Professional Documents
Culture Documents
2
00:03:54,241 --> 00:03:55,641
Ma'am..
3
00:03:56,121 --> 00:03:59,801
If you give Surya carrot juice
with a dash of pepper and turmeric
4
00:04:00,001 --> 00:04:02,761
in the evenings,
it will do wonders for his health.
5
00:04:04,041 --> 00:04:06,041
Pepper and turmeric is not
added in carrot juice.
6
00:04:06,521 --> 00:04:07,321
It is given with milk.
7
00:04:08,161 --> 00:04:09,761
If you want to experiment something
8
00:04:10,041 --> 00:04:11,521
try it on your son.
- Okay.
9
00:04:11,841 --> 00:04:13,121
Don't try it on my son!
- Okay!
10
00:04:13,201 --> 00:04:14,561
It is time for
him to go to college.
11
00:04:14,921 --> 00:04:16,201
Did you serve him food?
- Yes, I did.
12
00:04:16,281 --> 00:04:17,641
He must have left by now.
13
00:04:35,921 --> 00:04:36,761
Surya!
14
00:04:37,921 --> 00:04:40,321
You don't even come out in the sun.
15
00:04:40,481 --> 00:04:42,121
Why do you need a girlfriend?
16
00:04:43,161 --> 00:04:45,241
Forget all this and study well.
17
00:04:50,921 --> 00:04:52,841
Aruna did not come today.
He asked me to drop you.
18
00:06:26,121 --> 00:06:27,081
Hey, get down.
19
00:06:29,961 --> 00:06:31,201
Get down..
20
00:06:47,481 --> 00:06:49,641
Are you wondering why you
weren't dropped at your college?
21
00:06:51,321 --> 00:06:54,641
From tomorrow, everyone from
your college will look for you.
22
00:06:56,041 --> 00:06:56,961
You did not understand, isn't it?
23
00:07:00,081 --> 00:07:03,761
My boy! If a man has
to exhibit his valour
24
00:07:03,921 --> 00:07:05,481
he should prove it against
another man.
25
00:07:05,641 --> 00:07:08,521
This is the ideal spot!
26
00:07:08,841 --> 00:07:10,921
After all for a TV anchor
27
00:07:11,281 --> 00:07:12,841
how dare you attack my men?
28
00:07:13,201 --> 00:07:14,961
Zubair! Zen Zubair!
29
00:07:15,441 --> 00:07:17,681
People call me
the tiger of old city.
30
00:07:17,961 --> 00:07:19,201
This will be your last night.
31
00:07:19,481 --> 00:07:21,161
Hey, put off the lights
32
00:07:21,521 --> 00:07:23,481
and show him how fearful
darkness could be.
33
00:07:31,681 --> 00:07:32,601
Hey!
34
00:07:33,121 --> 00:07:36,321
He might die if you
hit him so hard.
35
00:07:36,761 --> 00:07:37,801
Be gentle.
36
00:07:38,561 --> 00:07:39,521
Slowly.
37
00:07:40,721 --> 00:07:41,641
Switch on the lights.
38
00:07:43,881 --> 00:07:44,721
Stop it..
39
00:07:50,801 --> 00:07:51,721
I don't get scared when its dark.
40
00:07:52,401 --> 00:07:53,401
In fact, I live in the dark.
41
00:07:56,241 --> 00:07:57,081
My name is Surya.
42
00:07:58,161 --> 00:07:59,041
I cannot see the sun.
43
00:08:00,161 --> 00:08:05,121
'SURYA VS. SURYA'
44
00:08:08,041 --> 00:08:10,001
Hey, mind you!
45
00:08:10,081 --> 00:08:11,081
You are leaving the tiger
of the old city
46
00:08:11,161 --> 00:08:13,201
Zen Zubair behind.
- Go on, pal.
47
00:08:13,561 --> 00:08:15,721
We can't handle him, sir.
- Go on.
48
00:08:16,321 --> 00:08:18,161
Go quickly..
49
00:08:18,881 --> 00:08:22,081
You rascals, how dare
you betray Zen Zubair?
50
00:08:22,361 --> 00:08:25,761
I stood by all of you,
but you are betraying me now.
51
00:08:25,961 --> 00:08:28,321
If you dare to come back
to eat my sweet Paan
52
00:08:28,521 --> 00:08:30,321
I'll break your legs
53
00:08:30,481 --> 00:08:32,241
and throw it in the burning stove.
54
00:08:32,321 --> 00:08:34,121
I swear on my mother,
I'll slaughter you all.
55
00:08:42,321 --> 00:08:44,521
Sir, don't take this seriously.
56
00:08:44,801 --> 00:08:47,841
Forget everything and come
to Zubair's Paan palace.
57
00:08:48,321 --> 00:08:51,081
I will make a special sweet Paan
58
00:08:51,561 --> 00:08:52,961
at free of cost.
59
00:08:55,801 --> 00:08:57,641
Come on. Start the auto
and drop me at the college.
60
00:08:58,521 --> 00:09:02,041
Sir, that's an auto, not a boat.
61
00:08:58,521 --> 00:09:02,041
Sir, that's an auto, not a boat.
62
00:09:02,361 --> 00:09:04,521
That's a boat, the one going there.
63
00:09:04,841 --> 00:09:05,881
We call that a boat.
64
00:09:07,761 --> 00:09:10,521
So, is this an island?
65
00:09:20,401 --> 00:09:21,441
In that case, ask them to return.
66
00:09:21,721 --> 00:09:23,201
You hit them black and blue.
Why would they come back?
67
00:09:23,441 --> 00:09:24,241
They will not return.
68
00:09:30,121 --> 00:09:31,561
You hit them so hard
69
00:09:32,001 --> 00:09:33,721
that they deserted me too.
70
00:09:34,121 --> 00:09:35,681
I'll give you a number,
make a call.
71
00:09:36,401 --> 00:09:37,321
Battery is low.
72
00:09:37,881 --> 00:09:38,961
Further, there is no signal.
73
00:09:39,721 --> 00:09:40,681
I am sorry.
74
00:09:43,681 --> 00:09:46,721
Sir, there's phone network here.
75
00:09:46,801 --> 00:09:50,641
But it is fluctuating. Tell me
the number quickly.
76
00:09:50,961 --> 00:09:53,521
984845767.
- 98484..
77
00:09:54,881 --> 00:09:56,961
The number you are trying
to reach is currently busy.
78
00:09:57,361 --> 00:09:58,561
To leave a voice message
79
00:09:58,641 --> 00:10:01,321
in your phone, press star..
- Try another number. - Okay.
80
00:09:58,641 --> 00:10:01,321
in your phone, press star..
- Try another number. - Okay.
81
00:10:01,881 --> 00:10:04,721
I think, 984854..
82
00:10:05,081 --> 00:10:08,481
Quickly, sir.
The battery is dying.
83
00:10:08,921 --> 00:10:09,961
98484..
84
00:10:10,841 --> 00:10:11,841
57644.
85
00:10:12,561 --> 00:10:16,961
"Look at the abode
of Lord Venkateswara.."
86
00:10:19,881 --> 00:10:20,681
God!
87
00:10:21,161 --> 00:10:23,041
Is it your dad?
- No, he's my friend.
88
00:10:24,121 --> 00:10:25,001
Hello!
89
00:10:25,121 --> 00:10:26,521
Hello..
- Mr. Ersam.
90
00:10:26,681 --> 00:10:29,201
It's me, Surya.
- Surya.. Your classmate.
91
00:10:29,761 --> 00:10:30,561
Surya..
92
00:10:31,521 --> 00:10:34,641
I know why you did not come
to the college today. - Do you?
93
00:10:34,801 --> 00:10:35,961
You don't have to worry.
94
00:10:36,081 --> 00:10:39,241
Aruna, you and I
95
00:10:39,561 --> 00:10:41,841
have finally passed this year.
96
00:10:41,881 --> 00:10:44,161
That's not the problem, Mr. Ersam.
Please listen to me.
97
00:10:44,361 --> 00:10:46,201
I know what you are about to ask.
98
00:10:46,481 --> 00:10:47,681
You were going to ask for a party,
right?
99
00:10:48,761 --> 00:10:50,961
Sure. We'll party tomorrow evening
100
00:10:51,401 --> 00:10:53,201
at Bangalore Iyengar bakery
101
00:10:53,401 --> 00:10:55,641
over a cookie, a cool drink
102
00:10:55,841 --> 00:10:57,481
and if that is not enough..
- Gosh!
103
00:10:57,561 --> 00:10:59,481
...one cream filled bun too.
- Hey, old man!
104
00:10:59,561 --> 00:11:01,161
Stop reading the menu.
105
00:10:59,561 --> 00:11:01,161
Stop reading the menu.
106
00:11:01,241 --> 00:11:02,921
First listen to what
your friend has to say!
107
00:11:03,401 --> 00:11:05,241
Mr. Ersam, I am stuck
in a problem. - What?
108
00:11:05,401 --> 00:11:07,641
Hello? - I'm stuck on an island
at present..
109
00:11:07,721 --> 00:11:08,841
I..I am stuck..
110
00:11:11,361 --> 00:11:12,201
What happened?
111
00:11:12,721 --> 00:11:13,681
Battery died.
112
00:11:17,801 --> 00:11:19,081
Is there no other way
to get out of this place?
113
00:11:19,201 --> 00:11:20,561
Nothing at all.
114
00:11:22,961 --> 00:11:24,561
Fish..
115
00:11:25,201 --> 00:11:26,721
Fishermen will come at dawn!
116
00:11:26,961 --> 00:11:28,321
They can help us.
117
00:11:28,681 --> 00:11:29,521
Is there no other option?
118
00:11:32,561 --> 00:11:33,321
Yes, there is.
119
00:11:33,761 --> 00:11:34,761
If you can swim
120
00:11:35,201 --> 00:11:36,481
we can swim across
to the other side.
121
00:11:36,961 --> 00:11:39,321
But, I cannot swim.. sir.
122
00:11:39,601 --> 00:11:41,241
This is highly impossible.
123
00:11:46,641 --> 00:11:48,241
Hey, have you gone mad?
124
00:11:48,481 --> 00:11:50,881
You will die, sir. Come back.
125
00:11:51,281 --> 00:11:52,801
Help..
126
00:11:54,081 --> 00:11:56,081
Come back..
- How far am I?
127
00:11:56,401 --> 00:11:57,281
I can't do it.
128
00:12:02,961 --> 00:12:06,361
I knew you would return.
129
00:12:06,721 --> 00:12:09,401
Didn't I tell you that
the fisherman will arrive at dawn?
130
00:12:09,521 --> 00:12:10,361
Can't you wait until then?
131
00:12:11,081 --> 00:12:12,881
Why did you do risk it, sir?
132
00:12:13,081 --> 00:12:14,241
The sun will rise
before they get here.
133
00:12:14,721 --> 00:12:16,601
Once the sun is out, I will die.
134
00:12:22,641 --> 00:12:23,801
Did you just say you'll die?
135
00:12:40,441 --> 00:12:41,241
Take this.
136
00:12:42,441 --> 00:12:45,401
At such times,
alcohol is a great stress buster.
137
00:12:51,281 --> 00:12:52,801
Thank you.
- Don't mention it.
138
00:12:59,081 --> 00:12:59,961
Look.
139
00:13:00,161 --> 00:13:02,641
While I was following you,
I happened to see your college.
140
00:13:03,201 --> 00:13:04,561
It did not look
like a college though.
141
00:13:04,961 --> 00:13:06,121
It looked like a railway station.
142
00:13:10,841 --> 00:13:12,401
Are there colleges like these too?
143
00:13:15,961 --> 00:13:16,801
Now tell me.
144
00:13:17,041 --> 00:13:19,441
You said you'll die once
the sun rises. Why is that so?
145
00:13:23,561 --> 00:13:24,441
What is your story?
146
00:13:38,401 --> 00:13:41,481
Hello, hero!
This is a night college.
147
00:13:42,241 --> 00:13:45,161
You'll find woman of my age
more than young girls here.
148
00:13:45,841 --> 00:13:48,961
Whether you wear a shirt or not
149
00:13:49,321 --> 00:13:50,681
no one will notice you.
150
00:14:06,841 --> 00:14:08,361
If you munch on all
sorts of rubbish
151
00:14:08,441 --> 00:14:10,041
you will have bad breath.
I am talking to you.
152
00:14:10,721 --> 00:14:13,441
Listen! Go straight to your class.
Return to home once you are done.
153
00:14:13,841 --> 00:14:15,801
If you try to act smart,
I will kill you. - Okay.
154
00:14:15,881 --> 00:14:16,681
Go.
155
00:14:20,001 --> 00:14:22,401
Your way of dressing is classy.
156
00:14:22,841 --> 00:14:24,841
However, your college
looks pretty cheap.
157
00:14:25,241 --> 00:14:27,121
Why did you enroll
in such a college?
158
00:14:27,401 --> 00:14:28,281
Hey!
159
00:14:30,521 --> 00:14:31,881
Do you really have to study here?
160
00:14:32,881 --> 00:14:34,681
You leave, Mom.
- Hey, it's your fate.
161
00:14:35,081 --> 00:14:36,641
No one can alter
another person's fate.
162
00:14:38,561 --> 00:14:39,441
Bye.
163
00:14:55,321 --> 00:14:56,241
H-Hi!
164
00:15:00,601 --> 00:15:01,441
Oh, my God!
165
00:15:19,401 --> 00:15:20,801
Don't stick papers..
166
00:15:20,881 --> 00:15:21,921
Oh, my God! There's a strike!
167
00:15:25,241 --> 00:15:26,601
How much is this?
- Rs. 80..
168
00:15:30,081 --> 00:15:31,561
Hey, step aside. Please come, sir.
169
00:15:33,881 --> 00:15:35,001
Hey, sit there.
170
00:15:35,361 --> 00:15:36,201
Sit down, sir.
171
00:15:44,361 --> 00:15:45,161
Move.
172
00:15:47,081 --> 00:15:48,481
His name is Aruna Sai.
173
00:15:53,201 --> 00:15:56,681
I'd heard that auto drivers easily
sweep young girls off their feet.
174
00:15:56,921 --> 00:15:57,761
Now, I kind of believe it.
175
00:16:04,081 --> 00:16:05,761
Why are you so fond of me?
176
00:16:06,161 --> 00:16:09,881
I am impressed with
your driving skills, Aruna.
177
00:16:14,441 --> 00:16:16,121
He fell in love easily
178
00:16:16,481 --> 00:16:18,481
but as precondition to wedding,
he had to complete his graduation.
179
00:16:18,841 --> 00:16:19,641
So, he landed here.
180
00:16:20,161 --> 00:16:21,681
I am Aruna Sai, an auto driver.
181
00:16:23,041 --> 00:16:24,641
I am Surya, a student.
182
00:16:28,801 --> 00:16:30,841
Is this B.SC mathematics class?
183
00:16:31,081 --> 00:16:33,521
No. This is B.SC
mathematics class, sir.
184
00:16:33,601 --> 00:16:35,921
Oh! You are from
Telugu medium is it?
185
00:16:36,321 --> 00:16:37,961
Her English is weak.
186
00:16:42,641 --> 00:16:45,361
Hello, three people
can fit in a bench.
187
00:16:47,161 --> 00:16:49,161
His parents gave him that name.
'Erisami Grocery, General Stores'
188
00:16:49,201 --> 00:16:51,281
He changed it to Ersam.
189
00:16:51,361 --> 00:16:52,441
Nine times six is fifty four.
190
00:16:52,521 --> 00:16:53,921
Nine times seven is sixty three.
191
00:16:54,161 --> 00:16:55,841
Nine times eight is seventy.
192
00:16:55,961 --> 00:16:57,481
Nine times nine is seventy two.
193
00:16:57,601 --> 00:17:00,201
Nine times ten.. - Nine times
eight is seventy two, stupid girl!
194
00:16:57,601 --> 00:17:00,201
Nine times ten.. - Nine times
eight is seventy two, stupid girl!
195
00:17:00,321 --> 00:17:02,881
You are not even a graduate.
How can you teach me?
196
00:17:05,521 --> 00:17:08,001
Realising that education
is more valuable than experience
197
00:17:08,081 --> 00:17:08,881
he came here.
198
00:17:16,121 --> 00:17:18,481
Yes, get up.
- Good evening, sir..
199
00:17:19,721 --> 00:17:22,481
Good evening, everybody. Sit down.
- Thank you, sir..
200
00:17:22,641 --> 00:17:23,761
Welcome to night college.
201
00:17:24,161 --> 00:17:25,761
While the rest of the world
is working hard after education
202
00:17:26,241 --> 00:17:27,801
all of you have come
now to study here.
203
00:17:28,481 --> 00:17:29,721
So, let's not waste time.
204
00:17:30,121 --> 00:17:31,521
We will begin the class
after quick introductions.
205
00:17:31,721 --> 00:17:32,561
Come on, quick.
206
00:17:32,841 --> 00:17:34,521
I am Naresh. I own a browsing
centre in Balanagar.
207
00:17:35,081 --> 00:17:36,721
I am Babu.
I am trying to get into movies.
208
00:17:37,281 --> 00:17:38,961
I am Dandu Subba Raju,
MLA from Polavaram.
209
00:17:39,041 --> 00:17:40,321
I won with a majority
of 1,25,000 votes.
210
00:17:41,601 --> 00:17:43,841
I am Mahroof. I am a gun supplier..
- Oh.
211
00:17:44,521 --> 00:17:45,361
...for movies.
212
00:17:46,361 --> 00:17:48,841
I am Bhajan Lal. I own a jewellery
shop in the old city, sir.
213
00:17:49,441 --> 00:17:50,761
I am Satya. I am a housewife.
214
00:17:51,081 --> 00:17:52,121
I am Bhasha.
I run a welding shop, sir.
215
00:17:52,241 --> 00:17:53,521
I guess the person who was
frustrated with darkness
216
00:17:53,801 --> 00:17:54,921
invented light bulb.
217
00:17:56,041 --> 00:17:58,281
That light laid the way
to this night college.
218
00:18:09,601 --> 00:18:11,201
Come, I will drop you.
- Okay..
219
00:18:31,441 --> 00:18:33,441
Usually, my mother answers
my call at the very first ring.
220
00:18:33,841 --> 00:18:34,761
But on that fine day,
she didn't answer my call.
221
00:18:35,561 --> 00:18:36,361
And then
222
00:18:36,641 --> 00:18:38,241
two odd friends entered my life.
223
00:18:46,201 --> 00:18:47,081
Old man?
224
00:18:47,881 --> 00:18:51,121
Hey, whom are you calling that?
- Oh! Sorry! Sir?
225
00:18:52,241 --> 00:18:53,041
What do you want, pal?
226
00:18:53,161 --> 00:18:55,121
Can you drop me at Madhapur?
- Don't worry, Surya.
227
00:18:55,521 --> 00:18:56,641
I am going to Miyapur.
228
00:18:56,801 --> 00:19:00,041
Madhapur is just a stone's
throw from Miyapur.
229
00:18:56,801 --> 00:19:00,041
Madhapur is just a stone's
throw from Miyapur.
230
00:19:00,681 --> 00:19:01,881
Get in.
231
00:19:02,161 --> 00:19:03,241
Move in.
- Oh, thank you.
232
00:19:05,481 --> 00:19:08,721
"You are a player.
A magical deer.."
233
00:19:09,321 --> 00:19:11,601
On the very first day of college
234
00:19:11,761 --> 00:19:14,681
our principal stuffed us with
enough problems in mathematics.
235
00:19:15,081 --> 00:19:16,761
I am kind of worked
up with all this.
236
00:19:17,041 --> 00:19:18,801
It would be great
if I get to have a cold beer now.
237
00:19:19,441 --> 00:19:20,521
I can relate to it.
238
00:19:20,681 --> 00:19:24,201
But where will you get it at
this late in the night?
239
00:19:24,601 --> 00:19:25,401
I know.
240
00:19:30,161 --> 00:19:30,961
Here.
241
00:19:33,481 --> 00:19:34,321
Mr. Ramesh.
- Yes?
242
00:19:39,441 --> 00:19:41,281
Why have you come in an auto?
- Get me three Kulfis.
243
00:19:41,961 --> 00:19:42,881
Do you want Kulfi?
244
00:19:43,241 --> 00:19:44,801
Isn't your flavor butterscotch?
245
00:19:44,961 --> 00:19:46,561
Why are they talking about
butterscotch and Kulfi?
246
00:19:46,721 --> 00:19:47,801
But we were asking for beer.
247
00:19:48,601 --> 00:19:50,121
I joined the night college today.
248
00:19:50,561 --> 00:19:51,921
I changed the flavor for fun.
249
00:19:52,241 --> 00:19:54,641
Oh, so this is not
like once a month anymore.
250
00:19:54,761 --> 00:19:57,001
You will come here,
frequently. Isn't it? - Yes..
251
00:20:00,281 --> 00:20:02,241
Beer!
- Why only three beers?
252
00:20:02,321 --> 00:20:03,721
Does this old man need beer?
253
00:20:04,361 --> 00:20:05,721
He's dead today.
- How dare you call me an old man?
254
00:20:06,161 --> 00:20:08,041
We all are from the same class
and we share the same bench. - Yes.
255
00:20:08,121 --> 00:20:09,921
Further, everyone is equal when
it comes to beer.
256
00:20:10,681 --> 00:20:12,441
Why do you want to talk
about his age, sir?
257
00:20:12,641 --> 00:20:14,441
Please give us the Kulfi
and help us cool down!
258
00:20:14,521 --> 00:20:16,441
He's appears to be hot headed.
Take this.
259
00:20:17,321 --> 00:20:19,561
The three of you remind me
of 'Manam' movie poster.
260
00:20:19,681 --> 00:20:20,921
Only the dog is missing.
- You can fit its role.
261
00:20:21,121 --> 00:20:22,961
How dare you?
- Stop.
262
00:20:23,761 --> 00:20:25,601
Come let's have fun and drink
beer. - Yes.
263
00:20:27,241 --> 00:20:29,361
This marks the beginning
of our student life.
264
00:20:29,441 --> 00:20:32,321
From today,
we'll have Kulfi every night.
265
00:20:32,921 --> 00:20:35,361
That's when I realised
ageless friendship means
266
00:20:36,001 --> 00:20:38,081
making older people your friends.
267
00:20:39,521 --> 00:20:41,561
Cheers..
268
00:20:45,201 --> 00:20:48,401
"Our minds are
completely worked up."
269
00:20:52,481 --> 00:20:55,801
"It's the wee hours of the night."
270
00:20:55,961 --> 00:20:59,281
"The entire world
appears to be against us."
271
00:20:59,521 --> 00:21:02,761
"Police has asked
us to clear the spot."
272
00:20:59,521 --> 00:21:02,761
"Police has asked
us to clear the spot."
273
00:21:03,041 --> 00:21:06,481
"Raise your bottles
and say cheers."
274
00:21:06,601 --> 00:21:10,561
"Let's drink without a break."
275
00:21:11,041 --> 00:21:14,121
"Let's have fun."
276
00:21:14,481 --> 00:21:17,841
"Let's celebrate friendship."
277
00:21:18,041 --> 00:21:21,361
"Let's have fun."
278
00:21:21,601 --> 00:21:25,521
"Let's celebrate friendship."
279
00:21:47,321 --> 00:21:50,761
"Midnight is like a blackboard,
it is all around us."
280
00:21:50,881 --> 00:21:52,641
"The moonlight is like
a chalk."
281
00:21:52,801 --> 00:21:54,161
"Make friends
and have a good time."
282
00:21:54,441 --> 00:21:57,721
"Life is greeting us
with open arms."
283
00:21:57,961 --> 00:22:01,241
"Come! Let's have nonstop fun."
284
00:21:57,961 --> 00:22:01,241
"Come! Let's have nonstop fun."
285
00:22:01,761 --> 00:22:05,041
"If you miss out on such
good days, life is wasted."
286
00:22:05,281 --> 00:22:06,841
"We live during the day"
287
00:22:07,121 --> 00:22:11,681
"and have fun at night.
Let's ensure to stay like this"
288
00:22:11,761 --> 00:22:15,361
"and bond our
friendship well."
289
00:22:15,641 --> 00:22:19,161
"Irrespective of age, size,
range and caste"
290
00:22:19,321 --> 00:22:23,481
"friends must be like us."
291
00:22:23,681 --> 00:22:26,841
"Let's have fun."
292
00:22:27,081 --> 00:22:30,361
"Let's celebrate friendship."
293
00:22:30,721 --> 00:22:34,481
"Let's have fun."
- It's good.
294
00:22:35,121 --> 00:22:37,601
A old man, a middle aged man
and a young boy.
295
00:22:37,961 --> 00:22:38,841
What's good about it?
296
00:22:41,361 --> 00:22:43,441
- Oh, no!
- Hey! Move aside. I will play.
297
00:22:43,761 --> 00:22:47,521
Yes, kick! Mr. Ersam.. defend..
- Yes.. - They won!
298
00:22:48,601 --> 00:22:51,161
This is what happens
when you play football with hands!
299
00:22:51,641 --> 00:22:52,481
I won't play anymore.
300
00:22:52,761 --> 00:22:53,921
Helmet and jacket are compulsory.
301
00:22:56,521 --> 00:22:57,521
Oh my!
302
00:23:00,121 --> 00:23:01,201
Are you happy now?
303
00:23:02,441 --> 00:23:03,321
Okay?
304
00:23:04,681 --> 00:23:07,241
Guys, welcome to my
entertainment zone. My terrace!
305
00:23:13,841 --> 00:23:14,721
Superb!
306
00:23:26,961 --> 00:23:28,601
Come along.
I've given him potato chips.
307
00:23:30,801 --> 00:23:33,641
It's Tomato tango Spanish flavour.
"Nights are colorful and alive."
308
00:23:33,761 --> 00:23:35,361
"Let's have fun playing games."
309
00:23:35,481 --> 00:23:38,961
"Let's forget our
silly fights and move on"
310
00:23:39,001 --> 00:23:42,441
"until the sun rises
the following morning."
311
00:23:42,601 --> 00:23:46,041
"This kingdom is entirely ours.
Come, let's have fun."
312
00:23:46,081 --> 00:23:53,761
"Let's take an oath upon Charminar
to be friends for years to come."
313
00:23:54,041 --> 00:23:57,161
"Let's have fun."
314
00:23:57,521 --> 00:24:00,641
"Let's celebrate friendship."
315
00:23:57,521 --> 00:24:00,641
"Let's celebrate friendship."
316
00:24:01,201 --> 00:24:04,361
"Let's have fun."
317
00:24:04,521 --> 00:24:08,441
"Let's celebrate friendship."
318
00:24:24,201 --> 00:24:27,241
You can achieve nothing in
life if you score zeros like this.
319
00:24:27,441 --> 00:24:28,801
That won't happen, sir.
I run an auto.
320
00:24:28,961 --> 00:24:30,681
I don't care about all that.
321
00:24:31,161 --> 00:24:33,441
These marks and your attitude
should not be repeated.
322
00:24:33,521 --> 00:24:34,881
Get out, useless fellows!
323
00:24:35,001 --> 00:24:35,921
Hey, old man! Wait there.
324
00:24:37,201 --> 00:24:39,441
Leave me. - I asked you to wait.
Why are you stopping them?
325
00:24:40,441 --> 00:24:41,521
You are old enough.
326
00:24:41,681 --> 00:24:43,401
Aren't you ashamed to be sketching
principal's pictures on walls?
327
00:24:43,481 --> 00:24:45,361
Do you think you are Picasso?
328
00:24:45,401 --> 00:24:47,921
Listen, if you repeat this again
329
00:24:48,121 --> 00:24:50,201
I will forget my age
and punish you. Useless fellow.
330
00:24:51,081 --> 00:24:52,801
Instead of principal,
I should have drawn his face.
331
00:25:00,321 --> 00:25:01,921
Is this a bedroom or a store room?
332
00:25:02,201 --> 00:25:04,921
Shubha.. why have
you not cleaned this?
333
00:25:05,121 --> 00:25:05,961
What do I do?
334
00:25:06,081 --> 00:25:08,081
Your son is drinking with
his friends on the terrace.
335
00:25:08,441 --> 00:25:10,641
I was arranging snacks for them.
What should I do, ma'am?
336
00:25:10,921 --> 00:25:11,761
Arrange it.
337
00:25:12,201 --> 00:25:14,201
If not at this age,
when will they have fun?
338
00:25:14,281 --> 00:25:15,561
It is fine if he is drinking
with friends of his age.
339
00:25:15,761 --> 00:25:18,441
But I feel irritated to see
him drink with such old people.
340
00:25:18,681 --> 00:25:21,561
On top of that, the old fellow
wants fried chicken.
341
00:25:21,841 --> 00:25:23,601
The auto driver wants prawns.
342
00:25:24,361 --> 00:25:27,001
Arrange whatever his friends ask.
343
00:25:32,961 --> 00:25:35,401
Why are you thinking
so much, Surya?
344
00:25:36,161 --> 00:25:37,801
Are you afraid of today's test?
345
00:25:38,321 --> 00:25:39,881
Forget everything
and enjoy your drink.
346
00:25:40,601 --> 00:25:44,161
There's something I have
to tell you about me. - Okay.
347
00:25:44,961 --> 00:25:47,121
I have a rare genetic disorder.
348
00:25:48,321 --> 00:25:50,921
A condition related to Porphyria.
349
00:25:53,361 --> 00:25:54,201
What is that?
350
00:25:54,441 --> 00:25:55,281
In simple terms
351
00:25:55,681 --> 00:25:58,161
I will die if I come out
in the sunlight.
352
00:25:58,961 --> 00:26:00,601
March 3, 1992.
353
00:25:58,961 --> 00:26:00,601
March 3, 1992.
354
00:26:01,441 --> 00:26:02,361
While my mom was
pregnant with me
355
00:26:02,881 --> 00:26:04,881
my father died in an accident,
plunging our lives into darkness.
356
00:26:10,841 --> 00:26:12,281
Thereafter, the doctor
said I can never see the sunlight
357
00:26:12,481 --> 00:26:14,161
and cast my life
in darkness forever.
358
00:26:15,321 --> 00:26:16,921
Neither my husband
nor I have this disorder.
359
00:26:17,441 --> 00:26:18,681
How did my son get it?
360
00:26:18,961 --> 00:26:20,481
You think your husband
had no such problems.
361
00:26:21,561 --> 00:26:22,401
See!
362
00:26:23,641 --> 00:26:25,961
Porphyria Cutanea Tarda.
363
00:26:26,801 --> 00:26:29,441
A disease which results
in decrease of hemoglobin.
364
00:26:30,921 --> 00:26:32,401
In simple terms
365
00:26:33,841 --> 00:26:37,561
hemoglobin is a vital component
in every human being.
366
00:26:38,161 --> 00:26:42,001
But the enzyme producing
this hemoglobin
367
00:26:42,321 --> 00:26:44,721
will be very low in people
with this disease.
368
00:26:45,601 --> 00:26:47,401
There's a strange fact about this.
369
00:26:48,041 --> 00:26:50,801
One among 1,000 people with this
disease will have no symptoms.
370
00:26:51,161 --> 00:26:53,601
However, one among crore
will show all symptoms.
371
00:26:54,121 --> 00:26:56,921
Fortunately, your husband
was one among the thousands.
372
00:26:57,361 --> 00:27:00,161
Unfortunately,
your son is one in a crore.
373
00:26:57,361 --> 00:27:00,161
Unfortunately,
your son is one in a crore.
374
00:27:02,481 --> 00:27:04,681
Do you mean that if he
is taken out in the sunlight
375
00:27:05,401 --> 00:27:06,281
will he tan?
376
00:27:06,561 --> 00:27:10,241
Usually it takes four to five
hours for a kid to get tanned.
377
00:27:10,921 --> 00:27:14,001
But your son will get tanned
in less than five minutes.
378
00:27:14,521 --> 00:27:15,961
In the next ten minutes,
he will lose his sight.
379
00:27:16,241 --> 00:27:18,921
In the next fifteen minutes,
his skin will be scorched.
380
00:27:19,681 --> 00:27:23,201
So, do I have to keep Surya
indoors throughout his life?
381
00:27:24,321 --> 00:27:25,601
Not for his entire life.
382
00:27:26,201 --> 00:27:28,401
He should be kept indoors
until 6.30 p.m. every day.
383
00:27:30,201 --> 00:27:34,601
In other words, Surya is a vampire.
384
00:27:35,561 --> 00:27:36,481
Don't panic.
385
00:27:37,441 --> 00:27:38,801
I am not trying to scare you.
386
00:27:39,361 --> 00:27:40,641
I am only trying to explain.
387
00:27:48,201 --> 00:27:50,121
Even in such a tragic situation,
it's ironic
388
00:27:50,361 --> 00:27:52,321
that your mother named you Surya.
389
00:27:53,081 --> 00:27:54,801
Look, dear. This is sun.
390
00:27:54,961 --> 00:27:56,441
Since I could never
see sun in my life
391
00:27:56,681 --> 00:27:59,321
my mother got little creative
and gave me that name.
392
00:27:59,601 --> 00:28:01,921
Never go out in the sun!
393
00:27:59,601 --> 00:28:01,921
Never go out in the sun!
394
00:28:02,121 --> 00:28:03,321
Okay?
- Okay.
395
00:28:04,481 --> 00:28:06,721
Are you trying to fool us, pal?
396
00:28:06,841 --> 00:28:08,161
Have you never seen
the sun until now?
397
00:28:08,521 --> 00:28:09,841
Hey.. - Mom..
- Surya..
398
00:28:09,921 --> 00:28:11,681
Vitamin D enables bone formation.
399
00:28:12,041 --> 00:28:14,281
But you can't generate vitamin D
without going out in the Sun.
400
00:28:17,401 --> 00:28:18,681
and inject vitamin D in me.
401
00:28:19,361 --> 00:28:21,001
It's over, dear..
- Mom..
402
00:28:21,161 --> 00:28:22,361
It is over, calm down.
403
00:28:36,641 --> 00:28:37,441
Now see what I will do.
404
00:28:50,121 --> 00:28:52,601
It's only for those five minutes
that I saw the sun.
405
00:28:53,081 --> 00:28:55,241
That's it. Once my
bones were strong enough
406
00:28:55,481 --> 00:28:57,121
I didn't even see sun's picture.
407
00:28:57,201 --> 00:29:00,081
Does that mean you can never
come out in daylight, Surya?
408
00:28:57,201 --> 00:29:00,081
Does that mean you can never
come out in daylight, Surya?
409
00:29:00,281 --> 00:29:01,081
Why not?
410
00:29:28,321 --> 00:29:30,561
Rain will stop
and clouds will disperse.
411
00:29:30,761 --> 00:29:31,761
The sun will come out after that.
412
00:29:32,241 --> 00:29:33,361
He will kill you.
413
00:29:38,801 --> 00:29:42,521
If you ever step out
before 6.30 p.m. again
414
00:29:43,721 --> 00:29:44,881
I will break your legs.
415
00:29:58,161 --> 00:29:59,081
Go and enjoy now.
416
00:30:16,361 --> 00:30:18,761
So you have never
been to school is it?
417
00:30:18,921 --> 00:30:21,321
What is the need for
you to attend school?
418
00:30:21,881 --> 00:30:23,441
You can watch TV
419
00:30:23,961 --> 00:30:26,401
play video games or watch movies.
420
00:30:27,361 --> 00:30:28,961
If you really want to,
we will go for late night movies.
421
00:30:30,081 --> 00:30:32,921
People study and struggle
to earn money.
422
00:30:34,961 --> 00:30:37,161
You have enough money
to last a lifetime.
423
00:30:37,281 --> 00:30:39,641
But everyone else
is going to school.
424
00:30:40,161 --> 00:30:42,841
All of them look for
shade from the sun.
425
00:30:45,361 --> 00:30:46,681
You have no such necessity at all.
426
00:30:47,041 --> 00:30:49,161
Edison who invented the bulb
427
00:30:50,241 --> 00:30:51,561
never attended school.
428
00:30:52,081 --> 00:30:53,041
Not just Edison.
429
00:30:53,481 --> 00:30:56,281
Many more like Newton and Ramanujan
didn't like going to school.
430
00:30:57,161 --> 00:30:58,601
School is boring, my son.
431
00:30:58,881 --> 00:31:01,161
Eat happily and go to sleep.
432
00:30:58,881 --> 00:31:01,161
Eat happily and go to sleep.
433
00:31:03,961 --> 00:31:07,721
Life is not just about eating
and sleeping, Surya.
434
00:31:07,801 --> 00:31:09,841
A human being should have
a creative and colourful life.
435
00:31:13,441 --> 00:31:15,801
Look at me,
I used to perform on TV.
436
00:31:16,361 --> 00:31:19,801
Aruna can impress
girls with his driving skills.
437
00:31:20,361 --> 00:31:22,481
What about you?
What are your talents?
438
00:31:30,121 --> 00:31:31,441
It's my hobby to play
with toy cars.
439
00:31:31,961 --> 00:31:33,081
It got little serious.
440
00:31:33,961 --> 00:31:36,601
I started playing with real cars.
- Driver, take me to the market.
441
00:31:46,641 --> 00:31:47,881
After that, I got my license.
442
00:31:48,281 --> 00:31:49,921
I have enough fun with all cars.
443
00:31:53,761 --> 00:31:54,801
Can you drive better than me?
444
00:31:59,641 --> 00:32:00,881
Help! Someone save me!
445
00:31:59,641 --> 00:32:00,881
Help! Someone save me!
446
00:32:01,161 --> 00:32:04,441
Looks like I am going
to die in this car.
447
00:32:04,961 --> 00:32:07,921
Even with license, drunken
driving is hazardous, Surya.
448
00:32:08,201 --> 00:32:09,681
Police will check
for drunken driving.
449
00:32:14,041 --> 00:32:15,121
Only now I understand
450
00:32:15,241 --> 00:32:17,561
why you come in my auto
despite having a car at home.
451
00:32:19,401 --> 00:32:21,681
Please stop, Surya.
My lover is dependent on me.
452
00:32:22,121 --> 00:32:24,401
Why are you speeding?
- Stop.
453
00:32:37,921 --> 00:32:39,041
Driving car in high speed
454
00:32:39,521 --> 00:32:40,921
fixing the parts even faster
455
00:32:41,361 --> 00:32:42,721
is all the talent I have,
Mr. Ersam.
456
00:32:43,321 --> 00:32:45,601
You could have explained it.
Why do you have to exhibit?
457
00:32:46,841 --> 00:32:48,761
Besides, I know boxing too.
458
00:32:49,641 --> 00:32:50,801
We don't want a demonstration.
459
00:32:51,641 --> 00:32:52,921
I am feeling sober now.
460
00:32:53,401 --> 00:32:56,041
I should definitely eat something
now. Also, it is weekend.
461
00:32:57,441 --> 00:32:59,881
During the weekends,
I usually hangout at two joints.
462
00:33:00,241 --> 00:33:04,361
One is a crowded
restaurant, Alam Dulillah.
463
00:33:05,601 --> 00:33:06,401
It's okay.
464
00:33:06,841 --> 00:33:09,281
Hey! What nonsense, fool!
- I will trash you.
465
00:33:09,601 --> 00:33:10,401
Shut up and eat.
466
00:33:12,641 --> 00:33:15,401
Second, something that cools
me down after I eat Biryani.
467
00:33:15,761 --> 00:33:16,921
Popsicle!
468
00:33:24,561 --> 00:33:26,801
Sir, why have you
stopped coming here?
469
00:33:26,881 --> 00:33:27,961
Have you forgotten my popsicles?
470
00:33:28,001 --> 00:33:30,041
In fact, I've chosen you
as my customer of the year, sir.
471
00:33:30,161 --> 00:33:31,041
Is that so?
472
00:33:31,761 --> 00:33:33,241
It looks like a black
and white photograph.
473
00:33:33,361 --> 00:33:35,161
That's why, the three of us
will have three colas.
474
00:33:36,161 --> 00:33:37,321
Take.
- Here is the money.
475
00:33:37,401 --> 00:33:40,521
Thank you so much. With your grace,
I have upgraded from cart to van.
476
00:33:40,681 --> 00:33:41,561
You are great.
477
00:33:42,281 --> 00:33:43,121
Here you go.
478
00:33:47,521 --> 00:33:49,161
Oh, it's wonderful, Surya.
479
00:33:49,361 --> 00:33:50,241
Enjoy, sir.
480
00:33:51,321 --> 00:33:52,161
Yes!
481
00:33:52,801 --> 00:33:53,721
Hey, Surya. Watch it!
482
00:33:54,441 --> 00:33:55,241
Hey.
483
00:33:57,161 --> 00:33:59,361
Ignore them. There are too many
drunkards in the city these days.
484
00:33:59,561 --> 00:34:00,361
Please take another popsicle.
- Idiots!
485
00:33:59,561 --> 00:34:00,361
Please take another popsicle.
- Idiots!
486
00:34:02,041 --> 00:34:03,281
Is is the same flavour?
- How is it?
487
00:34:03,361 --> 00:34:04,361
Thank you, it's superb.
488
00:34:05,681 --> 00:34:08,001
Excuse me, are you injured?
489
00:34:08,641 --> 00:34:09,641
No, I am fine. Thank you.
490
00:34:11,241 --> 00:34:12,561
Great.
- How's it, Surya?
491
00:34:13,001 --> 00:34:14,481
Come, let's try popsicle today.
492
00:34:15,961 --> 00:34:17,681
Finally, the heroine has
arrived in the story.
493
00:34:18,041 --> 00:34:19,481
No, she is not a heroine.
494
00:34:19,761 --> 00:34:20,841
The one sitting behind
her is the heroine.
495
00:34:31,441 --> 00:34:32,561
Did she come to have popsicle?
496
00:34:33,161 --> 00:34:35,921
This popsicle is made out of ice
from the mortuary. I don't want it.
497
00:34:37,881 --> 00:34:39,801
Sir, you don't worry.
Our ice is made from mineral water.
498
00:34:40,001 --> 00:34:42,961
Really? - Look ma'am, it is your
choice to have popsicle or not.
499
00:34:43,081 --> 00:34:45,401
Don't talk rubbish before
my valuable customers
500
00:34:45,561 --> 00:34:46,801
and hamper my business.
501
00:34:47,481 --> 00:34:49,521
Hey, shut up and come.
- You don't worry, sir.
502
00:34:50,121 --> 00:34:53,041
'Kaala Katta', rose orange, mango..
503
00:34:53,761 --> 00:34:54,761
'Picha' fruit?
504
00:34:56,641 --> 00:34:57,481
What is 'Picha' fruit?
505
00:34:59,081 --> 00:34:59,881
I will tell you.
506
00:35:00,921 --> 00:35:01,841
Navittam Picha.
507
00:35:02,481 --> 00:35:03,281
That's a fruit.
508
00:35:03,961 --> 00:35:06,041
Mad about movies,
that's another fruit.
509
00:35:06,841 --> 00:35:09,321
Being mad about love,
it is a big fruit.
510
00:35:10,961 --> 00:35:12,401
If you need the best of the lot
511
00:35:12,561 --> 00:35:14,201
you must try our
'Picha' fruit flavour.
512
00:35:15,441 --> 00:35:16,281
Trust me.
513
00:35:16,441 --> 00:35:17,761
Don't you believe me yet?
514
00:35:18,281 --> 00:35:20,561
Can you see the handsome
and fair guy like me there?
515
00:35:21,401 --> 00:35:23,681
He is the customer of the year.
You can ask him.
516
00:35:23,841 --> 00:35:25,761
It's really good..
It's v-very nice.
517
00:35:27,241 --> 00:35:28,401
Every day, he has
'Picha' fruit flavour.
518
00:35:39,561 --> 00:35:40,481
Her name is Sanjana.
519
00:35:41,561 --> 00:35:43,641
She is an anchor of a late
night show on Television.
520
00:35:44,521 --> 00:35:45,881
I am in love with her
for almost two years now.
521
00:35:46,881 --> 00:35:48,801
But she also does
not know about it.
522
00:35:50,041 --> 00:35:51,801
How is that possible?
- Simple.
523
00:35:52,401 --> 00:35:53,361
I fell in love with her
watching her on TV.
524
00:35:55,201 --> 00:35:57,481
Until then, I'd seen
her only on live show.
525
00:35:57,881 --> 00:35:59,161
She was finally standing
in front of me.
526
00:36:00,081 --> 00:36:00,881
First time!
527
00:36:01,361 --> 00:36:03,361
Even though I had my favourite
popsicle in my hand
528
00:36:03,841 --> 00:36:06,601
I couldn't take my eyes off her.
The next day..
529
00:36:06,881 --> 00:36:09,641
"What use are eyes
devoid of the iris?"
530
00:36:09,721 --> 00:36:12,321
"What is the use of such eyes?"
531
00:36:13,281 --> 00:36:15,801
If you like her so much,
you must blindly fall in love.
532
00:36:16,841 --> 00:36:18,161
But I have a big problem!
533
00:36:18,281 --> 00:36:19,401
Even in the movie 'Ghajini',
the hero had heroines.
534
00:36:19,641 --> 00:36:20,721
Nayantara and Asin.
535
00:36:21,321 --> 00:36:23,041
That is a movie..
- Let alone hero Suriya.
536
00:36:23,121 --> 00:36:25,041
Even our friend, Auto Aruna
has successfully wooed a girl.
537
00:36:25,161 --> 00:36:27,241
He bunks college and roams
around the city.
538
00:36:28,041 --> 00:36:28,961
Right!
539
00:36:29,441 --> 00:36:30,801
All these diseases and situations
540
00:36:31,081 --> 00:36:32,361
are never a hindrance
for love, Surya.
541
00:36:32,561 --> 00:36:34,121
So do you think I too can
woo that girl, Mr. Ersam?
542
00:36:34,441 --> 00:36:35,761
If your love is true
543
00:36:36,321 --> 00:36:38,681
you can impress
her grandmother too.
544
00:36:38,761 --> 00:36:40,081
Her grandmother?
- I have an idea.
545
00:36:40,321 --> 00:36:42,321
First, what is the occupation
of that girl?
546
00:36:45,481 --> 00:36:47,521
'Let's see if you can answer.'
547
00:36:48,161 --> 00:36:49,121
'Hi! Hello! Welcome to'
548
00:36:49,201 --> 00:36:50,761
'Suraksh TV presenting
'Let's see if you can answer.''
549
00:36:51,001 --> 00:36:51,841
She is the one.
550
00:36:51,881 --> 00:36:54,801
'This is the celebrity you
have to recognize today. Ta-da!'
551
00:36:55,361 --> 00:36:57,921
'Without wasting time,
let's see who our first caller is.'
552
00:36:58,041 --> 00:37:00,721
That's the show.
- 'Dial 040-34593459'
553
00:36:58,041 --> 00:37:00,721
That's the show.
- 'Dial 040-34593459'
554
00:37:01,241 --> 00:37:02,081
'Why are you still waiting?'
555
00:37:02,121 --> 00:37:04,041
I didn't expect you to have
such a wild taste, Surya.
556
00:37:04,241 --> 00:37:06,681
'Our first caller is ready.
Mr. Bujji, where are you from?'
557
00:37:06,841 --> 00:37:09,961
'From Pragathi Nagar. - Oh!
It's a beautiful place, Mr. Bujji!'
558
00:37:10,081 --> 00:37:12,721
'Guess the name of the celebrity
flashing on your TV screen.'
559
00:37:13,161 --> 00:37:14,761
'You have four options.'
560
00:37:15,161 --> 00:37:16,561
'1. Vijayakanth.'
561
00:37:16,921 --> 00:37:18,681
'2. Narayana Murthy.'
562
00:37:19,361 --> 00:37:21,001
'3. Mahesh Babu.'
563
00:37:21,161 --> 00:37:23,361
'4. Rajasekhar.'
564
00:37:24,161 --> 00:37:25,361
'Come on,
you should tell us quickly.'
565
00:37:25,441 --> 00:37:27,841
'If your guess is right,
you can win Rs. 25,000!'
566
00:37:27,921 --> 00:37:29,641
'Rs. 25,000 as gift money!'
567
00:37:29,881 --> 00:37:32,161
'Come on! Time is running out,
Mr. Bujji from Pragathi Nagar.'
568
00:37:32,281 --> 00:37:34,401
'Come on..' - Mahesh Ba..
- 'Narayana Murthy!'
569
00:37:34,481 --> 00:37:35,281
'Is it Narayana Murthy?'
570
00:37:36,801 --> 00:37:37,841
'That's a wrong answer,
Mr. Bujji.'
571
00:37:38,681 --> 00:37:39,641
'You missed it by a whisker.'
572
00:37:41,161 --> 00:37:43,281
What kind of show is this?
Why is this girl hosting it?
573
00:37:43,441 --> 00:37:44,401
Why do you like her?
574
00:37:44,921 --> 00:37:46,601
She is such a talkative girl.
575
00:37:46,841 --> 00:37:49,481
Will she allow you to speak?
- 'But still, stay positive.'
576
00:37:49,561 --> 00:37:54,001
'Call us. Keep trying.'
- Oh yes, we will..
577
00:37:55,961 --> 00:37:58,961
'Let's see who is the next lucky
caller in our programme.' - Sound..
578
00:37:59,201 --> 00:38:00,641
'Hello..'
579
00:37:59,201 --> 00:38:00,641
'Hello..'
580
00:38:01,121 --> 00:38:02,641
'Who is this?'
- Take a guess!
581
00:38:04,881 --> 00:38:05,681
'Who else it could be?'
582
00:38:06,241 --> 00:38:07,041
'Since two years'
583
00:38:07,521 --> 00:38:11,961
'you are the only caller who
is regularly calling our show.'
584
00:38:12,121 --> 00:38:13,241
'Surya, the sun.'
585
00:38:13,321 --> 00:38:15,161
For two years..
- Yes.
586
00:38:15,641 --> 00:38:17,041
Are you crazy?
587
00:38:17,601 --> 00:38:19,321
'If you grace us
with your presence'
588
00:38:19,401 --> 00:38:21,041
'we'll click a picture of you
and put it up in our studio.'
589
00:38:21,201 --> 00:38:23,001
Then why didn't you click a picture
when you met me other day?
590
00:38:24,441 --> 00:38:26,121
It's me.
I was near the popsicle van.
591
00:38:26,761 --> 00:38:28,561
'Picha' fruit flavour,
customer of the year!
592
00:38:28,801 --> 00:38:29,921
I.. - Don't you remember us, dear?
593
00:38:30,481 --> 00:38:31,921
'Picha' fruit flavoured popsicle..
594
00:38:32,481 --> 00:38:34,921
'M-Mr. Surya,
forget about all that'
595
00:38:35,041 --> 00:38:36,161
'and guess who this celebrity is.'
596
00:38:36,281 --> 00:38:39,441
'Rs. 25,000 is waiting for you.'
- He is Krishna's son Mahesh Babu!
597
00:38:39,561 --> 00:38:40,881
You look very beautiful, madam.
598
00:38:41,681 --> 00:38:43,321
'I know that I am
very beautiful, Surya.'
599
00:38:43,761 --> 00:38:45,361
'But that does not matter now.'
600
00:38:45,801 --> 00:38:47,601
'For the last two years,
you've failed to win Rs. 25,000.'
601
00:38:47,921 --> 00:38:49,681
'Try to win at least today,
Surya.'
602
00:38:49,841 --> 00:38:51,121
Come on, Surya. You will win 25000.
603
00:38:51,201 --> 00:38:52,121
Tell her it is Mahesh Babu.
604
00:38:52,201 --> 00:38:53,041
'Come on..'
605
00:38:54,561 --> 00:38:56,681
'Quickly..' - When will you come
to have a popsicle again?
606
00:38:56,841 --> 00:38:59,721
What nonsense!
- 'Time is up.' - Mahesh Babu..
607
00:38:59,961 --> 00:39:00,801
'Bad luck, Surya.'
608
00:39:00,881 --> 00:39:02,041
What a waste of time!
609
00:39:02,281 --> 00:39:03,841
'But thank you so much
for your presence.'
610
00:39:03,881 --> 00:39:06,481
'I will definitely come
someday to have a popsicle.'
611
00:39:08,241 --> 00:39:09,281
'Better luck next time.'
612
00:39:09,641 --> 00:39:11,001
Your love story hasn't
even started yet
613
00:39:11,241 --> 00:39:12,441
and you already lost Rs. 25,000.
614
00:39:12,521 --> 00:39:14,001
She has promised to come
for popsicle, Mr. Ersam.
615
00:39:14,361 --> 00:39:16,801
She recognises me. Yes!
616
00:39:17,681 --> 00:39:20,161
"Since my granddaughter
insulted me."
617
00:39:20,441 --> 00:39:23,881
"I joined the night college."
618
00:39:24,281 --> 00:39:27,641
"Now, I am bunking college to have
'Picha' fruit flavour popsicle"
619
00:39:27,921 --> 00:39:30,601
"and I am ruining my future."
620
00:39:30,761 --> 00:39:33,761
"Charlie Chaplin,
can you please tell me."
621
00:39:33,841 --> 00:39:37,441
"Is this comedy or a tragedy?
You tell me."
622
00:39:37,921 --> 00:39:38,761
I understand now.
623
00:39:38,961 --> 00:39:40,961
Are studies more important
to you than our friend's love?
624
00:39:41,961 --> 00:39:43,321
Sir, one more 'Picha' fruit
flavoured popsicle.
625
00:39:43,921 --> 00:39:45,561
If you wait here sucking
on popsicles
626
00:39:45,761 --> 00:39:46,801
she won't come for you, Surya.
627
00:39:46,921 --> 00:39:47,761
I have an idea.
628
00:39:47,921 --> 00:39:50,361
If she does not come here,
why don't we go to her?
629
00:39:50,921 --> 00:39:52,361
That's not appropriate.
630
00:39:52,961 --> 00:39:55,121
We shouldn't go there
without a proper plan.
631
00:39:55,961 --> 00:39:57,361
You start the car.
Hey, you get your van too.
632
00:40:14,281 --> 00:40:16,441
If it costs Rs. 10,000
just for an introduction
633
00:40:16,841 --> 00:40:18,201
how much will it cost to love?
634
00:40:19,081 --> 00:40:20,401
How much will it
cost to get married?
635
00:40:21,321 --> 00:40:22,921
Will the girl at least have
come here for the show?
636
00:40:23,401 --> 00:40:24,561
Why will she not come?
She must have already come.
637
00:40:24,841 --> 00:40:26,041
It's her daily programme.
638
00:40:26,601 --> 00:40:30,121
It is better to call once, Surya.
- Go ahead. He is right.
639
00:40:31,241 --> 00:40:34,001
'Let's see who our next caller is.
- Hello, I am Surya.'
640
00:40:34,121 --> 00:40:35,681
'Hi, Surya. How are you?'
641
00:40:36,161 --> 00:40:37,161
'Where are you calling from?'
642
00:40:37,281 --> 00:40:39,201
Where else?
I am right below your office.
643
00:40:41,761 --> 00:40:42,641
'Okay, Surya.'
644
00:40:43,041 --> 00:40:43,881
'Let's get back to the show.'
645
00:40:43,961 --> 00:40:46,921
'Guess the name of the celebrity
flashing on your TV screen'
646
00:40:47,001 --> 00:40:48,041
'and win Rs. 25,000.'
647
00:40:48,481 --> 00:40:49,481
'Rs. 25,000!'
648
00:40:50,321 --> 00:40:52,081
I am not in front of a TV now.
649
00:40:52,641 --> 00:40:54,441
'Oh, is it so?
Time is running out, Surya.'
650
00:40:54,721 --> 00:40:55,761
'Okay, I will give you a clue.'
651
00:40:56,241 --> 00:40:57,641
'He is like a bullet
which is six feet tall.'
652
00:40:57,961 --> 00:41:00,481
'Recently, he starred
a sentimental movie.'
653
00:40:57,961 --> 00:41:00,481
'Recently, he starred
a sentimental movie.'
654
00:41:00,881 --> 00:41:01,721
'It was a super hit.'
655
00:41:02,801 --> 00:41:04,281
The youth know him!
656
00:41:04,761 --> 00:41:05,561
He is the terror
for his mother-in-law
657
00:41:05,721 --> 00:41:06,921
'and darling for his wife.'
658
00:41:07,081 --> 00:41:08,441
'Megastar Chiranjeevi.'
659
00:41:09,121 --> 00:41:10,841
It is Power star Pavan Kalyan.
- Oh!
660
00:41:11,281 --> 00:41:12,241
Hello, sir.
661
00:41:12,641 --> 00:41:13,841
This is called generation gap.
662
00:41:14,921 --> 00:41:16,961
'It's the first I'm talking to you
without seeing you on screen.'
663
00:41:17,961 --> 00:41:19,561
'Time is running out, Surya.'
- It's cool.
664
00:41:20,161 --> 00:41:21,441
'Time is up!'
665
00:41:22,441 --> 00:41:24,241
'You will not change.
Better luck next time.'
666
00:41:25,201 --> 00:41:27,361
'A small break before we
talk to our next caller.'
667
00:41:27,441 --> 00:41:29,121
'We will be right back,
stay tuned with us.'
668
00:41:33,881 --> 00:41:36,161
If you receive one more call
from that number, block it.
669
00:41:37,441 --> 00:41:39,121
We have only two
regular callers.
670
00:41:39,201 --> 00:41:40,481
One is this guy
and the second is your wife.
671
00:41:40,801 --> 00:41:41,961
If we block these people
672
00:41:42,121 --> 00:41:43,801
we will have to rob
in the night time for a living!
673
00:41:44,241 --> 00:41:45,521
Please order coffee.
I'm feeling sleepy.
674
00:41:57,081 --> 00:41:57,921
Hello.
675
00:41:58,081 --> 00:42:00,041
Ma'am, how come you left
the show in between and came here?
676
00:41:58,081 --> 00:42:00,041
Ma'am, how come you left
the show in between and came here?
677
00:42:00,281 --> 00:42:01,401
Will you have a popsicle?
678
00:42:02,401 --> 00:42:03,281
Are you trying to show off
before the media?
679
00:42:03,961 --> 00:42:05,201
Have you shifted your
popsicle business here?
680
00:42:05,441 --> 00:42:06,521
Well, I don't know anything.
681
00:42:06,761 --> 00:42:07,601
He gave me money
682
00:42:07,801 --> 00:42:09,961
and he brought me here in his
vehicle. I don't know anything.
683
00:42:10,401 --> 00:42:11,281
You can take this if you want it.
684
00:42:26,201 --> 00:42:27,721
Do you really want this girl,
Surya?
685
00:42:31,321 --> 00:42:33,721
Though you are so intelligent,
don't you know about Pawan Kalyan?
686
00:42:33,921 --> 00:42:35,481
I am a big fan of his.
687
00:42:35,761 --> 00:42:38,401
But if I recognize him,
you will not talk to me again.
688
00:42:38,681 --> 00:42:39,961
What a line!
- What?
689
00:42:40,321 --> 00:42:41,201
Are you trying to woo me?
690
00:42:43,601 --> 00:42:44,401
Give me your phone.
691
00:42:47,161 --> 00:42:48,361
Do not call every night.
692
00:42:48,681 --> 00:42:50,361
They are planning
to block your number.
693
00:42:50,481 --> 00:42:51,361
That's reasonable.
694
00:42:52,481 --> 00:42:53,281
This is my number.
695
00:42:54,161 --> 00:42:55,321
Call me directly from now on.
696
00:42:57,921 --> 00:42:58,921
I do not get wooed easily.
697
00:42:59,841 --> 00:43:01,801
You can try. Try sincerely though.
698
00:42:59,841 --> 00:43:01,801
You can try. Try sincerely though.
699
00:43:20,961 --> 00:43:26,681
"My heart is following"
700
00:43:26,801 --> 00:43:29,321
"you"
701
00:43:29,561 --> 00:43:33,081
"just like a shadow.
Look at his true love."
702
00:43:33,201 --> 00:43:36,041
"How deep the love is,
dying for you."
703
00:43:36,241 --> 00:43:41,081
"You are in every breath of his."
704
00:43:41,321 --> 00:43:44,561
"See how deep is the
love and longing."
705
00:43:44,681 --> 00:43:46,441
"He is dying for you."
706
00:43:46,601 --> 00:43:52,201
"His breath is filled
with thoughts of you."
707
00:43:52,481 --> 00:43:55,161
"Oh dear, God!"
708
00:43:58,961 --> 00:44:00,961
"Oh dear, God!"
709
00:43:58,961 --> 00:44:00,961
"Oh dear, God!"
710
00:44:03,081 --> 00:44:04,561
"Baby! You got me."
711
00:44:05,601 --> 00:44:10,121
"New sunshine
in this night, yes."
712
00:44:10,241 --> 00:44:12,641
"I never want to let you go."
713
00:44:12,801 --> 00:44:17,521
"Your love makes me
float in the air."
714
00:44:17,961 --> 00:44:22,961
"I'm finally with you, Sanjana.."
715
00:44:23,121 --> 00:44:25,481
"Love is happiness."
716
00:44:25,641 --> 00:44:28,041
"Love is exhilarating."
717
00:44:28,161 --> 00:44:33,041
"Love is frolic,
this minute is full of joy."
718
00:44:33,321 --> 00:44:38,281
"The untouchable sky
and the beautiful spring season"
719
00:44:38,441 --> 00:44:42,601
"is rushing towards me."
720
00:44:43,921 --> 00:44:44,761
I hate this life.
721
00:44:45,041 --> 00:44:46,401
A normal person should
wake up early in the morning
722
00:44:46,481 --> 00:44:48,681
exercise, eat breakfast
and go to office.
723
00:44:49,041 --> 00:44:51,601
Later in the evening, you
must spend time with your family.
724
00:44:52,441 --> 00:44:53,881
I hate this night life.
725
00:44:54,641 --> 00:44:56,121
Yes, I agree.
726
00:44:57,081 --> 00:44:59,081
These are my friends
from night college.
727
00:44:59,481 --> 00:45:01,321
Hello, this is Mr. Ersam.
- Greetings. - Hi.
728
00:44:59,481 --> 00:45:01,321
Hello, this is Mr. Ersam.
- Greetings. - Hi.
729
00:45:01,441 --> 00:45:03,281
I am Aruna Sai.
- Hi. - This is my auto.
730
00:45:04,081 --> 00:45:06,001
Not bad. Going by
his choice of friends
731
00:45:06,321 --> 00:45:08,921
I thought he'll choose an old lady.
I am feeling relieved now.
732
00:45:14,241 --> 00:45:15,081
Give me two Kulfis, sir.
733
00:45:16,561 --> 00:45:18,841
Our brand? - No!
- One minute, ma'am.
734
00:45:19,161 --> 00:45:20,041
No?
735
00:45:23,961 --> 00:45:26,041
I know people's preferences, sir.
736
00:45:27,321 --> 00:45:29,681
"It's so thrilling to have
you beside me."
737
00:45:29,961 --> 00:45:32,241
"My heart takes off
like an airplane."
738
00:45:32,361 --> 00:45:37,561
"Every streetlight is shining
like your smile."
739
00:45:37,961 --> 00:45:42,401
"You are like a cascading
fragrant waterfall"
740
00:45:42,601 --> 00:45:47,921
"and as you twitch your sweet lips,
I am drenched."
741
00:45:48,041 --> 00:45:52,521
"Like a radium watch."
742
00:45:52,841 --> 00:45:57,241
"I am swept away by
your laughter."
743
00:45:57,321 --> 00:46:00,321
"Oh, my love"
744
00:45:57,321 --> 00:46:00,321
"Oh, my love"
745
00:46:00,961 --> 00:46:07,601
"my first day breaks
shine just like you."
746
00:46:07,721 --> 00:46:10,841
"Look! How deep love
and longing is."
747
00:46:10,921 --> 00:46:12,481
"He is dying for you."
748
00:46:12,801 --> 00:46:17,601
"His breath is filled
with your thoughts."
749
00:46:18,761 --> 00:46:20,761
"Allah.."
750
00:46:28,681 --> 00:46:31,441
"Allah.."
751
00:46:39,521 --> 00:46:41,961
"Praise the Lord.."
- This is my vision board.
752
00:46:42,241 --> 00:46:44,281
I have pictures of my friends,
relatives, family
753
00:46:44,721 --> 00:46:46,161
my memories,
goals and everything else.
754
00:46:46,561 --> 00:46:48,481
If you want to know about me
755
00:46:48,961 --> 00:46:50,121
all you need to do is take
a look at this board.
756
00:46:50,441 --> 00:46:53,201
Today, you are becoming
a part of this board.
757
00:46:53,761 --> 00:46:55,201
Congratulations, Mr. Surya.
758
00:46:59,721 --> 00:47:04,641
"Love is happiness.
Love is exhilarating."
759
00:46:59,721 --> 00:47:04,641
"Love is happiness.
Love is exhilarating."
760
00:47:04,721 --> 00:47:09,601
"Love is frolic,
this minute is full of joy."
761
00:47:09,841 --> 00:47:14,961
"The untouchable sky
and the beautiful spring season"
762
00:47:15,041 --> 00:47:19,921
"is rushing towards me."
763
00:47:52,121 --> 00:47:55,281
Surya, a small gift for you.
764
00:47:57,961 --> 00:48:00,081
What is this?
- Sunglasses.
765
00:47:57,961 --> 00:48:00,081
What is this?
- Sunglasses.
766
00:48:03,081 --> 00:48:03,961
Shut up.
767
00:48:05,361 --> 00:48:07,201
Sir is studying in a night college.
768
00:48:07,281 --> 00:48:09,881
Instead of sunglasses,
you could have given peg glasses!
769
00:48:10,121 --> 00:48:11,201
That's not the idea of this gift.
770
00:48:14,521 --> 00:48:16,481
You are scared to look
into my eyes and talk to me.
771
00:48:17,961 --> 00:48:19,601
This may give you some courage.
772
00:48:26,201 --> 00:48:27,081
Shall we go out tomorrow?
773
00:48:30,161 --> 00:48:31,001
Okay.
774
00:48:32,281 --> 00:48:33,481
We will go for lunch tomorrow.
775
00:48:34,121 --> 00:48:35,561
Okay, tomorrow afternoon..
776
00:48:36,441 --> 00:48:37,521
No..
777
00:48:38,521 --> 00:48:41,001
I can't make it tomorrow afternoon.
I have some work.
778
00:48:41,121 --> 00:48:42,121
Also, it is Mr. Ersam's birthday.
779
00:48:43,441 --> 00:48:44,241
How about dinner?
780
00:48:46,041 --> 00:48:48,361
Okay, bye.
- Bye.
781
00:48:52,521 --> 00:48:54,521
Hello, sir. It's me.
782
00:48:55,321 --> 00:48:58,521
What's with these glasses,
meeting and dating?
783
00:48:59,001 --> 00:49:00,841
Do you even realize
what you are saying?
784
00:48:59,001 --> 00:49:00,841
Do you even realize
what you are saying?
785
00:49:04,961 --> 00:49:07,121
Going for dinner with a girl does
not only mean binging on food.
786
00:49:08,121 --> 00:49:08,921
You need to spend
some time with her.
787
00:49:10,241 --> 00:49:11,721
Girls are like a poppadum.
788
00:49:12,041 --> 00:49:14,041
She will not soften
unless she is dipped in love.
789
00:49:16,201 --> 00:49:17,041
What if I don't do so?
790
00:49:17,921 --> 00:49:20,121
Simple! Some other guy
flee her away! - Is it so?
791
00:49:20,561 --> 00:49:21,961
Don't get tense, Surya.
792
00:49:22,481 --> 00:49:25,281
In order to impress your girl,
you'll have to cross three stages.
793
00:49:25,921 --> 00:49:28,041
Stage 1: Be well dressed
794
00:49:28,161 --> 00:49:32,161
with flowers in your hand and
a smile on the face. Be confident.
795
00:49:40,081 --> 00:49:40,881
Not bad!
796
00:49:46,321 --> 00:49:48,241
Surya, for good luck
797
00:49:48,361 --> 00:49:50,401
get into the car with
your right foot first. - Okay.
798
00:50:01,641 --> 00:50:02,521
How did you like the roses?
799
00:50:04,441 --> 00:50:06,041
One rose is enough to impress me.
800
00:50:09,921 --> 00:50:11,561
When that girl gets into
your car for the first time
801
00:50:11,921 --> 00:50:13,241
you should not let her get off
at least before an hour.
802
00:50:14,081 --> 00:50:15,681
The destination might be close by
803
00:50:15,961 --> 00:50:17,641
but you should take
her around the place.
804
00:50:18,121 --> 00:50:21,321
Round and round,
keep driving.
805
00:50:31,441 --> 00:50:32,481
Where are we headed, Surya?
806
00:50:33,801 --> 00:50:35,201
You've been going
in circles for an hour.
807
00:50:35,601 --> 00:50:37,841
The moment she says that
808
00:50:38,881 --> 00:50:40,281
we should reach the destination.
809
00:50:45,561 --> 00:50:49,001
Did you bring me to Lumbini
Park after driving for so long?
810
00:50:49,121 --> 00:50:51,401
Don't take it easily
because it is Lumbini Park.
811
00:50:51,921 --> 00:50:53,441
Just like how an old auto
will have good pickup
812
00:50:53,601 --> 00:50:54,961
going to a park
is equally exciting.
813
00:50:55,601 --> 00:50:56,801
What's there in the park?
814
00:50:58,961 --> 00:50:59,841
Wow!
815
00:51:00,401 --> 00:51:02,201
You reserved the boat
exclusively for us?
816
00:51:07,041 --> 00:51:08,241
Stop eating and say something, pal.
817
00:51:08,601 --> 00:51:11,081
Even though we have a budget,
there's no place on the boat.
818
00:51:11,601 --> 00:51:12,801
That's why I booked only one table.
819
00:51:21,801 --> 00:51:25,561
Please take care..
- Thank you!
820
00:51:30,121 --> 00:51:30,961
Reservation for Aruna?
821
00:51:31,201 --> 00:51:32,841
Yes, it's me.
- Come, sir. Come on, ma'am.
822
00:51:32,921 --> 00:51:33,721
Please come!
823
00:51:36,761 --> 00:51:39,081
How is it, sir? - Nice.
- Aruna has explained everything.
824
00:51:39,281 --> 00:51:41,161
Thank you!
- Stage 2:
825
00:51:41,961 --> 00:51:43,921
In this stage, you are on the boat.
826
00:51:44,361 --> 00:51:46,161
The restaurant in the boat
827
00:51:46,361 --> 00:51:49,201
the people in the restaurant
and the songs they hear
828
00:51:49,601 --> 00:51:51,761
lights shining brightly
in the distance.
829
00:51:52,721 --> 00:51:54,601
All these will decide
the mood of the girl.
830
00:51:55,401 --> 00:51:56,481
All you have to do
831
00:51:57,081 --> 00:52:00,361
is to impress the girl with
your talks. - He's right.
832
00:51:57,081 --> 00:52:00,361
is to impress the girl with
your talks. - He's right.
833
00:52:05,521 --> 00:52:07,121
I understood.
It's Tank Bund, isn't it?
834
00:52:07,921 --> 00:52:08,921
It might be a little stinky.
835
00:52:09,161 --> 00:52:10,361
I've made arrangements
for that too.
836
00:52:27,161 --> 00:52:27,961
Nice place.
837
00:52:28,561 --> 00:52:30,201
It's romantic, isn't it?
838
00:52:31,001 --> 00:52:32,481
Calm and peaceful.
839
00:52:35,241 --> 00:52:38,161
"This man is fierce like a chilly."
840
00:52:38,241 --> 00:52:40,921
"Like a chilly.."
841
00:52:41,201 --> 00:52:44,441
"Twirling his moustache, like
a missile he leaped into action."
842
00:52:44,921 --> 00:52:46,761
"Like a chilly.."
843
00:52:47,161 --> 00:52:48,721
Chicken! Enjoy!
844
00:52:50,761 --> 00:52:51,801
Hey, Aruna!
845
00:52:56,601 --> 00:52:57,721
Your name is Surya.
846
00:52:59,121 --> 00:53:01,801
You are busy during the day
and I don't like this night life.
847
00:52:59,121 --> 00:53:01,801
You are busy during the day
and I don't like this night life.
848
00:53:03,361 --> 00:53:04,601
But after meeting you
849
00:53:05,281 --> 00:53:06,761
I am enjoying the night life too.
850
00:53:09,321 --> 00:53:10,241
I am impressed.
851
00:53:10,321 --> 00:53:11,321
Perfect!
852
00:53:11,441 --> 00:53:15,001
This is when you have to impress
the girl further.
853
00:53:16,241 --> 00:53:17,281
However, you cannot do it.
854
00:53:17,801 --> 00:53:19,841
That's why, leave me a missed call.
855
00:53:20,921 --> 00:53:23,361
I will make sure that you
will witness more surprises.
856
00:53:33,481 --> 00:53:34,481
Good evening, sir.
- Good evening.
857
00:53:35,121 --> 00:53:35,961
Good evening, ma'am.
858
00:53:42,881 --> 00:53:43,961
Nonsense!
859
00:53:44,561 --> 00:53:45,721
Isn't he juggling well?
860
00:53:46,521 --> 00:53:47,641
Everyone is staring at us.
861
00:53:48,521 --> 00:53:49,721
It's embarrassing, Surya.
862
00:53:51,041 --> 00:53:51,961
Please send him away.
863
00:53:53,001 --> 00:53:54,361
Okay, it was good.
864
00:53:54,681 --> 00:53:55,881
Sir, money?
865
00:53:57,001 --> 00:53:59,041
Oh, hasn't Aruna given it?
- No.
866
00:54:01,721 --> 00:54:02,561
Come with me.
867
00:54:04,041 --> 00:54:05,761
I did not expect this from Aruna.
868
00:54:06,361 --> 00:54:08,041
Sir, I am short of cash.
I only have cards.
869
00:54:08,121 --> 00:54:08,961
Please collect it tomorrow.
870
00:54:09,241 --> 00:54:10,161
Don't you watch movies?
871
00:54:10,481 --> 00:54:11,761
If you have no money,
give me your watch.
872
00:54:17,161 --> 00:54:17,961
Excuse me?
873
00:54:18,321 --> 00:54:19,721
There's no big difference
between you and me.
874
00:54:20,041 --> 00:54:22,801
I am a joker in a circus.
You are one in real life.
875
00:54:25,041 --> 00:54:26,721
Since he is an artist,
I encouraged him
876
00:54:26,841 --> 00:54:27,721
but he disappointed me.
877
00:54:28,081 --> 00:54:28,881
Horrible fellow.
878
00:54:31,881 --> 00:54:33,201
Second surprise:
879
00:54:33,761 --> 00:54:37,161
You will be chocked when
you see this surprise!
880
00:54:51,881 --> 00:54:52,801
Sir!
881
00:54:53,681 --> 00:54:54,521
Please leave.
882
00:54:55,841 --> 00:54:56,641
Money?
883
00:55:00,361 --> 00:55:01,241
Armani!
884
00:55:05,681 --> 00:55:06,561
Where is your blazer?
885
00:55:26,401 --> 00:55:27,241
Surya!
886
00:55:28,321 --> 00:55:29,441
Please!
- Oh, God!
887
00:55:37,321 --> 00:55:39,881
If we had to go to the circus,
we could have gone next week!
888
00:55:40,641 --> 00:55:41,881
Those arrangements were not
made by me, Sanjana.
889
00:55:41,961 --> 00:55:42,801
I know.
890
00:55:43,161 --> 00:55:44,401
All these are ideas
of that auto driver.
891
00:55:46,841 --> 00:55:48,281
Who asked you to do all this?
892
00:55:51,281 --> 00:55:54,001
Be yourself. That's enough.
893
00:55:56,241 --> 00:55:57,161
At this stage
894
00:55:57,641 --> 00:55:59,521
tell her the truth that you
are a sun that rises in dark.
895
00:55:59,881 --> 00:56:02,401
and that she is the
light in your life.
896
00:55:59,881 --> 00:56:02,401
and that she is the
light in your life.
897
00:56:04,801 --> 00:56:06,601
Sanjana, I need to tell
you the truth.
898
00:56:08,161 --> 00:56:08,961
Do you have a license?
899
00:56:10,041 --> 00:56:10,841
No, sir.
900
00:56:11,521 --> 00:56:12,921
Rs. 1,000 for not having a license.
901
00:56:13,601 --> 00:56:15,961
Another Rs. 1,000 for roaming
with a girl at this hour.
902
00:56:16,161 --> 00:56:17,161
How much in total?
903
00:56:17,881 --> 00:56:18,721
Rs. 2,000.
904
00:56:19,161 --> 00:56:19,961
Give me!
905
00:56:21,921 --> 00:56:22,721
One minute, please.
906
00:56:24,001 --> 00:56:26,361
Apart from this credit card,
I don't have any money, sir.
907
00:56:26,641 --> 00:56:29,041
Oh! Come, let's go
to the police station.
908
00:56:29,441 --> 00:56:30,241
Please, sir..
- Come on, move.
909
00:56:30,361 --> 00:56:31,361
Sir..
- Move!
910
00:56:32,121 --> 00:56:33,521
Sanjana. Don't worry.
911
00:56:34,561 --> 00:56:35,961
Sir, excuse me?
912
00:56:38,041 --> 00:56:39,201
Please, sir. We are students.
913
00:56:39,481 --> 00:56:40,321
Please spare us!
914
00:56:42,361 --> 00:56:43,361
The petrol tank is full.
915
00:56:43,841 --> 00:56:44,721
I must go home.
916
00:56:45,361 --> 00:56:46,161
What shall we do?
917
00:56:49,041 --> 00:56:50,041
Where is your house, sir?
918
00:56:50,921 --> 00:56:52,601
Kompalle.
- Kompalle?
919
00:56:52,761 --> 00:56:54,161
T-That's far off, sir.
920
00:56:54,761 --> 00:56:55,841
Police station is close by.
921
00:56:57,041 --> 00:56:58,241
You can save on petrol too.
922
00:56:58,921 --> 00:56:59,721
So, what shall we do?
923
00:57:00,000 --> 00:57:20,000
https://t.me/RickyChannel
924
00:57:09,961 --> 00:57:11,481
Oh, perfume..
925
00:57:13,161 --> 00:57:15,921
Tattered flowers!
It's a nice set up.
926
00:57:16,321 --> 00:57:18,921
What were you both up to?
- That's none of your business.
927
00:57:19,161 --> 00:57:20,401
Oh, are you running a business?
928
00:57:20,881 --> 00:57:21,681
What?
929
00:57:23,801 --> 00:57:25,961
Hello, Kondala Rao.
Do you want to know where I am?
930
00:57:26,281 --> 00:57:28,121
I am traveling in a car with a guy
who has no license
931
00:57:28,321 --> 00:57:31,681
a girl who runs her own business
and I am with them.
932
00:57:32,961 --> 00:57:34,121
What else can I do, pal?
933
00:57:34,601 --> 00:57:39,001
I am doing what a villain does
between a hero and heroine.
934
00:57:43,201 --> 00:57:45,041
Get down. Out!
935
00:57:51,201 --> 00:57:52,561
Do you want go to the Station?
Okay, let's go.
936
00:57:53,521 --> 00:57:54,441
If you want money, take it.
937
00:57:54,761 --> 00:57:56,641
This is my business card.
938
00:57:57,681 --> 00:57:59,641
Tomorrow morning, collect
Rs. 4,000 instead of Rs. 2,000.
939
00:58:00,601 --> 00:58:02,401
If you speak anything
rubbish about her
940
00:58:04,201 --> 00:58:05,321
you will never go to Kompalle.
941
00:58:21,841 --> 00:58:23,161
You can get this serious too?
942
00:58:23,401 --> 00:58:24,201
Neither did I know this before.
943
00:58:30,321 --> 00:58:31,161
Do you know something?
944
00:58:33,601 --> 00:58:35,281
They say that the sun
has lot of willpower.
945
00:58:36,721 --> 00:58:37,521
You're the same.
946
00:58:38,761 --> 00:58:39,681
The difference is
947
00:58:40,961 --> 00:58:42,161
that he knows that very well.
948
00:58:43,001 --> 00:58:43,841
But you don't know it.
949
00:58:57,201 --> 00:58:59,041
They say the sun
has lot of willpower.
950
00:59:00,241 --> 00:59:01,081
It is the same with you.
951
00:59:01,961 --> 00:59:04,001
It is the same with you..
952
00:59:11,361 --> 00:59:13,201
Everything arrived this morning,
ma'am. - Okay..
953
00:59:13,521 --> 00:59:14,521
What is the price for this?
- Rs. 50.
954
00:59:14,921 --> 00:59:16,521
And this one?
Rs. 125 per dozen, ma'am.
955
00:59:18,921 --> 00:59:20,721
Hey, she's the TV anchor!
956
00:59:21,161 --> 00:59:22,721
Give me a dozen of this.
- Welcome to Suraksh TV.
957
00:59:23,001 --> 00:59:23,841
Let's see if you can answer!
958
00:59:24,641 --> 00:59:27,441
The celebrity's name that you have
to guess today is here with us.
959
00:59:27,761 --> 00:59:31,241
You can win Rs. 25,000 if you
guess the girl's name correctly.
960
00:59:31,441 --> 00:59:33,001
The number you need
to dial for guessing is
961
00:59:33,441 --> 00:59:36,041
040-34593459.
962
00:59:43,961 --> 00:59:45,441
You are good at mimicking!
963
00:59:45,961 --> 00:59:50,921
But idle rogues like you
shouldn't be dialing
964
00:59:51,041 --> 00:59:54,001
040-34593459.
965
00:59:54,281 --> 00:59:55,961
Instead, try dialing 100!
966
00:59:59,801 --> 01:00:01,521
Let's see who our
lucky caller is for the day!
967
00:59:59,801 --> 01:00:01,521
Let's see who our
lucky caller is for the day!
968
01:00:03,321 --> 01:00:06,601
This is Salim, from Monda market.
969
01:00:07,561 --> 01:00:08,361
Hello, Salim.
970
01:00:08,721 --> 01:00:10,241
Tell me the name of the girl
who is standing before you.
971
01:00:10,401 --> 01:00:13,521
Tell me what do you think of her.
972
01:00:13,761 --> 01:00:16,801
This girl wears short dresses
on TV for the late night show.
973
01:00:17,161 --> 01:00:19,681
I would like to see what
she wears at home.
974
01:00:19,801 --> 01:00:22,241
If you want to see
975
01:00:22,321 --> 01:00:25,801
you have to pay Rs. 25,000.
- Rs. 25,000...
976
01:00:40,081 --> 01:00:40,921
Hello.
977
01:00:41,441 --> 01:00:44,361
Hello, Surya.
- What happened?
978
01:00:45,001 --> 01:00:46,441
Come to Monda market immediately.
979
01:00:46,601 --> 01:00:50,761
Pal, she has a boyfriend already.
- She is cautious.
980
01:00:50,881 --> 01:00:53,481
Yes, pal.
- Call him..
981
01:00:53,681 --> 01:00:55,801
What can he do alone?
982
01:00:56,481 --> 01:00:57,801
Okay, I've understood the problem.
983
01:01:07,281 --> 01:01:08,321
Give me your address.
984
01:01:08,521 --> 01:01:09,601
I will send the police immediately.
985
01:01:09,681 --> 01:01:12,401
Please, shut up!
- Ask the guy to bring flowers too.
986
01:01:14,041 --> 01:01:16,401
Don't you hear
those dirty comments, Surya?
987
01:01:16,561 --> 01:01:18,441
He is the sun and she is the moon!
988
01:01:20,041 --> 01:01:20,881
Sanjana, do this.
989
01:01:21,361 --> 01:01:23,201
Note down their phone number
or vehicle number.
990
01:01:23,561 --> 01:01:26,081
I will not spare a single
fellow after 6:30 p.m.
991
01:01:28,321 --> 01:01:30,521
Oh, my moon. Come to me.
992
01:01:30,681 --> 01:01:32,921
Their comments are irritating me,
Surya.
993
01:01:34,641 --> 01:01:37,881
Without a second thought, I called
you instead of calling my dad.
994
01:01:40,321 --> 01:01:41,801
That is my faith in you.
995
01:01:44,601 --> 01:01:46,321
I don't know whether you
will come at 6:30 or 7:30.
996
01:01:46,761 --> 01:01:47,561
It's your wish, Surya.
997
01:01:48,161 --> 01:01:50,081
But, I will stay here
till you come.
998
01:01:50,921 --> 01:01:52,201
No matter what they do to me.
999
01:03:17,161 --> 01:03:20,161
So, don't you have the chance
to come out at day, Surya?
1000
01:04:07,081 --> 01:04:12,121
"Only for you.. The sun that
shines brightly has disappeared."
1001
01:04:12,201 --> 01:04:17,201
"Your cold stare.. can
begin torrential rains."
1002
01:04:17,361 --> 01:04:19,721
"You are the one
to protect yourself."
1003
01:04:19,881 --> 01:04:22,161
"You have to put
an end to all injustice."
1004
01:04:22,401 --> 01:04:27,361
"Step forward like a tornado
and break the manacles."
1005
01:04:27,481 --> 01:04:32,521
"Shine as bright as the sun
behind the clouds."
1006
01:04:32,641 --> 01:04:37,801
"As valour is sun's mask,
courage is yours."
1007
01:05:27,881 --> 01:05:32,161
"You shall overshadow the powerful
sun like an eclipse."
1008
01:05:32,961 --> 01:05:37,961
"Emerge forceful enough
to beat the sun."
1009
01:05:38,041 --> 01:05:42,801
"If you have the confidence
within you"
1010
01:05:42,961 --> 01:05:48,601
"you can win over the universe."
1011
01:06:23,841 --> 01:06:25,601
Who are you? Come on.
1012
01:06:26,921 --> 01:06:27,721
Come on!
1013
01:06:48,761 --> 01:06:53,681
"You are the one to bring
out the new side in me"
1014
01:06:53,961 --> 01:06:58,801
"just like a mirror."
1015
01:06:58,961 --> 01:07:03,841
"You give me the confidence"
1016
01:06:58,961 --> 01:07:03,841
"You give me the confidence"
1017
01:07:04,001 --> 01:07:09,201
to fight the war."
1018
01:07:09,481 --> 01:07:14,641
"With each step forward,
the darkness is going away."
1019
01:07:14,721 --> 01:07:19,681
"If you dominate over your
weakness, your dawn will rise."
1020
01:07:33,281 --> 01:07:35,241
Love is so powerful
1021
01:07:35,761 --> 01:07:37,321
that it brought me out in daylight.
1022
01:07:40,161 --> 01:07:43,241
But it also hid my true identity
1023
01:07:43,881 --> 01:07:44,921
and hushed me before her.
1024
01:07:59,881 --> 01:08:02,441
You forgot your limitations
and fought in the broad daylight.
1025
01:07:59,881 --> 01:08:02,441
You forgot your limitations
and fought in the broad daylight.
1026
01:08:02,601 --> 01:08:05,081
You could've fought at night
if you wanted to impress that girl.
1027
01:08:05,201 --> 01:08:07,081
We two would have come
and thrashed them. - Hey!
1028
01:08:07,601 --> 01:08:08,561
What are these bills?
1029
01:08:09,361 --> 01:08:11,521
Where are you swiping
your credit card?
1030
01:08:12,441 --> 01:08:15,601
A police officer visited
the office and collected Rs. 4,000.
1031
01:08:16,401 --> 01:08:18,641
The car is full of dents.
1032
01:08:19,561 --> 01:08:20,401
Hey!
1033
01:08:20,641 --> 01:08:22,961
Are you participating in racing
and boxing competitions again?
1034
01:08:24,521 --> 01:08:27,281
You tell me, Aruna. What happened?
1035
01:08:27,561 --> 01:08:30,841
I don't know, ma'am.
I drop Surya at home daily
1036
01:08:31,121 --> 01:08:32,721
and go back home in my auto, ma'am.
1037
01:08:33,761 --> 01:08:35,561
Since we go in the same direction
1038
01:08:35,761 --> 01:08:39,401
I get dropped in the same auto,
ma'am.
1039
01:08:39,961 --> 01:08:41,961
I very well know
about all three of you!
1040
01:08:43,921 --> 01:08:46,161
I also know the reason for this.
1041
01:08:47,841 --> 01:08:48,721
Sanjana.
1042
01:08:55,281 --> 01:08:56,481
You can stop acting innocent now.
1043
01:08:58,721 --> 01:09:00,521
I called over 20 times
to talk to you.
1044
01:08:58,721 --> 01:09:00,521
I called over 20 times
to talk to you.
1045
01:09:01,881 --> 01:09:02,721
But you didn't answer.
1046
01:09:03,561 --> 01:09:04,601
I answered.
1047
01:09:17,681 --> 01:09:19,041
When there is ample
light in your room
1048
01:09:19,601 --> 01:09:20,681
why not leave the curtains open?
1049
01:09:21,041 --> 01:09:22,601
T-That's because
of the odour, Sanjana.
1050
01:09:23,721 --> 01:09:25,961
A dump yard is just around here.
- Y-Yes..
1051
01:09:26,801 --> 01:09:28,601
Okay. Come, let's go out.
1052
01:09:28,681 --> 01:09:29,801
Outside..
1053
01:09:30,521 --> 01:09:32,361
Start quickly. Today
is an important day.
1054
01:09:32,841 --> 01:09:34,401
But it's only 3 p.m. now.
1055
01:09:34,721 --> 01:09:36,001
It will be four p.m.
in another hour.
1056
01:09:37,041 --> 01:09:39,521
But, it will be seven
after three hours.
1057
01:09:40,721 --> 01:09:42,881
Surya, didn't I tell you
it's important?
1058
01:09:45,681 --> 01:09:46,521
I must shower.
1059
01:09:48,401 --> 01:09:50,241
Okay, I will wait.
1060
01:09:50,841 --> 01:09:51,681
Come quickly.
1061
01:09:57,481 --> 01:09:58,441
Manage the situation somehow.
1062
01:10:12,881 --> 01:10:16,361
Damn, Surya!
He takes hours to shower.
1063
01:10:21,561 --> 01:10:22,801
Yes, Surya.
- Sanjana.
1064
01:10:23,201 --> 01:10:25,281
Apart from calls,
you messaged me too?
1065
01:10:26,401 --> 01:10:28,441
Yes.
- I am sorry! I did not notice.
1066
01:10:29,321 --> 01:10:30,521
It's okay. Hurry up.
1067
01:10:31,161 --> 01:10:32,041
I wonder how I missed it.
1068
01:10:33,241 --> 01:10:34,081
That's alright.
1069
01:10:34,801 --> 01:10:37,041
Just hurry up.
- Sanjana, that's not the point.
1070
01:10:37,401 --> 01:10:39,641
My phone is always on.
How did I miss it?
1071
01:10:39,841 --> 01:10:43,121
Surya, I will slap you if you don't
shower and come out quickly.
1072
01:10:43,281 --> 01:10:44,081
Oh!
1073
01:10:50,841 --> 01:10:51,681
I will call Mr. Ersam.
1074
01:11:02,121 --> 01:11:04,201
Hello.
- What's the situation?
1075
01:11:05,041 --> 01:11:06,841
Very bad.
- What do we do now?
1076
01:11:07,881 --> 01:11:13,921
"You and me are one and the same.
What's yours is mine too, darling."
1077
01:11:14,121 --> 01:11:20,401
"If you don't linger in the shower
for four hours, you're a goner!"
1078
01:11:21,281 --> 01:11:22,721
That's philosophy..
1079
01:11:24,521 --> 01:11:25,921
Please do something, Mr. Ersam.
1080
01:11:26,161 --> 01:11:27,281
What can I do, Surya?
1081
01:11:27,561 --> 01:11:28,801
Oh, no!
- Surya?
1082
01:11:29,561 --> 01:11:31,441
I-I meant my wife.
1083
01:11:31,521 --> 01:11:34,361
Her name is Suryakantham.
Her nick name is Surya. - Yes.
1084
01:11:34,561 --> 01:11:37,401
Listen Suryakantam,
go and visit the doctor now.
1085
01:11:37,561 --> 01:11:39,361
We'll manage next time. Okay?
1086
01:11:41,961 --> 01:11:44,001
No choice! I have to get out.
1087
01:11:44,161 --> 01:11:45,961
She is diabetic and I have
high blood pressure.
1088
01:11:48,961 --> 01:11:49,961
Aruna?
- Yes?
1089
01:11:50,561 --> 01:11:51,721
There's no water to shower.
1090
01:11:51,881 --> 01:11:53,561
Call for a water
tanker immediately.
1091
01:11:54,561 --> 01:11:55,441
Okay..
1092
01:11:56,761 --> 01:11:57,881
Hello, water supplier?
1093
01:11:58,081 --> 01:11:59,841
My friend is taking a shower
and there's no water.
1094
01:11:59,961 --> 01:12:01,241
Send a water tanker immediately.
1095
01:12:01,761 --> 01:12:03,361
It won't come before 6:30 p.m.
- What?
1096
01:12:03,481 --> 01:12:05,521
You can't send it before 6:30 p.m.?
What do we do?
1097
01:12:05,881 --> 01:12:07,881
Several lovers are
dependent on water.
1098
01:12:08,121 --> 01:12:11,081
I mean, they plan to go out
before it is dark.
1099
01:12:11,361 --> 01:12:12,361
There will be several problems.
1100
01:12:12,441 --> 01:12:13,641
Shall we send normal
water in that case?
1101
01:12:14,001 --> 01:12:15,841
No way! Normal water is not
good enough for us.
1102
01:12:15,961 --> 01:12:17,241
We want only Manjeera water.
1103
01:12:17,801 --> 01:12:19,521
We don't mind waiting
till 6:30 p.m.
1104
01:12:20,841 --> 01:12:23,321
Okay. Until then,
play some movie for her.
1105
01:12:23,601 --> 01:12:24,961
Look for DVDs there.
- Okay.
1106
01:12:26,361 --> 01:12:27,281
Sanjana.
1107
01:12:28,281 --> 01:12:29,081
Shall we go and watch a movie?
1108
01:12:30,681 --> 01:12:33,081
I asked because
Aruna's auto is free.
1109
01:12:33,161 --> 01:12:34,681
We can go later. Don't mistake me!
1110
01:12:34,801 --> 01:12:35,961
Do we have to go out
to watch a movie?
1111
01:12:36,041 --> 01:12:37,601
There are so many DVDs here.
We can watch something.
1112
01:12:38,601 --> 01:12:40,681
There are so many actors.
It must be a lengthy movie.
1113
01:12:43,761 --> 01:12:44,681
It might be.
1114
01:12:45,961 --> 01:12:46,801
Sanjana.
1115
01:12:48,081 --> 01:12:50,321
Why a movie now? We are
going out in sometime anyway.
1116
01:12:51,081 --> 01:12:52,401
Arrange for that water tanker soon.
1117
01:12:52,841 --> 01:12:55,041
Water tanker is on the way.
It's not for you though.
1118
01:12:55,321 --> 01:12:56,361
We will watch the movie.
- Yes.
1119
01:13:11,801 --> 01:13:13,281
'Catch it.'
1120
01:13:30,881 --> 01:13:31,761
The tiles need to be changed.
1121
01:13:32,401 --> 01:13:33,321
Blue will be better.
1122
01:13:35,801 --> 01:13:37,841
No, we first need
to change the commode.
1123
01:13:37,961 --> 01:13:41,841
"Sometimes there's happiness.
Sometimes there's sorrow."
1124
01:13:48,441 --> 01:13:51,361
What's this?
It's really a long movie!
1125
01:13:51,681 --> 01:13:53,921
What do you think he is doing
in there? - Who knows?
1126
01:13:54,041 --> 01:13:57,881
"You are.. Darling!"
1127
01:13:58,281 --> 01:14:02,281
"You are.. Darling!"
1128
01:13:58,281 --> 01:14:02,281
"You are.. Darling!"
1129
01:14:02,721 --> 01:14:04,321
'Shut up..'
1130
01:14:20,721 --> 01:14:22,041
Look at you!
1131
01:14:28,481 --> 01:14:32,241
"You occupy every breath of mine."
1132
01:14:32,521 --> 01:14:37,121
"My whole life is under
Your shadow."
1133
01:14:37,601 --> 01:14:42,441
"I worship You always."
- Sanjana?
1134
01:14:42,561 --> 01:14:44,841
"I worship You always."
1135
01:14:45,241 --> 01:14:47,401
"Sometimes there's happiness.
Sometimes there's sorrow."
1136
01:14:47,721 --> 01:14:48,521
You said you wanted go somewhere.
1137
01:14:48,601 --> 01:14:49,961
"We shall not be separated."
1138
01:14:50,481 --> 01:14:52,561
"Sometimes there's happiness.
Sometimes there's sorrow."
1139
01:14:56,241 --> 01:14:59,321
Oh.. my God!
1140
01:15:00,081 --> 01:15:01,041
I-It's a cemetary!
1141
01:15:15,321 --> 01:15:17,281
Oh, is it my birthday today?
1142
01:15:24,081 --> 01:15:25,041
It's my birthday today.
1143
01:15:25,921 --> 01:15:27,201
For my birthday
1144
01:15:27,641 --> 01:15:29,641
I bought a cake and called you
on your phone.
1145
01:15:30,161 --> 01:15:30,961
As you didn't answer my call.
1146
01:15:31,481 --> 01:15:33,241
I picked you up
and brought you here.
1147
01:15:33,601 --> 01:15:36,481
I arranged for the cake
and candle. But what are you doing?
1148
01:15:37,721 --> 01:15:40,041
Are you waiting for me to cut
the cake so that you can eat it?
1149
01:15:41,521 --> 01:15:43,601
Birthday wishes are
minimum expectations, Surya.
1150
01:15:45,081 --> 01:15:46,281
You didn't meet that at least.
1151
01:15:47,881 --> 01:15:49,201
Do you know why we came here?
1152
01:15:52,241 --> 01:15:53,281
This is my mother's grave.
1153
01:15:55,881 --> 01:15:57,281
My mom died immediately
after I was born.
1154
01:15:58,961 --> 01:16:00,961
But I never really missed her
1155
01:15:58,961 --> 01:16:00,961
But I never really missed her
1156
01:16:01,881 --> 01:16:05,201
because I could visualize her
in my dad's words.
1157
01:16:05,241 --> 01:16:07,601
That's why I always believe
in the power of words.
1158
01:16:08,601 --> 01:16:11,281
It's only a human being who
can express his feelings.
1159
01:16:12,241 --> 01:16:13,201
But you will never do so.
1160
01:16:15,161 --> 01:16:17,921
Yet, you didn't wish me
though I blabbered so much.
1161
01:16:18,601 --> 01:16:21,081
Happy b.. - How can I expect you
to tell me what's in your heart?
1162
01:16:26,921 --> 01:16:27,961
That's why,
I am expressing it myself.
1163
01:16:32,161 --> 01:16:32,961
I love you, Surya.
1164
01:16:36,801 --> 01:16:39,561
She proposed and made
my love story successful.
1165
01:16:42,801 --> 01:16:43,801
Whereas, if I said
the same thing in return
1166
01:16:44,641 --> 01:16:45,801
it would fail.
1167
01:16:47,161 --> 01:16:48,161
That's my fate.
1168
01:16:50,161 --> 01:16:56,841
My love story ended before it even
started. - "I stare silently."
1169
01:16:58,401 --> 01:17:02,521
"Though my heart is full of love."
1170
01:16:58,401 --> 01:17:02,521
"Though my heart is full of love."
1171
01:17:02,961 --> 01:17:07,841
"Though my eyes stop me every time"
1172
01:17:08,041 --> 01:17:12,761
"I look at her always."
1173
01:17:13,801 --> 01:17:18,321
"The silence of moonlight
asks me"
1174
01:17:18,881 --> 01:17:22,961
"what went wrong."
1175
01:17:24,081 --> 01:17:28,721
"Tears in my eyes
are rippling waves."
1176
01:17:29,161 --> 01:17:33,561
"Love always results in pain."
1177
01:17:36,921 --> 01:17:38,161
When the girl you love
is beside you
1178
01:17:39,001 --> 01:17:42,041
and if you still fail to tell
the truth, it's torturous.
1179
01:17:43,721 --> 01:17:45,441
This should help you, sir.
1180
01:18:12,641 --> 01:18:13,761
Yes. Sanjana, are you ready?
1181
01:18:15,921 --> 01:18:19,201
Good news! I've been moved
to a morning programme on TV.
1182
01:18:19,401 --> 01:18:20,561
I am so happy.
1183
01:18:21,881 --> 01:18:23,561
Finally, its a goodbye
to night life after tonight.
1184
01:18:33,041 --> 01:18:38,161
"I can't stay in that light.
I can't see you during the day."
1185
01:18:38,241 --> 01:18:43,321
"I can't stay away from you.
I cannot face you and tell you."
1186
01:18:43,401 --> 01:18:45,881
"I cannot hide the truth
and unite with you."
1187
01:18:45,961 --> 01:18:48,521
"I cannot show you the reality."
1188
01:18:48,601 --> 01:18:53,801
"I am stuck in the darkness which
will never break into daylight."
1189
01:18:53,881 --> 01:18:58,401
"The silence of moonlight
asks me"
1190
01:18:58,881 --> 01:19:03,401
"what went wrong."
1191
01:18:58,881 --> 01:19:03,401
"what went wrong."
1192
01:19:08,241 --> 01:19:09,481
Yes!
1193
01:19:11,161 --> 01:19:13,481
Once upon a time, I was
the only one on your vision board.
1194
01:19:14,521 --> 01:19:16,761
Later, your friends entered
and now, this guy.
1195
01:19:17,961 --> 01:19:19,601
After few months,
I may not be on this board anymore.
1196
01:19:24,721 --> 01:19:27,401
I decided to end the torture
I was going through.
1197
01:19:29,281 --> 01:19:31,121
Only for namesake,
you supply guns for movies.
1198
01:19:31,441 --> 01:19:32,881
You can't even afford toothpaste.
1199
01:19:33,081 --> 01:19:33,961
I want you to pay my
money by tomorrow.
1200
01:19:34,441 --> 01:19:36,041
Pay cash and take your goods.
Leave.
1201
01:19:39,641 --> 01:19:40,681
What's new, Surya?
1202
01:19:41,441 --> 01:19:43,281
Sanjana's dad asked me to go
to their house at nine tomorrow.
1203
01:19:44,041 --> 01:19:45,721
That means we will hear
wedding bells soon!
1204
01:19:46,201 --> 01:19:48,201
The invitation is not for dinner,
it's for breakfast.
1205
01:19:52,761 --> 01:19:53,961
You both go to her house
tomorrow and tell her the truth.
1206
01:19:54,521 --> 01:19:55,841
How can we go? That's silly!
1207
01:19:56,601 --> 01:19:57,441
We will not go.
1208
01:19:59,481 --> 01:20:02,041
Surya could not come, sir.
That's why, he sent us.
1209
01:19:59,481 --> 01:20:02,041
Surya could not come, sir.
That's why, he sent us.
1210
01:20:02,561 --> 01:20:04,521
It's Sunday!
He said he would come.
1211
01:20:05,201 --> 01:20:06,721
His phone is switched off too.
1212
01:20:11,281 --> 01:20:12,481
Are you related to Surya?
1213
01:20:12,801 --> 01:20:14,801
We are closer than that, sir.
We're good friends.
1214
01:20:16,921 --> 01:20:18,161
You are friends in business?
1215
01:20:18,761 --> 01:20:21,161
How would I get into business?
I am an auto driver.
1216
01:20:21,321 --> 01:20:25,121
He owns a small kiosk..
I mean, he runs a big retail store.
1217
01:20:30,521 --> 01:20:32,081
Why did he send you guys?
- That's because..
1218
01:20:32,121 --> 01:20:36,481
That's because.. we all are aware
that Sanjana and Surya are in love.
1219
01:20:36,641 --> 01:20:38,721
But, there is one aspect which
you both are not aware of.
1220
01:20:40,721 --> 01:20:42,961
You see, sweetmeats are sweet
1221
01:20:43,441 --> 01:20:45,401
but few facts are bitter.
1222
01:20:45,681 --> 01:20:47,481
That's why I will eat sweet
1223
01:20:47,761 --> 01:20:48,601
and he will tell the truth.
- What?
1224
01:20:49,281 --> 01:20:50,081
Tell him.
1225
01:20:52,601 --> 01:20:54,401
You are not naive, sir.
1226
01:20:54,841 --> 01:20:57,801
Love is not a temporary thing.
1227
01:20:58,441 --> 01:20:59,321
It is permanent.
1228
01:21:00,081 --> 01:21:03,281
The problem is that what
Surya has is also permanent.
1229
01:21:04,441 --> 01:21:06,201
H-He has a strange disease, sir.
1230
01:21:06,481 --> 01:21:08,441
Porphyria Tarda...
1231
01:21:08,961 --> 01:21:09,841
You better explain what it means.
1232
01:21:12,201 --> 01:21:13,241
He will die if he goes out
in the sunlight.
1233
01:21:16,641 --> 01:21:18,681
Surya's life starts
after 6:30 p.m., sir.
1234
01:21:22,801 --> 01:21:24,721
He tried to tell you about
this couple of times, Sanjana.
1235
01:21:24,961 --> 01:21:25,761
But he failed.
1236
01:21:35,641 --> 01:21:36,961
I sent my friends to tell the truth
1237
01:21:37,721 --> 01:21:38,961
but both of them misconstrued me.
1238
01:21:40,201 --> 01:21:41,241
I am a journalist.
1239
01:21:42,361 --> 01:21:43,801
Bringing out the truth
is my profession.
1240
01:21:45,081 --> 01:21:48,001
I have high respect for my job.
But I love my daughter even more.
1241
01:21:49,761 --> 01:21:53,001
You have insulted both my
love and respect.
1242
01:21:54,361 --> 01:21:55,761
How dare you come here?
1243
01:21:59,481 --> 01:22:01,121
We advised you to tell
the truth, Surya.
1244
01:21:59,481 --> 01:22:01,121
We advised you to tell
the truth, Surya.
1245
01:22:01,481 --> 01:22:03,321
You did not.
Do you see the result now?
1246
01:22:03,881 --> 01:22:05,881
It just got tough, Surya.
Forget her.
1247
01:22:07,441 --> 01:22:10,401
He thrashed us black and blue.
How do I face my lover now?
1248
01:23:36,361 --> 01:23:40,761
The cause of your happiness
is responsible for your pain today.
1249
01:23:41,881 --> 01:23:43,841
It is okay when sorrow
arises due to situations
1250
01:23:44,281 --> 01:23:45,361
but not because of people.
1251
01:23:47,641 --> 01:23:48,441
Okay.
1252
01:23:50,441 --> 01:23:51,281
Please forget him.
1253
01:23:54,321 --> 01:23:55,561
He's not worth it.
1254
01:24:05,961 --> 01:24:08,961
She simply ended it with a message
saying it was over.
1255
01:24:10,361 --> 01:24:12,801
That's why, this time
I went to her house
1256
01:24:13,801 --> 01:24:14,601
to reveal the truth.
1257
01:24:18,441 --> 01:24:19,321
I will have a beer.
1258
01:24:19,921 --> 01:24:20,961
You have this cool drink, ma'am.
1259
01:24:21,841 --> 01:24:22,641
Cheers!
1260
01:24:32,041 --> 01:24:33,401
Anyone who knows about me
1261
01:24:33,801 --> 01:24:35,161
asks why I fell in love.
1262
01:24:36,161 --> 01:24:38,681
Despite being completely
aware of everything
1263
01:24:38,921 --> 01:24:40,761
I am not sure how I fell
for your daughter, ma'am.
1264
01:24:41,961 --> 01:24:44,161
But I loved her sincerely.
1265
01:24:46,081 --> 01:24:47,961
I risked my life
and fought for her.
1266
01:24:49,121 --> 01:24:49,921
What was the result?
1267
01:24:50,801 --> 01:24:51,961
She just sent a message
saying it's over.
1268
01:24:52,561 --> 01:24:54,441
Despite having my favourite
popsicle in front of me
1269
01:24:55,561 --> 01:24:57,041
I would still think
about your daughter.
1270
01:24:57,401 --> 01:24:59,801
However, your daughter cannot
understand all this, ma'am.
1271
01:25:04,201 --> 01:25:05,801
Your daughter is not at fault,
ma'am.
1272
01:25:06,441 --> 01:25:07,481
Her only fault was
that she loved me.
1273
01:25:09,961 --> 01:25:11,601
When my mom had a minor sun stroke
1274
01:25:11,881 --> 01:25:13,761
I sent lemons with Mr. Ersam
since I could not go.
1275
01:25:14,641 --> 01:25:16,121
What if it was a major stroke?
1276
01:25:19,321 --> 01:25:20,521
I realise now, ma'am.
1277
01:25:21,121 --> 01:25:22,521
I am unfit to take
good care of my mother.
1278
01:25:23,641 --> 01:25:24,841
How can I take good
care of your daughter, ma'am?
1279
01:25:27,201 --> 01:25:29,841
You are dead and I am alive.
1280
01:25:30,561 --> 01:25:31,481
And yet it does not make
much of a difference.
1281
01:25:32,121 --> 01:25:33,961
I am a living corpse.
1282
01:25:50,161 --> 01:25:51,481
Tomorrow onwards, I will continue
to wake up in the evening.
1283
01:25:52,641 --> 01:25:53,681
I will not call Sanjana.
1284
01:25:54,801 --> 01:25:55,681
I will watch TV.
1285
01:25:56,521 --> 01:25:57,681
But I will not watch her show.
1286
01:25:58,801 --> 01:26:01,161
I will eat popsicles, but
will not think about her.
1287
01:25:58,801 --> 01:26:01,161
I will eat popsicles, but
will not think about her.
1288
01:26:02,641 --> 01:26:05,281
I will attend college, but
I will not bunk classes for her.
1289
01:26:06,481 --> 01:26:07,961
I will lead a routine
life till the end
1290
01:26:08,641 --> 01:26:09,841
and finally,
I'll die and come here.
1291
01:26:17,601 --> 01:26:18,521
If I have to do all this
1292
01:26:19,521 --> 01:26:20,561
I should forget Sanjana.
1293
01:26:21,801 --> 01:26:22,881
To forget her
1294
01:26:25,081 --> 01:26:25,961
I should return something to you.
1295
01:26:28,641 --> 01:26:29,481
Glasses!
1296
01:26:41,241 --> 01:26:43,401
Are you mad? Why did you
tell all this to a grave?
1297
01:26:45,441 --> 01:26:46,241
What happened after that?
1298
01:26:48,081 --> 01:26:49,321
I started trying to forget Sanjana.
1299
01:26:50,361 --> 01:26:52,401
And on one bad morning..
1300
01:26:55,281 --> 01:26:57,241
'After offering your prayers
to the sun this morning'
1301
01:26:57,361 --> 01:27:00,561
'Welcome to all
those waiting for me.'
1302
01:26:57,361 --> 01:27:00,561
'Welcome to all
those waiting for me.'
1303
01:27:00,881 --> 01:27:01,721
What's this?
1304
01:27:03,121 --> 01:27:04,521
'I am now read
today's first mail.'
1305
01:27:05,961 --> 01:27:07,521
'It's Chandu from Mysore.'
1306
01:27:08,561 --> 01:27:09,481
'I have night blindness.'
1307
01:27:09,841 --> 01:27:13,441
'Without informing that, I fell
in love with a girl named Sujatha.'
1308
01:27:13,761 --> 01:27:15,481
'I'm now struggling
to reveal the truth.'
1309
01:27:18,161 --> 01:27:20,761
'Chandu, your first mistake was
to lie to the girl you love.'
1310
01:27:21,721 --> 01:27:23,961
'Informing me via mail
is the second mistake.'
1311
01:27:24,161 --> 01:27:26,641
'If you are really courageous,
tell your girl the truth.'
1312
01:27:27,121 --> 01:27:28,001
'Or else, simply die.'
1313
01:27:28,961 --> 01:27:31,441
'That's why it's better
to be single and happy.'
1314
01:27:35,961 --> 01:27:36,921
'Stay away from love.'
1315
01:27:37,321 --> 01:27:41,001
After that, I got rid of my TV.
1316
01:27:41,481 --> 01:27:42,281
Very good.
1317
01:27:42,961 --> 01:27:45,281
Next time, she came face
to face with me at college.
1318
01:27:48,921 --> 01:27:50,281
Hey, is this really a college?
1319
01:27:50,761 --> 01:27:51,721
This is nothing!
1320
01:27:52,401 --> 01:27:54,321
You will find three idiots inside.
1321
01:27:55,361 --> 01:27:56,601
My fate.
1322
01:27:58,281 --> 01:28:01,401
We thought you will bring fame
to our show with your sweet talks.
1323
01:27:58,281 --> 01:28:01,401
We thought you will bring fame
to our show with your sweet talks.
1324
01:28:01,681 --> 01:28:04,081
Instead, you got too personal
with someone's message
1325
01:28:04,321 --> 01:28:05,441
and our show flopped.
1326
01:28:06,041 --> 01:28:09,041
Give me one more chance.
Please, sir.
1327
01:28:10,881 --> 01:28:11,681
Okay, do this.
1328
01:28:11,921 --> 01:28:14,521
Today evening, cultural
programme held in a college.
1329
01:28:14,601 --> 01:28:16,121
You go and cover that programme.
We'll see.
1330
01:28:16,281 --> 01:28:17,601
Okay sir, I can do it.
1331
01:28:17,721 --> 01:28:20,361
Which college is that?
- M.S.K night college.
1332
01:28:21,361 --> 01:28:23,961
That college? N-No..
1333
01:28:24,041 --> 01:28:25,601
Only night programmes
are ideal for her.
1334
01:28:28,361 --> 01:28:30,041
If I complete this coverage
1335
01:28:30,761 --> 01:28:32,601
I can peacefully do day programs.
1336
01:28:33,441 --> 01:28:34,961
Why that innocent look?
1337
01:28:35,241 --> 01:28:39,521
I am the Lord of Hell.
I am Yama, the God of death.
1338
01:28:40,681 --> 01:28:45,321
I've come to take the life of your
pious husband, Satyavan!
1339
01:28:46,881 --> 01:28:49,481
Didn't you promise to bless me
with me a boon? - Yes, I shall!
1340
01:28:49,761 --> 01:28:52,241
Except the life of your husband
1341
01:28:53,041 --> 01:28:54,561
Except the life of your husband
1342
01:28:54,641 --> 01:28:56,881
I will give you
anything. Any doubts?
1343
01:29:01,161 --> 01:29:03,281
Pal, you are superb!
It was mind blowing!
1344
01:29:19,921 --> 01:29:21,921
The person who was playing
Yama's role was overdoing it.
1345
01:29:22,121 --> 01:29:24,481
We'll edit his..
- Point your fame there, Karthik.
1346
01:29:24,601 --> 01:29:25,561
It's colourful.
1347
01:29:28,121 --> 01:29:30,361
There is nothing good about
that frame. I am not doing it.
1348
01:29:31,241 --> 01:29:33,361
What is your problem?
I've been observing you.
1349
01:29:33,561 --> 01:29:35,161
Did you leave him
because he lied to you?
1350
01:29:35,321 --> 01:29:36,881
Or because he has a problem?
1351
01:29:37,161 --> 01:29:38,441
Do you have any clarity at all?
1352
01:29:39,881 --> 01:29:42,121
Karthik, switch on the camera.
Let's shoot.
1353
01:29:42,201 --> 01:29:44,561
Seriously? Do whatever you want.
1354
01:29:44,681 --> 01:29:45,521
Hey, Sanju.
1355
01:29:48,521 --> 01:29:51,081
Oh, what a response!
Do you want some, pal?
1356
01:30:07,761 --> 01:30:08,601
Surya..
1357
01:30:09,921 --> 01:30:12,321
You deserve it.
Did you bother listening to me?
1358
01:30:24,881 --> 01:30:28,281
Whoa! Did you see how
he has dressed up?
1359
01:30:28,361 --> 01:30:29,361
This is why I tell you
1360
01:30:29,441 --> 01:30:30,561
that falling in love
is a useless thing.
1361
01:30:31,921 --> 01:30:33,681
It's never wrong to love.
1362
01:30:34,441 --> 01:30:36,681
It's a mistake not
to express it sincerely.
1363
01:30:40,761 --> 01:30:41,961
However sincere I may be
1364
01:30:42,281 --> 01:30:43,801
no one in this world
would love me.
1365
01:30:51,121 --> 01:30:52,881
I was distraught in love.
1366
01:30:53,361 --> 01:30:57,561
You kidnapped me and brought
me to this island.
1367
01:31:16,681 --> 01:31:18,881
The first half of this story
1368
01:31:19,481 --> 01:31:21,361
is tasty like sweet Paan.
1369
01:31:21,641 --> 01:31:25,361
The second half is insipid like
regular Paan.
1370
01:31:26,281 --> 01:31:29,761
Sir, I get it now.
1371
01:31:30,601 --> 01:31:33,321
The sun is not the problem
in your story.
1372
01:31:34,761 --> 01:31:36,401
Your silence is!
1373
01:31:37,921 --> 01:31:38,721
Silence.
1374
01:31:39,801 --> 01:31:40,641
Silence.
1375
01:31:42,361 --> 01:31:45,121
Your mom provided you with
everything since your childhood.
1376
01:31:46,241 --> 01:31:49,721
You never got a chance
to show your emotion.
1377
01:31:50,641 --> 01:31:54,401
But it's not the same
with girlfriends.
1378
01:31:54,961 --> 01:31:57,921
To ensure our feelings
are understood by them
1379
01:31:58,521 --> 01:32:01,281
we have to show our emotions
and tell them verbally.
1380
01:31:58,521 --> 01:32:01,281
we have to show our emotions
and tell them verbally.
1381
01:32:02,241 --> 01:32:05,561
Talking to walls, tombs, the sun
1382
01:32:05,881 --> 01:32:09,961
or me whom you met only couple
of hours ago is of no use.
1383
01:32:10,521 --> 01:32:12,241
If you had gone to her directly
1384
01:32:12,521 --> 01:32:14,281
and told her what's in your
heart, it would do.
1385
01:32:14,481 --> 01:32:18,881
By now you both would
have been united.
1386
01:32:21,641 --> 01:32:23,081
It would have had a happy ending.
1387
01:32:25,521 --> 01:32:27,441
This situation would
never have cropped up.
1388
01:32:29,881 --> 01:32:32,721
Only a human being can
express his inner feelings.
1389
01:32:33,841 --> 01:32:34,801
But you would not.
1390
01:32:35,561 --> 01:32:40,041
"Like a water bearing cloud,
my heart
1391
01:32:40,321 --> 01:32:44,721
"is filled with love."
1392
01:32:45,281 --> 01:32:49,641
"This minute as a rainfall"
1393
01:32:49,961 --> 01:32:54,081
"let it fall with love."
1394
01:32:54,641 --> 01:32:59,401
"My whole life is filled
with silence."
1395
01:32:59,481 --> 01:33:04,041
"This silence is killing me."
1396
01:32:59,481 --> 01:33:04,041
"This silence is killing me."
1397
01:33:04,361 --> 01:33:08,841
"A sweet dream was
ruined just like that"
1398
01:33:09,161 --> 01:33:13,681
"by a high tide of silence."
1399
01:33:18,401 --> 01:33:20,241
Battery died in the auto.
1400
01:33:20,401 --> 01:33:22,681
And your story ended too.
1401
01:33:25,041 --> 01:33:26,801
Liquor is also exhausted.
1402
01:33:31,521 --> 01:33:32,521
Why are there so many bottles here?
1403
01:33:32,961 --> 01:33:36,521
Hey, it's been our regular
spot since the last two years.
1404
01:33:36,721 --> 01:33:39,081
Be it parties, threats
1405
01:33:39,241 --> 01:33:41,961
kidnapping or picnic.
We do everything here.
1406
01:33:42,641 --> 01:33:45,241
Naturally, there will
be a lot of bottles.
1407
01:33:45,961 --> 01:33:48,721
Collect all the bottles.
We will leave this island.
1408
01:33:55,201 --> 01:33:56,241
What will you do with the bottles?
1409
01:34:01,921 --> 01:34:02,961
Bottles float in water.
1410
01:34:03,721 --> 01:34:05,321
This is enough to build a boat.
1411
01:34:06,401 --> 01:34:07,441
Are you a scientist?
1412
01:34:08,281 --> 01:34:09,081
It is general physics.
1413
01:34:10,521 --> 01:34:13,201
We need a rope to build
a boat with these bottles.
1414
01:34:14,361 --> 01:34:15,201
Rope?
1415
01:34:16,161 --> 01:34:17,721
You can't find that here!
1416
01:34:20,481 --> 01:34:22,321
He's asking for impossible things.
1417
01:34:22,881 --> 01:34:24,521
What does he think of me?
1418
01:34:25,241 --> 01:34:27,081
Does he think there's
a super market is here?
1419
01:34:27,801 --> 01:34:28,681
Give me that knife
in your pocket.
1420
01:34:29,481 --> 01:34:30,561
This is not a knife.
1421
01:34:30,961 --> 01:34:32,681
It has multipurpose utility.
1422
01:34:32,761 --> 01:34:37,281
It has a knife, screwdriver,
an opener and laser too.
1423
01:34:37,681 --> 01:34:39,401
Laser? Why do you need that?
1424
01:34:42,641 --> 01:34:44,241
When the power fails in theatres
1425
01:34:45,361 --> 01:34:46,961
I use this to have fun.
1426
01:34:47,761 --> 01:34:48,801
What's in it for you?
1427
01:34:49,081 --> 01:34:52,241
Do we go to a movie just to watch?
I'm not the sort.
1428
01:34:52,561 --> 01:34:55,481
That is why I use a laser.
- Drat!
1429
01:34:56,961 --> 01:34:59,281
Okay, with your
multipurpose utility
1430
01:34:59,681 --> 01:35:01,241
cut this rexine into a rope.
1431
01:34:59,681 --> 01:35:01,241
cut this rexine into a rope.
1432
01:35:01,601 --> 01:35:03,681
Like a rope. I will look for
an auto. - Why an auto?
1433
01:35:04,561 --> 01:35:07,401
These bottles are not enough.
We need the auto too.
1434
01:35:11,001 --> 01:35:13,041
Do they teach so much
in night colleges?
1435
01:35:27,121 --> 01:35:28,121
Hey.. What are you doing?
1436
01:35:29,521 --> 01:35:30,641
Give it to me. It's done like that.
1437
01:35:30,721 --> 01:35:31,601
That's not the way you cut it.
1438
01:35:31,761 --> 01:35:32,961
You should cut
it in a straight line.
1439
01:35:33,481 --> 01:35:34,681
See..
1440
01:35:37,721 --> 01:35:38,521
Straight line!
1441
01:35:39,561 --> 01:35:40,681
Straight line.
1442
01:36:06,841 --> 01:36:08,161
Sir, what are you doing?
1443
01:36:08,801 --> 01:36:10,761
The auto won't function
without an engine.
1444
01:36:10,881 --> 01:36:12,041
Our boat will not
work if there is too much weight.
1445
01:36:19,481 --> 01:36:20,321
Come on..
1446
01:36:24,801 --> 01:36:25,641
Auto should float.
1447
01:36:28,241 --> 01:36:30,001
Fasten it tightly. It has to float.
1448
01:36:31,241 --> 01:36:32,241
Very good job..
1449
01:36:38,041 --> 01:36:39,081
How's our boat, pal?
1450
01:36:39,481 --> 01:36:42,001
This looks like scrap, not a boat.
1451
01:36:45,801 --> 01:36:48,081
Driver, start the vehicle.
1452
01:36:49,161 --> 01:36:50,241
Shut up and sit straight.
1453
01:36:50,441 --> 01:36:51,881
The boat is unstable.
1454
01:37:03,641 --> 01:37:04,641
You row wonderfully, friend.
1455
01:37:05,241 --> 01:37:06,641
One song for you.
1456
01:37:07,921 --> 01:37:10,561
"My love is across the river."
- Keep that aside first.
1457
01:37:10,841 --> 01:37:12,321
"and I am on the other
end of the bank."
1458
01:37:12,601 --> 01:37:17,401
"Oh rower,
take me across the river."
1459
01:37:17,521 --> 01:37:22,681
"My love is across the river.
Hey, rower!"
1460
01:37:22,801 --> 01:37:24,521
"Hey, rower!"
1461
01:37:24,961 --> 01:37:26,361
"Hey, rower!"
- Zubair!
1462
01:37:26,521 --> 01:37:29,161
Be careful with your knife!
- "Hey, rower.."
1463
01:37:29,561 --> 01:37:31,081
Hey! You cut the rope!
1464
01:37:31,841 --> 01:37:34,001
Bloody fool!
You cut the bottles too.
1465
01:37:34,321 --> 01:37:36,561
Don't move.. We are sinking.
1466
01:37:37,601 --> 01:37:40,441
Hey! - Jump out fast. Get down!
1467
01:37:52,801 --> 01:37:53,641
Hey, Zubair
1468
01:38:02,201 --> 01:38:04,241
I built this with so much
effort, you rascal!
1469
01:38:07,561 --> 01:38:08,401
You destroyed it.
1470
01:38:12,641 --> 01:38:13,481
Sir..
1471
01:38:15,081 --> 01:38:16,441
It happened accidentally.
1472
01:38:18,641 --> 01:38:19,441
I understood.
1473
01:38:20,641 --> 01:38:23,441
I have a lighter. I will
set up a campfire.
1474
01:38:23,601 --> 01:38:26,961
I will get a peg too.
1475
01:38:35,681 --> 01:38:36,481
Miserable fellow!
1476
01:38:37,561 --> 01:38:39,841
It's not the boat you sank,
it's my life.
1477
01:38:43,721 --> 01:38:45,081
How did you come into my life?
1478
01:38:48,641 --> 01:38:50,881
Do you whom you challenged?
Do you know whose support I have?
1479
01:38:51,041 --> 01:38:53,361
Zubair, Zen Zubair
Old City Tiger.
1480
01:38:53,481 --> 01:38:54,921
I will kill you!
1481
01:39:10,321 --> 01:39:11,121
Sir..
1482
01:39:12,121 --> 01:39:14,841
Lord Ganesh helped you
when you fought.
1483
01:39:15,601 --> 01:39:17,041
Look again closely.
1484
01:39:18,321 --> 01:39:19,881
It will rain at 6:00 a.m.
1485
01:39:20,081 --> 01:39:22,001
The fishermen will come at 6:30 AM
1486
01:39:22,081 --> 01:39:24,081
We will be home by 7 a.m.
1487
01:39:32,041 --> 01:39:33,001
It's five now.
1488
01:39:34,321 --> 01:39:36,161
I used to reach home by 4:30 a.m.
1489
01:39:37,601 --> 01:39:38,681
Mom must be awake already.
1490
01:39:40,401 --> 01:39:41,641
She must have noticed my absence.
1491
01:39:45,561 --> 01:39:47,561
I will see my first sunrise
1492
01:39:49,161 --> 01:39:49,961
and you will see your last one.
1493
01:39:52,121 --> 01:39:52,961
My mother will kill you.
1494
01:39:54,521 --> 01:39:55,961
Don't be tense, ma'am.
1495
01:39:56,081 --> 01:39:57,321
Ones who fail in love
1496
01:39:57,441 --> 01:39:59,441
come home drunk these days.
1497
01:40:00,161 --> 01:40:01,281
We have already informed
the commissioner.
1498
01:40:01,361 --> 01:40:02,161
He said that once they find him
1499
01:40:02,241 --> 01:40:04,881
he will be dropped in a vehicle
which does not let sunlight in.
1500
01:40:10,481 --> 01:40:12,761
In my love story,
there's no romance
1501
01:40:13,321 --> 01:40:16,001
or even a lip lock.
It's just plain and clean.
1502
01:40:17,881 --> 01:40:18,681
Such a sad life I have.
1503
01:40:19,081 --> 01:40:25,161
"You are the reason why I smile."
1504
01:40:25,721 --> 01:40:27,241
When life seems hopeless
- "I hum.."
1505
01:40:27,721 --> 01:40:31,201
one feels like doing something
risky. - "...because of you."
1506
01:40:32,041 --> 01:40:37,961
"I cannot live without you,
my love."
1507
01:40:38,481 --> 01:40:40,401
Oh, God..
- Oh, no..
1508
01:40:40,641 --> 01:40:41,481
Pal..
1509
01:40:41,721 --> 01:40:43,121
Who the hell are you?
Who..
1510
01:40:49,921 --> 01:40:50,761
Who are these people?
1511
01:40:56,361 --> 01:40:57,241
Who are you both?
1512
01:40:57,961 --> 01:41:00,041
We are college students, pal.
- College students?
1513
01:40:57,961 --> 01:41:00,041
We are college students, pal.
- College students?
1514
01:41:01,161 --> 01:41:02,921
What are college
students doing here?
1515
01:41:03,601 --> 01:41:04,441
What can we do, pal?
1516
01:41:04,521 --> 01:41:05,761
After the car window
tints are banned
1517
01:41:05,881 --> 01:41:07,521
lovers have lost privacy, pal.
1518
01:41:08,961 --> 01:41:10,641
That is why we came to this island.
1519
01:41:11,441 --> 01:41:14,241
Fool, is this how you misuse
the island?
1520
01:41:14,681 --> 01:41:16,001
Zubair, wait! Pal.
1521
01:41:16,481 --> 01:41:17,401
How did you come here?
1522
01:41:18,601 --> 01:41:20,201
By boat, pal.
- A boat?
1523
01:41:20,721 --> 01:41:22,001
W-Where is the boat?
1524
01:41:22,521 --> 01:41:24,001
You were sitting on it.
1525
01:41:24,401 --> 01:41:26,641
It's underneath the idol, pal.
That's our boat.
1526
01:41:26,801 --> 01:41:29,081
We hid it so that no one could see.
1527
01:41:59,521 --> 01:42:01,321
After creating problem
that could kill me
1528
01:41:59,521 --> 01:42:01,321
After creating problem
that could kill me
1529
01:42:02,041 --> 01:42:05,201
the solution was
hidden under my seat.
1530
01:42:05,881 --> 01:42:06,681
Just like this boat.
1531
01:42:08,321 --> 01:42:09,521
God is crazy.
1532
01:42:10,041 --> 01:42:13,761
"Oh! This river flows like music."
1533
01:42:14,121 --> 01:42:16,881
"River merges with the sea."
1534
01:42:17,281 --> 01:42:20,281
"Wonder where the sea merges."
1535
01:42:20,401 --> 01:42:22,681
"Who would know?"
1536
01:42:37,281 --> 01:42:39,601
Please drink this juice, madam..
1537
01:42:39,681 --> 01:42:41,281
You will feel better.
1538
01:42:41,401 --> 01:42:43,001
I am here with you.
Please drink this.
1539
01:43:13,321 --> 01:43:14,121
Get lost.
1540
01:43:16,401 --> 01:43:17,561
I knew he would come.
1541
01:43:18,121 --> 01:43:19,321
I starved unnecessarily.
1542
01:43:24,201 --> 01:43:25,041
Get lost.
1543
01:43:42,801 --> 01:43:45,481
I'm hungry, mom. Can you feed me?
My hands are not clean.
1544
01:43:49,001 --> 01:43:51,641
Mom.. Please stop!
1545
01:43:52,321 --> 01:43:53,161
Mom!
1546
01:43:56,641 --> 01:43:58,041
You think you are a hero.
1547
01:44:00,481 --> 01:44:01,881
That's why you said nobody likes you
1548
01:44:02,361 --> 01:44:04,281
like a movie
dialogue and left.
1549
01:44:06,881 --> 01:44:09,041
What have I been doing
for the last 20 years?
1550
01:44:10,761 --> 01:44:11,801
Was it social service?
1551
01:44:13,321 --> 01:44:16,161
This is nothing when you compare
it with my love for you.
1552
01:44:18,321 --> 01:44:19,281
I will not feed you.
1553
01:44:20,481 --> 01:44:21,321
Eat it yourself and leave.
1554
01:44:26,801 --> 01:44:28,841
I haven't accepted myself
in the last 20 years.
1555
01:44:29,681 --> 01:44:31,481
But you accepted me
20 years ago.
1556
01:44:33,881 --> 01:44:34,881
You are really stubborn, Mom.
1557
01:44:35,641 --> 01:44:38,241
You are so stubborn that you
are beating me
1558
01:44:38,721 --> 01:44:41,601
without even realising that
you are fixing me a meal. Look!
1559
01:44:47,521 --> 01:44:48,321
Mom, you smiled.
1560
01:44:50,041 --> 01:44:50,881
You smiled, Mom.
1561
01:44:56,081 --> 01:44:57,361
You have been telling me
since my childhood
1562
01:44:57,961 --> 01:45:00,401
that everyone looks for shade
in sunlight, but I don't need it.
1563
01:44:57,961 --> 01:45:00,401
that everyone looks for shade
in sunlight, but I don't need it.
1564
01:45:02,281 --> 01:45:03,401
I did not understand
then, Mom
1565
01:45:04,281 --> 01:45:05,161
that the shade is you.
1566
01:45:18,841 --> 01:45:19,841
Will you not feed me
until I praise you?
1567
01:45:27,401 --> 01:45:29,481
Just as Buddha received
knowledge under a tree
1568
01:45:29,761 --> 01:45:31,481
you received it on the banks
of a lake, Surya.
1569
01:45:32,841 --> 01:45:33,961
Think again, Surya.
1570
01:45:34,401 --> 01:45:35,281
As such your father-in-law
is more expressive
1571
01:45:35,361 --> 01:45:37,641
with his hand than with his tongue.
- True.
1572
01:45:38,121 --> 01:45:39,241
He hits hard.
1573
01:45:41,121 --> 01:45:43,321
I am already very late.
If I delay any further
1574
01:45:43,681 --> 01:45:44,841
I will not get Sanjana
back in my life.
1575
01:45:45,881 --> 01:45:48,841
"Let our hearts come closer."
1576
01:45:50,241 --> 01:45:51,121
Do you think he might
have gone?
1577
01:45:51,641 --> 01:45:52,481
Why not?
1578
01:45:52,841 --> 01:45:55,321
I think by now Surya will
be staring at Sanjana.
1579
01:45:55,961 --> 01:45:57,161
Sanjana will be staring at her dad
1580
01:45:58,361 --> 01:46:01,721
and her dad will be
staring angrily at Surya
1581
01:45:58,361 --> 01:46:01,721
and her dad will be
staring angrily at Surya
1582
01:46:03,241 --> 01:46:04,601
I didn't expect such silence.
1583
01:46:05,561 --> 01:46:09,961
Sanjana, though I had a problem,
I loved you sincerely.
1584
01:46:10,041 --> 01:46:11,441
Once her dad hears this..
1585
01:46:12,481 --> 01:46:14,481
Didn't you read the headline
I wrote in the crime column?
1586
01:46:14,961 --> 01:46:18,441
The person who lied to his lover
and cheated her was arrested.
1587
01:46:19,081 --> 01:46:20,961
He won't stop with
just reading the headline.
1588
01:46:25,561 --> 01:46:26,681
Aruna, he is back.
1589
01:46:30,521 --> 01:46:31,401
Come.
1590
01:46:33,481 --> 01:46:34,961
Surya, did he push you out?
1591
01:46:36,241 --> 01:46:38,961
Hey! Your shirt is crumpled.
1592
01:46:40,521 --> 01:46:41,841
I did not expect
him to be so crude, Aruna.
1593
01:46:42,641 --> 01:46:45,561
These old hags never
understand the youth, Surya.
1594
01:46:45,721 --> 01:46:47,121
Youth?
- What are you staring at?
1595
01:46:48,241 --> 01:46:50,761
Going to her house and simply
explaining won't help, Surya.
1596
01:46:52,721 --> 01:46:54,121
In that case, let's all
go together and explain.
1597
01:47:00,961 --> 01:47:03,521
This idea somehow looks risky.
1598
01:47:03,601 --> 01:47:04,841
If not at this age,
when will you take a risk?
1599
01:47:04,961 --> 01:47:07,641
It's true, but..
- Mr. Ersam. Come here.
1600
01:47:09,641 --> 01:47:11,921
Boys, if I have to speak
about my love strongly
1601
01:47:12,441 --> 01:47:14,321
not only Sanjana,
but many more should know.
1602
01:47:14,881 --> 01:47:16,441
That's why I've decided
to break the news on TV.
1603
01:47:16,961 --> 01:47:17,841
That too, on live.
1604
01:47:18,161 --> 01:47:19,161
Why make it public?
1605
01:47:19,401 --> 01:47:21,121
Isn't it enough if Sanjana knows?
- Hey, old man.
1606
01:47:21,241 --> 01:47:23,321
The youth will do anything
for friendship.
1607
01:47:23,481 --> 01:47:25,161
As they say in English..
1608
01:47:25,321 --> 01:47:27,561
A friend in need..
- Is a friend indeed?
1609
01:47:28,721 --> 01:47:29,841
That's a good quote.
1610
01:47:30,361 --> 01:47:32,041
It's odd to refer to you as youth.
1611
01:47:32,121 --> 01:47:36,001
Hey, we will do anything for Surya.
- Yes.
1612
01:47:36,121 --> 01:47:38,281
Thank you, guys. All of you
came in support of me today.
1613
01:47:38,961 --> 01:47:41,961
We will again prove that students
are capable of anything.
1614
01:47:42,361 --> 01:47:46,521
Yes..
1615
01:47:47,601 --> 01:47:48,601
How can you all be students?
1616
01:47:48,801 --> 01:47:51,121
If we have to reach our target
there are three tasks.
1617
01:47:51,521 --> 01:47:52,321
Take one:
1618
01:47:52,401 --> 01:47:54,281
Yes, how may I help you?
1619
01:47:58,201 --> 01:47:59,961
Are you the audience?
- Yes. - Okay.
1620
01:48:01,201 --> 01:48:02,481
But why are you all
here at this time?
1621
01:48:02,841 --> 01:48:06,241
Hello, here's a special sweet
Paan for you.
1622
01:48:06,561 --> 01:48:10,281
It's from Zubair. You will love it.
1623
01:48:16,361 --> 01:48:17,481
She will wake up only
in the morning.
1624
01:48:20,361 --> 01:48:22,121
Task two: Lift man.
1625
01:48:29,761 --> 01:48:30,721
We've come to meet
the creative head.
1626
01:48:30,801 --> 01:48:33,161
What business do you have
with Mr. Loha Raju? Get lost!
1627
01:48:33,241 --> 01:48:35,241
Hey, I will handle it.
1628
01:48:35,921 --> 01:48:40,041
Sir, this is a special Paan.
Only for you.
1629
01:48:40,401 --> 01:48:43,321
Take it.
- Paan at this hour? Get lost.
1630
01:48:43,481 --> 01:48:46,201
You are such an ignorant fool.
1631
01:48:46,481 --> 01:48:48,281
I will give him a gift.
It will shut him up.
1632
01:48:49,281 --> 01:48:51,241
Take this chilled beer.
Is it okay now?
1633
01:48:52,481 --> 01:48:54,041
Okay, take us
to the office directly.
1634
01:49:05,401 --> 01:49:08,201
Task three: Convincing Loha Raju.
1635
01:49:13,041 --> 01:49:14,841
Who are you guys?
- Students..
1636
01:49:18,201 --> 01:49:21,121
In which serial?
- To convince that adamant guy..
1637
01:49:22,481 --> 01:49:24,041
Let's give you him
Paan with love.
1638
01:49:25,081 --> 01:49:26,801
Loha Raju does not get
impressed with a Paan.
1639
01:49:28,081 --> 01:49:30,561
Okay, we will give him beer.
1640
01:49:31,201 --> 01:49:32,521
It's chilled beer, sir.
Is it okay now?
1641
01:49:32,681 --> 01:49:34,481
Loha Raj cannot
be bought with liquor.
1642
01:49:37,401 --> 01:49:39,201
What else is left?
Let's give him money.
1643
01:49:49,161 --> 01:49:50,841
You cannot buy
me with money either.
1644
01:49:51,081 --> 01:49:52,321
Take it back..
1645
01:49:53,401 --> 01:49:54,801
If he does not succumb
to any of these
1646
01:49:55,521 --> 01:49:56,601
we will threaten him with a gun.
1647
01:50:00,561 --> 01:50:01,641
Oh, sorry!
1648
01:50:04,361 --> 01:50:05,241
Didn't you say that
you are students?
1649
01:50:05,641 --> 01:50:08,601
Loha Raju, he is definitely
scared of guns.
1650
01:50:10,081 --> 01:50:11,201
Oh my God! Guns?
1651
01:50:11,881 --> 01:50:13,961
This is the gun used
by an actor in a movie.
1652
01:50:14,441 --> 01:50:16,081
Is it original?
- It's a dummy.
1653
01:50:16,281 --> 01:50:18,441
He should not know
that it is a dummy.
1654
01:50:19,601 --> 01:50:21,121
Do you think it is a dummy?
1655
01:50:21,801 --> 01:50:23,521
It's original!
- That's good cover up.
1656
01:50:23,801 --> 01:50:24,881
W-What do you want?
1657
01:50:25,201 --> 01:50:26,441
We want your studio
for half an hour.
1658
01:50:26,561 --> 01:50:28,761
Surya will declare his love
for the girl in a live program.
1659
01:50:28,841 --> 01:50:31,081
Oh! - What? Do you want
me to shoot you down?
1660
01:50:31,201 --> 01:50:34,561
Just say yes, Surya.
- I will call and inform my CEO.
1661
01:50:35,761 --> 01:50:37,441
Please.. I will lose my job.
1662
01:50:37,921 --> 01:50:38,761
Okay, carry on.
- Please..
1663
01:50:41,361 --> 01:50:44,721
Hello sir, to our
Suraksh TV channel office
1664
01:50:44,881 --> 01:50:47,081
a couple of them have come
with gun, sir! - Hey, you!
1665
01:50:47,441 --> 01:50:49,081
I am only informing him..
1666
01:50:50,041 --> 01:50:52,321
Where else, sir? At our
Banjara Hills TV channel office.
1667
01:50:53,201 --> 01:50:55,441
Oh, will you be here in five
minutes, sir? Please come fast.
1668
01:50:59,081 --> 01:50:59,881
Hey.
1669
01:51:01,121 --> 01:51:03,281
I did not call my CEO.
1670
01:51:03,441 --> 01:51:04,361
I called the police.
1671
01:51:09,641 --> 01:51:12,041
Get out of this place in five
minutes. You won't get arrested.
1672
01:51:12,241 --> 01:51:14,481
Surya, Mr. Loha Raju has given
us five minutes.
1673
01:51:14,761 --> 01:51:17,161
Let's make use of this opportunity
and vacate right away.
1674
01:51:17,961 --> 01:51:21,161
Mr. Ersam, our faces have been
recorded in the CCTV camera.
1675
01:51:22,041 --> 01:51:24,361
We will be caught anyhow.
1676
01:51:25,121 --> 01:51:26,721
We will surrender after I
declare my love for Sanjana.
1677
01:51:28,561 --> 01:51:29,641
Is that it?
- Yes.
1678
01:51:31,921 --> 01:51:33,521
Move fast!
Take us to the studio room.
1679
01:51:34,641 --> 01:51:37,081
Move, get in..
1680
01:51:38,121 --> 01:51:41,041
Surya.. since we have five minutes,
after finishing your work
1681
01:51:41,161 --> 01:51:44,081
I will sing a song, please..
1682
01:51:44,161 --> 01:51:46,201
Okay, Mr. Ersam. Let me finish
my work first. We'll see. - Move!
1683
01:51:52,601 --> 01:51:53,441
Lord Ram along with
1684
01:51:54,001 --> 01:51:58,081
Sugreeva, Angada, Hanuman,
Jambavan
1685
01:51:58,241 --> 01:52:01,841
and his army, attacked Lanka.
1686
01:51:58,241 --> 01:52:01,841
and his army, attacked Lanka.
1687
01:52:02,081 --> 01:52:03,721
Ram who was pining for Sita
1688
01:52:04,041 --> 01:52:06,121
built a bridge over the sea.
1689
01:52:06,281 --> 01:52:08,241
While moving in with his army
1690
01:52:08,361 --> 01:52:12,841
cruel demons tried to obstruct
them on the way..
1691
01:52:21,521 --> 01:52:24,081
What's with the strange twist?
1692
01:52:24,201 --> 01:52:25,121
He is not aware
of the current situation.
1693
01:52:27,921 --> 01:52:31,321
Let's take a break before the war.
1694
01:52:31,761 --> 01:52:33,121
Praise, Lord Rama..
1695
01:52:33,521 --> 01:52:34,361
Surya, stand here.
1696
01:52:54,441 --> 01:52:55,441
On air..
1697
01:53:03,201 --> 01:53:06,561
All that is okay, but do you think
she will watch this programme?
1698
01:53:14,041 --> 01:53:16,121
Sanjana, switch on your TV quickly.
1699
01:53:16,441 --> 01:53:17,481
Surya is in our studio.
1700
01:53:19,641 --> 01:53:20,441
It will work now.
1701
01:53:29,921 --> 01:53:31,401
Come, ma'am..
- Hey, Shubha.
1702
01:53:31,521 --> 01:53:33,881
Look at that. See what
your son doing on TV!
1703
01:53:34,721 --> 01:53:35,521
Surya?
1704
01:53:38,681 --> 01:53:40,361
One minute has already passed.
1705
01:53:40,721 --> 01:53:41,961
'Start soon, pal!'
1706
01:53:48,241 --> 01:53:49,041
Sanjana..
1707
01:53:51,681 --> 01:53:54,401
Few nights ago,
I almost faced death.
1708
01:53:55,441 --> 01:54:00,161
'I thought of only two people
at that time. My mom and you.'
1709
01:53:55,441 --> 01:54:00,161
'I thought of only two people
at that time. My mom and you.'
1710
01:54:01,281 --> 01:54:03,281
'There's not much to convey
to my mother.'
1711
01:54:04,161 --> 01:54:05,681
She knows more about
me than I do myself.
1712
01:54:06,761 --> 01:54:08,761
'Also, she's stubborn.
She never listens to me.'
1713
01:54:09,521 --> 01:54:10,361
The next is you.
1714
01:54:11,761 --> 01:54:13,681
I tried several times to discuss
my problem with you.
1715
01:54:14,721 --> 01:54:17,481
I could not do it once
because of the police guy.
1716
01:54:18,561 --> 01:54:22,681
'Another time at the cemetery, when
you suddenly kissed me.'
1717
01:54:28,121 --> 01:54:28,961
It was my first kiss!
1718
01:54:31,601 --> 01:54:32,561
Oh, she did?
1719
01:54:33,081 --> 01:54:36,961
Sanjana, you complain that I cannot
be frank with you.
1720
01:54:37,561 --> 01:54:40,641
'But today, through this TV show,
on live'
1721
01:54:41,161 --> 01:54:44,081
in front of so many people,
I am speaking courageously.
1722
01:54:45,081 --> 01:54:48,801
'There's only one reason.
I love you..'
1723
01:54:49,481 --> 01:54:50,321
'I love you, Sanjana.'
1724
01:55:00,241 --> 01:55:04,081
I have friends, family,
cars, money.
1725
01:55:04,681 --> 01:55:06,161
I have all of that in abundance.
1726
01:55:08,441 --> 01:55:09,321
And yet, I feel empty.
1727
01:55:10,641 --> 01:55:11,481
Something is missing.
1728
01:55:13,601 --> 01:55:14,441
I am not complete.
1729
01:55:15,121 --> 01:55:17,401
'That's because you are missing.'
1730
01:55:30,081 --> 01:55:30,961
I miss you.
1731
01:55:35,681 --> 01:55:37,601
'I know where I will be
in the next ten minutes.'
1732
01:55:38,201 --> 01:55:38,961
I will be in the police station.
1733
01:55:40,721 --> 01:55:43,961
Once I am out,
you know where I will wait for you.
1734
01:55:48,041 --> 01:55:48,881
Mr. Ersam..
1735
01:55:56,121 --> 01:55:58,481
Shubha, bring me the phone.
1736
01:55:59,241 --> 01:56:00,521
A lawyer is needed.
1737
01:55:59,241 --> 01:56:00,521
A lawyer is needed.
1738
01:56:01,281 --> 01:56:02,081
Switch off the TV.
1739
01:56:02,881 --> 01:56:05,081
Does anyone talk about
private matters on TV?
1740
01:56:05,361 --> 01:56:06,161
Indecent fellow.
1741
01:56:06,561 --> 01:56:09,361
Everyone who hides
the truth has an alibi.
1742
01:56:10,161 --> 01:56:11,281
You are not a kid.
1743
01:56:11,761 --> 01:56:13,961
I don't like you meeting him.
1744
01:56:18,841 --> 01:56:20,361
For the movie, 'Manchi Manishi'
1745
01:56:20,441 --> 01:56:21,881
song sung by P.B. Sreenivas.
1746
01:56:22,041 --> 01:56:23,681
Music by T. Chalapathi Rao.
1747
01:56:23,801 --> 01:56:25,321
This old hag has started.
1748
01:56:28,121 --> 01:56:30,961
"Oh, a rose like maiden."
1749
01:56:31,601 --> 01:56:34,961
"Lovely garland of love."
1750
01:56:35,441 --> 01:56:38,481
"The one with lovely eyes."
1751
01:56:38,841 --> 01:56:42,081
"The one with a good heart."
1752
01:56:42,561 --> 01:56:46,361
"Realise who your love is."
1753
01:56:46,481 --> 01:56:50,681
"Realise it.."
1754
01:56:51,721 --> 01:56:52,521
These are the guys, sir..
1755
01:56:52,641 --> 01:56:53,761
Arrest them, sir.
- That's enough for now.
1756
01:56:53,881 --> 01:56:55,561
Let's go to the station.
- Arrest them immediately, sir.
1757
01:56:55,641 --> 01:56:57,961
Sir.. We are students.
- Please leave us, sir..
1758
01:56:58,601 --> 01:57:00,961
Hail, Lord Rama.
1759
01:56:58,601 --> 01:57:00,961
Hail, Lord Rama.
1760
01:57:00,000 --> 00:57:20,000
https://t.me/RickyChannel
1761
01:57:01,961 --> 01:57:03,481
Sir.. Please leave me.
1762
01:57:03,561 --> 01:57:05,321
Come to my ice cream
kiosk every night, sir.
1763
01:57:05,441 --> 01:57:06,921
I will give you ice cream, sir.
- Why are you pushing, sir?
1764
01:57:07,481 --> 01:57:08,961
Mr. Ersam, you sang very well.
1765
01:57:09,081 --> 01:57:11,641
If I had more practice, Balu would
been out of business. - Who?
1766
01:57:11,801 --> 01:57:13,961
Hey, don't push me. I am a singer.
- Oh, S. P. Balasubrahmanyam!
1767
01:57:16,161 --> 01:57:17,001
Hey! Get in.
1768
01:57:18,481 --> 01:57:19,361
Hey, stop.
1769
01:57:20,001 --> 01:57:21,681
How did you all manage
to enter into their office?
1770
01:57:22,041 --> 01:57:23,241
I gave a Paan, sir.
1771
01:57:24,241 --> 01:57:25,561
I gave beer, sir.
1772
01:57:26,041 --> 01:57:27,081
I paid money, sir.
1773
01:57:27,481 --> 01:57:28,401
I showed him a gun, sir.
1774
01:57:29,081 --> 01:57:30,121
Whom did you give all these to?
1775
01:57:30,641 --> 01:57:31,441
To Mr. Loha Raj..
1776
01:57:32,601 --> 01:57:36,081
Hey, when did
you give all those to me?
1777
01:57:36,321 --> 01:57:37,641
Why did you involve me?
1778
01:57:38,401 --> 01:57:43,121
"Almighty! We are your people."
- Superb!
1779
01:57:44,121 --> 01:57:48,881
"This is our fate!"
1780
01:57:49,961 --> 01:57:53,761
"Your introduction.."
- Greetings, ma'am.
1781
01:57:53,961 --> 01:57:54,881
Open the cell.
- Yes, sir.
1782
01:57:55,481 --> 01:57:56,321
Take your seat, sir.
1783
01:57:57,561 --> 01:57:58,681
Surya, your mom is here.
1784
01:58:00,241 --> 01:58:01,081
Thank God.
1785
01:58:09,321 --> 01:58:13,721
This is nice! Liquor, feast,
love, kiss, fight, etcetera..
1786
01:58:13,921 --> 01:58:16,761
You did all of that and finally
landed in the police station.
1787
01:58:17,201 --> 01:58:19,481
Superb. It's enough!
1788
01:58:20,041 --> 01:58:21,161
If that girl accepts your love,
it is okay.
1789
01:58:21,561 --> 01:58:23,401
Or else, I will complete
your studies
1790
01:58:23,881 --> 01:58:25,681
and get into our business.
- Ma'am, cold drink.
1791
01:58:28,241 --> 01:58:29,081
Thank you.
1792
01:58:33,121 --> 01:58:34,041
Hey, Mr. Ersam.
1793
01:58:34,921 --> 01:58:35,921
Is this stupid idea yours?
1794
01:58:37,321 --> 01:58:39,881
Can you correlate my
age and this idea, ma'am?
1795
01:58:40,201 --> 01:58:41,681
I don't know anything.
1796
01:58:42,241 --> 01:58:43,161
Hey, get out..
1797
01:58:55,041 --> 01:58:55,881
Thank you.
1798
01:58:59,401 --> 01:59:00,241
Do you think she will come?
1799
01:58:59,401 --> 01:59:00,241
Do you think she will come?
1800
01:59:02,041 --> 01:59:03,321
Or do we have to do more?
1801
01:59:25,081 --> 01:59:27,121
Dad does not like me meeting you.
1802
01:59:27,681 --> 01:59:30,001
But I ignored him
and came here to meet you.
1803
01:59:33,041 --> 01:59:34,721
Gifts are not given
to leave them behind.
1804
01:59:35,921 --> 01:59:37,201
I only left the goggles, Sanjana.
1805
01:59:38,361 --> 01:59:39,561
I don't need them anyway.
1806
01:59:40,001 --> 01:59:42,481
If I want to say something,
I can express it to you.
1807
01:59:46,321 --> 01:59:47,161
Okay.
1808
01:59:49,041 --> 01:59:50,161
Tell me one thing.
1809
01:59:51,281 --> 01:59:52,281
That day at the market
1810
01:59:52,921 --> 01:59:54,761
when I told you that four guys
were teasing me
1811
01:59:55,641 --> 01:59:57,321
you said you will not
come before 6:30 p.m.
1812
01:59:58,401 --> 01:59:59,441
But you came immediately.
1813
02:00:01,641 --> 02:00:02,761
Did you come because it rained?
1814
02:00:04,241 --> 02:00:05,681
Or did it rain after you got there?
1815
02:00:08,921 --> 02:00:10,041
I didn't have time
to think about all that.
1816
02:00:10,881 --> 02:00:12,001
I came outside for you.
1817
02:00:12,721 --> 02:00:13,921
Okay, forget that.
1818
02:00:14,681 --> 02:00:16,121
Go to Monda market
at the same time tomorrow.
1819
02:00:16,881 --> 02:00:18,721
Whether rain or sun
1820
02:00:20,081 --> 02:00:22,521
if you ask me to come,
I will be there.
1821
02:00:24,561 --> 02:00:29,201
"There's no sea without waves
and no eyes without dreams."
1822
02:00:29,361 --> 02:00:31,641
"No sun devoid of light."
1823
02:00:31,841 --> 02:00:34,481
"Who lives with a heart
devoid of love?"
1824
02:00:44,441 --> 02:00:45,641
I've applied for night shift.
1825
02:00:46,081 --> 02:00:47,161
They will confirm in two days.
1826
02:01:04,081 --> 02:01:05,161
Theory of God is very simple.
1827
02:01:07,721 --> 02:01:09,081
If you accept yourself
1828
02:01:11,161 --> 02:01:12,841
the world will accept you.
1829
02:01:34,681 --> 02:01:36,561
Every human being has some problem.
1830
02:01:37,601 --> 02:01:40,281
Can Surya never see the sun?
1831
02:01:41,241 --> 02:01:42,041
I have too.
1832
02:01:43,081 --> 02:01:44,041
But life has to go on.
1833
02:01:47,961 --> 02:01:50,321
He has no need to see the sun.
1834
02:01:51,401 --> 02:01:52,801
He is the sun for himself.