You are on page 1of 85

All manuals and user guides at all-guides.

com

m
.co
es
uid
-g
all

AT950A
All manuals and user guides at all-guides.com

English 4-6

Nederlands 7 - 10

Français 11 - 14

Deutsch 15 - 18

Italiano 19 - 22

Português 23 - 26

Español 27 - 30

Dansk 31 - 34

Svenska 35 - 37

Norsk 38 - 41

Suomi 42 - 45

Türkçe 46 - 49

Ïesky 50 - 53

Magyar 54 - 57

Polski 58 - 61

Русский 62 - 66

Ekkgmij
67 - 70

Slovenčina 71 - 74

Українська 75 - 79

w∂¸´ 82 - 80
LD
FO
UN
All manuals and user guides at all-guides.com

e
d

b
c
a

 





All manuals and user guides at all-guides.com

11

10
All manuals and user guides at all-guides.com

13 12

16

14

15
All manuals and user guides at all-guides.com
English

Before reading, please unfold front page showing the illustrations

before using your Kenwood mincer


attachment
● Read these instructions carefully and a Spanner
retain for future reference. b Ring nut
● Remove all packaging and any c Mincer screens: fine, medium,
labels. coarse
d Cutter
safety e Scroll
f Mincer body

m
● Always ensure bones and rind etc g Tray
are removed from the meat before h Pusher
mincing. i Pusher lid
● When mincing nuts only feed a few j Dish/cover

.co
down at a time and allow the scroll
to pick them up before adding any to assemble
more.
● Always use the pusher supplied. 1 Fit the scroll inside the mincer body.
Never put your fingers or utensils in 2 Fit the cutter – cutting side
the feed tube. outermost . Ensure it’s seated
● Warning - the cutting blade is sharp, properly – otherwise you could
es
handle with care both in use and damage your mincer.
when cleaning. 3 Fit a mincer screen . Put the notch
● Ensure the attachment is secured in over the pin.
position before switching on. ● Use the fine screen for raw meat;

● Do not touch moving parts. fish; small nuts; or cooked meat for
uid

● Unplug the appliance before fitting or shepherd’s pie or meat loaves.


removing parts or cleaning. ● Use the medium and coarse screens

for raw meat; fish and nuts.


Refer to your main kitchen machine 4 Loosely fit the ring nut.
instruction book for additional safety
warnings. to use the mincer
-g

before using for the first time 1 Pull the catch  and remove the
● Wash the parts see ‘care and slow speed outlet cover .
cleaning’ 2 Hold the catch back and insert the
● This appliance conforms to EC mincer. Turn it both ways until it
locks into place.
all

directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and 3 Tighten the ring nut manually.
EC regulation no. 1935/2004 of 4 Fit the tray . Put the dish/cover
27/10/2004 on materials intended under the mincer to catch the food.
for contact with food. 5 Thaw frozen food thoroughly
before mincing. Cut meat into
2.5cm (1”) -wide strips.
6 Switch to speed 4. Using the pusher,
gently push the food through, one
piece at a time. Don’t push hard
– you could damage your mincer.

4
All manuals and user guides at all-guides.com

sausage filler pork sausage recipe


k Base plate* 100g (4oz) dry bread
l Large nozzle* (for thick sausages) 600g (11⁄2lb) pork, lean and fat, cut
m Small nozzle* (for thin sausages) into strips
* Stored in the pusher 1 egg, beaten
5ml (1tsp) mixed herbs
Ask your butcher for sausage skin or
salt and pepper
mail order from the Natural Casing
Company Ltd, PO Box 133, 1 Soak the bread in water, then
Farnham, Surrey GU10 5HT, squeeze.
England. Use pig/hog skin on the 2 Mince the pork into a bowl.
large nozzle and sheep/lamb skin on 3 Add the remaining ingredients and
the small nozzle. Or, instead of using mix well.
skin, roll in breadcrumbs or 4 Make into sausages (see above).
seasoned flour before cooking. 5 Fry, grill or bake until golden brown.

to use the sausage filler kebbe maker


n Shaper*
1 If you’re using skin, soak it in cold
o Cone*
water for 30 minutes first.
2 Pull the catch , and remove the * Stored in the pusher
slow speed outlet cover . Kebbe is a traditional Middle Eastern
3 Hold the catch back and insert the dish: deep-fried lamb-and-bulgur-
mincer body. Turn it both ways until wheat parcels with a minced meat
it locks into place. filling.
4 Fit the scroll inside the mincer body.
5 Fit the base plate
- put the notch to use the kebbe maker
over the pin.
6 If you’re using skin, open it up with a 1 Pull the catch , and remove the
jet of water. Then put your chosen slow speed outlet cover .
nozzle under a running tap and pull 2 Hold the catch back and insert the
the skin onto the nozzle. mincer. Turn it both ways until it
7 Hold the nozzle on the mincer and locks into place.
screw the ring nut on . 3 Fit the scroll inside the mincer body.
8 Fit the tray . 4 Fit the shaper  – put the notch
9 Switch to speed 3 or 4. Using the over the pin.
pusher, push the food through. 5 Fit the cone .
Don’t push hard – you could 6 Screw the ring nut on.
damage your mincer. Ease the skin 7 Fit the tray .
off the nozzle as it fills. Don’t overfill. 8 Switch to speed 1. Using the pusher,
10Twist the skin to form sausages. gently push your mixture through.
Cut into lengths.

5
All manuals and user guides at all-guides.com

stuffed kebbe recipe care and cleaning


outer casing 1 Loosen the ring nut manually or with
500g (1lb 2oz) lamb or fat-free the spanner  and dismantle. Wash
mutton, cut into strips all the parts in hot soapy water, then
500g (1lb 2oz) bulgur wheat, dry. Don’t wash any part in the
washed and drained dishwasher. Never use a soda
1 small onion, finely chopped solution.
Important 2 Re-assemble.
Always use the bulgur wheat straight 3 Wipe the screens with vegetable oil,
away after draining. If it is allowed to then wrap in greaseproof paper to
dry out, it may increase the load on prevent discolouring/rusting.
the mincer resulting in damage. 4 If you keep the mincer on the
machine, put the dish/cover on the
1 Using the fine screen, mince
tray as a dust-cover.
alternative batches of meat and
5 You can pull the lid off the pusher
wheat.
and store the sausage and kebbe
2 Mix. Then mince twice more.
attachments inside.
3 Stir the onion into the mix.
4 Push through, using the kebbe ● Designed and engineered by
maker (see above). Kenwood in the UK.
Filling ● Made in China.
400g (10oz) lamb, cut into strips
15ml (1tbsp) oil
2 medium onions, finely chopped
5-10ml (1-2tsp) ground allspice
15ml (1tbsp) plain flour
salt and pepper
IMPORTANT INFORMATION FOR
1 Using the fine screen, mince the
CORRECT DISPOSAL OF THE
lamb.
PRODUCT IN ACCORDANCE
2 Fry the onions until golden brown.
WITH EC DIRECTIVE
Add the lamb.
2002/96/EC.
3 Add the remaining ingredients and
At the end of its working life, the product
cook for 1-2 minutes.
must not be disposed of as urban
4 Drain off any excess fat and allow to
waste.
cool.
It must be taken to a special local
To finish authority differentiated waste collection
1 Push the casing mixture through, centre or to a dealer providing this
using the kebbe maker. service.
2 Cut into 8cm (3”) lengths. Disposing of a household appliance
3 Pinch one end of the tube to seal it. separately avoids possible negative
Push some filling – not too much – consequences for the environment and
into the other end, then seal. health deriving from inappropriate
4 Deep fry in hot (190˚) oil for about 6 disposal and enables the constituent
minutes or until golden brown. materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.

6
All manuals and user guides at all-guides.com
Nederlands

Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit

voor u het Kenwood-hulpstuk vleesmolen


gaat gebruiken
● Lees deze instructies zorgvuldig a Moersleutel
door en bewaar ze voor toekomstig b Ringmoer
gebruik. c Roosters: fijn, medium, grof.
● Verwijder alle verpakking en labels. d Mes
e Schroefelement
veiligheid f Maalgedeelte
g Bak
● Controleer altijd of alle botten, h Vulbuis
zwoerden, etc. van het vlees zijn i Deksel van de vulbuis
verwijderd voordat u het gaat malen. j Schaal/deksel
● Waneer u noten gaat fijnhakken,
moet u slechts enkele noten tegelijk montage
toevoegen en wachten tot het
schroefelement ze volledig heeft 1 Plaats het schroefelement in het
meegenomen voordat u meer noten maalgedeelte.
toevoegt. 2 Breng het mes aan met de snijkant
● Gebruik altijd het meegeleverde aan de buitenkant . Zorg ervoor
duwstuk. Steek nooit uw vingers of dat het mes goed wordt
keukengerei in de vulbuis. gemonteerd, anders kan de
● Waarschuwing – het snijblad is vleesmolen beschadigd raken.
scherp, ga er tijdens het gebruik en 3 Breng het gewenste rooster aan .
bij het reinigen voorzichtig mee om. Plaats de uitsparing over de pin.
● Controleer of het opzetstuk stevig op ● Gebruik het fijne rooster voor rauw

zijn plaats vastzit voordat u het vlees, vis, kleine nootjes of gekookt
apparaat inschakelt. vlees voor, shepherd’s pie of
● Raak de bewegende delen niet aan. gehaktbrood.
● Haal de stekker van het apparaat uit ● Gebruik het medium en het grove

het stopcontact voordat u rooster voor rauw vlees, vis, noten,


onderdelen verwijdert of reinigt. groenten, harde kaas of gepeld of
gedroogd fruit voor puddingen en jam.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
4 Breng de ringmoer losjes aan.
voor het keukenapparaat voor
aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
gebruik van de
voor het eerste gebruik: vleesmolen
● Was de onderdelen af. Zie 1 Trek aan de pal en verwijder het
“onderhoud en reiniging”. klepje voor  verwerking op lage
● Dit apparaat voldoet aan de EC- snelheid .
richtlijn 2004/108/EC betreffende de 2 Houd de pal in dezelfde stand vast
elektromagnetische compatibiliteit en en breng de vleesmolen aan. Draai
EC-bepaling 1935/2004 van hem naar links en rechts totdat hij
27/10/2004 betreffende materialen vast zit.
die bestemd zijn voor contact met 3 Draai de ringmoer handmatig vast.
voedsel. 4 Monteer de schaal . Plaats de bak
onder de vleesmolen zodat deze het
voedsel op kan vangen.

7
All manuals and user guides at all-guides.com

5 Ontdooi bevroren vlees goed 7 Bevestig het mondstuk aan de


alvorens het in de vleesmolen vleesmolen en draai de ringmoer
fijn te malen. Snijd het vlees in vast .
reepjes van 2,5 cm. 8 Bevestig de schaal .
6 Schakel snelheid 4 in. Gebruik de 9 Schakel snelheid 3 of 4 in. Gebruik
vulbuis om het vlees rustig - reepje de vulbuis om het vlees door de
voor reepje- door de vleesmolen te vleesmolen te duwen. Duw niet te
duwen. Duw niet te hard - de hard - de vleesmolen zou
vleesmolen zou hierdoor beschadigd beschadigd kunnen raken. Als de
kunnen raken. darm vol is, dient u deze van het
mondstuk te verwijderen. Doe niet te
worstvulmachine veel vlees in de darm.
10Worstjes maakt u door de gevulde
k Basisplaat*
darm op de gewenste plaatsen te
l Groot mondstuk* (voor dikke
draaien.
worsten)
m Klein mondstuk* (voor dunne
worsten) recept voor
* Opgeslagen in het duwelement varkenssaucijsjes
Vraag aan uw slager wat darm voor 100 gram droog brood
de worst. Gebruik varkensdarm voor 600 gram in stukjes gesneden
het grote mondstuk en schaaps- of varkensvlees, mager en vet
lamsdarm voor het kleine mondstuk. 1 geklopt ei
In plaats van darm te gebruiken, 5 ml gemengde kruiden
kunt u het vlees voordat u het gaat peper en zout
koken ook door broodkruimels of
1 Week het brood in water en knijp het uit.
bloem rollen .
2 Hak het vlees fijn in een kom
3 Voeg de overige ingrediënten toe en
gebruik van de meng het geheel goed.
worstvulmachine 4 Maak hier worstjes van (zie boven).
5 Frituur, grill of bak ze vervolgens
1 Indien u darm gebruikt, laat dit dan goudbruin.
eerst een half uur in koud water
weken.
kebbemachine
2 Trek aan de pal  en verwijder het
klepje voor verwerking op lage n Vormmaker*
snelheid . o Kegeltje*
3 Houd de pal in dezelfde stand vast * Opgeslagen in het duwelement
en breng de vleesmolen aan. Draai
Kebbe is een traditioneel gerecht uit
deze naar links en rechts totdat hij
het Midden-Oosten: gefrituurde
vast zit.
lams- en couscous- bundeltjes
4 Plaats het schroefelement in het
gevuld met gehakt vlees.
maalgedeelte.
5 Monteer de basisplaat
- plaats de
uitsparing over de pin.
6 Indien u darm gebruikt, open deze
dan met een stromende kraan. Maak
vervolgens ook het gewenste
mondstuk vochtig en trek de darm
over het mondstuk.

8
All manuals and user guides at all-guides.com

gebruik van de vulling


400 gram in reepjes gesneden
kebbemachine lamsvlees
1 Trek aan de pal en verwijder het 15 ml olie
klepje voor de verwerking op lage 2 middelgrote, fijngesneden uien
snelheid . 5-10 ml allspice
2 Houd de pal in dezelfde stand vast 15 ml blank meel
en breng de vleesmolen aan. Draai peper en zout

m
deze naar links en rechts totdat hij 1 Maal het lamsvlees fijn en maak
vast zit. daarbij gebruik van het fijne rooster.
3 Plaats het schroefelement in het 2 Bak de uien goudbruin en voeg het
maalgedeelte. lamsvlees toe.
4 Bevestig de vormmaker  - plaats

.co
3 Voeg de overige ingrediënten toe en
de uitsparing over de pin. bak het geheel 1 - 2 minuten.
5 Bevestig het kegeltje . 4 Giet overtollig vet af en laat het
6 Draai de ringmoer vast. mengsel afkoelen.
7 Breng de schaal aan . afwerking
8 Schakel snelheid 1 in. Gebruik de 1 Duw het darmmengsel door de
vulbuis om het mengsel rustig door molen en gebruik daarbij de
es
de vleesmolen te duwen. Maak kebbemachine.
delen van dezelfde lengte. 2 Maak stukken van circa 8 cm.
3 Sluit een van de uiteinden van de
recept voor gevulde darm af. Doe wat vulling - niet teveel
kebbe - in het andere uiteinde en sluit dit
uid

ook af.
omhulsel 4 Frituur dit in hete olie (190°C)
500 gram in reepjes gesneden gedurende ongeveer 6 minuten of
lamsvlees of mager schapenvlees totdat het goudbruin is.
500 gram gewassen en uitgelekte
bulgur onderhoud en reiniging
1 kleine ui
-g

1 Draai de ringmoer handmatig of met


Belangrijk
de moersleutel  los en demonteer
Gebruik de bulgurtarwe altijd
hem. Was alle onderdelen af in een
onmiddellijk nadat hij is uitgelekt. Als
heet sopje en droog ze daarna af.
u de tarwe laat uitdrogen, wordt de
all

Was geen enkel onderdeel in


molen zwaarder belast waardoor hij
de afwasmachine. Gebruik ook
kan worden beschadigd.
nooit een soda-oplossing.
1 Maal afwisselend stukjes vlees en 2. Zet de vleesmolen weer in elkaar.
bulgur, waarbij u gebruik maakt van 3. Wrijf de roosters in met plantaardige
het fijne rooster. Voeg de ui voor de olie en wikkel ze vervolgens in vetvrij
laatste portie toe. papier om verkleuren/roesten te
2 Meng het geheel. Maal het voorkomen.
vervolgens nog twee keer fijn. 4. Indien u de vleesmolen op de machine
3 Duw het mengsel door de laat zitten, doe dan het deksel op de
vleesmolen, waarbij u gebruik maakt schaal ter bescherming tegen stof.
van de kebbemaker (zie boven). 5. U kunt het deksel van de vulbuis
openen en de onderdelen voor het
maken van worst en kebbe hierin
bewaren.

9
All manuals and user guides at all-guides.com

● Ontworpen en ontwikkeld door


Kenwood in het VK.
● Vervaardigd in China.

BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

10
All manuals and user guides at all-guides.com
Français

Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations

avant d’utiliser votre hachoir


accessoire Kenwood
● Lisez et conservez soigneusement a Clé
ces instructions pour pouvoir vous y b Ecrou
référer ultérieurement. c Grilles à hacher : fine, moyenne,
● Retirez tous les éléments grossière
d’emballage et les étiquettes. d Lames rotatives
e Spirale
sécurité f Corps du hachoir
g Plateau d’alimentation
● Avant d’émincer la viande, veillez à h Poussoir
enlever les os et la couenne. i Couvercle du poussoir
● N’émincez que quelques j Plat/couvercle
noix/noisettes/cacahouètes à la fois
et laissez le temps à la spirale de les pour assembler
prendre avant d’ajouter autre chose.
● Veillez à toujours utiliser le poussoir 1 Insérez la spirale dans le corps du
fourni. Ne mettez jamais vos doigts hachoir.
ou d’autres ustensiles dans le tube 2 Montez les lames rotatives – face
d’alimentation. tranchante vers l’extérieur .
● Avertissement – la lame du couteau Assurez-vous qu’elles sont bien en
est coupante, manipulez-la avec place – en cas de mauvais
précaution aussi bien lors de son positionnement, vous risqueriez
utilisation que lorsque vous la d’endommager votre hachoir.
nettoyez. 3 Installez une grille à hacher .
● Assurez-vous que l’accessoire est Adaptez l’encoche sur l’ergot.
bien en place avant d’allumer ● Utilisez la grille fine pour la viande

l’appareil. crue, le poisson, les cacahouètes et


● Ne touchez pas les pièces mobiles. autre amandes de petite taille, ou la
● Débranchez l’appareil avant viande cuite pour les hachis
d’installer ou de retirer des pièces ou Parmentier ou les pains de viande.
avant le nettoyage. ● Utilisez la grosse et la moyenne grille

pour la viande crue, le poisson et les


Référez-vous au guide d’utilisation
noix.
de votre robot combiné principal
4 Installez l’écrou sans le visser
pour obtenir des avertissements de
entièrement.
sécurité supplémentaires.
avant d’utiliser votre appareil pour utiliser le hachoir
pour la première fois
● Lavez les différents éléments de 1 Tirez la languette  et retirez le
l’appareil : voir "entretien et cache de sortie à basse vitesse .
nettoyage" 2 Maintenez la pression sur la
● Cet appareil est conforme à la languette et insérez le hachoir.
directive 2004/108/CE de la CE sur Tournez-le dans les deux sens
la compatibilité électromagnétique, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
et au règlement 1935/2004 de la CE 3 Serrez l’écrou à la main.
du 27/10/2004 sur les matériaux 4 Installez le plateau d’alimentation .
destinés au contact alimentaire. Placez le plat/couvercle sous le
hachoir pour récupérer les aliments.

11
All manuals and user guides at all-guides.com

5 Les aliments congelés doivent 7 Maintenez la douille sur le hachoir et


être totalement décongelés vissez l’écrou .
avant d’être hachés. Coupez la 8 Installez le plateau d’alimentation .
viande en lamelles de 2 à 3 cm de 9 Sélectionnez la vitesse 3 ou 4. À
largeur. l’aide du poussoir, enfoncez les
6 Sélectionnez la vitesse 4. À l’aide du aliments. Ne poussez pas trop
poussoir, enfoncez progressivement fort – vous risqueriez
les aliments, un morceau à la fois. d’endommager votre hachoir. Retirez
Ne poussez pas trop fort – doucement le boyau de la douille au
vous risqueriez d’endommager votre fur et à mesure du remplissage. Ne
hachoir. remplissez pas de manière
excessive.
remplisseur de 10Tordez le boyau pour former une
saucisse.
saucisses
k Base* recette de la saucisse
l Grande douille* (pour grosses
saucisses)
de porc
m Petite douille* (pour petites 100 g de pain dur
saucisses) 600 g de viande de porc, maigre et
* Rangé dans le poussoir gras, coupée en lamelles
1 œuf, battu
Utilisez des boyaux de porc sur la
5 ml (1 cuillerée à café) d’herbes
grande douille et des boyaux de
aromatiques variées
mouton ou d’agneau sur la petite
sel et poivre
douille. À défaut d’utiliser des
boyaux, vous pouvez rouler la viande 1 Laissez tremper le pain dans de
dans de la chapelure ou de la farine l’eau, puis pressez-le.
assaisonnée avant de la faire cuire. 2 Hachez la viande de porc dans un bol.
3 Ajoutez les ingrédients restants et
pour utiliser le mélangez soigneusement.
4 Confectionnez les saucisses (voir ci-
remplisseur de saucisses dessus).
1 Si vous utilisez des boyaux, laissez- 5 Faites frire, griller ou cuire au four
les tout d’abord tremper dans de jusqu’à ce que les saucisses soient
l’eau froide pendant 30 minutes. dorées.
2 Tirez la languette  et retirez le
cache de sortie à basse vitesse . accessoire pour
3 Maintenez la pression sur la Kebbés
languette et insérez le corps du
hachoir. Tournez-le dans les deux n Filtre*
o Cône*
sens jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
4 Insérez la spirale dans le corps du Le Kebbé est un plat traditionnel du
hachoir. Moyen-Orient, composé de
5 Mettez la base en place
- boulettes d’agneau et de boulgour
adaptez l’encoche sur l’ergot. frites et farcies de viande hachée.
6 Si vous utilisez un boyau, ouvrez-le * Rangé dans le poussoir
en y injectant de l’eau. Placez
ensuite la douille sélectionnée sous
le robinet d’eau ouvert et enfilez le
boyau sur la douille.

12
All manuals and user guides at all-guides.com

pour utiliser l’accessoire farce


400 g de viande d’agneau, coupée
pour Kebbés en lamelles
1 Tirez la languette et retirez le 15 ml (1 cuillerée à soupe) d’huile
cache de sortie à basse vitesse . 2 oignons moyens, hachés menu
2 Maintenez la pression sur la 5-10 ml (1-2 cuillerées à café) de
languette et insérez le hachoir. quatre-épices moulu
Tournez-le dans les deux sens 15 ml (1 cuillerée à soupe) de farine
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. sel et poivre
3 Insérez la spirale dans le corps du 1 À l’aide de la grille fine, hachez la
hachoir. viande d’agneau.
4 Mettez le filtre en place  - adaptez 2 Faites frire les oignons jusqu’à ce
l’encoche sur l’ergot. qu’il soient dorés. Ajoutez l’agneau.
5 Mettez le cône en place . 3 Ajoutez les ingrédients restants et
6 Vissez l’écrou. faites cuire pendant 1 à 2 minutes.
7 Installez le plateau d’alimentation . 4 Versez l’excès de graisse et laissez
8 Sélectionnez la vitesse 1. À l’aide du refroidir.
poussoir, enfoncez progressivement finition
votre farce. Coupez en segments à 1 Enfoncez le mélange pour
la longueur de votre choix. l’enveloppe, à l’aide de l’accessoire
pour Kebbés.
recette du Kebbé farci 2 Coupez en segments de 8 cm de
enveloppe externe longueur.
500 g de viande d’agneau ou de 3 Pincez l’une des extrémités du tube
maigre de mouton, coupé en pour la fermer. Enfoncez une
lamelles quantité modérée de farce par
500 g de boulgour, lavé et égoutté l’autre extrémité, puis fermez-la
1 petit oignon finement haché également.
4 Faites frire dans de l’huile très
Important chaude (environ 190°C) pendant
Utilisez le boulgour juste après l’avoir environ 6 minutes ou jusqu’à ce que
égoutté. S'il sèche, il sera plus les Kebbés soient dorés.
difficile à hacher et pourrait
endommager l’appareil.
1 Avec la grille fine, hachez
alternativement de la viande et du
blé.
2 Mélangez, puis hachez encore deux
fois.
3 Incorporez l’oignon dans le mélange
4 Enfoncez à l’aide de l’accessoire
pour Kebbés (voir ci-dessus).

13
All manuals and user guides at all-guides.com

entretien et nettoyage
1 Desserrer l’écrou à la main ou à
l’aide de la clé  et démonter. Laver
tous les éléments dans de l’eau
chaude savonneuse, puis sécher. AVERTISSEMENTS POUR
Ne passez aucun élément au L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser PRODUIT AUX TERMES DE LA
de solution à base de cristaux de DIRECTIVE EUROPÉENNE

m
soude. 2002/96/EC.
2 Remonter. Au terme de son utilisation, le produit
3 Essuyer de l’huile végétale sur les ne doit pas être éliminé avec les
grilles, puis les envelopper dans du déchets urbains.

.co
papier sulfurisé afin de prévenir toute Le produit doit être remis à l'un des
décoloration/oxydation. centres de collecte sélective prévus par
4 En cas de conservation du hachoir l'administration communale ou auprès
sur l’appareil, disposer le des revendeurs assurant ce service.
plat/couvercle sur le plateau Éliminer séparément un appareil
d'alimentation afin de prévenir tout électroménager permet d'éviter les
es
dépôt de poussière. retombées négatives pour
5 Il est possible de retirer le couvercle l'environnement et la santé dérivant
du poussoir et de conserver les d'une élimination incorrecte, et permet
accessoires pour saucisses et de récupérer les matériaux qui le
Kebbés à l’intérieur. composent dans le but d'une
économie importante en termes
uid

● Conçu et développé par Kenwood d'énergie et de ressources.Pour


au Royaume-Uni. rappeler l'obligation d'éliminer
● Fabriqué en Chine. séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
-g
all

14
All manuals and user guides at all-guides.com
Deutsch

Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

Vor Gebrauch Ihres Kenwood- Fleischwolf


Zubehörs
● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig a Spannring
durch und bewahren Sie diese zur b Ringmutter
späteren Benutzung auf. c Lochscheiben: fein, mittel, grob
● Entfernen Sie jegliches d Messerkopf
Verpackungsmaterial und alle e Förderschnecke
Aufkleber. f Gehäuse
g Vorratsschale
Sicherheitshinweise h Stopfer
i Stopferdeckel
● Vor dem Zerkleinern Knochen und j Schale/Deckel
Rinde etc. vom Fleisch entfernen.
● Beim Zerkleinern von Nüssen immer Zusammenbau
nur eine kleine Menge in den
Fleischwolf geben. Erst dann 1 Die Förderschnecke in das Gehäuse
nachfüllen, wenn die erste Ladung in einsetzen.
der Förderschnecke ist. 2 Den Messerkopf aufsetzen – mit der
● Immer den beiliegenden Stopfer Schneidkante nach außen . Darauf
verwenden. Werkzeuge oder Finger achten, daß der Messerkopf richtig
nicht in die Einfüllöffnung halten. sitzt – Sie könnten sonst den
● Achtung - der Messerkopf ist scharf, Fleischwolf beschädigen.
Vorsicht beim Verwenden und 3 Eine der Lochscheiben  aufsetzen;
Reinigen! dabei darauf achten, daß die Nut auf
● Vor dem Einschalten sicherstellen, dem Mitnehmer sitzt.
dass der Zubehöraufsatz korrekt ● Die feine Lochscheibe ist gedacht für

angebracht ist und fest sitzt. rohes Fleisch, Fisch, kleine Nüsse
● Berühren Sie keine sich bewegenden oder gekochtes Fleisch für Pasteten
Teile. und Frikadellen.
● Ziehen Sie den Netzstecker, bevor ● Verwenden Sie die mittlere und

Sie Teile einbauen, abnehmen oder grobe Lochscheibe für rohes Fleisch,
reinigen. Fisch und Nüsse.
4 Die Ringmutter locker aufschrauben.
Beachten Sie weitere
Sicherheitshinweise in der die
Bedienungsanleitung Ihrer Verwenden des
Küchenmaschine. Fleischwolfs auf der
Vor dem ersten Gebrauch Küchenmaschine
● Alle Teile spülen – siehe „Reinigung
und Pflege“. 1 Den Riegel  lösen und den Deckel
● Das Gerät entspricht der EG-  der langsamen Antriebswelle
Richtlinie 2004/108/EG und der EG- abnehmen.
Verordnung Nr. 1935/2004 vom 2 Den Riegel gezogen halten und den
27/10/2004 über Materialien und Fleischwolf einschieben. Den
Gegenstände, die dazu bestimmt Fleischwolf in beide Richtungen
sind, mit Lebensmitteln in Berührung drehen, bis er einrastet.
zu kommen. 3 Die Ringmutter von Hand festziehen.
4 Die Vorratsschale  aufsetzen. Die
Schale (die auch als Deckel dient)
unter den Fleischwolf stellen, um das
Mahlgut aufzunehmen.

15
All manuals and user guides at all-guides.com

5 Gefrorene Nahrungsmittel vor 8 Die Vorratsschale aufsetzen .


dem Zerkleinern vollständig 9 Geschwindigkeitsstufe 3 oder 4
auftauen. Fleisch in 2,5 cm breite einschalten. Mit dem Stopfer das
Streifen schneiden. Mahlgut nach unten drücken. Nicht
6 Geschwindigkeitsstufe 4 einschalten. zu hart drücken – Sie könnten
Mit dem Stopfer das Mahlgut Stück dadurch den Fleischwolf
für Stück sanft nach unten drücken. beschädigen. Den Darm mit der
Nicht zu hart drücken – Sie Füllung laufen lassen und darauf
könnten damit den Fleischwolf achten, daß er nicht überfüllt wird.
beschädigen. 10Den Darm einmal verdrillen, um
Würstchen zu formen.
Wurststopfer
k Grundplatte*
Rezept für
l große Düse* (für dicke Würste) Schweinswürstchen
m feine Düse* (für dünne Würste)
100 g trockenes Brot
* Wird in der Schubstange aufbewahrt 600 g mageres Schweinefleisch und
Wurstdarm erhalten Sie bei Ihrem Speck, in Streifen geschnitten
Metzger. Für die große Düse ist 1 Ei, verquirlt
Schweinedarm, für die feine Düse 5 ml (1 Tl) gemischte Kräuter
Schafs- oder Lammdarm am besten Salz und Pfeffer
geeignet. Sie können die rohen 1 Das Brot in Wasser einweichen und
Würste auch ohne Darm in ausdrücken.
Semmelbrösel oder gewürztem Mehl 2 Das Schweinefleisch durch den
wenden und dann garen. Fleischwolf in eine Schüssel drehen.
3 Die übrigen Zutaten zugeben und
Verwenden des das Ganze gut durchmischen.
4 Zu Würstchen formen (siehe oben).
Wurststopfers 5 Die Würstchen goldbraun braten,
1 Darm vorher mindestens 30 Minuten grillen oder backen.
in kaltem Wasser einweichen.
2 Den Riegel  lösen und den Deckel Kebbe-Vorsatz
der langsamen Antriebswelle
n Former*
abnehmen.
o Konus*
3 Den Riegel gezogen halten und den
Fleischwolf einschieben. Den * Wird in der Schubstange aufbewahrt
Fleischwolf in beide Richtungen Kebbe ist ein tradionelles Gericht im
drehen, bis er einrastet. Mittleren Osten: Frittierte Taschen
4 Die Förderschnecke in das aus Lammfleisch und Bulgur-Weizen
Fleischwolfgehäuse einschieben. mit einer Hackfleischfüllung
5 Die Grundplatte
so aufsetzen,
daß die Nut auf den Mitnehmer
gleitet.
6 Wenn Sie Darm verwenden, diesen
durch einen Wasserstrahl öffnen.
Dann die gewünschte Düse unter
den Wasserstrahl halten und den
Darm auf die Düse aufschieben.
7 Die Düse an den Fleischwolf halten
und die Ringmutter aufschrauben.

16
All manuals and user guides at all-guides.com

Verwenden des Kebbe- 2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt


5 – 10 ml (1 – 2 Tl) gemahlene
Vorsatzes Universalgewürzmischung
1 Den Riegel lösen und den Deckel 15 ml (1 El) Mehl
 der langsamen Antriebswelle Salz und Pfeffer
abnehmen. 1 Das Lammfleisch durch die feine
2 Den Riegel gezogen halten und den Lochscheibe des Fleischwolfs
Fleischwolf einschieben. Den drehen.
Fleischwolf in beide Richtungen 2 Die Zwiebel goldbraun anbraten.
drehen, bis er einrastet. Dann das Lammfleisch zugeben.
3 Die Förderschnecke in den 3 Die übrigen Zutaten zugeben und 1-
Fleischwolf einschieben. 2 Minuten dünsten.
4 Den Former  so aufsetzen, daß die 4 Überschüssiges Fett abgießen und
Nut über den Mitnehmer gleitet. die Mischung abkühlen lassen.
5 Den Konus  aufsetzen. Zubereitung
6 Die Ringmutter aufschrauben. 1 Die Mischung für die Teigtaschen mit
7 Die Vorratsschale  aufsetzen. dem Kebbe-Vorsatz durch den
8 Geschwindigkeitsstufe 1 einschalten. Fleischwolf drehen.
Mit dem Stopfer das in Streifen 2 Den Strang in 8 cm lange Stücke
geschnittene Mahlgut Stück für schneiden.
Stück sanft nach unten drücken. 3 Das hohle Strangstück an einem
Ende zusammendrücken, um es zu
Rezept für gefüllte Kebbe verschließen. Etwas Füllung – nicht
Teigtasche zu viel – hineindrücken, dann das
500 g Lamm- oder fettfreies andere Ende auch verschließen.
Hammelfleisch, in Streifen 4 In heißem Öl (180°C) etwa 6 Minuten
geschnitten bzw. goldbraun frittieren.
500 g Bulgur-Weizen, gewaschen
und abgetropft
1 kleine Zwiebel, fein gehackt
Wichtig
Den Bulgur-Weizen immer sofort
nach dem Abgießen verarbeiten.
Wenn er austrocknet, könnte der
Fleischwolf zu stark belastet und
dadurch beschädigt werden.
1 Abwechselnd Fleisch und Weizen
durch die feine Lochscheibe des
Fleischwolfs geben.
2 Das Ganze durchmischen und noch
zwei Mal durch den Fleischwolf
drehen.
3 Die Zwiebel unter die Mischung
rühren.
4 Mit dem Kebbe-Vorsatz (siehe oben)
durchgeben.
Füllung
400 g Lammfleisch, in Streifen
geschnitten
15 ml (1 El) Öl
17
All manuals and user guides at all-guides.com

Reinigung und Pflege


1 Die Ringmutter von Hand oder mit
dem Spanner  lösen und den
Vorsatz auseinander nehmen. Alle
Teile in heißem Seifenwasser spülen,
dann abtrocknen. Die Teile sind WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
nicht für die Spülmaschine KORREKTE ENTSORGUNG DES
geeignet. Kein Natron zum PRODUKTS IN
Reinigen verwenden. ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
2 Den Vorsatz wieder EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
zusammenbauen. Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
3 Die Lochscheiben mit Pflanzenöl Produkt NICHT mit dem Hausmüll
abwischen und in fettdichtes Papier entsorgt werden.
einwickeln, damit sie sich nicht Es muss zu einer örtlichen
verfärben oder rosten. Sammelstelle für Sondermüll oder zu
4 Wenn Sie den Fleischwolf an der einem Fachhändler gebracht werden,
Küchenmaschine lassen, die der einen Rücknahmeservice anbietet.
Auffangschale als Staubschutz auf Die getrennte Entsorgung eines
die Vorratsschale aufsetzen. Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
5 Sie können den Deckel vom Stopfer negative Auswirkungen auf die Umwelt
abziehen und den Wurst- und und die menschliche Gesundheit, die
Kebbe-Vorsatz im Stopfer durch eine nicht vorschriftsmäßige
aufbewahren. Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung
● Gestaltet und entwickelt von der Materialien, aus denen das Gerät
Kenwood GB. hergestellt wurde, was erhebliche
● Hergestellt in China. Einsparungen an Energie und
Rohstoffen mit sich bringt.

18
All manuals and user guides at all-guides.com
Italiano

Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al


cui interno troverete le illustrazioni
prima di usare l’accessorio tritatutto
Kenwood
● Leggere attentamente le presenti a Chiave
istruzioni e conservarle come futuro b Ghiera filettata
riferimento. c Crivelli: fine, medio, grossolano
● Rimuovere la confezione e le d Lama
etichette. e Chiocciola
f Corpo del tritatutto
sicurezza g Vassoio

m
h Spingitore
● Prima di tritare la carne, controllare i Coperchio dello spingitore
sempre di aver asportato ossa, j Piatto/coperchio
cotenna, ecc.

.co
● Quando si trita la frutta secca, montaggio
aggiungerla in piccole quantità e
lasciare che la chiocciola inizi a 1 Inserire la chiocciola nel corpo del
lavorarla prima di aggiungere ulteriori tritatutto.
quantità. 2 Inserire la lama  con la parte
● Usare sempre il pressatore fornito. tagliente all’esterno. Accertarsi che
Non mettere mai le dita o degli sia inserita bene altrimenti si rischia
es
utensili nel tubo di riempimento. di danneggiare il tritatutto.
● Attenzione: la lama è molto affilata e 3 Inserire il crivello  facendo passare
va maneggiata con cura durante l’intaglio sul perno.
l’uso e la pulizia. ● Utilizzare il crivello fine per la carne

● Controllare che l'accessorio sia ben cruda, il pesce, le nocciole, oppure


uid

fissato in posizione prima di per la carne cotta per preparare un


accendere l'apparecchio. timballo con purè di patate oppure
● Non toccare i componenti in per il polpettone.
movimento. ● Usare il crivello medio e quello

● Disinserire la spina dell’apparecchio grossolano per carni crude, pesce e


dalla presa elettrica prima di montare frutta a guscio.
o staccare qualunque pezzo o di 4 Non avvitare troppo la ghiera
-g

pulirlo. filettata.
Per le avvertenze supplementari di
sicurezza, consultare le istruzioni per come usare il tritatutto
il robot da cucina principale. 1 Tirare il fermo  ed estrarre la
all

prima dell’uso protezione  dell’uscita a bassa


● Lavare i componenti velocità.
dell’apparecchio (vedere sezione 2 Tenere all’indietro il fermo mentre si
“pulizia e cura dell’apparecchio”). inserisce il tritatutto. Girare
● Questo apparecchio è conforme alla quest’ultimo in entrambe le direzioni
direttiva 2004/108/CE sulla finché non si blocca in posizione.
Compatibilità Elettromagnetica, ed al 3 Avvitare manualmente la ghiera
regolamento (EC) No. 1935/2004 del filettata.
27/10/2004 sui materiali in contatto 4 Inserire il vassoio . Collocare il
con alimenti. piatto/coperchio sotto il tritatutto per
raccogliere il cibo.

19
All manuals and user guides at all-guides.com

5 Scongelare completamente i 9 Inserire la velocità 3 o 4. Servendosi


prodotti surgelati prima di dello spingitore, spingere il cibo nel
tritarli. Tagliare la carne a listelli tubo. Non spingere con forza
larghi 2,5 cm. poiché si rischia di danneggiare il
6 Inserire la velocità 4. Servendosi tritatutto. Togliere con cura il budello
dello spingitore, spingere dall’ugello mentre si riempie di
delicatamente il cibo attraverso il carne. Non riempire troppo.
tubo, un pezzo alla volta. Non 10Attorcigliare il budello per formare le
spingere con forza poiché si salsicce.
rischia di danneggiare il tritatutto.
ricetta per le salsicce di
insaccatore maiale
k Piatto base*
100 g pane secco
l Ugello grande* (per salsicce spesse)
600 g di maiale magro e grasso,
m Ugello piccolo* (per salsicce sottili)
tagliato a listelli
* Conservato nello spingitore 1 uovo sbattuto
Utilizzare budello di maiale quando si 5 ml (1 cucchiaino) di erbe miste
usa l’ugello grande e budello di sale e pepe
pecora quando si utilizza l’ugello 1 Lasciare il pane ammollo in acqua,
piccolo. Se si preferisce, si possono quindi strizzarlo.
passare le salsicce nel pangrattato o 2 Tritare il maiale in una ciotola.
in farina condita prima di cucinarle 3 Aggiungere gli altri ingredienti e
anziché utilizzare il budello. miscelare bene.
4 Fare le salsicce (vedi sopra).
come usare l’insaccatore 5 Friggere, grigliare o infornare finché
non sono di colore dorato.
1 Se si utilizza il budello, lasciarla
ammollo in acqua fredda per 30
minuti.
attrezzo per kebbe
2 Tirare il fermo  ed estrarre la n Formatrice*
protezione dell’uscita a bassa o Cono*
velocità.
* Conservato nello spingitore
3 Tenere all’indietro il fermo mentre si
inserisce il corpo del tritatutto. Girare Il kebbe è un piatto tipico del Medio
quest’ultimo in entrambe le direzioni Oriente che comporta involtini di
finché non si blocca in posizione. agnello e frumento riempiti di carne
4 Inserire la chiocciola nel corpo del tritata e fritti in grasso bollente.
tritatutto.
5 Inserire il piatto base
facendo come usare l’attrezzo
passare l’intaglio sopra il perno. per kebbe
6 Se si utilizza il budello, aprirlo con un
getto di acqua, quindi collocare 1 Tirare il fermo ed estrarre la
l’ugello desiderato sotto l’acqua protezione  dell’uscita a bassa
corrente e tirare il budello sull’ugello. velocità.
7 Tenere l’ugello sul tritatutto ed 2 Tenere all’indietro il fermo mentre si
avvitare la ghiera filettata . inserisce il tritatutto. Girare
8 Collocare il vassoio . quest’ultimo in entrambe le direzioni
finché non si blocca in posizione.
3 Inserire la chiocciola nel corpo del
tritatutto.

20
All manuals and user guides at all-guides.com

4 Inserire la formatrice  facendo per finire


passare l’intaglio sopra il perno. 1 Spingere l’impasto per l’involucro
5 Inserire il cono . attraverso il tubo utilizzando
6 Avvitare la ghiera filettata. l’attrezzo per kebbe.
7 Collocare il vassoio . 2 Tagliare a pezzi di 8 cm.
8 Inserire la velocità 1. Servendosi 3 Pizzicare un’estremità del tubo per
dello spingitore, spingere con cura chiuderla. Spingere una piccola
l’impasto attraverso il tubo. Tagliare quantità dell’impasto nell’altra
a pezzi. estremità, quindi chiuderla.
4 Friggere in olio bollente (190°C) per
ricetta per un kebbe circa 6 minuti o finché non si dora.

ripieno pulizia e cura


involucro dell’apparecchio
500 g di agnello o montone magro,
tagliato a listelli 1 Allentare la ghiera filettata
500 g di frumento, lavato e scolato manualmente o con la chiave e
1 cipolla piccola, tritata fine smontare . Lavare tutti i
Importante componenti in acqua calda saponata,
Usare sempre il frumento subito ed asciugare. Non lavare
dopo averlo scolato. Infatti, se viene nessuno dei componenti in
lasciato asciugare potrebbe lavastoviglie. Non utilizzare mai
accrescere il peso sul tritatutto, con una soluzione a base di soda.
il rischio di danni. 2 Rimontare.
3 Ungere i crivelli con olio vegetale, ed
1 Utilizzando il crivello fine, tritare lotti avvolgerli in carta oleata onde evitare
alterni di carne e di frumento. che si scoloriscano o si
2 Miscelare e successivamente arrugginiscano.
miscelare altre due volte. 4 Se si lascia il tritatutto montato
3 Aggiungere la cipolla incorporandola sull’apparecchio, utilizzare il
nella miscela. piatto/coperchio sul vassoio per
4 Spingere l’impasto nel tubo proteggerlo dalla polvere.
utilizzando l’attrezzo per kebbe (vedi 5 Si può togliere il coperchio dello
sopra). spingitore e conservare gli accessori
ripieno per salsiccia e kebbe all’interno.
400 g agnello, tagliato a listelli
15 ml (1 cucchiaio) olio ● Disegnato e progettato da
2 cipolle medie, affettate finemente Kenwood nel Regno Unito.
5-10 ml (1-2 cucchiaini) pimento in ● Prodotto in Cina.
polvere
15 ml (1 cucchiaio) farina
sale e pepe
1 Tritare l’agnello servendosi del
crivello fine.
2 Friggere le cipolle finché non sono
dorate. Aggiungere l’agnello.
3 Aggiungere gli ingredienti rimanenti e
cuocere per 1-2 minuti.
4 Scolare il grasso superfluo e lasciare
che si raffreddi.

21
All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL


CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.

22
All manuals and user guides at all-guides.com
Português

Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações

antes de usar o seu acessório picador


Kenwood
● Leia atentamente estas instruções e a Chave
guarde-as para consulta futura. b Anel roscado
● Retire todas as embalagens e c Discos de picar: fino, médio e
eventuais etiquetas. grosso
d Faca de corte
segurança e Espiral
f Corpo do picador
● Verifique sempre que retira os ossos, g Tabuleiro
pele, etc, da carne antes de a picar. h Empurrador
● Quando picar nozes e outros frutos i Tampa do empurrador
semelhantes introduza apenas j Prato/tampa
alguns de cada vez e dê tempo para
a espiral os apanhar, antes de montagem
adicionar mais.
● Use sempre o empurrador fornecido. 1 Instale a espiral no corpo do picador.
Nunca coloque os dedos ou 2 Instale a faca de corte - com o lado
utensílios no tubo de alimentação. de corte para fora . Certifique-se
● Aviso – a lâmina de cortar está de que está bem instalada, caso
afiada, deve manusear com cuidado contrário poderá danificar o picador.
quando utilizar e quando limpar. 3 Instale um disco de picar .
● Certifique-se de que o acessório Coloque a saliência sobre o pino.
está bem preso em posição antes ● Utilize o disco fino para carne crua,

de ligar o aparelho. peixe, frutas secas pequenas ou


● Não toque em peças móveis. carne cozinhada para empadões de
● Desligue sempre o aparelho antes carne.
de colocar ou retirar acessórios ou ● Utilize os discos médio e grosso

antes de limpar. para carne crua, peixe, frutos secos,


legumes, queijo duro ou fruta
Consulte o livro de instruções do
cristalizada ou desidratada para
seu aparelho principal de cozinha
pudins e doce de laranja inglês.
para mais informações sobre avisos
4 Instale o anel roscado, apertando-o
de segurança.
frouxamente.
antes da primeira utilização
● Lave as peças, veja a secção utilização do picador
“manutenção e limpeza”.
● Este aparelho está em conformidade 1 Puxe o trinco  e retire a tampa da
com a directiva 2004/108/EC da tomada de baixa velocidade .
CEE sobre Compatibilidade 2 Mantenha o trinco puxado para trás
Electromagnética e o regulamento e introduza o picador. Rode-o em
da CEE nº. 1935/2004 de ambos os sentidos até prender na
27/10/2004 sobre materiais posição devida.
concebidos para estarem em 3 Aperte o anel roscado manualmente.
contacto com alimentos. 4 Instale o tabuleiro . Coloque o
prato/tampa sob o picador para
aparar os alimentos.
5 Descongele completamente
os alimentos antes de os
picar. Corte a carne em tiras de 2,5
cm de largura.

23
All manuals and user guides at all-guides.com

6 Ligue à velocidade 4. Introduza não danificar o picador. Retire a tripa


cuidadosamente os alimentos, um do adaptador quando estiver cheia.
bocado de cada vez, utilizando o Não encha demasiado.
empurrador. Não empurre com 10Torça a tripa para formar as
força para não danificar o picador. salsichas.

funil de enchidos receita para salsichas de


k Disco base* porco

m
l Adaptador grande* (para salsichas
100g de pão seco
grossas)
600g de carne de porco, magra e
m Adaptador pequeno* (para
gorda, cortada em tiras
salsichas finas)
1 ovo batido

.co
* Guardado no empurrador 1 colher de chá de ervas aromáticas
Peça ao seu talhante que lhe arranje mistas
tripa para salsichas. Utilize tripa de sal e pimenta
porco no adaptador grande e tripa 1 Ponha o pão de molho em água e
de borrego no adaptador pequeno. depois aperte-o para o escorrer.
Alternativamente, em vez de utilizar 2 Pique o porco para dentro de uma
es
tripa, role as salsichas em pão tigela.
ralado ou farinha temperada antes 3 Adicione os ingredientes restantes e
de as cozinhar. misture bem.
4 Faça salsichas com a mistura (veja
utilização do funil de acima).
uid

enchidos 5 Frite, grelhe ou coza no forno até


ficarem douradas.
1 Se utilizar tripa, ponha-a
previamente de molho em água fria aparelho para kebbe
por 30 minutos.
n Enformador*
2 Puxe o trinco  e retire a tampa da
o Cone*
tomada de baixa velocidade .
-g

3 Mantenha o trinco puxado para trás Kebbe é um prato tradicional do


e introduza o corpo do picador. Médio Oriente: travesseiros de
Rode-o em ambos os sentidos até borrego e trigo bulgur com um
prender na posição devida. recheio de carne picada, fritos.
all

4 Instale a espiral dentro do corpo do * Guardado no empurrador


picador.
5 Instale o disco base
- coloque a
saliência sobre o pino.
utilização do aparelho
6 Se utilizar tripa, abra-a com um jacto para kebbe
de água. Seguidamente coloque o
1 Puxe o trinco e retire a tampa da
adaptador pretendido debaixo de
tomada de baixa velocidade .
água corrente da torneira e puxe a
2 Mantenha o trinco puxado para trás
tripa para cima do adaptador.
e introduza o picador. Rode-o em
7 Segure o adaptador junto ao picador
ambos os sentidos até prender na
e coloque o anel roscado .
posição devida.
8 Instale o tabuleiro .
3 Instale a espiral dentro do corpo do
9 Ligue à velocidade 3 ou 4. Introduza
picador.
os alimentos com o empurrador.
4 Instale o enformador  colocando a
Não empurre com força para
saliência sobre o pino.
24
All manuals and user guides at all-guides.com

5 Instale o cone . Para terminar


6 Coloque o anel roscado. 1 Passe a mistura do invólucro
7 Instale o tabuleiro . utilizando o aparelho de kebbe.
8 Ligue à velocidade 1. Introduza 2 Corte em bocados de 8 cm.
cuidadosamente a mistura no 3 Aperte uma ponta do tubo para o
aparelho utilizando o empurrador. fechar. Introduza algum recheio -
Corte em segmentos. não demasiado - para dentro da
outra extremidade e depois feche-a.
receita de kebbe 4 Frite-os imersos em óleo quente
(190º) por cerca de 6 minutos ou até
recheado ficarem dourados.
invólucro exterior
500 g de borrego ou carneiro magro manutenção e limpeza
em tiras
1 Afrouxe o anel roscado
500 g de trigo bulgur, lavado e
manualmente ou com a chave  e
escorrido
desmonte. Lave todas as peças em
1 cebola pequena
água quente com detergente e
Importante depois seque. Não lave qualquer
Utilize sempre o trigo bulgur peça na máquina de lavar
imediatamente depois de ter sido loiça. Nunca utilize uma solução de
escorrido. Se permitir que seque, bicarbonato de sódio.
pode aumentar a carga no picador 2 Torne a montar.
causando assim possíveis danos. 3 Passe os discos por óleo vegetal e
1 Utilizando o disco fino, pique depois embrulhe-os em papel
bocados alternados de carne e trigo, vegetal para impedir
adicionando a cebola antes do descoloração/enferrujamento.
último bocado. 4 Se mantiver o picador na máquina,
2 Misture. Depois pique mais duas coloque o prato/tampa sobre o
vezes. tabuleiro para o proteger do pó.
3 Passe utilizando o aparelho de 5 Poderá tirar a tampa do empurrador
kebbe (veja acima). e guardar dentro daquela os
Recheio acessórios para enchidos e kebbe.
400 g de carne de borrego, cortada
em tiras
● Concebido e projectado no Reino
15 ml de óleo Unido pela Kenwood.
2 cebolas médias, finamente
● Fabricado na China.
picadas
1 a 2 colheres de chá de pimenta da
Jamaica em pó
1 colher de sopa de farinha sem
fermento
sal e pimenta
1 Pique o borrego com o disco fino.
2 Frite as cebolas até estarem bem
douradas. Adicione o borrego.
3 Adicione os restantes ingredientes e
cozinhe por 1 - 2 minutos.
4 Escorra qualquer excesso de
gordura e deixe arrefecer

25
All manuals and user guides at all-guides.com

ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse serviço.
Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública
resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os
materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.

26
All manuals and user guides at all-guides.com
Español

Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones

antes de usar su accesorio picadora


Kenwood
● Lea estas instrucciones atentamente a Llave
y guárdelas para poder utilizarlas en b Tuerca de cierre
el futuro. c Pantallas para picar: fina, mediana,
● Quite todo el embalaje y las gruesa
etiquetas. d Cuchilla
e Mecanismo de desplazamiento
seguridad f Cuerpo de la picadora
g Bandeja
● Asegúrese siempre de que la carne h Empujador de alimentos
no contiene huesos, piel, etc. antes i Tapa del empujador de alimentos
de picarla. j Plato/cubierta
● Al picar frutos secos, ponga sólo
unos cuantos cada vez y deje que el montar
mecanismo de desplazamiento los
asimile antes de añadir más. 1 Coloque el mecanismo de
● Utilice siempre el empujador que se desplazamiento dentro del cuerpo
suministra. Nunca introduzca los de la picadora.
dedos o cualquier utensilio dentro 2 Ponga la cuchilla, con la parte
del tubo de alimentación. cortante hacia fuera . Asegúrese
● Aviso – la cuchilla está afilada, de que queda bien encajada, de lo
manéjela con cuidado tanto durante contrario la picadora podría
el uso como al limpiarla. estropearse.
● Asegúrese de que el accesorio haya 3 Coloque una pantalla para picar ,
quedado bien sujeto en su sitio de modo que el agujero pase por el
antes de encender el aparato. cilindro.
● No toque las piezas móviles. ● Utilice la pantalla fina para carne

● Desenchufe el aparato antes de cruda, pescado, frutos secos


poner o quitar las piezas o limpiarlo. pequeños o carne cocida para hacer
pasteles o rollos de carne picada.
Consulte el libro principal de
● Utilice las pantallas mediana o
instrucciones del electrodoméstico al
gruesa para carne cruda, pescado,
que se acopla el accesorio para
frutos secos, verduras, queso duro o
obtener más información sobre las
bien para fruta desecada y con piel
advertencias respecto a la
para pudines y mermelada.
seguridad.
4 Encaje la tuerca de cierre sin
antes de usarla por primera apretarla.
vez
● Lave las piezas, vea ‘cuidado y usar la picadora
limpieza’.
● Este dispositivo cumple con la 1 Tire del pestillo  y saque la
Directiva 2004/108/CE sobre cubierta de la salida de baja
Compatibilidad Electromagnética, y velocidad .
con el reglamento (CE) nº 2 Mantenga el pestillo hacia atrás e
1935/2004, de 27 de octubre de introduzca la picadora. Gírela hacia
2004, sobre los materiales y objetos ambos lados hasta que quede
destinados a entrar en contacto con bloqueada en su sitio.
alimentos. 3 Apriete manualmente la tuerca de
cierre.

27
All manuals and user guides at all-guides.com

4 Coloque la bandeja . Ponga el 7 Mantenga la boquilla en la picadora


plato/cubierta bajo la picadora para y enrosque la tuerca de cierre .
recoger la comida. 8 Coloque la bandeja .
5 Descongele completamente la 9 Sitúe el interruptor a velocidad 3 ó 4.
comida congelada antes de Con el empujador, empuje la comida
picarla. Corte la carne en tiras de hacia dentro. No empuje
2,5 cm de ancho. demasiado, ya que la picadora
6 Coloque el interruptor a velocidad 4. podría estropearse. Vaya sacando la
Con el empujador de alimentos, tripa de la boquilla a medida que se
empuje despacio la comida hacia vaya llenando. No la llene
dentro, trozo a trozo. No empuje demasiado.
demasiado, ya que la picadora 10Tuerza la tripa para formar distintos
podría estropearse. embutidos.

embutidora receta de salchicha de


k Placa de la base* cerdo
l Boquilla grande* (para embutidos 100 g de pan seco
gruesos) 600 g de cerdo, magro y graso,
m Boquilla pequeña* (para embutidos cortado en tiras
delgados) 1 huevo batido
* Guardado en el accesorio de empuje 5 ml (1 cucharadita) de hierbas
Utilice tripa de cerdo/puerco en la variadas
boquilla grande y tripa de sal y pimienta
oveja/cordero en la pequeña. En vez 1 Remoje el pan en agua y estrújelo.
de utilizar tripa, puede cubrirlo con 2 Pique el cerdo y colóquelo en un
pan rallado o harina sazonada antes cuenco.
de cocerlo. 3 Añada los ingredientes restantes y
mézclelos bien.
usar la embutidora 4 Haga las salchichas (ver arriba).
5 Fríalas o bien hágalas a la parrilla o
1 Si utiliza tripa, déjela antes en remojo
al horno hasta que estén bien
con agua fría durante 30 minutos.
doradas.
2 Tire del pestillo  y retire la cubierta
de la salida de baja velocidad .
3 Mantenga el pestillo hacia atrás e
accesorio para
introduzca el cuerpo de la picadora. “kebbe”
Gírelo hacia ambos lados hasta que
n Moldeador*
quede bloqueado en su sitio. o Cono*
4 Coloque el mecanismo de
desplazamiento dentro del cuerpo * Guardado en el accesorio de empuje
de la picadora. El “kebbe” es un plato tradicional de
5 Coloque la placa de la base
, de Oriente Medio que consiste en
modo que el agujero pase por el fardos hechos de trigo “bulgur” y
cilindro. cordero, fritos y rellenos de carne
6 Si utiliza tripa, ábrala con un chorro picada.
de agua. A continuación ponga la
boquilla que haya elegido bajo el
grifo abierto y tire de la tripa por
encima de la boquilla.

28
All manuals and user guides at all-guides.com

usar el accesorio para relleno


400 g de cordero, cortado en tiras
“kebbe” 15 ml (1 cucharada) de aceite
1 Tire del pestillo y saque la 2 cebollas medianas, cortadas finas
cubierta de la salida de baja 5-10 ml (1-2 cucharaditas) de
velocidad . pimienta inglesa molida
2 Mantenga el pestillo hacia atrás e 15 ml (1 cucharada) de harina
introduzca la picadora. Gírela hacia sal y pimienta

m
ambos lados hasta que quede 1 Utilizando la pantalla fina, pique el
bloqueada en su sitio. cordero.
3 Coloque el mecanismo de 2 Fría las cebollas hasta que estén
desplazamiento dentro del cuerpo bien doradas. Añada el cordero.

.co
de la picadora. 3 Añada los ingredientes restantes y
4 Ponga el moldeador , de modo deje cocer durante 1-2 minutos.
que el agujero pase por el cilindro. 4 Escurra la grasa sobrante y deje que
5 Coloque el cono . se enfríe.
6 Enrosque la tuerca de cierre. para terminar
7 Encaje la bandeja . 1 Empuje la mezcla para la cobertura
8 Sitúe el interruptor a velocidad 1. hacia dentro, utilizando el accesorio
es
Con el empujador, empuje la mezcla para “kebbe”.
poco a poco hacia dentro. Córtela 2 Córtela en trozos de 8 cm de
en tiras. longitud.
3 Apriete un extremo del tubo para
receta de “kebbe” relleno sellarlo. Ponga un poco de relleno
uid

cobertura exterior (no demasiado) dentro del otro


500 g de lechal o cordero extremo y séllelo.
desgrasado, cortado en tiras 4 Fríalo con abundante aceite caliente
500 g de trigo “bulgur”, lavado y (190°) durante unos 6 minutos o
escurrido hasta que esté bien dorado.
1 cebolla pequeña
-g

importante
Utilice siempre el trigo “bulgur”
directamente después de escurrirlo.
Si deja que se seque, puede
all

incrementar la carga de la picadora,


lo que podría dañarla.
1 Utilizando la pantalla fina, pique
alternativamente montoncitos de
carne y de trigo, añadiendo la
cebolla antes del último montoncito.
2 Mézclelo. A continuación, píquelo de
nuevo dos veces más.
3 Empújelo hacia dentro, utilizando el
accesorio para “kebbe” (ver arriba).

29
All manuals and user guides at all-guides.com

cuidado y limpieza
1 Afloje la tuerca de cierre
manualmente o con la llave  y
desmonte la picadora. Lave todas
las piezas en agua caliente con
jabón y séquelas. No lave ADVERTENCIAS PARA LA
ninguna pieza en el ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
lavavajillas. En ningún caso utilice PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
una solución a base de sosa. LA DIRECTIVA EUROPEA
2 Vuélvala a montar. 2002/96/CE.
3 Limpie las pantallas con aceite Al final de su vida útil, el producto no
vegetal, envuélvalas en papel debe eliminarse junto a los desechos
resistente a la grasa para evitar que urbanos.
se descoloreen o se oxiden. Puede entregarse a centros específicos
4 Si mantiene el cuerpo de la picadora de recogida diferenciada dispuestos por
en la máquina, coloque el las administraciones municipales, o a
plato/cubierta en la bandeja para distribuidores que faciliten este servicio.
protegerlo del polvo. Eliminar por separado un
5 Puede sacar la tapa del empujador y electrodoméstico significa evitar posibles
guardar los accesorios para consecuencias negativas para el medio
embutidos y “kebbe” dentro. ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
● Diseñado y creado por Kenwood en reciclar los materiales que lo componen,
el Reino Unido. obteniendo así un ahorro importante de
● Fabricado en China. energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil
tachado.

30
All manuals and user guides at all-guides.com
Dansk

Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud

Før du anvender din Kenwood kødhakker


tilbehørsdel
● Læs denne brugervejledning nøje og a Nøgle
opbevar den i tilfælde af, at du får b Ringmøtrik
brug for at slå noget op i den. c Hulskiver: fin, medium, grov
● Fjern al emballage og mærkater. d 4-bladet kniv
e Snegl
sikkerhed f Kødhakkerhus
g Bakke
● Sørg altid for at fjerne ben og svær h Stoppepind
fra kødet, for det hakkes. i Stoppepindslåg
● Når der hakkes nødder, må man kun j Skål/dæksel
komme nogle få stykker i ad gangen,
og man skal vente, til sneglen har samling
samlet dem op, før der kommes flere i.
● Brug altid den medfølgende 1 Anbring sneglen inde i
stoppepind. Kom aldrig fingre eller kødhakkerhuset.
redskaber ned i tilførselsrøret. 2 Sæt den 4-bladede kniv i - skærene
● Advarsel – skæreklingen er skarp og skal vende udad . Sørg for at
bør behandles med forsigtighed kniven sidder korrekt - da
både ved anvendelse og ved kødkakkeren ellers kan blive
rengøring. beskadiget.
● Sørg for at tilbehøret sidder godt 3 Sæt hulskiven  på. Anbring hakket
fast, før der tændes for maskinen. over stiften.
● Rør ikke ved de bevægelige dele. ● Den fine hulskive benyttes til at

● Afbryd strømmen på maskinen inden hakke råt kød, fisk, små nødder eller
delene fjernes eller rengøres. kogt kød til skinkesalat o.lign.
● Den medium og grove hulskive
Følg din hovedkøkkenmaskine
anvendes til at hakke råt kød, fisk,
instruktionsbog for yderligere
nødder, grøntsager, hård ost eller
sikkerhedsadvarsler.
appelsin- og citronskal til kager eller
før første anvendelse orangemarmelade.
● Vask delene, se ‘pasning og 4 Sæt ringmøtrikken på, men stram
rengøring’. den ikke for meget.
● Denne anordning er i
overensstemmelse med EC- sådan anvendes
direktivet 2004/108/EC om
elektromagnetisk forligelighed og kødhakkeren
EU-regulativ nr.1935/2004 fra 1 Træk i låsegrebet  og fjern dækslet
27/10/2004 om materialer, der på det langsomme hastighedsudtag
tilsigtes at få kontakt med fødevarer. .
2 Hold låsegrebet tilbage og sæt
kødhakkeren i. Drej det i begge
retninger, til det er låst fast.
3 Stram ringmøtrikken med hånden.
4 Sæt bakken på . Skålen/dækslet
stilles under kødhakkerens åbning til
at opsamle det hakkede kød.

31
All manuals and user guides at all-guides.com

5 Dybfrosne madvarer skal 9 Indstil på hastighed 3 eller 4. Stop


optøs grundigt, inden de kødet igennem med stoppepinden.
hakkes. Skær kødet i 2,5 cm brede Tryk ikke for hårdt – det kan
strimler. beskadige kødhakkeren.
6 Sæt maskinen på hastighed 4. Stop Efterhånden som tarmen fyldes,
ved hjælp af stoppepinden forsigtigt trækket den af dysen. Fyld ikke for
kødet gennem maskinen, ét stykke meget i.
ad gangen. Tryk ikke for hårdt – 10Drej den lange pølse i passende
det kan beskadige kødhakkeren. længder.

pølserør opskrift på
k Bundplade* svinekødspølser
l Stor dyse* (til tykke pølser)
100 g tørt franskbrød
m Lille dyse* (til tynde pølser)
600 g svinekød, magert og fedt,
* Opbevares i nedstopperen skåret i strimler
Brug svinetarm på den store dyse 1 æg, pisket
og lamme/fåretarm på den lille. Eller 5 ml (1 tsk.) blandede krydderurter
pølserne kan i stedet laves uden salt og peber
skind og rulles i raps eller mel tilsat 1 Udblød franskbrødet i vand. Tryk den
salt og peber, inden de steges eller overskydende væde ud.
koges. 2 Hak svinekødet ned i en skål.
3 Tilsæt de øvrige ingredienser og ælt
sådan anvendes godt.
pølserøret 4 Farsen er nu parat til at lave pølser
(se ovenfor)
1 Hvis der anvendes tarme, skal de 5 Steges, grilles eller ovnsteges, til de
først udblødes i koldt vand 30 er gyldenbrune.
minutter.
2 Træk i låsegrebet  og fjern dækslet kebbe-tilbehør
på det langsomme hastighedsudtag
. n Hulskive*
3 Hold låsegrebet tilbage og sæt o Konus*
kødhakkerhuset i. Drej det i begge * Opbevares i nedstopperen
retninger, til det er låst fast. Kebbe er en traditional ret fra
4 Anbring sneglen inde i Mellemøsten: friturestegte
kødhakkerhuset. lammekøds- og bulgurhvedepakker
5 Sæt bundpladen
på - anbring fyldt med fars.
hakket over stiften.
6 Hvis der anvendes tarme, skal de sådan anvendes
åbnes med en vandstrøm. Hold så
den valgte dyse under en løbende kebbe-tilbehøret
vandhane og træk tarmen på dysen. 1 Træk i låsegrebet og fjern dækslet
7 Hold dysen på kødhakkeren og skru på det langsomme hastighedsudtag
ringmøtrikken på . .
8 Sæt bakken på. 2 Hold låsegrebet tilbage og sæt
kødhakkeren i. Drej det i begge
retninger, til det er låst fast.

32
All manuals and user guides at all-guides.com

3 Anbring sneglen inde i Færdiggørelse


kødhakkerhuset. 1 Pres kebbedejen igennem kebbe-
4 Sæt hulskiven  på - anbring tilbehøret.
hakket over stiften. 2 Skær i 8 cm stykker.
5 Sæt konussen  på. 3 Tryk den ene ende af
6 Skru ringmøtrikken på. kebbecylinderen sammen for at
7 Sæt bakken  på. lukke den. Kom lidt fyld - ikke for
8 Indstil på hastighed 1. Stop forsigtigt meget - ind i den ende og luk.
blandingen igennem med 4 Frituresteges i varm olie (190°) ca. 6
stoppepinden. Skær i passende minutter, eller til de er gyldenbrune.
stykker.
pasning og rengøring
opskrift på fyldt kebbe 1 Ringmøtrikken løsnes med hånden
kebbe eller med nøglen , og maskinen
500 g lamme- eller fårekød (uden skilles ad. Vask alle delene i varmt
fedt), skåret i strimler sæbevand og tør. Ingen dele må
500 g bulgurhvede, skyllet og vaskes i opvaskemaskinen.
afdryppet Brug aldrig en sodaopløsning.
1 lille løg 2 Gensamling
Vigtigt 3 Tør hulskiverne med vegetabilsk olie
Anvend altid bulgurhveden straks og pak dem ind i smørrebrødspapir
efter afdrypning. Hvis den får lov til for at forebygge misfarvning/rust.
at tørre ud, kan det forøge 4 Hvis kødhakkeren opbevares på
belastningen på kødhakkeren, med maskinen, kan skålen/dækslet
skader som resultat. sættes på bakken som støvdæksel.
5 Man kan trække låget af
1 Hak kød og hvede skiftevis igennem
stoppepinden og opbevare
kødhakkeren med den fine hulskive.
pølserøret og kebbe-tilbehøret
Tilsæt løget før den sidste portion.
indeni.
2 Ælt. Hak så to gange til.
3 Pres igennem kebbe-tilbehøret (se ● Designet og udviklet af Kenwood i
ovenfor).
Storbritannien.
Fyld ● Fremstillet i Kina.
400 g lammekød, skåret i strimler
15 ml (1spsk.) olie
2 mellemstore løg, finthakkede
5-10 ml (1-2 tsk.) stødt allehånde
15 ml (1spsk.) hvedemel
salt og peber
1 Hak lammekødet igennem med den
fine hulskive.
2 Steg løgene, til de er gyldenbrune.
Tilsæt lammekødet.
3 Tilsæt de øvrige ingredienser og steg
i 1-2 minutter.
4 Hæld evt. overskydende fedt væk og
lad fyldet afkøle.

33
All manuals and user guides at all-guides.com

VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I

m
OVERENSSTEMMELSE MED EF
DIREKTIV 2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv
må produktet ikke bortskaffes som

.co
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
es
konsekvenser for miljø og helbred på
grund af upassende bortskaffelse, og
det giver mulighed for at genbruge de
materialer det består af, og dermed
opnå en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en
uid

påmindelse om nødvendigheden af at
bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
-g
all

34
All manuals and user guides at all-guides.com
Svenska

Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på
bilderna.
Innan du använder ditt kvarn
Kenwood-
tillbehör a Skruvnyckel
● Läs bruksanvisningen noggrant och b Ringmutter
spara den för framtida bruk. c Hackskivor: fin, medelgrov, grov
● Avlägsna allt emballage och alla d Skärkors
etiketter. e Matarskruv
f Kvarnkropp
säkerheten g Bricka
h Stöt
● Se alltid till att ben och svål etc. har i Stötlock
avlägsnats innan du mal köttet. j Behållare/lock
● När du mal nötter ska du släppa ner
ett par nötter åt gången och inte montering
släppa i fler förrän matarskruven har
fångat upp dem. 1 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.
● Använd alltid den medföljande 2 Montera skärkorset med skärsidan
stöten. Stick aldrig ner fingrarna eller utåt . Se till att det sitter ordentligt,
något verktyg i matarröret. annars kan kvarntillsatsen skadas.
● Varning! Kniven är vass. Den ska 3 Sätt på en hackskiva . Sätt jacket
hanteras försiktigt både vid över stiftet.
användning och rengöring. ● Använd den fina skivan för rått kött,

● Se till att tillsatsen sitter på ordentligt fisk, små nötter eller kokt kött för
innan du kopplar på. köttpaj eller köttfärslimpa.
● Berör inte delar som rör sig. ● Använd den medelgrova eller grova

● Dra ut apparatens stickkontakt innan skivan för rått kött, fisk, nötter,
du monterar eller tar bort delar eller grönsaker, hård ost eller för
rengör apparaten. citrusfruktskal och torkad frukt till
puddingar och marmelad.
Du hittar mer information om
4 Skruva på ringmuttern löst.
säkerheten i bruksanvisningen för din
köksmaskin.
användning av
Innan du använder maskinen
första gången kvarntillsatsen
● Diska delarna, se “skötsel och 1 Dra i låsspärren  och ta bort locket
rengöring” över lågväxelsuttaget .
● Den här apparaten följer EU-direktiv 2 Håll tillbaka låsspärren och sätt i
2004/108/EG om elektromagnetisk kvarntillsatsen. Vrid åt båda hållen
kompatibilitet och EU:s förordning nr tills den kommit på plats.
1935/2004 från 2004-10-27 om 3 Dra åt ringmuttern med handkraft.
material som är avsedda för kontakt 4 Montera brickan . Sätt
med livsmedel. behållaren/locket under
kvarntillsatsen för att ta emot det
hackade.
5 Tina frysta livsmedel
ordentligt innan du hackar
dem. Köttet ska vara skuret i 2,5
cm breda strimlor.

35
All manuals and user guides at all-guides.com

6 Ställ in hastighet 4. Använd stöten recept för korvar av


för att försiktigt mata genom det
som ska hackas, en bit i taget. griskött
Tryck inte hårt – då kan 100 g torra brödsmulor
kvarntillsatsen skadas. 600 g griskött, magert och fett,
skuret i strimlor
korvtillsats 1 ägg (vispat)
k Basplatta* 5 ml (1 tsk) blandade örtkryddor
l Stort korvhorn* (för tjocka korvar) salt och peppar
m Litet korvhorn* (för smala korvar) 1 Lägg brödsmulorna i blöt i vatten
* Förvaras i stöten och vrid sedan ur dem.
2 Hacka grisköttet i kvarnen och ner i
Använd korvskinn från gris på det
en skål.
stora korvhornet och från får/lamm
3 Tillsätt resten av ingredienserna och
på det lilla. Som alternativ till
blanda väl.
korvskinn kan du rulla korvarna i
4 Gör till korvar (se ovan).
brödsmulor eller kryddat mjöl innan
5 Stek, grilla eller grädda dem tills de
du steker eller grillar dem.
är guldbruna.

användning av kebbetillsats
korvtillsatsen n Formare*
1 Lägg först korvskinnet, om sådant o Kon*
används, i kallt vatten i 30 minuter. * Förvaras i stöten
2 Dra i låsspärren  och ta bort locket
Kebbe, som är en traditionell rätt
över lågväxelsuttaget .
från Mellanöstern, är frityrstekta
3 Håll tillbaka låsspärren och sätt i
paket av lamm och bulgur fyllda med
kvarnkroppen. Vrid åt båda hållen
lammfärs.
tills den kommit på plats.
4 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.
5 Montera basplattan
– sätt jacket
användning av
över stiftet. kebbetillsatsen
6 Öppna korvskinnet, om sådant
1 Dra i låsspärren och ta bort locket
används, med en vattenstråle under
över lågväxelsuttaget .
kranen. Sätt sedan ett horn av
2 Håll tillbaka låsspärren och sätt i
önskad storlek under kranen och dra
kvarntillsatsen. Vrid åt båda hållen
på korvskinnet på hornet.
tills den kommit på plats.
7 Håll hornet mot kvarntillsatsen och
3 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.
skruva på ringmuttern .
4 Montera formaren  – sätt jacket
8 Montera brickan .
över stiftet.
9 Ställ in hastighet 3 eller 4. Använd
5 Montera konen .
stöten för att mata genom
6 Skruva på ringmuttern.
korvfyllningen. Tryck inte hårt – då
7 Montera brickan .
kan tillsatsen skadas. Hjälp skinnet
8 Ställ in hastighet 1. Använd stöten
över hornet vartefter som det fylls.
för att försiktigt mata genom
Fyll inte för mycket.
blandningen. Skär strängen i bitar.
10Vrid ihop korvskinnet till korvar.

36
All manuals and user guides at all-guides.com

recept för fylld kebbe skötsel och rengöring


ytterhöljet 1 Lossa ringmuttern manuellt eller med
500 g lammkött eller fettfritt fårkött skruvnyckeln  och plocka isär
skuret i bitar maskinen. Diska alla delarna i varmt
500 g bulgur, tvättat och avrunnet vatten med diskmedel och torka
1 liten lök dem. Maskindiska inte några
Viktigt delar. Använd aldrig sodalösning.
Använd alltid bulgur direkt efter att 2 Montera ihop kvarntillsatsen igen.
du låtit den rinna av. Om den får 3 Torka av hackskivorna med
torka kan belastningen på kvarnen vegetabilisk olja och svep in dem i
stiga och orsaka skador. smörpapper så att de inte
missfärgas eller rostar.
1 Använd den fina hackskivan och
4 Om du förvarar kvarntillsatsen på
hacka ömsom kött ömsom bulgur.
köksmaskinen bör du ha
Sluta med löken.
behållaren/locket på som skydd mot
2 Blanda. Hacka det sedan ytterligare
damm.
två gånger i kvarntillsatsen.
5 Du kan också ta bort locket från
3 Montera kebbetillsatsen och kör
stöten och förvara korv- och
genom blandningen (se ovan).
kebbetillsatserna inuti den.
fyllning
400 g lammkött skuret i strimlor ● Konstruerad och utvecklad av
15 ml (1 msk) olja Kenwood i Storbritannien.
2 medelstora lökar, finhackade ● Tillverkad i Kina.
5-10 ml (1-2 tsk) malen kryddpeppar
15 ml vetemjöl
salt och peppar
1 Hacka lammköttet i kvarnen med
den fina hackskivan.
2 Stek löken tills den är guldbrun.
Blanda i lammköttet.
3 Tillsätt resten av ingredienserna och VIKTIG INFORMATION FÖR
stek i 1-2 minuter. KORREKT BORTSKAFFNING AV
4 Häll bort fettet och låt blandningen PRODUKTEN I
svalna. ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2002/96/EG.
ifyllning och fritering
När produktens livslängd är över får
1 Montera kebbetillsatsen och kör
den inte slängas i hushållssoporna. Den
genom blandningen för ytterhöljet.
kan överlämnas till lokala myndigheters
2 Skär strängen till 8 cm långa bitar.
avfallssorteringscentraler eller till en
3 Knip ihop ena änden av röret till en
återförsäljare som ger denna service.
botten. Stoppa i litet fyllning – inte
När du avfallshanterar en
för mycket – i andra änden och knip
hushållsmaskin på rätt sätt undviker du
ihop den också.
de negativa konsekvenser för miljön
4 Fritera i varm olja (190°) i ca 6
och hälsan som kan uppkomma vid
minuter eller tills de är guldbruna.
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.

37
All manuals and user guides at all-guides.com
Norsk

Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

før du tar Kenwood-tilbehøret Montering


i bruk
● Les nøye gjennom denne 1 Sett skruen inn i kvernhuset.
bruksanvisningen og ta vare på den 2 Sett i kniven - skjæresiden skal
slik at du kan slå opp i den senere. vende utover .
● Fjern all emballasje og eventuelle 3 Sett på en hullskive . Sett hakket
merkesedler. over pinnen.
● Bruk den fine hullskiven for rått kjøtt,

sikkerhetshensyn fisk, små nøtter, eller kokt kjøtt til pai


eller kjøttpudding.
● Forviss deg om at kjøttet er fritt for ● Bruk den middels eller grove
bein, fleskesvor o.l. før du maler det. hullskiven til rått kjøtt, fisk, nøtter,
● Når du maler nøtter, skal du bare grønnsaker, hard ost, eller skall av
male noen få av gangen. Vent til sitrufrukt eller tørket frukt til
skruen får tak i dem før du fyller på puddinger og marmelade.
med mer. 4 Skru ringmutteren løst på.
● Bruk alltid stapperen som følger
med. Du må aldri stikke fingre, Bruk av kjøttkvern
redskap e.l. ned i matetrakten.
● Advarsel – kniven er skarp. Håndter 1 Dra ut låsen  og ta bort dekselet
med forsiktighet både når du bruker på uttaket for lav hastighet .
den og når du rengjør den. 2 Hold låsen tilbake og sett inn
● Forviss deg om at tilbehøret sitter kvernen. Drei den til begge sider til
godt festet før du slår på motoren. den låses på plass.
● Ikke ta på deler som er i bevegelse. 3 Skru til ringmutteren for hånd.
● Koble fra apparatet før du fester eller 4 Sett på matingsbordet .
fjerner deler eller før rengjøring. Skålen/dekselet settes under
kvernen for å samle opp maten.
Se i instruksjonsboken for
5 Frossen mat må tines grundig
hovedkjøkkenmaskinen for ekstra
før den kvernes/males. Skjær
sikkerhetsvarsler.
kjøttet i 2,5 cm brede strimler.
Før kvernen tas i bruk: 6 Skru på hastighet 4. Bruk stapperen
● Vask delene, se “stell og rengjøring”. til å dytte maten forsiktig gjennom,
● Dette apparatet er i samsvar med en bit av gangen. Ikke dytt hardt
EU-direktiv 2004/108/EU om - det kan skade kjøttkvernen.
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra Pølsehorn
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat. k Bunnplate*
l Stor tut* (til tykke pølser)
m Liten tut* (til tynne pølser)
Kjøttkvern
* Oppbevares i stapperen.
a Stillbar skrunøkkel
Bruk pøseskinn av gris på den store
b Ringmutter
tuten, og pølseskinn av sau/lam på
c Hullskiver: fin, middels, grov
den lille tuten. Eller, istedet for å
d Kniv
bruke skinn, kan du rulle dem i
e Kvernskrue
brødsmuler eller mel tilsatt krydder
f Kvernhus
g
før du steker dem.
Matingsbord
h Stapper
i Stapperlokk
j Skål/deksel
38
All manuals and user guides at all-guides.com

Bruk av pølsehornet Kebbemaker


1 Hvis du bruker skinn, så legg det n former*
først i bløt i 30 minutter. o kjeglespiss*
2 Dra ut låsen  og ta bort dekselet * Oppbevares i stapperen.
på uttaket for lav hastighet .
Kebbe er en tradisjonell rett i fra
3 Hold låsen tilbake, og sett inn
Midtøsten: “pakker” av frityrstekt lam
kvernhuset. Drei den til begge sider
og bulgurhvete med kjøttdeigfyll.
til den låses på plass.

m
4 Sett kvernskruen inn i kvernhuset.
5 Sett på bunnplaten
- sett hakket
Bruk av kebbemaker
over pinnen. 1 Trekk ut låsen og ta bort dekselet
6 Hvis du bruker skinn, så åpne det på uttaket for lav hastighet .

.co
opp med en stråle vann. 2 Hold låsen tilbake, og sett inn
7 Hold tuten på kvernen og skru kvernhuset. Drei det til begge sider til
ringmutteren på . den låses på plass.
8 Sett på matingsbordet . 3 Sett skruen inn i kvernhuset.
9 Skru på hastighet 3 eller 4. Bruk 4 Sett inn formeren  - sett hakket
stapperen til å dytte maten igjennom. over pinnen.
5 Sett på kjeglespissen .
es
Ikke dytt hardt - det kan skade
kjøttkvernen. Løft skinnet av tuten 6 Skru ringmutteren på.
etterhvert som det fylles. Ikke overfyll. 7 Sett på matingsbordet .
10 Vri skinnet for å forme en pølse. 8 Skru på hastighet 1. Bruk stapperen
til å dytte maten forsiktig igjennom.
Oppskrift på Skjær av i passe lengder.
uid

medisterpølser
Oppskrift på fylt kebbe
100 g tørt brød
600 g svinekjøtt, magert eller fett, “Omslag”
skåret i strimler 500 g kjøtt av lam elle sau, uten fett,
1 vispet egg skåret i strimler
500 g bulgurhvete, vasket og avsilt
-g

5 ml blandet urtekrydder, salt og


pepper 1 liten løk

1 Legg brødet i bløt i vann, og press Viktig


så ut vannet. Bruk alltid bulgurhveten like etter at
du har helt av vannet. Hvis den
all

2 Mal svinekjøtttet over i en bolle.


3 Tilsett de andre ingrediensene og tørker ut kan det bli tyngre for
bland alt godt sammen. kvernen, og den kan skades.
4 Lag pølser av deigen (se ovenfor). 1 Bruk den fine hullskiven og mal
5 Stek, grill eller ovnsstek til de er porsjoner av kjøtt og hvete vekselvis.
gyllenbrune. Sett til løk før den siste porsjonen.
2 Bland massen. Mal så massen to
ganger til.
3 Dytt masssen gjennom kvernen og
kebbemakeren (se ovenfor).

39
All manuals and user guides at all-guides.com

Fyll Stell og rengjøring


400 g lam, skåret i strimler
15 ml (1 ss) olje 1 Løsne ringmutteren for hånd eller
2 finhakkede middels store løk med skrunøkkelen  og ta delene
5-10 ml (1-2 ts) malt allehånde fra hverandre. Vask alle delene i
15 ml (1 ss) hvetemel varmt såpevann og tørk dem. Ikke
salt og pepper vask noen av delene i
oppvaskmaskin. Bruk aldri soda i
1 Bruk den fine hullskiven og kvern
vannet.
lammekjøttet.
2 Monter kvernen igjen.
2 Stek løken til den er gyllen. Sett til
3 Tørk over med vegetabilsk olje, og
lammet.
pakk den deretter inn i smørpapir for
3 Tilsett resten av ingrediensene og la
å hindre at den blir misfarget eller
det hele koke i 1-2 minutter.
ruster.
4 Hell av evt. overflødig fett og la
4 Hvis du lar kjøttkvernen stå på
massen avkjøle seg.
maskinen, bør du legge
Til slutt skålen/dekselet over matingsbrettet
1 Bruk kebbemakeren og dytt massen som støvbeskytter.
til “omslaget” gjennom. 5 Du kan ta lokket av stapperen og
2 Skjær i 8 cm lange stykker. oppbevare pølsehornet og
3 Knip sammen den ene enden av kebbemakeren inni den.
“røret” så det blir tett. Ha i litt fyll -
ikke for mye - i den andre enden, og ● Designet og utviklet av Kenwood i
knip den også sammen så den blir Storbritannia.
tett. ● Laget i Kina.
4 Frityrstek i varm olje (190°) i ca. 6
minutter eller til kebbene er
gyllenbrune.

40
All manuals and user guides at all-guides.com

VIKTIG INFORMASJON FOR


KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser på
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.

41
All manuals and user guides at all-guides.com
Suomi

Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi

ennen Kenwood-lisälaitteen lihamylly


käyttämistä
● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä a Kiinnitysrenkaan avain
ne myöhempää tarvetta varten. b Kiinnitysrengas
● Poista pakkauksen osat ja c Reikälevyt: hieno, puolikarkea,
mahdolliset tarrat. karkea
d Terä
turvallisuus e Syöttöruuvi
f Lihamyllyn runko
● Varmista aina ennen jauhamista, että g Syöttölautanen
luut ja kamara jne. on irrotettu h Syöttöpainin
lihasta. i Syöttöpainimen kansi
● Pähkinöitä jauhettaessa syötä vain j Astia/kansi
muutama pähkinä kerrallaan. Älä
syötä lisää, ennen kun edellä lisätyt lihamyllyn kokoaminen
pähkinät ovat syöttöruuvissa.
● Käytä ainoastaan laitteen mukana 1 Aseta syöttöruuvi lihamyllyn rungon
toimitettua syöttöpaininta. Älä työnnä sisään.
sormia tai työvälineitä 2 Aseta terä paikalleen niin, että
syöttösuppiloon. leikkaava puoli on päällimmäisenä
● Varoitus: Terä on terävä. Käytä sitä ja . Varmista, että terä on kunnolla
puhdista se varovasti. paikallaan, sillä muuten laite saattaa
● Varmista, että lisälaite on varmasti vaurioitua.
kiinni paikallaan, ennen kuin laite 3 Aseta reikälevy paikalleen .
käynnistetään. Reikälevyssä olevan kolon tulee olla
● Älä koske liikkuviin osiin. rungossa olevan tapin kohdalla.
● Irrota laite yleiskoneesta ennen osien ● Käytä hienoon jauhatukseen

asettamista paikalleen, irrottamista tarkoitettua reikälevyä ra’alle lihalle,


tai puhdistamista. kalalle, pienille pähkinöille tai
kypsennetylle lihalle (esim.
Yleiskoneen käyttöohjeessa on
lihapasteijoiden tai murekkeen
lisätietoja turvallisuudesta.
valmistus).
ennen ensimmäistä ● Käytä puolikarkeaan tai karkeaan
käyttökertaa jauhatukseen tarkoitettua reikälevyä
● Pese osat: katso kohdasta ra’alle lihalle, kalalle, pähkinöille,
'perushuolto'. vihanneksille, kovalle juustolle tai
● Tämä laite täyttää kuivatuille hedelmille tai hedelmän
sähkömagneettista yhteensopivuutta kuorille (esim. jälkiruokien ja
koskevan EU-direktiivin marmeladin valmistus).
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun 4 Aseta kiinnitysrengas löyhästi
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin paikalleen.
joutuvia materiaaleja säätelevän EU-
määräyksen 1935/2004 vaatimukset. lihamyllyn käyttö
1 Vedä pidikkeestä  ja irrota
ulostuloaukon suojus .
2 Vedä pidikettä taaksepäin ja työnnä
lihamylly paikalleen. Käännä sitä
kumpaankin suuntaan, kunnes se
lukkiutuu paikalleen.
3 Kiristä kiinnitysrengas käsin.

42
All manuals and user guides at all-guides.com

4 Aseta syöttölautanen  paikalleen. 7 Aseta suutin lihamyllyyn ja kiristä se


Laita astia/kansi lihamyllyn alle niin, kiinnitysrenkaalla .
että jauhettu ruoka putoaa siihen. 8 Aseta syöttölautanen paikalleen .
5 Jäiset tuotteet tulee sulattaa 9 Käytä nopeutta 3 tai 4. Ohjaa
ennen käyttöä. Leikkaa liha 2,5 syöttöpainimella ruoka lihamyllyyn.
cm:n suikaleksi. Älä työnnä liian voimakkaasti,
6 Käytä nopeutta 4. Ohjaa ettei laite vaurioitu. Irrota suolta
syöttöpainimella ruoka lihamyllyyn suuttimesta samalla kun se täyttyy.
pala kerrallaan. Älä työnnä liian Älä täytä liikaa.
voimakkaasti, ettei laite vaurioitu. 10Kierrä suolta säännöllisin välein
makkaroiden muodostamiseksi.
makkaran
valmistuslaite sianlihamakkarat
100 g kuivaa leipää
k Pohjalevy*
600 g suikaloitua porsaankylkeä
l Iso suutin* (paksujen makkaroiden
1 vatkattu muna
valmistukseen)
m 1 tl yrttisekoitusta
Pieni suutin* (ohuiden makkaroiden
suolaa ja pippuria
valmistukseen)
1 Liota leipää vedessä ja purista sitten
* Säilytetään syöttöpainimessa
liika vesi pois.
Osta suolta makkaran valmistusta 2 Jauha sianliha kulhoon.
varten lihakauppiaaltasi. Käytä sian 3 Lisää muut aineet ja sekoita hyvin.
suolta ison suuttimen kanssa ja 4 Valmista seoksesta makkaroita
lampaan suolta pienen suuttimen (katso yllä olevat käyttöohjeet).
kanssa. Voit myös suolen sijasta 5 Paista pannulla, uunissa tai grillissä
kieritellä makkarat korppujauhoissa kunnes kullanruskeita.
tai maustetussa
vehnäjauhoseoksessa ennen niiden kebben valmistuslaite
kypsentämistä.
n Muotti*
makkkaran o Kartio*
* Säilytetään syöttöpainimessa
valmistuslaitteen käyttö
Kebbe on upporasvassa paistettu
1 Käytettäessä suolta liota sitä ensin lampaanlihasta ja bulgur vehnästä
kylmässä vedessä 30 minuuttia. valmistettu käärö, jossa on täytteenä
2 Vedä pidikkeestä  ja irrota jauhelihaa. Se on perinteinen Lähi-
ulostuloaukon suojus . Idän alueen ruoka.
3 Vedä pidikettä taaksepäin ja työnnä
lihamyllyn runko paikalleen. Käännä kebben valmistuslaitteen
sitä kumpaankin suuntaan, kunnes
se lukkiutuu paikalleen. käyttö
4 Aseta syöttöruuvi rungon sisään. 1 Vedä pidikkeestä ja irrota
5 Aseta pohjalevy paikalleen
. ulostuloaukon suojus .
Pohjalevyssä olevan kolon tulee olla 2 Vedä pidikettä taaksepäin ja työnnä
rungossa olevan tapin kohdalla. lihamylly paikalleen. Käännä sitä
6 Käytettäessä luonnonsuolta avaa kumpaankin suuntaan, kunnes se
suoli vesisuihkun avulla. Laita sitten lukkiutuu paikalleen.
käytettävä suutin juoksevan veden 3 Aseta syöttöruuvi lihamyllyn rungon
alle ja vedä suoli suuttimen päälle. sisään.

43
All manuals and user guides at all-guides.com

4 Aseta muotti paikalleen . Muotissa viimeistely


olevan kolon tulee olla rungossa 1 Syötä kuorta varten valmistettu seos
olevan tapin kohdalla. kebben valmistuslaitteen läpi.
5 Aseta kartio paikalleen . 2 Leikkaa 8 cm:n pituisiksi paloiksi.
6 Laita kiinnitysrengas ja kiristä se. 3 Sulje putki puristamalla sen toisesta
7 Aseta syöttölautanen paikalleen . päästä. Laita täytettä toisesta päästä
8 Käytä nopeutta 1. Ohjaa ja sulje. Älä täytä liikaa.
syöttöpainimella ruoka varovasti 4 Keitä kuumassa öljyssä (190ºC) noin
lihamyllyyn. Leikkaa kebbet 6 minuuttia tai kunnes kullanruskeita.

m
pitkittäissuunnassa.
perushuolto
täytetyt kebbet 1 Irrota kiinnitysrengas käsin tai

.co
ulkokuori kiinnitysrenkaan avaimen  avulla.
500 g suikaloitua vähärasvaista Pese kaikki osat kuumassa
lampaanlihaa astianpesuaineliuoksessa ja kuivaa
500 g huuhdeltua ja valutettua ne sitten. Älä pese mitään osia
bulgur vehnää astianpesukoneessa. Älä
1 pieni sipuli koskaan käytä soodaliuosta.
2 Kokoa laite uudelleen.
es
Tärkeää
Käytä bulgurvehnä aina heti 3 Pyyhi reikälevyt kasviöljyllä. Kääri ne
kuivaamisen jälkeen. Jos se pääsee sitten voipaperiin, jotta ne eivät
kuivumaan, se voi kuormittaa ruostuisi tai värjääntyisi.
lihamyllyä aiheuttaen vaurioita. 4 Jos lihamyllyä säilytetään laitteessa,
aseta astia/kansi syöttölautasen
uid

1 Jauha hienolla jauhatuksella liha ja päälle pölysuojaksi.


vehnä vuorottaisissa erissä. Lisää 5 Syöttöpainimen kansi irtoaa, jolloin
sipuli ennen viimeistä erää. makkaran ja kebben
2 Sekoita ja syötä seos lihamyllyn läpi valmistuslaitteen osat voidaan
vielä kaksi kertaa. säilyttää sen sisällä.
3 Syötä seos kebben valmistuslaitteen
läpi (katso yllä olevat käyttöohjeet). ● Kenwood on suunnitellut ja
-g

täyte muotoillut Iso-Britanniassa.


400 g suikaloitua lampaanlihaa ● Valmistettu Kiinassa.
1 rkl öljyä
2 hienonnettua keskikokoista sipulia
all

1-2 tl jauhettua maustepippuria


1 rkl vehnäjauhoja
suolaa ja pippuria
1 Jauha lampaanliha hienolla
jauhatuksella.
2 Kuullota sipulit kullanruskeiksi. Lisää
lampaanliha.
3 Lisää muut aineet ja kypsennä 1-2
minuuttia.
4 Valuta ylimääräinen rasva. Anna
jäähtyä.

44
All manuals and user guides at all-guides.com

TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN


HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.

45
All manuals and user guides at all-guides.com
Türkçe

Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız

Kenwood ekinizi kullanmadan kıyma makinesi


önce
● Bu talimatları dikkatle okuyun ve a Somun anahtarı
gelecekteki kullanımlar için b Halka somun
saklayın. c Kıyma diskleri: kalın, ince ve çok
● Tüm ambalajları ve etiketleri ince kıyım diskleri
çıkartın güvenlik. d Kesici bıçak
e Sarmal çark
güvenlik önlemleri f Gövde
g Yiyecek haznesi
● Eti kıymaya ba…lamadan önce eti h Yiyecek itici
kemiòinden ayırınız ve ince derisini i Yiyecek itici kapaòı
soyunuz. j Yiyecek haznesi kapaòı
● Kuru yemi…leri bu makinede
kıyarken yalnızca birkaç tane atınız kıyma makinesinin
ve sarmal çarkın bunları kıymaya
ba…ladıòınden emin olduktan sonra parçalarının takılması
kuru yemi…leri atmaya devam 1 Sarmal çarkı kıyma makinesinin
ediniz. gövdesine yerle…tiriniz.
● Yalnızca aygıtla birlikte size verilen 2 Kesici bıçaòı kesici yüzü dı…arıya
yiyecek itiyici kullanınız. doòru gelecek biçimde yerine
Parmaklarınızı besleme takınız . Yerine düzgün olarak
borusundan uzak tutunuz ve takılmayan ve oturtulmayan bıçak
besleme borusuna ba…ka aletler kıyma makinesini zedeleyebilir.
sokmayınız. 3 Ÿstediòiniz kıyma diskini seçiniz ve
● Uyarı – kesme bıçağı keskindir, yerine takınız . Diskteki girintiyi
hem kullanırken hem de milin üzerine gelecek biçimde
temizlerken dikkatlice tutun. yerine yerle…tiriniz.
● Aygıtı çalı…tırmaya ba…lamadan ● Çok ince kıyım diskini balık, küçük
önce taktıòınız ek parçanın kuru yemi…ler, pi…mi… et ya da et
tamamen yerine oturduòundan dilimlerini kıymak için kullanınız.
emin olunuz. ● Ÿnce ve kalın kıyım disklerini
● Hareketli parçalara dokunmayıın. pi…memi… et, balık, kuru yemi…ler,
● Parça takarken veya çııkartıırken ya sebzeler, katı peynir, kabuòu
da temizlerken cihazıın fişini çekin. soyulmu… ya da reçel ve marmelat
Diğer güvenlik uyarıılarıı için ana yapmak için kurutulmu… meyveleri
mutfak robotunuzun talimat kıymak için kullanınız.
kitapçıığıına başvurun. 4 Halka somunu çok sıkı olmayacak
ilk kullanımdan önce biçimde yerine takınız.
● Aygıtın parçalarını kullanmadan
önce iyice yıkayınız ve bununla ilgili
olarak ‘bakım ve temizlik’ kısmına
bakınız.
● Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili EC direktifi
2004/108/EC ve gıda ile temas
eden malzemeler hakkçndaki EC
yönetmeliği no. 1935/2004 -
27/10/2004 ile uyumludur.

46
All manuals and user guides at all-guides.com

kıyma makinesinin sosis uyarlacının


kullanımı kullanımı
1 Sürgüyü  çekiniz ve alçak hız 1 Deri kullanmak isterseniz, deriyi 30
çıkı… plakasını  yerinden dakika soòuk suya yatırınız.
çıkarınız. 2 Sürgüyü  çekiniz ve alçak hız
2 Sürgüyü geriye doòru tutarak kıyma çıkı… plakasını yerinden
makinesinin gövdesini yerine çıkarınız.
takınız. Gövde iyice yerine 3 Sürgüyü geriye doòru tutarak kıyma
oturuncaya kadar saòa ve sola makinesinin gövdesini yerine
doòru çeviriniz. takınız. Gövde iyice yerine
3 Halka somunu elle sıkı…tırınız. oturuncaya kadar saòa ve sola
4 Yiyecek haznesini  yerine takınız. doòru çeviriniz.
Yiyecek haznesinin kapaòını 4 Sarmal çarkı kıyma makinesinin
kıyılmı… yiyecekleri koymak için gövdesine takınız.
kıyma makinesinin altına koyunuz. 5 Yatak plakasını
yerine takınız.
5 Donmu… yiyecekler kıyılmadan Plakadaki girintiyi milin üzerine
önce mutlaka tamamen gelecek biçimde yerine yerle…tiriniz.
çözülmelidir. Et parçalarını 6 Deri kullanıyorsanız, deriyi su
yakla…ık 2,5cm uzunluòunda püskürterek açınız. Daha sonra
kesiniz. seçtiòiniz huniyi musluòun altında
6 Aygıtı 4. hıza ayarlayınız. Yiyecek tutunuz ve deriyi huniye doòru
iticiyi kullanarak yiyecekleri itiniz. çekiniz.
Yiyecek iticiyi hızla bastırmayınız 7 Huniyi kıyma makinesine takınız ve
ve zorlamayınız. Aksi takdirde halka somunu sıkı…tırınız.
kıyma makinesine zarar 8 Yiyecek haznesini yerine takınız.
verebilirsiniz. 9 Aygıtı 3. ya da 4. hıza ayarlayınız.
Yiyecek iticiyi kullanarak yiyeceòi
sosis uyarlacı itiniz. Yiyecek iticiyi hızla
bastırmayınız ve zorlamayınız.
k Yatak plakası* Aksi taktirde aygıta zarar
l Büyük huni* (kalın sosisler için) verebilirsiniz. Huni dolarken deriyi
m Küçük huni* (ince sosisler için) hafif sallayınız. Deriye gereòinden
* Yiyecek iticinin içinde bulunur fazla sosis doldurmayınız.
Sosis yapmak için ne tür sosis 10Sosis biçimini alması için deriyi
derisi kullanacaòınızı kasabınıza bükünüz.
sorunuz. Büyük huniyi domuz
derisi, küçük huniyi ise koyun ya da
kuzu derisi için kullanınız. Deri
kullanmak istemezseniz, pi…irmeden
önce yiyeceòi ekmek kırıntılarında
ya da çe…nilendirilmi… unda
yuvarlayınız.

47
All manuals and user guides at all-guides.com

domuz sosisi tarifi 8 Aygıtı 1. hıza ayarlayınız. Yiyecek


iticiyi kullanarak yiyeceòi yava…ça
100gr kuru ekmek itiniz. Daha sonra yiyeceòi
600gr domuz eti, küçük parçalara boylamasına kesiniz.
kesiniz
1 tane çırpılmı… yumurta kebbe dolması tarifi
5ml (1 çay ka…ıòı) karı…ık baharat
tuz ve biber kebbe dolması kabuòu içeriòi
500gr kuzu eti ya da yaòsız koyun
1 Ekmeòi suya yatırdıktan sonra
eti, eti boylamasına kesiniz
elinizle sıkınız.
500gr yıkanmı… ve süzülmü… bulgur
2 Domuzu kıyma makinesinde kıyınız
1 tane küçük soòan
ve bir çanaòa koyunuz.
3 Ÿçerikleri kattıktan sonra iyice Önemli
karı…tırınız. Her zaman süzdükten hemen sonra
4 Yukarıdaki yönergeleri izleyerek bulgur buğdayı kullanın. Eğer
sosisleri yapınız. kurumasına izin verilirse kıyıcıya
5 Hafif sarımtrak renk alana kadar binen yük artacak ve hasar
kızartınız, ızgaraya koyunuz ya da görmesine sebep olacaktır.
pi…iriniz. 1 Çok ince kıyım diskini kullanarak eti
ve bulguru kıyma makinesinde
kebbe uyarlacı deòi…ik partiler halinde kıyınız. Son
partiden önce soòan ilave ediniz.
n Biçimlendirici* 2 Daha sonra bunları karı…tırınız ve
o Koni* iki kez daha kıyınız.
* Yiyecek iticinin içinde bulunur 3 Kebbe uyarlacını kullanarak daha
önce önerildiòi gibi yiyecek iticiyle
Kebbe, bol yaòda kızartılmı… kuzu
itiniz.
eti ve bulgurla kıyma et içerikli
geleneksel bir ortadoòu yemeòidir. Ÿçerikleri
400gr kuzu eti, boylamasına kesiniz
15ml (1 çay ka…ıòı) yaò
kebbe uyarlacının 2 tane orta büyüklükte ince
kullanımı doòranmı… soòan
5-10ml (1-2 çay ka…ıòı) öòütülmü…
1 Sürgüyü çekiniz ve alçak hız
baharat
çıkı… plakasını  yerinden
15ml (1 çay ka…ıòı) saf un
çıkarınız.
tuz ve biber
2 Sürgüyü geriye doòru tutarak kıyma
makinesinin gövdesini yerine 1 Çok ince kıyım diskini kullanarak
takınız. Gövde iyice yerine kuzu etini kıyma makinesinde
oturuncaya kadar saòa ve sola kıyınız.
doòru çeviriniz. 2 Soòunları hafif sarımtrak renk
3 Sarmal çarkı kıyma makinesinin alıncaya kadar kızartınız ve eti ilave
gövdesine takınız. ediniz.
4 Biçimlendiriciyi  yerine takınız. 3 Diòer içerikleri de kattıktan sonra 1-
Plakadaki girintiyi milin üzerine 2 dakika pi…iriniz.
gelecek biçimde yerine yerle…tiriniz. 4 Fazla yaòını süzünüz ve
5 Koniyi  yerine takınız. soòumasını bekleyiniz.
6 Halka somunu sıkı…tırınız.
7 Yiyecek haznesini  yerine takınız.

48
All manuals and user guides at all-guides.com

Kebbe dolması 5 Yiyecek iticinin kapaòını


1 Kebbe uyarlacını kullanarak kebbe çıkarabilirsiniz ve sosis ve kebbe
dolması kabuòu içeriòini itiniz. uyarlacının parçalarını içinde
2 8cm.lik uzunluklarda kesiniz saklayabilirsiniz.
3 Bir tarafından tutarak, çok fazla
olmamak kaydıyla içini doldurunuz ● Kenwood tarafından İngiltere’de
ve uçlarını kapatınız. dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
4 190°C’de kızgın yaòda 6 dakika ● Çin’de üretilmiştir.
kadar ya da sarımtrak renk alıncaya

m
kadar kızartınız.

bakım ve temizlik

.co
1 Elinizle ya da bir somun anahtarıyla
 halka somunu gev…eterek
yerinden çıkarınız. Tüm parçaları ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
sıcak sabunlu suda yıkadıktan İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
sonra kurulayınız. Aygıtın hiçbir ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
parçasını bulaşık makinesinde İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
yıkamayınız. Ayrıca, hiçbir biçimde
es
Kullanım ömrünün sonunda ürün
sodalı eriyiklerle yıkamayınız. evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
2 Aygıtın parçalarını takınız. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
3 Kıyma disklerini bitkisel bir yaòla toplama merkezine veya bu hizmeti
siliniz ve arkasından renginin sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
solmaması ya da paslanmaması aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
uid

için yaòlı bir kaòıda sarınız. çevre üzerindeki olası negatif etkileri
4 Kıyma parçasını aygıtta tutmak azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
isterseniz, aygıtı yiyecek haznesinin malzemelerin geri dönüşümünü
kapaòı ile tozlanmaması için kapalı sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tutunuz. tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
-g

amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş


çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
all

49
All manuals and user guides at all-guides.com
Ïesky

P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací

Než použijete nástavec Kenwood Mlƒnek na maso


● Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí a klíï na matici
použití. b kruhová matice
● Odstraňte veškerý obalový materiál c mlecí vlo¥ky: jemná, st¡ední,
a nálepky. hrubá
d nº¥
bezpeïnost e •nek
f têleso mlƒnku
● Dbejte na to, aby kosti, kº¥e apod. g miska
byly z masa p¡ed mletím h p¡ítlaïnƒ válec
odstranêny. i víïko p¡ítlaïného válce
● P¡i mletí o¡echº hoõte do mlƒnku j kryt misky
jen nêkolik jader najednou a
poïkejte a¥ je spiralovƒ •nek Sestavení
zachytí. Teprve potom vhoõte dal•í.
● V¥dy pou¥ívejte tlaïidlo dodané se 1 ‡nek zasuñte do têlesa mlƒnku.
strojkem. Do plnicího hrdla nikdy 2 Nasaõte nº¥ - ¡eznou stranou ven
nestrkejte prsty nebo kuchyñské . Zajistête, aby nále¥itê dosedl -
náïiní. jinak by mohlo dojít k po•kození
● Upozornění – nože jsou ostré, proto mlƒnku.
s nimi při práci i čištění zacházejte 3 P¡ilo¥te mlecí vlo¥ku . Nasaõte ji
opatrně. vƒ¡ezem na vƒstupek.
● P¡ed spu•têním spot¡ebiïe ● Jemnou mlecí vlo¥ku pou¥ijte na

p¡ekontrolujte, ¥e je mlƒnek syrové maso, ryby, malé o¡echy


správnê namontován. nebo na va¡ené maso k p¡ípravê
● Nedotýkejte se pohyblivých částí. pirohº ïi sekané.
● Před nasazováním nebo snímáním ● St¡ední a hrubou mlecí vlo¥ku

součástí nebo před čištěním pou¥ívejte na syrové maso, ryby,


odpojte spotřebič od elektrické o¡echy, zeleninu, tvrdé sƒry nebo
zásuvky. na loupané ïi su•ené ovoce k
p¡ípravê pudinkº nebo marmelád.
Další bezpečnostní varování viz
4 Volnê nasaõte kruhovou matici.
návod na používání hlavního
kuchyňského spotřebiče.
Pou¥ití mlƒnku
P¡ed prvním pou¥itím
● Omyjte jednotlivé díly, jak je 1 Povytáhnête uzávêr  a odstrañte
uvedeno v sekci, Úñdr¥ba a ïi•têní‘. kryt vƒstupu pomalé rychlosti .
● Tento spotřebič splňuje směrnici EC 2 Podr¥te uzávêr povyta¥enƒ a
2004/108/EC o elektromagnetické vsuñte mlƒnek. Pootáïejte jím,
kompatibilitě a směrnici EC č. dokud nedosedne na správné
1935/2004 ze dne 27/10/2004 o místo.
materiálech určených pro kontakt s 3 Ruïnê utáhnête kruhovou matici.
potravinami. 4 Nasaõte misku . Kryt misky
umístête pod mlƒnek, aby
zachycoval mleté potraviny.
5 Zmra¥ené potraviny p¡ed mletím
dºkladnê rozmrazte. Maso
na¡ezejte na prou¥ky o •í¡ce 2,5 cm
(1“).

50
All manuals and user guides at all-guides.com

6 Nastavte rychlost na hodnotu 4. Recept na vep¡ovou


P¡ítlaïnƒm váleïkem vyvíjejte
rovnomêrnƒ tlak na potraviny, které klobásu
se melou. Neuplatñujte sílu - 100 g suchého chleba
mohlo by dojít k po•kození mlƒnku. 600 g libového a tuïného
vep¡ového masa na¡ezaného na
Plniï klobás prou¥ky
základní deska* 1 vejce
k
l velká hubice* (k plnêní silnƒch 5 ml (1 ïajová l¥iïka) ko¡ení
klobás) sºl a pep¡
m malá hubice* (k plnêní tenkƒch 1 Chléb namoïte do vody a potom jej
klobás) vymaïkejte.
* Uloženo ve výsuvném mechanismu. 2 Umleté vep¡ové maso ulo¥te do
mísy.
Vep¡ová st¡ívka pou¥ívejte k plnêní
3 P¡idejte ostatní ingredience a dob¡e
velkou hubicí a ovïí ïi jehnêïí
promíchejte.
st¡ívka k plnêní malou hubicí.
4 Vƒ•e uvedenƒm zpºsobem
Pokud nepou¥íváte st¡íváte,
p¡ipravte klobásy.
klobásu p¡ed va¡ením obalte ve
5 Sma¥te je, grilujte nebo peïte do
strouhance nebo v ochucené
dosa¥ení zlatavê hnêdé barvy.
mouce.
Tvarovaï ,kebbe‘
Pou¥ití plniïe klobás
n tvarovací nástavec*
1 Pokud pou¥íváte st¡ívka, nejprve je o ku¥el*
po dobu 30 minut máïejte ve
studené vodê. * Uloženo ve výsuvném mechanismu.
2 Povytáhnête uzávêr  a odstrañte ,Kebbe‘ je tradiïní pokrm St¡edního
kryt vƒstupu pomalé rychlosti . Vƒchodu: Sma¥ené kousky
3 Podr¥te uzávêr povyta¥enƒ a jehnêïího masa s p¡edva¡enou,
vsuñte mlƒnek. Pootáïejte jím, su•enou p•enicí a náplní z mletého
dokud nedosedne na správné masa.
místo.
4 Do têlesa mlƒnku vlo¥te •nek. Pou¥ití tvarovaïe
5 P¡ilo¥te základovou desku
.
Nasaõte ji vƒ¡ezem na vƒstupek.
,kebbe‘
6 Pou¥íváte-li st¡ívko, rozev¡ete je 1 Povytáhnête uzávêr a odstrañte
proudem vody. Zvolenou hubici kryt vƒstupu pomalé rychlosti .
umístête po kohout a p¡etáhnête 2 Podr¥te uzávêr povyta¥enƒ a
p¡es ni st¡ívko. vsuñte mlƒnek. Pootáïejte jím,
7 P¡ilo¥te hubici k mlƒnku a dokud nedosedne na správné
p¡ipevnête kruhovou maticí . místo.
8 Nasaõte misku . 3 ‡nek zasuñte do têlesa mlƒnku.
9 Nastavte rychlost na hodnotu 3 4 P¡ilo¥te tvarovací nástavec  -
nebo 4. P¡ítlaïnƒm váleïkem nasaõte jej vƒ¡ezem na vƒstupek.
posouvejte potraviny. Neuplatñujte 5 Nasaõte ku¥el .
sílu - mohlo by dojít k po•kození 6 Za•roubujte kruhovou matici.
mlƒnku. Po naplnêní st¡ívko 7 Nasaõte misku .
sejmête s hubice. Nep¡eplñujte je.
10Upravte st¡ívko do tvaru klobásy.

51
All manuals and user guides at all-guides.com

8 Nastavte rychlost na hodnotu 1. Dokonïení


Pomocí p¡ítlaïného váleïku jemnê 1 Obalovací smês protlaïte p¡es
posouvejte surovinu. Je na¡ezaná tvarovací nástavec.
na prou¥ky. 2 Vzniklou trubiïku na¡e¥te na kousky
o délce 8 cm.
Recept na plnêné 3 Stisknutím utêsnête jeden konec
trubiïky, abyste ji mohli naplnit.
,kebbe‘ Naplñte ji - ne moc - a potom
Obalovací smês utêsnête druhƒ konec.
500 g na prou¥ky nakrájeného 4 Sma¥te v horkém oleji (190 °C) po
jehnêïího nebo skopového masa dobu p¡ibli¥nê 6 minut nebo
zbaveného tuku dozlatova.
500 g p¡edva¡ené, su•ené p•enice,
která se propláchne vodou a osu•í Údr¥ba a ïi•têní
1 malá cibule
1 Ruïnê nebo pomocí klíïe uvolnête
Důležité kruhovou matici  a p¡ístroj
Vždy použijte sušenou drcenou rozeberte. V•echny díly omyjte
pšenici ihned po odkapání. Pokud ji horkou mƒdlovou vodou a potom
necháte vysychat déle, mohla by osu•te. Nemyjte žádnou součást
svým objemem přetížit a poškodit v myčce na nádobí. K mytí v
mlýnek. ¥ádném p¡ípadê nepou¥ívejte
1 Pou¥ijte jemnou mlecí vlo¥ku a roztok sody.
st¡ídavê melte dávky masa a 2 P¡ístroj znovu sestavte.
p•enice. K poslední dávce p¡idejte 3 Mlecí vlo¥ky pot¡ete rostlinnƒm
cibuli. olejem a potom je zabalte do papíru
2 Promíchejte a je•tê dvakrát umelte. nepropou•têjícího mastnotu, ïím¥
3 Protlaïujte s pou¥itím tvarovaïe zabráníte jejich korozi a ztrátê
,kebbe‘ (viz vƒ•e). barvy.
Náplñ 4 Pokud uchováváte mlƒnek
400 g jehnêïího masa nakrájeného umístênƒ na motoru, p¡ikryjte misku
na prou¥ky krytem, kterƒ poslou¥í jako ochrana
15 ml (1 polévková l¥íce) oleje p¡ed prachem.
2 jemnê nakrájené cibule 5 Mº¥ete sejmout víko p¡ítlaïného
5-10 ml (1-2 ïajové l¥iïky) nového váleïku a umístit do nêj hubice na
ko¡ení p¡ípravu uzenek a tvarovaï ,kebbe‘.
15 ml (1 polévková l¥íce) hladké
mouky
● Zkonstruováno a vyvinuto
sºl a pep¡ společností Kenwood ve Velké
Británii.
1 S pou¥itím jemné mlecí vlo¥ky ● Vyrobeno v Číně.
umelte jehnêïí maso.
2 Dozlatova usma¥te cibuli. P¡idejte
jehnêïí.
3 P¡idejte zbytek ingrediencí a po
dobu 1 a¥ 2 minut poduste.
4 Odstrañte p¡ebyteïnƒ tuk a
nechejte zchladnout.

52
All manuals and user guides at all-guides.com

INFORMACE PRO SPRÁVNÉM


SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE
SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE
2002/96
Po ukončení doby své životnosti
nesmí být výrobek odklizen společně
s domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání na
specializovaná místa sběru tříděného
odpadu, zřizovaná městskou správou
anebo prodejcem, který zabezpečuje
tuto službu. Oddělené sešrotování
elektrospotřebičů je zárukou
prevence negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje
recyklaci jednotlivých materiálů, a tím
i významnou úsporu energií a surovin.
Pro účely zdůraznění povinnosti
tříděného sběru odpadu
elektrospotřebičů je na výrobku
zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr
tříděného odpadu.

53
All manuals and user guides at all-guides.com
Magyar

Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt

a Kenwood kiegészítő tartozék húsdaráló


használata előtt
● Alaposan olvassa át ezeket az a Csavarkulcs
utasításokat és őrizze meg későbbi b Szorító gyûrû
felhasználásra! c Daráló lemezek: finom, közepes,
● Távolítson el minden durva
csomagolóanyagot és címkét! d Vágókés
e Csiga
elsò a biztonság f Daráló egység

m
g Töltògarat
● A darálás megkezdése elòtt mindig h Tömòrúd
gondosan csontozza ki a húst. i Tömòrúd fedele
● Ha diót darál, egyszerre mindig j Edény/fedél

.co
csak néhány szemet tegyen a
darálóba. Az újabb adag összeszerelés
feldolgozása elòtt várja meg, hogy
a dióbél-darabok bekerüljenek a 1 Illessze a csigát a daráló egységbe.
csigába. 2 A vágókést tolja rá a csiga külsò
● A feldolgozandó ételt mindig a végén levò tengelycsonkra úgy,
mellékelt tömòrúddal nyomja a hogy az élei kifelé nézzenek .
es
darálóba. Soha ne nyúljon kézzel Ellenòrizze, hogy a vágókés
vagy más eszközzel a töltògaratba. megfelelòen illeszkedik-e a
● Vigyázat – a vágóél éles, kezelje tengelycsonkra, mert a rosszul
óvatosan a használat és a tisztítás behelyezett kés károsíthatja a
során. húsdarálót.
uid

● A motor bekapcsolása elòtt mindig 3 Illessze a daráló lemezt a


ellenòrizze, hogy a feldolgozó készülékre, úgy hogy a daráló
egység megfelelòen rögzült-e a belsò felületén kiképzett horony a
géptestre. lemezen levò vájatba illeszkedjék
● Ne érjen a mozgó alkatrészekhez! .
● Áramtalanítsa az eszközt az ● A finom daráló lemezt fòtt és nyers

alkatrészek szerelése vagy húsok, nyers halak, illetve kisebb


-g

eltávolítása, vagy tisztítás előtt! diófélék darálásához használja.


● A közepes és durva daráló
Tartsa be a konyhagépek kezelési
lemezeket nyers húsok és halak,
utasításában található további
valamint diófélék, zöldségek,
biztonsági figyelmeztetéseket!
all

kemény sajtok, illetve citrom- és


Az elsò használat elòtt narancshéj vagy szárított
● Mosogassa el az alkatrészeket gyümölcsök (pl. narancslekvárhoz,
(lásd A készülék tisztítása c. részt). desszertekhez) darálásához
● Ez a készülék megfelel a használja.
2004/108/EK számú, az 4 Csavarja fel a szorító gyûrût, de
elektromágneses zavarvédelemről még ne húzza meg.
szóló EK Irányelvnek és a
2004.10.24-ei 1935/2004 számú,
élelmiszerekkel érintkezésre szánt
anyagokkal kapcsolatos EK
jogszabálynak.

54
All manuals and user guides at all-guides.com

a húsdaráló használata a kolbásztöltò


1 Húzza meg a kioldó gombot , és használata
vegye le a kis fordulatszámú
1 Ha tisztított belet használ, töltés
meghajtó csonk fedelét .
elòtt 30 percig áztassa hideg
2 A kioldó gombot tartsa kihúzva, és
vízben.
közben csúsztassa a daráló
2 Húzza meg a kioldó gombot , és
egységet a készülékbe. Óvatosan
vegye le a kis fordulatszámú
fordítsa jobbra-balra addig, amíg
meghajtó csonk fedelét .
megfelelòen illeszkedik.
3 A kioldó gombot tartsa kihúzva, és
3 Húzza meg a szorító gyûrût (csak
közben csúsztassa a daráló
kézzel).
egységet a készülékbe. Óvatosan
4 Tegye fel a töltògaratot , és
fordítsa jobbra-balra addig, amíg
helyezze az edényt a daráló alá.
megfelelòen illeszkedik.
5 A fagyasztott ételeket darálás
4 Illessze a csigát a daráló egységbe.
elòtt teljesen fel kell olvasztani.
5 Illessze az alaplemezt a készülékre,
Vágja a húst 1,5-2 cm szélességû
úgy hogy a daráló belsò felületén
csíkokra.
kiképzett horony a lemezen levò
6 Kapcsolja a készüléket 4-es
vájatba illeszkedjék
.
sebességfokozatra. Helyezzen egy
6 Ha tisztított belet használ, a belet
húscsíkot vagy más ételdarabot a
vízsugárral szét kell nyitni.
töltògaratba, és a tömòrúddal
Helyezze a kiválasztott töltònyakat
nyomja a darálóba. Egyszerre
a konyhai vízcsap alá úgy, hogy a
mindig csak egy ételdarabot
víz a töltònyakon folyjon keresztül,
daráljon. A tömòrudat ne nyomja
és közben az egész belet húzza rá
eròsen, mert ezzel károsíthatja a
a töltònyakra.
darálót.
7 A töltònyakat - az elòzòleg ráhúzott
béllel együtt - illessze az
kolbásztöltò alaplemezre, majd csavarja rá a
k Alaplemez* szorító gyûrût .
l Nagy méretû töltònyak* (vastag 8 Tegye fel a töltògaratot .
kolbászhoz) 9 Kapcsolja a készüléket 3-as vagy
m Kis méretû töltònyak* (vékony 4-es sebességfokozatra. Tegye a
kolbászhoz) kolbásztölteléket a töltògaratba, és
a tömòrúddal nyomja a darálóba. A
* A tolórészben tárolva
tömòrudat ne nyomja eròsen,
A kolbásztöltéshez szükséges mert ezzel károsíthatja a darálót.
tisztított belet a helyi hentesnél Töltés közben lassan húzza le a
vásárolhatja meg. A nagyobb belet a töltònyakról. Ügyeljen arra,
töltònyakhoz használjon hogy ne töltse túl a kolbászt.
sertésbelet, a kisebb töltònyakkal 10Ha az egész bél megtelt töltelékkel,
juhbélbe töltse a kolbásztölteléket. csavarással formázza meg a kívánt
Szükség esetén bél nélkül is méretû kolbászokat.
készíthet kolbászt: a töltònyakon
kipréselt kolbásztölteléket sütés
elòtt forgassa meg zsemlemorzsában
vagy fûszerezett lisztben.

55
All manuals and user guides at all-guides.com

sertéskolbász recept 4 Illessze a formázó lemezt a


készülékre, úgy hogy a daráló
hozzávalók belsò felületén kiképzett horony a
100 g száraz kenyér lemezen levò vájatba illeszkedjék
600 g csíkokra vágott sertéshús .
(sovány és zsíros hús keveréke) 5 Helyezze rá a kúpos lemezt .
1 egész tojás 6 Csavarja fel a szorító gyûrût.
1 kávéskanál fûszerkeverék 7 Tegye fel a töltògaratot .
só és bors ízlés szerint 8 Kapcsolja a készüléket 1-es
1 A száraz kenyeret áztassuk be sebességfokozatra. Tegye az
vízbe, majd nyomjuk ki belòle a összetevòket a töltògaratba, és a
fölösleges nedvességet. tömòrúddal óvatosan nyomja a
2 Daráljuk le a sertéshúst. darálóba, majd az elkészült tészta-
3 Adjuk hozzá a kenyeret, a tojást és tömlòt vágja a kívánt méretû
a fûszereket, és keverjük jól össze. darabokra.
4 Az így elkészített töltelékbòl
készítsünk kolbászokat (lásd töltött kebbe recept
feljebb).
A tészta hozzávalói
5 Az elkészült kolbászt olajban,
500 g csíkokra vágott bárány- vagy
grillsütòben vagy közönséges
zsírmentes birkahús
sütòben süssük addig, amíg
500 g mosott és megszárított
aranysárga lesz.
bulgur búza
1 kis fej hagyma
kebbe készítò
Fontos
n Formázó lemez* Mindig teljes kiőrlésű lisztet
o Kúpos lemez* használjon közvetlenül szárítás
* A tolórészben tárolva után. Ha nagyon kiszáradna,
fokozhatja a darálókés terhelését, s
A kebbe hagyományos közel-keleti
ez károsodást okozhat.
étel: darált hússal töltött,
bárányhúsból és szárított (bulgur) 1 A finom daráló lemezzel a
búzából készült tészta, olajban bárányhúst, illetve a bulgur búzát
kisütve. kis adagokban, felváltva daráljuk le.
Az utolsó adag elòtt a hagymát is
a kebbe készítò tegyük a darálóba.
2 Az így elkészült masszát jól
használata keverjük össze, és még további két
1 Húzza meg a kioldó gombot , és alkalommal daráljuk le.
vegye le a kis fordulatszámú 3 Az így kapott masszát tegyük a
meghajtó csonk fedelét . kebbe készítòbe (lásd feljebb).
2 A kioldó gombot tartsa kihúzva, és
közben csúsztassa a daráló
egységet a készülékbe. Óvatosan
fordítsa jobbra-balra addig, amíg
megfelelòen illeszkedik.
3 Illessze a csigát a daráló egységbe.

56
All manuals and user guides at all-guides.com

A töltelék hozzávalói 4 Ha a daráló egységet a gépen


400 g csíkokra vágott birkahús tárolja, mindig tegye fel a töltògarat
1 evòkanál olaj fedelét.
2 közepes fej, apróra vágott 5 A kolbásztöltò és kebbe készítò
hagyma tartozékokat a tömòrúd belsejében
1-2 kávéskanál vegyes tárolhatja (ehhez vegye le a
fûszerkeverék tömòrúd fedelét).
1 evòkanál sima liszt
só és bors ízlés szerint ● Tervezte és kifejlesztette a
1 A finom daráló lemezzel daráljuk le Kenwood az Egyesült Királyságban.
a birkahúst.
● Készült Kínában.
2 A hagymát az olajon pirítsuk
aranysárgára, és adjuk hozzá a
húst.
3 Keverjük bele a többi hozzávalót,
és fòzzük további 1-2 percig.
4 Szûrjük le a felesleges olajat, és
hagyjuk kihûlni.
A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON
Elkészítése
TÖRTÉNŐ
1 A tészta már elkészített masszáját
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
tegyük a kebbe készítòbe, és
VONATKOZÓ FONTOS
készítsük el a tészta-tömlòt.
TUDNIVALÓK A 2002/96/EC
2 Vágjuk 8 cm-es darabokra.
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
3 A tésztadarabok egyik végét
A hasznos élettartamának végére
nyomjuk össze, a másik végénél
érkezett készüléket nem szabad a
pedig óvatosan töltsük bele a
lakossági hulladékkal együtt kezelni.
tölteléket. Hagyjunk elegendò
A leselejtezett termék az
helyet ahhoz, hogy ezt a véget is
önkormányzatok által kijelölt szelektív
összenyomhassuk.
hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő
4 Az elkészült kebbe darabokat
udvar) vagy az elhasználódott
190°C-ra melegített olajban süssük
készülékek visszavételét vęgoző
kb. 6 percig, vagy amíg
kereskedőknél adható le.
aranysárgák lesznek.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektiv gyűjtése és kezelése
a készülék tisztítása lehetővé teszi a nem megfelelően
1 Lazítsa meg a gyűrűs anyacsavart végzett hulladékkezelésből adódó, a
kézzel, vagy a kulccsal , és kömyezetet és az egészséget
szerelje szét a készüléket. Mosson veszélyeztető negatív hatások
el minden alkatrészt meleg megelőzését és a készülék
mosószeres vízben, majd szárítsa alkotórészeinek újrahaszonsítását,
meg. Egyetlen alkatrészt se melynek révén jelentős energia-és
mosson a mosogatógépben. erőforrás-megtakarítás érhető el.
Soha ne használjon lúgos oldatot. Az elektromos háztartási készülékek
2 Szerelje ismét össze a készüléket. szelektív gyűjtésére és kezelésére
3 A daráló lemezeket növényi olajba vonatkozó kötelezettséget a terméken
mártott ruhával törölje át, majd feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő
csomagolja òket zsírpapírba, hogy edény (kerekes kuka) jelzés mutatja.
megakadályozza az elszínezòdést
és a rozsdásodást.

57
All manuals and user guides at all-guides.com
Polski

Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje

przed użyciem tego urządzenia M¢ynek


Kenwooda
● Przeczytaj uważnie poniższe a Klucz
instrukcje i zachowaj je na wypadek b Nakrëtka pierÿcieniowa
potrzeby skorzystania z nich c Sitka: drobne, ÿrednie, grube
przyszłości. d Nó¯
● Wyjmij wszystkie materiały e ‚ruba podajåca
pakunkowe oraz wszelkie etykiety. f Korpus m¢ynka
g Stolik
bezpieczeæstwo h Popychacz
i Wieczko popychacza
● Zawsze usuæ koæci, skórë itp. przed j Taca/Pokrywa
mieleniem miësa.
● Mielåc orzechy wrzucaj tylko po jak zmontowaç m¢ynek
kilka na raz i poczekaj, a¯ ÿruba je
we¶mie; dopiero wtedy wrzucaj 1 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu.
nastëpne. 2 Za¢ó¯ nó¯: powierzchniå tnåcå na
● Zawsze u¯ywaj przewidzianego zewnåtrz . Upewnij sië, ¯e nó¯
popychacza. Nigdy nie wk¢adaj jest dobrze osadzony, w
palców ani narzëdzi kuchennych do przeciwnym razie m¢ynek mo¯e
rury podajåcej. ulec uszkodzeniu.
● Ostrzeżenie – ostrza noży są ostre, 3 Za¢ó¯ sitko , umiejscowiajåc
zachowaj ostrożność przy obsłudze wystëp w wyciëciu sitka.
i myciu. ● U¯ywaj drobnego sitka do

● Upewnij sië przed w¢åczeniem, ¯e surowego miësa, ryby, drobnych


przystawka jest dobrze za¢o¯ona na orzechów wzglëdnie do miësa
miejscu. gotowanego na kulebiaki lub
● Nie dotykaj części w ruchu. pieczeæ rzymskå.
● Przed podłączeniem lub ● U¯ywaj sitek ÿredniego i grubego

odłączeniem elementów oraz do surowego miësa, ryby,


myciem odłącz urządzenie od orzechów, warzyw, serów twardych,
zasilania. jak równie¯ do skórki
pomaraæczowej i suszonych
Aby uzyskać dodatkowe informacje
owoców na keksy i marmoladë.
dotyczące bezpieczeństwa
4 Lu¶no dokrëç nakrëtkë
zapoznaj się z instrukcją obsługi.
pierÿcieniowå.
Przed u¯yciem po raz pierwszy
● Umyj wszystkie czëÿci (patrz punkt
jak u¯ywaç m¢ynka
“Pielëgnacja i czyszczenie”).
● Niniejsze urządzenie jest zgodne z 1 Pociågnij za zaczep  i zdejmij
dyrektywą 2004/108/WE dotyczącą pokrywë koæcówki niskiej prëdkoÿci
kompatybilności .
elektromagnetycznej oraz z 2 Trzymaj zaczep odciågniëty i za¢ó¯
rozporządzeniem WE nr 1935/2004 m¢ynek. Obracaj m¢ynkiem w obie
z dnia 24 października 2004 r. strony, a¯ sië zatrzaÿnie na
dotyczącym materiałów miejscu.
przeznaczonych do kontaktu z 3 Dociågnij w rëku nakrëtkë
żywnością. pierÿcieniowå.
4 Za¢ó¯ stolik . Po¢ó¯ tacë/pokrywë
pod m¢ynkiem aby odbieraç
przemia¢.

58
All manuals and user guides at all-guides.com

5 Przed mieleniem surowiec musi 7 Trzymaj koæcówkë na wylocie


byç dok¢adnie rozmro¯ony. Pokraj m¢ynka i dociågnij na niå nakrëtkë
miëso w paski szerokoÿci 2,5 cm. pierÿcieniowå .
6 Prze¢åcz na prëdkoÿç 4. Przy 8 Za¢ó¯ stolik .
pomocy popychacza delikatnie 9 Prze¢åcz na prëdkoÿç 3 lub 4. Przy
podawaj miëso na m¢ynek, po pomocy popychacza podawaj
jednym kawa¢ku na raz. Nie nadzienie na m¢ynek. Nie wpychaj
wpychaj si¢å - mo¯esz przez to si¢å - mo¯esz przez to uszkodziç
uszkodziç m¢ynek. m¢ynek. Zsuwaj flak z koæcówki w

m
miarë nape¢niania. Nie nape¢niaj
Koæcówka do kie¢bas zbyt twardo.
10 Skrëcaj nape¢niony flak, formujåc
k P¢ytka oporowa* pojedyncze kie¢baski.

.co
l Koæcówka szeroka* (do kie¢bas
grubych)
m Koæcówka wåska* (do cienkich
przepis na kie¢baski
kie¢bas) wieprzowe
* Przechowywany w popychaczu 100 g czerstwego chleba
Na koæcówce szerokiej u¯ywaj flaka 600 g wieprzowiny, chudej i t¢ustej,
es
wieprzowego, na wåskiej - flaka pokrajanej w paski
baraniego/jagniëcego. Mo¯na 1 jajko, rozbe¢tane
równie¯, zamiast u¯ywaç flaka, 5 ml (1 ¢y¯eczka) przypraw
przed sma¯eniem obtoczyç zio¢owych
wyciÿniëte miëso w tartej bu¢ce lub sól i pieprz
uid

przyprawionej måce. 1 Namocz chleb w wodzie i odciÿnij.


2 Prze¢ó¯ zmielonå wieprzowinë do
jak u¯ywaç koæcówki miski.
do kie¢bas 3 Dodaj pozosta¢e sk¢adniki i dobrze
wymieszaj.
1 Jeÿli u¯ywasz flaka, namocz go 4 Zrób kie¢baski (patrz wy¯ej).
najpierw na 30 minut w zimnej 5 Usma¯, piecz na ruszcie lub w
-g

wodzie. prodi¯u a¯ bëdå z¢otobråzowe.


2 Odciågnij zaczep  i zdejmij
pokrywë koæcówki niskiej prëdkoÿci koæcówka do kebbe
.
(rurek z miësa)
all

3 Trzymaj zaczep odciågniëty i za¢ó¯


m¢ynek. Obracaj m¢ynkiem w obie n Mandryl*
strony, a¯ sië zatrzaÿnie na o Sto¯ek zewnëtrzny*
miejscu.
* Przechowywany w popychaczu
4 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu
m¢ynka. Kebbe jest tradycyjnå potrawå na
5 Za¢ó¯ p¢ytkë oporowå
Bliskim Wschodzie: rurki z baraniny
umiejscowiajåc wystëp w wyciëciu. i kuskus’u nadziewane mielonym
6 Gdy u¯ywasz flaka, otwórz go pod miësem i sma¯one g¢ëboko w
strumieniem wody z kranu. t¢uszczu.
Nastëpnie trzymaj odpowiedniå
koæcówkë pod bie¯åcå wodå i
naciågaj na niå flak.

59
All manuals and user guides at all-guides.com

jak u¯ywaç koæcówki nadzienie


400 g miësa jagniëcego,
do kebbe pokrajanego w paski
1 Odciågnij zaczep i zdejmij 15 ml (1 ¢y¯ka sto¢owa) oliwy
pokrywë koæcówki niskiej prëdkoÿci 2 ÿrednie cebule, drobno
. poszatkowane
2 Trzymaj zaczep odciågniëty i za¢ó¯ 5-10 ml (1-2 ¢y¯eczki) mielonego
m¢ynek. Obracaj m¢ynkiem w obie ziela angielskiego
strony, a¯ sië zatrzaÿnie na 15 ml (1 ¢y¯ka sto¢owa) måki
miejscu. sól i pieprz
3 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu 1 Zmiel miëso u¯ywajåc drobnego
m¢ynka. sitka.
4 Za¢ó¯ mandryl  umiejscowiajåc 2 Usma¯ cebulë na z¢otobråzowy
wystëp w wyciëciu. kolor. Dodaj miëso jagniëce.
5 Za¢ó¯ sto¯ek zewnëtrzny . 3 Dodaj pozosta¢e sk¢adniki i sma¯
6 Za¢ó¯ i dociågnij nakrëtkë przez dalsze 1-2 minuty.
pierÿcieniowå. 4 Odsåcz nadmiar t¢uszczu i
7 Za¢ó¯ tackë . pozostaw do ostygniëcia.
8 Prze¢åcz na prëdkoÿç 1. Przy postëpowanie
pomocy popychacza lekko podawaj 1 Przepuÿç mieszaninë na rurki przez
mieszaninë na m¢ynek. Kraj m¢ynek, stosujåc koæcówkë do
wypraskë na odpowiednie odcinki. kebbe.
2 Pokraj na odcinki d¢ugoÿci 8 cm.
przepis na kebbe 3 ‚ciÿnij jeden koniec rurki, aby go
nadziewane zamknåç. Na¢ó¯ nadzienia w drugi
koniec - nie za du¯o - i zamknij
rurka zewnëtrzna drugi koniec.
500 g miësa jagniëcego lub 4 Sma¯ w g¢ëbokim, goråcym
baraniny bez t¢uszczu, pokrajanej w t¢uszczu (190˚) przez ok. 6 minut,
paski lub a¯ bëdå z¢otobråzowe.
500 g kuskus’u, umytego i
obsåczonego pielëgnacja i
1 ma¢a cebula
czyszczenie
Ważne
Kuskusu i kaszy bulgur użyć 1 Zlu¶nij nakretkë pierÿcieniowå w
natychmiast po odcedzeniu, rëku lub kluczem  i rozbierz
ponieważ po wyschnięciu może m¢ynek. Umyj wszystkie czëÿci w
stać się zbyt twardy i spowodować goråcej wodzie mydlanej i osusz.
nadmierne przeciążenie i Nie zmywać żadnej części
uszkodzenie młynka. miksera w zmywarce do naczyń.
1 U¯ywajåc drobnego sitka miel na Nigdy nie stosuj roztworu sody.
zmianë miëso i kuskus, dodajåc 2 Z¢ó¯ m¢ynek z powrotem.
cebulë przed ostatniå porcjå. 3 Przetrzyj sitka olejem roÿlinnym i
2 Wymieszaj; nastëpnie przemiel zawiæ w papier pergaminowy, aby
jeszcze dwukrotnie. sië nie odbarwia¢y i nie rdzewia¢y.
3 Uformuj rurki kebbe u¯ywajåc 4 Jeÿli przechowujesz m¢ynek na
przystawki do kebbe (patrz wy¯ej). robocie/malakserze, za¢ó¯
tacë/pokrywë na stolik, aby s¢u¯y¢a
jako pokrowiec.

60
All manuals and user guides at all-guides.com

5 Mo¯na zdjåç pokrywë z


popychacza i przechowywaç
koæcówki do kie¢bas i kebbe
wewnåtrz.

● Zaprojektowała i opracowała firma


Kenwood w Wielkiej Brytanii.
● Wyprodukowano w Chinach.

UWAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU ZGODNIE Z
DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ
2002/96/EC.
W momencie zakończenia okresu
użyteczności produktu nie należy
wyrzucać go do odpadów miejskich.
Można dostarczyć go do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala
uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska naturalnego i zdrowia
wynikających z jego
nieodpowiedniego usuwania i
umożliwia odzyskiwanie materiałów, z
których jest złożony, oraz osiągnięcia
w ten sposób znaczącej oszczędności
energii i zasobów.
Na obowiązek osobnego usuwania
sprzętu AGD wskazuje umieszczony
na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.

61
All manuals and user guides at all-guides.com
Русский

См. иллюстраии на передней страние

Перед использованием ● Данное устройство соответствует


устройства фирмы Kenwood директиве ЕС 2004/108/EC по
● Внимательно прочтите и электромагнитной
сохраните эту инструкцию. совместимости, а также норме
● Распакуйте изделие и снимите ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
все упаковочные ярлыки. материалам, предназначенным
для контакта с пищевыми
Меры предосторожности продуктами.

● Перед провертыванием
необходимо удалить из мяса все Мясорубка
кости и срезать пленки. a Гаечный ключ
● Провертывая орехи, b Кольцевая гайка
закладывайте их в мясорубку c Решетки мясорубки: для
порциями по нескольку штук. мелкой, средней и крупной
Очередная порция рубки
закладывается только после d Нож
провертывания преьедущей. e Шнек
● Обрабатываемый продукт f Корпус мясорубки
разрешается продвигать по g Лоток
подающей трубке только с h Толкатель
помощью специального i Крышка толкателя
толкателя. Использовать для этой j Миска/крышка
цели пальцы или посторонние
предметы строго запрещается. Сборка
● Внимание! Режущие лезвия остро
заточены При обращении с ними 1 Вставьте шнек в корпус
и при очистке соблюдайте мясорубки.
осторожность. 2 Установите нож - режущей
● Насадка должна быть надежно кромкой наружу . Проверьте,
установлена на мясорубке до что нож установлен правильно -
включения. иначе вы можете повредить свою
● Не дотрагивайтесь до мясорубку.
движущихся частей. 3 Установите решетку мясорубки
● Прежде, чем производить замену . Выступ должен войти в паз.
деталей или чистку, отключите ● Решетку для мелкой рубки

прибор от сети. следует использовать для рубки


Дополнительная информация о сырого мяса, рыбы, мелких
мерах предосторожности орехов и вареного мяса для
приводится в инструкции к пастушьей запеканки или мясного
вашему основному прибору. хлеба.
● Решетку для средней и грубой
Перед первым использованием рубки следует использовать для
● Промойте детали, см. «Уход и рубки сырого мяса, рыбы, орехов,
очистка». овощей, твердого сыра, а также
очищенных от кожуры или
сушеных фруктов для
приготовления пудингов и
мармелада.

62
All manuals and user guides at all-guides.com

4 Установите кольцевую гайку (не Как пользоваться


затягивайте).
насадкой для набивки
Как пользоваться колбас
мясорубкой 1 Если вы используете оболочку, то
1. Оттяните назад фиксатор  и сначала отмочите ее в холодной
снимите крышку отверстия воде в течение 30 минут.
привода малой скорости . 2 Оттяните назад фиксатор  и
2 Удерживая фиксатор в оттянутом снимите крышку отверстия
положении, вставьте насадку- привода малой скорости .
измельчитель. Покрутите ее в 3 Удерживая фиксатор в оттянутом
обоих направлениях, чтобы она положении, вставьте корпус
зафиксировалась на месте. насадки-измельчителя. Покрутите
3 Заверните рукой кольцевую гайку. его в обоих направлениях, чтобы
4 Установите лоток . Подставьте он зафиксировался на месте.
под мясорубку миску/крышку, 4 Вставьте в корпус мясорубки
чтобы собирать в нее шнек.
порубленные продукты. 5 Установите основание
- выступ
5 Замороженные продукты перед должен войти в паз.
рубкой должны быть 6 Если вы используете оболочку
полностью разморожены. для набивки колбас, откройте ее
Нарежьте мясо полосками с помощью струи воды. Затем
шириной 2,5 см. установите нужную воронку под
6 Установите скорость 4. Пользуясь струю воды и натяните на
толкателем, осторожно подавайте воронку оболочку.
мясо по одному куску. Не 7 Установите воронку на мясорубку
проталкивайте мясо с большим и заверните кольцевую гайку .
усилием - вы можете повредить 8 Установите лоток .
мясорубку. 9 Установите скорость 3 или 4.
Пользуясь толкателем, осторожно
Насадка для набивки подавайте продукты. Не
проталкивайте продукты с
колбас большим усилием - вы можете
Основание* повредить мясорубку. После
k
l Большая воронка* (для толстых наполнения оболочки снимите ее
колбас) с воронки. Не набивайте в
m Малая воронка* (для тонких оболочку слишком много фарша.
колбас) 10Скрутите оболочку, чтобы
получить колбасу.
* Хранится в выталкивателе
Используйте свиную оболочку
для большой воронки и овечью
оболочку для маленькой воронки.
Или, если вы не используете
оболочку, перед приготовлением
колбасы обваляйте ее в
панировочных сухарях или в муке
со специями.

63
All manuals and user guides at all-guides.com

Рецепт приготовления 3 Вставьте в корпус мясорубки


шнек.
свиной колбасы 4 Установите формовочную деталь
100 г сухого хлеба  - выступ должен войти в паз.
600 г свинины, нежирной и 5 Установите конус .
жирной, нарезанной полосками 6 Наверните кольцевую гайку.
1 яйцо, взбитое 7 Установите лоток .
5 мл (1 чайная ложка) кухонных 8 Установите скорость 1. Пользуясь
толкателем, осторожно

m
трав
соль и перец протолкните смесь. Разделите на
порции.
1 Замочите хлеб в воде, а затем
отожмите.
Рецепт приготовления

.co
2 Пропустите мясо через
мясорубку в чашу. фаршированного
3 Добавьте остальные ингредиенты «кебе»
и хорошо перемешайте.
4 Сделайте колбасы (см. выше). Внешняя оболочка
5 Обжарьте на сковороде, гриле 500 г молодой или нежирной
или в духовке до золотисто- баранины, порезанной на полоски
es
коричневого цвета. 500 г и вареной и высушенной
Насадка для пшеничной крупы, промытой и
отжатой
приготовления 1 маленькая луковица
«кебе» Внимание
uid

n Формовочная деталь* Всегда используйте вареные и


o Конус* высушенные зернышки пшеницы
* Хранится в выталкивателе сразу после высушивания. Если
вы дадите им просохнуть, это
«Кебе» это национальное блюдо,
может увеличить нагрузку на
которое готовят на Среднем
мясорубку и привести к ее
Востоке, оно представляет из
-g

повреждению.
себя обжаренную во фритюре
оболочку из молодой баранины и 1 Используя решетку для мелкой
вареной, высушенной пшеничной рубки, порубите в мясорубке
крупы с начинкой из мясного попеременно отдельными
all

фарша. порциями мясо и крупу, добавив


лук перед последней порцией.
Как пользоваться 2 Перемешайте, а затем порубите
еще два раза.
насадкой для 3 Протолкните через насадку для
приготовления «кебе» приготовления «кебе» (см. выше).

1 Оттяните назад фиксатор и


снимите крышку отверстия
привода малой скорости .
2 Удерживая фиксатор в оттянутом
положении, вставьте насадку-
измельчитель. Покрутите ее в
обоих направлениях, чтобы она
зафиксировалась на месте.

64
All manuals and user guides at all-guides.com

Фарш 3 Протрите решетку растительным


400 г молодой баранины, маслом, а затем оберните ее
порезанной на полоски жиронепроницаемой бумагой,
15 мл (1 столовая ложка) масла чтобы предотвратить
2 средних луковицы, мелко обесцвечивание/ржавление.
порубленных 4 Если вы храните насадку-
5-10 мл (1-2 чайных ложки) измельчитель на блоке
молотого душистого перца электродвигателя, используйте
15 мл (1 столовая ложка) миску/крышку в качестве
пшеничной муки пылезащитной крышки, надев ее
соль и перец на лоток.
1 Используя решетку для мелкой 5 Вы можете снять с толкателя
рубки, порубите молодую крышку и использовать его как
баранину. футляр для хранения насадок
2 Поджарьте лук до золотисто- для набивки колбас и
коричневого цвета. Добавьте приготовления «кебе».
молодую баранину.
3 Добавьте остальные ингредиенты
● Спроектировано и разработано
и варите в течение 1-2 минут. компанией Kenwood,
4 Дайте стечь лишнему жиру и Соединенное Королевство.
остыть.
● Сделано в Китае.

Как приготовить «кебе»


1 Пропустите смесь для оболочки
через насадку для приготовления
«кебе»
2 Порежьте на куски длиной 8 см.
3 Сожмите один конец трубки,
чтобы запечатать ее. Заложите
фарш (не слишком много) с
другого конца трубки и
запечатайте этот конец.
4 Обжарьте во фритюрнице с
горячим (190°С) маслом в
течение 6 минут или до
золотисто-коричневого цвета.

Уход и очистка
1 Отверните кольцевую гайку рукой
или гаечным ключом  и
снимите ее. Вымойте все детали
горячей мыльной водой, а затем
высушите. Не мойте никакие
части электроприбора в
посудомоечной машине.
Никогда не пользуйтесь
раствором соды.
2 Соберите мясорубку.

65
All manuals and user guides at all-guides.com

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
По истечении срока службы
изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в
специальный коммунальный пункт
раздельного сбора отходов местное
учреждение или в предприятие,
оказывающее подобные услуги.
Отдельная утилизация бытовых
приборов позволяет предотвратить
возможные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья, которыми
чревата ненадлежащая утилизация,
и позволяет восстановить
материалы, входящие в составе
изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и
ресурсов. В качестве напоминания
о необходимости отдельной
утилизации бытовых приборов на
изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на
колесах.

66
All manuals and user guides at all-guides.com
Ekkgmij

 "  


!, # #     "
   

()!% (3 , /)+ ,'- "),'$/%
&),$,'* Kenwood
● 2iab?rse pqorejsij? ats@y siy a 6MGKFB CXCBSGUIT UXKELVASC
oFgcBey jai utk?nse siy cia b 9XKELVASCT
lekkomsijA amauoq?. c 8M@ENCVC VGNCYKUNQ^: L]ZKNQ
● Auaiq@rse sg rtrjetarBa jai siy ZKM] , LCOQOKL], YQOFS]
esij@sey. d 6QRVASCT
e -MKLCT
CUX?MGKC f 9_NC LSGCVQNIYCOAT
g 2BULQT
● 0GDCK[JGBVG R?OVC ]VK VC L]LCMC
h >UVASCT
LCK I R@VUC LMR. @YQWO CXCKSGJGB
i 6CR?LK [UVASC
CR] VQ LS@CT RSKO VQ RGS?UGVG CR]
j 8K?VQ/L?MWNNC
VIO LSGCVQNIYCOA.
● .VCO CM@JGVG PISQ^T LCSRQ^T EKC OC
SBYOGVG MBEQWT L?JG XQS? LCK
RGSKN@OGVG OC VQWT GRGPGSECUVGB Q UWOCSNQMQEAUGVG
@MKLCT RSKO RSQUJ@UGVG LCK ?MMQWT. 1 8SQUCSN]UVG VQO @MKLC UVQ
● 8?OVQVG YSIUKNQRQKGBVG VQO [UVASC GU[VGSKL] VQW U_NCVQT VIT
RQW RCS@YGVCK. 8QV@ NI D?HGVG VC NIYCOAT.
F?YVWM? UCT A GSECMGBC UVQ 2 8SQUCSN]UVG VQO LQRVASC - I
GU[VGSKL] VQW U[MAOC LQXVGSA RMGWS? OC GBOCK RSQT VC
VSQXQFQUBCT. @P[ . 0GDCK[JGBVG ]VK @YGK
● 8SQGKFQRQBIUI – OC GBUVG VQRQJGVIJGB U[UV? - FKCXQSGVKL?
RSQUGLVKLQB ]VCO YSIUKNQRQKGBVG LCK NRQSGB OC RSQLCM@UGVG XJQS? UVIO
LCJCSBHGVG VKT MGRBFGT LQRAT EKCVB LSGCVQNIYCOA UCT.
GBOCK CKYNIS@T. 3 8SQUCSN]UVG @OC RM@ENC
● 0GDCK[JGBVG ]VK VQ GP?SVINC @YGK VGNCYKUNQ^  :QRQJGVAUVG VIO
CUXCMBUGK UVI J@UI VQW RSKO J@UGVG GELQRA R?O[ UVIO RGS]OI.
VI UWULGWA UG MGKVQWSEBC. ● <SIUKNQRQKGBVG VQ RM@ENC
● 7IO CEEBHGVG VC LKOQ^NGOC N@SI. VGNCYKUNQ^ EKC ZKM] L]ZKNQ EKC [N]
● /RQUWOF@GVG VI UWULGWA RSKO CR] LS@CT, Z?SK, NKLSQ^T PISQ^T
VIO VQRQJ@VIUI A VIO CXCBSGUI LCSRQ^T A NCEGKSGN@OQ LS@CT A EKC
NGS_O A RSKO CR] VQO LCJCSKUN]. SQM] LS@CT.
/OCVS@PVG UVQ DCUKL] DKDMBQ ● <SIUKNQRQKGBVG VC RM@ENCVC EKC
QFIEK_O VQW RQMWNIYCOANCVQT EKC LCOQOKL] LCK YQOFS] L]ZKNQ EKC
RS]UJGVGT RSQGKFQRQKAUGKT [N] LS@CT, Z?SK, PISQ^T LCSRQ^T,
CUXCMGBCT. MCYCOKL?, ULMIS] VWSB A XMQ^FGT A
()!% (3 ,% ()5, /)+ CRQPISCN@OC XSQ^VC EKC RQWVBELGT
● 8M^OGVG VC N@SI VIT UWULGWAT. LCK NCSNGM?FC.
BM@RG GO]VIVC ‘XSQOVBFC LCK 4 8SQUCSN]UVG YCMCS? VQO
LCJCSKUN]T’ UXKELVASC.
● /WVA I UWULGWA UWNNQSX_OGVaK NG
VIO QFIEBa VIT 36 2004/108/36
UYGVKL? NG VIO 5MGLVSQNaEOIVKLA
UWNDaV]VIVa LaK VQO LaOQOKUN] 36
WR’ aSKJN]O 1935/2004 VIT
27/10/2004 UYGVKL? NG Va WMKL? RQW
RSQQSBHQOVaK Oa @SJQWO UG GRaXA
NG VS]XKNa.

67
All manuals and user guides at all-guides.com

EKC OC YSIUKNQRQKAUGVG EKC OC YSIUKNQRQKAUGVG


VIO LSGCVQNIYCOA VQO RCSCULGWCUVA
1 :SCDAPVG VIO CUX?MGKC  LCK MQWL?OKL[O
CXCKS@UVG VQ L?MWNNC VIT
1 3?O YSIUKNQRQKGBVG @OVGSC,
WRQFQYAT  .
NQWUL@ZVG VC RS_VC UG LS^Q OGS]
2 6SCVAUVG VIO CUX?MGKC VSCDIEN@OI
EKC 30 MGRV?.
LCK GKU?EGVG VIO LSGCVQNIYCOA.
2 :SCDAPVG VIO CUX?MGKC , LCK
9VS@ZVG VIO FGPK? LCK CSKUVGS?
CXCKS@UVG VQ L?MWNNC sIT
N@YSK OC CUXCMBUGK UVI J@UI VIT.
WpoFoYAT .
3 9XBPVG VQO UXKELVASC NG Vo Y@Si.
3 6SCVAUVG VIO CUX?MGKC VSCDIEN@OI
4 8SQUCSN]UVG VQO FBULQ .
LCK GKU?EGVG VQ U_NC VIT
:QRQJGVAUVG VQ RK?VQ/L?MWNNC
LSGCVQNIYCOAT. 9VS@ZVG VQ
L?V[ CR] VIO LSGCVQNIYCOA EKC OC
CSKUVGS? LCK FGPK? N@YSK OC
UWMM@EGVG VC VS]XKNC.
CUXCMBUGK UVI J@UI VQW.
5  &(5%, ,#1*
4 8SQUCSN]UVG VQO @MKLC UVQ
",0-$% ,)3.!$ ()!% ,
GU[VGSKL] VQW U_NCVQT VIT
0!#'"30,. 6]ZVG VQ LS@CT UG
LSGCVQNIYCOAT.
M[SBFGT R?YQWT 2,5GL.
5 8SQUCSN]UVG VQ @MCUNC D?UIT
-
6 1WSBUVG UVIO VCY^VIVC 4.
VQRQJGVAUVG VIO GELQRA R?O[ UVIO
<SIUKNQRQK_OVCT VQO [UVASC,
RGS]OI.
URS_PVG GMCXS? VC VS]XKNC OC
6 3?O YSIUKNQRQKGBVG @OVGSC, COQBPVG
RGS?UQWO CR] N@UC, @OC LQNN?VK
VC NG OGS] RQW R@XVGK NG RBGUI.
L?JG XQS?. % +()5/%,
-RGKVC VQRQJGVAUVG VQ GRKUV]NKQ
-%, - NRQSGB OC RSQLCM@UGVG
RQW @YGVG GRKM@PGK L?V[ CR]
XJQS? UVIO LSGCVQNIYCOA UCT.
VSGYQ^NGOQ OGS] LCK VSCDAPVG VQ
RCSCULGWCUVAT @OVGSQ R?O[ UVQ GRKUV]NKQ.
7 6SCVAUVG VQ GRKUV]NKQ GR?O[ UVIO
MQWL?OKL[O LSGCVQNIYCOA LCK DKF_UVG VQO
UXKELVASC .
k -MCUNC D?UIT*
l 8 8SQUCSN]UVG VQO FBULQ .
7GE?MQ GRKUV]NKQ* (EKC YQOVS?
9 1WSBUVG UVIO VCY^VIVC 3 A 4.
MQWL?OKLC)
m <SIUKNQRQK_OVCT VQO [UVASC,
7KLS] GRKUV]NKQ* (EKC MGRV?
URS_PVG VC VS]XKNC OC RGS?UQWO
MQWL?OKLC)
CR] N@UC. % +()5/%,
* /RQJILG^GVCK N@UC UVQO [UVASC -%, - NRQSGB OC RSQLCM@UGVG
4IVAUVG CR] VQO LSGQR_MI UCT XJQS? UVIO LSGCVQNIYCOA UCT.
@OVGSC EKC MQWL?OKLC. /RGMGWJGS_UVG UKE? UKE? VQ @OVGSQ
<SIUKNQRQKGBVG @OVGSQ CR] VQ GRKUV]NKQ LCJ_T EGNBHGK.
EQWSQWOKQ^/YQBSQW UVQ NGE?MQ 7IO RCSCEGNBHGVG.
GRKUV]NKQ LCK @OVGSQ 109VSBZVG VC @OVGSC EKC OC
RSQD?VQW/CSOKQ^ UVQ NKLS] UYINCVBUGVG MQWL?OKLC.
GRKUV]NKQ. 3OCMMCLVKL?, COVB OC
YSIUKNQRQKGBVG @OVGSC, SQM?SGVG VI
E@NKUI UG VSKNN@OI XSWECOK? A
CMG^SK NG LCSWLG^NCVC RSKO VI
NCEGKS@ZGVG.

68
All manuals and user guides at all-guides.com

UWOVCEA EKC YQKSKO] 6 0KF_UVG VQO UXKELVASC.


7 8SQUCSN]UVG VQO FBULQ .
MQWL?OKLQ 8 1WSBUVG UVIO VCY^VIVC 1.
100ES PGS] Z[NB <SIUKNQRQK_OVCT VQO [UVASC,
600ES YQKSKO], ?RCYQ Lai NG MBpoT URS_PVG GMCXS? VQ NBENC OC
LQNN@OQ UG M[SBFGT RGS?UGK CR] N@UC. 6]ZVG UVQ
1 CWE], YVWRIN@OQ NALQT RQW GRKJWNGBVG.
5ml CO?NKLVC CS[NCVKL? D]VCOC
UWOVCEA EKC EGNKUV?

m
CM?VK LCK RKR@SK
1 7QWUL@ZVG VQ Z[NB UG OGS], @RGKVC L@NRG
UVBZVG VQ. &1,)!"3 ()#$
2 =KMQL]ZVG VQ YQKSKO] N@UC UG @OC 500ES CSOBUKQ LS@CT A ?RCYQ

.co
NRQM. LS@CT RSQD?VQW, LQNN@OQ UG
3 8SQUJ@UVG VC WR]MQKRC WMKL? LCK M[SBFGT
COCNBPVG LCM?. 500ES RMKEQ^SK, RMWN@OQ LCK
4 ;VK?PVG MQWL?OKLC (DM@RG UVSCEEKUN@OQ
RCSCR?O[). 1 NKLS] LSGNN^FK
Σημαντικό
5 :IECOBUVG VC, ZAUVG VC UVI UY?SC
Να χρησιμοποιείτε πάντα το
A UVQ XQ^SOQ N@YSK OC SQFBUQWO.
es
πλιγούρι αμέσως αφού το
στραγγίσετε. Εάν το αφήσετε να
GP?SVINC EKC L@NRG
(kebbe) στεγνώσει, μπορεί να αυξήσει το
φορτίο στην κρεατομηχανή και να
προκαλέσει βλάβη.
n 6CMQ^RK*
uid

o 6_OQT*
* /RQJILG^GVCK N@UC UVQO [UVASC 1 <SIUKNQRQK_OVCT VQ RM@ENC
VGNCYKUNQ^ EKC ZKM] L]ZKNQ,
:Q L@NRG GBOCK RCSCFQUKCL] RK?VQ ZKMQL]ZVG FKCFQYKL? NGSBFGT CR]
VIT 7@UIT /OCVQMAT: LQNN?VKC CR] LS@CT LCK RMKEQ^SK, RSQUJ@VQOVCT
CSOB LCK RMKEQ^SK VIECOKUN@OC UG VQ LSGNN^FK RSKO VIO VGMGWVCBC
NGE?MI RQU]VIVC LCWVQ^ MCFKQ^ LCK NGSBFC.
-g

EGNKUN@OC NG ZKMQLQNN@OQ LS@CT. 2 /OCNBPVG. -RGKVC ZKMQL]ZVG ?MMGT


F^Q XQS@T.
EKC OC YSIUKNQRQKAUGVG 3 9RS_PVG OC RGS?UGK VQ NBENC CR]
VQ GP?SVINC EKC L@NRG N@UC, YSIUKNQRQK_OVCT VQ GP?SVINC
all

EKC L@NRG (DM@RG RCSCR?O[).


1 :SCDAPVG VIO CUX?MGKC , LCK
CXCKS@UVG VQ L?MWNNC VIT $!+
WRQFQYAT . 400ES CSOBUKQ LS@CT, LQNN@OQ UG
2 6SCVAUVG VIO CUX?MGKC VSCDIEN@OI M[SBFGT
LCK GKU?EGVG VIO LSGCVQNIYCOA. 15ml (1 LQWVCMK? VIT UQ^RCT) M?FK
9VS@ZVG VIO FGPK? LCK CSKUVGS? 2 N@VSKC LSGNN^FKC, ZKMQLQNN@OC
N@YSK OC CUXCMBUGK UVI J@UI VIT. 5-10ml (1-2 LQWVCM?LKC) VSKNN@OQ
3 8SQUCSN]UVG VQO @MKLC UVQ NRCY?SK
GU[VGSKL] VQW U_NCVQT VIT 15ml (1 LQWVCMK? VIT UQ^RCT) CRM]
LSGCVQNIYCOAT. CMG^SK
4 8SQUCSN]UVG VQ LCMQ^RK  - CM?VK LCK RKR@SK
VQRQJGVAUVG VIO GELQRA R?O[ UVIO
RGS]OI.
5 8SQUCSN]UVG VQO L_OQ .

69
All manuals and user guides at all-guides.com

1 <SIUKNQRQK_OVCT VQ RM@ENC 5 7RQSGBVG OC VSCDAPGVG LCK OC


VGNCYKUNQ^ EKC ZKM] L]ZKNQ, CXCKS@UGVG VQ LCR?LK CR] VQO
ZKMQL]ZVG VQ CSOBUKQ LS@CT. [UVASC LCK OC CRQJILG^UGVG VC
2 :IECOBUVG VC LSGNN^FKC N@YSK OC GPCSVANCVC EKC VC MQWL?OKLC LCK VC
SQFBUQWO. 8SQUJ@UVG VQ CSOBUKQ L@NRG UVQ GU[VGSKL] VQW.
LS@CT.
3 8SQUJ@UVG VC WR]MQKRC WMKL? LCK ● 9YGFK?UVILG LCK COCRV^YJILG CR]
NCEGKS@ZVG EKC 1-2 MGRV?. VIO Kenwood UVQ 5O[N@OQ
4 9VSCEEBUVG VWY]O MBRQT RQW 0CUBMGKQ.
RGSKUUG^GK LCK CXAUVG VQ NBENC OC ● 6CVCULGW?UVILG UVIO 6BOC.
LSW_UGK.
! ,' ,#1$
1 9RS_PVG VQ NBENC EKC VQ RGSBDMINC
OC RGS?UGK CR] N@UC,
YSIUKNQRQK_OVCT VQ GP?SVINC EKC
L@NRG.
2. 6]ZVG UG LQNN?VKC NALQWT 8GL.
3 8K@UVG VI NBC ?LSI VQW )'!'('!+!* ! , +1+,
RGSKDMANCVQT EKC OC VQ LMGBUGVG. ! + ,'- ()'23%,'* +4$.1%
8GS?UVG MBEI E@NKUI - ]YK R?SC $ ,% -)1(2" 
RQM^ - N@UC CR] VIO ?MMI ?LSI, 2002/96/
@RGKVC LMGBUVG. 9VQ V@MQT VIT [X@MKNIT H[AT VQW, VQ
4 :IECOBUVG UG NGE?MI RQU]VIVC RSQ\]O FGO RS@RGK OC FKCVBJGVCK NG VC
LCWVQ^ (190°) MCFKQ^ EKC RGSBRQW 6 CUVKL? CRQSSBNNCVC.
MGRV? A N@YSK OC SQFBUQWO. 8S@RGK OC FKCVGJGB UG GKFKL? L@OVSC
FKCXQSQRQKIN@OIT UWMMQEAT
XSQOVBFC LCK CRQSSKNN?V[O RQW QSBHQWO QK
FINQVKL@T CSY@T, A UVQWT XQSGBT RQW
LCJCSKUN]T RCS@YQWO CWVAO VIO WRISGUBC. 5
1 <CMCS_UVG VQO UXKELVASC NG VQ <[SKUVA FK?JGUI NKCT QKLKCLAT
Y@SK A NG VQ LMGKFB CXCBSGUIT IMGLVSKLAT UWULGWAT GRKVS@RGK VIO
UXKELVASC  LCK CRQXWEA RKJCO_O CSOIVKL_O
CRQUWOCSNQMQEAUVG. 8M^OGVG ]MC UWOGRGK_O EKC VQ RGSKD?MMQO LCK VIO
VC N@SI UG LCWV] OGS] NG UCRQ^OK, WEGBC CR] VIO CLCV?MMIMI FK?JGUI
@RGKVC UVGEO_UVG. % (#%, LCJ_T LCK VIO COCL^LM[UI WMKL_O
"%% $)'* ,* +-+"-* +,' CR] VC QRQBC CRQVGMGBVCK _UVG OC
(#-%,)!' (!,1%. 8QV@ NI GRKVWEY?OGVCK UINCOVKLA GPQKLQO]NIUI
YSIUKNQRQKGBVG U]FC. GO@SEGKCT LCK R]S[O. 1KC VIO
2 3RCOCUWOCSNQMQEAUVG. GRKUANCOUI VIT WRQYSG[VKLAT
3 8GS?UVG VC RM@ENCVC VGNCYKUNQ^ NG Y[SKUVAT FK?JGUIT QKLKCL_O
XWVKL] M?FK, @RGKVC VWMBPVG VC NG IMGLVSKL_O UWULGW_O VQ RSQ\]O X@SGK
MCF]YCSVQ EKC OC NIO VQ UANC VQW FKCESCNN@OQW
CRQYS[NCVKUVQ^O/ULQWSK?UQWO. VSQYQX]SQW L?FQW CRQSSKNN?V[O.
4 3?O CXAOGVG VIO LSGCVQNIYCOA
GR?O[ UVI UWULGWA, VQRQJGVAUVG
VQ RK?VQ/L?MWNNC R?O[ UVQO FBULQ
[T L?MWNNC EKC VI UL]OI.

70
All manuals and user guides at all-guides.com
Slovenčina

Otvorte ilustrácie z titulnej strany

pred použitím doplnku Kenwood mlynček na mäso


● Starostlivo si prečítajte tieto
inštrukcie uschovajte ich pre maticový kľúč
budúcnosť. kruhová matica
● Odstráňte všetky obaly a štítky. sitá mlynčeka na mäso: jemné,
stredné, hrubé
bezpečnosť krájač
špirála
● Pred mletím vždy z mäsa odstráňte telo mlynčeka na mäso
kosti a kožu, atď. tácka
● Pri mletí orechov ich naraz posúvač
vkladajte len niekoľko a skôr než Veko posúvača
pridáte ďalšie, umožnite špirále, miska/kryt
aby ich nabrala.
● Vždy používajte dodaný posúvač. montáž
Nikdy nedávajte prsty ani
kuchynské náradie do plniacej 1 Namontujte špirálu dovnútra tela
trubice. mlynčeka na mäso.
● Varovanie – čepeľ je ostrá, pri 2 Namontujte krájač – reznou stranou
používaní i čistení buďte opatrní. na kraj . Správne ho osaďte – v
● Pred zapnutím zariadenia zaistite opačnom prípade sa môže
príslušenstvo na svojom mieste. mlynček na mäso poškodiť.
● Nedotýkajte sa pohybujúcich sa 3 Namontujte sito mlynčeka na mäso
súčastí.  Umiestnite drážku nad kolík.
● Pred namontovaním alebo ● Jemné sito používajte na surové

odmontovaním súčastí, alebo pred mäso; ryby; malé orechy; alebo


čistením odpojte zariadenie zo uvarené mäso na pastiersky koláč
siete. alebo sekanú.
● Stredné alebo hrubé sito používajte
Ďalšie bezpečnostné výstrahy
na surové mäso; ryby; orechy;
nájdete v hlavnej knihe pokynov pre
zeleninu; tvrdý syr; alebo na
kuchynské stroje.
ošúpanie, alebo sušené ovocie na
pred prvým použitím pudingy a marmeládu.
● Pre umývanie dielov pozri časť 4 Voľne utiahnite kruhovú maticu.
„ošetrovanie a čistenie“
● Toto zariadenie vyhovuje európskej
používanie mlynčeka
smernici 2004/108/EC o
elektromagnetickej znášanlivosti a na mäso
predpisu č. 1935/2004 zo dňa
1 Potiahnite príchytku  a vyberte
27/10/2004 o materiáloch, ktoré sú
kryt výstupu pre pomalú rýchlosť
vhodné na kontakt s potravinami.
.
2 Podržte príchytku vzadu a vložte
mlynček. Otáčajte ho obomi
smermi, kým sa nezaistí na mieste.
3 Ručne utiahnite kruhovú maticu.
4 Pripevnite podnos . Umiestnite
misku/kryt pod mlynček na
zachytenie potravín.
5 Pred mletím zmrazených potravín
ich nechajte riadne rozmraziť.

71
All manuals and user guides at all-guides.com

Mäso porežte na 2,5cm (1”) široké 9 Prepnite na rýchlosť 3 alebo 4.


pásiky. Pomocou posúvača pretlačte
6 Prepnite rýchlosť na 4. Pomocou potraviny. Netlačte príliš silno –
podávača zľahka tlačte potraviny mohli by ste poškodiť mlynček.
nadol plniacou trubicou, naraz len Uvoľňujte plniace sa črevo z
jeden kus. Netlačte silno – mohli násadca. Neprepĺňajte ho.
by ste poškodiť mlynček na 10 Krútením kože tvarujte klobásy.
mäso.
recept na bravčovú
plnič klobás klobásu
základová doska
100 g suchého chleba
veľký násadec (pre hrubé
600 g bravčoviny, chudej a mastnej,
klobásy)
nakrájanej na pásiky
malý násadec (pre tenké klobásy)
1 vyšľahané vajce
* Uložené v posúvači 5 ml zmesi byliniek
Veľký násadec používajte na soľ a čierne korenie
bravčovú kožu a malý násadec na 1 Namočte chlieb vo vode, potom
ovčiu/jahňaciu kožu. Alebo vodu vyžmýkajte.
namiesto použitia kože pred 2. Pomeľte bravčovinu do nádoby.
varením nasypte strúhanku alebo 3 Pridajte zvyšné ingrediencie a
ochutenú múku. dobre ich zmiešajte.
4 Vytvorte z nich klobásy (pozri časť
používanie plniča „používanie plniča klobás“).
klobás 5 Smažte, grilujte alebo pečte ich do
zlatohneda.
1 Ak používate črevo, namočte ho
najprv do studenej vody na 30 násadec na výrobu
minút.
2 Potiahnite príchytku  a vyberte
kebbe
kryt výstupu pre pomalú rýchlosť tvarovač
. kužeľ
3 Podržte príchytku vzadu a vložte
* Uložené v posúvači
telo mlynčeka. Otáčajte ho obomi
smermi, kým sa nezaistí na mieste. Kebbe je tradičné jedlo zo
4 Namontujte špirálu dovnútra tela Stredného východu: vyprážaná
mlynčeka na mäso. jahňacina a kúsky z pšeničného
5 Namontujte základovú dosku
– bulguru s mletou mäsovou plnkou.
umiestnite drážku nad kolík.
6 Ak používate črevo, otvorte ho používanie násadca na
prúdom vody. Potom umiestnite výrobu kebbe
vybraný násadec pod tečúcu vodu
a natiahnite črevo na násadec. 1 Potiahnite príchytku a vyberte
7 Podržte násadec na mlynčeku a kryt výstupu pre pomalú rýchlosť
naskrutkujte kruhovú maticu . .
8 Namontujte tácku . 2 Podržte príchytku vzadu a vložte
mlynček. Otáčajte ho obomi
smermi, kým sa nezaistí na mieste.
3 Namontujte špirálu dovnútra tela
mlynčeka na mäso.

72
All manuals and user guides at all-guides.com

4 Namontujte tvarovač  – Dokončenie


umiestnite drážku nad kolík. 1 Pomocou násadca na výrobu kebbe
5 Namontujte kužeľ . pretlačte obalovú zmes.
6 Naskrutkujte kruhovú maticu. 2 Porežte ju na dĺžku 8 cm (3”).
7 Namontujte tácku . 3 Stlačením jedného konca trubice ju
8 Prepnite rýchlosť na 1. Pomocou uzavrite. Potlačte trochu plnky, nie
podávača zľahka pretlačte zmes. príliš veľa, do druhého konca,
Nakrájajte ju na dĺžku. potom ju uzavrite.
4 Vyprážajte ju v horúcom (190°) oleji
recept na plnené kebbe asi 6 minút alebo do zlatohneda.

vonkajší obal
ošetrovanie a čistenie
500 g jahňaciny alebo baraniny bez
tuku, nakrájanej na pásiky príslušenstvo mlynčeka na mäso
500 g umytého a ocedeného 1 Uvoľnite kruhovú maticu manuálne
pšeničného bulguru alebo maticovým kľúčom  a
1 malá cibuľa demontujte ho. Umyte všetky diely
Dôležité v horúcej mydlovej vode, potom ich
Pšeničný bulgur používajte vždy vysušte. Neumývajte ich v
hneď po ocedení. Ak ho necháte umývačke riadu. Nikdy
vysušiť, môže zvýšiť zaťaženie nepoužívajte sodný roztok.
mlynčeka na mäso, čo bude mať za 2 Znovu ho namontujte.
následok jeho poškodenie. 3 Potrite sitá rastlinným olejom,
1 Pomocou jemného sita striedavo potom ich zabaľte do
meľte dávky mäsa a pšenice a pred pergamenového papiera, aby ste
poslednou dávkou pridajte cibuľu. zabránili zafarbeniu/hrdzaveniu.
2 Zmiešajte ich. Potom ich ešte 4 Ak uchovávate mlynček na mäso
dvakrát pomeľte. na zariadení, položte misku/kryt na
3 Pomocou násadca na výrobu kebbe tácku ako ochranu pred prachom.
ich pretlačte. 5 Môžete dať dole veko z posúvača a
uložiť v ňom príslušenstvo na
Plnka
výrobu klobás a mäsových guliek
400 g jahňaciny, nakrájanej na
kebbe.
pásiky
15 ml oleja
2 stredne veľké cibule, nadrobno
servis a starostlivosť o
nasekané zákazníkov
5 – 10 ml mletého nového korenia ● Keď sa poškodí prívodná elektrická
15 ml hladkej múky
šnúra, treba ju dať z
soľ a čierne korenie
bezpečnostných príčin vymeniť
1 Jahňacinu pomeľte pomocou alebo opraviť firme KENWOOD
jemného sita. alebo pracovníkom oprávneným
2 Cibule osmažte do zlatohneda. firmou KENWOOD.
Pridajte jahňacinu.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
3 Pridajte zvyšné ingrediencie a
nasledovných problémoch:
povarte 1 – 2 minúty. ● používanie zariadenia alebo
4 Vypustite všetok nadbytočný tuk a ● servis, náhradné diely, alebo opravy
nechajte vychladnúť.
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
zariadenie zakúpili.

73
All manuals and user guides at all-guides.com

● Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou


Kenwood v Spojenom kráľovstve.
● Vyrobené v Číne.

m
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE
2002/96/EC.

.co
Po skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto na roztriedenie odpadu, alebo
dílerovi, ktorý sa postará o takúto
es
likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
účinkom odpadu na životné prostredie
a ohrozeniu zdravia vzniknutého
nevhodnou likvidáciou. Umožní sa tak
uid

aj recyklácia základných materiálov,


čím sa dosiahne značná úspora
energií a prírodných zdrojov. Na
pripomenutie nutnosti separátnej
likvidácie domácich spotrebičov je
produkt označený preškrtnutým
-g

kontajnerom na zber domáceho


odpadu.
all

74
All manuals and user guides at all-guides.com
Українська

Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками

Перед першим використанням


насадки Kenwood
М’ясорубка
● Уважно прочитайте інструкцію та гайковий ключ
збережіть її для подальшого кільцева гайка
використання. решітки м’ясорубки: дрібна,
● Зніміть упаковку та всі етикетки. середня, груба
ніж
заходи безпеки шнек
корпус м’ясорубки:
● Перед подрібненням м’яса таця
завжди видаляйте всі кістки,
кришка штовхача
штовхач
шкіру і т.ін.
● Подрібнюючи горіхи, покладіть до блюдо/кришка
машини лише декілька штук та
зачекайте, доки шнек не забере збирання
їх, і тільки після цього додавайте
другу порцію. 1 Установіть шнек всередину
● Використовуйте штовхач, що корпуса м’ясорубки.
входить до комплекту. Не 2 Установіть ніж різальним боком
опускайте пальці або кухонні назовні . Переконайтеся, що
інструменти до напрямної трубки. ніж було встановлено
● Увага, різальні пластини дужі правильно. В іншому разі він
гострі, тому під час використання може пошкодити м’ясорубку.
і чищення будьте обережні. 3 Встановіть решітку м’ясорубки 
● Перед увімкненням приладу таким чином, щоб ринвочка
переконайтесь, що насадка потрапила до щербини.
● Дрібна решітка потрібна для

Не торкайтеся рухомих деталей.


надійно закріплена на місці.
обробки сирого м’яса, риби,
Відключайте прилад від мережі

дрібних горіхів або готового м’яса
електропостачання перед

для пастушої запіканки або
установкою або зніманням м’ясного хліба.
деталей, та перед чищенням. ● Середня та груба решітки

Стосовно додаткових заходів


потрібні для обробки сирого
безпеки, дивіться посібник з
м’яса; риби, горіхів, овочів,
експлуатації кухонної машини.
твердого сиру, а також очищених
від шкірки або сушених фруктів
перед першим використанням для пудингів або мармеладу.
● Вимийте всі деталі, див. розділ 4 Несильно закрутіть кільцеву
«Догляд та чищення». гайку.
● Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС № 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
їжею.

75
All manuals and user guides at all-guides.com

користування як користуватися
м’ясорубкою. насадкою для
1 Відтягніть засувку  та зніміть набивання ковбаси
кришку низькошвидкісного
1 Якщо ви використовуєте
приводу .
оболонку, спочатку вимочіть її в
2 Утримуючи засувку у
холодній воді протягом 30
відтягнутому положенні,
хвилин.
установіть насадку-м’ясорубку.
2 Відтягніть засувку  та зніміть
Послідовно повертаючи насадку у
кришку низькошвидкісного
протилежних напрямках,
приводу .
установіть її в робоче положення
3 Утримуючи засувку у
(ви почуєте клацання).
відтягнутому положенні,
3 Закрутіть кільцеву гайку вручну.
установіть корпус насадки-
4 Установіть тацю . Установіть
м’ясорубки. Послідовно
під м’ясорубку блюдо/кришку для
повертаючи насадку у
збирання перероблених
протилежних напрямках,
продуктів.
установіть її в робоче положення
(ви почуєте клацання).
5 Заморожені продукти слід
ретельно розморозити перед
4 Установіть шнек всередину
рубанням. Розріжте м’ясо на
корпуса м’ясорубки.
смужки завширшки 2,5 см (1
5 Встановіть основу
таким
дюйм).
чином, щоб ринвочка потрапила
6 Включіть 4-гу швидкість.
6 Якщо ви використовуєте
до щербини.
Поступово подавайте продукти до
оболонку, розкрийте її під
напрямної трубки за допомогою
струменем води. Встановіть
штовхача. Не докладайте
обрану вами порційну насадку під
зайвих зусиль, оскільки це
струмінь та натягніть оболонку на
може ушкодити м’ясорубку.
порційну насадку.
7 Утримуючи порційну насадку на
насадка для
набивання ковбаси м’ясорубці, накрутіть на неї
кільцеву гайку .
основа 8 Установіть тацю .
велика порційна насадка (для 9 Встановіть швидкість 3 або 4 та
товстої ковбаси) увімкніть. За допомогою
мала порційна насадка (для штовхача додавайте продукти.
тонкої ковбаси) Не докладайте зайвих зусиль,
* Зберігається всередині штовхача оскільки це може пошкодити
м’ясорубку. По мірі наповнення
оболонки поступово знімайте її з
Використовуйте велику порційну

порційної насадки. Не
насадку для набивання свинячої

перенавантажуйте м’ясорубку.
оболонки, а малу – для набиття
овечої оболонки. Якщо ви не
використовуєте оболонку, перед 10 Закрутіть оболонку і сформуйте
приготуванням обваляйте ковбасу.
ковбасу у панірувальних сухарях
та муці зі спеціями.

76
All manuals and user guides at all-guides.com

рецепт свинячої 4 Встановіть деталь для


формування  таким чином, щоб
ковбаси ринвочка потрапила до щербини.
5 Установіть конус .
6 Накрутіть кільцеву гайку.
100 г. сухого хліба
600 г. свинини, нежирної та
жирної, нарізати смужками 7 Установіть тацю .
1 яйце, збити 8 Увімкніть швидкість 1. Подавайте
5 мл. суміші спецій, солі та перцю суміш до системи за допомогою

1 Вимочіть хліб у воді, потім


штовхача. Поріжте на порції.

відіжміть та вилийте воду.


2 Порубайте свинину в чашу.
рецепт
3 Додайте інші інгредієнти та добре фаршированого кебе
перемішайте.
оболонка
4 Сформуйте ковбаски (див.
500 г. ягнятини або нежирної
«використання насадки для
баранини, нарізати смужками
набивання ковбаси»)
500 г. вареного та висушеного
5 Підсмажте на сковорідці, грилі,
пшеничного борошна, промитого
або в духовці до золотисто-
та віджатого
брунатного кольору.
1 невелика цибулина

насадка для Увага


Пшеницю слід завжди додавати
приготування кебе одразу після віджимання. Якщо
деталь для формування вона встигне висохнути, це може
конус підвищити навантаження на

* Зберігається всередині штовхача


м’ясорубку та пошкодити її.
1 Встановіть дрібну решітку та
Кебе – це традиційна страва
порубайте поперемінно м’ясо та
Ближнього Сходу: смажена у
борошно, а перед обробкою
фритюрі оболонка з молодої
останньої порції продуктів,
баранини та пшениці з
додайте цибулю.
наповнювачем із рубленого м'яса.
2 Перемішайте. Потім порубайте
ще двічі.
як користуватися 3 Проштовхніть крізь насадку для
насадкою для приготування кебе.

приготування кебе Наповнювач

1 Відтягніть засувку та зніміть


400 г. ягнятини, порізати

кришку низькошвидкісного
смужками

приводу .
15 мл. олії

2 Утримуючи засувку у
2 середні цибулини, дрібно

відтягнутому положенні,
нарізатиі

установіть насадку-м’ясорубку.
5-10 мл. мелених спецій

Послідовно повертаючи насадку у


15 мл. пшеничного борошна, солі

протилежних напрямках,
та перцю

установіть її в робоче положення


1 Порубайте ягнятину за

(ви почуєте клацання).


допомогою дрібної сітки.
2 Підсмажте цибулю до появи
3 Установіть шнек всередину
золотисто-брунатного кольору.
корпуса м’ясорубки.
Додайте ягнятину.

77
All manuals and user guides at all-guides.com

3 Додайте інші інгредієнти та варіть Обслуговування та


протягом 1-2 хвилин.
4 Видаліть надлишок жиру та ремонт
залиште охолонути. ● Пошкоджений шнур живлення із
Приготування метою безпеки підлягає заміні на
1 Обробіть суміш для оболонки за підприємствах фірми KENWOOD
допомогою насадки для або в авторизованому сервісному
приготування кебе. центрі KENWOOD.
2 Поріжте на порції по 8 см (3 Якщо вам необхідна консультація
дюйми). з приводу:
3 Стисніть один кінець трубки, щоб ● використання приладу або
запечатати її. Проштовхніть ● обслуговування, придбання
фарш (не дуже багато) в запасних деталей або ремонту
оболонку та запечатайте її з Зверніться до магазину, в якому
іншого боку. ви придбали цей прилад.
4 Підсмажуйте у гарячій (190°) олії
протягом 6 хвилин або до появи ● Спроектовано та розроблено
золотисто-брунатного кольору. компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
догляд та чищення ● Зроблено в Китаї.

насадка на м'ясорубку
1 Послабте кільцеву гайку руками
або за допомогою гайкового
ключа  та розберіть насадку. _
Промийте всі частини в мильній
гарячій воді, потім просушіть. Не
мийте деталі у посудомийній
машині. Не використовуйте
розчин соди.
2 Зберіть насадку.
3 Протріть решітки рослинною
олією, а потім загорніть у
жиростійкий папір для
запобігання
знебарвленню/іржавінню.
4 Якщо ви зберігаєте насадку-
подрібнювач на блоці
електродвигуна, використовуйте

5 Ви можете зняти кришку зі


кришку/тацю як захист від пилу.

штовхача і використовувати його


для зберігання всередині насадок
для набивання ковбаси та
приготування «кебе».

78
All manuals and user guides at all-guides.com

ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.

m
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.

.co
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
es
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
uid

матеріали, з яких було виготовлено


даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
-g

позначка на продукті у вигляді


перекресленого смітнику на
колесах.
all

79
All manuals and user guides at all-guides.com

wzUNM∞« œ«b´ô«
öLF∑º± , “UNπ∞« ‰öî ·öG∞« Z¥e± l≠œ« 1
.W∂J∞« qL´ “UN§
.)WÅu° 3( rß 8 ‰uD° lDÆ v∞« lDÆ« 2
.tIKG∞ »u∂≤ô« w≠d© b•« ’dÆ« 3
w≠ - “ö∞« s± d∏Ø« fO∞ - uA∫∞« iF° l≠œ«
hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± .tIK¨« r£ dîô« ·dD∞«
‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« 6 w∞«u∫∞ )W§¸œ 190( sîUß X¥e° UIOL´ wKÆ« 4
WO°Ë¸Ë_« W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« .w∂≥– wM° ÊuK∞« `∂B¥ v∑• Ë« ozUÆœ
.2002/96/EC
hKª∑∞« Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞«
.W¥dC∫∞« o©UML∞« ‹UHKª± w≠ Z∑ML∞« s±
WÅUî WOK∫± WDKß eØd± v∞≈ Z∑ML∞« cî√ s± b° ô ÕU∑H± «bª∑ßU° Ë√ U¥ÎËb¥ WIK∫∞« W∞uLÅ ¸dÒ• 1
Ác≥ ÂbI¥ Ÿ“u± Ë√ ‹U¥UHM∞« lL§ w≠ WBBª∑± w≠ ¡«e§_« qØ qº¨« .pOJH∑∞U° rÆË  j°d∞«
qJA° WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª∑∞« Ê≈. W±bª∞« Í√ qºG¢ ô .UNHH§ r£ ,Êu°UB∞« l± T≠«œ ¡U±
WµO∂∞« vK´ W∂¢d∑L∞« WO∂Kº∞« ¸U£ü« VMπ¥ qBHM± ‰uK∫± Âbª∑º¢ ô .Êu∫B∞« W∞Uº¨ w≠ ¡e§
…¸uB° …eN§_« s± hKª∑∞« s´ WL§UM∞«Ë W∫B∞«Ë .«œuB∞«
…œU´≈ w≠ b´Uº¥ ¡«d§ù« «c≥ Ê√ ULØ WLOKß dO¨ .VOØd∑∞« b´« 2
s± ôÎUF≠ UÎ∂≤U§ d≠u¥ UL± WOºOßQ∑∞« œ«uL∞« «bª∑ß« ‚¸u° UNHK¨ r£ ,w¢U∂≤ X¥e° ‹UJ∂A∞« `º±« 3
s± hKª∑∞« »u§u° dOØc∑K∞Ë .œ¸«uL∞«Ë WÆUD∞« .UNzbB¢\UN≤u∞ dOG¢ lML∞ lLA±
Z∑ML∞« vK´ l{Ë qBHM± qJA°Ë WO∞eML∞« …eN§_« l{ ,WMJL∞« vK´ W±dHL∞U° ÿUH∑•ô« bM´ 4
.W°uDA± ‹öπF∞« ‹«– ‹öLN± WKß W±ö´ lML∞ ¡UD¨ W°U∏L° WOMOB∞« vK´ ¡UDG∞«\s∫B∞«
.¸U∂G∞«
‹UI∫K± ÊeîË WF≠«b∞« s± ¡UDG∞« V∫ß rJMJL¥ 5
.qî«b∞« w≠ W∂J∞«Ë oπº∞«

WJKLL∞« w≠ Kenwood d¥uD¢Ë rOLB¢ ●


.…b∫∑L∞«
.sOB∞« w≠ lMÅ ●

82
All manuals and user guides at all-guides.com

W∂J∞« qL´ “UN§ ‰ULF∑ßô oπº∞« uA• “UN§ ‰ULF∑ßô


W´dº∞« cHM± ¡UD¨ ‰“«Ë WJßUL∞« V∫ß« 1
30 …bL∞ ôË« ¡UL∞U° tFI≤« bKπ∞« XKLF∑ß« «–« 1
.  WCHªML∞« .WIOÆœ
u∫≤ UN±d°« .W±dHL∞« qîœ«Ë WJßUL∞« pº±« 2 W´dº∞« cHM± ¡UD¨ ‰“«Ë  WJßUL∞« V∫ß« 2
.UN≤UJ± w≠ X∂∏¢ v∑• sO∑Nπ∞« . WCHªML∞«
.W±dHL∞« rº§ qî«œ V∞uK∞« X∂£ 3 u∫≤ UN±d°« .W±dHL∞« qîœ«Ë WJßUL∞« pº±« 3
.¸ULºL∞« ‚u≠ rK∏∞« l{ -  V∞UI∞« X∂£ 4 .UN≤UJ± w≠ X∂∏¢ v∑• sO∑Nπ∞«
.  ◊ËdªL∞« X∂£ 5 .W±dHL∞« rº§ qî«œ V∞uK∞« X∂£ 4
.WOIK∫∞« W∞uLB∞« Âd°« 6 ‚u≠ rK∏∞« l{ -
…b´UI∞« W∫OHÅ X∂£ 5
.  WOMOB∞« X∂£ 7 .¸ULºL∞«
r£ .¡UL∞« s± ¸UO∑° t∫∑≠« ,bKπ∞« XKLF∑ß« «–« 6
,WF≠«b∞« öLF∑º± .1 W´dº∞« vK´ ÕU∑HL∞« l{ 8
V∫ß«Ë ¸U§ ¡U± ¸UO¢ X∫¢ …UI∑ML∞« W≥uH∞« l{
v∞« lDÆ« .“UNπ∞« ‰öî nDK° Z¥eL∞« l≠œ« .W≥uH∞« vK´ bKπ∞«
.W°u¨dL∞« ‰«u©ô« . W∞uLB∞« Âd°«Ë W±dHL∞« vK´ W≥uH∞« pº±« 7
. WOMOB∞« X∂£ 8
WOA∫L∞« W∂J∞« qL´ WI¥d© öLF∑º± .4 Ë« 3 W´dº∞« vK´ ÕU∑HL∞« l{ 9
w§¸Uª∞« ·öG∞« ô .“UNπ∞« ‰öî nDK° ÂUFD∞« l≠œ« , WF≠«b∞«
,ÊQ{Ë« qL• r∫∞ )WB≤Ë« 2 Ë b≤ËU° 1( r§ 500 ¸d• .W±dHL∞U° ¸dC∞« o∫K¢ bI≠ - …bA° l≠b¢
.`z«d® v∞« lDI± .Wµ∂F∑∞U° ◊dH¢ ô .t∑µ∂F¢ ¡UM£« W≥uH∞« s± bKπ∞«
,`LÆ q¨d° )WB≤Ë« 2 Ë b≤ËU° 1( r§ 500 .oπº∞« s¥uJ∑∞ bKπ∞« Âd°« 10
.vHB±Ë ‰uºG±
…dOGÅ WKB° 1 d¥eMª∞« oπß qL´ WI¥d©
ÂU≥ ·U§ e∂î )WB≤Ë« 4( r§ 100
.…d®U∂± WOHB∑∞« bF° UÎLz«œ q¨d∂∞« w±bª∑ß« lDI± r∫®Ë d∂≥ r∫∞ )b≤ËU° 1\5( r§600
v∞≈ p∞– ÍœR¥ bI≠ ,nπ¥ wJ∞ e∂ª∞« „d¢ W∞U• w≠ `z«d®
.UNHK¢ v∞≈ ÍœR¥ UL± W±dHL∞« vK´ qL∫∞« …œU¥“ WÆuHª± WCO° 1
s± W°ËUM∑± ‹UF≠œ ÂdH¢ WL´UM∞« WJ∂A∞« ‰ULF∑ßU° 1 W§ËeL± »UA´« )ÍU® WIFK± 1( q± 5
WF≠b∞« q∂Æ qB∂∞« ·UC¥Ë `LI∞«Ë r∫K∞« qHK≠Ë `K±
.…dOîô« .ÁdB´« r£ ¡UL∞« w≠ e∂ª∞« lI≤« 1
.sO∑O≠U{« sO¢dL∞ Âd≠« r£. Ãe±« 2 .¡U´u° tF{Ë r∫K∞« Âd≠« 2
W∂J∞« qL´ “UN§ öLF∑º± “UNπ∞« ‰öî l≠œ« 3 .«bO§ UN§e±«Ë œ«uL∞« WOI° n{« 3
)Áö´« dE≤«( .)Áö´« dE≤«( oπº∞« qL´« 4
uA∫∞« ÊuK° `∂B¢ v∑• ÊdH° a∂©« Ë« Íu®« Ë« wKÆ« 5
v∞« lDI±, qL• r∫∞ )WB≤Ë« 10( r§ 400 .w∂≥– wM°
.`z«d®
.X¥“ )ÂUF© WIFK± 1( q± 15 W∂J∞« qL´ “UN§
*V∞UÆ n
.UL´U≤ W±ËdH± ,WDßu∑± WKB° 2

*
.Êu∫D± uK• qHK≠ )ÂUF© WIFK± 2-1( q± 10-5 ◊Ëdª± o

*
.ÍœU´ sO∫© )ÂUF© WIFK± 1( q± 15
WF≠«b∞« w≠ ÊËeª±
qHK≠Ë `K±
.WL´UM∞« WJ∂A∞« öLF∑º± r∫K∞« Âd≠« 1 …¸U∂´ w≥Ë jßËô« ‚dA∞« w≠ W¥bOKI¢ WKØ« W∂J∞«
n{« .w∂≥– wM° `∂B¥ v∑• qB∂∞« wKÆ« 2 WOA∫± `LÆ q¨d°Ë qL• r∫∞ s± ’«dÆ« :s´
.r∫K∞« .UIOL´ WOKI±Ë ÂËdH± r∫K°
WIOÆœ 2-1 …bL∞ a∂©«Ë Èdîô« œ«uL∞« n{« 3
.œd∂¢ œ«uL∞« ŸœË bz«e∞« s≥b∞« s± hKª¢ 4

81
All manuals and user guides at all-guides.com
w°d´

w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ

VOØd∑K∞ Kenwood o∫K± «bª∑ß« q∂Æ


UN° kH∑•«Ë «bÎO§ ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ« ●
.W±dHL∞« rº§ qî«œ V∞uK∞« l{ 1 .q∂I∑ºL∞« w≠ UNO∞≈ Ÿu§dK∞
. 1 øUª∞« u∫≤ WF©UI∞« WNπ∞« - sOJº∞« Vظ 2 .‹UIBK± Í√Ë nOKG∑∞« œ«u± s± hKª¢ ●
t≠öª°Ë - `O∫Å qJA° WºKπ± UN≤« s± bØQ¢
.W±dHL∞U° ¸dC∞« o∫K¢ bI≠
.¸ULºL∞« ‚u≠ rK∏∞« l{ . 2 W±dHL∞« WJ∂® Vظ 3 W±öº∞«
,TOM∞« r∫K∞« ÂdH∞ WL´UM∞« WJ∂A∞« qLF∑ß« ●
q∂Æ r∫K∞« s± …dAI∞«Ë ÂUEF∞« W∞«“≈ s± bØQ¢ ●
Œu∂DL∞« r∫K∞« Ë« …dOGB∞« ‹«dºJL∞« :pLº∞«
.r∫K∞« ’«dÆ« Ë« w´«d∞« dzUD≠ qLF∞
.ÂdH∞«
r∫K∞« ÂdH∞ WMAª∞«Ë WDßu∑L∞« WJ∂A∞« qLF∑ß« ● …d± qØ WKOKÆ WOLØ l{ ;‹«dºJL∞« Âd≠ bM´ ●

s∂π∞« ,¸UCª∞« ,‹«dºJL∞« ,„ULßô« ,TOM∞« .Èdî√ WOLØ W≠U{≈ q∂Æ Ãdª¢ v∑• dE∑≤«Ë
œ«b´ô WHHπL∞« Ë« …dAIL∞« WNØUH∞« Ë« VKB∞« .o≠dL∞« j¨UC∞« ô≈ Âbª∑º¢ ô ●

.v°dL∞«Ë mM¥œu∂∞« w≠ «bΰ√ a∂DL∞« ‹«Ëœ√ Ë√ pF°UÅ√ lC¢ ô


.nOHî qJA° WOIK∫∞« W∞uLB∞« X∂£ 4 .W¥cG∑∞« »u∂≤√
wîu¢ ,«Îb§ …œU• lODI∑∞« ‹«dH® - d¥c∫¢ ●

W±dHL∞« ‰ULF∑ßô ¡UM£√ ¡«uß UNF± q±UF∑∞« ¡UM£√ ¸c∫∞«


.nOEM∑∞« ¡UM£√ Ë√ «bª∑ßô«
WµOD∂∞« W´dº∞« cHM± ¡UD¨ ‰“«Ë WJßUL∞« l{ 1
q∂Æ UNMØU±√ w≠ WLJ∫± ‹UI∫KL∞« Ê√ bØQ¢
3

.4
u∫≤ UN±d°« .W±dHL∞« qîœ«Ë WJßUL∞« pº±« 2
.qOGA∑∞«
.UN≤UJ± w≠ X∂∏¢ v∑• sO∑Nπ∞«
.WØd∫∑L∞« ¡«e§_« wºLK¢ ô ●

.U¥Ëb¥ WOIK∫∞« W∞uLB∞« b® rJ•« 3


w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠« ●

X∫¢ ¡UDG∞«\ s∫B∞« l{ . 5 WOMOB∞« Vظ 4


.nOEM∑∞« q∂ÆË ¡«e§_« p≠Ë VOØd¢ q∂Æ
.ÂUFD∞« wIK∑∞ W±dHL∞« “UNπ∞ wºOzd∞« ‹ULOKF∑∞« »U∑Ø wF§«¸
.ÂdH∞« q∂Æ U±UL¢ …bLπL∞« W¥c¨ô« »ÒËc¢ 5 ‹«d¥c∫¢ s± b¥eL∞« W≠dFL∞ ÂUFD∞« dOC∫¢
1( rß 2\5 ÷dF° `z«d® v∞« r∫K∞« lDÆ« .W±öº∞«
.)WÅu° v∞Ëô« …dLK∞ ‰ULF∑ßô« q∂Æ
,WF≠«b∞« öLF∑º± .4 W´dº∞« vK´ ÕU∑HL∞« l{ 6 "nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞«" dE≤« ,¡«e§ô« qº¨« ●
.WFDI≠ WFDÆ ,W±dHL∞« ‰öî nDK° ÂUFD∞« l≠œ« W´uLπL∞« ‹UNO§u¢ l± “UNπ∞« «c≥ o≠«u∑¥ ●
.W±dHL∞U° ¸dC∞« o∫K¢ bI≠ - …bA° l≠b¢ ô o≠«u∑∞U° WIKF∑L∞« 2004/108/EC WO°Ë¸Ë_«
W´uLπL∞« ‹ULOEM¢Ë wºO©UMG±ËdNJ∞«
oπº∞« uA• “UN§ a¥¸U∑° 1935/2004 rƸ WO°Ë¸Ë_«

*
l± Wº±ö∑L∞« œ«uL∞U° WIKF∑L∞« 2004/10/27

*
…b´UI∞« W∫OHÅ k
.ÂUFD∞«

*
)pOLº∞« oπºK∞ ( …dO∂Ø W≥u≠ l
)oOÆd∞« oπºK∞( …dOGÅ W≥u≠

*
m

WF≠«b∞« w≠ ÊËeª±
W±dHL∞«
qLF∑ß« .oπºK∞ bK§ vK´ »UBI∞« s± qB•« j°¸ ÕU∑H± a
\·Ëdî bK§Ë …dO∂J∞« W≥uH∞« vK´ d¥eMî bK§ WOIK• W∞uLÅ b
‰ULF∑ß« s± ôb°,Ë« .…dOGB∞« W≥uH∞« vK´ qL• WMAî, WDßu∑± ,WL´U≤ :W±dHL∞« WJ∂® c
q∂Æ q∂∑± sO∫© Ë« e∂î dºØ vK´ t§d•œ ,bKπ∞« sOJº∞« d
.a∂D∞« V∞uK∞« e
W±dHL∞« rº§ f
WOMOÅ g
WF≠«b∞« h
WF≠«b∞« ¡UD¨ i
¡UD¨\s∫Å j

80
All manuals and user guides at all-guides.com

Head Office Address:


Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
Designed and engineered by Kenwood in the UK
Made in China 9744/4

You might also like