Professional Documents
Culture Documents
11
II II
Translated by
Prof. K. T. PANDURANGI
Former Professor of Sanskrit, Bangalore University
Dharmadhikari, Sriman Madhva Siddhantoi.nahini Sabha
Published by
SRIMAN MADHVA SIDDHANTONNAHINI SABHA
C H IR TA N U R , (Near Tirupathi) 516503
1986
S HATPRASNA ATHARVANA MANDUKYA .
UPANISHADS
Translated with nates by Prof. K. T. Pandurangi ;
Published by Sriman Madhva Siddhantonnahini Sabha.
P ages: x+ 1 4 8
P ric e : Rs. 15
5. The Author
132/4, HI Block, Jayanagar, BANGALORE-11
S. A. N. Ranganathachar
20-12-1986 Hony. Secy., S. M. S. 0. Sabha
Chirtanur (A. P.)
IN T R O D U C T IO N
20-12-1986
Sri Vidyadhisha Nilaya, K. T. Pandurangi
132/4, III Block, Jayanagar,
Bangalore 560011
ABBREVIATIONS
M.B. Madhwa Bhashya
J .T . Jaya T irth a ’s Tika
R . K. Raghavendra T irth a ’s K handartha
KH K handartha of Shat prasna
M .T. Mankaliya Tippani
U. T. Uminarji Tippani
S. T. Srinivasa T irtha Tippani
V. T. Vishnu Tatva Nirnaya
V.T.T. Vishnu Tatva Nirnaya Tika
* ^ 5 f m q t f * rp n %i% i
— q ^ q s tlq fa q ^
\ m ’TTT % N T T ^ I
— 3nq§t>Ttqftq^
& *$% I
II 2ft: II
^ mrg[T3T: ^
*TF& Vttfcft ^apvft 51*qFFf:
ft %ft etfPT^T: 5t§lfft8T: StglFftTm on: I
***T?ftfft ft £ STfarTTUFft II \ II
Sukesha, son o f Bharadvaja; Satyakama, son
o f S h ib i; Gargya, grandson o f Su rya; Kausalya
Asvalayana, son o f Asvala; Bhargava, son o f
2 SHATPRASNOPANISHAD
(2) I :
(J.T .)
(3) C arrying Sam it sticks in hand w hile ap p ro ach
ing the preceptor is a religious practice.
sfa rsm i i
^ 7tp>mr ffer n ^ ii
3 ? *5reTT*T*T 3^ 97 I
fm: srsn: H3rm??r ffa i
?r*tf a s t e r n i s rs n ^ m t f I n s r r r f a sr
riqtS el^eT II ^ II
(3) n^rr: — ( J .T .)
(4) In this context some Sfifaq, sftq, or are
possible alternatives. Am ong these cannot be
the creator, because, it cannot act w ithout the support
of a also cannot be the creator as he is qrcF=l.
Therefore, is the only feasible altern ativ e. T he
questioner has these points in m ind.
4 SHATPRASNOPANlSHAD
g n fas sm sH n. i g =w e R ifa
q i T m g q q ^ i ?t =q 3T^ci?fa s q m : i ^eHHfaf&eiiJU
W&RiiSn?&rT^ I ^ =q sfaf: 3ffqgTfIT ar^cT^cqicf |
tf^gqremTgjfrr srarero: (J.t .)
(5) H ere thrift stands for qtffeR, SWWf SfflRflsii
qfir: qreqi: q&*rc; (J. t .)
*r f a s j ^ q i ? ^ i * s im %fir, ^ Jr w j w
3T3TT: ffrT I 3?if%r«fV f I snort ^ ? 5 m : HUH
*n^i ( J .T .)
(2) a n fc a i:— a r i f e w . am : ( J .T .)
(3) T h e deities referred to here are :
E ast— In d ra , Agni w ith th eir wives
S o u th —Y am a, N irrti w ith th eir wives
W est—V aru n a, V ayu with their wives
N o rth — Som a, Ish an a w ith th eir wives
A bove— G aruda, K am a w ith th eir wives
Below— Shesha, M itra w ith th eir wives
These deities are also called P rana in this verse
since these also assist the creation of beings in the
respective areas. f^TcIMrPJiq^qqit^ SIFT: I
sir«n: H m r e r ^ n iT : 5 % ° rw
acfcqr qsorrerejj g tararatrrcr: i
(4 ) q^cTtT :— ^ i f ^ r i I f^ « T W arfq
^T5TS«TT tfcf SfaiTfSr. I (K H )
GLORY OF PRANA
*T %>3T?rd apiTtsfire3r*m I
rT^rTS’^ I ^ T f jq ;—
^ fto j 3TTtT%^*T q C I ^ |
^ rf^ rd ^ lT : 5TrtV*T q^JITVT: SHOT: H 3 T T ?T I3^^^
S& l II % II
- mqqqT^qsrta'mf^TT a W N ritg :
SHATPRASNOPANISHAD
s t a r e d I a s n ifa : i i rtif
5 I ^fTfrrrgTIH% I ^ w ta n fir-
3T*i5% i ?r jstu si ^ 5R<ra: srsnvmT:
I n«T % fqt|*noT: II \» II
Prajapati presides over the year. There are two
halves o f the year viz , Dakshina and Uttara—
earlier and the later. Those who perform sacri
fices, gifts o f food etc. and other activities with a
desire to obtain routine results such as progeny,
they get the Dakshina patha only and go to
Chandramas world only. They return to this
world again. Rayi presides over this Pitriyana
the Dakshinapatha.
Expl. (1 ) P ra ja p a ti presiding over tim e creates
beings. R ayi and P ran a preside over the two halves of
tim e and assist P ra ja p a ti,
SHATPRASNOPANISHAD 9
e iw ? r c -
^ d ^ rc m is jfa s ic n f t {foam l =q arfasiT sRnq& narrarc-
*& *$*& ( J . T . )
(2) x r w . — a ^ r m : — n$t ?rc-
q ^ m r:, ( j . t .)
(3) i f t h f ^ M : — f a x a M lfa s tf l ( J .T .)
Expi. ( i ) hmr h ,— — s t rr t -
m src: |
— S K ^ q r a if w if t^ q r . 3 n ? q q : ^ q i k
q tq q q , i
HIST* R s n n T fo i I RRI HR r f a : I
Riots I RiHR: 5 ^ ff% f ^ t f c l I
?RC f R d W R I
3T5tCI% R RsnR fes R R H f^R R\01> n fsi^ R rfn : I
RTOT R I H R % f^ R T * 3 1 1 * T g 3 R f ^ II ^ II
srsnqfci: n^n: i
qe?5q f ^ q r 5R iq^: n ^ r q ^ t f tf N f a q c r . i
a rd ^ sqripqq^ ( j .t .)
(2) Before qpT qt JrcqFqfcT etc. the follow ing has
to be understood— ^ q r f t q[ JT3TTqfa: | q B f a HM: 5fiqq
*f*rfaq«iT£Tq»i, ( k h )
(3) q>qf^ST5ft tfq: B r t q ^ I 3T£{faBTm HI0!:
I (K H )
fijftq : ju t :
r l T ^ l : qi§JT: (K H )
(3 j T he presiding deities of eye etc. reveal the
objects. T h e others sustain. ^2 JT=fiT^I%c?^I
3U2 ^ fflcisqn, 1 ( J .T )
(4 ) In case M ukh y ap ran a is not understood
here, the question— who is superior am ong these
deities— and the answ er— M uk h y ap ran a is superior—
will not have a p roper reference base.
(5 ) Vayu in the passage ^TTg^fjnPT: etc., is gcRTJJ,
^ 13 ^ 3 src H ^ ig : ( m . b .)
aw s rq nf?r%?TR I
rrirn fa *rsr: ^ ^ sr§r ^ i
^ srf^rfs^TT rt s ift rt i
STrTrTT fe r^ t ?TT jfcffijft: i
STTHT^rTS^t *Kf s rfrlfs ? R I
m N *sissr s fta j nsrt ^ *: ii n
O Mukhyaprana ! your person that is present
in speech, ear, and eye, and that is extended in our
mind, make that auspecious to us. D o not move
out o f us. Whatever is in the heaven, that is,
under the control o f Mukhyaprana. Protect us like
mother protecting her children. Bestow on us
wealth and wisdom.
Expl. (1 ) *HTrTT— WHT*IT,
— STT-cTT^ ( J.T .)
ra:
3T*I ^ST5*TSn*355T*T5r: I
>T*T^5i: f:?T RR Riuft 3TTR?t I SRSTRHm^fwR. I
3TTcRTR RT I 1
11 \ n
Then, Asvalayana o f Kosala country asked
I’ippalada : Revered Sir, from whom is the
Mukhyaprana born ? How he gets into this body ?
How he distributes him self and settles in it? By
20 SHATPR ASNOPANISHAD
srsftfiT i
Expl. ( i )
srf^s:— T. )
R tg w te lR J p H T l f tr e n ^ t SPJTs
s tfa ^ i r r ^ g rhw i rr fir r .3;s| 3 r w *nr s p tfa '
rTW T% <fT: S T H f ^ R t *T T f ? 3 I f f ^ f f C fT 3TTcWT II « II
S J3 H f3 ^TlfoT I 3 H § s ? IH « K £ t I 3 l W
II ^ II
There are one hundred and one arteries in the
body. Each o f these have hundred branches. Each
branch has again hundred branches. Thus, there are
seventy-two thousand arteries in the body. Prana
SHATPRASNOPANISHAD 23
^ q g m q iP r 3 B W P U J.T .)
(2) ^ 5 q f qr ^q q j arqjqi^qi ( J .T .)
(3) q j q ^ ( J .T .)
^ 3 $ : sr^r:
GARGYA ASKS THE FOURTH QUESTION
9T«T 'f J R S I
snw frr i q.*t
»!*(*% I i s r e *rwr-
to fe m vrqfcftRr 11 1 n
Then Gargya, the grandson o f Surya, asked
Plppalada : Revered S ir ! when the man is asleep
i
26 SHATPRASNOPAN1SHAD
(5)
: ( J .T .) Since all senses are w ithdraw n
when one is asleep, the question is asked through
which In d riy a b h im an id e v a ta one secs the dream .
(6) W hen one is under deep sleep, he has no
contact w ith the external objects. T herefore, the
SHATPRASNOPANISHAD 27
3TOTT3I*r R % 3 % 3 3 ; 5 113 1% I £ 3T
(4) iP H P iH f qSRPT: (K H )
30 SHATPRASNOPANISHAD
3^ : 3^ : n r ^ f ls r f e r 1
^4 ^ ^TT^rT ^ e«IT-
?w sri ^ rf: 1
ST *1%J ^ iT fT lB njr^ *Tqc*I%T S^IRTSt I
3T«i ^ e r fo r ^ 5i*ft ^ vr?rf?T 11 y n
During the dream Jiva experiences happiness
and sorrow. He sees whatever he had already
seen. He hears whatever he had already heard.
He experiences what he had experienced in another
place and in another direction.
He sees the seen and not seen (not seen in this
birth), hears the heard and not heard, experiences
the experienced and not experienced, the present
and not present. He sees all assuming all kinds o f
forms (man, animal etc. forms).
When Jiva is enveloped with the divine
lustre, then, being in deep sleep state, does not see
the dreams. At that time, Jiva experiences bliss
due to his close presence with God.
Expl. (1) D uring the dream all other senses are
w ithdraw n. O nly m anas functions. T herefore, J iv a
SHATPRASNOPANISHAD 31
H T % ^ S T S T s f te T T E T T eT I ^ f a e T T R ^eT T s f t e T
RrT? fasiSTTeRT J W . I
K rJ H H ’tfT: HR I
R w R T FR T H IT
R m r H T q f^ g f? c T I
eT^eT^lt RTrJ
*r s rfo * n\ n
34 SHATPRASNOPANISHAD %
(2) ftfTRTcfTT — —
^ (J-T.)
SHATPRASNOPANISHAD 35
m zm srw
THE SIGNIFICANCE OF ‘ O M ’
3T«T % R I N r : *T9T5R1IT: r r r ® I
*r r ) k r r ^ w rrr; R 3*$$ RTRnrTfemfarcnfavsiT-
q;eR r ir e N « s tt s r e e t f e i
eT^tf e ftR TR I R r | ^TeRTiTR RT RTRT R R^faTT:
R STT^fR ST^RR TR^R R R R ^ R ^ fR II K II
Then Satyakama, son o f Sibi asked Pippalada
- ‘ Revered Sir, among men, which world one
attains, who meditates upon G od designated as
‘ Om ’ with the hymn 4Om ’ till the end o f his
life’ ? Pippalada told him —O Satyakama; both
36 SHATPRASNOPANISHAD
(4) q q q q 3rqqq— ^ q i g ^ q q i ( J .T .)
q s f a m q n R ls q p f tr r ST ejdiitq
3 r n e q r o R m * q ^ i e u j’q ) i sr a *
q q ^ T st^qqtJT STiqsft JtffJT R H jJSiqfa I
3?<T q f q fsffiq o i R5ffa I *iRctR$r q s jfifo -
i sr fq g fq n g g q i
SHATPRASNOPANISHAD 37
s q r f t c T ST % 3Tf*r S T iq ^ ft R « I T R I ^ C : rR ^ T I
r# f % *t qi^R ifi fq f^ T fr: rr ^ r o f a ^ q * a g ista ,* ! i
ST U rT W I^t^ S T T ^ R t j f t s i R 3 ^ q ift$ m II* II
He who meditates upon God as conveyed by
one syllable o f ‘ Ora ’ will soon be born again on
the earth, called as it were, by God. He is carried
to human body by the presiding deities o f Rigveda.
In that human birth he will practise austerity,
celibacy, and faith, and enjoy glory o f the same.
He who meditates upon God as conveyed by
two syllables o f ‘ Om ’, will be carried to the inter
mediate space, the soma world by the presiding
deities o f Yajurveda. He will enjoy the prosperity
in soma world and return.
He who meditates upon the great God as
conveyed by three syllables o f ‘ Om ’, with the
hymn ‘ Om ’, will reach the sun. He will be free
from his Prarabdhakarma like a snake being freed
from its old skin. H e will be carried to Satyaloka
by the presiding deities o f Samaveda. Then, receiv
ing instructions from Chaturmukha Brahma,
the highest among souls, he will see the highest
person, i.e., Lord Vasudeva present in the bodies
o f all souls.
Expl. (1 ) — «pil HT5TT RPT <T
3d SHATPRASNOPANISHAP
Expi. ( i ) 3PTftngTf>T:— 3^ ^ -
flttiT:— >rc*qt e ^ r g t : , *T§n*«RcRR«TRTg ctr^ -
1 (J.T .)
(2) — r stm qftr,
f — R nTJ7|cfl% |
W> jh t :
*TTC5;T3r: I
*T*T*q ; f g r w q w : hr
h o ttest * 1
<Tte?Tf;as v r ir ^ n r g w i ^ rei I
r m t f J R K R p ’H R T ^ R %? ! ***1 3 R R ^ R -
I
h - Jjf^r r t o r R fr^ R fR rru -
5H?;fw:j<T R ^ R ; I H ?|^<3ff ^ s i r t w R R R n r I
r ?r t g ^ g ifq s rp lt g w f f a II \ II
Then, Sukesa son o f Bharadvaja asked him :
Revered S ir ! Hiranyanabha a prince o f Kosala
country approached me and asked this question—
Bharadvaja you know Shodasakala Purusha, teach
him to me.
I told that prince, I do not know Shodasakala
Purusha. If I knew, why should I not tell you. He
who speaks untruth will perish completely. There
fore, I cannot speak untruth. On this reply, the
prince silently mounted his chariot and left.
I ask you now, where is that Shodasakala
Purusha ?
SHATPRASNOPANISHAD 41
*T f ^ t ^ % ^f^T ^3?sR T % i f W f a t
r srferfs^ stfe rg ra u ftfo i
sr n m n ^ r r T a i o n n a ^ T # s i g : g R ra t-
**T R^S5TTT5n^ cT«Tt JT?STT: *5$ WTR ^
R II
Pippalada told Bharadvaja : Here, within this
ody that Purusha is present from whom these
xteen kalas arise. (At the commencement o f
cation), the Purusha pondered as to, at whose
:parture shall I depart, and at whose settling in
all I settle in ? (who has adequate devotion and
mwledge o f me so that he can be my instrument).
ien, he created prana. From prana he created
th, ether, air, light, water, earth, senses, mind,
ad, vitality, austerity, hymns, deeds, the places
• the senses, and names.
Expl, (1 ) P ran a etc., sixteen m entioned here are
teen kalas. T h e w ord kala does not m ean parts of
body but those th a t help the self and body.
H i: qteSTW T: ^ T : *Tim: I ( J .T .)
42 SHATPRASNOPANISHAD
%
^^TFifeqra: sqq-
§cqq e ^ q ^ i^ q q ii^ q iriq i qi^Tfq qt«rg. i (m .t .)
(6) H ere by k ala, the presiding deities o f kalas
also m eant. T h e details of these presiding deities
explained in the B hashya.
(i) 3fq qiSrai^JT fqqfeneli: |
(2) 3 T ^ — a r s i s r i n? ^^ ( J . t .)
IRT JRferRHRt e ^ R iR *!!*? ^ ° T -
f^**T: eRT gaRWHT <RHg^ ereR*R
HRRf%t«Tc5T^sf: (M .T.)
(4) 3^ ^ sh 4) st qqqi (J . t .)
(5) fT iq ^ — JTT*T ^ I R q ^ , ^ q
( M .T .)
q fa s:— sftqR (J.T .)
CONCLUSION OF INSTRUCTION
q jta : i
arci s a q*5T r^ rr nfqfgRT: i
a %q RRT RT Rt ^ ? g : q ftsq v jy : f f a ||
q^q^qf^qq ^ rtht II
untHt il
This Upanishad belongs to Atharvaveda. The
Supreme God with the designation o f Akshara
is the deity for this Upanishad. Chaturmukha
brahma, Atharva, Angira, Bharadvaja, Angirasa,
and Saunaka are the sages. The metres employed
viz., Anustup etc , could be ascertained by count
ing the syllables.
The central teaching o f this Upanishad is to
give an exposition o f the nature o f God designated
as Akshara. For this purpose, the nature o f two
levels o f knowledge viz., higher and lower i.e.,
Paravidya and Aparavidya is explained. The
purpose o f Karmanusthana, the process o f crea
tion, the status o f the liberated soul are also
discussed in this Upanishad. This Upanishad is
also called Mundakopanishad.
^ s ir t sr«m: sttsojst
^ *Ttan i
SIT?1 || K II
Chaturmukha brahma was born (from the
supreme God Vishnu) as first among the deities.
ATHARVANOPANISHAD 49
£ I R ^ is r ia te -
q;fsT3 fqsrT?t
s r t f o ? fe srra n3n
Saunaka, performer o f a sacrifice every year,
duly approached Angirasa and asked him—
‘ Revered Sir, by knowing what, the knowledge o f
ATHARVANOPANISHAD 51
q |q e d t f^^iT aro u a rg s q p f
qtqqi<qtqffaqi arqd i q q^jerl s q % il£ ts « f tq q -
qsRnqtq: i ( r . k .)
c rq m i i fa sit
« 5 q t s?n^?:nT f ? r w s q tf a q f a f a i si si *r t suit
11 ^ n
The Rigveda, Yajurveda, Samaveda, Atharva-
veda, Siksha, Kalpa, Vyakarna, Nirukta, Chandas,
and Jyotisha constitute Aparavidya. The same
constitute Paravidya when the knowledge o f
Akshara is obtained from them.
E x p i. ( i) qqqq q?mfcdMq$Tufqqfq|gcqtqifqfn
qftfq^fci — arc q^fe i (R k )
*wt qqsfo qrf e q iw q ft'q im ^ q ifa p q T uitt
f^frr qiq; i (R . k .)
(2) (i) 5 £ i w a n n f w qsq q rq q q : i
m qq q tm fa«n q ? r fq ^ fa g qrqqsT: li
q ^ e f tm q ig ( m . b .)
ATHARVANOPANISHAD 53
b #»tb g o g m ^ i B qsq*j qR qw R ci
s ta r : II * II
The Akshara cannot be cognised by external
senses, it cannot be grasped even by mind com p
letely, it cannot be classified under any gotra or
varna, it has no prakrita eyes, ear, hands, feet,
etc., it is eternal, it is all powerful, it is all pervas
ive and subtle. The wise perceive this imperisha
ble as the source o f all beings.
Expl. (1) H ere, the ch ief ch aracteristics of
A kshara th e Suprem e G od are described.
(2) arifcq**.— s g q q s fs r B q T ^ q r fq q q q ., a r o i ^ —
R B B l'qftqqq, q ts q ^ , qgf C ^ q i ^ q ^ ^ q ^ ,
n w n s ?,TOHnfcw«f: a r q g i s ta q .— H T f B ^ g u f ^ q q , i
54 ATHARVANOPANISHAD
*T«TT ^ IT ^ ffcT i
*TOT Her: %5rafonfst
W t I H f I I II
As a spider sends forth and draws back (its
threads), as herbs grow on earth, as the hair grow
on the body o f a living person, so the world arises
from Akshara, the imperishable.
Expl. (1) T h e process of creation by A kshara is
explained here.
i ( r . k .)
T hus, the three illustrations indicate three im port
ant points in connection w ith the creation. N one of
them supports either the p a rin am a theory or the vivarta
theory. T o in terp ret all the three illustrations as
supporting only one p o in t viz., p arin am a or v iv arta is
not correct. N one of the illustrations supports such an
in terp retatio n .
rTqsn 5T5T I
3TWl^ 3T<nt «staT: II c ||
56 ATHARVANOPANISHAD
fi# n
PERFORM SACRIFICES IN DEDICATION
TO LORD VISHNU
*qr % 3?f%: |
eft: n R II
When the fire is fully kindled and the flames
roll, between the two ajyabhaga offerings, the
main oblations be made.
ATHARVANOPANISHAD 59
S5T5& ^ *RhT^I R I
155t%?TT *T ^ 5«JfT5Tnif |
% 3 5 R f f R T | f ? t * R f ^ T S f l : II « II
The black, the terrific, the swift as mind, th<
red, the smoky coloured, the sparking and all
shining are the seven rolling tongues o f fire.
TH E SACRIFICER IS LED TO BRAHMALOKA
v t n r u iStg
R I ^ e R t % 3TT5RHR. I
* * ^ * R T q f e ^ R te f iR r c r : II ^ II
He who offers oblations into these shining
tongues o f fire, regularly, is led by the deities whc
are present in the rays of the Sun to the woric
where the lord of all deities resides.
Expl. (1) O ne who duly perform s sacrifices wil
be led to the highest w orld by the deities present ir
the rays o f the Sun.
fecfT: 3tfesTRT:—
g ^ q is w : i ( r . k .)
ernTgrT*:
^ q c f a t f a ^ i R R q jR e r I
a t h a r v a n o p a n is h a d 61
fa«rt q T ^ R f a q ^ r q f a ^ q J r q :
HR ST: 3 " * : |5 $ eft S t r a t a : II $ II
The radiant deities having received the obla
tions carry the sacrificer with the rays of the Sun
honouring and welcoming him with the pleasant
words ‘ Come, come to this world of Brahman
earned by your good deeds
Expl. (1) 3fIfrTq:— a n g W H Ij, ffa
qpKJJ T he deities present in sun-rays who receive
the sacrificial offering are referred to as 3qgqq: here
guq:— g o q ^ rtq :, | ( R .K .)
%4tg*:T: 3 N ^ T « l 4 4 f % II ^ II
ATHARVANOPANISHAD 63
( 2)
R fq srftr i sri R ifR it f W t <r q;q i
(R .K .)
i
*n5f| g m gq crTf^r im : n (M . b .)
T hose who understand L ord V ishnu to be slightly
superior to o ther deities, will return to the hum an
w o rld ; but those who consider him as only equal or
even in ferio r, will suffer deep darkness.
n^uR T
g t m i ETT f * 5 r f ? ? T II K» II
The ignorant consider the sacrifices and other
welfare activities like giving food to the needy etc.,
as the highest. They do not know the Supreme
God as the highest good. Among these, those who
64 ATHARVANOPANISHAD
5TT?m w r a q w sw : i
%Rrmi: sretfor
ST 5 ^ ^ 05?HITrffT II U II
Those who live in a holy place practising
penance and faith, dedicated to the supreme God,
wise, living on alms, being freed from their sins,
reach the place, through the sun, where the
immortal and imperishable Purusha dwells.
Expl. (1 ) H ere, it is stated th a t those who
perform the sacrifice etc., deeds in dedication to the
suprem e G od will reach him in due course. qiufaTTP*:
JTSIffliTpfcT | (R .K .)
(2) fiq:— , ?*gT— aTlfeqqifg;-
STRIP.— u n q f a g i q ^ :, fqgifl:—
q q ^ ir r ^ f r :, — fq fT cT q R ^ q W :,
qrt«C*I
5H?rort I
HBr^qTfor: stTBr ii W n
He who is interested in acquiring the knowl
edge of Brahman, considering the inferior nature
9
66 ATHARVANOPANISHAD
s r s r p f i f a f n q srmfeRTT* i
sftqT^ cTT II U II
The learned Angirasa imparted to Saunaka
who had approached him, who had a tranquil
mind, and was dedicated to God, the true knowl
edge of Brahman by which he could comprehend
the supreme and imperishable Purusha.
Expl. ( I ) JfST^fifiqTTTq— ^ q f-
fcrm q — q q q ftg rg fin q , — a r^ q rq lq ^ q ^ ,
fi^ — sfasfiTq | (R.K.)
ATHARVANOPANISHAD 67
isP ^
AKSHARA IS THE SOURCE OF ALL
* rsig . i
*TOT 'Tisw ig;
^r^T5T: sm *??t H’^ q i: I
rmT^HTT^ *TRT:
snn^% <rsr4iqtfq?if??T n l n
This is the truth—
Just as thousands of similar sparks arise
from a blazing fire, so also, O beloved, many kinds
of beings arise from Akshara and return to him.
Expl. (1 ) C reatio n etc., glory o f A kshara the
Supreme G od is explained here. qsqTRsiT^fglpqTsffq^r-
sf?qTftg°Tfafsiet sfiftfii q iq q rc — a lc iflfrr i ( R . k .)
qqqTr5TTq*t qq: ^ I
^ q ig sq ffa m : fq»qqq ll 3 li
ATHARVANOPANlSHAD 69
ANGASRISHTI—CREATION OF DEITIES
THROUGH GOD’S LIMBS
f^5T: ?rr#r v r a f t f a m 1
i w n w i * rm fr$ ti
w m S ti ^fafOTTST I
*fae*TCaj qSTfflifSI SfaiTt
qq ii \ ii
From the Purusha the Riks, Samans, Yajus,
initiation, agnihotra and all other sacrifices, sacri
ficial gifts, year, the sacrifices and the worlds
where sun and moon move arise.
E x p l. (1) cTS:fwfifi?tsfq «wn: I (R.K.)
72 ATHARVAN OPA NISHAD
q q rfa i
srron'T i^ s f t f s q ^ crq sr
m i a i m q f q f o s r n i s 11
From the Purusha many deities, sadhyas,
human beings, cattle, birds, prana, apana, rice,
barley, penance, faith, truthfulness, celibacy and
duty arise.
E x p l. (1) sprtfa— q%UT:, rTT—
S15T— aTF^Tf^f^: I
3TcTt STq
HSTT^ *T#W : I
3Trraj snr? 3 rh rq q l
IrTS^ % 3??cTCTmi II
From the Purusha, the seas, the mountains,
Ihe rivers flowing in all directions, all plants and
all essences arise.
The Purusha remains with all the elements
created by him as regulator from within.
Expl ( l ) T he fact o f G od creatin g all a n d regu
lating all is explained further here.
(2) H^ q f : — 3RKFRT— apc Rf a t |
W Z '.
THERE IS NO DIFFERENCE BETWEEN GOD
AND HIS ATTRIBUTES
'K r e m r a s r q s r a iW
q t fesrR I^ q f t s aSTTHT*?: II R II
Purusha is ever manifest, present everywhere,
present at the heart, and is the great goal. All that
moves, breathes, and sleeps is entirely dependent
upon him. Know him as superior to cause and
effect, superior to Chaturmukha-brahma and
superior to all beings.
Expl. (1 ) H ere the glory of Purusha is further
explained.
(2) 3Trft : — q«ffi
^ f?rf?eTT i
eT^eT^ft 5131 CT S H ^eT ^ q t f W?T: I
I eT^JJrT eT^ f e f e II 3 II
The Purusha is luminous, he is subtler than
subtle. All the worlds and the people living in the
worlds are supported by him. He is Akshara, he
is Brahman Prana Vak and manas. He is indepen
76 ATHARVANOPAN1SHAD
s r t % T qT suffifsra i
* r \ xTrarohr % r o i
II « II
Taking the bow of Upanishads, i.e., ‘ O m ’
kara, the great arrow, i.e., mind, sharpened by the
meditation, should be employed. Diverting the
mind from all other objects and concentrating on
the aim Akshara, O beloved, know him.
Expl. (1 ) T he process of m ed itatio n is com pared
to the aim ing of an arrow a t an object. H ere ‘ Om ’
kara is com pared to a bow , m ind is com pared to an
arrow and the know ledge o f A kshara to the objective
to be achieved.
ATHARVANOPANISHAD 77
^ rrsf: ^ am a
I rT^T#! 3TR«r 3?Trm?TR?aT fa g ^ « T I
aTJj?reaT II * ll
Know him alone, on whom the sky, the
earth, the interspace, and the mind together with
senses are entirely dependent. Leave talking about
other things. He is the support for the liberated.
Expl. (1) nqfqrrcq of G od is explained here. T his
is ex p lained under the sutra —
‘ 3»rreiPl5R | (1-3-5)
(2) SFt: = q g u ^ q : | (R .K .)
78 ATHARVANOPANISHAD
3ttt r s jin w t s r f m
sr stt^ r r : i
« n * r a 3?TrITR
sr: rrasr: 11 « n
Like the spokes in the centre of a chariot-
wheel, all the arteries in the body are connected
with him. He moves within the eyes etc., of the
body assuming many forms, i.e., Visva, taijasa etc.
Meditate upon Paramatma as ‘ Om ’ in order
to get the knowledge of him as superior to chetana
and achetana prakritis. May this knowledge bestow
the good on you !
Expl. (1) In this verse the seeker is advised to
m editate on God as ‘ O m ’, th a t is to say as g u n a p u rn a
and sa rv av ed a-p ratip ad y a. Tw o im p o rta n t points
relatin g to G od are also m entioned h e re : (1) G od
moves in the body assum ing the forms of visva, taija sa
a n d p rajn a d u ring the w aking dream and deep sleep
states respectively, (ii) G od is superior to c h etan a
p rak riti and ja d a p ra k ritis.
(2) ?rrs?l:— Sr aHf t f t gTCTTGT-
% tCT nit*?*nclTT H C II
He is omniscient. He possesses everything.
His glory is revealed on earth etc., all worlds. He
is present at the sky of heart in the body.
Expl. (1) In this verse it is stated th a t the God
is present at the sky o f h e a rt in the body.
sqt f a— f q^cr t f a jtir-
I (R.k .)
80 ATHARVANOPANISHAD
q R q ^ R c t s f t n : s T R ^ q q ^ a q fe v u lr r \\\\\
He who is omniscient and the regulator of the
senses and body, is present in the body at the
heart. The wise see him by meditating upon him.
His blissful and immortal form is revealed.
Expl. (1 ) q q t q q : — UH II3*:, ipftFT I
arif— a f v f e R ^ l (R .K .)
(2) '■fta:— ^OTfTfpTTJTr:, — ^ q frq sq R q |
( U .T .)
(5) fT=r f r r f ^ q t fqwj: 3tf<ftafir-
qm s q u irm 1 <u . t .)
(4) T hough God is 3i5qrfi he reveals him self to
aparoksha jn an in s. 3fsq^7q;^rncfr^qfq 15^51^911
f q ? m rfi^r anfqqqfq i (R .K .)
q ?nr ^ q f q 'q ^ q u ; # !
^RT fqsjrft q r f f q ^ q tsq q f? T : I
q^q qi?qqgqtfq e q
qqq r ih t s rtf o q fq m fq n \ \ ii
grScTT^ sT^T
<T£TT^ g§I ^%or«T^rT^DT I
aroartssr ^
sm ^ q frg^ ii *3 n
The immortal Brahman is before, behind, to
the south, to the north, above and below. The
Brahman is extended everywhere. He is infinite
and supreme.
Expl. (1 ) In the previous verses the presence of
B rahm an at the heart an d in the orb o f the Sun is
explained. H ere his pervasiveness and infinite nature
are brought out.
s w ra tw n sraro5Rs*TW«Ri?*T08®9rf^5F5!ii nwr
q R R ^ q s ifi ^ re r: qqsrrt Quirts* sitthhit^
snifsr ^ q q f T q if r ^ q n if | ( u . t .)
w n
THE TWO BIRDS AT THE BODY
5T ^ q n rf s r g s n SHstrqi
rhw i i
cT^rre^^r: fq ^ q ^ ^ 15 %
11 \ 11
The two birds who are always together and
friendly remain in the same tree, i.e., body. Of
84 ATHARVANOPANISHAD
these two, one eats the sweet fruit i.e., result of his
deeds, and the other shines without eating it.
Expl. (1) In this verse the difference betw een the
G od and souls is stated. It is also stated th at w hile
the soul enjoys the results of his deeds the G od is not-
affected by it.
(2) S im ilar reference to the God and soul as birds
is found in R . V. 1 -1 6 4 -2 0 , Svetasva IV -6 and K a th a
1 -3-1.
0)
aarct, i t ^ ^ t, wt — i
( R .K .)
(4) T h e soul enjoys even the o rd in ary results of
his deeds as sweet, w hich in the real sense, are not
sweet. qq ?n:|qqf% I (R .K .)
(5) God does not accept the o rd in a ry results
o f the deeds of the J iv a . fsTG s f a i q 3 ^ ^
3TfH=qicR5flf?r | (R .K .)
(6) T h e position of jiv a and p a ra m atm a in
connection w ith the enjoym ent o f the results of the
deeds is as under :
(i) 3rf% i q i ( m . b .)
(ii) s f a i q f a qi«siifq q q q i q j q 3 q i^ ic q q i
(M .B .)
g o q ^ s t q i q q ^ =q qT^icfaqq^foeq-
WI?f: ‘ goqrtqig q ^ f r l ’ ‘ W fqqfq q ijfa q ,’ I
(U .T .)
ATHARVANOPANISHAD 85
s rta fa s u m * : i
^erjefftar 3^ i
cT?t
ftcapr: li 3 ii
When the Jiva sees the Purusha o f golden
form, who is the creator o f the world, and the
creator o f Chaturmukhabrahma, then, being a
knower, he gets rid o f the effects o f good and evil
deeds, gets free from avidya, and attains close
similarity with Brahman.
Expl. (1) In this verse, the fact of a B rahm ajnanin
getting freed from his past deeds an d a tta in in g his
true n a tu re , which is sim ilar to God in view o f their
b im b a-p ratib im b a relatio n , is explained.
ATHARVANOPANISHAD 87
snort % n«r s r t i j t t f a w r f a
fasrrnq. Rrsiq n a q nrfoarat 1
3TicR^q anmTfn: fajaraiq
a n a ^ rfa ^ r a f t g : 11 y 11
The wise, realising that the G od shines as the
prime mover with the presiding deities o f senses
etc., does not claim any agency to himself. He
88 ATHARVANOPANISHAD
SroleT
ST?%JT *T?5£TT ferTeTt I
^ in w iR e T 5Rq-?rt fir a n n ^ im :
eTeSRTO f W R * T II % II
Those alone who are devoted to the truth,
i.e., G od, will prevail but not those who are stuck
up in untruth, i.e., evil forces. The path called
devayana is laid by truth, i.e., God. The sages o f
great will-power travel by this path to the place
which is the highest abode o f the truth, i.e., God.
Expl. (1 ) In this verse the fact th at the liberated
ones travel by d evayana or a rc h ira d im a rg a is stated.
(2) T h e word satya refers to G od a n d his
devotees. T he word a n rita refers to the asuras or
evil forces.
(3) — HgOTHltgsTT | rlftg-
*Ti?RTlTtsfa 3914^11*
I eRR a r a r f t w f N t a ir n iJ t o q rq ft
(R .K .)
— ^ rT T ^ q c ftfq ^ q tg jT T a R c iq ^ if a ^ r g
* R=rfcT i (R.K.)
12
90 ATHARVANOPANISHAD
arg^r: r r f s ^ r ^ m : qfcflffim: II (M . b .)
(4) fteTff:— Rrepr:, el^> T ffa ( R .K .)
arre^rm:— 3Tia«TfTfrHT: i (U . t .)
^ f w rT ^s^»rf^?9j^:q
g^ITIW e T r^ H e ft f^*Tf#r i
R RT^T
RT?R: rU m t ^ O T I ?TT I
fTTRST^I^r f a p R T r * :
ATHARVANOPANISHAD 91
s t e a l s tt q ?qs; ls g ? iq s if * R : II (M . b .)
(iv ) g ^ q q jq if q g R
q e is : I (U .T .)
srsrtq s^ r i 3Trr:
ttc a w s ls fq |g : i ( u . t .)
92 a t h a r v a n o p a n is h a d
am : *rfii%5r i
*T R a t f RRSTT ^H^JTrfet
fesj^STrSI: RiTRR^ *risr fU R IR I
?T £ 5?N; 3TR^ rrta j 5 I H R
eTRT^TrRtT % gfrl^TR : II II
a t h a r v a n o p a n is h a d 93
i
3 ^ ^ % 3WTm:
^ II \ ||
He knows that supreme abode o f G od i.e.,
Mukhyaprana, in whom the infinite and pure God
is present and shines. Those who meditate upon
the Supreme G od, being free from the desire etc.,
as present in Mukhyaprana attain him, the pure,
overcoming the bondage.
Expl. (1) In this verse it is stated th a t those who
know M ukh y ap ran a as the abode of God a n d m editate
upon G od as present in him , will get his know ledge
a n d a tta in him . R ealising the presence o f G od in
94 a t h a r v a n o p a n is h a d
q jm ig q ; R ?qqR :
*r qiT R finrfq^ q q q q i
q q fq q jm q q ^ q i q r q s j
*%q s rq afq*ftqf?q s m i : n q n
He who goes on desiring the worldly objects,
thinking them as beneficial, is born again and
again consequent on his desires. But he who
desires the perfect and is satisfied with it gets rid
o f all worldly desires here only.
ATHARVANOPANISHAD 95
ffl^RTrffT ST5T^I%5T
q ff qfsrT ^ 5 i i
^ nftpr f
Z & T 3?IrRT 11 3 II
(2) srsrsRfT — f a q r — w q q fq r
5 « q r q q q q « u q q %fer ' i m , t g q — i
(U .T.)
5TT^T*TlrRT q R ^ T q BWT:
q q STOTWt rTTOt qicqfefn*!: I
q$n?qrqq<ra q * g fq g ;tq
qqqq- 3TirRT fq ?t^ a si vim ii y n
The paramatma cannot be attained by one
who has no strength, nor can he be attained by
the inattentive or by the unprescribed penance.
But when a wise person makes efforts by these
very means duly, the G od reveals himself to him
through his abode, i.e., Mukhyaprana.
Expl. ( 1) q $ ? )q q — S R q i f f J T O T -
— ffefftqw^rCTSTRioTT^rin^
crre: i ( r . k .)
(2) q ? w q — HTgTfif^TT I (R .K .)
(5) fq ^ -c tq cTW 3nfqfofcT I (U .T.) g^qjnoiT-
faST^ qtqqfrt I (U .T.)
*IrT*T: I
e q II ^ II
Those who have firm knowledge o f the
doctrine o f Vedas, whose mind is purified by the
dedication o f all their deeds to G od, remain in the
world o f Chaturmukha-brahma, and at the close
o f the hundred years o f Chaturmukha-brahma get
freed from the bondage o f prakriti, lingadeha etc.
Expl. (1 ) Am ong the lib e rate d , those who belong
to the group o f p ratik ala m b a n a s go to the w orld of
C hatu rm u k h a-b rah m a by the devayana p ath and
rem ain there until the close of a hundred years of
C h atu rm ukha-brahm a. T hen only they get freed from
prakriti, linga-sarira etc., bondage. T his is stated here.
13
98 ATHARVANOPANISHAD
(2) IsrcTJRT: f t a k :
| (R .K .)
(3) <KF?ffiT& — ^ "T : ^TrTTg^t ^TTR cW 3RT-
| (R .K .) q([;cT^r^— ^I^5T?TWI-cT^T^, q<fertw
afgvqj f%iT[it q ts f tra t HPT: HT$5TC?T^q:
q rc tu ( u . t .)
(4) qtpjcira;— n sfN ^ ra t. ( r . k .)
flWPU (U .T .)
(5) s u r e ty — o tw sw t^ w jt w *. i
(R .K .)
(6) upm acft%3 sr®«ri?ifqqq^ i (R . k .)
*TrTT: 555T: q 3 ^ 5 T * r f i t g T :
n 1 rr^ r? n ^ I
5R?for f^ V R R ^ ^ IrR T
q ^ ssq ^ * ti n» n
e^ q t fofa?q =q q^qq. n
jq^qqt | (M.B.)
(4) ^ q q ^ cft^ q Ntreiqtsf% I ^T 3PJ?T-
a s r q q i'q ! I q q i q q q srsq q i^ q ^ ^ q ? q m n ^ q q«ji?
qqfq i q te q lfq q j 3fqTfcq§i^q?qq qjqfq fqqqiqcqiqj
(U .T .)
(4 ) K alas are sixteen. H ow ever, one of the
kalas, viz., k aim a is separately m entioned here and
the others are m entioned as fifteen. T his is intended
to show th at the presiding deity of K arm a is inferior
to others.
q ^ p fq tiJ T -q ^ q : q tf q^qqt qcT: I
^<ST*q: qtf=qt«qq II (M.B.)
(3)
( U .T .)
cT^rTq; S T r ^ R r c f ^ n : s f c n ^ I I
?TR: qtJT S fifa*^ *TJT: q ^ JT ^ fa^ T : ||
The sage Angirasa imparted this truth in the
past. N one who has not performed the rite should
learn this. Salutations to the great sages.
E x p l. (1) —
* W R P U (R .K .)
II s f t R ? T « r f t m i H i II
SIGNIFICANCE OF ‘ O M ’
s rR n ^ fq f o n * n
w tw te rc fw ^ T c fte ^er I
^ f ? q ; ^ m i i a w r ic m a § n i R 11
aitffrcSTFr i
3ftelfT5f 3TJT5T9TT<rr eWT^ ffr. |
I
5ifTl?qtaTW sfitfaeTT ||
ffcT f f tflfcmWU (M .B.)
MANDUKYOPANISHAD 109
(iii) q q ^ q ^ i - q q ^ u ^ q sra ^ % i
‘ qw qt ntp:§i ’ ‘ qqq *ra qtfi qiqjqiV
‘ ^ f q ^ f q ’^ T ^ S q%gfq<?l*f: I
f | indicates |
(iv) s t a r t s 3T5:iqqitiqqi f o q t q antRi siq
m a ig rp q N iR q ^ q i'q q tiq q<q;q : R ifa g j
(R .K .)
THE FOUR FORMS OF GOD
(3) a r p r f ie w R i- q * fwqT q rn fq a rm fw g j
wr qw a : snnfR W R : ^ g ^ R I (R .K .)
:-q % : qrafqf^qfTqqcO frl q f f :flf : | (R .K .)
h hi w :— c^r n, ^ q i ^ , q ^ g ^ q i q ; n ^ c ^ r :
qqi: SHTif: |
qqtoft^Tfqg^:— q«tgtq qsrgtgiqnt qisrsq g qq
qq g<qifq g^ iqiintflfr fqqqi: i
— 7RIT7*7: #
taq frr %fer i (R . k .)
m u*ft 7 t; ^ 7 q ;m q ^ 7 7:217 r h q ? q f t i
rr^ g n ^ g sre rR SR R 77 7 7 R R 7 7 * ft:
T R '? 3 ^ % 7tg*7: S R : <1717: 71?: II H II
The third form is Prajna. He resides in
iritkarnika, the place where jiva remains with the
3od during deep sleep. Being in this place, the
iva does not desire anything and does not see
:ven dreams.
This Prajna attains oneness with the other two
“o rms, enables jiva to comprehend jiva’s svarupa,
ijnana and kala, he enjoys bliss and enables jiva
ilso to enjoy bliss, he is o f the nature o f infinite
)liss and infinite knowledge.
Expl. (1) H ere, the n a tu re of P rajna is explained,
(i) QE-.— 7 7 i § < 7 ^ 7 777^7 7IH: | ‘ 71^7
flcBBI 3*7fa77>: ’ rRjPTR g s f l f a g '7 7 | g p f a
7 R 7*7 7 : ?c7if"T7iT7S7: 7T77, I
(ii) ?7^cT:--- 7^ R tl^ T H 7i 7^ 7 ^ 7 ^ 7 7 ^ 7 1 7 -
rTR: I (R .K .)
(2) 7 1 7 7 7 7 :— qflfacT: 77: ^ 7 : 7 7 fl: 7fT 777: |
sftTt 7 7 fc3 -7 7 | §3fH??TT7i ^ 7 7 ^ 7 7 ; ,
77 antqqft ^ 7 * q ft 7?T777: i (r . k .)
112 MANDUKYOPANISHAD
^f$ronf$rg% R t ^ trsrsr: i
3TT«T% ^ n w : Rren nc n
fe*stt % ftr* j a s m : i
3TR ??g% <m t a w : f e g i *ftnr fsw tem n ^ 11
Visva reveals outside objects, Taijasa shows
le dream objects within, Prajna enables to compre-
end jivasvarupa etc., during the deep sleep state.
»ne and the same G od assumes three forms.
Visva is in the right eye, Taijasa in the manas,
rajna is at the hritkarnika akasa. Thus, these are
resent in three ways in the body.
Visva enjoys outside objects, Taijasa enjoys
le dream objects that are distinct from the out-
de objects, and Prajna enjoys the bliss. Thus,
lese enjoy in three ways.
Expl. (1 ) T hese verses were revealed to C h atu r-
u kha-brahm a and therefore are called sfiRTfjrpsf.
fsrg w ta rt v i a n ^ f e R ; i
13 II \ \ II
^ f w t l f ^ f e T r T T II ^ II
^ R lftfe lc n : I
^1551^ IJjTTRT <RT: II II
t o ®T«a =qiq^ ii
St qtft fTTUTO: q c I
qq q =qiqc n
JW P T S B T O T iR T g ^ T : * $ f q f l T O i : I ( M . B . )
qf^unirqi^w f u q r ^ q ^ K w =q f o u n t
«qq: i
T h e expression P rab h u conveys th a t G od is w ith
out any m odification, he is all pow erful, and he
knows a ll. These attrib u tes of G od rule out th e
possibility of p arin am a theory, viv arta theory and
m agical creation theory of G o d ’s creation. He creates
truly w ithout him self undergoing any m odification.
w R r% a: h \ ll
He does not reveal dream objects, does not
reveal outside objects, does not reveal both to
gether, does not reveal jivasvarupa etc., during
deep sleep state, does not reveal the object o f
meditation.
However, he is not such who does not give
any knowledge at all (as he gives knowledge to the
liberated). He is not seen, he is not describable,
aot definable, unthinkable, un-nameable.
He is supreme, full o f attributes, o f the nature
i f knowledge and bliss. He removes the bondage.
118 MAIJDUKYOPANISHAD
aqsatq sR R sn ^ : g ag: n
(iii) 3F*TOTaR*ft le t SURg, 3 q a l e ft: I
a r|g ^ * T =qtRs: gd«r: g s a h m : ll ( m . b .)
3?%^ ^ > T I
3T5<n * r t * n * H T ^ R j 5 * r f SJJrT: II R II
There are these verses :
The Turiya is the remover of all miseries,
he is the regulator of the liberated, the lord of all,
imperishable, remover o f erroneous knowledge,
powerful and the goal of all beings.
Expl. (1) In this verse the glory o f T u riy a is
further described. T h e verses from this verse onwards
included in this second section also are the verses
revealed to C hatu rm u k h a -b ra h m a .
( R .K .)
(2) f%f%: I (R .K .)
t ^TW' . — anf er f s iH :, arlei:—
prfjfa&fi:, ^rrmi?TTH — s f c l H R ,, HfEtl: —
%elfTT:, ^*T: Jn«T: | ( R .K .)
STT^T: ^ 7J * fe^«TeTt II 3 II
The Visva and Taijasa superintend the cause
i.e., avidya and its effects i.e., the erroneous
jxperiences in waking and dream states of Jiva.
Prajna superintends only the cause, i.e., avidya.
However Turiya does not superintend either the
:ause or the effect.
1C
122 m a n d Ok y o p a n i s h a d
(iii) R 1P 3 cTt3iU0ITfT!I3?TgfB35: I
(iv) c $ ^ gt
3f qiff'JTfffqq'fffffqRqsqyqTd 3T ff %g3eT:
ff ^r: | ( R .K .)
MANDUKYOPANISHAD 123
PRAJNA a nd t u r iy a c o n t r a s t e d
5eTSII5r?<JT H T ? c JH ? t: I
? t3 T fa j[T g c T : H I ? : *T T ^ ? f a s i ? II ^ II
( 2 ) (i) t r w srTrToq^qRqqicsr
n r ? g ^ : g w n j ( R .K .)
5T fsrsrr q q ^ s r a g q frfe q t: 11 \ 11
Those who have right knowledge know that
Visva and Taijasa regulate the avidya and the
waking and dream states. Prajna regulates the
avidya in deep sleep state, and Turiya does not
cause either the waking state experiences etc., or
avidya.
Er.pl. (1) T h e roles o f Visva etc., first three and
T u riy a the fourth are again contrasted in another
way.
MANDUKYOPANISHAD 125
REALISATION OF TURIYA
3 ? ? * r« IT * Z i? T : fsr^ T c T rT R S n frcT : I
II WII
q q ^ t q f q f o t t o f q q q q q s rs rq : i
m q i m q f M s r ^ j r l q q*m «fa: ii ^ ii
F ir s t I n te r p r e ta tio n
(1) The erroneous knowledge of ‘ I ’ and
‘ Mine ’ is the bondage. This can certainly be got
rid of by the grace of God.
This erroneous knowledge o f ‘ I ’ and ‘ mine’
is due to the will of God. God is designated as
Advaita as he removes the erroneous knowledge.
Truly known by the sages is Advaita.
S e c o n d I n te r p r e ta tio n
rtq|: # r ’
^qfrr^lcT: ffiq H IS ^fcT | ( R .K .)
m a n d Ok y o p a n i s h a d 129
God. n f* u fcu =q
sfaq raw f i* n q r ,rw?®r §H?q q q q q ^ n q ^ o r : n^w-
*5ta>: i ito qftsrcqt: ^ r ^ q t : ^ q q s q t e *frT:
^ qq ; l qssiqiqfq itan i esq*t ^qi^fq^cq qtq-
qrdq^fts sstasq^ i ( v .t . t .)
(5) (i) qqs: qfc q^T 3?qqq qfl? ftqqq q
=q fqq3d i qwr^qif^qiqq; i r?.b ; q^feut qqs: i
q q arfqqqrqtsq qiqrqiqfqi^ | qjqfq qqqfR^T | q
qrqqpqqtff q w q ^ i q q r q ^ q ^ ^ n j ? iq q n q x *% qcqra
q | q qnFq^flqq^ i (V.T.)
(ii) 3rl<t q^qi«fq: — q w iq ^ q i ft artci qfwT-
fTfqtsq: e qqi q W h i (V. t .)
(6) T h e difference cannot be considered as mere
projection because it is clearly stated in the next
verse that it is not mere projection. ‘ fqqi*qf f^fqqqq
q»f?qqt qft %qf%a? ?fq qifqqrqra q qifijqqcqw i (V. t .)
S e c o n d I n te r p r e ta tio n
The five fold differences would have been
withdrawn if these were merely projected by some
agency i.e., ajnana. It is only the ignorant who
fail to understand the difference. One has to
understand the truth through proper instructions.
Expl. (1) This verse is also interpreted in two
ways. T h e first interpretation is found in M andu-
kyopanishadbhashya an d the second in V ishnutatva-
n irn ay a and Anuvyakhyana.
T h e first interpretation states that the bondage
could be removed by proper instructions even if it is
natural to jiva.
T h e second interpretation states the fact th at the
differences are real. These are not mere projections.
It is only the ignorant who fail to understand the
differences.
F ir s t I n te r p r e ta tio n
(2) (ij
fMiS'T: ^ SPTTfofi&sr riff
fN&T Qrsf |
(ii) srafri w p ra q i tei fast&T
IK '- | ( R .K .)
S e c o n d I n te r p r e ta tio n
(3) (i) ^if^qcr:
132 MANDUKYOPANISHAD
s n q t nqiirt a t t a r m w r i i
s; qr vreftr i q qq ii 3n
The third form of Paramatma i.e., prajna
who superintends the deep sleep state is conveyed
by m. This is because he takes jiva unto him
during deep sleep state and eliminates vrittijnana
i.e., experiences o f the waking and dream states.
M AN D DKYOP AN1SHAD 135
(5) a n f o r r a F q S ta -
etqiTqiqic? n f q s w p q f a i
(4) ^ g s q j^ | (S .T .)
I
ersiifsnan n *411
When one meditates upon Taijasa form of
paramatma as conveyed by u syllable of ‘ Om ’
realising his Utkarsha, then he attains Utkarsha.
When he meditates upon him realising his
Ubhayatva, then he will attain Ubhayatva.
Expl. (1) In this verse the results of m editation
by the syllable u are explained. T h e im plications of
U tkarsha and U b h a y a tv a are already explained under
MANDUKYOPANISHAD 137
jj ^ n %n
37^ VT^ffcT I
fsT^TTr^ HISfT ?T ST5TO: I
*71^ STrSTt 5T fVet^Tj; II R II
The Paramatma conveyed by ‘Om’ should be
known as having Visva etc., four forms. These
forms are conveyed by the syllables of ‘O m ’.
Having known the paramatma in his four forms
nothing else needs to be known.
Expl. (1) This verse onwards B rahm adrista
m antras are given. These stress the im portance of the
knowledge of ‘ Om ’ and the results of this knowledge.
(2 ) qrar.-qorai^TfTUf^sife'trar: I
SIGNIFICANCE OF PRANAVA
gsrfa SUJT%%rt! StnTcft sHU I
aor%^ 3 7 3 ^ 7 *t?t fe?7^ n\ ||
ff 37*7* 3§i smsraj trt sjjtt: i
3735fr«J??rfo*itite5TTO aorates**: || « n
s r f ^7 a o t ^ % 37t^: ^ i
<7^ % aor^ 5TT7ai II <4II
One should fix his mind on the God conveyed
by pranava i.e., ‘ Om ’. He is also called pranava
because he causes jagrit etc., states. He is guna-
purna, he is fearless.
MANDUKYOPANISHAD 141
SRI# % f s q t f ^ ? I l ^ I
srfsqifqqjrtgit q srtRfq n * ii
142 MAI^DUKYOPANISHAD
3TRT^5TffTITT^53 I
ST 3 f a * r T ^ 3TH: II
gfa^rTrt 3T»T ?fff II » 11
The wise who know the God conveyed by
‘Om’ as the regulator of all, present at the heart
of all, and all-pervasive will get rid o f their
misery.
God has many incarnations. His incarnations
are not different from him. He removes erroneous
knowledge, he is auspicious One who knows him
as conveyed by ‘ Om ’ in this way, is the knower,
none else is the knower, none else is the knower.
Expl. (1) Some more attributes o f God conveyed
by ‘ O m ’ are explained here.
(2) Sfqnt:---- fa?T3T^T:, 3TJRTm5T:— faW FFflfar:,
— flsrfftefMftli:, g f a : — 1
il sftari^Ftt<TfjhT^ craiHi II
3iT®a«IM3^R: W II
Isavasya T a la v a k a ra K a th a k a U panishads
Translated according to Sri Madhvacharya’s Bhashya
By Prof. K. T. Pandurangi
S C H O L A R S ’ O P IN IO N S
The book has come out very well. This will be quite
useful to the public.
Swamy Chidananda
Sri Ramakrishnasrama, Bangalore
SRIMAN MADHVA SIDDHANTONNAHINI SABHA
PUBLICATIONS
1. Rs. 15 00
By Sri 108 Sri Satyadhyanatirtha
(Donation)
2. Rs. 5 00
Edited by Sri M. S. Katti
3. Rs. 12 00
(With English translation by Prof.
K T. Pandurangi)
4. Rs. 15 00
(With English translation by Prof.
K. T. Pandurangi)
5. Rs. 2 50
by Narayana Panditacharya
(with English translation)
6. TfWWKeTene’74 f t Rs. 1 50
by Sri Raghavendratirtha
(with English translation)
7. tr?mi55T Rs. 2 00
by Sri Teekacharya
(with English translation)
8. Rs. 5 00
(in Telugu, Kannada and Tamil)
9. Rs. 3 00
(English translation by K. Venkata Rao)
10. ftfU iRufem Rs. 5 00
by D. V.Subbachar, Coimbatore (Donation)
11. Sri Madhva Siddhanta
(Quarterly Journal of S.M.S.O. Sabha)
(Supplied to Patrons and Life Members
of Sabha)
Copies of the Jo u rn a l can be had from th e M anaging E ditor, Sri V.
N agarajachar, 68, A m m am antapam . R oad, Srirangam Pin-620006
Dvaita Vedanta Works edited and translated
by Prof. K. T. Pandnrangi
1. rfTWSFft
A commentary by Sri Raghavendratirtha on Anu-
bhashya of Sri Madhvacharya. (Translated in
Kannada) Published by Gururaja Association,
Model House Street. Bangalore-4. Rs. 10
2. fawgrTTsrra<fUr:
One of the Dasaprakarnas of Sri Madhvacharya
(Translated in Kannada) Published by Sri Ragha-
vendra Ashrama Trust, 56/10, 17th Cross, Malle-
swaram, Bangalore. Rs. 18
3. tfteTTrTTe'T^i^r^: «Tnis)
A commentary on Gita by Sri Madhvacharya.
4.
A treatise on daily rites by Sri Madhvacharya.
(Both translated in Kannada) Published by Sri
Raghavendra Seva Samiti, ‘T ’ Block, Jayanagar,
Bangalore-11.
5. Essentials of Bhagavadgita
A summary of Gita teachings in English. Rs. 3
6. Essentials of Upanishads
A summary of central teachings of seven Upanishads
in English. Rs- 4
7.
With English translation. Rs. 12
* g s: i
jt ^ <t^ rpt : g * n g ii