You are on page 1of 12

FOREIGN LANGUAGE ANNALS * VOL. 35, N O .

6 657

Defining, Teaching, and


Evaluating Cultural Proficiency
in the Foreign Language
Classroom
Julie A. Storme
Saint Mary5 College
Mana Demkhshani
Saint MaryS College

Abstract: Over the past few decades, the foreign language teaching profession has signijcant-
ly altered its understanding and practice of culture teaching. Important strides have been made
toward recognizing the development of cultural proficiency in learners as one of the primary mis-
sions of theforeign language classroom. The authors ofthis article consider recent work that has
moved the profession closer to a broadly embraced but clear definition of cultural proficiency and
propose a model for culture teaching that responds to this definition. They focus especially on
evaluation, that is, classroom testing and proficiency assessment - the latter extending beyond
the confines ofa single course.

Introduction
As foreign language teachers, we have long struggled with the question of how to teach culture
or, more precisely, how to integrate language and culture within our classrooms. In recent years,
however, we have achieved a clearer understanding of the role of culture in the foreign language
classroom. The teaching of culture has become less peripheral both within the profession and
within our classrooms; we have moved away from culture “notes” and towards culture as
process.
Nelson Brooks’ call for us to enter the “new frontier” (1971) of culture teaching has been
heeded. There have been many steps along the way, including the ACTFL proficiency guidelines
and the work of researchers such as Robinson (1981, 19851, Mantle-Bromley (1992), and Steele
and Suozzo (1994). These authors looked for guidance from the field of cross-cultural studies
(e.g., Hanvey, 1979) and the models of culture teaching proposed by Nostrand (19781, Kramsch
(19831, and Crawford-Lange and Lange (1985). Researchers in cross-cultural studies empha-
sized the importance of the affective dimension in the teaching of culture, and the models
demonstrated how culture teaching can focus on skills rather than on information (see, e.g.,
Crawford-Lange Q Lange, 1985; Galloway, 1992, 1998).
We note with satisfaction the inclusion of culture within two of the “five Cs” -Culture and

~~

Julie A. Storme (PhD, Northwestern University) is Professor of French at Saint Mary’s College,
Notre Dame, Indiana.
Mana Derakhshani (PhD, University of Utah) is Associate Professor of French at Saint Mary’s
College, Notre Dame, Indiana.
658 NOVEMBEWDECEMBER 2002

Comparisons - in the Standards for Foreign Language The AATFs Cultural Competence Chart moves the
Learning in the 21st Century (National Standards, 1999). profession a significant step closer to the goal of teaching
Specifically, Standards 2.1 and 2.2 call for learners to cultural proficiency, but we must go further if we wish to
demonstrate an understanding of the relationship between fully realize the kind of proficiency envisioned by the
the practices/products and perspectives of the culture stud- authors of the chart and the Standards. In that spirit, we
ied. Standard 4.2 maintains that students should be able to propose the following three-stage model of culture teaching
demonstrate an understanding of the concept of culture within foreign language education.
through a comparison of the culture studied and their own 1. Preparatory Stage: Foster the development of openness
culture. These goals clearly envision a competency of sig- towards the target culture(s).
nificant depth, comprising skills as well as information, A. Assess learners’ attitudes towards the target cul-
and one that suggests cross-cultural understanding and ture(s).
even empathy. B. Examine the nature of culture and its determina-
Nonetheless, other than the implication that we prac- tive role with regard to self-identity.
tice a comparative approach, the Standards offer no sugges- 2. Teaching Stage
tion as to how teachers might help learners attain cultural A. Maximize the integration of culture and language.
“understanding.” Nor do they tell us how to overcome dif- B. Focus on culture as process and a value system
ficulties associated with the teaching of culture long recog- with corresponding social conventions and institu-
nized by teachers and researchers, such as the practical tions.
impossibility of teachers becoming experts on all pertinent 3 . Evaluation
target cultures, the challenge of teaching attitudes and A. Classroom evaluation: Integrate the testing of cul-
behaviors (Brooks, 1968; Schumann, 1976; Kramsch, tural content and skills with the testing of lan-
1983; Kramsch & Nelson, 1996), and our tendency to triv- guage skills.
ialize culture (see, e.g., Patrikis, 1988, p. 18 and Galloway B. Assess learners’ cultural proficiency.
as cited by Omaggio Hadley, 2001, pp. 348-49).
On the other hand, there has been no lack of excellent This model responds to generally agreed-upon recom-
articles and volumes outlining approaches that help us mendations in that it requires the foreign language educator
meet the Standards while avoiding the pitfalls mentioned to (1) integrate language and culture teaching, (2) teach
above. In fact, the profession continues to move towards culture as a skill, not just as information, and ( 3 ) strive to
the development of a widely embraced model of student develop open-mindedness and understanding of the target
cultural proficiency. culture(s) and of foreign cultures in general. The model
Undoubtedly the most important work for French treats some elements of empathy, such as open-mindedness
teachers has been the American Association of Teachers of and curiosity, as necessary preconditions for foreign lan-
Frenchs (AATF’s) Cultural Competence Chart (Singerman, guage study, hence the assessment of attitudes and exami-
1996), which provides, vis-a-vis culture, something akin to nation of the concept of culture within the preparatory stage
the ACTFL proficiency guidelines: descriptions of learner - and as a goal.3 The third stage incorporates an area that
profiles at various stages of competency. remains largely neglected within the profession, namely the
The Cultural Competence Chart sidesteps the decades- evaluation and testing of students’ cultural competency4
old debate of whether or not culture should be treated as The model proposed here is pertinent to all language-
information (content-driven) or a skill (process-driven) by culture classes, regardless of level or language. It is cyclical
embracing both.1 This is reflected by its division into two and thus presupposes that the preparatory stage exists not
main parts: (1) understanding culture and (2) knowledge only as an initiation into language-culture teaching for
of French-speaking societies. The work has the additional beginners, but also as a stage that will be repeated at the
merit of including a section on testing (Bartz & Vermette, outset of every additional language-culture course as well
19961,a particularly thorny issue when we step beyond the as within a single course prior to the introduction of a new
confines of culture as information. The wisdom of includ- cultural theme.
ing a section on testing cannot be overemphasized, This model allows cultural information and skills to be
because, if we truly wish to give culture a central role in our taught in a variety of ways: through texts, videos, guided
classrooms, it must also have a central role in the evalua- discovery, and simulations. Notwithstanding this flexibility,
tion of our students. We cannot teach culture or integrate the Standards and the Cultural Competence Chart do pro-
culture and language teaching unless we assess cultural vide us with an organizing principle. The model’s approach
proficiency and integrate language and culture testing. to culture teaching focuses on the first section of the
Much of the Cultural Competence Chart can be general- Cultural Competence Chart, “Understanding Culture,”
ized to any foreign language.2 which describes levels of empathy toward other cultures
FOREIGN LANGUAGE ANNALS * VOL. 35, N O . 6 659

and degrees of ability to observe and analyze the target cul- itive learner attitudes towards the target culture. Recently,
ture(s). Thus, the Cultural Competence Chart is an essen- we have recognized that positive attitudes towards the tar-
tial part of the model in that it provides a set of guidelines get culture are a significant aspect of learner’s cultural com-
that identifies various stages of cultural competence. (The petence and their ability to acquire the target language (see
stages pertinent to the present article are reproduced in Kramsch, 1996, 1983; Robinson, 1985; Mantle-Bromley,
Appendix A.) 1992; Schumann, 1976.) Given learner attitudes’ dual sta-
The AATF’s chart is incomplete in an important way: tus as facilitating medium and end goal, we must find ways
The stages for empathy begin with desirable levels of cul- to both guide and assess them within our classrooms. The
tural competence, but omit descriptors of the levels of following activities are designed to implement the prepara-
competence that precede Stage 1. It is precarious to assume tory stage of our proposed model, a stage specifically dedi-
that lower levels are merely the absence of the descriptors cated to fostering open, positive, and inquisitive learner
mentioned in Stage 1. In other words, it is just as important attitudes towards the target culture(s).6
to understand and describe ineffective behaviors and close- Let us turn first to the question of assessing learner
minded attitudes toward other cultures as it is to highlight attitudes. Barn and Vemette (1996, p. 77) suggest making
desirable ones. use of a “semantic-differential”assessment that asks learn-
Table 1 is an adapted version of an ethnocentrisdeth- ers to categorize lists of positive and negative attributes
norelativism scale by Milton Bennett (1993, p. 29) that according to the rubrics of native versus target culture(s).
describes early, undesirable stages of cultural awareness.5 Similarly, Steele and Suozzo (1994, p. 122) suggest using
Unlike the AATF’s Cultural Competence Chart, we have attitude and belief tests devised by psychologists.7
separated the descriptors of (1) attitudedaffective respons- Steele and Suozzo also suggest having students write
es, (2) effects on self-identity,and (3) behaviors. Each atti- down five important things they know about the target cul-
tudinal level is described by its characteristic emotional ture and five adjectives describing it (pp. 122-23).
stance towards the target culture. The behavioral descrip- Although this task will undoubtedly elicit stereotypes, a
tors are broad and relate primarily to judging, adaptation, general impression of a learner’s attitude can be gained by
and interpretation; many similar behavioral descriptors are considering whether or not the descriptions are exclusive-
used in the Cultural Competence Chart. ly negative, positive, or mixed. In fact, any activity requir-
ing learners to report what they know about a target cul-
Preparatory Stage ture or to describe it will give us some insight into their
The profession has long understood the importance of pos- attitudes towards it.

ETHNOCENTRISM-ETHNORELATIVISM SCALE*
______~

Attitudinal Levels and


Affective Descriptors Effect on Self-Identity Behavioral Descriptors
Stage A
Denial Oblivious to the role of culture with Unknowingly imposes native culture’s
Ignorance regard to one’s identity and values value system on target culture
documents and behaviors
Stage B
Defense Threat of loss of identity Judges target culture as inferior
Hostility Refuses to adapt
Self-criticism Denigration of native culture Judges target culture as superior
Infatuation Mimics target culture
Stage C
Minimization Reestablishes comfort by seeking Ability to make superficial changes
Emotionally neutral and focusing on targevnative cultural in behavior but largely inflexible
similarities and/or cultural universals
*Adapted from Bennett (1993.p. 29)
I
I I
660 NOVEMBEWDECEMBER 2002

Teachers can modify the activity by asking learners to Several researchers have suggested that open and posi-
write down things they like and dislike about the target cul- tive attitudes towards target cultures can be developed by
ture (Steele & Suozzo, 1994, p. 37). Since negative feelings introducing the perspective of cultural anthropology into
are specifically sought, there is no “wrong answer” stigma the foreign language classroom, thereby allowing learners
associated with them. Responses to native descriptions of to better understand the relationship that exists between
the target culture(s) or reports of personal experiences with culture and self-identity (see, e.g., Robinson, 1985; Steele
those culture(s) can also provide glimpses into learners’ & Suozzo, 1994; Mantle-Bromley, 1992.) Mantle-Bromley
attitudes. Finally, learners can be asked to observe how the (1992) presents an activity that illustrates both the influ-
target culture(s) are represented in the American media. ence of culture and the diversity of values within a single
It bears repeating that the assessment of learner atti- culture. She suggests that learners be asked to consider
tudes in the preparatory stage is not part of evaluating a whether phrases such as “everyone calls their grandfather
student’s cultural proficiency (that question is examined ‘Pops”’or “People drive on the right side of the road rep-
later). The general approximations extrapolated from these resent culture-bound or individual behaviors (p. 122).
activities, while not appropriate for student evaluation, are To understand the relationship between culture and
adequate to provide the teacher with a foundation on self-identity, learners must understand the impact of their
which to build the teaching stage of the model. own culture on their sense of identity. The exercise recom-
The preparatory stage extends beyond the assessment mended by Mantle-Bromley (1992), described above,
of learners’ attitudes. It provides a perfect venue for foster- begins to address this concern, but it is necessary to draw
ing open and positive attitudes towards the target cul- the connection more clearly
ture(s>.By focusing on stereotypes and their meanings and Teachers can encourage learners to explore their iden-
consequences, we can readily segue from attitude assess- tities by asking them to draw pie charts that represent var-
ment to a critical examination of attitude development. ious aspects of their “American” identity. Providing a list of
Steele and Suozzo (1994) suggest that learners com- identity descriptors for learners to consider (e.g., individu-
pare American images of the French with French images of alism, love of liberty, popular culture, etc.) facilitates the
Americans (pp. 47-49). Without help, most learners would task. Teachers may subsequently invite students to create
find this assignment overwhelming, but teachers can facil- their own descriptors. Having learners compare their iden-
itate the task by integrating a step-by-step analysis of tity pie charts and acknowledge differences and similarities
stereotypes into their classrooms. For example, the teacher can provide a springboard for a discussion of the role that
could first have students view American images of the tar- culture plays in the formation of identity. Teachers could
get culture such as those in advertisements, videos, films, collect similar charts from members of the target culture(s)
and news programs. The learners then articulate the ideas who are willing to share their perspectives with the learn-
and attitudes about the target culture that these images ers. It is important that learners see several of these charts,
convey. The second step involves bringing in images of lest one individual’s efforts be interpreted as representing
American culture from the media of the target culture(s). the whole of a target culture.
Learners articulate the meanings of these images, and then As the Standards suggest, comparative analyses offer
teachers invite them to analyze both the nature (e.g., posi- the most effective path towards an understanding of the
tive vs. negative) and veracity of the two sets of images. The role of culture on identity. Bymes (1991) uses such an
point is to teach learners to be able to judge images of the approach when she has learners compare a series of read-
target culture(s) with a critical eye. Steele and Suozzo ings that progress from texts in the native language about
(1994) suggest that this kind of activity also demonstrates the native culture to texts in the target language about the
the difficultyof reducing the complexities of any particular target culture.
culture to a manageable presentation (pp. 47-48). Not all texts, however, will reveal the impact of culture
Another effective tool is the presentation of images that on identity. Care should be taken to select texts that rely
run counter to commonly perceived stereotypes. These are upon common assumptions and that exist in both the
easily located in magazines, videos, and films. In a rapid native and target cultures. Travel guides, etiquette manuals,
sampling, we were able to locate pictures of skyscrapers in and, occasionally, advertisements are particularly rich texts
Africa; a North African university with pictures represent- with regard to value systems and thus provide valuable
ing a diversity that could easily be associated with an resources. By reading these or similar kinds of texts from
American university; and healthy, vibrant children from both native and target cultures, learners have an opportu-
sub-Saharan Africa. Conversely, we should hesitate to fill nity to understand, compare, and critique underlying cul-
our classrooms with images that reinforce whatever pre- tural assumptions.
existing negative or stereotypical perceptions our learners Many cultural products offer similar opportunities.
might have of the target culture(s). Possible products include report cards; thank you notes;
FOREIGN LANGUAGE ANNALS * VOL. 35, N O . 6 661

calendars; children’s stories; and wedding, birth, and death while simultaneously developing their skills of cultural
announcements. observation and analysis.
Such an analysis would begin by inviting learners to Most of these activities lend themselves to either an
articulate the differences and similarities that they observe oral or written format. We have included recommended
between a cultural product from a target culture and its levels, but these can be scaled up or down with minor
native-culture equivalent. Subsequently, teachers ask learn- modifications. For the purposes of this article, the instruc-
ers to interpret their observations according to underlying tions are written in English.
cultural values. In short, teachers ask the learners to look
for cultural values that explain the differences and similar- Theme 1: Organization and Composition of Meals
ities they have observed. As either a learning-discovery activity, learners:
It is important to remember that the primary goal of Label sample menus as FrencUCaribbean (etc.) or
these activities is not to convey information about the tar- American (Novice)
get culture(s) (although that may indeed occur), but rather Categorize lists of foods: aperitif, entree, plat principal,
to illustrate that different cultures produce different etc. (Novice)
assumptions, values, and products. Identify the part of the meal shown in a video or photo
(Novice)
Teaching and Classroom Evaluation Create a traditional French menu and justify the choic-
In a very real sense, the classroom evaluation stage of this es made (Intermediate)
model shapes, perhaps even determines, the content and Write a paragraph advising a friend how to prepare a
the approach of the model’s teaching stage. The classroom meal that will make French/African/North African
activities must prepare the learners for their classroom guests feel at home (Intermediate)
evaluation; in other words, this method will not work
unless we follow the golden rule of “testing what we Theme 2: Table Manners and Polite Behavior
teach.” If we test neither the learners’ cultural knowledge Associated with Dining
nor their skills, the teaching of culture becomes marginal- Interpretation of artifacts (Novice or Intermediate)
ized because they will understand that the answer to the Provide learners with a photo of a dining scene from a
proverbial question “Is this on the test?” is a very clear Francophone culture. An obvious choice might be a
“no.” North African meal where diners are seated on the
What follows are a number of classroom evaluation floor and eating from a common plate with their
activities that integrate the teaching of language and the hands.
teaching of culture through a thematic approach. Most of Ask the learners to complete the following activity:
these items function as classroom learning activities as Based on this photo, what preliminary conclusions
well. To illustrate the approach, we have selected one of the can you draw concerning table manners and polite
most common themes within the French language class- behavior associated with dining in this culture? Refer
room: the cultural aspects of food and dining. Finally, to specific elements of the photo that support your
because we are French teachers, the examples are drawn answer.
from French-speaking societies but, once again, they could Scenarios: Learners interpret a scenario such as the fol-
be readily adapted to other cultures. lowing two: (Intermediate)
The activities presented below presuppose a certain (1) You’re a French exchange student studying in the
amount of cultural information. It is important that learn- United States. Your American friend calls you
ers have had opportunities to learn the assumed informa- because she is travelling to France to visit family.
tion and that they have already practiced doing similar She wants you to verify what kind of advice she
activities during class time before using any of the exam- should give her husband and children regarding
ples as test items. The activities themselves make evident table manners and polite behavior. React to what
the requisite cultural information, which has numerous she tells you, indicating whether or not she should
sources, including photos, textbooks, personal experience, modify her advice to her family.
and books. ‘Je leur ai dit qu’il est tres important detre a l’heure.
As much as possible, teachers should convey the On fait une mauvaise impression si on arrive en
information to learners through a discovery process that retard. Je ne veux pas leur donner l’idee que nous
requires them to articulate observed cultural features with- sommes indifferents a les voir! J’ai repete aux
in a cultural product or perspective. Many of the activities enfants de poser les mains sur les genoux quand ils
we describe are discovery activities, that is, they can also be ne sont pas en train de manger et de ne pas trop
used as a means of conveying new information to learners parler. Je leur ai deja explique qu’en France, on
662 NOVEMBEFUDECEMBER 2002

garde toujours la fourchette dans la main gauche ture in the evaluation of testing items, however, should rise
sans poser le couteau sur l’assiette. Est-ce qu’il y a above this minimum level. Teachers need to develop evalu-
dautres conseils importants que j’ai oublies?” ation criteria specific to the cultural dimension of their
(2) Upon her return, your friend calls you again to ask classroodtesting items and convey them to their learners.
you about some of the things that happened when Sample evaluation rubrics appear in Table 2.
she and her family shared a dinner with their rela-
tives in France. Try to explain to her what she does- Evaluation, Stage 8:
n’t understand. Assessing Learners’ Cultural Proficiency
“Nous etions reGus avec une chaleur inimaginable. Up to this point, our discussion of evaluation has focused
En general, tout s’est tres bien passe. I1 y avait on classroom tests, written or oral. Our model, however,
quelques moments un peu tendus. Nos cousins proposes a second stage of evaluation, that is, assessing a
n’ont pas compris que les enfants ne voulaient pas learner’s cultural proficiency. This stage of evaluation is
essayer une cuisine tres differente. Je crois qu’ils separate from classroom testing. The attitudinal levels or
etaient un peu vexes quand les enfants ont refuse stages of empathy outlined earlier in our own chart and in
d’essayer du pate ou du fromage francais. Une fois the AATFs Cultural Competence Chart are difficult to mea-
ils ont dii etre tres irrites car ma cousine a demande sure through classroom tests, which do not offer an appro-
a Alex s’il voulait encore un peu de dessert. I1 a gen- priate format or frequency for cultural testing. Similarly,
timent repondu ‘merci,’ mais elle ne lui a pas cultural proficiency evaluations are not appropriate tools
reservi! Mais, ce n’est pas grave. Cetait un grand for classroom testing or for the calculation of a grade.9
plaisir de les voir.” (See Appendix B for transla- On the other hand, evaluation of cultural proficiency,
tions.) like oral proficiency testing, provides useful information to
Reading exam on an appropriate excerpt from an eti- the learner and teacher alike and can serve as a tool for pro-
quette manual (Intermediate) grammatic assessment.To assess learners’ cultural profi-
Read the text and complete the following table. Then ciency, we must have a tool to assess the various levels of
write two to three sentences that compare table man- competence (see Appendix A and Table 1). Envisioning
ners as they are presented in this text with American such an instrument is a formidable obstacle. The profession
table manners. has only begun to give serious thought to developing the
requisite measures of cultural proficiency.However, we will
lpour toutes situations I dans un contexte formel not move ahead unless we continue to imagine what such
deconseille:] I 1 measures might look like. With this concern in mind, we
examine the specific challenges involved and offer some
recommendations on how we might respond to them.
The question of evaluation criteria is of critical impor- Perhaps the most obvious question is, “How do we
tance. Clearly the above activities require learners to create measure attitudes?” Measuring a learner’s curiosity, open-
with the target language at their appropriate level of profi- ness, adaptability, and recognition of complexity are no
ciency,B but the evaluation of their performance must not small task. The limitations of the activities suggested for
be restricted to linguistic features, otherwise we do not, in assessing attitudes in the preparatory stage that were elab-
effect, integrate the teaching of language and culture. At the orated earlier, namely that they provide only an approxi-
very minimum, this requires that responses be culturally mation of level of empathy, render them useless for the pur-
appropriate as well as linguistically accurate. Continuing pose of evaluating cultural proficiency. In fact, any self-
with our theme of “table manners and polite behavior,” we reporting of attitudes would be unreliable, because learners
might administer the following test item: can easily “learn” the attitudes the teacher wants and report
Your French pen pal is coming to the United States them as their own when, in fact, they are not (Yousef,
and asks you to give her some pointers about how to 1968).
behave at the dinner table with your family. Using a Nor is hfficulty limited to the measurement of the atti-
series of imperatives, give her some advice, pointing tudinavaffective descriptors. Behaviors may be more out-
out differences between American and French rules wardly visible than affective reactions, but how do we create
of behavior at the table. situations where we can observe learner behaviors in their
interactions with individuals from the target culture? Role-
For this item, the learners’ evaluation mark would be play offers a less satisfactory tool for measuring cultural
lowered if he or she gave advice inappropriate to French competency than for measuring linguistic competency.
culture, such as “keep your hands on your lap,” even if the Another difficulty arises by virtue of the fact that there
language produced was entirely accurate. The role of cul- is no necessary correspondence between a learner’s cultur-
FOREIGN LANGUAGE ANNALS * VOI.. 35. NO. 6 663

al proficiency and his or her linguistic proficiency. This (1968), namely, that learners “learn” the behavior the
renders the integration between language and culture, teacher wants and then artificially adopt it. As a conse-
which we have repeatedly called for, problematic. Unless quence, their behavior during the test is not a genuine
the evaluation relies on cultural products that are highly reflection of how they would behave in a real-life situation
visual, there will inevitably be a compounding of skills for within the target culture.
learners with lower levels of linguistic proficiency. Michael Byram (1997) has given considerable atten-
Finally, the kind of cross-cultural skills that we are tion to the challenge of assessing cultural proficiency, and
hoping to develop, and therefore assess, do not progress in in particular to the assessment of attitudes; his suggested
a linear fashion and are not comprehensive. For example, use of portfolios is very interesting. However, he himself
it is possible for a learner to exhibit ethnorelativistic behav- acknowledges that his examination of assessment takes
iors with regard to the food of a target culture, but to place on the level of principle (1997, p. 88). Furthermore,
remain ethnocentric with regard to the culture’s perspec- many of the proposed forms of assessment rely on analysis
tive towards women. Furthermore, we should not be satis- of learners’ choices (sometimes life choices) or self-analy-
fied with learners who do not react ethnocentrically to the sis and seem more oriented towards his “sojourner” than
classroom’s target culture(s), but who remain ethnocentric language learners engaged in a course of study.
in their interactions with other foreign cultures. For models of assessment more closely connected to
Are there any solutions to the problems elaborated the latter group, we can turn to the Standards for guidance
above? No doubt they will be minimized to the extent that (National Standards, 1999). The Standards envision lan-
our assessment focuses as much as possible on outward guage learners who are able to demonstrate their under-
and visible behaviors. The question remains, however, standing of a target culture by discussing, examining, and
when and where are we able to observe learners’ behaviors? analyzing its practices, perspectives, and products
Ideally, this would be a kind of field exam: Drop learners (Standards 2.1 and 2.2) and who are able to make compar-
off in the target culture for a day and see how they do.The isons between their own culture and the target culture
“ideal” field exam, however, is, practically speaking, (Standard 4.2). It is perfectly possible, then, to use such
impossible to administer. demonstrations of understanding as an instrument to mea-
If role-play does not provide an effective alternative, sure a learners’ cultural proficiency, since behaviors exhib
cultural simulations may. Since the learners have had no ited during the completion of these demonstrations can be
prior opportunity to discover from the teacher what the observed and categorized according to the indicators of
“correct” response is regarding their conduct within a sim- cultural competence found in the AATF’s chart and our
ulated culture, cultural simulations can provide an oppor- own (see Appendix A and Table 1).
tunity to observe spontaneous behaviors. In other words, Assessing a learner’s level of cultural proficiency
they circumvent the problem encountered by Fathi Yousef through his or her observation and analysis of a culture

EVALUATION CRITERIA FOR CULTURE-FOCUSED EXERCISES

Criterioi 1 2 3 4
Accuracy Analysis is based primarily Analysis includes both Analysis is mostly accurate Analysis has no
on counter-to-fact counter-to-fact with few statements counter-to-fact statements
statements and factual statements that are counter-to-fact or and very few that are of
of questionable accuracy questionable accuracy
Evidence No evidence is cited Evidence is cited, but Most of the analysis is All of the analysis is
without any supporting supported with evidence supported with evidence
explanation and some supporting and supporting
mlanation explanation
Judgments Statements are mostly Some judgmental or Few judgmental or Very few or no
and judgmental or stereotypical stereotypical statements, stereotypical statements, judgmental or
Stereotypes with no awareness with little unawareness with awareness of which stereotypical statements,
of them as such of the presence of statements are judgmental with keen sensitivity
stereotypical statements or stereotypical to their presence
664 NOVEMR E WDECEM H ER 2002

seems a simpler endeavor, because it is relatively easy to These and other cultural simulations attempt to create
match a learner’s analysis of a cultural product or perspec- situations that mimic various aspects of visiting a for-
tive to one of the stages of competence. If, for example, a eign culture. Learners are aware that they are partici-
student arbitrarily judges a cultural product/perspective as pating in a simulations, but are given no guidance as to
inferior, he or she demonstrates a cultural competence at how they should behave in the “foreign” culture. These
the defensive stage. Alternatively, a Stage 2 student would simulations involve many participants and thus it is
refrain from or qualify judgment. For the most part, the essential to have several teacher-observers. It will
need to integrate language and culture teaching requires undoubtedly be necessary to rely on self-reporting for
that evaluations of learners’ cultural proficiency be con- such questions as “How did you feel?” “How did you
ducted in the target language. behave?” and “How do you interpret what happened?”
There are, however, notable exceptions to this general Due to the complexity of the observation and the need
practice. To address differing levels of cultural versus lin- to rely on self-reporting, these assessment tools, simi-
guistic competence, we must allow for the occasional use of lar to other cultural proficiency assessments, are
the native language in the administration of cultural profi- designed primarily to give useful feedback to the learn-
ciency testing. A limited and focused use of the native lan- er. Other possible sources of measures of cultural pro-
guage would allow teachers to extend such testing to soci- ficiency include interview protocols used by organiza-
eties beyond those of the target culture(s) and effectively tions such as the Peace Corps, and intercultural train-
test learners with low levels of linguistic competence but ing handbooks (see for instance Brislin, 1986, or Byrd,
high levels of cultural competence (a very typical situation 1993).
for some “heritage” speakers of Spanish or other immigrant Assess cultural proficiency testing by having the learn-
languages). Since cultural proficiency testing, like oral pro- er analyze a scenario or photo of a cultural product or
ficiency testing, would typically take place infrequently and perspective. The learner’s analysis should include (1) a
outside the confines of the classroom, occasional use of the description of the culture, (2) an interpretation of the
native language for the purposes of a proficiency test does culture, and ( 3 ) a description of his or her hypotheti-
not represent a significant departure from the call to inte- cal behavior if he or she were to participate in the situ-
grate language and culture teaching. ation depicted in the scenario or photo (some specific
Cultural proficiency assessment that covers different examples can be found in Bartz & Vermette, 1996, pp.
aspects of the target culture and extends to a culture other 77-80, 82 and Steele & Suozzo, 1994, pp. 127-30,
than the target culture(s) (even simulated cultures) pro- 132-35).
vides the best opportunity for learners to demonstrate a
broad level of cultural competency that extends to multiple For proficiency tests based on the classroom’s target
features of the target culture(s) and gives them a chance to cultures, cultural products could include television com-
show that they are able to transfer their competence from mercials, excerpts or descriptions of laws, brief interviews
one culture to another. with native speakers of the target language, or photos of
Mindful of the difficulties, we recommend the follow- various scenes (political demonstrations, weddings, funer-
ing steps towards the implementation of cultural proficien- als, and so on). Alternatively, scenarios of cross-cultural
cy assessment: misunderstanding could be located or created. An example
Conduct‘ cultural proficiency testing primarily for the follows:
target culture(s) of the classroom, but include some An American student who recently arrived in France
proficiency tests on a culture unfamiliar to the learner. went to visit the family of the French exchange stu-
Both types of proficiency tests should be assessed dent who attended your school last year. The student
according to the descriptors for the various levels of sends you the following letter. Write a response in
competence in the cultural competency charts referred which you explain the role of food in French culture.
to in this article (i.e., curiosity, tolerance for ambiguity, Also explain how you would behave if you found
etc). In other words, cultural proficiency tests are not yourself at the dinner described in the letter.
evaluated on the basis of specific knowledge about the “Les Francais donnent trop dimportance a la noum-
culture used for the test; they are evaluated on the basis ture. La premiere chose qu’on fait quand on entre
of the learner’s ability to adapt, his or her proclivity to dans une maison, c’est de se mettre a manger. La table
form premature judgments, and so forth. Specific est deja mise m@meavant notre amvee! Et puis, on
knowledge of a culture is measured through classroom reste trop longtemps a table. Hier soir, nous y etions
evaluation and testing. pendant trois heures. Pourquoi pas manger plus rapi-
Assess learners’ cultural proficiency through the use of dement pour faireautre chose ensemble? Aux Etats-
cultural simulations such as BaFa BaFa or Barnga.10 Unis, nous sommes beaucoup plus pratiques. Le
FOREIGN LANGUAGE ANNALS. VOL. 35, N O . 6 665

proposed model.
diner chez moi ne dure jamais plus d u n e demie 7. There are, however, problematic aspects to the use of such
heure.” (See Appendix B for translation.) tools. Stereotypes are ubiquitous and often triggered by seman-
tic associations. Some researchers do not attribute our aware-
Conclusion ness of stereotypes to the presence of negative attitudes, but
Defining from the outset what we mean by “cultural profi- point instead to a reductionist system the human mind uses as
a type of mental shorthand (see, e.g., Fiske and Taylor, 1991,
ciency” and how we intend to assess it is crucial in our or Ryan et al., 1996.) In an association exercise, for instance,
effort to foster this proficiency in our students. Teaching many people might put “dumb” next to “blonde,” but it is
for cultural proficiency lends itself to various approaches, unlikely that all of them genuinely believe that blondes are
as long as we include culture as content within our foreign dumb. This unintended consequence is less likely to occur in
language courses. We must find ways to assess cultural tests designed by psychologists, but we should be attentive to
our own qualifications and ability to administer such tests.
proficiency, despite the challenges of correlating attitudes
and behaviors with specific levels of competence. 8. For novices, this may often mean that the activity focuses on
An enormous amount of progress has been made comprehension rather than production. However, with some
modifications, many of the intermediate-level activities could
toward a common definition of cultural proficiency and an be transformed into novice-level output activities where learn-
understanding of what culture teaching entails, and how it ers would be required to produce words instead of sentences.
can be integrated into foreign language education. It is now 9. As much as possible, cultural proficiency testing should par-
time for the profession to embrace a preparatory stage and allel the format and frequency of other proficiency tests such
conduct assessments of culture learning both within the as the Oral Proficiency Interview.
classroom and for cultural proficiency writ large. 10. Barnga is available from Intercultural Press and Bafa Bafa
is distributed by Simili 11.

1. For early discussions of information-based versus process-


driven culture teaching, see Lange and Lange, 1985, and References
Heusinkveld, 1985. Bartz, W., & Vermette, R. (1996). Testing cultural competence.
2. This is especially true of the section “Understanding In A. J. Singerman, Ed.: Acquiring cross-cultural competence:
Culture,” but also true to some extent for the section on Four stagesfor students of French (pp. 75-83). Lincolnwood, IL:
“Knowledge of French-Speaking Societies,” which contains National Textbook Co.
some generic descriptors applicable to other languages Bennett, M. J. (1993). Towards ethnorelativism: A develop-
(Singerman, 1996). mental model of intercultural sensitivity. In R.M. Paige, Ed.,
3. For an example of differing points of view on whether or not Education for the intercultural experience (pp. 21-71).
empathy should be considered a precondition or a goal of for- Yarmouth, MA: Intercultural Press.
eign language instruction, see Robinson, 1985, p. 95, and Brooks, N. (1971). Culture: A new frontier [guest editorial].
Wylie, 1981, p. 2. Foreign Language Annals, 5, 54-61.
4. As stated previously, the work of the AATF National Brooks, N. (1968). Teaching culture in the foreign language
Commission on Cultural Competence does include a section classroom. Foreign Language Annals, 1, 204-17.
on testing in the volume Acquiring Cross-cultural
Competence, but most of the sample testing items are directed Brislin, R. W., et al. (1986). Intercultural interactions: A practi-
towards the category “Knowledge of French-Speaking cal guide. Newbury Park, CA: Sage.
Societies,” which is more information- than process- oriented. Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural commu-
Another important contribution to the evaluation of cultural nicative competence. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
knowledge and proficiency is Michael Byram’s (1997) book,
Teaching and Assessing Intercultural Communicative Com- Byram, M., & Carol Morgan, C. et al. (1994). Teaching-and-
petence. Bartz’s and Vermette’s (1996) and Byram’s (1997) mod- learning language-and-culture. Clevedon: Multilingual Matters
els invite us to think creatively about how to evaluate culture Ltd.
learning and to build upon their work. Steele and Suozzo Byrd, M. (1993). The intracultural communication book. New
(1997) also offer a chapter on assessment (pp. 120-38), as York: McGraw-Hill.
does Heusinkveld (1997) in her recent volume. Beyond these
authors, there is little to be found. Byrnes, H. (1991). Reflections on the development of cross-
cultural communicative competence in the foreign language
5. We are grateful to Corinne Mantle-Bromley for introducing classroom. In B. Freed, Ed., Foreign language acquisition
us to Bennett’s model during her 1995 ACTFL session. research and the classroom (pp. 205-18). Lexington, MA: D. C.
6. This is a preparatory stage and, as such, does not involve any Heath.
testing or other evaluation that might be factored into a stu- Carey, S. R., Park, B., & Judd, C. M. (1996). Assessing stereo-
dent’s grade. While we believe that it is critical to test our type accuracy: Implications for understanding the scientific
learners’ cultural knowledge, skills, and proficiency, such eval- process. In 0.N.Macrae et al., Eds., Stereotypes and stereotyping
uation generally takes place within the teaching stage of our (pp. 121-57). New York: Guilford Press.
666 NOVEMBEWDECEMBER 2002

Crawford-Lange, L. M. & Lange, D. L. (1985). Doing the culture learning. Foreign Language Annals, 25, 117-28.
unthinkable in the second-language classroom: A process for
the integration of language and culture. In T. i? Higgs, Ed., National Standards in Foreign Language Education Project
Teaching for proficiency,the organizing principle (pp.. 139-77). (1999). Standards for Foreign Language Learning in the 21st
Lincolnwood, IL.: National Textbook Co. Century. Yonkers, NY:Author.
Fiske, S. J., & Taylor, S. E. (1991). Social cognition, 2nd ed. New Nostrand, H. L. (1978). The emergent model (structural inven-
York:McGraw Hill. tory of a sociocultural system) applied to contemporary
France. Contemporary French Civilization, 2, 277-99.
Galloway, V. (1998). Constructing cultural realities: “Facts”
and frameworks of association. In Harper, J., Lively, M., & Omaggio Hadley, A. (2001). Teaching language in context, 3rd
Williams M., Eds., The coming of the age of the profession: Issues ed. Boston, MA:Heinle & Heinle.
and emerging ideas for the teaching of foreign languages Patrikis, l? (1988). Language and culture at the crossroads. In
(129-40). Boston, MA: Heinle & Heinle. A. J.Singerman, Ed., Toward a new integration of language and
Galloway, i? (1992). Toward a cultural reading of authentic culture [Reports of the Northeast Conference on the Teaching
texts. In H. Bymes, Ed., Languagesfor a multicultural world in of Foreign Languages] (pp. 13-24). Middlebury, VT: Northeast
transition (pp. 87-121). Lincolnwood, IL: National Textbook Conference.
co.
Robinson, G. L. N. (1985). Crosscultural understanding. New
Hanvey, R. (1979). Cross-cultural awareness. In E.C. Smith & York:Pergamon Press Ltd.
L. E Luce, Eds., Toward internationalism: Readings in cross-cul-
tural communication. Rowley, MA: Newbeny House. Robinson, G. L. N. (1981). Issues in second language and cross-
cultural education: Theforest through the trees. Boston: Heinle &
Heusinkveld, l?, Ed. (1997). Pathways to culture: Readings on Heinle.
teaching culture in the foreign language class. Yarmouth, ME:
Intercultural Press. Schumann, J. H. (1976). Social distance as a factor in second
language acquisition. Language Learning, 26, 13543.
Kolb, D. A. (1984). Experiential learning: Experience as the
source of learning and development. Englewood Cliffs, NJ: Singerman, A. J., Ed. (1996). Acquiring cross-cultural compe-
Prentice Hall. tence: Four stages for students of French. Lincolnwood, IL:
National Textbook Co.
Kramsch, C. J. & Nelson, l? (1996). Empathy toward other cul-
tures. In Alan J. Singerman, Ed., Acquiring cross-cultural com- Steele, R., & Suozzo, A. (1994). Teaching French culture: Theory
petence: Four stages for students of French (pp.11-13). and practice. Lincolnwood, IL: National Textbook Co.
Lincolnwood, IL: National Textbook Co. Wylie, L. (1981). The civilization course. In G. V. Santoni, Ed.
Kramsch, C. J. (1983). Culture and constructs: Com- Socittt et culture de la France contemporaine (pp. 1-17). Albany,
municating attitudes and values in the foreign language class- NY State University Press of New York.
room. Foreign Language Annals, 16,437-48. Yousef, E S. (1968). Cross-cultural testing: An aspect of the
Mantle-Bromley, C. (1992). Preparing students for meaningful resistance reaction. Language Learning, 18, 227-34.
-
FOREIGN LANGUAGE ANNALS VOL. 35, NO. 6 667

Appendix A
Part I of the AATF4 Cultural Competence Chart (Singeman 1996, pp. 11-15)
A. Empathy Toward other Cultures
Coordinators: Claire Kramsch (University of California, Berkeley) and
Pauline Nelson, (Bethany College, West Virginia)

Indicators of Competence
Upon completing Stage 1, the learner:
is curious about similarities and differences between the home and the target culture.
shows willingness to understand the differences encountered.
Upon completing Stage 2 , the learner:
is tolerant of differences between the home and target culture.
is open and accepting of different peoples.
recognizes the depth and complexity of cultural differences.
shows an active interest in the search for understanding of the target culture.
Upon completing Stage 3, the learner:
is aware of the problem of accepting the norms of another culture while maintaining one’s own values and
identity
shows fair-mindedness and tolerance in trying to solve an embarrassing situation or a cross-cultural conflict.
can adjust behavior and conversation according to the situational context and to the expectations of participants.
Upon completing Stage 4, the learner:
recognizes the importance of understanding manifestations of the target culture in terms of its own context.
is aware of hisher own cultural perspective and of how this perspective influences one’s perception of
phenomena.
can act and react in a culturally appropriate way while being aware of hidher “otherness”

B. Ability to Observe and Analyze a Culture


Coordinators: Alain Ranwez and Ann Williams-Gascon (Metropolitan State College of Denver)

Upon completing Stage 1, the learner:


can give examples of the relationship between language and culture (e.g., different forms of oral address, depend-
ing on social relations and situation).
can identify a few characteristics of the target culture as cultural patterns (e.g., businesses and government offices
in France may close for as long as two hours at lunch time).
can identify a few common cultural differences between home and target cultures (e.g., the presentation of
American and French meals).
can identify some commonly-held images of the target culture as stereotypes (e.g., “the French drink wine with
their meals”).
Upon completing Stage 2, the learner:
can demonstrate understanding that cultural values, patterns, and institutions cannot be used to predict the
behavior of all individuals ( e g , not all French people avoid creating relations with their neighbors to preserve
their privacy).
can give examples of an observer’s own cultural biases with understanding of the target culture (e.g., being embar-
rassed by kissing on the cheek between female friends in France).
can give an example of how cultures change over time (e.g., in some workplaces in France the noon mealtime has
been shortened considerably).
can discuss ways in which cultural norms and values are transmitted (e.g., the role of parents as models and teach-
ers of values).
can give examples of one culture influencing another (e.g., the popularity of American-style fast-food restaurants
in France).
Upon completing Stage 3, the learner:
can give examples of social behaviors that express the target culture’s underlying value system (e.g., the reluctance
668 NOVEMBEWDECEMBER 2002

of French people to invite casual acquaintances into their homes is an expression of their concept of friendship,
their value of privacy, and their general distrust of outsiders).
can describe and explain important elements of major institutions in the target culture (e.g., can describe the bac-
calaureate exam and its importance in the French educational system).
can interpret social phenomena within the context of the target cult (e.g., fewer and fewer French people attend
religious services regularly).
can describe some major forces that influence culture and cultural change ( e g , the role of technology: the Minitel,
television, etc.).
recognizes that a culture is not uniform and can identifjr the principal subcultures of the target culture (e.g., the
increasing importance of Moslem culture in France).
Upon completing Stage 4, the learner:
can critique phenomena of the target culture with a minimum of bias (e.g., can discuss the various political par-
ties in France objectively, whether on the “left” or on the “right”).
can interpret social phenomena at several levels of generalization (e.g., can discuss the development of the role of
women in the world, in France in general, and in a given French social class).
can describe the multifaceted character of sociocultural phenomena (e.g., the historical, social, religious, eco-
nomic, and political dimensions of the growing North African population in France).

Appendix B. Translations

(I) I told them that it’s very important to be on time. You make a bad impression if you’re late. I don’t want them to get the
idea that we don’t care about seeing them! I told the children several times to keep their hands in their lap when they’re
not eating and not to talk too much. I explained that the French always keep their fork in their left hand and don’t put the
knife down. Did I forget anything important?

( 2 ) We received a warm welcome. In general, everything went well. There were a few awkward moments, but nothing
much. Our cousins didn’t understand that the children didn’t want to try different foods. I think that they were a little
annoyed when the kids refused to try pate or French cheese. One time, my cousin asked Alex if he wanted some more
dessert. He very politely answered yes, but she didn’t give him any more. It was nothing, really. It was wonderful to see
them.

( 3 ) Food is too important to the French. The first thing you do when you come into a house is to sit down and eat. The
table’s already set and waiting even before you arrive! And then, they spend too much time at the table.Yesterday,we were
there for three hours. Why don’t they have quicker meals so that you can do other things together? In the United States,
we’re much more practical. Dinner at my house never lasts more than a half an hour.

You might also like