You are on page 1of 219

OBJ_BUCH-2718-003.

book Page 1 Thursday, October 13, 2016 11:21 AM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
GBH Professional
1 609 92A 33G (2016.05) PS / 220 2-26 | 2-26 F

de Originalbetriebsanleitung pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
fr Notice originale sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
es Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original ru Оригинальное руководство по lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali эксплуатации lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ko 사용 설명서 원본
da Original brugsanvisning експлуатації ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа
OBJ_BUCH-2718-003.book Page 2 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 58
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 63
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 69
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 75
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 82
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 88
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 95
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 101
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 107
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 114
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 122
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 129
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 136
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 142
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 149
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 156
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 162
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 168
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 174
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 180
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 187
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 193
.............................. 206
.............................. 214

................................................ 1|

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 3 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

3|

GBH 2-26 F

2 6 8
5
4
3 9

10
11
12
13

14

GBH 2-26

15

14

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 4 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

4|

A B
13
3

X 12
14
14

C 18 D
17 5 6
2
16

E F

19
2

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 5 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

5|

G 5 H
21
20

I J 14

21
20

22

K 23
L 5

24

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 6 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

6 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 7 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Deutsch | 7

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder  Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- rer geführt.
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- gehalten als mit Ihrer Hand.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
unerfahrenen Personen benutzt werden. Elektrowerkzeug führen.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren Produkt- und Leistungsbeschreibung
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben der Sicherheitshinweise und Anweisungen
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. können elektrischen Schlag, Brand und/oder
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- schwere Verletzungen verursachen.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
ren. während Sie die Betriebsanleitung lesen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Be-
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- ton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer
Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Service Schrauben.
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- Abgebildete Komponenten
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
Sicherheitshinweise für Hämmer
1 Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 2-26 F)
 Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann 2 SDS-plus-Wechselbohrfutter (GBH 2-26 F)
Gehörverlust bewirken.
3 Werkzeugaufnahme SDS-plus
 Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elekt-
4 Staubschutzkappe
rowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kont-
rolle kann zu Verletzungen führen. 5 Verriegelungshülse
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, 6 Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (GBH 2-26 F)
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz- 7 Drehrichtungsumschalter
werkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun- 8 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kon- 9 Ein-/Ausschalter
takt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch 10 Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-Schalter
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu ei-
11 Schlag-/Drehstopp-Schalter
nem elektrischen Schlag führen.
12 Taste für Tiefenanschlageinstellung
 Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
13 Tiefenanschlag
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit 14 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 15 Handgriff (isolierte Grifffläche)
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion 16 Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfutter*
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach- 17 Zahnkranzbohrfutter*
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur- 18 SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter*
sachen.
19 Bohrfutteraufnahme (GBH 2-26 F)
20 Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfutters
(GBH 2-26 F)

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 8 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

8 | Deutsch

21 Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters 24 Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahmeschaft*


(GBH 2-26 F) *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
22 Staubabsaugung* (GDE 16 Plus) Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
23 Staubauffangkappe*

Technische Daten
Bohrhammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Sachnummer 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Drehzahlsteuerung  
Drehstopp  
Rechts-/Linkslauf  
Wechselbohrfutter – 
Nennaufnahmeleistung W 830 830
Schlagzahl min-1 0–4000 0–4000
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Drehzahl min-1 0–1300 0–1300
Werkzeugaufnahme SDS-plus SDS-plus
Durchmesser Spindelhals mm 50 50
Bohrdurchmesser max.:
– Beton * mm 26 26
– Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone) mm 68 68
– Stahl mm 13 13
– Holz mm 30 30
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Schutzklasse /II /II
* mit Hohlbohrkrone nicht geeignet
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation
Bohrhammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
typischerweise
Schalldruckpegel dB(A) 91 91
Schallleistungspegel dB(A) 102 102
Unsicherheit K dB 3 3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-6:
Hammerbohren in Beton:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Meißeln:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah- sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
tung. wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 9 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Deutsch | 9

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- Zahnkranzbohrfutter wechseln (GBH 2-26)
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindri-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im schem Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie ein geeigne-
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge- tes Bohrfutter montieren (Zahnkranz- oder Schnellspann-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. bohrfutter, Zubehör).
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe Bild C)
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- – Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahmeschaft 18 in ein
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- Zahnkranzbohrfutter 17. Sichern Sie das Zahnkranzbohr-
läufe. futter 17 mit der Sicherungsschraube 16. Beachten Sie,
dass die Sicherungsschraube ein Linksgewinde hat.
Montage Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild C)
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den – Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und
Netzstecker aus der Steckdose. fetten Sie es leicht ein.
– Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem Aufnahme-
Zusatzgriff schaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es
 Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu- selbsttätig verriegelt wird.
satzgriff 14. – Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranz-
bohrfutter.
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A)
Zahnkranzbohrfutter entnehmen
Sie können den Zusatzgriff 14 beliebig schwenken, um eine
sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. – Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und
nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter 17 ab.
– Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 14 ent-
gegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatz- Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen
griff 14 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das (GBH 2-26 F)
untere Griffstück des Zusatzgriffs 14 im Uhrzeigersinn
wieder fest. GBH 2-26 F: Das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 kann leicht
Achten Sie darauf, dass das Spannband des Zusatzgriffs in gegen das mitgelieferte Schnellspann-Wechselbohrfutter 1
der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt. ausgetauscht werden.

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild B) Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild D)


Mit dem Tiefenanschlag 13 kann die gewünschte Bohrtiefe X – Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriegelungsring 6
festgelegt werden. nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und zie-
hen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 bzw. das
– Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 12
Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 nach vorn ab.
und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 14
– Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen
ein.
vor Verschmutzung.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 13 muss nach unten zei-
gen. Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild E)
– Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum An- – Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen
schlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus 3. Die Beweg- und fetten Sie das Einsteckende leicht ein.
lichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer fal- – Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 bzw.
schen Einstellung der Bohrtiefe führen. das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 mit der ganzen
– Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf
Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze die Bohrfutteraufnahme 19, bis Sie ein deutliches Einrast-
des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X ent- geräusch hören.
spricht. – Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Über-
prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechsel-
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen bohrfutter.
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-plus-
Werkzeuge, die in das SDS-plus-Bohrfutter eingesetzt wer- Werkzeugwechsel
den. Die Staubschutzkappe 4 verhindert weitgehend das Eindrin-
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunst- gen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des
stoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDS- Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges dar-
plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für auf, dass die Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt wird.
diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter  Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-
bzw. Zahnkranzbohrfutter. zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
vornehmen zu lassen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 10 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

10 | Deutsch

SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild F) Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse 20 einmal entge-
Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerk- gen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme
zeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher geschlossen werden.
Werkzeuge wechseln. – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 11 in die Po-
– GBH 2-26 F: Setzen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter sition „Bohren“.
2 ein. Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen
– Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und (GBH 2-26 F) (siehe Bild I)
fetten Sie es leicht ein.
– Halten Sie den Haltering 21 des Schnellspann-Wechsel-
– Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeug-
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch
aufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Drehen der vorderen Hülse 20 in Pfeilrichtung, bis das
– Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-
Werkzeug entnommen werden kann.
zeug.
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweg- Staubabsaugung (Zubehör)
lich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabwei-  Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
chung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert. schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild G) nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
– Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug. Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen (GBH 2-26) als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS- Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Mei- werden.
ßeln beschädigt. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
– Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter 17 ein (siehe „Zahn- Staubabsaugung.
kranzbohrfutter wechseln“, Seite 9). – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 17 durch Drehen, bis – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das klasse P2 zu tragen.
Werkzeug ein. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
– Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die entsprechen- bearbeitenden Materialien.
den Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 17 und span-  Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
nen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest. Stäube können sich leicht entzünden.
– Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 11 in die Po-
Für die Staubabsaugung wird ein GDE 16 Plus (Zubehör) be-
sition „Bohren“.
nötigt. (siehe Bild J)
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen (GBH 2-26) Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
– Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters 17 mithil- geeignet sein.
fe des Bohrfutterschlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn, Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden kann. gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen (GBH 2-26 F) einen Spezialsauger.
(siehe Bild H)
Staubauffangkappe (Zubehör)
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht
zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS- Zum einfachen Auffangen von Staub ohne Absaugung wird ei-
plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Mei- ne Staubauffangkappe benötigt. (siehe Bild K)
ßeln beschädigt.
– Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 ein. Betrieb
– Halten Sie den Haltering 21 des Schnellspann-Wechsel-
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Inbetriebnahme
Drehen der vorderen Hülse 20 so weit, bis das Werkzeug  Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering 21 fest Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
und drehen Sie die vordere Hülse 20 kräftig in Pfeilrich- schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
tung, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören sind. 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
– Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug. auch an 220 V betrieben werden.
Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag ge-
Betriebsart einstellen
öffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme das Rat-
schengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter 11 wählen Sie die Be-
schließt sich nicht. triebsart des Elektrowerkzeugs.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 11 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Deutsch | 11

– Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Entriege- Überlastkupplung


lungstaste 10 und drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-  Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
Schalter 11 in die gewünschte Position, bis er hörbar ein- trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen
rastet. der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie ei-
Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschä- nen festen Stand ein.
digt werden.  Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie
das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blo-
ckiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohr-
werkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Position zum Hammerbohren in Beton
oder Stein Arbeitshinweise
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretieren. Dadurch
Schrauben können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
– Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
Position Vario-Lock zum Verstellen der – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 11 in die Po-
Meißelposition sition „Vario-Lock“ (siehe „Betriebsart einstellen“,
In dieser Position rastet der Schlag-/Dreh- Seite 10).
stopp-Schalter 11 nicht ein. – Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Mei-
ßelstellung.
– Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 11 in die Po-
sition „Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit arre-
Position zum Meißeln tiert.
– Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.
Schrauberbits einsetzen (siehe Bild L)
Drehrichtung einstellen  Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 können Sie die Drehrich- die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem zeuge können abrutschen.
Ein-/Ausschalter 9 ist dies jedoch nicht möglich. Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Uni-
Rechtslauf: Drehen Sie den Drehrichtungsumschalter 7 versalhalter 24 mit SDS-plus-Aufnahmeschaft (Zubehör).
beidseitig bis zum Anschlag in Position . – Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und
Linkslauf: Drehen Sie den Drehrichtungsumschalter 7 fetten Sie es leicht ein.
beidseitig bis zum Anschlag in Position . – Setzen Sie den Universalhalter drehend in die Werkzeug-
– Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren aufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt wird.
und Meißeln immer auf Rechtslauf. – Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Universalhal-
ter.
Ein-/Ausschalten
– Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter. Ver-
– Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den wenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauber-
Ein-/Ausschalter 9. bits.
– Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie diesen
– Zum Entnehmen des Universalhalters schieben Sie die
gedrückt und drücken zusätzlich die Feststelltaste 8.
Verriegelungshülse 5 nach hinten und entnehmen den Uni-
– Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den
versalhalter 24 aus der Werkzeugaufnahme.
Ein-/Ausschalter 9 los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 9
drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur Wartung und Service
ein, wenn Sie es benutzen.
Wartung und Reinigung
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
Netzstecker aus der Steckdose.
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter 9 eindrücken.  Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 bewirkt eine nied-
rige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht  Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-
sich die Drehzahl/Schlagzahl. zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
vornehmen zu lassen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 12 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

12 | English

– Säubern Sie die Werkzeugaufnahme 3 nach jedem Ge- Nur für EU-Länder:
brauch. Gemäß der Europäischen Richtlinie
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
gefährdungen zu vermeiden. Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
Kundendienst und Anwendungsberatung zugeführt werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Änderungen vorbehalten.
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei English
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer- Safety Notes
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen General Power Tool Safety Warnings
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild WARNING Read all safety warnings and all instruc-
des Produkts an. tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
Deutschland
injury.
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Save all warnings and instructions for future reference.
Zur Luhne 2 The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
37589 Kalefeld – Willershausen operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be- power tool.
stellen oder Reparaturen anmelden. Work area safety
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Fax: (0711) 40040461
invite accidents.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460  Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Fax: (0711) 40040462 such as in the presence of flammable liquids, gases or
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Österreich
 Keep children and bystanders away while operating a
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- power tool. Distractions can cause you to lose control.
len.
Tel.: (01) 797222010 Electrical safety
Fax: (01) 797222011  Power tool plugs must match the outlet. Never modify
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
Schweiz
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
teile bestellen.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Tel.: (044) 8471511
There is an increased risk of electric shock if your body is
Fax: (044) 8471551
earthed or grounded.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Luxemburg Water entering a power tool will increase the risk of electric
Tel.: +32 2 588 0589 shock.
Fax: +32 2 588 0595  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Entsorgung from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
 When operating a power tool outdoors, use an exten-
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! for outdoor use reduces the risk of electric shock.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 13 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

English | 13

 If operating a power tool in a damp location is unavoid-  Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
able, use a residual current device (RCD) protected cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. and are easier to control.
Personal safety  Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
 Stay alert, watch what you are doing and use common cordance with these instructions, taking into account
sense when operating a power tool. Do not use a power the working conditions and the work to be performed.
tool while you are tired or under the influence of drugs, Use of the power tool for operations different from those
alcohol or medication. A moment of inattention while op- intended could result in a hazardous situation.
erating power tools may result in serious personal injury. Service
 Use personal protective equipment. Always wear eye  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
protection. Protective equipment such as dust mask, son using only identical replacement parts. This will en-
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection sure that the safety of the power tool is maintained.
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries. Hammer Safety Warnings
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in  Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
the off-position before connecting to power source ing loss.
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.  Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
Carrying power tools with your finger on the switch or en- of control can cause personal injury.
ergising power tools that have the switch on invites acci-  Hold the tool by the insulated gripping surfaces when
dents. performing operations where the application tool or
 Remove any adjusting key or wrench before turning the screw could contact hidden wiring or its own power
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
tating part of the power tool may result in personal injury. metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at  Use suitable detectors to determine if utility lines are
all times. This enables better control of the power tool in hidden in the work area or call the local utility company
unexpected situations. for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from sion. Penetrating a water line causes property damage or
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be may cause an electric shock.
caught in moving parts.  When working with the machine, always hold it firmly
 If devices are provided for the connection of dust ex- with both hands and provide for a secure stance. The
traction and collection facilities, ensure these are con- power tool is guided more secure with both hands.
nected and properly used. Use of dust collection can re-  Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
duce dust-related hazards. ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Power tool use and care  Always wait until the machine has come to a complete
 Do not force the power tool. Use the correct power tool stop before placing it down. The tool insert can jam and
for your application. The correct power tool will do the lead to loss of control over the power tool.
job better and safer at the rate for which it was designed.  Products sold in GB only: Your product is fitted with a
 Do not use the power tool if the switch does not turn it BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
on and off. Any power tool that cannot be controlled with (ASTA approved to BS 1362).
the switch is dangerous and must be repaired. If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
 Disconnect the plug from the power source and/or the
authorised customer service agent. The replacement plug
battery pack from the power tool before making any
should have the same fuse rating as the original plug.
adjustments, changing accessories, or storing power
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
shock hazard and should never be inserted into a mains
starting the power tool accidentally.
socket elsewhere.
 Store idle power tools out of the reach of children and Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
do not allow persons unfamiliar with the power tool or device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
these instructions to operate the power tool. Power less.
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 14 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

14 | English

Product Description and Specifica- 5 Locking sleeve


6 Lock ring for rapid-change chuck (GBH 2-26 F)
tions 7 Rotational direction switch
Read all safety warnings and all instruc- 8 Lock-on button for On/Off switch
tions. Failure to follow the warnings and in- 9 On/Off switch
structions may result in electric shock, fire
10 Release button for mode selector switch
and/or serious injury.
11 Mode selector switch
12 Button for depth stop adjustment
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open. 13 Depth stop
14 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
Intended Use 15 Handle (insulated gripping surface)
The machine is intended for hammer drilling in concrete, 16 Securing screw for key type drill chuck*
brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also 17 Key type drill chuck*
suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic
18 SDS-plus adapter shank for drill chuck*
and plastic. Machines with electronic control and right/left ro-
tation are also suitable for screwdriving. 19 Drill chuck mounting (GBH 2-26 F)
20 Front sleeve of the quick change keyless chuck
Product Features (GBH 2-26 F)
The numbering of the product features refers to the illustra- 21 Retaining ring of the quick change keyless chuck
tion of the machine on the graphics page. (GBH 2-26 F)
1 Quick change keyless chuck (GBH 2-26 F) 22 Dust extraction* (GDE 16 Plus)
2 SDS-plus quick change chuck (GBH 2-26 F) 23 Dust cup*
3 SDS-plus tool holder 24 Universal bit holder with SDS-plus shank*
4 Dust protection cap *Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

Technical Data
Rotary Hammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Article number 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Speed control  
Stop rotation  
Right/left rotation  
Quick change chuck – 
Rated power input W 830 830
Impact rate min-1 0–4000 0–4000
Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009 J 2.7 2.7
Speed min-1 0–1300 0–1300
Tool holder SDS-plus SDS-plus
Spindle collar diameter mm 50 50
Drilling diameter, max.:
– Concrete * mm 26 26
– Brickwork (with core bit) mm 68 68
– Steel mm 13 13
– Wood mm 30 30
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 2.7 2.9
Protection class /II /II
*not suitable with core bit
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 15 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

English | 15

Noise/Vibration Information
Rotary Hammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Sound emission values determined according to EN 60745-2-6.
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level dB(A) 91 91
Sound power level dB(A) 102 102
Uncertainty K dB 3 3
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-6:
Hammer drilling in concrete:
ah m/s2 17.5 16.5
K m/s2 1.5 1.5
Chiselling:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1.5 1.5

The vibration level given in this information sheet has been Adjusting the Drilling Depth (see figure B)
measured in accordance with a standardised test given in The required drilling depth X can be set with the depth stop
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth- 13.
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. – Press the button for the depth stop adjustment 12 and in-
The declared vibration emission level represents the main ap- sert the depth stop into the auxiliary handle 14.
plications of the tool. However if the tool is used for different The knurled surface of the depth stop 13 must face down-
applications, with different accessories or insertion tools or is ward.
poorly maintained, the vibration emission may differ. This – Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the SDS-
may significantly increase the exposure level over the total plus tool holder 3. Otherwise, the movability of the SDS-
working period. plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the
An estimation of the level of exposure to vibration should also drilling depth.
take into account the times when the tool is switched off or – Pull out the depth stop until the distance between the tip of
when it is running but not actually doing the job. This may sig- the drill bit and the tip of the depth stop corresponds with
nificantly reduce the exposure level over the total working the desired drilling depth X.
period.
Identify additional safety measures to protect the operator Selecting Drill Chucks and Tools
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
For hammer drilling and chiselling, SDS-plus tools are re-
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
quired that are inserted in the SDS-plus drill chuck.
terns.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plas-
tic as well as for screwdriving, tools without SDS-plus are
Assembly used (e.g., drill bits with cylindrical shank). For these tools, a
 Before any work on the machine itself, pull the mains keyless chuck or a key type drill chuck are required.
plug.
Changing the Key Type Drill Chuck (GBH 2-26)
Auxiliary Handle To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with cylindri-
 Operate your machine only with the auxiliary handle cal shank), a suitable drill chuck must be mounted (key type
14. drill chuck or keyless chuck, accessories).
Changing the position of the auxiliary handle Mounting the Key Type Drill Chuck (see figure C)
(see figure A) – Screw the SDS-plus adapter shank 18 into a key type drill
The auxiliary handle 14 can be set to any position for a secure chuck 17. Secure the key type drill chuck 17 with the se-
and low-fatigue working posture. curing screw 16. Please observe that the securing
screw has a left-hand thread.
– Turn the bottom part of the auxiliary handle 14 in counter-
clockwise direction and swivel the auxiliary handle 14 to Inserting the Key Type Drill Chuck (see figure C)
the desired position. Then retighten the bottom part of the – Clean the shank end of the adapter shank and apply a light
auxiliary handle 14 by turning in clockwise direction. coat of grease.
Pay attention that the clamping band of the auxiliary han- – Insert the key type drill chuck with the adapter shank into
dle is positioned in the groove on the housing as intended the tool holder with a turning motion until it automatically
for. locks.
– Check the locking effect by pulling the key type drill chuck.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 16 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

16 | English

Removing the Key Type Drill Chuck – Insert the chuck key into the corresponding holes of the
– Push the locking sleeve 5 toward the rear and pull out the key type drill chuck 17 and clamp the tool uniformly.
key type drill chuck 17. – Turn the mode selector switch 11 to the “drilling” position.
Removing Drilling Tools without SDS-plus (GBH 2-26)
Removing/Inserting the Quick Change Chuck
– Turn the sleeve of the key type drill chuck 17 with the drill
(GBH 2-26 F)
chuck key in anticlockwise direction until the drilling tool
GBH 2-26 F: The SDS-plus quick change chuck 2 can easily can be removed.
be replaced against the quick change keyless chuck 1 provid-
ed. Inserting Drilling Tools without SDS-plus (GBH 2-26 F)
(see figure H)
Removing the Quick Change Chuck (see figure D) Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling
– Pull the lock ring for the quick change chuck 6 toward the or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are
rear, hold it in this position and pull off the SDS-plus quick damaged by hammer drilling or chiselling.
change chuck 2 or the quick change keyless chuck 1 to-
– Insert the quick change keyless chuck 1.
ward the front.
– Firmly hold the retaining ring 21 of the quick change
– After removing, protect the replacement chuck against
chuck. Open the tool holder by turning the front sleeve 20
contamination.
until the tool can be inserted. Tightly hold the retaining ring
Inserting the Quick Change Chuck (see figure E) 21 and firmly turn the front sleeve 20 in the direction of the
– Before inserting, clean the quick change chuck and apply a arrow until a distinct latching noise can be heard.
light coat of grease to the shank end. – Check the tight seating by pulling the tool.
– Grasp the SDS-plus quick change chuck 2 or the quick Note: If the tool holder was opened to the stop, then the latch-
change keyless chuck 1 completely with your hand. Slide ing noise possibly may be heard while closing the tool holder
the quick change chuck with a turning motion onto the drill and the tool holder will not close.
chuck mounting 19 until a distinct latching noise is heard. In this case, turn the front sleeve 20 once in the opposite di-
– The quick change chuck is automatically locked. Check the rection of the arrow. Afterwards, the tool holder can be
locking effect by pulling the quick change chuck. closed (tightened) again.
– Turn the mode selector switch 11 to the “drilling” position.
Changing the Tool
The dust protection cap 4 largely prevents the entry of drilling Removing Drilling Tools without SDS-plus (GBH 2-26 F)
dust into the tool holder during operation. When inserting the (see figure I)
tool, take care that the dust protection cap 4 is not damaged. – Firmly hold the retaining ring 21 of the quick change
 A damaged dust protection cap should be changed im- chuck. Open the tool holder by turning the front sleeve 20
mediately. We recommend having this carried out by in the direction of the arrow until the tool can be removed.
an after-sales service. Dust Extraction (Accessories)
Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure F)  Dust from materials such as lead-containing coatings,
The SDS-plus drill chuck allows for simple and convenient some wood types, minerals and metal can be harmful to
changing of drilling tools without the use of additional tools. one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
– GBH 2-26 F: Insert the SDS-plus quick change chuck 2. allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
– Clean and lightly grease the shank end of the tool. the user or bystanders.
– Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car-
it latches itself. cinogenic, especially in connection with wood-treatment
– Check the latching by pulling the tool. additives (chromate, wood preservative). Materials con-
As a requirement of the system, the SDS-plus drilling tool can taining asbestos may only be worked by specialists.
move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, – As far as possible, use a dust extraction system suitable
which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the for the material.
drill bit centres itself upon drilling. – Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Removing SDS-plus Drilling Tools (see figure G) Observe the relevant regulations in your country for the
– Push back the locking sleeve 5 and remove the tool. materials to be worked.
Inserting Drilling Tools without SDS-plus (GBH 2-26)  Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling easily ignite.
or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are A GDE 16 Plus (accessory) is required for dust extraction.
damaged by hammer drilling or chiselling. (see figure J)
– Insert a key type drill chuck 17 (see “Changing the Key The vacuum cleaner must be suitable for the material being
Type Drill Chuck”, page 15). worked.
– Open the key type drill chuck 17 by turning until the tool When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
can be inserted. Insert the tool. health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 17 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

English | 17

Dust cup (Accessories) Switching On and Off


A dust cup is required to easily collect dust without a dust ex- – To start the machine, press the On/Off switch 9.
traction system. (see figure K) – To lock the On/Off switch, keep it pressed and additionally
push the lock-on button 8.
– To switch off the machine, release the On/Off switch 9.
Operation When the On/Off switch 9 is locked, press it first and then
release it.
Starting Operation
To save energy, only switch the power tool on when using it.
 Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the Setting the Speed/Impact Rate
nameplate of the machine. Power tools marked with The speed/impact rate of the switched on power tool can be
230 V can also be operated with 220 V. variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 9
is pressed.
Setting the operating mode
Light pressure on the On/Off switch 9 results in low speed/im-
The operating mode of the power tool is selected with the
pact rate. Further pressure on the switch increases the
mode selector switch 11.
speed/impact rate.
– To change the operating mode, push the release button 10
and turn the mode selector switch 11 to the requested po- Overload Clutch
sition until it can be heard to latch.  If the tool insert becomes caught or jammed, the drive
Note: Change the operating mode only when the machine is to the drill spindle is interrupted. Because of the forces
switched off! Otherwise, the machine can be damaged. that occur, always hold the power tool firmly with both
hands and provide for a secure stance.
 If the power tool jams, switch the machine off and loos-
en the tool insert. When switching the machine on with
Position for hammer drilling in concrete or the drilling tool jammed, high reaction torques can oc-
stone cur.

Working Advice
 Before any work on the machine itself, pull the mains
Position for drilling without impact in plug.
wood, metal, ceramic and plastic as well as
for screwdriving Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)
The chisel can be locked in 36 positions. In this manner, the
optimum working position can be set for each application.
Vario-Lock position for adjustment of the
chiselling position – Insert the chisel into the tool holder.
– Turn the mode selector switch 11 to the “Vario-Lock” posi-
The mode selector switch 11 does not latch
tion (see “Setting the operating mode”, page 17).
in this position.
– Turn the tool holder to the desired chiselling position.
– Turn the mode selector switch 11 to the “chiselling” posi-
tion. The tool holder is now locked.
Position for chiselling – For chiselling, set the rotation direction to right rotation.
Inserting Screwdriver Bits (see figure L)
 Apply the power tool to the screw/nut only when it is
Reversing the rotational direction switched off. Rotating tool inserts can slip off.
The rotational direction switch 7 is used to reverse the rota- To work with screwdriver bits, a universal bit holder 24 with
tional direction of the machine. However, this is not possible SDS-plus shank (accessory) is required.
with the On/Off switch 9 actuated. – Clean the shank end of the adapter shank and apply a light
Right rotation: Turn the selector switch for drilling/ham- coat of grease.
mer drilling 7 on both sides to the stop in the position – Insert the universal bit holder with a turning motion into
. the tool holder until it automatically locks.
Left rotation: Turn the selector switch for drilling/ham- – Check the locking effect by pulling the universal bit holder.
mer drilling 7 on both sides to the stop in the position – Insert a screwdriver bit into the universal bit holder. Use
. only screwdriver bits that match the screw head.
– Set the direction of rotation for hammer drilling, drilling – To remove the universal bit holder, pull the locking sleeve
and chiselling always to right rotation. 5 toward the rear and remove the universal bit holder 24
out of the tool holder.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 18 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

18 | English

Maintenance and Service Australia, New Zealand and Pacific Islands


Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Maintenance and Cleaning Power Tools
Locked Bag 66
 Before any work on the machine itself, pull the mains
Clayton South VIC 3169
plug.
Customer Contact Center
 For safe and proper working, always keep the machine Inside Australia:
and ventilation slots clean. Phone: (01300) 307044
 A damaged dust protection cap should be changed im- Fax: (01300) 307045
mediately. We recommend having this carried out by Inside New Zealand:
an after-sales service. Phone: (0800) 543353
– Clean the tool holder 3 each time after using. Fax: (0800) 428570
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to Outside AU and NZ:
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- Phone: +61 3 95415555
der to avoid a safety hazard. www.bosch.com.au
Republic of South Africa
After-sales Service and Application Service
Customer service
Our after-sales service responds to your questions concern- Hotline: (011) 6519600
ing maintenance and repair of your product as well as spare
Gauteng – BSC Service Centre
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
35 Roper Street, New Centre
so be found under:
Johannesburg
www.bosch-pt.com
Tel.: (011) 4939375
Bosch’s application service team will gladly answer questions
Fax: (011) 4930126
concerning our products and their accessories.
E-Mail: bsctools@icon.co.za
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of KZN – BSC Service Centre
the product. Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Great Britain Pinetown
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Tel.: (031) 7012120
P.O. Box 98 Fax: (031) 7012446
Broadwater Park E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
North Orbital Road Western Cape – BSC Service Centre
Denham Democracy Way, Prosperity Park
Uxbridge Milnerton
UB 9 5HJ Tel.: (021) 5512577
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange Fax: (021) 5513223
the collection of a product in need of servicing or repair. E-Mail: bsc@zsd.co.za
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Ireland Tel.: (011) 6519600
Origo Ltd. Fax: (011) 6519880
Unit 23 Magna Drive E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Magna Business Park
City West Disposal
Dublin 24 The machine, accessories and packaging should be sorted for
Tel. Service: (01) 4666700 environmental-friendly recycling.
Fax: (01) 4666888 Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 19 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Français | 19

 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est


Français inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Avertissements de sécurité
Sécurité des personnes
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
blessure sérieuse. d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
tections acoustiques utilisés pour les conditions
cordon d’alimentation).
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Sécurité de la zone de travail  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
dents. ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
mosphère explosive, par exemple en présence de li- position marche est source d’accidents.
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
enflammer les poussières ou les fumées. l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
Sécurité électrique  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- tements et les gants à distance des parties en mouve-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
trique. d’équipements pour l’extraction et la récupération des
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de réduire les risques dus aux poussières.
choc électrique si votre corps est relié à la terre. Utilisation et entretien de l’outil
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
mentera le risque de choc électrique. nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés dangereux et il faut le faire réparer.
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
de choc électrique. duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 20 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

20 | Français

 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- Description et performances du pro-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire duit
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains Il est impératif de lire toutes les consignes
d’utilisateurs novices. de sécurité et toutes les instructions. Le
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a non-respect des avertissements et instruc-
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties tions indiqués ci-après peut conduire à une
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition électrocution, un incendie et/ou de graves
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de blessures.
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- sente notice d’utilisation.
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
Utilisation conforme
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans
le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des tra-
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- vaux de burinage légers. Il est également approprié au per-
mément à ces instructions, en tenant compte des çage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de ma-
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation tières plastiques. Les outils électroportatifs avec réglage
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues électronique et rotation à droite/à gauche sont également ap-
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. propriés pour le vissage.
Maintenance et entretien
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
Eléments de l’appareil
sant uniquement des pièces de rechange identiques. La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Mandrin à serrage rapide (GBH 2-26 F)
Avertissements de sécurité pour les marteaux 2 Mandrin interchangeable SDS-plus (GBH 2-26 F)
 Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits 3 Porte-outil SDS-plus
peut provoquer une perte de l’audition.
4 Capuchon anti-poussière
 Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
5 Bague de verrouillage
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
6 Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
 Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, (GBH 2-26 F)
pendant les opérations au cours desquelles l’acces-
7 Commutateur du sens de rotation
soire coupant ou la vis peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le 8 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension 9 Interrupteur Marche/Arrêt
peut également mettre sous tension les parties métal- 10 Touche de déverrouillage pour le stop de rotation/de
liques visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocu- frappe
tion de l’opérateur. 11 Stop de rotation/de frappe
 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 12 Touche pour réglage de la butée de profondeur
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- 13 Butée de profondeur
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
14 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut 15 Poignée (surface de préhension isolante)
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite 16 Vis de blocage du mandrin à couronne dentée*
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un 17 Mandrin à couronne dentée*
choc électrique. 18 Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin porte-foret*
 Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 19 Fixation du mandrin de perçage (GBH 2-26 F)
mains et veiller à toujours garder une position de tra- 20 Douille de devant du mandrin à serrage rapide
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est (GBH 2-26 F)
guidé de manière plus sûre.
21 Anneau de retenue du mandrin à serrage rapide
 Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée (GBH 2-26 F)
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 22 Dispositif d’aspiration de poussières* (GDE 16 Plus)
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
23 Soufflet collecteur de poussière*
 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
24 Porte-outil universel avec dispositif de fixation SDS-plus*
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
électroportatif. programme d’accessoires.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 21 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Français | 21

Caractéristiques techniques
Marteau perforateur GBH 2-26 GBH 2-26 F
N° d’article 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Réglage de la vitesse de rotation  
Stop de rotation  
Rotation droite/gauche  
Mandrin interchangeable – 
Puissance nominale absorbée W 830 830
Nombre de chocs min-1 0–4000 0–4000
Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Vitesse de rotation tr/min 0–1300 0–1300
Porte-outil SDS-plus SDS-plus
Diamètre du col de la broche mm 50 50
Diamètre max. de perçage :
– Béton * mm 26 26
– Maçonnerie (avec couronne de mèche creuse) mm 68 68
– Acier mm 13 13
– Bois mm 30 30
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Classe de protection /II /II
*ne pas approprié avec foret creux à couronne
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations


Marteau perforateur GBH 2-26 GBH 2-26 F
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-6.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique dB(A) 91 91
Niveau d’intensité acoustique dB(A) 102 102
Incertitude K dB 3 3
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la
norme EN 60745-2-6 :
Perçage en frappe du béton :
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Buriner :
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut commandé de prendre aussi en considération les périodes
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
est également approprié pour une estimation préliminaire de mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
la charge vibratoire. ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- tions de travail.
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 22 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

22 | Français

Montage dentée 17 au moyen de la vis de fixation 16. Attention, la


vis de fixation a un filet à gauche.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. Insérer un mandrin à couronne dentée (voir figure C)
– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
Poignée supplémentaire graissez-le légèrement.
 N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup- – Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de
plémentaire 14. fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il
verrouille automatiquement.
Pivoter la poignée supplémentaire (voir figure A) – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à
La poignée supplémentaire 14 peut être basculée dans n’im- couronne dentée.
porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail
sûre et peu fatigante. Retirer un mandrin à couronne dentée
– Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et retirez
– Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire
le mandrin à couronne dentée 17.
14 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orien-
tez la poignée supplémentaire 14 vers la position souhai- Enlever/mettre en place le mandrin interchan-
tée. Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée
geable (GBH 2-26 F)
supplémentaire 14 en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. GBH 2-26 F: Le mandrin interchangeable SDS-plus 2 peut fa-
Veiller à ce que la bande de serrage de la poignée supplé- cilement être remplacé par le mandrin interchangeable à ser-
mentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à rage rapide 1 fourni avec l’appareil.
cet effet. Enlever le mandrin interchangeable (voir figure D)
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B) – Tirer fermement la bague de verrouillage du mandrin inter-
La butée de profondeur 13 permet de déterminer la profon- changeable 6 vers l’arrière, la maintenir dans cette posi-
deur de perçage souhaitée X. tion et sortir le mandrin interchangeable SDS-plus 2 ou le
mandrin interchangeable à serrage rapide 1 vers l’avant.
– Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon-
– Après avoir extrait le mandrin interchangeable, éviter tout
deur 12 et placez la butée de profondeur dans la poignée
encrassement.
supplémentaire 14.
Le striage de la butée de profondeur 13 doit être orienté Mettre en place le mandrin interchangeable
vers le bas. (voir figure E)
– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-ou- – Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin interchan-
til SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pour- geable et graisser légèrement l’extrémité.
rait conduire à un réglage erroné de la profondeur de per- – Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus 2 ou le
çage. mandrin interchangeable à serrage rapide 1 à pleine main.
– Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance Engager le mandrin interchangeable dans la fixation du
entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon- mandrin 19 par un léger mouvement de rotation, jusqu’à
deur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X. ce qu’il s’encliquette de manière audible.
– Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-même.
Choisir mandrin porte-foret et outils Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur le
Pour le perçage en frappe et le burinage, des outils SDS-plus mandrin interchangeable.
sont nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret
SDS-plus. Changement d’outil
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céra- Le capuchon anti-poussière 4 empêche dans une large me-
mique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage, des sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant le
outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique) sont service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne
utilisés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à pas endommager le capuchon anti-poussière 4.
serrage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée.  Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-
Changer de mandrin à couronne dentée tuer ce travail par un service après-vente.
(GBH 2-26)
Mettre un outil de travail SDS-plus en place (voir figure F)
Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus (par
Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible de
ex. mèches à queue cylindrique), vous devez monter un man-
remplacer l’outil de travail facilement et confortablement
drin porte-foret approprié (mandrin à couronne dentée ou de
sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
serrage rapide, accessoires).
– GBH 2-26 F: Mettre le mandrin interchangeable SDS-plus
Monter un mandrin à couronne dentée (voir figure C) 2 en place.
– Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 18 dans un man- – Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement.
drin à couronne dentée 17. Fixez le mandrin à couronne – Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tour-
nant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 23 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Français | 23

– Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier. tournant la douille avant 20 dans le sens de la flèche jus-
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont qu’à ce que l’outil puisse en être extrait.
pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci
provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce-
Dispositif d’aspiration de la poussière (Acces-
pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le fo- soires)
ret se centre automatiquement pendant le perçage.  Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure G)
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
– Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
l’outil de travail. maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place sonnes se trouvant à proximité.
(GBH 2-26) Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man- en association avec des additifs pour le traitement du bois
drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu- (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
rinage. ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Mettez un mandrin à couronne dentée 17 en place (voir – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
« Changer de mandrin à couronne dentée », page 22). sières approprié au matériau.
– Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 17 par un mou- – Veillez à bien aérer la zone de travail.
vement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Montez l’outil. avec un niveau de filtration de classe P2.
– Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages correspon- Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
dants du mandrin à couronne dentée 17 et serrez ferme- ter en vigueur dans votre pays.
ment l’outil de manière régulière.  Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
– Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le mettre ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
dans la position « perçage ». flammer.
Retirer un outil de travail sans SDS-plus (GBH 2-26) Pour l’aspiration des poussières, un adaptateur d’aspiration
– Tournez la douille du mandrin à couronne dentée 17 à GDE 16 Plus (accessoire) est requis. (voir figure J)
l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles d’une L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
(GBH 2-26 F) (voir figure H) fiques.
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en Soufflet collecteur de poussière (Accessoires)
frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-
En l'absence d'aspirateur, le moyen le plus simple pour re-
drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu-
cueillir la poussière consiste à utiliser un soufflet collecteur de
rinage.
poussière. (voir figure K)
– Mettez le mandrin à serrage rapide 1 en place.
– Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter-
changeable à serrage rapide 21. Ouvrir le porte-outil en Mise en marche
tournant la douille avant 20 jusqu’à ce que l’outil puisse
être monté. Bien tenir l’anneau de retenue 21 et tourner la Mise en service
douille avant 20 avec force en direction de la flèche jusqu’à  Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
ce que des grincements soient distinctement audibles. source de courant doit correspondre aux indications se
– Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus. trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible que portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
des grincements se font entendre lorsque le porte-outil est peuvent également fonctionner sur 220 V.
vissé et que le porte-outil ne se ferme pas. Réglage du mode de fonctionnement
Dans un tel cas, tourner la douille avant 20 une fois dans le Au moyen du stop de rotation/de frappe 11, sélectionnez le
sens inverse de la flèche. Ensuite, il est possible de fermer le mode d’exploitation souhaité de l’outil électroportatif.
porte-outil.
– Pour changer de mode d’exploitation, appuyer sur la
– Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le mettre touche de déverrouillage 10 et tourner le stop de rota-
dans la position « perçage ». tion/de frappe 11 dans la position souhaitée jusqu’à ce
Retirer un outil de travail sans SDS-plus (GBH 2-26 F) qu’il s’encliquette de façon perceptible.
(voir figure I) Note : Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque
– Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter- l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électroportatif
changeable à serrage rapide 21. Ouvrir le porte-outil en pourrait être endommagé.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 24 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

24 | Français

Accouplement de surcharge
 Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche est interrompu. En raison
Position pour le perçage en frappe dans le
des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien
béton et dans la pierre naturelle
l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder
une position stable et équilibrée.
 Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et déblo-
Position pour le perçage sans frappe du quez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif
bois, du métal, de la céramique ou de ma- coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de
tières plastiques ainsi que pour le vissage travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.

Instructions d’utilisation
Position Vario-Lock pour le réglage de la
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
position du burin
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dans cette position, le stop de rotation/de
frappe 11 ne s’encliquette pas. Modification de la position du burin (Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 36 positions. Ceci per-
met de se mettre dans la position de travail optimale souhai-
tée.
Position pour le burinage
– Montez le burin dans le porte-outil.
– Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le mettre
dans la position « Vario-Lock » (voir « Réglage du mode de
Sélection du sens de rotation fonctionnement », page 23).
Le commutateur de sens de rotation 7 permet d’inverser le – Tournez le porte-outil dans la position du burin souhaitée.
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen- – Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le mettre
dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est en dans la position « burinage ». Le porte-outil est ainsi arrê-
fonction. té.
Rotation à droite : Tourner le commutateur du sens de – Mettez le sens de rotation sur la droite pour le burinage.
rotation 7 jusqu’à butée en position . Mettre des embouts de vissage en place (voir figure L)
Rotation à gauche : Tourner le commutateur du sens de  Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
rotation 7 jusqu’à butée en position . ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
– Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le per- rotation peuvent glisser.
çage en frappe, le perçage et le burinage. Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous avez be-
Mise en Marche/Arrêt soin d’un porte-outil universel 24 avec dispositif de fixation
SDS-plus (accessoire).
– Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 9. – Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
– Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, maintenez ce- graissez-le légèrement.
lui-ci appuyé et appuyez en même temps sur la touche de – Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le
blocage 8. porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.
– Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil
Marche/Arrêt 9. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est universel.
bloqué, appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, – Mettez un embout de vissage dans le porte-outil universel.
et relâchez-le ensuite. N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête
de vis que vous voulez utiliser.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez. – Pour enlever le porte-outil universel, poussez la douille de
verrouillage 5 vers l’arrière et sortez le porte-outil universel
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de 24 du porte-outil.
frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fré-
quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la Entretien et Service Après-Vente
pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 9.
Nettoyage et entretien
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 en-
traîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe.  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fré- tif, retirez la fiche de la prise de courant.
quence de frappe est élevée.  Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 25 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Español | 25

 Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous- Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec- ménagères !
tuer ce travail par un service après-vente. Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
– Nettoyez le porte-outil 3 après chaque utilisation. Conformément à la directive européenne
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, 2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser- ments électriques et électroniques et sa
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des mise en vigueur conformément aux législa-
dangers de sécurité. tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
Service Après-Vente et Assistance isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
Sous réserve de modifications.
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de Español
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit. Instrucciones de seguridad
France Advertencias de peligro generales para herra-
Passez votre commande de pièces détachées directement en mientas eléctricas
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
Tel. : 0811 360122 nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
(coût d’une communication locale) un incendio y/o lesión grave.
Fax : (01) 49454767
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
para futuras consultas.
Vous êtes un revendeur, contactez :
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
Robert Bosch (France) S.A.S.
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
Service Après-Vente Electroportatif
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
126, rue de Stalingrad
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006 Seguridad del puesto de trabajo
Fax : (01) 43119033  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Belgique, Luxembourg trabajo pueden provocar accidentes.
Tel. : +32 2 588 0589  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
Fax : +32 2 588 0595 peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
Suisse inflamar los materiales en polvo o vapores.
Passez votre commande de pièces détachées directement en  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Tel. : (044) 8471512 Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
Fax : (044) 8471552 herramienta eléctrica.
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Seguridad eléctrica
Élimination des déchets  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
appropriée. adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 26 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

26 | Español

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de  Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
una descarga eléctrica. utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma- ganchar con las piezas en movimiento.
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.  Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de montados y que sean utilizados correctamente. El em-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
en la herramienta eléctrica. vo.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden ro dentro del margen de potencia indicado.
provocar una descarga eléctrica.  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
utilice solamente cables de prolongación apropiados dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de se reparar.
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el  Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
riesgo de una descarga eléctrica. antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- accidentalmente la herramienta eléctrica.
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
eléctrica. de los niños. No permita la utilización de la herramienta
Seguridad de personas eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber inexpertas son peligrosas.
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
provocarle serias lesiones. viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
protectores auditivos. nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta groso.
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
Servicio
accidente.
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de un profesional, empleando exclusivamente piezas de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- dad de la herramienta eléctrica.
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca. Instrucciones de seguridad para martillos
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-  Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso pue-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le de provocar sordera.
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 27 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Español | 27

 Utilice las empuñaduras adicionales, si se adjuntan al zar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada tam-
suministro de la herramienta eléctrica. La pérdida de bién para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un plástico. Las herramientas eléctricas con regulador electróni-
accidente. co e inversor del sentido de giro son apropiadas también pa-
 Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al efec- rar atornillar.
tuar trabajos en los que el útil o el tornillo puedan tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
Componentes principales
aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede La numeración de los componentes está referida a la imagen
hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
le provoquen una descarga eléctrica. 1 Portabrocas intercambiable de cierre rápido
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para (GBH 2-26 F)
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc- 2 Portabrocas intercambiable SDS-plus (GBH 2-26 F)
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le 3 Portaútiles SDS-plus
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos 4 Caperuza antipolvo
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
5 Casquillo de enclavamiento
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños 6 Anillo de enclavamiento de portabrocas intercambiable
materiales o provocar una electrocución. (GBH 2-26 F)
 Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien- 7 Selector de sentido de giro
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica 8 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des-
es guiada de forma más segura con ambas manos. conexión
 Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada 9 Interruptor de conexión/desconexión
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- 10 Botón de desenclavamiento del mando desactivador de
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que percusión y giro
con la mano. 11 Mando desactivador de percusión y giro
 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la 12 Botón de ajuste del tope de profundidad
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer- 13 Tope de profundidad
le perder el control sobre la herramienta eléctrica. 14 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- 15 Empuñadura (zona de agarre aislada)
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
16 Tornillo de seguridad para portabrocas de corona denta-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
da*
17 Portabrocas de corona dentada*
Descripción y prestaciones del pro- 18 Adaptador SDS-plus para portabrocas*
ducto 19 Alojamiento del portabrocas (GBH 2-26 F)
Lea íntegramente estas advertencias de 20 Casquillo delantero del portabrocas intercambiable de
peligro e instrucciones. En caso de no ate- cierre rápido (GBH 2-26 F)
nerse a las advertencias de peligro e instruc- 21 Anillo de retención del portabrocas intercambiable de
ciones siguientes, ello puede ocasionar una cierre rápido (GBH 2-26 F)
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra- 22 Dispositivo de aspiración de polvo* (GDE 16 Plus)
ve. 23 Caperuza colectora de polvo*
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del 24 Soporte universal con vástago de inserción SDS-plus*
aparato mientras lee las instrucciones de manejo. *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
Utilización reglamentaria les se detalla en nuestro programa de accesorios.
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para reali-

Datos técnicos
Martillo perforador GBH 2-26 GBH 2-26 F
Nº de artículo 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Control de revoluciones  
Desactivador de giro  
*no apto para corona perforadora hueca
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 28 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

28 | Español

Martillo perforador GBH 2-26 GBH 2-26 F


Giro a derechas/izquierdas  
Portabrocas intercambiable – 
Potencia absorbida nominal W 830 830
Frecuencia de percusión min-1 0–4000 0–4000
Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Revoluciones min-1 0–1300 0–1300
Alojamiento del útil SDS-plus SDS-plus
Diámetro del cuello del husillo mm 50 50
Diámetro máx. de taladro en:
– Hormigón * mm 26 26
– Ladrillo (con corona perforadora hueca) mm 68 68
– Acero mm 13 13
– Madera mm 30 30
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Clase de protección /II /II
*no apto para corona perforadora hueca
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

Información sobre ruidos y vibraciones


Martillo perforador GBH 2-26 GBH 2-26 F
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-6.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un
filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora dB(A) 91 91
Nivel de potencia acústica dB(A) 102 102
Tolerancia K dB 3 3
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-6:
Taladrado con percusión en hormigón:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Cincelar:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido braciones durante el tiempo total de trabajo.
determinado según el procedimiento de medición fijado en la Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por servar calientes las manos, organización de las secuencias de
las vibraciones. trabajo.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, Montaje
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás- te.
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo. Empuñadura adicional
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada  Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos ñadura adicional 14 montada.
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 29 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Español | 29

Orientación de la empuñadura adicional (ver figura A) Desmontaje del portabrocas de corona dentada
La empuñadura adicional 14 puede girarse a cualquier posi- – Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 5 y retire
ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y el portabrocas de corona dentada 17.
cómoda.
– Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango
Montaje/desmontaje del portabrocas intercam-
de la empuñadura adicional 14 y gire ésta a la posición de- biable (GBH 2-26 F)
seada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de GBH 2-26 F: El portabrocas intercambiable SDS-plus 2 pue-
las agujas del reloj para sujetar la empuñadura adicional de sustituirse fácilmente por el portabrocas intercambiable
14. de cierre rápido 1 que se adjunta.
Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional
Desmontaje del portabrocas intercambiable
quede alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal
(ver figura D)
fin.
– Empuje hacia atrás el anillo de enclavamiento del porta-
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura B) brocas intercambiable 6, manténgalo en esa posición, y
El tope de profundidad 13 permite ajustar la profundidad de saque hacia delante el portabrocas intercambiable SDS-
perforación X deseada. plus 2 o bien el portabrocas intercambiable de cierre rápi-
– Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 12 e do 1.
introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adi- – Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable
cional 14. desmontado para evitar que se ensucie.
La cara estriada del tope de profundidad 13 deberá que- Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura E)
dar hacia abajo. – Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y
– Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS- engrase ligeramente el extremo de inserción.
plus 3. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de – Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus 2 o el por-
perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene tabrocas intercambiable de cierre rápido 1 abarcándolo
el útil SDS-plus. con toda la mano. Inserte girándolo el portabrocas inter-
– Saque el tope de profundidad de manera que la medida en- cambiable 19 en el alojamiento del portabrocas hasta per-
tre la punta de la broca y del tope de profundidad corres- cibir claramente su enclavamiento.
ponda a la profundidad de perforación X. – El portabrocas intercambiable se enclava automáticamen-
Selección del portabrocas y de los útiles te. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de
que ha quedado correctamente sujeto.
Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles
SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus. Cambio de útil
Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y La caperuza antipolvo 4 evita en gran medida que el polvo que
plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al
SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos úti- montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipol-
les se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un porta- vo 4.
brocas de corona dentada.  Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
Cambio del portabrocas de corona dentada teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
do por un servicio técnico.
(GBH 2-26)
Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p.ej. brocas de Montaje del útil SDS-plus (ver figura F)
vástago cilíndrico) es necesario montar un portabrocas ade- El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma
cuado (portabrocas de corona dentada o de sujeción rápida, sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
ambos, accesorios especiales). – GBH 2-26 F: Monte el portabrocas intercambiable SDS-
plus 2.
Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C)
– Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de
– Enrosque el adaptador SDS-plus 18 en el portabrocas de grasa al extremo de inserción del útil.
corona dentada 17. Asegure el portabrocas de corona – Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que
dentada 17 con el tornillo de seguridad 16. Tenga en éste quede sujeto automáticamente.
cuenta que el tornillo de seguridad es de rosca a iz- – Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-
quierdas. mente sujeto.
Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C) Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus puede moverse
– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera libremente. A ello se debe que se presente un error de redon-
de grasa al extremo del vástago de inserción. dez al girar en vacío. Esto no afecta para nada a la precisión
– Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el del taladro realizado, ya que la broca se autocentra al tala-
adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto automá- drar.
ticamente.
– Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse
de que ha quedado correctamente sujeto.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 30 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

30 | Español

Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura G) o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
– Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 5 y retire enfermedades respiratorias.
el útil. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 2-26) ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar matos, conservantes de la madera). Los materiales que
con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o contengan amianto solamente deberán ser procesados
cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al porta- por especialistas.
brocas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
– Monte un portabrocas de corona dentada 17 (ver “Cambio apropiado para el material a trabajar.
del portabrocas de corona dentada”, página 29). – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Gire el portabrocas de corona dentada 17 lo suficiente pa- – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
ra poder alojar el útil. Inserte el útil. de la clase P2.
– Introduzca la llave del portabrocas en cada uno de los tala- Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
dros del portabrocas de corona dentada 17 y apriete uni- materiales a trabajar.
formemente el útil.
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro 11 a la po-
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
sición “Taladrar”.
Para la aspiración de polvo se necesita un GDE 16 Plus (acce-
Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 2-26) sorio). (ver figura J)
– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
del portabrocas de corona dentada 17 con la llave del por-
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
tabrocas, de manera que pueda retirar el útil.
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 2-26 F)
(ver figura H) Caperuza colectora de polvo (Accesorios espe-
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar ciales)
con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o Para solamente recoger polvo sin aspiración se necesita una
cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al porta- caperuza colectora de polvo. (ver figura K)
brocas.
– Monte el portabrocas intercambiable de cierre rápido 1. Operación
– Sujete firmemente el anillo de retención 21 del portabro-
cas intercambiable de cierre rápido. Abra el portabrocas Puesta en marcha
girando el casquillo anterior 20 lo suficiente para poder in-
sertar el útil. Sujete firmemente el anillo de retención 21 y  ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
gire con fuerza el casquillo anterior 20, en dirección de la deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
flecha, hasta percibir claramente un ruido de carraca. racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
– Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo. mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Observación: En caso de haber abierto hasta el tope el porta-
brocas, puede ocurrir que al intentar cerrar éste se perciba un Ajuste del modo de operación
ruido de carraca y que no se consiga cerrar el portabrocas. Con el mando desactivador de percusión y giro 11 puede Ud.
En este caso, gire una vez el casquillo anterior 20 en sentido ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica.
contrario a la dirección de la flecha. A continuación es posible – Para modificar el modo de operación, accione el botón de
cerrar el portaútiles. desenclavamiento 10 y gire el mando desactivador de per-
– Gire el mando desactivador de percusión y giro 11 a la po- cusión y giro 11 a la posición deseada, hasta enclavarlo de
sición “Taladrar”. manera perceptible.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 2-26 F) Observación: ¡Únicamente cambie el modo de operación es-
(ver figura I) tando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contra-
– Sujete firmemente el anillo de retención 21 del portabro- rio podría dañarse la herramienta eléctrica.
cas intercambiable de cierre rápido. Abra el portaútiles gi-
rando el casquillo anterior 20 en dirección de la flecha, lo
suficiente para poder extraer el útil.
Posición para Taladrar con percusión en
Dispositivo de aspiración de polvo (Accesorios hormigón o piedra
especiales)
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 31 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Español | 31

ta estando bloqueado el útil de taladrar se producen


unos pares de reacción muy elevados.
Posición para Taladrar, sin percutir, en ma-
dera, metal, cerámica y plástico, así como Instrucciones para la operación
para atornillar  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Posición Vario-Lock para modificar la posi-
ción del cincel Modificación de la posición para cincelar
En esta posición no se enclava el mando (Vario-Lock)
desactivador de percusión y giro 11. El cincel puede sujetarse en 36 posiciones diferentes. Ello le
permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.
– Monte el cincel en el portaútiles.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro 11 a la po-
Posición para Cincelar sición “Vario-Lock” (ver “Ajuste del modo de operación”,
página 30).
– Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel
deseada.
Ajuste del sentido de giro
– Gire el mando desactivador de percusión y giro 11 a la po-
Con el selector 7 puede invertirse el sentido de giro actual de sición “Cincelar”. El portaútiles queda retenido entonces
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con en esa posición.
el interruptor de conexión/desconexión 9 accionado. – Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
Giro a derechas: Gire hasta el tope, a ambos lados, el se-
Montaje de las puntas de atornillar (ver figura L)
lector de sentido de giro 7 hacia la posición .
 Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
Giro a izquierdas: Gire hasta el tope, a ambos lados, el
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
selector de sentido de giro 7 hacia la posición .
pueden resbalar.
– Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre
Para montar puntas de atornillar deberá utilizar un soporte
el sentido de giro a derechas.
universal 24 dotado con un vástago de inserción SDS-plus
Conexión/desconexión (accesorio especial).
– Para conectar la herramienta eléctrica presionar el inte- – Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera
rruptor de conexión/desconexión 9. de grasa al extremo del vástago de inserción.
– Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión – Inserte girando el soporte universal en el portaútiles hasta
manténgalo accionado, y pulse además la tecla de enclava- conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
miento 8. – Tire del soporte universal para asegurarse de que ha que-
– Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el inte- dado correctamente sujeto.
rruptor de conexión/desconexión 9. Si el interruptor de – Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. Úni-
conexión/desconexión 9 estuviese enclavado, apriételo camente utilice puntas de atornillar que ajusten correcta-
primero y suéltelo a continuación. mente en la cabeza del tornillo.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc- – Para desmontar el soporte universal, empuje hacia atrás el
trica cuando vaya a utilizarla. casquillo de enclavamiento 5 y retire entonces el soporte
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión universal 24 del portaútiles.
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-
nexión/desconexión 9 puede Ud. regular de forma continua Mantenimiento y servicio
las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desco- Mantenimiento y limpieza
nexión 9 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percu-  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
sión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de te.
percusión.  Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
Embrague limitador de par de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
 En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-  Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete do por un servicio técnico.
la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje so- – Limpie el portaútiles 3 después cada uso.
bre una base firme. La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
 En caso de bloquearse el útil, desconectar la herra- ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
mienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conec-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 32 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

32 | Português

para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la Ecuador


seguridad del aparato. Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Servicio técnico y atención al cliente Guayaquil – Ecuador
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Tel. (04) 220 4000
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- Eliminación
tener también en internet bajo: Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
www.bosch-pt.com embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- respete el medio ambiente.
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
productos y accesorios.
Sólo para los países de la UE:
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura Conforme a la Directiva Europea
en la placa de características del producto. 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
España ción en ley nacional, deberán acumularse
Robert Bosch España S.L.U. por separado las herramientas eléctricas
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
C/Hermanos García Noblejas, 19
Reservado el derecho de modificación.
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
Robert Bosch S.A. placa de características del producto/fabricado.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511 Português
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Indicações de segurança
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México Indicações gerais de advertência para ferramen-
Tel. Interior: (01) 800 6271286 tas elétricas
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
Argentina O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
Robert Bosch Argentina S.A. abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
Av. Córdoba 5160 lesões.
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
Atención al Cliente ra referência.
Tel.: (0810) 5552020 O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
Perú das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Segurança da área de trabalho
Buzón Postal Lima 41 - Lima  Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Tel.: (01) 2190332 iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
Chile mente iluminadas podem levar a acidentes.
Robert Bosch S.A.  Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
Calle El Cacique risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
0258 Providencia – Santiago ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
Tel.: (02) 2405 5500 faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 33 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Português | 33

 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra- mento pode levar a lesões.
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Segurança elétrica me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
 A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera-
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira das.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com  Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi- Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
risco de um choque elétrico. joias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-  Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho- lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra. pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
co de choque elétrico. elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé- área de potência indicada.
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-  Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- rada.
que elétrico.
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
 Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão gurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétri-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- ca.
que elétrico.
 Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra- cance de crianças. Não permita que pessoas que não
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes-
elétrico. soas inesperientes.
Segurança de pessoas  Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru- as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti- te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi-
lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer-
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica, reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
pode levar a lesões graves. mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé-
 Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre tricas.
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-  Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa- mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança de corte afiados emperram com menos frequência e po-
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da dem ser conduzidas com maior facilidade.
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.  Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside-
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli- rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe-
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta rigosas.
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de Serviço
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an- al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 34 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

34 | Português

ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento Utilização conforme as disposições


seguro do aparelho. A ferramenta elétrica é destinada para furar com percussão
Indicações de segurança para martelos em betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Ela tam-
bém é apropriada para furar sem percussão em madeira, me-
 Usar proteção auricular. Ruídos podem provocar a sur- tal, cerâmica e plástico. Ferramentas elétricas com regulação
dez. eletrónica e marcha à direita/à esquerda também são apro-
 Utilizar punhos adicionais se estes forem fornecidos priadas para aparafusar.
junto com a ferramenta elétrica. A perda de controlo po-
de provocar lesões. Componentes ilustrados
 Ao executar trabalhos durante os quais a ferramenta A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
de trabalho ou o parafuso possam atingir cabos elétri- sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
cos que se encontrem sob a superfície a ser trabalhada 1 Mandril de substituição de aperto rápido (GBH 2-26 F)
ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar o 2 Mandril de substituição SDS-plus (GBH 2-26 F)
aparelho pelas superfícies isoladas do punho. O contac-
3 Fixação da ferramenta SDS-plus
to com um cabo sob tensão também pode colocar sob ten-
são as peças metálicas do aparelho e levar a um choque 4 Capa para proteção contra pó
elétrico. 5 Bucha de travamento
 Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos 6 Anel de travamento do mandril de substituição
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O (GBH 2-26 F)
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e cho- 7 Comutador do sentido de rotação
ques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex- 8 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate- 9 Interruptor de ligar-desligar
riais ou pode provocar um choque elétrico.
10 Tecla de destravamento para comutador de percus-
 Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas são/paragem de rotação
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir- 11 Comutador de percussão/paragem de rotação
me. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
12 Tecla para ajuste do esbarro de profundidade
ambas as mãos.
13 Esbarro de profundidade
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada 14 Punho adicional (superfície isolada)
está mais firme do que segurada com a mão. 15 Punho (superfície isolada)
 Espere a ferramenta elétrica parar completamente, an- 16 Parafuso de segurança para mandril brocas de coroa
tes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em- dentada*
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elé- 17 Mandril de brocas de coroa dentada*
trica. 18 Fixação para brocas SDS-plus*
19 Fixação do mandril de brocas (GBH 2-26 F)
Descrição do produto e da potência 20 Luva dianteira do mandril de substituição de aperto rápi-
do (GBH 2-26 F)
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres- 21 Anel de fixação do mandril de substituição de aperto rá-
peito das advertências e instruções apresen- pido (GBH 2-26 F)
tadas abaixo pode causar choque elétrico, 22 Dispositivo de aspiração de pó* (GDE 16 Plus)
incêndio e/ou graves lesões. 23 Capa de recolha do pó*
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare- 24 Porta-bits universal com admissão SDS-plus*
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins- *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
trução de serviço. de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Martelo perfurador GBH 2-26 GBH 2-26 F
N.° do produto 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Comando do n.º de rotações  
Parada de rotação  
Marcha à direita/à esquerda  
*não apropriado para o uso com brocas de coroa oca
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 35 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Português | 35

Martelo perfurador GBH 2-26 GBH 2-26 F


Mandril de substituição – 
Potência nominal consumida W 830 830
N.° de percussões min-1 0–4000 0–4000
Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Velocidade min-1 0–1300 0–1300
Fixação da ferramenta SDS-plus SDS-plus
Diâmetro da gola do veio mm 50 50
Máx. diâmetro de perfuração:
– Betão * mm 26 26
– Alvenaria (com brocas de coroa oca) mm 68 68
– Aço mm 13 13
– Madeira mm 30 30
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Classe de proteção /II /II
*não apropriado para o uso com brocas de coroa oca
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

Informação sobre ruídos/vibrações


Martelo perfurador GBH 2-26 GBH 2-26 F
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60745-2-6.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente
Nível de pressão acústica dB(A) 91 91
Nível de potência acústica dB(A) 102 102
Incerteza K dB 3 3
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três direções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-6:
Furar com percussão em betão:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Cinzelar:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
acordo com um processo de medição normalizado pela nor- ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer- cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia- organização dos processos de trabalho.
ção provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi- Montagem
pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri-
ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-  Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com puxar a ficha de rede da tomada.
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de Punho adicional
vibrações para o período completo de trabalho.  Só utilizar a sua ferramenta elétrica com o punho adi-
cional 14.
Deslocar o punho adicional (veja figura A)
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
O punho adicional 14 pode ser movimentado como desejar,
veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadi-
tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
ga.
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho. – Girar a parte inferior do punho adicional 14 no sentido
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se- contrário dos ponteiros do relógio e deslocar o punho adi-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 36 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

36 | Português

cional 14 para a posição desejada. Em seguida girar a par- Retirar/colocar o mandril de brocas (GBH 2-26 F)
te inferior do punho adicional 14 no sentido dos ponteiros GBH 2-26 F: O mandril de substituição SDS-plus 2 pode ser
do relógio para reapertar. facilmente substituído pelo mandril de brocas de aperto rápi-
Observe que a cinta de aperto do punho adicional esteja na do 1.
ranhura prevista para tal, que se encontra na carcaça da
ferramenta. Retirar o mandril de brocas (veja figura D)
– Puxar o anel de travamento do mandril de brocas 6 para
Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura B)
trás, e mantê-lo nesta posição e puxar o mandril de brocas
Com o esbarro de profundidade 13 é possível determinar a de substituição SDS-plus 2 ou o mandril de brocas de aper-
profundidade de perfuração X desejada. to rápido 1 para frente.
– Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de profundida- – Após ser retirado, o mandril de brocas deve ser protegido
de 12 e colocar o esbarro de profundidade no punho adi- contra sujidade.
cional 14.
O estriamento no esbarro de profundidade 13 deve mos- Introduzir o mandril de brocas (veja figura E)
trar para baixo. – Limpar o mandril de brocas antes de introduzi-lo, e lubrifi-
– Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus completa- car levemente a extremidade de encaixe.
mente na fixação da ferramenta SDS-plus 3. Caso contrá- – Segurar o mandril de brocas SDS-plus 2 ou o mandril de
rio a mobilidade da ferramenta SDS-plus pode levar a um brocas de aperto rápido 1 com a mão toda. Atarraxar o
ajuste incorreto da profundidade de perfuração. mandril de brocas na fixação do mandril de brocas 19, até
– Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a escutar um nítido ruído de engate.
distância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de – O mandril de brocas trava-se automaticamente. Puxar o
profundidade corresponda à profundidade de perfuração mandril de brocas para controlar o travamento.
desejada X.
Troca de ferramenta
Selecionar o mandril de brocas e as ferramentas A capa de proteção contra pó 4 evita, consideravelmente,
Para furar com percussão e para cinzelar, são necessárias fer- que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o fun-
ramentas SDS-plus, que são encaixadas no mandril de brocas cionamento. Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar-se
SDS-plus. de que a capa de proteção contra pó 4 não seja danificada.
Para furar, sem percussão, em madeira, metal, cerâmica e  Uma capa de proteção contra pó deve ser substituída
plástico, assim como para furar são usadas ferramentas sem imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja
SDS-plus (p.ex. brocas com encabadouro cilíndrico). Para efetuada por uma oficina de serviço pós-venda.
estas ferramentas são necessários um mandril de brocas de Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
aperto rápido ou um mandril de brocas de coroa dentada. (veja figura F)
Substituir o mandril de brocas de coroa dentada Com o mandril de brocas SDS-plus é possível trocar fácil e
confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que
(GBH 2-26) utilizar outras ferramentas.
Para poder trabalhar com ferramentas sem SDS-plus (p.ex. – GBH 2-26 F: Introduzir o mandril de brocas SDS-plus 2.
brocas com haste cilíndrica), é necessário montar um mandril – Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de traba-
de brocas apropriado (mandril de coroa dentada ou mandril lho e lubrificá-la levemente.
de aperto rápido, acessório). – Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro, gi-
Montar o mandril de brocas de coroa dentada rando até travar-se automaticamente.
(veja figura C) – Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
– Aparafusar o encabadouro SDS-plus 18 num mandril de O sistema prevê que a ferramenta de trabalho SDS-plus possa
coroa dentada 17. Fixar o mandril de coroa dentada 17 se movimentar livremente. Com isto há uma excentricidade
com um parafuso de fixação 16. O parafuso de segurança na marcha em vazio. Esta excentricidade não tem qualquer
tem uma rosca à esquerda. efeito sobre a exatidão do orifício, porque a broca é automati-
camente centrada durante a perfuração.
Introduzir o mandril de coroa dentada (veja figura C)
– Limpar a extremidade de encaixe do encabadouro e lubri- Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus (veja figura G)
ficá-la levemente. – Empurrar a bucha de travamento 5 para trás e retirar a fer-
– Introduzir o mandril de coroa dentada, com o encabadou- ramenta de trabalho.
ro, na fixação da ferramenta, girando até travar automati-
Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-plus
camente.
(GBH 2-26)
– Puxar pelo mandril de brocas de coroa dentada para con-
trolar o travamento. Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para furar com
percussão ou para cinzelar! Ferramentas sem SDS-plus e os
Retirar o mandril de coroa dentada seus mandris de broca são danificados ao furar com percus-
– Empurrar a bucha de travamento 5 para trás e retirar o são ou ao cinzelar.
mandril de brocas de coroa dentada 17.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 37 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Português | 37

– Colocar um mandril de brogcas de coroa dentada 17 (veja contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
“Substituir o mandril de brocas de coroa dentada”, cializado.
página 36). – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
– Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 17 girando, apropriado para o material.
até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferra- – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
menta. – É recomendável usar uma máscara de proteção respira-
– Introduzir a chave de mandril de brocas 17 nos respetivos tória com filtro da classe P2.
orifícios do mandril de coroa dentada e fixar uniformemen- Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
te a ferramenta. dos, vigentes no seu país.
– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 11
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
para a posição “Furar”.
entrar levemente em ignição.
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus Para a aspiração de pó é necessário um GDE 16 Plus (acessó-
(GBH 2-26) rio). (veja figura J)
– Girar a luva do mandril de coroa dentada 17 com a chave O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
de mandril de brocas, no sentido contrário dos ponteiros trabalhado.
do relógio, até poder retirar a ferramenta de trabalho.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-plus mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
(GBH 2-26 F) (veja figura H)
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para furar com Capa de recolha do pó (Acessórios)
percussão ou para cinzelar! Ferramentas sem SDS-plus e os Para a recolha simples do pó sem aspiração é necessária uma
seus mandris de broca são danificados ao furar com percus- capa de recolha do pó. (veja figura K)
são ou ao cinzelar.
– Introduzir o mandril de brocas de aperto rápido 1. Funcionamento
– Segurar o anel de fixação 21 do mandril de brocas de aper-
to rápido. Abrir a fixação da ferramenta girando a bucha Colocação em funcionamento
dianteira 20, até poder introduzir a ferramenta. Segurar o
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
anel de fixação 21 e girar a bucha dianteira 20 firmemente
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
no sentido da seta, até escutar nitidamente ruídos de en-
ção da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas mar-
gate.
cadas para 230 V também podem ser operadas com
– Puxar a ferramenta para verificar se está firme.
220 V.
Nota: Se a fixação da ferramenta estiver completamente
aberta, é possível que ao fechar a fixação da ferramenta seja Ajustar o tipo de funcionamento
escutado o ruído de engate, mas que a fixação da ferramenta Com o interruptor de percussão/paragem de rotação 11 é
não se feche. possível selecionar o tipo de funcionamento.
Neste caso, a bucha dianteira 20 deve ser girada uma vez no – Para comutar de tipo de funcionamento é necessário pre-
sentido contrário da seta. Em seguida será possível fechar a mir a tecla de desbloqueio 10 e girar o interruptor de per-
fixação da ferramenta. cussão/de paragem de rotação 11 para a posição deseja-
– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 11 da, até ele engatar percetivelmente.
para a posição “Furar”. Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com a ferramenta
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus elétrica desligada! Caso contrário, é possível que a ferramen-
(GBH 2-26 F) (veja figura I) ta elétrica seja danificada.
– Segurar o anel de fixação 21 do mandril de brocas de aper-
to rápido. Abrir a fixação da ferramenta girando a bucha
dianteira 20 no sentido da seta, até ser possível retirar a Posição para furar com percussão em be-
ferramenta. tão ou pedra
Dispositivo de aspiração de pó (Acessórios)
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- Posição para furar sem percussão, em ma-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós deira, metal, cerâmica e plástico, assim co-
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias mo para aparafusar
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Posição Vario-Lock para mudar a posição
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
de cinzelar
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma- O interruptor de percussão/paragem de ro-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que tação 11 não engata nesta posição.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 38 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

38 | Português

– Introduzir o cinzel no encabadouro.


– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 11
para a posição “Vario-Lock” (veja “Ajustar o tipo de funcio-
Posição para cinzelar namento”, página 37).
– Girar o encabadouro para a posição do cinzel desejada.
– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 11
para a posição “cinzelar”. Desta forma a fixação da ferra-
Ajustar o sentido de rotação menta é travada.
Com o comutador de sentido de rotação 7 é possível alterar o – Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser colocado na
sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o interruptor marcha à direita.
de ligar-desligar pressionado 9 isto no entanto não é possível. Introduzir bits de aparafusamento (veja figura L)
Rotação à direita: Girar o comutador de sentido de rota-  Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
ção 7 de ambos os lados até o fim, para a posição . menta elétrica. A perda de controlo sobre a ferramenta
Rotação à esquerda: Girar o comutador de sentido de ro- elétrica pode levar a lesões.
tação 7 de ambos os lados até o fim, para a posição . Para os bits de aparafusamento é necessário um porta-bits
– Ajustar o sentido de rotação para furar com percussão, fu- universal 24 com admissão SDS-plus (acessório).
rar e cinzelar sempre na marcha à direita. – Limpar a extremidade de encaixe do encabadouro e lubri-
Ligar e desligar ficá-la levemente.
– Para ligar a ferramenta elétrica, deverá pressionar o inter- – Introduzir a ferramenta de trabalho no porta-bits univer-
ruptor de ligar-desligar 9. sal, girando até travar-se automaticamente.
– Para bloquear o interruptor de ligar-desligar, deverá man- – Puxar pelo porta-bits universal para controlar o travamen-
tê-lo premido e, adicionalmente, premir a tecla de fixação to.
8. – Introduzir um bit de aparafusamento no porta-bits univer-
– Para desligar a ferramenta elétrica, deverá soltar o inter- sal. Só utilizar bits de aparafusamento apropriados para o
ruptor de ligar-desligar 9. Com o interruptor de ligar-desli- cabeçote de aparafusamento.
gar 9 travado deverá pressioná-lo primeiramente e soltá-lo – Para retirar o porta-bits universal e empurrar a bucha de
em seguida. travamento 5 para trás e retirar o porta-bits universal 24
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica da admissão de ferramentas.
quando ela for utilizada.
Ajustar o n.º de rotações/de percussões Manutenção e serviço
O número de rotações/de percussões da ferramenta elétrica
Manutenção e limpeza
ligada pode ser regulado sem escalonamento, dependendo
de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 9.  Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 9 pro-
voca um baixo n.º de rotações/n.º de percussões. Aumentan-  Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila-
do a pressão, é aumentado o n.º de rotações/n.º de percus- ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
sões. gura.
 Uma capa de proteção contra pó deve ser substituída
Acoplamento de sobrecarga
imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja
 O acionamento do veio de perfuração é interrompido efetuada por uma oficina de serviço pós-venda.
se a ferramenta de trabalho emperrar ou enganchar.
– Limpar a admissão de ferramentas 3 após cada utilização.
Sempre segurar, devido às forças produzidas, a ferra-
menta elétrica firmemente com ambas as mãos e man- Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ter uma posição firme. ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
 Desligar a ferramenta elétrica e soltar a ferramenta de
para evitar riscos de segurança.
trabalho, se a ferramenta elétrica bloquear. Ao ligar o
aparelho com uma broca bloqueada são produzidos al- Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
tos momentos de reação.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
Indicações de trabalho de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
 Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
puxar a ficha de rede da tomada. e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock) A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
O cinzel pode ser travado em 36 posições. Desta forma é pos- com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
sível colocá-lo na posição otimizada para o respetivo traba- cação e ajuste dos produtos e acessórios.
lho.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 39 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Italiano | 39

Indique para todas as questões e encomendas de peças so- Sicurezza della postazione di lavoro
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
de caraterísticas do produto. minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
Portugal non illuminate possono essere causa di incidenti.
Robert Bosch LDA  Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
Avenida Infante D. Henrique getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
Lotes 2E – 3E di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
1800 Lisboa producono scintille che possono far infiammare la polvere
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página o i gas.
www.ferramentasbosch.com.  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Tel.: 21 8500000 piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Fax: 21 8511096 comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Brasil Sicurezza elettrica
Robert Bosch Ltda.  La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Caixa postal 1195 deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
13065-900 Campinas apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Tel.: (0800) 7045446 adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
www.bosch.com.br/contacto mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Eliminação  Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas. ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico! mento in cui il corpo è messo a massa.
Apenas países da União Europeia:  Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
De acordo com a diretiva europeia dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele- sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
trónicos velhos, e com as respetivas realiza-  Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
ções nas leis nacionais, as ferramentas elé- in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
tricas que não servem mais para a utilização, dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
devem ser enviadas separadamente a uma presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
reciclagem ecológica. re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
Sob reserva de alterações.
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
Italiano ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
Norme di sicurezza schio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi- troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
li re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In Sicurezza delle persone
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri- maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
che, incendi e/o incidenti gravi. operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
operative per ogni esigenza futura. l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri- attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li- essere causa di gravi incidenti.
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-  Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
teria (senza linea di allacciamento). duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 40 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

40 | Italiano

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si  Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti. nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. data la sicurezza dell’elettroutensile.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Indicazioni di sicurezza per martelli
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti  Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in provocare la perdita dell’udito.
movimento.
 Utilizzare le impugnature supplementari, se sono forni-
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di te in dotazione con l’elettroutensile. La perdita di con-
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che trollo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di inci-
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret- denti.
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
 Tenere l’apparecchio sull’impugnatura isolante qualo-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
ra si svolgano lavori durante i quali l’accessorio oppure
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici na-
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- scosti oppure con il proprio cavo di alimentazione. Il
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten-
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten- sione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- una scossa elettrica.
to della sua potenza di prestazione.  Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
e deve essere aggiustato. elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o provocare una scossa elettrica.
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà  Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
lontariamente. tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non mani.
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-  Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
esperienza.  Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
li della macchina funzionino perfettamente, che non dell’elettroutensile.
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 41 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Italiano | 41

Descrizione del prodotto e caratteri- 6 Anello di bloccaggio del mandrino autoserrante


(GBH 2-26 F)
stiche 7 Commutatore del senso di rotazione
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le 8 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
istruzioni operative. In caso di mancato ri- 9 Interruttore di avvio/arresto
spetto delle avvertenze di pericolo e delle 10 Tasto di sbloccaggio per interruttore arresto rotazio-
istruzioni operative si potrà creare il pericolo ne/percussione
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
11 Interruttore arresto rotazione/percussione
vi.
12 Tasto per la regolazione dell’asta di profondità
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
13 Guida di profondità
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso. 14 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
15 Impugnatura (superficie di presa isolata)
Uso conforme alle norme 16 Vite di sicurezza per mandrino autoserrante*
L’elettroutensile è idoneo per forature battenti in calcestruz- 17 Mandrino a cremagliera*
zo, in mattoni ed in roccia ed è adatto anche per leggeri lavori 18 Gambo di alloggiamento SDS-plus per mandrino porta-
di scalpellatura. Lo stesso è inoltre adatto per forature non punta*
battenti nel legno, nel metallo, nella ceramica ed in materiali
19 Alloggiamento per mandrino portapunta (GBH 2-26 F)
sintetici. Elettroutensili con regolazione elettronica e rotazio-
ne destrorsa/sinistrorsa sono adatti anche per avvitare. 20 Boccola anteriore del mandrino autoserrante a serraggio
rapido (GBH 2-26 F)
Componenti illustrati 21 Anello di tenuta del mandrino autoserrante a serraggio
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu- rapido (GBH 2-26 F)
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la 22 Dispositivo di aspirazione polvere* (GDE 16 Plus)
rappresentazione grafica. 23 Cappuccio catturapolvere*
1 Mandrino autoserrante a serraggio rapido (GBH 2-26 F) 24 Supporto universale con gambo di alloggiamento SDS-
2 Mandrino autoserrante SDS-plus (GBH 2-26 F) plus*
3 Portautensili SDS-plus *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
4 Protezione antipolvere nostro programma accessori.
5 Mandrino di serraggio

Dati tecnici
Martello perforatore GBH 2-26 GBH 2-26 F
Codice prodotto 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Regolazione del numero di giri  
Arresto della rotazione  
Rotazione destrorsa/sinistrorsa  
Mandrino autoserrante – 
Potenza nominale assorbita W 830 830
Frequenza colpi min-1 0–4000 0–4000
Forza colpo singolo corrispondente alla EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Numero di giri min-1 0–1300 0–1300
Mandrino portautensile SDS-plus SDS-plus
Diametro collare alberino mm 50 50
Diametro di foratura max.:
– Calcestruzzo * mm 26 26
– Muratura (con corona a punta cava) mm 68 68
– Acciaio mm 13 13
– Legname mm 30 30
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Classe di sicurezza /II /II
*non adatto con corona a punta cava
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 42 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

42 | Italiano

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione


Martello perforatore GBH 2-26 GBH 2-26 F
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-6.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmen-
te a
Livello di pressione acustica dB(A) 91 91
Livello di potenza sonora dB(A) 102 102
Incertezza della misura K dB 3 3
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente
alla norma EN 60745-2-6:
Forature battenti nel calcestruzzo:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Scalpello:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato Prestare attenzione affinchè il nastro di serraggio dell’im-
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- pugnatura supplementare si trovi nella scanalatura previ-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli sta allo scopo sulla carcassa.
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
Regolazione della profondità di foratura (vedi figura B)
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- Tramite l’asta di profondità 13 è possibile determinare la pro-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- fondità della foratura richiesta X.
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da – Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di profondi-
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li- tà 12 ed applicare l’asta di profondità nell’impugnatura
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi- supplementare 14.
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di La scanalatura all’asta di profondità 13 deve indicare verso
tempo operativo. il basso.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni – Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla battuta
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio nell’attacco dell’utensile SDS-plus 3. In caso contrario la
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. mobilità dell’utensile accessorio SDS-plus può impedire
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio- che la profondità della foratura possa essere regolata cor-
ni per l’intero periodo operativo. rettamente.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione – Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu- l’estremità della punta e l’estremità della guida profondità
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or- corrisponde alla richiesta profondità della foratura X.
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Scelta del mandrino portapunta e degli utensili
Per eseguire forature battenti e per lavori di scalpellatura so-
Montaggio no necessari utensili SDS-plus che vengono applicati nel man-
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile drino portapunta SDS-plus.
estrarre la spina di rete dalla presa. Per forature non battenti nel legname, nel metallo, nella cera-
mica e nei materiali sintetici nonché per l’avvitamento vengo-
Impugnatura supplementare no utilizzati utensili senza SDS-plus (p.es. punta con gambo
 Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu- cilindrico). Per questi utensili è necessario un mandrino auto-
gnatura supplementare 14. serrante oppure un mandrino a cremagliera.
Orientare l’impugnatura supplementare (vedi figura A)
Sostituzione del mandrino a cremagliera
L’impugnatura supplementare 14 può essere spostata libera-
(GBH 2-26)
mente e regolata in modo da permettere di prendere una po-
sizione di lavoro di assoluta maneggevolezza. Per poter lavorare con utensili senza SDS-plus (p.es. punte
con bussola cilindrica) si deve montare un mandrino porta-
– Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementa-
punta apposito (mandrino a cremagliera oppure autoserran-
re 14 in senso antiorario e spostare l’impugnatura supple-
te, accessori opzionali).
mentare 14 alla posizione richiesta. Avvitare dunque la
maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 14 di
nuovo bene in senso orario.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 43 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Italiano | 43

Montaggio di mandrino a cremagliera (vedi figura C) – Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un
– Avvitare il gambo di alloggiamento SDS-plus 18 in un man- leggero strato di grasso.
drino a cremagliera 17. Assicurare il mandrino a crema- – Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruotan-
gliera 17 tramite la vite di sicurezza 16. Tenere presente dolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonomamente.
che la vite di sicurezza è dotata di una filettatura sini- – Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
strorsa. Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema mobile. In
Inserimento del mandrino a cremagliera (vedi figura C) questo modo si ha una deviazione della rotazione nel corso
del funzionamento a vuoto. Questo fatto non ha nessun effet-
– Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento dell’accesso-
to sulla precisione della foratura perché la centratura del foro
rio ed applicarvi un leggero strato di grasso.
avviene automaticamente nel corso della foratura.
– Inserire il mandrino a cremagliera con il gambo di alloggia-
mento ruotandolo nel mandrino portautensile fino a farlo Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
bloccare autonomamente. (vedi figura G)
– Controllare il bloccaggio tirando il mandrino a cremagliera. – Spingere il mandrino di serraggio 5 all’indietro ed estrarre
Estrazione del mandrino a cremagliera l’accessorio.
– Spingere il mandrino di serraggio 5 all’indietro ed estrarre Inserimento di accessori senza SDS-plus (GBH 2-26)
il mandrino a cremagliera 17. Nota bene: Per eseguire forature battenti oppure lavori di
scalpellatura non utilizzare mai utensili senza SDS-plus! Uten-
Rimozione/inserimento del mandrino autoser- sili non dotati del sistema SDS-plus ed i mandrini portapunta
rante (GBH 2-26 F) vengono danneggiati nel corso di lavori di foratura a martello
e di scalpellatura.
GBH 2-26 F: Il mandrino autoserrante SDS-plus 2 può essere
sostituito facilmente con il mandrino autoserrante a serraggio – Inserire un mandrino a cremagliera 17 (vedi «Sostituzione
rapido 1 fornito in dotazione. del mandrino a cremagliera», pagina 42).
– Aprire il mandrino a cremagliera 17 ruotandolo fino a
Rimozione del mandrino autoserrante (vedi figura D)
quando diventerà possibile applicarvi l’utensile. Inserire
– Tirare indietro l’anello di bloccaggio del mandrino autoser-
l’accessorio.
rante 6, tenendolo saldamente in questa posizione rimuo-
– Inserire la chiave per mandrino nelle rispettive forature del
vere in avanti il mandrino autoserrante SDS-plus 2 ovvero
mandrino a cremagliera 17 e stringere bene in modo uni-
il mandrino autoserrante a serraggio rapido 1.
forme l’accessorio.
– Dopo la rimozione proteggere il mandrino autoserrante da
– Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 11
imbrattamento.
nella posizione «Foratura».
Inserimento del mandrino autoserrante (vedi figura E)
Estrazione di accessori senza SDS-plus (GBH 2-26)
– Prima dell’inserimento pulire il mandrino autoserrante ed
– Utilizzando la chiave per mandrino, ruotare la boccola del
applicare un leggero strato di grasso sull’estremità da inse-
mandrino a cremagliera 17 in senso antiorario fino a poter
rire.
estrarre l’accessorio.
– Afferrare con tutta la mano il mandrino autoserrante SDS-
plus 2 ovvero il mandrino autoserrante a serraggio rapido Inserimento di accessori senza SDS-plus (GBH 2-26 F)
1. Inserire il mandrino autoserrante ruotandolo nell’allog- (vedi figura H)
giamento per mandrino portapunta 19 fino a quando non Nota bene: Per eseguire forature battenti oppure lavori di
si sente un chiaro rumore di scatto in posizione. scalpellatura non utilizzare mai utensili senza SDS-plus! Uten-
– Il mandrino autoserrante si blocca automaticamente. Con- sili non dotati del sistema SDS-plus ed i mandrini portapunta
trollare il bloccaggio tirando al mandrino autoserrante. vengono danneggiati nel corso di lavori di foratura a martello
e di scalpellatura.
Cambio degli utensili
– Inserire il mandrino autoserrante a serraggio rapido 1.
La protezione antipolvere 4 ha la funzione di impedire in larga – Tenere saldamente l’anello di tenuta 21 del mandrino auto-
misura che la polvere provocata forando possa arrivare a pe- serrante a serraggio rapido. Aprire il portautensili ruotan-
netrare nel mandrino portautensile durante la fase di funzio- do la boccola anteriore 20 fino a quando l’utensile può es-
namento. Applicando l’accessorio, attenzione a non danneg- sere inserito. Tenendo saldamente l’anello di tenuta 21
giare la protezione antipolvere 4. ruotare con forza la boccola anteriore 20 in direzione della
 Una protezione antipolvere danneggiata deve essere freccia fino a quando sono udibili chiari rumori di gratta-
sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare mento.
l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti. – Controllare la sede fissa tirando sull’utensile.
Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus Nota bene: Qualora il portautensili fosse stato aperto fino alla
(vedi figura F) battuta è possibile che chiudendo il portautensili sia udibile il
Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibile sostituire rumore di grattamento e che il portautensili non si chiuda.
l’utensile accessorio in modo facile e comodo senza l’impiego In questo caso ruotare una volta la boccola anteriore 20 in
di ulteriori attrezzi. senso contrario alla direzione della freccia. Successivamente
sarà possibile chiudere il portautensili.
– GBH 2-26 F: Inserire il mandrino autoserrante SDS-plus 2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 44 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

44 | Italiano

– Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 11 – Per modificare il modo operativo premere il tasto di sbloc-
nella posizione «Foratura». caggio 10 e ruotare l’interruttore arresto rotazione/per-
cussione 11 nella posizione desiderata fino a quando lo
Estrazione di accessori senza SDS-plus (GBH 2-26 F)
stesso non scatta in posizione in modo percettibile.
(vedi figura I)
– Tenere saldamente l’anello di tenuta 21 del mandrino auto- Nota bene: Modificare il modo operativo solo quando l’elet-
serrante a serraggio rapido. Aprire il portautensili ruotan- troutensile è spento! In caso contrario l’elettroutensile può
do la boccola anteriore 20 in direzione della freccia fino a subire dei danni.
quando l’utensile può essere rimosso.

Dispositivo di aspirazione polvere (Accessori)


Posizione per forature battenti nel calce-
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni struzzo oppure materiale pietroso
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro- Posizione per forature non battenti nel le-
vano nelle vicinanze. gno, nel metallo, nella ceramica e nella pla-
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o stica nonché per l’avvita-mento
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname Posizione Vario-Lock per correggere la po-
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente sizione di scalpellatura
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona- In questa posizione l’interruttore arresto ro-
le specializzato. tazione/percussione 11 non scatta in posi-
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta zione.
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con Posizione per scalpellatura
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
Impostazione del senso di rotazione
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente. Con il commutatore del senso di rotazione 7 è possibile modi-
ficare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò
Per l'aspirazione della polvere è necessario il dispositivo di
non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 9 è pre-
aspirazione della polvere GDE 16 Plus (accessorio).
muto.
(vedi figura J)
Rotazione destrorsa: Ruotare il commutatore del senso
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
di rotazione 7 su entrambi i lati fino all’arresto in posizione
re.
.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
Rotazione sinistrorsa: Ruotare il commutatore del senso
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
di rotazione 7 su entrambi i lati fino all’arresto in posizione
polveri asciutte.
.
Cappuccio catturapolvere (Accessori) – Per operazioni di foratura e scalpellatura, regolare il senso
Per catturare con facilità la polvere senza aspirazione è neces- di rotazione sempre su rotazione destrorsa.
sario un cappuccio catturapolvere. (vedi figura K) Accendere/spegnere
– Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
Uso avvio/arresto 9.
– Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tenerlo premuto
Messa in funzione e premere ulteriormente il tasto di bloccaggio 8.
– Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
avvio/arresto 9. In caso di interruttore di avvio/arresto 9
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
bloccato, premerlo prima e rilasciarlo poi subito.
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
220 V. stesso viene utilizzato.

Regolazione del modo operativo Regolazione del numero di giri/numero di colpi


Con l’interruttore arresto rotazione/percussione 11 scegliere È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequen-
il modo operativo dell’elettroutensile. za di colpi dell’elettroutensile in funzione operando con la
pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 9.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 45 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Italiano | 45

Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di av- Manutenzione ed assistenza


vio/arresto 9 si ha una riduzione della velocità/numero fre-
quenza colpi. Aumentando la pressione si aumenta la veloci- Manutenzione e pulizia
tà/numero frequenza colpi.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico estrarre la spina di rete dalla presa.
 La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’ac-  Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
cessorio si inceppa oppure resta bloccato. Per via delle tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
rilevanti forze che si sviluppano mentre si opera in que- tilazione.
sto modo, afferrare sempre l’elettroutensile con en-
 Una protezione antipolvere danneggiata deve essere
trambe le mani ed assicurarsi una sicura posizione ope-
sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare
rativa.
l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
 Se l’elettroutensile si blocca, spegnere l’elettroutensi-
– Pulire il portautensili 3 dopo ogni utilizzo.
le e sbloccare l’accessorio impiegato. Avviando la mac-
china con la punta utensile bloccata si provocano alti Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
momenti di reazione! collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
Indicazioni operative troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Assistenza clienti e consulenza impieghi
estrarre la spina di rete dalla presa.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
Cambio della posizione scalpellatura (Vario-Lock) alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 36 posizioni. In nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
questo modo è possibile prendere rispettivamente la posizio- esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
ne di lavoro ottimale. consultabili anche sul sito:
– Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile. www.bosch-pt.com
– Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 11 Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
nella posizione «Vario-Lock» (vedi «Regolazione del modo terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
operativo», pagina 44). accessori.
– Ruotare il mandrino portautensile sulla posizione di scal- In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
pellatura richiesta. comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
– Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 11 sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
nella posizione «Scalpellatura». In questo modo il portau-
Italia
tensili è bloccato.
– Per lavori di scalpellatura regolare il senso di rotazione su Officina Elettroutensili
rotazione destrorsa. Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
Utilizzo di bit cacciavite (vedi figura L) 20020 LAINATE (MI)
 Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è Tel.: (02) 3696 2663
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare. Fax: (02) 3696 2662
Per poter utilizzare bit cacciavite è necessario un supporto Fax: (02) 3696 8677
universale 24 con gambo di alloggiamento SDS-plus (acces- E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
sorio opzionale). Svizzera
– Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento dell’accesso- Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
rio ed applicarvi un leggero strato di grasso. mente on-line i ricambi.
– Applicare il supporto universale nel mandrino portautensi- Tel.: (044) 8471513
le ruotandolo fino a farlo bloccare autonomamente. Fax: (044) 8471553
– Controllare il bloccaggio tirando il supporto universale. E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
– Applicare un bit cacciavite nel supporto universale. Usare
esclusivamente bit cacciavite che siano adatti alla testa Smaltimento
della vite. Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
– Per estrarre il supporto universale, spingere il mandrino di gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
serraggio 5 all’indietro ed estrarre il supporto universale Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
24 dal mandrino portautensile.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 46 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

46 | Nederlands

Solo per i Paesi della CE:  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Conformemente alla norma della direttiva Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature schap vergroot het risico van een elektrische schok.
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-  Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
tuazione del recepimento nel diritto nazio- elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
nale, gli elettroutensili diventati inservibili om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
devono essere raccolti separatamente ed es- kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
sere inviati ad una riutilizzazione ecologica. wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Nederlands voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Veiligheidsvoorschriften  Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
trische gereedschappen schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor- Veiligheid van personen
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
ernstig letsel tot gevolg hebben. schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
komstig gebruik. medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen wondingen leiden.
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-  Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net- tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
snoer). schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
Veiligheid van de werkomgeving werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
gen.
len leiden.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer ongevallen leiden.
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
verliezen.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
Elektrische veiligheid instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap gereedschap kan tot verwondingen leiden.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende wachte situaties beter onder controle houden.
stopcontacten beperken het risico van een elektrische  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
schok. ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico delen worden meegenomen.
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 47 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Nederlands | 47

 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen  Gebruik extra grepen als deze bij het elektrische ge-
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- reedschap geleverd worden. Het verlies van de controle
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- kan tot verwondingen leiden.
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-  Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
vaar door stof. ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- zetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidin-
trische gereedschappen gen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap sche schok leiden.
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-  Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
teitsbereik. stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
worden gerepareerd. kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit schok veroorzaken.
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap  Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
starten van het elektrische gereedschap. voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet  Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- houden dan u met uw hand kunt doen.
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door  Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
onervaren personen worden gebruikt. gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- over het elektrische gereedschap leiden.
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de Product- en vermogensbeschrijving
werking van het elektrische gereedschap nadelig
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
pen.
tot gevolg hebben.
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. de gebruiksaanwijzing leest.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- Gebruik volgens bestemming
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in be-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
ton, baksteen en steen en voor lichte hakwerkzaamheden.
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
Het is eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden zonder
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
slag in hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische ge-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
reedschappen met elektronische regeling en rechts-/links-
Service draaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren schroeven.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt Afgebeelde componenten
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
stand blijft. het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Snelspanboorhouder (GBH 2-26 F)
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
2 SDS-plus wisselboorhouder (GBH 2-26 F)
 Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan la- 3 SDS-plus gereedschapopname
waai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
4 Stofbeschermkap

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 48 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

48 | Nederlands

5 Vergrendelingshuls 16 Borgschroef voor tandkransboorhouder*


6 Vergrendelingsring wisselboorhouder (GBH 2-26 F) 17 Tandkransboorhouder*
7 Draairichtingschakelaar 18 SDS-plus opnameschacht voor boorhouder*
8 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 19 Boorhouderopname (GBH 2-26 F)
9 Aan/uit-schakelaar 20 Voorste huls van de snelspanboorhouder (GBH 2-26 F)
10 Ontgrendelingsknop voor slagstop-/draaistopschake- 21 Vasthoudring van de snelspanboorhouder
laar (GBH 2-26 F)
11 Slagstop-/draaistopschakelaar 22 Stofafzuiging* (GDE 16 Plus)
12 Knop voor instelling van de diepteaanslag 23 Stofkraag*
13 Diepteaanslag 24 Betonboor met SDS-plus opnameschacht*
14 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
15 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.

Technische gegevens
Boorhamer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Productnummer 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Toerentalregeling  
Draaistop  
Rechts- en linksdraaien  
Wisselboorhouder – 
Opgenomen vermogen W 830 830
Aantal slagen min-1 0–4000 0–4000
Slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Toerental min-1 0–1300 0–1300
Gereedschapopname SDS-plus SDS-plus
Diameter ashals mm 50 50
Boordiameter max.:
– Beton * mm 26 26
– Metselwerk (met holle boorkroon) mm 68 68
– Staal mm 13 13
– Hout mm 30 30
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Isolatieklasse /II /II
*met holle boorkroon niet geschikt
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.

Informatie over geluid en trillingen


Boorhamer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-6.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt ken-
merkend
Geluidsdrukniveau dB(A) 91 91
Geluidsvermogenniveau dB(A) 102 102
Onzekerheid K dB 3 3
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-6:

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 49 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Nederlands | 49

Boorhamer GBH 2-26 GBH 2-26 F


Hameren in beton:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Hakken:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- – Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aanslag in
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho- de SDS-plus gereedschapopname 3. De beweegbaarheid
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen van het SDS-plus gereedschap kan anders tot een verkeer-
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- de instelling van de boordiepte leiden.
pige inschatting van de trillingsbelasting. – Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam- tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaan-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter slag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
Boorhouder en inzetgereedschap kiezen
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
Voor hamerboor- en hakwerkzaamheden heeft u SDS-plus in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
zetgereedschappen nodig, die in de SDS-plus boorhouder
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
worden geplaatst.
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, kera-
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het miek en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroeven
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel worden inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. boren
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- met cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze inzetgereed-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver- schappen heeft u een snelspanboorhouder of tandkransboor-
minderen. houder nodig.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
Tandkransboorhouder vervangen (GBH 2-26)
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap- Voor werkzaamheden met inzetgereedschap zonder SDS-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- plus (bijvoorbeeld boren met cilindrische schacht) moet u
beidsproces. een geschikte boorhouder monteren (tandkrans- of snelspan-
boorhouder, toebehoren).
Montage Tandkransboorhouder monteren (zie afbeelding C)
– Schroef de SDS-plus opnameschacht 18 in een tandkrans-
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
boorhouder 17. Borg de tandkransboorhouder 17 met de
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
borgschroef 16. Let erop dat de borgschroef een linkse
Extra handgreep schroefdraad heeft.
 Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de ex- Tandkransboorhouder inzetten (zie afbeelding C)
tra handgreep 14. – Reinig het insteekeinde van de opnameschacht en smeer
Extra handgreep draaien (zie afbeelding A) het licht met vet.
– Zet de tandkransboorhouder met de opnameschacht
U kunt de extra handgreep 14 naar wens draaien voor een vei-
draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch
lige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeid-
wordt vergrendeld.
heid.
– Controleer de vergrendeling door aan de tandkransboor-
– Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 14 houder te trekken.
tegen de wijzers van de klok in en zet de extra handgreep
14 in de gewenste stand. Vervolgens draait u het onderste Tandkransboorhouder verwijderen
greepstuk van de extra handgreep 14 met de wijzers van – Duw de vergrendelingshuls 5 naar achteren en verwijder
de klok mee weer vast. de tandkransboorhouder 17.
Let erop dat de spanband van de extra handgreep in de
daarvoor bedoelde groef op het machinehuis ligt. Wisselboorhouder verwijderen of inzetten
Boordiepte instellen (zie afbeelding B)
(GBH 2-26 F)
Met de diepteaanslag 13 kan de gewenste boordiepte X wor- GBH 2-26 F: De SDS-plus boorhouder 2 kunt u gemakkelijk
den vastgelegd. vervangen door de meegeleverde snelspanboorhouder 1.
– Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 12 Wisselboorhouder verwijderen (zie afbeelding D)
en zet de diepteaanslag in de extra handgreep 14. – Trek de vergrendelingsring 6 van de wisselboorhouder
De ribbels op de diepteaanslag 13 moeten naar onderen naar achteren, houd de ring in deze stand vast en trek de
wijzen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 50 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

50 | Nederlands

SDS-plus wisselboorhouder 2 of de snelspanboorhouder – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 11 in de stand


1 naar voren los. „Boren”.
– Bescherm de wisselboorhouder tegen vuil worden nadat u
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus verwijderen
deze hebt verwijderd.
(GBH 2-26)
Wisselboorhouder inzetten (zie afbeelding E) – Draai de huls van de tandkransboorhouder 17 met behulp
– Reinig de wisselboorhouder voor het inzetten en smeer de van de boorhoudersleutel tegen de wijzers van de klok in
schacht licht met vet. tot het inzetgereedschap kan worden verwijderd.
– Grijp de SDS-plus wisselboorhouder 2 of de snelspan-
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus inzetten
boorhouder 1 met uw hele hand vast. Duw de wisselboor-
(GBH 2-26 F) (zie afbeelding H)
houder draaiend op de boorhouderopname 19 tot u een
duidelijk klikgeluid hoort. Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder SDS-plus niet
– De wisselboorhouder wordt automatisch vergrendeld. voor hamerboor- of hakwerkzaamheden. Inzetgereedschap
Controleer de vergrendeling door aan de wisselboorhou- zonder SDS-plus en uw boorhouder worden anders bij hamer-
der te trekken. boor- of hakwerkzaamheden beschadigd.
– Zet de snelspanboorhouder 1 in.
Inzetgereedschap wisselen – Houd de vasthoudring 21 van de snelspanboorhouder
De stofbeschermkap 4 voorkomt zoveel mogelijk het binnen- vast. Open de gereedschapopname door aan de voorste
dringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens het huls 20 te draaien tot het gereedschap kan worden inge-
gebruik. Let er bij het inzetten van het inzetgereedschap op zet. Houd de vasthoudring 21 vast en draai de voorste huls
dat de stofbeschermkap 4 niet wordt beschadigd. 20 stevig in de richting van de pijl tot een duidelijk ratelge-
luid te horen is.
 Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk
– Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit door
worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een
eraan te trekken.
klantenservice te laten doen.
Opmerking: Als de gereedschapopname tot aan de aanslag
SDS-plus inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding F) geopend is, kan bij het dichtdraaien van de gereedschapop-
Met de SDS-plus boorhouder kunt u het inzetgereedschap name het ratelgeluid te horen zijn en sluit de gereedschapop-
eenvoudig en gemakkelijk zonder hulpgereedschap wisselen. name niet.
– GBH 2-26 F: Zet de SDS-plus wisselboorhouder 2 in. Draai in dit geval de voorste huls 20 eenmaal tegen de richting
– Reinig de schacht van het inzetgereedschap en smeer het van de pijl in. Vervolgens kan de gereedschapopname worden
licht met vet. gesloten.
– Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereedschapop- – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 11 in de stand
name tot het automatisch wordt vergrendeld. „Boren”.
– Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereed-
schap te trekken. Inzetgereedschappen zonder SDS-plus verwijderen
(GBH 2-26 F) (zie afbeelding I)
Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij be-
– Houd de vasthoudring 21 van de snelspanboorhouder
weegbaar. Daardoor ontstaat bij onbelast lopen een rond-
vast. Open de gereedschapopname door aan de voorste
loopafwijking. Dit heeft geen effect op de nauwkeurigheid van
huls 20 in de richting van de pijl te draaien tot het gereed-
het boorgat, omdat de boor zich bij het boren zelf centreert.
schap kan worden verwijderd.
SDS-plus inzetgereedschap verwijderen
(zie afbeelding G) Stofafzuiging (Toebehoren)
– Duw de vergrendelingshuls 5 naar achteren en verwijder  Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
het inzetgereedschap. soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus inzetten
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
(GBH 2-26)
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder SDS-plus niet bevinden.
voor hamerboor- of hakwerkzaamheden. Inzetgereedschap Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
zonder SDS-plus en uw boorhouder worden anders bij hamer- hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
boor- of hakwerkzaamheden beschadigd. combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
– Zet een tandkransboorhouder 17 in (zie „Tandkransboor- (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
houder vervangen”, pagina 49). dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
– Open de tandkransboorhouder 17 door deze te draaien, den bewerkt.
totdat het gereedschap kan worden ingezet. Zet het ge- – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
reedschap in. te stofafzuiging.
– Steek de boorhoudersleutel in de daarvoor bedoelde boor- – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
gaten van de tandkransboorhouder 17 en span het inge- – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
zetgereedschap gelijkmatig vast. klasse P2 te dragen.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 51 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Nederlands | 51

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be- Draairichting instellen


werken materialen in acht. Met de draairichtingomschakelaar 7 kunt u de draairichting
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
gemakkelijk ontbranden. schakelaar 9 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Voor de stofafzuiging is een GDE 16 Plus (accessoire) nodig. Rechtsdraaien: Draai de draairichtingomschakelaar 7
(zie afbeelding J) aan beide zijden tot aan de aanslag in stand .
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi- Linksdraaien: Draai de draairichtingomschakelaar 7 aan
aal. beide zijden tot aan de aanslag in stand .
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge- – Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en hakwerk-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. zaamheden altijd op rechtsdraaien.

Stofkraag (Toebehoren) In- en uitschakelen


– Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u
Voor eenvoudig opvangen van stof zonder afzuiging is een
op de aan/uit-schakelaar 9.
stofkraag nodig. (zie afbeelding K)
– Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen, houdt u de-
ze ingedrukt en drukt u bovendien op de vastzettoets 8.
Gebruik – Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u
de aan/uit-schakelaar 9 los. Als de aan/uit-schakelaar 9
Ingebruikneming vergrendeld is, drukt u de schakelaar eerst in en laat u deze
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron vervolgens los.
moet overeenkomen met de gegevens op het type- Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V schap alleen in wanneer u het gebruikt.
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
Toerental of aantal slagen instellen
met 220 V worden gebruikt.
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde
Functie instellen elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de
Met de slagstop-/draaistopschakelaar 11 kiest u de functie aan/uit-schakelaar 9 indrukt.
van het elektrische gereedschap. Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een lager toeren-
– Als u de functie wilt veranderen, drukt u op de ontgrende- tal of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt
lingsknop 10 en draait u de slagstop-/draaistopschakelaar het toerental of het aantal slagen hoger.
11 in de gewenste stand tot deze hoorbaar vastklikt.
Overbelastingskoppeling
Opmerking: Wijzig de functie alleen wanneer het elektrische  Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt,
gereedschap uitgeschakeld is. Anders kan het elektrische ge- wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken.
reedschap beschadigd raken. Houd, vanwege de daarbij optredende krachten, het
elektrische gereedschap altijd met beide handen goed
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Positie voor hamerboorwerkzaamheden  Schakel het elektrische gereedschap uit en maak het
in beton of steen inzetgereedschap los als het elektrische gereedschap
blokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als u de
machine inschakelt terwijl het boorgereedschap ge-
blokkeerd is.
Positie voor boorwerkzaamheden zonder
slag in hout, metaal, keramiek en kunststof Tips voor de werkzaamheden
en voor het in- en losdraaien van schroeven  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Positie Vario-Lock voor het verstellen van Hakstand veranderen (Vario-Lock)
de hakpositie U kunt de beitel in 36 standen vergrendelen. Daardoor kunt u
In deze stand klikt de slagstop-/draaistop- telkens de optimale werkstand innemen.
schakelaar 11 niet vast. – Zet de beitel in de gereedschapopname.
– Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 11 in de stand „Va-
rio-Lock” (zie „Functie instellen”, pagina 51).
Positie voor hakwerkzaamheden – Draai de gereedschapopname in de gewenste hakstand.
– Draai de slagstop-/draaistopschagereedschapopnameke-
laar 11 in de stand „hakwerkzaamheden”. De is daarmee
vergrendeld.
– Stel de draairichting voor hakwerkzaamheden in op
rechtsdraaien.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 52 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

52 | Dansk

Bits inzetten (zie afbeelding L) Afvalverwijdering


 Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha- Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
keld op de moer of schroef. Draaiende inzetgereed- moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
schappen kunnen uitglijden. hergebruikt.
Voor het gebruik van bits heeft u een universele houder 24 Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
met SDS-plus opnameschacht (toebehoren) nodig.
Alleen voor landen van de EU:
– Reinig het insteekeinde van de opnameschacht en smeer
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
het licht met vet.
over elektrische en elektronische oude ap-
– Zet de universele houder draaiend in de gereedschapop-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
name tot deze automatisch wordt vergrendeld.
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
– Controleer de vergrendeling door aan de universele hou-
elektrische gereedschappen apart worden
der te trekken.
ingezameld en op een voor het milieu verant-
– Plaats een bit in de universele houder. Gebruik alleen bits
woorde wijze worden hergebruikt.
die bij de schroefkop passen.
– Als u de universele houder wilt verwijderen, duwt u de ver- Wijzigingen voorbehouden.
grendelingshuls 5 naar achteren en neemt u de universele
houder 24 uit de gereedschapopname.

Onderhoud en service Dansk


Onderhoud en reiniging
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische Sikkerhedsinstrukser
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
 Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
klantenservice te laten doen.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
– Maak de gereedschapopname 3 na elk gebruik schoon.
nere brug.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akku-
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
drevet el-værktøj (uden netkabel).
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen Sikkerhed på arbejdspladsen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie  Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- uheld.
derdelen vindt u ook op:  Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
www.bosch-pt.com hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra- El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
gen over onze producten en toebehoren.  Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
gens het typeplaatje van het product. Elektrisk sikkerhed
Nederland  El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Tel.: (076) 579 54 54 under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
Fax: (076) 579 54 94 terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
België
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
Tel.: (02) 588 0589
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
Fax: (02) 588 0595
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 53 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Dansk | 53

 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs af ukyndige personer.
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
ter risikoen for elektrisk stød. om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,  Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på- kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få  Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
føre til alvorlige personskader. arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, råde, kan føre til farlige situationer.
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- Service
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen  Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
for personskader. fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø- Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
Sikkerhedsinstrukser til hamre
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
 Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-  Brug ekstrahåndgrebet, hvis det følger med el-værktø-
te øger risikoen for personskader. jet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til
kvæstelser.
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke  Hold fast i el-værktøjets isolerede gribeflader, når du
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen
der risiko for personskader. kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets
eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kan også sætte værktøjets metaldele under spænding,
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
hvilket kan føre til elektrisk stød.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.  Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
materiel skade eller elektrisk stød.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
 Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
med to hænder.
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj ordninger eller skruestik end med hånden.
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et  El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 54 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

54 | Dansk

Beskrivelse af produkt og ydelse 6 Udskiftningsborepatron-låsering (GBH 2-26 F)


7 Retningsomskifter
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
8 Låsetast til start-stop-kontakt
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er 9 Start-stop-kontakt
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al- 10 Sikkerhedstaste til slag-/drejestop-kontakt
vorlige kvæstelser. 11 Slag-/drejestop-kontakt
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og 12 Taste til indstilling af dybdeanslag
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej- 13 Dybdeanslag
ledningen.
14 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
Beregnet anvendelse 15 Håndgreb (isoleret gribeflade)
El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og 16 Sikringsskrue til tandkransborepatron*
sten samt til let mejselarbejde. Det er også egnet til boring 17 Tandkransborepatron*
uden slag i træ, metal, keramik og plast. El-værktøj med elek- 18 SDS-plus-holdeskaft til borepatron*
tronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til skrue- 19 Borepatronholder (GBH 2-26 F)
arbejde.
20 Forreste kappe på udskiftningsborepatron med lyn-
Illustrerede komponenter spændefunktion (GBH 2-26 F)
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 21 Holdering på udskiftningsborepatron med
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. lynspændefunktion (GBH 2-26 F)
22 Støvopsugning* (GDE 16 Plus)
1 Udskiftningsborepatron med lynspændefunktion
(GBH 2-26 F) 23 Støvopsamlingshætte*
2 SDS-plus-udskiftningsborepatron (GBH 2-26 F) 24 Universalholder med SDS-plus-holdeskaft*
3 Værktøjsholder SDS-plus *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
4 Støvbeskyttelseskappe res tilbehørsprogram.
5 Låsekappe

Tekniske data
Borehammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Typenummer 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Hastighedsstyring  
Drejestop  
Højre-/venstreløb  
Udskiftningsborepatron – 
Nominel optagen effekt W 830 830
Slagtal min-1 0–4000 0–4000
Enkelt slagstyrke iht. EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Omdrejningstal min-1 0–1300 0–1300
Værktøjsholderen SDS-plus SDS-plus
Diameter spindelhals mm 50 50
Borediameter max.:
– Beton * mm 26 26
– Murværk (med hulborekrone) mm 68 68
– Stål mm 13 13
– Træ mm 30 30
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Beskyttelsesklasse /II /II
*ikke egnet med hulborekrone
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Støj-/vibrationsinformation
Borehammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-6.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 55 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Dansk | 55

Borehammer GBH 2-26 GBH 2-26 F


Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau dB(A) 91 91
Lydeffektniveau dB(A) 102 102
Usikkerhed K dB 3 3
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-6:
Hammerboring i beton:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Mejsling:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio- – Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værktøjsholde-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i ren SDS-plus 3. Ellers kan SDS-plus-værktøjets bevæge-
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det lighed føre til en forkert indstilling af boredybden.
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast- – Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem bo-
ningen. rets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige boredybde X.
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
Borepatron og værktøj vælges
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving- Til hammerboring og mejsling har man brug for SDS-plus-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse værktøj, der kan sættes i SDS-plus-borepatronen.
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skru-
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der ning anvendes værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cylin-
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller drisk skaft). Til sådant værktøj skal der bruges en selvspæn-
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø- dende borepatron hhv. en tandkransborepatron.
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet. Tandkransborepatron skiftes (GBH 2-26)
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af Arbejde med værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cylin-
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- drisk skaft) kræver, at der monteres en egnet borepatron
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, (tandkrans- eller hurtigspændeborepatron, tilbehør).
organisation af arbejdsforløb.
Tandkransborepatron monteres (se Fig. C)
– Skru SDS-plus-holdeskaftet 18 ind i tandkransborepatro-
Montering nen 17. Sikre tandkransborepatronen 17 med sikrings-
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- skruen 16. Vær opmærksom på, at sikringsskruen har
de på el-værktøjet. et venstregevind.
Tandkransborepatron sættes i (se Fig. C)
Ekstrahåndtag
– Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør et tyndt
 Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 14. lag fedt på den.
Ekstra håndgreb svinges (se Fig. A) – Sæt tandkransborepatronen med holdeskaftet drejende
Du kan svinge ekstrahåndtaget 14 efter ønske for at opnå en ind i værktøjsholderen, til den fastlåses af sig selv.
sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt. – Kontrollér at borepatronen sidder rigtigt ved at trække i
tandkransborepatronen.
– Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 14 mod
venstre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 14 i den øn- Tandkransborepatron tages ud
skede position. Drej herefter det nederste grebstykke på – Skub låsekappen 5 bagud og tag tandkransborepatronen
ekstrahåndtaget 14 mod højre (med uret) igen. 17 af.
Sørg for, at spændebåndet til ekstrahåndtaget ligger i den
dertil indrettede not på huset. Udskiftningsborepatron tages ud/sættes i
Indstil boredybde (se Fig. B) (GBH 2-26 F)
Med dybdeanslaget 13 kan den ønskede boredybde X fast- GBH 2-26 F: SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 kan let
lægges. erstattes af den medleverede udskiftningsborepatron 1 med
– Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 12 og sæt dyb- lynspændefunktion.
deanslaget ind i ekstrahåndtaget 14.
Den riflede side på dybdeanslaget 13 skal pege nedad.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 56 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

56 | Dansk

Udskiftningsborepatron tages ud (se Fig. D) Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud (GBH 2-26)
– Træk låseringen til udskiftningsborepatronen 6 bagud, – Drej kappen på tandkransborepatronen 17 til venstre vha.
hold den fast i denne position og træk SDS-plus-udskift- borepatronnøglen, til indsatsværktøjet kan tages ud.
ningsborepatronen 2 hhv. hurtigspænde-udskiftningsbo-
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i (GBH 2-26 F)
repatronen 1 af fortil.
(se Fig. H)
– Beskyt udskiftningsborepatronen mod snavs, når den er
taget ud. Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til hammerbo-
ring eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepatron
Udskiftningsborepatron sættes i (se Fig. E) beskadiges under hammerboring og mejsling.
– Rengør udskiftningsborepatronen, før den sættes i og – Sæt udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 1
smør et tyndt lag fedt på indstikenden. i.
– Grib fat omkring SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 – Hold fast i holderingen 21 til hurtigspænde-udskiftnings-
hhv. hurtigspænde-udskiftningsborepatronen 1 med hele borepatronen. Åben værktøjsholderen ved at dreje den
hånden. Skub udskiftningsborepatronen drejende på bo- forreste kappe 20 så meget, at værktøjet kan sættes i.
repatronholderen 19, til der høres et tydeligt klik. Hold fast i holderingen 21 og drej den forreste kappe 20
– Udskiftningsborepatronen fastlåses automatisk. Kontrol- kraftigt i pilens retning, til man tydeligt kan høre en skral-
lér at udskiftningsborepatronen sidder rigtigt fast ved at dende lyd.
trække i låsen. – Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i lå-
sen.
Værktøjsskift
Bemærk: Er værktøjsholderen blevet åbnet helt, kan der evt.
Støvbeskyttelseskappen 4 forhindrer i stort omfang, at bore- høres en skraldende lyd, når værktøjsholderen drejes i, og
støv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktø- værktøjsholderen lukker ikke.
jet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttel- Drej i dette tilfælde den forreste kappe 20 en gang imod pi-
seskappen 4 ikke beskadiges. lens retning. Herefter kan værktøjsholderen lukkes.
 En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med – Drej slag-/drejestop-kontakten 11 i position „Boring“.
det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servi-
cetekniker. Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud (GBH 2-26 F)
(se Fig. I)
SDS-plus-indsatsværktøj sættes i (se Fig. F)
– Hold fast i holderingen 21 til hurtigspænde-udskiftnings-
SDS-plus-borepatronen bruges til at skifte indsatsværktøj borepatronen. Åben værktøjsholderen ved at dreje den
nemt og hurtigt uden brug af ekstra værktøj. forreste kappe 20 i pilens retning, til værktøjet kan tages
– GBH 2-26 F: Sæt SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 i. ud.
– Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og smør et
tyndt lag fedt på den. Støvopsugning (Tilbehør)
– Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjsholderen, til  Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
det fastlåses af sig selv. sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
– Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i lå- røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
sen. ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget frit bevægeligt. personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Derved opstår en rundløbafvigelse i tomgang. Dette påvirker Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
ikke borehullets nøjagtighed, da boret centrerer sig af sig selv kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
under borearbejdet. til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
SDS-plus-indsatsværktøj tages ud (se Fig. G)
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
– Skub låsekappen 5 bagud og tag indsatsværktøjet ud.
let.
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i (GBH 2-26) – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til hammerbo- – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
ring eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepatron Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
beskadiges under hammerboring og mejsling. rialer, der skal bearbejdes.
– Sæt en tandkransborepatron 17 i (se „Tandkransborepa-  Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
tron skiftes“, side 55). kan let antænde sig selv.
– Åben tandkransborepatronen 17 ved at dreje på den, ind- Til støvudsugning skal der bruges en GDE 16 Plus (tilbehør).
til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i. (se Fig. J)
– Stik borepatronnøglen i de pågældende boringer på tand-
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
kransborepatronen 17 og spænd værktøjet jævnt.
ges.
– Drej slag-/drejestop-kontakten 11 i position „Boring“.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 57 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Dansk | 57

Støvopsamlingshætte (Tilbehør) – El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 9.


Til enkel opsamling af støv skal der bruges en støvopsamlings- Er start-stop-kontakten 9 fastlåst, trykkes på den, før den
hætte. (se Fig. K) slippes.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Brug
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Ibrugtagning Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til det tændte
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding el-værktøj, afhængigt af hvor meget start-stop-kontakten 9
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø- trykkes ind.
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes Let tryk på start-stop-kontakten 9 fører til et lavt omdrejnings-
220 V. tal/slagtal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slag-
tallet.
Indstil funktion
Overbelastningskobling
Med slag-/drejestop-kontakten 11 vælges funktionen til
el-værktøjet.  Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes rotatio-
nen. I den forbindelse opstår store kræfter. Hold derfor
– Funktionen ændres ved at trykke på sikkerhedstastenkon-
altid el-værktøjet sikkert med begge hænder og sørg
takten 10 og dreje slag-/drejestop-kontakten 11 i den øn-
for at stå fast under arbejdet.
skede position, til den går hørbart i indgreb.
 Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværktøjet, hvis
Bemærk: Ændre kun funktionen, når el-værktøjet er slukket!
el-værktøjet blokerer. Der opstår store reaktionsmo-
Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
menter, hvis maskinen tændes med et blokeret bore-
værktøj.
Arbejdsvejledning
Position til hammerboring i beton eller  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
sten de på el-værktøjet.
Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)
Du kan fastlåse mejslen i 36 stillinger. Dette gør det muligt al-
Position til boring uden slag i træ, metal, tid at indtage den optimale arbejdsposition.
keramik og plast samt til skruning – Anbring mejslen i værktøjsholderen.
– Drej slag-/drejestop-kontakten 11 i position „Vario-Lock“
(se „Indstil funktion“, side 57).
Position Vario-Lock til indstilling af mejsel- – Drej værktøjsholderen i den ønskede mejselstilling.
positionen – Drej slag-/drejestop-kontakten 11 i position „mejsling“.
I denne position går slag-/drejestop-kon- Dermed er værktøjsholderen låst fast.
takten 11 ikke i indgreb. – Stil omdrejningsretningen til mejsling på højreløb.
Skruebits sættes i (se Fig. L)
 Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt til-
Position til mejsling stand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Brug af skruebits kræver en universalholder med 24 med
SDS-plus-skaft (tilbehør).
Indstil drejeretning – Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør et tyndt
Med retningsomskifteren 7 kan du ændre el-værktøjets dreje- lag fedt på den.
retning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 9 er dette ikke mu- – Sæt universalholderen drejende ind i værktøjsholderen, til
ligt. den fastlåses af sig selv.
– Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt ved at trække
Højreløb: Drej retningsomskifteren 7 på begge sider i po- i låsen.
sition . – Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun passende
Venstreløb: Drej retningsomskifteren 7 på begge sider i skruebits til skruehovedet.
position . – Universalholderen tages ud ved at skubbe låsekappen 5
– Stil altid drejeretningen til hammerboring, boring og mejs- bagud og tage universalholderen 24 ud af værktøjsholde-
ling på højreløb. ren.
Tænd/sluk
– El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-kontakten
9.
– Start-stop-kontakten fastlåses ved at trykke den ned og
holde den nede og desuden trykke på låsetasten 8.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 58 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

58 | Svenska

Vedligeholdelse og service
Svenska
Vedligeholdelse og rengøring
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Säkerhetsanvisningar
de på el-værktøjet.
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
 En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med ningar och instruktioner. Fel som uppstår
det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servi- till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
cetekniker. inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
– Rengør altid værktøjsholderen 3 efter brug. skador.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og Arbetsplatssäkerhet
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-  Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
tegninger og informationer om reservedele findes også under: arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
www.bosch-pt.com olyckor.
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at be-  Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
svare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
Dansk personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Bosch Service Center
Telegrafvej 3 Elektrisk säkerhet
2750 Ballerup  Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
oprettes en reparations ordre. adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
Tlf. Service Center: 44898855 elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
Fax: 44898755 uttag reducerar risken för elstöt.
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com  Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
Bortskaffelse
risk för elstöt om din kropp är jordad.
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
venlig måde.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
holdningsaffald!
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
Gælder kun i EU-lande: dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se- risken för elstöt.
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-  När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
skrifter. endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
Ret til ændringer forbeholdes. husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 59 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Svenska | 59

 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- Service


ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds- tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att Säkerhetsanvisningar för hammare
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-  Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörsel-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- skada.
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget  Använd extrahandtag om sådana levererats tillsam-
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat mans med elverktyget. Risk finns för personskada om du
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. förlorar kontrollen över elverktyget.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan  Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget eller
roterande komponent kan medföra kroppsskada. skruven kan skada dolda elledningar eller egen näts-
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står ladd. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- elverktygets metalldelar under spänning och leda till
trollera elverktyget i oväntade situationer. elstöt.
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-  Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade skada eller elstöt.
och används på korrekt sätt. Användning av damm-  Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
utsugning minskar de risker damm orsakar. och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt  Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. rare än med handen.
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre  Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
farligt och måste repareras. kan förlora kontrollen över elverktyget.
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut Produkt- och kapacitetsbeskrivning
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty- att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
get inte användas av personer som inte är förtrogna nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
med dess användning eller inte läst denna anvisning. och/eller allvarliga personskador.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga uppfälld när du läser bruksanvisningen.
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan Ändamålsenlig användning
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i samt för lätt mejsling. Det är även lämpligt för borrning utan
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. slag i trä, metall, keramik och plast. Elverktyg med elektronisk
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta reglering och höger-/vänstergång är även lämpliga för skruv-
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm dragning.
och går lättare att styra.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
Illustrerade komponenter
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt elverktyget på grafiksida.
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. 1 Snabbväxelborrchuck (GBH 2-26 F)
2 SDS-plus växelborrchuck (GBH 2-26 F)
3 Verktygsfäste SDS-plus
4 Dammskyddskåpa

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 60 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

60 | Svenska

5 Spärrhylsa 16 Låsskruv för nyckelchucken*


6 Växelborrchuckens låsring (GBH 2-26 F) 17 Kuggkranschuck*
7 Riktningsomkopplare 18 SDS-plus skaft för borrchuck*
8 Spärrknapp för strömställaren Till/Från 19 Borrchuckfäste (GBH 2-26 F)
9 Strömställare Till/Från 20 Främre hylsan på snabbchucken (GBH 2-26 F)
10 Spärrknapp för slag-/vridstoppsomkopplaren 21 Hållring för snabbchucken (GBH 2-26 F)
11 Slag-/vridstoppsomkopplaren 22 Dammsugutrustning* (GDE 16 Plus)
12 Knapp för djupinställning 23 Dammuppfångningskåpa*
13 Djupanslag 24 Universalhållare med SDS-plus skaft*
14 Stödhandtag (isolerad greppyta) *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
15 Handgrepp (isolerad greppyta) standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.

Tekniska data
Borrhammare GBH 2-26 GBH 2-26 F
Produktnummer 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Varvtalsreglering  
Vridstopp  
Höger-/vänstergång  
Växelborrchuck – 
Upptagen märkeffekt W 830 830
Slagtal min-1 0–4000 0–4000
Enkelslagstyrka enligt EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Varvtal min-1 0–1300 0–1300
Verktygsfäste SDS-plus SDS-plus
Spindelhalsens diameter mm 50 50
tillåten borrdiameter max.:
– Betong * mm 26 26
– Murverk (med hålborrkrona) mm 68 68
– Stål mm 13 13
– Trä mm 30 30
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Skyddsklass /II /II
*inte lämpligt med hålborrkrona
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata
Borrhammare GBH 2-26 GBH 2-26 F
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-6.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå dB(A) 91 91
Ljudeffektnivå dB(A) 102 102
Onoggrannhet K dB 3 3
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745-2-6:
Slagborrning i betong:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Mejsling:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 61 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Svenska | 61

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning Montering av kuggkranschuck (se bild C)
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i – Skruva in SDS-plus skaftet 18 i en kuggkranschuck 17. Lås
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- kuggkranschucken 17 med säkringsskruven 16. Obser-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vera att säkringsskruven är vänstergängad.
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga Så här sätts kuggkranschucken in (se bild C)
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget – Rengör universalhållarens insticksända och smörj lätt med
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra fett.
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations- – Skjut med vridningsrörelse in kuggkranschucken med uni-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under versalhållaren i verktygsfästet tills den automatiskt låses.
arbetsperioden öka betydligt. – Kontrollera låsningen genom att dra i kuggkranschucken.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även Så här tas kuggkranschucken bort
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, – Skjut låshylsan 5 bakåt och ta bort kuggkranschucken 17.
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden. Ditsättning och borttagning av växelborrchuck
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören (GBH 2-26 F)
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation GBH 2-26 F: SDS-plus växelborrchucken 2 kan lätt bytas ut
av arbetsförloppen. mot medlevererad snabbväxelborrchuck 1.
Så här tas växelborrchucken bort (se bild D)
Montage – Dra växelborrchuckens låsring 6 bakåt, håll den i detta läge
och dra sedan framåt bort SDS-plus växelborrchucken 2
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på eller snabbväxelborrchucken 1.
elverktyget. – Skydda borttagen växelborrchuck mot nedsmutsning.
Stödhandtag Så här sätts växelborrchucken in (se bild E)
 Använd alltid elverktyget med stödhandtag 14. – Rengör växelborrchucken innan den sätts in och fetta lätt
in insticksändan.
Sväng stödhandtaget (se bild A)
– Grip med hela handen om SDS-plus växelborrchucken 2
Stödhandtaget 14 kan valfritt svängas för att uppnå en säker eller snabbväxelborrchucken 1. Skjut med vridande
och vilsam kroppsställning. rörelse upp växelborrchucken på chuckfästet 19 tills ett
– Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 14 moturs och tydligt låsningsljud hörs.
sväng stödhandtaget 14 till önskat läge. Dra sedan fast – Växelborrchucken låser automatiskt. Kontrollera låsningen
undre greppdelen på stödhandtaget 14 medurs. genom att dra i växelborrchucken.
Kontrollera att stödhandtagets spännband ligger i härför
avsett spår på motorhuset. Verktygsbyte
Inställning av borrdjup (se bild B) Dammskyddskåpan 4 hindrar i stor utsträckning borrdamm
från att tränga in i verktygsfästet under användningen. Se till
Med djupanslaget 13 kan önskat borrdjup X ställas in.
att inte dammskyddskåpan 4 skadas vid monteringen av verk-
– Tryck in knappen för djupanslagets inställning 12 och sätt tyget.
in djupanslaget i stödhandtaget 14.
 Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en
Räfflingen på djupanslaget 13 måste vara riktad nedåt.
serviceverkstad utföra detta.
– Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag i verktygsfäs-
tet SDS-plus 3. SDS-plus-verktygets rörlighet kan i annat Insättning av SDS-plus verktyg (se bild F)
fall leda till fel inställning av borrdjupet. Med SDS-plus borrchucken kan insatsverktyget lätt och
– Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens spets bekvämt bytas utan användning av extra verktyg.
och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X. – GBH 2-26 F: Sätt in SDS-plus växelborrchucken 2.
Val av borrchuck och verktyg – Rengör insatsverktygets insticksända och smörj lätt med
fett.
För slagborrning och mejsling behövs SDS-plus verktyg som – Placera insatsverktyget med en vridrörelse i verktygshålla-
kan sättas in i SDS-plus borrchucken. ren tills verktyget automatiskt låser.
För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt för – Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
skruvdragning används verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar SDS-plus insatsverktyget är enligt systemet fritt rörligt. På
med cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en snabbchuck tomgång uppstår därför en rundgångsavvikelse. Detta har
eller en kuggkranschuck. ingen betydelse för borrhålets noggrannhet eftersom borren
centreras vid borrning.
Byte av kuggkranschuck (GBH 2-26)
För arbete med verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar med cylin- Så här tas SDS-plus insatsverktyget bort (se bild G)
driskt skaft) måste en lämplig borrchuck monteras (kugg- – Skjut spärrhylsan 5 bakåt och ta ut insatsverktyget.
krans- eller snabbchuck, tillbehör).

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 62 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

62 | Svenska

Användning av insatsverktyg utan SDS-plus (GBH 2-26) En GDE 16 plus (tillbehör) krävs för dammutsug. (se bild J)
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte användas för slag- Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
borrning eller mejsling! Verktyg utan SDS-plus och dess borr- bearbetas.
chuck skadas vid slagborrning och mejsling. Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
– Sätt in en kuggkranschuck 17 (se ”Byte av kuggkrans- eller torrt damm en specialdammsugare.
chuck”, sida 61).
– Vrid upp kuggkranschucken 17 tills verktyget kan skjutas Dammuppfångningskåpa (Tillbehör)
in. Skjut in verktyget. För att enkelt fånga upp damm utan att suga krävs en damm-
– Stick in chucknyckeln i respektive hål på kuggkrans- uppfångningskåpa. (se bild K)
chucken 17 och spänn jämnt fast verktyget.
– Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget ”Borra”. Drift
Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort (GBH 2-26)
Driftstart
– Vrid med chucknyckeln hylsan på kuggkranschucken 17
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
moturs tills insatsverktyget kan tas bort.
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
Användning av insatsverktyg utan SDS-plus (GBH 2-26 F) tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
(se bild H) anslutas till 220 V.
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte användas för slag- Inställning av driftsätt
borrning eller mejsling! Verktyg utan SDS-plus och dess borr-
Välj med slag-/vridstoppsomkopplaren 11 önskat driftsätt för
chuck skadas vid slagborrning och mejsling.
elverktyget.
– Sätt in snabbväxelborrchucken 1.
– Tryck för växling av driftsätt upplåsningsknappen 10 och
– Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring 21. Öppna verk-
vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till önskat läge tills
tygsfästet genom att vrida främre hylsan 20 tills verktyget
den hörbart snäpper fast.
kan sättas in. Håll fast hållringen 21 och vrid den främre
hylsan 20 kraftigt i pilriktningen tills tydliga klickande ljud Anvisning: Ändring av driftsätt får endast ske på frånkopplat
hörs. elverktyg! I annat fall kan elverktyget skadas.
– Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
Anvisning: Om verktygsfästet har öppnats fullständigt mot
stopp, kan det hända att friktionsljud uppstår och att verk-
tygsfästet inte stängs ordentligt. Läge för Slagborrning i betong eller sten
Vrid i detta fall den främre hylsan 20 ett varv motsatt pilrikt-
ningen. Därefter kan verktygsfästet stängas.
– Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget ”Borra”.
Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort Läge för Borrning utan slag i trä, metall,
(GBH 2-26 F) (se bild I) keramik och plast samt för skruvdragning
– Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring 21. Öppna verk-
tygsfästet genom att vrida främre hylsan 20 i pilriktningen
tills verktyget kan tas bort. Läge Vario-Lock für inställning av mejsellä-
get
Dammutsugning (Tillbehör) I detta läge snäpper inte slag-/vridstopsom-
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa kopplaren 11 fast.
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten. Läge för Mejsling
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får Inställning av rotationsriktning
bearbeta asbesthaltigt material. Med riktningsomkopplaren 7 kan elverktygets rotationsrikt-
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut- ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 9 kan
sugning. omkoppling inte ske.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. Högergång: Vrid riktningsomkopplaren 7 på båda
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. sidorna mot stopp till läget .
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe- Vänstergång: Vrid riktningsomkopplaren 7 på båda
tat material. sidorna mot stopp till läget .
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan – Ställ alltid in högergång för slagborrning, borrning och
lätt självantändas. mejsling.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 63 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Norsk | 63

In- och urkoppling Underhåll och service


– För inkoppling av elverktyget tryck på strömställare
Till/Från 9. Underhåll och rengöring
– För låsning av strömställaren håll knappen nedtryckt och
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
tryck dessutom ned spärrknappen 8.
elverktyget.
– För frånkoppling av elverktyget släpp strömställare
Till/Från 9. Vid låst strömställare Till/Från 9 tryck först in  Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
och släpp sedan upp strömställaren. för bra och säkert arbete.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill  Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en
använda det. serviceverkstad utföra detta.
– Rengör verktygsfästet efter varje användning 3.
Inställning av varvtal/slagtal
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steg-
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
löst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Till/Från 9.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 9 ger ett lågt varv- Kundtjänst och användarrådgivning
tal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet. Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
Överlastkoppling underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
 Om insatsverktyget kommer i kläm eller hakar fast information om reservdelar hittar du på:
kopplas borrspindelns drivning från. Håll stadigt i www.bosch-pt.com
elverktyget med båda händerna och stå stadigt för att Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
motverka de krafter som uppstår. som gäller våra produkter och tillbehör.
 Slå genast ifrån elverktyget och ta loss insatsverktyget Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
om elverktyget fastnar. Om ett elverktyg slås till när 10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
borrverktyget har fastnat uppstår höga reaktionsmo- Svenska
ment. Bosch Service Center
Arbetsanvisningar Telegrafvej 3
2750 Ballerup
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på Danmark
elverktyget. Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Ändring av mejselläget (Vario-Lock) Fax: (011) 187691
Mejseln kan spärras i 36 lägen. Därför är det alltid möjligt att Avfallshantering
inta en optimal arbetsposition.
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
– Lägg in mejseln i verktygsfästet.
miljövänligt sätt för återvinning.
– Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget ”Vario-
Lock” (se ”Inställning av driftsätt”, sidan 62). Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
– Vrid insatsverktyget till mejselläget. Endast för EU-länder:
– Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget ”Mejsling”. Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för
Verktygsfästet är nu låst. kasserade elektriska och elektroniska appa-
– Ställ in högergång för mejsling. rater och dess modifiering till nationell rätt
Insättning av skruvbits (se bild L) måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för
 Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot mut-
återvinning.
tern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
För användning av skruvbits krävs en universalhållare 24 med Ändringar förbehålles.
SDS-plus skaft (tillbehör).
– Rengör universalhållarens insticksända och smörj lätt med
fett.
– Skjut med vridrörelse in universalhållaren i verktygsfästet Norsk
tills den automatiskt låses.
– Kontrollera låsningen genom att dra i universalhållaren. Sikkerhetsinformasjon
– Sätt in en skruvbits i universalhållaren. Använd endast för
skruvhuvudet lämpliga skruvbits. Generelle advarsler for elektroverktøy
– För borttagning av universalhållaren skjut låshylsan 5
bakåt och ta bort universalhållaren 24 ur verktygsfästet. ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 64 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

64 | Norsk

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel- rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
drevne elektroverktøy (uten ledning). men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte tøyet bedre i uventede situasjoner.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
tenne støv eller damper. ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- inn i deler som beveger seg.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
Elektrisk sikkerhet brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon- farer på grunn av støv.
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris- er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
ke støt. sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved  Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
elektriske støt. teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av et.
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-  Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ke støt. ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kes av uerfarne personer.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for  Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
Personsikkerhet til mange uhell.
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig  Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar- fast og er lettere å føre.
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-  Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al- disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
vorlige skader. arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver- dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv- ner.
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
Service
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.  Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 65 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Norsk | 65

Sikkerhetsinformasjoner for hammere Formålsmessig bruk


 Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i betong, mur-
mister hørselen. stein og stein og til lette meiselarbeider. Det er også egnet til
 Bruk ekstrahåndtakene hvis slike følger med elektro- boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff. Elektro-
verktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå per- verktøy med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er
sonskader. også egnet til skruing.
 Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis Illustrerte komponenter
du utfører arbeid der innsatsverktøyet eller skruen kan
treffe på skjulte strømledninger eller den egne strøm- Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
ledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning kan bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning 1 Selvspennende byttechuck (GBH 2-26 F)
og føre til elektriske støt. 2 SDS-plus byttechuck (GBH 2-26 F)
 Bruk egnede detektorer til å finne skjulte 3 Verktøyfeste SDS-plus
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale 4 Støvkappe
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger 5 Låsehylse
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled-
6 Byttechuck-låsering (GBH 2-26 F)
ning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning
forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske 7 Høyre-/venstrebryter
støt. 8 Låsetast for på-/av-bryter
 Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar- 9 På-/av-bryter
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres 10 Låsetast for slag-/dreiestopp-bryter
sikrere med to hender. 11 Slag-/dreiestopp-bryter
 Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast 12 Tast for dybdeanleggsinnstilling
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere 13 Dybdeanlegg
enn med hånden. 14 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger 15 Håndtak (isolert grepflate)
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
16 Sikringsskrue for nøkkelchuck*
mister kontrollen over elektroverktøyet.
17 Nøkkelchuck*
18 SDS-plus-festeskaft for chuck*
Produkt- og ytelsesbeskrivelse 19 Chuckfeste (GBH 2-26 F)
Les gjennom alle advarslene og anvisninge- 20 Fremre hylse til den selvspennende byttechucken
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og (GBH 2-26 F)
nedenstående anvisninger kan medføre elek- 21 Holdering til den selvspennende byttechucken
triske støt, brann og/eller alvorlige skader. (GBH 2-26 F)
22 Støvavsug* (GDE 16 Plus)
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si- 23 Støvoppsamlingshette*
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
24 Universalholder med SDS-plus-festeskaft*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data
Borhammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Produktnummer 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Turtallstyring  
Dreiestopp  
Høyre-/venstregang  
Byttechuck – 
Opptatt effekt W 830 830
Slagtall min-1 0–4000 0–4000
Enkeltslagstyrke tilsvarende EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
*Ikke egnet med hullborkrone
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 66 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

66 | Norsk

Borhammer GBH 2-26 GBH 2-26 F


Turtall min-1 0–1300 0–1300
Verktøyfeste SDS-plus SDS-plus
Diameter spindelhals mm 50 50
Godkjent bordiameter max.:
– Betong * mm 26 26
– Murverk (med hullborkrone) mm 68 68
– Stål mm 13 13
– Tre mm 30 30
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Beskyttelsesklasse /II /II
*Ikke egnet med hullborkrone
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Støy-/vibrasjonsinformasjon
Borhammer GBH 2-26 GBH 2-26 F
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-6.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå dB(A) 91 91
Lydeffektnivå dB(A) 102 102
Usikkerhet K dB 3 3
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-6:
Hammerboring i betong:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Meisling:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt Montering


iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- selet trekkes ut av stikkontakten.
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
Ekstrahåndtak
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet  Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 14.
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller Svinging av ekstrahåndtaket (se bilde A)
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
Du kan svinge ekstrahåndtaket 14 hvor som helst, for å oppnå
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det – Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 14 mot urviserne
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, og sving ekstrahåndtaket 14 til ønsket posisjon. Deretter
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra- dreier du nedre del av ekstrahåndtaket 14 fast igjen med
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. urviserne.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot Pass på at spennbåndet til ekstrahåndtaket befinner seg i
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av det passende sporet på huset.
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- Innstilling av boredybden (se bilde B)
ganisere arbeidsforløpene. Med dybdeanlegget 13 kan ønsket boredybde X bestemmes.
– Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 12 og sett dyb-
deanlegget inn i ekstrahåndtaket 14.
Riflingen på dybdeanlegget 13 må peke nedover.
– Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verktøyfestet
SDS-plus 3. Bevegeligheten til SDS-plus-verktøyet kan el-
lers føre til en gal innstilling av boredybden.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 67 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Norsk | 67

– Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom spis- Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy (se bilde F)
sen på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket Med SDS-plus-chucken kan du skifte innsatsverktøy på en en-
boredybde X. kel og behagelig måte uten å bruke ekstra verktøy.
Valg av chuck og verktøy – GBH 2-26 F: Sett inn SDS-plus-byttechucken 2.
– Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
Til hammerboring og meisling trenger du SDS-plus-verktøy, – Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfestet til det lå-
som settes inn i en SDS-plus-chuck. ses automatisk.
Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff pluss – Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
skruing brukes verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor med sylin- SDS-plus-innsatsverktøy kan av systemgrunner beveges fritt.
drisk tange). For disse verktøyene trenger du en selvspen- Slik oppstår et rundløpsavvik i tomgang. Dette kan ingen virk-
nende chuck eller en nøkkelchuck. ning på borehullets nøyaktighet, for boret sentrerer seg selv
Utskifting av nøkkelchucken (GBH 2-26) ved boringen.

For å kunne arbeide med verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy (se bilde G)
med sylindrisk tange), må du sette inn en egnet chuck nøk- – Skyv låsehylsen 5 bakover og ta ut innsatsverktøyet.
kelchuck eller selvspennende chuck, tilbehør). Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus (GBH 2-26)
Montering av nøkkelchucken (se bilde C) Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller
– Skru SDS-plus-festeskaftet 18 inn i en nøkkelchuck 17. meisling! Verktøy uten SDS-plus og deres chucker tar skade
Sikre nøkkelchucken 17 med sikringsskruen 16. Husk at ved hammerboring og meisling.
sikringsskruen er venstregjenget. – Sett inn nøkkelchucken 17 (se «Utskifting av nøkkelchuc-
Innsetting av nøkkelchucken (se bilde C) ken», side 67).
– Åpne nøkkelchucken 17 ved å dreie den så langt at verk-
– Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør den litt inn.
tøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
– Sett nøkkelchucken med festeskaftet dreiende inn i verk-
– Sett chucknøkkelen inn i de tilsvarende boringene på nøk-
tøyfestet til den låses automatisk.
kelchucken 17 og spenn verktøyet jevnt fast.
– Kontroller låsen ved å trekke i nøkkelchucken.
– Drei slag-/dreiestopp-bryteren 11 inn i posisjon «Boring».
Fjerning av nøkkelchucken
Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus (GBH 2-26)
– Skyv låsehylsen 5 bakover og ta ut nøkkelchucken 17.
– Drei hylsen til nøkkelchucken 17 med chucknøkkelen mot
Fjerning/innsetting av byttechucken urviserne til innsatsverktøyet kan tas ut.
(GBH 2-26 F) Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus (GBH 2-26 F)
GBH 2-26 F: SDS-plus-byttechucken 2 kan ganske enkelt (se bilde H)
skiftes ut mot medlevert selvspennende byttechuck 1. Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller
meisling! Verktøy uten SDS-plus og deres chucker tar skade
Fjerning av byttechucken (se bilde D)
ved hammerboring og meisling.
– Trekk byttechuck-låseringen 6 bakover, hold den fast i
– Sett inn den selvspennende byttechucken 1.
denne posisjonen og trekk SDS-plus-byttechucken 2 hhv.
– Hold holderingen 21 til den selvspennende byttechucken
den selvspennende byttechucken 1 av fremover.
fast. Åpne verktøyfestet ved å dreie den fremre hylsen 20
– Beskytt byttechucken mot smuss etter demontering.
til verktøyet kan settes inn. Hold holderingen 21 fast og
Innsetting av byttechucken (se bilde E) skru den fremre hylsen 20 kraftig i pilretningen, til du tyde-
– Rengjør byttechucken før den settes inn og smør innstik- lig hører slurelyder.
kingsenden litt. – Kontroller om verktøyet sitter godt fast ved å trekke i det.
– Ta tak med hele hånden rundt SDS-plus-byttechucken 2 Merk: Hvis verktøyfestet ble åpnet helt, kan det høres slurely-
hhv. den selvspennende byttechucken 1. Skyv byttechuc- der når verktøyfestet skrus fast igjen og verktøyfestet lukkes
ken dreiende inn på chuckfestet 19, til du tydelig hører en ikke.
låselyd. Drei da den fremre hylsen 20 en gang mot pilretningen. Der-
– Byttechucken låses automatisk. Kontroller låsen ved å etter kan verktøyfestet lukkes.
trekke i byttechucken. – Drei slag-/dreiestopp-bryteren 11 inn i posisjon «Boring».
Verktøyskifte Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus (GBH 2-26 F)
Støvkappen 4 forhindrer at det trenger borestøv inn i verktøy- (se bilde I)
festet i løpet av driften. Ved innsetting av verktøy må du passe – Hold holderingen 21 til den selvspennende byttechucken
på at støvkappen 4 ikke tar skade. fast. Åpne verktøyfestet ved å dreie den fremre hylsen 20
 En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det anbefa- i pilretning til verktøyet kan tas ut.
les å la en kundeservice utføre dette. Støvavsug (Tilbehør)
 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 68 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

68 | Norsk

innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller


åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft- Posisjon til meisling
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materia- Innstilling av rotasjonsretningen
let. Med høyre-/venstrebryteren 7 kan du endre dreieretningen til
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 9 er dette ikke mu-
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse lig.
P2. Høyregang: Drei høyre-/venstrebryteren 7 på begge si-
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som der helt inn i posisjon .
skal bearbeides. Venstregang: Drei høyre-/venstrebryteren 7 på begge si-
 Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. der helt inn i posisjon .
For støvavsug kreves GDE 16 Plus (tilbehør). (se bilde J) – Sett dreieretningen til hammerboring, boring og meisling
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei- alltid på Høyregang.
des. Inn-/utkobling
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller – Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/av-
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. bryteren 9.
– Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne trykt inne og
Støvoppsamlingshette (Tilbehør)
trykker i tillegg på låsetasten 8.
For enkel oppsamling av støv uten avsug brukes en støvopp- – Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryte-
samlingshette. (se bilde K) ren 9. Ved låst på-/av-bryter 9 trykker du denne først og
slipper den deretter.
Bruk Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi.
Igangsetting Innstilling av turtallet/slagtallet
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm- Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet elektroverktøy
kilden må stemme overens med angivelsene på elek- trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 9
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket inn.
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 9 fører til et lavt turtall/slagtall.
Innstilling av driftstypen Slag-/turtallet økes med økende trykk.
Med slag-/dreiestopp-bryteren 11 velger du driftstypen til
Overlastkopling
elektroverktøyet.
 Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har hengt seg
– Trykk frigjøringsknappen 10 til skifting av driftstypen og opp, avbrytes driften av borespindelen. På grunn av de
drei slag-/dreiestopp-bryteren 11 i ønsket posisjon, til den kreftene som da oppstår må du alltid holde elektro-
hørbart går i lås. verktøyet godt fast med begge hendene og sørge for å
Merk: Du må kun endre driftstypen når elektroverktøyet er stå stødig.
slått av! Elektroverktøyet kan ellers ta skade.  Slå av elektroverktøyet og løsne innsatsverktøyet hvis
elektroverktøyet blokkerer. Ved innkobling med blok-
kert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomen-
ter.
Posisjon til hammerboring i betong eller
stein Arbeidshenvisninger
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Posisjon til boring uten slag i tre, metall, ke- Endring av meiselstillingen (Vario-Lock)
ramikk og kunststoff pluss til skruing Du kan låse meiselen i 36 stillinger. Slik kan du innta den mest
optimale arbeidsposisjonen.
– Sett meiselen inn i verktøyfestet.
Posisjon Vario-Lock til innstilling av meisel- – Drei slag-/dreiestopp-bryteren 11 inn i posisjon «Vario-
posisjonen Lock» (se «Innstilling av driftstypen», side 68).
I denne posisjonen går slag-/dreiestopp- – Drei verktøyfestet til ønsket meiselstilling.
bryteren 11 ikke i lås.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 69 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Suomi | 69

– Drei slag-/dreiestopp-bryteren 11 inn i posisjon «Meis- Kun for EU-land:


ling». Verktøyfestet er da låst. Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
– Sett dreieretningen til meisling på Høyregang. vedr. gamle elektriske og elektroniske appa-
Innsetting av skrubits (se bilde L) rater og tilpassingen til nasjonale lover må
 Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli. brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Til bruk av skrubits trenger du en universalholder 24 med
SDS-plus-festeskaft (tilbehør). Rett til endringer forbeholdes.
– Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør den litt inn.
– Sett universalholderen dreiende inn i verktøyfestet til den
låses automatisk.
– Kontroller låsen ved å trekke i universalholderen. Suomi
– Sett en skrubits inn i universalholderen. Bruk kun skrubits
som passer til skruehodet. Turvallisuusohjeita
– Til fjerning av universalholderen skyver du låsehylsen 5
bakover og tar universalholderen 24 ut av verktøyfestet. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Service og vedlikehold Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
Vedlikehold og rengjøring vakavaan loukkaantumiseen.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
selet trekkes ut av stikkontakten. varten.
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
 En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det anbefa- käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
les å la en kundeservice utføre dette. Työpaikan turvallisuus
– Rengjør verktøyfestet 3 etter hver bruk.  Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det- Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det vat johtaa tapaturmiin.
ikke oppstår fare for sikkerheten.  Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Kundeservice og rådgivning ved bruk Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og tää pölyn tai höyryt.
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-  Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
www.bosch-pt.com tautuessa muualle.
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør. Sähköturvallisuus
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi  Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
typeskilt. mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
Norsk tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Robert Bosch AS  Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
Postboks 350 kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
1402 Ski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Tel.: 64 87 89 50
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
Faks: 64 87 89 55
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
Deponering sähköiskun riskiä.
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-  Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
vennlig gjenvinning. kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 70 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

70 | Suomi

 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
raa. osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
Henkilöturvallisuus
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei- nosti huolletuista laitteista.
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä  Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,  Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon- näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas- olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
ta, vähentää loukkaantumisriskiä. käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö- Huolto
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn- kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on- säilyy turvallisena.
nettomuuksille.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Vasaroiden turvallisuusohjeet
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-  Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu- menetystä.
miseen.  Käytä lisäkahvoja, mikäli ne toimitetaan sähkötyöka-
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke- lun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa- tapaturmia.
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-  Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä kumipäällys-
sa. teisistä kahvapinnoista töissä, jossa vaihtotyökalu tai
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä ruuvi saattaa osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja omaan verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut voi tehdä myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. johtaa sähköiskuun.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee  Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte- johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
pölyn aiheuttamia vaaroja. tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi- kuun.
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
 Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
sähkötyökalu on tarkoitettu.
varmemmin kahdella kädellä.
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
kädessä pidettynä.
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
seen.
työkalun tahattoman käynnistyksen.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 71 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Suomi | 71

Tuotekuvaus 5 Lukkoholkki
6 Vaihtoporanistukan lukkorengas (GBH 2-26 F)
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
7 Suunnanvaihtokytkin
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 8 Käynnistyskytkimen lukituspainike
vakavaan loukkaantumiseen. 9 Käynnistyskytkin
10 Isku-/kiertopysäytyskytkimen lukkopainike
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos- 11 Isku-/kiertopysäytyskytkin
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta. 12 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
13 Syvyydenrajoitin
Määräyksenmukainen käyttö
14 Lisäkahva (eristetty kädensija)
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tii-
15 Kahva (eristetty kädensija)
leen ja kiveen, sekä kevyeeseen talttaustyöhön. Se soveltuu
myös poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiik- 16 Hammaskehäistukan lukkoruuvi*
kaan ja muoviin. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö 17 Hammaskehäistukka*
sekä kierto oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvin- 18 SDS-plus-liitosvarsi poranistukkaa varten*
vääntöön. 19 Istukan kiinnitin (GBH 2-26 F)
20 Pikavaihtoistukan etummainen hylsy (GBH 2-26 F)
Kuvassa olevat osat
21 Pikavaihtoistukan lukkorengas (GBH 2-26 F)
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan. 22 Pölynimulaite* (GDE 16 Plus)
23 Pölykuppi*
1 Pikavaihtoistukka (GBH 2-26 F)
24 SDS-plus-kiinnitysvarrella varustettu yleispidin*
2 SDS-plus-vaihtoporanistukka (GBH 2-26 F)
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
3 Työkalunpidin, SDS-plus mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
4 Pölynsuojus tamme.

Tekniset tiedot
Poravasara GBH 2-26 GBH 2-26 F
Tuotenumero 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Kierrosluvun ohjaus  
Kiertopysäytys  
Pyörimissuunta oikealle/vasemmalle  
Vaihtoporanistukka – 
Ottoteho W 830 830
Iskuluku min-1 0–4000 0–4000
Kiinnitysiskun voimakkuus vastaa EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Kierrosluku min-1 0–1300 0–1300
Työkalunpidin SDS-plus SDS-plus
Karan kaulan läpimitta mm 50 50
Poraterän halkaisija maks.:
– Betoni * mm 26 26
– Muuraus (rengasmaisella kairankruunulla) mm 68 68
– Teräs mm 13 13
– Puu mm 30 30
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Suojausluokka /II /II
*ei rengasmaisella kairankruunulla
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 72 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

72 | Suomi

Melu-/tärinätiedot
Poravasara GBH 2-26 GBH 2-26 F
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-6 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu
Äänenpainetaso dB(A) 91 91
Äänen tehotaso dB(A) 102 102
Epävarmuus K dB 3 3
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-6 mukaan:
Vasaraporaus betoniin:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Talttaus:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa – Paina syvyydenrajoittimen painiketta 12 ja aseta syvyy-
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja denrajoitin lisäkahvaan 14.
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Syvyydenrajoittimen 13 rihlat tulee osoittaa alaspäin.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin- – Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti SDS-plus-
tiin. työkalunpitimeen 3. SDS-plus-työkalun liikkuminen saat-
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia taa muuten johtaa väärän poraussyvyyden asetukseen.
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin – Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kär-
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla jen ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua po-
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä- raussyvyyttä X.
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
Istukan ja työkalujen valinta
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
tavasti. Vasaraporaukseen ja talttaukseen tarvitset SDS-plus-työkalu-
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida ja, jotka asennetaan SDS-plus-istukkaan.
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi- muoviin sekä ruuvinvääntöön käytetään työkaluja ilman SDS-
tusta. plus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät). Näitä työka-
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele- luja varten tarvitset pikavaihtoistukan tai hammaskehäistu-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu- kan.
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi. Hammaskehäistukan vaihto (GBH 2-26)
Jotta voisit työskennellä työkaluilla, joissa ei ole SDS-plus-
Asennus kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät) tulee sinun asen-
taa sähkötyökaluun sopiva poraistukka (hammaskehä- tai pi-
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- kaistukka, lisätarvikkeita).
työkaluun kohdistuvia töitä.
Hammaskehäistukan asennus (katso kuva C)
Lisäkahva – Kierrä SDS-plus-liitosvarsi 18 hammaskehäistukkaan 17.
 Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 14 kanssa. Lukitse hammaskehäistukka 17 lukkoruuvilla 16. Ota huo-
mioon että lukkoruuvissa on vasen kierre.
Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva A)
Hammaskehäistukan kiinnitys (katso kuva C)
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 14, löytääksesi var-
man ja vaivattoman työskentelyasennon. – Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tuleva varsi
ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
– Kierrä lisäkahvan 14 alempi osa vastapäivään ja käännä li-
– Aseta hammaskehäistukka liitosvarsineen kiertäen työka-
säkahva 14 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen lisä-
lunpitimeen, kunnes se lukkiutuu itesestään.
kahva 14 uudelleen, kiertämällä sitä myötäpäivään.
– Tarkista lukkiutuminen hammaskehäistukasta vetämällä.
Varmista, että lisäkahvan kiinnitysvanne on sitä varten ole-
vassa kotelon uurteessa. Hammaskehäistukan irrotus
Poraussyvyyden asetus (katso kuva B) – Työnnä lukkoholkki 5 taaksepäin ja poista hammaskehäis-
Syvyydenrajoittimella 13 voidaan haluttu poraussyvyys X tukka 17.
määrätä.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 73 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Suomi | 73

Vaihtoporanistukan irrotus/kiinnitys Vaihtotyökalujen irrotus ilman SDS-plus-järjestelmää


(GBH 2-26 F) (GBH 2-26)
GBH 2-26 F: SDS-plus-vaihtoporanistukka 2 voidaan helposti – Kierrä hammaskehäistukan 17 rengasta vastapäivään istu-
vaihtaa toimitukseen kuuluvaan pikavaihtoporanistukkaan 1. kan avaimella, kunnes vaihtotyökalu voidaan poistaa työ-
kalunpitimestä.
Vaihtoporanistukan irrotus (katso kuva D)
Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman SDS-plus-järjestelmää
– Vedä vaihtoporanistukan lukkorengas 6 taaksepäin, pidä
(GBH 2-26 F) (katso kuva H)
se siinä ja vedä irti SDS-plus-vaihtoporanistukka 2 tai pika-
vaihtoporanistukka 1 eteenpäin. Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitys-
– Suojaa irrotettu vaihtoistukka lialta. tä vasaraporaukseen tai talttaukseen! Työkalut, ilman SDS-
plus-kiinnitystä ja niiden istukat vaurioituvat vasaraporauk-
Vaihtoporanistukan kiinnitys (katso kuva E) sessa ja talttauksessa.
– Puhdista vaihtoistukka ennen asennusta ja rasvaa kiinni- – Asenna pikavaihtoistukka 1.
tysvartta kevyesti. – Pidä kiinni pikavaihtoporanistukan lukkorenkaasta 21.
– Tartu SDS-vaihtoporanistukan 2 tai pikavaihtoporanistu- Avaa työkalunpidin kiertämällä etummaista rengasta 20
kan 1 ympäri koko kädellä. Työnnä vaihtoporanistukka niin paljon, että työkalu voidaan asentaa. Pidä kiinni lukko-
kiertäen istukan kiinnittimeen 19, kunnes kuulet selvän renkaasta 21 ja kierrä etummaista hylsyä 20 voimakkaasti
lukkiutumisäänen. nuolen suuntaan, kunnes kuulet selvän lukkiutumisäänen.
– Vaihtoporanistukka lukkiutuu automaattisesti paikoilleen. – Tarkista, että työkalu on tiukasti kiinni, vetämällä siitä.
Tarkista lukkiutuminen vaihtoporanistukasta vetämällä.
Huomio: Jos työkalunpidin avataan vasteeseen asti, saattaa
Työkalunvaihto työkalunpidintä suljettaessa kuulua räikkä-ääni, eikä työka-
lunpidin sulkeudu.
Pölynsuojus 4 estää pitkälti poranpölyn tunkeutumisen työka- Kierrä siinä tapauksessa etummainen hylsy 20 kerran nuolen
lunpitimeen käytön aikana. Varo työkaluja vaihdettaessa, et- suuntaa vasten. Tämän jälkeen voidaan työkalunpidin sulkea.
tei pölynsuojus 4 vaurioidu.
– Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 11 asentoon ”poraus”.
 Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosit-
telemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suori- Vaihtotyökalujen irrotus ilman SDS-plus-järjestelmää
tettavaksi. (GBH 2-26 F) (katso kuva I)
– Pidä kiinni pikavaihtoporanistukan lukkorenkaasta 21.
SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus (katso kuva F)
Avaa työkalunpidin kiertämällä etummaista hylsyä 20 nuo-
SDS-plus-istukalla voit yksinkertaisesti ja kätevästi vaihtaa len suuntaan, kunnes työkalu voidaan poistaa.
vaihtotyökalut ilman lisätyökaluja.
– GBH 2-26 F: Asenna SDS-plus-vaihtoporanistukka 2. Pölynimu (Lisätarvikkeet)
– Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi ennen  Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
asennusta ja rasvaa sitä kevyesti. puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
– Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
lukkiutuu itsestään. heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
– Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä. reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
SDS-plus-vaihtotyökalu liikkuu järjestelmästä johtuen va- Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
paasti. Täten syntyy tyhjäkäynnillä pyörintäheitto. Tämä ei karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
vaikuta porausreiän tarkkuuteen, koska poranterä keskittää tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
itsensä porauksen aikana. Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus (katso kuva G) – Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Työnnä lukkoholkki 5 taaksepäin ja poista vaihtotyökalu.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman SDS-plus-järjestelmää – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
(GBH 2-26) tyssuojanaamaria.
Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitys- Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
tä vasaraporaukseen tai talttaukseen! Työkalut, ilman SDS- en käsiteltäviä materiaaleja.
plus-kiinnitystä ja niiden istukat vaurioituvat vasaraporauk-  Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
sessa ja talttauksessa. syttyä palamaan.
– Asenna hammaskehäistukka 17 (katso ”Hammaskehäistu- Pölynpoistoa varten tarvitaan GDE 16 Plus (lisätarvike).
kan vaihto”, sivu 72). (katso kuva J)
– Avaa hammaskehäistukka 17 kiertämällä sitä, kunnes työ-
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
kalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
– Työnnä istukka-avain hammaskehäistukan 17 vastaaviin Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiinni. geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
– Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 11 asentoon ”poraus”.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 74 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

74 | Suomi

Pölykuppi (Lisätarvikkeet) Käynnistys ja pysäytys


Pölykuppi sopii pölyn vaivattomaan talteenottoon, kun ei käy- – Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä 9.
tetä imuria. (katso kuva K) – Lukitse käynnistyskytkin pitämällä se painettuna ja paina-
malla lisäksi lukituspainiketta 8.
– Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 9 va-
Käyttö paaksi Jos käynnistyskytkin 9 on lukittuna painat sitä ensin
ja päästät sitten vapaaksi.
Käyttöönotto
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tät sitä.
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V Kierrosluvun/iskuluvun asetus
verkoissa. Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/is-
kulukua portaattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat
Käyttömuodon asetus
käynnistyskytkintä 9.
Valitse sähkötyökalun toimintamuoto isku-/kiertopysäytys-
Kevyt käynnistyskytkimen 9 painallus aikaansaa alhaisen kier-
kytkimellä 11.
rosluvun/iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee kierroslu-
– Muuta toimintamuoto painamalla lukkopainiketta 10 ja ku/iskuluku.
kiertämällä poraus/vasaraporaus vaihtokytkin 11 halut-
tuun asentoon kuuluvaan lukkiutumiseen asti. Ylikuormituskytkin
Huomio: Toimintamuodon muutos on sallittu vain sähkötyö-  Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa poraistukan
kalun ollessa poiskytkettynä! Muussa tapauksessa sähkötyö- vetovoima. Pidä tällöin syntyvien voimien takia, aina
kalu saattaa vaurioitua. sähkötyökalua kaksin käsin ja huolehdi tukevasta sei-
soma-asennosta.
 Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu
lukkiutuu ja vapauta se. Jos sähkötyökalu käynniste-
Asento vasaraporaukseen betoniin tai ki- tään poratyökalun ollessa lukkiutunut, syntyy suuria
veen vastavoimia.

Työskentelyohjeita
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Asento poraus ilman iskua puuhun, metal- työkaluun kohdistuvia töitä.
liin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvin-
vääntöön Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
Voit lukita taltan 36 asentoon. Täten voit aina käyttää parasta
mahdollista työskentelyasentoa.
Asento Vario-Lock talttausasennon muut-
tamiseen – Aseta taltta työkalunpitimeen.
– Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 11 asentoon ”Vario-
Tässä asennossa poraus/vasaraporaus
Lock” (katso ”Käyttömuodon asetus”, sivu 74).
vaihtokytkin 11 ei lukkiudu.
– Kierrä työkalunpidin haluttuun talttausasentoon.
– Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 11 asentoon ”talttaus”.
Tällöin työkalunpidin on lukkiutunut.
Asento talttausta varten – Aseta aina kiertosuunta oikealle talttausta varten.
Ruuvauskärkien asennus (katso kuva L)
 Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen
Pyörimissuunnan asetus ollessa pysähdyksissä. Pyörivät vaihtotyökalut voivat
Suunnanvaihtokytkimellä 7 voit muuttaa sähkötyökalun kier- luiskahtaa pois.
tosuunnan. Käynnistyskytkimen 9 ollessa painettuna tämä ei Ruuvauskärkien käyttöön tarvitset SDS-plus-liitosvarrella va-
kuitenkaan ole mahdollista. rustetun yleispitimen 24 (lisätarvike).
Kierto oikealle: Kierrä suunnanvaihtokytkin 7 kummalla- – Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tuleva varsi
kin puolella vasteeseen asti asentoon . ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Kierto vasemmalle: Kierrä suunnanvaihtokytkin 7 kum- – Aseta yleispidin kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se luk-
mallakin puolella vasteeseen asti asentoon . kiutuu itesestään.
– Aseta aina kiertosuunta oikealle vasaraporausta, porausta – Tarkista lukkiutuminen yleispitimestä vetämällä.
ja talttausta varten. – Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain ruuvin kan-
taan sopivia ruuvauskärkiä.
– Poista yleispidin työntämällä lukkoholkki 5 taaksepäin ja
poistamalla yleispidin 24 työkalunpitimestä.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 75 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Ελληνικά | 75

Hoito ja huolto
Ελληνικά
Huolto ja puhdistus
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- Υποδείξεις ασφαλείας
työkaluun kohdistuvia töitä.
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- λεία
sesti. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
 Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosit- ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
telemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suori- λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
tettavaksi. γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
– Puhdista työkalunpidin 3 jokaisen käytön jälkeen. σοβαρούς τραυματισμούς.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli- για κάθε μελλοντική χρήση.
suuden vaarantamisen välttämiseksi. Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
varaosista löydät myös osoitteesta: Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
www.bosch-pt.com
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
Suomi χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
Robert Bosch Oy λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
Bosch-keskushuolto ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Pakkalantie 21 A  Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
01510 Vantaa μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
Puh.: 0800 98044 ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi Ηλεκτρική ασφάλεια
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
Hävitys στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
ηλεκτροπληξίας.
Vain EU-maita varten:
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro- επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
niikkalaitteita koskevan direktiivin ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.  Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)
OBJ_BUCH-2718-003.book Page 76 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

76 | Ελληνικά

καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους  Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι- πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).  Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Ασφάλεια προσώπων
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-  Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ- μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι- αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα- κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
ρούς τραυματισμούς. από άπειρα πρόσωπα.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-  Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ- άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα- τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
τισμών. χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε  Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή  Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ- ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
τραυματισμών. θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο- των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί σεις.
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός Service
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.  Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το χανήματος.
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας  Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα- οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να  Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές, όταν αυτές συμπα-
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ραδίδονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απώλεια του
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε- ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι  Να πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να έρθει
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με
από τη σκόνη. το ηλεκτρικό καλώδιο του ηλεκτρικού εργαλείου. Η επα-
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων φή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλι-
κά μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να προκαλέσει
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
έτσι ηλεκτροπληξία.
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-  Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό- να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
μενη περιοχή ισχύος. να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει-

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 77 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Ελληνικά | 77

ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε Απεικονιζόμενα στοιχεία


πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα κών.
ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
1 Ταχυτσόκ (GBH 2-26 F)
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
2 Τσοκ SDS-plus (GBH 2-26 F)
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο 3 Υποδοχή εργαλείου SDS-plus
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας 4 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη
χέρια. 5 Κέλυφος μανδάλωσης
 Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ- 6 Τσοκ-Δακτύλιος μανδάλωσης (GBH 2-26 F)
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ- 7 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. 8 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ- 9 Διακόπτης ON/OFF
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
10 Πλήκτρο απομανδάλωσης για διακόπτη αναστολής κρού-
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
σης/περιστροφής
λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
11 Διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής
12 Πλήκτρο για ρύθμιση οδηγού βάθους
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ- 13 Οδηγός βάθους
ος του 14 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και 15 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των 16 Βίδα ασφαλείας για γραναζωτό τσοκ*
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί 17 Γραναζωτό τσοκ*
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά 18 Στέλεχος υποδοχής για τσοκ SDS-plus*
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
19 Υποδοχή τσοκ (GBH 2-26 F)
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση 20 Μπροστινό κέλυφος του ταχυτσόκ (GBH 2-26 F)
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-
21 Δακτύλιος συγκράτησης του ταχυτσόκ (GBH 2-26 F)
γίες χειρισμού.
22 Αναρρόφηση σκόνης* (GDE 16 Plus)
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 23 Κάλυμμα συλλογής της σκόνης*
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το τρύπημα με κρούση 24 Συγκρατήρας γενικής χρήσης με στέλεχος υποδοχής SDS-
σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα καθώς και για ελαφρές καλε- plus*
μοδουλειές. Είναι επίσης κατάλληλο για το τρύπημα χωρίς κρού- *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
ση σε ξύλο, μέταλλα και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά. Δεξιο- στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
αριστερόστροφα ηλεκτρικά εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
είναι επίσης κατάλληλα και για βιδώματα.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιστροφικό πιστολέτο GBH 2-26 GBH 2-26 F
Αριθμός ευρετηρίου 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Έλεγχος αριθμού στροφών  
Αναστολή περιστροφής  
Δεξιόστροφη/Αριστερόστροφη κίνηση  
Τσοκ – 
Ονομαστική ισχύς W 830 830
Αριθμός κρούσεων min-1 0–4000 0–4000
Ισχύς μεμονωμένης κρούσης κατά EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Αριθμός στροφών min-1 0–1300 0–1300
Υποδοχή εργαλείου SDS-plus SDS-plus
Διάμετρος λαιμού άξονα mm 50 50
*ακατάλληλο με ποτηροκορόνα
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 78 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

78 | Ελληνικά

Περιστροφικό πιστολέτο GBH 2-26 GBH 2-26 F


Μέγιστη διάμετρος τρύπας:
– σε μπετόν * mm 26 26
– σε τοίχο (με ποτηροκορόνα) mm 68 68
– σε χάλυβα mm 13 13
– σε ξύλο mm 30 30
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Κατηγορία μόνωσης /II /II
*ακατάλληλο με ποτηροκορόνα
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις


Περιστροφικό πιστολέτο GBH 2-26 GBH 2-26 F
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-6.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος εξακριβώθηκε
σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης dB(A) 91 91
Στάθμη ακουστικής ισχύος dB(A) 102 102
Ανασφάλεια K dB 3 3
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745-2-6:
Τρύπημα με κρούση σε μπετόν:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Καλέμισμα:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει Συναρμολόγηση


μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη- γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Πρόσθετη λαβή
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-  Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε με συ-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως ναρμολογημένη την πρόσθετη λαβή 14.
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο- Μετακίνηση της πρόσθετης λαβής (βλέπε εικόνα A)
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
Η πρόσθετη λαβή 14 μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
επιθυμείτε για να μπορέσετε έτσι να εργαστείτε άνετα και ανα-
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
παυτικά.
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. – Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 14 με φορά
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς αντίθετη της ωρολογιακής και οδηγήστε την πρόσθετη λαβή
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη 14 στην επιθυμητή θέση. Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή της πρόσθετης λαβής 14 με ωρολογιακή φορά μέχρι να σφί-
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί- ξει καλά.
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από Να φροντίζετε, η ταινία σύσφιξης της πρόσθετης λαβής να
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού μπει στην αντίστοιχη προβλεπόμενη αυλάκωση του περιβλή-
διαστήματος που εργάζεσθε. ματος.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο- Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα B)
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία Με τον οδηγό βάθους 13 μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και βάθος τρυπήματος X.
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
– Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους τρυπήματος 12
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη λαβή 14.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 79 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Ελληνικά | 79

Οι αυλακώσεις στον οδηγό βάθους 13 πρέπει να δείχνουν στροφή επάνω στην υποδοχή του τσοκ 19, μέχρι να ακούσε-
προς τα κάτω. τε καθαρά ότι μανδάλωσε.
– Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην υποδοχή εργαλεί- – Το τσοκ μανδαλώνει αυτόματα. Ελέγξτε τη μανδάλωση με
ου SDS-plus 3. Διαφορετικά η κινητικότητα του εργαλείου τράβηγμα του τσοκ.
SDS-plus μπορεί να οδηγήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους
τρυπήματος. Αντικατάσταση εργαλείου
– Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η απόσταση Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 4 εμποδίζει ικανοποιητικά
ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και την αιχμή του οδηγού τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος στην υποδοχή εργαλείου κατά
βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος τρυπήμα- τη διάρκεια της λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο πρέ-
τος X. πει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το κάλυμμα προστασί-
ας από σκόνη 4.
Επιλογή τσοκ και εργαλείων
 Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει
Για το τρύπημα με κρούση και για το καλέμισμα χρειάζεστε ερ- να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντι-
γαλεία SDS-plus τα οποία τοποθετούνται στο τσοκ SDS. κατάσταση να διεξάγεται από το Service.
Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και σε κεραμικά και
Τοποθέτηση εργαλείου SDS-plus (βλέπε εικόνα F)
πλαστικά υλικά καθώς και για βιδώματα πρέπει να χρησιμοποιεί-
τε εργαλεία χωρίς SDS-plus (π.χ. τρυπάνια με κυλινδρικό στέ- Με το τσοκ SDS-plus μπορείτε να αλλάξετε το τοποθετημένο
λεχος). Για τα εργαλεία αυτά χρειάζεστε ή ένα ταχυτσόκ ή ένα εργαλείο απλά και άνετα, χωρίς να χρησιμοποιήσετε άλλα εργα-
γραναζωτό τσοκ. λεία.
– GBH 2-26 F: Τοποθετήστε το τσοκ SDS-plus 2.
Αλλαγή γραναζωτού τσοκ (GBH 2-26) – Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του εργαλεί-
Για να μπορέσετε να εργαστείτε με εργαλεία χωρίς SDS-plus ου.
(π.χ. τρυπάνια με κυλινδρικό στέλεχος) πρέπει να συναρμολο- – Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργαλείου γυρίζο-
γήσετε ένα κατάλληλο τσοκ (γραναζωτό τσοκ ή ταχυτσόκ, ειδικά ντάς το μέχρι να μανδαλώσει από μόνο του.
εξαρτήματα). – Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδάλωση.
Το εργαλείο SDS-plus ελεύθερα κινητό. Έτσι, στην περιστροφή
Συναρμολόγηση του γραναζωτού τσοκ (βλέπε εικόνα C)
χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν περιστρέφεται ακριβώς κυκλικά.
– Βιδώστε το στέλεχος υποδοχής SDS-plus 18 σε ένα γρανα- Αυτό, όμως, δεν επιδρά στην ακρίβεια τρυπήματος επειδή το
ζωτό τσοκ 17. Ασφαλίστε το γραναζωτό τσοκ 17 με τη βίδα τρυπάνι αυτοκεντράρεται.
ασφαλείας 16. Προσοχή: η βίδα ασφαλείας είναι
αριστερόστροφη. Αφαίρεση εργαλείου SDS-plus (βλέπε εικόνα G)
– Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω και αφαιρέ-
Τοποθέτηση του γραναζωτού τσοκ (βλέπε εικόνα C)
στε το εργαλείο.
– Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο του στελέ-
χους υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ. Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS-plus (GBH 2-26)
– Εισάγετε το γραναζωτό τσοκ με το στέλεχος υποδοχής με πε- Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία χωρίς SDS-plus
ριστροφή στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να μανδαλώσει αυ- για τρύπημα με κρούση ή για καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς
τόματα. SDS-plus και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμο-
– Ελέγξτε τη μανδάλωση τραβώντας το γραναζωτό τσοκ. ποιούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
Αφαίρεση του γραναζωτού τσοκ – Τοποθετήστε το γραναζωτό τσοκ 17 (βλέπε «Αλλαγή γρανα-
– Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω και αφαιρέ- ζωτού τσοκ», σελίδα 79).
στε το γραναζωτό τσοκ 17. – Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ 17 γυρίζοντάς το, μέχρι να μπο-
ρέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργα-
Αφαίρεση/Τοποθέτηση του τσοκ (GBH 2-26 F) λείο.
– Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ στις αντίστοιχες τρύπες του
GBH 2-26 F: Το τσοκ SDS-plus 2 μπορεί να αντικατασταθεί εύ-
τσοκ 17 και σφίξτε το εργαλείο γερά και ομοιόμορφα.
κολα με το ταχυτσόκ 1 που περιέχεται στη συσκευασία.
– Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 11
Αφαίρεση του τσοκ (βλέπε εικόνα D) στη θέση «Τρύπημα».
– Ωθήστε προς τα πίσω το δακτύλιο μανδάλωσης 6 του τσοκ, Αφαίρεση εργαλείου χωρίς SDS-plus (GBH 2-26)
συγκρατήστε τον γερά σ΄ αυτήν τη θέση και αφαιρέστε το
– Γυρίστε με το κλειδί του τσοκ το κέλυφος του γραναζωτού
τσοκ SDS-plus 2, ή ανάλογα το ταχυτσόκ 1, τραβώντας το
τσοκ 17 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής, μέχρι να μπορέ-
από μπροστά.
σετε να αφαιρέσετε το τοποθετημένο εργαλείο.
– Να προστατεύετε το τσοκ από βρωμιές μετά την αφαίρεσή
του. Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS-plus (GBH 2-26 F)
(βλέπε εικόνα H)
Τοποθέτηση του τσοκ (βλέπε εικόνα E)
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία χωρίς SDS-plus
– Να καθαρίζετε το τσοκ πριν το τοποθετήσετε και να λιπαίνετε
για τρύπημα με κρούση ή για καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς
ελαφρά το στέλεχός του.
SDS-plus και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμο-
– Συγκρατήστε καλά με ολόκληρο το χέρι σας το τσοκ SDS-
ποιούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
plus 2 ή, ανάλογα, το ταχυτσόκ 1. Περάστε το τσοκ με περι-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 80 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

80 | Ελληνικά

– Τοποθετήστε το ταχυτσόκ 1. Λειτουργία


– Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης 21 του ταχυ-
τσόκ. Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου γυρίζοντας το μπροστι- Εκκίνηση
νό δακτύλιο 20 μέχρι να μπορέσετε να τοποθετήσετε το ερ-
γαλείο. Συγκρατήστε καλά το δακτύλιο συγκράτησης 21 και  Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
γυρίστε γερά το μπροστινό κέλυφος 20 όπως δείχνει το σύμ- κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
βολο μέχρι να ακούσετε καθαρά ένα θόρυβο καστάνιας. αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
– Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του εργαλείου. κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που η υποδοχή εργαλείου άνοιξε τέρ-
μα τότε, όταν γυρίζετε την υποδοχή εργαλείου για να κλείσει, ο Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
θόρυβος καστάνιας μπορεί να ακούγεται, χωρίς να κλείνει η Με το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 11 επιλέγετε
υποδοχή εργαλείου. τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε μια τέτοια περίπτωση γυρίστε μια φορά την υποδοχή εργαλεί- – Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας πατήστε το κουμπί
ου 20 με φορά αντίθετη από αυτή που δείχνει το βέλος. Ακο- απομανδάλωσης 10 και γυρίστε το διακόπτη αναστολής
λούθως μπορείτε να κλείσετε την υποδοχή εργαλείου. κρούσης/περιστροφής 11 στην επιθυμητή θέση, μέχρι να
– Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 11 ακούσετε ότι μανδάλωσε.
στη θέση «Τρύπημα». Υπόδειξη: Να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας μόνο όταν το
Αφαίρεση εργαλείου χωρίς SDS-plus (GBH 2-26 F) ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας! Διαφορετικά
(βλέπε εικόνα I) το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να υποστεί ζημιά.
– Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης 21 του ταχυ-
τσόκ. Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου γυρίζοντας το μπροστι-
νό κέλυφος 20 με φορά ίδια με αυτή που δείχνει το βέλος,
Θέση για τρύπημα με κρούση σε μπετόν ή
μέχρι να μπορέσετε να αφαιρέσετε το εργαλείο.
πέτρωμα
Αναρρόφηση σκόνης (Εξαρτήματα)
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ- Θέση για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα,
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η μέταλλα και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις καθώς και για βιδώματα
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή Θέση Vario-Lock για ρύθμιση της θέσης κα-
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα- λεμίσματος
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού- Σε αυτήν τη θέση ο διακόπτης αναστολής
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα- κρούσης/περιστροφής 11 δεν μανδαλώνει.
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό Θέση για καλέμισμα
την κατάλληλη αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Ρύθμιση φοράς περιστροφής
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι- Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 7 μπορείτε ν’ αλ-
άφορα υπό κατεργασία υλικά. λάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό,
 Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης όμως, δεν είναι δυνατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 9 είναι πατη-
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. μένος.
Για την αναρρόφηση της σκόνης απαιτείται ένα GDE 16 Plus Δεξιόστροφη κίνηση: Γυρίστε το διακόπτη αλλαγής φοράς
(εξάρτημα). (βλέπε εικόνα J) περιστροφής 7, και στις δυο πλευρές, τέρμα στη θέση .
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το Αριστερόστροφη κίνηση: Γυρίστε το διακόπτη αλλαγής
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό. φοράς περιστροφής 7, και στις δυο πλευρές, τέρμα στη θέ-
ση .
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες – Για τρύπημα με κρούση, για τρύπημα και για καλέμισμα πρέ-
σκόνης. πει να ρυθμίζετε πάντοτε τη δεξιόστροφη κίνηση.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Κάλυμμα συλλογής της σκόνης (Εξαρτήματα) – Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
Για την εύκολη συλλογή της σκόνης χωρίς αναρρόφηση χρειάζε- το διακόπτη ON/OFF 9.
ται ένα κάλυμμα συλλογής της σκόνης. (βλέπε εικόνα K)

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 81 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Ελληνικά | 81

– Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF κρατήστε τον πα- – Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του συγκρατήρα γενι-
τημένο και πατήστε επίσης και το πλήκτρο μανδάλωσης 8. κής χρήσης.
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο – Τοποθετήστε την κατσαβιδόλαμα στο συγκρατήρα γενικής
αφήστε το διακόπτη ON/OFF 9 ελεύθερο. Αν ο διακόπτης χρήσης. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατσαβιδόλαμες που ταιρι-
ON/OFF 9 είναι μανδαλωμένος πατήστε τον πρώτα και ακο- άζουν στις κεφαλές των αντίστοιχων βιδών.
λούθως αφήστε τον ελεύθερο. – Για να αφαιρέσετε το συγκρατήρα γενικής χρήσης ωθήστε το
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό- κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω και αφαιρέστε το συ-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. γκρατήρα γενικής χρήσης 24.
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/κρούσεων του ευ- Συντήρηση και Service
ρισκόμενου σε λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμι-
στα, ανάλογα με την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF Συντήρηση και καθαρισμός
9.  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 9 έχει σαν αποτέλεσμα μι- γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
κρή αύξηση του αριθμού στροφών/κρούσεων. Ο αριθμός στρο-  Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
φών/κρούσεων αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη. σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
Συμπλέκτης υπερφόρτισης ασφαλώς.
 Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή προσκρού-  Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει
σει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης στον άξονα. να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντι-
Να κρατάτε, λόγω των εμφανιζόμενων δυνάμεων, το κατάσταση να διεξάγεται από το Service.
ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να – Να καθαρίζετε την υποδοχή εργαλείου 3 μετά από κάθε χρή-
παίρνετε με το σώμα σας σταθερή στάση. ση της.
 Όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο θέστε το εκτός Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
λειτουργίας και λύστε το τοποθετημένο εργαλείο. Όταν πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με μπλο- κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
καρισμένο το εργαλείο τρυπήματος δημιουργούνται ακινδύνευση της ασφάλειας.
ισχυρές αντιδραστικές δυνάμεις (κλοτσήματα).
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Υποδείξεις εργασίας Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock)
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε 36 θέσεις. Έτσι μπο- στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
ρείτε να πάρετε την καλύτερη δυνατή θέση εργασίας. κτικά τους.
– Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εργαλείου. Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
– Γυρίστε το διακόπτη κρούσης/περιστροφής 11 στη θέση οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
«Vario-Lock» (βλέπε «Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας», κίδα τύπου του προϊόντος.
σελίδα 80).
– Γυρίστε την υποδοχή εργαλείου στην επιθυμητή θέση καλε- Ελλάδα
μιού. Robert Bosch A.E.
– Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 11 Ερχείας 37
στη θέση «Καλέμισμα». Έτσι μανδαλώνει η υποδοχή εργα- 19400 Κορωπί – Αθήνα
λείου. Τηλ.: 210 5701258
– Για το καλέμισμα επιλέξτε δεξιόστροφη κίνηση. Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
Τοποθέτηση κατσαβιδολαμών (βλέπε εικόνα L)
www.bosch-pt.gr
 Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη βίδα/το πα-
ξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Πε- ABZ Service A.E.
ριστρεφόμενα εργαλεία μπορεί να γλιστρήσουν. Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τις κατασαβιδόλαμες
χρειάζεστε ένα συγκρατήρα γενικής χρήσης 24 με στέλεχος Απόσυρση
υποδοχής SDS-plus (ειδικό εξάρτημα).
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
– Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο του στελέ- πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
χους υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
– Τοποθετήστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης, γυρίζοντάς
ού σας!
τον, στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να μανδαλώσει από μό-
νος του.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 82 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

82 | Türkçe

Μόνο για χώρες της ΕΕ: tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία ni artırır.
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-  Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα- açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι- kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να  Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
Türkçe aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
Güvenlik Talimatı etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı den olabilir.
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümle-
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
rine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
üzere saklayın.
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
olmayan aletler) kapsamaktadır. zalara neden olabilirsiniz.
Çalışma yeri güvenliği  Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı- içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
kabilir. den olabilir.
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-  Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma- şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. iyi kontrol edebilirsiniz.
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını  Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
kaybedebilirsiniz. aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
Elektrik Güvenliği
tutulabilir.
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
ni azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-  Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- lışırsınız.
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
tehlikesini artırır. lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, malıdır.
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi  Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci- yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 83 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Türkçe | 83

ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.  Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin Ürün ve işlev tanımı
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
olunabilir.
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar- kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Usulüne uygun kullanım
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- delme ile hafif keskileme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet aynı
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı zamanda ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbe-
sağlarlar. siz delme işlerine de uygundur. Elektronik ayar sistemli ve
sağ/sol dönüşlü elektrikli el aletleri vidalama işlerine de uy-
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu gundur.
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Şekli gösterilen elemanlar
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
Servis 1 Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal (GBH 2-26 F)
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale- 2 SDS-plus-değiştirilebilir mandren (GBH 2-26 F)
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. 3 SDS-plus uç kovanı
Kırıcılar için güvenlik talimatı 4 Tozdan koruma kapağı
 Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü kalıcı 5 Kilitleme kovanı
işitme kayıplarına neden olabilir. 6 Değiştirilebilir mandren kilitleme halkası (GBH 2-26 F)
 Elektrikli el aleti ekinde teslim edilen ek tutamakları 7 Dönme yönü değiştirme şalteri
kullanın. Aletin kontrolünün kaybı yaralanmalara neden 8 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
olabilir. 9 Açma/kapama şalteri
 Çalışma esnasında alet ucunun veya vidanın görünme- 10 Darbe-/dönme stobu boşa alma şalteri
yen akım kablolarına veya aletin kendi şebeke bağlantı 11 Darbe-/dönme stobu şalteri
kablosuna temas etme olasılığının bulunduğu işleri ya- 12 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
parken aleti izolasyonlu tutumak yüzeylerinden tutun.
13 Derinlik mesnedi
Gerilim ileten kablolara temas edildiğinde aletin metal par-
çaları da gerilime maruz kalabilir ve bu da elektrik çarpma- 14 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
sına neden olabilir. 15 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
 Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun 16 Anahtarlı mandren emniyet vidası*
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle- 17 Anahtarlı mandren*
rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara 18 Mandren için SDS-plus-giriş şaftı*
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha- 19 Mandren kovanı (GBH 2-26 F)
sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
20 Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni ön kovanı
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola-
(GBH 2-26 F)
bilir.
21 Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni tutma hal-
 Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
kası (GBH 2-26 F)
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır. 22 Toz emme tertibatı* (GDE 16 Plus)
23 Toz tutma başlığı*
 İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü- 24 SDS-plus giriş kovanlı çok amaçlı adaptör*
venli tutulur. *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 84 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

84 | Türkçe

Teknik veriler
Kırıcı-delici GBH 2-26 GBH 2-26 F
Ürün kodu 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Devir sayısı kontrolü  
Dönme stobu  
Sağ/sol dönüş  
Değiştirilebilir mandren – 
Giriş gücü W 830 830
Darbe sayısı dev/dak 0–4000 0–4000
EPTA-Procedure 05/2009’a göre tek darbe kuvveti J 2,7 2,7
Devir sayısı dev/dak 0–1300 0–1300
Uç kovanı SDS-plus SDS-plus
Mil boynu çapı mm 50 50
Maksimum delme çapı:
– Beton * mm 26 26
– Duvar (buat uçlarıyla) mm 68 68
– Çelik mm 13 13
– Ahşap mm 30 30
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre kg 2,7 2,9
Koruma sınıfı /II /II
*Karot uçlarıyla uygun değil
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi
Kırıcı-delici GBH 2-26 GBH 2-26 F
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-6 uyarınca belirlenmektedir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi dB(A) 91 91
Gürültü emisyonu dB(A) 102 102
Tolerans K dB 3 3
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K, EN 60745-2-6 uyarınca:
Betonda darbeli delme:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Keskileme:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha- önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım Montaj
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de- önce her defasında fişi prizden çekin.
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. Ek tutamak
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-  Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 14 kulla-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate nın.
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 85 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Türkçe | 85

Ek tutamağın çevrilmesi (Bakınız: Şekil A) Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması (Bakınız: Şekil D)


Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek tutamağın 14 ko- – Değiştirilebilir mandren kilitleme halkasını 6 arkaya çekin,
numunu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz. bu pozisyonda tutun ve SDS-plus değiştirilebilir mandreni
– Ek tutamağın alt parçasını 14 saat hareket yönünün tersine 2 veya hızlı germeli değiştirilebilir mandreni 1 öne doğru
çevirin ve ek tutamağı 14 istediğiniz pozisyona getirin. Da- çekerek çıkarın.
ha sonra tutamağın alt parçasını 14 saat hareket yönünde – Çıkardıktan sonra değiştirilebilir mandreni kirlenmeye kar-
çevirerek sıkın. şı koruyun.
Ek tutamağın germe bandının gövde içinde kendisi için ön- Değiştirilebilir mandrenin takılması (Bakınız: Şekil E)
görülen oluğa oturmasına dikkat edin. – Takmadan önce değiştirilebilir mandreni temizleyin ve giriş
Delik derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Şekil B) kısmını hafifçe yağlayın.
Derinlik mesnedi 13 ile istenen delik derinliği X ayarlanabilir. – SDS-plus değiştirilebilir mandreni 2 veya hızlı germeli de-
ğiştirilebilir mandreni 1 elinizin bütünüyle kavrayın. Değiş-
– Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 12 basın ve de-
tirilebilir mandreni belirgin bir kavrama sesi duyuluncaya
rinlik mesnedini ek tutamak 14 içine yerleştirin.
kadar mandren kovanına 19 itin.
Derinlik mesnedindeki 13 yivler yukarıyı göstermelidir.
– Değiştirilebilir mandren kendiliğinden kilitlenir. Değiştirile-
– SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanına 3 sonuna kadar itin.
bilir mandreni çekerek kilitlemeyi kontrol edin.
SDS-plus uç hareket edecek olursa delme derinliği ayarı
yanlış olabilir. Uç değiştirme
– Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri tarafı ile derinlik
mesnedinin ucu arasındaki mesafe istenen delik derinliği- Tozdan koruma kapağı 4 çalışma sırasında matkap tozunun uç
ne eşit olacak biçimde X dışarı doğru çekin. kovanına girmesini büyük oranda önler. Alete ucu takarken 4
tozdan koruma kapağının hasar görmemesine dikkat edin.
Mandrenin ve ucun değiştirilmesi  Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin.
Darbeli delme ve keskileme için SDS-plus mandrene takılabi- Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması
lecek SDS-plus uçlara ihtiyacınız vardır. önemle tavsiye olunur.
Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme SDS-plus ucun takılması (Bakınız: Şekil F)
ile vidalama işlerinde SDS-plus’suz uçlar (örneğin silindir şaft- SDS-plus mandrenle uçları yardımcı bir anahtar kullanmadan
lı uçlar) kullanılır. Bu uçlar için hızlı germeli mandrene veya rahatça değişterebilirsiniz.
anahtarlı mandrene ihtiyacınız vardır. – GBH 2-26 F: SDS-plus değiştirilebilir mandreni 2 takın.
Anahtarlı mandrenin değiştirilmesi (GBH 2-26) – Ucun alete giren tarafını temizleyin ve hafifçe yağlayın.
– Ucu, otomatik olarak kilitleme yapıncaya kadar döndüre-
SDS-plus’suz uçlarla çalışabilmek için (örneğin silindir şaftlı rek uç kovanına takın.
uçlarla) uygun bir mandren kullanmalısınız (anahtarlı mand- – Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığını kon-
ren veya hızlı germeli anahtarsız uç takma mandreni, aksesu- trol edin.
ar).
SDS-plus uç sistem gereği hafif boşluklu ve serbest hareket
Anahtarlı mandarenin montaji (Bakınız: Şekil C) eder. Bu nedenle alet boşta çalışırken uç tam konsantrik ola-
– SDS-plus giriş şaftını 18 bir anahtarlı mandrene 17 vidala- rak dönmez. Ancak bunun matkap deliğinin hassaslığına bir
yın. Anahtarlı mandreni 17 emniyet vidası 16 ile emniyete etkisi olmaz, çünkü matkap ucu delme esnasından kendilğin-
alın. Emniyet vidasının sol dişli olduğunu unutmayın. den merkezleme yapar.
Anahtarlı mandrenin takılması (Bakınız: Şekil C) SDS-plus ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil G)
– Giriş şaftının ucunu temizleyin ve hafifçe yağlayın. – Kilitleme kovanını 5 arkaya itin ve ucu çıkarın.
– Amahtarlı mandreni kendiliğinden kilitleme yapıncaya ka- SDS-plus’suz ucun takılması (GBH 2-26)
dar giriş şaftını döndürerek uç kovanına yerleştirin.
Not: SDS-plus’suz uçları darbeli delme ve keskileme işlerinde
– Anahtarlı mandrenden çekerek kilitlemenin tam olarak
kullanmayın! SDS-plus’suz uçlar ve mandreniniz darbeli del-
olup olmadığını kontrol edin.
me ve keskileme işlerinde hasar görür.
Anahtarlı mandrenin sökülmesi – Anahtarlı mandreni 17 takın (Bakınız: “Anahtarlı mandre-
– Kilitleme kovanını 5 arkaya doğru itin ve anahtarlı mandre- nin değiştirilmesi”, sayfa 85).
ni 17 çıkarın. – Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarlı mandreni 17 çevir-
mek suretiyle açın. Ucu yerine yerleştirin.
Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması/takılması – Mandren anahtarını anahtarlı mandrenin 17 deliklerine
(GBH 2-26 F) yerleştirerek mandreni düzenli biçimde sıkın.
GBH 2-26 F: SDS-plus-Değiştirilebilir mandren 2 aletle birlik- – Darbe/dönme stobu şalterini 11 “delme” pozisyonuna çe-
te teslim edilen hızlı germeli değiştirilebilir mandrenle 1 kolay- virin.
lıkla değiştirilebilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 86 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

86 | Türkçe

SDS-plus’suz ucun çıkarılması (GBH 2-26) Toz tutma başlığı (Aksesuar)


– Anahtarlı mandrenin 17 kovanını mandren anahtarı ile uç Emme donanımı olmadan tozun basit biçimde tutulması için
çıkarılabilecek ölçüde saat hareket yönünün tersine çevi- bir toz tutma başlığına gereksinim vardır. (Bakınız: Şekil K)
rin.
SDS-plus’suz ucun takılması (GBH 2-26 F) İşletim
(Bakınız: Şekil H)
Not: SDS-plus’suz uçları darbeli delme ve keskileme işlerinde Çalıştırma
kullanmayın! SDS-plus’suz uçlar ve mandreniniz darbeli del-  Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
me ve keskileme işlerinde hasar görür. mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
– Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandrenini 1 takın. uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
– Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını 21 aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
sıkıca tutun. Uç kovanını ön kovanı 20 çevirerek, uç takıla-
İşletim türünün ayarlanması
bilecek ölçüde açın. Tutma halkasını 21 sıkıca tutun ve ön
kovanı 20 kavrama sesi duyuluncaya kadar kuvvetlice ok Darbe/dönme stobu şalteri 11 ile elektrikli el aletinin işletim
yönüne çevirin. türünü seçin.
– Ucu çekerek sağlam oturuş olup olmadığını kontrol edin. – İşletim türünü değiştirmek için boşa alma düğmesine 10
Not: Uç kovanı sonuna kadar açıldığında, kovan kapatılınca basın ve darbe/dönme stobu şalterini 11 duyulacak biçim-
kavrama sesi duyulursa kovan kapanmaz. de kavrama yapıncaya kadar istediğiniz pozisyona çevirin.
Bu durumda ön kovanı 20 bir kez ok yönünün tersine çevirin. Not: İşletim türünü sadece alet dururken değiştirin! Aksi tak-
Bundan sonra uç kovanı kapanır. dirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
– Darbe/dönme stobu şalterini 11 “delme” pozisyonuna çe-
virin.
SDS-plus’suz ucun çıkarılması (GBH 2-26 F)
(Bakınız: Şekil I) Beton veya taşta darbeli delme pozisyonu
– Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını 21
sıkıca tutun. Ön kovanı 20 ok yönüne çevirerek uç kovanını
uç alınacak ölçüde açın.
Ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz
Toz emme (Aksesuar) delme ile vidalama pozisyonu
 Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu- Keskileme pozisyonunu ayarlamak için
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun Vario-Lock pozisyonu
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara Bu pozisyonda darbe/dönme stobu şalteri
neden olabilir. 11 kilitleme yapmaz.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş- Keskileme pozisyonu
lenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın. Dönme yönünün ayarlanması
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
Dönme yönü değiştirme şalteri 7 ile elektrikli el aletinin dön-
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
me yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 9
zı tavsiye ederiz.
basılı iken bu mümkün değildir.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
Sağa dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini 7 her iki
kümlerine uyun.
yönden sonuna kadar çevrin .
 Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
Sola dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini 7 her iki
layca alevlenebilir.
yönden sonun kadar çevirin .
Toz emme için bir GDE 16 Plus (aksesuar) gereklidir.
– Darbeli delme, delme ve keskileme için dönme yönünü da-
(Bakınız: Şekil J)
ima sağa dönüşe ayarlayın.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Açma/kapama
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul- – Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine
lanın. 9 basın.
– Açma/kapama şalterini sabitlemek için şalteri basılı tutun
ve tespit tuşuna 8 basın.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 87 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Türkçe | 87

– Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 9 Bakım ve servis


bırakın. Açma/kapama şalteri 9 kilitli durumda iken şaltere
önce basın sonra bırakın. Bakım ve temizlik
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
nacağınız zaman açın. önce her defasında fişi prizden çekin.
Devir sayısının ve darbe sayısının ayarlanması  İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladığınız bastırma kuvveti- valandırma deliklerini daima temiz tutun.
ni 9 azaltıp çoğaltarak alet çalışır durumda iken de devir sayı-  Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin.
sını ve darbe sayısını ayarlayabilirsiniz. Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması
Açma/kapama şalteri 9 üzerine uygulanan düşük bastırma önemle tavsiye olunur.
kuvveti düşük bir devir/darbe sayısı sağlar. Uygulanan bastır- – Her kullanımdan sonra SDS-plus uç kovanını 3 temizleyin.
ma kuvveti artırıldıkça devir/darbe sayısı yükselir.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
Torklu kavrama memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
 Uç malzmeme içinde sıkışırsa veya takılırsa matkap mi- lidir.
line giden tahrik kesilir. Bu gibi durumlarda ortaya çı-
kan kuvvetler nedeniyle, elektrikli el aletini daima iki Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
elinizle sıkıca tutun ve duruş pozisyonununuzun güven- Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
li olmasını sağlayın. rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
 Elektrikli el aletini kapatın ve elektrikli el aleti bloke yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
olursa ucu gevşetin. Uç blokeli durumda iken elektrikli da bulabilirsiniz:
el aletini tekrar çalıştırmak yüksek reaksiyon moment- www.bosch-pt.com
lerine neden olur. Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti-
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
önce her defasında fişi prizden çekin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock) parçaları 7 yıl hazır tutar.
Keskiyi 36 çeşitli çalışma konumlarına getirerek kilitleyebilir- Türkçe
siniz. Bu sayede yaptığnınız işe göre optimum pozisyonu sağ- Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
layabilirsiniz. Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
– Keskiyi uç kovanına takın. Ofis Park A Blok
– Darbe/dönme stobu şalterini 11 “Vario-Lock” pozisyonuna 34854 Kucukyali/Maltepe
çevirin (Bakınız: “İşletim türünün ayarlanması”, sayfa 86). Tel.: 444 80 10
– Uç kovanını istediğiniz kesme pozisyonuna çevirin. Fax: +90 216 432 00 82
– Darbe/dönme stobu şalterini 11 “keskileme” pozisyonuna E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
çevirin. Uç kovanı kilitlenir. İdeal Eletronik Bobinaj
– Keskileme yapmak için dönme yönünü sağa ayarlayın. Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Vidalama bits’lerinin takılması (Bakınız: Şekil L) Aksaray
Tel.: 0382 2151939
 Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somun ve vi-
Tel.: 0382 2151246
daların üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabi-
lir. Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
Vidalama bits’lerini kullanabilmek için SDS-plus giriş şaftlı çok
No: 48/29 İskitler
amaçlı bir adaptöre 24 (aksesuar) ihtiyacınız vardır.
Ankara
– Giriş şaftının ucunu temizleyin ve hafifçe yağlayın. Tel.: 0312 3415142
– Çok amaçlı adaptörü otomatik olarak kilitleninceye kadar Tel.: 0312 3410203
çevirerek uç kovanına takın.
Faz Makine Bobinaj
– Çok amaçlı adaptörü çekerek kilitlemeyi kontrol edin.
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
– Bir vidalama bits’ini çok amaçlı adaptöre takın. Sadece vi-
Antalya
da başına uygun vidalama bits’i kullanın.
Tel.: 0242 3465876
– Çok amaçlı adaptörü çıkarmak için kilitleme kovanını 5 ar- Tel.: 0242 3462885
kaya itin ve çok amaçlı adaptörü 24 uç kovanından çıkarın.
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 88 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

88 | Polski

Bulut Elektrik Sadece AB üyesi ülkeler için:


İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere
Elazığ ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yö-
Tel.: 0424 2183559 netmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuk-
Körfez Elektrik larına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrü-
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 nü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı
Erzincan toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tas-
Tel.: 0446 2230959 fiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
Ege Elektrik mek zorundadır.
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Değişiklik haklarımız saklıdır.
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Polski
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
Wskazówki bezpieczeństwa
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
Tel.: 0342 2319500 rzędzi
Onarım Bobinaj OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun wskazówki i przepisy. Błędy w
Hatay przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
Tel.: 0326 6137546 porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Günşah Otomotiv Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
İstanbul Użyte w poniższym tekście pojęcie »elektronarzędzie« odnosi
Tel.: 0212 8720066 się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
Aygem (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
İzmir Bezpieczeństwo miejsca pracy
Tel.: 0232 3768074  Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
Sezmen Bobinaj brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
İzmir wypadków.
Tel.: 0232 4571465  Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
Ankaralı Elektrik niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
Kayseri narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
Tel.: 0352 3364216 zapłon.
Asal Bobinaj  Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
Samsun piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
Tel.: 0362 2289090 wać utratę kontroli nad narzędziem.
Üstündağ Elektrikli Aletler Bezpieczeństwo elektryczne
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
 Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Tekirdağ
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
Tel.: 0282 6512884
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
Tasfiye elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
nia prądem.
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.  Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ne.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 89 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Polski | 89

 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil- ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod- przez ruchome części.
wyższa ryzyko porażenia prądem.  Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno- sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pyłami.
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-  Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
porażenia prądem. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-  Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży- nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. i musi zostać naprawione.
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-  Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
ryzyko porażenia prądem. elektronarzędzia.
 Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
Bezpieczeństwo osób miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
 Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
 Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
zów ciała.
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
 Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
żeń ciała.
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
 Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- rzędzia łatwiej się też prowadzi.
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
 Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków. Serwis
 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-  Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj- kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do- nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
prowadzić do obrażeń ciała. stwo urządzenia zostanie zachowane.
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
młotami
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.  Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić może spowodować utratę słuchu.
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-  Jeżeli w zakres dostawy wchodzą uchwyty dodatkowe,
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne należy je zawsze stosować. Utrata kontroli może spowo-
dować obrażenia operatora.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 90 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

90 | Polski

 Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie ro- regulacją oraz z możliwością przełączania na bieg prawoskręt-
bocze lub śruba mogłyby natrafić na ukryte przewody ny/lewoskrętny przystosowane są również do wkręcania
elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektro- śrub.
narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może Przedstawione graficznie komponenty
spowodować przekazanie napięcia na części metalowe Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
elektrycznym. 1 Wymienny szybkomocujący uchwyt wiertarski
 Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw- (GBH 2-26 F)
czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają- 2 Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus (GBH 2-26 F)
cych lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z 3 Uchwyt narzędzia SDS-plus
przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro-
4 Osłona przeciwpyłowa
wadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego.
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do 5 Tuleja zaryglowania
wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powo- 6 Pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertarski
duje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie (GBH 2-26 F)
elektryczne. 7 Przełącznik kierunku obrotów
 Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno 8 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elek- 9 Włącznik/wyłącznik
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze. 10 Przycisk odryglowania dla przełącznika udarów/zatrzy-
 Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa- manie obrotów
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub 11 Przełącznik udarów/zatrzymanie obrotów
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
12 Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości
 Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, 13 Ogranicznik głębokości
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
14 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem. 15 Rękojeść (pokrycie gumowe)
16 Wkręt zabezpieczający uchwytu wiertarskiego
z wieńcem zębatym*
Opis urządzenia i jego zastosowania 17 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i 18 Trzpień mocujący SDS-plus dla uchwytu wiertarskiego*
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
19 Chwyt do uchwytu wiertarskiego (GBH 2-26 F)
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. 20 Przednia tuleja szybkomocującego wymiennego uchwy-
tu wiertarskiego (GBH 2-26 F)
21 Pierścień mocujący szybkomocującego wymiennego
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
uchwytu wiertarskiego (GBH 2-26 F)
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
22 System odsysania pyłu* (GDE 16 Plus)
Użycie zgodne z przeznaczeniem 23 Osłona wychwytująca pył*
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego 24 Uchwyt uniwersalny z chwytem-SDS-plus*
w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
z dłutowaniem. Narzędzie jest również przystosowane do nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
i tworzywach sztucznych. Elektronarzędzia z elektroniczną w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne
Wiertarka udarowa GBH 2-26 GBH 2-26 F
Numer katalogowy 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Regulacja prędkości obrotowej  
Blokada obrotów  
Bieg w prawo/w lewo  
Wymienny uchwyt wiertarski – 
Moc znamionowa W 830 830
*nie nadaje się do pracy z koronką wiertniczą
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 91 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Polski | 91

Wiertarka udarowa GBH 2-26 GBH 2-26 F


Częstotliwość udarów min-1 0–4000 0–4000
Energia udaru zgodna z EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Prędkość obrotowa min-1 0–1300 0–1300
Uchwyt narzędziowy SDS-plus SDS-plus
Średnica szyjki wrzeciona mm 50 50
Średnica otworu maks.:
– Beton * mm 26 26
– Mur (z koronką wiertniczą) mm 68 68
– Stal mm 13 13
– Drewno mm 30 30
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Klasa ochrony /II /II
*nie nadaje się do pracy z koronką wiertniczą
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.

Informacja na temat hałasu i wibracji


Wiertarka udarowa GBH 2-26 GBH 2-26 F
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-6.
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A poziom hałasu
emitowanego przez to urządzenie wynosi standardowo
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 91 91
Poziom mocy akustycznej dB(A) 102 102
Błąd pomiaru K dB 3 3
Należy stosować środki ochronne słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745-2-6 wynoszą:
Wiercenie z udarem w betonie:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Dłutowanie:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo- czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro- nie kolejności operacji roboczych.
cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro-
narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na Montaż
drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-  Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy- Uchwyt dodatkowy
starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od  Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodat-
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować kowym 14.
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys. A)
pracy.
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
dowolnie wychylić uchwyt dodatkowy 14.
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. – Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatkowego 14 w
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zega-
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. ra, należy wychylić uchwyt dodatkowy 14 na żądaną pozy-
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają- cję. Następnie ponownie dokręcić dolną część uchwytu
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na dodatkowego 14 w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo- wek zegara.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 92 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

92 | Polski

Zwrócić uwagę na to, aby obejma rękojeści bocznej Montaż/demontaż wymiennego uchwytu wiertar-
umieszczona była w przeznaczonym do tego rowku na obu- skiego (GBH 2-26 F)
dowie.
GBH 2-26 F: Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2 można
Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. B) łatwo zastąpić wymiennym szybkomocującym uchwytem
Ogranicznikiem głębokości 13 można ustalić pożądaną głę- wiertarskim 1 (zawarty w zestawie z narzędziem).
bokość wiercenia X. Demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego
– Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika głębokości 12 i (zob. rys. D)
wsunąć ogranicznik do uchwytu dodatkowego 14. – Odciągnąć pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertar-
Rowki na ograniczniku głębokości 13 muszą być zwrócone ski 6 do tyłu, przytrzymać go w tej pozycji i wyjąć wymien-
do dołu. ny uchwyt wiertarski SDS-plus 2 lub wymienny szybkomo-
– Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu do uchwytu cujący uchwyt wiertarski 1.
narzędzia SDS-plus 3. W przeciwnym razie ruchomość na- – Uchwyt wiertarski chronić po wyjęciu przed zanie-
rzędzia SDS-plus może spowodować nieprawidłowe usta- czyszczeniem.
wienie głębokości wiercenia.
– Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na tyle, by Montaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. E)
odległość pomiędzy końcówką wiertła, a końcówką ogra- – Oczyścić koniec montowanego wymiennego uchwytu
nicznika głębokości wynosiła pożądaną głębokość wierce- wiertarskiego i lekko go nasmarować.
nia X. – Ująć wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2 lub wymien-
ny szybkomocujący uchwyt wiertarski 1 całą ręką. Obraca-
Wybór uchwytu wiertarskiego i narzędzi robo- jąc wsunąć wymienny uchwyt wiertarski do chwytu uchwy-
czych tu wiertarskiego 19, aż zaskoczy ze słyszalnym kliknię-
Do wiercenia udarowego oraz do dłutowania należy używać ciem.
narzędzi roboczych SDS-plus, umieszczonych w uchwycie – Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się samoczynnie.
wiertarskim SDS-plus. Sprawdzić zaryglowanie, pociągając za uchwyt wiertarski.
Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice i tworzy- Wymiana narzędzi
wach sztucznych, a także do wkręcania śrub używa się narzę-
Osłona przeciwpyłowa 4 zapobiega w dalekiej mierze wnika-
dzi bez systemu SDS-plus (np. wiertła cylindryczne). Do osa-
niu pyłu do uchwytu narzędzi podczas pracy. Należy uważać
dzania tego rodzaju narzędzi potrzebny jest szybkomocujący
przy wkładaniu narzędzia na to, by nie uszkodzić osłony prze-
uchwyt wiertarski lub uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym.
ciwpyłowej 4.
Wymiana uchwytu wiertarskiego z wieńcem zę-  Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast
batym (GBH 2-26) wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany
w punkcie serwisu.
Aby możliwe było zastosowanie narzędzi roboczych bez SDS-
plus (np. wiertła cylindryczne), należy zamontować odpo- Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. F)
wiedni uchwyt wiertarski (zębaty lub szybkozaciskowy Za pomocą uchwytu wiertarskiego SDS-plus można wymienić
uchwyt wiertarski, osprzęt). narzędzie robocze w sposób prosty i wygodny bez użycia do-
Montaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym datkowych narzędzi.
(zob. rys. C) – GBH 2-26 F: Włożyć wymienny uchwyt wiertarski SDS-
– Wkręcić trzpień mocujący SDS-plus 18 do uchwytu wier- plus 2.
tarskiego z wieńcem zębatym 17. Zabezpieczyć uchwyt – Końcówkę montowanego narzędzia należy oczyścić i lekko
wiertarski z wieńcem zębatym 17 za pomocą śruby zabez- nasmarować.
pieczającej 16. Należy pamiętać, że śruba zabezpiecza- – Oprzyrządowanie należy wkładać do uchwytu narzędzio-
jąca ma gwint lewoskrętny. wego kręcąc nim aż do momentu, gdy się ono samodzielnie
zarygluje.
Wkładanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym – Zaryglowanie należy skontrolować przez pociągnięcie na-
(zob. rys. C) rzędzia.
– Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego i lekko go Ze względów systemowych narzędzie robocze SDS-plus ma
nasmarować. swobodę poruszania. Dlatego na biegu jałowym występuje bi-
– Obracając wsunąć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym cie. Nie ma to żadnego wpływu na dokładność wierconego ot-
z trzpieniem mocującym do uchwytu narzędzia, aż zosta- woru, ponieważ wiertło samoczynnie centruje się podczas
nie on automatycznie zaryglowany. wiercenia.
– Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt
wiertarski z wieńcem zębatym. Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. G)
– Przesunąć tuleję zaryglowania 5 do tyłu i wyjąć narzędzie.
Wyjmowanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
– Przesunąć tulejkę ryglującą 5 do tyłu i zdjąć uchwyt wier- Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus (GBH 2-26)
tarski z wieńcem zębatym 17. Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus nie używać
do wiercenia udarowego lub do dłutowania! Narzędzia robo-

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 93 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Polski | 93

cze bez SDS-plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają znisz- wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
czeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania. pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-
– Włożyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 17 (zob. akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-
»Wymiana uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym«, ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.
strona 92). Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
– Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 17 obra- są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja-
cając nim, aż możliwe będzie włożenie narzędzia robocze- mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-
go. Włożyć narzędzie robocze. na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-
– Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego w odpowiednie ot- dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
wory uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 17 oraz – W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu do-
zamocować równomiernie narzędzie robocze. stosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro- – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pra-
tów 11 w pozycji »Wiercenie«. cy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
czem klasy P2.
(GBH 2-26)
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
– Za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego obracać tulej- kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
kę uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 17 materiałami przeznaczonymi do obróbki.
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż bę-
dzie możliwe wyjęcie narzędzia roboczego.  Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus (GBH 2-26 F) Do odsysania pyłu niezbędne będzie zastosowanie GDE 16
(zob. rys. H) Plus (osprzęt). (zob. rys. J)
Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus nie używać
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
do wiercenia udarowego lub do dłutowania! Narzędzia robo-
materiału.
cze bez SDS-plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają znisz-
czeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania. Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
– Założyć szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 1.
– Przytrzymać pierścień 21 wymiennego szybkomo- Osłona wychwytująca pył (Osprzęt)
cującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzę-
Aby uniknąć konieczności podłączania dodatkowego systemu
dziowy obracając przednią tulejkę 20 do momentu, aż bę-
odsysania należy zastosować osłonę wychwytującą pył.
dzie możliwe włożenie narzędzia roboczego. Trzymając
(zob. rys. K)
mocno pierścień 21 przykręcić mocno przednią tulejkę 20
w kierunku wskazanym strzałkami, aż będzie słyszalne
charakterystyczne grzechotanie. Praca
– Skontrolować prawidłowe osadzenie przez pociągnięcie
za narzędzie robocze. Uruchamianie
Wskazówka: Jeżeli uchwyt narzędziowy został otwarty do  Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-
oporu, podczas próby zamykania mogą być słyszalne grze- ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio-
choczące odgłosy i uchwyt narzędziowy może nie dać się za- nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo-
mknąć. ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać
W tym wypadku należy przekręcić przednią tulejkę 20 jeden również do sieci 220 V.
raz w kierunku przeciwnym do kierunku wskazywanego przez
Ustawianie rodzaju pracy
strzałki. Po tym zabiegu możliwe jest zamknięcie uchwytu na-
rzędziowego. Za pomocą przełącznika wiercenia udarowego/blokady obro-
tów 11 wybrać tryb pracy elektronarzędzia.
– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-
tów 11 w pozycji »Wiercenie«. – Aby zmienić tryb pracy narzędzia, wcisnąć przycisk zwol-
nienia blokady 10 i przestawić przełączenik wiercenia uda-
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus rowego/blokady obrotów 11 na żądaną pozycję, aż do sły-
(GBH 2-26 F) (zob. rys. I) szalnego zaskoczenia blokady.
– Przytrzymać pierścień 21 wymiennego szybkomo- Wskazówka: Zmiany trybu pracy dokonywać tylko wtedy,
cującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzę- gdy elektronarzędzie jest wyłączone! W innym wypadku elek-
dziowy obracając przednią tulejkę 20 w kierunku wskazy- tronarzędzie może ulec uszkodzeniu.
wanym przez strzałki do momentu, aż będzie możliwe wy-
jęcie narzędzia roboczego.

System odsysania pyłów (Osprzęt) Pozycja do wiercenia z udarem w betonie


 Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar- lub kamieniu
skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 94 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

94 | Polski

Wskazówki dotyczące pracy


 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
Pozycja do wiercenia bez udaru ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
w drewnie, metalu, ceramice i tworzywie
sztucznym, a także do wkręcania śrub Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock)
Dłuto można ustalić w 36 pozycjach. Przez to możliwe jest
Pozycja Vario-Lock do zmiany ustawienia każdorazowo zajęcie optymalnej pozycji pracy.
pozycji dłuta – Włożyć dłuto do uchwytu narzędziowego.
W tej pozycji przełącznik wiercenia udaro- – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-
wego/blokady obrotów 11 nie zaryglowuje tów 11 w pozycji »Vario-Lock« (zob. »Ustawianie rodzaju
się. pracy«, strona 93).
– Uchwyt narzędziowy ustawić w pożądanej pozycji dłuta.
– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-
Pozycja do dłutowania tów 11 w pozycji do »dłutowania«. Uchwyt narzędziowy
jest w tej pozycji zablokowany.
– Kierunek obrotów przy dłutowaniu należy ustawić na pra-
wostronny.
Ustawianie kierunku obrotów Wkładanie końcówek wkręcających (zob. rys. L)
Przełącznikiem obrotów 7 można zmienić kierunek obrotów  Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do
elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 9 nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą
jest to jednak niemożliwe. ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
Obroty w prawo: Przestawić przełącznik obrotów 7 po Do użytkowania końcówek wkręcających niezbędny jest
obu stronach do oporu do odpowiedniej pozycji . uchwyt uniwersalny 24 z chwytem SDS-plus (osprzęt).
Obroty w lewo: Przestawić przełącznik obrotów 7 po obu – Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego i lekko go
stronach do oporu do odpowiedniej pozycji . nasmarować.
– W celu wiercenia udarowego, wiercenia i dłutowania usta- – Obracając wsunąć uchwyt uniwersalny do uchwytu narzę-
wiać kierunek obrotów zawsze na obroty w prawo. dzia roboczego, aż zostanie on automatycznie zaryglowa-
Włączanie/wyłączanie ny.
– Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt uni-
– W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wy- wersalny.
łącznik 9. – Włożyć końcówkę wkręcającą do uchwytu uniwersalnego.
– Aby zablokować włącznik/wyłącznik należy po wciśnięciu Stosować końcówki wkręcające pasujące do łba wkręta.
przytrzymać go w tej pozycji i dodatkowo wcisnąć przycisk
blokady 8. – W celu wyjęcia uchwytu uniwersalnego przesunąć tulejkę
– W celu wyłączenia elektronarzędzia zwolnić włącznik/wy- ryglującą 5 do tyłu i wyjąć uchwyt uniwersalny 24 z uchwy-
łącznik 9. Przy zablokowanym włączniku/wyłączniku 9 na- tu narzędziowego.
cisnąć go najpierw i następnie zwolnić.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale- Konserwacja i serwis
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Konserwacja i czyszczenie
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości udarów
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego elektronarzę-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
dzia można bezstopniowo regulować przez głębokość wciś-
nięcia włącznika/wyłącznika 9.  Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 9 powoduje małą pręd-
czystości.
kość obrotową/ilość udarów. Zwiększony nacisk podwyższa
prędkość obrotową/ilość udarów.  Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast
wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany
Sprzęgło przeciążeniowe w punkcie serwisu.
 W przypadku, gdy używane narzędzie zakleszczyło się – Oczyścić uchwyt narzędziowy 3 po każdym użyciu.
lub zablokowało się, to napęd do wrzeciona wiertarki
zostaje przerwany. Elektronarzędzie należy trzymać Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
zawsze, ze względu na występujące przy tym siły, moc- wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
no w obydwu rękach i zająć pewną pozycję pracy. przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
 W przypadku zablokowania elektronarzędzia, należy je
wyłączyć i zwolnić narzędzie robocze. Podczas włącza-
nia zablokowanej wiertarki powstają momenty silnego
odrzutu.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 95 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Česky | 95

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt- rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
kowania elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta- Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak- uschovejte.
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów- vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
nież pod adresem: kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
www.bosch-pt.com (bez síťového kabelu).
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na Bezpečnost pracovního místa
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
 Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
osprzętem.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- k úrazům.
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
duktu.
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
Polska bo páry zapálit.
Robert Bosch Sp. z o.o.  Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
Serwis Elektronarzędzi leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
Ul. Szyszkowa 35/37 ztratit kontrolu nad strojem.
02-285 Warszawa
Elektrická bezpečnost
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
tyczące usług serwisowych online.  Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
Tel.: 22 7154460 suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
Faks: 22 7154441 na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
E-Mail: bsc@pl.bosch.com ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
(w cenie połączenia lokalnego) trickým proudem.
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com  Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
www.bosch.pl např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
Usuwanie odpadów proudem.
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli-  Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi- elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
ska. dem.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-  Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
stwa domowego! šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
Tylko dla państw należących do UE: ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
Zgodnie z europejską wytyczną nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
2012/19/UE o starych, zużytych narzę- kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej  Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
stosowania w prawie krajowym, wyelimino- ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
należy zbierać osobno i doprowadzić do po- je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo- kým proudem.
wiska.  Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
Zastrzega się prawo dokonywania zmian. kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
Česky  Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
Bezpečnostní upozornění vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
 Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
pokyny. Zanedbání při dodržování va-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 96 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

96 | Česky

ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, Bezpečnostní upozornění pro kladiva


ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení  Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit
elektronářadí, snižují riziko poranění. ztrátu sluchu.
 Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-  Používejte přídavné rukojeti, pokud jsou součástí do-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí- dávky elektronářadí. Ztráta kontroly může vést ke zraně-
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku- ním.
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to  Pokud provádíte práce, u kterých může nasazený ná-
může vést k úrazům. stroj nebo šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení či
vlastní síťový kabel, pak držte stroj na izolovaných
 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná- uchopovacích plochách. Kontakt s elektrickým vedením
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na- pod napětím může přivést napětí i na kovové díly stroje a
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. vést k zásahu elektrickým proudem.
 Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-  Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skry-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete tých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní doda-
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. vatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
 Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poško-
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od zení vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vo-
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla- dovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způso-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. bit úder elektrickým proudem.
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,  Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a za-
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po- jistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářa-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. dí vedeno bezpečněji.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí  Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
 Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče- přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra- rukou.
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.  Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
 Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad- Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontro-
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez- ly nad elektronářadím.
pečné a musí se opravit.
 Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen- Popis výrobku a specifikací
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem ranění.
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, Určené použití
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome- Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání do betonu, ci-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před hel a kamene a též pro lehké sekací práce. Je rovněž vhodné
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé
špatně udržovaném elektronářadí. hmoty. Elektronářadí s elektronickou regulací a chodem vpra-
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova- vo/vlevo je vhodné i k šroubování.
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést. Zobrazené komponenty
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná- Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom elektronářadí na grafické straně.
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek- 1 Rychloupínací výměnné sklíčidlo (GBH 2-26 F)
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez- 2 Výměnné sklíčidlo SDS-plus (GBH 2-26 F)
pečným situacím.
3 Nástrojový držák SDS-plus
Servis 4 Ochranná protiprachová krytka
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- 5 Uzamykací pouzdro
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
6 Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla (GBH 2-26 F)
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována. 7 Přepínač směru otáčení

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 97 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Česky | 97

8 Aretační tlačítko spínače 19 Upnutí sklíčidla (GBH 2-26 F)


9 Spínač 20 Přední pouzdro rychloupínacího výměnného sklíčidla
10 Odjišťovací tlačítko přepínače údery/zastavené otáčky (GBH 2-26 F)
11 Přepínač údery/zastavené otáčky 21 Přidržovací kroužek rychloupínacího výměnného sklíči-
12 Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu dla (GBH 2-26 F)
13 Hloubkový doraz 22 Odsávání prachu* (GDE 16 Plus)
14 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 23 Protiprachový kryt*
15 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 24 Univerzální držák se stopkou SDS-plus*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
16 Pojistný šroub pro ozubené sklíčidlo*
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
17 Ozubené sklíčidlo* gramu příslušenství.
18 Upínací stopka SDS-plus pro sklíčidlo*

Technická data
Vrtací kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F
Objednací číslo 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Řízení počtu otáček  
Zastavení otáček  
Chod vpravo/vlevo  
Výměnné vrtací sklíčidlo – 
Jmenovitý příkon W 830 830
Počet úderů min-1 0–4000 0–4000
Intenzita jednotlivých úderů podle EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Počet otáček min-1 0–1300 0–1300
Nástrojový držák SDS-plus SDS-plus
Průměr krku vřetene mm 50 50
Přípustný průměr vrtání max.:
– Beton * mm 26 26
– Zdivo (s dutou vrtací korunkou) mm 68 68
– Ocel mm 13 13
– Dřevo mm 30 30
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Třída ochrany /II /II
*nevhodné s dutou vrtací korunkou
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Informace o hluku a vibracích


Vrtací kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-6.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky
Hladina akustického tlaku dB(A) 91 91
Hladina akustického výkonu dB(A) 102 102
Nepřesnost K dB 3 3
Noste ochranu sluchu!

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 98 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

98 | Česky

Vrtací kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F


Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745-2-6:
Příklepové vrtání do betonu:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Sekání:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena Volba sklíčidla a nástrojů
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete nástroje SDS-plus,
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro jež se nasazují do sklíčidla SDS-plus.
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná- Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé
řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné hmoty a též pro šroubování se používají nástroje bez SDS-plus
práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo (např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje potřebuje-
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů- te rychloupínací sklíčidlo resp. ozubené sklíčidlo.
že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Výměna ozubeného sklíčidla (GBH 2-26)
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se Abyste mohli pracovat s nástroji bez SDS-plus (např. vrták s
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do- válcovou stopkou), musíte namontovat vhodné sklíčidlo (ozu-
bu zřetelně zredukovat. bené nebo rychloupínací sklíčidlo, příslušenství).
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu- Montáž ozubeného sklíčidla (viz obr. C)
hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí – Našroubujte upínací stopku SDS-plus 18 do ozubeného
a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních sklíčidla 17. Ozubené sklíčidlo 17 zajistěte pojistným
procesů. šroubem 16. Dbejte na to, že pojistný šroub má levý
závit.
Montáž Nasazení ozubeného sklíčidla (viz obr. C)
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku – Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.
ze zásuvky. – Ozubené sklíčidlo s upínací stopkou nasaďte otáčivě do ná-
strojového držáku až se automaticky zajistí.
Přídavná rukojeť – Zajištění prověřte tahem za ozubené sklíčidlo.
 Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou ruko- Odejmutí ozubeného sklíčidla
jetí 14.
– Posuňte uzamykací pouzdro 5 dozadu a ozubené sklíčidlo
Natočení přídavné rukojeti (viz obr. A) 17 odejměte.
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní držení, mů-
žete přídavné držadlo 14 libovolně natočit. Odejmutí/nasazení výměnného sklíčidla
– Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 14 proti směru ho- (GBH 2-26 F)
dinových ručiček a přídavnou rukojeť 14 natočte do poža- GBH 2-26 F: Výměnné sklíčidlo SDS-plus 2 může být lehce za-
dované polohy. Poté otáčením spodní části přídavné ruko- měněno za dodávané rychloupínací výměnné sklíčidlo 1.
jeti 14 ve směru hodinových ručiček ji opět upevněte. Odejmutí výměnného sklíčidla (viz obr. D)
Dávejte pozor na to, aby upínací pásek přídavné rukojeti le-
– Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla 6 stáhněte doza-
žel v k tomu určené drážce na tělese.
du, podržte jej pevně v této poloze a výměnné sklíčidlo
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. B) SDS-plus 2 příp. rychloupínací výměnné sklíčidlo 1 stáh-
Pomocí hloubkového dorazu 13 lze stanovit požadovanou něte dopředu.
hloubku vrtání X. – Výměnné sklíčidlo chraňte po odejmutí před znečištěním.
– Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu 12 a nasaďte Nasazení výměnného sklíčidla (viz obr. E)
hloubkový doraz do přídavné rukojeti 14. – Výměnné sklíčidlo před nasazením očistěte a nástrčný ko-
Rýhování na hloubkovém dorazu 13 musí ukazovat naho- nec lehce namažte.
ru. – Výměnné sklíčidlo SDS-plus 2 příp. rychloupínací výměn-
– Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz do nástro- né sklíčidlo 1 uchopte celou rukou. Výměnné sklíčidlo otá-
jového držáku SDS-plus 3. Pohyblivost nástroje SDS-plus čivě nasuňte na upnutí sklíčidla 19, až uslyšíte zřetelný
jinak může vést k chybnému nastavení hloubky vrtání. zvuk zapadnutí.
– Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby vzdálenost – Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí. Zkontrolujte za-
mezi špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpo- jištění zatažením za výměnné sklíčidlo.
vídala požadované hloubce vrtání X.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 99 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Česky | 99

Výměna nástroje – Přepínač údery/zastavené otáčky 11 otočte do polohy „vr-


Ochranná protiprachová krytka 4 zabraňuje dalekosáhlému tání“.
vniknutí prachu z vrtání do nástrojového držáku během pro- Odejmutí nástrojů bez SDS-plus (GBH 2-26 F) (viz obr. I)
vozu. Dbejte při nasazování nástroje na to, aby ochranná pro- – Pevně podržte přidržovací kroužek 21 rychloupínacího vý-
tiprachová krytka 4 nebyla poškozena. měnného sklíčidla. Otevřete nástrojový držák otáčením
 Poškozenou protiprachovou krytku ihned nahraďte. předního pouzdra 20 ve směru šipky, až lze odejmout ná-
Doporučuje se nechat to provést odborným servisem. stroj.
Nasazení nástroje SDS-plus (viz obr. F) Odsávání prachu (Příslušenství)
S vrtacím sklíčidlem SDS-plus můžete nástroj jednoduše a po-
 Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru-
hodlně vyměnit bez použití dalších nástrojů.
hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon-
– GBH 2-26 F: Nasaďte výměnné sklíčidlo SDS-plus 2. takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re-
– Zasouvací konec nasazovacího nástroje očistěte a lehce akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
namažte. blízkosti se nacházejících osob.
– Nasazovací nástroj vsaďte s otočením do nástrojového dr- Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
žáku až se automaticky zajistí. za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
– Zajištění prověřte tahem za nástroj. pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře-
Nástroj SDS-plus je systémově volně pohyblivý. Tím vzniká při vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
běhu naprázdno obvodová házivost. To nemá žádné důsledky specialisté.
na přesnost vrtaného otvoru, poněvadž vrták se při vrtání – Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné od-
automaticky vystředí. sávání prachu.
Odejmutí nástroje SDS-plus (viz obr. G) – Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
– Přesuňte uzamykací pouzdro 5 vzad a nasazovací nástroj
filtru P2.
odejměte.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
Nasazení nástrojů bez SDS-plus (GBH 2-26) materiály.
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepoužívejte k příklepo-  Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
vému vrtání nebo sekání! Nástroje bez SDS-plus a jejich sklíči- může lehce vznítit.
dlo se při příklepovém vrtání a sekání poškodí.
Pro odsávání prachu je zapotřebí GDE 16 Plus (příslušenství).
– Nasaďte ozubené sklíčidlo 17 (viz „Výměna ozubeného (viz obr. J)
sklíčidla“, strana 98).
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
– Otáčením otevřte ozubené sklíčidlo 17 až lze vložit nástroj.
Nasaďte nástroj. Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
– Nastrčte kličku ozubeného sklíčidla do příslušných otvorů suchého prachu použijte speciální vysavač.
ozubeného sklíčidla 17 a nástroj rovnoměrně upněte. Protiprachový kryt (Příslušenství)
– Přepínač údery/zastavené otáčky 11 otočte do polohy „vr-
tání“. Pro jednoduché zachycení prachu bez odsávání je zapotřebí
protiprachový kryt. (viz obr. K)
Odejmutí nástrojů bez SDS-plus (GBH 2-26)
– Otáčejte pouzdro ozubeného sklíčidla 17 pomocí kličky
proti směru hodinových ručiček až lze nástroj odejmout.
Provoz
Nasazení nástrojů bez SDS-plus (GBH 2-26 F) (viz obr. H) Uvedení do provozu
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepoužívejte k příklepo-  Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
vému vrtání nebo sekání! Nástroje bez SDS-plus a jejich sklíči- hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro-
dlo se při příklepovém vrtání a sekání poškodí. nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
– Nasaďte rychloupínací výměnné sklíčidlo 1.
Nastavení druhu provozu
– Pevně podržte přidržovací kroužek 21 rychloupínacího vý-
měnného sklíčidla. Otevřete nástrojový držák otáčením Pomocí přepínače údery/zastavené otáčky 11 zvolte druh
předního pouzdra 20 natolik, až lze nasadit nástroj. Pevně provozu elektronářadí.
podržte přidržovací kroužek 21 a otáčejte přední pouzdro – Pro změnu druhu provozu stlačte odjišťovací tlačítko 10 a
20 silou ve směru šipky, až je slyšet zřetelný zvuk přeska- přepínač údery/zastavené otáčky 11 otočte do požadova-
kování. né polohy, až slyšitelně zaskočí.
– Pevné usazení zkontrolujte tahem za nástroj. Upozornění: Druh provozu změňte pouze při vypnutém elek-
Upozornění: Byl-li nástrojový držák otevřen až na doraz, mů- tronářadí! Elektronářadí se jinak může poškodit.
že být při upínání slyšet zvuk přeskakování a nástrojový držák
se neuzavře.
V tom případě otočte přední pouzdro 20 jednou proti směru
šipky. Poté lze nástrojový držák uzavřít.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 100 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

100 | Česky

Pracovní pokyny
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Poloha pro příklepové vrtání do betonu ze zásuvky.
nebo kamene Změna sekací polohy (Vario-Lock)
Sekáč můžete zaaretovat ve 36 polohách. Tím můžete za-
ujmout vždy optimální pracovní polohu.
Poloha pro vrtání bez příklepu do dřeva, – Nasaďte sekáč do nástrojového držáku.
kovu, keramiky a umělé hmoty a též pro – Přepínač údery/zastavené otáčky 11 otočte do polohy
šroubování „Vario-Lock“ (viz „Nastavení druhu provozu“, strana 99).
– Otočte nástrojový držák do požadované polohy sekání.
– Přepínač údery/zastavené otáčky 11 otočte do polohy „se-
Poloha Vario-Lock pro přestavení polohy kání“. Nástrojový držák se tím zaaretuje.
sekáče – Směr otáčení nastavte při sekání na běh vpravo.
V této poloze přepínač údery/zastavené
Nasazení šroubovacích bitů (viz obr. L)
otáčky 11 nezaskočí.
 Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí.
Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
Pro použití šroubovacích bitů potřebujete univerzální držák
Poloha pro sekání 24 s upínací stopkou SDS-plus (příslušenství).
– Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.
– Univerzální držák nasaďte otáčivě do nástrojového držáku
Nastavení směru otáčení až se automaticky zajistí.
Pomocí přepínače směru otáčení 7 můžete změnit směr otá- – Zkontrolujte zajištění tahem za univerzální držák.
čení elektronářadí. Při stlačeném spínači 9 to však není mož- – Nasaďte šroubovací bit do univerzálního držáku. Použijte
né. pouze šroubovací bity lícující k hlavě šroubu.
Chod vpravo: otočte přepínač směru otáčení 7 na obou – Pro odejmutí univerzálního držáku posuňte uzamykací
stranách až na doraz do polohy . pouzdro 5 dozadu a univerzální držák 24 odejměte z ná-
Chod vlevo: otočte přepínač směru otáčení 7 na obou strojového držáku.
stranách až na doraz do polohy .
– Pro příklepové vrtání, vrtání a sekání nastavte směr otáče- Údržba a servis
ní vždy na běh vpravo.
Zapnutí – vypnutí
Údržba a čištění
– K zapnutí elektronářadí stlačte spínač 9.  Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
– Pro aretaci podržte spínač stlačený a navíc stlačte aretač- ze zásuvky.
ní tlačítko 8.  Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
– K vypnutí elektronářadí spínač 9 uvolněte. Při zaare- pracovali dobře a bezpečně.
tovaném spínači 9 tento nejprve stlačte a potom jej uvolně-  Poškozenou protiprachovou krytku ihned nahraďte.
te. Doporučuje se nechat to provést odborným servisem.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej – Po každém použití očistěte nástrojový držák 3.
používáte. Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
Nastavení počtu otáček/úderů zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí můžete plynule autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 9.
Zákaznická a poradenská služba
Lehký tlak na spínač 9 vyvolá nízký počet otáček/příklepů. S
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
Spojka při přetížení formace k náhradním dílům naleznete i na:
 Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo zasekne, pře- www.bosch-pt.com
ruší se pohon k vrtacímu vřetenu. Držte, kvůli přitom se Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
vyskytujícím silám, elektronářadí vždy pevně oběma k našim výrobkům a jejich příslušenství.
rukama a zaujměte pevný postoj. V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
 Elektronářadí vypněte a nasazovací nástroj uvolněte, bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
je-li elektronářadí zablokované. Při zapnutí se zabloko- štítku výrobku.
vaným vrtacím nástrojem vznikají vysoké reakční mo-
menty.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 101 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Slovensky | 101

Czech Republic vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo


Robert Bosch odbytová s.r.o. strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Bosch Service Center PT Elektrická bezpečnosť
K Vápence 1621/16
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
692 01 Mikulov
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
stroje nebo náhradní díly online.
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Tel.: 519 305700
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
Fax: 519 305705
hu elektrickým prúdom.
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz  Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
Zpracování odpadů sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě- né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.  Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu! kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pouze pro země EU:
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-
starých elektrických a elektronických zaříze- senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
ních a jejím prosazení v národních zákonech prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-
musí být neupotřebitelné elektronářadí roze- dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
brané shromážděno a dodáno k opětovnému olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
zhodnocení nepoškozujícímu životní pro- čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
středí. alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
Změny vyhrazeny. trickým prúdom.
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
Slovensky tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnostné pokyny  Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost- dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
né pokyny poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia prúdom.
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v na- Bezpečnosť osôb
sledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým  Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta-
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
rostlivo uschovajte na budúce použitie.
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
 Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napá-
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
jané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
Bezpečnosť na pracovisku covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať tia znižujú riziko poranenia.
za následok pracovné úrazy.  Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý- trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy- chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
počas používania ručného elektrického náradia zdržia- trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 102 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

102 | Slovensky

náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za  Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
následok nehodu. stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
 Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova- upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
osôb. k nebezpečným situáciám.
 Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte Servisné práce
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.  Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva- kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
ných situáciách lepšie kontrolovať. né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké zostane zachovaná.
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu- Bezpečnostné pokyny pre kladivá
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo  Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže mať
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného za následok stratu sluchu.
elektrického náradia.  Používajte prídavné rukoväti, pokiaľ sú súčasťou do-
 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá- dávky elektrického náradia. Strata kontroly nad náradím
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, môže mať za následok poranenie.
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-  Držte náradie za izolované plochy rukovätí, ak vykoná-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na vate takú prácu, pri ktorej by mohol pracovný nástroj
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra- alebo skrutka natrafiť na skryté elektrické vedenia ale-
chom. bo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru. Kontakt s elektric-
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a kým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod na-
manipulácia s ním pätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektric-
 Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj- kým prúdom.
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný  Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná- elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kon-
rozsahu výkonu náradia. takt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť po-
 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto- žiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poš-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap- kodenie plynového potrubia môže mať za následok expló-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra- ziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné
vy odborníkovi. škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prú-
dom.
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte  Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá- rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné- rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
mu spusteniu ručného elektrického náradia.  Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to- pridržiavaný rukou.
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-  Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže za-
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elek-
neskúsené osoby. trickým náradím.
 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo Popis produktu a výkonu
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
údržbou elektrického náradia.
požiar a/alebo ťažké poranenie.
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 103 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Slovensky | 103

Používanie podľa určenia 9 Vypínač


Toto ručné elektrické náradie je určené na vŕtanie s pneuma- 10 Uvoľňovacie tlačidlo pre prepínač pracovných režimov
tickým príklepom do betónu, tehly a prírodného kameňa, ako 11 Prepínač pracovných režimov
aj na ľahké sekacie práce. Je tiež vhodné na vŕtanie bez príkle- 12 Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu
pu do dreva, kovu, keramiky a plastov. Ručné elektrické nára- 13 Hĺbkový doraz
die, ktoré je vybavené elektronickou reguláciou a prepínaním
14 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
chodu doprava/doľava, je vhodné aj na skrutkovanie.
15 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
Vyobrazené komponenty 16 Poistná skrutka pre skľučovadlo s ozubeným vencom*
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra- 17 Skľučovadlo s ozubeným vencom*
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu 18 Upínacia stopka SDS-plus pre skľučovadlo*
na používanie. 19 Upevňovací mechanizmus skľučovadla (GBH 2-26 F)
1 Rýchloupínacie výmenné skľučovadlo (GBH 2-26 F) 20 Predná objímka rýchloupínacieho výmenného skľučo-
2 Výmenné skľučovadlo SDS-plus (GBH 2-26 F) vadla (GBH 2-26 F)
3 Upínacia hlava SDS-plus 21 Pridržiavací krúžok rýchloupínacieho výmenného skľu-
4 Ochranná manžeta čovadla (GBH 2-26 F)
5 Zaisťovacia objímka 22 Odsávanie prachu* (GDE 16 Plus)
6 Zaisťovací krúžok výmenného skľučovadla 23 Protiprachový kryt*
(GBH 2-26 F) 24 Univerzálny držiak s upínacou stopkou SDS-plus*
7 Prepínač smeru otáčania *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
8 Aretačné tlačidlo vypínača nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.

Technické údaje
Vŕtacie kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F
Vecné číslo 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Regulácia počtu obrátok  
Zastavenie otáčania  
Pravobežný/ľavobežný chod  
Výmenné skľučovadlo – 
Menovitý príkon W 830 830
Frekvencia príklepu min-1 0–4000 0–4000
Intenzita jednotlivých príklepov podľa EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Počet obrátok min-1 0–1300 0–1300
Skľučovadlo SDS-plus SDS-plus
Priemer kŕčka vretena mm 50 50
Vŕtací priemer max.:
– Betón * mm 26 26
– Murivo (dutou vŕtacou korunkou) mm 68 68
– Oceľ mm 13 13
– Drevo mm 30 30
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Trieda ochrany /II /II
*dutou vŕtacou korunkou nevhodné
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 104 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

104 | Slovensky

Informácia o hlučnosti/vibráciách
Vŕtacie kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-6.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku je typicky
Hladina zvukového tlaku dB(A) 91 91
Hladina akustického tlaku dB(A) 102 102
Nepresnosť merania K dB 3 3
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745-2-6:
Vŕtanie s vŕtacím kladivom do betónu:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Sekanie:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok B)
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 Pomocou hĺbkového dorazu 13 sa dá nastaviť požadovaná
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára- hĺbka vrtu X.
dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. – Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 12 a vlož-
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa- te hĺbkový doraz do prídavnej rukoväte 14.
nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude Drážkovanie na hĺbkovom doraze 13 musí smerovať dole.
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen- – Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-plus až na doraz
stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo- do upínacej hlavy SDS-plus 3. Pohyblivosť pracovného ná-
že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie stroja so stopkou SDS-plus by mohla inak spôsobiť nepres-
vibráciami počas celej pracovnej doby. né nastavenie hĺbky vrtu.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové- – Vytiahnite hĺbkový doraz natoľko, aby vzdialenosť medzi
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto- hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového dorazu zodpovedala
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná- požadovanej hĺbke vrtu X.
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz-
ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do- Výber skľučovadla a pracovných nástrojov
by.
Na vŕtanie s príklepom a na sekanie potrebujete pracovné ná-
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa-
stroje so stopkou SDS-plus, ktoré sa dajú vložiť do skľučovad-
ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
la (upínacej hlavy) SDS-plus.
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova- Na vŕtanie do dreva, kovu, do keramiky a plastov, ako aj na
nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov. skrutkovanie sa používajú nástroje bez stopky SDS-plus (na-
pr. vrtáky s valcovitou stopkou). Na upínanie týchto nástrojov
potrebujete rýchloupínacie skľučovadlo, resp. skľučovadlo s
Montáž ozubeným vencom.
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Výmena skľučovadla s ozubeným vencom
(GBH 2-26)
Prídavná rukoväť Aby ste mohli pracovať aj s nástrojmi bez stopky SDS-plus
 Používajte ručné elektrické náradie iba s prídavnou ru- (napr. s vrtákmi s valcovitou stopkou), musíte namontovať
koväťou 14. vhodné skľučovadlo (napríklad skľučovadlo s ozubeným ven-
com alebo rýchloupínacie skľučovadlo, obe sú súčasťou prís-
Otočenie prídavnej rukoväte (pozri obrázok A)
lušenstva).
Prídavnú rukoväť 14 môžete ľubovoľne otočiť, aby ste dosiah-
li bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polohu. Montáž skľučovadla s ozubeným vencom
(pozri obrázok C)
– Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 14 proti smeru po-
hybu hodinových ručičiek a nastavte prídavnú rukoväť 14 – Naskrutkujte upínaciu stopku SDS-plus 18 do skľučovadla
do požadovanej polohy. Otáčaním v smere pohybu hodino- s ozubeným vencom 17. Skľučovadlo s ozubeným vencom
vých ručičiek potom prídavnú rukoväť 14 znova utiahnite. 17 zaistite pomocou poistnej skrutky 16. Nezabudnite na
Dajte pozor na to, aby sa upínacia páska prídavnej rukovä- to, že poistná skrutka má ľavý závit.
te nachádzala v príslušnej drážke telesa náradia.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 105 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Slovensky | 105

Montáž skľučovadla s ozubeným vencom však nemá vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní sám automaticky
(pozri obrázok C) vycentruje.
– Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho potrite tukom. Vybratie pracovného nástroja so stopkou SDS-plus
– Zasuňte skľučovadlo otáčajúc ho so stopkou SDS-plus do (pozri obrázok G)
upínacej hlavy tak, aby sa samočinne zaistilo.
– Posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom dozadu a pracovný
– Skontrolujte zaistenie potiahnutím za skľučovadlo s ozube-
nástroj vyberte.
ným vencom.
Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky SDS-plus
Demontáž skľučovadla s ozubeným vencom
(GBH 2-26)
– Posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom dozadu a skľučo-
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepoužívajte na
vadlo s ozubeným vencom 17 vyberte.
vŕtanie s príklepom ani na sekanie! Nástroje bez stopky SDS-
Demontáž/montáž výmenného skľučovadla plus aj skľučovadlo náradia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri
sekaní poškodili.
(GBH 2-26 F)
– Nasaďte skľučovadlo s ozubeným vencom 17 (pozri „Vý-
GBH 2-26 F: Výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 sa dá ľahko
mena skľučovadla s ozubeným vencom“, strana 104).
vymeniť za rýchloupínacie skľučovalo 1, ktoré je tiež súčasťou
– Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom 17 otáčaním tak,
základnej výbavy náradia.
aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte pracovný ná-
Demontáž výmenného skľučovadla (pozri obrázok D) stroj.
– Potiahnite zaisťovací krúžok výmenného skľučovadla 6 – Doťahovací kľúč skľučovadla vložte do príslušných otvorov
smerom dozadu, podržte ho v tejto polohe a výmenné sk- skľučovadla s ozubeným vencom 17 a pracovný nástroj
ľučovadlo SDS-plus 2 resp. rýchloupínacie výmenné skľu- rovnomerne upnite (utiahnutím vo všetkých troch otvo-
čovadlo 1 demontujte odtiahnutím smerom dopredu. roch).
– Po demontáži chráňte výmenné skľučovadlo pred znečis- – Otočte prepínač pracovných režimov 11 do polohy „Vŕta-
tením. nie“.
Montáž výmenného skľučovadla (pozri obrázok E) Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky SDS-plus
– Pred montážou výmenné skľučovadlo vyčistite a zasúvací (GBH 2-26)
koniec jemne potrite tukom. – Otáčajte objímku skľučovadla s ozubeným vencom 17 po-
– Výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 resp. rýchloupínacie vý- mocou uťahovacieho kľúča proti smeru pohybu hodino-
menné skľučovadlo 1 držte celou rukou. Za súčasného otá- vých ručičiek, až sa dá pracovný nástroj so skľučovadla vy-
čania nasúvajte výmenné skľučovadlo na upevňovací me- brať.
chanizmus skľučovadla 19, až kým počujete zreteľný zvuk Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky SDS-plus
zaskočenia. (GBH 2-26 F) (pozri obrázok H)
– Výmenné skľučovadlo sa samočinne zaistí. Skontrolujte
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepoužívajte na
zaistenie potiahnutím za výmenné skľučovadlo.
vŕtanie s príklepom ani na sekanie! Nástroje bez stopky SDS-
Výmena nástroja plus aj skľučovadlo náradia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri
sekaní poškodili.
Ochranná manžeta 4 zabraňuje v širokej miere vnikaniu pra-
chu z vŕtania do skľučovadla počas prevádzky náradia. Pri – Vložte rýchloupínacie výmenné skľučovadlo 1.
vkladaní pracovných nástrojov dávajte pozor na to, aby ste – Pridržte zadnú objímku 21 rýchloupínacieho výmenného
ochrannú manžetu 4 nepoškodili. skľučovadla. Otáčaním prednej objímky 20 otvorte upínací
mechanizmus do takej miery, aby sa dal do skľučovadla
 Poškodenú ochrannú manžetu ihneď nahraďte novou vložiť pracovný nástroj. Pridržte zadnú objímku 21 a pred-
manžetou. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v auto- nú objímku 20 energicky otočte v smere šípky, až sa ozve
rizovanom servisnom stredisku. dobre počuteľné rapkáčové preskakovanie.
Vloženie pracovného nástroja so stopkou SDS-plus – Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím za pracovný
(pozri obrázok F) nástroj.
Pomocou skľučovadla SDS-plus môžete rýchlo a pohodlne vy- Upozornenie: Keď bol upínací mechanizmus otvorený až na
mieňať pracovné nástroje bez toho, aby ste museli používať doraz, môže byť počuť pri zatváraní upínacieho mechanizmu
nejaké prídavné nástroje. rapkáčové preskakovanie a upínací mechanizmus sa nezatvá-
– GBH 2-26 F: Vložte výmenné skľučovadlo SDS-plus 2. ra.
– Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a jemne ho V takomto prípade jedenkrát otočte prednú objímku 20 proti
potrite tukom. smeru šípky. Potom sa bude dať upínací mechanizmus za-
– Pracovný nástroj vkladajte do skľučovadla tak, že ním otá- vrieť.
čate, kým samočinne zaskočí. – Otočte prepínač pracovných režimov 11 do polohy „Vŕta-
– Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný nástroj. nie“.
Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je voľne pohyblivý, čo
je podmienené systémovo. Pri behu naprázdno tým vzniká
odchýlka od presného kruhového pohybu. Na presnosť vrtu to

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 106 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

106 | Slovensky

Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky SDS-plus Upozornenie: Pracovný režim meňte len vtedy, keď je ručné
(GBH 2-26 F) (pozri obrázok I) elektrické náradie vypnuté! Inak by sa mohlo ručné elektrické
– Pridržte zadnú objímku 21 rýchloupínacieho výmenného náradie poškodiť.
skľučovadla. Otáčaním prednej objímky 20 v smere šípky
otvorte upínací mechanizmus do takej miery, aby sa dal
pracovný nástroj zo skľučovadla vybrať.
Poloha na vŕtanie s príklepom do betónu
Odsávacie zariadenie (Príslušenstvo) alebo do kameňa
 Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú-
cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra- Poloha na vŕtanie bez príklepu do dreva,
chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re- kovu, keramiky a plastov, ako aj na skrutko-
akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov- vanie
níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti praco-
viska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko- Poloha Vario-Lock na prestavovanie seka-
vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet- cej polohy
kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra- V tejto polohe prepínač voľby pracovných
covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na režimov 11 nezaskakuje.
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné. Poloha na sekanie
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
filtrom triedy P2. Nastavenie smeru otáčania
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa kon- Prepínačom smeru otáčania 7 môžete meniť smer otáčania
krétneho obrábaného materiálu. ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy,
 Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis- keď je stlačený vypínač 9.
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť. Pravobežný chod: Otočte prepínač smeru otáčania 7 až
Na odsávanie prachu je potrebný GDE 16 Plus (príslušen- na doraz do polohy .
stvo). (pozri obrázok J) Ľavobežný chod: Otočte prepínač smeru otáčania 7 až
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma- na doraz do polohy .
teriálu. – Na vŕtanie s príklepom, na vŕtanie a na sekanie nastavte vž-
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra- dy pravobežný chod.
kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny Zapínanie/vypínanie
vysávač.
– Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač
Protiprachový kryt (Príslušenstvo) 9.
– Na aretáciu vypínača podržte vypínač stlačený a okrem to-
Na jednoduché zachytenie prachu bez odsávania je potrebný ho stlačte súčasne aretačné tlačidlo 8.
protiprachový kryt. (pozri obrázok K) – Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypí-
nač 9. Ak je vypínač zaaretovaný 9 vypínač najprv stlačte a
Prevádzka potom ho uvoľnite.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
Uvedenie do prevádzky vtedy, ked ho používate.
 Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné- Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého ručného elek-
ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä- trického náradia môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej
tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V. miery stláčate vypínač 9.
Nastavenie pracovného režimu Mierny tlak na vypínač 9 spôsobí nízky počet obrátok/nízku
Pomocou prepínača pracovných režimov 11 zvoľte požado- frekvenciu príklepu. So zvyšovaním tlaku sa počet obrá-
vaný druh prevádzky ručného elektrického náradia. tok/frekvencia príklepu zvyšujú.
– Ak chcete zmeniť druh prevádzky, stlačte uvoľňovacie tla- Ochranná spojka proti preťaženiu
čidlo 10 a otočte prepínač pracovných režimov 11 do po-  Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo zablokuje, po-
žadovanej polohy tak, aby počuteľne zaskočil. hon vŕtacieho vretena sa preruší. Držte počas práce, so
zreteľom na možné vznikajúce sily, ručné elektrické
náradie vždy oboma rukami a zaujmite stabilný postoj.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 107 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Magyar | 107

 Keď sa ručné elektrické náradie zablokuje, vypnite ná- Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
radie a pracovný nástroj uvoľnite. Pri zapnutí so zablo- Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
kovaným vŕtacím nástrojom vznikajú vysoké reakčné ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
momenty. bezpečnosti používateľa náradia.

Pokyny na používanie Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní


Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
Zmena polohy sekáča (Vario-Lock) na web-stránke:
Sekáč sa dá aretovať v 36 rôznych polohách. Vďaka tomu bu- www.bosch-pt.com
dete môcť zaujať vždy optimálnu pracovnú polohu. Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
– Vložte sekáč do skľučovadla. otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
– Prepínač pracovných režimov 11 otočte do polohy „Vario- V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú-
Lock“ (pozri „Nastavenie pracovného režimu“, čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
strana 106). uvedené na typovom štítku výrobku.
– Otáčajte skľučovadlom tak, aby sa sekáč dostal do požado- Slovakia
vanej polohy. Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
– Prepínač pracovných režimov 11 otočte do polohy „Seka- alebo náhradné diely online.
nie“. Upínací mechanizmus je takýmto spôsobom zaareto- Tel.: (02) 48 703 800
vaný. Fax: (02) 48 703 801
– Na sekanie nastavte smer otáčania vždy na pravobežný E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
chod. www.bosch.sk
Vkladanie skrutkovacích hrotov (pozri obrázok L) Likvidácia
 Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára- Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná- cykláciu šetriacu životné prostredie.
stroje by sa mohli zošmyknúť. Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
Ak chcete pracovať so skrutkovacími hrotmi, potrebujete uni- padu!
verzálny držiak skrutkovacích hrotov 24 so stopkou SDS-plus Len pre krajiny EÚ:
(príslušenstvo). Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
– Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho potrite tukom. starých elektrických a elektronických výrob-
– Za súčasného otáčania zasúvajte univerzálny držiak skrut- koch a podľa jej aplikácií v národnom práve
kovacích hrotov do upínacej hlavy tak, aby sa samočinne sa musia už nepoužiteľné elektrické pro-
zaistil. dukty zbierať separovane a dať na recykláciu
– Skontrolujte zaistenie potiahnutím za univerzálny držiak zodpovedajúcu ochrane životného pro-
skrutkovacích hrotov. stredia.
– Do univerzálneho držiaka skrutkovacích hrotov vložte
skrutkovací hrot. Na skrutkovanie vždy používajte len také Zmeny vyhradené.
skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia k hlave skrutky.
– Ak chcete vybrať univerzálny držiak skrutkovacích hrotov,
posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom dozadu a univer-
zálny držiak skrutkovacích hrotov 24 z upínacej hlavy vy- Magyar
berte.
Biztonsági előírások
Údržba a servis Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Údržba a čistenie
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes bizton-
sági figyelmeztetést és elő-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz-
 Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia- tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a vezethet.
bezpečne.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
 Poškodenú ochrannú manžetu ihneď nahraďte novou az előírásokat.
manžetou. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v auto-
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
rizovanom servisnom stredisku.
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
– Skľučovadlo pravidelne čistite 3 po každom použití. kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 108 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

108 | Magyar

Munkahelyi biztonság  Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.


 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka- Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
balesetekhez vezethet. dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
 Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé- látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik- szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt- vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
hatják. az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a  Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz- lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be- kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
rendezés felett. felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
Elektromos biztonsági előírások  Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el- szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-
 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
kockázatát.
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi- tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
 Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, veszélyes hatását.
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
nálata
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó  Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt lehet dolgozni.
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-  Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
áramütés veszélyét. kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon  Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap- és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
Személyi biztonság szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi- intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi- lyezését.
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol  A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ- olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer- hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
 Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül- gyakorlatlan személyek használják.
védő használata az elektromos kéziszerszám használata  A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-
kockázatát. nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 109 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Magyar | 109

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással A termék és alkalmazási lehetőségei-


lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná- nek leírása
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban- tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
tartására lehet visszavezetni. írások betartásának elmulasztása áramüté-
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó- hez vezethet.
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt-
lehet vezetni és irányítani.
va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott Rendeltetésszerű használat
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában és terméskő-
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel- ben végzett ütvefúrásra, valamint könnyebb vésési munkákra
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az szolgál. A berendezést fában, fémekben, kerámiákban és mű-
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő anyagokban ütés nélküli fúrásra is lehet használni. Az
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/balraforgás
Szervíz-ellenőrzés között átkapcsolható elektromos kéziszerszámok csavarozás-
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze- ra is alkalmasak.
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
Az ábrázolásra kerülő komponensek
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon. A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
Biztonsági előírások a kalapácsok számára képére vonatkozik.
 Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása 1 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány (GBH 2-26 F)
a hallóképesség elvesztéséhez vezethet. 2 SDS-plus cserélhető fúrótokmány (GBH 2-26 F)
 Használjon pótfogantyút, ha mellékelve van az elektro- 3 SDS-plus szerszámbefogó egység
mos kéziszerszámhoz. Ha elveszti az uralmát a berende- 4 Porvédő sapka
zés felett, ez sérülésekhez vezethet. 5 Reteszelő hüvely
 Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan- 6 Cserélhető fúrótokmány reteszelő gyűrű (GBH 2-26 F)
tyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
7 Forgásirány-átkapcsoló
amelynek során a betétszerszám vagy a csavar feszült-
ség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy 8 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja
a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. 9 Be-/kikapcsoló
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az 10 Ütés-/forgásleállító gomb reteszelés feloldó gombja
elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá 11 Ütés-/forgásleállító gomb
kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek. 12 Mélységi ütköző beállító gomb
 A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkal- 13 Mélységi ütköző
mas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi ener- 14 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
giaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
15 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez ve-
zethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást ered- 16 Fogaskoszorús fúrótokmány biztosítócsavar*
ményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk 17 Fogaskoszorús fúrótokmány*
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat. 18 SDS-plus befogószár fúrótokmányokhoz*
 A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elekt- 19 Fúrótokmánybefogó egység (GBH 2-26 F)
romos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szi- 20 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány első hüvelye
lárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot (GBH 2-26 F)
két kézzel biztosabban lehet vezetni. 21 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány szorítóhüvelye
 A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően (GBH 2-26 F)
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített 22 Porelszívás* (GDE 16 Plus)
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
23 Felszerelhető porgyűjtő*
a kezével tartaná.
24 Univerzális tartó SDS-plus befogószárral*
 Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám lamennyi tartozék megtalálható.
felett.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 110 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

110 | Magyar

Műszaki adatok
Fúrókalapács GBH 2-26 GBH 2-26 F
Cikkszám 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Fordulatszám szabályozás  
Forgásleállítás  
Jobbra forgás/balra forgás  
Cserélhető fúrótokmány – 
Névleges felvett teljesítmény W 830 830
Ütésszám perc-1 0–4000 0–4000
Egyedi ütőerő az „EPTA-Procedure 05/2009”
(2009/05 EPTA-eljárás) szerint J 2,7 2,7
Fordulatszám perc-1 0–1300 0–1300
Szerszámbefogó egység SDS-plus SDS-plus
Orsónyak átmérő mm 50 50
Furatátmérő max.:
– Beton * mm 26 26
– Téglafal (koronás fúróval) mm 68 68
– Acél mm 13 13
– Fa mm 30 30
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás) sze-
rint kg 2,7 2,9
Érintésvédelmi osztály /II /II
*koronás fúróval nem használható
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.

Zaj és vibráció értékek


Fúrókalapács GBH 2-26 GBH 2-26 F
A zajmérési eredmények az EN 60745-2-6 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei
Zajnyomásszint dB(A) 91 91
Hangteljesítményszint dB(A) 102 102
Bizonytalanság, K dB 3 3
Viseljen fülvédőt!
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bizonytalanság az EN 60745-2-6 szabvány szerint:
Ütvefúrás betonban:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Vésés:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro- venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle- nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
nes becslésére is alkalmas. vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal- Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett hasz- legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
nálják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész mun-
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelhe-
ti.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 111 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Magyar | 111

Összeszerelés A fogaskoszorús fúrótokmány behelyezése


(lásd a „C” ábrát)
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely – A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé zsírozza be a befo-
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a gószár behelyezésre kerülő végét.
dugaszolóaljzatból. – Forgatva tolja be a fogaskoszorús fúrótokmányt a tok-
Pótfogantyú mányszárral az szerszámbefogó egységbe, amíg az magá-
tól elreteszelésre kerül.
 Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt – A fogaskoszorús fúrótokmány meghúzásával ellenőrizze
14 pótfogantyúval együtt szabad használni. annak reteszelését.
A pótfogantyú elfordítása (lásd az „A” ábrát) A fogaskoszorús fúrótokmány kivétele
A 14 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet forgatni, – Tolja hátra az 5 reteszelő hüvelyt és vegye ki a 17 fogasko-
hogy így a munkát a lehető leginkább fáradságmentes módon szorús fúrótokmányt.
lehessen végezni.
– Forgassa el a 14 pótfogantyú alsó részét az óramutató járá- A cserélhető fúrótokmány kivétele/behelyezése
sával ellenkező irányba és forgassa el a 14 pótfogantyút a (GBH 2-26 F)
kívánt helyzetbe. Ezután forgassa el ismét az óramutató já- GBH 2-26 F: A 2 SDS-plus cserélhető fúrótokmányt könnyen
rásával megegyező irányba a 14 pótfogantyú alsó részét, ki lehet cserélni a készülékkel szállított 1 cserélhető gyorsbe-
és így rögzítse azt. fogó fúrótokmányra.
Ügyeljen arra, hogy a pótfogantyú feszítőszalagja befeküd-
jön a házon erre a célra szolgáló horonyba. A cserélhető fúrótokmány kivétele (lásd a „D” ábrát)
– Húzza hátra a 6 cserélhető fúrótokmány reteszelő gyűrűt,
A furatmélység beállítása (lásd a „B” ábrát)
tartsa fogva ebben a helyzetben és húzza le előrefelé a 2
A 13 mélységi ütköző a kívánt X furatmélység beállítására SDS-plus cserélhető fúrótokmányt, illetve az 1 gyorsbefo-
szolgál. gó cserélhető fúrótokmányt.
– Nyomja be a 12 mélységi ütköző beállító gombot és helyez- – A leszerelés után óvja meg a cserélhető fúrótokmányt az el-
ze be a mélységi ütközőt a 14 pótfogantyúba. szennyeződéstől.
A 13 mélységi ütköző recézett részének lefelé kell mutat-
A cserélhető fúrótokmány behelyezése
nia.
(lásd az „E” ábrát)
– Tolja be ütközésig az SDS-plus betétszerszámot a 3 SDS-
plus szerszámbefogó egységbe. Ellenkező esetben az – A behelyezés előtt tisztítsa meg a cserélhető fúrótokmányt
SDS-plus szerszám mozoghat és ez hibás furatmélység be- és a behelyezésre kerülő véget zsírozza kissé be.
állításához vezethet. – Fogja át az egész kezével a 2 SDS-plus cserélhető fúrótok-
– Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró csúcsa és mányt, illetve az 1 cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányt.
a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen a kí- Ezután tolja be forgatva a cserélhető fúrótokmányt a 19
vánt X furatmélységnek. fúrótokmánybefogó egységbe, amíg az jól hallhatóan be-
pattan a helyére.
A fúrótokmány és a szerszámok kiválasztása – A cserélhető fúrótokmány magától elreteszelődik. A cse-
Ütvefúráshoz és véséshez SDS-plus szerszámokat kell hasz- rélhető fúrótokmány meghúzásával ellenőrizze annak rete-
nálni, amelyeket az SDS-plus-fúrótokmányba kell befogni. szelését.
Fában, fémekben, kerámikus anyagokban és műanyagban Szerszámcsere
ütés nélküli fúrásra, valamint csavarozásra SDS-plus nélküli
A 4 porvédősapka a munka során messzemenően meggátolja
szerszámokat (például hengeres szárú fúrót) kell használni.
a fúrás során keletkező por behatolását a szerszámbefogó
Ezekhez a szerszámokhoz egy gyorsbefogó vagy egy fogasko-
egységbe. A szerszám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne
szorús fúrótokmányt kell használni.
rongálja meg a 4 porvédő sapkát.
A fogaskoszorús fúrótokmány kicserélése  Ha egy porvédő sapka megsérült, azt azonnal ki kell
(GBH 2-26) cserélni. Ezzel a munkával célszerű egy Vevőszolgála-
tot megbízni.
Az SDS-plus nélküli szerszámokkal (például hengeres szárú
fúrókkal) végzett munkákhoz az elektromos kéziszerszámra Az SDS-plus betétszerszám behelyezése
fel kell szerelni egy megfelelő fúrótokmányt (fogaskoszorús (lásd az „F” ábrát)
vagy gyorsbefogó fúrótokmány, külön tartozék). Az SDS-plus fúrótokmánnyal a betétszerszámot további esz-
A fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése közök vagy szerszámok alkalmazása nélkül is egyszerűen ki le-
(lásd a „C” ábrát) het cserélni.
– Csavarja be a 18 SDS-plus-befogószárt egy 17 fogasko- – GBH 2-26 F: Tegye be a 2 SDS-plus cserélhető fúrótok-
szorús fúrótokmányba. Biztosítsa a 16 biztosítócsavarral a mányt.
17 fogaskoszorús fúrótokmányt. Vegye tekintetbe, hogy – Tisztítsa meg és zsírozza kissé be a betétszerszám behe-
a biztosítócsavar balmenetes. lyezésre kerülő végét.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 112 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

112 | Magyar

– Helyezze be forgatva a betétszerszámot a szerszámbefogó A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül (GBH 2-26 F)
egységbe, amíg az magától nem reteszelődik. (lásd az „I” ábrát)
– Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a megfelelő re- – Tartsa fogva a cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány 21
teszelést. szorítógyűrűjét. A 20 első hüvelynek a nyíl által jelzett
Az SDS-plus betétszerszám a rendszer koncepciójának meg- irányba való elforgatásával nyissa annyira szét a szerszám-
felelően szabadon mozoghat. Így üresjáratnál a szerszám eltér befogó egységet, hogy ki lehessen venni a szerszámot.
a körkörös futástól. Ez nincs kihatással a furat pontosságára,
mivel a fúró a fúrás során saját magát központosítja. Porelszívás (Tartozékok)
 Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
Az SDS-plus betétszerszám kivétele (lásd a „G” ábrát)
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
– Tolja hátra az 5 reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszer- a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté-
számot. nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
(GBH 2-26) Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha-
Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nélküli szerszá- tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van-
mokat ütvefúráshoz vagy véséshez! Az SDS-plus és a megfele- nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
lő fúrótokmány nélküli szerszámok az ütvefúrás és vésés so- azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
rán megrongálódnak. szabad megmunkálniuk.
– Tegyen be egy 17 fogaskoszorús fúrótokmányt (lásd „A fo- – A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
gaskoszorús fúrótokmány kicserélése”, 111. oldal). porelszívást.
– Forgatással nyissa szét a 17 fogaskoszorús fúrótokmányt, – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. Tegye be a szer- – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por-
számot a tokmányba. védő álarcot használni.
– Dugja be a tokmánykulcsot a 17 fogaskoszorús fúrótok- A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
mány megfelelő furataiba és egyenletesen beszorítva rög- az adott országban érvényes előírásokat.
zítse a szerszámot.  Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
– Forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
„Fúrás” helyzetbe. A porelszíváshoz egy GDE 16 Plus (tartozék) szükséges.
A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül (GBH 2-26) (lásd a „J” ábrát)
– Forgassa el a 17 fogaskoszorús fúrótokmány hüvelyét a A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü-
tokmánykulccsal az óramutató járásával ellenkező irányba, lő anyagból keletkező por elszívására.
amíg ki nem lehet venni a betétszerszámot. Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
(GBH 2-26 F) (lásd a „H” ábrát) porszívót kell használni.
Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nélküli szerszá- Felszerelhető porgyűjtő (Tartozékok)
mokat ütvefúráshoz vagy véséshez! Az SDS-plus és a megfele-
A por egyszerű, porelszívás nélküli összegyűjtésére egy fel-
lő fúrótokmány nélküli szerszámok az ütvefúrás és vésés so-
szerelhető porgyűjtőre van szükség. (lásd a „K” ábrát)
rán megrongálódnak.
– Tegye be az 1 cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányt.
– Tartsa fogva a cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány 21 Üzemeltetés
szorítógyűrűjét. A 20 első hüvely elforgatásával nyissa an-
nyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy be lehessen Üzembe helyezés
helyezni a szerszámot. Tartsa fogva a 21 szorítógyűrűt és  Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
forgassa el a 20 első hüvelyt erőteljesen a nyíl által jelzett feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi-
irányba, amíg jól hallható kattogás nem lép fel. szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
– A szerszám meghúzásával ellenőrizze a reteszelést. berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad
Megjegyzés: Ha ütközésig szétnyítja a szerszámbefogó egy- üzemeltetni.
séget, akkor az ezután következő összezárásnál előfordulhat, Az üzemmód beállítása
hogy a funkcióval kapcsolatos kattogás hallható ugyan, de a A 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolóval az elektro-
szerszámbefogó egység mégsem zár össze. mos kéziszerszám üzemmódját lehet kiválasztani.
Ebben az esetben forgassa el egyszer a 20 első hüvelyt a nyíl
által jelzett iránnyal ellentétes irányba. Ezután már össze le- – Az üzemmód átkapcsolásához nyomja be a 10 reteszelés-
het zárni a szerszámbefogó egységet. feloldó gombot és forgassa el a 11 Ütés-
leállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a kívánt helyzetbe,
– Forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a amíg az ott hallhatóan bepattan a helyére.
„Fúrás” helyzetbe.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 113 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Magyar | 113

Megjegyzés: Az üzemmódot csak kikapcsolt elektromos kézi- két kezével, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon, biz-
szerszámon szabad átkapcsolni! Ellenkező esetben az elekt- tosan álljon.
romos kéziszerszám megrongálódhat.  Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és oldja ki a
betétszerszámot, ha az elektromos kéziszerszám le-
blokkolt. Ha leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja
be a kéziszerszámot, igen magas reakciós nyomatékok
Betonban vagy kőben végzett Ütvefúrásra lépnek fel.
szolgáló helyzet
Munkavégzési tanácsok
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
A fában, fémekben, kerámiában és mű- munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
anyagokban ütés nélkül végzett Fúráshoz, dugaszolóaljzatból.
valamint csavarozáshoz szükséges helyzet A véső helyzetének megváltoztatása (Vario-Lock)
A vésőt összesen 36 különböző helyzetben lehet reteszelni.
Vario-Lock helyzet a véső helyzetének be- Ezzel mindig beállíthatja a mindenkori legkényelmesebb mun-
állítására kavégzési helyzetet.
A 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcso- – Helyezze be a vésőt a szerszámbefogó egységbe.
ló ebben a helyzetben nem áll be reteszelt – Forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a
helyzetbe. „Vario-Lock” helyzetbe (lásd „Az üzemmód beállítása”,
a 112 oldalon).
– Forgassa el a szerszámbefogó egységet a kívánt vésőhely-
Vésésre szolgáló helyzet zetbe.
– Forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a
„Vésés” helyzetbe. A szerszámbefogó egység ezzel rete-
Forgásirány beállítása szelésre került.
– Állítsa be a véséshez a forgásirányt jobbraforgásra.
A 7 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám forgá-
sirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 9 be-/kikapcsoló A csavarhúzó bitek behelyezése (lásd az „L” ábrát)
be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni.  Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt készü-
Jobbra forgás: Forgassa el mindkét oldalon ütközésig az lék mellett tegye fel az anyacsavarra/a csavarra. A for-
helyzetbe a 7 forgásirány-átkapcsolót. gó betétszerszámok lecsúszhatnak.
Balra forgás: Forgassa el mindkét oldalon ütközésig az A csavarozóbetétek használatához egy SDS-plus befogószár-
helyzetbe a 7 forgásirány-átkapcsolót. ral (külön tartozék) felszerelt 24 univerzális tartóra van szük-
– A forgásirányt ütvefúráshoz, fúráshoz és véséshez mindig ség.
jobbra kell beállítani. – A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé zsírozza be a befo-
gószár behelyezésre kerülő végét.
Be- és kikapcsolás
– Forgatva tolja be a univerzális tartót az szerszámbefogó
– Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja be egységbe, amíg az saját maga elreteszelődik.
a 9 be-/kikapcsolót. – Az univerzális tartó meghúzásával ellenőrizze annak rete-
– A bekapcsolt be-/kikapcsoló reteszeléséhez tartsa azt be- szelését.
nyomva és nyomja meg ezen felül a 8 reteszelő gombot. – Tegyen be egy csavarozóbetétet az univerzális tartóba.
– Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a Csak a csavarfejhez megfelelő csavarhúzó biteket használ-
9 be-/kikapcsolót. Ha a 9 be-/kikapcsoló reteszelve van, jon.
akkor azt először nyomja be, majd engedje el.
– Az univerzális tartó kivételéhez húzza hátra az 5 reteszelő
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot hüvelyt, majd vegye ki a 24 univerzális tartót a szerszám-
csak akkor kapcsolja be, ha használja. befogó egységből.
A fordulatszám/ütésszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát/ütés- Karbantartás és szerviz
számát a 9 be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával
fokozatmentesen lehet szabályozni. Karbantartás és tisztítás
A 9 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás egy alacso-  Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
nyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz vezet. A nyomás növe- munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
lésekor a fordulatszám/ütésszám is megnövekszik. dugaszolóaljzatból.
Biztonsági tengelykapcsoló  Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
 Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad, a fúróorsó annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
meghajtása megszakad. Tartsa ezért, az ekkor fellépő gozhasson.
erők felvételére, az elektromos kéziszerszámot mind-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 114 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

114 | Русский

 Ha egy porvédő sapka megsérült, azt azonnal ki kell


cserélni. Ezzel a munkával célszerű egy Vevőszolgála- Русский
tot megbízni.
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
– Minden használat után tisztítsa meg a 3 szerszámbefogó ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
egységet. щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével Информация о подтверждении соответствия содержится
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi- в приложении.
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy Информация о стране происхождения указана на корпусе
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel. изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице облож-
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
ки Руководства.
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar- Контактная информация относительно импортера содер-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér- жится на упаковке.
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók: Срок службы изделия
www.bosch-pt.com Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé- к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak. товления без предварительной проверки (дату изготовле-
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, ния см. на этикетке).
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű Перечень критических отказов и ошибочные действия
cikkszámot. персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
Magyarország жденным защитным кожухом
Robert Bosch Kft. – не использовать при появлении дыма непосредствен-
1103 Budapest но из корпуса изделия
Gyömrői út. 120. – не использовать с перебитым или оголенным электри-
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké- ческим кабелем
nek javítását. – не использовать на открытом пространстве во время
Tel.: (061) 431-3835 дождя (в распыляемой воде)
Fax: (061) 431-3888 – не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
Hulladékkezelés – не использовать при появлении сильной вибрации
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma- Критерии предельных состояний
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell – перетёрт или повреждён электрический кабель
újrafelhasználásra előkészíteni. – поврежден корпус изделия
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze- Тип и периодичность технического обслуживания
métbe!
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-
Csak az EU-tagországok számára: го использования.
A használt villamos és elektronikus berende- Хранение
zésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Európai – необходимо хранить в сухом месте
Irányelvnek és ennek a megfelelő országok – необходимо хранить вдали от источников повышенных
jogharmonizációjának megfelelően a már температур и воздействия солнечных лучей
használhatatlan elektromos kéziszerszá- – при хранении необходимо избегать резкого перепада
mokat külön össze kell gyűjteni és a kör- температур
nyezetvédelmi szempontból megfelelő újra – хранение без упаковки не допускается
felhasználásra le kell adni. – подробные требования к условиям хранения смотрите
A változtatások joga fenntartva. в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспортиров-
ке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 115 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Русский | 115

Указания по безопасности крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-


жения электротоком.
Общие указания по технике безопасности для  Если невозможно избежать применения электроин-
электроинструментов струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
Прочтите все указания и
чения. Применение устройства защитного отключения
инструкции по технике
снижает риск электрического поражения.
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения Безопасность людей
электрическим током, пожара и тяжелых травм.  Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
использования. инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
понятие «электроинструмент» распространяется на элек- дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и го опьянения или под воздействием лекарств. Один
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого момент невнимательности при работе с электроинстру-
шнура). ментом может привести к серьезным травмам.
 Применяйте средства индивидуальной защиты и
Безопасность рабочего места всегда защитные очки. Использование средств инди-
 Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве- видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра- нескользящей подошве, защитного шлема или средств
бочего места могут привести к несчастным случаям. защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
 Не работайте с этим электроинструментом во взры- с электроинструментом снижает риск получения
воопасном помещении, в котором находятся горю- травм.
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.  Предотвращайте непреднамеренное включение
Электроинструменты искрят, что может привести к вос- электроинструмента. Перед подключением
пламенению пыли или паров. электроинструмента к электропитанию и/или к
 Во время работы с электроинструментом не допу- аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по- электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять теле при транспортировке электроинструмента и под-
контроль над электроинструментом. ключение к сети питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
Электробезопасность
 Штепсельная вилка электроинструмента должна  Убирайте установочный инструмент или гаечные
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае ключи до включения электроинструмента. Инстру-
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте мент или ключ, находящийся во вращающейся части
переходные штекеры для электроинструментов с электроинструмента, может привести к травмам.
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-  Не принимайте неестественное положение корпуса
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни- тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
жают риск поражения электротоком. храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
 Предотвращайте телесный контакт с заземленными лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото- ных ситуациях.
пления, кухонными плитами и холодильниками. При  Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
заземлении Вашего тела повышается риск поражения широкую одежду и украшения. Держите волосы,
электротоком. одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
 Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
Проникновение воды в электроинструмент повышает гут быть затянуты вращающимися частями.
риск поражения электротоком.  При наличии возможности установки пылеотсасы-
 Не разрешается использовать шнур не по назначе- вающих и пылесборных устройств проверяйте их
нию, например, для транспортировки или подвески присоединение и правильное использование. При-
электроинструмента, или для вытягивания вилки из менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей- ваемую пылью.
ствия высоких температур, масла, острых кромок Применение электроинструмента и обращение с ним
или подвижных частей электроинструмента. Повре-  Не перегружайте электроинструмент. Используйте
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже- для Вашей работы предназначенный для этого
ния электротоком. электроинструмент. С подходящим электроинстру-
 При работе с электроинструментом под открытым ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд- диапазоне мощности.
линители. Применение пригодного для работы под от-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 116 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

116 | Русский

 Не работайте с электроинструментом при неисправ- водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
ном выключателе. Электроинструмент, который не мунальное предприятие. Контакт с электропроводкой
поддается включению или выключению, опасен и дол- может привести к пожару и поражению электротоком.
жен быть отремонтирован. Повреждение газопровода может привести к взрыву.
 До начала наладки электроинструмента, перед за- Повреждение водопровода ведет к нанесению матери-
меной принадлежностей и прекращением работы ального ущерба или может вызвать поражение элек-
отключайте штепсельную вилку от розетки сети тротоком.
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-  Всегда держите электроинструмент во время рабо-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю- ты обеими руками, заняв предварительно устойчи-
чение электроинструмента. вое положение. Двумя руками Вы работаете более
 Храните электроинструменты в недоступном для надежно с электроинструментом.
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-  Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
инструментом лицам, которые не знакомы с ним зажимное приспособление или в тиски, удерживается
или не читали настоящих инструкций. Электро- более надежно, чем в Вашей руке.
инструменты опасны в руках неопытных лиц.  Выждите полной остановки электроинструмента и
 Тщательно ухаживайте за электроинструментом. только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
Проверяйте безупречную функцию и ход движу- инструмент может заесть, и это может привести к поте-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло- ре контроля над электроинструментом.
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
сти должны быть отремонтированы до использова-
Описание продукта и услуг
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек- Прочтите все указания и инструкции по
троинструментов является причиной большого числа технике безопасности. Упущения в отно-
несчастных случаев. шении указаний и инструкций по технике
 Держите режущий инструмент в заточенном и чи- безопасности могут стать причиной пора-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин- жения электрическим током, пожара и тя-
струменты с острыми режущими кромками реже закли- желых травм.
ниваются и их легче вести. Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
 Применяйте электроинструмент, принадлежности, циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя- ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
Применение по назначению
электроинструментов для непредусмотренных работ Электроинструмент предназначен для ударного сверле-
может привести к опасным ситуациям. ния отверстий в бетоне, кирпичах и природном камне, а
также для легких долбежных работ. Он также пригоден для
Сервис сверления отверстий без ударного действия в древесине,
 Ремонт Вашего электроинструмента поручайте металле, керамике и синтетических материалах. Электро-
только квалифицированному персоналу и только с инструменты с электронным регулированием и реверсом
применением оригинальных запасных частей. Этим направления вращения пригодны также для завинчива-
обеспечивается безопасность электроинструмента. ния винтов.
Указания по технике безопасности для перфо- Изображенные составные части
раторов Нумерация представленных компонентов выполнена по
 Применяйте средства защиты органов слуха. Воз- изображению на странице с иллюстрациями.
действие шума может привести к потере слуха. 1 Быстрозажимной сменный сверлильный патрон
 Пользуйтесь дополнительными рукоятками, входя- (GBH 2-26 F)
щими в объем поставки электроинструмента. Поте- 2 Сменный патрон SDS-plus (GBH 2-26 F)
ря контроля может привести к телесным повреждени- 3 Патрон SDS-plus
ям.
4 Колпачок для защиты от пыли
 При выполнении работ, при которых рабочий ин-
5 Фиксирующая гильза
струмент или шуруп может задеть скрытую электро-
проводку или собственный шнур питания, держите 6 Растровое кольцо сменного патрона (GBH 2-26 F)
электроинструмент за изолированные ручку. Кон- 7 Переключатель направления вращения
такт с находящейся под напряжением проводкой мо- 8 Кнопка фиксирования выключателя
жет заряжать металлические части электроинструмен- 9 Выключатель
та и приводить к удару электрическим током. 10 Кнопка разблокировки выключателя удара/останова
 Используйте соответствующие металлоискатели вращения
для нахождения спрятанных в стене труб или про- 11 Выключатель удара/останова вращения

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 117 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Русский | 117

12 Кнопка ограничителя глубины 20 Передняя гильза быстрозажимного сменного свер-


13 Ограничитель глубины лильного патрона (GBH 2-26 F)
14 Дополнительная рукоятка (с изолированной повер- 21 Стопорное кольцо быстрозажимного сменного свер-
хностью) лильного патрона (GBH 2-26 F)
15 Рукоятка (с изолированной поверхностью) 22 Пылеотсасывающее устройство* (GDE 16 Plus)
16 Предохранительный винт сверлильного патрона с 23 Пылеулавливающий колпачок*
зубчатым венцом* 24 Универсальный держатель с хвостовиком крепления
17 Сверлильный патрон с зубчатым венцом* SDS-plus*
18 Посадочный хвостовик SDS-plus сверлильного па- *Изображенные или описанные принадлежности не входят в
трона* стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
19 Посадочное гнездо сверлильного патрона
(GBH 2-26 F)

Технические данные
Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F
Товарный № 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Регулирование числа оборотов  
Блокировка вращения  
Правое/левое направление вращения  
Сменный сверлильный патрон – 
Ном. потребляемая мощность Вт 830 830
Число ударов мин-1 0–4000 0–4000
Сила одиночного удара в соответствии с
EPTA-Procedure 05/2009 Дж 2,7 2,7
Число оборотов мин-1 0–1300 0–1300
Патрон SDS-plus SDS-plus
Диаметр шейки шпинделя мм 50 50
Диаметр отверстия (макс.) в:
– бетоне * мм 26 26
– кирпичной кладке (с кольцевой буровой коронкой) мм 68 68
– стали мм 13 13
– древесине мм 30 30
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 2,7 2,9
Класс защиты /II /II
*не для кольцевой сверлильной фрезы
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.

Данные по шуму и вибрации


Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с EN 60745-2-6.
A-взвешенный уровень шума инструмента составляет типично
уровень звукового давления дБ(А) 91 91
уровень звуковой мощности дБ(А) 102 102
недостоверность K дБ 3 3
Применяйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с
EN 60745-2-6:

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 118 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

118 | Русский

Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F


Перфорация в бетоне:
ah м/с2 17,5 16,5
K м/с2 1,5 1,5
Долбление:
ah м/с2 14 14
K м/с2 1,5 1,5

Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде- – Нажмите на кнопку настройки ограничителя глубины
лен в соответствии со стандартизованной методикой из- 12 и вставьте ограничитель в дополнительную рукоят-
мерений, прописанной в EN 60745, и может использо- ку 14.
ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден Рифление на ограничителе глубины 13 должно быть
также для предварительной оценки вибрационной нагруз- обращено наверх.
ки. – Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в па-
Уровень вибрации указан для основных видов работы с трон SDS-plus 3. Смещение инструмента SDS-plus мо-
электроинструментом. Однако если электроинструмент жет привести к неправильной установке глубины свер-
будет использован для выполнения других работ, с раз- ления.
личными принадлежностями, с применением сменных ра- – Вытяните ограничитель глубины так, чтобы расстояние
бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, от вершины сверла до конца ограничителя глубины со-
или техническое обслуживание не будет отвечать предпи- ответствовало желаемой глубине сверления X.
саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение Выбор сверлильного патрона и инструмента
всей продолжительности работы. Для ударного сверления и долбления требуются инстру-
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение менты SDS-plus, которые крепят в сверлильном патроне
определенного временного интервала нужно учитывать SDS-plus.
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и Для сверления без удара в древесине, металле, керамике
включен, но не находится в работе. Это может значитель- и синтетическом материале, а также для заворачивания
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра- применяют инструменты без SDS-plus (например, сверла
бочее время. с цилиндрическим хвостовиком). Для этих инструментов
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для требуется быстрозажимной, патрон или патрон с зубча-
защиты оператора от воздействия вибрации, например: тым венцом.
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор- Смена патрона с зубчатым венцом (GBH 2-26)
ганизация технологических процессов. Для работ с инструментом без SDS-plus (например, для
сверл с цилиндрическим хвостовиком) следует устанав-
Сборка ливать подходящий сверлильный патрон (напр. патрон с
зубчатым венцом или быстрозажимной патрон, принад-
 Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
лежности).
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Установка сверлильного патрона с зубчатым венцом
Дополнительная рукоятка (см. рис. С)
 Пользуйтесь электроинструментом только с допол- – Ввинтите посадочный хвостовик SDS-plus 18 в свер-
нительной рукояткой 14. лильный патрон с зубчатым венцом 17. Предохраните
сверлильный патрон с зубчатым венцом 17 предохра-
Поворот дополнительной рукоятки (см. рис. А)
нительным винтом 16. Учтите, что предохранитель-
Дополнительную рукоятку 14 можно повернуть в любое ный винт имеет левую резьбу.
положение, чтобы обеспечить возможность безопасной и
не утомляющей работы с инструментом. Установка патрона с зубчатым венцом (см. рис. С)
– Поверните нижнюю часть ручки дополнительной руко- – Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец по-
ятки 14 против часовой стрелки и поставьте дополни- садочного хвостовика.
тельную рукоятку 14 в желаемое положение. После – Вставляйте сверлильный патрон с зубчатым венцом с
этого поверните нижнюю часть ручки дополнительной вращением в посадочное гнездо до автоматической
рукоятки 14 в направлении по часовой стрелке. блокировки.
Следите за тем, чтобы стягивающая лента до- – Проверьте блокирование попыткой вытянуть свер-
полнительной рукоятки находилась в предусмо- лильный патрон с зубчатым венцом.
тренном пазу корпуса. Снятие патрона с зубчатым венцом
Настройка глубины сверления (см. рис. В) – Сдвиньте фиксирующую гильзу 5 назад и выньте свер-
С помощью ограничителя глубины 13 можно установить лильный патрон с зубчатым венцом 17.
желаемую глубину сверления X.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 119 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Русский | 119

Снятие и установка сменного сверлильного па- – Установите патрон с зубчатым венцом 17 (см. «Смена
трона (GBH 2-26 F) патрона с зубчатым венцом», стр. 118).
– Поверните патрон с зубчатым венцом 17 настолько,
GBH 2-26 F: Сменный сверлильный патрон SDS-plus 2 мо-
чтобы можно было вставить инструмент. Вставьте ин-
жет быть легко замерен на поставляемый быстрозажим-
струмент.
ной сверлильный патрон 1.
– Вставьте ключ от патрона в соответствующие отверстия
Снятие сменного сверлильного патрона (см. рис. D) патрона с зубчатым венцом 17 и равномерно зажмите
– Оттяните растровое кольцо сменного патрон 6 назад, инструмент.
придержите его в этом положении и выньте сменный – Поверните переключатель режимов 11 в положение
патрон SDS-plus 2 или быстрозажимной сверлильный «Сверление».
патрон 1 вперед из гнезда. Снятие рабочих инструментов без SDS-plus (GBH 2-26)
– Предохраняйте сменный сверлильный патрон от за-
– Поверните гильзу сверлильного патрона с зубчатым
грязнения после снятия.
венцом 17 с помощью ключа для патрона против часо-
Установка сменного сверлильного патрона (см. рис. Е) вой стрелки настолько, чтобы можно было вынуть ра-
– Перед установкой очистить сменный сверлильный па- бочий инструмент.
трон и слегка смазать вставляемый хвостовик. Установка рабочих инструментов без SDS-plus
– Охватите патрон SDS-plus 2 или быстрозажимной смен- (GBH 2-26 F) (см. рис. Н)
ный патрон 1 всей рукой. Вращая вставить его в поса-
Указание: Не применяйте инструменты без SDS-plus для
дочное гнездо патрона 19 до ясно слышимого щелчка
ударного сверления или долбления! Инструменты без
фиксирования.
SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при
– Сменный патрон фиксируется автоматически. Про-
ударном сверлении и долблении.
верьте фиксирование попыткой вытянуть инструмент.
– Установите быстрозажимной сменный сверлильный
Замена рабочего инструмента патрон 1.
Защитный колпачок 4 предотвращает в значительной сте- – Крепко держите стопорное кольцо быстрозажимного
пени проникновение пыли от сверления в патрон. При за- сменного патрона 21. Вращением передней гильзы 20
мене рабочего инструмента следите за тем, чтобы колпа- откройте посадочное гнездо и вставьте инструмент.
чок 4 не был поврежден. Крепко удерживая стопорное кольцо 21, поверните с
усилием переднюю гильзу 20 в направлении стрелки
 Немедленно замените поврежденный защитный до ясно слышимого звука трещотки.
колпачок. Это рекомендуется выполнять силами – Проверьье прочное крепление инструмента, потянув
сервисной мастерской. его из патрона.
Установка рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. F) Указание: Если посадочное гнездо было раскрыто до упо-
С помощью патрона SDS-plus Вы можете просто и удобно ра, то при закрытии гнезда может возникнуть шум трещот-
сменить рабочий инструмент без применения дополни- ки и гнездо не закрывается.
тельного инструмента. В таком случае поверните переднюю гильзу 20 против на-
– GBH 2-26 F: Установите сменный патрон SDS-plus 2. правления стрелки. После этого посадочное гнездо может
– Очистите и слегка смажьте вставляемый конец рабоче- быть закрыто.
го инструмента. – Поверните переключатель режимов 11 в положение
– Поворачивая, вставьте рабочий инструмент в патрон «Сверление».
до автоматического фиксирования.
Снятие рабочих инструментов без SDS-plus
– Проверьте фиксацию попыткой вытянуть рабочий ин-
(GBH 2-26 F) (см. рис. I)
струмент.
– Крепко держите стопорное кольцо быстрозажимного
Рабочий инструмент SDS-plus имеет свободу движения, сменного патрона 21. Вращая переднюю гильзу 20 в
которая обусловлена системой. В результате этого на хо- направлении стрелки, откройте посадочное гнездо и
лостом ходу возникает радиальное биение. Это не имеет выньте инструмент.
влияния на точность сверления, так как сверло центри-
руется автоматически. Пылеотсос (Принадлежности)
Снятие рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. G)  Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
– Сдвиньте фиксирующую гильзу 5 назад и выньте рабо- содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
чий инструмент из патрона. минералов и металлов, может быть вредной для здоро-
вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха-
Установка рабочих инструментов без SDS-plus тельные пути может вызвать аллергические реакции
(GBH 2-26) и/или заболевания дыхательных путей оператора или
Указание: Не применяйте инструменты без SDS-plus для находящегося вблизи персонала.
ударного сверления или долбления! Инструменты без Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают-
SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при ся канцерогенными, особенно совместно с присадка-
ударном сверлении и долблении. ми для обработки древесины (хромат, средство для за-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 120 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

120 | Русский

щиты древесины). Материал с содержанием асбеста


разрешается обрабатывать только специалистам.
– По возможности используйте пригодный для мате-
риала пылесос. Положения для Долбления
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
ской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа- Установка направления вращения
ния для обрабатываемых материалов. Выключателем направления вращения 7 можно изменять
 Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль направление вращения патрона. При вжатом выключате-
может легко воспламеняться. ле 9 это, однако, невозможно.
Для отсоса пыли требуется GDE 16 Plus (принадлеж- Правое направление вращения: Поворачивайте ре-
ность). (см. рис. J) версор 7 в обе стороны до упора в положение .
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма- Левое направление вращения: Поворачивайте
териала. реверсор 7 в обе стороны до упора в положение .
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо- – Для ударного сверления и для долбления всегда уста-
бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра- навливайте правое направление вращения.
ка или сухой пыли. Включение/выключение
Пылеулавливающий колпачок (Принадлежно- – Для включения электроинструмента нажмите на вы-
сти) ключатель 9.
Для простого улавливания пыли без системы отсасывания – Для фиксирования выключателя придержите его на-
требуется пылеулавливающий колпачок. (см. рис. K) жатым и дополнительно нажмите кнопку фиксирова-
ния 8.
Работа с инструментом – Для выключения электроинструмента отпустите вы-
ключатель 9. При задействованном фиксаторе сначала
Включение электроинструмента нажмите на выключатель 9 и потом отпустите его.
 Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни- В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
ка тока должно соответствовать данным на завод- струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
ской табличке электроинструмента. Электроинстру- ним.
менты на 230 В могут работать также и при напря-
жении 220 В. Установка числа оборотов и ударов
Вы можете плавно регулировать число оборотов и ударов
Установка режима работы
включенного электроинструмента, сильнее или слабее на-
Переключателем режимов 11 выберите режим работы жимая на выключатель 9.
электроинструмента.
Легким нажатием на выключатель 9 инструмент включает-
– Для смены режима работы нажмите кнопку фиксирова- ся на низкое число оборотов и низкое число ударов. С
ния 10 и поверните переключатель 11 в желаемое по- увеличением силы нажатия число оборотов и ударов
ложение, в котором он слышимо фиксируется. увеличивается.
Указание: Изменяйте режим работы только при выклю-
Предохранительная муфта
ченном электроинструменте! В противном случае элек-
троинструмент может быть поврежден.  При заедании или заклинивании рабочего инстру-
мента привод патрона отключается. В целях предо-
сторожности всегда держите электроинструмент
из-за возникающих при этом сил крепко и надежно
Положение для ударного сверления в обеими руками и займите устойчивое положение.
бетоне или природном камне  При блокировке электроинструмента выключите
его и выньте рабочий инструмент из обрабатывае-
мого материала. При включении с заклинившим ин-
Положение Сверление без удара в дре- струментом возникают высокие реактивные момет-
весине, металле, керамике и синтетиче- ны.
ских материалах, и также для закручива-
ния/выкручивания винтов Указания по применению
 Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
Положение Vario-Lock для изменения ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
положения зубила Изменение положения зубила (Vario-Lock)
В этом положении переключатель режи- Вы можете зафиксировать зубило в 36 положениях. Бла-
мов 11 не фиксируется. годаря этому Вы можете занять соответственно оптималь-
ное положение.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 121 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Русский | 121

– Вставьте зубило в патрон. Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-


– Поверните переключатель режимов 11 в положение тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
«Vario-Lock» (см. «Установка режима работы», ской табличке изделия.
стр. 120).
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
– Поверните патрон в желаемое положение зубила.
– Поверните переключатель режимов 11 в положение Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
«Долбление». Этим фиксируется посадочное гнездо. инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
– Для долбления устанавливайте правое направление вителя производятся на территории всех стран только в
вращения. фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
берт Бош».
Установка битов (см. рис. L) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
 Устанавливайте электроинструмент на винт или гай- дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
ку только в выключенном состоянии. Вращающиеся для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
рабочие инструменты могут соскользнуть. контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
Для использования битов для заворачивания Вам требует- министративном и уголовном порядке.
ся универсальный битодержатель 24 с хвостовиком за- Россия
крепления SDS-plus (принадлежность). Уполномоченная изготовителем организация:
– Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец по- ООО «Роберт Бош»
садочного хвостовика. Вашутинское шоссе, вл. 24
– Вставьте рабочий инструмент с вращением в патрон до 141400, г.Химки, Московская обл.
автоматического фиксирования. Россия
– Проверьте фиксирование попыткой вытянуть держа- Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
тель. E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
– Вставьте бит в универсальный держатель. Применяйте Полную и актуальную информацию о расположении сер-
только насадки с размерами головки винта. висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– Для снятия универсального держателя сдвиньте гильзу – на официальном сайте www.bosch-pt.ru
блокировки 5 назад и выньте универсальный держа-
тель 24 из патрона. – либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)

Техобслуживание и сервис Беларусь


ИП «Роберт Бош» ООО
Техобслуживание и очистка Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
 Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
220035, г. Минск
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Беларусь
 Для обеспечения качественной и безопасной рабо- Тел.: +375 (17) 254 78 71
ты следует постоянно содержать электроинстру- Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
мент и вентиляционные щели в чистоте. Факс: +375 (17) 254 78 75
 Немедленно замените поврежденный защитный E-Mail: pt-service.by@bosch.com
колпачок. Это рекомендуется выполнять силами Официальный сайт: www.bosch-pt.by
сервисной мастерской.
Казахстан
– Очищайте патрон 3 каждый раз после использования.
ТОО «Роберт Бош»
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для г. Алматы
электроинструментов Bosch. Казахстан
050050
Сервис и консультирование на предмет ис- пр. Райымбека 169/1
пользования продукции уг. ул. Коммунальная
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по Тел.: +7 (727) 232 37 07
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- Факс: +7 (727) 233 07 87
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Вы найдете также по адресу: Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон- Утилизация
сультации на предмет использования продукции, с удо- Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
нашей продукции и ее принадлежностей. стую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 122 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

122 | Українська

Только для стран-членов ЕС:


Согласно Европейской Директиве Українська
2012/19/EU о старых электрических и
электронных инструментах и приборах и Вказівки з техніки безпеки
адекватному предписанию националь-
ного права, отслужившие свой срок элек- Загальні застереження для електроприладів
троинструменты должны отдельно соби-
раться и сдаваться на экологически чистую утилизацию. Прочитайте всі застере-
ження і вказівки. Недотри-
Возможны изменения. мання застережень і вказівок може призвести до уражен-
ня електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі
(з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).
Безпека на робочому місці
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
 Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
Електрична безпека
 Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
 Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 123 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Українська | 123

розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик  Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим


ураження електричним струмом. вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
 Якщо не можна запобігти використанню або вимкнути, є небезпечним і його треба
електроприладу у вологому середовищі, відремонтувати.
використовуйте пристрій захисного вимкнення.  Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
Використання пристрою захисного вимкнення міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
зменшує ризик ураження електричним струмом. штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
Безпека людей
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
 Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з  Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
електроприладом. Не користуйтеся користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
електроприладом, якщо Ви стомлені або користуватися електроприладом особам, що не
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
або ліків. Мить неуважності при користуванні разі застосування недосвідченими особами прилади
електроприладом може призвести до серйозних травм. несуть в собі небезпеку.
 Вдягайте особисте захисне спорядження та  Старанно доглядайте за електроприладом.
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
особистого захисного спорядження, як напр., – в бездоганно працювали та не заїдали, не були
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик це могло вплинути на функціонування
травм. електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
 Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж знов. Велика кількість нещасних випадків
ввімкнути електроприлад в електромережу або спричиняється поганим доглядом за
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки електроприладами.
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на  Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
вимикачі під час перенесення електроприладу або чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
підключення в розетку увімкнутого приладу може гострим різальним краєм менше застряють та легші в
призвести до травм. експлуатації.
 Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть  Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Перебування налагоджувального інструмента або Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
ключа в частині приладу, що обертається, може цифіку виконуваної роботи. Використання
призвести до травм. електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
 Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу. Сервіс
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над  Віддавайте свій прилад на ремонт лише
електроприладом у несподіваних ситуаціях. кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
 Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та приладу на довгий час.
рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
Вказівки з техніки безпеки для молотків
потрапити в деталі, що рухаються.  Вдягайте навушники. Шум може пошкодити слух.
 Якщо існує можливість монтувати пи-  Користуйтеся додатковими рукоятками, доданими
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, до електроінструменту. Втрата контролю над
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та електроінструментом може призводити до тілесних
правильно використовувалися. Використання пило- ушкоджень.
відсмоктувального пристрою може зменшити  При роботах, коли робочий інструмент або гвинт
небезпеки, зумовлені пилом. може зачепити заховану електропроводку або
Правильне поводження та користування власний шнур живлення, тримайте інструмент за
електроприладами ізольовані рукоятки. Зачеплення проводки, що
знаходиться під напругою, може заряджувати також і
 Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
металеві частини електроінструменту та призводити до
прилад, що спеціально призначений для відповідної
ураження електричним струмом.
роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете  Для знаходження захованих в стіні труб або
працювати в зазначеному діапазоні потужності. електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 124 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

124 | Українська

електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення Зображені компоненти


електропроводки може призводити до пожежі та Нумерація зображених компонентів посилається на
ураження електричним струмом. Зачеплення газової зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
водопроводної труби може завдати шкоду 1 Швидкозатискний змінний свердлильний патрон
матеріальним цінностям або призвести до ураження (GBH 2-26 F)
електричним струмом. 2 Змінний свердлильний патрон SDS-plus
(GBH 2-26 F)
 Під час роботи міцно тримайте прилад двома
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками 3 Патрон SDS-plus
Ви зможете надійніше тримати електроприлад. 4 Пилозахисний ковпачок
 Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою 5 Фіксуюча втулка
затискного пристрою або лещат оброблюваний 6 Фіксуюче кільце змінного свердлильного патрона
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в (GBH 2-26 F)
руці. 7 Перемикач напрямку обертання
 Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте, 8 Кнопка фіксації вимикача
поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент 9 Вимикач
може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати
10 Кнопка розблокування перемикача режиму
контролю над електроприладом.
ударів/обертання
11 Перемикач режиму свердлення/довбання
Опис продукту і послуг 12 Кнопка для регулювання обмежувача глибини
Прочитайте всі застереження і вказівки. 13 Обмежувач глибини
Недотримання застережень і вказівок може 14 Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)
призвести до ураження електричним 15 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
16 Фіксуючий гвинт зубчастого свердлильного патрона*
17 Зубчастий свердлильний патрон*
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
18 Хвостовик з SDS-plus для свердлильного патрона*
тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
інструкцію. 19 Гніздо під свердлильний патрон (GBH 2-26 F)
20 Передня втулка швидкозатискного змінного
Призначення приладу свердлильного патрона (GBH 2-26 F)
Електроприлад призначений для перфорації в бетоні, 21 Кільце швидкозатискного змінного свердлильного
цеглі та камені, а також для легкого довбання. Він також патрона (GBH 2-26 F)
придатний для свердлення без удару в деревині, металі, 22 Відсмоктувальний пристрій* (GDE 16 Plus)
кераміці та пластмасі. Прилади з електронною системою 23 Пиловловний ковпачок*
регулювання і обертанням робочого інструмента
24 Універсальна державка з хвостовиком SDS-plus*
праворуч і ліворуч придатні також і для закручування
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
гвинтів/шурупів.
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.

Технічні дані
Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F
Товарний номер 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Регулювання кількості обертів  
Вимкнення обертання  
Обертання праворуч/ліворуч  
Змінний свердлильний патрон – 
Ном. споживана потужність Вт 830 830
Кількість ударів хвил.-1 0–4000 0–4000
Сила одиночного удару відповідно до EPTA-Procedure 05/2009 Дж 2,7 2,7
Кількість обертів хвил.-1 0–1300 0–1300
Патрон SDS-plus SDS-plus
*не для свердлильної коронки
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 125 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Українська | 125

Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F


Діаметр шийки шпинделя мм 50 50
Діаметр розсвердлювального отвору, макс.:
– Бетон * мм 26 26
– Кам’яна кладка (свердлильна коронка) мм 68 68
– Сталь мм 13 13
– Деревина мм 30 30
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 2,7 2,9
Клас захисту /II /II
*не для свердлильної коронки
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.

Інформація щодо шуму і вібрації


Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F
Значення звукової емісії отримані відповідно до EN 60745-2-6.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило,
становить
звукове навантаження дБ(А) 91 91
звукова потужність дБ(А) 102 102
похибка K дБ 3 3
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та похибка K визначені відповідно до EN 60745-2-6:
Перфорація в бетоні:
ah м/с2 17,5 16,5
K м/с2 1,5 1,5
Довбання:
ah м/с2 14 14
K м/с2 1,5 1,5

Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений Додаткова рукоятка


за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна  Користуйтеся приладом лише з додатковою
користуватися для порівняння електроінструментів. Він рукояткою 14.
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження. Повертання додаткової рукоятки (див. мал. A)
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для Додаткову рукоятку 14 можна повертати в будь-яке
яких застосовується електроприлад. Однак при положення, що забезпечує зручну роботу без втомлення
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з рук.
різним приладдям або з іншими змінними робочими – Поверніть ручку додаткової рукоятки 14 проти стрілки
інструментами або при недостатньому технічному годинника і встановіть додаткову рукоятку 14 в
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В необхідне положення. Після цього знову туго затягніть
результаті вібраційне навантаження протягом всього ручку додаткової рукоятки 14 повертанням за стрілкою
інтервалу використання приладу може значно зростати. годинника.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба Слідкуйте за тим, щоб затискний поясок додаткової
враховувати також і інтервали часу, коли прилад рукоятки знаходився в передбаченому для цього пазі
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це на корпусі.
може значно зменшити вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання приладу. Встановлення глибини свердлення (див. мал. B)
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від За допомогою обмежувача глибини 13 можна
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне встановлювати необхідну глибину свердлення X.
обслуговування електроприладу і робочих інструментів, – Натисніть на кнопку для регулювання обмежувача
нагрівання рук, організація робочих процесів. глибини 12 і встроміть обмежувач глибини в додаткову
рукоятку 14.
Монтаж Рифлення на обмежувачі глибини 13 повинне дивитися
донизу.
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- – Встроміть робочий інструмент з SDS-plus до упору в
дом витягніть штепсель з розетки. патрон SDS-plus 3. Інакше рухомість робочого

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 126 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

126 | Українська

інструмента з SDS-plus може призводити до – Захищайте витягнутий змінний свердлильний патрон


неправильного встановлення глибини свердлення. від забруднень.
– Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб відстань
Встромляння змінного свердлильного патрона
між кінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибини
(див. мал. E)
відповідала бажаній глибині свердлення X.
– Перед встромлянням прочищайте змінний
Вибір свердлильного патрона і робочих свердлильний патрон і злегка змащуйте
інструментів встромлюваний кінчик.
– Обхватіть змінний свердлильний патрон SDS-plus 2/
Для перфорації і довбання Вам потрібні робочі швидкозатискний змінний свердлильний патрон 1
інструменти з SDS-plus, які можна встромити в всією долонею. Встроміть змінний свердлильний
свердлильний патрон з SDS-plus. патрон в гніздо 19, одночасно повертаючи його, щоб
Для свердлення без удару в деревині, металі, кераміці і почулося відчутне клацання.
пластмасі, а також закручування гвинтів – Змінний свердлильний патрон стопориться авто-
використовуються робочі інструменти без SDS-plus матично. Потягнувши за змінний свердлильний патрон,
(напр., свердла з циліндричним хвостовиком). Для таких перевірте його фіксацію.
робочих інструментів потрібний швидкозатискний
свердлильний патрон або зубчаcтий свердлильний Заміна робочого інструмента
патрон. Пилозахисний ковпачок 4 запобігає потраплянню в
патрон пилу від свердлення під час роботи. Під час
Заміна зубчастого свердлильного патрона встромляння робочого інструмента слідкуйте за тим, щоб
(GBH 2-26) не пошкодити пилозахисний ковпачок 4.
Щоб працювати з робочими інструментами без SDS-plus  У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його
(напр., із свердлом з циліндричним хвостовиком), треба треба негайно замінити. Рекомендується робити це
монтувати придатний свердлильний патрон (зубчастий в сервісній майстерні.
або швидкозатискний свердлильний патрон, приладдя).
Встромляння робочих інструментів з SDS-plus
Монтаж зубчастого свердлильного патрона (див. мал. F)
(див. мал. C) Завдяки свердлильному патрону з SDS-plus робочий
– Закрутіть хвостовик з SDS-plus 18 в зубчастий інструмент можна просто і зручно міняти без
свердлильний патрон 17. Зафіксуйте зубчастий використання додаткових інструментів.
свердлильний патрон 17 за допомогою фіксуючого
– GBH 2-26 F: Встроміть змінний свердлильний патрон
гвинта 16. Зважайте на те, що фіксуючий гвинт має
SDS-plus 2.
ліву різь.
– Прочистіть кінчик робочого інструмента, яким він
Встромляння зубчастого свердлильного патрона встромляється в патрон, і трохи змастіть його.
(див. мал. C) – Повертаючи, встроміть робочий інструмент в патрон,
– Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його. щоб він увійшов у зачеплення.
– Повертаючи, встроміть зубчастий свердлильний – Потягнувши за робочий інструмент, перевірте його
патрон хвостовиком в затискач, щоб він увійшов у фіксацію.
зачеплення. Робочий інструмент із SDS-plus сконструйований так, щоб
– Перевірте фіксацію, потягнувши за зубчастий він міг вільно рухатися. В результаті при роботі на
свердлильний патрон. холостому ході виникає радіальне биття. Це не впливає на
Виймання зубчастого свердлильного патрона точність просвердленого отвору, оскільки при свердленні
свердло самоцентрується.
– Потягніть фіксуючу втулку 5 назад і зніміть зубчастий
свердлильний патрон 17. Виймання робочих інструментів з SDS-plus
(див. мал. G)
Виймання/встромляння змінного – Потягніть фіксуючу втулку 5 назад і витягніть робочий
свердлильного патрона (GBH 2-26 F) інструмент.
GBH 2-26 F: Змінний свердлильний патрон SDS-plus 2 Встромляння робочих інструментів без SDS-plus
можна легко замінити на доданий швидкозатискний (GBH 2-26)
змінний свердлильний патрон 1.
Вказівка: Не використовуйте робочі інструменти без SDS-
Виймання змінного свердлильного патрона plus для перфорації і довбання! Робочі інструменти без
(див. мал. D) SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються при
– Потягніть назад фіксуюче кільце змінного перфорації і довбанні.
свердлильного патрона 6, притримайте його в цьому – Встроміть зубчастий свердлильний патрон 17 (див.
положенні і, потягнувши вперед, зніміть змінний «Заміна зубчастого свердлильного патрона»,
свердлильний патрон SDS-plus 2 або швидкозатискний стор. 126).
свердлильний патрон 1.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 127 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Українська | 127

– Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
патрон 17, щоб в нього можна було встромити робочий захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
інструмент. Встроміть робочий інструмент. дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– Встроміть ключ до свердлильного патрона у відповідні – За можливістю використовуйте придатний для
отвори в зубчастому свердлильному патроні 17 і матеріалу відсмоктувальний пристрій.
рівномірно затягніть робочий інструмент. – Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
– Поверніть перемикач режиму ударів/обертання 11 в – Рекомендується вдягати респіраторну маску з
положення «свердлення». фільтром класу P2.
Виймання робочих інструментів без SDS-plus Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
(GBH 2-26) матеріалів, що діють у Вашій країні.
– За допомогою ключа до свердлильного патрона  Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
поверніть втулку зубчастого свердлильного патрона 17 може легко займатися.
проти стрілки годинника, щоб можна було вийняти Для відсмоктування пилу потрібний GDE 16 Plus
робочий інструмент. (приладдя). (див. мал. J)
Встромляння робочих інструментів без SDS-plus Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
(GBH 2-26 F) (див. мал. H) оброблюваним матеріалом.
Вказівка: Не використовуйте робочі інструменти без SDS- Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
plus для перфорації і довбання! Робочі інструменти без канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються при пиловідсмоктувач.
перфорації і довбанні.
Пиловловний ковпачок (Приладдя)
– Встроміть швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 1. Для простого збирання пилу без використання системи
– Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного відсмоктування потрібний пиловловний ковпачок.
змінного свердлильного патрона 21. Повертанням (див. мал. K)
передньої втулки 20 відкрийте затискач робочого
інструмента настільки, щоб можна було встромити Робота
робочий інструмент. Притримайте фіксуюче кільце 21 і
з силою повертайте передню втулку 20 в напрямку, Початок роботи
показаному стрілкою, поки не почується відчутне
 Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
клацання.
струму повинна відповідати значенню, що
– Потягнувши за робочий інструмент, перевірте міцніть
зазначене на табличці з характеристиками
посадки.
електроприладу. Електроприлад, що розрахований
Вказівка: Якщо патрон відкритий до упору, при на напругу 230 В, може працювати також і при
закручуванні патрона може чутися клацання і патрон не 220 В.
буде закриватися.
В такому випадку поверніть передню втулку 20 один раз Встановлення режиму роботи
проти напрямку, показаного стрілкою. Після цього патрон За допомогою перемикача режиму ударів/обертання 11
можна буде закрити. виберіть режим роботи електроприладу.
– Поверніть перемикач режиму ударів/обертання 11 в – Щоб змінити режим роботи, натисніть кнопку
положення «свердлення». розблокування 10 і поверніть перемикач режиму
свердлення/довбання 11 в бажане положення, щоб він
Виймання робочих інструментів без SDS-plus відчутно зайшов у зачеплення.
(GBH 2-26 F) (див. мал. I)
Вказівка: Міняйте режим роботи лише на вимкнутому
– Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного
електроприладі! В іншому разі електроприлад може
змінного свердлильного патрона 21. Повертанням
пошкодитися.
передньої втулки 20 в напрямку, показаному стрілкою,
відкрийте затискач робочого інструмента, щоб можна
було витягнути робочий інструмент.
Положення для перфорації в бетоні або
Відсмоктування пилу (Приладдя)
камені
 Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
металу, може бути небезпечним для здоров’я.
Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або Положення для свердлення без удару в
у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або деревині, металі, кераміці і пластмасі, а
захворювання дихальних шляхів. також для закручування гвинтів
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 128 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

128 | Українська

Змінення положення різця (Vario-Lock)


Положення Vario-Lock для регулювання Ви можете зафіксувати різець у 36 положеннях. Це дасть
положення робочого інструмента при Вам змогу працювати в оптимальному положенні тіла.
довбанні – Встроміть різець в патрон.
В цьому положенні перемикач режиму – Поверніть перемикач режиму свердлення/довбання
свердлення/довбання 11 не фіксується. 11 в положення «Vario-Lock» (див. «Встановлення
режиму роботи», стор. 127).
– Поверніть затискач робочого інструмента відповідно
Положення для довбання до бажаного положення різця.
– Поверніть перемикач режиму свердлення/довбання
11 в положення «довбання». Патрон тепер
зафіксований.
Встановлення напрямку обертання – Для довбання потрібний правий напрямок обертання.
За допомогою перемикача напрямку обертання 7 можна
Встромляння біт (див. мал. L)
міняти напрямок обертання інструмента. Однак це не
можливо, якщо натиснутий вимикач 9.  Приставляйте електроприлад до гайки/гвинта лише
у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що
Обертання праворуч: Поверніть перемикач обертаються, можуть зісковзувати.
напрямку обертання 7 з обох боків до упору в
положення . Для біт Вам потрібна універсальна державка 24 з
хвостовиком SDS-plus (приладдя).
Обертання ліворуч: Поверніть перемикач напрямку
обертання 7 з обох боків до упору в положення . – Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його.
– Повертаючи, встроміть універсальну державку в
– Для перфорації в бетоні, свердлення і довбання завжди патрон, щоб вона увійшла у зачеплення.
встановлюйте правий напрямок обертання. – Перевірте фіксацію, потягнувши за універсальну
Вмикання/вимикання державку.
– Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на вимикач – Встроміть біту в універсальну державку. Використо-
9. вуйте лиши біти, що пасують до головки гвинтів.
– Щоб зафіксувати вимикач, тримайте його натиснутим і – Щоб вийняти універсальну державку, потягніть
додатково натисніть на кнопку фіксації 8. фіксуючу втулку 5 назад і вийміть універсальну
– Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 9. державку 24 з патрона.
Якщо вимикач 9 зафіксований, спочатку натисніть на
нього і потім відпустіть його.
Технічне обслуговування і сервіс
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь Технічне обслуговування і очищення
користуватися ним.
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
Настроювання кількості обертів/кількості ударів дом витягніть штепсель з розетки.
Кількість обертів увімкнутого електроприладу можна  Щоб електроприлад працював якісно і надійно,
плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
вимикач 9.  У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його
При несильному натискуванні на вимикач 9 кількість треба негайно замінити. Рекомендується робити це
обертів/кількість ударів невелика. При збільшенні сили в сервісній майстерні.
натискування кількість обертів/кількість ударів зростає. – Кожний раз після закінчення роботи прочищайте
Запобіжна муфта затискач робочого інструмента 3.
 При заклиненні або сіпанні електроприладу привод Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
свердлильного шпинделя вимикається. Зважаючи робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
на сили, що виникають при цьому, завжди добре електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
тримайте електроприлад двома руками і зберігайте
стійке положення. Сервіс та надання консультацій щодо
 У разі застрявання вимкніть електроприлад і використання продукції
звільніть робочий інструмент. При вмиканні Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
електроприладу із застряглим робочим ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
інструментом виникають великі реакційні моменти. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
Вказівки щодо роботи www.bosch-pt.com
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- Команда співробітників Bosch з надання консультацій
дом витягніть штепсель з розетки. щодо використання продукції із задоволенням відповість

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 129 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Қaзақша | 129

на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя


до неї. Қaзақша
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту. нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
на території всіх країн лише у фірмових або корпусында және қосымшада көрсетілген.
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції көрсетілген.
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в Өнімді пайдалану мерзімі
адміністративному і кримінальному порядку. Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
Україна
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
ТОВ «Роберт Бош» (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Cервісний центр електроінструментів
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
істен шығу себептерінің тізімі
Україна
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
пайдаланбаңыз
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень пайдаланбаңыз
зазначена в Національному гарантійному талоні. – жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
Утилізація – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
екологічно чисту повторну переробку. – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття! Шекті күй белгілері
Лише для країн ЄС: – тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
Відповідно до європейської директиви – өнім корпусының зақымдалуы
2012/19/EU про відпрацьовані електро- і Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
електронні прилади і її перетворення в Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
національному законодавстві електро- Сақтау
прилади, що вийшли з вживання, повинні – құрғақ жерде сақтау керек
здаватися окремо і утилізуватися еколо- – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
гічно чистим способом. әсерінен алыс сақтау керек
Можливі зміни. – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.

Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
нұсқаулықтары
ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техни-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 130 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

130 | Қaзақша

калық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді немесе дәрі әсері астында электр құралды
сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
жарақаттануларға алып келуі мүмкін. секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары келуі мүмкін.
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.  Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған “Электр көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
құрал” атауының желіден қуат алатын электр құралдарына пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар. сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
жарақаттану қаупін төмендетеді.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
 Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
 Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
мүмкін. тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
 Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды оқиғалға алып келуі мүмкін.
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,  Электр құралын қосудан алдын реттейтін
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін. аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
 Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз. жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.  Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
Электр қауіпсіздігі тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
 Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес. бақылайсыз.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай  Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
тоқ соғу қауіпін төмендетеді. әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
 Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш тиюі мүмкін.
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.  Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
қаупі артады. пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
 Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз. пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының Электр құралдарын пайдалану және күту
соғу қаупін арттырады.  Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
 Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
айырын розеткадан шығару үшін кабельді электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір сенімді жұмыс істейсіз.
шеттерден немесе құралдың жылжыма  Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
арттырады. болады.
 Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,  Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған розеткадан шығарыңыз және/немесе
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
төмендетеді. электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану  Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қажет болса, автоматты сақтандырғыш қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
төмендетеді. Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
Адамдар қауіпсіздігі болады.
 Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл  Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз. бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 131 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Қaзақша | 131

зақымдалмаған болуына, электр құралының Өнім және қызмет сипаттамасы


зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады. қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына,
 Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
апаруы мүмкін.
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
 Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен Тағайындалу бойынша қолдану
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану Электр құралы перфоратормен бетонды, кірпіш, тасты
қауіпті. оюға және жай соғу жұмыстарына арналған. Ол және
ағаш, метал, керамика, пластмассаны қағусыз оюға
Қызмет арналған. Электрон басқаруы және оңға/солға айналуы
 Электр құралыңызды тек білікті маманға және бар электр құралдары да бұрғылауға сай.
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз. Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
Балғаларды пайдалану жөніндегі қауіпсіздік беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
нұсқаулықтары 1 Тез қысылатын ауыстырмалы бұрғы патроны
 Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл әсерінен есту (GBH 2-26 F)
қабілетіңіз зақымдануы мүмкін. 2 SDS-plus-ауыстырмалы бұрғы патроны (GBH 2-26 F)
 Электр құралымен бірге жеткізілетін қосымша 3 Құралды бекіту орны SDS-plus
тұтқаларды ұстаңыз. Бақылауды жоғалту зақымдарға
4 Шаңнан сақтайтын бұқтырма
алып келуі мүмкін.
5 Бекіту төлкесі
 Алмалы-салмалы құралдар немесе бұранда
6 Ауыстырмалы бұрғы патроны бекіту шеңбері
жасырынған тоқ сымына немесе өз желі кабеліне
(GBH 2-26 F)
тиюі мүмкін болған жұмыстарды орындаған кезде
құралды айырылған тұтқасынан ұстаңыз. Тоқ өтетін 7 Айналу бағытының ауыстырып-қосқышы
сымға тию металлды құрал бөлшектеріне тоқ беріп, 8 Қосқыш/өшіргіш құлыптау пернесі
соғуына алып келуі мүмкін. 9 Қосқыш/өшіргіш
 Қажетті темір іздеу құралдарын пайдаланып, 10 Қағуды/айналуды тоқтату қосқышының босату
жасырылған су, газ, электр сымдарын табыңыз түймешесі
немесе жергілікті қызмет көрсету ұйымдарын 11 Қағуды/айналуды тоқтату қосқышы
шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт немесе тоқ 12 Тереңдікті шектеу тірегін орнату пернесі
соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын зақымдау
13 Тереңдік шектегіші
жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырына тию
материалдық зиян немесе тоқ соғуына алып келуі 14 Қосымша тұтқа (беті оқшауландырылған)
мүмкін. 15 Тұтқа (беті оқшауландырылған)
 Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік 16 Тәждік бұрғылау патроны үшін тоқтатқыш бұрғы*
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі 17 Тісті тәждік бұрғылау патроны*
қолмен сенімді басқарылады. 18 Бұрғылау патроны үшін SDS-plus-аспап патроны*
 Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе 19 Бұрғы патроны қысқышы (GBH 2-26 F)
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен 20 Тез қысылатын ауыстырмалы бұрғы патроны алғы
салыстырғанда, берік ұсталады. төлкесі (GBH 2-26 F)
 Электр құралын жерге қоюдан алдын оның 21 Тез қысылатын ауыстырмалы бұрғы патроны
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр ұстағышы (GBH 2-26 F)
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін. 22 Шаңсорғыш* (GDE 16 Plus)
23 Шаң ұстау қалпақшасы*
24 SDS-plus-аспап патрондық әмбебап ұстағыш*
*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 132 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

132 | Қaзақша

Техникалық мәліметтер
Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F
Өнім нөмірі 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Айналымдар санын басқару  
Айналуды тоқтату  
Оңға/солға айналу  
Ауыстырмалы бұрғы патроны – 
Кесімді қуатты пайдалану Вт 830 830
Қағулар саны мин-1 0–4000 0–4000
Бір қағу қуаты 05/2009 EPTA процедурасы бойынша J 2,7 2,7
Айналымдар саны мин-1 0–1300 0–1300
Аспап пантроны SDS-plus SDS-plus
Шпиндель мойны диаметрі мм 50 50
Максималды бұрғылау диаметрі:
– Бетон * мм 26 26
– Құрылыс (шеңберлік бұрғылау коронкасы) мм 68 68
– болат мм 13 13
– ағаш мм 30 30
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы кг 2,7 2,9
Сақтық сыныпы /II /II
*шеңберлік бұрғылау коронкасымен сәйкес емес
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат


Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-6 бойынша есептелген.
A-мен белгіленген электр құралының дыбыс күші әдетте
төмендегіге тең болады
Дыбыс күші деңгейі дБ(A) 91 91
Дыбыстық қуат деңгейі дБ(A) 102 102
Өлшеу дәлсіздігі K дБ 3 3
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745-2-6 стандартына сай
анықталған:
Бетонды перфораторлық бұрғылау:
aсағ м/с2 17,5 16,5
K м/с2 1,5 1,5
Ою:
ah м/с2 14 14
K м/с2 1,5 1,5

Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745 қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша төмендетеді.
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
шамалап өлшеу үшін де жарамды. құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы- Жинау
салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс  Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
барысындағы діріл қуатын арттырады. желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 133 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Қaзақша | 133

Қосымша тұтқа – Тісті тәждік бұрғылау патронын бекітілуін тартып


 Электр құралыңызды тек қосымша тұтқа 14 менен тексеріңіз.
пайдаланыңыз. Тісті тәждік бұрғылау патронын шығару
Қосымша тұтқаны ауытқыту (А суретін қараңыз) – Бекіту төлкесін 5 артқа жылжытып тісті тәждік бұрғылау
Қосымша тұтқаны 14 қисатып бекем және шаршатпайтын патронын 17 шешіңіз.
жұмыс күйін орнатыңыз. Аустырмалы бұрғылау патронын
– Қосымша тұтқаның 14 төмен бөлегін сағат тіліне қарсы шығару/орнату (GBH 2-26 F)
бұрап, қосымша тұтқаны 14 керекті күйге бұраңыз.
Сосын қосымша тұтқаның 14 төмен бөлігін сағат тілімен GBH 2-26 F: SDS-plus ауыстырмалы бұрғы патронын 2
бекітіп бұраңыз. жинақтағы тез қысылатын ауыстырмалы бұрғы патронына
Қосымша тұтқаның орау таспасы корпусіндегі арнайы 1 жылдам ауыстыруға болады.
ойықта жатуына көз жеткізіңіз. Алмалы-салмалы бұрғылау патронын шығару (D
Бұрғылау тереңдігін орнату (В суретін қараңыз) суретін қараңыз)
Тереңдікті шектеу тірегімен 13 қажетті бұрғылау – Ауыстырмалы бұрғы патронының бекіту шеңберін 6
тереңдігін X реттеу мүмкін. артқа тартып, оны осы күйде ұстап SDS-plus
ауыстырмалы бұрғы патронын 2 немесе тез қысылатын
– Тереңдікті шектеу тірегін орнату 12 пернесін басып ауыстырмалы бұрғы патронын 1 алға тартыңыз.
тереңдікті шектеу тірегін қосымша тұтқаға 14 – Шығарғаннан соң ауыстырмалы бұрғы патронын ластан
орнатыңыз. тазалаңыз.
Тереңдікті шектеу тірегінің 13 бұдырлауы төменге
көрсетуі қажет. Алмалы-салмалы бұрғылау патронын орнату
– SDS-plus-алмалы-салмалы аспабын SDS-plus 3 аспабы (E суретін қараңыз)
патронына тірелгенше жылжытыңыз. Кері жағдайда – Орнатудан алдын ауыстырмалы бұрғы патронын
SDS-plus-аспабының жылжымалылығы бұрғылау тазалап, салынатын жағын аздап майлаңыз.
тереңдігіне қате орнатылуы мүмкін. – SDS-plus ауыстырмалы бұрғы патронын 2 немесе тез
– Тереңдікті шектеу тірегін бұрғы ұшымен тереңдікті қысылатын бұрғы патронын 1 алақанмен ұстаңыз.
шектеу тірегі ұшының аралығы қажетті бұрғылау Ауыстырмалы бұрғы патронын бұрап бұрғы патроны
тереңдігіне X тең болғанынша тартыңыз. қысқышына 19 тірелу дыбысы естілгенше
жылжытыңыз.
Бұрғылау патроны мен аспаптарды таңдау – Алмалы-салмалы бұрғылау патроны өзі бекітіледі.
Перфоратормен бұрғылау және ою үшін SDS-plus аспап Алмалы-салмалы бұрғылау патроны бекітілуін тартып
патронына салынатын SDS-plus аспаптары керек болады. тексеріңіз.
Қағусыз ағашты, металды, керамиканы, пластмассаны
Жұмыс құралын ауыстыру
және бұрандаларды бұрғалау үшін SDS-plus сыз аспаптар
(мысалы цилиндрлік тұтқалық бұрғылар) пайдаланылады. Шаңнан сақтайтын бұқтырмамен 4 жұмыс істеу кезінде
Осы аспаптар үшін жылдам қысу бұрғылау патроны бұрғылау шаңының аспап патронына кіруіне жол
немесе тісті тәждік бұрғылау патроны қажет. бермейді. Аспапты пайдаланудан алдын шаңнан
сақтайтын бұқтырманың 4 зақымдалмағанына көз
Тісті тәждік бұрғылау патронын алмастыру жеткізіңіз.
(GBH 2-26)  Зақымдалған шаңнан сақтайтын бұқтырма бірден
SDS-plus-сіз аспаптарымен (мысалы цилиндр тұтқалық алмастырылуы қажет. Оны қызмет көрсету
бұрғы) жұмыс істеу үшін сәйкес аспап патронын шеберханасында орындау ұсынылады.
орнатыңыз (тісті тәждік немесе жылдам бекіту бұрғылау SDS-plus электр құралын пайдалану
патроны, керек-жабдықтар). (F суретін қараңыз)
Тісті тәждік бұрғылау патронын орнату (C суретін SDS-plus-бұрғылау патронымен алмалы-салмалы аспапты
қараңыз) жай және оңай ретте қосымша аспаптарды пайдаланбай
– SDS-plus-аспап патронын 18 тісті тәждік бұрғылау алмастыру мүмкін.
патронына 17 бұрап бекітіңіз. Тісті тәждік бұрғылау – GBH 2-26 F: SDS-plus ауыстырмалы бұрғы патронын 2
патронын 17 тоқтатқыш бұрандасымен бекітіңіз 16. орнатыңыз.
Тоқтатқыш бұрғысында сол бағыттық ойма – Алмалы-салмалы аспаптың салынатын ұшын тазалап,
болатынына назар аударыңыз. аздап майлаңыз.
– Алмалы-салмалы жұмыс құралын патронға автоматты
Тісті тәждік бұрғылау патронын орнату
бекітілгенше бұрап салыңыз.
(C суретін қараңыз)
– Құралдың бекітілуін тартып тексеріңіз.
– Тұтқаның салынатын ұшын тазалап, аздап майлаңыз.
– Тісті тәждік бұрғылау патронын аспап патронына өзі SDS-plus-алмалы-салмалы аспабы жүйе салдарынан бос
бекітілгенше бұрап салыңыз. қозғалады. Сол себептен бос айналуда радиал қағу пайда

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 134 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

134 | Қaзақша

болады. Бұл ойық дұрыстығына әсер етпейді, өйткені Шаңсорғыш (Керек-жарақтар)


бұрғылау кезінде бұрғы өзін өзі ортаға дәл келтіреді.  Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар
SDS-plus алмалы-салмалы аспабын шығару және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
(G суретін қараңыз) денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
– Бекіту төлкесін 5 артқа жылжытып алмалы-салмалы шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
аспапты шешіңіз. адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
SDS-plus-сіз алмалы-салмалы аспаптарды орнату Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
(GBH 2-26) ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу
Ескертпе: SDS-plus-сіз аспаптарды перфораторлық қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге
бұрғылау немесе ою үшін пайдаланбаңыз! SDS-plus-сіз канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал
аспаптар перфораторлық бұрғылауда немесе оюда тек қана мамандармен өңделуі керек.
бұзылады. – Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін
– Тісті тәждік бұрғылау патронын 17 (“Тісті тәждік шаңсорғышты пайдаланыңыз.
бұрғылау патронын алмастыру”, 133 бетінде қараңыз) – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
орнатыңыз. – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
– Тісті тәждік бұрғылау патронын 17 аспап ұсынылады.
орнатылғаныша бұраңыз. Аспапты орнатыңыз. Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
– Бұрғылау патроны кілтін тісті тәждік бұрғылау ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
патронының 17 тиісті ойықтарына орнатып аспапты  Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
бекітіңіз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
– Қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 11 “бұрғылау”
күйіне айналыдырыңыз. Шаңсору үшін GDE 16 Plus (керек-жабдық) қажет болады.
(J суретін қараңыз)
SDS-plus-сіз алмалы-салмалы аспаптарды шешу Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.
(GBH 2-26)
Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңдар
– Тісті тәждік бұрғылау патронын 17 бұрғылау патроны
үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.
кілтімен сағат тіліне қарсы бағытта алмалы-салмалы
аспап шешілгенше бұраңыз. Шаң ұстау қалпақшасы (Керек-жарақтар)
SDS-plus-сіз алмалы-салмалы аспаптарды орнату Шаңды сорусыз оңай ұстау үшін шаң ұстау қалпақшасы
(GBH 2-26 F) (H суретін қараңыз) керек болады. (K суретін қараңыз)
Ескертпе: SDS-plus-сіз аспаптарды перфораторлық
бұрғылау немесе ою үшін пайдаланбаңыз! SDS-plus-сіз Пайдалану
аспаптар перфораторлық бұрғылауда немесе оюда
бұзылады. Пайдалануға ендіру
– Тез қысылатын ауыстырмалы бұрғы патронын 1  Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
орнатыңыз. электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
– Тез қысылатын бұрғы патроны 21 ұстағышын қатты мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
ұстаңыз. Аспап патронын алғы төлкені 20 аспап белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі
салынатын күйіне дейін бұрап ашыңыз. Ұстағышты 21 мүмкін.
ұстап алғы төлкені 20 күшпен көрсеткі бағытында анық
дыбысы естілгенше бұраңыз. Пайдалану түрін орнату
– Аспапты тартып бекем тұруын тексеріңіз. Қағуды/айналуды тоқтату қосқышымен 11 электр
Ескертпе: Аспап патроны тірелгенше ашылған болса құралының пайдалану түрін таңдаңыз.
жабуда дыбыс естіліп аспап патроны жабық болмауы – Пайдалану түрін өзгерту үшін босату түймешесін 10
мүмкін. басып, қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 11 керекті
Осы жағдайда алғы төлкені 20 бір рет көрсеткі бағытына күйіне дыбыспен тірелгенше бұраңыз.
қарсы бағытта бұраңыз. Сосын аспап патронын жабуға Ескертпе: Пайдалану түрін тек электр құралын өшіріп
болады. өзгертіңіз! Әйтпесе электр құралын зақымдау мүмкін.
– Қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 11 “бұрғылау”
күйіне айналыдырыңыз.
SDS-plus-сіз алмалы-салмалы аспаптарды шешу Бетон немесе тасты перфораторлық
(GBH 2-26 F) (I суретін қараңыз) бұрғылау күйі
– Тез қысылатын бұрғы патроны 21 ұстау шеңберін қатты
ұстаңыз. Аспап патронын алғы төлкені 20 аспап
алынатын күйіне дейін бұрап ашыңыз.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 135 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Қaзақша | 135

Пайдалану нұсқаулары
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
Ағаш, метал, керамика және желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
пластмассаны қағусыз бұрғылау және
бұранда қою күйі Кескіш қалпын өзгерту (Vario-Lock)
Кескішті36 күйде бекітуге болады. Осылай оптималды
жұмыс істеу күйіне жете аласыз.
Vario-Lock күйі кескіш күйін өзгерту үшін – Кескішті аспап патронына орнатыңыз.
Бүл күйде қағуды/айналуды тоқтату – Қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 11 “Vario-Lock”
қосқышы 11 тірелмейді. күйіне бұраңыз (“Пайдалану түрін орнату”, 135 бетінде
қараңыз).
– Алмалы-салмалы аспапты керекті ою күйіне бұраңыз.
– Қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 11 “ою” күйіне
Күйін Оюға бұраңыз. Осылай аспап патроны бекітіледі.
– Ою үшін айналу бағытын оңға айналуға орнатыңыз.
Бұранда ұштықтарын орнату (L суретін қараңыз)
 Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген
Айналу бағытын орнату
күйде салыңыз. Айналатын алмалы-салмалы аспаптар
Айналу бағытының ауыстырып-қосқышының 7 көмегімен түсіп кетуі мүмкін.
айналу бағытын өлшеуге болады. Бірақ
Бұранда ұштықтарын пайдалану үшін әмбебап ұстағыш 24
қосқышты/өшіргішті 9 басқанда бұл мүмкін емес.
SDS-plus-аспап патронымен (керек-жабдықтар) керек
Оңға айналу: айналу бағытының ауыстырып- болады.
қосқышын 7 екі жаққа орнында тірелгенше бұраңыз
– Тұтқаның салынатын ұшын тазалап, аздап майлаңыз.
.
– Айналмалы әмбебап ұстағышты құралды бекіту орнына
Солға айналу:Айналу бағытының ауыстырып- автоматты түрде бекітілгенше салыңыз.
қосқышын 7 екі жаққа орнында тірелгенше бұраңыз – Әмбебап ұстағышты тартып, бекітілуді тексеріңіз.
. – Ұстағышқа шуруптарды бұрап бекіту битасын салыңыз.
– Перфораторлық бұрғылау, бұрғылау және ою үшін Тек шуруп басына жарайтын қондырма биталарды
айналу бағытын әрдайым оңға реттеңіз. пайдаланыңыз.
Қосу/өшіру – Әмбебап ұстағышты алу үшін бекіту төлкесін 5 артқа
– Электр құралын қосу үшін қосқыш/өшіргішті басыңыз жылжытыңыз және әмбебап ұстағышты 24 құралды
9. бекіту орнынан шығарыңыз.
– Қосқыш/өшіргішті бұғаттау үшін оны басып ұстап
реттеу түймешесін 8 қосымша басыңыз. Техникалық күтім және қызмет
– Электр құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті
жіберіңіз 9. Қосқыш/өшіргіш 9 тірелген соң, әуелі оны Қызмет көрсету және тазалау
басып сосын жіберіңіз.  Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
пайдаланарда қосыңыз.  Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
Айналымдар/қағу санын реттеу желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Қосқышты/өшіргішті 9 басу күшін өзгерте отырып,  Зақымдалған шаңнан сақтайтын бұқтырма бірден
қосылған электр құралының айналымдар/қағулар санын алмастырылуы қажет. Оны қызмет көрсету
біртіндеп реттеуге болады. шеберханасында орындау ұсынылады.
Қосқыш/өшіргішке 9 жай басу төмен айналымдар/қағулар – Құралды бекіту орнын 3 әр пайдаланудан кейін
санын қосады. Басу күшейсе айналымдар/қағулар саны тазалаңыз.
көбейеді. Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
Қорғауыш жалғастырғыш қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
 Алмалы-салмалы аспап қысылса немесе ілінсе тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
бұрғылау шпинделіне беріліс тоқтатылады. Осында авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
пайда болатын күштер себебінен электр құралын орталықтарында орындаңыз.
екі қолмен қатты ұстап бекем қалыпта тұрыңыз. Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
 Егер электр құралы тіреліп қалса, электр құралын кеңестері
өшіріп алмалы-салмалы аспапты босатыңыз.
Бұғатталған бұрғылайтын аспапты қосу кезінде Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
жоғары реактивті күш пайда болады. сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 136 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

136 | Română

ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:


www.bosch-pt.com Română
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді. Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру tecţia muncii
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
10-санды өнім нөмірін жазыңыз. Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec-
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен trice
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertiza-
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” re şi instrucţiunile. Nerespectarea
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
орталықтарында орындалады. electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді vederea utilizărilor viitoare.
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады. Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza-
re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
Қазақстан de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
ЖШС “Роберт Бош” de alimentare).
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Siguranţa la locul de muncă
Алматы қаласы
Қазақстан  Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
050050 Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
Райымбек данғылы accidente.
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1  Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
Тел.: +7 (727) 232 37 07 plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-
Факс: +7 (727) 233 07 87 bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com praful sau vaporii.
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz  Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
Кәдеге жарату ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
Siguranţă electrică
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз! electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
Тек қана ЕО елдері үшін: ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-
Электр және электрондық ескі құралдар ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-
және оның ұлттық заңдарда орындалуы cutare.
бойынша басқа пайдаланып болмайтын  Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
жаратылуы қажет. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады. vă este legat la pământ.
 Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
 Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
 Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 137 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Română | 137

buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-  Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie-
Siguranţa persoanelor
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-
 Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi- onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii  Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
poate duce la răniri grave. re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
 Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau- mai uşor.
na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-  Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-
diminuează riscul rănirilor. făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
 Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu- Service
mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o  Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
 Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
Instrucţiuni de siguranţă pentru ciocane
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-  Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate
tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se provoca pierderea auzului.
roteşte poate duce la răniri.  Folosiţi mânerele suplimentare, dacă acestea sunt cu-
 Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie prinse în setul de livrare al sculei electrice. Pierderea
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel controlului poate duce la vătămări corporale.
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.  Ţineţi scula electrică de zonele de prindere izolate
 Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă- atunci când executaţi lucrări în cursul cărora acceso-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi riul sau şurubul ar putea nimeri conductori electrici as-
mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea cunşi sau propriul cablu de alimentare. Contactul cu un
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla- conductor aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi
te în mişcare. componetele metalice ale sculei electrice şi duce la elec-
 Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec- trocutare.
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate  Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conduc-
şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi- te de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conduc-
torii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Dete-
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice riorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii.
 Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materi-
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu ale sau poate duce la electrocutare.
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
 Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
meniul de putere indicat.
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu am-
 Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto- bele mâini.
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
 Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
 Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi decât cu mâna dumneavoastră.
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
 Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceas-
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
ta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electri-
electrice.
ce.
 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil co-
piilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci
când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 138 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

138 | Română

Descrierea produsului şi a performan- 6 Inel de blocare mandrină interschimbabilă


(GBH 2-26 F)
ţelor 7 Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in- 8 Tastă de fixare pentru întrerupătorul pornit/oprit
strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de 9 Întrerupător pornit/oprit
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca 10 Tastă de deblocare comutator stop percuţie/stop rotaţie
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
11 Comutator stop percuţie/stop rotaţie
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu re- 12 Tastă de reglare a limitatorului de adâncime
darea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţi-
13 Limitator de reglare a adâncimii
unile de folosire.
14 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)
Utilizare conform destinaţiei 15 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în beton, că- 16 Şurub de siguranţă pentru mandrina cu coroană dinţată*
rămidă şi piatră cât şi pentru lucrări uşoare de dăltuire. Este 17 Mandrină cu coroană dinţată*
deasemeni adecvată pentru găurirea fără percuţie în lemn, 18 Tijă de prindere SDS-plus pentru mandrină*
metal, ceramică şi material plastic. Sculele electrice prevăzu-
19 Sistem de prindere mandrină (GBH 2-26 F)
te cu reglare electronică a turaţiei şi funcţionare spre dreap-
ta/stânga sunt adecvate şi pentru înşurubare. 20 Bucşa anterioară a mandrinei rapide interschimbabile
(GBH 2-26 F)
Elemente componente 21 Inel de susţinere a mandrinei rapide interschimbabile
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa scu- (GBH 2-26 F)
lei electrice de pe pagina grafică. 22 Dispozitiv de aspirare a prafului* (GDE 16 Plus)
1 Mandrină rapidă interschimbabilă (GBH 2-26 F) 23 Capac de colectare a prafului*
2 Mandrină interschimbabilă cu sistem SDS-plus 24 Suport universal cu tijă de prindere SDS-plus*
(GBH 2-26 F) *Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-
3 Sistem de prindere accesorii SDS-plus vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-
tru de accesorii.
4 Capac de protecţie împotriva prafului
5 Dispozitiv de blocare Date tehnice
Ciocan rotopercutor GBH 2-26 GBH 2-26 F
Număr de identificare 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Reglarea turaţiei  
Stop rotaţie  
Funcţionare dreapta/stânga  
Mandrină interschimbabilă – 
Putere nominală W 830 830
Număr percuţii min-1 0–4000 0–4000
Energia de percuţie conform EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Turaţie rot./min 0–1300 0–1300
Sistem de prindere accesorii SDS-plus SDS-plus
Diametru guler ax mm 50 50
Diametru de găurire maxim:
– Beton * mm 26 26
– Zidărie (cu carotă) mm 68 68
– Oţel mm 13 13
– Lemn mm 30 30
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Clasa de protecţie /II /II
*nu este adecvat cu carotă
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 139 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Română | 139

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile


Ciocan rotopercutor GBH 2-26 GBH 2-26 F
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 60745-2-6.
Nivelul de zgomot evaluat A al maşinii este în mod normal de
Nivel presiune sonoră dB(A) 91 91
Nivel putere sonoră dB(A) 102 102
Incertitudine K dB 3 3
Purtaţi protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745-2-6:
Găurire cu percuţie în beton:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Dăltuire:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost Aveţi grijă ca banda de strângere a mânerului suplimentar
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate să fie prinsă în canelura prevăzută în acest scop pe carca-
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule să.
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so-
Reglarea adâncimii de găurire (vezi figura B)
licitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente Cu limitatorul de adâncime 13 poate fi reglată adâncimea de
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula găurire X dorită.
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu acce- – Apăsaţi tasta de reglare a adâncimii de găurire 12 şi intro-
sorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficia- duceţi limitatorul de adâncime în mânerul suplimentar 14.
ză de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate Porţiunea striată de pe limitatorul de reglare a adâncimii
abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica con- 13 trebuie să fie îndreptată în jos.
siderabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval – Împingeţi accesoriul SDS-plus până la punctul de oprire în
de lucru. sistemul de prindere SDS-plus 3. Altfel, mobilitatea acce-
soriului SDS-plus ar putea duce la un reglaj greşit al adân-
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate cimii de găurire.
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de- – Trageţi afară limitatorul de adâncime într-atât încât distan-
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A- ţa dintre vârful burghiului şi vârful limitatorului de adânci-
ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside- me să fie egală cu adâncimea de găurire X dorită.
rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea Alegerea mandrinei şi a accesoriilor
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în- Pentru găurirea cu percuţie aveţi nevoie de accesorii SDS-
treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu- plus care să poată fi introduse în mandrina SDS-plus.
rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. Pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică sau
material plastic cât şi pentru înşurubare se folosesc accesorii
Montare fără sistem de prindere SDS-plus (de exemplu burghie cu tijă
cilindrică). Pentru aceste accesorii aveţi nevoie de o mandri-
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice nă rapidă respectiv de o mandrină cu coroană dinţată.
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Schimbarea mandrinei cu coroană dinţată
Mâner suplimentar (GBH 2-26)
 Folosiţi scula electrică numai împreună cu mânerul su- Pentru a putea lucra cu accesorii fără sistem de prindere SDS-
plimentar 14. plus (de exemplu burghie cu tijă cilindrică), trebuie să montaţi
Rotirea mânerului suplimentar (vezi figura A) o mandrină corespunzătoare (mandrină cu coroană dinţată
Puteţi întoarce mânerul suplimentar 14 cum vreţi, pentru a sau mandrină rapidă, accesorii).
ajunge într-o poziţie de lucru sigură şi comodă. Montarea mandrinei cu coroană dinţată (vezi figura C)
– Învârtiţi partea inferioară a mânerului suplimentar 14 în – Înşurubaţi tija de prindere SDS-plus 18 într-o mandrină cu
sens contrar mişcării acelor de ceasornic şi întoarceţi mâ- coroană dinţată 17. Asiguraţi mandrina cu coroană dinţată
nerul suplimentar 14 aducându-l în poziţia dorită. Apoi 17 cu un şurub de siguranţă 16. Aveţi în vedere faptul că
strângeţi la loc partea inferioară a mânerului suplimentar şurubul de siguranţă are filet spre stânga.
14 învârtind-o în sensul mişcării acelor de ceasornic.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 140 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

140 | Română

Introducerea mandrinei cu coroană dinţată (vezi figura C) Accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus este proiectat a fi
– Curăţaţi capătul de introducere al tijei de prindere şi gre- mobil. Din această cauză, la mersul în gol el se roteşte excen-
saţi-l uşor. tric. Acest fapt nu afectează în niciun fel precizia de găurire,
– Introduceţi mandrina cu coroană dinţată prin rotirea tijei în deoarece burghiul se autocentrează în timpul găuririi.
sistemul de prindere până când se blochează automat. Demontarea accesoriului cu sistem de prindere SDS-plus
– Verificaţi blocajul trăgând de mandrina cu coroană dinţată. (vezi figura G)
Extragerea mandrinei cu coroană dinţată – Împingeţi spre spate manşonul de blocare 5 şi extrageţi ac-
– Împingeţi spre spate manşonul de blocare 5 şi demontaţi cesoriul.
mandrina cu coroană dinţată 17. Montarea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-plus
(GBH 2-26)
Extragerea/introducerea mandrinei interschim-
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de prindere SDS-
babile (GBH 2-26 F)
plus pentru găurirea cu percuţie sau pentru dăltuire! Acceso-
GBH 2-26 F: Mandrina interschimbabilă cu sistem SDS-plus riile fără sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
2 poate fi schimbată uşor cu mandrina rapidă interschimbabi- deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la
lă 1 din setul de livrare. dăltuire.
Extragerea mandrinei interschimbabile (vezi figura D) – Introduceţi o mandrină cu coroană dinţată 17 (vezi
– Trageţi spre spate inelul de blocare al mandrinei inter- „Schimbarea mandrinei cu coroană dinţată“, pagina 140).
schimbabile 6, fixaţi-l în această poziţie şi demontaţi tră- – Deschideţi prin rotire mandrina cu coroană dinţată 17 ast-
gând înainte mandrina interschimbabilă cu sistem SDS- fel încât să poată fi introdus accesoriul. Introduceţi acceso-
plus 2 respectiv mandrina rapidă interschimbabilă 1. riul.
– După demontare protejaţi mandrina interschimbabilă îm- – Introduceţi cheia de mandrine în orificiile corespunzătoare
potriva murdăririi. ale mandrinei co coroană dinţată 17 şi fixaţi accesoriul prin
strângere uniformă.
Introducerea mandrinei inteschimbabile (vezi figura E) – Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 11 aducân-
– Înainte de a o introduce, curăţaţi mandrina inter- du-l în poziţia „găurire“.
schimbabilă şi gresaţi uşor capătul de introducere al aces-
teia. Extragerea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-plus
– Cuprindeţi în întregime cu mâna mandrina inter- (GBH 2-26)
schimbabilă cu sistem SDS-plus 2 respectiv mandrina ra- – Rotiţi manşonul mandrinei cu coroană dinţată 17 în sens
pidă interschimbabilă 1. Împingeţi prin rotire mandrina contrar mişcării acelor de ceasornic cu ajutorul cheii de
interschimbabilă pe sistemul de prindere al mandrinei 19, mandrine, până când accesoriul poate fi scos.
până când auziţi un zgomot clar de înclichetare. Montarea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-plus
– Mandrina interschimbabilă se zăvorăşte automat. Verifi- (GBH 2-26 F) (vezi figura H)
caţi zăvorârea trâgând de mandrina interschimbabilă.
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de prindere SDS-
Schimbarea accesoriilor plus pentru găurirea cu percuţie sau pentru dăltuire! Acceso-
riile fără sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
Capacul de protecţie împotriva prafului 4 împiedică în mare deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la
măsură pătrunderea prafului de găurire în sistemul de prinde- dăltuire.
re a accesoriilor, în timpul funcţionării maşinii. Atunci când
introduceţi accesoriul aveţi grijă să nu deterioraţi capacul de – Montaţi mandrina rapidă interschimbabilă 1.
protecţie împotriva prafului 4. – Fixaţi inelul de suţinere 21 al mandrinei rapide interschim-
babile. Deschideţi sistemul de prindere a accesoriilor ro-
 Un capac de protecţie împotriva prafului deteriorat tre- tind bucşa anterioară 20 până când poate fi introdus acce-
buie înlocuit imediat. Se recomandă ca această opera- soriul. Fixaţi inelul de susţinere 21 şi rotiţi puternic bucşa
ţie să fie executată la un centru de service post-vân- anterioară 20 în direcţia săgeţii, până când se aud zgomote
zări. clare de înclichetare.
Montarea accesoriilor cu sistem de prindere SDS-plus – Verificaţi fixarea sigură trăgând de accesoriu.
(vezi figura F) Indicaţie: Dacă sistemul de prindere a accesoriilor a fost des-
Cu mandrina SDS-plus puteţi schimba accesoriul, simplu şi chis până la punctul de oprire, este posibil ca, în momentul ră-
comod, fără a utiliza unelte suplimentare. sucirii acestuia în vederea închiderii, să se audă zgomotul de
– GBH 2-26 F: Montaţi mandrina interschimbabilă cu sistem înclichetare, însă sistemul de prindere a accesoriilor totuşi să
SDS-plus 2. nu se închidă.
– Curăţaţi regulat capătul de introducere al accesoriului şi În acest caz rotiţi bucşa anterioară 20 o singură dată în sens
gresaţi-l uşor. opus direcţiei săgeţii. După aceasta sistemul de prindere a ac-
– Introduceţi accesoriul prin rotire în sistemul de prindere a cesoriilor se va putea închide.
accesoriilor până când se blochează automat. – Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 11 aducân-
– Verificaţi blocajul trăgând de accesoriu. du-l în poziţia „găurire“.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 141 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Română | 141

Extragerea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-plus Indicaţie: Nu modificaţi modul de funcţionare decât cu scula
(GBH 2-26 F) (vezi figura I) electrică oprită! În caz contrar scula electrică se poate deteri-
– Fixaţi inelul de susţinere 21 al mandrinei rapide inter- ora.
schimbabile. Deschideţi sistemul de prindere a accesorii-
lor rotind bucşa anterioară 20 în direcţia săgeţii, până cînd
accesoriul poate fi extras.
Poziţie pentru găurire cu percuţie în beton
Dispozitivul de aspirare a prafului (Accesorii) sau piatră
 Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, mine-
rale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau Poziţie pentru găurire fără percuţie în
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice lemn, metal, ceramică şi material plastic cât
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau şi pentru înşurubare
a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm com- Poziţie Vario-Lock pentru reglarea poziţiei
binaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lem- dălţii
nului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materia- În această poziţie comutatorul stop percu-
lele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către ţie/stop rotaţie 11 nu se înclichetează.
specialişti.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
adecvată pentru materialul prelucrat.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. Poziţie pentru dăltuire
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoa- Reglarea direcţiei de rotaţie
re la materialele de prelucrat. Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 7 puteţi
 Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă. întrerupătorul pornit/oprit 9 este apăsat acest lucru nu mai
Pentru aspirarea prafului este necesar GDE 16 Plus (acceso- este însă posibil.
riu). (vezi figura J) Funcţionare spre dreapta: rotiţi bilateral comutatorul de
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de schimbare a direcţiei de rotaţie 7 până la punctul de opri-
prelucrat. re, în poziţia .
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene Funcţionare spre stânga: rotiţi bilateral comutatorul de
sau uscate, folosiţi un aspirator special. schimbare a direcţiei de rotaţie 7 până la punctul de opri-
re, în poziţia .
Capac de colectare a prafului (Accesorii) – Reglaţi întotdeauna direcţia de rotaţie pentru găurire cu
Pentru colectarea uşoară a prafului, fără aspirare, este nece- percuţie, găurire şi dăltuire pe funcţionare spre dreapta.
sar un capac de colectare a prafului. (vezi figura K) Pornire/oprire
– Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi întrerupătorul
Funcţionare pornit/oprit 9.
– Pentru blocarea întrerupătorului pornit/oprit, ţineţi-l pe
Punere în funcţiune acesta apăsat şi apăsaţi suplimentar tasta de fixare 8.
 Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea – Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por-
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă- nit/oprit 9. Dacă întrerupătorul pornit/oprit 9 este fixat, a-
cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec- păsaţi-l mai întâi şi apoi eliberaţi-l.
trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
la 220 V. mai atunci când o folosiţi.
Reglarea modului de funcţionare Reglarea turaţiei/numărului de percuţii
Selectaţi modul de funcţionare al sculei electrice cu ajutorul Puteţi regla fără trepte turaţia/numărul de percuţii al sculei
comutatorului stop percuţie/stop rotaţie 11. electrice deja pornite prin varierea forţei de apăsare exercita-
– Pentru schimbarea modului de funcţionare apăsaţi tasta te asupra întrerupătorului pornit/oprit 9.
de deblocare 10 şi rotiţi comutatorul stop percuţie/stop O apăsare uşoară a întrerupătorului pornit/oprit 9 are drept
rotaţie 11 pentru a-l aduce în poziţia dorită, până când se efect o turaţie/număr de percuţii scăzut. O dată cu creşterea
înclichetează perceptibil. apăsării se măreşte şi turaţia/numărul de percuţii.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 142 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

142 | Български

Cuplaj de suprasarcină – După fiecare utilizare curăţaţi sistemul de prindere a acce-


 Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă, se întrerupe soriilor 3.
antrenarea la arborele portburghiu. Din cauza forţelor Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
care apar, trebuie să ţineţi întotdeauna bine scula elec- evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-
trică cu ambele mâini şi să adoptaţi o poziţie stabilă. raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-
 Opriţi scula electrică şi slăbiţi accesoriul dacă scula torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
electrică se blochează. Pornirea maşinii în timp ce dis- ce Bosch.
pozitivul de găurit este blocat generează recul.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Instrucţiuni de lucru Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
scoateţi cablul de alimentare afară din priză. sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
Modificarea poziţiei dălţii (Vario-Lock) www.bosch-pt.com
Puteţi bloca dalta în 36 poziţii. În acest mod puteţi adopta po- Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
ziţia de lucru optimă în orice situaţie. bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
– Introduceţi dalta în sistemul de prindere a accesoriilor. În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
– Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 11 aducân- să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
du-l în poziţia „Vario-Lock“ (vezi „Reglarea modului de 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
funcţionare“, pagina 141).
– Rotiţi sistemul de prindere a accesoriilor în poziţia dorită a România
dălţii. Robert Bosch SRL
– Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 11 adu- Centru de service Bosch
cându-l în poziţia „dăltuire“. Prin aceasta, sistemul de prin- Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
dere a accesoriilor se va bloca. 013937 Bucureşti
– Reglaţi direcţia de rotaţie pentru dăltuire pe funcţionare Tel. service scule electrice: (021) 4057540
spre dreapta. Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Montarea capetelor de şurubelniţă (vezi figura L) Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
 Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare Fax: (021) 2331313
oprită. Accesoriile aflate în mişcare de rotaţie pot altfel E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
aluneca. www.bosch-romania.ro
Pentru a putea folosi capete de şurubelniţă aveţi nevoie de un
suport universal 24 cu tijă de prindere SDS-plus (accesoriu). Eliminare
– Curăţaţi capătul de introducere al tijei de prindere şi gre- Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona-
saţi-l uşor. te către o staţie de revalorificare ecologică.
– Introduceţi suportul universal în sistemul de prindere a ac- Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
cesoriilor rotindu-l până se blochează automat în acesta. Numai pentru ţările UE:
– Verificaţi blocajul trăgând de suportul universal.
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
– Introduceţi un cap de şurubelniţă în suportul universal. Fo-
privind maşinile şi aparatele electrice şi elec-
losiţi numai capete de şurubelniţă potrivite pentru capul de
tronice uzate şi transpunerea acesteia în
şurub respectiv.
legislaţia naţională, sculele electrice scoase
– Pentru extragerea suportului universal împingeţi spre spa- din uz trebuie colectate separat şi direcţiona-
te dispozitivul de blocare 5 şi extrageţi suportul universal te către o staţie de revalorificare ecologică.
24 din sistemul de prindere a accesoriilor.
Sub rezerva modificărilor.

Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
Български
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
 Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri-
Указания за безопасна работа
că şi fantele de aerisire.
Общи указания за безопасна работа
 Un capac de protecţie împotriva prafului deteriorat tre-
buie înlocuit imediat. Se recomandă ca această opera- Прочетете внимателно всички ука-
ţie să fie executată la un centru de service post-vân- зания. Неспазването на приведени-
zări. те по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 143 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Български | 143

Съхранявайте тези указания на сигурно място. използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
Използваният по-долу термин „електроинструмент“ се от- ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин- хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку- при работа с електроинструмент може да има за по-
мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ следствие изключително тежки наранявания.
кабел).  Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
Безопасност на работното място
ния електроинструмент и извършваната дейност лични
 Поддържайте работното си място чисто и добре ос- предпазни средства, като дихателна маска, здрави
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо- на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
лука. риска от възникване на трудова злополука.
 Не работете с електроинструмента в среда с пови-  Избягвайте опасността от включване на електроин-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли- струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо- села в захранващата мрежа или да поставите акуму-
образни материали. По време на работа в електроин- латорната батерия, се уверявайте, че пусковият
струментите се отделят искри, които могат да възпламе- прекъсвач е в положение „изключено“. Ако, когато
нят прахообразни материали или пари. носите електроинструмента, държите пръста си върху
 Дръжте деца и странични лица на безопасно раз- пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на-
стояние, докато работите с електроинструмента. прежение на електроинструмента, когато е включен,
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите съществува опасност от възникване на трудова злопо-
контрола над електроинструмента. лука.
Безопасност при работа с електрически ток  Преди да включите електроинструмента, се уверя-
 Щепселът на електроинструмента трябва да е под- вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко- забравен на въртящо се звено, може да причини трав-
гато работите със занулени електроуреди, не из- ми.
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на  Избягвайте неестествените положения на тялото.
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз- Работете в стабилно положение на тялото и във все-
никване на токов удар. ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
 Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, да контролирате електроинструмента по-добре и по-
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни- безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване  Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
на токов удар е по-голям. ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
 Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
влага. Проникването на вода в електроинструмента по- звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
вишава опасността от токов удар. рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-
лечени от въртящи се звена.
 Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-  Ако е възможно използването на външна аспира-
струмента за кабела или да извадите щепсела от ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома- функционира изправно. Използването на аспира-
сляване, допир до остри ръбове или до подвижни ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
звена на машини. Повредени или усукани кабели делящата се при работа прах.
увеличават риска от възникване на токов удар. Грижливо отношение към електроинструментите
 Когато работите с електроинструмент навън, из-  Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за те електроинструментите само съобразно тяхното
работа на открито. Използването на удължител, предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-
предназначен за работа на открито, намалява риска от но, когато използвате подходящия електроинструмент
възникване на токов удар. в зададения от производителя диапазон на натоварва-
 Ако се налага използването на електроинструмента не.
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-  Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
вач за утечни токове. Използването на предпазен пре- прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
късвач за утечни токове намалява опасността от въз- може да бъде изключван и включван по предвидения от
никване на токов удар. производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон-
Безопасен начин на работа тиран.
 Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-  Преди да променяте настройките на електроинстру-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не мента, да заменяте работни инструменти и допълни-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 144 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

144 | Български

телни приспособления, както и когато про-  Използвайте подходящи прибори, за да откриете


дължително време няма да използвате електроин- евентуално скрити под повърхността тръбопроводи,
струмента, изключвайте щепсела от захранващата или се обърнете към съответното местно снабдител-
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия. но дружество. Влизането в съприкосновение с про-
Тази мярка премахва опасността от задействане на водници под напрежение може да предизвика пожар и
електроинструмента по невнимание. токов удар. Увреждането на газопровод може да дове-
 Съхранявайте електроинструментите на места, къ- де до експлозия. Повреждането на водопровод има за
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус- последствие големи материални щети и може да пре-
кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за- дизвика токов удар.
познати с начина на работа с тях и не са прочели тези  По време на работа дръжте електроинструмента
инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите- здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи- на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
телно опасни. по-сигурно.
 Поддържайте електроинструментите си грижливо.  Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
Проверявайте дали подвижните звена функциони- нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо-
рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с
или повредени детайли, които нарушават или изме- ръка.
нят функциите на електроинструмента. Преди да из-  Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте
ползвате електроинструмента, се погрижете по- въртенето да спре напълно. В противен случай из-
вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от ползваният работен инструмент може да допре друг
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа- предмет и да предизвика неконтролирано преместване
ни електроинструменти и уреди. на електроинструмента.
 Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин- Описание на продукта и възмож-
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
ностите му
 Използвайте електроинструментите, допълнителни- Прочетете внимателно всички указания.
те приспособления, работните инструменти и т.н., Неспазването на приведените по-долу ука-
съобразно инструкциите на производителя. При то- зания може да доведе до токов удар, пожар
ва се съобразявайте и с конкретните работни усло- и/или тежки травми.
вия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на електроинструменти за различни от Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, дока-
предвидените от производителя приложения повиша- то четете ръководството за експлоатация, я оставете отво-
ва опасността от възникване на трудови злополуки. рена.
Поддържане Предназначение на електроинструмента
 Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви Електроинструмент е предназначен за ударно пробиване
да се извършва само от квалифицирани специали- в бетон, зидария и каменни материали, както и за леко
сти и само с използването на оригинални резервни къртене. Той също така е подходящ за безударно пробива-
части. По този начин се гарантира съхраняване на без- не в дървесни материали, метали, керамични материали и
опасността на електроинструмента. пластмаси. Електроинструменти с електронно управле-
ние и дясна и лява посока на въртене са подходящи също
Указания за безопасна работа с къртачи така и за завиване/развиване.
 Работете с шумозаглушители. Въздействието на шум Изобразени елементи
може да предизвика загуба на слух.
Номерирането на елементите на електроинструмента се
 Използвайте спомагателните ръкохватки, ако са
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
включени в окомплектовката на електроинструмен-
та. При загуба на контрол над електроинструмента мо- 1 Патронник за бързо захващане (GBH 2-26 F)
же да се стигне до травми. 2 Сменяем патронник SDS-plus (GBH 2-26 F)
 Когато по време на работа съществува опасност ра- 3 Патронник SDS-plus
ботният инструмент или винта да попаднат на скрити 4 Противопрахова капачка
под повърхността електрически проводници под на- 5 Застопоряваща втулка
прежение или да засегнат захранващия кабел на 6 Застопоряване на сменяемия патронник
електроинструмента, допирайте електроинстру- (GBH 2-26 F)
мента само до изолираните повърхности на ръкох-
7 Превключвател за посоката на въртене
ватките. При контакт с проводник под напрежение то
може да се предаде по металните повърхности на елек- 8 Застопоряващ бутон за пусковия прекъсвач
троинструмента и това да предизвика токов удар. 9 Пусков прекъсвач

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 145 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Български | 145

10 Бутон за освобождаване на превключвателя „Уда- 19 Гнездо за патронника (GBH 2-26 F)


ри/Спиране на въртенето“ 20 Предна втулка на патронника за бързо захващане
11 Превключвател „Удари/Спиране на въртенето“ (GBH 2-26 F)
12 Бутон за регулиране на дълбочинния ограничител 21 Неподвижна втулка на патронника за бързо захваща-
13 Дълбочинен ограничител не (GBH 2-26 F)
14 Спомагателна ръкохватка (Изолирана повърхност за 22 Щуцер за прахоуловителна система* (GDE 16 Plus)
захващане) 23 Прахосъбирателна муфа*
15 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане) 24 Универсално гнездо с опашка SDS-plus*
16 Осигурителен винт за патронник със зъбен венец* *Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
17 Патронник със зъбен венец* собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
18 Опашка SDS-plus за патронника* ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
телни приспособления.

Технически данни
Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F
Каталожен номер 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Регулиране на скоростта на въртене  
Спиране на въртенето  
Въртене надясно/наляво  
Сменяем патронник – 
Номинална консумирана мощност W 830 830
Честота на ударите min-1 0–4000 0–4000
Енергия на единичен удар съгласно EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Скорост на въртене min-1 0–1300 0–1300
Гнездо эа работен инструмент SDS-plus SDS-plus
Диаметър на шийката на вала mm 50 50
Макс. диаметър на пробивания отвор.:
– Бетон * mm 26 26
– Зидария (с куха боркорона) mm 68 68
– Стомана mm 13 13
– Дървесни материали mm 30 30
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Клас на защита /II /II
*неподходящо за кухи боркорони
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни да-
нните могат да се различават.

Информация за излъчван шум и вибрации


Перфоратор GBH 2-26 GBH 2-26 F
Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно EN 60745-2-6.
Равнището А на излъчвания шум обикновено е
Равнище на звуковото налягане dB(A) 91 91
Мощност на звука dB(A) 102 102
Неопределеност K dB 3 3
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по трите направления) и неопределеността K са определени съглас-
но EN 60745-2-6:
Ударно пробиване в бетон:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Къртене:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 146 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

146 | Български

Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище Награпената повърхност на дълбочинния ограничител


на генерираните вибрации е измерено съгласно процеду- 13 трябва да е обърната надолу.
ра, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за срав- – Вкарайте работния инструмент с опашка SDS-plus до
няване на електроинструменти един с друг. То е подходя- упор в патронника SDS-plus 3. В противен случай въз-
що също и за предварителна ориентировъчна преценка на можността за изместване на работния инструмент с
натоварването от вибрации. опашка SDS-plus може да доведе до неправилно на-
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи- стройване на дълбочината на пробиване.
телно за най-често срещаните приложения на електроин- – Издърпайте дълбочинния ограничител толкова, че раз-
струмента. Ако обаче електроинструментът бъде използ- стоянието по направление на оста между върха на
ван за други дейности, с различни работни инструменти свредлото и на дълбочинния ограничител да е равно на
или без необходимото техническо обслужване, нивото на желаната дълбочина на пробивания отвор X.
вибрациите може да се различава. Това би могло да увели-
чи значително сумарното натоварване от вибрации в про- Избор на патронника и работните инструменти
цеса на работа. При ударно пробиване и къртене се нуждаете от инстру-
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва менти с опашка SDS-plus, които се поставят в патронника
да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро- SDS-plus.
инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То- За безударно пробиване в дървесни материали, метали,
ва би могло значително да намали сумарното натоварване керамични материали и пластмаси, както и при завива-
от вибрации. не/развиване се използват инструменти, чиято опашка не
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра- е SDS-plus (напр. свредла с цилиндрична опашка). За тези
ботещия с електроинструмента от въздействието на ви- инструменти се нуждаете от патронник за бързо захваща-
брациите, например: техническо обслужване на не, респ. патронник със зъбен венец.
електроинструмента и работните инструменти, поддържа-
не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ- Смяна на патронника със зъбен венец
ните стъпки. (GBH 2-26)
За да можете да работите с инструменти без опашка SDS-
Монтиране plus (напр. свредла с цилиндрична опашка), трябва да
 Преди извършване на каквито и да е дейности по монтирате подходящ патронник (патронник със зъбен ве-
електроинструмента изключвайте щепсела от за- нец, респ. патронник за бързо захващане, не са включени
хранващата мрежа. в окомплектовката).
Монтиране на патронника със зъбен венец
Спомагателна ръкохватка (вижте фиг. C)
 Използвайте електроинструмента си само с монти- – Навийте опашката SDS-plus 18 в патронник със зъбен
рана спомагателна ръкохватка 14. венец 17. Застопорете патронника със зъбен венец 17
Накланяне на спомагателната ръкохватка с винта 16. Внимавайте, осигурителният винт е с ля-
(вижте фиг. А) ва резба.
Можете да поставяте спомагателната ръкохватка 14 прак- Монтиране на патронник със зъбен венец
тически в произволна позиция, за да си осигурите удобна (вижте фиг. C)
и безопасна позиция на работа. – Почистете края на опашката и го смажете леко.
– Завъртете долната ръкохватка на спомагателната ръ- – Вкарайте патронника със зъбен венец с поставена
кохватка 14 в посока, обратна на часовниковата стрел- опашка със завъртане в гнездото, докато се захване ав-
ка и наклонете спомагателната ръкохватка 14 в желана- томатично.
та позиция. След това затегнете отново долната ръкох- – Уверете се, че патронникът със зъбен венец е захванат
ватка на спомагателната ръкохватка 14, като я завър- здраво, като го издърпате.
тите по посока на часовниковата стрелка. Демонтиране на патронник със зъбен венец
Внимавайте захващащата лента на спомагателната ръ-
– Преместете застопоряващата втулка 5 назад и извадете
кохватка да попадне в предвидения за целта канал в
патронника със зъбен венец 17.
корпуса.
Настройване на дълбочината на пробиване Демонтиране/монтиране на сменяемия па-
(вижте фиг. В) тронник (GBH 2-26 F)
С помощта на дълбочинния ограничител 13 пред- GBH 2-26 F: Патронникът SDS-plus 2 може лесно да бъде
варително може да бъде установена дълбочината на про- заменен с включения в окомплектовката патронник за
биване X. бърза замяна 1.
– Натиснете бутона за дълбочинния ограничител 12 и по- Демонтиране на сменяемия патронник (вижте фиг. D)
ставете ограничителя в гнездото в спомагателната ръ-
– Издърпайте застопоряващия пръстен 6 на сменяемия
кохватка 14.
патронник назад, задръжте го в тази позиция и издър-

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 147 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Български | 147

пайте патронника SDS-plus 2, респ. патронника за бър- нете инструмента равномерно, като използвате и трите
за замяна 1 напред. отвора.
– След демонтиране пазете сменяемия патронник от за- – Завъртете превключвателя за ударно проби-
мърсяване. ване/спиране на въртенето 11 в позицията „пробива-
не“.
Монтиране на сменяемия патронник (вижте фиг. Е)
– Преди да поставите сменяемия патронник, го почисте- Изваждане на работни инструменти без опашка
те и смажете леко опашката му. SDS-plus (GBH 2-26)
– Захванете патронника SDS-plus 2, респ. патронника за – Завъртете втулката на патронника със зъбен венец 17
бърза замяна 1 с цялата ръка. Вкарайте сменяемия па- обратно на часовниковата стрелка с помощта на спе-
тронник със завъртане на гнездото 19, докато усетите циализирания ключ, докато работният инструмент мо-
отчетливо прещракване. же да бъде изваден.
– Сменяемият патронник се застопорява автоматично.
Поставяне на работни инструменти без опашка
Уверете се, че патронникът е захванат здраво, като го
SDS-plus (GBH 2-26 F) (вижте фигура H)
издърпате.
Упътване: Не използвайте инструменти без опашка SDS-
Смяна на работния инструмент plus за ударно пробиване или къртене! При ударно проби-
ване и къртене инструменти без опашка SDS-plus и па-
Противопраховата капачка 4 ограничава силно прониква-
тронникът се повреждат.
нето на отделящия се при къртене прах в патронника. При
поставяне на работния инструмент внимавайте да не по- – Поставете патронника за бързо захващане 1.
вредите противопраховата капачка 4. – Захванете втулката 21 на патронника за бърза замяна.
Отворете патронника, като въртите предната втулка 20,
 Повредена противопрахова капачка трябва да се за-
докато инструментът може да бъде поставен. Задръжте
мени веднага. Препоръчва се това да бъде извърше-
втулката 21 и завъртете предната втулка 20 силно в по-
но в оторизиран сервиз за електроинструменти.
соката, указана със стрелка, докато чуете отчетливо
Поставяне на работен инструмент с опашка SDS-plus прещракване.
(вижте фиг. F) – Уверете се, че инструментът е захванат здраво, като се
С патронник SDS-plus можете да заменяте работния ин- опитате да го издърпате.
струмент лесно и удобно без използване на спомагателни Упътване: Ако патронникът е бил отворен докрай, при за-
инструменти. тягането му може да се чуе прещракване, без инструмен-
– GBH 2-26 F: Поставете патронника SDS-plus 2. тът да бъде застопорен.
– Почистете опашката на работния инструмент и я смаже- В такъв случай завъртете предната втулка 20 еднократно
те леко. обратно на посоката, указана със стрелка. След това па-
– Вкарайте работния инструмент в патронника със завър- тронникът може да се затваря отново.
тане, докато бъде захванат автоматично. – Завъртете превключвателя за ударно пробиване/ спи-
– Уверете се чрез издърпване, че е захванат здраво. ране на въртенето 11 в позицията „пробиване“.
Съгласно принципа си на действие работният инструмент Изваждане на работни инструменти без опашка SDS-
с опашка SDS-plus е свободен. Поради това при въртене plus (GBH 2-26 F) (вижте фиг. I)
на празен ход възниква радиално отклонение. То обаче не
– Захванете втулката 21 на патронника за бързо захваща-
се отразява на точността на пробивания отвор, тъй като
не. Отворете патронника чрез завъртане на предната
при пробиване свредлото се самоцентрова.
втулка 20 в посоката, указана със стрелка, докато ин-
Изваждане на работен инструмент с опашка SDS-plus струментът може да бъде изваден.
(вижте фигура G)
– Дръпнете застопоряващата втулка 5 назад и извадете Прахоулавяне (Допълнителни приспособле-
работния инструмент. ния)
Поставяне на работни инструменти без опашка  Прахове, отделящи се при обработването на материали
SDS-plus (GBH 2-26) като съдържащи олово бои, някои видове дървесина,
минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
Упътване: Не използвайте инструменти без опашка SDS-
Контактът до кожата или вдишването на такива прахове
plus за ударно пробиване или къртене! При ударно проби-
могат да предизвикат алергични реакции и/или заболя-
ване и къртене инструменти без опашка SDS-plus и па-
вания на дихателните пътища на работещия с
тронникът се повреждат.
електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
– Поставете патронник със зъбен венец 17 (вижте „Смяна Определени прахове, напр. отделящите се при обра-
на патронника със зъбен венец“, страница 147). ботване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особе-
– Чрез завъртане наляво отворете патронника със зъбен но в комбинация с химикали за третиране на дървесина
венец 17, толкова, че работният инструмент да може да (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
бъде поставен. на съдържащи азбест материали само от съответно обу-
– Вкарайте ключа на патронника в предназначените за чени квалифицирани лица.
целта отвори на патронника със зъбен венец 17 и затег-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 148 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

148 | Български

– По възможност използвайте подходяща за обработ-


вания материал система за прахоулавяне. Позиция Vario-Lock за фиксиране на по-
– Осигурявайте добро проветряване на работното зицията за къртене
място. Превключвателят ударно проби-
– Препоръчва се използването на дихателна маска с ване/спиране на въртенето 11 не се фик-
филтър от клас P2. сира в тази позиция.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови раз-
поредби, валидни при обработване на съответните ма-
териали. Позиция за къртене
 Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
За прахоулавянето е необходимо ползването на GDE 16
Plus (не е включен в окомплектовката). (вижте фиг. J) Избор на посоката на въртене
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра- С помощта на превключвателя 7 можете да сменяте посо-
бота с обработвания материал. ката на въртене на електроинструмента. Това обаче не е
възможно при натиснат пусков прекъсвач 9.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах
или канцерогенен прах, използвайте специализирана пра- Въртене надясно: завъртете превключвателя за посо-
хосмукачка. ката на въртене 7 от двете страни до упор в позиция
.
Прахосъбирателна муфа (Допълнителни прис- Въртене наляво: завъртете превключвателя за посо-
пособления) ката на въртене 7 от двете страни до упор в позиция
За лесното събиране на отделящия се прах е необходимо .
ползването на прахосъбирателна муфа. (вижте фиг. K) – При ударно пробиване, пробиване и къртене установя-
вайте винаги дясна посока на въртене.
Работа с електроинструмента Включване и изключване
– За включване на електроинструмента натиснете пу-
Пускане в експлоатация сковия прекъсвач 9.
 Внимавайте за напрежението на захранващата мре- – За застопоряване на пусковия прекъсвач го задръжте
жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва натиснат и едновременно натиснете бутона 8.
да съответства на данните, посочени на табелката на – За изключване на електроинструмента отпуснете пу-
електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V, сковия прекъсвач 9. Ако пусковият прекъсвач 9 е за-
могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V. стопорен, първо го натиснете краткотрайно и след това
го отпуснете.
Избор на режима на работа
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю-
Изберете режима на работа на електроинструмента с по- чен само когато го ползвате.
мощта на превключвателя ударно пробиване/спиране на
въртенето 11. Регулиране на скоростта на въртене/честотата на уда-
рите
– За смяна на режима на работа натиснете осво-
бождаващия бутон 10 и завъртете превключвателя В зависимост от силата на натискане на пусковия прекъс-
ударно пробиване/спиране на въртенето 11 в желаната вач 9 можете безстепенно да регулирате скоростта на вър-
позиция, докато усетите попадането му в позиция с от- тене/честотата на ударите на работещия електроинстру-
четливо прещракване. мент.
Упътване: Сменяйте режима на работа само при изклю- Лекият натиск върху пусковия прекъсвач 9 предизвиква
чен електроинструмент! В противен случай електроин- малка скорост на въртене/ниска честота на ударите. С уве-
струментът може да бъде повреден. личаване на натиска се увеличава и скоростта на въртене,
респ. честотата на ударите.
Предпазен съединител
 Ако работният инструмент се заклини, задвижване-
Позиция за ударно пробиване в бетон
то към вала на електроинструмента се прекъсва. По-
или каменни материали
ради възникващите при това сили на реакцията дръ-
жте електроинструмента винаги здраво с двете ръ-
це и заемайте стабилно положение на тялото.
Позиция за безударно пробиване в дър-
 Ако работният инструмент се заклини, изключете
весни материали, метали, керамични ма-
електроинструмента и освободете работния инстру-
териали и пластмаси, както и за
мент. При включване на електроинструмента, дока-
завиване/развиване
то работният инструмент е блокиран, възникват го-
леми реакционни моменти.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 149 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Български | 149

Указания за работа Сервиз и технически съвети


 Преди извършване на каквито и да е дейности по Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
електроинструмента изключвайте щепсела от за- на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
хранващата мрежа. отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
Промяна на позицията на секача (Vario-Lock)
www.bosch-pt.com
Можете да застопорите секача в 36 различни позиции. По Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
този начин можете винаги да работите в оптималната ра- говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
ботна позиция. продукти и допълнителните приспособления за тях.
– Поставете в патронника секач. Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части ви-
– Завъртете превключвателя ударно пробиване/спиране наги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан
на въртенето 11 в позицията „Vario-Lock“ (вижте „Избор на табелката на уреда.
на режима на работа“, страница 148).
– Завъртете патронника в желаната позиция. Роберт Бош EООД – България
– Завъртете превключвателя ударно пробиване/спиране Бош Сервиз Център
на въртенето 11 в позицията „къртене“. С това патрон- Гаранционни и извънгаранционни ремонти
никът се фиксира в текущата си позиция. бyл. Черни връx 51-Б
– При къртене установете дясна посока на въртене. FPI Бизнес център 1407
1907 София
Поставяне на накрайници за завиване (битове)
Тел.: (02) 9601061
(вижте фиг. L)
Тел.: (02) 9601079
 Поставяйте електроинструмента на главата на вин- Факс: (02) 9625302
та/гайката само когато е изключен. Въртящият се ра- www.bosch.bg
ботен инструмент може да се изметне.
За използване на накрайници за завиване (битове) се нуж- Бракуване
даете от универсално гнездо 24 с опашка SDS-plus (не е С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
включено в окомплектовката). допълнителните приспособления и опаковката трябва да
– Почистете края на опашката и го смажете леко. бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
– Вкарайте универсалното гнездо в патронника със за- използване на съдържащите се в тях суровини.
въртане, докато бъде захванато автоматично. Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъ-
– Уверете се, че гнездото е захванато правилно, като оп- ци!
итате да го издърпате.
Само за страни от ЕС:
– Поставете накрайник за завиване (бит) в уни-
версалното гнездо. Използвайте само накрайници, Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC
подходящи за главите на съответните винтове. относно бракувани електрически и елек-
тронни устройства и утвърждаването й
– За демонтиране на универсалното гнездо 5 преместете
като национален закон електроинстру-
застопоряващата втулка назад и извадете гнездото 24
ментите, които не могат да се използват
от патронника.
повече, трябва да се събират отделно и да
бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотво-
Поддържане и сервиз ряване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Поддържане и почистване
 Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
 За да работите качествено и безопасно, поддържай-
те електроинструмента и вентилационните отвори
чисти.
 Повредена противопрахова капачка трябва да се за-
мени веднага. Препоръчва се това да бъде извърше-
но в оторизиран сервиз за електроинструменти.
– Почиствайте патронника 3 след всяко ползване.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност
на електроинструмента.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 150 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

150 | Македонски

 Доколку со електричниот апарат работите на


Македонски отворено, користете само продолжен кабел што е
погоден за користење на надворешен простор.
Користењето на соодветен продолжен кабел на
Безбедносни напомени отворено го намалува ризикот од електричен удар.
Општи напомени за безбедност за  Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете
електричните апарати заштитен уред со диференцијална струја.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите Употребата на заштитниот уред со диференцијална
напомени и упатства за струја го намалува ризикот од електричен удар.
безбедност. Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните напомени и упатства Безбедност на лица
може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или  Бидете внимателни како работите и разумно
тешки повреди. користете го електричниот апарат. Не користете
електрични апарати, доколку сте уморни или под
Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
користење и за во иднина.
на невнимание при употребата на електричниот апарат
Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се може да доведе до сериозни повреди.
однесува на електрични апарати што користат струја (со
 Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
струен кабел) и електрични апарати што користат батерии
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
(без струен кабел).
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
Безбедност на работното место или заштита за слухот, во зависност од видот и
 Работниот простор секогаш нека биде чист и добро примената на електричниот апарат, го намалува
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен ризикот од повреди.
простор може да доведе до несреќи.  Избегнувајте неконтролирано користење на
 Не работете со електричниот апарат во околина апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
каде постои опасност од експлозија, каде има електричниот апарат, пред да го приклучите на
запаливи течности, гас или прашина. Електричните напојување со струја и/или на батерија, пред да го
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта земете или носите. Доколку при носењето на
или пареата. апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
 Држете ги децата и другите лица подалеку за време го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
на користењето на електричниот апарат. Доколку со струја, ова може да предизвика несреќа.
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите  Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
контролата над уредот. зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
Електрична безбедност
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
 Приклучокот на електричниот апарат мора да
 Избегнувајте абнормално држење на телото.
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
Застанете во сигурна положба и постојано држете
Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на контролирате електричниот апарат во неочекувани
ситуации.
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
ризикот од електричен удар.  Носете соодветна облека. Не носете широка облека
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
 Избегнувајте физички контакт со заземјените
подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
површини на цевки, радијатори, шпорет и
накитот или долгата коса може да се зафатат од
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
подвижните делови.
удар, доколку Вашето тело е заземјено.
 Доколку треба да се инсталираат уреди за
 Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
се приклучени и прикладно се користат.
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
 Не го користите кабелот за друга намена, за да го опасноста од прав.
носите електричниот апарат, за да го закачите или
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете Користење и ракување со електричниот апарат
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри  Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
рабови или подвижните компоненти на уредот. соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за Со соодветниот електричен апарат ќе работите
електричен удар. подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
 Не користете го електричниот апарат, доколку има
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 151 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Македонски | 151

да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и електрични кабли може да доведе до пожар и
мора да се поправи. електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да
 Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни
извадете ја батеријата, пред да ги смените цевки предизвикува оштетување или може да
поставките на уредот, да ги замените деловите или предизвика електричен удар.
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за  При работата, држете го електричниот апарат
предупредување го спречуваат невнимателниот старт цврсто со двете дланки и застанете во сигурна
на електричниот уред. положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
 Чувајте ги подалеку од дофатот на деца управувате ако го држите со двете дланки.
електричните апарати кои не ги користите. Овој  Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го
уред не смее да го користат лица кои не се зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие парчето што се обработува се држи поцврсто отколку
упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги со Вашата рака.
користат неискусни лица.  Почекајте додека електричниот апарат сосема не
 Одржувајте ги грижливо електричните апарати. прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
Проверете дали подвижните делови функционираат Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или до губење контрола над уредот.
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
Опис на производот и моќноста
својата причина ја имаат во лошо одржуваните Прочитајте ги сите напомени и упатства
електрични апарати. за безбедност. Грешките настанати како
 Алатот за сечење одржувајте го остар и чист. резултат од непридржување до
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри безбедносните напомени и упатства може
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив да предизвикаат електричен удар, пожар
полесно се работи. и/или тешки повреди.
 Користете ги електричните апарати, опремата, Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
додатоците за алатите итн. во согласност со ова на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните читате упатството за употреба.
услови и дејноста што треба да се изврши.
Користењето на електрични апарати за друга употреба
Употреба со соодветна намена
освен наведената може да доведе до опасни ситуации. Електричниот апарат е наменет за ударно дупчење во
бетон, цигли и камен како и за фино длетување. Тој исто
Сервис така е погоден за дупчење без удари во дрво, метал,
 Поправката на Вашиот електричен апарат смее да керамика и пластика. Електричните апарати со
биде извршена само од страна на квалификуван електронска регулација и тек лево/десно се исто така
стручен персонал и само со користење на погодни за зашрафување.
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
бидете сигурни во безбедноста на електричниот
апарат.

Безбедносни напомени за чекани


 Носете заштита за слухот. Изложеноста на бучава
може да влијае на губењето на слухот.
 Користете ги дополнителни дршки, доколку се
испорачани заедно со електричниот алат. Губењето
на контролата може да доведе до повреди.
 Држете го уредот за изолираните површини на
рачките, доколку вршите работи каде алатот што се
вметнува или шрафот може да наиде на скриени
електрични кабли или сопствениот струен кабел.
Контактот со струјниот кабел може металните делови на
уредот да ги стави под напон и да доведе до електричен
удар.
 Користете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или
консултирајте се со локалното претпријатие за
снабдување со електрична енергија. Контактот со

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 152 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

152 | Македонски

Илустрација на компоненти 12 Копче за подесување на граничникот за длабочина


Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на 13 Граничник за длабочина
приказот на електричните апарати на графичката 14 Дополнителна дршка (изолирана површина на
страница. дршката)
1 Брзозатезна заменлива глава за дупчење 15 Рачка (изолирана површина на дршката)
(GBH 2-26 F) 16 Сигурносна завртка за запчестата глава за дупчење*
2 SDS-plus-заменлива глава за дупчење (GBH 2-26 F) 17 Запчеста глава за дупчење*
3 Прифат на алат SDS-plus 18 SDS-plus-вратило за прифат за главата за дупчење*
4 Капак за заштита од прав 19 Прифат за главата за дупчење (GBH 2-26 F)
5 Чаура за заклучување 20 Предна чаура за брзозатезната заменлива глава за
6 Прстен за заклучување на заменливата глава за дупчење (GBH 2-26 F)
дупчење (GBH 2-26 F) 21 Затезен прстен за брзозатезната заменлива глава за
7 Прекинувач за менување на правецот на вртење дупчење (GBH 2-26 F)
8 Копче за фиксирање на прекинувачот за 22 Вшмукувач за прав* (GDE 16 Plus)
вклучување/исклучување 23 Kапаче за собирање на прав*
9 Прекинувач за вклучување/исклучување 24 Универзален држач SDS-plus-вратило за прифат*
10 Копче за отклучување за прекинувачот за запирање *Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
на удари/вртежи стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
11 Прекинувач за запирање на удари/вртежи

Технички податоци
Чекани за дупчење GBH 2-26 GBH 2-26 F
Број на дел/артикл 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Контрола на бројот на вртежи  
Запирање на вртежи  
Тек десно/лево  
Заменлива глава за дупчење – 
Номинална јачина W 830 830
Број на удари min-1 0–4000 0–4000
Јачина на поединечен удар согласно EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Број на вртежи min-1 0–1300 0–1300
Прифат на алатот SDS-plus SDS-plus
Дијаметар на грлото на вретеното мм 50 50
Дијаметар на дупката макс:
– Бетон * мм 26 26
– Ѕидни конструкции (со шуплива круна) мм 68 68
– Челик мм 13 13
– Дрво мм 30 30
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 2,7 2,9
Класа на заштита /II /II
*со шуплива круна не се погодни
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.

Информации за бучава/вибрации
Чекани за дупчење GBH 2-26 GBH 2-26 F
Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност со EN 60745-2-6.
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува
Ниво на звучен притисок dB(A) 91 91
Ниво на звучна јачина dB(A) 102 102
Несигурност K dB 3 3
Носете заштита за слухот!

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 153 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Македонски | 153

Чекани за дупчење GBH 2-26 GBH 2-26 F


Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
EN 60745-2-6:
Ударно дупчење во бетон:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Длетување:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Нивото на вибрации наведено во овие упатства е – Притиснете го копчето за подесување на граничникот


измерено со нормирана постапка според EN 60745 и за длабочина 12 и поставете го граничникот за
може да се користи за меѓусебна споредба на длабочина во дополнителната дршка 14.
електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за Избраздениот дел на граничникот за длабочина 13
предвремена процена на оптоварувањето со вибрации. мора да покажува надолу.
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на – Вметнете го SDS-plus-алатот за вметнување до крај во
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се прифатот за алат SDS-plus 3. Инаку, доколку SDS-plus-
користи за други примени, со различна опрема, алатот алатот е лабаво наместен, може да доведе до погрешно
што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се подесување на длабочината на дупчење.
одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова – Извлечете го граничникот за длабочина до тој степен,
може значително да го зголеми оптоварувањето со да одговара на растојанието на саканата длабочина на
вибрации во периодот на целокупното работење. дупчење меѓу врвот на дупчалката и врвот на
За прецизно одредување на оптоварувањето со граничникот за длабочина X.
вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога Бирање на глава за дупчење и алат
е во употреба. Ова може значително да го намали За ударно дупчење и длетување потребен ви е SDS-plus-
оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното алат, што ќе се вметне во SDS-plus-главата за дупчење.
работење. За дупчење без удари во дрво, метал, керамика и пластика
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за како и за заштафување/одвртување се користат алати без
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како SDS-plus (напр. дупчалка со цилиндрично вратило). За
на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и овие алати потребна ви е брзозатегачка глава за дупчење
алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на одн. запчеста глава за дупчење.
дланките, организирајте го текот на работата.
Замена на запчестата глава за дупчење
Монтажа (GBH 2-26)
 Пред било каква интервенција на електричниот За да може да работите со алати без SDS-plus (напр. со
апарат, извлечете го струјниот приклучок од дупчалка со цилиндрично вратило), мора да монтирате
ѕидната дозна. соодветна глава за дупчење (запчеста или брзозатезна
глава за дупчење, опрема).
Дополнителна дршка Монтирање на запчестата глава за дупчење
 Користете го вашиот електричен апарат само со (види слика C)
дополнителна дршка 14. – Зашрафете го SDS-plus-вратилото за прифат 18 во
Свртете ја дополнителната дршка (види слика A) запчестата глава за дупчење 17. Зацврстете ја
запчестата глава за дупчење 17 со сигурносна завртка
Дополнителната дршка 14 може да ја вртите по желба, за
16. Внимавајте сигурносната завртка да има лев
да си овозможите безбедна и неуморна работа.
навој.
– Вртете го долниот дел на дополнителната дршка 14
наспроти движењето на стрелките од часовникот и Вметнување на запчестата глава за дупчење
навалете ја дополнителната дршка 14 во саканата (види слика C)
позиција. Потоа зацврстете го долниот дел на – Исчистете го крајот за вметнување на вратилото за
дополнителната дршка 14 во правец на стрелките од прифат и малку намастете го.
часовникот. – Запчестата глава за дупчење со вратилото за прифат
Внимавајте, затезната лента на дополнителната дршка ставете ја со вртење во прифатот за алат, додека самата
да легне во предвидениот жлеб на куќиштето. не се заклучи.
– Проверете дали е заклучена со влечење на запчестата
Подесување на длабочина на дупчење (види слика B)
глава за дупчење.
Со граничникот за длабочина 13 може да се утврди
длабочината на дупчење X.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 154 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

154 | Македонски

Вадење на запчестата глава за дупчење Извадете го SDS-max алатот за вметнување


– Турнете ја чаурата за заклучување 5 наназад и (види слика G)
извадете ја запчестата глава за дупчење 17. – Турнете ја чаурата за заклучување 5 наназад и извадете
ја запчестата глава за дупчење.
Вадење/ставање на заменливата глава за
Ставање на алат за вметнување без SDS-plus
дупчење (GBH 2-26 F)
(GBH 2-26)
GBH 2-26 F: SDS-plus-заменливата глава за дупчење 2 Напомена: Не користете алати без SDS-plus за ударно
може лесно да се замени со испорачаната брзозатезна дупчење или длетување! Алатите без SDS-plus и главата за
заменлива глава за дупчење 1. дупчење што ја користите ќе се оштетат при ударното
Извадете ја резервната глава за дупчење дупчење или длетување.
(види слика D) – Вметнете запчеста глава за дупчење 17 (види „Замена
– Извлечете го наназад прстенот за заклучување на на запчестата глава за дупчење“, страна 154).
заменливата глава за дупчење 6, држете го цврсто во – Со вртење отворете ја запчестата глава за дупчење 17
оваа позиција и извлечете ја нанапред SDS-plus- додека не се отвори за да може да се стави алатот.
заменливата глава за дупчење 2 одн. брзозатезната Вметнете го алатот.
заменлива глава за дупчење 1. – Клучот за затегање на главата за дупчење ставете го во
– Откако ќе ја извадите, заштитете ја заменливата глава соодветните отвори на запчестата глава за дупчење 17
за дупчење од нечистотија. и затегнете го алатот.
– Свртете го прекинувачот за запирање на удари/вртежи
Вметнете ја резервната глава за дупчење
11 во позиција „Дупчење“.
(види слика E)
– Исчистете ја заменливата глава за дупчење пред да ја Вадење на алатот за вметнување без SDS-plus
ставите и подмачкајте го лесно крајот за вметнување. (GBH 2-26)
– Фатете ја SDS-plus-заменливата глава за дупчење 2 – Свртете ја чаурата на запчестата глава за дупчење 17 со
одн. брзозатезната заменлива глава за дупчење 1 со помош на клучот за затегање на главата за дупчење во
целата дланка. Вметнете ја заменливата глава за правец спротивен на стрелките на часовникот, додека
дупчење со вртење во прифатот за главата за дупчење не се извади алатот за вметнување.
19, додека не слушнете дека е вклопена.
Ставање на алат за вметнување без SDS-plus
– Резервната глава за дупчење сама се заклучува.
(GBH 2-26 F) (види слика H)
Проверете дали е заклучена со влечење на резервната
глава за дупчење. Напомена: Не користете алати без SDS-plus за ударно
дупчење или длетување! Алатите без SDS-plus и главата за
Замена на алатот дупчење што ја користите ќе се оштетат при ударното
дупчење или длетување.
Капакот за заштита од прав 4 го спречува навлегувањето
на правта која се создава при дупчењето во прифатот на – Вметнете ја брзозатезната заменлива глава за дупчење
алатот. Затоа при употребата на апаратот проверете дали 1.
капакот за заштита од прав 4 е оштетен. – Држете го цврсто затезниот прстен 21 на брзозатезната
заменлива глава за дупчење. Отворете го прифатот за
 Оштетениот капак за заштита од прав веднаш треба
алат со вртење на предната чаура 20, додека не дојде
да се замени. Се препорачува ова да се изврши од
во позиција каде може да се вметне алатот. Цврсто
страна на сервисната служба.
држете го затезниот прстен 21 и вртете ја предната
Ставете SDS-max алат за вметнување (види слика F) чаура 20 во правец на стрелката, додека не слушнете
Со SDS-plus-главата за дупчење можете едноставно и дека е вклопена.
лесно без користење на дополнителни алати да го – Проверете дали е зацврстена со влечење на алатот.
замените алатот што се вметнува. Напомена: Доколку прифатот за алат е отворен до крај,
– GBH 2-26 F: Вметнете ја SDS-plus-заменливата глава за при вртење на истиот може да се слушне како се вклопува,
дупчење 2. а сепак да не се затвора.
– Исчистете го крајот за вметнување на алатот што се Во овој случај, свртете ја еднаш предната чаура 20 во
вметнува и малку намастете го. правец спротивен на стрелката. Потоа може да се затвори
– Алатот што го вметнувате ставете го со вртење во алатот за прифат.
прифатот на алат, додека самиот не се заклучи. – Свртете го прекинувачот за запирање на удари/вртежи
– Проверете дали е заклучен со влечење на алатот. 11 во позиција „Дупчење“.
Со SDS-plus-алатот што се вметнува може слободно да се Вадење на алатот за вметнување без SDS-plus
маневрира, условено од системот. Така, при празен од (GBH 2-26 F) (види слика I)
настанува отстапување од кружниот тек. Ова нема
– Држете го цврсто затезниот прстен 21 на брзозатезната
влијание на прецизноста на дупчењето на дупката,
заменлива глава за дупчење. Отворете го прифатот за
бидејќи дупчалката сама се центрира при дупчењето.
алат со вртење на предната чаура 20 во правец на

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 155 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Македонски | 155

стрелката, додека не дојде во позиција каде може да се


извади алатот.

Вшмукувач за прав (Опрема) Позиција за ударно дупчење во бетон


или камен
 Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата
прав може да предизвика алергиски реакции и/или Позиција за Дупчење без удари во дрво,
заболувања на дишните патишта на корисникот или метал, керамика и пластика како и за
лицата во околината. зашрафување/одвртување
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или
бука важат како канцерогени, особено доколку се во Позиција Vario-Lock за подесување на
комбинација со дополнителни супстанци (хромат, позицијата на длетото
средства за заштита на дрво). Материјалите што
Во оваа позиција, прекинувачот за
содржат азбест може да бидат обработувани само од
запирање на удари/вртежи 11 не се
страна на стручни лица.
вклопува.
– Затоа, доколку е возможно, користете соодветен
вшмукувач за прав за материјалот што се
обработува.
Позиција за Длетување
– Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
– Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2. Поставете го правецот на вртење
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за Со прекинувачот за менување на правецот за вртење 7
материјалот кој го обработувате. може да го промените правецот на вртење на
 Избегнувајте собирање прав на работното место. електричниот апарат. Доколку прекинувачот за
Правта лесно може да се запали. вклучување/исклучување 9 е притиснат ова не е
За вшмукување на правта потребен ви е GDE 16 Plus возможно.
(опрема). (види слика J) Тек на десно: Свртете го прекинувачот за правец на
Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот вртење 7 од двете страни до крај во позиција .
на парчето што се обработува. Тек на лево: Свртете го прекинувачот за правец на
При вшмукување на особено опасни по здравје, вртење 7 од двете страни до крај во позиција .
канцерогени или суви честички прав, користете – Правецот на вртење при ударно дупчење, дупчење и
специјален вшмукувач. длетување секогаш поставувајте го на десен тек.
Вклучување/исклучување
Kапаче за собирање на прав (Опрема)
– За вклучување на електричниот апарат притиснете го
За лесно собирање на прав без вшмукување потребно е прекинувачот за вклучување/исклучување 9.
капаче за собирање на прав. (види слика K) – За Фиксирање на прекинувачот за
вклучување/исклучување, држете го истиот притиснат и
Употреба дополнително притиснете на копчето за фиксирање 8.
– За вклучување на електричниот апарат, отпуштете го
Ставање во употреба прекинувачот за вклучување/исклучување 9. Доколку
 Внимавајте на електричниот напон! Напонот на сте го блокирале прекинувачот за
изворот на струја мора да одговара на оној кој е вклучување/исклучување 9 најпрво притиснете го
наведен на спецификационата плочка на истиот и потоа отпуштете го.
електричниот уред. Електричните апарати означени За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
со 230 V исто така може да се користат и на 220 V. алат само доколку го користите.
Подесување на начинот на работа Подесување на бројот на вртежи/удари
Бројот на вртежите/ударите на вклучениот електричен
Со прекинувачот за запирање на удари/вртежи 11
апарат може да го регулирате бесстепено, во зависност од
изберете го начинот на работа на електричниот апарат.
тоа колку подалеку ќе го притиснете прекинувачот за
– За да го промените начинот на работа, притиснете го вклучување/исклучување 9.
копчето за отклучување 10 и свртете го прекинувачот
Со нежно притискање на прекинувачот за
за запирање на удари/вртежи 11 во саканата позиција
вклучување/исклучување 9 се постигнуваат мал број на
додека не слушнете дека се вклопил.
вртежи/удари. Со зголемување на притисокот се
Напомена: Променете го начинот на работа само доколку зголемува и бројот на вртежи/удари.
електричниот апарат е исклучен! Инаку електричниот
апарат може да се оштети.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 156 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

156 | Srpski

Спојка за заштита од преоптоварување  Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и


 Доколку алатот што се вметнува се стегне или отворите за проветрување, за да може добро и
заглави, ќе се прекине погонот на вратилото за безбедно да работите.
дупчење. Електричниот апарат секогаш држете го,  Оштетениот капак за заштита од прав веднаш треба
поради јачината со која работи, цврсто со двете да се замени. Се препорачува ова да се изврши од
дланки и застанете во сигурна положба. страна на сервисната служба.
 Исклучете го електричниот апарат и олабавете го – Исчистете го прифатот за алат 3 по секоја употреба.
алатот што се вметнува, доколку се блокира
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш
електричниот апарат. Доколку вклучите блокиран
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
алат за дупчење настануваат моменти на
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете
блокирање.
загрозувањето на безбедноста.
Совети при работењето Сервисна служба и совети при користење
 Пред било каква интервенција на електричниот
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
ѕидната дозна.
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
Промена на позицијата за длетување (Vario-Lock) информации за резервни делови ќе најдете на:
Длетото може да го фиксирате во36 позиции. Притоа, www.bosch-pt.com
може да ја користите оптималната работна позиција. Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
– Ставете го длетото во прифатот за алат. помогне доколку имате прашања за нашите производи и
– Свртете го прекинувачот за запирање на удари/вртежи опрема.
11 во позиција „Vario-Lock“ (види „Подесување на За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
начинот на работа“, страна). молиме наведете го 10-цифрениот број од
– Свртете го алатот за вметнување во саканата позиција спецификационата плочка на производот.
за длетување. Македонија
– Свртете го прекинувачот за запирање на удари/вртежи
Д.Д.Електрис
11 во позиција „Длетување“. Со тоа, прифатот за алат ќе
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
се фиксира.
1000 Скопје
– Поставете го правецот на вртење за длетување на десен
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
тек.
Интернет: www.servis-bosch.mk
Вметнување на битови за одвртувач/зашрафувач Тел./факс: 02/ 246 76 10
(види слика L) Моб.: 070 595 888
 Електричниот апарат ставете го на мутерот/шрафот
само доколку е исклучен. Доколку апаратот е вклучен Отстранување
и се врти, тој може да се преврти и падне. Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се
За користење на битовите за одвртувач/зашрафувач отстранат на еколошки прифатлив начин.
потребен ви е универзален држач 24 со SDS-plus вратило Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта
за прифат (опрема). за ѓубре!
– Исчистете го крајот за вметнување на вратилото за Само за земји во рамки на ЕУ
прифат и малку намастете го. Според Европската регулатива
– Универзалниот држач ставете го со вртење во прифатот 2012/19/EU за електрични и електронски
на алат, додека самиот не се заклучи. уреди и нивна национална употреба, елек-
– Проверете дали е заклучена со влечење на тричните апарати што се вон употреба
универзалниот држач. мора одделно да се собираат и да се реци-
– Ставете еден бит за одвртувач/зашрафувач на клираат на еколошки прифатлив начин.
универзалниот држач. Користете само битови што се
Се задржува правото на промена.
соодветни на главата за зашрафување.
– За вадење на универзалниот држач вметнете ја чаурата
за заклучување 5 наназад и извадете го универзалниот
држач 24 од прифатот за алат.
Srpski
Одржување и сервис
Uputstva o sigurnosti
Одржување и чистење
 Пред било каква интервенција на електричниот Opšta upozorenja za električne alate
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна. UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozo-

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 157 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Srpski | 157

renja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar,  Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
požar i/ili teške povrede. električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost. struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
nesrećama.
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).  Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
Sigurnost na radnom mestu koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
 Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. nesrećama.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi  Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
nesrećama. da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
 Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, neočekivanim situacijama.
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu  Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
zapaliti prašinu ili isparenja. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
 Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu rotirajući delovi.
nad aparatom.  Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
Električna sigurnost skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne može smanjiti opasnosti od prašine.
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne  Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnog udara. električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
 Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama području rada.
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji  Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
uzemljeno. isključiti, je opasan i mora se popraviti.
 Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u  Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
električni alat povećava rizik od električnog udara. nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
 Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, opreza sprečava nenameran start električnog alata.
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni  Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara. dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
 Ako sa električnim alatom radite u prirodi, koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla  Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
električnog udara. „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
 Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
smanjuje rizik od električnog udara.  Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
Sigurnost osoblja održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
 Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno „slepljuju“ i lakše se vode.
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite  Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek- pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama. Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
 Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, Servisi
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za  Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
smanjuju rizik od povreda.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 158 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

158 | Srpski

delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana pogodan za bušenje bez udaraca u drvetu, metalu, keramici i
sigurnost aparata. plastici. Električni alati sa elektronskom regulacijom i desnim
i levim smerom su takodje pogodni za uvrtanja.
Uputstva za bezbednost za čekiće
 Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može uticati na Komponente sa slike
gubitak sluha. Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
 Koristite dodatne drške, ako su isporučene uz prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
električni alat. Gubitak kontrole može uticati na povrede. 1 Promenljiva glava sa brzim stezanjem (GBH 2-26 F)
 Držite uredjaj za izolovane drške, kada izvodite radove, 2 SDS-plus-promenljiva stezna glava (GBH 2-26 F)
pri kojima umetnuti alat ili zavrtanj mogu da sretnu 3 Prihvat za alat SDS-plus
skrivene vodove struje ili sopstveni mrežni kabl. 4 Zaštitni poklopac od prašine
Kontakt sa vodom koji provodi napon može staviti pod
5 Čaura za blokadu
napon i metalne delove uredjaja i uticati na električni udar.
6 Promenljiva stezna glava – prsten za blokadu
 Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi (GBH 2-26 F)
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno
7 Preklopnik smera okretanja
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi požaru i električnom udaru. 8 Taster za fiksiranje prekidača za
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u uključivanje-isključivanje
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može 9 Prekidač za uključivanje-isključivanje
prouzrokovati električni udar. 10 Dirka za deblokadu za prekidač za udarce/zaustavljanje
 Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i okretanja
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije 11 Prekidač za udarce/zaustavljanje okretanja
vodi sa obe ruke. 12 Dugme za podešavanje dubinskog graničnika
 Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže 13 Dubinski graničnik
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom 14 Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)
rukom.
15 Drška (izolovana površina za prihvat)
 Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga 16 Sigurnosni zavrtanj za nazubljenu steznu glavu*
ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
17 Nazubljena stezna glava*
kontrole voditi preko električnog alata.
18 SDS-plus-prihvat za steznu glavu*
19 Prihvat stezne glave (GBH 2-26 F)
Opis proizvoda i rada 20 Prednja čaura promenljive glave sa brzim stezanjem
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti (GBH 2-26 F)
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu 21 Prsten držač promenljive glave sa brzim stezanjem
imati za posledicu električni udar, požar i/ili (GBH 2-26 F)
teške povrede.
22 Usisavanje prašine* (GDE 16 Plus)
23 Pregrada za sakupljanje prašine*
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
24 Univerzalni držač sa SDS-plus-rukavcem za prihvat*
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Upotreba prema svrsi Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Električni alat je odredjen za bušenje sa čekićem u betonu,


opeci i kamenu kao i za lake radove štemovanja. Isto tako je

Tehnički podaci
Bušilica čekić GBH 2-26 GBH 2-26 F
Broj predmeta 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Kontrola broja obrtaja  
Zaustavljenje okretanja  
Desni-levi smer  
Promenljiva stezna glava – 
Nominalna primljena snaga W 830 830
Broj udaraca min-1 0–4000 0–4000
*nije pogodno sa šupljom krunicom za bušenje.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 159 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Srpski | 159

Bušilica čekić GBH 2-26 GBH 2-26 F


Jačina pojedinačnog udarca odgovara EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Broj obrtaja min-1 0–1300 0–1300
Prihvat za alat SDS-plus SDS-plus
Presek vrata vretena mm 50 50
Presek bušenja maks.:
– Beton * mm 26 26
– Zid (sa burgijom i šupljom krunicom) mm 68 68
– Čelik mm 13 13
– Drvo mm 30 30
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Klasa zaštite /II /II
*nije pogodno sa šupljom krunicom za bušenje.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Informacije o šumovima/vibracijama
Bušilica čekić GBH 2-26 GBH 2-26 F
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa EN 60745-2-6.
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično
Nivo zbučnog pritiska dB(A) 91 91
Nivo snage zvuka dB(A) 102 102
Nesigurnost K dB 3 3
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745-2-6:
Bušenje sa čekićanjem u betonu:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Rad sa dletom:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema Dodatna drška


mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može  Upotrebljavajte Vaš električni alat samo sa dodatnom
da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim. drškom 14.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu Iskretanje dodatne drške (pogledajte sliku A)
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava Vi možete dodatnu dršku 14 po želji iskrenuti, da bi postigli
za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno sigurno i za ruku nezamarajuće držanje u radu.
održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo – Okrenite donji komad dodatne drške 14 nasuprot kazaljke
može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama na satu i iskrenite dodatnu dršku 14 u željenu poziciju.
preko celog radnog vremena. Potom ponovo stegnite donji komad dodatne drške 14 u
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u pravcu kazaljke na satu.
obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije Pazite na to, da zatezna traka dodatne drške bude u žljebu
stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati na kućištu predvidjenom za to.
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre Podešavanje dubine bušenja (pogledajte sliku B)
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog Sa dubinskim graničnikom 13 može da se utvrdi željena
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija dubina bušenja X.
odvijanja posla. – Pritisnite dugme za podešavanje graničnika za dubinu 12 i
stavite dubinski graničnik u dodatnu dršku 14.
Montaža Izbrazdanje na dubinskom graničniku 13 mora pokazivati
na dole.
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni – Pomerite SDS-plus-upotrebljeni alat do graničnika u
utikač iz utičnice. prihvat za alat SDS-plus-a. Pokretljivost SDS-plus-alata 3
može uticati inače na pogrešno podešavanje dubine
bušenja.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 160 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

160 | Srpski

– Izvucite dubinski graničnik toliko napolje, da rastojanje Promena alata


izmedju vrha burgije i vrha dubinskog graničnika odgovara Zaštitni poklopac za prašinu 4 uveliko sprečava prodiranje
željenoj dubini bušenja X. prašine od bušenja u prihvat za alat za vreme rada. Pazite kod
Biranje stezne glave i alata ubacivanja alata na to, da se zaštitni poklopac za prašinu 4 ne
ošteti.
Za bušenje sa čekićem i štemovanje potreban Vam je SDS-
 Oštećeni zaštitni poklopac se mora odmah zameniti.
plus-alat, koji se ubaci u SDS-plus-steznu glavu.
Preporučuje se da ovo uradi servis.
Za bušenje bez udaraca u drvetu, metalu, keramici i plastici
kao i za uvrtanje koriste se alati bez SDS-plus (na primer Korišćenje SDS-plus-upotrebljenog alata
bušenje sa cilindričnim rukavcom). Za ove alate potrebna (pogledajte sliku F)
Vam je brza stezna glava odnosno stezna glava sa nazubljenim Sa SDS-plus steznom glavom možete električni alat
vencem. jednostavno i udobno menjati bez upotrebe dodatnih alata.
– GBH 2-26 F: Ubacite SDS-plus-promenljivu steznu glavu
Promena nazubljene stezne glave (GBH 2-26) 2.
Da bi sa alatima bez SDS-plus (na primer: Burgije sa – Čistite utični kraj upotrebljenog alata i lako ga namastite.
cilindričnim rukavcem) mogli da radite, morate montirati – Ubacite alat za upotrebu u prihvat za alat okrećući ga tako
pogodnu steznu glavu (nazubljenu steznu glavu ili brzu steznu da automatski bude blokiran.
glavu, pribor). – Prokontrolišite blokadu vukući alat.
Montiranje nazubljene stezne glave (pogledajte sliku C) SDS-plus-upotrebljeni alat je slobodno pokretljiv uslovljeno
– Zavrnite SDS-plus rukavac za prihvat 18 u nazubljenu sistemom. Usled toga ne pojavljuje se u praznom hodu
steznu glavu 17. Osigurajte nazubljenu steznu glavu 17 sa odstupanje u okretanju. Ovo nema nikakvog uticaja na tačnost
sigurnosnim zavrtnjem 16. Obratite pažnju, da otvora za bušenje, pošto se burgija pri bušenju automatski
sigurnosni zavrtanj ima levi navoj. centrira.

Montaža nazubljene stezne glave (pogledajte sliku C) Vadjenje SDS-plus-upotrebljenog alata


(pogledajte sliku G)
– Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i malo ga
namastite. – Gurnite čauru za blokadu 5 unazad i izvadite upotrebljeni
– Ubacite nazubljenu steznu glavu sa rukavcom za prihvat u alat.
prihvat alata okrećući sve dok se automatski ne blokira. Korišćenje upotrebljenog alata bez SDS-plus (GBH 2-26)
– Prekontrolišite blokadu povlačeći nazubljenu steznu glavu. Uputstvo: Ne upotrebljavajte alate bez SDS-plus za bušenje
Skidanje nazubljene stezne glave sa čekićem ili dletom! Alati bez SDS-plus i Vaša stezna glava se
– Pomerite čauru za blokadu 5 unazad i skinite nazubljenu oštećuju pri bušenju sa čekićem i dletom.
steznu glavu 17. – Ubacite nazubljenu steznu glavu 17 (pogledajte „Promena
nazubljene stezne glave“, stranicu 160).
Vadjenje promenljive stezne glave/montaža – Otvorite nazubljenu steznu glavu 17 okretanjem, sve dok
(GBH 2-26 F) se ne može ubaciti alat. Ubacite alat.
GBH 2-26 F: SDS-plus-promenljiva stezna glava 2 se lako – Utaknite ključ stezne glave u odgovarajuće otvore
može zameniti sa isporučenom promenljivom brzom steznom nazubljene stezne glave 17 i čvrsto i ravnomerno zategnite
glavom 1. alat.
– Okrenite prekidač za udarce/okretni stop 11 u poziciju
Vadjenje promenljive stezne glave (pogledajte sliku D) „bušenje“.
– Povucite prsten za blokadu promenljive stezne glave 6
Skidanje upotrebljenih alata bez SDS-plus-a (GBH 2-26)
unazad, čvrsto ga držite u ovoj poziciji i svucite SDS-plus-
promenljivu steznu glavu 2 odnosno promenljivu brzu – Okrećite čauru nazubljene stezne glave 17 pomoću ključa
steznu glavu 1 napred. stezne glave suprotno od kazaljke na satu, sve dok
– Zaštitite promenljivu steznu glavu posle skidanja od upotrebljeni alat ne bude mogao da se izvadi.
prljanja. Korišćenje upotrebljenog alata bez SDS-plus
Montaža promenljive stezne glave (pogledajte sliku E) (GBH 2-26 F) (pogledajte sliku H)
– Očistite promenljivu steznu glavu pre montaže i namastite Uputstvo: Ne upotrebljavajte alate bez SDS-plus za bušenje
lako utični kraj. sa čekićem ili dletom! Alati bez SDS-plus i Vaša stezna glava se
– Obuhvatite SDS-plus-promenljivu steznu glavu 2 odnosno oštećuju pri bušenju sa čekićem i dletom.
promenljivu brzu steznu glavu 1 sa celom rukom. Navucite – Ubacite promenljivu glavu sa brzim stezanjem 1.
promenljivu steznu glavu okrećući na prihvat stezne glave – Držite čvrsto prsten držač 21 promenljive brze stezne
19, da se čuje jasni zvuk blokade. glave. Otvorite prihvat za alat okretanjem prednje čaure 20
– Promenljiva stezna glava se blokira automatski. toliko, da se alat može ubaciti unutra. Čvrsto držite prsten
Prekontrolišite blokadu vukući za promenljivu steznu držač 21 i okrećite prednju čauru 20 snažno u pravcu
glavu. strelice, dok ne čujete jasan zvuk čegrtanja.
– Prekontrolišite čvrsto naleganje povlačeći za alat.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 161 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Srpski | 161

Uputstvo: Ako je prihvat za alat otvoren do graničnika, može Uputstvo: Menjajte vrstu rada samo pri isključenom
se pri zavrtanju prihvata za alat čuti preskakanje i prihvat za električnom alatu. Električni alat može inače da se ošteti.
alat se neće zatvoriti.
Okrenite u ovom slučaju prednju čauru 20 jednom suprotno
od smera strelice. Potom se može prihvat za alat zatvoriti.
– Okrenite prekidač za udarce/okretni stop 11 u poziciju Pozicija za bušenje sa čekićem u betonu ili
„bušenje“. kamenu

Skidanje upotrebljenih alata bez SDS-plus-a (GBH 2-26 F)


(pogledajte sliku I)
– Držite čvrsto prsten držač 21 promenljive brze stezne Pozicija za bušenje bez udaraca u drvetu,
glave. Otvorite prihvat za alat okrećući prednju čauru 20 u metalu, keramici i plastici kao i za uvrtanje.
pravcu strelice, da bi se alat mogao izvaditi.

Usisavanje prašine (Pribor)


Pozicija Vario-Lock za podešavanje
 Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, pozicije za štemovanje
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
U ovoj poziciji neće blokirati prekidač za
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
udarce/zaustavljanje okretanja 11.
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta Pozicija za štemovanje
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
– Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno Podešavanje smera okretanja
za materijal.
Sa preklopnikom smera okretanja 7 možete menjati smer
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
okretanja električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
uključivanje-isključivanje 9 ovo nije moguće.
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba Desni smer: Okrenite preklopnik za smer okretanja 7 sa
obradjivati u Vašoj zemlji. obe strane do graničnika u poziciju .
 Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu. Levi smer: Okrenite preklopnik za smer okretanja 7 sa
Prašine se mogu lako zapaliti. obe strane do graničnika u poziciju .
Za usisivač prašine potreban je GDE 16 Plus (pribor). – Stavite pravac okretanja za bušenje sa čekićem, bušenje i
(pogledajte sliku J) štemovanje uvek na desni smer.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati. Uključivanje-isključivanje
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje – Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina uključivanje-isključivanje 9.
specijalan usisivač. – Za blokiranje prekidača za uključivanje-isključivanje
držite isti pritisnut i pritisnite dodatno taster za fiksiranje
Pregrada za sakupljanje prašine (Pribor) 8.
Za jednostavno prikupljanje prašine bez usisavanja potrebna – Za isključivanje električnog alata pustite prekidač za
je pregrada za sakupljanje prašine. (pogledajte sliku K) uključivanje-isključivanje 9. Kod blokiranog prekidača za
uključivanje-isključivanje 9 pritisnite prvo njega i potom ga
pustite.
Rad Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
koristite.
Puštanje u rad
 Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora Podešavanje broja obrtaja/udaraca
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice Možete kontinuirano podešavati broj obrtaja/broj udaraca
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V upotrebljenog električnog alata, zavisno od toga koliko
mogu da rade i sa 220 V. pritiskate prekidač za uključivanje-isključivanje 9.
Podešavanje vrste rada Laki pritisak na prekidač za uključivanje-isključivanje 9 utiče
na niže obrtaje/broj udaraca. Sa jačim pritiskom povećava se
Sa prekidačem za udarce/zaustavljanje okretanja 11 birajte
broj obrtaja/broj udaraca.
vrstu rada električnog alata.
– Pritisnite za promenu vrste rada taster za deblokadu 10 i Spojnica preopterećenja
okrenite prekidač za udarce/zaustavljanje okretanja 11 u  Ako „slepljuje“ ili kači upotrebljeni alat, prekida se
željenu poziciju, da čujno uskoči. pogon vretena bušilice. Držite, zbog pritom nastalih

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 162 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

162 | Slovensko

sila, električni alat sa obe ruke dobro i čvrsto i zauzmite www.bosch-pt.com


dobru poziciju u stajanju. Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
 Isključite električni alat i odvrnite upotrebljeni alat imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
kada isti bude blokiran. Kod uključivanja sa blokiranim Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
alatom za bušenje nastaju veliki reakcioni momenti. neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
prema tipskoj tablici proizvoda.
Uputstva za rad
Srpski
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
Bosch-Service
utikač iz utičnice.
Dimitrija Tucovića 59
Promena pozicije dleta (Vario-Lock) 11000 Beograd
Možete poziciju dleta 36 blokirati. Na taj način možete uvek Tel.: (011) 6448546
postići optimalnu radnu poziciju. Fax: (011) 2416293
– Ubacite dleto u prihvat za alat. E-Mail: asboschz@EUnet.yu
– Okrenite prekidač za udarce/zaustavljanje okretanja 11 u Keller d.o.o.
poziciju „Vario-Lock“ (pogledajte „Podešavanje vrste Ljubomira Nikolica 29
rada“, stranicu 161). 18000 Nis
– Okrenite prihvat za alat u željenu poziciju dleta. Tel./Fax: (018) 274030
– Okrenite prekidač za udarce/zaustavljenje okretanja 11 u Tel./Fax: (018) 531798
poziciju „štemovanje“. Prihvat za alat je time blokiran. Web: www.keller-nis.com
– Postavite pravac okretanja za štemovanje na desni smer. E-Mail: office@keller-nis.com
Ubacivanje umetka za zavrtnje (pogledajte sliku L) Uklanjanje djubreta
 Samo isključen električni alat stavljajte na Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
navrtku/zavrtanj. Električni alati koji se okreću mogu regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
proklizati.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Za upotrebu umetka za zavrtnje potreban Vam je univerzalan
držač 24 sa SDS-plus rukavcem za prihvat (pribor). Samo za EU-zemlje:
– Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i malo ga Prema evropskim smernicama 2012/19/EU
namastite. o starim električnim i elektronskim uredjaji-
– Ubacite univerzalan držač okrećući u prihvat alata, da se ma i njihovim pretvaranju u nacionalno do-
on automatski blokira. bro ne moraju više neupotrebljivi električni
– Prekontrolišite blokadu vukući za univerzalan držač. pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze
– Stavite umetak za zavrtanj u univerzalni držač. Koristite nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čove-
samo za glavu zavrtanja odgovarajuće umetke. kove okoline.
– Za skidanje univerzalnog držača gurnite čauru za blokadu 5 Zadržavamo pravo na promene.
unazad i skinite univerzalan držač 24 sa prihvata za alat.

Održavanje i servis Slovensko


Održavanje i čišćenje
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni Varnostna navodila
utikač iz utičnice.
 Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi Splošna varnostna navodila za električna orodja
dobro i sigurno radili. OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila.
 Oštećeni zaštitni poklopac se mora odmah zameniti. Napake zaradi neupoštevanja spodaj
Preporučuje se da ovo uradi servis. navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
– Očistite prihvat za alat 3 posle svake upotrebe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v priho-
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
dnje še potrebovali.
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost. Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem bese-
dilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom
Servisna služba i savetovanje o upotrebi (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i (brez električnega kabla).
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 163 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Slovensko | 163

Varnost na delovnem mestu prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega


 Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje- orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-  Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
čijo nezgode. stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
 Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji- škodbe.
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo  Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-
 Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo- čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. vali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo  Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
kontrole nad napravo. nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
Električna varnost kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
 Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni  Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo- vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
ženost zaradi prahu.
 Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve- Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemlje-  Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
no. ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
 Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ- področju delali bolje in varneje.
nega udara.  Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
 Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ- kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle- piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,  Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško- ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
udara. ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
 Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte  Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro- izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de- niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
 Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne- rabljajo neizkušene osebe.
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim  Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele- hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
ktričnega udara. jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
Osebna varnost mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
 Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-
tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-  Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne manj zatikajo in so lažje vodljiva.
telesne poškodbe.  Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
 Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri- vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno- li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje Servisiranje
telesnih poškodb.  Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
 Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re-
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku- zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, naprave.
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 164 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

164 | Slovensko

Varnostna opozorila za kladiva merno za vrtanje brez udarjanja – v les, kovino, keramiko in
 Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko povzroči izgu- umetno maso. Električna orodja z elektronsko regulacijo in
bo sluha. desnim-/levim tekom so primerne za privijanje.
 Uporabljajte dodatne ročaje, če ste jih prejeli z električ- Komponente na sliki
nim orodjem. Izguba nadzora nad orodjem lahko povzroči
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
poškodbe.
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
 Držite napravo na izoliranih ročajih, če opravljate dela,
1 Hitro zamenljiva vpenjalna glava (GBH 2-26 F)
pri katerih lahko vstavljeno orodje ali vijak pride v stik
s skritimi omrežnimi napeljavami ali pa kjer lahko zada- 2 SDS-plus-zamenljiva vpenjalna glava (GBH 2-26 F)
ne ob lastni omrežni kabel. Stik z napeljavo pod napeto- 3 Prijemalo orodja SDS-plus
stjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napeto- 4 Zaščitni pokrov proti prahu
stjo in to posledično povzroči električni udar. 5 Blokirni tulec
 Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte 6 Blokirni obroč zamenljive vpenjalne glave (GBH 2-26 F)
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri 7 Preklopno stikalo smeri vrtenja
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali pli- 8 Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega stikala
nom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali ele-
9 Vklopno/izklopno stikalo
ktrični udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eks-
plozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči mate- 10 Tipka za deblokiranje stikala za izklop udarcev/vrtenja
rialno škodo ali električni udar. 11 Stikalo za izklop udarcev/vrtenja
 Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obe- 12 Tipka za nastavitev globinskega omejila
ma rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno 13 Globinsko omejilo
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama. 14 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
 Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika- 15 Ročaj (izolirana površina ročaja)
nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime- 16 Varnostni vijak za vpenjalno glavo z zobatim vencem*
žem, kot če bi ga držali z roko.
17 Vpenjalna glava z zobatim vencem*
 Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se 18 Prijemalni ročaj SDS-plus za vpenjalno*
orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko za-
19 Prijemalo vpenjalne glave (GBH 2-26 F)
takne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
20 Sprednji tulec hitro zamenljive vpenjalne glave
(GBH 2-26 F)
Opis in zmogljivost izdelka 21 Držalni prstan hitro zamenljive vpenjalne glave
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake (GBH 2-26 F)
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo- 22 Sesalnik prahu* (GDE 16 Plus)
zoril in napotil lahko povzročijo električni 23 Pokrov za zbiranje prahu*
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
24 Univerzalno držalo s prijemalom orodja SDS-plus*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem loten pribor je del našega programa pribora.
navodil za uporabo odprto.
Tehnični podatki
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za udarno vrtanje v beton,
opeko in kamnine ter za enostavno klesanje. Prav tako je pri-
Vrtalno kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F
Številka artikla 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Krmiljenje števila vrtljajev  
Izklop vrtenja  
Vrtenje v desno/levo  
Zamenljiva vpenjalna glava – 
Nazivna odjemna moč W 830 830
Število udarcev min-1 0–4000 0–4000
Jakost posameznega udarca v skladu z EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Število vrtljajev min-1 0–1300 0–1300
Prijemalo za orodje SDS-plus SDS-plus
*ni primerno z votlo vrtalno krono
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 165 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Slovensko | 165

Vrtalno kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F


Premer vratu vretena mm 50 50
Vrtalni premer maks.:
– beton * mm 26 26
– zidovje (z votlo vrtalno krono) mm 68 68
– jeklo mm 13 13
– les mm 30 30
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Zaščitni razred /II /II
*ni primerno z votlo vrtalno krono
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Podatki o hrupu/vibracijah
Vrtalno kladivo GBH 2-26 GBH 2-26 F
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745-2-6.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A znaša tipično
Nivo zvočnega tlaka dB(A) 91 91
Nivo jakosti zvoka dB(A) 102 102
Netočnost K dB 3 3
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745-2-6:
Udarno vrtanje v beton:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Dletenje:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmer- Obračanje dodatnega ročaja (glejte sliko A)
jene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po Dodatni ročaj lahko 14 poljubno obračate in si tako zagotovite
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih varno in neutrudljivo držo pri delu.
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obreme- – Spodnji del dodatnega ročaja 14 obračajte v protiurni
njenosti z vibracijami. smeri in zasukajte dodatni ročaj 14 v želeni položaj. Spo-
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne- dnji del dodatnega ročaja 14 nato v urni smeri ponovno tr-
ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge na- dno privijte.
mene, z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji Pazite na to, da bo napenjalni trak dodatnega ročaja ležal v
ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. zato predvideni zarezi na ohišju.
To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdo-
bjem uporabe občutno poveča. Nastavitev globine vrtanja (glejte sliko B)
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate Z globinskim omejilom 13 lahko določite želeno globino vrta-
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven- nja X.
dar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibraci- – Pritisnite tipko za nastavitev globinskega omejila 12 in na-
jami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša. mestite globinsko omejilo v dodatni ročaj 14.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca Narebrenje na globinskem omejilu 13 mora kazati v smeri
pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in navzdol.
vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postop- – Vstavno orodje SDS-plus do konca potisnite v prijemalo
kov. orodja SDS-plus 3. V nasprotnem primeru ima lahko pre-
mičnost orodja SDS-plus za posledico napačno nastavitev
Montaža globine vrtanja.
– Izvlecite globinsko omejilo, tako da bo razmak med konico
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju vrtalnika in konico globinskega omejila ustrezal želeni glo-
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. bini vrtanja X.
Dodatni ročaj Izbor vpenjalne glave in orodij
 Električno orodja uporabljajte samo skupaj z dodatnim Za udarno vrtanje in klesanje potrebujete orodja SDS-plus, v
ročajem 14. katera vstavite vpenjalne glave SDS-plus.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 166 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

166 | Slovensko

Za vrtanje brez udarjanja v les, kovino, keramiko in umetno  Poškodovan zaščitni pokrov takoj zamenjajte z novim.
maso ter za vijačenje uporabite orodja brez SDS-plus (npr. Priporočamo, da zamenjavo opravi servisna delavnica.
sveder s cilindričnim prijemalom). Za ta orodja potrebujete
Namestitev vstavnega orodja SDS-plus (glejte sliko F)
hitrovpenjalno glavo oz. vpenjalno glavo z zobatim vencem.
Vstavno orodje lahko zamenjate s vpenjalno glavo SDS-plus
Zamenjava vpenjalne glave z zobatim vencem enostavno in udobno brez uporabe dodatnih orodij.
(GBH 2-26) – GBH 2-26 F: Vstavite zamenljivo vpenjalno glavo SDS-plus
Da bi lahko delali z orodji brez SDS-plus (npr. sveder s cilin- 2.
dričnim prijemalom), morate montirati ustrezno vpenjalno – Vstavitveni konec orodja najprej očistite in ga nato rahlo
glavo (vpenjalno glavo z zobatim vencem ali hitrovpenjalno namastite.
glavo, pribor). – Vstavno orodje z obračanjem namestite v prijemalo za
orodje, dokler samodejno ne blokira.
Montaža vpenjalne glave z zobatim vencem – Povlecite za orodje in preverite, če je dobro blokirano.
(glejte sliko C) Vstavno orodje SDS-plus se sistemsko pogojeno prosto pre-
– Steblo prijemala SDS-plus 18 privijte v vpenjalno glavo z mika. V prostem teku zato nastane odklon krožnega teka. Ven-
zobatim vencem 17. Z varnostnim vijakom zavarujte vpe- dar to ne vpliva na točnost izvrtine, ker se sveder pri vrtanju
njalno glavo 16 z zobatim vencem 17. Upoštevajte, da sam centrira.
ima varnostni vijak levi navoj.
Odstranitev vstavnega orodja SDS-plus (glejte sliko G)
Namestitev vpenjalne glave z zobatim vencem – Blokirni tulec 5 pomaknite nazaj in odstranite vstavno
(glejte sliko C) orodje.
– Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo namastite.
– Z obračanjem namestite prijemalno steblo vpenjalne glave Namestitev vstavnih orodij brez SDS-plus (GBH 2-26)
z zobatim vencem v prijemalo za orodje in počakajte, da sa- Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne smete uporabljati za
modejno zaskoči. udarjanje ali klesanje! Pri udarjanju in klesanju se orodja brez
– Povlecite za vpenjalno glavo z zobatim vencem in preverite SDS-plus in njihova vpenjalna glava poškodujejo.
blokiranje. – Vstavite vpenjalno glavo z zobatim vencem 17 (glejte „Za-
Odstranitev vpenjalne glave z zobatim vencem menjava vpenjalne glave z zobatim vencem“, stran 166).
– Z obračanjem odpirajte vpenjalno glavo z zobatim vencem
– Potisnite blokirni tulec 5 nazaj in odstranite vpenjalno gla-
17 dokler ni toliko odprta, da lahko vanjo vstavite orodje.
vo z zobatim vencem 17.
Vstavite orodje.
Odstranitev/namestitev zamenljive vpenjalne – Vstavite ključ v ustrezne odprtine vpenjalne glave z zoba-
tim vencem 17 in enakomerno zategnite orodje.
glave (GBH 2-26 F)
– Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 11 v pozicijo „vr-
GBH 2-26 F: Zamenljiva vpenjalna glava SDS-plus 2 se lahko tanje“.
hitro zamenja s priloženo hitro zamenljivo vpenjalno glavo 1.
Odstranjevanje vstavnih orodij brez SDS-plus (GBH 2-26)
Odstranitev zamenljive vpenjalne glave (glejte sliko D) – S pomočjo ključa za vpenjalne glave obračajte tulec vpe-
– Potegnite blokirni obroč zamenljive vpenjalne glave 6 v njalne glave z zobatim vencem 17 v protiurni smeri, dokler
smeri nazaj ter ga zadržite v tej poziciji in potegnite zamen- vstavnega orodja ni možno odstraniti.
ljivo vpenjalno glavo SDS-plus 2 oz. hitro zamenljivo vpe-
njalno glavo 1 v smeri naprej in ga snemite. Namestitev vstavnih orodij brez SDS-plus (GBH 2-26 F)
– Po snetju zaščitite zamenljivo vpenjalno glavo pred neči- (glejte sliko H)
stočami. Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne smete uporabljati za
udarjanje ali klesanje! Pri udarjanju in klesanju se orodja brez
Namestitev zamenljive vpenjalne glave (glejte sliko E) SDS-plus in njihova vpenjalna glava poškodujejo.
– Pred namestitvijo očistite vpenjalno glavo ter rahlo nama-
– Vstavite hitro zamenljivo vpenjalno glavo 1.
stite vstavni kos.
– Pridržite držalni prstan 21 hitro zamenljive vpenjalne gla-
– S celotno roko zaobjemite zamenljivo vpenjalno glavo
ve. Odprite prijemalo orodja z vrtenjem sprednjega tulca
SDS-plus 2 oz. hitro zamenljivo vpenjalno glavo 1. Potisni-
20 tako daleč, dokler se orodje lahko vstavi. Pridržite dr-
te zamenljivo vpenjalno glavo na prijemalo vpenjalne glave
žalni prstan 21 in zavrtite sprednjo tulko 20 močno v smeri
19 dokler ne zaslišite, da zaskoči.
puščice, dokler se ne zasliši glasno ragljanje.
– Zamenljiva vpenjalna glava se avtomatsko zablokira. Po-
– Povlecite orodje in s tem preverite, ali je pravilno nasedlo.
vlecite zamenljivo vpenjalno glavo in s tem preverite, ali je
pravilno zablokirana. Opozorilo: Če ste odprli prijemalo orodja do naslona, je mo-
žno, da pri privijanju prijemala slišite ragljanje, vendar se pri-
Zamenjava orodja jemalo ne zapre.
Zaščitni pokrov proti prahu 4 v veliki meri preprečuje vdor V tem primeru enkrat zavrtite sprednjo tulko 20 v smeri proti
prahu, nastaja pri vrtanju, v prijemalo za orodje. Pri vstavlja- urnemu kazalcu. Nato se lahko prijemalo orodja zapre.
nju orodja pazite, da se zaščitni pokrov proti prahu 4 ne po- – Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 11 v pozicijo „vr-
škoduje. tanje“.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 167 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Slovensko | 167

Odstranjevanje vstavnih orodij brez SDS-plus


(GBH 2-26 F) (glejte sliko I)
– Pridržite držalni prstan 21 hitro zamenljive vpenjalne gla-
Pozicija za udarno vrtanje v beton ali ka-
ve. Odprite prijemalo orodja z vrtenjem sprednjega tulca
mnine
20 v smeri kazalca tako daleč, dokler se orodje lahko sna-
me.

Sesalnik prahu (Pribor) Pozicija za vrtanje brez udarjanja – v les,


 Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, kovino, keramiko in umetno maso ter za pri-
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju ško- vijanje
dljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči aler-
gične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki
se nahajajo v bližini. Pozicija Vario-Lock za nastavitev pozicije
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja dleta
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi V tej poziciji stikaloza izklop udarcev/vrte-
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za nja 11 ne zaskoči.
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
– Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren Pozicija za klesanje
glede na vrsto materiala.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrir-
nim razredom P2. Nastavitev smeri vrtenja
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne S stikalom za preklop smeri vrtenja 7 lahko spreminjate smer
materiale. vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem vklopno/izklo-
 Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se pnem stikalu 9 spreminjanje smeri vrtenja ni možno.
lahko hitro vname. Vrtenje v desno: zavrtite stikalo za preklop smeri vrtenja
Za odsesavanje prahu potrebujete GDE 16 Plus (pribor). 7 z obeh strani do omejevala v pozicijo .
(glejte sliko J) Vrtenje v levo: zavrtite stikalo za preklop smeri vrtenja 7
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste z obeh strani do omejevala v pozicijo .
brusili. – Za udarno vrtanje, vrtanje in klesanje nastavite smer vrte-
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali nja v desno.
suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah. Vklop/izklop
– Vklop električnega orodja: pritisnite vklopno/izklopno sti-
Pokrov za zbiranje prahu (Pribor) kalo 9.
Za preprosto zbiranje prahu brez odsesavanja potrebujete – Za aretiranje vklopno/izklopnega stikala držite stikalo pri-
pokrov za zbiranje prahu. (glejte sliko K) tisnjeno in dodatno pritisnite fiksirno tipko 8.
– Izklop električnega orodja: vklopno/izklopno stikalo 9
Delovanje spustite. Če je vklopno/izklopno stikalo 9 aretirano, naj-
prej nanj pritisnite, nato pa ga spustite.
Zagon Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
 Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električ- krat, ko ga boste uporabljali.
ne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici Nastavitev števila vrtljajev/števila udarcev
električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, Število vrtajev/število udarcev vklopljenega električnega
lahko priključite tudi na napetost 220 V. orodja lahko brezstopenjsko regulirate in sicer tako, da na
Nastavitev vrste delovanja vklopno/izklopno stikalo 9 pritiskate bolj ali manj močno.
S stikalom za izklop udarcev/vrtenja 11 izberite način delova- Rahel pritisk vklopno/izklopnega stikala 9 ima za posledico
nja električnega orodja. nizko število vrtljajev/število udarcev. Z vse močnejšim priti-
– Za zamenjavo vrste delovanja pritisnite deblokirno tipko skanjem stikala pa se število vrtljajev/število udarcev zvišuje.
10 in zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 11 v željeno Preobremenitvena sklopka
pozicijo, dokler slišno zaskoči.  Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja se pogon
Opozorilo: Vrsto delovanja spreminjajte samo pri izkloplje- na vrtalno vreteno prekine. Zaradi sil, ki nastanejo pri
nem električnem orodju! V nasprotnem primeru lahko poško- tem, vedno močno držite električno orodje z obema ro-
dujete električno orodje. kama in trdno stojte na stabilni podlagi.
 V primeru blokiranja električno orodje izklopite in
sprostite vstavno orodje. Pri vklopu naprave z blokira-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 168 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

168 | Hrvatski

nim vrtalnim orodjem nastanejo visoki reakcijski mo- Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporoči-
menti. te 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.

Navodila za delo Slovensko


Top Service d.o.o.
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Celovška 172
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
1000 Ljubljana
Spreminjanje položaja dleta (Vario-Lock) Tel.: (01) 519 4225
Dleto lahko aretirate v 36 položajih. S tem lahko vsakokrat za- Tel.: (01) 519 4205
vzamete optimalni delovni položaj. Fax: (01) 519 3407
– Namestite dleto v prijemalo za orodje.
Odlaganje
– Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 11 v pozicijo „Va-
rio-Lock“ (glejte „Nastavitev vrste delovanja“, stran 167). Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko-
– Obrnite prijemalo za orodje v želeni položaj za klesanje. lju prijazno ponovno predelavo.
– Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 11 v pozicijo „kle- Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
sanje“. S tem je prijemalo orodja zablokirano. Samo za države EU:
– Za klesanje nastavite smer vrtenja v desno.
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evrop-
Namestitev vijačnih nastavkov (glejte sliko L) skega Parlamenta in Sveta o odpadni elek-
 Električno orodje lahko postavite na matico/vijak samo trični in elektronski opremi (OEEO) in njeni
v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje lahko uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo
zdrsne. električna orodja, ki niso več v uporabi, loče-
Za uporabo vijačnih nastavkov potrebujete univerzalno držalo no zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
24 s prijemalom orodja SDS-plus (pribor). Pridržujemo si pravico do sprememb.
– Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo namastite.
– Vstavite univerzalno držalo v prijemalo orodja, dokler se
samostojno zablokira.
– Povlecite univerzalno držalo in s tem preverite, ali je pravil- Hrvatski
no zablokirano.
– Vstavite vijačni nastavek v univerzalno držalo. Uporabite
samo tiste vijačne nastavke, ki se ujemajo z glavo svedra. Upute za sigurnost
– Za odstranitev univerzalnega držala potisnite blokirni tulec Opće upute za sigurnost za električne alate
5 v smeri nazaj in odstranite univerzalno držalo 24 iz prije-
mala orodja. UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o si-
gurnosti i upute. Ako se ne bi pošti-
vale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
Vzdrževanje in servisiranje strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
Vzdrževanje in čiščenje primjenu.
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju U daljnjem tekstu korišten pojam »Električni alat« odnosi se
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrež-
 Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno nim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo. (bez mrežnog kabela).
 Poškodovan zaščitni pokrov takoj zamenjajte z novim. Sigurnost na radnom mjestu
Priporočamo, da zamenjavo opravi servisna delavnica.
 Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-
– Po vsaki uporabi očistite prijemalo orodja 3. nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova-
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na- ti nezgode.
domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja  Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek-
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch. splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
Servis in svetovanje o uporabi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa-
liti prašinu ili pare.
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
 Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com Električna sigurnost
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-  Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri- utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
bora. izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 169 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Hrvatski | 169

štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-  Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
snost od strujnog udara. predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
 Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po- učinka.
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-  Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
lo uzemljeno. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
 Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u opasan je i mora se popraviti.
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.  Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-
 Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje- teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež- odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli- hotično pokretanje električnog alata.
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.  Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
strujnog udara. njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-
 Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi- ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na  Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
 Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž- da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri- primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa- nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
snost od električnog udara. alatima.
Sigurnost ljudi  Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
 Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
se s njima radi.
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili  Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-
može uzrokovati teške ozljede. ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-
 Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
situacija.
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog Servisiranje
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.  Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva-
 Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do Upute za sigurnost za čekiće
nezgoda.  Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može dovesti do
 Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za gubitka sluha.
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u  Koristite dodatne ručke ako su isporučene s električ-
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. nim alatom. Gubitak kontrole nad električnim alatom mo-
 Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si- že uzrokovati ozljede.
guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-  Električni alat držite na izoliranim površinama zahvata
žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo- kada izvodite radove kod kojih bi radni alat ili vijak mo-
lje kontrolirati u neočekivanim situacijama. gli oštetiti skrivene električne vodove ili vlastiti pri-
 Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na- ključni kabel. Kontakt s električnim vodom pod naponom
kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih mogao bi i metalne dijelove električnog alata staviti pod na-
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu pon i dovesti do strujnog udara.
zahvatiti pomični dijelovi.  Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pro-
 Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje našli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokal-
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo- nog distributera. Kontakt s električnim vodovima može
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo- dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske ci-
že smanjiti ugroženost od prašine. jevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cije-
vi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni
udar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 170 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

170 | Hrvatski

 Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauz- 2 SDS-plus izmjenjiva stezna glava (GBH 2-26 F)
mite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se 3 Stezač alata SDS-plus
sigurno voditi s dvije ruke. 4 Kapa za zaštitu od prašine
 Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na- 5 Čahura za zabravljivanje
prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
6 Prsten za blokiranje izmjenjive stezne glave
 Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni (GBH 2-26 F)
alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može 7 Preklopka smjera rotacije
zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električ-
8 Zaporna tipka prekidača za uključivanje/isključivanje
nim alatom.
9 Prekidač za uključivanje/isključivanje
10 Tipka za deblokiranje prekidača za zaustavljanje udara-
Opis proizvoda i radova ca/rotacije
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i 11 Prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si- 12 Tipka za namještanje graničnika dubine
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
13 Graničnik dubine
udar, požar i/ili teške ozljede.
14 Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prika-
15 Ručka (izolirana površina zahvata)
zom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute
za uporabu. 16 Sigurnosni vijak za steznu glavu sa zupčastim vijencem*
17 Stezna glava sa zupčastim vijencem*
Uporaba za određenu namjenu 18 SDS-plus stezna drška za steznu glavu*
Električni alat je predviđen za bušenje čekićem betona, opeke 19 Stezač stezne glave (GBH 2-26 F)
i kamena, kao i za lakše radove sa dlijetom. Isto je tako prikla- 20 Prednja čahura brzostežuće zamjenjive stezne glave
dan za bušenje bez udara u drvo, metal, keramiku i plastiku. (GBH 2-26 F)
Električni alati sa elektroničkom regulacijom i rotacijom de-
21 Prsten za držanje brzostežuće zamjenjive stezne glave
sno/lijevo isto su tako prikladni za uvijanje vijaka.
(GBH 2-26 F)
Prikazani dijelovi uređaja 22 Uređaj za usisavanje prašine* (GDE 16 Plus)
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električ- 23 Kapa za sakupljanje prašine*
nog alata na stranici sa slikama. 24 Univerzalni držač sa SDS-plus steznom drškom*
1 Brzostežuća zamjenjiva stezna glava (GBH 2-26 F) *Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci
Udarna bušilica GBH 2-26 GBH 2-26 F
Kataloški br. 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Upravljanje brojem okretaja  
Zaustavljač rotacije  
Rotacija desno/lijevo  
Izmjenjiva stezna glava – 
Nazivna primljena snaga W 830 830
Broj udaraca min-1 0–4000 0–4000
Jačina pojedinačnih udaraca prema EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Broj okretaja min-1 0–1300 0–1300
Stezač alata SDS-plus SDS-plus
Promjer rukavca vretena mm 50 50
Promjer bušenja max.:
– Beton * mm 26 26
– Ziđe (sa šupljim krunastim svrdlom) mm 68 68
– Čelik mm 13 13
– Drvo mm 30 30
Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Klasa zaštite /II /II
*nije prikladno sa šupljim krunastim svrdlom
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 171 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Hrvatski | 171

Informacije o buci i vibracijama


Udarna bušilica GBH 2-26 GBH 2-26 F
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-6.
Prag buke uređaja vrednovan sa A obično iznosi
Prag zvučnog tlaka dB(A) 91 91
Prag učinka buke dB(A) 102 102
Nesigurnost K dB 3 3
Nositi štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i nesigurnost K određeni su prema EN 60745-2-6:
Bušenje betona bušaćim čekićem:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Rad s dlijetom:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postup- – Pritisnite tipku za namještanje graničnika dubine 12 i
kom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za umetnite graničnik dubine u dodatnu ručku 14.
međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za pri- Nareckani dio na graničniku dubine 13 mora biti okrenut
vremenu procjenu opterećenja od vibracija. prema dolje.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ- – Uvucite SDS-plus radni alat do graničnika u stezač alata
nog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge pri- SDS-plus 3. Mogućnost pomicanja SDS-plus alata mogla bi
mjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju inače dovesti do pogrešnog namještanja dubine bušenja.
od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može – Graničnik dubine izvucite toliko da razmak između vrha
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje svrdla i vrha graničnika dubine odgovara željenoj dubini
od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. bušenja X.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali Biranje stezne glave i alata
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti Za bušenje čekićem i rad sa dlijetom potreban je SDS-plus
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda alat koji se steže u SDS-plus steznoj glavi.
rada. Za bušenje bez udaraca u drvo, metal, keramiku i plastiku, kao
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za i za uvijanje vijaka, koriste se alati bez SDS-plus (npr. svrdla sa
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad- cilindričnom drškom). Za ove vam je alate potrebna
nih alata, kao i organiziranje radnih operacija. brzostežuća stezna glava, odnosno stezna glava sa zupčastim
vijencem.
Montaža Zamjena stezne glave sa zupčastim vijencem
 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni (GBH 2-26)
utikač iz utičnice.
Kako bi mogli raditi sa alatima bez SDS-plus (npr. svrdla sa ci-
Dodatna ručka lindričnom drškom), morate ugraditi prikladnu steznu glavu
(steznu glavu sa zupčastim vijencem ili brzostežuću steznu
 Vaš električni alat koristite samo s dodatnom ručkom
glavu, pribor).
14.
Montaža stezne glave sa zupčastim vijencem
Zakretanje dodatne ručke (vidjeti sliku A)
(vidjeti sliku C)
Dodatnu ručku 14 možete proizvoljno okrenuti, kako bi se po-
– Uvijte SDS-plus steznu dršku 18 u steznu glavu sa zupča-
stigao siguran položaj tijela i bez zamora.
stim vijencem 17. Osigurajte steznu glavu sa zupčastim vi-
– Okrenite donji zahvatni element dodatne ručke 14 suprot- jencem 17 sa sigurnosnim vijkom 16. Obratite pozornost
no smjeru kazaljke na satu i zakrenite dodatnu ručku 14 u da sigurnosni vijak ima lijevi navoj.
željeni položaj. Nakon toga ponovno stegnite donji zahvat-
ni element dodatne ručke 14 u smjeru kazaljke na satu. Stavljanje stezne glave sa zupčastim vijencem
Pazite na to da stezna traka dodatne ručke legne u za to (vidjeti sliku C)
predviđen utor na kućištu. – Očistite usadni kraj stezne drške i malo ga namažite ma-
šću.
Namještanje dubine bušenja (vidjeti sliku B)
– Steznu glavu sa zupčastim vijencem, sa steznom drškom,
S graničnikom dubine 13 može se utvrditi željena dubina bu- stavite uz okretanje u stezač alata, dok se sama ne zabravi.
šenja X. – Provjerite zabravljivanje potezanjem na steznoj glavi sa
zupčastim vijencem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 172 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

172 | Hrvatski

Vađenje stezne glave sa zupčastim vijencem – Stavite steznu glavu sa zupčastim vijencem 17 (vidjeti »Za-
– Pomaknite čahuru za zabravljivanje 5 prema natrag i skini- mjena stezne glave sa zupčastim vijencem«,
te steznu glavu sa zupčastim vijencem 17. stranica 172).
– Steznu glavu sa zupčastim vijencem 17 otvorite okreta-
Vađenje/stavljanje izmjenjive stezne glave njem, sve dok se ne može umetnuti alat. Umetnite alat.
(GBH 2-26 F) – Utaknite ključ stezne glave u odgovarajuće otvore stezne
GBH 2-26 F: SDS-plus izmjenjiva stezna glava 2 može se lako glave sa zupčastim vijencem 17 i podjednako stegnite alat.
zamijeniti sa isporučenom brzostežućom izmjenjivom ste- – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 11 u
znom glavom 1. položaj »bušenje«.

Vađenje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku D) Vađenje radnog alata bez SDS-plus (GBH 2-26)
– Povucite prsten za blokiranje 6 izmjenjive stezne glave pre- – Okrenite čahuru stezne glave sa zupčastim vijencem 17
ma natrag, čvrsto ga držite u ovom položaju i povucite pre- pomoću ključa stezne glave, u smjeru suprotnom od kazalj-
ma naprijed SDS-plus izmjenjivu steznu glavu 2 odnosno ke na satu, sve dok se radni alat ne može izvaditi van.
brzostežuću izmjenjivu steznu glavu 1. Umetanje radnih alata bez SDS-plus (GBH 2-26 F)
– Nakon skidanja zaštitite izmjenjivu steznu glavu od zaprlja- (vidjeti sliku H)
nja. Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za bušenje čeki-
Stavljanje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku E) ćem ili rad sa dlijetom! Alati bez SDS-plus i vaša stezna glava
– Očistite izmjenjivu steznu glavu prije stavljanja i malo na- oštetit će se kod bušenja čekićem i rada sa dlijetom.
mažite mašću usadne krajeve. – Umetnite brzostežuću zamjenjivu steznu glavu 1.
– Obuhvatite čitavom rukom SDS-plus izmjenjivu steznu gla- – Čvrsto primite prsten za držanje 21 brzostežuće izmjenjive
vu 2, odnosno brzostežuću izmjenjivu steznu glavu 1. Na- stezne glave. Otvorite stezač alata okretanjem prednje ča-
vucite izmjenjivu steznu glavu uz okretanje na stezač ste- hure 20, toliko da se radni alat može umetnuti. Čvrsto pri-
zne glave 19, sve dok se ne čuju osjetni šumovi preskaka- mite prsten za držanje 21 i snažno okrenite prednju čahuru
nja. 20 u smjeru strelice, sve dok se ne čuju osjetni šumovi pre-
– Izmjenjiva stezna glava će se automatski blokirati. Provjeri- skakanja.
te zabravljivanje potezanjem na izmjenjivoj steznoj glavi. – Čvrsto dosjedanje provjerite potezanjem na alatu.
Napomena: Ako bi se stezač alata otvorio do graničnika, kod
Zamjena alata okretanja stezača alata mogu se čuti šumovi preskakanja i ste-
Kapa za zaštitu od prašine 4 sprječava u znatnoj mjeri prodira- zač alata se ne zatvara.
nje prašine od bušenja u stezač alata tijekom bušenja. Kod U ovom slučaju prednju čahuru okrenite 20 jedan puta u smje-
umetanja alata pazite da se ne ošteti kapa za zaštitu od praši- ru suprotnom od smjera strelice. Nakon toga se stezač alata
ne 4. može zatvoriti.
 Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmah zami- – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 11 u
jeniti. Preporučuje se da taj posao obavi servis. položaj »bušenje«.
Umetanje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku F) Vađenje radnog alata bez SDS-plus (GBH 2-26 F)
Sa SDS-plus steznom glavom možete radni alat jednostavno i (vidjeti sliku I)
udobno zamijeniti bez primjene dodatnog alata. – Čvrsto primite prsten za držanje 21 brzostežuće izmjenjive
– GBH 2-26 F: Umetnite SDS-plus izmjenjivu steznu glavu 2. stezne glave. Otvorite stezač alata okretanjem prednje ča-
– Očistite usadni kraj radnog alata i malo ga namažite mašću. hure 20 u smjeru strelice, sve dok se alat može izvući.
– Umetnite radni alat uz okretanje u stezač alata, sve dok se
automatski zabravi.
Usisavanje prašine (Pribor)
– Zabravljivanje kontrolirajte potezanjem za alat.  Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olo-
SDS-plus radni alat je slobodno pomičan uvjetovan sustavom. va, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može
Zbog toga pri praznom hodu nastaje odstupanje od okruglo- biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine mo-
sti. To nema nikakav učinak na točnost izbušene rupe, jer se že uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih puto-
svrdlo kod bušenja samo centrira. va korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u bli-
zini.
Vađenje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku G) Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrasto-
– Čahuru za zabravljivanje 5 pomaknite prema natrag i izva- vine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombi-
dite radni alat. naciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštit-
na sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
Umetanje radnih alata bez SDS-plus (GBH 2-26)
obrađivati samo stručne osobe.
Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za bušenje čeki-
– Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za
ćem ili rad sa dlijetom! Alati bez SDS-plus i vaša stezna glava
materijal.
oštetit će se kod bušenja čekićem i rada sa dlijetom.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom kla-
se P2.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 173 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Hrvatski | 173

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale. Rotacija u lijevo: Okrenite preklopku smjera rotacije 7
 Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. obostrano, do graničnika u položaj .
Prašina se može lako zapaliti. – Smjer rotacije za bušenje čekićem, bušenje i rad sa dlije-
Za usisavanje prašine potreban je GDE 16 Plus (pribor). tom namjestite uvijek na rotaciju u desno.
(vidjeti sliku J) Uključivanje/isključivanje
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal. – Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opa- uključivanje/isključivanje 9.
sna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač. – Za utvrđivanje prekidača za uključivanje/isključivanje dr-
žite isti pritisnut i dodatno koristite tipku za utvrđivanje 8.
Kapa za sakupljanje prašine (Pribor) – Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
Za jednostavno sakupljanje prašine bez usisavanja potrebna uključivanje/isključivanje 9. Kod aretiranja najprije priti-
je kapa za sakupljanje prašine. (vidjeti sliku K) snite prekidač za uključivanje/isključivanje 9, a nakon toga
ga otpustite.
Rad Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
ako ćete ga koristiti.
Puštanje u rad Namještanje broja okretaja/broja udaraca
 Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje Broj okretaja/broj udaraca uključenog električnog alata može-
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici elek- te bestupnjevito regulirati, ovisno od toga koliko se daleko uti-
tričnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu ra- sne prekidač za uključivanje/isključivanje 9.
diti i na 220 V. Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje 9
Namještanje vrste rada smanjuje se broj okretaja/broj udaraca. Povećanjem pritiska
Sa prekidačem za zaustavljanje udaraca/rotacije 11 odaberi- povećava se broj okretaja/broj udaraca.
te način rada električnog alata. Spojka protiv preopterećenja
– Za promjenu načina rada pritisnite tipku za deblokiranje  Ako bi se radni alat ukliještio ili zaglavio, prekinut će se
10 i okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 11 pogon do bušnog vretena. Uvijek čvrsto držite električ-
u željeni položaj, dok se ne čuje osjetno preskakanje. ni alat s obje ruke, zbog sila koje kod toga nastaju, i za-
Napomena: Vrstu rada promijenite samo kod isključenog uzmite stabilan položaj tijela.
električnog alata! Električni alat bi se inače mogao oštetiti.  Isključite električni alat i oslobodite radni alat ako je
električni alat blokiran. Kod uključivanja sa blokiranim
alatom za bušenje nastaju veliki momenti reakcije.

Položaj za bušenje čekićem u beton ili ka- Upute za rad


men  Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Promjena položaja dlijeta (Vario-Lock)
Položaj za bušenje bez čekića u drvo, me- Dlijeto možete aretirati u 36 položaja. Na taj način možete za-
tal, keramiku i plastiku, kao i za uvijanje vija- uzeti optimalni radni položaj.
ka – Umetnite dlijeto u stezač alata.
– Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 11 u
Položaj Vario-Lock za reguliranje položaja položaj »Vario-Lock« (vidjeti »Namještanje vrste rada«,
rada sa dlijetom stranica 173).
– Okrenite stezač alata u željeni položaj dlijeta.
U ovom položaju još neće uskočiti prekidač
– Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 11 u
za zaustavljanje udaraca/rotacije 11.
položaj »rad sa dlijetom«. Stezač alata je time blokiran.
– Namjestite smjer rotacije za rad dlijetom u desno.
Stavljanje nastavaka odvijača (vidjeti sliku L)
Položaj za rad sa dlijetom
 Električni alat stavljajte na maticu/vijak samo u isklju-
čenom stanju. Radni alati koji se okreću mogu kliznuti.
Za primjenu nastavaka odvijača potreban vam je univerzalni
Namještanje smjera rotacije držač 24 sa SDS-plus steznom drškom (pribor).
S preklopkom smjera rotacije 7 možete promijeniti smjer ro-
– Očistite usadni kraj stezne drške i malo ga namažite ma-
tacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
šću.
uključivanje/isključivanje 9 to ipak nije moguće.
– Univerzalni držač uz okretanje stavite u stezač alata dok se
Rotacija u desno: Okrenite preklopku smjera rotacije 7 sam ne zabravi.
obostrano, do graničnika u položaj . – Provjerite zabravljivanje potezanjem za univerzalni držač.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 174 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

174 | Eesti

– Stavite nastavak odvijača u univerzalni držač. Koristite sa-


mo nastavke odvijača koji odgovaraju glavi vijka. Eesti
– Za vađenje univerzalnog držača pomaknite čahuru za za-
bravljivanje 5 prema natrag i izvadite univerzalni držač 24 Ohutusnõuded
iz stezača alata.
Üldised ohutusjuhised
Održavanje i servisiranje TÄHELEPANU Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
Održavanje i čišćenje juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni ja/või rasked vigastused.
utikač iz utičnice. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutami-
 Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim ka- seks hoolikalt alles.
ko bi se moglo dobro i sigurno raditi. Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoi-
 Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmah zami- tega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega
jeniti. Preporučuje se da taj posao obavi servis. (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
– Nakon svake uporabe očistite stezač alata 3. Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-  Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko-
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek- has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.  Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i võivad tolmu või aurud süüdata.
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
 Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr-
na adresi:
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od- Elektriohutus
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.  Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
broj sa tipske pločice proizvoda. hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Hrvatski
 Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-
Robert Bosch d.o.o
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
Kneza Branimira 22
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051  Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
Fax: (01) 2958050 tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
 Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
Zbrinjavanje ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri- ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
hvatljivu ponovnu primjenu. miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-
Električne alate ne bacajte u kućni otpad! vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Samo za zemlje EU:
 Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
Prema Europskim smjernicama
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-
2012/19/EU za električne i elektroničke
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
stare uređaje, električni alati koji više nisu
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
elektrilöögi ohtu.
vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
mjenu.  Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-
nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Zadržavamo pravo na promjene. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Inimeste turvalisus
 Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 175 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Eesti | 175

te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-  Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-
matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas- datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
tusi. harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
 Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-  Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
 Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku põhjustada ohtlikke olukordi.
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül- Teenindus
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et  Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili- ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo- Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
netused. Ohutusnõuded puurvasarate kasutamisel
 Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage  Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme kuulmist.
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
 Kasutage lisakäepidemeid, kui need on elektrilise töö-
põhjustada vigastusi.
riistaga kaasas. Kontrolli kaotus seadme üle võib põhjus-
 Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö- tada vigastusi.
asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
 Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik või kruvi taba-
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
da varjatud elektrijuhtmeid või seadme enda toiteju-
 Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega het, hoidke seadet ainult käepideme isoleeritud pin-
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku- nast. Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib pinges-
vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad tada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
 Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veeto-
 Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja rude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead- või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustus-
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu- firma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekah-
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta- ju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
tud ohte. plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab mate-
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutami- riaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
ne  Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
 Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili- käega hoides kindlamini käes.
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides  Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-
efektiivsemalt ja ohutumalt. tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi-
 Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. des.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse  Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada. seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjus-
 Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage tada kontrolli kaotuse seadme üle.
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus- Seadme ja selle funktsioonide kirjel-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
 Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele dus
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi- Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-
kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö- järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
riistad ohtlikud. rasked vigastused.
 Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on too-
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. dud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi luge-
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah- mise ajaks lahti.
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist Nõuetekohane kasutamine
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool- Seade on ette nähtud betooni, tellise ja kivi löökpuurimiseks
datud elektrilised tööriistad. ning kergemateks meiseldustöödeks. Samuti sobib see pui-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 176 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

176 | Eesti

du, metalli, keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide löögita 11 Töörežiimilüliti


puurimiseks. Elektrooniliselt reguleeritavad ja parema/vasa- 12 Nupp sügavuspiiriku reguleerimiseks
ku käiguga varustatud seadmed sobivad ka kruvide keerami- 13 Sügavuspiirik
seks.
14 Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
Seadme osad 15 Käepide (isoleeritud haardepind)
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel 16 Hammasvööpadruni kinnituskruvi*
toodud numbrid. 17 Hammasvööpadrun*
1 Kiirkinnituspadrun (GBH 2-26 F) 18 SDS-plus-adapter padrunile*
2 SDS-plus vahetatav padrun (GBH 2-26 F) 19 Padruni kinnituskoht (GBH 2-26 F)
3 SDS-plus-padrun 20 Kiirkinnituspadruni eesmine hülss (GBH 2-26 F)
4 Tolmukaitse 21 Kiirkinnituspadruni rõngas (GBH 2-26 F)
5 Lukustushülss 22 Tolmueemaldusseadis* (GDE 16 Plus)
6 Vahetatava padruni lukustusrõngas (GBH 2-26 F) 23 Tolmukogumiskate*
7 Reverslüliti 24 SDS-plus-kinnitusega universaaladapter*
8 Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
9 Lüliti (sisse/välja) kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
10 Töörežiimilüliti vabastusnupp

Tehnilised andmed
Puurvasar GBH 2-26 GBH 2-26 F
Tootenumber 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Pöörete arvu juhtimine  
Pöörlemise seiskamine  
Parem/vasak käik  
Vahetatav padrun – 
Nimivõimsus W 830 830
Löökide arv min-1 0–4000 0–4000
Löögitugevus EPTA-Procedure 05/2009 kohaselt J 2,7 2,7
Pöörete arv min-1 0–1300 0–1300
Padrun SDS-plus SDS-plus
Spindlikaela läbimõõt mm 50 50
Puuri max läbimõõt:
– betoonis * mm 26 26
– müüritises (õõneskroonpuuriga) mm 68 68
– terases mm 13 13
– puidus mm 30 30
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 2,7 2,9
Kaitseaste /II /II
*ei sobi õõneskroonpuuriga
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Andmed müra/vibratsiooni kohta


Puurvasar GBH 2-26 GBH 2-26 F
Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-6.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul
Helirõhu tase dB(A) 91 91
Müravõimsuse tase dB(A) 102 102
Mõõtemääramatus K dB 3 3
Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745-2-6:

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 177 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Eesti | 177

Puurvasar GBH 2-26 GBH 2-26 F


Betooni löökpuurimine:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Piikimine:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud Padruni ja tarvikute valik


standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab Löökpuurimiseks ja meiseldamiseks läheb vaja SDS-plus-tar-
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemi- vikuid, mis paigaldatakse SDS-plus-padrunisse.
seks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasu- Puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide löögi-
tamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatak- ta puurimiseks, samuti kruvide keeramiseks kasutatakse ilma
se muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui SDS-plus-kinnituseta tarvikuid (nt silindrilise sabaga puure).
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski Nende tarvikute jaoks läheb vaja kiirkinnituspadrunit või ham-
teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioo- masvööpadrunit.
dil tervikuna tunduvalt suurem. Hammasvööpadruni vahetamine (GBH 2-26)
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ae-
ga, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid te- Et töötada SDS-plus-kinnituseta tarvikutega (nt silindrilise sa-
gelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon baga puuriga), tuleb seadme külge kinnitada sobiv padrun
olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem. (hammasvöö- või kiirkinnituspadrun, lisatarvik).
Hammasvööpadruni paigaldamine (vt joonist C)
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju – Keerake SDS-plus-adapter 18 hammasvööpadrunisse 17.
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu Kinnitage hammasvööpadrun 17 kinnituskruviga 16. Pan-
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökor- ge tähele, et kinnituskruvi on vasakkeermega.
raldus.
Hammasvööpadruni paigaldamine (vt joonist C)
Montaaž – Puhastage adapteri padrunisse kinnituvat osa ja määrige
 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista seda kergelt.
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. – Lükake hammasvööpadrun koos adapteriga pöörd-
liigutusega padrunisse, kuni see automaatselt lukustub.
Lisakäepide – Lukustuse kontrollimiseks tõmmake hammasvööpadrunit.
 Kasutage seadet alati koos lisakäepidemega 14. Hammasvööpadruni eemaldamine
Lisakäepideme keeramine (vt joonist A) – Lükake lukustushülss 5 taha ja võtke hammasvööpadrun
Lisakäepidet 14 võite vastavalt oma soovile pöörata asendis- 17 maha.
se, mis võimaldab turvalise ja mugava töö. Vahetatava padruni eemaldamine/paigaldamine
– Keerake lisakäepidet 14 vastupäeva ja seadke lisakäepide (GBH 2-26 F)
14 soovitud asendisse. Seejärel keerake lisakäepide 14
päripäeva kinni. GBH 2-26 F: SDS-plus vahetatava padruni 2 saab kergesti
Veenduge, et lisakäepideme kinnitusriba on korpuse vas- asendada tarnekomplekti kuuluva kiirkinnituspadruniga 1.
tavas soones. Vahetatava padruni eemaldamine (vt joonist D)
Puurimissügavuse reguleerimine (vt joonist B) – Tõmmake vahetatava padruni lukustusrõngas 6 taha, hoid-
Sügavuspiirikuga 13 saab kindlaks määrata soovitud puuri- ke seda selles asendis ja tõmmake SDS-plus vahetatav
missügavuse X. padrun 2 või kiirkinnituspadrun 1 suunaga ette maha.
– Pärast eemaldamist kaitske vahetatavat padrunit määrdu-
– Vajutage sügavuspiiriku reguleerimise nupule 12 ja paigal- mise eest.
dage sügavuspiirik lisakäepidemesse 14.
Sügavuspiiriku 13 rihveldatud pool peab olema suunatud Vahetatava padruni paigaldamine (vt joonist E)
alla. – Enne paigaldamist puhastage vahetatav padrun ja määrige
– Lükake SDS-plus-tarvik lõpuni SDS-plus-padrunisse 3. selle sisseasetatavat osa kergelt.
Vastasel korral võib SDS-plus-tarviku liikuvus puurimissü- – Võtke SDS-plus vahetatavast padrunist 2 või kiir-
gavuse valeks muuta. kinnituspadrunist 1 terve käega ümbert kinni. Lükake va-
– Tõmmake sügavuspiirik nii kaugele välja, et puuri otsa ja hetatav padrun pöördliigutusega padruni kinnituskohta
sügavuspiiriku otsa vaheline vahemaa vastaks soovitud 19, kuni kuulete fikseerumisest märku andvat heli.
puurimissügavusele X. – Vahetatav padrun lukustub automaatselt. Lukustuse kont-
rollimiseks tõmmake vahetatavat padrunit.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 178 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

178 | Eesti

Tarviku vahetus Sel juhul keerake eesmist hülssi 20 korraks noolele vastupidi-
Tolmukaitse 4 kaitseb seadet töötamise ajal puurimistolmu ses suunas. Seejärel on võimalik padrunit sulgeda.
sissetungimise eest. Tarviku paigaldamisel jälgige, et tolmu- – Keerake töörežiimilüliti 11 asendisse „Puurimine“.
kaitse 4 ei saa vigastada. Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute eemaldamine
 Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja vahetada. Tol- (GBH 2-26 F) (vt joonist I)
mukaitse väljavahetamiseks tuleks seade toimetada – Hoidke kiirkinnituspadruni rõngast 21 kinni. Avage pad-
remonditöökotta. run, keerates eesmist hülssi 20 noole suunas lahti nii palju,
SDS-plus-tarviku paigaldamine (vt joonist F) et tarvikut on võimalik kohale asetada.
SDS-plus-padrun võimaldab tarvikut tööriista abita lihtsalt ja Tolmueemaldusseadis (Lisatarvikud)
kiiresti vahetada.
 Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
– GBH 2-26 F: Paigaldage SDS-plus vahetatav padrun 2.
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
– Puhastage tarviku padrunisse kinnituv osa ja määrige seda
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
kergelt.
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
– Lükake tarvik pöördliigutusega padrunisse, kuni tarvik au-
ja/või hingamisteede haigusi.
tomaatselt lukustub.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekita-
– Lukustuse kontrollimiseks tõmmake tarvikut.
va toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
SDS-plus-tarvik on süsteemist tingituna vabalt liikuv. Seetõt- kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahen-
tu tekib tühikäigul kerge kõrvalekalle. See ei mõjuta puuri- did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes
mistäpsust, sest puur tsentreerub puurimisel automaatselt. vastava ala asjatundjad.
SDS-plus-tarviku eemaldamine (vt joonist G) – Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
– Lükake lukustushülss 5 taha ja võtke tarvik välja. tolmuimejat.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute paigaldamine – Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtri-
(GBH 2-26) ga P2.
Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
löökpuurimiseks ega meiseldamiseks! Löökpuurimine ja mei- kehtivatest eeskirjadest.
seldamine kahjustab SDS-plus-kinnituseta tarvikuid ja padru-
 Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
nit.
süttida.
– Paigaldage hammasvööpadrun 17 (vt „Hammas-
Tolmueemalduseks on vaja tarvikut GDE 16 Plus (lisatarvik).
vööpadruni vahetamine“, lk 178).
(vt joonist J)
– Tarviku paigaldamiseks keerake hammasvööpadrun 17
lahti. Paigaldage tarvik. Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobi-
– Asetage padrunvõti hammasvööpadruni 17 vastavatesse ma.
avadesse ja pingutage tarvik ühtlaselt kinni. Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldami-
– Keerake töörežiimilüliti 11 asendisse „Puurimine“. seks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute eemaldamine Tolmukogumiskate (Lisatarvikud)
(GBH 2-26)
Tolmu lihtsaks kokkukogumiseks, kasutamata tolmuimejat,
– Keerake hammasvööpadruni 17 hülssi padrunvõtme abil on vaja tolmukogumiskatet. (vt joonist K)
vastupäeva, kuni tarvikut on võimalik eemaldada.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute paigaldamine Kasutus
(GBH 2-26 F) (vt joonist H)
Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid Seadme kasutuselevõtt
löökpuurimiseks ega meiseldamiseks! Löökpuurimine ja mei-
 Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
seldamine kahjustab SDS-plus-kinnituseta tarvikuid ja padru-
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. And-
nit.
mesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
– Paigaldage kiirkinnituspadrun 1. 220 V võrgupinge korral.
– Hoidke kinni kiirkinnituspadruni rõngast 21. Avage pad-
run, keerates eesmist hülssi 20 lahti nii palju, et tarvikut on Töörežiimi valik
võimalik kohale asetada. Hoidke rõngast 21 ja keerake Töörežiimilülitiga 11 valite seadme töörežiimi.
eesmist hülssi 20 tugevasti noole suunas, kuni on kuulda – Töörežiimi vahetamiseks vajutage vabastusnupule 10 ja
fikseerumisest märku andvat heli. keerake töörežiimilüliti 11 soovitud asendisse, kuni see
– Kinnitumise kontrollimiseks tõmmake tarvikust. kuuldavalt kohale fikseerub.
Märkus: Kui padrun on lõpuni avatud, võib padruni kinnikee- Märkus: Töörežiimi tohib muuta üksnes siis, kui seade on väl-
ramisel kostuda fikseerumisest märku andev heli, kuid pad- ja lülitatud! Vastasel korral võib seade kahjustuda.
run ei sulgu.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 179 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Eesti | 179

Tööjuhised
 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Asend löökpuurimiseks betoonis või kivis
Meisli asendi muutmine (Vario-Lock)
Meislit saab lukustada 36 asendisse. Nii on võimalik valida op-
timaalset tööasendit.
Asend puidu, metalli, keraamiliste plaatide – Asetage meisel padrunisse.
ja plastmaterjalide puurimiseks ning kruvi- – Keerake töörežiimilüliti 11 asendisse „Vario-Lock“ (vt
de keeramiseks „Töörežiimi valik“, lk 179).
– Pöörake padrun soovitud asendisse.
– Keerake töörežiimilüliti 11 asendisse „Meiseldamine“.
Asend Vario-Lock meisli asendi reguleeri- Padrun on sellega lukustatud.
miseks – Meiseldamiseks reguleerige seade paremale käigule.
Selles asendis ei fikseeru töörežiimilüliti 11 Kruvikeeramistarvikute kinnitamine (vt joonist L)
kohale.
 Mutrile/kruvile asetamisel peab seade olema välja lüli-
tatud. Pöörlevad tarvikud võivad kohalt libiseda.
Kruvikeeramistarvikute kasutamiseks läheb vaja SDS-plus-
Asend meiseldamiseks kinnitusega universaaladapterit 24 (lisatarvik).
– Puhastage adapteri padrunisse kinnituvat osa ja määrige
seda kergelt.
Pöörlemissuuna ümberlülitamine – Lükake universaaladapter pöördliigutusega padrunisse,
Reverslülitiga 7 saate muuta seadme pöörlemissuunda. Kui kuni see automaatselt lukustub.
lüliti (sisse/välja) 9 on alla vajutatud, siis ei ole pöörlemissuu- – Lukustuse kontrollimiseks tõmmake universaaladapterit.
na muutmine võimalik. – Kinnitage universaaladapterisse kruvikeeramistarvik. Ka-
sutage ainult kruvi peaga sobivaid kruvikeeramistarvikuid.
Parem käik: Keerake reverslüliti 7 mõlemal pool lõpuni
asendisse . – Universaaladapteri eemaldamiseks lükake lukustushülssi
5 taha ja võtke universaaladapter 24 padrunist välja.
Vasak käik: Keerake reverslüliti 7 mõlemal pool lõpuni
asendisse .
– Löökpuurimiseks, puurimiseks ja meiseldamiseks lülitage Hooldus ja teenindus
seade alati paremale käigule.
Hooldus ja puhastus
Sisse-/väljalülitus
 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
– Tööriista sisselülitamiseks vajutage lülitile (sisse/välja) 9.
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
– Lüliti (sisse/välja) lukustamiseks hoidke seda all ja vajuta-
ge samal ajal lukustusnupule 8.  Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
– Tööriista väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 9. ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Kui lüliti (sisse/välja) 9 on lukustatud, vajutage sellele kõi-  Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja vahetada. Tol-
gepealt ja seejärel vabastage see. mukaitse väljavahetamiseks tuleks seade toimetada
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, remonditöökotta.
kui seda kasutate. – Puhastage padrunit 3 iga kord pärast kasutamist.
Pöörete arvu/löökide arvu reguleerimine Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-
Sisselülitatud seadme pöörete/löökide arvu saab sujuvalt re-
töökojas.
guleerida vastavalt sellele, kui palju lülitit (sisse/välja) 9 sisse
vajutada. Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Kerge surve lülitile (sisse/välja) 9 annab madala pöörete ar- Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
vu/löökide arvu. Surve suurendamine suurendab ka pöörete ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
arvu/löökide arvu. varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
Ülekoormuskaitse www.bosch-pt.com
 Puurimistarviku kinnikiildumisel või haakumisel sead- Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
me spindel seiskub. Sellega kaasnevate jõudude tasa- tes meeleldi abi.
kaalustamiseks tuleb seadet hoida alati kahe käega ja Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
võtta stabiilne tööasend. ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
 Seadme kinnikiildumise korral lülitage seade välja ja
eemaldage tarvik. Kinnikiildunud tarvikuga seadme
sisselülitamisel tekivad suured reaktsioonimomendid.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 180 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

180 | Latviešu

Eesti Vabariik Elektrodrošība


Mercantile Group AS  Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
Pärnu mnt. 549 ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
76401 Saue vald, Laagri dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
Tel.: 6549 568 tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
Faks: 679 1129 konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-  Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
säästlikult ringlusse võtta. tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-
dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
risks saņemt elektrisko triecienu.
olmejäätmete hulka!
 Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
Üksnes EL liikmesriikidele:
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu risks saņemt elektrisko triecienu.
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo-
 Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutus-
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
kõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa-
korduskasutada või ringlusse võtta.
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. triecienam.
 Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Latviešu Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
Drošības noteikumi  Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
elektroinstrumentiem
triecienu.
BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības Personiskā drošība
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-  Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
savainojumam. noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai iz- kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
mantošanai. mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-  Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
elektrokabeļa). aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
Drošība darba vietā elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
 Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī- izvairīties no savainojumiem.
gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-  Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
laimes gadījums. nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
 Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns- tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
vai tvaiku aizdegšanos. barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
 Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-  Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz-
tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re-
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 181 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Latviešu | 181

rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai- Apkalpošana


nojumu.  Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
 Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru- un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
menta vadību neparedzētās situācijās.
Drošības noteikumi perforatoriem
 Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-
nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-  Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai. Trokšņa
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru- iedarbība var radīt paliekošus dzirdes traucējumus.
menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās  Izmantojiet papildrokturi, ja tas tiek piegādāts kopā ar
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati. elektroinstrumentu. Kontroles zaudēšana pār instrumen-
 Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot tu var būt par cēloni savainojumiem.
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas  Veicot darbus, kuru laikā darbinstruments vai ieskrū-
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar- vējamā skrūve var skart slēptus elektriskos vadus vai
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz- paša instrumenta elektrokabeli, turiet instrumentu ti-
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per- kai aiz izolētajām virsmām. Instrumentam saskaroties ar
sonas veselību. spriegumnesošiem vadiem, spriegums var nonākt arī uz tā
metāla daļām un izraisīt elektrisko triecienu.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-  Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai ap-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru- strādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līni-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. jas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komu-
nālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskarša-
 Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē- nās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt. pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
 Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtī-
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt- bas, kā arī strādājošā persona var saņemt elektrisko trie-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā cienu.
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta  Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
nejaušu ieslēgšanos. rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstru-
 Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie- mentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams  Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot ap-
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie-
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru- rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.  Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-
 Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār- strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār elektroinstru-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem mentu.
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik- Izstrādājuma un tā darbības apraksts
tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re- Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-
monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un no-
ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap- rādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
kalpots. nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam
 Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru- vai nopietnam savainojumam.
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pa-
ir vieglāk vadāmi. mācība.
 Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit Pielietojums
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos Elektroinstruments ir paredzēts betona, ķieģeļu un akmens
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro- triecienurbšanai, kā arī viegliem atskaldīšanas darbiem ar kal-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem tu. Tas ir piemērots arī koka, metāla, keramikas un plastma-
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie sas beztriecienu urbšanai. Elektroinstrumenti ar elektronisko
neparedzamām sekām. gaitas regulēšanu un griešanas virziena pārslēgšanu ir lietoja-
mi arī skrūvēšanai.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 182 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

182 | Latviešu

Attēlotās sastāvdaļas 13 Dziļuma ierobežotājs


Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin- 14 Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē. 15 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
1 Nomaināmā bezatslēgas urbjpatrona (GBH 2-26 F) 16 Zobaploces urbjpatronas noturskrūve*
2 Nomaināmā SDS-plus urbjpatrona (GBH 2-26 F) 17 Zobaploces urbjpatrona*
3 SDS-plus turētājaptvere 18 SDS-plus kāts urbjpatronas stiprināšanai*
4 Putekļu aizsargs 19 Urbjpatronas stiprinājums (GBH 2-26 F)
5 Fiksējošā uzmava 20 Bezatslēgas urbjpatronas priekšējā aploce
6 Nomaināmās urbjpatronas fiksējošais gredzens (GBH 2-26 F)
(GBH 2-26 F) 21 Bezatslēgas urbjpatronas noturgredzens (GBH 2-26 F)
7 Griešanās virziena pārslēdzējs 22 Putekļu uzsūkšanas ierīce* (GDE 16 Plus)
8 Taustiņš ieslēdzēja fiksēšanai 23 Putekļu uztveršanas vāciņš*
9 Ieslēdzējs 24 Universālais turētājs ar SDS-plus stiprinājuma kātu*
10 Taustiņš darba režīma pārslēdzēja defiksēšanai *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
11 Darba režīma pārslēdzējs sniegts mūsu piederumu katalogā.
12 Taustiņš dziļuma ierobežotāja atbrīvošanai

Tehniskie parametri
Perforators GBH 2-26 GBH 2-26 F
Izstrādājuma numurs 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Griešanās ātruma regulēšana  
Griešanās izslēgšana  
Griešanās virziena pārslēgšana  
Nomaināma urbjpatrona – 
Nominālā patērējamā jauda W 830 830
Triecienu biežums min.-1 0–4000 0–4000
Atsevišķo triecienu enerģija atbilstoši EPTA-Procedure 05/2009 J 2,7 2,7
Griešanās ātrums min.-1 0–1300 0–1300
Darbinstrumenta stiprinājums SDS-plus SDS-plus
Darbvārpstas aptveres diametrs mm 50 50
Maks urbumu diametrs:
– betonā * mm 26 26
– mūrī (ar kroņurbi) mm 68 68
– tēraudā mm 13 13
– kokā mm 30 30
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9
Elektroaizsardzības klase /II /II
*nav piemērots urbšanai ar kroņurbjiem
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Informācija par troksni un vibrāciju


Perforators GBH 2-26 GBH 2-26 F
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši EN 60745-2-6.
Instrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru
tipiskās vērtības ir šādas:
skaņas spiediena līmenis dB(A) 91 91
skaņas jaudas līmenis dB(A) 102 102
mērījumu izkliede K dB 3 3
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60745-2-6:

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 183 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Latviešu | 183

Perforators GBH 2-26 GBH 2-26 F


Triecienurbšana betonā:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Veicot atskaldīšanu:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbil- Rievojumam uz dziļuma ierobežotāja 13 jābūt vērstam
stoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt augšup.
lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var – Līdz galam iebīdiet darbinstrumentu ar SDS-plus stiprinā-
izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai no- jumu SDS-plus turētājaptverē 3. Pretējā gadījumā darbins-
vērtēšanai. truments turētājaptverē kustas, kas var traucēt pareiza
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin- urbšanas dziļuma iestādīšanu.
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin- – Izvelciet urbšanas dziļuma ierobežotāju tādā garumā, lai
struments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem, attālums starp urbja smaili un urbšanas dziļuma ierobežo-
kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darb- tāja galu būtu vienāds ar vēlamo urbšanas dziļumu X.
instrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā apkal-
pots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties no Urbjpatronas un darbinstrumenta izvēle
šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas ra- Veicot triecienurbšanu un apstrādi ar kaltu, jālieto SDS-plus
dīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. darbinstrumenti, kas derīgi iestiprināšanai SDS-plus urbjpat-
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam ronā.
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru- Urbšanai bez triecieniem kokā, metālā, keramiskajos materiā-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izman- los un plastmasā, kā arī skrūvēšanai jālieto darbinstrumenti
tots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vib- bez SDS-plus stiprinājuma (piemēram, urbji ar cilindrisku kā-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. tu). Šo darbinstrumentu iestiprināšanai nepieciešama bezat-
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu slēgas vai zobaploces urbjpatrona.
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr- Zobaploces urbjpatronas nomaiņa (GBH 2-26)
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu. Lai varētu izmantot darbinstrumentus bez SDS-plus stiprinā-
juma (piemēram, urbjus ar cilindrisku kātu), elektroinstru-
Montāža mentā jāiestiprina piemērota urbjpatrona (zobaploces vai
bezatslēgas urbjpatrona; tās abas ir papildpiederumi).
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā Zobaploces urbjpatronas salikšana (attēls C)
elektrotīkla kontaktligzdas. – Ieskrūvējiet SDS-plus kātu 18 zobaploces urbjpatronā 17.
Nostipriniet zobaploces urbjpatronu 17 ar noturskrūvi 16.
Papildrokturis Atcerieties, ka noturskrūvei ir kreisā vītne.
 Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz tā ir nostip-
Zobaploces urbjpatronas iestiprināšana (attēls C)
rināts papildrokturis 14.
– Notīriet kāta iestiprināmo daļu un pārklājiet to ar nelielu
Papildroktura pagriešana (attēls A) smērvielas daudzumu.
Papildrokturi 14 var pagriezt tādā stāvoklī, kas darba laikā – Nedaudz pagrozot, ievirziet zobaploces urbjpatronas kātu
ļauj droši stāvēt un strādāt bez piepūles. turētājaptverē, līdz tas tur automātiski fiksējas.
– Atskrūvējiet papildroktura 14 apakšējo daļu, griežot to – Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot zobaploces urbjpatronu
pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, un pagrieziet ārā no turētājaptveres.
papildrokturi 14 vēlamajā stāvoklī. Tad stingri pieskrūvē- Zobaploces urbjpatronas izņemšana
jiet papildroktura 14 apakšējo daļu, griežot to pulksteņa – Pavirziet spīļuzmavu 5 instrumenta korpusa virzienā un iz-
rādītāju kustības virzienā. velciet zobaploces urbjpatronu 17.
Sekojiet, lai, papildroktura spīļaploce ievietotos šim nolū-
kam paredzētajā korpusa gropē. Nomaināmās urbjpatronas izņemšana un iestipri-
Urbšanas dziļuma iestādīšana (attēls B) nāšana (GBH 2-26 F)
Izmantojot urbšanas dziļuma ierobežotāju 13, var iestādīt vē- GBH 2-26 F: nomaināmo SDS-plus-urbjpatronu 2 var viegli
lamo urbšanas dziļumu X. nomainīt pret kopā ar instrumentu piegādāto bezatslēgas
– Šim nolūkam nospiediet urbšanas dziļuma ierobežotāja at- urbjpatronu 1.
brīvošanas taustiņu 12 un pārvietojiet urbšanas dziļuma Nomaināmās urbjpatronas izņemšana (attēls D)
ierobežotāju papildroktura 14 turētājā. – Pabīdiet atpakaļ nomaināmās urbjpatronas fiksējošo gre-
dzenu 6 un, stingri turot to šādā stāvoklī, izvelciet nomai-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 184 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

184 | Latviešu

nāmo SDS-plus urbjpatronu 2 vai nomaināmo bezatslēgas – Pēc kārtas ievietojiet urbjpatronas atslēgu atbilstošajos
urbjpatronu 1 virzienā uz priekšu. zobaploces urbjpatronas 17 atvērumos un iespīlējiet dar-
– Pēc nomaināmās urbjpatronas izņemšanas veiciet pasāku- binstrumentu urbjpatronā.
mus, lai pasargātu to no netīrumiem. – Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 11 stāvoklī „Urbšana“.
Nomaināmās urbjpatronas iestiprināšana (attēls E) Kā izņemt darbinstrumentu bez SDS-plus stiprinājuma
– Pirms iestiprināšanas notīriet nomaināmo urbjpatronu un (GBH 2-26)
pārklājiet tās iestiprināmo daļu ar nelielu daudzumu smēr- – Ar urbjpatronas atslēgas palīdzību grieziet zobaploces
vielas. urbjpatronas 17 aploci pretēji pulksteņa rādītāju kustības
– Satveriet plaukstā nomaināmo SDS-plus urbjpatronu 2 vai virzienam, līdz darbinstrumentu kļūst iespējams izņemt.
nomaināmo bezatslēgas urbjpatronu 1. Nedaudz pagro-
Kā iestiprināt darbinstrumentu bez SDS-plus stiprinājuma
zot, iebīdiet nomaināmo urbjpatronu stiprinājumā 19, līdz
(GBH 2-26 F) (attēls H)
skaidri sadzirdat fiksatora klikšķi.
– Nomaināmā urbjpatrona automātiski fiksējas stiprināju- Piezīme. Nelietojiet darbinstrumentus bez SDS-plus stiprinā-
mā. Pārbaudiet urbjpatronas fiksāciju, nedaudz pavelkot juma, veicot triecienurbšanu un izciršanu ar kaltu! Triecie-
to ārā no stiprinājuma. nurbšanas un izciršanas laikā darbinstrumenti bez SDS-plus
stiprinājuma un to iestiprināšanai paredzētās urbjpatronas
Darbinstrumenta nomaiņa var tikt bojātas.
Putekļu aizsargs 4 novērš urbšanas procesā radušos putekļu – Iestipriniet bezatslēgas urbjpatronu 1.
iekļūšanu turētājaptverē. Iestiprinot darbinstrumentu, seko- – Stingri satveriet bezatslēgas urbjpatronas noturgredzenu
jiet, lai putekļu aizsargs 4 netiktu bojāts. 21. Griežot bezatslēgas urbjpatronas priekšējo aploci 20,
atveriet tās turētājaptveri tik tālu, lai tajā varētu ievietot
 Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējoties jānomai-
darbinstrumenta kātu. Stingri turiet noturgredzenu 21 un
na. Nomaiņu ieteicams veikt pilnvarotā klientu apkal-
spēcīgi grieziet priekšējo aploci 20 bultas virzienā, līdz
pošanas iestādē.
kļūst skaidri sadzirdami sprūda mehānisma klikšķi.
SDS-plus darbinstrumentu iestiprināšana (attēls F) – Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz pavelkot
SDS-plus urbjpatronā var vienkārši un ērti iestiprināt nomai- to ārā no turētājaptveres.
nāmos darbinstrumentus, nelietojot palīgrīkus. Piezīme. Ja turētājaptvere ir atvērta līdz galam, tad var notikt
– GBH 2-26 F: Iestipriniet nomaināmo SDS-plus urbjpatro- tā, ka pie mēģinājuma to aizvērt kļūst dzirdami sprūda mehā-
nu 2. nisma klikšķi un turētājaptvere neaizveras.
– Pirms iestiprināšanas notīriet darbinstrumenta kātu un Šādā gadījumā pagrieziet bezatslēgas urbjpatronas priekšējo
pārklājiet tā iestiprināmo daļu ar nelielu daudzumu smēr- aploci 20 pretēji bultas virzienam. Pēc tam turētājaptveri
vielas. kļūst iespējams aizvērt.
– Nedaudz pagrozot, ievirziet darbinstrumenta kātu urbjpat- – Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 11 stāvoklī „Urbšana“.
ronas turētājaptverē, līdz tas tur automātiski fiksējas.
– Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz pavelkot Kā izņemt darbinstrumentu bez SDS-plus stiprinājuma
aiz tā. (GBH 2-26 F) (attēls I)
– Stingri satveriet bezatslēgas urbjpatronas noturgredzenu
SDS-plus stiprinājuma sistēmai piemīt īpatnība, ka turētājap-
21. Griežot bezatslēgas urbjpatronas priekšējo aploci 20
tverē iestiprinātais darbinstruments brīvi kustas. Tāpēc, ins-
bultas virzienā, atveriet tās turētājaptveri, līdz kļūst iespē-
trumentam darbojoties tukšgaitā, darbinstruments rotē ar zi-
jams izņemt darbinstrumentu.
nāmu radiālu ekscentritāti. Taču tas neietekmē urbumu
precizitāti, jo urbšanas laikā darbinstruments automātiski Putekļu uzsūkšana (Piederumi)
centrējas.
 Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
SDS-plus darbinstrumenta izņemšana (attēls G) koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
– Pārvietojiet spīļuzmavu 5 instrumenta korpusa virzienā un veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpoša-
izvelciet darbinstrumentu no turētājaptveres. na var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu sa-
slimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tu-
Kā iestiprināt darbinstrumentu bez SDS-plus stiprinājuma
vumā esošajām personām.
(GBH 2-26)
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
Piezīme. Nelietojiet darbinstrumentus bez SDS-plus stiprinā- zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
juma, veicot triecienurbšanu un izciršanu ar kaltu! Triecie- tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
nurbšanas un izciršanas laikā darbinstrumenti bez SDS-plus mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturo-
stiprinājuma un to iestiprināšanai paredzētās urbjpatronas šus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām
var tikt bojātas. profesionālām iemaņām.
– Iestipriniet zobaploces urbjpatronu 17 (skatīt sadaļu „Zo- – Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotā-
baploces urbjpatronas nomaiņa“, lappusē 184). ko putekļu uzsūkšanas metodi.
– Griežot zobaploces urbjpatronas 17 aploci, atveriet urbj- – Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
patronu tik tālu, lai tajā varētu ievietot darbinstrumentu. – Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
Ievietojiet darbinstrumentu urbjpatronā. aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 185 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Latviešu | 185

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attie- Griešanās virziena izvēle
cas uz apstrādājamo materiālu. Lietojot griešanās virziena pārslēdzēju 7, var mainīt elektro-
 Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var instrumenta darbvārpstas griešanās virzienu. Taču tas nav ie-
viegli aizdegties. spējams laikā, kad ir nospiests ieslēdzējs 9.
Putekļu uzsūkšanai ir nepieciešama papildierīce GDE 16 Plus Griešanās virziens pa labi: līdz galam pabīdiet divpusējo
(papildpiederums). (attēls J) griešanās virziena pārslēdzēju 7, pārvietojot to stāvoklī
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla pu- .
tekļu uzsūkšanai. Griešanās virziens pa kreisi: līdz galam pabīdiet divpu-
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūk- sējo griešanās virziena pārslēdzēju 7, pārvietojot to stā-
šanai lietojiet speciālus putekļsūcējus. voklī .
– Veicot triecienurbšanu, urbšanu un izciršanu ar kaltu, vien-
Putekļu uztveršanas vāciņš (Piederumi) mēr izvēlieties griešanās virzienu pa labi.
Putekļu uztveršanas vāciņš ir nepieciešams, lai savāktu pu- Ieslēgšana un izslēgšana
tekļus, nepielietojot putekļu uzsūkšanu. (attēls K)
– Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 9.
– Lai ieslēdzēju fiksētu ieslēgtā stāvoklī, turiet to nospies-
Lietošana tu un vienlaikus nospiediet fiksēšanas taustiņu 8.
– Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 9. Ja
Uzsākot lietošanu ieslēdzējs 9 ir fiksēts ieslēgtā stāvoklī, vispirms to nospie-
 Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegu- diet un tad atlaidiet.
mam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instru- Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
menta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas kad tas tiek lietots.
paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no
Griešanās ātruma/triecienu biežuma regulēšana
220 V elektrotīkla.
Ieslēgta elektroinstrumenta griešanās ātrumu/triecienu bie-
Darba režīma izvēle žumu var bezpakāpju veidā regulēt, mainot spiedienu uz ieslē-
Ar darba režīma pārslēdzēja 11 palīdzību izvēlieties elektro- dzēju 9.
instrumenta darba režīmu. Viegls spiediens uz ieslēdzēju 9 atbilst nelielam griešanās āt-
– Lai izmainītu darba režīmu, nospiediet defiksēšanas tausti- rumam/triecienu biežumam. Palielinot spiedienu, pieaug arī
ņu 10 un pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 11 vēlamajā griešanās ātrums/triecienu biežums.
stāvoklī, līdz tas fiksējas ar skaidri sadzirdamu klikšķi.
Pārslodzes sajūgs
Piezīme. Pārslēdziet elektroinstrumenta darba režīmu tikai  Ja darbinstruments iestrēgst urbumā, instrumenta
laikā, kad tas ir izslēgts! Pretējā gadījumā elektroinstruments darbvārpstas piedziņa tiek automātiski pārtraukta. Šā-
var tikt bojāts. dā situācijā var rasties ievērojams pretspēks, tāpēc
darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām, nodrošinot zem kājām stabilu pamatu.
Pārslēdzēja stāvoklis, veicot trie-  Izslēdziet elektroinstrumentu un izbrīvējiet iestrēgušo
cienurbšanu betonā vai akmenī darbinstrumentu. Ieslēdzot elektroinstrumentu, kura
urbis ir iestrēdzis urbumā, uz strādājošās personas ro-
kām iedarbojas liels reaktīvais griezes moments.

Pārslēdzēja stāvoklis, veicot urbšanu bez Norādījumi darbam


triecieniem kokā, metālā, keramiskajos ma-  Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
teriālos un plastmasā, kā arī skrūvēšanu izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Pārslēdzēja stāvoklis Vario-Lock, kas ļauj Kalta stāvokļa iestādīšana (Vario-Lock)
regulēt kalta stāvokli Instrumentā iestiprināto kaltu var pagriezt un fiksēt vienā no
Šajā stāvoklī darba režīma pārslēdzējs 11 36 iespējamajiem stāvokļiem. Tas ļauj izvēlēties tādu kalta
nefiksējas. stāvokli, kas vislabāk atbilst veicamā darba raksturam.
– Iestipriniet kaltu darbinstrumenta turētājaptverē.
– Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 11 stāvoklī „Vario-
Pārslēdzēja stāvoklis, veicot izciršanu Lock“ (skatīt sadaļu „Darba režīma izvēle“ lappusē 185).
– Pagrieziet turētājaptveri kopā ar kaltu vēlamajā stāvoklī.
– Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 11 stāvoklī „Izcirša-
na“. Līdz ar to turētājaptvere tiek fiksēta nekustīgi.
– Veicot apstrādi ar kaltu, izvēlieties griešanās virzienu pa la-
bi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 186 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

186 | Lietuviškai

Skrūvgrieža uzgaļu iestiprināšana (attēls L) Latvijas Republika


 Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi ti- Robert Bosch SIA
kai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas. Mūkusalas ielā 97
Lietojot skrūvgrieža uzgaļus, nepieciešams universālais turē- LV-1004 Rīga
tājs 24 ar SDS-plus stiprinājuma kātu (papildpiederums). Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
– Notīriet kāta iestiprināmo daļu un pārklājiet to ar nelielu
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
smērvielas daudzumu.
– Nedaudz pagrozot, ievirziet universālā turētāja kātu dar- Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
binstrumenta turētājaptverē, līdz tas tur automātiski fiksē-
jas. Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
– Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot universālo turētāju ārā no materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
turētājaptveres. kaitīgā veidā.
– Ievietojiet universālajā turētājā skrūvgrieža uzgali. Izvēlie- Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
ties tikai tādus skrūvgrieža uzgaļus, kas ir piemēroti ieskrū- Tikai ES valstīm
vējamo skrūvju galvām. Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
– Lai izņemtu universālo turētāju, pavirziet spīļuzmavu 5 ins- 2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām
trumenta korpusa virzienā un izvelciet turētāju 24 no dar- un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas
binstrumenta turētājaptveres. atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsa-
Apkalpošana un apkope vāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrā-
dei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Apkalpošana un tīrīšana Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
 Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin- Lietuviškai
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilā-
cijas atveres. Saugos nuorodos
 Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējoties jānomai-
na. Nomaiņu ieteicams veikt pilnvarotā klientu apkal- Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
pošanas iestādē. nuorodos
– Ik reizi pēc lietošanas notīriet darbinstrumenta turē- Perskaitykite visas šias saugos nuoro-
tājaptveri 3. das ir reikalavimus. Jei nepaisysite že-
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas miau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elek-
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā tros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba suža-
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va- loti kitus asmenis.
jadzīgais darba drošības līmenis. Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
par lietošanu Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitini-
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau- mo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju Darbo vietos saugumas
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:  Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
www.bosch-pt.com ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis- atsitikimų priežastimi.
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-  Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
strādājumiem un to piederumiem. degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki-
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz iz- gali užsidegti.
strādājuma marķējuma plāksnītes.  Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 187 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Lietuviškai | 187

Elektrosauga  Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių


 Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali- nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks- kančios dalys.
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina  Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
elektros smūgio pavojų. ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
 Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa- prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei-
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri- kis.
zika. Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
 Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į  Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
rizika. site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
 Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-  Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo pavojingas ir jį reikia remontuoti.
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
 Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
 Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to- įrankio įsijungimo.
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
 Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
sumažėja elektros smūgio pavojus.
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
 Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti nepatyrę asmenys.
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
 Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
smūgio pavojus.
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
Žmonių sauga rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
 Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar- blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-  Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran- prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi. briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
 Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir  Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie- naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan- atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą vojingos situacijos.
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
Aptarnavimas
 Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
 Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą Saugos nuorodos dirbantiems su smūginiais įran-
įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk- kiais
ti nelaimingas atsitikimas.
 Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėl triukšmo
 Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
poveikio galima prarasti klausą.
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.  Jei kartu su elektriniu įrankiu tiekiamos papildomos
rankenos, jas naudokite. Nesuvaldžius elektrinio įrankio,
 Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
galima susižeisti.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą  Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis ar varž-
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa- tas gali kliudyti paslėptus elektros laidus arba paties
cijose. prietaiso maitinimo laidą, prietaisą laikykite už izoliuo-

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 188 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

188 | Lietuviškai

tų rankenų. Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros sro- Pavaizduoti prietaiso elementai
vė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
trenkti elektros smūgis. instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
 Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin- 1 Greitojo užveržimo keičiamasis griebtuvas
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų (GBH 2-26 F)
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei
2 SDS-plus keičiamasis griebtuvas (GBH 2-26 F)
abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-
nalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais 3 Įrankių įtvaras SDS-plus
gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus du- 4 Apsaugantis nuo dulkių gaubtelis
jotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentie- 5 Užraktinė mova
kio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių. 6 Keičiamojo griebtuvo fiksuojamasis žiedas
 Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti (GBH 2-26 F)
abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis 7 Sukimosi krypties perjungiklis
yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis. 8 Įjungimo-išjungimo jungiklio fiksatorius
 Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais 9 Įjungimo-išjungimo jungiklis
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
10 Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklio užrakto mygtukas
laikant ruošinį ranka.
11 Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklis
 Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir pa-
12 Gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišas
laukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. Dar-
bo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti 13 Gylio ribotuvas
prietaiso. 14 Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
15 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
Gaminio ir techninių duomenų aprašas 16 Vainikinio griebtuvo apsauginis varžtas*
17 Vainikinis griebtuvas*
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateik- 18 SDS-plus kotelis griebtuvui*
tų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti 19 Griebtuvo laikiklis (GBH 2-26 F)
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 20 Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo priekinė įvorė
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. (GBH 2-26 F)
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami ins- 21 Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo fiksuojamasis
trukciją, palikite šį lapą atverstą. žiedas (GBH 2-26 F)
22 Dulkių nusiurbimo įranga* (GDE 16 Plus)
Elektrinio įrankio paskirtis 23 Dulkių surinkimo gaubtelis*
Elektrinis įrankis skirtas plytoms, betonui ir natūraliam akme- 24 Universalus laikiklis su SDS-plus koteliu*
niui su smūgiu gręžti bei lengviems kirtimo darbams atlikti. Jis *Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
taip pat tinka medienai, plastikui ir metalui gręžti be smūgio. neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
Įrankiai su elektroniniu sūkių reguliatoriumi ir dešininiu bei programoje.
kairiniu sukimusi taip pat skirti varžtams sukti.

Techniniai duomenys
Perforatorius GBH 2-26 GBH 2-26 F
Gaminio numeris 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
Sūkių skaičiaus reguliavimas  
Sukimosi sustabdymas  
Reversas  
Keičiamasis griebtuvas – 
Nominali naudojamoji galia W 830 830
Smūgių skaičius min-1 0–4000 0–4000
Smūgio energija pagal „EPTA-Procedure 05/2009“ J 2,7 2,7
Sūkių skaičius min-1 0–1300 0–1300
Įrankių įtvaras SDS-plus SDS-plus
Suklio kakliuko skersmuo mm 50 50
*netinka gręžti grąžtu su karūna
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 189 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Lietuviškai | 189

Perforatorius GBH 2-26 GBH 2-26 F


Maks. gręžinio skersmuo:
– Betone * mm 26 26
– Mūro sienoje (grąžtas su karūna) mm 68 68
– Pliene mm 13 13
– Medienoje mm 30 30
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 2,7 2,9
Apsaugos klasė /II /II
*netinka gręžti grąžtu su karūna
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją


Perforatorius GBH 2-26 GBH 2-26 F
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-6.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu atveju siekia
Garso slėgio lygis dB(A) 91 91
Garso galios lygis dB(A) 102 102
Paklaida K dB 3 3
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 190 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

190 | Lietuviškai

Perforatorius GBH 2-26 GBH 2-26 F


Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745-2-6:
Betono gręžimas su smūgiu:
ah m/s2 17,5 16,5
K m/s2 1,5 1,5
Kalimas:
ah m/s2 14 14
K m/s2 1,5 1,5

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas – Ištraukite gylio ribotuvą tiek, kad atstumas tarp grąžto vir-
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir šūnės ir gylio ribotuvo galo būtų lygus norimam gręžimo gy-
jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas liui X.
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio Griebtuvo ir įrankio parinkimas
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau- Norint gręžti su smūgiu ir kirsti, reikia SDS-plus įrankių, ku-
dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba riuos būtų galima įstatyti į SDS-plus griebtuvą.
jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis Norint gręžti be smūgio medienoje, metale, keramikoje ir
gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko- plastike bei norint sukti varžtus, reikia naudoti ne SDS-plus
tarpį gali žymiai padidėti. sistemos įrankius (pvz., grąžtus su cilindriniu kotu). Šiems
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo įrankiams reikės greitojo užveržimo griebtuvo arba vainikinio
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo griebtuvo.
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įver-
tinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės. Vainikinio griebtuvo keitimas (GBH 2-26)
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa- Norėdami dirbti su įrankiais be SDS-plus (pvz., grąžtu su cilin-
pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įran- driniu kotu), turite uždėti specialų griebtuvą (vainikinį arba
kių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavi- greitojo užveržimo griebtuvą – papildoma įranga).
mą.
Vainikinio griebtuvo montavimas (žr. pav. C)
– Įsukite SDS-plus kotelį 18 į vainikinį griebtuvą 17. Pritvir-
Montavimas tinkite vainikinį griebtuvą 17 apsauginiu varžtu 16. At-
 Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- kreipkite dėmesį, kad apsauginis varžtas yra su kairi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek- niu sriegiu.
tros tinklo lizdo.
Vainikinio griebtuvo uždėjimas (žr. pav. C)
Papildoma rankena – Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį patepkite.
 Elektrinį įrankį leidžiama naudoti tik su papildoma ran- – Vainikinį griebtuvą su koteliu sukite į įrankių įtvarą, kol jis
kena 14. savaime užsifiksuos.
– Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. vainikinį griebtuvą patrau-
Papildomos rankenos pasukimas (žr. pav. A) kite.
Papildomą rankeną 14 galite pasukti į norimą padėtį, kad būtų
Vainikinio griebtuvo nuėmimas
patogu dirbti.
– Stumkite užraktinę movą 5 atgal ir nuimkite vainikinį grieb-
– Pasukite apatinę papildomos rankenos 14 dalį prieš laikro- tuvą 17.
džio rodyklę ir perstatykite papildomą rankeną 14 į norimą
padėtį. Paskui vėl tvirtai priveržkite papildomą rankeną Keičiamojo griebtuvo nuėmimas/uždėjimas
14, sukdami jos apatinę dalį pagal laikrodžio rodyklę. (GBH 2-26 F)
Atkreipkite dėmesį, kad papildomos rankenos užveržiamo-
ji juosta būtų specialiame, korpuse esančiame griovelyje. GBH 2-26 F: SDS-plus keičiamąjį griebtuvą 2 galima lengvai
pakeisti kartu tiekiamu greitojo užveržimo keičiamuoju grieb-
Gręžimo gylio nustatymas (žr. pav. B) tuvu 1.
Gręžimo gylio ribotuvu 13 galima nustatyti gręžimo gylį X.
Keičiamojo griebtuvo nuėmimas (žr. pav. D)
– Paspauskite gylio ribotuvo fiksatoriaus klavišą 12 ir įstaty- – Keičiamojo griebtuvo fiksuojamąjį žiedą 6 patraukite atgal,
kite gylio ribotuvą į papildomą rankeną 14. tvirtai laikykite jį šioje padėtyje ir SDS-plus keičiamąjį
Ant gylio ribotuvo esantys grioveliai 13 turi būti nukreipti griebtuvą 2 arba greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 1
žemyn. traukdami į priekį nuimkite.
– Stumkite SDS-plus darbo įrankį iki atramos į įrankių įtvarą – Nuimtą keičiamąjį griebtuvą saugokite nuo nešvarumų.
SDS-plus 3. Priešingu atveju dėl judančio SDS-plus įrankio
gali būti nustatomas netinkamas gręžimo gylis. Keičiamojo griebtuvo uždėjimas (žr. pav. E)
– Keičiamąjį griebtuvą prieš įstatydami nuvalykite ir šiek tiek
patepkite įstatomąjį galą.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 191 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

Lietuviškai | 191

– SDS-plus keičiamąjį griebtuvą 2 arba greitojo užveržimo įvorę 20 rodyklės kryptimi, kol aiškiai išgirsite trakštelėji-
keičiamąjį griebtuvą 1 apimkite visa ranka. Keičiamąjį mą.
griebtuvą sukdami stumkite ant griebtuvo laikiklio 19, kol – Patikrinkite, ar įrankis tvirtai įsistatė, t.y. jį patraukite.
aiškiai išgirsite, kad užsifiksavo. Nuoroda: jei įrankių įtvaras buvo atidarytas iki atramos, užsu-
– Keičiamasis griebtuvas užsifiksuoja automatiškai. Patikrin- kant įrankių įtvarą gali būti, kad trakštelėjimas girdėsis, bet
kite, ar užsifiksavo, t.y. keičiamąjį griebtuvą patraukite. įtvaras neužsidarys.
Tokiu atveju priekinę įvorę 20 vieną kartą pasukite priešinga
Įrankių keitimas rodyklei kryptimi. Tada įrankių įtvarą galima uždaryti.
Dirbant apsauginis gaubtelis 4 neleidžia dulkėms patekti į – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 11 į padėtį
įtvaro vidų. Įstatant darbo įrankį, reikia saugoti, kad šis gaub- „Gręžimas“.
telis 4 nebūtų pažeistas.
 Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedelsiant pakeisti. Darbo įrankių be SDS-plus išėmimas (GBH 2-26 F)
Tai atlikti rekomenduojame remonto tarnyboje. (žr. pav. I)
– Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
SDS-plus darbo įrankio įstatymas (žr. pav. F) fiksuojamąjį žiedą 21. Sukdami priekinę įvorę 20 rodyklės
Su SDS-plus griebtuvu nenaudodami papildomų įrankių galite kryptimi atidarykite įrankių įtvarą tiek, kad būtų galima iš-
lengvai ir patogiai pakeisti darbo įrankį. imti įrankį.
– GBH 2-26 F: įstatykite greitojo SDS-plus keičiamąjį grieb-
tuvą 2. Dulkių nusiurbimo įranga (Papildoma įranga)
– Darbo įrankį nuvalykite ir jo įstatomąjį galą šiek tiek patep-  Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-
kite. dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
– Sukdami įstatykite darbo įrankį į įtvarą ir įstumkite iki galo, sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
kol jis savaime užsifiksuos. nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
– Patraukę įrankį atgal, patikrinkite, ar jis tinkamai užsifiksa- reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
vo. Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-
SDS-plus darbo įrankis turi turėti laisvumo. Todėl sukdamasis čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-
tuščiąja eiga, jis gali šiek tiek klibėti. Tai neturi jokios įtakos nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsau-
gręžiamos kiaurymės tikslumui, nes gręžiant grąžtas centruo- gos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, lei-
jasi savaime. džiama apdoroti tik specialistams.
– Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tin-
SDS-plus darbo įrankio išėmimas (žr. pav. G)
kančią dulkių nusiurbimo įrangą.
– Patraukite užraktinę movą 5 atgal ir išimkite darbo įrankį. – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Darbo įrankių be SDS-plus įstatymas (GBH 2-26) – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus gręžti su smūgiu kaukę su P2 klasės filtru.
arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus ir griebtuvas gręžiant su smū- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
giu ir kertant bus pažeidžiami. goms taikomų taisyklių.
– Įstatykite vainikinį griebtuvą 17 (žr. „Vainikinio griebtuvo  Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
keitimas“, 190 psl.). kės lengvai užsidega.
– Sukdami atverkite griebtuvą 17 tiek, kad galėtumėte įsta- Dulkėms nusiurbti reikia „GDE 16 Plus“ (papildoma įranga).
tyti įrankį. Įstatykite įrankį. (žr. pav. J)
– Griebtuvo raktą įstatykite į vainikinio griebtuvo 17 atitinka- Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuve-
mas angas ir tolygiai veržkite įrankį. noms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
– Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 11 į padėtį
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
„Gręžimas“.
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Darbo įrankių be SDS-plus išėmimas (GBH 2-26)
– Sukite vainikinio griebtuvo 17 movą griebtuvo raktu prieš Dulkių surinkimo gaubtelis (Papildoma įranga)
laikrodžio rodyklę, kol darbo įrankį bus galima išimti. Kad būtų lengva surinkti dulkes, nenaudojant nusiurbimo
įrangos, reikia dulkių surinkimo gaubtelio. (žr. pav. K)
Darbo įrankių be SDS-plus įstatymas (GBH 2-26 F)
(žr. pav. H)
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus gręžti su smūgiu Naudojimas
arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus ir griebtuvas gręžiant su smū-
giu ir kertant bus pažeidžiami. Paruošimas naudoti
– Įstatykite greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 1.  Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
– Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
fiksuojamąjį žiedą 21. Sukdami priekinę įvorę 20 atidary- nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
kite įrankių įtvarą tiek, kad būtų galima įstatyti įrankį. Tvir- galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
tai laikykite fiksuojamąjį žiedą 21 ir stipriai sukite priekinę

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 192 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

192 | Lietuviškai

Veikimo režimo pasirinkimas Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 9 sūkių (smū-


Gręžimo-kirtimo režimų perjungikliu 11 pasirinkite elektrinio gių) skaičius bus nedidelis, įsibėgėjimas – švelnus, kontro-
prietaiso veikimo režimą. liuojamas. Daugiau spaudžiant jungiklį, sūkių skaičius didėja.
– Norėdami pakeisti veikimo režimą, paspauskite atblokavi- Apsauginė sankaba
mo klavišą 10 ir sukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį  Įstrigus ar užsikabinus grąžtui, įsijungia apsauginė san-
11 į norimą padėtį, kol išgirsite, kad jis užsifiksavo. kaba, kuri išjungia jėgos perdavimą į suklį. Kadangi tuo
Nuoroda: veikimo režimą keiskite tik tada, kai elektrinis prie- metu prietaisą veikia reakcijos momentą sukeliančios
taisas išjungtas! Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį prie- jėgos, jį būtina patikimai laikyti abiem rankomis ir tvir-
taisą. tai stovėti.
 Jei grąžtas įstrigo, būtina išjungti prietaisą ir išlaisvinti
grąžtą. Įjungiant prietaisą su užblokuotu grąžtu atsi-
randa didelis reakcijos jėgų momentas.
Padėtis, norint gręžti su smūgiu betoną ar-
ba akmenį Darbo patarimai
 Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
Padėtis, norint gręžti be smūgio medieną, tros tinklo lizdo.
metalą, keramiką ir plastiką bei sukti varž- Kalto padėties keitimas (Vario-Lock)
tus. Kaltas gali būti perstatomas ir užfiksuojamas 36 padėčių. Pa-
sukus įrankį į norimą padėtį, su prietaisu galima dirbti pato-
Padėtis Vario-Lock, norint pakeisti kalto giausioje ir mažiausia varginančioje dirbančiojo kūną padėty-
padėtį. je.
Šioje padėtyje gręžimo-kirtimo režimų per- – Kaltą įstatykite į įrankių įtvarą.
jungiklis 11 užsifiksuoja. – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 11 į padėtį
„Vario-Lock“ (žr. „Veikimo režimo pasirinkimas“, 192
psl.).
– Kaltą su įtvaru pasukite į norimą padėtį.
Padėtis, norint kirsti – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 11 į padėtį
„Kirtimas“. Tada įrankių įtvaras užsifiksuoja.
– Norėdami kirsti, nustatykite dešininį sukimąsi.
Sukimosi krypties keitimas Suktuvo antgalio įstatymas (žr. pav. L)
Sukimosi krypties perjungikliu 7 galite keisti elektrinio įrankio  Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą
sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungimo-išjungimo jungi- prietaisą. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.
klis 9 yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma.
Norint naudoti suktuvo antgalį, reikia universalaus antgalių
Dešininis sukimasis: sukite sukimosi krypties perjungiklį laikiklio 24 su SDS-plus koteliu (papildoma įranga).
7 abejose pusėse iki atramos į padėtį .
– Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį patepkite.
Kairinis sukimasis: sukite sukimosi krypties perjungiklį 7 – Universalų antgalių laikiklį sukdami stumkite į įrankių įtva-
abejose pusėse iki atramos į padėtį . rą, kol jis savaime užsifiksuos.
– Norėdami gręžti su smūgiu, gręžti ir kirsti, visada nustaty- – Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. universalų antgalių laikiklį
kite dešininę sukimosi kryptį. patraukite.
– Į universalų antgalių laikiklį įstatykite antgalį. Naudokite tik
Įjungimas ir išjungimas
varžto galvutei tinkamą suktuvo antgalį.
– Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite įjungimo-iš-
jungimo jungiklį 9. – Norėdami išimti universalų antgalių laikiklį, pastumkite už-
– Norėdami įjungimo-išjungimo jungiklį užfiksuoti, laikykite raktinę movą 5 žemyn ir išimkite universalų antgalių laikiklį
jį paspaustą ir dar paspauskite jungiklio fiksatorių 8. 24 iš įrankių įtvaro.
– Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-iš-
jungimo jungiklį 9. Jei įjungimo-išjungimo jungiklis 9 yra Priežiūra ir servisas
užfiksuotas, pirmiau jį paspauskite, o po to atleiskite.
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai Priežiūra ir valymas
naudosite.  Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus nustatymas mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Įjungto elektrinio prietaiso sūkių/smūgių skaičių tolygiai galite
reguliuoti atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį  Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines an-
9. gas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir sau-
giai.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 193 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

한국어 | 193

 Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedelsiant pakeisti. 다음에서 사용되는 “ 전동공구 ” 라는 개념은 전원에
Tai atlikti rekomenduojame remonto tarnyboje. 연결하여 사용하는 전동 기기 ( 전선이 있는 ) 나 배터리
– Įrankių įtvarą 3 išvalykite po kiekvieno naudojimo. 를 사용하는 전동 기기 ( 전선이 없는 ) 를 의미합니다 .
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai 작업장 안전
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오 .
trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul- 할 수 있습니다 .
tavimo tarnyba  가연성 유체 , 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오 . 전동공
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at- 구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를 일으킬 수
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at- 있습니다 .
sargines dalis rasite čia:  전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른
www.bosch-pt.com 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오 . 다른
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at- 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제를 잃
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą. 기 쉽습니다 .
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje 전기에 관한 안전
lentelėje.  전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야
Lietuva 합니다 . 플러그를 조금이라도 변경시켜서는 안됩니
다 . 접지된 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를
Bosch įrankių servisas
사용하지 마십시오 . 변형되지 않은 플러그와 잘 맞
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352 는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을 감소할 수 있
Faksas: (037) 713354 습니다 .
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com  파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접지
표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오 . 몸에 닿을 경우
Šalinimas 감전될 위험이 높습니다 .
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti  전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo 지 마십시오 . 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위
būti atitinkamai perdirbti.
험이 높습니다 .
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 놓아
Tik ES šalims: 서는 안되며 , 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl 원 코드를 잡아 당겨서는 절대로 안됩니다 . 전원 코
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios 드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고 , 날카로운
direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę ak- 모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십
tus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai 시오 . 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할
turi būti surenkami atskirai ir perdirbami 수 있습니다 .
aplinkai nekenksmingu būdu.
 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당
Galimi pakeitimai. 한 연장 전원 코드만을 사용하십시오 . 실외용 연장
전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습
니다 .
 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누
한국어 전 차단기를 사용하십시오 . 누전 차단기를 사용하면
감전 위험을 줄일 수 있습니다 .
안전 수칙 사용자 안전

전동공구용 일반 안전수칙  신중하게 작업하십시오 . 작업을 할 때 주의를 하며 ,


전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오 .
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지 피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전
켜야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시 사항 동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구를 사용할 때
을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중 잠시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니
상을 입을 수 있습니다 . 다.
앞으로의 참고를 위해 이 안전수칙과 사용 설명서를 잘  작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오 . 항상 보
보관하십시오 . 안경을 착용하십시오 . 전동공구의 종류와 사용에 따
라 먼지 보호 마스크 , 미끄러지지 않는 안전한 신발 ,

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 194 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

194 | 한국어

안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해 법을 준수하십시오 . 이때 작업 조건과 실시하려는


의 위험을 줄일 수 있습니다 . 작업 내용을 고려하십시오 . 원래 사용 분야가 아닌
 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오 . 전동 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을
공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기 전에 , 초래할 수 있습니다 .
혹은 기기를 들거나 운반하기 전에 , 전원 스위치가 서비스
꺼져 있는지 다시 확인하십시오 . 전동공구를 운반할
 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고, 수
때 전원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜
리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오 . 그렇
진 상태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다 .
게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할 수 있습
 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 나사 키 니다 .
등을 빼 놓으십시오 . 회전하는 부위에 있는 툴이나
나사 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다 . 해머용 안전 수칙
 자신을 과신하지 마십시오 . 불안정한 자세를 피하고  귀마개를 착용하십시오 . 소음의 영향으로 인해 청각
항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오. 안정된 자 을 상실할 수 있습니다 .
세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서
 보조 손잡이가 전동공구와 함께 공급되는 경우 이를
도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다 .
사용하십시오 . 통제를 잃게되면 상해를 입을 수 있
 알맞은 작업복을 입으십시오 . 헐렁한 복장을 하거나
습니다 .
장신구를 착용하지 마십시오 . 머리나 옷 또는 장갑
이 가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의  작업 시 툴 홀더로 전선이나 기기 자체의 케이블에
하십시오 . 헐렁한 복장 , 장신구 혹은 긴 머리는 가 접할 수 있는 경우 기기의 절연된 손잡이를 잡으십
동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다 . 시오 . 전류가 흐르는 전선에 닿게 되면 기기의 금속
부위에도 전류가 통해 감전될 수 있기 때문입니다 .
 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우, 이
장치가 연결되어 있는지 , 제대로 작동이 되는지 확  보이지 않는 배관 설비를 확인하려면 적당한 탐지기
인하십시오 . 이러한 분진 추출장치를 사용하면 분진 를 사용하거나 담당 에너지 공급회사에 문의하십시
으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다 . 오 . 전선에 접하게 되면 화재나 전기 충격을 야기할
수 있습니다 . 가스관을 손상시키면 폭발 위험이 있
전동공구의 올바른 사용과 취급 습니다 . 수도관을 파손하게 되면 재산 피해를 유발
 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오 . 작업할 하거나 전기 충격을 야기할 수 있습니다 .
때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오 . 알맞은
 전동공구를 두 손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작업
전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도 내에서 더 효
하십시오 . 전동공구는 두 손으로 사용하면 더 안전
율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다 .
합니다 .
 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시
 작업물을 잘 고정하십시오 . 고정장치나 기계 바이스
오 . 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험
에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더 안전합
하므로 , 반드시 수리를 해야 합니다 .
니다 .
 기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거나
 전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었는
혹은 기기를 보관할 때 , 항상 전원 콘센트에서 플러
지를 확인하십시오 . 벨트가 걸려 전동공구에 대한
그를 미리 빼어 놓으십시오 . 이러한 조치는 실수로
통제가 어려워질 수 있습니다 .
전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니다 .
 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳
에 보관하고 , 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사 제품 및 성능 소개
용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안 모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽
됩니다 . 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면 고 지켜야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지
위험합니다 .
시 사항을 준수하지 않으면 화재 위험이
 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오 . 가동 부위가 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니
하자 없이 정상적인 기능을 하는지 , 걸리는 부위가 다.
있는지 , 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손
사용 설명서를 읽는 동안 기기의 그림이 나와 있는 접
상되지 않았는지 확인하십시오 . 손상된 기기의 부품
힌 면을 펴 놓고 참고하십시오 .
은 전동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수리를 맡
기십시오 . 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 규정에 따른 사용
많은 사고를 유발합니다 .
본 전동공구는 콘크리트 , 벽돌 , 석재 등에 해머 드릴
 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오 . 날카
작업을 하거나 간단한 치즐작업을 하는데 적당합니다 .
로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경
또한 목재 , 금속 , 세라믹 그리고 플라스틱에 충격을 가
우가 드물고 조절하기도 쉽습니다 .
하지 않는 드릴작업을 하는데도 적당합니다 . 전자 제어
 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할 때, 장치와 좌우 회전 기능이 있는 전동공구는 또한 스크류
이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방 작업을 하는데에도 사용이 가능합니다 .

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 195 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

한국어 | 195

제품의 주요 명칭 13 깊이 조절자
14 보조 손잡이 ( 절연된 손잡이 부위 )
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이
나와있는 면을 참고하십시오 . 15 손잡이 ( 절연된 손잡이 부위 )

1 순간 교환 키레스 척 (GBH 2- 26 F) 16 키 타입 척 안전 나사*

2 SDS- plus 키레스 척 (GBH 2- 26 F) 17 키 타입 척*

3 SDS- plus 툴 홀더 18 드릴 척용 SDS- plus 어댑터 축 *

4 먼지 막이 캡 19 드릴 척 홀더 (GBH 2- 26 F)

5 잠금 슬리브 20 순간 교환 키레스 척 앞쪽 슬리브


(GBH 2- 26 F)
6 키레스 척 잠금 링 (GBH 2- 26 F)
21 순간 교환 키레스 척 홀딩 링 (GBH 2- 26 F)
7 회전방향 선택 스위치
22 분진 추출장치* (GDE 16 Plus)
8 전원 스위치 잠금 버튼
23 분진 집진 캡*
9 전원 스위치
24 SDS-plus 어댑터 축이 있는 유니버설 홀더*
10 모드 선택 스위치 해제 버튼
*도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하
11 모드 선택 스위치 지 않습니다 . 전체 액세서리는 저희 액세서리 프로그램을 참고
12 깊이 조절자 조절용 버튼 하십시오 .

제품 사양

해머 드릴 GBH 2-26 GBH 2-26 F


제품 번호 3 611 ... BA3 0.. BA4 0..
속도 제어  
회전 정지  
역회전 기능  
키레스 척 - 
소비 전력 W 830 830
타격률 min-1 0-4000 0-4000
EPTA-Procedure 05/2009 에 따른 스트로크당 충격 에너지 J 2.7 2.7
속도 rpm 0-1300 0-1300
툴 홀더 SDS- plus SDS- plus
스핀들 넥 직경 mm 50 50
드릴 직경 , 최대 :
– 콘크리트 *
mm 26 26
– 벽돌 ( 드릴 코아 사용 ) mm 68 68
– 철재 mm 13 13
– 목재 mm 30 30
EPTA 공정 01:2014 에 따른 중량 kg 2.7 2.9
안전 등급 /II /II
* 코어 비트 사용에 적당하지 않음
자료는 정격 전압 [U] 230 V 를 기준으로 한 것입니다 . 전압이 낮거나 각국의 특수한 모델에 따라 달라질 수 있습니다 .

소음 / 진동에 관한 정보

해머 드릴 GBH 2-26 GBH 2-26 F


EN 60745- 2- 6 표준에 따라 산출된 소음 배출량 .
A 로 평가된 전동공구의 평균 소음 레벨
음압 레벨 dB(A) 91 91
음향 레벨 dB(A) 102 102
오차 K = dB 3 3
귀마개를 착용하십시오 !

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 196 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

196 | 한국어

해머 드릴 GBH 2-26 GBH 2-26 F


총진동값 ah (3 방향의 벡터합 ) 과 오차 K 는 유럽 표준 EN 60745- 2- 6 에 따라 산출됩니다 :
콘크리트 해머 드릴작업 :
ah m/s2 17.5 16.5
K m/s2 1.5 1.5
치즐링 :
ah m/s2 14 14
K m/s2 1.5 1.5

지침서에 제시된 진동레벨은 유럽 표준 EN 60745 에 – SDS- plus 비트를 SDS-plus 툴 홀더 3 의 끝까지


서 지정한 절차에 따라 측정되었으며 , 전동공구를 서로 밀어 넣습니다 . SDS- plus 비트가 움직이게 되면 천
비교할 때 활용할 수 있습니다 . 진동하중을 임의로 평 공 깊이를 정확하게 세팅할 수 없게 됩니다 .
가할 때도 사용할 수 있습니다 . – 드릴 비트의 끝과 깊이 조절자의 끝 부위의 간격이
제시된 진동레벨은 전동공구의 주된 용도를 나타냅니 원하는 천공 깊이 X 가 될 때까지 깊이 조절자를 잡
다 . 하지만 전동공구를 여러 액세서리와 함께 또는 차 아 당깁니다 .
이가 나는 삽입공구와 함께 다른 용도로 사용하는 경우
혹은 충분히 정비하지 않은 채로 사용하는 경우 , 진동 드릴 척과 비트 선택하기
레벨에 차이가 있을 수 있습니다 . 이로 인해 전 작업시 해머 드릴작업이나 치즐작업을 하려면 기기의
간에 걸친 진동하중이 현저히 증가할 수 있습니다 . SDS- plus 드릴 척에 삽입되는 SDS- plus 비트를 사
진동하중을 정확하게 평가하기 위해서는 장치가 꺼져 용해야 합니다 .
있거나 , 혹은 켜져 있더라도 실제로 작동하지 않은 시
목재 , 금속 , 세라믹 그리고 플라스틱에 타격없이 드릴
간을 고려해야 합니다 . 이로 인해 전 작업시간에 걸친
작업을 하거나 스크류작업을 하려면 SDS- plus 가 아
진동하중이 현저히 감소될 수 있습니다 .
닌 비트를 사용해야 합니다 ( 예를 들면 실린더 축이 있
진동 작용으로부터 작업자를 안전하게 보호하기 위해
는 드릴 비트 ). 이러한 비트를 사용할 경우 순간 교환
추가적으로 다음과 같은 안전 조치가 필요합니다 : 전동
키레스 척이나 키 타입 척이 필요합니다 .
공구 및 공구 비트 점검 , 손의 온도 유지 , 작업순서 점
검. 키 타입 척 교환하기 (GBH 2- 26)
SDS- plus 가 아닌 비트 ( 예를 들면 실린더 샤프트가
조립 있는 드릴 비트 ) 로 작업하려면 , 적당한 드릴 척을 조
 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서 립해서 사용해야 합니다 ( 키 타입 척이나 순간 교환 키
전원 플러그를 빼십시오 . 레스 척 , 별매 액세서리 ).

키 타입 척 조립하기 ( 그림 C 참조 )
보조 손잡이
– SDS- plus 어댑터 축 18 을 키 타입 척 17 안으로
 반드시 보조 손잡이 14 를 장착하여 전동공구를 사용 돌려 끼웁니다 . 키 타입 척 17 에 안전 나사 16 을
하십시오 . 끼워 안전하게 합니다 . 이때 안전 나사가 왼나사라
보조 손잡이 조절하기 ( 그림 A 참조 ) 는 것에 주의하십시오 .

보조 손잡이 14 는 안전하고 피로가 적은 자세로 작업 키 타입 척 장착하기 ( 그림 C 참조 )


할 수 있도록 모든 위치로 움직여 조립할 수 있습니다 . – 어댑터 축의 끼워지는 부분을 깨끗이 닦고 약간 그
– 보조 손잡이 14 의 아래 쪽을 시계 반대 방향으로 돌 리스를 바릅니다 .
리고 보조 손잡이 14 를 원하는 위치로 돌립니다 . 그 – 어댑터 축이 있는 키 타입 척이 자동으로 잠길 때까
리고 나서 보조 손잡이 14 의 아래 쪽을 시계 방향으 지 툴 홀더 안으로 돌리면서 끼웁니다 .
로 다시 돌려 조입니다 . – 키 타입 척을 당겨보아 제대로 잠겼는지 확인해 보
이때 보조 손잡이의 고정 밴드가 하우징에 있는 홈 십시오 .
에 제대로 끼여 있는지 확인해야 합니다 .
키 타입 척 탈착하기
천공 깊이 조절하기 ( 그림 B 참조 ) – 잠금 슬리브 5 를 뒤로 당긴 상태에서 키 타입 척 17
원하는 천공 깊이 X 는 깊이 조절자 13 으 로 조절할 을 뺍니다 .
수 있습니다 .
키레스 척 탈착하기 / 장착하기 (GBH 2- 26 F)
– 깊이 조절자 조절용 버튼 12 를 누르고 깊이 조절자
를 보조 손잡이 14 안으로 밀어 넣습니다 . GBH 2- 26 F: SDS- plus 키레스 척 2 는 함께 공급
깊이 조절자 13 의 우툴두툴한 표면이 아래로 향하도 되는 순간 교환 키레스 척 1 로 쉽게 교환할 수 있습니
록 해야 합니다 . 다.

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 197 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

한국어 | 197

키레스 척 탈착하기 ( 그림 D 참조 ) SDS- plus 가 아닌 삽입 비트 탈착하기


– 키레스 척 잠금 링 6 을 뒤로 당기고 , 이 위치를 유 (GBH 2- 26)
지한 상태에서 SDS- plus 키레스 척 2 나 순간 교 – 드릴 척 키를 사용하여 키 타입 척 17 의 슬리브를 비
환 키레스 척 1 을 앞으로 잡아 뺍니다 . 트가 빠질 때까지 시계 반대 방향으로 돌립니다 .
– 키레스 척을 탈착한 후 더러워지지 않도록 하십시오 .
SDS- plus 가 아닌 삽입 비트 장착하기
키레스 척 장착하기 ( 그림 E 참조 ) (GBH 2- 26 F) ( 그림 H 참조 )
– 키레스 척을 끼우기 전에 깨끗이 닦고 끼워지는 부 참고 : 해머 드릴작업이나 치즐작업을 할 때
분에 약간 그리스를 바릅니다 . SDS- plus 가 아닌 비트를 사용하지 마십시오 !
– SDS- plus 키레스 척 2나 순간 교환 키레스 척 1을 SDS- plus 가 아닌 비트와 그 드릴 척이 해머 드릴작
손 전체로 잡고 , 키레스 척을 확실히 잠기는 소리가 업과 치즐작업으로 인해 손상됩니다 .
날 때까지 드릴 척 홀더 19 에 돌리면서 밀어 끼웁 – 순간 교환 키레스 척 1 을 끼웁니다 .
니다 . – 순간 교환 키레스 척의 홀딩 링 21 을 꽉 잡습니다 .
– 키레스 척은 자동으로 잠깁니다 . 키레스 척을 당겨보 앞쪽 슬리브 20 을 돌려 비트가 끼워질 정도까지 툴
아 제대로 잠겼는지 확인해 보십시오 . 홀더를 엽니다 . 홀딩 링 21 을 꽉 잡은 상태로 , 앞
쪽 앞쪽 슬리브 20 을 찰칵하고 걸리는 소리가 날 때
액세서리의 교환
까지 화살표 방향으로 돌립니다 .
먼지 막이 캡 4 는 드릴작업 시 발생하는 먼지가 스며 – 비트를 당겨보아 제대로 끼워졌는지 확인해 보십시
드는 것을 거의 방지합니다 . 비트를 끼울 때 먼지 막이 오.
캡 4 가 손상되지 않도록 주의하십시오 . 참고 : 툴 홀더를 끝까지 열었다가 다시 잠글 경우 , 기
 손상된 먼지 막이 캡은 즉시 교환해야 합니다 . 서비 능상 걸리는 소리가 나지만 툴 홀더가 제대로 잠기지
스 센터에 의뢰하여 교환하도록 하는 것이 좋습니다 . 않을 수 있습니다 .
이러한 경우 앞쪽 슬리브 20 을 화살표 반대 방향으로
SDS- plus 삽입 비트 장착하기 ( 그림 F 참조 )
한번 돌렸다가 다시 잠그면 툴 홀더가 잠길 것입니다 .
SDS- plus 드릴 척을 사용하면 별도의 공구를 사용하
– 모드 선택 스위치 11 을 “ 드릴작업 ” 위치로 돌립니
지 않고도 간단하고 쉽게 비트를 교환할 수 있습니다 .
다.
– GBH 2- 26 F: SDS- plus 키레스 척 2 를 끼웁니다 .
– 끼우려는 비트의 끝 부분을 깨끗이 닦고 그리스를 바 SDS- plus 가 아닌 삽입 비트 탈착하기
릅니다 . (GBH 2- 26 F) ( 그림 I 참조 )
– 비트가 저절로 잠길 때까지 툴 홀더에 돌리면서 끼 – 순간 교환 키레스 척의 홀딩 링 21 을 꽉 잡습니다 .
웁니다 . 앞쪽 슬리브 20 을 비트가 빠질 때까지 화살표 방향
– 비트를 잡아당겨 보아 제대로 끼워졌는지 확인해 보 으로 돌립니다 .
십시오 .
분진 추출장치 ( 별매 액세서리 )
SDS- plus 비트는 시스템상 충분히 움직이게 되어 있
습니다 . 그래서 공전 상태에서 편심 현상이 생기지만  납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류 , 또는 광
드릴작업 시에는 다시 저절로 중심을 잡습니다 . 이는 물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해
작업의 정확성에 어떠한 영향도 미치지 않습니다 . 칠 수 있습니다 . 이 분진을 만지거나 호흡할 경우 ,
사용자나 주변 사람들은 알레르기 반응이나 호흡기
SDS- plus 삽입 비트 탈착하기 ( 그림 G 참조 )
장애를 일으킬 수 있습니다 .
– 잠금 슬리브 5 를 뒤로 당긴 상태에서 비트를 뺍니다 . 떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을
SDS- plus 가 아닌 삽입 비트 장착하기 유발시키며 , 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가 원
(GBH 2- 26) 료 ( 크로마트 , 목재 보호제 ) 와 혼합되면 암을 유발
시키게 됩니다 . 석면 성분을 포함한 재료는 오직 전
참고 : 해머 드릴작업이나 치즐작업을 할 때
문가가 작업을 해야 합니다 .
SDS- plus 가 아닌 비트를 사용하지 마십시오 !
– 가능하면 작업물 소재에 적당한 분진 추출장치를
SDS- plus 가 아닌 비트와 그 드릴 척이 해머 드릴작
사용하십시오 .
업과 치즐작업으로 인해 손상됩니다 .
– 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오 .
– 키 타입 척 17 을 끼웁니다 (“키 타입 척 교환하기”
– 필터등급 P2 가 장착된 호흡 마스크를 사용하십시
참조 , 196 쪽 ).
오.
– 키 타입 척 17 을 비트가 끼워질 수 있을 정도 까지
돌려 열어 준 다음에 비트를 끼웁니다 . 작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려 하
– 드릴 척 키를 키 타입 척 17 의 각 구멍에 끼우고 비 십시오 .
트를 고루 조입니다 .  작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오 . 분진이 쉽
– 모드 선택 스위치 11 을 “ 드릴작업 ” 위치로 돌립니 게 발화할 수 있습니다 .
다.
분진 추출을 위해 GDE 16 Plus ( 별매 액세서리 ) 가
필요합니다 . ( 그림 J 참조 )

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 198 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

198 | 한국어

진공 청소기는 작업하는 소재에 적당한 것이어야 합니 전원 스위치 작동


다. – 전동공구의 스위치를 켜려면 전원 스위치 9 를 누릅
특히 건강에 유해한 발암성 혹은 건조한 분진을 처리해 니다 .
야 할 경우에는 특수한 청소기를 사용해야 합니다 . – 전원 스위치를 잠근 상태로 유지하려면 이를 누른 상
태에서 잠금 버튼 8 을 누릅니다 .
분진 집진 캡 ( 별매 액세서리 ) – 전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 9 를 놓으
흡입 없이 간편하게 분진을 수거하기 위해서는 분진 집 십시오 . 고정된 전원 스위치 9 의 경우 먼저 눌렀다
진 캡이 필요합니다 . ( 그림 K 참조 ) 가 다시 놓습니다 .
에너지를 절약하기 위해 전동공구를 사용할 경우에만
스위치를 켜십시오 .
작동
속도 / 타격률 조절하기
기계 시동
전원 스위치 9 에 가하는 힘의 강약에 따라 작동 중에
 공공 배전 전압에 주의 ! 공급되는 전원의 전압은 전
도 전동공구의 속도 / 타격률을 무단으로 조절할 수 있
동공구의 명판에 표기된 전압과 동일해야 합니다 .
습니다 .
작동 모드 설정하기 전원 스위치 9 를 살짝 누르면 낮은 속도 / 타격률로 작
모드 선택 스위치 11 로 전동공구의 작동 모드를 선택 동합니다 . 좀 더 세게 누르면 속도 / 타격률이 증가합니
할 수 있습니다 . 다.
– 작동 모드를 변경하려면 해제 버튼 10 을 누른 상태 과부하 클러치
에서 모드 선택 스위치 11 을 원하는 위치로 분명히
 드릴 비트가 끼였거나 박힌 경우 드릴 스핀들의 작
걸리는 소리가 날 때까지 돌립니다 .
동이 중단됩니다 . 이때 생기는 충격에 대비해서 전
참고 : 전동공구 스위치가 꺼진 상태에서만 작동 모드 동공구를 두 손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작업해
를 변경하십시오 ! 그렇지 않으면 전동공구가 손상될 수 야 합니다 .
있습니다 .
 전동공구의 작동이 중단되면 스위치를 끄고 드릴 비
트를 풉니다 . 드릴 비트가 꽉 낀 상태에서 스위치를
켜면 강한 반동력이 생길 수 있습니다 .
콘크리트나 석재에 해머 드릴작업을 할
때 위치 사용방법
 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서
전원 플러그를 빼십시오 .
목재 , 금속 , 세라믹 그리고 플라스틱에
치즐 위치 바꾸기 (Vario- Lock)
드릴작업을 하거나 스크류작업을 할 때
치즐을 36 가지의 다양한 위치로 고정할 수 있어 각 작
위치
업 시 적당한 위치를 선택할 수 있습니다 .
– 치즐을 툴 홀더에 끼웁니다 .
치즐 위치를 변경하기 위한 Vario-
– 모드 선택 스위치 11 을 “Vario-Lock” 위치로 돌
Lock 위치
립니다 (“ 작동 모드 설정하기 ” 참조 , 198 페이지
이 위치에서는 모드 선택 스위치 11 이 걸 ).
리지 않음 . – 원하는 치즐 위치로 삽입 비트를 돌리십시오 .
– 모드 선택 스위치 11 을 “ 치즐작업 ” 위치로 돌립니
다 . 툴 홀더는 이와 함께 잠기게 됩니다 .
치즐작업을 할 때 위치 – 치즐작업을 하려면 회전방향을 오른쪽으로 맞추십시
오.

스크류 드라이버 비트 장착하기 ( 그림 L 참조 )


회전방향 설정하기  전동공구의 스위치가 꺼진 상태에서만 나사못에 대
회전방향 선택 스위치 7 로 기기의 회전 방향을 선택할 십시오 . 회전하는 드릴 비트가 미끄러질 수 있습니
수 있습니다 . 그러나 전원 스위치 9 가 눌려진 상태에 다.
서는 작동이 불가능합니다 .
스크류 드라이버 비트를 사용하려면 SDS- plus 어댑
우회전 : 회전방향 선택 스위치 7 의 양쪽이 위 터 축이 있는 유니버설 홀더 24 ( 별매 액세서리 ) 가 필
치가 되도록 끝까지 밉니다 . 요합니다 .
좌회전 : 회전방향 선택 스위치 7 의 양쪽이 위 – 어댑터 축의 끼워지는 부분을 깨끗이 닦고 약간 그
치가 되도록 끝까지 밉니다 . 리스를 바릅니다 .
– 해머 드릴작업 , 드릴작업 혹은 치즐작업을 하려면 회 – 유니버설 홀더가 저절로 잠길 때까지 툴 홀더 안으
전방향이 반드시 우회전에 있어야 합니다 . 로 돌리면서 끼웁니다 .

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 199 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

한국어 | 199

– 유니버설 홀더를 당겨보아 제대로 잠겼는지 확인하 처리


십시오 .
기기와 액세서리 및 포장 등은 친환경적인 방법으로 재
– 스크류 드라이버 비트 한 개를 유니버설 홀더에 끼
활용할 수 있도록 분류하십시오 .
웁니다 . 스크류 헤드에 맞는 스크류 드라이버 비트
만을 사용하십시오 . 전동공구를 가정용 쓰레기로 처리하지 마십시오 !
– 유니버설 홀더를 빼려면 잠금 슬리브 5 를 뒤로 당긴 EU 국가만 해당 :
상태에서 유니버설 홀더 24 를 툴 홀더에서 빼면 됩 전동 및 전자 폐품에 관한 유럽 지침
니다 . 2012/19/EU 와 국가별 법규에 따라 ,
사용 불가능한 전동공구는 별도로 수거
하여 환경 친화적인 방법으로 재생하도
보수 정비 및 서비스
록 처리해야 합니다 .
보수 정비 및 유지 위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 .

 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서


전원 플러그를 빼십시오 .
 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동공
구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오 .
 손상된 먼지 막이 캡은 즉시 교환해야 합니다 . 서비
스 센터에 의뢰하여 교환하도록 하는 것이 좋습니다 .
– 툴 홀더 3 을 사용한 후 매번 깨끗이 닦으십시오 .
연결 코드를 교환해야 할 경우 안전을 기하기 위해 보
쉬사나 보쉬 지정 전동공구 서비스 센터에 맡겨야 합니
다.

보쉬 AS 및 고객 상담
보쉬는 귀하의 제품 및 수리에 관한 문의를 받고 있습
니다 .
AS 센터 정보 및 제품에 대한 고객 상담은 하기 고객
콜센터 및 이메일 상담을 이용해주시기 바랍니다 .
고객 콜센터 : 080-955-0909
이메일 상담 :
Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레
이트에 있는 10 자리의 부품번호를 알려 주십시오 .
Bosch Korea, RBKR
Mechanics and Electronics Ltd.
PT/SAX-ASA
298 Bojeong-dong Giheung-gu
Yongin-si, Gyeonggi-do, 446-913
Republic of Korea
080-955-0909

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


‫يبرع | ‪200‬‬ ‫ ‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة صنع‬
‫المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات قطع غيار‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬

‫المغرب‬
‫اوتبرو‬
‫ر‪ ، 53‬زنقة المالزم محمد محروض‬
‫الدار البيضاء‪ –20300‬المغرب‬
‫الهاتف‪+ 212 ( 0) 522 400 409 / + 212 ( 0) 522 400 615 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪service@outipro.ma :‬‬

‫الجزائر‬
‫سيستال‬
‫المنطقة الصناعية احدادن‬
‫بجاية ‪ –06000‬الجزائر‬
‫الهاتف‪ + 213 ( 0) 982 400 992 :‬‬
‫الفاكس‪ + 213 ( 0) 34201569 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪sav@siestal-dz.com :‬‬

‫تونس‬
‫صوتال‬
‫م‪.‬ص‪ .‬المجمع سان كوبان رقم ‪99 - 25‬‬
‫‪ .2014‬مكرين رياض تونس‬
‫الهاتف‪ + 216 71 428 770 :‬‬
‫الفاكس‪ + 216 71 354 175 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪ sotel2@planet.tn :‬‬

‫مصر‬
‫يونيمار‬
‫رقم ‪ 20‬مركز الخدمات‬
‫التجمع االول ‪ -‬القاهرة الجديدة ‪ -‬مصر‬
‫الهاتف‪ + 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :‬‬
‫لفاكس‪ + 2 022 2478075 :‬‬

‫البريد االلكتروني‪ boschegypt@unimaregypt.com :‬‬

‫التخلص من العدة الكهربائية‬


‫ينبغي التخلص من العدد الكهربائية والتوابع والغالف‬
‫بطريقة منصفة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة‬
‫التصنيع‪.‬‬
‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية!‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
‫فحسب التوجيه األوروبي ‪ 2012/19/EU‬بصدد‬
‫األجهزة الكهربائية وااللكترونية القديمة‬
‫وتطبيقه ضمن القانون المحلي‪ ،‬ينبغي جمع‬
‫وفصل العدد الكهربائية التي لم تعد صالحة‬
‫لالستعمال والتخلص منها لمركز يقوم‬
‫بإعادة استعمالها بطريقة منصفة بالبيئة‪.‬‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 201‬يبرع‬
‫ّ‬
‫وحل عدة الشغل عند‬ ‫◀ ◀اطفئ العدة الكهربائية‬
‫استعصاء العدة الكهربائية‪ .‬عند بدئ التشغيل بعدة‬ ‫◀◀‬
‫تثقيب مستعصية تتشكل عزوم ارتدادية عالية‪.‬‬ ‫وضع الثقب المرفق بالطرق في‬
‫الخرسانة أو الصخر‬
‫مالحظات شغل‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫وضع الثقب دون طرق في الخشب‬ ‫◀◀‬
‫والمعادن والخزف واللدائن وأيضًا‬
‫تغيير وضع اإلزميل (تغيير‪/‬إقفال)‬ ‫لربط اللوالب‬
‫يمكنك تثبيت اإلزميل في ‪ 36‬وضع‪ .‬ويمكنك بذلك أن تتخذ‬
‫وضعية الشغل األنسب في كل حالة‪.‬‬
‫‪− −‬ركب اإلزميل في حاضن العدة‪.‬‬
‫وضع إقفال‪-‬تغيير لتغيير وضع اإلزميل‬ ‫◀◀‬
‫ال يتعاشق مفتاح إيقاف الطرق‪/‬‬
‫‪− −‬دور مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪ 11‬إلی الوضع “تغيير‪-‬‬
‫الدوران ‪ 11‬في هذا الوضع‪.‬‬
‫إقفال” (راجع “ضبط نوع التشغيل”‪ ،‬الصفحة‪.)201 ‬‬
‫‪− −‬افتل عدة الشغل إلی وضع اإلزميل المرغوب‪.‬‬
‫‪− −‬دور مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪ 11‬إلی الوضع “نحت”‪.‬‬ ‫◀◀‬
‫يتمّ إقفال حاضن العدة بذلك‪.‬‬ ‫وضع النحت‬
‫‪− −‬اضبط اتجاه الدوران من أجل النحت علی الدوران‬
‫اليميني‪.‬‬

‫تركيب لقم ربط اللوالب (تراجع الصورة ‪)L‬‬ ‫ضبط اتجاه الدوران‬
‫◀ ◀ركز العدة الكهربائية علی اللولب‪/‬الصامولة فقط‬ ‫يمكنك بواسطة مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 7‬أن تقوم‬
‫عندما تكون مطفأة‪ .‬إن عدد الشغل الدوارة قد‬ ‫بتغيير اتجاه دوران العدة الكهربائية‪ .‬ولكن ال يمكن تنفيذ‬
‫تنزلق‪.‬‬ ‫ذلك عندما يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 9‬قيد التشغيل‪.‬‬
‫لكي تستخدم لقم ربط اللوالب‪ ،‬فإنك ستحتاج إلی الحامل‬ ‫دوران يميني‪ :‬دور مفتاح تغيير اتجاه الدوران ‪ 7‬علی‬
‫العام ‪ 24‬بساق حضن ‪( SDS-plus‬من التوابع)‪.‬‬ ‫حتی التصادم‪.‬‬ ‫الجانبين إلی الوضع‬
‫‪− −‬نظف نهاية غرز ساق الحضن وشحمها قليًال‪.‬‬ ‫دوران يساري‪ :‬دور مفتاح تغيير اتجاه الدوران ‪ 7‬علی‬
‫‪− −‬اغرز الحامل العام في حاضن العدة أثناء فتله إلی أن يتمّ‬ ‫حتی التصادم‪.‬‬ ‫الجانبين إلی الوضع‬
‫إقفاله من تلقاء نفسه‪.‬‬ ‫‪− −‬اضبط اتجاه الدوران دائمًا علی الدوران اليميني من أجل‬
‫‪− −‬تفحص إحكام الثبات من خالل سحب الحامل العام‪.‬‬ ‫التثقيب المرفق بالطرق والتثقيب والنحت‪.‬‬
‫‪− −‬ركب لقمة ربط لوالب في الحامل العام‪ .‬استخدم فقط‬ ‫التشغيل واإلطفاء‬
‫لقم ربط اللوالب التي تالئم رأس اللولب‪.‬‬ ‫‪− −‬من أجل تشغيل العدة الكهربائية يضغط علی مفتاح‬
‫‪− −‬لنزع الحامل العام تدفع لبيسة اإلقفال ‪ 5‬إلی الخلف‬ ‫التشغيل واإلطفاء ‪.9‬‬
‫وينزع الحامل العام ‪ 24‬عن حاضن العدة‪.‬‬ ‫‪− −‬من أجل تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء‪ ،‬يحافظ علی‬
‫إبقائه مضغوطًا ويضغط إضافة إلی ذلك علی زر التثبيت‬

‫الصيانة والخدمة‬ ‫‪.8‬‬


‫‪− −‬من أجل إطفاء العدة الكهربائية يطلق مفتاح التشغيل‬
‫واإلطفاء ‪ .9‬إن كان مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 9‬مثبتًا‪،‬‬
‫الصيانة والتنظيف‬ ‫يكبس أوًال ثم يطلق بعد ذلك‪.‬‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬ ‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫توفير الطاقة‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬ ‫ضبط عدد الدوران‪/‬عدد الطرق‬
‫◀ ◀ينبغي استبدال غطاء الوقاية من الغبار التالف فورًا‪.‬‬ ‫يمكنك أن تضبط عدد دوران‪/‬طرق العدة الكهربائية‬
‫وينصح أن يتمّ ذلك من قبل مركز خدمة الزبائن‪.‬‬ ‫قيد التشغيل دون تدريج‪ ،‬حسب مدی الضغط علی مفتاح‬
‫التشغيل واإلطفاء ‪.9‬‬
‫‪− −‬نظف حاضن العدة ‪ 3‬بعد كل استعمال‪.‬‬
‫يؤدي الضغط الخفيف علی مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 9‬إلی‬
‫إن تطلب األمر استبدال خط االمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم ذلك‬
‫عدد دوران‪/‬عدد طرق منخفض‪ .‬ويرتفع عدد الدوران‪/‬‬
‫من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة‬
‫عدد الطرق بزيادة الضغط‪.‬‬
‫بوش للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬
‫قابض فرط التحميل‬
‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬ ‫◀ ◀تفصل قوة الدفع عن محور دوران المثقاب عندما‬
‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬ ‫تنقمط أو تتكلب عدة الشغل‪ .‬اقبض علی العدة‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬ ‫الكهربائية دائما بكلتا اليدين بإحكام وقف بثبات‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬ ‫بسبب القوی الناتجة عن ذلك‪.‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬


‫يبرع | ‪202‬‬ ‫ ‬
‫نزع عدد الشغل دون ‪(GBH 2‑26 F) SDS-plus‬‬ ‫تلقيم عدد الشغل‪( SDS-plus‬تراجع الصورة ‪)F‬‬
‫(تراجع الصورة ‪)I‬‬ ‫يمكنك بواسطة ظرف المثقاب ‪ SDS-plus‬أن تستبدل عدد‬
‫‪− −‬امسك بحلقة قبض ‪ 21‬ظرف المثقاب البديل السريع‬ ‫الشغل بسهولة ودون الحاجة إلی استخدام عدد إضافية‪.‬‬
‫الشد بإحكام‪ .‬افتح حاضن العدة من خالل فتل اللبيسة‬ ‫‪ :GBH 2‑26 F− −‬ركب ظرف المثقاب البديل ‪.2 SDS-plus‬‬
‫األمامية ‪ 20‬باتجاه السهم‪ ،‬إلی الحد الذي يسمح بنزع‬ ‫‪− −‬نظف طرف التلقيم بعدة الشغل وشحمه قليًال‪.‬‬
‫العدة‪.‬‬
‫‪− −‬ادفع عدة الشغل إلی داخل حاضن العدة أثناء فتلها إلی‬
‫أن تتعاشق من تلقاء نفسها‪.‬‬
‫شفط الغبار (التوابع)‬
‫‪− −‬تفحص ثبات اإلقفال من خالل سحب العدة‪.‬‬
‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
‫لقد صممت عدد شغل ‪ SDS-plus‬بحيث تكون طليقة الحركة‪.‬‬
‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬
‫يؤدي ذلك إلی انحراف دوراني عند الدوران الالحملي‪ .‬ال‬
‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬
‫يؤثر ذلك علی دقة الثقب ألن لقم التثقيب تتمركز من تلقاء‬
‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬
‫نفسها عند التثقيب‪.‬‬
‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬
‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬ ‫نزع عدد الشغل‪( SDS-plus‬تراجع الصورة ‪)G‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬ ‫‪− −‬ادفع لبيسة اإلقفال ‪ 5‬إلی الخلف وانزع عدة الشغل‪.‬‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬
‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬ ‫تلقيم عدد الشغل دون ‪(GBH 2‑26) SDS-plus‬‬
‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬ ‫مالحظة‪ :‬ال تستخدم العدد دون ‪ SDS-plus‬للتثقيب المرفق‬
‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬ ‫بالطرق أو للنحت! تتلف العدد دون ‪ SDS-plus‬وظرف‬
‫غيرهم‪.‬‬ ‫المثقاب المخصص لها عند التثقيب المرفق بالطرق وعند‬
‫‪− −‬استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان‪.‬‬ ‫النحت‪.‬‬
‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬ ‫‪− −‬ركب ظرف المثقاب المسنن الطوق ‪( 17‬يراجع “استبدال‬
‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬ ‫ظرف المثقاب المسنن الطوق”‪ ،‬الصفحة‪.)202 ‬‬
‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد‬ ‫‪− −‬افتح ظرف المثقاب المسنن الطوق ‪ 17‬من خالل فتله‬
‫المرغوب معالجتها‪.‬‬ ‫إلی أن تتمكن من تلقيم العدة‪ .‬ركب العدة‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن تشتعل‬ ‫‪− −‬اغرز مفتاح ظرف المثقاب في التجاويف المالئمة بظرف‬
‫األغبرة بسهولة‪.‬‬ ‫المثقاب المسنن الطوق ‪ 17‬وأحكم شدّ العدة بتساوي‪.‬‬
‫يتطلب شفط األتربة استخدام الجهاز ‪( GDE 16 Plus‬الملحقات)‪.‬‬ ‫‪− −‬افتل مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪ 11‬إلی المركز ثقب‪.‬‬
‫(تراجع الصورة ‪)J‬‬ ‫افتل مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪ 11‬إلی المركز “ثقب”‪.‬‬
‫يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع مادة‬ ‫نزع عدد الشغل دون ‪(GBH 2‑26) SDS-plus‬‬
‫الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬ ‫‪− −‬افتل لبيسة ظرف المثقاب المسنن الطوق ‪ 17‬باالستعانة‬
‫استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة‬ ‫بمفتاح ظرف المثقاب بعكس اتجاه حركة عقارب الساعة‪،‬‬
‫المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة الجفاف‪.‬‬ ‫إلی الحد الذي يسمح بنزع عدة الشغل‪.‬‬

‫تلقيم عدد الشغل دون‪(GBH 2‑26 F) SDS-plus‬‬


‫غطاء تجميع الغبار (التوابع)‬
‫(تراجع الصورة ‪)H‬‬
‫يلزم وجود وعاء تجميع الغبار لجمع الغبار ببساطة دون‬
‫مالحظة‪ :‬ال تستخدم العدد دون ‪ SDS-plus‬للتثقيب المرفق‬
‫شفط‪( .‬تراجع الصورة ‪)K‬‬
‫بالطرق أو للنحت! تتلف العدد دون ‪ SDS-plus‬وظرف‬
‫المثقاب المخصص لها عند التثقيب المرفق بالطرق وعند‬
‫التشغيل‬ ‫النحت‪.‬‬
‫‪− −‬ركب ظرف المثقاب البديل السريع الشد ‪.1‬‬
‫بدء التشغيل‬ ‫‪− −‬امسك بحلقة قبض ‪ 21‬ظرف المثقاب البديل السريع‬
‫◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق‬ ‫الشد بإحكام‪ .‬افتح حاضن العدة من خالل فتل اللبيسة‬
‫جهد منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی الئحة‬ ‫األمامية ‪ 20‬إلی الحد الذي يسمح بتركيب العدة‪ .‬امسك‬
‫طراز الجهاز‪ .‬يمكن أن يتم تشغيل العدد الكهربائية‬ ‫بحلقة القبض ‪ 21‬بإحكام وافتل اللبيسة األمامية ‪20‬‬
‫المحددة بـ ‪ 230‬فولط بـ ‪ 220‬فولط أيضا‪.‬‬ ‫بقوة باتجاه السهم‪ ،‬إلی أن تسمع صوت الكالب بوضوح‪.‬‬
‫‪− −‬تفحص إحكام الثبات من خالل سحب العدة‪.‬‬
‫ضبط نوع التشغيل‬
‫مالحظة‪ :‬إن تمّ فتح حاضن العدة إلی حد التصادم‪ ،‬فقد‬
‫يتمّ اختيار نوع تشغيل العدة الكهربائية بواسطة مفتاح‬ ‫تسمع صوت الكالب أثناء فتل حاضن العدة إلغالقه ولكن‬
‫إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪.11‬‬ ‫حاضن العدة ال يغلق‪.‬‬
‫‪− −‬اكبس زر فك اإلقفال ‪ 10‬من أجل تغيير نوع التشغيل‬ ‫افتل اللبيسة األمامية ‪ 20‬في هذه الحالة مرة واحدة‬
‫وافتل مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪ 11‬إلی الوضع‬ ‫بعكس اتجاه السهم‪ .‬يمكن إغالق حاضن العدة بعد ذلك‪.‬‬
‫المرغوب‪ ،‬إلی أن يتعاشق بصوت مسموع‪.‬‬ ‫‪− −‬افتل مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪ 11‬إلی المركز‬
‫مالحظة‪ :‬غير نوع التشغيل فقط عندما تكون العدة‬ ‫“ثقب”‪.‬‬
‫الكهربائية مطفأة! وإال فقد يتمّ إتالف العدة الكهربائية‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 203‬يبرع‬

‫استبدال ظرف المثقاب المسنن الطوق‬ ‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫)‪(GBH 2‑26‬‬ ‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫لكي تتمكن من العمل بواسطة العدد دون ‪( SDS-plus‬مثًال‬
‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪.‬‬
‫لقم الثقب بساق اسطوانية) يجب أن يتمّ تركيب ظرف‬
‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
‫المثقاب المناسب (ظرف المثقاب المسنن الطوق أو‬
‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫السريع الشد‪ ،‬من التوابع)‪.‬‬
‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
‫تركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق (تراجع الصورة ‪)C‬‬ ‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
‫‪− −‬ابرم ساق حضن ‪ 18 SDS-plus‬إلی داخل ظرف المثقاب‬ ‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
‫المسنن الطوق ‪ .17‬أمن ظرف المثقاب المسنن الطوق‬ ‫واضح‪.‬‬
‫‪ 17‬بواسطة لولب التأمين ‪ .16‬انتبه إلی أن أسنان لولب‬ ‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
‫التأمين يسارية االتجاه‪.‬‬ ‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
‫تلقيم ظرف المثقاب المسنن الطوق (تراجع الصورة‪) C‬‬ ‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪.‬‬
‫‪− −‬نظف نهاية غرز ساق الحضن وشحمها قليًال‪.‬‬ ‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫‪− −‬لقم ظرف المثقاب المسنن الطوق مع ساق الحضن في‬ ‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
‫حاضن العدة مع فتله إلی أن يتمّ إقفاله من تلقاء نفسه‪.‬‬ ‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬
‫‪− −‬تفحص ثبات اإلقفال من خالل سحب ظرف المثقاب‬
‫المسنن الطوق‪.‬‬ ‫التركيب‬
‫نزع ظرف المثقاب المسنن الطوق‬ ‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫‪− −‬ادفع لبيسة اإلقفال ‪ 5‬إلی الخلف وانزع ظرف المثقاب‬ ‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫المسنن الطوق ‪.17‬‬
‫المقبض اإلضافي‬
‫نزع‪/‬تلقيم ظرف المثقاب البديل‬ ‫◀ ◀استعمل عدتك الكهربائية فقط مع المقبض اإلضافي‬
‫‪.14‬‬
‫)‪(GBH 2‑26 F‬‬
‫‪ :GBH 2‑26 F‬يمكن استبدال ظرف المثقاب البديل ‪SDS-plus‬‬ ‫أرجحة المقبض اليدوي اإلضافي (تراجع الصورة ‪)A‬‬
‫‪ 2‬بسهولة بظرف المثقاب المسنن الطوق ‪ 1‬المرفق‪.‬‬ ‫يمكنك أن تقوم بأرجحة المقبض اإلضافي ‪ 14‬حسب رغبتك‬
‫لكي تتوصل إلی موقف عمل آمن وقليل اإلجهاد‪.‬‬
‫نزع ظرف المثقاب البديل (تراجع الصورة ‪)D‬‬
‫‪− −‬افتل قطعة المقبض السفلية بالمقبض اإلضافي ‪14‬‬
‫اسحب حلقة إقفال ظرف المثقاب البديل ‪ 6‬إلی الخلف‪،‬‬
‫بعكس اتجاه حركة عقارب الساعة ودور المقبض‬
‫وامسك بها في هذا الوضع وانزع ظرف المثقاب البديل‬
‫اإلضافي ‪ 14‬إلی المركز المرغوب‪ .‬ثم أعد تدوير قطعة‬
‫‪2 SDS-plus‬أو ظرف المثقاب البديل السريع الشد ‪ 1‬بسحبه‬
‫المقبض السفلية بالمقبض اإلضافي ‪ 14‬باتجاه حركة‬
‫إلی األمام‪.‬‬
‫عقارب الساعة بإحكام‪.‬‬
‫‪− −‬تراعی حماية ظرف المثقاب البديل من االتساخ بعد‬ ‫انتبه إلی تبييت سير شد المقبض اإلضافي في الحز‬
‫نزعه‪.‬‬ ‫المخصص له بالهيكل‪.‬‬
‫تلقيم ظرف المثقاب البديل (تراجع الصورة‪)E ‬‬ ‫ضبط عمق التثقيب (تراجع الصورة ‪)B‬‬
‫‪− −‬نظف ظرف المثقاب البديل قبل تلقيمه وشحم نهاية‬ ‫يمكنك بواسطة محدد عمق التثقيب ‪ 13‬أن تحدد عمق‬
‫الغرز قليًال‪.‬‬ ‫التثقيب ‪ X‬المرغوب‪.‬‬
‫‪− −‬اقبض علی ظرف المثقاب البديل ‪ 2 SDS-plus‬أو علی‬ ‫‪− −‬اضغط علی زر ضبط محدد العمق ‪ 12‬وركب محدد العمق‬
‫ظرف المثقاب البديل السريع الشد ‪ 1‬بتطويقه بكامل‬ ‫في المقبض اإلضافي ‪.14‬‬
‫اليد‪ .‬ادفع ظرف المثقاب البديل علی حاضن ظرف‬ ‫يجب أن تدل الحزوز بمحدد العمق ‪ 13‬نحو األسفل‪.‬‬
‫المثقاب ‪ 19‬أ ثناء فتله‪ ،‬إلی أن تسمع صوت التعاشق‬
‫‪− −‬ادفع عدة الشغل ‪ SDS-plus‬إلی داخل حاضن العدة ‪SDS-‬‬
‫بوضوح‪.‬‬
‫‪ plus 3‬حتی التصادم‪ .‬وإال فإن حركة عدد ‪ SDS-plus‬قد‬
‫‪− −‬يقفل ظرف المثقاب البديل من تلقاء نفسه‪ .‬تفحص‬ ‫تؤدي إلی ضبط عمق ثقب خاطئ‪.‬‬
‫ثبات اإلقفال من خالل سحب ظرف المثقاب البديل‪.‬‬
‫‪− −‬اسحب محدد العمق إلی الخارج إلی أن تتوافق مسافة‬
‫البعد بين رأس لقمة التثقيب ورأس محدد العمق مع‬
‫استبدال العدد‬ ‫عمق التثقيب ‪ X‬المرغوب‪.‬‬
‫يمنع غطاء الوقاية من الغبار ‪ 4‬بشكل واسع النطاق تسرب‬
‫غبار التثقيب إلی حاضن العدة أثناء التشغيل‪ .‬انتبه أثناء‬ ‫اختيار ظرف المثقاب والعدد‬
‫تركيب العدة أال يتمّ إتالف غطاء الوقاية من الغبار ‪.4‬‬
‫إنك بحاجة إلی عدد ‪ SDS-plus‬من أجل الثقب المرفق‬
‫◀ ◀ينبغي استبدال غطاء الوقاية من الغبار التالف فورًا‪.‬‬ ‫بالطرق وللنحت‪ ،‬ويتمّ تركيبها في ظرف المثقاب ‪.SDS-plus‬‬
‫وينصح أن يتمّ ذلك من قبل مركز خدمة الزبائن‪.‬‬
‫من أجل الثقب دون دق في الخشب والمعادن والخزف‬
‫واللدائن وأيضًا لربط اللوالب تستخدم العدد دون ‪SDS-plus‬‬
‫(مثًال‪ :‬لقم تثقيب بساق اسطوانية)‪ .‬إنك بحاجة إلی ظرف‬
‫المثقاب السريع الشد أو لظرف المثقاب المسنن الطوق‬
‫من أجل هذه العدد‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬


‫يبرع | ‪204‬‬ ‫ ‬
‫البيانات الفنية‬
‫‪GBH 2-26 F‬‬ ‫‪GBH 2-26‬‬ ‫مطرقة تثقيب‬
‫‪BA4 0..‬‬ ‫‪BA3 0..‬‬ ‫رقم الصنف ‪...3 611‬‬
‫●‬ ‫●‬ ‫التحكم بعدد الدوران‬
‫●‬ ‫●‬ ‫إيقاف الدوران‬
‫●‬ ‫●‬ ‫دوران يميني‪/‬يساري‬
‫●‬ ‫–‬ ‫ظرف المثقاب البديل‬
‫‪830‬‬ ‫‪830‬‬ ‫واط‬ ‫القدرة االسمية المقنية‬

‫‪4 000–0‬‬ ‫‪4 000–0‬‬ ‫دقيقة‪١-‬‬ ‫عدد الطرق‬

‫‪2,7‬‬ ‫‪2,7‬‬ ‫جول‬ ‫قوة الطرقة المفردة حسب ‪EPTA-Procedure 05/2009‬‬

‫‪1300–0‬‬ ‫‪1300–0‬‬ ‫دقيقة‪١-‬‬ ‫عدد الدوران‬


‫‪SDS-plus‬‬ ‫‪SDS-plus‬‬ ‫حاضن العدة‬
‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫مم‬ ‫قطر عنق محور الدوران‬
‫قطر الثقب األقصی‪:‬‬
‫‪26‬‬ ‫‪26‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬الخرسانة*‬
‫‪68‬‬ ‫‪68‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬الجدران (بلقمة تثقيب قلبية)‬
‫‪13‬‬ ‫‪13‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬الفوالذ‬
‫‪30‬‬ ‫‪30‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬الخشب‬

‫‪2,9‬‬ ‫‪2,7‬‬ ‫كغ‬ ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬

‫‪/ II‬‬ ‫‪/ II‬‬ ‫فئة الوقاية‬


‫*غير صالحة مع لقمة التثقيب القلبية‬
‫القيم سارية المفعول لجهد اسمي [‪ ]U‬بمقدار ‪230‬فولط‪ .‬قد تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن ذلك أو بطرازات خاصة ببلدان‬
‫معينة‪.‬‬

‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬


‫‪GBH 2-26 F‬‬ ‫‪GBH 2-26‬‬ ‫مطرقة تثقيب‬
‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار‪EN 60745‑2‑6.‬‬
‫يبلغ مستوی ضجيج (نوع‪ ) A‬العدة الكهربائية عادة‬
‫‪91‬‬ ‫‪91‬‬ ‫ديسيبل)‪(A‬‬ ‫مستوی ضغط الصوت‬
‫‪102‬‬ ‫‪102‬‬ ‫ديسيبل)‪(A‬‬ ‫مستوی قدرة الصوت‬
‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ديسيبل‬ ‫التفاوت‪K‬‬
‫ارتد واقية سمع!‬
‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪( ah‬مجموع المتجهات بثالثة اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت حسب ‪EN 60745‑2‑6‬‬
‫الثقب المرفق بالطرق في الخرسانة‪:‬‬
‫‪16,5‬‬ ‫‪17,5‬‬ ‫م‪/‬ثا‪2‬‬ ‫‪ah‬‬
‫‪1,5‬‬ ‫‪1,5‬‬ ‫م‪/‬ثا‪2‬‬ ‫‪K‬‬
‫النحت‪:‬‬
‫‪14‬‬ ‫‪14‬‬ ‫م‪/‬ثا‪2‬‬ ‫‪ah‬‬
‫‪1,5‬‬ ‫‪1,5‬‬ ‫م‪/‬ثا‪2‬‬ ‫‪K‬‬

‫ )‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 205‬يبرع‬

‫االستعمال المخصص‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫العدة الكهربائية مخصصة للثقب المرفق بالطرق في‬ ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫الخرسانة والطوب والحجر وأيضا ألعمال النحت الخفيفة‪.‬‬ ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫كما أنها صالحة للثقب دون طرق في الخشب والمعادن‬ ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫والخزف واللدائن‪ .‬وتصلح العدد الكهربائية المزودة‬ ‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫بالتحكم االلكتروني والدوران اليميني‪/‬اليساري لربط اللوالب‬ ‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫أيضا‪.‬‬ ‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫الخدمة‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬ ‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫‪ 1‬ظرف المثقاب البديل السريع الشد )‪(GBH 2‑26 F‬‬ ‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫‪ 2‬ظرف المثقاب البديل ‪(GBH 2‑26 F) SDS-plus‬‬
‫‪ 3‬حاضن العدة ‪SDS-plus‬‬ ‫تعليمات األمان للمطارق‬
‫‪ 4‬غطاء الوقاية من الغبار‬ ‫◀ ◀ارتد واقية سمع‪ .‬قد يؤدي تأثير الضجيج إلی فقدان‬
‫‪ 5‬لبيسة إقفال‬ ‫قدرة السمع‪.‬‬
‫‪ 6‬حلقة إقفال ظرف المثقاب البديل )‪(GBH 2‑26 F‬‬ ‫◀ ◀استخدم المقابض اإلضافية في حالة توريدها مع‬
‫‪ 7‬مفتاح تحويل اتجاه الدوران‬ ‫العدة الكهربائية‪ .‬إن فقدان التحكم قد يؤدي إلی‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫‪ 8‬زر تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫◀ ◀امسك بالعدة الكهربائية من قبل سطوح القبض‬
‫‪ 9‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫المعزولة عند إجراء األعمال التي من الجائز أن تصيب‬
‫‪ 10‬ضبط عدد الدوران‪/‬الطرق‬ ‫بها عدة الشغل الخطوط الكهربائية المخفية أو الكبل‬
‫‪ 11‬مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران‬ ‫الكهربائي الخاص بالعدة الكهربائية‪ .‬إن مالمسة خط‬
‫‪ 12‬زر ضبط محدد العمق‬ ‫يسري به جهد كهربائي قد تكهرب أيضا أجزاء معدنية‬
‫‪ 13‬محدد العمق‬ ‫بالعدة الكهربائية‪ ،‬فتؤدي إلی صدمة كهربائية‪.‬‬
‫‪ 14‬مقبض إضافي (سطح القبض معزول)‬ ‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی خطوط‬
‫‪ 15‬مقبض يدوي (سطح القبض معزول)‬ ‫االمداد المخفية أو استعن بشركة االمداد المحلية‪.‬‬
‫‪ 16‬لولب تأمين ظرف المثقاب المسنن الطوق*‬ ‫إن مالمسة الخطوط الكهربائية قد يؤدي إلی اندالع النار‬
‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي إلی‬
‫‪ 17‬ظرف المثقاب المسنن الطوق*‬
‫االنفجارات‪ .‬اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية أو‬
‫‪ 18‬ساق حضن ‪ SDS-plus‬لظرف المثقاب*‬ ‫قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫‪ 19‬حاضن ظرف المثقاب )‪(GBH 2‑26 F‬‬ ‫◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين‬
‫‪ 20‬اللبيسة األمامية بظرف المثقاب البديل السريع الشد‬ ‫بإحكام وقف بثبات‪ .‬يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا‬
‫)‪(GBH 2‑26 F‬‬ ‫اليدين بأمان أكبر‪.‬‬
‫‪ 21‬حلقة قبض بظرف المثقاب البديل السريع الشد‬ ‫◀ ◀أمن قطعة الشغل‪ .‬يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي‬
‫)‪(GBH 2‑26 F‬‬ ‫ّ‬
‫شد أو بواسطة الملزمة بأمان‬ ‫تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة‬
‫‪ 22‬شافط الغبار*)‪(GDE 16 Plus‬‬ ‫أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك‪.‬‬
‫‪ 23‬غطاء تجميع الغبار*‬ ‫◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل‬
‫‪ 24‬حامل عام بساق حضن ‪*SDS-plus‬‬ ‫أن تضعها جانبًا‪ .‬قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى‬
‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو‬ ‫فقدان السيطرة على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الموصوفة‪ .‬يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬

‫وصف المنتَج واألداء‬


‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق‬
‫و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة‬
‫الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة‬
‫االستعمال‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬


‫يبرع | ‪206‬‬ ‫ ‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬ ‫يبرع‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬ ‫تعليمات األمان‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬ ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪ .‬إن‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬ ‫ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات التحذيرية‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬ ‫والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬ ‫الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬ ‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬ ‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬ ‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬
‫األمان بمكان الشغل‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬ ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬
‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬
‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬
‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬
‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬
‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫األمان الكهربائي‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬ ‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬ ‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬ ‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬ ‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬ ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬
‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬
‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬
‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬
‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬
‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬
‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬
‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬
‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬
‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬
‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬
‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬
‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬
‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬
‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬
‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬
‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬
‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬
‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 207‬ىسراف‬
‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬
‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬

‫از رده خارج کردن دستگاه‬


‫ابزار برقی‪ ،‬متعلقات و بسته بندی آن‪ ،‬باید طبق مقررات‬
‫حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت شوند‪.‬‬
‫ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی نیاندازید!‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
‫بق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬
‫‪ 2012/19/EU‬در باره دستگاههای كهنه‬
‫الكتریكی و الكترونیكی و تبدیل آن به‬
‫حق ملی‪ ،‬باید ابزارهای برقی غیر قابل‬
‫استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و‬
‫نسبت به بازیافت مناسب با محیط زیست‬
‫اقدام بعمل آورد‪.‬‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬


‫ىسراف | ‪208‬‬ ‫ ‬
‫‪− −‬مته‪ ،‬قلم و یا ابزار دریل را در وضعیت دلخواه برای قلم‬ ‫تنظیم جهت چرخش‬
‫کاری بچرخانید‪.‬‬ ‫با کمک کلید تغییر جهت چرخش ‪ 7‬میتوانید جهت چرخش‬
‫‪− −‬کلید تنظیم ضربه‪ /‬توقف چرخش ‪ 11‬را در وضعیت «قلم‬ ‫ابزار برقی را تغییر دهید‪ .‬این عمل در حالتی که کلید قطع‬
‫کاری» قرار بدهید‪ .‬به این ترتیب ابزار گیر دستگاه قفل‬ ‫و وصل ‪ 9‬فشرده باشد‪ ،‬امکان پذیر نیست‪.‬‬
‫میشود‪.‬‬ ‫چرخش راست گرد‪ :‬دکمه تغییر جهت چرخش ‪ 7‬را از هر‬
‫‪− −‬برای قلم کاری‪ ،‬جهت چرخش را بر روی چرخش راست‪ ‬گرد‬ ‫چرخانده و‬ ‫دو طرف تا نقطه ایست در وضعیت‬
‫قرار بدهید‪.‬‬ ‫قرار بدهید‪.‬‬
‫چرخش چپ گرد‪ :‬دکمه تغییر جهت چرخش ‪ 7‬را از هر‬
‫نحوه قرار دادن سرپیچ ها (رجوع شود به تصویر ‪)L‬‬
‫چرخانده و‬ ‫دو طرف تا نقطه ایست در وضعیت‬
‫◀ ◀ابزار برقی را تنها در حالت خاموش روی پیچ و یا مهره‬
‫قرار بدهید‪.‬‬
‫قرار دهید‪ .‬امکان لغزش ابزار در حال چرخش وجود‬
‫‪− −‬جهت چرخش را برای دریل کاری چکشی‪ ،‬سوراخ کاری و‬
‫دارد‪.‬‬
‫قلم کاری (قلم زنی) همیشه بطرف چرخش راست گرد‬
‫برای استفاده از سرپیچگوشتی ها به یک نگهدارنده‬
‫تنظیم کنید‪.‬‬
‫یونیورسال (رابط سر پیچگوشتی) ‪ 24‬با میله آداپتور مجهز به‬
‫‪( SDS-plus‬متعلقات) نیاز دارید‪.‬‬ ‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
‫‪− −‬شفت آداپتور را تمیز و قسمت انتهای آنرا کمی چرب‬ ‫‪− −‬برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 9‬را‬
‫کنید‪.‬‬ ‫فشار دهید‪.‬‬
‫‪− −‬نگهدارنده یونیورسال (رابط سرپیچگوشتی) را در حالت‬ ‫‪− −‬برای قفل كردن كلید روشن و خاموش‪ ،‬آنرا فشار داده‬
‫چرخان داخل ابزارگیر قرار بدهید تا زمانیکه بطور‬ ‫و نگهدارید و همزمان دكمه فشاری تثبیت كننده ‪ 8‬را‬
‫اتوماتیک قفل شود‪.‬‬ ‫فشار بدهید‪.‬‬
‫‪− −‬با کشیدن رابط سر پیچگوشتی‪ ،‬قفل بودن آنرا امتحان‬ ‫‪− −‬برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 9‬را‬
‫کنید‪.‬‬ ‫رها کنید‪ .‬در صورت قفل بودن کلید قطع و وصل ‪9‬‬
‫‪− −‬یک سرپیچگوشتی را داخل رابط سرپیچگوشتی‬ ‫باید نخست آنرا فشار داده و دوباره رها کنید‪.‬‬
‫(نگهدارنده یونیورسال) قرار بدهید‪ .‬منحصرًا از‬ ‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬
‫سرپیچگوشتی های متناسب با گل پیچ (سرپیچ) استفاده‬ ‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬
‫کنید‪.‬‬
‫نحوه تنظیم تعداد ضربه‪/‬سرعت‬
‫‪− −‬برای برداشتن نگهدارنده یونیورسال‪ ،‬آداپتور (سرپوش)‬
‫شما میتوانید سرعت‪/‬تعداد ضربه را در حالت روشن بودن‬
‫قفل کننده ‪ 5‬را به عقب فشار دهید و نگهدارنده‬
‫ابزار برقی بدون درجه بندی بر حسب اینکه تا چه حد کلید‬
‫یونیورسال ‪ 24‬را از داخل ابزارگیر خارج کنید‪.‬‬
‫قطع و وصل ‪ 9‬را فشار بدهید‪ ،‬تنظیم کنید‪.‬‬
‫فشار آرام روی کلید قطع و وصل ‪ 9‬شدت دور موتور و‬
‫مراقبت و سرویس‬ ‫تعداد ضربه ها را کاهش میدهد‪ .‬افزایش فشار باعث‬
‫افزایش سرعت و تعداد ضربه‪ ‬ها میشود‪.‬‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬ ‫کالچ ایمنی‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬ ‫◀ ◀هنگامی که مته یا ابزار دریل گیر کند‪ ،‬نیروی محركه‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬ ‫محور (شفت) مته قطع می شود‪ .‬بدلیل نیروهایی كه‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬ ‫در اینصورت ایجاد می شوند‪ ،‬ابزار برقی را همیشه‬
‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬ ‫با هر دو دست محكم نگهدارید و وضعیت ایستادن‬
‫◀ ◀کالهک محافظت در برابر گرد و غبار را در صورت‬ ‫شما هم باید ثابت و مستقر باشد‪.‬‬
‫آسیب دیدن فورًا عوض کنید‪ .‬توصیه میشود اینکار‬ ‫◀ ◀در صورتیکه ابزار برقی بلوکه شود یا گیر کند‪ ،‬ابزار‬
‫را توسط تعمیرگاه مجاز (خدمات پس از فروش) انجام‬ ‫برقی را خاموش کرده و ابزار را از روی دستگاه‬
‫دهید‪.‬‬ ‫بردارید‪ .‬چنانچه ابزار مته گیر کرده باشد و شما ابزار‬
‫‪− −‬ابزارگیر ‪ 3‬را پس از هر بار استفاده تمیز کنید‪.‬‬ ‫برقی را روشن کنید‪ ،‬نیروهای شدید واکنشی گشتاور‬
‫در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه‬ ‫ایجاد خواهد شد‪.‬‬
‫برق‪ ،‬بایستی به شرکت بوش و یا به نمایندگی مجاز بوش‬
‫(خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی بوش مراجعه‬ ‫راهنمائی های عملی‬
‫کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل آید‪.‬‬ ‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬ ‫تغییر وضعیت قلم (قفل کن قلم = ‪)Vario-Lock‬‬
‫مشتریان‬ ‫شما میتوانید قلم تراش را در ‪ 36‬وضعیت های مختلف‬
‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬ ‫محکم و تثبیت کنید‪ .‬به این ترتیب میتوانید بهترین حالت کار‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬ ‫را انتخاب کنید‪.‬‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬ ‫‪− −‬قلم تراش را در ابزارگیر دستگاه قرار دهید‪.‬‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
‫‪− −‬کلید تنظیم ضربه‪/‬توقف چرخش ‪ 11‬را در وضعیت قفل‬
‫نمایید‪:‬‬
‫کن قلم «)‪ »(Vario-Lock‬قرار بدهید (رجوع شود به «نحوه‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬ ‫انتخاب نوع کار»‪ ،‬صفحه‪.)209 ‬‬

‫ )‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 209‬ىسراف‬
‫دستگاه مکنده باید برای قطعه کار مورد نظر مناسب‬ ‫نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار دریل بدون ‪SDS-plus‬‬
‫باشد‪.‬‬ ‫)‪( (GBH 2‑26 F‬رجوع شود به تصویر‪)H ‬‬
‫برای مکش گرد و غباری که برای سالمتی مضرند و سرطان‬ ‫توجه‪ :‬ابزار دریل بدون ‪ SDS-plus‬را برای دریل کاری چکشی‬
‫زا هستند و یا برای مکش تراشه‪ ‬های خشک باید از یک‬ ‫و یا قلم‪ ‬کاری بکار نبرید! ابزار بدون ‪ SDS-plus‬و سه نظام‬
‫دستگاه مکنده مخصوص استفاده کنید‪.‬‬ ‫آنها به هنگام دریل کاری چکشی و قلم کاری (قلم زنی)‬
‫آسیب می بینند‪.‬‬
‫درپوش جمع کننده گرد و غبار (متعلقات)‬ ‫‪− −‬سه نظام اتوماتیک قابل تعویض سریع ‪ 1‬را جاگذاری‬
‫جهت جمع کردن آسان گرد و غبار بدون مکش‪ ،‬استفاده از‬ ‫کنید‪.‬‬
‫یک درپوش جمع کننده گرد و غبار ضروری است‪.‬‬ ‫‪− −‬حلقه مهار کننده ‪ 21‬سه نظام اتوماتیک قابل تعویض‬
‫(رجوع شود به تصویر‪)K ‬‬ ‫سریع را محکم نگهدارید‪ .‬ابزارگیر را با چرخاندن مهره‬
‫آداپتور جلوئی ‪ 20‬تا حدی باز کنید که بتوان ابزار مته‬
‫را در داخل آن قرار داد‪ .‬حلقه مهار کننده ‪ 21‬را محکم‬
‫طرز کار با دستگاه‬ ‫نگهدارید و مهره جلوئی ‪ 20‬را بطور محکم در جهت فلش‬
‫به نحوی بچرخانید تا صدای جا افتادن آن بطور واضح‬
‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬ ‫شنیده شود‪.‬‬
‫◀ ◀به ولتاژ برق شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان برق‬ ‫‪− −‬با کشیدن ابزار‪ ،‬قرار گرفتن و نشست صحیح آن را‬
‫باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار الکتریکی‬ ‫امتحان کنید‪.‬‬
‫مطابقت داشته باشد‪ .‬ابزارهای برقی را که با ولتاژ‬ ‫توجه‪ :‬چنانچه ابزارگیر تا نقطه ایست باز شده باشد‪ ،‬امکان‬
‫‪ 230 V‬ولت مشخص شده‪ ‬اند‪ ،‬می توان تحت ولتاژ‬ ‫شنیدن صدائی هنگام بستن (پیچ کردن) ابزارگیر وجود‬
‫‪ 220 V‬ولت نیز بکار برد‪.‬‬ ‫دارد و ابزارگیر بسته نمیشود‪.‬‬
‫در اینصورت مهره آداپتور جلوئی ‪ 20‬را یکبار خالف جهت‬
‫نحوه انتخاب نوع کار‬ ‫فلش بچرخانید‪ .‬پس از آن میتوان ابزارگیر را بست‪.‬‬
‫بوسیله کلید تنظیم ضربه‪/‬توقف چرخش ‪ 11‬نوع عملکرد‬ ‫کلید تنظیم ضربه و توقف چرخش ‪ 11‬را بچرخانید و آنرا در‬
‫ابزار برقی را انتخاب کنید‪.‬‬ ‫وضعیت «دریل کاری (سوراخ کاری)» قرار بدهید‪.‬‬
‫‪− −‬برای تغییر نوع عملکرد دستگاه‪ ،‬دکمه آزادکننده قفل‬
‫‪ 10‬را فشار دهید و کلید تنظیم ضربه‪/‬توقف چرخش‬ ‫نحوه برداشتن (پیاده کردن) ابزار دریل بدون ‪SDS-plus‬‬
‫‪ 11‬را به طرف وضعیت دلخواه بچرخانید تا بطور واضح‬ ‫)‪( (GBH 2‑26 F‬رجوع شود به تصویر‪)I ‬‬
‫صدای جا افتادن آنرا بشنوید‪.‬‬ ‫‪− −‬حلقه مهار کننده ‪ 21‬سه نظام اتوماتیک قابل تعویض‬
‫سریع را محکم نگهدارید‪ .‬ابزارگیر را با چرخاندن مهره‬
‫برای تغییر نوع عملکرد دستگاه‪ ،‬دکمه آزادکننده قفل ‪10‬‬
‫آداپتور جلوئی ‪ 20‬در جهت فلش تا حدی باز کنید که‬
‫را فشار دهید و کلید تنظیم ضربه‪/‬توقف چرخش ‪ 11‬را به‬
‫بتوان ابزار مته را برداشت‪.‬‬
‫طرف وضعیت دلخواه بچرخانید تا بطور واضح صدای جا‬
‫افتادن آنرا بشنوید‪.‬‬
‫توجه‪ :‬نوع عملکرد ابزار برقی را منحصرًا در حالت خاموش‬
‫مکش گرد و غبار (متعلقات)‬
‫بودن ابزار برقی تغییر بدهید! در غیر اینصورت‪ ،‬امکان‬ ‫◀ ◀گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب‪ ،‬بعضی‬
‫آسیب دیدن ابزار برقی وجود دارد‪.‬‬ ‫از چوب‪ ‬ها‪ ،‬مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی‬
‫مضر باشند‪ .‬دست زدن و یا تنفس کردن گرد و غبار‬
‫ممکن است باعث بروز آلرژی و یا بیماری مجاری تنفسی‬
‫وضعیت برای دریل کاری چکشی در‬ ‫شخص استفاده کننده و یا افرادی که در آن نزدیکی‬
‫بتن و یا سنگ‬ ‫میباشند‪ ،‬بشود‪.‬‬
‫گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط‬
‫و یا درخت راش سرطان زا هستند‪ .‬بخصوص ترکیب آنها‬
‫با سایر موادی که برای کار بر روی چوب (کرومات‪ ،‬مواد‬
‫وضعیت برای سوراخ کاری بدون ضربه‬
‫برای محافظت از چوب) بکار برده میشوند‪ .‬فقط افراد‬
‫در چوب‪ ،‬فلز‪ ،‬سرامیک و پالستیک و‬
‫متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند‬
‫همچنین برای پیچ کاری (پیچ زنی)‬
‫کار کنند‪.‬‬
‫‪− −‬حتی االمکان از یک دستگاه مکش مناسب و در خور‬
‫وضعیت قفل کن قلم )‪ (Vario-Lock‬برای‬
‫ماده (قطعه کار) استفاده کنید‪.‬‬
‫تنظیم و جابجائی وضعیت قلم‬
‫‪− −‬توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای‬
‫در این وضعیت‪ ،‬کلید تنظیم ضربه‪/‬‬
‫کافی برخوردار باشد‪.‬‬
‫توقف چرخش ‪ 11‬جا نمی افتد‪.‬‬
‫‪− −‬توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر‬
‫‪ P2‬استفاده کنید‪.‬‬
‫وضعیت برای قلم کاری (قلم زنی)‬ ‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬
‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬
‫◀ ◀از تجمع گرد و غبار در محل کار خود جلوگیری بعمل‬
‫آورید‪ .‬گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند‪.‬‬
‫برای مکش گرد و غبار نیاز به یک ‪( GDE 16 Plus‬متعلقات)‬
‫دارید‪( .‬رجوع شود به تصویر‪)J ‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬


‫ىسراف | ‪210‬‬ ‫ ‬

‫تعویض ابزار‬ ‫نحوه تعویض سه نظام معمولی‬


‫کالهک ضد غبار ‪ ،4‬از ورود گرد و غبار مته کاری به دهانه‬ ‫(دندانه ای) (‪)GBH 2‑26‬‬
‫ابزارگیر دستگاه هنگام کار جلوگیری میکند‪ .‬هنگام قرار‬ ‫برای بکار بردن ابزارهای بدون ‪( SDS-plus‬بطور مثال مته‬
‫دادن ابزار در دستگاه دقت کنید که کالهک ضد غبار ‪4‬‬ ‫دنباله استوانه ای)‪ ،‬باید یک سه نظام مناسب را نصب کنید‬
‫آسیب نبیند‪.‬‬ ‫(سه نظام معمولی و یا سه نظام اتوماتیک قابل تعویض‬
‫◀ ◀کالهک محافظت در برابر گرد و غبار را در صورت‬ ‫سریع‪ ،‬متعلقات)‪.‬‬
‫آسیب دیدن فورًا عوض کنید‪ .‬توصیه میشود اینکار‬
‫را توسط تعمیرگاه مجاز (خدمات پس از فروش) انجام‬ ‫نحوه مونتاژ سه نظام معمولی (دندانه ای)‬
‫دهید‪.‬‬ ‫(رجوع شود به تصویر‪)C ‬‬
‫‪− −‬میله آداپتور ‪ 18‬مجهز به ‪ SDS-plus‬را در یک سه نظام‬
‫نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار دریل مجهز به ‪SDS-plus‬‬ ‫معمولی (دندانه ای) ‪ 17‬پیچ کنید‪ .‬سه نظام معمولی‬
‫(رجوع شود به تصویر‪) F‬‬ ‫‪ 17‬را به وسیله پیچ ایمنی ‪ 16‬مهار کنید‪ .‬توجه داشته‬
‫به وسیله سه نظام مجهز به ‪ ،SDS-plus‬میتوانید ابزار مته‬ ‫باشید که پیچ ایمنی دارای رزوه چپ میباشد‪.‬‬
‫را بسیار ساده و راحت بدون نیاز و استفاده از ابزارهای‬
‫متفرقه تعویض کنید‪.‬‬ ‫نحوه قرار دادن و جاگذاری سه نظام معمولی‬
‫(دندانه ای) (رجوع شود به تصویر‪) C‬‬
‫‪ :GBH 2‑26 F− −‬سه نظام قابل تعویض سریع ‪ 2‬مجهز به‬
‫‪ SDS-plus‬را جاگذاری کنید‪.‬‬ ‫‪− −‬شفت آداپتور را تمیز و قسمت انتهای آنرا کمی چرب‬
‫کنید‪.‬‬
‫‪− −‬انتهای ابزار را برای جاگذاری آن تمیز کرده و قسمت‬
‫انتهائی آنرا کمی چرب کنید‪.‬‬ ‫‪− −‬شفت آداپتور سه نظام معمولی (دندانه ای) را‬
‫بطور چرخان‪ ،‬داخل ابزارگیر قرار بدهید تا اینکه بطور‬
‫‪− −‬ابزار دریل را با چرخش در داخل ابزارگیر قرار دهید‪،‬‬
‫اتوماتیک قفل شود‪.‬‬
‫بطوریکه خود بخود در دستگاه قفل شود‪.‬‬
‫‪− −‬با کشیدن سه نظام معمولی‪ ،‬قفل بودن آن را امتحان‬
‫‪− −‬با کشیدن ابزار از قفل شدن آن مطمئن شوید‪.‬‬
‫کنید‪.‬‬
‫سیستم ابزار دریل مجهز به ‪ ،SDS-plus‬به گونه ائی است‬
‫که این ابزار آزادانه قابلیت حرکت دارند‪ .‬به این ترتیب در‬ ‫نحوه برداشتن (پیاده کردن) سه نظام معمولی‬
‫حالت بدون بار (در حالت آزاد)‪ ،‬یک گردش دورانی نامنظم‬ ‫‪− −‬آداپتور (سرپوش) قفل ‪ 5‬را به طرف عقب فشار بدهید‬
‫انجام میگیرد‪ .‬این مسئله هیچگونه تأثیری بر روی دقت‬ ‫و سه نظام معمولی (دندانه ای) ‪ 17‬را بردارید‪.‬‬
‫سوراخ کاری و سوراخ مته ندارد‪ ،‬زیرا مته در هنگام سوراخ‬
‫کردن بطور اتوماتیک در مرکز سوراخ قرار میگیرد‪.‬‬ ‫نحوه برداشتن (پیاده کردن)‪/‬قرار دادن‬
‫نحوه برداشتن (پیاده کردن) ابزار دریل مجهز به‬ ‫(جاگذاری) سه نظام قابل تعویض سریع‬
‫‪( SDS-plus‬رجوع شود به تصویر‪)G ‬‬ ‫(‪)GBH 2‑26 F‬‬
‫‪− −‬آداپتور (سرپوش) قفل ‪ 5‬را بطرف عقب کشیده و ابزار‬ ‫‪ :GBH 2‑26 F‬سه نظام قابل تعویض سریع ‪ 2‬مجهز به‬
‫روی دستگاه را بردارید‪.‬‬ ‫‪ SDS-plus‬را میتوان به راحتی با سه نظام اتوماتیک قابل‬
‫نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار دریل بدون ‪SDS-plus‬‬ ‫تعویض سریع ‪ 1‬تعویض نمود‪.‬‬
‫)‪(GBH 2‑26‬‬ ‫نحوه برداشتن سه نظام قابل تعویض سریع‬
‫توجه‪ :‬ابزار دریل بدون ‪ SDS-plus‬را برای دریل کاری چکشی‬ ‫(رجوع شود به تصویر‪)D ‬‬
‫و یا قلم‪ ‬کاری بکار نبرید! ابزار بدون ‪ SDS-plus‬و سه نظام‬ ‫‪− −‬حلقه قفل کننده سه نظام قابل تعویض سریع ‪ 6‬را به‬
‫آنها به هنگام دریل کاری چکشی و قلم کاری (قلم زنی)‬ ‫عقب بکشید‪ ،‬آنرا در همان حالت محکم نگهدارید و سه‬
‫آسیب می بینند‪.‬‬ ‫نظام قابل تعویض سریع ‪ 2‬مجهز به ‪ SDS-plus‬و یا سه‬
‫سه نظام معمولی (دندانه ای) ‪ 17‬را جاگذاری کنید (رجوع‬ ‫نظام اتوماتیک قابل تعویض سریع ‪ 1‬را به جلو بکشید‪.‬‬
‫شود به «نحوه تعویض سه نظام معمولی (دندانه ای)»‪،‬‬ ‫‪− −‬سه نظام قابل تعویض سریع را پس از برداشتن در برابر‬
‫صفحه‪.)209 ‬‬ ‫آلودگی محافظت کنید‪.‬‬
‫‪− −‬سه نظام معمولی (دندانه ای) ‪ 17‬را با چرخاندن آن تا‬
‫حدی باز کنید که بتوان ابزار را داخل آن قرار داد‪ .‬ابزار‬ ‫نحوه قرار دادن و جاگذاری سه نظام قابل تعویض‬
‫را قرار دهید‪.‬‬ ‫سریع (رجوع شود به تصویر‪)E ‬‬
‫‪− −‬آچار سه نظام را داخل سوراخ های مربوطه سه نظام‬ ‫‪− −‬سه نظام قابل تعویض سریع را پیش از جاگذاری آن‪،‬‬
‫معمولی ‪ 17‬قرار بدهید و ابزار را بطور یکنواخت مهار‬ ‫تمیز و قسمت انتهای آنرا کمی چرب کنید‪.‬‬
‫کنید‪.‬‬ ‫‪− −‬دور سه نظام قابل تعویض سریع ‪ 2‬مجهز به‪ SDS-plus‬و‬
‫‪− −‬کلید تنظیم ضربه و توقف چرخش ‪ 11‬را بچرخانید و آنرا‬ ‫یا سه نظام اتوماتیک قابل تعویض سریع ‪ 1‬را با تمام‬
‫در وضعیت دریل کاری (سوراخ کاری) قرار بدهید‪.‬‬ ‫کف دست بگیرید‪ .‬سه نظام قابل تعویض سریع را در‬
‫حال چرخاندن بر روی دهانه سه نظام ‪ 19‬فشار دهید تا‬
‫نحوه برداشتن (پیاده کردن) ابزار دریل بدون ‪SDS-plus‬‬ ‫زمانی که صدای جا افتادن آنرا بطور واضح بشنوید‪.‬‬
‫)‪(GBH 2‑26‬‬ ‫‪− −‬سه نظام قابل تعویض سریع بطور خودکار قفل‬
‫‪− −‬روکش (مهره) سه نظام معمولی (دندانه ای) ‪ 17‬را به‬ ‫میشود‪ .‬با کشیدن سه نظام قابل تعویض سریع ‪ ،‬قفل‬
‫کمک آچار سه‪ ‬نظام خالف جهت حرکت عقربه ساعت‬ ‫بودن آن را امتحان کنید‪.‬‬
‫بچرخانید تا بتوان ابزار دریل را برداشت‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 211‬ىسراف‬

‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬


‫‪GBH 2-26 F‬‬ ‫‪GBH 2-26‬‬ ‫دریل چکشی‬
‫میزان سطح سر و صدا طبق ‪ EN 60745‑2‑6‬محاسبه می شود‪.‬‬

‫سطح صوتی کالس ‪ A‬ارزیابی شده در خصوص این نوع‬


‫ابزار برقی معادل است با‬
‫)‪dB(A‬‬ ‫سطح فشار صوتی‬
‫‪91‬‬ ‫‪91‬‬
‫‪102‬‬ ‫‪102‬‬ ‫)‪dB(A‬‬ ‫سطح توان صوتی‬
‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪dB‬‬ ‫ضریب خطا (عدم قطعیت) ‪K‬‬
‫از گوشی ایمنی ایمنی استفاده کنید!‬
‫میزان کل ارتعاشات ‪( ah‬جمع بردارهای سه جهت) و ضریب خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد محاسبه می شوند‪: EN 60745‑2‑6‬‬
‫سوراخکاری چکشی در بتن‪:‬‬
‫‪16,5‬‬ ‫‪17,5‬‬ ‫‪m/s2‬‬ ‫‪ah‬‬
‫‪1,5‬‬ ‫‪1,5‬‬ ‫‪m/s2‬‬ ‫‪K‬‬
‫قلم زنی‪:‬‬
‫‪14‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪m/s2‬‬ ‫‪ah‬‬
‫‪1,5‬‬ ‫‪1,5‬‬ ‫‪m/s2‬‬ ‫‪K‬‬
‫‪− −‬بخش انتهائی جای دست در دسته کمکی ‪ 14‬را برخالف‬ ‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
‫جهت حرکت عقربه ساعت چرخانده و دسته کمکی ‪ 14‬را‬ ‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬
‫بطرف جهت مطلوب بچرخانید‪ .‬سپس بخش انتهائی جای‬ ‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬
‫دست در دسته کمکی ‪ 14‬را با چرخاندن در جهت حرکت‬ ‫نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬
‫عقربه ساعت دوباره محکم کنید‪.‬‬ ‫ارتعاش نیز مناسب است‪.‬‬
‫توجه داشته باشید که تسمه مهار دسته کمکی در شیار‬ ‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬
‫موجود در بدنه دستگاه که برای آن در نظر گرفته شده‬ ‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر‬
‫است‪ ،‬قرار بگیرد‪.‬‬ ‫متعلقات‪ ،‬با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و‬
‫سرویس کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر‬
‫نحوه تنظیم عمق سوراخ (رجوع شود به تصویر‪)B ‬‬
‫سطح ارتعاش وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی‬
‫بوسیله خط کش ‪ 13‬جهت تعیین عمق سوراخ کاری الزم‪،‬‬ ‫از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش‬
‫میتوان عمق مطلوب ‪ X‬سوراخ را تعیین کرد‪.‬‬ ‫بدهد‪.‬‬
‫‪− −‬دکمه ‪ 12‬برای تعیین و تنظیم عمق سوراخ را فشار داده‬ ‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬
‫و خط کش تنظیم کننده عمق سوراخ را در دسته کمکی‬ ‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
‫‪ 14‬قرار دهید‪.‬شیارهای واقع در تنظیم کننده عمق ‪13‬‬ ‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬
‫باید به طرف پائین باشند‪.‬‬ ‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬
‫‪− −‬ابزار سوراخ کاری مجهز به ‪ SDS-plus‬را تا نقطه ایست در‬ ‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪.‬‬
‫ابزارگیر ‪ 3‬مجهز به ‪ SDS-plus‬قرار دهید‪ .‬در غیر اینصورت‪،‬‬ ‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬
‫قابلیت حرکت ابزار مته کاری مجهز به ‪ SDS-plus‬ممکن‬ ‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬
‫است منجر به تنظیم اشتباه عمق سوراخ بشود‪.‬‬ ‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬
‫‪− −‬خط کش تعیین کنندہ عمق سوراخ را تا مقداری بیرون‬ ‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬
‫آورید که فاصله بین سر مته و سر خط کش تعیین کنندہ‬ ‫مراحل کاری‪.‬‬
‫عمق سوراخ‪ ،‬با عمق ‪ X‬مورد نظر سوراخ‪ ،‬مطابقت‬
‫داشته باشد‪.‬‬
‫نصب‬
‫نحوه انتخاب ابزار دریل و سه نظام‬ ‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫برای دریل کاری چکشی و قلم کاری (قلم زنی) به ابزار مجهز‬
‫به ‪ SDS-plus‬احتیاج دارید که در سه نظام مجهز به ‪SDS-plus‬‬
‫قرار داده شود‪.‬‬ ‫دسته کمکی‬
‫برای سوراخ کردن بدون ضربه چوب‪ ،‬فلز‪ ،‬سرامیک و‬ ‫◀ ◀از ابزار برقی خود فقط همراه با دسته کمکی ‪14‬‬
‫پالستیک و همچنین برای پیچکاری‪ ،‬ابزار (معمولی) بدون‬ ‫استفاده کنید‪.‬‬
‫‪( SDS-plus‬از جمله مته دنباله استوانه ای) بکار برده‬ ‫چرخاندن دسته کمکی (رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬
‫ميشود‪ .‬برای این ابزار به یک سه نظام اتوماتیک و یا سه‬
‫شما میتوانید دسته کمکی ‪ 14‬را به اندازہ دلخواه‬
‫نظام معمولی (دندانه ای) نیاز است‪.‬‬
‫بچرخانید‪ ،‬بطوریکه بخوبی کار کرده و کمتر خسته شوید‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬


‫ىسراف | ‪212‬‬ ‫ ‬
‫‪( 20‬مهره) آداپتور جلوئی سه نظام اتوماتیک قابل تعویض‬
‫سریع )‪(GBH 2‑26 F‬‬
‫‪ 21‬حلقه نگهدارنده و مهار سه نظام اتوماتیک قابل‬
‫تعویض سریع )‪(GBH 2‑26 F‬‬
‫‪ 22‬مکنده گرد و غبار* )‪(GDE 16 Plus‬‬
‫‪ 23‬درپوش جمع کننده گرد و غبار*‬
‫‪ 24‬نگهدارنده یونیورسال (رابط سرپیچگوشتی) با میله مجهز‬
‫به ‪*SDS-plus‬‬
‫* کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬

‫مشخصات فنی‬
‫‪GBH 2-26 F‬‬ ‫‪GBH 2-26‬‬ ‫دریل چکشی‬
‫‪BA4 0..‬‬ ‫‪BA3 0..‬‬ ‫شماره فنی‪3 611 ...‬‬
‫●‬ ‫●‬ ‫کنترل و تنظیم سرعت‬
‫●‬ ‫●‬ ‫توقف چرخش‬
‫●‬ ‫●‬ ‫چرخش راست گرد‪ /‬چپ گرد‬
‫●‬ ‫–‬ ‫سه نظام قابل تعویض سریع‬
‫‪830‬‬ ‫‪830‬‬ ‫‪W‬‬ ‫قدرت ورودی نامی‬

‫‪4 000–0‬‬ ‫‪4 000–0‬‬ ‫‪min–1‬‬ ‫تعداد ضربه‬

‫‪2,7‬‬ ‫‪2,7‬‬ ‫‪J‬‬ ‫قدرت هر ضربه مطابق استاندارد ‪EPTA-Procedure 05/2009‬‬


‫‪1300–0‬‬ ‫‪1300–0‬‬ ‫‪min–1‬‬ ‫تعداد دور (سرعت)‬
‫‪SDS-plus‬‬ ‫‪SDS-plus‬‬ ‫ابزارگیر‬
‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫قطر محور گلوئی‬
‫حداکثر قطر سوراخ کاری‪:‬‬
‫‪− −‬بتن*‬
‫‪26‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪mm‬‬
‫‪68‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪− −‬دیوار آجری (با مته دریل نمونه بردار)‬
‫‪13‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪− −‬فوالد‬
‫‪30‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪− −‬چوب‬
‫‪2,9‬‬ ‫‪2,7‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد ‪EPTA‑Procedure 01:2014‬‬

‫‪/ II‬‬ ‫‪/ II‬‬ ‫کالس ایمنی‬


‫*با مته دریل نمونه بردار مناسب نیستاین‬
‫اطالعات برای ولتاژ نامی ]‪ 230 V [U‬ولت می باشند و در صورت تغییر ولتاژ و یا در کشورهای دیگر می توانند تغییر کنند‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 213‬ىسراف‬
‫◀ ◀قطعه کار را محکم کنید‪ .‬در صورتیکه قطعه کار به‬ ‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
‫وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره محکم شده‬ ‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
‫باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته میشود‪ ،‬تا اینکه‬ ‫می کند‪.‬‬
‫بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬ ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫◀ ◀قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا دستگاه‬ ‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
‫بطور کامل از کار و حرکت بایستد‪ .‬ابزار و ملحقات‬ ‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
‫دستگاه ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل‬ ‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
‫ابزار برقی از دست شما خارج شود‪.‬‬ ‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
‫است‪.‬‬
‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬ ‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬ ‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬ ‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬ ‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬ ‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬ ‫می باشد‪.‬‬
‫لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر‬ ‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
‫ابزار برقی است‪ ،‬باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه‬ ‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
‫راهنما‪ ،‬آنرا باز نگهدارید‪.‬‬ ‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬ ‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
‫این ابزار برقی برای دریل کاری چکشی در بتن‪ ،‬آجر و سنگ‬ ‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
‫و همچنین برای قلم کاری های (قلم زنی) سبک مناسب‬ ‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
‫است‪ .‬این ابزار برقی همچنین برای برای دریل کاری (سوراخ‬ ‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
‫کاری) بدون ضربه در چوب‪ ،‬فلزات‪ ،‬سرامیک و پالستیک‬ ‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
‫مناسب است‪ .‬ابزارهای برقی با کنترل الکترونیکی و امکان‬ ‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
‫چرخش راست گرد و چپ گرد برای پیچکاری کاری نیز مناسب‬
‫سرویس‬
‫هستند‪.‬‬
‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
‫اجزاء دستگاه‬
‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬ ‫گردد‪.‬‬
‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
‫دفترچه آمده است‪.‬‬
‫راهنمائی و نکات ایمنی برای چکش ها‬
‫‪ 1‬سه نظام اتوماتیک قابل تعویض سریع (‪)GBH 2‑26 F‬‬
‫◀ ◀از گوشی ایمنی استفاده کنید‪ .‬صدای بلند ممکن‬
‫‪ 2‬سه نظام قابل تعویض سریع مجهز به ‪SDS-plus‬‬ ‫است به شنوایی شما آسیب برساند‪.‬‬
‫)‪(GBH 2‑26 F‬‬
‫◀ ◀در صورت ارسال‪ ،‬از دسته های کمکی (اضافی)‬
‫‪ 3‬ابزارگیر مجهز به ‪SDS-plus‬‬ ‫استفاده کنید‪ .‬از دست دادن کنترل بر ابزار برقی می‬
‫‪ 4‬کالهک محافظت در برابر گرد و غبار‬ ‫تواند به کاربر آسیب برساند‪.‬‬
‫‪ 5‬آداپتور (سرپوش) قفل‬ ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را را تنها از قسمتهای عایق در دست‬
‫‪ 6‬حلقه قفل کننده سه نظام قابل تعویض سریع‬ ‫بگیرید‪ ،‬چنانچه هنگام کار با ابزار‪ ،‬امکان برخورد‬
‫)‪(GBH 2‑26 F‬‬ ‫با کابلهای پنهان برق یا کابل خود دستگاه وجود‬
‫‪ 7‬کلید تغییر جهت چرخش‬ ‫دارد‪ .‬تماس با یک کابل حامل جریان برق می تواند به‬
‫‪ 8‬دکمه قفل و تثبیت کلید قطع و وصل دستگاه‬ ‫قسمتهای فلزی دستگاه جریان وارد کند و باعث ایجاد‬
‫‪ 9‬کلید قطع و وصل‬ ‫شوک الکتریکی شود‪.‬‬
‫‪ 10‬دکمه آزاد کننده قفل تنظیم کننده ضربه و توقف‬ ‫◀ ◀برای یافتن لوله ها و سیمهای برق پنهان تأسیسات‪،‬‬
‫چرخش‬ ‫از دستگاه‪ ‬های ردیاب مناسب آن استفاده کنید‬
‫و در صورت نیاز با شرکت‪ ‬های کارهای تأسیسات‬
‫‪ 11‬دکمه تنظیم کننده ضربه و توقف چرخش‬
‫ساختمان محل تماس بگیرید‪ .‬تماس با سیم های‬
‫‪ 12‬دکمه برای تعیین و تنظیم عمق سوراخ‬ ‫برق میتواند باعث آتش سوزی و یا برق گرفتگی شود‪.‬‬
‫‪ 13‬تنظیم کننده عمق‬ ‫آسیب دیدن لوله گاز می‪ ‬تواند باعث ایجاد انفجار شود‪.‬‬
‫‪ 14‬دسته کمکی (با روکش عایق دار)‬ ‫سوراخ شدن لوله آب‪ ،‬باعث خسارت و یا برق گرفتگی‬
‫‪ 15‬دسته (با روکش عایق دار)‬ ‫میشود‪.‬‬
‫‪ 16‬پیچ ایمنی برای سه نظام معمولی‬ ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را هنگام کار‪ ،‬با هر دو دست محکم‬
‫(سه نظام دندانه ای)*‬ ‫گرفته و جایگاه مطمئنی برای خود انتخاب کنید‪ .‬ابزار‬
‫‪ 17‬سه نظام معمولی (دندانه ای)*‬ ‫برقی را میتوان با دو دست بهتر و مطمئن تر بکار گرفت‬
‫و آنرا هدایت کرد‪.‬‬
‫‪ 18‬آداپتور (تبدیل) مجهز به ‪ SDS-plus‬برای سه نظام*‬
‫‪ 19‬دهانه سه نظام )‪(GBH 2‑26 F‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬


‫ىسراف | ‪214‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬ ‫ىسراف‬
‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬ ‫راهنمائی های ایمنی‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬
‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬ ‫الکتریکی‬
‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬ ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬ ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت این‬
‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬ ‫دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی‬
‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬ ‫و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬ ‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬ ‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬ ‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬ ‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬ ‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
‫ایمنی محل کار‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬
‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬ ‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬ ‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬ ‫سوانح کاری شود‪.‬‬
‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬ ‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬ ‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬ ‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬ ‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬ ‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬ ‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬ ‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬ ‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬ ‫خارج شود‪.‬‬
‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬ ‫ایمنی الکتریکی‬
‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬ ‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬ ‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬ ‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬ ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬ ‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬
‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬ ‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬ ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬ ‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬ ‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬ ‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬ ‫میدهد‪.‬‬
‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬ ‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬ ‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬ ‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬ ‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬ ‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬ ‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬ ‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
‫شوند‪.‬‬ ‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬ ‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬ ‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 33G | (13.10.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 215 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

| 215

2 608 000 502


2 602 025 141

2 607 000 207

1 613 001 010

2 608 550 074 (Ø 40 mm)


2 608 550 075 (Ø 50 mm)
2 608 550 076 (Ø 68 mm)

2 608 550 057


SDS-plus

2 608 596 157


(Ø 8 mm)

GBH 2-26 GBH 2-26 F

1 617 000 132


2 608 572 212
SDS-plus
Ø 50 mm

1 608 571 062


Ø 1,5–13 mm

2 608 572 213


SDS-plus
1 607 950 045 Ø 50 mm

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 216 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

216 |

1 602 025 079

1 600 A00 15Z 1 600 A00 1FV

1 600 A00 1FX

1 600 A00 F85

1 600 A00 M7X

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 1 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

1|

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Bohrhammer Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with
Rotary Hammer Article number all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are
in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Marteau perforateur N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énu-
mérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Martillo perforador Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade CE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Martelo perfurador N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Martello perforatore Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Boorhamer Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt-
lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Borehammer Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger
og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Borrhammare Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Borhammer Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Poravasara Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standar-
dien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Περιστροφικό Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
πιστολέτο οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Kırıcı-delici Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 2 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

|2

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty


Wiertarka udarowa Numer katalogowy odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
Vrtací kladivo Objednací číslo všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je
v souladu s následujícími normami:
Technické podklady u: *
sk EU vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Vŕtacie kladivo Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
s nasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Fúrókalapács Cikkszám az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
Перфоратор Товарный № продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у: *
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
Перфоратор Товарний номер відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған директикалар
Перфоратор Өнім нөмірі мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және төмендегі
нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
Ciocan rotopercutor Număr de dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
identificare urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
Перфоратор Каталожен номер отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Чекани за дупчење Број на дел/артикл согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
Bušilica čekić Broj predmeta svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
sl Izjava o skladnosti ES Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
Vrtalno kladivo Številka artikla mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
Udarna bušilica Kataloški br. svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
Puurvasar Tootenumber tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *

Bosch Power Tools 1 609 92A 33G | (13.10.16)


OBJ_BUCH-2718-003.book Page 3 Thursday, October 13, 2016 11:15 AM

3|

lv Deklarācija par atbilstību EK Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
Perforators Izstrādājuma kā arī sekojošiem standartiem.
numurs Tehniskā dokumentācija no: *
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
Perforatorius Gaminio numeris žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
GBH 2-26 3 611 BA3 0.. 2006/42/EC EN 60745-1:2009+A11:2010
≤ 2016-04-19: 2004/108/EC EN 60745-2-6:2010
GBH 2-26 F 3 611 BA4 0.. ≥ 2016-04-20: 2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
2011/65/EU EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ETM9)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY


Stuttgart, 01.01.2017

1 609 92A 33G | (13.10.16) Bosch Power Tools

You might also like