Professional Documents
Culture Documents
Gaya Penulisan APA MelayuSena2015 PDF
Gaya Penulisan APA MelayuSena2015 PDF
Penulisan
Akademik
American Association of School Librarians & Association for Educational Communications and Technology (AASL & AECT).
(1998). Information power: Building partnerships for learning. Chicago: American Library Association.
Contoh:
Language is subject to change, just as everything else in the
world is. As Aitchison (1981, p.16) puts it:
Language, then, like everything else, gradually transforms itself
over the centuries. There is nothing surprising in this. In a
world where humans grow old, tadpoles change to frogs, and
milk turns into cheese, it would be strange if language alone
remained unaltered. In spite of this, large numbers of
intelligent people condemn and resent language change,
regarding alterations as due to unnecessary sloppiness,
laziness or ignorance. In other words, people should not get
upset or angry because language use varies from generation to
generation, because this is a natural process that cannot be
stopped.
Contoh:
Bahasa adalah tertakluk kepada perubahan, sama seperti
segala sesuatu yang lain di dunia ini. Aitchison (1981, ms. 16)
menghuraikannya sebagai:
Bahasa seperti semua yang lain, secara beransur-ansur
mengubah dirinya di sepanjang zaman. Tiada apa yang
mengejutkan dalam hal ini. Dalam dunia di mana manusia
menjadi tua, berudu bertukar kepada katak, dan susu bertukar
menjadi keju, ia akan menjadi pelik jika bahasa sahaja kekal
tidak berubah. Walaupun begitu, ramai orang bijak mengutuk
dan menyangkal mengenai apa-apa perubahan bahasa adalah
disebabkan oleh kecuaian yang tidak perlu, kemalasan atau
hasil kejahilan. Dengan kata lain, orang ramai tidak perlu
berasa kecewa atau marah kerana penggunaan bahasa
berubah dari generasi ke generasi, kerana ini adalah satu
proses semulajadi yang tidak boleh dihentikan.
Contoh:
Chaucer’s English is different from Shakespeare’s, and
Shakespeare’s is different from our own. An important
question is, how and why does language change? One theory
is given by Aitchison (1981), who indicates that language is
gradually transformed over the centuries, and there is nothing
surprising about it.
Contoh:
Caruth (1996) states that a traumatic response frequently entails a “delayed,
uncontrolled repetitive appearance of hallucinations and other intrusive phenomena”
(p.11).
Caruth (1996) menyatakan bahawa tindak balas trauma
sering melibatkan “penampilan rupa halusinasi yang seakan
ditangguhkan ia berulang-ulang tidak terkawal bersertakan
fenomena gangguan yang lain” (p.11).
Jika terdapat dua atau lebih hasil karya oleh pengarang yang
sama dalam tahun yang sama dirujuki, penulis karya akademik
perlu meletakkan (a, b, atau c) bersertakan tahun penerbitan
dalam ‘parenthesis’ ( ) dengan tujuan membezakan bahan yang
dirujuki tersebut.
Misalnya,
• Pangkat atau gelaran bagi setiap pengarang perlu diletakkan selepas nama
pengarang ataupun diabaikan.
• Entri juga hendaklah disusun secara selang sebaris (single) di antara item
dan selang dua baris (double) bagi entri yang seterusnya.
Gibaldi, Joseph. (1998). MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing. 2nd ed.
New York: Modern Language Association of America.
• Pengarang Barat
– Penulisan nama Barat perlu diringkaskan kepada nama keluarga sahaja
dan nama selainnya hendaklah digunakan huruf ringkas (initial) iaitu
menulis dengan huruf pertama sahaja. Contohnya, John Fitzgerald
Kennedy akan ditulis sebagai;
Kennedy(1937) menegaskan …
– ATAU
… Parlimen Amerika telah membawa kesepaduan antara
rakyat yang berbagai bangsa di bawah satu bendera
(Kennedy, 1937).
Contohnya:
Rujukan:
• Tuck Cheong Tang ditulis sebagai Tuck, Cheong Tang atau Tuck, C. T.
Citation:
• Tanpa pengarang
Judul. (Tahun penerbitan). Tempat penerbitan:
Penerbit.
• Seorang pengarang
Nama pengarang. (Tahun penerbitan). Judul. Tempat penerbitan:
Penerbit.
• Penyunting
Nama penyunting pertama & nama penyunting kedua. (Eds.).
(Tahun penerbitan). Judul. Tempat penerbitan: Penerbit.
• Terjemahan
Nama pengarang. (Tahun penerbitan). Judul (Nama
penterjemah, Trans.). Tempat penerbitan: Penerbit.
• Kamus
• Ensiklopedia
• Buku Elektronik
Nama pengarang. (Tahun penerbitan). Judul. Tempat
penerbitan: Penerbit. Retrieved Tarikh bahan diakses,
from URL.
Vibert, C. (2000). Web-based analysis for competitive
intelligence. Nova Scotia: Greenwood. Retrieved
September 9, 2007, from
http://site.ebrary.com.eserv.uum.edu.my/lib/uum/Top?%
3Fnosr=1&id=10017981&layout=document.
• Jurnal Online