Professional Documents
Culture Documents
Anton Disclafani Jedno Ljeto U Internatu PDF
Anton Disclafani Jedno Ljeto U Internatu PDF
JEDNO LJETO
U INTERNATU
Prevela s engleskoga
Zrinka Pavlić
Znanje
Naslov izvornika
Anton Disclafani
The Yonahlosee Riding Camp for Girls
Draga Thea,
bilo mi je veoma teško ostaviti te u kampu, iako moram priznati da je
ondje vrlo lijepo i da ćeš sigurno uţivati. Tvoja je majka, prije nego što
smo se upoznali, jako voljela provoditi vrijeme u društvu drugih ljudi, a
njezino je sluţbeno uvoĎenje u društvo trajalo gotovo godinu dana. Ti joj
veoma nalikuješ.
Svi te jako volimo. Čuvaj se u kampu. Shvati to kao priliku da još
mnogo toga naučiš od drugih (moţda čak i boljih) učitelja. Čini mi se
vrijednim da te još jednom podsjetim kako je tvoja obitelj tvoje pleme. Ovo
je samo jedan mali prekid u našim ţivotima. Kod kuće smo te drţali suviše
izoliranom od vanjskoga svijeta, trebali smo te vjerojatno poslati nekamo
još prije. U kampu ćeš se naučiti druţiti s drugom djecom, Thea. Nadam se
da ti to nije previše. Znamo što je najbolje za tebe, iako se ti u ovome
trenutku moţda nikako ne slaţeš s time. Tako je uvijek s roditeljima i
djecom.
Volim te,
tvoj otac
Na dan kada se odrţavao ples stiglo mi je još jedno pismo, ovaj put od
majke. Bilo je dugo — više od dvije stranice majčina debelog papira
kremaste boje za pisma s mirisom ruţa i utisnutim inicijalima pri vrhu.
EAC, stajalo je u zaglavlju. Elizabeth Collins Atwell.
Majka mi je imala neobičan rukopis, pomalo neuredan i okrugao.
Draga Thea, započela je i onda mi pisala o vrtu, povrću i začinskom bilju
koje je sadila, o rojevima pčela i leptira koje je ono privlačilo, da bi tek na
kraju napisala:
Sam je dobro, s obzirom na okolnosti, iako nitko ne zna što nas čeka.
Ništa još nismo odlučili i tako će vjerojatno još neko vrijeme ostati.
Ponekad sam silno ljuta na tebe, a ponekad te ţalim. Sve je to tako strašno.
Nadam se da će Bog i njima i nama dati mira.
Svima nam nedostaješ. Osjećaš li se malenom meĎu svim tim
golemim planinama, Thea?
Dom u kojem sam odrasla uglavnom je bio vrlo miran i tih, a moje
djetinjstvo sretno. Majka bi Sama i mene jedanput zimi i jedanput ljeti
vodila u Orlando, gdje bismo kupovali, jeli u restoranima, pogledali koji
film u kinu te prespavali u hotelu. Voljela sam te izlete, iako mi nije bilo
drago što propuštam jahanje, ali sve je to bio dio naših obiteljskih običaja.
Jedanput mjesečno Sam i ja bismo s majkom otišli u grad te je pratili
od trgovine do trgovine, gdje je kupovala i obavljala poslove. Ljudi su nas
poznavali — ona je bila liječnikova supruga, a mi liječnikova djeca. Majka
je bila vrlo šarmantna i u trgovinama je pričala zanimljive priče ili se šalila
dok bi opipavala tkanine koje nikada ne bi kupila jer smo svu svoju odjeću
kupovali u Orlandu ili putem kataloga.
Bilo kakvo ogovaranje smatrala je groznim pa nikada nije rekla da su
stanovnici Emathle ispod naše razine, ali znali smo da to misli. Danas mi je
jasno da je poloţaj moje majke bio sloţen. Suprug joj je bio seoski liječnik
i nije bilo druge ţene koja je zauzimala isti poloţaj kao ona. U
Gainesvilleu, gdje je bilo drugih liječnika i odvjetnika, kao što je bio moj
stric, majka bi moţda imala prijateljica. No nikada nisam shvatila što je
moja majka doista ţeljela. Čini mi se, naime, nemogućim da je tako
šarmantna i lijepa ţena svu svoju ţivotnu sreću pronašla u samo troje ljudi:
meni, Samu i mojem ocu. Jednom u nekoliko tjedana tu su bili i moja
strina, stric i bratić.
U to doba, meĎutim, nisam mnogo razmišljala o sreći svoje majke.
Bila sam dijete. Razmišljala sam samo o tome kada ćemo napokon izaći iz
automobila pa da mogu do Sasija.
Jahala bih ga barem jedanput dnevno, a ponekad i dvaput. Nikada ne
bih propustila nijedan dan. Jahala sam i kad bih bila bolesna i kad bi kišilo
i svakoga bih dana provodila sate u štali, od kojih bi tek jedan mali dio
otpadao na samo jahanje. Ostatak sam vremena obavljala teške poslove
vezane uz konja, iako meni nisu bili teški, ne kao plijevljenje majčina vrta
sa Samom ili laštenje srebrnine s Idellom. Svakoga sam dana čistila uzde,
svakoga tjedna sedlo i četkala Sasija dok mu dlaka ne bi sjajila. Čistila sam
zemlju iz njegovih kopita i štrcala jod na usjek u kopitu da ne bi dobio
upalu. Skupljala sam balegu i donosila mu svjeţe sijeno u štalu, mijenjala
mu vodu te ga hranila mješavinom slatke hrane i zobi svakoga jutra u
osam, a lakšom porcijom ţitarica u četiri poslijepodne. Sve sam to činila
svakoga dana i uţivala sam u tome. Nitko me nije morao podsjećati.
I majka je jahala kao mlada. Tada su ţene još jahale postrance, za što
mi je majka tvrdila da joj nije smetalo. I ja sam pokušala jedanput ili
dvaput, ali bilo mi je grozno. Sasi ne bi načinio ni koraka bez moje
naredbe, a jahanje postrance, s jednom nogom zakačenom na sedlu, učinilo
me nemoćnom.
I Sam je dosta vremena provodio u štali sa mnom, posebice
poslijepodne. Nije jahao, ali volio je Sasija, a često nam je i slagao terene s
kompliciranim kombinacijama i točnim razdaljinama izmeĎu skokova.
Sama je samo trebalo nagovoriti da obavi neki zadatak i kada bih u tome
uspjela, sasvim bi se udubio u posao. Mjerio bi nam vrijeme i u biljeţnicu
zapisivao rezultate koje bismo postigli te koliko smo prepreka porušili pri
skokovima. Dopisivao bi i posebnu ocjenu izmeĎu jedan i deset, kojom bi
označavao koliko smo sve to dobro učinili.
Ponekad bismo, iako nismo smjeli jer je majka to smatrala opasnim,
otišli nešto dalje od kuće sa Sasijem, pa bih mu skinula sedlo i posjela
Sama sebi iza leĎa. Voljela sam jahati bez sedla. Pomalo je bolno, ali u
tome ima i neke ljepote. IzmeĎu mene i Sasija tada ne bi bilo ničega —
tako su jahali i Indijanci. Osjetila bih svaki trzaj njegovih mišića, svako
njegovo oklijevanja i svaku navalu zanimanja. Sasi nije razmišljao —
samo je djelovao, a takvo što je potrebno i da bi se dobro jahalo. Moraš
prestati razmišljati, moraš djelovati prema nagonu, a meni je to oduvijek
išlo jako dobro.
Sam bi se morao vrlo čvrsto uhvatiti za mene da bi ostao na konju jer
bi Sasi, uzbuĎen zbog novoga tereta na leĎima, počeo koračati u stranu,
izvijati se i galopirati. Znao je što slijedi — da ću ga pustiti u galop dok se
ne umori. Je li čuo kako mi uplašeni Sam šapuće u kosu i preklinje me da
stanemo? Je li osjetio kako odmahujem glavom i pravim se da ne čujem
brata? I je li na kraju osjetio kako se Sam opušta i kako, dok naglo
skrećemo u desno da bismo izbjegli granu s drveta, tiho podvikuje od
straha, ali i od uţitka?
Konji zbog straha trče brţe pa sam se voljela posluţiti Samovim
strahom na Sasijevim leĎima. Bilo je to, osim toga, dobro i za Sama, barem
sam ja tako mislila. Strah mu je s vremena na vrijeme bio potreban da bi
osjetio uţitak koji dolazi uz opasnost.
Oca obično ne bi bilo kod kuće do večeri, a majka bi većinu dana
provela brinući se za vrt i kuću.
I Sam i ja uvijek bismo se veoma radovali posjetima našega bratića i
njegove obitelji. Majka i otac u tim bi se prilikama ponašali mnogo
opuštenije, a mi bismo provodili sate s Georgijem. No bilo bi mi drago i
kada bi na kraju vikenda otišli jer bih tada opet imala svoju obitelj samo za
sebe, a i mogla sam više vremena provoditi u konjušnici, kamo sam za
Georgijevih posjeta odlazila mnogo rjeĎe jer se moj bratić bojao konja.
Otac je svakoga dana primao pacijente, ali zapravo nije baš jako
volio ljude. Naravno, volio ih je utoliko koliko mu je doista bilo iskreno
stalo da ih liječi i da odrţava njihovo zdravlje, ali to je bilo to. Atwellovi
su na svojih tisuću hektara bili gotovo otok, često bih se šalila sa Samom.
No to zapravo i nije bila šala, jer smo ţivjeli kao da nas okruţuje
nepregledni ocean.
»Thea?«
Polako sam otvorila oči. Nada mnom je stajao Georgie. Jučer je
stigao u posjet s roditeljima.
»Probudi se, Thea«, prošaptao je.
Sam je tiho hrkao, a mene je bolio trbuh. Bila sam pospana i nisam
se ţeljela probuditi. Spavali smo u mojoj sobi, Georgie u drugom krevetu
koji se nalazio u mojoj sobi, a Sam na podu. Primijetila sam, meĎutim, da
je majka ovaj put malo zastala nad takvim rasporedom spavanja.
»Thea«, ponovno je progovorio, »još malo pa će jutro.«
»Da«, sloţila sam se, »a sad se vrati u krevet.«
»A što ako mi se ne spava?«
Zatvorila sam oči. Nisam ga više htjela slušati.
»PoĎi sa mnom dolje«, šaptao je, vukući me za ruku, »molim te.«
»Spava mi se.«
»Daj, ipak doĎi.« Crte lica pri slabom su mu svjetlu bile mekše.
Gledao me pogledom prepunim nade i poloţio je dlan na moj obraz,
neobično njeţno. Svidjelo mi se to i srce mi je odmah brţe zakucalo.
Zbacila sam pokrivač i htjela probuditi Sama, ali Georgie je odmahnuo
glavom, a Sam i ja uvijek smo činili ono što bi nam Georgie rekao jer je
bio stariji i snaţniji od oboje.
»Hajde, doĎi«, rekao je, pa smo prošli kroz uspavanu kuću kojom je
vladala grobna tišina.
»Trebala sam još nešto obući«, rekla sam kada smo izašli na
prohladan zrak. Bila je jesen i bliţio se Dan zahvalnosti, ali na Floridi lišće
nije ţutjelo, samo bi jednog dana brzo palo s drveća. Jesen je imala svoje
dobre i loše strane: mogla sam jahati tijekom dana jer su temperature bile
niţe, no morala sam se ranije vraćati kući jer je prije padao mrak.
»Zar ti se ne spava?«
Georgie je odmahnuo glavom. »Ne mogu spavati. DoĎi«, sjeo je na
tlo i potapšao mjesto do sebe. »Sjedni.«
Oklijevala sam. »Mogla bih skočiti do Sasija.«
»Nemoj. Vjerojatno spava.«
Nasmijala sam se i sjela do njega, prevlačeći spavaćicu preko nogu.
»Konji spavaju samo sat vremena dnevno.«
»Moţda sam onda ja nalik na konja.«
»Spavaju stojeći«, nastavila sam, »tako da mogu potrčati u svakom
trenutku.«
»Govore li konji tako kao ti? U svakom trenutku?«
»Meni da. Sasi meni govori svašta.«
Georgie je kimnuo glavom, ali nije se nasmiješio. Vidjelo se da je
odsutan duhom, da je zamišljen. Primijetila sam to jer inače nije bio takav.
Obično je bio veseo, uvijek dobro raspoloţen.
»Što misliš, hoćeš li zauvijek ţivjeti ovdje?« upitao me. Sjedili smo u
straţnjem dvorištu, okrenuti prema kući i dobro mi poznatom prizoru.
Veranda na kojoj ćemo poslije svi sjediti i na kojoj će odrasli ispijati svoja
pića, veliki francuski prozori koji su se otvarali prema obiteljskom
dnevnom boravku, u kojem smo sjedili kada ne bismo imali goste.
»Nisam o tome razmišljala«, legla sam na travu, i dalje pospana,
»vjerojatno ću ţivjeti tamo gdje mi bude ţivio muţ.« Osjećala sam se
čudno izgovarajući te riječi, ali znala sam da će biti tako. Ţivjet ću tamo
gdje mi bude ţivio muţ.
»Što ako te odvede na Mjesec?« upitao je Georgie i namignuo mi. To
je već bilo više slično njemu.
Nasmijala sam se. »Onda ću povesti tebe i Sama da i vi vidite kako je
na Mjesecu. No prvo ću malo odspavati.«
»Onda ću i ja tako«, rekao je i legao uz mene. »Lijepo sanjaj«,
nastavio je, baš kao što je to uvijek činila strina Carrie. Primio me za ruku.
Iako sam očekivala da će je pustiti nakon nekoliko trenutaka, kao što je to
običavao činiti, ovaj je put nije pustio.
»Hvala«, promrmljala sam i zatvorila oči. Već sam bila napola
zaspala kada sam osjetila Georgijeve prste na svojoj ruci kako lagano
prelaze njezinom čitavom duljinom. Pogledala sam ga i on mi se smiješio.
Zatvorila sam oči i nastojala ne zaspati, nego ostati u tom divnome stanju
izmeĎu sna i jave. Uţitak zbog bratićeva dodira bio je prejak, ali nisam
htjela da prestane.
Probudilo me sunce koje nas je prţilo u visini. Bedra su mi već bila
ljepljiva od znoja. Čak i kada je zrak bio svjeţ, kao sada, sunce nas je
danju uvijek pratilo.
»Georgie«, zazvala sam, tresući ga za beţivotno rame, »zaspali
smo.«
Moj otac i stric sjedili su za stolom na verandi i premetali neke
papire, iako je otac u to doba obično išao u kućne posjete pacijentima.
Spazili smo ih prije nego što su oni spazili nas — moj je otac bio vitak, s
njeţnim, liječničkim rukama, a stric je bio oble figure. Obojica su imala
sinove koji su im nalikovali.
Stric George blijedo me pogledao kada sam mu pristupila, no ipak
sam ga poljubila u obraz.
»Što radiš tu vani?« upitao me otac, iz dţepa izvukavši sat svojega
oca koji je uvijek nosio sa sobom. Stric George zadirkivao ga je zbog toga
i govorio mu da je nostalgičan, što je bila istina jer su gotovo svi drugi
muškarci koje sam vidjela — iako ih nisam vidjela mnogo — nosili ručne
satove. »Još je prerano.«
»Zaspali smo«, rekao je Georgie.
Htjela sam objasniti, ali shvatila sam da moj otac ne mari za to. Kad
bih ga pitala što je stric George dobio od djeda ako je on dobio dţepni sat,
samo bi se nasmiješio.
»Hajde, poĎite unutra«, rekao je, »još je rano. Nemojte probuditi
majku.«
Otac mi je tog lipnja bio navršio četrdeset godina i kosa mu je počela
sijedjeti, iz smeĎe se pretvarajući u boju papra. Stric George je, pak, počeo
ćelavjeti. Obojica su starjela, ali otac na ljepši način.
Kada sam se popela na kat, shvatila sam da mi je donje rublje
umrljano krvlju. Sjela sam na rub kade i opipala gaćice rukom. Prste mi je
prekrila crvenkastosmeĎa tekućina. Krv, ali drugačija od one na kakvu sam
bila navikla — bila je gusta i zgrušavala se.
Začula sam kako s druge strane vrata škripi pod. Sam je ustao. Od
bratića, koji je ponovno zaspao u krevetu te brata, koji se upravo probudio,
dijelila su me samo vrata, i na tim vratima nije bilo ključa, zbog čega sam u
tom trenutku gorko ţalila. Sam bi uvijek prvo pokucao prije nego što bi
ušao u kupaonicu, ali ipak — ta mi tanka vrata u tom trenutku nisu bila
dovoljna. Uz donje sam rublje pritisnula stari ručnik. Poslije ću ga spaliti.
Poslije ću i reći majci. Moji su roditelji u nekim stvarima bili napredni pa
sam znala za ovakvo krvarenje, očekivala sam ga. No ipak, zbog same sam
pomisli da bi Georgie ili Sam mogli saznati htjela propasti u zemlju.
***
Nešto kasnije toga dana, Georgie, Sam i ja pošli smo u lov na zmiju
za jedan od Samovih terarija. Pod odjeću sam učvrstila majčin posebni
pojas za stanje u kakvom sam se nalazila i iako bih za takvih izleta u
prirodu obično jahala, toga sam dana za doručkom objavila da Sasi šepa.
Majka me začuĎeno pogledala jer je znala da je Sasi vrlo zdrav poni, ali
skrenula sam pogled s njezinoga. Navlačenje jahaćih hlača preko svega što
sam učvrstila meĎu noge činilo mi se nemogućim. Prije odlaska u kući smo
se pozdravili s majkom i strinom Carrie, koje su nam rekle da budemo
oprezni. Uvijek su nam davale taj isti savjet, čime god da bismo se bavili,
pa nam to zapravo nije značilo ništa.
»Što ste radili sinoć?« upitao je Sam i odmah sam shvatila da je malo
povrijeĎen zbog toga što ga nismo poveli sa sobom.
»Kako to misliš?« šaljivim je tonom odvratio Georgie.
»Probudio sam se i nije bilo ni tebe ni Thee.«
»Georgie nije mogao spavati«, rekla sam, »pa me probudio! Nisam
mu dopustila da probudi i tebe.«
»Što točno traţimo?« upitao je Georgie, uopće ne primjećujući
Samovo razočaranje, no činilo se da je moj brat prihvatio objašnjenje koje
sam mu ponudila.
»Zmije«, odgovorio je Sam.
»A, onda ću sigurno pronaći barem jednu«, rekao je Georgie i
nestašno se nasmiješio, »znam gdje se skrivaju.«
»Samo upamti«, upozorio ga je Sam, »nemoj je ubiti.«
Georgie je poloţio ruku na srce: »Časna riječ!«
Sam se nasmijao. Georgie je prošloga mjeseca slučajno zgnječio
jednu od Samovih ţaba i uvijek bi na pogrešan način hvatao guštere,
otkidajući im pritom rep. Sam je bio mnogo njeţniji — znao je kako
navesti guštera da mu sam doĎe u ruke i kako uštipnuti zmiju za vrat tako
da mu se savije oko zglavka.
»Jadna zmija«, promrmljala sam, »misliš li da doista ţeli ţivjeti s
tobom?«
Sam se nasmiješio. »Bolje joj je to nego da je pojede veća zmija ili
neka ptica.«
Georgie je zastao i odvrnuo čep s čuturice te je nagnuo prema
usnicama. Svaki od nas troje imao je po čuturicu na leĎima, pa sam i ja
potegnula iz svoje. Godila mi je hladna voda s blagim okusom metala.
Strina Carrie dopuštala je Georgieju da pušta kosu nešto dulje nego što je
moja majka dopuštala Samu, pa je moj bratić u tom trenutku izgledao
pomalo divlje, s raščupanom smeĎom kosom koja je na mjestima
izblijedjela od sunca. Sam je kleknuo na tlo i stao proučavati zemlju. Dok
je stajao pokraj mojega brata, primijetila sam da se Georgie mijenja. Kada
bi podigao ruku, ispod pazuha su mu se nazirale dlake, a i znoj mu je
mirisao drugačije — zrelo i mošusno. Uz mojega je brata izgledao gotovo
kao muškarac — sav mišićav i jak. Sam je pak još bio nevjerojatno mršav,
kao što to dječaci njegove dobi znaju biti, a svaki mu se kraljeţak ocrtavao
na koţi kada bi se sagnuo.
»Ako budemo imali sreće«, rekao je ustajući, »naći ćemo koraljnu
zmiju. Prekrasne su. Pronašao sam neke tragove zmija, ali ne znam o kojoj
je vrsti riječ. No blizu smo vodi.«
Od Sama sam naučila da koraljne zmije ţive blizu vode, iako sam
moţda to oduvijek znala.
»Nadam se da nam se neće baš tako posrećiti«, rekao je Georgie, »jer
su koraljne zmije smrtonosne.«
Sam i ja samo smo ga odmjerili. Istina, koraljne su zmije
smrtonosne, ali su i silno stidljive. Osim toga, morale bi te gristi vrlo, vrlo
dugo prije nego što bi prenijele imalo otrova. Znali smo čega se treba
bojati u floridskoj divljini, ali znali smo i pred čim nije potrebno strepiti.
Što su ţivotinje manje, to nas se više boje, a još kada bih jahala ponija —
kako mi je rekao otac — za njih sam bila zastrašujuća spodoba. Zmije su
osjetile naše korake miljama nadaleko, a medvjedi i pantere namirisali bi
nas i prije nego što bi nas spazili.
Povrh toga, Sam je volio prirodu, ali je bio vrlo oprezan. U terarije je
smještao samo one gmizavce koji nisu bili otrovni. Samo je htio vidjeti
koraljnu zmiju, nije ju htio smjestiti onamo.
»Baš si pravi gradski dečko«, rekla sam Georgieju, »veće su ti šanse
da ćeš se ugušiti tom vodom negoli da će te ujesti koraljna zmija.«
»Riskirat ću onda s čuturicom«, rekao je Georgie i nestašno se
nasmiješio, otpivši još jedan gutljaj.
Sam je počeo pričati o ugrizu koraljne zmije, usporeĎujući je s
patuljastom čegrtušom, a ja sam pošla dalje, nadajući se da ću ubrzati našu
šetnju. Nisam htjela predugo ostati vani jer nisam znala koliko će dugo moj
pojas izdrţati.
»Tiho«, šapnula sam kada sam spazila lagano gibanje u travi i
pokazala prstom prema mjestu s kojega je potjecalo.
»Moţda je gušter«, tiho je napomenuo Sam. Spustio se na koljena i
otpuzao do ruba travnatog busena koji nam je dosezao do struka.
Georgie i ja nepomično smo ga promatrali. Sam se znao kretati
nečujno poput Indijanaca, što nas dvoje nikada nismo naučili. Zadrţala
sam dah, a moj je brat zavukao ruku u travu te iz nje izvukao dugačku,
crnu zmiju s narančastom prugom oko vrata. Nakratko me obuzeo ponos
— Sam je zbilja bio brz.
»Dobro si to primijetila, Thea«, rekao je i pokazao nam zmijin trbuh,
prekrasne cinober boje. »Dugačka je najmanje trideset centimetara.«
Promatrali smo je kako se svija u Samovoj mreţici.
»Diadophis p. punctatus«, rekao nam je.
»Eh, Diadophise moj«, kazao je Georgie, »danas baš nisi imao
sreće.«
»Ali ja jesam«, sretno je dodao Sam.
Promatrala sam zmiju u mreţici, koja je sada leţala nepomično, kao
da se pomirila sa sudbinom. Bila je to odrasla zmija pune veličine i nije
bila nigdje ozlijeĎena. Ta je zmija zapravo imala sreće. Sam je neće
zauvijek drţati u staklenoj kućici, iako to u ovome trenutku nije mogla
znati.
***
Kada sam se vratila kući, u svojoj sam sobi pronašla majku. Sjedila
je na rubu mojega kreveta.
»Pokrivači su ti zakrvavljeni«, rekla mi je i pogledala sam na mjesto
koje je pokazivala.
»Htjela sam ti reći kasnije danas.«
Ustala je i kada sam već mislila da će otići iz sobe, prišla mi je i
izvukla mi bluzu iz pojasa prije nego što sam se uspjela snaći.
»Gdje si ovo našla?« upitala je s rukom na pojasu. Skrenula sam
pogled prema prozoru i velikome hrastu koji se nad našu kuću nadvijao
poput briţnoga roditelja. Otac je uvijek govorio da nas ljeti hladi, a zimi
grije.
»Oprosti«, brzo sam rekla, »oprosti.«
Kimnula je glavom i prekrila mi ruku dlanovima, kao da me
preklinje. No bila mi je majka, nije me morala preklinjati. »Znaš li što to
znači?« upitala me.
»Znači da ne mogu jahati.«
Nasmijala se. »Ne. To znači da sada moţeš raĎati djecu.«
Prestravila sam se. Majka mi se smješkala, iako bih više voljela da se
naljutila na mene. Sve bi mi bilo draţe od ove njeţnosti. Pod normalnim
sam okolnostima objeručke prihvaćala majčine izraze ljubavi, ali taj put
nisam htjela nikakvu dodatnu pozornost posvećenu onome što mi se
dogodilo. Nisam to htjela, nisam to traţila.
»Naravno, ne baš sada«, nastavila je, »ali jednoga dana. Zar ti nije
drago zbog toga, Thea?«
Odmahnula sam glavom, pa me majka privila na grudi.
»Nemoj plakati. Nisam te htjela prestrašiti. Samo ti ţelim reći da to
nije ništa čega bi se trebala stidjeti.«
Naglo sam joj se izvukla iz zagrljaja.
»Nećeš nikome reći?«
»Naravno da neću. Ostat će izmeĎu nas dvije. To su ţenske stvari«,
blago se nasmiješila, »ali doista se nemaš čega stidjeti, Thea. Baš ničega.«
Kimnula sam glavom, zahvalila joj i ona mi je ljubazno odgovorila:
»Nema na čemu«, te otišla iz moje sobe.
Bila sam vrlo vješta u fokusiranju. Tako je to barem nazivao moj
otac. Majka je to nazivala zanemarivanjem posljedica. Bila sam krvarila
već dvaput prije toga, prvi put prije više od godinu dana, no tajila sam to
jer me zbunjivalo. Nisam shvaćala zašto se toliko stidim zbog nečega što
sam očekivala, ali sam znala da ako ikome kaţem — to će postati
stvarnost. Bacila sam se na svoj namješteni krevet, što mi inače nije bilo
dopušteno, zarila sam lice u jastuk i poţeljela čuti bilo čiji glas —
Georgijev, Samov, čak i glas strine Carrie — tek neki znak da se ţivot
nastavlja i bez mene i da moje krvarenje nije nikakav velik ni uzbudljiv
dogaĎaj. Bila sam djevojka, jedina djevojka u tom svijetu. Majka mi je
objasnila po čemu se razlikujem od Georgieja i Sama, ali prvi sam se put u
ţivotu osjećala izdvojenom, kao na oblaku. Kao plutajuća djevojka.
Shvatila sam i odakle jedva primjetan izraz olakšanja na majčinu
licu. Laknulo joj je jer je dobila dokaz da sam normalna. Već se vjerojatno
bila zabrinula jer joj je kći imala četrnaest, gotovo petnaest godina, a još
nije imala menstruaciju. Samo malo kasnije sazrijeva, sigurno joj je rekao
otac — moţda točno tim riječima ili nekim sličnim — i majka se
vjerojatno sloţila s njime. Ili nije, ali jedno je bilo sigurno — nakon toga je
i dalje bila zabrinuta.
Otac je toga dana došao kuća kasnije nego što je obećao i majka ga je
čekala uz ulazna vrata. Bojala sam se da će mu reći za moju prvu
menstruaciju pa sam sjela na verandu, odakle sam ih mogla čuti kako
razgovaraju.
»Čekaju te vani«, rekla je majka i otac je kimnuo glavom.
»Kako su?« spustio je crnu liječničku torbu koju je uvijek nosio uza
se. »Kako ti se čine?«
»U redu«, rekla je i pomogla mu pri svlačenju bijeloga ogrtača.
»U redu?«
»Da, u redu, Felixe«, rekla je blago, ali odlučno. Razgovori odraslih
često su mi zvučali kao da su šifrirani, sasvim nerazumljivi i iako najčešće
nisam marila za ono o čemu bi majka i otac razgovarali, taj sam put
shvatila da govore o mojem stricu i strini, pa samim time i o Georgieju. A
Georgieja sam jako voljela.
Pričekala sam nekoliko trenutaka, a zatim pošla za njima do straţnje
verande, gdje su odrasli obično ispijali koktele prije večere. I samu me to
iznenadilo, ali bila sam blago razočarana činjenicom da me majka nije ni
spomenula ocu. Na trijemu su svi sjedili na zelenim metalnim stolcima, a
na stolu pred njima stajali su maleni sendviči, boca šampanjca za dame i
bokal viskija za gospodu. Iako su alkoholna pića u to doba bila izvan
zakona, njihova je nabava odraslima bila poput igre koju su svi igrali i u
kojoj su svi pobjeĎivali. Stric George poznavao je nekoga u Gainsevilleu
koji je njemu i našoj obitelji dobavljao sve što smo poţeljeli. Bio je to dio
dana kojemu sam se, za posjeta svojih roĎaka, najviše radovala. Odrasli su,
naime, uvijek u to doba bili najsretniji.
Prišla sam ocu s leĎa i poljubila ga u tjeme, na što mi se on
nasmiješio. Stric George mi je namignuo, a Georgie i Sam sjedili su na
zemlji podalje od ostalih, promatrajući zmiju. Sam je napunio terarij
zemljom, mahovinom i kamenjem te tako stvorio minijaturu bivšega
zmijina doma. Sjela sam uz njih.
Strina Carrie me s osmijehom pogledala i upitala: »Je li ti poni bolje,
Thea?«
Prvo sam je blijedo pogledala, a onda sam se sjetila. »Oh, da«, rekla
sam. »Samo mu je potrebno nekoliko dana odmora.«
»Odlično«, nasmiješila se i izravnala suknju preko podbuhloga
trbuha.
Otac je promatrao majku kako naginje bocu šampanjca nad svoju
čašu i podiţe je taman u trenutku kada su mjehurići zaprijetili da će se
preliti preko ruba. Svi smo je promatrali i u tom sam se trenutku sjetila da
mi je ranije rekla što znači biti ţena. To što su je svi gledali činilo mi se
vrlo ţenstvenim.
»No dakle«, progovorio je stric George, a onda zastao. U ruci je
drţao lulu iz koje se prema nebu izvijao tanak dim. SviĎao mi se miris toga
dima. Idella je iskoračila na trijem s pladnjem prepunim sitnih keksića s
vlascem i Sam je ustao te zgrabio punu šaku prije nego što ih je uspjela
spustiti na stol.
»Sam«, tiho ga je prekorila majka, ali činilo se da joj nešto drugo
zaokuplja pozornost. Svi su odrasli, činilo se, bili zaokupljeni nečim
drugim.
»Gledajte, jede«, rekao je Sam, potpuno zanemarujući majčinu
primjedbu i pokazujući zmiju u terariju, »nije joj dugo trebalo. Zadnja nije
jela danima.« Zmija je doista jela kišnu glistu. Najeţila sam se od prizora.
»Moraš joj uloviti sve što jede?« upitao ga je Georgie. »To mi se čini
prilično napornim.«
Sam je progutao zadnji keksić. Pokazala sam prstom na obraz, gdje
mu se zadrţala jedna mrvica, ali nije primijetio. Potpuno se izgubio u
svijetu zmija. Često se poistovjećivao sa ţivotinjama. I meni se to znalo
dogoditi sa Sasijem, ali to je bilo drugačije. Sasi je toplokrvna ţivotinja,
baš kao i ja.
Njeţno je podigao zmiju iz terarija i pogladio je po glavi. Zmija je
izgledala smireno, čak raznjeţeno. Majka je uvijek govorila da Sam ima
dar za umirivanje ţivotinja kojih se većina ljudi boji. Poloţio je zmiju na
tlo i ona je počela polako gmizati. »Mora se malo razgibati«, promrmljao
je te stao na rukama i koljenima puzati za njom.
Georgie me pogledao i zakolutao očima, a ja sam se nasmiješila. Ni
ja nisam mogla zamisliti da toliko volim zmiju.
»On je pravi krotitelj zmija«, rekla sam i Georgie mi je htio nešto
odgovoriti, ali onda smo se oboje okrenuli jer smo začuli dobro nam
poznat zvuk jecaja. Moja strina. Prošli su me ţmarci. Mislim da je nikada
prije toga nisam vidjela uplakanu. Čak sam i vlastitu majku samo jedanput
vidjela da plače, kada su joj morali ubiti konja. Oca nikada nisam vidjela u
suzama.
Okrenula sam se prema Georgieju, ali on je promatrao svoju majku.
»I sada više nema nikakvu vrijednost?« tiho ju je pitala moja majka.
»Ništa?«
Strina je sklopila oči i pritisnula prste na usnice, a stric je zurio u
lulu, paţljivo je drţeći palcem i kaţiprstom. Kao da moju majku nije
mogao pogledati u oči. Nitko nije govorio ništa. Ponovno sam pogledala
bratića i spazila da su mu se na obrazima i čelu stvorile crvene mrlje. Očito
je znao o čemu je riječ.
»Miami«, ţalosno je rekla strina Carrie i odmahnula glavom,
»Miami.«
Stric George već je godinama odlazio u Miami, otkad sam znala za
sebe. Jednom je mjesečno odlazio onamo da bi se pozabavio tamošnjim
imanjem koje je jednoga dana planirao prodati.
Moj otac nije rekao ništa. Samo je vrlo mirno sjedio s rukama na
koljenima i bezizraţajnog lica. Bilo mi je, meĎutim, jasno da ta
bezizraţajnost nešto znači. Otac mi je bio ljut.
»Reci joj, George«, oglasila se strina Carrie, »reci joj.«
Stric George pogledao je svoju suprugu i ona mu je kimnula glavom.
»Hajde.«
»Kao što sam jutros rekao svojem bratu, situacija je jasna. Dugujem
banci više nego ono što imam vrijedi. Bila je to od samog početka loša
investicija«, napokon je izgovorio, »ali činilo se kao sigurna stvar. Sam je
Bryan to nazvao ›Boţjim Suncem‹. Svi su htjeli sudjelovati, Elizabeth,
mnogi su ljudi htjeli ţivjeti ondje…« Na trenutak se izgubio, a zatim
dodao: »Činilo se kao sigurna stvar.«
Kada je moj otac napokon progovorio, glas mu je bio tih, ali vrlo
jasan. »Ništa u ţivotu nije sigurno, George.« Na ogradu trijema u tom je
trenutku sletio jarko crveni kardinal i kratko zacvrkutao. Otac se okrenuo u
smjeru zvuka, letimično promotrio pticu, a zatim ponovno pogledao
svojega brata. »Baš ništa.«
»Posebice mešetarenje sa zemljištem«, nadovezao se stric i nervozno
se nasmijao.
Osjetila sam mučninu u ţelucu. Zrak je bio gust, odrasli tako
zaokupljeni da uopće nisu obraćali pozornost na mene i Georgieja, a Sam
je još pratio svoju zmiju.
Georgie je ustao i otišao s trijema ne traţeći dopuštenje. Nekoliko
sam trenutaka čekala da ga netko od odraslih zazove, ali oni su ga samo
nijemo promatrali, namrštenih čela. Obuzela me strahovita srdţba. Bila
sam ljuta na sve — na svojega glupoga brata, svoje glupe roditelje, svoju
glupu strinu i strica.
Potrčala sam za Georgijem. Majka me zazvala: »Thea!« ali nisam se
obazirala.
Primila sam ga za rame kad sam ga dostigla.
»Što hoćeš?« okrenuo se.
Nisam znala što odgovoriti, pa nisam ništa rekla. Njegova me
okrutnost iznenadila. Georgie nikada prije nije bio takav prema meni.
»Hajdemo do štale«, samo sam tiho predloţila. Znala sam da će poći
za mnom. Sasi je zanjištao kada me začuo te gurnuo glavu kroz otvor pred
svojom pregradom. I njemu je bilo vrijeme za večeru. Potapšala sam ga po
čelu i pričekala. Znala sam da će Georgie progovoriti kada bude spreman.
Mrmljala sam Sasiju da je dobar dečko i gladila ga, nadajući se da
krvarenje ovaj put neće trajati predugo. Silno mi je smetalo što ne mogu
jahati, mrzila sam činjenicu što ću opet sa Sasijem morati proći kroz neke
pripreme prije nego što nastavimo tamo gdje smo stali.
»Moj je otac mislio da ćemo se obogatiti«, za leĎima mi je
progovorio Georgie, »mislio je da ćemo postati bogati kao vi.«
Sasi mi je lagano grickao ruku jer je bio gladan.
»Ali mi nismo bogati«, rekla sam.
Georgie se kratko, ali glasno nasmijao. »Imate te naranče«, rekao je.
Istina. Imali smo naranče.
»Znaš li što znači staviti kuću pod hipoteku, Thea?« upitao je i
pribliţio mi se. Dotaknuo mi je vrh pletenice i ja sam zadrhtala. »To znači
da je moj otac posudio novac iz banke, a kao zalog dao našu kuću.«
»Zašto?« upitala sam, iako sam jedva disala. Georgie mi je prstom
prelazio preko leĎa, igrajući se s mojom kosom.
»Da bi kupio još zemljišta u Miamiju«, odvratio je, »mislio je da će
ga ubrzo dobro prodati.« Glas mu se spustio do šapata: »Sada je loša
situacija u zemlji, vrlo loša, moj otac ne moţe vratiti pozajmicu pa je novac
zatraţio od tvojega oca.«
Osjećala sam Georgijev dah na svojem vratu. Mogla sam ga i
namirisati: bio je to snaţan miris, kao toga dana u šumi.
Vrlo loša situacija. Bile su to riječi naših roditelja. Otac je na sličan
način opisao situaciju u zemlji prošli tjedan. No svijet naših roditelja bio je
zaseban svijet, nije imao nikakve veze s našim svijetom. Georgie se nije
trebao zabrinjavati zbog problema koje su imali odrasli. Okrenula sam se i
našla se licem u lice s bratićem čiji je sumoran i tuţan izraz bio sasvim
suprotan od onoga na kakav sam bila navikla. Primila sam ga za ruku.
»Već će oni sve to srediti, vidjet ćeš.«
Vidjela sam da mi Georgie ţeli vjerovati.
»Vjeruj mi«, dodala sam.
Htjela sam Georgieju pokazati da se ne bojim. Novac mi u to vrijeme
nije značio baš ništa. Ako stric George treba posuditi novac od mojih
roditelja, neka ga posudi. U obitelji se ionako sve treba dijeliti, a osim
toga, novca će uvijek biti. Uvijek su negdje postojale još jedne svilene
zavjese iz Orlanda, uvijek je postojao još jedan poni, još jedan noţ s
drškom od bjelokosti.
»U redu«, napokon je progovorio i vidjela sam da mi se vratio moj
stari Georgie, »u redu, vjerujem ti, Thea.«
Poljubio me u obraz i zacrvenjela sam se, no bilo mi je drago što sam
oraspoloţila bratića, što sam ga razveselila i pokazala mu da novac nije
vaţan.
Toga sam dana vjerovala u stvari koje sam mu rekla. Svi i sve što
sam voljela bili su mi na dohvat ruke — roditelji, strina i stric, brat, bratić i
poni. Mislila sam da u potpunosti razumijem cijeli svijet.
6.
Kada sam nakon tri tjedna izašla iz stacionara na kojemu nije bilo prozora,
odmah sam primijetila drveće. Bilo je prekriveno čitavom paletom crvenih
i narančastih boja, ţarkih i ţivopisnih, gotovo neopisivih. To su te boje,
pomislila sam. Na Floridi lišće nikada nije mijenjalo boju, uglavnom nije
ni venulo pa se činilo zimzelenim. Čitala sam o jeseni na drugim mjestima
i Eva mi je spomenula boje, ali pojavile su se tako brzo, a sve to dok mene
nije bilo. Čitav se svijet pretvorio u umjetničku sliku. Od gledanja su me
zamalo zaboljele oči.
Zaţmirila sam pred eksplozijom boja. Zašto me toliko čudilo što sva
ta ljepota zapravo znači smrt? Eva mi je ispričala indijansku legendu o
četiri lovca koji su za medvjedom otišli sve do neba i ondje ga ubili.
Grimizna je krv medvjeda potekla s nebesa i dok je umirao, sve se lišće od
nje zarumenilo.
Prije nego što sam ozdravila neko mi je vrijeme bilo još gore i
gospoĎa me Holmes drţala podalje od ostalih jer nije htjela ugroziti
zdravlje drugih djevojaka. Hvala ti, Boţe, na zdravlju i sreći, svi su
govorili, mrmljali, čak i uzvikivali, ovisno o djevojci koja se zahvaljivala.
Svi su mi ponavljali taj refren prvih dana nakon povratka u ţivot u kampu
dok bih iz svoje kolibe odlazila u Dvorac, oslanjajući se na Sissyn lakat
zbog slabosti, ali i zbog stidljivosti. Djevojke su se promijenile dok me nije
bilo. Henny se zaručila za momka iz svojega rodnoga grada, stric
Katherine Hayes ubio je vlastitu suprugu pa potom sam sebe ustrijelio u
glavu kada je saznao da mu je posao sa ţeljeznicom propao, a jednu je
učiteljicu ujeo bijesni rakun. Gospodin Holmes čuo ju je kako vrišti i na
vrijeme ustrijelio ţivotinju. Jettie su pak otkrili kako pije, pri čemu je prava
vijest zapravo bila to što se ispostavilo da pije sama, kao muškarac. Na
tjedan su joj dana zabranili jahanje, što je u Yonahlosseeju bila još gora
kazna od prisilnog vezenja rupčića. Kampom se širila gomila tračeva, a
naša koliba, kuća Augusta, izgubila je jednu članicu. Victoria je otišla,
vratila se u Jackson u Mississippiju. Trgovine odjećom koje je posjedovala
njezina obitelj propale su sve odjednom, poput kuće od karata. Krevet
iznad Sissyna sada je bio prazan, ali ona se ipak nije preselila s donjega.
Tvrdila je da se boji pada.
Cijeli se kamp smanjio, i to za trećinu. Djevojke koje su ovdje
provodile ljetne praznike otišle su kući.
GospoĎa Holmes svake bi zime na tri tjedna odlazila iz škole te
obilazila bivše učenice diljem Juga. Gospodin Holmes nije se navodno
mogao upuštati u takav pothvat jer sam nije bio Juţnjak, a kao što mi je
rekla Sissy, Juţnjaci su novac davali samo drugim Juţnjacima. Sissy je od
djeda, koji je sjedio u upravnom odboru Yonahlosseeja, saznala da će
gospoĎa Holmes ove godine dvostruko dulje obilaziti donatore, ali to se
drţalo u tajnosti. Nisu htjeli otkriti da i Yonahlossee upada u novčane
nevolje.
»Zar neće svi primijetiti kada otputuje?« upitala sam.
»Iznenadila bi se koliko stvari ostaje nezapaţeno meĎu djevojkama u
školi«, odgovorila mi je Sissy, »a i svima će biti drago što je nema.
Gospodin Holmes je mnogo manje strog nego ona.«
I meni je bilo drago što odlazi jer je znala sve o meni.
Jahanje mi još nije bilo dopušteno. Mišići na listovima oslabjeli su
mi tijekom bolesti, ruke su mi omlitavjele, a ramena se pretvorila u
koščice. Kada bih jako udahnula, mogla sam rukama obaviti vlastiti struk.
Silno sam oslabjela, prvi put otkad sam znala za sebe. Zadnji sam put tako
slaba bila kao novoroĎenče.
Jednog sam se poslijepodneva iskrala do konjušnice dok su ostale
djevojke učile u Dvorcu. Sada smo umjesto promatranja ptica, botanike i
slikanja imale satove povijesti, knjiţevnosti i domaćinstva. Matematika i
prirodne znanosti očito nisu postojale u ovoj gorskoj enklavi. Nisu nam ni
zadavali mnogo domaćeg rada niti smo morale mnogo vremena provoditi
učeći, a meni je, naravno, najdraţi predmet bila knjiţevnost. Predavala
nam ju je prilično dosadna učiteljica, gospoĎica Brooks, koja bi naglo
ţivnula kada bi počela govoriti o knjigama koje voli. Promatrala sam je i
zaključila da je to uvijek tako — dosadne djevojke postaju zanimljivije
kada ih očara dobra knjiga.
Djevojke su većinu vremena provodile meĎusobno se ogovarajući u
dnevnom boravku Dvorca ili čitajući časopise. Naari me nije prepoznala
niti mi se obradovala kao što bi to bio slučaj sa Sasijem. Nije me još
dovoljno dobro poznavala. Ipak, ja sam se obradovala mirisu konja i s
uţitkom sam je pomilovala po mekanoj njušci te joj zagladila čuperak
grive nad čelom. Njuška joj je bila glatka poput svile, pomislila sam, no
bila je zapravo još njeţnija.
Kada sam za leĎima začula korake, isprva sam mislila da mi se
pribliţava konjušar, no kada sam se okrenula, spazila sam Deccu Holmes.
Djevojčica je u ruci nosila kratak bič i pruţala ga prema meni.
»Pronašla sam ovo«, rekla je. Bila je umrljana zemljom po obrazu,
ali inače je bila vrlo lijepo dijete. Od majke je naslijedila bademaste oči, a
na oca je bila crnomanjasta. Kosa joj je uvijek bila uredno spletena u
pletenice, ali sada su se one djelomično rasplele i pramenovi tamnosmeĎe,
gotovo crne kose padali su joj po licu.
Uzela sam bič iz njezine ruke. »Hvala«, rekla sam, a onda nisam
znala što bih dalje.
»Kako se to zove?« upitala me.
»Bič«, odgovorila sam, a onda mi se učinilo da bih joj trebala reći još
nešto, pa sam slovkala riječ: B-I-Č. No samo me upitno pogledala.
»Bič«, ponovila je, a zatim ispruţila ruku i još jedanput rekla: »Bič!«
Vratila sam joj ga. »Za što se koristi?« upitala je.
»Za poticanje konja kada je lijen«, rekla sam, a ona me opet upitno
pogledala. »Time ga se udara da ide brţe.«
»Kao kad djeca dobiju po guzi?« upitala je Decca.
»Točno tako.«
Zgodni je konjušar ušao u štalu i Naari je na zvuk njegovih koraka
odmah gurnula glavu kroz otvor na odjeljku. Bilo je vrijeme hranjenja.
Decca je poskočila unatrag i plašljivo odmjerila Naari.
»Ne boj se«, rekla sam, »samo je gladna. Raduje se, kao što se ti
raduješ slatkišima.« Bilo mi je čudno što se djevojčica koja odrasta uz
konje toliko boji tih ţivotinja, najnjeţnijih stvorenja na kugli zemaljskoj.
No nijednu Holmesovu kćer nikada nisam vidjela na konju.
»Ţeliš li joj dati kockicu šećera?« zapitala sam je. Decca je
odmaknula kosu s očiju i kimnula glavom.
Pokazala sam joj kako da ravno ispruţi dlan, da je Naari ne bi
slučajno ujela za prst, a kobila je njeţno polizala kockicu s Deccine ruke te
je potom pregrizla straţnjim zubima.
Decca se zahihotala. »Škaklja me.«
Zajedno smo se vratile do Dvorca. Decca je svoju malenu, ljepljivu
ruku ugurala u moju jer me, čini se, sada smatrala prijateljicom. Zbog
druţenja s djevojčicom moja mi vlastita obitelj nije još više nedostajala,
kao što sam mislila da će biti — uz nju mi je, ustvari, moja obitelj
nedostajala mnogo manje. Podsjećala me na Sama, na njegovu radoznalost
i tihu strast. Sve je primjećivala, dobro je zapaţala, a točno je takav bio i
Sam. Takav je i sada. Sve promatra, svakoga vidi.
GospoĎa Holmes iznenadila se kada smo zajedno ušle u
blagovaonicu, ali onda se nasmiješila svojoj najmlaĎoj kćeri, koja joj je
potrčala u susret. Dok joj je Decca pričala gdje je bila i što je radila, majka
joj je izravnala raspletenu kosu. Činila je ono što čine sve majke — nije to
bilo tek slušanje. ZaglaĎivala joj je kosu, popravljala pletenice, ispravljala
njezine izgovorene riječi. Bila je vrlo vješta u tome, baš kao i moja majka.
Djevojčica nije ni primijetila, a za večeru je sjela sasvim uredna.
***
Sljedećeg sam dana rekla gospodinu Holmesu da bih htjela
razgovarati s njime, pa me poveo do svojega ureda, u kojemu sam zadnji
put bila s ocem. Putem smo prošli pokraj Jettie, koja mi se nasmiješila.
SviĎala mi se Jettie, doţivljavala sam je kao neusiljenu osobu.
Ured gospodina Holmesa bio je pun koţe i pokućstva obloţenog
mjedi, a ondje je bio i divan presvučen smeĎim baršunom na kojemu sam
sjedila one večeri kada sam stigla ovamo. Ondje su, pretpostavljala sam,
sjedile sve dame i djeca, za leĎima svojih supruga i očeva. Pitala sam se je
li moj otac išta od toga primijetio ili je bio suviše zaokupljen
prebacivanjem odgovornosti za vlastitu kćer na potpuno nepoznatog
čovjeka, pa mu prostorija u kojoj se nalazio nije značila ništa.
»Oporavljaš li se, Thea?«
»Da, hvala na pitanju.«
Dlanom je podbočio bradu. Izgledao mi je suviše krhko za čovjeka
koji je junački ustrijelio rakuna.
»Imam jednu zamisao«, započela sam, ali onda mi se takav početak
učinio djetinjastim pa sam se ispravila: »Zapravo, imam prijedlog.«
»Izvoli«, kimnuo je glavom, »samo nastavi.« Činilo se da ga
zabavljam.
»Vaše kćeri. Htjela bih ih podučavati.«
»Čemu bi ih podučavala, Thea?«
U kosi mu nije bilo sijedih vlasi, kao u očevoj, ni na licu bora. Bilo
mu je trideset, moţda trideset jedna godina, nitko u kampu nije bio sasvim
siguran, a njegovoj najstarijoj kćeri, Sarabeth, bilo je jedanaest, što je
značilo da je postao otac u vrlo mladoj dobi, tek nekoliko godina stariji
negoli što sam ja bila u tom trenutku. Djevojke iz kampa govorkale su o
tome da je gospoĎa Holmes starija od svojega supruga, ali jedino sam ja
znala točan podatak. Imala je otprilike jednako godina koliko i moja majka
— trideset šest. U to je doba bilo veoma neobično da muškarci stupe u
brak sa ţenama starijima od sebe — moj je otac, primjerice, bio pet godina
stariji od moje majke — pa mi se gospodin Holmes još više svidio zbog
toga. Činio mi se velikodušnim. Zbog toga su vjerojatno i imali djecu čim
su se vjenčali. Ţene su starjele brţe od muškaraca.
»Podučavala bih djecu jahanju«, rekla sam nešto hrabrije. Ohrabrilo
me nešto u načinu na koji me gledao, neko nestrpljenje koje sam
primijetila na njegovu licu. Rukom sam pokazala na uokvirenu sliku na
njegovom radnom stolu, na njegove kćeri odjevene u bijelo. »Decca mi je
rekla da ni ona ni njezine sestre ne znaju jahati, a ţeljele bi to naučiti.«
»Stvarno ti je to rekla?« upitao je.
Kimnula sam glavom. »Naravno, zatraţila bih pomoć od gospodina
Albrechta. Ne bih bila sama s njima.«
»Ne brine me to što bi bila sama s njima«, pogledao je fotografiju. »I
doista bi trebale naučiti jahati, i njihova majka i ja to mislimo. Posebice
Sarabeth i Rachel. No Decca mi se čini premalenom.«
Odmahnula sam glavom i pomakla se prema rubu stolca. »Ma, nije«,
rekla sam, »što mlaĎa, to bolje. Ako sada počne učiti, jahanje će joj ubrzo
postati najprirodnija stvar na svijetu.«
Pogledao je neke papire na stolu i nasmijao se, kao da se sjetio šale
koju samo on zna. Čekala sam. Silno sam ţeljela pozitivan odgovor i
nastojala sam iskoristiti ljubaznost gospodina Holmesa — ili sam, ljepše
rečeno, računala na nju. Ako mi itko dopusti ostvariti zamisao, to će biti
on.
»Molim vas«, rekla sam. »Doista se ţelim baviti konjima, a ne
smijem jahati dok ne ojačam.« Nadala sam se da mi glas ne zvuči suviše
očajnički, premda je vjerojatno zvučao upravo tako. Očaj mi je potpuno
obuzeo mozak. Ono što mu nisam rekla jest da se ne ţelim samo baviti
konjima, nego da se ţelim druţiti s njegovim kćerima. One su obitelj, a ja
na tome mjestu obitelj nisam imala. Nisam mu rekla ni da se osjećam
ugodno u njegovu društvu te mi zbliţavanje s njegovim kćerima znači
zbliţavanje s njim. Nikada mu to ne bih priznala.
»U redu, Thea«, rekao je nakon nekoliko trenutaka, »uvjerila si me.
Ja ću pak uvjeriti gospoĎu Holmes.«
Je li proniknuo moje dvojake razloge? Konji i djevojčice, djevojčice i
konji? Ţeljela sam se druţiti s djecom koja se druţe s konjima. Ţeljela sam
promatrati Holmesove kćeri kako se zaljubljuju u te ţivotinje. I ţeljela sam
da njihov otac promatra mene.
Na satu se povijesti nisam uspijevala koncentrirati i nisam se mogla
sjetiti mjesta na kojemu je Grant doţivio veliki poraz u GraĎanskom ratu.
»Shiloh«, odgovorila je Leona umjesto mene. Sam bi me se stidio.
Napamet je znao sve datume svih tih bitaka.
Nakon povijesti imali smo francuski, pa je napokon došlo vrijeme
ručka.
»Vidjet ćemo se poslije«, rekla sam Sissy, koja je čavrljala s Evom i
potrčala prema Leoni.
»Nema trčanja«, doviknula mi je nadglednica čiji je glas zvučao
poput Hennyna, ali nisam se okrenula. Usporila sam i stala zaobilaziti
djevojke koje su hodale prema blagovaonici. Bilo ih je tako mnogo. Već
sam bila zaboravila kolika se masa djevojaka kreće izmeĎu učionica i
blagovaonice. Malo sam se pregrubo okrznula o Alice Hunt i ona me
prijekorno pogledala, pa sam joj se ispričala.
Leona se nije okrenula, ničime mi nije dala do znanja da me čula.
Ponestajalo mi je daha, boljele su me noge i osjećala sam da mi se na
gornjoj usnici stvaraju kapljice znoja. Bila sam već pomalo očajna i nije mi
bilo dobro.
»Thea«, mirno mi se obratila Leona kada sam je napokon dostigla.
»Zdravo«, rekla sam i uskladila ritam koraka s njezinim. »Htjela sam
ti zahvaliti na bombonijeri«, dodala sam, »bila je izvrsna.« Skoro sam rekla
predivna. Bila je to riječ kojom je moja majka izraţavala najveću hvalu, a
činila je to iznimno rijetko.
»Nema na čemu, sitnica«, odvratila je, »rekla sam majci i ona je to
sredila.«
»Poslala je bombonijeru iz Teksasa?«
Leona se nasmijala. »Da, poslala ju je s drugog kraja zemlje.« Bila
sam joj toliko blizu da sam primijetila sitne platinaste dlačice nad njezinom
gornjom usnicom, jedini znak nesavršenstva na inače besprijekornom licu.
Okrenula se prema meni i pogledala me, a u tom sam trenutku imala
osjećaj kao da me uhvatila u zurenju, pa sam se zacrvenjela.
»Ne, nije ju poslala iz Teksasa«, rekla je zabavljeno. »Čokolada bi se
rastopila. No bila je švicarska. Jesi li osjetila razliku u okusu?«
»Naravno da jesam.«
Došle smo do ulaza u blagovaonicu pa je Leona zastala, primila vrata
i rukom mi pokazala da uĎem, kao da je kavalir.
Sjela sam na svoje mjesto za stolom i promotrila hranu: prţenu
piletinu, jelo koje je većina djevojaka u kampu oboţavala. Uz nju su nam
servirali grašak i pečeni krumpir. Nisam imala teka, ali ledeni mi je čaj i
dalje prijao. Netko je Henny — sada s golemim zaručničkim rubinom i
dijamantom na debeljuškastom prstu — očito bio rekao da pripazi jedem li
dovoljno, pa mi je njezino neprekidno pogledavanje u mojem smjeru išlo
na ţivce. Uzela sam najmanji komad piletine koji sam pronašla — krilo —
i nešto više pečenoga krumpira da bih nadoknadila malu porciju mesa. Od
pomisli na meso sada mi se preokretao ţeludac. Dok sam boravila u
stacionaru, počela sam zamišljati vlastita pluća kao goleme komade
crvenoga mesa što je na rubovima pocrnjelo. Kada bih se osjećala lošije,
zamišljala sam kako se crnilo širi prema središtu pluća, a kada mi je bilo
bolje, zamišljala sam kako se povlači.
Molly je za stolom stalno gnjavila Henny pitanjima o rakunu, a na
drugom sam kraju prostorije vidjela da Sissy suosjećajno kima glavom i
nešto mrmlja vitkoj Katherine Hayes, koju sam prepoznala po kovrčama.
Pitala sam se je li i njezin stric imao slične kovrče i bilo mi ju je ţao, iako
nisam znala je li svojega strica voljela onoliko koliko sam ja voljela
svojeg. Bila sam i malo ljubomorna na nju — za razliku od mene, ona nije
ni za što bila kriva.
Okrenula sam se natrag prema tanjuru. Henny mi je dobacila pogled i
ja sam joj se nasmiješila. Za samo tjedan dana opet ću postati obična
djevojka iz Yonahlosseeja. U redu, bila sam bolesna, ali sad sam se
oporavila. Sve će opet biti po starom.
8.
Draga Thea,
javili su nam da si bolje. Planinski je zrak sada zacijelo pogodniji za
tebe negoli zrak ovdje, kao i sve tvoje prijateljice i sva ta gomila konja.
Jesu li ti učitelji dobri?
Nisi nam pisala gotovo mjesec dana. Nadam se da je ta tišina tek
znak da imaš mnogo posla u kampu.
Ništa se bitno nije promijenilo — i dalje drţim nastavu Samu, a tvoja
je majka po cijeli dan u vrtu, gdje svoje ljubljene biljke priprema za zimu.
Sjeti se katkad svojih roditelja, Thea, i pošalji nam koje pismo. Budi
milosrdna, Thea, to je osobina koju je Bog dao jedino ljudima.
Samo je još tjedan dana do tvojeg roĎendana. Sretan ti roĎendan!
(Isto ću, dakako, zaţeljeti i Samu.) Nisi valjda mislila da ću zaboraviti.
Dan kada si se rodila bio je najsretniji dan u mojem ţivotu, u ţivotu sviju
nas.
Volim te,
tvoj otac
Dragi Sam,
pišem ti u mraku, iako nada mnom mjesec sjaji poput sunca,
blistaviji nego što nam se ikada ukazuje na Floridi. Sve druge djevojke
spavaju.
Jesi li za roĎendan dobio tortu od naranče? Je li bila sa svjećicama?
Tvoja sestra,
Thea
Draga Thea,
kako ti se svidio kaput? Kako si provela Boţić u školi? Tvoj mi otac
stalno govori da bismo trebali nekamo otputovati, ali zbilja ne znam kamo.
Ovo je jedino mjesto na kojemu ţelim biti. Nisam usamljena. Otac ti radi
više nego ikada. Čak i kada se sve ostalo mijenja, uvijek ima bolesnih i
umirućih, a i jednih i drugih u posljednje vrijeme ima sve više.
Tako bih te voljela vidjeti, Thea. Tako bih voljela da stvari nisu takve
kakve jesu. Trebala si još neko vrijeme biti moje dijete. Svi ste trebali još
neko vrijeme biti djeca. No neću sada o tome. Takve te misli sigurno
iznenaĎuju. Sigurno te iznenaĎuje i da ti je majka tako melodramatična.
Posjekla sam sve ruţe, prekopala sve gredice i iz njih izvukla sve što
je uvenulo. Danima sam to radila, moţda čak i previše. Sam mi je
pomogao. Tvoj je brat i dalje tvoj brat. Sigurno bih ti još štogod mogla reći
o tome, ali ne mogu se točno sjetiti što. Znam da si mu pisala i znam da ti
nije odgovorio. I dalje mu je teško, Thea. Nadam se da ti toliko mogu reći.
Ne ţelim ti povrijediti osjećaje, samo objašnjavam njegove.
Georgie je dobro. Sam kaţe da si pitala.
Dobro se utopli u tim planinama. Nemoj previše ni predugo jahati.
Misli na svoje zdravlje.
Volim te,
majka
***
Sjedila sam u dnevnom boravku u Dvorcu sa Sissy, na našem
uobičajenom mjestu na otrcanoj i crvenoj baršunastoj sofi, te čitala majčino
pismo. Bila sam iscrpljena. Loše sam spavala još od posjeta ravnateljevoj
kući prije tri dana.
Emathla i njezina vlaţna, vruća klima nisu bile pogodne za ruţe, ali
majka ih je voljela. Stalno je bdjela nad njima i kada bi u proljeće
procvjetale, bile su divne. Ni po čemu se nije moglo zaključiti da ne
pripadaju onamo.
Bila sam povrijeĎena i znala je da će me još jače povrijediti. Osjećala
sam se kao da me netko ujeo i zgazio. Jedna je stvar bila razmišljati o tome
kako moja obitelj nastavlja sa svojim ţivotom bez mene, a sasvim druga
shvatiti da su se urotili protiv mene.
Katherine Hayes počela je svirati neku veselu melodiju na glasoviru.
Deccina je nesreća utišala Yonahlossee i djevojke su jedna drugoj plakale
na ramenu ili hodale uokolo s ozbiljnim izrazima na licima. No sve je to
trajalo samo jedan dan. Jettie je stajala za štafelajem i vodenim bojama
slikala prizor planina koji se nazirao kroz prozor. Vidjela sam da Martha
Ladue, koja je sjedila pokraj nje, dokono lista neki časopis, a vidjela sam i
da je Jettiena slika vrlo loša. Marthu Ladue zanimale su samo dvije stvari
— kako da bude što ljepša i kako da što bolje nauči govoriti francuski.
Dan nakon što sam posjetila ravnateljevu kuću, gospodin Holmes
svima je tijekom jutarnje molitve objavio da je Decca slomila ključnu kost
i da se dobro oporavlja. Izgledao je krajnje iscrpljeno dok nam je to
govorio, iz očiju mu je isijavao umor. Od tada se uglavnom pojavljivao na
svim obrocima u blagovaonici. Kada ga ne bi bilo, ravnateljsku je ulogu
preuzimala gospoĎica Metcalfe, učiteljica francuskog. Nikada dotad nisam
obraćala previše pozornosti na gospoĎicu Metcalfe. Svrstavala sam je u
kategoriju dosadnih, u koju sam svrstavala većinu učitelja i djevojaka. Bila
je obična, iako ne ruţna, ljubazna, ali nezanimljiva. No sada sam znala da
odlazi u ravnateljevu kuću i da razgovara s gospodinom Holmesom. Znala
sam da ga suosjećajno sluša, a ja sam to htjela činiti umjesto nje. Ja sam ga
htjela utješiti. Iz nekog sam razloga sada imala osjećaj da gospodin Holmes
pripada meni. U gluho me doba noći pustio da uĎem u njegovu radnu sobu,
tješio me i htjela sam to ponoviti. Htjela sam da me opet pusti k sebi, da
me opet utješi.
Henny je dan prije sa Sarabeth i Rachel otišla iz Yonahlosseeja da bi
ih ispratila na vlak za New Orleans, gdje su trebale posjetiti baku i sastati
se s majkom. Decca nije otišla s njima jer se još oporavljala. Prije nego što
su otišle, obje su djevojčice objedovale za glavnim stolom u blagovaonici,
s ocem, a iako sam pozorno traţila znakove uzrujanosti na Rachel, nisam
ih pronašla. Čak mi se činila veselom. Sada sam, meĎutim, znala da je
njezina radost rezultat spleta sretnih okolnosti. Sve je moglo ispasti mnogo
gore. Pokušala sam se natjerati da mi bude drago zbog sreće Holmesovih.
Pokušala sam progutati zavist koja mi se uz grlo penjala poput taloga od
katrana.
Bilo mi je drago što su Sarabeth i Rachel otišle. Znala sam da je to
ruţno i nisko od mene, ali htjela sam biti što bliţe gospodinu Holmesu, što
mi je njihova odsutnost olakšavala. Mislio je da sam dobra djevojka ili
barem nije mislio da sam loša, a zbog toga sam i sama počela razmišljati o
tome jesam li doista toliko zlobna kao što mi se prije činilo.
Bilo je pravo olakšanje što djevojke oko mene nisu ništa znale o
mojem posjetu ravnateljevoj kući. Zbog toga mi je bilo lakše druţiti se s
njima. Nisu ništa znale ni o mojim grozničavim mislima koje su se pomalo
pretvarale u opsesiju.
»Dosadno mi je«, rekla je Sissy i iz školske torbe izvukla snop
Booneovih pisama, što je činila uvijek kada joj je bilo dosadno.
Neke su djevojke u dnevnom boravku doista i učile — iz naše je
kolibe meĎu takvima bila Gates, ali većina nas to nije činila. Gradivo koje
smo obraĎivali na nastavi nije bilo dovoljno zahtjevno. Znale smo da
momci u internatu dobivaju ocjene i da im to nešto znači u ţivotu, ali
nismo bile potpuno sigurne što im te ocjene znače. Na nastavi smo nešto
učile, govorili su nam o ratovima i pošastima, o drevnim kraljevima i
kraljicama, navikama raznih predsjednika, no sve su te lekcije bile vrlo
površne. Smatralo se da moramo znati neke stvari zato što smo dobro
odgojene kćeri muškaraca koji su si mogli priuštiti da nas obrazuju, ali nije
se smatralo potrebnim da nas se nauči išta o uzrocima dogaĎaja o kojima
su nam govorili. Ništa nam nisu objašnjavali. Ničime začinjavali priče o
kojima su nam govorili, čineći ih ne baš zanimljivima.
Ocjenjivali su nam samo jahačke vještine, ali nijedna se od nas u
budućnosti neće profesionalno natjecati niti činiti išta drugo osim tu i tamo
jahati iz razonode nakon odlaska iz Yonahlosseeja. Mnoge su se od nas
nakon kampa, osim toga, vraćale na mjesta na kojima ţenama još nije bilo
dopušteno normalno objahati konja.
Onih nekoliko djevojaka kojima je bilo stalo do učenja — iz naše je
kolibe to bila Gates — nisu baš uţivale veliku popularnost. Smatralo se da
teţe nečemu neprivlačnom i nejasnom. Od pameti i sklonosti knjigama
mnogo se više cijenio šarm i duhovitost, osobine koje su krasile Sissy.
Promatrala sam Sissy kako pisma primiče licu, a zatim ih odmiče,
kao da se ţeli pretvarati da ih vidi prvi put i pitala sam se u kakvu će ţenu
odrasti. Hoće li se i u odrasloj dobi činiti tako mladom? Sissyn šarm, tanki
zglavci, neposlušna kosa te dug i neobičan vrat činili su mi se krajnje
djetinjastima. Bila je divna, svi su to vidjeli. No bila je divna zato što je
bila potpuno bezazlena.
Kako bi mi bilo u Sissynoj koţi? Pomislila sam na Boonea, zamislila
ga kako njeţno, ali strastveno stišće njezine grudi, zamislila sam njegove
ruke i u utrobi mi se odmah stvorio poznat osjećaj. Skrenula sam pogled na
Jettienu izobličenu sliku planinskih vrhunaca i osjećaj je brzo nestao.
Sissy nikada ne bi otišla u kuću gospodina Holmesa usred noći.
Takvo joj što nikada ne bi palo na pamet. Odabrala je normalnog udvarača.
Boone je bio momak iz dobre obitelji, pri čemu je dobra značilo bogata.
Najveća im je prepreka bila to što su bili premladi i to što Boone nije bio
dovoljno velik Juţnjak — nije pripadao višoj klasi iz Alabame. Bio je iz
Ashevillea i Sissy mi je rekla da je to u redu, ali ne baš predivno, no
pretpostavljala sam da je imao dovoljno novca da bi mu se zbog te sitne
mane progledalo kroz prste. Sve mi se to činilo krajnje apsurdnim: sve te
nijanse u hijerarhiji, sve suptilnosti društvenog poloţaja, a iako se Sissy sa
mnom svemu tome izrugivala, znala sam da to zapravo doţivljava vrlo
ozbiljno.
***
Vani sam se obgrlila rukama da bih se zaštitila od hladnoće jer mi je
stari kaput bio premalen. Zaškiljila sam pred jarkim suncem sve dok nisam
zašla u šumu, a u šumi je bilo mračno, tek s pjegama svjetlosti na tlu. Bilo
je pomalo jezivo, ali prekrasno, poput nasumično ispletenog šarenog
uzorka.
Na terenu i oko njega više nije bilo nikakvih tragova Deccina pada.
Jod se odavno upio u zemlju, a Brighta su uspjeli vratiti u konjušnicu, gdje
je ţvakao sijeno — čak su i uklonili srušeno stablo. Zastala sam pokraj
Brightova odjeljka i on mi je znatiţeljno puhnuo u ruku. Nije se sjećao
onoga što se dogodilo, nije imao ni najblaţeg pojma. Zavidjela sam mu na
ţivotinjskom bezumlju, i to mi nije bilo prvi put u ţivotu.
Naizmjenično smo vjeţbale preskakivanje preko kombinacije greda
koju je izgradio gospodin Albrecht i bila sam pretposljednja u nizu.
Promatrala sam kako djevojkama nikako ne uspijeva preskočiti sve
prepreke. Jedna se kretala prebrzo, druga presporo, treća bi pogriješila
izmeĎu drugoga i trećeg skoka pa okrznula gredu i tako redom.
»Odlično, Thea«, pohvalio me gospodin Albrecht kada sam projahala
pokraj njega.
Tek sam tada opazila gospodina Holmesa, koji je šetao uz manjeţ i
pribliţavao mi se. Preplavile su me vrućina i panika, ali bilo mi je drago
što ga vidim.
»Zdravo, Thea«, rekao mi je i nasmiješio se.
»Gospodine Holmes«, kimnula sam glavom.
Oslonio se na ogradu na isti način kao i uvijek te rekao: »Decca se
osjeća mnogo bolje.« Zagledao mi se za leĎa, na drugi kraj, i znala sam da
je preda mnom zastao samo nakratko u svojem obilasku jahačkih terena te
da se za nekoliko trenutaka sprema krenuti dalje, gdje će takoĎer zastati i
proćaskati s drugim djevojkama. Ljubomora mi je još bila vrlo neobičan
osjećaj. Kod kuće nikome nisam imala na čemu zavidjeti, nije postojalo
ništa što sam ţeljela, a nisam već imala ili mogla dobiti kad god poţelim.
»Je li Decca usamljena?« brzo sam ga upitala, a onda se sabrala i
usporila. »Mislim, nedostaju li joj sestre?«
»Vjerojatno da. Ipak je najmlaĎa. Nikada prije nije bila sama.«
»Znam taj osjećaj«, rekla sam.
»Ti si najmlaĎa sestra u obitelji?« upitao je.
»Ne«, odmahnula sam glavom. Bilo mi je drago što o meni ne zna
onoliko koliko sam mislila, ali već sljedećeg mi je trenutka bilo ţao zbog
toga. Upitno me promatrao, očekujući objašnjenje.
»Imam brata blizanca«, rekla sam.
»Ah, tako«, rekao je. Na njegovu licu nisam primijetila ni
iznenaĎenje ni osobito zanimanje. Vjerojatno stalno sluša takve podatke o
djevojkama iz škole. Podigao je ruke s ograde i spremio se za polazak.
»Mogu li posjetiti Deccu?« brzo sam upitala, dok sam još imala
priliku. »Da joj malo pravim društvo…«
Zastao je, ali vidjela sam da mu se prijedlog svidio. Svim je
roditeljima drago kada netko pokaţe zanimanje za njihovu djecu.
Vjerojatno je i majci i ocu bilo drago kada bi netko rekao nešto lijepo o
meni i Samu, iako se to rijetko dogaĎalo, moţda samo za posjeta gradu.
»Mislim da bi joj bilo drago. Hvala ti, Thea«, kazao je i okrenuo se,
ali onda je stao. »Umalo sam zaboravio. Htio sam ti još reći da je Rachel
dobro. Svima je silno drago što se Decca nije ozbiljno ozlijedila.«
Tko zna čega se i kako sjeća od one noći, zapitala sam se. Bila sam
prilično drska, i to mu, čini se, nije smetalo.
Promatrala sam ga kako odlazi i kako mu tanke, nemirne ruke
lamaću uz tijelo, kako ih potom svija na leĎima te ne kraju stavlja u
dţepove. Sada sam već znala prepoznati osjećaj koji mi se utisnuo u mozak
i zbog toga sam se prepoznavanja bolje osjećala. Dogodilo mi se ono što se
dogaĎalo mnogim djevojkama moje dobi — sviĎao mi se. Jednostavno i
posve bezopasno. Nikada mi se prije nitko nije sviĎao na taj način. S
Georgiejem je bilo drugačije. Stvari su se dogaĎale jedna za drugom
spontano, bez ikakve moje kontrole. Ovaj sam put imala kontrolu. Samo
mi se sviĎao.
Okrenula sam Naari i spazila Leonu kako me promatra nedaleko od
vrata na ogradi. Skinula sam glupavi osmijeh s lica.
***
Na vratima kuće Holmesovih dočekala me njihova domaćica. Bilo je
poslijepodne i sve su druge djevojke bile u dnevnom boravku, gdje su učile
ili se pretvarale da uče. Ušla sam u kuću i počela otkopčavati čizme.
»Nije potrebno«, rekla mi je. Bila je mlada, zlaćano plave kose
spletene u pletenicu i s pjegicama na licu. Kada je progovorila, vidjela sam
da su joj zubi prilično iskrivljeni, ali svejedno je bila lijepa. Tipična
djevojka iz Apalačkog gorja — mršava i blijeda. Gorštačke su obitelji
ovdje bile veoma velike i djeca su se često raĎala iz incestnih veza. Sissy
mi je često govorila o tome kako je u tom kraju bilo normalno da se bratići
i sestrične meĎusobno vjenčaju, a ja bih je najradije bila pitala s kim bi se
drugim trebali vjenčati kada su tako izolirani u usjecima i dolinama do
kojih je nemoguće doći automobilom ili vlakom. U ta su mjesta rijetko
dolazili neznanci — jedini momci koje su djevojke ondje poznavale bili su
im u rodu.
»Skinut ću ih jer ću inače sve uprljati«, ipak sam izula čizme i
predala joj ih. Vratila se nakon nekoliko trenutaka i povela me na kat.
U Deccinoj je sobi bilo hladno i bilo mi je drago da sam ostala u
jakni i što oko vrata imam zamotan šal. Opipala sam Sissyne rukavice u
dţepu. Posudila mi je to tijekom zime, ali nisam ih smjela obući. Bilo bi to
vrlo nepristojno, čak i samo u društvu domaćice i djeteta.
»Zar joj nije hladno?« upitala sam jer je Decca spavala.
Domaćica je na trenutak zastala, kao da razmišlja bi li mi odgovorila.
»Termofor«, napokon je izgovorila, a zatim otišla iz sobe.
Sjela sam na stolac koji je uz krevet postavljen očito upravo zbog
toga. Znala sam da je u tom istom stolcu sjedio i gospodin Holmes. Satima,
a ako se ti sati zbroje — vjerojatno i danima.
Decca je bila umotana u ruţičaste pokrivače. Dugačke su joj se
trepavice isticale na blijedoj koţi, a kosa joj je — tako tamna da je bila
gotovo crna — bila prilično masna. Pitala sam se zna li gospodin Holmes
išta o pranju kose djevojčicama i zna li uopće išta o njezi djeteta Deccine
dobi. Dodirnula sam joj mekano čelo, ali iako se promeškoljila, nije se
probudila.
Da je ušao u sobu dok sam sjedila uz njegovo dijete, bila bi to
slučajnost i nitko me ne bi mogao optuţiti da sam učinila išta loše. Nitko
me ne bi mogao optuţiti da sam preizravna, napadna. Bio bi to slučajan
susret, iako sam ga silno priţeljkivala. Htjela sam mu ponovno biti blizu,
razgovarati s njim, htjela sam da mi postavlja pitanja i da odgovara na
moja.
Vratit ću se i sutradan, i dan nakon toga. Navukla sam rukavice i
oslonila glavu na koţni naslon stolca. Stolac je bio velik i udoban,
namijenjen nekome mnogo krupnijem od mene — tipičan naslonjač za
muškarca. Ostalo je pokućstvo u sobi bilo isto kao i u našim kolibama —
stalak za lavor, pisaći stol, toaleti stol.
IzmeĎu kreveta je stajao ruţan sag sa zeleno izvezenim riječima
molitve Oče naš. Majci se ova soba uopće ne bi svidjela. Bila je čista,
besprijekorno uredna, ali nekako neugodna. Svukla sam rukavicu i opipala
Deccin pokrivač. Bio je istkan od gruboga lana i obrubljen tamnocrvenom
tkaninom. Soba je na neki način bila bezvremenska, vjerojatno zbog toga
što je bila skromna, a jedina je iznimka bila svjetiljka, koja je izgledala
poput svjetiljki izraĎenih prije stotinu godina. Je li ta kuća odraţavala
stvaran ukus gospoĎe Holmes ili je uvijek bila jednako ureĎena, a razne su
ravnateljske obitelji samo mijenjale sitnice, kao što bile slike, moţda i
posuĎe? Moju bi majku to dovelo do ludila — da mora ţivjeti u kući koja
nije sasvim njezina.
Nakon jednog sata domaćica me ispratila do ulaznih vrata i ondje mi
uručila čizme, čitavo me vrijeme ignorirajući. Decca je spavala tijekom
čitavog posjeta.
Na izlasku sam pogledala nagore, traţeći na kući bilo kakav trag
prisutnosti gospodina Holmesa. Sve su zavjese bile navučene zbog
hladnoće, ali čak i da nisu bile, kroz prozor osvijetljen danjim svjetlom ne
bi se ništa vidjelo.
***
Već sam treći dan za redom dolazila u posjet Decci, a gospodinu
Holmesu nijednom nije bilo ni traga. Upitala sam domaćicu gdje je, ali ona
je samo slegnula ramenima. »Morat ćete pitati gospodina Holmesa«, rekla
mi je i učinilo mi se da joj u glasu čujem tračak prkosa, moţda čak i
zadovoljstva. Naravno da ga nisam mogla ništa pitati jer ga nije bilo.
Nisam ga ništa mogla pitati jer se drţao na distanci kada bismo se susreli u
blagovaonici ili kada bismo izbjegli susret — o čemu je takoĎer vodio
računa. Izbjegavao me, nisam to samo umišljala, ali zbog toga mi se počelo
činiti da me zapravo ţeli vidjeti i da se meĎu nama nešto stvorilo. Nisam
još znala što i da sam bila bolja djevojka, barem po standardima moje
majke, odmah bih bila prekinula s takvim razmišljanjima, posvetila se
ţivotu u Yonahlosseeju i svakoga popodneva odlazila u dnevni boravak sa
Sissy, a ne ovamo. No više nisam znala kakva sam.
Igrala sam se s Deccom, čitala joj i pjevala. Za mojih narednih
posjeta više nije spavala. I ja sam leţala budna u krevetu noću kada je
Boone bacio kamen, pa sam grubo protresla Sissy da bih je probudila.
Boone — tako zgodan i drag, čekao je vani poput kakve klopke kojoj je
namjera da Sissy posrne. Leţala sam u Sissynu krevetu, slušala je kako se
pokušava išuljati, iako je bila vrlo glasna — i mrzila sam je. Mrzila sam i
Boonea jer je bio suučesnik u toj tajni.
Mrzila sam i djevojke u kući Augusta, koje su mislile da je to što
posjećujem Deccu vrlo čudno. »Samo sjediš tamo?« baš me te večeri
upitala Mary Abbott, hodajući uz mene do kupaonice. »Pa zašto?« Nije li
to bilo očito? Bolno bjelodano? Čini se da nije. Ili je takvo bilo samo meni.
Samo sam ja znala.
I tako sam u tom trenutku leţala budna u krevetu. Znala sam da neću
zaspati. Bilo mi je vruće. Bila sam spremna.
»Voliš li me?« zamišljala sam kako Sissy pita svojeg dragog. »Voliš
li me? Mene?«
I on bi pitao to isto mene.
»Zašto si me toliko izbjegavao?«
»Zato što te volim«, odgovorio bi. Zavukao bi mi ruku pod haljinu i
poloţio mi je na dojku. Zamišljala sam te duge, tanke prste kako prodiru u
mene, kako me dodiruju posvuda, osjećala sam taj neobičan pritisak, tu
bliskost.
Ugrizla sam jastuk i pred očima su mi se pojavile iskrice. Kad bi to
barem trajalo malo dulje. Dulje, dulje. Kad bi barem — ali nikada nije.
Disala sam ubrzano, ali duboko. Udovi su mi oteţali na pokrivačima.
Obrisala sam se rupčićem izmeĎu nogu i ostavila ga ondje.
Sada sam mogla zaspati. Sklopila sam oči. Nisam osjećala ni trunke
stida. Gospodin Holmes, gospodin Holmes, gospodin Holmes. Kada bih
sklopila oči, vidjela bih samo njega.
Draga majko,
sviĎa mi se kaput, da. Hvala ti. Toliko je lijep da ne znam kamo bih
ga nosila. Ovdje je hladno, ali lijepo. Mislim da mi se hladnoća sada više
sviĎa nego vrućina. Na hladnoći moţeš mnogo dulje jahati. Da, ponovno
jašem, jesi li to znala? Ne znam što bih ti drugo javila. Zapravo ti nemam
što drugo javiti. Hladno je, ponovno jašem, a ţivot u kampu isti je kao i
uvijek. Svaki dan osim nedjelje protječe potpuno jednako, a onda su sve
nedjelje jednake jedna drugoj pa je sve u savršenom redu.
Mislim da ti se ne bi svidjelo ovdje. Nema zelenila zimi osim
zimzelenog drveća, ali to se ne računa, zar ne? Sve vene i svijet poprima
samo jednu boju — bijelu, i tako je sve do proljeća. Nikada prije nisam
znala ni za što drugo osim šarolike, vlaţne Floride pa sam mislila da mi se
takav okoliš najviše sviĎa, ali to je ustvari bilo samo zato što sam jedino
nju poznavala. Tko zna kako je u pustinji ili na sjeveru. Tko zna, moţda bi
mi se to još više svidjelo.
GospoĎa Holmes ti je bila prijateljica? Nisam to znala. Nisam znala
da si uopće imala prijateljice. Pisala bih ti još, ali ovdje imamo doista
mnogo posla. Ne brini se zbog mene. Nemoj o meni čak ni razmišljati.
Kada smo sljedeći put otišli u Gainesville, bilo je vrlo hladno. Majci strine
Carrie naglo se pogoršalo i iznenada je umrla, pa smo išli u posjet da
bismo joj izrazili sućut. Omotala sam šal oko vrata, glave i lica, ostavivši
otkrivenima samo oči. Dok smo se vozili, promatrala sam krajolik s tu i
tamo pokojom kućom. Sve su mi izgledale isto — rascijepljeno drvo i
prozori poput crnih rupa bez stakala.
Od Boţića sam Georgieja vidjela samo triput, što je, činilo mi se,
bilo rjeĎe nego što smo se inače viĎali s Atwellovima iz Gainesvillea. No
nikada prije nisam vodila računa o tome koliko se često viĎamo. To mi je
postalo vaţno tek tada jer sam sada silno ţeljela što češće viĎati svojega
bratića. Ţeljela sam to više nego išta drugo ikada u ţivotu.
Majka se koncentrirala na voţnju. Tek je nedavno bila naučila voziti.
Većinu je stvari u ţivotu činila dobro, ali voţnja se nije ubrajala u to. Naš
je novi automobil imao straţnje sjedalo, što sam u to doba smatrala
vrhuncem luksuza pa sam se, dok je Sam sjedio naprijed pokraj majke,
ispruţila po sjedalu prekrivenom moherom. Sam je bio napet. Oduvijek se
bojao brzine kojom smo putovali u automobilu.
Toga sam jutra kopala po majčinoj torbici, traţeći malu bočicu
parfema koju je uvijek nosila uza se. Našla sam omotnicu bez adrese. Nije
bila zapečaćena, pa sam je otvorila i u njoj našla ček za Georgea Atwella.
Iznos na čeku bio je najveći iznos novca koji sam ikada vidjela u ţivotu.
Očev gotovo nečitljiv potpis utisnuo se u tanki papir.
Natapkala sam parfem iza ušiju, kao što je to majka uvijek činila.
Jednoga će dana Georgie biti George Atwell, više ga nitko neće zvati
Georgie, a što će učiniti tada? Hoću li mu ja biti supruga? Zbog te sam se
pomisli morala rukom uhvatiti za pult. Nisam se baš ţeljela udati za njega,
ali iz knjiga sam znala da ljudi to čine nakon što se poljube.
Uz posljednji dio ceste po kojoj smo se vozili nije bilo kuća jer bi ih
ondje progutala močvara. Okruţivala je cestu s obje strane i da smo stali, iz
šumaraka sabal palme i visoke mlade trske zacijelo bi istrčale ţivotinje.
Ondje su se skrivali risovi — gotovo ih nikada nismo viĎali, ali aligatori su
se često sunčali uz rub ceste za toploga vremena. Leţali bi ondje, a mi
bismo u prolazu promatrali njihovu čvornatu, blatnjavu, gotovo crnu koţu i
njihove nevjerojatno bijele zube koje bi pokazivali kada bi lijeno otvarali
čeljust kao da nas upozoravaju da im ne prilazimo.
Moţda sam to samo bila umislila, ali učinilo mi se da se majka kroz
taj dio provezla brţe nego po ostatku ceste, da se automobil dosta tresao i
da nije, kao inače, usporavala pred rupama u cesti. Otac je, s druge strane,
baš volio taj dio ceste. Mislio je da je krajolik u središnjoj Floridi najljepši
na svijetu — malo močvare, malo šume.
Kada smo stigli pred Georgiejevu kuću, izašli smo iz automobila i
pričekali da majka prikupi sve što je ponijela sa sobom: knjigu za strinu
Carrie i veliku košaru hrane. U njoj je bio grah, Idellin kruh i zimnica. Zar
je Georgiejevoj obitelji doista trebalo toliko hrane? Dotaknula sam vreću
graha i upitno pogledala majku.
»Ma, to je samo višak koji nama ne treba«, rekla je. Uputila sam se
prema kući. I opet, moţda sam umislila, ali izgledala mi je turobnije nego
inače, kao da joj je potrebna obnova. S prozorskih se okvira ljuštila boja,
oluk je visio kao da će svakoga trenutka pasti na tlo, ali ipak — neće se
valjda tako brzo raspasti?
»Georgie je kod susjeda«, rekla nam je strina Carrie kada nas je
uvela u dnevni boravak. »Brzo će se vratiti«, dodala je kada je vidjela izraz
na mojem licu. Prisilila sam se da izgledam veselije, ali bila sam očajna.
Čekala sam ovo tjednima!
»Moja sućut«, rekla sam kako me majka podučila i strina Carrie me
obgrlila oko ramena te privila k sebi. Bila je krupna i mekana, za razliku od
majke, koja se sastojala od samih oštrih kutova.
»Sada više nemam nijednog roditelja«, rekla je blago povišena glasa,
kao da mi postavlja pitanje. Bila je na rubu suza.
»Carrie«, rekla joj je moja majka i povela je k naslonjaču, »sve će
biti u redu.«
»Hoće li, Elizabeth?« slabašno se nasmiješila. »Zvučiš kao naš
predsjednik.«
U tom sam trenutku shvatila da je zbog svih nevolja koje su je snašle
strina Carrie postala pomalo neugodna.
Majka se nervozno nasmijala, a Sam i ja povukli smo se iz sobe.
»Hoćeš li da idemo van?« upitao me, ali nisam htjela. Toga dana
nisam htjela promatrati prirodu. Nisam htjela uokolo trčkarati za Samom.
»Umorna sam«, rekla sam mu, iako nisam bila. Nekoliko me sekundi
promatrao — inače sam uvijek išla s njim — ali nisam ga htjela pogledati u
oči.
»U redu«, rekao je i po glasu sam mu čula da je povrijeĎen. »Idem
onda sam.«
Bilo mi ga je ţao, ali ne dovoljno da bih pošla s njim. Otišla sam u
spavaću sobu svojega strica i strine jer sam ondje mogla nasamo
razmišljati. Krevet im je bio raspremljen. U mojem su svijetu kreveti bili
rijetko raspremljeni.
Prislonila sam čelo uz prozor i promatrala Sama sve dok nije nestao
u šumi. Prethodne smo noći ostali budni dugo nakon vremena kada smo
obično odlazili na spavanje i jedno drugome naizmjenično čitali
kriminalistički roman Agathe Christie koji smo već pročitali tisuću puta.
Gotovo sam sve svoje vrijeme provodila sa Samom — nije imao pravo biti
uvrijeĎen što sada nisam htjela poći s njim. Pogledala sam svoje ruke,
posebice nokte koje sam sinoć paţljivo podrezala i namazala uljem. Ruke
mi više nisu izgledale dječje. Stala sam i rukom podigla kosu. Tisuću sam
je puta iščetkala i na kraju se odlučila na razdjeljak u stranu.
Legla sam u krevet strica Georgea i strine Carrie te zaspala. Kada
sam otvorila oči, preda mnom je stajao Georgie i osjećala sam se kao da
sam ga prizvala u snu.
Ispruţila sam ruku prema njemu. Od spavanja sam se umirila. Prsti
su mi sjajili pod blagim svjetlom svjetiljke.
»Gdje je Sam?«
»Vani. Majka njemu i tvojoj majci pokazuje svoje prve azaleje.«
Potom je zastao. »Čut ćemo ih kada se vrate u kuću.«
Pogladio me po ruci. Promatrala sam ga, a on mi je palcem prelazio
preko dlana. Skoro sam zastenjala.
Prstom je lagano prešao preko moje obrve. »Tako si lijepa.«
»Misliš li da Sam zna?«
Odmahnuo je glavom. »Gotovo sam potpuno siguran da ne zna.«
To mi je u tom trenutku bilo dovoljno. Pogledala sam kroz prozor i
iznenadila se kada sam vidjela da se smračilo dok sam spavala.
»Izgledaš tako odraslo«, rekla sam mu i doista je tako izgledao dok je
stajao preda mnom s jednom rukom u dţepu hlača, a drugom na mojemu
dlanu koji je polako i uporno masirao. Ustala sam i poljubila ga. Nagnuo se
i otvorio usta, uvlačeći mi jezik meĎu usnice.
»Otvori usta, Thea. Ovako.«
Učinila sam što mi je rekao, a onda je okrenuo glavu i isprva nisam
shvatila što čini, no onda sam vidjela da skida jaknu. To me oduševilo.
Skidao se. Ostat će sa mnom.
Ponovno se okrenuo prema meni i nekoliko sam ga trenutaka
promatrala. Teško je disao, lice mu se zacrvenjelo. Ja sam bila mirna ili
barem mirnija od njega.
»DoĎi ovamo«, rekla sam mu.
»Da, da«, rekao je i popeo se povrh mene, podbočivši se laktovima,
ali htjela sam da mi se još više pribliţi, pa sam ga obuhvatila rukama i
pritisnula ga što sam snaţnije mogla. Isprva se opirao, ali onda je popustio
i privio se uz mene. Rukom sam posegnula izmeĎu naša dva tijela i
potraţila izbočinu njegova penisa. Znala sam da je ondje. Pod rukom mi je
bio drugačiji nego što sam zamišljala — nabrekao, ali i mekan. Posegnula
sam za njim, ali…
»Ne, ne«, prošaptao je, »ne još. Samo ga diraj izvana.« Učinila sam
to što je htio. Dodirivala sam ga najprije bojaţljivo, ali onda mi se počeo
sve jače gurati u ruku, pa sam ga počela i jače dodirivati. Prelazila sam
prstima njegovom čitavom duljinom, a Georgie je stenjao dok me ljubio.
Neprekidno je stenjao.
I ja sam osjetila svoju napetost. Pritisnula sam ga na mjesto svoje
napetosti, namjestila se tako da se dodirujemo sve jače i više, a kada se
napokon dogodilo ono što sam priţeljkivala, bilo je drugačije, brţe; kada je
završilo, Georgie se i dalje pomicao na mene, ljubeći me u usta, po vratu,
po prsima.
Glasno sam uzdahnula.
»Što je?« upitao je.
Odmahnula sam glavom. Očito mu nije bilo jasno što mi se dogodilo.
Naglo je ustao. Na meĎunoţju mu je bila vrlo vidljiva izbočina u hlačama.
Ja sam mu to učinila.
»Trebali bismo sići dolje«, prošaptao je, »inače će se početi pitati.«
Ustala sam i razmrsila kosu.
»Tako si lijepa«, rekao je i kleknuo pred mene, poloţivši mi glavu u
krilo. Provukla sam mu prste kroz kosu, ali u tom smo trenutku začuli kako
se zatvaraju ulazna vrata u prizemlju te potom korake. »Što ako nas
uhvate?«
»Mislila sam da te to ne zabrinjava«, rekla sam mu.
»Pa i ne zabrinjava me«, odgovorio je, »ne baš jako.«
»Ni mene.« I u tom se trenutku doista nisam zabrinjavala. Bila sam
potpuno sigurna da nas neće uhvatiti. Mislila sam da im to što činimo
nikako ne moţe pasti na pamet. Sama činjenica da sve to činimo u
spavaćoj sobi njegovih roditelja samo je dokazivala koliko je naša tajna
skrivena.
Istina, ni moja ni njegova majka ništa nisu posumnjale kada smo sišli
u prizemlje. Georgie je sišao prvi, a ja kojih desetak minuta nakon njega.
Naglas sam brojala sekunde u spavaćoj sobi jer sat koji je ondje stajao nije
bio navinut.
Kada sam napokon sišla u prizemlje, majka je već skupljala stvari i
spremala se za polazak. Sam se dosaĎivao, no kada sam ga pogledala i
nasmiješila mu se, i on se nasmiješio meni.
***
Na putu kući pretvarala sam se da spavam na straţnjem sjedalu kako
bih mogla u miru maštati o svojem bratiću.
»Je li sve u redu, Sam?« upitala je moja majka. I ona je, dakle,
primijetila. Sam je bio neobično tih toga dana.
»Sam?« ponovno ga je upitala i okrenula se da bi ga pogledala te
neoprezno trznula volanom, pa je automobil zavijugao na putanji. »Mrzim
taj stroj«, promrmljala je, a onda nastavila: »Zašto si tako tih, Sam? Ako
mi ne kaţeš, morat ću te još jedanput pogledati.«
Nasmiješila sam se, a kada je Sam progovorio, po glasu sam mu čula
da se i on smiješi.
»Georgie…«, započeo je i ugrizla sam se za usnicu. Ako sada nešto
kaţe majci o meni i Georgieju, sve će biti gotovo. No u tom trenutku, dok
smo majka i ja iščekivale Samov odgovor, gotovo sam priţeljkivala da joj
nešto kaţe. »Uopće na mene nije obraćao pozornost«, rekao je tuţno. Prvo
me preplavilo olakšanje jer nije ţalostan zbog mene. Zatim me obuzela
krivnja. Ni Georgie ni ja toga dana nismo obraćali pozornost na njega.
»Situacija u obitelji tvojega bratića trenutno je vrlo napeta«, napokon
mu je odgovorila majka. Primijetila sam da se paţljivo izrazila, pazeći da
je Sam što bolje razumije.
»Zašto?«
»Mogli bi izgubiti kuću, Sam.«
Naglo sam otvorila oči. Htjela sam nešto reći, ali nisam se htjela
uključiti u taj razgovor. Osjećala bih se kao da sam izdala Georgieja.
»Neće je izgubiti«, nastavila je majka, »jer je naša obitelj dareţljiva i
drago nam je što im moţemo pomoći. No tvojem stricu nije lako prihvatiti
milostinju. Ni Georgieju nije lako jer sve to zna. Ne bi te smio ignorirati,
ali pokušaj se zamisliti na njegovu mjestu. Vjerojatno mu je teško kada te
vidi.« Odjednom sam shvatila zašto se gotovo mjesec dana nismo vidjeli s
Georgiejevom obitelji.
Otkad sam znala za sebe, naša je obitelj imala više od obitelji mojega
bratića. Moji su roditelji imali dvoje djece, a njegovi jedno, što je u to doba
bilo neobično. Moj je otac bio pametniji, a moja je majka pobjeĎivala na
svim područjima u usporedbi s mojom strinom. Potjecala je iz bogate,
utjecajne obitelji i bila je lijepa, za razliku od neugledne strine Carrie. Sve
sam to nagonski znala, ali nisam o tome previše razmišljala. Isto tako,
nisam imala sestričnu s kojom bih se morala nadmetati. Nisam morala biti
ljepša, otmjenija i pametnija ni od koga.
No ipak, znala sam da mi majka griješi. Georgie nije ignorirao Sama
zato što mu je bilo neugodno ni zato što mu je bio zavidan, nego zato što
sam ga zanimala samo ja.
»Da, dobro«, rekao je Sam, »ali Theu nije ignorirao.«
Nasmiješila sam se. Sam je bio u pravu. No tada se ponovno oglasila
moja majka.
»Thea je djevojčica«, rekla je.
Na trenutak sam pomislila da time ţeli reći kako sam prelijepa da bi
me momak poput Georgieja ignorirao. No onda je ponovno progovorila.
»Nije tako vaţna kao ti.«
Osjećala sam se kao da mi je netko šakom izbio sav zrak iz prsa. Srce
mi je tako glasno zabubnjalo da sam bila sigurna da ga i majka čuje, no
uspjela sam se umiriti. Znala sam se prisilno umiriti, naučila sam to uz
Sasija jer su konji mogli namirisati strah.
Kuće uz koje smo prošli na putu do Gainesvillea sada su bile
osvijetljene vatrom iz ognjišta. Pokušavala sam na njima prepoznati neki
znak siromaštva, ali nisam znala kako bi ti znakovi trebali izgledati.
Odjednom me obuzela ljutnja — roditelji su me drţali pod staklenim
zvonom, podalje od bilo kakve stvarnosti.
Majka je u krivu, ponavljala sam sama sebi. Ja jesam vaţna.
Pokušala sam utonuti u san uz zvuk vjetra koji je šibao po vratima
automobila. Vaţna sam. Moje je ime Theodora Atwell i vaţna sam
Georgieju Atwellu.
15.
Draga Thea,
u zadnjem si mi pismu zvučala kao da se ljutiš. Naravno, razumijem
te. Da, bila sam prijateljica s Beth Holmes. Tada je još bila Beth
Babineaux, iz cijenjene i bogate obitelji u New Orleansu. Bili su strahovito
bogati. Pretpostavljam da više nisu, ali tko zna. Nisam ostala u kontaktu s
njom, kao ni sa drugim svojim prijateljima, a znaš li zašto? Ti, Sam i tvoj
otac bili ste sve što mi je bilo potrebno. Mogla sam imati dvadeset
prijateljica, trideset prijateljica, ali obitelj ti je uvijek najbolji prijatelj,
Thea. Prije tvojeg odlaska nisam ti rekla da poznajem Beth zato što mi je
na umu bilo stotinu drugih stvari, a ne zato što sam ti to htjela namjerno
sakriti. Nije mi čak ni palo na pamet da bi ti taj podatak mogao biti vaţan.
Prodali smo kuću. Na moje ju je veliko čuĎenje netko htio kupiti.
Nisam mislila da će biti interesa, ali tvoj je otac bio u pravu — još ima
ljudi koji imaju novca. Srećom, i mi smo meĎu njima. Sada pakiram sve
naše stvari. Selimo u Orlandu, gdje će tvoj otac raditi. Moţda se nakon
nekog vremena preselimo još juţnije, u Miami. Sve je zasad otvoreno. No
morali smo Sama odvesti odavde. I nama je potreban novi početak, sličan
tvojemu u Yonahlosseeju.
Volim te,
majka
Kada ćemo opet u Gainesville?« upitala sam majku dok smo presvlačile
moj krevet.
»Ne znam. Daj malo brţe s tim pokrivačima, moţe?«
Naglo sam povukla pokrivač iz majčinih ruku i bacila ga na pod, s
ostalim prljavim rubljem.
»U redu«, rekla sam, »misliš li da bismo mogli ići uskoro?«
Majka mi je dobacila jedan kratak pogled, ali nešto joj se drugo
motalo glavom.
»Moţda bi Georgie mogao doći do nas?«
Rasprostrla je pokrivač, podmetnula ga pod bradu i dlanom izgladila
nabore. Sve je to učinila samo jednim pokretom. Bila je vrlo vješta u
obavljanju kućanskih poslova, u samo bi jednoj sekundi sloţila bluzu, za
samo minutu izglačala očevu košulju. S Georgiejem i njegovom obitelji
nismo se bili vidjeli već tri tjedna, gotovo mjesec dana. Znala sam da
postoji razlog što se više ne viĎamo toliko često — majka je to vrlo jasno
rekla Samu. No ţeljela sam vidjeti bratića. Silno sam ga ţeljela vidjeti.
»Zašto to ne prepustimo Idelli?« upitala sam je. Išli su mi na ţivce
njezini brzi, spretni pokreti po površini mojega kreveta. Išlo mi je na ţivce
što tako vješto ravna kutove i skuplja nevidljive komadiće prašine.
Nije mi odgovorila na pitanje.
»Evo. Gotovo.«
»Hoće li otac večeras jesti kod kuće.«
Okrenula se od zastora koje je upravo istresla. Zrnca prašine
kovitlala su se u zraku.
»Ni to ne znam.«
»Izgleda da se nitko ne ţeli druţiti s nama.«
Pogledala me. »Kako to misliš?«
»Usamljena sam.«
Sjela je na krevet uz mene. Dah joj je mirisao na kavu i pastu od
lavande kojom je prala zube. Ogledala se po mojoj sobi, a zatim napokon
progovorila.
»Ova je kuća očaravajuća. Uvijek sam je tako doţivljavala. Tako je
lijepa, tako draţesna. Nikada više nećeš ţivjeti na mjestu poput ovoga.
Trebala bi ga voljeti.«
»Pa i volim ga«, rekla sam.
»Jednoga ćeš dana upoznati muškarca u kojega ćeš se zaljubiti i poći
ćeš za njim«, rekla mi je, kao da mi čita bajku i kao da me uopće nije
slušala, »a onda ćeš morati stvoriti vlastiti dom.«
»Majko!« počupala sam se za kosu. Mrzila sam kada je to činila,
kada bi izvrtala moje riječi. Na umu su mi bile samo krupne ruke mojega
bratića. To sam ţeljela. Ne muţa. No ona je i dalje pričala, kao da je u
transu.
»Upoznat ćeš muškarca koji će ti postati muţ, Thea«, ustala je i
vidjela sam joj bore oko očiju, kao i na čelu. Nisam joj više ništa rekla.
Nisam joj smjela ništa otkriti.
»I morat ćeš dobro odabrati. To će ti se činiti zabavnim, ali nije.
Uopće nije u tome stvar.«
»Je li tako bilo i tebi?« upitala sam. »Nezabavno?«
Nasmiješila se i odmahnula glavom. »Ne postoji riječ nezabavno,
Thea. Meni je bilo dobro. Uostalom, rezultati se vide.«
Širokom je kretnjom prošla po sobi te na kraju pokazala na mene,
kao da mi ţeli reći: evo, tu si ti. Tebe sam dobila iz svega toga. I govorila
je istinu.
***
Georgie i njegova obitelj ipak su nam sljedećeg tjedna došli u posjet.
Majka nas je o tome obavijestila za doručkom, kao da se ne radi ni o čemu
posebnom. Moţda doista i nije bilo. Novcem koji je od nas posudio stric
George riješio je sve što je trebao riješiti i popravio sve što je trebao
popraviti. Taj je novac, čini se, bio poput gipsa ili poput sijena što sam
gurala u pukotine na zidovima štale.
Pozdravili smo se na prednjem trijemu. Ljubili su me i oduševljeno
me pozdravljali.
»Vrijeme je savršeno«, izjavila je majka i bila je u pravu. Vrijeme je
doista bilo savršeno — kratko razdoblje proljeća prije neizbjeţnog,
prevrućeg ljeta. No majka inače nikada nije govorila o vremenu, smatrala
je to dosadnim, pa sam u tom trenutku shvatila da pokušava oraspoloţiti
sve prisutne, da im s nečega svraća pozornost.
Trudila sam se ne gledati u Georgieja dok sam razgovarala sa stricem
i strinom, ali onda su odrasli otišli i ostalo je samo nas troje, kao i uvijek.
Rukom sam prešla po straţnjici da bih se uvjerila kako ne krvarim. Nisam
imala menstruaciju, ali u to mi je doba, kako je rekla majka, još dolazila u
nepravilnim razmacima pa je mogla početi bilo kada. Pitala sam se prate li
i druge majke tako pomno tjelesne promjene na svojim kćerima, a ja sam
zbog svega toga taj pokret pretvorila gotovo u tik.
»Hajdemo van«, predloţio je Sam, »ponijet ću šator, Idella nam
moţe spakirati ručak i…« Dok je Sam izlagao svoj plan, prvi sam put
Georgieja pogledala u oči. Zapravo, on je prvi pogledao mene. U njegovim
sam očima traţila sjaj ili znak nečega.
Ludjela sam od ţudnje. Trebam li to tako nazvati? Je li to bila
poţuda? Bila je to vrlo konkretna čeţnja koju dotada nisam poznavala.
»Sam«, rekao je Georgie i okrenuo se prema mojem bratu, »ne. Ne
bih to danas. Ostat ću u kući i pisat ću zadaću.«
Glas mu je bio okrutno nonšalantan i u tom sam trenutku sve
poţalila. Htjela sam da bude ljubazan, da ne povrijedi Sama, htjela sam da
se sve vrati na staro.
»Zašto?« pokunjeno je upitao Sam. Pogledao je mene, zatim
Georgieja, kao da pokušava sastaviti sloţenu slagalicu. Nisam, meĎutim,
htjela biti dio te slagalice. Odjednom sam se silno razbjesnjela na
Georgieja. Nije smio podbadati Sama. Nije ga smio ostavljati u takvoj
neizvjesnosti.
I Sam i ja čekali smo Georgiejev odgovor. Nisam htjela ništa reći jer
bi svaka moja riječ značila da sam stala na nečiju stranu. A na čiju bih
stranu stala? Pogledala sam Sama. Majka ga je baš dan prije bila ošišala.
Potom sam pogledala Georgieja, koji je hladno promatrao Sama.
»Zašto?« ponovio je Georgie, oponašajući Sama. Ţeludac mi se
preokrenuo, i to doslovno, osjetila sam ga pod koţom. »Zato što se ne
ţelim pretvarati da smo na kampiranju. Danas se uopće ne ţelim
pretvarati.«
»Georgie!« prijekorno sam poviknula i oboje su me pogledali, i brat i
bratić. Odmahnula sam glavom. »Ma, ništa«, rekla sam. »Ja ću poći s
tobom, Sam.« Ustala sam.
Sam je odmahnuo glavom. Prekasno sam to rekla. »Ne«, odbio je,
»ići ću sam.«
»Thea«, oslovio me Georgie kada je Sam otišao u kuću, ali bila sam
toliko ljuta da mi je bilo zlo.
»Zašto si to učinio?« upitala sam. »Zašto?«
Počeo mi je odgovarati, ali nisam ga htjela slušati. Tiho sam se
ušuljala u kuću da me odrasli ne čuju. Htjela sam potraţiti Sama, ali on je
nekamo nestao. Mogla sam ga pronaći da sam htjela, znala sam sva mjesta
na kojima se skrivao, ali ako nije htio da ga pronaĎem, nije ni imalo smisla
truditi se.
***
Za posjeta sam odraslih pijuckala šampanjac iz majčine čaše. Stric
George je rekao da je četiri poslijepodne i da je negdje na svijetu zacijelo
vrijeme za koktele. Jedna sestra strine Carrie, pričali su, teško je podnijela
majčinu smrt, a druga se snašla bolje nego što je itko očekivao. Nije li to
uvijek iznenaĎenje, rekla je moja majka. Nikad ne znamo kako će se ljudi
ponašati nakon što nekoga izgube.
»Gdje su momci?« upitao je stric George.
»Mislim da su vani«, rekla sam, iako nisam točno znala. Obojica su
nestala nakon jutrošnje prepirke.
»U lovu su«, rekao je otac. Pogledao je u čašu koju je drţao s oba
dlana, poput djeteta.
»Osakaćuju nemoćne i nevine«, rekao je stric George, a onda mu je
iz ruke ispao čep sa staklene boce kojim se poigravao na stoliću od
mahagonija, onome koji je bilo vrlo teško ulaštiti. To, meĎutim, nije bilo
ono na što je moj otac mislio. Htio je reći da Georgie i Sam love ţivotinje
za Samove terarije, ne da love ţivotinje koje će ubiti. No Georgie i Sam
nisu činili ni jedno ni drugo.
»Opa!« uzviknuo je stric George, a zatim prolio malo viskija po
sagu. Majka je već bila ustala da mu pomogne, ali rukom joj je dao znak da
sjedne. Brzo je izvadio ubrus i njime upio proliveni alkohol. Nije trljao,
time bi razmazao boje u tkanini.
»Dobro ti to ide«, rekla sam mu.
»Thea«, prekorio me otac pa sam okrenula glavu od njega. Bila sam
prilično izvan sebe i bilo mi je teško biti ljubazna prema stricu Georgeu,
koji je toliko sličio svojem sinu. Nisam baš ozbiljno mislila da će se to
dogoditi, ali negdje u skrovitom krajičku mozga rodila mi se zamisao da je
Georgie potraţio Sama, da će mu sve ispričati i da će sve biti gotovo.
Stric George se nasmijao. »Ma, u redu je. Mogao bih si i natočiti još
jedno kad sam već ovdje«, rekao je i ulio čisti viski u čašu.
Neko smo vrijeme svi šutjeli. Otac je zurio u svoju čašu, majka u sag
— znala sam da ga u tom trenutku silno ţeli pošteno očistiti — a ja sam
razmišljala o nagonu za samoodrţanjem. Dobro sam ga upoznala, najviše
kroz promatranje Samovih ţivotinja i zbog toga sam znala da Georgie neće
nikome ništa ispričati. Kad bi ispričao, time bi ugrozio i sebe.
»Thea«, rekao je stric George, a čaša u ruci mojega oca zatresla se
kada je progovorio. »Thea, ti postaješ prava ljepotica.«
»Hvala.«
»Izgleda baš kao i njezina majka u tim godinama. Ista je. Slaţeš se?«
Otac mi je dobacio jedan kratak pogled, a zatim slegnuo ramenima.
»Ne, ne slaţem se. Zato što ne znam. Nisam poznavao Elizabeth kada je
bila te dobi, a nisi ni ti.«
»Jest, nalikuje na mene«, rekla je moja majka i dodirnula kraj moje
pletenice. Znala sam da pokušava svratiti pozornost mojemu ocu, ali nisam
htjela da me dodiruje. Osim toga, nisam joj sličila. Nikada neću biti tako
lijepa kao ona i to mi nije smetalo. Što je uopće ona postigla s tom svojom
silnom ljepotom? Samo je imala kuću u teško dostupnoj zabiti. »To je
uglavnom zbog toga što ima istu kosu kao ja«, nastavila je, »ali čelo joj sve
više sliči Felixovu.«
Otac se nasmiješio, kao da je izrekla neku njihovu internu šalu.
»Zanimljivo je«, zatim nastavi ona, »kad gledaš svoje fotografije i
vidiš kako se iz godine u godinu mijenjaš.«
»Zanimljivo?« zapitala je strina Carrie. »Oduvijek mi se činilo da je
gledanje vlastitih fotografija vrlo tašto. A i dosadno je.« Zapanjeno sam je
pogledala. Nikada prije nije tako razgovarala s mojom majkom.
Moja se majka namrštila i zagledala u rub svoje čaše kao da je riječ o
najzanimljivijem predmetu na svijetu. Bila je na rubu suza. Strina Carrie
netremice je zurila u kamin — u prazan i dobro očišćen kamin — a
muškarci nisu činili ništa.
Tišinu je napokon prekinuo moj otac. »Vrlo si lijepa, Thea«, rekao
je, »lijepa i pametna djevojka.«
»Cijeli je svijet pred njom«, dodao je stric George, nastojeći zvučati
veselo i pomoći bratu u razvedravanju teške atmosfere.
»Sigurno ćeš do sljedeće godine imati dvadeset udvarača«, dodao je,
»moţda i trideset!«
»Ne bih se kladio«, šaljivo je dodao moj otac, »ne u mojoj kući.«
»Ne ţelim udvarače«, rekla sam.
»To će se promijeniti«, rekla je strina Carrie. Glas joj je bio
neobičan. Tko zna koliko je popila.
»Hoće«, potvrdio je stric George, »naravno da hoće.«
Iz daljine sam začula kako se zatvaraju ulazna vrata.
Prvo je u sobu ušao Sam. Prišao je stoliću te s njega zgrabio šaku
slanih krekera sa sirom i zatim mi u prolazu prevrnuo pletenicu naopako, a
mene je preplavilo olakšanje. Osjećala sam kao da sam dobila drugu
priliku.
»Jedan po jedan«, dobacila mu je majka i Sam je kimnuo glavom, ali
je svejedno trpao krekere u sebe.
Potom je u sobu ušao Georgie, pogledao me i nasmiješio se, pa sjeo
do Samovih nogu jer više nije bilo slobodnih stolaca. Nastavili su razgovor
koji su započeli negdje drugdje — o jezeru u Gainesvilleu u kojemu ljudi
plivaju, a odrasli su se upleli u neki svoj razgovor, tko zna o čemu. Osjetila
sam toliko olakšanje zbog toga što Georgie nije ništa rekao Samu da sam
skoro zajecala od sreće.
Čavrljanje odraslih bilo je drugačije nego inače. Zvučali su napeto i
primijetila sam da Georgie, iako se pravio da sluša mojega brata, zapravo
pomno proučava odrasle. Uhvatio me kako zurim u njega i nestašno mi se
nasmiješio, zbog čega su me prošli ţmarci. Učinilo mi se kao da smo
povezani posebnom vezom zbog načina na koji je s odraslih svratio
pozornost na mene.
U tom sam trenutku shvatila da moja obitelj nikada ne smije saznati
moju tajnu. Novac — novac na mjestima gdje nije pripadao, skoro nas je
uništio. No shvatila sam da bi ljubav — ljubav na mjestima na koja nije
pripadala bila još gora. Ne, nikada to nisu smjeli saznati. No to nije značilo
da ću prestati.
***
Nakon što sam na pokrivačima leţala sat vremena, a cijela kuća oko
mene spavala, nakon što sam prestala biti nestrpljiva i postala očajna,
otvorila su se vrata moje sobe i Georgie mi je dao znak da poĎem za njim.
Bio je odjeven u istu odjeću kao i tijekom dana, što je bilo nesmotreno jer
je moj brat mogao to primijetiti. Stube su nam pod nogama bile milostivo
tihe. Netko je iz blagovaonice u kuhinju premjestio ostatke pite od limete i
sada je na kuhinjskom stolu vladao strašan nered.
Georgie je umalo dopustio vratima da se zalupe za nama, što me na
trenutak strašno naljutilo. Uspjela sam ih na vrijeme uhvatiti i tiho ih
zatvoriti.
Na okoliš se bila spustila magla — svijet oko nas bio je potpuno
prekriven njome. Usporila sam hod i kretala se oprezno, ali Georgie je
marširao naprijed, gotovo nestajući u bjelini.
Oboje smo bili bosonogi i dok smo naslijepo hodali prema štali,
pribojavala sam se da ću stati na nešto oštro. Nisam se, meĎutim, bojala
dovoljno da bih se okrenula i vratila u kuću po cipele niti da bih na izlasku
zastala i obula ih. Nisam se bojala dovoljno da bih ostavila Georgieja da
me čeka.
Preda mnom je upadao u maglu i ispadao iz nje. Na trenutak bih mu
spazila ruku, zatim lakat, pa onda opet ništa. U tom mi je trenutku bio
neznanac — pa zbog njega sam i mogla tako lako osramotiti obitelj.
Kada sam došla do štale, prvo sam otišla do Sasija. Prije nego što mi
se mozak uskladio sa strahom koji sam osjetila u srcu, pomislila sam da je
pobjegao, ali onda sam vidjela da leţi i spava, nogu oprezno svijenih pod
truplo.
»Thea?«
Okrenula sam se i poloţila prst na usta, no Sasi je već ustajao, u
jednoj sekundi pokazujući koliko je konjsko tijelo nevjerojatno, koliko su
mu noge slabašne i samo naizgled nedovoljno stabilne.
»Zašto si ono učinio?« upitala sam ga.
»Što?«
»Ne pravi se glup«, rekla sam i poloţila mu dlanove na prsa.
Osjećala sam kako mu srce pod prsnim košem snaţno tjera krv.
»Ah, ono«, dodirnuo mi je prst i zapitala sam se osjeća li i on svoje
srce kroz moje ruke. »Ponekad je pravo dijete.« Zaustila sam da nešto
kaţem, ali poloţio mi je prst na usta, a zatim ga gurnuo u usta. Imao je
okus po zemlji. SviĎalo mi se to. »Bit ću dobar prema njemu, bez brige.«
Nisam bila zabrinuta. Druge su mi stvari bile na pameti. Sasi je
radoznalo našiljio uši prema nama, a Georgie me počeo ljubiti po vratu i
zatim ga lizati, na što je meni zašumjelo u ušima. Uhvatio me za grudi
snaţnim rukama i glasan se šum u ušima pretvorio u tiho zujanje. Zatim mi
je provukao prste kroz kosu i sjetila sam se majke, koja je dotad bila jedina
osoba koja mi je to činila.
»Ti si doista«, rekao je, a zatim zastao, otkopčavajući gumb na mojoj
spavaćici i zavlačeći ruku pod nju, »vrlo lijepa.«
Otvorio je vrata jednoga odjeljka i uvukao me unutra. Preko
prljavoga je poda već bio rasprostrt lijep pokrivač iz majčine zalihe.
Pokazala sam pokrivač i rekla: »Nemoj to ovdje ostaviti, majka će
primijetiti.«
Odmahnuo je glavom i zaključao vrata odjeljka uz poznat mi zvuk
metala o metal. Ponovno se okrenuo prema meni, a nabreklina meĎu
nogama napinjala mu je hlače poput tumora ili kakve druge izrasline.
Gurnuo me u kut i pribio se uza me. Nosio je zimske hlače, debele i
vunene, a moja je spavaćica bila od tankoga pamuka. Ja sam osjećala sve,
njegovi su osjeti bili zatomljeni. Sklopila sam oči i iz drugoga mu pokušaja
otkopčala hlače, posegnula u rasporak i ponovno se iznenadila koliko mu
je penis mek i njeţan.
Mozak su mi preuzeli sitni bljeskovi, kao da mi misli više nisu bile
potrebne. Leţali smo na pokrivaču, Georgie se popeo na mene, spavaćica
mi se podigla iznad struka, a Georgiejeve me penis dodirivao, sklizak jer
sam ja bila vlaţna, pa mi je raširio noge i prislonio penis uz najvlaţnije
dijelove. Ondje, meĎu mojim nogama, bio je vrlo velik, gotovo me bolno
dodirivao i nisam htjela da se sve odvije tako — ne još, ne sada, pa sam ga
jednim spretnim pokretom prebacila na leĎa. Iznenadila sam ga. Iznenadila
sam i sebe, ali obavila sam noge oko njegova bedra i počela se pomicati
istodobno brzo poteţući ruku po njegovu penisu. Pokušala sam postići isti
ritam u nogama i u ruci, ali nije mi baš uspijevalo. Činila sam dvije stvari
istodobno i nijednu nisam činila kako treba. Počela sam se pomicati brţe, a
snaţna napetost u meĎunoţju najprije se povukla, a zatim eksplodirala. Na
sekundu sam prestala dodirivati Georgieja. Sada sam ga vidjela nešto
jasnije i shvatila sam da me promatra. Leţao je ruku podvijenih pod
glavom, kao da je sunčan dan i kao da promatra nebo. Nasmiješila sam se i
nastavila tamo gdje sam stala.
Prvi put u ţivotu osjećala sam se vrlo odraslo.
***
Nakon što sam neko vrijeme vani s Georgiejem i Samom udarala
loptice za golf, negdje u vrijeme ručka vratila sam se u kuću i spazila
majku, koja je cijelo jutro bila na katu. Stric George otišao je van s ocem, a
strina Carrie nije se mnogo druţila s ostalima tijekom toga posjeta.
Majka mi se nasmiješila i vratila se čitanju novina, a naočale koje je
koristila za čitanje sitnih slova skliznule su joj niz nos. Uzela sam tri
sendviča s pladnja koji je Idella ostavila na stolu.
»Danas nećeš jahati?«
»Igramo golf«, rekla sam i majka je polako kimnula glavom. Nisam
joj htjela reći da sam toga jutra dobila menstruaciju, htjela sam to zadrţati
za sebe. »Ne ide nam baš najbolje«, dodala sam.
Posegnula je pod stol i nisam znala što se sprema učiniti sve dok
nisam spazila da u ruci drţi pokrivač.
»Ovo je bilo vani«, rekla je i podigla naočale. Mrzila ih je nositi, ali
otac ju je uvjerio da će bez njih previše umoriti oči.
»Bilo je u štali. Moţda su to Sam i Georgie uzeli kada su išli u lov?
Ti nisi? Sam bi trebao znati da za to ne smije koristiti lijepe pokrivače.
Ovo je stari prekrivač iz kočije, vrlo je star, stariji od tebe i Sama zajedno.«
Kimnula sam glavom i nakon što sam Samu i Georgieju odnijela
njihove sendviče, otišla sam do prednjeg trijema, mrmljajući nešto o pošti.
Sjela sam na stube i zagledala se u cestu po kojoj je samo jedna osoba
putovala svakoga dana. Moj otac — kad bi odlazio od kuće i kad bi se
vraćao. Razmišljala sam o tome koliko sam glupa. Glupa, glupa djevojka.
Obuzeo me očaj. Ovo je pravi očaj, prošaptala sam. Prestani s time.
Da je Sam nešto posumnjao i da je rekao majci, da je majka sama
nešto vidjela, provirila kroz jedan od stotinu, tisuću prozora na našoj kući
— otac je uvijek govorio da neće škrtariti na staklu jer majka voli svjetlo
— da je samo bacila pogled na moj i Georgiejev svijet i da je to bilo u
onome trenutku kada me dodirnuo po obrazu, poljubio me, ugrizao me za
palac… što bi bilo onda?
17.
Kada smo se sljedeći put susreli, sve se odvijalo isto kao i prije toga.
Poslao je Deccu na kat i uzeo piće od Emmy. Nekoliko smo trenutaka
samo sjedili, a onda je progovorio.
»Neke se djevojke već prijavljuju za sljedeću godinu.«
»Je li postupak prijave vrlo strog?«
Nasmiješio se. »Ponekad jest.«
»Odabirete jednu od tisuću?«
»Tebe nismo«, rekao je, »ali da, ponekad je konkurencija velika.«
S kata smo začuli Emmyno strogo upozorenje, pa Deccino histerično
hihotanje. Često se poslijepodne ponašala upravo tako — kao konj koji je
danima bio zarobljen u svojem odjeljku u konjušnici. Nakon nekoliko
trenutaka začula sam kako se otvaraju i zatvaraju ulazna vrata. Kroz prozor
sam vidjela da Emmy vodi Deccu preko Trga.
Gospodin Holmes sjeo je u svoj koţni stolac, a ja na kauč, moţda tek
koji metar od njega.
»Kako odabirete učenice?« poloţila sam ruku na naslon, smanjujući
tako udaljenost izmeĎu nas.
»Prema obiteljskim vezama. Ako ti je sestra pohaĎala školi, ili
sestrična, imaš prednost. Prednost je i obitelj iz koje potječeš. Nastojimo i
zastupiti većinu drţava, iako je najsjeverniji grad iz kojega smo primili
učenicu St. Louis. Nakon svega toga procjenjujemo i samu kandidatkinju.
Ono što njezini roditelji ţele da je naučimo dok je ovdje.«
»Ono što ţele njezini roditelji«, ponovila sam.
»Da. Pišu nam pisma, odgovaraju na pitanja na prijavnom obrascu.
Obično to čini otac. Mislila si da to ide nekako drugačije?«
Nisam mu ništa odgovorila.
»Prokletstvo je kada netko drugi umjesto tebe donosi sve odluke. No
pretpostavljam da ti je to dobro poznato«, rekao je kao da mi je pročitao
misli. Čak je to i bolje uobličio nego što bih ja. No i toga je dana djelovao
rastreseno.
»Sa mnom to nije uvijek bilo tako«, rekla sam i nasmiješila se zbog
činjenice da branim svojega oca. Nije mi bilo jasno zašto to činim. No
gospodin Holmes je radoznalo gledao pa sam nastavila. »Nikada se prije
nisam tako osjećala, kao da netko drugi donosi sve odluke vezane uz mene.
Tek nakon što su me poslali ovamo.«
»Ovamo«, ponovio je zadnju riječ, izgubljen u svojim mislima.
»SviĎa li vam se ovdje?« upitala sam ga. Bojala sam se da ću izgubiti
njegovu pozornost.
»Da«, napokon je odgovorio. »Kada se sve zbroji i oduzme, sviĎa mi
se. Stalno sam sebi govorim da se svijet mijenja, da obrazovanje ţena
postaje sve vaţnije. No istina je da sam slučajno došao na ovaj poloţaj i da
je ovo lijepo mjesto, da je ovdje djevojkama lijepo. Većinu bih vremena,
ipak, radije proveo čitajući.« Sklopio je oči i protrljao sljepoočnice.
»Kad si mlad, ne misliš da ćeš slučajno upasti u nekakav ţivot. Ne
misliš da će ti se ţivot tek tako dogoditi. No upravo to«, podigao je glavu i
pogledao me, »upravo je to ono što se dogaĎa.«
Ustala sam i pristupila mu što sam brţe mogla, prije nego što se
stignem predomisliti. Sjela sam pokraj njega na malen prostor u stolcu, a
zatim… Što me potaklo da učinim ono što sam učinila nakon toga? Da sam
se odmakla ili da nisam učinila ništa, gospodin Holmes sigurno me ne bi ni
dotaknuo. Dotaknuo me zadnji put, ali toga sam dana imala osjećaj da
neće. Toga se dana činilo da se trudimo izbrisati grijehe jučerašnjega dana,
a ja ih nisam htjela izbrisati. Da je izbrisao način na koji me jučer
dodirnuo, izbrisao bi i mene, Theu, moju sitnu ulogu u njegovu ţivotu.
Zato sam mu poloţila ruku na koljeno i zabila mu lice u kaput.
Nije se odmaknuo. Uţitak toga trenutka bio je tako izniman da se
činio gotovo nepodnošljivim, poput preraskošnog poklona. Isprva je bio
napet, ali onda se opustio. Da je u sobu ušla koja djevojka iz
Yonahlosseeja, sigurno bi isprva bila zaprepaštena, ali onda bi vjerojatno
pomislila da me gospodin Holmes tješi, da sam se zbog nečega uzrujala i
da me ravnatelj umiruje.
No moţda sam se i zavaravala. Moţda bi točno znala što se dogaĎa.
»Predivno je ovdje.«
»Da, Thea«, poloţio mi je dlan na obraz. Glas mu je drhtao. »Ne
smijemo«, rekao je.
»Moţemo, u redu je«, promrmljala sam u njegovu košulju. Imala
sam pravo, nisam umišljala da nešto osjeća prema meni.
Ustao je i pogledao me. »U tebi sam našao nekakvu utjehu. Ne znam
zašto. Ali ovo ne bi smjelo biti tako. Znaš li koliko je situacija loša?« izraz
lica sada mu je bio prepun boli. »Ova bi se škola mogla zatvoriti, Thea. Svi
se nadamo da će gospoĎa Holmes nekom čarolijom spasiti situaciju, ali
istina je da od ljudi traţimo novac koji nemaju ili novac koji ţele zadrţati.«
Odmahnuo je glavom. »No nadajmo se da ipak neće doći do toga, nadajmo
se da je ovo samo najgora godina u ţivotima sviju nas. Ti si još i sretnica.
Tvoja je najgora godina u ţivotu došla tako rano. Pred tobom stoje samo
bolje godine.«
Nasmijala sam se i ustala. Sada smo stajali licem u lice, gospodin
Holmes i ja. Podigao je ruku i kada sam već mislila da će me dodirnuti,
samo je pomaknuo pramen kose s lica. Ruka mu je drhtala i bilo mi je
drago zbog toga. Bila sam i nemirna, ushićena — ruka mu je drhtala zbog
mene.
»Zašto se smiješ, Thea?« upitao me tiho. »Svima se ţivoti raspadaju.
Što hoćeš? Ja znam što ja ţelim u ovome trenutku. No da stvari nisu tako
loše, moţda to ne bih toliko ţelio. Ipak, muškarci u očaju čine očajničke
stvari. Nije li tako? Reci mi da je tako.«
Umjesto odgovora, poljubila sam ga. Čak sam i ja bila zaprepaštena
svojom izravnošću, ali bila sam i zahvalna na njoj. Bio je mnogo bolji od
Georgieja, tako čvrst i njeţan. Georgie je povremeno bio grub. Gospodin
Holmes tada je zastao i pogledao me, a zatim ustuknuo. Nisam znala
uzmiče li preda mnom ili mi daje znak da ga slijedim.
»Odvedite me nekamo«, prošaptala sam. Nekoliko me trenutaka
promatrao, a zatim pogledao kroz prozor. Znala sam da pokušava donijeti
odluku.
»Kamo bi htjela da te odvedem?« Glas mu je bio silno ozbiljan.
Nisam mu odgovorila jer na njegovo pitanje odgovor nije bio
potreban. Znala sam točno kamo ţelim poći. S njim, bilo kamo.
Na kraju, nakon stotinu, moţda dvije stotine sekundi, odveo me na
kat u svoju knjiţnicu. Kretao se brzo, gotovo nespretno, kao da ga je tijek
toga poslijepodneva uhvatio nespremnog. Zatvorio je vrata za nama i prije
nego što me poloţio na kauč, uspjela sam pogledom obuhvatiti knjige na
policama. Privukao me k sebi i zbog načina na koji je poloţio ruku na moja
leĎa gotovo sam eksplodirala. Zastenjala sam i on me poljubio. Legao je na
mene, ljubio me u usta, lice, vrat. Nitko me nikada prije nije tako ljubio.
Osjećala sam se bespomoćno, ruke su mi onemoćalo leţale uz tijelo,
pritisnute njegovom teţinom. No bio je to divan osjećaj bespomoćnosti.
U gospodinu Holmesu našla sam utjehu. No i ja sam je pruţila
njemu. MeĎusobno smo se tješili.
Leona me uhvatila dok sam iz ravnateljeve kuće brzala prema kući
Augusta. Pokušala sam je ignorirati, ali toga mi dana to nije dopustila.
»Vrijeme se mijenja«, rekla je i uhvatila korak sa mnom. Nisam joj
ništa odgovorila. »Idem posjetiti Kralja«, rekla je kada smo već gotovo
došle do moje kolibe. »Ţeliš li poći sa mnom?«
Sve su druge djevojke nestajale u kolibama, a ja sam na sebi imala
samo tanki dţemper koji sam sada stezala oko sebe zbog hladnoće. Nebo
se nadvijalo nad Yonahlosseejem čitavoga dana prijeteći olujom, ali oluja
nikako nije stizala. Bio je jedan od onih dana kada se u zraku osjećala
prijetnja.
I dalje sam osjećala punu teţinu gospodina Holmesa na sebi, čak i
dok sam hodala preko Trga te dok sam stajala pred Leonom, pokušavajući
odlučiti što da joj kaţem. Osjećala sam se kao da sam sa sobom ponijela
neki tračak onoga što smo učinili. Osjećala sam se kao druga osoba.
»Zašto?« upitala sam je.
»Zašto? Mislila sam da bi ti moţda bilo drago i…«
»Prestani. Barem ti, meĎu svim ovim djevojkama, inače nemaš
strpljenja za takva prenemaganja. Zato, molim te, prestani.«
U Leoninu se drţanju nešto promijenilo. »U redu«, rekla je mirno.
Odmjerila je skupinu djevojaka koja je prošla pokraj nas, a mene je
razbjesnilo što je toliko mirna usred takve rasprave. Opet sam osjetila poriv
da je dodirnem, da joj fizički naudim.
Nagnula je glavu u stranu. »Pretpostavljam da si sada zauzeta«,
zastala je, »drugim stvarima. Vrlo si zauzeta djevojka, Thea.« Ponovno je
zastala i znala sam da će mi u tom trenutku reći nešto najgore čega se
mogla dosjetiti. Znala sam da će mi otkriti razlog radi kojega je stala uz
mene. »Zbog čega su te ono poslali ovamo?«
Stajala sam pred njom bez riječi, osjećajući se glupo, svjesna koliko
se bespomoćno doimam.
Spazila sam Sissy kako silazi niza stube Dvorca i pošla sam, zapravo
napola potrčala pokraj Leone prema njoj. Uspjela me uzrujati. No Leona je
doviknula za mnom: »Oh, zaboravila sam i ovo. Ti više nisi djevojka. Sada
si odrasla ţena. U posljednje dane provodiš sve više vremena s odraslima.«
Ne odlaziš li ti uskoro iz škole? — zamalo sam je upitala. Bilo mi je
na vrhu jezika, ali nisam mogla. Bilo bi to previše čak i za mene.
Sissy i ja gledale smo za njom dok je nestajala u šumi.
»Odlazi vidjeti Kralja«, promrmljala sam.
»Jesi li čula?« upitala me Sissy.
»Što?« Već sam mislila kako će mi reći da se vraća gospoĎa Holmes.
»Za Leonu.«
»Ne«, odvratila sam i osjetila kako me preplavljuje olakšanje. Još
sam imala vremena.
»Odlazi početkom ljeta. A kada ode, Kralj ostaje ovdje.«
»Oh, ne«, rekla sam. Bila sam istinski uţasnuta. Morala je napustiti
vlastitog konja, a nije učinila ništa loše. I ja sam morala napustiti Sasija, ali
već sam ga ionako bila prerasla. Ipak, bila sam očajna zbog toga. Jednim
malim dijelom bilo mi je drago zbog Leonine nevolje. Bila je grozna,
moţda su joj se zato i dogaĎale grozne stvari. »To je strašno«, rekla sam
Sissy jer se činilo da od mene očekuje još nekakav odgovor.
»Ne tako strašno kao sve ostalo što se dogodilo njezinoj obitelji«,
rekla je i radoznalo me pogledala, a iako se nisam slagala s njom, nisam
ništa nadodala. Bila sam sigurna da je to najgora stvar koja se dogodila
Leoni. Naravno da je i bila.
Kada sam se sljedeći put sastala s gospodinom Holmesom, on me
opet odveo u knjiţnicu i zatvorio vrata za nama. Posegnula sam za njim, ali
zaustavio mi je ruku u pola pokreta. Čak sam i od tog dodira zadrhtala.
Znala sam da mi tim činom ţeli dati do znanja da prestanem, da me
zaustavlja kao što bi zaustavio dijete. Ali nisam htjela stati.
»Emmy je vani?« upitala sam.
»Da, vani je«, odvratio je, »s Deccom.«
Poljubila sam ga i sama pomisao da bismo trebali prestati, da se više
ne bismo trebali dodirivati, nestala je poput oblaka dima.
Poljubio me u vrat i otkopčao mi gumb na bluzi. Ruka mu se tresla
pa sam poloţila svoju preko nje.
»Tako si divna, Thea«, rekao je. Glas mu je bio zvučan i drhtao je.
Poloţio je moju ruku uz svoj obraz te je tako drţao nekoliko
trenutaka pomno mi proučavajući lice. Nikada me prije nitko nije tako
promatrao, tako pozorno gledao svaku crtu na mojemu licu.
Povukla sam ruku i počela otkopčavati bluzu. Htjela sam mu se
razotkriti i trenutak u kojem sam to učinila bio je nevjerojatno njeţan,
potpuno drugačiji od svega što sam ikada prije iskusila. Dotaknuo mi je
grudi, privio me k sebi, a zatim kliznuo na pod, tako da je klečao preda
mnom.
S druge je strane prozora prolazio još jedan mračan, zimski dan, dan
kakav nikada nisam doţivjela na Floridi. Kroz okno sam nazirala samo
planine, ostatak mi je kampa bio izvan vidokruga.
»Thea«, rekao je i primio me za ruke, »doista ţeliš ovo?« Glas mu je
bio tako ljubazan, tako njeţan. Ţeljela sam mu udovoljiti, a ţeljela sam i da
on udovolji meni.
Kimnula sam glavom. »Da«, rekla sam, ali glas mi nije bio dovoljno
siguran, pa sam ponovila: »Da.«
Zavukao mi je ruku pod suknju i povukao je prema gore sve dok nije
došao do ruba mojih gaćica.
»Skini ih«, promrmljao je, a onda mi sam skinuo najprije čarape, a
zatim gaćice. Bila sam vrlo opuštena, pospana, ali ne i umorna. Milovao
me po unutarnjoj strani bedra.
Poloţila sam mu ruke na ramena da bih povratila ravnoteţu, a on me
pogledao. Sve se odigravalo vrlo velikom brzinom.
»Raširi noge«, rekao je, a to sam i učinila. Ugurao je jedan prst u
mene i zbog toga sam se nakratko ukočila.
»Boli li te?«
Odmahnula sam glavom.
»DoĎi«, rekao je i povukao me na sag pokraj sebe. Legao je na bok
uz mene i raskopčao hlače. Ponovno je gurnuo prst u mene, zatim još
jedan, pa mi podigao suknju.
»Evo«, rekao je. »Vidim te. Tako si…«, pomilovao me po čelu. Glas
mu je bio tih i opušten.
»Lijepa«, dovršila sam rečenicu.
Nasmiješio se. »Bi li trebala sama sebi tako dijeliti komplimente?
Htio sam ti reći nešto drugo. Tako si…«
Ovaj sam put pričekala. Gurnuo je prste dublje u mene i bio je to vrlo
čudan pritisak. SviĎao mi se.
»Tako si posebna«, rekao je. »Lijepa si, da, ali mnogo je lijepih
djevojaka. Budi još nešto osim toga, Thea.«
»U redu«, rekla sam, »pokušat ću.«
Izvukao je ud iz hlača i ja sam ga dodirnula, ali on je odmahnuo
glavom. »Ne, samo budi mirna te lezi.«
»I posebna.«
»Da«, drţao je prste u meni dok se dirao i gledao me sve dok nije
svršio, a tada mi je izgledao kao da ga je obuzela neka velika bol. Sklopio
je oči i opsovao.
Poslije smo leţali jedno pokraj drugoga na sagu.
»Mogu li vas nešto pitati?«
»Ništa preteško, molim te«, odvratio je i potapšao me po ruci.
Nasmiješila sam se. Sada je sve bilo lako. Da sam mogla, ostala bi tamo
leţati zauvijek, zauvijek bih zatvorila vrata svemu iz svojega ţivota. U tom
bih trenutku to doista bila učinila.
»Thea?« njeţno me zazvao.
»Gospodine Holmes…«
»Isuse, daj, molim te, zovi me Henry.«
Okrenula sam se prema njemu. Poloţio mi je ruku na prsa. »Tako si
snaţna.«
»Znaš li da je gospoĎa Holmes poznavala moju majku?«
»Da.«
Očekivala sam da će zbog spominjanja gospoĎe Holmes postati
napet, ali nije.
»Misliš li da ćeš ikada otići?«
Dugo mi vremena nije ništa odgovarao. »Oprosti«, napokon sam
rekla. »Ne bih nikad…«
»Ne, u redu je. Na neki način. Hoću li ikada otići iz Yonahlosseeja? I
sam si često postavljam to pitanje, naravno. Na neki mi se način sviĎa
ovdje. Kada sam bio mlad, samo sam htio otići iz Bostona. Mrzio sam
Boston, pa sam otišao.« Izgubio se u mislima.
»Kamo si otišao?« upitala sam ga.
»U New Orleans. A onda smo završili ovdje. Mislio sam da je Jug
drugačiji. I jest, bio je drugačiji. Ali ne dovoljno drugačiji.« Okrenuo se
prema meni. »No nikada ne moţeš otići s mjesta koje ti je dom, zar ne?«
»Ja nisam htjela otići iz svojega doma«, rekla sam. »Oboţavala sam
svoj dom.«
Podigao je pramen moje kose i proučio ga. »Imala si tako dugu kosu
kada si došla. A onda si je podšišala, kao i sve druge djevojke.« Nasmiješio
se. »Moraš zapamtiti da se grijesi iz mladosti čine strašno dalekima kada
više nisi mlad.«
Nisam mu ništa odgovorila. Razmišljala sam o majci, ocu, bratu i
Sasiju. Razmišljala sam i o svojem prvom poniju, prije Sasija, koji je sada
već godinama bio mrtav.
»ViĎaš li se ikada sa svojom obitelji?« upitala sam.
Odmahnuo je glavom. »Kada mi je umro otac, Beth i ja našli smo se
s mojom majkom u Philadelphiji. Sarabeth je tada još bila beba. No nakon
toga je više nisam vidio.«
»Pa, što si učinio?«
Vjerojatno sam zazvučala zapanjeno jer se podigao na lakat i
dodirnuo me po obrazu.
»Ah, Thea. Nisam učinio ništa. Moji su roditelji samo htjeli da
budem odreĎena vrsta čovjeka, a ja nisam takav čovjek. Bio sam im veliko
razočaranja. No i oni su meni bili veliko razočaranje, premda su mi bile
potrebne godine da to shvatim.«
Neko me vrijeme samo promatrao.
»Thea, ne znam što si učinila, ali ovamo si došla zato da bi tvoja
obitelj to mogla zaboraviti. I zato da bi ti mogla zaboraviti. Tako da, kada
odeš odavde, sve ono što se dogodilo ostane u prošlosti, nestane.«
»Uništila sam svoju obitelj.«
»Hm, sumnjam u to«, tiho je rekao. »Ako ti je obitelj uništena, nije
uništena zbog tebe.«
»Vjerovali su mi.«
»Tko?«
»Moji roditelji, moj brat.«
»Tvoj ti je brat moţda vjerovao, ali roditelji nisu nikada. Roditelji
nikada ne vjeruju vlastitoj djeci. Ne znam što se točno dogodilo i ne moraš
mi kazati, ali i ja sam dugo vjerovao da sam osramotio obitelj. No često je
roditeljima u interesu da dijete u to povjeruje.« Govorio je tiho, ali
odlučno. Na Yonahlosseeju je predavao samo jedan predmet — napredni
tečaj knjiţevnosti za maturantice. Pitala sam se objašnjava li ovako i
postupke likova iz knjiga koje su čitali na nastavi. Činilo se da mu je jako
vaţno da razumijem što mi govori.
Kimnula sam glavom, ali nisam ništa rekla.
»Shvaćaš li me doista? Tebi je šesnaest godina. Ono što tvoja obitelj
misli o tebi sada ti se čini kao sve na svijetu, ali vjeruj mi, nije. I oni štite
neke svoje interese. Volio bih da sam to znao kada sam bio mlaĎi —
koliko se u jednoj obitelji stvari štite i koliko ponekad djeca narušavaju tu
zaštitu.«
»Sada to znaš.«
»Pitaš ili tvrdiš? Da, sada to znam«, zastao je. »Imaš brata, zar ne?
Jesu li i njega nekamo poslali?« Znala sam da su njegova pitanja samo
retorička.
»Imam i bratića«, rekla sam.
»A gdje je on?«
Odmahnula sam glavom. »Ne znam«, napokon sam rekla.
Svjetlo se za zastorima pomalo povlačilo. Gospodin Holmes poljubio
me u čelo i čvrsto me zagrlio. »Znači, tvoj je brat kod kuće, tvoj je bratić
na nekom nepoznatom mjestu, a ti si ovdje sa mnom«, prstom mi je prešao
preko usnica. »Zamijenili su te, Thea. Poslali su te ovamo, a zadrţali su
tvojega brata.« Zaustila sam da nešto kaţem, ali on je odmahnuo glavom.
»Nemoj im vjerovati«, vrlo je tiho rekao, »nemoj nikada vjerovati u ono
što govore o tebi.«
Zgrabila sam ga za ruku i stavila je meĎu svoje noge, a on me
nesigurno pogledao. No onda je shvatio. Prsti su mu isprva bili hladni, ali
znao je što treba činiti mnogo bolje nego Georgie. Znao je kako se
podbočiti laktom da bi me mogao promatrati. Polako je pomicao prste i
ovaj mi put, za razliku od svih ostalih prilika, nije bilo ni najmanje
neugodno gledati ga u oči.
»Vrlo si vlaţna, Thea. I posebna.«
U njegovu je tonu bilo nešto što nisam mogla točno definirati. »Brţe,
molim te«, rekla sam.
»Naravno.«
Dodirnula sam vlastite grudi i sklopila oči. Znao je kako me povesti
na taj put, i činio je to vrlo oprezno — ni prebrzo ni presporo. Stenjala sam
i nije me utišavao — u kući nije bilo nikoga. Pokušala sam se izviti bliţe
uz njegovu ruku, ali njeţno me gurnuo natrag. Oči su mi bile sklopljene, ali
sve sam ipak jasno vidjela. Glavom su mi brzo prolazile slike — majke,
brata, Sasija, a zatim Georgieja, Georgieja, Georgieja. Henryjeva je ruka
nestala, sve je nestalo, pred očima su mi samo bljeskale iskrice i lice
mojega bratića.
Otvorila sam oči i zaustavila njegovu ruku. Vrlo me pozorno
promatrao. Privila sam mu glavu na prsa pa smo neko vrijeme samo tako
leţali, sve dok se nije začulo zvono. Pokušala sam u mislima zadrţati sliku
Georgiejeva lica. Bio je to prvi put nakon dugo vremena da sam mislila na
njega i da pritom nisam osjećala bol.
***
Znala sam da ta veza neće potrajati. Znala sam da će se gospoĎa
Holmes vratiti. Bio je kraj veljače, a ona se trebala vratiti do sredine
oţujka, no ja sam oduvijek bila stručnjak za zanemarivanje neizbjeţnoga.
Ponekad mi se činilo kao da me Bog promatrao, ali suzio vidokrug samo
na Yonahlossee, mjestašce ugnijeţĎeno meĎu planinama. Nešto sam silno
ţeljela, dobila sam to, i svakim je danom postajalo sve bolje.
Zima se pomalo povlačila. Svlačili smo je kao staru koţu. Docey je
iz kolibe odnijela poplune, iz ormara su nam nestali plavo-ţuti šalovi, a
nestajali su i dţemperi. I mi smo se otapale — sve su djevojke izgledale
ljepše i svjeţije na proljetnome zraku.
Svakog sam popodneva bila u ravnateljevoj kući i dani koje smo
provodili zajedno postali su poput godina. Imala sam osjećaj da se
poznajemo već jako dugo, a gospodin Holmes polako mi je otkrivao tajne
Yonahlosseeja koje mi Sissy nije mogla otkriti. Ona je ipak bila samo
učenica, nije imala njegovu perspektivu. Rekao mi je da svi već znaju za
Jettieno opijanje i kako bi je gospoĎa Holmes već odavno bila poslala kući,
ali Henny ju je stalno uvjeravala da je zadrţavanje Jettie u školi njihova
kršćanska duţnost. Rekao mi je i da Yonahlossee zadrţava Kralja u
zamjenu za Leoninu školarinu, koja nije bila plaćena više od godinu dana.
Rekao mi je da otac Katherine Hayes ne stoji onako dobro kako ona misli i
da joj je djed uskočio i platio članarinu. Rekao mi je i da joj se stric ubio
jer je trebao ići u zatvor. Na posljetku mi je rekao da mu se najviše sviĎaju
djevojke iz Kentuckyja jer su najmanje ukočene, najmanje opterećene
bontonom. I djevojke s Floride, rekao je i nestašno se nasmijao. One mi se
takoĎer sviĎaju.
***
Otišla sam ranije sa sata francuskog jer se nisam osjećala dobro.
Imala sam grčeve, dolazilo je moja doba u mjesecu.
Docey je brisala podove i bila mi je okrenuta leĎima, a ispod glasa je
pjevušila neku melodiju. Bila sam sigurna da me čula, ali nije se okretala.
Samo je brisala jedno te isto mjesto na podu. S leĎa je izgledala kao jedna
od nas.
»Docey?«
Okrenula se, ali nije mi ništa rekla.
»Malo ću prileći«, rekla sam, zamalo je pitajući smijem li.
Kimnula je glavom i gledala me dok sam svlačila čizme pa na
prstima prešla preko vlaţnoga poda. Nije mi ponudila pomoć. Čarape su
mi bile potpuno mokre. Legla sam na krevet i svukla ih, iznenaĎena
dodirom pokrivača na golim nogama. Sklopila sam oči i pravila se da
drijemam.
Dan prije ovoga, gospodin Holmes bio je vrlo melankoličan i rekao
mi je da ću vrlo brzo zaboraviti Yonahlossee. Nisam to mogla zamisliti.
Dah mu je mirisao na dţin i pričao mi je o smreci, čije je bobice
nazivao parfemom zimzelenog drveća. Da smo se vjenčali i da nas je netko
uslikao, ne bismo izgledali kao neobičan par. Bila mu je trideset jedna
godina, a ţene su se u to doba stalno udavale za dvostruko starije
muškarce. Kosa mu je bila gusta i sjajna — Eva se često šalila da bi umrla
samo da moţe imati takvu kosu — drţanje mu je bilo dječačko, usnice vrlo
rumene. Ja sam svoju mladost pokazivala načinom kretanja, govorom i
gestama, no kada sam mirno stajala, nisam izgledala tako mlado.
Zbog oštrog sam se zvuka uspravila u krevetu. Usta su mi bila suha.
»Govorila si u snu«, rekla mi je Docey. Čistila je pod stolom Mary
Abbott.
»Jesam li?« ustala sam i natočila si čašu vode. »Što sam govorila?«
»Besmislice.«
Na trenutak sam se pobojala da sam buncanjem u snu nešto otkrila.
Prošlo je tjedan dana od susreta s Leonom na Trgu. Sada smo se
meĎusobno izbjegavale, kao da smo imale kakav prešutan dogovor.
Bezbroj sam puta u mislima analizirala svoje odlaske u ravnateljevu kuću
te iz nje i zaključila da nije mogla ništa saznati. Pomislila sam i na Emmy,
ali Leona nije bila tip djevojke koji bi ikada razgovarao sa sluţavkama.
Zaključila sam — ili mi se tako svidjelo razmišljati — da meĎu nama
doista postoji prešutan sporazum. Ona je znala da ja znam za Kralja i da
zna da je ţalim. No Leona nije ţeljela da je itko ţali.
»Poznaješ li Emmy, Docey? Iz ravnateljeve kuće?«
Nasmiješila se, gotovo frknula. Već sam je htjela ponovo upitati,
kada je rekla: »To mi je sestra.« Okrenula se i prvi me put toga dana
pogledala u oči. Lijeno joj se oko nekontrolirano trzalo.
»Nisam znala.«
Docey se vratila poslu. »Nisam znala«, ponovila sam. Trebala sam
znati. Gledala sam je kako krpom briše stol te paţljivo lašti čvorove i
ukrase. U tom mi je trenutku postalo jasno da sluţavke meĎu sobom
govore o nama.
»Ali tvoja je kosa smeĎa«, rekla sam i zastala. »Niste slične jedna
drugoj.« Bila je to istina. Emmy je bila lijepa, a Docey nije.
»Sličiš li ti svojoj sestri?« ton joj je bio oštar.
»Nemam sestru.«
»Nijednu?« iznenaĎeno je upitala.
Odmahnula sam glavom. »Imam brata. I nalikujemo jedno na drugo,
blizanci smo.«
»Blizanci?« upitala je. Bilo je to prvi puta da joj čujem zadovoljstvo
u glasu. »Kako je imati blizanca?«
Nasmiješila sam se. »Da, to je moj brat«, rekla sam. »A osjećaj je
kao da na svijetu postoji tvoje drugo ja.«
»Ne znam bi li mi se to svidjelo.«
»Da imaš blizanca, ne bi razmišljala o tome sviĎa li ti se to ili ne. To
bi ti bilo… uobičajeno.«
Docey mi ništa nije odgovorila. Promatrala sam njezino lijeno oko i
pitala se moţe li se izliječiti, postoji li kakva korektivna metoda ili ljudi s
takvim očima jednostavno moraju naučiti ţivjeti s time. Pitala sam se i što
vidi — je li joj moje lice pred očima mirno ili se nekontrolirano pomiče?
No naravno da Docey nikada neće moći izliječiti oko.
Shvatila sam da zurim u nju. »Koliko braće i sestara imaš?« upitala
sam je.
»Dvanaest«, rekla je i onda još jedanput ponovila: »Dvanaest.«
To me zapanjilo. Ja nisam imala ni dvanaest roĎaka. U svojoj i
Georgiejevoj obitelji mogla sam nas nabrojati najviše sedam.
Docey je primijetila šok na mojemu licu pa se nasmijala.
»Što rade tvoja braća i sestre?« upitala sam je.
»Što rade?« ponovila je, a zatim slegnula ramenima, pa sam shvatila
da je Yonahlossee Docey i njezinoj sestri Emmy vjerojatno izgledao kao
pokvareno mjesto. Otac Mary Abbott, propovjednik, pisao je o dva dječaka
koji su ţivjeli nedaleko od škole, u planinama, i koji su umrli zato što su
pojeli otrovne šumske bobice. Sve su djevojke mislile da dječaci
jednostavno nisu znali da su bobice otrovne, ali naravno da su znali. Na
Floridi sam točno znala koje bobice mogu jesti, a koje će me odmah ubiti,
a ti su dječaci u šumi provodili jednako mnogo vremena kao i ja, ako ne i
više. Pojeli su ih jer su bili izgladnjeli. Htjela sam se ispričati Docey, ali za
što? Sreću, sudbinu, bogatstvo?
Ionako se već bila okrenula od mene i, sagnuvši se, savila sag u
čvrstu rolu pod jednim stolom. Malo je zastala. Ponekad sam majci
pomagala u čišćenju kuće i znala sam koliko je taj posao dosadan i
naporan. Bio je to entropijski sustav, rekao bi moj otac bacajući novčić.
»Voliš li čistiti?«
Docey je prasnula u smijeh. Pitanje je bilo glupo. Majka je voljela
čistiti zato što je voljela uvoditi red u svoj svijet. No ovo nije bio Doceyjin
svijet, bio je to naš svijet. Već sam se okrenula i počela navlačiti cipele, ali
onda je progovorila.
»Ne smeta mi«, rekla je. Ali znala sam da laţe. Obje smo to znale.
***
Toga je dana samo šutio i sjedio s čašom dţina u ruci. Košulja mu je
bila ukrivo zakopčana pa iako je izgledao tuţno, košulja mu je izgledala
razigrano.
»Hajdemo van, u straţnje dvorište«, ustala sam i pošao je za mnom.
Znala sam da će biti tako, on je u pasivnom raspoloţenju.
Osjetila sam blago ushićenje zbog toga što smo prolazili prostorijama
kuće kroz koje prije nikada nisam prošla. Blagovaonica, primaća soba, a tu
su i francuski prozori koji su se otvarali prema straţnjem trijemu. Uz
prozor je stajao stol prepun staklenih boca s uskim grlima. Prišla sam mu i
kada sam shvatila u što gledam, zadivila sam se. U bocama su rasle razne
egzotične biljke kakve nikada prije nisam vidjela. Sličile su maketama
brodova u boci.
»To je Bethino«, rekao je gospodin Holmes, koji mi je prišao s leĎa.
Sjetila sam se da gospoĎa Holmes voli vrtlarstvo. Podigao je jednu bocu.
»Naručuje sjemenje izdaleka.«
Zamislila sam se nad svom pozornošću koja je bila potrebna za uzgoj
tih biljaka — posebni alati, velika briga. Nisam znala da je gospoĎa
Holmes sposobna za takvu čaroliju.
Straţnji je trijem očito bio namijenjen primanju gostiju. U kutu je
stajao šank te nekoliko manjih stolova okruţenih stolicama. Zamislila sam
očeve djevojaka koje su pohaĎale školu kako dolaze ovamo s gospodinom
Holmesom da se dive pogledu i razgovaraju — o čemu? Vjerojatno o
namjeni ove škole. O cilju obrazovanja ţenske djece. O stvarima o kojima
nijedna djevojka u školi nikada nije razgovarala.
Nisam više htjela biti ondje, nisam htjela boraviti na mjestu na
kojemu su očevi s gospodinom Holmesom razgovarali o svojim kćerima.
»Hajdemo van«, rekla sam.
»Strašno me boli glava.«
»Svjeţi zrak će ti pomoći«, nadodala sam.
Otvorio je vratašca prema šumi koja je počinjala iza straţnjega
trijema. Put kojim smo kročili bio je kvrgav i kamenit, ali nije mi smetalo
jer je to značilo da me gospodin Holmes mora drţati za ruku, a toga me
dana baš i nije htio dodirivati.
»Ponekad ovuda jašem na Naari«, rekla sam mu, ali nije odgovorio
ništa. Još sam mu s oprezom spominjala konje. »Lakše je kada se ona
penje, a ne ja.«
Nasmijao se.
»Osjećaš li se bolje?« upitala sam ga.
»Nije to najgora glavobolja koju sam imao u ţivotu. Dok sam bio
dječak, morao sam leţati u zamračenoj sobi na podu. Uvijek na podu, iz
nekog mi je razloga bilo lakše ako sam leţao na podu i čekao da proĎe.
Nije bilo nikakve logike u tim glavoboljama. Ponekad bi brzo prošle, a
ponekad bi trajale danima.«
»I onda bi danima leţao na podu?«
»Uglavnom da«, stao je i oslonio se na stablo. »Moja bi guvernanta
sjedila pred vratima moje sobe i ne bi nikoga puštala da uĎe. Nisam
podnosio nikakve zvukove.«
Sklopila sam oči i zamislila gospodina Holmesa kao dječaka kako
leţi na podu i kako njegova engleska guvernanta čuva straţu pred vratima.
»Imao si guvernantu?«
»Da. Zvučiš kao da te to iznenadilo. Roditelji su mi bili vrlo bogati.
Moja je obitelj i dalje bogata. Ne onoliko bogata kao nekada,
pretpostavljam, ali sigurno su preţivjeli krizu.« Gorko se nasmijao.
Nisam bila iznenaĎena. Znala sam da potječe iz bogate obitelji.
»Moji su roditelji bili vrlo bogati, majka i otac većinu su godine
provodili u Europi, a ja sam imao guvernantu. Dvaput sam bio izbačen s
Harvarda. A onda sam upoznao Beth.« Otvorila sam oči. »A sve ostalo je«,
nastavio je, »kao što kaţu — povijest.« Glas mu se promijenio, postao je
ukočen i dalek.
»Sve ostalo je, kao što kaţu…«, ponovila sam, ali ne do kraja.
»Povijest«, dovršio je gospodin Holmes. »Bio sam veliko
razočaranje svojim roditeljima.«
»I ja isto«, rekla sam.
»Da, ali ima i gorih stvari.«
Šutjela sam.
»Thea, kada si mlada, čini ti se da je razočaravanje roditelja najgora
stvar na svijetu. Ali nije. Vjeruj mi, nije.«
Kimnula sam glavom. Nekoliko smo trenutaka hodali u tišini. Zrak je
bio topao, osjećao se dolazak proljeća. Ponekad bi mi bilo krivo što moram
stalno nositi suknju — nikada se nisam mogla tako razigrati kao Sam i
Georgie, no sada mi je suknja odgovarala jer sam u njoj mogla raditi velike
korake i dostizati gospodina Holmesa. Hlače, pogotovo vunene, kakve je
nosio gospodin Holmes, vjerojatno bi me sputavala, u njima bi mi bilo
vruće i ne bih imala dovoljno zraka.
»Što je onda najgora stvar?« upitala sam oprezno. »Što je gore od
razočaravanja roditelja?«
»Najgore je razočarati samoga sebe«, brzo je odgovorio. »Da,
razočarati samoga sebe«, ponovio je. »A baš je to vrlo lako učiniti.«
Nekoliko sam puta u mislima ponovila njegov odgovor. Nikada mi
prije takvo što nije palo na pamet. Zašto bi moje razočaranje uopće bilo
vaţno? Moji su roditelje bili razočarani mnome. I moj brat, moja strina,
moj stric. Riječ mi je, meĎutim, odjednom počela zvučati besmisleno, kao
što riječi obično zvuče kada o njima predugo razmišljaš. Razočarati. Što to
uopće znači? I kako uopće moţeš razočarati sebe? Ja sam samo — ja.
Thea, djevojka, kći, sestrična, sestra, a sada i prijateljica.
»Jesi li ti razočarao samoga sebe?« upitala sam ga.
Nasmijao se. »Ni sam ne znam koliko puta.«
Promatrala sam mu zatiljak. Nekoliko trenutaka nije govorio ništa.
Bio je tako snaţan — penjali smo se po oštroj strmini, a uopće se nije
zadihao i korak mu je bio siguran.
Već sam mislila da smo završili s tom temom, ali onda je ponovno
progovorio. »Da se mogu ponovno vratiti u mladost, mnoge bih stvari
učinio drugačije. No svi bi to vjerojatno učinili. Glavno je da ne zaglaviš u
blatu.« Bio je to izraz kojim se sluţio i moj otac. Okrenuo se tako da sam
ga sada mogla promatrati iz profila. »Prošlost je prošlost, Thea. Nadam se
da ti je to već netko rekao, ali ako nije — sada zapamti.«
Zastao je uz jedan red stabala pa prošao kroz prolaz koji nikada prije
nisam vidjela. Tajni prolaz, pomislila sam dok sam ga pratila. Tajni prolaz
za našu tajnu vezu. Zamisao me oduševila. Stabla su se razmaknula i sada
sam nad sobom vidjela nebo. Pomislila sam da se barem pola prijestupa
ovdje dogaĎa zbog ovakvoga vremena, a druga polovica — zbog pamćenja
tih dogaĎaja. Dodirnula sam mu jaknu, bila mi je mekana pod prstima.
»Što Emmy misli — gdje smo mi?« upitala sam ga.
»Ne znam, Thea«, odmahnuo je glavom. »Ti bi trebala biti u
dnevnom boravku u Dvorcu s drugim djevojkama. Ne bi trebala biti ovdje
sa mnom.«
»Ali ja ţelim biti ovdje.«
Nekoliko smo trenutaka šutjeli i znala sam kako postoji velika
vjerojatnost da će, kada ponovno progovori, prekinuti sve ovo i poslati me
natrag u kamp k drugim djevojkama.
No on se samo sagnuo i s tla podigao prozirnu zmijsku koţu. »Zmije
počinju izlaziti.«
Uzela sam mu koţu iz ruku. Bila je dugačka, prljava i prozirna. »To
je stara koţa.«
IznenaĎeno me pogledao.
»Na Floridi je gomila zmija.«
»I ne bojiš ih se?«
»Ne pretjerano. Ako ih ostaviš na miru, i one će tebe ostaviti na
miru.«
Podigla sam lice prema njegovu i poljubila ga. Poljubila sam ga
snaţno, ravno u usta, poigrala se njegovim jezikom, privukla ga bliţe k
sebi.
»Ovdje se moţemo pretvarati da smo potpuno sami«, rekla sam.
»Pa i jesmo.«
Poljubio me u vrat i odjednom smo se srušili na tlo. Leţao je na
meni, raskopčao mi je suknju i skinuo jaknu. Posegnula sam mu u hlače.
Nadvijao se nad mene uokviren najplavijim nebom koje sam dotada vidjela
i bila sam sretna što je sa mnom, što opet dobivam ono za što sam znala da
mi je zabranjeno.
»Ne«, prošaptao je i polizao mi grudi, pa trbuh i spustio se niţe.
Poloţio je usnice na moje gaćice te sam se uspravila, ali on je podigao
glavu i rukom me vratio u leţeći poloţaj. Htjela sam ga upitati što to radi,
ali bojala sam se da će, ako progovorim, prestati. Bedra su mi drhtala i
osjećala sam njegov jezik u sebi. Nemoguće, pomislila sam, ali svejedno
sam ga osjećala. Bio je velik i pomicao se, pa sam mu postavila ruke na
glavu kao znak blagoslova.
18.
Draga Thea,
znam da ţeliš da ti napišem pismo, ali ne znam zašto. Kada ovo
pročitaš, sve će vijesti već zastarjeti. Znaš da selimo. Ovdje je sve isto osim
što tebe nema, ali uskoro više ništa neće biti isto jer nas više neće biti
ovdje. Obitelj koja se doseljava u našu kuću ima petero djece. Petero.
Zamisli. Da imaš toliko braće i sestara, sigurno bi neke voljela više, a neke
manje. To je jednostavno tako. Otac mi je dao više posla nego inače.
Vjerojatno misli da ću se osjećati bolje ako budem imao više posla. Ne
znam što bih ti napisao, Thea. Napisala si da ţeliš pismo, ali što bi htjela
da ti kaţem?
Nešto nije u redu s Georgiejem. Majka i otac ne ţele mi ništa reći, ali
čuo sam njihove razgovore. Nije ih teško prisluškivati. Misle da sam glup i
da ne znam slušati kroz vrata, ali su u zabludi. Otac već mjesecima
ponavlja istu stvar o Georgieju — da ´nije baš sasvim svoj´. Što bi to
trebalo značiti? Znaš li da me ispitivala policija? Nisam se bojao, ali
majka i otac jesu. Strinu Carrie i strica Georgea nismo vidjeli otkad si
otišla. Mislim da se otac vidio sa stricem, ali nisam siguran. Plaćamo za
sve, toliko znam. Kuća u Orlandu bit će manja. Tako mi je barem rekla
majka. Ne ţele mi to priznati, ali mislim da trenutačno nemamo novca za
novu kuću. Mislim da moraju pričekati s kupnjom.
Dosadno mi je. Rado bih da imam nekog prijatelja.
Tvoj brat,
Sam
Stotinu sam puta preklopila pismo, sve dok ga više nisam mogla
preklapati. Potom sam ga otvorila i pročitala ga još toliko puta da sam ga
zapamtila napamet. Nisam to učinila namjerno — bilo bi mi draţe da mi
bratov glas nije odzvanjao mislima, da mi se u glavi ne vrti jedna te ista
ploča dok ne poţelim zavrištati da bih je utišala. No nisam zapravo ţeljela
vrištati. Htjela sam plakati. Htjela sam jecati, kao junakinje u knjigama.
Majka mi je lagala. Georgie nije dobro. No ţeljela sam joj vjerovati, pa
sam joj i povjerovala.
Nisam točno znala što bi Samovo pismo trebalo značiti, osim da je
usamljen i ljut. Nikada nije bio sklon ljutnji, a zbog svega je ovoga postao
ljutita osoba, promijenio se, postao je drugačiji. Uz njegovo sam se pismo
osjećala sebično, kao loša osoba. Poslali su me na mjesto na kojemu
nikako nisam mogla biti usamljena. A Sam — on je ostao kod kuće, ostao
je s roditeljima kao jedino dijete u tom svijetu. Zanimalo me i koliko već
dugo zna za Georgieja. Koliko se već dugo sam nosi s tim teretom?
Ovim pismom, na kraju sam zaključila, na svoj me način htio
zamoliti da se vratim. U početku sam se i htjela vratiti. No sada više nisam.
Kod kuće više nisam imala budućnosti.
Ustala sam i iz crvene baršunaste kutijice izvadila majčine naušnice.
Već mjesecima nisam nosila naušnice, još od onoga dana kada sam
isprobala Sissyne rubine. Potom sam preko Trga poţurila prema
ravnateljevoj kući. Znala sam da me gospodin Holmes čeka.
Htio me povesti u knjiţnicu, ali nisam ţeljela poći za njim.
»Hajdemo van«, rekla sam, »kao zadnji put.«
»U redu«, rekao je, »kako god ţeliš.«
Povela sam ga kroz kuću i preko straţnjega trijema. Bilo je sunčano,
baš kao i onoga strašnoga dana i nadala sam se da mi se sunce zbog svega
toga neće zauvijek zamjeriti. Nadala sam se da će jednoga dana sva
sjećanja postati manje jasna.
Penjali smo se uza strmu stazu i osjetila sam da mi gospodin Holmes
dodiruje straţnju stranu bedara. Okrenula sam se i nasmiješila mu se, ali
nastavila sam se penjati. Znala sam da ga moja šutnja zbunjuje. No za to
nije bilo potrebe. Znala sam kamo ţelim ići. Znala sam što ţelim učiniti.
S Georgiejem je sve na kraju ispalo slično nasilju i iskorištavanju,
nečemu što nismo smjeli učiniti. Nisam znala zašto sam to doţivjela kao
nasilje, ali znala sam da Georgie više nikada neće biti isti. Znala sam to
čitavo vrijeme, Samovo je pismo samo potvrdilo moje slutnje. Niz
dogaĎaja. Isprva sam mislila da sam moţda mogla nešto promijeniti,
spriječiti tragediju u obitelji Atwell, jer bilo je toliko trenutaka u kojima se
sve to moglo zaustaviti. Da barem toga dana nisam jahala, da sam jahala
drugim putem, da Sam nije htio otići u lov s Georgiejem, da nisam plakala
kao dijete…
No sada mi je postalo jasno da je sve počelo još prije nego što sam se
rodila. Počelo je s dva brata i s njihovim sinovima. Ja sam bila kći, jedna
djevojčica viška. Potom su se na nas sručile okolnosti koje isprva nisu
imale nikakve veze s našim ţivotima. Bile su to okolnosti na koje smo
reagirali loše, ali nismo ih mi stvorili. Zemljište u Miamiju za kojim se moj
stric pomamio, ekonomska kriza, zbog koje se osjećaj moje obitelj da smo
bolji od svih ostalih povećao.
Zato je samo Bog mogao reći da je sve moglo ispasti drugačije. Kada
bih ja to rekla, zvučalo je kao da govorim kako se nikada nisam trebala
roditi jer to bi bio jedini način, shvaćala sam sada, da se sve to izbjegne.
Jedno od nas troje moralo je otići: ja, Georgie ili Sam.
Zastala sam na čistini i okrenula se prema gospodinu Holmesu.
»Thea«, rekao je, »Thea.« Dodirnuo je moje naušnice, naušnice koje sam
dobila od majke. Činjenica da su i majka i gospodin Holmes dodirivali istu
stvar u tom mi se trenutku učinila skandaloznom, tuţnom, ali i utješnom.
Kada je prije gotovo godinu dana prišao automobilu pred školom, što
je vidio? Čekao nas je, čekao je mene. Gledao je mojega oca, koji je
oklijevao pri izlasku, gledao ga je kako nevoljko prolazi pokraj
automobila, sav prljav od putovanja, a zatim je spazio mene kako izlazim
iz vozila prije nego što mi je otac uspio otvoriti vrata. Je li mislio da sam
drska? Ohola? Theodora Atwell s Floride, djevojka koja se ponašala
nepristojno i loše, a zbog toga su je poslali od kuće. Prvo su iz automobila
izvirile moje noge, djevojačke noge. Zatim sam se pojavila ja, sitnija nego
što je mislio i zgodna, savršeno uspravna drţanja. Moţda i nije mislio da
sam zgodna, no svakako sam mu bila zanimljiva. Sve je to vidio kroz
sumrak, a onda je shvatio da nas već predugo promatra i poţurio je van.
»Thea«, ponovio je. Samo je to govorio. Sve sam učinila nekako
nagonski. Znala sam da ga imam. I prije sam činila slične stvari, naravno,
ali nikada s takvom sigurnošću, nikada tako lako. Jedno smo se prema
drugome odnosili s lakoćom, sada je sve meĎu nama djelovalo tako
ispravno i činilo mi se nemogućim da je bilo tko osim njega i mene ikada
prije osjećao bilo što slično. Nikada nisam tako ţeljela Georgieja.
Strastveno sam ga poljubila, drţeći ga objema rukama za obraze.
Zatim sam pokazala na tlo i shvatio je, znao je točno što ţelim.
Legao je na zemlju i otkopčala sam mu remen, pomaţući mu da se izvuče
iz hlača.
Spustila sam se na njega. Bio je golem i čvrst, osjećala sam ga u sebi
te nisam htjela da taj osjećaj prestane. Bio je to osjećaj zbog kojega sam
činila sve što sam učinila do tada, počevši s Georgiejem. Sve sam činila
zbog tog osjećaja, zbog tog osjećaja da nisam sama. I čak dok je taj osjećaj
u mojemu mozgu dosezao točku usijanja, bila sam tuţna jer znala sam da
to činimo prvi i posljednji put. I u tom mi se trenutku nije činilo mogućim
— u tom trenutku dok sam ga stezala za ramena, a on je podizao moju
bluzu i sisao mi dojke — nije se činilo mogućim da ću se ja ikada ponovno
osjećati tako. Na trenutak sam umirila bokove, nagnula se i poljubila ga. I
njegovo i moje tijelo bilo je prekriveno znojem.
»Nemoj prestati«, promrmljao je i obećala sam mu da neću.
Promatrala sam mu lice, njegove napola spuštene vjeĎe, i razmišljala
sam. Što je volio kao dijete? Je li drţao majku za ruku dok su hodali
zaleĎenim gradskim ulicama i je li mu pruţala utjehu? Je li volio zvuk
očeva glasa u molitvi? Sve mu to sada sigurno nedostaje, svi ti zvukovi i
dodiri koji tako lako nestaju iz pamćenja.
Počela sam se kretati sve brţe, a on je poloţio svoje ruke na moje
bokove te me počeo pritiskati prema dolje, na sebe; odjednom sam se
okrenula u neki drugi nagib i morala sam sklopiti oči od uţitka, od
golemog, jakog osjećaja nade.
Nisam to činila zato da bih zaboravila Georgieja. Nisam htjela
zaboraviti Georgieja. Htjela sam zaboraviti onu noć i sljedeći dan. A to je,
shvatila sam u tom trenutku, nemoguće. Bol je sastavni dio uţitka, a moja
uspomena na bratića sastojala se od jednoga i drugoga.
***
Na dan utrke osvanulo je predivno jutro, jutro kakvo obično prethodi
prekrasnome danu. Ako o danima u kampu često govorim kao o
predivnima, to je zato što su takvi uistinu i bili i ne mogu se sjetiti
nijednoga drugoga načina za točan opis. Zato ih nazivam prekrasnima i
predivnima, poput razglednica, slika, nečega nestvarnog.
Na šumski sam puteljak došla sa Sissy s jedne te s Mary Abbott s
druge strane. Potonjoj su jahaće hlače visjele na koljenima. Sissy je kosu
zavezala u čvrsti čvor, a meni je jahaći haljetak na ramenima postajao sve
uţi. Prerast ću ga za samo dva mjeseca, ali u onome trenutku nisam o tome
razmišljala. Nisam razmišljala o predstojećoj godini, nisam čak ni
razmišljala o predstojećem danu. Razmišljala sam samo o sljedećih sat
vremena, o sat vremena tijekom kojih ću jahati preko prepreka pred svim
djevojkama, gospodinom Albrechtom i gospodinom Holmesom.
Gospodin Holmes stajao je na vratima terena s Deccom. Moje je
tijelo sada reagiralo na njega, kao da mi je netko pod koţu ugradio magnet
koji me privlačio k njemu. No naravno, nisam to činila, nisam to smjela
učiniti. Podigla sam ruku i mahnula im, a zatim odvratila pogled. Spazila
sam Leoninu platinastu kosu spletenu u čvrstu pletenicu. Brojala je korake
izmeĎu dvostrukih prepreka.
Krenula sam istim putem kao i Leona, koja je već drugi put hodala
terenom. To mi je išlo na ţivce — jednostavna je pristojnost nalagala da
nekome drugome pruţi priliku. Brojala sam korake izmeĎu skokova i
pokušavala sagledati stazu iz Naarine perspektive. Pokušavala sam
predvidjeti što bi je moglo prestrašiti — lončanice na kraju svakoga skoka,
šatori na kraju terena koji su zaklanjali stolove za ručak, prisutnost drugih
ljudi — bilo je tu dosta mogućnosti.
MeĎunoţje me boljelo, ali znala sam od prošloga puta da će ta bol
brzo nestati te da će mi ostati samo uspomena koja će blijedjeti, sve dok mi
od nje ne ostane tek daleko sjećanje. Gospodin Holmes me promijenio.
Bila sam druga osoba zbog njega.
Pokušala sam se usredotočiti na skokove. Kros koji je sastavila
Sissyna grupa bio je doista impresivan. Najteţi su bili oni skokovi koji su
vodili preko vode do široke prepone, dva skoka jedan do drugoga, a zatim
trostruka kombinacija koja je završavala zidom od cigle. Zid je bio zadnji i
najviši skok na terenu, zamišljen kao finalni test. Cigle nisu bile prave,
načinjene su od lakoga drveta, no konji to nisu znali — za njih je to bila
čvrsta prepreka.
Gospodin Albrecht puhnuo je u zviţdaljku, pokraj mene je prošla
Leona i primijetila sam da su joj obrazi rumeniji nego inače. Bila sam
zapanjena — nije mi djelovala kao tip djevojke koja bi nanosila rumenilo.
Znala sam da bih joj trebala prepustiti pobjedu. Čak mi je i Sissy to
neizravno sugerirala. Svaki bih se put nasmijala i rekla joj da će me Leona
vjerojatno ionako pobijediti, no nadala sam se da to nije istina.
Kvalifikacijske su runde prošle vrlo brzo. Zagrijavala sam se na
susjednom terenu i promatrala kako čak tri djevojke — dvije učenice
trećeg razreda i Martha Ladue — ne uspijevaju preskočiti vodene prepreke.
Ja sam pak trebala nastupiti meĎu posljednjima. Gospodin Holmes i dalje
je drţao Deccu i nisam ih dobro vidjela, samo iz profila, pri čemu ga je
Decca zaklanjala. Na terenu je već bilo i padova — jednu je djevojku konj
zbacio iz sedla nakon što je odbio preskočiti preponu.
Na pola kvalifikacijskih runda bila je pauza. Nastojala sam ujednačiti
disanje i opustiti Naari. Nije mi predstojala brzinska utrka — morale smo
se usredotočiti na točnost. Zatvorila sam oči i zamišljala svaki skok,
brojeći korake izmeĎu njih.
Došao je red na mene i savršeno sam tempirala start. Kada je
gospodin Albrecht puhnuo u zviţdaljku, stigla sam taman u ravninu prvoga
skoka. Naari je nesigurno pogledala jednu lončanicu, ali stisnula sam je
nogama pa je skočila savršeno. Skokovima sam se posvetila kao i uvijek
— sve i svi su nestali. Ljudi koji su me gledali pretvorili su se u izmaglicu.
Usredotočila sam se samo na oštar vonj Naarina znoja i njezine drhtave
pokreta meĎu mojim bedrima.
Znala sam da imamo zadnji skok. Znala sam da ne moţemo
pogriješiti. No onda sam čula kako se za nama ruše cigle i ispod glasa sam
proklela Naari. Nije dovoljno podigla noge. Ali bile smo brze.
Leona je pokraj nas proletjela u kasu, tako blizu da je u prolazu
stvarala vlastiti povjetarac. I Naari je htjela zakaskati, bila je nervozna i
napeta. Htjela sam upitati gospodina Albrechta kakvo nam je bilo vrijeme,
ali kad sam ga spazila, bio mi je okrenut leĎima i mahao je rukama.
Shvatila sam da s nekim razgovara, ali nisam vidjela s kim. Tek kada sam
prošla pokraj njega, vidjela sam da razgovara s gospoĎom Holmes.
Sa sigurne sam udaljenosti gledala Leonu. U glavi mi je bubnjalo i
usta su mi bila posve suha. Gotovo je, šaputala sam Naari dok smo stajale i
gledale, no čak ni tada nisam vjerovala u to. Moţda su me oči varale.
Moţda se moj um poigravao sa mnom. No duboko u sebi znala sam da nije
tako. Istina je bila jednostavna: gospoĎa Holmes vratila se kući dan ranije.
Ljudi su se često vraćali ranije kući.
Kralj je savršeno preskočio sve prepreke, uključujući i zadnju
kombinaciju. Preskakao ih je kao igračke. Noge su mu bile vrlo duge,
jedva da se i morao naprezati.
Sissy me pronašla u Naarinu odjeljku, gdje je Naari stajala pognute
glave, potpuno iscrpljena. Ušuljala se u odjeljak i zalupila vratima za
sobom. Potapšala sam Naari po zadnjici. Imala je nekoliko sati za odmor.
Napredna je grupa jednom nastupala prva, a potom zadnja, pa su naši konji
imali najviše vremena za oporavak.
»Zašto si ovdje?« upitala me Sissy. Obrazi su joj bili rumeni, a kosa
joj je ispala iz punĎe. Bila je odjevena sva u bijelo, kao i ostale djevojke.
Nisam se natjecala protiv nje, ali i da jesam, ne bi me nimalo ugrozila. Nije
ugroţavala nikoga. Nije dovoljno dobro jahala. Nije joj bilo stalo.
»Umorna sam.«
»Ali imamo ručak. Zar nisi gladna?«
Pogledom sam pratila Sissyn uzdignuti prst i vidjela sam da se
uokolo vrzmaju djevojke u bijelom. »Što je za ručak?« pitala sam, mrzeći
se zbog tuţnoga tona u glasu.
»Sendviči. Ali dobri su.«
»Vratila se gospoĎa Holmes.«
»Znam.«
Poloţila sam dlan preko bolnoga čela i nisam je htjela pogledati u
oči.
»Tuţna sam«, napokon sam prozborila.
»Ali znala si da će se vratiti«, rekla je tiho.
»Da«, rekla sam, »znala sam. No nije li uvijek tako? Znaš da će se
nešto dogoditi i ne moţeš to spriječiti?«
Privukla me u zagrljaj i primijetila sam da je to učinila vrlo snaţno,
kao da se boji da ću joj se izmaknuti. Nisam se izmaknula. Nitko me
tijekom protekle godine nije zagrlio, nitko nakon Georgieja. Nitko me nije
doticao.
***
Tri jahačice s najboljim rezultatima — ja, Jettie i Leona — nastupale
smo u finalu. Nastupala sam prva, što nitko nije volio, ali bilo mi je drago.
Morale smo biti brze. Znala sam da se pravo natjecanje odvija izmeĎu
mene i Leone. Oduvijek sam znala da će biti tako. Kralj je bio veći, bio je
sportski nadaren, ali Naari je bila brţa, kao što je dokazala one davne noći.
Osim toga, bila je pametnija. Kralj je bio tup, ništa ga nije zanimalo, a ako
Naari uspijem dovoljno potaknuti, ako je uspijem učiniti dovoljno
nemirnom, ići će brzo kao one noći i pobijedit ćemo.
U ringu za zagrijavanje nisam skidala pogleda s Naarinih ušiju i
šetala sam je u sve uţim krugovima, dok se praktički nije vrtjela oko svoje
osi. Nisam joj dopuštala da krene u kas — htjela sam uštedjeti što više
njezine energije. Nisam gledala prema gospodinu Holmesu, ali znala sam
da on promatra mene. Oh, itekako me promatrao. Osjetila sam to.
Gospodin Albrecht radoznalo me pogledao dok sam prolazila uz njega, a
znala sam i zašto. Trebala sam Naari ugrijavati polako, postupno je
uvodeći u kros, no na kraju krajeva, pravila su bila jasna. Sa svojim sam
konjem mogla raditi sve što sam htjela.
Omotala sam uzde oko ruku, što nikada prije nisam učinila, jedino
sam čula da neki ljudi to rade. Bio je to glup potez — ako Naari odbije
skok u zadnjem trenutku, svejedno bih pala preko nje, s tim da bih ovako
ostala privezana uz nju uzdama. U najboljem bih slučaju slomila obje ruke.
No povratila mi se stara neustrašivost, ista neustrašivost koju sam osjećala
svaki put prije teške staze. Osjećala sam je i svaki put kada bi me ljudi
promatrali. Sada je u publici bio i on i zbog toga sam postala još hrabrija.
Smiono sam omotala uzde oko ruku tako čvrsto da mi se koţa zabila u
nadlanice. Bila sam odvaţna kada sam začula zviţdaljku gospodina
Albrechta i kada sam Naari potjerala u galop.
SviĎala mi se sirova moć omotanih uzda. Savila sam laktove i Naari
je iznenada usporila, a zatim sam podigla noţne prste i zabila joj mamuze u
slabine. Uhvatila sam je u klopku — obuzdala sam svu njezinu snagu
izmeĎu svojih nogu i ruku. Nikada dotad nisam osjetila takvu energiju.
Nikada se poda mnom ništa tako nije kotrljalo, poput razornoga vala.
Kretale smo se prebrzo. Da smo bile na treningu, gospodin Albrecht
bi me glasno upozorio da smanjim brzinu napola. Sve su se djevojke u
bijelom pretvorile u izmaglicu koju bi svakih nekoliko metara prekinuo tek
šešir nadstojnice. Da sam u gomili htjela raspoznati gospodina Holmesa, ne
bih uspjela.
Preskočile smo vodenu prepreku i osjetila sam kako Naari mijenja
glavnu stranu. Dok se pripremala za preponu pred nama, osjetila sam,
znala sam da se razumijemo. Ja sam htjela pobijediti, a ona me se htjela
riješiti. Htjela se riješiti te zbunjujuće djevojke sa svojih leĎa, te djevojke
koja je izaziva na trk bolnim ubodima u slabine, a zatim je obuzdava
strašnim povlačenjem o kutove usta. U ustima je osjetila krv zbog stalnoga
pritiska takve igre, jezik joj se pribio uza zube i bilo joj je teško disati.
Frknula je od ljutnje i šapnula sam joj: »Dobro je.« Nastavila sam u
ritmu njezina lakog galopa: »Dobro je, tako, dobro je«, a kada smo se
pribliţile zadnjoj kombinaciji — postavljanje najteţeg skoka na kraju bio
je doista prljav trik — zamahnula sam nogama o njezine slabine i pomakla
ruke uz njezin vrat tako da je u ustima osjetila olakšanje — um joj se
razbistrio i skočila je poput vjetra.
Bila je to brzinska runda pa rušenje prepreka nije bilo vaţno, ali
morala sam čisto preskočiti tu prepreku. Htjela sam da me gospodin
Holmes vidi. Dok smo još letjele preko zadnje prepreke — moţda na jednu
ili dvije sekunde — sklopila sam oči i zamislila da sam opet na Sasiju, da
skačemo na polju iza naše kuće na Floridi, da jašemo prema velikoj i
neistraţenoj divljini.
Morala sam na Naari projahati još pet krugova prije nego što je
napokon usporila u hod. Iz publike nije dopirao nijedan jedini zvuk. Sve
sam savršeno preskočila.
Leona je na Kralju prokaskala pokraj mene, ni trzajem oka odajući da
me primijetila, no pogled mi je uhvatio gospodin Albrecht, a primijetila
sam i da sve djevojke uz ring gledaju mene, a ne Leonu. Udarila sam Naari
po vratu i ona se trznula.
»Dobro je ohladi«, promrmljao je gospodin Albrecht dok smo
prolazile pokraj njega.
Kimnula sam glavom. Nastojala sam ne obraćati pozornost na to da
svi zure u mene. Mary Abbott stajala je uz ulaz u ring i dok sam prolazila
kraj nje, uhvatila je jednu uzdu.
»Ne«, bijesno sam je upozorila, »pusti to.«
»Kako ste divno jahale«, rekla je pijevnim glasom, »jednostavno
predivno. Dobra cura«, obratila se Naari.
»Ne diraj je.«
Mary Abbott me pogledala bez iznenaĎenja u pogledu, otpuhnula
šiške s lica i promotrila me. »Bude li još jedno doigravanje, kladim se da
ćeš i u tome pobijediti. Danas ćeš u svemu pobijediti, ako mene pitaš.«
»Ostavi me na miru«, prošaptala sam i potjerala Naari u kas.
Usporila sam je tek kada sam izašla iz gomile, pa sam kliznula sa sedla i
počela je šetati u krug, opet gledajući Leonu sa sigurne udaljenosti.
»Dobro je, dobro je«, mrmljala sam Naari, ali nije reagirala. Samo je
pognula glavu gotovo do tla. Pokušala sam obrisati znoj s udubljenja koja
sam joj u slabinama načinila mamuzama, ali trzala se i povlačila pred
mojim dodirom. Odjednom sam poţalila sve što sam učinila. Baš sve.
Učenica prvog razreda kojoj nisam znala ime — moţda Holly? —
prošla je pokraj nas i razrogačenih se očiju zagledala u Naari. Kada sam joj
pokušala uzvratiti pogled, okrenula je glavu. Naari je zadrhtala kada nas je
zapuhnuo povjetarac, neugodno hladan na njezinoj vrućoj koţi. Svuda oko
nas tiho su šumile grane i odjednom sam osjetila kako me ispunjava
ugodan osjećaj mira, praznine, kako me napušta i zadnji tračak neobuzdane
sile koja me bila obuzela. Gladila sam Naari po vratu i ţarko priţeljkivala
neku čaroliju koja bi me toga trenutka prenijela u krevet i pokrila
poplunom do vrata.
Nisam mogla procijeniti kojom se brzinom kreću Leona i Kralj. Bio
je tako visok i vitak da se uvijek činilo kao da se kreće sporo, kao da
prolazi kroz vodu. Bili su prekrasan par, Leona i Kralj — morala sam im se
diviti, sjaj Leoninih tamnoplavih čizama u kontrastu s Kraljevim krznom
svakome je morao upasti u oči. Bili su poput plemića kampa Yonahlossee.
A uskoro više ovome mjestu neće značiti ništa. Postat će tek davno
zaboravljena djevojka i njezin konj.
Kralj je i ovaj put kao od šale preskočio zadnju kombinaciju.
***
Jettie, Leona i ja kao zadnje smo tri finalistice ušle na teren. Nitko
nije znao kakvi su nam rezultati. Tiho sam šaputala Naari, koja je skakutala
i izvijala vrat. Leona mi je dobacila prijekoran pogled kada je Naari
pokušala preteći Kralja.
»Obuzdaj je«, naredila je. S Leonom će sve biti u redu, znala sam to.
Dobro je podnosila sve ţivotne nedaće.
»Ne moraš uvijek biti prva, dosta je toga«, odvratila sam joj. Dan se
polako penjao na ljestvici najgorih dana koje sam proţivjela, ali kratki
bljesak zaprepaštenja na Leoninu licu ipak mi je donio malo zadovoljstva.
Potjerala sam Naari pred Kralja.
Vidjela sam Henny kako uz vrata terena s nekim uzbuĎeno
razgovara, ali sve dok se nije okrenula, nisam razabirala s kim. Bila je to
gospoĎa Holmes. Sve je na njoj bilo kraće — kosa, koja je visjela u maloj,
labavoj punĎi, suknja, koja se više nije vukla po podu, ali i bluza, koja više
nije bila brošem prikopčana uz vrat, nego je otkrivala malo blijede koţe.
Zavrtjelo mi se u glavi i nagnula sam se naprijed u sedlu malo prebrzo, kao
da ću se onesvijestiti.
»Jesi li dobro, Thea?« upitala me gospoĎa Holmes. Pogledala sam je
otvorenih usta i nisam mogla sakriti iznenaĎenje. Izgledala je svjeţe, kao
da se vratila iz toplica. Sada se dobro vidjelo da je u mladosti bila lijepa.
Ne prekrasna, ali lijepa na ţivahan, okretan način. Ţeludac mi se podigao
od mučnine.
»Da, Thea«, ubacila se Henny, vrlo hladnoga glasa. »Jesi li dobro?«
Kimnula sam glavom i prošla pokraj njih, izbjegavajući pogled
gospoĎe Holmes i Hennyne napomene.
»Thea«, doviknula mi je, »zar si se zaboravila pristojno ponašati?«
Nisam se mogla okrenuti. Nisam se mogla suočiti s gospoĎom
Holmes. Nisam se mogla ni za što na svijetu pretvarati da mi je draga.
Naravno da sam zaboravila. Sve sam zaboravila. Zaboravila sam da
će se vratiti, da će ponovno preuzeti svojega supruga i da će nastaviti sa
svojim ţivotom ovdje. No ipak, dok sam ulazila u ring, i dalje sam htjela
pobijediti.
Sve smo okrenule konje prema gospodinu Albrechtu i Rachel, koja je
bila odabrana da našoj grupi dodjeljuje vijence. Nasmiješila mi se i
primijetila sam da joj je lice prekriveno pjegicama od sunca. Nje mjesec
dana nije bilo, ali kada si ravnateljeva kći, imaš neke povlastice. Gospodin
Albrecht obavio joj je ruku oko ramena, kao da je štiti. Svi su je u školi i
dalje voljeli. Obrazi su joj bili ruţičasti i izgledala je radosno, prepuna
nade. Naravno da je bila radosna, naravno da je bila prepuna nade.
Roditelji su joj ponovno bili zajedno i obitelj opet na okupu. Vidjela sam
kako Molly u prvome redu uzbuĎeno razgovara s nekom drugom učenicom
prvoga razreda. Sve su mi učenice prvoga razreda izgledale kao ţdrebice
— raskuštrane kose i dugih, tankih nogu. Činilo se kao da ne znaju kamo
bi s rukama i nogama u hodu, kao da ih ne znaju kontrolirati sada, kada su
tako naglo i tako mnogo narasle.
»Za nekoliko trenutaka«, oglasio se gospodin Albrecht i svi su u
gomili zašutjeli, »imat ćemo rezultate.«
Jettie si je nešto grozničavo mrmljala u bradu, pa sam se okrenula i
pogledala je.
»Stalno zuriš«, rekla je kada me primijetila, a to mi je i Henny
jedanput rekla. Nisam joj ništa uzvratila. Samo sam sklopila oči pred svim
tim ljudima.
Kada sam ih opet otvorila, pred njima mi se ukazala gomila lica i sva
su piljila u mene, ozbiljna i tiha. Svima nam je to tako mnogo značilo.
Vidjela sam da Martha tiho vijeća s Henny, da nas Alice Hunt pozorno
promatra, a Molly grize nokat. Ni o jednoj od njih nisam znala gotovo
ništa, osim o Sissy. Moţda sam još jedino o Evi znala dovoljno da bih je
nazvala prijateljicom.
Rachel me pogledala, a onda brzo skrenula pogled — u tom sam
kratkom trenutku znala da sam pobijedila.
»Ovo se još nikada nije dogodilo«, progovorio je gospodin Albrecht
pred nama, obraćajući se publici. Izgledao je kao bilo koji drugi muškarac,
jedino po čemu se isticao bio je iskrivljen engleski kojim je govorio.
»Nikada još nismo nagradu dodijelili novoj učenici.« Zastao je. Vidjela
sam da Henny nešto šapće gospoĎi Holmes i da ova odmahuje glavom. Svi
su sada znali da sam ja pobijedila. Mary Abbott blistala je od sreće, a
Katherine Hayes pozorno me promatrala. Gledala sam gospoĎu Holmes
zato da ne bih gledala njezina muţa, za kojega sam znala da stoji negdje u
gomili s Deccom u rukama. I gospoĎa Holmes je gledala mene, potpuno
mirnoga izraza lica.
»Jahanje je«, nastavio je gospodin Albrecht, »ako to mogu tako
kazati, pravo partnerstvo izmeĎu čovjeka i ţivotinje, zdruţeni napor
ljudskoga uma i čiste konjske snage.«
»Hajde, daj već jednom«, tiho je promrmljala Leona.
»I u jahačkom je ringu sve dopušteno, u jahačkome ringu nema
favorita, ondje su jedino vaţni vještina i brzina, točno tim redoslijedom.
Djevojke, ovdje se krije lekcija koja će vam dobro doći u ţivotu: dajte sve
od sebe u svemu što činite i ako to napravite, čeka vas velika nagrada.«
Od Rachel je prvo uzeo najjednostavniji vijenac, ostavivši ostale da
joj vise oko ruke u urednome nizu. Pričvrstio je taj vijenac oko vrata
Jettiena konja, koji je spljoštio uši i iskesio zube. Potom je postavio vijenac
oko Kraljeva vrata, dok je ovaj strpljivo stajao, čekajući da gospodin
Albrecht učvrsti kopču.
»I naša pobjednica danas, Theodora Atwell iz Emathle na Floridi,
koja nas je sve zadivila svojom spretnošću i hrabrošću.« Gospodin Holmes
ušao je u ring, prošavši pokraj svoje supruge i Henny koje je pozdravio
naklonom glave.
Uštinuo je Rachel za obraz nakon što joj je s ruke uzeo vijenac, a ona
se zarumenjela od neugodnosti i okrenula glavu. Grlo mi je stegnula
panika. Nisam ţeljela da mi prilazi tako blizu, no ipak mi je prilazio, toliko
blizu da sam mu vidjela razdjeljak u kosi. Još jedna tradicija kampa
Yonahlossee.
»Thea«, promrmljao je. »Bravo.« Bojaţljivo je potapšao Naari kao
što to čine samo ljudi koji ne poznaju konje, a zatim joj je učvrstio vijenac
oko vrata. Bio je načinjen od prvih pupoljaka forzicije i puzajućeg
plamenca, koji su se savršeno slagali u predivan ukras. Tko bi se nadao da
će se te dvije vrste cvijeća — jedna napadna, a druga njeţna — tako dobro
nadopunjavati? GospoĎa Holmes, eto tko. Vratila se upravo na vrijeme da
se pozabavi vrtom.
Sada se bavila Deccom, svojom prelijepom, tamnokosom Deccom.
GospoĎa Holmes nije zasluţila ono što sam joj učinila.
King je odjednom uzmaknuo prestrašen vijencima i Leona mu je
zarila mamuze u slabine. Gospodin Holmes brzo se s Rachel odmaknuo
prema rubu ringa. Usta su mi bila vrlo suha. Kaţnjavala sam se time što
nisam pila vodu, bila je to najbolja kazna koje sam se u tom trenutku
mogla sjetiti.
»U redu je, Kralju«, rekao je Albrecht, a Kraljeve su se uši naćulile
prema njemu. Bilo mi ga je ţao. Gazdarica mu je odjednom postala
okrutna zbog gubitka koji on nije mogao razumjeti. Coknula sam jezikom i
Kralj je okrenuo glavu prema meni, očito traţeći utjehu, a izraz na Leoninu
licu prvi je put otkad sam je poznavala postao sasvim jasan. Nisam trebala
pobijediti. Znala sam da je sada sve gotovo.
U teoriji se takve stvari dogaĎaju postupno. Ljudi neke stvari
shvaćaju polako i bolno. No ja sam u samo jednoj sekundi shvatila da mi
Leona ţeli nauditi na bilo koji mogući način. Stala sam na put jednoj
jedinoj stvari do kojoj joj je bilo stalo. Upropastila sam joj zadnju priliku.
Da sam pak ja imala drugu priliku, i opet bih je nastojala pobijediti.
Radije bih bila umrla nego izgubila. Jahanje mi je išlo tako dobro zato što
sam bila neustrašiva. Ljudi su se uvijek divili mojoj spremnosti da
preskačem prepreke koje su bile previsoke i preširoke za tako malenu
djevojčicu. Stoga sam, oblizujući ispucane usnice, pogledom traţila
gospodina Holmesa. Stajao je uz rub ringa, drţeći Rachel za ruku. Svi su
gledali Leonu, koja im je privukla pozornost zato što je poticala Kralja na
divlje ponašanje. No gospodin Holmes gledao je mene. Znala sam da će
me gledati. Kada su nam se pogledi susreli, tuţno je odmahnuo glavom i
da sam si u tom trenutku mogla zabiti noţ u srce, bila bih ga zabila.
No čekala sam — mirno sam sjedila na konju poput prave i dobre,
poslušne djevojke te čekala da prvo Jettie, a zatim Leona objašu svoj
počasni krug, a onda sam i ja pojahala, praćena gromoglasnim pljeskom
koji mi je zvučao kao upozorenje. Pričekala sam da me fotograf uslika, da
gospodin Holmes sa svojom obitelji nestane u šumi i da mi stotina
djevojaka čestita, opraštajući mi ruţan način na koji sam jahala.
»Kako je lijepa«, govorile su i gladile Naari po vratu, jedna za
drugom.
Potom sam povela Naari izvan ringa, prošla pokraj konjušnice i pošla
uzbrdo, u planinu putem koji je nekoliko milja vijugao kroz šumu, a zatim
izlazio na čistinu. Bio je to jedini put koji se nije vraćao natrag do
konjušnice, a pričali su da vodi skroz do Ashevillea preko stare rudarske
ceste.
Pustila sam Naari da vodi i odvezala joj vijenac s vrata. Forzicija se
ionako već bila savila, a plamenac je bio zgnječen. Bacila sam ga negdje
usput, u šumu. Preokrutno sam jahala konja toga dana u ringu i nisam zbog
toga ţalila. Jahala sam preokrutno na tom natjecanju, ali pobijedila sam.
Došla sam do prve čistine i sišla sa sedla. Zrak je bio tako oštar i čist
da mi je pri dubokim udisajima štipao grlo. Naari je oslonila njušku o moj
dlan, što je za nju bila neobično njeţna gesta. Znala sam da ta njeţnost
potječe zbog iscrpljenosti i nesigurnosti — nije poznavala okoliš u kojem
smo se našle — no svejedno sam joj bila zahvalna na tome. Poloţila sam
joj dlan na čelo i prstom napravila krug oko njezina oka.
Bila sam neustrašiva. Bila je to osobina koja me dobro sluţila u
jahačkom ringu, a loše u ţivotu.
Odabrala sam jednu haljinu iz Sissyna ormara, sašivenu od svile i
satena koji su upravo te sezone bili u modi. Majka joj je baš bila poslala
nove haljine i Sissy je bilo neugodno zbog sve te raskoši. Nije se trebala
osjećati loše. Zbog nove bi joj haljine zavidjeli, ali ne bi je prezirali. Nova
je haljina značila da je na sigurnom. Neće je poslati kući iz škole kao
Leonu. Haljina koju sam odabrala bila je svečana, dosezala mi je do
gleţnjeva.
»Ţeliš li ogrlicu?« upitala me Eva.
»Mislim da ne«, odgovorila sam promatrajući se u zrcalu koje je bilo
premaleno da bih se u njemu ogledala od glave do pete. Kosa mi je bila
prljava, nisam je bila oprala dulje od tjedan dana, ali izgledala je teško,
bujno i kestenjasto. Odstupila sam korak od ogledala i pogledala ostatak
tijela. Crveni mi se saten priljubljivao uz bokove — majka bi to smatrala
nepriličnim — a u prsima mi je haljina bila pomalo uska, pritiskala mi je
grudi. Nisam bila sigurna izgleda li mi to čudno ili privlačno. Naramenice
su bile sašivene tako da su se ukoso spuštale s ramena i nisam se mogla
otarasiti osjećaja da padaju.
Ponovno sam stavila majčine naušnice. Prvi sam put nosila nakit koji
je bio na razini nakita drugih djevojaka.
Otišla sam iz kolibe prije ostalih. Druge su djevojke još nanosile
diskretnu šminku za koju su se nadale da je gospoĎa Holmes neće
primijetiti. Malo rumenila i pudera, svijetli ruţevi i slično. Ja se nisam
htjela šminkati, a osim toga, izbjegavala sam Sissy. Imala sam sreće pa
sam uspjela neopaţeno izaći iz kolibe te sam plutala na tom osjećaju dok
sam hodala po Trgu, utapajući se u gomili djevojaka koje su pošle prema
Dvorcu. Bilo je sedam sati navečer i sumrak, pa smo sve u polumraku
izgledale nekako mekše. Holmesovi su stajali na ulazu ukrašenom plavim i
ţutim trakama, ali bila sam potpuno mirna. Djevojčice su takoĎer bile
ondje, nagurane oko oca.
Obuzimala me silna tuga koja nije imala nikakve veze s njim. U
Holmesovima sam vidjela obitelj koja je nastupala jedinstveno, čak i uz
sve svoje tajne podjele i patnje. Odjednom sam osjetila silnu čeţnju za
svojim bratom blizancem, umalo sam zaplakala od ljubomore, no onda sam
se sabrala, pa sam zagladila kosu i opipala te nesretne naramenice. Kako će
izgledati naš ponovni susret? Hoće li mu biti drago što me vidi? Takvo mi
se što činilo nemogućim.
»Evo i naše pobjednice«, na vratima me pozdravila gospoĎa Holmes.
Suprug joj je stajao iza leĎa pa nije mogla vidjeti kako mi napadno
izbjegava pogled.
»Hvala vam«, rekla sam, iako mi nije baš izravno čestitala. Pogledala
sam djevojčice — sve su me gledale, posebice Rachel.
»Je li vam drago što ste se vratile?« glas mi je bio iznenaĎujuće
miran. »Je li vam drago što ste opet s ocem?«
Sve su kimnule glavom. »Ali bilo nam je zabavno s djedom i
bakom«, rekla je Sarabeth.
»Jako zabavno«, dodala je Rachel.
»Sve su se odlično zabavile«, rekla je gospoĎa Holmes, »a ja sam se
susrela s mnogo bivših polaznica Yonahlosseeja.« Nasmiješila se. »Toliko
vas je diljem Juga!«
Nekoliko sam trenutaka razmišljala na koga to misli kada govori vas,
ali onda sam shvatila. Naravno. I ja sam sada bila polaznica Yonahlosseeja.
Susret s Holmesovima nije mi bio tako teţak kao što sam mislila da
će biti. Prizor njihova zajedništva čak me i ispunio olakšanjem. Nisam
razorila tu obitelj.
»No dobro«, rekla sam i okrenula se da vidim dolazi li za mnom još
koja djevojka, a zapravo sam silno ţeljela skrenuti pogled s gospodina
Holmesa, koji me hladno ignorirao. Molly i Henny upravo su stigle do dna
stubišta. Molly je brbljala, a Henny samo napola obraćala pozornost na nju.
Okrenula sam se natrag prema Holmesovima, poklonila se i prošla kroz
ulazna vrata, koja su mi otvorile Docey i Emmy. Prvi sam ih put vidjela
zajedno i sada sam primijetila da meĎu njima ipak postoji sličnost — nešto
u načinu drţanja, u načinu na koji im se glava stapala s vratom i u načinu
kojim su brzo gestikulirale. Docey mi se nasmiješila, a Emmy se pravila da
me ne primjećuje.
Blagovaonica je izgledala prekrasno — cvijeće s terena premješteno
je ovamo i vidjelo se da je gospoĎa Holmes, iako je kod kuće bila tek jedan
dan, već uspjela štošta organizirati i štošta vratiti na pravo mjesto.
Mladići su i ovaj put stajali na drugome kraju prostorije, odjeveni u
odijela i s raznobojnim leptir-mašnama oko vrata, pa sam zbog njihove
nazočnosti odjednom postala vrlo svjesna duljine i ozbiljnosti svoje
haljine. Sve su druge djevojke odjenule kraće, šire haljine, čak je i Sissy
podigla obrve kada sam odabrala baš ovu, ali ipak sam je odjenula. Zašto?
Zašto sam htjela da me svi gledaju? Osjećala sam njihove poglede dok sam
prelazila preko plesnog podija, u mene je bilo upereno barem stotinu očiju,
no osjećaj nije bio sasvim neugodan. Zamislila sam da meĎu momcima
stoji Sam, da čeka na ples s djevojkom i u tom sam trenutku shvatila da su
i njega roditelji trebali poslati od kuće. Zar nisu shvaćali koliko su
nepošteni kada mene puštaju da odem u svijet, a njega ne? Bili su u
zabludi, točno kako je Sam i napisao.
Sissy je kroz vrata ušla s Evom i odmah brzo pogledala prema
momcima. Poţeljela sam da nije tako prozirna, da toliko ne pokazuje
osjećaje, barem ne večeras.
»Je li sve u redu?« došla je do mene i upitala. Prepoznala sam
njezine naušnice. Bile su to one iste naušnice s rubinima koje sam pronašla
dok sam njuškala po kolibi prije gotovo godinu dana. Kako vrijeme leti.
Kimnula sam glavom i zagrizla sićušnu torticu od šumskog voća, tek
ispečenu. Jezikom mi se rastopio maslac. Oglasila se i glazba i počeli su
nam prilaziti momci. Stajale smo i čekale, Sissy me pozorno promatrala, a
ja sam se pretvarala da to ne zamjećujem. Zašto misli da tako lako mogu
prenijeti osjećaje na nekoga drugoga? U tom se trenutku, kao da sam ga
prizvala, preda mnom stvorio David, visok i zgodan, baš kao i zadnji put.
»Thea? Evo, opet se susrećemo.«
»Davide«, pozdravila sam ga. Bio je vrsta momka koji nije prihvaćao
odbijanje. »Znači, i ti si ovdje.« Bila je to vrlo glupa rečenica. Sigurno sam
mogla smisliti nešto bolje.
»Da, ovdje sam.«
Odveo me do plesnog podija, uzeo moju ruku u svoju i drugu mi
poloţio na leĎa. Bio je niţi od gospodina Holmesa. Primijetila sam
Katherine Hayes — odjenula je ţarko crvenu haljinu i usnice premazala
ruţem iste boje. Bio je to hrabar potez, ali Katherine je uvijek bila hrabra.
David nije govorio ništa, samo je plesao i vodio me po plesnome
podiju, a kada je pjesma završila i nakon nje počela druga, upitao me:
»SviĎa li ti se ova pjesma?«
»Nije loša«, odgovorila sam. Okrenuo je glavu i već sam pomislila
da sam se moţda prehladno izrazila, ali onda sam osjetila da mi prstima
prelazi preko leĎa.
»I, kakva ti je bila ova godina u školi?« upitao je.
»Hajdemo samo plesati«, kazala sam i nasmiješila se da bih ublaţila
svoje riječi.
Privukao me bliţe k sebi i bila bih mu najradije poloţila glavu na
rame, smanjila i tu malu udaljenost izmeĎu nas. Naposljetku sam to i
učinila. Poloţila sam glavu na rame tog neznanog dječaka i dopustila mu
da me vodi po blagovaonici Dvorca, po mjestu na kojemu sam pojela
stotine obroka, izrekla stotine molitvi. Nisam se bojala da će nas uhvatiti,
ne ovaj put. Bili smo okruţeni desecima drugih parova, nije bilo opasnosti.
Blago je mirisao po kolonjskoj vodi.
Kada je pjesma završila, još me neko vrijeme drţao za ruku, kao da
mi ne ţeli dopustiti da odem. Nasmiješila sam mu se kao da se ispričavam,
a zatim se okrenula prema mjestu na kojemu sam zadnji put vidjela
gospodina Holmesa. No umjesto njega, ondje je stajala gospoĎa Holmes.
Zurila je u mene i u pogledu joj nije bilo ni traga naklonosti. Morala sam
skrenuti pogled jer ona ga očito nije ţeljela skrenuti. Uhvatila sam Davida
za rukav sakoa.
»Još jedan ples?« upitala sam i to ga je iznenadilo. Bacila sam se na
ples te večeri, samo jednom načinivši stanku i otišavši s Davidom,
Booneom i Sissy u udaljeni kutak, gdje smo pijuckali viski iz pljoske.
Sissy je popila samo jedan gutljaj, ja sam popila onoliko koliko sam mogla
podnijeti. Nakon viskija sam se osjećala sjajno, osjećala sam se kao dobra
djevojka s divnim, rumenim usnicama. Osjećala sam da me David
promatra dok naginjem pljosku prema usnicama i bilo mi je drago što sam
odjenula Sissynu svečanu haljinu.
Leone nije bilo na plesu. Traţila sam ju i da je bila ondje, sigurno bih
je zamijetila. I moţda je to bilo zbog viskija, ali te sam se večeri osjećala
dovoljno smjelo da zaboravim na nju, da je potpuno prognam iz misli.
Moţda sam ionako tek bila umislila njezinu prijetnju. Sigurno nije znala
ništa, a da i jest, bi li doista supruzi gospodina Holmesa došla s glasinama
o meni i njemu? Morala bi imati dokaze.
»Što to radiš?« prošaptala mi je Sissy dok smo zamjenjivale plesne
partnere, ali nestašno se smiješila dok me to pitala.
»Ništa«, odgovorila sam joj. Pala sam u Booneov zagrljaj, a on me
povukao dalje od Sissy. I Boone i ja bili smo pripiti i izbliza mi je izgledao
zapanjujuće, posebice njegova kuštrava, crvena kosa. No još čudnija od
kose bila je njegova koţa, blijeda i prozirna kao što to često biva na
crvenokosima. Oko svakoga su mu se oka ispreplitale tanke zelene ţilice.
»Dobro se zabavljaš?«
»Da«, odgovorio je i zavrtio me. Lijepo je plesao.
»Sissy je uhvatila baš dobroga momka.«
Nasmiješio se. »Je li? Zanimljivo, ja sam baš razmišljao o tome kako
sam ja uhvatio dobru djevojku.«
Osjećala sam se neobično — bila sam mu dovoljno blizu da sam
mogla namirisati kremu kojom je mazao kosu, ali sam znala da je taj
zagrljaj sasvim platonski. Smiješio se bezizraţajnim smiješkom koji je
očito namijenio djevojkama koje nisu Sissy, a ja sam mu promotrila
kremaste hlače, dovoljno tanke da sam točno vidjela na kojim se mjestima
guţvaju pa sam se zapitala tko ga odijeva. Kupuje li mu majka odjeću kada
ode u posjet kući? Odvodi li ga krojačici, čeka dok ga ova izmjeri, a zatim
pomno bira tkanine? Misli li da ga dobrim odijevanjem priprema za
odlazak u svijet?
»Voliš li je?«
Ozareno se nasmiješio i nabori oko očiju su mu se udvostručili.
»Da«, odgovorio je, a zatim zastao. »Je li sve u redu, Thea?«
Izgledao je zabrinuto. »Mislim, to je prilično čudno pitanje.«
Obrazi su mi se zaţarili. Boone je bio tako dobar da me srce boljelo
od njegove dobrote. Zagledao se na drugi kraj plesnoga podija, a kada sam
se okrenula u pravcu u kojemu je gledao, shvatila sam da promatra
gospodina Holmesa. Zajedno je s gospoĎom Holmes rezao krišku velike
torte ukrašene ušećerenim laticama ruţe. Prebacila je krišku s lopatice na
tanjur, a on je već pripremio drugi tanjur. Boone je pogled s njega svratio
na mene, a ja sam pognula glavu.
»Bit će sve u redu«, tiho mi je rekao, a ja mu ništa nisam odgovorila,
samo sam mu dopustila da me obgrli u prijateljski, nevini zagrljaj.
Vratio me Davidu pa sam plesala s njim sve dok ples nije završio.
Orkestar je svirao neku polaganu pjesmu melankolične melodije, David mi
je govorio da mu se sviĎam, a ja sam preko njegova ramena promatrala
druge parove.
Boone je Sissy pribio u kut i iznenadilo me da su tako hrabri. Sissy je
moţda bila pijanija nego što sam mislila jer inače ne bi tako nesmotreno
odbacila sve manire. No moţda je to bio učinak Yonahlosseeja, moţda su
svi ovdje nesmotreno odbacivali manire.
Osjetila sam da me gospodin Holmes promatra i prije nego što sam
se okrenula i pogledala ga. Stajao je u jedinom kutu prostorije koji još
nisam promotrila. Pogledala sam ga samo zato da bih provjerila ima li na
licu izraz koji sam zamišljala i stoji li nehajno kako sam zamišljala, no kad
sam se okrenula i ugledala ga, skrenuo je pogled i otišao iz blagovaonice.
To me povrijedilo. Pjesma još nije bila završila, ali promrmljala sam
Davidu nešto o tome da moram skupiti svoje stvari.
Drţao me za vrhove prstiju, stoga sam ih povukla, moţda snaţnije
nego što sam namjeravala, pa mu se izraz lica sledio.
»Zašto me vučeš za nos?« upitao me glasno i u tom sam trenutku
shvatila da je i ljut i pijan. Htjela sam mu se ispričati, ali onda mi je s
usnica sišlo nešto potpuno drugačije.
»Ti si samo budalasti dječak«, rekla sam i Davidovo se lice snuţdilo.
Doista je izgledao kao budalasti dječak, ali nisam se sada mogla brinuti još
i za njega. Poţurila sam što dalje od njega i shvatila da nemam nikakvih
stvari koje moram skupiti, da nema ničega što me zadrţava na plesu, ništa
zbog čega ne bih mogla izaći van, gdje me moţda čeka gospodin Holmes.
Ili me ne čeka. Još gore. Prostorija je u tom trenutku već izgledala grozno
— stol sa zakuskom bio je preplavljen prljavim tanjurima i čašama, a na
stalku su još stajali tek neuredni ostaci torte. Docey je čistila, njišući se u
ritmu tuţne pjesme.
»Zbogom, Docey«, rekla sam jer nisam znala što bih joj drugo rekla,
ali i zato što sam se osjećala glupo i neugodno.
Nasmiješila mi se i mahnula mi s čeznutljivim izrazom na licu.
Pojurila sam niza stube i bila bih već otišla, no onda me zazvao
gospodin Holmes. Bilo mi je, naravno, jasno da je gospoĎa Holmes otišla s
plesa. Povukao me u sjenu, podalje od svjetla koje je dopiralo s plinske
svjetiljke.
»Što hoćeš?«
Moja ga je reakcija iznenadila, ali brzo se sabrao te se postavio kao
da će odrţati kakav govor.
»Jesi li se večeras dobro zabavila?« Bio je to Henry Holmes kakav je
nastupao u javnosti, ne Henry Holmes kojega sam voljela. Kravata mu je
bila uredno svezana i kosa uredno začešljana. Primijetila sam da je i
podšišan, i od svega što se dogodilo toga dana, to mi je bilo najgore. Prizor
njegove uredno začešljane i podšišane kose, za koju sam točno znala tko ju
je uredio. Znala sam i da će proći još mjeseci prije nego što mu šiške
ponovno počnu padati u oči.
»A što ti misliš, jesam li se dobro zabavila?«
Odmahnuo je glavom. »Nisi.« Zatim je zastao i oslonio se rukom na
drvenu ploču za leĎima, pa je sada stajao u iskrivljenom poloţaju. Ţudjela
sam za njim, ali znala sam da ga više nikada neću imati.
Zaustio je da nešto kaţe, ali odmah sam ga zaustavila.
»Nema se tu što reći«, rekla sam, »doista nema.«
Nasmiješio se. »Mnogo ti toga ţelim reći, Thea. Previše.«
»Nemojmo onda reći ništa«, rekla sam i zagledala se u svoje ruke.
Još su bile crvene od današnjeg jahačkog natjecanja. Trebala sam nositi
rukavice, ali kroz njih sam slabije osjećala uzde. »Odlazim odavde«, rekla
sam. »Sada i moram.«
»Ne, ne moraš…«
»Ne«, prekinula sam ga i upravo u tom trenutku iz Dvorca je izašla
gospoĎica Brooks. Odmah nas je spazila. Gospodin Holmes joj je
domahnuo, ona nas je radoznalo odmjerila i ja sam se zapitala znaju li svi u
školi za nas ili je takvo što osobama poput gospoĎice Brooks nezamislivo.
Kada je nestala s Trga, ponovno sam se okrenula prema gospodinu
Holmesu.
»Bio si u pravu«, rekla sam mu. »Zavoljela sam ovo mjesto. Sada ga
volim. Prekrasno je.«
»Onda ostani, Thea. Neka ti i dalje bude prekrasno. Nemoj se
kaţnjavati odlaskom.«
»Ne kaţnjavam se. Mislim da sam dovoljno kaţnjena. Bila mi je
kazna kada su me poslali ovamo, ali to na kraju nije tako ispalo, zar ne?
Ovamo sam stigla pod strašnim okolnostima, a sada odlazim pod
dobrima.«
»Doista?«
»Da«, rekla sam i silno sam ga ţeljela dodirnuti, ali znala sam da ne
smijem, pa sam zato samo još jedanput ponovila svoj odgovor, nastojeći
zvučati suosjećajno, tako da zapamti da mi je pomogao: »Da.«
»A kamo ćeš otići?«
»Kući«, odgovorila sam, »kući.«
21.
Kada sam se vratila sa zabave, ostale su djevojke u kolibi Augusta još bile
budne, u raznim fazama pripreme za počinak. Sissy nije bilo, te se večeri
odlučila ponašati neustrašivo. Zavukla sam se pod pokrivače još uvijek u
posuĎenoj haljini. Mary Abbott me promatrala, ali nitko drugi nije
primijetio.
»Jesi li se dobro zabavila?«
Kimnula sam glavom. Oči su mi bile zatvorene, ali pitanje je zvučalo
kao da je došlo iz Evine glave koja visi s gornjega kreveta. »Jesi li se ti
dobro zabavila?« upitala sam je.
»Jesam…«, odgovorila je i zamislila se. Mislila sam da je time
razgovor završio, ali onda se ponovno oglasila: »Kada odemo odavde,
najviše će mi nedostajati plesovi.«
»Mislim da ćeš se još naplesati po raznim plesovima u ţivotu.«
»Ali neće biti kao ovi.«
Što moţe biti i dobro i loše, pomislila sam.
»Ne, neće biti kao ovi«, rekla sam. »Takva si sanjalica, Eva. Uvijek
sanjaš o nekom drugom mjestu.« Nisam baš to ţeljela reći, ali nisam mogla
jasnije izraziti ono što osjećam. »Uvijek ćeš biti ovakva.«
»Kakva?« upitala je Mary Abbott.
»Mlada i lijepa«, rekla sam, a Eva se nasmijala. Svidjelo joj je što
sam to rekla. »Mlada i savršena.«
Nakon što su sve djevojke zaspale, otišla sam u Sissyn krevet i tamo
leţala kojih sat vremena. Naravno da nikoga nisam zavarala time.
Vjerojatno sam zaspala jer sam odjednom otvorila oči i iznenadila se, a
onda s olakšanjem utonula u tamu. Teškim sam korakom otišla na drugi
kraj sobe, nalila punu čašu vode, popila je i nalila još jednu.
Netom prije gašenja svjetala Mary Abbott upitala je gdje je Sissy i
trebamo li dojaviti kućnoj nadzornici da je nema. Eva se nasmijala i rekla
joj neka se ne zabrinjava. Nakratko sam se razljutila. Nakon svih mjera
opreza ispalo je da sam ja opreznija od Sissy. Bespotrebno se izlagala
opasnosti.
***
Sljedećeg sam jutra u Dvorac stigla taman na završetak molitve i
probila se kroz gomilu djevojaka koje su pošle na nastavu. Kako sam
prolazila uz njih, djevojke su se razmicale kao da sam zmija, a one konji.
Katherine Hayes i jedna djevojka iz Atlante meĎusobno su si nešto
došaptavale i dok sam prolazila onuda, Katherine je podigla obrve na samo
sebi svojstven način. Jedino me Leona, koja je stajala sama na rubu
gomile, bezizraţajno promatrala. Nešto u načinu na koji se drţala dalo mi
je nadu — moţda ipak sve ovo umišljam.
Osjetila sam da me netko prima za ruku. Rachel.
»Zdravo«, prošaptala je i stisnula me za ruku. »Hoćeš li nas opet
podučavati?«
Zagrlila sam je i poljubila je u čelo. »Nedostajala si mi.«
Rachel mi se zbunjeno nasmiješila, a ja sam joj rekla da ćemo se još
dogovoriti za podučavanje. Otišla je, a zatim sam spazila da me s pulta
promatra gospodin Holmes.
Njegov je pogled bio tuţan i odjednom su sve djevojke i njihove oči
nestale. Nikada više neću biti nasamo s njim.
Osjetila sam da netko stoji pokraj mene. Sissy. Pratila je moj pogled,
vidjela što gledam, a zatim pogledala mene.
»Hajde«, rekla mi je. »Idemo na nastavu.«
Kasnije tog poslijepodneva Sissy je bila posebno vesela i nije mi bilo
teško pogoditi zašto.
»Boone i ja smo se zaručili«, rekla mi je dok smo šetale i dok sam
rukom zaklanjala oči od sunca. »Zaručili smo se u tajnosti.«
Stisnula sam joj ruku. »To je divno. Ţelim ti svu sreću ovoga
svijeta.« Doista sam joj to ţeljela. Sissyne su sjajne oči bile dokaz nečega.
Oko nas je bilo samo nekoliko djevojaka, ali shvatila sam da nisam
to umislila. Sissy ništa nije primjećivala — valjda je bila zaslijepljena
ljubavlju — ali sve su zurile u mene. Pokušavala sam ne obraćati
pozornost, ali to nije bilo moguće. Kada sam mahnula Molly, pobjegla je
od mene poput uplašenog miša. Skoro sam prasnula u smijeh — nisam
mogla vjerovati da se itko boji mene.
»Ljudi me gledaju«, rekla sam Sissy.
»Stvarno?« Osvrnula se po Trgu. »Mislim da ne gledaju. Moţda im
je samo drago što te vide.« No glas joj je bio neobičan. Očito je lagala.
Kada smo se već sasvim pribliţile konjušnici, spazile smo Gates,
koja je svojega lijepog kestenjastog konja vodila prema terenu.
»Gates«, zazvala ju je Sissy i ova se okrenula. Kada nas je vidjela,
lice joj se zategnulo i izgledala je kao da ju je nešto pogodilo ili kao da je
ugledala sablast. I njezin nas je konj pozorno promotrio, ušiju ušiljenih
naprijed.
»Zdravo«, doviknula nam je treperava glasa. Konj joj je puhnuo u
rame i Gates se nasmiješila pa pošla dalje. No Sissy se ponovno oglasila.
»Čekaj«, poviknula je. »Hej, čekaj!«
»Sissy«, bijesno sam prošaptala. Sada su nas gledale i druge
djevojke. Vidjela sam da nas Henny pozorno odmjerava glave nagnute u
stranu, a Jettie stoji uz nju, kao i uvijek. Nekoliko sam ih sekundi
promatrala i onda shvatila da Jettie voli Henny. No zatim sam pojurila za
Sissy, koja je marširala prema Gates.
»Ţeliš li mi nešto reći, Gates?« pitala je čeličnim glasom. »Postoji li
neki razlog za ovo ignoriranje?«
Gates je odmahnula glavom i u tom mi ju je trenutku bilo ţao. Nije
ignorirala Sissy, ignorirala je mene. Gates je bila dobra djevojka. Zastala
je, nogom udarila komadić zemlje i izgledala je kao da će zaplakati.
Pogladila sam komadić grive njezina konja koji se spuštao prema očima, a
on me pogledao sa strepnjom. »U redu je«, promrmljala sam.
Zatim sam rekla Sissy: »Ne ignorira tebe. Ostavi je na miru.« Potom
sam joj došapnula: »Ignorira mene.«
»Ali mi bismo trebale stajati jedna uz drugu!« bijesno je viknula
Sissy i u tom mi je trenutku bilo drago što sam došla u taj kamp. Bilo mi je
drago što sam provela neko vrijeme zatočena u tom internatu ako je to bila
cijena toga da upoznam Sissy. Pogledala sam Gates i vidjela ono što je
Sissy vidjela — djevojku bez kičme.
»Poznajem te otkad ti je bilo dvanaest godina, Gates Weeks! Trebala
bi se stidjeti.«
Primijetila sam da nam se pribliţava gospodin Albrecht, pa sam
povukla Sissy u stranu. Umalo smo se zabile u Alice Hunt i njezina konja,
ali čak se i ona pravila da nas ne vidi.
»Sissy«, rekla sam joj nakon što sam je odvukla u Naarin odjeljak i
nakon što je ondje nekoliko minuta šuteći razmišljala. Raščešljavala sam
čvorove u Naarinu repu samo zato da bih se nečim bavila. Što god se
dogodilo, uvijek je bilo čvorova u konjskome repu. »Ja ću otići odavde, ali
ti ostaješ. Nemoj se sada zbog mene sa svima posvaĎati.«
»Ne moţeš otići«, rekla je. »A i zašto ţeliš otići?«
»Vrijeme je.«
Izgledala je kao da će se rasplakati, ali kada je progovorila, bila je
bijesna.
»Nije to tako jednostavno. Ne moţeš se samo tako pokupiti i otići.«
»Smislit ću već nešto«, rekla sam.
»Da barem nikada nisi upoznala gospodina Holmesa«, nastavila je, »i
da barem gospoĎa Holmes nikada nije otišla na put. Mrzim ga«, rekla je i
pogledala me zaţarenih obraza. »Znam da ga ti ne mrziš, ali zato ga ja
mrzim za nas obje, dvostruko više!«
»On je…«, zaustila sam, ali Sissy je odmahnula glavom.
»Molim te, nemoj«, rekla je, »uvijek ću ga mrziti. To što je učinio je
pogrešno. Potpuno pogrešno. Mogla si voljeti nekoga drugoga.«
Promatrala sam je nekoliko trenutaka, moju dragu i dobru prijateljicu,
smeĎe kose zataknute iza ušiju, grimiznih obraza i naborana čela od
srdţbe. Htjela je reći da sam mogla voljeti Davida, da sam mogla biti poput
nje.
»Voljela sam drugoga momka prije nego što sam došla ovamo.«
»Znam to«, nestrpljivo je rekla. Ali nije znala. Nikada joj nisam rekla
da imam bratića.
»Ne znaš da je taj momak bio moj bratić. I to ne bratić kojega nikada
nisam upoznala, ne bratić u trećem koljenu iz druge drţave«, brzo sam joj
govorila jer sam morala reći sve odjednom ili ne bih rekla ništa. »Bio mi je
kao brat.«
Sissy nije ništa govorila, samo me promatrala pa sam nastavila,
napola iz straha, a napola iz olakšanja jer je osjećaj da nekome napokon
sve govorim bio tako dobar da sam se, dok sam joj govorila, sjetila kako
pričanje ima svoju moć i da donosi osjećaj osloboĎenja koji već tako dugo
nisam iskusila. Kada sam bila još sasvim mala, od upale mi je uha puknuo
bubnjić, a iako su gnoj i krv koji su mi se slijevali niz vrat prestravili Sama
te je otrčao po majku, sjećam se da sam osjećala golemo olakšanje od boli
koja mi se prikrala tako postupno da nisam bila ni svjesna da me boli uho.
Sada sam se osjećala isto tako, samo što je sve curilo iz mojega srca.
»Moj je brat saznao.«
»Sam«, tiho je rekla Sissy.
»Da, Sam. Moj mu je bratić rekao. Potukli su se. Bila je to strašna
tučnjava«, glas mi se slomio. »Zbog toga su me poslali ovamo.«
»Jesu li i Sama nekamo poslali?«
Kada joj nisam odgovorila, podigla mi je bradu prstom, baš kao što
je to nekada činila majka.
Odmahnula sam glavom. »Ja nisam dobra djevojka.«
»Dobra djevojka«, rekla je tihim, hrapavim glasom. »Što je to uopće?
I gdje bismo je pronašli?«
»Ne razumiješ«, napokon sam rekla.
»Ne?« upitala me. »Mislim da razumijem sasvim dovoljno. Ne
biramo koga volimo, zar ne?« Nasmiješila se i znala sam da misli na
Boonea. »Ne biramo ni obitelji iz kojih potječemo. No moţeš barem
odabrati to da se razljutiš.« Uhvatila me za ruku i snaţno je stisnula.
»Au«, jauknula sam, ali nije me puštala.
»Nemoj svojoj obitelji dopustiti da ti odredi čitav ţivot.«
»To mi je rekao i gospodin Holmes.«
»Onda se on i ja barem u jednoj stvari slaţemo. Što ćeš sada
napraviti?« upitala me. »Ipak si ti samo djevojka.«
»Znam«, rekla sam tiho. »Ja sam samo djevojka, ali sam i njegova
sestra. Moram vidjeti brata. On nije učinio ništa loše.«
»Nisi ni ti.«
Ispustila mi je ruku i privukla me u zagrljaj. Mirisala je neobično, po
znoju i zemlji. »Dosad nisi imala sreće«, šapnula mi je na uho, »ali sreća se
mijenja, stalno se mijenja. Bog daje sreću samo onima koji je traţe.«
***
Mary Abbott vratila se u kolibu dok su još svi bili u dnevnom
boravku u Dvorcu. Te sam trenutke donedavno provodila kod gospodina
Holmesa, u ravnateljevoj kući. Znala sam da neće proći mnogo vremena
prije nego što gospoĎa Holmes primijeti moje izbivanje iz dnevnog
boravka te napomene da ne učim dovoljno. Morala sam otići iz škole prije
nego što se to dogodi.
Mary Abbott dosta me dugo promatrala glave nagnute u stranu, a
onda me upitala: »Što je tebi?«
»Što te briga?« otresla sam se.
Pogledala je u stranu, a ja sam ušutjela.
»Oprosti. Umorna sam. Spava mi se.«
»Ali samo to radiš u zadnje vrijeme. Samo spavaš. Prijateljice smo,
zar ne?«
»Jesmo, Mary Abbott.« Zašto je Mary Abbott odabrala mene. Zašto
se nije uhvatila Eve ili Gates? Zašto ne Sissy? Sissy bi sigurno bila
ljubaznija prema njoj. »Što ti treba?« upitala sam je, a zapravo sam
izazivala da mi kaţe kako svi znaju za mene i gospodina Holmesa, da cijeli
kamp priča o nama.
Spustila se na rub mojega kreveta. »Netko je sinoć vidio Sissy u
šumi«, prošaptala je iako smo bile same u kolibi. »Jesi li znala da je bila
tamo? Bila je s jednim momkom. Svi pričaju o tome. Govore da gospoĎa
Holmes zna.«
Uspravila sam se u krevetu tako da mi je lice došlo na svega nekoliko
centimetara od njezina.
»Tko, Mary Abbott? Tko je vidio Sissy?«
Pred očima mi se odvrtio cijeli protekli dan, sve djevojke koje su
okretale glavu, ali ne od mene, sve djevojke koje su zurile, ali ne u mene.
No Mary Abbott nije znala ili nije htjela reći. Izgledala je zabrinuto i
pitala sam se boji li se Leone. Jer znala sam tko je svima ispričao. Leona,
koja nije bila na plesu, koja je vjerojatno bila u konjušnici. Kada se
vraćala, vrlo je vjerojatno vidjela Sissy i Boonea. Bila je jedina djevojka u
kampu koja bi prokazala Sissy. Kome bi drugome palo na pamet da
povrijedi jednu djevojku samo zato da bi preko nje povrijedio mene?
No s druge strane, Sissy je sinoć mogao vidjeti bilo tko. Bila je tako
nesmotrena. I opet me na trenutak obuzela srdţba. Kako je mogla biti tako
neoprezna? Pogledala sam Mary Abbott, koja se igrala rubom mojega
pokrivača. Je li to moţda bila ona? Ne vjerujem — oduvijek se uglavnom
drţala mene, očiju uvijek uprtih u moja leĎa, kao prava mala pošast. Nju
sam zanimala ja, ne Sissy.
U doba večere, dok su svi bili u Dvorcu, izjahala sam na Naari u
planine. Tih je dana noć padala tek nakon osam sati, pa sam ostala vani sve
dok se na nebu nisu pojavile zvijezde.
Sklopivši oči, u sjećanje bih prizivala Sissynu tanku smeĎu kosu,
njezine široko postavljene oči. Njezino mi se lice ukazivalo jasnije nego
majčino, bratovo, očevo. Prije nego što odem, zamolit ću je neka mi da
svoju fotografiju. Mary Abbott mi je rekla da će Sissy sada, kada se glasina
počela širiti, poslati kući u roku od nekoliko dana, a iako nisam imala
previše povjerenja u Mary Abbott, znala sam da je u pravu. GospoĎa
Holmes će saznati — uvijek je bilo tako. A ako Sissy pošalju kući zbog
momka, neće joj nikada dopustiti da se uda za onoga koji joj je uništio
inače besprijekoran ugled. Svi njezini planovi, čitav će se njezin ţivot
raspasti na komadiće. I to će se dogoditi njoj, onoj istoj Sissy koja je još
jučer imala vrlo čvrsto mišljenje o tome kako se moja obitelj trebala
ponašati prema meni. Tko zna kako bi se ponašala njezina obitelj, što bi
mislili o njoj, bez obzira na to kako se branila? Sissy to očito nije znala.
Zabrana da se uda za Boonea mogla bi joj biti najmanji problem.
Dok sam silazila sa sedla u konjušnici, opazila sam gospodina
Albrechta. Bilo je prekasno da ponovno zajašem i napravim još nekoliko
krugova prije nego što ode.
»Thea«, rekao mi je i ja sam mu kimnula glavom.
»Zdravo.«
»Za tebe više nema treninga. Samo noćno jahanje.«
Slegnula sam ramenima. Zbog stranoga je naglaska govorio tako
neobičnim ritmom.
»Mislim da ti još nisam imao prilike čestitati na uspjehu«, rekao je i
ispruţio ruku. »Bravo.«
»Hvala«, odvratila sam dok je svojim velikim, hrapavim dlanom
stiskao moj malen i razmjerno mekan. Opet sam bila na rubu suza i opet
nisam znala zašto. Postavila sam drugi dlan na Naarino široko čelo. Kada
moj miris iščezne, kada popodne prestane iščekivati zvuk mojih čizama na
betonu, kada se navikne na miris i zvukove druge djevojke, bit će kao da
sam umrla. No ja ću se uvijek sjećati svojega konja prvaka. Nikada je neću
zaboraviti.
Gospodin Albrecht dosta me dugo promatrao, a onda progovorio.
»Vrlo si nadarena jahačica. Mogla bi se time nastaviti baviti.« Zbog
neobičnog je naglaska naglasio time.
»I što bih onda radila?«
»Mogla bi raditi stvari koje još nitko prije nije radio«, rekao je i dalje
me drţeći za ruku.
Skrenula sam pogled. »Moţda.«
Na svijetu je još bilo dobrote. Bilo je dobrote čak i u Yonahlosseeju.
No sada mi se to više nije činilo vaţnim.
22.
Sljedećeg sam jutra rano ustala i paţljivo se obukla, uredno uvlačeći bluzu
u suknju i čisteći mrlju s čizme. Pogledala sam Sissy koja je spavala na
leĎima, ruku raširenih u stranu. Nasmiješila sam se. Sinoć mi je rekla da
djevojke znaju za nju i Boonea, ali nije se doimala kao da je to zabrinjava.
Čak se i malo ponosila time. Pravila sam se da sam iznenaĎena. Očito nije
imala pojma koliko se daleko proširila glasina i kako je kroz kamp
dopuzala do ušiju gospoĎe Holmes.
Dok sam se ogledavala u zrcalu bila sam gotovo sigurna da me Mary
Abbott promatra, ali kada sam se okrenula, oči su joj bile sklopljene, a
usnice stisnute u tanku crtu.
U Dvorac sam stigla rano. Htjela sam uhvatiti gospoĎu Holmes prije
doručka. Blagovaonica je bila gotovo prazna, tek je nekoliko učenica
drugog razreda sjedilo za stolom. Zaobišla sam ih u širokom luku, a dok
sam prolazila pokraj kuhinje, netko je širom otvorio vrata.
»Zdravo«, rekla je Emmy pa se zagledala u neodreĎenu točku na
podu. Nosila je pladanj pun čaša, a preko ramena je prebacila kuhinjsku
krpu. Vrata su se za njom zatvorila.
Nisam joj ništa odgovorila i već sam pošla dalje kada se ponovno
oglasila.
»Zar me nećeš pozdraviti?«
»Zdravo«, rekla sam. »Zdravo, i opet zdravo. Pošla sam k gospoĎi
Holmes.«
Kratko se nasmijala. Nikada prije nismo razgovarale. Bila je nešto
otmjenija od sestre, nije bila razroka, ali glasovi su im bili isti, visoki, i
obje su govorile takvim naglaskom da sam se morala koncentrirati da bih
ih razumjela.
»Docey te ţali«, rekla je i prebacila pladanj iz jedne ruke u drugu.
»Molim?«
»Moja sestra. Ţali te.« Govorila je brzo, gotovo nestrpljivo.
»Aha«, rekla sam izgubljeno.
»No u tome se ne slaţemo«, nastavila je. »Ja sam bila tamo. Moţeš
reći što hoćeš o gospoĎi Holmes, i djevojke svašta govore, ali ona je dobra
duša. Dobra duša«, ponovila je čvrsto, gotovo ukočeno.
»Zna li?« upitala sam tiho. Okrenula sam se i učenice drugog razreda
zurile su u nas. Nitko ovdje nije razgovarao s poslugom. No s tim sam
stolom mogla izaći na kraj. Bile su to djevojke iz Kentuckyja i brzo su
skrenule pogled.
»Trebala si o tome mislit’ prije«, ponovo je premjestila pladanj.
Ruke su joj drhtale i skoro sam joj uzela pladanj.
Neko je vrijeme šutjela, kao da čeka na odgovor, a ja sam podigla
pogled s pladnja na njezino lice. Bahato me promatrala.
»Mislit’?« upitala sam i Emmy je spustila pogled. Postidjela sam ju.
Bilo je tako lako. »To se tebe ne tiče.«
Kada sam po drugi put zakoračila da je obiĎem, Emmy je slegnula
ramenima. »Od mene bo’me nije«, rekla je. »Saznala«, brzo je dodala.
Bilo mi je drago što me nitko nije čuo kako se rugam govoru
sluţavke Emmy, siromašne djevojke koja se rodila bez ijedne povlastice
koje su meni bile normalne od roĎenja. Nikada o njoj nisam razmišljala
kao o osobi koja je mogla biti zajedljiva, ali bilo bi poštenije da sam se u
verbalni dvoboj upustila s Leonom ili Katherine Hayes.
Prije uspinjanja stubištem još sam se jedanput okrenula i vidjela da
Emmy postavlja čaše na stol za kojim su sjedile učenice drugog razreda.
Gledala je prema dolje, lice joj je bilo bezizraţajno. Zatim sam spazila
Henny za našim stolom. Čitala je knjigu. Ugledala me pa sam nagonski
podigla ruku da bih joj mahnula, a onda sam se sjetila da to neće ići. Samo
je podigla obrve.
Iako sam imala većih problema od Hennyna prezira, to me svejedno
pogodilo. Ako me Yonahlossee ičemu naučio, naučio me da je nemoguće
ostati ravnodušan, da je nemoguće ne razbijati glavu nad tajnovitim
putovima naklonosti drugih djevojaka, koje su se ovdje teško stjecale, a
lako gubile. Ako nitko nije znao za mene i gospodina Holmesa, zašto se
onda Henny ponaša tako hladno?
To me pitanje sasvim zaokupilo dok sam se penjala stubama, napola
se nadajući da gospoĎu Holmes neću pronaći u uredu. No onda bih se samo
morala još jedanput vratiti.
»Thea«, rekla je gospoĎa Holmes i podigla pogled s radnoga stola
kada sam prošla kroz njezina vrata. Pokazala mi je stolac kao da me
očekivala. Gospodin Holmes stajao joj je za leĎima i gledao kroz prozor, s
rukama u dţepovima, kao i uvijek. Začuvši moje ime, naglo se okrenuo,
lica izobličena zbunjenom grimasom. Neko sam vrijeme stajala na vratima,
a zatim sam primijetila da mi drhte ruke, pa sam ih sklopila na leĎima i
pošla prema stolcu.
»Htjela si razgovarati s nama?« upitala me gospoĎa Holmes,
rastreseno čisteći lončanicu na svojemu stolu od suhoga lišća.
S vama, htjela sam je ispraviti. Htjela sam razgovarati samo s vama,
gospoĎo Holmes. No samo sam podigla glavu i rekla: »Da.«
»O čemu?«
»O Sissy.«
IznenaĎeno je i sasvim kratko udahnula, ali bilo mi je drago što sam
je uspjela šokirati. On me pak samo bezizraţajno promatrao. Je li me tako
dobro poznavao da je predvidio što će se dogoditi? Je li toga jutra imao
osjećaj da će se nešto slično dogoditi, pa je zbog toga sa suprugom došao u
njezin ured? To bi značilo da me poznavao bolje nego što sam ja poznavala
samu sebe, jer čak ni ja nisam znala da ću otići tako daleko. A nitko me
nije tako dobro poznavao.
»Znam da je netko rekao da je vidio Sissy u šumi. S Booneom
Robertsom iz internata Harris?« Glas mi je i protiv vlastite volje drugu
rečenicu pretvorio u pitanje. GospoĎa Holmes prestala se baviti biljkom i
zastala je u pola pokreta s listom u ruci i rastvorenih usta. »No to nije bila
ona«, nastavila sam, »bila sam to ja.«
Potpuno sam je zbunila. Nikada prije na njezinu licu nisam vidjela
takav izraz. Ništa joj nije bilo jasno, ali onda se sabrala. Ona je trebala biti
ravnatelj škole, a ne njezin muţ. U praksi je to zapravo i bila.
»Da?« upitala me. »I? Reci nam.«
Nisam bila sigurna da ću moći učiniti ono što sam potom učinila, ali
kada je gospoĎa Holmes zaustila reci nam i kada je na mene pokazala kao
da sam sasvim bezazlena djevojka, u tom trenutku me gospodin Holmes
pogledao i odjednom sam osjetila strašnu iscrpljenost. Sve je to bilo tako
nesmotreno.
Pogledala sam gospoĎu Holmes u oči i rekla: »Pitajte Evu. Nije me
bilo u krevetu.« Zatim sam zastala. Glas mi je drhtao te sam duboko
udahnula pa nastavila mirnije. »Svi vole Sissy. Svi vole njezinu obitelj.
Nikome neće biti drago ako ode, a najmanje od svih njezinom ocu i
njezinom djedu.« Nisam joj morala posebno objašnjavati na što mislim,
gospoĎa Holmes bila je mudra ţena. »A posebice im to neće biti drago ako
budu mislili da je izbačena zbog pogreške. Ljudima neće biti toliko ţao ako
kući pošaljete mene.« Odmahnula sam glavom. »Shvaćate li što vam
pokušavam reći? Kaţnjavanje Sissy neće vas nikamo odvesti.«
»Jasno mi je«, rekla je gospoĎa Holmes. »Savršeno mi je jasno. I sve
mi je to vrlo zanimljivo. No dopusti da ti postavim jedno pitanje. Jesi li
razmišljala o onome zbog čega si ti došla ovamo? Jesi li moţda razmišljala
o tome da bi za Sissy bilo bolje kada bi ju se poslalo na neko mjesto gdje
ne bi dolazila u takvo iskušenje?«
ZačuĎeno sam je pogledala. »A gdje bi to bilo? Ovdje se nalazimo na
vrhu zabačene planine.«
GospoĎa Holmes nakratko se okrenula prema suprugu, kao da mu
ţeli reći — vidiš li ti ovo? Vidiš li ovu djevojku preda mnom, tako drsku,
tako arogantnu. Odmahnula je glavom i gorko se nasmijala. Gospodin
Holmes samo je gledao kroz prozor i znala sam da ne se ne ţeli miješati.
Nikada mi ne bi pomogao, nije bio sposoban za to. GospoĎa Holmes
oduvijek je bila zaduţena za disciplinu djevojaka, za neugodan dio
odrţavanja reda u kampu.
»Tako si divna, Thea, baš kao što je bila tvoja majka. Divna
djevojka. No misliš li doista da je čitav svijet tvoj? Misliš li doista da imaš
ikakvog utjecaja na to što će svijet učiniti s tobom? Tako si divna, ali tako
naivna.«
»Beth«, oglasio se gospodin Holmes kao da je upozorava, ali
ponašala se kao da ga uopće nije čula.
Smrvila je suhi list u ruci i bacila mrvice u koš za smeće.
»Nikako ne uspijevam shvatiti tvoj način razmišljanja, Thea. Obično
razumijem svoje učenice, ali tebe nipošto. Moţda mi pokušavaš nešto reći?
Pretvarat ćeš se da si Sissy iza leĎa petljala s njezinim zaručnikom?«
Vjerojatno sam izgledala iznenaĎeno — i bila sam iznenaĎena — jer
je gospoĎa Holmes odmah nastavila.
»Da, znam da su se zaručili. Ja znam sve, Thea«, nasmiješila se i
pritisnula prst na usnice. »Nisam baš sigurna da ţeliš otići kući.«
Sjetila sam se svoje roditeljske kuće i kako je kraljevski izgledala za
oblačnih dana, kako ju je pepeljasto nebo otmjeno osvjetljavalo. Htjela sam
se vratiti toj kući, kući svojega djetinjstva, kući u kojoj je postojao
Georgie, kući u kojoj su me roditelji voljeli bez zadrške. No te kuće više
nije bilo, prodana je neznancima.
»Zašto bi se uopće htjela vratiti kući?« upitala me nešto tiše. »Znaš li
zašto su te poslali ovamo?«
Gospodin Holmes primio je suprugu za nadlakticu, sasvim njeţno,
kao da dodiruje dijete. »Bilo bi dosta, Beth.«
No naravno da sam znala zašto su me poslali ovamo. Skoro sam
prasnula u smijeh.
GospoĎa Holmes, meĎutim, nije obraćala pozornost na supruga.
»Mislili su da si moţda u drugom stanju«, rekla je. Zurila je u mene, ali
ona je izgledala iznenaĎeno, ne ja. »I sami bi uskoro saznali jesi li ili nisi,
ali tvoja je majka oduvijek bila sklona pretjeranoj brizi«, rekla je, a zatim
se naglo okrenula prema muţu. »Henry. Prejako me stišćeš. Boli me.«
I sama sam vidjela koliko ju je snaţno stisnuo za nadlakticu. »Bilo bi
dosta«, rekao je tiho, »od toga nema nikakve koristi.«
»Valjda se nije htjela baviti jadnim djetetom, pa te radije prepustila
meni. Ja sam za vrijeme našeg prijateljstva uvijek bila ona koja je rješavala
probleme, znaš. I nekada sam mislila da se lijepe djevojke poput nje ne
moraju zamarati svakodnevnim ţivotnim tehnikalijama, jednostavnim
postupcima. No tvoj otac… što je njemu? Liječnik je, valjda je on mogao
provjeriti nosiš li dijete svojega bratića.« Zastala je kada je to izgovorila i
poloţila ruku preko usta. Gospodin Holmes tek ju je tada pustio, pa je
počela trljati mišku na mjestu koje je do maločas drţao, s izgubljenim
pogledom u očima. Izraz lica joj se smekšao. Sjetila sam se svih njezinih
biljaka u staklenim bocama. Mislila sam da ta ţena prema meni nema
nikakvog suosjećanja. Bilo je tako lako zavarati ljude.
»Trebala je sve to saznati«, rekla je suprugu, a zatim se okrenula k
meni. »Treba znati što je čeka kod kuće.«
Odmahnula sam glavom, iako se od mene nije očekivao nikakav
odgovor. Sjetila sam se da je majka svaki dan prije mojeg odlaska
provjeravala moje pokrivače. Sjetila sam i što mi je gospoĎa Holmes rekla
kada sam došla u kamp — da joj se obratim ako primijetim bilo što na
svojem tijelu. Naravno.
»Nisam iznenaĎena«, rekla sam tiho. Bila bih iznenaĎena da mi je
gospoĎa Holmes rekla da je Georgie ozdravio, da mi je majka oprostila.
Sama činjenica da su mi roditelji razmišljali o najgorem mogućem ishodu i
da su poduzeli mjere za slučaj da se on i obistini — to me uopće nije
iznenadilo.
»Morat ću svima objaviti da si bila u šumi, znaš. Morat ću od tebe
načiniti primjer.«
»Znam«, rekla sam tiho.
GospoĎa Holmes ponovno se oglasila, ovaj put vrlo tiho. Morala sam
se naprezati da bih je čula. »Znaš li zašto se tvoja majka sprijateljila s
osobom poput mene? Nismo se baš kretale u istim krugovima, to ti je
valjda jasno. Nikada nisi ni čula za mene prije nego što si došla ovamo…«
Glas joj se nakratko izgubio, a onda je odmahnula glavom i nastavila.
»Tvoja je majka u školi Miss Petit bila na lošem glasu. Voljela je momke,
baš kao i ti. Pratio ju je glas lake djevojke. Ja sam pak bila miljenica
gospoĎice Petit. Tvojoj je majci dala sljedeći izbor — otići iz škole
osramoćena ili se sprijateljiti sa mnom. A majka ti nije bila glupa. Sredila
se. No i danas ţelim vjerovati da smo doista bile prijateljice. Ţelim
vjerovati da je na kraju ona voljela mene kao što sam ja voljela nju.«
Sada sam bila sigurna da nije znala za mene i gospodina Holmesa.
Bio je to jedan mali blagoslov u cijeloj situaciji.
»Moja je majka dakle…«, upitala sam, »voljela momke i zabavu?«
»Joj«, oglasila se gospoĎa Holmes sjetnim glasom. »Voljela ih je kao
nitko.«
***
U blagovaonici je posluga još namještala stolove. Docey me
pogledala i nasmiješila sam joj se. Silno sam prema nekome ţeljela biti
ljubazna. Emmy nije bilo na vidiku. Sjela sam na klupu podalje od svih, a
miris prţene slanine bio je tako jak da mi je postalo mučno. Djevojke su
pomalo navirale kroz vrata, očiju natečenih od sna. Nijedna me nije ni
pogledala i osjetila sam blagi ujed razočaranja. Nisam im više bila vaţna.
Bacila sam pogled na sat. U uredu gospoĎe Holmes provela sam samo
deset minuta. To mi se činilo nevjerojatnim.
Što li su gospodin i gospoĎa Holmes sada radili u njezinu uredu?
Moţda su okrivljavali jedno drugo, pokušavali otkriti zbog koga je od njih
dvoje jedna djevojka — ustvari, dvije, ako se ubroji i Sissy — toliko lako
izmaknula nadzoru. No moţda je i gospodin Holmes tješio svoju suprugu,
moţda ju je privio u zagrljaj i govorio joj da će se ova čudna stvar koja se
upravo dogodila s Theom Atwell s Floride — već nekako razriješiti.
Sklopila sam oči da bih se isključila iz vreve blagovaonice i poloţila
sam glavu meĎu ruke. Vrat me bolio na spoju s leĎima.
Razorila sam jednu obitelj, a zatim umalo uništila još jednu. Glava
me još jače zaboljela. Nisam znala kako ću se pridići na noge kada Sissy
doĎe ovamo.
Kasnila je, naravno, no odlučila sam je čekati. Vidjela sam da
Katherine Hayes ulazi u blagovaonicu i brblja s Leonom, što je bilo
neobično. Alice Hunt je razrogačila oči prema njima. Skoro sam prasnula u
smijeh — nikada nisam nikoga vidjela toliko silno zaprepaštenog.
GospoĎa Holmes jurnula je stubištem, sva crvena u licu. Slijedio ju
je gospodin Holmes, koji joj je nešto brzo govorio ispod glasa. Sve su se
djevojke okrenule u stolcima. Leona i Katherine zastale su u pola koraka.
Nikada prije nismo vidjeli da su gospodin i gospoĎa Holmes meĎusobno
razmijenili ijednu oštriju riječ, a prizor njihove svaĎe bio nam je
nezamisliv. Svi su odjednom počeli šaputati, i jedva sam uspijevala
podnijeti brujanje svih tih glasova. Zatvorila sam oči i poloţila ruke preko
ušiju.
»Thea?« netko me potapšao po ramenu. Otvorila sam oči. Bila je to
razroka Docey. »Jesi li dobro?« prošaptala je.
Iza Doceynih leĎa spazila sam kako kroz vrata Dvorca ulazi Sissy s
Evom. Svi su se okrenuli prema njima, a šaputanje je utihnulo. Sissy je to
primijetila, polako se ogledala po prostoriji, a zatim podigla ruku prema
vratu. I ja sam podigla ruku prema vratu. Nikada prije nisam vidjela Sissy
tako uplašenu. Henny je nešto šapnula Jettie. Tako tipično. U tom mi je
trenutku postalo jasno zašto mi je oduvijek bila tako antipatična. Naravno
da se drţala samozadovoljno. Bila je predosadna da bi bila drugačija.
GospoĎa Holmes podigla je glas na drugom kraju prostorije i svi su
se pogledi sa Sissy usmjerili prema njoj.
»Thea«, s blagom mi je panikom rekla Docey, »idi odavde. Idi!«
Pokušala me podići s klupe.
Vrijeme se odjednom usporilo. GospoĎa Holmes promatrala je
gospodina Holmesa kako se probija uza stolove na kojima se već pušila
vruća hrana. Nešto je traţio i u hodu brzo pregledavao prostoriju, a
djevojke su jedna za drugom odvraćale pogled od njegova. Zaustavio se za
mojim stolom, a Mary Abbott pokazala je prstom iza njegovih leĎa.
Gospodin Holmes pogledom je pratio njezin prst i onda spazio mene.
Prostorijom je zavladala mrtvačka tišina, sve je brujanje prestalo.
Glavom mi je pokazao u pravcu vrata, kao da smo sami u njegovoj
knjiţnici, okruţeni njegovim knjigama. »Jesi li ih sve pročitao?« pitala sam
ga. »Većinu«, odgovorio je. »Star sam, imao sam dosta vremena za
čitanje.« Nasmiješila sam se jer sam znala da je još uvijek vrlo mlad. Oboje
smo to znali. A onda sam ga primila za ruku i on me povukao s kauča.
Sada, u ovoj blagovaonici, u prostoriji u kojoj sam pojela stotinu
obroka, gospodin Holmes i dalje mi je izgledao kao mladić, ako
mladolikost znači da te svijet još nije dodirnuo. On nije bio netaknut, znala
sam to bolje od ikoga, ali nije djelovao kao da ga nešto progoni, u
njegovim očima još nije bilo sablasnoga pogleda. Izgledao mi je poput
besmrtnika.
Pokazao mi je palcem prema vratima i Martha Ladue, koja je sjedila
za stolom do mojega, glasno je udahnula i blijedom joj se koţom razlilo
crvenilo.
PoĎi sa mnom, rekao mi je tog poslijepodneva, ali te su riječi bile
samo formalnost, nešto što je govorio tek tako. Bila bih ga slijedila bilo
kamo, ali poveo me na kat, u sobu u kojoj nikada prije nisam bila.
Sarabethina soba. Nisam shvaćala zašto me odveo onamo, ali iz njezine je
komode nešto izvadio i rekao: »Pogledaj.« Odjednom mi je izgledao
stidljivo, poput dječaka. Kosa mu je padala preko očiju.
No sada, u blagovaonici, znala sam da su se stvari promijenile. Više
ga ne bih slijedila bilo kamo. Postojao je trenutak u kojemu sam na to bila
spremna, kao i s Georgiejem, ali taj je trenutak prošao.
Zato sam odmahnula glavom, a on me još neko vrijeme prodorno
gledao, kao da mi pogledom čita samu dušu. Zatim je otišao. Svratila sam
pogled prema glavnome stolu — njegove djece nije bilo. Da su bila ondje,
odveo bi ih. Bila sam sigurna da sada odlazi k njima. Ondje će i ostati. Ja
odlazim, ali on ne moţe.
»Djevojke«, rekla je gospoĎa Holmes i stala za ravnateljevu
govornicu, gdje je gospodin Holmes obično drţao jutarnju molitvu,
»molim vas za trenutak vaše pozornosti. Imam jednu obavijest.« Bila je
usplahirena, nemirnoga glasa i ruke su joj drhtale, a činjenica da sam je
uzrujala nije mi pričinjala baš nikakvo zadovoljstvo.
No iza svega je stajao pogled, taj bezvremenski pogled. Bila je pred
prozorom, pred istim prozorom koji sam dodirnula prije gotovo godinu
dana, kada me otac zamolio da odem iz ureda gospodina Holmesa. Za
leĎima su joj se uzdizale planine i, unatoč svemu, čak sam im se sada
morala diviti.
»Theodora Atwell nas napušta. Sutra ujutro. To je vrlo naglo,
naravno«, djevojke su ponovno počele šaputati, kao što sam i predvidjela, a
predvidjela sam i što će gospoĎa Holmes reći kada stane za govornicu. Sve
me to na neki čudan način umirivalo — sve sam znala, a više se nijednoga
od tih dogaĎaja nisam bojala.
»Odlazi zbog prekršaja vezanog uz mladića.« Graja je postala
glasnija, ali gospoĎa Holmes je podigla glas. »Od vas očekujem da više ne
razgovarate o tom dogaĎaju. Dame ste, a dame ne ogovaraju.« Potom je
pogledala prema meni.
U Sarabethinoj sam sobi razgledavala predmet što mi ga je pruţio.
Bila je to fotografija mnogo mlaĎega Henryja Holmesa u srebrnom okviru
kojemu je bilo potrebno laštenje, po čemu se vidjelo da gospoĎe Holmes
već dulje vrijeme nema kod kuće. To sam ja, rekao je. Ja u tvojim
godinama. Stajao je pred jezerom, drţao veslo i gledao ravno u objektiv,
kao što su to muškarci običavali. Izgledao je isto, samo mu je lice bilo
malo punije, bez oštrih crta zbog kojih je sada bio tako zgodan. Dodirnula
sam staklo. Tako si zgodan, rekla sam, ali zapravo sam mislila — tako si
mlad.
»I neka vam to svima bude lekcija, djevojke. Ponašajte se u skladu sa
svojim godinama. Poštujte pravila.«
Sissy me pogledala s drugoga kraja blagovaonice, a to su učinili i svi
ostali, ali na njezinu sam licu vidjela kako odjednom shvaća. Znala je.
Skrenula je pogled prema prozoru i dodirnula dijamantnu potkovu na
vratu. Na trenutak sam pomislila da će se obistiniti predviĎanje gospoĎe
Holmes i da će Sissy povjerovati da sam je izdala. Ustuknula je prema
vratima i izašla. Svi su je gledali.
GospoĎa Holmes je gledala mene, a onda sam na ramenu osjetila
Doceynu ruku. Poloţila sam svoju preko njezine, a iako se Doceyna ruka
isprva ukočila, nije ju pomakla. Po opipu sam shvatila da imamo slične
ţuljeve, samo što su moji bili od jahanja, a njezini od čišćenja. No ruke su
nam na dodir bile jednake.
***
Sissy sam pronašla u šumi, na istome mjestu na kojemu se sastajala s
Booneom. Sjedila je na srušenom deblu i plakala lica uronjena u dlanove.
Ispričala sam joj što sam učinila i postupno je prestala plakati.
Sjedila sam joj toliko blizu da sam je mogla namirisati. Bila je to
posljedica toliko prospavanih noći u njezinu krevetu. Sada sam umjela
prepoznati miris koji je ostavljala na jastuku. Bio je iznenaĎujuće snaţan.
»Noćas ćeš spavati u stacionaru. Tamo te smjeste prije nego što te
izbace iz škole.« I dalje me nije gledala u oči. Potapšala sam je po ramenu
pa se okrenula prema meni i vidjela sam da su joj oči natečene.
»Hvala ti«, rekla je, glasa još hrapavijega nego inače, zbog plakanja.
»Učinila si vrlo hrabru stvar.«
»Postoji i dokaz. Eva je primijetila da me te večeri nije bilo. Rekla
sam gospoĎi Holmes da je pita.«
»Eva joj neće htjeti kazati.«
Naravno da će joj kazati, pomislila sam. Ako je bila riječ o izboru
izmeĎu mene i Sissy, reći će. »Nije ni vaţno«, rekla sam, »ionako je neće
pitati.«
»Ne«, rekla je Sissy, »vjeruje ti, kao i svi ostali.« Glas joj se slomio.
»GospoĎa Holmes mi ne vjeruje. Odmah me prozrela.« Primila sam
Sissy za ruku. »Ţao mi je.«
»Znam«, rekla je i odmahnula rukom, kao da mi ţeli reći — nadišle
smo ispričavanja. Nikada neću zaboraviti taj njezin pokret. Kada budem
najtuţnija, sjetit ću se tog mahanja rukom, izvući ću ga iz najdubljeg kutka
pamćenja.
»Ali s kim ću sada razgovarati, kada ti odeš?«
Tada sam mislila da se uvijek u ţivotu moraš odlučiti za jednu stvar i
pritom izgubiti drugu. Da moraš izgubiti jednu ljubav kako bi dobio novu.
»I zašto ţeliš ići kući, Thea? Ne razumijem.«
Nasmiješila sam se. S punim je pravom postavila to pitanje. Zašto
sam htjela poći kući? Moja me obitelj nije ţeljela.
»Ţelim pomoći tebi, a i ţelim vidjeti brata.«
Kimnula je glavom.
»Ali što će biti s tvojim ugledom. Što će ti reći roditelji?«
Skrenula sam pogled u stranu. Toga sam se najviše bojala, ali nisam
to mogla reći Sissy. Iz kampa ću otići osramoćena, a upravo ga na taj način
nisam ţeljela napustiti. Htjela sam da me roditelji vole, htjela sam im se
opet svidjeti — ma oni me zacijelo i vole, njihovo sam dijete. A napuštanje
škole zbog skandala — to im se sigurno neće svidjeti. No bolje ja nego
Sissy, koja je još imala šanse. MeĎutim, duboko u sebi znala sam da me
majka već smatra djevojkom uništenoga ugleda, bez obzira jesam li bila
umiješana u jedan ili dvadeset skandala. Thea koja je nekada postojala za
nju je ionako odavno nestala, pretvorila se u oblačić dima.
»Mislim da me roditelji smatraju izgubljenim slučajem«, rekla sam.
Sissyno se lice zgrčilo kao da će opet zaplakati. Uhvatila me za ruku.
»To je grozno,Thea. To je najgora stvar koju sam ikada čula.«
»Ali to nije najgora stvar koju sam ja ikada čula«, rekla sam.
»Postoje i gore. Moram učiniti ono što je ispravno, Sissy. Moram pomoći
bratu i biti dobra djevojka.«
***
Zadnjeg poslijepodneva prije odlaska iz Yonahlosseeja lunjala sam
Dvorcem jer sam se iskrala iz stacionara. Nije uopće bilo teško. Nitko me
nije nadzirao. Po zvonima sam znala da upravo traje sat odmora. Sam je
već, znači, znao da dolazim kući. Majka mu je sigurno rekla. Vjerojatno
mu je drago što će me vidjeti — barem u srcu, ako ne i u mislima.
Bila sam ostavila knjigu u jednoj od učionica, ali nije mi toliko bilo
do knjige koliko do toga da još jednom proĎem tom školom, mjestom koje
sam zavoljela. Htjela sam još jedanput otići onamo kamo sam stigla prije
gotovo godinu dana. Htjela sam još jedanput vidjeti sve prije nego što se
vratim na Floridu.
Znala sam i što me čeka — ubrzani proces u kojemu će mi
Yonahlossee postati stran.
Blagovaonica je bila raščišćena od kaosa toga jutra, a ja sam
nastojala upiti svaku pojedinost: stol za kojim sam pojela stotine obroka,
prostor na kojemu je gospodin Holmes stajao i govorio nam o Bogu.
Popela sam se stubama na treći kat da ga obiĎem po posljednji put,
ali moţda sam po nečemu i znala da će gospoĎa Holmes biti u svojoj
učionici.
Stajala je u neobičnom poloţaju, čelom oslonjena na prozorsko
staklo i dlana pritisnuta na zid, kao da se ţeli probiti kroz njega. Dobro sam
poznavala taj pogled — mislima je bila u planinama, od njih ju je dijelilo
samo prozorsko staklo. Učinilo mi se da plače.
Onda se okrenula i ja sam se povukla, sigurna da me opazila. No ona
je samo pristupila stolu za kojim je sjedila Decca i crtala. GospoĎa Holmes
joj se nasmiješila i pokazala nešto na papiru. Decca je kimnula glavom.
Predugo sam ih promatrala; i Deccu koja je sasvim utonula u crtanje te
stalno pogledavala prema prozoru — očito je crtala planine — i gospoĎu
Holmes s izrazom lica koji se stalno mijenjao, kao da reagira na Deccin
crteţ što ga je promatrala. Izgledala mi je zadovoljno. Obje su izgledale
zadovoljno.
Kada sam otišla, oprezno sam skrenula iza koliba. Trebala sam se
sastati sa Sissy, a tako me gospoĎa Holmes nije mogla opaziti s prozora.
***
Djevojka iz kuhinje kojoj nisam znala ime donijela mi je večeru u
stacionar. Cijelu sam se noć prevrtala po tvrdome madracu. Uskoro ću opet
vidjeti roditelje. I brata. Što su im rekli? Sada sam bila još dvostruko
neposlušnija nego prije. Vraćala sam im se zbog istoga grijeha zbog kojega
su me poslali od kuće.
Odjednom su se vrata stacionara otvorila. Nisu bila zaključana i na
trenutak sam pomislila da me gospodin Holmes došao obići po posljednji
put. Ta me pomisao nevjerojatno obradovala.
No po obrisu lika shvatila sam da u stacionar ulazi djevojka.
Uspravila sam se i upalila svjetiljku. Mary Abbott.
»Zašto odlaziš?« upitala me poprilično smirenim glasom.
»Pssst«, utišala sam je. »Zato što sam bila nevaljala.« Zatim sam
uzdahnula: »Ne bi trebala biti ovdje.«
»Ali nisi bila nevaljala!« kleknula je uz moj krevet. »Znam tko je bio
nevaljao.«
Ţeludac mi je poskočio. Sjetila sam se noći kada sam leţala u
Sissynu krevetu i kada ju je Mary Abbott zazvala.
»Nije to smjela napraviti. Nije se smjela stalno iskradati noću«,
zastala je. »Ali nemoj se ljutiti na mene.«
»Neću«, rekla sam, »obećavam. Ali reci mi sve.«
»Nisam rekla gospoĎi Holmes.«
»Kome si rekla?« polako sam prošaptala, kao da razgovaram s malim
djetetom.
»Henny«, šapnula je razrogačenih očiju. »Rekla sam Henny.«
»Aha«, uzdahnula sam i naslonila se na metalno zaglavlje. »Tako
dakle.«
»Pitala me!« branila se Mary Abbott. »Čula je glasine, djevojke su
već dulje vrijeme pričale o tome, a onda sam vidjela Sissy.«
»Onu večer kada je bio ples«, rekla sam.
Slegnula je ramenima. »I mnogih drugih večeri. Znam kamo odlaze.
Već dugo znam. Ponekad ih pratim.« Rekla je to kao da se ponosi svojim
pothvatom.
»I gledaš ih?« upitala sam je s nevjericom.
Brzo je odmahnula glavom. »Samo na sekundu-dvije. Samo kako bih
se uvjerila da je Sissy na sigurnom. I nju volim«, rekla je, »kao i tebe.«
Kimnula sam glavom, nastojeći u slagalicu posloţiti sve te
novoprikupljene podatke. Ništa me zapravo nije iznenadilo. Nije me
začudilo što je Mary Abbott pratila Sissy i Boonea, nije me iznenadilo ni
što je uzrokovala Sissyn pad u nemilost, ali bez zloće kakva je očito pratila
takva prokazivanja. Bila je usamljena. To je bilo sve.
»Bila si nevaljala kod kuće, zar ne?«
»Da«, odvratila sam joj bez razmišljanja, »vrlo nevaljala.« Oči su mi
se zaţarile.
»Joj, Thea«, rekla je Mary Abbott, a zatim me čvrsto zagrlila i u uho
mi prošaptala: »Sve je u redu.« Čarolija kojom me dotad bila začarala u
tom se trenutku prekinula i snaţno sam je odgurnula od sebe.
»Jao«, zastenjala je i protrljala rame te privukla ruke k prsima, kao da
se brani. Nije se morala braniti. U njoj sam nešto prepoznala, odreĎenu
iskrivljenost, odreĎenu potrebu. Čeţnju za koju je znala da je mora
skrivati, iako nije znala kako. Nije imala pojma. Bila je previše slična
meni, nisam mogla biti dobra prema njoj. Jedina je razlika izmeĎu nas bila
ta što se ja, površinski gledano, nisam ponašala tako čudno.
»Uvijek je bolje«, rekla sam joj, »uklopiti se. Ne odstupati. Ne biti
primijećen.«
Mary Abbott izgledala je povrijeĎeno, ali kimnula je glavom.
Posegnula je za mojom rukom i taj sam joj je put pruţila. Uvijek je
posezala za mojom rukom, ali ovo joj je bio posljednji put.
»Čuvaj se«, rekla sam joj, »i pazi na sebe.«
***
Potraţila sam Sama one noći nakon što sam majci priznala sve — ili
gotovo sve. Nisam joj rekla da sam spavala s bratićem, to joj nisam nikada
htjela reći. Mislila sam da je time štedim, nije mi uopće palo na pamet da
mi ne vjeruje i da ima svoju vlastitu verziju onoga što se dogodilo. No na
kraju je ipak bila u pravu — nije mi ni trebala vjerovati.
Dok sam je traţila po kući i kada sam je napokon našla u straţnjem
dvorištu, gdje je podrezivala ruţe, vjerovala sam da će mi biti lakše kada
joj sve ispričam. Bila sam u zabludi.
Sama sam pronašla u našoj staroj, dječjoj sobi. Čitao je časopis i
sjedio prekriţenih nogu na golome podu. Zatresao je glavom kada sam
ušla. Oči su mu bile staklene, a svjetlo u sobi prigušeno.
»Hoćeš da pojačam svjetlo?« upitala sam s jednom rukom na
prekidaču.
»Ostavi ga.«
Okrenuo je stranicu i spazila sam reklamu za koturaljke, koje ni on ni
ja nikada nismo isprobali.
»Što to čitaš?« upitala sam.
»Čitam članak o ljudima s neprirodnim ţeljama.«
»Ţao mi je.« Lice mi je bilo otečeno od plača, osjećala sam se kao da
mi se pod vjeĎe zavukla gomila pijeska.
»Trebao sam te zaustaviti.« Izgledao je jadno, i njemu su oči bile
natečene i crvene, a na njima su se pojavile ţilice koje nikada prije nisam
vidjela. Lijevo mu je oko, osim toga, bilo crno od modrice.
»Nisi me mogao zaustaviti«, rekla sam tiho. »Nisi ti bio taj koji me
trebao zaustaviti.«
»Poslat će te nekamo.«
Ostala sam zapanjena. »Tko?«
»A što misliš tko? Majka i otac.«
»A kamo?« Prvo mi je na pamet pao majčin brat na juţnoj Floridi.
Bilo je to jedino mjesto na koje su me mogli poslati.
»Na neko mjesto za koje nikada nisam čuo. Ima indijanski naziv.«
»Ne ţelim otići, Sam«, rekla sam podiţući glas. Nisam uopće
razmišljala odakle mu ta informacija. Vjerojatno je nešto načuo. »Nemoj
im dopustiti da me odvedu.«
»Zašto, Thea?« upitao me. »Zašto si to učinila?« Počeo je jecati.
»Poslat će te nekamo, a ja ću ostati sam. Jesi li ikada razmišljala o tome?
Jesi li? Je li ti ikada palo na pamet da ću, kada odeš, ja ostati potpuno
sam?«
Bacila sam se na njega. Prvo mi se odupirao, ali onda je popustio i
zagrlio me. Zbog tog mi je zagrljaja sve što je uslijedilo u sljedeća dva
tjedna, prije nego što su me poslali u Yonahlossee, bilo podnošljivije.
Strašna neugodnost, roditelji koji su od mene okretali glavu, svijest da sam
ih duboko iznevjerila — sve mi je to bilo lakše samo zbog toga što me brat
u tom trenutku zagrlio.
»Trebao sam znati«, promrmljao mi je u kosu. Jedva sam ga
razumjela.
Drţala sam mu lice meĎu dlanovima. Obrazi su mu bili vrući i
znojni.
»Znao si«, rekla sam.
***
Otac je bio u svojoj radnoj sobi i kada sam pokucala, oglasio se istim
glasom kao i uvijek. Pozvao me da uĎem. Tiho i odlučno.
»Thea.«
»Oče.«
Upravo je pisao neko pismo i lupkao se olovkom po bradi te čekao.
»Kako je Georgie?« izlanula sam jer sam znala da ga to moram pitati
odmah i brzo ili ga neću uopće pitati.
»Georgie je u bolnici. Jesi li to znala?«
Odmahnula sam glavom. »Kada sam ga zadnji put vidjela, još je
disao.«
»Da. Naţalost, i ljudi koji dišu mogu biti teško ozlijeĎeni. Izgleda da
ima oštećenje mozga.« Zastao je, pa zatim nastavio: »Kada mi je tvoja
majka rekla što si joj priznala, bio sam siguran da je pogriješila.« Glas mu
je bio potpuno miran. »Je li tako?«
Odmahnula sam glavom.
»Od sveg bih srca ţelio da jest.« Moj je otac vrlo rijetko u govoru
koristio takve sentimentalne izraze. Od sveg srca. »No i tvoj je brat
umiješan u sve to. Georgiejeva rana…«, poloţio je olovku na stol i rukama
načinio pokret kao da u zraku drţi lubenicu, »Georgiejeva rana izgleda kao
posljedica nasilnog udarca. Razumiješ li to, Thea?«
Kimnula sam glavom, iako nisam sasvim shvaćala.
»Georgieja je ili udario tvoj brat, ili je pao. U oba je slučaja ishod
isti. No ipak postoji velika razlika, kao što ti je vjerojatno poznato.«
Nisam rekla ništa.
»Čini se vjerojatnim da je Georgie pao na velik, tup predmet. U
bolnici sam rekao da je pao na kamen i to su prenijeli policiji — da je tvoj
bratić pao i udario glavom o kamen.«
»U redu«, rekla sam jer mi se činilo da od mene očekuje odgovor, »u
redu.«
»Tvoj me brat nije prepoznao kada sam ga poslije pronašao. Satima
je sjedio pod jednim drvetom. Pomokrio se u gaćice. Pamćenje vezano uz
ono što se dogodilo u najboljem mu je slučaju manjkavo.«
Izgovorivši to, otac me pogledao kao da se čudi što sam još ondje.
»Samo sam htjela pitati kako je Georgie«, prošaptala sam. Činilo se
pogrešnim što uopće izgovaram njegovo ime.
»No, pa sada znaš. Nije dobro.«
»A hoće li mu ikada biti dobro?«
To očito nisam trebala pitati.
Otac je slabašno slegnuo ramenima. »Ako Bog da.«
Već sam krenula prema vratima, ali onda je moj otac ponovno
progovorio.
»Jesi li nešto vidjela, Thea? Moţeš li mi reći što se dogodilo? Moţeš
li mi iskreno reći što se dogodilo?«
Lice mu je bilo prepuno boli, bio je tako izgubljen. Najgornji gumb
na košulji bio mu je otkopčan, kao nikada prije.
»Udario je u kamen«, rekla sam, »ozlijedio ga je kamen, ne Sam.«
Bilo je to lako — uvjeriti oca da je ono što tako ţarko ţeli vjerovati
doista istina. Bilo je to najmanje što sam mogla učiniti za njega.
Majka me pronašla nešto kasnije u štali. Upravo sam raščešljavala
čvorove u Sasijevu repu.
»Thea.«
»Majko.«
Još sam labavo drţala Sasijev rep u ruci. Nisam ga htjela do kraja
ispustiti.
»Bila sam u šetnji«, pokazala je prema polju. Inače nikada nije šetala.
Boravila bi u vrtu ili u kući. U proteklih je tjedan dana sa mnom
razgovarala točno tri puta. Jednom me zamolila da pometem prednju
verandu, što sam već bila učinila dvaput, iako nije bilo potrebno.
Oslonila je čelo o vrata Sasijeva odjeljka. Izgledala je umorno,
krhko. Moţda ima kakve vijesti o mojem bratiću.
»Odlučili smo te poslati nekamo. Da odeš od svega ovoga.«
»Ne ţelim ići«, pogledala sam je u oči, a iako je bila iznenaĎena, sva
pravila prema kojima smo se prije ponašali jedni prema drugima odjednom
su nestala, isparila s vrućinom.
Zatvorila je oči. »Nemaš izbora. Bolje je za tebe da odeš.«
»Nije. Ovdje mi je dobro. Svima ću vam se micati s puta. Vidjet ćeš.
Spavat ću ovdje. Nikome neću smetati. Molim te, neće mi biti bolje ako me
pošaljete drugdje.«
Nasmijala se. »Spavat ćeš u štali? Pa nisi ţivotinja, Thea.«
Odmahnula je glavom. »Otići ćeš.«
»Aha«, zamotala sam Sasijev rep oko zglavka, »tako dakle.«
Majka me nekoliko trenutaka promatrala, a onda progovorila.
»Zašto, Thea? Zašto si to učinila?«
Usnice su joj se iskrivile u maleni, ruţni čvor. U tom trenutku nije
više bila ljepotica. Izgledala je kao iznevjerena osoba.
»Zašto je to toliko loše?« upitala sam je i glas mi je napuknuo. »Pa i
ti voliš Georgieja.«
Kao da se već bila pripremila za to pitanje. Kao da si ga je već i sama
bila postavila.
»Ali za tebe sam ţeljela nešto više«, viknula je. »Zar ne vidiš da
Georgie nije dovoljno dobar? Sve i da jest, ovo je sada prava noćna mora.
Georgie je u bolnici, a tvoj ga je brat strpao onamo. Stric George i strina
Carrie ne mogu nam to oprostiti. A ja sam tako ljuta na Georgieja… i na
tebe.« Pokazala je rukom prema izlazu iz štale, na naših tisuću hektara.
»Imali smo sve, Thea. Sve. A sada je sve ovo uništeno.«
»Molim te«, zavapila sam, »kamo me šaljete? Molim te, nemoj.«
Uhvatila sam je za ruku. »Molim te, dopusti mi da ostanem ovdje. Bit ću
dobra.«
Pogledala je mjesto na podlaktici gdje sam je dodirnula, a zatim
podigla pogled prema meni.
»Bojim se da je sada prekasno za to«, mirno mi je rekla.
***
Tijekom mojega zadnjega tjedna kod kuće uspjeli smo uspostaviti
kakvu-takvu rutinu. Ustala bih rano svakoga jutra i zatim jahala sve dok ne
bih iscrpila Sasija. Iskušavala sam sve više skokove, a Sasi ih je uspješno
izvodio jer je osjećao koliko sam ludo hrabra. Majka se zaokupila
kućanskim poslovima i ja sam joj pomagala tako da sam joj se sklanjala s
puta. Znala sam da me najradije uopće ne bi gledala. Sam bi odlazio u
divljinu i ne bi ga bilo satima. Pretpostavljam da je lovio ţivotinje za
terarij. Otac je odlazio od kuće prije nego što bih ustala, a vraćao se kad
bih već bila u krevetu. Kad smo se jedanput susreli u hodniku, spomenuo
mi je bolesno novoroĎenče koje ne moţe jesti. Nisam više pitala za bratića.
Pretpostavljala sam da bi mi otac rekao da mu se stanje pogoršalo. Bila
sam naivna — mislila sam kako šutnja mojih roditelja znači da je
Georgieju bolje.
Trebala sam se spakirati, ali majka mi nije jasno rekla što trebam
ponijeti, pa je jedini napredak koji sam postigla na tom polju bio taj da sam
sve svoje ladice ispraznila na pod. Potom sam pregledavala svu svoju
lijepu odjeću — sjajne haljine, krute pamučne suknje, glatke svilene
šalove. Nisam ih zavrijedila. Nisam mogla zamisliti budućnost u kojoj ću
ih opet nositi.
Dok sam tako jednoga dana pregledavala odjeću, netko mi je
pokucao na vrata. Zatvarala sam vrata svoje sobe da bih roditelje
poštedjela toga da me gledaju.
»Naprijed.«
Ugledala sam Idellinu smeĎu ruku. Vratila sam se odjeći.
Razočaranje je bilo gotovo nepodnošljivo.
»Poslala me tvoja majka. Rekla mi je da ti pomognem s pakiranjem.«
Pokazala sam hrpe na podu. »Napravila sam strašan nered.«
»Pusti mene.«
Promatrala sam ju dok je odjeću slagala u urednije hrpe — suknje na
suknje, jahaće hlače uz jahaće košulje. Uredno je slagala sve ono što sam ja
razbacala.
»Tvoja je majka rekla da ne trebamo spakirati previše stvari«, rekla
je i dobacila mi jedan kratak pogled. »Kaţe da ćeš tamo imati odoru.«
»Odoru«, ponovila sam. »Znaš li zašto odlazim?«
Idella je poravnala okovratnik jedne bluze. Slabo sam je poznavala.
Znala sam samo da nije udana, da ţivi s majkom i dvije sestre i da su sve
četiri velike vjernice.
»Sigurna sam da je sve u redu«, rekla je.
Kimnula sam glavom, na rubu suza. »Ali nije«, rekla sam.
»Sve po Boţjoj volji«, rekla je Idella, »sve po Boţjoj volji.«
23.
Tisak: Znanje d. o. o.
Mandićeva 2, Zagreb — oţujak 2014.
ISBN 978-953-324-960-5