You are on page 1of 32

Camakam Anuvāka 1 - 11

Devanāgarī, transliteration and translation text.


Also includes a text with phonetic changes of anusvāra and visarga.

Translations and additional commentaries by Dr. R.L. Kashyap from SAKSI (Sri Aurobindo Kapali Sastry Institute of Vedic Culture), Bangalore, India.
Anuvāka 1
स्वरा॑ श्च म॒ श्लोका॑श्च म श्न॒िश्चा॑ म॒
In this first anuvāka, the powers to be manifested in the sacrificer are the physical, vital 5
and mental powers, primarily those associated with prāṇa or life energy. These powers are
needed for successful completion of the many types of work encountered in everyday life. svara ca e loka ca e rāva ca e
They include will-power, effort, the powers of breath like prāṇa, apāna, vyāna, well-
speech, fame, renown,
developed body with healthy limbs, bones, joints, etc. The prayer is that all these powers be
perfectly manifested in us in complete harmony with each other.
6
श्वु ता॑श्च म॒ ज्योवता॑श्च म॒ सिा॑ु श्च म
1
अग्ना॑विष्णू स॒ जोषा॑स॒ मनिा॑र् धन्त ु िन॒ विरा॑ । ruti ca e oti ca e suva ca e
agnāviṣṇ sa oṣase āvardhantu vāṁ giraḥ | revelation, light, world of light,

O Agni and Viṣhṇu, may these Words gladden you in unison;


7
ु म व ॒ त्त ा॑ म॒
प्रन॒णश्चा॑ मऽपन॒नश्चा॑ म व्न॒नश्च॒ मऽसा॑श्च
2

द्ु॒म्निै नधजवा॑ ॒ रनिा॑तम ॥ prāṇa ca e pāna ca e v āna ca e su ca e cittaṁ ca
d u nairvā e hirāgata || a
you come with radiance and plenitude. (main breath) prāṇa, apāna (downward breath), vyāna (distributing breath), life-force,
consciousness,

3
िनजा॑श्च म प्रस॒ िश्चा॑ म॒ प्रया॑वतश्च म॒
8
आर् ता॑ म॒ िनक्चा॑ म॒ मना॑श्च म॒
vā a ca e prasava ca e pra ati ca e
ādhītaṁ ca e vākca e ana ca e
Plentiful resources of many types, origination, effort, (may all these powers develop
perfectly) in me; learning, speech, mind,

4
ु म॒
प्रवसा॑वतश्च म र् ॒वतश्चा॑ म॒ क्रता॑श्च

prasiti ca e dhīti ca e kratu ca e


inclination, thought, will-power,

2 / 32
Camakam Anuvāka 1

9
ु म॒ श्ोत् ा॑
क्ा॑श्च म॒ दक्ा॑श्च म॒ 13
अस्थनवना॑ म॒ परूिवा॑ ष् म॒

cakṣu ca e rotraṁ ca e dakṣa ca e asthāni ca e par gṁṣi ca e


eyes, ears, discernment,1 bones, joints,

10
बला॑ म॒ ओजा॑श्च म॒ सहा॑ श्च म॒ 14
शर रा॑ नवण म ॥१॥

alaṁ ca a o a ca e saha ca a arīrāṇi ca me ||1||


strength, might, force, subtle bodies.3

11
ु म ज॒ रन ा॑ म आ॒त्मन ा॑ म
आया॑श्च

ā u ca e arā ca a āt ā ca e
life, (control of) decay, soul,

12
ू ा॑ म॒ शमध ा॑
त॒ नश्च म॒ िमध ा॑ ॒ मऽङ्ना॑ वन म॒

tan ca e ar a ca e var a ca e ṅgāni ca e


body, happiness, armour, organs or limbs,2

1
The power of eyes and ears become perfect only by the use of discrimination; otherwise we
get only the surface information.
2
varma: the subtle covering which protects our bodies from external (hostile forces), gross
3
or subtle may my joints etc., become perfect

3 / 32
Camakam Anuvāka 1

Single words (of items praid for)

िनजा॑ । प्र॒ स॒िः । प्रया॑वतः । प्रवसा॑वतः । र् ॒वतः । क्रता॑ ु । स्वरा॑ । श्लोका॑ । श्न॒िः । श्वु ता॑ ।

ज्योवता॑ । सिा॑ु । प्रन॒णः । अ॒ पन॒नः । व्न॒नः । असा॑ ु । व ॒ त्तम ् । आर् ता॑ म ् । िनक ् । मना॑ ।

क्ा॑ ु । श्ोत्म ् । दक्ा॑ । बलम ् । ओजा॑ । सहा॑ । आया॑ ु । ज॒ रन । आ॒त्मन । त॒ नःू । शमध ा॑ ।

िमध ा॑ । अङ्ना॑वन । अ॒ स्थनवना॑ । परूिवा॑ ष् । शर रा॑ नवण ॥

vā aḥ prasavaḥ pra atiḥ prasitiḥ dhītiḥ kratuḥ


svaraḥ lokaḥ rāvaḥ rutiḥ otiḥ suvaḥ prāṇaḥ
apānaḥ v ānaḥ asuḥ citta ādhīta vāk anaḥ |
cakṣuḥ | rotra | dakṣaḥ | ala o aḥ sahaḥ ā uḥ
arā āt ā tan ḥ ar a var a | aṅgāni asthāni |
par gṁṣi arīrāṇi ||

4 / 32
Anuvāka 2
द्रनघ॒ यु न ा॑ म ि॒ द्ध ा॑ म॒ िवद्धा॑ श्च म
This anuvāka lists the goals that are to be attained with the powers requested in the earlier 5
anuvāka. The goals deal with those achievable primarily by the prāṇa energy. The goals
include pre-eminence, enjoyment of the play in life, all-sided progress, wealth, choice of drāghu ā ca e v ddhaṁ ca e v ddhi ca e
auspicious paths in life, etc. Even though the list mentions thought and right thinking,
length, growth, growing,
these are aspects under the sway of prāṇa and not the things under the control of mind.

ु म॒
6
स॒ त्य ा॑ म श्॒ द्धन ा॑ म॒ जिा॑च्च म॒
1
ज्यैष्ठ् ा॑ म॒ आवर्ा॑पत्य म म॒ न्यश्चा॑

jyaiṣṭh aṁ ca a ādhipat aṁ ca e an u ca e sat aṁ ca e raddhā ca e agacca e


truth, faith, world or movement,
Pre-eminence, overlordship, and righteous wrath,

7
र्न ा॑ म॒ िशा॑श्च म॒ विवषा॑श्च म क्र ॒डन ा॑ म॒
2
नमा॑श्च॒ मऽमा॑श्च॒ मऽम्भा॑श्च म

hā a ca e a ca e ha ca e dhanaṁ ca e va a ca e tviṣi ca e krīḍā ca e


wealth, power, flaming energy, play,
blazing or anger, strength, impetuosity or spontaneity, 4

8
मोदा॑ श्च म जन॒त ा॑ म जवन॒ ष्यमना॑ ण म
3
ज॒ मन ा॑ म मवह॒मन ा॑ म िवर॒मन ा॑ म

e ā ca e ahi ā ca e vari ā ca e oda ca e ātaṁ ca e aniṣ a āṇaṁ ca me


delight, what is born, what is to be born,
victorious power, greatness, breadth,

9
ु ॒ त ा॑ म
सू॒क्त ा॑ म सक
4
प्रव ॒ मन ा॑ म ि॒ र्ष्नध ा॑ म

prathi ā ca e varṣ ā ca e s ktaṁ ca e suk taṁ ca e


good words, good deeds,
extent or wideness, might,

4
All the four qualities manyu,…, ambhaḥ together indicate the spontaneous and energetic
response to the forces of evil without calculation of immediate gain or loss.

5 / 32
Camakam Anuvāka 2

10
वि॒ त्त ा॑ म॒ िद् ा॑ म Single words (of items praid for)

vittaṁ ca e ved aṁ ca me ज्यैष्ठ्म ् । आवर्ा॑पत्यम ् । म॒ न्यःु । नमा॑ । अमा॑ । अम्भा॑ । ज॒ मन । म॒ वह॒मन । ि॒ वर॒मन ।

प्र॒ व ॒ मन । ि॒ र्ष्नध । द्रन॒घ॒ यु न । ि॒ द्धम ् । िवद्धा॑ । स॒ त्यम ् । श्॒ द्धन । जिा॑त ् । र्नम ् । िशा॑ ।
that which spreads (vittam), that which is to be known, 5

विवषा॑ । क्र ॒डन । मोदा॑ । जन॒तम ् । ज॒ वन॒ ष्यमना॑ णम ् । सू॒क्तम ् । स॒ क


ु ॒ तम ् । वि॒ त्तम ् । िद्म ् ।
11
ू ा॑ म वि॒ ष्यच्चा॑ म स॒ िु ा॑ म
॒त
h taṁ ca e haviṣ acca e sugaṁ ca e ू म ।् ॒ वि॒ ष्यत ।् स॒ िु म ।् स॒ पु म ् । ऋ॒ द्धम ।् ऋवद्धा॑ । क॒प्तम ।् कवप्ता॑ । म॒ वतः । स॒ मु ॒ वतः ॥
॒त

past, future, auspicious goals,


jyaiṣṭh a ādhipat a an uḥ hā aḥ a aḥ
a haḥ e ā ahi ā vari ā | prathi ā varṣ ā
12
स॒ पु ा॑ म ऋ॒ द्ध ा॑ म॒ ऋवद्धा॑ श्च म
drāghu ā | v ddham | v ddhiḥ sat a raddhā agat |
supathaṁ ca ma ddhaṁ ca a ddhi ca e dhana va aḥ | tviṣiḥ krīḍā odaḥ āta
auspicious paths in life, affluence, all-sided progress, aniṣ a āṇam s kta suk tam vitta | ved a
h ta haviṣyat suga | supatha | ddham |
13
क॒प्त ा॑ म॒ कवप्ता॑श्च म ddhiḥ | k ptam | k ptiḥ atiḥ su atiḥ ||
k ptaṁ ca e k pti ca e
agreement, agreeing,

14
म॒ वतश्चा॑ म सम॒ु वतश्चा॑ म ॥२॥

ati ca e su ati ca e ||2||


thought, right thinking.

5
vittam: is usually given the narrow meaning of physical riches

6 / 32
Anuvāka 3
र्वता॑श्च म॒ विश् ा॑ म॒
Here are listed the goals to be attained primarily by the use of mental powers. The prayer 5
is, 'may these goals in their perfection be attained through the yajña’. The list includes
teaching, discovery, eagerness for knowledge and Truth, immortality, understanding the dh ti ca e vi vaṁ ca e
rhythms in life, quest for immortality, freedom from diseases understanding the available
fortitude, all (noble) qualities,
paths in life and the choice of the right path. It includes the ability to sleep well, a power
associated both with mind and prāṇa.
6
महा॑ श्च म स॒ विच्चा॑ म॒ ज्ञनत् ा॑ म॒
1
ु मश्चा॑ म॒
श ा॑ म॒ मया॑श्च म वप्र॒ य ा॑ मऽनकन॒ aha ca e saṁvicca e ātraṁ ca e
aṁ ca e a a ca e pri aṁ ca e nukā a ca e greatness, discovery, knowledge,

Happiness, bliss, delight, wish for necessities, (may these qualities develop) in me;
7
ू ा॑ म॒ स रा॑
सूश्चा॑ म प्र॒ सश्च म ल॒ यश्चा॑ म
2
कनमा॑श्च म सौमन॒ सश्चा॑ म ॒ द्र ा॑ म॒ श्या॑श्च म॒ s ca e pras ca e sīraṁ ca e la a ca a
kā a ca e sau anasa ca e hadraṁ ca e re a ca creations, mothering, effort, rhythm,6

e
desire, kindliness, auspiciousness, most excellent felicities,
8
ऋ॒ त ा॑ म॒ ऽमत ा॑ मऽय॒ क्ष्म ॒ मऽनना॑ मयच्च म

taṁ ca e taṁ ca e akṣmaṁ ca e nā a acca e


3
िस्या॑श्च म॒ यशा॑श्च म॒ िा॑श्च म॒ द्रविा॑ण म right action (Truth in movement), immortality, freedom from severe illness, freedom from
diseases,
vas a ca e a a ca e haga ca e draviṇaṁ ca me
habitation, glory, enjoyment, riches,

4
य॒ न्तन ा॑ म र्॒ तनध ा॑ म॒ क्मा॑ श्च म॒

antā ca e dhartā ca e kṣe a ca e


direction or teaching, serving or supporting (parents and others), protection, 6
Alternate meanings: sīra: plough, laya: harrow, sū: creation, release of the powers inside

7 / 32
Camakam Anuvāka 3

9

ु म द घनधय॒ ि
ज ॒िनता॑श्च ा॑ मऽनवम॒ त् ॒ मऽ ा॑य म Single words (of items praid for)

īvātu ca e dīrghā utvaṁ ca e na itraṁ ca e ha aṁ शम ् । मया॑ । वप्र॒ यम ् । अ॒ न॒ क


ु न॒मः । कनमा॑ । सौ॒म॒न॒सः । ॒ द्रम ् । श्या॑ । िस्या॑ । यशा॑ ।
ca me
िा॑ । द्रविा॑णम ्। य॒ न्तन । र्॒ तनध । क्मा॑ । र्वता॑ । विश्म ् । महा॑ । स॒ वित ्। ज्ञनत्म ् । सूः ।
access for healing, long life, freedom from foe, freedom from fear,
प्र॒ सःू । स रम ् । ल॒ यः । ऋ॒ तम ।् अ॒ मतम ् । अ॒ य॒ क्ष्मम ।् अनना॑ मयत ।् ज ॒िनता॑ ु । द ॒घनध॒य॒ ि
ु म ।्

10
स॒ िु ा॑ म॒ शया॑न म अ॒ न॒ वम॒ त्म ।् अ ा॑यम ।् स॒ िु म ।् शया॑नम ।् सू॒षन । स॒ वु दनम ् ॥

sugaṁ ca e a anaṁ ca me a a aḥ pri a anukā aḥ kā aḥ |


good journey (of life) (sugam), good sleep (śayanam).
sau anasaḥ hadra re aḥ vas aḥ a aḥ |
hagaḥ draviṇam antā dhartā | kṣe aḥ | dh tiḥ |
11
सू॒षन ा॑ म स॒ वु दन ा॑ म ॥३॥
vi va ahaḥ saṁvit | ātra s ḥ pras ḥ | sīra
s ṣā ca e sudinaṁ ca me ||3|| la aḥ | tam | a ta | a akṣmam anā a at īvātuḥ
May the dawns and the days be auspicious for me. dīrghā utva ana itra a ha a suga |
a ana s ṣā | sudina ||

8 / 32
Anuvāka 4
र॒वयश्चा॑ म॒ रनया॑श्च म प॒ टु ा॑ म॒ पवटा॑
ु श्च म
This anuvāka describes the powers or qualities which nourish both our gross and subtle 4
bodies. It clearly includes abounding force, pleasant and true words, mental clarities,
recognition of the delight in all our works, all pervading nature, freedom from hunger etc. ra i ca e rā a ca e puṣṭaṁ ca e puṣṭi ca e
This section mentions the names of varieties of grains such as rice, barley, wheat, lentils,
felicities, riches, growth, nourishment,
wild rice, kidney beans, sesame, etc. Because of the oneness of nature and the humankind,
each type of grain, pea or seed, represents a force which is needed in our body. They are
endowed with attractive tastes so that our mouths accept them easily. The prayer is that the 5
वि॒ ु ा॑ म प्र॒ ु ा॑ म ब॒ हु ा॑ म॒ य
ू ा॑श्च म
powers associated with these grains, seeds or herbs, may perfectly manifest in us.
vi hu ca e pra hu ca e ahu ca e h a ca e
1
ऊक्चध ा॑ म सू॒नतना॑ म॒ पया॑श्च म॒ रसा॑श्च म all-pervading nature, lordship, many (friends), wideness,

rkca e s n tā ca e pa a ca e rasa ca e 6
पू॒णं ा॑ म पू॒णतध ा॑र ॒ मऽवक्ा॑वतश्च म॒
Abounding force, true and pleasant words, milk of knowledge, sap or essence, (may the
qualities or things become perfect) in me; p rṇaṁ ca e p rṇataraṁ ca e kṣiti ca e
wholeness, plenitude, imperishableness,
2
घ॒ त ा॑ म॒ मर्ा॑ ु म॒ सव्र्ा॑श्च म॒ सप वा॑ तश्च म

gh taṁ ca e adhu ca e sagdhi ca e sapīti ca e


7
ु म
कू या॑िनश्च॒ मऽन् ा॑ ॒ मऽक्ा॑च्च

mental clarity (ghee), (recognition of) delight or honey, delectable (food), nourishment for k avā ca e nnaṁ ca e kṣucca e
all,
(power in) small sized grains, food, freedom from hunger,

3
क॒ वषश्चा॑ म॒ िवटा॑श्च म॒ ज ैत् ा॑ म॒ औवभा॑ द् म 8
व् ॒हया॑श्च म॒ यिन श्च म॒ मनषन श्च म॒
k ṣi ca e v ṣṭi ca e aitraṁ ca a aud hid aṁ ca me vrīha a ca e avā ca e āṣā ca e
effort (agriculture), energies (rain), conquest, victory,
(power in) rice, barley, beans,

9 / 32
Camakam Anuvāka 4

9
वतलन श्च म म॒ द्गु नश्चा॑ म ख॒ ल्वन श्च म Single words (of items praid for)

tilā ca e udgā ca e khalvā ca e ऊकध ् । सू॒नतन । पया॑ । रसा॑ । घ॒ तम ्। मर्ा॑ ु । सव्र्ा॑ । सप वा॑ तः । क॒ वषः । िवटा॑ । ज ैत्म ् ।

औवभा॑ द्म ् । र॒वयः । रनया॑ । प॒टु म ्। पवटा॑


ु । वि॒ ु । प्र॒ ु । ब॒ हु । य ध ्। पू॒णतध ा॑रम ्।
ू ा॑ । पू॒णम
(power in) sesame, kidney beans, vetches,

अवक्ा॑वतः । कू या॑िनः । अन्म ् । अक्ा॑तु ् । व् ॒हया॑ । यिन । मनषन । वतलन । म॒ द्गु नः ।


10
िो॒र्म ु श्च म
ू न श्च म म॒ सरन

godh ā ca e asurā ca e ख॒ ल्वन । िो॒र्म ु । वप्र॒ यिा॑िः । अणा॑िः । शयन॒मनकन । न ॒िनरन ॥


ू न । म॒ सरन

(power in) wheat, lentils,


rk s n tā pa aḥ rasaḥ | gh tam adhu sagdhiḥ
sapītiḥ | k ṣiḥ | v ṣṭiḥ | aitra aud hid a ra iḥ
11
वप्र॒ यिा॑िश्च॒ मऽणा॑िश्च म
rā aḥ puṣṭam | puṣṭiḥ vi hu pra hu ahu h aḥ
pri aṁgava ca e ṇava ca e p rṇam p rṇatara | akṣitiḥ k avāḥ | anna |
(power in) millet, fine paddy, akṣut vrīha aḥ avāḥ āṣāḥ | tilāḥ udgāḥ
khalvāḥ godh āḥ asurāḥ pri aṁgavaḥ | aṇavaḥ |
12
शयन॒मनकन श्च म न ॒िनरन श्च म ॥४॥ ā ākāḥ nīvārāḥ ||
ā ākā ca e nīvārā ca e ||4||
(power in) panic grass, wild rice. May all these manifest in me or for me through yajña.

10 / 32
Anuvāka 5
The prayer is: 'may I be in hirmony with all these aspects of nature and may their powers 5
ि ॒रुर्ा॑श्च म॒ ओषा॑र्यश्च म कटप्॒ ा॑ म
manifest in me.
vīrudha ca a oṣadha a ca e k ṣṭapac aṁ ca e
1
अशमना॑ म॒ मवत्ता॑कन म वि॒ रया॑श्च म॒ roots and herbs, what grows on ploughed land,

a ā ca e ttikā ca e gira a ca e
6
अकटप॒ ् ा॑ म ग्न॒म्यनश्चा॑ म प॒ शिा॑ आर॒ण्यनश्चा॑ य॒ ज्ञना॑ कल्पन्तन
Stone, clay, hills, (may these be auspicious for me).
ak ṣṭapac aṁ ca e grā ā ca e pa ava āraṇ ā ca
2
पिधतनश्च
ा॑ म॒ वसका॑तनश्च म॒ िन॒ स्पता॑यश्च म॒ a ena kalpantāṁ
parvatā ca e sikatā ca e vanaspata a ca e what grows on unploughed land, tame and wild cattle, may they all become harmonious
through the sacrifice;
mountains, sand, trees,

7
ू ा॑ म॒ वू ता॑श्च म॒
वि॒ त्त ा॑ म॒ विवत्ता॑श्च म ॒ त
3
वहरा॑ ण्य ॒ मऽया॑श्च म॒ स स ा॑ म॒
vittaṁ ca e vitti ca e h taṁ ca e h ti ca e
hiraṇyaṁ ca e a ca e sīsaṁ ca e
(may I have) wealth, gain of wealth, attainment, attaining,
gold, bronze, lead,7

8
िसा॑ ु म िस॒ वतश्चा॑ म॒ कमध ा॑ म॒ शवक्ता॑श्च॒ म
4
ु म शयन॒म ा॑ म लो॒ह ा॑ म॒ ऽवग्श्चा॑ म॒ आपा॑श्च म
त्पा॑श्च
vasu ca e vasati ca e kar a ca e akti ca e
trapu ca e ā aṁ ca e lohaṁ ca e gni ca a āpa ca
riches, dwelling, action, power or energies,
me
tin, iron, copper, fire, water,

7
aya: that which is strong, usually refers to iron; it could refer to bronze also, since
shyāma, a black metal has to be iron.

11 / 32
Camakam Anuvāka 5

9
ध ा॑ म॒ एमा॑श्च म॒ इवता॑श्च म॒ िवता॑श्च म ॥५॥
अ श्च Single words (of items praid for)

artha ca a e a ca a iti ca e gati ca e ||5|| ा॑ । वसका॑तनः । िन॒ स्पता॑यः । वहरा॑ ण्यम ।् अया॑ । स सम ् ।
अशमन । मवत्ता॑कन । वि॒ रया॑ । पिधतनः

त्पा॑ ु । शयन॒मम ।् लो॒हम ।् अ॒ वग्ः । आपा॑ । ि ॒रुर्ा॑ । ओषा॑र्यः । क॒ टप॒ ॒ ्म ।् अ॒ क॒ टप॒ ॒ ्म ्।


aim, strength, loving, reaching the goal (may all these qualities develop in me through the
sacrifice).
ग्न॒म्यनः । आ॒रण्॒ यनः । वि॒ त्तम ् । विवत्ता॑ । ॒ त
ू म ् । वू ता॑ । िसा॑ ु । ि॒ स॒वतः । कमध ा॑ । शवक्ता॑ ।

अ ध ा॑ । एमा॑ । इवता॑ । िवता॑ ॥

a ā | m ttikā gira aḥ parvatāḥ | sikatāḥ


vanaspata aḥ hiraṇyam a aḥ sīsa trapu |
ā a loha agniḥ āpaḥ vīrudhaḥ | oṣadha aḥ |
k ṣṭapac a ak ṣṭapac a grā āḥ āraṇ āḥ |
vitta vittiḥ h ta h tiḥ vasu vasatiḥ kar a
aktiḥ arthaḥ e aḥ itiḥ gatiḥ ||

12 / 32
Anuvāka 6
वम॒ त्श्चा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ िरुा॑णश्च म॒
Each God like Agni or Indra is a cosmic power whiqh can endow our bodies with specific 5
psychological powers. For instance, Agni is the power of will, Indra is the lord of the divine
mind including its many aspects; Savitṛ or Sun is the supreme creator; Bṛhaspati itra ca a indra ca e varuṇa ca a
represents vastness, etc. The prayer is that may all these Gods come in and grow in us
Mitra, Indra, Varuṇa,
perfectly manifesting their powers just as a child grows in a mother's womb.

6
इन्द्रा॑श्च म॒ िटना॑ म॒
1
अ॒ वग्श्चा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ सोमा॑श्च म॒

agni ca a indra ca e so a ca a indra ca e tvaṣṭā ca a


Indra, Tvaṣṭa,
Agni, lndra, Soma,

7
इन्द्रा॑श्च म र्न॒तन ा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म॒
2
इन्द्रा॑श्च म सवि॒ तन ा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म॒
indra ca e dhātā ca a indra ca e
indra ca e savitā ca a indra ca e
Indra, Dhātṛ, Indra,
Indra, Savitṛ, Indra,

8
ु म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ ऽवश्नौा॑
विष्णा॑श्च म॒
3
सरा॑ स्वत म॒ इन्द्रा॑श्च म पू॒षन ा॑ म॒
viṣṇu ca a indra ca e vinau ca a
sarasvatī ca a indra ca e p ṣā ca a
Viṣṇu, Indra, Aśvins,
Sarasvati, Indra, Pūshan,

9
इन्द्रा॑श्च म म॒ रुता॑श्च म॒ इन्द्रा॑श्च म॒
4
इन्द्रा॑श्च म॒ बह॒स्पवता॑श्च म॒ इन्द्रा॑श्च म
indra ca e aruta ca a indra ca e
indra ca e haspati ca a indra ca e
Indra, Maruts, Indra,
lndra, Bṛhaspati, lndra,

13 / 32
Camakam Anuvāka 6

10
विश् ा॑ म द॒िन इन्द्रा॑श्च म पव ॒ ि ा॑ म॒ Single words (of items praid for)

vi ve ca e devā indra ca e p thivī ca a अ॒ वग्ः । इन्द्रा॑ । सोमा॑ । इन्द्रा॑ । स॒ वि॒ तन । इन्द्रा॑ । सरा॑ स्वत । इन्द्रा॑ । पू॒षन । इन्द्रा॑ ।

बह॒स्पवता॑ । इन्द्रा॑ । वम॒ त्ः । इन्द्रा॑ । िरुा॑णः । इन्द्रा॑ । िटन । इन्द्रा॑ । र्न॒तन । इन्द्रा॑ ।
All-Gods, Indra, Earth,

विष्णा॑ ु । इन्द्रा॑ । अ॒ वश्नौ । इन्द्रा॑ । म॒ रुता॑ । इन्द्रा॑ । विश् । द॒िनः । इन्द्रा॑ । प॒ व ॒ ि ।


11
इन्द्रा॑श्च म॒ ऽन्तवरा॑ क् म॒ इन्द्रा॑श्च म॒

indra ca e ntarikṣaṁ ca a indra ca e इन्द्रा॑ । अ॒ न्तवरा॑ क्म ् । इन्द्रा॑ । द्ौः । इन्द्रा॑ । वदशा॑ । इन्द्रा॑ । मू॒द्धनध । इन्द्रा॑ । प्र॒ जनपा॑वतः ।

Indra, midworld, lndra, इन्द्रा॑ ॥

agniḥ | indraḥ so aḥ indraḥ savitā indraḥ


12
द्ौश्चा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ वदशा॑श्च म॒ इन्द्रा॑श्च म
sarasvatī indraḥ p ṣā indraḥ | b haspatiḥ indraḥ
d au ca a indra ca e di a ca a indra ca e
itraḥ indraḥ varuṇaḥ indraḥ | tvaṣṭā indraḥ |
Heaven, Indra, quarters or space; lndra,
dhātā indraḥ | viṣṇuḥ indraḥ a vinau indraḥ
arutaḥ indraḥ vi ve devāḥ indraḥ | p thivī |
13
मू॒द्धनध ा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म प्र॒ जनपा॑वतश्च म॒ इन्द्रा॑श्च म ॥६॥
indraḥ antarikṣam indraḥ | dyauḥ indraḥ di aḥ
rddhā ca a indra ca e pra āpati ca a indra ca e
indraḥ rddhā indraḥ pra āpatiḥ indraḥ ||
||6||
the worlds above (head), Indra, Prajāpati, Indra. May all these Gods and Goddesses
manifest in me through yajña.

14 / 32
Anuvāka 7
In the inner yajña, each, word like amśu, raśmi represents an aspect of self-offering to the 4
मैत्निरु॒ णश्चा॑ म आवश्॒ नश्चा॑ म
respective deity i.e., each epithet represents an aspect of the cosmic power which accepts the
Soma of Delight; the Soma is being shared by all the deities; this sharing symbolically aitrāvaruṇa ca a ā vina ca e
represents the harmony among the different powers and the harmony of their manifestation
(power of) Mitra and Varuṅa, Ashvins,
in our bodies. The epithets include the name of God like Maruts or the phrase marutvata,
power belonging to the Gods Maruts. The epithets include the powers themselves without
symbolism such as effulgence, the light within (upāmṣu), inner controller (antaryāma). In 5

प्रवतप्र॒ स्थनना॑श्च म श॒ क्रश्चा॑ म म॒ न्थ ा॑ म
the ritual, words occurring here such as amśu, raśmi, etc., stand for the names of cups in
which the Soma juice is offered to the respective deities. pratiprasthāna ca e ukra ca e anthī ca a
foundation, Śukra, churning (manthī),
1
अ॒ ि॒ श् श्च
ु ा॑ म र॒वशमश्च॒ मऽदन भ्यश्च॒ म

agṁ u ca e ra i ca e dā h a ca e
6
आग्य॒ णश्चा॑ म िैश्द॒िश्चा॑ म

(Power of) effulgence, rays, the unassailable one, āgra aṇa ca e vai vadeva ca e
leader, All-Gods,
2
अवर्ा॑पवतश्च म उपन॒ि॒ श् श्च
ु ा॑ म

adhipati ca a upāgṁ u ca e
7
ध्॒ िु श्चा॑ म िैश्नन॒ रश्चा॑ म ऋतग्ु ॒ हनश्चा॑ म

(power of) overlord, the light within, dhruva ca e vai vānara ca a tugrahā ca e
firmness, Universal Godhead, Divine Timing,
3
अन्तयनध॒मश्चा॑ म ऐन्द्रिनय॒ िश्चा॑ म

antar ā a ca a aindravā ava ca e


8
अवतग्न॒ह्यन श्च म ऐन्द्रन॒ग्श्चा॑ म

(power of) the inner controller, Indra and Vayu, atigrāh ā ca a aindrāgna ca e
firm hold (of Gods), Indra and Agni,

15 / 32
Camakam Anuvāka 7

9
िैश्द॒िश्चा॑ म मरुि॒ त यन श्च म Single words (of items praid for)

vai vadeva ca e arutvatī ā ca e अ॒ ि॒ श् ःु । र॒वशमः । अदन भ्यः । अवर्ा॑पवतः । उ॒ पन॒ि॒ श् ःु । अ॒ न्त॒ यनध॒मः । ऐ॒न्द्र॒िन॒य॒िः ।

ु । म॒ न्थ । आ॒ग्॒य॒णः । िै॒ श्॒द॒िः । ध्॒ िु ः ।


मै॒ त्न॒ि॒रु॒णः । आ॒वश्॒ नः । प्र॒ वत॒ प्र॒स्थनना॑ । श॒ क्रः
(offering for) All-Gods, for Maruts,

िै॒ श्न॒न॒रः । ऋ॒ त॒ ग्ु ॒ हनः । अ॒ वत॒ ग्न॒ह्यन । ऐ॒न्द्रन॒ग्ः । िै॒ श्॒द॒िः । म॒ रु॒ि॒त यन । मन॒ह॒न्द्रः ।
10
मनह॒न्द्रश्चा॑ म आवद॒त्यश्चा॑ म सनवि॒ त्श्चा॑ म

āhendra ca a ādit a ca e sāvitra ca e ॒ ॒ तः । पौ॒ष्णः । पन॒त्न ॒ि॒तः । हन॒वर॒यो॒ज॒नः ॥


आ॒वद॒त्यः । सन॒वि॒ त्ः । सन॒रस्व

Māhendra, Āditya, Savitṛ


agṁ uḥ ra iḥ | adā h aḥ adhipatiḥ upāgṁ uḥ
antar ā aḥ aindravā avaḥ aitrāvaruṇaḥ ā vinaḥ
11
सनरस्व॒ तश्चा॑ म पौ॒ष्णश्चा॑ म
pratiprasthānaḥ ukraḥ anthī āgra aṇaḥ
sārasvata ca e pauṣṇa ca e vai vadevaḥ dhruvaḥ vai vānaraḥ | tugrahāḥ
Sarasvān or Sarasvati, Pūṣaṇ, atigrāh āḥ aindrāgnaḥ | vai vadevaḥ arutvatī āḥ
āhendraḥ ādit aḥ sāvitraḥ sārasvataḥ pauṣṇaḥ
12
पनत्न ि॒ तश्चा॑ म हनवरयोज॒ नश्चा॑ म ॥७॥ pātnīvataḥ hāri o anaḥ ||
pātnīvata ca e hāri o ana ca e
the śaktis (wives) of Gods, the yoked steeds.

16 / 32
Anuvāka 8
By yajña is meant both the one happening in our subtle body and the external or outer 4
अवर्॒ षिा॑ ण म द्रोणकल॒ शश्चा॑ म
yajña involving the physical fire, ghee etc. Each accompaniment in the external yajña has a
correspondence in the internal yajña with its associated power; the prayer here is for the adhiṣavaṇe ca me droṇakala a ca me
manifestation of those powers in us. For instance the first one in the list here is idhma, the
the two platters (heaven and earth), the pot for storing Soma (body),
fuel. In the external yajña, it is the kindling sticks. The prayer, 'may yajña make these
sticks perfect or available in plenty' is trite. But the fuel here is our inner force which
drives all our external works. Clearly only the inner yajña can make this force perfect or 5
िनय॒ व्ना॑ वन म पूत॒ च्चा॑ म
harmonious.
vā av āni ca e p ta h cca a

॒ श्चा॑ म ब॒ वहिश्चा॑ म॒ िवदा॑ श्च म॒


इध्म
1 Vāyu, bearing the purified Soma,

idh a ca e arhi ca e vedi ca e 6


आर्ि॒ न या॑श्च म॒ आग् ध् म
Fuel, grass strew, the altar,
ādhavanī a ca a āgnīdhraṁ ca me
2
वर्वष्णा॑यनश्च म॒ स्र ु ा॑श्च म म॒ सनश्चा॑ म॒ mixing bowl, Āgnīdhra altar,

dhiṣṇi ā ca e sruca ca e ca asā ca e 7


हवि॒ र्नधन ा॑ म ि॒ हनश्चा॑ म॒
minor altars or acts of comprehension, ladles (uplifted aspiration), camasā bowl (to collect
Soma), havirdhānaṁ ca me g hā ca e
oblation holder, house,
3
ग्निना॑णश्च म॒ स्वरा॑ िश्च म उपर॒िनश्चा॑ म

grāvāṇa ca e svarava ca a uparavā ca e


8
ु डनशन श्च म प ॒ तनश्चा॑ म
सदा॑ श्च म परो॒

pressing stones (vajra), the sounds (rava) from the world of light, the sounds (heard) sada ca e puroḍā ā ca e pacatā ca e
nearby,
seats for Gods, puroḍāśā cakes, cooked offerings,

17 / 32
Camakam Anuvāka 8

9
अि ॒ श्चा॑ म स्विनकन॒रश्चा॑ म ॥८॥ Single words (of items praid for)

avabh tha ca e svagākāra ca e ॒ ः । ब॒ वहिः । िवदा॑ । वर्वष्णा॑यन । स्र ु ा॑ । ॒ म॒सनः । ग्निना॑णः । स्वरा॑ िः । उ॒ प॒रि॒ नः ।
इध्म

अ॒ वर्॒ षिा॑ ण । द्रो॒ण॒क॒ ल॒शः । िन॒य॒व्ना॑वन । पू॒त॒ त ् । आ॒र्॒ि॒न या॑ । आग् ध्म ् । ह॒वि॒ र्नधनम ् ।
(act which grants protection) final bath, svāhā chant.

ि॒ हनः । सदा॑ । प॒ रु ो॒डनशन । प॒ ॒ तनः । अ॒ ि॒ ॒ ः । स्व॒ िन॒कन॒रः ॥

idh aḥ arhiḥ vediḥ | dhiṣṇi āḥ srucaḥ ca asāḥ


grāvāṇaḥ svaravaḥ uparavāḥ adhiṣavaṇe
droṇakala aḥ vā av āni p ta h t ādhavanī aḥ
āgnīdhra havirdhāna | g hāḥ sadaḥ puroḍā āḥ
pacatāḥ ava h thaḥ svagākāraḥ ||

18 / 32
Anuvāka 9
This anuvāka mentions the powers of Light and sound which are closely connected. It 4
शक्वा॑र र॒ङ्ल
ु ा॑ यो॒ वदशा॑श्च म य॒ ज्ञना॑ कल्पन्तन॒म
begins with Agni who is intimately associated with the potent word (Vāk), then comes his
blaze which spreads the Agni power; next comes the ṛk mantra, the mantra of illumination; akvarīraṅgula o di a ca e a ena kalpantā
then comes Sūrya, the highest light which he gives to all seekers etc. It includes Prāṇa,
the space (diśa) of skilful (aṅguli) and harmonious metres (śakvarī), may all these powers
Aśvamedha etc., because these powers are intimately associated with the mantra. Of course,
develop in me.
the list includes the yajus mantra, the stoma chants (a particular way of chanting Sāma
mantrās), some specific types of Sāma chants like the Bṛhat and Rathantara. It mentions
also the power of askesis (tapas) and the initiation or consecration (dīkṣā) which is the 5
ऋक्चा॑ म॒ सनमा॑ म॒
starting point for the understanding of the power of mantra.
kca e sā a ca e
1
ध ा॑ म॒ ऽकध श्चा॑ म॒ सूयश्च
अ॒ वग्श्चा॑ म घ॒ मश्च ध ा॑ म Ṛk (the verse of light) (mantrās), sāman (mantrās),

agni ca e ghar a ca e rka ca e s r a ca e 6


ु म द ॒क्न ा॑ म॒
स्तोमा॑श्च म॒ यजा॑श्च
Agni, the blaze, hymns of illumination (arka), Sūrya,
sto a ca e a u ca e dīkṣā ca e
2
प्रन॒णश्चा॑ मऽश्म॒ र्श्चा॑ म पव ॒ ि ॒म stoma hymns, yajus mantrās, initiation (word),

prāṇa ca e va edha ca e p thivī ca me 7


ु ा॑ म व्॒ त ा॑ म
तपा॑श्च म ऋ॒ तश्च
life-force or prāṇa, intelligence of Life-force (Aśvamedha), earth,
tapa ca a tu ca e vrataṁ ca e
3
अवदा॑ वतश्च म॒ वदवता॑श्च म॒ द्ौश्चा॑ म॒ askesis, the Divine Timing, law of workings (vrata),

aditi ca e diti ca e d au ca e 8
ध न बा॑हद्र न्त॒ र ा॑ म
अहोरन॒त्यो ि॒ ष्ट्य
Aditi, Diti, Heaven (dyau),
ahorātra orv ṣṭ ā hadrathantare ca e
shower of energies of day and night (caused by) the Bṛhat and Rathantara (Sāman),

19 / 32
Camakam Anuvāka 9

9

य॒ ज्ञना॑ कल्पतनम ॥९॥ Single words (of items praid for)

a ena kalpetā अ॒ वग्ः । घ॒ मःध । अ॒ कध ः । सूय ध ा॑ । प्रन॒णः । अ॒ श्॒ म॒ र्ः । प॒ व ॒ ि । अवदा॑ वतः । वदवता॑ । द्ौः ।

ु ा॑ यः । वदशा॑ । ऋक ् । सनमा॑ । स्तोमा॑ । यजा॑ ु । द ॒क्न । तपा॑ । ऋ॒ तःु । व्॒ तम ।्


शक्वा॑र ः । अ॒ ङ्ल
may all these powers manifest in me through yajña.

अ॒ हो॒रन॒त्यो । ि॒ ष्ट्यन । ब॒ ह॒द्र॒ ॒ न्त॒र ॥

agniḥ ghar aḥ arkaḥ s r aḥ prāṇaḥ a va edhaḥ |


p thivī aditiḥ ditiḥ | dyauḥ akvarīḥ aṅgula aḥ
di aḥ | k sā a sto aḥ a uḥ dīkṣā tapaḥ | tuḥ
vrata ahorātra oḥ | v ṣṭ ā hadrathantare

20 / 32
Anuvāka 10
This anuvāka has been divided (by Dr. R.L. Kashyap) into two parts, part (i) and part (ii). 3
पञ्ना॑विश्च म पञ्न॒ि ा॑ म
For the ritualist, the part (i) consists of a list of animals mainly calves, male and female, of
various ages such as one and a half year, two year, two and a half year etc. The list ends pa cāvi ca e pa cāvī ca e
with the barren cow, the cow that miscarries etc., whose presence seems strange in this
(power of) two and a half years old male and female,
anuvāka entitled ‘vasordhāra’, ‘shower of felicities’. Viewed symbolically, each entry
represents a type of human being at a certain stage of development indicated by age.
Similarly barrenness or miscarriage represents lack of harmony. The prayer is, ‘may all 4
वत्ि॒ त्सश्चा॑ म वत्ि॒ त्सन ा॑ म
these human beings be filled with appropriate powers needed for their development and
removal of inharmonies like barrenness’. trivatsa ca e trivatsā ca e
(power of) three years old male and female,
The second part (which starts from line 9 below) is more interesting. It specifically
mentions the prayer for perfection of our principal prāṇa energies, our senses, mind and the
soul also. The ṛṣi here recognizes that even though the soul is perfect, it is covered by 5
तयु िध॒ नट ् ा॑ म तयु य॒ह ा॑ म
impurities of our thoughts etc. Here clearly there is an allusion to the theory of adhyāsa
(superposition) developed by Āchārya Śankara in great detail. Finally it declares, ‘may
tur avāṭ ca e tur auhī ca e
yajña become perfect by yajña’. three and half a years old male and female,

1
ि नध श्च म ि॒ त्सनश्चा॑ म॒ त्र्यविा॑श्च म त्र्य॒ ि ा॑ म 6
पष्ठ॒िनट ् ा॑ म पष्ठौ॒ह ा॑ म
gar hā ca e vatsā ca e tr avi ca e tr avī ca me paṣṭhavāṭ ca e paṣṭhauhī ca a
(Power of) embryo, the calves, one and a half year old male, one and a half year old female, four years old male and female,

2
वदत्य॒िनट ् ा॑ म वदत्यौ॒ह ा॑ म॒ 7
उ॒ क्न ा॑ म ि॒ शन ा॑ म ऋष॒ श्चा॑ म
dit avāṭ ca e dit auhī ca e ukṣā ca e va ā ca a ṣa ha ca e
(power of) two years old male and female, bull (of diffusing energy ), barren-cow, powerful ox (ṛṣabha),

21 / 32
Camakam Anuvāka 10

8
ु म॒
ि॒ हच्चा॑ मऽन॒ ड्वनञ्ा॑ म र्॒ नश्चा॑ 13

आ॒त्मन य॒ ज्ञना॑ कल्पतन य॒ ज्ञो य॒ ज्ञना॑ कल्पतनम ॥१०॥

vehacca e naḍvā ca e dhenu ca a āt ā a ena kalpatāṁ a o a ena kalpatā 10


(power of) Cow that miscarries, bullock and the milch-cow; may the soul become perfect by yajña, may yajña become perfect by yajña.

9
आया॑यु ज्ञ ध॒ ना॑ कल्पतन प्रन॒णो य॒ ज्ञना॑ कल्पतनम ्

ā ur a ena kalpatāṁ prāṇo a ena kalpatā


may life become perfect by yajña, may prāṇa become perfect by yajña,

10
अपन॒नो य॒ ज्ञना॑ कल्पतन व्न॒नो य॒ ज्ञना॑ कल्पतन॒

apāno a ena kalpatāṁ v āno a ena kalpatāṁ


may apāna become perfect by yajña, may vyāna become perfect by yajña,

11
क्ा॑यु ज्ञ ् ा॑ य॒ ज्ञना॑ कल्पतन॒
ध॒ ना॑ कल्पतन॒ि॒ श्ोत्

cakṣur a ena kalpatāg rotraṁ a ena kalpatāṁ


may eyes become perfect by yajña, may ears become perfect by yajña,

12
मनोा॑ य॒ ज्ञना॑ कल्पतन॒ िन्य॒ ज्ञना॑ कल्पतनम

ano a ena kalpatāṁ vāg a ena kalpatām


may mind become perfect by yajña, may speech become perfect by yajña,

22 / 32
Camakam Anuvāka 10

Single words (of items praid for)

ि नध । ि॒ त्सनः । त्र्यविा॑ । त्र्य॒ ि । वद॒त्य॒िनट ् । वद॒त्यौ॒ह । पञ्ना॑विः । प॒ ञ्न॒ि । वत्॒ ि॒त्सः ।

वत्॒ ि॒त्सन । त॒ यु िध॒ नट ् । त॒ यु य॒ह । प॒ष्ठ॒िनत ।् प॒ ष्ठौ॒ह । उ॒ क्न । ि॒ शन । ऋ॒ ष॒ ः । ि॒ हत ।् अ॒ न॒ ड्वनन ।्

र्॒ नःु । आया॑ ु । प्रन॒णः । अ॒ पन॒नः । व्न॒नः । क्ा॑ ु । श्ोत्म ् । मना॑ । िनक ् । आ॒त्मन । य॒ ज्ञः ॥

gar hāḥ vatsāḥ tr aviḥ tr avī dit avāṭ dit auhī


pa cāviḥ pa cāvī trivatsaḥ trivatsā tur avāṭ
tur auhī paṣṭhavāt paṣṭhauhī ukṣā va ā ṣa haḥ
vehat anaḍvān dhenuḥ ā uḥ prāṇaḥ apānaḥ
v ānaḥ | cakṣuḥ rotra anaḥ vāk āt ā a aḥ ||

23 / 32
Anuvāka 11
ा॑ ् वतश्च म॒ निा॑ वििशवतश्च

May the powers associated with these integers manifest in me; for example, one stands for 6
स॒ प्तवििश म॒
the absolute, three stands for the powers of the three lower planes, three upper planes, etc.
saptavigṁ ati ca e navavigṁ ati ca a
1
एकना॑ म वत॒ स्रश्चा॑ म॒ पञ्ा॑ म twenty seven, twenty nine,

ekā ca e tisra ca e pa ca ca me
7 ् म॒ त्या॑वििशच्च
एका॑वत्िशच्च ् म॒
One, three, five,
ekatrigṁ acca e tra astrigṁ acca e
2
स॒ प्त ा॑ म॒ निा॑ म॒ एकना॑दश म॒ thirty one, thirty three;

sapta ca e nava ca a ekāda a ca e


8
ता॑स्रश्च म॒ ऽटौ ा॑ म॒ द्वनदा॑ श म॒
seven, nine, eleven,
catasra ca e ṣṭau ca e dvāda a ca e
3
त्योा॑दश म॒ पञ्ा॑दश म स॒ प्तदा॑ श म॒ four, eight, twelve,

tra oda a ca e pa cada a ca e saptada a ca e


9
षोडा॑ श म वििश्॒ वतश्चा॑ म॒
thirteen, fifteen, seventeen,
ṣoḍa a ca e vigṁ ati ca e
4
निा॑दश ्
म॒ एका॑वििशवतश्च म॒ sixteen, twenty,

navada a ca a ekavigṁ ati ca e


10 ्
ता॑वु िधिशवतश्च ा॑ ् वतश्च म॒
म॒ ऽटनवििश
nineteen, twenty one,
caturvigṁ ati ca e ṣṭāvigṁ ati ca e
5 ्
त्योा॑वििशवतश्च ्
म॒ पञ्ा॑वििशवतश्च म twenty four, twenty eight,

tra ovigṁ ati ca e pa cavigṁ ati ca e


twenty three, twenty five,

24 / 32
Camakam Anuvāka 11

11
ा॑ ् च्च म॒ षवििश
द्वनवत्िश ा॑ ् च्च म 16
आन्त्यनय॒ नश्चनन्त्या॑श्च

dvātrigṁ acca e ṣaṭtrigṁ acca e ānt ā ana cānt a ca


thirty two, thirty six, the final-offering, the last,

12
िनवर॒ि॒ श् च्चा॑ म॒ ता॑श्च ् म॒
ु िनवरिशच्च 17
ौि॒ नश्च॒ िु ा॑ न॒श्चनवर्ा॑पवतश्च ॥११॥

catvārigṁ acca e catu catvārigṁ acca e hauvana ca huvana cādhipati ca ||11||


forty, forty four, manifestation of being, the being, the overlord, (prosper through yajña). May all this
become perfect in me through yajña.

13 ् म॒
अटन ा॑िनवरिशच्च

aṣṭācatvārigṁ acca e
forty eight,

14
िनजा॑श्च प्रस॒ िश्चना॑वप॒जश्च॒

vā a ca prasava cāpi a ca
opulence, the origination, repeated birth or production (apija),

15
ु ॒ सिा॑ु श्च मू॒द्धनध ॒ व्वशञा॑यश्च
क्रता॑श्च

kratu ca suva ca rddhā ca v a ñi a ca


will, light, head or mental power, that which is present in the all-pervading ākāśa,

25 / 32
Camakam Anuvāka 11

Single words (of items praid for)

एकन । वत॒ स्रः । पञ्ा॑ । स॒ प्त । निा॑ । एकना॑दश । त्योा॑दश । पञ्ा॑दश । स॒ प्तदा॑ श । निा॑दश ।


एका॑वििशवतः ्
। त्योा॑वििशवतः ्
। पञ्ा॑वििशवतः ा॑ ् वतः । निा॑ वििशवतः
। स॒ प्तवििश ् ।

् ।् त्या॑वििशत
एका॑वत्िशत ् ।् ता॑स्रः । अ॒ टौ । द्वनदा॑ श । षोडा॑ श । वि॒ ि॒ श् ॒ वतः । ता॑वु िधिशवतः
् ।

ा॑ ् वतः । द्वनवत्िश
अ॒ टनवििश ा॑ ् त।् षवििश
ा॑ ् त ् । ॒ िन॒वर॒ि॒ श् त ् । ता॑श्च ् ् ।
ु िनवरिशत

् ् । िनजा॑ । प्र॒ स॒िः । अ॒ वप॒ जः । क्रता॑ ु । सिा॑ु । मू॒द्धनध । व्वशञा॑यः ।


अ॒ टन ा॑िनवरिशत

आ॒न्त्यन॒य॒नः । अन्त्या॑ । ौ॒ि॒नः । िु ा॑नः । अवर्ा॑पवतः ॥

ekā tisraḥ pa ca sapta nava ekāda a tra oda a


pa cada a saptada a navada a ekavigṁ atiḥ
tra ovigṁ atiḥ pa cavigṁ atiḥ saptavigṁ atiḥ |
navavigṁ atiḥ ekatrigṁ at tra astrigṁ at catasraḥ
aṣṭau dvāda a ṣoḍa a vigṁ atiḥ caturvigṁ atiḥ
aṣṭāvigṁ atiḥ dvātrigṁ at ṣaṭtrigṁ at catvārigṁ at
catu catvārigṁ at aṣṭācatvārigṁ at vā aḥ prasavaḥ |
api aḥ kratuḥ suvaḥ rddhā v a i aḥ |
ānt ā anaḥ | ant aḥ hauvanaḥ huvanaḥ |
adhipatiḥ ||

26 / 32
Concluding mantrās
मर्ा॑मु तीं द॒िभ्यो॒ िन ा॑मद्नसि
ु ् श्
ु ॒ षू ण्यन मन॒ ष्य
ु भ्य॒
These mantrās are recited after reciting the Camakam hymn. 5

adhu atīṁ deve h o vāca ud āsagṁ u r ṣeṇ āṁ


1
ा॑ ु ज्ञ
इडना॑ दि॒ हूमधनय ् वद्वश्दा॑ ॒िनः सू क्त॒ िन ॒
ध ॒ न बहध ॒स्पवता॑रुक्थनम॒ दनवना॑ शिवसष॒
anuṣ e h aḥ
iḍā devah r anur a anīr haspatirukthā adāni
may I utter speech full of delight for the gods, and (may I utter speech) which is a delight to
agṁsiṣadvi vedevāḥ s ktavācaḥ the ears (śuśrūṣaṇa) of men and acceptable to men.
May Iḍā summon the Gods, may Manu lead the sacrifice, may Bṛhaspati chant the hymns

त मना॑ द॒िन अा॑िन्त ु शो॒ नयै ा॑ वप॒ तरोऽनम


ा॑ ु दन्त ु ॥
and acclamations; the All-gods are reciters of the hymns.8 6

taṁ ā devā avantu o hā ai pitaro nu adantu


2
पव ा॑विमनत॒ मनध मना॑ वहिस् ॒
May the Gods enhance me with the forms of beauty, may the Pitṛs rejoice in me.10
p thivi ātar ā ā higṁsīḥ
O Earth mother, protect me.

3
मर्ा॑ ु मवनष्य॒ मर्ा॑ ु जवनष्य॒

adhu aniṣ e adhu aniṣ e


I shall think of delight (honey), honey I shall produce,

4
मर्ा॑ ु िक्ष्यनवम॒ मर्ा॑ ु िवदष्यनवम॒

adhu vakṣ ā i adhu vadiṣ ā i


honey I shall proclaim, honey I shall speak,9

8
This verse indicates that all the different Gods perform the different aspects of yajña.
9 10
madhu: honey, delight of existence This verse is one of the earliest prayers for the enhancement of beauty in all its forms.

27 / 32
Anuvāka 1- 11 with phonetic changes of anusvāra and visarga

अग्ना॑विष्णू स॒ जोषा॑स॒ मनिा॑र् धन्त ु िन॒ङ ् विरा॑ । द्ु॒म्निै नधजवा॑ ॒ रनिा॑तम ॥ ऊक्चध ा॑ म सू॒नतना॑ म॒ पया॑श्च म॒ रसा॑श्च म घ॒ तञ ् ा॑ म॒ मर्ा॑ ु म॒ सव्र्ा॑श्च म॒ सप वा॑ तश्च म क॒ वषश्चा॑ म॒

िवटा॑श्च म॒ ज ैत्ा॑ञ ् म॒ औवभा॑ द्ञ ् म र॒वयश्चा॑ म॒ रनया॑श्च म प॒ टु ञ ् ा॑ म॒ पवटा॑


ु श्च म वि॒ ु ा॑ म प्र॒ ु ा॑
ु म॒ स्वरा॑ श्च म॒ श्लोका॑श्च म श्न॒िश्चा॑ म॒
िनजा॑श्च म प्रस॒ िश्चा॑ म॒ प्रया॑वतश्च म॒ प्रवसा॑वतश्च म र् ॒वतश्चा॑ म॒ क्रता॑श्च
ध ् ा॑ म पू॒णतध ा॑रञ ् ॒ मऽवक्ा॑वतश्च म॒ कू या॑िनश्च॒ मऽन्ा॑ञ ् ॒ मऽक्ा॑च्च
ू ा॑श्च म पू॒णञ
म ब॒ हु ा॑ म॒ य ु म
ु म व ॒ त्तञ ् ा॑ म॒ आर् ता॑ ञ ्
श्वु ता॑श्च म॒ ज्योवता॑श्च म॒ सिा॑ु श्च म प्रन॒णश्चा॑ मऽपन॒नश्चा॑ म व्न॒नश्च॒ मऽसा॑श्च
व् ॒हया॑श्च म॒ यिन श्च म॒ मनषन श्च म॒ वतलन श्च म म॒ द्गु नश्चा॑ म ख॒ ल्वन श्च म िो॒र्म ु श्च म
ू न श्च म म॒ सरन
ु म॒ श्ोत्ा॑ ञ ् म॒ दक्ा॑श्च म॒ बला॑ ञ ् म॒ ओजा॑श्च म॒ सहा॑ श्च म॒ आया॑श्च
म॒ िनक्चा॑ म॒ मना॑श्च म॒ क्ा॑श्च ु म
वप्र॒ यङ्ा॑ िश्च॒ मऽणा॑ िश्च म शयन॒मनकन श्च म न ॒िनरन श्च म ॥४॥
ू ा॑ म॒ शमध ा॑
ज॒ रन ा॑ म आ॒त्मन ा॑ म त॒ नश्च म॒ िमध ा॑ ॒ मऽङ्ना॑ वन म॒ ऽस्थनवना॑ म॒ परूिवा॑ ष् म॒

शर रा॑ नवण म ॥१॥ अशमना॑ म॒ मवत्ता॑कन म वि॒ रया॑श्च म॒ पिधतनश्च


ा॑ म॒ वसका॑तनश्च म॒ िन॒ स्पता॑यश्च म॒ वहरा॑ ण्यञ ् ॒

मऽया॑श्च म॒ स सा॑ञ ् ु म शयन॒मञ ् ा॑ म लो॒हञ ् ा॑ म॒ ऽवग्श्चा॑ म॒ आपा॑श्च म ि ॒रुर्ा॑श्च म॒


म॒ त्पा॑श्च
ज्यैष्ठ्ा॑ञ ् म॒ आवर्ा॑पत्यञ ् म म॒ न्यश्चा॑
ु म॒ नमा॑श्च॒ मऽमा॑श्च॒ मऽम्भा॑श्च म ज॒ मन ा॑ म मवह॒मन ा॑ म
ओषा॑र्यश्च म कटप॒ ्ञ ् ा॑ मऽकटप॒ ्ञ ् ा॑ म ग्न॒म्यनश्चा॑ म प॒ शिा॑ आर॒ण्यनश्चा॑ य॒ ज्ञना॑ कल्पन्तनम ्
िवर॒मन ा॑ म प्रव ॒ मन ा॑ म ि॒ र्ष्नध ा॑ म द्रनघ॒ यु न ा॑ म ि॒ द्धञ ् ा॑ म॒ िवद्धा॑ श्च म स॒ त्यञ ् ा॑ म श्॒ द्धन ा॑ म॒
वि॒ त्तञ ् ा॑ म॒ विवत्ता॑श्च म ॒ त
ू ञ ् ा॑ म॒ वू ता॑श्च म॒ िसा॑ ु म िस॒ वतश्चा॑ म॒ कमध ा॑ ध ा॑ म॒
म॒ शवक्ता॑श्च॒ मऽ श्च
जिा॑च्च म॒ र्ना॑ञ ् म॒ िशा॑श्च म॒ विवषा॑श्च म क्र ड
॒ न ा॑ म॒ मोदा॑ श्च म जन॒तञ ् ा॑ म जवन॒ ष्यमना॑ णञ ् म
एमा॑श्च म॒ इवता॑श्च म॒ िवता॑श्च म ॥५॥
सू॒क्तञ ् ा॑ म सक
ु ॒ तञ ् ा॑ म वि॒ त्तञ ् ा॑ म॒ िद्ा॑ञ ् म ॒ त
ू ञ ् ा॑ म वि॒ ष्यच्चा॑ म स॒ िु ञ ् ा॑ म स॒ पु ञ
ा॑ ्

म ऋ॒ द्धञ ् ा॑ म॒ ऋवद्धा॑ श्च म क॒प्तञ ् ा॑ म॒ कवप्ता॑श्च म म॒ वतश्चा॑ म सम॒ु वतश्चा॑ म ॥२॥ अ॒ वग्श्चा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ सोमा॑श्च म॒ इन्द्रा॑श्च म सवि॒ तन ा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ सरा॑ स्वत म॒ इन्द्रा॑श्च म पू॒षन ा॑

म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ बह॒स्पवता॑श्च म॒ इन्द्रा॑श्च म वम॒ त्श्चा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ िरुा॑णश्च म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ िटना॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म
शञ ् ा॑ म॒ मया॑श्च म वप्र॒ यञ ् ा॑ मऽनकन॒
ु मश्चा॑ म॒ कनमा॑श्च म सौमन॒ सश्चा॑ म ॒ द्रञ ् ा॑ म॒ श्या॑श्च म॒
ु म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ ऽवश्नौा॑
र्न॒तन ा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ विष्णा॑ श्च म॒ इन्द्रा॑श्च म म॒ रुता॑श्च म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ विश् ा॑ म
िस्या॑श्च म॒ यशा॑श्च म॒ िा॑श्च म॒ द्रविा॑णञ ् म य॒ न्तन ा॑ म र्॒ तनध ा॑ म॒ क्मा॑श्च म॒ र्वता॑श्च म॒ विश्ा॑ञ ्
द॒िन इन्द्रा॑श्च म पव ॒ ि ा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ ऽन्तवरा॑ क् म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ द्ौश्चा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म॒ वदशा॑श्च म॒ इन्द्रा॑श्च
म॒ महा॑ श्च म स॒ विच्चा॑ म॒ ज्ञनत्ा॑ ञ ् म॒ सूश्चा॑ म प्र॒ सश्च
ू ा॑ म॒ स रा॑ ञ ् म ल॒ यश्चा॑ म ऋ॒ तञ ् ा॑ म॒ ऽमता॑ञ ्
म मू॒द्धनध ा॑ म॒ इन्द्रा॑श्च म प्र॒ जनपा॑वतश्च म॒ इन्द्रा॑श्च म ॥६॥
मऽय॒ क्ष्मञ ् ॒ मऽनना॑मयच्च म ज ि ु ञ ् ा॑ मऽनवम॒ त्ञ ् ॒ मऽ ा॑यञ ् म स॒ िु ञ ् ा॑
ु म द घनधय॒ ि
॒ नता॑श्च

म॒ शया॑नञ ् म सू॒षन ा॑ म स॒ वु दना॑ञ ् म ॥३॥

28 / 32
Camakam Anuvāka 1 - 11 with phonetic changes of anusvāra and visarga

अ॒ ि॒ श् श्च
ु ा॑ म र॒वशमश्च॒ मऽदन भ्यश्च॒ मऽवर्ा॑पवतश्च म उपन॒ि॒ श् श्च
ु ा॑ मऽन्तयनध॒मश्चा॑ म ऐन्द्रिनय॒ िश्चा॑ म ् नो य॒ ज्ञना॑ कल्पतन॒ञ॒ ् क्ा॑यु ज्ञ
कल्पतनमपन॒नो य॒ ज्ञना॑ कल्पतनम व्न॒ ् ा॑ य॒ ज्ञना॑ कल्पतन॒म॒ ्
ध॒ ना॑ कल्पतन॒ि॒ श्ोत्


मैत्निरु॒ णश्चा॑ म आवश्॒ नश्चा॑ म प्रवतप्र॒ स्थनना॑श्च म श॒ क्रश्चा॑ म म॒ न्थ ा॑ म आग्य॒ णश्चा॑ म िैश्द॒िश्चा॑ म ्
मनोा॑ य॒ ज्ञना॑ कल्पतन॒म॒ िन्य॒ ्
ज्ञना॑ कल्पतनमन॒त्मन य॒ ज्ञना॑ कल्पतन य॒ ज्ञो य॒ ज्ञना॑ कल्पतनम ॥१०॥

ध्॒ िु श्चा॑ म िैश्नन॒ रश्चा॑ म ऋतग्ु ॒ हनश्चा॑ मऽवतग्न॒ह्यन श्च म ऐन्द्रन॒ग्श्चा॑ म िैश्द॒िश्चा॑ म मरुि॒ त यन श्च म
एकना॑ म वत॒ स्रश्चा॑ म॒ पञ्ा॑ म स॒ प्त ा॑ म॒ निा॑ म॒ एकना॑दश म॒ त्योा॑दश म॒ पञ्ा॑दश म
मनह॒न्द्रश्चा॑ म आवद॒त्यश्चा॑ म सनवि॒ त्श्चा॑ म सनरस्व॒ तश्चा॑ म पौ॒ष्णश्चा॑ म पनत्न ि॒ तश्चा॑ म हनवरयोज॒ नश्चा॑
स॒ प्तदा॑ श म॒ निा॑दश ्
म॒ एका॑वििशवतश्च ्
म॒ त्योा॑वििशवतश्च ्
म॒ पञ्ा॑वििशवतश्च ा॑ ् वतश्च
म स॒ प्तवििश
म ॥७॥

म॒ निा॑ वििशवतश्च ् म॒ त्या॑वििशच्च
म॒ एका॑वत्िशच्च ् म॒ ता॑स्रश्च म॒ ऽटौ ा॑ म॒ द्वनदा॑ श म॒ षोडा॑ श

॒ श्चा॑ म ब॒ वहिश्चा॑ म॒ िवदा॑ श्च म॒ वर्वष्णा॑यनश्च म॒ स्र ु ा॑श्च म


इध्म म॒ सनश्चा॑ म॒ ग्निना॑णश्च म॒ स्वरा॑ िश्च म म वििश्॒ वतश्चा॑ म॒ ता॑वु िधिशवतश्च
् ा॑ ् वतश्च म॒ द्वनवत्िश
म॒ ऽटनवििश ा॑ ् च्च म॒ षवििश
ा॑ ् च्च म िनवर॒ि॒ श् च्चा॑ म॒

उपर॒िनश्चा॑ मऽवर्॒ षिा॑ण म द्रोणकल॒ शश्चा॑ म िनय॒ व्ना॑ वन म पूत॒ च्चा॑ म आर्ि॒ न या॑श्च म॒ ता॑श्च ्
ु िनवरिशच्च ्
म॒ ऽटन ा॑िनवरिशच्च ु ॒ सिा॑ु श्च मू॒द्धनध
म॒ िनजा॑श्च प्रस॒ िश्चना॑ वप॒ जश्च॒ क्रता॑श्च ॒

आग् ध्ञ ् ा॑ ्
म हवि॒ र्नधनञ ु डनशन श्च म प ॒ तनश्चा॑ मऽि ॒ श्चा॑ म
म ि॒ हनश्चा॑ म॒ सदा॑ श्च म परो॒ व्वशञा॑यश्चनन्त्यनय॒ नश्चनन्त्या॑श्च ौि॒ नश्च॒ िु ा॑ न॒श्चनवर्ा॑पवतश्च ॥११॥

स्विनकन॒रश्चा॑ म ॥८॥
ा॑ ु ज्ञ
इडना॑ दि॒ हूमधनय ् वद्वश्दा॑ ॒िनस ् सू क्त॒ िन ॒
ध ॒ न बहध ॒स्पवता॑रुक्थनम॒ दनवना॑ शिवसष॒ पव ा॑विमनत॒ मनध मना॑

ध ा॑ म॒ ऽकध श्चा॑ म॒ सूयश्च


अ॒ वग्श्चा॑ म घ॒ मश्च ध ा॑ म प्रन॒णश्चा॑ मऽश्म॒ र्श्चा॑ म पव ॒ ि ॒ मऽवदा॑ वतश्च म॒ वदवता॑श्च म॒ वहिस् ॒मर्ध ा॑ ु मवनष्य॒ मर्ा॑ ु जवनष्य॒ मर्ा॑ ु िक्ष्यनवम॒ मर्ा॑ ु िवदष्यनवम॒ मर्ा॑मु त न ् द॒िभ्यो॒ िन ा॑मद्नसि
ु ्

द्ौश्चा॑ म॒ शक्वा॑र र॒ङ्ल


ु ा॑ यो॒ वदशा॑श्च म य॒ ज्ञना॑ कल्पन्तन॒मक्चा॑ म॒ सनमा॑ ु म द ॒क्न ा॑
म॒ स्तोमा॑श्च म॒ यजा॑श्च शश् ् ॒ ष्य
ु ॒ षू ण्यन म मन ् द॒िन अा॑िन्त ु शो॒ नयै ा॑ वप॒ तरोऽनम
ु भ्य॒ स्तम मना॑ ा॑ ु दन्त ु ॥

ु ा॑ म व्॒ तञ ् ा॑ मऽहोरन॒त्यो ि॒ ष्ट्य


म॒ तपा॑श्च म ऋ॒ तश्च ्
ध न बा॑हद्र न्त॒ र ा॑ म य॒ ज्ञना॑ कल्पतनम ॥९॥

ि नध श्च म ि॒ त्सनश्चा॑ म॒ त्र्यविा॑श्च म त्र्य॒ ि ा॑ म वदत्य॒िनट ् ा॑ म वदत्यौ॒ह ा॑ म॒ पञ्ना॑विश्च म पञ्न॒ि ा॑

म वत्ि॒ त्सश्चा॑ म वत्ि॒ त्सन ा॑ म तयध॒ु िनट ् ा॑ म तयय॒


ु ह ा॑ म पष्ठ॒िनट ् ा॑ म पष्ठौ॒ह ा॑ म उ॒ क्न ा॑ म

ि॒ शन ु म॒ आया॑यु ज्ञ
ा॑ म ऋष॒ श्चा॑ म ि॒ हच्चा॑ मऽन॒ ड्वनञ्ा॑ म र्॒ नश्चा॑ ध॒ ना॑ कल्पतनम ् प्रन॒णो य॒ ज्ञना॑

29 / 32
Camakam Anuvāka 1 - 11 with phonetic changes of anusvāra and visarga

e haga ca e draviṇañ ca e antā ca e dhartā ca e kṣe a ca


ṣṇ ṣ ṅ ḥ|
e dh ti ca e vi vañ ca e aha ca e samvicca e ātrañ ca e
||
s ca e pras ca e sīrañ ca e la a ca a tañ ca e tañ ca
vā a ca e prasava ca e pra ati ca e prasiti ca e dhīti ca e e akṣmañ ca e nā a acca e īvātu ca e dīrghā utvañ ca
kratu ca e svara ca e loka ca e rāva ca e ruti ca e e na itrañ ca e ha añ ca e sugañ ca e a anañ ca e s ṣā ca
oti ca e suva ca e prāṇa ca e pāna ca e v āna ca e su ca e sudinañ ca me ||3||
e cittañ ca a ādhītañ ca e vākca e ana ca e cakṣu ca e
rkca e s n tā ca e pa a ca e rasa ca e gh tañ ca e adhu
rotrañ ca e dakṣa ca e alañ ca a o a ca e saha ca a ā u ca
ca e sagdhi ca e sapīti ca e k ṣi ca e v ṣṭi ca e aitrañ ca a
e arā ca a āt ā ca e tan ca e ar a ca e var a ca
aud hid añ ca e ra i ca e rā a ca e puṣṭañ ca e puṣṭi ca e
me'ṅgāni ca e sthāni ca e par gṁṣi ca e arīrāṇi ca me ||1||
vi hu ca e pra hu ca e ahu ca e h a ca e p rṇañ ca e
jyaiṣṭh añ ca a ādhipat añ ca e an u ca e hā a ca p rṇatarañ ca e kṣiti ca ek avā ca e nnañ ca e kṣucca e
e a ca e ha ca e e ā ca e ahi ā ca e vari ā ca e vrīha a ca e avā ca e āṣā ca e tilā ca e udgā ca e
prathi ā ca e varṣ ā ca e drāghu ā ca e v ddhañ ca e khalvā ca e godh ā ca e asurā ca e pri aṅgava ca
v ddhi ca e sat añ ca e raddhā ca e agacca e dhanañ ca e me'ṇava ca e ā ākā ca e nīvārā ca e ||4||
va a ca e tviṣi ca e krīḍā ca e oda ca e ātañ ca e
a ā ca e ttikā ca e gira a ca e parvatā ca e sikatā ca e
aniṣ a āṇañ ca e s ktañ ca e suk tañ ca e vittañ ca e
vanaspata a ca e hiraṇyañ ca e a ca e sīsañ ca e trapu ca
ved añ ca e h tañ ca e haviṣ acca e sugañ ca e supathañ
e ā añ ca e lohañ ca e gni ca a āpa ca e vīrudha ca a
ca ma ddhañ ca a ddhi ca e k ptañ ca e k pti ca e ati ca
oṣadha a ca e k ṣṭapac añ ca e k ṣṭapac añ ca e grā ā ca
e su ati ca e ||2||
e pa ava āraṇ ā ca a ena kalpantām vittañ ca e vitti ca e
añ ca e a a ca e pri añ ca e nukā a ca e kā a ca e h tañ ca e h ti ca e vasu ca e vasati ca e kar a ca e
sau anasa ca e hadrañ ca e re a ca e vas a ca e a a ca akti ca e rtha ca a e a ca a iti ca e gati ca e

30 / 32
Camakam Anuvāka 1 - 11 with phonetic changes of anusvāra and visarga

agni ca a indra ca e so a ca a indra ca e savitā ca a e sada ca e puroḍā ā ca e pacatā ca e va h tha ca e


indra ca e sarasvatī ca a indra ca e p ṣā ca a indra ca e svagākāra ca e
b haspati ca a indra ca e itra ca a indra ca e varuṇa ca a agni ca e ghar a ca e rka ca e s r a ca e prāṇa ca
indra ca e tvaṣṭā ca a indra ca e dhātā ca a indra ca e e va edha ca e p thivī ca e diti ca e diti ca e d au ca e
viṣṇu ca a indra ca e vinau ca a indra ca e aruta ca a akvarīraṅgula o di a ca e a ena kalpantā kca e sā a ca e
indra ca e vi ve ca e devā indra ca e p thivī ca a indra ca sto a ca e a u ca e dīkṣā ca e tapa ca a tu ca e vratañ ca
e ntarikṣaṁ ca a indra ca e d au ca a indra ca e di a ca e horātra orv ṣṭ ā hadrathantare ca e a ena kalpetā
a indra ca e rddhā ca a indra ca e pra āpati ca a
gar hā ca e vatsā ca e tr avi ca e tr avī ca e dit avāṭ ca e
indra ca e
dit auhī ca e pa cāvi ca e pa cāvī ca e trivatsa ca e trivatsā
agṁ u ca e ra i ca e dā h a ca e dhipati ca a upāgṁ u ca ca e tur avāṭ ca e tur auhī ca e paṣṭhavāṭ ca e paṣṭhauhī ca
e ntar ā a ca a aindravā ava ca e aitrāvaruṇa ca a a ukṣā ca e va ā ca a ṣa ha ca e vehacca e naḍvā ca e
ā vina ca e pratiprasthāna ca e ukra ca e anthī ca a dhenu ca a ā ur a ena kalpatām prāṇo a ena kalpatā apāno
āgra aṇa ca e vai vadeva ca e dhruva ca e vai vānara ca a a ena kalpatām v āno a ena kalpatā cakṣur a ena kalpatāg
tugrahā ca e tigrāh ā ca a aindrāgna ca e vai vadeva ca e rotraṁ a ena kalpatā ano a ena kalpatā vāg a ena
arutvatī ā ca e āhendra ca a ādit a ca e sāvitra ca e kalpatā āt ā a ena kalpatāṁ a o a ena kalpatā 10
sārasvata ca e pauṣṇa ca e pātnīvata ca e hāri o ana ca
ekā ca e tisra ca e pa ca ca e sapta ca e nava ca a ekāda a
me ||7||
ca e tra oda a ca e pa cada a ca e saptada a ca e navada a
idh a ca e arhi ca e vedi ca e dhiṣṇi ā ca e sruca ca e ca a ekavigṁ ati ca e tra ovigṁ ati ca e pa cavigṁ ati ca e
ca asā ca e grāvāṇa ca e svarava ca a uparavā ca saptavigṁ ati ca e navavigṁ ati ca a ekatrigṁ acca e
e dhiṣavaṇe ca me droṇakala a ca e vā av āni ca e p ta h cca tra astrigṁ acca e catasra ca e ṣṭau ca e dvāda a ca e ṣoḍa a
a ādhavanī a ca a āgnīdhrañ ca e havirdhānañ ca me g hā ca

31 / 32
Camakam Anuvāka 1 - 11 with phonetic changes of anusvāra and visarga

ca me vigṁ ati ca e caturvigṁ ati ca e ṣṭāvigṁ ati ca e


dvātrigṁ acca e ṣaṭtrigṁ acca e catvārigṁ acca e
catu catvārigṁ acca e ṣṭācatvārigṁ acca e vā a ca
prasava cāpi a ca kratu ca suva ca rddhā ca
v a i a cānt ā ana cānt a ca hauvana ca huvana cādhipati ca
||11||

iḍā devah r anur a anīr haspatirukthā adāni


agṁsiṣadvi vedevās s ktavācaḥ p thivi ātar ā ā higṁsīr adhu
maniṣ e adhu aniṣ e adhu vakṣ ā i adhu vadiṣ ā i
adhu atīn deve h o vāca ud āsagṁ u r ṣeṇ ām
anuṣ e h astam ā devā avantu o hā ai pitaro nu adantu

32 / 32

You might also like