You are on page 1of 6

Installation <ENGLISH>

Note: Removing the unit (Fig. 3) (Fig. 4)


• Before making a final installation of the unit,
temporarily connect the wiring to confirm that the 5. Frame
connections are correct and the system works To remove the frame, extend top and bottom of
properly. the frame outwards in order to unlock it. (When
reattaching the frame, point the side with a groove
INSTALLATION MANUAL

INSTALLATION MANUAL

9 • Use only the parts included with the unit to ensure


proper installation. The use of unauthorized parts downwards and attach it.) It becomes easy to
can cause malfunctions. remove the frame if the front panel is released.
• Consult with your nearest dealer if installation 6. Insert the supplied extraction keys into the unit, as
5 7 11 shown in the figure, until they click into place.
requires the drilling of holes or other modifica-
60° Keeping the keys pressed against the sides of the
tions of the vehicle.
unit, pull the unit out.
• Install the unit where it does not get in the driver’s

DEH-P4850MP •
way and cannot injure the passenger if there is a
sudden stop, like an emergency stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
DIN Rear-mount
10 — for instance, near a heater outlet.
Installation using the screw holes on
• If installation angle exceeds 60° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance. the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
(Fig. 1)
• When installing, to ensure proper heat dispersal 1. Remove the frame.
Fig. 5 Fig. 7
Fig. 1 Fig. 3 when using this unit, make sure you leave ample 7. Frame
± qJA« ≥ qJA« µ qJA« ∑ qJA« space behind the rear panel and wrap any loose To remove the frame, extend top and bottom of
5 7 cables so they are not blocking the ventsÆ the frame outwards in order to unlock it. (When
1 3 reattaching the frame, point the side with a groove
downwards and attach it.) It becomes easy to
DIN Front/Rear-mount remove the frame if the front panel is released.
This unit can be properly installed either from 2. Fastening the unit to the factory
“Front” (conventional DIN Front-mount) or radio mounting bracket.
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
6 threaded screw holes at the sides of unit chassis). 8. Select a position where the screw holes of the
2 For details, refer to the following illustrated bracket and the screw holes of the head unit
This product conforms to new cord colors. 1 become aligned (are fitted), and tighten the
installation methods.
Los colores de los cables de este producto se 182 screws at 2 places on each side. Use either truss
screws (5 × 8 mm) or flush surface screws
conforman con un nuevo código de colores. (5 × 9 mm), depending on the shape of the screw
DIN Front-mount
As cores dos fios deste produto seguem um novo 53 holes in the bracket.
padrão de cores. 3 8 9. Screw
4 Installation with the rubber bush (Fig. 2) 10. Factory radio mounting bracket
1. Dashboard 11. Dashboard or Console
Æ…b¹b'« „öÝô« Ê«u« l “UN'« «c¼ r−M¹
2. Holder
After inserting the holder into the dashboard, then
select the appropriate tabs according to the
thickness of the dashboard material and bend
them.
(Install as firmly as possible using the top and
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
3. Rubber bush
4. Screw
Fig. 2 Fig. 4 Fig. 6
≤ qJA« ¥ qJA« ∂ qJA«
Printed in China 2 4 6
<YRD5044-A/U> ES <KNNNX> <05H00000>

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Instalación <ESPAÑOL> Instalação <PORTUGUÊS (B)> æWOÐdF«º æ VOd²«
Nota: Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4) Nota: Remoção do aparelho (Fig. 3) (Fig. 4) wU_« XO³¦²K DIN ÂUEM« ∫WEŠö
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el • Antes de realizar a instalação final do aparelho, „öÝô« qË ¨WOzUN½ …—uBÐ “UN'« VOdð q³ •
cableado temporalmente y compruebe que las 5. Marco conecte os fios temporariamente para confirmar 5. Armação „öÝô« qOuð W× s bQ²K) XR qJAÐ
conexiones están correctas e que el sistema Para extraer marco, extienda las partes superior e que as conexões estejam corretas e que o sistema Para retirar a armação, estenda as partes superior ©≤ qJA«® WOÞUD*« W½UD³« l VOd²« ÆW×O× …—uBÐ ÂUEM)« qLŽË
funciona debidamente. inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para funcione apropriadamente. e inferior da armação para fora para soltá-la.
≠1 bU²K) jI8 “UN'« l …œułu*« lDI)« qLF²Ý≈ •
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta la fijación del marco, apunte el lado con ranura • Utilize somente as peças incluídas com o aparelho (Quando recolocar a armação, aponte o lado com
”UOI)« …eNł√ WŠu)
unidad para asegurar la instalación adecuada. El hacia abajo.) Suelte el painel delantero para para garantir uma instalação correta. O uso de a ranhura para baixo e fixe-a.) Solte o painel WJÝU*« ≠2 dOž lD ‰ULF²Ý≈ VÝUM*« VOd²)« s
ÆôUDŽ√ V³=¹ Ê√ sJ1 WBšd
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos facilitar la extracción del marco. peças não autorizadas pode causar defeitos. frontal para facilitar a remoção da armação. …eNł√ WŠu) w8 WJÝU*« ‰Ušœ≈ bFÐ
• Consulte o seu revendedor mais próximo se for qLŽ VOd²)« VKDð «–≈ p) qOË »d√ dA²Ý« •
de funcionamiento. 6. Inserte las herramientas de extracción 6. Insira as chaves de extração fornecidas no V=Š W³ÝUM*«  «ËdF)« d²š≈ rŁÆ”UOI)«
• Consulte con su distribuidor si la instalación suministradas en la unidad, como se indica en la necessário fazer perfurações ou outras aparelho, como mostrado na figura, até que elas ÆUNMŁ≈ Ë ”UOI)« …eNł√ WŠu) …œU WULÝ Æ…dO=)« w8 Èdš√  ö¹bFð Ë√ »uIŁ
requiere del taladro de orificios u otras figura, hasta que se enganchen en su positión. modificações no veículo para a instalação. ô Ë ozU=)« WdŠ ÷d²F¹ ô YOŠ “UN'« V— •
se encaixem em posição. Enquanto mantém as ‰ULF²ÝUÐ ÊUJ ô« —bIÐ ÂUJŠUÐ VOd²)UÐ r®
modificaciones del vehículo. Tire de la unidad mientras mantiene las • Instale o aparelho de modo que não fique no chaves pressionadas contra os lados do aparelho, wM¦Ð r ¨5 P²K) ÆWOKH=)«Ë W¹uKF)«  «ËdF)« ·u Ë W)UŠ w8 »Ud)« Í–u¹ Ê√ sJ1
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del caminho do motorista nem onde possa causar Æ¡È—«uD)« bMŽ ·uu)« q¦ Æ¡vłUH
herramientas presionadas contra los lados de la puxe o aparelho para fora. ©ÆWł—œ π∞  «ËdF)«
danos aos passageiros no caso de uma parada •
conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros unidad. WOÞUD W½UDÐ ≠3 ŸUHð—ô ÷dFð «–« —eOK)« qu t³ý qDF²OÝ
repentina, como numa freada de emergência.
si sucediera un paro repentino, como una ≠4
ÊUJ Í√ w8 “UN'« Vdð ô «c) ¨tð—«dŠ Wł—œ
detención de emergencia. • O laser de semicondutor será avariado se for Montagem traseira DIN
wždÐ
Ãdš  Uײ8 s »dI)UÐ ¨ö¦ fl sšUÝ
sobreaquecido. Portanto, não instale o aparelho
• El semiconductor láser se dañará si se Montaje trasero DIN num lugar que fique muito quente como por ©¥ qJA«® ©≥ qJA«® “UN'« Ÿe½ ÆW¾8b²)«
sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un ô bI8 o8_« s ∂∞ VOd²)« W¹Ë«“  “ËU& «–≈ •
exemplo, perto da saída do aquecedor. —UÞ≈ ≠5
lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de • Se o ângulo de instalação exceder de 60° desde a Instalação utilizando os orifícios de ©± qJA)«® Æq¦ _« tKLŽ “UN'« ÍœR¹
un calefactor. Instalación usando los agujeros para horizontal, o aparelho pode não atingir sua
s wKH=)«Ë ÍuKF)« ¡e'« œb ¨—UÞô« ŸeM) Í—«dŠ XO²Að œułË s bQð ¨VOd²)« bMŽ •
• Si el ángulo de la instalación excede los 60° del performance ótima (Fig. 1). parafuso no lado do aparelho …œUŽ≈ bMŽ® ÆtײHð v²Š ×U)« v)« —UÞô« „dð s bQðË ¨“UN'« «c¼ «bc²Ý« bMŽ VÝUM
lado horizontal, la unidad podría no brindar su tornillos ubicados en ambos costados rË qHÝ_ oA)« V½Uł tł Ó Ë ¨—UÞô« qOuð
óptimo funcionamiento (Fig. 1).
• Quando instalar, para assegurar a dispersão (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) «–« —UÞô« Ÿe½ qN=)« s `³B¹ ©ÆtKOu²Ð
 ö³J)« n)Ë WO U ô« WŠuK)« nKš w8U ⁄«d8
de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) apropriada do calor ao utilizar o aparelho, ÆWO U ô« WŠuK)«  —dŠ
ÆW¹uN²)«  Uײ8 b=ð ô v²Š WOšd*«
• Cuando instale, para asegurar la dispersión certifique-se de deixar um amplo espaço atrás do 1. Retire a armação.
apropiada del calor cuando utilice la unidad, painel traseiro e de enrolar quaisquer cabos soltos ¨…bŠu)« w8 WI8d*« ëdc²Ýô« `OðUH qšœ√ ≠6
1. Quite el marco. 7. Armação
asegúrese de dejar un amplio espacio detrás del de modo que não bloqueiem as aberturas de rN½UJ w8 «ucÝd¹ v²Š ¨qJA)« w8 `{u*U
panel trasero y de enrollar cualesquiera cables 7. Marco ventilaçãoÆ Para retirar a armação, estenda as partes superior jGCÐ ÿUH²Šô« l WIÞ  u —ËbBÐ ÂUJŠUÐ
sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de Para extraer marco, extienda las partes superior e e inferior da armação para fora para soltá-la. …bŠu)« V×Ý≈ ¨…bŠu)« w³½Uł qÐUI `OðUH*«
ventilaciónÆ inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para (Quando recolocar a armação, aponte o lado com Æ×UcK)
la fijación del marco, apunte el lado con ranura Montagem dianteira/traseira DIN a ranhura para baixo e fixe-a.) Solte o painel
hacia abajo.) Suelte el painel delantero para frontal para facilitar a remoção da armação. wHK)« XO³¦²K DIN ÂUEM«
Montaje delantero/trasero DIN facilitar la extracción del marco. Este aparelho pode ser instalado apropriadamente
na “Dianteira” (montagem convencional dianteira 2. Fixação do aparelho no suporte de
Esta unidad quede instalarse correstamente de la 2. Fijación de la unidad a la ménsula de DIN) ou na “Traseira” (montagem traseira DIN, montagem de rádio da fábrica. vKŽ …œułu*« wž«d³« »uIŁ ‰ULF²ÝUÐ VOd²«
“Delantera” (montaje delantero DIN convenciona) montaje existente. utilizando os orifícios de parafusos roscados nos
8. Escolha a posição onde os orifícios de parafusos
o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los lados do chassi do aparelho). Para maiores ©∑ qJA«® ©∂ qJA«® ©µ qJA«® …bŠu« w³½Uł
8. Seleccione una posición en la que los orificios do suporte e os orifícios dos parafusos do
tornillos roscados en los constados del chasis de detalhes, refira-se aos seguintes métodos de
para los tornillos del soporte y del de la unidad componente principal fiquem alinhados
la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos instalação ilustrados. —UÞù« Ÿe½≈ ≠±
principal queden alineados, y apriete los tornillos (ajustados), e aperte os parafusos em 2 lugares em wHK)«ØwU_« XO³¦²K DIN ÂUEM«
de instalación ilustrados abajo. —UÞô« ≠7
en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornillos cada lado. Utilize parafusos reforçados (5 × 8 mm),
de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a paño Montagem dianteira DIN ou parafusos embutidos (5 × 9 mm), dependendo s wKH=)«Ë ÍuKF)« ¡e'« œb ¨—UÞô« ŸeM)
s U ≈ VÝUM qJAÐ …bŠu)« Ác¼ VOdð sJ1
Montaje delantero DIN (5 × 9 mm), dependiendo de la forma de los da forma dos orifícios para os parafusos no …œUŽ≈ bMŽ® ÆtײHð v²Š ×U)« v)« —UÞô«
XO³¦²K) ÈbOKI²)« DIN ÂUEM)«® ¢ÂU _«¢
orificios de tornillo en la ménsula. suporte. rË qHÝ_ oA)« V½Uł tł Ó Ë ¨—UÞô« qOuð VOd²) DIN ÂUEM)«® ¢nK)«¢ Ë√ ©w U _«
9. Tornillo Instalação com uma bucha de 9. Parafuso «–« —UÞô« Ÿe½ qN=)« s `³B¹ ©ÆtKOu²Ð
wž«d³)« »uI¦Ð …œUH²ÝùUÐ ¨wHK)« XO³¦²)«
ÆWO U ô« WŠuK)«  —dŠ
Instalación con tope de goma (Fig. 2) 10. Ménsula de montaje de radio existente borracha (Fig. 2) 10. Suporte de montagem de rádio da fábrica Æ©…bŠu)« qJO¼ V½«uł vKŽ …œułu*« XMM=*«Ò
11. Tablero de instrumentos o consola 11. Painel de instrumentos ou consolo lMB*« WHO² v)≈ …bŠu)« oÚŁÓË ≠≤ W×{u*« VOd²)« ‚dÞ v)« lł—≈ ¨qOUH²K)
1. Tablero de instrumentos 1. Painel de instrumentos ÆwK¹ ULO8
2. Soporte 2. Sujeitador Æu¹œ«d)« XO³¦²) WOK_«
Después de insertar el soporte en la tabla de Depois de inserir o sujeitador no painel de Ë WHO²J)« wž«dÐ »uIŁ tO8 `³BðÔ UFÎ {u d²š≈ ≠8
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas instrumentos, escolha as lingüetas apropriadas de `³Bð® WH«d² WO=Ozd)« …bŠu)« wž«dÐ »uIŁ
según el grosor del material de la tabla de mandos acordo com a espessura do material do painel de vKŽ 5F{u*« bMŽ wž«d³)« jЗ rJŠ«Ë ¨©WIÐUD²
y dóblelos. instrumento, e dobre-as. Ë√ ©3 ∏ ™ µ® bOOIð wž«dÐ U ≈ Âbc²Ý≈ ÆV½Uł q
(Instale lo más firme posible usando las lengüetas (Instale o mais firme possível usando as lingüetas vKŽ p)– bL²F¹ Ë ¨©3 π™µ® `D=)« ¡U=K wž«dÐ
superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas superior e inferior. Para fixar, dobre as lingüetas Æ WHO²J)« w8 …œułu*« wž«d³)« »uIŁ qJý
90 grados.) 90 graus.) wždÐ ≠9
3. Tope de goma 3. Bucha de borracha u¹œ«d)« XO³¦²) ZOK_« lMB*« WHO² ≠10
4. Parafuso W½«e)« Ë√ ”UOI)« …eNł√ WŠu) ≠11
4. Tornillo

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


7. Multi-CD player
(sold separately) 14. Power amp
8. IP-BUS cable (sold separately)
13. Connecting cords
with RCA pin plugs 1. This product 2. Front output
(sold separately)
14. Power amp
1. This product (sold separately) 31. Subwoofer output
3. Subwoofer output
or rear output 4. Antenna jack 5. Fuse nput
6. IP-BUS in
(Blue)
(10 A)
7. Multi-CD
M player
4. Antenna jack 5. Fuse 6. IP-BUS input (Blue) (sold
d separately)
2. Front output (10 A) 8. IP-BUS cable

12. Blue/white
12. Blue/white To system controll terminal of the power amp ro
To system control termin
nal of the power amp
Auto-antenna relaay control terminal (max. 300
9. Yellow or Auto-antenna relay con
ntrol terminal
mA 12 V DC).
To terminal always supplied with power regardless of ignition (max. 300 mA 12 V DC)..
switch position.
15. System remote control 9. Yellow
10. Red To terminal always supplied with power regardless of ignition
To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) switch position.
ON/OFF.
10. Red
17. White 19. Gray To electric terminal controlled by iginition switch (12 V DC)
11. Black (ground) + + ON/OFF.
16. Front speaker 16. Front speaker
To vehicle (metal) body.
≠ ≠
18. White/black 20. Gray/black 17. White 19. Gray
21
1. Left 22. Right 11. Black (ground) + +
24. Green 26. Violet To vehicle (metal) body. 16.. Front speaker 16. Front speaker
+ +
23. Rear speaaker 23. Rear speaker ≠ ≠
18. White/black 20. Gray/black
≠ ≠ 21. Left 22. Right
25. Green/black 27. Violet/black
29. With a 2 speaker system, do not connect 24. Green 26. Violet
anything to the speaker leads that are not + +
connected to speakers. 32.
3 Subwoofer 32. Subwoofer
≠ ≠
25. Green/black 27. Violet/black
+ +
28. Subwoofeer or 28. Subwoofer or
30. Perform these connections when using rear speak
ker rear speaker
the optional amplifier. ≠ ≠

2 Left
21. 22. Right
33. Note:
Change the initial setting of this unit (refer to the Operation
Manual). The subwoofer output of this unit is monaural.
+ +
16. Front speeaker 16. Front speaker
≠ ≠

Fig. 8 Fig. 9
∏ qJA« π qJA«
8 9

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Connecting the Units <ENGLISH> Conexión de las unidades <ESPAÑOL>
Note: Connection Diagram Nota: Diagrama de conexión
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and • When an external power amp is being used with • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 • Cuando se está utilizando un amperio de potencia
negative grounding. Before installing it in a this system, be sure not to connect the blue/white voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la externa con este sistema, asegúrese de no conectar el
recreational vehicle, truck, or bus, check the lead to the amp’s power terminal. Likewise, do unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o conductor azul/blanco al terminal de potencia de
battery voltage. not connect the blue/white lead to the power
When not connecting a rear speaker 20. Gray/black autobús, revise el voltaje de la batería. amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/ Cuando no se conecta un cable de 20. Gris/negro
21. Left • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal 21. Izquierda
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to terminal of the auto-antenna. Such connection lead to a Subwoofer (Fig. 8) 22. Right asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ conexión podría causar la fuga de corriente excesiva
altavoz trasero a un altavoz de graves 22. Derecha
disconnect the ≠ battery cable before beginning could cause excessive current drain and malfunc-
installation. tion. 23. Rear Speaker antes de comenzar con la instalación. y causar fallos de funcionamiento. secundario (Fig. 8) 23. Altavoz trasero
• Refer to the owner’s manual for details on • To avoid a short-circuit, cover the disconnected When using a Subwoofer without 24. Green • Consulte con el manual del usuario para los detalles • Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor 24. Verde
lead with insulating tape. Insulate the unused 25. Green/black sobre la conexión de la alimentación de amperios y desconectado con cinta aislada. Aísle los 25. Verde/negro
connecting the power amp and other units, then using the optional amplifier (Fig. 9) Cuando se usa un altavoz de graves
de otras unidades, luego haga las conexiones conductores de altavoz no usados sin falta. Hay la
make connections correctly. speaker leads without fail. There is a possibility of 26. Violet 26. Violeta
1. This Product correctamente. posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive a short-circuit if the leads are not insulated. 27. Violet/black • Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con conductores. secundario sin el amplificador 27. Violeta/negro
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape • To prevent incorrect connection, the input side of 2. Front output 28. Subwoofer or rear speaker 28. Altavoz de graves secundario o altavoz trasero
cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo • Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada opcional (Fig. 9)
around them where they lie against metal parts. the IP-BUS connector is blue, and the output side 3. Subwoofer output or rear output 29. With a 2 speaker system, do not connect anything con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es 29. Con un sistema de 2 altavoces, no conecte nada a
• Route and secure all wiring so it cannot touch any is black. Connect the connectors of the same col- 4. Antenna jack to the speaker leads that are not connected to piezas de metal. negro. Conecte los conectores del mismo color 1. Este producto los hilos de altavoz que no se conectam a los
moving parts, such as the gear shift, handbrake ors correctly. 5. Fuse (10 A) speakers. • Coloque y asegure todo el cableado de tal manera correctamente. 2. Salida delantera altavoces.
and seat rails. Do not route wiring in places that • If this unit is installed in a vehicle that does not 6. IP-BUS input (Blue) 30. Perform these connections when using the que no toque las piezas en movimiento, tal como la • Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene 3. Salida de altavoz de graves secundario o salida 30. Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice el
get hot, such as near the heater outlet. If the have an ACC (accessory) position on the ignition optional amplifier. palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, una posición ACC (accesorio) en el interruptor de trasera amplificador opcional.
7. IP-BUS cable
insulation of the wiring melts or gets torn, there is switch, the red lead of the unit should be y los pasamanos de los asientos. No coloque el encendido, el conductor rojo de la unidad deberá 4. Jack para antena
connected to a terminal coupled with ignition 8. Multi-CD player (sold separately) 31. Subwoofer output cableado en lugares que se calientan, tal como cerca conectarse al terminal conectado con las operaciones 31. Salida de altavoz de graves secundario
a danger of the wiring short-circuiting to the 5. Fusible (10 A)
vehicle body. switch ON/OFF operations. If this is not done, the 9. Yellow 32. Subwoofer de la salida de un calefactor. Si el material aislante del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace 32. Altavoz de graves secundario
vehicle battery may be drained when you are To terminal always supplied with power 33. Note: del cableado se derritiera o se gastara, habrá el esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando 6. Entrada IP-BUS (Azul) 33. Nota:
• Don’t pass the yellow lead through a hole into the
engine compartment to connect to the battery. away from the vehicle for several hours. regardless of ignition switch position. Change the initial setting of this unit (refer to the peligro de un cortocircuito del cableado a la usted esté lejos del vehículo por varias horas. 7. Cable IP-BUS Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase
10. Red Operation Manual). The subwoofer output of this carrocería del vehículo. 8. Reproductor de Multi-CD (en venta por separado) al manual de operación). La salida de altavoz de
This will damage the lead insulation and cause a
very dangerous short. unit is monaural. • No pase el conductor amarillo a través de un orificio 9. Amarillo graves secundario de esta unidad es monofónica.
To electric terminal controlled by ignition switch AC C O O
AC C O O en el compartimiento del motor para conectar a la F F
• Do not shorten any leads. If you do, the protection F F (12 V DC) ON/OFF. OF Al terminal con suministro constante de

OF
N

N
batería. Esto dañará el material aislante del
OF

N
OF

circuit may fail to work when it should. 11. Black (ground) electricidad, independientemente de la posición

STAR

STAR
conductor y causará un cortocircuito peligroso.
STAR
STAR

• Never feed power to other equipment by cutting To vehicle (metal) body. de interruptor de encendido.
T T • No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la T T
the insulation of the power supply lead of the unit 12. Blue/white protección del circuito podría fallar al funcionar 10. Rojo
and tapping into the lead. The current capacity of To system control terminal of the power amp or cuando debería. Al terminal de energía eléctrica controlado por el
the lead will be exceeded, causing overheating. Auto-antenna relay control terminal • Nunca alimente energía a otros equipos cortando el interruptor de encendido del vehículo (12 V C.C.)
• When replacing the fuse, be sure to use only fuse aislamiento del conductor de alimentación provista Posición ACC No en la posición ACC ON/OFF.
ACC position No ACC position (max. 300 mA 12 V DC).
of the rating prescribed on this unit. 13. Connecting cords with RCA pin plugs (sold de la unidad y haciendo un empalme con el • El conductor negro es la masa. Conecte a masa este 11. Negro (masa)
• Since a unique BPTL circuit is employed, never • The black lead is ground. Please ground this lead conductor. La capacidad de corriente del conductor conductor separadamente desde la masa de los A la carrocería del veículo (parte metálica).
separately)
wire so the speaker leads are directly grounded or separately from the ground of high-current se excederá, causando el recalentamiento. productos de alta corriente tal como los
14. Power amp (sold separately) 12. Azul/blanco
the left and right ≠ speaker leads are common. products such as power amps. • Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar amplificadores de potencia.
If you ground the products together and the 15. System remote control solamente un fusible del ratio especificado para Si conecta juntos a masa los productos y la masa se Al terminal de control de sistema del amp. de
• Speakers connected to this unit must be high- potencia o control de relé de antena automática
ground becomes detached, there is a risk of 16. Front speaker esta unidad. desconecta, se crea el riesgo de daños a los
power types with minimum rating of 50 W and (máx. 300 mA 12 V de CC).
damage to the products or fire. 17. White • Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca productos o de incendios.
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers 13. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta
18. White/black coloque los cables de manera que los conductores
with output and/or impedance values other than por separado).
• Cords for this product and those for other del altavoz estén directamente en conexión a tierra o • Los cables para esta unidad y aquéllas para las
those noted here may result in the speakers 19. Gray
products may be different colors even if they have que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes. unidades pueden ser de colores diferentes aun si 14. Amplificador de potencia (en venta por separado)
catching fire, emitting smoke, or becoming
the same function. When connecting this product • Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser tienen la misma función. Cuando se conecta esta 15. Control remoto de sistema
damaged.
to another product, refer to the supplied manuals del tipo de alta potencia, teniendo un régimen unidad a otra, refiérase a los manuales de ambas 16. Altavoz delantero
• When this product’s source is switched ON, a mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. unidades y conecte los cables que tienen la misma
control signal is output through the blue/white of both products and connect cords that have the 17. Blanco
La conexión de altavoces con valores de impedancia función.
lead. Connect to an external power amp’s system same function. 18. Blanco/negro
y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían
remote control or the car’s Auto-antenna relay causar fuego, emisión de humo o daños a los 19. Gris
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the altavoces.
car features a glass antenna, connect to the • Cuando se conecta la fuente de este producto, una
antenna booster power supply terminal. señal de control se emite a través del conductor azul/
blanco. Conecte al control remoto de sistema de un
amplificador de potencia externo o al terminal de
controle de relé de antena automática del vehículo.
(Max. 300 mA 12 V CC.) Si el vehículo tiene una
antena en vidrio, conecte al terminal de suministro
de energía de la antena.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Conexão das unidades <PORTUGUÊS (B)>
Nota: Diagrama de Conexão
• Este aparelho foi concebido para veículos com uma • Ao utilizar um amplificador de potência externo com
bateria de 12 Volts e conexão à terra negativa. Antes este sistema, certifique-se de não conectar o fio azul/
de instalar o aparelho num veículo recreativo, branco do terminal de potência do amplificador. Do
caminhão ou ônibus, verifique a voltagem da bateria. mesmo modo, não conecte o fio azul/branco do Quando conectar um cabo de 20. Cinza/preto
• Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico, terminal de potência da antena automática. Tal 21. Esquerda
certifique-se de desconectar o cabo ≠ da bateria conexão poderia causar uma drenagem de corrente
alto-falante traseiro a um subwoofer 22. Direita
antes de iniciar a instalação. excessiva e um conseqüente mau funcionamento. (Fig. 8) 23. Alto-falante traseiro
• Consulte o manual do proprietário para maiores • Para evitar curto-circuitos, cubra o condutor 24. Verde
detalhes sobre como conectar um amplificador de desconectado com fita isolante. Isole os condutores
25. Verde/preto
potência e as outras unidades, e faça as conexões de alto-falante não usados sem falta. Há a Quando utilizar o subwoofer sem um
corretamente. possibilidade de curto-circuito se os condutores 26. Violeta
• Prenda os fios com braçadeiras de cabo ou fita não forem isolados. amplificador opcional (Fig. 9) 27. Violeta/preto
adesiva. Para proteger os fios, enrole fita adesiva em • Para evitar uma conexão incorreta, o lado de entrada 1. Este componente 28. Subwoofer ou alto-falante traseiro
volta deles onde eles fiquem contra partes metálicas. do conector IP-BUS é azul, e o lado de saída é preto. 2. Saída dianteira 29. Com um sistema de 2 alto-falantes, não conecte
• Encaminhe e segure todos os fios de modo que não Conecte os conectores com as mesmas cores 3. Saída de subwoofer ou saída traseira nada aos fios de alto-falante que não estão
toquem em partes móveis, tais como a alavanca de corretamente. conectados a alto-falantes.
4. Jaque para antena
mudanças de marcha, alavanca do freio de • Se este componente for instalado num veículo não 30. Realize estas conexões quando utilizar o
estacionamento e trilhos dos assentos. Não equipado com uma posição ACC (acessório) na 5. Fusível (10 A)
amplificador opcional.
encaminhe os fios em lugares que ficam muito chave de ignição, o fio vermelho do componente 6. Entrada IP-BUS (Azul)
quentes, tais como perto da saída do aquecedor. Se o deve ser conectado ao terminal acoplado com as 31. Saída de subwoofer
7. Cabo IP-BUS
isolamento dos fios derreter-se ou cortar-se, há o operações de ligar/desligar da chave de ignição. Se 32. Subwoofer
8. Multi-CD player (vendido separadamente)
perigo de curto-circuito com a carroçaria do veículo. isso não for feito, a bateria do veículo pode 33. Nota:
descarregar-se quando você ficar fora do veículo 9. Amarelo
• Não passe o fio amarelo através do orifício no Mude a definição inicial deste aparelho (consulte
compartimento do motor para conectá-lo à bateria. durante várias horas. Ao terminal sempre fornecido com energia
o manual de instruções). A saída de subwoofer
Isso danificará o isolamento do fio e causará um independentemente da posição da chave de
deste aparelho é monofônica.
curto-circuito muito perigoso. ignição.
AC C O O
• Não deixe os fios entrarem em curto-circuito. Se isso F F 10. Vermelho
OF

N
OF

ocorrer, o circuito de proteção poderá não funcionar. Ao terminal controlado pelo ligar/desligar da
STAR
STAR

• Nunca forneça energia a outros equipamentos chave de ignição (12 V CC).


T
cortando o isolamento do fio de alimentação do
T
11. Preto (terra)
componente e fazendo uma emenda. A capacidade À carroçaria (metal) do veículo.
de corrente do fio será excedida, causando um
sobreaquecimento. 12. Azul/branco
Posição ACC Sem posição ACC Ao terminal de controle do sistema do
• Ao substituir o fusível, certifique-se de utilizar
somente um fusível com a potência nominal • O cabo preto é para a terra. Aterre este cabo amplificador de potência ou terminal de controle
especificada para este aparelho. separadamente da terra de produtos de corrente alta de relé da antena automática (máx. 300 mA,
• Como se emprega um único circuito BPTL, nunca como amplificadores de potência. 12 V CC).
faça a instalação elétrica de modo que os fios dos Se você ligar aterrar os produtos juntos e a terra for 13. Conexão dos cabos com plugues de pino RCA
alto-falantes fiquem diretamente conectados à terra desligada, haverá o risco de danos aos produtos ou (vendido separadamente).
nem que os fios esquerdo e direito ≠ dos alto- incêndio. 14. Amplificador de potência (vendido separadamente)
falantes fiquem em comum. 15. Controle remoto de sistema
• Os alto-falantes conectados a este componente • Os cabos para este aparelho e os de outros
16. Alto-falante dianteiro
devem ser do tipo de alta potência, com uma componentes podem ter cores diferentes, mesmo que
potência nominal mínima de 50 W e uma tenham a mesma função. Quando conectar este 17. Branco
impedância de 4 a 8 ohms. Conectar alto-falantes aparelho a um outro aparelho, consulte os manuais 18. Branco/preto
com valores de saída e/ou impedância diferentes dos de ambos os aparelhos e conecte os cabos que 19. Cinza
especificados pode causar o fogo, emissão de tenham a mesma função.
fumaça ou danos aos alto-falantes.
• Quando se conecta a fonte deste produto, um sinal
de controle é emitido através do condutor
azul/branco. Conecte ao controle remoto de sistema
de um amplificador de potência externo ou ao
terminal de controle de relé de antena automática do
veículo. (Máx. 300 mA, 12 V CC.) Se o veículo tem
uma antena incorporada em vidro, conecte ao
terminal de fornecimento de energia da antena.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


æWOÐdF«º …eNł_« qOEuð
qOEu²« jDH WEŠö
s bQ𠨓UN'« «cNÐ …—b rcC qOuð bMŽ • qLFð w²)«  «—UO=K) hBc “UN'« «c¼ •
·dÞ v)« iOÐô«Ø‚—“ô« pK=)« qOuð ÂbŽ t³Odð q³ V)UÝ i¹—Qð Ë j)u8 ±≤ W¹—UD³Ð
œuÝ√ØÍœU — ≠20 WOHK)« WŽUL=)« pKÝ ÊuJ¹ ô U bMŽ ÂbŽ V−¹ ¨p)cË Æ…—bI)« rcC qOuð Ë√ WMŠUý Ë√ ÂUL−²Ýö) WBBc …—UOÝ w8
…—b ·dÞ v)« iOÐô«Ø‚—“ô« pK=)« qOuð ÆW¹—UD³)« bNł s oI% ¨WK8UŠ
—U=O)« ≠21
WOŽd8 iHcM  u WŽUL=Ð öB² «c¼ q¦ V³=²¹ b YOŠ Æw)ü« wz«uN)« bQð ¨wzUÐdNJ)« ÂUEM)« w8 dBI)« dz«Ëœ VM−²) •
≠22
ÆVOd²)« ¡bÐ q³ ≠ W¹—UD³)« q³ qB8 s
5LO)« ÆwzUÐdNJ)« —UO²K) b¹bý n¹dBð v)« qOu²)«
WOHK)« WŽUL=)« ≠23 ©∏ qJA)«® r ¨WOzUÐdNJ)« …dz«bK) dB ÀËbŠ VM−²) • qË ‰uŠ qOUH²)« W8dF* pK*« qO)œ v)≈ lł—≈ •
dCš√ ≠24 j¹dý WDÝ«uÐ WKB²*« dOž „öÝô« WODG²Ð qLŽ« rŁ Èdš_« …eNł_«Ë …—bI)« rcC
œuÝ√ØdCš√ ≠25 WŽUL=)« „öÝ« ‰eŽ ‰UL¼« ÂbŽ V−¹ Ɖ“UŽ Æ`O× qJAÐ  öOu²)«
w−=HMÐ ≠26 iHcM  u WŽULÝ Â«bc²Ý« bMŽ ŸuË WO½UJ « „UM¼ Ê« YOŠ ÆW bc²=*« dOž j¹dý Ë√  ö³ pÐUA0 qOu²)« „öÝ√ X³Ł •
œuÝ√Øw−=HMÐ ≠27  uB)« rcC «bc²Ý« ÊËbÐ WOŽd8 pKð ‰eŽ r²¹ r) «–« WOzUÐdNJ)« …dz«bK) dB j¹dA)« n) ¨ qOu²)« „öÝ√ W¹UL( ¨oô
WŽUL=)« Ë√ WOŽdH)« iHcM*«  uB)« WŽULÝ ≠28 Æ„öÝô« ¡«eł_« l UNÝU9 ÊUJ w8 UN)uŠ oö)«
WOHK)« ©π qJA)«® Í—UO²šô« qšb)« V½Uł ÊS8 ¨`O×B)« dOž qOu²)« lM* • ÆWO½bF*«
Í√ qOuð ÂbŽ V−¹ ¨5²ŽUL=Ð ÂUE½ l ≠29 “UN'« «c¼ ≠1 ÆœuÝ_« Ãd)« V½UłË ¨‚—“_« IP-BUS quLK) Ò ô UN½√ YO×Ð qOu²)« „öÝ√ q X³ŁË —e •
UNKOuð r²¹ r) Íc)«Ë WŽUL=)« „öÝô ¡wý w U ô« Ãd)« ≠2 WKŁUL*« Ê«u)_«  «–  öu*«
Ò qOu²Ð r Ÿ«—– q¦ ¨ Wdײ ¡«eł√ W¹√ fLKð Ê√ sJ1
Æ UŽUL=K) Ë√ WOŽdH)« iHcM*«  uB)« WŽULÝ Ãdš ≠3 ÆW×O× …—uBÐ ‚ôe½« ÊU³CË W¹ËbO)« WK dH)« Ë WŽd=)« dOOGð
bMŽ Ác¼ qOu²)«  UOKLŽ ¡«dłUÐ r ≠30 wHK)« Ãdš« fO) wM)« Ë …—UOÝ w8 “UN'« «c¼ qOuð - «–≈ • sU Qð w8 qOu²)« „öÝ√ —e9 ô ÆbFI*«
ÆÍ—UO²šô«  uB)« rcC «bc²Ý« wz«uN)« f³I ≠4 ¨ACC © UI×K*«® l{Ë UNÐ ‰UFýù« ÕU²H0 «–« Æ¡v8b*« Ãdc »d q¦ ¨…—UŠ `³Bð
WOŽdH)« iHcM*«  uB)« WŽULÝ Ãdš ≠31 ©dO³ √ ±∞® “uO8 ≠5 ·dDÐ “UNłô dLŠ_« pK=)« qOuð V−O8 „UMN8 ¨‚e9 Ë√ qOu²)« „öÝ√ ‰“UŽ dNB½«
WOŽdH)« iHcM*«  uB)« WŽULÝ ≠32 ©‚—“«® IP-BUS qšœ ≠6 OFF qHI)«Ø ON qOGA²)«  UOKLŽ l ÃËœe l qOu²)« „öÝ_ dB …dz«œ ÀËbŠ dBš
∫WEŠö ≠33 IP-BUS „UÝ ≠7 cHMð bI8 ¨ p)– r²¹ r) Ê≈ ¨‰UFýù« ÕU³H* Æ…—UO=)« r=ł
lł—≈® “UN'« «cN) w)Ëô« j³C)« ŸU{Ë« dOž œbF²*« (CD) Z b*«  U½«uDÝô« ŸUL²Ý≈ “UNł ≠8
…—UO=)« sŽ «ÎbOFÐ ÊuJð U bMŽ …—UO=)« W¹—UDÐ „d;« r= v)« VI¦)« d³Ž dHô« pK=)« —d9 ô •
WŽULÝ Ãdš Wײ8 ÊuJð Æ©qOGA²)« qO)œ v)« ©WKBHM …—uBÐ ŸUЮ ŸUL²Ýô« Æ UŽUÝ …bF) ÆW¹—UD³)UÐ tKOu²)
 uBÐ “UN'« «cN) WOŽdH)« iOH)«  uB)« dH« ≠9 dB …dz«œ V³=¹Ë pK=)« ‰eŽ nK²OÝ «c¼
ÆÍœUŠ« iGÐ …—bI)UÐ ULz«œ œËe qOuð ·dÞ v)≈ ÆΫbł …dODš
AC C
Ò O
ƉUFýù« ÕU²H l{Ë sŽ dEM)« F F O ¨«c¼ XKF8 «–« ÆpKÝ ÍQÐ dB …dz«œ V³=ð ô •
OF

OF

dLŠ√ ≠10 ULMOŠ qLF)« w8 W¹UL(« …dz«œ qAHð bI8


STAR

STAR

ÕUOH0 WLJ;« ¡UÐdNJ)« qOuð ·dÞ v)≈ Æp)– wG³M¹


T
Æ©dL²= —UOð X)u8 ±≤® ON/OFF ‰UFýô« •
T
lD d³ dš¬“UNł v)« …—bI)« W¹cG²Ð «ÎbÐ√ rIð ô
©w{—√® œuÝ√ ≠11 pKÝ qË Ë “UNłô …—bI)« b¹Ëeð pKÝ ‰“UŽ
Æ©w½bF*«® …—UO=)« r=ł v)≈ U2 ¨pK=K) WO)U(« …—bI)« “ËU& r²O=8 ÆwŽd8
iOЫ؂—“« ≠12 ACC l{u)« ÊËbÐ ACC l{u)«
Æ«bz«
Î “«Î ¡ULŠ≈ V³=¹
…—bI)« rcC* ÂUEM)« rJ% qOuð ·dÞ v)≈ ‰ULF²Ý« s bPð ¨ «“uOH)« ‰«b³²Ý« bMŽ •
w)ü« wz«uN)« qŠÒ d0 rJײ)« qOuð ·dÞ Ë√ Æ…bŠu)« Ác¼ vKŽ W×{u*« …d¹UF*« Ë– “uOH)«
—UOð X)u8 ±≤ dO³ √ wKO ≥∞∞ vB√ bŠ® qOuð vłd¹ Æw{—ô« pKÝ u¼ œuÝô« pK=)« • ô ¨…b¹dH)« BPTL …dz«b)« «bc²Ý« - t½√ YOŠ •
Æ©dL²= qOuð sŽ WKBHM …—uBÐ w{—ô« «c¼ ZI¹dDÐ w¦{—e)UÐ  UŽUL=)« „öKÝ√ q Ò uð
Ì
ŸU³ð® RCA “«dÞ fЫuIÐ qOuð „öÝ√ ≠13 …bA)« w)UF)« wzUÐdNJ)« —UO²)«  «–  U−²M*« 5²ŽUL=)« „öÝeð quð Ë√ UIKB …dýU³
©öBHM Æ…—bI)«  ULcC q¦ ÆULNCFÐ l ≠ Èd=O)« Ë vMLO)«
©öBHM ŸU³¹® …—b rcC ≠14 pKÝ qBH½«Ë UF  U−²M*« q w{—« XKË «–« Ác¼ v)≈ WKB²*«  UŽUL=)« ÊuJð Ê√ wG³M¹ •
bFÐ sŽ rJײ)« …bŠË ÂUE½ ≠15 ‰UL²Š« „UM¼ ÊU8 ¨»U³Ýô« s V³=) ÷—ô« bŠ Ë– ‰bF0 …—bI)« w)UF)« ŸuM)« s …bŠu)«
WO U ô« WŽUL=)« ≠16 Æo¹dŠ »uA½ Ë√ qDF)UÐ  U−²M*« WÐU« Ê≈ ÆÂË√ ∏ v)≈ ¥ WËUF Ë qô« vKŽ ◊«Ë µ∞ v½œ«
iOЫ ≠17 dOž WËUF Ë√ØË Ãdš rOIÐ  UŽULÝ qOuð
œuÝ√ØiOЫ ≠18 WU)« pKðË “UN'« «c¼ „öÝ« Ê«u)« ÊuJð b • Ë√ ¨o¹dŠ ŸuË tMŽ Z²M¹ b UM¼ …—uc*«
ÍœU — ≠19 fH½ UN) ÊU u)Ë v²Š WHK²c Èdšô« …eNłôUÐ Æ UŽUL=K) nKð Ë√ ¨ÊUšœ ÀUF³½«
¨Èdš« …eNł« v)« “UN'« «c¼ qOuð bMŽ ÆqLF)« ¨“UN'« «c¼ l qu²*« —bB*« ON qOGAð bMŽ •
rŁ s¹“UN'« öJ)  «œUý—ô«  U³O² v)« lł—« Ø‚—“ô« pK=)« d³Ž rJ% …—Uý« ëdš« r²OÝ
ÆUF WHOþu)« fH½ UN) w²)« „öÝô« qË ÂUEM) bFÐ sŽ rJ% …bŠË v)« qË ÆiOÐô«
w8 rJײ)« ·dÞ Ë√ wł—Uš w)¬  u rcC
≥∞∞ vBô« b(«® ÆwJOðU uðËô« wz«uN)« qŠd
©ÆX)u8 ±≤ …uIÐ DC dL²= —UOð dO³ « wKO
vKŽ Vd wz«uNÐ …eN− …—UO=)« X½U «–«
WUD)UÐ b¹Ëe²)« ·dÞ v)« qË ¨…c8UM)«
Æwz«uN)« “eF* WOzUÐdNJ)«

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like