Professional Documents
Culture Documents
At950a Manual PDF
At950a Manual PDF
com
m
.co
es
uid
-g
all
AT950A
All manuals and user guides at all-guides.com
English 4-6
Nederlands 7 - 10
Français 11 - 14
Deutsch 15 - 18
Italiano 19 - 22
Português 23 - 26
Español 27 - 30
Dansk 31 - 34
Svenska 35 - 37
Norsk 38 - 41
Suomi 42 - 45
Türkçe 46 - 49
Ïesky 50 - 53
Magyar 54 - 57
Polski 58 - 61
Русский 62 - 66
Ekkgmij
67 - 70
Slovenčina 71 - 74
Українська 75 - 79
w∂¸´ 82 - 80
LD
FO
UN
All manuals and user guides at all-guides.com
e
d
b
c
a
All manuals and user guides at all-guides.com
11
10
All manuals and user guides at all-guides.com
13 12
16
14
15
All manuals and user guides at all-guides.com
English
m
● Always ensure bones and rind etc g Tray
are removed from the meat before h Pusher
mincing. i Pusher lid
● When mincing nuts only feed a few j Dish/cover
.co
down at a time and allow the scroll
to pick them up before adding any to assemble
more.
● Always use the pusher supplied. 1 Fit the scroll inside the mincer body.
Never put your fingers or utensils in 2 Fit the cutter – cutting side
the feed tube. outermost . Ensure it’s seated
● Warning - the cutting blade is sharp, properly – otherwise you could
es
handle with care both in use and damage your mincer.
when cleaning. 3 Fit a mincer screen . Put the notch
● Ensure the attachment is secured in over the pin.
position before switching on. ● Use the fine screen for raw meat;
● Do not touch moving parts. fish; small nuts; or cooked meat for
uid
before using for the first time 1 Pull the catch and remove the
● Wash the parts see ‘care and slow speed outlet cover .
cleaning’ 2 Hold the catch back and insert the
● This appliance conforms to EC mincer. Turn it both ways until it
locks into place.
all
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and 3 Tighten the ring nut manually.
EC regulation no. 1935/2004 of 4 Fit the tray . Put the dish/cover
27/10/2004 on materials intended under the mincer to catch the food.
for contact with food. 5 Thaw frozen food thoroughly
before mincing. Cut meat into
2.5cm (1”) -wide strips.
6 Switch to speed 4. Using the pusher,
gently push the food through, one
piece at a time. Don’t push hard
– you could damage your mincer.
4
All manuals and user guides at all-guides.com
5
All manuals and user guides at all-guides.com
6
All manuals and user guides at all-guides.com
Nederlands
zijn plaats vastzit voordat u het vlees, vis, kleine nootjes of gekookt
apparaat inschakelt. vlees voor, shepherd’s pie of
● Raak de bewegende delen niet aan. gehaktbrood.
● Haal de stekker van het apparaat uit ● Gebruik het medium en het grove
7
All manuals and user guides at all-guides.com
8
All manuals and user guides at all-guides.com
m
deze naar links en rechts totdat hij 1 Maal het lamsvlees fijn en maak
vast zit. daarbij gebruik van het fijne rooster.
3 Plaats het schroefelement in het 2 Bak de uien goudbruin en voeg het
maalgedeelte. lamsvlees toe.
4 Bevestig de vormmaker - plaats
.co
3 Voeg de overige ingrediënten toe en
de uitsparing over de pin. bak het geheel 1 - 2 minuten.
5 Bevestig het kegeltje . 4 Giet overtollig vet af en laat het
6 Draai de ringmoer vast. mengsel afkoelen.
7 Breng de schaal aan . afwerking
8 Schakel snelheid 1 in. Gebruik de 1 Duw het darmmengsel door de
vulbuis om het mengsel rustig door molen en gebruik daarbij de
es
de vleesmolen te duwen. Maak kebbemachine.
delen van dezelfde lengte. 2 Maak stukken van circa 8 cm.
3 Sluit een van de uiteinden van de
recept voor gevulde darm af. Doe wat vulling - niet teveel
kebbe - in het andere uiteinde en sluit dit
uid
ook af.
omhulsel 4 Frituur dit in hete olie (190°C)
500 gram in reepjes gesneden gedurende ongeveer 6 minuten of
lamsvlees of mager schapenvlees totdat het goudbruin is.
500 gram gewassen en uitgelekte
bulgur onderhoud en reiniging
1 kleine ui
-g
9
All manuals and user guides at all-guides.com
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
10
All manuals and user guides at all-guides.com
Français
11
All manuals and user guides at all-guides.com
12
All manuals and user guides at all-guides.com
13
All manuals and user guides at all-guides.com
entretien et nettoyage
1 Desserrer l’écrou à la main ou à
l’aide de la clé et démonter. Laver
tous les éléments dans de l’eau
chaude savonneuse, puis sécher. AVERTISSEMENTS POUR
Ne passez aucun élément au L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser PRODUIT AUX TERMES DE LA
de solution à base de cristaux de DIRECTIVE EUROPÉENNE
m
soude. 2002/96/EC.
2 Remonter. Au terme de son utilisation, le produit
3 Essuyer de l’huile végétale sur les ne doit pas être éliminé avec les
grilles, puis les envelopper dans du déchets urbains.
.co
papier sulfurisé afin de prévenir toute Le produit doit être remis à l'un des
décoloration/oxydation. centres de collecte sélective prévus par
4 En cas de conservation du hachoir l'administration communale ou auprès
sur l’appareil, disposer le des revendeurs assurant ce service.
plat/couvercle sur le plateau Éliminer séparément un appareil
d'alimentation afin de prévenir tout électroménager permet d'éviter les
es
dépôt de poussière. retombées négatives pour
5 Il est possible de retirer le couvercle l'environnement et la santé dérivant
du poussoir et de conserver les d'une élimination incorrecte, et permet
accessoires pour saucisses et de récupérer les matériaux qui le
Kebbés à l’intérieur. composent dans le but d'une
économie importante en termes
uid
14
All manuals and user guides at all-guides.com
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
angebracht ist und fest sitzt. rohes Fleisch, Fisch, kleine Nüsse
● Berühren Sie keine sich bewegenden oder gekochtes Fleisch für Pasteten
Teile. und Frikadellen.
● Ziehen Sie den Netzstecker, bevor ● Verwenden Sie die mittlere und
Sie Teile einbauen, abnehmen oder grobe Lochscheibe für rohes Fleisch,
reinigen. Fisch und Nüsse.
4 Die Ringmutter locker aufschrauben.
Beachten Sie weitere
Sicherheitshinweise in der die
Bedienungsanleitung Ihrer Verwenden des
Küchenmaschine. Fleischwolfs auf der
Vor dem ersten Gebrauch Küchenmaschine
● Alle Teile spülen – siehe „Reinigung
und Pflege“. 1 Den Riegel lösen und den Deckel
● Das Gerät entspricht der EG- der langsamen Antriebswelle
Richtlinie 2004/108/EG und der EG- abnehmen.
Verordnung Nr. 1935/2004 vom 2 Den Riegel gezogen halten und den
27/10/2004 über Materialien und Fleischwolf einschieben. Den
Gegenstände, die dazu bestimmt Fleischwolf in beide Richtungen
sind, mit Lebensmitteln in Berührung drehen, bis er einrastet.
zu kommen. 3 Die Ringmutter von Hand festziehen.
4 Die Vorratsschale aufsetzen. Die
Schale (die auch als Deckel dient)
unter den Fleischwolf stellen, um das
Mahlgut aufzunehmen.
15
All manuals and user guides at all-guides.com
16
All manuals and user guides at all-guides.com
18
All manuals and user guides at all-guides.com
Italiano
m
h Spingitore
● Prima di tritare la carne, controllare i Coperchio dello spingitore
sempre di aver asportato ossa, j Piatto/coperchio
cotenna, ecc.
.co
● Quando si trita la frutta secca, montaggio
aggiungerla in piccole quantità e
lasciare che la chiocciola inizi a 1 Inserire la chiocciola nel corpo del
lavorarla prima di aggiungere ulteriori tritatutto.
quantità. 2 Inserire la lama con la parte
● Usare sempre il pressatore fornito. tagliente all’esterno. Accertarsi che
Non mettere mai le dita o degli sia inserita bene altrimenti si rischia
es
utensili nel tubo di riempimento. di danneggiare il tritatutto.
● Attenzione: la lama è molto affilata e 3 Inserire il crivello facendo passare
va maneggiata con cura durante l’intaglio sul perno.
l’uso e la pulizia. ● Utilizzare il crivello fine per la carne
pulirlo. filettata.
Per le avvertenze supplementari di
sicurezza, consultare le istruzioni per come usare il tritatutto
il robot da cucina principale. 1 Tirare il fermo ed estrarre la
all
19
All manuals and user guides at all-guides.com
20
All manuals and user guides at all-guides.com
21
All manuals and user guides at all-guides.com
22
All manuals and user guides at all-guides.com
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
23
All manuals and user guides at all-guides.com
m
l Adaptador grande* (para salsichas
100g de pão seco
grossas)
600g de carne de porco, magra e
m Adaptador pequeno* (para
gorda, cortada em tiras
salsichas finas)
1 ovo batido
.co
* Guardado no empurrador 1 colher de chá de ervas aromáticas
Peça ao seu talhante que lhe arranje mistas
tripa para salsichas. Utilize tripa de sal e pimenta
porco no adaptador grande e tripa 1 Ponha o pão de molho em água e
de borrego no adaptador pequeno. depois aperte-o para o escorrer.
Alternativamente, em vez de utilizar 2 Pique o porco para dentro de uma
es
tripa, role as salsichas em pão tigela.
ralado ou farinha temperada antes 3 Adicione os ingredientes restantes e
de as cozinhar. misture bem.
4 Faça salsichas com a mistura (veja
utilização do funil de acima).
uid
25
All manuals and user guides at all-guides.com
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse serviço.
Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública
resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os
materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
26
All manuals and user guides at all-guides.com
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
27
All manuals and user guides at all-guides.com
28
All manuals and user guides at all-guides.com
m
ambos lados hasta que quede 1 Utilizando la pantalla fina, pique el
bloqueada en su sitio. cordero.
3 Coloque el mecanismo de 2 Fría las cebollas hasta que estén
desplazamiento dentro del cuerpo bien doradas. Añada el cordero.
.co
de la picadora. 3 Añada los ingredientes restantes y
4 Ponga el moldeador , de modo deje cocer durante 1-2 minutos.
que el agujero pase por el cilindro. 4 Escurra la grasa sobrante y deje que
5 Coloque el cono . se enfríe.
6 Enrosque la tuerca de cierre. para terminar
7 Encaje la bandeja . 1 Empuje la mezcla para la cobertura
8 Sitúe el interruptor a velocidad 1. hacia dentro, utilizando el accesorio
es
Con el empujador, empuje la mezcla para “kebbe”.
poco a poco hacia dentro. Córtela 2 Córtela en trozos de 8 cm de
en tiras. longitud.
3 Apriete un extremo del tubo para
receta de “kebbe” relleno sellarlo. Ponga un poco de relleno
uid
importante
Utilice siempre el trigo “bulgur”
directamente después de escurrirlo.
Si deja que se seque, puede
all
29
All manuals and user guides at all-guides.com
cuidado y limpieza
1 Afloje la tuerca de cierre
manualmente o con la llave y
desmonte la picadora. Lave todas
las piezas en agua caliente con
jabón y séquelas. No lave ADVERTENCIAS PARA LA
ninguna pieza en el ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
lavavajillas. En ningún caso utilice PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
una solución a base de sosa. LA DIRECTIVA EUROPEA
2 Vuélvala a montar. 2002/96/CE.
3 Limpie las pantallas con aceite Al final de su vida útil, el producto no
vegetal, envuélvalas en papel debe eliminarse junto a los desechos
resistente a la grasa para evitar que urbanos.
se descoloreen o se oxiden. Puede entregarse a centros específicos
4 Si mantiene el cuerpo de la picadora de recogida diferenciada dispuestos por
en la máquina, coloque el las administraciones municipales, o a
plato/cubierta en la bandeja para distribuidores que faciliten este servicio.
protegerlo del polvo. Eliminar por separado un
5 Puede sacar la tapa del empujador y electrodoméstico significa evitar posibles
guardar los accesorios para consecuencias negativas para el medio
embutidos y “kebbe” dentro. ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
● Diseñado y creado por Kenwood en reciclar los materiales que lo componen,
el Reino Unido. obteniendo así un ahorro importante de
● Fabricado en China. energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
30
All manuals and user guides at all-guides.com
Dansk
● Afbryd strømmen på maskinen inden hakke råt kød, fisk, små nødder eller
delene fjernes eller rengøres. kogt kød til skinkesalat o.lign.
● Den medium og grove hulskive
Følg din hovedkøkkenmaskine
anvendes til at hakke råt kød, fisk,
instruktionsbog for yderligere
nødder, grøntsager, hård ost eller
sikkerhedsadvarsler.
appelsin- og citronskal til kager eller
før første anvendelse orangemarmelade.
● Vask delene, se ‘pasning og 4 Sæt ringmøtrikken på, men stram
rengøring’. den ikke for meget.
● Denne anordning er i
overensstemmelse med EC- sådan anvendes
direktivet 2004/108/EC om
elektromagnetisk forligelighed og kødhakkeren
EU-regulativ nr.1935/2004 fra 1 Træk i låsegrebet og fjern dækslet
27/10/2004 om materialer, der på det langsomme hastighedsudtag
tilsigtes at få kontakt med fødevarer. .
2 Hold låsegrebet tilbage og sæt
kødhakkeren i. Drej det i begge
retninger, til det er låst fast.
3 Stram ringmøtrikken med hånden.
4 Sæt bakken på . Skålen/dækslet
stilles under kødhakkerens åbning til
at opsamle det hakkede kød.
31
All manuals and user guides at all-guides.com
pølserør opskrift på
k Bundplade* svinekødspølser
l Stor dyse* (til tykke pølser)
100 g tørt franskbrød
m Lille dyse* (til tynde pølser)
600 g svinekød, magert og fedt,
* Opbevares i nedstopperen skåret i strimler
Brug svinetarm på den store dyse 1 æg, pisket
og lamme/fåretarm på den lille. Eller 5 ml (1 tsk.) blandede krydderurter
pølserne kan i stedet laves uden salt og peber
skind og rulles i raps eller mel tilsat 1 Udblød franskbrødet i vand. Tryk den
salt og peber, inden de steges eller overskydende væde ud.
koges. 2 Hak svinekødet ned i en skål.
3 Tilsæt de øvrige ingredienser og ælt
sådan anvendes godt.
pølserøret 4 Farsen er nu parat til at lave pølser
(se ovenfor)
1 Hvis der anvendes tarme, skal de 5 Steges, grilles eller ovnsteges, til de
først udblødes i koldt vand 30 er gyldenbrune.
minutter.
2 Træk i låsegrebet og fjern dækslet kebbe-tilbehør
på det langsomme hastighedsudtag
. n Hulskive*
3 Hold låsegrebet tilbage og sæt o Konus*
kødhakkerhuset i. Drej det i begge * Opbevares i nedstopperen
retninger, til det er låst fast. Kebbe er en traditional ret fra
4 Anbring sneglen inde i Mellemøsten: friturestegte
kødhakkerhuset. lammekøds- og bulgurhvedepakker
5 Sæt bundpladen
på - anbring fyldt med fars.
hakket over stiften.
6 Hvis der anvendes tarme, skal de sådan anvendes
åbnes med en vandstrøm. Hold så
den valgte dyse under en løbende kebbe-tilbehøret
vandhane og træk tarmen på dysen. 1 Træk i låsegrebet
og fjern dækslet
7 Hold dysen på kødhakkeren og skru på det langsomme hastighedsudtag
ringmøtrikken på . .
8 Sæt bakken på. 2 Hold låsegrebet tilbage og sæt
kødhakkeren i. Drej det i begge
retninger, til det er låst fast.
32
All manuals and user guides at all-guides.com
33
All manuals and user guides at all-guides.com
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I
m
OVERENSSTEMMELSE MED EF
DIREKTIV 2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv
må produktet ikke bortskaffes som
.co
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
es
konsekvenser for miljø og helbred på
grund af upassende bortskaffelse, og
det giver mulighed for at genbruge de
materialer det består af, og dermed
opnå en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en
uid
påmindelse om nødvendigheden af at
bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
-g
all
34
All manuals and user guides at all-guides.com
Svenska
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på
bilderna.
Innan du använder ditt kvarn
Kenwood-
tillbehör a Skruvnyckel
● Läs bruksanvisningen noggrant och b Ringmutter
spara den för framtida bruk. c Hackskivor: fin, medelgrov, grov
● Avlägsna allt emballage och alla d Skärkors
etiketter. e Matarskruv
f Kvarnkropp
säkerheten g Bricka
h Stöt
● Se alltid till att ben och svål etc. har i Stötlock
avlägsnats innan du mal köttet. j Behållare/lock
● När du mal nötter ska du släppa ner
ett par nötter åt gången och inte montering
släppa i fler förrän matarskruven har
fångat upp dem. 1 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.
● Använd alltid den medföljande 2 Montera skärkorset med skärsidan
stöten. Stick aldrig ner fingrarna eller utåt . Se till att det sitter ordentligt,
något verktyg i matarröret. annars kan kvarntillsatsen skadas.
● Varning! Kniven är vass. Den ska 3 Sätt på en hackskiva . Sätt jacket
hanteras försiktigt både vid över stiftet.
användning och rengöring. ● Använd den fina skivan för rått kött,
● Se till att tillsatsen sitter på ordentligt fisk, små nötter eller kokt kött för
innan du kopplar på. köttpaj eller köttfärslimpa.
● Berör inte delar som rör sig. ● Använd den medelgrova eller grova
● Dra ut apparatens stickkontakt innan skivan för rått kött, fisk, nötter,
du monterar eller tar bort delar eller grönsaker, hård ost eller för
rengör apparaten. citrusfruktskal och torkad frukt till
puddingar och marmelad.
Du hittar mer information om
4 Skruva på ringmuttern löst.
säkerheten i bruksanvisningen för din
köksmaskin.
användning av
Innan du använder maskinen
första gången kvarntillsatsen
● Diska delarna, se “skötsel och 1 Dra i låsspärren och ta bort locket
rengöring” över lågväxelsuttaget .
● Den här apparaten följer EU-direktiv 2 Håll tillbaka låsspärren och sätt i
2004/108/EG om elektromagnetisk kvarntillsatsen. Vrid åt båda hållen
kompatibilitet och EU:s förordning nr tills den kommit på plats.
1935/2004 från 2004-10-27 om 3 Dra åt ringmuttern med handkraft.
material som är avsedda för kontakt 4 Montera brickan . Sätt
med livsmedel. behållaren/locket under
kvarntillsatsen för att ta emot det
hackade.
5 Tina frysta livsmedel
ordentligt innan du hackar
dem. Köttet ska vara skuret i 2,5
cm breda strimlor.
35
All manuals and user guides at all-guides.com
användning av kebbetillsats
korvtillsatsen n Formare*
1 Lägg först korvskinnet, om sådant o Kon*
används, i kallt vatten i 30 minuter. * Förvaras i stöten
2 Dra i låsspärren och ta bort locket
Kebbe, som är en traditionell rätt
över lågväxelsuttaget .
från Mellanöstern, är frityrstekta
3 Håll tillbaka låsspärren och sätt i
paket av lamm och bulgur fyllda med
kvarnkroppen. Vrid åt båda hållen
lammfärs.
tills den kommit på plats.
4 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.
5 Montera basplattan
– sätt jacket
användning av
över stiftet. kebbetillsatsen
6 Öppna korvskinnet, om sådant
1 Dra i låsspärren
och ta bort locket
används, med en vattenstråle under
över lågväxelsuttaget .
kranen. Sätt sedan ett horn av
2 Håll tillbaka låsspärren och sätt i
önskad storlek under kranen och dra
kvarntillsatsen. Vrid åt båda hållen
på korvskinnet på hornet.
tills den kommit på plats.
7 Håll hornet mot kvarntillsatsen och
3 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.
skruva på ringmuttern .
4 Montera formaren – sätt jacket
8 Montera brickan .
över stiftet.
9 Ställ in hastighet 3 eller 4. Använd
5 Montera konen .
stöten för att mata genom
6 Skruva på ringmuttern.
korvfyllningen. Tryck inte hårt – då
7 Montera brickan .
kan tillsatsen skadas. Hjälp skinnet
8 Ställ in hastighet 1. Använd stöten
över hornet vartefter som det fylls.
för att försiktigt mata genom
Fyll inte för mycket.
blandningen. Skär strängen i bitar.
10Vrid ihop korvskinnet till korvar.
36
All manuals and user guides at all-guides.com
37
All manuals and user guides at all-guides.com
Norsk
m
4 Sett kvernskruen inn i kvernhuset.
5 Sett på bunnplaten
- sett hakket
Bruk av kebbemaker
over pinnen. 1 Trekk ut låsen
og ta bort dekselet
6 Hvis du bruker skinn, så åpne det på uttaket for lav hastighet .
.co
opp med en stråle vann. 2 Hold låsen tilbake, og sett inn
7 Hold tuten på kvernen og skru kvernhuset. Drei det til begge sider til
ringmutteren på . den låses på plass.
8 Sett på matingsbordet . 3 Sett skruen inn i kvernhuset.
9 Skru på hastighet 3 eller 4. Bruk 4 Sett inn formeren - sett hakket
stapperen til å dytte maten igjennom. over pinnen.
5 Sett på kjeglespissen .
es
Ikke dytt hardt - det kan skade
kjøttkvernen. Løft skinnet av tuten 6 Skru ringmutteren på.
etterhvert som det fylles. Ikke overfyll. 7 Sett på matingsbordet .
10 Vri skinnet for å forme en pølse. 8 Skru på hastighet 1. Bruk stapperen
til å dytte maten forsiktig igjennom.
Oppskrift på Skjær av i passe lengder.
uid
medisterpølser
Oppskrift på fylt kebbe
100 g tørt brød
600 g svinekjøtt, magert eller fett, “Omslag”
skåret i strimler 500 g kjøtt av lam elle sau, uten fett,
1 vispet egg skåret i strimler
500 g bulgurhvete, vasket og avsilt
-g
39
All manuals and user guides at all-guides.com
40
All manuals and user guides at all-guides.com
41
All manuals and user guides at all-guides.com
Suomi
42
All manuals and user guides at all-guides.com
43
All manuals and user guides at all-guides.com
m
pitkittäissuunnassa.
perushuolto
täytetyt kebbet 1 Irrota kiinnitysrengas käsin tai
.co
ulkokuori kiinnitysrenkaan avaimen avulla.
500 g suikaloitua vähärasvaista Pese kaikki osat kuumassa
lampaanlihaa astianpesuaineliuoksessa ja kuivaa
500 g huuhdeltua ja valutettua ne sitten. Älä pese mitään osia
bulgur vehnää astianpesukoneessa. Älä
1 pieni sipuli koskaan käytä soodaliuosta.
2 Kokoa laite uudelleen.
es
Tärkeää
Käytä bulgurvehnä aina heti 3 Pyyhi reikälevyt kasviöljyllä. Kääri ne
kuivaamisen jälkeen. Jos se pääsee sitten voipaperiin, jotta ne eivät
kuivumaan, se voi kuormittaa ruostuisi tai värjääntyisi.
lihamyllyä aiheuttaen vaurioita. 4 Jos lihamyllyä säilytetään laitteessa,
aseta astia/kansi syöttölautasen
uid
44
All manuals and user guides at all-guides.com
45
All manuals and user guides at all-guides.com
Türkçe
46
All manuals and user guides at all-guides.com
47
All manuals and user guides at all-guides.com
48
All manuals and user guides at all-guides.com
m
kadar kızartınız.
bakım ve temizlik
.co
1 Elinizle ya da bir somun anahtarıyla
halka somunu gev…eterek
yerinden çıkarınız. Tüm parçaları ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
sıcak sabunlu suda yıkadıktan İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
sonra kurulayınız. Aygıtın hiçbir ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
parçasını bulaşık makinesinde İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
yıkamayınız. Ayrıca, hiçbir biçimde
es
Kullanım ömrünün sonunda ürün
sodalı eriyiklerle yıkamayınız. evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
2 Aygıtın parçalarını takınız. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
3 Kıyma disklerini bitkisel bir yaòla toplama merkezine veya bu hizmeti
siliniz ve arkasından renginin sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
solmaması ya da paslanmaması aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
uid
için yaòlı bir kaòıda sarınız. çevre üzerindeki olası negatif etkileri
4 Kıyma parçasını aygıtta tutmak azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
isterseniz, aygıtı yiyecek haznesinin malzemelerin geri dönüşümünü
kapaòı ile tozlanmaması için kapalı sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tutunuz. tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
-g
49
All manuals and user guides at all-guides.com
Ïesky
50
All manuals and user guides at all-guides.com
51
All manuals and user guides at all-guides.com
52
All manuals and user guides at all-guides.com
53
All manuals and user guides at all-guides.com
Magyar
Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
m
g Töltògarat
● A darálás megkezdése elòtt mindig h Tömòrúd
gondosan csontozza ki a húst. i Tömòrúd fedele
● Ha diót darál, egyszerre mindig j Edény/fedél
.co
csak néhány szemet tegyen a
darálóba. Az újabb adag összeszerelés
feldolgozása elòtt várja meg, hogy
a dióbél-darabok bekerüljenek a 1 Illessze a csigát a daráló egységbe.
csigába. 2 A vágókést tolja rá a csiga külsò
● A feldolgozandó ételt mindig a végén levò tengelycsonkra úgy,
mellékelt tömòrúddal nyomja a hogy az élei kifelé nézzenek .
es
darálóba. Soha ne nyúljon kézzel Ellenòrizze, hogy a vágókés
vagy más eszközzel a töltògaratba. megfelelòen illeszkedik-e a
● Vigyázat – a vágóél éles, kezelje tengelycsonkra, mert a rosszul
óvatosan a használat és a tisztítás behelyezett kés károsíthatja a
során. húsdarálót.
uid
54
All manuals and user guides at all-guides.com
55
All manuals and user guides at all-guides.com
56
All manuals and user guides at all-guides.com
57
All manuals and user guides at all-guides.com
Polski
58
All manuals and user guides at all-guides.com
m
miarë nape¢niania. Nie nape¢niaj
Koæcówka do kie¢bas zbyt twardo.
10 Skrëcaj nape¢niony flak, formujåc
k P¢ytka oporowa* pojedyncze kie¢baski.
.co
l Koæcówka szeroka* (do kie¢bas
grubych)
m Koæcówka wåska* (do cienkich
przepis na kie¢baski
kie¢bas) wieprzowe
* Przechowywany w popychaczu 100 g czerstwego chleba
Na koæcówce szerokiej u¯ywaj flaka 600 g wieprzowiny, chudej i t¢ustej,
es
wieprzowego, na wåskiej - flaka pokrajanej w paski
baraniego/jagniëcego. Mo¯na 1 jajko, rozbe¢tane
równie¯, zamiast u¯ywaç flaka, 5 ml (1 ¢y¯eczka) przypraw
przed sma¯eniem obtoczyç zio¢owych
wyciÿniëte miëso w tartej bu¢ce lub sól i pieprz
uid
59
All manuals and user guides at all-guides.com
60
All manuals and user guides at all-guides.com
UWAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU ZGODNIE Z
DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ
2002/96/EC.
W momencie zakończenia okresu
użyteczności produktu nie należy
wyrzucać go do odpadów miejskich.
Można dostarczyć go do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala
uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska naturalnego i zdrowia
wynikających z jego
nieodpowiedniego usuwania i
umożliwia odzyskiwanie materiałów, z
których jest złożony, oraz osiągnięcia
w ten sposób znaczącej oszczędności
energii i zasobów.
Na obowiązek osobnego usuwania
sprzętu AGD wskazuje umieszczony
na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.
61
All manuals and user guides at all-guides.com
Русский
● Перед провертыванием
необходимо удалить из мяса все Мясорубка
кости и срезать пленки. a Гаечный ключ
● Провертывая орехи, b Кольцевая гайка
закладывайте их в мясорубку c Решетки мясорубки: для
порциями по нескольку штук. мелкой, средней и крупной
Очередная порция рубки
закладывается только после d Нож
провертывания преьедущей. e Шнек
● Обрабатываемый продукт f Корпус мясорубки
разрешается продвигать по g Лоток
подающей трубке только с h Толкатель
помощью специального i Крышка толкателя
толкателя. Использовать для этой j Миска/крышка
цели пальцы или посторонние
предметы строго запрещается. Сборка
● Внимание! Режущие лезвия остро
заточены При обращении с ними 1 Вставьте шнек в корпус
и при очистке соблюдайте мясорубки.
осторожность. 2 Установите нож - режущей
● Насадка должна быть надежно кромкой наружу . Проверьте,
установлена на мясорубке до что нож установлен правильно -
включения. иначе вы можете повредить свою
● Не дотрагивайтесь до мясорубку.
движущихся частей. 3 Установите решетку мясорубки
● Прежде, чем производить замену . Выступ должен войти в паз.
деталей или чистку, отключите ● Решетку для мелкой рубки
62
All manuals and user guides at all-guides.com
63
All manuals and user guides at all-guides.com
m
трав
соль и перец протолкните смесь. Разделите на
порции.
1 Замочите хлеб в воде, а затем
отожмите.
Рецепт приготовления
.co
2 Пропустите мясо через
мясорубку в чашу. фаршированного
3 Добавьте остальные ингредиенты «кебе»
и хорошо перемешайте.
4 Сделайте колбасы (см. выше). Внешняя оболочка
5 Обжарьте на сковороде, гриле 500 г молодой или нежирной
или в духовке до золотисто- баранины, порезанной на полоски
es
коричневого цвета. 500 г и вареной и высушенной
Насадка для пшеничной крупы, промытой и
отжатой
приготовления 1 маленькая луковица
«кебе» Внимание
uid
повреждению.
себя обжаренную во фритюре
оболочку из молодой баранины и 1 Используя решетку для мелкой
вареной, высушенной пшеничной рубки, порубите в мясорубке
крупы с начинкой из мясного попеременно отдельными
all
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Уход и очистка
1 Отверните кольцевую гайку рукой
или гаечным ключом и
снимите ее. Вымойте все детали
горячей мыльной водой, а затем
высушите. Не мойте никакие
части электроприбора в
посудомоечной машине.
Никогда не пользуйтесь
раствором соды.
2 Соберите мясорубку.
65
All manuals and user guides at all-guides.com
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
По истечении срока службы
изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в
специальный коммунальный пункт
раздельного сбора отходов местное
учреждение или в предприятие,
оказывающее подобные услуги.
Отдельная утилизация бытовых
приборов позволяет предотвратить
возможные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья, которыми
чревата ненадлежащая утилизация,
и позволяет восстановить
материалы, входящие в составе
изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и
ресурсов. В качестве напоминания
о необходимости отдельной
утилизации бытовых приборов на
изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на
колесах.
66
All manuals and user guides at all-guides.com
Ekkgmij
67
All manuals and user guides at all-guides.com
68
All manuals and user guides at all-guides.com
m
CM?VK LCK RKR@SK
1 7QWUL@ZVG VQ Z[NB UG OGS], @RGKVC L@NRG
UVBZVG VQ. &1,)!"3 ()#$
2 =KMQL]ZVG VQ YQKSKO] N@UC UG @OC 500ES CSOBUKQ LS@CT A ?RCYQ
.co
NRQM. LS@CT RSQD?VQW, LQNN@OQ UG
3 8SQUJ@UVG VC WR]MQKRC WMKL? LCK M[SBFGT
COCNBPVG LCM?. 500ES RMKEQ^SK, RMWN@OQ LCK
4 ;VK?PVG MQWL?OKLC (DM@RG UVSCEEKUN@OQ
RCSCR?O[). 1 NKLS] LSGNN^FK
Σημαντικό
5 :IECOBUVG VC, ZAUVG VC UVI UY?SC
Να χρησιμοποιείτε πάντα το
A UVQ XQ^SOQ N@YSK OC SQFBUQWO.
es
πλιγούρι αμέσως αφού το
στραγγίσετε. Εάν το αφήσετε να
GP?SVINC EKC L@NRG
(kebbe) στεγνώσει, μπορεί να αυξήσει το
φορτίο στην κρεατομηχανή και να
προκαλέσει βλάβη.
n 6CMQ^RK*
uid
o 6_OQT*
* /RQJILG^GVCK N@UC UVQO [UVASC 1 <SIUKNQRQK_OVCT VQ RM@ENC
VGNCYKUNQ^ EKC ZKM] L]ZKNQ,
:Q L@NRG GBOCK RCSCFQUKCL] RK?VQ ZKMQL]ZVG FKCFQYKL? NGSBFGT CR]
VIT 7@UIT /OCVQMAT: LQNN?VKC CR] LS@CT LCK RMKEQ^SK, RSQUJ@VQOVCT
CSOB LCK RMKEQ^SK VIECOKUN@OC UG VQ LSGNN^FK RSKO VIO VGMGWVCBC
NGE?MI RQU]VIVC LCWVQ^ MCFKQ^ LCK NGSBFC.
-g
69
All manuals and user guides at all-guides.com
70
All manuals and user guides at all-guides.com
Slovenčina
71
All manuals and user guides at all-guides.com
72
All manuals and user guides at all-guides.com
vonkajší obal
ošetrovanie a čistenie
500 g jahňaciny alebo baraniny bez
tuku, nakrájanej na pásiky príslušenstvo mlynčeka na mäso
500 g umytého a ocedeného 1 Uvoľnite kruhovú maticu manuálne
pšeničného bulguru alebo maticovým kľúčom a
1 malá cibuľa demontujte ho. Umyte všetky diely
Dôležité v horúcej mydlovej vode, potom ich
Pšeničný bulgur používajte vždy vysušte. Neumývajte ich v
hneď po ocedení. Ak ho necháte umývačke riadu. Nikdy
vysušiť, môže zvýšiť zaťaženie nepoužívajte sodný roztok.
mlynčeka na mäso, čo bude mať za 2 Znovu ho namontujte.
následok jeho poškodenie. 3 Potrite sitá rastlinným olejom,
1 Pomocou jemného sita striedavo potom ich zabaľte do
meľte dávky mäsa a pšenice a pred pergamenového papiera, aby ste
poslednou dávkou pridajte cibuľu. zabránili zafarbeniu/hrdzaveniu.
2 Zmiešajte ich. Potom ich ešte 4 Ak uchovávate mlynček na mäso
dvakrát pomeľte. na zariadení, položte misku/kryt na
3 Pomocou násadca na výrobu kebbe tácku ako ochranu pred prachom.
ich pretlačte. 5 Môžete dať dole veko z posúvača a
uložiť v ňom príslušenstvo na
Plnka
výrobu klobás a mäsových guliek
400 g jahňaciny, nakrájanej na
kebbe.
pásiky
15 ml oleja
2 stredne veľké cibule, nadrobno
servis a starostlivosť o
nasekané zákazníkov
5 – 10 ml mletého nového korenia ● Keď sa poškodí prívodná elektrická
15 ml hladkej múky
šnúra, treba ju dať z
soľ a čierne korenie
bezpečnostných príčin vymeniť
1 Jahňacinu pomeľte pomocou alebo opraviť firme KENWOOD
jemného sita. alebo pracovníkom oprávneným
2 Cibule osmažte do zlatohneda. firmou KENWOOD.
Pridajte jahňacinu.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
3 Pridajte zvyšné ingrediencie a
nasledovných problémoch:
povarte 1 – 2 minúty. ● používanie zariadenia alebo
4 Vypustite všetok nadbytočný tuk a ● servis, náhradné diely, alebo opravy
nechajte vychladnúť.
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
zariadenie zakúpili.
73
All manuals and user guides at all-guides.com
m
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE
2002/96/EC.
.co
Po skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto na roztriedenie odpadu, alebo
dílerovi, ktorý sa postará o takúto
es
likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
účinkom odpadu na životné prostredie
a ohrozeniu zdravia vzniknutého
nevhodnou likvidáciou. Umožní sa tak
uid
74
All manuals and user guides at all-guides.com
Українська
75
All manuals and user guides at all-guides.com
користування як користуватися
м’ясорубкою. насадкою для
1 Відтягніть засувку та зніміть набивання ковбаси
кришку низькошвидкісного
1 Якщо ви використовуєте
приводу .
оболонку, спочатку вимочіть її в
2 Утримуючи засувку у
холодній воді протягом 30
відтягнутому положенні,
хвилин.
установіть насадку-м’ясорубку.
2 Відтягніть засувку та зніміть
Послідовно повертаючи насадку у
кришку низькошвидкісного
протилежних напрямках,
приводу .
установіть її в робоче положення
3 Утримуючи засувку у
(ви почуєте клацання).
відтягнутому положенні,
3 Закрутіть кільцеву гайку вручну.
установіть корпус насадки-
4 Установіть тацю . Установіть
м’ясорубки. Послідовно
під м’ясорубку блюдо/кришку для
повертаючи насадку у
збирання перероблених
протилежних напрямках,
продуктів.
установіть її в робоче положення
(ви почуєте клацання).
5 Заморожені продукти слід
ретельно розморозити перед
4 Установіть шнек всередину
рубанням. Розріжте м’ясо на
корпуса м’ясорубки.
смужки завширшки 2,5 см (1
5 Встановіть основу
таким
дюйм).
чином, щоб ринвочка потрапила
6 Включіть 4-гу швидкість.
6 Якщо ви використовуєте
до щербини.
Поступово подавайте продукти до
оболонку, розкрийте її під
напрямної трубки за допомогою
струменем води. Встановіть
штовхача. Не докладайте
обрану вами порційну насадку під
зайвих зусиль, оскільки це
струмінь та натягніть оболонку на
може ушкодити м’ясорубку.
порційну насадку.
7 Утримуючи порційну насадку на
насадка для
набивання ковбаси м’ясорубці, накрутіть на неї
кільцеву гайку .
основа 8 Установіть тацю .
велика порційна насадка (для 9 Встановіть швидкість 3 або 4 та
товстої ковбаси) увімкніть. За допомогою
мала порційна насадка (для штовхача додавайте продукти.
тонкої ковбаси) Не докладайте зайвих зусиль,
* Зберігається всередині штовхача оскільки це може пошкодити
м’ясорубку. По мірі наповнення
оболонки поступово знімайте її з
Використовуйте велику порційну
порційної насадки. Не
насадку для набивання свинячої
перенавантажуйте м’ясорубку.
оболонки, а малу – для набиття
овечої оболонки. Якщо ви не
використовуєте оболонку, перед 10 Закрутіть оболонку і сформуйте
приготуванням обваляйте ковбасу.
ковбасу у панірувальних сухарях
та муці зі спеціями.
76
All manuals and user guides at all-guides.com
кришку низькошвидкісного
смужками
приводу .
15 мл. олії
2 Утримуючи засувку у
2 середні цибулини, дрібно
відтягнутому положенні,
нарізатиі
установіть насадку-м’ясорубку.
5-10 мл. мелених спецій
протилежних напрямках,
та перцю
77
All manuals and user guides at all-guides.com
насадка на м'ясорубку
1 Послабте кільцеву гайку руками
або за допомогою гайкового
ключа та розберіть насадку. _
Промийте всі частини в мильній
гарячій воді, потім просушіть. Не
мийте деталі у посудомийній
машині. Не використовуйте
розчин соди.
2 Зберіть насадку.
3 Протріть решітки рослинною
олією, а потім загорніть у
жиростійкий папір для
запобігання
знебарвленню/іржавінню.
4 Якщо ви зберігаєте насадку-
подрібнювач на блоці
електродвигуна, використовуйте
78
All manuals and user guides at all-guides.com
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
m
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
.co
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
es
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
uid
79
All manuals and user guides at all-guides.com
wzUNM∞« œ«b´ô«
öLF∑º± , “UNπ∞« ‰öî ·öG∞« Z¥e± l≠œ« 1
.W∂J∞« qL´ “UN§
.)WÅu° 3( rß 8 ‰uD° lDÆ v∞« lDÆ« 2
.tIKG∞ »u∂≤ô« w≠d© b•« ’dÆ« 3
w≠ - “ö∞« s± d∏Ø« fO∞ - uA∫∞« iF° l≠œ«
hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± .tIK¨« r£ dîô« ·dD∞«
‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« 6 w∞«u∫∞ )W§¸œ 190( sîUß X¥e° UIOL´ wKÆ« 4
WO°Ë¸Ë_« W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« .w∂≥– wM° ÊuK∞« `∂B¥ v∑• Ë« ozUÆœ
.2002/96/EC
hKª∑∞« Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞«
.W¥dC∫∞« o©UML∞« ‹UHKª± w≠ Z∑ML∞« s±
WÅUî WOK∫± WDKß eØd± v∞≈ Z∑ML∞« cî√ s± b° ô ÕU∑H± «bª∑ßU° Ë√ U¥ÎËb¥ WIK∫∞« W∞uLÅ ¸dÒ• 1
Ác≥ ÂbI¥ Ÿ“u± Ë√ ‹U¥UHM∞« lL§ w≠ WBBª∑± w≠ ¡«e§_« qØ qº¨« .pOJH∑∞U° rÆË j°d∞«
qJA° WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª∑∞« Ê≈. W±bª∞« Í√ qºG¢ ô .UNHH§ r£ ,Êu°UB∞« l± T≠«œ ¡U±
WµO∂∞« vK´ W∂¢d∑L∞« WO∂Kº∞« ¸U£ü« VMπ¥ qBHM± ‰uK∫± Âbª∑º¢ ô .Êu∫B∞« W∞Uº¨ w≠ ¡e§
…¸uB° …eN§_« s± hKª∑∞« s´ WL§UM∞«Ë W∫B∞«Ë .«œuB∞«
…œU´≈ w≠ b´Uº¥ ¡«d§ù« «c≥ Ê√ ULØ WLOKß dO¨ .VOØd∑∞« b´« 2
s± ôÎUF≠ UÎ∂≤U§ d≠u¥ UL± WOºOßQ∑∞« œ«uL∞« «bª∑ß« ‚¸u° UNHK¨ r£ ,w¢U∂≤ X¥e° ‹UJ∂A∞« `º±« 3
s± hKª∑∞« »u§u° dOØc∑K∞Ë .œ¸«uL∞«Ë WÆUD∞« .UNzbB¢\UN≤u∞ dOG¢ lML∞ lLA±
Z∑ML∞« vK´ l{Ë qBHM± qJA°Ë WO∞eML∞« …eN§_« l{ ,WMJL∞« vK´ W±dHL∞U° ÿUH∑•ô« bM´ 4
.W°uDA± ‹öπF∞« ‹«– ‹öLN± WKß W±ö´ lML∞ ¡UD¨ W°U∏L° WOMOB∞« vK´ ¡UDG∞«\s∫B∞«
.¸U∂G∞«
‹UI∫K± ÊeîË WF≠«b∞« s± ¡UDG∞« V∫ß rJMJL¥ 5
.qî«b∞« w≠ W∂J∞«Ë oπº∞«
82
All manuals and user guides at all-guides.com
*
.Êu∫D± uK• qHK≠ )ÂUF© WIFK± 2-1( q± 10-5 ◊Ëdª± o
*
.ÍœU´ sO∫© )ÂUF© WIFK± 1( q± 15
WF≠«b∞« w≠ ÊËeª±
qHK≠Ë `K±
.WL´UM∞« WJ∂A∞« öLF∑º± r∫K∞« Âd≠« 1 …¸U∂´ w≥Ë jßËô« ‚dA∞« w≠ W¥bOKI¢ WKØ« W∂J∞«
n{« .w∂≥– wM° `∂B¥ v∑• qB∂∞« wKÆ« 2 WOA∫± `LÆ q¨d°Ë qL• r∫∞ s± ’«dÆ« :s´
.r∫K∞« .UIOL´ WOKI±Ë ÂËdH± r∫K°
WIOÆœ 2-1 …bL∞ a∂©«Ë Èdîô« œ«uL∞« n{« 3
.œd∂¢ œ«uL∞« ŸœË bz«e∞« s≥b∞« s± hKª¢ 4
81
All manuals and user guides at all-guides.com
w°d´
w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ
s∂π∞« ,¸UCª∞« ,‹«dºJL∞« ,„ULßô« ,TOM∞« .Èdî√ WOLØ W≠U{≈ q∂Æ Ãdª¢ v∑• dE∑≤«Ë
œ«b´ô WHHπL∞« Ë« …dAIL∞« WNØUH∞« Ë« VKB∞« .o≠dL∞« j¨UC∞« ô≈ Âbª∑º¢ ô ●
*
l± Wº±ö∑L∞« œ«uL∞U° WIKF∑L∞« 2004/10/27
*
…b´UI∞« W∫OHÅ k
.ÂUFD∞«
*
)pOLº∞« oπºK∞ ( …dO∂Ø W≥u≠ l
)oOÆd∞« oπºK∞( …dOGÅ W≥u≠
*
m
WF≠«b∞« w≠ ÊËeª±
W±dHL∞«
qLF∑ß« .oπºK∞ bK§ vK´ »UBI∞« s± qB•« j°¸ ÕU∑H± a
\·Ëdî bK§Ë …dO∂J∞« W≥uH∞« vK´ d¥eMî bK§ WOIK• W∞uLÅ b
‰ULF∑ß« s± ôb°,Ë« .…dOGB∞« W≥uH∞« vK´ qL• WMAî, WDßu∑± ,WL´U≤ :W±dHL∞« WJ∂® c
q∂Æ q∂∑± sO∫© Ë« e∂î dºØ vK´ t§d•œ ,bKπ∞« sOJº∞« d
.a∂D∞« V∞uK∞« e
W±dHL∞« rº§ f
WOMOÅ g
WF≠«b∞« h
WF≠«b∞« ¡UD¨ i
¡UD¨\s∫Å j
80
All manuals and user guides at all-guides.com