You are on page 1of 140

1

00:00:00,000 --> 00:00:20,000


https://t.me/RickyChannel

2
00:03:54,241 --> 00:03:55,641
Ma'am..

3
00:03:56,121 --> 00:03:59,801
If you give Surya carrot juice
with a dash of pepper and turmeric

4
00:04:00,001 --> 00:04:02,761
in the evenings,
it will do wonders for his health.

5
00:04:04,041 --> 00:04:06,041
Pepper and turmeric is not
added in carrot juice.

6
00:04:06,521 --> 00:04:07,321
It is given with milk.

7
00:04:08,161 --> 00:04:09,761
If you want to experiment something

8
00:04:10,041 --> 00:04:11,521
try it on your son.
- Okay.

9
00:04:11,841 --> 00:04:13,121
Don't try it on my son!
- Okay!

10
00:04:13,201 --> 00:04:14,561
It is time for
him to go to college.

11
00:04:14,921 --> 00:04:16,201
Did you serve him food?
- Yes, I did.

12
00:04:16,281 --> 00:04:17,641
He must have left by now.

13
00:04:35,921 --> 00:04:36,761
Surya!
14
00:04:37,921 --> 00:04:40,321
You don't even come out in the sun.

15
00:04:40,481 --> 00:04:42,121
Why do you need a girlfriend?

16
00:04:43,161 --> 00:04:45,241
Forget all this and study well.

17
00:04:50,921 --> 00:04:52,841
Aruna did not come today.
He asked me to drop you.

18
00:06:26,121 --> 00:06:27,081
Hey, get down.

19
00:06:29,961 --> 00:06:31,201
Get down..

20
00:06:47,481 --> 00:06:49,641
Are you wondering why you
weren't dropped at your college?

21
00:06:51,321 --> 00:06:54,641
From tomorrow, everyone from
your college will look for you.

22
00:06:56,041 --> 00:06:56,961
You did not understand, isn't it?

23
00:07:00,081 --> 00:07:03,761
My boy! If a man has
to exhibit his valour

24
00:07:03,921 --> 00:07:05,481
he should prove it against
another man.

25
00:07:05,641 --> 00:07:08,521
This is the ideal spot!

26
00:07:08,841 --> 00:07:10,921
After all for a TV anchor

27
00:07:11,281 --> 00:07:12,841
how dare you attack my men?

28
00:07:13,201 --> 00:07:14,961
Zubair! Zen Zubair!

29
00:07:15,441 --> 00:07:17,681
People call me
the tiger of old city.

30
00:07:17,961 --> 00:07:19,201
This will be your last night.

31
00:07:19,481 --> 00:07:21,161
Hey, put off the lights

32
00:07:21,521 --> 00:07:23,481
and show him how fearful
darkness could be.

33
00:07:31,681 --> 00:07:32,601
Hey!

34
00:07:33,121 --> 00:07:36,321
He might die if you
hit him so hard.

35
00:07:36,761 --> 00:07:37,801
Be gentle.

36
00:07:38,561 --> 00:07:39,521
Slowly.

37
00:07:40,721 --> 00:07:41,641
Switch on the lights.

38
00:07:43,881 --> 00:07:44,721
Stop it..

39
00:07:50,801 --> 00:07:51,721
I don't get scared when its dark.

40
00:07:52,401 --> 00:07:53,401
In fact, I live in the dark.

41
00:07:56,241 --> 00:07:57,081
My name is Surya.

42
00:07:58,161 --> 00:07:59,041
I cannot see the sun.

43
00:08:00,161 --> 00:08:05,121
'SURYA VS. SURYA'

44
00:08:08,041 --> 00:08:10,001
Hey, mind you!

45
00:08:10,081 --> 00:08:11,081
You are leaving the tiger
of the old city

46
00:08:11,161 --> 00:08:13,201
Zen Zubair behind.
- Go on, pal.

47
00:08:13,561 --> 00:08:15,721
We can't handle him, sir.
- Go on.

48
00:08:16,321 --> 00:08:18,161
Go quickly..

49
00:08:18,881 --> 00:08:22,081
You rascals, how dare
you betray Zen Zubair?

50
00:08:22,361 --> 00:08:25,761
I stood by all of you,
but you are betraying me now.

51
00:08:25,961 --> 00:08:28,321
If you dare to come back
to eat my sweet Paan

52
00:08:28,521 --> 00:08:30,321
I'll break your legs

53
00:08:30,481 --> 00:08:32,241
and throw it in the burning stove.

54
00:08:32,321 --> 00:08:34,121
I swear on my mother,
I'll slaughter you all.

55
00:08:42,321 --> 00:08:44,521
Sir, don't take this seriously.

56
00:08:44,801 --> 00:08:47,841
Forget everything and come
to Zubair's Paan palace.

57
00:08:48,321 --> 00:08:51,081
I will make a special sweet Paan

58
00:08:51,561 --> 00:08:52,961
at free of cost.

59
00:08:55,801 --> 00:08:57,641
Come on. Start the auto
and drop me at the college.

60
00:08:58,521 --> 00:09:02,041
Sir, that's an auto, not a boat.

61
00:08:58,521 --> 00:09:02,041
Sir, that's an auto, not a boat.

62
00:09:02,361 --> 00:09:04,521
That's a boat, the one going there.

63
00:09:04,841 --> 00:09:05,881
We call that a boat.

64
00:09:07,761 --> 00:09:10,521
So, is this an island?

65
00:09:20,401 --> 00:09:21,441
In that case, ask them to return.

66
00:09:21,721 --> 00:09:23,201
You hit them black and blue.
Why would they come back?

67
00:09:23,441 --> 00:09:24,241
They will not return.

68
00:09:30,121 --> 00:09:31,561
You hit them so hard

69
00:09:32,001 --> 00:09:33,721
that they deserted me too.

70
00:09:34,121 --> 00:09:35,681
I'll give you a number,
make a call.

71
00:09:36,401 --> 00:09:37,321
Battery is low.

72
00:09:37,881 --> 00:09:38,961
Further, there is no signal.

73
00:09:39,721 --> 00:09:40,681
I am sorry.

74
00:09:43,681 --> 00:09:46,721
Sir, there's phone network here.

75
00:09:46,801 --> 00:09:50,641
But it is fluctuating. Tell me
the number quickly.

76
00:09:50,961 --> 00:09:53,521
984845767.
- 98484..

77
00:09:54,881 --> 00:09:56,961
The number you are trying
to reach is currently busy.

78
00:09:57,361 --> 00:09:58,561
To leave a voice message

79
00:09:58,641 --> 00:10:01,321
in your phone, press star..
- Try another number. - Okay.

80
00:09:58,641 --> 00:10:01,321
in your phone, press star..
- Try another number. - Okay.

81
00:10:01,881 --> 00:10:04,721
I think, 984854..
82
00:10:05,081 --> 00:10:08,481
Quickly, sir.
The battery is dying.

83
00:10:08,921 --> 00:10:09,961
98484..

84
00:10:10,841 --> 00:10:11,841
57644.

85
00:10:12,561 --> 00:10:16,961
"Look at the abode
of Lord Venkateswara.."

86
00:10:19,881 --> 00:10:20,681
God!

87
00:10:21,161 --> 00:10:23,041
Is it your dad?
- No, he's my friend.

88
00:10:24,121 --> 00:10:25,001
Hello!

89
00:10:25,121 --> 00:10:26,521
Hello..
- Mr. Ersam.

90
00:10:26,681 --> 00:10:29,201
It's me, Surya.
- Surya.. Your classmate.

91
00:10:29,761 --> 00:10:30,561
Surya..

92
00:10:31,521 --> 00:10:34,641
I know why you did not come
to the college today. - Do you?

93
00:10:34,801 --> 00:10:35,961
You don't have to worry.

94
00:10:36,081 --> 00:10:39,241
Aruna, you and I
95
00:10:39,561 --> 00:10:41,841
have finally passed this year.

96
00:10:41,881 --> 00:10:44,161
That's not the problem, Mr. Ersam.
Please listen to me.

97
00:10:44,361 --> 00:10:46,201
I know what you are about to ask.

98
00:10:46,481 --> 00:10:47,681
You were going to ask for a party,
right?

99
00:10:48,761 --> 00:10:50,961
Sure. We'll party tomorrow evening

100
00:10:51,401 --> 00:10:53,201
at Bangalore Iyengar bakery

101
00:10:53,401 --> 00:10:55,641
over a cookie, a cool drink

102
00:10:55,841 --> 00:10:57,481
and if that is not enough..
- Gosh!

103
00:10:57,561 --> 00:10:59,481
...one cream filled bun too.
- Hey, old man!

104
00:10:59,561 --> 00:11:01,161
Stop reading the menu.

105
00:10:59,561 --> 00:11:01,161
Stop reading the menu.

106
00:11:01,241 --> 00:11:02,921
First listen to what
your friend has to say!

107
00:11:03,401 --> 00:11:05,241
Mr. Ersam, I am stuck
in a problem. - What?

108
00:11:05,401 --> 00:11:07,641
Hello? - I'm stuck on an island
at present..

109
00:11:07,721 --> 00:11:08,841
I..I am stuck..

110
00:11:11,361 --> 00:11:12,201
What happened?

111
00:11:12,721 --> 00:11:13,681
Battery died.

112
00:11:17,801 --> 00:11:19,081
Is there no other way
to get out of this place?

113
00:11:19,201 --> 00:11:20,561
Nothing at all.

114
00:11:22,961 --> 00:11:24,561
Fish..

115
00:11:25,201 --> 00:11:26,721
Fishermen will come at dawn!

116
00:11:26,961 --> 00:11:28,321
They can help us.

117
00:11:28,681 --> 00:11:29,521
Is there no other option?

118
00:11:32,561 --> 00:11:33,321
Yes, there is.

119
00:11:33,761 --> 00:11:34,761
If you can swim

120
00:11:35,201 --> 00:11:36,481
we can swim across
to the other side.

121
00:11:36,961 --> 00:11:39,321
But, I cannot swim.. sir.

122
00:11:39,601 --> 00:11:41,241
This is highly impossible.

123
00:11:46,641 --> 00:11:48,241
Hey, have you gone mad?

124
00:11:48,481 --> 00:11:50,881
You will die, sir. Come back.

125
00:11:51,281 --> 00:11:52,801
Help..

126
00:11:54,081 --> 00:11:56,081
Come back..
- How far am I?

127
00:11:56,401 --> 00:11:57,281
I can't do it.

128
00:12:02,961 --> 00:12:06,361
I knew you would return.

129
00:12:06,721 --> 00:12:09,401
Didn't I tell you that
the fisherman will arrive at dawn?

130
00:12:09,521 --> 00:12:10,361
Can't you wait until then?

131
00:12:11,081 --> 00:12:12,881
Why did you do risk it, sir?

132
00:12:13,081 --> 00:12:14,241
The sun will rise
before they get here.

133
00:12:14,721 --> 00:12:16,601
Once the sun is out, I will die.

134
00:12:22,641 --> 00:12:23,801
Did you just say you'll die?

135
00:12:40,441 --> 00:12:41,241
Take this.

136
00:12:42,441 --> 00:12:45,401
At such times,
alcohol is a great stress buster.

137
00:12:51,281 --> 00:12:52,801
Thank you.
- Don't mention it.

138
00:12:59,081 --> 00:12:59,961
Look.

139
00:13:00,161 --> 00:13:02,641
While I was following you,
I happened to see your college.

140
00:13:03,201 --> 00:13:04,561
It did not look
like a college though.

141
00:13:04,961 --> 00:13:06,121
It looked like a railway station.

142
00:13:10,841 --> 00:13:12,401
Are there colleges like these too?

143
00:13:15,961 --> 00:13:16,801
Now tell me.

144
00:13:17,041 --> 00:13:19,441
You said you'll die once
the sun rises. Why is that so?

145
00:13:23,561 --> 00:13:24,441
What is your story?

146
00:13:38,401 --> 00:13:41,481
Hello, hero!
This is a night college.

147
00:13:42,241 --> 00:13:45,161
You'll find woman of my age
more than young girls here.

148
00:13:45,841 --> 00:13:48,961
Whether you wear a shirt or not

149
00:13:49,321 --> 00:13:50,681
no one will notice you.

150
00:14:06,841 --> 00:14:08,361
If you munch on all
sorts of rubbish

151
00:14:08,441 --> 00:14:10,041
you will have bad breath.
I am talking to you.

152
00:14:10,721 --> 00:14:13,441
Listen! Go straight to your class.
Return to home once you are done.

153
00:14:13,841 --> 00:14:15,801
If you try to act smart,
I will kill you. - Okay.

154
00:14:15,881 --> 00:14:16,681
Go.

155
00:14:20,001 --> 00:14:22,401
Your way of dressing is classy.

156
00:14:22,841 --> 00:14:24,841
However, your college
looks pretty cheap.

157
00:14:25,241 --> 00:14:27,121
Why did you enroll
in such a college?

158
00:14:27,401 --> 00:14:28,281
Hey!

159
00:14:30,521 --> 00:14:31,881
Do you really have to study here?

160
00:14:32,881 --> 00:14:34,681
You leave, Mom.
- Hey, it's your fate.

161
00:14:35,081 --> 00:14:36,641
No one can alter
another person's fate.
162
00:14:38,561 --> 00:14:39,441
Bye.

163
00:14:55,321 --> 00:14:56,241
H-Hi!

164
00:15:00,601 --> 00:15:01,441
Oh, my God!

165
00:15:19,401 --> 00:15:20,801
Don't stick papers..

166
00:15:20,881 --> 00:15:21,921
Oh, my God! There's a strike!

167
00:15:25,241 --> 00:15:26,601
How much is this?
- Rs. 80..

168
00:15:30,081 --> 00:15:31,561
Hey, step aside. Please come, sir.

169
00:15:33,881 --> 00:15:35,001
Hey, sit there.

170
00:15:35,361 --> 00:15:36,201
Sit down, sir.

171
00:15:44,361 --> 00:15:45,161
Move.

172
00:15:47,081 --> 00:15:48,481
His name is Aruna Sai.

173
00:15:53,201 --> 00:15:56,681
I'd heard that auto drivers easily
sweep young girls off their feet.

174
00:15:56,921 --> 00:15:57,761
Now, I kind of believe it.

175
00:16:04,081 --> 00:16:05,761
Why are you so fond of me?

176
00:16:06,161 --> 00:16:09,881
I am impressed with
your driving skills, Aruna.

177
00:16:14,441 --> 00:16:16,121
He fell in love easily

178
00:16:16,481 --> 00:16:18,481
but as precondition to wedding,
he had to complete his graduation.

179
00:16:18,841 --> 00:16:19,641
So, he landed here.

180
00:16:20,161 --> 00:16:21,681
I am Aruna Sai, an auto driver.

181
00:16:23,041 --> 00:16:24,641
I am Surya, a student.

182
00:16:28,801 --> 00:16:30,841
Is this B.SC mathematics class?

183
00:16:31,081 --> 00:16:33,521
No. This is B.SC
mathematics class, sir.

184
00:16:33,601 --> 00:16:35,921
Oh! You are from
Telugu medium is it?

185
00:16:36,321 --> 00:16:37,961
Her English is weak.

186
00:16:42,641 --> 00:16:45,361
Hello, three people
can fit in a bench.

187
00:16:47,161 --> 00:16:49,161
His parents gave him that name.
'Erisami Grocery, General Stores'

188
00:16:49,201 --> 00:16:51,281
He changed it to Ersam.

189
00:16:51,361 --> 00:16:52,441
Nine times six is fifty four.

190
00:16:52,521 --> 00:16:53,921
Nine times seven is sixty three.

191
00:16:54,161 --> 00:16:55,841
Nine times eight is seventy.

192
00:16:55,961 --> 00:16:57,481
Nine times nine is seventy two.

193
00:16:57,601 --> 00:17:00,201
Nine times ten.. - Nine times
eight is seventy two, stupid girl!

194
00:16:57,601 --> 00:17:00,201
Nine times ten.. - Nine times
eight is seventy two, stupid girl!

195
00:17:00,321 --> 00:17:02,881
You are not even a graduate.
How can you teach me?

196
00:17:05,521 --> 00:17:08,001
Realising that education
is more valuable than experience

197
00:17:08,081 --> 00:17:08,881
he came here.

198
00:17:16,121 --> 00:17:18,481
Yes, get up.
- Good evening, sir..

199
00:17:19,721 --> 00:17:22,481
Good evening, everybody. Sit down.
- Thank you, sir..

200
00:17:22,641 --> 00:17:23,761
Welcome to night college.

201
00:17:24,161 --> 00:17:25,761
While the rest of the world
is working hard after education

202
00:17:26,241 --> 00:17:27,801
all of you have come
now to study here.

203
00:17:28,481 --> 00:17:29,721
So, let's not waste time.

204
00:17:30,121 --> 00:17:31,521
We will begin the class
after quick introductions.

205
00:17:31,721 --> 00:17:32,561
Come on, quick.

206
00:17:32,841 --> 00:17:34,521
I am Naresh. I own a browsing
centre in Balanagar.

207
00:17:35,081 --> 00:17:36,721
I am Babu.
I am trying to get into movies.

208
00:17:37,281 --> 00:17:38,961
I am Dandu Subba Raju,
MLA from Polavaram.

209
00:17:39,041 --> 00:17:40,321
I won with a majority
of 1,25,000 votes.

210
00:17:41,601 --> 00:17:43,841
I am Mahroof. I am a gun supplier..
- Oh.

211
00:17:44,521 --> 00:17:45,361
...for movies.

212
00:17:46,361 --> 00:17:48,841
I am Bhajan Lal. I own a jewellery
shop in the old city, sir.

213
00:17:49,441 --> 00:17:50,761
I am Satya. I am a housewife.

214
00:17:51,081 --> 00:17:52,121
I am Bhasha.
I run a welding shop, sir.
215
00:17:52,241 --> 00:17:53,521
I guess the person who was
frustrated with darkness

216
00:17:53,801 --> 00:17:54,921
invented light bulb.

217
00:17:56,041 --> 00:17:58,281
That light laid the way
to this night college.

218
00:18:09,601 --> 00:18:11,201
Come, I will drop you.
- Okay..

219
00:18:31,441 --> 00:18:33,441
Usually, my mother answers
my call at the very first ring.

220
00:18:33,841 --> 00:18:34,761
But on that fine day,
she didn't answer my call.

221
00:18:35,561 --> 00:18:36,361
And then

222
00:18:36,641 --> 00:18:38,241
two odd friends entered my life.

223
00:18:46,201 --> 00:18:47,081
Old man?

224
00:18:47,881 --> 00:18:51,121
Hey, whom are you calling that?
- Oh! Sorry! Sir?

225
00:18:52,241 --> 00:18:53,041
What do you want, pal?

226
00:18:53,161 --> 00:18:55,121
Can you drop me at Madhapur?
- Don't worry, Surya.

227
00:18:55,521 --> 00:18:56,641
I am going to Miyapur.
228
00:18:56,801 --> 00:19:00,041
Madhapur is just a stone's
throw from Miyapur.

229
00:18:56,801 --> 00:19:00,041
Madhapur is just a stone's
throw from Miyapur.

230
00:19:00,681 --> 00:19:01,881
Get in.

231
00:19:02,161 --> 00:19:03,241
Move in.
- Oh, thank you.

232
00:19:05,481 --> 00:19:08,721
"You are a player.
A magical deer.."

233
00:19:09,321 --> 00:19:11,601
On the very first day of college

234
00:19:11,761 --> 00:19:14,681
our principal stuffed us with
enough problems in mathematics.

235
00:19:15,081 --> 00:19:16,761
I am kind of worked
up with all this.

236
00:19:17,041 --> 00:19:18,801
It would be great
if I get to have a cold beer now.

237
00:19:19,441 --> 00:19:20,521
I can relate to it.

238
00:19:20,681 --> 00:19:24,201
But where will you get it at
this late in the night?

239
00:19:24,601 --> 00:19:25,401
I know.

240
00:19:30,161 --> 00:19:30,961
Here.
241
00:19:33,481 --> 00:19:34,321
Mr. Ramesh.
- Yes?

242
00:19:39,441 --> 00:19:41,281
Why have you come in an auto?
- Get me three Kulfis.

243
00:19:41,961 --> 00:19:42,881
Do you want Kulfi?

244
00:19:43,241 --> 00:19:44,801
Isn't your flavor butterscotch?

245
00:19:44,961 --> 00:19:46,561
Why are they talking about
butterscotch and Kulfi?

246
00:19:46,721 --> 00:19:47,801
But we were asking for beer.

247
00:19:48,601 --> 00:19:50,121
I joined the night college today.

248
00:19:50,561 --> 00:19:51,921
I changed the flavor for fun.

249
00:19:52,241 --> 00:19:54,641
Oh, so this is not
like once a month anymore.

250
00:19:54,761 --> 00:19:57,001
You will come here,
frequently. Isn't it? - Yes..

251
00:20:00,281 --> 00:20:02,241
Beer!
- Why only three beers?

252
00:20:02,321 --> 00:20:03,721
Does this old man need beer?

253
00:20:04,361 --> 00:20:05,721
He's dead today.
- How dare you call me an old man?
254
00:20:06,161 --> 00:20:08,041
We all are from the same class
and we share the same bench. - Yes.

255
00:20:08,121 --> 00:20:09,921
Further, everyone is equal when
it comes to beer.

256
00:20:10,681 --> 00:20:12,441
Why do you want to talk
about his age, sir?

257
00:20:12,641 --> 00:20:14,441
Please give us the Kulfi
and help us cool down!

258
00:20:14,521 --> 00:20:16,441
He's appears to be hot headed.
Take this.

259
00:20:17,321 --> 00:20:19,561
The three of you remind me
of 'Manam' movie poster.

260
00:20:19,681 --> 00:20:20,921
Only the dog is missing.
- You can fit its role.

261
00:20:21,121 --> 00:20:22,961
How dare you?
- Stop.

262
00:20:23,761 --> 00:20:25,601
Come let's have fun and drink
beer. - Yes.

263
00:20:27,241 --> 00:20:29,361
This marks the beginning
of our student life.

264
00:20:29,441 --> 00:20:32,321
From today,
we'll have Kulfi every night.

265
00:20:32,921 --> 00:20:35,361
That's when I realised
ageless friendship means

266
00:20:36,001 --> 00:20:38,081
making older people your friends.

267
00:20:39,521 --> 00:20:41,561
Cheers..

268
00:20:45,201 --> 00:20:48,401
"Our minds are
completely worked up."

269
00:20:52,481 --> 00:20:55,801
"It's the wee hours of the night."

270
00:20:55,961 --> 00:20:59,281
"The entire world
appears to be against us."

271
00:20:59,521 --> 00:21:02,761
"Police has asked
us to clear the spot."

272
00:20:59,521 --> 00:21:02,761
"Police has asked
us to clear the spot."

273
00:21:03,041 --> 00:21:06,481
"Raise your bottles
and say cheers."

274
00:21:06,601 --> 00:21:10,561
"Let's drink without a break."

275
00:21:11,041 --> 00:21:14,121
"Let's have fun."

276
00:21:14,481 --> 00:21:17,841
"Let's celebrate friendship."

277
00:21:18,041 --> 00:21:21,361
"Let's have fun."

278
00:21:21,601 --> 00:21:25,521
"Let's celebrate friendship."
279
00:21:47,321 --> 00:21:50,761
"Midnight is like a blackboard,
it is all around us."

280
00:21:50,881 --> 00:21:52,641
"The moonlight is like
a chalk."

281
00:21:52,801 --> 00:21:54,161
"Make friends
and have a good time."

282
00:21:54,441 --> 00:21:57,721
"Life is greeting us
with open arms."

283
00:21:57,961 --> 00:22:01,241
"Come! Let's have nonstop fun."

284
00:21:57,961 --> 00:22:01,241
"Come! Let's have nonstop fun."

285
00:22:01,761 --> 00:22:05,041
"If you miss out on such
good days, life is wasted."

286
00:22:05,281 --> 00:22:06,841
"We live during the day"

287
00:22:07,121 --> 00:22:11,681
"and have fun at night.
Let's ensure to stay like this"

288
00:22:11,761 --> 00:22:15,361
"and bond our
friendship well."

289
00:22:15,641 --> 00:22:19,161
"Irrespective of age, size,
range and caste"

290
00:22:19,321 --> 00:22:23,481
"friends must be like us."

291
00:22:23,681 --> 00:22:26,841
"Let's have fun."
292
00:22:27,081 --> 00:22:30,361
"Let's celebrate friendship."

293
00:22:30,721 --> 00:22:34,481
"Let's have fun."
- It's good.

294
00:22:35,121 --> 00:22:37,601
A old man, a middle aged man
and a young boy.

295
00:22:37,961 --> 00:22:38,841
What's good about it?

296
00:22:41,361 --> 00:22:43,441
- Oh, no!
- Hey! Move aside. I will play.

297
00:22:43,761 --> 00:22:47,521
Yes, kick! Mr. Ersam.. defend..
- Yes.. - They won!

298
00:22:48,601 --> 00:22:51,161
This is what happens
when you play football with hands!

299
00:22:51,641 --> 00:22:52,481
I won't play anymore.

300
00:22:52,761 --> 00:22:53,921
Helmet and jacket are compulsory.

301
00:22:56,521 --> 00:22:57,521
Oh my!

302
00:23:00,121 --> 00:23:01,201
Are you happy now?

303
00:23:02,441 --> 00:23:03,321
Okay?

304
00:23:04,681 --> 00:23:07,241
Guys, welcome to my
entertainment zone. My terrace!
305
00:23:13,841 --> 00:23:14,721
Superb!

306
00:23:26,961 --> 00:23:28,601
Come along.
I've given him potato chips.

307
00:23:30,801 --> 00:23:33,641
It's Tomato tango Spanish flavour.
"Nights are colorful and alive."

308
00:23:33,761 --> 00:23:35,361
"Let's have fun playing games."

309
00:23:35,481 --> 00:23:38,961
"Let's forget our
silly fights and move on"

310
00:23:39,001 --> 00:23:42,441
"until the sun rises
the following morning."

311
00:23:42,601 --> 00:23:46,041
"This kingdom is entirely ours.
Come, let's have fun."

312
00:23:46,081 --> 00:23:53,761
"Let's take an oath upon Charminar
to be friends for years to come."

313
00:23:54,041 --> 00:23:57,161
"Let's have fun."

314
00:23:57,521 --> 00:24:00,641
"Let's celebrate friendship."

315
00:23:57,521 --> 00:24:00,641
"Let's celebrate friendship."

316
00:24:01,201 --> 00:24:04,361
"Let's have fun."

317
00:24:04,521 --> 00:24:08,441
"Let's celebrate friendship."

318
00:24:24,201 --> 00:24:27,241
You can achieve nothing in
life if you score zeros like this.

319
00:24:27,441 --> 00:24:28,801
That won't happen, sir.
I run an auto.

320
00:24:28,961 --> 00:24:30,681
I don't care about all that.

321
00:24:31,161 --> 00:24:33,441
These marks and your attitude
should not be repeated.

322
00:24:33,521 --> 00:24:34,881
Get out, useless fellows!

323
00:24:35,001 --> 00:24:35,921
Hey, old man! Wait there.

324
00:24:37,201 --> 00:24:39,441
Leave me. - I asked you to wait.
Why are you stopping them?

325
00:24:40,441 --> 00:24:41,521
You are old enough.

326
00:24:41,681 --> 00:24:43,401
Aren't you ashamed to be sketching
principal's pictures on walls?

327
00:24:43,481 --> 00:24:45,361
Do you think you are Picasso?

328
00:24:45,401 --> 00:24:47,921
Listen, if you repeat this again

329
00:24:48,121 --> 00:24:50,201
I will forget my age
and punish you. Useless fellow.

330
00:24:51,081 --> 00:24:52,801
Instead of principal,
I should have drawn his face.

331
00:25:00,321 --> 00:25:01,921
Is this a bedroom or a store room?

332
00:25:02,201 --> 00:25:04,921
Shubha.. why have
you not cleaned this?

333
00:25:05,121 --> 00:25:05,961
What do I do?

334
00:25:06,081 --> 00:25:08,081
Your son is drinking with
his friends on the terrace.

335
00:25:08,441 --> 00:25:10,641
I was arranging snacks for them.
What should I do, ma'am?

336
00:25:10,921 --> 00:25:11,761
Arrange it.

337
00:25:12,201 --> 00:25:14,201
If not at this age,
when will they have fun?

338
00:25:14,281 --> 00:25:15,561
It is fine if he is drinking
with friends of his age.

339
00:25:15,761 --> 00:25:18,441
But I feel irritated to see
him drink with such old people.

340
00:25:18,681 --> 00:25:21,561
On top of that, the old fellow
wants fried chicken.

341
00:25:21,841 --> 00:25:23,601
The auto driver wants prawns.

342
00:25:24,361 --> 00:25:27,001
Arrange whatever his friends ask.

343
00:25:32,961 --> 00:25:35,401
Why are you thinking
so much, Surya?
344
00:25:36,161 --> 00:25:37,801
Are you afraid of today's test?

345
00:25:38,321 --> 00:25:39,881
Forget everything
and enjoy your drink.

346
00:25:40,601 --> 00:25:44,161
There's something I have
to tell you about me. - Okay.

347
00:25:44,961 --> 00:25:47,121
I have a rare genetic disorder.

348
00:25:48,321 --> 00:25:50,921
A condition related to Porphyria.

349
00:25:53,361 --> 00:25:54,201
What is that?

350
00:25:54,441 --> 00:25:55,281
In simple terms

351
00:25:55,681 --> 00:25:58,161
I will die if I come out
in the sunlight.

352
00:25:58,961 --> 00:26:00,601
March 3, 1992.

353
00:25:58,961 --> 00:26:00,601
March 3, 1992.

354
00:26:01,441 --> 00:26:02,361
While my mom was
pregnant with me

355
00:26:02,881 --> 00:26:04,881
my father died in an accident,
plunging our lives into darkness.

356
00:26:10,841 --> 00:26:12,281
Thereafter, the doctor
said I can never see the sunlight

357
00:26:12,481 --> 00:26:14,161
and cast my life
in darkness forever.

358
00:26:15,321 --> 00:26:16,921
Neither my husband
nor I have this disorder.

359
00:26:17,441 --> 00:26:18,681
How did my son get it?

360
00:26:18,961 --> 00:26:20,481
You think your husband
had no such problems.

361
00:26:21,561 --> 00:26:22,401
See!

362
00:26:23,641 --> 00:26:25,961
Porphyria Cutanea Tarda.

363
00:26:26,801 --> 00:26:29,441
A disease which results
in decrease of hemoglobin.

364
00:26:30,921 --> 00:26:32,401
In simple terms

365
00:26:33,841 --> 00:26:37,561
hemoglobin is a vital component
in every human being.

366
00:26:38,161 --> 00:26:42,001
But the enzyme producing
this hemoglobin

367
00:26:42,321 --> 00:26:44,721
will be very low in people
with this disease.

368
00:26:45,601 --> 00:26:47,401
There's a strange fact about this.

369
00:26:48,041 --> 00:26:50,801
One among 1,000 people with this
disease will have no symptoms.
370
00:26:51,161 --> 00:26:53,601
However, one among crore
will show all symptoms.

371
00:26:54,121 --> 00:26:56,921
Fortunately, your husband
was one among the thousands.

372
00:26:57,361 --> 00:27:00,161
Unfortunately,
your son is one in a crore.

373
00:26:57,361 --> 00:27:00,161
Unfortunately,
your son is one in a crore.

374
00:27:02,481 --> 00:27:04,681
Do you mean that if he
is taken out in the sunlight

375
00:27:05,401 --> 00:27:06,281
will he tan?

376
00:27:06,561 --> 00:27:10,241
Usually it takes four to five
hours for a kid to get tanned.

377
00:27:10,921 --> 00:27:14,001
But your son will get tanned
in less than five minutes.

378
00:27:14,521 --> 00:27:15,961
In the next ten minutes,
he will lose his sight.

379
00:27:16,241 --> 00:27:18,921
In the next fifteen minutes,
his skin will be scorched.

380
00:27:19,681 --> 00:27:23,201
So, do I have to keep Surya
indoors throughout his life?

381
00:27:24,321 --> 00:27:25,601
Not for his entire life.

382
00:27:26,201 --> 00:27:28,401
He should be kept indoors
until 6.30 p.m. every day.

383
00:27:30,201 --> 00:27:34,601
In other words, Surya is a vampire.

384
00:27:35,561 --> 00:27:36,481
Don't panic.

385
00:27:37,441 --> 00:27:38,801
I am not trying to scare you.

386
00:27:39,361 --> 00:27:40,641
I am only trying to explain.

387
00:27:48,201 --> 00:27:50,121
Even in such a tragic situation,
it's ironic

388
00:27:50,361 --> 00:27:52,321
that your mother named you Surya.

389
00:27:53,081 --> 00:27:54,801
Look, dear. This is sun.

390
00:27:54,961 --> 00:27:56,441
Since I could never
see sun in my life

391
00:27:56,681 --> 00:27:59,321
my mother got little creative
and gave me that name.

392
00:27:59,601 --> 00:28:01,921
Never go out in the sun!

393
00:27:59,601 --> 00:28:01,921
Never go out in the sun!

394
00:28:02,121 --> 00:28:03,321
Okay?
- Okay.

395
00:28:04,481 --> 00:28:06,721
Are you trying to fool us, pal?
396
00:28:06,841 --> 00:28:08,161
Have you never seen
the sun until now?

397
00:28:08,521 --> 00:28:09,841
Hey.. - Mom..
- Surya..

398
00:28:09,921 --> 00:28:11,681
Vitamin D enables bone formation.

399
00:28:12,041 --> 00:28:14,281
But you can't generate vitamin D
without going out in the Sun.

400
00:28:17,401 --> 00:28:18,681
and inject vitamin D in me.

401
00:28:19,361 --> 00:28:21,001
It's over, dear..
- Mom..

402
00:28:21,161 --> 00:28:22,361
It is over, calm down.

403
00:28:36,641 --> 00:28:37,441
Now see what I will do.

404
00:28:50,121 --> 00:28:52,601
It's only for those five minutes
that I saw the sun.

405
00:28:53,081 --> 00:28:55,241
That's it. Once my
bones were strong enough

406
00:28:55,481 --> 00:28:57,121
I didn't even see sun's picture.

407
00:28:57,201 --> 00:29:00,081
Does that mean you can never
come out in daylight, Surya?

408
00:28:57,201 --> 00:29:00,081
Does that mean you can never
come out in daylight, Surya?

409
00:29:00,281 --> 00:29:01,081
Why not?

410
00:29:28,321 --> 00:29:30,561
Rain will stop
and clouds will disperse.

411
00:29:30,761 --> 00:29:31,761
The sun will come out after that.

412
00:29:32,241 --> 00:29:33,361
He will kill you.

413
00:29:38,801 --> 00:29:42,521
If you ever step out
before 6.30 p.m. again

414
00:29:43,721 --> 00:29:44,881
I will break your legs.

415
00:29:58,161 --> 00:29:59,081
Go and enjoy now.

416
00:30:16,361 --> 00:30:18,761
So you have never
been to school is it?

417
00:30:18,921 --> 00:30:21,321
What is the need for
you to attend school?

418
00:30:21,881 --> 00:30:23,441
You can watch TV

419
00:30:23,961 --> 00:30:26,401
play video games or watch movies.

420
00:30:27,361 --> 00:30:28,961
If you really want to,
we will go for late night movies.

421
00:30:30,081 --> 00:30:32,921
People study and struggle
to earn money.
422
00:30:34,961 --> 00:30:37,161
You have enough money
to last a lifetime.

423
00:30:37,281 --> 00:30:39,641
But everyone else
is going to school.

424
00:30:40,161 --> 00:30:42,841
All of them look for
shade from the sun.

425
00:30:45,361 --> 00:30:46,681
You have no such necessity at all.

426
00:30:47,041 --> 00:30:49,161
Edison who invented the bulb

427
00:30:50,241 --> 00:30:51,561
never attended school.

428
00:30:52,081 --> 00:30:53,041
Not just Edison.

429
00:30:53,481 --> 00:30:56,281
Many more like Newton and Ramanujan
didn't like going to school.

430
00:30:57,161 --> 00:30:58,601
School is boring, my son.

431
00:30:58,881 --> 00:31:01,161
Eat happily and go to sleep.

432
00:30:58,881 --> 00:31:01,161
Eat happily and go to sleep.

433
00:31:03,961 --> 00:31:07,721
Life is not just about eating
and sleeping, Surya.

434
00:31:07,801 --> 00:31:09,841
A human being should have
a creative and colourful life.
435
00:31:13,441 --> 00:31:15,801
Look at me,
I used to perform on TV.

436
00:31:16,361 --> 00:31:19,801
Aruna can impress
girls with his driving skills.

437
00:31:20,361 --> 00:31:22,481
What about you?
What are your talents?

438
00:31:30,121 --> 00:31:31,441
It's my hobby to play
with toy cars.

439
00:31:31,961 --> 00:31:33,081
It got little serious.

440
00:31:33,961 --> 00:31:36,601
I started playing with real cars.
- Driver, take me to the market.

441
00:31:46,641 --> 00:31:47,881
After that, I got my license.

442
00:31:48,281 --> 00:31:49,921
I have enough fun with all cars.

443
00:31:53,761 --> 00:31:54,801
Can you drive better than me?

444
00:31:59,641 --> 00:32:00,881
Help! Someone save me!

445
00:31:59,641 --> 00:32:00,881
Help! Someone save me!

446
00:32:01,161 --> 00:32:04,441
Looks like I am going
to die in this car.

447
00:32:04,961 --> 00:32:07,921
Even with license, drunken
driving is hazardous, Surya.
448
00:32:08,201 --> 00:32:09,681
Police will check
for drunken driving.

449
00:32:14,041 --> 00:32:15,121
Only now I understand

450
00:32:15,241 --> 00:32:17,561
why you come in my auto
despite having a car at home.

451
00:32:19,401 --> 00:32:21,681
Please stop, Surya.
My lover is dependent on me.

452
00:32:22,121 --> 00:32:24,401
Why are you speeding?
- Stop.

453
00:32:37,921 --> 00:32:39,041
Driving car in high speed

454
00:32:39,521 --> 00:32:40,921
fixing the parts even faster

455
00:32:41,361 --> 00:32:42,721
is all the talent I have,
Mr. Ersam.

456
00:32:43,321 --> 00:32:45,601
You could have explained it.
Why do you have to exhibit?

457
00:32:46,841 --> 00:32:48,761
Besides, I know boxing too.

458
00:32:49,641 --> 00:32:50,801
We don't want a demonstration.

459
00:32:51,641 --> 00:32:52,921
I am feeling sober now.

460
00:32:53,401 --> 00:32:56,041
I should definitely eat something
now. Also, it is weekend.
461
00:32:57,441 --> 00:32:59,881
During the weekends,
I usually hangout at two joints.

462
00:33:00,241 --> 00:33:04,361
One is a crowded
restaurant, Alam Dulillah.

463
00:33:05,601 --> 00:33:06,401
It's okay.

464
00:33:06,841 --> 00:33:09,281
Hey! What nonsense, fool!
- I will trash you.

465
00:33:09,601 --> 00:33:10,401
Shut up and eat.

466
00:33:12,641 --> 00:33:15,401
Second, something that cools
me down after I eat Biryani.

467
00:33:15,761 --> 00:33:16,921
Popsicle!

468
00:33:24,561 --> 00:33:26,801
Sir, why have you
stopped coming here?

469
00:33:26,881 --> 00:33:27,961
Have you forgotten my popsicles?

470
00:33:28,001 --> 00:33:30,041
In fact, I've chosen you
as my customer of the year, sir.

471
00:33:30,161 --> 00:33:31,041
Is that so?

472
00:33:31,761 --> 00:33:33,241
It looks like a black
and white photograph.

473
00:33:33,361 --> 00:33:35,161
That's why, the three of us
will have three colas.
474
00:33:36,161 --> 00:33:37,321
Take.
- Here is the money.

475
00:33:37,401 --> 00:33:40,521
Thank you so much. With your grace,
I have upgraded from cart to van.

476
00:33:40,681 --> 00:33:41,561
You are great.

477
00:33:42,281 --> 00:33:43,121
Here you go.

478
00:33:47,521 --> 00:33:49,161
Oh, it's wonderful, Surya.

479
00:33:49,361 --> 00:33:50,241
Enjoy, sir.

480
00:33:51,321 --> 00:33:52,161
Yes!

481
00:33:52,801 --> 00:33:53,721
Hey, Surya. Watch it!

482
00:33:54,441 --> 00:33:55,241
Hey.

483
00:33:57,161 --> 00:33:59,361
Ignore them. There are too many
drunkards in the city these days.

484
00:33:59,561 --> 00:34:00,361
Please take another popsicle.
- Idiots!

485
00:33:59,561 --> 00:34:00,361
Please take another popsicle.
- Idiots!

486
00:34:02,041 --> 00:34:03,281
Is is the same flavour?
- How is it?
487
00:34:03,361 --> 00:34:04,361
Thank you, it's superb.

488
00:34:05,681 --> 00:34:08,001
Excuse me, are you injured?

489
00:34:08,641 --> 00:34:09,641
No, I am fine. Thank you.

490
00:34:11,241 --> 00:34:12,561
Great.
- How's it, Surya?

491
00:34:13,001 --> 00:34:14,481
Come, let's try popsicle today.

492
00:34:15,961 --> 00:34:17,681
Finally, the heroine has
arrived in the story.

493
00:34:18,041 --> 00:34:19,481
No, she is not a heroine.

494
00:34:19,761 --> 00:34:20,841
The one sitting behind
her is the heroine.

495
00:34:31,441 --> 00:34:32,561
Did she come to have popsicle?

496
00:34:33,161 --> 00:34:35,921
This popsicle is made out of ice
from the mortuary. I don't want it.

497
00:34:37,881 --> 00:34:39,801
Sir, you don't worry.
Our ice is made from mineral water.

498
00:34:40,001 --> 00:34:42,961
Really? - Look ma'am, it is your
choice to have popsicle or not.

499
00:34:43,081 --> 00:34:45,401
Don't talk rubbish before
my valuable customers
500
00:34:45,561 --> 00:34:46,801
and hamper my business.

501
00:34:47,481 --> 00:34:49,521
Hey, shut up and come.
- You don't worry, sir.

502
00:34:50,121 --> 00:34:53,041
'Kaala Katta', rose orange, mango..

503
00:34:53,761 --> 00:34:54,761
'Picha' fruit?

504
00:34:56,641 --> 00:34:57,481
What is 'Picha' fruit?

505
00:34:59,081 --> 00:34:59,881
I will tell you.

506
00:35:00,921 --> 00:35:01,841
Navittam Picha.

507
00:35:02,481 --> 00:35:03,281
That's a fruit.

508
00:35:03,961 --> 00:35:06,041
Mad about movies,
that's another fruit.

509
00:35:06,841 --> 00:35:09,321
Being mad about love,
it is a big fruit.

510
00:35:10,961 --> 00:35:12,401
If you need the best of the lot

511
00:35:12,561 --> 00:35:14,201
you must try our
'Picha' fruit flavour.

512
00:35:15,441 --> 00:35:16,281
Trust me.

513
00:35:16,441 --> 00:35:17,761
Don't you believe me yet?
514
00:35:18,281 --> 00:35:20,561
Can you see the handsome
and fair guy like me there?

515
00:35:21,401 --> 00:35:23,681
He is the customer of the year.
You can ask him.

516
00:35:23,841 --> 00:35:25,761
It's really good..
It's v-very nice.

517
00:35:27,241 --> 00:35:28,401
Every day, he has
'Picha' fruit flavour.

518
00:35:39,561 --> 00:35:40,481
Her name is Sanjana.

519
00:35:41,561 --> 00:35:43,641
She is an anchor of a late
night show on Television.

520
00:35:44,521 --> 00:35:45,881
I am in love with her
for almost two years now.

521
00:35:46,881 --> 00:35:48,801
But she also does
not know about it.

522
00:35:50,041 --> 00:35:51,801
How is that possible?
- Simple.

523
00:35:52,401 --> 00:35:53,361
I fell in love with her
watching her on TV.

524
00:35:55,201 --> 00:35:57,481
Until then, I'd seen
her only on live show.

525
00:35:57,881 --> 00:35:59,161
She was finally standing
in front of me.
526
00:36:00,081 --> 00:36:00,881
First time!

527
00:36:01,361 --> 00:36:03,361
Even though I had my favourite
popsicle in my hand

528
00:36:03,841 --> 00:36:06,601
I couldn't take my eyes off her.
The next day..

529
00:36:06,881 --> 00:36:09,641
"What use are eyes
devoid of the iris?"

530
00:36:09,721 --> 00:36:12,321
"What is the use of such eyes?"

531
00:36:13,281 --> 00:36:15,801
If you like her so much,
you must blindly fall in love.

532
00:36:16,841 --> 00:36:18,161
But I have a big problem!

533
00:36:18,281 --> 00:36:19,401
Even in the movie 'Ghajini',
the hero had heroines.

534
00:36:19,641 --> 00:36:20,721
Nayantara and Asin.

535
00:36:21,321 --> 00:36:23,041
That is a movie..
- Let alone hero Suriya.

536
00:36:23,121 --> 00:36:25,041
Even our friend, Auto Aruna
has successfully wooed a girl.

537
00:36:25,161 --> 00:36:27,241
He bunks college and roams
around the city.

538
00:36:28,041 --> 00:36:28,961
Right!

539
00:36:29,441 --> 00:36:30,801
All these diseases and situations

540
00:36:31,081 --> 00:36:32,361
are never a hindrance
for love, Surya.

541
00:36:32,561 --> 00:36:34,121
So do you think I too can
woo that girl, Mr. Ersam?

542
00:36:34,441 --> 00:36:35,761
If your love is true

543
00:36:36,321 --> 00:36:38,681
you can impress
her grandmother too.

544
00:36:38,761 --> 00:36:40,081
Her grandmother?
- I have an idea.

545
00:36:40,321 --> 00:36:42,321
First, what is the occupation
of that girl?

546
00:36:45,481 --> 00:36:47,521
'Let's see if you can answer.'

547
00:36:48,161 --> 00:36:49,121
'Hi! Hello! Welcome to'

548
00:36:49,201 --> 00:36:50,761
'Suraksh TV presenting
'Let's see if you can answer.''

549
00:36:51,001 --> 00:36:51,841
She is the one.

550
00:36:51,881 --> 00:36:54,801
'This is the celebrity you
have to recognize today. Ta-da!'

551
00:36:55,361 --> 00:36:57,921
'Without wasting time,
let's see who our first caller is.'

552
00:36:58,041 --> 00:37:00,721
That's the show.
- 'Dial 040-34593459'

553
00:36:58,041 --> 00:37:00,721
That's the show.
- 'Dial 040-34593459'

554
00:37:01,241 --> 00:37:02,081
'Why are you still waiting?'

555
00:37:02,121 --> 00:37:04,041
I didn't expect you to have
such a wild taste, Surya.

556
00:37:04,241 --> 00:37:06,681
'Our first caller is ready.
Mr. Bujji, where are you from?'

557
00:37:06,841 --> 00:37:09,961
'From Pragathi Nagar. - Oh!
It's a beautiful place, Mr. Bujji!'

558
00:37:10,081 --> 00:37:12,721
'Guess the name of the celebrity
flashing on your TV screen.'

559
00:37:13,161 --> 00:37:14,761
'You have four options.'

560
00:37:15,161 --> 00:37:16,561
'1. Vijayakanth.'

561
00:37:16,921 --> 00:37:18,681
'2. Narayana Murthy.'

562
00:37:19,361 --> 00:37:21,001
'3. Mahesh Babu.'

563
00:37:21,161 --> 00:37:23,361
'4. Rajasekhar.'

564
00:37:24,161 --> 00:37:25,361
'Come on,
you should tell us quickly.'

565
00:37:25,441 --> 00:37:27,841
'If your guess is right,
you can win Rs. 25,000!'

566
00:37:27,921 --> 00:37:29,641
'Rs. 25,000 as gift money!'

567
00:37:29,881 --> 00:37:32,161
'Come on! Time is running out,
Mr. Bujji from Pragathi Nagar.'

568
00:37:32,281 --> 00:37:34,401
'Come on..' - Mahesh Ba..
- 'Narayana Murthy!'

569
00:37:34,481 --> 00:37:35,281
'Is it Narayana Murthy?'

570
00:37:36,801 --> 00:37:37,841
'That's a wrong answer,
Mr. Bujji.'

571
00:37:38,681 --> 00:37:39,641
'You missed it by a whisker.'

572
00:37:41,161 --> 00:37:43,281
What kind of show is this?
Why is this girl hosting it?

573
00:37:43,441 --> 00:37:44,401
Why do you like her?

574
00:37:44,921 --> 00:37:46,601
She is such a talkative girl.

575
00:37:46,841 --> 00:37:49,481
Will she allow you to speak?
- 'But still, stay positive.'

576
00:37:49,561 --> 00:37:54,001
'Call us. Keep trying.'
- Oh yes, we will..

577
00:37:55,961 --> 00:37:58,961
'Let's see who is the next lucky
caller in our programme.' - Sound..

578
00:37:59,201 --> 00:38:00,641
'Hello..'

579
00:37:59,201 --> 00:38:00,641
'Hello..'

580
00:38:01,121 --> 00:38:02,641
'Who is this?'
- Take a guess!

581
00:38:04,881 --> 00:38:05,681
'Who else it could be?'

582
00:38:06,241 --> 00:38:07,041
'Since two years'

583
00:38:07,521 --> 00:38:11,961
'you are the only caller who
is regularly calling our show.'

584
00:38:12,121 --> 00:38:13,241
'Surya, the sun.'

585
00:38:13,321 --> 00:38:15,161
For two years..
- Yes.

586
00:38:15,641 --> 00:38:17,041
Are you crazy?

587
00:38:17,601 --> 00:38:19,321
'If you grace us
with your presence'

588
00:38:19,401 --> 00:38:21,041
'we'll click a picture of you
and put it up in our studio.'

589
00:38:21,201 --> 00:38:23,001
Then why didn't you click a picture
when you met me other day?

590
00:38:24,441 --> 00:38:26,121
It's me.
I was near the popsicle van.

591
00:38:26,761 --> 00:38:28,561
'Picha' fruit flavour,
customer of the year!

592
00:38:28,801 --> 00:38:29,921
I.. - Don't you remember us, dear?

593
00:38:30,481 --> 00:38:31,921
'Picha' fruit flavoured popsicle..

594
00:38:32,481 --> 00:38:34,921
'M-Mr. Surya,
forget about all that'

595
00:38:35,041 --> 00:38:36,161
'and guess who this celebrity is.'

596
00:38:36,281 --> 00:38:39,441
'Rs. 25,000 is waiting for you.'
- He is Krishna's son Mahesh Babu!

597
00:38:39,561 --> 00:38:40,881
You look very beautiful, madam.

598
00:38:41,681 --> 00:38:43,321
'I know that I am
very beautiful, Surya.'

599
00:38:43,761 --> 00:38:45,361
'But that does not matter now.'

600
00:38:45,801 --> 00:38:47,601
'For the last two years,
you've failed to win Rs. 25,000.'

601
00:38:47,921 --> 00:38:49,681
'Try to win at least today,
Surya.'

602
00:38:49,841 --> 00:38:51,121
Come on, Surya. You will win 25000.

603
00:38:51,201 --> 00:38:52,121
Tell her it is Mahesh Babu.

604
00:38:52,201 --> 00:38:53,041
'Come on..'

605
00:38:54,561 --> 00:38:56,681
'Quickly..' - When will you come
to have a popsicle again?

606
00:38:56,841 --> 00:38:59,721
What nonsense!
- 'Time is up.' - Mahesh Babu..

607
00:38:59,961 --> 00:39:00,801
'Bad luck, Surya.'

608
00:39:00,881 --> 00:39:02,041
What a waste of time!

609
00:39:02,281 --> 00:39:03,841
'But thank you so much
for your presence.'

610
00:39:03,881 --> 00:39:06,481
'I will definitely come
someday to have a popsicle.'

611
00:39:08,241 --> 00:39:09,281
'Better luck next time.'

612
00:39:09,641 --> 00:39:11,001
Your love story hasn't
even started yet

613
00:39:11,241 --> 00:39:12,441
and you already lost Rs. 25,000.

614
00:39:12,521 --> 00:39:14,001
She has promised to come
for popsicle, Mr. Ersam.

615
00:39:14,361 --> 00:39:16,801
She recognises me. Yes!

616
00:39:17,681 --> 00:39:20,161
"Since my granddaughter
insulted me."

617
00:39:20,441 --> 00:39:23,881
"I joined the night college."

618
00:39:24,281 --> 00:39:27,641
"Now, I am bunking college to have
'Picha' fruit flavour popsicle"

619
00:39:27,921 --> 00:39:30,601
"and I am ruining my future."

620
00:39:30,761 --> 00:39:33,761
"Charlie Chaplin,
can you please tell me."

621
00:39:33,841 --> 00:39:37,441
"Is this comedy or a tragedy?
You tell me."

622
00:39:37,921 --> 00:39:38,761
I understand now.

623
00:39:38,961 --> 00:39:40,961
Are studies more important
to you than our friend's love?

624
00:39:41,961 --> 00:39:43,321
Sir, one more 'Picha' fruit
flavoured popsicle.

625
00:39:43,921 --> 00:39:45,561
If you wait here sucking
on popsicles

626
00:39:45,761 --> 00:39:46,801
she won't come for you, Surya.

627
00:39:46,921 --> 00:39:47,761
I have an idea.

628
00:39:47,921 --> 00:39:50,361
If she does not come here,
why don't we go to her?

629
00:39:50,921 --> 00:39:52,361
That's not appropriate.

630
00:39:52,961 --> 00:39:55,121
We shouldn't go there
without a proper plan.

631
00:39:55,961 --> 00:39:57,361
You start the car.
Hey, you get your van too.

632
00:40:14,281 --> 00:40:16,441
If it costs Rs. 10,000
just for an introduction

633
00:40:16,841 --> 00:40:18,201
how much will it cost to love?

634
00:40:19,081 --> 00:40:20,401
How much will it
cost to get married?

635
00:40:21,321 --> 00:40:22,921
Will the girl at least have
come here for the show?

636
00:40:23,401 --> 00:40:24,561
Why will she not come?
She must have already come.

637
00:40:24,841 --> 00:40:26,041
It's her daily programme.

638
00:40:26,601 --> 00:40:30,121
It is better to call once, Surya.
- Go ahead. He is right.

639
00:40:31,241 --> 00:40:34,001
'Let's see who our next caller is.
- Hello, I am Surya.'

640
00:40:34,121 --> 00:40:35,681
'Hi, Surya. How are you?'

641
00:40:36,161 --> 00:40:37,161
'Where are you calling from?'
642
00:40:37,281 --> 00:40:39,201
Where else?
I am right below your office.

643
00:40:41,761 --> 00:40:42,641
'Okay, Surya.'

644
00:40:43,041 --> 00:40:43,881
'Let's get back to the show.'

645
00:40:43,961 --> 00:40:46,921
'Guess the name of the celebrity
flashing on your TV screen'

646
00:40:47,001 --> 00:40:48,041
'and win Rs. 25,000.'

647
00:40:48,481 --> 00:40:49,481
'Rs. 25,000!'

648
00:40:50,321 --> 00:40:52,081
I am not in front of a TV now.

649
00:40:52,641 --> 00:40:54,441
'Oh, is it so?
Time is running out, Surya.'

650
00:40:54,721 --> 00:40:55,761
'Okay, I will give you a clue.'

651
00:40:56,241 --> 00:40:57,641
'He is like a bullet
which is six feet tall.'

652
00:40:57,961 --> 00:41:00,481
'Recently, he starred
a sentimental movie.'

653
00:40:57,961 --> 00:41:00,481
'Recently, he starred
a sentimental movie.'

654
00:41:00,881 --> 00:41:01,721
'It was a super hit.'

655
00:41:02,801 --> 00:41:04,281
The youth know him!

656
00:41:04,761 --> 00:41:05,561
He is the terror
for his mother-in-law

657
00:41:05,721 --> 00:41:06,921
'and darling for his wife.'

658
00:41:07,081 --> 00:41:08,441
'Megastar Chiranjeevi.'

659
00:41:09,121 --> 00:41:10,841
It is Power star Pavan Kalyan.
- Oh!

660
00:41:11,281 --> 00:41:12,241
Hello, sir.

661
00:41:12,641 --> 00:41:13,841
This is called generation gap.

662
00:41:14,921 --> 00:41:16,961
'It's the first I'm talking to you
without seeing you on screen.'

663
00:41:17,961 --> 00:41:19,561
'Time is running out, Surya.'
- It's cool.

664
00:41:20,161 --> 00:41:21,441
'Time is up!'

665
00:41:22,441 --> 00:41:24,241
'You will not change.
Better luck next time.'

666
00:41:25,201 --> 00:41:27,361
'A small break before we
talk to our next caller.'

667
00:41:27,441 --> 00:41:29,121
'We will be right back,
stay tuned with us.'

668
00:41:33,881 --> 00:41:36,161
If you receive one more call
from that number, block it.

669
00:41:37,441 --> 00:41:39,121
We have only two
regular callers.

670
00:41:39,201 --> 00:41:40,481
One is this guy
and the second is your wife.

671
00:41:40,801 --> 00:41:41,961
If we block these people

672
00:41:42,121 --> 00:41:43,801
we will have to rob
in the night time for a living!

673
00:41:44,241 --> 00:41:45,521
Please order coffee.
I'm feeling sleepy.

674
00:41:57,081 --> 00:41:57,921
Hello.

675
00:41:58,081 --> 00:42:00,041
Ma'am, how come you left
the show in between and came here?

676
00:41:58,081 --> 00:42:00,041
Ma'am, how come you left
the show in between and came here?

677
00:42:00,281 --> 00:42:01,401
Will you have a popsicle?

678
00:42:02,401 --> 00:42:03,281
Are you trying to show off
before the media?

679
00:42:03,961 --> 00:42:05,201
Have you shifted your
popsicle business here?

680
00:42:05,441 --> 00:42:06,521
Well, I don't know anything.
681
00:42:06,761 --> 00:42:07,601
He gave me money

682
00:42:07,801 --> 00:42:09,961
and he brought me here in his
vehicle. I don't know anything.

683
00:42:10,401 --> 00:42:11,281
You can take this if you want it.

684
00:42:26,201 --> 00:42:27,721
Do you really want this girl,
Surya?

685
00:42:31,321 --> 00:42:33,721
Though you are so intelligent,
don't you know about Pawan Kalyan?

686
00:42:33,921 --> 00:42:35,481
I am a big fan of his.

687
00:42:35,761 --> 00:42:38,401
But if I recognize him,
you will not talk to me again.

688
00:42:38,681 --> 00:42:39,961
What a line!
- What?

689
00:42:40,321 --> 00:42:41,201
Are you trying to woo me?

690
00:42:43,601 --> 00:42:44,401
Give me your phone.

691
00:42:47,161 --> 00:42:48,361
Do not call every night.

692
00:42:48,681 --> 00:42:50,361
They are planning
to block your number.

693
00:42:50,481 --> 00:42:51,361
That's reasonable.
694
00:42:52,481 --> 00:42:53,281
This is my number.

695
00:42:54,161 --> 00:42:55,321
Call me directly from now on.

696
00:42:57,921 --> 00:42:58,921
I do not get wooed easily.

697
00:42:59,841 --> 00:43:01,801
You can try. Try sincerely though.

698
00:42:59,841 --> 00:43:01,801
You can try. Try sincerely though.

699
00:43:20,961 --> 00:43:26,681
"My heart is following"

700
00:43:26,801 --> 00:43:29,321
"you"

701
00:43:29,561 --> 00:43:33,081
"just like a shadow.
Look at his true love."

702
00:43:33,201 --> 00:43:36,041
"How deep the love is,
dying for you."

703
00:43:36,241 --> 00:43:41,081
"You are in every breath of his."

704
00:43:41,321 --> 00:43:44,561
"See how deep is the
love and longing."

705
00:43:44,681 --> 00:43:46,441
"He is dying for you."

706
00:43:46,601 --> 00:43:52,201
"His breath is filled
with thoughts of you."

707
00:43:52,481 --> 00:43:55,161
"Oh dear, God!"
708
00:43:58,961 --> 00:44:00,961
"Oh dear, God!"

709
00:43:58,961 --> 00:44:00,961
"Oh dear, God!"

710
00:44:03,081 --> 00:44:04,561
"Baby! You got me."

711
00:44:05,601 --> 00:44:10,121
"New sunshine
in this night, yes."

712
00:44:10,241 --> 00:44:12,641
"I never want to let you go."

713
00:44:12,801 --> 00:44:17,521
"Your love makes me
float in the air."

714
00:44:17,961 --> 00:44:22,961
"I'm finally with you, Sanjana.."

715
00:44:23,121 --> 00:44:25,481
"Love is happiness."

716
00:44:25,641 --> 00:44:28,041
"Love is exhilarating."

717
00:44:28,161 --> 00:44:33,041
"Love is frolic,
this minute is full of joy."

718
00:44:33,321 --> 00:44:38,281
"The untouchable sky
and the beautiful spring season"

719
00:44:38,441 --> 00:44:42,601
"is rushing towards me."

720
00:44:43,921 --> 00:44:44,761
I hate this life.

721
00:44:45,041 --> 00:44:46,401
A normal person should
wake up early in the morning

722
00:44:46,481 --> 00:44:48,681
exercise, eat breakfast
and go to office.

723
00:44:49,041 --> 00:44:51,601
Later in the evening, you
must spend time with your family.

724
00:44:52,441 --> 00:44:53,881
I hate this night life.

725
00:44:54,641 --> 00:44:56,121
Yes, I agree.

726
00:44:57,081 --> 00:44:59,081
These are my friends
from night college.

727
00:44:59,481 --> 00:45:01,321
Hello, this is Mr. Ersam.
- Greetings. - Hi.

728
00:44:59,481 --> 00:45:01,321
Hello, this is Mr. Ersam.
- Greetings. - Hi.

729
00:45:01,441 --> 00:45:03,281
I am Aruna Sai.
- Hi. - This is my auto.

730
00:45:04,081 --> 00:45:06,001
Not bad. Going by
his choice of friends

731
00:45:06,321 --> 00:45:08,921
I thought he'll choose an old lady.
I am feeling relieved now.

732
00:45:14,241 --> 00:45:15,081
Give me two Kulfis, sir.

733
00:45:16,561 --> 00:45:18,841
Our brand? - No!
- One minute, ma'am.
734
00:45:19,161 --> 00:45:20,041
No?

735
00:45:23,961 --> 00:45:26,041
I know people's preferences, sir.

736
00:45:27,321 --> 00:45:29,681
"It's so thrilling to have
you beside me."

737
00:45:29,961 --> 00:45:32,241
"My heart takes off
like an airplane."

738
00:45:32,361 --> 00:45:37,561
"Every streetlight is shining
like your smile."

739
00:45:37,961 --> 00:45:42,401
"You are like a cascading
fragrant waterfall"

740
00:45:42,601 --> 00:45:47,921
"and as you twitch your sweet lips,
I am drenched."

741
00:45:48,041 --> 00:45:52,521
"Like a radium watch."

742
00:45:52,841 --> 00:45:57,241
"I am swept away by
your laughter."

743
00:45:57,321 --> 00:46:00,321
"Oh, my love"

744
00:45:57,321 --> 00:46:00,321
"Oh, my love"

745
00:46:00,961 --> 00:46:07,601
"my first day breaks
shine just like you."

746
00:46:07,721 --> 00:46:10,841
"Look! How deep love
and longing is."

747
00:46:10,921 --> 00:46:12,481
"He is dying for you."

748
00:46:12,801 --> 00:46:17,601
"His breath is filled
with your thoughts."

749
00:46:18,761 --> 00:46:20,761
"Allah.."

750
00:46:28,681 --> 00:46:31,441
"Allah.."

751
00:46:39,521 --> 00:46:41,961
"Praise the Lord.."
- This is my vision board.

752
00:46:42,241 --> 00:46:44,281
I have pictures of my friends,
relatives, family

753
00:46:44,721 --> 00:46:46,161
my memories,
goals and everything else.

754
00:46:46,561 --> 00:46:48,481
If you want to know about me

755
00:46:48,961 --> 00:46:50,121
all you need to do is take
a look at this board.

756
00:46:50,441 --> 00:46:53,201
Today, you are becoming
a part of this board.

757
00:46:53,761 --> 00:46:55,201
Congratulations, Mr. Surya.

758
00:46:59,721 --> 00:47:04,641
"Love is happiness.
Love is exhilarating."

759
00:46:59,721 --> 00:47:04,641
"Love is happiness.
Love is exhilarating."

760
00:47:04,721 --> 00:47:09,601
"Love is frolic,
this minute is full of joy."

761
00:47:09,841 --> 00:47:14,961
"The untouchable sky
and the beautiful spring season"

762
00:47:15,041 --> 00:47:19,921
"is rushing towards me."

763
00:47:52,121 --> 00:47:55,281
Surya, a small gift for you.

764
00:47:57,961 --> 00:48:00,081
What is this?
- Sunglasses.

765
00:47:57,961 --> 00:48:00,081
What is this?
- Sunglasses.

766
00:48:03,081 --> 00:48:03,961
Shut up.

767
00:48:05,361 --> 00:48:07,201
Sir is studying in a night college.

768
00:48:07,281 --> 00:48:09,881
Instead of sunglasses,
you could have given peg glasses!

769
00:48:10,121 --> 00:48:11,201
That's not the idea of this gift.

770
00:48:14,521 --> 00:48:16,481
You are scared to look
into my eyes and talk to me.

771
00:48:17,961 --> 00:48:19,601
This may give you some courage.

772
00:48:26,201 --> 00:48:27,081
Shall we go out tomorrow?

773
00:48:30,161 --> 00:48:31,001
Okay.

774
00:48:32,281 --> 00:48:33,481
We will go for lunch tomorrow.

775
00:48:34,121 --> 00:48:35,561
Okay, tomorrow afternoon..

776
00:48:36,441 --> 00:48:37,521
No..

777
00:48:38,521 --> 00:48:41,001
I can't make it tomorrow afternoon.
I have some work.

778
00:48:41,121 --> 00:48:42,121
Also, it is Mr. Ersam's birthday.

779
00:48:43,441 --> 00:48:44,241
How about dinner?

780
00:48:46,041 --> 00:48:48,361
Okay, bye.
- Bye.

781
00:48:52,521 --> 00:48:54,521
Hello, sir. It's me.

782
00:48:55,321 --> 00:48:58,521
What's with these glasses,
meeting and dating?

783
00:48:59,001 --> 00:49:00,841
Do you even realize
what you are saying?

784
00:48:59,001 --> 00:49:00,841
Do you even realize
what you are saying?

785
00:49:04,961 --> 00:49:07,121
Going for dinner with a girl does
not only mean binging on food.
786
00:49:08,121 --> 00:49:08,921
You need to spend
some time with her.

787
00:49:10,241 --> 00:49:11,721
Girls are like a poppadum.

788
00:49:12,041 --> 00:49:14,041
She will not soften
unless she is dipped in love.

789
00:49:16,201 --> 00:49:17,041
What if I don't do so?

790
00:49:17,921 --> 00:49:20,121
Simple! Some other guy
flee her away! - Is it so?

791
00:49:20,561 --> 00:49:21,961
Don't get tense, Surya.

792
00:49:22,481 --> 00:49:25,281
In order to impress your girl,
you'll have to cross three stages.

793
00:49:25,921 --> 00:49:28,041
Stage 1: Be well dressed

794
00:49:28,161 --> 00:49:32,161
with flowers in your hand and
a smile on the face. Be confident.

795
00:49:40,081 --> 00:49:40,881
Not bad!

796
00:49:46,321 --> 00:49:48,241
Surya, for good luck

797
00:49:48,361 --> 00:49:50,401
get into the car with
your right foot first. - Okay.

798
00:50:01,641 --> 00:50:02,521
How did you like the roses?
799
00:50:04,441 --> 00:50:06,041
One rose is enough to impress me.

800
00:50:09,921 --> 00:50:11,561
When that girl gets into
your car for the first time

801
00:50:11,921 --> 00:50:13,241
you should not let her get off
at least before an hour.

802
00:50:14,081 --> 00:50:15,681
The destination might be close by

803
00:50:15,961 --> 00:50:17,641
but you should take
her around the place.

804
00:50:18,121 --> 00:50:21,321
Round and round,
keep driving.

805
00:50:31,441 --> 00:50:32,481
Where are we headed, Surya?

806
00:50:33,801 --> 00:50:35,201
You've been going
in circles for an hour.

807
00:50:35,601 --> 00:50:37,841
The moment she says that

808
00:50:38,881 --> 00:50:40,281
we should reach the destination.

809
00:50:45,561 --> 00:50:49,001
Did you bring me to Lumbini
Park after driving for so long?

810
00:50:49,121 --> 00:50:51,401
Don't take it easily
because it is Lumbini Park.

811
00:50:51,921 --> 00:50:53,441
Just like how an old auto
will have good pickup
812
00:50:53,601 --> 00:50:54,961
going to a park
is equally exciting.

813
00:50:55,601 --> 00:50:56,801
What's there in the park?

814
00:50:58,961 --> 00:50:59,841
Wow!

815
00:51:00,401 --> 00:51:02,201
You reserved the boat
exclusively for us?

816
00:51:07,041 --> 00:51:08,241
Stop eating and say something, pal.

817
00:51:08,601 --> 00:51:11,081
Even though we have a budget,
there's no place on the boat.

818
00:51:11,601 --> 00:51:12,801
That's why I booked only one table.

819
00:51:21,801 --> 00:51:25,561
Please take care..
- Thank you!

820
00:51:30,121 --> 00:51:30,961
Reservation for Aruna?

821
00:51:31,201 --> 00:51:32,841
Yes, it's me.
- Come, sir. Come on, ma'am.

822
00:51:32,921 --> 00:51:33,721
Please come!

823
00:51:36,761 --> 00:51:39,081
How is it, sir? - Nice.
- Aruna has explained everything.

824
00:51:39,281 --> 00:51:41,161
Thank you!
- Stage 2:
825
00:51:41,961 --> 00:51:43,921
In this stage, you are on the boat.

826
00:51:44,361 --> 00:51:46,161
The restaurant in the boat

827
00:51:46,361 --> 00:51:49,201
the people in the restaurant
and the songs they hear

828
00:51:49,601 --> 00:51:51,761
lights shining brightly
in the distance.

829
00:51:52,721 --> 00:51:54,601
All these will decide
the mood of the girl.

830
00:51:55,401 --> 00:51:56,481
All you have to do

831
00:51:57,081 --> 00:52:00,361
is to impress the girl with
your talks. - He's right.

832
00:51:57,081 --> 00:52:00,361
is to impress the girl with
your talks. - He's right.

833
00:52:05,521 --> 00:52:07,121
I understood.
It's Tank Bund, isn't it?

834
00:52:07,921 --> 00:52:08,921
It might be a little stinky.

835
00:52:09,161 --> 00:52:10,361
I've made arrangements
for that too.

836
00:52:27,161 --> 00:52:27,961
Nice place.

837
00:52:28,561 --> 00:52:30,201
It's romantic, isn't it?
838
00:52:31,001 --> 00:52:32,481
Calm and peaceful.

839
00:52:35,241 --> 00:52:38,161
"This man is fierce like a chilly."

840
00:52:38,241 --> 00:52:40,921
"Like a chilly.."

841
00:52:41,201 --> 00:52:44,441
"Twirling his moustache, like
a missile he leaped into action."

842
00:52:44,921 --> 00:52:46,761
"Like a chilly.."

843
00:52:47,161 --> 00:52:48,721
Chicken! Enjoy!

844
00:52:50,761 --> 00:52:51,801
Hey, Aruna!

845
00:52:56,601 --> 00:52:57,721
Your name is Surya.

846
00:52:59,121 --> 00:53:01,801
You are busy during the day
and I don't like this night life.

847
00:52:59,121 --> 00:53:01,801
You are busy during the day
and I don't like this night life.

848
00:53:03,361 --> 00:53:04,601
But after meeting you

849
00:53:05,281 --> 00:53:06,761
I am enjoying the night life too.

850
00:53:09,321 --> 00:53:10,241
I am impressed.

851
00:53:10,321 --> 00:53:11,321
Perfect!
852
00:53:11,441 --> 00:53:15,001
This is when you have to impress
the girl further.

853
00:53:16,241 --> 00:53:17,281
However, you cannot do it.

854
00:53:17,801 --> 00:53:19,841
That's why, leave me a missed call.

855
00:53:20,921 --> 00:53:23,361
I will make sure that you
will witness more surprises.

856
00:53:33,481 --> 00:53:34,481
Good evening, sir.
- Good evening.

857
00:53:35,121 --> 00:53:35,961
Good evening, ma'am.

858
00:53:42,881 --> 00:53:43,961
Nonsense!

859
00:53:44,561 --> 00:53:45,721
Isn't he juggling well?

860
00:53:46,521 --> 00:53:47,641
Everyone is staring at us.

861
00:53:48,521 --> 00:53:49,721
It's embarrassing, Surya.

862
00:53:51,041 --> 00:53:51,961
Please send him away.

863
00:53:53,001 --> 00:53:54,361
Okay, it was good.

864
00:53:54,681 --> 00:53:55,881
Sir, money?

865
00:53:57,001 --> 00:53:59,041
Oh, hasn't Aruna given it?
- No.

866
00:54:01,721 --> 00:54:02,561
Come with me.

867
00:54:04,041 --> 00:54:05,761
I did not expect this from Aruna.

868
00:54:06,361 --> 00:54:08,041
Sir, I am short of cash.
I only have cards.

869
00:54:08,121 --> 00:54:08,961
Please collect it tomorrow.

870
00:54:09,241 --> 00:54:10,161
Don't you watch movies?

871
00:54:10,481 --> 00:54:11,761
If you have no money,
give me your watch.

872
00:54:17,161 --> 00:54:17,961
Excuse me?

873
00:54:18,321 --> 00:54:19,721
There's no big difference
between you and me.

874
00:54:20,041 --> 00:54:22,801
I am a joker in a circus.
You are one in real life.

875
00:54:25,041 --> 00:54:26,721
Since he is an artist,
I encouraged him

876
00:54:26,841 --> 00:54:27,721
but he disappointed me.

877
00:54:28,081 --> 00:54:28,881
Horrible fellow.

878
00:54:31,881 --> 00:54:33,201
Second surprise:
879
00:54:33,761 --> 00:54:37,161
You will be chocked when
you see this surprise!

880
00:54:51,881 --> 00:54:52,801
Sir!

881
00:54:53,681 --> 00:54:54,521
Please leave.

882
00:54:55,841 --> 00:54:56,641
Money?

883
00:55:00,361 --> 00:55:01,241
Armani!

884
00:55:05,681 --> 00:55:06,561
Where is your blazer?

885
00:55:26,401 --> 00:55:27,241
Surya!

886
00:55:28,321 --> 00:55:29,441
Please!
- Oh, God!

887
00:55:37,321 --> 00:55:39,881
If we had to go to the circus,
we could have gone next week!

888
00:55:40,641 --> 00:55:41,881
Those arrangements were not
made by me, Sanjana.

889
00:55:41,961 --> 00:55:42,801
I know.

890
00:55:43,161 --> 00:55:44,401
All these are ideas
of that auto driver.

891
00:55:46,841 --> 00:55:48,281
Who asked you to do all this?

892
00:55:51,281 --> 00:55:54,001
Be yourself. That's enough.

893
00:55:56,241 --> 00:55:57,161
At this stage

894
00:55:57,641 --> 00:55:59,521
tell her the truth that you
are a sun that rises in dark.

895
00:55:59,881 --> 00:56:02,401
and that she is the
light in your life.

896
00:55:59,881 --> 00:56:02,401
and that she is the
light in your life.

897
00:56:04,801 --> 00:56:06,601
Sanjana, I need to tell
you the truth.

898
00:56:08,161 --> 00:56:08,961
Do you have a license?

899
00:56:10,041 --> 00:56:10,841
No, sir.

900
00:56:11,521 --> 00:56:12,921
Rs. 1,000 for not having a license.

901
00:56:13,601 --> 00:56:15,961
Another Rs. 1,000 for roaming
with a girl at this hour.

902
00:56:16,161 --> 00:56:17,161
How much in total?

903
00:56:17,881 --> 00:56:18,721
Rs. 2,000.

904
00:56:19,161 --> 00:56:19,961
Give me!

905
00:56:21,921 --> 00:56:22,721
One minute, please.
906
00:56:24,001 --> 00:56:26,361
Apart from this credit card,
I don't have any money, sir.

907
00:56:26,641 --> 00:56:29,041
Oh! Come, let's go
to the police station.

908
00:56:29,441 --> 00:56:30,241
Please, sir..
- Come on, move.

909
00:56:30,361 --> 00:56:31,361
Sir..
- Move!

910
00:56:32,121 --> 00:56:33,521
Sanjana. Don't worry.

911
00:56:34,561 --> 00:56:35,961
Sir, excuse me?

912
00:56:38,041 --> 00:56:39,201
Please, sir. We are students.

913
00:56:39,481 --> 00:56:40,321
Please spare us!

914
00:56:42,361 --> 00:56:43,361
The petrol tank is full.

915
00:56:43,841 --> 00:56:44,721
I must go home.

916
00:56:45,361 --> 00:56:46,161
What shall we do?

917
00:56:49,041 --> 00:56:50,041
Where is your house, sir?

918
00:56:50,921 --> 00:56:52,601
Kompalle.
- Kompalle?

919
00:56:52,761 --> 00:56:54,161
T-That's far off, sir.

920
00:56:54,761 --> 00:56:55,841
Police station is close by.

921
00:56:57,041 --> 00:56:58,241
You can save on petrol too.

922
00:56:58,921 --> 00:56:59,721
So, what shall we do?

923
00:57:00,000 --> 00:57:20,000
https://t.me/RickyChannel

924
00:57:09,961 --> 00:57:11,481
Oh, perfume..

925
00:57:13,161 --> 00:57:15,921
Tattered flowers!
It's a nice set up.

926
00:57:16,321 --> 00:57:18,921
What were you both up to?
- That's none of your business.

927
00:57:19,161 --> 00:57:20,401
Oh, are you running a business?

928
00:57:20,881 --> 00:57:21,681
What?

929
00:57:23,801 --> 00:57:25,961
Hello, Kondala Rao.
Do you want to know where I am?

930
00:57:26,281 --> 00:57:28,121
I am traveling in a car with a guy
who has no license

931
00:57:28,321 --> 00:57:31,681
a girl who runs her own business
and I am with them.

932
00:57:32,961 --> 00:57:34,121
What else can I do, pal?
933
00:57:34,601 --> 00:57:39,001
I am doing what a villain does
between a hero and heroine.

934
00:57:43,201 --> 00:57:45,041
Get down. Out!

935
00:57:51,201 --> 00:57:52,561
Do you want go to the Station?
Okay, let's go.

936
00:57:53,521 --> 00:57:54,441
If you want money, take it.

937
00:57:54,761 --> 00:57:56,641
This is my business card.

938
00:57:57,681 --> 00:57:59,641
Tomorrow morning, collect
Rs. 4,000 instead of Rs. 2,000.

939
00:58:00,601 --> 00:58:02,401
If you speak anything
rubbish about her

940
00:58:04,201 --> 00:58:05,321
you will never go to Kompalle.

941
00:58:21,841 --> 00:58:23,161
You can get this serious too?

942
00:58:23,401 --> 00:58:24,201
Neither did I know this before.

943
00:58:30,321 --> 00:58:31,161
Do you know something?

944
00:58:33,601 --> 00:58:35,281
They say that the sun
has lot of willpower.

945
00:58:36,721 --> 00:58:37,521
You're the same.

946
00:58:38,761 --> 00:58:39,681
The difference is

947
00:58:40,961 --> 00:58:42,161
that he knows that very well.

948
00:58:43,001 --> 00:58:43,841
But you don't know it.

949
00:58:57,201 --> 00:58:59,041
They say the sun
has lot of willpower.

950
00:59:00,241 --> 00:59:01,081
It is the same with you.

951
00:59:01,961 --> 00:59:04,001
It is the same with you..

952
00:59:11,361 --> 00:59:13,201
Everything arrived this morning,
ma'am. - Okay..

953
00:59:13,521 --> 00:59:14,521
What is the price for this?
- Rs. 50.

954
00:59:14,921 --> 00:59:16,521
And this one?
Rs. 125 per dozen, ma'am.

955
00:59:18,921 --> 00:59:20,721
Hey, she's the TV anchor!

956
00:59:21,161 --> 00:59:22,721
Give me a dozen of this.
- Welcome to Suraksh TV.

957
00:59:23,001 --> 00:59:23,841
Let's see if you can answer!

958
00:59:24,641 --> 00:59:27,441
The celebrity's name that you have
to guess today is here with us.

959
00:59:27,761 --> 00:59:31,241
You can win Rs. 25,000 if you
guess the girl's name correctly.

960
00:59:31,441 --> 00:59:33,001
The number you need
to dial for guessing is

961
00:59:33,441 --> 00:59:36,041
040-34593459.

962
00:59:43,961 --> 00:59:45,441
You are good at mimicking!

963
00:59:45,961 --> 00:59:50,921
But idle rogues like you
shouldn't be dialing

964
00:59:51,041 --> 00:59:54,001
040-34593459.

965
00:59:54,281 --> 00:59:55,961
Instead, try dialing 100!

966
00:59:59,801 --> 01:00:01,521
Let's see who our
lucky caller is for the day!

967
00:59:59,801 --> 01:00:01,521
Let's see who our
lucky caller is for the day!

968
01:00:03,321 --> 01:00:06,601
This is Salim, from Monda market.

969
01:00:07,561 --> 01:00:08,361
Hello, Salim.

970
01:00:08,721 --> 01:00:10,241
Tell me the name of the girl
who is standing before you.

971
01:00:10,401 --> 01:00:13,521
Tell me what do you think of her.

972
01:00:13,761 --> 01:00:16,801
This girl wears short dresses
on TV for the late night show.
973
01:00:17,161 --> 01:00:19,681
I would like to see what
she wears at home.

974
01:00:19,801 --> 01:00:22,241
If you want to see

975
01:00:22,321 --> 01:00:25,801
you have to pay Rs. 25,000.
- Rs. 25,000...

976
01:00:40,081 --> 01:00:40,921
Hello.

977
01:00:41,441 --> 01:00:44,361
Hello, Surya.
- What happened?

978
01:00:45,001 --> 01:00:46,441
Come to Monda market immediately.

979
01:00:46,601 --> 01:00:50,761
Pal, she has a boyfriend already.
- She is cautious.

980
01:00:50,881 --> 01:00:53,481
Yes, pal.
- Call him..

981
01:00:53,681 --> 01:00:55,801
What can he do alone?

982
01:00:56,481 --> 01:00:57,801
Okay, I've understood the problem.

983
01:01:07,281 --> 01:01:08,321
Give me your address.

984
01:01:08,521 --> 01:01:09,601
I will send the police immediately.

985
01:01:09,681 --> 01:01:12,401
Please, shut up!
- Ask the guy to bring flowers too.
986
01:01:14,041 --> 01:01:16,401
Don't you hear
those dirty comments, Surya?

987
01:01:16,561 --> 01:01:18,441
He is the sun and she is the moon!

988
01:01:20,041 --> 01:01:20,881
Sanjana, do this.

989
01:01:21,361 --> 01:01:23,201
Note down their phone number
or vehicle number.

990
01:01:23,561 --> 01:01:26,081
I will not spare a single
fellow after 6:30 p.m.

991
01:01:28,321 --> 01:01:30,521
Oh, my moon. Come to me.

992
01:01:30,681 --> 01:01:32,921
Their comments are irritating me,
Surya.

993
01:01:34,641 --> 01:01:37,881
Without a second thought, I called
you instead of calling my dad.

994
01:01:40,321 --> 01:01:41,801
That is my faith in you.

995
01:01:44,601 --> 01:01:46,321
I don't know whether you
will come at 6:30 or 7:30.

996
01:01:46,761 --> 01:01:47,561
It's your wish, Surya.

997
01:01:48,161 --> 01:01:50,081
But, I will stay here
till you come.

998
01:01:50,921 --> 01:01:52,201
No matter what they do to me.
999
01:03:17,161 --> 01:03:20,161
So, don't you have the chance
to come out at day, Surya?

1000
01:04:07,081 --> 01:04:12,121
"Only for you.. The sun that
shines brightly has disappeared."

1001
01:04:12,201 --> 01:04:17,201
"Your cold stare.. can
begin torrential rains."

1002
01:04:17,361 --> 01:04:19,721
"You are the one
to protect yourself."

1003
01:04:19,881 --> 01:04:22,161
"You have to put
an end to all injustice."

1004
01:04:22,401 --> 01:04:27,361
"Step forward like a tornado
and break the manacles."

1005
01:04:27,481 --> 01:04:32,521
"Shine as bright as the sun
behind the clouds."

1006
01:04:32,641 --> 01:04:37,801
"As valour is sun's mask,
courage is yours."

1007
01:05:27,881 --> 01:05:32,161
"You shall overshadow the powerful
sun like an eclipse."

1008
01:05:32,961 --> 01:05:37,961
"Emerge forceful enough
to beat the sun."

1009
01:05:38,041 --> 01:05:42,801
"If you have the confidence
within you"

1010
01:05:42,961 --> 01:05:48,601
"you can win over the universe."
1011
01:06:23,841 --> 01:06:25,601
Who are you? Come on.

1012
01:06:26,921 --> 01:06:27,721
Come on!

1013
01:06:48,761 --> 01:06:53,681
"You are the one to bring
out the new side in me"

1014
01:06:53,961 --> 01:06:58,801
"just like a mirror."

1015
01:06:58,961 --> 01:07:03,841
"You give me the confidence"

1016
01:06:58,961 --> 01:07:03,841
"You give me the confidence"

1017
01:07:04,001 --> 01:07:09,201
to fight the war."

1018
01:07:09,481 --> 01:07:14,641
"With each step forward,
the darkness is going away."

1019
01:07:14,721 --> 01:07:19,681
"If you dominate over your
weakness, your dawn will rise."

1020
01:07:33,281 --> 01:07:35,241
Love is so powerful

1021
01:07:35,761 --> 01:07:37,321
that it brought me out in daylight.

1022
01:07:40,161 --> 01:07:43,241
But it also hid my true identity

1023
01:07:43,881 --> 01:07:44,921
and hushed me before her.

1024
01:07:59,881 --> 01:08:02,441
You forgot your limitations
and fought in the broad daylight.
1025
01:07:59,881 --> 01:08:02,441
You forgot your limitations
and fought in the broad daylight.

1026
01:08:02,601 --> 01:08:05,081
You could've fought at night
if you wanted to impress that girl.

1027
01:08:05,201 --> 01:08:07,081
We two would have come
and thrashed them. - Hey!

1028
01:08:07,601 --> 01:08:08,561
What are these bills?

1029
01:08:09,361 --> 01:08:11,521
Where are you swiping
your credit card?

1030
01:08:12,441 --> 01:08:15,601
A police officer visited
the office and collected Rs. 4,000.

1031
01:08:16,401 --> 01:08:18,641
The car is full of dents.

1032
01:08:19,561 --> 01:08:20,401
Hey!

1033
01:08:20,641 --> 01:08:22,961
Are you participating in racing
and boxing competitions again?

1034
01:08:24,521 --> 01:08:27,281
You tell me, Aruna. What happened?

1035
01:08:27,561 --> 01:08:30,841
I don't know, ma'am.
I drop Surya at home daily

1036
01:08:31,121 --> 01:08:32,721
and go back home in my auto, ma'am.

1037
01:08:33,761 --> 01:08:35,561
Since we go in the same direction
1038
01:08:35,761 --> 01:08:39,401
I get dropped in the same auto,
ma'am.

1039
01:08:39,961 --> 01:08:41,961
I very well know
about all three of you!

1040
01:08:43,921 --> 01:08:46,161
I also know the reason for this.

1041
01:08:47,841 --> 01:08:48,721
Sanjana.

1042
01:08:55,281 --> 01:08:56,481
You can stop acting innocent now.

1043
01:08:58,721 --> 01:09:00,521
I called over 20 times
to talk to you.

1044
01:08:58,721 --> 01:09:00,521
I called over 20 times
to talk to you.

1045
01:09:01,881 --> 01:09:02,721
But you didn't answer.

1046
01:09:03,561 --> 01:09:04,601
I answered.

1047
01:09:17,681 --> 01:09:19,041
When there is ample
light in your room

1048
01:09:19,601 --> 01:09:20,681
why not leave the curtains open?

1049
01:09:21,041 --> 01:09:22,601
T-That's because
of the odour, Sanjana.

1050
01:09:23,721 --> 01:09:25,961
A dump yard is just around here.
- Y-Yes..
1051
01:09:26,801 --> 01:09:28,601
Okay. Come, let's go out.

1052
01:09:28,681 --> 01:09:29,801
Outside..

1053
01:09:30,521 --> 01:09:32,361
Start quickly. Today
is an important day.

1054
01:09:32,841 --> 01:09:34,401
But it's only 3 p.m. now.

1055
01:09:34,721 --> 01:09:36,001
It will be four p.m.
in another hour.

1056
01:09:37,041 --> 01:09:39,521
But, it will be seven
after three hours.

1057
01:09:40,721 --> 01:09:42,881
Surya, didn't I tell you
it's important?

1058
01:09:45,681 --> 01:09:46,521
I must shower.

1059
01:09:48,401 --> 01:09:50,241
Okay, I will wait.

1060
01:09:50,841 --> 01:09:51,681
Come quickly.

1061
01:09:57,481 --> 01:09:58,441
Manage the situation somehow.

1062
01:10:12,881 --> 01:10:16,361
Damn, Surya!
He takes hours to shower.

1063
01:10:21,561 --> 01:10:22,801
Yes, Surya.
- Sanjana.
1064
01:10:23,201 --> 01:10:25,281
Apart from calls,
you messaged me too?

1065
01:10:26,401 --> 01:10:28,441
Yes.
- I am sorry! I did not notice.

1066
01:10:29,321 --> 01:10:30,521
It's okay. Hurry up.

1067
01:10:31,161 --> 01:10:32,041
I wonder how I missed it.

1068
01:10:33,241 --> 01:10:34,081
That's alright.

1069
01:10:34,801 --> 01:10:37,041
Just hurry up.
- Sanjana, that's not the point.

1070
01:10:37,401 --> 01:10:39,641
My phone is always on.
How did I miss it?

1071
01:10:39,841 --> 01:10:43,121
Surya, I will slap you if you don't
shower and come out quickly.

1072
01:10:43,281 --> 01:10:44,081
Oh!

1073
01:10:50,841 --> 01:10:51,681
I will call Mr. Ersam.

1074
01:11:02,121 --> 01:11:04,201
Hello.
- What's the situation?

1075
01:11:05,041 --> 01:11:06,841
Very bad.
- What do we do now?

1076
01:11:07,881 --> 01:11:13,921
"You and me are one and the same.
What's yours is mine too, darling."
1077
01:11:14,121 --> 01:11:20,401
"If you don't linger in the shower
for four hours, you're a goner!"

1078
01:11:21,281 --> 01:11:22,721
That's philosophy..

1079
01:11:24,521 --> 01:11:25,921
Please do something, Mr. Ersam.

1080
01:11:26,161 --> 01:11:27,281
What can I do, Surya?

1081
01:11:27,561 --> 01:11:28,801
Oh, no!
- Surya?

1082
01:11:29,561 --> 01:11:31,441
I-I meant my wife.

1083
01:11:31,521 --> 01:11:34,361
Her name is Suryakantham.
Her nick name is Surya. - Yes.

1084
01:11:34,561 --> 01:11:37,401
Listen Suryakantam,
go and visit the doctor now.

1085
01:11:37,561 --> 01:11:39,361
We'll manage next time. Okay?

1086
01:11:41,961 --> 01:11:44,001
No choice! I have to get out.

1087
01:11:44,161 --> 01:11:45,961
She is diabetic and I have
high blood pressure.

1088
01:11:48,961 --> 01:11:49,961
Aruna?
- Yes?

1089
01:11:50,561 --> 01:11:51,721
There's no water to shower.
1090
01:11:51,881 --> 01:11:53,561
Call for a water
tanker immediately.

1091
01:11:54,561 --> 01:11:55,441
Okay..

1092
01:11:56,761 --> 01:11:57,881
Hello, water supplier?

1093
01:11:58,081 --> 01:11:59,841
My friend is taking a shower
and there's no water.

1094
01:11:59,961 --> 01:12:01,241
Send a water tanker immediately.

1095
01:12:01,761 --> 01:12:03,361
It won't come before 6:30 p.m.
- What?

1096
01:12:03,481 --> 01:12:05,521
You can't send it before 6:30 p.m.?
What do we do?

1097
01:12:05,881 --> 01:12:07,881
Several lovers are
dependent on water.

1098
01:12:08,121 --> 01:12:11,081
I mean, they plan to go out
before it is dark.

1099
01:12:11,361 --> 01:12:12,361
There will be several problems.

1100
01:12:12,441 --> 01:12:13,641
Shall we send normal
water in that case?

1101
01:12:14,001 --> 01:12:15,841
No way! Normal water is not
good enough for us.

1102
01:12:15,961 --> 01:12:17,241
We want only Manjeera water.
1103
01:12:17,801 --> 01:12:19,521
We don't mind waiting
till 6:30 p.m.

1104
01:12:20,841 --> 01:12:23,321
Okay. Until then,
play some movie for her.

1105
01:12:23,601 --> 01:12:24,961
Look for DVDs there.
- Okay.

1106
01:12:26,361 --> 01:12:27,281
Sanjana.

1107
01:12:28,281 --> 01:12:29,081
Shall we go and watch a movie?

1108
01:12:30,681 --> 01:12:33,081
I asked because
Aruna's auto is free.

1109
01:12:33,161 --> 01:12:34,681
We can go later. Don't mistake me!

1110
01:12:34,801 --> 01:12:35,961
Do we have to go out
to watch a movie?

1111
01:12:36,041 --> 01:12:37,601
There are so many DVDs here.
We can watch something.

1112
01:12:38,601 --> 01:12:40,681
There are so many actors.
It must be a lengthy movie.

1113
01:12:43,761 --> 01:12:44,681
It might be.

1114
01:12:45,961 --> 01:12:46,801
Sanjana.

1115
01:12:48,081 --> 01:12:50,321
Why a movie now? We are
going out in sometime anyway.

1116
01:12:51,081 --> 01:12:52,401
Arrange for that water tanker soon.

1117
01:12:52,841 --> 01:12:55,041
Water tanker is on the way.
It's not for you though.

1118
01:12:55,321 --> 01:12:56,361
We will watch the movie.
- Yes.

1119
01:13:11,801 --> 01:13:13,281
'Catch it.'

1120
01:13:30,881 --> 01:13:31,761
The tiles need to be changed.

1121
01:13:32,401 --> 01:13:33,321
Blue will be better.

1122
01:13:35,801 --> 01:13:37,841
No, we first need
to change the commode.

1123
01:13:37,961 --> 01:13:41,841
"Sometimes there's happiness.
Sometimes there's sorrow."

1124
01:13:48,441 --> 01:13:51,361
What's this?
It's really a long movie!

1125
01:13:51,681 --> 01:13:53,921
What do you think he is doing
in there? - Who knows?

1126
01:13:54,041 --> 01:13:57,881
"You are.. Darling!"

1127
01:13:58,281 --> 01:14:02,281
"You are.. Darling!"

1128
01:13:58,281 --> 01:14:02,281
"You are.. Darling!"
1129
01:14:02,721 --> 01:14:04,321
'Shut up..'

1130
01:14:20,721 --> 01:14:22,041
Look at you!

1131
01:14:28,481 --> 01:14:32,241
"You occupy every breath of mine."

1132
01:14:32,521 --> 01:14:37,121
"My whole life is under
Your shadow."

1133
01:14:37,601 --> 01:14:42,441
"I worship You always."
- Sanjana?

1134
01:14:42,561 --> 01:14:44,841
"I worship You always."

1135
01:14:45,241 --> 01:14:47,401
"Sometimes there's happiness.
Sometimes there's sorrow."

1136
01:14:47,721 --> 01:14:48,521
You said you wanted go somewhere.

1137
01:14:48,601 --> 01:14:49,961
"We shall not be separated."

1138
01:14:50,481 --> 01:14:52,561
"Sometimes there's happiness.
Sometimes there's sorrow."

1139
01:14:56,241 --> 01:14:59,321
Oh.. my God!

1140
01:15:00,081 --> 01:15:01,041
I-It's a cemetary!

1141
01:15:15,321 --> 01:15:17,281
Oh, is it my birthday today?

1142
01:15:24,081 --> 01:15:25,041
It's my birthday today.

1143
01:15:25,921 --> 01:15:27,201
For my birthday

1144
01:15:27,641 --> 01:15:29,641
I bought a cake and called you
on your phone.

1145
01:15:30,161 --> 01:15:30,961
As you didn't answer my call.

1146
01:15:31,481 --> 01:15:33,241
I picked you up
and brought you here.

1147
01:15:33,601 --> 01:15:36,481
I arranged for the cake
and candle. But what are you doing?

1148
01:15:37,721 --> 01:15:40,041
Are you waiting for me to cut
the cake so that you can eat it?

1149
01:15:41,521 --> 01:15:43,601
Birthday wishes are
minimum expectations, Surya.

1150
01:15:45,081 --> 01:15:46,281
You didn't meet that at least.

1151
01:15:47,881 --> 01:15:49,201
Do you know why we came here?

1152
01:15:52,241 --> 01:15:53,281
This is my mother's grave.

1153
01:15:55,881 --> 01:15:57,281
My mom died immediately
after I was born.

1154
01:15:58,961 --> 01:16:00,961
But I never really missed her

1155
01:15:58,961 --> 01:16:00,961
But I never really missed her
1156
01:16:01,881 --> 01:16:05,201
because I could visualize her
in my dad's words.

1157
01:16:05,241 --> 01:16:07,601
That's why I always believe
in the power of words.

1158
01:16:08,601 --> 01:16:11,281
It's only a human being who
can express his feelings.

1159
01:16:12,241 --> 01:16:13,201
But you will never do so.

1160
01:16:15,161 --> 01:16:17,921
Yet, you didn't wish me
though I blabbered so much.

1161
01:16:18,601 --> 01:16:21,081
Happy b.. - How can I expect you
to tell me what's in your heart?

1162
01:16:26,921 --> 01:16:27,961
That's why,
I am expressing it myself.

1163
01:16:32,161 --> 01:16:32,961
I love you, Surya.

1164
01:16:36,801 --> 01:16:39,561
She proposed and made
my love story successful.

1165
01:16:42,801 --> 01:16:43,801
Whereas, if I said
the same thing in return

1166
01:16:44,641 --> 01:16:45,801
it would fail.

1167
01:16:47,161 --> 01:16:48,161
That's my fate.

1168
01:16:50,161 --> 01:16:56,841
My love story ended before it even
started. - "I stare silently."

1169
01:16:58,401 --> 01:17:02,521
"Though my heart is full of love."

1170
01:16:58,401 --> 01:17:02,521
"Though my heart is full of love."

1171
01:17:02,961 --> 01:17:07,841
"Though my eyes stop me every time"

1172
01:17:08,041 --> 01:17:12,761
"I look at her always."

1173
01:17:13,801 --> 01:17:18,321
"The silence of moonlight
asks me"

1174
01:17:18,881 --> 01:17:22,961
"what went wrong."

1175
01:17:24,081 --> 01:17:28,721
"Tears in my eyes
are rippling waves."

1176
01:17:29,161 --> 01:17:33,561
"Love always results in pain."

1177
01:17:36,921 --> 01:17:38,161
When the girl you love
is beside you

1178
01:17:39,001 --> 01:17:42,041
and if you still fail to tell
the truth, it's torturous.

1179
01:17:43,721 --> 01:17:45,441
This should help you, sir.

1180
01:18:12,641 --> 01:18:13,761
Yes. Sanjana, are you ready?

1181
01:18:15,921 --> 01:18:19,201
Good news! I've been moved
to a morning programme on TV.
1182
01:18:19,401 --> 01:18:20,561
I am so happy.

1183
01:18:21,881 --> 01:18:23,561
Finally, its a goodbye
to night life after tonight.

1184
01:18:33,041 --> 01:18:38,161
"I can't stay in that light.
I can't see you during the day."

1185
01:18:38,241 --> 01:18:43,321
"I can't stay away from you.
I cannot face you and tell you."

1186
01:18:43,401 --> 01:18:45,881
"I cannot hide the truth
and unite with you."

1187
01:18:45,961 --> 01:18:48,521
"I cannot show you the reality."

1188
01:18:48,601 --> 01:18:53,801
"I am stuck in the darkness which
will never break into daylight."

1189
01:18:53,881 --> 01:18:58,401
"The silence of moonlight
asks me"

1190
01:18:58,881 --> 01:19:03,401
"what went wrong."

1191
01:18:58,881 --> 01:19:03,401
"what went wrong."

1192
01:19:08,241 --> 01:19:09,481
Yes!

1193
01:19:11,161 --> 01:19:13,481
Once upon a time, I was
the only one on your vision board.

1194
01:19:14,521 --> 01:19:16,761
Later, your friends entered
and now, this guy.

1195
01:19:17,961 --> 01:19:19,601
After few months,
I may not be on this board anymore.

1196
01:19:24,721 --> 01:19:27,401
I decided to end the torture
I was going through.

1197
01:19:29,281 --> 01:19:31,121
Only for namesake,
you supply guns for movies.

1198
01:19:31,441 --> 01:19:32,881
You can't even afford toothpaste.

1199
01:19:33,081 --> 01:19:33,961
I want you to pay my
money by tomorrow.

1200
01:19:34,441 --> 01:19:36,041
Pay cash and take your goods.
Leave.

1201
01:19:39,641 --> 01:19:40,681
What's new, Surya?

1202
01:19:41,441 --> 01:19:43,281
Sanjana's dad asked me to go
to their house at nine tomorrow.

1203
01:19:44,041 --> 01:19:45,721
That means we will hear
wedding bells soon!

1204
01:19:46,201 --> 01:19:48,201
The invitation is not for dinner,
it's for breakfast.

1205
01:19:52,761 --> 01:19:53,961
You both go to her house
tomorrow and tell her the truth.

1206
01:19:54,521 --> 01:19:55,841
How can we go? That's silly!
1207
01:19:56,601 --> 01:19:57,441
We will not go.

1208
01:19:59,481 --> 01:20:02,041
Surya could not come, sir.
That's why, he sent us.

1209
01:19:59,481 --> 01:20:02,041
Surya could not come, sir.
That's why, he sent us.

1210
01:20:02,561 --> 01:20:04,521
It's Sunday!
He said he would come.

1211
01:20:05,201 --> 01:20:06,721
His phone is switched off too.

1212
01:20:11,281 --> 01:20:12,481
Are you related to Surya?

1213
01:20:12,801 --> 01:20:14,801
We are closer than that, sir.
We're good friends.

1214
01:20:16,921 --> 01:20:18,161
You are friends in business?

1215
01:20:18,761 --> 01:20:21,161
How would I get into business?
I am an auto driver.

1216
01:20:21,321 --> 01:20:25,121
He owns a small kiosk..
I mean, he runs a big retail store.

1217
01:20:30,521 --> 01:20:32,081
Why did he send you guys?
- That's because..

1218
01:20:32,121 --> 01:20:36,481
That's because.. we all are aware
that Sanjana and Surya are in love.

1219
01:20:36,641 --> 01:20:38,721
But, there is one aspect which
you both are not aware of.

1220
01:20:40,721 --> 01:20:42,961
You see, sweetmeats are sweet

1221
01:20:43,441 --> 01:20:45,401
but few facts are bitter.

1222
01:20:45,681 --> 01:20:47,481
That's why I will eat sweet

1223
01:20:47,761 --> 01:20:48,601
and he will tell the truth.
- What?

1224
01:20:49,281 --> 01:20:50,081
Tell him.

1225
01:20:52,601 --> 01:20:54,401
You are not naive, sir.

1226
01:20:54,841 --> 01:20:57,801
Love is not a temporary thing.

1227
01:20:58,441 --> 01:20:59,321
It is permanent.

1228
01:21:00,081 --> 01:21:03,281
The problem is that what
Surya has is also permanent.

1229
01:21:04,441 --> 01:21:06,201
H-He has a strange disease, sir.

1230
01:21:06,481 --> 01:21:08,441
Porphyria Tarda...

1231
01:21:08,961 --> 01:21:09,841
You better explain what it means.

1232
01:21:12,201 --> 01:21:13,241
He will die if he goes out
in the sunlight.

1233
01:21:16,641 --> 01:21:18,681
Surya's life starts
after 6:30 p.m., sir.

1234
01:21:22,801 --> 01:21:24,721
He tried to tell you about
this couple of times, Sanjana.

1235
01:21:24,961 --> 01:21:25,761
But he failed.

1236
01:21:35,641 --> 01:21:36,961
I sent my friends to tell the truth

1237
01:21:37,721 --> 01:21:38,961
but both of them misconstrued me.

1238
01:21:40,201 --> 01:21:41,241
I am a journalist.

1239
01:21:42,361 --> 01:21:43,801
Bringing out the truth
is my profession.

1240
01:21:45,081 --> 01:21:48,001
I have high respect for my job.
But I love my daughter even more.

1241
01:21:49,761 --> 01:21:53,001
You have insulted both my
love and respect.

1242
01:21:54,361 --> 01:21:55,761
How dare you come here?

1243
01:21:59,481 --> 01:22:01,121
We advised you to tell
the truth, Surya.

1244
01:21:59,481 --> 01:22:01,121
We advised you to tell
the truth, Surya.

1245
01:22:01,481 --> 01:22:03,321
You did not.
Do you see the result now?

1246
01:22:03,881 --> 01:22:05,881
It just got tough, Surya.
Forget her.

1247
01:22:07,441 --> 01:22:10,401
He thrashed us black and blue.
How do I face my lover now?

1248
01:23:36,361 --> 01:23:40,761
The cause of your happiness
is responsible for your pain today.

1249
01:23:41,881 --> 01:23:43,841
It is okay when sorrow
arises due to situations

1250
01:23:44,281 --> 01:23:45,361
but not because of people.

1251
01:23:47,641 --> 01:23:48,441
Okay.

1252
01:23:50,441 --> 01:23:51,281
Please forget him.

1253
01:23:54,321 --> 01:23:55,561
He's not worth it.

1254
01:24:05,961 --> 01:24:08,961
She simply ended it with a message
saying it was over.

1255
01:24:10,361 --> 01:24:12,801
That's why, this time
I went to her house

1256
01:24:13,801 --> 01:24:14,601
to reveal the truth.

1257
01:24:18,441 --> 01:24:19,321
I will have a beer.

1258
01:24:19,921 --> 01:24:20,961
You have this cool drink, ma'am.

1259
01:24:21,841 --> 01:24:22,641
Cheers!

1260
01:24:32,041 --> 01:24:33,401
Anyone who knows about me

1261
01:24:33,801 --> 01:24:35,161
asks why I fell in love.

1262
01:24:36,161 --> 01:24:38,681
Despite being completely
aware of everything

1263
01:24:38,921 --> 01:24:40,761
I am not sure how I fell
for your daughter, ma'am.

1264
01:24:41,961 --> 01:24:44,161
But I loved her sincerely.

1265
01:24:46,081 --> 01:24:47,961
I risked my life
and fought for her.

1266
01:24:49,121 --> 01:24:49,921
What was the result?

1267
01:24:50,801 --> 01:24:51,961
She just sent a message
saying it's over.

1268
01:24:52,561 --> 01:24:54,441
Despite having my favourite
popsicle in front of me

1269
01:24:55,561 --> 01:24:57,041
I would still think
about your daughter.

1270
01:24:57,401 --> 01:24:59,801
However, your daughter cannot
understand all this, ma'am.

1271
01:25:04,201 --> 01:25:05,801
Your daughter is not at fault,
ma'am.

1272
01:25:06,441 --> 01:25:07,481
Her only fault was
that she loved me.

1273
01:25:09,961 --> 01:25:11,601
When my mom had a minor sun stroke

1274
01:25:11,881 --> 01:25:13,761
I sent lemons with Mr. Ersam
since I could not go.

1275
01:25:14,641 --> 01:25:16,121
What if it was a major stroke?

1276
01:25:19,321 --> 01:25:20,521
I realise now, ma'am.

1277
01:25:21,121 --> 01:25:22,521
I am unfit to take
good care of my mother.

1278
01:25:23,641 --> 01:25:24,841
How can I take good
care of your daughter, ma'am?

1279
01:25:27,201 --> 01:25:29,841
You are dead and I am alive.

1280
01:25:30,561 --> 01:25:31,481
And yet it does not make
much of a difference.

1281
01:25:32,121 --> 01:25:33,961
I am a living corpse.

1282
01:25:50,161 --> 01:25:51,481
Tomorrow onwards, I will continue
to wake up in the evening.

1283
01:25:52,641 --> 01:25:53,681
I will not call Sanjana.

1284
01:25:54,801 --> 01:25:55,681
I will watch TV.

1285
01:25:56,521 --> 01:25:57,681
But I will not watch her show.

1286
01:25:58,801 --> 01:26:01,161
I will eat popsicles, but
will not think about her.

1287
01:25:58,801 --> 01:26:01,161
I will eat popsicles, but
will not think about her.

1288
01:26:02,641 --> 01:26:05,281
I will attend college, but
I will not bunk classes for her.

1289
01:26:06,481 --> 01:26:07,961
I will lead a routine
life till the end

1290
01:26:08,641 --> 01:26:09,841
and finally,
I'll die and come here.

1291
01:26:17,601 --> 01:26:18,521
If I have to do all this

1292
01:26:19,521 --> 01:26:20,561
I should forget Sanjana.

1293
01:26:21,801 --> 01:26:22,881
To forget her

1294
01:26:25,081 --> 01:26:25,961
I should return something to you.

1295
01:26:28,641 --> 01:26:29,481
Glasses!

1296
01:26:41,241 --> 01:26:43,401
Are you mad? Why did you
tell all this to a grave?

1297
01:26:45,441 --> 01:26:46,241
What happened after that?

1298
01:26:48,081 --> 01:26:49,321
I started trying to forget Sanjana.
1299
01:26:50,361 --> 01:26:52,401
And on one bad morning..

1300
01:26:55,281 --> 01:26:57,241
'After offering your prayers
to the sun this morning'

1301
01:26:57,361 --> 01:27:00,561
'Welcome to all
those waiting for me.'

1302
01:26:57,361 --> 01:27:00,561
'Welcome to all
those waiting for me.'

1303
01:27:00,881 --> 01:27:01,721
What's this?

1304
01:27:03,121 --> 01:27:04,521
'I am now read
today's first mail.'

1305
01:27:05,961 --> 01:27:07,521
'It's Chandu from Mysore.'

1306
01:27:08,561 --> 01:27:09,481
'I have night blindness.'

1307
01:27:09,841 --> 01:27:13,441
'Without informing that, I fell
in love with a girl named Sujatha.'

1308
01:27:13,761 --> 01:27:15,481
'I'm now struggling
to reveal the truth.'

1309
01:27:18,161 --> 01:27:20,761
'Chandu, your first mistake was
to lie to the girl you love.'

1310
01:27:21,721 --> 01:27:23,961
'Informing me via mail
is the second mistake.'

1311
01:27:24,161 --> 01:27:26,641
'If you are really courageous,
tell your girl the truth.'

1312
01:27:27,121 --> 01:27:28,001
'Or else, simply die.'

1313
01:27:28,961 --> 01:27:31,441
'That's why it's better
to be single and happy.'

1314
01:27:35,961 --> 01:27:36,921
'Stay away from love.'

1315
01:27:37,321 --> 01:27:41,001
After that, I got rid of my TV.

1316
01:27:41,481 --> 01:27:42,281
Very good.

1317
01:27:42,961 --> 01:27:45,281
Next time, she came face
to face with me at college.

1318
01:27:48,921 --> 01:27:50,281
Hey, is this really a college?

1319
01:27:50,761 --> 01:27:51,721
This is nothing!

1320
01:27:52,401 --> 01:27:54,321
You will find three idiots inside.

1321
01:27:55,361 --> 01:27:56,601
My fate.

1322
01:27:58,281 --> 01:28:01,401
We thought you will bring fame
to our show with your sweet talks.

1323
01:27:58,281 --> 01:28:01,401
We thought you will bring fame
to our show with your sweet talks.

1324
01:28:01,681 --> 01:28:04,081
Instead, you got too personal
with someone's message
1325
01:28:04,321 --> 01:28:05,441
and our show flopped.

1326
01:28:06,041 --> 01:28:09,041
Give me one more chance.
Please, sir.

1327
01:28:10,881 --> 01:28:11,681
Okay, do this.

1328
01:28:11,921 --> 01:28:14,521
Today evening, cultural
programme held in a college.

1329
01:28:14,601 --> 01:28:16,121
You go and cover that programme.
We'll see.

1330
01:28:16,281 --> 01:28:17,601
Okay sir, I can do it.

1331
01:28:17,721 --> 01:28:20,361
Which college is that?
- M.S.K night college.

1332
01:28:21,361 --> 01:28:23,961
That college? N-No..

1333
01:28:24,041 --> 01:28:25,601
Only night programmes
are ideal for her.

1334
01:28:28,361 --> 01:28:30,041
If I complete this coverage

1335
01:28:30,761 --> 01:28:32,601
I can peacefully do day programs.

1336
01:28:33,441 --> 01:28:34,961
Why that innocent look?

1337
01:28:35,241 --> 01:28:39,521
I am the Lord of Hell.
I am Yama, the God of death.
1338
01:28:40,681 --> 01:28:45,321
I've come to take the life of your
pious husband, Satyavan!

1339
01:28:46,881 --> 01:28:49,481
Didn't you promise to bless me
with me a boon? - Yes, I shall!

1340
01:28:49,761 --> 01:28:52,241
Except the life of your husband

1341
01:28:53,041 --> 01:28:54,561
Except the life of your husband

1342
01:28:54,641 --> 01:28:56,881
I will give you
anything. Any doubts?

1343
01:29:01,161 --> 01:29:03,281
Pal, you are superb!
It was mind blowing!

1344
01:29:19,921 --> 01:29:21,921
The person who was playing
Yama's role was overdoing it.

1345
01:29:22,121 --> 01:29:24,481
We'll edit his..
- Point your fame there, Karthik.

1346
01:29:24,601 --> 01:29:25,561
It's colourful.

1347
01:29:28,121 --> 01:29:30,361
There is nothing good about
that frame. I am not doing it.

1348
01:29:31,241 --> 01:29:33,361
What is your problem?
I've been observing you.

1349
01:29:33,561 --> 01:29:35,161
Did you leave him
because he lied to you?

1350
01:29:35,321 --> 01:29:36,881
Or because he has a problem?

1351
01:29:37,161 --> 01:29:38,441
Do you have any clarity at all?

1352
01:29:39,881 --> 01:29:42,121
Karthik, switch on the camera.
Let's shoot.

1353
01:29:42,201 --> 01:29:44,561
Seriously? Do whatever you want.

1354
01:29:44,681 --> 01:29:45,521
Hey, Sanju.

1355
01:29:48,521 --> 01:29:51,081
Oh, what a response!
Do you want some, pal?

1356
01:30:07,761 --> 01:30:08,601
Surya..

1357
01:30:09,921 --> 01:30:12,321
You deserve it.
Did you bother listening to me?

1358
01:30:24,881 --> 01:30:28,281
Whoa! Did you see how
he has dressed up?

1359
01:30:28,361 --> 01:30:29,361
This is why I tell you

1360
01:30:29,441 --> 01:30:30,561
that falling in love
is a useless thing.

1361
01:30:31,921 --> 01:30:33,681
It's never wrong to love.

1362
01:30:34,441 --> 01:30:36,681
It's a mistake not
to express it sincerely.

1363
01:30:40,761 --> 01:30:41,961
However sincere I may be
1364
01:30:42,281 --> 01:30:43,801
no one in this world
would love me.

1365
01:30:51,121 --> 01:30:52,881
I was distraught in love.

1366
01:30:53,361 --> 01:30:57,561
You kidnapped me and brought
me to this island.

1367
01:31:16,681 --> 01:31:18,881
The first half of this story

1368
01:31:19,481 --> 01:31:21,361
is tasty like sweet Paan.

1369
01:31:21,641 --> 01:31:25,361
The second half is insipid like
regular Paan.

1370
01:31:26,281 --> 01:31:29,761
Sir, I get it now.

1371
01:31:30,601 --> 01:31:33,321
The sun is not the problem
in your story.

1372
01:31:34,761 --> 01:31:36,401
Your silence is!

1373
01:31:37,921 --> 01:31:38,721
Silence.

1374
01:31:39,801 --> 01:31:40,641
Silence.

1375
01:31:42,361 --> 01:31:45,121
Your mom provided you with
everything since your childhood.

1376
01:31:46,241 --> 01:31:49,721
You never got a chance
to show your emotion.
1377
01:31:50,641 --> 01:31:54,401
But it's not the same
with girlfriends.

1378
01:31:54,961 --> 01:31:57,921
To ensure our feelings
are understood by them

1379
01:31:58,521 --> 01:32:01,281
we have to show our emotions
and tell them verbally.

1380
01:31:58,521 --> 01:32:01,281
we have to show our emotions
and tell them verbally.

1381
01:32:02,241 --> 01:32:05,561
Talking to walls, tombs, the sun

1382
01:32:05,881 --> 01:32:09,961
or me whom you met only couple
of hours ago is of no use.

1383
01:32:10,521 --> 01:32:12,241
If you had gone to her directly

1384
01:32:12,521 --> 01:32:14,281
and told her what's in your
heart, it would do.

1385
01:32:14,481 --> 01:32:18,881
By now you both would
have been united.

1386
01:32:21,641 --> 01:32:23,081
It would have had a happy ending.

1387
01:32:25,521 --> 01:32:27,441
This situation would
never have cropped up.

1388
01:32:29,881 --> 01:32:32,721
Only a human being can
express his inner feelings.

1389
01:32:33,841 --> 01:32:34,801
But you would not.

1390
01:32:35,561 --> 01:32:40,041
"Like a water bearing cloud,
my heart

1391
01:32:40,321 --> 01:32:44,721
"is filled with love."

1392
01:32:45,281 --> 01:32:49,641
"This minute as a rainfall"

1393
01:32:49,961 --> 01:32:54,081
"let it fall with love."

1394
01:32:54,641 --> 01:32:59,401
"My whole life is filled
with silence."

1395
01:32:59,481 --> 01:33:04,041
"This silence is killing me."

1396
01:32:59,481 --> 01:33:04,041
"This silence is killing me."

1397
01:33:04,361 --> 01:33:08,841
"A sweet dream was
ruined just like that"

1398
01:33:09,161 --> 01:33:13,681
"by a high tide of silence."

1399
01:33:18,401 --> 01:33:20,241
Battery died in the auto.

1400
01:33:20,401 --> 01:33:22,681
And your story ended too.

1401
01:33:25,041 --> 01:33:26,801
Liquor is also exhausted.

1402
01:33:31,521 --> 01:33:32,521
Why are there so many bottles here?

1403
01:33:32,961 --> 01:33:36,521
Hey, it's been our regular
spot since the last two years.

1404
01:33:36,721 --> 01:33:39,081
Be it parties, threats

1405
01:33:39,241 --> 01:33:41,961
kidnapping or picnic.
We do everything here.

1406
01:33:42,641 --> 01:33:45,241
Naturally, there will
be a lot of bottles.

1407
01:33:45,961 --> 01:33:48,721
Collect all the bottles.
We will leave this island.

1408
01:33:55,201 --> 01:33:56,241
What will you do with the bottles?

1409
01:34:01,921 --> 01:34:02,961
Bottles float in water.

1410
01:34:03,721 --> 01:34:05,321
This is enough to build a boat.

1411
01:34:06,401 --> 01:34:07,441
Are you a scientist?

1412
01:34:08,281 --> 01:34:09,081
It is general physics.

1413
01:34:10,521 --> 01:34:13,201
We need a rope to build
a boat with these bottles.

1414
01:34:14,361 --> 01:34:15,201
Rope?

1415
01:34:16,161 --> 01:34:17,721
You can't find that here!

1416
01:34:20,481 --> 01:34:22,321
He's asking for impossible things.
1417
01:34:22,881 --> 01:34:24,521
What does he think of me?

1418
01:34:25,241 --> 01:34:27,081
Does he think there's
a super market is here?

1419
01:34:27,801 --> 01:34:28,681
Give me that knife
in your pocket.

1420
01:34:29,481 --> 01:34:30,561
This is not a knife.

1421
01:34:30,961 --> 01:34:32,681
It has multipurpose utility.

1422
01:34:32,761 --> 01:34:37,281
It has a knife, screwdriver,
an opener and laser too.

1423
01:34:37,681 --> 01:34:39,401
Laser? Why do you need that?

1424
01:34:42,641 --> 01:34:44,241
When the power fails in theatres

1425
01:34:45,361 --> 01:34:46,961
I use this to have fun.

1426
01:34:47,761 --> 01:34:48,801
What's in it for you?

1427
01:34:49,081 --> 01:34:52,241
Do we go to a movie just to watch?
I'm not the sort.

1428
01:34:52,561 --> 01:34:55,481
That is why I use a laser.
- Drat!

1429
01:34:56,961 --> 01:34:59,281
Okay, with your
multipurpose utility

1430
01:34:59,681 --> 01:35:01,241
cut this rexine into a rope.

1431
01:34:59,681 --> 01:35:01,241
cut this rexine into a rope.

1432
01:35:01,601 --> 01:35:03,681
Like a rope. I will look for
an auto. - Why an auto?

1433
01:35:04,561 --> 01:35:07,401
These bottles are not enough.
We need the auto too.

1434
01:35:11,001 --> 01:35:13,041
Do they teach so much
in night colleges?

1435
01:35:27,121 --> 01:35:28,121
Hey.. What are you doing?

1436
01:35:29,521 --> 01:35:30,641
Give it to me. It's done like that.

1437
01:35:30,721 --> 01:35:31,601
That's not the way you cut it.

1438
01:35:31,761 --> 01:35:32,961
You should cut
it in a straight line.

1439
01:35:33,481 --> 01:35:34,681
See..

1440
01:35:37,721 --> 01:35:38,521
Straight line!

1441
01:35:39,561 --> 01:35:40,681
Straight line.

1442
01:36:06,841 --> 01:36:08,161
Sir, what are you doing?

1443
01:36:08,801 --> 01:36:10,761
The auto won't function
without an engine.
1444
01:36:10,881 --> 01:36:12,041
Our boat will not
work if there is too much weight.

1445
01:36:19,481 --> 01:36:20,321
Come on..

1446
01:36:24,801 --> 01:36:25,641
Auto should float.

1447
01:36:28,241 --> 01:36:30,001
Fasten it tightly. It has to float.

1448
01:36:31,241 --> 01:36:32,241
Very good job..

1449
01:36:38,041 --> 01:36:39,081
How's our boat, pal?

1450
01:36:39,481 --> 01:36:42,001
This looks like scrap, not a boat.

1451
01:36:45,801 --> 01:36:48,081
Driver, start the vehicle.

1452
01:36:49,161 --> 01:36:50,241
Shut up and sit straight.

1453
01:36:50,441 --> 01:36:51,881
The boat is unstable.

1454
01:37:03,641 --> 01:37:04,641
You row wonderfully, friend.

1455
01:37:05,241 --> 01:37:06,641
One song for you.

1456
01:37:07,921 --> 01:37:10,561
"My love is across the river."
- Keep that aside first.

1457
01:37:10,841 --> 01:37:12,321
"and I am on the other
end of the bank."
1458
01:37:12,601 --> 01:37:17,401
"Oh rower,
take me across the river."

1459
01:37:17,521 --> 01:37:22,681
"My love is across the river.
Hey, rower!"

1460
01:37:22,801 --> 01:37:24,521
"Hey, rower!"

1461
01:37:24,961 --> 01:37:26,361
"Hey, rower!"
- Zubair!

1462
01:37:26,521 --> 01:37:29,161
Be careful with your knife!
- "Hey, rower.."

1463
01:37:29,561 --> 01:37:31,081
Hey! You cut the rope!

1464
01:37:31,841 --> 01:37:34,001
Bloody fool!
You cut the bottles too.

1465
01:37:34,321 --> 01:37:36,561
Don't move.. We are sinking.

1466
01:37:37,601 --> 01:37:40,441
Hey! - Jump out fast. Get down!

1467
01:37:52,801 --> 01:37:53,641
Hey, Zubair

1468
01:38:02,201 --> 01:38:04,241
I built this with so much
effort, you rascal!

1469
01:38:07,561 --> 01:38:08,401
You destroyed it.

1470
01:38:12,641 --> 01:38:13,481
Sir..
1471
01:38:15,081 --> 01:38:16,441
It happened accidentally.

1472
01:38:18,641 --> 01:38:19,441
I understood.

1473
01:38:20,641 --> 01:38:23,441
I have a lighter. I will
set up a campfire.

1474
01:38:23,601 --> 01:38:26,961
I will get a peg too.

1475
01:38:35,681 --> 01:38:36,481
Miserable fellow!

1476
01:38:37,561 --> 01:38:39,841
It's not the boat you sank,
it's my life.

1477
01:38:43,721 --> 01:38:45,081
How did you come into my life?

1478
01:38:48,641 --> 01:38:50,881
Do you whom you challenged?
Do you know whose support I have?

1479
01:38:51,041 --> 01:38:53,361
Zubair, Zen Zubair
Old City Tiger.

1480
01:38:53,481 --> 01:38:54,921
I will kill you!

1481
01:39:10,321 --> 01:39:11,121
Sir..

1482
01:39:12,121 --> 01:39:14,841
Lord Ganesh helped you
when you fought.

1483
01:39:15,601 --> 01:39:17,041
Look again closely.

1484
01:39:18,321 --> 01:39:19,881
It will rain at 6:00 a.m.

1485
01:39:20,081 --> 01:39:22,001
The fishermen will come at 6:30 AM

1486
01:39:22,081 --> 01:39:24,081
We will be home by 7 a.m.

1487
01:39:32,041 --> 01:39:33,001
It's five now.

1488
01:39:34,321 --> 01:39:36,161
I used to reach home by 4:30 a.m.

1489
01:39:37,601 --> 01:39:38,681
Mom must be awake already.

1490
01:39:40,401 --> 01:39:41,641
She must have noticed my absence.

1491
01:39:45,561 --> 01:39:47,561
I will see my first sunrise

1492
01:39:49,161 --> 01:39:49,961
and you will see your last one.

1493
01:39:52,121 --> 01:39:52,961
My mother will kill you.

1494
01:39:54,521 --> 01:39:55,961
Don't be tense, ma'am.

1495
01:39:56,081 --> 01:39:57,321
Ones who fail in love

1496
01:39:57,441 --> 01:39:59,441
come home drunk these days.

1497
01:40:00,161 --> 01:40:01,281
We have already informed
the commissioner.

1498
01:40:01,361 --> 01:40:02,161
He said that once they find him
1499
01:40:02,241 --> 01:40:04,881
he will be dropped in a vehicle
which does not let sunlight in.

1500
01:40:10,481 --> 01:40:12,761
In my love story,
there's no romance

1501
01:40:13,321 --> 01:40:16,001
or even a lip lock.
It's just plain and clean.

1502
01:40:17,881 --> 01:40:18,681
Such a sad life I have.

1503
01:40:19,081 --> 01:40:25,161
"You are the reason why I smile."

1504
01:40:25,721 --> 01:40:27,241
When life seems hopeless
- "I hum.."

1505
01:40:27,721 --> 01:40:31,201
one feels like doing something
risky. - "...because of you."

1506
01:40:32,041 --> 01:40:37,961
"I cannot live without you,
my love."

1507
01:40:38,481 --> 01:40:40,401
Oh, God..
- Oh, no..

1508
01:40:40,641 --> 01:40:41,481
Pal..

1509
01:40:41,721 --> 01:40:43,121
Who the hell are you?
Who..

1510
01:40:49,921 --> 01:40:50,761
Who are these people?

1511
01:40:56,361 --> 01:40:57,241
Who are you both?
1512
01:40:57,961 --> 01:41:00,041
We are college students, pal.
- College students?

1513
01:40:57,961 --> 01:41:00,041
We are college students, pal.
- College students?

1514
01:41:01,161 --> 01:41:02,921
What are college
students doing here?

1515
01:41:03,601 --> 01:41:04,441
What can we do, pal?

1516
01:41:04,521 --> 01:41:05,761
After the car window
tints are banned

1517
01:41:05,881 --> 01:41:07,521
lovers have lost privacy, pal.

1518
01:41:08,961 --> 01:41:10,641
That is why we came to this island.

1519
01:41:11,441 --> 01:41:14,241
Fool, is this how you misuse
the island?

1520
01:41:14,681 --> 01:41:16,001
Zubair, wait! Pal.

1521
01:41:16,481 --> 01:41:17,401
How did you come here?

1522
01:41:18,601 --> 01:41:20,201
By boat, pal.
- A boat?

1523
01:41:20,721 --> 01:41:22,001
W-Where is the boat?

1524
01:41:22,521 --> 01:41:24,001
You were sitting on it.
1525
01:41:24,401 --> 01:41:26,641
It's underneath the idol, pal.
That's our boat.

1526
01:41:26,801 --> 01:41:29,081
We hid it so that no one could see.

1527
01:41:59,521 --> 01:42:01,321
After creating problem
that could kill me

1528
01:41:59,521 --> 01:42:01,321
After creating problem
that could kill me

1529
01:42:02,041 --> 01:42:05,201
the solution was
hidden under my seat.

1530
01:42:05,881 --> 01:42:06,681
Just like this boat.

1531
01:42:08,321 --> 01:42:09,521
God is crazy.

1532
01:42:10,041 --> 01:42:13,761
"Oh! This river flows like music."

1533
01:42:14,121 --> 01:42:16,881
"River merges with the sea."

1534
01:42:17,281 --> 01:42:20,281
"Wonder where the sea merges."

1535
01:42:20,401 --> 01:42:22,681
"Who would know?"

1536
01:42:37,281 --> 01:42:39,601
Please drink this juice, madam..

1537
01:42:39,681 --> 01:42:41,281
You will feel better.

1538
01:42:41,401 --> 01:42:43,001
I am here with you.
Please drink this.

1539
01:43:13,321 --> 01:43:14,121
Get lost.

1540
01:43:16,401 --> 01:43:17,561
I knew he would come.

1541
01:43:18,121 --> 01:43:19,321
I starved unnecessarily.

1542
01:43:24,201 --> 01:43:25,041
Get lost.

1543
01:43:42,801 --> 01:43:45,481
I'm hungry, mom. Can you feed me?
My hands are not clean.

1544
01:43:49,001 --> 01:43:51,641
Mom.. Please stop!

1545
01:43:52,321 --> 01:43:53,161
Mom!

1546
01:43:56,641 --> 01:43:58,041
You think you are a hero.

1547
01:44:00,481 --> 01:44:01,881
That's why you said nobody likes you

1548
01:44:02,361 --> 01:44:04,281
like a movie
dialogue and left.

1549
01:44:06,881 --> 01:44:09,041
What have I been doing
for the last 20 years?

1550
01:44:10,761 --> 01:44:11,801
Was it social service?

1551
01:44:13,321 --> 01:44:16,161
This is nothing when you compare
it with my love for you.

1552
01:44:18,321 --> 01:44:19,281
I will not feed you.

1553
01:44:20,481 --> 01:44:21,321
Eat it yourself and leave.

1554
01:44:26,801 --> 01:44:28,841
I haven't accepted myself
in the last 20 years.

1555
01:44:29,681 --> 01:44:31,481
But you accepted me
20 years ago.

1556
01:44:33,881 --> 01:44:34,881
You are really stubborn, Mom.

1557
01:44:35,641 --> 01:44:38,241
You are so stubborn that you
are beating me

1558
01:44:38,721 --> 01:44:41,601
without even realising that
you are fixing me a meal. Look!

1559
01:44:47,521 --> 01:44:48,321
Mom, you smiled.

1560
01:44:50,041 --> 01:44:50,881
You smiled, Mom.

1561
01:44:56,081 --> 01:44:57,361
You have been telling me
since my childhood

1562
01:44:57,961 --> 01:45:00,401
that everyone looks for shade
in sunlight, but I don't need it.

1563
01:44:57,961 --> 01:45:00,401
that everyone looks for shade
in sunlight, but I don't need it.

1564
01:45:02,281 --> 01:45:03,401
I did not understand
then, Mom
1565
01:45:04,281 --> 01:45:05,161
that the shade is you.

1566
01:45:18,841 --> 01:45:19,841
Will you not feed me
until I praise you?

1567
01:45:27,401 --> 01:45:29,481
Just as Buddha received
knowledge under a tree

1568
01:45:29,761 --> 01:45:31,481
you received it on the banks
of a lake, Surya.

1569
01:45:32,841 --> 01:45:33,961
Think again, Surya.

1570
01:45:34,401 --> 01:45:35,281
As such your father-in-law
is more expressive

1571
01:45:35,361 --> 01:45:37,641
with his hand than with his tongue.
- True.

1572
01:45:38,121 --> 01:45:39,241
He hits hard.

1573
01:45:41,121 --> 01:45:43,321
I am already very late.
If I delay any further

1574
01:45:43,681 --> 01:45:44,841
I will not get Sanjana
back in my life.

1575
01:45:45,881 --> 01:45:48,841
"Let our hearts come closer."

1576
01:45:50,241 --> 01:45:51,121
Do you think he might
have gone?

1577
01:45:51,641 --> 01:45:52,481
Why not?
1578
01:45:52,841 --> 01:45:55,321
I think by now Surya will
be staring at Sanjana.

1579
01:45:55,961 --> 01:45:57,161
Sanjana will be staring at her dad

1580
01:45:58,361 --> 01:46:01,721
and her dad will be
staring angrily at Surya

1581
01:45:58,361 --> 01:46:01,721
and her dad will be
staring angrily at Surya

1582
01:46:03,241 --> 01:46:04,601
I didn't expect such silence.

1583
01:46:05,561 --> 01:46:09,961
Sanjana, though I had a problem,
I loved you sincerely.

1584
01:46:10,041 --> 01:46:11,441
Once her dad hears this..

1585
01:46:12,481 --> 01:46:14,481
Didn't you read the headline
I wrote in the crime column?

1586
01:46:14,961 --> 01:46:18,441
The person who lied to his lover
and cheated her was arrested.

1587
01:46:19,081 --> 01:46:20,961
He won't stop with
just reading the headline.

1588
01:46:25,561 --> 01:46:26,681
Aruna, he is back.

1589
01:46:30,521 --> 01:46:31,401
Come.

1590
01:46:33,481 --> 01:46:34,961
Surya, did he push you out?
1591
01:46:36,241 --> 01:46:38,961
Hey! Your shirt is crumpled.

1592
01:46:40,521 --> 01:46:41,841
I did not expect
him to be so crude, Aruna.

1593
01:46:42,641 --> 01:46:45,561
These old hags never
understand the youth, Surya.

1594
01:46:45,721 --> 01:46:47,121
Youth?
- What are you staring at?

1595
01:46:48,241 --> 01:46:50,761
Going to her house and simply
explaining won't help, Surya.

1596
01:46:52,721 --> 01:46:54,121
In that case, let's all
go together and explain.

1597
01:47:00,961 --> 01:47:03,521
This idea somehow looks risky.

1598
01:47:03,601 --> 01:47:04,841
If not at this age,
when will you take a risk?

1599
01:47:04,961 --> 01:47:07,641
It's true, but..
- Mr. Ersam. Come here.

1600
01:47:09,641 --> 01:47:11,921
Boys, if I have to speak
about my love strongly

1601
01:47:12,441 --> 01:47:14,321
not only Sanjana,
but many more should know.

1602
01:47:14,881 --> 01:47:16,441
That's why I've decided
to break the news on TV.
1603
01:47:16,961 --> 01:47:17,841
That too, on live.

1604
01:47:18,161 --> 01:47:19,161
Why make it public?

1605
01:47:19,401 --> 01:47:21,121
Isn't it enough if Sanjana knows?
- Hey, old man.

1606
01:47:21,241 --> 01:47:23,321
The youth will do anything
for friendship.

1607
01:47:23,481 --> 01:47:25,161
As they say in English..

1608
01:47:25,321 --> 01:47:27,561
A friend in need..
- Is a friend indeed?

1609
01:47:28,721 --> 01:47:29,841
That's a good quote.

1610
01:47:30,361 --> 01:47:32,041
It's odd to refer to you as youth.

1611
01:47:32,121 --> 01:47:36,001
Hey, we will do anything for Surya.
- Yes.

1612
01:47:36,121 --> 01:47:38,281
Thank you, guys. All of you
came in support of me today.

1613
01:47:38,961 --> 01:47:41,961
We will again prove that students
are capable of anything.

1614
01:47:42,361 --> 01:47:46,521
Yes..

1615
01:47:47,601 --> 01:47:48,601
How can you all be students?

1616
01:47:48,801 --> 01:47:51,121
If we have to reach our target
there are three tasks.

1617
01:47:51,521 --> 01:47:52,321
Take one:

1618
01:47:52,401 --> 01:47:54,281
Yes, how may I help you?

1619
01:47:58,201 --> 01:47:59,961
Are you the audience?
- Yes. - Okay.

1620
01:48:01,201 --> 01:48:02,481
But why are you all
here at this time?

1621
01:48:02,841 --> 01:48:06,241
Hello, here's a special sweet
Paan for you.

1622
01:48:06,561 --> 01:48:10,281
It's from Zubair. You will love it.

1623
01:48:16,361 --> 01:48:17,481
She will wake up only
in the morning.

1624
01:48:20,361 --> 01:48:22,121
Task two: Lift man.

1625
01:48:29,761 --> 01:48:30,721
We've come to meet
the creative head.

1626
01:48:30,801 --> 01:48:33,161
What business do you have
with Mr. Loha Raju? Get lost!

1627
01:48:33,241 --> 01:48:35,241
Hey, I will handle it.

1628
01:48:35,921 --> 01:48:40,041
Sir, this is a special Paan.
Only for you.
1629
01:48:40,401 --> 01:48:43,321
Take it.
- Paan at this hour? Get lost.

1630
01:48:43,481 --> 01:48:46,201
You are such an ignorant fool.

1631
01:48:46,481 --> 01:48:48,281
I will give him a gift.
It will shut him up.

1632
01:48:49,281 --> 01:48:51,241
Take this chilled beer.
Is it okay now?

1633
01:48:52,481 --> 01:48:54,041
Okay, take us
to the office directly.

1634
01:49:05,401 --> 01:49:08,201
Task three: Convincing Loha Raju.

1635
01:49:13,041 --> 01:49:14,841
Who are you guys?
- Students..

1636
01:49:18,201 --> 01:49:21,121
In which serial?
- To convince that adamant guy..

1637
01:49:22,481 --> 01:49:24,041
Let's give you him
Paan with love.

1638
01:49:25,081 --> 01:49:26,801
Loha Raju does not get
impressed with a Paan.

1639
01:49:28,081 --> 01:49:30,561
Okay, we will give him beer.

1640
01:49:31,201 --> 01:49:32,521
It's chilled beer, sir.
Is it okay now?

1641
01:49:32,681 --> 01:49:34,481
Loha Raj cannot
be bought with liquor.

1642
01:49:37,401 --> 01:49:39,201
What else is left?
Let's give him money.

1643
01:49:49,161 --> 01:49:50,841
You cannot buy
me with money either.

1644
01:49:51,081 --> 01:49:52,321
Take it back..

1645
01:49:53,401 --> 01:49:54,801
If he does not succumb
to any of these

1646
01:49:55,521 --> 01:49:56,601
we will threaten him with a gun.

1647
01:50:00,561 --> 01:50:01,641
Oh, sorry!

1648
01:50:04,361 --> 01:50:05,241
Didn't you say that
you are students?

1649
01:50:05,641 --> 01:50:08,601
Loha Raju, he is definitely
scared of guns.

1650
01:50:10,081 --> 01:50:11,201
Oh my God! Guns?

1651
01:50:11,881 --> 01:50:13,961
This is the gun used
by an actor in a movie.

1652
01:50:14,441 --> 01:50:16,081
Is it original?
- It's a dummy.

1653
01:50:16,281 --> 01:50:18,441
He should not know
that it is a dummy.
1654
01:50:19,601 --> 01:50:21,121
Do you think it is a dummy?

1655
01:50:21,801 --> 01:50:23,521
It's original!
- That's good cover up.

1656
01:50:23,801 --> 01:50:24,881
W-What do you want?

1657
01:50:25,201 --> 01:50:26,441
We want your studio
for half an hour.

1658
01:50:26,561 --> 01:50:28,761
Surya will declare his love
for the girl in a live program.

1659
01:50:28,841 --> 01:50:31,081
Oh! - What? Do you want
me to shoot you down?

1660
01:50:31,201 --> 01:50:34,561
Just say yes, Surya.
- I will call and inform my CEO.

1661
01:50:35,761 --> 01:50:37,441
Please.. I will lose my job.

1662
01:50:37,921 --> 01:50:38,761
Okay, carry on.
- Please..

1663
01:50:41,361 --> 01:50:44,721
Hello sir, to our
Suraksh TV channel office

1664
01:50:44,881 --> 01:50:47,081
a couple of them have come
with gun, sir! - Hey, you!

1665
01:50:47,441 --> 01:50:49,081
I am only informing him..

1666
01:50:50,041 --> 01:50:52,321
Where else, sir? At our
Banjara Hills TV channel office.

1667
01:50:53,201 --> 01:50:55,441
Oh, will you be here in five
minutes, sir? Please come fast.

1668
01:50:59,081 --> 01:50:59,881
Hey.

1669
01:51:01,121 --> 01:51:03,281
I did not call my CEO.

1670
01:51:03,441 --> 01:51:04,361
I called the police.

1671
01:51:09,641 --> 01:51:12,041
Get out of this place in five
minutes. You won't get arrested.

1672
01:51:12,241 --> 01:51:14,481
Surya, Mr. Loha Raju has given
us five minutes.

1673
01:51:14,761 --> 01:51:17,161
Let's make use of this opportunity
and vacate right away.

1674
01:51:17,961 --> 01:51:21,161
Mr. Ersam, our faces have been
recorded in the CCTV camera.

1675
01:51:22,041 --> 01:51:24,361
We will be caught anyhow.

1676
01:51:25,121 --> 01:51:26,721
We will surrender after I
declare my love for Sanjana.

1677
01:51:28,561 --> 01:51:29,641
Is that it?
- Yes.

1678
01:51:31,921 --> 01:51:33,521
Move fast!
Take us to the studio room.

1679
01:51:34,641 --> 01:51:37,081
Move, get in..

1680
01:51:38,121 --> 01:51:41,041
Surya.. since we have five minutes,
after finishing your work

1681
01:51:41,161 --> 01:51:44,081
I will sing a song, please..

1682
01:51:44,161 --> 01:51:46,201
Okay, Mr. Ersam. Let me finish
my work first. We'll see. - Move!

1683
01:51:52,601 --> 01:51:53,441
Lord Ram along with

1684
01:51:54,001 --> 01:51:58,081
Sugreeva, Angada, Hanuman,
Jambavan

1685
01:51:58,241 --> 01:52:01,841
and his army, attacked Lanka.

1686
01:51:58,241 --> 01:52:01,841
and his army, attacked Lanka.

1687
01:52:02,081 --> 01:52:03,721
Ram who was pining for Sita

1688
01:52:04,041 --> 01:52:06,121
built a bridge over the sea.

1689
01:52:06,281 --> 01:52:08,241
While moving in with his army

1690
01:52:08,361 --> 01:52:12,841
cruel demons tried to obstruct
them on the way..

1691
01:52:21,521 --> 01:52:24,081
What's with the strange twist?

1692
01:52:24,201 --> 01:52:25,121
He is not aware
of the current situation.
1693
01:52:27,921 --> 01:52:31,321
Let's take a break before the war.

1694
01:52:31,761 --> 01:52:33,121
Praise, Lord Rama..

1695
01:52:33,521 --> 01:52:34,361
Surya, stand here.

1696
01:52:54,441 --> 01:52:55,441
On air..

1697
01:53:03,201 --> 01:53:06,561
All that is okay, but do you think
she will watch this programme?

1698
01:53:14,041 --> 01:53:16,121
Sanjana, switch on your TV quickly.

1699
01:53:16,441 --> 01:53:17,481
Surya is in our studio.

1700
01:53:19,641 --> 01:53:20,441
It will work now.

1701
01:53:29,921 --> 01:53:31,401
Come, ma'am..
- Hey, Shubha.

1702
01:53:31,521 --> 01:53:33,881
Look at that. See what
your son doing on TV!

1703
01:53:34,721 --> 01:53:35,521
Surya?

1704
01:53:38,681 --> 01:53:40,361
One minute has already passed.

1705
01:53:40,721 --> 01:53:41,961
'Start soon, pal!'

1706
01:53:48,241 --> 01:53:49,041
Sanjana..
1707
01:53:51,681 --> 01:53:54,401
Few nights ago,
I almost faced death.

1708
01:53:55,441 --> 01:54:00,161
'I thought of only two people
at that time. My mom and you.'

1709
01:53:55,441 --> 01:54:00,161
'I thought of only two people
at that time. My mom and you.'

1710
01:54:01,281 --> 01:54:03,281
'There's not much to convey
to my mother.'

1711
01:54:04,161 --> 01:54:05,681
She knows more about
me than I do myself.

1712
01:54:06,761 --> 01:54:08,761
'Also, she's stubborn.
She never listens to me.'

1713
01:54:09,521 --> 01:54:10,361
The next is you.

1714
01:54:11,761 --> 01:54:13,681
I tried several times to discuss
my problem with you.

1715
01:54:14,721 --> 01:54:17,481
I could not do it once
because of the police guy.

1716
01:54:18,561 --> 01:54:22,681
'Another time at the cemetery, when
you suddenly kissed me.'

1717
01:54:28,121 --> 01:54:28,961
It was my first kiss!

1718
01:54:31,601 --> 01:54:32,561
Oh, she did?

1719
01:54:33,081 --> 01:54:36,961
Sanjana, you complain that I cannot
be frank with you.

1720
01:54:37,561 --> 01:54:40,641
'But today, through this TV show,
on live'

1721
01:54:41,161 --> 01:54:44,081
in front of so many people,
I am speaking courageously.

1722
01:54:45,081 --> 01:54:48,801
'There's only one reason.
I love you..'

1723
01:54:49,481 --> 01:54:50,321
'I love you, Sanjana.'

1724
01:55:00,241 --> 01:55:04,081
I have friends, family,
cars, money.

1725
01:55:04,681 --> 01:55:06,161
I have all of that in abundance.

1726
01:55:08,441 --> 01:55:09,321
And yet, I feel empty.

1727
01:55:10,641 --> 01:55:11,481
Something is missing.

1728
01:55:13,601 --> 01:55:14,441
I am not complete.

1729
01:55:15,121 --> 01:55:17,401
'That's because you are missing.'

1730
01:55:30,081 --> 01:55:30,961
I miss you.

1731
01:55:35,681 --> 01:55:37,601
'I know where I will be
in the next ten minutes.'

1732
01:55:38,201 --> 01:55:38,961
I will be in the police station.

1733
01:55:40,721 --> 01:55:43,961
Once I am out,
you know where I will wait for you.

1734
01:55:48,041 --> 01:55:48,881
Mr. Ersam..

1735
01:55:56,121 --> 01:55:58,481
Shubha, bring me the phone.

1736
01:55:59,241 --> 01:56:00,521
A lawyer is needed.

1737
01:55:59,241 --> 01:56:00,521
A lawyer is needed.

1738
01:56:01,281 --> 01:56:02,081
Switch off the TV.

1739
01:56:02,881 --> 01:56:05,081
Does anyone talk about
private matters on TV?

1740
01:56:05,361 --> 01:56:06,161
Indecent fellow.

1741
01:56:06,561 --> 01:56:09,361
Everyone who hides
the truth has an alibi.

1742
01:56:10,161 --> 01:56:11,281
You are not a kid.

1743
01:56:11,761 --> 01:56:13,961
I don't like you meeting him.

1744
01:56:18,841 --> 01:56:20,361
For the movie, 'Manchi Manishi'

1745
01:56:20,441 --> 01:56:21,881
song sung by P.B. Sreenivas.

1746
01:56:22,041 --> 01:56:23,681
Music by T. Chalapathi Rao.

1747
01:56:23,801 --> 01:56:25,321
This old hag has started.

1748
01:56:28,121 --> 01:56:30,961
"Oh, a rose like maiden."

1749
01:56:31,601 --> 01:56:34,961
"Lovely garland of love."

1750
01:56:35,441 --> 01:56:38,481
"The one with lovely eyes."

1751
01:56:38,841 --> 01:56:42,081
"The one with a good heart."

1752
01:56:42,561 --> 01:56:46,361
"Realise who your love is."

1753
01:56:46,481 --> 01:56:50,681
"Realise it.."

1754
01:56:51,721 --> 01:56:52,521
These are the guys, sir..

1755
01:56:52,641 --> 01:56:53,761
Arrest them, sir.
- That's enough for now.

1756
01:56:53,881 --> 01:56:55,561
Let's go to the station.
- Arrest them immediately, sir.

1757
01:56:55,641 --> 01:56:57,961
Sir.. We are students.
- Please leave us, sir..

1758
01:56:58,601 --> 01:57:00,961
Hail, Lord Rama.

1759
01:56:58,601 --> 01:57:00,961
Hail, Lord Rama.

1760
01:57:00,000 --> 00:57:20,000
https://t.me/RickyChannel

1761
01:57:01,961 --> 01:57:03,481
Sir.. Please leave me.

1762
01:57:03,561 --> 01:57:05,321
Come to my ice cream
kiosk every night, sir.

1763
01:57:05,441 --> 01:57:06,921
I will give you ice cream, sir.
- Why are you pushing, sir?

1764
01:57:07,481 --> 01:57:08,961
Mr. Ersam, you sang very well.

1765
01:57:09,081 --> 01:57:11,641
If I had more practice, Balu would
been out of business. - Who?

1766
01:57:11,801 --> 01:57:13,961
Hey, don't push me. I am a singer.
- Oh, S. P. Balasubrahmanyam!

1767
01:57:16,161 --> 01:57:17,001
Hey! Get in.

1768
01:57:18,481 --> 01:57:19,361
Hey, stop.

1769
01:57:20,001 --> 01:57:21,681
How did you all manage
to enter into their office?

1770
01:57:22,041 --> 01:57:23,241
I gave a Paan, sir.

1771
01:57:24,241 --> 01:57:25,561
I gave beer, sir.

1772
01:57:26,041 --> 01:57:27,081
I paid money, sir.

1773
01:57:27,481 --> 01:57:28,401
I showed him a gun, sir.
1774
01:57:29,081 --> 01:57:30,121
Whom did you give all these to?

1775
01:57:30,641 --> 01:57:31,441
To Mr. Loha Raj..

1776
01:57:32,601 --> 01:57:36,081
Hey, when did
you give all those to me?

1777
01:57:36,321 --> 01:57:37,641
Why did you involve me?

1778
01:57:38,401 --> 01:57:43,121
"Almighty! We are your people."
- Superb!

1779
01:57:44,121 --> 01:57:48,881
"This is our fate!"

1780
01:57:49,961 --> 01:57:53,761
"Your introduction.."
- Greetings, ma'am.

1781
01:57:53,961 --> 01:57:54,881
Open the cell.
- Yes, sir.

1782
01:57:55,481 --> 01:57:56,321
Take your seat, sir.

1783
01:57:57,561 --> 01:57:58,681
Surya, your mom is here.

1784
01:58:00,241 --> 01:58:01,081
Thank God.

1785
01:58:09,321 --> 01:58:13,721
This is nice! Liquor, feast,
love, kiss, fight, etcetera..

1786
01:58:13,921 --> 01:58:16,761
You did all of that and finally
landed in the police station.

1787
01:58:17,201 --> 01:58:19,481
Superb. It's enough!

1788
01:58:20,041 --> 01:58:21,161
If that girl accepts your love,
it is okay.

1789
01:58:21,561 --> 01:58:23,401
Or else, I will complete
your studies

1790
01:58:23,881 --> 01:58:25,681
and get into our business.
- Ma'am, cold drink.

1791
01:58:28,241 --> 01:58:29,081
Thank you.

1792
01:58:33,121 --> 01:58:34,041
Hey, Mr. Ersam.

1793
01:58:34,921 --> 01:58:35,921
Is this stupid idea yours?

1794
01:58:37,321 --> 01:58:39,881
Can you correlate my
age and this idea, ma'am?

1795
01:58:40,201 --> 01:58:41,681
I don't know anything.

1796
01:58:42,241 --> 01:58:43,161
Hey, get out..

1797
01:58:55,041 --> 01:58:55,881
Thank you.

1798
01:58:59,401 --> 01:59:00,241
Do you think she will come?

1799
01:58:59,401 --> 01:59:00,241
Do you think she will come?

1800
01:59:02,041 --> 01:59:03,321
Or do we have to do more?
1801
01:59:25,081 --> 01:59:27,121
Dad does not like me meeting you.

1802
01:59:27,681 --> 01:59:30,001
But I ignored him
and came here to meet you.

1803
01:59:33,041 --> 01:59:34,721
Gifts are not given
to leave them behind.

1804
01:59:35,921 --> 01:59:37,201
I only left the goggles, Sanjana.

1805
01:59:38,361 --> 01:59:39,561
I don't need them anyway.

1806
01:59:40,001 --> 01:59:42,481
If I want to say something,
I can express it to you.

1807
01:59:46,321 --> 01:59:47,161
Okay.

1808
01:59:49,041 --> 01:59:50,161
Tell me one thing.

1809
01:59:51,281 --> 01:59:52,281
That day at the market

1810
01:59:52,921 --> 01:59:54,761
when I told you that four guys
were teasing me

1811
01:59:55,641 --> 01:59:57,321
you said you will not
come before 6:30 p.m.

1812
01:59:58,401 --> 01:59:59,441
But you came immediately.

1813
02:00:01,641 --> 02:00:02,761
Did you come because it rained?

1814
02:00:04,241 --> 02:00:05,681
Or did it rain after you got there?

1815
02:00:08,921 --> 02:00:10,041
I didn't have time
to think about all that.

1816
02:00:10,881 --> 02:00:12,001
I came outside for you.

1817
02:00:12,721 --> 02:00:13,921
Okay, forget that.

1818
02:00:14,681 --> 02:00:16,121
Go to Monda market
at the same time tomorrow.

1819
02:00:16,881 --> 02:00:18,721
Whether rain or sun

1820
02:00:20,081 --> 02:00:22,521
if you ask me to come,
I will be there.

1821
02:00:24,561 --> 02:00:29,201
"There's no sea without waves
and no eyes without dreams."

1822
02:00:29,361 --> 02:00:31,641
"No sun devoid of light."

1823
02:00:31,841 --> 02:00:34,481
"Who lives with a heart
devoid of love?"

1824
02:00:44,441 --> 02:00:45,641
I've applied for night shift.

1825
02:00:46,081 --> 02:00:47,161
They will confirm in two days.

1826
02:01:04,081 --> 02:01:05,161
Theory of God is very simple.

1827
02:01:07,721 --> 02:01:09,081
If you accept yourself
1828
02:01:11,161 --> 02:01:12,841
the world will accept you.

1829
02:01:34,681 --> 02:01:36,561
Every human being has some problem.

1830
02:01:37,601 --> 02:01:40,281
Can Surya never see the sun?

1831
02:01:41,241 --> 02:01:42,041
I have too.

1832
02:01:43,081 --> 02:01:44,041
But life has to go on.

1833
02:01:47,961 --> 02:01:50,321
He has no need to see the sun.

1834
02:01:51,401 --> 02:01:52,801
He is the sun for himself.

You might also like