Professional Documents
Culture Documents
0 Introduction
Student A is a nine year old Sino-Murut girl which is a Chinese-Murut mix blood
student from Sabah. Due to the ethnic background and place of origin, student A’s
first language is Chinese language.
ðə mʌŋki ænd ðə ʧɪkɪn
ɪt wəz ə dɑːk kəʊld wɪntə naɪt ɪn ðə bɪg deɪnʤər sɪti. ə ʧiːki mʌŋki wɒz swɪvərɪŋ æz
hiː wɒz wɔːkɪŋ daʊn ə dɑːk stret. ɪt wɒzsəʊ dɑːk ðæt hiː kʊd nɒt siː weə hiː wɒz wɔːkɪ
ŋ. hæz hiː wɒz wɔːkɪŋ, hiː trʌpt ˈəʊvər ə kriːpi fæt kæt.
“ə!” ðə mʌŋki jɛld æs hiː fɛl ænd hɪt ðə bɒtəm. splæʃ!
“jʌk! em kʌvəd ɪn stinki: ˈrɪtəl ænd guː!” ðə mʌŋki hæd ˈfɔːlən ˈɪntuːə dɑːk stinki: səʊ
əhiː wɒz træpt ænd tɛrɪfaɪd bɪˈkɒz hiː kʊd nɒt gɛt aʊt.
ə lɪtl waɪl letər ə fuːlɪ ʧɪkɪn wɔːkt baɪ ænd sɔː ðə mʌŋki daʊn ɪn ðə ˈsəʊə.
“heɪ mʌŋki! wɒt ɑː juː duːɪŋ daʊn ðeə?” ɑːsktðə ʧɪkɪn.
“haɪ ʧɪkɪn! kʌm daʊn hɪə səʊ wiː kæn preɪ ænd hæv ə naɪs swɪm!” sɛd ðə ˈmʌŋki.
“aɪ dəʊnt nəʊ, wɒt ɪz ðæt ˈɔːfʊlsmɛl?” ɑːskt ðə ˈʧɪkɪn. ðə ˈmʌŋki rɪˈplaɪd,
1
“ɪt ɪz səʊ naɪs daʊn hɪə. ðə ˈwɔːtər ɪs wɔːm ænd kliːn. ɪt ɪs ˈəʊnli stinki: ʌp ðeə.”
səʊ ðə ˈsɪli ˈʧɪkɪn dɪˈsaɪdɪd tuː ʤʌmp daʊn ˈɪntuː ðə diːp dɑːk stinki: ˈsəʊə. æz suːn
æz hiː dɪd, ðə ˈmʌŋki ˈkwɪkli ʤʌmpt ˈɒntʊðə ˈʧɪkɪnz bæk ænd klaɪmd aʊt ɒv ðə ˈsəʊ
ə ˈliːvɪŋ ðə ˈbreɪnlɪs ˈʧɪkɪn bɪˈhaɪnd. ðə ˈʧɪkɪn jɛld ʌp tuː ðə ˈmʌŋki, “hɛlp miː!” ðə
ˈmʌŋki ʤʌst lɑːp ænd ren əˈweɪ ˈliːvɪŋ ðə ˈʧɪkɪn ɪn ðə kəʊld dɑːk stinki: ˈsəʊə.
2
different meanings and contexts. This could be why she reads with a fixed rhythm
and stress.
The last supra-segmental error is the intonation in her reading. Throughout
her reading she maintains a level tone which only falls slightly when she forgets how
to pronounce a word and only slightly rises when she remembers how to pronounce
it. For instance, she pronounce the words like ‘creepy’, ‘sewer’ and ‘foolish’ in a fall
tone because she is unsure of the word. When in fact she should be using the
different tones throughout her reading to show the meaning of the passage. She also
pronounces words like ‘yelled’ and ‘ah’ in a level tone when it should be a rise tone.
This is could be because the Chinese language only uses different tones to
differentiate meaning between individual words but it does not changes according to
the context of the word (Duanmu, 2013). Unlike English which maintains the literal
meaning of a word despite the tone but the context of a situation can influence the
tone. Thus, indicating different expressions like sarcasm, sincerity and half-
heartedness.
Based on the problems identified, one of the solution that could be applied in
overcoming the first problems which is the connected speech problem is through
songs. According to Boyd (2018), connected speech in pop music could help in
improving the fluency of speaking English language. This is due to the reason that
pop music are repetitive as it also provide opportunity to notice link between words.
There are five feature of connected speech that could be related to pop music which
are elision, assimilation, cantenation, intrusion and the schwa. Through pop music, it
helps improve the assimilation and elision aspects where student A was having
problem in reading each syllable individually.
The second problem stated that student A was having problem in stress pattern
while reading. Stress is important in the English language as it provides proper
rhythm for the sentences. Other than that, the proper usage of stress pattern in the
syllable indicate the word class in the sentences. So, one of the way to solve this
problem is by indicating the stressed and unstressed syllables in the sentences. For
example, colours can be used to show the stressed and unstressed syllables.
“It was so dark that he could not see where he was walking”
Apart from that, the second solution for this problem would be the usage of big
3
circle (O) and small circle (o) to show the stressed and unstressed syllable.
It ---> O
See ---> O
Walking ---> Oo
The solution for the last problem which is regarding the intonation will be first
exposing student A to the different type of intonation. This can be done by showing
English language video to introduce the type of intonation to the student and only
then it is easy to label the words with proper intonation using the correct labels. For
example, we can label the correct intonation above the words to show the intonation
in the sentences.
5.0 Conclusion
References
4
Chan, A. Y. (2004). Noun phrases in Chinese and English: A study of English
structural problems encountered by Chinese ESL students in Hong
Kong. Language Culture and Curriculum, 17(1), 33-47.
Chan, A. Y., & Li, D. C. (2000). English and Cantonese phonology in contrast:
Explaining Cantonese ESL learners' English pronunciation problems. Language
Culture and Curriculum, 13(1), 67-85.
Duanmu, S. (2013). The phonology of standard Chinese. Oxford: Oxford University
Press.
Ferris, D., & Tagg, T. (1996). Academic listening/speaking tasks for ESL students:
Problems, suggestions, and implications. Tesol Quarterly, 30(2), 297-320.
Flowerdew, J., Miller, L., & Li, D., C.S. (2000). Chinese Lecturers' Perceptions,
Problems and Strategies in Lecturing in English to Chinese- Speaking Students.
Sage Journals, (31), 116-138. Retrieved March 28, 2018, from
http://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/003368820003100106
Helping students with connected speech. (2017, March 28). Retrieved April 08, 2018,
from https://elt-resourceful.com/2012/10/24/helping-students-with-connected-
speech/
Huang, J., & Brown, K. (2009). Cultural factors affecting Chinese ESL students'
academic learning. Education, 129(4), 643-654.
Laurie, F., Robin, M., Boyd, F., & Numrich, C. (2015). NorthStar. London: Pearson
Education Limited.
Roach, P. (2009). English phonetics and phonology: A practical course. Cambridge:
Cambridge University Press.
Use pop songs to learn connected speech and sound more fluent in English. (n.d.).
Retrieved April 08, 2018, from https://www.britishcouncil.org/voices-
magazine/pop-songs-connected-speech-flu ent-english
Yang, L. (2010). Doing a group presentation: Negotiations and challenges
experienced by five Chinese ESL students of commerce at a Canadian
university. Language Teaching Research, 14(2), 141-160.
5
6