You are on page 1of 39

ZAKON

O SISTEMIMA VEZA*

I. OSNOVNE ODREDBE

Ålan 1.
Ovim zakonom ureœuju se pitaça sistema veza koja su od znaåaja za
bezbednost zemÿe i tehnoloãko jedinstvo sistema veza, meœunarodne veze i
radio-veze, koriãñeçe radio-stanica od strane diplomatskih i konzular-
nih predstavniãtava, stranih pravnih lica i stranih dræavÿana, stan-
dardi, tehniåki normativi i norme kvaliteta tehniåkih sredstava veza i
evidentiraçe i obrada podataka u oblasti veza.

Ålan 2.
Pojedini izrazi upotrebÿeni u ovom zakonu imaju sledeñe znaåeçe:
1) veza je svaki prenos, predaja ili prijem poruke u obliku znakova,
signala, pisanog teksta, slike i zvuka ili saopãteçu putem æiånih, ra-
dijskih, optiåkih ili drugih elektromagnetnih sistema;
2) tehniåka sredstva veza su postrojeça, ureœaji, aparati i druga
oprema koja sluæi za ostvarivaçe veza;
3) sistem veza je skup telekomunikacionih objekata, odnosno tehniå-
kih sredstava koji su meœusobno povezani tako da åine tehnoloãku celinu
i koriste se na teritoriji Socijalistiåke Federativne Republike Jugo-
slavije ili na pojedinim çenim delovima za prenos, predaju ili prijem po-
ruka;
4) imalac sistema veza je nosilac prava raspolagaça sistemom veza;
5) imalac tehniåkih sredstava veza je nosilac prava raspolagaça ili
nosilac prava privremenog koriãñeça, ili vlasnik tehniåkih sredstava
veza koje koristi iskÿuåivo za sopstvene potrebe;
*
Ovaj zakon je objavÿen u “Sluæbenom listu SFRJ”, br. 41/88, 80/89 i 29/90 i “Sluæbenom
listu SRJ”, br. 34/92 i 24/94.

36

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
6) tehnoloãko jedinstvo sistema veza su jedinstvena tehnologija u
prenoãeçu poruka i jedinstvene tehniåke karakteristike upotrebÿenih
tehniåkih sredstava;
7) vanredne okolnosti su dogaœaji prouzrokovani elementarnim
nepogodama i katastrofama, epidemije veñeg obima, veñi poremeñaji u
funkcionisaçu obavezno povezanih sistema veza, ugroæenost bezbednosti
zemÿe, neposredna ratna opasnost, ratno staçe i druge vanredne prilike;
8) industrijska, nauåna i medicinska primena radio-frekvencijske
energije je rad ureœaja ili aparata koji su konstruisani tako da lokalno
proizvode i koriste elektromagnetnu energiju za potrebe nauke, medicine,
industrije, domañinstva ili za sliåne potrebe, iskÿuåujuñi svaku primenu
u vezama;
9) radio-frekvencijski opseg je deo radio-frekvencijskog spektra
koji se nalazi izmeœu dve odreœene graniåne radio-frekvencije;
10) iskÿuåiva radio-frekvencija je radio-frekvencija dodeÿena ra-
dio-stanicama jednog imaoca (na jednoj lokaciji ili u odreœenoj zoni op-
sluæivaça), vodeñi raåuna o gustini zauzetosti opsega i o potrebnom
kvalitetu radio-veza;
11) zajedniåka radio-frekvencija je radio-frekvencija dodeÿena ra-
dio-stanicama viãe imalaca iste ili razliåite delatnosti, vodeñi raåuna
o gustini zauzetosti opsega i o potrebnom kvalitetu radio-veza;
12) opãta radio-frekvencija je radio-frekvencija dodeÿena radio-
stanicama viãe imalaca, ne vodeñi raåuna o gustini zauzetosti opsega i o
kvalitetu radio-veza;
13) radio-stanica je jedan ili viãe predajnika ili prijemnika ili
kombinacija jednog ili viãe predajnika ili prijemnika, sa jednom ili
viãe antena i drugim pripadajuñim ureœajima na jednom mestu koji su po-
trebni za obavÿaçe radio-sluæbi;
14) radio-mreæa je skup tri ili viãe radio-stanica koje omoguñavaju
ostvarivaçe radio-veza izmeœu tri ili viãe taåaka;
15) radio-emisija je elektromagnetsko zraåeçe predajne radio-sta-
nice;
16) dodeÿena radio-frekvencija je centar frekvencijskog opsega
dodeÿenog radio-stanici;
17) smetça je ãtetna smetça koja bitno i uåestalo ometa ili prekida
rad radio-sluæbe preko dozvoÿenih normi utvrœenih ovim zakonom i
propisima donesenim na osnovu ovog zakona;
18) stanica za kontrolu radio-emisija je skup specijalnih prijemnika,
antena i drugih ureœaja na jednom mestu koji su potrebni radi kontrole ra-
dio-emisija, za otkrivaçe emisija radio-stanica bez dozvole i drugih nedo-
zvoÿenih emisija, za istraæivaçe ãtetnih smetçi prouzrokovanih
emisijama, kao i za ispitivaça i mereça u radio-vezama za potrebe plani-
raça radio-sistema;
19) kontrola radio-emisija je proveravaçe usklaœenosti karakte-
ristika emisija radio-stanica za koje su izdate dozvole sa krakteristi-
kama propisanim saveznim propisima;

37

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
20) fiksna satelitska sluæba je radio-komunikacija izmeœu ze-
maÿskih radio-stanica posredstvom jednog ili viãe satelita.
Ålan 3.
Prilikom izgradçe sistema veza moraju se obezbediti naroåito:
usklaœen razvoj i efikasno funkcionisaçe sistema veza, meœusobno
povezivaçe sistema veza, odræavaçe i koriãñeçe povezanih sistema veza,
kao i izgradça zajedniåkih kapaciteta.
Ålan 4.
Sistem veza jugoslovenskih poãta, telegrafa i telefona (u daÿem
tekstu: sistem veza JPTT) je osnovni sistem veza u Jugoslaviji na koji se po-
vezuju ostali sistemi veza, u skladu sa ovim zakonom.
Sistem veza JPTT planira se i razvija radi izgradçe integrisanog i
tehniåki jedinstvenog sistema veza i integracije svih telekomunikacio-
nih sluæbi.
Radio-stanice za rad u fiksnoj satelitskoj sluæbi sastavni su deo si-
stema veza JPTT.
Izuzetno od odredbe stava 3. ovog ålana, radio-stanice za rad u fik-
snoj satelitskoj sluæbi koje sluæe za prijem i otpremu radio i televizij-
skih programa mogu biti i sastavni deo sistema veza radio-difuznih
organizacija u okviru JRT.
Imaoci sistema veza iz stava 4. ovog ålana, saglasno ålanu 7. ovog
zakona, usklaœuju svoje planove razvoja sa PTT organizacijama.
Ålan 5.
Druãtveno-politiåke zajednice staraju se o razvoju i izgradçi
sistema veza JPTT u skladu sa opãtim potrebama druãtva, kao i potrebama
bezbednosti zemÿe i tehnoloãkog jedinstva sistema veza.
Ålan 6.
Radi obezbeœivaça tehnoloãkog jedinstva sistema veza, imalac
sistema veza duæan je da svoj sistem veza planira, gradi ,koristi i odræava
u skladu sa osnovnom tehniåkom i tehnoloãkom koncepcijom tog sistema i
na naåin kojim se obezbeœuje tehnoloãko jedinstvo sistema veza.
Osnovnom tehniåkom i tehnoloãkom koncepcijom sistema veza ima-
lac sistema veza utvrœuje osnovne tehniåke principe za organizaciju,
izgradçu, odræavaçe i funkcionisaçe sistema veza, a naroåito:
1) principe i ciÿeve izgradçe i proãireça telekomunikacione
mreæe;
2) podelu telekomunikacione mreæe na saobrañajna podruåja, odnosno
podruåja pruæaça usluga krajçim korisnicima;
3) tehniåke principe i kriterijume za izgradçu telekomunikacione
mreæe;
4) osnovne principe eksploatacije telekomunikacione mreæe.
Osnovnu tehniåku i tehnoloãku koncepciju sistema veza imalac
sistema veza utvrœuje u skladu sa:

38

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
1) ovim zakonom i propisima donesenim na osnovu ovog zakona;
2) standardima, tehniåkim normativima i normama kvaliteta pro-
izvoda i usluga;
3) planom namene frekvencijskih opsega;
4) preporukama meœunarodnih savetodavnih komiteta za telegrafiju i
telefoniju, odnosno radio (CCITT i CCIR) i drugim meœunarodnim tehniå-
kim uslovima i standardima iz oblasti veza, saglasno meœunarodnim ugovo-
rima koji obavezuju Socijalistiåku Federativnu Republiku Jugoslaviju.

Ålan 7.
Imaoci sistema veza duæni su da meœusobno usklaœuju svoje planove
razvoja, naroåito u pogledu:
1) namene i lokacije telekomunikacionih objekata;
2) vrste i pravca sistema prenosa;
3) kapaciteta sistema prenosa na pojedinim pravcima;
4) mera zaãtite sistema prenosa;
5) rokova izgradçe zajedniåkih objekata.
Planovi razvoja sistema veza koji se obavezno povezuju u Sistemu veza
Jugoslavije, usklaœuju se po postupku, koji se ureœuje propisom donetim na
osnovu ovog zakona. Tim propisom odreœuje se nosilac koordinacije
meœunarodnog usklaœivaça ovih planova razvoja.
Odobreçe za izgradçu, rekonstrukciju ili proãireçe sistema veza
koji se obavezno povezuju u Sistem veza Jugoslavije, po zavrãenom usklaœi-
vaçu planova razvoja, izdaje nadleæni organ u republici, odnosno autonom-
noj pokrajini, po pribavÿenom miãÿeçu nosioca koordinacije za
usklaœivaçe planova razvoja.
Imalac sistema veza, odnosno zainteresovani organi ili organi-
zacije, osim imalaca sistema veza oruæanih snaga i sistema veza organa
unutraãçih poslova, duæni su da svoje potrebe za vreme dostave PTT orga-
nizaciji na tom podruåju.
Imalac funkcionalnog sistema veza, osim imalaca funkcionalnog
sistema veza koji se obaezno povezuju u Sistem veza Jugoslavije, duæan je da
uskladi svoj plan razvoja sistema veza sa PTT organizacijom na tom
podruåju.
Odobreçe za izgradçu, rekonstrukciju ili proãireçe funkcio-
nalnog sistema veza iz stava 5. ovog ålana izdaje nadleæni organ u repu-
blici, odnosno autonomnoj pokrajini ako na osnovu miãÿeça PTT
organizacije na tom podruåju oceni da nije tehnoloãki moguñe i ekonomski
opravdano koristiti sistem veza JPTT.

Ålan 8.
Imalac sistema veza, odnosno korisnik sistema veza i tehniåkih
sredstava veza ne sme ometati funkcionisaçe sistema veza ili sredstava
veza drugih imalaca sistema veza.

39

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Ålan 9.
Zabraçeno je uspostavÿaçe i koriãñeçe veza suprotno interesima
bezbednosti zemÿe, osnovama sistema socijalistiåkog samoupravnog
ureœeça Socijalistiåke Federativne Republike Jugoslavije i javnom redu
i moralu.
Ålan 10.
Imaoci sistema veza duæni su da, u okviru tehniåkih moguñnosti,
obezbede nepovredivost tajnosti poruka, a naroåito nepovredivost tajno-
sti poruka koje se prenose u vanrednim okolnostima, i da trajno vrãe kon-
trolu obezbeœeça nepovredivosti tajnosti poruka.

Ålan 11.
Imaoci sistema veza i sredstava veza duæni su da prenos poruka, kad
je to ureœeno propisima donesenim na osnovu ovog zakona, vrãe na naåin na
koji se obezbeœuje pouzdano i brzo sporazumevaçe, upotrebom jedinstvenih
izraza, pojmova, znakova i skrañenica.

Ålan 12.
Imalac, odnosno korisnik sistema i sredstava veza mora upotre-
bÿavati otvoren slog i propisane domañe i meœunarodne slogove, kodove i
skrañenice.
Izuzetno od odredbe stava 1. ovog ålana, mogu se upotrebÿavati
sopstveni slogovi i kodovi, na naåin i pod uslovima odreœenim u propi-
sima o kriptozaãtiti, a na osnovu odobreça saveznog sekretara za narodnu
odbranu datog, u sporazumu sa funkcionerom koji rukovodi saveznim orga-
nom uprave nadleænim za unutraãçe poslove.

Ålan 13.
Imaoci sistema veza moraju davati prvenstvo prenosu poruka koje se
odnose na bezbednost zemÿe i ÿudskih æivota na moru, na kopnu, u vazduhu
ili u prostoru van atmosfere, kao i na ugroæenost imovine veñeg obima.

Ålan 14.
Objekti i tehniåka sredstva veza od znaåaja za tehnoloãko jedinstvo
sistema veza mogu se proizvoditi, projektovati, upotrebÿavati, graditi i
odræavati u skladu sa standardima, tehniåkim normativima, normama
kvaliteta proizvoda i usluga, tehniåkim uslovima i propisima donesenim
na osnovu saveznih zakona kojima se ureœuju pitaça od znaåaja za standardi-
zaciju i tehnoloãko jedinstvo sistema veza.

Ålan 15.
Objekti i tehniåka sredstva veza od znaåaja za tehnoloãko jedinstvo
sistema veza, za koje je to odreœeno propisom donesenim na osnovu saveznog
zakona, podleæu obaveznom atestiraçu.
Atest iz stava 1. ovog ålana izdaje savezna organizacija nadleæna za
poslove standardizacije ili organizacija ili zajednica koju ona ovlasti, a
koja je struåno osposobÿena za vrãeçe tih poslova.

40

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Za objekte i tehniåka sredstva u sistemu veza JPTT ateste izdaje
Zajednica jugoslovenskih poãta, telegrafa i telefona (u daÿem tekstu:
Zajednica JPTT), u skladu sa tehniåkim uslovima, osim kad je to u interesu
bezbednosti zemÿe drukåije ureœeno saveznim zakonom.
Ålan 16.
Radi obezbeœeça uslova za pravilno funkcionisaçe i nesmetano
koriãñeçe sistema veza, novoizgraœeni sistem veza ili deo sistema veza
koji predstavÿa odreœenu tehnoloãku celinu moæe se pustiti u rad i kori-
stiti tek kad se tehniåkim pregledom utvrdi da je izgraœen u skladu sa
uslovima utvrœenim ovim zakonom i propisima donesenim na osnovu ovog
zakona.
Ålan 17.
Zgrade, prostorije i drugi objekti za smeãtaj postrojeça, ureœaja,
aparata i druge opreme koja se ugraœuje u sistem veza moraju ispuçavati
tehniåke uslove za izgradçu i razvoj odnosnog sistema veza.
Zgrade, prostorije i drugi objekti iz stava 1. ovog ålana moraju se
graditi sa poveñanom otpornoãñu na zemÿotres, zavisno od stepena tru-
snosti zone, kao i sa potrebnom sigurnoãñu od drugih vrsta razaraça (po-
æara, poplava, ratnih dejstava i dr.), zavisno od znaåaja postrojeça,
ureœaja, aparata i druge opreme za funkcionisaçe odnosnog sistema veza.
Ålan 18.
U gradovima i naseÿima gradskog karaktera, prilikom gradçe po-
slovnih i stambenih objekata, investitori te gradçe moraju izgraditi ka-
nalizacionu mreæu za pretplatniåku telekomunikacionu mreæu, kao i za
kablovsku distribucionu mreæu – za distribuciju radio i televizijskih
programa, na naåin utvrœen i za ostalu komunalnu infrastrukturu.
U objekte iz stava 1. ovog ålana mora se ugraditi telefonska i
kablovska distribuciona instalacija.
Ålan 19.
U saveznom organu uprave nadleænom za poslove radio-veza obrazuje
se informaciono-dokumentacioni centar koji ñe vrãiti poslove priku-
pÿaça, obrade, razmene i koriãñeça podataka o sistemu veza znaåajnih za
çihov razvoj i funkcionisaçe.
Ålan 20.
Imaoci sistema veza, kao i imaoci odreœenih sredstava veza, duæni su
da vode odreœene tehniåke i druge podatke o svom sistemu veza, odnosno o
sredstvima veza koji su od znaåaja za bezbednost zemÿe i tehnoloãko je-
dinstvo sistema veza i da te podatke dostavÿaju nadleænim organima.
Ålan 21.
PTT organizacije i radio-difuzne organizacije, u okviru tehniåkih
moguñnosti i uz naknadu, obezbeœuju prenos, odnosno emisiju signala eta-
lona frekvencije i vremena koji dobijaju od savezne organizacije nadleæne
za poslove mera i dragocenih metala.

41

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Imaoci obavezno povezanih sistema veza iz ålana 25. ovog zakona du-
æni su da primaju signale etalona frekvencije i vremena i da ih uporeœuju
sa signalima svojih ureœaja i sredstava veza.

Ålan 22.
Imalac sistema veza duæan je da organizuje i trajno vrãi kontrolu
funkcionisaça i koriãñeça svog sistema veza i da pregleda objekte i
tehniåka sredstva veza koji su sastavni deo çegovog sistema veza, kao i da
blagovremeno preduzima potrebne mere za otklaçaçe smetçi i nedo-
stataka u svom sistemu veza.
O prekidu na meœunarodnim vezama ili na magistralnim vezama
izmeœu republika koje su od interesa za celu zemÿu, imalac sistema veza du-
æan je da obavesti savezni organ uprave nadleæan za poslove saobrañaja i
veza.
Ålan 23.
Ako zbog vanrednih okolnosti ili iz drugih razloga nastupi prekid
veza u nekom od obavezno povezanih sistema veza, imalac tog sistema duæan
je da odmah preduzme potrebne mere da se u ãto krañem roku veza ponovo
uspostavi.
Ålan 24.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove saobrañaja i veza utvrœuje
plan koriãñeça sistema veza za vreme ratnog staça i u sluåaju neposredne
ratne opasnosti za potrebe organa federacije i stara se o çegovom sprovo-
œeçu.
Odredba stava 1. ovog ålana ne odnosi se na veze oruæanih snaga i
organa unutraãçih poslova åiji se plan koriãñeça utvrœuje na osnovu po-
sebnih propisa.

II. SISTEMI VEZA

1. Sistem veza Jugoslavije

Ålan 25.
Sistem veza Jugoslavije saåiçavaju odgovarajuñi delovi sledeñih
sistema veza:
1) sistema veza JPTT;
2) sistema veza jugoslovenskog radija i televizije;
3) sistema veza jugoslovenskih æeleznica;
4) sistema veza jugoslovenske elektroprivrede;
5) sistema veza oruæanih snaga;
6) sistema veza organa unutraãçih poslova;
7) sistema veza u pomorskoj plovidbi;
8) sistema veza u unutraãçoj plovidbi;
9) sistema veza u vazduãnoj plovidbi.

42

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Ålan 26.
Osnov Sistema veza Jugoslavije u redovnim uslovima i vanrednim
okolnostima åini sistem veza JPTT.
Sistem veza koji se obavezno povezuju u Sistem veza Jugoslavije po-
vezani su tako da mogu efikasno funkcionisati u vanrednim okolnostima.

Ålan 27.
Sistem veza jugoslovenskog radija i televizije i funkcionalni
sistemi veza iz ålana 25. taå. 3. do 9. ovog zakona obavezno se povezuju u od-
govarajuñim telekomunikacionim centrima sa sistemom veza JPTT i meœu-
sobno.

Ålan 28.
Sistemi veza koji su povezani u Sistem veza Jugoslavije moraju se odr-
æavati u staçu koje obezbeœuje çihovo pravilno i nesmetano funkci-
onisaçe i koriãñeçe.
Ålan 29.
Imaoci obavezno povezanih sistema veza duæni su da obezbede od-
govarajuñe neprekidno napajaçe elektriånom energijom u redovnim i van-
rednim okolnostima onih postrojeça i ureœaja od kojih zavisi pravilno
funkcionisaçe i nesmetano koriãñeçe Sistema veza Jugoslavije.
Elektroprivredne organizacije duæne su da prioritetno obezbede
osnovno napajaçe elektriånom energijom postrojeça i ureœaja obavezno
povezanih sistema veza.
Ålan 30.
Imaoci obavezno povezanih sistema veza duæni su da, po nalogu nadle-
ænog organa, organizuju i povremeno vrãe zajedniåke veæbe radi provere
funkcionisaça Sistema veza Jugoslavije ili çihovih delova i moguñnosti
za çegovo koriãñeçe u celoj zemÿi ili u odreœenim delovima zemÿe.
Ålan 31.
Obavezno povezani sistemi veza ili neki od tih sistema ili po-
jedinih delova tih sistema, u sluåaju vanrednih okolnosti, koriste se na
naåin odreœen ovim zakonom i propisima donesenim na osnovu ovog zakona.

2. Sistem veza JPTT

Ålan 32.
Sistem veza JPTT, kao osnovni sistem veza, jedinstven je sistem koji
sluæi opãtim druãtvenim potrebama i potrebama privrede i pojedinaca
za poãtanskim, telegrafskim, telefonskim, i drugim telekomunikacio-
nim uslugama (u daÿem tekstu: PTT usluge) u unutraãçem i meœunarodnom
PTT saobrañaju.
Sistem veza JPTT, kao jedinstven tehnoloãki sistem, planira se,
gradi, koristi i odræava na naåin na koji se obezbeœuje tehnoloãko je-
dinstvo sistema veza za nesmatano pruæaçe PTT usluga na celoj teritoriji
Socijalistiåke Federativne Republike Jugoslavije.

43

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Ålan 33.
PTT organizacije duæne su da vrãeçe PTT usluga organizuju na na-
åin i pod uslovima koji obezbeœuju efikasno i kvalitetno zadovoÿavaçe
potreba korisnika tih usluga i u skladu sa interesima bezbednosti zemÿe.
Ålan 34.
Razvoj i unapreœivaçe ãirokopojasnih sistema integrisanih teleko-
munikacionih sluæbi, kao dela tehnoloãki jedinstvenog sistema veza u Ju-
goslaviji, obezbeœuju se u okviru sistema veza JPTT.
Ålan 35.
Razvoj i unapreœeçe sistema veza JPTT na podruåju PTT organizacija
utvrœuju se planom PTT organizacije, u skladu sa zajedniåkim planom PTT
organizacija udruæenih u Zajednicu JPTT, generalnim planom PTT mreæe,
kao i tehniåkim uslovima koje Zajednica JPTT utvrœuje svojim opãtim
aktima.
Odobreçe za izgradçu, rekonstrukciju i proãireçe magistralnih i
meœunarodnih PTT kapaciteta i drugih objekata predviœenih zajedniåkim
planom moæe se izdati samo ako postoji potvrda da investiciono-tehniåka
dokumentacija za çihovu izgradçu, rekonstrukciju i proãireçe obezbe-
œuje tehnoloãko jedinstvo sistema u skladu sa zajedniåkim planom PTT or-
ganizacija udruæenih u Zajednicu JPTT, generalnim planom PTT mreæe i
tehniåkim uslovima odreœenim opãtim aktom Zajednice JPTT.
Potvrdu iz stava 2. ovog ålana izdaje Zajednica JPTT, a potvrda za
izgradçu, rekonstrukciju i proãireçe ostalih PTT objekata i tehniåkih
sredstava veza izdaje se na naåin utvrœen samoupravnim sporazumom o udru-
æivaçu PTT organizacija u Zajednicu JPTT.
Ålan 36.
PTT organizacije duæne su da obezbede pravilno i nesmetano
funkcionisaçe PTT saobrañaja i da PTT usluge vrãe u skladu sa odred-
bama zakona, o opãtim aktima.
Zajednice JPTT kojima se ureœuje i obezbeœuje tehnoloãko jedinstvo
sistema veza JPTT i jedinstvena tehnologija u vrãeçu PTT usluga na te-
ritoriji Socijalistiåke Federativne Republike Jugoslavije.
Ålan 37.
PTT organizacije imaju pravo i duænost da preduzimaju mere za
obezbeœeçe i zaãtitu sistema veza i funkcionisaça PTT saobrañaja na
svom podruåju.
PTT organizacije duæne su da se posebno staraju o tome da se pri
preduzimaçu mera iz stava 1. ovog ålana u ãto maçoj meri nanosi ãteta po-
strojeçima, ureœajima, objektima i drugim pokretnim i nepokretnim stva-
rima u druãtvenoj svojini i svojini graœana.
Ålan 38.
PTT organizacije mogu, u skladu sa Generalnim planom PTT mreæe i
tehniåkim uslovima utvœrenim opãtim aktima Zajednice JPTT, na zahtev

44

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
zainteresovanih druãtveno-politiåkih zajednica, preduzeña, mesnih za-
jednica, drugih samoupravnih organizacija i zajednica, druãtveno-poli-
tiåkih organizacija, druãtvenih organizacija, udruæeça graœana i
graœana izgraditi poãtansko-telegrafske i telefonske objekte, po-
strojeça ili ureœaje koji nisu predviœeni sredçoroånim planom razvoja
PTT organizacije ili premestiti, odnosno rekonstruisati postojeñe PTT
objekte, postrojeça ili ureœaje.
Druãtveno-politiåke zajednice, organizacije, odnosno pojedinci po
åijem se zahtevu izvode radovi iz stava 1. ovog ålana snose troãkove izvo-
œeça tih radova i naknaœuju PTT organizaciji poveñaçe troãkova poslo-
vaça koje je prouzrokovano izgradçom, rekonstrukcijom, odnosno
premeãtaçem PTT objekata, postrojeça ili ureœaja.
Meœusobna prava i obaveze druãtveno-politiåke zajednice, organi-
zacije, odnosno pojedinca iz st. 1. i 2. ovog ålana i PTT organizacije ure-
œuju se ugovorom.
Ålan 39.
PTT organizacije duæne su da svojim planovima razvoja obezbede
usklaœen razvoj mesnih, meœusobnih i meœunarodnih PTT kapaciteta, odno-
sno da obezbede pravilno i nesmetano odvijaçe PTT saobrañaja.

3. Sistem veza jugoslovenskog radija i televizije

Ålan 40.
Sistem veza jugoslovenskog radija i televizije (u daÿem tekstu: sis-
tem veza JRT) je sistem veza koji sluæi za prenos, emitovaçe i distribuciju
radio i televizijskih programa nameçenih opãtem prijemu, u skladu sa
propisima o javnom informisaçu i ovim zakonom. Sistem veza JRT mora
biti meœusobno povezan tako da åini tehnoloãki jedinstven sistem na
teritoriji cele zemÿe.
Sistem veza JRT mora se planirati, graditi, odræavati i koristiti
na naåin na koji se obezbeœuje prijem radio i televizijskog programa na od-
reœenoj teritoriji u Socijalistiåkoj Federativnoj Republici Jugoslaviji
i van Socijalistiåke Federativne Republike Jugoslavije, u skladu sa ovim
zakonom i propisima donesenim na osnovu ovog zakona.

Ålan 41.
Radio-difuzne organizacije JRT duæne su da:
1) utvrde osnovnu i tehnoloãku koncepciju sistema veza;
2) usklade svoje planove razvoja radi obezbeœeça tehnoloãkog je-
dinstva sistema veza JRT i povezivaça sistema veza JRT sa odgovarajuñim
sistemima veza drugih zemaÿa;
3) utvrde osnove za jedinstveno istupaçe u vezi sa pitaçima zna-
åajnim za radio-difuziju i povezivaçe sistema sa drugim zemÿama.
Plan sistema veza JPT donosi se na osnovu usklaœenih planova
razvoja iz stava 1. ovog ålana.

45

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Ålan 42.
Radio-difuzne organizacije imaju pravo i duænost da preduzimaju
mere za obezbeœeçe i zaãtitu prijema svojih radio i televizijskih
programa i da preduzimaju mere za poboÿãaçe åujnosti i vidÿivosti svo-
jih programa u skladu sa propisima o javnom informisaçu i ovim zakonom.

Ålan 43.
Nosilac razvoja kablovskih sistema za distribuciju radio i tele-
vizijskih programa do korisnika – pretplatnika su radio-difuzne organi-
zacije JRT.
Radio-difuzne organizacije duæne su da planove razvoja kablovskih
sistema iz stava 1. ovog ålana usklaœuju sa organizacijama PTT saobrañaja
u republikama, odnosno autonomnim pokrajinama.

Ålan 44.
Imaoci, odnosno korisnici satelitskih prijemnika, odnosno ureœaja
za prijem radio i televizijskih programa emitovanih preko satelita, kad
su ti ureœaji sastavni deo sistema za kablovsku distribuciju tih programa
i programa JRT do pretplatnika, mogu biti samo radio-difuzne organi-
zacije JRT.
Meœusobna prava i obaveze izmeœu pretplatnika iz stava 1. ovog
ålana i radio-difuznih organizacija JRT, s jedne strane, i imalaca sate-
litskih veza i vlasnika programa, s druge strane, reguliãu se ugovorima, u
skladu sa ovim zakonom, propisima o javnom informisaçu i meœunarodnim
ugovorima iz oblasti veza koji obavezuju Socijalistiåku Federativnu Re-
publiku Jugoslaviju.
Ålan 45.
Zajedniåki antenski sistemi sa potrebnim kablovskim razvodom,
ukÿuåujuñi i prikÿuåak za kablovsku distribucionu mreæu u naseÿu, mo-
raju se projektovati i graditi u skladu sa jugoslovenskim standardima.
Pod zajedniåkim antenskim sistemom iz stava 1. ovog ålana podrazu-
meva se antenski sistem za prijem radio-difuznih programa, sa odgovaraju-
ñim ureœajima i kablovskim razvodom do stanova, odnosno prijemnika, kao
i spoÿni prikÿuåak na kablovsku distribucionu mreæu ili kablovski di-
stribucioni sistem naseÿa.
Ålan 46.
Kablovske distribucione mreæe za prijem radio-difuznih programa
za viãe stambenih zgrada ili drugih graœevinskih objekata moraju se
graditi u skladu sa jugoslovenskim standardima.
Pod kablovskim distribucionim sistemom iz stava 1. ovog ålana
podrazumeva se antenski sistem za prijem i distribuciju radio-difuznih
programa preko kablovske distribucione mreæe do viãe stambenih obje-
kata, stambenih blokova, naseÿa ili gradova.

Ålan 47.
Investitor izgradçe zajedniåkog antenskog sistema iz ålana 45. i
kablovskog distribucionog sistema iz ålana 46. ovog zakona duæan je da

46

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
pribavi saglasnost o tehniåkoj dokumentaciji kod nadleæne radio-difuzne
organizacije.
Za tehniåki prijem sistema iz ål. 45. i 46. ovog zakona, investitor je
duæan da obezbedi atest o ispravnosti tih sistema.

Ålan 48.
Prilikom izgradçe stambenog, poslovnog ili drugog graœevinskog
objekta, investitor takvog objekta duæan je da preduzme sve mere koje je
utvrdila radio-difuzna organizacija na tom podruåju da se ne pogorãa kva-
litet prijema radio-difuznih emisija kod korisnika na tom podruåju.

4. Funkcionalni sistem veza

Ålan 49.
Funkcionalni sistem veza sluæi za prenos, predaju ili prijem poruka
za sopstvene potrebe pojedinih organa, organizacija, zajednica i preduzeña
u vrãeçu çihove delatnosti, u skladu sa ovim zakonom.

Ålan 50.
Funkcionalni sistem veza planira se, gradi i odræava tako da
predstavÿa tehnoloãki jedinstven sistem u pogledu funkcionisaça i
koriãñeça i da zadovoÿava potrebe za pravilnim i efikasnim vrãeçem
delatnosti odnosnog imaoca tog sistema.
Tehnoloãko jedinstvo funkcionalnog sistema veza obezbeœuje se
osnovnom tehniåkom i tehnoloãkom koncepcijom tog sistema koju je çegov
imalac obavezan da utvrdi.
Funkcionalni sistem veza moæe se razvijati i izgraœivati prema po-
trebama odreœene delatnosti, u onoj meri koja je za tu delatnost potrebna,
a nije tehnoloãki moguñe i ekonomski opravdano koristiti sistem veza
JPTT, ãto se saglasno ålanu 7. ovog zakona, utvrœuje meœusobnim usklaœi-
vaçem planova razvoja sistema veza na nivou druãtveno-politiåke zajed-
nice.
Ålan 51.
Funkcionalni sistem veza treba u odreœenim posredniåkim ure-
œajima da omoguñi uspostavÿaçe veza sa zdravstvenim organizacijama za
pruæaçe hitne pomoñi, organizacijama koje pruæaju pomoñ u spasavaçu i sa
organima unutraãçih poslova radi prenoãeça saopãteça za pruæaçe
hitne pomoñi i spasavaçe u sluåaju udesa i u vanrednim okolnostima.

5. Sistem veza radio-amaterskih organizacija

Ålan 52.
Sistem veza radio-amaterskih organizacija sluæi za prenos, predaju
ili prijem poruka za sopstvene potrebe radio-amaterskih organizacija u
vrãeçu çihove radio-amaterske delatnosti.

47

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Ålan 53.
Sistem veza radio-amaterskih organizacija mogu, u vanrednim
okolnostima, koristiti i druãtveno-politiåke zajednice za izvrãeçe
svojih zadataka, ãto se utvrœuje odgovarajuñim planom nadleænog organa
odnosno druãtveno-politiåke zajednice.
Ålan 54.
Druãtveno-politiåke zajednice staraju se o obezbeœeçu potrebnih
uslova za razvoj i normalni rad radio-amaterskih organizacija, kako bi
ovaj sistem veza radio-amaterskih organizacija, pored radio-amaterskih
potreba, zadovoÿio i osnovne potrebe druãtva u vanrednim okolnostima i
potrebe odbrane i bezbednosti zemÿe.

III. RADIO-VEZA
1. Pravo na koriãñeçe radio-frekvencija i radio-stanica
Ålan 55.
Radio-frekvencije i odreœene vrste radio-stanica za uspostavÿaçe
radio-veza mogu koristiti organi druãtveno-politiåkih zajednica, oru-
æane snage, preduzeña, mesne zajednice i druge samoupravne organizacije i
zajednice, druãtveno-politiåke organizacije, druãtvene organizacije i
udruæeça graœana (u daÿem tekstu: organi i organizacije), kao i graœani.
Ålan 56.
Radio-frekvencije i odreœene vrste radio-stanica mogu koristiti
diplomatska i konzularna predstavniãtva, pod uslovima reciprociteta.
Funkcioner koji rukovodi saveznim organom uprave nadleænim za poslove
saobrañaja i veza, u sporazumu sa funkcionerom koji rukovodi saveznim
organom uprave nadleænim za unutraãçe poslove, odreœuje vrste radio-
stanica i radio-frekvencija koje mogu koristiti diplomatska i konzu-
larna predstavniãtva, u skladu sa meœunarodnim ugovorom koji obavezuje
Socijalistiåku Federativnu Republiku Jugoslaviju.
Radio-frekvencije i odreœene vrste radio-stanica mogu koristiti
strana pravna lica koja u Socijalistiåkoj Federativnoj Republici Jugosla-
viji ostvaruju poslovno-tehniåku, informativnu, nauånu, kulturnu, sport-
sku i drugu saradçu sa odgovarajuñim organima i organizacijama u zemÿi.
Diplomatska i konzularna predstavniãtva i strana pravna lica iz
st. 1. i 2. ovog ålana mogu koristiti radio-stanice samo za sopstvene po-
trebe.
Ålan 57.
Graœani Socijalistiåke Federativne Republike Jugoslavije mogu ko-
ristiti:
1) pretplatniåke radio-stanice za razliåite oblike u sistemu veza
JPTT, i to: pretplatniåke radio-stanice u javnoj radio-telefonskoj mreæi
PTT, beæiåne radio-telefone, radio-stanice za ruralne radio-veze i sl.;
2) radio-stanice na sopstvenim vazduhoplovima i na sopstvenim
brodovima i drugim plovilima na moru i unutraãçim plovnim putevima u
odnosnoj radio-sluæbi;

48

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
3) amaterske radio-stanice, kao ålanovi organizacije Saveza radio-
amatera;
4) radio-stanice za telefoniju koje su predviœene da rade u radio-
frekvencijskim opsezima nameçenim graœanima;
5) radio-stanice za telekomandovaçe igraåkama i napravama koje su
predviœene da rade u radio-frekvencijskim opsezima nameçenim graœa-
nima.
Ålan 58.
Strani graœani mogu za svoje potrebe, dok borave u Socijalistiåkoj
Federativnoj Republici Jugoslaviji, koristiti radio-stanice iz ålana 57.
taå. 1. do 5. ovog zakona na osnovu dozvole.

Ålan 59.
Prijemnici nameçeni iskÿuåivo za opãti prijem radio i televizij-
skih programa ne smatraju se radio-stanicama.
Pravo na koriãñeçe prijemnika iz stava 1. ovog ålana stiåe se prija-
vÿivaçem prijemnika radio-difuznoj organizaciji sa tog podruåja.
Radio-difuzne organizacije duæne su da vode evidenciju o pri-
javÿenim prijemnicima iz stava 2. ovog ålana.

2. Planiraçe namene radio-frekvencijskih opsega i raspodele


radio-frekvencija

Ålan 60.
Efikasno i ekonomiåno koriãñeçe radio-frekvencijskog spektra
obezbeœuje se planom namene radio-frekvencijskih opsega (u daÿem tekstu:
plan namene) i planovima raspodele radio-frekvencija (u daÿem tekstu:
plan raspodele).
Ålan 61.
Planom namene utvrœuju se naroåito:
1) granice radio-frekvencijskih opsega koji su nameçeni pojedinim
radio-sluæbama i delatnostima;
2) osnovni uslovi za koriãñeçe radio-frekvencijskih opsega.

Ålan 62.
Planovima raspodele utvrœuju se naroåito:
1) uslovi za raspodelu radio-frekvencija iz nameçenog radio-
frekvencijskog opsega;
2) raspodela radio-frekvencija po lokacijama, odnosno regionima, za
jednu radio-sluæbu i delatnost ili za viãe çih.
Planovi raspodele utvrœuju se na osnovu plana namene i plana razvoja
sistema radio-veza usaglaãenih prema ålanu 7. ovog zakona, a na zahtev
korisnika radio-frekvencija.
Ålan 63.
Radio-frekvencije utvrœene za koriãñeçe u odreœenim pograniånim
zonama moraju se pre dodele koordinirati sa susednim zemÿama sa kojima su

4 49

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
zakÿuåeni posebni sporazumi o koordinaciji koriãñeça radio-fre-
kvencija na osnovu plana raspodele radio-frekvencija.
Radio-frekvencije iz odreœenih radio-frekvencijskih opsega, po po-
trebi se, pre dodele, koordiniraju sa susednim i drugim zainteresovanim
zemÿama.
Poslove iz st. 1. i 2. ovog ålana vrãi savezni organ uprave nadleæan
za poslove radio-veza.

3. Dodela i koriãñeçe radio-frekvencija


Ålan 64.
Korisnicima radio-frekvencija mogu se prvenstveno dodeliti radio-
frekvencije iz radio-frekvencijskih opsega koji se meœunarodnim
ugovorima koji obavezuju Socijalistiåku Federativnu Republiku Jugosla-
viju raspodeÿuju pojedinim sluæbama i delatnostima na osnovu plana ras-
podele.
Izuzetno od odredbe stava 1. ovog ålana, korisnicima radio-fre-
kvencija mogu se dodeliti i druge radio-frekvencije, pod uslovom da kori-
ãñeçe tih radio-frekvencija ne prouzrokuje ãtetne smetçe sluæbama
zemaÿa kojima su te radio-frekvencije raspodeÿene meœunarodnim ugo-
vorima.
Ålan 65.
Svaka dodela radio-frekvencija za odreœenu vrstu radio-stanica
prijavÿuje se Meœunarodnom komitetu za registrovaçe radio-frekvencija:
1) ako bi koriãñeçe radio-frekvencija moglo da prouzrokuje ãtetnu
smetçu radio-sluæbi druge zemÿe;
2) ako radio-frekvencija treba da se koristi za meœunarodnu radio-
vezu;
3) ako se æeli postiñi meœunarodno priznaçe, odnosno zaãtita ra-
dio-frekvencije na meœunarodnom nivou.
Ålan 66.
Korisnicima radio-frekvencija moæe se dodeliti jedna ili viãe is-
kÿuåivih, zajedniåkih ili opãtih radio-frekvencija, zavisno od plana
raspodele radio-frekvencija.
Ålan 67.
Radi Nacionalnog koriãñeça radio-frekvencija, koriãñeçe do-
deÿene radio-frekvencije moæe se vremenski ograniåiti, a ako je po-
trebno i izmeniti ili uskratiti pravo koriãñeça.
Naåin na koji i uslove pod kojima se moæe ograniåiti, izmeniti ili
uskratiti pravo koriãñeça dodeÿene radio-frekvencije utvrœuje savezni
organ uprave nadleæan za poslove radio-veza.
Odredbe st. 1. i 2. ovog ålana ne odnose se na radio-frekvencije koje
se koriste za potrebe: sluæbe za bezbednost vazduãne plovidbe, sluæbe za
bezbednost saobrañaja na moru i unutraãçim plovnim putevima, sluæbe za
bezbednost saobrañaja na æeleznicama i drumovima, sluæbe osmatraça i
obaveãtavaça u druãtveno-politiåkim zajednicama, hidrometeoroloãke
sluæbe vatrogasne sluæbe, sluæbe hitne medicinske pomoñi i sluæbe
zaãtite odgovarajuñih objekata, kao i na radio-frekvencije koje je Socija-

50

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
listiåka Federativna Republika Jugoslavija prihvatila na meœunarodnim
konferencijama Meœunarodne organizacije za telekomunikacije.

4. Dozvola za radio-stanicu i puãtaçe u rad radio-stanice


Ålan 68.
Radio-stanica moæe se nabaviti i koristiti samo na osnovu
prethodno pribavÿene dozvole.
Dozvola za radio-stanicu izdaje se na propisanom obrascu, posebno za
svaku radio-stanicu.
Izuzetno od odredbe stava 2. ovog ålana, jedna dozvola izdaje se za:
1) radio-stanicu na vazduhoplovu;
2) radio-stanicu na brodu i drugim plovilima na moru i unutraãçim
plovnim putevima;
3) radio-stanicu u sistemu za pozivaçe lica;
4 radio-stanicu na lokomotivama.
Ålan 69.
Dozvolu za radio-stanicu izaje savezni organ uprave nadleæan za po-
slove radio-veza.
Izuzetno od odredbe stava 1. ovog ålana, dozvolu za radio-stanice iz
ålana 57. taåka 1. ovog zakona izdaje nadleæna TT organizacija, a dozvolu za
radio-stanice iz ålana 57. taå. 3. i 4. ovog zakona izdaje ovlaãñeni organ,
odnosno organizacija u republici, odnosno autonomnoj pokrajini.
Za radio-stanice iz ålana 57. taåka 5. ovog zakona nije potrebna
dozvola u smislu ovog zakona.
Ålan 70.
Dozvolu za radio-stanice iz ålana 56. stav 1. ovog zakona izdaje save-
zni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza, u saglasnosti sa saveznim
organom uprave nadleænim za inostrane poslove.
Dozvolu za radio-stanice iz ålana 56. stav 2. ovog zakona izdaje save-
zni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza, u saglasnosti sa Save-
znim sekretarijatom za narodnu odbranu i saveznim organom uprave
nadleænim za unutraãçe poslove.
Diplomatsko i konzularno predstavniãtvo, kao i strano pravno lice
duæni su da dozvolu za radio-stanice iz st. 1. i 2. ovog ålana pribave pre
unoãeça radio-stanice u zemÿu i da je pokaæu nadleænom pograniånom
organu uprave prilikom prelaska dræavne granice.
Ålan 71.
Dozvolu za radio-stanice iz ålana 58. ovog zakona stranom dr-
æavÿaninu izdaje savezni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza, u
saglasnosti sa saveznim organom uprave nadleænim za unutraãçe poslove.
Strani dræavÿanin duæan je da dozvolu za radio-stanice iz stava 1.
ovog ålana pribavi pre unoãeça radio-stanice u Socijalistiåku Federa-
tivnu Republiku Jugoslaviju i da je pokaæe nadleænom pograniånom organu
uprave prilikom prelaska dræavne granice.

4* 51

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Dozvola za radio-stanice iz åo. 56, 57. i 58. ovog zakona ne moæe se
izdati ako se to protivi interesima bezbednosti zemÿe. Reãeçe o odbi-
jaçu izdavaça dozvole je konaåno i ne mora se obrazloæiti.

Ålan 72.
Zahtev za izdavaçe dozvole za radio-stanicu, koju izdaje savezni organ
uprave nadleæan za poslove radio-veza, podnosi se neposredno tom organu.
Uz zahtev za izdavaçe dozvole za radio-stanicu prilaæu se podaci o
radio-stanici, i to lokacija i namena, izlazna snaga, podaci o antenama i
miãÿeçe nadleænog organa u republici, odnosno autonomnoj pokrajini o
usklaœenosti sa planom razvoja radio-veza.
Ako radio-stanica treba da se koristi u odreœenoj radio-mreæi, uz
zahtev za pribavÿaçe dozvole za radio-stanicu mora se priloæiti od-
govarajuña dokumentacija o radio-mreæi.

Ålan 73.
Na stranom vazduhoplovu, dok boravi na aerodromu, mora se nalaziti
dozvola za radio-stanicu, koju je izdao nadleæni organ zemÿe u kojoj je va-
zduhoplov registrovan.
Na stranom brodu i drugom plovnom objektu na moru i unutraãçim
plovnim putevima, dok borave u luci, odnosno pristaniãtu, mora se nala-
ziti dozvola za radio-stanicu, koju je izdao nadleæni organ zemÿe u kojoj je
lokomotiva registrovana.
Uslovi za rad radio-stanice iz st. 1. 2. i 3. ovog ålana upisuje se u
dozvolu i moraju biti u skladu sa Meœunarodnom konvencijom o teleko-
munikacijama, koja obavezuje Socijalistiåku Federativnu Republiku Jugo-
slaviju.
Ålan 74.
Dozvola za radio-stanicu, po pravilu, vaæi deset godina, osim doz-
vole za radio-stanicu na vazduhoplovu, odnosno brodu åije vaæeçe je vezano
za plovidbenost vazduhoplova, odnosno broda.
Izuzetno od odredbe stava 1. ovog ålana, na zahtev korisnika mogu se
izdavati dozvole za radio-stanice sa ograniåenim rokom vaæeça.
Imalac radio-stanice duæan je da 60 dana pre isteka roka iz stava 1.
ovog ålana podnese zahtev za obnavÿaçe, odnosno izdavaçe nove dozvole.

Ålan 75.
Za radio-stanicu åiji se kvalitet ispituje, istraæuje i prikazuje, iz-
daje se privremena dozvola.
Vaæeçe privremene dozvole za radio-stanicu ne moæe biti duæe od
60 dana.
Privremenu dozvolu iz stava 1. ovog ålana izdaje savezni organ uprave
nadleæan za poslove radio-veza, u saglasnosti sa Saveznim sekretarijatom
za narodnu odbranu i saveznim organom uprave nadleænim za unutraãçe
poslove.

52

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Ålan 76.
Dozvola za radio-stanicu prestaje da vaæi:
1) istekom roka vaæeça privremene dozvole;
2) zamenom dozvole;
3) istekom roka za puãtaçe u rad radio-stanice;
4) prestankom postojaça imaoca radio-stanice;
5) smrñu vlasnika radio-stanice;
6) prestankom potrebe za radio-vezama;
7) prestankom ålanstva u radio-amaterskoj organizaciji;
8) trajnom zabranom koriãñeça radio-stanice;
9) otuœeçem ili rashodovaçem radio-stanice.
Dozvola za radio-stanicu koja je prestala da vaæi, mora se, u roku od
30 dana od dana nastupaça jedne od okolnosti iz stava 1. taå. 4. do 8. ovog
ålana, vratiti organu uprave, odnosno organizaciji koja je dozvolu izdala.
Ako imalac sredstava veze promeni naziv, odnosno firmu, duæan je da
pribavi novu dozvolu za radio-stanicu.

Ålan 77.
Radio-stanica mora poåeti da radi najkasnije u roku od jedne godine
od dana izdavaça dozvole, odnosno u roku od 30 dana od dana dovrãetka
objekta u kome je smeãtena.
Radio-stanica se moæe pustiti u rad po izvrãenom tehniåkom
pregledu.
Od tehniåkog pregleda se izuzimaju radio-stanice graœana iz ålana
57. taå. 1, 4. i 5. ovog zakona.
Ålan 78.
Ako iz objektivnih razloga imalac radio-stanice nije u moguñnosti
da u roku iz ålana 77. ovog zakona pusti u rad radio-stanicu, duæan je da o
razlozima zakaãçeça obavesti organ uprave, odnosno organizaciju koja je
izdala dozvolu za radio-stanicu, najdocnije 15 dana pre isteka roka za pu-
ãtaçe radio-stanice u rad, i da predloæi novi rok poåetka rada radio-sta-
nice.
Organ uprave, odnosno organizacija iz stava 1. ovog ålana moæe, ako
oceni da su razlozi za zakaãçeçe puãtaça radio-stanice u rad bili takve
prirode da imalac radio-stanice nije mogao uticati na çihovo otklaçaçe,
produæiti predviœeni rok za puãtaçe radio-stanice u rad.
Izuzetno od odredbe stava 2. ovog ålana, ako je poåetak rada radio-
stanice vezan za zavrãetak izgradçe i montaæe opreme za smeãtaj radio-
stanice, rok za puãtaçe u rad radio-stanice moæe se produæiti do zavr-
ãetka izgradçe tog objekta.
Ålan 79.
Ako se prilikom puãtaça u rad radio-stanice utvrdi da radio-
stanica, i pored toga ãto ispuçava uslove iz ovog zakona i propisa donese-
nih na osnovu ovog zakona, prouzrokuje ãtetne smetçe drugim radio-stani-
cama ili trpi ãtetne smetçe od drugih radio-stanica, organ uprave,

53

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
odnosno organizacija koja je izdala dozvolu za tu radio-stanicu duæna je da
preduzme potrebne mere za otklaçaçe utvrœenih ãtetnih smetçi.

5. Koriãñeçe i odræavaçe radio-stanice

Ålan 80.
Imalac, odnosno korisnik radio-stanice mora koristiti i odr-
æavati radio-stanicu tako da ne prouzrokuje ãtetne smetçe radio-slu-
æbama ili sistemima radio-veza drugih imalaca, odnosno korisnika radio-
stanice koji rade u skladu sa odredbama ovog zakona i propisima donesenim
na osnovu ovog zakona.
Ålan 81.
Radio-stanice i radio-sistemi mogu se koristiti samo ako ispuçavaju
uslove odreœene ovim zakonom i propisima donesenim na osnovu ovog
zakona.
Ålan 82.
Uslovi utvrœeni u dozvoli za radio-stanicu mogu se izmeniti ako se u
toku rada te radio-stanice za to ukaæe potreba.
Izmene uslova iz stava 1. ovog ålana vrãi organ uprave, odnosno orga-
nizacija koja je izdala dozvolu za radio-stanicu, na zahtev imaoca radio-
stanice.
Ålan 83.
Ako u toku rada radio-stanice doœe do promene u planu namene, u pla-
novima raspodele, odnosno u propisima o uslovima za koriãñeçe radio-
stanica, imalac radio-stanice duæan je da, na zahtev organa uprave, odno-
sno organizacije koja je izdala dozvolu za radio-stanicu, prilagodi rad te
radio-stanice nastalim promenama.

Ålan 84.
U odreœenim radio-frekvencijskim opsezima koji su planom namene
predviœeni za industrijsku, nauånu i medicinsku primenu radio-fre-
kvencijske energije, korisnici radio-stanice koje rade u tim radio-fre-
kvencijskim opsezima ne mogu zabranom koriãñeça tih ureœaja traæiti
zaãtitu od ãtetnih smetçi koje su prouzrokovane çihovom primenom.

Ålan 85.
Imalac radio-stanice duæan je da se prilikom rada radio-stanice
pridræava uslova odreœenih u dozvoli za radio-stanicu i uslova odreœenih
ovim zakonom i propisima donesenim na osnovu ovog zakona, da obezbedi da
se radom çegove radio-stanice ne stvaraju ãtetne smetçe u radu drugih ra-
dio-stanica, kao i da preduzima mere za blagovremeno otklaçaçe nepra-
vilnosti u radu svoje radio-stanice.
Ako se radio-stanica ne koristi na naåin i pod uslovima iz stava 1.
ovog ålana, organ uprave, odnosno organizacija koja je izdala dozvolu za ra-
dio-stanicu moæe imaocu radio-stanice privremeno ili stalno zabraniti
rad te radio-stanice.

54

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Ålan 86.
Imalac radio-stanice duæan je da odredi lice koje ñe se starati o
pravilnom radu radio-stanice, vrãiti trajnu kontrolu rada radio-sta-
nice, preduzimati mere za otklaçaçe nedostataka i odgovarati za rad ra-
dio-stanice.
Ako imalac radio-stanice ne odredi odgovorno lice, funkcioner
koji rukovodi organom, odnosno lice koje prema statutu predstavÿa or-
ganizaciju smatra se odgovornim u smislu stava 1. ovog ålana.
Ålan 87.
Radio-stanica na jugoslovenskom i stranom vazduhoplovu moæe se, dok
se vazduhoplov nalazi na aerodromu, upotrebiti samo za radio-vezu sa slu-
æbom kontrole leteça, radi prijema podataka i uptustava za poletaçe i
kretaçe po manevarskim povrãinama na aerodromu. Vazduhoplovi mogu,
dok se nalaze na aerodromu, koristiti prenosne radio-stanice za
ostvarivaçe radio-veze sa sluæbom prihvata i otpreme putnika, pritÿaga
i robe na tom aerodromu.
Ålan 88.
Radio-stanica na jugoslovenskom i stranom brodu i drugom plovilu na
moru i unutraãçim plovnim putevima ne sme se upotrebÿavati dok se
brod, odnosno plovilo nalazi u luci, odnosno pristaniãtu, osim radio-
stanice koja sluæi za radio-vezu sa sluæbom luåke pilotaæe i za manevri-
saçe u luci, odnosno pristaniãtu, kao i prenosne radio-stanice za ostva-
rivaçe radio-veze u luci, odnosno pristaniãtu, pri iskrcavaçu i
ukrcavaçu putnika, istovara robe i drugim brodskim manipulacijama.
Ålan 89.
Radio-stanice sa stranim lokomotivama mogu se upotrebÿavati na
jugoslovenskim prugama do pograniåne æelezniåke stanice u skladu sa
meœunarodnim ugovorom koji obavezuje Socijalistiåku Federativnu Repu-
bliku Jugoslaviju.
Ålan 90.
Sve vrste radio-stanica moraju se, pri emitovaçu, identifikovati.
Izuzetno od odredbe stava 1. ovog ålana, ne moraju se identifikovati:
1) radio-relejne stanice;
2) zemaÿske satelitske stanice;
3) radio-stanice na sredstvima za spasavaçe kad automatski emituju
odreœen signal za opasnost;
4) radio-far stanice za obeleæavaçe mesta nesreñe;
5) druge radio-stanice odreœene propisima o identifikaciji radio-
stanica.
Ålan 91.
Imaocu, odnosno korisniku radio-stanice zabraçeno je da prenosi:
1) laæne ili pogreãne signale i saopãteça, naroåito za opasnost,
hitnost, bezbednost ili identifikaciju;
2) signale i saopãteça bez identifikacije, osim u sluåaju pred-
viœenom u ålanu 90. stav 2. taåka 4. ovog zakona;

55

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
3) signale i saopãteça koji se ne odnose na çegovu delatnost;
4) nepotrebne i suviãne signale i saopãteça.
Imaocu, odnosno korisniku radio-stanice zabraçeno je da:
1) prima signale i saopãteça koji nisu nameçeni çemu ili koji nisu
za opãti prijem;
2) objavÿuje sadræaj, otkriva postojaçe, publikuje ili na drugi naåin
koristi, bez odobreça, bilo koje signale i saopãteça iz taåke 1. ovog
stava.
Ålan 92.
Znaci opasnosti i pozivi, poruke i saopãteça koji se emituju u slu-
åaju opasnosti za brod i drugi plovni objekat na moru i unutraãçim plov-
nim putevima, kao i za vazduhoplov, ili u sluåaju elementarnih nepogoda i
pri spasavaçu ÿudskih æivota, imaju prvenstvo u prenosu saopãteça preko
svih vrsta radio-stanica.
U sluåajevima iz stava 1. ovog ålana, dozvoÿeno je da se, pored do-
deÿenih frekvencija i odreœenih uslova za radio-stanice, upotrebe i
druge frekvencije i da se radi na naåin koji je najpogodniji da imalac ra-
dio-stanice ostvari zadatak u vezi sa otklaçaçem opasnosti.
Imalac radio-stanice koji primi znake opasnosti duæan je da odmah
prekine rad, da se odazove pozivu i stavi svoju radio-stanicu na raspo-
lagaçe, odnosno da postupi kako je najcelishodnije u takvoj situaciji.

6. Radio-veze oruæanih snaga, organa unutraãçih poslova i


organa inostranih poslova

Ålan 93.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove saobrañaja i veza, Savezni
sekretarijat za narodnu odbranu i savezni organ uprave nadleæan za
unutraãçe poslove duæni su da saraœuju u razvoju sredstava i stanica za
kontrolu radio-emisija i na usavrãavaçu sistema kontrole radio-emisija
na teritoriji Socijalistiåke Federativne Republike Jugoslavije, naro-
åito radi obezbeœivaça efikasnog i ekonomiånog koriãñeça radio-fre-
kvencijskog spektra, otkrivaça i prekidaça rada radio-stanica bez
dozvole i nedozvoÿenih radio-emisija, kao i radi brzog otklaçaça ãtet-
nih smetçi.

Ålan 94.
Radio-veze oruæanih snaga, organa unutraãçih poslova i organa
inostranih poslova bliæe se ureœuju posebnim propisima, u skladu sa ovim
zakonom.
Oruæane snage, organi unutraãçih poslova i organi inostranih po-
slova pridræavaju se odredaba ovog zakona i propisa donesenih na osnovu
ovog zakona koji se odnose na namenu frekvencijskih opsega i vrsta emisija
u skladu sa prirodom sluæbe koja se obavÿa pomoñu odnosne radio-stanice,
kao i na preduzimaçe mera za spreåavaçe ãtetnih smetçi i na pruæaçe po-
moñi u sluåaju opasnosti.

56

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Kad radio-stanice oruæanih snaga, odnosno organa unutraãçih po-
slova i organa inostranih poslova uåestvuju u radio-sluæbama drugih ima-
laca radio-stanica, moraju se prilagoditi odredbama ovog zakona i
propisa donesenih na osnovu ovog zakona za vrãeçe takvih sluæbi.
Posebne uslove za instalisaçe, koriãñeçe, odræavaçe i kontrolu
emisija i inspekciju radio-stanica oruæanih snaga, odnosno organa unutra-
ãçih poslova i organa inostranih poslova, kao istraæivaçe i otklaçaçe
ãtetnih smetçi izmeœu tih radio-stanica, utvrœuje, zavisno od delokruga
organa uprave, savezni sekretar za narodnu odbranu, odnosno funkcioner
koji rukovodi saveznim oerganom uprave nadleænim za unutrãaçe poslove,
odnosno funkcioner koji rukovodi saveznim organom uprave nadleænim za
inostrane poslove u sporazumu sa funkcionerom koji rukovodi saveznim
organom uprave nadleænim za poslove saobrañaja i veza.

Ålan 95.
Posebne uslove za instalisaçe, koriãñeçe, odræavaçe i kontrolu
radio-emisija i inspekciju radio-veza u vezama za potrebe rukovoœeça u
druãtveno-politiåkim zajednicama (plan raspodele i dodele frekvencija,
posebni uslovi za koriãñeçe frekvencija, pozivni znaci, znaci za iden-
tifikaciju i dr.) utvrœuje savezni organ uprave nadleæan za poslove
saobrañaja i veza, u sporazumu sa Saveznim sekretarijatom za narodnu od-
branu.

7. Evidencija podataka u oblasti radio-veza

Ålan 96.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza, za potrebe pla-
niraça radio-frekvencija, kontrole radio-emisija i inspekciju radio-
stanica, vodi evidenciju podataka u oblasti radio-veza koji se odnose na:
1) dozvole za radio-stanice i podatke iz tih dozvola, osim za radio-
stanice iz ålana 57. taå. 1. i 4. ovog zakona;
2) koordinaciju koriãñeça radio-frekvencija sa susednim i drugim
zemÿama:
3) prijavÿivaçe i registrovaçe dodela radio-frekvencija kod
Meœunarodnog saveza za telekomunikacije;
4) kontrolu radio-emisija i inspekciju radio-stanica;
5) imaoce radio-stanica;
6) reÿef teritorije Socijalistiåke Federativne Republike Jugosla-
vije (u daÿem tekstu: model reÿefa) i odgovarajuñih pograniånih podruåja
susednih zemaÿa;
7) druge podatke koji se odnose na planiraçe radio-frekvencija,
kontrolu radio-emisija i inspekciju radio-stanica.

Ålan 97.
Organ uprave, odnosno organizacija koja je izdala dozvolu za odreœenu
vrstu radio-stanice vodi evidenciju dozvola za radio-stanice i podataka
iz tih dozvola.

57

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Organ uprave, odnosno organizacija iz stava 1. ovog ålana dostavÿa
saveznom organu uprave nadleænom za poslove radio-veza kopiju izdate
dozvole za radio-stanicu, u roku od osam dana od dana izdavaça te dozvole.

Ålan 98.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza vodi centralnu
evidenciju dozvola za radio-stanice koje su izdali organi uprave, odnosno
organizacije iz ålana 97. ovog zakona i podataka iz tih dozvola.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza dostavÿa
podatke za radio-stanicu za koju on izdaje dozvolu nadleænom organu
uprave u republici, odnosno autonomnoj pokrajini, u roku od osam dana od
dana poåetka rada te radio-stanice.
Podaci iz stava 2. ovog ålana dostavÿaju se nadleænom organu u repu-
blici, odnosno autonomnoj pokrajini za radio-stanice na çenoj teri-
toriji.
Ålan 99.
Podatke iz ålana 96. ovog zakona mogu koristiti zainteresovani
organi uprave u druãtveno-politiåkim zajednicama, oruæane snage, dru-
ãtveno-politiåke organizacije i druãtvene organizacije.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza moæe podatke
iz ålana 96. ovog zakona dati preduzeñima i drugim samoupravnim organi-
zacijama i zajednicama, na çihov zahtev, i to samo one koji se odnose na çi-
hov sistem radio-veza.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza daje podatke iz
stava 2. ovog ålana uz naknadu.

8. Kontrola radio-emisija i ispitivaçe u radio-vezama

Ålan 100.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza moæe na te-
ritoriji Socijalistiåke Federativne Republike Jugoslavije da osniva
centre za kontrolu radio-emisija (u daÿem tekstu: kontrolno-merni cen-
tri), kao podruåne organizacione jedinice, sa zadatkom da vrãe odreœene
poslove iz çegove nadleænosti.
Odluku o osnivaçu kontrolno-mernih centara donosi Savezno izvr-
ãno veñe, na predlog saveznog organa uprave nadleænog za poslove radio-
veza.
Ålan 101.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza moæe na zahtev
organizacija i organa da:
1) ispituje radio-stanice i sisteme radio-veza radi proveravaça da
li ispuçavaju uslove odreœene ovim zakonom i propisima donesenim na
osnovu ovog zakona;
2) ispituje predajnike, prijemnike, antene i druge ureœaje koji se
koriste u sistemu radio-veza, radi proveravaça da li tu ureœaji imaju ka-
rakteristike utvrœene jugoslovenskim stnadardima ili propisima donese-
nim na osnovu ovog zakona;

58

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
3) vrãi i druga ispitivaça i mereça u oblasti radio-veza za potrebe
planiraça i projektovaça novih sistema i mera radio-veza.
Za ispitivaçe i mereçe iz stava 1. ovog ålana plaña se naknada.
Obaveza plañaça naknade iz stava 2. ovog ålana ne odnosi se na radçe
predviœene u ål. 62, 63. i 119. ovog zakona.

9. Tehniåka sredstva, oprema i objekti

Ålan 102.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza planira i
obezbeœuje odgovarajuña tehniåka sredstva, opremu i objekte radi vrãeça
poslova odreœenih ovim zakonom.

Ålan 103.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza moæe pojedine
poslove iz ålana 101. ovog zakona poveriti organizaciji ili zajednici koja
je struåno osposobÿena da moæe vrãiti odreœene poslove za potrebe tog
organa.

IV. MERE ZA OBEZBEŒEÇE VEZA

Ålan 104.
Objekti i tehniåka sredstva veza moraju biti postavÿeni, koriãñeni
i odræavani tako da çihov rad ne prouzrokuje smetçe u funkcionisaçu i
koriãñeçu drugog sistema veza ili çegovog dela.

Ålan 105.
Radi obezbeœeça uslova za pravilno i nesmetano funkcionisaçe i
razvoj obavezno povezanih sistema veza, imaoci tih sistema imaju pravo da
na naåin i pod uslovima utvrœenim propisima o eksproprijaciji na
zemÿiãtima i objektima u druãtvenoj svojini i svojini graœana izgraœuju,
postavÿaju i odræavaju objekte i tehniåka sredstva veza koji su sastavni
deo çihovog sistema veza.
U pruænom i putnom pojasu mogu se polagati kablovi za sisteme veza
pod uslovom da se time ne ugrozi bezbednost saobrañaja i stabilnost
saobrañajnog objekta.
Ålan 106.
Pri izgradçi i postavÿaçu objekata i tehniåkih sredstava veza na
zemÿiãte i u objekat u druãtvenoj svojini i svojini graœana, imaoci oba-
vezno povezanih sistema veza duæni su da sprovedu propisane mere za
zaãtitu sistema veza od oãteñeça do kojih bi moglo doñi normalnim kori-
ãñeçem odnosnog zemÿiãta ili objekta.

59

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Ålan 107.
U blizini objekata, tehniåkih sredstava veza i spojnih puteva
sistema veza imalaca sistema veza ne smeju se izvoditi radovi ili podizati
objekti koji bi mogli da oãtete ili ometaju çihovo funkcionisaçe.
Ako u blizini objekta i tehniåkih sredstava veza treba da se izvedu
odreœeni radovi ili podigne novi objekt, investitor, odnosno izvoœaå
radova duæan je da o tome blagovremeno pribavi saglasnost imaoca odno-
snog sistema veza radi preduzimaça potrebnih mera za zaãtitu i obezbe-
œeçe nesmetanog funkcionisaça tog sistema veza.
Troãkove preduzimaça mera iz stava 2. ovog ålana snosi investitor,
odnosno izvoœaå radova.
Ålan 108.
U blizini odreœenih radio-stanica i na pravcima prostiraça
usmerenih radio-talasa od jedne do druge radio-stanice mora postojati
zaãtitna zona u kojoj se ne smeju graditi druge radio-stanice ili objekti i
postrojeça koji svojom lokacijom, konstrukcijom i funkcionisaçem mogu
ometati prostiraçe radio-talasa ili prouzrokovati smetçe u radio-
vezama.
Veliåina zaãtitne zone iz stava 1. ovog ålana i uslovi pod kojima se
odreœeni objekti mogu graditi u toj zoni utvrœuju se prema radio-fre-
kvencijskom opsegu u kome radio-stanice rade, vrsti prenosa poruka i tipu
antene.
Ålan 109.
Ispod nadzemnih i iznad podzemnih æiåanih vodova ili u çihovoj ne-
posrednoj blizini, kao i na pravcima usmerenih radio-talasa od predajne
do prijemne radio-stanice ne smeju se saditi sadnice koje bi mogle da
oãtete ili ometaju rad tih vodova, odnosno veza.
Ako usled razvoja rastiça doœe do ometaça rada æiånih vodova ili
radio-veza po radio-koridorima, nosilac prava raspolagaça, odnosno
sopstvenik zemÿiãta duæan je da potkreãe rastiçe.
Ako nosilac prava raspolagaça, odnosno sopstvenik zemÿiãta ne
potkreãe rastiçe, potkresañe ga imalac sistema veza o svom troãku.
Ålan 110.
Ako je zbog izgradçe ili rekonstrukcije nekog investicionog objekta
neophodno da se izmesti odreœeni objekt, postrojeçe, ureœaj ili spojni put
sistema veza, izmeãtaçe ñe se izvrãiti u skladu sa tehniåkim uslovima za
taj sistem.
Troãkove izmeãtaça iz stava 1. ovog ålana snosi investitor.
Ålan 111.
Elektroenergetska postrojeça za prenos, raspodelu i koriãñeçe
elektriåne energije koja se nalaze u blizini sistema veza ili çegovog dela
moraju biti izvedena, koriãñena i odræavana tako da çihov rad ne prou-
zrokuje smetçe u funkcionisaçu odnosnog sistema veza i da ne dovodi u
opasnost æivot i zdravÿe ÿudi koji izvode radove na sistemu veza ili
koriste sistem veza.

60

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Ålan 112.
Elektriåna i druga postrojeça, ureœaji i aparati ne smeju proizvo-
diti elektromagnetske smetçe u radu bilo kog sistema veza ili u prijemu
poruka i radio televizijskih programa (u daÿem tekstu: prijem radio-emi-
sija).
Elektriåna i druga postrojeça, ureœaji i aparati proizvedeni ili
uvezeni za koriãñeçe na teritoriji Socijalistiåke Federativne Re-
publike Jugoslavije moraju imati atest da su na çima sprovedene mere za
suzbijaçe elektromagnetskih smetçi u radu sistema veza i u prijemu po-
ruka i radio-emisija.
Ålan 113.
U gradovima i naseÿima gradskog karaktera, a prema potrebi i van
naseÿa, ne smeju se postavÿati radio-stanice iznad odreœene snage zra-
åeça, zavisno od frekvencijskog opsega, kao ni radio-stanice koje mogu
ometati normalan ra drugih sistema veza ili prijem radio-emisija.
U gradovima i naseÿima gradskog karaktera moraju se utvrditi
slobodni pravci za ulaz i izlaz radio-relejnih veza (radio-koridori).

Ålan 114.
Zajedniåki antenski sistemi iz ålana 45. i kablovski distribucioni
sistemi iz ålana 46. ovog zakona smatraju se ureœajima u sistemu veza u
skladu sa ovim zakoom, a imalac tih ureœaja mora ih odræavati u ispravnom
staçu.

V. MEŒUNARODNE VEZE

Ålan 115.
Sistemi veza mogu se povezivati sa sistemima veza drugih zemaÿa na
osnovu meœunarodnih ugovora koji obavezuju Socijalistiåku Federativnu
Republiku Jugoslaviju.
Sistemi veza iz stava 1. ovog ålana moraju pored uslova iz ovog zakona
ispuçavati i odgovarajuñe uslove iz meœunarodnih ugovora i stnadarde
koji obavezuju Socijalistiåku Federativnu Republiku Jugoslaviju.
Meœunarodne veze grade se i uspostavÿaju sa sistemima veza drugih
zemaÿa na naåin kojim se ne naruãava tehnoloãko jedinstvo sistema veza
Socijalistiåke Federativne Republike Jugoslavije, odnosno interesi bez-
bednosti zemÿe.
Imaoci sistema veza koji neposredno izvrãavaju meœunarodne ugo-
vore mogu sa stranim pravnim licima neposredno zakÿuåivati posebne ugo-
vore radi izvrãavaça tih meœunarodnih ugovora u okviru svojih ovla-
ãñeça.
Ålan 116.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove saobrañaja i veza, u sa-
glasnosti sa Saveznim sekretarijatom za narodnu odbranu i saveznim orga-
nom uprave nadleænim za unutraãçe poslove, izdaje dozvolu za povezivaçe
sistema veza sa sistemom veza druge zemÿe.

61

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Izuzetno od odredbe stava 1. ovog ålana, dozvola nije potrebna ako se
proãiruje kapacitet sistema veza JPTT i JRT na postojeñim meœunarodnim
relacijama.
Ålan 117.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove saobrañaja i veza ostvaruje
saradçu i odræava veze sa meœunarodnim organizacijama i organima i orga-
nizacijama drugih zemaÿa koje se bave poslovima veza i stara se o izvrãa-
vaçu meœunarodnih ugovora u oblasti veza koji obavezuju Socijalistiåku
Federativnu Republiku Jugoslaviju.
Saradçu sa meœunarodnim organizacijama i organima i organiza-
cijama drugih zemaÿa mogu ostvariti i zajednice i poslovne zajednice
preduzeña u åiju delatnost preteæno spada vrãeçe odreœenih poslova uz
oblasti veza, u skladu sa meœunarodnim ugovorima koji obavezuju Soci-
jalistiåku Federativnu Republiku Jugoslaviju.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove saobrañaja i veza koordi-
nira i usaglaãava stavove zainteresovanih saveznih organa uprave, save-
znih organizacija, zajednica i poslovnih zajednica preduzeña u pogledu
meœunarodne saradçe u oblasti veza radi ostvarivaça interesa Jugoslavije
u oblasti veza.

VI. INSPEKCIJSKI NADZOR

Ålan 118.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove saobrañaja i veza vrãi
inspekcijski nadzor nad izvrãavaçem ovog zakona, propisa donesenih na
osnovu ovog zakona i meœunarodnih ugovora koji obavezuju Socijalistiåku
Federativnu Republiku Jugoslaviju, a naroåito u pogledu:
1) povezivaça pojedinih sistema veza sa odgovarajuñim sistemima
veza drugih zemaÿa;
2) pravilnog ostvarivaça i funkcionisaça sistema meœunarodnih
veza.
Ålan 119.
Savezni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza vrãi nadzor
nad primeçivaçem ovog zakona, propisa donesenih na osnovu ovog zakona i
meœunarodnih ugovora u oblasti radio-veza koji obavezuju Socijalistiåku
Federativnu Republiku Jugoslaviju.
U okviru nadzora iz stava 1. ovog ålana, savezni organ uprave nadle-
æan za poslove radio-veza ostvaruje:
1) kontrolu dozvoÿenih radio-emisija;
2) otkrivaçe nedozvoÿenih radio-emisija i preduzimaçe mera za pre-
kidaçe tih radio-emisija;
3) istraæivaçe ãtetnih smetçi i preduzimaçe mera za otklaçaçe
ãtetnih smetçi, i to:
– izmeœu radio-stanica u zemÿi i radio-stanica u inostranstvu;
– izmeœu radio-stanica u zemÿi:

62

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
– izmeœu radio-stanica saveznih organa uprave i saaveznih organi-
zacija, kao i izmeœu tih radio-stanica i radio-stanica drugih imalaca:
4) inspekciju radio-stanica obavezno povezanih sistema veza, inspek-
ciju radio-stanica sistema veza åiji se planovi razvoja usaglaãavaju na ni-
vou saveznog organa uprave nadleænog za poslove saobrañaja i veza, kao i
inspekciju radio-stanica bez dozvola i radio-stanica iz stava 2. taåka 3.
ovog ålana.
Ålan 120.
Inspekcijski nadzor iz ålana 118. ovog zakona vrãi savezni inspek-
tor za veze, a inspekcijski nadzor iz ålana 119. ovog zakona – savezni in-
spektor za radio-veze (u daÿem tekstu; savezni inspektor). Poslove
kontrole radio-emisija iz ålana 119. ovog zakona vrãe kontrolori radio-
emisija.
Funkcioner koji rukovodi saveznim organom uprave nadleænim za po-
slove radio-veza moæe se za vrãeçe odreœenih poslova inspekcijskog nad-
zora iz ålana 119. ovog zakona odrediti i drugog struånog radnika iz
oblasti radio-veza, u skladu sa samoupravnim opãtim aktom radne zajed-
nice.
Ålan 121.
Za vrãeçe poslova saveznog inspektora mogu se postavÿati samo lica
koja imaju propisanu struånu spremu.
Savezni inspektor mora imati posebnu legitimaciju za vrãeçe
inspekcijskih poslova.
Kontrolor radio-emisija mora imati posebnu legitimaciju za vr-
ãeçe poslova kontrole radio-emisija, odnosno radio-stanice.
Legitimaciju saveznog inspektora za veze izdaje savezni organ uprave
nadleæan za poslove saobrañaja i veza, a saveznog inspektora za radio-veze
i kontrolora radio-emisija – savezni organ uprave nadleæan za poslove ra-
dio-veza.
Ålan 122.
Ako se inspekcijski nadzor vrãi u organu ili organizaciji, savezni
inspektor duæan je da o svom prisustvu obavesti stareãinu organa, odno-
sno odgovorno lice u organizaciji.
Savezni inspektor duæan je da åuva sve podatke koje sazna pri vrãeçu
inspekcijskog nadzora koji predstavÿaju dræavnu, vojnu, sluæbenu i po-
slovnu tajnu.
Ålan 123.
Savezni inspektor ima pravo da, pri vrãeçu inspekcije, pregleda po-
strojeça i ureœaje koji se koriste za meœunarodne veze i da izvrãi ili zah-
teva izvrãeçe odreœenih ispitivaça u vezi sa staçem i radom itih
postrojeça i ureœaja.
Savezni inspektor ima pravo da pregleda tehniåku i drugu doku-
mentaciju koja sadræi podatke potrebne za vrãeçe inspekcijskog nadzora.
Pri vrãeçu inspekcijskog nadzora mora se voditi raåuna o tome da se
ne ometa redovan rad sistema meœunarodnih veza, odnosno redovan rad ra-
dio-stanica.

63

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Ålan 124.
Savezni inspektor ima pravo da pregleda dozvolu za radio-stanicu,k
ovlaãñeça operatora radio-stanice, tehniåku i drugu dokumentaciju koja
se odnosi na radio-stanicu i samu radio-stanicu ili pojedine ureœaje u ra-
dio-stanici, kao i da izvrãi odreœena ispitivaça i mereça na radio-
stanici ili na pojedinim ureœajima u radio-stanici, ili da od imaoca, od-
nosno korisnika radio-stanice zahteva izvrãeçe takvih ispitivaça i me-
reça.
Ålan 125.
Imaoci sistema veza i odreœenih sredstava veza, odnosno radio-
stanica duæni su da saveznom inspektoru omoguñe vrãeçe inspekcije, da
mu daju potrebna obaveãteça i omoguñe da razgleda dokumentaciju po-
trebnu za vrãeçe inspekcijskog nadzora, kao i da, na zahtev saveznog in-
spektora, bez odlagaça dostave potrebne podatke i materijale.
Imaoci radio-stanica duæni su da se odazovu pozivima radi vrãeça
kontrolnih radio-mereça.
Ålan 126.
Ako savezni inspektor za veze u vrãeçu nadzora utvrdi da se imaoci
sistema veza ne pridræavaju odredaba ovog zakona ili drugih saveznih
propisa iz oblasti veza, duæan je da preduzme jednu ili viãe od sledeñih
mera:
1) da odredi rok i da naredi da se otklone nedostaci na ureœajima,
spojnim putevima i drugoj opremi koja se koristi za meœunarodne veze, kao
i nepravilnosti u çihovom radu – ako utvrdi da ti nedostaci, odnosno
nepravilnosti ometaju ili bi mogli da ometaju çihovo pravilno funkci-
onisaçe;
2) da predloæi saveznom organu uprave nadleænom za poslove saobra-
ñaja i veza privremen prekid rada ureœaja, spojnih puteva i druge opreme
koja se koristi za meœunarodne veze dok se ne ispune propisani uslovi pod
kojima se oni mogu koristiti, da odredi rok u kome se ti uslovi moraju is-
puniti;
3) da naredi privremen prekid rada postrojeça ili ureœaja dok se ne
otklone utvrœeni nedostaci, odnosno utvrœene nepravilnosti – ako se ne
postupi u smislu taåke 1. ovog stava.
Ako savezni inspektor utvrdi da nisu ispuçeni uslovi za povezivaçe
pojedinih sistema veza sa odgovarajuñim sistemom veza drugih zemaÿa, oba-
vestiñe o tome savezni organ uprave nadleæan za poslove saobrañaja i veza.
Ako se nedostaci, odnosno nepravilnosti u radu postrojeça i ureœaja
iz st. 1. i 2. ovog ålana ne otklone ni u odreœenom roku, savezni organ
uprave nadleæan za poslove saobrañaja i veza, na zahtev saveznog inspek-
tora, doneñe reãeçe o zabrani koriãñeça tih sistema i odrediñe mere za
spreåavaçe rada odnosnih postrojeça i ureœaja.

Ålan 127.
Ako savezni inspektor prilikom vrãeça nadzora utvrdi da se imaoci
radio-stanica ne pridræavaju odredaba ovog zakona, propisa donesenih na

64

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
osnovu ovog zakona i meœunarodnih ugovora u oblasti radio-veza, duæan je
da naredi preduzimaçe sledeñih mera:
1) da se, u odreœenom roku, otklone nepravilnosti u radio-emisiji, od-
nosno nedostaci na radio-stanici;
2) da odmah prekine rad radio-stanice bez dozvole ili nedozvoÿenu
radio-emisiju i da odredi mere za onemoguñavaçe rada radio-stanice bez
dozvole ili nedozvoÿene radio-emisije;
3) da se privremeno prekine emisija radio-stanice koja prouzrokuje
ãtetnu radio-smetçu u prijemu druge radio-stanice dok se ne otklone
uzroci te radio-smetçe.
Ako imalac radio-stanice ne postupi po nareœeçu iz taå. 1. do 3. stav
1. ovog ålana, organ uprave, odnosno organizacija koja je izdala dozvolu za
radio-stanicu doneñe, na zahtev saveznog inspektora, reãeçe o oduzimaçu
dozvole i odrediñe mere za onemoguñavaçe radio-emisije te radio-stanice.

Ålan 128.
Ako je savezni inspektor, prilikom vrãeça poslova inspekcijskog
nadzora, izdao nareœeçe ili izrekao zabranu iz ål. 126. i 127. ovog zakona,
reãeçe o tom nareœeçu ili zabrani dostaviñe odmah organizaciji ili
licu na koje se to reãeçe odnosi.

Ålan 129.
Ako savezni inspektor utvrdi da u zoni prostiraça usmerenih radio-
talasa postoji rastiçe ili se grade objekti ili postrojeça koji svojom lo-
kacijom, konstrukcijom ili funkcionisaçem mogu ometati predaju, odno-
sno prijem radio-emisija u toj zoni, obavestiñe o tome organ uprave koji je
izdao odobreçe za izgradçu tog objekta, odnosno postrojeça, kao i imaoca
sistema veza, i predloæiñe mere koje treba preduzeti da se ne ometa pre-
daja, odnosno prijem radio-emisija.
Organ uprave iz stava 1. ovog ålana duæan je da, u roku od 30 dana od
dana prijema obaveãteça, izvesti savezni organ uprave nadleæan za po-
slove radio-veza o preduzetim merama.

Ålan 130.
Savezni inspektor vrãi inspekcijski nadzor samostalno i duæan je
da se u vrãeçu tog nadzora pridræava ovog zakona i propisa donesenih na
osnovu ovog zakona.
Protiv reãeça saveznog inspektora donesenog po odredbama ål. 126.
i 127. ovog zakona moæe se, u roku od osam dana od dana prijema reãeça,
podneti æalbu saveznom organu uprave nadleænom za poslove saobrañaja i
veza, odnosno saveznom organu uprave nadleænom za poslove radio-veza.
Æalba ne odlaæe izvrãeçe reãeça.

Ålan 131.
Kad savezni inspektor u vrãeçu inspekcijskog nadzora utvrdi da je
povredom propisa uåiçen prekrãaj, privredni prestup ili kriviåno delo,
duæan je da bez odlagaça podnese zahtev za pokretaçe prekrãajnog

5 65

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
postupka, odnosno prijavu za pokretaçe postupka zbog privrednog prestupa
ili kriviånog dela.
Organ kome je podnesen zahtev za pokretaçe prekrãajnog postupka,
odnosno organ kome je podnesena prijava za pokretaçe postupka zbog pri-
vrednog prestupa ili kve nadleæan za poslove saobrañaja i veza, odnosno
savezni organ uprave nadleæan za poslove radio-veza åiji je savezni in-
spektor podneo taj zahtev, odnosno prijavu.
Ålan 132.
Za postupaçe saveznog inspektora vaæe odredbe propisa o opãtem
upravnom postupku.
Ålan 133.
Saveznom inspektoru, odnosno kontroloru radio-emisije, prilikom
otkrivaça radio-stanice bez dozvole ili radio-stanice åija radio-emisija
prouzrokuje ãtetnu smetçu, mora se, na osnovu reãeça saveznog organa
uprave nadleænog za poslove radio-veza, omoguñiti ulazak u tuœ stan ili
druge prostorije radi pristupa toj radio-stanici.
Izuzetno od stava 1. ovog ålana, saveznom inspektoru, odnosno kontro-
loru radio-emisije, mora se omoguñiti ulazak u stan ili druge prostorije i
bez reãeça saveznog organa uprave nadleænog za radio-veze, ako je otkri-
vena radio-stanica bez dozvole ili radio-stanica åija radio-emisija prou-
zrokuje ãtetnu smetçu, kojom se ugroæava funkcionisaçe u sistemu veza
oruæanih snaga, unutraãçih poslova ili u sistemu veza u oblasti bezbed-
nosti saobrañaja, a na taj naåin i bezbednost zemÿe, ÿudi ili imovine ve-
ñeg obima.
Ålan 134.
Imalac sistema veza duæan je da svojim opãtim aktom utvrdi or-
ganizaciju i naåin vrãeça kontrole svog sistema veza i da obezbedi stalno
vrãeçe te kontrole.

VII. KAZNENE ODREDBE


Ålan 135.
Novåanom kaznom od 10.000 do 100.000 novih dinara kazniñe se za pri-
vredni prestup pravno lice kao imalac sistema veza:
1) ako svoj sistem veza ne planira, ili ne gradi ili ne koristi ili ne
odræava na naåin koji obezbeœuje tehnoloãko jedinstvo sistema veza u
skladu sa osnovnom tehniåkom i tehnoloãkom koncepcijom sistema veza
(ålan 6. stav 1);
2) ako svoj sistem veza ne poveæe u Sistem veza Jugoslavije (ålan 27);
3) ako sistem veza koji se obavezno povezuje u Sistem veza Jugoslavije
ne poveæe tako da ovaj sistem moæe efikasno funkcionisati u vanrednim
okolnostima (ålan 26. stav 2).
Za radçe iz stava 1. ovog ålana kazniñe se novåanom kaznom od 500 do
10.000 novih dinara i odgovorno lice u pravnom licu imaocu sistema veza.
Za radçe iz stava 1. ovog ålana kazniñe se odgovorno lice u organu
druãtveno-politiåke zajednice, drugom dræavnom organu ili mesnoj za-

66

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
jednici koja je imalac sistema veza, novåanom kaznom od 500 do 10.000 novih
dinara.
Ålan 136.
Novåanom kaznom od 8.000 do 80.000 novih dinara kazniñe se za pri-
vredni prestup pravno lice kao imalac sistema veza ili sredstava veza:
1) ako objekte ili tehniåka sredstva veze koja su od znaåaja za tehno-
loãko jedinstvo sistema veza proizvodi ili projektuje ili upotrebÿava
ili gradi ili odræava mimo propisanih standarda ili tehniåkih nor-
mativa ili normi kvaliteta proizvoda i usluga ili tehniåkih uslova ili
propisa donesenih na osnovu saveznih zakona (ålan 14);
2) ako novoizgraœeni sistem veza ili deo sistema veza koji predsta-
vÿa odreœenu tehnoloãku celinu pusti u rad i koristi bez tehniåkog pre-
gleda (ålan 16);
3) ako u svom sistemu veza ne obezbedi neprekidno napajaçe elektriå-
nom energijom u redovnim i vanrednim okolnostima onih postrojeça ili
ureœaja od kojih zavisi pravilno funkcioisaçe i nesmetano koriãñeçe
Sistema veza Jugoslavije (ålan 29. stav 1).
Za radçe iz stava 1. ovog ålana kazniñe se novåanom kaznom od 400 do
8.000 novih dinara i odgovorno lice u pravnom licu imaocu sistema veza
ili sredstava veza.
Za radçe iz stava 1. ovog ålana kazniñe se odgovorno lice u organu
druãtveno-politiåke zajednice, drugom dræavnom organu ili mesnoj za-
jednici koja je imalac sistema veza ili sredstava veza, novåanom kaznom od
400 do 8.000 novih dinara.
Ålan 137.
Novåanom kaznom od 5.000 do 50.000 novih dinara kazniñe se za pri-
vredni prestup PTT organizacija, radio-difuzna organizacija, elektro-
privredna organizacija ili drugo pravno lice:
1) ako ne izgradi kanalizacionu mreæu za pretplatniåku telekomuni-
kacionu mreæu ili kablovsku distribucionu mreæu za distribuciju radio
i televizijskih programa ili ako u objekte ne ugradi telefonsku i kablov-
sku distribucionu instalaciju (ålan 18. st. 1. i 2);
2) ako prioritetno ne obezbedi napajaçe elektriånom energijom
postrojeça i ureœaja obavezno povezanih sistema veza (ålan 29. stav 2);
3) ako sistem veza ne planira, ne gradi ili ne odræava na naåin koji
obezbeœuje çegovo tehnoloãko jedinstvo i nesmetano funkciniãe (ålan
32. stav 2);
4) ako ne organizuje ili ne vrãi PTT usluge na naåin i pod uslovima
koji obezbeœuju efikasno i kvalitetno zadovoÿavaçe potreba korisnika
tih usluga i u skladu sa interesima bezbednosti zemÿe (ålan 33);
5) ako ne obezbedi pravilno i nesmetano funkcionisaçe PTT saobra-
ñaja ili ako PTT usluge ne vrãi u skladu sa zakonom ili opãtim aktima
Zajednice JPTT (ålan 36);
6) ako ne preduzima mere za obezbeœeçe i zaãtitu sistema veza i
funkcionisaçe PTT saobrañaja na svom podruåju (ålan 37. stav 1);

5* 67

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
7) ako svoj sistem veza poveæe sa sistemom veza druge zemÿe protivno
uslovima iz ovog zakona ili odgovarajuñim uslovima iz meœunarodnih ugov-
ora ili standardima koji obavezuju Socijalistiåku Federativnu Re-
publiku Jugoslaviju ili na naåin kojim se naruãavaju tehnoloãko
jedinstvo sistema veza Socijalistiåke Federativne Republike Jugoslavije
ili interesi bezbednosti zemÿe (ålan 115. st. 2. i 3).
Za radçe iz stava 1. ovog ålana kazniñe se novåanom kaznom od 300 do
6.000 dinara i odgovorno lice u PTT organizaciji, radio-difuznoj or-
ganizaciji, elektroprivrednoj organizaciji ili drugom pravnom licu.
Za radçe iz taåke 1. stav 1. ovog ålana kazniñe se novåanom kaznom od
300 do 6.000 novih dinara i odgovorno lice u organu druãtveno-politiåke
zajednice ili drugom dræavnom organu ili mesnoj zajednici.

Ålan 138.
Novåanom kaznom od 5.000 do 50.000 novih dinara kazniñe se za prekr-
ãaj pravno lice kao imalac sistema veza ili sredstava veza ili investi-
tor:
1) ako uspostavi ili koristi vezu suprotno interesima bezbednosti
zemÿe i osnovama socijalistiåkog samoupravnog ureœeça ili javnom redu
ili moralu (ålan 9);
2) ako ne obezbedi nepovredivost tajnosti poruke koja se prenosi
çegovim sistemom veza ili ako ne vrãi kontrolu obezbeœeça nepovredivo-
sti tajnosti poruke (ålan 10);
3) ako ne organizuje ili trajno ne vrãi kontrolu funkcionisaça ili
koriãñeça svog sistema veza ili ne vrãi preglede objekata i tehniåkih
sredstava veza koji su sastavni deo çegovog sistema veza ili ako blago-
vremeno ne preduzme potrebne mere za otklaçaçe smetçi i nedostataka u
svom sistemu veza (ålan 22. stav 1);
4) ako o nastalom prekidu na meœunarodnim vezama ili na vezama
izmeœu republika i autonomnih pokrajina ne obavesti savezni organ
uprave nadleæan za poslove saobrañaja i veza (ålan 22. stav 2);
5) ako ne organizuje ili povremeno ne vrãi zajedniåke veæbe radi
provere funkcionisaça Sistema veza Jugoslavije ili çegovih delova i
moguñnosti za çihovo koriãñeçe u celoj zemÿi ili odreœenim delovima
zemÿe (ålan 30);
6) ako svoj sistem veza koji se obavezno povezuje ili pojedine delove
tog sistema veza, u sluåaju vanrednih okolnosti, ne koristi na propisani
naåin (ålan 31);
7) ako prilikom izgradçe stambenog, poslovnog ili drugog graœe-
vinskog objekta ne preduzme neku od mera koje je utvrdila radio-difuzna
organizacija na tom podruåju da ne pogorãa kvalitet prijema radio-difu-
znih emisija kod korisnika na tom podruåju (ålan 48);
8) ako u zaãtitnoj zoni gradi objekte ili postrojeça ili druge radio-
stanice koji svojom lokacijom ili konstrukcijom ili funkcionisaçem
mogu ometati prostiraçe radio-talasa ili prouzrokovati smetçe u radio-
vezama (ålan 108. stav 1);

68

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
9) ako svoj sistem veza poveæe sa sistemom veza druge zemÿe bez doz-
vole nadleænog saveznog organa uprave (ålan 116. stav 1).
Za radçe iz stava 1. ovog ålana kazniñe se novåanom kaznom od 300 do
3.000 novih dinara i odgovorno lice u pravnom licu imaocu sistema veza
ili sredstava veza ili odgovorno lice investitora.
Za radçe iz stava 1. ovog ålana kazniñe se novåanom kaznom od 300 do
3.000 novih dinara i odgovorno lice u organu druãtveno-politiåke za-
jednice, drugom dræavnom organu ili mesnoj zajednici.

Ålan 139.
Novåanom kaznom od 4.000 do 40.000 novih dinara kazniñe se za prekr-
ãaj preduzeñe ili drugo pravno lice:
1) ako prenos poruka ne vrãi na naåin kojim se obezbeœuje pouzdano i
brzo sporazumevaçe upotrebom jedinstvenih izraza ili pojmova ili zna-
kova ili skrañenica (ålan 11);
2) ako ne daje prvenstvo prenosu poruka koje se odnose na bezbednost
zemÿe i ÿudskih æivota na moru, na kopnu, u vazduhu ili u prostoru van
atmosfere, kao i na ugroæenost imovine veñeg obima (ålan 13);
3) ako o svom sistemu veza ne vodi i na propisani naåin ne dostavÿa
odreœene tehniåke i druge podatke znaåajne za bezbednost zemÿe i tehnolo-
ãko jedinstvo sistema veza, odnosno sredstvima veza (ålan 20);
4) ako u sluåaju prekida veze u nekom od obavezno povezanih sistema
veza odmah ne preduzme potrebne mere da se u ãto krañem roku veza ponovo
uspostavi (ålan 23);
5) ako prenosi laæne ili pogreãne signale ili saopãteça, ili saop-
ãteça bez identifikacije, ili signale ili saopãteça koja se ne odnose na
çegovu delatnost, ili nepotrebne ili suviãne signale ili saopãteça, ili
ako prima signale ili saopãteça koja nisu nameçena çemu ili koja nisu za
opãti prijem, ili objavÿuje sadræaj ili otkriva postojaçe, ili publikuje
ili na drugi naåin koristi, bez odobreça navedene signale i saopãteça
(ålan 91. st. 1. i 2);
6) ako ne prekine rad radio-stanice odmah kad primi znak opasnosti i
ne odazove se pozivu i ne stavi svoju radio-stanicu na raspolagaçe, odno-
sno ako u takvoj situaciji ne postupi na najcelishodniji naåin (ålan 92.
stav 3).
Za radçe iz stava 1. ovog ålana kazniñe se novåanom kaznom od 250 do
2.500 novih dinara i odgovorno lice u preduzeñu ili drugom pravnom licu.
Za radçu iz stava 1. ovog ålana kazniñe se novåanom kaznom od 250 do
2.500 novih dinara i odgovorno lice u organu druãtveno-politiåke za-
jednice, drugom dræavnom organu ili mesnoj zajednici.
Za prekrãaj iz taå. 2, 5. i 6. stav 1. ovog ålana odgovornom licu moæe
se, uz novåanu kaznu, izreñi i zaãtitna mera zabrane vrãeça duænosti od-
govornog lica u trajaçu od ãest meseci.

Ålan 140.
Novåanom kaznom od 3.00 do 30.000 novih dinara kazniñe se za prekr-
ãaj preduzeñe ili drugo pravno lice:

69

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
1) ako u blizini objekta ili tehniåkih sredstava veza ili spojnih pu-
teva sistema veza izvodi radove ili podigne objekte koji bi mogli da
oãtete ili ometaju çihovo funkcionisaçe (ålan 107. stav 1);
2) ako od imaoca sistema veza blagovremeno ne pribavi saglasnost da
u blizini çegovih objekata ili tehniåkih sredstava veza moæe izvesti od-
reœene radove ili podiñi novi objekat (ålan 107. stav 2);
3) ako elektroenergetska postrojeça za prenos ili raspodelu ili
koriãñeçe elektriåne energije u blizini sistema veza ili çegovog dela
ne izvede ili ne koristi ili ne odræava tako da çihov rad ne prouzrokuje
smetçe u funkcionisaçu odnosnog sistema veza ili dovodi u opasnost æi-
vot ili zdravÿe ÿudi koji izvode radove na sistemu veza ili koriste si-
stem veza (ålan 111);
4) ako elektriåna ili druga postrojeça, ureœaje ili aparate gradi
ili ugraœuje tako da prouzrokuju elektromagnetske smetçe u radu nekog
sistema veza ili u prijemu poruka ili radio ili televizijskih programa
(ålan 112. stav 1);
5) ako u gradu ili naseÿu gradskog karaktera ili van naseÿa postavi
radio-stanicu iznad odreœene snage zraåeça ili radio-stanicu koja moæe
ometati druge veze ili prijem radio-emisija (ålan 113).
Za radçe iz stava 1. ovog ålana novåanom kaznom od 20o do 2.000 novih
dinara kazniñe se i odgovorno lice u preduzeñu ili drugom pravnom licu.
Za radçe iz stava 1. ovog ålana novåanom kaznom od 200 do 2.000 novih
dinara kazniñe se i odgovorno lice u organu druãtveno-politiåke za-
jednice, drugom dræavnom organu ili mesnoj zajednici.

Ålan 141.
Novåanom kaznom od 2.500 do 25.000 novih dinara kazniñe se za prekr-
ãaj preduzeñe ili drugo pravno lice:
1) ako ometa sistem veza ili sredstvo veze drugih imalaca sistema
veza (ålan 8);
2) ako koristi radio-stanicu bez propisane dozvole (ålan 68);
3) ako dozvolu za radio-stanicu ne vrati, u roku od 30 dana od dana
nastupaça neke od okolnosti iz ålana 76. stav 1. ovog zakona, organu uprave,
odnosno organizaciji koja ju je izdala (ålan 76. stav 2);
4) ako koristi radio-stanicu ili radio-sistem koji ne ispuçavaju
propisane uslove (ålan 81);
5) ako na zahtev organa, odnosno organizacije koja je izdala dozvolu za
radio-stanicu ne prilagodi rad radio-stanice nastalim promenama (ålan
83);
6) ako se prilikom rada radio-stanice ne pridræava propisanih
uslova ili ako ne obezbedi da se radom çegove radio-stanice ne stvaraju
smetçe u radu drugih radio-stanica ili ako ne preduzima mere za blago-
vremeno otklaçaçe nepravilnosti u radu svoje radio-stanice (ålan 85.
stav 1);
7) ako se radio-stanica pri emitovaçu ne identifkuje (ålan 90. stav 1).

70

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
Za radçe iz stava 1. ovog ålana novåanom kaznom od 100 do 1.000 novih
dinara kazniñe se i odgovorno lice u preduzeñu ili drugom pravnom licu.
Za radçe iz stava 1. ovog ålana novåanom kaznom od 100 do 1.000 novih
dinara kazniñe se i odgovorno lice u organu druãtveno-politiåke za-
jednice, drugom dræavnom organu ili mesnoj zajednici.
Ålan 142.
Novåanom kaznom od 150 do 1.500 novih dinara kazniñe se za prekrãaj
pojedinac imalac sredstava veza ili korisnik veza:
1) ako ometa sistem veza ili sredstvo veze drugih imalaca sistema
veza (ålan 8);
2) ako uspostavi i koristi vezu suprotno interesima bezbednosti ze-
mÿe, osnovama socijalistiåkog samoupravnog ureœeça, kao i javnom redu i
moralu (ålan 9);
3) ako koristi radio-stanicu bez propisane dozvole (ålan 68);
4) ako dozvolu za radio-stanicu ne vrati, u roku od 30 dana od dana
nastupaça neke od okolnosti iz ålana 76. stav 1. ovog zakona, organu uprave,
odnosno organizaciji koja ju je izdala (ålan 76. stav 2);
5) ako koristi radio-stanicu koja ne ispuçava uslove propisane ovim
zakonom ili propisima donesenim na osnovu ovog zakona (ålan 81. stav 1);
6) ako, na zahtev organa, odnosno organizacije koja je izdala dozvolu za
radio-stanicu, rad radio-stanice ne prilagodi nastalim promenama (ålan
83);
7) ako se prilikom rada radio-stanice ne pridræava propisanih
uslova ili ako ne obezbedi da se radom çegove radio-stanice ne stvaraju
smetçe u radu drugih radio-stanica ili ako ne preduzima mere za blago-
vremeno otklaçaçe nepravilnosti u radu svoje radio-stanice (ålan 85.
stav 1);
8) ako se radio-stanica ne identifikuje pri emitovaçu (ålan 90. stav
1);
9) ako u blizini objekata ili tehniåkih sredstava veza ili spojnih pu-
teva sistema veza izvodi radove ili podigne objekte koji bi mogli da
oãtete ili ometaju çihovo funkcionisaçe (ålan 107. stav 1);
10) ako od imaoca sistema veza ne pribavi blagovremeno saglasnost da
u blizini çegovih objekata ili tehniåkih sredstava veza moæe izvesti od-
reœene radove ili podiñi novi objekat (ålan 107. stav 2);
11) ako ispod nadzemnih ili iznad podzemnih æiåanih vodova ili na
pravcima usmerenih radio-talasa ili u çihovoj neposrednoj blizini sadi
sadnice koje mogu oãtetiti ili ometati rad tih vodova (ålan 109. stav 1);
12) ako çegovo elektriåno ili drugo postrojeçe ili ureœaj ili apa-
rat prouzrokuje elektromagnetske smetçe u radu nekog sistema veza ili u
prijemu poruka ili radio ili televizijskih programa (ålan 112. stav 1).
Za radçe iz taå. 3. do 9. stav 1. ovog ålana, pored novåane kazne, ili
samostalno, moæe se izreñi zaãtitna mera oduzimaça radio-stanice.
Ålan 143.
Novåanom kaznom od 90 do 900 novih dinara kazniñe se za prekrãaj
voœa vazduhoplova ili zapovednik pomorskog broda ili plovila unutra-

71

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
ãçe plovidbe ili drugo odgovorno lice na vazduhoplovu ili pomorskom
brodu ili plovilu unutraãçe plovidbe ako, protivno odredbama ål. 87. i
88. ovog zakona, koristi radio-stanicu za vreme dok se vazduhoplov nalazi
na vazduhoplovnom pristaniãtu ili za vreme dok se brod ili plovilo na-
lazi u luci, odnosno pristaniãtu.

VIII. OVLAÃÑUJUÑE ODREDBE

Ålan 144.
Ovlaãñuje se Savezno izvrãno veñe da donese propise o: osnovnoj
tehniåkoj i tehnoloãkoj koncepciji Sistema veza Jugoslavije (ålan 6);
postupku za usklaœivaçe planova razvoja (ålan 7); naåinu prikupÿaça, ob-
radi, razmeni i koriãñeçu informacija i podataka o sistemima veza (ålan
19); naåinu koriãñeça obavezno povezanih sistema veza u sluåaju vanred-
nih okolnosti (ålan 31); organizaciji i naåinu vrãeça kontrole radio-
emisija (ålan 93); naknadama za koriãñeçe podataka iz oblasti radio-veza
(ålan 99); naknadama za ispitivaçe i mereçe u oblasti radio-veza (ålan
101).
Ålan 145.
Ovlaãñuje se funkcioner koji rukovodi saveznim organom uprave
nadleænim za poslove saobrañaja i veza da donese propise o: upotrebi
jedinstvenih izraza, pojmova, znakova i skrañenica za prenos poruka u si-
stemu veza (ålan 11); tehniåkim uslovima za tehnoloãko jedinstvo sistema
veza (ålan 14); uslovima gradçe zgrada, prostorija i drugih objekata za sme-
ãtaj postrojeça, ureœaja, aparata i druge opreme koja se ugraœuje u sistem
veza (ålan 17); naåinu povezivaça sistema veza u odgovarajuñim telekomu-
nikacionim centrima sa sistemom veza JPTT (ålan 27) odræavaçu sistema
veza Jugoslavije (ålan 28); planu namene radio-frekvencijskih opsega
(ålan 61); struånoj spremi i drugim uslovima koje moraju ispuçavati save-
zni inspektori (ålan 121. stav 1); obrascu legitimacije saveznog inspek-
tora i kontrolora radio-emisija (ålan 121. st. 2. i 3).

Ålan 146.
Ovlaãñuje se funkcioner koji rukovodi saveznim organom uprave
nadleænim za poslove saobrañaja i veza da, u sporazumu sa saveznim se-
kretarom za narodnu odbranu, funkcionerom koji rukovodi saveznim orga-
nom uprave nadleænim za unutraãçe poslove, funkcionerom koji rukovodi
saveznim organom uprave nadleænim za inostrane poslove i funkcionerom
koji rukovodi saveznim organom uprave nadleænim za poslove infor-
macija, donese propis o povezivaçu sistema veza sa odgovarajuñim siste-
mima veza drugih zemaÿa i koriãñeçu meœunarodnih veza (ålan 116).

Ålan 147.
Ovlaãñuje se funkcioner koji rukovodi saveznim organom uprave
nadleænim za poslove saobrañaja i veza da, u sporazumu sa saveznim se-
kretarom za narodnu odbranu i funkcionerom koji rukovodi saveznim orga-
nom uprave nadleænim za unutraãçe poslove, donese propise o tehniåkim

72

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
karakteristikama i eksploatacionim uslovima za radio-stanice stranih
pravnih lica (ålan 56); amaterske radio-stanice (ålan 57. taåka 3) i radio-
stanice za telefoniju koje su predviœene da rade u radio-frekvencijskim
opsezima nameçenim za graœane (ålan 57. taåka 4).

Ålan 148.
Ovlaãñuje se savezni sekretar za narodnu odbranu da, u sporazumu sa
funkcionerom koji rukovodi saveznim organom uprave nadleænim za po-
slove saobrañaja i veza i funkcionerom koji rukovodi saveznim organom
uprave naleænim za unutraãçe poslove, donese propise o tehniåkim i dru-
gim podacima i naåinu voœeça i dostavÿaça podataka o sistemu veza, odno-
sno sredstvima veza (ålan 20).
Ålan 149.
Ovlaãñuje se funkcioner koji rukovodi saveznim organom uprave
nadleænim za poslove radio-veza da donese propise o: pretplatniåkim ra-
dio-stanicama za razliåite oblike veza u sistemu veza JPTT (ålan 57.
taåka 1); tehniåkim karakteristikama i eksploatacionim uslovima za ra-
dio-stanice na sopstvenim vazduhoplovima i na sopstvenim brodovima i
drugim plovilima (ålan 57. taåka 2); radio-stanicama za telekomandovaçe
igraåkama i napravama (ålan 57. taåka 5); planovima raspodele radio-fre-
kvencija (ålan 62); obrascu dozvole za radio-stanice (ålan 68); podacima i
dokumentaciji koji se podnose uz zahtev za pribavÿaçe dozvole za radio-
stanicu (ålan 72); uslovima pod kojima se mogu koristiti pojedine vrste ra-
dio-stanica u razliåitim radio-sluæbama, odnosno razliåitim radio-fre-
kvencijskim opsezima (ålan 85); identifikaciji radio-stanica (ålan 90);
veliåini zaãtitne zone u blizini odreœenih radio-stanica (ålan 108);
slobodnim pravcima za ulaz i izlaz radio-relejnih veza (radio-koridori) u
gradovima i naseÿima gradskog karaktera (ålan 113).

Ålan 150.
Ovlaãñuje se funkcioner koji rukovodi saveznom organizacijom nad-
leænom za poslove standardizacije da, u sporazumu sa funkcionerom koji
rukovodi saveznim organom uprave nadleænim za poslove saobrañaja i veza,
donese propise o karakteristikama zajedniåkih antenskih sistema i zajed-
niåkih kablovskih distribucionih sistema i uslovima za çihovo instali-
raçe, koriãñeçe i odræavaçe (ål. 45 i 46), kao i o uslovima i naåinu
zaãtite sistema veza od smetçi koje prouzrokuju elektromagnetska po-
strojeça, ureœaji i aparati (ål. 111. i 112).

Ålan 151.
Funkcioner koji rukovodi saveznim organom uprave naleænim za po-
slove saobrañaja i veza i funkcioner koji rukovodi saveznim organom
uprave nadleænim za radio-veze mogu propisivati prekrãaje za povrede
propisa iz ål. 145, 146, 147. i 149. ovog zakona.

73

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97
IX. PRELAZNE I ZAVRÃNE ODREDBE
Ålan 152.
Do donoãeça planova raspodele, a najdocnije u roku od dve godine od
dana stupaça na snagu ovog zakona, dozvole za radio-stanice mogu se iz-
davati na osnovu do tada dodeÿenih radio-frekvencija.
Ålan 153.
Danom stupaça na snagu ovog zakona prestaje da vaæi Zakon o
osnovama sistema veza (“Sluæbeni list SFRJ”, br. 24/74, 29/77 i 52/83).
Propisi koji su doneseni na osnovu tog zakona uskladiñe se sa od-
redbama ovog zakona u roku od jedne godine od dana stupaça na snagu ovog
zakona.
Ålan 154.
Ovaj zakon stupa na snagu 1. januara 1989. godine.

74

d:\baci\elteh1\elteh01 – 20/2/97

You might also like