Professional Documents
Culture Documents
الترجمة و القانونية.odt
الترجمة و القانونية.odt
اختلفت االراء حول مفه وم الترجم ة لكن المتف ق علي ه انه ا تس عى التم ام
عملية تواصل االفكار و تناقلها من اللغة المصدر langue sourceاي اللغة االم
الى اللغة الهدف langue cibleاي اللغة االجنبية ,هذا التواصل يتجاوز اللغ ة
الى كل ما هو ثقافي extralinguistiqueكما تجاوز كذلك ميدان االدب و طرق
ابواب التخصص نظرا الى التدفق السريع للمص طلحات العلمي ة و التقني ة م ا
ادى الى ظهور المعجم المتخص ص و من ه ك انت الترجم ة المتخصص ة ال تي
شقت طريقا نحو العلوم و التخصصات حتى الدقيقة منها ك الطب و الق انون و
غيرها . ترجمة االختصاص هي تعامل م ع ت راكيب اللغ ة العادي ة و ه واجس
االص طالح و المص طلحية terminologieذل ك ان نق ل االلف اظ وح دها ليس
باالهمية ما لم يرفق بنقل الرسالة التي تحملها و دراستها من كل جانب 1
فالتخصص يتطلب احترافية عالية و معرفة كبيرة بالمجال المراد ترجمت ه من
جهة و بعامل الدقة في الترجمة الى اللغة الهدف من جهة اخرى .