Professional Documents
Culture Documents
Page 1 of 9
HULL NO.
GPA696
DMA Project No.:
DMA11259
0 2012/1/4 PRE LJ SX RG
Pages: 9
Rev Date Purpose By Ck’s Appr
Document Title:
INDEX for Air Cooled Air Conditioner Unit / Refrigeration Unit
CLIENT: ZHEJIANG SHIPYARD
SHIP NAME:
CLASSIFICATION: BV
DRAWING TITLE DRAWING NO. REV._DATE
1. Technical Specification and Data.
Design Conditions
Scope of Supply - REV.0_20120104
Page 2 of 9
HULL NO.
GPA696
DMA Project No.:
DMA11259
0 2012/1/4 PRE LJ SX RG
Pages: 9
Rev Date Purpose By Ck’s Appr
Document Title:
Technical Data, Annex 1
CLIENT: ZHEJIANG SHIPYARD
SHIP NAME:
CLASSIFICATION: BV
Climatic Conditions:
Outside condition: Inside Condition:
Summer 37 °C / 85 % r.h. 25 °C / 50 % r.h.
Refrigerant: R407C
Flag: FRENCH
Page 3 of 9
INSULATION:
U: Total heat transfer
Surface:
coefficient,(W/m2·K)
Weather deck not exposed to sun’s radiation and ship side and external bulkheads 0.9
Deck and bulkhead against engine room, cargo space or other non-air conditioned spaces 0.8
Deck and bulkhead against boiler room or boiler in engine room 0.7
Deck against open air or weather deck exposed to sun’s radiation and deck against hot tanks 0.6
Page 4 of 9
HULL NO.
GPA696
DMA Project No.:
DMA11259
0 2012/1/4 PRE LJ SX RG
Pages: 9
Rev Date Purpose By Ck’s Appr
Document Title:
Scope Of Supply
CLIENT: ZHEJIANG SHIPYARD
SHIP NAME:
CLASSIFICATION: BV
General :
PAC system description generally
PART A: Air cooled packaged air conditioner for HELI RECEPTION ROOM(SCU 01)
PART B Air cooled packaged air conditioner for DRY PROVISON ROOM(SCU 02)
Page 5 of 9
SCOPE OF SUPPLY
PART A Air cooled packaged air conditioner for HELI RECEPTION ROOM(SCU
Outdoor Unit
Casing & coating SUS316
Colour RAL 7032
Compressor type: Hermetic reciprocating compressor
Compressor model: 2JC-07.2Y-40S
power consumption: 1.64 Kw
Indoor Unit
Model: Plenum supply type,vertical deck mount type
Casing & coating Steel & Synthetic resin powder coating
Drain G3/4
Page 6 of 9
Outside dimension 800×500×1700 (L x W x H)
Weight 200 Kg
Colour RAL 9010
Switch box (IP44) Default lamp
(CP 1 ) DOL starter fan motor and compressor motor
Control of heating system for PAC
PART B Air cooled packaged air conditioner for DRY PROVISON ROOM(SCU
Outdoor Unit
Casing & coating SUS316
Colour RAL 7032
Compressor type: Hermetic reciprocating compressor
Compressor model: 2KC-05.2Y-40S
power consumption: 1.35 Kw
protection class IP65
Page 7 of 9
Drain G3/4
Page 8 of 9
PART C Engineering Design For HVAC System
Maker supply engineering design for HVAC system, including heating/cooling calculation, air duct arrangement
and etc.
Maker’s HVAC&R drawing include dimension drawing, principle drawing, piping drawing,
Maker supplies the test of air flow by testing tool.
Maker’s Scope of Supply includes only what is specified in this Scope of Supply.
The following items are specifically excluded from maker’s Scope of Supply:
1. Installation job of HVAC&R plants, such as air-conditioning refrigeration plant, provision refrigeration plant,
ventilation fan, pump unit etc.
2. Supplying and welding common foundation on board for plants in item 1 which shall installed on the deck
or bulkhead.
3. Supplying and installing the spiral and square ducting including accessories for the HVAC system.
4. Supplying and installing the HVAC ventilation fittings and accessories, such as adjusting damper, grilles,
louvers, nozzles, goosenecks, mushroom heads, which are not mentioned in the scope of supply.
5. Supplying and installing the refrigerant piping including accessories for the HVAC&R system.
6. Supplying and installing the cooling water piping (sea water or fresh water) for the HVAC&R system.
7. Supplying electric installations, cables, starters and any electric fittings not mentioned in maker’s offer.
Page 9 of 9
1 2 3 4 5 6 7 8
NOTE:
A A
1.REFRIGERANT: R407C.
2.MAIN POWER: 3Ph/AC480V/60Hz.
A la rm R unn ing
3.CONTROL: 1Ph/AC220V/60Hz.
OFF ON
OFF ON
5.TOTAL WEIGHT: ~200Kg.
B B
* SCU-P1VRAI FOR HELI RECEPTION ROOM.
* Tolerance for piping connections +/- 50 mm.
1700
6-Ø13
100
70 100
460
500
C Temp.co ntro ll er
25.0
C
~280
20
360X2=720 40
800
360X2=720
460 A VIEW
6-Ø13 500
800 N-9 CABLE GLAND 2 CONTROL,PG25
N-8 CABLE GLAND 2 COMPRESSOR,PG16
D D
N-7 CABLE GLAND 2 COND. FAN2,PG16
A
N-6 CABLE GLAND 2 COND. FAN1,PG29
N-5 CABLE GLAND 2 EXT. WRING, PG16 ALARM
MIN. SERVICE SPACE N-4 CABLE GLAND 2 POWER INLET, PG25 POWER
N-3 DRAIN 1 MALE THREAD G3/4
N-2 LIQUID INLET 1 COPPER PIPE 3/8"
N-1 SUCTION GAS OUTLET 1 COPPER PIPE 5/8"
7 GREATING 1 740X100
300 600
6 CONTROL BOX 1 3Ph/AC480V/ 60Hz
5 SWITCH BOARD 1 SW, LAMP
E E
4 AIR FILTER 1 G4, PANEL TYPE
3 ELECTRICAL HEATER 1 SS/SS
2 EVAPORATOR 1 Copper Tube/ Al Fin
1000
1 FAN 1 BDB-200-C
TITLE
SCALE:
REVISION SIZE
NOT TO SCALE GPA696
DESIGNED DATE
VH 2011.12.29 DRAWING NO.
0 A2
CHECKED DATE
RG 2011.12.29 DMA11259-051-001
REV MODIFICATION BY CHECKED APPROVED DATE
APPROVED DATE PAGE 1 OF 1
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
NOTE:
Junction box
1.REFRIGERANT: R407C.
A
The cable glands for 2.MAIN POWER: 3Ph/AC480V/60Hz.A
manufacturer to connection
The cable glands for 3.COOLING TYPE:AIR-COOLED.
client to connection
4.CONTROL: 1Ph/AC220V/60Hz.
5.UNIT COLOR: RAL 7032.
6.CASING&COATING: SUS316L.
7.TOTAL WEIGHT: ~500Kg.
B B
1050
N-2
N-1
Low Pressure High Press ure
4-Ø13
~405
C C
510
550
900
510
4-Ø13
1000 ~100 550
D 1000 D
300
A VIEW
100 70
300
600
E E
4 JUNCTION BOX 1 3Ph/AC480V/ 60Hz
3 COMPRESSOR 1 2JC-07.2Y-40S
2 CONDENSER 1 Air-cooled crossed fin and tube type
1 FAN OF CONDENSER 1 CFK270-4T
* SCU-P1VRAO FOR HELI RECEPTION ROOM. NO. NOTE DESCRIPTION QTY TYPE / SIZE MAKER SUPPLIED BY
SCALE:
REVISION SIZE
NOT TO SCALE GPA696
DESIGNED VH DATE 2011.12.28 DRAWING NO.
0 A2
CHECKED RG DATE 2011.12.28
REV MODIFICATION BY CHECKED APPROVED DATE
DMA11259-051-002
APPROVED DATE PAGE 1 OF 1
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
08 01
02
A A
M
03
04
CONTROL PANEL
10
05
11
B B
15 17 19 20
37
38 16 18
21
C 35 C
13
22
14
34
D
31 24 JB1 JUNCTION BOX 1
D
29
39
JUNCTION BOX
E E
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4
A A
1 2 3 4
Project:
dma@dma-marine.com SCU-P1VRA
DAN MARINE
alscott www.dma-marine.com Title:
0 layla 2011-12-26
PACKAGED AIR CONDITIONER
DM Alscott Marine Offshore HVAC Ltd. Rev. File: ? Scale: 1/1 Sign. Date DMA11259 DMA11259-051-010 0 01 02
Approved by: Date: Copyright, All rights reserved. Project no. Dwg. no. : Rev. : Page no. : Next page
Project:
dma@dma-marine.com SCU-P1VRA
DAN MARINE
alscott www.dma-marine.com Title:
0 layla 2011-12-26
PACKAGED AIR CONDITIONER
DM Alscott Marine Offshore HVAC Ltd. Rev. File: ? Scale: 1/1 Sign. Date DMA11259 DMA11259-051-010 0 02 03
Approved by: Date: Copyright, All rights reserved. Project no. Dwg. no. : Rev. : Page no. : Next page
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Project:
dma@dma-marine.com SCU-P1VRA
DAN MARINE
alscott www.dma-marine.com Title:
0 layla 2011-12-26
PACKAGED AIR CONDITIONER
DM Alscott Marine Offshore HVAC Ltd. Rev. File: ? Scale: 1/1 Sign. Date
DMA11259 DMA11259-051-010 0 03 END
Approved by: Date: Copyright, All rights reserved. Project no. Dwg. no. : Rev. : Page no. : Next page
Project:
SCU-P1VRA
info@dma-marine.com
DAN MARINE
alscott www.dma-marine.com Title:
0 layla 2011-12-26
CONTROL BOX FOR INDOOR UNIT SCU-01
DM Alscott Marine Offshore HVAC Ltd. Rev. File: ? Scale: 1/1 Sign. Date DMA11259 DMA11259-041-010 0 4 5
Approved by: Date: Copyright, All rights reserved. Project no. Dwg. no. : Rev. : Page no. : Next page
Project:
SCU-P1VRA
info@dma-marine.com
DAN MARINE
alscott www.dma-marine.com Title:
0 layla 2011-12-26
JUNCTION BOX FOR OUTDOOR UNIT
DM Alscott Marine Offshore HVAC Ltd. Rev. File: ? Scale: 1/1 Sign. Date DMA11259 DMA11259-041-010 0 5 END
Approved by: Date: Copyright, All rights reserved. Project no. Dwg. no. : Rev. : Page no. : Next page
1 2 3 4 5 6 7 8
NOTE:
Junction box
1.REFRIGERANT: R407C.
A
The cable glands for 2.MAIN POWER: 3Ph/AC480V/60Hz.A
manufacturer to connection
The cable glands for 3.COOLING TYPE:AIR-COOLED.
client to connection
4.CONTROL: 1Ph/AC220V/60Hz.
5.UNIT COLOR: RAL 7032.
6.CASING&COATING: SUS316L.
7.TOTAL WEIGHT: ~500Kg.
B B
1050
N-2
N-1
Low Pressure High Pressure
4-Ø13
~405
C C
510
550
900
510
4-Ø13
1000 ~100 550
D 1000 D
600
A VIEW
100 70
300
600
E E
4 JUNCTION BOX 1 3Ph/AC480V/ 60Hz
3 COMPRESSOR 1 2KC-05.2Y-40S
2 CONDENSER 1 Air-cooled crossed fin and tube type
1 FAN OF CONDENSER 1 CFK270-4T
TITLE
SCALE:
REVISION SIZE
NOT TO SCALE GPA696
DESIGNED VH DATE 2011.12.28 DRAWING NO.
0 A2
CHECKED RG DATE 2011.12.28
REV MODIFICATION BY CHECKED APPROVED DATE
DMA11259-041-002
APPROVED DATE PAGE 1 OF 1
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A 1473 A
1226 572
613 613 491
回汽管
φ12.7*1.0
G1" Drain Pipe G1" 供液管
THREAD
C C
D D
400
492
200
E E
MOUNTING SPACE
Notice:
suction connectice: Ø28.6
liquid connectice: Ø12.7
TITLE
SCALE:
REVISION SIZE
NOT TO SCALE
GPA696
DESIGNED KC DATE 20111129 DRAWING NO.
0 A2
CHECKED RG DATE 20111129
REV MODIFICATION BY CHECKED APPROVED DATE DMA11259-041-121
PAGE 1 OF 1
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
400
B Stainless steel sheet B
4-Ø12 15 20 δ=2mm
100
15
~70
C C
~60 ~60
~120
300
~175
1/2"(Ø12)
EVR 6
SR17203 3/8"(Ø10)
D D
~60
TEZ2
~60
E E
TITLE
DM Alscott Marine
Valve board for provision store
Offshore HVAC Ltd.
CLIENT
www.dma-marine.com
F Zhejiang Shipyard PROJECT F
ALL RIGHTS RESERVED
SCALE:
REVISION SIZE GPA696
NOT TO SCALE
DESIGNED KC DATE 20111223 DRAWING NO.
0 A2
CHECKED 20111223
RG DATE
DMA11259-041-003-VB
REV MODIFICATION BY CHECKED APPROVED DATE
PAGE 1 OF 1
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
10
03
02 07
01
04 05 06
08
CONTROL PANEL
41
B B
15 17 19 20
38 16 18
21
35
13
C 22 C
14
34
31 24
D 29
JB2 JUNCTION BOX 2
D
39
JUNCTION BOX
E E
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4
D
DMA Mounted on Valve board D
B10 1 Valve board -- DMA DMA -
B09 -- -- -- -- -- -
B08 1 Room temperature sensor SOA-Tp1 DMA DMA -
B07 1 Ball valve SR-17205,5/8" DMA DMA BV-001
B06 1 Ball valve SR-17203,3/8" DMA DMA BV-001
B05 1 Solenoid valve EVR6 DANFOSS DMA SOV-001
B04 1 Expansion valve TEZ2 DANFOSS DMA TEV-001
1 2 3 4
Project:
info@dma-marine.com SCU-P1VRA
DAN MARINE
alscott www.dma-marine.com Title:
layla 2012-02-03
1
0 layla 2011-12-26
PACKAGED AIR CONDITIONER
DM Alscott Marine Offshore HVAC Ltd. Rev. File: ? Scale: 1/1 Sign. Date DMA11259 DMA11259-041-010 0 1 2
Approved by: Date: Copyright, All rights reserved. Project no. Dwg. no. : Rev. : Page no. : Next page
Project:
0 layla 2011-12-26
PACKAGED AIR CONDITIONER
DM Alscott Marine Offshore HVAC Ltd. Rev. File: ? Scale: 1/1 Sign. Date DMA11259 DMA11259-041-010 0 2 3
Approved by: Date: Copyright, All rights reserved. Project no. Dwg. no. : Rev. : Page no. : Next page
2
2
2
2
2
2
Project:
info@dma-marine.com SCU-P1VRA
DAN MARINE
alscott www.dma-marine.com Title:
0 layla 2011-12-26
PACKAGED AIR CONDITIONER
DM Alscott Marine Offshore HVAC Ltd. Rev. File: ? Scale: 1/1 Sign. Date DMA11259 DMA11259-041-010 0 3 4
Approved by: Date: Copyright, All rights reserved. Project no. Dwg. no. : Rev. : Page no. : Next page
( )
( )
Project:
SCU-P1VRA
info@dma-marine.com
DAN MARINE
alscott www.dma-marine.com Title:
0 layla 2011-12-26
CONTROL BOX FOR SCU-02
DM Alscott Marine Offshore HVAC Ltd. Rev. File: ? Scale: 1/1 Sign. Date DMA11259 DMA11259-041-010 0 4 5
Approved by: Date: Copyright, All rights reserved. Project no. Dwg. no. : Rev. : Page no. : Next page
Project:
SCU-P1VRA
info@dma-marine.com
DAN MARINE
alscott www.dma-marine.com Title:
0 layla 2012-01-11
JUNCTION BOX FOR OUTDOOR UNIT
DM Alscott Marine Offshore HVAC Ltd. Rev. File: ? Scale: 1/1 Sign. Date DMA11259 DMA11259-041-010 0 5 END
Approved by: Date: Copyright, All rights reserved. Project no. Dwg. no. : Rev. : Page no. : Next page
Operational Manual of PAC and ACCU
OPERATIONAL MANUAL
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 1
Operational Manual of PAC and ACCU
Table Of Contents
1. Operation of compressor………………………………………………. 3
Note!
The instruction must be followed to ensure safe, proper operation and
maintenance of PAC and ACCU.
It shall be brought to the attention of anyone who operates or maintains
this system.
Ignoring the instruction may invalidate the warranty.
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 2
Operational Manual of PAC and ACCU
1. Operation of compressor
Running compressor
Ø Step 1: The oil crankcase of compressor must been energized for 8 hours before start-up the
compressor. Make sure the temperature of crankcase is 20℃ higher than ambient temperature.
Ø Step 2: Turn on the condensing fan on air-cooled condenser.
Ø Step 3: Turn on the supply fan inside PAC.
Ø Step 4: Open the discharge valve on compressor.
Ø Step 5: Start the compressor, and gradually open the suction valve entirely.
For further information, please refer to Appendix A- Instructions of BOCK HG4 compressor.
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 3
Operational Manual of PAC and ACCU
Ø Step 5: Open the refrigerant charging valve slowly to charge refrigerant in gaseous state. If
larger charging volume is required (>7kg), reverse the refrigerant cylinder and pour liquid
refrigerant directly.
Ø Step 8: Reset the setting of low-pressure controller, and allow the system to run about 10
minutes.
Note!
During charging refrigerant, the cooling fan and cooling cycle should be running at
normal operation state!
Do not allow the system to run under no oil level indicated on oil sight glass for the risk
of losing lubrication!
Ignoring the instruction may invalidate the warranty.
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 4
Operational Manual of PAC and ACCU
Condensing capacity control KP5 (for ACCU with two condensing fans)
(Refer to Appendix D for detailed operation)
1 step 50% running Cut-off: Bar 17.5
1 step 100% running Cut-in: Bar 18.5
Note: only Maker’s qualified service engineer has the right to make above adjustment
according to real running status at site.
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 5
Operational Manual of PAC and ACCU
Note:
Turn on the fan is preferential step before
initial cooling operation.
Fig. 5
Function selection switch
“COOL” and “OFF”
(on control panel)
Fig. 6
Condenser fan operation switch.
(on control panel)
Note:
Turn on the condenser fan is preferential
step before initial cooling operation.
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 6
Operational Manual of PAC and ACCU
Fig. 7
Main thermostat,
Type: NA823A
Function:
1. Displaying site temperature
2. Cooling temperature setting
3. Temperature diff. setting
(Refer to Appendix E for detailed
operation)
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 7
Operational Manual of PAC and ACCU
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 8
Operational Manual of PAC and ACCU
Appendix A
- Instruction of %LW]HU compressor
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
KB-100-5 RUS
Diese Kältemittel-Verdichter sind zum These refrigeration compressors are Äàííûå õîëîäèëüíûå êîìïðåññîðû
Einbau in Maschinen entsprechend intended for installation in machines ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ óñòàíîâêè â ìàøèíû
der EU-Maschinenrichtlinie according to the EC Machines ñîãëàñíî Ïðåäïèñàíèþ ÅÑ 98/37/EÑ.
98/37/EG vorgesehen. Sie dürfen nur Directive 98/37/EC. They may be put Ââîä ýòèõ êîìïðåññîðîâ â ýêñïëóàòàöèþ
in Betrieb genommen werden, wenn to service only, if they have been äîïóñêàåòñÿ òîëüêî â òîì ñëó÷àå,
sie gemäß vorliegender Anleitung in installed in these machines according åñëè îíè óñòàíîâëåíû â ìàøèíû â
diese Maschinen eingebaut worden to the existing instruction and as a ñîîòâåòñòâèè ñ íàñòîÿùåé èíñòðóêöèåé è
sind und als Ganzes mit den entspre- whole agree with the corresponding â êîìïëåêñå óäîâëåòâîðÿþò òðåáîâàíèÿì
chenden gesetzlichen Vorschriften provisions of legislation (standards to ñîîòâåòñòâóþùèõ ïðåäïèñàíèé
übereinstimmen (anzuwendende apply: refer to Manufacturers (ïðèìåíÿåìûå íîðìû: ñì. Äåêëàðàöèþ
Normen: siehe Herstellererklärung).* Declaration).* èçãîòîâèòåëÿ).*
* Hinweis gilt für Länder der EU * Information is valid for countries of the EC * Óêàçàíèå äåéñòâóåò äëÿ ñòðàí ÅÑ
Die Verdichter sind nach dem aktuel- The compressors are constructed Êîìïðåññîðû èçãîòîâëåíû â ñîîòâåòñòâèè
len Stand der Technik und entspre- according to the state of the art and ñ ñîâðåìåííûì óðîâíåì òåõíèêè è
chend den geltenden Vorschriften ge- valid regulations. Particular emphasis îòâå÷àþò äåéñòâóþùèì ïðåäïèñàíèÿì.
baut. Auf die Sicherheit der Anwen- has been placed on the users' safety. Îñîáîå âíèìàíèå îáðàùåíî íà
der wurde besonderer Wert gelegt. Retain these Operating Instructions áåçîïàñíîñòü ïîëüçîâàòåëÿ.
Diese Betriebsanleitung während der during the entire lifetime of the com- Ñîõðàíÿéòå íàñòîÿùóþ èíñòðóêöèþ íà
gesamten Verdichter-Lebensdauer pressor. ïðîòÿæåíèè âñåãî ïåðèîäà ýêñïëóàòàöèè
aufbewahren. êîìïðåññîðà.
2 KB-100-5 RUS
Vorsicht! Caution! Îñòîðîæíî!
Im Betrieb können Ober- During operation surface tem- Ïðè ðàáîòå êîìïðåññîðà
flächenTemperaturen von über peratures exceeding 60°C or òåìïåðàòóðà ïîâåðõíîñòè ìîæåò
60°C bzw. unter 0°C auftreten. below 0°C can be reached. áûòü âûøå 60 °C èëè íèæå 0 °C.
Schwere Verbrennungen sind Serious burnings possible. Âîçìîæíû òÿæåëûå îæîãè è
möglich. Lock and mark accessible sec- îáìîðîæåíèÿ. Ñëåäóåò îãðàäèòü
Zugängliche Stellen absperren tors. äîñòóïíûå äëÿ ïðèêîñíîâåíèÿ ìåñòà
und kennzeichnen. Before working on the compres- è îáîçíà÷èòü èõ ñîîòâåòñòâóþùèì
Vor Arbeiten am Verdichter: sor: îáðàçîì. Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðàáîò
Gerät ausschalten und abkühlen Switch off and let cool down. íà êîìïðåññîðå: âûêëþ÷èòü åãî è
lassen. äàòü åìó îñòûòü.
Bei Arbeiten am Verdichter, nachdem For any working at the compressor Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò íà êîìïðåññîðå
die Anlage in Betrieb genommen after the plant has been commis- ïîñëå ââîäà åãî â ýêñïëóàòàöèþ:
wurde: sioned:
Weitere Kältemittel auf Anfrage Further refrigerants upon request Äðóãèå õëàäàãåíòû ïî çàïðîñó
Alternativ-Öle siehe Technische For alternative oils see Technical Àëüòåðíàòèâíûå ìàðêè ìàñåë ñì.
Informationen KT-500 und KT-510 Information KT-500 and KT-510 òåõíè÷åñêóþ èíôîðìàöèþ KT-500 è KT-510
Bei Betrieb im Unterdruck-Bereich, For operation in the vacuum range, Ïðè ðàáîòå êîìïðåññîðà íà âàêóóìå
Gefahr von Lufteintritt auf der Saug- danger of air admission at the suction ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü ïðîíèêíîâåíèå
seite. Besondere Maßnahmen können side. Special measures might âîçäóõà íà ñòîðîíó âñàñûâàíèÿ. Ñëåäóåò
erforderlich werden. become necessary. ïðåäïðèíèìàòü ñîîòâåòñòâóþùèå ìåðû.
Im Falle von Lufteintritt: In the case of air admission:  ñëó÷àå ïðîíèêíîâåíèÿ âîçäóõà:
Achtung! Attention! Âíèìàíèå!
! Chemische Reaktionen möglich
sowie überhöhter Verflüssi-
gungsdruck und Anstieg der
! Chemical reactions possible as
well as increased condensing
pressure and discharge gas
! Âîçìîæíî ïðîòåêàíèå íåæåëàòåëüíûõ
õèìè÷åñêèõ ðåàêöèé, à òàêæå
ïîâûøåíèå äàâëåíèÿ êîíäåíñàöèè è
Druckgastemperatur. temperature. òåìïåðàòóðû ãàçà íà íàãíåòàíèè.
Warnung! Warning! Ïðåäóïðåæäåíèå!
! Bei Lufteintritt ggf. kritische ! In case of air admission a criti- ! Ïðè ïîïàäàíèè âîçäóõà ìîæåò ïðîè-
Verschiebung der Kältemittel- cal shift of the refrigerant igni- çîéòè îïàñíîå ñíèæåíèå òî÷êè
Zündgrenze tion limit is possible âîñïëàìåíåíèÿ ñìåñè ìàñëà è
Lufteintritt unbedingt vermeiden! Absolutely avoid air admission! õëàäàãåíòà. Ïðîíèêíîâåíèå âîçäóõà
â õîëîäèëüíûé êîíòóð êàòåãîðè÷åñêè
íå äîïóñêàåòñÿ!
KB-100-5 RUS 3
3 Montage 3 Mounting 3 Ìîíòàæ
Verdichter entweder verschraubt auf Transport the compressor either Êîìïðåññîð ïåðåâîçèòñÿ ïðèáîë÷åííûì ê
der Palette transportieren oder an screwed on a pallet or lift it using the äåðåâÿííîé ïàëåòå. Ïîäú¸ì êîìïðåññîðà
Transportöse anheben (siehe Ab- eyebolt (see figure 1). îñóùåñòâëÿåòñÿ ñ èñïîëüçîâàíèåì ðûì-
bildung 1). áîëòîâ (ñì. ðèñ. 1).
Abb. 1 Verdichter anheben Fig. 1 Lifting the compressor Ðèñ. 1 Ïîäúåì êîìïðåññîðà
4 KB-100-5 RUS
Schwingungsdämpfer Anti-vibration mountings Àìîðòèçàòîðû
Der Verdichter kann starr befestigt The compressor can be rigidly Êîìïðåññîð ìîæåò áûòü æåñòêî
werden, wenn keine Gefahr von mounted, if no danger of breakage çàêðåïëåí íà ðàìó, åñëè ïðè ýòîì
Schwingungsbrüchen im angeschlos- due to vibration exists in the asso- îòñóòñòâóåò îïàñíîñòü âèáðàöèîííîãî
senen Rohrleitungs-System besteht. ciated pipeline system. For compres- ðàçðóøåíèÿ ñèñòåìû ïðèñîåäèí¸ííûõ
Dazu bei den Verdichtern sors 2KC-05.2(Y) .. 4CC-9.2(Y) put a òðóáîïðîâîäîâ. Äëÿ êîìïðåññîðîâ
2KC-05.2(Y) .. 4CC-9.2(Y) washer between each compressor 2KC-05.2(Y) .. 4CC-9.2(Y) ìåæäó îïîðîé
zwischen jeden Verdichterfuß foot and frame (part No. 313 095-01). êîìïðåññîðà è ðàìîé óñòàíàâëèâàåòñÿ
und Rahmen eine Scheibe legen øàéáà (àðò¹ 313 095-01).
Otherwise the compressor must be
(Teile-Nummer 313 095-01).
fixed on anti-vibration mountings  èíîì ñëó÷àå êîìïðåññîð ñëåäóåò
Andernfalls muss der Verdichter auf (Fig. 2). This is particulary required óñòàíîâèòü íà àìîðòèçàòîðû (ðèñ. 2).
Schwingungsdämpfern montiert wer- with mounting on shell and tube heat Ýòî îñîáåííî íåîáõîäèìî ïðè ìîíòàæå
den (Abb. 2). Dies ist insbesondere exchangers: êîìïðåññîðîâ íåïîñðåäñòâåííî íà
bei der Montage auf Bündelrohr- êîíäåíñàòîðû âîäÿíîãî îõëàæäåíèÿ.
Wärmeübertragern erforderlich:
Achtung! Attention! Âíèìàíèå!
! Verdichter nicht starr auf Wär-
meübertrager montieren.
Beschädigung des Wärmeüber-
! Do not mount the compressor
solidly onto the heat exchanger.
Damage of the heat exchanger
! Íå äîïóñêàåòñÿ æ¸ñòêàÿ óñòàíîâêà
êîìïðåññîðà íà êîíäåíñàòîð.
Âîçìîæíû ïîâðåæäåíèÿ
tragers möglich (Schwingungs- is possible (vibration fractures). êîíäåíñàòîðà (ðàçðóøåíèÿ îò
brüche). âèáðàöèè).
Montage von Saug- und Mounting of discharge line and Ìîíòàæ ëèíèè âñàñûâàíèÿ è ëèíèè
Druckleitung: suction line: íàãíåòàíèÿ:
• Verdichter auf die Dämpfungs- • Mount compressors either flexible • Óñòàíîâèòü êîìïðåññîð íà
elemente stellen oder starr montie- on damper elements or rigid. In àìîðòèçàòîðû èëè æåñòêî çàêðåïèòü.
ren. In dieser Position (Betriebs- this position (operating mode) suc- Ïðè òàêîé óñòàíîâêå êîìïðåññîðà
stellung) Saug- und Druckleitung tion and discharge tubes must be ëèíèè âñàñûâàíèÿ è íàãíåòàíèÿ
spannungsfrei anschließen. connected stress-free. äîëæíû ïðèñîåäèíÿòüñÿ ÷åðåç ãèáêèå
âñòàâêè.
KB-100-5 RUS 5
Transport-Sicherungen Transport locks for condensing Òðàíñïîðòíûå äåðæàòåëè äëÿ
bei Verflüssigungssätzen units êîìïðåññîðíî-êîíäåíñàòîðíûõ
àãðåãàòîâ
Um Transportschäden zu vermeiden If complete units are delivered the
sind bei Verflüssigungssätzen im Lie- anti-vibration mountings are locked to Äëÿ èñêëþ÷åíèÿ òðàíñïîðòíûõ
ferzustand die Schwingungsdämpfer prevent transport damages. These ïîâðåæäåíèé àãðåãàòîâ â ñîñòîÿíèè
der Verdichter durch Transport- locks must be removed after installa- ïîñòàâêè àìîðòèçàòîðû êîìïðåññîðîâ
Sicherungen blockiert. Diese Siche- tion (Fig. 2). çàáëîêèðîâàíû ñ ïîìîùüþ
rungen müssen nach der Montage òðàíñïîðòíûõ äåðæàòåëåé. Ýòè
gelöst werden (Abb. 2). äåðæàòåëè äîëæíû áûòü óäàëåíû
ïîñëå âûïîëíåíèÿ ìîíòàæà (ðèñ. 2).
Betrieb / Operation /
Transport Ýêñïëóàòàöèÿ
Òðàíñïîðòèðîâê
3
1
Typ(e) I
2
Òèï I
M 8
4
Typ(e) II
2
Òèï II
3
A B M 1 0
Òèï I
2KC-05.2(Y) .. 2FC-3.2(Y) 370 000-19 43 Shore 370 000-19 43 Shore
2EC-2.2(Y) .. 2CC-4.2(Y) 370 000-20 55 Shore 370 000-20 55 Shore
Òèï II
4VCS-6.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) 325 002-05 gelb/yellow/Æ åëòûé 370 003-06 grün/green/Çåëåíûé
Abb. 2 Feder- und Dämpfungselemente Fig. 2 Anti-vibration mountings Ðèñ. 2 Óñòàíîâêà àìîðòèçàòîðîâ
6 KB-100-5 RUS
Schwingungsdämpfer Typ II Anti-vibration mounting type II Àìîðòèçàòîðû òèïà II
Ïåðåä òðàíñïîðòèðîâêîé:
Vor Transport: Before transport:
• Çàòÿíóòü ñàìîêîíòðÿùèåñÿ ãàéêè ,
• Selbstsichernde Mutter zum • Tighten the self-locking nut until
äî ïðèæèìàíèÿ îïîð êîìïðåññîðà
Transport des Aggregates anzie- the baseplate of the compressor
ê îãðàíè÷èòåëüíûì âòóëêàì .
hen, bis die Bodenplatte des rests on the guide sleeve .
Verdichters auf der Führungshülse Ïîñëå óñòàíîâêè:
After installation: • Îòïóñòèòü ãàéêè íàñòîëüêî, ÷òîáû
aufliegt.
• Loosen the nut until the slotted ìîæíî áûëî óäàëèòü ðàçðåçíûå
Nach Montage: washer can be removed. øàéáû .
• Mutter so weit lösen, bis sich • Remove the slotted washer . • Óäàëèòü ðàçðåçíûå øàéáû .
die geschlitzte Unterlagscheibe
entfernen Iässt.
• Unterlagscheibe entfernen.
KB-100-5 RUS 7
Achtung! Attention! Âíèìàíèå!
! Bei Anlagen mit längeren Rohr-
leitungen oder wenn ohne
Schutzgas gelötet wird: Saug-
! Plants with longer pipe lines or if
soldered without protection gas:
Install cleaning suction side filter
! Â óñòàíîâêàõ ñ ñîåäèíåíèÿìè òðóá
çíà÷èòåëüíîé äëèíû, à òàêæå åñëè
ïàéêà ïðîèçâîäèëàñü áåç èíåðòíîãî
seitigen Reinigungsfilter ein- (mesh size < 25 μm). ãàçà, âñòðàèâàþòñÿ î÷èñòèòåëüíûå
bauen (Filterfeinheit < 25 μm). ôèëüòðû íà ñòîðîíå âñàñûâàíèÿ (ñ
ÿ÷åéêîé ôèëüòðà ìåíåå 25 μm).
3.4 Anlaufentlastung (SU) und 3.4 Start unloading (SU) and 3.4 Ðàçãðóçêà ïðè ïóñêå (SU) è
Leistungsregelung (CR) Capacity control (CR) ðåãóëèðîâêà ïðîèçâîäèòåëüíîñòè (CR)
Die Ventil-Oberteile werden zum The upper parts of the valves are Âåðõíèå ÷àñòè âåíòèëåé äëÿ çàùèòû
Schutz gegen Transportschäden als delivered separately packed to avoid îò òðàíñïîðòíûõ ïîâðåæäåíèé
Beipack geliefert. Sie müssen vor transport damage. These valve parts ïîñòàâëÿþòñÿ â îòäåëüíîé óïàêîâêå.
dem Evakuieren montiert werden. must be fitted in place of the sealing Îíè äîëæíû áûòü óñòàíîâëåíû âçàìåí
Dazu den Blindflansch gegen das flanges before the compressor is ãëóõèõ ôëàíöåâ äî âûïîëíåíèÿ
Oberteil wechseln. evacuated. âàêóóìèðîâàíèÿ êîìïðåññîðà.
Warnung! Warning! Ïðåäóïðåæäåíèå!
! Verdichter steht unter Druck ! Compressor is under pressure ! Êîìïðåññîð íàõîäèòñÿ ïîä äàâëåíèåì
durch Schutzgas! by holding charge! çàùèòíîãî ãàçà. Âîçìîæíû ñåðüåçíûå
Schwere Verletzungen möglich. Severe injuries possible. òðàâìû. Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò íà
Verdichter auf drucklosen Release the pressure in the êîìïðåññîðå íîñèòü çàùèòíûå î÷êè!
Zustand bringen! compressor! Íå îòêðûâàòü ïðèñîåäèíèòåëüíûå
Schutzbrille tragen! Wear safety goggles! ýëåìåíòû äî ïîëíîãî ñáðîñà
èçáûòî÷íîãî äàâëåíèÿ.
Um Verwechslungen zu vermeiden, To avoid mistakes the cylinder head
Äëÿ èçáåæàíèÿ îøèáîê, ãîëîâêè
ist der Zylinderkopf mit "SU" bzw. is marked with "SU" resp. "CR". A pin
öèëèíäðîâ èìååò îáîçíà÷åíèå "SU" èëè
"CR" gekenzeichnet. Ein Pass-Stift in in the flange surface only allows the
"CR". Øòèôò íà ïîâåðõíîñòè ôëàíöà
der Flanschfläche erlaubt nur die rich- correct assembly.
îáåñïå÷èâàåò ïðàâèëüíóþ óñòàíîâêó
tige Positionierung.
êîìïîíåíòîâ.
H P S U H P H P C R
L P L P L P
A Anlaufentlastung
n la u fe n tla s tu n g L Leistungsregelung
e is tu n g s r e g e lu n g
S Start
t a r t U Unloading
n lo a d in g C aCapacity
p a c i t y C Control
o n tro l
Ðàçãðóçêà
D é m a r r a g ïðè e à ïóñêå
v id e Ðåãóëèðîâàíèå
R é g u l a t ïðîèçâîäèòåëüíîñòè
io n d e
p u is s a n c e
Abb. 3 Anlaufentlastung und Leistungs- Fig. 3 Start unloading and capacity Ðèñ. 3 Ðàçãðóçêà ïðè ïóñêå è ðåãóëèðîâàíèå
regelung control ïðîèçâîäèòåëüíîñòè
8 KB-100-5 RUS
Anlaufentlastung SU Start unloading SU Ðàçãðóçêà ïðè ïóñêå SU
• optional ab 2EC-2.2(Y) • Option from 2EC-2.2(Y) • Îïöèÿ, íà÷èíàÿ ñ ìîäåëè 2EC-2.2 (Y)
• Nachrüsten erfordert Austausch • Retrofit requires exchange of the • Äîîñíàùåíèå òðåáóåò çàìåíû ãîëîâêè
des Zylinderkopfs cylinder head. öèëèíäðà
Vierzylinder-Verdichter: Four cylinder compressors: ×åòûðåõöèëèíäðîâûé êîìïðåññîð:
Die SU kann grundsätzlich auf einer In general the SU can be mounted on Óñòðîéñòâî SU ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíî
der beiden Zylinderbänke montiert either one of the cylinder banks. íà ëþáîì èç äâóõ áëîêîâ öèëèíäðîâ.
werden. Position bei werkseitig mon- Position in case of factory mounting Ïîëîæåíèå óñòðîéñòâà SU,
tierter SU siehe Abbildung 4. see figure 4. ñìîíòèðîâàííîãî íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå,
ñì. ðèñ. 4.
Lieferumfang enthält Druckgas-Über- Extend of delivery includes the dis-
hitzungsschutz. Montage siehe Kapi- charge gas temperature protection. Â îáúåì ïîñòàâêè âõîäèò óñòðîéñòâî
tel 4.2. For mounting see chapter 4.2. çàùèòû îò ïåðåãðåâà ãàçîì íàãíåòàíèÿ.
Ìîíòàæ ñì. ãëàâó 4.2.
Bei Anlaufentlastung wird ein Rück- With start unloading a check valve is
schlagventil in der Druckgasleitung reqired in the discharge line. Äëÿ ðàáîòû ñèñòåìû ðàçãðóçêè ïðè ïóñêå
erforderlich. íåîáõîäèìî íàëè÷èå îáðàòíîãî êëàïàíà
íà ëèíèè íàãíåòàíèÿ.
CR
SU 4FC-3.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
Abb. 4 Position der Zylinderköpfe für Fig. 4 Position of cylinder heads for Ðèñ. 4 Ðàñïîëîæåíèå ãîëîâîê öèëèíäðîâ äëÿ
Anlaufentlastung SU und start unloading SU and ðàçãðóçêè ïðè ïóñêå - SU è
Leistungsregelung CR capacity control CR ðåãóëèðîâàíèÿ ïðîèçâîäèòåëüíîñòè -
bei werkseitiger Montage if factory mounted CR ïðè ìîíòàæå íà çàâîäå-çãîòîâèòåëå
KB-100-5 RUS 9
VARICOOL-System VARICOOL System Ñèñòåìà VARICOOL
Die Verdichter 2KC-05.2(Y) .. The compressors 2KC-05.2(Y) .. Êîìïðåññîðû 2KC-05.2(Y) .. 4CC-9.2(Y)
4CC-9.2(Y) sind in einem neuartigen 4CC-9.2(Y) are designed with a newly èñïîëíåíû ïî íîâîé ñèñòåìå VARICOOL:
VARICOOL-System ausgeführt: Durch developed VARICOOL system. Only Ïðîñòûì âðàùåíèåì ôèëüòðà
einfaches Drehen des Sauggas-Filters by rotating the suction gas filter, dif- âñàñûâàþùåãî ãàçà ìîæíî ïåðåêëþ÷àòü
kann zwischen unterschiedlichen ferent operation modes can easily be ìåæäó ðàçíûìè ðåæèìàìè ðàáîòû.
Betriebsarten umgeschaltet werden. switched over.
Äàííûå íàïðÿæåíèÿ è ÷àñòîòû íà òàáëè÷êå
Spannungs- und Frequenzangaben Voltage and frequency data on the ñ òåõíè÷åñêèìè äàííûìè ñðàâíèòü ñ
auf dem Typschild mit den Daten des name plate should be compared to äàííûìè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè. Äîïóñêàåòñÿ
Stromnetzes vergleichen. Der Motor the electrical supply data. The motor ïðèñîåäèíÿòü äâèãàòåëü ê ñåòè òîëüêî ïðè
darf nur bei Übereinstimmung ange- may only be connected when these ïîëíîì ñîîòâåòñòâèè ýòèõ äàííûõ.
schlossen werden. coincide. Âûïîëíèòü ïîäêëþ÷åíèå êëåìì â
Motorklemmen gemäß Anweisung auf Wire the motor terminals according to ñîîòâåòñòâèè ñ óêàçàíèåì íà êðûøêå
dem Deckel des Anschlusskastens the indications on the terminal box êëåììíîé êîðîáêè.
anschließen. cover.
• SL(A) "Îõëàæäåíèå âñàñûâàåìûì
• SL(A) "Sauggas-Kühlung": • SL(A) "suction gas cooling": ãàçîì": Ñòàíäàðòíûé ðåæèì ðàáîòû.
Standard-Betriebsart standard operation mode Êîíäèöèîíèðîâàíèå âîçäóõà è
Klima- und Normalkühlung sowie Air-conditioning or medium temper- ñðåäíåòåìïåðàòóðíîå îõëàæäåíèå, à
Tiefkühlung mit R404A / R507A ature application and for low tem- òàêæå íèçêîòåìïåðàòóðíîå îõëàæäåíèå
Der Motor wird hier mit Sauggas perature cooling with R404A / ñ R404A / R507A.  ýòîì ñëó÷àå
gekühlt. Ggf. wird Zusatzlüftung bei R507A äâèãàòåëü îõëàæäàåòñÿ âñàñûâàåìûì
extremen Betriebs-Bedingungen The motor is cooled by suction ãàçîì. Ïðè ýêñòðåìàëüíûõ ðàáî÷èõ
erforderlich. gas. Additional cooling is possibly óñëîâèÿõ ìîæåò ïîòðåáîâàòüñÿ
required with extrem operating äîïîëíèòåëüíîå îõëàæäåíèå.
• SL(B) "Direkt-Ansaugung":
conditions.
für Tiefkühlung mit R22 • SL(B) "Ïðÿìîå âñàñûâàíèå":
(R404A / R507A auf Anfrage) • SL(B) "direct suction": Íèçêîòåìïåðàòóðíîå îõëàæäåíèå ñ
Das Sauggas wird direkt in die Zylin- low temperature cooling with R22 ïîìîùüþ R22 (R404A / R507A ïî
der geführt. Bei dieser Betriebsart (R404A / R507A upon request) çàïðîñó) Âñàñûâàåìûé ãàç ïîäàåòñÿ
muss immer Zusatzlüftung verwen- The suction gas is directly led into íåïîñðåäñòâåííî â öèëèíäðû. Â ýòîì
det werden – entweder mittels Zu- the cylinders. This operation mode ðåæèìå ðàáîòû âñåãäà äîëæíà
satzlüfter oder Aufstellung des Ver- always requires external air cooling ïðèìåíÿòüñÿ äîïîëíèòåëüíàÿ
dichters im Verflüssiger-Luftstrom. – either by additional fan or loca- âåíòèëÿöèÿ – ëèáî ñ ïîìîùüþ
tion of the compressor in the con- äîïîëíèòåëüíîãî âåíòèëÿòîðà, ëèáî
denser air stream. ïóòåì óñòàíîâêè êîìïðåññîðà â ïîòîêå
âîçäóõà îò êîíäåíñàòîðà.
SL(A) SL(B)
10 KB-100-5 RUS
Anschlüsse Connections Ïðèñîåäèíåíèÿ
3 (L P ) 1 (H P ) 6 1 0 5 9
1 /8 "-2 7 N P T F 1 /8 "-2 7 N P T F M 8 Ø 1 1 7 /1 6 "-2 0 U N F 1 1 /8 " -1 8 U N F
S L D L 1 (H P ) 3 (L P )
2EC-2.2(Y) .. 2CC-4.2(Y) 1 /8 "-2 7 N P T F 1 /8 "-2 7 N P T F
5 9 6 1 0
7 /1 6 "-2 0 U N F 1 1 /8 "-1 8 U N F M 1 0 Ø 1 2
D L S L 1 (H P ) 3 (L P )
4FC-3.2(Y) .. 4CC-9.2(Y) 1 /8 "-2 7 N P T F 1 /8 "-2 7 N P T F
1 / 2 (H P ) 5 9 6 1 0
1 /8 "-2 7 N P T F 7 /1 6 "-2 0 U N F 1 1 /8 "-1 8 U N F M 1 0 Ø 1 2
4VCS-6.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
4 D L S L 1 (H P ) 2 (H P )
1 /8 "-2 7 N P T F 1 /8 "-2 7 N P T F 1 /8 "-2 7 N P T F
3 (L P ) 5 / 8 1 0 2 1 6 1 6
1 /8 "-2 7 N P T F 1 /4 "-1 8 N P T F Ø 1 2 1 / 2 ''- 1 4 N P T F M 1 0 x 1 ,5 M 2 0 x 1 ,5
KB-100-5 RUS 11
Anschluss-Positionen Connection positions Ïîëîæåíèå ïðèñîåäèíåíèé
1 Hochdruck-Ausschluss (HP) 1 High pressure connection (HP) 1 Ðåëå âûñîêîãî äàâëåíèÿ (HP)
2 Druckgas-Temperaturfühler (HP) 2 Discharge gas temp. sensor (HP) 2 Äàò÷èê òåìïåðàòóðû ãàçà íà íàãíåòàíèè
oder CIC-Sensor or CIC-Sensor (HP) èëè äàò÷èê CIC
3 Niederdruck-Anschluss (LP) 3 Low pressure connection (LP) 3 Ðåëå íèçêîãî äàâëåíèÿ (LP)
4 CIC-System: Einspritzdüse (LP) 4 CIC-System: spray nozzle 4 Ñèñòåìà CIC: ôîðñóíêà âïðûñêà (LP) –
– montiertes Schraderventil entfernen – remove Schader valve óäàëèòü óñòàíîâëåííûé êëàïàí Schrader
5 Öleinfüll-Stopfen 5 Oil fill plug 5 Ïðîáêà øòóöåðà çàïðàâêè ìàñëîì
6 Ölablass-Stopfen 6 Oil drain plug 6 Ïðîáêà øòóöåðà ñëèâà ìàñëà
8 Ölrückführung (Ölabscheider) 8 Oil return (oil separator) 8 Âîçâðàò ìàñëà (èç ìàñëîîòäåëèòåëÿ)
9 Ölschauglas 9 Oil sight glass 9 Ñìîòðîâîå ñòåêëî óðîâíÿ ìàñëà
10 Ölsumpfheizung 10 Crankcase heater 10 Ïîäîãðåâàòåëü ìàñëà â êàðòåðå
16 Anschluss für Öldifferenzdruck- 16 Connection for oil differential 16 Ïðèñîåäèíåíèå äëÿ ðåëå ïåðåïàäà
schalter “Delta-P” pressure switch “Delta-P” äàâëåíèÿ ìàñëà "Delta-P"
21 Anschluss für Ölserviceventil 21 Connection for oil service valve 21 Ïðèñîåäèíåíèå äëÿ ñåðâèñíîãî êëàïàíà
ìàñëà
SL Saugleitung SL Suction line SL Ïðèñîåäèíåíèå ëèíèè âñàñûâàíèÿ
DL Druckleitung DL Discharge line DL Ïðèñîåäèíåíèå ëèíèè íàãíåòàíèÿ
Verdichter und elektrisches Zubehör Compressor and electrical accessories Êîìïðåññîðû è ýëåêòðè÷åñêîå
entsprechen der EU-Niederspan- are in accordance with the EC Low îáîðóäîâàíèå ñîîòâåòñòâóþò
nungsrichtlinie 73/23/EWG (CE 96). Voltage Directive 73/23/EEC (CE 96). ïðåäïèñàíèÿì ÅÑ ïî íèçêîâîëüòíîìó
îáîðóäîâàíèþ 93/68/EEC (CE 96).
Elektrische Anschlüsse gemäß The electrical installation is to be car-
Prinzipschaltbild ausführen. Sicher- ried out according to the wiring dia- Ýëåêòðè÷åñêèå ñîåäèíåíèÿ ñëåäóåò
heitsnormen EN 60204, IEC 60364 gram. Observe the safety standards âûïîëíÿòü â ñîîòâåòñòâèè ñ
und nationale Schutzbestimmungen EN 60204, IEC 60364 and national ïðèíöèïèàëüíîé ýëåêòðè÷åñêîé ñõåìîé.
berücksichtigen. safety regulations. Ñëåäóåò ñîáëþäàòü ïðåäïèñàíèÿ ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè EN 60204 è EN
Achtung! Attention!
! Gefahr von Kurzschluss durch
Kondenswasser im Anschluss-
kasten!
! Danger of short circuit caused
by condensing water in the
terminal box!
60355, à òàêæå íàöèîíàëüíûå ïðàâèëà
òåõíèêè áåçîïàñíîñòè.
Âíèìàíèå!
Nur genormte Kabel-Durch-
führungen verwenden und auf
gute Abdichtung bei der
Use standard cable bushings
only and ensure proper sealing
when mounting.
! Îïàñíîñòü êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ,
âûçâàííîãî êîíäåíñàöèåé âëàãè
â êëåììíîé êîðîáêå!
Montage achten. Èñïîëüçóéòå ñòàíäàðòíûå
óïëîòíèòåëüíûå ïîðòû äëÿ ââîäà
Elektrische Kabel-Verbindungen auf Check electrical cable connections
êàáåëåé â êëåììíóþ êîðîáêó.
festen Sitz prüfen. on tight fitting.
Ïðîâåðèòü íàäåæíîñòü ïðèñîåäèíåíèÿ
Bei der Dimensionierung von Motor- For the dimensions of the motor con- ïðîâîäîâ êàáåëåé ïèòàíèÿ ê êëåììàì
schützen, Zuleitungen und Sicherun- tactors, cables and fuses: êîìïðåññîðà.
gen:
Ïðè îïðåäåëåíèè ïàðàìåòðîâ êîíòàêòîðîâ
äâèãàòåëåé, êàáåëåé è ïðåäîõðàíèòåëåé:
Achtung! Attention!
! Maximalen Betriebsstrom bzw.
maximale Leistungsaufnahme
des Motors zu Grunde legen.
! Maximum operating current or
max. power consumption of the
motor should be the base. !
Âíèìàíèå!
Çà îñíîâó ñëåäóåò âçÿòü
ìàêñèìàëüíûé ðàáî÷èé òîê èëè
Schützauslegung: Contactor selection: ìàêñèìàëüíóþ ïîòðåáëÿåìóþ
nach Gebrauchskategorie AC3. according to operational cate- äâèãàòåëåì ìîùíîñòü. Êàòåãîðèÿ
gory AC3. ïîòðåáëåíèÿ AC3.
Spannungs- und Frequenzangaben
Äàííûå íàïðÿæåíèÿ è ÷àñòîòû íà
auf dem Typschild mit den Daten des Voltage and frequency data on the
òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè äàííûìè
Stromnetzes vergleichen. Der Motor name plate should be compared to the
ñðàâíèòü ñ äàííûìè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè.
darf nur bei Übereinstimmung ange- electrical supply data. The motor may
Äîïóñêàåòñÿ ïðèñîåäèíÿòü äâèãàòåëü ê
schlossen werden. only be connected when these coin-
ñåòè òîëüêî ïðè ïîëíîì ñîîòâåòñòâèè
Motorklemmen gemäß Anweisung auf cide.
ýòèõ äàííûõ.
dem Deckel des Anschlusskastens Wire the motor terminals according to
Âûïîëíèòü ïîäêëþ÷åíèå êëåìì â
anschließen. the indications on the terminal box
ñîîòâåòñòâèè ñ óêàçàíèåì íà êðûøêå
cover.
êëåììíîé êîðîáêè.
12 KB-100-5 RUS
Motorausführung Motor version Èñïîëíåíèå ìîòîðà
2KC-05.2(Y) .. 4CC-9.2(Y) 2KC-05.2(Y) .. 4CC-9.2(Y) 2KC-05.2(Y) .. 4CC-9.2(Y)
Der Motor ist für zwei verschiedene The motor is designed for two diffe- Ìîòîð ðàññ÷èòàí íà äâà ðàçíûõ
Spannungen ausgelegt. Motor- rent voltages. For motor connection íàïðÿæåíèÿ. Ïîäêëþ÷åíèå ìîòîðà
Anschluss (Y oder Δ) siehe (Y or Δ) see instructions on cover of (Y èëè Δ) ñìîòðè èíñòðóêöèþ íà êðûøêå
Anweisung auf Deckel des terminal box. êëåììíîé êîðîáêè.
Anschlusskastens.
Reihenfolge der Teilwicklungen unbe- Closely observe part-winding order! Ñòðîãî ñîáëþäàéòå ïîðÿäîê ïîäêëþ÷åíèÿ
dingt beachten! ðàçäåëåííûõ îáìîòîê!
First part winding (contactor K1):
1. Teilwicklung (Schütz K1): connections 1U1, 1V1, 1W1 1. Ðàçäåëåííàÿ îáìîòêà (êîíòàêòîð Ê1):
Anschlüsse 1U1, 1V1, 1W1 Second part-winding (contactor K2): Ñîåäèíåíèÿ 1U1, 1V1, 1W1
2. Teilwicklung (Schütz K2): connections 2U1, 2V1, 2W1 2. Ðàçäåëåííàÿ îáìîòêà (êîíòàêòîð Ê2):
Anschlüsse 2U1, 2V1, 2W1 Ñîåäèíåíèÿ 2U1, 2V1, 2W1
Time delay before connection of the
Zeitverzögerung bis zum Zuschalten second part-winding max. 0.5 sec Âðåìåííàÿ çàäåðæêà ïîäêëþ÷åíèÿ
der 2. Teilwicklung max. 0,5 sec âòîðîé ðàçäåëåííîé îáìîòêè ñîñòàâëÿåò
ìàêñ. 0,5 ñåê
Motor für Y/Δ-Anlauf (Option) Motor for Y/Δ start (option) Ìîòîð äëÿ çàïóñêà Y/Δ (îïöèÿ)
4VCS-6.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) 4VCS-6.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) 4VCS-6.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
Zeitverzögerung bis zum Umschalten Time delay before switching from star Âðåìåííàÿ çàäåðæêà ïåðåêëþ÷åíèÿ ñî
von Stern- auf Dreieck-Betrieb darf to delta should not exceed two se- «çâåçäû» íà «òðåóãîëüíèê» íå äîëæíà
zwei Sekunden nicht übersteigen. conds. ïðåâûøàòü 2 ñåêóíä.
KB-100-5 RUS 13
4.2 Schutz-Einrichtungen 4.2 Protection devices 4.2 Çàùèòíûå óñòðîéñòâà
ist im Anschlusskasten fest einge- is mounted inside the terminal box. âñòðîåí â êëåììíóþ êîðîáêó êîìïðåññîðà.
baut. Die Messleitungen für Motor- The cables for the PTC sensors are PTC-äàò÷èêè äâèãàòåëÿ óæå ïðèñîåäèíåíû.
Äàëüíåéøèå ñîåäèíåíèÿ âûïîëíÿþòñÿ â
PTC sind verdrahtet. Weitere already connected. Other connec-
ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèíöèïèàëüíîé ñõåìîé è
Anschlüsse gemäß Prinzipschaltbild tions should be made according to
òåõíè÷åñêîé èíôîðìàöèåé KT-122.
bzw. Technische Information KT-122. the wiring diagram and Technical
Information KT-122.
Çàùèòà îò ïåðåãðåâà íàãíåòàåìûì
ãàçîì
Druckgas-Temperaturfühler Discharge gas temperature
sensor Ñïåöèàëüíîå ïðèñïîñîáëåíèå ìîæåò áûòü
Sonderzubehör (ab 4FC-3.2),
óñòàíîâëåíî äîïîëíèòåëüíî (íà÷èíàÿ ñ
kann nachgerüstet werden Special accessory (from 4FC-3.2),
ìîäåëè 4FC-3.2)
can be retrofitted
• Fühlerelement am HP-Anschluss • Äàò÷èê óñòàíàâëèâàåòñÿ â
(2) installieren (Seite 12). • The sensor should be fitted in the ïðèñîåäèíåíèå âûñîêîãî äàâëåíèÿ
- Verdichter mit integrierter Anlauf- HP connection (2) (page 12). HP (2) (ñì. ñòð. 12).
entlastung: - Compressors with integrated start - Äëÿ êîìïðåññîðîâ ñî âñòðîåííûì
Der Fühler muss in den Anlauf- unloading: óñòðîéñòâîì ðàçãðóçêè ïðè ïóñêå
entlastungs-Zylinderkopf einge- The sensor must be fitted into the äàò÷èê äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí â
baut werden (siehe Abb. 6). start unloading cylinder head (see ñîîòâåòñòâóþùóþ ãîëîâêó öèëèíäðà
figure 6). (ðèñ. 6).
• Messleitungen in Reihe zu den
Motor-PTC schalten (siehe • The sensor cable should be con- • Äàò÷èê äîëæåí áûòü ïîñëåäîâàòåëüíî
Prinzipschaltbild). nected in series with the motor ñîåäèíåí ñ PTC-äàò÷èêàìè â îáìîòêàõ
PTC sensors (see wiring diagram). ìîòîðà. (ñì. ñxåìó ïîäêëþ÷åíèÿ).
R e s e t
1 2
L N B 1 B 2 1 2 1 4 1 1
S E -B 1
P T C
U V W
(R ) (C ) (S )
Z X Y
H P S U H P
L P L P
Abb. 6 Druckgas-Temperaturfühler Fig. 6 Mounting the discharge gas Ðèñ. 6 Çàùèòà îò ïåðåãðåâà ãàçîì íàãíåòàíèÿ
anschließen temperature protection
14 KB-100-5 RUS
Druck-Wächter (HP + LP) Pressure limiters (HP & LP) Ðåëå äàâëåíèÿ (HP + LP)
sind erforderlich, um den Einsatz- are necessary in order to limit the Ýòè ðåëå äàâëåíèÿ íåîáõîäèìû äëÿ
bereich des Verdichters so abzusi- operating range of the compressor to îãðàíè÷åíèÿ îáëàñòè ôóíêöèîíèðîâàíèÿ
chern, dass keine unzulässigen avoid inadmissible operating condi- êîìïðåññîðà, ÷òîáû èñêëþ÷èòü
Betriebsbedingungen auftreten kön- tions. íåäîïóñòèìûå ðàáî÷èå óñëîâèÿ.
nen. For position of connections see Ïîëîæåíèå ñîåäèíèòåëüíûõ ýëåìåíòîâ
Anschluss-Position siehe Seite 10. page 10. ñì. ñòð. 10.
Druck-Wächter keinesfalls am By no means pressure limiters may Íè â êîåì ñëó÷aå íå äoèycêaeòñÿ
Service-Anschluss des Absperrventils be connected to the service connec- ïîäêëþ÷aòü òðyáêè ðeëe äaâëeíèÿ ê
anschließen! tion of the shut-off valve! ceðâèñíîìy øòyöeðy ía ýaïoðíîì
êëaïaíå!
dient zur Absicherung der thermischen maintains the thermal application lim- èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ñíèæåíèÿ òåïëîâûõ
Anwendungsgrenzen bei R22-Tiefküh- its with R22 low temperature opera- íàãðóçîê â ïðåäåëàõ äîïóñòèìîé îáëàñòè
lung. Technische Beschreibung und tion. For technical description and ïðèìåíåíèÿ ïðè íèçêîòåìïåðàòóðíîì
Hinweise zu Montage und elektri- instructions for fitting and electrical îõëàæäåíèè íà R22. Òåõíè÷åñêîå
schem Anschluss analog zu connections see Technical îïèñàíèå, èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó è
Technischer Information KT-130. Information KT-130. ýëåêòðè÷åñêîìó ïîäêëþ÷åíèþ àíàëîãè÷íû
òåõíè÷åñêîé èíôîðìàöèè KT-130.
KB-100-5 RUS 15
5 In Betrieb nehmen 5 Commissioning 5 Ââîä â ýêñïëóàòàöèþ
Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig The compressor is already thoroughly Êîìïðåññîð íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå
getrocknet, auf Dichtheit geprüft und dehydrated, tested for leaks and òùàòåëüíî âûñóøåí, ïðîâåðåí íà
mit Schutzgas (N2) befüllt. under pressure with holding charge ãåðìåòè÷íîñòü è çàïîëíåí çàùèòíûì
(N2). ãàçîì (N2).
Achtung! Attention! Âíèìàíèå!
! Druckfestigkeit und Dichtheit
der gesamten Anlage bevorzugt
mit getrockneten Stickstoff (N2)
! Test the strength pressure and
the tightness of the entire plant
preferably with dry nitrogen (N2).
! Îïðåññîâêó è ïðîâåðêó
ãåðìåòè÷íîñòè ïðåäïo÷òèòeëüíee
ïðîâîäèòü, âñeé ócòàíîâêe cóõèì
prüfen. Compressor must be put out of àçîòoì (N2).
Bei Verwendung von getrockne- circuit when using dried air – Ïðè èñïîëüçîâàíèè ñóõîãî âîçäóõà
ter Luft Verdichter aus dem keep the shut-off valves closed. êîìïðåññîð äîëæåí áûòü îòñå÷åí èç
Kreislauf nehmen – óñòàíîâêè – äåðæèòå çàïîðíûå
Absperrventile unbedingt âåíòèëè çàêðûòûìè!
geschlossen halten.
5.1 Druckfestigkeit prüfen 5.1 Strength pressure test 5.1 Îïðåññîâêà ñèñòåìû
Kältekreislauf (Baugruppe) entspre- Evaluate the refrigerant circuit (as- Ïðîèçâåäèòå ïðîâåðêó ñìîíòèðîâàííîãî
chend EN 378-2 prüfen (oder gültigen sembly) according to EN 378-2 (or õîëîäèëüíîãî êîíòóðà â öåëîì ñîãëàñíî
äquivalenten Sicherheitsnormen). Der valid equivalent safety standards). óêàçàíèþ EN 378-2 (èëè äðóãîìó
Verdichter wurde bereits im Werk The compressor had been already àíàëîãè÷íîìó ñòàíäàðòó áåçîïàñíîñòè).
einer Prüfung auf Druckfestigkeit tested in the factory for strength Îïðåññîâêà êîìïðåññîðà ïðîèçâîäèëàñü
unterzogen. Eine Dichtheitsprüfung pressure. Therefore a tightness test íà çàâîäå – èçãîòîâèòåëå. Â ñâÿçè ñ ýòèì,
(5.2) ist deshalb ausreichend. (5.2) is sufficient. òåñò îòäåëüíîãî êîìïðåññîðà íà
ãåðìåòè÷íîñòü (5.2) äîñòàòî÷åí.
Wenn dennoch die gesamte Baugrup- However, if the whole assembly is
pe auf Druckfestigkeit geprüft wird: tested for strength pressure: Îäíàêî, åñëè îïðåññîâêå ïîäâåðãàåòñÿ
âñÿ ñèñòåìà:
16 KB-100-5 RUS
5.2 Dichtheit prüfen 5.2 Tightness test 5.2 Ïðîâåðêà íà ãåðìåòè÷íîñòü
Kältekreislauf (Baugruppe) als Ganzes Evaluate tightness of the entire refrig- Ïðîèçâåäèòå ïðîâåðêó íà ãåðìåòè÷íîñòü
oder in Teilen auf Dichtheit prüfen – erant circuit (assembly) or parts of it – ñìîíòèðîâàííîãî õîëîäèëüíîãî êîíòóðà
entsprechend EN 378-2 (oder gülti- according to EN 378-2 (or valid â öåëîì èëè åãî îòäåëüíûõ êîìïîíåíòîâ
gen äquivalenten Sicherheitsnormen). equivalent safety standards) by using ñîãëàñíî óêàçàíèþ EN 378-2 (èëè äðóãîìó
Dazu vorzugssweise mit getrockne- preferably an overpressure of dry àíàëîãè÷íîìó ñòàpíäàðòó áåçîïàñíîñòè),
tem Stickstoff einen Überdruck erzeu- nitrogen. æåëàòåëüíî èñïîëüçóÿ ñóõîé àçîò.
gen.
Nur zugelassene Kältemittel einfüllen Charge only permitted refrigerants Çàïðàâêó ïðîèçâîäèòü òîëüêî
(siehe Kapitel 2). (see chapter 2). äîïóñòèìûìè õëàäàãåíòàìè (ñì. ãëàâó 2).
• Bevor Kältemittel eingefüllt wird: • Before refrigerant is charged: • Ïåðåä çàïðàâêîé õëàäàãåíòîì:
- Ölsumpfheizung einschalten. - Energize the crankcase heater. - Âêëþ÷èòü ïîäîãðåâàòåëü êàðòåðà.
- Ölstand im Verdichter kontrollie- - Check the compressor oil level. - Ïðîâåðèòü óðîâåíü ìàñëà â
ren. - Do not switch on the compressor! êîìïðåññîðå.
- Verdichter nicht einschalten! - Íå âêëþ÷àòü êîìïðåññîð!
• Charge liquid refrigerant directly
• Flüssiges Kältemittel direkt in den into the condenser resp. receiver. • Æèäêèì õëàäàãåíòîì íàïîëíèòü
Verflüssiger bzw. Sammler füllen, For systems with flooded evapora- íåïîñðåäñòâåííî êîíäåíñàòîð èëè
bei Systemen mit überflutetem tor refrigerant can be also charged ðåñèâåð, äëÿ ñèñòåì ñ çàòîïëåííûì
Verdampfer evtl. auch in den Ver- into the evaporator. èñïàðèòåëåì, âîçìîæíî òàêæå
dampfer. èñïàðèòåëü.
• After commissioning it may be
• Nach Inbetriebnahme kann es not- necessary to add refrigerant: • Ïîñëå ââîäà â ýêñïëóàòàöèþ ìîæåò
wendig werden, Kältemittel zu Charge the refrigerant from the ïîòðåáîâàòüñÿ äîïîëíèòåëüíàÿ
ergänzen: suction side while the compressor çàïðàâêà õëàäàãåíòîì:
Bei laufendem Verdichter Kälte- is in operation. Charge preferably Ïðè ðàáîòàþùåì êîìïðåññîðå
mittel auf der Saugseite einfüllen, at the evaporator inlet. ïîäàâàòü õëàäàãåíò íà âñàñûâàþùóþ
am besten am Verdampfer-Eintritt. Blends must be taken from the ñòîðîíó, ëó÷øå âñåãî íà âõîä
Gemische müssen dem Füllzylin- charging cylinder as "solid liquid". èñïàðèòåëÿ. Ñìåñè èç çàïðàâî÷íîãî
der als blasenfreie Flüssigkeit ent- öèëèíäðà äîëæíû áûòü âçÿòû â âèäå
nommen werden. ñâîáîäíîé îò ïóçûðüêîâ æèäêîñòè.
KB-100-5 RUS 17
Bei Flüssigkeits-Einspeisung: If liquid is charged: Ïðè çàïðàâêå æèäêîñòüþ:
Achtung! Attention! Âíèìàíèå!
! Gefahr von Nassbetrieb!
Äußerst fein dosieren!
Öltemperatur oberhalb 40°C
! Danger of wet operation!
Charge small amounts at a time!
Keep the oil temperature above
! Îïàñíîñòü «æèäêîãî» õîäà!
Çàïðàâêó ïðîèçâîäèòü ìàëûìè
äîçàìè! Òåìïåðàòóðó ìàñëà
halten. 40°C. ïîääåðæèâàòü âûøå 40°C.
5.5 Kontrollen vor dem Start 5.5 Checks before starting 5.5 Ïðîâåðêè ïåðåä ïóñêîì
• Öltemperatur (ca. 15 .. 20 K über • Oil temperature (approx. 15 .. 20 K • Òåìïåðàòóðà ìàñëà (äîëæíà ïðèìåðíî
Umgebungstemperatur bzw. saug- above ambient temperature resp. íà 15 .. 20 Ê ïðåâûøàòü òåìïåðàòóðó
seitiger Sättigungstemperatur) suction side saturation tempera- îêðóæàþùåé ñðåäû èëè òåìïåðàòóðû
ture) íàñûùåíèÿ ñî ñòîðîíû âñàñûâàíèÿ)
• Ölstand
(im markierten Schauglas-Bereich) • Oil level • Óðîâåíü ìàñëà
(within range on sight glass) (â ïðåäåëàõ îòìåòîê íà ñìîòðîâîì
ñòåêëå)
18 KB-100-5 RUS
Wenn größere Ölmengen nachgefüllt If larger quantities of oil must be Åñëè íåîáõîäèìî äîáàâëåíèå ìàñëà:
werden müssen: added:
Achtung! Attention! Âíèìàíèå!
! Gefahr von Flüssigkeitsschlä-
gen!
Ölrückführung überprüfen.
! Danger of liquid slugging!
Check the oil return. ! Îïàñíîñòü ãèäðàâëè÷åñêèõ óäàðîâ!
Ïðîâåðèòü ðàáîòó ñèñòåìû âîçâðàòà
ìàñëà.
KB-100-5 RUS 19
Besondere Hinweise für sicheren Special recommendations for safe Îñîáûå óêàçàíèÿ äëÿ íàäåæíîãî
Verdichter- und Anlagenbetrieb compressor and plant operation ðåæèìà êîìïðåññîðà è óñòàíîâêè
Analysen belegen, dass Verdichter- Analyses show that the vast majority Àíàëèçû ïîäòâåðæäàþò, ÷òî îòêàç
ausfälle meistens auf unzulässige of compressor failures occur due to êîìïðåññîðà áîëåå âñåãî ÿâëÿåòñÿ
Betriebsweise zurückzuführen sind. inadmissible operating conditions. ðåçóëüòàòîì íåäîïóñòèìîãî ðåæèìà
Dies gilt insbesondere für Schäden This is especially true for failures ðàáîòû. Ýòî îòíîñèòñÿ â îñîáåííîñòè ê
auf Grund von Schmierungsmangel: deriving from lack of lubrication: ïîâðåæäåíèÿì, âîçíèêàþùèì âñëåäñòâèå
íåäîñòàòêà ñìàçêè:
• Funktion des Expansionsventils – • Expansion valve operation – pay
Hinweise des Herstellers beachten! attention to the manufacturer’s • Ôóíêöèÿ ðàñøèðèòåëüíîãî êëàïàíà –
- Korrekte Position und Befestigung guidelines! ñîáëþäàòü óêàçàíèÿ èçãîòîâèòåëÿ!
des Temperaturfühlers an der - Correct position and fixation of - Ïðàâèëüíàÿ ïîçèöèÿ è ïðàâèëüíîå
Saugleitung. Bei Einsatz eines the temperature bulb at the suc- êðåïëåíèå äàò÷èêà òåìïåðàòóðû íà
Wärmetauschers, Fühlerposition tion line. When using a heat âñàñûâàþùåé ëèíèè. Ïðè èñïîëü-
wie üblich nach dem Verdampfer exchanger, place bulb behind çîâàíèè ðåãåíåðàòèâíîãî
anordnen – keinesfalls nach evaporator, as usual – in no case òåïëîîáìåííèêà ðàñïîëàãàéòå áàëëîí
einem eventuell vorhandenen behind the internal heat exchang- êàê îáû÷íî çà èñïàðèòåëåì, íî íè â
internen Wärmeaustauscher. er if there is one. êîåì ñëó÷àå íå çà èìåþùèìñÿ
- Ausreichend hohe Sauggas- - Sufficient superheat. âíóòðåííèì òåïëîîáìåííèêîì.
Überhitzung. - Stable operation at all operating - Äîñòàòî÷íûé ïåðåãðåâ âñàñûâàþùåãî
- Stabile Betriebsweise bei allen and load conditions (also part ãàçà.
Betriebs- und Lastzuständen load, summer / winter operation). - Ñòàáèëüíûé ðàáî÷èé ðåæèì ïðè âñåõ
(auch Teillast, Sommer- / Winter- - Bubble-free refrigerant at expan- ðàáî÷èõ ñîñòîÿíèÿõ è óðîâíÿõ
betrieb). sion valve. íàãðóçêè (òàêæå ïðè íåïîëíîé
- Blasenfreie Flüssigkeit am Eintritt íàãðóçêå, â ëåòíåì è çèìíåì ðåæèìå).
• Avoid refrigerant migration (high
des Expansionsventils. - Ñâîáîäíàÿ îò ïóçûðüêîâ æèäêîñòü íà
pressure to low pressure side) dur-
âõîäå ðàñøèðåííîãî êëàïàíà.
• Kältemittelverlagerung (Hoch- zur ing longer shut-off periods.
Niederdruckseite) bei langen - Application of a crankcase heater. • Èçáåãàòü ïåðåìåùåíèÿ õëàäàãåíòà (ñî
Stillstandszeiten vermeiden. - Pump down system (especially if ñòîðîíû âûñîêîãî äàâëåíèÿ â ñòîðîíó
- Einsatz einer Ölsumpfheizung evaporator can get warmer than íèçêîãî äàâëåíèÿ) ïðè äëèòåëüíûõ
- Abpumpschaltung (insbesondere suction line or compressor). ïåðèîäàõ ïðîñòîÿ.
wenn Verdampfer wärmer werden - Automatic sequence change for - Èñïîëüçîâàíèå ïîäîãðåâàòåëÿ ìàñëà
kann als Saugleitung oder Ver- systems with multiple refrigerant â êàðòåðå
dichter). circuits. - Ñèñòåìà îòêà÷èâàíèÿ (â îñîáåííîñòè,
- Automatische Sequenzumschal- åñëè èñïàðèòåëü ïåðåãðåâàåòñÿ
tung bei Anlagen mit mehreren áîëüøå ÷åì âñàñûâàþùàÿ ëèíèÿ èëè
Kältemittel-Kreisläufen. êîìïðåññîð).
- Àâsòîìàòè÷åñêîå ïåðåêëþ÷åíèå
ïîñëåäîâàòåëüíîñòè ó óñòàíîâîê ñ
íåñêîëüêèìè êîíòóðàìè õëàäàãåíòà.
Bei HFKW-Kältemitteln mit nied- Use of a liquid / suction line Ïðè HFC õëàäàãåíòàõ ñ íèçêèì
rigem Isentropenexponenten heat exchanger can have a pos- ïîêàçàòåëåì èçîòðîïíîñòè (R134a,
(R134a, R404A, R507A) kann itive effect on efficiency and R404A, R507A) òåïëîîáìåííèê
sich ein Wärmeaustauscher compressor operation with HFC (âñàñûâàþùèé ãàç / æèäêîñòü) ìîæåò
(Sauggas / Flüssigkeit) positiv refrigerants having a low isen- ïîëîæèòåëüíî âëèÿòü íà ðåæèì
auf Betriebsweise und Leis- tropic exponant (R134a, R404A, ðàáîòû è õîëîäèëüíûé êîýôôèöèåíò.
tungszahl der Anlage auswirken. R507A). Place expansion valve Óñòàíîâèòü äàò÷èê òåìïåðàòóðû
Temperaturfühler des Expansi- bulb as described obove. ðàñøèðåííîãî êëàïàíà êàê îïèñàíî
onsventils wie oben beschrieben âûøå.
anordnen.
20 KB-100-5 RUS
6 Betrieb / Wartung 6 Operation / Maintenance 6 Ýêñïëóàòàöèÿ / Oáñëóæèâàíèå
Anlage entsprechend den nationalen Examine regularly the plant according Õîëîäèëüíàÿ óñòàíîâêà äîëæíà ïðîõîäèòü
Vorschriften regelmäßig prüfen. to national regulations. ðåãóëÿðíûå ïðîâåðêè â ñîîòâåòñòâèè ñ
Dabei folgende Punkte kontrollieren: Check the following points: íàöèîíàëüíûìè / ìåñòíûìè ïðåäïèñàíèÿìè.
Ïðîâåðÿþòñÿ ñëåäóþùèå ïîçèöèè:
• Betriebsdaten (vgl. Kapitel 5.6) • Operating data (chapter 5.6)
• Ðàáî÷èå ïàðàìåòðû (ãëàâà 5.6)
• Ölversorgung (siehe Kapitel 5.6) • Oil supply (see chapter 5.6)
• Öèðêóëÿöèÿ ìàñëà (ãëàâà 5.6)
• Schutz-Einrichtungen und alle Teile • Protection devices and all com- • Çàùèòíûå óñòðîéñòâà è âñå
zur Überwachung des Verdichters pressor monitoring parts (check ïðåäîõðàíèòåëüíûå óñòðîéñòâà
(Rückschlagventile, Druckgas- valves, discharge gas temperature êîìïðåññîðà (îáðàòíûå êëàïàíà,
Temperaturwächter, Druck-Wäch- limiter, pressure limiters... see îãðàíè÷èòåëü òåìïåðàòóðû ãàçà íà
ter... siehe Kapitel 4.3 und 5.6) chapters 4.3 and 5.6) íàãíåòàíèè, äèôôåðåíöèàëüíîå ðåëå
äàâëåíèÿ ìàñëà, ðåëå äàâëåíèÿ è
• Elektrische Kabel-Verbindungen • Check electrical cable connections
ïðî÷... ñì. ãëàâó 4.3 è 5.6).
und Verschraubungen auf festen and screwed joints on tight fitting
• Ïðîâåðèòü íàäåæíîñòü ïðèñîåäèíåíèÿ
Sitz prüfen
• Tightening torques see KW-100 ïðîâîäîâ êàáåëåé ïèòàíèÿ ê êëåììàì
• Schraubenanzugsmomente siehe êîìïðåññîðà
• Refrigerant charge, tightness test
KW-100 • Ìîìåíòû çàòÿæêè ãàåê êëåìì óêàçàíû
• Update data protocol â KW-100
• Kältemittelfüllung, Dichtheits-
• Çàïðàâêà õëàäàãåíòîì, ïðîâåðüòå
prüfung
óòå÷êè.
• Datenprotokoll pflegen • Çàïîëíèòå ïðîòîêîë èçìåðåíèé
ðàáî÷èõ ïàðàìåòðîâ
Abb. 7 Ablass-Stopfen für Kondenswasser Fig. 7 Drain plug for condensing water Ðèñ. 7 Ïðîáêà øòóöåðà ñëèâà äëÿ êîíäåíñàòà
KB-100-5 RUS 21
Integriertes Druckentlastungsventil Internal pressure relief valve Âñòðîåííûé ïðåäîõðàíèòåëüíûé
für 4NCS-12.2(Y) und 4NCS-20.2(Y) for 4NCS-12.2(Y) and 4NCS-20.2(Y) êëàïàí äëÿ 4NCS-12.2(Y) è 4NCS-20.2(Y)
Das Ventil ist wartungsfrei. The valve is maintenance free. Äàííûé êëàïàí îáñëóæèâàíèþ íå
ïîäëåæèò.
Allerdings kann es nach wiederholtem Repeated opening of the valve due to
Abblasen auf Grund abnormaler Be- abnormal operating conditions, how- Îäíàêî ìíîãîêðàòíîå ïîâòîðíîå
triebsbedingungen zu stetiger Lecka- ever, may result in steady leakage. îòêðûòèå äàííîãî êëàïàíà âñëåäñòâèå
ge kommen. Folgen sind Min- Consequences are losses in capacity íåíîðìàëüíûõ óñëîâèé ýêñïëóàòàöèè
derleistung und erhöhte Druckgas- and increased discharge temperature. ìîæåò ïðèâåñòè ê óòå÷êàì õëàäàãåíòà.
temperatur. Ventil prüfen und ggf. Check and replace the valve in this Ñëåäñòâèåì ýòîãî áóäåò ÿâëÿòüñÿ ïàäåíèå
austauschen. case. ïðîèçâîäèòåëüíîñòè è ðîñò òåìïåðàòóðû
íàãíåòàíèÿ.  ýòîì ñëó÷àå ñëåäóåò
ïðîâåðèòü è, ïðè ïîòðåáíîñòè, çàìåíèòü
ïðåäîõðàíèòåëüíûé êëàïàí.
Ölwechsel ist bei fabrikmäßig gefer- Oil changing is not normally neces- Çàìåíà ìàñëà â õîëîäèëüíûõ óñòàíîâêàõ
tigten Anlagen nicht zwingend erfor- sary for factory assembled plants. For çàâîäñêîé ñáîðêè íå îáÿçàòåëüíà. Ïðè
derlich. Bei "Feld-Installationen" oder "field installations" and for applica- ìîíòàæå óñòàíîâêè â "ïîëåâûõ óñëîâèÿõ"
bei Einsatz nahe der Einsatzgrenze tions near the operating limits a first èëè ïðè ýêñïëóàòàöèè êîìïðåññîðà
empfiehlt sich ein erstmaliger oil change is recommended after âáëèçè ãðàíèö îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ
Wechsel nach ca. 100 approx. 100 operating hours. This ðåêîìåíäóåòñÿ âûïîëíèòü ïåðâóþ çàìåíó
Betriebsstunden. Dabei auch Ölfilter includes cleaning the oil filter and ìàñëà ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 100 ðàáî÷èõ
und Magnetstopfen reinigen. magnetic plug. ÷àñîâ. Ýòà ïðîöåäóðà òàêæå ïðåäóñìàòðè-
Danach etwa alle 3 Jahre bzw. 10 000 After that the oil has to be replaced âàåò çàìåíó ìàñëÿíîãî ôèëüòðà è
.. 12 000 Betriebsstunden Öl wech- approx. every 3 years or 10 000 .. ìàãíèòíóþ ëîâóøêó ìåòàë. ÷àñòèö.
seln. Dabei auch Ölfilter und Magnet- 12 000 operating hours. Clean also oil Ïîñëå ýòîãî ìàñëî çàìåíÿòü, ïðèìåðíî,
stopfen reinigen. filter and magnetic plug. êàæäûå 3 ãîäà èëè, ñîîòâåòñòâåííî,
Ölsorten: siehe Kapitel 2. Oil types: See chapter 2. 10000 .. 12000 ðàáî÷èõ ÷àñîâ. Òàêæå
ñëåäóåò ïðî÷èùàòü ìàñëÿíûé ôèëüòð
è ìàãíèòíóþ ëîâóøêó.
Ìàðêè ìàñåë: ñì. ãëàâó 2.
Altöl Umwelt gerecht entsorgen! Dispose of waste oil properly! Îòðàáîòàííîå ìàñëî óòèëèçèðîâàòü
ñ ñîáëþäåíèåì ïðàâèë çàùèòû
îêðóæàþùåé ñðåäû!
22 KB-100-5 RUS
7 Außer Betrieb nehmen 7 De-commissioning 7 Âûâîä èç ýêñïëóàòàöèè
Bis zur Demontage Ölsumpfheizung Keep the crankcase heater switched Íàãðåâàòåëü ìàñëà â êàðòåðå äîëæåí
eingeschaltet lassen. Das verhindert on until dismatling the compressor! áûòü âêëþ÷¸í âïëîòü äî íà÷àëà
erhöhte Kältemittel-Anreicherung im This prevents increased refrigerant äåìîíòàæà êîìïðåññîðà! Ýòà ìåðà
Verdichter-Öl. solution in the compressor oil. äîëæíà ïðåäîòâðàòèòü óâåëè÷åíèå
êîëè÷åñòâà ðàñòâîð¸ííîãî â ìàñëå
õëàäàãåíòà.
7.2 Demontage des Verdichters 7.2 Dismantling the compressor 7.2 Äåìîíòàæ êîìïðåññîðà
Bei Reparatureingriffen, die eine For repair work, that makes dismant- Ïðè íåîáõîäèìîñòè ñëîæíîãî ðåìîíòà
Demontage notwendig machen, oder ling necessary, or when decommis- êîìïðåññîðà, òðåáóþùåãî åãî äåìîíòàæ
bei Außer-Betriebnahme: sioning them: èç óñòàíîâêè, à òàêæå ïðè ïîëíîì âûâîäå
åãî èç ýêñïëóàòàöèè:
Absperrventile am Verdichter schlie- Close the shut-off valves at the com-
ßen. Kältemittel absaugen. Kältemittel pressor. Pump-off the refrigerant. Do Çàêðûòü èìåþùèåñÿ çàïîðíûå âåíòèëè íà
nicht abblasen, sondern Umwelt not release the refrigerant but dis- âõîäå è íà âûõîäå äåìîíòèðóåìîãî
gerecht entsorgen! pose it properly! êîìïðåññîðà. Îòêà÷àòü íàõîäÿùèéñÿ âíóòðè
íåãî õëàäàãåíò. Íå âûïóñêàòü õëàäàãåíò â
àòìîñôåðó, à óòèëèçèðîâàòü ñîáðàííûé
õëàäàãåíò íàäëåæàùèì îáðàçîì!
Verschraubungen oder Flansche an Open the threaded joints or flanges at Îòâèíòèòü ðåçüáîâûå ïðèñîåäèíåíèÿ
den Verdichter-Ventilen öffnen. Ver- the compressor valves. Remove the èëè ôëàíöû çàïîðíûõ âåíòèëåé
dichter ggf. mit Hebezeug entfernen. compressor if necessary with a hoist- êîìïðåññîðà. Óäàëèòü êîìïðåññîð èç
ing tool. óñòàíîâêè èñïîëüçóÿ ãðóçîïîäú¸ìíîå
îáîðóäîâàíèå.
KB-100-5 RUS 23
80410203
Änderungen vorbehalten / Subject to change / Èçìåíåíèÿ âîçìîæíû 04.06
Appendix B
- Instruction of DANFOSS pressure control KP15
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
INSTRUCTIONS
KP 15
with goldplated contacts
060R9505
060R9505
KP 15
ptest max.
35 bar
(498 psig)
ptest max.
20 bar
(284 psig)
LP HP
KP 15 KP 15
Manual test
KP 15 KP 15
Appendix &
– Instruction of DANFOSS pressure control KP5
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
INSTRUCTIONS
KP 1, KP 2,
KP 5, KP 7W, KP 7B
060R9746
060R9746
Types
The controls can be used with CFC, HFC
and HCFC refrigerants.
ptest max.:
KP 1, 2: 285 psig (20 bar pe)
KP 5, 7: 505 psig (35 bar pe)
Enclosure
Bellows Bellows
CAUTION: Use terminal screws furnished Terms 1-4 close on pressure rise Terms 1-2 close on pressure drop
in the contact block. Terms 1-4 open on pressure drop Terms 1-2 open on pressure rise
Use tightening torque 20 lb. in (2.3 Nm).
Use copper wire only. Example: CUT-IN = 30 psig Example: CUT-IN = 250 psig
CUT-OUT = 10 psig CUT-OUT = 350 psig
Contact load ratings
This means CUT-IN = HSP = 30 psig This means CUT-IN = LSP = 250 psig
120 V a.c. 16 FLA, 96 LRA CUT-OUT = LSP = 10 psig CUT-OUT = HSP = 350 psig
240 V a.c. 8 FLA, 48 LRA
Note:
240 V d.c. 12 W pilot duty
= Bellows movement on pressure rise
Ø = Bellows movement on pressure drop
The free terminal can be used for signal
purpose.
Note: Note:
KP 1, KP 5 and KP 7B w/man. reset: KP 1, man. reset is possible only after a
Push manual reset knob during manual pressure rise of 10 psi (0.7 bar).
tripping. KP 5 and KP 7B, man. reset is possible only
after a pressure drop of respectively 43 psi
(3.0 bar) and 58 psi (4.0 bar)
Diff. (fixed)
KP 1: 10 psi (0.7 bar
KP 5: 43 psi (3 bar)
KP 7B: 58 psi (4 bar)
KP 1, 2, 5, 7W KP 1, 5, 7B
Note:
KP 5 (manual reset) and KP 7B have fixed diff.
Value printed on scale plate.
HIGH SET POINT minus DIFFERENTIAL equals LOW SET POINT LOW SET POINT plus DIFFERENTIAL equals HIGH SET POINT
Example: Example:
HSP – DIFF. = LSP LSP + DIFF. = HSP
30 psig – 20 psi = 10 psig 12 psig + 10 psi = 22 psig
(2.1 bar) (1.4 bar) (0.7 bar) (0.8 bar) (0.7 bar) (1.5 bar)
Adjustment
See instruction printed on top of control
Note:
Remove lock plate before adjustment.
Replace lock plate after adjustment (if desired).
Appendix '
–Instruction of temperature controller NA823A
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Operational Manual of PAC and ACCU
Appendix (
–Instruction of DANFOSS expansion valve TE
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Instructions
068R9706
068R9706
Thermostatic expansion valves
T 2 / TE 2, flare × flare
Appendix )
- Instruction of &RQGHQVLQJSUHVVXUHUHJXODWRU
.95 15'
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Instructions
NRD
020R9622
020R9622
CFC, HFC, HCFC
034R9506
Pressure regulators
034R9506
KVP/KVL
KVP / KVL 12, 15, 22:
360° ~ 0.45 bar (6 psi)
KVP / KVL 28, 35:
360° ~ 0.30 bar (4 psi)
pe = 2 bar
KVR/KVD
KVR / KVD 12, 15, 22:
360° ~ 2.50 bar (36 psi)
KVR 28, 35:
pe = 10 bar
360° ~ 1.50 bar (22 psi)
KVC
KVC 12, 15, 22:
360° ~ 0.45 bar (6 psi)
pe = 2 bar
Appendix *
- Instruction of 6ROHQRLGYDOYH(95
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Instruction
032R9555
032R9555
EVR 4, 6 and 8 (EVO 102 & EVO 202)
Normally Closed/Normally Open (NC/NO)
Refrigerants CFC, HCFC, HFC
Note: Tube
construction
!
Warning
Warning
Never switch on power to
the coil when the coil is
Never switch
dismounted on power
from the valve.
Otherwise
to thethe coilwhen
coil may be the coil
damaged and there is risk
ofis dismounted
injuries and burns. from the
valve. Otherwise the coil Be sure that the
O-ring is in place
may be damaged and
there is risk of injuries and
burns
Dismounting gasket :
Pres and twist
Old
1.2
!
4.7
Warning
Never switch on power to
Warning
the coil when the coil is
New
1.5
Makefrom
dismounted sure that you use
the valve.
Otherwise the coil may be
theand
damaged newtheresupport
is risk ring.
4.2
(NO) (NC)
OPERATIONAL MANUAL
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 1
Operational Manual of PAC and ACCU
Table Of Contents
1. Operation of compressor………………………………………………. 3
Note!
The instruction must be followed to ensure safe, proper operation and
maintenance of PAC and ACCU.
It shall be brought to the attention of anyone who operates or maintains
this system.
Ignoring the instruction may invalidate the warranty.
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 2
Operational Manual of PAC and ACCU
1. Operation of compressor
Running compressor
Step 1: The oil crankcase of compressor must been energized for 8 hours before
start-up the compressor. Make sure the temperature of crankcase is 20℃ higher than
ambient temperature.
Step 2: Turn on the condensing fan on air-cooled condenser.
Step 3: Turn on the supply fan inside PAC.
Step 4: Open the discharge valve on compressor.
Step 5: Start the compressor, and gradually open the suction valve entirely.
Step 1: Connect a charging hose to the charging valve on dry filter as Fig. 2, and
drain off the air left in charging hose.
Step 2: Set -0.5~-1.0 Bar for the suction pressure of stopping compressor.
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 3
Operational Manual of PAC and ACCU
Step 6: Always pay high attention to the oil level and charging time. If the oil level
reach the bottom of oil sight glass, or the charging time reach 5 minutes, stop the
charging valve, and open the stop valve of liquid line quickly, then the oil level will
raise again, otherwise the risk of losing lubrication will be caused.
Step 7: Repeat step 4~6 until the charging volume meets the requirement of item A
above.
Step 8: Reset the setting of low-pressure controller, and allow the system to run
about 10 minutes.
Note!
During charging refrigerant, the cooling fan and cooling cycle should be running at
normal operation state!
Do not allow the system to run under no oil level indicated on oil sight glass for the risk
of losing lubrication!
Ignoring the instruction may invalidate the warranty.
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 4
Operational Manual of PAC and ACCU
Condensing capacity control KP5 (for ACCU with two condensing fans)
(Refer to instruction of pressure switch)
1 step 50% running Cut-off: Bar 17.5
1 step 100% running Cut-in: Bar 18.5
Note: only Maker’s qualified service engineer has the right to make above adjustment
according to real running status at site.
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 5
Operational Manual of PAC and ACCU
Note:
Turn on the fan is preferential step before
initial cooling operation.
Fig. 4
Function selection switch
“COOL”“HEAT” and “OFF”
(on control panel)
Fig. 5
Condenser fan operation switch.
(on control panel)
Note:
Turn on the condenser fan is preferential
step before initial cooling operation.
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 6
Operational Manual of PAC and ACCU
Fig. 6
Main thermostat,
Type: NA823A
Function:
1. Displaying site temperature
2. Cooling temperature setting
3. Temperature diff. setting
(Refer to Appendix E for detailed
operation)
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 7
Operational Manual of PAC and ACCU
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Page 8
Operational Manual of PAC and ACCU
Appendix A
- Instruction of DANFOSS pressure control KP15
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
INSTRUCTIONS
KP 15
with goldplated contacts
060R9505
060R9505
KP 15
ptest max.
35 bar
(498 psig)
ptest max.
20 bar
(284 psig)
LP HP
KP 15 KP 15
Manual test
KP 15 KP 15
Appendix B
- Instruction of DANFOSS pressure control KP5
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
INSTRUCTIONS
KP 1, KP 2,
KP 5, KP 7W, KP 7B
060R9746
060R9746
Types
The controls can be used with CFC, HFC
and HCFC refrigerants.
ptest max.:
KP 1, 2: 285 psig (20 bar pe)
KP 5, 7: 505 psig (35 bar pe)
Enclosure
Bellows Bellows
CAUTION: Use terminal screws furnished Terms 1-4 close on pressure rise Terms 1-2 close on pressure drop
in the contact block. Terms 1-4 open on pressure drop Terms 1-2 open on pressure rise
Use tightening torque 20 lb. in (2.3 Nm).
Use copper wire only. Example: CUT-IN = 30 psig Example: CUT-IN = 250 psig
CUT-OUT = 10 psig CUT-OUT = 350 psig
Contact load ratings
This means CUT-IN = HSP = 30 psig This means CUT-IN = LSP = 250 psig
120 V a.c. 16 FLA, 96 LRA CUT-OUT = LSP = 10 psig CUT-OUT = HSP = 350 psig
240 V a.c. 8 FLA, 48 LRA
Note:
240 V d.c. 12 W pilot duty
= Bellows movement on pressure rise
Ø = Bellows movement on pressure drop
The free terminal can be used for signal
purpose.
Note: Note:
KP 1, KP 5 and KP 7B w/man. reset: KP 1, man. reset is possible only after a
Push manual reset knob during manual pressure rise of 10 psi (0.7 bar).
tripping. KP 5 and KP 7B, man. reset is possible only
after a pressure drop of respectively 43 psi
(3.0 bar) and 58 psi (4.0 bar)
Diff. (fixed)
KP 1: 10 psi (0.7 bar
KP 5: 43 psi (3 bar)
KP 7B: 58 psi (4 bar)
KP 1, 2, 5, 7W KP 1, 5, 7B
Note:
KP 5 (manual reset) and KP 7B have fixed diff.
Value printed on scale plate.
HIGH SET POINT minus DIFFERENTIAL equals LOW SET POINT LOW SET POINT plus DIFFERENTIAL equals HIGH SET POINT
Example: Example:
HSP – DIFF. = LSP LSP + DIFF. = HSP
30 psig – 20 psi = 10 psig 12 psig + 10 psi = 22 psig
(2.1 bar) (1.4 bar) (0.7 bar) (0.8 bar) (0.7 bar) (1.5 bar)
Adjustment
See instruction printed on top of control
Note:
Remove lock plate before adjustment.
Replace lock plate after adjustment (if desired).
Appendix C
- Instruction of temperature controller NA823A
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Operational Manual of PAC and ACCU
Appendix D
- Instruction of DANFOSS expansion valve TEZ2
www.dma-marine.com
DMA reserves the right to change design or specification without prior notice.
Instructions
T/TE 2, TE 5, TE 12
R 12 ⇒ R 40.. R 502 ⇒ R 40..
068R9538
068R9538
R 12 N = −40 → +10°C
TF 2/ TEF 2 0 0 −1/4 0 0
TEF 5 0 0 0 +1 0
TEF 12 0 −1 −2 +1 0
T 2, TE 2 TE 5, TE 12