”.
Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort Läge för Borrning utan slag i trä, metall,
(GBH 2-26 F) (se bild I) keramik och plast samt för skruvdragning
– Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring 21. Öppna verk-
tygsfästet genom att vrida främre hylsan 20 i pilriktningen
tills verktyget kan tas bort. Läge Vario-Lock für inställning av mejsellä-
get
Dammutsugning (Tillbehör) I detta läge snäpper inte slag-/vridstopsom-
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa kopplaren 11 fast.
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten. Läge för Mejsling
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får Inställning av rotationsriktning
bearbeta asbesthaltigt material. Med riktningsomkopplaren 7 kan elverktygets rotationsrikt-
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut- ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 9 kan
sugning. omkoppling inte ske.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. Högergång: Vrid riktningsomkopplaren 7 på båda
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. sidorna mot stopp till läget .
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe- Vänstergång: Vrid riktningsomkopplaren 7 på båda
tat material. sidorna mot stopp till läget .
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan – Ställ alltid in högergång för slagborrning, borrning och
lätt självantändas. mejsling.
Norsk | 63
64 | Norsk
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel- rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
drevne elektroverktøy (uten ledning). men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker. Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte tøyet bedre i uventede situasjoner.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an- Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
tenne støv eller damper. ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- inn i deler som beveger seg.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
Elektrisk sikkerhet brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon- farer på grunn av støv.
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris- er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
ke støt. sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
elektriske støt. teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av et.
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ke støt. ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kes av uerfarne personer.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
Personsikkerhet til mange uhell.
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar- fast og er lettere å føre.
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp- Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al- disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
vorlige skader. arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver- dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv- ner.
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
Service
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader. Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
Norsk | 65
Tekniske data
Borhammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Produktnummer 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Turtallstyring
Dreiestopp
Høyre-/venstregang
Byttechuck –
Opptatt effekt W 830 830
Slagtall min-1 0–4000 0–4000
Enkeltslagstyrke tilsvarende EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
*Ikke egnet med hullborkrone
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
66 | Norsk
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Borhammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-6.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå dB(A) 91 91
Lydeffektnivå dB(A) 102 102
Usikkerhet K dB 3 3
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-6:
Hammerboring i betong:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Meisling:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5
Norsk | 67
– Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom spis- Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy (se bilde F)
sen på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket Med SDS-plus-chucken kan du skifte innsatsverktøy på en en-
boredybde X. kel og behagelig måte uten å bruke ekstra verktøy.
Valg av chuck og verktøy – GBH 2-26 F: Sett inn SDS-plus-byttechucken 2.
– Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
Til hammerboring og meisling trenger du SDS-plus-verktøy, – Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfestet til det lå-
som settes inn i en SDS-plus-chuck. ses automatisk.
Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff pluss – Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
skruing brukes verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor med sylin- SDS-plus-innsatsverktøy kan av systemgrunner beveges fritt.
drisk tange). For disse verktøyene trenger du en selvspen- Slik oppstår et rundløpsavvik i tomgang. Dette kan ingen virk-
nende chuck eller en nøkkelchuck. ning på borehullets nøyaktighet, for boret sentrerer seg selv
Utskifting av nøkkelchucken (GBH 2-26) ved boringen.
For å kunne arbeide med verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy (se bilde G)
med sylindrisk tange), må du sette inn en egnet chuck nøk- – Skyv låsehylsen 5 bakover og ta ut innsatsverktøyet.
kelchuck eller selvspennende chuck, tilbehør). Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus (GBH 2-26)
Montering av nøkkelchucken (se bilde C) Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller
– Skru SDS-plus-festeskaftet 18 inn i en nøkkelchuck 17. meisling! Verktøy uten SDS-plus og deres chucker tar skade
Sikre nøkkelchucken 17 med sikringsskruen 16. Husk at ved hammerboring og meisling.
sikringsskruen er venstregjenget. – Sett inn nøkkelchucken 17 (se «Utskifting av nøkkelchuc-
Innsetting av nøkkelchucken (se bilde C) ken», side 67).
– Åpne nøkkelchucken 17 ved å dreie den så langt at verk-
– Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør den litt inn.
tøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
– Sett nøkkelchucken med festeskaftet dreiende inn i verk-
– Sett chucknøkkelen inn i de tilsvarende boringene på nøk-
tøyfestet til den låses automatisk.
kelchucken 17 og spenn verktøyet jevnt fast.
– Kontroller låsen ved å trekke i nøkkelchucken.
– Drei slag-/dreiestopp-bryteren 11 inn i posisjon «Boring».
Fjerning av nøkkelchucken
Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus (GBH 2-26)
– Skyv låsehylsen 5 bakover og ta ut nøkkelchucken 17.
– Drei hylsen til nøkkelchucken 17 med chucknøkkelen mot
Fjerning/innsetting av byttechucken urviserne til innsatsverktøyet kan tas ut.
(GBH 2-26 F) Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus (GBH 2-26 F)
GBH 2-26 F: SDS-plus-byttechucken 2 kan ganske enkelt (se bilde H)
skiftes ut mot medlevert selvspennende byttechuck 1. Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller
meisling! Verktøy uten SDS-plus og deres chucker tar skade
Fjerning av byttechucken (se bilde D)
ved hammerboring og meisling.
– Trekk byttechuck-låseringen 6 bakover, hold den fast i
– Sett inn den selvspennende byttechucken 1.
denne posisjonen og trekk SDS-plus-byttechucken 2 hhv.
– Hold holderingen 21 til den selvspennende byttechucken
den selvspennende byttechucken 1 av fremover.
fast. Åpne verktøyfestet ved å dreie den fremre hylsen 20
– Beskytt byttechucken mot smuss etter demontering.
til verktøyet kan settes inn. Hold holderingen 21 fast og
Innsetting av byttechucken (se bilde E) skru den fremre hylsen 20 kraftig i pilretningen, til du tyde-
– Rengjør byttechucken før den settes inn og smør innstik- lig hører slurelyder.
kingsenden litt. – Kontroller om verktøyet sitter godt fast ved å trekke i det.
– Ta tak med hele hånden rundt SDS-plus-byttechucken 2 Merk: Hvis verktøyfestet ble åpnet helt, kan det høres slurely-
hhv. den selvspennende byttechucken 1. Skyv byttechuc- der når verktøyfestet skrus fast igjen og verktøyfestet lukkes
ken dreiende inn på chuckfestet 19, til du tydelig hører en ikke.
låselyd. Drei da den fremre hylsen 20 en gang mot pilretningen. Der-
– Byttechucken låses automatisk. Kontroller låsen ved å etter kan verktøyfestet lukkes.
trekke i byttechucken. – Drei slag-/dreiestopp-bryteren 11 inn i posisjon «Boring».
Verktøyskifte Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus (GBH 2-26 F)
Støvkappen 4 forhindrer at det trenger borestøv inn i verktøy- (se bilde I)
festet i løpet av driften. Ved innsetting av verktøy må du passe – Hold holderingen 21 til den selvspennende byttechucken
på at støvkappen 4 ikke tar skade. fast. Åpne verktøyfestet ved å dreie den fremre hylsen 20
En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det anbefa- i pilretning til verktøyet kan tas ut.
les å la en kundeservice utføre dette. Støvavsug (Tilbehør)
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
68 | Norsk
Suomi | 69
70 | Suomi
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa- Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
raa. osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
Henkilöturvallisuus
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei- nosti huolletuista laitteista.
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon- näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas- olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
ta, vähentää loukkaantumisriskiä. käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö- Huolto
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn- kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on- säilyy turvallisena.
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Vasaroiden turvallisuusohjeet
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait- Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu- menetystä.
miseen. Käytä lisäkahvoja, mikäli ne toimitetaan sähkötyöka-
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke- lun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa- tapaturmia.
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis- Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä kumipäällys-
sa. teisistä kahvapinnoista töissä, jossa vaihtotyökalu tai
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä ruuvi saattaa osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja omaan verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut voi tehdä myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. johtaa sähköiskuun.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte- johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
pölyn aiheuttamia vaaroja. tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi- kuun.
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
sähkötyökalu on tarkoitettu.
varmemmin kahdella kädellä.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
kädessä pidettynä.
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
seen.
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Suomi | 71
Tuotekuvaus 5 Lukkoholkki
6 Vaihtoporanistukan lukkorengas (GBH 2-26 F)
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
7 Suunnanvaihtokytkin
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 8 Käynnistyskytkimen lukituspainike
vakavaan loukkaantumiseen. 9 Käynnistyskytkin
10 Isku-/kiertopysäytyskytkimen lukkopainike
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos- 11 Isku-/kiertopysäytyskytkin
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta. 12 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
13 Syvyydenrajoitin
Määräyksenmukainen käyttö
14 Lisäkahva (eristetty kädensija)
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tii-
15 Kahva (eristetty kädensija)
leen ja kiveen, sekä kevyeeseen talttaustyöhön. Se soveltuu
myös poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiik- 16 Hammaskehäistukan lukkoruuvi*
kaan ja muoviin. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö 17 Hammaskehäistukka*
sekä kierto oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvin- 18 SDS-plus-liitosvarsi poranistukkaa varten*
vääntöön. 19 Istukan kiinnitin (GBH 2-26 F)
20 Pikavaihtoistukan etummainen hylsy (GBH 2-26 F)
Kuvassa olevat osat
21 Pikavaihtoistukan lukkorengas (GBH 2-26 F)
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan. 22 Pölynimulaite* (GDE 16 Plus)
23 Pölykuppi*
1 Pikavaihtoistukka (GBH 2-26 F)
24 SDS-plus-kiinnitysvarrella varustettu yleispidin*
2 SDS-plus-vaihtoporanistukka (GBH 2-26 F)
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
3 Työkalunpidin, SDS-plus mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
4 Pölynsuojus tamme.
Tekniset tiedot
Poravasara GBH 2-26 GBH 2-26 F
Tuotenumero 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Kierrosluvun ohjaus
Kiertopysäytys
Pyörimissuunta oikealle/vasemmalle
Vaihtoporanistukka –
Ottoteho W 830 830
Iskuluku min-1 0–4000 0–4000
Kiinnitysiskun voimakkuus vastaa EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Kierrosluku min-1 0–1300 0–1300
Työkalunpidin SDS-plus SDS-plus
Karan kaulan läpimitta mm 50 50
Poraterän halkaisija maks.:
– Betoni * mm 26 26
– Muuraus (rengasmaisella kairankruunulla) mm 68 68
– Teräs mm 13 13
– Puu mm 30 30
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Suojausluokka /II /II
*ei rengasmaisella kairankruunulla
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
72 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Poravasara GBH 2-26 GBH 2-26 F
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-6 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu
Äänenpainetaso dB(A) 91 91
Äänen tehotaso dB(A) 102 102
Epävarmuus K dB 3 3
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-6 mukaan:
Vasaraporaus betoniin:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Talttaus:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa – Paina syvyydenrajoittimen painiketta 12 ja aseta syvyy-
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja denrajoitin lisäkahvaan 14.
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Syvyydenrajoittimen 13 rihlat tulee osoittaa alaspäin.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin- – Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti SDS-plus-
tiin. työkalunpitimeen 3. SDS-plus-työkalun liikkuminen saat-
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia taa muuten johtaa väärän poraussyvyyden asetukseen.
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin – Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kär-
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla jen ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua po-
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä- raussyvyyttä X.
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
Istukan ja työkalujen valinta
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
tavasti. Vasaraporaukseen ja talttaukseen tarvitset SDS-plus-työkalu-
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida ja, jotka asennetaan SDS-plus-istukkaan.
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi- muoviin sekä ruuvinvääntöön käytetään työkaluja ilman SDS-
tusta. plus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät). Näitä työka-
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele- luja varten tarvitset pikavaihtoistukan tai hammaskehäistu-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu- kan.
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi. Hammaskehäistukan vaihto (GBH 2-26)
Jotta voisit työskennellä työkaluilla, joissa ei ole SDS-plus-
Asennus kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät) tulee sinun asen-
taa sähkötyökaluun sopiva poraistukka (hammaskehä- tai pi-
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- kaistukka, lisätarvikkeita).
työkaluun kohdistuvia töitä.
Hammaskehäistukan asennus (katso kuva C)
Lisäkahva – Kierrä SDS-plus-liitosvarsi 18 hammaskehäistukkaan 17.
Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 14 kanssa. Lukitse hammaskehäistukka 17 lukkoruuvilla 16. Ota huo-
mioon että lukkoruuvissa on vasen kierre.
Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva A)
Hammaskehäistukan kiinnitys (katso kuva C)
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 14, löytääksesi var-
man ja vaivattoman työskentelyasennon. – Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tuleva varsi
ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
– Kierrä lisäkahvan 14 alempi osa vastapäivään ja käännä li-
– Aseta hammaskehäistukka liitosvarsineen kiertäen työka-
säkahva 14 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen lisä-
lunpitimeen, kunnes se lukkiutuu itesestään.
kahva 14 uudelleen, kiertämällä sitä myötäpäivään.
– Tarkista lukkiutuminen hammaskehäistukasta vetämällä.
Varmista, että lisäkahvan kiinnitysvanne on sitä varten ole-
vassa kotelon uurteessa. Hammaskehäistukan irrotus
Poraussyvyyden asetus (katso kuva B) – Työnnä lukkoholkki 5 taaksepäin ja poista hammaskehäis-
Syvyydenrajoittimella 13 voidaan haluttu poraussyvyys X tukka 17.
määrätä.
Suomi | 73
74 | Suomi
Työskentelyohjeita
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Asento poraus ilman iskua puuhun, metal- työkaluun kohdistuvia töitä.
liin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvin-
vääntöön Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
Voit lukita taltan 36 asentoon. Täten voit aina käyttää parasta
mahdollista työskentelyasentoa.
Asento Vario-Lock talttausasennon muut-
tamiseen – Aseta taltta työkalunpitimeen.
– Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 11 asentoon ”Vario-
Tässä asennossa poraus/vasaraporaus
Lock” (katso ”Käyttömuodon asetus”, sivu 74).
vaihtokytkin 11 ei lukkiudu.
– Kierrä työkalunpidin haluttuun talttausasentoon.
– Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 11 asentoon ”talttaus”.
Tällöin työkalunpidin on lukkiutunut.
Asento talttausta varten – Aseta aina kiertosuunta oikealle talttausta varten.
Ruuvauskärkien asennus (katso kuva L)
Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen
Pyörimissuunnan asetus ollessa pysähdyksissä. Pyörivät vaihtotyökalut voivat
Suunnanvaihtokytkimellä 7 voit muuttaa sähkötyökalun kier- luiskahtaa pois.
tosuunnan. Käynnistyskytkimen 9 ollessa painettuna tämä ei Ruuvauskärkien käyttöön tarvitset SDS-plus-liitosvarrella va-
kuitenkaan ole mahdollista. rustetun yleispitimen 24 (lisätarvike).
Kierto oikealle: Kierrä suunnanvaihtokytkin 7 kummalla- – Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tuleva varsi
kin puolella vasteeseen asti asentoon . ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Kierto vasemmalle: Kierrä suunnanvaihtokytkin 7 kum- – Aseta yleispidin kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se luk-
mallakin puolella vasteeseen asti asentoon . kiutuu itesestään.
– Aseta aina kiertosuunta oikealle vasaraporausta, porausta – Tarkista lukkiutuminen yleispitimestä vetämällä.
ja talttausta varten. – Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain ruuvin kan-
taan sopivia ruuvauskärkiä.
– Poista yleispidin työntämällä lukkoholkki 5 taaksepäin ja
poistamalla yleispidin 24 työkalunpitimestä.
Ελληνικά | 75
Hoito ja huolto
Ελληνικά
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- Υποδείξεις ασφαλείας
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- λεία
sesti. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosit- ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
telemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suori- λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
tettavaksi. γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
– Puhdista työkalunpidin 3 jokaisen käytön jälkeen. σοβαρούς τραυματισμούς.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli- για κάθε μελλοντική χρήση.
suuden vaarantamisen välttämiseksi. Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
varaosista löydät myös osoitteesta: Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
www.bosch-pt.com
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
Suomi χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
Robert Bosch Oy λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
Bosch-keskushuolto ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Pakkalantie 21 A Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
01510 Vantaa μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
Puh.: 0800 98044 ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
Hävitys στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
ηλεκτροπληξίας.
Vain EU-maita varten:
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro- επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
niikkalaitteita koskevan direktiivin ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)
OBJ_BUCH-2718-003.book Page 76 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM
76 | Ελληνικά
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι- πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD). Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Ασφάλεια προσώπων
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε- Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ- μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι- αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα- κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
ρούς τραυματισμούς. από άπειρα πρόσωπα.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι- Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ- άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα- τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
τισμών. χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ- ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
τραυματισμών. θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο- των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί σεις.
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός Service
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το χανήματος.
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα- οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές, όταν αυτές συμπα-
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ραδίδονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απώλεια του
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε- ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι Να πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να έρθει
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με
από τη σκόνη. το ηλεκτρικό καλώδιο του ηλεκτρικού εργαλείου. Η επα-
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων φή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλι-
κά μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να προκαλέσει
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
έτσι ηλεκτροπληξία.
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα- Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό- να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
μενη περιοχή ισχύος. να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει-
Ελληνικά | 77
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιστροφικό πιστολέτο GBH 2-26 GBH 2-26 F
Αριθμός ευρετηρίου 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Έλεγχος αριθμού στροφών
Αναστολή περιστροφής
Δεξιόστροφη/Αριστερόστροφη κίνηση
Τσοκ –
Ονομαστική ισχύς W 830 830
Αριθμός κρούσεων min-1 0–4000 0–4000
Ισχύς μεμονωμένης κρούσης κατά EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Αριθμός στροφών min-1 0–1300 0–1300
Υποδοχή εργαλείου SDS-plus SDS-plus
Διάμετρος λαιμού άξονα mm 50 50
*ακατάλληλο με ποτηροκορόνα
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
78 | Ελληνικά
Ελληνικά | 79
Οι αυλακώσεις στον οδηγό βάθους 13 πρέπει να δείχνουν στροφή επάνω στην υποδοχή του τσοκ 19, μέχρι να ακούσε-
προς τα κάτω. τε καθαρά ότι μανδάλωσε.
– Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην υποδοχή εργαλεί- – Το τσοκ μανδαλώνει αυτόματα. Ελέγξτε τη μανδάλωση με
ου SDS-plus 3. Διαφορετικά η κινητικότητα του εργαλείου τράβηγμα του τσοκ.
SDS-plus μπορεί να οδηγήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους
τρυπήματος. Αντικατάσταση εργαλείου
– Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η απόσταση Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 4 εμποδίζει ικανοποιητικά
ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και την αιχμή του οδηγού τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος στην υποδοχή εργαλείου κατά
βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος τρυπήμα- τη διάρκεια της λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο πρέ-
τος X. πει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το κάλυμμα προστασί-
ας από σκόνη 4.
Επιλογή τσοκ και εργαλείων
Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει
Για το τρύπημα με κρούση και για το καλέμισμα χρειάζεστε ερ- να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντι-
γαλεία SDS-plus τα οποία τοποθετούνται στο τσοκ SDS. κατάσταση να διεξάγεται από το Service.
Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και σε κεραμικά και
Τοποθέτηση εργαλείου SDS-plus (βλέπε εικόνα F)
πλαστικά υλικά καθώς και για βιδώματα πρέπει να χρησιμοποιεί-
τε εργαλεία χωρίς SDS-plus (π.χ. τρυπάνια με κυλινδρικό στέ- Με το τσοκ SDS-plus μπορείτε να αλλάξετε το τοποθετημένο
λεχος). Για τα εργαλεία αυτά χρειάζεστε ή ένα ταχυτσόκ ή ένα εργαλείο απλά και άνετα, χωρίς να χρησιμοποιήσετε άλλα εργα-
γραναζωτό τσοκ. λεία.
– GBH 2-26 F: Τοποθετήστε το τσοκ SDS-plus 2.
Αλλαγή γραναζωτού τσοκ (GBH 2-26) – Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του εργαλεί-
Για να μπορέσετε να εργαστείτε με εργαλεία χωρίς SDS-plus ου.
(π.χ. τρυπάνια με κυλινδρικό στέλεχος) πρέπει να συναρμολο- – Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργαλείου γυρίζο-
γήσετε ένα κατάλληλο τσοκ (γραναζωτό τσοκ ή ταχυτσόκ, ειδικά ντάς το μέχρι να μανδαλώσει από μόνο του.
εξαρτήματα). – Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδάλωση.
Το εργαλείο SDS-plus ελεύθερα κινητό. Έτσι, στην περιστροφή
Συναρμολόγηση του γραναζωτού τσοκ (βλέπε εικόνα C)
χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν περιστρέφεται ακριβώς κυκλικά.
– Βιδώστε το στέλεχος υποδοχής SDS-plus 18 σε ένα γρανα- Αυτό, όμως, δεν επιδρά στην ακρίβεια τρυπήματος επειδή το
ζωτό τσοκ 17. Ασφαλίστε το γραναζωτό τσοκ 17 με τη βίδα τρυπάνι αυτοκεντράρεται.
ασφαλείας 16. Προσοχή: η βίδα ασφαλείας είναι
αριστερόστροφη. Αφαίρεση εργαλείου SDS-plus (βλέπε εικόνα G)
– Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω και αφαιρέ-
Τοποθέτηση του γραναζωτού τσοκ (βλέπε εικόνα C)
στε το εργαλείο.
– Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο του στελέ-
χους υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ. Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS-plus (GBH 2-26)
– Εισάγετε το γραναζωτό τσοκ με το στέλεχος υποδοχής με πε- Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία χωρίς SDS-plus
ριστροφή στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να μανδαλώσει αυ- για τρύπημα με κρούση ή για καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς
τόματα. SDS-plus και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμο-
– Ελέγξτε τη μανδάλωση τραβώντας το γραναζωτό τσοκ. ποιούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
Αφαίρεση του γραναζωτού τσοκ – Τοποθετήστε το γραναζωτό τσοκ 17 (βλέπε «Αλλαγή γρανα-
– Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω και αφαιρέ- ζωτού τσοκ», σελίδα 79).
στε το γραναζωτό τσοκ 17. – Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ 17 γυρίζοντάς το, μέχρι να μπο-
ρέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργα-
Αφαίρεση/Τοποθέτηση του τσοκ (GBH 2-26 F) λείο.
– Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ στις αντίστοιχες τρύπες του
GBH 2-26 F: Το τσοκ SDS-plus 2 μπορεί να αντικατασταθεί εύ-
τσοκ 17 και σφίξτε το εργαλείο γερά και ομοιόμορφα.
κολα με το ταχυτσόκ 1 που περιέχεται στη συσκευασία.
– Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 11
Αφαίρεση του τσοκ (βλέπε εικόνα D) στη θέση «Τρύπημα».
– Ωθήστε προς τα πίσω το δακτύλιο μανδάλωσης 6 του τσοκ, Αφαίρεση εργαλείου χωρίς SDS-plus (GBH 2-26)
συγκρατήστε τον γερά σ΄ αυτήν τη θέση και αφαιρέστε το
– Γυρίστε με το κλειδί του τσοκ το κέλυφος του γραναζωτού
τσοκ SDS-plus 2, ή ανάλογα το ταχυτσόκ 1, τραβώντας το
τσοκ 17 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής, μέχρι να μπορέ-
από μπροστά.
σετε να αφαιρέσετε το τοποθετημένο εργαλείο.
– Να προστατεύετε το τσοκ από βρωμιές μετά την αφαίρεσή
του. Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS-plus (GBH 2-26 F)
(βλέπε εικόνα H)
Τοποθέτηση του τσοκ (βλέπε εικόνα E)
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία χωρίς SDS-plus
– Να καθαρίζετε το τσοκ πριν το τοποθετήσετε και να λιπαίνετε
για τρύπημα με κρούση ή για καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς
ελαφρά το στέλεχός του.
SDS-plus και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμο-
– Συγκρατήστε καλά με ολόκληρο το χέρι σας το τσοκ SDS-
ποιούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
plus 2 ή, ανάλογα, το ταχυτσόκ 1. Περάστε το τσοκ με περι-
80 | Ελληνικά
Ελληνικά | 81
– Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF κρατήστε τον πα- – Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του συγκρατήρα γενι-
τημένο και πατήστε επίσης και το πλήκτρο μανδάλωσης 8. κής χρήσης.
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο – Τοποθετήστε την κατσαβιδόλαμα στο συγκρατήρα γενικής
αφήστε το διακόπτη ON/OFF 9 ελεύθερο. Αν ο διακόπτης χρήσης. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατσαβιδόλαμες που ταιρι-
ON/OFF 9 είναι μανδαλωμένος πατήστε τον πρώτα και ακο- άζουν στις κεφαλές των αντίστοιχων βιδών.
λούθως αφήστε τον ελεύθερο. – Για να αφαιρέσετε το συγκρατήρα γενικής χρήσης ωθήστε το
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό- κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω και αφαιρέστε το συ-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. γκρατήρα γενικής χρήσης 24.
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/κρούσεων του ευ- Συντήρηση και Service
ρισκόμενου σε λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμι-
στα, ανάλογα με την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF Συντήρηση και καθαρισμός
9. Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 9 έχει σαν αποτέλεσμα μι- γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
κρή αύξηση του αριθμού στροφών/κρούσεων. Ο αριθμός στρο- Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
φών/κρούσεων αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη. σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
Συμπλέκτης υπερφόρτισης ασφαλώς.
Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή προσκρού- Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει
σει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης στον άξονα. να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντι-
Να κρατάτε, λόγω των εμφανιζόμενων δυνάμεων, το κατάσταση να διεξάγεται από το Service.
ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να – Να καθαρίζετε την υποδοχή εργαλείου 3 μετά από κάθε χρή-
παίρνετε με το σώμα σας σταθερή στάση. ση της.
Όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο θέστε το εκτός Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
λειτουργίας και λύστε το τοποθετημένο εργαλείο. Όταν πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με μπλο- κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
καρισμένο το εργαλείο τρυπήματος δημιουργούνται ακινδύνευση της ασφάλειας.
ισχυρές αντιδραστικές δυνάμεις (κλοτσήματα).
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Υποδείξεις εργασίας Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock)
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε 36 θέσεις. Έτσι μπο- στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
ρείτε να πάρετε την καλύτερη δυνατή θέση εργασίας. κτικά τους.
– Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εργαλείου. Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
– Γυρίστε το διακόπτη κρούσης/περιστροφής 11 στη θέση οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
«Vario-Lock» (βλέπε «Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας», κίδα τύπου του προϊόντος.
σελίδα 80).
– Γυρίστε την υποδοχή εργαλείου στην επιθυμητή θέση καλε- Ελλάδα
μιού. Robert Bosch A.E.
– Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 11 Ερχείας 37
στη θέση «Καλέμισμα». Έτσι μανδαλώνει η υποδοχή εργα- 19400 Κορωπί – Αθήνα
λείου. Τηλ.: 210 5701258
– Για το καλέμισμα επιλέξτε δεξιόστροφη κίνηση. Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
Τοποθέτηση κατσαβιδολαμών (βλέπε εικόνα L)
www.bosch-pt.gr
Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη βίδα/το πα-
ξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Πε- ABZ Service A.E.
ριστρεφόμενα εργαλεία μπορεί να γλιστρήσουν. Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τις κατασαβιδόλαμες
χρειάζεστε ένα συγκρατήρα γενικής χρήσης 24 με στέλεχος Απόσυρση
υποδοχής SDS-plus (ειδικό εξάρτημα).
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
– Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο του στελέ- πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
χους υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
– Τοποθετήστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης, γυρίζοντάς
ού σας!
τον, στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να μανδαλώσει από μό-
νος του.
82 | Türkçe
Μόνο για χώρες της ΕΕ: tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία ni artırır.
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι- Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα- açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι- kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
Türkçe aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
Güvenlik Talimatı etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümle-
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
rine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
üzere saklayın.
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
olmayan aletler) kapsamaktadır. zalara neden olabilirsiniz.
Çalışma yeri güvenliği Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı- içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
kabilir. den olabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz- Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma- şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. iyi kontrol edebilirsiniz.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
kaybedebilirsiniz. aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
Elektrik Güvenliği
tutulabilir.
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek- Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- lışırsınız.
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
tehlikesini artırır. lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, malıdır.
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci- yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
Türkçe | 83
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin Ürün ve işlev tanımı
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
olunabilir.
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar- kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Usulüne uygun kullanım
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- delme ile hafif keskileme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet aynı
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı zamanda ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbe-
sağlarlar. siz delme işlerine de uygundur. Elektronik ayar sistemli ve
sağ/sol dönüşlü elektrikli el aletleri vidalama işlerine de uy-
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu gundur.
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Şekli gösterilen elemanlar
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
Servis 1 Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal (GBH 2-26 F)
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale- 2 SDS-plus-değiştirilebilir mandren (GBH 2-26 F)
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. 3 SDS-plus uç kovanı
Kırıcılar için güvenlik talimatı 4 Tozdan koruma kapağı
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü kalıcı 5 Kilitleme kovanı
işitme kayıplarına neden olabilir. 6 Değiştirilebilir mandren kilitleme halkası (GBH 2-26 F)
Elektrikli el aleti ekinde teslim edilen ek tutamakları 7 Dönme yönü değiştirme şalteri
kullanın. Aletin kontrolünün kaybı yaralanmalara neden 8 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
olabilir. 9 Açma/kapama şalteri
Çalışma esnasında alet ucunun veya vidanın görünme- 10 Darbe-/dönme stobu boşa alma şalteri
yen akım kablolarına veya aletin kendi şebeke bağlantı 11 Darbe-/dönme stobu şalteri
kablosuna temas etme olasılığının bulunduğu işleri ya- 12 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
parken aleti izolasyonlu tutumak yüzeylerinden tutun.
13 Derinlik mesnedi
Gerilim ileten kablolara temas edildiğinde aletin metal par-
çaları da gerilime maruz kalabilir ve bu da elektrik çarpma- 14 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
sına neden olabilir. 15 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun 16 Anahtarlı mandren emniyet vidası*
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle- 17 Anahtarlı mandren*
rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara 18 Mandren için SDS-plus-giriş şaftı*
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha- 19 Mandren kovanı (GBH 2-26 F)
sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
20 Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni ön kovanı
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola-
(GBH 2-26 F)
bilir.
21 Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni tutma hal-
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
kası (GBH 2-26 F)
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır. 22 Toz emme tertibatı* (GDE 16 Plus)
23 Toz tutma başlığı*
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü- 24 SDS-plus giriş kovanlı çok amaçlı adaptör*
venli tutulur. *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
84 | Türkçe
Teknik veriler
Kırıcı-delici GBH 2-26 GBH 2-26 F
Ürün kodu 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Devir sayısı kontrolü
Dönme stobu
Sağ/sol dönüş
Değiştirilebilir mandren –
Giriş gücü W 830 830
Darbe sayısı dev/dak 0–4000 0–4000
EPTA-Procedure 05/2009’a göre tek darbe kuvveti J 2,7 2,7
Devir sayısı dev/dak 0–1300 0–1300
Uç kovanı SDS-plus SDS-plus
Mil boynu çapı mm 50 50
Maksimum delme çapı:
– Beton * mm 26 26
– Duvar (buat uçlarıyla) mm 68 68
– Çelik mm 13 13
– Ahşap mm 30 30
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre kg 2,7 2,9
Koruma sınıfı /II /II
*Karot uçlarıyla uygun değil
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Kırıcı-delici GBH 2-26 GBH 2-26 F
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-6 uyarınca belirlenmektedir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi dB(A) 91 91
Gürültü emisyonu dB(A) 102 102
Tolerans K dB 3 3
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K, EN 60745-2-6 uyarınca:
Betonda darbeli delme:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Keskileme:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha- önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım Montaj
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de- önce her defasında fişi prizden çekin.
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. Ek tutamak
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa- Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 14 kulla-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate nın.
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Türkçe | 85
86 | Türkçe
Türkçe | 87
88 | Polski
Polski | 89
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil- ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod- przez ruchome części.
wyższa ryzyko porażenia prądem. Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno- sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pyłami.
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze- Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
porażenia prądem. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto- Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży- nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. i musi zostać naprawione.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę- Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
ryzyko porażenia prądem. elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
Bezpieczeństwo osób miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
zów ciała.
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
żeń ciała.
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- rzędzia łatwiej się też prowadzi.
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków. Serwis
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na- Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj- kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do- nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
prowadzić do obrażeń ciała. stwo urządzenia zostanie zachowane.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
młotami
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić może spowodować utratę słuchu.
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi- Jeżeli w zakres dostawy wchodzą uchwyty dodatkowe,
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne należy je zawsze stosować. Utrata kontroli może spowo-
dować obrażenia operatora.
90 | Polski
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie ro- regulacją oraz z możliwością przełączania na bieg prawoskręt-
bocze lub śruba mogłyby natrafić na ukryte przewody ny/lewoskrętny przystosowane są również do wkręcania
elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektro- śrub.
narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może Przedstawione graficznie komponenty
spowodować przekazanie napięcia na części metalowe Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
elektrycznym. 1 Wymienny szybkomocujący uchwyt wiertarski
Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw- (GBH 2-26 F)
czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają- 2 Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus (GBH 2-26 F)
cych lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z 3 Uchwyt narzędzia SDS-plus
przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro-
4 Osłona przeciwpyłowa
wadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego.
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do 5 Tuleja zaryglowania
wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powo- 6 Pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertarski
duje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie (GBH 2-26 F)
elektryczne. 7 Przełącznik kierunku obrotów
Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno 8 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elek- 9 Włącznik/wyłącznik
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze. 10 Przycisk odryglowania dla przełącznika udarów/zatrzy-
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa- manie obrotów
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub 11 Przełącznik udarów/zatrzymanie obrotów
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
12 Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości
Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, 13 Ogranicznik głębokości
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
14 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem. 15 Rękojeść (pokrycie gumowe)
16 Wkręt zabezpieczający uchwytu wiertarskiego
z wieńcem zębatym*
Opis urządzenia i jego zastosowania 17 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i 18 Trzpień mocujący SDS-plus dla uchwytu wiertarskiego*
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
19 Chwyt do uchwytu wiertarskiego (GBH 2-26 F)
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. 20 Przednia tuleja szybkomocującego wymiennego uchwy-
tu wiertarskiego (GBH 2-26 F)
21 Pierścień mocujący szybkomocującego wymiennego
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
uchwytu wiertarskiego (GBH 2-26 F)
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
22 System odsysania pyłu* (GDE 16 Plus)
Użycie zgodne z przeznaczeniem 23 Osłona wychwytująca pył*
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego 24 Uchwyt uniwersalny z chwytem-SDS-plus*
w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
z dłutowaniem. Narzędzie jest również przystosowane do nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
i tworzywach sztucznych. Elektronarzędzia z elektroniczną w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Wiertarka udarowa GBH 2-26 GBH 2-26 F
Numer katalogowy 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Regulacja prędkości obrotowej
Blokada obrotów
Bieg w prawo/w lewo
Wymienny uchwyt wiertarski –
Moc znamionowa W 830 830
*nie nadaje się do pracy z koronką wiertniczą
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.
Polski | 91
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo- czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro- nie kolejności operacji roboczych.
cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro-
narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na Montaż
drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo- Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy- Uchwyt dodatkowy
starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodat-
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować kowym 14.
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys. A)
pracy.
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
dowolnie wychylić uchwyt dodatkowy 14.
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. – Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatkowego 14 w
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zega-
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. ra, należy wychylić uchwyt dodatkowy 14 na żądaną pozy-
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają- cję. Następnie ponownie dokręcić dolną część uchwytu
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na dodatkowego 14 w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo- wek zegara.
92 | Polski
Zwrócić uwagę na to, aby obejma rękojeści bocznej Montaż/demontaż wymiennego uchwytu wiertar-
umieszczona była w przeznaczonym do tego rowku na obu- skiego (GBH 2-26 F)
dowie.
GBH 2-26 F: Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2 można
Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. B) łatwo zastąpić wymiennym szybkomocującym uchwytem
Ogranicznikiem głębokości 13 można ustalić pożądaną głę- wiertarskim 1 (zawarty w zestawie z narzędziem).
bokość wiercenia X. Demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego
– Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika głębokości 12 i (zob. rys. D)
wsunąć ogranicznik do uchwytu dodatkowego 14. – Odciągnąć pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertar-
Rowki na ograniczniku głębokości 13 muszą być zwrócone ski 6 do tyłu, przytrzymać go w tej pozycji i wyjąć wymien-
do dołu. ny uchwyt wiertarski SDS-plus 2 lub wymienny szybkomo-
– Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu do uchwytu cujący uchwyt wiertarski 1.
narzędzia SDS-plus 3. W przeciwnym razie ruchomość na- – Uchwyt wiertarski chronić po wyjęciu przed zanie-
rzędzia SDS-plus może spowodować nieprawidłowe usta- czyszczeniem.
wienie głębokości wiercenia.
– Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na tyle, by Montaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. E)
odległość pomiędzy końcówką wiertła, a końcówką ogra- – Oczyścić koniec montowanego wymiennego uchwytu
nicznika głębokości wynosiła pożądaną głębokość wierce- wiertarskiego i lekko go nasmarować.
nia X. – Ująć wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2 lub wymien-
ny szybkomocujący uchwyt wiertarski 1 całą ręką. Obraca-
Wybór uchwytu wiertarskiego i narzędzi robo- jąc wsunąć wymienny uchwyt wiertarski do chwytu uchwy-
czych tu wiertarskiego 19, aż zaskoczy ze słyszalnym kliknię-
Do wiercenia udarowego oraz do dłutowania należy używać ciem.
narzędzi roboczych SDS-plus, umieszczonych w uchwycie – Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się samoczynnie.
wiertarskim SDS-plus. Sprawdzić zaryglowanie, pociągając za uchwyt wiertarski.
Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice i tworzy- Wymiana narzędzi
wach sztucznych, a także do wkręcania śrub używa się narzę-
Osłona przeciwpyłowa 4 zapobiega w dalekiej mierze wnika-
dzi bez systemu SDS-plus (np. wiertła cylindryczne). Do osa-
niu pyłu do uchwytu narzędzi podczas pracy. Należy uważać
dzania tego rodzaju narzędzi potrzebny jest szybkomocujący
przy wkładaniu narzędzia na to, by nie uszkodzić osłony prze-
uchwyt wiertarski lub uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym.
ciwpyłowej 4.
Wymiana uchwytu wiertarskiego z wieńcem zę- Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast
batym (GBH 2-26) wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany
w punkcie serwisu.
Aby możliwe było zastosowanie narzędzi roboczych bez SDS-
plus (np. wiertła cylindryczne), należy zamontować odpo- Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. F)
wiedni uchwyt wiertarski (zębaty lub szybkozaciskowy Za pomocą uchwytu wiertarskiego SDS-plus można wymienić
uchwyt wiertarski, osprzęt). narzędzie robocze w sposób prosty i wygodny bez użycia do-
Montaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym datkowych narzędzi.
(zob. rys. C) – GBH 2-26 F: Włożyć wymienny uchwyt wiertarski SDS-
– Wkręcić trzpień mocujący SDS-plus 18 do uchwytu wier- plus 2.
tarskiego z wieńcem zębatym 17. Zabezpieczyć uchwyt – Końcówkę montowanego narzędzia należy oczyścić i lekko
wiertarski z wieńcem zębatym 17 za pomocą śruby zabez- nasmarować.
pieczającej 16. Należy pamiętać, że śruba zabezpiecza- – Oprzyrządowanie należy wkładać do uchwytu narzędzio-
jąca ma gwint lewoskrętny. wego kręcąc nim aż do momentu, gdy się ono samodzielnie
zarygluje.
Wkładanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym – Zaryglowanie należy skontrolować przez pociągnięcie na-
(zob. rys. C) rzędzia.
– Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego i lekko go Ze względów systemowych narzędzie robocze SDS-plus ma
nasmarować. swobodę poruszania. Dlatego na biegu jałowym występuje bi-
– Obracając wsunąć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym cie. Nie ma to żadnego wpływu na dokładność wierconego ot-
z trzpieniem mocującym do uchwytu narzędzia, aż zosta- woru, ponieważ wiertło samoczynnie centruje się podczas
nie on automatycznie zaryglowany. wiercenia.
– Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt
wiertarski z wieńcem zębatym. Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. G)
– Przesunąć tuleję zaryglowania 5 do tyłu i wyjąć narzędzie.
Wyjmowanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
– Przesunąć tulejkę ryglującą 5 do tyłu i zdjąć uchwyt wier- Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus (GBH 2-26)
tarski z wieńcem zębatym 17. Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus nie używać
do wiercenia udarowego lub do dłutowania! Narzędzia robo-
Polski | 93
cze bez SDS-plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają znisz- wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
czeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania. pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-
– Włożyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 17 (zob. akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-
»Wymiana uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym«, ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.
strona 92). Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
– Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 17 obra- są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja-
cając nim, aż możliwe będzie włożenie narzędzia robocze- mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-
go. Włożyć narzędzie robocze. na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-
– Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego w odpowiednie ot- dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
wory uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 17 oraz – W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu do-
zamocować równomiernie narzędzie robocze. stosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro- – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pra-
tów 11 w pozycji »Wiercenie«. cy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
czem klasy P2.
(GBH 2-26)
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
– Za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego obracać tulej- kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
kę uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 17 materiałami przeznaczonymi do obróbki.
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż bę-
dzie możliwe wyjęcie narzędzia roboczego. Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus (GBH 2-26 F) Do odsysania pyłu niezbędne będzie zastosowanie GDE 16
(zob. rys. H) Plus (osprzęt). (zob. rys. J)
Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus nie używać
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
do wiercenia udarowego lub do dłutowania! Narzędzia robo-
materiału.
cze bez SDS-plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają znisz-
czeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania. Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
– Założyć szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 1.
– Przytrzymać pierścień 21 wymiennego szybkomo- Osłona wychwytująca pył (Osprzęt)
cującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzę-
Aby uniknąć konieczności podłączania dodatkowego systemu
dziowy obracając przednią tulejkę 20 do momentu, aż bę-
odsysania należy zastosować osłonę wychwytującą pył.
dzie możliwe włożenie narzędzia roboczego. Trzymając
(zob. rys. K)
mocno pierścień 21 przykręcić mocno przednią tulejkę 20
w kierunku wskazanym strzałkami, aż będzie słyszalne
charakterystyczne grzechotanie. Praca
– Skontrolować prawidłowe osadzenie przez pociągnięcie
za narzędzie robocze. Uruchamianie
Wskazówka: Jeżeli uchwyt narzędziowy został otwarty do Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-
oporu, podczas próby zamykania mogą być słyszalne grze- ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio-
choczące odgłosy i uchwyt narzędziowy może nie dać się za- nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo-
mknąć. ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać
W tym wypadku należy przekręcić przednią tulejkę 20 jeden również do sieci 220 V.
raz w kierunku przeciwnym do kierunku wskazywanego przez
Ustawianie rodzaju pracy
strzałki. Po tym zabiegu możliwe jest zamknięcie uchwytu na-
rzędziowego. Za pomocą przełącznika wiercenia udarowego/blokady obro-
tów 11 wybrać tryb pracy elektronarzędzia.
– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-
tów 11 w pozycji »Wiercenie«. – Aby zmienić tryb pracy narzędzia, wcisnąć przycisk zwol-
nienia blokady 10 i przestawić przełączenik wiercenia uda-
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus rowego/blokady obrotów 11 na żądaną pozycję, aż do sły-
(GBH 2-26 F) (zob. rys. I) szalnego zaskoczenia blokady.
– Przytrzymać pierścień 21 wymiennego szybkomo- Wskazówka: Zmiany trybu pracy dokonywać tylko wtedy,
cującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzę- gdy elektronarzędzie jest wyłączone! W innym wypadku elek-
dziowy obracając przednią tulejkę 20 w kierunku wskazy- tronarzędzie może ulec uszkodzeniu.
wanym przez strzałki do momentu, aż będzie możliwe wy-
jęcie narzędzia roboczego.
94 | Polski
Česky | 95
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt- rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
kowania elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta- Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak- uschovejte.
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów- vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
nież pod adresem: kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
www.bosch-pt.com (bez síťového kabelu).
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na Bezpečnost pracovního místa
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
osprzętem.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- k úrazům.
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
duktu.
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
Polska bo páry zapálit.
Robert Bosch Sp. z o.o. Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
Serwis Elektronarzędzi leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
Ul. Szyszkowa 35/37 ztratit kontrolu nad strojem.
02-285 Warszawa
Elektrická bezpečnost
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
tyczące usług serwisowych online. Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
Tel.: 22 7154460 suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
Faks: 22 7154441 na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
E-Mail: bsc@pl.bosch.com ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
(w cenie połączenia lokalnego) trickým proudem.
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
www.bosch.pl např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
Usuwanie odpadów proudem.
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli- Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi- elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
ska. dem.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar- Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
stwa domowego! šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
Tylko dla państw należących do UE: ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
Zgodnie z europejską wytyczną nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
2012/19/UE o starych, zużytych narzę- kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
stosowania w prawie krajowym, wyelimino- ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
należy zbierać osobno i doprowadzić do po- je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo- kým proudem.
wiska. Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
Zastrzega się prawo dokonywania zmian. kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
Česky Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
Bezpečnostní upozornění vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
pokyny. Zanedbání při dodržování va-
96 | Česky
Česky | 97
Technická data
Vrtací kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F
Objednací číslo 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Řízení počtu otáček
Zastavení otáček
Chod vpravo/vlevo
Výměnné vrtací sklíčidlo –
Jmenovitý příkon W 830 830
Počet úderů min-1 0–4000 0–4000
Intenzita jednotlivých úderů podle EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Počet otáček min-1 0–1300 0–1300
Nástrojový držák SDS-plus SDS-plus
Průměr krku vřetene mm 50 50
Přípustný průměr vrtání max.:
– Beton * mm 26 26
– Zdivo (s dutou vrtací korunkou) mm 68 68
– Ocel mm 13 13
– Dřevo mm 30 30
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Třída ochrany /II /II
*nevhodné s dutou vrtací korunkou
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
98 | Česky
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena Volba sklíčidla a nástrojů
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete nástroje SDS-plus,
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro jež se nasazují do sklíčidla SDS-plus.
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná- Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé
řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné hmoty a též pro šroubování se používají nástroje bez SDS-plus
práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo (např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje potřebuje-
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů- te rychloupínací sklíčidlo resp. ozubené sklíčidlo.
že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Výměna ozubeného sklíčidla (GBH 2-26)
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se Abyste mohli pracovat s nástroji bez SDS-plus (např. vrták s
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do- válcovou stopkou), musíte namontovat vhodné sklíčidlo (ozu-
bu zřetelně zredukovat. bené nebo rychloupínací sklíčidlo, příslušenství).
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu- Montáž ozubeného sklíčidla (viz obr. C)
hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí – Našroubujte upínací stopku SDS-plus 18 do ozubeného
a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních sklíčidla 17. Ozubené sklíčidlo 17 zajistěte pojistným
procesů. šroubem 16. Dbejte na to, že pojistný šroub má levý
závit.
Montáž Nasazení ozubeného sklíčidla (viz obr. C)
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku – Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.
ze zásuvky. – Ozubené sklíčidlo s upínací stopkou nasaďte otáčivě do ná-
strojového držáku až se automaticky zajistí.
Přídavná rukojeť – Zajištění prověřte tahem za ozubené sklíčidlo.
Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou ruko- Odejmutí ozubeného sklíčidla
jetí 14.
– Posuňte uzamykací pouzdro 5 dozadu a ozubené sklíčidlo
Natočení přídavné rukojeti (viz obr. A) 17 odejměte.
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní držení, mů-
žete přídavné držadlo 14 libovolně natočit. Odejmutí/nasazení výměnného sklíčidla
– Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 14 proti směru ho- (GBH 2-26 F)
dinových ručiček a přídavnou rukojeť 14 natočte do poža- GBH 2-26 F: Výměnné sklíčidlo SDS-plus 2 může být lehce za-
dované polohy. Poté otáčením spodní části přídavné ruko- měněno za dodávané rychloupínací výměnné sklíčidlo 1.
jeti 14 ve směru hodinových ručiček ji opět upevněte. Odejmutí výměnného sklíčidla (viz obr. D)
Dávejte pozor na to, aby upínací pásek přídavné rukojeti le-
– Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla 6 stáhněte doza-
žel v k tomu určené drážce na tělese.
du, podržte jej pevně v této poloze a výměnné sklíčidlo
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. B) SDS-plus 2 příp. rychloupínací výměnné sklíčidlo 1 stáh-
Pomocí hloubkového dorazu 13 lze stanovit požadovanou něte dopředu.
hloubku vrtání X. – Výměnné sklíčidlo chraňte po odejmutí před znečištěním.
– Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu 12 a nasaďte Nasazení výměnného sklíčidla (viz obr. E)
hloubkový doraz do přídavné rukojeti 14. – Výměnné sklíčidlo před nasazením očistěte a nástrčný ko-
Rýhování na hloubkovém dorazu 13 musí ukazovat naho- nec lehce namažte.
ru. – Výměnné sklíčidlo SDS-plus 2 příp. rychloupínací výměn-
– Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz do nástro- né sklíčidlo 1 uchopte celou rukou. Výměnné sklíčidlo otá-
jového držáku SDS-plus 3. Pohyblivost nástroje SDS-plus čivě nasuňte na upnutí sklíčidla 19, až uslyšíte zřetelný
jinak může vést k chybnému nastavení hloubky vrtání. zvuk zapadnutí.
– Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby vzdálenost – Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí. Zkontrolujte za-
mezi špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpo- jištění zatažením za výměnné sklíčidlo.
vídala požadované hloubce vrtání X.
Česky | 99
100 | Česky
Pracovní pokyny
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Poloha pro příklepové vrtání do betonu ze zásuvky.
nebo kamene Změna sekací polohy (Vario-Lock)
Sekáč můžete zaaretovat ve 36 polohách. Tím můžete za-
ujmout vždy optimální pracovní polohu.
Poloha pro vrtání bez příklepu do dřeva, – Nasaďte sekáč do nástrojového držáku.
kovu, keramiky a umělé hmoty a též pro – Přepínač údery/zastavené otáčky 11 otočte do polohy
šroubování „Vario-Lock“ (viz „Nastavení druhu provozu“, strana 99).
– Otočte nástrojový držák do požadované polohy sekání.
– Přepínač údery/zastavené otáčky 11 otočte do polohy „se-
Poloha Vario-Lock pro přestavení polohy kání“. Nástrojový držák se tím zaaretuje.
sekáče – Směr otáčení nastavte při sekání na běh vpravo.
V této poloze přepínač údery/zastavené
Nasazení šroubovacích bitů (viz obr. L)
otáčky 11 nezaskočí.
Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí.
Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
Pro použití šroubovacích bitů potřebujete univerzální držák
Poloha pro sekání 24 s upínací stopkou SDS-plus (příslušenství).
– Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.
– Univerzální držák nasaďte otáčivě do nástrojového držáku
Nastavení směru otáčení až se automaticky zajistí.
Pomocí přepínače směru otáčení 7 můžete změnit směr otá- – Zkontrolujte zajištění tahem za univerzální držák.
čení elektronářadí. Při stlačeném spínači 9 to však není mož- – Nasaďte šroubovací bit do univerzálního držáku. Použijte
né. pouze šroubovací bity lícující k hlavě šroubu.
Chod vpravo: otočte přepínač směru otáčení 7 na obou – Pro odejmutí univerzálního držáku posuňte uzamykací
stranách až na doraz do polohy . pouzdro 5 dozadu a univerzální držák 24 odejměte z ná-
Chod vlevo: otočte přepínač směru otáčení 7 na obou strojového držáku.
stranách až na doraz do polohy .
– Pro příklepové vrtání, vrtání a sekání nastavte směr otáče- Údržba a servis
ní vždy na běh vpravo.
Zapnutí – vypnutí
Údržba a čištění
– K zapnutí elektronářadí stlačte spínač 9. Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
– Pro aretaci podržte spínač stlačený a navíc stlačte aretač- ze zásuvky.
ní tlačítko 8. Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
– K vypnutí elektronářadí spínač 9 uvolněte. Při zaare- pracovali dobře a bezpečně.
tovaném spínači 9 tento nejprve stlačte a potom jej uvolně- Poškozenou protiprachovou krytku ihned nahraďte.
te. Doporučuje se nechat to provést odborným servisem.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej – Po každém použití očistěte nástrojový držák 3.
používáte. Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
Nastavení počtu otáček/úderů zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí můžete plynule autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 9.
Zákaznická a poradenská služba
Lehký tlak na spínač 9 vyvolá nízký počet otáček/příklepů. S
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
Spojka při přetížení formace k náhradním dílům naleznete i na:
Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo zasekne, pře- www.bosch-pt.com
ruší se pohon k vrtacímu vřetenu. Držte, kvůli přitom se Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
vyskytujícím silám, elektronářadí vždy pevně oběma k našim výrobkům a jejich příslušenství.
rukama a zaujměte pevný postoj. V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
Elektronářadí vypněte a nasazovací nástroj uvolněte, bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
je-li elektronářadí zablokované. Při zapnutí se zabloko- štítku výrobku.
vaným vrtacím nástrojem vznikají vysoké reakční mo-
menty.
Slovensky | 101
102 | Slovensky
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
následok nehodu. stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova- upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
osôb. k nebezpečným situáciám.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte Servisné práce
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva- kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
ných situáciách lepšie kontrolovať. né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké zostane zachovaná.
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu- Bezpečnostné pokyny pre kladivá
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže mať
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného za následok stratu sluchu.
elektrického náradia. Používajte prídavné rukoväti, pokiaľ sú súčasťou do-
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá- dávky elektrického náradia. Strata kontroly nad náradím
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, môže mať za následok poranenie.
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí- Držte náradie za izolované plochy rukovätí, ak vykoná-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na vate takú prácu, pri ktorej by mohol pracovný nástroj
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra- alebo skrutka natrafiť na skryté elektrické vedenia ale-
chom. bo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru. Kontakt s elektric-
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a kým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod na-
manipulácia s ním pätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektric-
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj- kým prúdom.
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná- elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kon-
rozsahu výkonu náradia. takt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť po-
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto- žiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poš-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap- kodenie plynového potrubia môže mať za následok expló-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra- ziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné
vy odborníkovi. škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prú-
dom.
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá- rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné- rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
mu spusteniu ručného elektrického náradia. Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to- pridržiavaný rukou.
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná- Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže za-
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elek-
neskúsené osoby. trickým náradím.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo Popis produktu a výkonu
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
údržbou elektrického náradia.
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Slovensky | 103
Technické údaje
Vŕtacie kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F
Vecné číslo 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Regulácia počtu obrátok
Zastavenie otáčania
Pravobežný/ľavobežný chod
Výmenné skľučovadlo –
Menovitý príkon W 830 830
Frekvencia príklepu min-1 0–4000 0–4000
Intenzita jednotlivých príklepov podľa EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Počet obrátok min-1 0–1300 0–1300
Skľučovadlo SDS-plus SDS-plus
Priemer kŕčka vretena mm 50 50
Vŕtací priemer max.:
– Betón * mm 26 26
– Murivo (dutou vŕtacou korunkou) mm 68 68
– Oceľ mm 13 13
– Drevo mm 30 30
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Trieda ochrany /II /II
*dutou vŕtacou korunkou nevhodné
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
104 | Slovensky
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Vŕtacie kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-6.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku je typicky
Hladina zvukového tlaku dB(A) 91 91
Hladina akustického tlaku dB(A) 102 102
Nepresnosť merania K dB 3 3
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745-2-6:
Vŕtanie s vŕtacím kladivom do betónu:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Sekanie:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok B)
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 Pomocou hĺbkového dorazu 13 sa dá nastaviť požadovaná
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára- hĺbka vrtu X.
dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. – Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 12 a vlož-
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa- te hĺbkový doraz do prídavnej rukoväte 14.
nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude Drážkovanie na hĺbkovom doraze 13 musí smerovať dole.
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen- – Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-plus až na doraz
stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo- do upínacej hlavy SDS-plus 3. Pohyblivosť pracovného ná-
že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie stroja so stopkou SDS-plus by mohla inak spôsobiť nepres-
vibráciami počas celej pracovnej doby. né nastavenie hĺbky vrtu.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové- – Vytiahnite hĺbkový doraz natoľko, aby vzdialenosť medzi
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto- hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového dorazu zodpovedala
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná- požadovanej hĺbke vrtu X.
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz-
ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do- Výber skľučovadla a pracovných nástrojov
by.
Na vŕtanie s príklepom a na sekanie potrebujete pracovné ná-
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa-
stroje so stopkou SDS-plus, ktoré sa dajú vložiť do skľučovad-
ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
la (upínacej hlavy) SDS-plus.
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova- Na vŕtanie do dreva, kovu, do keramiky a plastov, ako aj na
nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov. skrutkovanie sa používajú nástroje bez stopky SDS-plus (na-
pr. vrtáky s valcovitou stopkou). Na upínanie týchto nástrojov
potrebujete rýchloupínacie skľučovadlo, resp. skľučovadlo s
Montáž ozubeným vencom.
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Výmena skľučovadla s ozubeným vencom
(GBH 2-26)
Prídavná rukoväť Aby ste mohli pracovať aj s nástrojmi bez stopky SDS-plus
Používajte ručné elektrické náradie iba s prídavnou ru- (napr. s vrtákmi s valcovitou stopkou), musíte namontovať
koväťou 14. vhodné skľučovadlo (napríklad skľučovadlo s ozubeným ven-
com alebo rýchloupínacie skľučovadlo, obe sú súčasťou prís-
Otočenie prídavnej rukoväte (pozri obrázok A)
lušenstva).
Prídavnú rukoväť 14 môžete ľubovoľne otočiť, aby ste dosiah-
li bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polohu. Montáž skľučovadla s ozubeným vencom
(pozri obrázok C)
– Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 14 proti smeru po-
hybu hodinových ručičiek a nastavte prídavnú rukoväť 14 – Naskrutkujte upínaciu stopku SDS-plus 18 do skľučovadla
do požadovanej polohy. Otáčaním v smere pohybu hodino- s ozubeným vencom 17. Skľučovadlo s ozubeným vencom
vých ručičiek potom prídavnú rukoväť 14 znova utiahnite. 17 zaistite pomocou poistnej skrutky 16. Nezabudnite na
Dajte pozor na to, aby sa upínacia páska prídavnej rukovä- to, že poistná skrutka má ľavý závit.
te nachádzala v príslušnej drážke telesa náradia.
Slovensky | 105
Montáž skľučovadla s ozubeným vencom však nemá vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní sám automaticky
(pozri obrázok C) vycentruje.
– Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho potrite tukom. Vybratie pracovného nástroja so stopkou SDS-plus
– Zasuňte skľučovadlo otáčajúc ho so stopkou SDS-plus do (pozri obrázok G)
upínacej hlavy tak, aby sa samočinne zaistilo.
– Posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom dozadu a pracovný
– Skontrolujte zaistenie potiahnutím za skľučovadlo s ozube-
nástroj vyberte.
ným vencom.
Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky SDS-plus
Demontáž skľučovadla s ozubeným vencom
(GBH 2-26)
– Posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom dozadu a skľučo-
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepoužívajte na
vadlo s ozubeným vencom 17 vyberte.
vŕtanie s príklepom ani na sekanie! Nástroje bez stopky SDS-
Demontáž/montáž výmenného skľučovadla plus aj skľučovadlo náradia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri
sekaní poškodili.
(GBH 2-26 F)
– Nasaďte skľučovadlo s ozubeným vencom 17 (pozri „Vý-
GBH 2-26 F: Výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 sa dá ľahko
mena skľučovadla s ozubeným vencom“, strana 104).
vymeniť za rýchloupínacie skľučovalo 1, ktoré je tiež súčasťou
– Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom 17 otáčaním tak,
základnej výbavy náradia.
aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte pracovný ná-
Demontáž výmenného skľučovadla (pozri obrázok D) stroj.
– Potiahnite zaisťovací krúžok výmenného skľučovadla 6 – Doťahovací kľúč skľučovadla vložte do príslušných otvorov
smerom dozadu, podržte ho v tejto polohe a výmenné sk- skľučovadla s ozubeným vencom 17 a pracovný nástroj
ľučovadlo SDS-plus 2 resp. rýchloupínacie výmenné skľu- rovnomerne upnite (utiahnutím vo všetkých troch otvo-
čovadlo 1 demontujte odtiahnutím smerom dopredu. roch).
– Po demontáži chráňte výmenné skľučovadlo pred znečis- – Otočte prepínač pracovných režimov 11 do polohy „Vŕta-
tením. nie“.
Montáž výmenného skľučovadla (pozri obrázok E) Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky SDS-plus
– Pred montážou výmenné skľučovadlo vyčistite a zasúvací (GBH 2-26)
koniec jemne potrite tukom. – Otáčajte objímku skľučovadla s ozubeným vencom 17 po-
– Výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 resp. rýchloupínacie vý- mocou uťahovacieho kľúča proti smeru pohybu hodino-
menné skľučovadlo 1 držte celou rukou. Za súčasného otá- vých ručičiek, až sa dá pracovný nástroj so skľučovadla vy-
čania nasúvajte výmenné skľučovadlo na upevňovací me- brať.
chanizmus skľučovadla 19, až kým počujete zreteľný zvuk Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky SDS-plus
zaskočenia. (GBH 2-26 F) (pozri obrázok H)
– Výmenné skľučovadlo sa samočinne zaistí. Skontrolujte
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepoužívajte na
zaistenie potiahnutím za výmenné skľučovadlo.
vŕtanie s príklepom ani na sekanie! Nástroje bez stopky SDS-
Výmena nástroja plus aj skľučovadlo náradia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri
sekaní poškodili.
Ochranná manžeta 4 zabraňuje v širokej miere vnikaniu pra-
chu z vŕtania do skľučovadla počas prevádzky náradia. Pri – Vložte rýchloupínacie výmenné skľučovadlo 1.
vkladaní pracovných nástrojov dávajte pozor na to, aby ste – Pridržte zadnú objímku 21 rýchloupínacieho výmenného
ochrannú manžetu 4 nepoškodili. skľučovadla. Otáčaním prednej objímky 20 otvorte upínací
mechanizmus do takej miery, aby sa dal do skľučovadla
Poškodenú ochrannú manžetu ihneď nahraďte novou vložiť pracovný nástroj. Pridržte zadnú objímku 21 a pred-
manžetou. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v auto- nú objímku 20 energicky otočte v smere šípky, až sa ozve
rizovanom servisnom stredisku. dobre počuteľné rapkáčové preskakovanie.
Vloženie pracovného nástroja so stopkou SDS-plus – Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím za pracovný
(pozri obrázok F) nástroj.
Pomocou skľučovadla SDS-plus môžete rýchlo a pohodlne vy- Upozornenie: Keď bol upínací mechanizmus otvorený až na
mieňať pracovné nástroje bez toho, aby ste museli používať doraz, môže byť počuť pri zatváraní upínacieho mechanizmu
nejaké prídavné nástroje. rapkáčové preskakovanie a upínací mechanizmus sa nezatvá-
– GBH 2-26 F: Vložte výmenné skľučovadlo SDS-plus 2. ra.
– Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a jemne ho V takomto prípade jedenkrát otočte prednú objímku 20 proti
potrite tukom. smeru šípky. Potom sa bude dať upínací mechanizmus za-
– Pracovný nástroj vkladajte do skľučovadla tak, že ním otá- vrieť.
čate, kým samočinne zaskočí. – Otočte prepínač pracovných režimov 11 do polohy „Vŕta-
– Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný nástroj. nie“.
Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je voľne pohyblivý, čo
je podmienené systémovo. Pri behu naprázdno tým vzniká
odchýlka od presného kruhového pohybu. Na presnosť vrtu to
106 | Slovensky
Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky SDS-plus Upozornenie: Pracovný režim meňte len vtedy, keď je ručné
(GBH 2-26 F) (pozri obrázok I) elektrické náradie vypnuté! Inak by sa mohlo ručné elektrické
– Pridržte zadnú objímku 21 rýchloupínacieho výmenného náradie poškodiť.
skľučovadla. Otáčaním prednej objímky 20 v smere šípky
otvorte upínací mechanizmus do takej miery, aby sa dal
pracovný nástroj zo skľučovadla vybrať.
Poloha na vŕtanie s príklepom do betónu
Odsávacie zariadenie (Príslušenstvo) alebo do kameňa
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú-
cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra- Poloha na vŕtanie bez príklepu do dreva,
chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re- kovu, keramiky a plastov, ako aj na skrutko-
akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov- vanie
níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti praco-
viska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko- Poloha Vario-Lock na prestavovanie seka-
vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet- cej polohy
kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra- V tejto polohe prepínač voľby pracovných
covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na režimov 11 nezaskakuje.
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné. Poloha na sekanie
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
filtrom triedy P2. Nastavenie smeru otáčania
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa kon- Prepínačom smeru otáčania 7 môžete meniť smer otáčania
krétneho obrábaného materiálu. ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy,
Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis- keď je stlačený vypínač 9.
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť. Pravobežný chod: Otočte prepínač smeru otáčania 7 až
Na odsávanie prachu je potrebný GDE 16 Plus (príslušen- na doraz do polohy .
stvo). (pozri obrázok J) Ľavobežný chod: Otočte prepínač smeru otáčania 7 až
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma- na doraz do polohy .
teriálu. – Na vŕtanie s príklepom, na vŕtanie a na sekanie nastavte vž-
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra- dy pravobežný chod.
kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny Zapínanie/vypínanie
vysávač.
– Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač
Protiprachový kryt (Príslušenstvo) 9.
– Na aretáciu vypínača podržte vypínač stlačený a okrem to-
Na jednoduché zachytenie prachu bez odsávania je potrebný ho stlačte súčasne aretačné tlačidlo 8.
protiprachový kryt. (pozri obrázok K) – Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypí-
nač 9. Ak je vypínač zaaretovaný 9 vypínač najprv stlačte a
Prevádzka potom ho uvoľnite.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
Uvedenie do prevádzky vtedy, ked ho používate.
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné- Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého ručného elek-
ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä- trického náradia môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej
tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V. miery stláčate vypínač 9.
Nastavenie pracovného režimu Mierny tlak na vypínač 9 spôsobí nízky počet obrátok/nízku
Pomocou prepínača pracovných režimov 11 zvoľte požado- frekvenciu príklepu. So zvyšovaním tlaku sa počet obrá-
vaný druh prevádzky ručného elektrického náradia. tok/frekvencia príklepu zvyšujú.
– Ak chcete zmeniť druh prevádzky, stlačte uvoľňovacie tla- Ochranná spojka proti preťaženiu
čidlo 10 a otočte prepínač pracovných režimov 11 do po- Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo zablokuje, po-
žadovanej polohy tak, aby počuteľne zaskočil. hon vŕtacieho vretena sa preruší. Držte počas práce, so
zreteľom na možné vznikajúce sily, ručné elektrické
náradie vždy oboma rukami a zaujmite stabilný postoj.
Magyar | 107
Keď sa ručné elektrické náradie zablokuje, vypnite ná- Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
radie a pracovný nástroj uvoľnite. Pri zapnutí so zablo- Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
kovaným vŕtacím nástrojom vznikajú vysoké reakčné ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
momenty. bezpečnosti používateľa náradia.
108 | Magyar
Magyar | 109
110 | Magyar
Műszaki adatok
Fúrókalapács GBH 2-26 GBH 2-26 F
Cikkszám 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Fordulatszám szabályozás
Forgásleállítás
Jobbra forgás/balra forgás
Cserélhető fúrótokmány –
Névleges felvett teljesítmény W 830 830
Ütésszám perc-1 0–4000 0–4000
Egyedi ütőerő az „EPTA-Procedure 05/2009”
(2009/05 EPTA-eljárás) szerint J 2,7 2,7
Fordulatszám perc-1 0–1300 0–1300
Szerszámbefogó egység SDS-plus SDS-plus
Orsónyak átmérő mm 50 50
Furatátmérő max.:
– Beton * mm 26 26
– Téglafal (koronás fúróval) mm 68 68
– Acél mm 13 13
– Fa mm 30 30
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás) sze-
rint kg 2,7 2,9
Érintésvédelmi osztály /II /II
*koronás fúróval nem használható
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro- venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle- nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
nes becslésére is alkalmas. vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal- Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett hasz- legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
nálják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész mun-
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelhe-
ti.
Magyar | 111
112 | Magyar
– Helyezze be forgatva a betétszerszámot a szerszámbefogó A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül (GBH 2-26 F)
egységbe, amíg az magától nem reteszelődik. (lásd az „I” ábrát)
– Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a megfelelő re- – Tartsa fogva a cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány 21
teszelést. szorítógyűrűjét. A 20 első hüvelynek a nyíl által jelzett
Az SDS-plus betétszerszám a rendszer koncepciójának meg- irányba való elforgatásával nyissa annyira szét a szerszám-
felelően szabadon mozoghat. Így üresjáratnál a szerszám eltér befogó egységet, hogy ki lehessen venni a szerszámot.
a körkörös futástól. Ez nincs kihatással a furat pontosságára,
mivel a fúró a fúrás során saját magát központosítja. Porelszívás (Tartozékok)
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
Az SDS-plus betétszerszám kivétele (lásd a „G” ábrát)
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
– Tolja hátra az 5 reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszer- a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté-
számot. nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
(GBH 2-26) Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha-
Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nélküli szerszá- tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van-
mokat ütvefúráshoz vagy véséshez! Az SDS-plus és a megfele- nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
lő fúrótokmány nélküli szerszámok az ütvefúrás és vésés so- azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
rán megrongálódnak. szabad megmunkálniuk.
– Tegyen be egy 17 fogaskoszorús fúrótokmányt (lásd „A fo- – A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
gaskoszorús fúrótokmány kicserélése”, 111. oldal). porelszívást.
– Forgatással nyissa szét a 17 fogaskoszorús fúrótokmányt, – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. Tegye be a szer- – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por-
számot a tokmányba. védő álarcot használni.
– Dugja be a tokmánykulcsot a 17 fogaskoszorús fúrótok- A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
mány megfelelő furataiba és egyenletesen beszorítva rög- az adott országban érvényes előírásokat.
zítse a szerszámot. Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
– Forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
„Fúrás” helyzetbe. A porelszíváshoz egy GDE 16 Plus (tartozék) szükséges.
A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül (GBH 2-26) (lásd a „J” ábrát)
– Forgassa el a 17 fogaskoszorús fúrótokmány hüvelyét a A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü-
tokmánykulccsal az óramutató járásával ellenkező irányba, lő anyagból keletkező por elszívására.
amíg ki nem lehet venni a betétszerszámot. Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
(GBH 2-26 F) (lásd a „H” ábrát) porszívót kell használni.
Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nélküli szerszá- Felszerelhető porgyűjtő (Tartozékok)
mokat ütvefúráshoz vagy véséshez! Az SDS-plus és a megfele-
A por egyszerű, porelszívás nélküli összegyűjtésére egy fel-
lő fúrótokmány nélküli szerszámok az ütvefúrás és vésés so-
szerelhető porgyűjtőre van szükség. (lásd a „K” ábrát)
rán megrongálódnak.
– Tegye be az 1 cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányt.
– Tartsa fogva a cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány 21 Üzemeltetés
szorítógyűrűjét. A 20 első hüvely elforgatásával nyissa an-
nyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy be lehessen Üzembe helyezés
helyezni a szerszámot. Tartsa fogva a 21 szorítógyűrűt és Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
forgassa el a 20 első hüvelyt erőteljesen a nyíl által jelzett feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi-
irányba, amíg jól hallható kattogás nem lép fel. szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
– A szerszám meghúzásával ellenőrizze a reteszelést. berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad
Megjegyzés: Ha ütközésig szétnyítja a szerszámbefogó egy- üzemeltetni.
séget, akkor az ezután következő összezárásnál előfordulhat, Az üzemmód beállítása
hogy a funkcióval kapcsolatos kattogás hallható ugyan, de a A 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolóval az elektro-
szerszámbefogó egység mégsem zár össze. mos kéziszerszám üzemmódját lehet kiválasztani.
Ebben az esetben forgassa el egyszer a 20 első hüvelyt a nyíl
által jelzett iránnyal ellentétes irányba. Ezután már össze le- – Az üzemmód átkapcsolásához nyomja be a 10 reteszelés-
het zárni a szerszámbefogó egységet. feloldó gombot és forgassa el a 11 Ütés-
leállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a kívánt helyzetbe,
– Forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a amíg az ott hallhatóan bepattan a helyére.
„Fúrás” helyzetbe.
Magyar | 113
Megjegyzés: Az üzemmódot csak kikapcsolt elektromos kézi- két kezével, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon, biz-
szerszámon szabad átkapcsolni! Ellenkező esetben az elekt- tosan álljon.
romos kéziszerszám megrongálódhat. Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és oldja ki a
betétszerszámot, ha az elektromos kéziszerszám le-
blokkolt. Ha leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja
be a kéziszerszámot, igen magas reakciós nyomatékok
Betonban vagy kőben végzett Ütvefúrásra lépnek fel.
szolgáló helyzet
Munkavégzési tanácsok
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
A fában, fémekben, kerámiában és mű- munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
anyagokban ütés nélkül végzett Fúráshoz, dugaszolóaljzatból.
valamint csavarozáshoz szükséges helyzet A véső helyzetének megváltoztatása (Vario-Lock)
A vésőt összesen 36 különböző helyzetben lehet reteszelni.
Vario-Lock helyzet a véső helyzetének be- Ezzel mindig beállíthatja a mindenkori legkényelmesebb mun-
állítására kavégzési helyzetet.
A 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcso- – Helyezze be a vésőt a szerszámbefogó egységbe.
ló ebben a helyzetben nem áll be reteszelt – Forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a
helyzetbe. „Vario-Lock” helyzetbe (lásd „Az üzemmód beállítása”,
a 112 oldalon).
– Forgassa el a szerszámbefogó egységet a kívánt vésőhely-
Vésésre szolgáló helyzet zetbe.
– Forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a
„Vésés” helyzetbe. A szerszámbefogó egység ezzel rete-
Forgásirány beállítása szelésre került.
– Állítsa be a véséshez a forgásirányt jobbraforgásra.
A 7 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám forgá-
sirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 9 be-/kikapcsoló A csavarhúzó bitek behelyezése (lásd az „L” ábrát)
be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni. Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt készü-
Jobbra forgás: Forgassa el mindkét oldalon ütközésig az lék mellett tegye fel az anyacsavarra/a csavarra. A for-
helyzetbe a 7 forgásirány-átkapcsolót. gó betétszerszámok lecsúszhatnak.
Balra forgás: Forgassa el mindkét oldalon ütközésig az A csavarozóbetétek használatához egy SDS-plus befogószár-
helyzetbe a 7 forgásirány-átkapcsolót. ral (külön tartozék) felszerelt 24 univerzális tartóra van szük-
– A forgásirányt ütvefúráshoz, fúráshoz és véséshez mindig ség.
jobbra kell beállítani. – A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé zsírozza be a befo-
gószár behelyezésre kerülő végét.
Be- és kikapcsolás
– Forgatva tolja be a univerzális tartót az szerszámbefogó
– Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja be egységbe, amíg az saját maga elreteszelődik.
a 9 be-/kikapcsolót. – Az univerzális tartó meghúzásával ellenőrizze annak rete-
– A bekapcsolt be-/kikapcsoló reteszeléséhez tartsa azt be- szelését.
nyomva és nyomja meg ezen felül a 8 reteszelő gombot. – Tegyen be egy csavarozóbetétet az univerzális tartóba.
– Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a Csak a csavarfejhez megfelelő csavarhúzó biteket használ-
9 be-/kikapcsolót. Ha a 9 be-/kikapcsoló reteszelve van, jon.
akkor azt először nyomja be, majd engedje el.
– Az univerzális tartó kivételéhez húzza hátra az 5 reteszelő
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot hüvelyt, majd vegye ki a 24 univerzális tartót a szerszám-
csak akkor kapcsolja be, ha használja. befogó egységből.
A fordulatszám/ütésszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát/ütés- Karbantartás és szerviz
számát a 9 be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával
fokozatmentesen lehet szabályozni. Karbantartás és tisztítás
A 9 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás egy alacso- Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
nyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz vezet. A nyomás növe- munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
lésekor a fordulatszám/ütésszám is megnövekszik. dugaszolóaljzatból.
Biztonsági tengelykapcsoló Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad, a fúróorsó annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
meghajtása megszakad. Tartsa ezért, az ekkor fellépő gozhasson.
erők felvételére, az elektromos kéziszerszámot mind-
114 | Русский
Русский | 115
116 | Русский
Не работайте с электроинструментом при неисправ- водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
ном выключателе. Электроинструмент, который не мунальное предприятие. Контакт с электропроводкой
поддается включению или выключению, опасен и дол- может привести к пожару и поражению электротоком.
жен быть отремонтирован. Повреждение газопровода может привести к взрыву.
До начала наладки электроинструмента, перед за- Повреждение водопровода ведет к нанесению матери-
меной принадлежностей и прекращением работы ального ущерба или может вызвать поражение элек-
отключайте штепсельную вилку от розетки сети тротоком.
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос- Всегда держите электроинструмент во время рабо-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю- ты обеими руками, заняв предварительно устойчи-
чение электроинструмента. вое положение. Двумя руками Вы работаете более
Храните электроинструменты в недоступном для надежно с электроинструментом.
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро- Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
инструментом лицам, которые не знакомы с ним зажимное приспособление или в тиски, удерживается
или не читали настоящих инструкций. Электро- более надежно, чем в Вашей руке.
инструменты опасны в руках неопытных лиц. Выждите полной остановки электроинструмента и
Тщательно ухаживайте за электроинструментом. только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
Проверяйте безупречную функцию и ход движу- инструмент может заесть, и это может привести к поте-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло- ре контроля над электроинструментом.
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
сти должны быть отремонтированы до использова-
Описание продукта и услуг
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек- Прочтите все указания и инструкции по
троинструментов является причиной большого числа технике безопасности. Упущения в отно-
несчастных случаев. шении указаний и инструкций по технике
Держите режущий инструмент в заточенном и чи- безопасности могут стать причиной пора-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин- жения электрическим током, пожара и тя-
струменты с острыми режущими кромками реже закли- желых травм.
ниваются и их легче вести. Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
Применяйте электроинструмент, принадлежности, циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя- ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
Применение по назначению
электроинструментов для непредусмотренных работ Электроинструмент предназначен для ударного сверле-
может привести к опасным ситуациям. ния отверстий в бетоне, кирпичах и природном камне, а
также для легких долбежных работ. Он также пригоден для
Сервис сверления отверстий без ударного действия в древесине,
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте металле, керамике и синтетических материалах. Электро-
только квалифицированному персоналу и только с инструменты с электронным регулированием и реверсом
применением оригинальных запасных частей. Этим направления вращения пригодны также для завинчива-
обеспечивается безопасность электроинструмента. ния винтов.
Указания по технике безопасности для перфо- Изображенные составные части
раторов Нумерация представленных компонентов выполнена по
Применяйте средства защиты органов слуха. Воз- изображению на странице с иллюстрациями.
действие шума может привести к потере слуха. 1 Быстрозажимной сменный сверлильный патрон
Пользуйтесь дополнительными рукоятками, входя- (GBH 2-26 F)
щими в объем поставки электроинструмента. Поте- 2 Сменный патрон SDS-plus (GBH 2-26 F)
ря контроля может привести к телесным повреждени- 3 Патрон SDS-plus
ям.
4 Колпачок для защиты от пыли
При выполнении работ, при которых рабочий ин-
5 Фиксирующая гильза
струмент или шуруп может задеть скрытую электро-
проводку или собственный шнур питания, держите 6 Растровое кольцо сменного патрона (GBH 2-26 F)
электроинструмент за изолированные ручку. Кон- 7 Переключатель направления вращения
такт с находящейся под напряжением проводкой мо- 8 Кнопка фиксирования выключателя
жет заряжать металлические части электроинструмен- 9 Выключатель
та и приводить к удару электрическим током. 10 Кнопка разблокировки выключателя удара/останова
Используйте соответствующие металлоискатели вращения
для нахождения спрятанных в стене труб или про- 11 Выключатель удара/останова вращения
Русский | 117
Технические данные
Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F
Товарный № 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Регулирование числа оборотов
Блокировка вращения
Правое/левое направление вращения
Сменный сверлильный патрон –
Ном. потребляемая мощность Вт 830 830
Число ударов мин-1 0–4000 0–4000
Сила одиночного удара в соответствии с
EPTA-Procedure 05/2009 Дж 2,7 2,7
Число оборотов мин-1 0–1300 0–1300
Патрон SDS-plus SDS-plus
Диаметр шейки шпинделя мм 50 50
Диаметр отверстия (макс.) в:
– бетоне * мм 26 26
– кирпичной кладке (с кольцевой буровой коронкой) мм 68 68
– стали мм 13 13
– древесине мм 30 30
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 2,7 2,9
Класс защиты /II /II
*не для кольцевой сверлильной фрезы
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.
118 | Русский
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде- – Нажмите на кнопку настройки ограничителя глубины
лен в соответствии со стандартизованной методикой из- 12 и вставьте ограничитель в дополнительную рукоят-
мерений, прописанной в EN 60745, и может использо- ку 14.
ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден Рифление на ограничителе глубины 13 должно быть
также для предварительной оценки вибрационной нагруз- обращено наверх.
ки. – Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в па-
Уровень вибрации указан для основных видов работы с трон SDS-plus 3. Смещение инструмента SDS-plus мо-
электроинструментом. Однако если электроинструмент жет привести к неправильной установке глубины свер-
будет использован для выполнения других работ, с раз- ления.
личными принадлежностями, с применением сменных ра- – Вытяните ограничитель глубины так, чтобы расстояние
бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, от вершины сверла до конца ограничителя глубины со-
или техническое обслуживание не будет отвечать предпи- ответствовало желаемой глубине сверления X.
саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение Выбор сверлильного патрона и инструмента
всей продолжительности работы. Для ударного сверления и долбления требуются инстру-
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение менты SDS-plus, которые крепят в сверлильном патроне
определенного временного интервала нужно учитывать SDS-plus.
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и Для сверления без удара в древесине, металле, керамике
включен, но не находится в работе. Это может значитель- и синтетическом материале, а также для заворачивания
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра- применяют инструменты без SDS-plus (например, сверла
бочее время. с цилиндрическим хвостовиком). Для этих инструментов
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для требуется быстрозажимной, патрон или патрон с зубча-
защиты оператора от воздействия вибрации, например: тым венцом.
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор- Смена патрона с зубчатым венцом (GBH 2-26)
ганизация технологических процессов. Для работ с инструментом без SDS-plus (например, для
сверл с цилиндрическим хвостовиком) следует устанав-
Сборка ливать подходящий сверлильный патрон (напр. патрон с
зубчатым венцом или быстрозажимной патрон, принад-
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
лежности).
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Установка сверлильного патрона с зубчатым венцом
Дополнительная рукоятка (см. рис. С)
Пользуйтесь электроинструментом только с допол- – Ввинтите посадочный хвостовик SDS-plus 18 в свер-
нительной рукояткой 14. лильный патрон с зубчатым венцом 17. Предохраните
сверлильный патрон с зубчатым венцом 17 предохра-
Поворот дополнительной рукоятки (см. рис. А)
нительным винтом 16. Учтите, что предохранитель-
Дополнительную рукоятку 14 можно повернуть в любое ный винт имеет левую резьбу.
положение, чтобы обеспечить возможность безопасной и
не утомляющей работы с инструментом. Установка патрона с зубчатым венцом (см. рис. С)
– Поверните нижнюю часть ручки дополнительной руко- – Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец по-
ятки 14 против часовой стрелки и поставьте дополни- садочного хвостовика.
тельную рукоятку 14 в желаемое положение. После – Вставляйте сверлильный патрон с зубчатым венцом с
этого поверните нижнюю часть ручки дополнительной вращением в посадочное гнездо до автоматической
рукоятки 14 в направлении по часовой стрелке. блокировки.
Следите за тем, чтобы стягивающая лента до- – Проверьте блокирование попыткой вытянуть свер-
полнительной рукоятки находилась в предусмо- лильный патрон с зубчатым венцом.
тренном пазу корпуса. Снятие патрона с зубчатым венцом
Настройка глубины сверления (см. рис. В) – Сдвиньте фиксирующую гильзу 5 назад и выньте свер-
С помощью ограничителя глубины 13 можно установить лильный патрон с зубчатым венцом 17.
желаемую глубину сверления X.
Русский | 119
Снятие и установка сменного сверлильного па- – Установите патрон с зубчатым венцом 17 (см. «Смена
трона (GBH 2-26 F) патрона с зубчатым венцом», стр. 118).
– Поверните патрон с зубчатым венцом 17 настолько,
GBH 2-26 F: Сменный сверлильный патрон SDS-plus 2 мо-
чтобы можно было вставить инструмент. Вставьте ин-
жет быть легко замерен на поставляемый быстрозажим-
струмент.
ной сверлильный патрон 1.
– Вставьте ключ от патрона в соответствующие отверстия
Снятие сменного сверлильного патрона (см. рис. D) патрона с зубчатым венцом 17 и равномерно зажмите
– Оттяните растровое кольцо сменного патрон 6 назад, инструмент.
придержите его в этом положении и выньте сменный – Поверните переключатель режимов 11 в положение
патрон SDS-plus 2 или быстрозажимной сверлильный «Сверление».
патрон 1 вперед из гнезда. Снятие рабочих инструментов без SDS-plus (GBH 2-26)
– Предохраняйте сменный сверлильный патрон от за-
– Поверните гильзу сверлильного патрона с зубчатым
грязнения после снятия.
венцом 17 с помощью ключа для патрона против часо-
Установка сменного сверлильного патрона (см. рис. Е) вой стрелки настолько, чтобы можно было вынуть ра-
– Перед установкой очистить сменный сверлильный па- бочий инструмент.
трон и слегка смазать вставляемый хвостовик. Установка рабочих инструментов без SDS-plus
– Охватите патрон SDS-plus 2 или быстрозажимной смен- (GBH 2-26 F) (см. рис. Н)
ный патрон 1 всей рукой. Вращая вставить его в поса-
Указание: Не применяйте инструменты без SDS-plus для
дочное гнездо патрона 19 до ясно слышимого щелчка
ударного сверления или долбления! Инструменты без
фиксирования.
SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при
– Сменный патрон фиксируется автоматически. Про-
ударном сверлении и долблении.
верьте фиксирование попыткой вытянуть инструмент.
– Установите быстрозажимной сменный сверлильный
Замена рабочего инструмента патрон 1.
Защитный колпачок 4 предотвращает в значительной сте- – Крепко держите стопорное кольцо быстрозажимного
пени проникновение пыли от сверления в патрон. При за- сменного патрона 21. Вращением передней гильзы 20
мене рабочего инструмента следите за тем, чтобы колпа- откройте посадочное гнездо и вставьте инструмент.
чок 4 не был поврежден. Крепко удерживая стопорное кольцо 21, поверните с
усилием переднюю гильзу 20 в направлении стрелки
Немедленно замените поврежденный защитный до ясно слышимого звука трещотки.
колпачок. Это рекомендуется выполнять силами – Проверьье прочное крепление инструмента, потянув
сервисной мастерской. его из патрона.
Установка рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. F) Указание: Если посадочное гнездо было раскрыто до упо-
С помощью патрона SDS-plus Вы можете просто и удобно ра, то при закрытии гнезда может возникнуть шум трещот-
сменить рабочий инструмент без применения дополни- ки и гнездо не закрывается.
тельного инструмента. В таком случае поверните переднюю гильзу 20 против на-
– GBH 2-26 F: Установите сменный патрон SDS-plus 2. правления стрелки. После этого посадочное гнездо может
– Очистите и слегка смажьте вставляемый конец рабоче- быть закрыто.
го инструмента. – Поверните переключатель режимов 11 в положение
– Поворачивая, вставьте рабочий инструмент в патрон «Сверление».
до автоматического фиксирования.
Снятие рабочих инструментов без SDS-plus
– Проверьте фиксацию попыткой вытянуть рабочий ин-
(GBH 2-26 F) (см. рис. I)
струмент.
– Крепко держите стопорное кольцо быстрозажимного
Рабочий инструмент SDS-plus имеет свободу движения, сменного патрона 21. Вращая переднюю гильзу 20 в
которая обусловлена системой. В результате этого на хо- направлении стрелки, откройте посадочное гнездо и
лостом ходу возникает радиальное биение. Это не имеет выньте инструмент.
влияния на точность сверления, так как сверло центри-
руется автоматически. Пылеотсос (Принадлежности)
Снятие рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. G) Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
– Сдвиньте фиксирующую гильзу 5 назад и выньте рабо- содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
чий инструмент из патрона. минералов и металлов, может быть вредной для здоро-
вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха-
Установка рабочих инструментов без SDS-plus тельные пути может вызвать аллергические реакции
(GBH 2-26) и/или заболевания дыхательных путей оператора или
Указание: Не применяйте инструменты без SDS-plus для находящегося вблизи персонала.
ударного сверления или долбления! Инструменты без Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают-
SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при ся канцерогенными, особенно совместно с присадка-
ударном сверлении и долблении. ми для обработки древесины (хромат, средство для за-
120 | Русский
Русский | 121
122 | Українська
Українська | 123
124 | Українська
Технічні дані
Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F
Товарний номер 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Регулювання кількості обертів
Вимкнення обертання
Обертання праворуч/ліворуч
Змінний свердлильний патрон –
Ном. споживана потужність Вт 830 830
Кількість ударів хвил.-1 0–4000 0–4000
Сила одиночного удару відповідно до EPTA-Procedure 05/2009 Дж 2,7 2,7
Кількість обертів хвил.-1 0–1300 0–1300
Патрон SDS-plus SDS-plus
*не для свердлильної коронки
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.
Українська | 125
126 | Українська
Українська | 127
– Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
патрон 17, щоб в нього можна було встромити робочий захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
інструмент. Встроміть робочий інструмент. дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– Встроміть ключ до свердлильного патрона у відповідні – За можливістю використовуйте придатний для
отвори в зубчастому свердлильному патроні 17 і матеріалу відсмоктувальний пристрій.
рівномірно затягніть робочий інструмент. – Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
– Поверніть перемикач режиму ударів/обертання 11 в – Рекомендується вдягати респіраторну маску з
положення «свердлення». фільтром класу P2.
Виймання робочих інструментів без SDS-plus Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
(GBH 2-26) матеріалів, що діють у Вашій країні.
– За допомогою ключа до свердлильного патрона Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
поверніть втулку зубчастого свердлильного патрона 17 може легко займатися.
проти стрілки годинника, щоб можна було вийняти Для відсмоктування пилу потрібний GDE 16 Plus
робочий інструмент. (приладдя). (див. мал. J)
Встромляння робочих інструментів без SDS-plus Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
(GBH 2-26 F) (див. мал. H) оброблюваним матеріалом.
Вказівка: Не використовуйте робочі інструменти без SDS- Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
plus для перфорації і довбання! Робочі інструменти без канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються при пиловідсмоктувач.
перфорації і довбанні.
Пиловловний ковпачок (Приладдя)
– Встроміть швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 1. Для простого збирання пилу без використання системи
– Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного відсмоктування потрібний пиловловний ковпачок.
змінного свердлильного патрона 21. Повертанням (див. мал. K)
передньої втулки 20 відкрийте затискач робочого
інструмента настільки, щоб можна було встромити Робота
робочий інструмент. Притримайте фіксуюче кільце 21 і
з силою повертайте передню втулку 20 в напрямку, Початок роботи
показаному стрілкою, поки не почується відчутне
Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
клацання.
струму повинна відповідати значенню, що
– Потягнувши за робочий інструмент, перевірте міцніть
зазначене на табличці з характеристиками
посадки.
електроприладу. Електроприлад, що розрахований
Вказівка: Якщо патрон відкритий до упору, при на напругу 230 В, може працювати також і при
закручуванні патрона може чутися клацання і патрон не 220 В.
буде закриватися.
В такому випадку поверніть передню втулку 20 один раз Встановлення режиму роботи
проти напрямку, показаного стрілкою. Після цього патрон За допомогою перемикача режиму ударів/обертання 11
можна буде закрити. виберіть режим роботи електроприладу.
– Поверніть перемикач режиму ударів/обертання 11 в – Щоб змінити режим роботи, натисніть кнопку
положення «свердлення». розблокування 10 і поверніть перемикач режиму
свердлення/довбання 11 в бажане положення, щоб він
Виймання робочих інструментів без SDS-plus відчутно зайшов у зачеплення.
(GBH 2-26 F) (див. мал. I)
Вказівка: Міняйте режим роботи лише на вимкнутому
– Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного
електроприладі! В іншому разі електроприлад може
змінного свердлильного патрона 21. Повертанням
пошкодитися.
передньої втулки 20 в напрямку, показаному стрілкою,
відкрийте затискач робочого інструмента, щоб можна
було витягнути робочий інструмент.
Положення для перфорації в бетоні або
Відсмоктування пилу (Приладдя)
камені
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
металу, може бути небезпечним для здоров’я.
Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або Положення для свердлення без удару в
у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або деревині, металі, кераміці і пластмасі, а
захворювання дихальних шляхів. також для закручування гвинтів
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
128 | Українська
Қaзақша | 129
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
нұсқаулықтары
ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техни-
130 | Қaзақша
калық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді немесе дәрі әсері астында электр құралды
сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
жарақаттануларға алып келуі мүмкін. секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары келуі мүмкін.
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз. Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған “Электр көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
құрал” атауының желіден қуат алатын электр құралдарына пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар. сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
жарақаттану қаупін төмендетеді.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
мүмкін. тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды оқиғалға алып келуі мүмкін.
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып, Электр құралын қосудан алдын реттейтін
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін. аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз. жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін. Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
Электр қауіпсіздігі тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес. бақылайсыз.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
тоқ соғу қауіпін төмендетеді. әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш тиюі мүмкін.
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз. Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
қаупі артады. пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз. пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының Электр құралдарын пайдалану және күту
соғу қаупін арттырады. Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
айырын розеткадан шығару үшін кабельді электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір сенімді жұмыс істейсіз.
шеттерден немесе құралдың жылжыма Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
арттырады. болады.
Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз, Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған розеткадан шығарыңыз және/немесе
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
төмендетеді. электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қажет болса, автоматты сақтандырғыш қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
төмендетеді. Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
Адамдар қауіпсіздігі болады.
Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз. бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
Қaзақша | 131
132 | Қaзақша
Техникалық мәліметтер
Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F
Өнім нөмірі 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Айналымдар санын басқару
Айналуды тоқтату
Оңға/солға айналу
Ауыстырмалы бұрғы патроны –
Кесімді қуатты пайдалану Вт 830 830
Қағулар саны мин-1 0–4000 0–4000
Бір қағу қуаты 05/2009 EPTA процедурасы бойынша J 2,7 2,7
Айналымдар саны мин-1 0–1300 0–1300
Аспап пантроны SDS-plus SDS-plus
Шпиндель мойны диаметрі мм 50 50
Максималды бұрғылау диаметрі:
– Бетон * мм 26 26
– Құрылыс (шеңберлік бұрғылау коронкасы) мм 68 68
– болат мм 13 13
– ағаш мм 30 30
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы кг 2,7 2,9
Сақтық сыныпы /II /II
*шеңберлік бұрғылау коронкасымен сәйкес емес
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745 қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша төмендетеді.
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
шамалап өлшеу үшін де жарамды. құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы- Жинау
салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
барысындағы діріл қуатын арттырады. желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
Қaзақша | 133
134 | Қaзақша
Қaзақша | 135
Пайдалану нұсқаулары
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
Ағаш, метал, керамика және желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
пластмассаны қағусыз бұрғылау және
бұранда қою күйі Кескіш қалпын өзгерту (Vario-Lock)
Кескішті36 күйде бекітуге болады. Осылай оптималды
жұмыс істеу күйіне жете аласыз.
Vario-Lock күйі кескіш күйін өзгерту үшін – Кескішті аспап патронына орнатыңыз.
Бүл күйде қағуды/айналуды тоқтату – Қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 11 “Vario-Lock”
қосқышы 11 тірелмейді. күйіне бұраңыз (“Пайдалану түрін орнату”, 135 бетінде
қараңыз).
– Алмалы-салмалы аспапты керекті ою күйіне бұраңыз.
– Қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 11 “ою” күйіне
Күйін Оюға бұраңыз. Осылай аспап патроны бекітіледі.
– Ою үшін айналу бағытын оңға айналуға орнатыңыз.
Бұранда ұштықтарын орнату (L суретін қараңыз)
Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген
Айналу бағытын орнату
күйде салыңыз. Айналатын алмалы-салмалы аспаптар
Айналу бағытының ауыстырып-қосқышының 7 көмегімен түсіп кетуі мүмкін.
айналу бағытын өлшеуге болады. Бірақ
Бұранда ұштықтарын пайдалану үшін әмбебап ұстағыш 24
қосқышты/өшіргішті 9 басқанда бұл мүмкін емес.
SDS-plus-аспап патронымен (керек-жабдықтар) керек
Оңға айналу: айналу бағытының ауыстырып- болады.
қосқышын 7 екі жаққа орнында тірелгенше бұраңыз
– Тұтқаның салынатын ұшын тазалап, аздап майлаңыз.
.
– Айналмалы әмбебап ұстағышты құралды бекіту орнына
Солға айналу:Айналу бағытының ауыстырып- автоматты түрде бекітілгенше салыңыз.
қосқышын 7 екі жаққа орнында тірелгенше бұраңыз – Әмбебап ұстағышты тартып, бекітілуді тексеріңіз.
. – Ұстағышқа шуруптарды бұрап бекіту битасын салыңыз.
– Перфораторлық бұрғылау, бұрғылау және ою үшін Тек шуруп басына жарайтын қондырма биталарды
айналу бағытын әрдайым оңға реттеңіз. пайдаланыңыз.
Қосу/өшіру – Әмбебап ұстағышты алу үшін бекіту төлкесін 5 артқа
– Электр құралын қосу үшін қосқыш/өшіргішті басыңыз жылжытыңыз және әмбебап ұстағышты 24 құралды
9. бекіту орнынан шығарыңыз.
– Қосқыш/өшіргішті бұғаттау үшін оны басып ұстап
реттеу түймешесін 8 қосымша басыңыз. Техникалық күтім және қызмет
– Электр құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті
жіберіңіз 9. Қосқыш/өшіргіш 9 тірелген соң, әуелі оны Қызмет көрсету және тазалау
басып сосын жіберіңіз. Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
пайдаланарда қосыңыз. Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
Айналымдар/қағу санын реттеу желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Қосқышты/өшіргішті 9 басу күшін өзгерте отырып, Зақымдалған шаңнан сақтайтын бұқтырма бірден
қосылған электр құралының айналымдар/қағулар санын алмастырылуы қажет. Оны қызмет көрсету
біртіндеп реттеуге болады. шеберханасында орындау ұсынылады.
Қосқыш/өшіргішке 9 жай басу төмен айналымдар/қағулар – Құралды бекіту орнын 3 әр пайдаланудан кейін
санын қосады. Басу күшейсе айналымдар/қағулар саны тазалаңыз.
көбейеді. Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
Қорғауыш жалғастырғыш қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
Алмалы-салмалы аспап қысылса немесе ілінсе тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
бұрғылау шпинделіне беріліс тоқтатылады. Осында авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
пайда болатын күштер себебінен электр құралын орталықтарында орындаңыз.
екі қолмен қатты ұстап бекем қалыпта тұрыңыз. Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
Егер электр құралы тіреліп қалса, электр құралын кеңестері
өшіріп алмалы-салмалы аспапты босатыңыз.
Бұғатталған бұрғылайтын аспапты қосу кезінде Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
жоғары реактивті күш пайда болады. сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
136 | Română
Română | 137
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri- Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie-
Siguranţa persoanelor
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi- onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
poate duce la răniri grave. re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau- mai uşor.
na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si- Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-
diminuează riscul rănirilor. făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu- Service
mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
Instrucţiuni de siguranţă pentru ciocane
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi- Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate
tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se provoca pierderea auzului.
roteşte poate duce la răniri. Folosiţi mânerele suplimentare, dacă acestea sunt cu-
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie prinse în setul de livrare al sculei electrice. Pierderea
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel controlului poate duce la vătămări corporale.
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate. Ţineţi scula electrică de zonele de prindere izolate
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă- atunci când executaţi lucrări în cursul cărora acceso-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi riul sau şurubul ar putea nimeri conductori electrici as-
mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea cunşi sau propriul cablu de alimentare. Contactul cu un
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla- conductor aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi
te în mişcare. componetele metalice ale sculei electrice şi duce la elec-
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec- trocutare.
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conduc-
şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi- te de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conduc-
torii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Dete-
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice riorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii.
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materi-
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu ale sau poate duce la electrocutare.
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
meniul de putere indicat.
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu am-
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto- bele mâini.
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi decât cu mâna dumneavoastră.
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceas-
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
ta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electri-
electrice.
ce.
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil co-
piilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci
când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
138 | Română
Română | 139
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost Aveţi grijă ca banda de strângere a mânerului suplimentar
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate să fie prinsă în canelura prevăzută în acest scop pe carca-
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule să.
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so-
Reglarea adâncimii de găurire (vezi figura B)
licitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente Cu limitatorul de adâncime 13 poate fi reglată adâncimea de
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula găurire X dorită.
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu acce- – Apăsaţi tasta de reglare a adâncimii de găurire 12 şi intro-
sorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficia- duceţi limitatorul de adâncime în mânerul suplimentar 14.
ză de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate Porţiunea striată de pe limitatorul de reglare a adâncimii
abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica con- 13 trebuie să fie îndreptată în jos.
siderabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval – Împingeţi accesoriul SDS-plus până la punctul de oprire în
de lucru. sistemul de prindere SDS-plus 3. Altfel, mobilitatea acce-
soriului SDS-plus ar putea duce la un reglaj greşit al adân-
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate cimii de găurire.
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de- – Trageţi afară limitatorul de adâncime într-atât încât distan-
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A- ţa dintre vârful burghiului şi vârful limitatorului de adânci-
ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside- me să fie egală cu adâncimea de găurire X dorită.
rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea Alegerea mandrinei şi a accesoriilor
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în- Pentru găurirea cu percuţie aveţi nevoie de accesorii SDS-
treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu- plus care să poată fi introduse în mandrina SDS-plus.
rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. Pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică sau
material plastic cât şi pentru înşurubare se folosesc accesorii
Montare fără sistem de prindere SDS-plus (de exemplu burghie cu tijă
cilindrică). Pentru aceste accesorii aveţi nevoie de o mandri-
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice nă rapidă respectiv de o mandrină cu coroană dinţată.
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Schimbarea mandrinei cu coroană dinţată
Mâner suplimentar (GBH 2-26)
Folosiţi scula electrică numai împreună cu mânerul su- Pentru a putea lucra cu accesorii fără sistem de prindere SDS-
plimentar 14. plus (de exemplu burghie cu tijă cilindrică), trebuie să montaţi
Rotirea mânerului suplimentar (vezi figura A) o mandrină corespunzătoare (mandrină cu coroană dinţată
Puteţi întoarce mânerul suplimentar 14 cum vreţi, pentru a sau mandrină rapidă, accesorii).
ajunge într-o poziţie de lucru sigură şi comodă. Montarea mandrinei cu coroană dinţată (vezi figura C)
– Învârtiţi partea inferioară a mânerului suplimentar 14 în – Înşurubaţi tija de prindere SDS-plus 18 într-o mandrină cu
sens contrar mişcării acelor de ceasornic şi întoarceţi mâ- coroană dinţată 17. Asiguraţi mandrina cu coroană dinţată
nerul suplimentar 14 aducându-l în poziţia dorită. Apoi 17 cu un şurub de siguranţă 16. Aveţi în vedere faptul că
strângeţi la loc partea inferioară a mânerului suplimentar şurubul de siguranţă are filet spre stânga.
14 învârtind-o în sensul mişcării acelor de ceasornic.
140 | Română
Introducerea mandrinei cu coroană dinţată (vezi figura C) Accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus este proiectat a fi
– Curăţaţi capătul de introducere al tijei de prindere şi gre- mobil. Din această cauză, la mersul în gol el se roteşte excen-
saţi-l uşor. tric. Acest fapt nu afectează în niciun fel precizia de găurire,
– Introduceţi mandrina cu coroană dinţată prin rotirea tijei în deoarece burghiul se autocentrează în timpul găuririi.
sistemul de prindere până când se blochează automat. Demontarea accesoriului cu sistem de prindere SDS-plus
– Verificaţi blocajul trăgând de mandrina cu coroană dinţată. (vezi figura G)
Extragerea mandrinei cu coroană dinţată – Împingeţi spre spate manşonul de blocare 5 şi extrageţi ac-
– Împingeţi spre spate manşonul de blocare 5 şi demontaţi cesoriul.
mandrina cu coroană dinţată 17. Montarea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-plus
(GBH 2-26)
Extragerea/introducerea mandrinei interschim-
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de prindere SDS-
babile (GBH 2-26 F)
plus pentru găurirea cu percuţie sau pentru dăltuire! Acceso-
GBH 2-26 F: Mandrina interschimbabilă cu sistem SDS-plus riile fără sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
2 poate fi schimbată uşor cu mandrina rapidă interschimbabi- deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la
lă 1 din setul de livrare. dăltuire.
Extragerea mandrinei interschimbabile (vezi figura D) – Introduceţi o mandrină cu coroană dinţată 17 (vezi
– Trageţi spre spate inelul de blocare al mandrinei inter- „Schimbarea mandrinei cu coroană dinţată“, pagina 140).
schimbabile 6, fixaţi-l în această poziţie şi demontaţi tră- – Deschideţi prin rotire mandrina cu coroană dinţată 17 ast-
gând înainte mandrina interschimbabilă cu sistem SDS- fel încât să poată fi introdus accesoriul. Introduceţi acceso-
plus 2 respectiv mandrina rapidă interschimbabilă 1. riul.
– După demontare protejaţi mandrina interschimbabilă îm- – Introduceţi cheia de mandrine în orificiile corespunzătoare
potriva murdăririi. ale mandrinei co coroană dinţată 17 şi fixaţi accesoriul prin
strângere uniformă.
Introducerea mandrinei inteschimbabile (vezi figura E) – Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 11 aducân-
– Înainte de a o introduce, curăţaţi mandrina inter- du-l în poziţia „găurire“.
schimbabilă şi gresaţi uşor capătul de introducere al aces-
teia. Extragerea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-plus
– Cuprindeţi în întregime cu mâna mandrina inter- (GBH 2-26)
schimbabilă cu sistem SDS-plus 2 respectiv mandrina ra- – Rotiţi manşonul mandrinei cu coroană dinţată 17 în sens
pidă interschimbabilă 1. Împingeţi prin rotire mandrina contrar mişcării acelor de ceasornic cu ajutorul cheii de
interschimbabilă pe sistemul de prindere al mandrinei 19, mandrine, până când accesoriul poate fi scos.
până când auziţi un zgomot clar de înclichetare. Montarea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-plus
– Mandrina interschimbabilă se zăvorăşte automat. Verifi- (GBH 2-26 F) (vezi figura H)
caţi zăvorârea trâgând de mandrina interschimbabilă.
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de prindere SDS-
Schimbarea accesoriilor plus pentru găurirea cu percuţie sau pentru dăltuire! Acceso-
riile fără sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
Capacul de protecţie împotriva prafului 4 împiedică în mare deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la
măsură pătrunderea prafului de găurire în sistemul de prinde- dăltuire.
re a accesoriilor, în timpul funcţionării maşinii. Atunci când
introduceţi accesoriul aveţi grijă să nu deterioraţi capacul de – Montaţi mandrina rapidă interschimbabilă 1.
protecţie împotriva prafului 4. – Fixaţi inelul de suţinere 21 al mandrinei rapide interschim-
babile. Deschideţi sistemul de prindere a accesoriilor ro-
Un capac de protecţie împotriva prafului deteriorat tre- tind bucşa anterioară 20 până când poate fi introdus acce-
buie înlocuit imediat. Se recomandă ca această opera- soriul. Fixaţi inelul de susţinere 21 şi rotiţi puternic bucşa
ţie să fie executată la un centru de service post-vân- anterioară 20 în direcţia săgeţii, până când se aud zgomote
zări. clare de înclichetare.
Montarea accesoriilor cu sistem de prindere SDS-plus – Verificaţi fixarea sigură trăgând de accesoriu.
(vezi figura F) Indicaţie: Dacă sistemul de prindere a accesoriilor a fost des-
Cu mandrina SDS-plus puteţi schimba accesoriul, simplu şi chis până la punctul de oprire, este posibil ca, în momentul ră-
comod, fără a utiliza unelte suplimentare. sucirii acestuia în vederea închiderii, să se audă zgomotul de
– GBH 2-26 F: Montaţi mandrina interschimbabilă cu sistem înclichetare, însă sistemul de prindere a accesoriilor totuşi să
SDS-plus 2. nu se închidă.
– Curăţaţi regulat capătul de introducere al accesoriului şi În acest caz rotiţi bucşa anterioară 20 o singură dată în sens
gresaţi-l uşor. opus direcţiei săgeţii. După aceasta sistemul de prindere a ac-
– Introduceţi accesoriul prin rotire în sistemul de prindere a cesoriilor se va putea închide.
accesoriilor până când se blochează automat. – Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 11 aducân-
– Verificaţi blocajul trăgând de accesoriu. du-l în poziţia „găurire“.
Română | 141
Extragerea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-plus Indicaţie: Nu modificaţi modul de funcţionare decât cu scula
(GBH 2-26 F) (vezi figura I) electrică oprită! În caz contrar scula electrică se poate deteri-
– Fixaţi inelul de susţinere 21 al mandrinei rapide inter- ora.
schimbabile. Deschideţi sistemul de prindere a accesorii-
lor rotind bucşa anterioară 20 în direcţia săgeţii, până cînd
accesoriul poate fi extras.
Poziţie pentru găurire cu percuţie în beton
Dispozitivul de aspirare a prafului (Accesorii) sau piatră
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, mine-
rale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau Poziţie pentru găurire fără percuţie în
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice lemn, metal, ceramică şi material plastic cât
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau şi pentru înşurubare
a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm com- Poziţie Vario-Lock pentru reglarea poziţiei
binaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lem- dălţii
nului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materia- În această poziţie comutatorul stop percu-
lele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către ţie/stop rotaţie 11 nu se înclichetează.
specialişti.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
adecvată pentru materialul prelucrat.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. Poziţie pentru dăltuire
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoa- Reglarea direcţiei de rotaţie
re la materialele de prelucrat. Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 7 puteţi
Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă. întrerupătorul pornit/oprit 9 este apăsat acest lucru nu mai
Pentru aspirarea prafului este necesar GDE 16 Plus (acceso- este însă posibil.
riu). (vezi figura J) Funcţionare spre dreapta: rotiţi bilateral comutatorul de
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de schimbare a direcţiei de rotaţie 7 până la punctul de opri-
prelucrat. re, în poziţia .
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene Funcţionare spre stânga: rotiţi bilateral comutatorul de
sau uscate, folosiţi un aspirator special. schimbare a direcţiei de rotaţie 7 până la punctul de opri-
re, în poziţia .
Capac de colectare a prafului (Accesorii) – Reglaţi întotdeauna direcţia de rotaţie pentru găurire cu
Pentru colectarea uşoară a prafului, fără aspirare, este nece- percuţie, găurire şi dăltuire pe funcţionare spre dreapta.
sar un capac de colectare a prafului. (vezi figura K) Pornire/oprire
– Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi întrerupătorul
Funcţionare pornit/oprit 9.
– Pentru blocarea întrerupătorului pornit/oprit, ţineţi-l pe
Punere în funcţiune acesta apăsat şi apăsaţi suplimentar tasta de fixare 8.
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea – Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por-
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă- nit/oprit 9. Dacă întrerupătorul pornit/oprit 9 este fixat, a-
cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec- păsaţi-l mai întâi şi apoi eliberaţi-l.
trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
la 220 V. mai atunci când o folosiţi.
Reglarea modului de funcţionare Reglarea turaţiei/numărului de percuţii
Selectaţi modul de funcţionare al sculei electrice cu ajutorul Puteţi regla fără trepte turaţia/numărul de percuţii al sculei
comutatorului stop percuţie/stop rotaţie 11. electrice deja pornite prin varierea forţei de apăsare exercita-
– Pentru schimbarea modului de funcţionare apăsaţi tasta te asupra întrerupătorului pornit/oprit 9.
de deblocare 10 şi rotiţi comutatorul stop percuţie/stop O apăsare uşoară a întrerupătorului pornit/oprit 9 are drept
rotaţie 11 pentru a-l aduce în poziţia dorită, până când se efect o turaţie/număr de percuţii scăzut. O dată cu creşterea
înclichetează perceptibil. apăsării se măreşte şi turaţia/numărul de percuţii.
142 | Български
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
Български
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri-
Указания за безопасна работа
că şi fantele de aerisire.
Общи указания за безопасна работа
Un capac de protecţie împotriva prafului deteriorat tre-
buie înlocuit imediat. Se recomandă ca această opera- Прочетете внимателно всички ука-
ţie să fie executată la un centru de service post-vân- зания. Неспазването на приведени-
zări. те по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Български | 143
Съхранявайте тези указания на сигурно място. използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
Използваният по-долу термин „електроинструмент“ се от- ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин- хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку- при работа с електроинструмент може да има за по-
мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ следствие изключително тежки наранявания.
кабел). Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
Безопасност на работното място
ния електроинструмент и извършваната дейност лични
Поддържайте работното си място чисто и добре ос- предпазни средства, като дихателна маска, здрави
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо- на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
лука. риска от възникване на трудова злополука.
Не работете с електроинструмента в среда с пови- Избягвайте опасността от включване на електроин-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли- струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо- села в захранващата мрежа или да поставите акуму-
образни материали. По време на работа в електроин- латорната батерия, се уверявайте, че пусковият
струментите се отделят искри, които могат да възпламе- прекъсвач е в положение „изключено“. Ако, когато
нят прахообразни материали или пари. носите електроинструмента, държите пръста си върху
Дръжте деца и странични лица на безопасно раз- пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на-
стояние, докато работите с електроинструмента. прежение на електроинструмента, когато е включен,
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите съществува опасност от възникване на трудова злопо-
контрола над електроинструмента. лука.
Безопасност при работа с електрически ток Преди да включите електроинструмента, се уверя-
Щепселът на електроинструмента трябва да е под- вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко- забравен на въртящо се звено, може да причини трав-
гато работите със занулени електроуреди, не из- ми.
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на Избягвайте неестествените положения на тялото.
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз- Работете в стабилно положение на тялото и във все-
никване на токов удар. ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, да контролирате електроинструмента по-добре и по-
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни- безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
на токов удар е по-голям. ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
влага. Проникването на вода в електроинструмента по- звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
вишава опасността от токов удар. рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-
лечени от въртящи се звена.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин- Ако е възможно използването на външна аспира-
струмента за кабела или да извадите щепсела от ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома- функционира изправно. Използването на аспира-
сляване, допир до остри ръбове или до подвижни ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
звена на машини. Повредени или усукани кабели делящата се при работа прах.
увеличават риска от възникване на токов удар. Грижливо отношение към електроинструментите
Когато работите с електроинструмент навън, из- Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за те електроинструментите само съобразно тяхното
работа на открито. Използването на удължител, предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-
предназначен за работа на открито, намалява риска от но, когато използвате подходящия електроинструмент
възникване на токов удар. в зададения от производителя диапазон на натоварва-
Ако се налага използването на електроинструмента не.
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс- Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
вач за утечни токове. Използването на предпазен пре- прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
късвач за утечни токове намалява опасността от въз- може да бъде изключван и включван по предвидения от
никване на токов удар. производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон-
Безопасен начин на работа тиран.
Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст- Преди да променяте настройките на електроинстру-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не мента, да заменяте работни инструменти и допълни-
144 | Български
Български | 145
Технически данни
Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F
Каталожен номер 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Регулиране на скоростта на въртене
Спиране на въртенето
Въртене надясно/наляво
Сменяем патронник –
Номинална консумирана мощност W 830 830
Честота на ударите min-1 0–4000 0–4000
Енергия на единичен удар съгласно EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Скорост на въртене min-1 0–1300 0–1300
Гнездо эа работен инструмент SDS-plus SDS-plus
Диаметър на шийката на вала mm 50 50
Макс. диаметър на пробивания отвор.:
– Бетон * mm 26 26
– Зидария (с куха боркорона) mm 68 68
– Стомана mm 13 13
– Дървесни материали mm 30 30
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Клас на защита /II /II
*неподходящо за кухи боркорони
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни да-
нните могат да се различават.
146 | Български
Български | 147
пайте патронника SDS-plus 2, респ. патронника за бър- нете инструмента равномерно, като използвате и трите
за замяна 1 напред. отвора.
– След демонтиране пазете сменяемия патронник от за- – Завъртете превключвателя за ударно проби-
мърсяване. ване/спиране на въртенето 11 в позицията „пробива-
не“.
Монтиране на сменяемия патронник (вижте фиг. Е)
– Преди да поставите сменяемия патронник, го почисте- Изваждане на работни инструменти без опашка
те и смажете леко опашката му. SDS-plus (GBH 2-26)
– Захванете патронника SDS-plus 2, респ. патронника за – Завъртете втулката на патронника със зъбен венец 17
бърза замяна 1 с цялата ръка. Вкарайте сменяемия па- обратно на часовниковата стрелка с помощта на спе-
тронник със завъртане на гнездото 19, докато усетите циализирания ключ, докато работният инструмент мо-
отчетливо прещракване. же да бъде изваден.
– Сменяемият патронник се застопорява автоматично.
Поставяне на работни инструменти без опашка
Уверете се, че патронникът е захванат здраво, като го
SDS-plus (GBH 2-26 F) (вижте фигура H)
издърпате.
Упътване: Не използвайте инструменти без опашка SDS-
Смяна на работния инструмент plus за ударно пробиване или къртене! При ударно проби-
ване и къртене инструменти без опашка SDS-plus и па-
Противопраховата капачка 4 ограничава силно прониква-
тронникът се повреждат.
нето на отделящия се при къртене прах в патронника. При
поставяне на работния инструмент внимавайте да не по- – Поставете патронника за бързо захващане 1.
вредите противопраховата капачка 4. – Захванете втулката 21 на патронника за бърза замяна.
Отворете патронника, като въртите предната втулка 20,
Повредена противопрахова капачка трябва да се за-
докато инструментът може да бъде поставен. Задръжте
мени веднага. Препоръчва се това да бъде извърше-
втулката 21 и завъртете предната втулка 20 силно в по-
но в оторизиран сервиз за електроинструменти.
соката, указана със стрелка, докато чуете отчетливо
Поставяне на работен инструмент с опашка SDS-plus прещракване.
(вижте фиг. F) – Уверете се, че инструментът е захванат здраво, като се
С патронник SDS-plus можете да заменяте работния ин- опитате да го издърпате.
струмент лесно и удобно без използване на спомагателни Упътване: Ако патронникът е бил отворен докрай, при за-
инструменти. тягането му може да се чуе прещракване, без инструмен-
– GBH 2-26 F: Поставете патронника SDS-plus 2. тът да бъде застопорен.
– Почистете опашката на работния инструмент и я смаже- В такъв случай завъртете предната втулка 20 еднократно
те леко. обратно на посоката, указана със стрелка. След това па-
– Вкарайте работния инструмент в патронника със завър- тронникът може да се затваря отново.
тане, докато бъде захванат автоматично. – Завъртете превключвателя за ударно пробиване/ спи-
– Уверете се чрез издърпване, че е захванат здраво. ране на въртенето 11 в позицията „пробиване“.
Съгласно принципа си на действие работният инструмент Изваждане на работни инструменти без опашка SDS-
с опашка SDS-plus е свободен. Поради това при въртене plus (GBH 2-26 F) (вижте фиг. I)
на празен ход възниква радиално отклонение. То обаче не
– Захванете втулката 21 на патронника за бързо захваща-
се отразява на точността на пробивания отвор, тъй като
не. Отворете патронника чрез завъртане на предната
при пробиване свредлото се самоцентрова.
втулка 20 в посоката, указана със стрелка, докато ин-
Изваждане на работен инструмент с опашка SDS-plus струментът може да бъде изваден.
(вижте фигура G)
– Дръпнете застопоряващата втулка 5 назад и извадете Прахоулавяне (Допълнителни приспособле-
работния инструмент. ния)
Поставяне на работни инструменти без опашка Прахове, отделящи се при обработването на материали
SDS-plus (GBH 2-26) като съдържащи олово бои, някои видове дървесина,
минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
Упътване: Не използвайте инструменти без опашка SDS-
Контактът до кожата или вдишването на такива прахове
plus за ударно пробиване или къртене! При ударно проби-
могат да предизвикат алергични реакции и/или заболя-
ване и къртене инструменти без опашка SDS-plus и па-
вания на дихателните пътища на работещия с
тронникът се повреждат.
електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
– Поставете патронник със зъбен венец 17 (вижте „Смяна Определени прахове, напр. отделящите се при обра-
на патронника със зъбен венец“, страница 147). ботване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особе-
– Чрез завъртане наляво отворете патронника със зъбен но в комбинация с химикали за третиране на дървесина
венец 17, толкова, че работният инструмент да може да (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
бъде поставен. на съдържащи азбест материали само от съответно обу-
– Вкарайте ключа на патронника в предназначените за чени квалифицирани лица.
целта отвори на патронника със зъбен венец 17 и затег-
148 | Български
Български | 149
150 | Македонски
Македонски | 151
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и електрични кабли може да доведе до пожар и
мора да се поправи. електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да
Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни
извадете ја батеријата, пред да ги смените цевки предизвикува оштетување или може да
поставките на уредот, да ги замените деловите или предизвика електричен удар.
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за При работата, држете го електричниот апарат
предупредување го спречуваат невнимателниот старт цврсто со двете дланки и застанете во сигурна
на електричниот уред. положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
Чувајте ги подалеку од дофатот на деца управувате ако го држите со двете дланки.
електричните апарати кои не ги користите. Овој Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го
уред не смее да го користат лица кои не се зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие парчето што се обработува се држи поцврсто отколку
упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги со Вашата рака.
користат неискусни лица. Почекајте додека електричниот апарат сосема не
Одржувајте ги грижливо електричните апарати. прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
Проверете дали подвижните делови функционираат Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или до губење контрола над уредот.
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
Опис на производот и моќноста
својата причина ја имаат во лошо одржуваните Прочитајте ги сите напомени и упатства
електрични апарати. за безбедност. Грешките настанати како
Алатот за сечење одржувајте го остар и чист. резултат од непридржување до
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри безбедносните напомени и упатства може
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив да предизвикаат електричен удар, пожар
полесно се работи. и/или тешки повреди.
Користете ги електричните апарати, опремата, Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
додатоците за алатите итн. во согласност со ова на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните читате упатството за употреба.
услови и дејноста што треба да се изврши.
Користењето на електрични апарати за друга употреба
Употреба со соодветна намена
освен наведената може да доведе до опасни ситуации. Електричниот апарат е наменет за ударно дупчење во
бетон, цигли и камен како и за фино длетување. Тој исто
Сервис така е погоден за дупчење без удари во дрво, метал,
Поправката на Вашиот електричен апарат смее да керамика и пластика. Електричните апарати со
биде извршена само од страна на квалификуван електронска регулација и тек лево/десно се исто така
стручен персонал и само со користење на погодни за зашрафување.
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
бидете сигурни во безбедноста на електричниот
апарат.
152 | Македонски
Технички податоци
Чекани за дупчење GBH 2-26 GBH 2-26 F
Број на дел/артикл 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Контрола на бројот на вртежи
Запирање на вртежи
Тек десно/лево
Заменлива глава за дупчење –
Номинална јачина W 830 830
Број на удари min-1 0–4000 0–4000
Јачина на поединечен удар согласно EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Број на вртежи min-1 0–1300 0–1300
Прифат на алатот SDS-plus SDS-plus
Дијаметар на грлото на вретеното мм 50 50
Дијаметар на дупката макс:
– Бетон * мм 26 26
– Ѕидни конструкции (со шуплива круна) мм 68 68
– Челик мм 13 13
– Дрво мм 30 30
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 2,7 2,9
Класа на заштита /II /II
*со шуплива круна не се погодни
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.
Информации за бучава/вибрации
Чекани за дупчење GBH 2-26 GBH 2-26 F
Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност со EN 60745-2-6.
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува
Ниво на звучен притисок dB(A) 91 91
Ниво на звучна јачина dB(A) 102 102
Несигурност K dB 3 3
Носете заштита за слухот!
Македонски | 153
154 | Македонски
Македонски | 155
156 | Srpski
Srpski | 157
renja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
požar i/ili teške povrede. električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost. struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
nesrećama.
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla). Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
Sigurnost na radnom mestu koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. nesrećama.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
nesrećama. da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, neočekivanim situacijama.
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
zapaliti prašinu ili isparenja. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu rotirajući delovi.
nad aparatom. Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
Električna sigurnost skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne može smanjiti opasnosti od prašine.
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnog udara. električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama području rada.
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
uzemljeno. isključiti, je opasan i mora se popraviti.
Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
električni alat povećava rizik od električnog udara. nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, opreza sprečava nenameran start električnog alata.
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara. dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
Ako sa električnim alatom radite u prirodi, koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
električnog udara. „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
smanjuje rizik od električnog udara. Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
Sigurnost osoblja održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno „slepljuju“ i lakše se vode.
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek- pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama. Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, Servisi
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
smanjuju rizik od povreda.
158 | Srpski
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana pogodan za bušenje bez udaraca u drvetu, metalu, keramici i
sigurnost aparata. plastici. Električni alati sa elektronskom regulacijom i desnim
i levim smerom su takodje pogodni za uvrtanja.
Uputstva za bezbednost za čekiće
Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može uticati na Komponente sa slike
gubitak sluha. Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
Koristite dodatne drške, ako su isporučene uz prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
električni alat. Gubitak kontrole može uticati na povrede. 1 Promenljiva glava sa brzim stezanjem (GBH 2-26 F)
Držite uredjaj za izolovane drške, kada izvodite radove, 2 SDS-plus-promenljiva stezna glava (GBH 2-26 F)
pri kojima umetnuti alat ili zavrtanj mogu da sretnu 3 Prihvat za alat SDS-plus
skrivene vodove struje ili sopstveni mrežni kabl. 4 Zaštitni poklopac od prašine
Kontakt sa vodom koji provodi napon može staviti pod
5 Čaura za blokadu
napon i metalne delove uredjaja i uticati na električni udar.
6 Promenljiva stezna glava – prsten za blokadu
Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi (GBH 2-26 F)
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno
7 Preklopnik smera okretanja
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi požaru i električnom udaru. 8 Taster za fiksiranje prekidača za
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u uključivanje-isključivanje
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može 9 Prekidač za uključivanje-isključivanje
prouzrokovati električni udar. 10 Dirka za deblokadu za prekidač za udarce/zaustavljanje
Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i okretanja
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije 11 Prekidač za udarce/zaustavljanje okretanja
vodi sa obe ruke. 12 Dugme za podešavanje dubinskog graničnika
Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže 13 Dubinski graničnik
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom 14 Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)
rukom.
15 Drška (izolovana površina za prihvat)
Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga 16 Sigurnosni zavrtanj za nazubljenu steznu glavu*
ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
17 Nazubljena stezna glava*
kontrole voditi preko električnog alata.
18 SDS-plus-prihvat za steznu glavu*
19 Prihvat stezne glave (GBH 2-26 F)
Opis proizvoda i rada 20 Prednja čaura promenljive glave sa brzim stezanjem
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti (GBH 2-26 F)
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu 21 Prsten držač promenljive glave sa brzim stezanjem
imati za posledicu električni udar, požar i/ili (GBH 2-26 F)
teške povrede.
22 Usisavanje prašine* (GDE 16 Plus)
23 Pregrada za sakupljanje prašine*
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
24 Univerzalni držač sa SDS-plus-rukavcem za prihvat*
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Upotreba prema svrsi Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Bušilica čekić GBH 2-26 GBH 2-26 F
Broj predmeta 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Kontrola broja obrtaja
Zaustavljenje okretanja
Desni-levi smer
Promenljiva stezna glava –
Nominalna primljena snaga W 830 830
Broj udaraca min-1 0–4000 0–4000
*nije pogodno sa šupljom krunicom za bušenje.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Srpski | 159
Informacije o šumovima/vibracijama
Bušilica čekić GBH 2-26 GBH 2-26 F
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa EN 60745-2-6.
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično
Nivo zbučnog pritiska dB(A) 91 91
Nivo snage zvuka dB(A) 102 102
Nesigurnost K dB 3 3
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745-2-6:
Bušenje sa čekićanjem u betonu:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Rad sa dletom:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5
160 | Srpski
Srpski | 161
Uputstvo: Ako je prihvat za alat otvoren do graničnika, može Uputstvo: Menjajte vrstu rada samo pri isključenom
se pri zavrtanju prihvata za alat čuti preskakanje i prihvat za električnom alatu. Električni alat može inače da se ošteti.
alat se neće zatvoriti.
Okrenite u ovom slučaju prednju čauru 20 jednom suprotno
od smera strelice. Potom se može prihvat za alat zatvoriti.
– Okrenite prekidač za udarce/okretni stop 11 u poziciju Pozicija za bušenje sa čekićem u betonu ili
„bušenje“. kamenu
162 | Slovensko
Slovensko | 163
164 | Slovensko
Varnostna opozorila za kladiva merno za vrtanje brez udarjanja – v les, kovino, keramiko in
Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko povzroči izgu- umetno maso. Električna orodja z elektronsko regulacijo in
bo sluha. desnim-/levim tekom so primerne za privijanje.
Uporabljajte dodatne ročaje, če ste jih prejeli z električ- Komponente na sliki
nim orodjem. Izguba nadzora nad orodjem lahko povzroči
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
poškodbe.
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
Držite napravo na izoliranih ročajih, če opravljate dela,
1 Hitro zamenljiva vpenjalna glava (GBH 2-26 F)
pri katerih lahko vstavljeno orodje ali vijak pride v stik
s skritimi omrežnimi napeljavami ali pa kjer lahko zada- 2 SDS-plus-zamenljiva vpenjalna glava (GBH 2-26 F)
ne ob lastni omrežni kabel. Stik z napeljavo pod napeto- 3 Prijemalo orodja SDS-plus
stjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napeto- 4 Zaščitni pokrov proti prahu
stjo in to posledično povzroči električni udar. 5 Blokirni tulec
Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte 6 Blokirni obroč zamenljive vpenjalne glave (GBH 2-26 F)
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri 7 Preklopno stikalo smeri vrtenja
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali pli- 8 Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega stikala
nom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali ele-
9 Vklopno/izklopno stikalo
ktrični udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eks-
plozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči mate- 10 Tipka za deblokiranje stikala za izklop udarcev/vrtenja
rialno škodo ali električni udar. 11 Stikalo za izklop udarcev/vrtenja
Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obe- 12 Tipka za nastavitev globinskega omejila
ma rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno 13 Globinsko omejilo
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama. 14 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika- 15 Ročaj (izolirana površina ročaja)
nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime- 16 Varnostni vijak za vpenjalno glavo z zobatim vencem*
žem, kot če bi ga držali z roko.
17 Vpenjalna glava z zobatim vencem*
Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se 18 Prijemalni ročaj SDS-plus za vpenjalno*
orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko za-
19 Prijemalo vpenjalne glave (GBH 2-26 F)
takne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
20 Sprednji tulec hitro zamenljive vpenjalne glave
(GBH 2-26 F)
Opis in zmogljivost izdelka 21 Držalni prstan hitro zamenljive vpenjalne glave
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake (GBH 2-26 F)
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo- 22 Sesalnik prahu* (GDE 16 Plus)
zoril in napotil lahko povzročijo električni 23 Pokrov za zbiranje prahu*
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
24 Univerzalno držalo s prijemalom orodja SDS-plus*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem loten pribor je del našega programa pribora.
navodil za uporabo odprto.
Tehnični podatki
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za udarno vrtanje v beton,
opeko in kamnine ter za enostavno klesanje. Prav tako je pri-
Vrtalno kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F
Številka artikla 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Krmiljenje števila vrtljajev
Izklop vrtenja
Vrtenje v desno/levo
Zamenljiva vpenjalna glava –
Nazivna odjemna moč W 830 830
Število udarcev min-1 0–4000 0–4000
Jakost posameznega udarca v skladu z EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Število vrtljajev min-1 0–1300 0–1300
Prijemalo za orodje SDS-plus SDS-plus
*ni primerno z votlo vrtalno krono
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Slovensko | 165
Podatki o hrupu/vibracijah
Vrtalno kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745-2-6.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A znaša tipično
Nivo zvočnega tlaka dB(A) 91 91
Nivo jakosti zvoka dB(A) 102 102
Netočnost K dB 3 3
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745-2-6:
Udarno vrtanje v beton:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Dletenje:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmer- Obračanje dodatnega ročaja (glejte sliko A)
jene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po Dodatni ročaj lahko 14 poljubno obračate in si tako zagotovite
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih varno in neutrudljivo držo pri delu.
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obreme- – Spodnji del dodatnega ročaja 14 obračajte v protiurni
njenosti z vibracijami. smeri in zasukajte dodatni ročaj 14 v želeni položaj. Spo-
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne- dnji del dodatnega ročaja 14 nato v urni smeri ponovno tr-
ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge na- dno privijte.
mene, z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji Pazite na to, da bo napenjalni trak dodatnega ročaja ležal v
ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. zato predvideni zarezi na ohišju.
To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdo-
bjem uporabe občutno poveča. Nastavitev globine vrtanja (glejte sliko B)
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate Z globinskim omejilom 13 lahko določite želeno globino vrta-
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven- nja X.
dar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibraci- – Pritisnite tipko za nastavitev globinskega omejila 12 in na-
jami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša. mestite globinsko omejilo v dodatni ročaj 14.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca Narebrenje na globinskem omejilu 13 mora kazati v smeri
pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in navzdol.
vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postop- – Vstavno orodje SDS-plus do konca potisnite v prijemalo
kov. orodja SDS-plus 3. V nasprotnem primeru ima lahko pre-
mičnost orodja SDS-plus za posledico napačno nastavitev
Montaža globine vrtanja.
– Izvlecite globinsko omejilo, tako da bo razmak med konico
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju vrtalnika in konico globinskega omejila ustrezal želeni glo-
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. bini vrtanja X.
Dodatni ročaj Izbor vpenjalne glave in orodij
Električno orodja uporabljajte samo skupaj z dodatnim Za udarno vrtanje in klesanje potrebujete orodja SDS-plus, v
ročajem 14. katera vstavite vpenjalne glave SDS-plus.
166 | Slovensko
Za vrtanje brez udarjanja v les, kovino, keramiko in umetno Poškodovan zaščitni pokrov takoj zamenjajte z novim.
maso ter za vijačenje uporabite orodja brez SDS-plus (npr. Priporočamo, da zamenjavo opravi servisna delavnica.
sveder s cilindričnim prijemalom). Za ta orodja potrebujete
Namestitev vstavnega orodja SDS-plus (glejte sliko F)
hitrovpenjalno glavo oz. vpenjalno glavo z zobatim vencem.
Vstavno orodje lahko zamenjate s vpenjalno glavo SDS-plus
Zamenjava vpenjalne glave z zobatim vencem enostavno in udobno brez uporabe dodatnih orodij.
(GBH 2-26) – GBH 2-26 F: Vstavite zamenljivo vpenjalno glavo SDS-plus
Da bi lahko delali z orodji brez SDS-plus (npr. sveder s cilin- 2.
dričnim prijemalom), morate montirati ustrezno vpenjalno – Vstavitveni konec orodja najprej očistite in ga nato rahlo
glavo (vpenjalno glavo z zobatim vencem ali hitrovpenjalno namastite.
glavo, pribor). – Vstavno orodje z obračanjem namestite v prijemalo za
orodje, dokler samodejno ne blokira.
Montaža vpenjalne glave z zobatim vencem – Povlecite za orodje in preverite, če je dobro blokirano.
(glejte sliko C) Vstavno orodje SDS-plus se sistemsko pogojeno prosto pre-
– Steblo prijemala SDS-plus 18 privijte v vpenjalno glavo z mika. V prostem teku zato nastane odklon krožnega teka. Ven-
zobatim vencem 17. Z varnostnim vijakom zavarujte vpe- dar to ne vpliva na točnost izvrtine, ker se sveder pri vrtanju
njalno glavo 16 z zobatim vencem 17. Upoštevajte, da sam centrira.
ima varnostni vijak levi navoj.
Odstranitev vstavnega orodja SDS-plus (glejte sliko G)
Namestitev vpenjalne glave z zobatim vencem – Blokirni tulec 5 pomaknite nazaj in odstranite vstavno
(glejte sliko C) orodje.
– Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo namastite.
– Z obračanjem namestite prijemalno steblo vpenjalne glave Namestitev vstavnih orodij brez SDS-plus (GBH 2-26)
z zobatim vencem v prijemalo za orodje in počakajte, da sa- Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne smete uporabljati za
modejno zaskoči. udarjanje ali klesanje! Pri udarjanju in klesanju se orodja brez
– Povlecite za vpenjalno glavo z zobatim vencem in preverite SDS-plus in njihova vpenjalna glava poškodujejo.
blokiranje. – Vstavite vpenjalno glavo z zobatim vencem 17 (glejte „Za-
Odstranitev vpenjalne glave z zobatim vencem menjava vpenjalne glave z zobatim vencem“, stran 166).
– Z obračanjem odpirajte vpenjalno glavo z zobatim vencem
– Potisnite blokirni tulec 5 nazaj in odstranite vpenjalno gla-
17 dokler ni toliko odprta, da lahko vanjo vstavite orodje.
vo z zobatim vencem 17.
Vstavite orodje.
Odstranitev/namestitev zamenljive vpenjalne – Vstavite ključ v ustrezne odprtine vpenjalne glave z zoba-
tim vencem 17 in enakomerno zategnite orodje.
glave (GBH 2-26 F)
– Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 11 v pozicijo „vr-
GBH 2-26 F: Zamenljiva vpenjalna glava SDS-plus 2 se lahko tanje“.
hitro zamenja s priloženo hitro zamenljivo vpenjalno glavo 1.
Odstranjevanje vstavnih orodij brez SDS-plus (GBH 2-26)
Odstranitev zamenljive vpenjalne glave (glejte sliko D) – S pomočjo ključa za vpenjalne glave obračajte tulec vpe-
– Potegnite blokirni obroč zamenljive vpenjalne glave 6 v njalne glave z zobatim vencem 17 v protiurni smeri, dokler
smeri nazaj ter ga zadržite v tej poziciji in potegnite zamen- vstavnega orodja ni možno odstraniti.
ljivo vpenjalno glavo SDS-plus 2 oz. hitro zamenljivo vpe-
njalno glavo 1 v smeri naprej in ga snemite. Namestitev vstavnih orodij brez SDS-plus (GBH 2-26 F)
– Po snetju zaščitite zamenljivo vpenjalno glavo pred neči- (glejte sliko H)
stočami. Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne smete uporabljati za
udarjanje ali klesanje! Pri udarjanju in klesanju se orodja brez
Namestitev zamenljive vpenjalne glave (glejte sliko E) SDS-plus in njihova vpenjalna glava poškodujejo.
– Pred namestitvijo očistite vpenjalno glavo ter rahlo nama-
– Vstavite hitro zamenljivo vpenjalno glavo 1.
stite vstavni kos.
– Pridržite držalni prstan 21 hitro zamenljive vpenjalne gla-
– S celotno roko zaobjemite zamenljivo vpenjalno glavo
ve. Odprite prijemalo orodja z vrtenjem sprednjega tulca
SDS-plus 2 oz. hitro zamenljivo vpenjalno glavo 1. Potisni-
20 tako daleč, dokler se orodje lahko vstavi. Pridržite dr-
te zamenljivo vpenjalno glavo na prijemalo vpenjalne glave
žalni prstan 21 in zavrtite sprednjo tulko 20 močno v smeri
19 dokler ne zaslišite, da zaskoči.
puščice, dokler se ne zasliši glasno ragljanje.
– Zamenljiva vpenjalna glava se avtomatsko zablokira. Po-
– Povlecite orodje in s tem preverite, ali je pravilno nasedlo.
vlecite zamenljivo vpenjalno glavo in s tem preverite, ali je
pravilno zablokirana. Opozorilo: Če ste odprli prijemalo orodja do naslona, je mo-
žno, da pri privijanju prijemala slišite ragljanje, vendar se pri-
Zamenjava orodja jemalo ne zapre.
Zaščitni pokrov proti prahu 4 v veliki meri preprečuje vdor V tem primeru enkrat zavrtite sprednjo tulko 20 v smeri proti
prahu, nastaja pri vrtanju, v prijemalo za orodje. Pri vstavlja- urnemu kazalcu. Nato se lahko prijemalo orodja zapre.
nju orodja pazite, da se zaščitni pokrov proti prahu 4 ne po- – Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 11 v pozicijo „vr-
škoduje. tanje“.
Slovensko | 167
168 | Hrvatski
nim vrtalnim orodjem nastanejo visoki reakcijski mo- Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporoči-
menti. te 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Hrvatski | 169
štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa- Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
snost od strujnog udara. predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po- učinka.
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi- Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
lo uzemljeno. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u opasan je i mora se popraviti.
električni alat povećava opasnost od strujnog udara. Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje- teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež- odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli- hotično pokretanje električnog alata.
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
strujnog udara. njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi- ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž- da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri- primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa- nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
snost od električnog udara. alatima.
Sigurnost ljudi Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
se s njima radi.
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-
može uzrokovati teške ozljede. ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
situacija.
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog Servisiranje
alata, smanjuje opasnost od ozljeda. Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva-
Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do Upute za sigurnost za čekiće
nezgoda. Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može dovesti do
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za gubitka sluha.
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u Koristite dodatne ručke ako su isporučene s električ-
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. nim alatom. Gubitak kontrole nad električnim alatom mo-
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si- že uzrokovati ozljede.
guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr- Električni alat držite na izoliranim površinama zahvata
žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo- kada izvodite radove kod kojih bi radni alat ili vijak mo-
lje kontrolirati u neočekivanim situacijama. gli oštetiti skrivene električne vodove ili vlastiti pri-
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na- ključni kabel. Kontakt s električnim vodom pod naponom
kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih mogao bi i metalne dijelove električnog alata staviti pod na-
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu pon i dovesti do strujnog udara.
zahvatiti pomični dijelovi. Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pro-
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje našli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokal-
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo- nog distributera. Kontakt s električnim vodovima može
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo- dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske ci-
že smanjiti ugroženost od prašine. jevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cije-
vi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni
udar.
170 | Hrvatski
Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauz- 2 SDS-plus izmjenjiva stezna glava (GBH 2-26 F)
mite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se 3 Stezač alata SDS-plus
sigurno voditi s dvije ruke. 4 Kapa za zaštitu od prašine
Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na- 5 Čahura za zabravljivanje
prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
6 Prsten za blokiranje izmjenjive stezne glave
Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni (GBH 2-26 F)
alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može 7 Preklopka smjera rotacije
zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električ-
8 Zaporna tipka prekidača za uključivanje/isključivanje
nim alatom.
9 Prekidač za uključivanje/isključivanje
10 Tipka za deblokiranje prekidača za zaustavljanje udara-
Opis proizvoda i radova ca/rotacije
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i 11 Prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si- 12 Tipka za namještanje graničnika dubine
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
13 Graničnik dubine
udar, požar i/ili teške ozljede.
14 Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prika-
15 Ručka (izolirana površina zahvata)
zom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute
za uporabu. 16 Sigurnosni vijak za steznu glavu sa zupčastim vijencem*
17 Stezna glava sa zupčastim vijencem*
Uporaba za određenu namjenu 18 SDS-plus stezna drška za steznu glavu*
Električni alat je predviđen za bušenje čekićem betona, opeke 19 Stezač stezne glave (GBH 2-26 F)
i kamena, kao i za lakše radove sa dlijetom. Isto je tako prikla- 20 Prednja čahura brzostežuće zamjenjive stezne glave
dan za bušenje bez udara u drvo, metal, keramiku i plastiku. (GBH 2-26 F)
Električni alati sa elektroničkom regulacijom i rotacijom de-
21 Prsten za držanje brzostežuće zamjenjive stezne glave
sno/lijevo isto su tako prikladni za uvijanje vijaka.
(GBH 2-26 F)
Prikazani dijelovi uređaja 22 Uređaj za usisavanje prašine* (GDE 16 Plus)
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električ- 23 Kapa za sakupljanje prašine*
nog alata na stranici sa slikama. 24 Univerzalni držač sa SDS-plus steznom drškom*
1 Brzostežuća zamjenjiva stezna glava (GBH 2-26 F) *Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Udarna bušilica GBH 2-26 GBH 2-26 F
Kataloški br. 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Upravljanje brojem okretaja
Zaustavljač rotacije
Rotacija desno/lijevo
Izmjenjiva stezna glava –
Nazivna primljena snaga W 830 830
Broj udaraca min-1 0–4000 0–4000
Jačina pojedinačnih udaraca prema EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Broj okretaja min-1 0–1300 0–1300
Stezač alata SDS-plus SDS-plus
Promjer rukavca vretena mm 50 50
Promjer bušenja max.:
– Beton * mm 26 26
– Ziđe (sa šupljim krunastim svrdlom) mm 68 68
– Čelik mm 13 13
– Drvo mm 30 30
Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Klasa zaštite /II /II
*nije prikladno sa šupljim krunastim svrdlom
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Hrvatski | 171
Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postup- – Pritisnite tipku za namještanje graničnika dubine 12 i
kom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za umetnite graničnik dubine u dodatnu ručku 14.
međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za pri- Nareckani dio na graničniku dubine 13 mora biti okrenut
vremenu procjenu opterećenja od vibracija. prema dolje.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ- – Uvucite SDS-plus radni alat do graničnika u stezač alata
nog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge pri- SDS-plus 3. Mogućnost pomicanja SDS-plus alata mogla bi
mjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju inače dovesti do pogrešnog namještanja dubine bušenja.
od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može – Graničnik dubine izvucite toliko da razmak između vrha
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje svrdla i vrha graničnika dubine odgovara željenoj dubini
od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. bušenja X.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali Biranje stezne glave i alata
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti Za bušenje čekićem i rad sa dlijetom potreban je SDS-plus
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda alat koji se steže u SDS-plus steznoj glavi.
rada. Za bušenje bez udaraca u drvo, metal, keramiku i plastiku, kao
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za i za uvijanje vijaka, koriste se alati bez SDS-plus (npr. svrdla sa
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad- cilindričnom drškom). Za ove vam je alate potrebna
nih alata, kao i organiziranje radnih operacija. brzostežuća stezna glava, odnosno stezna glava sa zupčastim
vijencem.
Montaža Zamjena stezne glave sa zupčastim vijencem
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni (GBH 2-26)
utikač iz utičnice.
Kako bi mogli raditi sa alatima bez SDS-plus (npr. svrdla sa ci-
Dodatna ručka lindričnom drškom), morate ugraditi prikladnu steznu glavu
(steznu glavu sa zupčastim vijencem ili brzostežuću steznu
Vaš električni alat koristite samo s dodatnom ručkom
glavu, pribor).
14.
Montaža stezne glave sa zupčastim vijencem
Zakretanje dodatne ručke (vidjeti sliku A)
(vidjeti sliku C)
Dodatnu ručku 14 možete proizvoljno okrenuti, kako bi se po-
– Uvijte SDS-plus steznu dršku 18 u steznu glavu sa zupča-
stigao siguran položaj tijela i bez zamora.
stim vijencem 17. Osigurajte steznu glavu sa zupčastim vi-
– Okrenite donji zahvatni element dodatne ručke 14 suprot- jencem 17 sa sigurnosnim vijkom 16. Obratite pozornost
no smjeru kazaljke na satu i zakrenite dodatnu ručku 14 u da sigurnosni vijak ima lijevi navoj.
željeni položaj. Nakon toga ponovno stegnite donji zahvat-
ni element dodatne ručke 14 u smjeru kazaljke na satu. Stavljanje stezne glave sa zupčastim vijencem
Pazite na to da stezna traka dodatne ručke legne u za to (vidjeti sliku C)
predviđen utor na kućištu. – Očistite usadni kraj stezne drške i malo ga namažite ma-
šću.
Namještanje dubine bušenja (vidjeti sliku B)
– Steznu glavu sa zupčastim vijencem, sa steznom drškom,
S graničnikom dubine 13 može se utvrditi željena dubina bu- stavite uz okretanje u stezač alata, dok se sama ne zabravi.
šenja X. – Provjerite zabravljivanje potezanjem na steznoj glavi sa
zupčastim vijencem.
172 | Hrvatski
Vađenje stezne glave sa zupčastim vijencem – Stavite steznu glavu sa zupčastim vijencem 17 (vidjeti »Za-
– Pomaknite čahuru za zabravljivanje 5 prema natrag i skini- mjena stezne glave sa zupčastim vijencem«,
te steznu glavu sa zupčastim vijencem 17. stranica 172).
– Steznu glavu sa zupčastim vijencem 17 otvorite okreta-
Vađenje/stavljanje izmjenjive stezne glave njem, sve dok se ne može umetnuti alat. Umetnite alat.
(GBH 2-26 F) – Utaknite ključ stezne glave u odgovarajuće otvore stezne
GBH 2-26 F: SDS-plus izmjenjiva stezna glava 2 može se lako glave sa zupčastim vijencem 17 i podjednako stegnite alat.
zamijeniti sa isporučenom brzostežućom izmjenjivom ste- – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 11 u
znom glavom 1. položaj »bušenje«.
Vađenje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku D) Vađenje radnog alata bez SDS-plus (GBH 2-26)
– Povucite prsten za blokiranje 6 izmjenjive stezne glave pre- – Okrenite čahuru stezne glave sa zupčastim vijencem 17
ma natrag, čvrsto ga držite u ovom položaju i povucite pre- pomoću ključa stezne glave, u smjeru suprotnom od kazalj-
ma naprijed SDS-plus izmjenjivu steznu glavu 2 odnosno ke na satu, sve dok se radni alat ne može izvaditi van.
brzostežuću izmjenjivu steznu glavu 1. Umetanje radnih alata bez SDS-plus (GBH 2-26 F)
– Nakon skidanja zaštitite izmjenjivu steznu glavu od zaprlja- (vidjeti sliku H)
nja. Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za bušenje čeki-
Stavljanje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku E) ćem ili rad sa dlijetom! Alati bez SDS-plus i vaša stezna glava
– Očistite izmjenjivu steznu glavu prije stavljanja i malo na- oštetit će se kod bušenja čekićem i rada sa dlijetom.
mažite mašću usadne krajeve. – Umetnite brzostežuću zamjenjivu steznu glavu 1.
– Obuhvatite čitavom rukom SDS-plus izmjenjivu steznu gla- – Čvrsto primite prsten za držanje 21 brzostežuće izmjenjive
vu 2, odnosno brzostežuću izmjenjivu steznu glavu 1. Na- stezne glave. Otvorite stezač alata okretanjem prednje ča-
vucite izmjenjivu steznu glavu uz okretanje na stezač ste- hure 20, toliko da se radni alat može umetnuti. Čvrsto pri-
zne glave 19, sve dok se ne čuju osjetni šumovi preskaka- mite prsten za držanje 21 i snažno okrenite prednju čahuru
nja. 20 u smjeru strelice, sve dok se ne čuju osjetni šumovi pre-
– Izmjenjiva stezna glava će se automatski blokirati. Provjeri- skakanja.
te zabravljivanje potezanjem na izmjenjivoj steznoj glavi. – Čvrsto dosjedanje provjerite potezanjem na alatu.
Napomena: Ako bi se stezač alata otvorio do graničnika, kod
Zamjena alata okretanja stezača alata mogu se čuti šumovi preskakanja i ste-
Kapa za zaštitu od prašine 4 sprječava u znatnoj mjeri prodira- zač alata se ne zatvara.
nje prašine od bušenja u stezač alata tijekom bušenja. Kod U ovom slučaju prednju čahuru okrenite 20 jedan puta u smje-
umetanja alata pazite da se ne ošteti kapa za zaštitu od praši- ru suprotnom od smjera strelice. Nakon toga se stezač alata
ne 4. može zatvoriti.
Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmah zami- – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 11 u
jeniti. Preporučuje se da taj posao obavi servis. položaj »bušenje«.
Umetanje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku F) Vađenje radnog alata bez SDS-plus (GBH 2-26 F)
Sa SDS-plus steznom glavom možete radni alat jednostavno i (vidjeti sliku I)
udobno zamijeniti bez primjene dodatnog alata. – Čvrsto primite prsten za držanje 21 brzostežuće izmjenjive
– GBH 2-26 F: Umetnite SDS-plus izmjenjivu steznu glavu 2. stezne glave. Otvorite stezač alata okretanjem prednje ča-
– Očistite usadni kraj radnog alata i malo ga namažite mašću. hure 20 u smjeru strelice, sve dok se alat može izvući.
– Umetnite radni alat uz okretanje u stezač alata, sve dok se
automatski zabravi.
Usisavanje prašine (Pribor)
– Zabravljivanje kontrolirajte potezanjem za alat. Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olo-
SDS-plus radni alat je slobodno pomičan uvjetovan sustavom. va, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može
Zbog toga pri praznom hodu nastaje odstupanje od okruglo- biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine mo-
sti. To nema nikakav učinak na točnost izbušene rupe, jer se že uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih puto-
svrdlo kod bušenja samo centrira. va korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u bli-
zini.
Vađenje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku G) Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrasto-
– Čahuru za zabravljivanje 5 pomaknite prema natrag i izva- vine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombi-
dite radni alat. naciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštit-
na sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
Umetanje radnih alata bez SDS-plus (GBH 2-26)
obrađivati samo stručne osobe.
Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za bušenje čeki-
– Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za
ćem ili rad sa dlijetom! Alati bez SDS-plus i vaša stezna glava
materijal.
oštetit će se kod bušenja čekićem i rada sa dlijetom.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom kla-
se P2.
Hrvatski | 173
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale. Rotacija u lijevo: Okrenite preklopku smjera rotacije 7
Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. obostrano, do graničnika u položaj .
Prašina se može lako zapaliti. – Smjer rotacije za bušenje čekićem, bušenje i rad sa dlije-
Za usisavanje prašine potreban je GDE 16 Plus (pribor). tom namjestite uvijek na rotaciju u desno.
(vidjeti sliku J) Uključivanje/isključivanje
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal. – Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opa- uključivanje/isključivanje 9.
sna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač. – Za utvrđivanje prekidača za uključivanje/isključivanje dr-
žite isti pritisnut i dodatno koristite tipku za utvrđivanje 8.
Kapa za sakupljanje prašine (Pribor) – Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
Za jednostavno sakupljanje prašine bez usisavanja potrebna uključivanje/isključivanje 9. Kod aretiranja najprije priti-
je kapa za sakupljanje prašine. (vidjeti sliku K) snite prekidač za uključivanje/isključivanje 9, a nakon toga
ga otpustite.
Rad Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
ako ćete ga koristiti.
Puštanje u rad Namještanje broja okretaja/broja udaraca
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje Broj okretaja/broj udaraca uključenog električnog alata može-
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici elek- te bestupnjevito regulirati, ovisno od toga koliko se daleko uti-
tričnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu ra- sne prekidač za uključivanje/isključivanje 9.
diti i na 220 V. Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje 9
Namještanje vrste rada smanjuje se broj okretaja/broj udaraca. Povećanjem pritiska
Sa prekidačem za zaustavljanje udaraca/rotacije 11 odaberi- povećava se broj okretaja/broj udaraca.
te način rada električnog alata. Spojka protiv preopterećenja
– Za promjenu načina rada pritisnite tipku za deblokiranje Ako bi se radni alat ukliještio ili zaglavio, prekinut će se
10 i okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 11 pogon do bušnog vretena. Uvijek čvrsto držite električ-
u željeni položaj, dok se ne čuje osjetno preskakanje. ni alat s obje ruke, zbog sila koje kod toga nastaju, i za-
Napomena: Vrstu rada promijenite samo kod isključenog uzmite stabilan položaj tijela.
električnog alata! Električni alat bi se inače mogao oštetiti. Isključite električni alat i oslobodite radni alat ako je
električni alat blokiran. Kod uključivanja sa blokiranim
alatom za bušenje nastaju veliki momenti reakcije.
174 | Eesti
Eesti | 175
te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane- Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-
matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas- datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
tusi. harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku- Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku põhjustada ohtlikke olukordi.
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül- Teenindus
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili- ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo- Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
netused. Ohutusnõuded puurvasarate kasutamisel
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme kuulmist.
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
Kasutage lisakäepidemeid, kui need on elektrilise töö-
põhjustada vigastusi.
riistaga kaasas. Kontrolli kaotus seadme üle võib põhjus-
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö- tada vigastusi.
asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik või kruvi taba-
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
da varjatud elektrijuhtmeid või seadme enda toiteju-
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega het, hoidke seadet ainult käepideme isoleeritud pin-
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku- nast. Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib pinges-
vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad tada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veeto-
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja rude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead- või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustus-
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu- firma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekah-
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta- ju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
tud ohte. plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab mate-
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutami- riaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
ne Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili- käega hoides kindlamini käes.
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-
efektiivsemalt ja ohutumalt. tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi-
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. des.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada. seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjus-
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage tada kontrolli kaotuse seadme üle.
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus- Seadme ja selle funktsioonide kirjel-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele dus
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi- Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-
kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö- järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
riistad ohtlikud. rasked vigastused.
Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on too-
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. dud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi luge-
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah- mise ajaks lahti.
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist Nõuetekohane kasutamine
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool- Seade on ette nähtud betooni, tellise ja kivi löökpuurimiseks
datud elektrilised tööriistad. ning kergemateks meiseldustöödeks. Samuti sobib see pui-
176 | Eesti
Tehnilised andmed
Puurvasar GBH 2-26 GBH 2-26 F
Tootenumber 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Pöörete arvu juhtimine
Pöörlemise seiskamine
Parem/vasak käik
Vahetatav padrun –
Nimivõimsus W 830 830
Löökide arv min-1 0–4000 0–4000
Löögitugevus EPTA-Procedure 05/2009 kohaselt J 2,7 2,7
Pöörete arv min-1 0–1300 0–1300
Padrun SDS-plus SDS-plus
Spindlikaela läbimõõt mm 50 50
Puuri max läbimõõt:
– betoonis * mm 26 26
– müüritises (õõneskroonpuuriga) mm 68 68
– terases mm 13 13
– puidus mm 30 30
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 2,7 2,9
Kaitseaste /II /II
*ei sobi õõneskroonpuuriga
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Eesti | 177
178 | Eesti
Tarviku vahetus Sel juhul keerake eesmist hülssi 20 korraks noolele vastupidi-
Tolmukaitse 4 kaitseb seadet töötamise ajal puurimistolmu ses suunas. Seejärel on võimalik padrunit sulgeda.
sissetungimise eest. Tarviku paigaldamisel jälgige, et tolmu- – Keerake töörežiimilüliti 11 asendisse „Puurimine“.
kaitse 4 ei saa vigastada. Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute eemaldamine
Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja vahetada. Tol- (GBH 2-26 F) (vt joonist I)
mukaitse väljavahetamiseks tuleks seade toimetada – Hoidke kiirkinnituspadruni rõngast 21 kinni. Avage pad-
remonditöökotta. run, keerates eesmist hülssi 20 noole suunas lahti nii palju,
SDS-plus-tarviku paigaldamine (vt joonist F) et tarvikut on võimalik kohale asetada.
SDS-plus-padrun võimaldab tarvikut tööriista abita lihtsalt ja Tolmueemaldusseadis (Lisatarvikud)
kiiresti vahetada.
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
– GBH 2-26 F: Paigaldage SDS-plus vahetatav padrun 2.
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
– Puhastage tarviku padrunisse kinnituv osa ja määrige seda
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
kergelt.
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
– Lükake tarvik pöördliigutusega padrunisse, kuni tarvik au-
ja/või hingamisteede haigusi.
tomaatselt lukustub.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekita-
– Lukustuse kontrollimiseks tõmmake tarvikut.
va toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
SDS-plus-tarvik on süsteemist tingituna vabalt liikuv. Seetõt- kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahen-
tu tekib tühikäigul kerge kõrvalekalle. See ei mõjuta puuri- did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes
mistäpsust, sest puur tsentreerub puurimisel automaatselt. vastava ala asjatundjad.
SDS-plus-tarviku eemaldamine (vt joonist G) – Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
– Lükake lukustushülss 5 taha ja võtke tarvik välja. tolmuimejat.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute paigaldamine – Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtri-
(GBH 2-26) ga P2.
Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
löökpuurimiseks ega meiseldamiseks! Löökpuurimine ja mei- kehtivatest eeskirjadest.
seldamine kahjustab SDS-plus-kinnituseta tarvikuid ja padru-
Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
nit.
süttida.
– Paigaldage hammasvööpadrun 17 (vt „Hammas-
Tolmueemalduseks on vaja tarvikut GDE 16 Plus (lisatarvik).
vööpadruni vahetamine“, lk 178).
(vt joonist J)
– Tarviku paigaldamiseks keerake hammasvööpadrun 17
lahti. Paigaldage tarvik. Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobi-
– Asetage padrunvõti hammasvööpadruni 17 vastavatesse ma.
avadesse ja pingutage tarvik ühtlaselt kinni. Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldami-
– Keerake töörežiimilüliti 11 asendisse „Puurimine“. seks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute eemaldamine Tolmukogumiskate (Lisatarvikud)
(GBH 2-26)
Tolmu lihtsaks kokkukogumiseks, kasutamata tolmuimejat,
– Keerake hammasvööpadruni 17 hülssi padrunvõtme abil on vaja tolmukogumiskatet. (vt joonist K)
vastupäeva, kuni tarvikut on võimalik eemaldada.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute paigaldamine Kasutus
(GBH 2-26 F) (vt joonist H)
Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid Seadme kasutuselevõtt
löökpuurimiseks ega meiseldamiseks! Löökpuurimine ja mei-
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
seldamine kahjustab SDS-plus-kinnituseta tarvikuid ja padru-
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. And-
nit.
mesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
– Paigaldage kiirkinnituspadrun 1. 220 V võrgupinge korral.
– Hoidke kinni kiirkinnituspadruni rõngast 21. Avage pad-
run, keerates eesmist hülssi 20 lahti nii palju, et tarvikut on Töörežiimi valik
võimalik kohale asetada. Hoidke rõngast 21 ja keerake Töörežiimilülitiga 11 valite seadme töörežiimi.
eesmist hülssi 20 tugevasti noole suunas, kuni on kuulda – Töörežiimi vahetamiseks vajutage vabastusnupule 10 ja
fikseerumisest märku andvat heli. keerake töörežiimilüliti 11 soovitud asendisse, kuni see
– Kinnitumise kontrollimiseks tõmmake tarvikust. kuuldavalt kohale fikseerub.
Märkus: Kui padrun on lõpuni avatud, võib padruni kinnikee- Märkus: Töörežiimi tohib muuta üksnes siis, kui seade on väl-
ramisel kostuda fikseerumisest märku andev heli, kuid pad- ja lülitatud! Vastasel korral võib seade kahjustuda.
run ei sulgu.
Eesti | 179
Tööjuhised
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Asend löökpuurimiseks betoonis või kivis
Meisli asendi muutmine (Vario-Lock)
Meislit saab lukustada 36 asendisse. Nii on võimalik valida op-
timaalset tööasendit.
Asend puidu, metalli, keraamiliste plaatide – Asetage meisel padrunisse.
ja plastmaterjalide puurimiseks ning kruvi- – Keerake töörežiimilüliti 11 asendisse „Vario-Lock“ (vt
de keeramiseks „Töörežiimi valik“, lk 179).
– Pöörake padrun soovitud asendisse.
– Keerake töörežiimilüliti 11 asendisse „Meiseldamine“.
Asend Vario-Lock meisli asendi reguleeri- Padrun on sellega lukustatud.
miseks – Meiseldamiseks reguleerige seade paremale käigule.
Selles asendis ei fikseeru töörežiimilüliti 11 Kruvikeeramistarvikute kinnitamine (vt joonist L)
kohale.
Mutrile/kruvile asetamisel peab seade olema välja lüli-
tatud. Pöörlevad tarvikud võivad kohalt libiseda.
Kruvikeeramistarvikute kasutamiseks läheb vaja SDS-plus-
Asend meiseldamiseks kinnitusega universaaladapterit 24 (lisatarvik).
– Puhastage adapteri padrunisse kinnituvat osa ja määrige
seda kergelt.
Pöörlemissuuna ümberlülitamine – Lükake universaaladapter pöördliigutusega padrunisse,
Reverslülitiga 7 saate muuta seadme pöörlemissuunda. Kui kuni see automaatselt lukustub.
lüliti (sisse/välja) 9 on alla vajutatud, siis ei ole pöörlemissuu- – Lukustuse kontrollimiseks tõmmake universaaladapterit.
na muutmine võimalik. – Kinnitage universaaladapterisse kruvikeeramistarvik. Ka-
sutage ainult kruvi peaga sobivaid kruvikeeramistarvikuid.
Parem käik: Keerake reverslüliti 7 mõlemal pool lõpuni
asendisse . – Universaaladapteri eemaldamiseks lükake lukustushülssi
5 taha ja võtke universaaladapter 24 padrunist välja.
Vasak käik: Keerake reverslüliti 7 mõlemal pool lõpuni
asendisse .
– Löökpuurimiseks, puurimiseks ja meiseldamiseks lülitage Hooldus ja teenindus
seade alati paremale käigule.
Hooldus ja puhastus
Sisse-/väljalülitus
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
– Tööriista sisselülitamiseks vajutage lülitile (sisse/välja) 9.
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
– Lüliti (sisse/välja) lukustamiseks hoidke seda all ja vajuta-
ge samal ajal lukustusnupule 8. Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
– Tööriista väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 9. ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Kui lüliti (sisse/välja) 9 on lukustatud, vajutage sellele kõi- Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja vahetada. Tol-
gepealt ja seejärel vabastage see. mukaitse väljavahetamiseks tuleks seade toimetada
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, remonditöökotta.
kui seda kasutate. – Puhastage padrunit 3 iga kord pärast kasutamist.
Pöörete arvu/löökide arvu reguleerimine Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-
Sisselülitatud seadme pöörete/löökide arvu saab sujuvalt re-
töökojas.
guleerida vastavalt sellele, kui palju lülitit (sisse/välja) 9 sisse
vajutada. Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Kerge surve lülitile (sisse/välja) 9 annab madala pöörete ar- Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
vu/löökide arvu. Surve suurendamine suurendab ka pöörete ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
arvu/löökide arvu. varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
Ülekoormuskaitse www.bosch-pt.com
Puurimistarviku kinnikiildumisel või haakumisel sead- Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
me spindel seiskub. Sellega kaasnevate jõudude tasa- tes meeleldi abi.
kaalustamiseks tuleb seadet hoida alati kahe käega ja Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
võtta stabiilne tööasend. ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Seadme kinnikiildumise korral lülitage seade välja ja
eemaldage tarvik. Kinnikiildunud tarvikuga seadme
sisselülitamisel tekivad suured reaktsioonimomendid.
180 | Latviešu
Latviešu | 181
182 | Latviešu
Tehniskie parametri
Perforators GBH 2-26 GBH 2-26 F
Izstrādājuma numurs 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Griešanās ātruma regulēšana
Griešanās izslēgšana
Griešanās virziena pārslēgšana
Nomaināma urbjpatrona –
Nominālā patērējamā jauda W 830 830
Triecienu biežums min.-1 0–4000 0–4000
Atsevišķo triecienu enerģija atbilstoši EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Griešanās ātrums min.-1 0–1300 0–1300
Darbinstrumenta stiprinājums SDS-plus SDS-plus
Darbvārpstas aptveres diametrs mm 50 50
Maks urbumu diametrs:
– betonā * mm 26 26
– mūrī (ar kroņurbi) mm 68 68
– tēraudā mm 13 13
– kokā mm 30 30
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Elektroaizsardzības klase /II /II
*nav piemērots urbšanai ar kroņurbjiem
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Latviešu | 183
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbil- Rievojumam uz dziļuma ierobežotāja 13 jābūt vērstam
stoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt augšup.
lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var – Līdz galam iebīdiet darbinstrumentu ar SDS-plus stiprinā-
izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai no- jumu SDS-plus turētājaptverē 3. Pretējā gadījumā darbins-
vērtēšanai. truments turētājaptverē kustas, kas var traucēt pareiza
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin- urbšanas dziļuma iestādīšanu.
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin- – Izvelciet urbšanas dziļuma ierobežotāju tādā garumā, lai
struments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem, attālums starp urbja smaili un urbšanas dziļuma ierobežo-
kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darb- tāja galu būtu vienāds ar vēlamo urbšanas dziļumu X.
instrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā apkal-
pots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties no Urbjpatronas un darbinstrumenta izvēle
šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas ra- Veicot triecienurbšanu un apstrādi ar kaltu, jālieto SDS-plus
dīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. darbinstrumenti, kas derīgi iestiprināšanai SDS-plus urbjpat-
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam ronā.
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru- Urbšanai bez triecieniem kokā, metālā, keramiskajos materiā-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izman- los un plastmasā, kā arī skrūvēšanai jālieto darbinstrumenti
tots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vib- bez SDS-plus stiprinājuma (piemēram, urbji ar cilindrisku kā-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. tu). Šo darbinstrumentu iestiprināšanai nepieciešama bezat-
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu slēgas vai zobaploces urbjpatrona.
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr- Zobaploces urbjpatronas nomaiņa (GBH 2-26)
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu. Lai varētu izmantot darbinstrumentus bez SDS-plus stiprinā-
juma (piemēram, urbjus ar cilindrisku kātu), elektroinstru-
Montāža mentā jāiestiprina piemērota urbjpatrona (zobaploces vai
bezatslēgas urbjpatrona; tās abas ir papildpiederumi).
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā Zobaploces urbjpatronas salikšana (attēls C)
elektrotīkla kontaktligzdas. – Ieskrūvējiet SDS-plus kātu 18 zobaploces urbjpatronā 17.
Nostipriniet zobaploces urbjpatronu 17 ar noturskrūvi 16.
Papildrokturis Atcerieties, ka noturskrūvei ir kreisā vītne.
Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz tā ir nostip-
Zobaploces urbjpatronas iestiprināšana (attēls C)
rināts papildrokturis 14.
– Notīriet kāta iestiprināmo daļu un pārklājiet to ar nelielu
Papildroktura pagriešana (attēls A) smērvielas daudzumu.
Papildrokturi 14 var pagriezt tādā stāvoklī, kas darba laikā – Nedaudz pagrozot, ievirziet zobaploces urbjpatronas kātu
ļauj droši stāvēt un strādāt bez piepūles. turētājaptverē, līdz tas tur automātiski fiksējas.
– Atskrūvējiet papildroktura 14 apakšējo daļu, griežot to – Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot zobaploces urbjpatronu
pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, un pagrieziet ārā no turētājaptveres.
papildrokturi 14 vēlamajā stāvoklī. Tad stingri pieskrūvē- Zobaploces urbjpatronas izņemšana
jiet papildroktura 14 apakšējo daļu, griežot to pulksteņa – Pavirziet spīļuzmavu 5 instrumenta korpusa virzienā un iz-
rādītāju kustības virzienā. velciet zobaploces urbjpatronu 17.
Sekojiet, lai, papildroktura spīļaploce ievietotos šim nolū-
kam paredzētajā korpusa gropē. Nomaināmās urbjpatronas izņemšana un iestipri-
Urbšanas dziļuma iestādīšana (attēls B) nāšana (GBH 2-26 F)
Izmantojot urbšanas dziļuma ierobežotāju 13, var iestādīt vē- GBH 2-26 F: nomaināmo SDS-plus-urbjpatronu 2 var viegli
lamo urbšanas dziļumu X. nomainīt pret kopā ar instrumentu piegādāto bezatslēgas
– Šim nolūkam nospiediet urbšanas dziļuma ierobežotāja at- urbjpatronu 1.
brīvošanas taustiņu 12 un pārvietojiet urbšanas dziļuma Nomaināmās urbjpatronas izņemšana (attēls D)
ierobežotāju papildroktura 14 turētājā. – Pabīdiet atpakaļ nomaināmās urbjpatronas fiksējošo gre-
dzenu 6 un, stingri turot to šādā stāvoklī, izvelciet nomai-
184 | Latviešu
nāmo SDS-plus urbjpatronu 2 vai nomaināmo bezatslēgas – Pēc kārtas ievietojiet urbjpatronas atslēgu atbilstošajos
urbjpatronu 1 virzienā uz priekšu. zobaploces urbjpatronas 17 atvērumos un iespīlējiet dar-
– Pēc nomaināmās urbjpatronas izņemšanas veiciet pasāku- binstrumentu urbjpatronā.
mus, lai pasargātu to no netīrumiem. – Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 11 stāvoklī „Urbšana“.
Nomaināmās urbjpatronas iestiprināšana (attēls E) Kā izņemt darbinstrumentu bez SDS-plus stiprinājuma
– Pirms iestiprināšanas notīriet nomaināmo urbjpatronu un (GBH 2-26)
pārklājiet tās iestiprināmo daļu ar nelielu daudzumu smēr- – Ar urbjpatronas atslēgas palīdzību grieziet zobaploces
vielas. urbjpatronas 17 aploci pretēji pulksteņa rādītāju kustības
– Satveriet plaukstā nomaināmo SDS-plus urbjpatronu 2 vai virzienam, līdz darbinstrumentu kļūst iespējams izņemt.
nomaināmo bezatslēgas urbjpatronu 1. Nedaudz pagro-
Kā iestiprināt darbinstrumentu bez SDS-plus stiprinājuma
zot, iebīdiet nomaināmo urbjpatronu stiprinājumā 19, līdz
(GBH 2-26 F) (attēls H)
skaidri sadzirdat fiksatora klikšķi.
– Nomaināmā urbjpatrona automātiski fiksējas stiprināju- Piezīme. Nelietojiet darbinstrumentus bez SDS-plus stiprinā-
mā. Pārbaudiet urbjpatronas fiksāciju, nedaudz pavelkot juma, veicot triecienurbšanu un izciršanu ar kaltu! Triecie-
to ārā no stiprinājuma. nurbšanas un izciršanas laikā darbinstrumenti bez SDS-plus
stiprinājuma un to iestiprināšanai paredzētās urbjpatronas
Darbinstrumenta nomaiņa var tikt bojātas.
Putekļu aizsargs 4 novērš urbšanas procesā radušos putekļu – Iestipriniet bezatslēgas urbjpatronu 1.
iekļūšanu turētājaptverē. Iestiprinot darbinstrumentu, seko- – Stingri satveriet bezatslēgas urbjpatronas noturgredzenu
jiet, lai putekļu aizsargs 4 netiktu bojāts. 21. Griežot bezatslēgas urbjpatronas priekšējo aploci 20,
atveriet tās turētājaptveri tik tālu, lai tajā varētu ievietot
Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējoties jānomai-
darbinstrumenta kātu. Stingri turiet noturgredzenu 21 un
na. Nomaiņu ieteicams veikt pilnvarotā klientu apkal-
spēcīgi grieziet priekšējo aploci 20 bultas virzienā, līdz
pošanas iestādē.
kļūst skaidri sadzirdami sprūda mehānisma klikšķi.
SDS-plus darbinstrumentu iestiprināšana (attēls F) – Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz pavelkot
SDS-plus urbjpatronā var vienkārši un ērti iestiprināt nomai- to ārā no turētājaptveres.
nāmos darbinstrumentus, nelietojot palīgrīkus. Piezīme. Ja turētājaptvere ir atvērta līdz galam, tad var notikt
– GBH 2-26 F: Iestipriniet nomaināmo SDS-plus urbjpatro- tā, ka pie mēģinājuma to aizvērt kļūst dzirdami sprūda mehā-
nu 2. nisma klikšķi un turētājaptvere neaizveras.
– Pirms iestiprināšanas notīriet darbinstrumenta kātu un Šādā gadījumā pagrieziet bezatslēgas urbjpatronas priekšējo
pārklājiet tā iestiprināmo daļu ar nelielu daudzumu smēr- aploci 20 pretēji bultas virzienam. Pēc tam turētājaptveri
vielas. kļūst iespējams aizvērt.
– Nedaudz pagrozot, ievirziet darbinstrumenta kātu urbjpat- – Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 11 stāvoklī „Urbšana“.
ronas turētājaptverē, līdz tas tur automātiski fiksējas.
– Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz pavelkot Kā izņemt darbinstrumentu bez SDS-plus stiprinājuma
aiz tā. (GBH 2-26 F) (attēls I)
– Stingri satveriet bezatslēgas urbjpatronas noturgredzenu
SDS-plus stiprinājuma sistēmai piemīt īpatnība, ka turētājap-
21. Griežot bezatslēgas urbjpatronas priekšējo aploci 20
tverē iestiprinātais darbinstruments brīvi kustas. Tāpēc, ins-
bultas virzienā, atveriet tās turētājaptveri, līdz kļūst iespē-
trumentam darbojoties tukšgaitā, darbinstruments rotē ar zi-
jams izņemt darbinstrumentu.
nāmu radiālu ekscentritāti. Taču tas neietekmē urbumu
precizitāti, jo urbšanas laikā darbinstruments automātiski Putekļu uzsūkšana (Piederumi)
centrējas.
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
SDS-plus darbinstrumenta izņemšana (attēls G) koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
– Pārvietojiet spīļuzmavu 5 instrumenta korpusa virzienā un veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpoša-
izvelciet darbinstrumentu no turētājaptveres. na var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu sa-
slimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tu-
Kā iestiprināt darbinstrumentu bez SDS-plus stiprinājuma
vumā esošajām personām.
(GBH 2-26)
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
Piezīme. Nelietojiet darbinstrumentus bez SDS-plus stiprinā- zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
juma, veicot triecienurbšanu un izciršanu ar kaltu! Triecie- tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
nurbšanas un izciršanas laikā darbinstrumenti bez SDS-plus mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturo-
stiprinājuma un to iestiprināšanai paredzētās urbjpatronas šus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām
var tikt bojātas. profesionālām iemaņām.
– Iestipriniet zobaploces urbjpatronu 17 (skatīt sadaļu „Zo- – Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotā-
baploces urbjpatronas nomaiņa“, lappusē 184). ko putekļu uzsūkšanas metodi.
– Griežot zobaploces urbjpatronas 17 aploci, atveriet urbj- – Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
patronu tik tālu, lai tajā varētu ievietot darbinstrumentu. – Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
Ievietojiet darbinstrumentu urbjpatronā. aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Latviešu | 185
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attie- Griešanās virziena izvēle
cas uz apstrādājamo materiālu. Lietojot griešanās virziena pārslēdzēju 7, var mainīt elektro-
Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var instrumenta darbvārpstas griešanās virzienu. Taču tas nav ie-
viegli aizdegties. spējams laikā, kad ir nospiests ieslēdzējs 9.
Putekļu uzsūkšanai ir nepieciešama papildierīce GDE 16 Plus Griešanās virziens pa labi: līdz galam pabīdiet divpusējo
(papildpiederums). (attēls J) griešanās virziena pārslēdzēju 7, pārvietojot to stāvoklī
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla pu- .
tekļu uzsūkšanai. Griešanās virziens pa kreisi: līdz galam pabīdiet divpu-
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūk- sējo griešanās virziena pārslēdzēju 7, pārvietojot to stā-
šanai lietojiet speciālus putekļsūcējus. voklī .
– Veicot triecienurbšanu, urbšanu un izciršanu ar kaltu, vien-
Putekļu uztveršanas vāciņš (Piederumi) mēr izvēlieties griešanās virzienu pa labi.
Putekļu uztveršanas vāciņš ir nepieciešams, lai savāktu pu- Ieslēgšana un izslēgšana
tekļus, nepielietojot putekļu uzsūkšanu. (attēls K)
– Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 9.
– Lai ieslēdzēju fiksētu ieslēgtā stāvoklī, turiet to nospies-
Lietošana tu un vienlaikus nospiediet fiksēšanas taustiņu 8.
– Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 9. Ja
Uzsākot lietošanu ieslēdzējs 9 ir fiksēts ieslēgtā stāvoklī, vispirms to nospie-
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegu- diet un tad atlaidiet.
mam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instru- Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
menta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas kad tas tiek lietots.
paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no
Griešanās ātruma/triecienu biežuma regulēšana
220 V elektrotīkla.
Ieslēgta elektroinstrumenta griešanās ātrumu/triecienu bie-
Darba režīma izvēle žumu var bezpakāpju veidā regulēt, mainot spiedienu uz ieslē-
Ar darba režīma pārslēdzēja 11 palīdzību izvēlieties elektro- dzēju 9.
instrumenta darba režīmu. Viegls spiediens uz ieslēdzēju 9 atbilst nelielam griešanās āt-
– Lai izmainītu darba režīmu, nospiediet defiksēšanas tausti- rumam/triecienu biežumam. Palielinot spiedienu, pieaug arī
ņu 10 un pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 11 vēlamajā griešanās ātrums/triecienu biežums.
stāvoklī, līdz tas fiksējas ar skaidri sadzirdamu klikšķi.
Pārslodzes sajūgs
Piezīme. Pārslēdziet elektroinstrumenta darba režīmu tikai Ja darbinstruments iestrēgst urbumā, instrumenta
laikā, kad tas ir izslēgts! Pretējā gadījumā elektroinstruments darbvārpstas piedziņa tiek automātiski pārtraukta. Šā-
var tikt bojāts. dā situācijā var rasties ievērojams pretspēks, tāpēc
darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām, nodrošinot zem kājām stabilu pamatu.
Pārslēdzēja stāvoklis, veicot trie- Izslēdziet elektroinstrumentu un izbrīvējiet iestrēgušo
cienurbšanu betonā vai akmenī darbinstrumentu. Ieslēdzot elektroinstrumentu, kura
urbis ir iestrēdzis urbumā, uz strādājošās personas ro-
kām iedarbojas liels reaktīvais griezes moments.
186 | Lietuviškai
Lietuviškai | 187
188 | Lietuviškai
tų rankenų. Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros sro- Pavaizduoti prietaiso elementai
vė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
trenkti elektros smūgis. instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin- 1 Greitojo užveržimo keičiamasis griebtuvas
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų (GBH 2-26 F)
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei
2 SDS-plus keičiamasis griebtuvas (GBH 2-26 F)
abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-
nalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais 3 Įrankių įtvaras SDS-plus
gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus du- 4 Apsaugantis nuo dulkių gaubtelis
jotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentie- 5 Užraktinė mova
kio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių. 6 Keičiamojo griebtuvo fiksuojamasis žiedas
Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti (GBH 2-26 F)
abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis 7 Sukimosi krypties perjungiklis
yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis. 8 Įjungimo-išjungimo jungiklio fiksatorius
Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais 9 Įjungimo-išjungimo jungiklis
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
10 Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklio užrakto mygtukas
laikant ruošinį ranka.
11 Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklis
Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir pa-
12 Gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišas
laukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. Dar-
bo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti 13 Gylio ribotuvas
prietaiso. 14 Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
15 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
Gaminio ir techninių duomenų aprašas 16 Vainikinio griebtuvo apsauginis varžtas*
17 Vainikinis griebtuvas*
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateik- 18 SDS-plus kotelis griebtuvui*
tų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti 19 Griebtuvo laikiklis (GBH 2-26 F)
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 20 Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo priekinė įvorė
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. (GBH 2-26 F)
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami ins- 21 Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo fiksuojamasis
trukciją, palikite šį lapą atverstą. žiedas (GBH 2-26 F)
22 Dulkių nusiurbimo įranga* (GDE 16 Plus)
Elektrinio įrankio paskirtis 23 Dulkių surinkimo gaubtelis*
Elektrinis įrankis skirtas plytoms, betonui ir natūraliam akme- 24 Universalus laikiklis su SDS-plus koteliu*
niui su smūgiu gręžti bei lengviems kirtimo darbams atlikti. Jis *Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
taip pat tinka medienai, plastikui ir metalui gręžti be smūgio. neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
Įrankiai su elektroniniu sūkių reguliatoriumi ir dešininiu bei programoje.
kairiniu sukimusi taip pat skirti varžtams sukti.
Techniniai duomenys
Perforatorius GBH 2-26 GBH 2-26 F
Gaminio numeris 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Sūkių skaičiaus reguliavimas
Sukimosi sustabdymas
Reversas
Keičiamasis griebtuvas –
Nominali naudojamoji galia W 830 830
Smūgių skaičius min-1 0–4000 0–4000
Smūgio energija pagal „EPTA-Procedure 05/2009“ J 2,7 2,7
Sūkių skaičius min-1 0–1300 0–1300
Įrankių įtvaras SDS-plus SDS-plus
Suklio kakliuko skersmuo mm 50 50
*netinka gręžti grąžtu su karūna
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Lietuviškai | 189
190 | Lietuviškai
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas – Ištraukite gylio ribotuvą tiek, kad atstumas tarp grąžto vir-
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir šūnės ir gylio ribotuvo galo būtų lygus norimam gręžimo gy-
jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas liui X.
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio Griebtuvo ir įrankio parinkimas
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau- Norint gręžti su smūgiu ir kirsti, reikia SDS-plus įrankių, ku-
dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba riuos būtų galima įstatyti į SDS-plus griebtuvą.
jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis Norint gręžti be smūgio medienoje, metale, keramikoje ir
gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko- plastike bei norint sukti varžtus, reikia naudoti ne SDS-plus
tarpį gali žymiai padidėti. sistemos įrankius (pvz., grąžtus su cilindriniu kotu). Šiems
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo įrankiams reikės greitojo užveržimo griebtuvo arba vainikinio
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo griebtuvo.
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įver-
tinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės. Vainikinio griebtuvo keitimas (GBH 2-26)
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa- Norėdami dirbti su įrankiais be SDS-plus (pvz., grąžtu su cilin-
pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įran- driniu kotu), turite uždėti specialų griebtuvą (vainikinį arba
kių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavi- greitojo užveržimo griebtuvą – papildoma įranga).
mą.
Vainikinio griebtuvo montavimas (žr. pav. C)
– Įsukite SDS-plus kotelį 18 į vainikinį griebtuvą 17. Pritvir-
Montavimas tinkite vainikinį griebtuvą 17 apsauginiu varžtu 16. At-
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- kreipkite dėmesį, kad apsauginis varžtas yra su kairi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek- niu sriegiu.
tros tinklo lizdo.
Vainikinio griebtuvo uždėjimas (žr. pav. C)
Papildoma rankena – Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį patepkite.
Elektrinį įrankį leidžiama naudoti tik su papildoma ran- – Vainikinį griebtuvą su koteliu sukite į įrankių įtvarą, kol jis
kena 14. savaime užsifiksuos.
– Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. vainikinį griebtuvą patrau-
Papildomos rankenos pasukimas (žr. pav. A) kite.
Papildomą rankeną 14 galite pasukti į norimą padėtį, kad būtų
Vainikinio griebtuvo nuėmimas
patogu dirbti.
– Stumkite užraktinę movą 5 atgal ir nuimkite vainikinį grieb-
– Pasukite apatinę papildomos rankenos 14 dalį prieš laikro- tuvą 17.
džio rodyklę ir perstatykite papildomą rankeną 14 į norimą
padėtį. Paskui vėl tvirtai priveržkite papildomą rankeną Keičiamojo griebtuvo nuėmimas/uždėjimas
14, sukdami jos apatinę dalį pagal laikrodžio rodyklę. (GBH 2-26 F)
Atkreipkite dėmesį, kad papildomos rankenos užveržiamo-
ji juosta būtų specialiame, korpuse esančiame griovelyje. GBH 2-26 F: SDS-plus keičiamąjį griebtuvą 2 galima lengvai
pakeisti kartu tiekiamu greitojo užveržimo keičiamuoju grieb-
Gręžimo gylio nustatymas (žr. pav. B) tuvu 1.
Gręžimo gylio ribotuvu 13 galima nustatyti gręžimo gylį X.
Keičiamojo griebtuvo nuėmimas (žr. pav. D)
– Paspauskite gylio ribotuvo fiksatoriaus klavišą 12 ir įstaty- – Keičiamojo griebtuvo fiksuojamąjį žiedą 6 patraukite atgal,
kite gylio ribotuvą į papildomą rankeną 14. tvirtai laikykite jį šioje padėtyje ir SDS-plus keičiamąjį
Ant gylio ribotuvo esantys grioveliai 13 turi būti nukreipti griebtuvą 2 arba greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 1
žemyn. traukdami į priekį nuimkite.
– Stumkite SDS-plus darbo įrankį iki atramos į įrankių įtvarą – Nuimtą keičiamąjį griebtuvą saugokite nuo nešvarumų.
SDS-plus 3. Priešingu atveju dėl judančio SDS-plus įrankio
gali būti nustatomas netinkamas gręžimo gylis. Keičiamojo griebtuvo uždėjimas (žr. pav. E)
– Keičiamąjį griebtuvą prieš įstatydami nuvalykite ir šiek tiek
patepkite įstatomąjį galą.
Lietuviškai | 191
– SDS-plus keičiamąjį griebtuvą 2 arba greitojo užveržimo įvorę 20 rodyklės kryptimi, kol aiškiai išgirsite trakštelėji-
keičiamąjį griebtuvą 1 apimkite visa ranka. Keičiamąjį mą.
griebtuvą sukdami stumkite ant griebtuvo laikiklio 19, kol – Patikrinkite, ar įrankis tvirtai įsistatė, t.y. jį patraukite.
aiškiai išgirsite, kad užsifiksavo. Nuoroda: jei įrankių įtvaras buvo atidarytas iki atramos, užsu-
– Keičiamasis griebtuvas užsifiksuoja automatiškai. Patikrin- kant įrankių įtvarą gali būti, kad trakštelėjimas girdėsis, bet
kite, ar užsifiksavo, t.y. keičiamąjį griebtuvą patraukite. įtvaras neužsidarys.
Tokiu atveju priekinę įvorę 20 vieną kartą pasukite priešinga
Įrankių keitimas rodyklei kryptimi. Tada įrankių įtvarą galima uždaryti.
Dirbant apsauginis gaubtelis 4 neleidžia dulkėms patekti į – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 11 į padėtį
įtvaro vidų. Įstatant darbo įrankį, reikia saugoti, kad šis gaub- „Gręžimas“.
telis 4 nebūtų pažeistas.
Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedelsiant pakeisti. Darbo įrankių be SDS-plus išėmimas (GBH 2-26 F)
Tai atlikti rekomenduojame remonto tarnyboje. (žr. pav. I)
– Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
SDS-plus darbo įrankio įstatymas (žr. pav. F) fiksuojamąjį žiedą 21. Sukdami priekinę įvorę 20 rodyklės
Su SDS-plus griebtuvu nenaudodami papildomų įrankių galite kryptimi atidarykite įrankių įtvarą tiek, kad būtų galima iš-
lengvai ir patogiai pakeisti darbo įrankį. imti įrankį.
– GBH 2-26 F: įstatykite greitojo SDS-plus keičiamąjį grieb-
tuvą 2. Dulkių nusiurbimo įranga (Papildoma įranga)
– Darbo įrankį nuvalykite ir jo įstatomąjį galą šiek tiek patep- Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-
kite. dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
– Sukdami įstatykite darbo įrankį į įtvarą ir įstumkite iki galo, sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
kol jis savaime užsifiksuos. nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
– Patraukę įrankį atgal, patikrinkite, ar jis tinkamai užsifiksa- reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
vo. Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-
SDS-plus darbo įrankis turi turėti laisvumo. Todėl sukdamasis čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-
tuščiąja eiga, jis gali šiek tiek klibėti. Tai neturi jokios įtakos nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsau-
gręžiamos kiaurymės tikslumui, nes gręžiant grąžtas centruo- gos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, lei-
jasi savaime. džiama apdoroti tik specialistams.
– Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tin-
SDS-plus darbo įrankio išėmimas (žr. pav. G)
kančią dulkių nusiurbimo įrangą.
– Patraukite užraktinę movą 5 atgal ir išimkite darbo įrankį. – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Darbo įrankių be SDS-plus įstatymas (GBH 2-26) – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus gręžti su smūgiu kaukę su P2 klasės filtru.
arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus ir griebtuvas gręžiant su smū- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
giu ir kertant bus pažeidžiami. goms taikomų taisyklių.
– Įstatykite vainikinį griebtuvą 17 (žr. „Vainikinio griebtuvo Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
keitimas“, 190 psl.). kės lengvai užsidega.
– Sukdami atverkite griebtuvą 17 tiek, kad galėtumėte įsta- Dulkėms nusiurbti reikia „GDE 16 Plus“ (papildoma įranga).
tyti įrankį. Įstatykite įrankį. (žr. pav. J)
– Griebtuvo raktą įstatykite į vainikinio griebtuvo 17 atitinka- Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuve-
mas angas ir tolygiai veržkite įrankį. noms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
– Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 11 į padėtį
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
„Gręžimas“.
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Darbo įrankių be SDS-plus išėmimas (GBH 2-26)
– Sukite vainikinio griebtuvo 17 movą griebtuvo raktu prieš Dulkių surinkimo gaubtelis (Papildoma įranga)
laikrodžio rodyklę, kol darbo įrankį bus galima išimti. Kad būtų lengva surinkti dulkes, nenaudojant nusiurbimo
įrangos, reikia dulkių surinkimo gaubtelio. (žr. pav. K)
Darbo įrankių be SDS-plus įstatymas (GBH 2-26 F)
(žr. pav. H)
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus gręžti su smūgiu Naudojimas
arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus ir griebtuvas gręžiant su smū-
giu ir kertant bus pažeidžiami. Paruošimas naudoti
– Įstatykite greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 1. Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
– Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
fiksuojamąjį žiedą 21. Sukdami priekinę įvorę 20 atidary- nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
kite įrankių įtvarą tiek, kad būtų galima įstatyti įrankį. Tvir- galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
tai laikykite fiksuojamąjį žiedą 21 ir stipriai sukite priekinę
192 | Lietuviškai
한국어 | 193
Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedelsiant pakeisti. 다음에서 사용되는 “ 전동공구 ” 라는 개념은 전원에
Tai atlikti rekomenduojame remonto tarnyboje. 연결하여 사용하는 전동 기기 ( 전선이 있는 ) 나 배터리
– Įrankių įtvarą 3 išvalykite po kiekvieno naudojimo. 를 사용하는 전동 기기 ( 전선이 없는 ) 를 의미합니다 .
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai 작업장 안전
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오 .
trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul- 할 수 있습니다 .
tavimo tarnyba 가연성 유체 , 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오 . 전동공
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at- 구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를 일으킬 수
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at- 있습니다 .
sargines dalis rasite čia: 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른
www.bosch-pt.com 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오 . 다른
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at- 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제를 잃
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą. 기 쉽습니다 .
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje 전기에 관한 안전
lentelėje. 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야
Lietuva 합니다 . 플러그를 조금이라도 변경시켜서는 안됩니
다 . 접지된 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를
Bosch įrankių servisas
사용하지 마십시오 . 변형되지 않은 플러그와 잘 맞
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352 는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을 감소할 수 있
Faksas: (037) 713354 습니다 .
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접지
표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오 . 몸에 닿을 경우
Šalinimas 감전될 위험이 높습니다 .
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo 지 마십시오 . 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위
būti atitinkamai perdirbti.
험이 높습니다 .
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
전원 코드를 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 놓아
Tik ES šalims: 서는 안되며 , 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl 원 코드를 잡아 당겨서는 절대로 안됩니다 . 전원 코
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios 드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고 , 날카로운
direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę ak- 모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십
tus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai 시오 . 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할
turi būti surenkami atskirai ir perdirbami 수 있습니다 .
aplinkai nekenksmingu būdu.
실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당
Galimi pakeitimai. 한 연장 전원 코드만을 사용하십시오 . 실외용 연장
전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습
니다 .
전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누
한국어 전 차단기를 사용하십시오 . 누전 차단기를 사용하면
감전 위험을 줄일 수 있습니다 .
안전 수칙 사용자 안전
194 | 한국어
한국어 | 195
제품의 주요 명칭 13 깊이 조절자
14 보조 손잡이 ( 절연된 손잡이 부위 )
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이
나와있는 면을 참고하십시오 . 15 손잡이 ( 절연된 손잡이 부위 )
4 먼지 막이 캡 19 드릴 척 홀더 (GBH 2- 26 F)
제품 사양
소음 / 진동에 관한 정보
196 | 한국어
키 타입 척 조립하기 ( 그림 C 참조 )
보조 손잡이
– SDS- plus 어댑터 축 18 을 키 타입 척 17 안으로
반드시 보조 손잡이 14 를 장착하여 전동공구를 사용 돌려 끼웁니다 . 키 타입 척 17 에 안전 나사 16 을
하십시오 . 끼워 안전하게 합니다 . 이때 안전 나사가 왼나사라
보조 손잡이 조절하기 ( 그림 A 참조 ) 는 것에 주의하십시오 .
한국어 | 197
198 | 한국어
한국어 | 199
보쉬 AS 및 고객 상담
보쉬는 귀하의 제품 및 수리에 관한 문의를 받고 있습
니다 .
AS 센터 정보 및 제품에 대한 고객 상담은 하기 고객
콜센터 및 이메일 상담을 이용해주시기 바랍니다 .
고객 콜센터 : 080-955-0909
이메일 상담 :
Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레
이트에 있는 10 자리의 부품번호를 알려 주십시오 .
Bosch Korea, RBKR
Mechanics and Electronics Ltd.
PT/SAX-ASA
298 Bojeong-dong Giheung-gu
Yongin-si, Gyeonggi-do, 446-913
Republic of Korea
080-955-0909
المغرب
اوتبرو
ر ، 53زنقة المالزم محمد محروض
الدار البيضاء –20300المغرب
الهاتف+ 212 ( 0) 522 400 409 / + 212 ( 0) 522 400 615 :
البريد االلكترونيservice@outipro.ma :
الجزائر
سيستال
المنطقة الصناعية احدادن
بجاية –06000الجزائر
الهاتف + 213 ( 0) 982 400 992 :
الفاكس + 213 ( 0) 34201569 :
البريد االلكترونيsav@siestal-dz.com :
تونس
صوتال
م.ص .المجمع سان كوبان رقم 99 - 25
.2014مكرين رياض تونس
الهاتف + 216 71 428 770 :
الفاكس + 216 71 354 175 :
البريد االلكتروني sotel2@planet.tn :
مصر
يونيمار
رقم 20مركز الخدمات
التجمع االول -القاهرة الجديدة -مصر
الهاتف + 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :
لفاكس + 2 022 2478075 :
تركيب لقم ربط اللوالب (تراجع الصورة )L ضبط اتجاه الدوران
◀ ◀ركز العدة الكهربائية علی اللولب/الصامولة فقط يمكنك بواسطة مفتاح تحويل اتجاه الدوران 7أن تقوم
عندما تكون مطفأة .إن عدد الشغل الدوارة قد بتغيير اتجاه دوران العدة الكهربائية .ولكن ال يمكن تنفيذ
تنزلق. ذلك عندما يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء 9قيد التشغيل.
لكي تستخدم لقم ربط اللوالب ،فإنك ستحتاج إلی الحامل دوران يميني :دور مفتاح تغيير اتجاه الدوران 7علی
العام 24بساق حضن ( SDS-plusمن التوابع). حتی التصادم. الجانبين إلی الوضع
− −نظف نهاية غرز ساق الحضن وشحمها قليًال. دوران يساري :دور مفتاح تغيير اتجاه الدوران 7علی
− −اغرز الحامل العام في حاضن العدة أثناء فتله إلی أن يتمّ حتی التصادم. الجانبين إلی الوضع
إقفاله من تلقاء نفسه. − −اضبط اتجاه الدوران دائمًا علی الدوران اليميني من أجل
− −تفحص إحكام الثبات من خالل سحب الحامل العام. التثقيب المرفق بالطرق والتثقيب والنحت.
− −ركب لقمة ربط لوالب في الحامل العام .استخدم فقط التشغيل واإلطفاء
لقم ربط اللوالب التي تالئم رأس اللولب. − −من أجل تشغيل العدة الكهربائية يضغط علی مفتاح
− −لنزع الحامل العام تدفع لبيسة اإلقفال 5إلی الخلف التشغيل واإلطفاء .9
وينزع الحامل العام 24عن حاضن العدة. − −من أجل تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء ،يحافظ علی
إبقائه مضغوطًا ويضغط إضافة إلی ذلك علی زر التثبيت
استبدال ظرف المثقاب المسنن الطوق لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات
)(GBH 2‑26 هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن EN 60745ويمكن
استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض .كما
لكي تتمكن من العمل بواسطة العدد دون ( SDS-plusمثًال
أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي.
لقم الثقب بساق اسطوانية) يجب أن يتمّ تركيب ظرف
يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية
المثقاب المناسب (ظرف المثقاب المسنن الطوق أو
للعدة الكهربائية .بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية
السريع الشد ،من التوابع).
الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة
تركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق (تراجع الصورة )C أو بصيانة غير كافية ،فقد يختلف مستوی االهتزازات .وقد
− −ابرم ساق حضن 18 SDS-plusإلی داخل ظرف المثقاب يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل
المسنن الطوق .17أمن ظرف المثقاب المسنن الطوق واضح.
17بواسطة لولب التأمين .16انتبه إلی أن أسنان لولب كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق،
التأمين يسارية االتجاه. أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي
يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال .وقد يخفض ذلك
تلقيم ظرف المثقاب المسنن الطوق (تراجع الصورة) C التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل.
− −نظف نهاية غرز ساق الحضن وشحمها قليًال. حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير
− −لقم ظرف المثقاب المسنن الطوق مع ساق الحضن في االهتزازات ،مثال :صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل،
حاضن العدة مع فتله إلی أن يتمّ إقفاله من تلقاء نفسه. تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل.
− −تفحص ثبات اإلقفال من خالل سحب ظرف المثقاب
المسنن الطوق. التركيب
نزع ظرف المثقاب المسنن الطوق ◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل
− −ادفع لبيسة اإلقفال 5إلی الخلف وانزع ظرف المثقاب إجراء أي عمل على العدة الكهربائية.
المسنن الطوق .17
المقبض اإلضافي
نزع/تلقيم ظرف المثقاب البديل ◀ ◀استعمل عدتك الكهربائية فقط مع المقبض اإلضافي
.14
)(GBH 2‑26 F
:GBH 2‑26 Fيمكن استبدال ظرف المثقاب البديل SDS-plus أرجحة المقبض اليدوي اإلضافي (تراجع الصورة )A
2بسهولة بظرف المثقاب المسنن الطوق 1المرفق. يمكنك أن تقوم بأرجحة المقبض اإلضافي 14حسب رغبتك
لكي تتوصل إلی موقف عمل آمن وقليل اإلجهاد.
نزع ظرف المثقاب البديل (تراجع الصورة )D
− −افتل قطعة المقبض السفلية بالمقبض اإلضافي 14
اسحب حلقة إقفال ظرف المثقاب البديل 6إلی الخلف،
بعكس اتجاه حركة عقارب الساعة ودور المقبض
وامسك بها في هذا الوضع وانزع ظرف المثقاب البديل
اإلضافي 14إلی المركز المرغوب .ثم أعد تدوير قطعة
2 SDS-plusأو ظرف المثقاب البديل السريع الشد 1بسحبه
المقبض السفلية بالمقبض اإلضافي 14باتجاه حركة
إلی األمام.
عقارب الساعة بإحكام.
− −تراعی حماية ظرف المثقاب البديل من االتساخ بعد انتبه إلی تبييت سير شد المقبض اإلضافي في الحز
نزعه. المخصص له بالهيكل.
تلقيم ظرف المثقاب البديل (تراجع الصورة)E ضبط عمق التثقيب (تراجع الصورة )B
− −نظف ظرف المثقاب البديل قبل تلقيمه وشحم نهاية يمكنك بواسطة محدد عمق التثقيب 13أن تحدد عمق
الغرز قليًال. التثقيب Xالمرغوب.
− −اقبض علی ظرف المثقاب البديل 2 SDS-plusأو علی − −اضغط علی زر ضبط محدد العمق 12وركب محدد العمق
ظرف المثقاب البديل السريع الشد 1بتطويقه بكامل في المقبض اإلضافي .14
اليد .ادفع ظرف المثقاب البديل علی حاضن ظرف يجب أن تدل الحزوز بمحدد العمق 13نحو األسفل.
المثقاب 19أ ثناء فتله ،إلی أن تسمع صوت التعاشق
− −ادفع عدة الشغل SDS-plusإلی داخل حاضن العدة SDS-
بوضوح.
plus 3حتی التصادم .وإال فإن حركة عدد SDS-plusقد
− −يقفل ظرف المثقاب البديل من تلقاء نفسه .تفحص تؤدي إلی ضبط عمق ثقب خاطئ.
ثبات اإلقفال من خالل سحب ظرف المثقاب البديل.
− −اسحب محدد العمق إلی الخارج إلی أن تتوافق مسافة
البعد بين رأس لقمة التثقيب ورأس محدد العمق مع
استبدال العدد عمق التثقيب Xالمرغوب.
يمنع غطاء الوقاية من الغبار 4بشكل واسع النطاق تسرب
غبار التثقيب إلی حاضن العدة أثناء التشغيل .انتبه أثناء اختيار ظرف المثقاب والعدد
تركيب العدة أال يتمّ إتالف غطاء الوقاية من الغبار .4
إنك بحاجة إلی عدد SDS-plusمن أجل الثقب المرفق
◀ ◀ينبغي استبدال غطاء الوقاية من الغبار التالف فورًا. بالطرق وللنحت ،ويتمّ تركيبها في ظرف المثقاب .SDS-plus
وينصح أن يتمّ ذلك من قبل مركز خدمة الزبائن.
من أجل الثقب دون دق في الخشب والمعادن والخزف
واللدائن وأيضًا لربط اللوالب تستخدم العدد دون SDS-plus
(مثًال :لقم تثقيب بساق اسطوانية) .إنك بحاجة إلی ظرف
المثقاب السريع الشد أو لظرف المثقاب المسنن الطوق
من أجل هذه العدد.
االستعمال المخصص ◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة .إن عدد
العدة الكهربائية مخصصة للثقب المرفق بالطرق في القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية
الخرسانة والطوب والحجر وأيضا ألعمال النحت الخفيفة. تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر.
كما أنها صالحة للثقب دون طرق في الخشب والمعادن ◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل
والخزف واللدائن .وتصلح العدد الكهربائية المزودة وإلخ .حسب هذه التعليمات .تراعی أثناء ذلك شروط
بالتحكم االلكتروني والدوران اليميني/اليساري لربط اللوالب الشغل والعمل المراد تنفيذه .استخدام العدد
أيضا. الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی
حدوث الحاالت الخطيرة.
األجزاء المصورة الخدمة
يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية ◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال
الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية. المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية.
1ظرف المثقاب البديل السريع الشد )(GBH 2‑26 F يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز.
2ظرف المثقاب البديل (GBH 2‑26 F) SDS-plus
3حاضن العدة SDS-plus تعليمات األمان للمطارق
4غطاء الوقاية من الغبار ◀ ◀ارتد واقية سمع .قد يؤدي تأثير الضجيج إلی فقدان
5لبيسة إقفال قدرة السمع.
6حلقة إقفال ظرف المثقاب البديل )(GBH 2‑26 F ◀ ◀استخدم المقابض اإلضافية في حالة توريدها مع
7مفتاح تحويل اتجاه الدوران العدة الكهربائية .إن فقدان التحكم قد يؤدي إلی
اإلصابة بجروح.
8زر تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء
◀ ◀امسك بالعدة الكهربائية من قبل سطوح القبض
9مفتاح التشغيل واإلطفاء
المعزولة عند إجراء األعمال التي من الجائز أن تصيب
10ضبط عدد الدوران/الطرق بها عدة الشغل الخطوط الكهربائية المخفية أو الكبل
11مفتاح إيقاف الطرق/الدوران الكهربائي الخاص بالعدة الكهربائية .إن مالمسة خط
12زر ضبط محدد العمق يسري به جهد كهربائي قد تكهرب أيضا أجزاء معدنية
13محدد العمق بالعدة الكهربائية ،فتؤدي إلی صدمة كهربائية.
14مقبض إضافي (سطح القبض معزول) ◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی خطوط
15مقبض يدوي (سطح القبض معزول) االمداد المخفية أو استعن بشركة االمداد المحلية.
16لولب تأمين ظرف المثقاب المسنن الطوق* إن مالمسة الخطوط الكهربائية قد يؤدي إلی اندالع النار
وإلی الصدمات الكهربائية .إتالف خط الغاز قد يؤدي إلی
17ظرف المثقاب المسنن الطوق*
االنفجارات .اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية أو
18ساق حضن SDS-plusلظرف المثقاب* قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية.
19حاضن ظرف المثقاب )(GBH 2‑26 F ◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين
20اللبيسة األمامية بظرف المثقاب البديل السريع الشد بإحكام وقف بثبات .يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا
)(GBH 2‑26 F اليدين بأمان أكبر.
21حلقة قبض بظرف المثقاب البديل السريع الشد ◀ ◀أمن قطعة الشغل .يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي
)(GBH 2‑26 F ّ
شد أو بواسطة الملزمة بأمان تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة
22شافط الغبار*)(GDE 16 Plus أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك.
23غطاء تجميع الغبار* ◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل
24حامل عام بساق حضن *SDS-plus أن تضعها جانبًا .قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى
* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو فقدان السيطرة على العدة الكهربائية.
الموصوفة .يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع.
مشخصات فنی
GBH 2-26 F GBH 2-26 دریل چکشی
BA4 0.. BA3 0.. شماره فنی3 611 ...
● ● کنترل و تنظیم سرعت
● ● توقف چرخش
● ● چرخش راست گرد /چپ گرد
● – سه نظام قابل تعویض سریع
830 830 W قدرت ورودی نامی
| 215
216 |
1|
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Bohrhammer Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with
Rotary Hammer Article number all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are
in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Marteau perforateur N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énu-
mérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Martillo perforador Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade CE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Martelo perfurador N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Martello perforatore Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Boorhamer Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt-
lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Borehammer Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger
og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Borrhammare Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Borhammer Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Poravasara Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standar-
dien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Περιστροφικό Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
πιστολέτο οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Kırıcı-delici Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
|2
3|
lv Deklarācija par atbilstību EK Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
Perforators Izstrādājuma kā arī sekojošiem standartiem.
numurs Tehniskā dokumentācija no: *
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
Perforatorius Gaminio numeris žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
GBH 2-26 3 611 BA3 0.. 2006/42/EC EN 60745-1:2009+A11:2010
≤ 2016-04-19: 2004/108/EC EN 60745-2-6:2010
GBH 2-26 F 3 611 BA4 0.. ≥ 2016-04-20: 2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
2011/65/EU EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ETM9)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering