Professional Documents
Culture Documents
Translation Services Agreement: Document ID
Translation Services Agreement: Document ID
" Muse Communication Co., Ltd., a company organized under the laws of the
Taiwan (R.O.C.) with its registered at 6F., No. 649, Zhongzheng Rd.,
Xinzhuang Dist., New Taipei City 24257, Taiwan (R.O.C.) (hereinafter referred
to as “the Client”)
1. DEFINITIONS
Unless expressly stated otherwise, in this Agreement the following words shall
bear the following meaning:
2. SCOPE
The Service provider shall provide the Services described in Article 3 to the
Client under the terms and conditions set forth in this Agreement, and the
Client shall pay for the Services rendered by the Service provider as specified
herein.
3.1 The Service provider shall provide the following services, including but not
limited to: translation of the works from Japanese to Bahasa Malaysia,
Translation proofread, Time code (if needed) upon the Client’s request.
3.2 The parties agree that the deadlines and procedures shall be determined
by the Client. But the parties shall discuss and negotiate the details in
good faith.
3.3 If there are any additional requirements provided by the Client and/or if
there are any unforeseen circumstances that have arisen on the Service
provider’s side, the deadline for providing the Services specified in
paragraph of this Agreement shall be extended for a period agreed by
both parties.
3.4 The parties agree that the works and the services shall be delivered by
FTP(Google Drive).
4.1 If the Client fails to pay for VAT invoice issued by the Service provider in
due time, the Client shall pay 0.05 % penalty charges for late payment
from the amount payable for each day of delay.
4.2 If the Service provider fails to provide the agreed services on the date
agreed by both parties, the Service provider shall pay 0.05 % penalty
charges for each day of delay.
4.3 After discussion, the translation fee with proofreading is USD 5 to 10
(applicable withholding tax is inclusive)/ per episode (est. 30 min in length).
2
5.1 To take orders from the Client according to the procedure specified in this
Agreement and provide quality language translation services;
5.2 To waiver any right to use, sell, distribute, exploit, and broadcast the
works or any translation of such works in any manner or medium
whatsoever, and will not make any derivative works based on the
works without the express written consent of the Client.
7. CONFIDENTIALITY
7.1 The Service Provider during the term of the Agreement and after
termination of this Agreement shall keep all the information received (in
writing and in any other form) from the Client under the terms of this
Agreement confidential and shall not disclose it to third parties.
7.2 The parties hereby acknowledge that, at the moment of execution
hereof, the works may be still under production or the initial
broadcast of the works in Japan is still continuing. Therefore,
Service Provider’s exploitation of the works prior to its initial
broadcast in japan shall be deemed a huge material breach hereof.
8. TERMINATION OF AGREEMENT
8.1 If the Client fails to fulfill its obligations under the paragraph 6.2 and fails
to eliminate violations within 10 working days after receiving a written
notice